1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:02:01,287 --> 00:02:03,955 Ну что ж, ребята и девчата, у нас есть мы сами 4 00:02:04,022 --> 00:02:07,826 поездка сюда, в столицу ковбоев, Стивенвилл, штат Техас. 5 00:02:16,234 --> 00:02:20,137 Вы все пришли поддержать сына легендарного гонщика. 6 00:02:20,205 --> 00:02:24,276 Джон Хокинс — член Зала славы родео. 7 00:02:27,312 --> 00:02:29,146 - Все в порядке. 8 00:02:40,492 --> 00:02:41,827 Папочка! 9 00:02:41,892 --> 00:02:42,892 - Ждать! 10 00:03:28,405 --> 00:03:29,806 - Знак выглядит хорошо. 11 00:03:29,873 --> 00:03:31,875 - Да. - Ей понравится. 12 00:03:31,940 --> 00:03:33,676 - Ага. 13 00:03:34,844 --> 00:03:36,646 Спасибо. 14 00:03:57,399 --> 00:03:59,167 - Мой друг, Пинат. 15 00:03:59,768 --> 00:04:01,236 - Доброе утро, ребята. 16 00:04:01,303 --> 00:04:03,705 - Как дела? - Хорошо! Как дела? 17 00:04:03,772 --> 00:04:07,007 - А, пытаюсь держаться подальше от неприятностей. 18 00:04:09,142 --> 00:04:11,011 - Как дела, сэр. - Привет, Ноа, как дела? 19 00:04:11,077 --> 00:04:13,681 Хороший приятель, как дела? - У меня все хорошо, спасибо. 20 00:04:13,748 --> 00:04:15,483 - Увидимся снова. - И тебе, брат. 21 00:04:15,550 --> 00:04:17,017 - Да, сэр. 22 00:04:19,487 --> 00:04:22,189 Ладно, держитесь там, не переусердствуйте. 23 00:04:22,256 --> 00:04:24,157 - О, не беспокойся об этом. 24 00:04:24,225 --> 00:04:25,526 Точно так же? 25 00:04:25,593 --> 00:04:28,128 - Ну ладно, иди. Ты корова. 26 00:04:28,995 --> 00:04:31,031 Ой! 27 00:04:31,866 --> 00:04:34,568 Ой, ой, ой, ой! Эй! 28 00:04:34,634 --> 00:04:36,670 Мне лучше пойти, сынок. 29 00:04:37,771 --> 00:04:39,706 - Хочешь, я пойду с тобой? - Угу. 30 00:04:40,874 --> 00:04:43,543 В чем секрет жизни? 31 00:04:46,413 --> 00:04:47,581 - В грязи. 32 00:04:47,647 --> 00:04:49,516 - Это верно. 33 00:04:49,583 --> 00:04:51,418 В грязи. 34 00:04:53,253 --> 00:04:56,957 Ты усердно работаешь. Я дам тебе знать, когда она вернется. Хорошо? 35 00:04:57,022 --> 00:04:58,425 - Все в порядке. 36 00:05:00,659 --> 00:05:01,927 - Я люблю тебя. 37 00:05:01,993 --> 00:05:03,496 - Тоже тебя люблю. 38 00:05:13,037 --> 00:05:15,139 - Привет, док. - Доброе утро, Джон. 39 00:05:18,142 --> 00:05:19,845 - Посмотрите на эту спящую красавицу. 40 00:05:19,912 --> 00:05:23,616 Джон, я бы хотел, чтобы мы все пошли и поговорили в моем офисе. 41 00:05:27,486 --> 00:05:29,654 Мне очень жаль. 42 00:05:29,721 --> 00:05:34,259 Мы тоже думали, что это ложная тревога. 43 00:05:34,325 --> 00:05:39,697 У Вирджинии несколько новых опухолей 44 00:05:39,764 --> 00:05:43,234 и она слишком молода, чтобы перенести химиотерапию, необходимую на этот раз, 45 00:05:43,301 --> 00:05:46,237 поэтому я хочу, чтобы она прошла программу клеточной терапии в Лас-Колинасе. 46 00:05:46,304 --> 00:05:49,007 Это совершенно новое. Оно называется CAR-T. 47 00:05:49,072 --> 00:05:51,442 Это намного легче для организма. 48 00:05:51,509 --> 00:05:53,711 И технически у них есть место. 49 00:05:53,778 --> 00:05:57,247 - А. Технически? 50 00:06:16,500 --> 00:06:19,236 Моника. - Пойдем к доктору Каллеру. 51 00:06:19,303 --> 00:06:23,139 Начните оформлять документы на выезд. - Только что сделал. 52 00:06:23,739 --> 00:06:25,741 Она пока не может уйти. 53 00:06:30,846 --> 00:06:33,649 - Э-э, ладно. Э-э... 54 00:06:34,784 --> 00:06:36,752 ...что мы смотрим? - Она только что сказала мне... 55 00:06:36,819 --> 00:06:37,853 Мамочка? 56 00:06:37,920 --> 00:06:40,155 - Привет. Привет, милая. 57 00:06:40,222 --> 00:06:41,657 Суперзвезда. 58 00:06:42,190 --> 00:06:43,526 - Как самочувствие? 59 00:06:44,961 --> 00:06:46,662 - Хороший. Один... 60 00:06:46,729 --> 00:06:49,298 Нужно ли мне сдать еще какие-нибудь анализы, прежде чем мы отправимся домой? 61 00:06:49,365 --> 00:06:52,334 - Слушай, я знаю, что еще рано. 62 00:06:52,400 --> 00:06:55,169 но нам нужно поговорить с вами о чем-то важном. 63 00:06:55,770 --> 00:06:56,738 - Что? 64 00:07:00,241 --> 00:07:02,844 - Ты оставил Пинки дома одного. 65 00:07:02,911 --> 00:07:04,412 - Да! - Ну, какая же это ковбойша? 66 00:07:04,479 --> 00:07:05,947 оставляет своего единорога дома? 67 00:07:06,014 --> 00:07:10,518 - Мне снились единороги, пока меня не разбудил мамин храп. 68 00:07:10,585 --> 00:07:12,621 Что? Я никогда не храплю! 69 00:07:12,687 --> 00:07:15,290 - Милая, нам нужно с тобой кое о чем поговорить. 70 00:07:15,357 --> 00:07:18,193 - Что? Ой, ой, правда? Вы оба? 71 00:07:18,259 --> 00:07:20,494 О Боже, я не могу... 72 00:07:20,561 --> 00:07:23,030 Это все равно, что назвать чайник черным. 73 00:07:31,438 --> 00:07:33,807 Здесь пахнет по-другому? 74 00:07:35,743 --> 00:07:38,412 Привет, удачи, Пит! 75 00:07:38,479 --> 00:07:40,714 - Иди сюда. - Дедушка. 76 00:07:42,483 --> 00:07:44,652 Иди и возьми их, Пит! 77 00:07:45,352 --> 00:07:49,555 - Ты закончил с этим дерьмом, а? Давай отвезем тебя домой. 78 00:07:59,432 --> 00:08:01,768 Ну, глаза у тебя чистые. 79 00:08:01,834 --> 00:08:03,670 - Трезвый шесть месяцев. 80 00:08:19,183 --> 00:08:22,354 Вирджи участвует в плане Моники «Техасский сотрудник». 81 00:08:22,421 --> 00:08:24,389 Это покроет примерно половину, не так ли? 82 00:08:24,456 --> 00:08:26,758 Страховка покроет часть этого. 83 00:08:26,825 --> 00:08:29,995 но даже если Вирджиния сделает только один раунд передачи, 84 00:08:30,062 --> 00:08:32,564 это 160 000 долларов, которые вы должны. 85 00:08:32,631 --> 00:08:35,333 - Ты ведь не дашь мне такой большой кредит, верно? 86 00:08:35,400 --> 00:08:37,369 - Ты все еще выплачиваешь последние два. 87 00:08:37,436 --> 00:08:40,305 - Да, тот, который ты заставил меня взять, спасибо большое. 88 00:08:40,372 --> 00:08:42,039 Я буду выплачивать эту сумму до конца своей жизни. 89 00:08:42,106 --> 00:08:43,407 Но, послушайте, мне на это плевать. 90 00:08:43,474 --> 00:08:44,842 Мне просто нужно это исправить прямо сейчас. 91 00:08:44,909 --> 00:08:47,411 - Если бы я мог, я бы отдал тебе деньги в дорожной сумке. 92 00:08:47,478 --> 00:08:49,013 - А что насчет дома? 93 00:08:49,080 --> 00:08:51,015 Ой, а что, мы можем снова это подать? 94 00:08:51,082 --> 00:08:54,418 - Послушай, я молюсь за тебя. 95 00:08:54,485 --> 00:08:56,253 Мы решим эту проблему. 96 00:08:56,320 --> 00:08:59,890 А пока продолжайте искать продаваемые активы. 97 00:09:07,064 --> 00:09:09,566 - Я ценю это, правда. 98 00:09:09,632 --> 00:09:12,836 Продаваемые активы, спасибо. - Да. 99 00:10:29,443 --> 00:10:32,012 Что мы будем с этим делать, а? 100 00:10:33,914 --> 00:10:35,849 Что мы будем делать? 101 00:10:50,430 --> 00:10:54,434 - Посмотри-ка, Даг, это сын старого Джона Хокинса. 102 00:10:54,501 --> 00:10:56,237 Он только что вышел из тюрьмы, понимаете? 103 00:10:56,304 --> 00:10:58,206 Как вы думаете, он сможет ездить на Old Big Money? 104 00:10:58,272 --> 00:11:00,139 Сомневаюсь. - Давай, свинья-курица. 105 00:11:00,207 --> 00:11:02,174 Не катайся, как папа. 106 00:11:02,641 --> 00:11:05,278 Хороший мальчик, Биг Мани. 107 00:11:05,344 --> 00:11:08,380 Подбросьте его в воздух. 108 00:11:09,748 --> 00:11:12,219 Не сиди там, сынок. Он начнет на тебя давить. 109 00:11:12,285 --> 00:11:13,485 Видите там? 110 00:11:13,552 --> 00:11:14,854 - Надо поднять ему голову. 111 00:11:14,920 --> 00:11:16,488 - Это все, что он может получить, ковбой. 112 00:11:16,555 --> 00:11:19,024 Лучше бери любой шанс, свинья-цыпленок. 113 00:11:21,827 --> 00:11:23,662 Ребята, вы готовы? Пошли. 114 00:11:23,729 --> 00:11:26,465 Давай зарежем быка! Отличная ночь, ковбой. 115 00:11:28,399 --> 00:11:29,367 Пойдем! 116 00:11:29,434 --> 00:11:30,668 Откройте его! 117 00:11:30,735 --> 00:11:32,804 - Пойдем! 118 00:11:32,871 --> 00:11:35,907 - Ух ты. Тащи его! Тащи его сюда! 119 00:11:35,974 --> 00:11:37,909 Тянуть! 120 00:11:38,943 --> 00:11:41,112 - Подожди, гунсел. 121 00:11:41,179 --> 00:11:42,314 - Это повторная поездка. 122 00:11:42,380 --> 00:11:44,682 - Это решать судьям. 123 00:11:44,749 --> 00:11:49,020 Эй, расслабься, мужик! Никто не умер. 124 00:11:49,087 --> 00:11:51,723 На этот раз. 125 00:11:51,789 --> 00:11:53,524 - Что ты сказал? 126 00:11:55,659 --> 00:11:57,928 - Я сказал, что никто не умер. 127 00:12:22,051 --> 00:12:23,519 - Ты собираешься это пить? 128 00:12:31,961 --> 00:12:34,597 Добро пожаловать домой, добро пожаловать домой. Понимаете, о чем я? 129 00:12:35,998 --> 00:12:38,235 Давай, чувак, я ждал, пока ты вытащишь свою задницу. 130 00:12:38,302 --> 00:12:39,702 Восемь секунд, детка. 131 00:12:39,769 --> 00:12:41,437 Восемь секунд. 132 00:12:53,114 --> 00:12:54,716 Вы платите 133 00:12:56,017 --> 00:12:57,619 или вы вкладываете в работу. 134 00:12:57,686 --> 00:13:00,789 - Нас ждет родео. 135 00:13:00,855 --> 00:13:05,328 Главный приз — 10 больших. Ты даешь мне хорошую загрузку, 136 00:13:05,394 --> 00:13:07,162 Я отплачу вам своим выигрышем. 137 00:13:10,966 --> 00:13:12,867 Я в порядке. 138 00:13:18,340 --> 00:13:21,642 - Эй. Может быть, PBR будет... 