1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:02:01,287 --> 00:02:03,955 Evet beyler ve bayanlar, kendimizi bulduk 4 00:02:04,022 --> 00:02:07,826 Kovboyların başkenti Stephenville, Teksas'ta bir gezinti. 5 00:02:16,234 --> 00:02:20,137 Efsane bir sürücünün oğlu için hepiniz ortaya çıktınız. 6 00:02:20,205 --> 00:02:24,276 Rodeo Onur Listesi'nde yer alan John Hawkins. 7 00:02:27,312 --> 00:02:29,146 - Elbette. 8 00:02:40,492 --> 00:02:41,827 Babacığım! 9 00:02:41,892 --> 00:02:42,892 - Beklemek! 10 00:03:28,405 --> 00:03:29,806 - Tabela güzel görünüyor. 11 00:03:29,873 --> 00:03:31,875 - Evet. - Bayılacak. 12 00:03:31,940 --> 00:03:33,676 - Evet. 13 00:03:34,844 --> 00:03:36,646 Teşekkürler. 14 00:03:57,399 --> 00:03:59,167 - Adamım, Fıstık. 15 00:03:59,768 --> 00:04:01,236 - Günaydın beyler. 16 00:04:01,303 --> 00:04:03,705 - Nasılsınız? - İyiyim! Nasılsınız? 17 00:04:03,772 --> 00:04:07,007 - Ah, beladan uzak durmaya çalışıyorum. 18 00:04:09,142 --> 00:04:11,011 - Nasılsınız efendim? - Hey Noah, nasılsınız? 19 00:04:11,077 --> 00:04:13,681 İyiyim dostum, nasılsın? - İyiyim, teşekkür ederim. 20 00:04:13,748 --> 00:04:15,483 - Görüşürüz. - Sana da kardeşim. 21 00:04:15,550 --> 00:04:17,017 - Evet efendim. 22 00:04:19,487 --> 00:04:22,189 Tamam, hepiniz sabredin, çok fazla uğraşmayın. 23 00:04:22,256 --> 00:04:24,157 - Aman, merak etme. 24 00:04:24,225 --> 00:04:25,526 Aynı şekilde mi? 25 00:04:25,593 --> 00:04:28,128 - Neyse sen ineksin. 26 00:04:28,995 --> 00:04:31,031 Ah! 27 00:04:31,866 --> 00:04:34,568 Aman, aman, aman, aman! Hey! 28 00:04:34,634 --> 00:04:36,670 Ben artık gitsem iyi olacak oğlum. 29 00:04:37,771 --> 00:04:39,706 - Seninle gelmemi ister misin? - Hı-hı. 30 00:04:40,874 --> 00:04:43,543 Hayatın sırrı nerede? 31 00:04:46,413 --> 00:04:47,581 - Pisliğin içinde. 32 00:04:47,647 --> 00:04:49,516 - Bu doğru. 33 00:04:49,583 --> 00:04:51,418 Kirin içinde. 34 00:04:53,253 --> 00:04:56,957 Çok çalışıyorsun. Geri döndüğünde sana haber vereceğim. Tamam mı? 35 00:04:57,022 --> 00:04:58,425 - Elbette. 36 00:05:00,659 --> 00:05:01,927 - Seni seviyorum. 37 00:05:01,993 --> 00:05:03,496 - Ben de seni seviyorum. 38 00:05:13,037 --> 00:05:15,139 - Merhaba doktor. - Günaydın, John. 39 00:05:18,142 --> 00:05:19,845 - Şu uyuyan güzele bak. 40 00:05:19,912 --> 00:05:23,616 John, hepinizin ofisime gelip konuşmasını istiyorum. 41 00:05:27,486 --> 00:05:29,654 Ben çok üzgünüm. 42 00:05:29,721 --> 00:05:34,259 Biz de bunun asılsız bir alarm olduğunu düşündük. 43 00:05:34,325 --> 00:05:39,697 Virginia'da birden fazla yeni tümör var 44 00:05:39,764 --> 00:05:43,234 ve bu sefer kemoterapiye ihtiyaç duyacak kadar genç değil, 45 00:05:43,301 --> 00:05:46,237 Bu yüzden onu Las Colinas'ta bir hücre terapisi programına dahil etmek istiyorum. 46 00:05:46,304 --> 00:05:49,007 Yepyeni. Adı CAR-T. 47 00:05:49,072 --> 00:05:51,442 Vücuda çok daha az zararı var. 48 00:05:51,509 --> 00:05:53,711 Ve teknik olarak, bir yerleri var. 49 00:05:53,778 --> 00:05:57,247 - Ha. Teknik olarak mı? 50 00:06:16,500 --> 00:06:19,236 Monica. - Gidip Dr. Kaller'ı görelim. 51 00:06:19,303 --> 00:06:23,139 Çıkış evraklarını hazırlamaya başla. - Az önce yaptım. 52 00:06:23,739 --> 00:06:25,741 Henüz gidemez. 53 00:06:30,846 --> 00:06:33,649 - Eee, tamam. Eee... 54 00:06:34,784 --> 00:06:36,752 ...neye bakıyoruz? - Bana az önce şunu söyledi-- 55 00:06:36,819 --> 00:06:37,853 Anneciğim? 56 00:06:37,920 --> 00:06:40,155 - Hey. Hey, tatlım. 57 00:06:40,222 --> 00:06:41,657 Süperstar. 58 00:06:42,190 --> 00:06:43,526 - Nasılsın? 59 00:06:44,961 --> 00:06:46,662 - İyi. Bir... 60 00:06:46,729 --> 00:06:49,298 Eve gitmeden önce başka test yaptırmam gerekiyor mu? 61 00:06:49,365 --> 00:06:52,334 - Dinle, erken olduğunu biliyorum 62 00:06:52,400 --> 00:06:55,169 ama seninle konuşmamız gereken önemli bir konu var. 63 00:06:55,770 --> 00:06:56,738 - Ne? 64 00:07:00,241 --> 00:07:02,844 - Pinky'yi evde tek başına bıraktın. 65 00:07:02,911 --> 00:07:04,412 - Evet! - Peki, ne tür bir kovboy kız? 66 00:07:04,479 --> 00:07:05,947 tek boynuzlu atını evde mi bırakıyor? 67 00:07:06,014 --> 00:07:10,518 - Annem horlayarak uyanana kadar tek boynuzlu atlar hakkında rüya görüyordum. 68 00:07:10,585 --> 00:07:12,621 Ne? Ben hiç horlamam! 69 00:07:12,687 --> 00:07:15,290 - Canım, seninle konuşacaklarımız var. 70 00:07:15,357 --> 00:07:18,193 - Ne? Ah, ah, gerçekten mi? İkiniz de mi? 71 00:07:18,259 --> 00:07:20,494 Aman Tanrım, olamaz... 72 00:07:20,561 --> 00:07:23,030 Bu, tencerenin dibindeki tencereyi kara sayması gibi bir şey. 73 00:07:31,438 --> 00:07:33,807 Burada farklı koku mu var? 74 00:07:35,743 --> 00:07:38,412 Hey, iyi şanslar, Pete! 75 00:07:38,479 --> 00:07:40,714 - Gel buraya. - Dede. 76 00:07:42,483 --> 00:07:44,652 Hadi yakala onları, Pete! 77 00:07:45,352 --> 00:07:49,555 - Bu boktan işin bitti mi? Hadi seni eve götürelim. 78 00:07:59,432 --> 00:08:01,768 Gözlerin temizmiş. 79 00:08:01,834 --> 00:08:03,670 - Altı ay ayık kaldım. 80 00:08:19,183 --> 00:08:22,354 Virgie, Monica'nın Teksas Çalışanı planında. 81 00:08:22,421 --> 00:08:24,389 Bu, bunun yaklaşık yarısını kapsayacaktır, değil mi? 82 00:08:24,456 --> 00:08:26,758 Sigorta bunun bir kısmını karşılayacak 83 00:08:26,825 --> 00:08:29,995 ama Virginia sadece bir iletim turu yapsa bile, 84 00:08:30,062 --> 00:08:32,564 160.000 dolar borcun olacak. 85 00:08:32,631 --> 00:08:35,333 - Bana o kadar büyük bir borç vermeyeceksin, değil mi? 86 00:08:35,400 --> 00:08:37,369 - Hala son ikisini ödüyorsun. 87 00:08:37,436 --> 00:08:40,305 - Evet, bana çektirdiğin, çok teşekkür ederim. 88 00:08:40,372 --> 00:08:42,039 Bunu hayatımın geri kalanında ödeyeceğim. 89 00:08:42,106 --> 00:08:43,407 Ama bakın, zerre umurumda değil bunlar. 90 00:08:43,474 --> 00:08:44,842 Bunu hemen düzeltmem gerekiyor. 91 00:08:44,909 --> 00:08:47,411 - Eğer mümkün olsaydı sana parayı bir spor çantasında verirdim. 92 00:08:47,478 --> 00:08:49,013 - Peki ya ev? 93 00:08:49,080 --> 00:08:51,015 Ha, bunu tekrar ne olarak tekrar dosyalayabiliriz? 94 00:08:51,082 --> 00:08:54,418 - Bak, senin için dua ediyorum. 95 00:08:54,485 --> 00:08:56,253 Bunu çözeceğiz. 96 00:08:56,320 --> 00:08:59,890 Şimdilik satılabilir varlıklar aramaya devam edin. 97 00:09:07,064 --> 00:09:09,566 - Seni takdir ediyorum, gerçekten. 98 00:09:09,632 --> 00:09:12,836 Satılabilir varlıklar, teşekkür ederim. - Evet. 99 00:10:29,443 --> 00:10:32,012 Peki ne yapacağız bu konuda? 100 00:10:33,914 --> 00:10:35,849 Ne yapacağız? 101 00:10:50,430 --> 00:10:54,434 - Bak, Doug, bu John Hawkins'in oğlu. 102 00:10:54,501 --> 00:10:56,237 Yeni çıktı, biliyorsun. 103 00:10:56,304 --> 00:10:58,206 Onun Büyük Para'ya binebileceğini mi düşünüyorsun? 104 00:10:58,272 --> 00:11:00,139 Şüpheliyim. - Hadi canım, korkak herif. 105 00:11:00,207 --> 00:11:02,174 Babanın bindiği gibi binme. 106 00:11:02,641 --> 00:11:05,278 İyi çocuk, Büyük Para. 107 00:11:05,344 --> 00:11:08,380 Onu havaya fırlat. 108 00:11:09,748 --> 00:11:12,219 Orada çiftlik kurma oğlum. Sana yaslanmaya başlayacak. 109 00:11:12,285 --> 00:11:13,485 Gördün mü? 110 00:11:13,552 --> 00:11:14,854 - Kafasını kaldırması lazım. 111 00:11:14,920 --> 00:11:16,488 - İşte bu kadar iyi olabilir, kovboy. 112 00:11:16,555 --> 00:11:19,024 Ne şansın varsa onu dene, korkak herif. 113 00:11:21,827 --> 00:11:23,662 Hazır mısınız çocuklar? Hadi gidelim. 114 00:11:23,729 --> 00:11:26,465 Hadi bir boğayla dövüşelim! Büyük gece, kovboy. 115 00:11:28,399 --> 00:11:29,367 Hadi gidelim! 116 00:11:29,434 --> 00:11:30,668 Açın şunu! 117 00:11:30,735 --> 00:11:32,804 - Hadi gidelim! 118 00:11:32,871 --> 00:11:35,907 - Vay canına. Yakalayın onu! Onu buraya getirin! 119 00:11:35,974 --> 00:11:37,909 Çekmek! 120 00:11:38,943 --> 00:11:41,112 - Dur bakalım, silahlı adam. 121 00:11:41,179 --> 00:11:42,314 - Bu bir tekrar. 122 00:11:42,380 --> 00:11:44,682 - Bu, jürinin kararıdır. 123 00:11:44,749 --> 00:11:49,020 Hey, rahatla dostum! Kimse ölmedi. 124 00:11:49,087 --> 00:11:51,723 Bu sefer. 125 00:11:51,789 --> 00:11:53,524 - Ne dedin? 126 00:11:55,659 --> 00:11:57,928 - Kimse ölmedi dedim. 127 00:12:22,051 --> 00:12:23,519 - Bunu içecek misin? 128 00:12:31,961 --> 00:12:34,597 Hoş geldin eve, hoş geldin eve. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 129 00:12:35,998 --> 00:12:38,235 Hadi dostum, senin kıçını kaldırmanı bekliyordum. 130 00:12:38,302 --> 00:12:39,702 Sekiz saniye, bebeğim. 131 00:12:39,769 --> 00:12:41,437 Sekiz saniye. 132 00:12:53,114 --> 00:12:54,716 Sen ödersin 133 00:12:56,017 --> 00:12:57,619 veya emek verirsin. 134 00:12:57,686 --> 00:13:00,789 - Yakında bir rodeo var. 135 00:13:00,855 --> 00:13:05,328 Büyük ödül 10 büyük. Bana iyi bir doldurma ver, 136 00:13:05,394 --> 00:13:07,162 Kazancımı sana geri ödüyorum. 137 00:13:10,966 --> 00:13:12,867 Ben buna razıyım. 