1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Partagez si vous aimez ces applications
Profitez de regarder
2
00:01:46,440 --> 00:01:47,508
Jeanne?
3
00:01:50,745 --> 00:01:51,813
Est-ce que tu?
4
00:02:27,481 --> 00:02:28,549
Tu es ici ?
5
00:02:30,484 --> 00:02:31,552
Es-tu de retour ?
6
00:05:28,529 --> 00:05:31,566
Salut, Brian.
Est-ce que tout va bien ?
7
00:05:31,599 --> 00:05:34,869
Nous ne t'avons pas vu au travail
depuis presque une semaine maintenant.
8
00:05:34,902 --> 00:05:36,003
Est-ce que tu reviens ?
9
00:05:37,572 --> 00:05:38,706
J'espère te voir dans les parages.
10
00:08:59,573 --> 00:09:02,877
Hé, Kathy ! Par ici.
11
00:09:02,910 --> 00:09:04,745
- Salut.
- Salut.
12
00:09:04,779 --> 00:09:08,649
- Comment vas-tu ?
- Bien, ça fait longtemps.
13
00:09:08,682 --> 00:09:09,984
Ouais, assieds-toi.
14
00:09:13,788 --> 00:09:14,822
Merci.
15
00:09:16,157 --> 00:09:18,793
Alors, comment ça va ?
Tu te sens mieux ?
16
00:09:21,162 --> 00:09:25,099
Ugh, tu peux croire
que ça fait presque un an maintenant ?
17
00:09:25,132 --> 00:09:31,272
-Wow.
-Mon dos est raide comme une planche
et lourd comme du plomb.
18
00:09:31,305 --> 00:09:33,542
Oh, et maintenant, chaque matin,
19
00:09:33,574 --> 00:09:39,246
J'ai aussi une nouvelle douleur lancinante
dans le bas du dos.
20
00:09:39,280 --> 00:09:41,649
Le chiropracteur n'a pas aidé ?
21
00:09:42,316 --> 00:09:47,054
J'ai essayé tous
les traitements conventionnels que je connais,
22
00:09:47,088 --> 00:09:49,990
et non, le chiropraticien n'aide pas.
23
00:09:51,392 --> 00:09:53,094
Même pas un tout petit peu ?
24
00:09:54,328 --> 00:09:57,832
Non,
la douleur est tout aussi intense.
25
00:09:57,865 --> 00:09:59,800
Oh, mon Dieu.
26
00:10:01,769 --> 00:10:03,204
Merde.
27
00:10:03,237 --> 00:10:04,772
Incroyable.
28
00:10:17,284 --> 00:10:19,353
Qu'est-ce qui se passe avec ce type ?
29
00:10:19,386 --> 00:10:20,921
Tu ne sais pas ?
30
00:10:20,955 --> 00:10:22,923
C'est le gars
dont la femme a disparu.
31
00:10:22,957 --> 00:10:25,926
Certains pensent qu'il est dérangé,
d'autres pensent qu'il l'a fait.
32
00:10:30,865 --> 00:10:32,166
Qui est sa femme ?
33
00:10:34,301 --> 00:10:36,937
Je pense que son nom est Jane.
34
00:10:36,971 --> 00:10:39,508
Jane Meyer. Je l'ai vu dans la pub.
35
00:10:39,541 --> 00:10:41,909
Mmm. Cela me semble familier.
36
00:10:41,942 --> 00:10:44,111
Ils n'ont
aucune preuve contre lui ?
37
00:10:44,145 --> 00:10:45,212
Mm-mmm.
38
00:10:46,981 --> 00:10:48,816
Dis, ça me rappelle.
39
00:10:48,849 --> 00:10:52,052
Vous avez dit quelque chose une fois
à propos d’un nouveau médecin en ville ?
40
00:10:52,086 --> 00:10:54,989
Quelqu'un que tu pensais
que je devrais voir pour mon dos ?
41
00:10:55,022 --> 00:10:57,791
Avez-vous entendu parler du Dr Halton,
l'hypnothérapeute ?
42
00:11:33,994 --> 00:11:35,462
Êtes-vous prêt à être hypnotisé ?
43
00:11:38,199 --> 00:11:39,266
Maintenant, dis-moi.
44
00:11:40,401 --> 00:11:41,468
Que vois-tu ?
45
00:11:43,938 --> 00:11:46,840
Euh, je vois des écailles.
46
00:11:47,975 --> 00:11:49,143
Sur mes jambes.
47
00:11:50,444 --> 00:11:54,248
Ouais, attends. Je n'ai pas de jambes.
48
00:11:54,281 --> 00:11:57,017
J'ai une belle queue,
49
00:11:57,051 --> 00:11:59,987
et je vois du bleu.
50
00:12:00,020 --> 00:12:03,757
Tout est bleu. Tout autour de moi.
51
00:12:03,791 --> 00:12:06,360
Je-- je vois des bulles.
52
00:12:06,393 --> 00:12:08,896
Des bulles flottent à côté de moi.
53
00:12:08,929 --> 00:12:11,398
Je suis-- je suis dans la mer, oui.
54
00:12:11,432 --> 00:12:13,234
Je suis-- je suis sous l'eau,
55
00:12:14,401 --> 00:12:19,674
et je vois du corail
et des coquillages partout.
56
00:12:19,708 --> 00:12:22,443
Et des petits poissons
nageaient autour de moi.
57
00:12:23,645 --> 00:12:26,213
Oh, ils sont si mignons.
58
00:12:31,018 --> 00:12:32,520
Bien...
59
00:12:32,554 --> 00:12:35,624
Alors, vous parlez
d'hypnose ?
60
00:12:35,657 --> 00:12:38,392
-Mm-hmm.
-Comment ils appellent l'hypnothérapie ?
61
00:12:38,425 --> 00:12:41,829
Où le docteur
vous met en transe ?
62
00:12:41,862 --> 00:12:44,098
Quel est le
rapport avec mon mal de dos ?
63
00:12:44,131 --> 00:12:47,935
Eh bien, l’idée est que
nous avons beaucoup de
problèmes émotionnels non résolus
64
00:12:47,968 --> 00:12:52,072
emprisonnés en nous,
ils finissent par provoquer
de véritables maux physiques.
65
00:12:52,106 --> 00:12:55,409
Le travail du Dr Halton est donc
de mettre ses patients en transe,
66
00:12:55,442 --> 00:12:57,444
plonger dans leur
niveau subconscient,
67
00:12:57,478 --> 00:13:00,948
découvrez où
se trouvent les nœuds émotionnels
et dénouez-les pour de bon.
68
00:13:02,149 --> 00:13:05,252
Donc tu dis
que j'ai mal au dos
69
00:13:05,286 --> 00:13:08,590
pourrait être causé par
des émotions non résolues ?
70
00:13:08,623 --> 00:13:10,958
Eh bien, oui, c'est possible.
71
00:13:10,991 --> 00:13:15,229
Voyez, le Dr Halton plonge dans
le subconscient
de ses patients ,
72
00:13:15,262 --> 00:13:18,198
descend à un niveau
inférieur à nos personnalités
73
00:13:18,232 --> 00:13:20,868
pour découvrir où nous stockons
nos blessures et notre négativité
74
00:13:20,901 --> 00:13:23,137
que nous recevons des
personnes toxiques qui nous entourent.
75
00:13:24,371 --> 00:13:27,441
Je ne peux plus le supporter.
76
00:13:28,842 --> 00:13:32,179
Cela me fait si mal au cœur.
77
00:13:33,814 --> 00:13:37,686
Quand tout le monde s'attend
à ce que je sois quelqu'un que je ne suis pas.
78
00:13:37,719 --> 00:13:41,355
Quelles sont ces attentes
qui vous font souffrir ?
79
00:13:44,291 --> 00:13:47,995
Tout le monde s’attend
à ce que je sois fort tout le temps.
80
00:13:51,298 --> 00:13:52,966
Être le rocher de tout le monde.
81
00:13:55,336 --> 00:13:58,372
Prendre
la merde de tout le monde tout le temps.
82
00:14:01,975 --> 00:14:06,013
Mais je suis--
je suis juste--
83
00:14:06,046 --> 00:14:07,281
une fille à l'intérieur.
84
00:14:08,550 --> 00:14:10,250
J'ai besoin de tendresse.
85
00:14:12,853 --> 00:14:14,021
J'ai besoin d'amour.
86
00:14:18,192 --> 00:14:20,461
Mais ce ne sont pas de vrais médecins.
87
00:14:20,494 --> 00:14:24,532
Je veux dire,
quelqu'un comme ma mère
les appellerait même des sorciers.
88
00:14:24,566 --> 00:14:26,867
Je veux dire, Macy, sérieusement ?
89
00:14:26,900 --> 00:14:29,103
Hypnothérapie ?
90
00:14:29,136 --> 00:14:32,940
Et si tout cela n’était qu’un canular,
comme un effet placebo ?
91
00:14:32,973 --> 00:14:38,513
Ou – ou pire encore,
que se passerait-il si vous causiez de graves
dommages psychologiques à quelqu’un ?
92
00:14:38,546 --> 00:14:45,352
Je veux dire, un médecin qui dit qu'il peut
entrer dans
le subconscient d'une personne, et ensuite le manipuler ?
93
00:14:45,386 --> 00:14:47,555
Cela semble dangereux.
94
00:14:47,589 --> 00:14:51,225
Calme-toi, Kathy.
Ce type est un vrai.
95
00:14:51,258 --> 00:14:54,161
Il était étudiant en psychiatrie
à l'Université de Stanford.
96
00:14:55,129 --> 00:14:59,567
Eh bien, j’ai entendu dire qu’il était
un paria parmi ses pairs
et qu’il a abandonné ses études.
97
00:14:59,601 --> 00:15:01,636
Eh bien, c'est exactement
ce que j'ai entendu à son sujet.
98
00:15:01,669 --> 00:15:04,739
Mais de toute façon,
personne ne sait d’où il vient.
99
00:15:04,773 --> 00:15:06,173
Son passé est un mystère.
100
00:15:06,206 --> 00:15:08,242
Je ne sais pas
comment il a atterri ici.
101
00:15:08,275 --> 00:15:10,444
Mais il s'occupe
de toutes les choses bizarres
102
00:15:10,477 --> 00:15:13,681
que même les meilleurs médecins
de notre ville et d'ailleurs ne
peuvent pas gérer.
103
00:15:15,082 --> 00:15:19,186
Votre problème ne réside pas
dans le changement de poste.
104
00:15:19,219 --> 00:15:22,557
C'est ta peur du changement.
La peur de l'inconnu.
105
00:15:22,590 --> 00:15:24,258
Oh, ça a l’air facile.
106
00:15:26,628 --> 00:15:29,963
- Tu es prêt ?
- Bien sûr. Oui, vas-y.
107
00:15:40,508 --> 00:15:43,043
Ok, tu peux y aller maintenant.
108
00:15:46,146 --> 00:15:48,550
Mais-- je-- je ne peux pas.
109
00:15:48,583 --> 00:15:51,351
Oui, oui, tu peux.
110
00:15:51,385 --> 00:15:53,153
Ce ne sont que quelques pas en avant.
111
00:15:54,388 --> 00:15:55,456
Tu peux le faire.
112
00:16:01,261 --> 00:16:04,465
-J'ai tellement mal.
-Je sais que ça fait mal.
113
00:16:04,498 --> 00:16:08,570
Mais c’est le changement
dont vous avez
rêvé toute votre vie.
114
00:16:08,603 --> 00:16:12,072
- Juste là devant vous.
Faites juste quelques pas.
115
00:16:12,105 --> 00:16:14,041
Allez.
116
00:16:17,077 --> 00:16:19,146
C'est ça.
117
00:16:19,179 --> 00:16:21,415
C'est ça.
118
00:16:21,448 --> 00:16:23,350
Tu peux le faire.
119
00:16:23,383 --> 00:16:25,285
C'est là,
franchissez la ligne.
120
00:16:31,124 --> 00:16:32,292
Ouais.
121
00:16:45,205 --> 00:16:48,543
J'ai été épargné
de mes douleurs cervicales de longue date,
122
00:16:48,576 --> 00:16:52,614
et m'a épargné
une neurochirurgie compliquée.
123
00:16:52,647 --> 00:16:57,117
Il dit que cela a à voir avec
le conflit entre
mon esprit et les désirs de mon cœur .
124
00:16:57,150 --> 00:17:03,257
Il m’a également fait remarquer que
j’étais sur la défensive
depuis bien trop longtemps.
125
00:17:03,290 --> 00:17:07,060
Il fait de la magie
et aucun médicament n’est nécessaire.
126
00:17:07,094 --> 00:17:09,597
Il est situé dans
les réserves de Green Gulch,
127
00:17:09,631 --> 00:17:11,699
surplombant la grande rivière.
128
00:17:11,733 --> 00:17:14,368
Voici sa carte.
Tu devrais l'appeler.
129
00:17:14,401 --> 00:17:15,737
Il est vraiment bon.
130
00:18:42,657 --> 00:18:44,424
Non,
il ne se passe rien ici.
131
00:18:45,660 --> 00:18:47,795
Venez me chercher au
bout de Pine Street.
132
00:18:47,829 --> 00:18:48,896
D'accord.
133
00:21:15,877 --> 00:21:17,377
Espèce de garce.
134
00:22:15,069 --> 00:22:16,938
S'il vous plaît, entrez.
