1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:02:01,287 --> 00:02:03,955 Bem, rapazes e raparigas, temos nós próprios 4 00:02:04,022 --> 00:02:07,826 um passeio aqui na capital dos cowboys, Stephenville, Texas. 5 00:02:16,234 --> 00:02:20,137 Vocês assumiram o filho de um cavaleiro lendário. 6 00:02:20,205 --> 00:02:24,276 É um membro do Hall da Fama do rodeo, John Hawkins. 7 00:02:27,312 --> 00:02:29,146 - Tudo bem. 8 00:02:40,492 --> 00:02:41,827 Papá! 9 00:02:41,892 --> 00:02:42,892 - Espera! 10 00:03:28,405 --> 00:03:29,806 - O sinal parece bom. 11 00:03:29,873 --> 00:03:31,875 - Sim. - Ela vai adorar. 12 00:03:31,940 --> 00:03:33,676 - Sim. 13 00:03:34,844 --> 00:03:36,646 Obrigado. 14 00:03:57,399 --> 00:03:59,167 - Meu amigo, amendoim. 15 00:03:59,768 --> 00:04:01,236 - Bom dia a todos. 16 00:04:01,303 --> 00:04:03,705 - Como estás? - Bom! Como estão? 17 00:04:03,772 --> 00:04:07,007 - Oh, estou a tentar manter-me longe de problemas. 18 00:04:09,142 --> 00:04:11,011 - Como está, senhor. - Olá Noah, como estás? 19 00:04:11,077 --> 00:04:13,681 Bom amigo, como está? - Estou bem, obrigado. 20 00:04:13,748 --> 00:04:15,483 - Vejo-te de novo. - Tu também, irmão. 21 00:04:15,550 --> 00:04:17,017 - Sim, senhor. 22 00:04:19,487 --> 00:04:22,189 Tudo bem, aguentem-se, não trabalhem muito. 23 00:04:22,256 --> 00:04:24,157 - Oh, não se preocupe com isso. 24 00:04:24,225 --> 00:04:25,526 Da mesma forma? 25 00:04:25,593 --> 00:04:28,128 - De qualquer forma vai. Você é a vaca. 26 00:04:28,995 --> 00:04:31,031 Oh! 27 00:04:31,866 --> 00:04:34,568 Ah, ah, ah, ah! Olá! 28 00:04:34,634 --> 00:04:36,670 É melhor eu ir, filho. 29 00:04:37,771 --> 00:04:39,706 - Queres que eu vá contigo? - Uh-uh. 30 00:04:40,874 --> 00:04:43,543 Onde está o segredo da vida? 31 00:04:46,413 --> 00:04:47,581 - Na sujidade. 32 00:04:47,647 --> 00:04:49,516 - Isso mesmo. 33 00:04:49,583 --> 00:04:51,418 Na sujidade. 34 00:04:53,253 --> 00:04:56,957 Você trabalha arduamente. Eu aviso-te quando ela voltar. Ok? 35 00:04:57,022 --> 00:04:58,425 - Tudo bem. 36 00:05:00,659 --> 00:05:01,927 - Eu amo-te. 37 00:05:01,993 --> 00:05:03,496 - Também te amo. 38 00:05:13,037 --> 00:05:15,139 - Ei, doutor. - Bom dia, João. 39 00:05:18,142 --> 00:05:19,845 - Olha aquela bela adormecida. 40 00:05:19,912 --> 00:05:23,616 João, gostaria que todos conversassem no meu gabinete. 41 00:05:27,486 --> 00:05:29,654 Eu sinto muito. 42 00:05:29,721 --> 00:05:34,259 Também pensámos que era apenas um falso alarme. 43 00:05:34,325 --> 00:05:39,697 Virgínia tem vários novos tumores 44 00:05:39,764 --> 00:05:43,234 e ela é demasiado nova para enfrentar a quimioterapia necessária desta vez, 45 00:05:43,301 --> 00:05:46,237 por isso quero-a num programa de terapia celular em Las Colinas. 46 00:05:46,304 --> 00:05:49,007 É novo. Chama-se CAR-T. 47 00:05:49,072 --> 00:05:51,442 É muito mais fácil para o corpo. 48 00:05:51,509 --> 00:05:53,711 E tecnicamente, têm uma vaga. 49 00:05:53,778 --> 00:05:57,247 - Hã. Tecnicamente? 50 00:06:16,500 --> 00:06:19,236 Mónica. - Vamos ver o Dr. Kaller. 51 00:06:19,303 --> 00:06:23,139 Comece a papelada de saída. - Acabei de fazer. 52 00:06:23,739 --> 00:06:25,741 Ela ainda não pode ir. 53 00:06:30,846 --> 00:06:33,649 - Ah, está bem. Hã... 54 00:06:34,784 --> 00:06:36,752 ...o que estamos a observar? - Ela acabou de me dizer... 55 00:06:36,819 --> 00:06:37,853 Mamã? 56 00:06:37,920 --> 00:06:40,155 - Olá. Ei, querido. 57 00:06:40,222 --> 00:06:41,657 Super-estrela. 58 00:06:42,190 --> 00:06:43,526 - Como se está a sentir? 59 00:06:44,961 --> 00:06:46,662 - Bom. Um... 60 00:06:46,729 --> 00:06:49,298 preciso de fazer mais exames antes de irmos para casa? 61 00:06:49,365 --> 00:06:52,334 - Ouça, eu sei que é cedo 62 00:06:52,400 --> 00:06:55,169 mas temos algo importante para falar consigo. 63 00:06:55,770 --> 00:06:56,738 - O quê? 64 00:07:00,241 --> 00:07:02,844 - Deixaste o Pinky sozinho em casa. 65 00:07:02,911 --> 00:07:04,412 - Sim! - Ora, que tipo de vaqueira 66 00:07:04,479 --> 00:07:05,947 deixa o seu unicórnio em casa? 67 00:07:06,014 --> 00:07:10,518 - Estava a sonhar com unicórnios antes do ressonar da mamã me acordar. 68 00:07:10,585 --> 00:07:12,621 O quê? Eu nunca ressono! 69 00:07:12,687 --> 00:07:15,290 - Querida, temos algo para falar contigo. 70 00:07:15,357 --> 00:07:18,193 - O quê? Ah, ah, a sério? Vocês os dois? 71 00:07:18,259 --> 00:07:20,494 Oh, meu Deus, não posso estar... 72 00:07:20,561 --> 00:07:23,030 É como se a panela chamasse a chaleira de preta. 73 00:07:31,438 --> 00:07:33,807 Cheira diferente aqui? 74 00:07:35,743 --> 00:07:38,412 Ei, boa sorte, Pete! 75 00:07:38,479 --> 00:07:40,714 - Vem cá. - Avô. 76 00:07:42,483 --> 00:07:44,652 Vai buscá-los, Pete! 77 00:07:45,352 --> 00:07:49,555 - Acabaste com essa merda, hein? Vamos levá-lo para casa. 78 00:07:59,432 --> 00:08:01,768 Bem, os seus olhos estão limpos. 79 00:08:01,834 --> 00:08:03,670 - Sóbrio há seis meses. 80 00:08:19,183 --> 00:08:22,354 Virgie está no plano de empregada de Monica no Texas. 81 00:08:22,421 --> 00:08:24,389 Isso vai cobrir cerca de metade, não é? 82 00:08:24,456 --> 00:08:26,758 O seguro cobrirá parte deste 83 00:08:26,825 --> 00:08:29,995 mas mesmo que Virginia faça apenas uma ronda de transmissão, 84 00:08:30,062 --> 00:08:32,564 são 160.000 dólares que deve. 85 00:08:32,631 --> 00:08:35,333 - Não me vai dar um empréstimo tão grande, pois não? 86 00:08:35,400 --> 00:08:37,369 - Ainda está a pagar os dois últimos. 87 00:08:37,436 --> 00:08:40,305 - Sim, aquele que me fizeste apanhar, muito obrigado. 88 00:08:40,372 --> 00:08:42,039 Vou pagar isto para o resto da minha vida. 89 00:08:42,106 --> 00:08:43,407 Mas olha, eu não quero saber disso. 90 00:08:43,474 --> 00:08:44,842 Eu só preciso de arranjar isso agora. 91 00:08:44,909 --> 00:08:47,411 - Eu dava-te o dinheiro numa mochila, se pudesse. 92 00:08:47,478 --> 00:08:49,013 - E a casa? 93 00:08:49,080 --> 00:08:51,015 Oh, o que podemos voltar a apresentar? 94 00:08:51,082 --> 00:08:54,418 - Olha, estou a rezar por ti. 95 00:08:54,485 --> 00:08:56,253 Nós vamos resolver isso. 96 00:08:56,320 --> 00:08:59,890 Por enquanto, continue a procurar ativos vendáveis. 97 00:09:07,064 --> 00:09:09,566 - Agradeço, sim. 98 00:09:09,632 --> 00:09:12,836 Ativos vendáveis, obrigado. - Sim. 99 00:10:29,443 --> 00:10:32,012 O que vamos fazer em relação a isso, hein? 100 00:10:33,914 --> 00:10:35,849 O que vamos fazer? 101 00:10:50,430 --> 00:10:54,434 - Bem, olha lá, Doug, é o filho do velho John Hawkins. 102 00:10:54,501 --> 00:10:56,237 Ele acabou de sair da prisão, sabe. 103 00:10:56,304 --> 00:10:58,206 Acha que ele pode montar o Old Big Money? 104 00:10:58,272 --> 00:11:00,139 Duvido. - Anda, galinha. 105 00:11:00,207 --> 00:11:02,174 Não ande como o papá fez. 106 00:11:02,641 --> 00:11:05,278 Este é um bom rapaz, Big Money. 107 00:11:05,344 --> 00:11:08,380 Coloque-o no ar. 108 00:11:09,748 --> 00:11:12,219 Não te fiques aí, filho. Ele vai começar a apoiar-se em si. 109 00:11:12,285 --> 00:11:13,485 Veja lá? 110 00:11:13,552 --> 00:11:14,854 - Tenho de levantar a cabeça. 111 00:11:14,920 --> 00:11:16,488 - Isso é o melhor que ele consegue arranjar, cowboy. 112 00:11:16,555 --> 00:11:19,024 É melhor dar o tiro que conseguir, porco-galinha. 113 00:11:21,827 --> 00:11:23,662 Estão prontos? Vamos. 114 00:11:23,729 --> 00:11:26,465 Vamos comprar um touro! Grande noite, vaqueiro. 115 00:11:28,399 --> 00:11:29,367 Vamos! 116 00:11:29,434 --> 00:11:30,668 Abra! 117 00:11:30,735 --> 00:11:32,804 - Vamos! 118 00:11:32,871 --> 00:11:35,907 - Uau. Pegue nele! Tire-o daqui! 119 00:11:35,974 --> 00:11:37,909 Puxar! 120 00:11:38,943 --> 00:11:41,112 - Espere, seu pistoleiro. 121 00:11:41,179 --> 00:11:42,314 - Isto é uma nova viagem. 122 00:11:42,380 --> 00:11:44,682 - Isso cabe aos juízes. 123 00:11:44,749 --> 00:11:49,020 Ei, relaxa, pá! Ninguém morreu. 124 00:11:49,087 --> 00:11:51,723 Desta vez. 125 00:11:51,789 --> 00:11:53,524 - O que disse? 126 00:11:55,659 --> 00:11:57,928 - Eu disse que ninguém morreu. 127 00:12:22,051 --> 00:12:23,519 - Vai beber isso? 128 00:12:31,961 --> 00:12:34,597 Bem-vindo a casa, bem-vindo a casa. Sabe o que quero dizer? 129 00:12:35,998 --> 00:12:38,235 Vá lá, pá, eu estava à espera que saísses daqui. 130 00:12:38,302 --> 00:12:39,702 Oito segundos, querido. 131 00:12:39,769 --> 00:12:41,437 Oito segundos. 132 00:12:53,114 --> 00:12:54,716 Você paga 133 00:12:56,017 --> 00:12:57,619 ou trabalha. 134 00:12:57,686 --> 00:13:00,789 - Há um rodeio a chegar. 135 00:13:00,855 --> 00:13:05,328 O grande prémio é 10 grandes. Dás-me uma boa dose, 136 00:13:05,394 --> 00:13:07,162 Eu pago-te de volta com os meus ganhos. 137 00:13:10,966 --> 00:13:12,867 Eu estou bem com isso. 138 00:13:18,340 --> 00:13:21,642 - Olá. Talvez a PBR faça, uh, 139 00:13:21,709 --> 00:13:25,679 dar-lhe um tipo de arranha-céus de Dallas também. 