1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İyi seyirler 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,508 Jane? 3 00:01:50,745 --> 00:01:51,813 Sen olduğunu? 4 00:02:27,481 --> 00:02:28,549 Buradasınız? 5 00:02:30,484 --> 00:02:31,552 Geri döndün mü? 6 00:05:28,529 --> 00:05:31,566 Hey, Brian. Her şey yolunda mı? 7 00:05:31,599 --> 00:05:34,869 Seni neredeyse bir haftadır iş yerinde göremiyoruz . 8 00:05:34,902 --> 00:05:36,003 Geri mi dönüyorsun? 9 00:05:37,572 --> 00:05:38,706 Umarım görüşürüz. 10 00:08:59,573 --> 00:09:02,877 Hey, Kathy! Buradayım. 11 00:09:02,910 --> 00:09:04,745 - MERHABA. - MERHABA. 12 00:09:04,779 --> 00:09:08,649 - Nasılsın? - İyiyim, uzun zaman oldu. 13 00:09:08,682 --> 00:09:09,984 Evet, oturun. 14 00:09:13,788 --> 00:09:14,822 Teşekkür ederim. 15 00:09:16,157 --> 00:09:18,793 Peki, nasılsın? Daha iyi hissediyor musun? 16 00:09:21,162 --> 00:09:25,099 Aman Tanrım, neredeyse bir yıl geçtiğine inanabiliyor musun ? 17 00:09:25,132 --> 00:09:31,272 -Vay canına. -Sırtım tahta gibi sert ve kurşun kadar ağır. 18 00:09:31,305 --> 00:09:33,542 Ah, ve şimdi, her sabah, 19 00:09:33,574 --> 00:09:39,246 Benim de alt sırtımda yeni bir karıncalanma ağrısı var . 20 00:09:39,280 --> 00:09:41,649 Kayropraktik işe yaramadı mı? 21 00:09:42,316 --> 00:09:47,054 Bildiğim her geleneksel tedaviyi denedim , 22 00:09:47,088 --> 00:09:49,990 ve hayır, kiropraktör işe yaramıyor. 23 00:09:51,392 --> 00:09:53,094 Hiç mi? 24 00:09:54,328 --> 00:09:57,832 Hayır. Acı aynı şiddette. 25 00:09:57,865 --> 00:09:59,800 Aman Tanrım. 26 00:10:01,769 --> 00:10:03,204 Bok. 27 00:10:03,237 --> 00:10:04,772 İnanılmaz. 28 00:10:17,284 --> 00:10:19,353 Bu adamın hali ne? 29 00:10:19,386 --> 00:10:20,921 Bilmiyor musun? 30 00:10:20,955 --> 00:10:22,923 Karısı kaybolan adam bu . 31 00:10:22,957 --> 00:10:25,926 Kimisi onun delirdiğini düşünüyor, kimisi de onun yaptığını düşünüyor. 32 00:10:30,865 --> 00:10:32,166 Karısı kim? 33 00:10:34,301 --> 00:10:36,937 Sanırım adı Jane'di. 34 00:10:36,971 --> 00:10:39,508 Jane Meyer. Reklamda gördüm. 35 00:10:39,541 --> 00:10:41,909 Mmm. Tanıdık geliyor. 36 00:10:41,942 --> 00:10:44,111 Ona karşı hiçbir delilleri yok mu ? 37 00:10:44,145 --> 00:10:45,212 Hı-hı. 38 00:10:46,981 --> 00:10:48,816 Bak, bu bana şunu hatırlattı. 39 00:10:48,849 --> 00:10:52,052 Bir ara şehre yeni gelen bir doktordan bahsetmiştin ? 40 00:10:52,086 --> 00:10:54,989 Sırtım için görmem gerektiğini düşündüğün biri var mı ? 41 00:10:55,022 --> 00:10:57,791 Hipnoterapist Dr. Halton'ı duydunuz mu ? 42 00:11:33,994 --> 00:11:35,462 Hipnotize olmaya hazır mısınız? 43 00:11:38,199 --> 00:11:39,266 Şimdi söyle bana. 44 00:11:40,401 --> 00:11:41,468 Ne görüyorsun? 45 00:11:43,938 --> 00:11:46,840 Şey, pullar görüyorum. 46 00:11:47,975 --> 00:11:49,143 Bacaklarımda. 47 00:11:50,444 --> 00:11:54,248 Evet, bekle. Bacaklarım yok. 48 00:11:54,281 --> 00:11:57,017 Güzel bir kuyruğum var 49 00:11:57,051 --> 00:11:59,987 ve mavi görüyorum. 50 00:12:00,020 --> 00:12:03,757 Her yer mavi. Her yerim mavi. 51 00:12:03,791 --> 00:12:06,360 Ben-- Ben baloncuklar görüyorum. 52 00:12:06,393 --> 00:12:08,896 Yanımdan baloncuklar geçiyordu. 53 00:12:08,929 --> 00:12:11,398 Ben... Ben denizdeyim, evet. 54 00:12:11,432 --> 00:12:13,234 Ben-- Ben suyun altındayım, 55 00:12:14,401 --> 00:12:19,674 ve her yerde mercan ve deniz kabukları görüyorum . 56 00:12:19,708 --> 00:12:22,443 Ve etrafımda yüzen küçük balıklar . 57 00:12:23,645 --> 00:12:26,213 Aman ne kadar tatlılar. 58 00:12:31,018 --> 00:12:32,520 Kuyu... 59 00:12:32,554 --> 00:12:35,624 Yani hipnozdan mı bahsediyorsunuz ? 60 00:12:35,657 --> 00:12:38,392 -Hımm-hımm. -Hipnoterapiye ne diyorlar? 61 00:12:38,425 --> 00:12:41,829 Doktor seni transa mı sokuyor? 62 00:12:41,862 --> 00:12:44,098 Bunun sırt ağrımla ne alakası var? 63 00:12:44,131 --> 00:12:47,935 Aslında fikir şu ki, çözülmemiş çok fazla duygusal sorunumuz var. 64 00:12:47,968 --> 00:12:52,072 İçimizde hapsolmuş ve sonunda gerçek fiziksel rahatsızlıklara neden olan şeyler. 65 00:12:52,106 --> 00:12:55,409 Bu nedenle Dr. Halton'un görevi hastalarını transa sokmaktır. 66 00:12:55,442 --> 00:12:57,444 bilinçaltı seviyelerine dalın , 67 00:12:57,478 --> 00:13:00,948 Duygusal düğümlerin nerede olduğunu bul ve onları sonsuza dek çöz. 68 00:13:02,149 --> 00:13:05,252 Yani sırt ağrımın olduğunu mu söylüyorsun? 69 00:13:05,286 --> 00:13:08,590 çözülememiş bazı duygulardan kaynaklanıyor olabilir mi ? 70 00:13:08,623 --> 00:13:10,958 Evet, olabilir. 71 00:13:10,991 --> 00:13:15,229 Bakın, Dr. Halton hastalarının bilinçaltı seviyesine dalıyor, 72 00:13:15,262 --> 00:13:18,198 kişiliklerimizin altındaki bir seviyeye iner 73 00:13:18,232 --> 00:13:20,868 Acılarımızı ve olumsuzluklarımızı nerede sakladığımızı bulmak için 74 00:13:20,901 --> 00:13:23,137 çevremizdeki toksik insanlardan aldığımız . 75 00:13:24,371 --> 00:13:27,441 Artık dayanamıyorum. 76 00:13:28,842 --> 00:13:32,179 Bu durum benim yüreğimi çok derinden acıtıyor. 77 00:13:33,814 --> 00:13:37,686 Herkes benden olmadığım biri olmamı beklerken . 78 00:13:37,719 --> 00:13:41,355 Sana acı veren beklentiler neler ? 79 00:13:44,291 --> 00:13:47,995 Herkes benim her zaman güçlü olmamı bekliyor. 80 00:13:51,298 --> 00:13:52,966 Herkesin kayası olmak. 81 00:13:55,336 --> 00:13:58,372 Herkesin pisliğini her zaman çekmek . 82 00:14:01,975 --> 00:14:06,013 Ama ben-- ben sadece-- 83 00:14:06,046 --> 00:14:07,281 İçeride bir kız var. 84 00:14:08,550 --> 00:14:10,250 Şefkat lazım bana. 85 00:14:12,853 --> 00:14:14,021 Sevgiye ihtiyacım var. 86 00:14:18,192 --> 00:14:20,461 Ama bunlar gerçek doktor değil. 87 00:14:20,494 --> 00:14:24,532 Yani annem gibi biri onlara cadı doktoru bile derdi. 88 00:14:24,566 --> 00:14:26,867 Yani Macy, cidden mi? 89 00:14:26,900 --> 00:14:29,103 Hipnoterapi mi? 90 00:14:29,136 --> 00:14:32,940 Ya bunların hepsi bir aldatmacaysa , bir plasebo etkisiyse? 91 00:14:32,973 --> 00:14:38,513 Veya - daha da kötüsü, birine ciddi psikolojik zararlar verirseniz ne olur ? 