135
00:22:25,646 --> 00:22:26,814
Bonjour.
136
00:22:29,851 --> 00:22:32,419
Je suis le Dr Shaun Halton.
Comment allez-vous ?
137
00:22:32,452 --> 00:22:34,689
-Bonjour, je m'appelle Kathy.
-Enchantée de vous rencontrer, Kathy.
138
00:22:34,722 --> 00:22:36,389
Que puis-je faire pour vous aujourd'hui ?
139
00:22:36,423 --> 00:22:38,926
Eh bien, j'ai
ce mal de dos tenace
140
00:22:38,960 --> 00:22:41,629
Cela semble durer éternellement.
141
00:22:41,662 --> 00:22:45,032
J'ai tout essayé,
rien ne marche.
142
00:22:45,066 --> 00:22:46,834
Eh bien, Kathy, rien n’est éternel.
143
00:22:46,868 --> 00:22:49,103
Le mal de dos est l’un
de mes cas les plus courants.
144
00:22:49,136 --> 00:22:50,838
S'il vous plaît, prenez place
sur la chaise longue
145
00:22:50,872 --> 00:22:52,506
et installez-vous confortablement.
146
00:22:53,541 --> 00:22:54,609
Merci.
147
00:23:15,796 --> 00:23:20,568
Alors, euh, j'espère que tu ne vas
pas me jeter cette
montre de poche au visage.
148
00:23:20,601 --> 00:23:22,036
Vous n'aimez pas la montre ?
149
00:23:23,537 --> 00:23:24,839
Je fais.
150
00:23:24,872 --> 00:23:26,841
Essayez-le. Jouez avec.
151
00:23:35,482 --> 00:23:38,119
Cela ressemble à celui que
mon père avait.
152
00:23:38,152 --> 00:23:41,722
Vous voyez, ce n’est pas
une montre de poche ordinaire.
153
00:23:41,756 --> 00:23:45,960
Cette montre de poche s'arrêtera
exactement au moment
154
00:23:45,993 --> 00:23:48,896
lorsque le problème
est dans votre subconscient
155
00:23:48,930 --> 00:23:50,531
commence à faire surface.
156
00:23:52,967 --> 00:23:55,870
Qu'est-ce que cela est censé vouloir dire ?
157
00:23:55,903 --> 00:23:59,140
Vous voyez, c’est plutôt
un outil d’aide pour mes patients.
158
00:23:59,173 --> 00:24:00,708
Pour les garder concentrés.
159
00:24:02,475 --> 00:24:06,981
Je suis concentré.
Je fais rarement des erreurs au travail.
160
00:24:07,014 --> 00:24:10,851
C'est merveilleux.
C'est plus juste un rappel
pour respirer régulièrement.
161
00:24:10,885 --> 00:24:13,020
Vous observez le battement de votre cœur,
162
00:24:13,054 --> 00:24:16,489
et vous comptez avec quelle régularité
chaque battement suit le suivant.
163
00:24:16,524 --> 00:24:17,658
Essaye-le.
164
00:24:19,492 --> 00:24:21,729
Attends, je ne sens pas
mon propre battement de cœur.
165
00:24:22,863 --> 00:24:24,165
Attends, laisse-moi faire un effort supplémentaire.
166
00:24:25,733 --> 00:24:27,735
-Ok.
-Tu as compris ?
167
00:24:27,768 --> 00:24:31,138
Très bien, maintenant, je veux que vous
suiviez le cadran au fur et à mesure.
168
00:24:31,172 --> 00:24:35,176
Et souviens-toi exactement
à quelle seconde ça s'arrête, d'accord ?
169
00:24:36,911 --> 00:24:38,813
Qu'est-ce que cela va me faire,
170
00:24:38,846 --> 00:24:41,782
et pourquoi suis-je censé
suivre les secondes ?
171
00:24:42,950 --> 00:24:44,552
Et pourquoi cela s'arrêterait-il ?
172
00:24:45,886 --> 00:24:47,788
Est-ce une sorte de piège ?
173
00:24:47,822 --> 00:24:49,924
D'accord,
si la montre n'est pas pour vous,
174
00:24:49,957 --> 00:24:52,059
nous pouvons essayer d'autres méthodes.
175
00:24:52,093 --> 00:24:54,895
Ou nous pourrions simplement
parler de votre mal de dos.
176
00:24:54,929 --> 00:24:56,664
Qu'en penses-tu ?
177
00:24:56,697 --> 00:25:01,035
Non, c'est bon, je le ferai.
178
00:25:01,068 --> 00:25:06,841
Je veux dire, après tout,
c'est
pour une séance d'hypnothérapie que je suis venu, donc...
179
00:25:07,775 --> 00:25:11,145
Maintenant, dis-moi juste
quoi faire à nouveau ?
Suivre le cadran ?
180
00:25:11,178 --> 00:25:13,214
Il suffit de compter au fur et à mesure.
181
00:25:15,149 --> 00:25:16,717
Est-ce que je commence maintenant ?
182
00:25:16,751 --> 00:25:17,918
Une seconde.
183
00:25:21,689 --> 00:25:22,723
Oui, tu peux.
184
00:25:24,025 --> 00:25:27,228
Maintenant, Kathy,
parle-moi de ton père.
185
00:25:27,261 --> 00:25:30,765
Donc, c'est 60 secondes
par tour, je suppose.
186
00:25:31,832 --> 00:25:33,968
D'accord.
187
00:25:35,236 --> 00:25:36,737
Mon père.
188
00:25:40,241 --> 00:25:42,176
C'est lui qui gagne la vie
de la maison.
189
00:25:43,677 --> 00:25:46,080
Toujours avec un sourire sur son
visage.
190
00:25:47,148 --> 00:25:49,717
C'est un homme très occupé,
191
00:25:49,750 --> 00:25:53,120
mais il a toujours été bon avec moi.
192
00:25:53,154 --> 00:25:56,557
Quand il était à la maison,
maman se disputait avec lui,
193
00:25:56,590 --> 00:26:01,862
et elle pleurait,
et il sortait
de la maison en trombe.
194
00:26:03,931 --> 00:26:06,333
Est-ce que tu le vois encore maintenant ?
195
00:26:06,367 --> 00:26:10,171
Non. Au moment où
j'ai obtenu mon diplôme universitaire,
mes parents avaient divorcé,
196
00:26:10,204 --> 00:26:12,873
et mon père
était parti avec une nouvelle femme.
197
00:26:13,908 --> 00:26:16,977
Ma mère était dévastée.
198
00:26:17,011 --> 00:26:19,080
Mais elle a gardé
notre famille unie,
199
00:26:19,113 --> 00:26:21,816
et elle nous a élevés,
mon frère et moi, toute seule.
200
00:26:23,217 --> 00:26:26,353
Est-ce que vous détestez votre père
parce qu’il a laissé votre famille derrière lui ?
201
00:26:27,955 --> 00:26:29,023
Non.
202
00:26:30,257 --> 00:26:35,796
Je ne pense pas. Mais je pense que
le mariage de mes parents
aurait pu être sauvé.
203
00:26:35,830 --> 00:26:38,032
si ma mère
n'était pas venue chercher mon père
204
00:26:38,065 --> 00:26:41,769
comme un tigre rugissant à chaque fois
qu'il franchissait la porte.
205
00:26:41,802 --> 00:26:44,573
Oh, attends, je crois que
j'ai perdu le compte des secondes.
206
00:26:44,605 --> 00:26:47,108
Oh, ne vous inquiétez pas.
Vous êtes à 535 secondes,
207
00:26:47,141 --> 00:26:49,110
cinq secondes
après le début de la neuvième minute.
208
00:26:51,045 --> 00:26:55,116
Oh, je-- je suppose
que je peux voir ça, ouais.
209
00:26:58,052 --> 00:27:02,056
Kathy, toi... Quel a été ton
dernier moment heureux dans la vie ?
210
00:27:04,391 --> 00:27:07,161
Hmm. JE...
211
00:27:09,730 --> 00:27:11,398
C'est Larry.
212
00:27:13,734 --> 00:27:16,937
Il est le soleil de ma vie.
213
00:27:25,279 --> 00:27:26,280
C'est beau.
214
00:27:27,948 --> 00:27:29,884
Et depuis combien de temps
êtes-vous mariés ?
215
00:27:31,919 --> 00:27:33,821
Vingt ans.
216
00:27:35,856 --> 00:27:37,892
Qu’est-ce que vous aimez d’autre
chez votre mari ?
217
00:27:39,126 --> 00:27:40,194
Hmm.
218
00:27:41,395 --> 00:27:42,663
Bien...
219
00:27:45,166 --> 00:27:48,435
Quand il est là,
je me sens tellement au chaud.
220
00:27:50,271 --> 00:27:51,438
Tellement heureux.
221
00:27:53,374 --> 00:27:56,377
Et tout va bien à nouveau.
222
00:27:56,410 --> 00:28:01,048
Il-- Il donne
vie à tout.
223
00:28:04,985 --> 00:28:09,456
Dommage. Dommage qu'il
ne soit pas souvent à la maison.
224
00:28:12,359 --> 00:28:15,095
Il est très occupé au travail, et...
225
00:28:16,430 --> 00:28:19,133
Je ne le vois pas souvent.
226
00:28:22,236 --> 00:28:23,771
Avez-vous des enfants ?
227
00:28:38,152 --> 00:28:39,286
Je ne peux pas.
228
00:28:41,222 --> 00:28:42,691
J'ai essayé.
229
00:28:53,234 --> 00:28:55,704
J'ai essayé.
230
00:29:15,256 --> 00:29:18,993
Nous avons essayé pendant cinq ans !
231
00:29:20,027 --> 00:29:21,095
Et après ça...
232
00:29:23,531 --> 00:29:25,966
nous venons de nous arrêter.
233
00:29:28,936 --> 00:29:31,105
Pour m'empêcher
d'être obsédé par ça.
234
00:29:34,408 --> 00:29:37,311
Larry a simplement arrêté de me toucher.
235
00:29:39,813 --> 00:29:44,519
Et puis, il m'a dit
que je devrais... que je devrais juste...
236
00:29:44,552 --> 00:29:49,524
surmonter l'idée d'
avoir un jour un enfant.
237
00:29:56,964 --> 00:29:59,967
Catherine.
238
00:30:02,236 --> 00:30:05,339
Kathy, je veux que tu ressentes
239
00:30:05,372 --> 00:30:08,643
la montre dans ta main...
240
00:30:11,345 --> 00:30:15,617
Je ressens réellement
le bruit du tic-tac.
241
00:30:15,650 --> 00:30:19,386
Sur ta paume.
242
00:30:23,090 --> 00:30:24,158
Est-ce que tu le sens ?
243
00:30:27,662 --> 00:30:31,031
Cinq, quatre, trois, deux, un.
244
00:30:31,065 --> 00:30:32,534
Tu es de retour avec moi, Kathy.
245
00:30:37,204 --> 00:30:38,272
Mmm.
246
00:30:39,607 --> 00:30:40,874
Ouah.
247
00:30:42,409 --> 00:30:43,578
Oh mon Dieu.
248
00:30:46,447 --> 00:30:48,015
Que vient-il de se passer ?
249
00:30:52,886 --> 00:30:54,455
Est-ce que j'ai vraiment autant pleuré ?
250
00:30:59,627 --> 00:31:03,263
Je ne suis pas-- je ne suis pas sûr d'être...
251
00:31:03,297 --> 00:31:05,834
complètement inconscient de cela.
252
00:31:05,866 --> 00:31:08,068
Voilà, voilà, Mme McGregor.
253
00:31:08,102 --> 00:31:09,336
Ce n’est pas une chirurgie cérébrale.
254
00:31:12,473 --> 00:31:15,643
Avez-vous entendu parler
de ces guérisseurs psychiques
des Philippines ?
255
00:31:17,311 --> 00:31:20,147
Ils peuvent opérer
leurs soi-disant patients
256
00:31:20,180 --> 00:31:22,550
sans aucune anesthésie.
257
00:31:23,585 --> 00:31:27,555
Je me demande si c'est
juste un plus puissant
258
00:31:27,589 --> 00:31:30,491
et une forme plus forte
d'hypnose.
259
00:31:32,059 --> 00:31:35,496
Je veux dire, après tout,
c'est tellement effrayant.
260
00:31:35,530 --> 00:31:37,931
C'est tellement effrayant, mais pour aujourd'hui,
261
00:31:38,966 --> 00:31:42,336
à quoi serviront tous ces
discours et ces pleurs
262
00:31:42,369 --> 00:31:45,038
et compter les heures
fait-il pour mon mal de dos ?
263
00:31:46,974 --> 00:31:49,577
Je veux dire, je peux déjà
le sentir revenir.
264
00:31:50,978 --> 00:31:53,581
Mais, pour être juste,
265
00:31:53,615 --> 00:31:55,048
Je te donnerai du crédit.
266
00:31:56,216 --> 00:31:58,419
La douleur a diminué et--
267
00:31:59,654 --> 00:32:01,922
et je me sens plus détendu.
268
00:32:01,955 --> 00:32:04,759
Mais cela n’a pas
complètement disparu.
269
00:32:04,793 --> 00:32:07,428
Eh bien, vous voyez,
le mal de dos est un effet chronique
270
00:32:07,461 --> 00:32:10,998
d’une certaine forme de déséquilibre
que vous avez dans votre vie.
