1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:02:01,287 --> 00:02:03,955 Bueno, chicos y chicas, nos tenemos que arreglar. 4 00:02:04,022 --> 00:02:07,826 Un paseo aquí en la capital de los vaqueros, Stephenville, Texas. 5 00:02:16,234 --> 00:02:20,137 Todos ustedes salieron a apoyar al hijo de un jinete legendario. 6 00:02:20,205 --> 00:02:24,276 Es un miembro del Salón de la Fama del rodeo, John Hawkins. 7 00:02:27,312 --> 00:02:29,146 - Está bien. 8 00:02:40,492 --> 00:02:41,827 ¡Papá! 9 00:02:41,892 --> 00:02:42,892 - ¡Esperar! 10 00:03:28,405 --> 00:03:29,806 - El cartel se ve bien. 11 00:03:29,873 --> 00:03:31,875 - Sí. - Le va a encantar. 12 00:03:31,940 --> 00:03:33,676 - Sí. 13 00:03:34,844 --> 00:03:36,646 Gracias. 14 00:03:57,399 --> 00:03:59,167 - Mi hombre, Peanut. 15 00:03:59,768 --> 00:04:01,236 - Buenos días, muchachos. 16 00:04:01,303 --> 00:04:03,705 - ¿Cómo estás? - ¡Bien! ¿Cómo han estado? 17 00:04:03,772 --> 00:04:07,007 - Ah, estoy tratando de mantenerme alejado de los problemas. 18 00:04:09,142 --> 00:04:11,011 - ¿Cómo está, señor? - Hola Noah, ¿cómo estás? 19 00:04:11,077 --> 00:04:13,681 Buen amigo, ¿cómo estás? - Estoy bien, gracias. 20 00:04:13,748 --> 00:04:15,483 - Nos vemos de nuevo. - Tú también, hermano. 21 00:04:15,550 --> 00:04:17,017 - Sí, señor. 22 00:04:19,487 --> 00:04:22,189 Está bien, tengan paciencia y no trabajen demasiado. 23 00:04:22,256 --> 00:04:24,157 - Oh, no te preocupes por eso. 24 00:04:24,225 --> 00:04:25,526 ¿De la misma manera? 25 00:04:25,593 --> 00:04:28,128 - Como sea que vayas, tú eres la vaca. 26 00:04:28,995 --> 00:04:31,031 ¡Oh! 27 00:04:31,866 --> 00:04:34,568 ¡Oh, oh, oh, oh! ¡Hola! 28 00:04:34,634 --> 00:04:36,670 Será mejor que me vaya, hijo. 29 00:04:37,771 --> 00:04:39,706 - ¿Quieres que vaya contigo? - Uh-uh. 30 00:04:40,874 --> 00:04:43,543 ¿Dónde está el secreto de la vida? 31 00:04:46,413 --> 00:04:47,581 -En la tierra. 32 00:04:47,647 --> 00:04:49,516 - Así es. 33 00:04:49,583 --> 00:04:51,418 En la tierra. 34 00:04:53,253 --> 00:04:56,957 Trabaja duro. Te avisaré cuando regrese. ¿De acuerdo? 35 00:04:57,022 --> 00:04:58,425 - Está bien. 36 00:05:00,659 --> 00:05:01,927 - Te amo. 37 00:05:01,993 --> 00:05:03,496 - Yo también te amo. 38 00:05:13,037 --> 00:05:15,139 - Hola, doctor. - Buenos días, John. 39 00:05:18,142 --> 00:05:19,845 -Mira esa bella durmiente. 40 00:05:19,912 --> 00:05:23,616 John, me gustaría que todos fuéramos a hablar a mi oficina. 41 00:05:27,486 --> 00:05:29,654 Lo siento mucho. 42 00:05:29,721 --> 00:05:34,259 También pensamos que era sólo una falsa alarma. 43 00:05:34,325 --> 00:05:39,697 Virginia tiene múltiples tumores nuevos 44 00:05:39,764 --> 00:05:43,234 y ella es demasiado joven para afrontar la quimioterapia necesaria esta vez, 45 00:05:43,301 --> 00:05:46,237 Así que quiero que ella esté en un programa de terapia celular en Las Colinas. 46 00:05:46,304 --> 00:05:49,007 Es completamente nuevo. Se llama CAR-T. 47 00:05:49,072 --> 00:05:51,442 Es mucho más fácil para el cuerpo. 48 00:05:51,509 --> 00:05:53,711 Y técnicamente, tienen un lugar. 49 00:05:53,778 --> 00:05:57,247 - ¿Ah, técnicamente? 50 00:06:16,500 --> 00:06:19,236 Mónica. - Vayamos a ver al Dr. Kaller. 51 00:06:19,303 --> 00:06:23,139 Comienza con los trámites de salida. - Acabo de hacerlo. 52 00:06:23,739 --> 00:06:25,741 Ella no puede ir todavía. 53 00:06:30,846 --> 00:06:33,649 - Eh, vale. Eh... 54 00:06:34,784 --> 00:06:36,752 ...¿Qué estamos mirando? -Me acaba de decir- 55 00:06:36,819 --> 00:06:37,853 ¿Mami? 56 00:06:37,920 --> 00:06:40,155 - Hola. Hola, cariño. 57 00:06:40,222 --> 00:06:41,657 Superestrella. 58 00:06:42,190 --> 00:06:43,526 - ¿Cómo te sientes? 59 00:06:44,961 --> 00:06:46,662 - Bien. Uno... 60 00:06:46,729 --> 00:06:49,298 ¿Tengo que hacerme alguna prueba más antes de volver a casa? 61 00:06:49,365 --> 00:06:52,334 -Escucha, sé que es temprano. 62 00:06:52,400 --> 00:06:55,169 pero tenemos algo importante que hablar contigo. 63 00:06:55,770 --> 00:06:56,738 - ¿Qué? 64 00:07:00,241 --> 00:07:02,844 - Dejaste a Pinky solo en casa. 65 00:07:02,911 --> 00:07:04,412 - ¡Sí! - Ahora, ¿qué clase de vaquera? 66 00:07:04,479 --> 00:07:05,947 ¿Deja su unicornio en casa? 67 00:07:06,014 --> 00:07:10,518 -Estaba soñando con unicornios antes de que los ronquidos de mamá me despertaran. 68 00:07:10,585 --> 00:07:12,621 ¿Qué? ¡Yo nunca ronco! 69 00:07:12,687 --> 00:07:15,290 -Cariño, tenemos algo que hablar contigo. 70 00:07:15,357 --> 00:07:18,193 - ¿Qué? Oh, oh, ¿en serio? ¿Los dos? 71 00:07:18,259 --> 00:07:20,494 Oh, Dios mío, no puedo ser... 72 00:07:20,561 --> 00:07:23,030 Eso es como si la olla llamara negra a la tetera. 73 00:07:31,438 --> 00:07:33,807 ¿Huele diferente aquí? 74 00:07:35,743 --> 00:07:38,412 Oye, ¡buena suerte, Pete! 75 00:07:38,479 --> 00:07:40,714 -Ven aquí.-Abuelo. 76 00:07:42,483 --> 00:07:44,652 ¡Ve por ellos, Pete! 77 00:07:45,352 --> 00:07:49,555 - Ya terminaste con esta mierda, ¿eh? Vamos a llevarte a casa. 78 00:07:59,432 --> 00:08:01,768 Bueno, tus ojos están limpios. 79 00:08:01,834 --> 00:08:03,670 - Sobrio seis meses. 80 00:08:19,183 --> 00:08:22,354 Virgie está en el plan de empleado de Texas de Mónica. 81 00:08:22,421 --> 00:08:24,389 Eso cubrirá aproximadamente la mitad, ¿no? 82 00:08:24,456 --> 00:08:26,758 El seguro cubrirá parte de esto. 83 00:08:26,825 --> 00:08:29,995 Pero incluso si Virginia solo hace una ronda de transmisión, 84 00:08:30,062 --> 00:08:32,564 Eso es $160.000 que deberás. 85 00:08:32,631 --> 00:08:35,333 - No me vas a dar un préstamo tan grande ¿verdad? 86 00:08:35,400 --> 00:08:37,369 - Todavía estás pagando los dos últimos. 87 00:08:37,436 --> 00:08:40,305 - Si, el que me hiciste tomar, muchas gracias. 88 00:08:40,372 --> 00:08:42,039 Pagaré esto por el resto de mi vida. 89 00:08:42,106 --> 00:08:43,407 Pero mira, eso me importa una mierda. 90 00:08:43,474 --> 00:08:44,842 Sólo necesito arreglar esto ahora mismo. 91 00:08:44,909 --> 00:08:47,411 -Te daría el dinero en efectivo en una bolsa de lona si pudiera. 92 00:08:47,478 --> 00:08:49,013 - ¿Y qué pasa con la casa? 93 00:08:49,080 --> 00:08:51,015 Oh, ¿podemos volver a archivar eso de nuevo? 94 00:08:51,082 --> 00:08:54,418 -Mira, estoy rezando por ti. 95 00:08:54,485 --> 00:08:56,253 Vamos a resolver esto. 96 00:08:56,320 --> 00:08:59,890 Por ahora, sigue buscando activos vendibles. 97 00:09:07,064 --> 00:09:09,566 - Te lo agradezco. De verdad. 98 00:09:09,632 --> 00:09:12,836 Activos vendibles, gracias. - Sí. 99 00:10:29,443 --> 00:10:32,012 ¿Qué vamos a hacer al respecto, eh? 100 00:10:33,914 --> 00:10:35,849 ¿Qué vamos a hacer? 101 00:10:50,430 --> 00:10:54,434 - Bueno, mira, Doug, es el hijo del viejo John Hawkins. 102 00:10:54,501 --> 00:10:56,237 Acaba de salir del antro, ¿sabes? 103 00:10:56,304 --> 00:10:58,206 ¿Crees que puede montar al viejo gran dinero? 104 00:10:58,272 --> 00:11:00,139 Lo dudo. - Vamos, cerdo gallina. 105 00:11:00,207 --> 00:11:02,174 No conduzcas como lo hacía papá. 106 00:11:02,641 --> 00:11:05,278 Buen chico, Big Money. 107 00:11:05,344 --> 00:11:08,380 ¡Arrojadlo en el aire! 108 00:11:09,748 --> 00:11:12,219 No te quedes ahí, hijo. Empezará a presionarte. 109 00:11:12,285 --> 00:11:13,485 ¿Ves ahí? 110 00:11:13,552 --> 00:11:14,854 -Tengo que levantarle la cabeza. 111 00:11:14,920 --> 00:11:16,488 - Eso es lo mejor que vas a conseguir, vaquero. 112 00:11:16,555 --> 00:11:19,024 Será mejor que aproveches cualquier oportunidad que tengas, cerdo gallina. 113 00:11:21,827 --> 00:11:23,662 ¿Estáis preparados, chicos? Vamos. 114 00:11:23,729 --> 00:11:26,465 ¡Vamos a cazar un toro! Gran noche, vaquero. 115 00:11:28,399 --> 00:11:29,367 ¡Vamos! 116 00:11:29,434 --> 00:11:30,668 ¡Ábrelo! 117 00:11:30,735 --> 00:11:32,804 - ¡Vamos! 118 00:11:32,871 --> 00:11:35,907 - ¡Vaya! ¡Agarradlo! ¡Sacadlo de aquí! 119 00:11:35,974 --> 00:11:37,909 ¡Jalar! 120 00:11:38,943 --> 00:11:41,112 - Espera, pistolero. 121 00:11:41,179 --> 00:11:42,314 - Eso es una repetición. 122 00:11:42,380 --> 00:11:44,682 -Eso lo decidirán los jueces. 123 00:11:44,749 --> 00:11:49,020 Oye, relájate, hombre. No ha muerto nadie. 124 00:11:49,087 --> 00:11:51,723 Esta vez. 125 00:11:51,789 --> 00:11:53,524 - ¿Qué dijiste? 126 00:11:55,659 --> 00:11:57,928 -Dije que nadie murió. 127 00:12:22,051 --> 00:12:23,519 - ¿Vas a beber eso? 128 00:12:31,961 --> 00:12:34,597 Bienvenido a casa, bienvenido a casa. ¿Sabes a qué me refiero? 129 00:12:35,998 --> 00:12:38,235 Vamos, hombre, he estado esperando a que sacaras tu culo de aquí. 130 00:12:38,302 --> 00:12:39,702 Ocho segundos, cariño. 131 00:12:39,769 --> 00:12:41,437 Ocho segundos. 132 00:12:53,114 --> 00:12:54,716 Tú pagas 133 00:12:56,017 --> 00:12:57,619 o te pones a trabajar. 134 00:12:57,686 --> 00:13:00,789 - Se acerca este rodeo. 135 00:13:00,855 --> 00:13:05,328 El gran premio son 10 grandes. Me das un buen relleno, 136 00:13:05,394 --> 00:13:07,162 Te lo devuelvo con mis ganancias. 