1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Partagez si vous aimez ces applications Profitez de regarder 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,508 Jeanne? 3 00:01:50,745 --> 00:01:51,813 Est-ce que tu? 4 00:02:27,481 --> 00:02:28,549 Tu es ici ? 5 00:02:30,484 --> 00:02:31,552 Es-tu de retour ? 6 00:05:28,529 --> 00:05:31,566 Salut, Brian. Est-ce que tout va bien ? 7 00:05:31,599 --> 00:05:34,869 Nous ne t'avons pas vu au travail depuis presque une semaine maintenant. 8 00:05:34,902 --> 00:05:36,003 Est-ce que tu reviens ? 9 00:05:37,572 --> 00:05:38,706 J'espère te voir dans les parages. 10 00:08:59,573 --> 00:09:02,877 Hé, Kathy ! Par ici. 11 00:09:02,910 --> 00:09:04,745 - Salut. - Salut. 12 00:09:04,779 --> 00:09:08,649 - Comment vas-tu ? - Bien, ça fait longtemps. 13 00:09:08,682 --> 00:09:09,984 Ouais, assieds-toi. 14 00:09:13,788 --> 00:09:14,822 Merci. 15 00:09:16,157 --> 00:09:18,793 Alors, comment ça va ? Tu te sens mieux ? 16 00:09:21,162 --> 00:09:25,099 Ugh, tu peux croire que ça fait presque un an maintenant ? 17 00:09:25,132 --> 00:09:31,272 -Wow. -Mon dos est raide comme une planche et lourd comme du plomb. 18 00:09:31,305 --> 00:09:33,542 Oh, et maintenant, chaque matin, 19 00:09:33,574 --> 00:09:39,246 J'ai aussi une nouvelle douleur lancinante dans le bas du dos. 20 00:09:39,280 --> 00:09:41,649 Le chiropracteur n'a pas aidé ? 21 00:09:42,316 --> 00:09:47,054 J'ai essayé tous les traitements conventionnels que je connais, 22 00:09:47,088 --> 00:09:49,990 et non, le chiropraticien n'aide pas. 23 00:09:51,392 --> 00:09:53,094 Même pas un tout petit peu ? 24 00:09:54,328 --> 00:09:57,832 Non, la douleur est tout aussi intense. 25 00:09:57,865 --> 00:09:59,800 Oh, mon Dieu. 26 00:10:01,769 --> 00:10:03,204 Merde. 27 00:10:03,237 --> 00:10:04,772 Incroyable. 28 00:10:17,284 --> 00:10:19,353 Qu'est-ce qui se passe avec ce type ? 29 00:10:19,386 --> 00:10:20,921 Tu ne sais pas ? 30 00:10:20,955 --> 00:10:22,923 C'est le gars dont la femme a disparu. 31 00:10:22,957 --> 00:10:25,926 Certains pensent qu'il est dérangé, d'autres pensent qu'il l'a fait. 32 00:10:30,865 --> 00:10:32,166 Qui est sa femme ? 33 00:10:34,301 --> 00:10:36,937 Je pense que son nom est Jane. 34 00:10:36,971 --> 00:10:39,508 Jane Meyer. Je l'ai vu dans la pub. 35 00:10:39,541 --> 00:10:41,909 Mmm. Cela me semble familier. 36 00:10:41,942 --> 00:10:44,111 Ils n'ont aucune preuve contre lui ? 37 00:10:44,145 --> 00:10:45,212 Mm-mmm. 38 00:10:46,981 --> 00:10:48,816 Dis, ça me rappelle. 39 00:10:48,849 --> 00:10:52,052 Vous avez dit quelque chose une fois à propos d’un nouveau médecin en ville ? 40 00:10:52,086 --> 00:10:54,989 Quelqu'un que tu pensais que je devrais voir pour mon dos ? 41 00:10:55,022 --> 00:10:57,791 Avez-vous entendu parler du Dr Halton, l'hypnothérapeute ? 42 00:11:33,994 --> 00:11:35,462 Êtes-vous prêt à être hypnotisé ? 43 00:11:38,199 --> 00:11:39,266 Maintenant, dis-moi. 44 00:11:40,401 --> 00:11:41,468 Que vois-tu ? 45 00:11:43,938 --> 00:11:46,840 Euh, je vois des écailles. 46 00:11:47,975 --> 00:11:49,143 Sur mes jambes. 47 00:11:50,444 --> 00:11:54,248 Ouais, attends. Je n'ai pas de jambes. 48 00:11:54,281 --> 00:11:57,017 J'ai une belle queue, 49 00:11:57,051 --> 00:11:59,987 et je vois du bleu. 50 00:12:00,020 --> 00:12:03,757 Tout est bleu. Tout autour de moi. 51 00:12:03,791 --> 00:12:06,360 Je-- je vois des bulles. 52 00:12:06,393 --> 00:12:08,896 Des bulles flottent à côté de moi. 53 00:12:08,929 --> 00:12:11,398 Je suis-- je suis dans la mer, oui. 54 00:12:11,432 --> 00:12:13,234 Je suis-- je suis sous l'eau, 55 00:12:14,401 --> 00:12:19,674 et je vois du corail et des coquillages partout. 56 00:12:19,708 --> 00:12:22,443 Et des petits poissons nageaient autour de moi. 57 00:12:23,645 --> 00:12:26,213 Oh, ils sont si mignons. 58 00:12:31,018 --> 00:12:32,520 Bien... 59 00:12:32,554 --> 00:12:35,624 Alors, vous parlez d'hypnose ? 60 00:12:35,657 --> 00:12:38,392 -Mm-hmm. -Comment ils appellent l'hypnothérapie ? 61 00:12:38,425 --> 00:12:41,829 Où le docteur vous met en transe ? 62 00:12:41,862 --> 00:12:44,098 Quel est le rapport avec mon mal de dos ? 63 00:12:44,131 --> 00:12:47,935 Eh bien, l’idée est que nous avons beaucoup de problèmes émotionnels non résolus 64 00:12:47,968 --> 00:12:52,072 emprisonnés en nous, ils finissent par provoquer de véritables maux physiques. 65 00:12:52,106 --> 00:12:55,409 Le travail du Dr Halton est donc de mettre ses patients en transe, 66 00:12:55,442 --> 00:12:57,444 plonger dans leur niveau subconscient, 67 00:12:57,478 --> 00:13:00,948 découvrez où se trouvent les nœuds émotionnels et dénouez-les pour de bon. 68 00:13:02,149 --> 00:13:05,252 Donc tu dis que j'ai mal au dos 69 00:13:05,286 --> 00:13:08,590 pourrait être causé par des émotions non résolues ? 70 00:13:08,623 --> 00:13:10,958 Eh bien, oui, c'est possible. 71 00:13:10,991 --> 00:13:15,229 Voyez, le Dr Halton plonge dans le subconscient de ses patients , 72 00:13:15,262 --> 00:13:18,198 descend à un niveau inférieur à nos personnalités 73 00:13:18,232 --> 00:13:20,868 pour découvrir où nous stockons nos blessures et notre négativité 74 00:13:20,901 --> 00:13:23,137 que nous recevons des personnes toxiques qui nous entourent. 75 00:13:24,371 --> 00:13:27,441 Je ne peux plus le supporter. 76 00:13:28,842 --> 00:13:32,179 Cela me fait si mal au cœur. 77 00:13:33,814 --> 00:13:37,686 Quand tout le monde s'attend à ce que je sois quelqu'un que je ne suis pas. 78 00:13:37,719 --> 00:13:41,355 Quelles sont ces attentes qui vous font souffrir ? 79 00:13:44,291 --> 00:13:47,995 Tout le monde s’attend à ce que je sois fort tout le temps. 80 00:13:51,298 --> 00:13:52,966 Être le rocher de tout le monde. 81 00:13:55,336 --> 00:13:58,372 Prendre la merde de tout le monde tout le temps. 82 00:14:01,975 --> 00:14:06,013 Mais je suis-- je suis juste-- 83 00:14:06,046 --> 00:14:07,281 une fille à l'intérieur. 84 00:14:08,550 --> 00:14:10,250 J'ai besoin de tendresse. 85 00:14:12,853 --> 00:14:14,021 J'ai besoin d'amour. 86 00:14:18,192 --> 00:14:20,461 Mais ce ne sont pas de vrais médecins. 87 00:14:20,494 --> 00:14:24,532 Je veux dire, quelqu'un comme ma mère les appellerait même des sorciers. 88 00:14:24,566 --> 00:14:26,867 Je veux dire, Macy, sérieusement ? 89 00:14:26,900 --> 00:14:29,103 Hypnothérapie ? 90 00:14:29,136 --> 00:14:32,940 Et si tout cela n’était qu’un canular, comme un effet placebo ? 91 00:14:32,973 --> 00:14:38,513 Ou – ou pire encore, que se passerait-il si vous causiez de graves dommages psychologiques à quelqu’un ? 92 00:14:38,546 --> 00:14:45,352 Je veux dire, un médecin qui dit qu'il peut entrer dans le subconscient d'une personne, et ensuite le manipuler ? 93 00:14:45,386 --> 00:14:47,555 Cela semble dangereux. 94 00:14:47,589 --> 00:14:51,225 Calme-toi, Kathy. Ce type est un vrai. 95 00:14:51,258 --> 00:14:54,161 Il était étudiant en psychiatrie à l'Université de Stanford. 96 00:14:55,129 --> 00:14:59,567 Eh bien, j’ai entendu dire qu’il était un paria parmi ses pairs et qu’il a abandonné ses études. 97 00:14:59,601 --> 00:15:01,636 Eh bien, c'est exactement ce que j'ai entendu à son sujet. 98 00:15:01,669 --> 00:15:04,739 Mais de toute façon, personne ne sait d’où il vient. 99 00:15:04,773 --> 00:15:06,173 Son passé est un mystère. 100 00:15:06,206 --> 00:15:08,242 Je ne sais pas comment il a atterri ici. 101 00:15:08,275 --> 00:15:10,444 Mais il s'occupe de toutes les choses bizarres 102 00:15:10,477 --> 00:15:13,681 que même les meilleurs médecins de notre ville et d'ailleurs ne peuvent pas gérer. 103 00:15:15,082 --> 00:15:19,186 Votre problème ne réside pas dans le changement de poste. 104 00:15:19,219 --> 00:15:22,557 C'est ta peur du changement. La peur de l'inconnu. 105 00:15:22,590 --> 00:15:24,258 Oh, ça a l’air facile. 106 00:15:26,628 --> 00:15:29,963 - Tu es prêt ? - Bien sûr. Oui, vas-y. 107 00:15:40,508 --> 00:15:43,043 Ok, tu peux y aller maintenant. 108 00:15:46,146 --> 00:15:48,550 Mais-- je-- je ne peux pas. 109 00:15:48,583 --> 00:15:51,351 Oui, oui, tu peux. 110 00:15:51,385 --> 00:15:53,153 Ce ne sont que quelques pas en avant. 111 00:15:54,388 --> 00:15:55,456 Tu peux le faire. 112 00:16:01,261 --> 00:16:04,465 -J'ai tellement mal. -Je sais que ça fait mal. 113 00:16:04,498 --> 00:16:08,570 Mais c’est le changement dont vous avez rêvé toute votre vie. 114 00:16:08,603 --> 00:16:12,072 - Juste là devant vous. Faites juste quelques pas. 115 00:16:12,105 --> 00:16:14,041 Allez. 116 00:16:17,077 --> 00:16:19,146 C'est ça. 117 00:16:19,179 --> 00:16:21,415 C'est ça. 118 00:16:21,448 --> 00:16:23,350 Tu peux le faire. 119 00:16:23,383 --> 00:16:25,285 C'est là, franchissez la ligne. 120 00:16:31,124 --> 00:16:32,292 Ouais. 121 00:16:45,205 --> 00:16:48,543 J'ai été épargné de mes douleurs cervicales de longue date, 122 00:16:48,576 --> 00:16:52,614 et m'a épargné une neurochirurgie compliquée. 123 00:16:52,647 --> 00:16:57,117 Il dit que cela a à voir avec le conflit entre mon esprit et les désirs de mon cœur . 124 00:16:57,150 --> 00:17:03,257 Il m’a également fait remarquer que j’étais sur la défensive depuis bien trop longtemps. 125 00:17:03,290 --> 00:17:07,060 Il fait de la magie et aucun médicament n’est nécessaire. 126 00:17:07,094 --> 00:17:09,597 Il est situé dans les réserves de Green Gulch, 127 00:17:09,631 --> 00:17:11,699 surplombant la grande rivière. 128 00:17:11,733 --> 00:17:14,368 Voici sa carte. Tu devrais l'appeler. 129 00:17:14,401 --> 00:17:15,737 Il est vraiment bon. 130 00:18:42,657 --> 00:18:44,424 Non, il ne se passe rien ici. 131 00:18:45,660 --> 00:18:47,795 Venez me chercher au bout de Pine Street. 132 00:18:47,829 --> 00:18:48,896 D'accord. 133 00:21:15,877 --> 00:21:17,377 Espèce de garce. 134 00:22:15,069 --> 00:22:16,938 S'il vous plaît, entrez. 135 00:22:25,646 --> 00:22:26,814 Bonjour. 