271
00:32:11,031 --> 00:32:13,668
Un déséquilibre que vous portez
depuis longtemps,
272
00:32:13,701 --> 00:32:18,439
et dans votre cas, Mme McGregor,
je pense que je devrais peut-être
parler à votre mari.
273
00:32:18,472 --> 00:32:22,409
Penses-tu que
Larry serait prêt
à venir avec toi un jour ?
274
00:32:22,443 --> 00:32:24,211
Tu veux dire mon mari, Larry ?
275
00:32:25,212 --> 00:32:26,648
Comment connais-tu son nom ?
276
00:32:27,715 --> 00:32:29,149
Oh.
277
00:32:32,352 --> 00:32:34,656
Vous n’avez aucune idée
à quel point Larry est conventionnel.
278
00:32:35,989 --> 00:32:39,059
Il n'acceptera jamais
quelque chose comme ça.
279
00:32:39,092 --> 00:32:42,496
Et puis,
il est de toute façon trop occupé en ce moment.
280
00:32:42,530 --> 00:32:45,600
Il fait campagne
pour devenir trésorier de la ville.
281
00:32:46,534 --> 00:32:52,206
S'il savait que j'étais ici,
en train de te voir, toi, un hypnothérapeute ?
282
00:32:52,239 --> 00:32:56,276
Il dirait
que j'ai perdu la tête,
283
00:32:56,310 --> 00:33:01,148
et je perds juste mon temps
avec des tours de passe-passe
284
00:33:01,181 --> 00:33:04,619
ça ne
fait même rien en réalité.
285
00:33:04,652 --> 00:33:07,287
Ok. Que penses-tu de ça ?
286
00:33:08,756 --> 00:33:12,627
Vous pouvez venir me voir
pour votre mal de dos
quand vous le souhaitez.
287
00:33:12,660 --> 00:33:15,195
Les frais de séance sont supprimés
jusqu'à ce que vous fassiez venir Larry.
288
00:33:16,230 --> 00:33:20,635
Eh bien, je ne
te rembourserai peut-être jamais.
289
00:33:20,668 --> 00:33:23,505
Eh bien, Mme McGregor,
ma mère souffrait de maux de dos
290
00:33:23,538 --> 00:33:27,140
pendant la majeure partie de sa vie,
et elle n'a jamais cru
que je deviendrais médecin.
291
00:33:28,175 --> 00:33:29,544
Est-ce qu'elle a été guérie ?
292
00:33:30,678 --> 00:33:34,081
Malheureusement,
elle est morte avant moi.
293
00:33:35,148 --> 00:33:36,216
Oh.
294
00:33:38,185 --> 00:33:41,488
Bon, je vais essayer,
mais Larry est un dur à cuire.
295
00:33:42,489 --> 00:33:44,024
Et il s'en fiche complètement.
296
00:33:45,025 --> 00:33:47,060
Je n'ai pas grand chose à dire sur
mon mal de dos non plus.
297
00:35:11,746 --> 00:35:13,280
Qu'est-ce qui ne va pas, gamin ?
298
00:35:15,717 --> 00:35:18,853
Vous êtes le professeur Trex.
299
00:35:18,886 --> 00:35:22,289
À
la faculté de médecine et de psychiatrie de Stanford.
300
00:35:24,358 --> 00:35:27,662
Oui, je le suis. Mais, euh...
301
00:35:27,695 --> 00:35:31,766
Désolé,
je vois tellement d'étudiants que
je ne me souviens pas de tout le monde.
302
00:35:31,799 --> 00:35:33,601
-Tu es...
-Shaun Halton.
303
00:35:33,635 --> 00:35:35,268
Étudiant en psychiatrie clinique.
304
00:35:40,407 --> 00:35:42,242
Eh bien, je l'étais.
Plus maintenant.
305
00:35:44,545 --> 00:35:47,782
J'ai échoué deux fois à mon examen final, donc
je n'ai plus d'aide financière.
306
00:35:49,483 --> 00:35:53,554
Eh bien, est-il si important
d’obtenir un diplôme
de l’École de psychiatrie ?
307
00:35:54,789 --> 00:35:56,591
Ouais, bien sûr que oui.
308
00:35:56,624 --> 00:36:00,128
Je veux exercer
en tant que psychiatre. N'est-ce pas ?
309
00:36:00,160 --> 00:36:02,597
Non. Qu'est-ce que tu veux vraiment ?
310
00:36:04,666 --> 00:36:08,201
-Je ne sais pas, je--
-Qu'est-ce que tu veux vraiment ?
311
00:36:10,805 --> 00:36:12,205
Je veux aider les gens.
312
00:36:13,508 --> 00:36:15,342
Je veux sauver les gens
de leur douleur.
313
00:36:19,312 --> 00:36:20,380
Oui.
314
00:36:22,315 --> 00:36:24,652
Oui, c'est
vraiment ce que tu veux faire.
315
00:36:27,387 --> 00:36:29,857
Ouais, la douleur physique.
316
00:36:30,958 --> 00:36:32,593
Douleur psychologique.
317
00:36:34,194 --> 00:36:37,364
Et devenir
psychiatre est-il la seule voie ?
318
00:36:40,868 --> 00:36:41,969
Enfant...
319
00:36:43,971 --> 00:36:47,709
tu as un don que
si tu pouvais simplement exploiter...
320
00:36:48,676 --> 00:36:54,347
vous pourriez surpasser les meilleurs
psychiatres
et psychologues cliniciens.
321
00:36:54,381 --> 00:36:55,583
Un cadeau ?
322
00:36:56,951 --> 00:36:58,318
Quel cadeau ?
323
00:36:59,419 --> 00:37:02,322
Le don de pénétrer
l'âme d'une personne.
324
00:37:07,294 --> 00:37:10,198
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
325
00:37:10,230 --> 00:37:13,968
Et ensuite guider cette personne
hors de l’endroit où elle est piégée.
326
00:37:14,736 --> 00:37:15,870
Qui es-tu vraiment ?
327
00:37:17,772 --> 00:37:19,640
Je te l'ai dit, je suis--
328
00:37:19,674 --> 00:37:22,275
Je suis juste un professeur
qui a commencé ce travail,
329
00:37:22,309 --> 00:37:25,079
et je prends des
vacances d'été précoces, tout comme toi.
330
00:37:25,113 --> 00:37:28,616
Hé, gamin, tu peux être
plus qu’un psychiatre.
331
00:37:28,649 --> 00:37:31,719
Bon sang, si tu devenais
un psy pratiquant,
332
00:37:31,753 --> 00:37:34,354
vous finiriez probablement par
devenir déprimé vous-même.
333
00:37:35,556 --> 00:37:37,024
Écoute ce que je t'ai dit.
334
00:37:38,258 --> 00:37:40,327
Utilisez votre don.
335
00:37:40,360 --> 00:37:42,262
Mais comment, comment,
comment puis-je le faire ?
336
00:37:48,536 --> 00:37:49,804
Surveillez la rivière.
337
00:37:52,439 --> 00:37:55,510
Regardez les ondulations
créées par les vagues.
338
00:37:58,311 --> 00:38:03,985
Concentrez-vous sur les côtés sombres et ombragés
de ces petites vagues.
339
00:38:07,487 --> 00:38:11,491
Vous connaîtrez la réponse
lorsque ces ombres
deviendront réelles et solides.
340
00:38:28,876 --> 00:38:30,912
Putain de merde.
341
00:38:30,945 --> 00:38:32,814
Oh, oh, merde,
oh, merde, oh, merde.
342
00:38:32,847 --> 00:38:36,617
Putain de merde.
343
00:39:42,884 --> 00:39:46,020
-Dr Shaun Halton.
-Dr Halton, je m'appelle
détective Powell
344
00:39:46,053 --> 00:39:48,022
du
bureau du shérif du comté de Mendocino.
345
00:39:48,055 --> 00:39:50,124
Vous êtes un hypnothérapeute,
n'est-ce pas ?
346
00:39:50,157 --> 00:39:53,127
Euh, bonjour, détective.
347
00:39:53,160 --> 00:39:56,864
Brian Meyer,
un habitant du coin dont la femme a
disparu depuis deux mois.
348
00:39:56,898 --> 00:39:59,734
Nous l'avons examiné et
il n'y a actuellement aucune preuve
349
00:39:59,767 --> 00:40:02,402
l'impliquant
dans sa disparition.
350
00:40:02,435 --> 00:40:05,640
Je dois vous dire que
nous le surveillons
depuis un certain temps.
351
00:40:05,673 --> 00:40:09,176
- En fait, il est
sur le point d'entrer dans votre bureau.
352
00:40:10,544 --> 00:40:11,779
Une minute, s'il vous plaît.
353
00:40:13,714 --> 00:40:17,151
Comment puis-je,
euh, vous aider, détective ?
354
00:40:17,184 --> 00:40:19,887
Brian a été interviewé par
notre psychologue de département,
355
00:40:19,921 --> 00:40:21,522
et je n'ai rien trouvé.
356
00:40:21,555 --> 00:40:23,157
Maintenant qu'il te voit,
357
00:40:23,190 --> 00:40:25,860
J'espérais que nous pourrions
vous parler de lui.
358
00:40:25,893 --> 00:40:29,964
Bon, d’accord, je… je vous assure
que ma pratique est strictement politiquement correcte.
359
00:40:29,997 --> 00:40:32,733
Je comprends, docteur,
mais vous pouvez nous dire tout ce que vous voulez
360
00:40:32,767 --> 00:40:34,769
cela serait d'une grande aide,
tu comprends ?
361
00:40:35,770 --> 00:40:37,405
Très bien, détective.
362
00:40:37,437 --> 00:40:39,573
Euh, malheureusement,
j'ai un patient qui attend,
363
00:40:39,607 --> 00:40:41,909
Je vous répondrai donc bientôt.
364
00:40:41,943 --> 00:40:43,177
Merci.
365
00:40:47,515 --> 00:40:49,550
Oh, d'accord, c'est bien.
366
00:40:49,583 --> 00:40:52,286
Oui, oui, c'est bien,
c'est bien, c'est génial.
367
00:40:52,320 --> 00:40:53,554
D'accord.
368
00:40:56,090 --> 00:40:57,158
Enfin.
369
00:40:57,191 --> 00:40:58,993
Nous faisons quelque chose de réel.
370
00:40:59,026 --> 00:41:00,528
Faire quelque chose de réel.
371
00:41:07,902 --> 00:41:08,970
Désolé pour l'attente.
372
00:41:09,937 --> 00:41:11,072
Entrez, s'il vous plaît.
373
00:41:20,147 --> 00:41:21,849
Je suis le Dr Shaun Halton,
374
00:41:21,882 --> 00:41:23,918
le seul et unique
hypnothérapeute de la ville.
375
00:41:25,019 --> 00:41:26,787
Brian. Brian Meyer.
376
00:41:26,821 --> 00:41:29,457
C'est un plaisir, Brian. S'il te plaît.
377
00:41:29,489 --> 00:41:31,525
Prenez place.
Installez-vous confortablement.
378
00:41:42,103 --> 00:41:44,038
Alors, comment puis-je vous aider aujourd’hui,
Brian ?
379
00:41:51,812 --> 00:41:52,947
J'ai, euh...
380
00:41:55,249 --> 00:41:58,586
j'ai eu
des symptômes étranges la nuit.
381
00:42:01,155 --> 00:42:02,623
C'est tellement étrange.
382
00:42:05,826 --> 00:42:07,695
Et je sens que je deviens fou.
383
00:42:09,196 --> 00:42:10,264
D'accord.
384
00:42:11,599 --> 00:42:14,702
Parlez-moi davantage
de ces... symptômes étranges.
385
00:42:19,006 --> 00:42:21,275
Eh bien, ce ne sont pas tant
les symptômes.
386
00:42:23,244 --> 00:42:25,746
Les choses ne sont pas normales
dans ma maison.
387
00:42:27,148 --> 00:42:28,249
Je veux dire...
388
00:42:31,952 --> 00:42:33,754
c'est presque comme...
389
00:42:35,656 --> 00:42:39,293
Il y a une hantise...
dans ma maison chaque nuit.
390
00:42:41,062 --> 00:42:42,229
Une hantise.
391
00:42:44,565 --> 00:42:45,699
Intéressant.
392
00:42:47,902 --> 00:42:49,236
Ces hantises, Brian.
393
00:42:50,805 --> 00:42:54,008
Est-ce que cela se produit
à une heure précise de la nuit ?
394
00:42:57,645 --> 00:42:58,712
Oui.
395
00:43:00,047 --> 00:43:03,084
Autour de la fenêtre de--
de 21h00 à minuit.
396
00:43:03,117 --> 00:43:05,152
Je sais que tu es
un hypnothérapeute--
397
00:43:05,186 --> 00:43:07,488
Non, ne t'inquiète pas, Brian.
Je t'écoute.
398
00:43:10,991 --> 00:43:12,827
Tout d'abord,
399
00:43:12,860 --> 00:43:15,096
quelque chose d'aléatoire
va se produire dans la maison.
400
00:43:15,129 --> 00:43:16,897
Une explosion d'ampoule,
401
00:43:16,931 --> 00:43:19,467
coupures de courant soudaines,
chute brutale de température.
402
00:43:19,500 --> 00:43:21,836
Et puis il y a
ces bruits étranges
403
00:43:21,869 --> 00:43:23,370
des choses qui bougent dans la maison.
