1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın
İyi seyirler
2
00:01:46,440 --> 00:01:47,508
Jane?
3
00:01:50,745 --> 00:01:51,813
Sen olduğunu?
4
00:02:27,481 --> 00:02:28,549
Buradasınız?
5
00:02:30,484 --> 00:02:31,552
Geri döndün mü?
6
00:05:28,529 --> 00:05:31,566
Hey, Brian.
Her şey yolunda mı?
7
00:05:31,599 --> 00:05:34,869
Seni neredeyse bir haftadır iş yerinde göremiyoruz .
8
00:05:34,902 --> 00:05:36,003
Geri mi dönüyorsun?
9
00:05:37,572 --> 00:05:38,706
Umarım görüşürüz.
10
00:08:59,573 --> 00:09:02,877
Hey, Kathy! Buradayım.
11
00:09:02,910 --> 00:09:04,745
- MERHABA.
- MERHABA.
12
00:09:04,779 --> 00:09:08,649
- Nasılsın?
- İyiyim, uzun zaman oldu.
13
00:09:08,682 --> 00:09:09,984
Evet, oturun.
14
00:09:13,788 --> 00:09:14,822
Teşekkür ederim.
15
00:09:16,157 --> 00:09:18,793
Peki, nasılsın?
Daha iyi hissediyor musun?
16
00:09:21,162 --> 00:09:25,099
Aman Tanrım, neredeyse bir yıl geçtiğine inanabiliyor musun ?
17
00:09:25,132 --> 00:09:31,272
-Vay canına.
-Sırtım tahta gibi sert
ve kurşun kadar ağır.
18
00:09:31,305 --> 00:09:33,542
Ah, ve şimdi, her sabah,
19
00:09:33,574 --> 00:09:39,246
Benim de alt sırtımda yeni bir karıncalanma ağrısı var .
20
00:09:39,280 --> 00:09:41,649
Kayropraktik işe yaramadı mı?
21
00:09:42,316 --> 00:09:47,054
Bildiğim her geleneksel tedaviyi denedim ,
22
00:09:47,088 --> 00:09:49,990
ve hayır, kiropraktör işe yaramıyor.
23
00:09:51,392 --> 00:09:53,094
Hiç mi?
24
00:09:54,328 --> 00:09:57,832
Hayır.
Acı aynı şiddette.
25
00:09:57,865 --> 00:09:59,800
Aman Tanrım.
26
00:10:01,769 --> 00:10:03,204
Bok.
27
00:10:03,237 --> 00:10:04,772
İnanılmaz.
28
00:10:17,284 --> 00:10:19,353
Bu adamın hali ne?
29
00:10:19,386 --> 00:10:20,921
Bilmiyor musun?
30
00:10:20,955 --> 00:10:22,923
Karısı kaybolan adam bu .
31
00:10:22,957 --> 00:10:25,926
Kimisi onun delirdiğini düşünüyor,
kimisi de onun yaptığını düşünüyor.
32
00:10:30,865 --> 00:10:32,166
Karısı kim?
33
00:10:34,301 --> 00:10:36,937
Sanırım adı Jane'di.
34
00:10:36,971 --> 00:10:39,508
Jane Meyer. Reklamda gördüm.
35
00:10:39,541 --> 00:10:41,909
Mmm. Tanıdık geliyor.
36
00:10:41,942 --> 00:10:44,111
Ona karşı hiçbir delilleri yok mu ?
37
00:10:44,145 --> 00:10:45,212
Hı-hı.
38
00:10:46,981 --> 00:10:48,816
Bak, bu bana şunu hatırlattı.
39
00:10:48,849 --> 00:10:52,052
Bir ara şehre yeni gelen bir doktordan bahsetmiştin ?
40
00:10:52,086 --> 00:10:54,989
Sırtım için görmem gerektiğini düşündüğün biri var mı ?
41
00:10:55,022 --> 00:10:57,791
Hipnoterapist Dr. Halton'ı duydunuz mu ?
42
00:11:33,994 --> 00:11:35,462
Hipnotize olmaya hazır mısınız?
43
00:11:38,199 --> 00:11:39,266
Şimdi söyle bana.
44
00:11:40,401 --> 00:11:41,468
Ne görüyorsun?
45
00:11:43,938 --> 00:11:46,840
Şey, pullar görüyorum.
46
00:11:47,975 --> 00:11:49,143
Bacaklarımda.
47
00:11:50,444 --> 00:11:54,248
Evet, bekle. Bacaklarım yok.
48
00:11:54,281 --> 00:11:57,017
Güzel bir kuyruğum var
49
00:11:57,051 --> 00:11:59,987
ve mavi görüyorum.
50
00:12:00,020 --> 00:12:03,757
Her yer mavi. Her yerim mavi.
51
00:12:03,791 --> 00:12:06,360
Ben-- Ben baloncuklar görüyorum.
52
00:12:06,393 --> 00:12:08,896
Yanımdan baloncuklar geçiyordu.
53
00:12:08,929 --> 00:12:11,398
Ben... Ben denizdeyim, evet.
54
00:12:11,432 --> 00:12:13,234
Ben-- Ben suyun altındayım,
55
00:12:14,401 --> 00:12:19,674
ve her yerde mercan ve deniz kabukları görüyorum .
56
00:12:19,708 --> 00:12:22,443
Ve etrafımda yüzen küçük balıklar .
57
00:12:23,645 --> 00:12:26,213
Aman ne kadar tatlılar.
58
00:12:31,018 --> 00:12:32,520
Kuyu...
59
00:12:32,554 --> 00:12:35,624
Yani hipnozdan mı bahsediyorsunuz ?
60
00:12:35,657 --> 00:12:38,392
-Hımm-hımm.
-Hipnoterapiye ne diyorlar?
61
00:12:38,425 --> 00:12:41,829
Doktor
seni transa mı sokuyor?
62
00:12:41,862 --> 00:12:44,098
Bunun
sırt ağrımla ne alakası var?
63
00:12:44,131 --> 00:12:47,935
Aslında fikir şu ki, çözülmemiş
çok fazla
duygusal sorunumuz var.
64
00:12:47,968 --> 00:12:52,072
İçimizde hapsolmuş
ve sonunda
gerçek fiziksel rahatsızlıklara neden olan şeyler.
65
00:12:52,106 --> 00:12:55,409
Bu nedenle Dr. Halton'un görevi
hastalarını transa sokmaktır.
66
00:12:55,442 --> 00:12:57,444
bilinçaltı seviyelerine dalın
,
67
00:12:57,478 --> 00:13:00,948
Duygusal düğümlerin nerede olduğunu bul
ve onları sonsuza dek çöz.
68
00:13:02,149 --> 00:13:05,252
Yani sırt ağrımın olduğunu mu söylüyorsun?
69
00:13:05,286 --> 00:13:08,590
çözülememiş bazı duygulardan kaynaklanıyor olabilir mi ?
70
00:13:08,623 --> 00:13:10,958
Evet, olabilir.
71
00:13:10,991 --> 00:13:15,229
Bakın, Dr. Halton
hastalarının
bilinçaltı seviyesine dalıyor,
72
00:13:15,262 --> 00:13:18,198
kişiliklerimizin altındaki bir seviyeye iner
73
00:13:18,232 --> 00:13:20,868
Acılarımızı ve olumsuzluklarımızı nerede sakladığımızı bulmak için
74
00:13:20,901 --> 00:13:23,137
çevremizdeki toksik insanlardan aldığımız .
75
00:13:24,371 --> 00:13:27,441
Artık dayanamıyorum.
76
00:13:28,842 --> 00:13:32,179
Bu durum benim yüreğimi çok derinden acıtıyor.
77
00:13:33,814 --> 00:13:37,686
Herkes benden olmadığım biri olmamı beklerken .
78
00:13:37,719 --> 00:13:41,355
Sana acı veren beklentiler neler ?
79
00:13:44,291 --> 00:13:47,995
Herkes benim
her zaman güçlü olmamı bekliyor.
80
00:13:51,298 --> 00:13:52,966
Herkesin kayası olmak.
81
00:13:55,336 --> 00:13:58,372
Herkesin pisliğini her zaman çekmek .
82
00:14:01,975 --> 00:14:06,013
Ama ben--
ben sadece--
83
00:14:06,046 --> 00:14:07,281
İçeride bir kız var.
84
00:14:08,550 --> 00:14:10,250
Şefkat lazım bana.
85
00:14:12,853 --> 00:14:14,021
Sevgiye ihtiyacım var.
86
00:14:18,192 --> 00:14:20,461
Ama bunlar gerçek doktor değil.
87
00:14:20,494 --> 00:14:24,532
Yani
annem gibi biri
onlara cadı doktoru bile derdi.
88
00:14:24,566 --> 00:14:26,867
Yani Macy, cidden mi?
89
00:14:26,900 --> 00:14:29,103
Hipnoterapi mi?
90
00:14:29,136 --> 00:14:32,940
Ya bunların hepsi bir aldatmacaysa
, bir plasebo etkisiyse?
91
00:14:32,973 --> 00:14:38,513
Veya - daha da kötüsü,
birine
ciddi psikolojik zararlar verirseniz ne olur ?
92
00:14:38,546 --> 00:14:45,352
Yani,
bir kişinin bilinçaltına girip
onu bozabileceğini söyleyen bir doktor mu?
93
00:14:45,386 --> 00:14:47,555
Tehlikeli geliyor.
94
00:14:47,589 --> 00:14:51,225
Sakin ol Kathy.
Bu adam gerçek.
95
00:14:51,258 --> 00:14:54,161
Stanford Üniversitesi'nde psikiyatri öğrencisiydi .
96
00:14:55,129 --> 00:14:59,567
Ben onun arkadaşları arasında dışlandığını
ve okulu bıraktığını duydum .
97
00:14:59,601 --> 00:15:01,636
İşte
onun hakkında duyduklarım bunlar.
98
00:15:01,669 --> 00:15:04,739
Ama neyse ki
nereden geldiği bilinmiyor.
99
00:15:04,773 --> 00:15:06,173
Geçmişi bir sırdır.
100
00:15:06,206 --> 00:15:08,242
Buraya nasıl geldiğini bilmiyorum .
101
00:15:08,275 --> 00:15:10,444
Ama o bütün tuhaf şeylerle ilgileniyor
102
00:15:10,477 --> 00:15:13,681
Şehrimizin en iyi doktorlarının bile
baş edemeyeceği bir durum.
103
00:15:15,082 --> 00:15:19,186
Sorununuz iş değişikliğinde değil .
104
00:15:19,219 --> 00:15:22,557
Değişimden korkunuz.
Bilinmeyenden korkunuz.
105
00:15:22,590 --> 00:15:24,258
Ah, kulağa çok kolay geliyor.
106
00:15:26,628 --> 00:15:29,963
-Hazır mısın?
-Elbette. Evet, hadi bakalım.
107
00:15:40,508 --> 00:15:43,043
Tamam. Şimdi gidebilirsin.
108
00:15:46,146 --> 00:15:48,550
Ama-- Ben-- Ben yapamam.
109
00:15:48,583 --> 00:15:51,351
Evet. Evet, yapabilirsiniz.
110
00:15:51,385 --> 00:15:53,153
Sadece birkaç adım ileri.
111
00:15:54,388 --> 00:15:55,456
Bunu başarabilirsin.
112
00:16:01,261 --> 00:16:04,465
-Çok acı çekiyorum.
-Acıdığını biliyorum.
113
00:16:04,498 --> 00:16:08,570
Ama bu , hayatınız boyunca hayalini
kurduğunuz değişimdir .
114
00:16:08,603 --> 00:16:12,072
- Tam önünüzde.
Sadece birkaç adım atın.
115
00:16:12,105 --> 00:16:14,041
Hadi.
116
00:16:17,077 --> 00:16:19,146
İşte bu kadar.
117
00:16:19,179 --> 00:16:21,415
İşte bu kadar.
118
00:16:21,448 --> 00:16:23,350
Bunu başarabilirsin.
119
00:16:23,383 --> 00:16:25,285
İşte tam orada,
çizgiyi aş.
120
00:16:31,124 --> 00:16:32,292
Evet.
121
00:16:45,205 --> 00:16:48,543
Ömür boyu çektiğim boyun ağrılarından kurtuldum ,
122
00:16:48,576 --> 00:16:52,614
ve o karmaşık beyin cerrahisi ameliyatından kurtuldum .
123
00:16:52,647 --> 00:16:57,117
Bunun aklımla kalbimin isteklerinin
çatışmasıyla ilgili olduğunu söylüyor .
124
00:16:57,150 --> 00:17:03,257
Ayrıca bana çok uzun süredir
savunma modunda olduğumu da söyledi .
125
00:17:03,290 --> 00:17:07,060
Sihir yapıyor
ve ilaca gerek kalmıyor.
126
00:17:07,094 --> 00:17:09,597
O , Green Gulch Rezervleri'nde bulunuyor .
127
00:17:09,631 --> 00:17:11,699
büyük nehre bakan.
128
00:17:11,733 --> 00:17:14,368
İşte kartı.
Onu aramalısın.
129
00:17:14,401 --> 00:17:15,737
Gerçekten çok iyi.
130
00:18:42,657 --> 00:18:44,424
Hayır,
burada hiçbir şey olmuyor.
131
00:18:45,660 --> 00:18:47,795
Beni Pine Sokağı'nın sonundan al .
132
00:18:47,829 --> 00:18:48,896
Elbette.
133
00:21:15,877 --> 00:21:17,377
Seni orospu.
134
00:22:15,069 --> 00:22:16,938
Lütfen içeri girin.
135
00:22:25,646 --> 00:22:26,814
Merhaba.