136 00:22:29,851 --> 00:22:32,419 Je suis le Dr Shaun Halton. Comment allez-vous ? 137 00:22:32,452 --> 00:22:34,689 -Bonjour, je m'appelle Kathy. -Enchantée de vous rencontrer, Kathy. 138 00:22:34,722 --> 00:22:36,389 Que puis-je faire pour vous aujourd'hui ? 139 00:22:36,423 --> 00:22:38,926 Eh bien, j'ai ce mal de dos tenace 140 00:22:38,960 --> 00:22:41,629 Cela semble durer éternellement. 141 00:22:41,662 --> 00:22:45,032 J'ai tout essayé, rien ne marche. 142 00:22:45,066 --> 00:22:46,834 Eh bien, Kathy, rien n’est éternel. 143 00:22:46,868 --> 00:22:49,103 Le mal de dos est l’un de mes cas les plus courants. 144 00:22:49,136 --> 00:22:50,838 S'il vous plaît, prenez place sur la chaise longue 145 00:22:50,872 --> 00:22:52,506 et installez-vous confortablement. 146 00:22:53,541 --> 00:22:54,609 Merci. 147 00:23:15,796 --> 00:23:20,568 Alors, euh, j'espère que tu ne vas pas me jeter cette montre de poche au visage. 148 00:23:20,601 --> 00:23:22,036 Vous n'aimez pas la montre ? 149 00:23:23,537 --> 00:23:24,839 Je fais. 150 00:23:24,872 --> 00:23:26,841 Essayez-le. Jouez avec. 151 00:23:35,482 --> 00:23:38,119 Cela ressemble à celui que mon père avait. 152 00:23:38,152 --> 00:23:41,722 Vous voyez, ce n’est pas une montre de poche ordinaire. 153 00:23:41,756 --> 00:23:45,960 Cette montre de poche s'arrêtera exactement au moment 154 00:23:45,993 --> 00:23:48,896 lorsque le problème est dans votre subconscient 155 00:23:48,930 --> 00:23:50,531 commence à faire surface. 156 00:23:52,967 --> 00:23:55,870 Qu'est-ce que cela est censé vouloir dire ? 157 00:23:55,903 --> 00:23:59,140 Vous voyez, c’est plutôt un outil d’aide pour mes patients. 158 00:23:59,173 --> 00:24:00,708 Pour les garder concentrés. 159 00:24:02,475 --> 00:24:06,981 Je suis concentré. Je fais rarement des erreurs au travail. 160 00:24:07,014 --> 00:24:10,851 C'est merveilleux. C'est plus juste un rappel pour respirer régulièrement. 161 00:24:10,885 --> 00:24:13,020 Vous observez le battement de votre cœur, 162 00:24:13,054 --> 00:24:16,489 et vous comptez avec quelle régularité chaque battement suit le suivant. 163 00:24:16,524 --> 00:24:17,658 Essaye-le. 164 00:24:19,492 --> 00:24:21,729 Attends, je ne sens pas mon propre battement de cœur. 165 00:24:22,863 --> 00:24:24,165 Attends, laisse-moi faire un effort supplémentaire. 166 00:24:25,733 --> 00:24:27,735 -Ok. -Tu as compris ? 167 00:24:27,768 --> 00:24:31,138 Très bien, maintenant, je veux que vous suiviez le cadran au fur et à mesure. 168 00:24:31,172 --> 00:24:35,176 Et souviens-toi exactement à quelle seconde ça s'arrête, d'accord ? 169 00:24:36,911 --> 00:24:38,813 Qu'est-ce que cela va me faire, 170 00:24:38,846 --> 00:24:41,782 et pourquoi suis-je censé suivre les secondes ? 171 00:24:42,950 --> 00:24:44,552 Et pourquoi cela s'arrêterait-il ? 172 00:24:45,886 --> 00:24:47,788 Est-ce une sorte de piège ? 173 00:24:47,822 --> 00:24:49,924 D'accord, si la montre n'est pas pour vous, 174 00:24:49,957 --> 00:24:52,059 nous pouvons essayer d'autres méthodes. 175 00:24:52,093 --> 00:24:54,895 Ou nous pourrions simplement parler de votre mal de dos. 176 00:24:54,929 --> 00:24:56,664 Qu'en penses-tu ? 177 00:24:56,697 --> 00:25:01,035 Non, c'est bon, je le ferai. 178 00:25:01,068 --> 00:25:06,841 Je veux dire, après tout, c'est pour une séance d'hypnothérapie que je suis venu, donc... 179 00:25:07,775 --> 00:25:11,145 Maintenant, dis-moi juste quoi faire à nouveau ? Suivre le cadran ? 180 00:25:11,178 --> 00:25:13,214 Il suffit de compter au fur et à mesure. 181 00:25:15,149 --> 00:25:16,717 Est-ce que je commence maintenant ? 182 00:25:16,751 --> 00:25:17,918 Une seconde. 183 00:25:21,689 --> 00:25:22,723 Oui, tu peux. 184 00:25:24,025 --> 00:25:27,228 Maintenant, Kathy, parle-moi de ton père. 185 00:25:27,261 --> 00:25:30,765 Donc, c'est 60 secondes par tour, je suppose. 186 00:25:31,832 --> 00:25:33,968 D'accord. 187 00:25:35,236 --> 00:25:36,737 Mon père. 188 00:25:40,241 --> 00:25:42,176 C'est lui qui gagne la vie de la maison. 189 00:25:43,677 --> 00:25:46,080 Toujours avec un sourire sur son visage. 190 00:25:47,148 --> 00:25:49,717 C'est un homme très occupé, 191 00:25:49,750 --> 00:25:53,120 mais il a toujours été bon avec moi. 192 00:25:53,154 --> 00:25:56,557 Quand il était à la maison, maman se disputait avec lui, 193 00:25:56,590 --> 00:26:01,862 et elle pleurait, et il sortait de la maison en trombe. 194 00:26:03,931 --> 00:26:06,333 Est-ce que tu le vois encore maintenant ? 195 00:26:06,367 --> 00:26:10,171 Non. Au moment où j'ai obtenu mon diplôme universitaire, mes parents avaient divorcé, 196 00:26:10,204 --> 00:26:12,873 et mon père était parti avec une nouvelle femme. 197 00:26:13,908 --> 00:26:16,977 Ma mère était dévastée. 198 00:26:17,011 --> 00:26:19,080 Mais elle a gardé notre famille unie, 199 00:26:19,113 --> 00:26:21,816 et elle nous a élevés, mon frère et moi, toute seule. 200 00:26:23,217 --> 00:26:26,353 Est-ce que vous détestez votre père parce qu’il a laissé votre famille derrière lui ? 201 00:26:27,955 --> 00:26:29,023 Non. 202 00:26:30,257 --> 00:26:35,796 Je ne pense pas. Mais je pense que le mariage de mes parents aurait pu être sauvé. 203 00:26:35,830 --> 00:26:38,032 si ma mère n'était pas venue chercher mon père 204 00:26:38,065 --> 00:26:41,769 comme un tigre rugissant à chaque fois qu'il franchissait la porte. 205 00:26:41,802 --> 00:26:44,573 Oh, attends, je crois que j'ai perdu le compte des secondes. 206 00:26:44,605 --> 00:26:47,108 Oh, ne vous inquiétez pas. Vous êtes à 535 secondes, 207 00:26:47,141 --> 00:26:49,110 cinq secondes après le début de la neuvième minute. 208 00:26:51,045 --> 00:26:55,116 Oh, je-- je suppose que je peux voir ça, ouais. 209 00:26:58,052 --> 00:27:02,056 Kathy, toi... Quel a été ton dernier moment heureux dans la vie ? 210 00:27:04,391 --> 00:27:07,161 Hmm. JE... 211 00:27:09,730 --> 00:27:11,398 C'est Larry. 212 00:27:13,734 --> 00:27:16,937 Il est le soleil de ma vie. 213 00:27:25,279 --> 00:27:26,280 C'est beau. 214 00:27:27,948 --> 00:27:29,884 Et depuis combien de temps êtes-vous mariés ? 215 00:27:31,919 --> 00:27:33,821 Vingt ans. 216 00:27:35,856 --> 00:27:37,892 Qu’est-ce que vous aimez d’autre chez votre mari ? 217 00:27:39,126 --> 00:27:40,194 Hmm. 218 00:27:41,395 --> 00:27:42,663 Bien... 219 00:27:45,166 --> 00:27:48,435 Quand il est là, je me sens tellement au chaud. 220 00:27:50,271 --> 00:27:51,438 Tellement heureux. 221 00:27:53,374 --> 00:27:56,377 Et tout va bien à nouveau. 222 00:27:56,410 --> 00:28:01,048 Il-- Il donne vie à tout. 223 00:28:04,985 --> 00:28:09,456 Dommage. Dommage qu'il ne soit pas souvent à la maison. 224 00:28:12,359 --> 00:28:15,095 Il est très occupé au travail, et... 225 00:28:16,430 --> 00:28:19,133 Je ne le vois pas souvent. 226 00:28:22,236 --> 00:28:23,771 Avez-vous des enfants ? 227 00:28:38,152 --> 00:28:39,286 Je ne peux pas. 228 00:28:41,222 --> 00:28:42,691 J'ai essayé. 229 00:28:53,234 --> 00:28:55,704 J'ai essayé. 230 00:29:15,256 --> 00:29:18,993 Nous avons essayé pendant cinq ans ! 231 00:29:20,027 --> 00:29:21,095 Et après ça... 232 00:29:23,531 --> 00:29:25,966 nous venons de nous arrêter. 233 00:29:28,936 --> 00:29:31,105 Pour m'empêcher d'être obsédé par ça. 234 00:29:34,408 --> 00:29:37,311 Larry a simplement arrêté de me toucher. 235 00:29:39,813 --> 00:29:44,519 Et puis, il m'a dit que je devrais... que je devrais juste... 236 00:29:44,552 --> 00:29:49,524 surmonter l'idée d' avoir un jour un enfant. 237 00:29:56,964 --> 00:29:59,967 Catherine. 238 00:30:02,236 --> 00:30:05,339 Kathy, je veux que tu ressentes 239 00:30:05,372 --> 00:30:08,643 la montre dans ta main... 240 00:30:11,345 --> 00:30:15,617 Je ressens réellement le bruit du tic-tac. 241 00:30:15,650 --> 00:30:19,386 Sur ta paume. 242 00:30:23,090 --> 00:30:24,158 Est-ce que tu le sens ? 243 00:30:27,662 --> 00:30:31,031 Cinq, quatre, trois, deux, un. 244 00:30:31,065 --> 00:30:32,534 Tu es de retour avec moi, Kathy. 245 00:30:37,204 --> 00:30:38,272 Mmm. 246 00:30:39,607 --> 00:30:40,874 Ouah. 247 00:30:42,409 --> 00:30:43,578 Oh mon Dieu. 248 00:30:46,447 --> 00:30:48,015 Que vient-il de se passer ? 249 00:30:52,886 --> 00:30:54,455 Est-ce que j'ai vraiment autant pleuré ? 250 00:30:59,627 --> 00:31:03,263 Je ne suis pas-- je ne suis pas sûr d'être... 251 00:31:03,297 --> 00:31:05,834 complètement inconscient de cela. 252 00:31:05,866 --> 00:31:08,068 Voilà, voilà, Mme McGregor. 253 00:31:08,102 --> 00:31:09,336 Ce n’est pas une chirurgie cérébrale. 254 00:31:12,473 --> 00:31:15,643 Avez-vous entendu parler de ces guérisseurs psychiques des Philippines ? 255 00:31:17,311 --> 00:31:20,147 Ils peuvent opérer leurs soi-disant patients 256 00:31:20,180 --> 00:31:22,550 sans aucune anesthésie. 257 00:31:23,585 --> 00:31:27,555 Je me demande si c'est juste un plus puissant 258 00:31:27,589 --> 00:31:30,491 et une forme plus forte d'hypnose. 259 00:31:32,059 --> 00:31:35,496 Je veux dire, après tout, c'est tellement effrayant. 260 00:31:35,530 --> 00:31:37,931 C'est tellement effrayant, mais pour aujourd'hui, 261 00:31:38,966 --> 00:31:42,336 à quoi serviront tous ces discours et ces pleurs 262 00:31:42,369 --> 00:31:45,038 et compter les heures fait-il pour mon mal de dos ? 263 00:31:46,974 --> 00:31:49,577 Je veux dire, je peux déjà le sentir revenir. 264 00:31:50,978 --> 00:31:53,581 Mais, pour être juste, 265 00:31:53,615 --> 00:31:55,048 Je te donnerai du crédit. 266 00:31:56,216 --> 00:31:58,419 La douleur a diminué et-- 267 00:31:59,654 --> 00:32:01,922 et je me sens plus détendu. 268 00:32:01,955 --> 00:32:04,759 Mais cela n’a pas complètement disparu. 