92 00:14:38,546 --> 00:14:45,352 Yani, bir kişinin bilinçaltına girip onu bozabileceğini söyleyen bir doktor mu? 93 00:14:45,386 --> 00:14:47,555 Tehlikeli geliyor. 94 00:14:47,589 --> 00:14:51,225 Sakin ol Kathy. Bu adam gerçek. 95 00:14:51,258 --> 00:14:54,161 Stanford Üniversitesi'nde psikiyatri öğrencisiydi . 96 00:14:55,129 --> 00:14:59,567 Ben onun arkadaşları arasında dışlandığını ve okulu bıraktığını duydum . 97 00:14:59,601 --> 00:15:01,636 İşte onun hakkında duyduklarım bunlar. 98 00:15:01,669 --> 00:15:04,739 Ama neyse ki nereden geldiği bilinmiyor. 99 00:15:04,773 --> 00:15:06,173 Geçmişi bir sırdır. 100 00:15:06,206 --> 00:15:08,242 Buraya nasıl geldiğini bilmiyorum . 101 00:15:08,275 --> 00:15:10,444 Ama o bütün tuhaf şeylerle ilgileniyor 102 00:15:10,477 --> 00:15:13,681 Şehrimizin en iyi doktorlarının bile baş edemeyeceği bir durum. 103 00:15:15,082 --> 00:15:19,186 Sorununuz iş değişikliğinde değil . 104 00:15:19,219 --> 00:15:22,557 Değişimden korkunuz. Bilinmeyenden korkunuz. 105 00:15:22,590 --> 00:15:24,258 Ah, kulağa çok kolay geliyor. 106 00:15:26,628 --> 00:15:29,963 -Hazır mısın? -Elbette. Evet, hadi bakalım. 107 00:15:40,508 --> 00:15:43,043 Tamam. Şimdi gidebilirsin. 108 00:15:46,146 --> 00:15:48,550 Ama-- Ben-- Ben yapamam. 109 00:15:48,583 --> 00:15:51,351 Evet. Evet, yapabilirsiniz. 110 00:15:51,385 --> 00:15:53,153 Sadece birkaç adım ileri. 111 00:15:54,388 --> 00:15:55,456 Bunu başarabilirsin. 112 00:16:01,261 --> 00:16:04,465 -Çok acı çekiyorum. -Acıdığını biliyorum. 113 00:16:04,498 --> 00:16:08,570 Ama bu , hayatınız boyunca hayalini kurduğunuz değişimdir . 114 00:16:08,603 --> 00:16:12,072 - Tam önünüzde. Sadece birkaç adım atın. 115 00:16:12,105 --> 00:16:14,041 Hadi. 116 00:16:17,077 --> 00:16:19,146 İşte bu kadar. 117 00:16:19,179 --> 00:16:21,415 İşte bu kadar. 118 00:16:21,448 --> 00:16:23,350 Bunu başarabilirsin. 119 00:16:23,383 --> 00:16:25,285 İşte tam orada, çizgiyi aş. 120 00:16:31,124 --> 00:16:32,292 Evet. 121 00:16:45,205 --> 00:16:48,543 Ömür boyu çektiğim boyun ağrılarından kurtuldum , 122 00:16:48,576 --> 00:16:52,614 ve o karmaşık beyin cerrahisi ameliyatından kurtuldum . 123 00:16:52,647 --> 00:16:57,117 Bunun aklımla kalbimin isteklerinin çatışmasıyla ilgili olduğunu söylüyor . 124 00:16:57,150 --> 00:17:03,257 Ayrıca bana çok uzun süredir savunma modunda olduğumu da söyledi . 125 00:17:03,290 --> 00:17:07,060 Sihir yapıyor ve ilaca gerek kalmıyor. 126 00:17:07,094 --> 00:17:09,597 O , Green Gulch Rezervleri'nde bulunuyor . 127 00:17:09,631 --> 00:17:11,699 büyük nehre bakan. 128 00:17:11,733 --> 00:17:14,368 İşte kartı. Onu aramalısın. 129 00:17:14,401 --> 00:17:15,737 Gerçekten çok iyi. 130 00:18:42,657 --> 00:18:44,424 Hayır, burada hiçbir şey olmuyor. 131 00:18:45,660 --> 00:18:47,795 Beni Pine Sokağı'nın sonundan al . 132 00:18:47,829 --> 00:18:48,896 Elbette. 133 00:21:15,877 --> 00:21:17,377 Seni orospu. 134 00:22:15,069 --> 00:22:16,938 Lütfen içeri girin. 135 00:22:25,646 --> 00:22:26,814 Merhaba. 136 00:22:29,851 --> 00:22:32,419 Ben Dr. Shaun Halton. Nasılsınız? 137 00:22:32,452 --> 00:22:34,689 -Merhaba, ben Kathy. -Tanıştığıma memnun oldum, Kathy. 138 00:22:34,722 --> 00:22:36,389 Bugün senin için ne yapabilirim? 139 00:22:36,423 --> 00:22:38,926 Peki, inatçı bir sırt ağrım var 140 00:22:38,960 --> 00:22:41,629 sonsuza kadar sürecekmiş gibi görünüyor. 141 00:22:41,662 --> 00:22:45,032 Her şeyi denedim. Hiçbiri işe yaramıyor. 142 00:22:45,066 --> 00:22:46,834 Kathy, hiçbir şey sonsuza kadar sürmez. 143 00:22:46,868 --> 00:22:49,103 Sırt ağrısı en sık karşılaştığım durumlardan biri. 144 00:22:49,136 --> 00:22:50,838 Lütfen şezlonga oturun 145 00:22:50,872 --> 00:22:52,506 ve kendinizi rahat ettirin. 146 00:22:53,541 --> 00:22:54,609 Teşekkür ederim. 147 00:23:15,796 --> 00:23:20,568 O yüzden umarım bu cep saatini yüzüme fırlatmazsın . 148 00:23:20,601 --> 00:23:22,036 Saati beğenmedin mi? 149 00:23:23,537 --> 00:23:24,839 Evet. 150 00:23:24,872 --> 00:23:26,841 Dene. Oyna onunla. 151 00:23:35,482 --> 00:23:38,119 Babamın kullandığına benziyor . 152 00:23:38,152 --> 00:23:41,722 Görüyorsunuz ya, bu sıradan bir cep saati değil . 153 00:23:41,756 --> 00:23:45,960 Bu cep saati tam o anda duracak 154 00:23:45,993 --> 00:23:48,896 Bilinçaltı zihninizdeki sorun olduğunda 155 00:23:48,930 --> 00:23:50,531 yüzeye çıkmaya başlar. 156 00:23:52,967 --> 00:23:55,870 Bu ne anlama geliyor? 157 00:23:55,903 --> 00:23:59,140 Görüyorsunuz, bu daha çok hastalarım için bir yardım aracı. 158 00:23:59,173 --> 00:24:00,708 Odaklanmalarını sağlamak için. 159 00:24:02,475 --> 00:24:06,981 Odaklıyım. İş yerinde nadiren hata yaparım. 160 00:24:07,014 --> 00:24:10,851 Harika. Daha çok eşit şekilde nefes almamız gerektiğini hatırlatan bir şey . 161 00:24:10,885 --> 00:24:13,020 Kalp atışlarınızı gözlemleyin, 162 00:24:13,054 --> 00:24:16,489 ve her vuruşun bir sonrakini ne kadar eşit bir şekilde takip ettiğini sayarsınız . 163 00:24:16,524 --> 00:24:17,658 Deneyin. 164 00:24:19,492 --> 00:24:21,729 Durun, kendi kalp atışlarımı hissedemiyorum . 165 00:24:22,863 --> 00:24:24,165 Durun, biraz daha çabalayayım. 166 00:24:25,733 --> 00:24:27,735 -Tamam. -Anladın mı? 167 00:24:27,768 --> 00:24:31,138 Harika, şimdi kadranı hareket halindeyken takip etmeni istiyorum . 168 00:24:31,172 --> 00:24:35,176 Ve tam olarak hangi saniyede durduğunu hatırla, tamam mı? 169 00:24:36,911 --> 00:24:38,813 Bu bana ne yapacak? 170 00:24:38,846 --> 00:24:41,782 ve neden saniyeleri takip etmem gerekiyor ? 171 00:24:42,950 --> 00:24:44,552 Peki neden duracak? 172 00:24:45,886 --> 00:24:47,788 Bu bir tür hile mi? 173 00:24:47,822 --> 00:24:49,924 Tamam, eğer saat sana göre değilse, 174 00:24:49,957 --> 00:24:52,059 başka yöntemler deneyebiliriz. 175 00:24:52,093 --> 00:24:54,895 Ya da sadece sırt ağrınızdan bahsedebiliriz. 176 00:24:54,929 --> 00:24:56,664 Ne dersin? 177 00:24:56,697 --> 00:25:01,035 Hayır, sorun değil. Yapacağım. 