139 00:13:21,709 --> 00:13:25,679 также дадут вам что-то вроде высотного здания в Далласе. 140 00:13:37,858 --> 00:13:39,427 Хорошо! 141 00:13:40,195 --> 00:13:43,130 Ана, тащи сюда свою маленькую задницу и еще две дозы Окси! 142 00:13:43,198 --> 00:13:44,732 Принадлежащий! 143 00:13:53,873 --> 00:13:56,276 Итак, все это стоит четыре тысячи. 144 00:13:58,245 --> 00:14:00,214 Итак, я буду перед вами 145 00:14:01,514 --> 00:14:04,251 а ты отплатишь мне своим выигрышем на родео. 146 00:14:04,318 --> 00:14:06,052 Но послушай меня, 147 00:14:06,119 --> 00:14:07,954 все ваши выигрыши. 148 00:14:12,524 --> 00:14:15,927 Ууууу, черт возьми, да! 149 00:14:15,994 --> 00:14:18,163 А теперь давайте веселиться. 150 00:14:25,771 --> 00:14:28,474 Не убивай себя. Ты мне сейчас нужен. 151 00:14:38,717 --> 00:14:42,187 - Давайте передадим корзину и привлечем церковь. 152 00:14:42,254 --> 00:14:44,021 - Папа, нет. 153 00:14:44,088 --> 00:14:45,923 Это не их бремя. 154 00:14:46,557 --> 00:14:48,092 - Да ладно, не делай этого. 155 00:14:48,159 --> 00:14:49,461 - Чего не делать? 156 00:14:49,528 --> 00:14:52,696 Не брать на себя ответственность за собственных детей? 157 00:14:52,763 --> 00:14:55,833 - Ну, и сколько тебе нужно поднять? 158 00:14:57,568 --> 00:15:00,137 - Всего 160 000 долларов. 159 00:15:00,205 --> 00:15:02,573 - Господи. - Да, Господи, он прав. 160 00:15:10,548 --> 00:15:12,582 Привет. 161 00:15:12,649 --> 00:15:14,684 Я слышал, его больше нет. 162 00:15:17,921 --> 00:15:20,424 Вы планируете устроить ему вечеринку по случаю возвращения домой? 163 00:15:20,491 --> 00:15:21,758 Должно быть, это мило. 164 00:15:21,825 --> 00:15:24,694 - Эм, миссис Дин, если вы хотите поговорить... 165 00:15:28,698 --> 00:15:31,268 - Моя дочь никогда не вернется домой. 166 00:15:31,335 --> 00:15:32,902 Знаете, каково это? 167 00:15:34,938 --> 00:15:37,507 - Миссис Дин... - Надеюсь, оно съест его заживо. 168 00:15:37,574 --> 00:15:38,874 - Миссис Дин, сейчас не то место. 169 00:15:38,941 --> 00:15:40,776 - Он и вся твоя семья. - Сейчас не время... 170 00:15:40,843 --> 00:15:42,644 - Это несправедливо. 171 00:15:42,711 --> 00:15:44,247 - Миссис Дин, все в порядке. - Это несправедливо. 172 00:15:44,314 --> 00:15:46,915 - Сейчас не то место и не то... Миссис Дин, пожалуйста. 173 00:15:46,982 --> 00:15:48,418 - Не трогай меня! - Я не т... 174 00:15:48,485 --> 00:15:50,253 - Отстань от меня. - Папа. 175 00:15:50,320 --> 00:15:53,556 - Пойдемте, миссис Дин. Пойдемте. Позвольте мне проводить вас. 176 00:15:58,961 --> 00:16:01,498 Видишь ли, моя дочь, она... 177 00:16:01,564 --> 00:16:03,798 назначена терапия CAR-T. 178 00:16:03,865 --> 00:16:07,168 Я надеялся, что смогу договориться с вами о каком-то плане выплат. 179 00:16:09,238 --> 00:16:10,239 - Спасибо, сэр. 180 00:16:10,305 --> 00:16:13,242 - Да, мэм, я могу подождать. 181 00:16:23,252 --> 00:16:25,387 Спасибо вам за все. 182 00:16:25,454 --> 00:16:26,787 - Я буду хорошо с ним обращаться. 183 00:16:27,289 --> 00:16:30,225 Ваш двоюродный брат все еще работает в государственном школьном совете? 184 00:16:30,291 --> 00:16:31,758 - Конечно, а почему? 185 00:16:31,825 --> 00:16:34,995 - Ну, за последние 12 лет 186 00:16:35,061 --> 00:16:37,565 Я преподавал будущим фермерам Америки 187 00:16:37,632 --> 00:16:39,966 в старшей школе каждую весну. 188 00:16:40,834 --> 00:16:44,838 И, знаете, я слышал, что вы можете получить доступ к своей пенсии 189 00:16:44,905 --> 00:16:47,774 прежде чем вы достигнете 20, если правление это одобрит. 190 00:16:48,543 --> 00:16:50,810 - Он будет поступать с ужасной скоростью. 191 00:16:50,877 --> 00:16:55,115 - Мне плевать на расценки. Просто хочу помочь своей дочери. 192 00:16:55,849 --> 00:16:57,684 - Дай мне документы и... 193 00:16:57,751 --> 00:16:59,852 Я замолвлю словечко перед советом директоров. 194 00:16:59,919 --> 00:17:01,887 - Я очень ценю это. 195 00:17:02,556 --> 00:17:04,191 - Молюсь за тебя, Джон. 196 00:18:14,592 --> 00:18:16,026 - Только в Техасе 197 00:18:16,093 --> 00:18:17,961 может ли шериф носить церковную одежду на работе 198 00:18:18,028 --> 00:18:20,431 и все равно выгляжу крутым парнем. 199 00:18:20,498 --> 00:18:21,797 Здесь. 200 00:18:21,864 --> 00:18:24,000 - Спасибо. 201 00:18:24,066 --> 00:18:25,669 - Ага. 202 00:18:25,736 --> 00:18:28,705 Эй, ты слышал об арахисе? 203 00:18:28,771 --> 00:18:31,140 который застрял в плохом районе? 204 00:18:33,277 --> 00:18:34,944 Они были солеными. 205 00:18:35,011 --> 00:18:37,748 Ты ведь никогда не сдаешься, да? 206 00:18:37,813 --> 00:18:39,915 Мне сегодня нужно пойти в Лас-Колинас. 207 00:18:39,982 --> 00:18:41,685 - Хм. - Станция твоя. 208 00:18:41,752 --> 00:18:43,553 - Что в Лас-Колинасе? 209 00:18:43,620 --> 00:18:46,155 - Ищу новое место для Джинни. 210 00:18:47,023 --> 00:18:49,157 - Я думал, она возвращается домой? 211 00:18:49,225 --> 00:18:50,792 - Я тоже. 212 00:18:50,859 --> 00:18:53,462 - Эй, что происходит? 213 00:18:53,529 --> 00:18:58,301 - Ну, у нее еще одна битва впереди. Она просто... 214 00:18:59,034 --> 00:19:02,471 - Она сильная. Как ее мама. 215 00:19:07,042 --> 00:19:09,578 - Спасибо. Это мило. 216 00:19:13,848 --> 00:19:16,318 - Принес тебе кофе в дорогу. 217 00:19:16,384 --> 00:19:17,951 - Росс подарил мне один. 218 00:19:18,018 --> 00:19:21,021 Послушайте, я читал об одной женщине из Калифорнии. 219 00:19:21,088 --> 00:19:24,259 У нее было 32 опухоли. Она сделала это лечение CAR-T 220 00:19:24,326 --> 00:19:25,993 и сейчас у нее полная ремиссия. 221 00:19:26,060 --> 00:19:28,430 - Он все еще планирует баллотироваться на пост шерифа? 222 00:19:29,564 --> 00:19:31,433 - Он хороший полицейский. 223 00:19:32,367 --> 00:19:36,271 Знает, как брать на себя ответственность. - О, да, я это видел. 224 00:19:36,837 --> 00:19:38,105 - Знаешь что? 225 00:19:38,173 --> 00:19:41,075 Я думаю, нам следует начать разговор с Питером. 226 00:19:42,744 --> 00:19:44,511 - Я уже позвонил ему. 227 00:19:45,878 --> 00:19:47,880 - Ты шутишь. - Нет, это неважно. 228 00:19:47,947 --> 00:19:50,317 Он все равно не ответил на звонок. 229 00:19:50,384 --> 00:19:53,086 - Это ты решил, что нам не следует его навещать. 230 00:19:53,152 --> 00:19:55,289 - Ну, он должен был пробыть там всего лишь год, черт возьми. 231 00:19:55,356 --> 00:19:58,726 Он постоянно попадал в дерьмо, поэтому ему пришлось заправить постель. 232 00:19:58,792 --> 00:20:00,960 - Да, мы отвернулись от него. 233 00:20:07,934 --> 00:20:09,902 Нет, я в порядке. 234 00:20:11,804 --> 00:20:14,374 - Побег из тюрьмы. Ты на побеге из тюрьмы! 235 00:20:14,440 --> 00:20:17,744 - Папа на тебя очень разозлится. 236 00:20:17,810 --> 00:20:20,413 - Черт, это будет не в первый раз. 237 00:20:27,320 --> 00:20:30,456 Через месяц или два мы снова будем здесь. 238 00:20:32,291 --> 00:20:33,793 - Надеюсь на это. 239 00:20:50,007 --> 00:20:52,577 О, чувак, посмотри на это. 240 00:20:52,644 --> 00:20:54,579 Хм. 241 00:20:56,914 --> 00:20:59,116 - Спасибо, ребята. 242 00:21:25,276 --> 00:21:26,310 - Пит. 243 00:21:26,377 --> 00:21:28,212 - Джон здесь? 244 00:21:29,180 --> 00:21:32,148 - Нет. Это всего лишь я. 245 00:21:32,817 --> 00:21:35,652 «Джиния становится такой большой, чувак. 246 00:21:36,619 --> 00:21:38,521 Вам стоит ее увидеть. 247 00:21:43,760 --> 00:21:46,496 Извините, я не это имел в виду. 248 00:21:52,335 --> 00:21:55,070 Пит, почему ты мне не сказал, что тебя нет дома? 249 00:21:55,137 --> 00:21:58,308 - Почему ты не навестил меня, когда я был дома? 250 00:22:03,879 --> 00:22:05,747 - Ты снова собираешься кататься? 251 00:22:07,282 --> 00:22:09,318 - Соревнования в эти выходные. 252 00:22:09,384 --> 00:22:11,018 - Хороший. 253 00:22:11,085 --> 00:22:13,422 Ты уже лучше папы? - Готов поспорить. 254 00:22:13,489 --> 00:22:15,591 Почему бы вам не приехать и не узнать? 255 00:22:15,657 --> 00:22:17,426 - Я там. 256 00:22:17,926 --> 00:22:19,361 Могу ли я взять с собой девушку? 257 00:22:19,428 --> 00:22:21,563 - У тебя есть девушка? 258 00:22:24,233 --> 00:22:26,768 - Да. Да, я знаю. 259 00:22:26,835 --> 00:22:29,704 Да, она... она потрясающая. 260 00:22:29,770 --> 00:22:32,573 Она даже заставила меня подать заявление в колледж и все такое. 261 00:22:43,584 --> 00:22:46,086 Рак Вирджинии вернулся. 262 00:22:47,922 --> 00:22:50,758 Ее перевозят в Лас-Колинас. 263 00:22:52,460 --> 00:22:56,062 Мне кажется, папа сходит с ума из-за денег. 264 00:22:56,129 --> 00:22:58,532 и я знаю, что мама бесится из-за папы. 265 00:22:59,900 --> 00:23:03,436 И, чувак, я молился об этом, но... 266 00:23:03,503 --> 00:23:06,406 Ох, черт, мне страшно. 267 00:23:07,807 --> 00:23:09,342 - Я должен идти. 268 00:23:09,409 --> 00:23:11,845 - Пит. Пит, эй, мужик, давай! 269 00:23:11,912 --> 00:23:13,713 Подожди, Пит! Да ладно, я... 270 00:23:13,780 --> 00:23:17,049 Мужик, прости! Прости, что я так и не пришел к тебе в гости. 271 00:23:17,116 --> 00:23:18,718 - Перестань извиняться передо мной. 272 00:23:44,610 --> 00:23:47,680 Эй, в мое время целью было остаться. 