138 00:13:18,340 --> 00:13:21,642 - Hey. Belki PBR, uh, 139 00:13:21,709 --> 00:13:25,679 Sana Dallas'taki gökdelenlerden birini de vereyim. 140 00:13:37,858 --> 00:13:39,427 Kuyu! 141 00:13:40,195 --> 00:13:43,130 Ana, küçük kıçını kaldır ve iki tane daha Oxys iç! 142 00:13:43,198 --> 00:13:44,732 ... 143 00:13:53,873 --> 00:13:56,276 Şimdi, bunların hepsi dört bin dolar değerinde. 144 00:13:58,245 --> 00:14:00,214 O halde sana karşı koyacağım 145 00:14:01,514 --> 00:14:04,251 ve rodeodan kazandığın parayla bana geri ödeyeceksin. 146 00:14:04,318 --> 00:14:06,052 Ama beni dinle, 147 00:14:06,119 --> 00:14:07,954 tüm kazançlarınız. 148 00:14:12,524 --> 00:14:15,927 Vaayyy, kesinlikle evet! 149 00:14:15,994 --> 00:14:18,163 Hadi şimdi partileyelim. 150 00:14:25,771 --> 00:14:28,474 Şimdi kendini öldürme. Sana ihtiyacım var. 151 00:14:38,717 --> 00:14:42,187 - Sepeti dolaştıralım ve kiliseyi de işin içine katalım. 152 00:14:42,254 --> 00:14:44,021 - Baba, hayır. 153 00:14:44,088 --> 00:14:45,923 Bu onların sorumluluğu değil. 154 00:14:46,557 --> 00:14:48,092 - Hadi ama, yapma bunu. 155 00:14:48,159 --> 00:14:49,461 - Neyi yapmayalım? 156 00:14:49,528 --> 00:14:52,696 Kendi çocuklarımın sorumluluğunu almıyor muyum? 157 00:14:52,763 --> 00:14:55,833 - Peki ne kadar artırman gerekiyor? 158 00:14:57,568 --> 00:15:00,137 - Sadece 160.000 dolar. 159 00:15:00,205 --> 00:15:02,573 - Aman Tanrım. - Evet, Tanrı haklı. 160 00:15:10,548 --> 00:15:12,582 Hey. 161 00:15:12,649 --> 00:15:14,684 Onun dışarıda olduğunu duydum. 162 00:15:17,921 --> 00:15:20,424 Onun için bir hoş geldin partisi mi düzenliyorsunuz? 163 00:15:20,491 --> 00:15:21,758 Güzel olmalı. 164 00:15:21,825 --> 00:15:24,694 - Şey, Bayan Dean, eğer konuşmak isterseniz... 165 00:15:28,698 --> 00:15:31,268 - Kızım hiç eve gelmiyor. 166 00:15:31,335 --> 00:15:32,902 Bunun nasıl bir şey olduğunu biliyor musun? 167 00:15:34,938 --> 00:15:37,507 - Bayan Dean-- - Umarım onu ​​canlı canlı yer. 168 00:15:37,574 --> 00:15:38,874 - Sayın Dean, şimdi yeri değil. 169 00:15:38,941 --> 00:15:40,776 - O ve tüm ailen. - Şimdi zamanı değil-- 170 00:15:40,843 --> 00:15:42,644 - Bu adil değil. 171 00:15:42,711 --> 00:15:44,247 - Bayan Dean, sorun değil. - Bu adil değil. 172 00:15:44,314 --> 00:15:46,915 - Şimdi yeri değil ve... Bayan Dean, lütfen. 173 00:15:46,982 --> 00:15:48,418 - Bana dokunma! - Ben değilim... 174 00:15:48,485 --> 00:15:50,253 - Çekil önümden. - Baba. 175 00:15:50,320 --> 00:15:53,556 - Hadi, Bayan Dean. Hadi. Seni dışarı çıkarayım. 176 00:15:58,961 --> 00:16:01,498 Görüyorsun ya kızım, o... 177 00:16:01,564 --> 00:16:03,798 CAR-T tedavisi için randevu alındı. 178 00:16:03,865 --> 00:16:07,168 Seninle bir ödeme planı yapabileceğimizi umuyordum. 179 00:16:09,238 --> 00:16:10,239 - Teşekkür ederim efendim. 180 00:16:10,305 --> 00:16:13,242 - Evet hanımefendi, tutabilirim. 181 00:16:23,252 --> 00:16:25,387 Her şey için teşekkür ederim. 182 00:16:25,454 --> 00:16:26,787 - Ona iyi davranacağım. 183 00:16:27,289 --> 00:16:30,225 Kuzeniniz hala eyalet okul kurulunda mı çalışıyor? 184 00:16:30,291 --> 00:16:31,758 - Elbette, neden? 185 00:16:31,825 --> 00:16:34,995 - Peki, son 12 yıldır 186 00:16:35,061 --> 00:16:37,565 Amerika'nın Geleceğin Çiftçilerine ders veriyorum 187 00:16:37,632 --> 00:16:39,966 her bahar liseye giderdik. 188 00:16:40,834 --> 00:16:44,838 Ve şey, bilirsin, emeklilik maaşına erişebileceğini duydum 189 00:16:44,905 --> 00:16:47,774 20'ye ulaşmadan önce eğer yönetim kurulu onay verirse. 190 00:16:48,543 --> 00:16:50,810 - Çok kötü bir fiyata gelecek. 191 00:16:50,877 --> 00:16:55,115 - Faiz oranları umurumda değil. Sadece kızıma yardım etmek istiyorum. 192 00:16:55,849 --> 00:16:57,684 - Bana evrakları ver ve uh, 193 00:16:57,751 --> 00:16:59,852 Yönetim kuruluna olumlu bir mesaj vereceğim. 194 00:16:59,919 --> 00:17:01,887 - Gerçekten takdir ediyorum. 195 00:17:02,556 --> 00:17:04,191 - Senin için dua ediyorum, John. 196 00:18:14,592 --> 00:18:16,026 - Sadece Teksas'ta 197 00:18:16,093 --> 00:18:17,961 Şerif işe giderken kilise elbisesi giyebilir mi? 198 00:18:18,028 --> 00:18:20,431 ve hala çok havalı görünüyorsun. 199 00:18:20,498 --> 00:18:21,797 Burada. 200 00:18:21,864 --> 00:18:24,000 - Teşekkür ederim. 201 00:18:24,066 --> 00:18:25,669 - Evet. 202 00:18:25,736 --> 00:18:28,705 Hey, fıstıklar hakkında bir şey duydun mu? 203 00:18:28,771 --> 00:18:31,140 Kötü bir mahallede sıkışıp kalan kim? 204 00:18:33,277 --> 00:18:34,944 Tuzlanmışlardı. 205 00:18:35,011 --> 00:18:37,748 Gerçekten hiç vazgeçmiyorsun, değil mi? 206 00:18:37,813 --> 00:18:39,915 Bugün Las Colinas'a gitmem gerekiyor. 207 00:18:39,982 --> 00:18:41,685 - Hmm. - İstasyon senin. 208 00:18:41,752 --> 00:18:43,553 - Las Colinas'ta ne var? 209 00:18:43,620 --> 00:18:46,155 - Ginny için yeni bir yer arıyorum. 210 00:18:47,023 --> 00:18:49,157 - Eve geleceğini sanıyordum? 211 00:18:49,225 --> 00:18:50,792 - Ben de öyle. 212 00:18:50,859 --> 00:18:53,462 - Hey, neler oluyor? 213 00:18:53,529 --> 00:18:58,301 - Önünde başka bir savaş var. O sadece... 214 00:18:59,034 --> 00:19:02,471 - Güçlüdür. Annesi gibi. 215 00:19:07,042 --> 00:19:09,578 - Teşekkür ederim. Çok tatlı. 216 00:19:13,848 --> 00:19:16,318 - Sana yolluk kahve aldım. 217 00:19:16,384 --> 00:19:17,951 - Ross bana bir tane aldı. 218 00:19:18,018 --> 00:19:21,021 Bakın, Kaliforniyalı bir kadın hakkında okuyordum. 219 00:19:21,088 --> 00:19:24,259 32 tümörü vardı. Bu CAR-T tedavisini uyguladı 220 00:19:24,326 --> 00:19:25,993 ve şimdi tamamen iyileşti. 221 00:19:26,060 --> 00:19:28,430 - Hala şerif adayı olmayı düşünüyor mu? 222 00:19:29,564 --> 00:19:31,433 - O iyi bir polis. 223 00:19:32,367 --> 00:19:36,271 Sorumluluğu nasıl üstleneceğini biliyor. - Ha, gördüm. 224 00:19:36,837 --> 00:19:38,105 - Biliyor musun? 225 00:19:38,173 --> 00:19:41,075 Sanırım Peter'la bir konuşma başlatmalıyız. 226 00:19:42,744 --> 00:19:44,511 - Zaten onu aradım. 227 00:19:45,878 --> 00:19:47,880 - Şaka yapıyorsun. - Hayır, önemli değil. 228 00:19:47,947 --> 00:19:50,317 Zaten telefonu da açmadı. 229 00:19:50,384 --> 00:19:53,086 - Onu ziyaret etmemize izin vermememiz gerektiğine karar veren sizdiniz. 230 00:19:53,152 --> 00:19:55,289 - Aslında orada sadece bir yıl kalması gerekiyordu. 231 00:19:55,356 --> 00:19:58,726 Sürekli bir sürü pisliğe bulaştığı için yatağını topladı. 232 00:19:58,792 --> 00:20:00,960 - Evet, ona sırtımızı döndük. 233 00:20:07,934 --> 00:20:09,902 Hayır, iyiyim. 234 00:20:11,804 --> 00:20:14,374 - Hapishaneden kaçış. Hapishaneden kaçıyorsun! 235 00:20:14,440 --> 00:20:17,744 - Baban sana çok kızacak. 236 00:20:17,810 --> 00:20:20,413 - İlk defa olmayacak zaten. 237 00:20:27,320 --> 00:20:30,456 Bir iki ay sonra yine burada olacağız. 238 00:20:32,291 --> 00:20:33,793 - Umarım. 239 00:20:50,007 --> 00:20:52,577 Aman Tanrım, şuna bak. 240 00:20:52,644 --> 00:20:54,579 Hmm. 241 00:20:56,914 --> 00:20:59,116 - Teşekkürler çocuklar. 242 00:21:25,276 --> 00:21:26,310 -Pete. 243 00:21:26,377 --> 00:21:28,212 - John burada mısın? 244 00:21:29,180 --> 00:21:32,148 - Hayır. Sadece benim. 245 00:21:32,817 --> 00:21:35,652 'Ginia çok büyüyor, dostum. 246 00:21:36,619 --> 00:21:38,521 Onu görmelisin. 247 00:21:43,760 --> 00:21:46,496 Özür dilerim, öyle demek istememiştim. 248 00:21:52,335 --> 00:21:55,070 Pete, neden bana hiç dışarıda olduğunu söylemedin? 249 00:21:55,137 --> 00:21:58,308 - Ben içerideyken neden beni ziyarete gelmedin? 250 00:22:03,879 --> 00:22:05,747 - Tekrar ata binmeye başlayacak mısın? 251 00:22:07,282 --> 00:22:09,318 - Bu hafta sonu yarışıyorum. 252 00:22:09,384 --> 00:22:11,018 - Güzel. 253 00:22:11,085 --> 00:22:13,422 Babandan daha mı iyisin? - Bahse girerim. 254 00:22:13,489 --> 00:22:15,591 Gelip baksanıza? 255 00:22:15,657 --> 00:22:17,426 - Ben oradayım. 256 00:22:17,926 --> 00:22:19,361 Kız arkadaşımı da getirebilir miyim? 257 00:22:19,428 --> 00:22:21,563 - Kızın var mı? 258 00:22:24,233 --> 00:22:26,768 - Evet. Evet ediyorum. 259 00:22:26,835 --> 00:22:29,704 Evet, o... o muhteşem. 260 00:22:29,770 --> 00:22:32,573 Hatta üniversiteye başvurmamı bile sağladı ve her şeyi yaptı. 261 00:22:43,584 --> 00:22:46,086 Virginia'nın kanseri geri döndü. 262 00:22:47,922 --> 00:22:50,758 Onu Las Colinas'a naklediyorlar. 263 00:22:52,460 --> 00:22:56,062 Sanırım babam para konusunda kafayı yiyor 264 00:22:56,129 --> 00:22:58,532 ve annemin babam için delirdiğini biliyorum. 265 00:22:59,900 --> 00:23:03,436 Ve dostum, bunun için dua ediyordum ama... 266 00:23:03,503 --> 00:23:06,406 Aman Tanrım, korkuyorum. 267 00:23:07,807 --> 00:23:09,342 - Gitmeliyim. 268 00:23:09,409 --> 00:23:11,845 - Pete. Pete, hey dostum, hadi! 269 00:23:11,912 --> 00:23:13,713 Bekle, hey, Pete! Hadi, ben... 270 00:23:13,780 --> 00:23:17,049 Dostum, üzgünüm! Seni ziyarete hiç gelemediğim için üzgünüm. 