178 00:25:01,068 --> 00:25:06,841 Yani sonuçta, ben bir hipnoterapi seansı için gelmiştim, yani... 179 00:25:07,775 --> 00:25:11,145 Şimdi bana tekrar ne yapmam gerektiğini söyle? Kadranı takip et? 180 00:25:11,178 --> 00:25:13,214 Saymaya devam et. 181 00:25:15,149 --> 00:25:16,717 Şimdi başlayayım mı? 182 00:25:16,751 --> 00:25:17,918 Bir saniye. 183 00:25:21,689 --> 00:25:22,723 Evet, yapabilirsiniz. 184 00:25:24,025 --> 00:25:27,228 Peki Kathy, bana babandan bahset. 185 00:25:27,261 --> 00:25:30,765 Yani tur başına 60 saniye sanırım. 186 00:25:31,832 --> 00:25:33,968 Tamam aşkım. 187 00:25:35,236 --> 00:25:36,737 Babam. 188 00:25:40,241 --> 00:25:42,176 O, evin geçimini sağlayan kişidir. 189 00:25:43,677 --> 00:25:46,080 Her zaman yüzünde bir gülümsemeyle . 190 00:25:47,148 --> 00:25:49,717 Çok meşgul bir adam, 191 00:25:49,750 --> 00:25:53,120 ama o bana her zaman iyi davrandı. 192 00:25:53,154 --> 00:25:56,557 Evdeyken, Annesi onunla kavga ederdi, 193 00:25:56,590 --> 00:26:01,862 ve ağlardı, ve o evden fırtına gibi dışarı fırlardı . 194 00:26:03,931 --> 00:26:06,333 Onu hala görüyor musun? 195 00:26:06,367 --> 00:26:10,171 Hayır. Üniversiteden mezun olduğumda, annemle babam boşanmıştı. 196 00:26:10,204 --> 00:26:12,873 ve babam yeni bir eşle yola çıktı. 197 00:26:13,908 --> 00:26:16,977 Annem perişan oldu. 198 00:26:17,011 --> 00:26:19,080 Ama o ailemizi bir arada tuttu, 199 00:26:19,113 --> 00:26:21,816 ve beni ve kardeşimi tek başına büyüttü . 200 00:26:23,217 --> 00:26:26,353 Ailenizi geride bıraktığı için babanızdan nefret mi ediyorsunuz ? 201 00:26:27,955 --> 00:26:29,023 HAYIR. 202 00:26:30,257 --> 00:26:35,796 Sanırım hayır. Ama anne ve babamın evliliğinin kurtarılabileceğini düşünüyorum. 203 00:26:35,830 --> 00:26:38,032 eğer annem babama gelmeseydi 204 00:26:38,065 --> 00:26:41,769 her kapıdan içeri girdiğinde kükreyen bir kaplan gibi . 205 00:26:41,802 --> 00:26:44,573 Aa, durun, sanırım saniyelerin sayısını unuttum. 206 00:26:44,605 --> 00:26:47,108 Ah, endişelenme. 535. saniyedesin. 207 00:26:47,141 --> 00:26:49,110 Dokuzuncu dakikanın beşinci saniyesi . 208 00:26:51,045 --> 00:26:55,116 Ah, sanırım bunu görebiliyorum, evet. 209 00:26:58,052 --> 00:27:02,056 Kathy, sen-- Hayatındaki son mutlu anın neydi ? 210 00:27:04,391 --> 00:27:07,161 Hmm. BEN... 211 00:27:09,730 --> 00:27:11,398 Bu Larry. 212 00:27:13,734 --> 00:27:16,937 O benim hayatımın güneşidir. 213 00:27:25,279 --> 00:27:26,280 Bu çok güzel. 214 00:27:27,948 --> 00:27:29,884 Peki siz ne kadar zamandır evlisiniz? 215 00:27:31,919 --> 00:27:33,821 Yirmi yıl. 216 00:27:35,856 --> 00:27:37,892 Kocanızda başka neleri beğeniyorsunuz ? 217 00:27:39,126 --> 00:27:40,194 Hmm. 218 00:27:41,395 --> 00:27:42,663 Kuyu... 219 00:27:45,166 --> 00:27:48,435 etrafta olduğunda, kendimi çok sıcak hissediyorum. 220 00:27:50,271 --> 00:27:51,438 Çok mutluyum. 221 00:27:53,374 --> 00:27:56,377 Ve her şey yeniden yoluna girdi. 222 00:27:56,410 --> 00:28:01,048 O-- O her şeyi canlandırır . 223 00:28:04,985 --> 00:28:09,456 Yazık. Yazık ki pek sık evde olmuyor. 224 00:28:12,359 --> 00:28:15,095 İşinde çok yoğun ve... 225 00:28:16,430 --> 00:28:19,133 Onu çok fazla göremiyorum. 226 00:28:22,236 --> 00:28:23,771 Çocuğunuz var mı? 227 00:28:38,152 --> 00:28:39,286 Yapamam. 228 00:28:41,222 --> 00:28:42,691 Denedim. 229 00:28:53,234 --> 00:28:55,704 Ben-- Ben denedim. 230 00:29:15,256 --> 00:29:18,993 Beş yıl uğraştık! 231 00:29:20,027 --> 00:29:21,095 Ve ondan sonra... 232 00:29:23,531 --> 00:29:25,966 Biz sadece durduk. 233 00:29:28,936 --> 00:29:31,105 Beni bu konuda takıntı yapmaktan alıkoymak için. 234 00:29:34,408 --> 00:29:37,311 Larry bana dokunmayı bıraktı. 235 00:29:39,813 --> 00:29:44,519 Ve sonra bana şunu söyledi, yapmam gereken şey bu... 236 00:29:44,552 --> 00:29:49,524 Bu fikrin üstesinden gelin, hiç çocuk sahibi olmayın. 237 00:29:56,964 --> 00:29:59,967 Kathy. 238 00:30:02,236 --> 00:30:05,339 Kathy, hissetmeni istiyorum 239 00:30:05,372 --> 00:30:08,643 Elindeki saat... 240 00:30:11,345 --> 00:30:15,617 aslında o tik tak sesini hissediyorum. 241 00:30:15,650 --> 00:30:19,386 Avucunuzun içinde. 242 00:30:23,090 --> 00:30:24,158 Hissediyor musun? 243 00:30:27,662 --> 00:30:31,031 Beş, dört, üç, iki, bir. 244 00:30:31,065 --> 00:30:32,534 Sen yine benimlesin, Kathy. 245 00:30:37,204 --> 00:30:38,272 Hımm. 246 00:30:39,607 --> 00:30:40,874 Vay canına. 247 00:30:42,409 --> 00:30:43,578 Aman Tanrım. 248 00:30:46,447 --> 00:30:48,015 Ne oldu şimdi? 249 00:30:52,886 --> 00:30:54,455 Gerçekten bu kadar ağladım mı? 250 00:30:59,627 --> 00:31:03,263 Ben değilim... Ben emin değilim... 251 00:31:03,297 --> 00:31:05,834 tamamen habersiz. 252 00:31:05,866 --> 00:31:08,068 Hadi, hadi, Bayan McGregor. 253 00:31:08,102 --> 00:31:09,336 Bu beyin ameliyatı değil. 254 00:31:12,473 --> 00:31:15,643 Filipinler'den gelen psişik şifacıları duydunuz mu ? 255 00:31:17,311 --> 00:31:20,147 Sözde hastalarını ameliyat edebilirler 256 00:31:20,180 --> 00:31:22,550 hiçbir anestezi uygulanmadan. 257 00:31:23,585 --> 00:31:27,555 Acaba bu sadece daha güçlü bir şey mi? 258 00:31:27,589 --> 00:31:30,491 ve hipnozun daha güçlü bir biçimi. 259 00:31:32,059 --> 00:31:35,496 Yani, sonuçta, bu çok korkutucu. 260 00:31:35,530 --> 00:31:37,931 Çok korkutucu ama bugün için, 261 00:31:38,966 --> 00:31:42,336 bütün bu konuşmalar ve ağlamalar ne olacak 262 00:31:42,369 --> 00:31:45,038 ve saat saymanın sırt ağrıma faydası var mı? 263 00:31:46,974 --> 00:31:49,577 Yani, geri geldiğini şimdiden hissedebiliyorum. 264 00:31:50,978 --> 00:31:53,581 Ama adil olmak gerekirse, 265 00:31:53,615 --> 00:31:55,048 Sana kredi vereceğim. 266 00:31:56,216 --> 00:31:58,419 Acı azaldı ve-- 267 00:31:59,654 --> 00:32:01,922 ve kendimi daha rahat hissediyorum. 268 00:32:01,955 --> 00:32:04,759 Ama tamamen ortadan kalkmadı . 269 00:32:04,793 --> 00:32:07,428 Görüyorsunuz ya, sırt ağrısı kronik bir etkidir 270 00:32:07,461 --> 00:32:10,998 Hayatınızda yaşadığınız bir tür dengesizlikten kaynaklanıyor olabilir . 