137 00:13:10,966 --> 00:13:12,867 Estoy bien por ello 138 00:13:18,340 --> 00:13:21,642 - Oye. Tal vez el PBR... 139 00:13:21,709 --> 00:13:25,679 También te daré un poco de rascacielos al estilo Dallas. 140 00:13:37,858 --> 00:13:39,427 ¡Bien! 141 00:13:40,195 --> 00:13:43,130 ¡Ana, saca tu culito de aquí y toma dos Oxys más! 142 00:13:43,198 --> 00:13:44,732 ¡Del! 143 00:13:53,873 --> 00:13:56,276 Ahora bien, todo eso vale cuatro mil. 144 00:13:58,245 --> 00:14:00,214 Así que, te lo voy a contar. 145 00:14:01,514 --> 00:14:04,251 y me pagas con tus ganancias del rodeo. 146 00:14:04,318 --> 00:14:06,052 Pero escúchame, 147 00:14:06,119 --> 00:14:07,954 Todas tus ganancias. 148 00:14:12,524 --> 00:14:15,927 ¡Wooooo, claro que sí! 149 00:14:15,994 --> 00:14:18,163 Ahora, vamos a festejar. 150 00:14:25,771 --> 00:14:28,474 Ahora no te mates. Te necesito ahora. 151 00:14:38,717 --> 00:14:42,187 - Pasemos la canasta e involucremos a la iglesia. 152 00:14:42,254 --> 00:14:44,021 - Papá, no. 153 00:14:44,088 --> 00:14:45,923 No es su carga. 154 00:14:46,557 --> 00:14:48,092 - Vamos, no hagas eso. 155 00:14:48,159 --> 00:14:49,461 - ¿No hacer qué? 156 00:14:49,528 --> 00:14:52,696 ¿No me hago responsable de mis propios hijos? 157 00:14:52,763 --> 00:14:55,833 - Bueno, ¿qué tienes que plantear? 158 00:14:57,568 --> 00:15:00,137 - Sólo $160.000. 159 00:15:00,205 --> 00:15:02,573 - Buen Señor. - Sí, Buen Señor tiene razón. 160 00:15:10,548 --> 00:15:12,582 Ey. 161 00:15:12,649 --> 00:15:14,684 Escuché que está fuera. 162 00:15:17,921 --> 00:15:20,424 ¿Le organizarán una fiesta de bienvenida? 163 00:15:20,491 --> 00:15:21,758 Debe ser agradable. 164 00:15:21,825 --> 00:15:24,694 - Um, señora Dean, si quiere hablar... 165 00:15:28,698 --> 00:15:31,268 -Mi hija nunca volverá a casa. 166 00:15:31,335 --> 00:15:32,902 ¿Sabes cómo es eso? 167 00:15:34,938 --> 00:15:37,507 - Señora Dean... - Espero que se lo coma vivo. 168 00:15:37,574 --> 00:15:38,874 -Señora Dean, ahora no es el lugar. 169 00:15:38,941 --> 00:15:40,776 - Él y toda tu familia. - Este no es el momento... 170 00:15:40,843 --> 00:15:42,644 -No es justo. 171 00:15:42,711 --> 00:15:44,247 -Señora Dean, está bien. -No es justo. 172 00:15:44,314 --> 00:15:46,915 - Ahora no es el lugar ni el... Señora Dean, por favor. 173 00:15:46,982 --> 00:15:48,418 - ¡No me toques! - No soy to-- 174 00:15:48,485 --> 00:15:50,253 -Quítate de encima mío.-Papá. 175 00:15:50,320 --> 00:15:53,556 - Vamos, señora Dean. Vamos. Déjame acompañarte hasta la puerta. 176 00:15:58,961 --> 00:16:01,498 Ya ves, mi hija, ella está siendo... 177 00:16:01,564 --> 00:16:03,798 programado para la terapia CAR-T. 178 00:16:03,865 --> 00:16:07,168 Esperaba poder llegar a algún tipo de plan de pago contigo. 179 00:16:09,238 --> 00:16:10,239 - Gracias, señor. 180 00:16:10,305 --> 00:16:13,242 - Sí, señora, puedo aguantar. 181 00:16:23,252 --> 00:16:25,387 Gracias por todo. 182 00:16:25,454 --> 00:16:26,787 -Lo trataré bien. 183 00:16:27,289 --> 00:16:30,225 ¿Tu primo todavía trabaja para la junta escolar estatal? 184 00:16:30,291 --> 00:16:31,758 -Claro que sí, ¿por qué? 185 00:16:31,825 --> 00:16:34,995 - Bueno, durante los últimos 12 años. 186 00:16:35,061 --> 00:16:37,565 He estado enseñando a los futuros agricultores de América. 187 00:16:37,632 --> 00:16:39,966 allá en la escuela secundaria cada primavera. 188 00:16:40,834 --> 00:16:44,838 Y, eh, ya sabes, escuché que puedes acceder a tu pensión. 189 00:16:44,905 --> 00:16:47,774 Antes de llegar a 20, si la junta lo aprueba. 190 00:16:48,543 --> 00:16:50,810 - Llegará a un ritmo de mierda. 191 00:16:50,877 --> 00:16:55,115 - No me importan las tarifas. Solo quiero ayudar a mi hija. 192 00:16:55,849 --> 00:16:57,684 - Dame el papeleo y eh, 193 00:16:57,751 --> 00:16:59,852 Voy a decir unas buenas palabras a la junta. 194 00:16:59,919 --> 00:17:01,887 - Realmente te lo agradezco. 195 00:17:02,556 --> 00:17:04,191 - Orando por ti, John. 196 00:18:14,592 --> 00:18:16,026 - Sólo en Texas 197 00:18:16,093 --> 00:18:17,961 ¿Puede el sheriff usar un vestido de iglesia para ir a trabajar? 198 00:18:18,028 --> 00:18:20,431 y seguir luciendo como un tipo rudo. 199 00:18:20,498 --> 00:18:21,797 Aquí. 200 00:18:21,864 --> 00:18:24,000 - Gracias. 201 00:18:24,066 --> 00:18:25,669 - Sí. 202 00:18:25,736 --> 00:18:28,705 Oye, ¿has oído hablar de los cacahuetes? 203 00:18:28,771 --> 00:18:31,140 ¿Que quedó atrapado en un mal vecindario? 204 00:18:33,277 --> 00:18:34,944 Estaban salados. 205 00:18:35,011 --> 00:18:37,748 Realmente nunca te rindes, ¿verdad? 206 00:18:37,813 --> 00:18:39,915 Tengo que ir a Las Colinas hoy. 207 00:18:39,982 --> 00:18:41,685 - Hmm. - La estación es tuya. 208 00:18:41,752 --> 00:18:43,553 - What's in Las Colinas? 209 00:18:43,620 --> 00:18:46,155 - Buscando un nuevo lugar para Ginny. 210 00:18:47,023 --> 00:18:49,157 - ¿Creí que ella vendría a casa? 211 00:18:49,225 --> 00:18:50,792 - Yo también lo hice. 212 00:18:50,859 --> 00:18:53,462 - Oye, ¿qué pasa? 213 00:18:53,529 --> 00:18:58,301 - Bueno, ella tiene otra batalla por delante. Ella solo... 214 00:18:59,034 --> 00:19:02,471 - Ella es fuerte, como su mamá. 215 00:19:07,042 --> 00:19:09,578 - Gracias. Eso es dulce. 216 00:19:13,848 --> 00:19:16,318 - Te traje un café para el camino. 217 00:19:16,384 --> 00:19:17,951 -Ross me consiguió uno. 218 00:19:18,018 --> 00:19:21,021 Mira, he estado leyendo sobre esta mujer de California. 219 00:19:21,088 --> 00:19:24,259 Tenía 32 tumores. Se sometió a este tratamiento CAR-T. 220 00:19:24,326 --> 00:19:25,993 y ahora está en remisión completa. 221 00:19:26,060 --> 00:19:28,430 - ¿Aún tiene pensado presentarse como candidato a sheriff? 222 00:19:29,564 --> 00:19:31,433 -Es un buen policía. 223 00:19:32,367 --> 00:19:36,271 Sabe tomar el control. - Oh sí, ya lo vi. 224 00:19:36,837 --> 00:19:38,105 - ¿Sabes que? 225 00:19:38,173 --> 00:19:41,075 Creo que deberíamos iniciar una conversación con Peter. 226 00:19:42,744 --> 00:19:44,511 -Ya lo llamé. 227 00:19:45,878 --> 00:19:47,880 -Estás bromeando. -No, no importa. 228 00:19:47,947 --> 00:19:50,317 De todos modos no contestó el teléfono. 229 00:19:50,384 --> 00:19:53,086 -Fuiste tú quien decidió que no debíamos visitarlo. 230 00:19:53,152 --> 00:19:55,289 - Bueno, se suponía que solo estaría allí durante un maldito año. 231 00:19:55,356 --> 00:19:58,726 Siguió metiéndose en un montón de problemas y entonces hizo su cama. 232 00:19:58,792 --> 00:20:00,960 - Sí, le dimos la espalda. 233 00:20:07,934 --> 00:20:09,902 No, estoy bien. 234 00:20:11,804 --> 00:20:14,374 - Fuga de la cárcel. ¡Estás en una fuga de la cárcel! 235 00:20:14,440 --> 00:20:17,744 - Papá se enojará mucho contigo. 236 00:20:17,810 --> 00:20:20,413 -Diablos, no será la primera vez. 237 00:20:27,320 --> 00:20:30,456 En un mes o dos estaremos aquí de nuevo. 238 00:20:32,291 --> 00:20:33,793 - Espero que sí. 239 00:20:50,007 --> 00:20:52,577 Oh hombre, mira eso. 240 00:20:52,644 --> 00:20:54,579 Mmm. 241 00:20:56,914 --> 00:20:59,116 - Gracias chicos. 242 00:21:25,276 --> 00:21:26,310 -Pedro. 243 00:21:26,377 --> 00:21:28,212 - ¿Juan aquí? 244 00:21:29,180 --> 00:21:32,148 - No, sólo soy yo. 245 00:21:32,817 --> 00:21:35,652 'Ginia se está haciendo muy grande, hombre. 246 00:21:36,619 --> 00:21:38,521 Deberías verla. 247 00:21:43,760 --> 00:21:46,496 Lo siento, no quise decir eso. 248 00:21:52,335 --> 00:21:55,070 Pete, ¿cómo es que nunca me dijiste que habías salido? 249 00:21:55,137 --> 00:21:58,308 -¿Por qué no me visitaste cuando estuve aquí? 250 00:22:03,879 --> 00:22:05,747 - ¿Vas a empezar a montar de nuevo? 251 00:22:07,282 --> 00:22:09,318 - Compitiendo este fin de semana. 252 00:22:09,384 --> 00:22:11,018 - Lindo. 253 00:22:11,085 --> 00:22:13,422 ¿Ya eres mejor que papá? - Apuesto tu trasero. 254 00:22:13,489 --> 00:22:15,591 ¿Por qué no vienes y lo descubres? 255 00:22:15,657 --> 00:22:17,426 -Estoy allí. 256 00:22:17,926 --> 00:22:19,361 ¿Puedo llevar a mi novia? 257 00:22:19,428 --> 00:22:21,563 - ¿Tienes una chica? 258 00:22:24,233 --> 00:22:26,768 - Sí. Sí, lo hago. 259 00:22:26,835 --> 00:22:29,704 Sí, ella es... ella es increíble. 260 00:22:29,770 --> 00:22:32,573 Incluso me hizo postular a la universidad y todo. 261 00:22:43,584 --> 00:22:46,086 El cáncer de Virginia ha regresado. 262 00:22:47,922 --> 00:22:50,758 La trasladarán a Las Colinas. 263 00:22:52,460 --> 00:22:56,062 Creo que papá está enloqueciendo por el dinero. 264 00:22:56,129 --> 00:22:58,532 Y sé que mamá está loca por papá. 265 00:22:59,900 --> 00:23:03,436 Y hombre, he estado rezando por ello pero... 266 00:23:03,503 --> 00:23:06,406 Oh, mierda, tengo miedo. 267 00:23:07,807 --> 00:23:09,342 - Me tengo que ir. 268 00:23:09,409 --> 00:23:11,845 - Pete. Pete, ¡vamos, tío! 269 00:23:11,912 --> 00:23:13,713 Espera, eh, Pete. Vamos, estoy... 270 00:23:13,780 --> 00:23:17,049 Hombre, ¡lo siento! Lamento no haber venido a visitarte. 271 00:23:17,116 --> 00:23:18,718 - Deja de disculparte conmigo. 