1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:02:01,287 --> 00:02:03,955 Bene, ragazzi e ragazze, ce l'abbiamo fatta 4 00:02:04,022 --> 00:02:07,826 un giro nella capitale dei cowboy, Stephenville, Texas. 5 00:02:16,234 --> 00:02:20,137 Siete venuti qui per il figlio di un pilota leggendario. 6 00:02:20,205 --> 00:02:24,276 Lui è un membro della Rodeo Hall of Fame, John Hawkins. 7 00:02:27,312 --> 00:02:29,146 - Va bene. 8 00:02:40,492 --> 00:02:41,827 Papà! 9 00:02:41,892 --> 00:02:42,892 - Aspettare! 10 00:03:28,405 --> 00:03:29,806 - Il cartello sembra bello. 11 00:03:29,873 --> 00:03:31,875 - Sì. - Le piacerà un sacco. 12 00:03:31,940 --> 00:03:33,676 - Sì. 13 00:03:34,844 --> 00:03:36,646 Grazie. 14 00:03:57,399 --> 00:03:59,167 - Il mio amico, Peanut. 15 00:03:59,768 --> 00:04:01,236 - Buongiorno ragazzi. 16 00:04:01,303 --> 00:04:03,705 - Come state? - Bene! Come state? 17 00:04:03,772 --> 00:04:07,007 - Ah, cerco di stare lontano dai guai. 18 00:04:09,142 --> 00:04:11,011 - Come sta, signore? - Ehi Noah, come sta? 19 00:04:11,077 --> 00:04:13,681 Caro amico, come stai? - Sto bene, grazie. 20 00:04:13,748 --> 00:04:15,483 - Ci vediamo di nuovo. - Anche a te, fratello. 21 00:04:15,550 --> 00:04:17,017 - Sì, signore. 22 00:04:19,487 --> 00:04:22,189 Va bene, tenete duro, non sforzatevi troppo. 23 00:04:22,256 --> 00:04:24,157 - Oh, non preoccuparti per questo. 24 00:04:24,225 --> 00:04:25,526 Allo stesso modo? 25 00:04:25,593 --> 00:04:28,128 - Comunque vada. Tu sei la mucca. 26 00:04:28,995 --> 00:04:31,031 OH! 27 00:04:31,866 --> 00:04:34,568 Oh, oh, oh, oh! Ehi! 28 00:04:34,634 --> 00:04:36,670 Meglio che vada, figliolo. 29 00:04:37,771 --> 00:04:39,706 - Vuoi che venga con te? - Uh-uh. 30 00:04:40,874 --> 00:04:43,543 Dov'è il segreto della vita? 31 00:04:46,413 --> 00:04:47,581 - Nella polvere. 32 00:04:47,647 --> 00:04:49,516 - Giusto. 33 00:04:49,583 --> 00:04:51,418 Nella polvere. 34 00:04:53,253 --> 00:04:56,957 Tu lavora sodo. Ti farò sapere quando torna. Okay? 35 00:04:57,022 --> 00:04:58,425 - Va bene. 36 00:05:00,659 --> 00:05:01,927 - Ti amo. 37 00:05:01,993 --> 00:05:03,496 - Anch'io ti amo. 38 00:05:13,037 --> 00:05:15,139 - Ehi, dottore. - Buongiorno, John. 39 00:05:18,142 --> 00:05:19,845 - Guarda quella bella addormentata. 40 00:05:19,912 --> 00:05:23,616 John, vorrei andare tutti a parlare nel mio ufficio. 41 00:05:27,486 --> 00:05:29,654 Mi dispiace tanto. 42 00:05:29,721 --> 00:05:34,259 Anche noi pensavamo che si trattasse di un falso allarme. 43 00:05:34,325 --> 00:05:39,697 La Virginia ha diversi nuovi tumori 44 00:05:39,764 --> 00:05:43,234 ed è troppo giovane per affrontare la chemioterapia necessaria questa volta, 45 00:05:43,301 --> 00:05:46,237 quindi la voglio inserire in un programma di terapia cellulare a Las Colinas. 46 00:05:46,304 --> 00:05:49,007 È nuovissimo. Si chiama CAR-T. 47 00:05:49,072 --> 00:05:51,442 È molto più delicato per il corpo. 48 00:05:51,509 --> 00:05:53,711 E tecnicamente hanno un posto. 49 00:05:53,778 --> 00:05:57,247 - Eh? Tecnicamente? 50 00:06:16,500 --> 00:06:19,236 Monica. - Andiamo a trovare il dottor Kaller. 51 00:06:19,303 --> 00:06:23,139 Inizia a compilare la documentazione per l'uscita. - L'ho appena fatto. 52 00:06:23,739 --> 00:06:25,741 Non può ancora andare. 53 00:06:30,846 --> 00:06:33,649 - Ehm, ok. Ehm... 54 00:06:34,784 --> 00:06:36,752 ...cosa stiamo guardando? - Mi ha appena detto-- 55 00:06:36,819 --> 00:06:37,853 Mamma? 56 00:06:37,920 --> 00:06:40,155 - Ciao. Ciao, tesoro. 57 00:06:40,222 --> 00:06:41,657 Superstar. 58 00:06:42,190 --> 00:06:43,526 - Come ti senti? 59 00:06:44,961 --> 00:06:46,662 - Bene. Uno... 60 00:06:46,729 --> 00:06:49,298 devo fare altri esami prima di tornare a casa? 61 00:06:49,365 --> 00:06:52,334 - Ascolta, so che è presto 62 00:06:52,400 --> 00:06:55,169 ma abbiamo qualcosa di importante di cui parlarti. 63 00:06:55,770 --> 00:06:56,738 - Che cosa? 64 00:07:00,241 --> 00:07:02,844 - Hai lasciato Pinky a casa tutto solo. 65 00:07:02,911 --> 00:07:04,412 - Sì! - Ora, che tipo di cowgirl? 66 00:07:04,479 --> 00:07:05,947 lascia il suo unicorno a casa? 67 00:07:06,014 --> 00:07:10,518 - Stavo sognando degli unicorni prima che il russare della mamma mi svegliasse. 68 00:07:10,585 --> 00:07:12,621 Cosa? Io non russo mai! 69 00:07:12,687 --> 00:07:15,290 - Tesoro, abbiamo qualcosa di cui parlarti. 70 00:07:15,357 --> 00:07:18,193 - Cosa? Oh, oh, davvero? Entrambi? 71 00:07:18,259 --> 00:07:20,494 Oh mio Dio, non posso essere... 72 00:07:20,561 --> 00:07:23,030 È come quando la pentola dice al bollitore che è nero. 73 00:07:31,438 --> 00:07:33,807 C'è un odore diverso qui fuori? 74 00:07:35,743 --> 00:07:38,412 Ehi, buona fortuna, Pete! 75 00:07:38,479 --> 00:07:40,714 - Vieni qui. - Nonno. 76 00:07:42,483 --> 00:07:44,652 Vai a prenderli, Pete! 77 00:07:45,352 --> 00:07:49,555 - Hai finito con questa merda, eh? Ti riaccompagno a casa. 78 00:07:59,432 --> 00:08:01,768 Bene, i tuoi occhi sono puliti. 79 00:08:01,834 --> 00:08:03,670 - Sobrio per sei mesi. 80 00:08:19,183 --> 00:08:22,354 Virgie usufruisce del piano Texas Employee di Monica. 81 00:08:22,421 --> 00:08:24,389 Questo coprirà circa la metà, non è vero? 82 00:08:24,456 --> 00:08:26,758 L'assicurazione coprirà una parte di questo 83 00:08:26,825 --> 00:08:29,995 ma anche se la Virginia effettua solo un giro di trasmissione, 84 00:08:30,062 --> 00:08:32,564 sono 160.000 dollari che dovrai. 85 00:08:32,631 --> 00:08:35,333 - Non mi farai un prestito così grande, vero? 86 00:08:35,400 --> 00:08:37,369 - Devi ancora saldare gli ultimi due. 87 00:08:37,436 --> 00:08:40,305 - Sì, quello che mi hai fatto prendere, grazie mille. 88 00:08:40,372 --> 00:08:42,039 Pagherò quel debito per il resto della mia vita. 89 00:08:42,106 --> 00:08:43,407 Ma guarda, a me non importa un cazzo di tutto questo. 90 00:08:43,474 --> 00:08:44,842 Devo solo risolvere subito questo problema. 91 00:08:44,909 --> 00:08:47,411 - Se potessi, ti darei i soldi in una borsa da viaggio. 92 00:08:47,478 --> 00:08:49,013 - E la casa? 93 00:08:49,080 --> 00:08:51,015 Oh, cosa possiamo ripresentarlo? 94 00:08:51,082 --> 00:08:54,418 - Ascolta, sto pregando per te. 95 00:08:54,485 --> 00:08:56,253 Risolveremo la questione. 96 00:08:56,320 --> 00:08:59,890 Per ora, continua a cercare asset vendibili. 97 00:09:07,064 --> 00:09:09,566 - Ti apprezzo molto, davvero. 98 00:09:09,632 --> 00:09:12,836 Beni vendibili, grazie. - Sì. 99 00:10:29,443 --> 00:10:32,012 Cosa faremo, eh? 100 00:10:33,914 --> 00:10:35,849 Cosa faremo? 101 00:10:50,430 --> 00:10:54,434 - Beh, guarda lì, Doug, è il figlio del vecchio John Hawkins. 102 00:10:54,501 --> 00:10:56,237 È appena uscito dal carcere, sai. 103 00:10:56,304 --> 00:10:58,206 Credi che possa cavalcare Old Big Money? 104 00:10:58,272 --> 00:11:00,139 Ne dubito. - Forza, porco pollo. 105 00:11:00,207 --> 00:11:02,174 Non guidare come faceva papà. 106 00:11:02,641 --> 00:11:05,278 Bravo ragazzo, Big Money. 107 00:11:05,344 --> 00:11:08,380 Lanciatelo in aria. 108 00:11:09,748 --> 00:11:12,219 Non insediarti lì dentro, figliolo. Comincerà a fare pressione su di te. 109 00:11:12,285 --> 00:11:13,485 Vedi lì? 110 00:11:13,552 --> 00:11:14,854 - Deve alzare la testa. 111 00:11:14,920 --> 00:11:16,488 - Questo è il massimo che potrà ottenere, cowboy. 112 00:11:16,555 --> 00:11:19,024 Meglio accettare qualsiasi colpo ti capiti, pollo porco. 113 00:11:21,827 --> 00:11:23,662 Ragazzi, siete pronti? Andiamo. 114 00:11:23,729 --> 00:11:26,465 Facciamo saltare un toro! Gran serata, cowboy. 115 00:11:28,399 --> 00:11:29,367 Andiamo! 116 00:11:29,434 --> 00:11:30,668 Aprilo! 117 00:11:30,735 --> 00:11:32,804 - Andiamo! 118 00:11:32,871 --> 00:11:35,907 - Wow. Prendetelo! Portatelo fuori! 119 00:11:35,974 --> 00:11:37,909 Tiro! 120 00:11:38,943 --> 00:11:41,112 - Aspetta, pezzo di merda. 121 00:11:41,179 --> 00:11:42,314 - Questo è un re-ride. 122 00:11:42,380 --> 00:11:44,682 - La decisione spetta ai giudici. 123 00:11:44,749 --> 00:11:49,020 Ehi, rilassati, amico! Non è morto nessuno. 124 00:11:49,087 --> 00:11:51,723 Questa volta. 125 00:11:51,789 --> 00:11:53,524 - Cosa hai detto? 126 00:11:55,659 --> 00:11:57,928 - Ho detto che non è morto nessuno. 127 00:12:22,051 --> 00:12:23,519 - Vuoi bere questo? 128 00:12:31,961 --> 00:12:34,597 Benvenuti a casa, benvenuti a casa. Sai cosa intendo? 129 00:12:35,998 --> 00:12:38,235 Dai, amico, aspettavo solo che tu tirassi fuori il culo. 130 00:12:38,302 --> 00:12:39,702 Otto secondi, tesoro. 131 00:12:39,769 --> 00:12:41,437 Otto secondi. 132 00:12:53,114 --> 00:12:54,716 Tu paghi 133 00:12:56,017 --> 00:12:57,619 oppure ti impegni. 134 00:12:57,686 --> 00:13:00,789 - C'è questo, uh, questo rodeo in arrivo. 135 00:13:00,855 --> 00:13:05,328 Il primo premio è 10 grandi. Mi fai un bel pieno, 136 00:13:05,394 --> 00:13:07,162 Ti restituisco con le mie vincite. 137 00:13:10,966 --> 00:13:12,867 Mi va bene. 138 00:13:18,340 --> 00:13:21,642 - Ehi. Forse il PBR uh, 139 00:13:21,709 --> 00:13:25,679 ti regalerò anche un po' di grattacieli in stile Dallas. 