269 00:32:04,793 --> 00:32:07,428 Eh bien, vous voyez, le mal de dos est un effet chronique 270 00:32:07,461 --> 00:32:10,998 d’une certaine forme de déséquilibre que vous avez dans votre vie. 271 00:32:11,031 --> 00:32:13,668 Un déséquilibre que vous portez depuis longtemps, 272 00:32:13,701 --> 00:32:18,439 et dans votre cas, Mme McGregor, je pense que je devrais peut-être parler à votre mari. 273 00:32:18,472 --> 00:32:22,409 Penses-tu que Larry serait prêt à venir avec toi un jour ? 274 00:32:22,443 --> 00:32:24,211 Tu veux dire mon mari, Larry ? 275 00:32:25,212 --> 00:32:26,648 Comment connais-tu son nom ? 276 00:32:27,715 --> 00:32:29,149 Oh. 277 00:32:32,352 --> 00:32:34,656 Vous n’avez aucune idée à quel point Larry est conventionnel. 278 00:32:35,989 --> 00:32:39,059 Il n'acceptera jamais quelque chose comme ça. 279 00:32:39,092 --> 00:32:42,496 Et puis, il est de toute façon trop occupé en ce moment. 280 00:32:42,530 --> 00:32:45,600 Il fait campagne pour devenir trésorier de la ville. 281 00:32:46,534 --> 00:32:52,206 S'il savait que j'étais ici, en train de te voir, toi, un hypnothérapeute ? 282 00:32:52,239 --> 00:32:56,276 Il dirait que j'ai perdu la tête, 283 00:32:56,310 --> 00:33:01,148 et je perds juste mon temps avec des tours de passe-passe 284 00:33:01,181 --> 00:33:04,619 ça ne fait même rien en réalité. 285 00:33:04,652 --> 00:33:07,287 Ok. Que penses-tu de ça ? 286 00:33:08,756 --> 00:33:12,627 Vous pouvez venir me voir pour votre mal de dos quand vous le souhaitez. 287 00:33:12,660 --> 00:33:15,195 Les frais de séance sont supprimés jusqu'à ce que vous fassiez venir Larry. 288 00:33:16,230 --> 00:33:20,635 Eh bien, je ne te rembourserai peut-être jamais. 289 00:33:20,668 --> 00:33:23,505 Eh bien, Mme McGregor, ma mère souffrait de maux de dos 290 00:33:23,538 --> 00:33:27,140 pendant la majeure partie de sa vie, et elle n'a jamais cru que je deviendrais médecin. 291 00:33:28,175 --> 00:33:29,544 Est-ce qu'elle a été guérie ? 292 00:33:30,678 --> 00:33:34,081 Malheureusement, elle est morte avant moi. 293 00:33:35,148 --> 00:33:36,216 Oh. 294 00:33:38,185 --> 00:33:41,488 Bon, je vais essayer, mais Larry est un dur à cuire. 295 00:33:42,489 --> 00:33:44,024 Et il s'en fiche complètement. 296 00:33:45,025 --> 00:33:47,060 Je n'ai pas grand chose à dire sur mon mal de dos non plus. 297 00:35:11,746 --> 00:35:13,280 Qu'est-ce qui ne va pas, gamin ? 298 00:35:15,717 --> 00:35:18,853 Vous êtes le professeur Trex. 299 00:35:18,886 --> 00:35:22,289 À la faculté de médecine et de psychiatrie de Stanford. 300 00:35:24,358 --> 00:35:27,662 Oui, je le suis. Mais, euh... 301 00:35:27,695 --> 00:35:31,766 Désolé, je vois tellement d'étudiants que je ne me souviens pas de tout le monde. 302 00:35:31,799 --> 00:35:33,601 -Tu es... -Shaun Halton. 303 00:35:33,635 --> 00:35:35,268 Étudiant en psychiatrie clinique. 304 00:35:40,407 --> 00:35:42,242 Eh bien, je l'étais. Plus maintenant. 305 00:35:44,545 --> 00:35:47,782 J'ai échoué deux fois à mon examen final, donc je n'ai plus d'aide financière. 306 00:35:49,483 --> 00:35:53,554 Eh bien, est-il si important d’obtenir un diplôme de l’École de psychiatrie ? 307 00:35:54,789 --> 00:35:56,591 Ouais, bien sûr que oui. 308 00:35:56,624 --> 00:36:00,128 Je veux exercer en tant que psychiatre. N'est-ce pas ? 309 00:36:00,160 --> 00:36:02,597 Non. Qu'est-ce que tu veux vraiment ? 310 00:36:04,666 --> 00:36:08,201 -Je ne sais pas, je-- -Qu'est-ce que tu veux vraiment ? 311 00:36:10,805 --> 00:36:12,205 Je veux aider les gens. 312 00:36:13,508 --> 00:36:15,342 Je veux sauver les gens de leur douleur. 313 00:36:19,312 --> 00:36:20,380 Oui. 314 00:36:22,315 --> 00:36:24,652 Oui, c'est vraiment ce que tu veux faire. 315 00:36:27,387 --> 00:36:29,857 Ouais, la douleur physique. 316 00:36:30,958 --> 00:36:32,593 Douleur psychologique. 317 00:36:34,194 --> 00:36:37,364 Et devenir psychiatre est-il la seule voie ? 318 00:36:40,868 --> 00:36:41,969 Enfant... 319 00:36:43,971 --> 00:36:47,709 tu as un don que si tu pouvais simplement exploiter... 320 00:36:48,676 --> 00:36:54,347 vous pourriez surpasser les meilleurs psychiatres et psychologues cliniciens. 321 00:36:54,381 --> 00:36:55,583 Un cadeau ? 322 00:36:56,951 --> 00:36:58,318 Quel cadeau ? 323 00:36:59,419 --> 00:37:02,322 Le don de pénétrer l'âme d'une personne. 324 00:37:07,294 --> 00:37:10,198 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 325 00:37:10,230 --> 00:37:13,968 Et ensuite guider cette personne hors de l’endroit où elle est piégée. 326 00:37:14,736 --> 00:37:15,870 Qui es-tu vraiment ? 327 00:37:17,772 --> 00:37:19,640 Je te l'ai dit, je suis-- 328 00:37:19,674 --> 00:37:22,275 Je suis juste un professeur qui a commencé ce travail, 329 00:37:22,309 --> 00:37:25,079 et je prends des vacances d'été précoces, tout comme toi. 330 00:37:25,113 --> 00:37:28,616 Hé, gamin, tu peux être plus qu’un psychiatre. 331 00:37:28,649 --> 00:37:31,719 Bon sang, si tu devenais un psy pratiquant, 332 00:37:31,753 --> 00:37:34,354 vous finiriez probablement par devenir déprimé vous-même. 333 00:37:35,556 --> 00:37:37,024 Écoute ce que je t'ai dit. 334 00:37:38,258 --> 00:37:40,327 Utilisez votre don. 335 00:37:40,360 --> 00:37:42,262 Mais comment, comment, comment puis-je le faire ? 336 00:37:48,536 --> 00:37:49,804 Surveillez la rivière. 337 00:37:52,439 --> 00:37:55,510 Regardez les ondulations créées par les vagues. 338 00:37:58,311 --> 00:38:03,985 Concentrez-vous sur les côtés sombres et ombragés de ces petites vagues. 339 00:38:07,487 --> 00:38:11,491 Vous connaîtrez la réponse lorsque ces ombres deviendront réelles et solides. 340 00:38:28,876 --> 00:38:30,912 Putain de merde. 341 00:38:30,945 --> 00:38:32,814 Oh, oh, merde, oh, merde, oh, merde. 342 00:38:32,847 --> 00:38:36,617 Putain de merde. 343 00:39:42,884 --> 00:39:46,020 -Dr Shaun Halton. -Dr Halton, je m'appelle détective Powell 344 00:39:46,053 --> 00:39:48,022 du bureau du shérif du comté de Mendocino. 345 00:39:48,055 --> 00:39:50,124 Vous êtes un hypnothérapeute, n'est-ce pas ? 346 00:39:50,157 --> 00:39:53,127 Euh, bonjour, détective. 347 00:39:53,160 --> 00:39:56,864 Brian Meyer, un habitant du coin dont la femme a disparu depuis deux mois. 348 00:39:56,898 --> 00:39:59,734 Nous l'avons examiné et il n'y a actuellement aucune preuve 349 00:39:59,767 --> 00:40:02,402 l'impliquant dans sa disparition. 350 00:40:02,435 --> 00:40:05,640 Je dois vous dire que nous le surveillons depuis un certain temps. 351 00:40:05,673 --> 00:40:09,176 - En fait, il est sur le point d'entrer dans votre bureau. 352 00:40:10,544 --> 00:40:11,779 Une minute, s'il vous plaît. 353 00:40:13,714 --> 00:40:17,151 Comment puis-je, euh, vous aider, détective ? 354 00:40:17,184 --> 00:40:19,887 Brian a été interviewé par notre psychologue de département, 355 00:40:19,921 --> 00:40:21,522 et je n'ai rien trouvé. 356 00:40:21,555 --> 00:40:23,157 Maintenant qu'il te voit, 357 00:40:23,190 --> 00:40:25,860 J'espérais que nous pourrions vous parler de lui. 358 00:40:25,893 --> 00:40:29,964 Bon, d’accord, je… je vous assure que ma pratique est strictement politiquement correcte. 359 00:40:29,997 --> 00:40:32,733 Je comprends, docteur, mais vous pouvez nous dire tout ce que vous voulez 360 00:40:32,767 --> 00:40:34,769 cela serait d'une grande aide, tu comprends ? 361 00:40:35,770 --> 00:40:37,405 Très bien, détective. 362 00:40:37,437 --> 00:40:39,573 Euh, malheureusement, j'ai un patient qui attend, 363 00:40:39,607 --> 00:40:41,909 Je vous répondrai donc bientôt. 364 00:40:41,943 --> 00:40:43,177 Merci. 365 00:40:47,515 --> 00:40:49,550 Oh, d'accord, c'est bien. 366 00:40:49,583 --> 00:40:52,286 Oui, oui, c'est bien, c'est bien, c'est génial. 367 00:40:52,320 --> 00:40:53,554 D'accord. 368 00:40:56,090 --> 00:40:57,158 Enfin. 369 00:40:57,191 --> 00:40:58,993 Nous faisons quelque chose de réel. 370 00:40:59,026 --> 00:41:00,528 Faire quelque chose de réel. 371 00:41:07,902 --> 00:41:08,970 Désolé pour l'attente. 372 00:41:09,937 --> 00:41:11,072 Entrez, s'il vous plaît. 373 00:41:20,147 --> 00:41:21,849 Je suis le Dr Shaun Halton, 374 00:41:21,882 --> 00:41:23,918 le seul et unique hypnothérapeute de la ville. 375 00:41:25,019 --> 00:41:26,787 Brian. Brian Meyer. 376 00:41:26,821 --> 00:41:29,457 C'est un plaisir, Brian. S'il te plaît. 377 00:41:29,489 --> 00:41:31,525 Prenez place. Installez-vous confortablement. 378 00:41:42,103 --> 00:41:44,038 Alors, comment puis-je vous aider aujourd’hui, Brian ? 379 00:41:51,812 --> 00:41:52,947 J'ai, euh... 380 00:41:55,249 --> 00:41:58,586 j'ai eu des symptômes étranges la nuit. 381 00:42:01,155 --> 00:42:02,623 C'est tellement étrange. 382 00:42:05,826 --> 00:42:07,695 Et je sens que je deviens fou. 383 00:42:09,196 --> 00:42:10,264 D'accord. 384 00:42:11,599 --> 00:42:14,702 Parlez-moi davantage de ces... symptômes étranges. 385 00:42:19,006 --> 00:42:21,275 Eh bien, ce ne sont pas tant les symptômes. 386 00:42:23,244 --> 00:42:25,746 Les choses ne sont pas normales dans ma maison. 387 00:42:27,148 --> 00:42:28,249 Je veux dire... 388 00:42:31,952 --> 00:42:33,754 c'est presque comme... 389 00:42:35,656 --> 00:42:39,293 Il y a une hantise... dans ma maison chaque nuit. 390 00:42:41,062 --> 00:42:42,229 Une hantise. 391 00:42:44,565 --> 00:42:45,699 Intéressant. 392 00:42:47,902 --> 00:42:49,236 Ces hantises, Brian. 393 00:42:50,805 --> 00:42:54,008 Est-ce que cela se produit à une heure précise de la nuit ? 394 00:42:57,645 --> 00:42:58,712 Oui. 395 00:43:00,047 --> 00:43:03,084 Autour de la fenêtre de-- de 21h00 à minuit. 396 00:43:03,117 --> 00:43:05,152 Je sais que tu es un hypnothérapeute-- 397 00:43:05,186 --> 00:43:07,488 Non, ne t'inquiète pas, Brian. Je t'écoute. 398 00:43:10,991 --> 00:43:12,827 Tout d'abord, 399 00:43:12,860 --> 00:43:15,096 quelque chose d'aléatoire va se produire dans la maison. 400 00:43:15,129 --> 00:43:16,897 Une explosion d'ampoule, 401 00:43:16,931 --> 00:43:19,467 coupures de courant soudaines, chute brutale de température. 402 00:43:19,500 --> 00:43:21,836 Et puis il y a ces bruits étranges 403 00:43:21,869 --> 00:43:23,370 des choses qui bougent dans la maison. 