271 00:23:17,116 --> 00:23:18,718 - Benden özür dilemeyi bırak. 272 00:23:44,610 --> 00:23:47,680 Hey, benim zamanımda hedef kalmaktı. 273 00:23:47,746 --> 00:23:49,848 Belki bunu denemelisin. 274 00:23:49,915 --> 00:23:52,383 - Tekrar doldur bakalım, Paul, tamam mı? 275 00:23:55,219 --> 00:23:59,490 Hey, hey. Bir dakika, bir dakika. 276 00:23:59,557 --> 00:24:02,393 Sen iki gagalı bir tekeden daha titreksin. 277 00:24:02,460 --> 00:24:04,094 - Bunun ne anlama geldiğini bile bilmiyorsun. 278 00:24:04,162 --> 00:24:06,864 - Demek ki yolculuk boktandı. 279 00:24:12,036 --> 00:24:16,474 Belki sana bir midilli almalıyım, üzerinde dörtnala gezebilirsin. 280 00:24:18,108 --> 00:24:20,142 - Yarın Twister'ın peşine düşeceğim. 281 00:24:20,210 --> 00:24:22,579 - Twister'a binmek imkânsız. 282 00:24:22,646 --> 00:24:25,716 O iğrenç ihtiyar boğa çekilişe bile katılmayacak. 283 00:24:28,685 --> 00:24:31,321 - PBR'ın kolay boğalara binmesini sağlayamazsın, Al. 284 00:24:31,388 --> 00:24:33,890 Profesyonel olmaya mı çalışıyorsun yoksa o parayı mı kazanmaya? 285 00:24:36,460 --> 00:24:37,628 Merhaba. 286 00:24:38,795 --> 00:24:41,665 Onların en güçlü boğasına biniyorum, ikimiz de kazanıyoruz. 287 00:24:41,732 --> 00:24:44,234 - PBR eski mahkûmları istemiyor. 288 00:24:45,902 --> 00:24:47,470 Aslında neyi kanıtlamaya çalışıyorsun? 289 00:24:47,536 --> 00:24:49,005 Hadi. 290 00:24:49,071 --> 00:24:50,306 - O parayı kazanacağım. 291 00:24:50,373 --> 00:24:52,441 - Evet, biliyorum öyle yapacaksın. 292 00:24:53,776 --> 00:24:55,578 Daha iyi olur. 293 00:25:06,389 --> 00:25:07,957 - Ne yaptın, banka mı soydun? 294 00:25:08,024 --> 00:25:09,892 - Ah, atları sever misin? 295 00:25:09,959 --> 00:25:10,960 - Evet. 296 00:25:11,027 --> 00:25:13,329 - Ben de eskiden onları severdim. 297 00:25:13,396 --> 00:25:16,231 - Burada kahve bile daha güzel. 298 00:25:16,297 --> 00:25:18,566 - Hadi devam edelim ve bu ikisini hemen burada maksimuma çıkaralım, tamam mı? 299 00:25:18,633 --> 00:25:20,769 Ve ben de şunu aldım, bu benim banka kartım, 300 00:25:20,835 --> 00:25:24,272 biz buna muhtemelen 500 alıyoruz. 301 00:25:24,339 --> 00:25:26,174 Sanırım oraya 1.500 dolara kadar çıkabilirim. 302 00:25:26,241 --> 00:25:28,009 Kesinlikle 12. 303 00:25:28,076 --> 00:25:30,011 Yani 18... 80... 304 00:25:30,078 --> 00:25:32,414 - Peki efendim, şey... 305 00:25:32,480 --> 00:25:35,183 ...ilk ödeme 40.000 dolar. 306 00:25:35,250 --> 00:25:38,386 - Doğru ve bu ilk ödeme 307 00:25:38,453 --> 00:25:41,356 ilk ödemede. Plan bu. 308 00:25:41,423 --> 00:25:43,424 - Doğru, yani demek istediğim şu ki biz... 309 00:25:43,490 --> 00:25:45,092 ilk ödemeye ihtiyacımız olacak 310 00:25:45,160 --> 00:25:47,294 Pazartesi günü transfer etmeden önce. Tam olarak. 311 00:25:47,361 --> 00:25:49,496 İlk taksitin tamamı. 312 00:25:51,031 --> 00:25:52,633 Bu bir sorun teşkil edecek mi yoksa-- 313 00:25:54,301 --> 00:25:56,970 - 40 bin mi? - 40 bin. 314 00:25:59,174 --> 00:26:01,608 - Bu nasıl bir plan olabilir? 315 00:26:01,675 --> 00:26:03,310 Benden sadece ortalıkta dolaşmamı mı bekliyorsun? 316 00:26:03,377 --> 00:26:06,780 Cebimde 40 bin dolar nakit varken? 317 00:26:06,847 --> 00:26:08,315 - Nakit ödeme yapmanıza gerek yok. 318 00:26:08,382 --> 00:26:11,317 - Hayır, ama içeri giriyorsan bu nasıl bir plan? 319 00:26:11,384 --> 00:26:13,920 benden 40.000 dolar yatırmamı istiyor 320 00:26:13,986 --> 00:26:15,288 hepsi bir arada. 321 00:26:15,354 --> 00:26:17,523 - İstersen müdürüme haber vereyim. 322 00:26:17,590 --> 00:26:20,160 - Orada oturup bana soruyorsun, bu... 323 00:26:20,226 --> 00:26:21,894 Oturup bana bunun bir sorun olup olmadığını mı soruyorsun? 324 00:26:21,961 --> 00:26:24,664 Bu ne biçim bir soru? - Sana bunu söylediler. 325 00:26:24,731 --> 00:26:26,599 - Bu bir sorun olur mu? - Yani... 326 00:26:26,666 --> 00:26:29,569 - Evet, sorun var. Bana yardım etmen gerekiyor. 327 00:26:31,370 --> 00:26:33,005 Sana telefonla söylemeleri gerekirdi. 328 00:26:33,072 --> 00:26:35,341 Evet, Ellie ile güzel bir sohbetim oldu. 329 00:26:35,408 --> 00:26:38,043 45 dakika. Aslında, bunu bir kenara bırakalım. 330 00:26:38,110 --> 00:26:41,580 Aslında 40 dakika kadar bekledim, beş dakika konuştuk. 331 00:26:45,016 --> 00:26:46,718 Çok teşekkür ederim. 332 00:26:47,619 --> 00:26:49,921 Eğer turlara katılmak istiyorsanız-- 333 00:26:49,988 --> 00:26:51,523 Güzel bir gün geçirmenizi dilerim. 334 00:26:51,590 --> 00:26:53,892 - İyi günler dilerim. Tura katılmak isterseniz, 335 00:26:53,959 --> 00:26:57,295 koridorun solunda. 336 00:26:57,362 --> 00:26:59,297 - Her şey yolunda mı? 337 00:27:00,065 --> 00:27:03,902 - Evet, burayı seviyorum. 338 00:27:03,969 --> 00:27:05,569 İyi misin? 339 00:27:05,636 --> 00:27:07,438 - İyiyim. 340 00:27:30,094 --> 00:27:33,463 - Beni duyan var mı? 341 00:28:18,707 --> 00:28:21,343 - Ginny mi? Bebeğim mi? 342 00:28:21,410 --> 00:28:22,778 Aman Tanrım, ne-- 343 00:28:22,845 --> 00:28:23,745 Nuh! 344 00:28:23,812 --> 00:28:25,614 - Yavrum, yavrum, hayır, ne oluyor. 345 00:28:25,681 --> 00:28:27,482 - Nerede... Nuh! - Tatlım. 346 00:28:27,548 --> 00:28:29,350 - Noah nerde yahu? Hemşire! 347 00:28:29,417 --> 00:28:30,685 - Baba. - Ne yapıyorsun? 348 00:28:30,751 --> 00:28:33,054 Canım, sorun değil. Sorun değil bebeğim. 349 00:28:33,120 --> 00:28:35,356 - Onu burada yalnız bıraktın. - Buz istedi. 350 00:28:35,423 --> 00:28:37,159 - Hastaydı. Neden bana kızıyorsun? 351 00:28:37,226 --> 00:28:39,927 - Affedersiniz hanımefendi, kızım burada neden yalnız bırakıldı? 352 00:28:39,994 --> 00:28:41,662 - John, lütfen aşağı in. 353 00:28:41,729 --> 00:28:43,332 - Sakinim, sadece bilmek istiyorum. 354 00:28:43,431 --> 00:28:46,201 - Az önce çıktım baba. - Özür dilerim, tamam mı? 355 00:28:53,608 --> 00:28:57,444 Sabahleyin üç tane Beam içtim. 356 00:29:02,316 --> 00:29:04,318 Biliyorum. 357 00:29:04,384 --> 00:29:07,687 Ben sen oldum. Cehennem, ben senim. 358 00:29:08,755 --> 00:29:12,326 - Şu AA kağıdını imzalayabilir misin? 359 00:29:12,392 --> 00:29:14,461 Bunu şartlı tahliyem için kullanmam gerekiyor. 360 00:29:14,527 --> 00:29:17,697 - Bu gece hala Twister'ın peşinde misin? 361 00:29:20,901 --> 00:29:23,002 - Bilmiyorum. 362 00:29:23,068 --> 00:29:26,972 - Şey. Şampiyonlar at sırtında yetişmiyor. 363 00:29:28,007 --> 00:29:32,044 Düştükten hemen sonra birkaç saniye içinde yapılırlar. 364 00:29:35,282 --> 00:29:36,916 - Dede? 365 00:29:38,751 --> 00:29:41,587 Bana neden Las Colinas'tan bahsetmedin? 366 00:29:41,654 --> 00:29:45,925 - İlk haftanızda yanınızda götürmeniz gereken çok şey var. 367 00:29:55,800 --> 00:30:01,407 Virginia'nın hala senin ona aldığın tek boynuzlu at yastığı var. 368 00:30:01,472 --> 00:30:05,144 O aptal şeyi seviyor. 369 00:30:19,257 --> 00:30:21,091 Tatlı kızım. 370 00:33:30,242 --> 00:33:32,775 Şimdi Bones Owens için biraz gürültü yapalım, 371 00:33:32,842 --> 00:33:34,844 Bayanlar ve baylar. 372 00:33:34,911 --> 00:33:36,679 - Yarın gece sen de öyle olacaksın. 373 00:33:36,746 --> 00:33:38,915 - Evet, yaklaşık 10 kişi. 374 00:33:39,749 --> 00:33:41,718 - On bir. 375 00:33:41,784 --> 00:33:44,921 İşte buradayız. Şu adama bak. 376 00:33:49,493 --> 00:33:51,094 Hadi, yakala onları, evlat! 377 00:33:51,162 --> 00:33:53,696 Vay canına! Vay canına, çok güzel bir yolculuktu. 378 00:33:53,763 --> 00:33:55,064 Saçları uzun. 379 00:33:55,131 --> 00:33:57,301 Kovboyluk yapmak için asla çok genç değilsin. 380 00:33:57,368 --> 00:33:59,001 - Aman Tanrım, bunu özledim. 381 00:34:00,537 --> 00:34:05,674 - Hey, çay yudumları bitti. Zamanı geldi. 382 00:34:09,711 --> 00:34:12,282 Tam kadro. Yee haw. 383 00:34:12,348 --> 00:34:14,417 Ben de ürperiyorum. 384 00:34:14,484 --> 00:34:16,252 Hadi gidelim! 385 00:34:22,724 --> 00:34:26,127 - Büyükbaba binmek istiyor-- Yo, Pete! 386 00:34:26,195 --> 00:34:27,462 Hayırlı olsun kardeşim. 387 00:34:29,598 --> 00:34:33,000 - Hey! Aklını başına topla şuraya. 388 00:34:33,768 --> 00:34:36,538 İçindeki boğayı dizginlemelisin. 389 00:34:36,605 --> 00:34:39,006 Boğa ol. Boğa ol. 390 00:34:39,073 --> 00:34:40,342 Hadi gidelim! 391 00:34:40,409 --> 00:34:42,144 Bu geceki olaylar size sunuluyor 392 00:34:42,211 --> 00:34:45,681 gururlu sponsorlarımız Ringers Western Wear tarafından. 393 00:34:45,746 --> 00:34:47,815 Ve büyük paraları getiriyor, 394 00:34:47,882 --> 00:34:52,287 Bu gece burada boğa binmek için 10.000 dolar riske girdi. 395 00:34:58,758 --> 00:35:00,026 Bana paramı getir, evlat! 396 00:35:00,093 --> 00:35:02,697 Ve işte bir sonraki kovboyumuz geliyor. 397 00:35:02,762 --> 00:35:05,266 Ve işte bir dakikadır duymadığımız bir isim arkadaşlar, 398 00:35:05,333 --> 00:35:09,403 Peter Hawkins. Ve Heartbreak'in üzerinde. 399 00:35:09,470 --> 00:35:11,037 - Hey, işte orada, işte orada. 400 00:35:12,640 --> 00:35:15,108 İşte başlıyoruz! 