404
00:43:25,773 --> 00:43:27,741
Et puis je sentirai
quelque chose monter.
405
00:43:28,909 --> 00:43:30,611
En moi.
406
00:43:30,644 --> 00:43:32,947
Quelque chose brûle à l'intérieur de moi.
407
00:43:34,248 --> 00:43:35,983
Comme un feu qui monte.
408
00:43:37,718 --> 00:43:41,355
Et la sensation de brûlure
provoque en fait
de la douleur dans mon corps.
409
00:43:46,193 --> 00:43:49,997
Y a-t-il un endroit particulier
où vous ressentez cette douleur ?
410
00:43:50,030 --> 00:43:51,999
plus intensément que d’autres ?
411
00:43:52,032 --> 00:43:53,602
C'est fini.
412
00:43:53,634 --> 00:43:55,069
Tout est fini, à l'intérieur de moi.
413
00:44:01,675 --> 00:44:02,943
Et puis...
414
00:44:06,714 --> 00:44:08,883
Brian, ça va ?
415
00:44:11,520 --> 00:44:13,053
C'est bon.
416
00:44:18,759 --> 00:44:20,060
Te voilà.
417
00:44:27,835 --> 00:44:31,972
Maintenant, vous avez dit qu'il
y avait une douleur énorme...
418
00:44:33,040 --> 00:44:35,142
partout?
419
00:44:35,176 --> 00:44:37,444
Ressentez-vous d’autres sensations ?
420
00:44:40,047 --> 00:44:42,283
Quelque chose va prendre le dessus sur moi.
421
00:44:43,951 --> 00:44:46,921
Je serai complètement
hors de moi.
422
00:44:46,954 --> 00:44:50,124
Je veux dire,
je vais perdre le contrôle de moi-même.
423
00:44:50,157 --> 00:44:53,294
Et je ne peux pas respirer, et
je me souviens avoir eu très peur.
424
00:44:53,327 --> 00:44:55,930
Alors ces mains invisibles
viendront m’étouffer.
425
00:44:57,331 --> 00:44:58,866
Et moi--
426
00:44:58,899 --> 00:45:00,801
et je ne peux pas respirer,
427
00:45:00,834 --> 00:45:03,037
et je perds la force,
et je tombe, et--
428
00:45:03,070 --> 00:45:05,105
et je vais me cogner le genou,
mon-- mon genou gauche.
429
00:45:06,840 --> 00:45:08,342
J'ai remarqué la façon dont tu...
430
00:45:09,443 --> 00:45:11,513
Je suis entré dans mon bureau aujourd'hui.
431
00:45:11,546 --> 00:45:14,782
Eh bien, mais mon genou n'a aucune
chance de guérir si...
432
00:45:16,483 --> 00:45:17,918
ça arrive toutes les nuits.
433
00:45:19,019 --> 00:45:21,088
Et c'est quoi cette blessure à la tête ?
434
00:45:23,457 --> 00:45:27,728
Je suis tombé quand
j’ai perdu le contrôle de mon corps.
435
00:45:33,133 --> 00:45:37,071
Brian, es-tu prêt
à être hypnotisé ?
436
00:45:40,074 --> 00:45:42,176
Revenons dans le temps.
437
00:45:43,877 --> 00:45:47,047
Vers un temps sans douleur...
438
00:45:48,516 --> 00:45:50,050
et ça ne fait pas mal.
439
00:45:51,752 --> 00:45:52,920
Le temps est fluide.
440
00:45:53,921 --> 00:45:56,257
Cela n'a pas de commencement,
441
00:45:57,791 --> 00:45:59,159
et cela n'a pas de fin.
442
00:46:01,462 --> 00:46:02,963
Flottant.
443
00:46:09,203 --> 00:46:10,505
S'envoler.
444
00:46:12,139 --> 00:46:13,440
Nous sommes au-dessus du temps.
445
00:46:14,475 --> 00:46:17,278
Au-dessus de... tout le reste.
446
00:46:19,514 --> 00:46:22,216
Nous voyons tout, et pourtant...
447
00:46:23,817 --> 00:46:26,487
pas du tout affecté par quoi que ce
soit.
448
00:46:28,789 --> 00:46:30,525
Nous voyageons dans
le temps...
449
00:46:32,192 --> 00:46:33,294
à travers le temps...
450
00:46:34,361 --> 00:46:35,896
et au-delà du temps.
451
00:46:48,142 --> 00:46:50,044
C'est bien
que tu sois là avec moi.
452
00:46:54,114 --> 00:46:57,084
Tu m'aimes ? Alors
pourquoi ne m'écoutes-tu pas ?
453
00:46:57,117 --> 00:46:59,386
Je t'ai dit ce dont j'avais besoin,
n'est-ce pas ?
454
00:46:59,420 --> 00:47:01,756
C'est moi ou elle !
455
00:47:03,057 --> 00:47:04,825
Il faut choisir !
456
00:47:05,926 --> 00:47:06,994
Bâtard!
457
00:47:09,963 --> 00:47:13,067
C'est--
458
00:47:13,100 --> 00:47:15,102
Brian,
Brian, tout va bien.
459
00:47:15,135 --> 00:47:17,304
Tout va bien, Brian.
Brian, tout va bien.
460
00:47:17,338 --> 00:47:20,274
Allez, allez, Brian.
461
00:47:20,307 --> 00:47:23,344
Allez, allez,
allez, tout va bien.
462
00:47:23,377 --> 00:47:25,245
-Que m'est-il arrivé ?
-Tu vas bien.
463
00:47:25,279 --> 00:47:27,915
Tu
me parlais justement de ta femme.
464
00:47:27,948 --> 00:47:31,452
-Qu'est-ce que j'ai dit à propos de ma femme ?
Qu'est-ce que tu sais ?
-Ce que tu viens de dire, c'est--
465
00:47:31,485 --> 00:47:33,588
-Qu'est-ce que je viens de dire ?
-Brian, s'il te plaît. D'accord ?
466
00:47:33,621 --> 00:47:35,557
Détendez-vous. Asseyez-vous, s'il vous plaît.
467
00:47:40,361 --> 00:47:41,862
Brian, je, euh...
468
00:47:43,197 --> 00:47:46,534
fortement intuitivement
que la situation obsédante
469
00:47:46,568 --> 00:47:49,269
dans votre maison a une
sorte de relation avec votre femme.
470
00:47:53,374 --> 00:47:55,309
Elle--
471
00:48:05,653 --> 00:48:07,454
J'ai tellement mal à la tête.
472
00:48:12,192 --> 00:48:13,494
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
473
00:48:13,528 --> 00:48:15,129
Essaie juste de te détendre, d’accord ?
474
00:48:16,163 --> 00:48:17,965
Essaie de te calmer.
475
00:48:17,998 --> 00:48:20,501
Je ne suis pas allé très loin
avec ton itinérance.
476
00:48:20,535 --> 00:48:22,169
Cinq minutes après le début de la séance.
477
00:48:25,573 --> 00:48:29,309
Écoutez, Brian,
chaque séance avec un client est...
478
00:48:29,343 --> 00:48:31,378
est privé et confidentiel.
479
00:48:31,412 --> 00:48:32,980
Tout est enregistré,
480
00:48:33,013 --> 00:48:36,316
mais je le partage seulement
avec toi et seulement toi.
481
00:48:36,350 --> 00:48:38,018
D'accord?
482
00:48:42,156 --> 00:48:43,390
Je suis désolé, docteur.
483
00:48:44,992 --> 00:48:47,428
Je ne m'attendais pas
à ce que ce soit si intense.
484
00:48:47,461 --> 00:48:48,630
C'est bon.
485
00:48:49,697 --> 00:48:50,998
D'accord.
486
00:48:52,199 --> 00:48:54,636
Voulez-vous continuer ?
487
00:48:54,669 --> 00:48:56,704
Aimeriez-vous
revenir une autre fois ?
488
00:48:59,339 --> 00:49:00,608
Je n'ai pas le temps.
489
00:49:00,642 --> 00:49:02,943
J'ai besoin-- j'ai besoin de retrouver ma femme.
490
00:49:02,976 --> 00:49:06,514
Je-- Vous savez que ma femme,
Jane Meyer,
a disparu, n'est-ce pas ?
491
00:49:09,049 --> 00:49:10,885
C'est le sujet de conversation de la ville.
492
00:49:10,919 --> 00:49:12,654
Brian, s'il te plaît ....
493
00:49:14,121 --> 00:49:15,523
Je pense vraiment que je peux t'aider.
494
00:49:16,724 --> 00:49:18,392
Et si ça te va, je...
495
00:49:19,661 --> 00:49:21,128
J'aimerais avoir une autre chance.
496
00:49:26,601 --> 00:49:28,402
Vous souhaitez
y revenir ?
497
00:49:37,277 --> 00:49:39,581
Je t'en ai parlé !
498
00:49:39,614 --> 00:49:41,683
Encore et encore.
499
00:49:41,716 --> 00:49:43,984
Il ne vous reste plus qu'à
faire un choix.
500
00:49:46,253 --> 00:49:48,021
Espèce de salaud !
501
00:49:50,625 --> 00:49:52,359
Aide!
502
00:49:53,393 --> 00:49:55,329
Non!
503
00:50:33,233 --> 00:50:35,402
Que m'est-il arrivé ?
Quelle heure est-il maintenant ?
504
00:50:35,435 --> 00:50:39,106
Tu vas bien, Brian. Tu as juste eu
une crise pendant l'hypnose.
505
00:50:40,107 --> 00:50:41,576
Nom de Dieu.
506
00:50:41,609 --> 00:50:43,511
Cela arrive même dans votre bureau.
507
00:50:47,281 --> 00:50:49,751
Qu'est-ce que j'ai dit
pendant l'hypnose ?
Je ne m'en souviens plus.
508
00:50:51,653 --> 00:50:54,454
Il est tout à fait normal que les clients
ne se souviennent de rien,
509
00:50:54,488 --> 00:50:55,790
surtout après une crise.
510
00:50:57,224 --> 00:51:00,028
Maintenant, Brian, j'ai recueilli
quelques informations auprès de vous.
511
00:51:00,060 --> 00:51:03,196
Rien de suffisamment suffisant
pour me dire ce qui est arrivé
à votre femme,
512
00:51:03,230 --> 00:51:05,700
ou où éventuellement la trouver.
513
00:51:10,370 --> 00:51:15,208
Je suis assez intéressé
par cette hantise
que vous avez mentionnée plus tôt.
514
00:51:16,276 --> 00:51:19,413
Penses-tu
qu'il serait possible pour moi
de visiter ta maison ?
515
00:51:19,446 --> 00:51:21,315
J'aimerais essayer
d'en être témoin moi-même.
516
00:51:36,096 --> 00:51:37,799
C'est un joli quartier
dans lequel tu vis.
517
00:51:47,341 --> 00:51:48,843
Merci pour le dîner.
518
00:51:48,876 --> 00:51:51,579
Cela fait longtemps
que je n'ai pas parlé à quelqu'un.
519
00:51:52,547 --> 00:51:55,282
C'est un plaisir, Brian.
Merci de m'avoir invité.
520
00:52:33,186 --> 00:52:35,389
Elle est belle, n'est-ce pas ?
521
00:52:38,158 --> 00:52:40,293
Comme il est encore tôt, Brian,
522
00:52:40,327 --> 00:52:43,397
Veux-tu parler
du jour où
elle n'est pas rentrée à la maison ?
523
00:53:26,774 --> 00:53:28,609
Bonjour ?
524
00:53:28,643 --> 00:53:31,179
Bonjour ?
Puis-je parler à Jane Meyer ?
525
00:53:31,211 --> 00:53:33,346
Est-ce M. Meyer ?
526
00:53:33,380 --> 00:53:35,282
Jane est partie tôt aujourd'hui.
527
00:53:35,315 --> 00:53:37,618
Elle est juste venue
pour récupérer des documents.
528
00:53:37,652 --> 00:53:40,287
En fait, elle a pris un jour de congé.
529
00:53:40,320 --> 00:53:41,556
Merci.
530
00:54:06,881 --> 00:54:10,484
Ma femme adore aller
à Big River
quand elle se sent stressée.
531
00:54:13,487 --> 00:54:15,757
Ce jour-là, j'ai garé ma voiture
532
00:54:16,758 --> 00:54:18,993
et j'ai commencé à marcher
près des buissons
533
00:54:19,026 --> 00:54:21,328
au bord de la rivière
pour la chercher.
534
00:54:23,598 --> 00:54:24,932
Alors que je marchais dans l'herbe...
535
00:54:31,539 --> 00:54:33,808
Ça arrive. Tu vois ça ?
536
00:54:36,644 --> 00:54:38,646
-Brian, comment as-tu--
-Chut.
537
00:55:04,304 --> 00:55:05,438
Chienne.
538
00:55:53,988 --> 00:55:57,325
Brian!
539
00:56:00,328 --> 00:56:02,462
Sortons d'ici.
540
00:56:02,495 --> 00:56:03,798
Juste--
541
00:56:33,928 --> 00:56:35,663
Arrête !
Ouvre la porte !
542
00:56:41,936 --> 00:56:44,437
-Tout va bien.
-Jésus Christ !
543
00:56:44,471 --> 00:56:46,540
Tout va bien. Tout va bien.
544
00:56:46,574 --> 00:56:47,842
Mais qu'est-ce qui se passe ?
545
00:57:08,029 --> 00:57:10,463
- Dr Shaun Halton.