404 00:43:25,773 --> 00:43:27,741 Et puis je sentirai quelque chose monter. 405 00:43:28,909 --> 00:43:30,611 En moi. 406 00:43:30,644 --> 00:43:32,947 Quelque chose brûle à l'intérieur de moi. 407 00:43:34,248 --> 00:43:35,983 Comme un feu qui monte. 408 00:43:37,718 --> 00:43:41,355 Et la sensation de brûlure provoque en fait de la douleur dans mon corps. 409 00:43:46,193 --> 00:43:49,997 Y a-t-il un endroit particulier où vous ressentez cette douleur ? 410 00:43:50,030 --> 00:43:51,999 plus intensément que d’autres ? 411 00:43:52,032 --> 00:43:53,602 C'est fini. 412 00:43:53,634 --> 00:43:55,069 Tout est fini, à l'intérieur de moi. 413 00:44:01,675 --> 00:44:02,943 Et puis... 414 00:44:06,714 --> 00:44:08,883 Brian, ça va ? 415 00:44:11,520 --> 00:44:13,053 C'est bon. 416 00:44:18,759 --> 00:44:20,060 Te voilà. 417 00:44:27,835 --> 00:44:31,972 Maintenant, vous avez dit qu'il y avait une douleur énorme... 418 00:44:33,040 --> 00:44:35,142 partout? 419 00:44:35,176 --> 00:44:37,444 Ressentez-vous d’autres sensations ? 420 00:44:40,047 --> 00:44:42,283 Quelque chose va prendre le dessus sur moi. 421 00:44:43,951 --> 00:44:46,921 Je serai complètement hors de moi. 422 00:44:46,954 --> 00:44:50,124 Je veux dire, je vais perdre le contrôle de moi-même. 423 00:44:50,157 --> 00:44:53,294 Et je ne peux pas respirer, et je me souviens avoir eu très peur. 424 00:44:53,327 --> 00:44:55,930 Alors ces mains invisibles viendront m’étouffer. 425 00:44:57,331 --> 00:44:58,866 Et moi-- 426 00:44:58,899 --> 00:45:00,801 et je ne peux pas respirer, 427 00:45:00,834 --> 00:45:03,037 et je perds la force, et je tombe, et-- 428 00:45:03,070 --> 00:45:05,105 et je vais me cogner le genou, mon-- mon genou gauche. 429 00:45:06,840 --> 00:45:08,342 J'ai remarqué la façon dont tu... 430 00:45:09,443 --> 00:45:11,513 Je suis entré dans mon bureau aujourd'hui. 431 00:45:11,546 --> 00:45:14,782 Eh bien, mais mon genou n'a aucune chance de guérir si... 432 00:45:16,483 --> 00:45:17,918 ça arrive toutes les nuits. 433 00:45:19,019 --> 00:45:21,088 Et c'est quoi cette blessure à la tête ? 434 00:45:23,457 --> 00:45:27,728 Je suis tombé quand j’ai perdu le contrôle de mon corps. 435 00:45:33,133 --> 00:45:37,071 Brian, es-tu prêt à être hypnotisé ? 436 00:45:40,074 --> 00:45:42,176 Revenons dans le temps. 437 00:45:43,877 --> 00:45:47,047 Vers un temps sans douleur... 438 00:45:48,516 --> 00:45:50,050 et ça ne fait pas mal. 439 00:45:51,752 --> 00:45:52,920 Le temps est fluide. 440 00:45:53,921 --> 00:45:56,257 Cela n'a pas de commencement, 441 00:45:57,791 --> 00:45:59,159 et cela n'a pas de fin. 442 00:46:01,462 --> 00:46:02,963 Flottant. 443 00:46:09,203 --> 00:46:10,505 S'envoler. 444 00:46:12,139 --> 00:46:13,440 Nous sommes au-dessus du temps. 445 00:46:14,475 --> 00:46:17,278 Au-dessus de... tout le reste. 446 00:46:19,514 --> 00:46:22,216 Nous voyons tout, et pourtant... 447 00:46:23,817 --> 00:46:26,487 pas du tout affecté par quoi que ce soit. 448 00:46:28,789 --> 00:46:30,525 Nous voyageons dans le temps... 449 00:46:32,192 --> 00:46:33,294 à travers le temps... 450 00:46:34,361 --> 00:46:35,896 et au-delà du temps. 451 00:46:48,142 --> 00:46:50,044 C'est bien que tu sois là avec moi. 452 00:46:54,114 --> 00:46:57,084 Tu m'aimes ? Alors pourquoi ne m'écoutes-tu pas ? 453 00:46:57,117 --> 00:46:59,386 Je t'ai dit ce dont j'avais besoin, n'est-ce pas ? 454 00:46:59,420 --> 00:47:01,756 C'est moi ou elle ! 455 00:47:03,057 --> 00:47:04,825 Il faut choisir ! 456 00:47:05,926 --> 00:47:06,994 Bâtard! 457 00:47:09,963 --> 00:47:13,067 C'est-- 458 00:47:13,100 --> 00:47:15,102 Brian, Brian, tout va bien. 459 00:47:15,135 --> 00:47:17,304 Tout va bien, Brian. Brian, tout va bien. 460 00:47:17,338 --> 00:47:20,274 Allez, allez, Brian. 461 00:47:20,307 --> 00:47:23,344 Allez, allez, allez, tout va bien. 462 00:47:23,377 --> 00:47:25,245 -Que m'est-il arrivé ? -Tu vas bien. 463 00:47:25,279 --> 00:47:27,915 Tu me parlais justement de ta femme. 464 00:47:27,948 --> 00:47:31,452 -Qu'est-ce que j'ai dit à propos de ma femme ? Qu'est-ce que tu sais ? -Ce que tu viens de dire, c'est-- 465 00:47:31,485 --> 00:47:33,588 -Qu'est-ce que je viens de dire ? -Brian, s'il te plaît. D'accord ? 466 00:47:33,621 --> 00:47:35,557 Détendez-vous. Asseyez-vous, s'il vous plaît. 467 00:47:40,361 --> 00:47:41,862 Brian, je, euh... 468 00:47:43,197 --> 00:47:46,534 fortement intuitivement que la situation obsédante 469 00:47:46,568 --> 00:47:49,269 dans votre maison a une sorte de relation avec votre femme. 470 00:47:53,374 --> 00:47:55,309 Elle-- 471 00:48:05,653 --> 00:48:07,454 J'ai tellement mal à la tête. 472 00:48:12,192 --> 00:48:13,494 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 473 00:48:13,528 --> 00:48:15,129 Essaie juste de te détendre, d’accord ? 474 00:48:16,163 --> 00:48:17,965 Essaie de te calmer. 475 00:48:17,998 --> 00:48:20,501 Je ne suis pas allé très loin avec ton itinérance. 476 00:48:20,535 --> 00:48:22,169 Cinq minutes après le début de la séance. 477 00:48:25,573 --> 00:48:29,309 Écoutez, Brian, chaque séance avec un client est... 478 00:48:29,343 --> 00:48:31,378 est privé et confidentiel. 479 00:48:31,412 --> 00:48:32,980 Tout est enregistré, 480 00:48:33,013 --> 00:48:36,316 mais je le partage seulement avec toi et seulement toi. 481 00:48:36,350 --> 00:48:38,018 D'accord? 482 00:48:42,156 --> 00:48:43,390 Je suis désolé, docteur. 483 00:48:44,992 --> 00:48:47,428 Je ne m'attendais pas à ce que ce soit si intense. 484 00:48:47,461 --> 00:48:48,630 C'est bon. 485 00:48:49,697 --> 00:48:50,998 D'accord. 486 00:48:52,199 --> 00:48:54,636 Voulez-vous continuer ? 487 00:48:54,669 --> 00:48:56,704 Aimeriez-vous revenir une autre fois ? 488 00:48:59,339 --> 00:49:00,608 Je n'ai pas le temps. 489 00:49:00,642 --> 00:49:02,943 J'ai besoin-- j'ai besoin de retrouver ma femme. 490 00:49:02,976 --> 00:49:06,514 Je-- Vous savez que ma femme, Jane Meyer, a disparu, n'est-ce pas ? 491 00:49:09,049 --> 00:49:10,885 C'est le sujet de conversation de la ville. 492 00:49:10,919 --> 00:49:12,654 Brian, s'il te plaît .... 493 00:49:14,121 --> 00:49:15,523 Je pense vraiment que je peux t'aider. 494 00:49:16,724 --> 00:49:18,392 Et si ça te va, je... 495 00:49:19,661 --> 00:49:21,128 J'aimerais avoir une autre chance. 496 00:49:26,601 --> 00:49:28,402 Vous souhaitez y revenir ? 497 00:49:37,277 --> 00:49:39,581 Je t'en ai parlé ! 498 00:49:39,614 --> 00:49:41,683 Encore et encore. 499 00:49:41,716 --> 00:49:43,984 Il ne vous reste plus qu'à faire un choix. 500 00:49:46,253 --> 00:49:48,021 Espèce de salaud ! 501 00:49:50,625 --> 00:49:52,359 Aide! 502 00:49:53,393 --> 00:49:55,329 Non! 503 00:50:33,233 --> 00:50:35,402 Que m'est-il arrivé ? Quelle heure est-il maintenant ? 504 00:50:35,435 --> 00:50:39,106 Tu vas bien, Brian. Tu as juste eu une crise pendant l'hypnose. 505 00:50:40,107 --> 00:50:41,576 Nom de Dieu. 506 00:50:41,609 --> 00:50:43,511 Cela arrive même dans votre bureau. 507 00:50:47,281 --> 00:50:49,751 Qu'est-ce que j'ai dit pendant l'hypnose ? Je ne m'en souviens plus. 508 00:50:51,653 --> 00:50:54,454 Il est tout à fait normal que les clients ne se souviennent de rien, 509 00:50:54,488 --> 00:50:55,790 surtout après une crise. 510 00:50:57,224 --> 00:51:00,028 Maintenant, Brian, j'ai recueilli quelques informations auprès de vous. 511 00:51:00,060 --> 00:51:03,196 Rien de suffisamment suffisant pour me dire ce qui est arrivé à votre femme, 512 00:51:03,230 --> 00:51:05,700 ou où éventuellement la trouver. 513 00:51:10,370 --> 00:51:15,208 Je suis assez intéressé par cette hantise que vous avez mentionnée plus tôt. 514 00:51:16,276 --> 00:51:19,413 Penses-tu qu'il serait possible pour moi de visiter ta maison ? 515 00:51:19,446 --> 00:51:21,315 J'aimerais essayer d'en être témoin moi-même. 516 00:51:36,096 --> 00:51:37,799 C'est un joli quartier dans lequel tu vis. 517 00:51:47,341 --> 00:51:48,843 Merci pour le dîner. 518 00:51:48,876 --> 00:51:51,579 Cela fait longtemps que je n'ai pas parlé à quelqu'un. 519 00:51:52,547 --> 00:51:55,282 C'est un plaisir, Brian. Merci de m'avoir invité. 520 00:52:33,186 --> 00:52:35,389 Elle est belle, n'est-ce pas ? 521 00:52:38,158 --> 00:52:40,293 Comme il est encore tôt, Brian, 522 00:52:40,327 --> 00:52:43,397 Veux-tu parler du jour où elle n'est pas rentrée à la maison ? 523 00:53:26,774 --> 00:53:28,609 Bonjour ? 524 00:53:28,643 --> 00:53:31,179 Bonjour ? Puis-je parler à Jane Meyer ? 525 00:53:31,211 --> 00:53:33,346 Est-ce M. Meyer ? 526 00:53:33,380 --> 00:53:35,282 Jane est partie tôt aujourd'hui. 527 00:53:35,315 --> 00:53:37,618 Elle est juste venue pour récupérer des documents. 528 00:53:37,652 --> 00:53:40,287 En fait, elle a pris un jour de congé. 529 00:53:40,320 --> 00:53:41,556 Merci. 530 00:54:06,881 --> 00:54:10,484 Ma femme adore aller à Big River quand elle se sent stressée. 531 00:54:13,487 --> 00:54:15,757 Ce jour-là, j'ai garé ma voiture 532 00:54:16,758 --> 00:54:18,993 et j'ai commencé à marcher près des buissons 533 00:54:19,026 --> 00:54:21,328 au bord de la rivière pour la chercher. 534 00:54:23,598 --> 00:54:24,932 Alors que je marchais dans l'herbe... 535 00:54:31,539 --> 00:54:33,808 Ça arrive. Tu vois ça ? 536 00:54:36,644 --> 00:54:38,646 -Brian, comment as-tu-- -Chut. 537 00:55:04,304 --> 00:55:05,438 Chienne. 538 00:55:53,988 --> 00:55:57,325 Brian! 539 00:56:00,328 --> 00:56:02,462 Sortons d'ici. 540 00:56:02,495 --> 00:56:03,798 Juste-- 541 00:56:33,928 --> 00:56:35,663 Arrête ! Ouvre la porte ! 542 00:56:41,936 --> 00:56:44,437 -Tout va bien. -Jésus Christ ! 543 00:56:44,471 --> 00:56:46,540 Tout va bien. Tout va bien. 544 00:56:46,574 --> 00:56:47,842 Mais qu'est-ce qui se passe ? 545 00:57:08,029 --> 00:57:10,463 - Dr Shaun Halton. Quoi de neuf, docteur ? 