401 00:35:16,510 --> 00:35:18,044 - Hazır mısın? - Evet. 402 00:35:18,111 --> 00:35:21,381 - Tamam, şimdi başla bakalım, boğa. 403 00:35:28,655 --> 00:35:30,223 - Hazır mısın? - Evet. 404 00:35:30,290 --> 00:35:31,991 - Boğa ol. 405 00:35:35,395 --> 00:35:37,330 Hadi bakalım boğa, bırak da koşsunlar! 406 00:35:37,397 --> 00:35:39,366 Haydi çocuklar! 407 00:35:39,432 --> 00:35:41,967 Evet! Evet! 408 00:35:42,034 --> 00:35:43,436 Bankacılık! 409 00:35:43,503 --> 00:35:44,704 - Evet, bana da biraz al, Pete! 410 00:35:44,770 --> 00:35:48,642 - Bankacılık! - Beş, altı, yedi, sekiz! 411 00:35:50,808 --> 00:35:52,977 Çekil yolumdan. 412 00:35:53,044 --> 00:35:54,179 - Kuyu. 413 00:35:54,246 --> 00:35:56,014 Arenaya tekrar hoş geldin Peter Hawkins. 414 00:35:56,080 --> 00:36:01,320 94 puan. Bu Peter Hawkins'i birinci sıraya koydu. 415 00:36:01,387 --> 00:36:03,355 - Vay canına! 416 00:36:05,056 --> 00:36:06,659 - İki tane daha. - İki tane daha! 417 00:36:06,725 --> 00:36:08,594 - İki tane daha. - İki tane daha! 418 00:36:08,661 --> 00:36:09,894 - Vay canına! 419 00:36:10,895 --> 00:36:14,098 İçine çek. Al. Kazan. 420 00:36:16,268 --> 00:36:19,203 - Sigortam, katılım payını onayladı 421 00:36:19,270 --> 00:36:22,105 ama burada ilk ödemenin tamamının yapılması gerektiği yazıyor 422 00:36:22,173 --> 00:36:24,776 transferden önce. Öyle mi? 423 00:36:24,841 --> 00:36:27,077 Çünkü eğer onu almayacaklarını söylerlerse 424 00:36:27,145 --> 00:36:30,047 o zaman birisinin götü hapse girecek. 425 00:36:33,050 --> 00:36:34,885 - Biliyor musun, kovboyluğu bıraktığımda, 426 00:36:34,951 --> 00:36:36,953 Aslında o kadar da üzülmedim. 427 00:36:37,888 --> 00:36:42,025 Her gün kıçını yırtıp, eve yorgun ve bitkin dön. 428 00:36:43,194 --> 00:36:44,628 Bazen çok terli oluyorsun 429 00:36:44,695 --> 00:36:47,830 kotunu bile zor çıkarabiliyorsun. Ama sana bir şey söyleyeceğim. 430 00:36:49,433 --> 00:36:52,001 Her lanet sabah o güneş doğduğunda, 431 00:36:52,068 --> 00:36:54,538 Ne yaptığımı biliyordum. 432 00:37:11,787 --> 00:37:14,156 Emekli maaşım yattı. 433 00:37:15,458 --> 00:37:17,259 Bunu kullanabiliriz. 434 00:37:21,330 --> 00:37:23,998 Orta Amerika Amerika'yı besliyor. 435 00:37:24,065 --> 00:37:28,036 Evet! Bu gece buraya geldiğiniz için hepinize teşekkür ediyorum 436 00:37:28,103 --> 00:37:30,406 ve kültürümü ve mirasımı destekliyorum. 437 00:37:30,473 --> 00:37:33,709 Hepiniz bunu yapıyorsunuz. Sadece rodeo izlemiyorsunuz. 438 00:37:33,776 --> 00:37:35,811 Batı yaşam tarzını desteklemek. 439 00:37:35,877 --> 00:37:37,580 Tanrı Amerika'yı korusun! 440 00:37:56,431 --> 00:37:58,199 Hey dostum. 441 00:38:04,972 --> 00:38:07,408 Bunu hak etmelisin. - Her saniye. 442 00:38:07,474 --> 00:38:11,110 Ayağa kalkın beyler, yarı finaldeyiz. 443 00:38:11,178 --> 00:38:14,648 Peter Hawkins, Tempest'le tekrar pistlere döndü. 444 00:38:25,925 --> 00:38:27,861 Güzel, Al. 445 00:38:27,927 --> 00:38:29,563 Beğendin mi? 446 00:38:29,630 --> 00:38:30,831 - Evet. 447 00:38:30,898 --> 00:38:32,699 Başını kaldırsan iyi olur. 448 00:38:32,766 --> 00:38:34,400 Onu kaldıracağız. 449 00:38:36,436 --> 00:38:38,371 Allah kahretsin. Onunla baş edemiyorum, Al. 450 00:38:38,438 --> 00:38:41,006 Aman Tanrım, zorlu bir yola girmiş. 451 00:38:42,542 --> 00:38:44,177 Orada zamanı tükeniyor. 452 00:38:44,243 --> 00:38:46,279 Rodeo palyaçoları, hadi bakalım. 453 00:38:46,345 --> 00:38:47,513 - Hadi gidelim. 454 00:38:47,580 --> 00:38:49,715 Hadi çocuklar. Hadi gidelim. Hadi gidelim! 455 00:39:03,628 --> 00:39:07,031 Aman Tanrım! Bunu izlemek çok zordu arkadaşlar. 456 00:39:07,097 --> 00:39:11,570 Peter'ı dördüncü sıraya kadar düşürecek. 457 00:39:17,409 --> 00:39:19,076 - Nefes alamıyorum. 458 00:39:19,144 --> 00:39:22,147 - Babanın o zamanlar böyle şeyler yaptığını hayal bile edemiyorum. 459 00:39:23,615 --> 00:39:25,082 - Eskiden bunu birlikte yaparlardı. 460 00:39:25,817 --> 00:39:27,752 Dedem de öyle. 461 00:39:28,887 --> 00:39:30,721 Bu kanında var. 462 00:39:38,094 --> 00:39:40,664 Dur bakalım, kahretsin! 463 00:39:41,632 --> 00:39:45,001 Hadi, ben bu işi bitirdim. Bir saniyeliğine bırak! 464 00:39:46,804 --> 00:39:48,839 Şimdi bana göster. 465 00:39:50,808 --> 00:39:57,013 Ah, bok. Kahretsin! Hmm. 466 00:39:58,982 --> 00:40:01,684 Bir tane daha var mı? 467 00:40:02,652 --> 00:40:04,086 Ha? 468 00:40:09,091 --> 00:40:11,561 Biliyorum canım acıyor dostum. 469 00:40:12,529 --> 00:40:16,466 Bir tane daha. Dayanıyor musun? 470 00:40:16,533 --> 00:40:17,700 Yapabildin mi? 471 00:40:17,767 --> 00:40:20,737 Tamam. Zihnini boşalt. 472 00:40:20,803 --> 00:40:24,806 Sen bir boğa binicisisin. Boğa binicilerinin yaptığı şey budur. 473 00:40:26,575 --> 00:40:28,143 Göreyim seni. 474 00:42:03,335 --> 00:42:05,871 Güzel bir yolculuktu. 475 00:42:05,938 --> 00:42:08,474 Hank Stockton 88'le! 476 00:42:08,540 --> 00:42:12,711 Bu da Stockton'ı ilk sıraya taşıyacak. 477 00:42:16,214 --> 00:42:18,249 Bayanlar ve baylar, az önce bir haber aldım, 478 00:42:18,316 --> 00:42:22,286 Peter Hawkins'in bir şansı daha var. 479 00:42:22,353 --> 00:42:26,891 Ve şunu dinleyin, en iğrenç olanlardan biri, 480 00:42:26,958 --> 00:42:29,827 Karta Twister eklendi. 481 00:42:30,962 --> 00:42:34,832 Kendimize Teksas boyutlarında bir hesaplaşma bulduk. 482 00:42:39,037 --> 00:42:40,304 - Bu senin dünyan. 483 00:42:55,318 --> 00:42:56,386 Hazır? 484 00:42:56,453 --> 00:42:58,388 Sen hazır olduğunda ben de hazırım dostum. 485 00:42:58,455 --> 00:43:00,891 Evet, hazır. 486 00:43:00,957 --> 00:43:02,693 İşte böyle. 487 00:43:09,800 --> 00:43:12,468 Tamam. Anladın mı? 488 00:43:12,535 --> 00:43:15,471 Artık hepsi sensin. Artık hepsi sensin. 489 00:43:15,538 --> 00:43:18,407 Boğayla bir ol. Boğayla bir ol. 490 00:44:00,415 --> 00:44:01,716 Tamam, Virginia, 491 00:44:01,783 --> 00:44:04,220 Bu gece babama kaç tane kola aldığımı söyleyeceksin? 492 00:44:04,285 --> 00:44:06,221 Sadece bir tane, değil mi? 493 00:44:06,286 --> 00:44:08,055 Peki, en sevdiğiniz etkinlik hangisi? 494 00:44:08,123 --> 00:44:10,557 Boğaları sever misin, atları sever misin? 495 00:44:10,624 --> 00:44:14,229 Sanırım atları seviyorum, olabilir. Lütfen? 496 00:44:14,294 --> 00:44:16,730 - Hayır, ben demiyorum. Anladın işte. 497 00:44:16,797 --> 00:44:17,998 - Ben hep unutuyorum. 498 00:44:18,065 --> 00:44:20,801 - Ne oldu? Babam her zaman ne der? O diyor ki uh... 499 00:44:36,682 --> 00:44:38,118 Peter! 500 00:44:54,667 --> 00:44:56,936 - Peki cenneti veya cehennemi görebildin mi? 501 00:44:57,003 --> 00:44:58,805 - Sekiz mi yapıyorum? 502 00:44:59,605 --> 00:45:01,540 - Şimdi. 503 00:45:01,606 --> 00:45:04,009 Ama sen bütün lanet rodeoyu kazandın. 504 00:45:13,618 --> 00:45:15,620 İçine çek. Al onu. 505 00:45:15,687 --> 00:45:18,523 Bu senin için oğlum. Bunu sen yaptın! 506 00:45:18,590 --> 00:45:22,093 Biri bana tokat atsın. Sanırım hala rüya görüyorum. 507 00:45:25,463 --> 00:45:26,965 Peter Hawkins Twister'a biniyor 508 00:45:27,032 --> 00:45:33,771 ve 95 puana ulaştı. Peter Hawkins eve gidiyor... 509 00:46:15,912 --> 00:46:18,648 - İstediğin hayatın bu olmadığını biliyorum. 510 00:46:20,117 --> 00:46:22,452 - Ben öyle bir şey söylemedim. 511 00:46:27,257 --> 00:46:29,458 - Hiçbir şey söylemiyorsun. 512 00:46:33,629 --> 00:46:37,032 Tanner Bell, Texas Bank'a ulaştınız . 513 00:46:37,099 --> 00:46:39,369 Mesaj bırakın. 514 00:46:39,434 --> 00:46:42,771 - Çok geç aradığım için özür dilerim. Şey... 515 00:46:42,838 --> 00:46:46,642 Sadece emekli maaşının gelmesini umuyorum 516 00:46:46,708 --> 00:46:49,077 peki lütfen beni geri arayabilir misin? 517 00:46:49,145 --> 00:46:52,114 Ne zaman mümkünse. 518 00:47:08,130 --> 00:47:10,097 Pete! 519 00:47:10,165 --> 00:47:12,466 Hey, hey, harikaydı dostum. 520 00:47:13,034 --> 00:47:14,735 - Sen geldin. 521 00:47:16,804 --> 00:47:18,905 - Bu benim kız arkadaşım Libby. 522 00:47:18,972 --> 00:47:21,808 - Noah bana senin hakkında çok şey anlattı. 523 00:47:23,311 --> 00:47:24,711 - Bira ister misiniz? 524 00:47:24,778 --> 00:47:27,047 - Pfft. Troy Aikman tüm zamanların en iyi oyun kurucusu mu? 525 00:47:27,114 --> 00:47:31,017 Hadi. At onu buraya. - Evet. Al bakalım. 526 00:47:32,452 --> 00:47:33,720 Şerefe. - Şerefe, dostum. 527 00:47:33,787 --> 00:47:36,123 - Tebrikler. - Gerçekten tebrikler. 528 00:47:36,190 --> 00:47:37,224 - Geldiğiniz için teşekkürler. 529 00:47:37,291 --> 00:47:39,726 Vay! Ha, ha! 530 00:47:39,793 --> 00:47:43,431 Oğlum! Vay canına! 531 00:47:43,496 --> 00:47:45,031 Hey dostum. 532 00:47:47,133 --> 00:47:48,867 - Hadi canım, hadi canım. 533 00:47:48,934 --> 00:47:52,339 Yani sana yüklü bir çek veriyorlar, öyle mi? 534 00:47:52,405 --> 00:47:54,873 - Eee. 535 00:47:54,940 --> 00:47:57,110 Nakit. - Ooh! 536 00:47:58,577 --> 00:48:00,479 Hey, bu küçük kardeş olmalı. 537 00:48:01,747 --> 00:48:03,749 Hakkınızda çok şey duydum. 