Quoi de neuf, docteur ?
546
00:57:10,497 --> 00:57:12,633
Une piste sur l'endroit où
se trouve Mme Meyers ?
547
00:57:12,667 --> 00:57:14,602
Détective. Euh, comment allez-vous ?
548
00:57:15,569 --> 00:57:19,407
Écoutez, ça devient
un peu compliqué de
mon côté, mais...
549
00:57:19,439 --> 00:57:21,876
Je m'y mets.
550
00:57:21,909 --> 00:57:25,780
L'ensemble
du bureau du shérif du comté de Mendocino
tente de résoudre cette affaire.
551
00:57:25,813 --> 00:57:28,582
Pour être honnête,
mon instinct me dit qu'elle est morte.
552
00:57:28,616 --> 00:57:32,153
Nous avons trouvé son bracelet
avec son nom dessus
sur les rives de la Grande Rivière.
553
00:57:32,186 --> 00:57:34,956
Brian a confirmé
qu'il appartenait à sa femme.
554
00:57:34,989 --> 00:57:37,792
À ce stade,
nous ne pensons pas au suicide,
555
00:57:37,825 --> 00:57:40,161
Parce qu'aucun corps n'a
encore été retrouvé dans la rivière.
556
00:57:41,228 --> 00:57:44,165
Nous avons passé au peigne fin toute la zone,
mais nous n'avons rien trouvé
d'autre.
557
00:57:44,198 --> 00:57:48,836
Euh, détective,
pouvez-vous me dire exactement
où vous avez trouvé le bracelet ?
558
00:57:50,137 --> 00:57:52,440
Euh, peut-être à 100 mètres
du parking,
559
00:57:52,472 --> 00:57:55,209
sous quelques buissons près d'un gros
tronc d'arbre au bord de la rivière.
560
00:57:57,078 --> 00:57:58,913
Super.
Merci beaucoup, inspecteur.
561
00:57:58,946 --> 00:58:00,748
Vas-tu me dire
ce qui s'est passé
562
00:58:00,781 --> 00:58:02,482
l'autre soir
chez Brian ?
563
00:58:03,551 --> 00:58:07,121
Eh bien, je suppose que la maison
a été fouillée, n'est-ce pas ?
564
00:58:07,154 --> 00:58:09,690
Oui.
Rien de concluant n'a été trouvé.
565
00:58:09,724 --> 00:58:12,960
Merveilleux. Merci beaucoup,
inspecteur, je vous recontacterai.
566
00:58:50,931 --> 00:58:52,833
Je ne sais pas
ce qui se passe.
567
00:58:56,771 --> 00:58:58,639
Je ne sais pas quoi faire, je--
568
00:59:00,074 --> 00:59:01,675
Est-ce son fantôme ? Je--
569
00:59:06,180 --> 00:59:09,283
Suis-je exactement ce que tout le monde
soupçonne que je suis ? Hein ?
570
00:59:10,251 --> 00:59:13,087
Suis-je un docteur vaudou ?
571
00:59:13,120 --> 00:59:15,089
Je veux dire, qu'est-ce qui
se passe ?
572
00:59:16,757 --> 00:59:18,159
Bon sang.
573
00:59:24,198 --> 00:59:28,335
Voilà, voilà.
Regardez notre
Dr Halton frustré,
574
00:59:28,369 --> 00:59:31,772
le seul hypnothérapeute en ville.
575
00:59:31,806 --> 00:59:33,441
Professeur Trex.
576
00:59:33,474 --> 00:59:35,709
Qu'est-ce qui te tracasse, gamin ?
577
00:59:37,611 --> 00:59:39,880
Eh bien, après sept ans
de pratique,
578
00:59:39,914 --> 00:59:42,283
Je suis enfin un docteur vaudou.
579
00:59:42,316 --> 00:59:46,220
Voo... docteur vaudou ?
580
00:59:46,253 --> 00:59:47,755
Je sais.
581
00:59:48,856 --> 00:59:50,124
Je ne sais pas.
582
00:59:51,959 --> 00:59:53,260
Professeur, je--
583
00:59:54,628 --> 00:59:56,430
Je crois que j'ai rencontré un fantôme.
584
00:59:56,464 --> 00:59:58,933
Un fantôme ?
Eh bien, à quoi ressemble-t-il ?
585
01:00:00,167 --> 01:00:01,268
Elle.
586
01:00:03,671 --> 01:00:06,340
Même si elle n'a pas
vraiment d'apparence.
587
01:00:07,741 --> 01:00:10,579
Je veux dire, elle n'apparaissait pas
à la vue de tous.
588
01:00:10,611 --> 01:00:12,646
Je pouvais juste dire
qu’elle était là.
589
01:00:12,680 --> 01:00:14,348
Je-- je pouvais la sentir.
590
01:00:14,381 --> 01:00:18,352
Je pouvais sentir sa présence,
sa… sa colère.
591
01:00:20,855 --> 01:00:23,891
Elle était là pour hanter
cette maison et son mari.
592
01:00:25,893 --> 01:00:28,095
Elle a failli
nous tuer tous les deux, professeur, je...
593
01:00:29,897 --> 01:00:31,098
Putain de merde.
594
01:00:33,334 --> 01:00:35,769
Les fantômes sont-ils réels ?
595
01:00:35,803 --> 01:00:39,740
Si vous me posiez cette question aujourd'hui,
après ce que j'ai vécu
hier soir, je dirais oui.
596
01:00:39,773 --> 01:00:44,778
Mais... tu as dit
qu'il n'y avait aucune apparition.
597
01:00:44,812 --> 01:00:48,048
Vous n’avez pas vu de visage,
ni de silhouette de l’entité.
598
01:00:48,082 --> 01:00:50,351
Je sais, je sais, c'est fou.
599
01:00:50,384 --> 01:00:53,120
Je ne sais pas comment l'expliquer,
mais j'ai vu ce que j'ai vu.
600
01:00:55,189 --> 01:00:58,759
L'épouse de mon client est portée
disparue depuis plusieurs mois maintenant.
601
01:00:58,792 --> 01:01:01,762
La police pense
qu'elle est morte
602
01:01:01,795 --> 01:01:03,197
et qu'il l'a fait.
603
01:01:04,165 --> 01:01:06,033
Et pour vous dire la vérité,
professeur,
604
01:01:06,066 --> 01:01:07,768
Je ne sais pas
quoi croire maintenant.
605
01:01:09,370 --> 01:01:12,973
Eh bien, l’esprit est capable
de nombreuses hypothèses.
606
01:01:15,376 --> 01:01:17,278
Qu'essayez-vous
de dire, professeur ?
607
01:01:17,311 --> 01:01:20,981
Que tout ce que j'ai vu la nuit dernière
n'était pas réel ?
608
01:01:21,015 --> 01:01:25,219
J'ai des blessures, professeur, j'ai
de véritables blessures dues à l'événement.
609
01:01:33,360 --> 01:01:36,397
Ce qui est arrivé est effectivement arrivé.
610
01:01:37,865 --> 01:01:44,071
Mais c’est l’esprit qui suppose
qu’il s’agit
des actes du fantôme.
611
01:01:45,206 --> 01:01:47,308
Si vous ne voyez pas de fantôme...
612
01:01:48,909 --> 01:01:51,312
tu ne vois pas de fantôme.
613
01:01:52,947 --> 01:01:55,883
Si ce n'était pas un fantôme,
alors qu'est-ce que c'était ?
614
01:01:55,916 --> 01:01:57,418
Il n'y avait que nous deux dans la maison.
615
01:01:59,987 --> 01:02:02,323
Il y a de l'ordre dans le chaos.
616
01:02:04,058 --> 01:02:07,895
Ce qui a été invoqué
a un but.
617
01:02:10,364 --> 01:02:12,833
Un but ? Quel but ?
618
01:02:16,837 --> 01:02:20,975
Tout ce qui arrive
vous rapproche de la vérité,
619
01:02:21,008 --> 01:02:23,344
ou plus loin de là.
620
01:02:25,913 --> 01:02:29,984
Si la hantise ne vous a pas rapproché
de la vérité,
621
01:02:30,017 --> 01:02:31,919
Je veux dire,
qu'est-ce que ça t'a apporté ?
622
01:02:33,754 --> 01:02:36,924
Donc vous dites
que ces... ces hantises...
623
01:02:38,158 --> 01:02:40,327
Ils m'éloignent
de la vérité ?
624
01:02:40,361 --> 01:02:43,430
Ils vous laissent
encore plus perplexe qu’avant.
625
01:02:43,464 --> 01:02:45,734
Attendez.
626
01:02:45,766 --> 01:02:48,168
Donc Brian
crée simplement ces hantises ?
627
01:02:50,337 --> 01:02:54,141
Le pouvoir de l’esprit
ne doit pas être sous-estimé.
628
01:02:54,174 --> 01:02:56,477
S'il voulait m'éloigner
de la vérité,
629
01:02:56,511 --> 01:02:59,013
pourquoi chercherait-il mon aide
en premier lieu ?
630
01:02:59,046 --> 01:03:01,915
Eh bien, la vérité
finira toujours par éclater...
631
01:03:03,083 --> 01:03:05,286
mais si ça fait mal,
632
01:03:05,319 --> 01:03:08,188
Certaines personnes feront tout ce
qu'elles peuvent pour retarder cela.
633
01:03:14,995 --> 01:03:18,499
Les symptômes somatiques,
comme ceux présentés par Brian,
634
01:03:18,533 --> 01:03:22,537
sont comme l’écume huileuse
des profondeurs de nos âmes.
635
01:03:23,971 --> 01:03:25,939
Ils sont la vérité
636
01:03:25,973 --> 01:03:29,910
qui transcendent tous les pouvoirs
de l'esprit pour le supprimer.
637
01:03:29,943 --> 01:03:32,880
Alors Brian crée
ces mythes pour...
638
01:03:34,214 --> 01:03:35,983
supprimer la vérité réelle ?
639
01:03:38,252 --> 01:03:41,488
Pendant que l'esprit est
occupé à créer ses mensonges...
640
01:03:42,856 --> 01:03:44,858
L'esprit ne trompe jamais.
641
01:03:47,361 --> 01:03:49,129
Malheureusement...
642
01:03:50,197 --> 01:03:52,032
parfois,
643
01:03:52,066 --> 01:03:56,170
afin d'aider les gens
qui sont perdus dans le noir...
644
01:03:58,205 --> 01:04:00,575
nous devons aller
dans l'obscurité avec eux.
645
01:04:02,876 --> 01:04:05,814
Je te laisse
découvrir le reste, gamin.
646
01:04:05,846 --> 01:04:07,214
Il se fait tard.
647
01:04:19,326 --> 01:04:22,564
Il semble que vous rentriez du
travail beaucoup plus tôt ces jours-ci.
648
01:04:28,502 --> 01:04:31,205
C'est agréable de te revoir à la maison
samedi aussi.
649
01:04:47,354 --> 01:04:51,392
Vous savez, j'ai vu un nouveau
médecin dernièrement à propos de mon dos.
650
01:04:54,562 --> 01:04:56,463
Et je me sens beaucoup mieux.
651
01:04:58,399 --> 01:04:59,534
C'est bien.
652
01:05:01,301 --> 01:05:04,938
Il a dit que si je t'amenais,
cela m'aiderait à mieux guérir.
653
01:05:06,273 --> 01:05:09,176
Moi?
654
01:05:09,209 --> 01:05:11,646
Quel rapport entre ton mal de dos et moi ?
655
01:05:13,147 --> 01:05:16,016
Eh bien, dit le médecin,
la plupart des femmes ont mal au dos.
656
01:05:16,049 --> 01:05:19,486
est dû au manque de
soutien émotionnel de leur mari.
657
01:05:21,054 --> 01:05:22,690
Manque de sexe.
658
01:05:26,226 --> 01:05:28,530
Ou, euh...
659
01:05:28,563 --> 01:05:31,633
Peut-être que nos maris
nous trompent, dans notre dos.
660
01:05:33,434 --> 01:05:36,170
Quel est ce docteur ?
661
01:05:36,203 --> 01:05:37,906
Un psychologue ?
662
01:05:37,938 --> 01:05:40,174
Non, il n'est pas psychologue.
663
01:05:40,207 --> 01:05:42,342
C'est un hypnothérapeute.
664
01:05:42,376 --> 01:05:46,079
- Je sais, je sais,
comme dans les films,
665
01:05:46,113 --> 01:05:48,716
où l'hypnothérapeute
fait écouter son patient
666
01:05:48,750 --> 01:05:51,251
au son du tic-tac
de la montre de poche.
667
01:05:52,085 --> 01:05:53,555
Il m'a fait ça aussi.
668
01:05:55,389 --> 01:05:57,926
Kathy, tu dois
arrêter de courir partout.
669
01:05:57,991 --> 01:06:01,629
consulter
des médecins de magie noire comme ceux-ci.
670
01:06:01,663 --> 01:06:06,333
Ce sont tous des escrocs qui veulent
nous soutirer de l’argent, à nous,
citoyens qui travaillons dur.
671
01:06:08,302 --> 01:06:10,337
Mais je me sens mieux.
672
01:06:12,339 --> 01:06:14,475
Et si tu veux
parler d'argent,
673
01:06:14,509 --> 01:06:16,611
peut-être que nous pourrions parler
des raisons de vos augmentations
674
01:06:16,644 --> 01:06:18,713
n'apparaissent pas
sur notre compte courant.