140 00:13:37,858 --> 00:13:39,427 BENE! 141 00:13:40,195 --> 00:13:43,130 Ana, porta qui il tuo piccolo culo e prendi altri due Oxy! 142 00:13:43,198 --> 00:13:44,732 Del! 143 00:13:53,873 --> 00:13:56,276 Tutto questo vale quattromila dollari. 144 00:13:58,245 --> 00:14:00,214 Quindi, ti anticipo 145 00:14:01,514 --> 00:14:04,251 e tu mi ripagherai con le tue vincite al rodeo. 146 00:14:04,318 --> 00:14:06,052 Ma ascoltami, 147 00:14:06,119 --> 00:14:07,954 tutte le tue vincite. 148 00:14:12,524 --> 00:14:15,927 Wooooo, accidenti sì! 149 00:14:15,994 --> 00:14:18,163 Adesso, facciamo festa. 150 00:14:25,771 --> 00:14:28,474 Ora, non ucciderti. Ho bisogno di te ora. 151 00:14:38,717 --> 00:14:42,187 - Passiamoci il cestino e coinvolgiamo la chiesa. 152 00:14:42,254 --> 00:14:44,021 - Papà, no. 153 00:14:44,088 --> 00:14:45,923 Non è un loro fardello. 154 00:14:46,557 --> 00:14:48,092 - Dai, non farlo. 155 00:14:48,159 --> 00:14:49,461 - Non fare cosa? 156 00:14:49,528 --> 00:14:52,696 Non assumermi la responsabilità dei miei figli? 157 00:14:52,763 --> 00:14:55,833 - Bene, quanto hai da rilanciare? 158 00:14:57,568 --> 00:15:00,137 - Solo $ 160.000. 159 00:15:00,205 --> 00:15:02,573 - Santo cielo. - Sì, Santo cielo ha ragione. 160 00:15:10,548 --> 00:15:12,582 EHI. 161 00:15:12,649 --> 00:15:14,684 Ho sentito che è uscito. 162 00:15:17,921 --> 00:15:20,424 Organizzate una festa di benvenuto per lui? 163 00:15:20,491 --> 00:15:21,758 Dev'essere bello. 164 00:15:21,825 --> 00:15:24,694 - Ehm, signora Dean, se vuole parlare... 165 00:15:28,698 --> 00:15:31,268 - Mia figlia non tornerà mai a casa. 166 00:15:31,335 --> 00:15:32,902 Sai cosa si prova? 167 00:15:34,938 --> 00:15:37,507 - Signora Dean-- - Spero che lo mangi vivo. 168 00:15:37,574 --> 00:15:38,874 - Signora Dean, questo non è il momento. 169 00:15:38,941 --> 00:15:40,776 - Lui e tutta la tua famiglia. - Non è questo il momento-- 170 00:15:40,843 --> 00:15:42,644 - Non è giusto. 171 00:15:42,711 --> 00:15:44,247 - Signora Dean, va bene. - Non è giusto. 172 00:15:44,314 --> 00:15:46,915 - Adesso non è il posto giusto o... Signora Dean, per favore. 173 00:15:46,982 --> 00:15:48,418 - Non toccarmi! - Non ti sto toccando-- 174 00:15:48,485 --> 00:15:50,253 - Togliti di dosso. - Papà. 175 00:15:50,320 --> 00:15:53,556 - Avanti, signora Dean. Avanti. Lascia che ti accompagni fuori. 176 00:15:58,961 --> 00:16:01,498 Vedi, mia figlia, lei è... 177 00:16:01,564 --> 00:16:03,798 programmati per la terapia CAR-T. 178 00:16:03,865 --> 00:16:07,168 Speravo di poter concordare con te un piano di pagamento. 179 00:16:09,238 --> 00:16:10,239 - Grazie, signore. 180 00:16:10,305 --> 00:16:13,242 - Sì, signora, posso trattenerla. 181 00:16:23,252 --> 00:16:25,387 Grazie di tutto. 182 00:16:25,454 --> 00:16:26,787 - Lo tratterò bene. 183 00:16:27,289 --> 00:16:30,225 Tuo cugino lavora ancora per il consiglio scolastico statale? 184 00:16:30,291 --> 00:16:31,758 - Certo che sì, perché? 185 00:16:31,825 --> 00:16:34,995 - Beh, negli ultimi 12 anni 186 00:16:35,061 --> 00:16:37,565 Ho insegnato ai futuri agricoltori d'America 187 00:16:37,632 --> 00:16:39,966 ogni primavera alla scuola superiore. 188 00:16:40,834 --> 00:16:44,838 E uh, sai, ho sentito che puoi accedere alla tua pensione 189 00:16:44,905 --> 00:16:47,774 prima di arrivare a 20 se il tavolo lo consente. 190 00:16:48,543 --> 00:16:50,810 - Arriverà a un ritmo pessimo. 191 00:16:50,877 --> 00:16:55,115 - Non mi interessano le tariffe. Voglio solo aiutare mia figlia. 192 00:16:55,849 --> 00:16:57,684 - Dammi la documentazione e uh, 193 00:16:57,751 --> 00:16:59,852 Metterò una buona parola al consiglio. 194 00:16:59,919 --> 00:17:01,887 - Ti ringrazio davvero. 195 00:17:02,556 --> 00:17:04,191 - Prego per te, John. 196 00:18:14,592 --> 00:18:16,026 - Solo nel Texas 197 00:18:16,093 --> 00:18:17,961 lo sceriffo può indossare un abito da chiesa al lavoro? 198 00:18:18,028 --> 00:18:20,431 e avere comunque un aspetto da duro. 199 00:18:20,498 --> 00:18:21,797 Qui. 200 00:18:21,864 --> 00:18:24,000 - Grazie. 201 00:18:24,066 --> 00:18:25,669 - Sì. 202 00:18:25,736 --> 00:18:28,705 Ehi, hai sentito parlare delle arachidi? 203 00:18:28,771 --> 00:18:31,140 che è rimasto bloccato in un brutto quartiere? 204 00:18:33,277 --> 00:18:34,944 Erano tutti salati. 205 00:18:35,011 --> 00:18:37,748 Davvero non molli mai, vero? 206 00:18:37,813 --> 00:18:39,915 Oggi devo andare a Las Colinas. 207 00:18:39,982 --> 00:18:41,685 - Hmm. - La stazione è tua. 208 00:18:41,752 --> 00:18:43,553 - Cosa c'è a Las Colinas? 209 00:18:43,620 --> 00:18:46,155 - Sto cercando un nuovo posto per Ginny. 210 00:18:47,023 --> 00:18:49,157 - Pensavo che stesse tornando a casa? 211 00:18:49,225 --> 00:18:50,792 - Anch'io. 212 00:18:50,859 --> 00:18:53,462 - Ehi, cosa succede? 213 00:18:53,529 --> 00:18:58,301 - Beh, ha un'altra battaglia davanti. Lei... 214 00:18:59,034 --> 00:19:02,471 - È forte. Come la sua mamma. 215 00:19:07,042 --> 00:19:09,578 - Grazie. È dolce. 216 00:19:13,848 --> 00:19:16,318 - Ti ho preso un caffè per il viaggio. 217 00:19:16,384 --> 00:19:17,951 - Ross me ne ha comprato uno. 218 00:19:18,018 --> 00:19:21,021 Guarda, ho letto di questa donna della California. 219 00:19:21,088 --> 00:19:24,259 Aveva 32 tumori. Ha fatto questo trattamento CAR-T 220 00:19:24,326 --> 00:19:25,993 e ora è in completa remissione. 221 00:19:26,060 --> 00:19:28,430 - Ha ancora intenzione di candidarsi a sceriffo? 222 00:19:29,564 --> 00:19:31,433 - È un bravo poliziotto. 223 00:19:32,367 --> 00:19:36,271 Sa come prendere il comando. - Oh sì, l'ho visto. 224 00:19:36,837 --> 00:19:38,105 - Sai cosa? 225 00:19:38,173 --> 00:19:41,075 Penso che dovremmo iniziare una conversazione con Peter. 226 00:19:42,744 --> 00:19:44,511 - L'ho già chiamato. 227 00:19:45,878 --> 00:19:47,880 - Stai scherzando. - No, non importa. 228 00:19:47,947 --> 00:19:50,317 In ogni caso non rispose al telefono. 229 00:19:50,384 --> 00:19:53,086 - Sei stata tu a decidere che non dovevamo fargli visita. 230 00:19:53,152 --> 00:19:55,289 - Beh, avrebbe dovuto restare lì solo per un dannato anno, 231 00:19:55,356 --> 00:19:58,726 continuava a cacciarsi in un mare di guai, quindi si è rifatto il letto. 232 00:19:58,792 --> 00:20:00,960 - Sì, gli abbiamo voltato le spalle. 233 00:20:07,934 --> 00:20:09,902 No, sto bene. 234 00:20:11,804 --> 00:20:14,374 - Evasione dalla prigione. Sei in evasione dalla prigione! 235 00:20:14,440 --> 00:20:17,744 - Papà sarà così arrabbiato con te. 236 00:20:17,810 --> 00:20:20,413 - Cavolo, non sarà la prima volta. 237 00:20:27,320 --> 00:20:30,456 Tra un mese o due saremo di nuovo qui. 238 00:20:32,291 --> 00:20:33,793 - Spero di sì. 239 00:20:50,007 --> 00:20:52,577 Oddio, guarda un po'. 240 00:20:52,644 --> 00:20:54,579 Hmm. 241 00:20:56,914 --> 00:20:59,116 - Grazie ragazzi. 242 00:21:25,276 --> 00:21:26,310 - Pete. 243 00:21:26,377 --> 00:21:28,212 - C'è John qui? 244 00:21:29,180 --> 00:21:32,148 - Nah. Sono solo io. 245 00:21:32,817 --> 00:21:35,652 "Ginia sta diventando davvero grande, amico. 246 00:21:36,619 --> 00:21:38,521 Dovresti vederla. 247 00:21:43,760 --> 00:21:46,496 Mi dispiace, non intendevo questo. 248 00:21:52,335 --> 00:21:55,070 Pete, come mai non mi hai mai detto che eri uscito? 249 00:21:55,137 --> 00:21:58,308 - Come mai non sei venuto a trovarmi quando ero lì? 250 00:22:03,879 --> 00:22:05,747 - Riprenderai a cavalcare? 251 00:22:07,282 --> 00:22:09,318 - In gara questo fine settimana. 252 00:22:09,384 --> 00:22:11,018 - Carino. 253 00:22:11,085 --> 00:22:13,422 Stai andando meglio di papà? - Scommetti il ​​culo. 254 00:22:13,489 --> 00:22:15,591 Perché non vieni a scoprirlo? 255 00:22:15,657 --> 00:22:17,426 - Ci sono. 256 00:22:17,926 --> 00:22:19,361 Posso portare la mia ragazza? 257 00:22:19,428 --> 00:22:21,563 - Hai una ragazza? 258 00:22:24,233 --> 00:22:26,768 - Sì. Sì, lo faccio. 259 00:22:26,835 --> 00:22:29,704 Sì, è... è fantastica. 260 00:22:29,770 --> 00:22:32,573 Mi ha perfino convinto a iscrivermi all'università e tutto il resto. 261 00:22:43,584 --> 00:22:46,086 Il cancro di Virginia è tornato. 262 00:22:47,922 --> 00:22:50,758 La trasferiranno a Las Colinas. 263 00:22:52,460 --> 00:22:56,062 Penso che papà stia impazzendo per i soldi 264 00:22:56,129 --> 00:22:58,532 e so che la mamma è pazza per papà. 265 00:22:59,900 --> 00:23:03,436 E amico, ci ho pregato sopra ma... 266 00:23:03,503 --> 00:23:06,406 oh merda, ho paura. 267 00:23:07,807 --> 00:23:09,342 - Devo andare. 268 00:23:09,409 --> 00:23:11,845 - Pete. Pete, ehi amico, dai! 269 00:23:11,912 --> 00:23:13,713 Aspetta, ehi, Pete! Avanti, sono... 270 00:23:13,780 --> 00:23:17,049 Cavolo, mi dispiace! Mi dispiace di non essere mai venuto a trovarti. 271 00:23:17,116 --> 00:23:18,718 - Smettila di scusarti con me. 272 00:23:44,610 --> 00:23:47,680 Ehi, ai miei tempi l'obiettivo era restare. 273 00:23:47,746 --> 00:23:49,848 Forse dovresti provare. 