136
00:22:29,851 --> 00:22:32,419
Ben Dr. Shaun Halton.
Nasılsınız?
137
00:22:32,452 --> 00:22:34,689
-Merhaba, ben Kathy.
-Tanıştığıma memnun oldum, Kathy.
138
00:22:34,722 --> 00:22:36,389
Bugün senin için ne yapabilirim?
139
00:22:36,423 --> 00:22:38,926
Peki, inatçı bir sırt ağrım var
140
00:22:38,960 --> 00:22:41,629
sonsuza kadar sürecekmiş gibi görünüyor.
141
00:22:41,662 --> 00:22:45,032
Her şeyi denedim.
Hiçbiri işe yaramıyor.
142
00:22:45,066 --> 00:22:46,834
Kathy, hiçbir şey sonsuza kadar sürmez.
143
00:22:46,868 --> 00:22:49,103
Sırt ağrısı
en sık karşılaştığım durumlardan biri.
144
00:22:49,136 --> 00:22:50,838
Lütfen şezlonga oturun
145
00:22:50,872 --> 00:22:52,506
ve kendinizi rahat ettirin.
146
00:22:53,541 --> 00:22:54,609
Teşekkür ederim.
147
00:23:15,796 --> 00:23:20,568
O yüzden umarım bu
cep saatini yüzüme
fırlatmazsın .
148
00:23:20,601 --> 00:23:22,036
Saati beğenmedin mi?
149
00:23:23,537 --> 00:23:24,839
Evet.
150
00:23:24,872 --> 00:23:26,841
Dene. Oyna onunla.
151
00:23:35,482 --> 00:23:38,119
Babamın kullandığına benziyor .
152
00:23:38,152 --> 00:23:41,722
Görüyorsunuz ya, bu sıradan bir cep saati değil .
153
00:23:41,756 --> 00:23:45,960
Bu cep saati tam o anda duracak
154
00:23:45,993 --> 00:23:48,896
Bilinçaltı zihninizdeki sorun olduğunda
155
00:23:48,930 --> 00:23:50,531
yüzeye çıkmaya başlar.
156
00:23:52,967 --> 00:23:55,870
Bu ne anlama geliyor?
157
00:23:55,903 --> 00:23:59,140
Görüyorsunuz, bu daha çok
hastalarım için bir yardım aracı.
158
00:23:59,173 --> 00:24:00,708
Odaklanmalarını sağlamak için.
159
00:24:02,475 --> 00:24:06,981
Odaklıyım.
İş yerinde nadiren hata yaparım.
160
00:24:07,014 --> 00:24:10,851
Harika.
Daha çok eşit şekilde nefes almamız gerektiğini hatırlatan bir şey
.
161
00:24:10,885 --> 00:24:13,020
Kalp atışlarınızı gözlemleyin,
162
00:24:13,054 --> 00:24:16,489
ve her vuruşun bir sonrakini ne kadar eşit bir şekilde takip ettiğini sayarsınız .
163
00:24:16,524 --> 00:24:17,658
Deneyin.
164
00:24:19,492 --> 00:24:21,729
Durun, kendi kalp atışlarımı hissedemiyorum .
165
00:24:22,863 --> 00:24:24,165
Durun, biraz daha çabalayayım.
166
00:24:25,733 --> 00:24:27,735
-Tamam.
-Anladın mı?
167
00:24:27,768 --> 00:24:31,138
Harika, şimdi kadranı hareket halindeyken takip etmeni istiyorum .
168
00:24:31,172 --> 00:24:35,176
Ve tam olarak
hangi saniyede durduğunu hatırla, tamam mı?
169
00:24:36,911 --> 00:24:38,813
Bu bana ne yapacak?
170
00:24:38,846 --> 00:24:41,782
ve neden saniyeleri takip etmem gerekiyor ?
171
00:24:42,950 --> 00:24:44,552
Peki neden duracak?
172
00:24:45,886 --> 00:24:47,788
Bu bir tür hile mi?
173
00:24:47,822 --> 00:24:49,924
Tamam,
eğer saat sana göre değilse,
174
00:24:49,957 --> 00:24:52,059
başka yöntemler deneyebiliriz.
175
00:24:52,093 --> 00:24:54,895
Ya da sadece
sırt ağrınızdan bahsedebiliriz.
176
00:24:54,929 --> 00:24:56,664
Ne dersin?
177
00:24:56,697 --> 00:25:01,035
Hayır, sorun değil. Yapacağım.
178
00:25:01,068 --> 00:25:06,841
Yani sonuçta, ben
bir hipnoterapi seansı
için gelmiştim, yani...
179
00:25:07,775 --> 00:25:11,145
Şimdi bana
tekrar ne yapmam gerektiğini söyle?
Kadranı takip et?
180
00:25:11,178 --> 00:25:13,214
Saymaya devam et.
181
00:25:15,149 --> 00:25:16,717
Şimdi başlayayım mı?
182
00:25:16,751 --> 00:25:17,918
Bir saniye.
183
00:25:21,689 --> 00:25:22,723
Evet, yapabilirsiniz.
184
00:25:24,025 --> 00:25:27,228
Peki Kathy,
bana babandan bahset.
185
00:25:27,261 --> 00:25:30,765
Yani
tur başına 60 saniye sanırım.
186
00:25:31,832 --> 00:25:33,968
Tamam aşkım.
187
00:25:35,236 --> 00:25:36,737
Babam.
188
00:25:40,241 --> 00:25:42,176
O,
evin geçimini sağlayan kişidir.
189
00:25:43,677 --> 00:25:46,080
Her zaman yüzünde bir gülümsemeyle
.
190
00:25:47,148 --> 00:25:49,717
Çok meşgul bir adam,
191
00:25:49,750 --> 00:25:53,120
ama o bana her zaman iyi davrandı.
192
00:25:53,154 --> 00:25:56,557
Evdeyken,
Annesi onunla kavga ederdi,
193
00:25:56,590 --> 00:26:01,862
ve ağlardı, ve o
evden
fırtına gibi dışarı fırlardı .
194
00:26:03,931 --> 00:26:06,333
Onu hala görüyor musun?
195
00:26:06,367 --> 00:26:10,171
Hayır.
Üniversiteden mezun olduğumda,
annemle babam boşanmıştı.
196
00:26:10,204 --> 00:26:12,873
ve babam
yeni bir eşle yola çıktı.
197
00:26:13,908 --> 00:26:16,977
Annem perişan oldu.
198
00:26:17,011 --> 00:26:19,080
Ama o
ailemizi bir arada tuttu,
199
00:26:19,113 --> 00:26:21,816
ve beni ve kardeşimi tek başına büyüttü .
200
00:26:23,217 --> 00:26:26,353
Ailenizi geride bıraktığı için babanızdan nefret mi ediyorsunuz ?
201
00:26:27,955 --> 00:26:29,023
HAYIR.
202
00:26:30,257 --> 00:26:35,796
Sanırım hayır. Ama anne ve babamın evliliğinin
kurtarılabileceğini düşünüyorum.
203
00:26:35,830 --> 00:26:38,032
eğer annem
babama gelmeseydi
204
00:26:38,065 --> 00:26:41,769
her kapıdan içeri girdiğinde kükreyen bir kaplan gibi
.
205
00:26:41,802 --> 00:26:44,573
Aa, durun, sanırım
saniyelerin sayısını unuttum.
206
00:26:44,605 --> 00:26:47,108
Ah, endişelenme.
535. saniyedesin.
207
00:26:47,141 --> 00:26:49,110
Dokuzuncu dakikanın beşinci saniyesi .
208
00:26:51,045 --> 00:26:55,116
Ah, sanırım
bunu görebiliyorum, evet.
209
00:26:58,052 --> 00:27:02,056
Kathy, sen-- Hayatındaki son mutlu anın neydi
?
210
00:27:04,391 --> 00:27:07,161
Hmm. BEN...
211
00:27:09,730 --> 00:27:11,398
Bu Larry.
212
00:27:13,734 --> 00:27:16,937
O benim hayatımın güneşidir.
213
00:27:25,279 --> 00:27:26,280
Bu çok güzel.
214
00:27:27,948 --> 00:27:29,884
Peki siz ne kadar zamandır evlisiniz?
215
00:27:31,919 --> 00:27:33,821
Yirmi yıl.
216
00:27:35,856 --> 00:27:37,892
Kocanızda başka neleri beğeniyorsunuz ?
217
00:27:39,126 --> 00:27:40,194
Hmm.
218
00:27:41,395 --> 00:27:42,663
Kuyu...
219
00:27:45,166 --> 00:27:48,435
etrafta olduğunda,
kendimi çok sıcak hissediyorum.
220
00:27:50,271 --> 00:27:51,438
Çok mutluyum.
221
00:27:53,374 --> 00:27:56,377
Ve her şey yeniden yoluna girdi.
222
00:27:56,410 --> 00:28:01,048
O-- O her şeyi canlandırır
.
223
00:28:04,985 --> 00:28:09,456
Yazık. Yazık ki
pek sık evde olmuyor.
224
00:28:12,359 --> 00:28:15,095
İşinde çok yoğun ve...
225
00:28:16,430 --> 00:28:19,133
Onu çok fazla göremiyorum.
226
00:28:22,236 --> 00:28:23,771
Çocuğunuz var mı?
227
00:28:38,152 --> 00:28:39,286
Yapamam.
228
00:28:41,222 --> 00:28:42,691
Denedim.
229
00:28:53,234 --> 00:28:55,704
Ben-- Ben denedim.
230
00:29:15,256 --> 00:29:18,993
Beş yıl uğraştık!
231
00:29:20,027 --> 00:29:21,095
Ve ondan sonra...
232
00:29:23,531 --> 00:29:25,966
Biz sadece durduk.
233
00:29:28,936 --> 00:29:31,105
Beni
bu konuda takıntı yapmaktan alıkoymak için.
234
00:29:34,408 --> 00:29:37,311
Larry bana dokunmayı bıraktı.
235
00:29:39,813 --> 00:29:44,519
Ve sonra bana şunu söyledi,
yapmam gereken şey bu...
236
00:29:44,552 --> 00:29:49,524
Bu fikrin üstesinden gelin,
hiç çocuk sahibi olmayın.
237
00:29:56,964 --> 00:29:59,967
Kathy.
238
00:30:02,236 --> 00:30:05,339
Kathy, hissetmeni istiyorum
239
00:30:05,372 --> 00:30:08,643
Elindeki saat...
240
00:30:11,345 --> 00:30:15,617
aslında
o tik tak sesini hissediyorum.
241
00:30:15,650 --> 00:30:19,386
Avucunuzun içinde.
242
00:30:23,090 --> 00:30:24,158
Hissediyor musun?
243
00:30:27,662 --> 00:30:31,031
Beş, dört, üç, iki, bir.
244
00:30:31,065 --> 00:30:32,534
Sen yine benimlesin, Kathy.
245
00:30:37,204 --> 00:30:38,272
Hımm.
246
00:30:39,607 --> 00:30:40,874
Vay canına.
247
00:30:42,409 --> 00:30:43,578
Aman Tanrım.
248
00:30:46,447 --> 00:30:48,015
Ne oldu şimdi?
249
00:30:52,886 --> 00:30:54,455
Gerçekten bu kadar ağladım mı?
250
00:30:59,627 --> 00:31:03,263
Ben değilim... Ben emin değilim...
251
00:31:03,297 --> 00:31:05,834
tamamen habersiz.
252
00:31:05,866 --> 00:31:08,068
Hadi, hadi, Bayan McGregor.
253
00:31:08,102 --> 00:31:09,336
Bu beyin ameliyatı değil.
254
00:31:12,473 --> 00:31:15,643
Filipinler'den gelen
psişik şifacıları duydunuz mu ?
255
00:31:17,311 --> 00:31:20,147
Sözde hastalarını ameliyat edebilirler
256
00:31:20,180 --> 00:31:22,550
hiçbir anestezi uygulanmadan.
257
00:31:23,585 --> 00:31:27,555
Acaba bu
sadece daha güçlü bir şey mi?
258
00:31:27,589 --> 00:31:30,491
ve
hipnozun daha güçlü bir biçimi.
259
00:31:32,059 --> 00:31:35,496
Yani, sonuçta,
bu çok korkutucu.
260
00:31:35,530 --> 00:31:37,931
Çok korkutucu ama bugün için,
261
00:31:38,966 --> 00:31:42,336
bütün bu
konuşmalar ve ağlamalar ne olacak
262
00:31:42,369 --> 00:31:45,038
ve saat saymanın
sırt ağrıma faydası var mı?
263
00:31:46,974 --> 00:31:49,577
Yani,
geri geldiğini şimdiden hissedebiliyorum.
264
00:31:50,978 --> 00:31:53,581
Ama adil olmak gerekirse,
265
00:31:53,615 --> 00:31:55,048
Sana kredi vereceğim.
266
00:31:56,216 --> 00:31:58,419
Acı azaldı ve--
267
00:31:59,654 --> 00:32:01,922
ve kendimi daha rahat hissediyorum.
268
00:32:01,955 --> 00:32:04,759
Ama tamamen ortadan kalkmadı
.
269
00:32:04,793 --> 00:32:07,428
Görüyorsunuz ya,
sırt ağrısı kronik bir etkidir
270
00:32:07,461 --> 00:32:10,998
Hayatınızda yaşadığınız bir tür dengesizlikten kaynaklanıyor olabilir .
271
00:32:11,031 --> 00:32:13,668
Uzun zamandır taşıdığınız bir dengesizlik ,
272
00:32:13,701 --> 00:32:18,439
ve sizin durumunuzda Bayan McGregor, sanırım
kocanızla konuşmam
gerekecek .