675
01:06:20,347 --> 01:06:23,383
Arrêtez de dévier du sujet.
676
01:06:23,417 --> 01:06:26,386
Après tout l'argent
que tu as dépensé pour le Dr Voodoo,
677
01:06:26,420 --> 01:06:28,088
Tu devrais te sentir mieux, n'est-ce pas ?
678
01:06:29,223 --> 01:06:32,694
C'est un effet placebo, Kathy.
679
01:06:32,727 --> 01:06:37,030
Tu sais, je dis que tu as imaginé
tout ce truc de mal de dos.
680
01:06:38,165 --> 01:06:40,100
Excusez-moi?
681
01:06:41,201 --> 01:06:45,439
Tu crois que j'ai imaginé
mon mal de dos toutes ces années ?
682
01:06:45,472 --> 01:06:46,541
Ouais.
683
01:06:47,575 --> 01:06:49,276
Pour votre information,
684
01:06:50,177 --> 01:06:53,380
Je suis allé
le voir trois fois,
685
01:06:53,413 --> 01:06:57,685
et il ne m'a pas facturé
un seul centime.
686
01:06:57,719 --> 01:06:59,186
Tout a été gratuit.
687
01:06:59,219 --> 01:07:03,525
- Gratuit.
- FOC
688
01:07:03,558 --> 01:07:07,695
Gratuitement,
Monsieur le Vérificateur de la Ville.
689
01:07:07,729 --> 01:07:10,097
Ouais, eh bien, c'est
encore plus suspect.
690
01:07:11,465 --> 01:07:13,768
Quel âge avez-vous, Mademoiselle Kathy ?
691
01:07:15,202 --> 01:07:19,339
N'êtes-vous pas un peu vieux
pour croire que tout
dans la vie est gratuit ?
692
01:07:20,307 --> 01:07:24,444
Il dit que je commencerai à le payer
après t'avoir fait venir.
693
01:07:24,478 --> 01:07:25,580
Moi?
694
01:07:26,648 --> 01:07:28,315
Est-ce qu'il sait qui je suis ?
695
01:07:29,584 --> 01:07:31,385
Quel est le nom de ce docteur ?
696
01:07:35,523 --> 01:07:38,458
Qu'est-ce que tu lui as dit exactement
à mon sujet ?
697
01:07:38,492 --> 01:07:40,193
Je ne sais pas.
698
01:07:40,227 --> 01:07:42,262
La plupart du temps,
je ne m'en souviens pas
699
01:07:42,296 --> 01:07:44,599
ce que je dis dans ces séances.
700
01:07:44,632 --> 01:07:47,134
Je veux dire, je suis très détendu.
701
01:07:47,167 --> 01:07:51,305
C'est comme si j'étais en transe,
presque, et je parle,
702
01:07:51,338 --> 01:07:54,474
mais je lui fais totalement confiance.
703
01:07:54,509 --> 01:07:56,476
Il dirige un cabinet honnête.
704
01:07:57,579 --> 01:08:03,183
Il m'envoie par e-mail un lien
vers les enregistrements sonores
de toute la session.
705
01:08:03,216 --> 01:08:07,220
Je pourrais les écouter
si je le voulais,
mais je n'ai jamais le temps.
706
01:08:08,188 --> 01:08:10,792
Kathy, réponds à la question !
707
01:08:10,825 --> 01:08:14,361
Que lui as-tu dit de moi ?
708
01:08:14,394 --> 01:08:17,464
Je ne sais pas.
709
01:08:17,497 --> 01:08:19,466
Et arrête de me crier dessus.
710
01:08:21,669 --> 01:08:23,638
Quand est ta prochaine séance
avec ce gars ?
711
01:08:26,373 --> 01:08:28,342
C'est mercredi.
712
01:08:28,375 --> 01:08:30,845
Son nom est Dr Halton,
713
01:08:30,878 --> 01:08:34,616
et ses bureaux sont situés
près des réserves de Green Gulch.
714
01:08:37,351 --> 01:08:38,720
Donc.
715
01:08:38,753 --> 01:08:40,588
Tu viens avec moi ?
716
01:08:43,958 --> 01:08:46,360
S'il vous plaît, entrez.
717
01:08:50,665 --> 01:08:52,700
Surprise, surprise !
718
01:08:52,734 --> 01:08:54,769
Regardez qui est là.
719
01:08:54,802 --> 01:08:56,370
Oh.
720
01:08:56,403 --> 01:08:58,271
Mme McGregor, comment allez-vous ?
721
01:09:00,340 --> 01:09:02,175
Je suppose que vous êtes
M. McGregor.
722
01:09:02,209 --> 01:09:04,478
-Dr Shaun Halton. Comment allez-vous ?
-Je m'appelle Larry.
723
01:09:04,512 --> 01:09:05,780
Ravi de vous rencontrer, docteur.
724
01:09:07,314 --> 01:09:10,585
Alors, tu es le docteur magique
qui a fait disparaître la douleur de ma femme
725
01:09:10,618 --> 01:09:13,121
après toutes ces années
à vivre avec ça.
726
01:09:13,153 --> 01:09:15,322
Coupable.
Mais avec ton aide, Larry,
727
01:09:15,355 --> 01:09:17,091
Je pense que nous pouvons
la guérir pour de bon.
728
01:09:17,125 --> 01:09:18,760
Quoi ? Vraiment ?
729
01:09:18,793 --> 01:09:21,629
Est-ce que je joue un rôle si important
dans son mal de dos ?
730
01:09:21,663 --> 01:09:27,101
Bien sûr que oui.
Kathy vous a décrit
comme le soleil de sa vie.
731
01:09:27,135 --> 01:09:29,302
Wouah. Vraiment ?
732
01:09:30,638 --> 01:09:34,207
Ouais. Ouais. Alors, es-tu prêt
à aider ta femme ?
733
01:09:34,241 --> 01:09:37,812
Bien sûr que je le suis.
Je ferais n'importe quoi
pour ma chère épouse, Kathy.
734
01:09:37,845 --> 01:09:42,215
C'est merveilleux.
Larry, connaissez-vous
l'hypnothérapie ou l'hypnose ?
735
01:09:42,249 --> 01:09:44,118
Avez-vous déjà
vécu cela auparavant ?
736
01:09:44,152 --> 01:09:47,387
Non,
je préfère simplement en parler.
737
01:09:47,421 --> 01:09:49,724
Tu sais ? Parler de choses et d'autres.
738
01:09:49,757 --> 01:09:55,228
Eh bien, Larry, malheureusement,
je ne suis pas un conseiller,
je suis un hypnothérapeute.
739
01:09:55,262 --> 01:09:58,166
Tu sais, je ne comprends pas
pourquoi tu as besoin de m'hypnotiser
740
01:09:58,198 --> 01:10:03,671
pour soigner son mal de dos.
Mais je suis partant.
D'accord ? Commençons.
741
01:10:03,705 --> 01:10:07,240
Super. Kathy,
tu veux peut-être aller traîner
quelque part un moment ?
742
01:10:07,274 --> 01:10:11,311
Mais avant de partir, pourrais
-je partager quelques
informations de ta séance ?
743
01:10:11,344 --> 01:10:15,683
-Avec ton mari si besoin est ?
-Bien sûr. C'est mon mari.
744
01:11:07,635 --> 01:11:09,904
Alors vous vous appelez
hypnothérapeute ?
745
01:11:11,939 --> 01:11:15,710
Je ne vois
aucun certificat d'
institutions accréditées.
746
01:11:16,878 --> 01:11:19,446
Combien facturez-vous
par heure pour chaque séance ?
747
01:11:20,648 --> 01:11:23,518
Existe-t-il une association
qui réglemente ces pratiques ?
748
01:11:26,053 --> 01:11:29,257
Regardez, je suis l'auditeur municipal
qui se présente au poste de trésorier municipal,
749
01:11:29,289 --> 01:11:31,424
et je veille sur
mon peuple.
750
01:11:31,458 --> 01:11:35,362
Assurez-vous qu’ils ne deviennent pas la proie
de personnes qui les escroquent.
751
01:11:35,395 --> 01:11:38,966
Offrir et réaliser
des « services »
752
01:11:39,000 --> 01:11:42,236
que n’importe qui peut prétendre
en étant médecin.
753
01:11:42,270 --> 01:11:45,273
Eh bien, je suis un gars du coin, Larry,
754
01:11:45,305 --> 01:11:49,010
et je pratique
depuis près de sept ans maintenant,
755
01:11:49,043 --> 01:11:51,913
et les gens continuent à revenir
parce qu'à chaque fois qu'ils le font,
756
01:11:51,946 --> 01:11:53,681
ils se sentent mieux.
757
01:11:53,714 --> 01:11:55,016
Ouais?
758
01:11:55,049 --> 01:11:57,450
Comme donner des bonbons
à un enfant qui pleure ?
759
01:11:58,351 --> 01:12:03,057
Il peut sembler que vous
aidez les gens à résoudre leurs
problèmes, mais en réalité,
760
01:12:03,090 --> 01:12:05,793
Vous les rendez
accros à votre thérapie.
761
01:12:05,827 --> 01:12:09,096
Donnez-leur envie d’en avoir plus,
exploitez leur argent
et affaiblissez leur esprit.
762
01:12:10,031 --> 01:12:11,899
J'aimerais te montrer quelque chose.
763
01:12:26,047 --> 01:12:29,482
Oh, je me sens
beaucoup mieux ces jours-ci, docteur.
764
01:12:29,517 --> 01:12:31,384
La douleur a
considérablement diminué,
765
01:12:31,418 --> 01:12:33,554
et je peux mieux dormir maintenant,
aussi.
766
01:12:34,922 --> 01:12:36,624
Et je ne lui ai
rien facturé.
767
01:12:39,560 --> 01:12:42,964
Alors vous avez aidé ma femme à se sentir mieux
et vous ne lui avez
rien facturé pour cela ?
768
01:12:42,997 --> 01:12:46,033
Comment puis-je savoir quel genre de
traitement vous donnez à ma femme ?
769
01:12:46,067 --> 01:12:48,401
pendant que tu es seul
dans ton bureau avec elle ?
770
01:12:48,435 --> 01:12:51,873
Ce dont votre femme a besoin,
c'est d'un soutien émotionnel de votre part.
771
01:12:51,906 --> 01:12:54,575
comme son mari, je ne
lui en ai pas donné assez.
772
01:12:54,609 --> 01:12:58,713
Qui es-tu pour me dire
que je n'apporte pas suffisamment
de soutien émotionnel à ma femme ?
773
01:12:58,746 --> 01:13:04,118
Et tu dis que
tu fais mon travail à ma femme
seule ici dans ton bureau ?
774
01:13:05,586 --> 01:13:08,356
Quel est le rapport entre le soutien émotionnel et le mal de dos ?
775
01:13:08,388 --> 01:13:10,658
Larry, j'essaie juste
de comprendre la dynamique
776
01:13:10,691 --> 01:13:13,594
et le niveau d'intimité
dans votre relation avec Kathy.
777
01:13:13,628 --> 01:13:17,397
Écoute, Kathy et moi
nous aimons beaucoup,
778
01:13:17,430 --> 01:13:20,368
ce qui est attesté
par 20 ans de mariage.
779
01:13:20,400 --> 01:13:23,604
Je la soutiens
de toutes les manières possibles.
780
01:13:23,638 --> 01:13:27,407
Je subviens à ses besoins
pour la rendre heureuse.
781
01:13:27,440 --> 01:13:29,143
Kathy m'a dit que
tu travailles souvent tard,
782
01:13:29,176 --> 01:13:32,146
parfois je ne rentre pas à la maison
avant minuit.
783
01:13:32,179 --> 01:13:35,716
Elle a aussi dit que tu
criais récemment « salope »
dans ton sommeil.
784
01:13:35,750 --> 01:13:39,553
Alors, es-tu vraiment en aussi bons
termes que tu le penses avec elle ?
785
01:13:39,587 --> 01:13:41,656
Bien sûr que nous le sommes !
786
01:13:41,689 --> 01:13:44,859
Hé, juste entre
nous deux, Doc,
787
01:13:46,027 --> 01:13:48,129
Que sais-tu de moi ?
788
01:13:48,162 --> 01:13:51,198
Est-ce qu'elle t'a engagé pour me sonder ?
789
01:13:59,540 --> 01:14:03,077
J'ai été très occupé
à me présenter pour cette campagne
790
01:14:03,110 --> 01:14:05,179
lors de cette prochaine élection
pour le poste de trésorier.
791
01:14:07,447 --> 01:14:11,118
J'ai perdu tellement de poids que
je dois me faire faire de nouveaux costumes.
792
01:14:11,152 --> 01:14:14,121
La nuit,
je me défoulais probablement
793
01:14:14,155 --> 01:14:18,092
de la part de certains collègues en colère
pendant que je dormais.
794
01:14:19,560 --> 01:14:20,928
Stressé ?
795
01:14:22,462 --> 01:14:25,099
Ouais,
je suis un peu stressé,
je l'avoue.
796
01:14:25,132 --> 01:14:26,200
Mais je m'en sors.
797
01:14:27,635 --> 01:14:29,704
Un homme doit faire
ce qu’il doit faire.
798
01:14:32,940 --> 01:14:34,141
Dis-moi, Larry...