538 00:48:04,917 --> 00:48:06,685 Ben Tyler'ım! 539 00:48:07,853 --> 00:48:09,189 - Ben Nuh'um. 540 00:48:12,825 --> 00:48:16,961 - Orada harikalar yarattın. Temsil edildin, ha? 541 00:48:19,264 --> 00:48:21,766 Bu uzun suratlar neyin nesi? 542 00:48:21,833 --> 00:48:25,903 Hepiniz ahırda sıkışmış vahşi atlar gibi davranıyorsunuz. 543 00:48:25,970 --> 00:48:28,940 Hadi bakalım. Nasıl kutluyoruz? 544 00:48:29,007 --> 00:48:32,444 Noah, hanımın eğlenmeyi sever mi? 545 00:48:32,510 --> 00:48:34,279 Bu gece geleceğim. 546 00:48:35,680 --> 00:48:39,017 Paramı aldım, geleceğim. 547 00:48:39,584 --> 00:48:41,752 Parti yaparız. Değil mi? 548 00:48:41,818 --> 00:48:43,754 - Aynen öyle. - Evet, kesinlikle. 549 00:48:44,455 --> 00:48:46,823 - Elbette. 550 00:48:46,890 --> 00:48:48,625 - Elbette. 551 00:48:49,494 --> 00:48:51,262 Tamamdır, güzel. 552 00:48:52,696 --> 00:48:55,299 Hepinizle tanıştığıma memnun oldum. Hanımefendi. 553 00:48:59,603 --> 00:49:01,671 - Görüşürüz. 554 00:49:03,073 --> 00:49:05,842 - Biliyor musun, biz de artık yola koyulmalıyız, Pete. 555 00:49:06,977 --> 00:49:08,312 - Hepiniz kalabilirsiniz. 556 00:49:09,745 --> 00:49:11,947 - Tanıştığıma memnun oldum. 557 00:49:14,384 --> 00:49:16,286 - Tebrikler, Pete. 558 00:49:16,353 --> 00:49:18,288 Tebrikler kardeşim. 559 00:49:22,492 --> 00:49:24,927 Özür dilerim. 560 00:49:34,737 --> 00:49:36,038 - Biliyorsun Peter, sen, 561 00:49:36,106 --> 00:49:39,475 Ringers Western'in temsil ettiği her şeyi temsil ediyorsun. 562 00:49:39,542 --> 00:49:42,577 Aile, inanç ve güçlü Amerikan değerleri. 563 00:49:42,644 --> 00:49:44,113 - Harika yolculuktu dostum. 564 00:49:44,180 --> 00:49:47,550 Ringers, sizlere 10.000$'lık büyük ödülü sunmaktan gurur duyuyor. 565 00:49:47,615 --> 00:49:49,418 Bunu hak ettin kovboy. 566 00:49:50,119 --> 00:49:51,986 - Seninle gurur duyuyorum oğlum. Çok gurur duyuyorum. 567 00:49:52,053 --> 00:49:56,591 Dang kesinlikle hak ettin, kovboy. Harika bir boğa yolculuğu. 568 00:49:57,959 --> 00:50:00,162 Şimdi o parayı tek bir yerde harcamayın. 569 00:52:51,892 --> 00:52:54,229 N'aber çocuklar? 570 00:53:04,539 --> 00:53:06,341 - Sana gelmeyi düşündüm. 571 00:53:17,917 --> 00:53:19,786 Paran gitti. 572 00:53:20,454 --> 00:53:21,955 - Hadi. - Gidelim. 573 00:53:22,022 --> 00:53:24,392 Ne yapacaksan onu yap. Hadi gidelim. 574 00:53:43,544 --> 00:53:45,345 Hadi! 575 00:54:24,982 --> 00:54:27,653 John? Merhaba John. 576 00:54:27,720 --> 00:54:30,622 - Hımm? Evet. 577 00:54:30,689 --> 00:54:32,424 Geri döndün. 578 00:54:33,459 --> 00:54:36,161 - Sence Virginia hangisini daha çok beğenir? 579 00:54:36,228 --> 00:54:38,831 - Ne diyorsun sen? 580 00:54:38,896 --> 00:54:41,132 - Hangisi? 581 00:54:41,865 --> 00:54:43,867 - Ne için? 582 00:54:44,968 --> 00:54:46,437 - Cenazesi için. 583 00:55:06,691 --> 00:55:08,658 - Virginia için. 584 00:55:08,725 --> 00:55:10,594 Benim tarafımdan gelmediğini varsayalım. 585 00:55:10,660 --> 00:55:12,829 - Hı-hı. - Senin için kolay olmalı. 586 00:55:12,895 --> 00:55:14,631 - Beni aptal mı sanıyorsun? 587 00:55:14,698 --> 00:55:16,366 - Hayır. Sadece bir pislik. 588 00:55:16,433 --> 00:55:19,969 - Pete, 10 bin doları nereden buldun? Ha? 589 00:55:21,605 --> 00:55:24,341 Evet, bu konuda söyleyecek bir şeyin olmayacağını tahmin ediyordum. 590 00:55:25,409 --> 00:55:28,178 - En iyisinden öğrendim. - Ya, saçmalık! 591 00:55:28,245 --> 00:55:30,514 Hayatım boyunca hiçbir şey çalmadım 592 00:55:30,580 --> 00:55:32,416 ve ben hırsız yetiştirmedim. 593 00:55:33,850 --> 00:55:35,418 - Ben sadece ona yardım etmek istiyorum. 594 00:55:35,484 --> 00:55:38,487 - Kızımı büyütmek için yardıma ihtiyacım yok, Pete. 595 00:55:38,554 --> 00:55:41,022 - O zaman parayı al. 596 00:55:44,627 --> 00:55:46,529 Ne yaparsam yapayım, 597 00:55:48,164 --> 00:55:50,833 beni asla bu ailenin bir parçası yapmayacaksın. 598 00:55:50,900 --> 00:55:52,902 - Anlamadın değil mi Pete? 599 00:55:52,967 --> 00:55:54,437 - Ne? 600 00:55:54,503 --> 00:55:57,139 - Onu bu durumdan kurtarmak için ne kadar paraya ihtiyacım olduğunu bilemezsin. 601 00:55:57,206 --> 00:56:00,376 Ve sana bir şey söyleyeyim, çözsem bile... 602 00:56:12,687 --> 00:56:15,089 ...ölecek. 603 00:56:23,498 --> 00:56:25,433 - Daha fazlasını alacağım. 604 00:56:30,838 --> 00:56:33,340 - Sen asla değişmeyeceksin. 605 00:56:38,212 --> 00:56:41,582 Hayatını bu kutunun içinde mi geçireceksin? 606 00:57:30,529 --> 00:57:32,029 Merhaba? 607 00:57:32,664 --> 00:57:33,465 - Merhaba John. 608 00:57:33,532 --> 00:57:35,534 - Tanner, bana iyi bir haber ver. 609 00:57:36,568 --> 00:57:38,270 Hey... 610 00:57:39,471 --> 00:57:41,640 Tanner, sanırım bir anlığına dalıp gittin. 611 00:57:41,706 --> 00:57:43,675 Hadi bana güzel bir haber ver. 612 00:57:46,111 --> 00:57:48,713 - Okul yönetimi sizi reddetti. 613 00:57:49,714 --> 00:57:52,217 - Kuyu... 614 00:57:52,284 --> 00:57:54,118 ne dediler yahu? 615 00:57:54,184 --> 00:57:57,087 - "Birkaç yıl içinde belki" dediler . 616 00:57:57,154 --> 00:57:58,656 - Birkaç yıl içinde derken neyi kastediyorsunuz? 617 00:57:58,722 --> 00:58:00,291 Tam da buna ihtiyacımız var. 618 00:58:00,357 --> 00:58:03,360 - Çok üzgünüm, John. Ben... Ben üzgünüm. 619 00:58:03,427 --> 00:58:06,430 - Hayır, şu anda senin özürlerine ihtiyacım yok. 620 00:58:06,497 --> 00:58:09,500 Biraz yardıma ihtiyacımız var, tamam mı? 11 yaşında. 621 00:58:09,567 --> 00:58:12,503 Şimdi ne yapacağım ben Tanner? 622 00:58:13,704 --> 00:58:14,972 - Senin için dua ediyorum, John. 623 00:58:15,039 --> 00:58:16,774 - Sen benim için dua mı ediyorsun? 624 00:58:17,875 --> 00:58:20,777 - Çok üzgünüm, John. Dua ediyorum... 625 00:58:21,444 --> 00:58:24,280 - Kendi kıçın için dua etmeye başla. 626 00:58:28,518 --> 00:58:30,587 Las Colinas aradı. Onu almıyorlar. 627 00:58:30,653 --> 00:58:32,188 Bunu düzeltmeye çalışıyorum, tamam mı? 628 00:58:32,255 --> 00:58:33,656 - Onu almıyorlar. - Anladım. 629 00:58:33,723 --> 00:58:35,325 Bunu düzeltmeye çalışıyorum. - Bana söylüyorlar 630 00:58:35,391 --> 00:58:36,626 ödemedik. Neden? Neden, neden? 631 00:58:36,693 --> 00:58:37,894 Çünkü sen dedin ki, 632 00:58:37,961 --> 00:58:39,395 Emekli maaşınızın geldiğini söylediniz. 633 00:58:39,462 --> 00:58:40,630 Hallettiğini söyledin. 634 00:58:40,697 --> 00:58:42,565 - Biliyorum. Düzeltmeye çalışıyorum, tamam mı? 635 00:58:42,632 --> 00:58:44,367 - Benden böyle bir şeyi neden saklıyorsun ki? 636 00:58:44,434 --> 00:58:46,669 Bana neden söylemiyorsun, sanki ben aptalmışım gibi? 637 00:58:46,736 --> 00:58:48,904 Ben buradayım! - Ne? 638 00:58:49,471 --> 00:58:50,872 - İşte buradasın. - Hayır, burada değilsin. 639 00:58:50,939 --> 00:58:54,242 Burada kalmıyorsun. Burada uyumuyorsun. Seni hiç görmüyorum. 640 00:58:54,309 --> 00:58:55,644 - Yani bana yalan mı söylüyorsun? 641 00:58:55,711 --> 00:58:57,312 - BEN... 642 00:58:58,780 --> 00:59:00,449 Ben bu ailenin babasıyım. 643 00:59:00,515 --> 00:59:04,486 Ben baba olmak için hayatımdan vazgeçtim, bana onu verin. 644 00:59:08,323 --> 00:59:11,893 - Eğer ölürse bu senin suçun. 645 00:59:28,909 --> 00:59:30,811 John! 646 00:59:34,749 --> 00:59:36,384 John! 647 00:59:38,452 --> 00:59:40,154 John! 648 00:59:53,967 --> 00:59:56,202 Bu parayı alacaksın. 649 00:59:56,269 --> 00:59:58,071 Boğazına tıkmak zorunda kalsam bile, 650 00:59:58,139 --> 01:00:00,373 bu parayı alacaksın. 651 01:00:01,975 --> 01:00:04,978 - O para bana yaramaz oğlum. 652 01:00:05,045 --> 01:00:06,913 Bu yeterli değil. 653 01:00:09,083 --> 01:00:11,517 Cehennem, ben yeterli değilim. 654 01:00:16,455 --> 01:00:18,290 - Baba? 655 01:00:18,357 --> 01:00:20,726 Hadi bir gezintiye çıkalım. 656 01:00:44,215 --> 01:00:46,684 Burada ne yaptığımızı bana söylemek ister misin? 657 01:00:48,486 --> 01:00:51,789 - O evde beş dakika, 658 01:00:51,856 --> 01:00:53,691 Virginia yaşıyor. 659 01:00:53,758 --> 01:00:57,995 - O evin içinde bir dakika geçirirsen tekrar hapse gireceksin. 660 01:00:58,062 --> 01:01:00,264 Ne zaman çözeceksin bu işi, Pete? 661 01:01:09,840 --> 01:01:12,876 - Hala çözemediğimi mi sanıyorsun? 662 01:01:15,779 --> 01:01:17,681 Hadi kovboy, John. 663 01:01:23,620 --> 01:01:25,388 - Kahretsin. 664 01:01:49,879 --> 01:01:51,347 - Ross. - Patron. 665 01:01:51,413 --> 01:01:56,952 Noah. Çok şık görünüyorsun dostum. Ha, ha. 666 01:02:10,166 --> 01:02:11,800 - Hadi canım, hadi ama. 667 01:02:31,618 --> 01:02:34,421 - Onun burada olacağını biliyor muydun? 668 01:02:38,859 --> 01:02:41,095 - O burada değil. 669 01:03:04,450 --> 01:03:07,120 - Pete, hadi gidelim artık. 670 01:03:07,787 --> 01:03:12,525 - Ben Libby Browning ve Stephenville'denim. 671 01:03:14,094 --> 01:03:15,928 Bu kasabayı çok seviyorum. 672 01:03:17,197 --> 01:03:18,431 Biz mükemmel değiliz 673 01:03:18,497 --> 01:03:20,766 ama hepimiz yürekliyiz. 674 01:03:20,833 --> 01:03:21,868 Sadece iyi insanlar. 675 01:03:21,934 --> 01:03:26,471 Ne pahasına olursa olsun doğru olanı yapmaya çalışıyorum. 