273
00:32:18,472 --> 00:32:22,409
Larry'nin bir gün seninle gelmeye
istekli olacağını düşünüyor musun ?
274
00:32:22,443 --> 00:32:24,211
Kocam Larry'den mi bahsediyorsun?
275
00:32:25,212 --> 00:32:26,648
Onun adını nereden biliyorsun?
276
00:32:27,715 --> 00:32:29,149
Ah.
277
00:32:32,352 --> 00:32:34,656
Larry'nin ne kadar geleneksel olduğunu tahmin bile edemezsin .
278
00:32:35,989 --> 00:32:39,059
Böyle bir şeyi asla kabul etmez .
279
00:32:39,092 --> 00:32:42,496
Ayrıca
şu anda çok meşgul zaten.
280
00:32:42,530 --> 00:32:45,600
O,
şehrin haznedarı olmak için kampanya yürütüyor.
281
00:32:46,534 --> 00:32:52,206
Eğer benim burada olduğumu, seninle görüştüğümü bilseydi
, bir hipnoterapist?
282
00:32:52,239 --> 00:32:56,276
Aklımı kaçırdığımı söylerdi ,
283
00:32:56,310 --> 00:33:01,148
ve ben sadece
hokus pokusla vakit kaybediyorum
284
00:33:01,181 --> 00:33:04,619
gerçekte hiçbir işe yaramıyor .
285
00:33:04,652 --> 00:33:07,287
Tamam. Buna ne dersin?
286
00:33:08,756 --> 00:33:12,627
Sırt ağrınız için
istediğiniz zaman bana gelebilirsiniz .
287
00:33:12,660 --> 00:33:15,195
Larry'yi getirene kadar seans ücretleri alınmaz .
288
00:33:16,230 --> 00:33:20,635
O zaman sana hiç geri ödeme yapmayabilirim .
289
00:33:20,668 --> 00:33:23,505
Bayan McGregor,
annem sırt ağrısı çekiyordu.
290
00:33:23,538 --> 00:33:27,140
Hayatının büyük bir bölümünde,
benim doktor olabileceğime
hiç inanmadı .
291
00:33:28,175 --> 00:33:29,544
İyileşti mi?
292
00:33:30,678 --> 00:33:34,081
Ne yazık ki
o benden önce öldü.
293
00:33:35,148 --> 00:33:36,216
Ah.
294
00:33:38,185 --> 00:33:41,488
Peki, deneyeceğim
ama Larry çok çetin ceviz.
295
00:33:42,489 --> 00:33:44,024
Ve zerre umurunda değil.
296
00:33:45,025 --> 00:33:47,060
Sırt ağrımla ilgili de pek bir şey bilmiyorum .
297
00:35:11,746 --> 00:35:13,280
Neyin var evlat?
298
00:35:15,717 --> 00:35:18,853
Siz-- siz Profesör Trex'siniz.
299
00:35:18,886 --> 00:35:22,289
Stanford Tıp Fakültesi'nde
, psikiyatri bölümünde.
300
00:35:24,358 --> 00:35:27,662
Evet öyleyim. Ama, şey...
301
00:35:27,695 --> 00:35:31,766
Kusura bakmayın,
çok fazla öğrenci görüyorum,
hepsini hatırlayamıyorum.
302
00:35:31,799 --> 00:35:33,601
-Sen...
-Shaun Halton'sun.
303
00:35:33,635 --> 00:35:35,268
Klinik psikiyatri öğrencisi.
304
00:35:40,407 --> 00:35:42,242
Şey, ben-- eskiden öyleydim.
Artık değilim.
305
00:35:44,545 --> 00:35:47,782
Finalde iki kez başarısız oldum, bu yüzden
artık maddi yardım alamıyorum.
306
00:35:49,483 --> 00:35:53,554
Peki, Psikiyatri Fakültesi'nden
mezun olmak bu kadar önemli mi ?
307
00:35:54,789 --> 00:35:56,591
Evet. Elbette öyle.
308
00:35:56,624 --> 00:36:00,128
Ben psikiyatrist olarak çalışmak istiyorum . Değil mi?
309
00:36:00,160 --> 00:36:02,597
Hayır. Gerçekten ne istiyorsun?
310
00:36:04,666 --> 00:36:08,201
-Bilmiyorum, ben--
-Gerçekten ne istiyorsun?
311
00:36:10,805 --> 00:36:12,205
İnsanlara yardım etmek istiyorum.
312
00:36:13,508 --> 00:36:15,342
İnsanları acılarından kurtarmak istiyorum .
313
00:36:19,312 --> 00:36:20,380
Evet.
314
00:36:22,315 --> 00:36:24,652
Evet, tam olarak yapmak istediğin şey bu .
315
00:36:27,387 --> 00:36:29,857
Evet, fiziksel acı.
316
00:36:30,958 --> 00:36:32,593
Psikolojik acı.
317
00:36:34,194 --> 00:36:37,364
Peki
psikiyatrist olmak tek yol mu?
318
00:36:40,868 --> 00:36:41,969
Çocuk...
319
00:36:43,971 --> 00:36:47,709
eğer onu kullanabilirsen... bir yeteneğin var .
320
00:36:48,676 --> 00:36:54,347
En iyi klinik psikiyatristleri
ve psikologları geride bırakabilirsiniz .
321
00:36:54,381 --> 00:36:55,583
Bir hediye mi?
322
00:36:56,951 --> 00:36:58,318
Ne hediyesi?
323
00:36:59,419 --> 00:37:02,322
Bir insanın ruhuna nüfuz edebilme armağanı .
324
00:37:07,294 --> 00:37:10,198
Ne-- ne oluyor yahu?
325
00:37:10,230 --> 00:37:13,968
Ve sonra o kişiyi
sıkıştığı yerden çıkarmak.
326
00:37:14,736 --> 00:37:15,870
Sen aslında kimsin?
327
00:37:17,772 --> 00:37:19,640
Sana söylemiştim, ben--
328
00:37:19,674 --> 00:37:22,275
Ben sadece
bu işe başlayan bir profesörüm.
329
00:37:22,309 --> 00:37:25,079
ve tıpkı senin gibi erken yaz tatili yapıyorum .
330
00:37:25,113 --> 00:37:28,616
Hey evlat, sen bir psikiyatristten daha fazlası olabilirsin .
331
00:37:28,649 --> 00:37:31,719
Cehennem, eğer uygulayıcı bir psikolog olsaydın ,
332
00:37:31,753 --> 00:37:34,354
büyük ihtimalle sen de depresyona girersin .
333
00:37:35,556 --> 00:37:37,024
Sana söylediklerimi dinle.
334
00:37:38,258 --> 00:37:40,327
Yeteneğini kullan.
335
00:37:40,360 --> 00:37:42,262
Ama nasıl-- nasıl--
nasıl yapacağım bunu?
336
00:37:48,536 --> 00:37:49,804
Nehri izle.
337
00:37:52,439 --> 00:37:55,510
Dalgaların yarattığı kıvrımlara bakın .
338
00:37:58,311 --> 00:38:03,985
Bu küçük dalgaların karanlık, gölgeli taraflarına odaklanın .
339
00:38:07,487 --> 00:38:11,491
O gölgeler
gerçek ve katı hale geldiğinde cevabı bileceksin .
340
00:38:28,876 --> 00:38:30,912
Vay canına.
341
00:38:30,945 --> 00:38:32,814
Aman Tanrım, kahretsin,
kahretsin, kahretsin, kahretsin.
342
00:38:32,847 --> 00:38:36,617
Vay canına.
343
00:39:42,884 --> 00:39:46,020
-Dr. Shaun Halton.
-Dr. Halton, adım
Dedektif Powell
344
00:39:46,053 --> 00:39:48,022
Mendocino İlçesi
Şerif Ofisi'nden.
345
00:39:48,055 --> 00:39:50,124
Sen bir hipnoterapistsin,
öyle değil mi?
346
00:39:50,157 --> 00:39:53,127
Merhaba Dedektif.
347
00:39:53,160 --> 00:39:56,864
Brian Meyer, karısı
iki aydır kayıp
olan bir yerel adamı .
348
00:39:56,898 --> 00:39:59,734
Onu kontrol ettik ve
şu anda hiçbir kanıt yok
349
00:39:59,767 --> 00:40:02,402
Onu
kayboluşuyla ilgili tutuyor.
350
00:40:02,435 --> 00:40:05,640
Size şunu söylemeliyim ki onu
bir süredir
gözetim altında tutuyoruz .
351
00:40:05,673 --> 00:40:09,176
- Aslında, o
sizin ofisinize girmek üzere.
352
00:40:10,544 --> 00:40:11,779
Bir dakika lütfen.
353
00:40:13,714 --> 00:40:17,151
Size nasıl yardımcı olabilirim
, Dedektif?
354
00:40:17,184 --> 00:40:19,887
Brian , bölüm psikoloğumuz tarafından röportaj yapıldı.
355
00:40:19,921 --> 00:40:21,522
ve hiçbir şey ortaya çıkmadı.
356
00:40:21,555 --> 00:40:23,157
Şimdi seni görüyor,
357
00:40:23,190 --> 00:40:25,860
Onun hakkında seninle konuşabileceğimizi ummuştum .
358
00:40:25,893 --> 00:40:29,964
Peki, tamam, size temin ederim
ki benim uygulamalarım kesinlikle PC'dir.
359
00:40:29,997 --> 00:40:32,733
Anlıyorum, Doktor,
ama bize anlatabileceğiniz bir şey varsa
360
00:40:32,767 --> 00:40:34,769
Çok büyük bir yardım olurdu,
Anlıyor musun?
361
00:40:35,770 --> 00:40:37,405
Tamam, Dedektif.
362
00:40:37,437 --> 00:40:39,573
Şey, ne yazık ki
bekleyen bir hastam var.
363
00:40:39,607 --> 00:40:41,909
bu yüzden en kısa zamanda size geri döneceğim.
364
00:40:41,943 --> 00:40:43,177
Teşekkür ederim.
365
00:40:47,515 --> 00:40:49,550
Ha. Tamam, bu iyi.
366
00:40:49,583 --> 00:40:52,286
Evet, evet, bu iyi,
bu iyi, bu harika.
367
00:40:52,320 --> 00:40:53,554
Tamam aşkım.
368
00:40:56,090 --> 00:40:57,158
Nihayet.
369
00:40:57,191 --> 00:40:58,993
Gerçek bir şey yapıyoruz.
370
00:40:59,026 --> 00:41:00,528
Gerçek bir şey yapmak.
371
00:41:07,902 --> 00:41:08,970
Beklettiğim için özür dilerim.
372
00:41:09,937 --> 00:41:11,072
Lütfen içeri girin.
373
00:41:20,147 --> 00:41:21,849
Ben Dr. Shaun Halton'ım.
374
00:41:21,882 --> 00:41:23,918
Şehrin tek hipnoterapisti.
375
00:41:25,019 --> 00:41:26,787
Brian. Brian Meyer.
376
00:41:26,821 --> 00:41:29,457
Memnuniyetle, Brian. Lütfen.
377
00:41:29,489 --> 00:41:31,525
Oturun.
Rahatınıza bakın.
378
00:41:42,103 --> 00:41:44,038
Peki bugün sana nasıl yardımcı olabilirim,
Brian?
379
00:41:51,812 --> 00:41:52,947
Ben, şey...
380
00:41:55,249 --> 00:41:58,586
geceleri garip semptomlar yaşıyorum .
381
00:42:01,155 --> 00:42:02,623
Çok garip.
382
00:42:05,826 --> 00:42:07,695
Ve delirdiğimi hissediyorum.
383
00:42:09,196 --> 00:42:10,264
Tamam aşkım.
384
00:42:11,599 --> 00:42:14,702
Bana
bu... garip semptomlar hakkında daha fazla bilgi ver.
385
00:42:19,006 --> 00:42:21,275
Aslında asıl mesele semptomlar değil .
386
00:42:23,244 --> 00:42:25,746
Evimde her şey normal değil .
387
00:42:27,148 --> 00:42:28,249
Demek istediğim...
388
00:42:31,952 --> 00:42:33,754
neredeyse şöyle...
389
00:42:35,656 --> 00:42:39,293
her gece evimde bir hayalet... oluyor .
390
00:42:41,062 --> 00:42:42,229
Bir hayalet.
391
00:42:44,565 --> 00:42:45,699
İlginç.
392
00:42:47,902 --> 00:42:49,236
Bu musallatlar, Brian.
393
00:42:50,805 --> 00:42:54,008
Gece belirli bir saatte mi gerçekleşiyor ?
394
00:42:57,645 --> 00:42:58,712
Evet.
395
00:43:00,047 --> 00:43:03,084
Pencerenin etrafında--
saat 21:00'den gece yarısına kadar.
396
00:43:03,117 --> 00:43:05,152
Senin bir hipnoterapist olduğunu biliyorum.
397
00:43:05,186 --> 00:43:07,488
Hayır, merak etme Brian.
Dinliyorum.
398
00:43:10,991 --> 00:43:12,827
Öncelikle,
399
00:43:12,860 --> 00:43:15,096
evde rastgele bir şey olacak.
400
00:43:15,129 --> 00:43:16,897
Bir ampulün patlaması,
401
00:43:16,931 --> 00:43:19,467
ani elektrik kesintileri,
ani sıcaklık düşüşleri.
402
00:43:19,500 --> 00:43:21,836
Ve sonra bu garip sesler var
403
00:43:21,869 --> 00:43:23,370
evde hareket eden şeyler.
404
00:43:25,773 --> 00:43:27,741
Ve sonra bir şeyin yükseldiğini hissedeceğim
.