799
01:14:37,244 --> 01:14:41,082
Trouvez-vous votre femme
intéressante à écouter ?
800
01:14:41,115 --> 01:14:42,183
Quoi?
801
01:14:43,150 --> 01:14:44,585
Bien sûr.
802
01:14:45,686 --> 01:14:49,523
Combien de temps diriez-vous
que vous passez par jour
à écouter Kathy ?
803
01:14:50,891 --> 01:14:52,093
Elle parle tout le temps.
804
01:14:54,829 --> 01:15:00,634
Que ressentiriez-vous à l'idée de
lui tenir la main après le dîner ?
805
01:15:00,668 --> 01:15:05,072
et juste... écouter
ce qu'elle a à dire,
806
01:15:05,106 --> 01:15:06,273
quoi que ce soit.
807
01:15:07,742 --> 01:15:12,880
Aucune distraction
et une concentration totale sur elle,
et seulement sur elle.
808
01:15:15,616 --> 01:15:18,919
Je veux que tu penses
à lui tenir la main.
809
01:15:20,287 --> 01:15:22,690
Maintenant, c'est un
geste très important, Larry.
810
01:15:24,091 --> 01:15:27,161
Pensez à la main de Kathy.
811
01:15:30,031 --> 01:15:31,832
Cette main
à laquelle tu as autrefois mis la bague.
812
01:15:33,901 --> 01:15:35,169
Cette main que tu veux toucher.
813
01:15:37,605 --> 01:15:39,240
Cette main que tu veux embrasser.
814
01:15:41,175 --> 01:15:42,309
Détends-toi, Larry.
815
01:15:43,744 --> 01:15:46,213
Nous parlons de
l'amour de votre vie.
816
01:15:47,516 --> 01:15:51,919
Revenez à une époque où vous ressentiez
des papillons dans l'estomac,
817
01:15:51,952 --> 01:15:55,056
des picotements dans les orteils.
818
01:15:55,089 --> 01:15:57,324
Te souviens-tu
de ces sentiments, Larry ?
819
01:15:59,960 --> 01:16:03,697
C'est le sentiment
que je veux que tu captures, Larry.
820
01:16:05,032 --> 01:16:08,836
Ressentez la légèreté
qui est dans votre cœur.
821
01:16:08,869 --> 01:16:12,840
Ressentez le rire
qui vous entoure tous les deux.
822
01:16:19,113 --> 01:16:22,216
C'est le sentiment, Larry.
823
01:16:25,786 --> 01:16:28,155
Alors, comment avez-vous rencontré
cette belle femme blonde ?
824
01:16:29,824 --> 01:16:32,359
Je l'ai trouvée sur mon lieu de travail.
825
01:16:32,393 --> 01:16:35,729
Alors c'est une de tes collègues ?
826
01:16:35,763 --> 01:16:37,932
Elle est toujours là pour moi,
827
01:16:37,965 --> 01:16:42,736
aimer, me comprendre
et me soutenir
et m'admirer.
828
01:16:43,971 --> 01:16:46,674
Surtout quand je fais
des discours sur scène,
829
01:16:46,707 --> 01:16:51,278
Elle est comme cette mignonne
petite pom-pom girl,
830
01:16:51,312 --> 01:16:55,950
comme, applaudissant pour moi
et sautant de joie.
831
01:16:55,983 --> 01:16:59,620
Et elle dit
qu'elle aime à quel point je suis expressif
832
01:16:59,653 --> 01:17:02,923
par rapport à son mari,
qui est silencieux et renfermé.
833
01:17:06,093 --> 01:17:08,028
Nous travaillons ensemble
au bureau du comté,
834
01:17:08,062 --> 01:17:11,732
mais nous-- nous prenons des pauses déjeuner
835
01:17:11,765 --> 01:17:15,736
chaque fois que nous le pouvons, vous savez,
profitons du temps.
836
01:17:15,769 --> 01:17:17,972
Depuis combien de temps
cela dure-t-il ?
837
01:17:19,473 --> 01:17:21,075
Presque trois ans.
838
01:17:23,410 --> 01:17:25,412
Et ça continue encore ?
839
01:17:27,148 --> 01:17:28,349
Pas plus.
840
01:17:31,886 --> 01:17:33,921
C'est ma faute si ça s'est terminé.
841
01:17:38,125 --> 01:17:40,794
Eh bien, dis-moi,
comment est-ce arrivé ?
842
01:17:43,731 --> 01:17:48,903
Nous étions chez elle
à 9h30 précises.
843
01:17:50,070 --> 01:17:53,807
Mais c'est étrange qu'elle
ait une telle demande,
parce que...
844
01:17:53,841 --> 01:17:58,679
D'habitude, je venais la chercher
à l'heure du déjeuner
au coin d'une rue.
845
01:18:05,352 --> 01:18:08,657
-Je pensais que tu étais en congé aujourd'hui.
-Je ne me sens pas bien.
846
01:18:08,689 --> 01:18:12,760
J'ai appelé le médecin pour prendre
rendez-vous, mais je dois
d'abord passer au cabinet.
847
01:18:12,793 --> 01:18:15,262
On se voit à
la Grande Rivière à 15h00 ?
848
01:18:15,296 --> 01:18:16,363
Bien sûr.
849
01:18:17,398 --> 01:18:20,401
Vous ne voulez pas
faire un tour jusqu'à la Grande Rivière,
puisque vous ne conduisez pas ?
850
01:18:20,434 --> 01:18:22,369
Non, tout va bien.
851
01:18:22,403 --> 01:18:25,339
Je te raconterai tout
quand je te verrai en personne.
852
01:18:25,372 --> 01:18:27,241
Est-ce que ça va ?
853
01:18:27,274 --> 01:18:32,479
Ok.
Fais ce qui te plaît,
chérie.
854
01:18:32,514 --> 01:18:36,951
Comme promis,
je suis allé au parc à 15 heures
,
855
01:18:38,052 --> 01:18:39,453
et elle était là.
856
01:18:48,162 --> 01:18:51,131
Chaque fois que je me sens stressé,
857
01:18:51,165 --> 01:18:53,702
malheureux,
858
01:18:53,734 --> 01:18:56,103
quelque chose trouble mon cœur,
859
01:18:56,136 --> 01:18:57,805
ou rien du tout...
860
01:18:59,173 --> 01:19:02,009
J'adore venir ici
et me promener le long de la Grande Rivière.
861
01:19:05,346 --> 01:19:06,413
Regarde-toi.
862
01:19:08,182 --> 01:19:11,285
C'est bien que tu sois là avec
moi en plein milieu de la journée.
863
01:19:16,757 --> 01:19:18,158
Quoi qu'il arrive,
864
01:19:19,193 --> 01:19:21,161
Je te ferai toujours te
sentir mieux.
865
01:19:23,063 --> 01:19:26,934
Larry,
tu te souviens qu'aujourd'hui
c'est notre troisième anniversaire ?
866
01:19:26,967 --> 01:19:28,703
depuis notre première rencontre ?
867
01:19:32,840 --> 01:19:36,210
Larry... est-ce que tu m'aimes ?
868
01:19:36,243 --> 01:19:38,412
Bien sûr que oui, bébé.
869
01:19:38,445 --> 01:19:40,848
Eh bien, si tu m'aimes,
870
01:19:40,881 --> 01:19:42,983
pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?
871
01:19:43,017 --> 01:19:45,786
Pourquoi n'as-tu pas fait
ce que je t'ai demandé de faire ?
872
01:19:45,819 --> 01:19:48,055
Encore et encore !
873
01:19:48,088 --> 01:19:52,126
Je ne sais même
plus où cela va.
874
01:19:55,296 --> 01:19:58,332
Tu dois faire un choix.
C'est elle ou moi.
875
01:19:58,365 --> 01:20:01,235
Jane, je pensais
que nous en avions parlé.
876
01:20:01,268 --> 01:20:03,470
Et ton mari ?
877
01:20:03,504 --> 01:20:05,306
Es-tu prêt à le quitter ?
878
01:20:08,475 --> 01:20:09,977
Je suis enceinte.
879
01:20:15,482 --> 01:20:17,418
À quel stade de
votre grossesse êtes-vous ?
880
01:20:19,554 --> 01:20:21,388
C'est moi ou c'est elle !
881
01:20:22,856 --> 01:20:23,991
Jeanne...
882
01:20:27,261 --> 01:20:29,063
reprends toi.
883
01:20:30,565 --> 01:20:32,299
Comment saurai-je que
le bébé est le mien ?
884
01:20:36,303 --> 01:20:38,472
Lâche-moi, salaud !
885
01:20:38,506 --> 01:20:41,342
Personne ne me gifle. Tu as compris ?
886
01:20:41,375 --> 01:20:43,877
Bien sûr que le bébé est à toi !
887
01:20:43,911 --> 01:20:46,046
Brian ne peut pas avoir d’enfants !
888
01:20:46,080 --> 01:20:49,116
Tu sais quoi ?
Tu te fais avorter.
889
01:20:49,149 --> 01:20:50,719
Je te donnerai l'argent.
890
01:20:52,886 --> 01:20:56,256
Reste loin de moi !
Je garde le bébé.
891
01:20:56,290 --> 01:20:58,392
Et au moment
de votre campagne de trésorier,
892
01:20:58,425 --> 01:21:03,063
Je défilerai
avec un gros ventre gonflé.
893
01:21:03,097 --> 01:21:06,867
Et quand vous serez sur scène
pour prononcer votre discours de campagne,
894
01:21:06,900 --> 01:21:10,371
Tout le monde va
me féliciter.
895
01:21:10,404 --> 01:21:13,140
Es-tu fou ?
896
01:21:14,208 --> 01:21:17,512
Tu penses que quelqu'un
va te croire ?
897
01:21:17,545 --> 01:21:21,549
N’importe quelle femme peut prétendre qu’elle
est enceinte de mon enfant.
898
01:21:22,383 --> 01:21:25,953
Toi, fils de pute !
899
01:21:25,986 --> 01:21:28,590
Personne ne me gifle.
Tu m'entends ?
900
01:21:28,623 --> 01:21:31,526
Ok ? Espèce de salope !
901
01:21:33,127 --> 01:21:36,598
Personne ! Personne ne me gifle !
902
01:21:36,631 --> 01:21:40,100
L'obtenir?
903
01:21:40,134 --> 01:21:43,872
Personne ne me gifle ! D'accord ?
904
01:21:43,904 --> 01:21:50,110
- Personne ne me gifle !
Personne ne me gifle !
905
01:21:56,383 --> 01:21:59,621
Elle avait l'air
de s'être endormie.
906
01:22:03,157 --> 01:22:06,895
Un sommeil dont
elle ne se réveillera jamais.
907
01:22:06,960 --> 01:22:09,129
Elle est tombée par terre,
908
01:22:10,264 --> 01:22:14,435
en apesanteur, comme un ange.
909
01:22:14,468 --> 01:22:16,437
Ma pauvre petite Jane.
910
01:22:59,980 --> 01:23:05,185
Le 21 août, je suis allé,
avec le corps de Jane dans ma voiture,
911
01:23:06,386 --> 01:23:08,923
chez le maire pour dîner.
912
01:23:11,425 --> 01:23:13,460
Vous devez être le Dr Halton.
913
01:23:13,494 --> 01:23:15,964
Je le suis. Je crois que le maire
m'attend.
914
01:23:15,996 --> 01:23:17,699
-Oui. Entrez, s'il
vous plaît. -Merci.
915
01:23:17,732 --> 01:23:20,334
Nous sommes sur le point de prendre
un verre de vin avant le dîner.
916
01:23:20,367 --> 01:23:23,070
-Veux-tu te joindre à nous ?
-Oh, merci beaucoup,
917
01:23:23,103 --> 01:23:25,339
mais j'ai quelques
questions pour le maire
918
01:23:25,372 --> 01:23:28,408
-et je dois y aller
après ça.
-Eh bien, peut-être la prochaine fois.
919
01:23:28,442 --> 01:23:30,177
-Entrez.
-Bien sûr.
920
01:23:31,746 --> 01:23:33,982
-Monsieur le Maire.
-Bienvenue.
921
01:23:34,014 --> 01:23:37,050
-Enchanté de vous rencontrer.
-En effet.
Voulez-vous prendre place ?
922
01:23:37,084 --> 01:23:39,419
-Merci beaucoup, monsieur.
-Bien sûr.
923
01:23:39,453 --> 01:23:41,990
Comment puis-je vous aider, jeune homme ?
924
01:23:42,022 --> 01:23:46,360
Je crains que tout ce dont j'ai besoin,
c'est d'un éclaircissement
de votre part ce soir, Monsieur le Maire.
925
01:23:46,393 --> 01:23:48,228
Continue.
926
01:23:48,262 --> 01:23:50,364
Avez-vous récemment rencontré
un vérificateur municipal ?
927
01:23:50,397 --> 01:23:52,700
du nom de Larry McGregor ?
928
01:23:53,535 --> 01:23:55,703
Larry, bien sûr.
929
01:23:55,737 --> 01:23:57,639
Je pense que cela fait
quelques mois.
930
01:23:59,039 --> 01:24:00,875
J'ai dîné avec lui
dans cette maison.
931
01:24:02,042 --> 01:24:03,578
Pourquoi demandez-vous?
932
01:24:03,611 --> 01:24:06,280
Cela peut paraître un peu
tiré par les cheveux, monsieur le maire Lenny,
933
01:24:06,313 --> 01:24:11,218
mais te souviens-tu
de la date exacte
à laquelle tu as dîné avec Larry ?