274 00:23:49,915 --> 00:23:52,383 - Caricalo di nuovo, Paul, eh? 275 00:23:55,219 --> 00:23:59,490 Ehi, ehi. Aspetta un minuto, aspetta un minuto. 276 00:23:59,557 --> 00:24:02,393 Sei più traballante di un caprone a due piccioncini. 277 00:24:02,460 --> 00:24:04,094 - Non sai nemmeno cosa significa. 278 00:24:04,162 --> 00:24:06,864 - Vuol dire che il viaggio faceva schifo. 279 00:24:12,036 --> 00:24:16,474 Forse dovrei comprarti un pony, potresti saltellarci sopra. 280 00:24:18,108 --> 00:24:20,142 - Domani andrò a caccia di Twister. 281 00:24:20,210 --> 00:24:22,579 - È impossibile cavalcare il tornado. 282 00:24:22,646 --> 00:24:25,716 Quel vecchio toro maleducato non sarà nemmeno incluso nell'estrazione. 283 00:24:28,685 --> 00:24:31,321 - Non puoi far sì che la PBR si comporti con torti facili, Al. 284 00:24:31,388 --> 00:24:33,890 Stai cercando di diventare un professionista o di vincere quei soldi? 285 00:24:36,460 --> 00:24:37,628 Ciao. 286 00:24:38,795 --> 00:24:41,665 Io cavalco il toro più forte che hanno e vinciamo entrambi. 287 00:24:41,732 --> 00:24:44,234 - La PBR non vuole ex detenuti. 288 00:24:45,902 --> 00:24:47,470 Cosa stai cercando di dimostrare veramente? 289 00:24:47,536 --> 00:24:49,005 Dai. 290 00:24:49,071 --> 00:24:50,306 - Vincerò quei soldi. 291 00:24:50,373 --> 00:24:52,441 - Sì, lo so che lo farai. 292 00:24:53,776 --> 00:24:55,578 Meglio che tu lo faccia. 293 00:25:06,389 --> 00:25:07,957 - Cosa hai fatto, hai rapinato una banca? 294 00:25:08,024 --> 00:25:09,892 - Ah, ti piacciono i cavalli? 295 00:25:09,959 --> 00:25:10,960 - Io faccio. 296 00:25:11,027 --> 00:25:13,329 - Anche a me piacevano. 297 00:25:13,396 --> 00:25:16,231 - Anche il caffè è più buono qui. 298 00:25:16,297 --> 00:25:18,566 - Andiamo avanti e massimizziamo questi due qui, ok? 299 00:25:18,633 --> 00:25:20,769 E ho uh, questa è la mia carta di debito, 300 00:25:20,835 --> 00:25:24,272 questa cosa la prendiamo probabilmente per 500. 301 00:25:24,339 --> 00:25:26,174 Penso che potrei arrivare fino a 1.500 dollari. 302 00:25:26,241 --> 00:25:28,009 Quello, di sicuro 12. 303 00:25:28,076 --> 00:25:30,011 Quindi, 18... 80... 304 00:25:30,078 --> 00:25:32,414 - Allora, signore, uh... 305 00:25:32,480 --> 00:25:35,183 ...il primo pagamento è di $ 40.000. 306 00:25:35,250 --> 00:25:38,386 - Esatto e questo è il primo pagamento 307 00:25:38,453 --> 00:25:41,356 sul primo pagamento. Questo è il piano. 308 00:25:41,423 --> 00:25:43,424 - Giusto, cioè, sto solo dicendo che noi... 309 00:25:43,490 --> 00:25:45,092 avremo bisogno di quel primo pagamento 310 00:25:45,160 --> 00:25:47,294 prima che la trasferiamo lunedì. In-in pieno. 311 00:25:47,361 --> 00:25:49,496 Primo pagamento completo. 312 00:25:51,031 --> 00:25:52,633 Sarà un problema o... 313 00:25:54,301 --> 00:25:56,970 - 40 mila dollari? - 40 mila dollari. 314 00:25:59,174 --> 00:26:01,608 - Come sarebbe a dirsi che è un piano? 315 00:26:01,675 --> 00:26:03,310 Ti aspetti che io vada in giro e basta 316 00:26:03,377 --> 00:26:06,780 con 40 mila dollari in contanti in tasca? 317 00:26:06,847 --> 00:26:08,315 - Non è obbligatorio pagare in contanti. 318 00:26:08,382 --> 00:26:11,317 - No, ma che piano fai se entri, 319 00:26:11,384 --> 00:26:13,920 chiedendomi di sborsare 40.000 dollari 320 00:26:13,986 --> 00:26:15,288 tutto in una volta. 321 00:26:15,354 --> 00:26:17,523 - Se vuoi, posso contattare il mio manager. 322 00:26:17,590 --> 00:26:20,160 - Tu ti siedi lì e mi chiedi se questo è... 323 00:26:20,226 --> 00:26:21,894 Siediti lì e chiedimi se questo è un problema? 324 00:26:21,961 --> 00:26:24,664 Che diavolo di domanda è questa? - Ti hanno detto che hai... 325 00:26:24,731 --> 00:26:26,599 - Sarà un problema? - Voglio dire... 326 00:26:26,666 --> 00:26:29,569 - Cavolo sì, è un problema. Dovresti aiutarmi. 327 00:26:31,370 --> 00:26:33,005 Avrebbero dovuto dirtelo al telefono. 328 00:26:33,072 --> 00:26:35,341 Sì, beh, ho avuto una bella conversazione con Ellie, 329 00:26:35,408 --> 00:26:38,043 45 minuti. Anzi, cancellalo. 330 00:26:38,110 --> 00:26:41,580 In realtà sono rimasto in attesa per 40 minuti, abbiamo parlato per cinque. 331 00:26:45,016 --> 00:26:46,718 Grazie mille. 332 00:26:47,619 --> 00:26:49,921 Se vuoi i tour per-- 333 00:26:49,988 --> 00:26:51,523 Ti auguro una buona giornata. 334 00:26:51,590 --> 00:26:53,892 - Buona giornata. Se vuoi fare il giro, 335 00:26:53,959 --> 00:26:57,295 è in fondo al corridoio, sulla sinistra. 336 00:26:57,362 --> 00:26:59,297 - Tutto bene? 337 00:27:00,065 --> 00:27:03,902 - Oh, sì. Adoro questo posto. 338 00:27:03,969 --> 00:27:05,569 Tutto bene? 339 00:27:05,636 --> 00:27:07,438 - Sto bene. 340 00:27:30,094 --> 00:27:33,463 - Qualcuno mi sente? 341 00:28:18,707 --> 00:28:21,343 - Ginny? Tesoro? 342 00:28:21,410 --> 00:28:22,778 Oh mio Dio, cosa-- 343 00:28:22,845 --> 00:28:23,745 Noè! 344 00:28:23,812 --> 00:28:25,614 - Tesoro, tesoro, no, cosa sta succedendo. 345 00:28:25,681 --> 00:28:27,482 - Dov'è... Noah! - Tesoro. 346 00:28:27,548 --> 00:28:29,350 - Dove diavolo è Noah? Infermiera! 347 00:28:29,417 --> 00:28:30,685 - Papà. - Cosa stai facendo? 348 00:28:30,751 --> 00:28:33,054 Tesoro, va tutto bene. Va tutto bene, tesoro. 349 00:28:33,120 --> 00:28:35,356 - L'hai lasciata qui da sola. - Ha chiesto del ghiaccio. 350 00:28:35,423 --> 00:28:37,159 - Era malata. Perché ti arrabbi con me? 351 00:28:37,226 --> 00:28:39,927 - Mi scusi, signora, perché mia figlia è rimasta qui da sola? 352 00:28:39,994 --> 00:28:41,662 - John, per favore scendi. 353 00:28:41,729 --> 00:28:43,332 - Sono calmo, voglio solo sapere. 354 00:28:43,431 --> 00:28:46,201 - Sono appena uscito, papà. - Mi dispiace, okay? 355 00:28:53,608 --> 00:28:57,444 Stamattina ho bevuto tre shot di Beam. 356 00:29:02,316 --> 00:29:04,318 Lo so. 357 00:29:04,384 --> 00:29:07,687 Sono stato te. Diavolo, sono te. 358 00:29:08,755 --> 00:29:12,326 - Puoi firmare questo, ehm, foglio degli AA? 359 00:29:12,392 --> 00:29:14,461 Mi serve per la libertà vigilata. 360 00:29:14,527 --> 00:29:17,697 - Vuoi ancora dare la caccia a Twister stasera? 361 00:29:20,901 --> 00:29:23,002 - Non lo so. 362 00:29:23,068 --> 00:29:26,972 - Eh, i campioni non sono fatti per cavalcare. 363 00:29:28,007 --> 00:29:32,044 Si formano pochi secondi dopo la caduta. 364 00:29:35,282 --> 00:29:36,916 - Nonno? 365 00:29:38,751 --> 00:29:41,587 Perché non mi hai parlato di Las Colinas? 366 00:29:41,654 --> 00:29:45,925 - Ci sono molte cose da fare durante la prima settimana fuori. 367 00:29:55,800 --> 00:30:01,407 Virginia ha ancora quel cuscino a forma di unicorno che le hai comprato. 368 00:30:01,472 --> 00:30:05,144 Adora quella cosa stupida. 369 00:30:19,257 --> 00:30:21,091 La mia dolce bambina. 370 00:33:30,242 --> 00:33:32,775 Ora un po' di rumore per Bones Owens, 371 00:33:32,842 --> 00:33:34,844 Signore e signori. 372 00:33:34,911 --> 00:33:36,679 - Sarai tu domani sera. 373 00:33:36,746 --> 00:33:38,915 - Sì, circa 10 persone. 374 00:33:39,749 --> 00:33:41,718 - Undici. 375 00:33:41,784 --> 00:33:44,921 Oh, eccoci qui. Guarda questo tizio. 376 00:33:49,493 --> 00:33:51,094 Forza, prendili, ragazzo! 377 00:33:51,162 --> 00:33:53,696 Wow! Cavolo, è stato un bel giro. 378 00:33:53,763 --> 00:33:55,064 Ha il taglio mullet. 379 00:33:55,131 --> 00:33:57,301 Non sei mai troppo giovane per fare il cowboy. 380 00:33:57,368 --> 00:33:59,001 - Oddio, quanto mi manca. 381 00:34:00,537 --> 00:34:05,674 - Ehi, finiamo di sorseggiare il tè. È ora. 382 00:34:09,711 --> 00:34:12,282 Casa piena. Yee haw. 383 00:34:12,348 --> 00:34:14,417 Anche a me vengono i brividi. 384 00:34:14,484 --> 00:34:16,252 Andiamo! 385 00:34:22,724 --> 00:34:26,127 - Il nonno vuole salire... Ehi, Pete! 386 00:34:26,195 --> 00:34:27,462 Buona fortuna, fratello. 387 00:34:29,598 --> 00:34:33,000 - Ehi! Metti la tua mente al centro, qui. 388 00:34:33,768 --> 00:34:36,538 Devi imbrigliare il toro che è in te. 389 00:34:36,605 --> 00:34:39,006 Sii il toro. Sii il toro. 390 00:34:39,073 --> 00:34:40,342 Andiamo! 391 00:34:40,409 --> 00:34:42,144 Gli eventi di stasera vi sono presentati 392 00:34:42,211 --> 00:34:45,681 dai nostri orgogliosi sponsor, Ringers Western Wear. 393 00:34:45,746 --> 00:34:47,815 E portando un sacco di soldi, 394 00:34:47,882 --> 00:34:52,287 Stasera ci sono in palio 10.000 dollari per cavalcare un toro. 395 00:34:58,758 --> 00:35:00,026 Portami i miei soldi, ragazzo! 396 00:35:00,093 --> 00:35:02,697 Oh, ed ecco che arriva il nostro prossimo cowboy. 397 00:35:02,762 --> 00:35:05,266 Ed ecco un nome che non sentivamo da un minuto, gente, 398 00:35:05,333 --> 00:35:09,403 Peter Hawkins. E lui è su in sella a Heartbreak. 399 00:35:09,470 --> 00:35:11,037 - Ehi, eccolo lì, eccolo lì. 400 00:35:12,640 --> 00:35:15,108 Eccoci qui! 401 00:35:16,510 --> 00:35:18,044 - Sei pronto? - Sì. 402 00:35:18,111 --> 00:35:21,381 - Va bene, ora scatenati, toro. 403 00:35:28,655 --> 00:35:30,223 - Pronto? - Sì. 404 00:35:30,290 --> 00:35:31,991 - Sii il toro. 405 00:35:35,395 --> 00:35:37,330 Forza, toro, scatenali! 