271 00:32:11,031 --> 00:32:13,668 Uzun zamandır taşıdığınız bir dengesizlik , 272 00:32:13,701 --> 00:32:18,439 ve sizin durumunuzda Bayan McGregor, sanırım kocanızla konuşmam gerekecek . 273 00:32:18,472 --> 00:32:22,409 Larry'nin bir gün seninle gelmeye istekli olacağını düşünüyor musun ? 274 00:32:22,443 --> 00:32:24,211 Kocam Larry'den mi bahsediyorsun? 275 00:32:25,212 --> 00:32:26,648 Onun adını nereden biliyorsun? 276 00:32:27,715 --> 00:32:29,149 Ah. 277 00:32:32,352 --> 00:32:34,656 Larry'nin ne kadar geleneksel olduğunu tahmin bile edemezsin . 278 00:32:35,989 --> 00:32:39,059 Böyle bir şeyi asla kabul etmez . 279 00:32:39,092 --> 00:32:42,496 Ayrıca şu anda çok meşgul zaten. 280 00:32:42,530 --> 00:32:45,600 O, şehrin haznedarı olmak için kampanya yürütüyor. 281 00:32:46,534 --> 00:32:52,206 Eğer benim burada olduğumu, seninle görüştüğümü bilseydi , bir hipnoterapist? 282 00:32:52,239 --> 00:32:56,276 Aklımı kaçırdığımı söylerdi , 283 00:32:56,310 --> 00:33:01,148 ve ben sadece hokus pokusla vakit kaybediyorum 284 00:33:01,181 --> 00:33:04,619 gerçekte hiçbir işe yaramıyor . 285 00:33:04,652 --> 00:33:07,287 Tamam. Buna ne dersin? 286 00:33:08,756 --> 00:33:12,627 Sırt ağrınız için istediğiniz zaman bana gelebilirsiniz . 287 00:33:12,660 --> 00:33:15,195 Larry'yi getirene kadar seans ücretleri alınmaz . 288 00:33:16,230 --> 00:33:20,635 O zaman sana hiç geri ödeme yapmayabilirim . 289 00:33:20,668 --> 00:33:23,505 Bayan McGregor, annem sırt ağrısı çekiyordu. 290 00:33:23,538 --> 00:33:27,140 Hayatının büyük bir bölümünde, benim doktor olabileceğime hiç inanmadı . 291 00:33:28,175 --> 00:33:29,544 İyileşti mi? 292 00:33:30,678 --> 00:33:34,081 Ne yazık ki o benden önce öldü. 293 00:33:35,148 --> 00:33:36,216 Ah. 294 00:33:38,185 --> 00:33:41,488 Peki, deneyeceğim ama Larry çok çetin ceviz. 295 00:33:42,489 --> 00:33:44,024 Ve zerre umurunda değil. 296 00:33:45,025 --> 00:33:47,060 Sırt ağrımla ilgili de pek bir şey bilmiyorum . 297 00:35:11,746 --> 00:35:13,280 Neyin var evlat? 298 00:35:15,717 --> 00:35:18,853 Siz-- siz Profesör Trex'siniz. 299 00:35:18,886 --> 00:35:22,289 Stanford Tıp Fakültesi'nde , psikiyatri bölümünde. 300 00:35:24,358 --> 00:35:27,662 Evet öyleyim. Ama, şey... 301 00:35:27,695 --> 00:35:31,766 Kusura bakmayın, çok fazla öğrenci görüyorum, hepsini hatırlayamıyorum. 302 00:35:31,799 --> 00:35:33,601 -Sen... -Shaun Halton'sun. 303 00:35:33,635 --> 00:35:35,268 Klinik psikiyatri öğrencisi. 304 00:35:40,407 --> 00:35:42,242 Şey, ben-- eskiden öyleydim. Artık değilim. 305 00:35:44,545 --> 00:35:47,782 Finalde iki kez başarısız oldum, bu yüzden artık maddi yardım alamıyorum. 306 00:35:49,483 --> 00:35:53,554 Peki, Psikiyatri Fakültesi'nden mezun olmak bu kadar önemli mi ? 307 00:35:54,789 --> 00:35:56,591 Evet. Elbette öyle. 308 00:35:56,624 --> 00:36:00,128 Ben psikiyatrist olarak çalışmak istiyorum . Değil mi? 309 00:36:00,160 --> 00:36:02,597 Hayır. Gerçekten ne istiyorsun? 310 00:36:04,666 --> 00:36:08,201 -Bilmiyorum, ben-- -Gerçekten ne istiyorsun? 311 00:36:10,805 --> 00:36:12,205 İnsanlara yardım etmek istiyorum. 312 00:36:13,508 --> 00:36:15,342 İnsanları acılarından kurtarmak istiyorum . 313 00:36:19,312 --> 00:36:20,380 Evet. 314 00:36:22,315 --> 00:36:24,652 Evet, tam olarak yapmak istediğin şey bu . 315 00:36:27,387 --> 00:36:29,857 Evet, fiziksel acı. 316 00:36:30,958 --> 00:36:32,593 Psikolojik acı. 317 00:36:34,194 --> 00:36:37,364 Peki psikiyatrist olmak tek yol mu? 318 00:36:40,868 --> 00:36:41,969 Çocuk... 319 00:36:43,971 --> 00:36:47,709 eğer onu kullanabilirsen... bir yeteneğin var . 320 00:36:48,676 --> 00:36:54,347 En iyi klinik psikiyatristleri ve psikologları geride bırakabilirsiniz . 321 00:36:54,381 --> 00:36:55,583 Bir hediye mi? 322 00:36:56,951 --> 00:36:58,318 Ne hediyesi? 323 00:36:59,419 --> 00:37:02,322 Bir insanın ruhuna nüfuz edebilme armağanı . 324 00:37:07,294 --> 00:37:10,198 Ne-- ne oluyor yahu? 325 00:37:10,230 --> 00:37:13,968 Ve sonra o kişiyi sıkıştığı yerden çıkarmak. 326 00:37:14,736 --> 00:37:15,870 Sen aslında kimsin? 327 00:37:17,772 --> 00:37:19,640 Sana söylemiştim, ben-- 328 00:37:19,674 --> 00:37:22,275 Ben sadece bu işe başlayan bir profesörüm. 329 00:37:22,309 --> 00:37:25,079 ve tıpkı senin gibi erken yaz tatili yapıyorum . 330 00:37:25,113 --> 00:37:28,616 Hey evlat, sen bir psikiyatristten daha fazlası olabilirsin . 331 00:37:28,649 --> 00:37:31,719 Cehennem, eğer uygulayıcı bir psikolog olsaydın , 332 00:37:31,753 --> 00:37:34,354 büyük ihtimalle sen de depresyona girersin . 333 00:37:35,556 --> 00:37:37,024 Sana söylediklerimi dinle. 334 00:37:38,258 --> 00:37:40,327 Yeteneğini kullan. 335 00:37:40,360 --> 00:37:42,262 Ama nasıl-- nasıl-- nasıl yapacağım bunu? 336 00:37:48,536 --> 00:37:49,804 Nehri izle. 337 00:37:52,439 --> 00:37:55,510 Dalgaların yarattığı kıvrımlara bakın . 338 00:37:58,311 --> 00:38:03,985 Bu küçük dalgaların karanlık, gölgeli taraflarına odaklanın . 339 00:38:07,487 --> 00:38:11,491 O gölgeler gerçek ve katı hale geldiğinde cevabı bileceksin . 340 00:38:28,876 --> 00:38:30,912 Vay canına. 341 00:38:30,945 --> 00:38:32,814 Aman Tanrım, kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin. 342 00:38:32,847 --> 00:38:36,617 Vay canına. 343 00:39:42,884 --> 00:39:46,020 -Dr. Shaun Halton. -Dr. Halton, adım Dedektif Powell 344 00:39:46,053 --> 00:39:48,022 Mendocino İlçesi Şerif Ofisi'nden. 345 00:39:48,055 --> 00:39:50,124 Sen bir hipnoterapistsin, öyle değil mi? 346 00:39:50,157 --> 00:39:53,127 Merhaba Dedektif. 347 00:39:53,160 --> 00:39:56,864 Brian Meyer, karısı iki aydır kayıp olan bir yerel adamı . 348 00:39:56,898 --> 00:39:59,734 Onu kontrol ettik ve şu anda hiçbir kanıt yok 349 00:39:59,767 --> 00:40:02,402 Onu kayboluşuyla ilgili tutuyor. 350 00:40:02,435 --> 00:40:05,640 Size şunu söylemeliyim ki onu bir süredir gözetim altında tutuyoruz . 351 00:40:05,673 --> 00:40:09,176 - Aslında, o sizin ofisinize girmek üzere. 352 00:40:10,544 --> 00:40:11,779 Bir dakika lütfen. 