140 00:13:37,858 --> 00:13:39,427 Bem! 141 00:13:40,195 --> 00:13:43,130 Ana, traz este rabinho aqui e mais dois Oxys! 142 00:13:43,198 --> 00:13:44,732 Dos! 143 00:13:53,873 --> 00:13:56,276 Agora, tudo isto vale quatro mil. 144 00:13:58,245 --> 00:14:00,214 Então, eu vou enfrentar-te 145 00:14:01,514 --> 00:14:04,251 e pagas-me com os teus ganhos no rodeio. 146 00:14:04,318 --> 00:14:06,052 Mas escute-me, 147 00:14:06,119 --> 00:14:07,954 todos os seus ganhos. 148 00:14:12,524 --> 00:14:15,927 Uau, claro que sim! 149 00:14:15,994 --> 00:14:18,163 Agora, vamos festejar. 150 00:14:25,771 --> 00:14:28,474 Agora, não se mate. Eu preciso de ti agora. 151 00:14:38,717 --> 00:14:42,187 - Vamos passar o cesto e envolver a igreja. 152 00:14:42,254 --> 00:14:44,021 - Papá, não. 153 00:14:44,088 --> 00:14:45,923 Não é o fardo deles. 154 00:14:46,557 --> 00:14:48,092 - Vá lá, não faça isso. 155 00:14:48,159 --> 00:14:49,461 - Não fazer o quê? 156 00:14:49,528 --> 00:14:52,696 Não assumir a responsabilidade pelos meus próprios filhos? 157 00:14:52,763 --> 00:14:55,833 - Bem, o que é que tem de aumentar? 158 00:14:57,568 --> 00:15:00,137 - Apenas 160.000 dólares. 159 00:15:00,205 --> 00:15:02,573 - Meu Deus. - Sim, bom Deus tem razão. 160 00:15:10,548 --> 00:15:12,582 Olá. 161 00:15:12,649 --> 00:15:14,684 Ouvi dizer que ele saiu. 162 00:15:17,921 --> 00:15:20,424 Têm uma festa de boas-vindas para ele? 163 00:15:20,491 --> 00:15:21,758 Deve ser agradável. 164 00:15:21,825 --> 00:15:24,694 - Hum, Sra. Dean, se quiser conversar... 165 00:15:28,698 --> 00:15:31,268 - A minha filha nunca mais volta para casa. 166 00:15:31,335 --> 00:15:32,902 Sabe como é isso? 167 00:15:34,938 --> 00:15:37,507 - Sra. Dean... - Espero que isto o coma vivo. 168 00:15:37,574 --> 00:15:38,874 - Senhora Dean, agora não é o lugar. 169 00:15:38,941 --> 00:15:40,776 - Ele e toda a sua família. - Este não é o momento-- 170 00:15:40,843 --> 00:15:42,644 - Não é justo. 171 00:15:42,711 --> 00:15:44,247 - Senhora Dean, está tudo bem. - Não é justo. 172 00:15:44,314 --> 00:15:46,915 - Agora não é o lugar nem o... Sra. Dean, por favor. 173 00:15:46,982 --> 00:15:48,418 - Não me toque! - Eu não sou tu-- 174 00:15:48,485 --> 00:15:50,253 - Saia de cima de mim. - Pai. 175 00:15:50,320 --> 00:15:53,556 - Vamos, Sra. Dean. Anda lá. Deixe-me acompanhá-lo. 176 00:15:58,961 --> 00:16:01,498 Está a ver, minha filha, ela está a ser 177 00:16:01,564 --> 00:16:03,798 agendado para a terapia CAR-T. 178 00:16:03,865 --> 00:16:07,168 Eu esperava conseguir algum tipo de plano de pagamento consigo. 179 00:16:09,238 --> 00:16:10,239 - Obrigado, senhor. 180 00:16:10,305 --> 00:16:13,242 - Sim, senhora, posso esperar. 181 00:16:23,252 --> 00:16:25,387 Obrigado por tudo. 182 00:16:25,454 --> 00:16:26,787 - Vou tratá-lo bem. 183 00:16:27,289 --> 00:16:30,225 O seu primo ainda trabalha para o conselho escolar estadual? 184 00:16:30,291 --> 00:16:31,758 - Claro que sim, porquê? 185 00:16:31,825 --> 00:16:34,995 - Bem, nos últimos 12 anos 186 00:16:35,061 --> 00:16:37,565 Tenho ensinado Future Farmers of America 187 00:16:37,632 --> 00:16:39,966 na escola todas as primaveras. 188 00:16:40,834 --> 00:16:44,838 E, ah, sabe, ouvi dizer que pode aceder à sua pensão 189 00:16:44,905 --> 00:16:47,774 antes de chegar aos 20, se o conselho concordar. 190 00:16:48,543 --> 00:16:50,810 - Vai entrar com uma taxa de merda. 191 00:16:50,877 --> 00:16:55,115 - Não me importo com taxas. Só quero ajudar a minha filha. 192 00:16:55,849 --> 00:16:57,684 - Dê-me a papelada e uh, 193 00:16:57,751 --> 00:16:59,852 Vou falar bem com a direcção. 194 00:16:59,919 --> 00:17:01,887 - Eu aprecio-te muito. 195 00:17:02,556 --> 00:17:04,191 - A rezar por ti, John. 196 00:18:14,592 --> 00:18:16,026 - Só no Texas 197 00:18:16,093 --> 00:18:17,961 o xerife pode usar um vestido de igreja para trabalhar 198 00:18:18,028 --> 00:18:20,431 e ainda parece um durão. 199 00:18:20,498 --> 00:18:21,797 Aqui. 200 00:18:21,864 --> 00:18:24,000 - Obrigado. 201 00:18:24,066 --> 00:18:25,669 - Sim. 202 00:18:25,736 --> 00:18:28,705 Ei, já ouviste falar dos amendoins 203 00:18:28,771 --> 00:18:31,140 que ficou preso num bairro mau? 204 00:18:33,277 --> 00:18:34,944 Eles estavam salgados. 205 00:18:35,011 --> 00:18:37,748 Nunca desiste mesmo, não é? 206 00:18:37,813 --> 00:18:39,915 Tenho de ir hoje a Las Colinas. 207 00:18:39,982 --> 00:18:41,685 - Hum. - A estação é sua. 208 00:18:41,752 --> 00:18:43,553 - O que há em Las Colinas? 209 00:18:43,620 --> 00:18:46,155 - Procura um novo lugar para a Ginny. 210 00:18:47,023 --> 00:18:49,157 - Pensei que ela estava a voltar para casa? 211 00:18:49,225 --> 00:18:50,792 - Eu também. 212 00:18:50,859 --> 00:18:53,462 - Ei, o que se passa? 213 00:18:53,529 --> 00:18:58,301 - Bem, ela tem outra batalha pela frente. Ela apenas... 214 00:18:59,034 --> 00:19:02,471 - Ela é forte. Como a mãe dela. 215 00:19:07,042 --> 00:19:09,578 - Obrigado. Isso é giro. 216 00:19:13,848 --> 00:19:16,318 - Trouxe um café para a viagem. 217 00:19:16,384 --> 00:19:17,951 - O Ross deu-me um. 218 00:19:18,018 --> 00:19:21,021 Olha, tenho estado a ler sobre uma mulher da Califórnia. 219 00:19:21,088 --> 00:19:24,259 Tinha 32 tumores. Ela fez este tratamento CAR-T 220 00:19:24,326 --> 00:19:25,993 e agora está em remissão total. 221 00:19:26,060 --> 00:19:28,430 - Ele ainda está a planear concorrer a xerife? 222 00:19:29,564 --> 00:19:31,433 - É um bom polícia. 223 00:19:32,367 --> 00:19:36,271 Sabe assumir o comando. - Ah sim, vi isso. 224 00:19:36,837 --> 00:19:38,105 - Sabe o quê? 225 00:19:38,173 --> 00:19:41,075 Acho que devemos iniciar uma conversa com o Peter. 226 00:19:42,744 --> 00:19:44,511 - Já liguei para ele. 227 00:19:45,878 --> 00:19:47,880 - Está a brincar. - Não, não interessa. 228 00:19:47,947 --> 00:19:50,317 Ele não atendeu o telefone de qualquer maneira. 229 00:19:50,384 --> 00:19:53,086 - Foi você que decidiu que não o devíamos visitar. 230 00:19:53,152 --> 00:19:55,289 - Bem, ele só devia ficar lá um maldito ano, 231 00:19:55,356 --> 00:19:58,726 continuou a meter-se num monte de merda, então arrumou a cama. 232 00:19:58,792 --> 00:20:00,960 - Sim, virámos-lhe as costas. 233 00:20:07,934 --> 00:20:09,902 Não, estou bem. 234 00:20:11,804 --> 00:20:14,374 - Fuga da prisão. Está em uma fuga da prisão! 235 00:20:14,440 --> 00:20:17,744 - O papá vai ficar tão zangado contigo. 236 00:20:17,810 --> 00:20:20,413 - Caramba, não será a primeira vez. 237 00:20:27,320 --> 00:20:30,456 Um mês ou dois, cá estaremos novamente. 238 00:20:32,291 --> 00:20:33,793 - Espero que sim. 239 00:20:50,007 --> 00:20:52,577 Oh pá, olha só. 240 00:20:52,644 --> 00:20:54,579 Hum. 241 00:20:56,914 --> 00:20:59,116 - Obrigado, pessoal. 242 00:21:25,276 --> 00:21:26,310 - Pedro. 243 00:21:26,377 --> 00:21:28,212 - O João está aqui? 244 00:21:29,180 --> 00:21:32,148 - Não. Sou só eu. 245 00:21:32,817 --> 00:21:35,652 'A Ginia está a ficar tão grande, cara. 246 00:21:36,619 --> 00:21:38,521 Devia vê-la. 247 00:21:43,760 --> 00:21:46,496 Desculpe, não quis dizer isso. 248 00:21:52,335 --> 00:21:55,070 Pete, porque é que nunca me disseste que estavas fora? 249 00:21:55,137 --> 00:21:58,308 - Porque é que não me visitou quando eu estava? 250 00:22:03,879 --> 00:22:05,747 - Vais começar a andar de novo? 251 00:22:07,282 --> 00:22:09,318 - A competir este fim de semana. 252 00:22:09,384 --> 00:22:11,018 - Agradável. 253 00:22:11,085 --> 00:22:13,422 Já é melhor que o papá? - Aposte o seu rabo. 254 00:22:13,489 --> 00:22:15,591 Porque é que não vem e descobre? 255 00:22:15,657 --> 00:22:17,426 - Estou lá. 256 00:22:17,926 --> 00:22:19,361 Posso levar a minha namorada? 257 00:22:19,428 --> 00:22:21,563 - Tem uma rapariga? 258 00:22:24,233 --> 00:22:26,768 - Sim. Sim, quero. 259 00:22:26,835 --> 00:22:29,704 Sim, ela é... ela é incrível. 260 00:22:29,770 --> 00:22:32,573 Ela até me fez candidatar à faculdade e tudo mais. 261 00:22:43,584 --> 00:22:46,086 O cancro da Virgínia está de volta. 262 00:22:47,922 --> 00:22:50,758 Vão transferi-la para Las Colinas. 263 00:22:52,460 --> 00:22:56,062 Acho que o papá está a pirar por causa de dinheiro 264 00:22:56,129 --> 00:22:58,532 e eu sei que a mamã está a passar-se por causa do papá. 265 00:22:59,900 --> 00:23:03,436 E pá, tenho rezado por isso, mas... 266 00:23:03,503 --> 00:23:06,406 oh merda, estou com medo. 267 00:23:07,807 --> 00:23:09,342 - Tenho que ir. 268 00:23:09,409 --> 00:23:11,845 - Pedro. Pete, eh pá, vamos lá! 269 00:23:11,912 --> 00:23:13,713 Espera, ei, Pete! Vamos, eu estou... 270 00:23:13,780 --> 00:23:17,049 Pá, peço desculpa! Lamento não ter vindo visitá-lo. 271 00:23:17,116 --> 00:23:18,718 - Pare de me desculpar. 272 00:23:44,610 --> 00:23:47,680 Ei, no meu tempo, o objetivo era permanecer. 