273 00:23:47,746 --> 00:23:49,848 Может быть, вам стоит это попробовать. 274 00:23:49,915 --> 00:23:52,383 - Заряди его снова, Пол, а? 275 00:23:55,219 --> 00:23:59,490 Эй, эй. Подожди минутку, подожди минутку. 276 00:23:59,557 --> 00:24:02,393 Ты шатаешься сильнее, чем двуклювый козел. 277 00:24:02,460 --> 00:24:04,094 - Ты даже не знаешь, что это значит. 278 00:24:04,162 --> 00:24:06,864 - Это значит, что поездка была дерьмовой. 279 00:24:12,036 --> 00:24:16,474 Может, мне подарить тебе пони, ты мог бы на нем скакать. 280 00:24:18,108 --> 00:24:20,142 - Завтра пойду за Твистером. 281 00:24:20,210 --> 00:24:22,579 - На Твистере невозможно ездить. 282 00:24:22,646 --> 00:24:25,716 Этот старый негодяй даже не будет участвовать в розыгрыше. 283 00:24:28,685 --> 00:24:31,321 - Невозможно заставить PBR ездить на легких быках, Эл. 284 00:24:31,388 --> 00:24:33,890 Хотите стать профессионалом или выиграть деньги? 285 00:24:36,460 --> 00:24:37,628 Привет. 286 00:24:38,795 --> 00:24:41,665 Я еду на самом сильном быке, который у них есть, и мы оба выигрываем. 287 00:24:41,732 --> 00:24:44,234 - PBR не нужны бывшие заключенные. 288 00:24:45,902 --> 00:24:47,470 Что ты на самом деле пытаешься доказать? 289 00:24:47,536 --> 00:24:49,005 Ну давай же. 290 00:24:49,071 --> 00:24:50,306 - Я выиграю эти деньги. 291 00:24:50,373 --> 00:24:52,441 - Да, я знаю, что ты это сделаешь. 292 00:24:53,776 --> 00:24:55,578 Тебе лучше. 293 00:25:06,389 --> 00:25:07,957 - Что ты сделал, ограбил банк? 294 00:25:08,024 --> 00:25:09,892 - А, ты любишь лошадей? 295 00:25:09,959 --> 00:25:10,960 - Я делаю. 296 00:25:11,027 --> 00:25:13,329 - Мне они тоже раньше нравились. 297 00:25:13,396 --> 00:25:16,231 - Даже кофе здесь вкуснее. 298 00:25:16,297 --> 00:25:18,566 - Давайте пойдем дальше и доведем этих двоих до максимума, ладно? 299 00:25:18,633 --> 00:25:20,769 И у меня есть, это моя дебетовая карта, 300 00:25:20,835 --> 00:25:24,272 мы просто берем, наверное, 500 на эту штуку. 301 00:25:24,339 --> 00:25:26,174 Думаю, там можно заработать до 1500 долларов. 302 00:25:26,241 --> 00:25:28,009 Это, конечно, 12. 303 00:25:28,076 --> 00:25:30,011 Итак, 18... 80... 304 00:25:30,078 --> 00:25:32,414 - Итак, сэр, э-э... 305 00:25:32,480 --> 00:25:35,183 ...первый платеж — 40 000 долларов. 306 00:25:35,250 --> 00:25:38,386 - Совершенно верно, и это первый платеж. 307 00:25:38,453 --> 00:25:41,356 при первом платеже. Вот такой план. 308 00:25:41,423 --> 00:25:43,424 - Хорошо, я имею в виду, я просто говорю, что мы... 309 00:25:43,490 --> 00:25:45,092 нам понадобится этот первый платеж 310 00:25:45,160 --> 00:25:47,294 прежде чем мы переведем ее в понедельник. В-в полностью. 311 00:25:47,361 --> 00:25:49,496 Первый платеж в полном объеме. 312 00:25:51,031 --> 00:25:52,633 Это будет проблемой или... 313 00:25:54,301 --> 00:25:56,970 - 40 тысяч? - 40 тысяч. 314 00:25:59,174 --> 00:26:01,608 - Как это может быть планом? 315 00:26:01,675 --> 00:26:03,310 Ты ждешь, что я буду просто ходить вокруг да около. 316 00:26:03,377 --> 00:26:06,780 с 40 тысячами наличных в кармане? 317 00:26:06,847 --> 00:26:08,315 - Вам не нужно платить наличными. 318 00:26:08,382 --> 00:26:11,317 - Нет, но каков план, если ты идешь, 319 00:26:11,384 --> 00:26:13,920 просят меня выложить 40 000 долларов 320 00:26:13,986 --> 00:26:15,288 все сразу. 321 00:26:15,354 --> 00:26:17,523 - Если хотите, я могу позвать своего менеджера. 322 00:26:17,590 --> 00:26:20,160 - Ты сидишь там и спрашиваешь меня, это... 323 00:26:20,226 --> 00:26:21,894 Сядьте и спросите меня, является ли это проблемой? 324 00:26:21,961 --> 00:26:24,664 Что за вопрос? - Они сказали, что ты... 325 00:26:24,731 --> 00:26:26,599 - Это будет проблемой? - Я имею в виду... 326 00:26:26,666 --> 00:26:29,569 - Да, черт возьми, это проблема. Ты должен мне помочь. 327 00:26:31,370 --> 00:26:33,005 Они должны были сказать вам об этом по телефону. 328 00:26:33,072 --> 00:26:35,341 Да, ну, у меня был приятный разговор с Элли, 329 00:26:35,408 --> 00:26:38,043 45 минут. На самом деле, зачеркните это. 330 00:26:38,110 --> 00:26:41,580 На самом деле, я ждал 40 минут, мы говорили пять. 331 00:26:45,016 --> 00:26:46,718 Большое спасибо. 332 00:26:47,619 --> 00:26:49,921 Если вы хотите экскурсии в... 333 00:26:49,988 --> 00:26:51,523 Просто желаю вам хорошего дня. 334 00:26:51,590 --> 00:26:53,892 - Желаю вам хорошего дня. Если вы хотите отправиться на экскурсию, 335 00:26:53,959 --> 00:26:57,295 это по коридору слева. 336 00:26:57,362 --> 00:26:59,297 - Все хорошо? 337 00:27:00,065 --> 00:27:03,902 - О, да. Я люблю это место. 338 00:27:03,969 --> 00:27:05,569 С тобой все в порядке? 339 00:27:05,636 --> 00:27:07,438 - Я в порядке. 340 00:27:30,094 --> 00:27:33,463 - Меня кто-нибудь слышит? 341 00:28:18,707 --> 00:28:21,343 - Джинни? Малышка? 342 00:28:21,410 --> 00:28:22,778 О Боже, что... 343 00:28:22,845 --> 00:28:23,745 Ной! 344 00:28:23,812 --> 00:28:25,614 - Детка, детка, нет, что происходит. 345 00:28:25,681 --> 00:28:27,482 - Где... Ной! - Милый. 346 00:28:27,548 --> 00:28:29,350 - Где, черт возьми, Ной? Сестра! 347 00:28:29,417 --> 00:28:30,685 - Папа. - Что ты делаешь? 348 00:28:30,751 --> 00:28:33,054 Милая, всё в порядке. Всё в порядке, детка. 349 00:28:33,120 --> 00:28:35,356 - Ты оставил ее здесь одну. - Она попросила лед. 350 00:28:35,423 --> 00:28:37,159 - Она была больна. Почему ты на меня злишься? 351 00:28:37,226 --> 00:28:39,927 - Извините, мэм, почему моя дочь осталась здесь одна? 352 00:28:39,994 --> 00:28:41,662 - Джон, пожалуйста, спустись. 353 00:28:41,729 --> 00:28:43,332 - Я спокоен, я просто хочу знать. 354 00:28:43,431 --> 00:28:46,201 - Я только что ушёл, пап. - Извини, ладно? 355 00:28:53,608 --> 00:28:57,444 Утром я выпил три порции Beam. 356 00:29:02,316 --> 00:29:04,318 Я знаю. 357 00:29:04,384 --> 00:29:07,687 Я был тобой. Черт, я — это ты. 358 00:29:08,755 --> 00:29:12,326 - Можете ли вы подписать этот лист АА? 359 00:29:12,392 --> 00:29:14,461 Мне это нужно для условно-досрочного освобождения. 360 00:29:14,527 --> 00:29:17,697 - Все еще собираешься сегодня вечером поиграть в «Твистер»? 361 00:29:20,901 --> 00:29:23,002 - Я не знаю. 362 00:29:23,068 --> 00:29:26,972 - Э-э. Чемпионы не созданы для верховой езды. 363 00:29:28,007 --> 00:29:32,044 Они образуются через несколько секунд после падения. 364 00:29:35,282 --> 00:29:36,916 - Дедушка? 365 00:29:38,751 --> 00:29:41,587 Почему ты не рассказал мне о Лас-Колинасе? 366 00:29:41,654 --> 00:29:45,925 - В первую неделю вам предстоит многое перенести. 367 00:29:55,800 --> 00:30:01,407 У Вирджинии до сих пор хранится та подушка-единорог, которую ты ей подарил. 368 00:30:01,472 --> 00:30:05,144 Ей нравится эта глупая вещь. 369 00:30:19,257 --> 00:30:21,091 Моя милая малышка. 370 00:33:30,242 --> 00:33:32,775 А теперь немного шума для Боунса Оуэнса, 371 00:33:32,842 --> 00:33:34,844 дамы и господа. 372 00:33:34,911 --> 00:33:36,679 - Это будешь ты завтра вечером. 373 00:33:36,746 --> 00:33:38,915 - Да, и около 10 человек. 374 00:33:39,749 --> 00:33:41,718 - Одиннадцать. 375 00:33:41,784 --> 00:33:44,921 О, вот так. Посмотрите на этого парня. 376 00:33:49,493 --> 00:33:51,094 Давай, возьми их, малыш! 377 00:33:51,162 --> 00:33:53,696 Ого! Черт возьми, это была отличная поездка. 378 00:33:53,763 --> 00:33:55,064 У него кефаль. 379 00:33:55,131 --> 00:33:57,301 Никогда не поздно стать ковбоем. 380 00:33:57,368 --> 00:33:59,001 - Ох, как я скучаю по этому. 381 00:34:00,537 --> 00:34:05,674 - Эй, чаепитие окончено. Пора. 382 00:34:09,711 --> 00:34:12,282 Полный зал. Иии ха. 383 00:34:12,348 --> 00:34:14,417 У меня самого мурашки по коже. 384 00:34:14,484 --> 00:34:16,252 Пойдем! 385 00:34:22,724 --> 00:34:26,127 - Дедушка хочет поехать... Эй, Пит! 386 00:34:26,195 --> 00:34:27,462 Удачи, брат. 387 00:34:29,598 --> 00:34:33,000 - Эй! Сосредоточьтесь здесь. 388 00:34:33,768 --> 00:34:36,538 Тебе придется обуздать этого быка в себе. 389 00:34:36,605 --> 00:34:39,006 Будь быком. Будь быком. 390 00:34:39,073 --> 00:34:40,342 Поехали! 391 00:34:40,409 --> 00:34:42,144 События сегодняшнего вечера представлены вам 392 00:34:42,211 --> 00:34:45,681 от наших гордых спонсоров, Ringers Western Wear. 393 00:34:45,746 --> 00:34:47,815 И принося большие деньги, 394 00:34:47,882 --> 00:34:52,287 Сегодня вечером на кону 10 000 долларов за катание на быках. 395 00:34:58,758 --> 00:35:00,026 Принеси мне мои деньги, мальчик! 396 00:35:00,093 --> 00:35:02,697 О, а вот и наш следующий ковбой. 397 00:35:02,762 --> 00:35:05,266 А вот имя, которое мы не слышали уже минуту, ребята. 398 00:35:05,333 --> 00:35:09,403 Питер Хокинс. И он едет верхом на разбитом сердце. 399 00:35:09,470 --> 00:35:11,037 - Эй, вот он, вот он. 400 00:35:12,640 --> 00:35:15,108 Вот так! 401 00:35:16,510 --> 00:35:18,044 - Ты готов? - Да. 402 00:35:18,111 --> 00:35:21,381 - Ладно, теперь давай рвать, бык. 403 00:35:28,655 --> 00:35:30,223 - Готовы? - Да. 404 00:35:30,290 --> 00:35:31,991 - Будь быком. 