405
00:43:28,909 --> 00:43:30,611
İçimde.
406
00:43:30,644 --> 00:43:32,947
İçimde bir şeyler yanıyor.
407
00:43:34,248 --> 00:43:35,983
Yükselen bir ateş gibi.
408
00:43:37,718 --> 00:43:41,355
Ve yanma hissi aslında
vücudumda ağrıya
sebep oluyor .
409
00:43:46,193 --> 00:43:49,997
Bu acıyı hissettiğiniz belirli bir nokta var mı?
410
00:43:50,030 --> 00:43:51,999
Başkalarından daha mı yoğun?
411
00:43:52,032 --> 00:43:53,602
Her şey bitti.
412
00:43:53,634 --> 00:43:55,069
Her şey bitti, içimde.
413
00:44:01,675 --> 00:44:02,943
Ve daha sonra...
414
00:44:06,714 --> 00:44:08,883
Brian, iyi misin?
415
00:44:11,520 --> 00:44:13,053
Sorun değil.
416
00:44:18,759 --> 00:44:20,060
İşte buradasın.
417
00:44:27,835 --> 00:44:31,972
Şimdi, çok büyük bir acıdan bahsettin ...
418
00:44:33,040 --> 00:44:35,142
baştan?
419
00:44:35,176 --> 00:44:37,444
Başka
hissettiğiniz duygular var mı?
420
00:44:40,047 --> 00:44:42,283
Bir şey beni ele geçirecek.
421
00:44:43,951 --> 00:44:46,921
Tamamen kendimden çıkacağım .
422
00:44:46,954 --> 00:44:50,124
Yani
kendimi kaybedeceğim.
423
00:44:50,157 --> 00:44:53,294
Ve nefes alamıyordum,
çok korktuğumu hatırlıyorum.
424
00:44:53,327 --> 00:44:55,930
Sonra bu görünmez eller
gelip beni boğacak.
425
00:44:57,331 --> 00:44:58,866
Ve ben--
426
00:44:58,899 --> 00:45:00,801
ve nefes alamıyorum,
427
00:45:00,834 --> 00:45:03,037
ve gücümü kaybediyorum
ve düşüyorum ve--
428
00:45:03,070 --> 00:45:05,105
ve dizimi vuracağım,
sol dizimi.
429
00:45:06,840 --> 00:45:08,342
Senin şu halini fark ettim...
430
00:45:09,443 --> 00:45:11,513
bugün ofisime geldi.
431
00:45:11,546 --> 00:45:14,782
Ama eğer... dizimin iyileşme şansı yok .
432
00:45:16,483 --> 00:45:17,918
her gece oluyor.
433
00:45:19,019 --> 00:45:21,088
Peki kafa travması ne oldu?
434
00:45:23,457 --> 00:45:27,728
Ben-- Vücudumun kontrolünü kaybettiğimde düştüm .
435
00:45:33,133 --> 00:45:37,071
Brian, hipnotize olmaya hazır mısın ?
436
00:45:40,074 --> 00:45:42,176
Hadi, biraz geriye gidelim.
437
00:45:43,877 --> 00:45:47,047
Acıların olmadığı bir zamana...
438
00:45:48,516 --> 00:45:50,050
ve hiçbir zararı yok.
439
00:45:51,752 --> 00:45:52,920
Zaman akışkandır.
440
00:45:53,921 --> 00:45:56,257
Başlangıcı yok,
441
00:45:57,791 --> 00:45:59,159
ve bunun bir sonu yoktur.
442
00:46:01,462 --> 00:46:02,963
Yüzer.
443
00:46:09,203 --> 00:46:10,505
Uçup gidiyor.
444
00:46:12,139 --> 00:46:13,440
Biz zamanın üstündeyiz.
445
00:46:14,475 --> 00:46:17,278
Her şeyin üstünde...
446
00:46:19,514 --> 00:46:22,216
Her şeyi görüyoruz, ama...
447
00:46:23,817 --> 00:46:26,487
Hiçbir şeyden etkilenmiyor
.
448
00:46:28,789 --> 00:46:30,525
Zaman içinde geriye yolculuk yapıyoruz
...
449
00:46:32,192 --> 00:46:33,294
zaman içinde...
450
00:46:34,361 --> 00:46:35,896
ve zamanın ötesinde.
451
00:46:48,142 --> 00:46:50,044
İyi ki
yanımdasın.
452
00:46:54,114 --> 00:46:57,084
Beni seviyorsun? Peki,
neden beni dinlemiyorsun?
453
00:46:57,117 --> 00:46:59,386
Sana ihtiyacım olanı söyledim
değil mi?
454
00:46:59,420 --> 00:47:01,756
Ya ben ya o!
455
00:47:03,057 --> 00:47:04,825
Seçim yapmak zorundasın!
456
00:47:05,926 --> 00:47:06,994
Piç!
457
00:47:09,963 --> 00:47:13,067
Onun--
458
00:47:13,100 --> 00:47:15,102
Brian.
Brian, sorun değil.
459
00:47:15,135 --> 00:47:17,304
Önemli değil, Brian.
Brian, önemli değil.
460
00:47:17,338 --> 00:47:20,274
Hadi. Hadi, Brian.
461
00:47:20,307 --> 00:47:23,344
Hadi. Hadi.
Hadi. İyisin.
462
00:47:23,377 --> 00:47:25,245
-Ne oldu bana?
-İyisin.
463
00:47:25,279 --> 00:47:27,915
Az önce bana karından bahsediyordun .
464
00:47:27,948 --> 00:47:31,452
-Karım hakkında ne söyledim?
Ne biliyorsun?
-Az önce söylediğin şey, bu--
465
00:47:31,485 --> 00:47:33,588
-Az önce ne dedim?
-Brian, lütfen. Tamam mı?
466
00:47:33,621 --> 00:47:35,557
Rahatlayın. Oturun lütfen.
467
00:47:40,361 --> 00:47:41,862
Brian, ben, şey...
468
00:47:43,197 --> 00:47:46,534
bu rahatsız edici durumun güçlü bir şekilde sezgisi
469
00:47:46,568 --> 00:47:49,269
evinizde
eşinizle bir şekilde ilişkisi vardır.
470
00:47:53,374 --> 00:47:55,309
O--
471
00:48:05,653 --> 00:48:07,454
Başım çok ağrıyor.
472
00:48:12,192 --> 00:48:13,494
Bana ne yaptın?
473
00:48:13,528 --> 00:48:15,129
Sadece rahatlamaya çalış, tamam mı?
474
00:48:16,163 --> 00:48:17,965
Kendinizi sakinleştirmeye çalışın.
475
00:48:17,998 --> 00:48:20,501
Senin gezinirken çok uzağa gidemedim .
476
00:48:20,535 --> 00:48:22,169
Oturumun başlamasının beşinci dakikasındayız.
477
00:48:25,573 --> 00:48:29,309
Dinle Brian,
her müşterinin seansı--
478
00:48:29,343 --> 00:48:31,378
özel ve gizlidir.
479
00:48:31,412 --> 00:48:32,980
Her şey kayıt altında,
480
00:48:33,013 --> 00:48:36,316
ama bunu sadece ve sadece seninle paylaşıyorum .
481
00:48:36,350 --> 00:48:38,018
Tamam aşkım?
482
00:48:42,156 --> 00:48:43,390
Üzgünüm doktor.
483
00:48:44,992 --> 00:48:47,428
Bunun bu kadar yoğun olacağını beklemiyordum .
484
00:48:47,461 --> 00:48:48,630
Sorun değil.
485
00:48:49,697 --> 00:48:50,998
Elbette.
486
00:48:52,199 --> 00:48:54,636
Devam etmek ister misiniz?
487
00:48:54,669 --> 00:48:56,704
Başka bir zaman tekrar gelmek ister misiniz ?
488
00:48:59,339 --> 00:49:00,608
Hiç vaktim yok.
489
00:49:00,642 --> 00:49:02,943
Karımı bulmam lazım.
490
00:49:02,976 --> 00:49:06,514
Ben-- Eşim
Jane Meyer'in
kaybolduğunu biliyorsunuz, değil mi?
491
00:49:09,049 --> 00:49:10,885
Herkesin dilinde.
492
00:49:10,919 --> 00:49:12,654
Brian, lütfen, lütfen, lütfen.
493
00:49:14,121 --> 00:49:15,523
Gerçekten sana yardım edebileceğimi düşünüyorum.
494
00:49:16,724 --> 00:49:18,392
Ve eğer sizin için uygunsa, ben...
495
00:49:19,661 --> 00:49:21,128
Bir şans daha istiyorum.
496
00:49:26,601 --> 00:49:28,402
Tekrar konuya dönmek ister misiniz ?
497
00:49:37,277 --> 00:49:39,581
Sana bundan bahsetmiştim!
498
00:49:39,614 --> 00:49:41,683
Tekrar tekrar.
499
00:49:41,716 --> 00:49:43,984
Yapmanız gereken tek şey
bir seçim yapmak.
500
00:49:46,253 --> 00:49:48,021
Piç herif!
501
00:49:50,625 --> 00:49:52,359
Yardım!
502
00:49:53,393 --> 00:49:55,329
HAYIR!
503
00:50:33,233 --> 00:50:35,402
Bana ne oldu?
Saat kaç şimdi?
504
00:50:35,435 --> 00:50:39,106
İyisin Brian.
Hipnoz sırasında nöbet geçirdin.
505
00:50:40,107 --> 00:50:41,576
Kahretsin.
506
00:50:41,609 --> 00:50:43,511
Hatta bu durum ofisinizde bile gerçekleşiyor.
507
00:50:47,281 --> 00:50:49,751
Hipnoz sırasında ne dedim ?
Hatırlayamıyorum.
508
00:50:51,653 --> 00:50:54,454
Müşterilerin hiçbir şeyi hatırlamaması oldukça normaldir .
509
00:50:54,488 --> 00:50:55,790
özellikle nöbetten sonra.
510
00:50:57,224 --> 00:51:00,028
Şimdi Brian, senden bazı bilgiler topladım .
511
00:51:00,060 --> 00:51:03,196
Bana karına
ne olduğunu anlatmaya yetecek kadar yeterli bir şey yok .
512
00:51:03,230 --> 00:51:05,700
veya onu nerede bulabileceğimizi.
513
00:51:10,370 --> 00:51:15,208
Daha önce bahsettiğiniz
bu hayalet olayı benim de ilgimi çekti .
514
00:51:16,276 --> 00:51:19,413
Evinize gelmem
mümkün olur mu sizce ?
515
00:51:19,446 --> 00:51:21,315
Bunu bizzat deneyimlemeyi isterim .
516
00:51:36,096 --> 00:51:37,799
Güzel bir mahallede yaşıyorsun
.
517
00:51:47,341 --> 00:51:48,843
Akşam yemeği için teşekkürler.
518
00:51:48,876 --> 00:51:51,579
Uzun zamandır
kimseyle konuşmuyordum.
519
00:51:52,547 --> 00:51:55,282
Benim için bir zevkti, Brian.
Beni ağırladığın için teşekkür ederim.
520
00:52:33,186 --> 00:52:35,389
Çok güzel, değil mi?
521
00:52:38,158 --> 00:52:40,293
Henüz erken olduğu için Brian,
522
00:52:40,327 --> 00:52:43,397
Eve gelmediği
günü anlatmak ister misin ?
523
00:53:26,774 --> 00:53:28,609
Merhaba?
524
00:53:28,643 --> 00:53:31,179
Merhaba?
Jane Meyer ile görüşebilir miyim?
525
00:53:31,211 --> 00:53:33,346
Bu Bay Meyer mi?
526
00:53:33,380 --> 00:53:35,282
Jane bugün erken ayrıldı.
527
00:53:35,315 --> 00:53:37,618
O sadece belgeleri almak için içeri girdi .
528
00:53:37,652 --> 00:53:40,287
Aslında o gün izin aldı.
529
00:53:40,320 --> 00:53:41,556
Teşekkürler.
530
00:54:06,881 --> 00:54:10,484
Eşim
stresli hissettiğinde
Büyük Nehir'e gitmeyi çok seviyor.
531
00:54:13,487 --> 00:54:15,757
O gün arabamı park ettim
532
00:54:16,758 --> 00:54:18,993
ve çalılıkların yakınında yürümeye başladık
533
00:54:19,026 --> 00:54:21,328
onu aramak için nehir kıyısına gitti .
534
00:54:23,598 --> 00:54:24,932
Çimlerin arasına doğru yürürken...
535
00:54:31,539 --> 00:54:33,808
Oluyor. Gördün mü?
536
00:54:36,644 --> 00:54:38,646
-Brian, nasıl--
-Şşş.
537
00:55:04,304 --> 00:55:05,438
Orospu.
538
00:55:53,988 --> 00:55:57,325
Brian!
539
00:56:00,328 --> 00:56:02,462
Hadi gidelim buradan.
540
00:56:02,495 --> 00:56:03,798
Sadece--
541
00:56:33,928 --> 00:56:35,663
Durun!
Kapıyı açın!
542
00:56:41,936 --> 00:56:44,437
-Her şey yolunda.
-Aman Tanrım!
543
00:56:44,471 --> 00:56:46,540
Tamamdır. Tamamdır.
544
00:56:46,574 --> 00:56:47,842
Ne oluyor yahu?
545
00:57:08,029 --> 00:57:10,463
- Dr. Shaun Halton.
- Ne haber doktor?
546
00:57:10,497 --> 00:57:12,633
Bayan Meyers'ın nerede olduğuna dair bir ipucu var mı ?
547
00:57:12,667 --> 00:57:14,602
Dedektif. Ee, nasılsınız?