273 00:23:47,746 --> 00:23:49,848 Talvez devesse tentar isso. 274 00:23:49,915 --> 00:23:52,383 - Carregue-o outra vez, Paul, hein? 275 00:23:55,219 --> 00:23:59,490 Ei, ei. Espere um minuto, espere um minuto. 276 00:23:59,557 --> 00:24:02,393 És mais vacilante que um bode de dois bicos. 277 00:24:02,460 --> 00:24:04,094 - Nem sabe o que isso significa. 278 00:24:04,162 --> 00:24:06,864 - Significa que aquele passeio foi uma seca. 279 00:24:12,036 --> 00:24:16,474 Talvez devesse comprar-lhe um pónei, poderia andar nele. 280 00:24:18,108 --> 00:24:20,142 - Vou atrás do Twister amanhã. 281 00:24:20,210 --> 00:24:22,579 - Twister é impossível de conduzir. 282 00:24:22,646 --> 00:24:25,716 Aquele velho touro nem sequer estará no sorteio. 283 00:24:28,685 --> 00:24:31,321 - Não é possível fazer a PBR montar touros fáceis, Al. 284 00:24:31,388 --> 00:24:33,890 Tenta tornar-se profissional ou ganhar esse dinheiro? 285 00:24:36,460 --> 00:24:37,628 Olá. 286 00:24:38,795 --> 00:24:41,665 Eu monto o touro mais duro que eles têm, ambos ganhámos. 287 00:24:41,732 --> 00:24:44,234 - A PBR não quer ex-reclusos. 288 00:24:45,902 --> 00:24:47,470 O que está realmente a tentar provar? 289 00:24:47,536 --> 00:24:49,005 Anda lá. 290 00:24:49,071 --> 00:24:50,306 - Vou ganhar esse dinheiro. 291 00:24:50,373 --> 00:24:52,441 - Sim, eu sei que vais. 292 00:24:53,776 --> 00:24:55,578 É melhor você. 293 00:25:06,389 --> 00:25:07,957 - O que fizeste, assaltou um banco? 294 00:25:08,024 --> 00:25:09,892 - Ah, gosta de cavalos? 295 00:25:09,959 --> 00:25:10,960 - Aceito. 296 00:25:11,027 --> 00:25:13,329 - Eu também gostava deles. 297 00:25:13,396 --> 00:25:16,231 - Até o café é melhor aqui. 298 00:25:16,297 --> 00:25:18,566 - Vamos em frente e maximizar estes dois aqui, ok? 299 00:25:18,633 --> 00:25:20,769 E tenho, este é o meu cartão de débito, 300 00:25:20,835 --> 00:25:24,272 apenas aceitamos provavelmente por 500 libras nesta coisa. 301 00:25:24,339 --> 00:25:26,174 Acho que posso chegar aos 1.500 dólares lá. 302 00:25:26,241 --> 00:25:28,009 Isso, com certeza 12. 303 00:25:28,076 --> 00:25:30,011 Portanto, 18... 80... 304 00:25:30,078 --> 00:25:32,414 - Então, senhor, ah... 305 00:25:32,480 --> 00:25:35,183 ...o primeiro pagamento é de 40.000 dólares. 306 00:25:35,250 --> 00:25:38,386 - Isso mesmo e este é o primeiro pagamento 307 00:25:38,453 --> 00:25:41,356 no primeiro pagamento. Esse é o plano. 308 00:25:41,423 --> 00:25:43,424 - Certo, quer dizer, só estou a dizer que nós... 309 00:25:43,490 --> 00:25:45,092 vamos precisar desse primeiro pagamento 310 00:25:45,160 --> 00:25:47,294 antes de a transferir na segunda-feira. Na íntegra. 311 00:25:47,361 --> 00:25:49,496 Primeiro pagamento integral. 312 00:25:51,031 --> 00:25:52,633 Isto vai ser um problema ou-- 313 00:25:54,301 --> 00:25:56,970 - 40 mil? - 40 mil. 314 00:25:59,174 --> 00:26:01,608 - Como é que isto deveria ser um plano? 315 00:26:01,675 --> 00:26:03,310 Esperas que eu apenas ande por aí 316 00:26:03,377 --> 00:26:06,780 com 40 mil em dinheiro no bolso? 317 00:26:06,847 --> 00:26:08,315 - Não tem de pagar em dinheiro. 318 00:26:08,382 --> 00:26:11,317 - Não, mas como é o plano se vem, 319 00:26:11,384 --> 00:26:13,920 pedindo-me para pagar $40.000 320 00:26:13,986 --> 00:26:15,288 tudo de uma vez. 321 00:26:15,354 --> 00:26:17,523 - Posso falar com o meu gerente, se quiser. 322 00:26:17,590 --> 00:26:20,160 - Sentas-te aí e perguntas-me se isso é... 323 00:26:20,226 --> 00:26:21,894 Sente-se aí e pergunte-me se isso é um problema? 324 00:26:21,961 --> 00:26:24,664 Que pergunta é esta? - Disseram que você acabou de-- 325 00:26:24,731 --> 00:26:26,599 - Isso vai ser um problema? - Quero dizer... 326 00:26:26,666 --> 00:26:29,569 - Claro que sim, é um problema. Devia ajudar-me. 327 00:26:31,370 --> 00:26:33,005 Deviam ter-lhe contado por telefone. 328 00:26:33,072 --> 00:26:35,341 Sim, bem, tive uma boa conversa com a Ellie, 329 00:26:35,408 --> 00:26:38,043 45 minutos. Na verdade, risque isso. 330 00:26:38,110 --> 00:26:41,580 Na verdade, estive em espera durante 40 minutos, conversámos durante cinco. 331 00:26:45,016 --> 00:26:46,718 Muito obrigado. 332 00:26:47,619 --> 00:26:49,921 Se quiser passeios para o-- 333 00:26:49,988 --> 00:26:51,523 Tenha apenas um bom dia. 334 00:26:51,590 --> 00:26:53,892 - Tenha um bom dia. Se quiser fazer o passeio, 335 00:26:53,959 --> 00:26:57,295 encontra-se no corredor à esquerda. 336 00:26:57,362 --> 00:26:59,297 - Tudo bem? 337 00:27:00,065 --> 00:27:03,902 - Oh sim. Eu adoro esse lugar. 338 00:27:03,969 --> 00:27:05,569 Está bem? 339 00:27:05,636 --> 00:27:07,438 - Estou bem. 340 00:27:30,094 --> 00:27:33,463 - Alguém me consegue ouvir? 341 00:28:18,707 --> 00:28:21,343 - Gina? Bebé? 342 00:28:21,410 --> 00:28:22,778 Oh, meu Deus, o que-- 343 00:28:22,845 --> 00:28:23,745 Noé! 344 00:28:23,812 --> 00:28:25,614 - Amor, amor, não, o que está a acontecer. 345 00:28:25,681 --> 00:28:27,482 - Onde está... Noé! - Mel. 346 00:28:27,548 --> 00:28:29,350 - Onde raio está o Noah? Enfermeiro! 347 00:28:29,417 --> 00:28:30,685 - Pai. - O que está a fazer? 348 00:28:30,751 --> 00:28:33,054 Querida, está tudo bem. Está tudo bem, querido. 349 00:28:33,120 --> 00:28:35,356 - Deixou-a sozinha aqui. - Ela pediu gelo. 350 00:28:35,423 --> 00:28:37,159 - Ela estava doente. Por que razão está a ficar zangado comigo? 351 00:28:37,226 --> 00:28:39,927 - Desculpe, minha senhora, porque é que a minha filha ficou sozinha aqui? 352 00:28:39,994 --> 00:28:41,662 -João, por favor, desce. 353 00:28:41,729 --> 00:28:43,332 - Estou tranquilo, só estou a querer saber. 354 00:28:43,431 --> 00:28:46,201 - Acabei de sair, pai. - Sinto muito, ok? 355 00:28:53,608 --> 00:28:57,444 Foram três doses de Beam para mim de manhã. 356 00:29:02,316 --> 00:29:04,318 Eu sei. 357 00:29:04,384 --> 00:29:07,687 Eu fui tu. Inferno, eu sou tu. 358 00:29:08,755 --> 00:29:12,326 - Pode assinar esta folha AA? 359 00:29:12,392 --> 00:29:14,461 Preciso dele para a minha liberdade condicional. 360 00:29:14,527 --> 00:29:17,697 - Ainda vais atrás do Twister esta noite? 361 00:29:20,901 --> 00:29:23,002 - Não sei. 362 00:29:23,068 --> 00:29:26,972 - Hã. Os campeões não são obrigados a montar. 363 00:29:28,007 --> 00:29:32,044 São feitos alguns segundos logo após caírem. 364 00:29:35,282 --> 00:29:36,916 - Avô? 365 00:29:38,751 --> 00:29:41,587 Porque é que não me falou de Las Colinas? 366 00:29:41,654 --> 00:29:45,925 - Há muito para fazer na primeira semana. 367 00:29:55,800 --> 00:30:01,407 A Virginia ainda tem aquela almofada de unicórnio que lhe comprou. 368 00:30:01,472 --> 00:30:05,144 Ela adora esta coisa estúpida. 369 00:30:19,257 --> 00:30:21,091 Minha doce menina. 370 00:33:30,242 --> 00:33:32,775 Agora um pouco de barulho para Bones Owens, 371 00:33:32,842 --> 00:33:34,844 senhoras e senhores. 372 00:33:34,911 --> 00:33:36,679 - Serás tu amanhã à noite. 373 00:33:36,746 --> 00:33:38,915 - Sim, e cerca de 10 pessoas. 374 00:33:39,749 --> 00:33:41,718 - Onze. 375 00:33:41,784 --> 00:33:44,921 Ah, aqui vamos nós. Olhe para este cara. 376 00:33:49,493 --> 00:33:51,094 Anda, apanha-os, garoto! 377 00:33:51,162 --> 00:33:53,696 Uau! Caramba, foi um passeio giro. 378 00:33:53,763 --> 00:33:55,064 Ele tem uma tainha. 379 00:33:55,131 --> 00:33:57,301 Nunca se é demasiado jovem para ser cowboy. 380 00:33:57,368 --> 00:33:59,001 - Ui, estou com saudades disso. 381 00:34:00,537 --> 00:34:05,674 - Ei, os goles de chá acabaram. Está na hora. 382 00:34:09,711 --> 00:34:12,282 Casa cheia. Sim, hau. 383 00:34:12,348 --> 00:34:14,417 Eu próprio estou a sentir arrepios. 384 00:34:14,484 --> 00:34:16,252 Vamos! 385 00:34:22,724 --> 00:34:26,127 - O avô está a querer continuar... Ei, Pete! 386 00:34:26,195 --> 00:34:27,462 Boa sorte, irmão. 387 00:34:29,598 --> 00:34:33,000 - Olá! Coloque aqui a sua mente no meio. 388 00:34:33,768 --> 00:34:36,538 Tem que aproveitar esse touro em si. 389 00:34:36,605 --> 00:34:39,006 Seja o touro. Seja o touro. 390 00:34:39,073 --> 00:34:40,342 Vamos cavalgar! 391 00:34:40,409 --> 00:34:42,144 Os eventos desta noite são trazidos até si 392 00:34:42,211 --> 00:34:45,681 pelos nossos orgulhosos patrocinadores, Ringers Western Wear. 393 00:34:45,746 --> 00:34:47,815 E trazendo muito dinheiro, 394 00:34:47,882 --> 00:34:52,287 10.000 dólares em jogo para montar um touro aqui esta noite. 395 00:34:58,758 --> 00:35:00,026 Traz-me o meu dinheiro, miúdo! 396 00:35:00,093 --> 00:35:02,697 Ah, e aí vem o nosso próximo cowboy. 397 00:35:02,762 --> 00:35:05,266 E aqui está um nome que não ouvimos há um minuto, pessoal, 398 00:35:05,333 --> 00:35:09,403 Pedro Hawkins. E está a cavalgar Heartbreak. 399 00:35:09,470 --> 00:35:11,037 - Ei, aí está ele, aí está ele. 400 00:35:12,640 --> 00:35:15,108 Aqui vamos nós! 401 00:35:16,510 --> 00:35:18,044 - Está pronto? - Sim. 402 00:35:18,111 --> 00:35:21,381 - Está bem, agora vamos lá, touro. 