405 00:35:35,395 --> 00:35:37,330 Давай, бык, дай им порвать! 406 00:35:37,397 --> 00:35:39,366 Пошевеливайся, ребята! 407 00:35:39,432 --> 00:35:41,967 Ага-ага! 408 00:35:42,034 --> 00:35:43,436 Банковское дело! 409 00:35:43,503 --> 00:35:44,704 - Да, Пит, принеси мне немного! 410 00:35:44,770 --> 00:35:48,642 - Банковское дело! - Пять, шесть, семь, восемь! 411 00:35:50,808 --> 00:35:52,977 Уйди с дороги. 412 00:35:53,044 --> 00:35:54,179 - Хорошо. 413 00:35:54,246 --> 00:35:56,014 Добро пожаловать обратно на арену, Питер Хокинс. 414 00:35:56,080 --> 00:36:01,320 Результат — 94 очка. Это вывело Питера Хокинса на первое место. 415 00:36:01,387 --> 00:36:03,355 - Ура! 416 00:36:05,056 --> 00:36:06,659 - Еще два. - Еще два! 417 00:36:06,725 --> 00:36:08,594 - Еще два. - Еще два! 418 00:36:08,661 --> 00:36:09,894 - Ура! 419 00:36:10,895 --> 00:36:14,098 Впитай это. Прими это. Заслужи это. 420 00:36:16,268 --> 00:36:19,203 - Моя страховка одобрила доплату 421 00:36:19,270 --> 00:36:22,105 но здесь говорится, что первый платеж должен быть сделан в полном объеме 422 00:36:22,173 --> 00:36:24,776 до перевода. Это так? 423 00:36:24,841 --> 00:36:27,077 Потому что если они скажут, что не заберут ее, 424 00:36:27,145 --> 00:36:30,047 тогда кто-то отправится в тюрьму. 425 00:36:33,050 --> 00:36:34,885 - Знаешь, когда я перестал заниматься ковбойством, 426 00:36:34,951 --> 00:36:36,953 На самом деле мне не было так уж грустно. 427 00:36:37,888 --> 00:36:42,025 Каждый день надрываешься, приходишь домой уставшим и разбитым. 428 00:36:43,194 --> 00:36:44,628 Иногда ты такой чертовски потный. 429 00:36:44,695 --> 00:36:47,830 Ты едва можешь снять свои джинсы. Но я скажу тебе кое-что. 430 00:36:49,433 --> 00:36:52,001 Каждое чертово утро, когда всходило солнце, 431 00:36:52,068 --> 00:36:54,538 Я знал, что, черт возьми, я делаю. 432 00:37:11,787 --> 00:37:14,156 Мне выплатили пенсию. 433 00:37:15,458 --> 00:37:17,259 Мы можем это использовать. 434 00:37:21,330 --> 00:37:23,998 Средняя Америка кормит Америку. 435 00:37:24,065 --> 00:37:28,036 Да! Так что я благодарю вас всех за то, что вы пришли сюда сегодня вечером. 436 00:37:28,103 --> 00:37:30,406 и поддержка моей культуры и моего наследия. 437 00:37:30,473 --> 00:37:33,709 Вот что вы делаете. Вы не просто смотрите родео. 438 00:37:33,776 --> 00:37:35,811 Поддержка западного образа жизни. 439 00:37:35,877 --> 00:37:37,580 Да благословит Бог Америку! 440 00:37:56,431 --> 00:37:58,199 Привет, приятель. 441 00:38:04,972 --> 00:38:07,408 Это надо заслужить. - Каждую секунду. 442 00:38:07,474 --> 00:38:11,110 Вставайте, ребята, мы в полуфинале. 443 00:38:11,178 --> 00:38:14,648 Питер Хокинс снова в строю на Темпесте. 444 00:38:25,925 --> 00:38:27,861 Это хорошо, Эл. 445 00:38:27,927 --> 00:38:29,563 Вам нравится? 446 00:38:29,630 --> 00:38:30,831 - Ага. 447 00:38:30,898 --> 00:38:32,699 Лучше подними ему голову. 448 00:38:32,766 --> 00:38:34,400 Мы его поднимем. 449 00:38:36,436 --> 00:38:38,371 Черт возьми. Я не могу с ним справиться, Эл. 450 00:38:38,438 --> 00:38:41,006 Ой-ой, ему предстоит нелегкая работа. 451 00:38:42,542 --> 00:38:44,177 У него там мало времени. 452 00:38:44,243 --> 00:38:46,279 Клоуны родео, захватите власть. 453 00:38:46,345 --> 00:38:47,513 - Пойдем. 454 00:38:47,580 --> 00:38:49,715 Давайте, ребята. Пошли. Пошли! 455 00:39:03,628 --> 00:39:07,031 Ой! На это было тяжело смотреть, ребята. 456 00:39:07,097 --> 00:39:11,570 Это отбросит Питера на четвертое место. 457 00:39:17,409 --> 00:39:19,076 - Я не могу дышать. 458 00:39:19,144 --> 00:39:22,147 - Я не могу себе представить, чтобы твой отец делал это раньше. 459 00:39:23,615 --> 00:39:25,082 - Они делали это вместе. 460 00:39:25,817 --> 00:39:27,752 И дедушка тоже. 461 00:39:28,887 --> 00:39:30,721 Это в крови. 462 00:39:38,094 --> 00:39:40,664 Стой смирно, черт возьми! 463 00:39:41,632 --> 00:39:45,001 Да ладно, я закончил с этим. Остановись на секунду! 464 00:39:46,804 --> 00:39:48,839 Теперь дайте мне посмотреть. 465 00:39:50,808 --> 00:39:57,013 А, черт. Чёрт возьми! Хм. 466 00:39:58,982 --> 00:40:01,684 У тебя есть еще один? 467 00:40:02,652 --> 00:40:04,086 Хм? 468 00:40:09,091 --> 00:40:11,561 Я знаю, это больно, приятель. 469 00:40:12,529 --> 00:40:16,466 Еще один. Ты тужишься? 470 00:40:16,533 --> 00:40:17,700 Сделаете это? 471 00:40:17,767 --> 00:40:20,737 Ладно. Очисти свой разум. 472 00:40:20,803 --> 00:40:24,806 Ты наездник на быке. Вот что делают наездники на быках. 473 00:40:26,575 --> 00:40:28,143 Действуй. 474 00:42:03,335 --> 00:42:05,871 Что ж, это была приятная поездка. 475 00:42:05,938 --> 00:42:08,474 Хэнк Стоктон с результатом 88! 476 00:42:08,540 --> 00:42:12,711 Это выведет Стоктон на первое место. 477 00:42:16,214 --> 00:42:18,249 Дамы и господа, только что получили сообщение, 478 00:42:18,316 --> 00:42:22,286 Питер Хокинс готов еще к одной поездке. 479 00:42:22,353 --> 00:42:26,891 И получи это, самое отвратительное из отвратительных, 480 00:42:26,958 --> 00:42:29,827 На карту добавлен Twister. 481 00:42:30,962 --> 00:42:34,832 Мы устроили себе разборку масштабов Техаса. 482 00:42:39,037 --> 00:42:40,304 - Это твой мир. 483 00:42:55,318 --> 00:42:56,386 Готовый? 484 00:42:56,453 --> 00:42:58,388 Я готов тогда же, когда и ты, приятель. 485 00:42:58,455 --> 00:43:00,891 Да, он готов. 486 00:43:00,957 --> 00:43:02,693 Вот и всё. 487 00:43:09,800 --> 00:43:12,468 Хорошо. Понял? 488 00:43:12,535 --> 00:43:15,471 Теперь это всё ты. Теперь это всё ты. 489 00:43:15,538 --> 00:43:18,407 Будь един с быком. Будь един с быком. 490 00:44:00,415 --> 00:44:01,716 Хорошо, Вирджиния, 491 00:44:01,783 --> 00:44:04,220 Сколько колы, ты скажешь папе, я тебе сегодня купил? 492 00:44:04,285 --> 00:44:06,221 Всего один, да? 493 00:44:06,286 --> 00:44:08,055 Итак, у вас есть любимое событие? 494 00:44:08,123 --> 00:44:10,557 Вам нравятся быки, вам нравятся лошади? 495 00:44:10,624 --> 00:44:14,229 Мне кажется, мне нравятся лошади, может быть. Пожалуйста? 496 00:44:14,294 --> 00:44:16,730 - Нет, я этого не говорю. Ты понял. 497 00:44:16,797 --> 00:44:17,998 - Я просто всегда забываю. 498 00:44:18,065 --> 00:44:20,801 - Что это? Что папа всегда говорит? Он говорит эээ... 499 00:44:36,682 --> 00:44:38,118 Питер! 500 00:44:54,667 --> 00:44:56,936 - А можно ли увидеть рай или ад? 501 00:44:57,003 --> 00:44:58,805 - У меня получается восемь? 502 00:44:59,605 --> 00:45:01,540 - Сейчас. 503 00:45:01,606 --> 00:45:04,009 Но ты только что выиграл это чертово родео. 504 00:45:13,618 --> 00:45:15,620 Впитайте это. Примите это. 505 00:45:15,687 --> 00:45:18,523 Это тебе, сынок. Ты это сделал! 506 00:45:18,590 --> 00:45:22,093 Кто-нибудь, дайте мне пощечину. Кажется, я все еще сплю. 507 00:45:25,463 --> 00:45:26,965 Питер Хокинс едет на Твистере 508 00:45:27,032 --> 00:45:33,771 и набрал 95 очков. Питер Хокинс забирает домой... 509 00:46:15,912 --> 00:46:18,648 - Я знаю, это не та жизнь, которую ты хотел. 510 00:46:20,117 --> 00:46:22,452 - Я этого никогда не говорил. 511 00:46:27,257 --> 00:46:29,458 - Ты никогда ничего не говоришь. 512 00:46:33,629 --> 00:46:37,032 Вы позвонили в банк Tanner Bell, Texas. 513 00:46:37,099 --> 00:46:39,369 Оставить сообщение. 514 00:46:39,434 --> 00:46:42,771 - Извините, что звоню так поздно. Эм... 515 00:46:42,838 --> 00:46:46,642 Я просто надеюсь, что пенсия сможет прийти. 516 00:46:46,708 --> 00:46:49,077 так что не могли бы вы мне просто перезвонить, пожалуйста? 517 00:46:49,145 --> 00:46:52,114 Это... когда только можно. 518 00:47:08,130 --> 00:47:10,097 Пит! 519 00:47:10,165 --> 00:47:12,466 Эй, эй, это было потрясающе, чувак. 520 00:47:13,034 --> 00:47:14,735 - Ты пришёл. 521 00:47:16,804 --> 00:47:18,905 - Это моя девушка Либби. 522 00:47:18,972 --> 00:47:21,808 - Ной так много мне о тебе рассказывал. 523 00:47:23,311 --> 00:47:24,711 - Хотите пива? 524 00:47:24,778 --> 00:47:27,047 - Пфф. Трой Эйкман — лучший квотербек всех времен? 525 00:47:27,114 --> 00:47:31,017 Давай. Бросай сюда. - Да. Вот так. 526 00:47:32,452 --> 00:47:33,720 Ура. - Ура, чувак. 527 00:47:33,787 --> 00:47:36,123 - Ура. - Поздравляю, правда. 528 00:47:36,190 --> 00:47:37,224 - Спасибо, что пришли. 529 00:47:37,291 --> 00:47:39,726 Ву! Ха, ха! 530 00:47:39,793 --> 00:47:43,431 Мой мальчик! Ура! 531 00:47:43,496 --> 00:47:45,031 Привет, мужик. 532 00:47:47,133 --> 00:47:48,867 - Ой, да ладно тебе, детка. 533 00:47:48,934 --> 00:47:52,339 Итак, они выписывают вам большой, жирный чек, да? 534 00:47:52,405 --> 00:47:54,873 - Эм-м-м. 535 00:47:54,940 --> 00:47:57,110 Наличные. - Ого! 536 00:47:58,577 --> 00:48:00,479 Эй, это, должно быть, маленький братишка. 537 00:48:01,747 --> 00:48:03,749 Много слышал о вас. 538 00:48:04,917 --> 00:48:06,685 Я Тайлер! 