406 00:35:37,397 --> 00:35:39,366 Forza ragazzi! 407 00:35:39,432 --> 00:35:41,967 Yeah Yeah! 408 00:35:42,034 --> 00:35:43,436 Bancario! 409 00:35:43,503 --> 00:35:44,704 - Sì, prendimene un po', Pete! 410 00:35:44,770 --> 00:35:48,642 - Banca! - Cinque, sei, sette, otto! 411 00:35:50,808 --> 00:35:52,977 Toglietevi di mezzo. 412 00:35:53,044 --> 00:35:54,179 - BENE. 413 00:35:54,246 --> 00:35:56,014 Bentornato nell'arena, Peter Hawkins. 414 00:35:56,080 --> 00:36:01,320 Punteggio di 94 punti. Ciò ha messo Peter Hawkins al primo posto. 415 00:36:01,387 --> 00:36:03,355 - Evviva! 416 00:36:05,056 --> 00:36:06,659 - Altri due. - Altri due! 417 00:36:06,725 --> 00:36:08,594 - Altri due. - Altri due! 418 00:36:08,661 --> 00:36:09,894 - Evviva! 419 00:36:10,895 --> 00:36:14,098 Assorbilo. Prendilo. Guadagnatelo. 420 00:36:16,268 --> 00:36:19,203 - La mia assicurazione ha firmato il co-pagamento 421 00:36:19,270 --> 00:36:22,105 ma qui dice che il primo pagamento deve essere effettuato per intero 422 00:36:22,173 --> 00:36:24,776 prima del trasferimento. È giusto? 423 00:36:24,841 --> 00:36:27,077 Perché se dicono che non la prenderanno 424 00:36:27,145 --> 00:36:30,047 allora il culo di qualcuno andrà in prigione. 425 00:36:33,050 --> 00:36:34,885 - Sai, quando ho smesso di fare il cowboy, 426 00:36:34,951 --> 00:36:36,953 In realtà non ero poi così triste. 427 00:36:37,888 --> 00:36:42,025 Sgobba ogni giorno e torna a casa stanco e dolorante. 428 00:36:43,194 --> 00:36:44,628 A volte sei così dannatamente sudato 429 00:36:44,695 --> 00:36:47,830 riesci a malapena a toglierti i jeans. Ma ti dirò una cosa. 430 00:36:49,433 --> 00:36:52,001 Ogni dannata mattina quando sorgeva il sole, 431 00:36:52,068 --> 00:36:54,538 Sapevo esattamente cosa stavo facendo. 432 00:37:11,787 --> 00:37:14,156 La mia pensione è arrivata. 433 00:37:15,458 --> 00:37:17,259 Possiamo usarlo. 434 00:37:21,330 --> 00:37:23,998 L'America centrale nutre l'America. 435 00:37:24,065 --> 00:37:28,036 Sì! Quindi vi ringrazio tutti per essere venuti qui stasera 436 00:37:28,103 --> 00:37:30,406 e sostenendo la mia cultura e la mia eredità. 437 00:37:30,473 --> 00:37:33,709 Ecco cosa state facendo. Non state solo guardando un rodeo. 438 00:37:33,776 --> 00:37:35,811 Sostenere lo stile di vita occidentale. 439 00:37:35,877 --> 00:37:37,580 Dio benedica l'America! 440 00:37:56,431 --> 00:37:58,199 Ciao amico. 441 00:38:04,972 --> 00:38:07,408 Devi guadagnartelo. - Ogni secondo. 442 00:38:07,474 --> 00:38:11,110 Alzatevi in ​​piedi, gente, siamo in semifinale. 443 00:38:11,178 --> 00:38:14,648 Peter Hawkins è tornato sui paracadutisti in sella a Tempest. 444 00:38:25,925 --> 00:38:27,861 Molto bene, Al. 445 00:38:27,927 --> 00:38:29,563 Ti piace? 446 00:38:29,630 --> 00:38:30,831 - Sì. 447 00:38:30,898 --> 00:38:32,699 Meglio che gli sollevi la testa. 448 00:38:32,766 --> 00:38:34,400 Lo faremo alzare. 449 00:38:36,436 --> 00:38:38,371 Accidenti. Non riesco a gestirlo, Al. 450 00:38:38,438 --> 00:38:41,006 Oh-oh, se la sta passando davvero male. 451 00:38:42,542 --> 00:38:44,177 Sta per scadere il tempo a sua disposizione. 452 00:38:44,243 --> 00:38:46,279 Clown del rodeo, prendete il comando. 453 00:38:46,345 --> 00:38:47,513 - Andiamo. 454 00:38:47,580 --> 00:38:49,715 Forza ragazzi. Andiamo. Andiamo! 455 00:39:03,628 --> 00:39:07,031 Ahi! È stato difficile da guardare, gente. 456 00:39:07,097 --> 00:39:11,570 Peter scenderà fino al quarto posto. 457 00:39:17,409 --> 00:39:19,076 - Non riesco a respirare. 458 00:39:19,144 --> 00:39:22,147 - Non riesco a immaginare tuo padre che faceva una cosa del genere in passato. 459 00:39:23,615 --> 00:39:25,082 - Lo facevano insieme. 460 00:39:25,817 --> 00:39:27,752 Anche il nonno. 461 00:39:28,887 --> 00:39:30,721 È nel sangue. 462 00:39:38,094 --> 00:39:40,664 Stai fermo, accidenti! 463 00:39:41,632 --> 00:39:45,001 Dai, ho finito con questa storia. Basta un attimo! 464 00:39:46,804 --> 00:39:48,839 Adesso fammelo vedere. 465 00:39:50,808 --> 00:39:57,013 Ah, merda. Dannazione! Hmm. 466 00:39:58,982 --> 00:40:01,684 Ne hai ancora uno? 467 00:40:02,652 --> 00:40:04,086 Cosa? 468 00:40:09,091 --> 00:40:11,561 So che fa male, amico. 469 00:40:12,529 --> 00:40:16,466 Ancora uno. Ti spingi più forte? 470 00:40:16,533 --> 00:40:17,700 Fatto? 471 00:40:17,767 --> 00:40:20,737 Ok, libera la mente. 472 00:40:20,803 --> 00:40:24,806 Sei un bull rider. Questo è ciò che fanno i bull rider. 473 00:40:26,575 --> 00:40:28,143 Fallo. 474 00:42:03,335 --> 00:42:05,871 Beh, è ​​stato un bel viaggio. 475 00:42:05,938 --> 00:42:08,474 Hank Stockton con un 88! 476 00:42:08,540 --> 00:42:12,711 Ciò metterà Stockton al primo posto. 477 00:42:16,214 --> 00:42:18,249 Signore e signori, ho appena ricevuto una notizia, 478 00:42:18,316 --> 00:42:22,286 Peter Hawkins ha ancora un'altra chance. 479 00:42:22,353 --> 00:42:26,891 E senti questa, la cosa più disgustosa tra le cose disgustose, 480 00:42:26,958 --> 00:42:29,827 Twister è stato aggiunto alla carta. 481 00:42:30,962 --> 00:42:34,832 Ci siamo trovati di fronte a uno scontro in stile Texas. 482 00:42:39,037 --> 00:42:40,304 - Questo è il tuo mondo. 483 00:42:55,318 --> 00:42:56,386 Pronto? 484 00:42:56,453 --> 00:42:58,388 Sono pronto quando lo sei tu, amico. 485 00:42:58,455 --> 00:43:00,891 Sì, è pronto. 486 00:43:00,957 --> 00:43:02,693 Ecco fatto. 487 00:43:09,800 --> 00:43:12,468 Bene. Capito? 488 00:43:12,535 --> 00:43:15,471 Ora sei tutto tu. Ora sei tutto tu. 489 00:43:15,538 --> 00:43:18,407 Sii tutt'uno con il toro. Sii tutt'uno con il toro. 490 00:44:00,415 --> 00:44:01,716 Va bene, Virginia, 491 00:44:01,783 --> 00:44:04,220 Quante Coca-Cola dirai a papà che ti ho preso stasera? 492 00:44:04,285 --> 00:44:06,221 Solo uno, giusto? 493 00:44:06,286 --> 00:44:08,055 Quindi, hai un evento preferito? 494 00:44:08,123 --> 00:44:10,557 Ti piacciono i tori, ti piacciono i cavalli? 495 00:44:10,624 --> 00:44:14,229 Penso che mi piacciano i cavalli, forse. Per favore? 496 00:44:14,294 --> 00:44:16,730 - No, non lo dico io. L'hai capito. 497 00:44:16,797 --> 00:44:17,998 - Me ne dimentico sempre. 498 00:44:18,065 --> 00:44:20,801 - Che c'è? Cosa dice sempre papà? Dice uh... 499 00:44:36,682 --> 00:44:38,118 Pietro! 500 00:44:54,667 --> 00:44:56,936 - Beh, potresti vedere il paradiso o l'inferno? 501 00:44:57,003 --> 00:44:58,805 - Io faccio otto? 502 00:44:59,605 --> 00:45:01,540 - Ora. 503 00:45:01,606 --> 00:45:04,009 Ma hai appena vinto tutto il rodeo. 504 00:45:13,618 --> 00:45:15,620 Assorbilo. Prendilo dentro. 505 00:45:15,687 --> 00:45:18,523 Questo è per te, figliolo. L'hai fatto! 506 00:45:18,590 --> 00:45:22,093 Qualcuno mi schiaffeggi. Credo di stare ancora sognando. 507 00:45:25,463 --> 00:45:26,965 Peter Hawkins in sella a Twister 508 00:45:27,032 --> 00:45:33,771 e segnando 95 punti. Peter Hawkins porta a casa... 509 00:46:15,912 --> 00:46:18,648 - So che questa non è la vita che volevi. 510 00:46:20,117 --> 00:46:22,452 - Non l'ho mai detto. 511 00:46:27,257 --> 00:46:29,458 - Non dici mai niente. 512 00:46:33,629 --> 00:46:37,032 Hai contattato Tanner Bell, Texas Bank. 513 00:46:37,099 --> 00:46:39,369 Lasciate un messaggio. 514 00:46:39,434 --> 00:46:42,771 - Scusa se ti ho chiamato così tardi. Ehm... 515 00:46:42,838 --> 00:46:46,642 Spero solo che la pensione possa arrivare 516 00:46:46,708 --> 00:46:49,077 Potresti richiamarmi, per favore? 517 00:46:49,145 --> 00:46:52,114 È... ogni volta che puoi. 518 00:47:08,130 --> 00:47:10,097 Ciao! 519 00:47:10,165 --> 00:47:12,466 Ehi, ehi, è stato fantastico, amico. 520 00:47:13,034 --> 00:47:14,735 - Sei venuto. 521 00:47:16,804 --> 00:47:18,905 - Questa è la mia ragazza, Libby. 522 00:47:18,972 --> 00:47:21,808 - Noah mi ha parlato tanto di te. 523 00:47:23,311 --> 00:47:24,711 - Volete una birra? 524 00:47:24,778 --> 00:47:27,047 - Pfft. Troy Aikman è il miglior quarterback di tutti i tempi? 525 00:47:27,114 --> 00:47:31,017 Dai. Buttalo qui. - Sì. Ecco qua. 526 00:47:32,452 --> 00:47:33,720 Salute. - Salute, amico. 527 00:47:33,787 --> 00:47:36,123 - Salute. - Congratulazioni, davvero. 528 00:47:36,190 --> 00:47:37,224 - Grazie per essere venuto. 529 00:47:37,291 --> 00:47:39,726 Woo! Ha, ha! 530 00:47:39,793 --> 00:47:43,431 Mio figlio! Evviva! 531 00:47:43,496 --> 00:47:45,031 Ciao amico. 532 00:47:47,133 --> 00:47:48,867 - Dai, tesoro. 533 00:47:48,934 --> 00:47:52,339 Quindi ti danno un assegno lauto e salato, eh? 534 00:47:52,405 --> 00:47:54,873 - Ehm. 535 00:47:54,940 --> 00:47:57,110 Contanti. - Ooh! 536 00:47:58,577 --> 00:48:00,479 Ehi, questo dev'essere il fratellino. 537 00:48:01,747 --> 00:48:03,749 Ho sentito molto parlare di te. 538 00:48:04,917 --> 00:48:06,685 Io sono Tyler! 539 00:48:07,853 --> 00:48:09,189 - Io sono Noah. 540 00:48:12,825 --> 00:48:16,961 - L'hai fatto fuori. Rappresentato, eh? 541 00:48:19,264 --> 00:48:21,766 Cosa sono queste facce lunghe? 