934
01:24:13,821 --> 01:24:16,691
J'ai eu une
réunion du conseil municipal très controversée
935
01:24:16,724 --> 01:24:19,561
le matin
où j'ai dîné avec lui.
936
01:24:19,594 --> 01:24:22,229
Et cela s’est produit le 21 août.
937
01:24:23,397 --> 01:24:25,667
Maintenant, si cela ne vous
dérange pas que je vous le demande,
938
01:24:25,700 --> 01:24:27,467
Quelle était ton impression
de Larry ?
939
01:24:34,174 --> 01:24:37,377
Larry est une nouvelle connaissance pour
moi. Sa femme est ma patiente.
940
01:24:37,411 --> 01:24:39,614
J'essaie juste de
les aider du mieux que je peux.
941
01:24:42,482 --> 01:24:44,686
Des gens ordinaires et travailleurs.
942
01:24:46,353 --> 01:24:49,824
Il se présente au
poste de trésorier de la ville.
943
01:24:49,857 --> 01:24:52,225
Il y a quelque chose qui ne va pas chez lui,
ou...
944
01:24:52,259 --> 01:24:55,162
Vous souvenez-vous par hasard
de l'heure à laquelle il a quitté le dîner ?
945
01:24:55,195 --> 01:24:59,667
Oh... il était là
depuis quelques heures.
946
01:24:59,701 --> 01:25:01,803
Je suppose qu'il est parti vers 20h00.
947
01:25:03,470 --> 01:25:05,506
Merci encore
pour votre temps, Monsieur le Maire.
948
01:25:05,540 --> 01:25:09,209
Surtout à cette heure-ci.
C'est tout ce dont j'aurai besoin.
949
01:25:09,242 --> 01:25:11,579
C'est toujours un plaisir
d'aider un électeur.
950
01:25:11,613 --> 01:25:12,747
Tu as toujours mon vote.
951
01:25:47,915 --> 01:25:49,717
Salut. Euh, Brian ?
952
01:25:49,751 --> 01:25:52,352
- Oui. Oui, docteur.
- Hé.
953
01:25:53,420 --> 01:25:56,758
Votre femme
ne travaillait pas par hasard
au bureau du comté, n'est-ce pas ?
954
01:25:56,791 --> 01:25:58,258
Oui. Pourquoi ?
955
01:26:00,293 --> 01:26:01,929
Je crois que je sais
ce qui lui est arrivé.
956
01:26:03,263 --> 01:26:05,600
Écoute, je dois régler
quelques problèmes, d'accord ?
957
01:26:05,633 --> 01:26:07,501
Mais je vous tiendrai au courant.
958
01:26:07,535 --> 01:26:10,872
Pourquoi ne me rejoindrais-tu pas
près de la Grande Rivière avant le coucher du soleil ?
959
01:26:13,675 --> 01:26:16,309
Je suis allé à la quincaillerie.
960
01:26:17,912 --> 01:26:22,349
J'ai acheté une pelle,
une paire de gants,
961
01:26:22,382 --> 01:26:25,419
une machette, des sacs poubelles...
962
01:26:26,821 --> 01:26:29,624
une nouvelle série de vêtements et
de bottes.
963
01:26:32,160 --> 01:26:37,598
Je suis retourné au parc.
Il faisait sombre.
964
01:26:37,632 --> 01:26:41,803
J'ai laissé Jane dans la voiture et je suis
descendu dans le
parc pour regarder autour de moi.
965
01:26:43,203 --> 01:26:46,607
Il n'y a qu'un seul sentier
qui monte en amont de la
rivière.
966
01:26:47,775 --> 01:26:50,477
J'ai marché pendant dix bonnes minutes
967
01:26:50,511 --> 01:26:56,517
et la végétation est devenue plus épaisse
et les arbres sont devenus plus hauts.
968
01:26:56,551 --> 01:26:59,687
J'ai eu un moment de doute
sur mes propres capacités
969
01:26:59,721 --> 01:27:01,488
porter le poids en montée.
970
01:27:25,479 --> 01:27:28,516
Alors que je passais devant
les grands buissons,
971
01:27:29,483 --> 01:27:34,354
À ma grande surprise, il y avait
une sorte de carrière.
972
01:27:40,661 --> 01:27:43,731
Je suis retourné à la voiture
973
01:27:43,765 --> 01:27:45,967
et j'ai sorti le corps de Jane
de la voiture.
974
01:27:48,035 --> 01:27:51,239
Je l'ai portée
jusqu'au bout,
975
01:27:51,271 --> 01:27:52,974
en traversant les buissons.
976
01:27:59,680 --> 01:28:00,748
Enfin...
977
01:28:02,449 --> 01:28:04,652
J'ai atteint à nouveau la carrière.
978
01:28:08,589 --> 01:28:12,459
J'avais pris ma décision.
C'est l'endroit.
979
01:28:15,930 --> 01:28:19,967
Finalement, j'ai commencé à creuser.
980
01:28:36,984 --> 01:28:39,720
Salut, Brian ?
981
01:28:39,754 --> 01:28:42,322
-Oui. Oui, docteur.
-Votre femme,
982
01:28:42,355 --> 01:28:45,560
Elle ne travaillait pas par hasard
au bureau du comté, n'est-ce pas ?
983
01:28:46,861 --> 01:28:48,663
Oui. Pourquoi ?
984
01:28:48,696 --> 01:28:51,532
Je crois que je sais
ce qui lui est arrivé.
985
01:28:51,566 --> 01:28:53,935
Écoute, je dois encore
trouver quelques détails en suspens,
986
01:28:53,968 --> 01:28:56,003
mais je te tiendrai au courant, d'accord ?
987
01:28:56,037 --> 01:28:58,773
Pourquoi ne me rejoindrais-tu pas à
la Grande Rivière avant le coucher du soleil ?
988
01:30:40,107 --> 01:30:43,210
Tu dois faire un choix.
C'est elle ou moi.
989
01:30:49,482 --> 01:30:50,952
Je suis enceinte.
990
01:30:56,223 --> 01:30:58,225
Comment saurai-je que
le bébé est le mien ?
991
01:30:59,660 --> 01:31:03,230
Bien sûr que le bébé est le tien.
Brian ne peut pas avoir d'enfants.
992
01:31:04,966 --> 01:31:08,135
J'ai dit que personne ne me gifle !
993
01:31:09,170 --> 01:31:10,470
Personne!
994
01:31:12,940 --> 01:31:16,777
Personne ne me gifle, ok ?
995
01:31:16,811 --> 01:31:18,212
Personne!
996
01:32:47,902 --> 01:32:49,203
Je suis désolé, Brian.
997
01:32:50,838 --> 01:32:52,740
Tu étais là, n'est-ce pas ?
998
01:32:57,611 --> 01:32:59,146
Pourquoi ne m'as-tu pas sauvé ?
999
01:33:00,681 --> 01:33:01,816
Pourquoi, Brian ?
1000
01:33:23,671 --> 01:33:28,109
[criquets qui chantent
1001
01:33:44,225 --> 01:33:46,160
Putain de merde !
1002
01:34:16,891 --> 01:34:20,227
Je vais t'enterrer,
comme j'ai enterré Jane !
1003
01:34:27,902 --> 01:34:29,436
Cette fois, je ne me suis pas enfui.
1004
01:34:33,908 --> 01:34:35,709
- Détective ?
- Ouais.
1005
01:34:35,743 --> 01:34:37,378
Nous avons un autre corps
là-bas.
1006
01:34:37,411 --> 01:34:38,712
Très bien, merci.
1007
01:35:01,902 --> 01:35:04,905
Donc, tout cela est une question
d’esprit conscient, n’est-ce pas ?
1008
01:35:04,939 --> 01:35:07,308
Seulement la vérité laide et indésirable.
1009
01:35:07,341 --> 01:35:08,809
Je vais bien. Merci.
1010
01:35:10,411 --> 01:35:13,180
Je ne sais pas, docteur.
Ça doit être dur d'être toi, hein ?
1011
01:35:13,214 --> 01:35:17,284
- Écoutez, nous allons avoir besoin
de vos notes et de vos dossiers pour le procureur.
1012
01:35:17,318 --> 01:35:20,321
-Oui, monsieur, détective.
-C'était génial
de travailler avec vous.
1013
01:35:20,354 --> 01:35:22,056
-Merci.
-Prends soin de toi.
1014
01:35:22,089 --> 01:35:23,157
Oui Monsieur.
1015
01:35:34,201 --> 01:35:35,970
Merci encore, Brian.
1016
01:35:36,003 --> 01:35:39,773
-Tout va bien ?
-Merci, docteur.
1017
01:35:39,807 --> 01:35:41,475
Je me sens mieux maintenant.
1018
01:35:41,509 --> 01:35:44,178
Si vous avez besoin d'un bon avocat,
n'hésitez pas à demander.
1019
01:35:44,211 --> 01:35:45,279
Merci, docteur.
1020
01:35:48,182 --> 01:35:49,950
Mon genou va enfin guérir.
1021
01:35:51,485 --> 01:35:52,520
Oui, ce sera le cas.
1022
01:37:16,337 --> 01:37:19,039
Regarde ce que tu as fait
à Larry !
1023
01:37:19,073 --> 01:37:21,275
Si je ne t'écoutais pas...
1024
01:37:21,308 --> 01:37:23,944
...j'aurais pu
sauver la vie de Larry !
1025
01:37:23,977 --> 01:37:25,547
Toi, meurtrier !
1026
01:37:25,580 --> 01:37:28,215
Tu as tué mon mari !
1027
01:37:28,248 --> 01:37:32,419
Rends-moi mon mari !
1028
01:37:32,453 --> 01:37:36,056
Il a fait des erreurs,
mais il ne méritait pas de mourir !
1029
01:37:36,090 --> 01:37:38,959
Maintenant je suis veuve ! Es-tu heureuse ?
1030
01:37:38,992 --> 01:37:41,061
-Tu es contente de ça ?
-Kathy, Kathy.
1031
01:37:41,095 --> 01:37:42,597
Kathy, allez, calme-toi.
1032
01:37:42,630 --> 01:37:44,932
Allons-y.
Ce n'est pas la faute du Dr Halton.
1033
01:37:44,965 --> 01:37:46,601
Il essayait seulement d’aider.
1034
01:37:46,634 --> 01:37:49,002
-Allez, allons-y-y--
-C'est un meurtrier !
1035
01:37:49,036 --> 01:37:51,305
-Je suis désolé, docteur.
-C'est un meurtrier,
1036
01:37:51,338 --> 01:37:54,843
- et c'était une énorme erreur !
- -Non, il essayait juste d'aider.
1037
01:37:54,875 --> 01:37:57,545
Il n'avait pas l'intention
que cela arrive.
Non, il n'avait pas l'intention que cela arrive.
1038
01:38:44,258 --> 01:38:47,494
Une vérité stressante. Une vérité douloureuse.
1039
01:38:49,329 --> 01:38:50,598
Quelle triste vérité, n'est-ce pas ?
1040
01:38:52,199 --> 01:38:53,601
Professeur.
1041
01:38:55,436 --> 01:38:56,970
Respirez plutôt profondément.
1042
01:38:58,573 --> 01:39:01,543
J’ai entendu dire que la nature
aide à éclaircir les choses.
1043
01:39:01,576 --> 01:39:05,647
Ouais, ouais. C'est ce que
je voulais faire à l'origine.
1044
01:39:05,680 --> 01:39:08,182
Je me promène autour de la rivière,
ça me vide la tête.
1045
01:39:09,483 --> 01:39:13,287
Comme la fumée d'une cigarette,
1046
01:39:13,320 --> 01:39:15,989
qui devient du goudron dans nos poumons.
1047
01:39:18,258 --> 01:39:21,228
Mais pourquoi tant de gens
fument-ils encore ?
1048
01:39:23,330 --> 01:39:24,699
Pour soulager la douleur.
1049
01:39:26,668 --> 01:39:30,170
Ouais. Nous avons tous besoin d’amortisseurs
lorsque nous tombons.
1050
01:39:32,005 --> 01:39:36,744
Ces substances
aident simplement à soulager les douleurs
auxquelles nous sommes confrontés en grandissant.
1051
01:39:38,145 --> 01:39:39,581
Hein?
1052
01:39:45,052 --> 01:39:49,389
Et tu es le médecin
qui ouvre cette boîte de Pandore,
1053
01:39:49,423 --> 01:39:55,262
révélant les vérités
que les gens préféreraient cacher
à jamais s’ils le pouvaient.
1054
01:39:57,264 --> 01:40:00,200
Ils préféreraient passer
leur vie à dormir.
1055
01:40:00,234 --> 01:40:02,537
si cela les fait se sentir
plus à l’aise.
1056
01:40:02,570 --> 01:40:05,339
Mais finalement...
1057
01:40:06,674 --> 01:40:10,645
nous devons tous nous soumettre
à la vérité pour grandir.
1058
01:40:10,678 --> 01:40:14,047
Un processus inévitable.
1059
01:40:20,622 --> 01:40:23,056
Professeur?
1060
01:40:25,192 --> 01:40:26,594
Professeur, que faites-vous ?
1061
01:40:28,596 --> 01:40:30,464
Tu n'as plus besoin de moi.
1062
01:40:32,032 --> 01:40:34,034
Tu es prêt.