539 00:48:07,853 --> 00:48:09,189 - Меня зовут Ной. 540 00:48:12,825 --> 00:48:16,961 - Ты там убил. Представил, да? 541 00:48:19,264 --> 00:48:21,766 Что с вытянутыми лицами? 542 00:48:21,833 --> 00:48:25,903 Вы все ведете себя как пара диких лошадей, застрявших в конюшне. 543 00:48:25,970 --> 00:48:28,940 Ну же, как мы будем праздновать? 544 00:48:29,007 --> 00:48:32,444 Ноа, твоя прекрасная дама любит вечеринки? 545 00:48:32,510 --> 00:48:34,279 Я зайду сегодня вечером. 546 00:48:35,680 --> 00:48:39,017 Я получу свои деньги и зайду. 547 00:48:39,584 --> 00:48:41,752 Мы будем тусоваться, да? 548 00:48:41,818 --> 00:48:43,754 - Совершенно верно. - Да, черт возьми. 549 00:48:44,455 --> 00:48:46,823 - Все в порядке. 550 00:48:46,890 --> 00:48:48,625 - Все в порядке. 551 00:48:49,494 --> 00:48:51,262 Ладно, круто. 552 00:48:52,696 --> 00:48:55,299 Приятно было познакомиться, мэм. 553 00:48:59,603 --> 00:49:01,671 - Увидимся позже. 554 00:49:03,073 --> 00:49:05,842 - Знаешь, Пит, нам, наверное, тоже пора идти. 555 00:49:06,977 --> 00:49:08,312 - Вы все можете остаться. 556 00:49:09,745 --> 00:49:11,947 - Приятно было познакомиться. 557 00:49:14,384 --> 00:49:16,286 - Поздравляю, Пит. 558 00:49:16,353 --> 00:49:18,288 Поздравляю, братан. 559 00:49:22,492 --> 00:49:24,927 Извините за это. 560 00:49:34,737 --> 00:49:36,038 - Знаешь, Питер, ты, 561 00:49:36,106 --> 00:49:39,475 Вы олицетворяете собой все, что представляет собой Ringers Western. 562 00:49:39,542 --> 00:49:42,577 Семья, вера и прочные американские ценности. 563 00:49:42,644 --> 00:49:44,113 - Офигенная тачка, мужик. 564 00:49:44,180 --> 00:49:47,550 Компания Ringers с гордостью представляет вам главный приз в размере 10 000 долларов США. 565 00:49:47,615 --> 00:49:49,418 Ты это заслужил, ковбой. 566 00:49:50,119 --> 00:49:51,986 - Горжусь тобой, сынок. Очень горжусь. 567 00:49:52,053 --> 00:49:56,591 Черт, заслужил, ковбой. Отличная езда на быке. 568 00:49:57,959 --> 00:50:00,162 Не тратьте все деньги в одном месте. 569 00:52:51,892 --> 00:52:54,229 «Как дела, мальчики?» 570 00:53:04,539 --> 00:53:06,341 - Я решил обратиться к вам. 571 00:53:17,917 --> 00:53:19,786 Ваши деньги пропали. 572 00:53:20,454 --> 00:53:21,955 - Пошли. - Пошли. 573 00:53:22,022 --> 00:53:24,392 Делай, что собираешься делать. Пошли. 574 00:53:43,544 --> 00:53:45,345 Ну давай же! 575 00:54:24,982 --> 00:54:27,653 Джон? Привет, Джон. 576 00:54:27,720 --> 00:54:30,622 - Хм? Да. 577 00:54:30,689 --> 00:54:32,424 Ты вернулся. 578 00:54:33,459 --> 00:54:36,161 - Как вы думаете, какой вариант больше всего понравится Вирджинии? 579 00:54:36,228 --> 00:54:38,831 - О чем ты говоришь? 580 00:54:38,896 --> 00:54:41,132 - Который из? 581 00:54:41,865 --> 00:54:43,867 - За что? 582 00:54:44,968 --> 00:54:46,437 - На ее похороны. 583 00:55:06,691 --> 00:55:08,658 - Это для Вирджинии. 584 00:55:08,725 --> 00:55:10,594 Просто сделайте вид, что это не я. 585 00:55:10,660 --> 00:55:12,829 - Мм-хм. - Для тебя это должно быть легко. 586 00:55:12,895 --> 00:55:14,631 - Ты думаешь, я глупый. 587 00:55:14,698 --> 00:55:16,366 - Не-а. Просто придурок. 588 00:55:16,433 --> 00:55:19,969 - Откуда, черт возьми, ты взял 10 тысяч, Пит? А? 589 00:55:21,605 --> 00:55:24,341 Да, я думал, тебе нечего будет сказать по этому поводу. 590 00:55:25,409 --> 00:55:28,178 - Я учился у лучших. - О, да, чушь! 591 00:55:28,245 --> 00:55:30,514 Я никогда ничего не крал в своей чертовой жизни. 592 00:55:30,580 --> 00:55:32,416 и я не воспитывал вора. 593 00:55:33,850 --> 00:55:35,418 - Я просто хочу ей помочь. 594 00:55:35,484 --> 00:55:38,487 - Мне не нужна помощь в воспитании дочери, Пит. 595 00:55:38,554 --> 00:55:41,022 - Тогда возьми деньги. 596 00:55:44,627 --> 00:55:46,529 Что бы я ни делал, 597 00:55:48,164 --> 00:55:50,833 Ты никогда не позволишь мне стать частью этой семьи. 598 00:55:50,900 --> 00:55:52,902 - Ты что, ни хрена не понимаешь, Пит? 599 00:55:52,967 --> 00:55:54,437 - Что? 600 00:55:54,503 --> 00:55:57,139 - Ты не представляешь, сколько денег мне нужно, чтобы вытащить ее из этого. 601 00:55:57,206 --> 00:56:00,376 И позвольте мне сказать вам кое-что, даже если я это пойму... 602 00:56:12,687 --> 00:56:15,089 ...она умрет. 603 00:56:23,498 --> 00:56:25,433 - Я принесу еще. 604 00:56:30,838 --> 00:56:33,340 - Ты никогда не изменишься. 605 00:56:38,212 --> 00:56:41,582 Ты просто собираешься провести свою жизнь в этой коробке? 606 00:57:30,529 --> 00:57:32,029 Привет? 607 00:57:32,664 --> 00:57:33,465 - Привет, Джон. 608 00:57:33,532 --> 00:57:35,534 - Таннер, расскажи мне хорошие новости. 609 00:57:36,568 --> 00:57:38,270 Привет... 610 00:57:39,471 --> 00:57:41,640 Таннер, мне кажется, ты на секунду отвлекся. 611 00:57:41,706 --> 00:57:43,675 Давай, дай мне хорошие новости. 612 00:57:46,111 --> 00:57:48,713 - Школьный совет отказал вам. 613 00:57:49,714 --> 00:57:52,217 - Хорошо... 614 00:57:52,284 --> 00:57:54,118 Что, черт возьми, они сказали? 615 00:57:54,184 --> 00:57:57,087 - Они сказали, что, может быть, через несколько лет. 616 00:57:57,154 --> 00:57:58,656 - Что вы имеете в виду под «через несколько лет»? 617 00:57:58,722 --> 00:58:00,291 Нам-нам-нам это нужно прямо сейчас. 618 00:58:00,357 --> 00:58:03,360 - Мне очень жаль, Джон. Мне... Мне очень жаль. 619 00:58:03,427 --> 00:58:06,430 - Мне сейчас не нужны твои извинения. 620 00:58:06,497 --> 00:58:09,500 Нам нужна небольшая помощь, ладно? Ей 11 лет. 621 00:58:09,567 --> 00:58:12,503 Что, черт возьми, мне теперь делать, Таннер? 622 00:58:13,704 --> 00:58:14,972 - Молюсь за тебя, Джон. 623 00:58:15,039 --> 00:58:16,774 - Ты-ты молишься за меня? 624 00:58:17,875 --> 00:58:20,777 - Мне очень жаль, Джон. Я молюсь... 625 00:58:21,444 --> 00:58:24,280 - Начинай молиться за свою задницу. 626 00:58:28,518 --> 00:58:30,587 Звонили из Лас Колинас. Они ее не берут. 627 00:58:30,653 --> 00:58:32,188 Я попытаюсь это исправить, ладно? 628 00:58:32,255 --> 00:58:33,656 - Они ее не заберут. - Я понимаю. 629 00:58:33,723 --> 00:58:35,325 Я пытаюсь это исправить. - Мне говорят. 630 00:58:35,391 --> 00:58:36,626 что мы не заплатили. Почему? Почему, почему? 631 00:58:36,693 --> 00:58:37,894 Потому что ты сказал: 632 00:58:37,961 --> 00:58:39,395 Вы сказали, что Вам выплатили пенсию. 633 00:58:39,462 --> 00:58:40,630 Вы сказали, что с этим разобрались. 634 00:58:40,697 --> 00:58:42,565 - Я знаю. Я пытаюсь это исправить, ладно? 635 00:58:42,632 --> 00:58:44,367 - Зачем ты скрываешь от меня что-то подобное, а? 636 00:58:44,434 --> 00:58:46,669 Почему ты мне не сказал, как будто я дурак какой-то? 637 00:58:46,736 --> 00:58:48,904 Я здесь! - Что? 638 00:58:49,471 --> 00:58:50,872 - Прямо здесь. - Нет, тебя здесь нет. 639 00:58:50,939 --> 00:58:54,242 Ты здесь не остаёшься. Ты здесь не спишь. Я тебя никогда не вижу. 640 00:58:54,309 --> 00:58:55,644 - Так ты мне лжешь? 641 00:58:55,711 --> 00:58:57,312 - Я... 642 00:58:58,780 --> 00:59:00,449 Я отец этого семейства. 643 00:59:00,515 --> 00:59:04,486 Я отдал свою жизнь, чтобы стать отцом, просто дайте мне это. 644 00:59:08,323 --> 00:59:11,893 - Если она умрет, это твоя вина. 645 00:59:28,909 --> 00:59:30,811 Джон! 646 00:59:34,749 --> 00:59:36,384 Джон! 647 00:59:38,452 --> 00:59:40,154 Джон! 648 00:59:53,967 --> 00:59:56,202 Ты заберешь эти деньги. 649 00:59:56,269 --> 00:59:58,071 Даже если мне придется запихнуть это тебе в глотку, 650 00:59:58,139 --> 01:00:00,373 Ты заберешь эти деньги. 651 01:00:01,975 --> 01:00:04,978 - Эти деньги мне не помогут, сынок. 652 01:00:05,045 --> 01:00:06,913 Этого недостаточно. 653 01:00:09,083 --> 01:00:11,517 Черт, меня недостаточно. 654 01:00:16,455 --> 01:00:18,290 - Папа? 655 01:00:18,357 --> 01:00:20,726 Давайте прокатимся. 656 01:00:44,215 --> 01:00:46,684 Хочешь рассказать мне, что мы здесь делаем? 657 01:00:48,486 --> 01:00:51,789 - Пять минут в том доме, 658 01:00:51,856 --> 01:00:53,691 Вирджиния жива. 659 01:00:53,758 --> 01:00:57,995 - Одна минута в этом доме, и ты снова отправишься в тюрьму. 660 01:00:58,062 --> 01:01:00,264 Когда ты уже со всем разберешься, Пит? 661 01:01:09,840 --> 01:01:12,876 - Ты все еще думаешь, что я не понял? 662 01:01:15,779 --> 01:01:17,681 Вперед, Джон. 663 01:01:23,620 --> 01:01:25,388 - Ебать. 664 01:01:49,879 --> 01:01:51,347 - Росс. - Босс. 665 01:01:51,413 --> 01:01:56,952 Ной. Ты выглядишь скользко, приятель. Ха-ха. 666 01:02:10,166 --> 01:02:11,800 - Черт, да ладно. 667 01:02:31,618 --> 01:02:34,421 - Ты знал, что она будет здесь? 668 01:02:38,859 --> 01:02:41,095 - Ее здесь нет. 669 01:03:04,450 --> 01:03:07,120 - Пит, давай просто пойдем. 670 01:03:07,787 --> 01:03:12,525 - Меня зовут Либби Браунинг, я родом из Стивенвилла. 671 01:03:14,094 --> 01:03:15,928 Я очень люблю этот город. 672 01:03:17,197 --> 01:03:18,431 Мы не идеальны. 673 01:03:18,497 --> 01:03:20,766 но мы все сердечные. 674 01:03:20,833 --> 01:03:21,868 Просто хорошие люди. 675 01:03:21,934 --> 01:03:26,471 Пытаюсь поступать правильно, чего бы это ни стоило. 