272 00:23:44,610 --> 00:23:47,680 Oye, en mi época, el objetivo era permanecer. 273 00:23:47,746 --> 00:23:49,848 Quizás deberías probar eso. 274 00:23:49,915 --> 00:23:52,383 - Cárgalo de nuevo, Paul, ¿eh? 275 00:23:55,219 --> 00:23:59,490 Oye, oye. Espera un minuto, espera un minuto. 276 00:23:59,557 --> 00:24:02,393 Eres más tambaleante que un macho cabrío de dos picos. 277 00:24:02,460 --> 00:24:04,094 - Ni siquiera sabes lo que eso significa. 278 00:24:04,162 --> 00:24:06,864 -Significa que ese viaje fue una mierda. 279 00:24:12,036 --> 00:24:16,474 Quizás debería comprarte un pony para que puedas pasear en él. 280 00:24:18,108 --> 00:24:20,142 - Mañana iré a buscar a Twister. 281 00:24:20,210 --> 00:24:22,579 - Es imposible montar Twister. 282 00:24:22,646 --> 00:24:25,716 Ese viejo toro ni siquiera estará en el sorteo. 283 00:24:28,685 --> 00:24:31,321 - No puedes hacer que PBR se monte en toros fáciles, Al. 284 00:24:31,388 --> 00:24:33,890 ¿Estás intentando convertirte en profesional o ganar ese dinero? 285 00:24:36,460 --> 00:24:37,628 Hola. 286 00:24:38,795 --> 00:24:41,665 Monto el toro más duro que tienen y ambos ganamos. 287 00:24:41,732 --> 00:24:44,234 - PBR no quiere ex convictos. 288 00:24:45,902 --> 00:24:47,470 ¿Qué estás realmente intentando demostrar? 289 00:24:47,536 --> 00:24:49,005 Vamos. 290 00:24:49,071 --> 00:24:50,306 - Voy a ganar ese dinero. 291 00:24:50,373 --> 00:24:52,441 - Sí, sé que lo harás. 292 00:24:53,776 --> 00:24:55,578 Será mejor que lo hagas. 293 00:25:06,389 --> 00:25:07,957 - ¿Qué hiciste? ¿Robar un banco? 294 00:25:08,024 --> 00:25:09,892 -Ah, ¿te gustan los caballos? 295 00:25:09,959 --> 00:25:10,960 - Sí. 296 00:25:11,027 --> 00:25:13,329 -A mí también me gustaban. 297 00:25:13,396 --> 00:25:16,231 -Aquí el café está aún mejor. 298 00:25:16,297 --> 00:25:18,566 - Sigamos adelante y maximicemos estos dos aquí mismo, ¿de acuerdo? 299 00:25:18,633 --> 00:25:20,769 Y tengo, eh, esta es mi tarjeta de débito, 300 00:25:20,835 --> 00:25:24,272 Probablemente lo tomaremos por 500 en esta cosa. 301 00:25:24,339 --> 00:25:26,174 Creo que puedo llegar a ganar hasta $1,500 allí. 302 00:25:26,241 --> 00:25:28,009 Eso seguro 12. 303 00:25:28,076 --> 00:25:30,011 Entonces, 18... 80... 304 00:25:30,078 --> 00:25:32,414 - Entonces, señor, el uh... 305 00:25:32,480 --> 00:25:35,183 ...el primer pago es de $40.000. 306 00:25:35,250 --> 00:25:38,386 - Así es y este es el primer pago. 307 00:25:38,453 --> 00:25:41,356 En el primer pago, ese es el plan. 308 00:25:41,423 --> 00:25:43,424 - Bien, quiero decir, sólo digo que nosotros... 309 00:25:43,490 --> 00:25:45,092 Vamos a necesitar ese primer pago 310 00:25:45,160 --> 00:25:47,294 Antes de trasladarla el lunes, en su totalidad. 311 00:25:47,361 --> 00:25:49,496 Primer pago completo. 312 00:25:51,031 --> 00:25:52,633 ¿Eso va a ser un problema o...? 313 00:25:54,301 --> 00:25:56,970 - ¿40 mil? - 40 mil. 314 00:25:59,174 --> 00:26:01,608 -¿Cómo se supone que eso es un plan? 315 00:26:01,675 --> 00:26:03,310 ¿Esperas que simplemente camine por ahí? 316 00:26:03,377 --> 00:26:06,780 ¿Con 40 mil dólares en el bolsillo? 317 00:26:06,847 --> 00:26:08,315 - No es necesario pagar en efectivo. 318 00:26:08,382 --> 00:26:11,317 - No, pero ¿qué tal si vienes tú? 319 00:26:11,384 --> 00:26:13,920 Pidiéndome que pague 40.000 dólares 320 00:26:13,986 --> 00:26:15,288 Todo de una vez. 321 00:26:15,354 --> 00:26:17,523 - Puedo llamar a mi manager si lo deseas. 322 00:26:17,590 --> 00:26:20,160 -Te sientas allí y me preguntas si eso es... 323 00:26:20,226 --> 00:26:21,894 Siéntate ahí y pregúntame si eso es un problema. 324 00:26:21,961 --> 00:26:24,664 ¿Qué tipo de pregunta es esa? - Te dijeron que sobre el... 325 00:26:24,731 --> 00:26:26,599 - ¿Eso va a ser un problema? - Quiero decir... 326 00:26:26,666 --> 00:26:29,569 - ¡Claro que sí! Es un problema. Se supone que debes ayudarme. 327 00:26:31,370 --> 00:26:33,005 Deberían habértelo dicho por teléfono. 328 00:26:33,072 --> 00:26:35,341 Sí, bueno, tuve una agradable conversación con Ellie, 329 00:26:35,408 --> 00:26:38,043 45 minutos. En realidad, olvídate de eso. 330 00:26:38,110 --> 00:26:41,580 En realidad estuve en espera durante 40 minutos y hablamos durante cinco. 331 00:26:45,016 --> 00:26:46,718 Muchas gracias. 332 00:26:47,619 --> 00:26:49,921 Si quieres los tours a-- 333 00:26:49,988 --> 00:26:51,523 Simplemente que tengas un buen día. 334 00:26:51,590 --> 00:26:53,892 - Que tengas un buen día. Si quieres hacer el recorrido, 335 00:26:53,959 --> 00:26:57,295 Está al final del pasillo a la izquierda. 336 00:26:57,362 --> 00:26:59,297 -¿Todo bien? 337 00:27:00,065 --> 00:27:03,902 - Oh, sí. Me encanta este lugar. 338 00:27:03,969 --> 00:27:05,569 ¿Estás bien? 339 00:27:05,636 --> 00:27:07,438 - Estoy bien. 340 00:27:30,094 --> 00:27:33,463 -¿Alguien me oye? 341 00:28:18,707 --> 00:28:21,343 - ¿Ginny? ¿Bebé? 342 00:28:21,410 --> 00:28:22,778 Oh, Dios mío, ¿qué...? 343 00:28:22,845 --> 00:28:23,745 ¡Noé! 344 00:28:23,812 --> 00:28:25,614 - Bebé, bebé, no, ¿qué pasa? 345 00:28:25,681 --> 00:28:27,482 - ¿Dónde está... Noah? - Cariño. 346 00:28:27,548 --> 00:28:29,350 - ¿Dónde diablos está Noah? ¡Enfermera! 347 00:28:29,417 --> 00:28:30,685 - Papá. - ¿Qué estás haciendo? 348 00:28:30,751 --> 00:28:33,054 Cariño, está bien. Está bien, nena. 349 00:28:33,120 --> 00:28:35,356 -La dejaste sola aquí.- Pidió hielo. 350 00:28:35,423 --> 00:28:37,159 - Ella estaba enferma. ¿Por qué te enojas conmigo? 351 00:28:37,226 --> 00:28:39,927 - Disculpe señora, ¿por qué mi hija está sola aquí? 352 00:28:39,994 --> 00:28:41,662 - John, por favor baja. 353 00:28:41,729 --> 00:28:43,332 -Estoy tranquilo, solo quiero saber. 354 00:28:43,431 --> 00:28:46,201 - Acabo de irme, papá. - Lo siento, ¿de acuerdo? 355 00:28:53,608 --> 00:28:57,444 Para mí fueron tres tragos de Beam por la mañana. 356 00:29:02,316 --> 00:29:04,318 Lo sé. 357 00:29:04,384 --> 00:29:07,687 Yo he sido tú. Diablos, yo soy tú. 358 00:29:08,755 --> 00:29:12,326 - ¿Puedes firmar esta hoja AA? 359 00:29:12,392 --> 00:29:14,461 Lo necesito para mi libertad condicional. 360 00:29:14,527 --> 00:29:17,697 - ¿Seguirás yendo a por Twister esta noche? 361 00:29:20,901 --> 00:29:23,002 - No sé. 362 00:29:23,068 --> 00:29:26,972 - Uh. Los campeones no se hacen montando. 363 00:29:28,007 --> 00:29:32,044 Se hacen en ellos pocos segundos después de caer. 364 00:29:35,282 --> 00:29:36,916 - ¿Abuelo? 365 00:29:38,751 --> 00:29:41,587 ¿Por qué no me contaste de Las Colinas? 366 00:29:41,654 --> 00:29:45,925 - Hay mucho que llevar a cabo en tu primera semana. 367 00:29:55,800 --> 00:30:01,407 Virginia todavía tiene esa almohada de unicornio que le regalaste. 368 00:30:01,472 --> 00:30:05,144 A ella le encanta esa cosa estúpida. 369 00:30:19,257 --> 00:30:21,091 Mi dulce niña. 370 00:33:30,242 --> 00:33:32,775 Ahora un poco de ruido para Bones Owens, 371 00:33:32,842 --> 00:33:34,844 Damas y caballeros. 372 00:33:34,911 --> 00:33:36,679 - Ese serás tú mañana por la noche. 373 00:33:36,746 --> 00:33:38,915 -Sí, y unas 10 personas. 374 00:33:39,749 --> 00:33:41,718 - Once. 375 00:33:41,784 --> 00:33:44,921 Ah, ahí vamos. Miren a este tipo. 376 00:33:49,493 --> 00:33:51,094 ¡Vamos, cógelos, muchacho! 377 00:33:51,162 --> 00:33:53,696 ¡Vaya! Vaya, vaya, fue un paseo muy agradable. 378 00:33:53,763 --> 00:33:55,064 Él tiene un salmonete. 379 00:33:55,131 --> 00:33:57,301 Nunca eres demasiado joven para ser vaquero. 380 00:33:57,368 --> 00:33:59,001 - Oh hombre, extraño esto. 381 00:34:00,537 --> 00:34:05,674 - Oye, se acabaron los sorbos de té. Es la hora. 382 00:34:09,711 --> 00:34:12,282 ¡Casa llena! ¡Yee haw! 383 00:34:12,348 --> 00:34:14,417 A mí también me dan escalofríos. 384 00:34:14,484 --> 00:34:16,252 ¡Vamos! 385 00:34:22,724 --> 00:34:26,127 - El abuelo quiere subirse... ¡Hola, Pete! 386 00:34:26,195 --> 00:34:27,462 Buena suerte, hermano. 387 00:34:29,598 --> 00:34:33,000 - ¡Oye! Pon tu mente en el centro aquí. 388 00:34:33,768 --> 00:34:36,538 Tienes que aprovechar el toro que hay en ti. 389 00:34:36,605 --> 00:34:39,006 Sé el toro. Sé el toro. 390 00:34:39,073 --> 00:34:40,342 ¡Vamos a montar! 391 00:34:40,409 --> 00:34:42,144 Los eventos de esta noche son presentados ante ustedes 392 00:34:42,211 --> 00:34:45,681 por nuestros orgullosos patrocinadores, Ringers Western Wear. 393 00:34:45,746 --> 00:34:47,815 Y trayendo grandes sumas de dinero, 394 00:34:47,882 --> 00:34:52,287 10.000 dólares en juego por la monta de toros aquí esta noche. 395 00:34:58,758 --> 00:35:00,026 ¡Tráeme mi dinero, muchacho! 396 00:35:00,093 --> 00:35:02,697 Ah, y aquí viene nuestro próximo vaquero. 397 00:35:02,762 --> 00:35:05,266 Y aquí hay un nombre que no hemos escuchado en mucho tiempo, amigos. 398 00:35:05,333 --> 00:35:09,403 Peter Hawkins. Y está ahí arriba montando Heartbreak. 399 00:35:09,470 --> 00:35:11,037 - Oye, ahí está, ahí está. 400 00:35:12,640 --> 00:35:15,108 ¡Aquí vamos! 