548
00:57:15,569 --> 00:57:19,407
Bak, işler benim
açımdan biraz zorlaşıyor
ama...
549
00:57:19,439 --> 00:57:21,876
Ben de bu işe giriyorum.
550
00:57:21,909 --> 00:57:25,780
Bütün Mendocino İlçesi
Şerif Ofisi
bu davayı çözmeye çalışıyor.
551
00:57:25,813 --> 00:57:28,582
Dürüst olmak gerekirse,
içimden bir ses onun öldüğünü söylüyor.
552
00:57:28,616 --> 00:57:32,153
Üzerinde isminin yazılı olduğu bileziğini
Büyük Nehir'in kıyısında bulduk.
553
00:57:32,186 --> 00:57:34,956
Brian bunun karısına ait olduğunu doğruladı .
554
00:57:34,989 --> 00:57:37,792
Bu noktada,
intiharı düşünmüyoruz,
555
00:57:37,825 --> 00:57:40,161
Çünkü henüz bir ceset
nehirde bulunmadı.
556
00:57:41,228 --> 00:57:44,165
Bütün alanı taradık, ama
başka
bir şey bulamadık .
557
00:57:44,198 --> 00:57:48,836
Dedektif, bana
bileziği
tam olarak nerede bulduğunuzu söyleyebilir misiniz ?
558
00:57:50,137 --> 00:57:52,440
Şey, belki de
otoparktan 100 yard uzakta
559
00:57:52,472 --> 00:57:55,209
Nehir kıyısındaki büyük bir ağaç gövdesinin yakınındaki çalıların altında .
560
00:57:57,078 --> 00:57:58,913
Harika.
Çok teşekkür ederim, Dedektif.
561
00:57:58,946 --> 00:58:00,748
Bana ne olduğunu söyleyecek misin
562
00:58:00,781 --> 00:58:02,482
Geçen gece
Brian'ın evinde mi?
563
00:58:03,551 --> 00:58:07,121
Evet, ev
aranmış olmalı, değil mi?
564
00:58:07,154 --> 00:58:09,690
Evet.
Kesin bir sonuca ulaşılamadı.
565
00:58:09,724 --> 00:58:12,960
Harika. Çok teşekkür ederim
Dedektif, sizinle iletişime geçeceğim.
566
00:58:50,931 --> 00:58:52,833
Neler olup bittiğini bilmiyorum .
567
00:58:56,771 --> 00:58:58,639
Ne yapacağımı bilmiyorum, ben--
568
00:59:00,074 --> 00:59:01,675
Onun hayaleti mi? Ben--
569
00:59:06,180 --> 00:59:09,283
Ben herkesin zannettiği gibi biri miyim
? Ha?
570
00:59:10,251 --> 00:59:13,087
Ben bir vudu doktoru muyum?
571
00:59:13,120 --> 00:59:15,089
Yani ne
oluyor yahu?
572
00:59:16,757 --> 00:59:18,159
Kahretsin.
573
00:59:24,198 --> 00:59:28,335
İşte, işte.
Hayal kırıklığına uğramış Dr. Halton'a bakın
,
574
00:59:28,369 --> 00:59:31,772
Şehrin tek hipnoterapisti.
575
00:59:31,806 --> 00:59:33,441
Profesör Trex.
576
00:59:33,474 --> 00:59:35,709
Seni ne rahatsız ediyor, evlat?
577
00:59:37,611 --> 00:59:39,880
Yedi yıllık pratikten sonra ,
578
00:59:39,914 --> 00:59:42,283
Nihayet bir vudu doktoru oldum.
579
00:59:42,316 --> 00:59:46,220
Voo... vudu doktoru mu?
580
00:59:46,253 --> 00:59:47,755
Biliyorum.
581
00:59:48,856 --> 00:59:50,124
Bilmiyorum.
582
00:59:51,959 --> 00:59:53,260
Profesör, ben--
583
00:59:54,628 --> 00:59:56,430
Sanırım bir hayaletle karşılaştım.
584
00:59:56,464 --> 00:59:58,933
Bir hayalet mi?
Peki, nasıl görünüyor?
585
01:00:00,167 --> 01:00:01,268
O.
586
01:00:03,671 --> 01:00:06,340
Aslında pek bir görünüşü yok .
587
01:00:07,741 --> 01:00:10,579
Yani
ortalıkta görünmüyordu.
588
01:00:10,611 --> 01:00:12,646
Ben... Ben onun orada olduğunu anlayabiliyordum .
589
01:00:12,680 --> 01:00:14,348
Ben... Onu hissedebiliyordum.
590
01:00:14,381 --> 01:00:18,352
Onun varlığını hissedebiliyordum,
onun... onun öfkesini.
591
01:00:20,855 --> 01:00:23,891
O , o evi ve kocasını rahatsız etmek için oradaydı .
592
01:00:25,893 --> 01:00:28,095
Neredeyse ikimizi de öldürüyordu , Profesör, ben...
593
01:00:29,897 --> 01:00:31,098
Vay canına.
594
01:00:33,334 --> 01:00:35,769
Hayaletler gerçek mi?
595
01:00:35,803 --> 01:00:39,740
Dün gece yaşadıklarımdan sonra bana bunu sorsaydınız
, evet derdim.
596
01:00:39,773 --> 01:00:44,778
Ama... hiç görünmediğini söyledin .
597
01:00:44,812 --> 01:00:48,048
O varlığın ne bir yüzünü, ne de bir figürünü gördünüz .
598
01:00:48,082 --> 01:00:50,351
Biliyorum. Biliyorum, çılgınca.
599
01:00:50,384 --> 01:00:53,120
Nasıl anlatacağımı bilmiyorum
ama gördüğümü gördüm.
600
01:00:55,189 --> 01:00:58,759
Müvekkilimin eşi
aylardır kayıp.
601
01:00:58,792 --> 01:01:01,762
Polis
onun öldüğüne inanıyor
602
01:01:01,795 --> 01:01:03,197
ve bunu yaptı.
603
01:01:04,165 --> 01:01:06,033
Ve gerçeği söylemek gerekirse,
Profesör,
604
01:01:06,066 --> 01:01:07,768
Şimdi neye inanacağımı bilmiyorum .
605
01:01:09,370 --> 01:01:12,973
Evet, zihin
birçok varsayımda bulunma yeteneğine sahiptir.
606
01:01:15,376 --> 01:01:17,278
Ne demeye çalışıyorsunuz
Profesör?
607
01:01:17,311 --> 01:01:20,981
Dün gece gördüğüm her şeyin
gerçek olmadığını mı?
608
01:01:21,015 --> 01:01:25,219
Yaralarım var hocam,
olaydan kalan gerçek yaralarım var.
609
01:01:33,360 --> 01:01:36,397
Gerçekten de olan oldu.
610
01:01:37,865 --> 01:01:44,071
Ama bunların hayaletin işi
olduğunu varsayan zihindir .
611
01:01:45,206 --> 01:01:47,308
Eğer bir hayalet görmüyorsanız...
612
01:01:48,909 --> 01:01:51,312
bir hayalet görmüyorsun.
613
01:01:52,947 --> 01:01:55,883
Hayalet değilse
neydi?
614
01:01:55,916 --> 01:01:57,418
Evde sadece ikimiz vardık.
615
01:01:59,987 --> 01:02:02,323
Kaosun içinde bir düzen vardır.
616
01:02:04,058 --> 01:02:07,895
Çağrılan şey
bir amaç içindir.
617
01:02:10,364 --> 01:02:12,833
Amaç? Hangi amaç?
618
01:02:16,837 --> 01:02:20,975
Başınıza gelen her şey
sizi gerçeğe yaklaştırır,
619
01:02:21,008 --> 01:02:23,344
veya bundan daha uzak.
620
01:02:25,913 --> 01:02:29,984
Eğer musallat olma seni
gerçeğe daha da yaklaştırmadıysa,
621
01:02:30,017 --> 01:02:31,919
Yani
bundan ne kazandın?
622
01:02:33,754 --> 01:02:36,924
Yani diyorsun
ki bunlar... bu musallatlar...
623
01:02:38,158 --> 01:02:40,327
beni gerçeklerden uzaklaştırıyorlar mı ?
624
01:02:40,361 --> 01:02:43,430
Seni eskisinden daha fazla ipucu vermeden bırakıyorlar .
625
01:02:43,464 --> 01:02:45,734
Beklemek.
626
01:02:45,766 --> 01:02:48,168
Yani Brian
bu hayaletleri mi yaratıyor?
627
01:02:50,337 --> 01:02:54,141
Zihnin gücü
hafife alınmamalıdır.
628
01:02:54,174 --> 01:02:56,477
Eğer beni hakikatten uzaklaştırmak istiyorsa ,
629
01:02:56,511 --> 01:02:59,013
ilk başta neden benden yardım istesin ki ?
630
01:02:59,046 --> 01:03:01,915
Gerçek
her zaman ortaya çıkar...
631
01:03:03,083 --> 01:03:05,286
ama eğer acıyorsa,
632
01:03:05,319 --> 01:03:08,188
Bazı insanlar bunu geciktirmek için ellerinden geleni yapacaklardır .
633
01:03:14,995 --> 01:03:18,499
Brian'ın sergilediği gibi somatik semptomlar ,
634
01:03:18,533 --> 01:03:22,537
ruhumuzun derinliklerinden gelen yağlı köpük gibidirler .
635
01:03:23,971 --> 01:03:25,939
Onlar gerçektir
636
01:03:25,973 --> 01:03:29,910
zihnin tüm güçlerini aşarak onu bastırmaya çalışır.
637
01:03:29,943 --> 01:03:32,880
Yani Brian
bu mitleri yaratıyor...
638
01:03:34,214 --> 01:03:35,983
gerçek gerçeği bastırmak mı?
639
01:03:38,252 --> 01:03:41,488
Zihin
yalan üretmekle meşgulken...
640
01:03:42,856 --> 01:03:44,858
Ruh asla aldatmaz.
641
01:03:47,361 --> 01:03:49,129
Maalesef...
642
01:03:50,197 --> 01:03:52,032
Bazen,
643
01:03:52,066 --> 01:03:56,170
karanlıkta kaybolan insanlara yardım etmek için ...
644
01:03:58,205 --> 01:04:00,575
Onlarla birlikte karanlığa girmemiz gerekiyor .
645
01:04:02,876 --> 01:04:05,814
Gerisini sana bırakıyorum evlat.
646
01:04:05,846 --> 01:04:07,214
Vakit geç oluyor.
647
01:04:19,326 --> 01:04:22,564
Son zamanlarda işten eve daha erken geliyor gibisin .
648
01:04:28,502 --> 01:04:31,205
Cumartesi günü seni evde görmek de güzel
.
649
01:04:47,354 --> 01:04:51,392
Biliyor musun, son zamanlarda sırtımla ilgili olarak yeni bir doktora gidiyorum .
650
01:04:54,562 --> 01:04:56,463
Ve kendimi çok daha iyi hissediyorum.
651
01:04:58,399 --> 01:04:59,534
Bu iyi.
652
01:05:01,301 --> 01:05:04,938
Seni içeri alırsam
daha iyi iyileşmeme yardımcı olacak dedi.
653
01:05:06,273 --> 01:05:09,176
Ben?
654
01:05:09,209 --> 01:05:11,646
Sırt ağrının
benimle ne alakası var?
655
01:05:13,147 --> 01:05:16,016
Doktor,
kadınların çoğunun sırt ağrısının
656
01:05:16,049 --> 01:05:19,486
eşlerinden duygusal destek alamamalarından kaynaklanmaktadır .
657
01:05:21,054 --> 01:05:22,690
Seks eksikliği.
658
01:05:26,226 --> 01:05:28,530
Ya da, şey...
659
01:05:28,563 --> 01:05:31,633
belki kocalarımız
arkamızdan iş çeviriyor.
660
01:05:33,434 --> 01:05:36,170
Hangi doktor bu?
661
01:05:36,203 --> 01:05:37,906
Psikolog mu?
662
01:05:37,938 --> 01:05:40,174
Hayır. O bir psikolog değil.
663
01:05:40,207 --> 01:05:42,342
O bir hipnoterapist.
664
01:05:42,376 --> 01:05:46,079
- Biliyorum, biliyorum,
tıpkı filmlerdeki gibi,
665
01:05:46,113 --> 01:05:48,716
hipnoterapistin
hastasının dinlemesini sağladığı yer
666
01:05:48,750 --> 01:05:51,251
cep saatinin tik tak sesine .
667
01:05:52,085 --> 01:05:53,555
Bana da aynısını yaptı.
668
01:05:55,389 --> 01:05:57,926
Kathy,
etrafta koşmayı bırakmalısın
669
01:05:57,991 --> 01:06:01,629
bu gibi kara büyü doktorlarına danışmak .
670
01:06:01,663 --> 01:06:06,333
Bunların hepsi biz çalışkan vatandaşların parasını dolandırmak isteyen dolandırıcılar
.
671
01:06:08,302 --> 01:06:10,337
Ama kendimi daha iyi hissediyorum.
672
01:06:12,339 --> 01:06:14,475
Ve eğer paradan bahsetmek istiyorsan ,
673
01:06:14,509 --> 01:06:16,611
belki neden zam yaptığınızı konuşabiliriz
674
01:06:16,644 --> 01:06:18,713
cari hesabımızda görünmüyor .
675
01:06:20,347 --> 01:06:23,383
Konudan sapmayalım.
676
01:06:23,417 --> 01:06:26,386
Dr. Voodoo'ya harcadığınız tüm paradan sonra ,
677
01:06:26,420 --> 01:06:28,088
daha iyi hissetmen lazım, değil mi?