676 01:03:26,538 --> 01:03:28,640 - Черт возьми, забери все это. 677 01:03:28,707 --> 01:03:30,709 Давайте, давайте, давайте, давайте. 678 01:03:30,775 --> 01:03:32,844 И какими бы маленькими мы себя ни чувствовали, 679 01:03:32,911 --> 01:03:35,348 или сколько раз нас избивали. 680 01:03:35,413 --> 01:03:36,414 - Там сзади есть еще кое-что. 681 01:03:36,481 --> 01:03:38,049 - Нет, нет, ты пойдёшь со мной. Пойдём. 682 01:03:38,117 --> 01:03:40,152 - Я просто действительно верю, что худшие ситуации в жизни 683 01:03:40,219 --> 01:03:41,653 может быть тем, что нас объединяет. 684 01:03:42,988 --> 01:03:44,156 Пит! 685 01:03:44,223 --> 01:03:45,724 - Я прямо за тобой. 686 01:06:30,283 --> 01:06:31,418 - Посмотри, что ты заставляешь меня делать. 687 01:07:09,487 --> 01:07:13,091 - П...Пит. 688 01:07:15,493 --> 01:07:21,499 Пит. Он... он мертв. Пит, Пит. 689 01:07:37,481 --> 01:07:39,282 Большое спасибо. 690 01:07:39,349 --> 01:07:41,084 Хорошая работа, Либби. Очень хорошо. 691 01:07:41,151 --> 01:07:41,884 - Спасибо. 692 01:07:41,951 --> 01:07:42,952 - Моника. - Хорошая работа. 693 01:07:43,018 --> 01:07:44,421 Спасибо. - Моника. 694 01:07:44,488 --> 01:07:46,089 - Как дела? 695 01:07:46,156 --> 01:07:49,392 - Выстрелы. Тебя вызывают на место. 696 01:07:49,459 --> 01:07:51,528 Хорошо. 697 01:07:51,595 --> 01:07:54,097 Хорошая работа, Либби. Увидимся позже. 698 01:08:23,626 --> 01:08:25,760 Я никогда не слышал, чтобы ты так пел. 699 01:08:25,827 --> 01:08:28,729 Ной, нам нужно выбираться отсюда. 700 01:08:28,795 --> 01:08:31,732 Что на самом деле мешает тебе уйти? 701 01:08:36,337 --> 01:08:38,739 - Мой папа. 702 01:08:38,805 --> 01:08:40,707 Да, он был звездой родео. 703 01:08:42,943 --> 01:08:45,746 Звезда. 704 01:08:45,812 --> 01:08:48,882 Он отказался от всего этого, когда у него родился Питер. 705 01:08:51,286 --> 01:08:54,755 Они просто перестали заниматься ковбойством, когда появился я. 706 01:08:57,757 --> 01:09:01,261 Отказался от двух единственных дел, которые он действительно любил делать. 707 01:09:02,629 --> 01:09:03,996 Для нас. 708 01:09:06,400 --> 01:09:10,137 Я не хочу знать, от чего он готов отказаться ради Вирджинии. 709 01:09:32,558 --> 01:09:36,195 - Я подумал, что вы захотите, чтобы ее увезли отсюда на первой же машине скорой помощи. 710 01:09:37,463 --> 01:09:39,864 Завтра она начинает программу. 711 01:09:42,368 --> 01:09:44,503 - Как? Как? 712 01:09:44,570 --> 01:09:49,108 - Просто не принял бы ответа "нет". Я же сказал, что исправлю это. 713 01:09:52,544 --> 01:09:54,713 - Джон, вчера то, что я сказал... 714 01:09:54,812 --> 01:09:56,514 - Не беспокойся об этом. 715 01:09:58,015 --> 01:10:00,818 Не беспокойтесь об этом. 716 01:10:00,884 --> 01:10:03,288 Я знаю, что тебе приходится многое пережить на работе. 717 01:10:03,355 --> 01:10:05,090 Все в порядке? 718 01:10:05,156 --> 01:10:09,060 - Да, ну, да, просто B&E пошло не так. 719 01:10:09,127 --> 01:10:14,798 Возможно, убийство тоже. Но есть эта девушка, свидетельница. 720 01:10:14,865 --> 01:10:17,602 Так что это лишь вопрос времени. 721 01:10:21,105 --> 01:10:24,608 Господь наконец-то меняет ситуацию к лучшему. 722 01:10:36,720 --> 01:10:38,188 Это шериф Хокинс. 723 01:10:38,255 --> 01:10:40,758 - Здравствуйте, это доктор Чейз, онкологическое отделение Las Colinas. 724 01:10:40,823 --> 01:10:42,593 Ну что, теперь пора, мэм? 725 01:10:42,660 --> 01:10:45,229 - А, да, да, сейчас самое время. 726 01:10:45,296 --> 01:10:47,530 - Я с нетерпением жду встречи с Вирджинией. 727 01:10:47,597 --> 01:10:48,765 Держу пари, она очень милашка. 728 01:10:48,830 --> 01:10:50,799 - Да, конечно. 729 01:10:50,866 --> 01:10:54,070 И спасибо, что работаете с нами. 730 01:10:54,137 --> 01:10:56,739 - Эй, не благодари меня. Поблагодари своего мужа. 731 01:10:56,805 --> 01:10:58,341 - Он просто нечто, не правда ли? 732 01:10:58,408 --> 01:11:00,443 - О да. Когда я услышал, что отец получил свою церковь 733 01:11:00,510 --> 01:11:02,445 чтобы собрать такие деньги за одну ночь, я имею в виду, 734 01:11:02,512 --> 01:11:06,182 Я человек науки, но сегодня я верю в чудеса. 735 01:11:06,249 --> 01:11:08,850 У вас там, должно быть, целое сообщество , да? 736 01:11:10,520 --> 01:11:12,854 - Да, конечно. 737 01:11:12,921 --> 01:11:14,289 - Я люблю это. 738 01:11:14,356 --> 01:11:16,658 Ну что ж, я с нетерпением жду встречи с вами лично. 739 01:11:16,725 --> 01:11:19,161 - Да. Спасибо еще раз. 740 01:11:24,800 --> 01:11:26,601 - Та женщина-свидетельница уже что-нибудь сказала? 741 01:11:26,668 --> 01:11:27,902 - Немного. 742 01:11:27,968 --> 01:11:29,371 - Мы узнали имя владельца дома? 743 01:11:29,438 --> 01:11:30,739 - Тайлер Харра. 744 01:11:30,806 --> 01:11:32,541 - Пит? 745 01:11:35,444 --> 01:11:38,180 Пит? Подожди секунду. 746 01:11:38,246 --> 01:11:41,515 Послушайте меня. Мы не можем этого сделать. 747 01:11:41,582 --> 01:11:42,783 - Мы уже это сделали. 748 01:11:42,849 --> 01:11:44,118 - Послушай меня. У них есть чертов свидетель. 749 01:11:44,185 --> 01:11:45,453 который видел все, ясно? 750 01:11:45,519 --> 01:11:48,222 - Нет тела, нет убийства. Секрет в грязи, да? 751 01:11:48,289 --> 01:11:51,158 - Прямо здесь, на глубине трех футов, вы натолкнетесь на известняк. 752 01:11:51,225 --> 01:11:52,393 В Техасе нет достаточно большой дыры... 753 01:11:52,460 --> 01:11:54,095 - Неважно, эта девчонка ни хрена не говорит. 754 01:11:54,161 --> 01:11:55,895 - Я не собираюсь ждать и выяснять, сынок. 755 01:11:55,962 --> 01:11:58,566 Этот парень... 756 01:11:58,632 --> 01:12:00,434 Этот парень был куском дерьма, Джон. 757 01:12:00,501 --> 01:12:01,836 Не собираюсь возвращаться к нему обратно. 758 01:12:01,901 --> 01:12:03,237 - Речь не о нем, сынок. 759 01:12:03,304 --> 01:12:06,307 Ладно? Послушай меня. Эй, посмотри на меня, посмотри на меня. 760 01:12:06,374 --> 01:12:08,575 Посмотри на меня, это про нас. Понятно? 761 01:12:08,641 --> 01:12:14,080 Это о том, кто мы. Теперь тебе не нужно ничего говорить. 762 01:12:14,147 --> 01:12:15,615 Вам даже не обязательно говорить, что вы там были. 763 01:12:15,682 --> 01:12:17,650 Я возьму всю ответственность на себя. 764 01:12:18,917 --> 01:12:20,653 - Первое, что они сделают, это заберут деньги обратно. 765 01:12:22,888 --> 01:12:24,791 Хочешь поступить правильно? 766 01:12:24,858 --> 01:12:26,626 Теперь ты хочешь стать моим отцом? 767 01:12:26,693 --> 01:12:29,662 Вместо этого ты копаешь могилу Вирджинии. 768 01:12:37,202 --> 01:12:41,507 Итак, я оформил это как ограбление и пропажу человека. 769 01:12:43,142 --> 01:12:45,977 Но когда так много грома. 770 01:12:46,043 --> 01:12:48,380 - Молния. 771 01:12:49,548 --> 01:12:51,250 - Шериф... 772 01:12:55,953 --> 01:12:58,524 Я нашел этот билет на родео. 773 01:12:59,725 --> 01:13:01,926 Я еще не подал заявление. 774 01:13:01,993 --> 01:13:03,594 - Почему нет? 775 01:13:05,430 --> 01:13:08,733 - Я проверил файл Тайлера. 776 01:13:08,800 --> 01:13:14,572 и, э-э, он и Питер были сокамерниками. 777 01:13:16,174 --> 01:13:19,042 И Питер участвовал в этом родео. 778 01:13:22,180 --> 01:13:24,515 Как вы хотите, чтобы я с этим справился? 779 01:13:26,851 --> 01:13:28,619 - Как коп. 780 01:15:23,062 --> 01:15:26,265 - Мне снятся странные сны. 781 01:15:27,466 --> 01:15:30,536 Всякое случается, но они... 782 01:15:31,971 --> 01:15:35,107 ...мне кажется, они говорят одно и то же. 783 01:15:38,210 --> 01:15:40,613 У меня мало времени. 784 01:15:45,484 --> 01:15:49,254 Надо было навестить тебя, когда ты был в тюрьме. 785 01:15:53,024 --> 01:15:55,327 Извините за это. 786 01:16:00,999 --> 01:16:02,801 - Надо избавиться от грузовика. 787 01:16:24,021 --> 01:16:27,458 Ана, ты узнаешь этого человека? 788 01:16:29,060 --> 01:16:31,295 - Это Тайлер. 789 01:16:39,136 --> 01:16:41,205 - Привет. 790 01:16:42,940 --> 01:16:44,641 Чувствуешь себя лучше, Анна? 791 01:16:46,509 --> 01:16:47,777 - Это Ана. 792 01:16:54,450 --> 01:16:58,287 - А что насчет этого человека? Ты его когда-нибудь видел в доме? 793 01:17:02,825 --> 01:17:04,727 Не торопись. 794 01:17:16,438 --> 01:17:18,141 - Нет. 795 01:17:18,206 --> 01:17:19,941 Вы уверены? 796 01:17:20,008 --> 01:17:21,710 Я имею в виду, посмотрите на это по-настоящему. 797 01:17:21,777 --> 01:17:23,178 - Она сказала нет. 798 01:17:27,449 --> 01:17:32,954 - Это значит, что он никогда не вернётся, да? Тайлер? 799 01:17:35,158 --> 01:17:37,859 Я хочу вернуться домой. 800 01:17:37,926 --> 01:17:42,530 Я хочу вернуться домой. Мне очень, очень жаль. 801 01:17:43,497 --> 01:17:46,567 - Хочешь кому-нибудь позвонить, дорогая? 802 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 - Мой папа. 803 01:17:48,936 --> 01:17:52,940 - Хорошо. Даю вам минуту. 804 01:18:02,750 --> 01:18:06,620 - У меня есть информация о пропавшем грузовике Тайлера. 805 01:18:06,687 --> 01:18:08,988 - Ладно. - Владелец ранчо, возможно, видел это. 806 01:18:09,056 --> 01:18:10,590 - Где? 807 01:18:10,657 --> 01:18:13,526 - На ранчо, где работал Питер. 