401 00:35:16,510 --> 00:35:18,044 - ¿Estás listo? - Sí. 402 00:35:18,111 --> 00:35:21,381 - Está bien, ahora déjala ir, toro. 403 00:35:28,655 --> 00:35:30,223 - ¿Listo? - Sí. 404 00:35:30,290 --> 00:35:31,991 - Sé el toro. 405 00:35:35,395 --> 00:35:37,330 ¡Adelante, toro, déjalos volar! 406 00:35:37,397 --> 00:35:39,366 ¡Muévanse, muchachos! 407 00:35:39,432 --> 00:35:41,967 ¡Sí! ¡Sí! 408 00:35:42,034 --> 00:35:43,436 ¡Bancario! 409 00:35:43,503 --> 00:35:44,704 - ¡Sí, tráeme un poco, Pete! 410 00:35:44,770 --> 00:35:48,642 - ¡Banca! - ¡Cinco, seis, siete, ocho! 411 00:35:50,808 --> 00:35:52,977 ¡Quítate del camino! 412 00:35:53,044 --> 00:35:54,179 - Bien. 413 00:35:54,246 --> 00:35:56,014 Bienvenido de nuevo a la arena, Peter Hawkins. 414 00:35:56,080 --> 00:36:01,320 Puntuación de 94 puntos. Eso colocó a Peter Hawkins en primer lugar. 415 00:36:01,387 --> 00:36:03,355 -¡Guau! 416 00:36:05,056 --> 00:36:06,659 - Dos más. - ¡Dos más! 417 00:36:06,725 --> 00:36:08,594 - Dos más. - ¡Dos más! 418 00:36:08,661 --> 00:36:09,894 -¡Guau! 419 00:36:10,895 --> 00:36:14,098 Disfrútalo. Tómalo. Gánatelo. 420 00:36:16,268 --> 00:36:19,203 - Mi seguro ha aprobado el copago. 421 00:36:19,270 --> 00:36:22,105 pero aquí dice que el primer pago tiene que hacerse en su totalidad 422 00:36:22,173 --> 00:36:24,776 Antes de la transferencia, ¿es correcto? 423 00:36:24,841 --> 00:36:27,077 'Porque si dicen que no se la van a llevar 424 00:36:27,145 --> 00:36:30,047 Entonces alguien irá a la cárcel. 425 00:36:33,050 --> 00:36:34,885 - ¿Sabes? Cuando dejé de ser vaquero, 426 00:36:34,951 --> 00:36:36,953 En realidad no estaba tan triste. 427 00:36:37,888 --> 00:36:42,025 Esfuérzate al máximo todos los días y vuelve a casa dolorido y cansado. 428 00:36:43,194 --> 00:36:44,628 A veces estás muy sudado 429 00:36:44,695 --> 00:36:47,830 Apenas puedes quitarte los jeans, pero te diré algo. 430 00:36:49,433 --> 00:36:52,001 Cada maldita mañana cuando salía ese sol, 431 00:36:52,068 --> 00:36:54,538 Sabía lo que estaba haciendo. 432 00:37:11,787 --> 00:37:14,156 Mi pensión llegó. 433 00:37:15,458 --> 00:37:17,259 Podemos usar eso. 434 00:37:21,330 --> 00:37:23,998 El Medio Oeste alimenta a Estados Unidos. 435 00:37:24,065 --> 00:37:28,036 ¡Sí! Así que les agradezco a todos por venir aquí esta noche. 436 00:37:28,103 --> 00:37:30,406 y apoyar mi cultura y mi herencia. 437 00:37:30,473 --> 00:37:33,709 Eso es lo que están haciendo. No están viendo un rodeo. 438 00:37:33,776 --> 00:37:35,811 Apoyando el estilo de vida occidental. 439 00:37:35,877 --> 00:37:37,580 ¡Dios bendiga a América! 440 00:37:56,431 --> 00:37:58,199 Hola amigo. 441 00:38:04,972 --> 00:38:07,408 Tienes que ganártelo. - Cada segundo. 442 00:38:07,474 --> 00:38:11,110 ¡Levántense, muchachos! Estamos en semifinales. 443 00:38:11,178 --> 00:38:14,648 Peter Hawkins está de vuelta en los toboganes montando Tempest. 444 00:38:25,925 --> 00:38:27,861 Qué bien, Al. 445 00:38:27,927 --> 00:38:29,563 ¿Te gusta? 446 00:38:29,630 --> 00:38:30,831 - Sí. 447 00:38:30,898 --> 00:38:32,699 Será mejor que le levantes la cabeza. 448 00:38:32,766 --> 00:38:34,400 Lo levantaremos. 449 00:38:36,436 --> 00:38:38,371 Maldita sea. No puedo con él, Al. 450 00:38:38,438 --> 00:38:41,006 Uh-oh, le espera un día difícil. 451 00:38:42,542 --> 00:38:44,177 Se le está acabando el tiempo allí. 452 00:38:44,243 --> 00:38:46,279 Payasos de rodeo, tomen el control. 453 00:38:46,345 --> 00:38:47,513 - Vamos. 454 00:38:47,580 --> 00:38:49,715 ¡Vamos, chicos! ¡Vamos! 455 00:39:03,628 --> 00:39:07,031 ¡Ay! ¡Qué duro fue ver eso, amigos! 456 00:39:07,097 --> 00:39:11,570 Esto dejará a Peter en el cuarto lugar. 457 00:39:17,409 --> 00:39:19,076 -No puedo respirar. 458 00:39:19,144 --> 00:39:22,147 - No puedo imaginarme a tu padre haciendo esto en aquel entonces. 459 00:39:23,615 --> 00:39:25,082 -Solían hacerlo juntos. 460 00:39:25,817 --> 00:39:27,752 El abuelo también. 461 00:39:28,887 --> 00:39:30,721 Está en la sangre. 462 00:39:38,094 --> 00:39:40,664 ¡Quédate quieto, maldita sea! 463 00:39:41,632 --> 00:39:45,001 ¡Vamos, ya terminé con esto! ¡Detente un segundo! 464 00:39:46,804 --> 00:39:48,839 Ahora déjame verlo. 465 00:39:50,808 --> 00:39:57,013 Ah, mierda. ¡Maldita sea! Hmm. 466 00:39:58,982 --> 00:40:01,684 ¿Tienes uno más en ti? 467 00:40:02,652 --> 00:40:04,086 ¿Eh? 468 00:40:09,091 --> 00:40:11,561 Sé que duele, compañero. 469 00:40:12,529 --> 00:40:16,466 Uno más. ¿Te animas? 470 00:40:16,533 --> 00:40:17,700 ¿Lograrlo? 471 00:40:17,767 --> 00:40:20,737 Está bien. Aclara tu mente. 472 00:40:20,803 --> 00:40:24,806 Eres un jinete de toros. Esto es lo que hacen los jinetes de toros. 473 00:40:26,575 --> 00:40:28,143 A por ello. 474 00:42:03,335 --> 00:42:05,871 Bueno, fue un lindo viaje. 475 00:42:05,938 --> 00:42:08,474 ¡Hank Stockton con un 88! 476 00:42:08,540 --> 00:42:12,711 Eso pondrá a Stockton en el primer lugar. 477 00:42:16,214 --> 00:42:18,249 Damas y caballeros, acabo de recibir una noticia: 478 00:42:18,316 --> 00:42:22,286 Peter Hawkins tiene un viaje más por delante. 479 00:42:22,353 --> 00:42:26,891 Y escucha esto, lo más desagradable de lo desagradable, 480 00:42:26,958 --> 00:42:29,827 Se ha añadido Twister a la tarjeta. 481 00:42:30,962 --> 00:42:34,832 Nos encontramos ante un enfrentamiento del tamaño de Texas. 482 00:42:39,037 --> 00:42:40,304 -Este es tu mundo. 483 00:42:55,318 --> 00:42:56,386 ¿Listo? 484 00:42:56,453 --> 00:42:58,388 Estoy listo cuando tú lo estés, amigo. 485 00:42:58,455 --> 00:43:00,891 Sí, está listo. 486 00:43:00,957 --> 00:43:02,693 Ahí lo tienes. 487 00:43:09,800 --> 00:43:12,468 Está bien. ¿Entendiste? 488 00:43:12,535 --> 00:43:15,471 Ahora todo depende de ti. Ahora todo depende de ti. 489 00:43:15,538 --> 00:43:18,407 Sé uno con el toro. Sé uno con el toro. 490 00:44:00,415 --> 00:44:01,716 Está bien, Virginia, 491 00:44:01,783 --> 00:44:04,220 ¿Cuántas Coca-Colas le vas a decir a papá que te compré esta noche? 492 00:44:04,285 --> 00:44:06,221 Sólo uno, ¿verdad? 493 00:44:06,286 --> 00:44:08,055 Entonces, ¿tienes un evento favorito? 494 00:44:08,123 --> 00:44:10,557 ¿Te gustan los toros? ¿Te gustan los caballos? 495 00:44:10,624 --> 00:44:14,229 Creo que me gustan los caballos, tal vez. ¿Por favor? 496 00:44:14,294 --> 00:44:16,730 - No, no lo digo yo. Lo tienes claro. 497 00:44:16,797 --> 00:44:17,998 - Siempre lo olvido. 498 00:44:18,065 --> 00:44:20,801 - ¿Qué pasa? ¿Qué dice siempre papá? Dice eh... 499 00:44:36,682 --> 00:44:38,118 ¡Pedro! 500 00:44:54,667 --> 00:44:56,936 - Bueno ¿pudiste ver el cielo o el infierno? 501 00:44:57,003 --> 00:44:58,805 -¿Hago ocho? 502 00:44:59,605 --> 00:45:01,540 - Ahora. 503 00:45:01,606 --> 00:45:04,009 Pero acabas de ganar todo el maldito rodeo. 504 00:45:13,618 --> 00:45:15,620 Absorbelo. Absorbelo. 505 00:45:15,687 --> 00:45:18,523 Esto es para ti, hijo. ¡Lo lograste! 506 00:45:18,590 --> 00:45:22,093 Alguien me dio una bofetada. Creo que todavía estoy soñando. 507 00:45:25,463 --> 00:45:26,965 Peter Hawkins montando en Twister 508 00:45:27,032 --> 00:45:33,771 y sumando 95 puntos. Peter Hawkins se lleva a casa... 509 00:46:15,912 --> 00:46:18,648 -Sé que esta no es la vida que querías. 510 00:46:20,117 --> 00:46:22,452 -Nunca dije eso. 511 00:46:27,257 --> 00:46:29,458 - Nunca dices nada. 512 00:46:33,629 --> 00:46:37,032 Se ha comunicado con Tanner Bell, Texas Bank. 513 00:46:37,099 --> 00:46:39,369 Dejar un mensaje. 514 00:46:39,434 --> 00:46:42,771 - Perdón por llamar tan tarde. Um... 515 00:46:42,838 --> 00:46:46,642 Sólo espero que pueda llegar esa pensión. 516 00:46:46,708 --> 00:46:49,077 ¿Podrías devolverme la llamada, por favor? 517 00:46:49,145 --> 00:46:52,114 Es...cuando puedas. 518 00:47:08,130 --> 00:47:10,097 ¡Pedro! 519 00:47:10,165 --> 00:47:12,466 Oye, oye, eso fue increíble, hombre. 520 00:47:13,034 --> 00:47:14,735 -Viniste. 521 00:47:16,804 --> 00:47:18,905 -Esta es mi novia, Libby. 522 00:47:18,972 --> 00:47:21,808 - Noah me ha contado mucho sobre ti. 523 00:47:23,311 --> 00:47:24,711 - ¿Queréis una cerveza? 524 00:47:24,778 --> 00:47:27,047 - Pfft. ¿Es Troy Aikman el mejor mariscal de campo de todos los tiempos? 525 00:47:27,114 --> 00:47:31,017 Vamos. Tíralo aquí. - Sí. Ahí lo tienes. 526 00:47:32,452 --> 00:47:33,720 Salud. - Salud, hombre. 527 00:47:33,787 --> 00:47:36,123 -Salud.-Felicidades, de verdad. 528 00:47:36,190 --> 00:47:37,224 - Gracias por venir. 529 00:47:37,291 --> 00:47:39,726 ¡Cortejar! ¡Ja ja! 530 00:47:39,793 --> 00:47:43,431 ¡Mi niño! ¡Guau! 531 00:47:43,496 --> 00:47:45,031 Oye, hombre. 532 00:47:47,133 --> 00:47:48,867 - Oh, vamos, nena. 533 00:47:48,934 --> 00:47:52,339 Entonces te dan un cheque grande y gordo, ¿eh? 534 00:47:52,405 --> 00:47:54,873 - Oh. 535 00:47:54,940 --> 00:47:57,110 Efectivo.- ¡Ooh! 536 00:47:58,577 --> 00:48:00,479 Oye, este debe ser el hermanito. 537 00:48:01,747 --> 00:48:03,749 He oído mucho sobre ti. 538 00:48:04,917 --> 00:48:06,685 ¡Soy Tyler! 