678
01:06:29,223 --> 01:06:32,694
Bu bir plasebo etkisi, Kathy.
679
01:06:32,727 --> 01:06:37,030
Biliyor musun, sırt ağrısı olayını tamamen hayal etmişsindir .
680
01:06:38,165 --> 01:06:40,100
Affedersin?
681
01:06:41,201 --> 01:06:45,439
Sırt ağrımı bunca yıldır hayal ettiğimi mi sanıyorsun ?
682
01:06:45,472 --> 01:06:46,541
Evet.
683
01:06:47,575 --> 01:06:49,276
Bilginize,
684
01:06:50,177 --> 01:06:53,380
Onu üç kez görmeye gittim .
685
01:06:53,413 --> 01:06:57,685
ve benden tek bir kuruş bile para almadı .
686
01:06:57,719 --> 01:06:59,186
Hepsi bedavaydı.
687
01:06:59,219 --> 01:07:03,525
- Ücretsiz.
- FOC
688
01:07:03,558 --> 01:07:07,695
Ücretsizdir
Sayın Şehir Denetçisi.
689
01:07:07,729 --> 01:07:10,097
Evet, bu
daha da şüpheli.
690
01:07:11,465 --> 01:07:13,768
Kaç yaşındasınız Bayan Kathy?
691
01:07:15,202 --> 01:07:19,339
Hayatta
her şeyin bedava olduğuna inanacak kadar yaşlı değil misin ?
692
01:07:20,307 --> 01:07:24,444
Seni getirdikten sonra ona ödeme yapmaya başlayacağım diyor .
693
01:07:24,478 --> 01:07:25,580
Ben?
694
01:07:26,648 --> 01:07:28,315
Beni tanıyor mu?
695
01:07:29,584 --> 01:07:31,385
Bu doktorun adı ne?
696
01:07:35,523 --> 01:07:38,458
Ona benim hakkımda tam olarak ne anlattın ?
697
01:07:38,492 --> 01:07:40,193
Bilmiyorum.
698
01:07:40,227 --> 01:07:42,262
Çoğu zaman
hatırlamıyorum
699
01:07:42,296 --> 01:07:44,599
O seanslarda söylediklerim.
700
01:07:44,632 --> 01:07:47,134
Yani çok rahatım.
701
01:07:47,167 --> 01:07:51,305
Sanki bir trans halindeyim,
neredeyse, ve konuşuyorum,
702
01:07:51,338 --> 01:07:54,474
ama ona güvenim tam.
703
01:07:54,509 --> 01:07:56,476
Dürüst bir meslek âlemi işletiyor.
704
01:07:57,579 --> 01:08:03,183
Bana tüm oturumun
ses kayıtlarının bağlantısını e-postayla gönderiyor .
705
01:08:03,216 --> 01:08:07,220
İstesem onları dinlerim
ama hiç vaktim olmuyor.
706
01:08:08,188 --> 01:08:10,792
Kathy, soruyu cevapla!
707
01:08:10,825 --> 01:08:14,361
Ona benim hakkımda ne anlattın?
708
01:08:14,394 --> 01:08:17,464
Bilmiyorum.
709
01:08:17,497 --> 01:08:19,466
Ve bana bağırmayı bırak.
710
01:08:21,669 --> 01:08:23,638
Bu adamla bir sonraki seansın ne zaman ?
711
01:08:26,373 --> 01:08:28,342
Bugün çarşamba.
712
01:08:28,375 --> 01:08:30,845
Adı Dr. Halton.
713
01:08:30,878 --> 01:08:34,616
ve ofisleri
Green Gulch Rezervleri'nin yakınındadır.
714
01:08:37,351 --> 01:08:38,720
Bu yüzden.
715
01:08:38,753 --> 01:08:40,588
Benimle geliyor musun?
716
01:08:43,958 --> 01:08:46,360
Lütfen içeri girin.
717
01:08:50,665 --> 01:08:52,700
Sürpriz, sürpriz!
718
01:08:52,734 --> 01:08:54,769
Bakın kim geldi.
719
01:08:54,802 --> 01:08:56,370
Ah.
720
01:08:56,403 --> 01:08:58,271
Bayan McGregor, nasılsınız?
721
01:09:00,340 --> 01:09:02,175
Sanırım siz
Bay McGregor'sunuz.
722
01:09:02,209 --> 01:09:04,478
-Dr. Shaun Halton. Nasılsınız?
-Ben Larry olarak bilinirim.
723
01:09:04,512 --> 01:09:05,780
Tanıştığımıza memnun oldum, Doktor.
724
01:09:07,314 --> 01:09:10,585
Yani sen karımın acısını dindiren sihirli doktorsun
725
01:09:10,618 --> 01:09:13,121
bunca yıldır
onunla yaşadıktan sonra.
726
01:09:13,153 --> 01:09:15,322
Suçluyum.
Ama senin yardımınla Larry,
727
01:09:15,355 --> 01:09:17,091
Sanırım
onu tamamen iyileştirebiliriz.
728
01:09:17,125 --> 01:09:18,760
Ne? Gerçekten mi?
729
01:09:18,793 --> 01:09:21,629
Sırt ağrısında bu kadar önemli bir rolüm mü var ?
730
01:09:21,663 --> 01:09:27,101
Kesinlikle öyle.
Kathy burada seni
hayatının güneş ışığı olarak tanımladı.
731
01:09:27,135 --> 01:09:29,302
Vay canına. Ben miyim?
732
01:09:30,638 --> 01:09:34,207
Evet. Evet. Peki, eşinize yardım etmeye hazır mısınız ?
733
01:09:34,241 --> 01:09:37,812
Elbette öyleyim.
Sevgili eşim Kathy için
her şeyi yaparım .
734
01:09:37,845 --> 01:09:42,215
Harika. Larry,
hipnoterapi veya hipnozla ilgili
bilgin var mı ?
735
01:09:42,249 --> 01:09:44,118
Daha önce böyle bir şey yaşadınız mı
?
736
01:09:44,152 --> 01:09:47,387
Hayır.
Sadece bunun hakkında konuşmayı tercih ederim.
737
01:09:47,421 --> 01:09:49,724
Biliyor musun? Şeyler hakkında konuş.
738
01:09:49,757 --> 01:09:55,228
Larry, ne yazık ki
ben bir danışman değilim,
bir hipnoterapistim.
739
01:09:55,262 --> 01:09:58,166
Biliyor musun, beni neden hipnotize etmen gerektiğini anlamıyorum
740
01:09:58,198 --> 01:10:03,671
sırt ağrısını iyileştirmek için.
Ama ben varım.
Tamam mı? Başlayalım.
741
01:10:03,705 --> 01:10:07,240
Harika. Kathy, belki
bir süreliğine bir yerlerde
takılmak istersin ?
742
01:10:07,274 --> 01:10:11,311
Ama gitmeden önce,
seansınızdan
bazı bilgileri paylaşmam sorun olur mu?
743
01:10:11,344 --> 01:10:15,683
-gerekirse kocanla mı?
-Elbette. O benim kocam.
744
01:11:07,635 --> 01:11:09,904
Yani kendinize hipnoterapist mi diyorsunuz ?
745
01:11:11,939 --> 01:11:15,710
Akredite bir kurumdan aldığım sertifikayı göremiyorum
.
746
01:11:16,878 --> 01:11:19,446
Her seans için saat başına ne kadar ücret alıyorsunuz ?
747
01:11:20,648 --> 01:11:23,518
Bu uygulamaları düzenleyen bir dernek var mı ?
748
01:11:26,053 --> 01:11:29,257
Bakın, ben şehir denetçisiyim ve
şehir haznedarı adayıyım.
749
01:11:29,289 --> 01:11:31,424
ve ben halkımın haklarını gözetiyorum .
750
01:11:31,458 --> 01:11:35,362
Onları dolandıranların tuzağına düşmemelerine dikkat edin .
751
01:11:35,395 --> 01:11:38,966
"Hizmetlerin" sunulması ve gerçekleştirilmesi
752
01:11:39,000 --> 01:11:42,236
Bunu bir doktor olarak herkes iddia edebilir .
753
01:11:42,270 --> 01:11:45,273
Ben buralıyım, Larry.
754
01:11:45,305 --> 01:11:49,010
ve yaklaşık yedi yıldır pratik yapıyorum ,
755
01:11:49,043 --> 01:11:51,913
ve insanlar geri gelmeye devam ediyor
çünkü her seferinde,
756
01:11:51,946 --> 01:11:53,681
Kendilerini daha iyi hissediyorlar.
757
01:11:53,714 --> 01:11:55,016
Evet?
758
01:11:55,049 --> 01:11:57,450
Ağlayan çocuğa şeker vermek gibi mi ?
759
01:11:58,351 --> 01:12:03,057
İnsanların sorunlarını çözmelerine yardımcı oluyormuşsunuz gibi görünebilir
, ancak gerçekte,
760
01:12:03,090 --> 01:12:05,793
onları terapinize bağımlı hale getiriyorsunuz .
761
01:12:05,827 --> 01:12:09,096
Daha fazlasını istemelerini sağlayın,
paralarını sömürün
ve zihinlerini zayıflatın.
762
01:12:10,031 --> 01:12:11,899
Sana bir şey göstermek istiyorum.
763
01:12:26,047 --> 01:12:29,482
Ah, kendimi
çok daha iyi hissediyorum, Doktor.
764
01:12:29,517 --> 01:12:31,384
Acı
önemli ölçüde azaldı,
765
01:12:31,418 --> 01:12:33,554
ve artık daha iyi uyuyabiliyorum
de.
766
01:12:34,922 --> 01:12:36,624
Ve ben ondan hiçbir şey talep etmedim
.
767
01:12:39,560 --> 01:12:42,964
Yani karımın kendini daha iyi hissetmesini sağladınız ve
bunun için hiçbir
ücret talep etmediniz mi ?
768
01:12:42,997 --> 01:12:46,033
Eşime ne tür bir tedavi uyguladığınızı nasıl bilebilirim?
769
01:12:46,067 --> 01:12:48,401
sen ofisinde onunla baş başayken ?
770
01:12:48,435 --> 01:12:51,873
Eşinizin ihtiyaç duyduğu şey,
sizin duygusal desteğinizdir.
771
01:12:51,906 --> 01:12:54,575
kocası olarak
ona yeterince vermiyoruz.
772
01:12:54,609 --> 01:12:58,713
Sen kimsin ki bana,
eşime
yeterince duygusal destek vermediğimi söylüyorsun?
773
01:12:58,746 --> 01:13:04,118
Ve sen , ofisinde tek başına
karıma karşı benim işimi yaptığını mı söylüyorsun ?
774
01:13:05,586 --> 01:13:08,356
Duygusal desteğin
sırt ağrısıyla ne ilgisi var?
775
01:13:08,388 --> 01:13:10,658
Larry, sadece dinamikleri anlamaya çalışıyorum
776
01:13:10,691 --> 01:13:13,594
ve Kathy ile olan ilişkinizdeki yakınlık düzeyi .
777
01:13:13,628 --> 01:13:17,397
Bakın, Kathy ve ben
birbirimizi çok seviyoruz.
778
01:13:17,430 --> 01:13:20,368
ki bu da 20 yıllık evlilikle kanıtlanıyor .
779
01:13:20,400 --> 01:13:23,604
Kendisini her türlü şekilde destekliyorum .
780
01:13:23,638 --> 01:13:27,407
Onu mutlu etmek için ona gerekli bakımı sağlıyorum .
781
01:13:27,440 --> 01:13:29,143
Kathy bana
çok geç saatlere kadar çalıştığını söyledi.
782
01:13:29,176 --> 01:13:32,146
bazen gece yarısından sonra eve gelmiyor .
783
01:13:32,179 --> 01:13:35,716
Ayrıca son zamanlarda uykunda
"kaltak" diye bağırdığını da söyledi .
784
01:13:35,750 --> 01:13:39,553
Peki gerçekten onunla sandığın kadar iyi geçiniyor musun ?
785
01:13:39,587 --> 01:13:41,656
Elbette öyleyiz!
786
01:13:41,689 --> 01:13:44,859
Hey, sadece
ikimizin arasında, Doktor,
787
01:13:46,027 --> 01:13:48,129
benim hakkımda ne biliyorsun?
788
01:13:48,162 --> 01:13:51,198
Beni soruşturman için mi seni tuttu?
789
01:13:59,540 --> 01:14:03,077
Bu kampanya için çok yoğun bir şekilde koşuyorum
790
01:14:03,110 --> 01:14:05,179
Yaklaşan hazinedarlık seçiminde .
791
01:14:07,447 --> 01:14:11,118
Çok kilo verdim,
yeni takım elbiseler diktirmem gerekiyor.
792
01:14:11,152 --> 01:14:14,121
Geceleri
muhtemelen buharımı atıyordum
793
01:14:14,155 --> 01:14:18,092
Uyurken bazı sinirli meslektaşlarım tarafından uyarıldım .
794
01:14:19,560 --> 01:14:20,928
Stresli misiniz?
795
01:14:22,462 --> 01:14:25,099
Evet,
biraz stresliyim,
kabul ediyorum.
796
01:14:25,132 --> 01:14:26,200
Ama başa çıkıyorum.
797
01:14:27,635 --> 01:14:29,704
Bir erkek,
bir erkeğin yapması gerekeni yapmalıdır.
798
01:14:32,940 --> 01:14:34,141
Söyle bana Larry...
799
01:14:37,244 --> 01:14:41,082
Karınızı
dinlemek ilginizi çekiyor mu?
800
01:14:41,115 --> 01:14:42,183
Ne?
801
01:14:43,150 --> 01:14:44,585
Elbette.