542 00:48:21,833 --> 00:48:25,903 Vi comportate come due cavalli selvaggi bloccati nella stalla. 543 00:48:25,970 --> 00:48:28,940 Forza, ora. Come festeggiamo? 544 00:48:29,007 --> 00:48:32,444 Noah, alla tua bella signora piace fare festa? 545 00:48:32,510 --> 00:48:34,279 Passerò stasera. 546 00:48:35,680 --> 00:48:39,017 Prendo i miei soldi, passo. 547 00:48:39,584 --> 00:48:41,752 Faremo festa. Vero? 548 00:48:41,818 --> 00:48:43,754 - Esatto. - Cavolo, sì. 549 00:48:44,455 --> 00:48:46,823 - Va bene. 550 00:48:46,890 --> 00:48:48,625 - Va bene. 551 00:48:49,494 --> 00:48:51,262 Va bene, fantastico. 552 00:48:52,696 --> 00:48:55,299 È stato un piacere incontrarvi, signora. 553 00:48:59,603 --> 00:49:01,671 - Ci vediamo dopo. 554 00:49:03,073 --> 00:49:05,842 - Sai, forse dovremmo andare anche noi, Pete. 555 00:49:06,977 --> 00:49:08,312 - Potete restare. 556 00:49:09,745 --> 00:49:11,947 - È stato un piacere incontrarti. 557 00:49:14,384 --> 00:49:16,286 - Congratulazioni, Pete. 558 00:49:16,353 --> 00:49:18,288 Congratulazioni, fratello. 559 00:49:22,492 --> 00:49:24,927 Mi dispiace. 560 00:49:34,737 --> 00:49:36,038 - Sai, Peter, tu, 561 00:49:36,106 --> 00:49:39,475 rappresenti tutto ciò che Ringers Western rappresenta. 562 00:49:39,542 --> 00:49:42,577 Famiglia, fede e forti valori americani. 563 00:49:42,644 --> 00:49:44,113 - Gran bel giro, amico. 564 00:49:44,180 --> 00:49:47,550 Ringers è orgoglioso di presentarti questo premio finale da 10.000 $. 565 00:49:47,615 --> 00:49:49,418 Te lo sei guadagnato, cowboy. 566 00:49:50,119 --> 00:49:51,986 - Sono orgoglioso di te, figliolo. Davvero orgoglioso. 567 00:49:52,053 --> 00:49:56,591 Accidenti, se l'è meritato, cowboy. Una bella cavalcata sul toro. 568 00:49:57,959 --> 00:50:00,162 Non spendere tutti quei soldi in un unico posto adesso. 569 00:52:51,892 --> 00:52:54,229 'Come va, ragazzi? 570 00:53:04,539 --> 00:53:06,341 - Ho pensato di rivolgermi a te. 571 00:53:17,917 --> 00:53:19,786 I tuoi soldi sono spariti. 572 00:53:20,454 --> 00:53:21,955 - Forza. - Andiamo. 573 00:53:22,022 --> 00:53:24,392 Fai quello che devi fare. Andiamo. 574 00:53:43,544 --> 00:53:45,345 Dai! 575 00:54:24,982 --> 00:54:27,653 John? Ciao, John. 576 00:54:27,720 --> 00:54:30,622 - Mmm? Sì. 577 00:54:30,689 --> 00:54:32,424 Sei tornato. 578 00:54:33,459 --> 00:54:36,161 - Quale pensi che piacerebbe di più a Virginia? 579 00:54:36,228 --> 00:54:38,831 - Di cosa stai parlando? 580 00:54:38,896 --> 00:54:41,132 - Quale? 581 00:54:41,865 --> 00:54:43,867 - Per quello? 582 00:54:44,968 --> 00:54:46,437 - Per il suo funerale. 583 00:55:06,691 --> 00:55:08,658 - È per Virginia. 584 00:55:08,725 --> 00:55:10,594 Fai finta che non sia opera mia. 585 00:55:10,660 --> 00:55:12,829 - Mm-hmm. - Dovrebbe essere facile per te. 586 00:55:12,895 --> 00:55:14,631 - Pensi che io sia stupido. 587 00:55:14,698 --> 00:55:16,366 - Nah. Solo uno stronzo. 588 00:55:16,433 --> 00:55:19,969 - Dove diavolo hai preso 10.000 dollari, Pete? Eh? 589 00:55:21,605 --> 00:55:24,341 Sì, pensavo che non avresti avuto niente da dire al riguardo. 590 00:55:25,409 --> 00:55:28,178 - Ho imparato dal migliore. - Oh sì, stronzate! 591 00:55:28,245 --> 00:55:30,514 Non ho mai rubato niente nella mia fottuta vita 592 00:55:30,580 --> 00:55:32,416 e non ho cresciuto un ladro. 593 00:55:33,850 --> 00:55:35,418 - Voglio solo aiutarla. 594 00:55:35,484 --> 00:55:38,487 - Non ho bisogno di aiuto per crescere mia figlia, Pete. 595 00:55:38,554 --> 00:55:41,022 - Allora prendi i soldi. 596 00:55:44,627 --> 00:55:46,529 Non importa cosa faccio, 597 00:55:48,164 --> 00:55:50,833 non mi lascerai mai far parte di questa famiglia. 598 00:55:50,900 --> 00:55:52,902 - Non hai capito un accidenti, vero Pete? 599 00:55:52,967 --> 00:55:54,437 - Che cosa? 600 00:55:54,503 --> 00:55:57,139 - Non sai quanti soldi mi servono per aiutarla a superare tutto questo. 601 00:55:57,206 --> 00:56:00,376 E lascia che ti dica una cosa, anche se poi la capisco... 602 00:56:12,687 --> 00:56:15,089 ...morirà. 603 00:56:23,498 --> 00:56:25,433 - Ne prenderò ancora. 604 00:56:30,838 --> 00:56:33,340 - Non cambierai mai. 605 00:56:38,212 --> 00:56:41,582 Vuoi passare la vita in questa scatola? 606 00:57:30,529 --> 00:57:32,029 Ciao? 607 00:57:32,664 --> 00:57:33,465 - Ciao, John. 608 00:57:33,532 --> 00:57:35,534 - Tanner, dammi delle buone notizie. 609 00:57:36,568 --> 00:57:38,270 EHI... 610 00:57:39,471 --> 00:57:41,640 Tanner, credo che tu sia rimasto lì per un secondo. 611 00:57:41,706 --> 00:57:43,675 Forza, dammi delle buone notizie. 612 00:57:46,111 --> 00:57:48,713 - Il consiglio scolastico ti ha respinto. 613 00:57:49,714 --> 00:57:52,217 - BENE... 614 00:57:52,284 --> 00:57:54,118 che diavolo hanno detto? 615 00:57:54,184 --> 00:57:57,087 - Hanno detto, ehm, forse tra qualche anno. 616 00:57:57,154 --> 00:57:58,656 - Cosa intendi con "fra qualche anno"? 617 00:57:58,722 --> 00:58:00,291 Ne abbiamo bisogno adesso. 618 00:58:00,357 --> 00:58:03,360 - Mi dispiace tanto, John. Mi... mi dispiace. 619 00:58:03,427 --> 00:58:06,430 - Non ho bisogno delle tue scuse adesso. 620 00:58:06,497 --> 00:58:09,500 Abbiamo bisogno di un piccolo aiuto, okay? Ha 11 anni. 621 00:58:09,567 --> 00:58:12,503 Cosa diavolo dovrei fare adesso, Tanner? 622 00:58:13,704 --> 00:58:14,972 - Prego per te, John. 623 00:58:15,039 --> 00:58:16,774 - Stai-stai pregando per me? 624 00:58:17,875 --> 00:58:20,777 - Mi dispiace tanto, John. Sto pregando... 625 00:58:21,444 --> 00:58:24,280 - Inizia a pregare per il tuo culo. 626 00:58:28,518 --> 00:58:30,587 Las Colinas ha chiamato. Non la prendono. 627 00:58:30,653 --> 00:58:32,188 Sto cercando di risolvere il problema, ok? 628 00:58:32,255 --> 00:58:33,656 - Non la prenderanno. - Lo capisco. 629 00:58:33,723 --> 00:58:35,325 Sto cercando di risolverlo. - Mi stanno dicendo 630 00:58:35,391 --> 00:58:36,626 che non abbiamo pagato. Perché? Perché, perché? 631 00:58:36,693 --> 00:58:37,894 Perché hai detto, 632 00:58:37,961 --> 00:58:39,395 hai detto che la tua pensione è arrivata. 633 00:58:39,462 --> 00:58:40,630 Hai detto che te ne sei occupato tu. 634 00:58:40,697 --> 00:58:42,565 - Lo so. Sto cercando di sistemarlo, ok? 635 00:58:42,632 --> 00:58:44,367 - Perché mi hai nascosto una cosa del genere, eh? 636 00:58:44,434 --> 00:58:46,669 Perché non me lo dici, come se fossi uno stupido? 637 00:58:46,736 --> 00:58:48,904 Sono qui! - Cosa? 638 00:58:49,471 --> 00:58:50,872 - Proprio qui. - No, non sei qui. 639 00:58:50,939 --> 00:58:54,242 Tu non resti qui. Tu non dormi qui. Non ti vedo mai. 640 00:58:54,309 --> 00:58:55,644 - Quindi mi stai mentendo? 641 00:58:55,711 --> 00:58:57,312 - IO... 642 00:58:58,780 --> 00:59:00,449 Sono il padre di questa famiglia. 643 00:59:00,515 --> 00:59:04,486 Ho rinunciato alla mia vita per diventare padre, datemi solo questo. 644 00:59:08,323 --> 00:59:11,893 - Se muore, è colpa tua. 645 00:59:28,909 --> 00:59:30,811 Giovanni! 646 00:59:34,749 --> 00:59:36,384 Giovanni! 647 00:59:38,452 --> 00:59:40,154 Giovanni! 648 00:59:53,967 --> 00:59:56,202 Prenderai questi soldi. 649 00:59:56,269 --> 00:59:58,071 Anche se devo ficcartelo in gola, 650 00:59:58,139 --> 01:00:00,373 Prenderai questi soldi. 651 01:00:01,975 --> 01:00:04,978 - Quei soldi non possono aiutarmi, figliolo. 652 01:00:05,045 --> 01:00:06,913 Non basta. 653 01:00:09,083 --> 01:00:11,517 Cavolo, non sono abbastanza. 654 01:00:16,455 --> 01:00:18,290 - Papà? 655 01:00:18,357 --> 01:00:20,726 Andiamo a fare un giro. 656 01:00:44,215 --> 01:00:46,684 Vuoi raccontarmi cosa stiamo facendo qui? 657 01:00:48,486 --> 01:00:51,789 - Cinque minuti in quella casa, 658 01:00:51,856 --> 01:00:53,691 Virginia vive. 659 01:00:53,758 --> 01:00:57,995 - Un minuto dentro quella casa e tornerai in prigione. 660 01:00:58,062 --> 01:01:00,264 Quando capirai la verità, Pete? 661 01:01:09,840 --> 01:01:12,876 - Credi ancora che non l'abbia capito? 662 01:01:15,779 --> 01:01:17,681 Fatti coraggio, John. 663 01:01:23,620 --> 01:01:25,388 - Fanculo. 664 01:01:49,879 --> 01:01:51,347 - Ross. - Capo. 665 01:01:51,413 --> 01:01:56,952 Noah. Hai un aspetto da urlo, amico. Ah, ah. 666 01:02:10,166 --> 01:02:11,800 - Merda, dai. 667 01:02:31,618 --> 01:02:34,421 - Sapevi che sarebbe stata qui? 668 01:02:38,859 --> 01:02:41,095 - Non è qui. 669 01:03:04,450 --> 01:03:07,120 - Pete, dai, andiamo. 670 01:03:07,787 --> 01:03:12,525 - Mi chiamo Libby Browning e sono originaria di Stephenville. 671 01:03:14,094 --> 01:03:15,928 Amo tantissimo questa città. 672 01:03:17,197 --> 01:03:18,431 Non siamo perfetti 673 01:03:18,497 --> 01:03:20,766 ma siamo tutti cuore. 674 01:03:20,833 --> 01:03:21,868 Solo brave persone. 675 01:03:21,934 --> 01:03:26,471 Cercare di fare ciò che è giusto, costi quel che costi. 676 01:03:26,538 --> 01:03:28,640 - Santo cielo, prendilo tutto. 677 01:03:28,707 --> 01:03:30,709 Dai, dai, dai, dai. 678 01:03:30,775 --> 01:03:32,844 E non importa quanto piccoli possiamo sentirci, 679 01:03:32,911 --> 01:03:35,348 o quante volte veniamo picchiati. 