539 00:48:07,853 --> 00:48:09,189 -Soy Noé. 540 00:48:12,825 --> 00:48:16,961 - La has matado ahí fuera. ¿Representada, eh? 541 00:48:19,264 --> 00:48:21,766 ¿Qué pasa con las caras largas? 542 00:48:21,833 --> 00:48:25,903 Ustedes actúan como un par de caballos salvajes atrapados en establos. 543 00:48:25,970 --> 00:48:28,940 Venga, ¿cómo lo vamos a celebrar? 544 00:48:29,007 --> 00:48:32,444 Noé, ¿a tu bella dama le gusta la fiesta? 545 00:48:32,510 --> 00:48:34,279 Voy a pasar esta noche. 546 00:48:35,680 --> 00:48:39,017 Ya tengo mi dinero, voy a pasar. 547 00:48:39,584 --> 00:48:41,752 Vamos a festejar, ¿no? 548 00:48:41,818 --> 00:48:43,754 - Así es. -Diablos, sí. 549 00:48:44,455 --> 00:48:46,823 - Está bien. 550 00:48:46,890 --> 00:48:48,625 - Está bien. 551 00:48:49,494 --> 00:48:51,262 Está bien, genial. 552 00:48:52,696 --> 00:48:55,299 Fue un placer conocerlas, señora. 553 00:48:59,603 --> 00:49:01,671 - Nos vemos luego. 554 00:49:03,073 --> 00:49:05,842 - Sabes, probablemente deberíamos irnos también, Pete. 555 00:49:06,977 --> 00:49:08,312 - Todos pueden quedarse. 556 00:49:09,745 --> 00:49:11,947 - Un placer conocerte. 557 00:49:14,384 --> 00:49:16,286 -Felicitaciones, Pete. 558 00:49:16,353 --> 00:49:18,288 Felicidades, hermano. 559 00:49:22,492 --> 00:49:24,927 Lo siento por eso. 560 00:49:34,737 --> 00:49:36,038 - Sabes, Peter, tú, 561 00:49:36,106 --> 00:49:39,475 Representas todo lo que representa Ringers Western. 562 00:49:39,542 --> 00:49:42,577 Familia, fe y fuertes valores estadounidenses. 563 00:49:42,644 --> 00:49:44,113 - Vaya viaje, tío. 564 00:49:44,180 --> 00:49:47,550 Ringers se enorgullece de presentarle este gran premio de $10,000. 565 00:49:47,615 --> 00:49:49,418 Te lo has ganado, vaquero. 566 00:49:50,119 --> 00:49:51,986 - Estoy orgulloso de ti, hijo. Muy orgulloso. 567 00:49:52,053 --> 00:49:56,591 Seguro que te lo has ganado, vaquero. Una gran cabalgada. 568 00:49:57,959 --> 00:50:00,162 No gastes todo ese dinero en un solo lugar ahora. 569 00:52:51,892 --> 00:52:54,229 ¿Qué pasa, chicos? 570 00:53:04,539 --> 00:53:06,341 -Pensé que vendría a verte. 571 00:53:17,917 --> 00:53:19,786 Tu dinero se ha ido. 572 00:53:20,454 --> 00:53:21,955 - Vamos. - Vamos. 573 00:53:22,022 --> 00:53:24,392 Haz lo que tengas que hacer. Vamos. 574 00:53:43,544 --> 00:53:45,345 ¡Vamos! 575 00:54:24,982 --> 00:54:27,653 ¿Juan? Hola, John. 576 00:54:27,720 --> 00:54:30,622 - ¿Hmm? Sí. 577 00:54:30,689 --> 00:54:32,424 Estás de vuelta. 578 00:54:33,459 --> 00:54:36,161 - ¿Cuál crees que le gustaría más a Virginia? 579 00:54:36,228 --> 00:54:38,831 -¿De qué estás hablando? 580 00:54:38,896 --> 00:54:41,132 - ¿Cuál? 581 00:54:41,865 --> 00:54:43,867 - ¿Para qué? 582 00:54:44,968 --> 00:54:46,437 - Para su funeral. 583 00:55:06,691 --> 00:55:08,658 - Es para Virginia. 584 00:55:08,725 --> 00:55:10,594 Simplemente haz como si no hubiera salido de mí. 585 00:55:10,660 --> 00:55:12,829 - Mm-hmm. - Debería ser fácil para ti. 586 00:55:12,895 --> 00:55:14,631 -Crees que soy estúpido. 587 00:55:14,698 --> 00:55:16,366 - No, sólo soy un idiota. 588 00:55:16,433 --> 00:55:19,969 - ¿De dónde diablos sacaste diez mil dólares, Pete? ¿Eh? 589 00:55:21,605 --> 00:55:24,341 Sí, pensé que no tendrías nada que decir sobre eso. 590 00:55:25,409 --> 00:55:28,178 - Aprendí del mejor. - ¡Oh, sí, tonterías! 591 00:55:28,245 --> 00:55:30,514 Nunca robé nada en mi maldita vida. 592 00:55:30,580 --> 00:55:32,416 y yo no crié a un ladrón. 593 00:55:33,850 --> 00:55:35,418 -Solo quiero ayudarla. 594 00:55:35,484 --> 00:55:38,487 - No necesito ayuda para criar a mi hija, Pete. 595 00:55:38,554 --> 00:55:41,022 -Entonces toma el dinero. 596 00:55:44,627 --> 00:55:46,529 No importa lo que haga, 597 00:55:48,164 --> 00:55:50,833 Nunca me dejarás ser parte de esta familia. 598 00:55:50,900 --> 00:55:52,902 - No lo entiendes, ¿verdad, Pete? 599 00:55:52,967 --> 00:55:54,437 - ¿Qué? 600 00:55:54,503 --> 00:55:57,139 - No sabes cuánto dinero necesito para ayudarla a superar esto. 601 00:55:57,206 --> 00:56:00,376 Y déjame decirte algo, incluso si lo descubro... 602 00:56:12,687 --> 00:56:15,089 ...ella va a morir. 603 00:56:23,498 --> 00:56:25,433 - Conseguiré más. 604 00:56:30,838 --> 00:56:33,340 - Nunca vas a cambiar. 605 00:56:38,212 --> 00:56:41,582 ¿Vas a pasar tu vida en esta caja? 606 00:57:30,529 --> 00:57:32,029 ¿Hola? 607 00:57:32,664 --> 00:57:33,465 - Hola, John. 608 00:57:33,532 --> 00:57:35,534 - Tanner, dame una buena noticia. 609 00:57:36,568 --> 00:57:38,270 Ey... 610 00:57:39,471 --> 00:57:41,640 Tanner, creo que te quedaste ahí por un segundo. 611 00:57:41,706 --> 00:57:43,675 Dame alguna buena noticia, vamos. 612 00:57:46,111 --> 00:57:48,713 -La junta escolar te lo negó. 613 00:57:49,714 --> 00:57:52,217 - Bien... 614 00:57:52,284 --> 00:57:54,118 ¿Qué carajo dijeron? 615 00:57:54,184 --> 00:57:57,087 -Dijeron que quizás en unos años. 616 00:57:57,154 --> 00:57:58,656 - ¿A qué te refieres con dentro de unos años? 617 00:57:58,722 --> 00:58:00,291 Necesitamos esto ahora mismo. 618 00:58:00,357 --> 00:58:03,360 - Lo siento mucho, John. Lo... lo siento. 619 00:58:03,427 --> 00:58:06,430 - No, no necesito tus disculpas ahora mismo. 620 00:58:06,497 --> 00:58:09,500 Necesitamos un poquito de ayuda, ¿vale? Tiene 11 años. 621 00:58:09,567 --> 00:58:12,503 ¿Qué carajo se supone que debo hacer ahora, Tanner? 622 00:58:13,704 --> 00:58:14,972 - Orando por ti, John. 623 00:58:15,039 --> 00:58:16,774 - ¿Estás orando por mí? 624 00:58:17,875 --> 00:58:20,777 - Lo siento mucho, John. Estoy rezando... 625 00:58:21,444 --> 00:58:24,280 - Empieza a rezar por tu propio trasero. 626 00:58:28,518 --> 00:58:30,587 Las Colinas llamaron. No la van a llevar. 627 00:58:30,653 --> 00:58:32,188 Estoy intentando arreglar eso, ¿de acuerdo? 628 00:58:32,255 --> 00:58:33,656 -No se la llevan. -Lo entiendo. 629 00:58:33,723 --> 00:58:35,325 Estoy tratando de arreglarlo. - Me están diciendo 630 00:58:35,391 --> 00:58:36,626 que no pagamos ¿por qué? ¿por qué? ¿por qué? 631 00:58:36,693 --> 00:58:37,894 Porque dijiste, 632 00:58:37,961 --> 00:58:39,395 Usted dijo que su pensión llegó. 633 00:58:39,462 --> 00:58:40,630 Dijiste que lo tenías bajo control. 634 00:58:40,697 --> 00:58:42,565 -Lo sé. Estoy intentando solucionarlo, ¿vale? 635 00:58:42,632 --> 00:58:44,367 - ¿Por qué me ocultaste algo así, eh? 636 00:58:44,434 --> 00:58:46,669 ¿Por qué no me lo dijiste, como si fuera un tonto? 637 00:58:46,736 --> 00:58:48,904 ¡Estoy aquí! - ¿Qué? 638 00:58:49,471 --> 00:58:50,872 -Aquí mismo. -No, no estás aquí. 639 00:58:50,939 --> 00:58:54,242 No te quedes aquí. No duermas aquí. Nunca te veo. 640 00:58:54,309 --> 00:58:55,644 -Entonces, ¿me mientes? 641 00:58:55,711 --> 00:58:57,312 - I... 642 00:58:58,780 --> 00:59:00,449 Yo soy el padre de esta familia. 643 00:59:00,515 --> 00:59:04,486 Entregué mi vida para ser padre, solo denme eso. 644 00:59:08,323 --> 00:59:11,893 -Si ella muere será tu culpa. 645 00:59:28,909 --> 00:59:30,811 ¡John! 646 00:59:34,749 --> 00:59:36,384 ¡John! 647 00:59:38,452 --> 00:59:40,154 ¡John! 648 00:59:53,967 --> 00:59:56,202 Vas a tomar este dinero. 649 00:59:56,269 --> 00:59:58,071 Incluso si tengo que metértelo a la fuerza en la garganta, 650 00:59:58,139 --> 01:00:00,373 Vas a tomar este dinero. 651 01:00:01,975 --> 01:00:04,978 -Ese dinero no me puede ayudar, hijo. 652 01:00:05,045 --> 01:00:06,913 Esto no es suficiente. 653 01:00:09,083 --> 01:00:11,517 ¡Diablos, no soy suficiente! 654 01:00:16,455 --> 01:00:18,290 - ¿Papá? 655 01:00:18,357 --> 01:00:20,726 Vamos a dar un paseo. 656 01:00:44,215 --> 01:00:46,684 ¿Quieres decirme qué estamos haciendo aquí? 657 01:00:48,486 --> 01:00:51,789 - Cinco minutos en esa casa, 658 01:00:51,856 --> 01:00:53,691 Virginia vive. 659 01:00:53,758 --> 01:00:57,995 - Un minuto dentro de esa casa y volverás a la cárcel. 660 01:00:58,062 --> 01:01:00,264 ¿Cuándo vas a resolver una mierda, Pete? 661 01:01:09,840 --> 01:01:12,876 - ¿Aún no crees que lo he descubierto? 662 01:01:15,779 --> 01:01:17,681 Ánimo, John. 663 01:01:23,620 --> 01:01:25,388 - Mierda. 664 01:01:49,879 --> 01:01:51,347 - Ross.- Jefe. 665 01:01:51,413 --> 01:01:56,952 Noah, te ves muy elegante, amigo. Ja, ja. 666 01:02:10,166 --> 01:02:11,800 - Mierda, vamos. 667 01:02:31,618 --> 01:02:34,421 -¿Sabías que ella estaría aquí? 668 01:02:38,859 --> 01:02:41,095 - Ella no está aquí. 669 01:03:04,450 --> 01:03:07,120 - Pete, vamos, vámonos. 670 01:03:07,787 --> 01:03:12,525 - Soy Libby Browning y soy de aquí de Stephenville. 671 01:03:14,094 --> 01:03:15,928 Me encanta mucho esta ciudad. 672 01:03:17,197 --> 01:03:18,431 No somos perfectos 673 01:03:18,497 --> 01:03:20,766 pero todos somos corazón. 674 01:03:20,833 --> 01:03:21,868 Sólo buena gente. 675 01:03:21,934 --> 01:03:26,471 Tratando de hacer lo correcto, sin importar lo que cueste. 676 01:03:26,538 --> 01:03:28,640 - Mierda, consíguelo todo. 677 01:03:28,707 --> 01:03:30,709 Vamos, vamos, vamos, vamos. 