546 00:57:10,497 --> 00:57:12,633 Une piste sur l'endroit où se trouve Mme Meyers ? 547 00:57:12,667 --> 00:57:14,602 Détective. Euh, comment allez-vous ? 548 00:57:15,569 --> 00:57:19,407 Écoutez, ça devient un peu compliqué de mon côté, mais... 549 00:57:19,439 --> 00:57:21,876 Je m'y mets. 550 00:57:21,909 --> 00:57:25,780 L'ensemble du bureau du shérif du comté de Mendocino tente de résoudre cette affaire. 551 00:57:25,813 --> 00:57:28,582 Pour être honnête, mon instinct me dit qu'elle est morte. 552 00:57:28,616 --> 00:57:32,153 Nous avons trouvé son bracelet avec son nom dessus sur les rives de la Grande Rivière. 553 00:57:32,186 --> 00:57:34,956 Brian a confirmé qu'il appartenait à sa femme. 554 00:57:34,989 --> 00:57:37,792 À ce stade, nous ne pensons pas au suicide, 555 00:57:37,825 --> 00:57:40,161 Parce qu'aucun corps n'a encore été retrouvé dans la rivière. 556 00:57:41,228 --> 00:57:44,165 Nous avons passé au peigne fin toute la zone, mais nous n'avons rien trouvé d'autre. 557 00:57:44,198 --> 00:57:48,836 Euh, détective, pouvez-vous me dire exactement où vous avez trouvé le bracelet ? 558 00:57:50,137 --> 00:57:52,440 Euh, peut-être à 100 mètres du parking, 559 00:57:52,472 --> 00:57:55,209 sous quelques buissons près d'un gros tronc d'arbre au bord de la rivière. 560 00:57:57,078 --> 00:57:58,913 Super. Merci beaucoup, inspecteur. 561 00:57:58,946 --> 00:58:00,748 Vas-tu me dire ce qui s'est passé 562 00:58:00,781 --> 00:58:02,482 l'autre soir chez Brian ? 563 00:58:03,551 --> 00:58:07,121 Eh bien, je suppose que la maison a été fouillée, n'est-ce pas ? 564 00:58:07,154 --> 00:58:09,690 Oui. Rien de concluant n'a été trouvé. 565 00:58:09,724 --> 00:58:12,960 Merveilleux. Merci beaucoup, inspecteur, je vous recontacterai. 566 00:58:50,931 --> 00:58:52,833 Je ne sais pas ce qui se passe. 567 00:58:56,771 --> 00:58:58,639 Je ne sais pas quoi faire, je-- 568 00:59:00,074 --> 00:59:01,675 Est-ce son fantôme ? Je-- 569 00:59:06,180 --> 00:59:09,283 Suis-je exactement ce que tout le monde soupçonne que je suis ? Hein ? 570 00:59:10,251 --> 00:59:13,087 Suis-je un docteur vaudou ? 571 00:59:13,120 --> 00:59:15,089 Je veux dire, qu'est-ce qui se passe ? 572 00:59:16,757 --> 00:59:18,159 Bon sang. 573 00:59:24,198 --> 00:59:28,335 Voilà, voilà. Regardez notre Dr Halton frustré, 574 00:59:28,369 --> 00:59:31,772 le seul hypnothérapeute en ville. 575 00:59:31,806 --> 00:59:33,441 Professeur Trex. 576 00:59:33,474 --> 00:59:35,709 Qu'est-ce qui te tracasse, gamin ? 577 00:59:37,611 --> 00:59:39,880 Eh bien, après sept ans de pratique, 578 00:59:39,914 --> 00:59:42,283 Je suis enfin un docteur vaudou. 579 00:59:42,316 --> 00:59:46,220 Voo... docteur vaudou ? 580 00:59:46,253 --> 00:59:47,755 Je sais. 581 00:59:48,856 --> 00:59:50,124 Je ne sais pas. 582 00:59:51,959 --> 00:59:53,260 Professeur, je-- 583 00:59:54,628 --> 00:59:56,430 Je crois que j'ai rencontré un fantôme. 584 00:59:56,464 --> 00:59:58,933 Un fantôme ? Eh bien, à quoi ressemble-t-il ? 585 01:00:00,167 --> 01:00:01,268 Elle. 586 01:00:03,671 --> 01:00:06,340 Même si elle n'a pas vraiment d'apparence. 587 01:00:07,741 --> 01:00:10,579 Je veux dire, elle n'apparaissait pas à la vue de tous. 588 01:00:10,611 --> 01:00:12,646 Je pouvais juste dire qu’elle était là. 589 01:00:12,680 --> 01:00:14,348 Je-- je pouvais la sentir. 590 01:00:14,381 --> 01:00:18,352 Je pouvais sentir sa présence, sa… sa colère. 591 01:00:20,855 --> 01:00:23,891 Elle était là pour hanter cette maison et son mari. 592 01:00:25,893 --> 01:00:28,095 Elle a failli nous tuer tous les deux, professeur, je... 593 01:00:29,897 --> 01:00:31,098 Putain de merde. 594 01:00:33,334 --> 01:00:35,769 Les fantômes sont-ils réels ? 595 01:00:35,803 --> 01:00:39,740 Si vous me posiez cette question aujourd'hui, après ce que j'ai vécu hier soir, je dirais oui. 596 01:00:39,773 --> 01:00:44,778 Mais... tu as dit qu'il n'y avait aucune apparition. 597 01:00:44,812 --> 01:00:48,048 Vous n’avez pas vu de visage, ni de silhouette de l’entité. 598 01:00:48,082 --> 01:00:50,351 Je sais, je sais, c'est fou. 599 01:00:50,384 --> 01:00:53,120 Je ne sais pas comment l'expliquer, mais j'ai vu ce que j'ai vu. 600 01:00:55,189 --> 01:00:58,759 L'épouse de mon client est portée disparue depuis plusieurs mois maintenant. 601 01:00:58,792 --> 01:01:01,762 La police pense qu'elle est morte 602 01:01:01,795 --> 01:01:03,197 et qu'il l'a fait. 603 01:01:04,165 --> 01:01:06,033 Et pour vous dire la vérité, professeur, 604 01:01:06,066 --> 01:01:07,768 Je ne sais pas quoi croire maintenant. 605 01:01:09,370 --> 01:01:12,973 Eh bien, l’esprit est capable de nombreuses hypothèses. 606 01:01:15,376 --> 01:01:17,278 Qu'essayez-vous de dire, professeur ? 607 01:01:17,311 --> 01:01:20,981 Que tout ce que j'ai vu la nuit dernière n'était pas réel ? 608 01:01:21,015 --> 01:01:25,219 J'ai des blessures, professeur, j'ai de véritables blessures dues à l'événement. 609 01:01:33,360 --> 01:01:36,397 Ce qui est arrivé est effectivement arrivé. 610 01:01:37,865 --> 01:01:44,071 Mais c’est l’esprit qui suppose qu’il s’agit des actes du fantôme. 611 01:01:45,206 --> 01:01:47,308 Si vous ne voyez pas de fantôme... 612 01:01:48,909 --> 01:01:51,312 tu ne vois pas de fantôme. 613 01:01:52,947 --> 01:01:55,883 Si ce n'était pas un fantôme, alors qu'est-ce que c'était ? 614 01:01:55,916 --> 01:01:57,418 Il n'y avait que nous deux dans la maison. 615 01:01:59,987 --> 01:02:02,323 Il y a de l'ordre dans le chaos. 616 01:02:04,058 --> 01:02:07,895 Ce qui a été invoqué a un but. 617 01:02:10,364 --> 01:02:12,833 Un but ? Quel but ? 618 01:02:16,837 --> 01:02:20,975 Tout ce qui arrive vous rapproche de la vérité, 619 01:02:21,008 --> 01:02:23,344 ou plus loin de là. 620 01:02:25,913 --> 01:02:29,984 Si la hantise ne vous a pas rapproché de la vérité, 621 01:02:30,017 --> 01:02:31,919 Je veux dire, qu'est-ce que ça t'a apporté ? 622 01:02:33,754 --> 01:02:36,924 Donc vous dites que ces... ces hantises... 623 01:02:38,158 --> 01:02:40,327 Ils m'éloignent de la vérité ? 624 01:02:40,361 --> 01:02:43,430 Ils vous laissent encore plus perplexe qu’avant. 625 01:02:43,464 --> 01:02:45,734 Attendez. 626 01:02:45,766 --> 01:02:48,168 Donc Brian crée simplement ces hantises ? 627 01:02:50,337 --> 01:02:54,141 Le pouvoir de l’esprit ne doit pas être sous-estimé. 628 01:02:54,174 --> 01:02:56,477 S'il voulait m'éloigner de la vérité, 629 01:02:56,511 --> 01:02:59,013 pourquoi chercherait-il mon aide en premier lieu ? 630 01:02:59,046 --> 01:03:01,915 Eh bien, la vérité finira toujours par éclater... 631 01:03:03,083 --> 01:03:05,286 mais si ça fait mal, 632 01:03:05,319 --> 01:03:08,188 Certaines personnes feront tout ce qu'elles peuvent pour retarder cela. 633 01:03:14,995 --> 01:03:18,499 Les symptômes somatiques, comme ceux présentés par Brian, 634 01:03:18,533 --> 01:03:22,537 sont comme l’écume huileuse des profondeurs de nos âmes. 635 01:03:23,971 --> 01:03:25,939 Ils sont la vérité 636 01:03:25,973 --> 01:03:29,910 qui transcendent tous les pouvoirs de l'esprit pour le supprimer. 637 01:03:29,943 --> 01:03:32,880 Alors Brian crée ces mythes pour... 638 01:03:34,214 --> 01:03:35,983 supprimer la vérité réelle ? 639 01:03:38,252 --> 01:03:41,488 Pendant que l'esprit est occupé à créer ses mensonges... 640 01:03:42,856 --> 01:03:44,858 L'esprit ne trompe jamais. 641 01:03:47,361 --> 01:03:49,129 Malheureusement... 642 01:03:50,197 --> 01:03:52,032 parfois, 643 01:03:52,066 --> 01:03:56,170 afin d'aider les gens qui sont perdus dans le noir... 644 01:03:58,205 --> 01:04:00,575 nous devons aller dans l'obscurité avec eux. 645 01:04:02,876 --> 01:04:05,814 Je te laisse découvrir le reste, gamin. 646 01:04:05,846 --> 01:04:07,214 Il se fait tard. 647 01:04:19,326 --> 01:04:22,564 Il semble que vous rentriez du travail beaucoup plus tôt ces jours-ci. 648 01:04:28,502 --> 01:04:31,205 C'est agréable de te revoir à la maison samedi aussi. 649 01:04:47,354 --> 01:04:51,392 Vous savez, j'ai vu un nouveau médecin dernièrement à propos de mon dos. 650 01:04:54,562 --> 01:04:56,463 Et je me sens beaucoup mieux. 651 01:04:58,399 --> 01:04:59,534 C'est bien. 652 01:05:01,301 --> 01:05:04,938 Il a dit que si je t'amenais, cela m'aiderait à mieux guérir. 653 01:05:06,273 --> 01:05:09,176 Moi? 654 01:05:09,209 --> 01:05:11,646 Quel rapport entre ton mal de dos et moi ? 655 01:05:13,147 --> 01:05:16,016 Eh bien, dit le médecin, la plupart des femmes ont mal au dos. 656 01:05:16,049 --> 01:05:19,486 est dû au manque de soutien émotionnel de leur mari. 657 01:05:21,054 --> 01:05:22,690 Manque de sexe. 658 01:05:26,226 --> 01:05:28,530 Ou, euh... 659 01:05:28,563 --> 01:05:31,633 Peut-être que nos maris nous trompent, dans notre dos. 660 01:05:33,434 --> 01:05:36,170 Quel est ce docteur ? 661 01:05:36,203 --> 01:05:37,906 Un psychologue ? 662 01:05:37,938 --> 01:05:40,174 Non, il n'est pas psychologue. 663 01:05:40,207 --> 01:05:42,342 C'est un hypnothérapeute. 664 01:05:42,376 --> 01:05:46,079 - Je sais, je sais, comme dans les films, 665 01:05:46,113 --> 01:05:48,716 où l'hypnothérapeute fait écouter son patient 666 01:05:48,750 --> 01:05:51,251 au son du tic-tac de la montre de poche. 667 01:05:52,085 --> 01:05:53,555 Il m'a fait ça aussi. 668 01:05:55,389 --> 01:05:57,926 Kathy, tu dois arrêter de courir partout. 669 01:05:57,991 --> 01:06:01,629 consulter des médecins de magie noire comme ceux-ci. 670 01:06:01,663 --> 01:06:06,333 Ce sont tous des escrocs qui veulent nous soutirer de l’argent, à nous, citoyens qui travaillons dur. 671 01:06:08,302 --> 01:06:10,337 Mais je me sens mieux. 672 01:06:12,339 --> 01:06:14,475 Et si tu veux parler d'argent, 673 01:06:14,509 --> 01:06:16,611 peut-être que nous pourrions parler des raisons de vos augmentations 674 01:06:16,644 --> 01:06:18,713 n'apparaissent pas sur notre compte courant. 675 01:06:20,347 --> 01:06:23,383 Arrêtez de dévier du sujet. 