802
01:14:45,686 --> 01:14:49,523
Bir günde sadece Kathy'yi dinleyerek ne kadar zaman
geçirdiğinizi söyler misiniz ?
803
01:14:50,891 --> 01:14:52,093
O her zaman konuşur.
804
01:14:54,829 --> 01:15:00,634
Akşam yemeğinden sonra onun elini tutmak hakkında ne düşünüyorsun?
805
01:15:00,668 --> 01:15:05,072
ve sadece...
onun söyleyeceklerini dinliyorum,
806
01:15:05,106 --> 01:15:06,273
her ne ise.
807
01:15:07,742 --> 01:15:12,880
Hiçbir dikkat dağıtıcı şey yok
, tüm konsantrasyonum
sadece ona odaklı.
808
01:15:15,616 --> 01:15:18,919
Onun elini tuttuğunuzu düşünmenizi istiyorum .
809
01:15:20,287 --> 01:15:22,690
Şimdi, bu çok
önemli bir jest, Larry.
810
01:15:24,091 --> 01:15:27,161
Kathy'nin elini düşünün.
811
01:15:30,031 --> 01:15:31,832
Bir zamanlar yüzük taktığın el .
812
01:15:33,901 --> 01:15:35,169
Dokunmak istediğin o el.
813
01:15:37,605 --> 01:15:39,240
Öpmek istediğin o el.
814
01:15:41,175 --> 01:15:42,309
Rahatla, Larry.
815
01:15:43,744 --> 01:15:46,213
Hayatının aşkından bahsediyoruz .
816
01:15:47,516 --> 01:15:51,919
Midenizde kelebekler hissettiğiniz zamana geri dönün ,
817
01:15:51,952 --> 01:15:55,056
ayak parmaklarında karıncalanma.
818
01:15:55,089 --> 01:15:57,324
O duyguları hatırlıyor musun Larry?
819
01:15:59,960 --> 01:16:03,697
Larry, senin yakalamanı istediğim duygu bu .
820
01:16:05,032 --> 01:16:08,836
Yüreğinizdeki hafifliği hissedin .
821
01:16:08,869 --> 01:16:12,840
İkinizi de saran kahkahayı hissedin .
822
01:16:19,113 --> 01:16:22,216
Bu bir his, Larry.
823
01:16:25,786 --> 01:16:28,155
Peki bu güzel sarışın kadınla nasıl tanıştınız ?
824
01:16:29,824 --> 01:16:32,359
Onu işyerimde buldum.
825
01:16:32,393 --> 01:16:35,729
Yani, o sizin meslektaşınız mı?
826
01:16:35,763 --> 01:16:37,932
O her zaman benim yanımdaydı,
827
01:16:37,965 --> 01:16:42,736
beni anlamaları
ve beni desteklemeleri
ve bana hayranlık duymaları
828
01:16:43,971 --> 01:16:46,674
Özellikle sahnede konuşma yaptığımda
829
01:16:46,707 --> 01:16:51,278
o çok sevimli
küçük amigo kız,
830
01:16:51,312 --> 01:16:55,950
Mesela, bana alkış tutuyorlar
ve sevinçten zıplıyorlar.
831
01:16:55,983 --> 01:16:59,620
Ve diyor ki
Ne kadar ifadeci olduğumu seviyor
832
01:16:59,653 --> 01:17:02,923
kocasıyla karşılaştırıldığında,
sessiz ve içine kapanıktır.
833
01:17:06,093 --> 01:17:08,028
İlçe ofisinde birlikte çalışıyoruz
834
01:17:08,062 --> 01:17:11,732
ama biz-- biz öğle yemeği molaları veriyoruz
835
01:17:11,765 --> 01:17:15,736
Ne zaman mümkünse, bilirsin,
zamandan yararlanırız.
836
01:17:15,769 --> 01:17:17,972
Bu ne zamandan beri
devam ediyor?
837
01:17:19,473 --> 01:17:21,075
Yaklaşık üç yıl.
838
01:17:23,410 --> 01:17:25,412
Ve hala devam ediyor mu?
839
01:17:27,148 --> 01:17:28,349
Artık değil.
840
01:17:31,886 --> 01:17:33,921
Bitmesi benim hatamdı.
841
01:17:38,125 --> 01:17:40,794
Peki,
nasıl oldu bu?
842
01:17:43,731 --> 01:17:48,903
Sabah tam 9:30'da onun evindeydik .
843
01:17:50,070 --> 01:17:53,807
Ama onun böyle bir isteği olması tuhaf ,
çünkü...
844
01:17:53,841 --> 01:17:58,679
Genellikle onu öğle yemeği sırasında
bir sokağın köşesinden alırdım .
845
01:18:05,352 --> 01:18:08,657
-Bugün izinli olduğunu sanıyordum.
-Kendimi iyi hissetmiyorum.
846
01:18:08,689 --> 01:18:12,760
Doktoru arayıp randevu aldım ama
önce muayenehaneye uğramam
gerekiyor .
847
01:18:12,793 --> 01:18:15,262
Saat 15:00'te Big River'da görüşürüz ?
848
01:18:15,296 --> 01:18:16,363
Elbette.
849
01:18:17,398 --> 01:18:20,401
Araba kullanmadığınız için
Büyük Nehir'e kadar gitmek istemiyor musunuz ?
850
01:18:20,434 --> 01:18:22,369
Hayır, sorun değil.
851
01:18:22,403 --> 01:18:25,339
Seni gördüğümde sana her şeyi anlatacağım .
852
01:18:25,372 --> 01:18:27,241
Tamam mı?
853
01:18:27,274 --> 01:18:32,479
Tamam.
Ne hoşuna giderse onu yap,
tatlım.
854
01:18:32,514 --> 01:18:36,951
Söz verdiğim gibi,
saat 3:00'te parka gittim
,
855
01:18:38,052 --> 01:18:39,453
ve işte oradaydı.
856
01:18:48,162 --> 01:18:51,131
Ne zaman kendimi stresli hissetsem,
857
01:18:51,165 --> 01:18:53,702
mutsuz,
858
01:18:53,734 --> 01:18:56,103
kalbimi bir şey rahatsız ediyor,
859
01:18:56,136 --> 01:18:57,805
ya da hiç...
860
01:18:59,173 --> 01:19:02,009
Buraya gelip Büyük Nehir boyunca yürümeyi çok seviyorum .
861
01:19:05,346 --> 01:19:06,413
Sana bak.
862
01:19:08,182 --> 01:19:11,285
Gün ortasında yanımda olman ne güzel .
863
01:19:16,757 --> 01:19:18,158
Ne olursa olsun,
864
01:19:19,193 --> 01:19:21,161
Seni her zaman daha iyi hissettireceğim
.
865
01:19:23,063 --> 01:19:26,934
Larry, bugünün
üçüncü yıl dönümümüz olduğunu
hatırlıyor musun?
866
01:19:26,967 --> 01:19:28,703
Birbirimizi ilk gördüğümüz andan itibaren?
867
01:19:32,840 --> 01:19:36,210
Larry... beni seviyor musun?
868
01:19:36,243 --> 01:19:38,412
Elbette yaparım bebeğim.
869
01:19:38,445 --> 01:19:40,848
Peki, eğer beni seviyorsan,
870
01:19:40,881 --> 01:19:42,983
neden beni dinlemedin?
871
01:19:43,017 --> 01:19:45,786
Neden sana söylediğimi yapmadın ?
872
01:19:45,819 --> 01:19:48,055
Tekrar tekrar!
873
01:19:48,088 --> 01:19:52,126
Ben sadece-- artık bunun nereye gittiğini bilmiyorum .
874
01:19:55,296 --> 01:19:58,332
Bir seçim yapman gerekiyor.
Ya o ya ben.
875
01:19:58,365 --> 01:20:01,235
Jane, bunu konuştuğumuzu sanıyordum .
876
01:20:01,268 --> 01:20:03,470
Peki ya kocanız?
877
01:20:03,504 --> 01:20:05,306
Onu terk etmeye hazır mısın?
878
01:20:08,475 --> 01:20:09,977
Hamileyim.
879
01:20:15,482 --> 01:20:17,418
Hamileliğinizin ne kadarındasınız ?
880
01:20:19,554 --> 01:20:21,388
Ya ben, ya o!
881
01:20:22,856 --> 01:20:23,991
Jane...
882
01:20:27,261 --> 01:20:29,063
Kendine gel.
883
01:20:30,565 --> 01:20:32,299
Bebeğin benim olduğunu nasıl bileceğim ?
884
01:20:36,303 --> 01:20:38,472
Bırak beni, piç kurusu!
885
01:20:38,506 --> 01:20:41,342
Kimse bana tokat atamaz. Anladın mı?
886
01:20:41,375 --> 01:20:43,877
Elbette bebek senin!
887
01:20:43,911 --> 01:20:46,046
Brian'ın çocuğu olamaz!
888
01:20:46,080 --> 01:20:49,116
Biliyor musun?
Kürtaj yaptırırsın.
889
01:20:49,149 --> 01:20:50,719
Sana parayı vereceğim.
890
01:20:52,886 --> 01:20:56,256
Sen benden uzak dur!
Bebeği ben tutuyorum.
891
01:20:56,290 --> 01:20:58,392
Ve hazinedarlık kampanyanız sırasında ,
892
01:20:58,425 --> 01:21:03,063
Büyük, şişkin bir göbekle ortalıkta dolaşacağım .
893
01:21:03,097 --> 01:21:06,867
Ve sahnede
kampanya konuşmanızı yaparken,
894
01:21:06,900 --> 01:21:10,371
herkes beni tebrik edecek
.
895
01:21:10,404 --> 01:21:13,140
Sen aklını mı kaçırdın?
896
01:21:14,208 --> 01:21:17,512
Kimsenin
sana inanacağını mı sanıyorsun?
897
01:21:17,545 --> 01:21:21,549
Herhangi bir kadın benim çocuğuma hamile olduğunu uydurabilir .
898
01:21:22,383 --> 01:21:25,953
Sen...senin orospu çocuğu!
899
01:21:25,986 --> 01:21:28,590
Kimse bana tokat atmıyor.
Duyuyor musun?
900
01:21:28,623 --> 01:21:31,526
Tamam mı? Seni orospu!
901
01:21:33,127 --> 01:21:36,598
Kimse! Kimse bana tokat atamaz!
902
01:21:36,631 --> 01:21:40,100
Anla?
903
01:21:40,134 --> 01:21:43,872
Bana kimse tokat atamaz! Tamam mı?
904
01:21:43,904 --> 01:21:50,110
- Bana kimse tokat atamaz!
Bana kimse tokat atamaz!
905
01:21:56,383 --> 01:21:59,621
Sanki az önce uykuya dalmış gibi görünüyordu .
906
01:22:03,157 --> 01:22:06,895
Hiçbir zaman uyanamayacağı bir uyku .
907
01:22:06,960 --> 01:22:09,129
Yere düştü,
908
01:22:10,264 --> 01:22:14,435
ağırlıksız, bir melek gibi.
909
01:22:14,468 --> 01:22:16,437
Zavallı bebeğim Jane.
910
01:22:59,980 --> 01:23:05,185
21 Ağustos'ta,
Jane'in cesedini arabamda taşıyarak gittim
911
01:23:06,386 --> 01:23:08,923
akşam yemeği için belediye başkanının evine.
912
01:23:11,425 --> 01:23:13,460
Siz Dr. Halton olmalısınız.
913
01:23:13,494 --> 01:23:15,964
Benim. Sanırım belediye başkanı
beni bekliyor.
914
01:23:15,996 --> 01:23:17,699
-Evet. Lütfen içeri girin.
-Teşekkür ederim.
915
01:23:17,732 --> 01:23:20,334
Akşam yemeğinden önce bir kadeh şarap içeceğiz .
916
01:23:20,367 --> 01:23:23,070
-Bize katılmak ister misiniz?
-Ah, çok teşekkür ederim.
917
01:23:23,103 --> 01:23:25,339
ama belediye başkanına birkaç sorum var
918
01:23:25,372 --> 01:23:28,408
-ve ondan sonra gitmem gerek
.
-Belki bir dahaki sefere.
919
01:23:28,442 --> 01:23:30,177
-Buyurun içeri.
-Elbette.
920
01:23:31,746 --> 01:23:33,982
-Sayın Belediye Başkanı.
-Hoş geldiniz.
921
01:23:34,014 --> 01:23:37,050
-Tanıştığıma memnun oldum.
-Elbette.
Oturmak ister misiniz?
922
01:23:37,084 --> 01:23:39,419
-Çok teşekkür ederim efendim.
-Elbette.
923
01:23:39,453 --> 01:23:41,990
Sana nasıl yardımcı olabilirim genç adam?
924
01:23:42,022 --> 01:23:46,360
Sayın Belediye Başkanı, korkarım
bu gece sizden sadece
bir açıklama bekliyorum.
925
01:23:46,393 --> 01:23:48,228
Devam et.
926
01:23:48,262 --> 01:23:50,364
Yakın zamanda bir şehir denetçisiyle görüştünüz mü?
927
01:23:50,397 --> 01:23:52,700
Larry McGregor adında mı?
928
01:23:53,535 --> 01:23:55,703
Elbette Larry.
929
01:23:55,737 --> 01:23:57,639
Sanırım
birkaç ay önceydi.
930
01:23:59,039 --> 01:24:00,875
Onunla
bu evde akşam yemeği yedim.
931
01:24:02,042 --> 01:24:03,578
Neden soruyorsun?