403 00:35:28,655 --> 00:35:30,223 - Pronto? - Sim. 404 00:35:30,290 --> 00:35:31,991 - Seja o touro. 405 00:35:35,395 --> 00:35:37,330 Vá em frente, touro, deixe-os rasgar! 406 00:35:37,397 --> 00:35:39,366 Mexam-se, rapazes! 407 00:35:39,432 --> 00:35:41,967 Sim! Sim! 408 00:35:42,034 --> 00:35:43,436 Bancário! 409 00:35:43,503 --> 00:35:44,704 - Sim, traz-me um pouco, Pete! 410 00:35:44,770 --> 00:35:48,642 - Bancário! - Cinco, seis, sete, oito! 411 00:35:50,808 --> 00:35:52,977 Saia do caminho. 412 00:35:53,044 --> 00:35:54,179 - Bem. 413 00:35:54,246 --> 00:35:56,014 Bem-vindo de volta à arena, Peter Hawkins. 414 00:35:56,080 --> 00:36:01,320 Pontuação de 94 pontos. Isso colocou Peter Hawkins em primeiro lugar. 415 00:36:01,387 --> 00:36:03,355 - Uau! 416 00:36:05,056 --> 00:36:06,659 - Mais dois. - Mais dois! 417 00:36:06,725 --> 00:36:08,594 - Mais dois. - Mais dois! 418 00:36:08,661 --> 00:36:09,894 - Uau! 419 00:36:10,895 --> 00:36:14,098 Absorva. Pegue. Ganhe. 420 00:36:16,268 --> 00:36:19,203 - O meu seguro assinou o copagamento 421 00:36:19,270 --> 00:36:22,105 mas diz aqui que o primeiro pagamento deve ser feito na totalidade 422 00:36:22,173 --> 00:36:24,776 antes da transferência. Está certo? 423 00:36:24,841 --> 00:36:27,077 Porque se disserem que não a vão levar 424 00:36:27,145 --> 00:36:30,047 depois o rabo de alguém vai para a cadeia. 425 00:36:33,050 --> 00:36:34,885 - Sabes, quando eu deixei de ser cowboy, 426 00:36:34,951 --> 00:36:36,953 Eu não estava assim tão triste. 427 00:36:37,888 --> 00:36:42,025 Arrebentar todos os dias, voltar para casa dorido e cansado. 428 00:36:43,194 --> 00:36:44,628 Às vezes está tão suado 429 00:36:44,695 --> 00:36:47,830 mal consegue tirar os jeans. Mas vou dizer-te uma coisa. 430 00:36:49,433 --> 00:36:52,001 Todas as malditas manhãs, quando o sol nascia, 431 00:36:52,068 --> 00:36:54,538 Eu sabia o que raio estava a fazer. 432 00:37:11,787 --> 00:37:14,156 A minha pensão chegou. 433 00:37:15,458 --> 00:37:17,259 Podemos usar isso. 434 00:37:21,330 --> 00:37:23,998 A América Central alimenta a América. 435 00:37:24,065 --> 00:37:28,036 Sim! Por isso, estou a agradecer a todos por terem vindo aqui esta noite 436 00:37:28,103 --> 00:37:30,406 e apoiando a minha cultura e a minha herança. 437 00:37:30,473 --> 00:37:33,709 É isso que vocês estão a fazer. Não está apenas a assistir a um rodeio. 438 00:37:33,776 --> 00:37:35,811 Apoiando o modo de vida ocidental. 439 00:37:35,877 --> 00:37:37,580 Deus abençoe a América! 440 00:37:56,431 --> 00:37:58,199 Ei, amigo. 441 00:38:04,972 --> 00:38:07,408 Tem que merecer. - Cada segundo. 442 00:38:07,474 --> 00:38:11,110 Levantem-se pessoal, estamos nas meias-finais. 443 00:38:11,178 --> 00:38:14,648 Peter Hawkins está de volta aos pára-quedas montando Tempest. 444 00:38:25,925 --> 00:38:27,861 Que bom, Al. 445 00:38:27,927 --> 00:38:29,563 Está gostando? 446 00:38:29,630 --> 00:38:30,831 - Sim. 447 00:38:30,898 --> 00:38:32,699 É melhor levantar a cabeça dele. 448 00:38:32,766 --> 00:38:34,400 Nós vamos levantá-lo. 449 00:38:36,436 --> 00:38:38,371 Deus, caramba. Não consigo lidar com ele, Al. 450 00:38:38,438 --> 00:38:41,006 Uh-oh, ele está numa situação difícil. 451 00:38:42,542 --> 00:38:44,177 Ele está a ficar sem tempo lá. 452 00:38:44,243 --> 00:38:46,279 Palhaços de rodeo, assumam o controlo. 453 00:38:46,345 --> 00:38:47,513 - Vamos. 454 00:38:47,580 --> 00:38:49,715 Vamos, rapazes. Vamos. Vamos! 455 00:39:03,628 --> 00:39:07,031 Ai! Isto foi difícil de assistir, pessoal. 456 00:39:07,097 --> 00:39:11,570 Isto vai deixar o Peter cair para o quarto lugar. 457 00:39:17,409 --> 00:39:19,076 - Não consigo respirar. 458 00:39:19,144 --> 00:39:22,147 - Não consigo imaginar o teu pai a fazer isso antigamente. 459 00:39:23,615 --> 00:39:25,082 - Costumavam fazer isso juntos. 460 00:39:25,817 --> 00:39:27,752 O avô também. 461 00:39:28,887 --> 00:39:30,721 Está no sangue. 462 00:39:38,094 --> 00:39:40,664 Fique quieto, droga! 463 00:39:41,632 --> 00:39:45,001 Vá lá, terminei com isso. Pare com isso por um segundo! 464 00:39:46,804 --> 00:39:48,839 Agora deixe-me ver. 465 00:39:50,808 --> 00:39:57,013 Ah, merda. Caramba! Hum. 466 00:39:58,982 --> 00:40:01,684 Tem mais um em si? 467 00:40:02,652 --> 00:40:04,086 Hã? 468 00:40:09,091 --> 00:40:11,561 Eu sei que dói, pá. 469 00:40:12,529 --> 00:40:16,466 Mais um. Baixa-se? 470 00:40:16,533 --> 00:40:17,700 Fazer isso? 471 00:40:17,767 --> 00:40:20,737 Ok. Limpe a sua mente. 472 00:40:20,803 --> 00:40:24,806 Você é um cavaleiro de touros. É isto que os cavaleiros fazem. 473 00:40:26,575 --> 00:40:28,143 Vá em frente. 474 00:42:03,335 --> 00:42:05,871 Bem, foi um passeio agradável. 475 00:42:05,938 --> 00:42:08,474 Hank Stockton com 88! 476 00:42:08,540 --> 00:42:12,711 Isso colocará Stockton em primeiro lugar. 477 00:42:16,214 --> 00:42:18,249 Senhoras e senhores, acabei de receber uma notícia, 478 00:42:18,316 --> 00:42:22,286 Peter Hawkins tem mais uma boleia nele. 479 00:42:22,353 --> 00:42:26,891 E vejam só, o mais desagradável dos desagradáveis, 480 00:42:26,958 --> 00:42:29,827 O Twister foi adicionado ao cartão. 481 00:42:30,962 --> 00:42:34,832 Conseguimos um confronto do tamanho do Texas. 482 00:42:39,037 --> 00:42:40,304 - Este é o seu mundo. 483 00:42:55,318 --> 00:42:56,386 Pronto? 484 00:42:56,453 --> 00:42:58,388 Estou pronto quando tu estiveres, amigo. 485 00:42:58,455 --> 00:43:00,891 Sim, ele está pronto. 486 00:43:00,957 --> 00:43:02,693 Aí está. 487 00:43:09,800 --> 00:43:12,468 Tudo bem. Entendeu isso? 488 00:43:12,535 --> 00:43:15,471 É tudo você agora. É tudo você agora. 489 00:43:15,538 --> 00:43:18,407 Seja um com o touro. Seja um com o touro. 490 00:44:00,415 --> 00:44:01,716 Tudo bem, Virgínia, 491 00:44:01,783 --> 00:44:04,220 quantas Cocas vais contar ao papá que te comprei esta noite? 492 00:44:04,285 --> 00:44:06,221 Apenas um, certo? 493 00:44:06,286 --> 00:44:08,055 Então, tem um evento favorito? 494 00:44:08,123 --> 00:44:10,557 Gosta de touros, gosta de cavalos? 495 00:44:10,624 --> 00:44:14,229 Acho que gosto de cavalos, talvez. Por favor? 496 00:44:14,294 --> 00:44:16,730 - Não, não estou a dizer isso. Você entendeu. 497 00:44:16,797 --> 00:44:17,998 - Esqueço-me sempre. 498 00:44:18,065 --> 00:44:20,801 - O que é? O que diz sempre o papá? Ele diz ah... 499 00:44:36,682 --> 00:44:38,118 Pedro! 500 00:44:54,667 --> 00:44:56,936 - Bem, conseguia ver o céu ou o inferno? 501 00:44:57,003 --> 00:44:58,805 - Eu faço oito? 502 00:44:59,605 --> 00:45:01,540 - Agora. 503 00:45:01,606 --> 00:45:04,009 Mas acabou de ganhar todo o raio do rodeio. 504 00:45:13,618 --> 00:45:15,620 Absorva. Absorva. 505 00:45:15,687 --> 00:45:18,523 Isto é para ti, filho. Você fez isso! 506 00:45:18,590 --> 00:45:22,093 Alguém me dê um estalo. Acho que ainda estou a sonhar. 507 00:45:25,463 --> 00:45:26,965 Peter Hawkins a montar Twister 508 00:45:27,032 --> 00:45:33,771 e marcando 95 pontos. Peter Hawkins leva para casa... 509 00:46:15,912 --> 00:46:18,648 - Eu sei que esta não é a vida que querias. 510 00:46:20,117 --> 00:46:22,452 - Eu nunca disse isso. 511 00:46:27,257 --> 00:46:29,458 - Nunca dizes nada. 512 00:46:33,629 --> 00:46:37,032 Ligou para Tanner Bell, Banco do Texas. 513 00:46:37,099 --> 00:46:39,369 Deixe um recado. 514 00:46:39,434 --> 00:46:42,771 - Desculpe por ter ligado tão tarde. Hum... 515 00:46:42,838 --> 00:46:46,642 Só espero que a pensão possa passar 516 00:46:46,708 --> 00:46:49,077 então pode ligar-me de volta, por favor? 517 00:46:49,145 --> 00:46:52,114 É... sempre que puder. 518 00:47:08,130 --> 00:47:10,097 Pedro! 519 00:47:10,165 --> 00:47:12,466 Ei, ei, isso foi incrível, pá. 520 00:47:13,034 --> 00:47:14,735 - Vieste. 521 00:47:16,804 --> 00:47:18,905 - Esta é a minha namorada, Libby. 522 00:47:18,972 --> 00:47:21,808 - O Noah contou-me muito sobre ti. 523 00:47:23,311 --> 00:47:24,711 - Querem uma cerveja? 524 00:47:24,778 --> 00:47:27,047 - Pfft. Será Troy Aikman o melhor quarterback de todos os tempos? 525 00:47:27,114 --> 00:47:31,017 Anda lá. Jogue aqui. - Sim. Aí está. 526 00:47:32,452 --> 00:47:33,720 Saúde. - Felicidades, pá. 527 00:47:33,787 --> 00:47:36,123 - Saúde. - Parabéns, de verdade. 528 00:47:36,190 --> 00:47:37,224 - Obrigado por ter vindo. 529 00:47:37,291 --> 00:47:39,726 Uau! Há, há! 530 00:47:39,793 --> 00:47:43,431 Meu miúdo! Uau! 531 00:47:43,496 --> 00:47:45,031 Ei, pá. 532 00:47:47,133 --> 00:47:48,867 - Oh, vamos, querido. 533 00:47:48,934 --> 00:47:52,339 Então, dão-te um cheque grande e gordo, hein? 534 00:47:52,405 --> 00:47:54,873 - Hã. 535 00:47:54,940 --> 00:47:57,110 Dinheiro. - Ah! 536 00:47:58,577 --> 00:48:00,479 Ei, este deve ser o manozinho. 537 00:48:01,747 --> 00:48:03,749 Ouvi falar muito sobre si. 538 00:48:04,917 --> 00:48:06,685 Eu sou o Tyler! 539 00:48:07,853 --> 00:48:09,189 - Eu sou o Noé. 540 00:48:12,825 --> 00:48:16,961 - Matou lá fora. Representado, certo? 