678 01:03:30,775 --> 01:03:32,844 Y no importa lo pequeños que podamos sentirnos, 679 01:03:32,911 --> 01:03:35,348 o cuantas veces nos golpean. 680 01:03:35,413 --> 01:03:36,414 -Hay más atrás. 681 01:03:36,481 --> 01:03:38,049 - No, no, tú vienes conmigo. Vamos. 682 01:03:38,117 --> 01:03:40,152 - Realmente creo en las peores situaciones de la vida. 683 01:03:40,219 --> 01:03:41,653 Puede ser lo que nos una. 684 01:03:42,988 --> 01:03:44,156 ¡Pedro! 685 01:03:44,223 --> 01:03:45,724 -Estoy justo detrás de ti. 686 01:06:30,283 --> 01:06:31,418 -Mira lo que me haces hacer. 687 01:07:09,487 --> 01:07:13,091 -P...Pete. 688 01:07:15,493 --> 01:07:21,499 Pete. Está... está muerto. Pete, Pete. 689 01:07:37,481 --> 01:07:39,282 Muchas gracias. 690 01:07:39,349 --> 01:07:41,084 Buen trabajo, Libby. Muy bien. 691 01:07:41,151 --> 01:07:41,884 - Gracias. 692 01:07:41,951 --> 01:07:42,952 - Mónica.- Buen trabajo. 693 01:07:43,018 --> 01:07:44,421 Gracias.- Mónica. 694 01:07:44,488 --> 01:07:46,089 - ¿Qué pasa? 695 01:07:46,156 --> 01:07:49,392 - Disparos. Te están buscando en el lugar. 696 01:07:49,459 --> 01:07:51,528 Bueno. 697 01:07:51,595 --> 01:07:54,097 Buen trabajo, Libby. Nos vemos luego. 698 01:08:23,626 --> 01:08:25,760 Nunca te escuché cantar así. 699 01:08:25,827 --> 01:08:28,729 Noé, tenemos que salir de aquí. 700 01:08:28,795 --> 01:08:31,732 ¿Qué es lo que realmente te impide irte? 701 01:08:36,337 --> 01:08:38,739 - Mi papá. 702 01:08:38,805 --> 01:08:40,707 Sí, era una estrella del rodeo. 703 01:08:42,943 --> 01:08:45,746 Una estrella. 704 01:08:45,812 --> 01:08:48,882 Lo dejó todo cuando tuvo a Peter. 705 01:08:51,286 --> 01:08:54,755 Dejaron de hacer de vaqueros cuando llegué yo. 706 01:08:57,757 --> 01:09:01,261 Renunció a las dos únicas cosas que realmente amaba hacer. 707 01:09:02,629 --> 01:09:03,996 Para nosotros. 708 01:09:06,400 --> 01:09:10,137 No quiero saber qué daría por Virginia. 709 01:09:32,558 --> 01:09:36,195 -Pensé que la querrías en la primera ambulancia que saliera de aquí. 710 01:09:37,463 --> 01:09:39,864 Ella comienza el programa mañana. 711 01:09:42,368 --> 01:09:44,503 - ¿Cómo? ¿Cómo? 712 01:09:44,570 --> 01:09:49,108 - No acepté un no por respuesta. Te dije que lo arreglaría. 713 01:09:52,544 --> 01:09:54,713 - John ayer, las cosas que dije... 714 01:09:54,812 --> 01:09:56,514 -No te preocupes por eso. 715 01:09:58,015 --> 01:10:00,818 No te preocupes por eso. 716 01:10:00,884 --> 01:10:03,288 Sé que estás pasando por muchas cosas en el trabajo. 717 01:10:03,355 --> 01:10:05,090 ¿Está todo bien? 718 01:10:05,156 --> 01:10:09,060 - Sí, eh, sí, sólo un allanamiento que salió mal. 719 01:10:09,127 --> 01:10:14,798 También es posible que se trate de un homicidio. Pero hay una chica que es testigo. 720 01:10:14,865 --> 01:10:17,602 Así que, es sólo cuestión de tiempo. 721 01:10:21,105 --> 01:10:24,608 El Señor finalmente está cambiando las cosas para nosotros. 722 01:10:36,720 --> 01:10:38,188 Este es el Sheriff Hawkins. 723 01:10:38,255 --> 01:10:40,758 - Hola, soy el Dr. Chase, de Oncología Las Colinas. 724 01:10:40,823 --> 01:10:42,593 ¿Ahora es un buen momento, señora? 725 01:10:42,660 --> 01:10:45,229 - Uh, sí, sí, ahora es un buen momento. 726 01:10:45,296 --> 01:10:47,530 -Estoy deseando conocer a Virginia. 727 01:10:47,597 --> 01:10:48,765 Apuesto a que es muy linda. 728 01:10:48,830 --> 01:10:50,799 - Ah, claro que lo es. 729 01:10:50,866 --> 01:10:54,070 Y, eh, gracias por trabajar con nosotros. 730 01:10:54,137 --> 01:10:56,739 - Oye, no me des las gracias a mí. Dale las gracias a tu marido. 731 01:10:56,805 --> 01:10:58,341 - Es alguien especial, ¿no? 732 01:10:58,408 --> 01:11:00,443 - Ah, sí. Cuando escuché que un padre consiguió su iglesia 733 01:11:00,510 --> 01:11:02,445 Para recaudar ese tipo de dinero de la noche a la mañana, quiero decir, 734 01:11:02,512 --> 01:11:06,182 Soy un hombre de ciencia pero hoy creo en los milagros. 735 01:11:06,249 --> 01:11:08,850 Debes tener una gran comunidad ahí abajo, ¿eh? 736 01:11:10,520 --> 01:11:12,854 - Uh, sí, claro que sí. 737 01:11:12,921 --> 01:11:14,289 - Me encanta. 738 01:11:14,356 --> 01:11:16,658 Bueno, estoy deseando conocerte en persona. 739 01:11:16,725 --> 01:11:19,161 - Sí. Gracias de nuevo. 740 01:11:24,800 --> 01:11:26,601 - ¿Esa testigo femenina ya dijo algo? 741 01:11:26,668 --> 01:11:27,902 - Poco. 742 01:11:27,968 --> 01:11:29,371 - ¿Conseguimos el nombre del dueño de casa? 743 01:11:29,438 --> 01:11:30,739 -Tyler Harrah. 744 01:11:30,806 --> 01:11:32,541 -¿Pete? 745 01:11:35,444 --> 01:11:38,180 ¿Pete? Espera un segundo. 746 01:11:38,246 --> 01:11:41,515 Escúchame, no podemos hacer esto. 747 01:11:41,582 --> 01:11:42,783 -Ya lo hicimos. 748 01:11:42,849 --> 01:11:44,118 - Escúchame. Tienen un maldito testigo. 749 01:11:44,185 --> 01:11:45,453 que lo ha visto todo, ¿vale? 750 01:11:45,519 --> 01:11:48,222 - No hay cadáver, no hay asesinato. El secreto está en la tierra, ¿no? 751 01:11:48,289 --> 01:11:51,158 - Vas a golpear piedra caliza a un metro de profundidad justo ahí. 752 01:11:51,225 --> 01:11:52,393 No hay un agujero lo suficientemente grande en Texas... 753 01:11:52,460 --> 01:11:54,095 -No importa, esa chica no dice nada. 754 01:11:54,161 --> 01:11:55,895 - No voy a esperar y descubrirlo, hijo. 755 01:11:55,962 --> 01:11:58,566 Este tipo... 756 01:11:58,632 --> 01:12:00,434 Este tipo era un pedazo de mierda, John. 757 01:12:00,501 --> 01:12:01,836 No voy a volver adentro por él. 758 01:12:01,901 --> 01:12:03,237 -No se trata de él, hijo. 759 01:12:03,304 --> 01:12:06,307 ¿Está bien? Escúchame. Oye, mírame, mírame. 760 01:12:06,374 --> 01:12:08,575 Mírame, esto se trata de nosotros, ¿de acuerdo? 761 01:12:08,641 --> 01:12:14,080 Se trata de quiénes somos. No tienes que decir nada. 762 01:12:14,147 --> 01:12:15,615 Ni siquiera tienes que decir que estuviste allí. 763 01:12:15,682 --> 01:12:17,650 Aceptaré toda la responsabilidad por esto. 764 01:12:18,917 --> 01:12:20,653 -Lo primero que harán será recuperar el dinero. 765 01:12:22,888 --> 01:12:24,791 ¿Quieres hacer lo correcto? 766 01:12:24,858 --> 01:12:26,626 ¿Quieres ser mi papá ahora? 767 01:12:26,693 --> 01:12:29,662 En lugar de eso, cava la tumba de Virginia. 768 01:12:37,202 --> 01:12:41,507 Ahora, archivé esto como robo, persona desaparecida. 769 01:12:43,142 --> 01:12:45,977 Pero cuando hay tantos truenos. 770 01:12:46,043 --> 01:12:48,380 - Hay un relámpago. 771 01:12:49,548 --> 01:12:51,250 -Sheriff... 772 01:12:55,953 --> 01:12:58,524 Encontré este boleto de rodeo. 773 01:12:59,725 --> 01:13:01,926 Aún no lo he archivado. 774 01:13:01,993 --> 01:13:03,594 - ¿Por qué no? 775 01:13:05,430 --> 01:13:08,733 - Revisé el archivo de Tyler. 776 01:13:08,800 --> 01:13:14,572 Y eh, él y Peter eran compañeros de celda. 777 01:13:16,174 --> 01:13:19,042 Y Pedro compitió en este rodeo. 778 01:13:22,180 --> 01:13:24,515 ¿Cómo quieres que lo maneje? 779 01:13:26,851 --> 01:13:28,619 -Como un policía. 780 01:15:23,062 --> 01:15:26,265 - He estado teniendo estos sueños extraños. 781 01:15:27,466 --> 01:15:30,536 Pasan todo tipo de cosas, pero ellas... 782 01:15:31,971 --> 01:15:35,107 ...parece que me dicen lo mismo. 783 01:15:38,210 --> 01:15:40,613 Me estoy quedando sin tiempo. 784 01:15:45,484 --> 01:15:49,254 Debería haber venido a visitarte cuando estabas en la cárcel. 785 01:15:53,024 --> 01:15:55,327 Lo siento por eso. 786 01:16:00,999 --> 01:16:02,801 -Tengo que deshacerme del camión. 787 01:16:24,021 --> 01:16:27,458 Ana, ¿reconoces a este hombre? 788 01:16:29,060 --> 01:16:31,295 - Ese es Tyler. 789 01:16:39,136 --> 01:16:41,205 - Ey. 790 01:16:42,940 --> 01:16:44,641 ¿Te sientes mejor, Anna? 791 01:16:46,509 --> 01:16:47,777 -Soy Ana. 792 01:16:54,450 --> 01:16:58,287 - ¿Y qué me dices de este hombre? ¿Lo has visto alguna vez en la casa? 793 01:17:02,825 --> 01:17:04,727 Tome su tiempo. 794 01:17:16,438 --> 01:17:18,141 - No. 795 01:17:18,206 --> 01:17:19,941 ¿Seguro? 796 01:17:20,008 --> 01:17:21,710 Quiero decir, míralo realmente. 797 01:17:21,777 --> 01:17:23,178 - Ella dijo que no. 798 01:17:27,449 --> 01:17:32,954 -Eso significa que nunca va a volver, ¿verdad, Tyler? 799 01:17:35,158 --> 01:17:37,859 Quiero volver a casa. 800 01:17:37,926 --> 01:17:42,530 Quiero volver a casa. Lo siento muchísimo. 801 01:17:43,497 --> 01:17:46,567 - ¿Tienes a alguien a quien quieras llamar, cariño? 802 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 - Mi papá. 803 01:17:48,936 --> 01:17:52,940 - Está bien. Te doy un minuto. 804 01:18:02,750 --> 01:18:06,620 - Tengo información sobre el camión desaparecido de Tyler. 805 01:18:06,687 --> 01:18:08,988 - Está bien. - El dueño del rancho podría haberlo visto. 806 01:18:09,056 --> 01:18:10,590 - ¿Dónde? 807 01:18:10,657 --> 01:18:13,526 - En un rancho donde Peter ha estado trabajando. 808 01:18:14,661 --> 01:18:16,563 - Está bien, iré contigo. 809 01:18:16,629 --> 01:18:18,465 - Mmm. 810 01:18:18,531 --> 01:18:21,468 De todos modos, probablemente sea mejor si soy solo yo, ¿no? 811 01:18:23,770 --> 01:18:25,839 Lo lamento. 