932
01:24:03,611 --> 01:24:06,280
Bu biraz abartılı gelebilir , Belediye Başkanı Lenny,
933
01:24:06,313 --> 01:24:11,218
Peki Larry ile akşam yemeği yediğiniz
tarihi tam olarak hatırlıyor musunuz ?
934
01:24:13,821 --> 01:24:16,691
Çok çekişmeli bir şehir meclisi toplantısı yaptım
935
01:24:16,724 --> 01:24:19,561
Onunla akşam yemeği yediğim sabah .
936
01:24:19,594 --> 01:24:22,229
Ve bu olay 21 Ağustos’ta gerçekleşti.
937
01:24:23,397 --> 01:24:25,667
Şimdi, eğer
sormamda sakınca yoksa,
938
01:24:25,700 --> 01:24:27,467
Larry hakkında ne düşünüyorsunuz ?
939
01:24:34,174 --> 01:24:37,377
Larry benim yeni tanıdığım biri
. Karısı benim hastam.
940
01:24:37,411 --> 01:24:39,614
Ben sadece
onlara elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışıyorum.
941
01:24:42,482 --> 01:24:44,686
Düzenli çalışkan insanlar.
942
01:24:46,353 --> 01:24:49,824
Belediye haznedarı olarak göreve adaylığını koyuyor .
943
01:24:49,857 --> 01:24:52,225
Onunla ilgili bir şey mi var,
yoksa...
944
01:24:52,259 --> 01:24:55,162
Akşam yemeğinden ne zaman ayrıldığını hatırlıyor musun ?
945
01:24:55,195 --> 01:24:59,667
Ah... burada birkaç saat kaldı .
946
01:24:59,701 --> 01:25:01,803
Sanırım saat 20:00 civarında ayrıldı.
947
01:25:03,470 --> 01:25:05,506
Sayın Belediye Başkanım, bize vakit ayırdığınız için tekrar teşekkür ederim
.
948
01:25:05,540 --> 01:25:09,209
Özellikle bu saatte.
İhtiyacım olan tek şey bu.
949
01:25:09,242 --> 01:25:11,579
Bir seçmene yardım etmek her zaman bir zevktir .
950
01:25:11,613 --> 01:25:12,747
Oyum her zaman sanadır.
951
01:25:47,915 --> 01:25:49,717
Merhaba Brian?
952
01:25:49,751 --> 01:25:52,352
- Evet. Evet, Doktor.
- Hey.
953
01:25:53,420 --> 01:25:56,758
Eşiniz
ilçe ofisinde
çalışmıyordu , değil mi?
954
01:25:56,791 --> 01:25:58,258
Evet. Neden?
955
01:26:00,293 --> 01:26:01,929
Sanırım
ona ne olduğunu biliyorum.
956
01:26:03,263 --> 01:26:05,600
Dinle, bazı konuları halletmem lazım , tamam mı?
957
01:26:05,633 --> 01:26:07,501
Ama sizi haberdar edeceğim.
958
01:26:07,535 --> 01:26:10,872
Gün batımından önce Büyük Nehir'in kıyısında benimle buluşur musun ?
959
01:26:13,675 --> 01:26:16,309
Hırdavatçıya gittim.
960
01:26:17,912 --> 01:26:22,349
Bir kürek, bir çift eldiven aldım
961
01:26:22,382 --> 01:26:25,419
bir pala, çöp torbaları...
962
01:26:26,821 --> 01:26:29,624
Yeni bir takım elbise ve
çizmeler.
963
01:26:32,160 --> 01:26:37,598
Parka geri döndüm.
Karanlıktı.
964
01:26:37,632 --> 01:26:41,803
Jane'i arabada bıraktım ve
parka bakmaya gittim
.
965
01:26:43,203 --> 01:26:46,607
Nehrin yukarısına giden tek bir patika var
.
966
01:26:47,775 --> 01:26:50,477
On dakika kadar yürüdüm
967
01:26:50,511 --> 01:26:56,517
ve bitki örtüsü daha da sıklaştı
ve ağaçlar daha da uzadı.
968
01:26:56,551 --> 01:26:59,687
Kendi yeteneğimden bir an şüphe duydum
969
01:26:59,721 --> 01:27:01,488
Yokuş yukarı ağırlığı taşımak.
970
01:27:25,479 --> 01:27:28,516
Uzun çalıların yanından geçerken ,
971
01:27:29,483 --> 01:27:34,354
Şaşkınlıkla,
bir tür taş ocağı vardı.
972
01:27:40,661 --> 01:27:43,731
Arabaya geri döndüm
973
01:27:43,765 --> 01:27:45,967
ve Jane'in cesedini
arabadan çıkardı.
974
01:27:48,035 --> 01:27:51,239
Onu ta oraya kadar taşıdım ,
975
01:27:51,271 --> 01:27:52,974
çalılıkların arasından geçiyor.
976
01:27:59,680 --> 01:28:00,748
Sonunda...
977
01:28:02,449 --> 01:28:04,652
Tekrar taş ocağına ulaştım.
978
01:28:08,589 --> 01:28:12,459
Kararımı vermiştim.
Burası burası.
979
01:28:15,930 --> 01:28:19,967
Sonunda kazmaya başladım.
980
01:28:36,984 --> 01:28:39,720
Merhaba, Brian?
981
01:28:39,754 --> 01:28:42,322
-Evet. Evet, Doktor.
-Karınız,
982
01:28:42,355 --> 01:28:45,560
Onun ilçe ofisinde çalıştığına şüphe yok , değil mi?
983
01:28:46,861 --> 01:28:48,663
Evet. Neden?
984
01:28:48,696 --> 01:28:51,532
Sanırım
ona ne olduğunu biliyorum.
985
01:28:51,566 --> 01:28:53,935
Dinle, hâlâ
bazı boşlukları kovalamam gerekiyor,
986
01:28:53,968 --> 01:28:56,003
Ama seni haberdar edeceğim, tamam mı?
987
01:28:56,037 --> 01:28:58,773
Gün batımından önce Büyük Nehir'in kenarında neden benimle buluşmuyorsun ?
988
01:30:40,107 --> 01:30:43,210
Bir seçim yapman gerekiyor.
Ya o ya ben.
989
01:30:49,482 --> 01:30:50,952
Hamileyim.
990
01:30:56,223 --> 01:30:58,225
Bebeğin benim olduğunu nasıl bileceğim ?
991
01:30:59,660 --> 01:31:03,230
Elbette bebek senin.
Brian'ın çocuğu olamaz.
992
01:31:04,966 --> 01:31:08,135
Kimse bana tokat atamaz dedim!
993
01:31:09,170 --> 01:31:10,470
Hiç kimse!
994
01:31:12,940 --> 01:31:16,777
Kimse bana tokat atamaz, tamam mı?
995
01:31:16,811 --> 01:31:18,212
Hiç kimse!
996
01:32:47,902 --> 01:32:49,203
Üzgünüm, Brian.
997
01:32:50,838 --> 01:32:52,740
Sen oradaydın, değil mi?
998
01:32:57,611 --> 01:32:59,146
Beni neden kurtarmadın?
999
01:33:00,681 --> 01:33:01,816
Neden, Brian?
1000
01:33:23,671 --> 01:33:28,109
[cırcır böcekleri ötüyor
1001
01:33:44,225 --> 01:33:46,160
Aman Tanrım!
1002
01:34:16,891 --> 01:34:20,227
Seni de Jane'i gömdüğüm gibi gömeceğim !
1003
01:34:27,902 --> 01:34:29,436
Bu sefer kaçmadım.
1004
01:34:33,908 --> 01:34:35,709
- Dedektif mi?
- Evet.
1005
01:34:35,743 --> 01:34:37,378
Orada bir ceset daha var .
1006
01:34:37,411 --> 01:34:38,712
Tamamdır, teşekkürler.
1007
01:35:01,902 --> 01:35:04,905
Yani bu tamamen
bilinçli zihinle ilgili bir şey, öyle değil mi?
1008
01:35:04,939 --> 01:35:07,308
Sadece çirkin, istenmeyen gerçek.
1009
01:35:07,341 --> 01:35:08,809
İyiyim. Teşekkür ederim.
1010
01:35:10,411 --> 01:35:13,180
Bilmiyorum doktor.
Senin gibi olmak zor olmalı, değil mi?
1011
01:35:13,214 --> 01:35:17,284
- Bak, savcılık için notlarına ve dosyalarına ihtiyacımız olacak .
1012
01:35:17,318 --> 01:35:20,321
-Evet efendim Dedektif.
-Sizinle çalışmak harikaydı
.
1013
01:35:20,354 --> 01:35:22,056
-Teşekkür ederim.
-Kendine iyi bak.
1014
01:35:22,089 --> 01:35:23,157
Evet efendim.
1015
01:35:34,201 --> 01:35:35,970
Tekrar teşekkürler, Brian.
1016
01:35:36,003 --> 01:35:39,773
-İyi olacak mısınız?
-Teşekkür ederim, Doktor.
1017
01:35:39,807 --> 01:35:41,475
Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
1018
01:35:41,509 --> 01:35:44,178
İyi bir avukata ihtiyacınız varsa
sormaktan çekinmeyin.
1019
01:35:44,211 --> 01:35:45,279
Teşekkürler doktor.
1020
01:35:48,182 --> 01:35:49,950
Dizim sonunda iyileşecek.
1021
01:35:51,485 --> 01:35:52,520
Evet, öyle olacak.
1022
01:37:16,337 --> 01:37:19,039
Larry'e neler yaptığına bak !
1023
01:37:19,073 --> 01:37:21,275
Eğer seni dinlemeseydim...
1024
01:37:21,308 --> 01:37:23,944
... Larry'nin hayatını kurtarabilirdim !
1025
01:37:23,977 --> 01:37:25,547
Sen katilsin!
1026
01:37:25,580 --> 01:37:28,215
Kocamı öldürdün!
1027
01:37:28,248 --> 01:37:32,419
Kocamı geri verin bana!
1028
01:37:32,453 --> 01:37:36,056
Hatalar yaptı
ama ölmeyi hak etmedi!
1029
01:37:36,090 --> 01:37:38,959
Şimdi dul kaldım! Mutlu musun?
1030
01:37:38,992 --> 01:37:41,061
-Bundan mutlu musun?
-Kathy, Kathy.
1031
01:37:41,095 --> 01:37:42,597
Kathy, hadi sakin ol.
1032
01:37:42,630 --> 01:37:44,932
Hadi gidelim.
Dr. Halton'ın suçu değil.
1033
01:37:44,965 --> 01:37:46,601
O sadece yardım etmeye çalışıyordu.
1034
01:37:46,634 --> 01:37:49,002
-Hadi gidelim artık--
-O bir katil!
1035
01:37:49,036 --> 01:37:51,305
-Özür dilerim doktor.
-O bir katil.
1036
01:37:51,338 --> 01:37:54,843
- ve bu çok büyük bir hataydı!
- -Hayır, o sadece yardım etmeye çalışıyordu.
1037
01:37:54,875 --> 01:37:57,545
Bunun olmasını istememişti .
Hayır, istememişti.
1038
01:38:44,258 --> 01:38:47,494
Stresli gerçek. Acı gerçek.
1039
01:38:49,329 --> 01:38:50,598
Çirkin gerçek, değil mi?
1040
01:38:52,199 --> 01:38:53,601
Profesör.
1041
01:38:55,436 --> 01:38:56,970
Bunun yerine derin bir nefes alın.
1042
01:38:58,573 --> 01:39:01,543
Doğanın her şeyi netleştirmeye yardımcı olduğunu duydum .
1043
01:39:01,576 --> 01:39:05,647
Evet, evet. Aslında ilk başta yapmak istediğim şey buydu .
1044
01:39:05,680 --> 01:39:08,182
Nehrin etrafında yürüyüşe çıkmak,
kafamı boşaltmak.
1045
01:39:09,483 --> 01:39:13,287
Bir sigaranın dumanı gibi,
1046
01:39:13,320 --> 01:39:15,989
akciğerlerimizde katran haline gelir.
1047
01:39:18,258 --> 01:39:21,228
Peki neden bu kadar çok insan
hâlâ sigara içiyor?
1048
01:39:23,330 --> 01:39:24,699
Acıyı hafifletmek için.
1049
01:39:26,668 --> 01:39:30,170
Evet. Hepimiz
düştüğümüzde yastığa ihtiyaç duyarız.
1050
01:39:32,005 --> 01:39:36,744
Bu maddeler sadece
büyüme çağımızda yaşadığımız
acıları hafifletmeye yarıyor .
1051
01:39:38,145 --> 01:39:39,581
Ha?
1052
01:39:45,052 --> 01:39:49,389
Ve sen o solucan kutusunu açan doktorsun ,
1053
01:39:49,423 --> 01:39:55,262
İnsanların sonsuza dek
saklamayı tercih edecekleri gerçekleri ortaya çıkarmak .
1054
01:39:57,264 --> 01:40:00,200
Hayatlarını uyuyarak geçirmeyi tercih ederler
1055
01:40:00,234 --> 01:40:02,537
eğer kendilerini daha rahat hissetmelerini sağlayacaksa
.
1056
01:40:02,570 --> 01:40:05,339
Ama sonunda...
1057
01:40:06,674 --> 01:40:10,645
Büyümek için hepimiz gerçeğe boyun eğmeliyiz .
1058
01:40:10,678 --> 01:40:14,047
Kaçınılmaz bir süreç.
1059
01:40:20,622 --> 01:40:23,056
Profesör?
1060
01:40:25,192 --> 01:40:26,594
Hocam ne yapıyorsunuz?
1061
01:40:28,596 --> 01:40:30,464
Artık bana ihtiyacın yok.
1062
01:40:32,032 --> 01:40:34,034
Hazırsınız.