541 00:48:19,264 --> 00:48:21,766 O que se passa com os rostos compridos? 542 00:48:21,833 --> 00:48:25,903 Vocês estão a agir como dois cavalos selvagens presos em estábulos. 543 00:48:25,970 --> 00:48:28,940 Vamos, agora. Como estamos a comemorar? 544 00:48:29,007 --> 00:48:32,444 Noah, a sua bela dama gosta de festas? 545 00:48:32,510 --> 00:48:34,279 Eu vou passar aqui hoje à noite. 546 00:48:35,680 --> 00:48:39,017 Se eu receber o meu dinheiro, vou passar por aqui. 547 00:48:39,584 --> 00:48:41,752 Vamos festejar. Certo? 548 00:48:41,818 --> 00:48:43,754 - Isso mesmo. - Inferno, sim. 549 00:48:44,455 --> 00:48:46,823 - Tudo bem. 550 00:48:46,890 --> 00:48:48,625 - Tudo bem. 551 00:48:49,494 --> 00:48:51,262 Tudo bem, porreiro. 552 00:48:52,696 --> 00:48:55,299 Prazer em conhecê-los. Senhora. 553 00:48:59,603 --> 00:49:01,671 - Até logo. 554 00:49:03,073 --> 00:49:05,842 - Sabes, provavelmente também devemos ir, Pete. 555 00:49:06,977 --> 00:49:08,312 - Vocês podem ficar. 556 00:49:09,745 --> 00:49:11,947 - Prazer em conhecê-lo. 557 00:49:14,384 --> 00:49:16,286 - Parabéns, Pete. 558 00:49:16,353 --> 00:49:18,288 Parabéns, mano. 559 00:49:22,492 --> 00:49:24,927 Desculpe por isso. 560 00:49:34,737 --> 00:49:36,038 - Sabes, Peter, tu, 561 00:49:36,106 --> 00:49:39,475 representas tudo o que a Ringers Western representa. 562 00:49:39,542 --> 00:49:42,577 Família, fé e fortes valores americanos. 563 00:49:42,644 --> 00:49:44,113 - Que passeio, pá. 564 00:49:44,180 --> 00:49:47,550 A Ringers tem o orgulho de lhe entregar este grande prémio de 10.000 dólares. 565 00:49:47,615 --> 00:49:49,418 Mereceste, vaqueiro. 566 00:49:50,119 --> 00:49:51,986 - Orgulhoso de ti, filho. Muito orgulhoso. 567 00:49:52,053 --> 00:49:56,591 Caramba, com certeza mereceu, cowboy. Um grande passeio de touro. 568 00:49:57,959 --> 00:50:00,162 Não gaste todo esse dinheiro num só lugar agora. 569 00:52:51,892 --> 00:52:54,229 'Então, rapazes? 570 00:53:04,539 --> 00:53:06,341 - Pensei em ir ter contigo. 571 00:53:17,917 --> 00:53:19,786 O seu dinheiro acabou. 572 00:53:20,454 --> 00:53:21,955 - Anda lá. - Vamos. 573 00:53:22,022 --> 00:53:24,392 Faça o que vai fazer. Vamos. 574 00:53:43,544 --> 00:53:45,345 Anda lá! 575 00:54:24,982 --> 00:54:27,653 João? Olá João. 576 00:54:27,720 --> 00:54:30,622 - Hum? Sim. 577 00:54:30,689 --> 00:54:32,424 Está de volta. 578 00:54:33,459 --> 00:54:36,161 - Qual acha que a Virgínia gostaria mais? 579 00:54:36,228 --> 00:54:38,831 - Do que é que está a falar? 580 00:54:38,896 --> 00:54:41,132 - Qual deles? 581 00:54:41,865 --> 00:54:43,867 - Para quê? 582 00:54:44,968 --> 00:54:46,437 - Para o funeral dela. 583 00:55:06,691 --> 00:55:08,658 - É para a Virgínia. 584 00:55:08,725 --> 00:55:10,594 Basta fingir que não veio de mim. 585 00:55:10,660 --> 00:55:12,829 - Hum-hmm. - Deve ser fácil para si. 586 00:55:12,895 --> 00:55:14,631 - Pensa que sou estúpido. 587 00:55:14,698 --> 00:55:16,366 - Não. Apenas um idiota. 588 00:55:16,433 --> 00:55:19,969 - Onde raio arranjaste 10 mil, Pete? Hã? 589 00:55:21,605 --> 00:55:24,341 Sim, imaginei que não teria nada a dizer sobre isso. 590 00:55:25,409 --> 00:55:28,178 - Aprendi com os melhores. - Ah sim, disparate! 591 00:55:28,245 --> 00:55:30,514 Nunca roubei nada na minha maldita vida 592 00:55:30,580 --> 00:55:32,416 e não criei um ladrão. 593 00:55:33,850 --> 00:55:35,418 - Eu só quero ajudá-la. 594 00:55:35,484 --> 00:55:38,487 - Não preciso de ajuda para criar a minha filha, Pete. 595 00:55:38,554 --> 00:55:41,022 - Então pegue no dinheiro. 596 00:55:44,627 --> 00:55:46,529 Não importa o que eu faça, 597 00:55:48,164 --> 00:55:50,833 nunca me vai deixar fazer parte desta família. 598 00:55:50,900 --> 00:55:52,902 - Não compreendes, pois não, Pete? 599 00:55:52,967 --> 00:55:54,437 - O quê? 600 00:55:54,503 --> 00:55:57,139 - Não sabe quanto dinheiro preciso para a ajudar a ultrapassar isso. 601 00:55:57,206 --> 00:56:00,376 E deixe-me dizer uma coisa, mesmo que descubra... 602 00:56:12,687 --> 00:56:15,089 ... ela vai morrer. 603 00:56:23,498 --> 00:56:25,433 - Vou buscar mais. 604 00:56:30,838 --> 00:56:33,340 - Nunca vai mudar. 605 00:56:38,212 --> 00:56:41,582 Vai passar a vida nesta caixa? 606 00:57:30,529 --> 00:57:32,029 Olá? 607 00:57:32,664 --> 00:57:33,465 - Olá João. 608 00:57:33,532 --> 00:57:35,534 - Tanner, dê-me boas notícias. 609 00:57:36,568 --> 00:57:38,270 Olá... 610 00:57:39,471 --> 00:57:41,640 Tanner, acho que desistiu por um segundo. 611 00:57:41,706 --> 00:57:43,675 Dê-me boas notícias, vamos lá. 612 00:57:46,111 --> 00:57:48,713 - O conselho escolar negou-lhe. 613 00:57:49,714 --> 00:57:52,217 - Bem... 614 00:57:52,284 --> 00:57:54,118 o que raio disseram? 615 00:57:54,184 --> 00:57:57,087 - Disseram que talvez daqui a uns anos. 616 00:57:57,154 --> 00:57:58,656 - O que quer dizer com daqui a uns anos? 617 00:57:58,722 --> 00:58:00,291 Nós precisamos disso agora. 618 00:58:00,357 --> 00:58:03,360 - Sinto muito, João. Eu... peço desculpa. 619 00:58:03,427 --> 00:58:06,430 - Não, não preciso das tuas desculpas agora. 620 00:58:06,497 --> 00:58:09,500 Precisamos de um pouco de ajuda, ok? Ela tem 11 anos. 621 00:58:09,567 --> 00:58:12,503 O que raio devo fazer agora, Tanner? 622 00:58:13,704 --> 00:58:14,972 - A rezar por ti, John. 623 00:58:15,039 --> 00:58:16,774 - Está a rezar por mim? 624 00:58:17,875 --> 00:58:20,777 - Sinto muito, João. Estou a rezar... 625 00:58:21,444 --> 00:58:24,280 - Comece a rezar pela sua própria bunda. 626 00:58:28,518 --> 00:58:30,587 Las Colinas ligou. Eles não a vão levar. 627 00:58:30,653 --> 00:58:32,188 Estou a tentar corrigir isso, ok? 628 00:58:32,255 --> 00:58:33,656 - Não a vão levar. - Eu compreendo isso. 629 00:58:33,723 --> 00:58:35,325 Estou a tentar consertar isso. - Eles estão a dizer-me 630 00:58:35,391 --> 00:58:36,626 que não pagamos. Porquê? Porquê, porquê? 631 00:58:36,693 --> 00:58:37,894 Porque disse, 632 00:58:37,961 --> 00:58:39,395 disse que a sua pensão foi paga. 633 00:58:39,462 --> 00:58:40,630 Disse que tinha tudo resolvido. 634 00:58:40,697 --> 00:58:42,565 - Eu sei que. Estou a tentar corrigir isso, ok? 635 00:58:42,632 --> 00:58:44,367 - Porque é que me esconderia algo assim, hein? 636 00:58:44,434 --> 00:58:46,669 Porque é que não me contou, como se eu fosse um idiota? 637 00:58:46,736 --> 00:58:48,904 Estou aqui! - O quê? 638 00:58:49,471 --> 00:58:50,872 - Aqui mesmo. - Não, não estás aqui. 639 00:58:50,939 --> 00:58:54,242 Você não fica aqui. Você não dorme aqui. Eu nunca te vejo. 640 00:58:54,309 --> 00:58:55,644 - Então, mente-me? 641 00:58:55,711 --> 00:58:57,312 - EU... 642 00:58:58,780 --> 00:59:00,449 Eu sou o pai desta família. 643 00:59:00,515 --> 00:59:04,486 Eu desisti da minha vida para ser pai, dêem-me isso. 644 00:59:08,323 --> 00:59:11,893 - Se ela morrer, a culpa é tua. 645 00:59:28,909 --> 00:59:30,811 João! 646 00:59:34,749 --> 00:59:36,384 João! 647 00:59:38,452 --> 00:59:40,154 João! 648 00:59:53,967 --> 00:59:56,202 Vai pegar nesse dinheiro. 649 00:59:56,269 --> 00:59:58,071 Mesmo que tenha de lhe enfiar isso pela garganta abaixo, 650 00:59:58,139 --> 01:00:00,373 vai buscar esse dinheiro. 651 01:00:01,975 --> 01:00:04,978 - Esse dinheiro não me pode ajudar, filho. 652 01:00:05,045 --> 01:00:06,913 Isso não é suficiente. 653 01:00:09,083 --> 01:00:11,517 Caramba, eu não sou suficiente. 654 01:00:16,455 --> 01:00:18,290 - Pai? 655 01:00:18,357 --> 01:00:20,726 Vamos dar um passeio. 656 01:00:44,215 --> 01:00:46,684 Quer dizer-me o que estamos aqui a fazer? 657 01:00:48,486 --> 01:00:51,789 - Cinco minutos naquela casa, 658 01:00:51,856 --> 01:00:53,691 A Virgínia vive. 659 01:00:53,758 --> 01:00:57,995 - Um minuto dentro daquela casa e voltas para a cadeia. 660 01:00:58,062 --> 01:01:00,264 Quando é que vais descobrir a merda, Pete? 661 01:01:09,840 --> 01:01:12,876 - Ainda pensa que eu não descobri? 662 01:01:15,779 --> 01:01:17,681 Cowboy, João. 663 01:01:23,620 --> 01:01:25,388 - Porra. 664 01:01:49,879 --> 01:01:51,347 -Ross. - Chefe. 665 01:01:51,413 --> 01:01:56,952 Noé. Pareces esperto, amigo. Há, há. 666 01:02:10,166 --> 01:02:11,800 - Merda, vamos lá. 667 01:02:31,618 --> 01:02:34,421 - Sabia que ela estaria aqui? 668 01:02:38,859 --> 01:02:41,095 - Ela não está aqui. 669 01:03:04,450 --> 01:03:07,120 - Pete, anda, vamos embora. 670 01:03:07,787 --> 01:03:12,525 - O meu nome é Libby Browning e sou daqui de Stephenville. 671 01:03:14,094 --> 01:03:15,928 Eu amo muito esta cidade. 672 01:03:17,197 --> 01:03:18,431 Nós não somos perfeitos 673 01:03:18,497 --> 01:03:20,766 mas somos todos de coração. 674 01:03:20,833 --> 01:03:21,868 Apenas pessoas boas. 675 01:03:21,934 --> 01:03:26,471 Tentar fazer o que é certo, não importa o que aconteça. 676 01:03:26,538 --> 01:03:28,640 - Puta que pariu, apanhe tudo. 677 01:03:28,707 --> 01:03:30,709 Vamos, vamos, vamos, vamos. 