676 01:06:23,417 --> 01:06:26,386 Après tout l'argent que tu as dépensé pour le Dr Voodoo, 677 01:06:26,420 --> 01:06:28,088 Tu devrais te sentir mieux, n'est-ce pas ? 678 01:06:29,223 --> 01:06:32,694 C'est un effet placebo, Kathy. 679 01:06:32,727 --> 01:06:37,030 Tu sais, je dis que tu as imaginé tout ce truc de mal de dos. 680 01:06:38,165 --> 01:06:40,100 Excusez-moi? 681 01:06:41,201 --> 01:06:45,439 Tu crois que j'ai imaginé mon mal de dos toutes ces années ? 682 01:06:45,472 --> 01:06:46,541 Ouais. 683 01:06:47,575 --> 01:06:49,276 Pour votre information, 684 01:06:50,177 --> 01:06:53,380 Je suis allé le voir trois fois, 685 01:06:53,413 --> 01:06:57,685 et il ne m'a pas facturé un seul centime. 686 01:06:57,719 --> 01:06:59,186 Tout a été gratuit. 687 01:06:59,219 --> 01:07:03,525 - Gratuit. - FOC 688 01:07:03,558 --> 01:07:07,695 Gratuitement, Monsieur le Vérificateur de la Ville. 689 01:07:07,729 --> 01:07:10,097 Ouais, eh bien, c'est encore plus suspect. 690 01:07:11,465 --> 01:07:13,768 Quel âge avez-vous, Mademoiselle Kathy ? 691 01:07:15,202 --> 01:07:19,339 N'êtes-vous pas un peu vieux pour croire que tout dans la vie est gratuit ? 692 01:07:20,307 --> 01:07:24,444 Il dit que je commencerai à le payer après t'avoir fait venir. 693 01:07:24,478 --> 01:07:25,580 Moi? 694 01:07:26,648 --> 01:07:28,315 Est-ce qu'il sait qui je suis ? 695 01:07:29,584 --> 01:07:31,385 Quel est le nom de ce docteur ? 696 01:07:35,523 --> 01:07:38,458 Qu'est-ce que tu lui as dit exactement à mon sujet ? 697 01:07:38,492 --> 01:07:40,193 Je ne sais pas. 698 01:07:40,227 --> 01:07:42,262 La plupart du temps, je ne m'en souviens pas 699 01:07:42,296 --> 01:07:44,599 ce que je dis dans ces séances. 700 01:07:44,632 --> 01:07:47,134 Je veux dire, je suis très détendu. 701 01:07:47,167 --> 01:07:51,305 C'est comme si j'étais en transe, presque, et je parle, 702 01:07:51,338 --> 01:07:54,474 mais je lui fais totalement confiance. 703 01:07:54,509 --> 01:07:56,476 Il dirige un cabinet honnête. 704 01:07:57,579 --> 01:08:03,183 Il m'envoie par e-mail un lien vers les enregistrements sonores de toute la session. 705 01:08:03,216 --> 01:08:07,220 Je pourrais les écouter si je le voulais, mais je n'ai jamais le temps. 706 01:08:08,188 --> 01:08:10,792 Kathy, réponds à la question ! 707 01:08:10,825 --> 01:08:14,361 Que lui as-tu dit de moi ? 708 01:08:14,394 --> 01:08:17,464 Je ne sais pas. 709 01:08:17,497 --> 01:08:19,466 Et arrête de me crier dessus. 710 01:08:21,669 --> 01:08:23,638 Quand est ta prochaine séance avec ce gars ? 711 01:08:26,373 --> 01:08:28,342 C'est mercredi. 712 01:08:28,375 --> 01:08:30,845 Son nom est Dr Halton, 713 01:08:30,878 --> 01:08:34,616 et ses bureaux sont situés près des réserves de Green Gulch. 714 01:08:37,351 --> 01:08:38,720 Donc. 715 01:08:38,753 --> 01:08:40,588 Tu viens avec moi ? 716 01:08:43,958 --> 01:08:46,360 S'il vous plaît, entrez. 717 01:08:50,665 --> 01:08:52,700 Surprise, surprise ! 718 01:08:52,734 --> 01:08:54,769 Regardez qui est là. 719 01:08:54,802 --> 01:08:56,370 Oh. 720 01:08:56,403 --> 01:08:58,271 Mme McGregor, comment allez-vous ? 721 01:09:00,340 --> 01:09:02,175 Je suppose que vous êtes M. McGregor. 722 01:09:02,209 --> 01:09:04,478 -Dr Shaun Halton. Comment allez-vous ? -Je m'appelle Larry. 723 01:09:04,512 --> 01:09:05,780 Ravi de vous rencontrer, docteur. 724 01:09:07,314 --> 01:09:10,585 Alors, tu es le docteur magique qui a fait disparaître la douleur de ma femme 725 01:09:10,618 --> 01:09:13,121 après toutes ces années à vivre avec ça. 726 01:09:13,153 --> 01:09:15,322 Coupable. Mais avec ton aide, Larry, 727 01:09:15,355 --> 01:09:17,091 Je pense que nous pouvons la guérir pour de bon. 728 01:09:17,125 --> 01:09:18,760 Quoi ? Vraiment ? 729 01:09:18,793 --> 01:09:21,629 Est-ce que je joue un rôle si important dans son mal de dos ? 730 01:09:21,663 --> 01:09:27,101 Bien sûr que oui. Kathy vous a décrit comme le soleil de sa vie. 731 01:09:27,135 --> 01:09:29,302 Wouah. Vraiment ? 732 01:09:30,638 --> 01:09:34,207 Ouais. Ouais. Alors, es-tu prêt à aider ta femme ? 733 01:09:34,241 --> 01:09:37,812 Bien sûr que je le suis. Je ferais n'importe quoi pour ma chère épouse, Kathy. 734 01:09:37,845 --> 01:09:42,215 C'est merveilleux. Larry, connaissez-vous l'hypnothérapie ou l'hypnose ? 735 01:09:42,249 --> 01:09:44,118 Avez-vous déjà vécu cela auparavant ? 736 01:09:44,152 --> 01:09:47,387 Non, je préfère simplement en parler. 737 01:09:47,421 --> 01:09:49,724 Tu sais ? Parler de choses et d'autres. 738 01:09:49,757 --> 01:09:55,228 Eh bien, Larry, malheureusement, je ne suis pas un conseiller, je suis un hypnothérapeute. 739 01:09:55,262 --> 01:09:58,166 Tu sais, je ne comprends pas pourquoi tu as besoin de m'hypnotiser 740 01:09:58,198 --> 01:10:03,671 pour soigner son mal de dos. Mais je suis partant. D'accord ? Commençons. 741 01:10:03,705 --> 01:10:07,240 Super. Kathy, tu veux peut-être aller traîner quelque part un moment ? 742 01:10:07,274 --> 01:10:11,311 Mais avant de partir, pourrais -je partager quelques informations de ta séance ? 743 01:10:11,344 --> 01:10:15,683 -Avec ton mari si besoin est ? -Bien sûr. C'est mon mari. 744 01:11:07,635 --> 01:11:09,904 Alors vous vous appelez hypnothérapeute ? 745 01:11:11,939 --> 01:11:15,710 Je ne vois aucun certificat d' institutions accréditées. 746 01:11:16,878 --> 01:11:19,446 Combien facturez-vous par heure pour chaque séance ? 747 01:11:20,648 --> 01:11:23,518 Existe-t-il une association qui réglemente ces pratiques ? 748 01:11:26,053 --> 01:11:29,257 Regardez, je suis l'auditeur municipal qui se présente au poste de trésorier municipal, 749 01:11:29,289 --> 01:11:31,424 et je veille sur mon peuple. 750 01:11:31,458 --> 01:11:35,362 Assurez-vous qu’ils ne deviennent pas la proie de personnes qui les escroquent. 751 01:11:35,395 --> 01:11:38,966 Offrir et réaliser des « services » 752 01:11:39,000 --> 01:11:42,236 que n’importe qui peut prétendre en étant médecin. 753 01:11:42,270 --> 01:11:45,273 Eh bien, je suis un gars du coin, Larry, 754 01:11:45,305 --> 01:11:49,010 et je pratique depuis près de sept ans maintenant, 755 01:11:49,043 --> 01:11:51,913 et les gens continuent à revenir parce qu'à chaque fois qu'ils le font, 756 01:11:51,946 --> 01:11:53,681 ils se sentent mieux. 757 01:11:53,714 --> 01:11:55,016 Ouais? 758 01:11:55,049 --> 01:11:57,450 Comme donner des bonbons à un enfant qui pleure ? 759 01:11:58,351 --> 01:12:03,057 Il peut sembler que vous aidez les gens à résoudre leurs problèmes, mais en réalité, 760 01:12:03,090 --> 01:12:05,793 Vous les rendez accros à votre thérapie. 761 01:12:05,827 --> 01:12:09,096 Donnez-leur envie d’en avoir plus, exploitez leur argent et affaiblissez leur esprit. 762 01:12:10,031 --> 01:12:11,899 J'aimerais te montrer quelque chose. 763 01:12:26,047 --> 01:12:29,482 Oh, je me sens beaucoup mieux ces jours-ci, docteur. 764 01:12:29,517 --> 01:12:31,384 La douleur a considérablement diminué, 765 01:12:31,418 --> 01:12:33,554 et je peux mieux dormir maintenant, aussi. 766 01:12:34,922 --> 01:12:36,624 Et je ne lui ai rien facturé. 767 01:12:39,560 --> 01:12:42,964 Alors vous avez aidé ma femme à se sentir mieux et vous ne lui avez rien facturé pour cela ? 768 01:12:42,997 --> 01:12:46,033 Comment puis-je savoir quel genre de traitement vous donnez à ma femme ? 769 01:12:46,067 --> 01:12:48,401 pendant que tu es seul dans ton bureau avec elle ? 770 01:12:48,435 --> 01:12:51,873 Ce dont votre femme a besoin, c'est d'un soutien émotionnel de votre part. 771 01:12:51,906 --> 01:12:54,575 comme son mari, je ne lui en ai pas donné assez. 772 01:12:54,609 --> 01:12:58,713 Qui es-tu pour me dire que je n'apporte pas suffisamment de soutien émotionnel à ma femme ? 773 01:12:58,746 --> 01:13:04,118 Et tu dis que tu fais mon travail à ma femme seule ici dans ton bureau ? 774 01:13:05,586 --> 01:13:08,356 Quel est le rapport entre le soutien émotionnel et le mal de dos ? 775 01:13:08,388 --> 01:13:10,658 Larry, j'essaie juste de comprendre la dynamique 776 01:13:10,691 --> 01:13:13,594 et le niveau d'intimité dans votre relation avec Kathy. 777 01:13:13,628 --> 01:13:17,397 Écoute, Kathy et moi nous aimons beaucoup, 778 01:13:17,430 --> 01:13:20,368 ce qui est attesté par 20 ans de mariage. 779 01:13:20,400 --> 01:13:23,604 Je la soutiens de toutes les manières possibles. 780 01:13:23,638 --> 01:13:27,407 Je subviens à ses besoins pour la rendre heureuse. 781 01:13:27,440 --> 01:13:29,143 Kathy m'a dit que tu travailles souvent tard, 782 01:13:29,176 --> 01:13:32,146 parfois je ne rentre pas à la maison avant minuit. 783 01:13:32,179 --> 01:13:35,716 Elle a aussi dit que tu criais récemment « salope » dans ton sommeil. 784 01:13:35,750 --> 01:13:39,553 Alors, es-tu vraiment en aussi bons termes que tu le penses avec elle ? 785 01:13:39,587 --> 01:13:41,656 Bien sûr que nous le sommes ! 786 01:13:41,689 --> 01:13:44,859 Hé, juste entre nous deux, Doc, 787 01:13:46,027 --> 01:13:48,129 Que sais-tu de moi ? 788 01:13:48,162 --> 01:13:51,198 Est-ce qu'elle t'a engagé pour me sonder ? 789 01:13:59,540 --> 01:14:03,077 J'ai été très occupé à me présenter pour cette campagne 790 01:14:03,110 --> 01:14:05,179 lors de cette prochaine élection pour le poste de trésorier. 791 01:14:07,447 --> 01:14:11,118 J'ai perdu tellement de poids que je dois me faire faire de nouveaux costumes. 792 01:14:11,152 --> 01:14:14,121 La nuit, je me défoulais probablement 793 01:14:14,155 --> 01:14:18,092 de la part de certains collègues en colère pendant que je dormais. 794 01:14:19,560 --> 01:14:20,928 Stressé ? 795 01:14:22,462 --> 01:14:25,099 Ouais, je suis un peu stressé, je l'avoue. 796 01:14:25,132 --> 01:14:26,200 Mais je m'en sors. 797 01:14:27,635 --> 01:14:29,704 Un homme doit faire ce qu’il doit faire. 798 01:14:32,940 --> 01:14:34,141 Dis-moi, Larry... 