680 01:03:35,413 --> 01:03:36,414 - Ce n'è dell'altro dietro. 681 01:03:36,481 --> 01:03:38,049 - No, no, vieni con me. Dai. 682 01:03:38,117 --> 01:03:40,152 - Credo davvero che le situazioni peggiori della vita 683 01:03:40,219 --> 01:03:41,653 può essere ciò che ci unisce. 684 01:03:42,988 --> 01:03:44,156 Ciao! 685 01:03:44,223 --> 01:03:45,724 - Sono proprio dietro di te. 686 01:06:30,283 --> 01:06:31,418 - Guarda cosa mi fai fare. 687 01:07:09,487 --> 01:07:13,091 - P...Pete. 688 01:07:15,493 --> 01:07:21,499 Pete. Lui è... è morto. Pete, Pete. 689 01:07:37,481 --> 01:07:39,282 Grazie mille. 690 01:07:39,349 --> 01:07:41,084 Ottimo lavoro, Libby. Davvero ottimo. 691 01:07:41,151 --> 01:07:41,884 - Grazie. 692 01:07:41,951 --> 01:07:42,952 - Monica. - Bel lavoro. 693 01:07:43,018 --> 01:07:44,421 Grazie. - Monica. 694 01:07:44,488 --> 01:07:46,089 - Che cosa succede? 695 01:07:46,156 --> 01:07:49,392 - Spari sparati. Ti stanno cercando sul posto. 696 01:07:49,459 --> 01:07:51,528 Va bene. 697 01:07:51,595 --> 01:07:54,097 Bel lavoro, Libby. Ci vediamo dopo. 698 01:08:23,626 --> 01:08:25,760 Non ti ho mai sentito cantare così. 699 01:08:25,827 --> 01:08:28,729 Noah, dobbiamo andarcene da qui. 700 01:08:28,795 --> 01:08:31,732 Cosa ti impedisce davvero di andartene? 701 01:08:36,337 --> 01:08:38,739 - Mio padre. 702 01:08:38,805 --> 01:08:40,707 Sì, era una star del rodeo. 703 01:08:42,943 --> 01:08:45,746 Una stella. 704 01:08:45,812 --> 01:08:48,882 Rinunciò a tutto quando ebbe Peter. 705 01:08:51,286 --> 01:08:54,755 Hanno semplicemente smesso del tutto di fare i cowboy quando sono arrivato io. 706 01:08:57,757 --> 01:09:01,261 Rinunciò alle uniche due cose che amava veramente fare. 707 01:09:02,629 --> 01:09:03,996 Per noi. 708 01:09:06,400 --> 01:09:10,137 Non voglio sapere cosa rinuncerebbe per la Virginia. 709 01:09:32,558 --> 01:09:36,195 - Ho pensato che l'avresti voluta sulla prima ambulanza che partiva da qui. 710 01:09:37,463 --> 01:09:39,864 Inizierà il programma domani. 711 01:09:42,368 --> 01:09:44,503 - Come? Come? 712 01:09:44,570 --> 01:09:49,108 - Non accetterei un no come risposta. Ti avevo detto che avrei sistemato la cosa. 713 01:09:52,544 --> 01:09:54,713 - John ieri, le cose che ho detto-- 714 01:09:54,812 --> 01:09:56,514 - Non preoccuparti per questo. 715 01:09:58,015 --> 01:10:00,818 Non preoccuparti. 716 01:10:00,884 --> 01:10:03,288 So che stai attraversando un periodo difficile al lavoro. 717 01:10:03,355 --> 01:10:05,090 Tutto bene? 718 01:10:05,156 --> 01:10:09,060 - Sì, uh, sì, solo un incidente finito male. 719 01:10:09,127 --> 01:10:14,798 Possibile anche omicidio. Ma c'è questa ragazza, una testimone. 720 01:10:14,865 --> 01:10:17,602 Quindi, è solo questione di tempo. 721 01:10:21,105 --> 01:10:24,608 Il Signore sta finalmente cambiando le cose per noi. 722 01:10:36,720 --> 01:10:38,188 Sono lo sceriffo Hawkins. 723 01:10:38,255 --> 01:10:40,758 - Salve, sono il dottor Chase, Las Colinas Oncology. 724 01:10:40,823 --> 01:10:42,593 Adesso è il momento giusto, signora? 725 01:10:42,660 --> 01:10:45,229 - Eh, sì, sì, adesso è il momento giusto. 726 01:10:45,296 --> 01:10:47,530 - Non vedo l'ora di incontrare Virginia. 727 01:10:47,597 --> 01:10:48,765 Scommetto che è proprio carina. 728 01:10:48,830 --> 01:10:50,799 - Eh, certo che lo è. 729 01:10:50,866 --> 01:10:54,070 E grazie per aver collaborato con noi. 730 01:10:54,137 --> 01:10:56,739 - Ehi, non ringraziare me. Ringrazia tuo marito. 731 01:10:56,805 --> 01:10:58,341 - È un tipo speciale, non è vero? 732 01:10:58,408 --> 01:11:00,443 - Oh sì. Quando ho sentito che un padre ha ottenuto la sua chiesa 733 01:11:00,510 --> 01:11:02,445 per raccogliere quella quantità di denaro durante la notte, intendo, 734 01:11:02,512 --> 01:11:06,182 Sono un uomo di scienza, ma oggi credo nei miracoli. 735 01:11:06,249 --> 01:11:08,850 Dovete avere una bella comunità laggiù, eh? 736 01:11:10,520 --> 01:11:12,854 - Eh, sì, certo che sì. 737 01:11:12,921 --> 01:11:14,289 - Lo adoro. 738 01:11:14,356 --> 01:11:16,658 Bene, non vedo l'ora di incontrarti di persona. 739 01:11:16,725 --> 01:11:19,161 - Sì. Grazie ancora. 740 01:11:24,800 --> 01:11:26,601 - Quella testimone donna ha detto qualcosa? 741 01:11:26,668 --> 01:11:27,902 - Non tanto. 742 01:11:27,968 --> 01:11:29,371 - Ci viene detto il nome del proprietario della casa? 743 01:11:29,438 --> 01:11:30,739 Italiano: 744 01:11:30,806 --> 01:11:32,541 - Pete? 745 01:11:35,444 --> 01:11:38,180 Pete? Aspetta un secondo. 746 01:11:38,246 --> 01:11:41,515 Ascoltami. Non possiamo farlo. 747 01:11:41,582 --> 01:11:42,783 - Lo abbiamo già fatto. 748 01:11:42,849 --> 01:11:44,118 - Ascoltami. Hanno un testimone fottuto. 749 01:11:44,185 --> 01:11:45,453 che hai visto tutto, ok? 750 01:11:45,519 --> 01:11:48,222 - Nessun cadavere, nessun omicidio. Il segreto è nella polvere, giusto? 751 01:11:48,289 --> 01:11:51,158 - Proprio lì colpirai il calcare a un metro di profondità. 752 01:11:51,225 --> 01:11:52,393 Non c'è un buco abbastanza grande in Texas... 753 01:11:52,460 --> 01:11:54,095 - Non importa, quella ragazza non dice un cazzo. 754 01:11:54,161 --> 01:11:55,895 - Non ho intenzione di aspettare per scoprirlo, figliolo. 755 01:11:55,962 --> 01:11:58,566 Questo tizio... 756 01:11:58,632 --> 01:12:00,434 Questo tizio era un pezzo di merda, John. 757 01:12:00,501 --> 01:12:01,836 Non tornerò dentro per lui. 758 01:12:01,901 --> 01:12:03,237 - Non si tratta di lui, figliolo. 759 01:12:03,304 --> 01:12:06,307 Va bene? Ascoltami. Ehi, guardami, guardami. 760 01:12:06,374 --> 01:12:08,575 Guardami, si tratta di noi. Va bene? 761 01:12:08,641 --> 01:12:14,080 Si tratta di chi siamo. Ora, non devi dire niente. 762 01:12:14,147 --> 01:12:15,615 Non devi nemmeno dire che eri lì. 763 01:12:15,682 --> 01:12:17,650 Mi prendo tutta la colpa per questo. 764 01:12:18,917 --> 01:12:20,653 - La prima cosa che faranno sarà riprendersi i soldi. 765 01:12:22,888 --> 01:12:24,791 Vuoi fare la cosa giusta? 766 01:12:24,858 --> 01:12:26,626 Vuoi essere mio padre adesso? 767 01:12:26,693 --> 01:12:29,662 Invece scavi la tomba di Virginia. 768 01:12:37,202 --> 01:12:41,507 Ora, ho archiviato questo caso come rapina, persona scomparsa. 769 01:12:43,142 --> 01:12:45,977 Ma quando c'è così tanto tuono. 770 01:12:46,043 --> 01:12:48,380 - Ci sono fulmini. 771 01:12:49,548 --> 01:12:51,250 - Sceriffo... 772 01:12:55,953 --> 01:12:58,524 Ho trovato questo biglietto per il rodeo. 773 01:12:59,725 --> 01:13:01,926 Non l'ho ancora archiviato. 774 01:13:01,993 --> 01:13:03,594 - Perché no? 775 01:13:05,430 --> 01:13:08,733 - Ho controllato il file di Tyler 776 01:13:08,800 --> 01:13:14,572 e uh, lui e Peter erano compagni di cella. 777 01:13:16,174 --> 01:13:19,042 E Peter ha partecipato a questo rodeo. 778 01:13:22,180 --> 01:13:24,515 Come vuoi che lo gestisca? 779 01:13:26,851 --> 01:13:28,619 - Come un poliziotto. 780 01:15:23,062 --> 01:15:26,265 - Ho fatto questi sogni strani. 781 01:15:27,466 --> 01:15:30,536 Succedono un sacco di cose, ma loro... 782 01:15:31,971 --> 01:15:35,107 ...sembra che mi dicano la stessa cosa. 783 01:15:38,210 --> 01:15:40,613 Il tempo stringe. 784 01:15:45,484 --> 01:15:49,254 Avrei dovuto venire a trovarti quando eri in prigione. 785 01:15:53,024 --> 01:15:55,327 Mi dispiace. 786 01:16:00,999 --> 01:16:02,801 - Devo sbarazzarmi del camion. 787 01:16:24,021 --> 01:16:27,458 Ana, riconosci quest'uomo? 788 01:16:29,060 --> 01:16:31,295 - Lui è Tyler. 789 01:16:39,136 --> 01:16:41,205 - EHI. 790 01:16:42,940 --> 01:16:44,641 Ti senti meglio, Anna? 791 01:16:46,509 --> 01:16:47,777 - Sono Ana. 792 01:16:54,450 --> 01:16:58,287 - E quest'uomo? L'hai mai visto a casa? 793 01:17:02,825 --> 01:17:04,727 Prenditi il ​​​​tuo tempo. 794 01:17:16,438 --> 01:17:18,141 - NO. 795 01:17:18,206 --> 01:17:19,941 Sei sicuro? 796 01:17:20,008 --> 01:17:21,710 Voglio dire, guardatelo davvero. 797 01:17:21,777 --> 01:17:23,178 - Ha detto di no. 798 01:17:27,449 --> 01:17:32,954 - Questo significa che non tornerà mai più, giusto? Tyler? 799 01:17:35,158 --> 01:17:37,859 Voglio tornare a casa. 800 01:17:37,926 --> 01:17:42,530 Voglio tornare a casa. Mi dispiace davvero tanto. 801 01:17:43,497 --> 01:17:46,567 - C'è qualcuno che vuoi chiamare, tesoro? 802 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 - Mio padre. 803 01:17:48,936 --> 01:17:52,940 - Okay. Ti do un minuto. 804 01:18:02,750 --> 01:18:06,620 - Ho delle informazioni sul camion scomparso di Tyler. 805 01:18:06,687 --> 01:18:08,988 - Okay. - Il proprietario del ranch potrebbe averlo visto. 806 01:18:09,056 --> 01:18:10,590 - Dove? 807 01:18:10,657 --> 01:18:13,526 - In un ranch dove Peter ha lavorato. 808 01:18:14,661 --> 01:18:16,563 - Va bene, verrò con te. 809 01:18:16,629 --> 01:18:18,465 - Mm. 810 01:18:18,531 --> 01:18:21,468 Probabilmente è meglio se ci sono solo io, no? 811 01:18:23,770 --> 01:18:25,839 Mi dispiace. 812 01:18:42,155 --> 01:18:44,590 - Pietro? 