678 01:03:30,775 --> 01:03:32,844 E não importa quão pequenos nos possamos sentir, 679 01:03:32,911 --> 01:03:35,348 ou quantas vezes somos abatidos. 680 01:03:35,413 --> 01:03:36,414 - Há mais lá atrás. 681 01:03:36,481 --> 01:03:38,049 - Não, não, vens comigo. Anda lá. 682 01:03:38,117 --> 01:03:40,152 - Acredito mesmo nas piores situações da vida 683 01:03:40,219 --> 01:03:41,653 pode ser o que nos une. 684 01:03:42,988 --> 01:03:44,156 Pedro! 685 01:03:44,223 --> 01:03:45,724 - Estou mesmo atrás de ti. 686 01:06:30,283 --> 01:06:31,418 - Olha o que me obrigas a fazer. 687 01:07:09,487 --> 01:07:13,091 - P... Pedro. 688 01:07:15,493 --> 01:07:21,499 Pedro. Ele está... ele está morto. Pedro, Pedro. 689 01:07:37,481 --> 01:07:39,282 Muito obrigada. 690 01:07:39,349 --> 01:07:41,084 Bom trabalho, Libby. Tão bom. 691 01:07:41,151 --> 01:07:41,884 - Obrigado. 692 01:07:41,951 --> 01:07:42,952 - Mónica. - Bom trabalho. 693 01:07:43,018 --> 01:07:44,421 Obrigado. - Mónica. 694 01:07:44,488 --> 01:07:46,089 - Novidades? 695 01:07:46,156 --> 01:07:49,392 - Tiros disparados. Estão a perguntar por você no local. 696 01:07:49,459 --> 01:07:51,528 Ok. 697 01:07:51,595 --> 01:07:54,097 Bom trabalho, Libby. Até logo. 698 01:08:23,626 --> 01:08:25,760 Nunca o ouvi cantar assim. 699 01:08:25,827 --> 01:08:28,729 Noah, temos de sair daqui. 700 01:08:28,795 --> 01:08:31,732 O que é que realmente o está a impedir de ir embora? 701 01:08:36,337 --> 01:08:38,739 - O meu pai. 702 01:08:38,805 --> 01:08:40,707 Sim, era uma estrela do rodeo. 703 01:08:42,943 --> 01:08:45,746 Uma estrela. 704 01:08:45,812 --> 01:08:48,882 Desistiu de tudo quando teve Peter. 705 01:08:51,286 --> 01:08:54,755 Simplesmente pararam de fazer cowboy quando eu apareci. 706 01:08:57,757 --> 01:09:01,261 Abdicou das únicas duas coisas que realmente adorava fazer. 707 01:09:02,629 --> 01:09:03,996 Para nós. 708 01:09:06,400 --> 01:09:10,137 Não quero saber o que ele abdicaria pela Virgínia. 709 01:09:32,558 --> 01:09:36,195 - Pensei que a ias querer na primeira ambulância daqui. 710 01:09:37,463 --> 01:09:39,864 Ela começa o programa amanhã. 711 01:09:42,368 --> 01:09:44,503 - Como? Como? 712 01:09:44,570 --> 01:09:49,108 - Só não aceitaria um não como resposta. Eu disse-te que consertaria isso. 713 01:09:52,544 --> 01:09:54,713 - João ontem, as coisas que eu disse-- 714 01:09:54,812 --> 01:09:56,514 - Não se preocupe com isso. 715 01:09:58,015 --> 01:10:00,818 Não se preocupe com isso. 716 01:10:00,884 --> 01:10:03,288 Eu sei que está a passar por muita coisa no trabalho. 717 01:10:03,355 --> 01:10:05,090 Está tudo bem? 718 01:10:05,156 --> 01:10:09,060 - Sim, sim, apenas um B&E correu mal. 719 01:10:09,127 --> 01:10:14,798 Possível homicídio também. Mas há uma rapariga, uma testemunha. 720 01:10:14,865 --> 01:10:17,602 Portanto, é só uma questão de tempo. 721 01:10:21,105 --> 01:10:24,608 O Senhor está finalmente a mudar as coisas para nós. 722 01:10:36,720 --> 01:10:38,188 Este é o Xerife Hawkins. 723 01:10:38,255 --> 01:10:40,758 - Olá, aqui fala o Dr. Chase, Oncologia Las Colinas. 724 01:10:40,823 --> 01:10:42,593 Agora é um bom momento, minha senhora? 725 01:10:42,660 --> 01:10:45,229 - Uh, sim, sim, agora é uma boa altura. 726 01:10:45,296 --> 01:10:47,530 - Estou ansioso por conhecer a Virgínia. 727 01:10:47,597 --> 01:10:48,765 Aposto que ela é muito gira. 728 01:10:48,830 --> 01:10:50,799 - Hã, ela é com certeza. 729 01:10:50,866 --> 01:10:54,070 E uh, obrigado por trabalhar connosco. 730 01:10:54,137 --> 01:10:56,739 - Ei, não me agradeça. Agradeça ao seu marido. 731 01:10:56,805 --> 01:10:58,341 - Ele é alguma coisa, não é? 732 01:10:58,408 --> 01:11:00,443 - Oh sim. Quando ouvi que um pai conseguiu que a sua igreja 733 01:11:00,510 --> 01:11:02,445 levantar este tipo de dinheiro durante a noite, quer dizer, 734 01:11:02,512 --> 01:11:06,182 Sou um homem de ciência mas hoje acredito em milagres. 735 01:11:06,249 --> 01:11:08,850 Deve ter uma comunidade e tanto lá em baixo, hein? 736 01:11:10,520 --> 01:11:12,854 - Uh, sim, temos de certeza. 737 01:11:12,921 --> 01:11:14,289 - Eu adoro. 738 01:11:14,356 --> 01:11:16,658 Bem, estou ansioso por conhecê-lo pessoalmente. 739 01:11:16,725 --> 01:11:19,161 - Sim. Obrigado novamente. 740 01:11:24,800 --> 01:11:26,601 - Aquela testemunha já disse alguma coisa? 741 01:11:26,668 --> 01:11:27,902 - Não muito. 742 01:11:27,968 --> 01:11:29,371 - Conseguimos o nome do proprietário? 743 01:11:29,438 --> 01:11:30,739 - Tyler Harrah. 744 01:11:30,806 --> 01:11:32,541 - Pedro? 745 01:11:35,444 --> 01:11:38,180 Pedro? Espere um segundo. 746 01:11:38,246 --> 01:11:41,515 Escute-me. Não podemos fazer isso. 747 01:11:41,582 --> 01:11:42,783 - Nós já fizemos. 748 01:11:42,849 --> 01:11:44,118 - Escute-me. Têm uma maldita testemunha 749 01:11:44,185 --> 01:11:45,453 isto já viu tudo, ok? 750 01:11:45,519 --> 01:11:48,222 - Sem corpo, sem assassinato. O segredo está na terra, certo? 751 01:11:48,289 --> 01:11:51,158 - Vai bater em calcário a um metro de profundidade mesmo ali. 752 01:11:51,225 --> 01:11:52,393 Não há um buraco suficientemente grande no Texas... 753 01:11:52,460 --> 01:11:54,095 - Não interessa, aquela miúda não está a dizer merda nenhuma. 754 01:11:54,161 --> 01:11:55,895 - Não vou esperar para saber, filho. 755 01:11:55,962 --> 01:11:58,566 Este gajo... 756 01:11:58,632 --> 01:12:00,434 este gajo era um pedaço de merda, John. 757 01:12:00,501 --> 01:12:01,836 Não vou voltar para dentro por causa dele. 758 01:12:01,901 --> 01:12:03,237 - Isto não é sobre ele, filho. 759 01:12:03,304 --> 01:12:06,307 Tudo bem? Escute-me. Ei, olha para mim, olha para mim. 760 01:12:06,374 --> 01:12:08,575 Olhem para mim, isto é sobre nós. Tudo bem? 761 01:12:08,641 --> 01:12:14,080 Isto é sobre quem somos. Agora, não precisa de dizer nada. 762 01:12:14,147 --> 01:12:15,615 Nem precisa de dizer que esteve lá. 763 01:12:15,682 --> 01:12:17,650 Vou assumir toda a culpa por isso. 764 01:12:18,917 --> 01:12:20,653 - A primeira coisa que vão fazer é devolver o dinheiro. 765 01:12:22,888 --> 01:12:24,791 Quer fazer a coisa certa? 766 01:12:24,858 --> 01:12:26,626 Queres ser meu pai agora? 767 01:12:26,693 --> 01:12:29,662 Em vez disso, escavas o túmulo de Virginia. 768 01:12:37,202 --> 01:12:41,507 Agora, registei isto como roubo, pessoa desaparecida. 769 01:12:43,142 --> 01:12:45,977 Mas quando há tanto trovão. 770 01:12:46,043 --> 01:12:48,380 - Há relâmpagos. 771 01:12:49,548 --> 01:12:51,250 - Xerife... 772 01:12:55,953 --> 01:12:58,524 Encontrei este bilhete de rodeio. 773 01:12:59,725 --> 01:13:01,926 Ainda não registei. 774 01:13:01,993 --> 01:13:03,594 - Porque não? 775 01:13:05,430 --> 01:13:08,733 - Eu verifiquei o ficheiro de Tyler 776 01:13:08,800 --> 01:13:14,572 e uh, ele e o Peter eram companheiros de cela. 777 01:13:16,174 --> 01:13:19,042 E o Peter competiu neste rodeo. 778 01:13:22,180 --> 01:13:24,515 Como é que quer que eu lide com isso? 779 01:13:26,851 --> 01:13:28,619 - Como um polícia. 780 01:15:23,062 --> 01:15:26,265 - Tenho tido estes sonhos estranhos. 781 01:15:27,466 --> 01:15:30,536 Acontece todo o tipo de coisas, mas eles... 782 01:15:31,971 --> 01:15:35,107 ...parecem dizer-me a mesma coisa. 783 01:15:38,210 --> 01:15:40,613 Estou a ficar sem tempo. 784 01:15:45,484 --> 01:15:49,254 Devia ter vindo visitá-lo quando estava na prisão. 785 01:15:53,024 --> 01:15:55,327 Desculpe por isso. 786 01:16:00,999 --> 01:16:02,801 - Tenho de me livrar do camião. 787 01:16:24,021 --> 01:16:27,458 Ana, reconhece este homem? 788 01:16:29,060 --> 01:16:31,295 - Este é o Tyler. 789 01:16:39,136 --> 01:16:41,205 - Olá. 790 01:16:42,940 --> 01:16:44,641 Sente-se melhor, Anna? 791 01:16:46,509 --> 01:16:47,777 -É a Ana. 792 01:16:54,450 --> 01:16:58,287 - E este homem? Já o viu em casa? 793 01:17:02,825 --> 01:17:04,727 Sem pressas. 794 01:17:16,438 --> 01:17:18,141 - Não. 795 01:17:18,206 --> 01:17:19,941 Tem a certeza que? 796 01:17:20,008 --> 01:17:21,710 Quero dizer, olhem mesmo para isso. 797 01:17:21,777 --> 01:17:23,178 - Ela disse que não. 798 01:17:27,449 --> 01:17:32,954 - Isso significa que ele nunca mais vai voltar, certo? Tyler? 799 01:17:35,158 --> 01:17:37,859 Eu quero voltar para casa. 800 01:17:37,926 --> 01:17:42,530 Eu quero voltar para casa. Eu realmente sinto muito. 801 01:17:43,497 --> 01:17:46,567 - Há alguém a quem queiras ligar, querido? 802 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 - O meu pai. 803 01:17:48,936 --> 01:17:52,940 - Ok. Vou dar-te um minuto. 804 01:18:02,750 --> 01:18:06,620 - Tenho uma pista sobre a carrinha desaparecida do Tyler. 805 01:18:06,687 --> 01:18:08,988 - Ok. - O dono do rancho pode ter visto. 806 01:18:09,056 --> 01:18:10,590 - Onde? 807 01:18:10,657 --> 01:18:13,526 - Num rancho onde o Peter trabalha. 808 01:18:14,661 --> 01:18:16,563 - Ok, bem, eu vou contigo. 