676 01:03:26,538 --> 01:03:28,640 - Aman Allah'ım, hepsini al. 677 01:03:28,707 --> 01:03:30,709 Hadi, hadi, hadi, hadi. 678 01:03:30,775 --> 01:03:32,844 Ve ne kadar küçük hissedersek hissedelim, 679 01:03:32,911 --> 01:03:35,348 veya kaç kez dövüldüğümüzü. 680 01:03:35,413 --> 01:03:36,414 - Arkada daha fazlası var. 681 01:03:36,481 --> 01:03:38,049 - Hayır, hayır, sen benimle gel. Hadi. 682 01:03:38,117 --> 01:03:40,152 - Ben hayattaki en kötü durumların gerçekten de 683 01:03:40,219 --> 01:03:41,653 bizi bir araya getiren şey olabilir. 684 01:03:42,988 --> 01:03:44,156 Pete! 685 01:03:44,223 --> 01:03:45,724 - Hemen arkanızdayım. 686 01:06:30,283 --> 01:06:31,418 - Bana neler yaptırıyorsun bak. 687 01:07:09,487 --> 01:07:13,091 - P...Pete. 688 01:07:15,493 --> 01:07:21,499 Pete. O... o öldü. Pete, Pete. 689 01:07:37,481 --> 01:07:39,282 Çok teşekkür ederim. 690 01:07:39,349 --> 01:07:41,084 Güzel iş, Libby. Çok güzel. 691 01:07:41,151 --> 01:07:41,884 - Teşekkür ederim. 692 01:07:41,951 --> 01:07:42,952 - Monica. - Güzel iş. 693 01:07:43,018 --> 01:07:44,421 Teşekkür ederim. - Monica. 694 01:07:44,488 --> 01:07:46,089 - Naber? 695 01:07:46,156 --> 01:07:49,392 - Ateş açıldı. Seni olay yerinde arıyorlar. 696 01:07:49,459 --> 01:07:51,528 Tamam aşkım. 697 01:07:51,595 --> 01:07:54,097 Güzel iş, Libby. Sonra görüşürüz. 698 01:08:23,626 --> 01:08:25,760 Seni hiç böyle söylerken duymamıştım. 699 01:08:25,827 --> 01:08:28,729 Noah, buradan çıkmalıyız. 700 01:08:28,795 --> 01:08:31,732 Seni gitmekten alıkoyan şey gerçekten ne? 701 01:08:36,337 --> 01:08:38,739 - Babam. 702 01:08:38,805 --> 01:08:40,707 Evet, o bir rodeo yıldızıydı. 703 01:08:42,943 --> 01:08:45,746 Bir yıldız. 704 01:08:45,812 --> 01:08:48,882 Peter'a kavuşunca her şeyden vazgeçti. 705 01:08:51,286 --> 01:08:54,755 Ben geldiğimde kovboyluğu tamamen bıraktılar. 706 01:08:57,757 --> 01:09:01,261 Gerçekten yapmayı sevdiği iki şeyden vazgeçti. 707 01:09:02,629 --> 01:09:03,996 Bizim için. 708 01:09:06,400 --> 01:09:10,137 Virginia için nelerden vazgeçebileceğini bilmek istemiyorum. 709 01:09:32,558 --> 01:09:36,195 - İlk ambulansla buradan gitmesini isteyeceğini tahmin etmiştim. 710 01:09:37,463 --> 01:09:39,864 Yarın programa başlıyor. 711 01:09:42,368 --> 01:09:44,503 - Nasıl? Nasıl? 712 01:09:44,570 --> 01:09:49,108 - Hayır cevabını kabul etmiyorum. Sana düzelteceğimi söylemiştim. 713 01:09:52,544 --> 01:09:54,713 - John dün söylediklerim-- 714 01:09:54,812 --> 01:09:56,514 - Onu dert etmeyin. 715 01:09:58,015 --> 01:10:00,818 Bunu dert etmeyin. 716 01:10:00,884 --> 01:10:03,288 İş yerinde çok zor zamanlar geçirdiğini biliyorum. 717 01:10:03,355 --> 01:10:05,090 Her şey yolunda mı? 718 01:10:05,156 --> 01:10:09,060 - Evet, şey, evet, sadece bir B&E ters gitti. 719 01:10:09,127 --> 01:10:14,798 Olası cinayet de olabilir. Ama bir de tanık olan bir kız var. 720 01:10:14,865 --> 01:10:17,602 Yani, sadece zaman meselesi. 721 01:10:21,105 --> 01:10:24,608 Rab nihayet bizim için her şeyi değiştiriyor. 722 01:10:36,720 --> 01:10:38,188 Ben Şerif Hawkins. 723 01:10:38,255 --> 01:10:40,758 - Merhaba, ben Dr. Chase, Las Colinas Onkoloji. 724 01:10:40,823 --> 01:10:42,593 Şimdi uygun bir zaman mı, hanımefendi? 725 01:10:42,660 --> 01:10:45,229 - Evet, evet, şimdi tam zamanı. 726 01:10:45,296 --> 01:10:47,530 - Virginia ile tanışmayı sabırsızlıkla bekliyorum . 727 01:10:47,597 --> 01:10:48,765 Çok tatlı bir kız olduğuna eminim. 728 01:10:48,830 --> 01:10:50,799 - Hah, kesinlikle öyle. 729 01:10:50,866 --> 01:10:54,070 Ve bizimle çalıştığınız için teşekkür ederiz. 730 01:10:54,137 --> 01:10:56,739 - Hey, bana teşekkür etme. Kocana teşekkür et. 731 01:10:56,805 --> 01:10:58,341 - O da bir şey değil mi? 732 01:10:58,408 --> 01:11:00,443 - Evet. Bir babanın kilisesini aldığını duyduğumda 733 01:11:00,510 --> 01:11:02,445 bir gecede bu kadar parayı toplamak , yani, 734 01:11:02,512 --> 01:11:06,182 Ben bir bilim adamıyım ama bugün mucizelere inanıyorum. 735 01:11:06,249 --> 01:11:08,850 Aşağıda epey kalabalık bir topluluk olmalı , değil mi? 736 01:11:10,520 --> 01:11:12,854 - Evet, kesinlikle öyle. 737 01:11:12,921 --> 01:11:14,289 - Bayıldım. 738 01:11:14,356 --> 01:11:16,658 Peki, sizinle şahsen tanışmayı sabırsızlıkla bekliyorum . 739 01:11:16,725 --> 01:11:19,161 - Evet. Tekrar teşekkür ederim. 740 01:11:24,800 --> 01:11:26,601 - O kadın tanık bir şey söyledi mi? 741 01:11:26,668 --> 01:11:27,902 - Fazla değil. 742 01:11:27,968 --> 01:11:29,371 - Ev sahibinin ismini alabilir miyiz? 743 01:11:29,438 --> 01:11:30,739 - Tyler Harrah. 744 01:11:30,806 --> 01:11:32,541 -Pete? 745 01:11:35,444 --> 01:11:38,180 Pete? Bir dakika bekle. 746 01:11:38,246 --> 01:11:41,515 Beni dinle. Bunu yapamayız. 747 01:11:41,582 --> 01:11:42,783 - Zaten yaptık. 748 01:11:42,849 --> 01:11:44,118 - Beni dinle. Lanet olası bir tanıkları var. 749 01:11:44,185 --> 01:11:45,453 her şeyi gördün, tamam mı? 750 01:11:45,519 --> 01:11:48,222 - Ceset yoksa cinayet de yok. Sır toprakta, değil mi? 751 01:11:48,289 --> 01:11:51,158 - Tam orada, üç metre aşağıdaki kireç taşına çarpacaksın. 752 01:11:51,225 --> 01:11:52,393 Teksas'ta yeterince büyük bir delik yok. 753 01:11:52,460 --> 01:11:54,095 - Önemli değil, o kız hiçbir şey söylemiyor. 754 01:11:54,161 --> 01:11:55,895 - Bekleyip görmeyeceğim oğlum. 755 01:11:55,962 --> 01:11:58,566 Bu adam... 756 01:11:58,632 --> 01:12:00,434 Bu adam tam bir pislikti, John. 757 01:12:00,501 --> 01:12:01,836 Onun için içeri geri dönmeyeceğim. 758 01:12:01,901 --> 01:12:03,237 - Bu onunla ilgili değil oğlum. 759 01:12:03,304 --> 01:12:06,307 Tamam mı? Beni dinle. Hey, bana bak, bana bak. 760 01:12:06,374 --> 01:12:08,575 Bana bak, bu bizimle ilgili. Tamam mı? 761 01:12:08,641 --> 01:12:14,080 Bu bizim kim olduğumuzla ilgili. Şimdi, hiçbir şey söylemene gerek yok. 762 01:12:14,147 --> 01:12:15,615 Orada olduğunuzu söylemenize bile gerek yok. 763 01:12:15,682 --> 01:12:17,650 Bunun bütün sorumluluğunu üstleneceğim. 764 01:12:18,917 --> 01:12:20,653 - İlk yapacakları şey parayı geri almak olacak. 765 01:12:22,888 --> 01:12:24,791 Doğru olanı yapmak ister misin? 766 01:12:24,858 --> 01:12:26,626 Şimdi benim babam mı olmak istiyorsun? 767 01:12:26,693 --> 01:12:29,662 Sen onun yerine Virginia'nın mezarını kazıyorsun. 768 01:12:37,202 --> 01:12:41,507 Şimdi ben bunu soygun, kayıp şahıs olarak kaydettim. 769 01:12:43,142 --> 01:12:45,977 Ama bu kadar çok gök gürültüsü olunca. 770 01:12:46,043 --> 01:12:48,380 - Şimşek var. 771 01:12:49,548 --> 01:12:51,250 - Şerif... 772 01:12:55,953 --> 01:12:58,524 Bu rodeo biletini buldum. 773 01:12:59,725 --> 01:13:01,926 Henüz dosyalamadım. 774 01:13:01,993 --> 01:13:03,594 - Neden? 775 01:13:05,430 --> 01:13:08,733 - Tyler'ın dosyasını kontrol ettim 776 01:13:08,800 --> 01:13:14,572 ve o ve Peter hücre arkadaşıydı. 777 01:13:16,174 --> 01:13:19,042 Ve Peter bu rodeoda yarıştı. 778 01:13:22,180 --> 01:13:24,515 Bunu nasıl halletmemi istiyorsun? 779 01:13:26,851 --> 01:13:28,619 - Polis gibi. 780 01:15:23,062 --> 01:15:26,265 - Garip rüyalar görüyorum. 781 01:15:27,466 --> 01:15:30,536 Her türlü şey olur ama onlar... 782 01:15:31,971 --> 01:15:35,107 ...bana aynı şeyi söylüyorlar sanki. 783 01:15:38,210 --> 01:15:40,613 Zamanım tükeniyor. 784 01:15:45,484 --> 01:15:49,254 Hapishanedeyken seni ziyarete gelmeliydim. 785 01:15:53,024 --> 01:15:55,327 Özür dilerim. 786 01:16:00,999 --> 01:16:02,801 - Kamyondan kurtulmam lazım. 787 01:16:24,021 --> 01:16:27,458 Ana, bu adamı tanıyor musun? 788 01:16:29,060 --> 01:16:31,295 - O Tyler. 789 01:16:39,136 --> 01:16:41,205 - Hey. 790 01:16:42,940 --> 01:16:44,641 Daha iyi hissediyor musun, Anna? 791 01:16:46,509 --> 01:16:47,777 - Ben Ana'yım. 792 01:16:54,450 --> 01:16:58,287 - Peki ya bu adam? Onu hiç evde gördün mü? 793 01:17:02,825 --> 01:17:04,727 Acele etmeyin. 794 01:17:16,438 --> 01:17:18,141 - HAYIR. 795 01:17:18,206 --> 01:17:19,941 Emin misin? 796 01:17:20,008 --> 01:17:21,710 Yani gerçekten bakın. 797 01:17:21,777 --> 01:17:23,178 - Hayır dedi. 798 01:17:27,449 --> 01:17:32,954 - Yani bir daha asla geri dönmeyecek, değil mi Tyler? 799 01:17:35,158 --> 01:17:37,859 Ben memleketime geri dönmek istiyorum. 800 01:17:37,926 --> 01:17:42,530 Eve geri dönmek istiyorum. Gerçekten çok üzgünüm. 801 01:17:43,497 --> 01:17:46,567 - Aramak istediğin biri var mı canım? 802 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 - Babam. 803 01:17:48,936 --> 01:17:52,940 - Tamam. Sana bir dakika veriyorum. 804 01:18:02,750 --> 01:18:06,620 - Tyler'ın kayıp kamyonuyla ilgili bir bilgi aldım. 805 01:18:06,687 --> 01:18:08,988 - Tamam. - Çiftlik sahibi görmüş olabilir. 806 01:18:09,056 --> 01:18:10,590 - Nerede? 807 01:18:10,657 --> 01:18:13,526 - Peter'ın çalıştığı çiftlikte. 808 01:18:14,661 --> 01:18:16,563 - Tamam o zaman ben de seninle gelirim. 