353 00:40:13,714 --> 00:40:17,151 Size nasıl yardımcı olabilirim , Dedektif? 354 00:40:17,184 --> 00:40:19,887 Brian , bölüm psikoloğumuz tarafından röportaj yapıldı. 355 00:40:19,921 --> 00:40:21,522 ve hiçbir şey ortaya çıkmadı. 356 00:40:21,555 --> 00:40:23,157 Şimdi seni görüyor, 357 00:40:23,190 --> 00:40:25,860 Onun hakkında seninle konuşabileceğimizi ummuştum . 358 00:40:25,893 --> 00:40:29,964 Peki, tamam, size temin ederim ki benim uygulamalarım kesinlikle PC'dir. 359 00:40:29,997 --> 00:40:32,733 Anlıyorum, Doktor, ama bize anlatabileceğiniz bir şey varsa 360 00:40:32,767 --> 00:40:34,769 Çok büyük bir yardım olurdu, Anlıyor musun? 361 00:40:35,770 --> 00:40:37,405 Tamam, Dedektif. 362 00:40:37,437 --> 00:40:39,573 Şey, ne yazık ki bekleyen bir hastam var. 363 00:40:39,607 --> 00:40:41,909 bu yüzden en kısa zamanda size geri döneceğim. 364 00:40:41,943 --> 00:40:43,177 Teşekkür ederim. 365 00:40:47,515 --> 00:40:49,550 Ha. Tamam, bu iyi. 366 00:40:49,583 --> 00:40:52,286 Evet, evet, bu iyi, bu iyi, bu harika. 367 00:40:52,320 --> 00:40:53,554 Tamam aşkım. 368 00:40:56,090 --> 00:40:57,158 Nihayet. 369 00:40:57,191 --> 00:40:58,993 Gerçek bir şey yapıyoruz. 370 00:40:59,026 --> 00:41:00,528 Gerçek bir şey yapmak. 371 00:41:07,902 --> 00:41:08,970 Beklettiğim için özür dilerim. 372 00:41:09,937 --> 00:41:11,072 Lütfen içeri girin. 373 00:41:20,147 --> 00:41:21,849 Ben Dr. Shaun Halton'ım. 374 00:41:21,882 --> 00:41:23,918 Şehrin tek hipnoterapisti. 375 00:41:25,019 --> 00:41:26,787 Brian. Brian Meyer. 376 00:41:26,821 --> 00:41:29,457 Memnuniyetle, Brian. Lütfen. 377 00:41:29,489 --> 00:41:31,525 Oturun. Rahatınıza bakın. 378 00:41:42,103 --> 00:41:44,038 Peki bugün sana nasıl yardımcı olabilirim, Brian? 379 00:41:51,812 --> 00:41:52,947 Ben, şey... 380 00:41:55,249 --> 00:41:58,586 geceleri garip semptomlar yaşıyorum . 381 00:42:01,155 --> 00:42:02,623 Çok garip. 382 00:42:05,826 --> 00:42:07,695 Ve delirdiğimi hissediyorum. 383 00:42:09,196 --> 00:42:10,264 Tamam aşkım. 384 00:42:11,599 --> 00:42:14,702 Bana bu... garip semptomlar hakkında daha fazla bilgi ver. 385 00:42:19,006 --> 00:42:21,275 Aslında asıl mesele semptomlar değil . 386 00:42:23,244 --> 00:42:25,746 Evimde her şey normal değil . 387 00:42:27,148 --> 00:42:28,249 Demek istediğim... 388 00:42:31,952 --> 00:42:33,754 neredeyse şöyle... 389 00:42:35,656 --> 00:42:39,293 her gece evimde bir hayalet... oluyor . 390 00:42:41,062 --> 00:42:42,229 Bir hayalet. 391 00:42:44,565 --> 00:42:45,699 İlginç. 392 00:42:47,902 --> 00:42:49,236 Bu musallatlar, Brian. 393 00:42:50,805 --> 00:42:54,008 Gece belirli bir saatte mi gerçekleşiyor ? 394 00:42:57,645 --> 00:42:58,712 Evet. 395 00:43:00,047 --> 00:43:03,084 Pencerenin etrafında-- saat 21:00'den gece yarısına kadar. 396 00:43:03,117 --> 00:43:05,152 Senin bir hipnoterapist olduğunu biliyorum. 397 00:43:05,186 --> 00:43:07,488 Hayır, merak etme Brian. Dinliyorum. 398 00:43:10,991 --> 00:43:12,827 Öncelikle, 399 00:43:12,860 --> 00:43:15,096 evde rastgele bir şey olacak. 400 00:43:15,129 --> 00:43:16,897 Bir ampulün patlaması, 401 00:43:16,931 --> 00:43:19,467 ani elektrik kesintileri, ani sıcaklık düşüşleri. 402 00:43:19,500 --> 00:43:21,836 Ve sonra bu garip sesler var 403 00:43:21,869 --> 00:43:23,370 evde hareket eden şeyler. 404 00:43:25,773 --> 00:43:27,741 Ve sonra bir şeyin yükseldiğini hissedeceğim . 405 00:43:28,909 --> 00:43:30,611 İçimde. 406 00:43:30,644 --> 00:43:32,947 İçimde bir şeyler yanıyor. 407 00:43:34,248 --> 00:43:35,983 Yükselen bir ateş gibi. 408 00:43:37,718 --> 00:43:41,355 Ve yanma hissi aslında vücudumda ağrıya sebep oluyor . 409 00:43:46,193 --> 00:43:49,997 Bu acıyı hissettiğiniz belirli bir nokta var mı? 410 00:43:50,030 --> 00:43:51,999 Başkalarından daha mı yoğun? 411 00:43:52,032 --> 00:43:53,602 Her şey bitti. 412 00:43:53,634 --> 00:43:55,069 Her şey bitti, içimde. 413 00:44:01,675 --> 00:44:02,943 Ve daha sonra... 414 00:44:06,714 --> 00:44:08,883 Brian, iyi misin? 415 00:44:11,520 --> 00:44:13,053 Sorun değil. 416 00:44:18,759 --> 00:44:20,060 İşte buradasın. 417 00:44:27,835 --> 00:44:31,972 Şimdi, çok büyük bir acıdan bahsettin ... 418 00:44:33,040 --> 00:44:35,142 baştan? 419 00:44:35,176 --> 00:44:37,444 Başka hissettiğiniz duygular var mı? 420 00:44:40,047 --> 00:44:42,283 Bir şey beni ele geçirecek. 421 00:44:43,951 --> 00:44:46,921 Tamamen kendimden çıkacağım . 422 00:44:46,954 --> 00:44:50,124 Yani kendimi kaybedeceğim. 423 00:44:50,157 --> 00:44:53,294 Ve nefes alamıyordum, çok korktuğumu hatırlıyorum. 424 00:44:53,327 --> 00:44:55,930 Sonra bu görünmez eller gelip beni boğacak. 425 00:44:57,331 --> 00:44:58,866 Ve ben-- 426 00:44:58,899 --> 00:45:00,801 ve nefes alamıyorum, 427 00:45:00,834 --> 00:45:03,037 ve gücümü kaybediyorum ve düşüyorum ve-- 428 00:45:03,070 --> 00:45:05,105 ve dizimi vuracağım, sol dizimi. 429 00:45:06,840 --> 00:45:08,342 Senin şu halini fark ettim... 430 00:45:09,443 --> 00:45:11,513 bugün ofisime geldi. 431 00:45:11,546 --> 00:45:14,782 Ama eğer... dizimin iyileşme şansı yok . 432 00:45:16,483 --> 00:45:17,918 her gece oluyor. 433 00:45:19,019 --> 00:45:21,088 Peki kafa travması ne oldu? 434 00:45:23,457 --> 00:45:27,728 Ben-- Vücudumun kontrolünü kaybettiğimde düştüm . 435 00:45:33,133 --> 00:45:37,071 Brian, hipnotize olmaya hazır mısın ? 436 00:45:40,074 --> 00:45:42,176 Hadi, biraz geriye gidelim. 437 00:45:43,877 --> 00:45:47,047 Acıların olmadığı bir zamana... 438 00:45:48,516 --> 00:45:50,050 ve hiçbir zararı yok. 439 00:45:51,752 --> 00:45:52,920 Zaman akışkandır. 440 00:45:53,921 --> 00:45:56,257 Başlangıcı yok, 441 00:45:57,791 --> 00:45:59,159 ve bunun bir sonu yoktur. 442 00:46:01,462 --> 00:46:02,963 Yüzer. 443 00:46:09,203 --> 00:46:10,505 Uçup gidiyor. 444 00:46:12,139 --> 00:46:13,440 Biz zamanın üstündeyiz. 445 00:46:14,475 --> 00:46:17,278 Her şeyin üstünde... 446 00:46:19,514 --> 00:46:22,216 Her şeyi görüyoruz, ama... 447 00:46:23,817 --> 00:46:26,487 Hiçbir şeyden etkilenmiyor . 448 00:46:28,789 --> 00:46:30,525 Zaman içinde geriye yolculuk yapıyoruz ... 