809 01:18:16,629 --> 01:18:18,465 - Hum. 810 01:18:18,531 --> 01:18:21,468 Provavelmente é melhor se for só eu, certo? 811 01:18:23,770 --> 01:18:25,839 Lamento. 812 01:18:42,155 --> 01:18:44,590 - Pedro? 813 01:18:44,656 --> 01:18:45,824 Pedro? 814 01:18:51,097 --> 01:18:52,865 Pedro? 815 01:18:55,868 --> 01:18:57,836 Pedro? 816 01:19:01,141 --> 01:19:02,406 O avô disse que talvez te encontrasse aqui. 817 01:19:04,275 --> 01:19:05,977 Jesus pá, o que aconteceu à tua cara? 818 01:19:06,044 --> 01:19:08,247 - Por que razão está aqui? Por que razão está aqui agora? 819 01:19:08,312 --> 01:19:10,515 - Porque não estava antes. 820 01:19:12,217 --> 01:19:15,520 O quê? O quê? 821 01:19:22,393 --> 01:19:24,096 Disseste à Monica que estavas a vir para cá? 822 01:19:24,163 --> 01:19:25,530 - Não! Não! - Fez? 823 01:19:25,596 --> 01:19:26,731 - Não, pá, o quê? - Fez?! 824 01:19:26,798 --> 01:19:28,267 - Não. O que se passa, Pete? Fale comigo! 825 01:19:28,332 --> 01:19:30,400 - Só preciso de fazer desaparecer este camião, certo? 826 01:19:30,467 --> 01:19:31,935 Saia do meu caminho. 827 01:19:33,970 --> 01:19:35,173 Parar. Parar. 828 01:19:35,239 --> 01:19:36,473 - Então diga-me como posso ajudá-lo. 829 01:19:36,540 --> 01:19:39,576 - Vá esconder-se lá atrás. Volte lá! 830 01:19:46,750 --> 01:19:50,687 Ei, queres ir para a faculdade, certo? Certo? 831 01:19:50,754 --> 01:19:52,089 - Sim! 832 01:19:52,156 --> 01:19:53,490 - Então vá. 833 01:19:59,196 --> 01:20:00,696 - Pedro. 834 01:20:00,763 --> 01:20:02,898 - Como está? 835 01:20:02,965 --> 01:20:06,468 - Importas-te de saltar lá atrás para conversarmos? 836 01:20:07,770 --> 01:20:11,308 - Tenho escolha? - Há, toda a gente tem escolhas. 837 01:20:11,373 --> 01:20:13,509 Não deve demorar muito. 838 01:20:13,576 --> 01:20:16,512 Agradeço-lhe. 839 01:20:48,643 --> 01:20:51,713 O que aconteceu ao seu amigo, Tyler Harrah? 840 01:20:51,779 --> 01:20:54,581 Diga-me você, é o polícia. 841 01:21:03,224 --> 01:21:05,626 - Há quanto tempo está fora? 842 01:21:09,429 --> 01:21:12,032 Falei com o seu vizinho. 843 01:21:12,100 --> 01:21:14,601 Viu um camião a combinar com o de Tyler 844 01:21:14,668 --> 01:21:19,006 indo para aquele antigo riacho da fronteira. Fora do bosque. 845 01:21:20,806 --> 01:21:26,579 E aquela pobre menina. Ela vai ficar sóbria eventualmente. 846 01:21:26,646 --> 01:21:29,615 - Então porque é que não estou algemado? 847 01:21:30,284 --> 01:21:32,885 - Porque o xerife é a sua mãe. 848 01:21:35,155 --> 01:21:38,858 Ouvi dizer que deu um espectáculo e tanto no rodeo. 849 01:21:38,925 --> 01:21:41,395 Muita coisa pode correr mal em oito segundos, hein? 850 01:21:41,460 --> 01:21:44,964 - Sim? Provavelmente foi assim que surgiu. 851 01:21:48,867 --> 01:21:52,504 - Sabes, não importa o quanto lutes, 852 01:21:52,570 --> 01:21:55,473 quer faça oito ou não, 853 01:21:55,540 --> 01:21:59,778 o touro dá-te sempre um fora eventualmente. Sempre. 854 01:22:01,012 --> 01:22:02,847 - Eu sou um touro. 855 01:22:05,284 --> 01:22:06,718 - Diz, Pedro, 856 01:22:06,785 --> 01:22:11,623 quando foi a última vez que passou uma noite inteira sem o usar? 857 01:22:21,399 --> 01:22:23,667 - Ata miúda. 858 01:22:27,138 --> 01:22:28,772 Desista! 859 01:22:31,575 --> 01:22:35,479 - É cavalo a mais para um velho bêbado, não é? Ah. 860 01:22:35,546 --> 01:22:38,183 - Preparando-a para o programa de veteranos. 861 01:22:38,249 --> 01:22:39,883 - Deixe-me mostrar-lhe como se faz. 862 01:22:41,919 --> 01:22:43,019 - Anda lá. 863 01:22:47,124 --> 01:22:49,892 Anda lá. 864 01:22:52,463 --> 01:22:55,765 - Sim, continue assim. 865 01:22:58,801 --> 01:23:00,937 - Uau. 866 01:23:03,307 --> 01:23:06,076 - Há, há, aí está. 867 01:23:12,048 --> 01:23:14,150 - Oh, querido. 868 01:23:16,486 --> 01:23:19,554 - Quebre-os gentilmente, eles permanecem gentis. 869 01:23:19,621 --> 01:23:22,458 Ha, ha, devia ter usado isso em ti. 870 01:23:22,524 --> 01:23:25,894 Sim. Sim. 871 01:23:28,131 --> 01:23:33,403 Sabe, quando a Virgínia começou a perder cabelo, eu... 872 01:23:33,469 --> 01:23:35,238 Eu prometi-lhe que iria crescer novamente. 873 01:23:37,306 --> 01:23:39,341 - Porque está a ser um bom pai. 874 01:23:39,408 --> 01:23:43,677 - Mas eu não sabia. Foi uma mentira. 875 01:23:45,180 --> 01:23:49,051 Achas mesmo que rezar vai salvar a vida dela, papá? 876 01:23:50,318 --> 01:23:52,753 Como aconteceu com o seu. 877 01:23:53,687 --> 01:23:56,757 - Eu acredito, filho, 878 01:23:57,958 --> 01:24:00,861 se rezar a Deus para que o tire de um buraco, 879 01:24:00,928 --> 01:24:04,965 deve levantar-se na manhã seguinte e procurar uma pá. 880 01:24:11,272 --> 01:24:13,873 - Sim. 881 01:25:31,681 --> 01:25:34,485 - Lembras-te disso um dia 882 01:25:34,552 --> 01:25:37,455 estavas a brincar no quintal com os meninos 883 01:25:37,522 --> 01:25:41,392 e aquele camião passou tipo, 80? 884 01:25:43,194 --> 01:25:47,931 Quando me orientei, já estavas em Roscoe, 885 01:25:47,998 --> 01:25:52,170 galopando sem sela atrás daquele maldito camião. 886 01:25:58,241 --> 01:26:00,277 Sempre me perguntei o que teria acontecido 887 01:26:00,343 --> 01:26:02,212 realmente o apanhou. 888 01:26:07,150 --> 01:26:10,920 - Estou a falar com a minha mulher agora ou com o xerife? 889 01:26:15,758 --> 01:26:18,827 - Serei sempre sua esposa, John. 890 01:26:20,664 --> 01:26:24,266 Mas não sou o único polícia nesta cidade. 891 01:26:25,301 --> 01:26:27,769 E tudo está a apontar para si. 892 01:26:30,573 --> 01:26:33,108 E para algum riacho. 893 01:26:34,276 --> 01:26:36,145 Onde o meu filho trabalha. 894 01:26:51,092 --> 01:26:54,262 O mundo pressionou-o, John, 895 01:26:55,463 --> 01:26:57,731 e coloquei mais. 896 01:27:17,719 --> 01:27:20,721 Pedro! Pedro! 897 01:27:52,718 --> 01:27:54,453 - Posso ir buscar um pouco de água? 898 01:27:55,321 --> 01:27:57,290 Vocês ouviram-me? 899 01:28:18,842 --> 01:28:21,313 Dedos do pé para fora. 900 01:29:13,363 --> 01:29:15,198 Pedro, 901 01:29:16,666 --> 01:29:18,967 onde esteve? 902 01:29:21,037 --> 01:29:23,373 És o meu irmão mais velho. 903 01:29:23,439 --> 01:29:25,742 Eu precisava de ti. 904 01:29:25,808 --> 01:29:28,778 - Preciso de um pouco de água. 905 01:30:01,743 --> 01:30:03,578 Pedro. 906 01:30:04,578 --> 01:30:06,547 Pedro. 907 01:30:08,048 --> 01:30:10,384 Olá Pedro. 908 01:30:10,451 --> 01:30:12,453 Pedro. 909 01:30:33,706 --> 01:30:35,941 Aqui está um pouco de água. 910 01:30:43,316 --> 01:30:47,287 Apenas eletrólitos, caso não consiga reter os fluidos. 911 01:31:09,908 --> 01:31:12,444 Eu deveria tê-lo visitado. 912 01:31:22,888 --> 01:31:27,091 12 meses passaram a quatro anos e eu... 913 01:31:31,362 --> 01:31:34,732 Vou ter de viver com isso para o resto da minha vida. 914 01:31:37,368 --> 01:31:41,305 Mas eu sei que amas a tua irmã. 915 01:31:44,442 --> 01:31:47,778 E eu sei que farias qualquer coisa por ela. 916 01:31:50,748 --> 01:31:52,783 Então, tem de fazer a coisa certa. 917 01:31:55,652 --> 01:31:58,021 - Acho que estou. 918 01:32:02,492 --> 01:32:05,161 - Sabe, na manhã seguinte ao acidente, 919 01:32:06,963 --> 01:32:12,669 fizeram uma tomografia computorizada à Virginia. Só para estar seguro. 920 01:32:15,338 --> 01:32:18,241 Foi quando detetaram um tumor. 921 01:32:20,544 --> 01:32:22,578 Você sabia disso? 922 01:32:26,682 --> 01:32:30,252 Foi isso que lhe deu uma hipótese de lutar. 923 01:32:35,025 --> 01:32:37,359 - Mesmo? - Hum. 924 01:32:40,863 --> 01:32:44,034 Não tenho o suficiente para lhe cobrar. 925 01:32:47,803 --> 01:32:50,204 Está livre para ir. 926 01:33:06,821 --> 01:33:09,791 - Já segurou um viciado durante a noite sem água novamente, 927 01:33:09,857 --> 01:33:11,526 está demitido. 928 01:33:11,593 --> 01:33:13,828 - Tenho um trabalho para fazer. 929 01:33:14,963 --> 01:33:16,197 Temos os dois, Mônica. 930 01:33:16,264 --> 01:33:18,131 - É o xerife. 931 01:33:18,999 --> 01:33:21,234 - Ah, vais fazer essa merda? 932 01:33:22,169 --> 01:33:24,137 - Não me teste. 933 01:33:25,172 --> 01:33:26,873 - Ou quê? 934 01:33:43,790 --> 01:33:46,425 Vou dizer-lhes que fui só eu. 935 01:33:46,492 --> 01:33:49,695 Não podem receber o dinheiro de volta dessa forma. 936 01:33:50,429 --> 01:33:53,232 - Salve-a e desista de si. 937 01:33:54,567 --> 01:33:56,168 - Porque não? 938 01:33:59,372 --> 01:34:01,607 Caramba, já fui. 939 01:34:02,341 --> 01:34:04,510 - Eu não acredito nisso. 940 01:34:06,912 --> 01:34:08,581 Filho, 941 01:34:09,682 --> 01:34:13,885 quer ser um cavaleiro de touro, precisa de se conhecer. 942 01:34:13,952 --> 01:34:15,854 Tem que ser um bom homem 943 01:34:15,920 --> 01:34:18,390 e tem de estar disposto a olhar 944 01:34:18,456 --> 01:34:20,458 no raio do espelho, quer se goste ou não. 945 01:34:20,525 --> 01:34:24,396 Agora, não me interessa se é um cavaleiro campeão do mundo. 946 01:34:24,462 --> 01:34:27,532 Mas quero que seja um bom homem. 