809 01:18:16,629 --> 01:18:18,465 - Hımm. 810 01:18:18,531 --> 01:18:21,468 Zaten sadece ben olsam daha iyi olur, değil mi? 811 01:18:23,770 --> 01:18:25,839 Üzgünüm. 812 01:18:42,155 --> 01:18:44,590 -Petrus? 813 01:18:44,656 --> 01:18:45,824 Peter? 814 01:18:51,097 --> 01:18:52,865 Pete? 815 01:18:55,868 --> 01:18:57,836 Pete? 816 01:19:01,141 --> 01:19:02,406 Dedem seni burada bulabileceğimi söyledi. 817 01:19:04,275 --> 01:19:05,977 Aman Tanrım, yüzüne ne oldu? 818 01:19:06,044 --> 01:19:08,247 - Neden buradasın? Neden şu anda buradasın? 819 01:19:08,312 --> 01:19:10,515 - Çünkü daha önce değildim. 820 01:19:12,217 --> 01:19:15,520 Ne? Ne? 821 01:19:22,393 --> 01:19:24,096 Monica'ya buraya geleceğini mi söyledin? 822 01:19:24,163 --> 01:19:25,530 - Hayır! Hayır! - Yaptın mı? 823 01:19:25,596 --> 01:19:26,731 - Hayır dostum, ne? - Sen mi yaptın?! 824 01:19:26,798 --> 01:19:28,267 - Hayır. Neler oluyor Pete? Konuş benimle! 825 01:19:28,332 --> 01:19:30,400 - Sadece şu kamyonun ortadan kaybolmasını sağlamamız lazım, tamam mı? 826 01:19:30,467 --> 01:19:31,935 Çekil önümden. 827 01:19:33,970 --> 01:19:35,173 Dur. Dur. 828 01:19:35,239 --> 01:19:36,473 - O zaman bana nasıl yardımcı olabileceğimi söyle. 829 01:19:36,540 --> 01:19:39,576 - Git, orada saklan. Geri dön! 830 01:19:46,750 --> 01:19:50,687 Hey, üniversiteye gitmek istiyorsun, değil mi? Değil mi? 831 01:19:50,754 --> 01:19:52,089 - Evet! 832 01:19:52,156 --> 01:19:53,490 - O zaman git. 833 01:19:59,196 --> 01:20:00,696 - Petrus. 834 01:20:00,763 --> 01:20:02,898 - Nasılsın? 835 01:20:02,965 --> 01:20:06,468 - Arkaya geçip sohbet edebilir miyiz? 836 01:20:07,770 --> 01:20:11,308 - Bir seçeneğim var mı? - Ha, herkesin seçeneği var. 837 01:20:11,373 --> 01:20:13,509 Çok uzun sürmez. 838 01:20:13,576 --> 01:20:16,512 Teşekkür ederim. 839 01:20:48,643 --> 01:20:51,713 Arkadaşın Tyler Harrah'la neler yaşandı? 840 01:20:51,779 --> 01:20:54,581 Sen söyle, sen polissin. 841 01:21:03,224 --> 01:21:05,626 - Ne kadar zamandır dışarıdasın? 842 01:21:09,429 --> 01:21:12,032 Komşunuzla konuştum. 843 01:21:12,100 --> 01:21:14,601 Tyler'ınkine benzeyen bir kamyon gördü 844 01:21:14,668 --> 01:21:19,006 o eski sınır deresine gidiyorum. Ormanın dışında. 845 01:21:20,806 --> 01:21:26,579 Ve o zavallı kız. Sonunda ayılacak. 846 01:21:26,646 --> 01:21:29,615 - Peki neden kelepçeli değilim? 847 01:21:30,284 --> 01:21:32,885 - Çünkü şerif senin annen. 848 01:21:35,155 --> 01:21:38,858 Rodeo'da harika bir gösteri sunduğunuzu duydum. 849 01:21:38,925 --> 01:21:41,395 Sekiz saniyede çok şey ters gidebilir, değil mi? 850 01:21:41,460 --> 01:21:44,964 - Evet? Muhtemelen böyle ortaya çıkmışsındır. 851 01:21:48,867 --> 01:21:52,504 - Biliyor musun, ne kadar çok mücadele edersen et, 852 01:21:52,570 --> 01:21:55,473 sekiz yapsan da yapmasan da, 853 01:21:55,540 --> 01:21:59,778 Boğa eninde sonunda seni atar. Her zaman. 854 01:22:01,012 --> 01:22:02,847 - Ben bir boğayım. 855 01:22:05,284 --> 01:22:06,718 - Söyle Petrus, 856 01:22:06,785 --> 01:22:11,623 En son ne zaman bütün geceyi kullanmadan geçirdin? 857 01:22:21,399 --> 01:22:23,667 - Aferin kız. 858 01:22:27,138 --> 01:22:28,772 Hadi kalk ayağa! 859 01:22:31,575 --> 01:22:35,479 - Yaşlı bir sarhoş için çok büyük bir at değil mi? Ah. 860 01:22:35,546 --> 01:22:38,183 - Onu gaziler programına hazırlıyorum. 861 01:22:38,249 --> 01:22:39,883 - Sana nasıl yapıldığını göstereyim. 862 01:22:41,919 --> 01:22:43,019 - Hadi. 863 01:22:47,124 --> 01:22:49,892 Hadi. 864 01:22:52,463 --> 01:22:55,765 - Evet, aynen böyle devam et. 865 01:22:58,801 --> 01:23:00,937 - Vay canına. 866 01:23:03,307 --> 01:23:06,076 - Ha ha işte bu. 867 01:23:12,048 --> 01:23:14,150 - Ah, canım. 868 01:23:16,486 --> 01:23:19,554 - Onları nazikçe kırın, onlar da nazik kalırlar. 869 01:23:19,621 --> 01:23:22,458 Ha, ha, bunu sana karşı kullanmalıydım. 870 01:23:22,524 --> 01:23:25,894 Evet. Evet. 871 01:23:28,131 --> 01:23:33,403 Biliyor musun, Virginia'nın saçları dökülmeye başladığında, ben... 872 01:23:33,469 --> 01:23:35,238 Ona tekrar uzayacağına söz verdim. 873 01:23:37,306 --> 01:23:39,341 - Çünkü sen iyi bir baba oluyorsun. 874 01:23:39,408 --> 01:23:43,677 - Ama ben bilmiyordum. Yalanmış. 875 01:23:45,180 --> 01:23:49,051 Gerçekten dua etmenin onun hayatını kurtaracağını mı düşünüyorsun, Baba? 876 01:23:50,318 --> 01:23:52,753 Tıpkı seninkine yaptığı gibi. 877 01:23:53,687 --> 01:23:56,757 - İnanıyorum oğlum, 878 01:23:57,958 --> 01:24:00,861 Eğer Tanrı'ya seni düştüğün çukurdan çıkarması için dua edersen, 879 01:24:00,928 --> 01:24:04,965 Ertesi sabah kalkıp bir kürek aramalısın. 880 01:24:11,272 --> 01:24:13,873 - Evet. 881 01:25:31,681 --> 01:25:34,485 - Bir gün hatırlar mısın? 882 01:25:34,552 --> 01:25:37,455 bahçede oğlanlarla oynuyordun 883 01:25:37,522 --> 01:25:41,392 ve o kamyon yanımdan geçti, 80 mi? 884 01:25:43,194 --> 01:25:47,931 Ben yönümü bulduğumda sen zaten Roscoe'daydın. 885 01:25:47,998 --> 01:25:52,170 O lanet kamyonun peşinden çıplak sırtıyla dörtnala koştu. 886 01:25:58,241 --> 01:26:00,277 Ne olacağını hep merak ettim 887 01:26:00,343 --> 01:26:02,212 onu gerçekten yakalamış mıydın? 888 01:26:07,150 --> 01:26:10,920 - Şu anda karımla mı konuşuyorum yoksa şerifle mi? 889 01:26:15,758 --> 01:26:18,827 - Ben her zaman senin karınım, John. 890 01:26:20,664 --> 01:26:24,266 Ama bu kasabadaki tek polis ben değilim. 891 01:26:25,301 --> 01:26:27,769 Ve her şey onu sana yönlendiriyor. 892 01:26:30,573 --> 01:26:33,108 Ve bir dereye. 893 01:26:34,276 --> 01:26:36,145 Oğlumun çalıştığı yer. 894 01:26:51,092 --> 01:26:54,262 Dünya sana baskı yapıyor, John. 895 01:26:55,463 --> 01:26:57,731 ve daha fazlasını giydim. 896 01:27:17,719 --> 01:27:20,721 Pete! Pete! 897 01:27:52,718 --> 01:27:54,453 - Biraz su alabilir miyim? 898 01:27:55,321 --> 01:27:57,290 Duydunuz mu beni? 899 01:28:18,842 --> 01:28:21,313 Ayak parmakları dışarı. 900 01:29:13,363 --> 01:29:15,198 Peter, 901 01:29:16,666 --> 01:29:18,967 nerelerdeydin? 902 01:29:21,037 --> 01:29:23,373 Sen benim ağabeyimsin. 903 01:29:23,439 --> 01:29:25,742 Sana ihtiyacım vardı. 904 01:29:25,808 --> 01:29:28,778 - Biraz suya ihtiyacım var. 905 01:30:01,743 --> 01:30:03,578 Peter. 906 01:30:04,578 --> 01:30:06,547 Peter. 907 01:30:08,048 --> 01:30:10,384 Merhaba Peter. 908 01:30:10,451 --> 01:30:12,453 Peter. 909 01:30:33,706 --> 01:30:35,941 İşte biraz su. 910 01:30:43,316 --> 01:30:47,287 Sıvıları tutamıyorsanız diye sadece elektrolitler. 911 01:31:09,908 --> 01:31:12,444 Seni ziyaret etmeliydim. 912 01:31:22,888 --> 01:31:27,091 12 ay 4 yıl oldu ve ben... 913 01:31:31,362 --> 01:31:34,732 Hayatımın geri kalanında bununla yaşamak zorunda kalacağım. 914 01:31:37,368 --> 01:31:41,305 Ama kız kardeşini sevdiğini biliyorum. 915 01:31:44,442 --> 01:31:47,778 Ve biliyorum ki onun için her şeyi yaparsın. 916 01:31:50,748 --> 01:31:52,783 O yüzden doğru olanı yapmalısın. 917 01:31:55,652 --> 01:31:58,021 - Sanırım öyleyim. 918 01:32:02,492 --> 01:32:05,161 - Biliyor musun, kazadan sonraki sabah, 919 01:32:06,963 --> 01:32:12,669 Virginia'ya BT taraması yaptılar. Sadece emin olmak için. 920 01:32:15,338 --> 01:32:18,241 İşte o zaman bir tümör gördüler. 921 01:32:20,544 --> 01:32:22,578 Bunu biliyor muydunuz? 922 01:32:26,682 --> 01:32:30,252 Bu ona mücadele şansı verdi. 923 01:32:35,025 --> 01:32:37,359 - Gerçekten mi? - Hımm. 924 01:32:40,863 --> 01:32:44,034 Sizden talep edebileceğim kadar param yok. 925 01:32:47,803 --> 01:32:50,204 Gitmekte serbestsiniz. 926 01:33:06,821 --> 01:33:09,791 - Bir bağımlıyı bir daha gece boyunca susuz bıraktınız mı? 927 01:33:09,857 --> 01:33:11,526 kovuldun. 928 01:33:11,593 --> 01:33:13,828 - Benim bir işim var. 929 01:33:14,963 --> 01:33:16,197 İkimiz de öyleyiz, Monica. 930 01:33:16,264 --> 01:33:18,131 - Şerif. 931 01:33:18,999 --> 01:33:21,234 - Yahu sen bunu mu yapacaksın? 932 01:33:22,169 --> 01:33:24,137 - Beni sınama. 933 01:33:25,172 --> 01:33:26,873 - Ya da ne? 934 01:33:43,790 --> 01:33:46,425 Onlara bunun sadece benim başıma geldiğini söyleyeceğim. 935 01:33:46,492 --> 01:33:49,695 O şekilde parayı geri alamazlar. 936 01:33:50,429 --> 01:33:53,232 - Onu kurtar ve senden vazgeç. 937 01:33:54,567 --> 01:33:56,168 - Neden? 938 01:33:59,372 --> 01:34:01,607 Ben çoktan gittim. 939 01:34:02,341 --> 01:34:04,510 - Buna inanmıyorum. 940 01:34:06,912 --> 01:34:08,581 Oğlum, 941 01:34:09,682 --> 01:34:13,885 Boğa binicisi olmak istiyorsan kendini tanımalısın. 942 01:34:13,952 --> 01:34:15,854 İyi bir adam olmalısın 943 01:34:15,920 --> 01:34:18,390 ve bakmaya istekli olmalısın 944 01:34:18,456 --> 01:34:20,458 İster beğen ister beğenme, o lanet aynaya bak. 945 01:34:20,525 --> 01:34:24,396 Şimdi, dünya şampiyonu bir boğa binicisi olsan bile umurumda değil. 