813 01:18:44,656 --> 01:18:45,824 Pietro? 814 01:18:51,097 --> 01:18:52,865 Pietro? 815 01:18:55,868 --> 01:18:57,836 Pietro? 816 01:19:01,141 --> 01:19:02,406 Il nonno ha detto che forse ti avrei trovato qui. 817 01:19:04,275 --> 01:19:05,977 Oddio, che cosa ti è successo alla faccia? 818 01:19:06,044 --> 01:19:08,247 - Perché sei qui? Perché sei qui adesso? 819 01:19:08,312 --> 01:19:10,515 - Perché prima non lo ero. 820 01:19:12,217 --> 01:19:15,520 Cosa? Cosa? 821 01:19:22,393 --> 01:19:24,096 Hai detto a Monica che venivi qui? 822 01:19:24,163 --> 01:19:25,530 - No! No! - L'hai fatto? 823 01:19:25,596 --> 01:19:26,731 - No, amico, cosa? - Davvero?! 824 01:19:26,798 --> 01:19:28,267 - No. Cosa sta succedendo, Pete? Parlami! 825 01:19:28,332 --> 01:19:30,400 - Dobbiamo solo far sparire questo camion, va bene? 826 01:19:30,467 --> 01:19:31,935 Togliti dai piedi. 827 01:19:33,970 --> 01:19:35,173 Fermati. Fermati. 828 01:19:35,239 --> 01:19:36,473 - Allora dimmi come posso aiutarti. 829 01:19:36,540 --> 01:19:39,576 - Vai a nasconderti lì dietro. Torna lì! 830 01:19:46,750 --> 01:19:50,687 Ehi, vuoi andare al college, giusto? Giusto? 831 01:19:50,754 --> 01:19:52,089 - SÌ! 832 01:19:52,156 --> 01:19:53,490 - Allora vai e basta. 833 01:19:59,196 --> 01:20:00,696 - Pietro. 834 01:20:00,763 --> 01:20:02,898 - Come stai? 835 01:20:02,965 --> 01:20:06,468 - Ti andrebbe di fare un salto dietro così possiamo chiacchierare? 836 01:20:07,770 --> 01:20:11,308 - Ho una scelta? - Ah, tutti hanno delle scelte. 837 01:20:11,373 --> 01:20:13,509 Non dovrebbe volerci molto. 838 01:20:13,576 --> 01:20:16,512 Ti ringrazio. 839 01:20:48,643 --> 01:20:51,713 Che cosa è successo al tuo amico Tyler Harrah? 840 01:20:51,779 --> 01:20:54,581 Se me lo dici, sei tu il poliziotto. 841 01:21:03,224 --> 01:21:05,626 - Da quanto tempo sei fuori? 842 01:21:09,429 --> 01:21:12,032 Ho parlato con il tuo vicino. 843 01:21:12,100 --> 01:21:14,601 Vide un camion che corrispondeva a quello di Tyler 844 01:21:14,668 --> 01:21:19,006 andando verso quel vecchio ruscello di frontiera. Fuori dal bosque. 845 01:21:20,806 --> 01:21:26,579 E quella povera ragazza. Prima o poi tornerà sobria. 846 01:21:26,646 --> 01:21:29,615 - Allora perché non mi hanno ammanettato? 847 01:21:30,284 --> 01:21:32,885 - Perché lo sceriffo è tua madre. 848 01:21:35,155 --> 01:21:38,858 Ho sentito che hai dato un bello spettacolo al rodeo. 849 01:21:38,925 --> 01:21:41,395 Molte cose possono andare storte in otto secondi, eh? 850 01:21:41,460 --> 01:21:44,964 - Davvero? Probabilmente è così che sei diventato così. 851 01:21:48,867 --> 01:21:52,504 - Sai, non importa quanto duramente combatti, 852 01:21:52,570 --> 01:21:55,473 che tu ne faccia otto o no, 853 01:21:55,540 --> 01:21:59,778 il toro alla fine ti butta sempre fuori. Sempre. 854 01:22:01,012 --> 01:22:02,847 - Io sono un toro. 855 01:22:05,284 --> 01:22:06,718 - Dì, Pietro, 856 01:22:06,785 --> 01:22:11,623 Quando è stata l'ultima volta che sei riuscito a passare un'intera notte senza fumare? 857 01:22:21,399 --> 01:22:23,667 - Brava ragazza. 858 01:22:27,138 --> 01:22:28,772 Forza! 859 01:22:31,575 --> 01:22:35,479 - Sono un bel po' di cavalli per un vecchio ubriacone, non è vero? Ah. 860 01:22:35,546 --> 01:22:38,183 - La sto preparando per il programma per veterani. 861 01:22:38,249 --> 01:22:39,883 - Lascia che ti mostri come si fa. 862 01:22:41,919 --> 01:22:43,019 - Dai. 863 01:22:47,124 --> 01:22:49,892 Dai. 864 01:22:52,463 --> 01:22:55,765 - Sì, continua così. 865 01:22:58,801 --> 01:23:00,937 - Wow. 866 01:23:03,307 --> 01:23:06,076 - Ah, ah, eccolo qui. 867 01:23:12,048 --> 01:23:14,150 - Oh, tesoro. 868 01:23:16,486 --> 01:23:19,554 - Spezzali con delicatezza e rimarranno delicati. 869 01:23:19,621 --> 01:23:22,458 Ah, ah, avrei dovuto usarlo con te. 870 01:23:22,524 --> 01:23:25,894 Yeah Yeah. 871 01:23:28,131 --> 01:23:33,403 Sai, quando Virginia ha iniziato a perdere i capelli, io... 872 01:23:33,469 --> 01:23:35,238 Le avevo promesso che sarebbero ricresciuti. 873 01:23:37,306 --> 01:23:39,341 - Perché sei un bravo padre. 874 01:23:39,408 --> 01:23:43,677 - Ma non lo sapevo. Era una bugia. 875 01:23:45,180 --> 01:23:49,051 Pensi davvero che pregare le salverà la vita, papà? 876 01:23:50,318 --> 01:23:52,753 Come è successo a te. 877 01:23:53,687 --> 01:23:56,757 - Credo, figliolo, 878 01:23:57,958 --> 01:24:00,861 se preghi Dio di tirarti fuori da una buca, 879 01:24:00,928 --> 01:24:04,965 Dovresti alzarti la mattina dopo e cercare una pala. 880 01:24:11,272 --> 01:24:13,873 - Sì. 881 01:25:31,681 --> 01:25:34,485 - Ti ricordi quel giorno 882 01:25:34,552 --> 01:25:37,455 stavi giocando nel cortile con i ragazzi 883 01:25:37,522 --> 01:25:41,392 e quel camion è passato a 80? 884 01:25:43,194 --> 01:25:47,931 Quando ho ripreso i miei movimenti, tu eri già su Roscoe, 885 01:25:47,998 --> 01:25:52,170 galoppando a pelo dietro a quel maledetto camion. 886 01:25:58,241 --> 01:26:00,277 Mi sono sempre chiesto cosa sarebbe successo 887 01:26:00,343 --> 01:26:02,212 se lo avessi davvero catturato. 888 01:26:07,150 --> 01:26:10,920 - Sto parlando con mia moglie o con lo sceriffo in questo momento? 889 01:26:15,758 --> 01:26:18,827 - Sarò sempre tua moglie, John. 890 01:26:20,664 --> 01:26:24,266 Ma non sono l'unico poliziotto in questa città. 891 01:26:25,301 --> 01:26:27,769 E tutto lo porta a te. 892 01:26:30,573 --> 01:26:33,108 E verso qualche ruscello. 893 01:26:34,276 --> 01:26:36,145 Dove lavora mio figlio. 894 01:26:51,092 --> 01:26:54,262 Il mondo ti ha messo pressione, John, 895 01:26:55,463 --> 01:26:57,731 e ne ho messo ancora. 896 01:27:17,719 --> 01:27:20,721 Pete! Pete! 897 01:27:52,718 --> 01:27:54,453 - Posso avere un po' d'acqua? 898 01:27:55,321 --> 01:27:57,290 Mi avete sentito? 899 01:28:18,842 --> 01:28:21,313 Dita dei piedi fuori. 900 01:29:13,363 --> 01:29:15,198 Pietro, 901 01:29:16,666 --> 01:29:18,967 dove sei stato? 902 01:29:21,037 --> 01:29:23,373 Sei il mio fratello maggiore. 903 01:29:23,439 --> 01:29:25,742 Avevo bisogno di te. 904 01:29:25,808 --> 01:29:28,778 - Ho bisogno di un po' d'acqua. 905 01:30:01,743 --> 01:30:03,578 Pietro. 906 01:30:04,578 --> 01:30:06,547 Pietro. 907 01:30:08,048 --> 01:30:10,384 Ciao, Peter. 908 01:30:10,451 --> 01:30:12,453 Pietro. 909 01:30:33,706 --> 01:30:35,941 Ecco un po' d'acqua. 910 01:30:43,316 --> 01:30:47,287 Solo elettroliti, nel caso in cui non si riesca a trattenere i liquidi. 911 01:31:09,908 --> 01:31:12,444 Avrei dovuto farti visita. 912 01:31:22,888 --> 01:31:27,091 12 mesi sono diventati quattro anni e io... 913 01:31:31,362 --> 01:31:34,732 Dovrò conviverci per il resto della mia vita. 914 01:31:37,368 --> 01:31:41,305 Ma so che ami tua sorella. 915 01:31:44,442 --> 01:31:47,778 E so che faresti qualsiasi cosa per lei. 916 01:31:50,748 --> 01:31:52,783 Quindi, devi fare la cosa giusta. 917 01:31:55,652 --> 01:31:58,021 - Credo di sì. 918 01:32:02,492 --> 01:32:05,161 - Sai, la mattina dopo l'incidente, 919 01:32:06,963 --> 01:32:12,669 hanno fatto una TAC a Virginia. Per sicurezza. 920 01:32:15,338 --> 01:32:18,241 Fu allora che individuarono un tumore. 921 01:32:20,544 --> 01:32:22,578 Lo sapevi? 922 01:32:26,682 --> 01:32:30,252 Questo le ha dato una possibilità di combattere. 923 01:32:35,025 --> 01:32:37,359 - Davvero? - Hmm. 924 01:32:40,863 --> 01:32:44,034 Non ho abbastanza soldi per farti pagare. 925 01:32:47,803 --> 01:32:50,204 Sei libero di andare. 926 01:33:06,821 --> 01:33:09,791 - Hai mai tenuto un tossicodipendente senza acqua per tutta la notte? 927 01:33:09,857 --> 01:33:11,526 sei licenziato. 928 01:33:11,593 --> 01:33:13,828 - Ho un lavoro da fare. 929 01:33:14,963 --> 01:33:16,197 Lo facciamo entrambi, Monica. 930 01:33:16,264 --> 01:33:18,131 - Sono lo sceriffo. 931 01:33:18,999 --> 01:33:21,234 - Oh, vuoi fare quella roba? 932 01:33:22,169 --> 01:33:24,137 - Non mettermi alla prova. 933 01:33:25,172 --> 01:33:26,873 - Oppure cosa? 934 01:33:43,790 --> 01:33:46,425 Dirò loro che ero solo io. 935 01:33:46,492 --> 01:33:49,695 In questo modo non possono riprendersi i soldi. 936 01:33:50,429 --> 01:33:53,232 - Salvala e rinuncia a te. 937 01:33:54,567 --> 01:33:56,168 - Perché no? 938 01:33:59,372 --> 01:34:01,607 Cavolo, me ne sono già andato. 939 01:34:02,341 --> 01:34:04,510 - Non ci credo. 940 01:34:06,912 --> 01:34:08,581 Figlio, 941 01:34:09,682 --> 01:34:13,885 Se vuoi diventare un rodeo, devi conoscere te stesso. 942 01:34:13,952 --> 01:34:15,854 Devi essere un brav'uomo 943 01:34:15,920 --> 01:34:18,390 e devi essere disposto a guardare 944 01:34:18,456 --> 01:34:20,458 nello specchio, che ti piaccia o no. 945 01:34:20,525 --> 01:34:24,396 Ora, non mi interessa se sei un campione del mondo di rodeo. 946 01:34:24,462 --> 01:34:27,532 Ma voglio che tu sia un brav'uomo. 947 01:34:31,202 --> 01:34:33,371 - Allora lasciami fare questo. 948 01:34:53,657 --> 01:34:55,759 - Dove sono tutti? 949 01:35:00,098 --> 01:35:04,435 - Quando ho sentito parlare per la prima volta di Las Colinas, 950 01:35:06,670 --> 01:35:08,671 Ero così spaventato. 