799 01:14:37,244 --> 01:14:41,082 Trouvez-vous votre femme intéressante à écouter ? 800 01:14:41,115 --> 01:14:42,183 Quoi? 801 01:14:43,150 --> 01:14:44,585 Bien sûr. 802 01:14:45,686 --> 01:14:49,523 Combien de temps diriez-vous que vous passez par jour à écouter Kathy ? 803 01:14:50,891 --> 01:14:52,093 Elle parle tout le temps. 804 01:14:54,829 --> 01:15:00,634 Que ressentiriez-vous à l'idée de lui tenir la main après le dîner ? 805 01:15:00,668 --> 01:15:05,072 et juste... écouter ce qu'elle a à dire, 806 01:15:05,106 --> 01:15:06,273 quoi que ce soit. 807 01:15:07,742 --> 01:15:12,880 Aucune distraction et une concentration totale sur elle, et seulement sur elle. 808 01:15:15,616 --> 01:15:18,919 Je veux que tu penses à lui tenir la main. 809 01:15:20,287 --> 01:15:22,690 Maintenant, c'est un geste très important, Larry. 810 01:15:24,091 --> 01:15:27,161 Pensez à la main de Kathy. 811 01:15:30,031 --> 01:15:31,832 Cette main à laquelle tu as autrefois mis la bague. 812 01:15:33,901 --> 01:15:35,169 Cette main que tu veux toucher. 813 01:15:37,605 --> 01:15:39,240 Cette main que tu veux embrasser. 814 01:15:41,175 --> 01:15:42,309 Détends-toi, Larry. 815 01:15:43,744 --> 01:15:46,213 Nous parlons de l'amour de votre vie. 816 01:15:47,516 --> 01:15:51,919 Revenez à une époque où vous ressentiez des papillons dans l'estomac, 817 01:15:51,952 --> 01:15:55,056 des picotements dans les orteils. 818 01:15:55,089 --> 01:15:57,324 Te souviens-tu de ces sentiments, Larry ? 819 01:15:59,960 --> 01:16:03,697 C'est le sentiment que je veux que tu captures, Larry. 820 01:16:05,032 --> 01:16:08,836 Ressentez la légèreté qui est dans votre cœur. 821 01:16:08,869 --> 01:16:12,840 Ressentez le rire qui vous entoure tous les deux. 822 01:16:19,113 --> 01:16:22,216 C'est le sentiment, Larry. 823 01:16:25,786 --> 01:16:28,155 Alors, comment avez-vous rencontré cette belle femme blonde ? 824 01:16:29,824 --> 01:16:32,359 Je l'ai trouvée sur mon lieu de travail. 825 01:16:32,393 --> 01:16:35,729 Alors c'est une de tes collègues ? 826 01:16:35,763 --> 01:16:37,932 Elle est toujours là pour moi, 827 01:16:37,965 --> 01:16:42,736 aimer, me comprendre et me soutenir et m'admirer. 828 01:16:43,971 --> 01:16:46,674 Surtout quand je fais des discours sur scène, 829 01:16:46,707 --> 01:16:51,278 Elle est comme cette mignonne petite pom-pom girl, 830 01:16:51,312 --> 01:16:55,950 comme, applaudissant pour moi et sautant de joie. 831 01:16:55,983 --> 01:16:59,620 Et elle dit qu'elle aime à quel point je suis expressif 832 01:16:59,653 --> 01:17:02,923 par rapport à son mari, qui est silencieux et renfermé. 833 01:17:06,093 --> 01:17:08,028 Nous travaillons ensemble au bureau du comté, 834 01:17:08,062 --> 01:17:11,732 mais nous-- nous prenons des pauses déjeuner 835 01:17:11,765 --> 01:17:15,736 chaque fois que nous le pouvons, vous savez, profitons du temps. 836 01:17:15,769 --> 01:17:17,972 Depuis combien de temps cela dure-t-il ? 837 01:17:19,473 --> 01:17:21,075 Presque trois ans. 838 01:17:23,410 --> 01:17:25,412 Et ça continue encore ? 839 01:17:27,148 --> 01:17:28,349 Pas plus. 840 01:17:31,886 --> 01:17:33,921 C'est ma faute si ça s'est terminé. 841 01:17:38,125 --> 01:17:40,794 Eh bien, dis-moi, comment est-ce arrivé ? 842 01:17:43,731 --> 01:17:48,903 Nous étions chez elle à 9h30 précises. 843 01:17:50,070 --> 01:17:53,807 Mais c'est étrange qu'elle ait une telle demande, parce que... 844 01:17:53,841 --> 01:17:58,679 D'habitude, je venais la chercher à l'heure du déjeuner au coin d'une rue. 845 01:18:05,352 --> 01:18:08,657 -Je pensais que tu étais en congé aujourd'hui. -Je ne me sens pas bien. 846 01:18:08,689 --> 01:18:12,760 J'ai appelé le médecin pour prendre rendez-vous, mais je dois d'abord passer au cabinet. 847 01:18:12,793 --> 01:18:15,262 On se voit à la Grande Rivière à 15h00 ? 848 01:18:15,296 --> 01:18:16,363 Bien sûr. 849 01:18:17,398 --> 01:18:20,401 Vous ne voulez pas faire un tour jusqu'à la Grande Rivière, puisque vous ne conduisez pas ? 850 01:18:20,434 --> 01:18:22,369 Non, tout va bien. 851 01:18:22,403 --> 01:18:25,339 Je te raconterai tout quand je te verrai en personne. 852 01:18:25,372 --> 01:18:27,241 Est-ce que ça va ? 853 01:18:27,274 --> 01:18:32,479 Ok. Fais ce qui te plaît, chérie. 854 01:18:32,514 --> 01:18:36,951 Comme promis, je suis allé au parc à 15 heures , 855 01:18:38,052 --> 01:18:39,453 et elle était là. 856 01:18:48,162 --> 01:18:51,131 Chaque fois que je me sens stressé, 857 01:18:51,165 --> 01:18:53,702 malheureux, 858 01:18:53,734 --> 01:18:56,103 quelque chose trouble mon cœur, 859 01:18:56,136 --> 01:18:57,805 ou rien du tout... 860 01:18:59,173 --> 01:19:02,009 J'adore venir ici et me promener le long de la Grande Rivière. 861 01:19:05,346 --> 01:19:06,413 Regarde-toi. 862 01:19:08,182 --> 01:19:11,285 C'est bien que tu sois là avec moi en plein milieu de la journée. 863 01:19:16,757 --> 01:19:18,158 Quoi qu'il arrive, 864 01:19:19,193 --> 01:19:21,161 Je te ferai toujours te sentir mieux. 865 01:19:23,063 --> 01:19:26,934 Larry, tu te souviens qu'aujourd'hui c'est notre troisième anniversaire ? 866 01:19:26,967 --> 01:19:28,703 depuis notre première rencontre ? 867 01:19:32,840 --> 01:19:36,210 Larry... est-ce que tu m'aimes ? 868 01:19:36,243 --> 01:19:38,412 Bien sûr que oui, bébé. 869 01:19:38,445 --> 01:19:40,848 Eh bien, si tu m'aimes, 870 01:19:40,881 --> 01:19:42,983 pourquoi ne m'as-tu pas écouté ? 871 01:19:43,017 --> 01:19:45,786 Pourquoi n'as-tu pas fait ce que je t'ai demandé de faire ? 872 01:19:45,819 --> 01:19:48,055 Encore et encore ! 873 01:19:48,088 --> 01:19:52,126 Je ne sais même plus où cela va. 874 01:19:55,296 --> 01:19:58,332 Tu dois faire un choix. C'est elle ou moi. 875 01:19:58,365 --> 01:20:01,235 Jane, je pensais que nous en avions parlé. 876 01:20:01,268 --> 01:20:03,470 Et ton mari ? 877 01:20:03,504 --> 01:20:05,306 Es-tu prêt à le quitter ? 878 01:20:08,475 --> 01:20:09,977 Je suis enceinte. 879 01:20:15,482 --> 01:20:17,418 À quel stade de votre grossesse êtes-vous ? 880 01:20:19,554 --> 01:20:21,388 C'est moi ou c'est elle ! 881 01:20:22,856 --> 01:20:23,991 Jeanne... 882 01:20:27,261 --> 01:20:29,063 reprends toi. 883 01:20:30,565 --> 01:20:32,299 Comment saurai-je que le bébé est le mien ? 884 01:20:36,303 --> 01:20:38,472 Lâche-moi, salaud ! 885 01:20:38,506 --> 01:20:41,342 Personne ne me gifle. Tu as compris ? 886 01:20:41,375 --> 01:20:43,877 Bien sûr que le bébé est à toi ! 887 01:20:43,911 --> 01:20:46,046 Brian ne peut pas avoir d’enfants ! 888 01:20:46,080 --> 01:20:49,116 Tu sais quoi ? Tu te fais avorter. 889 01:20:49,149 --> 01:20:50,719 Je te donnerai l'argent. 890 01:20:52,886 --> 01:20:56,256 Reste loin de moi ! Je garde le bébé. 891 01:20:56,290 --> 01:20:58,392 Et au moment de votre campagne de trésorier, 892 01:20:58,425 --> 01:21:03,063 Je défilerai avec un gros ventre gonflé. 893 01:21:03,097 --> 01:21:06,867 Et quand vous serez sur scène pour prononcer votre discours de campagne, 894 01:21:06,900 --> 01:21:10,371 Tout le monde va me féliciter. 895 01:21:10,404 --> 01:21:13,140 Es-tu fou ? 896 01:21:14,208 --> 01:21:17,512 Tu penses que quelqu'un va te croire ? 897 01:21:17,545 --> 01:21:21,549 N’importe quelle femme peut prétendre qu’elle est enceinte de mon enfant. 898 01:21:22,383 --> 01:21:25,953 Toi, fils de pute ! 899 01:21:25,986 --> 01:21:28,590 Personne ne me gifle. Tu m'entends ? 900 01:21:28,623 --> 01:21:31,526 Ok ? Espèce de salope ! 901 01:21:33,127 --> 01:21:36,598 Personne ! Personne ne me gifle ! 902 01:21:36,631 --> 01:21:40,100 L'obtenir? 903 01:21:40,134 --> 01:21:43,872 Personne ne me gifle ! D'accord ? 904 01:21:43,904 --> 01:21:50,110 - Personne ne me gifle ! Personne ne me gifle ! 905 01:21:56,383 --> 01:21:59,621 Elle avait l'air de s'être endormie. 906 01:22:03,157 --> 01:22:06,895 Un sommeil dont elle ne se réveillera jamais. 907 01:22:06,960 --> 01:22:09,129 Elle est tombée par terre, 908 01:22:10,264 --> 01:22:14,435 en apesanteur, comme un ange. 909 01:22:14,468 --> 01:22:16,437 Ma pauvre petite Jane. 910 01:22:59,980 --> 01:23:05,185 Le 21 août, je suis allé, avec le corps de Jane dans ma voiture, 911 01:23:06,386 --> 01:23:08,923 chez le maire pour dîner. 912 01:23:11,425 --> 01:23:13,460 Vous devez être le Dr Halton. 913 01:23:13,494 --> 01:23:15,964 Je le suis. Je crois que le maire m'attend. 914 01:23:15,996 --> 01:23:17,699 -Oui. Entrez, s'il vous plaît. -Merci. 915 01:23:17,732 --> 01:23:20,334 Nous sommes sur le point de prendre un verre de vin avant le dîner. 916 01:23:20,367 --> 01:23:23,070 -Veux-tu te joindre à nous ? -Oh, merci beaucoup, 917 01:23:23,103 --> 01:23:25,339 mais j'ai quelques questions pour le maire 918 01:23:25,372 --> 01:23:28,408 -et je dois y aller après ça. -Eh bien, peut-être la prochaine fois. 919 01:23:28,442 --> 01:23:30,177 -Entrez. -Bien sûr. 920 01:23:31,746 --> 01:23:33,982 -Monsieur le Maire. -Bienvenue. 921 01:23:34,014 --> 01:23:37,050 -Enchanté de vous rencontrer. -En effet. Voulez-vous prendre place ? 922 01:23:37,084 --> 01:23:39,419 -Merci beaucoup, monsieur. -Bien sûr. 923 01:23:39,453 --> 01:23:41,990 Comment puis-je vous aider, jeune homme ? 924 01:23:42,022 --> 01:23:46,360 Je crains que tout ce dont j'ai besoin, c'est d'un éclaircissement de votre part ce soir, Monsieur le Maire. 925 01:23:46,393 --> 01:23:48,228 Continue. 926 01:23:48,262 --> 01:23:50,364 Avez-vous récemment rencontré un vérificateur municipal ? 927 01:23:50,397 --> 01:23:52,700 du nom de Larry McGregor ? 928 01:23:53,535 --> 01:23:55,703 Larry, bien sûr. 929 01:23:55,737 --> 01:23:57,639 Je pense que cela fait quelques mois. 930 01:23:59,039 --> 01:24:00,875 J'ai dîné avec lui dans cette maison. 931 01:24:02,042 --> 01:24:03,578 Pourquoi demandez-vous? 932 01:24:03,611 --> 01:24:06,280 Cela peut paraître un peu tiré par les cheveux, monsieur le maire Lenny, 933 01:24:06,313 --> 01:24:11,218 mais te souviens-tu de la date exacte à laquelle tu as dîné avec Larry ? 