449 00:46:32,192 --> 00:46:33,294 zaman içinde... 450 00:46:34,361 --> 00:46:35,896 ve zamanın ötesinde. 451 00:46:48,142 --> 00:46:50,044 İyi ki yanımdasın. 452 00:46:54,114 --> 00:46:57,084 Beni seviyorsun? Peki, neden beni dinlemiyorsun? 453 00:46:57,117 --> 00:46:59,386 Sana ihtiyacım olanı söyledim değil mi? 454 00:46:59,420 --> 00:47:01,756 Ya ben ya o! 455 00:47:03,057 --> 00:47:04,825 Seçim yapmak zorundasın! 456 00:47:05,926 --> 00:47:06,994 Piç! 457 00:47:09,963 --> 00:47:13,067 Onun-- 458 00:47:13,100 --> 00:47:15,102 Brian. Brian, sorun değil. 459 00:47:15,135 --> 00:47:17,304 Önemli değil, Brian. Brian, önemli değil. 460 00:47:17,338 --> 00:47:20,274 Hadi. Hadi, Brian. 461 00:47:20,307 --> 00:47:23,344 Hadi. Hadi. Hadi. İyisin. 462 00:47:23,377 --> 00:47:25,245 -Ne oldu bana? -İyisin. 463 00:47:25,279 --> 00:47:27,915 Az önce bana karından bahsediyordun . 464 00:47:27,948 --> 00:47:31,452 -Karım hakkında ne söyledim? Ne biliyorsun? -Az önce söylediğin şey, bu-- 465 00:47:31,485 --> 00:47:33,588 -Az önce ne dedim? -Brian, lütfen. Tamam mı? 466 00:47:33,621 --> 00:47:35,557 Rahatlayın. Oturun lütfen. 467 00:47:40,361 --> 00:47:41,862 Brian, ben, şey... 468 00:47:43,197 --> 00:47:46,534 bu rahatsız edici durumun güçlü bir şekilde sezgisi 469 00:47:46,568 --> 00:47:49,269 evinizde eşinizle bir şekilde ilişkisi vardır. 470 00:47:53,374 --> 00:47:55,309 O-- 471 00:48:05,653 --> 00:48:07,454 Başım çok ağrıyor. 472 00:48:12,192 --> 00:48:13,494 Bana ne yaptın? 473 00:48:13,528 --> 00:48:15,129 Sadece rahatlamaya çalış, tamam mı? 474 00:48:16,163 --> 00:48:17,965 Kendinizi sakinleştirmeye çalışın. 475 00:48:17,998 --> 00:48:20,501 Senin gezinirken çok uzağa gidemedim . 476 00:48:20,535 --> 00:48:22,169 Oturumun başlamasının beşinci dakikasındayız. 477 00:48:25,573 --> 00:48:29,309 Dinle Brian, her müşterinin seansı-- 478 00:48:29,343 --> 00:48:31,378 özel ve gizlidir. 479 00:48:31,412 --> 00:48:32,980 Her şey kayıt altında, 480 00:48:33,013 --> 00:48:36,316 ama bunu sadece ve sadece seninle paylaşıyorum . 481 00:48:36,350 --> 00:48:38,018 Tamam aşkım? 482 00:48:42,156 --> 00:48:43,390 Üzgünüm doktor. 483 00:48:44,992 --> 00:48:47,428 Bunun bu kadar yoğun olacağını beklemiyordum . 484 00:48:47,461 --> 00:48:48,630 Sorun değil. 485 00:48:49,697 --> 00:48:50,998 Elbette. 486 00:48:52,199 --> 00:48:54,636 Devam etmek ister misiniz? 487 00:48:54,669 --> 00:48:56,704 Başka bir zaman tekrar gelmek ister misiniz ? 488 00:48:59,339 --> 00:49:00,608 Hiç vaktim yok. 489 00:49:00,642 --> 00:49:02,943 Karımı bulmam lazım. 490 00:49:02,976 --> 00:49:06,514 Ben-- Eşim Jane Meyer'in kaybolduğunu biliyorsunuz, değil mi? 491 00:49:09,049 --> 00:49:10,885 Herkesin dilinde. 492 00:49:10,919 --> 00:49:12,654 Brian, lütfen, lütfen, lütfen. 493 00:49:14,121 --> 00:49:15,523 Gerçekten sana yardım edebileceğimi düşünüyorum. 494 00:49:16,724 --> 00:49:18,392 Ve eğer sizin için uygunsa, ben... 495 00:49:19,661 --> 00:49:21,128 Bir şans daha istiyorum. 496 00:49:26,601 --> 00:49:28,402 Tekrar konuya dönmek ister misiniz ? 497 00:49:37,277 --> 00:49:39,581 Sana bundan bahsetmiştim! 498 00:49:39,614 --> 00:49:41,683 Tekrar tekrar. 499 00:49:41,716 --> 00:49:43,984 Yapmanız gereken tek şey bir seçim yapmak. 500 00:49:46,253 --> 00:49:48,021 Piç herif! 501 00:49:50,625 --> 00:49:52,359 Yardım! 502 00:49:53,393 --> 00:49:55,329 HAYIR! 503 00:50:33,233 --> 00:50:35,402 Bana ne oldu? Saat kaç şimdi? 504 00:50:35,435 --> 00:50:39,106 İyisin Brian. Hipnoz sırasında nöbet geçirdin. 505 00:50:40,107 --> 00:50:41,576 Kahretsin. 506 00:50:41,609 --> 00:50:43,511 Hatta bu durum ofisinizde bile gerçekleşiyor. 507 00:50:47,281 --> 00:50:49,751 Hipnoz sırasında ne dedim ? Hatırlayamıyorum. 508 00:50:51,653 --> 00:50:54,454 Müşterilerin hiçbir şeyi hatırlamaması oldukça normaldir . 509 00:50:54,488 --> 00:50:55,790 özellikle nöbetten sonra. 510 00:50:57,224 --> 00:51:00,028 Şimdi Brian, senden bazı bilgiler topladım . 511 00:51:00,060 --> 00:51:03,196 Bana karına ne olduğunu anlatmaya yetecek kadar yeterli bir şey yok . 512 00:51:03,230 --> 00:51:05,700 veya onu nerede bulabileceğimizi. 513 00:51:10,370 --> 00:51:15,208 Daha önce bahsettiğiniz bu hayalet olayı benim de ilgimi çekti . 514 00:51:16,276 --> 00:51:19,413 Evinize gelmem mümkün olur mu sizce ? 515 00:51:19,446 --> 00:51:21,315 Bunu bizzat deneyimlemeyi isterim . 516 00:51:36,096 --> 00:51:37,799 Güzel bir mahallede yaşıyorsun . 517 00:51:47,341 --> 00:51:48,843 Akşam yemeği için teşekkürler. 518 00:51:48,876 --> 00:51:51,579 Uzun zamandır kimseyle konuşmuyordum. 519 00:51:52,547 --> 00:51:55,282 Benim için bir zevkti, Brian. Beni ağırladığın için teşekkür ederim. 520 00:52:33,186 --> 00:52:35,389 Çok güzel, değil mi? 521 00:52:38,158 --> 00:52:40,293 Henüz erken olduğu için Brian, 522 00:52:40,327 --> 00:52:43,397 Eve gelmediği günü anlatmak ister misin ? 523 00:53:26,774 --> 00:53:28,609 Merhaba? 524 00:53:28,643 --> 00:53:31,179 Merhaba? Jane Meyer ile görüşebilir miyim? 525 00:53:31,211 --> 00:53:33,346 Bu Bay Meyer mi? 526 00:53:33,380 --> 00:53:35,282 Jane bugün erken ayrıldı. 527 00:53:35,315 --> 00:53:37,618 O sadece belgeleri almak için içeri girdi . 528 00:53:37,652 --> 00:53:40,287 Aslında o gün izin aldı. 529 00:53:40,320 --> 00:53:41,556 Teşekkürler. 530 00:54:06,881 --> 00:54:10,484 Eşim stresli hissettiğinde Büyük Nehir'e gitmeyi çok seviyor. 531 00:54:13,487 --> 00:54:15,757 O gün arabamı park ettim 532 00:54:16,758 --> 00:54:18,993 ve çalılıkların yakınında yürümeye başladık 533 00:54:19,026 --> 00:54:21,328 onu aramak için nehir kıyısına gitti . 534 00:54:23,598 --> 00:54:24,932 Çimlerin arasına doğru yürürken... 535 00:54:31,539 --> 00:54:33,808 Oluyor. Gördün mü? 536 00:54:36,644 --> 00:54:38,646 -Brian, nasıl-- -Şşş. 537 00:55:04,304 --> 00:55:05,438 Orospu. 538 00:55:53,988 --> 00:55:57,325 Brian! 539 00:56:00,328 --> 00:56:02,462 Hadi gidelim buradan. 