812 01:18:42,155 --> 01:18:44,590 - ¿Pedro? 813 01:18:44,656 --> 01:18:45,824 ¿Pedro? 814 01:18:51,097 --> 01:18:52,865 ¿Pedro? 815 01:18:55,868 --> 01:18:57,836 ¿Pedro? 816 01:19:01,141 --> 01:19:02,406 El abuelo dijo que podría encontrarte aquí. 817 01:19:04,275 --> 01:19:05,977 Jesús hombre, ¿qué le pasó a tu cara? 818 01:19:06,044 --> 01:19:08,247 - ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás aquí ahora mismo? 819 01:19:08,312 --> 01:19:10,515 -Porque no lo era antes. 820 01:19:12,217 --> 01:19:15,520 ¿Qué? ¿Qué? 821 01:19:22,393 --> 01:19:24,096 ¿Le dijiste a Mónica que vendrías aquí? 822 01:19:24,163 --> 01:19:25,530 - ¡No! ¡No! - ¿Lo hiciste? 823 01:19:25,596 --> 01:19:26,731 - No, amigo, ¿qué? - ¡¿Lo hiciste?! 824 01:19:26,798 --> 01:19:28,267 - No. ¿Qué pasa, Pete? ¡Háblame! 825 01:19:28,332 --> 01:19:30,400 - Sólo tenemos que hacer que este camión desaparezca, ¿de acuerdo? 826 01:19:30,467 --> 01:19:31,935 ¡Quítate de mi camino! 827 01:19:33,970 --> 01:19:35,173 Para. Para. 828 01:19:35,239 --> 01:19:36,473 -Entonces dime cómo puedo ayudarte. 829 01:19:36,540 --> 01:19:39,576 - ¡Ve a esconderte allí! ¡Vuelve allí! 830 01:19:46,750 --> 01:19:50,687 Oye, quieres ir a la universidad, ¿no? ¿Verdad? 831 01:19:50,754 --> 01:19:52,089 - ¡Sí! 832 01:19:52,156 --> 01:19:53,490 - Entonces simplemente vete. 833 01:19:59,196 --> 01:20:00,696 - Pedro. 834 01:20:00,763 --> 01:20:02,898 - ¿Cómo estás? 835 01:20:02,965 --> 01:20:06,468 - ¿Te importaría subirte atrás para que podamos charlar? 836 01:20:07,770 --> 01:20:11,308 - ¿Tengo una opción? - Ja, todo el mundo tiene opciones. 837 01:20:11,373 --> 01:20:13,509 No debería tomar mucho tiempo. 838 01:20:13,576 --> 01:20:16,512 Te lo agradezco. 839 01:20:48,643 --> 01:20:51,713 ¿Qué pasó con tu amigo, Tyler Harrah? 840 01:20:51,779 --> 01:20:54,581 Dime, eres el policía. 841 01:21:03,224 --> 01:21:05,626 -¿Cuanto tiempo has estado fuera? 842 01:21:09,429 --> 01:21:12,032 Hablé con tu vecino. 843 01:21:12,100 --> 01:21:14,601 Vio un camión que coincidía con el de Tyler. 844 01:21:14,668 --> 01:21:19,006 Saliendo hacia ese viejo arroyo fronterizo. Fuera del bosque. 845 01:21:20,806 --> 01:21:26,579 Y esa pobre chica... Al final se le va a pasar la borrachera. 846 01:21:26,646 --> 01:21:29,615 - Entonces ¿por qué no estoy esposado? 847 01:21:30,284 --> 01:21:32,885 -Porque la sheriff es tu mamá. 848 01:21:35,155 --> 01:21:38,858 Me enteré de que hiciste un gran espectáculo en el rodeo. 849 01:21:38,925 --> 01:21:41,395 Muchas cosas pueden salir mal en ocho segundos, ¿no? 850 01:21:41,460 --> 01:21:44,964 - ¿Sí? Probablemente así es como llegaste a serlo. 851 01:21:48,867 --> 01:21:52,504 - Ya sabes, no importa cuánto luches, 852 01:21:52,570 --> 01:21:55,473 ya sea que hagas ocho o no, 853 01:21:55,540 --> 01:21:59,778 El toro siempre te acaba matando tarde o temprano. Siempre. 854 01:22:01,012 --> 01:22:02,847 -Soy un toro. 855 01:22:05,284 --> 01:22:06,718 - Dime, Pedro, 856 01:22:06,785 --> 01:22:11,623 ¿Cuándo fue la última vez que pasaste una noche entera sin consumir? 857 01:22:21,399 --> 01:22:23,667 -Buena chica. 858 01:22:27,138 --> 01:22:28,772 ¡Levantate! 859 01:22:31,575 --> 01:22:35,479 - Es mucho caballo para un viejo borracho, ¿no? Ah. 860 01:22:35,546 --> 01:22:38,183 -Preparándola para el programa de veteranos. 861 01:22:38,249 --> 01:22:39,883 - Déjame mostrarte cómo se hace. 862 01:22:41,919 --> 01:22:43,019 - Vamos. 863 01:22:47,124 --> 01:22:49,892 Vamos. 864 01:22:52,463 --> 01:22:55,765 - Sí, sigue así. 865 01:22:58,801 --> 01:23:00,937 - Vaya. 866 01:23:03,307 --> 01:23:06,076 -Ja, ja, ahí está. 867 01:23:12,048 --> 01:23:14,150 - Oh, cariño. 868 01:23:16,486 --> 01:23:19,554 - Si los rompes con suavidad, se quedan con suavidad. 869 01:23:19,621 --> 01:23:22,458 Ja, ja, debería haber usado eso contigo. 870 01:23:22,524 --> 01:23:25,894 Sí. Sí. 871 01:23:28,131 --> 01:23:33,403 ¿Sabes?, cuando Virginia empezó a perder el cabello, yo... 872 01:23:33,469 --> 01:23:35,238 Le prometí que volvería a crecer. 873 01:23:37,306 --> 01:23:39,341 -Porque estás siendo un buen padre. 874 01:23:39,408 --> 01:23:43,677 - Pero yo no lo sabía. Era mentira. 875 01:23:45,180 --> 01:23:49,051 ¿De verdad crees que rezar le salvará la vida, papá? 876 01:23:50,318 --> 01:23:52,753 Igual que el tuyo. 877 01:23:53,687 --> 01:23:56,757 - Yo creo, hijo, 878 01:23:57,958 --> 01:24:00,861 Si rezas a Dios para que te saque de un hoyo, 879 01:24:00,928 --> 01:24:04,965 Deberías levantarte a la mañana siguiente y buscar una pala. 880 01:24:11,272 --> 01:24:13,873 - Sí. 881 01:25:31,681 --> 01:25:34,485 - ¿Recuerdas aquel día? 882 01:25:34,552 --> 01:25:37,455 Estabas jugando en el patio con los chicos. 883 01:25:37,522 --> 01:25:41,392 ¿Y ese camión pasó a unos 80? 884 01:25:43,194 --> 01:25:47,931 Cuando me orienté, ya estabas en Roscoe. 885 01:25:47,998 --> 01:25:52,170 galopando a pelo tras ese maldito camión. 886 01:25:58,241 --> 01:26:00,277 Siempre me pregunté qué habría pasado. 887 01:26:00,343 --> 01:26:02,212 Si realmente lo hubieras atrapado. 888 01:26:07,150 --> 01:26:10,920 - ¿Estoy hablando ahora con mi esposa o con el sheriff? 889 01:26:15,758 --> 01:26:18,827 - Siempre seré tu esposa, John. 890 01:26:20,664 --> 01:26:24,266 Pero no soy el único policía en esta ciudad. 891 01:26:25,301 --> 01:26:27,769 Y todo le apunta hacia ti. 892 01:26:30,573 --> 01:26:33,108 Y a algún arroyo. 893 01:26:34,276 --> 01:26:36,145 Donde trabaja mi hijo. 894 01:26:51,092 --> 01:26:54,262 El mundo te presionó, John, 895 01:26:55,463 --> 01:26:57,731 y me puse más. 896 01:27:17,719 --> 01:27:20,721 Pete! Pete! 897 01:27:52,718 --> 01:27:54,453 - ¿Puedo conseguir un poco de agua? 898 01:27:55,321 --> 01:27:57,290 ¿Todos me escuchan? 899 01:28:18,842 --> 01:28:21,313 Dedos de los pies hacia afuera. 900 01:29:13,363 --> 01:29:15,198 Pedro, 901 01:29:16,666 --> 01:29:18,967 ¿dónde has estado? 902 01:29:21,037 --> 01:29:23,373 Eres mi hermano mayor. 903 01:29:23,439 --> 01:29:25,742 Te necesitaba. 904 01:29:25,808 --> 01:29:28,778 -Necesito un poco de agua. 905 01:30:01,743 --> 01:30:03,578 Pedro. 906 01:30:04,578 --> 01:30:06,547 Pedro. 907 01:30:08,048 --> 01:30:10,384 Hola, Peter. 908 01:30:10,451 --> 01:30:12,453 Pedro. 909 01:30:33,706 --> 01:30:35,941 Aquí tienes un poco de agua. 910 01:30:43,316 --> 01:30:47,287 Sólo electrolitos, en caso de que no puedas retener los líquidos. 911 01:31:09,908 --> 01:31:12,444 Debería haberte visitado. 912 01:31:22,888 --> 01:31:27,091 12 meses se convirtieron en cuatro años y yo... 913 01:31:31,362 --> 01:31:34,732 Tendré que vivir con eso por el resto de mi vida. 914 01:31:37,368 --> 01:31:41,305 Pero sé que amas a tu hermana. 915 01:31:44,442 --> 01:31:47,778 Y sé que harías cualquier cosa por ella. 916 01:31:50,748 --> 01:31:52,783 Entonces, tienes que hacer lo correcto. 917 01:31:55,652 --> 01:31:58,021 -Creo que sí. 918 01:32:02,492 --> 01:32:05,161 - ¿Sabes?, la mañana después del accidente, 919 01:32:06,963 --> 01:32:12,669 Le hicieron una tomografía computarizada a Virginia. Solo para estar seguros. 920 01:32:15,338 --> 01:32:18,241 Fue entonces cuando detectaron un tumor. 921 01:32:20,544 --> 01:32:22,578 ¿Sabías que? 922 01:32:26,682 --> 01:32:30,252 Eso es lo que le dio una oportunidad de luchar. 923 01:32:35,025 --> 01:32:37,359 - ¿En serio? - Hmm. 924 01:32:40,863 --> 01:32:44,034 No tengo suficiente para cobrarte. 925 01:32:47,803 --> 01:32:50,204 Eres libre de irte. 926 01:33:06,821 --> 01:33:09,791 - ¿Alguna vez has vuelto a retener a un adicto durante la noche sin agua? 927 01:33:09,857 --> 01:33:11,526 Estás despedido. 928 01:33:11,593 --> 01:33:13,828 -Tengo un trabajo que hacer. 929 01:33:14,963 --> 01:33:16,197 Ambos lo hacemos, Mónica. 930 01:33:16,264 --> 01:33:18,131 -Soy el Sheriff. 931 01:33:18,999 --> 01:33:21,234 - Oh, ¿vas a hacer esa mierda? 932 01:33:22,169 --> 01:33:24,137 - No me pongas a prueba. 933 01:33:25,172 --> 01:33:26,873 - ¿O qué? 934 01:33:43,790 --> 01:33:46,425 Voy a decirles que sólo fui yo. 935 01:33:46,492 --> 01:33:49,695 De esa manera no pueden recuperar el dinero. 936 01:33:50,429 --> 01:33:53,232 - Sálvala y entrégate a ti. 937 01:33:54,567 --> 01:33:56,168 - ¿Por qué no? 938 01:33:59,372 --> 01:34:01,607 ¡Diablos, ya me fui! 939 01:34:02,341 --> 01:34:04,510 -No lo creo. 940 01:34:06,912 --> 01:34:08,581 Hijo, 941 01:34:09,682 --> 01:34:13,885 Si quieres ser un jinete de toros, tienes que conocerte a ti mismo. 942 01:34:13,952 --> 01:34:15,854 Tienes que ser un buen hombre 943 01:34:15,920 --> 01:34:18,390 Y tienes que estar dispuesto a mirar 944 01:34:18,456 --> 01:34:20,458 en el maldito espejo, te guste o no. 945 01:34:20,525 --> 01:34:24,396 Ahora, no me importa si eres campeón mundial de jinetes de toros. 946 01:34:24,462 --> 01:34:27,532 Pero quiero que seas un buen hombre. 947 01:34:31,202 --> 01:34:33,371 -Entonces déjame hacer esto. 948 01:34:53,657 --> 01:34:55,759 -¿Dónde está todo el mundo? 