946 01:34:24,462 --> 01:34:27,532 Ama senin iyi bir adam olmanı istiyorum. 947 01:34:31,202 --> 01:34:33,371 - O zaman ben yapayım. 948 01:34:53,657 --> 01:34:55,759 - Herkes nerede? 949 01:35:00,098 --> 01:35:04,435 - Las Colinas'ı ilk duyduğumda, 950 01:35:06,670 --> 01:35:08,671 Çok korkmuştum. 951 01:35:15,445 --> 01:35:17,213 - Bak, bunun ne kadar zor olduğunu hayal bile edemiyorum. 952 01:35:17,280 --> 01:35:19,415 - Çünkü... 953 01:35:24,054 --> 01:35:26,456 ...çünkü eğer Ginny iyileşirse, 954 01:35:29,026 --> 01:35:34,230 bu gerçekten hayatıma bakmam gerektiği anlamına geliyordu, 955 01:35:34,297 --> 01:35:35,931 John'la bir şeyler hakkında. 956 01:35:44,406 --> 01:35:47,076 Ne kadar çirkin bir düşünce. 957 01:36:05,259 --> 01:36:08,329 - Neden buraya kovboy başkenti dendiğini biliyor musun? 958 01:36:09,864 --> 01:36:12,767 En sert kovboylar buradan çıkar. 959 01:36:14,268 --> 01:36:17,271 - Stephenville, Teksas'ın tam ortasında. 960 01:36:17,338 --> 01:36:19,473 Bu sadece en merkezi yer 961 01:36:19,540 --> 01:36:22,110 kovboyların üs olarak kullanabileceği 962 01:36:22,177 --> 01:36:24,612 böylece tüm rodeolarına katılabilirler. 963 01:36:33,720 --> 01:36:37,457 Burası onların benzin parasından tasarruf etmelerine yardımcı oldu. 964 01:36:43,296 --> 01:36:46,432 - Ne yapıyorsun? Baba? 965 01:36:47,300 --> 01:36:49,502 Nereye gidiyoruz? 966 01:36:50,470 --> 01:36:53,040 - Bunu çok daha önce yapmalıydın. 967 01:37:00,479 --> 01:37:02,081 - Ne yapıyorsun? 968 01:37:05,784 --> 01:37:08,554 - Seni buna dahil etmemi gerektirecek bir şey yok. 969 01:37:10,023 --> 01:37:12,324 - Milletvekili? 970 01:37:16,628 --> 01:37:19,132 - O çiftçi Peter'ın eski bir kaya duvarının yanına park ettiğini söyledi, 971 01:37:19,199 --> 01:37:20,933 derenin hemen kıyısında. 972 01:37:22,668 --> 01:37:26,470 Benim emrim var. Gidiyorum. 973 01:37:33,878 --> 01:37:35,646 - Devam etmek. 974 01:37:41,519 --> 01:37:43,621 - Ne yapıyorsun? 975 01:37:47,592 --> 01:37:49,794 - Ben işe gidiyorum. 976 01:37:54,397 --> 01:37:57,500 Çok kötü, çok kötü kabuslar görüyordum. 977 01:37:57,567 --> 01:38:01,938 Sadece uyumaya korkuyordum. Hiçbir şey yapamıyordum. 978 01:38:02,006 --> 01:38:07,711 Binemedim. Hiçbir şey yapamadım, sadece içtim. 979 01:38:07,777 --> 01:38:11,414 Ve şeytanın her gece peşime düşmesini bekledim. 980 01:38:17,487 --> 01:38:20,623 - Seni götüreceğim tek yer burası. 981 01:38:21,590 --> 01:38:23,726 - Gerçekten çok ama çok mahvolmuştum. 982 01:38:23,792 --> 01:38:30,166 Ve tahmin ettiğim gibi, bir sonraki rodeo geldi ve... 983 01:38:32,468 --> 01:38:35,938 Ben... hata yaptım. 984 01:38:36,006 --> 01:38:40,809 Binmem gereken bir attan düştüm ve rodeoyu kazandım. 985 01:38:40,876 --> 01:38:42,178 Sonra şey... 986 01:38:43,213 --> 01:38:46,216 Ben o şişeye doğru gidiyordum. 987 01:38:46,283 --> 01:38:51,120 Donanım çantamla paraşütlerin arkasından yürürken, 988 01:38:51,186 --> 01:38:53,688 beni tanıyan bazı kovboylar 989 01:38:53,755 --> 01:38:57,192 ve o boğaya binmem gerektiğini biliyorlardı, 990 01:38:57,259 --> 01:39:00,296 Bana neler olup bittiğini sordular. 991 01:39:00,362 --> 01:39:03,798 Rüyalarımı onlara anlattım. 992 01:39:03,865 --> 01:39:09,104 Ve uh, sadece donanım çantalarını düşürdüler, 993 01:39:09,171 --> 01:39:10,872 kollarını bana doladılar, 994 01:39:12,207 --> 01:39:16,843 ve İsa Mesih'in kalbime ve hayatıma gelmesini istedim. 995 01:39:18,179 --> 01:39:21,182 O kovboylar arkamda dururken, 996 01:39:21,249 --> 01:39:23,817 her gün adımlarımı atarken, 997 01:39:25,253 --> 01:39:27,921 O günden beri bebekler gibi uyuyorum. 998 01:39:27,988 --> 01:39:30,691 Aynen öyle. Aynen öyle. 999 01:39:54,814 --> 01:39:58,285 Şimdi, burada bir yıllık bir öğrencimiz var, öyle mi? 1000 01:39:58,352 --> 01:40:01,254 Tamam Don, iyi iş çıkardın dostum. 1001 01:40:01,321 --> 01:40:03,323 Ben içki içmem. 1002 01:40:03,390 --> 01:40:08,061 Sen içmiyorsun. İyi adamsın, Don. 1003 01:40:12,597 --> 01:40:14,266 Aylık var mı? 1004 01:40:22,475 --> 01:40:25,777 İşte. İşte duvar. 1005 01:40:28,713 --> 01:40:31,950 Haftalıklara ne dersiniz? Bir haftası olan var mı? 1006 01:40:33,052 --> 01:40:33,852 HAYIR? 1007 01:40:33,918 --> 01:40:36,155 - Bizim de orada bir günümüz var. 1008 01:40:37,423 --> 01:40:39,424 - Aman Tanrım. 1009 01:40:39,491 --> 01:40:41,426 İşte. İşte orada. 1010 01:40:43,627 --> 01:40:47,298 Hey, ışığını bana tut. İşte bu. 1011 01:40:49,533 --> 01:40:50,934 - Bir gün. 1012 01:40:53,771 --> 01:40:56,041 En zor gün bu. 1013 01:41:00,445 --> 01:41:01,979 - Peter, ben bir bağımlıyım. 1014 01:41:02,047 --> 01:41:04,715 Merhaba Peter. Hey, Peter. 1015 01:41:06,283 --> 01:41:08,551 - Çok insanı hayal kırıklığına uğrattım. 1016 01:41:11,321 --> 01:41:13,123 Hayatımda çok insanı hayal kırıklığına uğrattım. 1017 01:41:15,392 --> 01:41:17,294 Ve kendimi hayal kırıklığına uğrattım. 1018 01:41:21,131 --> 01:41:22,832 Ailem. 1019 01:41:29,440 --> 01:41:32,209 Şunu yaptım... 1020 01:41:32,276 --> 01:41:34,310 araba kazası. 1021 01:41:36,778 --> 01:41:39,714 Birini öldürdü. 1022 01:41:40,916 --> 01:41:44,820 Birini öldürdüm. Mm-hmm. 1023 01:41:44,886 --> 01:41:47,722 Arabada küçük kız kardeşim de vardı. 1024 01:41:50,993 --> 01:41:52,961 Bunun için dört yıl hapis yattı 1025 01:41:53,029 --> 01:41:55,730 ama aslında benim cümlem bu değildi. 1026 01:42:00,869 --> 01:42:03,271 Uyumuyorum. Uyumuyorum... 1027 01:42:05,273 --> 01:42:07,741 Ben kabus görmüyorum. 1028 01:42:11,079 --> 01:42:14,815 Ama o gece sanki tekrar tekrar aklımda dönüp duruyor. 1029 01:42:19,488 --> 01:42:21,123 Ve asla durmuyor. 1030 01:42:24,159 --> 01:42:26,027 Tabii ki kafam güzel olduğu zamanlar hariç. 1031 01:42:31,198 --> 01:42:33,234 Ve boğalara bindiğimde. 1032 01:42:35,469 --> 01:42:37,637 O şut açıldığında, 1033 01:42:39,839 --> 01:42:41,908 bütün acılarım, bütün bunlar... 1034 01:42:41,975 --> 01:42:44,211 boşluk, 1035 01:42:46,646 --> 01:42:48,681 sadece gider. 1036 01:42:55,523 --> 01:42:58,158 Sekiz saniye boyunca, 1037 01:42:59,758 --> 01:43:02,362 sanki yapmam gereken tek şey tutunmakmış gibi. 1038 01:43:15,674 --> 01:43:17,310 - Şerif. 1039 01:43:21,680 --> 01:43:23,416 Bunu görmelisin. 1040 01:43:25,184 --> 01:43:27,785 Gel bak. 1041 01:43:40,532 --> 01:43:43,235 Gel yeter. 1042 01:43:43,302 --> 01:43:45,204 Bir göz atın. 1043 01:44:13,564 --> 01:44:15,732 Bu doğru değil. 1044 01:44:17,734 --> 01:44:19,835 Bu nedir? 1045 01:44:22,205 --> 01:44:25,908 - Çıngıraklı yılanlar öldükten sonra bile zehirlidir. 1046 01:44:25,975 --> 01:44:28,478 Başlarını gövdelerinden ayırmanız gerekiyor. 1047 01:44:31,314 --> 01:44:33,516 Bu eski usul. 1048 01:45:26,467 --> 01:45:28,303 - Merhaba John. 1049 01:45:40,348 --> 01:45:44,418 - İnsanların çıngıraklı yılan başlarını gömdükleri hakkında ne biliyorsunuz? 1050 01:45:48,021 --> 01:45:50,590 - Vallahi bilmiyorum. 1051 01:45:50,657 --> 01:45:53,260 Bana eski usul gibi geliyor. 1052 01:45:53,327 --> 01:45:55,861 - Evet, ben de bunu duyuyorum. 1053 01:46:00,200 --> 01:46:03,370 Biliyor musun, umarım Virgina başarır. 1054 01:46:03,437 --> 01:46:05,005 Ben her zaman öyle yaptım, John. 1055 01:46:07,474 --> 01:46:09,242 - Dikkatli geri çekil. 1056 01:46:23,255 --> 01:46:26,158 Ne bilmek istiyorsan sana onu söyleyeceğim. 1057 01:46:29,528 --> 01:46:31,163 - Sır toprakta. 1058 01:46:41,639 --> 01:46:44,376 ...kovboy başkentinde boğalara binerek, 1059 01:46:44,442 --> 01:46:46,578 Stephenville, Teksas. 1060 01:46:55,420 --> 01:46:57,655 -Petrus! 1061 01:46:57,722 --> 01:46:59,424 Git ve kıç tekmele. 1062 01:46:59,491 --> 01:47:01,626 - Evet efendim. 1063 01:47:01,693 --> 01:47:02,861 - Hadi al onu, bebeğim. 1064 01:47:02,926 --> 01:47:05,095 - Sağ ol anne. 1065 01:47:07,097 --> 01:47:10,300 - Hey, hazır mısın? - Evet. 1066 01:47:10,367 --> 01:47:13,670 - Dinle, bu herifin şutlarda çok çirkinleşebildiğini duydum 1067 01:47:13,737 --> 01:47:16,106 O yüzden senden kafanı kullanmanı istiyorum, sadece onu geçmeni istiyorum, tamam mı? 1068 01:47:16,173 --> 01:47:18,208 Sen aklını başına al kardeşim. 1069 01:47:18,275 --> 01:47:20,043 - Evet. 1070 01:47:21,712 --> 01:47:23,347 - Sorun nedir? 1071 01:47:24,314 --> 01:47:25,915 - Hiçbir şey. 1072 01:47:25,983 --> 01:47:29,686 Tamam. Peki, ne oldu? 1073 01:47:33,589 --> 01:47:35,391 - Daha önce hiç ayık binmedim. 1074 01:47:35,992 --> 01:47:38,761 - Eğer sarhoşken binebiliyorsan, ayıkken de binebilirsin. 1075 01:47:38,828 --> 01:47:42,799 - Hey, hemen gidebiliriz. Kimse umursamayacak. 1076 01:47:42,865 --> 01:47:44,634 - Bu doğru. 1077 01:47:46,669 --> 01:47:49,172 - Ya da kovboyluk yapabilirsin. 1078 01:47:59,749 --> 01:48:03,418 - Evet, evet! Tamam. 1079 01:48:09,090 --> 01:48:10,525 Hadi bir tanesine binelim. 1080 01:48:10,592 --> 01:48:12,461 Hadi şimdi yap bunu. 1081 01:48:12,527 --> 01:48:13,628 Hadi yapalım! 1082 01:48:13,695 --> 01:48:15,330 İşte böyle kardeşim.