540 00:56:02,495 --> 00:56:03,798 Sadece-- 541 00:56:33,928 --> 00:56:35,663 Durun! Kapıyı açın! 542 00:56:41,936 --> 00:56:44,437 -Her şey yolunda. -Aman Tanrım! 543 00:56:44,471 --> 00:56:46,540 Tamamdır. Tamamdır. 544 00:56:46,574 --> 00:56:47,842 Ne oluyor yahu? 545 00:57:08,029 --> 00:57:10,463 - Dr. Shaun Halton. - Ne haber doktor? 546 00:57:10,497 --> 00:57:12,633 Bayan Meyers'ın nerede olduğuna dair bir ipucu var mı ? 547 00:57:12,667 --> 00:57:14,602 Dedektif. Ee, nasılsınız? 548 00:57:15,569 --> 00:57:19,407 Bak, işler benim açımdan biraz zorlaşıyor ama... 549 00:57:19,439 --> 00:57:21,876 Ben de bu işe giriyorum. 550 00:57:21,909 --> 00:57:25,780 Bütün Mendocino İlçesi Şerif Ofisi bu davayı çözmeye çalışıyor. 551 00:57:25,813 --> 00:57:28,582 Dürüst olmak gerekirse, içimden bir ses onun öldüğünü söylüyor. 552 00:57:28,616 --> 00:57:32,153 Üzerinde isminin yazılı olduğu bileziğini Büyük Nehir'in kıyısında bulduk. 553 00:57:32,186 --> 00:57:34,956 Brian bunun karısına ait olduğunu doğruladı . 554 00:57:34,989 --> 00:57:37,792 Bu noktada, intiharı düşünmüyoruz, 555 00:57:37,825 --> 00:57:40,161 Çünkü henüz bir ceset nehirde bulunmadı. 556 00:57:41,228 --> 00:57:44,165 Bütün alanı taradık, ama başka bir şey bulamadık . 557 00:57:44,198 --> 00:57:48,836 Dedektif, bana bileziği tam olarak nerede bulduğunuzu söyleyebilir misiniz ? 558 00:57:50,137 --> 00:57:52,440 Şey, belki de otoparktan 100 yard uzakta 559 00:57:52,472 --> 00:57:55,209 Nehir kıyısındaki büyük bir ağaç gövdesinin yakınındaki çalıların altında . 560 00:57:57,078 --> 00:57:58,913 Harika. Çok teşekkür ederim, Dedektif. 561 00:57:58,946 --> 00:58:00,748 Bana ne olduğunu söyleyecek misin 562 00:58:00,781 --> 00:58:02,482 Geçen gece Brian'ın evinde mi? 563 00:58:03,551 --> 00:58:07,121 Evet, ev aranmış olmalı, değil mi? 564 00:58:07,154 --> 00:58:09,690 Evet. Kesin bir sonuca ulaşılamadı. 565 00:58:09,724 --> 00:58:12,960 Harika. Çok teşekkür ederim Dedektif, sizinle iletişime geçeceğim. 566 00:58:50,931 --> 00:58:52,833 Neler olup bittiğini bilmiyorum . 567 00:58:56,771 --> 00:58:58,639 Ne yapacağımı bilmiyorum, ben-- 568 00:59:00,074 --> 00:59:01,675 Onun hayaleti mi? Ben-- 569 00:59:06,180 --> 00:59:09,283 Ben herkesin zannettiği gibi biri miyim ? Ha? 570 00:59:10,251 --> 00:59:13,087 Ben bir vudu doktoru muyum? 571 00:59:13,120 --> 00:59:15,089 Yani ne oluyor yahu? 572 00:59:16,757 --> 00:59:18,159 Kahretsin. 573 00:59:24,198 --> 00:59:28,335 İşte, işte. Hayal kırıklığına uğramış Dr. Halton'a bakın , 574 00:59:28,369 --> 00:59:31,772 Şehrin tek hipnoterapisti. 575 00:59:31,806 --> 00:59:33,441 Profesör Trex. 576 00:59:33,474 --> 00:59:35,709 Seni ne rahatsız ediyor, evlat? 577 00:59:37,611 --> 00:59:39,880 Yedi yıllık pratikten sonra , 578 00:59:39,914 --> 00:59:42,283 Nihayet bir vudu doktoru oldum. 579 00:59:42,316 --> 00:59:46,220 Voo... vudu doktoru mu? 580 00:59:46,253 --> 00:59:47,755 Biliyorum. 581 00:59:48,856 --> 00:59:50,124 Bilmiyorum. 582 00:59:51,959 --> 00:59:53,260 Profesör, ben-- 583 00:59:54,628 --> 00:59:56,430 Sanırım bir hayaletle karşılaştım. 584 00:59:56,464 --> 00:59:58,933 Bir hayalet mi? Peki, nasıl görünüyor? 585 01:00:00,167 --> 01:00:01,268 O. 586 01:00:03,671 --> 01:00:06,340 Aslında pek bir görünüşü yok . 587 01:00:07,741 --> 01:00:10,579 Yani ortalıkta görünmüyordu. 588 01:00:10,611 --> 01:00:12,646 Ben... Ben onun orada olduğunu anlayabiliyordum . 589 01:00:12,680 --> 01:00:14,348 Ben... Onu hissedebiliyordum. 590 01:00:14,381 --> 01:00:18,352 Onun varlığını hissedebiliyordum, onun... onun öfkesini. 591 01:00:20,855 --> 01:00:23,891 O , o evi ve kocasını rahatsız etmek için oradaydı . 592 01:00:25,893 --> 01:00:28,095 Neredeyse ikimizi de öldürüyordu , Profesör, ben... 593 01:00:29,897 --> 01:00:31,098 Vay canına. 594 01:00:33,334 --> 01:00:35,769 Hayaletler gerçek mi? 595 01:00:35,803 --> 01:00:39,740 Dün gece yaşadıklarımdan sonra bana bunu sorsaydınız , evet derdim. 596 01:00:39,773 --> 01:00:44,778 Ama... hiç görünmediğini söyledin . 597 01:00:44,812 --> 01:00:48,048 O varlığın ne bir yüzünü, ne de bir figürünü gördünüz . 598 01:00:48,082 --> 01:00:50,351 Biliyorum. Biliyorum, çılgınca. 599 01:00:50,384 --> 01:00:53,120 Nasıl anlatacağımı bilmiyorum ama gördüğümü gördüm. 600 01:00:55,189 --> 01:00:58,759 Müvekkilimin eşi aylardır kayıp. 601 01:00:58,792 --> 01:01:01,762 Polis onun öldüğüne inanıyor 602 01:01:01,795 --> 01:01:03,197 ve bunu yaptı. 603 01:01:04,165 --> 01:01:06,033 Ve gerçeği söylemek gerekirse, Profesör, 604 01:01:06,066 --> 01:01:07,768 Şimdi neye inanacağımı bilmiyorum . 605 01:01:09,370 --> 01:01:12,973 Evet, zihin birçok varsayımda bulunma yeteneğine sahiptir. 606 01:01:15,376 --> 01:01:17,278 Ne demeye çalışıyorsunuz Profesör? 607 01:01:17,311 --> 01:01:20,981 Dün gece gördüğüm her şeyin gerçek olmadığını mı? 608 01:01:21,015 --> 01:01:25,219 Yaralarım var hocam, olaydan kalan gerçek yaralarım var. 609 01:01:33,360 --> 01:01:36,397 Gerçekten de olan oldu. 610 01:01:37,865 --> 01:01:44,071 Ama bunların hayaletin işi olduğunu varsayan zihindir . 611 01:01:45,206 --> 01:01:47,308 Eğer bir hayalet görmüyorsanız... 612 01:01:48,909 --> 01:01:51,312 bir hayalet görmüyorsun. 613 01:01:52,947 --> 01:01:55,883 Hayalet değilse neydi? 614 01:01:55,916 --> 01:01:57,418 Evde sadece ikimiz vardık. 615 01:01:59,987 --> 01:02:02,323 Kaosun içinde bir düzen vardır. 616 01:02:04,058 --> 01:02:07,895 Çağrılan şey bir amaç içindir. 617 01:02:10,364 --> 01:02:12,833 Amaç? Hangi amaç? 618 01:02:16,837 --> 01:02:20,975 Başınıza gelen her şey sizi gerçeğe yaklaştırır, 619 01:02:21,008 --> 01:02:23,344 veya bundan daha uzak. 620 01:02:25,913 --> 01:02:29,984 Eğer musallat olma seni gerçeğe daha da yaklaştırmadıysa, 621 01:02:30,017 --> 01:02:31,919 Yani bundan ne kazandın? 622 01:02:33,754 --> 01:02:36,924 Yani diyorsun ki bunlar... bu musallatlar... 623 01:02:38,158 --> 01:02:40,327 beni gerçeklerden uzaklaştırıyorlar mı ? 624 01:02:40,361 --> 01:02:43,430 Seni eskisinden daha fazla ipucu vermeden bırakıyorlar . 625 01:02:43,464 --> 01:02:45,734 Beklemek. 