949 01:35:00,098 --> 01:35:04,435 - Cuando escuché por primera vez sobre Las Colinas, 950 01:35:06,670 --> 01:35:08,671 Estaba tan asustado. 951 01:35:15,445 --> 01:35:17,213 -Mira, no puedo imaginarme lo difícil que... 952 01:35:17,280 --> 01:35:19,415 - Porque... 953 01:35:24,054 --> 01:35:26,456 ...porque si Ginny mejorara, 954 01:35:29,026 --> 01:35:34,230 Eso significaba que realmente tendría que mirar mi vida, 955 01:35:34,297 --> 01:35:35,931 en cosas con juan. 956 01:35:44,406 --> 01:35:47,076 ¡Qué cosa más fea de pensar! 957 01:36:05,259 --> 01:36:08,329 - ¿Sabes por qué la llaman la capital de los vaqueros? 958 01:36:09,864 --> 01:36:12,767 Los vaqueros más duros vienen de aquí. 959 01:36:14,268 --> 01:36:17,271 - Stephenville está justo en el centro de Texas. 960 01:36:17,338 --> 01:36:19,473 Es simplemente el lugar más central 961 01:36:19,540 --> 01:36:22,110 Para que los vaqueros se basen en 962 01:36:22,177 --> 01:36:24,612 para que puedan asistir a todos sus rodeos. 963 01:36:33,720 --> 01:36:37,457 Este lugar les ayudó a ahorrar dinero en gasolina. 964 01:36:43,296 --> 01:36:46,432 - ¿Qué estás haciendo, papá? 965 01:36:47,300 --> 01:36:49,502 ¿A dónde vamos? 966 01:36:50,470 --> 01:36:53,040 - Debería haber hecho esto hace mucho tiempo. 967 01:37:00,479 --> 01:37:02,081 - ¿Qué estás haciendo? 968 01:37:05,784 --> 01:37:08,554 - Nada en lo que necesites involucrarte. 969 01:37:10,023 --> 01:37:12,324 - ¿Diputado? 970 01:37:16,628 --> 01:37:19,132 - Ese ranchero dijo que Peter estacionó junto a un viejo muro de piedra, 971 01:37:19,199 --> 01:37:20,933 Justo al lado del arroyo. 972 01:37:22,668 --> 01:37:26,470 Tengo mi orden judicial. Me voy. 973 01:37:33,878 --> 01:37:35,646 - Esperar. 974 01:37:41,519 --> 01:37:43,621 - ¿Qué estás haciendo? 975 01:37:47,592 --> 01:37:49,794 -Me voy a trabajar. 976 01:37:54,397 --> 01:37:57,500 Estaba teniendo unas pesadillas terribles, terribles. 977 01:37:57,567 --> 01:38:01,938 Tenía miedo de dormir. No podía hacer nada. 978 01:38:02,006 --> 01:38:07,711 No podía montar. No podía hacer nada más que beber. 979 01:38:07,777 --> 01:38:11,414 Y esperar que el diablo venga a buscarme todas las noches. 980 01:38:17,487 --> 01:38:20,623 -Este es el único lugar al que te llevaré. 981 01:38:21,590 --> 01:38:23,726 - Estaba muy, muy mal. 982 01:38:23,792 --> 01:38:30,166 Así que, efectivamente, llegaría el siguiente rodeo y... 983 01:38:32,468 --> 01:38:35,938 Yo... la cagué. 984 01:38:36,006 --> 01:38:40,809 Me caí de uno en el que debería haber montado y ganado el rodeo. 985 01:38:40,876 --> 01:38:42,178 Entonces eh... 986 01:38:43,213 --> 01:38:46,216 Me dirigía hacia esa botella. 987 01:38:46,283 --> 01:38:51,120 Mientras salgo de la parte trasera de los toboganes con mi bolsa de aparejos, 988 01:38:51,186 --> 01:38:53,688 Algunos vaqueros que me conocieron 989 01:38:53,755 --> 01:38:57,192 y sabían que debía haber montado ese toro, 990 01:38:57,259 --> 01:39:00,296 Me preguntaron qué me pasaba. 991 01:39:00,362 --> 01:39:03,798 Les conté sobre los sueños. 992 01:39:03,865 --> 01:39:09,104 Y, eh, simplemente dejaron caer sus bolsas de aparejo, 993 01:39:09,171 --> 01:39:10,872 me rodearon con sus brazos, 994 01:39:12,207 --> 01:39:16,843 y le pedí a Jesucristo que entrara en mi corazón y en mi vida. 995 01:39:18,179 --> 01:39:21,182 Con esos vaqueros cubriéndome las espaldas, 996 01:39:21,249 --> 01:39:23,817 conmigo haciendo mis pasos todos los días, 997 01:39:25,253 --> 01:39:27,921 Desde entonces he dormido como un bebé. 998 01:39:27,988 --> 01:39:30,691 Así es. Así es. 999 01:39:54,814 --> 01:39:58,285 Bueno, tenemos uno de un año aquí, ¿eh? 1000 01:39:58,352 --> 01:40:01,254 Está bien, Don, buen trabajo, amigo. 1001 01:40:01,321 --> 01:40:03,323 Yo no bebo. 1002 01:40:03,390 --> 01:40:08,061 Tú no bebes. Buen hombre, Don. 1003 01:40:12,597 --> 01:40:14,266 ¿Tenemos algún mesero? 1004 01:40:22,475 --> 01:40:25,777 Ahí. Ahí está el muro. 1005 01:40:28,713 --> 01:40:31,950 ¿Qué tal los fines de semana? ¿Alguien tiene una semana? 1006 01:40:33,052 --> 01:40:33,852 ¿No? 1007 01:40:33,918 --> 01:40:36,155 -Tenemos un día justo allí. 1008 01:40:37,423 --> 01:40:39,424 - Oh, hombre. 1009 01:40:39,491 --> 01:40:41,426 Ahí. Ahí está. 1010 01:40:43,627 --> 01:40:47,298 Oye, no dejes de iluminarme. Esto es todo. 1011 01:40:49,533 --> 01:40:50,934 - Un día. 1012 01:40:53,771 --> 01:40:56,041 Es el día más difícil de todos. 1013 01:41:00,445 --> 01:41:01,979 - Peter, soy un adicto. 1014 01:41:02,047 --> 01:41:04,715 Hola, Peter. Hola, Peter. 1015 01:41:06,283 --> 01:41:08,551 - He decepcionado a mucha gente. 1016 01:41:11,321 --> 01:41:13,123 He decepcionado a mucha gente en mi vida. 1017 01:41:15,392 --> 01:41:17,294 Y me decepcioné a mí mismo. 1018 01:41:21,131 --> 01:41:22,832 Mi familia. 1019 01:41:29,440 --> 01:41:32,209 Tuve esto eh... 1020 01:41:32,276 --> 01:41:34,310 accidente automovilístico. 1021 01:41:36,778 --> 01:41:39,714 Mató a alguien. 1022 01:41:40,916 --> 01:41:44,820 Maté a alguien. Mm-hmm. 1023 01:41:44,886 --> 01:41:47,722 Mi hermana pequeña también estaba en el auto. 1024 01:41:50,993 --> 01:41:52,961 Pasó cuatro años en prisión por ello. 1025 01:41:53,029 --> 01:41:55,730 Pero esa no fue realmente mi frase. 1026 01:42:00,869 --> 01:42:03,271 No duermo. No... 1027 01:42:05,273 --> 01:42:07,741 No tengo pesadillas. 1028 01:42:11,079 --> 01:42:14,815 Pero esa noche se repite en mi cabeza como si se repitiera una y otra vez. 1029 01:42:19,488 --> 01:42:21,123 Y nunca se detiene. 1030 01:42:24,159 --> 01:42:26,027 Excepto cuando estoy drogado. 1031 01:42:31,198 --> 01:42:33,234 Y cuando estoy montando toros. 1032 01:42:35,469 --> 01:42:37,637 Cuando ese conducto se abre, 1033 01:42:39,839 --> 01:42:41,908 Todo mi dolor, todo eso... 1034 01:42:41,975 --> 01:42:44,211 vacío, 1035 01:42:46,646 --> 01:42:48,681 simplemente desaparece 1036 01:42:55,523 --> 01:42:58,158 Durante ocho segundos, 1037 01:42:59,758 --> 01:43:02,362 Es como si todo lo que tuviera que hacer fuera aguantar. 1038 01:43:15,674 --> 01:43:17,310 -Alguacil. 1039 01:43:21,680 --> 01:43:23,416 Tienes que ver esto. 1040 01:43:25,184 --> 01:43:27,785 Ven a mirar. 1041 01:43:40,532 --> 01:43:43,235 Sólo ven. 1042 01:43:43,302 --> 01:43:45,204 Echale un vistazo. 1043 01:44:13,564 --> 01:44:15,732 Esto no está bien. 1044 01:44:17,734 --> 01:44:19,835 ¿Qué es esto? 1045 01:44:22,205 --> 01:44:25,908 - Las serpientes de cascabel siguen siendo venenosas después de muertas. 1046 01:44:25,975 --> 01:44:28,478 Tienes que enterrar la cabeza lejos de su cuerpo. 1047 01:44:31,314 --> 01:44:33,516 Esa es la vieja manera. 1048 01:45:26,467 --> 01:45:28,303 - Hola, John. 1049 01:45:40,348 --> 01:45:44,418 - ¿Qué sabes sobre la gente que entierra cabezas de serpientes de cascabel? 1050 01:45:48,021 --> 01:45:50,590 -Diablos, no lo sé. 1051 01:45:50,657 --> 01:45:53,260 Para mí suena como el método antiguo. 1052 01:45:53,327 --> 01:45:55,861 - Sí, eso es lo que sigo escuchando. 1053 01:46:00,200 --> 01:46:03,370 Sabes, espero que Virginia lo logre. 1054 01:46:03,437 --> 01:46:05,005 Siempre lo he hecho, John. 1055 01:46:07,474 --> 01:46:09,242 - Cuidado al retroceder. 1056 01:46:23,255 --> 01:46:26,158 Te diré todo lo que quieras saber. 1057 01:46:29,528 --> 01:46:31,163 - El secreto está en la tierra. 1058 01:46:41,639 --> 01:46:44,376 ...montando toros en la capital de los vaqueros, 1059 01:46:44,442 --> 01:46:46,578 Ciudad de México. 1060 01:46:55,420 --> 01:46:57,655 - ¡Pedro! 1061 01:46:57,722 --> 01:46:59,424 Ve a patear traseros. 1062 01:46:59,491 --> 01:47:01,626 - Sí, señora. 1063 01:47:01,693 --> 01:47:02,861 - Ve a buscarlo, nena. 1064 01:47:02,926 --> 01:47:05,095 -Gracias, mamá. 1065 01:47:07,097 --> 01:47:10,300 - Oye, ¿estás listo? - Sí. 1066 01:47:10,367 --> 01:47:13,670 - Escucha, he oído que este hijo de puta puede ponerse muy mal en el conducto. 1067 01:47:13,737 --> 01:47:16,106 Así que quiero que uses la cabeza y que lo superes, ¿de acuerdo? 1068 01:47:16,173 --> 01:47:18,208 Simplemente mantén tu mente en el medio, hermano. 1069 01:47:18,275 --> 01:47:20,043 - Sí. 1070 01:47:21,712 --> 01:47:23,347 - ¿Qué ocurre? 1071 01:47:24,314 --> 01:47:25,915 - Nada. 1072 01:47:25,983 --> 01:47:29,686 Está bien. Bueno, oye, ¿qué pasa? 1073 01:47:33,589 --> 01:47:35,391 - Nunca he viajado sobrio antes. 1074 01:47:35,992 --> 01:47:38,761 - Si puedes conducir drogado, puedes conducir sobrio. 1075 01:47:38,828 --> 01:47:42,799 - Oye, podemos irnos ahora mismo. A nadie le importará una mierda. 1076 01:47:42,865 --> 01:47:44,634 - Así es. 1077 01:47:46,669 --> 01:47:49,172 - O puedes hacer de vaquero. 1078 01:47:59,749 --> 01:48:03,418 - ¡Sí, sí! Está bien. 1079 01:48:09,090 --> 01:48:10,525 Vamos a montar uno. 1080 01:48:10,592 --> 01:48:12,461 ¡A por ello ahora! 1081 01:48:12,527 --> 01:48:13,628 ¡Vamos a por ello! 1082 01:48:13,695 --> 01:48:15,330 Eso es todo, hermano.