947 01:34:31,202 --> 01:34:33,371 - Então deixe-me fazer isso. 948 01:34:53,657 --> 01:34:55,759 - Onde estão todos? 949 01:35:00,098 --> 01:35:04,435 - Quando ouvi falar de Las Colinas pela primeira vez, 950 01:35:06,670 --> 01:35:08,671 Eu estava com tanto medo. 951 01:35:15,445 --> 01:35:17,213 - Olha, não consigo imaginar o quão difícil... 952 01:35:17,280 --> 01:35:19,415 - Porque... 953 01:35:24,054 --> 01:35:26,456 ...porque se a Ginny melhorasse, 954 01:35:29,026 --> 01:35:34,230 isso significava que eu teria mesmo de olhar para a minha vida, 955 01:35:34,297 --> 01:35:35,931 nas coisas com o John. 956 01:35:44,406 --> 01:35:47,076 Que coisa feia de se pensar. 957 01:36:05,259 --> 01:36:08,329 - Sabe por que razão lhe chamam a capital dos cowboys? 958 01:36:09,864 --> 01:36:12,767 Os cowboys mais duros vêm daqui. 959 01:36:14,268 --> 01:36:17,271 - Stephenville está mesmo no meio do Texas. 960 01:36:17,338 --> 01:36:19,473 É apenas o lugar mais central 961 01:36:19,540 --> 01:36:22,110 para os cowboys se basearem 962 01:36:22,177 --> 01:36:24,612 para que possam assistir a todos os seus rodeios. 963 01:36:33,720 --> 01:36:37,457 Este lugar ajudou-os a poupar dinheiro para gasolina. 964 01:36:43,296 --> 01:36:46,432 - O que está a fazer? Pai? 965 01:36:47,300 --> 01:36:49,502 Para onde vamos? 966 01:36:50,470 --> 01:36:53,040 - Já o devia ter feito há muito tempo. 967 01:37:00,479 --> 01:37:02,081 - O que está a fazer? 968 01:37:05,784 --> 01:37:08,554 - Nada que eu precise de o envolver. 969 01:37:10,023 --> 01:37:12,324 - Deputado? 970 01:37:16,628 --> 01:37:19,132 - Aquele agricultor disse que o Peter estacionou perto de um velho muro de pedra, 971 01:37:19,199 --> 01:37:20,933 perto do riacho. 972 01:37:22,668 --> 01:37:26,470 Recebi o meu mandado. Eu vou. 973 01:37:33,878 --> 01:37:35,646 - Espera. 974 01:37:41,519 --> 01:37:43,621 - O que está a fazer? 975 01:37:47,592 --> 01:37:49,794 - Vou trabalhar. 976 01:37:54,397 --> 01:37:57,500 Eu estava a ter esses pesadelos cruéis. 977 01:37:57,567 --> 01:38:01,938 Tinha medo de apenas dormir. Eu-eu não pude fazer nada. 978 01:38:02,006 --> 01:38:07,711 Eu não conseguia andar. Eu não podia fazer mais nada além de beber. 979 01:38:07,777 --> 01:38:11,414 E esperar que o diabo venha atrás de mim todas as noites. 980 01:38:17,487 --> 01:38:20,623 - Este é o único lugar para onde te vou levar. 981 01:38:21,590 --> 01:38:23,726 - Eu estava muito, muito confuso. 982 01:38:23,792 --> 01:38:30,166 Assim, com certeza, o próximo rodeo apareceria e... 983 01:38:32,468 --> 01:38:35,938 Eu... estraguei tudo. 984 01:38:36,006 --> 01:38:40,809 Caí de um que devia ter montado e ganhei o rodeo. 985 01:38:40,876 --> 01:38:42,178 Então, ah... 986 01:38:43,213 --> 01:38:46,216 Eu ia para aquela garrafa. 987 01:38:46,283 --> 01:38:51,120 Enquanto saio pela parte de trás das rampas com a minha bolsa de cordame, 988 01:38:51,186 --> 01:38:53,688 alguns cowboys que me conheciam 989 01:38:53,755 --> 01:38:57,192 e sabiam que eu devia ter montado aquele touro, 990 01:38:57,259 --> 01:39:00,296 perguntaram-me o que estava a acontecer comigo. 991 01:39:00,362 --> 01:39:03,798 Contei-lhes sobre os sonhos. 992 01:39:03,865 --> 01:39:09,104 E uh, eles simplesmente largaram os seus sacos de cordame, 993 01:39:09,171 --> 01:39:10,872 coloca os teus braços em volta de mim, 994 01:39:12,207 --> 01:39:16,843 e pedi a Jesus Cristo que entrasse no meu coração e na minha vida. 995 01:39:18,179 --> 01:39:21,182 Com aqueles cowboys a protegerem-me, 996 01:39:21,249 --> 01:39:23,817 comigo a dar os meus passos todos os dias, 997 01:39:25,253 --> 01:39:27,921 Tenho dormido como um bebé desde então. 998 01:39:27,988 --> 01:39:30,691 Isso mesmo. Isso mesmo. 999 01:39:54,814 --> 01:39:58,285 Agora, temos aqui um ano, hein? 1000 01:39:58,352 --> 01:40:01,254 Tudo bem, Don, bom trabalho, amigo. 1001 01:40:01,321 --> 01:40:03,323 Eu não bebo. 1002 01:40:03,390 --> 01:40:08,061 Você não bebe. Bom homem, Don. 1003 01:40:12,597 --> 01:40:14,266 Temos algum mês? 1004 01:40:22,475 --> 01:40:25,777 Ali. Aí está o muro. 1005 01:40:28,713 --> 01:40:31,950 Que tal semanais? Alguém tem uma semana? 1006 01:40:33,052 --> 01:40:33,852 Não? 1007 01:40:33,918 --> 01:40:36,155 - Temos um dia mesmo ali. 1008 01:40:37,423 --> 01:40:39,424 - Oh, pá. 1009 01:40:39,491 --> 01:40:41,426 Ali. Aí está. 1010 01:40:43,627 --> 01:40:47,298 Ei, mantém a tua luz sobre mim. É isso. 1011 01:40:49,533 --> 01:40:50,934 - Um dia. 1012 01:40:53,771 --> 01:40:56,041 É o dia mais difícil de todos. 1013 01:41:00,445 --> 01:41:01,979 - Pedro, sou um viciado. 1014 01:41:02,047 --> 01:41:04,715 Olá Pedro. Olá Pedro. 1015 01:41:06,283 --> 01:41:08,551 - Eu desiludi muita gente. 1016 01:41:11,321 --> 01:41:13,123 Deixei cair muitas pessoas na minha vida. 1017 01:41:15,392 --> 01:41:17,294 E eu desiludi-me. 1018 01:41:21,131 --> 01:41:22,832 A minha família. 1019 01:41:29,440 --> 01:41:32,209 Houve isso, hã... 1020 01:41:32,276 --> 01:41:34,310 acidente de viação. 1021 01:41:36,778 --> 01:41:39,714 Matou alguém. 1022 01:41:40,916 --> 01:41:44,820 Eu matei alguém. Hum-hmm. 1023 01:41:44,886 --> 01:41:47,722 A minha irmã mais nova também estava no carro. 1024 01:41:50,993 --> 01:41:52,961 Passou quatro anos na prisão por isso 1025 01:41:53,029 --> 01:41:55,730 mas essa não foi realmente a minha frase. 1026 01:42:00,869 --> 01:42:03,271 Eu não durmo. Eu não... 1027 01:42:05,273 --> 01:42:07,741 Eu não tenho pesadelos. 1028 01:42:11,079 --> 01:42:14,815 Mas aquela noite passa-me pela cabeça como se estivesse em loop. 1029 01:42:19,488 --> 01:42:21,123 E isso nunca pára. 1030 01:42:24,159 --> 01:42:26,027 Exceto quando estou mocado. 1031 01:42:31,198 --> 01:42:33,234 E quando estou a montar touros. 1032 01:42:35,469 --> 01:42:37,637 Quando essa rampa abrir, 1033 01:42:39,839 --> 01:42:41,908 toda a minha dor, tudo isso... 1034 01:42:41,975 --> 01:42:44,211 vazio, 1035 01:42:46,646 --> 01:42:48,681 simplesmente vai-se embora. 1036 01:42:55,523 --> 01:42:58,158 Durante oito segundos, 1037 01:42:59,758 --> 01:43:02,362 é como se tudo o que tivesse de fazer fosse aguentar. 1038 01:43:15,674 --> 01:43:17,310 - Xerife. 1039 01:43:21,680 --> 01:43:23,416 Tem que ver isso. 1040 01:43:25,184 --> 01:43:27,785 Venha ver. 1041 01:43:40,532 --> 01:43:43,235 Apenas venha. 1042 01:43:43,302 --> 01:43:45,204 Dê uma vista de olhos. 1043 01:44:13,564 --> 01:44:15,732 Isso não está certo. 1044 01:44:17,734 --> 01:44:19,835 O que é isto? 1045 01:44:22,205 --> 01:44:25,908 - As cascavéis ainda são venenosas depois de mortas. 1046 01:44:25,975 --> 01:44:28,478 É preciso enterrar a cabeça longe do corpo deles. 1047 01:44:31,314 --> 01:44:33,516 Esse é o modo antigo. 1048 01:45:26,467 --> 01:45:28,303 - Olá João. 1049 01:45:40,348 --> 01:45:44,418 - O que sabe sobre as pessoas que enterram cabeças de cascavéis? 1050 01:45:48,021 --> 01:45:50,590 - Caramba, não sei. 1051 01:45:50,657 --> 01:45:53,260 Parece-me o jeito antigo. 1052 01:45:53,327 --> 01:45:55,861 - Sim, é isso que continuo a ouvir. 1053 01:46:00,200 --> 01:46:03,370 Sabes, espero que a Virgina consiga. 1054 01:46:03,437 --> 01:46:05,005 Sempre gostei, João. 1055 01:46:07,474 --> 01:46:09,242 - Cuidado ao recuar. 1056 01:46:23,255 --> 01:46:26,158 Eu vou contar-te tudo o que quiseres saber. 1057 01:46:29,528 --> 01:46:31,163 - O segredo está na terra. 1058 01:46:41,639 --> 01:46:44,376 ... montando touros na capital dos cowboys, 1059 01:46:44,442 --> 01:46:46,578 Stephenville, Texas. 1060 01:46:55,420 --> 01:46:57,655 - Pedro! 1061 01:46:57,722 --> 01:46:59,424 Vá dar um pontapé no traseiro. 1062 01:46:59,491 --> 01:47:01,626 - Sim, senhora. 1063 01:47:01,693 --> 01:47:02,861 - Vá buscá-lo, querido. 1064 01:47:02,926 --> 01:47:05,095 - Obrigado, mãe. 1065 01:47:07,097 --> 01:47:10,300 - Ei, estás pronto? - Sim. 1066 01:47:10,367 --> 01:47:13,670 - Ouça, ouvi dizer que este filho da mãe pode ser desagradável no paraquedas 1067 01:47:13,737 --> 01:47:16,106 então quero que use a cabeça, apenas passe por ele, certo? 1068 01:47:16,173 --> 01:47:18,208 Basta manter a sua mente no meio, irmão. 1069 01:47:18,275 --> 01:47:20,043 - Sim. 1070 01:47:21,712 --> 01:47:23,347 - O que é que está errado? 1071 01:47:24,314 --> 01:47:25,915 - Nada. 1072 01:47:25,983 --> 01:47:29,686 Tudo bem. Bem, ei, o que é isto? 1073 01:47:33,589 --> 01:47:35,391 - Nunca andei sóbrio antes. 1074 01:47:35,992 --> 01:47:38,761 - Se consegue andar drogado, pode andar sóbrio. 1075 01:47:38,828 --> 01:47:42,799 - Ei, já podemos sair. Ninguém vai dar a mínima. 1076 01:47:42,865 --> 01:47:44,634 - Isso mesmo. 1077 01:47:46,669 --> 01:47:49,172 - Ou pode fazer cowboy. 1078 01:47:59,749 --> 01:48:03,418 - Yeah, yeah! Tudo bem. 1079 01:48:09,090 --> 01:48:10,525 Vamos montar um. 1080 01:48:10,592 --> 01:48:12,461 Vá em frente agora. 1081 01:48:12,527 --> 01:48:13,628 Vamos em frente! 1082 01:48:13,695 --> 01:48:15,330 É isso, irmão.