934 01:24:13,821 --> 01:24:16,691 J'ai eu une réunion du conseil municipal très controversée 935 01:24:16,724 --> 01:24:19,561 le matin où j'ai dîné avec lui. 936 01:24:19,594 --> 01:24:22,229 Et cela s’est produit le 21 août. 937 01:24:23,397 --> 01:24:25,667 Maintenant, si cela ne vous dérange pas que je vous le demande, 938 01:24:25,700 --> 01:24:27,467 Quelle était ton impression de Larry ? 939 01:24:34,174 --> 01:24:37,377 Larry est une nouvelle connaissance pour moi. Sa femme est ma patiente. 940 01:24:37,411 --> 01:24:39,614 J'essaie juste de les aider du mieux que je peux. 941 01:24:42,482 --> 01:24:44,686 Des gens ordinaires et travailleurs. 942 01:24:46,353 --> 01:24:49,824 Il se présente au poste de trésorier de la ville. 943 01:24:49,857 --> 01:24:52,225 Il y a quelque chose qui ne va pas chez lui, ou... 944 01:24:52,259 --> 01:24:55,162 Vous souvenez-vous par hasard de l'heure à laquelle il a quitté le dîner ? 945 01:24:55,195 --> 01:24:59,667 Oh... il était là depuis quelques heures. 946 01:24:59,701 --> 01:25:01,803 Je suppose qu'il est parti vers 20h00. 947 01:25:03,470 --> 01:25:05,506 Merci encore pour votre temps, Monsieur le Maire. 948 01:25:05,540 --> 01:25:09,209 Surtout à cette heure-ci. C'est tout ce dont j'aurai besoin. 949 01:25:09,242 --> 01:25:11,579 C'est toujours un plaisir d'aider un électeur. 950 01:25:11,613 --> 01:25:12,747 Tu as toujours mon vote. 951 01:25:47,915 --> 01:25:49,717 Salut. Euh, Brian ? 952 01:25:49,751 --> 01:25:52,352 - Oui. Oui, docteur. - Hé. 953 01:25:53,420 --> 01:25:56,758 Votre femme ne travaillait pas par hasard au bureau du comté, n'est-ce pas ? 954 01:25:56,791 --> 01:25:58,258 Oui. Pourquoi ? 955 01:26:00,293 --> 01:26:01,929 Je crois que je sais ce qui lui est arrivé. 956 01:26:03,263 --> 01:26:05,600 Écoute, je dois régler quelques problèmes, d'accord ? 957 01:26:05,633 --> 01:26:07,501 Mais je vous tiendrai au courant. 958 01:26:07,535 --> 01:26:10,872 Pourquoi ne me rejoindrais-tu pas près de la Grande Rivière avant le coucher du soleil ? 959 01:26:13,675 --> 01:26:16,309 Je suis allé à la quincaillerie. 960 01:26:17,912 --> 01:26:22,349 J'ai acheté une pelle, une paire de gants, 961 01:26:22,382 --> 01:26:25,419 une machette, des sacs poubelles... 962 01:26:26,821 --> 01:26:29,624 une nouvelle série de vêtements et de bottes. 963 01:26:32,160 --> 01:26:37,598 Je suis retourné au parc. Il faisait sombre. 964 01:26:37,632 --> 01:26:41,803 J'ai laissé Jane dans la voiture et je suis descendu dans le parc pour regarder autour de moi. 965 01:26:43,203 --> 01:26:46,607 Il n'y a qu'un seul sentier qui monte en amont de la rivière. 966 01:26:47,775 --> 01:26:50,477 J'ai marché pendant dix bonnes minutes 967 01:26:50,511 --> 01:26:56,517 et la végétation est devenue plus épaisse et les arbres sont devenus plus hauts. 968 01:26:56,551 --> 01:26:59,687 J'ai eu un moment de doute sur mes propres capacités 969 01:26:59,721 --> 01:27:01,488 porter le poids en montée. 970 01:27:25,479 --> 01:27:28,516 Alors que je passais devant les grands buissons, 971 01:27:29,483 --> 01:27:34,354 À ma grande surprise, il y avait une sorte de carrière. 972 01:27:40,661 --> 01:27:43,731 Je suis retourné à la voiture 973 01:27:43,765 --> 01:27:45,967 et j'ai sorti le corps de Jane de la voiture. 974 01:27:48,035 --> 01:27:51,239 Je l'ai portée jusqu'au bout, 975 01:27:51,271 --> 01:27:52,974 en traversant les buissons. 976 01:27:59,680 --> 01:28:00,748 Enfin... 977 01:28:02,449 --> 01:28:04,652 J'ai atteint à nouveau la carrière. 978 01:28:08,589 --> 01:28:12,459 J'avais pris ma décision. C'est l'endroit. 979 01:28:15,930 --> 01:28:19,967 Finalement, j'ai commencé à creuser. 980 01:28:36,984 --> 01:28:39,720 Salut, Brian ? 981 01:28:39,754 --> 01:28:42,322 -Oui. Oui, docteur. -Votre femme, 982 01:28:42,355 --> 01:28:45,560 Elle ne travaillait pas par hasard au bureau du comté, n'est-ce pas ? 983 01:28:46,861 --> 01:28:48,663 Oui. Pourquoi ? 984 01:28:48,696 --> 01:28:51,532 Je crois que je sais ce qui lui est arrivé. 985 01:28:51,566 --> 01:28:53,935 Écoute, je dois encore trouver quelques détails en suspens, 986 01:28:53,968 --> 01:28:56,003 mais je te tiendrai au courant, d'accord ? 987 01:28:56,037 --> 01:28:58,773 Pourquoi ne me rejoindrais-tu pas à la Grande Rivière avant le coucher du soleil ? 988 01:30:40,107 --> 01:30:43,210 Tu dois faire un choix. C'est elle ou moi. 989 01:30:49,482 --> 01:30:50,952 Je suis enceinte. 990 01:30:56,223 --> 01:30:58,225 Comment saurai-je que le bébé est le mien ? 991 01:30:59,660 --> 01:31:03,230 Bien sûr que le bébé est le tien. Brian ne peut pas avoir d'enfants. 992 01:31:04,966 --> 01:31:08,135 J'ai dit que personne ne me gifle ! 993 01:31:09,170 --> 01:31:10,470 Personne! 994 01:31:12,940 --> 01:31:16,777 Personne ne me gifle, ok ? 995 01:31:16,811 --> 01:31:18,212 Personne! 996 01:32:47,902 --> 01:32:49,203 Je suis désolé, Brian. 997 01:32:50,838 --> 01:32:52,740 Tu étais là, n'est-ce pas ? 998 01:32:57,611 --> 01:32:59,146 Pourquoi ne m'as-tu pas sauvé ? 999 01:33:00,681 --> 01:33:01,816 Pourquoi, Brian ? 1000 01:33:23,671 --> 01:33:28,109 [criquets qui chantent 1001 01:33:44,225 --> 01:33:46,160 Putain de merde ! 1002 01:34:16,891 --> 01:34:20,227 Je vais t'enterrer, comme j'ai enterré Jane ! 1003 01:34:27,902 --> 01:34:29,436 Cette fois, je ne me suis pas enfui. 1004 01:34:33,908 --> 01:34:35,709 - Détective ? - Ouais. 1005 01:34:35,743 --> 01:34:37,378 Nous avons un autre corps là-bas. 1006 01:34:37,411 --> 01:34:38,712 Très bien, merci. 1007 01:35:01,902 --> 01:35:04,905 Donc, tout cela est une question d’esprit conscient, n’est-ce pas ? 1008 01:35:04,939 --> 01:35:07,308 Seulement la vérité laide et indésirable. 1009 01:35:07,341 --> 01:35:08,809 Je vais bien. Merci. 1010 01:35:10,411 --> 01:35:13,180 Je ne sais pas, docteur. Ça doit être dur d'être toi, hein ? 1011 01:35:13,214 --> 01:35:17,284 - Écoutez, nous allons avoir besoin de vos notes et de vos dossiers pour le procureur. 1012 01:35:17,318 --> 01:35:20,321 -Oui, monsieur, détective. -C'était génial de travailler avec vous. 1013 01:35:20,354 --> 01:35:22,056 -Merci. -Prends soin de toi. 1014 01:35:22,089 --> 01:35:23,157 Oui Monsieur. 1015 01:35:34,201 --> 01:35:35,970 Merci encore, Brian. 1016 01:35:36,003 --> 01:35:39,773 -Tout va bien ? -Merci, docteur. 1017 01:35:39,807 --> 01:35:41,475 Je me sens mieux maintenant. 1018 01:35:41,509 --> 01:35:44,178 Si vous avez besoin d'un bon avocat, n'hésitez pas à demander. 1019 01:35:44,211 --> 01:35:45,279 Merci, docteur. 1020 01:35:48,182 --> 01:35:49,950 Mon genou va enfin guérir. 1021 01:35:51,485 --> 01:35:52,520 Oui, ce sera le cas. 1022 01:37:16,337 --> 01:37:19,039 Regarde ce que tu as fait à Larry ! 1023 01:37:19,073 --> 01:37:21,275 Si je ne t'écoutais pas... 1024 01:37:21,308 --> 01:37:23,944 ...j'aurais pu sauver la vie de Larry ! 1025 01:37:23,977 --> 01:37:25,547 Toi, meurtrier ! 1026 01:37:25,580 --> 01:37:28,215 Tu as tué mon mari ! 1027 01:37:28,248 --> 01:37:32,419 Rends-moi mon mari ! 1028 01:37:32,453 --> 01:37:36,056 Il a fait des erreurs, mais il ne méritait pas de mourir ! 1029 01:37:36,090 --> 01:37:38,959 Maintenant je suis veuve ! Es-tu heureuse ? 1030 01:37:38,992 --> 01:37:41,061 -Tu es contente de ça ? -Kathy, Kathy. 1031 01:37:41,095 --> 01:37:42,597 Kathy, allez, calme-toi. 1032 01:37:42,630 --> 01:37:44,932 Allons-y. Ce n'est pas la faute du Dr Halton. 1033 01:37:44,965 --> 01:37:46,601 Il essayait seulement d’aider. 1034 01:37:46,634 --> 01:37:49,002 -Allez, allons-y-y-- -C'est un meurtrier ! 1035 01:37:49,036 --> 01:37:51,305 -Je suis désolé, docteur. -C'est un meurtrier, 1036 01:37:51,338 --> 01:37:54,843 - et c'était une énorme erreur ! - -Non, il essayait juste d'aider. 1037 01:37:54,875 --> 01:37:57,545 Il n'avait pas l'intention que cela arrive. Non, il n'avait pas l'intention que cela arrive. 1038 01:38:44,258 --> 01:38:47,494 Une vérité stressante. Une vérité douloureuse. 1039 01:38:49,329 --> 01:38:50,598 Quelle triste vérité, n'est-ce pas ? 1040 01:38:52,199 --> 01:38:53,601 Professeur. 1041 01:38:55,436 --> 01:38:56,970 Respirez plutôt profondément. 1042 01:38:58,573 --> 01:39:01,543 J’ai entendu dire que la nature aide à éclaircir les choses. 1043 01:39:01,576 --> 01:39:05,647 Ouais, ouais. C'est ce que je voulais faire à l'origine. 1044 01:39:05,680 --> 01:39:08,182 Je me promène autour de la rivière, ça me vide la tête. 1045 01:39:09,483 --> 01:39:13,287 Comme la fumée d'une cigarette, 1046 01:39:13,320 --> 01:39:15,989 qui devient du goudron dans nos poumons. 1047 01:39:18,258 --> 01:39:21,228 Mais pourquoi tant de gens fument-ils encore ? 1048 01:39:23,330 --> 01:39:24,699 Pour soulager la douleur. 1049 01:39:26,668 --> 01:39:30,170 Ouais. Nous avons tous besoin d’amortisseurs lorsque nous tombons. 1050 01:39:32,005 --> 01:39:36,744 Ces substances aident simplement à soulager les douleurs auxquelles nous sommes confrontés en grandissant. 1051 01:39:38,145 --> 01:39:39,581 Hein? 1052 01:39:45,052 --> 01:39:49,389 Et tu es le médecin qui ouvre cette boîte de Pandore, 1053 01:39:49,423 --> 01:39:55,262 révélant les vérités que les gens préféreraient cacher à jamais s’ils le pouvaient. 1054 01:39:57,264 --> 01:40:00,200 Ils préféreraient passer leur vie à dormir. 1055 01:40:00,234 --> 01:40:02,537 si cela les fait se sentir plus à l’aise. 1056 01:40:02,570 --> 01:40:05,339 Mais finalement... 1057 01:40:06,674 --> 01:40:10,645 nous devons tous nous soumettre à la vérité pour grandir. 1058 01:40:10,678 --> 01:40:14,047 Un processus inévitable. 1059 01:40:20,622 --> 01:40:23,056 Professeur? 1060 01:40:25,192 --> 01:40:26,594 Professeur, que faites-vous ? 1061 01:40:28,596 --> 01:40:30,464 Tu n'as plus besoin de moi. 1062 01:40:32,032 --> 01:40:34,034 Tu es prêt.