951 01:35:15,445 --> 01:35:17,213 - Guarda, non riesco a immaginare quanto sia difficile-- 952 01:35:17,280 --> 01:35:19,415 - Perché... 953 01:35:24,054 --> 01:35:26,456 ...perché se Ginny fosse migliorata, 954 01:35:29,026 --> 01:35:34,230 ciò significava che avrei dovuto davvero guardare alla mia vita, 955 01:35:34,297 --> 01:35:35,931 alle cose con John. 956 01:35:44,406 --> 01:35:47,076 Che brutta cosa da pensare. 957 01:36:05,259 --> 01:36:08,329 - Sai perché la chiamano la capitale dei cowboy? 958 01:36:09,864 --> 01:36:12,767 I cowboy più duri provengono da qui. 959 01:36:14,268 --> 01:36:17,271 - Stephenville si trova proprio nel cuore del Texas. 960 01:36:17,338 --> 01:36:19,473 È semplicemente il posto più centrale 961 01:36:19,540 --> 01:36:22,110 per i cowboy di partire da 962 01:36:22,177 --> 01:36:24,612 così potranno partecipare a tutti i loro rodei. 963 01:36:33,720 --> 01:36:37,457 Questo posto li ha aiutati a risparmiare sulla benzina. 964 01:36:43,296 --> 01:36:46,432 - Cosa stai facendo? Papà? 965 01:36:47,300 --> 01:36:49,502 Dove stiamo andando? 966 01:36:50,470 --> 01:36:53,040 - Avresti dovuto farlo molto tempo fa. 967 01:37:00,479 --> 01:37:02,081 - Cosa stai facendo? 968 01:37:05,784 --> 01:37:08,554 - Non c'è niente in cui dovrei coinvolgerti. 969 01:37:10,023 --> 01:37:12,324 - Vice? 970 01:37:16,628 --> 01:37:19,132 - Quell'allevatore ha detto che Peter ha parcheggiato vicino a un vecchio muro di roccia, 971 01:37:19,199 --> 01:37:20,933 appena fuori dal ruscello. 972 01:37:22,668 --> 01:37:26,470 Ho il mio mandato. Vado. 973 01:37:33,878 --> 01:37:35,646 - Aspettare. 974 01:37:41,519 --> 01:37:43,621 - Cosa stai facendo? 975 01:37:47,592 --> 01:37:49,794 - Vado al lavoro. 976 01:37:54,397 --> 01:37:57,500 Avevo degli incubi orribili, orribili. 977 01:37:57,567 --> 01:38:01,938 Avevo paura di dormire e basta. Non potevo fare niente. 978 01:38:02,006 --> 01:38:07,711 Non potevo guidare. Non potevo fare altro che bere. 979 01:38:07,777 --> 01:38:11,414 E aspetto che il diavolo mi dia la caccia ogni notte. 980 01:38:17,487 --> 01:38:20,623 - Questo è l'unico posto dove ti porto. 981 01:38:21,590 --> 01:38:23,726 - Ero davvero, davvero nei guai. 982 01:38:23,792 --> 01:38:30,166 E così, come previsto, sarebbe arrivato il rodeo successivo e... 983 01:38:32,468 --> 01:38:35,938 Ho... sbagliato. 984 01:38:36,006 --> 01:38:40,809 Sono caduto da una cosa su cui avrei dovuto salire e con cui avrei vinto il rodeo. 985 01:38:40,876 --> 01:38:42,178 Allora ehm... 986 01:38:43,213 --> 01:38:46,216 Stavo andando verso quella bottiglia. 987 01:38:46,283 --> 01:38:51,120 Mentre esco dal retro dei paracaduti con la mia borsa per l'attrezzatura, 988 01:38:51,186 --> 01:38:53,688 alcuni cowboy che mi conoscevano 989 01:38:53,755 --> 01:38:57,192 e sapevano che avrei dovuto cavalcare quel toro, 990 01:38:57,259 --> 01:39:00,296 mi hanno chiesto cosa mi stesse succedendo. 991 01:39:00,362 --> 01:39:03,798 Ho raccontato loro dei sogni. 992 01:39:03,865 --> 01:39:09,104 E uh, hanno appena lasciato cadere le loro borse da sartiame, 993 01:39:09,171 --> 01:39:10,872 mi hanno messo le braccia intorno, 994 01:39:12,207 --> 01:39:16,843 e ho chiesto a Gesù Cristo di entrare nel mio cuore e nella mia vita. 995 01:39:18,179 --> 01:39:21,182 Con quei cowboy che mi sostengono, 996 01:39:21,249 --> 01:39:23,817 con me che faccio i miei passi ogni giorno, 997 01:39:25,253 --> 01:39:27,921 Da allora ho dormito come un bambino. 998 01:39:27,988 --> 01:39:30,691 Esatto. Esatto. 999 01:39:54,814 --> 01:39:58,285 Ora, abbiamo qui un giocatore di un anno, eh? 1000 01:39:58,352 --> 01:40:01,254 Va bene, Don, bel lavoro amico. 1001 01:40:01,321 --> 01:40:03,323 Io non bevo. 1002 01:40:03,390 --> 01:40:08,061 Tu non bevi. Bravo Don. 1003 01:40:12,597 --> 01:40:14,266 Abbiamo qualche mese? 1004 01:40:22,475 --> 01:40:25,777 Ecco. Ecco il muro. 1005 01:40:28,713 --> 01:40:31,950 Che ne dite di quelli della settimana? Qualcuno ha una settimana? 1006 01:40:33,052 --> 01:40:33,852 NO? 1007 01:40:33,918 --> 01:40:36,155 - Abbiamo un giorno proprio lì. 1008 01:40:37,423 --> 01:40:39,424 - Oddio. 1009 01:40:39,491 --> 01:40:41,426 Eccolo. Eccolo. 1010 01:40:43,627 --> 01:40:47,298 Ehi, tieni la luce su di me. È questo. 1011 01:40:49,533 --> 01:40:50,934 - Un giorno. 1012 01:40:53,771 --> 01:40:56,041 È il giorno più difficile di tutti. 1013 01:41:00,445 --> 01:41:01,979 - Peter, sono un tossicodipendente. 1014 01:41:02,047 --> 01:41:04,715 Ciao, Peter. Ehi, Peter. 1015 01:41:06,283 --> 01:41:08,551 - Ho deluso un sacco di gente. 1016 01:41:11,321 --> 01:41:13,123 Ho deluso un sacco di persone nella mia vita. 1017 01:41:15,392 --> 01:41:17,294 E mi sono deluso. 1018 01:41:21,131 --> 01:41:22,832 La mia famiglia. 1019 01:41:29,440 --> 01:41:32,209 Ho avuto questo uh... 1020 01:41:32,276 --> 01:41:34,310 incidente stradale. 1021 01:41:36,778 --> 01:41:39,714 Ha ucciso qualcuno. 1022 01:41:40,916 --> 01:41:44,820 Ho ucciso qualcuno. Mm-hmm. 1023 01:41:44,886 --> 01:41:47,722 Anche la mia sorellina era in macchina. 1024 01:41:50,993 --> 01:41:52,961 Ho trascorso quattro anni in prigione per questo 1025 01:41:53,029 --> 01:41:55,730 ma quella non era propriamente la mia condanna. 1026 01:42:00,869 --> 01:42:03,271 Non dormo. Non... 1027 01:42:05,273 --> 01:42:07,741 Non ho incubi. 1028 01:42:11,079 --> 01:42:14,815 Ma quella notte continua a risuonarmi nella testa come se fosse in loop. 1029 01:42:19,488 --> 01:42:21,123 E non si ferma mai. 1030 01:42:24,159 --> 01:42:26,027 Tranne quando sono fatto. 1031 01:42:31,198 --> 01:42:33,234 E quando cavalco i tori. 1032 01:42:35,469 --> 01:42:37,637 Quando quel paracadute si apre, 1033 01:42:39,839 --> 01:42:41,908 tutto il mio dolore, tutto ciò... 1034 01:42:41,975 --> 01:42:44,211 vuoto, 1035 01:42:46,646 --> 01:42:48,681 semplicemente scompare. 1036 01:42:55,523 --> 01:42:58,158 Per otto secondi, 1037 01:42:59,758 --> 01:43:02,362 è come se tutto quello che dovessi fare fosse resistere. 1038 01:43:15,674 --> 01:43:17,310 - Sceriffo. 1039 01:43:21,680 --> 01:43:23,416 Devi assolutamente vedere questo. 1040 01:43:25,184 --> 01:43:27,785 Vieni a vedere. 1041 01:43:40,532 --> 01:43:43,235 Vieni e basta. 1042 01:43:43,302 --> 01:43:45,204 Dai un'occhiata. 1043 01:44:13,564 --> 01:44:15,732 Questo non è giusto. 1044 01:44:17,734 --> 01:44:19,835 Cos'è questo? 1045 01:44:22,205 --> 01:44:25,908 - I serpenti a sonagli sono velenosi anche dopo la morte. 1046 01:44:25,975 --> 01:44:28,478 Bisogna seppellire la testa lontano dal corpo. 1047 01:44:31,314 --> 01:44:33,516 Questo è il vecchio metodo. 1048 01:45:26,467 --> 01:45:28,303 - Ciao, John. 1049 01:45:40,348 --> 01:45:44,418 - Cosa sai delle persone che seppelliscono le teste dei serpenti a sonagli? 1050 01:45:48,021 --> 01:45:50,590 - Cavolo, non lo so. 1051 01:45:50,657 --> 01:45:53,260 Mi sembra il vecchio metodo. 1052 01:45:53,327 --> 01:45:55,861 - Sì, è quello che continuo a sentire. 1053 01:46:00,200 --> 01:46:03,370 Sai, spero che Virginia ce la faccia. 1054 01:46:03,437 --> 01:46:05,005 L'ho sempre fatto, John. 1055 01:46:07,474 --> 01:46:09,242 - Fai attenzione quando esci. 1056 01:46:23,255 --> 01:46:26,158 Ti dirò tutto quello che vuoi sapere. 1057 01:46:29,528 --> 01:46:31,163 - Il segreto è nascosto nella terra. 1058 01:46:41,639 --> 01:46:44,376 ...cavalcando tori nella capitale dei cowboy, 1059 01:46:44,442 --> 01:46:46,578 Città del Messico, Messico. 1060 01:46:55,420 --> 01:46:57,655 - Pietro! 1061 01:46:57,722 --> 01:46:59,424 Dai, spacca tutto. 1062 01:46:59,491 --> 01:47:01,626 - Sì, signora. 1063 01:47:01,693 --> 01:47:02,861 - Vai a prenderlo, tesoro. 1064 01:47:02,926 --> 01:47:05,095 - Grazie, mamma. 1065 01:47:07,097 --> 01:47:10,300 - Ehi, sei pronto? - Sì. 1066 01:47:10,367 --> 01:47:13,670 - Ascolta, ho sentito che questo figlio di puttana può diventare cattivo nel paracadute 1067 01:47:13,737 --> 01:47:16,106 Quindi voglio che tu usi la testa, che tu lo superi e basta, va bene? 1068 01:47:16,173 --> 01:47:18,208 Tieni la mente rivolta al centro, fratello. 1069 01:47:18,275 --> 01:47:20,043 - Sì. 1070 01:47:21,712 --> 01:47:23,347 - Cosa c'è che non va? 1071 01:47:24,314 --> 01:47:25,915 - Niente. 1072 01:47:25,983 --> 01:47:29,686 Va bene. Bene, ehi, che c'è? 1073 01:47:33,589 --> 01:47:35,391 - Non ho mai guidato sobrio prima. 1074 01:47:35,992 --> 01:47:38,761 - Se riesci a guidare quando sei fatto, puoi guidare anche sobrio. 1075 01:47:38,828 --> 01:47:42,799 - Ehi, possiamo andare via subito. A nessuno fregherà un cazzo. 1076 01:47:42,865 --> 01:47:44,634 - Giusto. 1077 01:47:46,669 --> 01:47:49,172 - Oppure puoi comportarti da cowboy. 1078 01:47:59,749 --> 01:48:03,418 - Sì, sì! Va bene. 1079 01:48:09,090 --> 01:48:10,525 Andiamo a farci un giro. 1080 01:48:10,592 --> 01:48:12,461 Fallo adesso. 1081 01:48:12,527 --> 01:48:13,628 Andiamo! 1082 01:48:13,695 --> 01:48:15,330 Ecco fatto, fratello.