808 01:18:14,661 --> 01:18:16,563 - Хорошо, я пойду с тобой. 809 01:18:16,629 --> 01:18:18,465 - Мм. 810 01:18:18,531 --> 01:18:21,468 Наверное, будет лучше, если это сделаю только я, верно? 811 01:18:23,770 --> 01:18:25,839 Мне жаль. 812 01:18:42,155 --> 01:18:44,590 - Питер? 813 01:18:44,656 --> 01:18:45,824 Питер? 814 01:18:51,097 --> 01:18:52,865 Пит? 815 01:18:55,868 --> 01:18:57,836 Пит? 816 01:19:01,141 --> 01:19:02,406 Дедушка сказал, что я могу найти тебя здесь. 817 01:19:04,275 --> 01:19:05,977 Господи, что случилось с твоим лицом? 818 01:19:06,044 --> 01:19:08,247 - Почему ты здесь? Почему ты здесь именно сейчас? 819 01:19:08,312 --> 01:19:10,515 - Потому что раньше меня не было. 820 01:19:12,217 --> 01:19:15,520 Что? Что? 821 01:19:22,393 --> 01:19:24,096 Ты сказал Монике, что придешь сюда? 822 01:19:24,163 --> 01:19:25,530 - Нет! Нет! - А ты? 823 01:19:25,596 --> 01:19:26,731 - Нет, чувак, а что? - А ты?! 824 01:19:26,798 --> 01:19:28,267 - Нет. Что происходит, Пит? Поговори со мной! 825 01:19:28,332 --> 01:19:30,400 - Просто надо заставить этот грузовик исчезнуть, ладно? 826 01:19:30,467 --> 01:19:31,935 Уйди с дороги. 827 01:19:33,970 --> 01:19:35,173 Стоп. Стоп. 828 01:19:35,239 --> 01:19:36,473 - Тогда скажите, как вам помочь. 829 01:19:36,540 --> 01:19:39,576 - Иди спрячься там. Возвращайся туда! 830 01:19:46,750 --> 01:19:50,687 Эй, ты ведь хочешь пойти в колледж, да? 831 01:19:50,754 --> 01:19:52,089 - Да! 832 01:19:52,156 --> 01:19:53,490 - Тогда просто иди. 833 01:19:59,196 --> 01:20:00,696 - Питер. 834 01:20:00,763 --> 01:20:02,898 - Как дела? 835 01:20:02,965 --> 01:20:06,468 - Не могли бы вы запрыгнуть сзади, чтобы мы могли поболтать? 836 01:20:07,770 --> 01:20:11,308 - У меня есть выбор? - Ха, у всех есть выбор. 837 01:20:11,373 --> 01:20:13,509 Это не должно занять много времени. 838 01:20:13,576 --> 01:20:16,512 Я тебе благодарен. 839 01:20:48,643 --> 01:20:51,713 Что случилось с вашим другом Тайлером Харрой? 840 01:20:51,779 --> 01:20:54,581 Скажи мне, ты же коп. 841 01:21:03,224 --> 01:21:05,626 - Как долго вы отсутствовали? 842 01:21:09,429 --> 01:21:12,032 Я разговаривал с вашим соседом. 843 01:21:12,100 --> 01:21:14,601 Он увидел грузовик, похожий на грузовик Тайлера. 844 01:21:14,668 --> 01:21:19,006 иду к старому пограничному ручью. Возле леска. 845 01:21:20,806 --> 01:21:26,579 И эта бедная девочка. Она в конце концов протрезвеет. 846 01:21:26,646 --> 01:21:29,615 - Тогда почему я не в наручниках? 847 01:21:30,284 --> 01:21:32,885 - Потому что шериф — твоя мама. 848 01:21:35,155 --> 01:21:38,858 Я слышал, ты устроил настоящее шоу на родео. 849 01:21:38,925 --> 01:21:41,395 За восемь секунд многое может пойти не так, да? 850 01:21:41,460 --> 01:21:44,964 - Да? Наверное, так ты и появился. 851 01:21:48,867 --> 01:21:52,504 - Знаешь, как бы ты ни боролся, 852 01:21:52,570 --> 01:21:55,473 независимо от того, наберете ли вы восемь или нет, 853 01:21:55,540 --> 01:21:59,778 В конце концов бык всегда тебя бросает. Всегда. 854 01:22:01,012 --> 01:22:02,847 - Я бык. 855 01:22:05,284 --> 01:22:06,718 - Скажи, Питер, 856 01:22:06,785 --> 01:22:11,623 когда в последний раз ты обходился без наркотиков целую ночь? 857 01:22:21,399 --> 01:22:23,667 - Молодец, девочка. 858 01:22:27,138 --> 01:22:28,772 Вставай! 859 01:22:31,575 --> 01:22:35,479 - Это слишком много для старого пьяницы, не так ли? Ага. 860 01:22:35,546 --> 01:22:38,183 - Готовлю ее к программе для ветеранов. 861 01:22:38,249 --> 01:22:39,883 - Позвольте мне показать вам, как это делается. 862 01:22:41,919 --> 01:22:43,019 - Ну давай же. 863 01:22:47,124 --> 01:22:49,892 Ну давай же. 864 01:22:52,463 --> 01:22:55,765 - Да, продолжай в том же духе. 865 01:22:58,801 --> 01:23:00,937 - Ого. 866 01:23:03,307 --> 01:23:06,076 - Ха-ха, вот оно что. 867 01:23:12,048 --> 01:23:14,150 - О, дорогая. 868 01:23:16,486 --> 01:23:19,554 - Разрушай их нежно, они останутся нежными. 869 01:23:19,621 --> 01:23:22,458 Ха-ха, мне следовало бы использовать это на тебе. 870 01:23:22,524 --> 01:23:25,894 Ага-ага. 871 01:23:28,131 --> 01:23:33,403 Знаете, когда у Вирджинии начали выпадать волосы, я... 872 01:23:33,469 --> 01:23:35,238 Я обещал ей, что они вырастут снова. 873 01:23:37,306 --> 01:23:39,341 - Потому что ты хороший отец. 874 01:23:39,408 --> 01:23:43,677 - Но я не знал. Это была ложь. 875 01:23:45,180 --> 01:23:49,051 Папа, ты правда думаешь, что молитва спасет ей жизнь? 876 01:23:50,318 --> 01:23:52,753 Как это было с тобой. 877 01:23:53,687 --> 01:23:56,757 - Я верю, сынок, 878 01:23:57,958 --> 01:24:00,861 если ты молишь Бога вытащить тебя из ямы, 879 01:24:00,928 --> 01:24:04,965 вам следует встать на следующее утро и поискать лопату. 880 01:24:11,272 --> 01:24:13,873 - Ага. 881 01:25:31,681 --> 01:25:34,485 - Ты помнишь тот день? 882 01:25:34,552 --> 01:25:37,455 ты играл во дворе с мальчиками 883 01:25:37,522 --> 01:25:41,392 и этот грузовик проехал мимо со скоростью около 80? 884 01:25:43,194 --> 01:25:47,931 К тому времени, как я сориентировался, ты уже был на Роско, 885 01:25:47,998 --> 01:25:52,170 скакал без седла за этим чертовым грузовиком. 886 01:25:58,241 --> 01:26:00,277 Я всегда задавался вопросом, что бы случилось 887 01:26:00,343 --> 01:26:02,212 если бы вы действительно поймали его. 888 01:26:07,150 --> 01:26:10,920 - Я сейчас разговариваю со своей женой или с шерифом? 889 01:26:15,758 --> 01:26:18,827 - Я всегда твоя жена, Джон. 890 01:26:20,664 --> 01:26:24,266 Но я не единственный полицейский в этом городе. 891 01:26:25,301 --> 01:26:27,769 И все указывает на вас. 892 01:26:30,573 --> 01:26:33,108 И к какому-то ручью. 893 01:26:34,276 --> 01:26:36,145 Где работает мой сын. 894 01:26:51,092 --> 01:26:54,262 Мир давит на тебя, Джон, 895 01:26:55,463 --> 01:26:57,731 и я надела еще. 896 01:27:17,719 --> 01:27:20,721 Пит! Пит! 897 01:27:52,718 --> 01:27:54,453 - Могу я получить немного воды? 898 01:27:55,321 --> 01:27:57,290 Вы меня слышите? 899 01:28:18,842 --> 01:28:21,313 Носки наружу. 900 01:29:13,363 --> 01:29:15,198 Питер, 901 01:29:16,666 --> 01:29:18,967 где ты был? 902 01:29:21,037 --> 01:29:23,373 Ты мой старший брат. 903 01:29:23,439 --> 01:29:25,742 Ты мне был нужен. 904 01:29:25,808 --> 01:29:28,778 - Мне нужна вода. 905 01:30:01,743 --> 01:30:03,578 Питер. 906 01:30:04,578 --> 01:30:06,547 Питер. 907 01:30:08,048 --> 01:30:10,384 Привет, Питер. 908 01:30:10,451 --> 01:30:12,453 Питер. 909 01:30:33,706 --> 01:30:35,941 Вот немного воды. 910 01:30:43,316 --> 01:30:47,287 Просто электролиты, на случай, если вы не сможете удерживать жидкость. 911 01:31:09,908 --> 01:31:12,444 Мне следовало навестить тебя. 912 01:31:22,888 --> 01:31:27,091 12 месяцев превратились в четыре года, и я... 913 01:31:31,362 --> 01:31:34,732 Мне придется жить с этим всю оставшуюся жизнь. 914 01:31:37,368 --> 01:31:41,305 Но я знаю, что ты любишь свою сестру. 915 01:31:44,442 --> 01:31:47,778 И я знаю, что ты сделаешь для нее все, что угодно. 916 01:31:50,748 --> 01:31:52,783 Поэтому нужно поступить правильно. 917 01:31:55,652 --> 01:31:58,021 - Я думаю, что да. 918 01:32:02,492 --> 01:32:05,161 - Знаешь, на следующее утро после аварии, 919 01:32:06,963 --> 01:32:12,669 Они сделали Вирджинии КТ. Просто чтобы быть уверенными. 920 01:32:15,338 --> 01:32:18,241 Вот тогда-то они и обнаружили опухоль. 921 01:32:20,544 --> 01:32:22,578 Вы знали об этом? 922 01:32:26,682 --> 01:32:30,252 Именно это дало ей шанс на победу. 923 01:32:35,025 --> 01:32:37,359 - Правда? - Хм. 924 01:32:40,863 --> 01:32:44,034 У меня недостаточно денег, чтобы предъявить вам обвинение. 925 01:32:47,803 --> 01:32:50,204 Вы свободны идти. 926 01:33:06,821 --> 01:33:09,791 - Вы когда-нибудь держали наркомана на ночь без воды, 927 01:33:09,857 --> 01:33:11,526 Вы уволены. 928 01:33:11,593 --> 01:33:13,828 - У меня есть работа. 929 01:33:14,963 --> 01:33:16,197 Мы оба это делаем, Моника. 930 01:33:16,264 --> 01:33:18,131 - Это шериф. 931 01:33:18,999 --> 01:33:21,234 - О, ты собираешься это провернуть? 932 01:33:22,169 --> 01:33:24,137 - Не испытывай меня. 933 01:33:25,172 --> 01:33:26,873 - Или что? 934 01:33:43,790 --> 01:33:46,425 Я скажу им, что это был только я. 935 01:33:46,492 --> 01:33:49,695 Таким образом они не смогут вернуть деньги. 936 01:33:50,429 --> 01:33:53,232 - Спасти ее и отказаться от тебя. 937 01:33:54,567 --> 01:33:56,168 - Почему нет? 938 01:33:59,372 --> 01:34:01,607 Черт, я уже ушел. 939 01:34:02,341 --> 01:34:04,510 - Я в это не верю. 940 01:34:06,912 --> 01:34:08,581 Сын, 941 01:34:09,682 --> 01:34:13,885 Если хочешь стать наездником на быке, ты должен знать себя. 942 01:34:13,952 --> 01:34:15,854 Ты должен быть хорошим человеком. 943 01:34:15,920 --> 01:34:18,390 и вы должны быть готовы посмотреть 944 01:34:18,456 --> 01:34:20,458 в чертово зеркало, нравится вам это или нет. 945 01:34:20,525 --> 01:34:24,396 Мне все равно, чемпион ли ты мира по наездке на быках или нет. 946 01:34:24,462 --> 01:34:27,532 Но я хочу, чтобы ты был хорошим человеком. 947 01:34:31,202 --> 01:34:33,371 - Тогда позволь мне сделать это. 948 01:34:53,657 --> 01:34:55,759 - Где все? 949 01:35:00,098 --> 01:35:04,435 - Когда я впервые услышал о Лас-Колинасе, 950 01:35:06,670 --> 01:35:08,671 Я был так напуган. 951 01:35:15,445 --> 01:35:17,213 - Слушай, я не могу себе представить, насколько тяжело... 952 01:35:17,280 --> 01:35:19,415 - Потому что... 953 01:35:24,054 --> 01:35:26,456 ...потому что если Джинни станет лучше, 954 01:35:29,026 --> 01:35:34,230 это означало, что мне действительно придется пересмотреть свою жизнь, 955 01:35:34,297 --> 01:35:35,931 на дела с Джоном. 956 01:35:44,406 --> 01:35:47,076 Какая отвратительная мысль. 957 01:36:05,259 --> 01:36:08,329 - Знаете, почему его называют столицей ковбоев? 958 01:36:09,864 --> 01:36:12,767 Самые крутые ковбои родом отсюда. 959 01:36:14,268 --> 01:36:17,271 - Стивенвилл находится прямо в центре Техаса. 960 01:36:17,338 --> 01:36:19,473 Это просто самое центральное место. 961 01:36:19,540 --> 01:36:22,110 для ковбоев, чтобы базироваться 962 01:36:22,177 --> 01:36:24,612 чтобы они могли успеть на все свои родео. 963 01:36:33,720 --> 01:36:37,457 Это место помогло им сэкономить деньги на бензине. 964 01:36:43,296 --> 01:36:46,432 - Что ты делаешь, пап? 965 01:36:47,300 --> 01:36:49,502 Куда мы идем? 966 01:36:50,470 --> 01:36:53,040 - Это нужно было сделать давно. 967 01:37:00,479 --> 01:37:02,081 - Что ты делаешь? 968 01:37:05,784 --> 01:37:08,554 - Мне не нужно тебя ни во что втягивать. 969 01:37:10,023 --> 01:37:12,324 - Заместитель? 970 01:37:16,628 --> 01:37:19,132 - Этот фермер сказал, что Питер припарковался у старой каменной стены, 971 01:37:19,199 --> 01:37:20,933 недалеко от ручья. 972 01:37:22,668 --> 01:37:26,470 Я получил ордер. Я ухожу. 973 01:37:33,878 --> 01:37:35,646 - Подожди. 974 01:37:41,519 --> 01:37:43,621 - Что ты делаешь? 975 01:37:47,592 --> 01:37:49,794 - Я иду на работу. 976 01:37:54,397 --> 01:37:57,500 Меня мучили ужасные, ужасные кошмары. 977 01:37:57,567 --> 01:38:01,938 Я боялась просто спать. Я ничего не могла сделать. 978 01:38:02,006 --> 01:38:07,711 Я не мог ездить верхом. Я не мог ничего делать, кроме как пить. 979 01:38:07,777 --> 01:38:11,414 И каждую ночь ждать, когда за мной придет дьявол. 980 01:38:17,487 --> 01:38:20,623 - Это единственное место, куда я тебя отвезу. 981 01:38:21,590 --> 01:38:23,726 - Я был действительно, действительно запутался. 982 01:38:23,792 --> 01:38:30,166 Итак, конечно же, наступало следующее родео и... 983 01:38:32,468 --> 01:38:35,938 Я... облажался. 984 01:38:36,006 --> 01:38:40,809 Я упал с того, на котором мне следовало ехать, и выиграл родео. 985 01:38:40,876 --> 01:38:42,178 Тогда... 986 01:38:43,213 --> 01:38:46,216 Я направился к этой бутылке. 987 01:38:46,283 --> 01:38:51,120 Когда я выхожу из задней части желоба со своим такелажным мешком, 988 01:38:51,186 --> 01:38:53,688 несколько ковбоев, которые меня знали 989 01:38:53,755 --> 01:38:57,192 и они знали, что мне следовало бы оседлать этого быка, 990 01:38:57,259 --> 01:39:00,296 они спросили меня, что со мной происходит. 991 01:39:00,362 --> 01:39:03,798 Я рассказал им о своих снах. 992 01:39:03,865 --> 01:39:09,104 И они просто сбросили свои сумки с такелажем, 993 01:39:09,171 --> 01:39:10,872 обняли меня, 994 01:39:12,207 --> 01:39:16,843 и попросил Иисуса Христа войти в мое сердце и в мою жизнь. 995 01:39:18,179 --> 01:39:21,182 С этими ковбоями, прикрывающими мою спину, 996 01:39:21,249 --> 01:39:23,817 со мной, делающим шаги каждый день, 997 01:39:25,253 --> 01:39:27,921 С тех пор я сплю как младенец. 998 01:39:27,988 --> 01:39:30,691 Это верно. Это верно. 999 01:39:54,814 --> 01:39:58,285 У нас тут есть однолетка, да? 1000 01:39:58,352 --> 01:40:01,254 Ладно, Дон, хорошая работа, приятель. 1001 01:40:01,321 --> 01:40:03,323 Я не пью. 1002 01:40:03,390 --> 01:40:08,061 Ты не пьешь. Молодец, Дон. 1003 01:40:12,597 --> 01:40:14,266 У нас есть месячные? 1004 01:40:22,475 --> 01:40:25,777 Вот. Вот стена. 1005 01:40:28,713 --> 01:40:31,950 Как насчет недельников? У кого-нибудь есть неделя? 1006 01:40:33,052 --> 01:40:33,852 Нет? 1007 01:40:33,918 --> 01:40:36,155 - У нас есть один день прямо там. 1008 01:40:37,423 --> 01:40:39,424 - О, чувак. 1009 01:40:39,491 --> 01:40:41,426 Вот. Вот он. 1010 01:40:43,627 --> 01:40:47,298 Эй, не спускай с меня света. Вот оно. 1011 01:40:49,533 --> 01:40:50,934 - Один день. 1012 01:40:53,771 --> 01:40:56,041 Это самый трудный день из всех. 1013 01:41:00,445 --> 01:41:01,979 - Питер, я наркоман. 1014 01:41:02,047 --> 01:41:04,715 Привет, Питер. Привет, Питер. 1015 01:41:06,283 --> 01:41:08,551 - Я подвел много людей. 1016 01:41:11,321 --> 01:41:13,123 Подвел многих людей в своей жизни. 1017 01:41:15,392 --> 01:41:17,294 И я подвел себя. 1018 01:41:21,131 --> 01:41:22,832 Моя семья. 1019 01:41:29,440 --> 01:41:32,209 Было ли это... 1020 01:41:32,276 --> 01:41:34,310 автомобильная авария. 1021 01:41:36,778 --> 01:41:39,714 Он убил кого-то. 1022 01:41:40,916 --> 01:41:44,820 Я убил кого-то. Мм-хм. 1023 01:41:44,886 --> 01:41:47,722 Моя младшая сестра тоже была в машине. 1024 01:41:50,993 --> 01:41:52,961 Провел за это четыре года в тюрьме 1025 01:41:53,029 --> 01:41:55,730 но это было не совсем мое предложение. 1026 01:42:00,869 --> 01:42:03,271 Я не сплю. Я не... 1027 01:42:05,273 --> 01:42:07,741 Мне не снятся кошмары. 1028 01:42:11,079 --> 01:42:14,815 Но та ночь крутится у меня в голове как по кругу. 1029 01:42:19,488 --> 01:42:21,123 И это никогда не прекратится. 1030 01:42:24,159 --> 01:42:26,027 За исключением случаев, когда я под кайфом. 1031 01:42:31,198 --> 01:42:33,234 И когда я еду на быках. 1032 01:42:35,469 --> 01:42:37,637 Когда этот желоб откроется, 1033 01:42:39,839 --> 01:42:41,908 вся моя боль, все это... 1034 01:42:41,975 --> 01:42:44,211 пустота, 1035 01:42:46,646 --> 01:42:48,681 просто уходит. 1036 01:42:55,523 --> 01:42:58,158 В течение восьми секунд, 1037 01:42:59,758 --> 01:43:02,362 как будто все, что мне нужно сделать, это держаться. 1038 01:43:15,674 --> 01:43:17,310 - Шериф. 1039 01:43:21,680 --> 01:43:23,416 Вы должны это увидеть. 1040 01:43:25,184 --> 01:43:27,785 Приходите посмотреть. 1041 01:43:40,532 --> 01:43:43,235 Просто приходи. 1042 01:43:43,302 --> 01:43:45,204 Взгляните. 1043 01:44:13,564 --> 01:44:15,732 Это неправильно. 1044 01:44:17,734 --> 01:44:19,835 Что это? 1045 01:44:22,205 --> 01:44:25,908 - Гремучие змеи остаются ядовитыми даже после смерти. 1046 01:44:25,975 --> 01:44:28,478 Голову нужно закопать подальше от тела. 1047 01:44:31,314 --> 01:44:33,516 Это старый способ. 1048 01:45:26,467 --> 01:45:28,303 - Привет, Джон. 1049 01:45:40,348 --> 01:45:44,418 - Что вы знаете о людях, закапывающих головы гремучих змей? 1050 01:45:48,021 --> 01:45:50,590 - Черт, я не знаю. 1051 01:45:50,657 --> 01:45:53,260 Мне кажется, это старый способ. 1052 01:45:53,327 --> 01:45:55,861 - Да, это то, что я постоянно слышу. 1053 01:46:00,200 --> 01:46:03,370 Знаешь, я надеюсь, что Вирджиния выживет. 1054 01:46:03,437 --> 01:46:05,005 Я всегда так делал, Джон. 1055 01:46:07,474 --> 01:46:09,242 - Осторожно, отступаем. 1056 01:46:23,255 --> 01:46:26,158 Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. 1057 01:46:29,528 --> 01:46:31,163 - Секрет в грязи. 1058 01:46:41,639 --> 01:46:44,376 ...скачки на быках в ковбойской столице, 1059 01:46:44,442 --> 01:46:46,578 Стивенвилл, Техас. 1060 01:46:55,420 --> 01:46:57,655 - Питер! 1061 01:46:57,722 --> 01:46:59,424 Давай, надери задницу. 1062 01:46:59,491 --> 01:47:01,626 - Да, мэм. 1063 01:47:01,693 --> 01:47:02,861 - Иди и возьми его, детка. 1064 01:47:02,926 --> 01:47:05,095 - Спасибо, мам. 1065 01:47:07,097 --> 01:47:10,300 - Эй, ты готов? - Да. 1066 01:47:10,367 --> 01:47:13,670 - Слушай, я слышал, этот сукин сын может натворить дел в шахте. 1067 01:47:13,737 --> 01:47:16,106 поэтому я хочу, чтобы ты использовал свою голову и просто обошел его, хорошо? 1068 01:47:16,173 --> 01:47:18,208 Просто держи свой разум в равновесии, брат. 1069 01:47:18,275 --> 01:47:20,043 - Ага. 1070 01:47:21,712 --> 01:47:23,347 - В чем дело? 1071 01:47:24,314 --> 01:47:25,915 - Ничего. 1072 01:47:25,983 --> 01:47:29,686 Ладно. Эй, что это? 1073 01:47:33,589 --> 01:47:35,391 - Никогда раньше не ездил трезвым. 1074 01:47:35,992 --> 01:47:38,761 - Если ты можешь ездить накуренным, то сможешь ездить и трезвым. 1075 01:47:38,828 --> 01:47:42,799 - Эй, мы можем уйти прямо сейчас. Всем насрать. 1076 01:47:42,865 --> 01:47:44,634 - Это верно. 1077 01:47:46,669 --> 01:47:49,172 - Или можешь пойти в ковбойскую обрядность. 1078 01:47:59,749 --> 01:48:03,418 - Да, да! Хорошо. 1079 01:48:09,090 --> 01:48:10,525 Давайте прокатимся на нем. 1080 01:48:10,592 --> 01:48:12,461 Действуйте сейчас. 1081 01:48:12,527 --> 01:48:13,628 Давайте начнем! 1082 01:48:13,695 --> 01:48:15,330 Вот и всё, брат.