626 01:02:45,766 --> 01:02:48,168 Yani Brian bu hayaletleri mi yaratıyor? 627 01:02:50,337 --> 01:02:54,141 Zihnin gücü hafife alınmamalıdır. 628 01:02:54,174 --> 01:02:56,477 Eğer beni hakikatten uzaklaştırmak istiyorsa , 629 01:02:56,511 --> 01:02:59,013 ilk başta neden benden yardım istesin ki ? 630 01:02:59,046 --> 01:03:01,915 Gerçek her zaman ortaya çıkar... 631 01:03:03,083 --> 01:03:05,286 ama eğer acıyorsa, 632 01:03:05,319 --> 01:03:08,188 Bazı insanlar bunu geciktirmek için ellerinden geleni yapacaklardır . 633 01:03:14,995 --> 01:03:18,499 Brian'ın sergilediği gibi somatik semptomlar , 634 01:03:18,533 --> 01:03:22,537 ruhumuzun derinliklerinden gelen yağlı köpük gibidirler . 635 01:03:23,971 --> 01:03:25,939 Onlar gerçektir 636 01:03:25,973 --> 01:03:29,910 zihnin tüm güçlerini aşarak onu bastırmaya çalışır. 637 01:03:29,943 --> 01:03:32,880 Yani Brian bu mitleri yaratıyor... 638 01:03:34,214 --> 01:03:35,983 gerçek gerçeği bastırmak mı? 639 01:03:38,252 --> 01:03:41,488 Zihin yalan üretmekle meşgulken... 640 01:03:42,856 --> 01:03:44,858 Ruh asla aldatmaz. 641 01:03:47,361 --> 01:03:49,129 Maalesef... 642 01:03:50,197 --> 01:03:52,032 Bazen, 643 01:03:52,066 --> 01:03:56,170 karanlıkta kaybolan insanlara yardım etmek için ... 644 01:03:58,205 --> 01:04:00,575 Onlarla birlikte karanlığa girmemiz gerekiyor . 645 01:04:02,876 --> 01:04:05,814 Gerisini sana bırakıyorum evlat. 646 01:04:05,846 --> 01:04:07,214 Vakit geç oluyor. 647 01:04:19,326 --> 01:04:22,564 Son zamanlarda işten eve daha erken geliyor gibisin . 648 01:04:28,502 --> 01:04:31,205 Cumartesi günü seni evde görmek de güzel . 649 01:04:47,354 --> 01:04:51,392 Biliyor musun, son zamanlarda sırtımla ilgili olarak yeni bir doktora gidiyorum . 650 01:04:54,562 --> 01:04:56,463 Ve kendimi çok daha iyi hissediyorum. 651 01:04:58,399 --> 01:04:59,534 Bu iyi. 652 01:05:01,301 --> 01:05:04,938 Seni içeri alırsam daha iyi iyileşmeme yardımcı olacak dedi. 653 01:05:06,273 --> 01:05:09,176 Ben? 654 01:05:09,209 --> 01:05:11,646 Sırt ağrının benimle ne alakası var? 655 01:05:13,147 --> 01:05:16,016 Doktor, kadınların çoğunun sırt ağrısının 656 01:05:16,049 --> 01:05:19,486 eşlerinden duygusal destek alamamalarından kaynaklanmaktadır . 657 01:05:21,054 --> 01:05:22,690 Seks eksikliği. 658 01:05:26,226 --> 01:05:28,530 Ya da, şey... 659 01:05:28,563 --> 01:05:31,633 belki kocalarımız arkamızdan iş çeviriyor. 660 01:05:33,434 --> 01:05:36,170 Hangi doktor bu? 661 01:05:36,203 --> 01:05:37,906 Psikolog mu? 662 01:05:37,938 --> 01:05:40,174 Hayır. O bir psikolog değil. 663 01:05:40,207 --> 01:05:42,342 O bir hipnoterapist. 664 01:05:42,376 --> 01:05:46,079 - Biliyorum, biliyorum, tıpkı filmlerdeki gibi, 665 01:05:46,113 --> 01:05:48,716 hipnoterapistin hastasının dinlemesini sağladığı yer 666 01:05:48,750 --> 01:05:51,251 cep saatinin tik tak sesine . 667 01:05:52,085 --> 01:05:53,555 Bana da aynısını yaptı. 668 01:05:55,389 --> 01:05:57,926 Kathy, etrafta koşmayı bırakmalısın 669 01:05:57,991 --> 01:06:01,629 bu gibi kara büyü doktorlarına danışmak . 670 01:06:01,663 --> 01:06:06,333 Bunların hepsi biz çalışkan vatandaşların parasını dolandırmak isteyen dolandırıcılar . 671 01:06:08,302 --> 01:06:10,337 Ama kendimi daha iyi hissediyorum. 672 01:06:12,339 --> 01:06:14,475 Ve eğer paradan bahsetmek istiyorsan , 673 01:06:14,509 --> 01:06:16,611 belki neden zam yaptığınızı konuşabiliriz 674 01:06:16,644 --> 01:06:18,713 cari hesabımızda görünmüyor . 675 01:06:20,347 --> 01:06:23,383 Konudan sapmayalım. 676 01:06:23,417 --> 01:06:26,386 Dr. Voodoo'ya harcadığınız tüm paradan sonra , 677 01:06:26,420 --> 01:06:28,088 daha iyi hissetmen lazım, değil mi? 678 01:06:29,223 --> 01:06:32,694 Bu bir plasebo etkisi, Kathy. 679 01:06:32,727 --> 01:06:37,030 Biliyor musun, sırt ağrısı olayını tamamen hayal etmişsindir . 680 01:06:38,165 --> 01:06:40,100 Affedersin? 681 01:06:41,201 --> 01:06:45,439 Sırt ağrımı bunca yıldır hayal ettiğimi mi sanıyorsun ? 682 01:06:45,472 --> 01:06:46,541 Evet. 683 01:06:47,575 --> 01:06:49,276 Bilginize, 684 01:06:50,177 --> 01:06:53,380 Onu üç kez görmeye gittim . 685 01:06:53,413 --> 01:06:57,685 ve benden tek bir kuruş bile para almadı . 686 01:06:57,719 --> 01:06:59,186 Hepsi bedavaydı. 687 01:06:59,219 --> 01:07:03,525 - Ücretsiz. - FOC 688 01:07:03,558 --> 01:07:07,695 Ücretsizdir Sayın Şehir Denetçisi. 689 01:07:07,729 --> 01:07:10,097 Evet, bu daha da şüpheli. 690 01:07:11,465 --> 01:07:13,768 Kaç yaşındasınız Bayan Kathy? 691 01:07:15,202 --> 01:07:19,339 Hayatta her şeyin bedava olduğuna inanacak kadar yaşlı değil misin ? 692 01:07:20,307 --> 01:07:24,444 Seni getirdikten sonra ona ödeme yapmaya başlayacağım diyor . 693 01:07:24,478 --> 01:07:25,580 Ben? 694 01:07:26,648 --> 01:07:28,315 Beni tanıyor mu? 695 01:07:29,584 --> 01:07:31,385 Bu doktorun adı ne? 696 01:07:35,523 --> 01:07:38,458 Ona benim hakkımda tam olarak ne anlattın ? 697 01:07:38,492 --> 01:07:40,193 Bilmiyorum. 698 01:07:40,227 --> 01:07:42,262 Çoğu zaman hatırlamıyorum 699 01:07:42,296 --> 01:07:44,599 O seanslarda söylediklerim. 700 01:07:44,632 --> 01:07:47,134 Yani çok rahatım. 701 01:07:47,167 --> 01:07:51,305 Sanki bir trans halindeyim, neredeyse, ve konuşuyorum, 702 01:07:51,338 --> 01:07:54,474 ama ona güvenim tam. 703 01:07:54,509 --> 01:07:56,476 Dürüst bir meslek âlemi işletiyor. 704 01:07:57,579 --> 01:08:03,183 Bana tüm oturumun ses kayıtlarının bağlantısını e-postayla gönderiyor . 705 01:08:03,216 --> 01:08:07,220 İstesem onları dinlerim ama hiç vaktim olmuyor. 706 01:08:08,188 --> 01:08:10,792 Kathy, soruyu cevapla! 707 01:08:10,825 --> 01:08:14,361 Ona benim hakkımda ne anlattın? 708 01:08:14,394 --> 01:08:17,464 Bilmiyorum. 709 01:08:17,497 --> 01:08:19,466 Ve bana bağırmayı bırak. 710 01:08:21,669 --> 01:08:23,638 Bu adamla bir sonraki seansın ne zaman ? 711 01:08:26,373 --> 01:08:28,342 Bugün çarşamba. 712 01:08:28,375 --> 01:08:30,845 Adı Dr. Halton. 713 01:08:30,878 --> 01:08:34,616 ve ofisleri Green Gulch Rezervleri'nin yakınındadır. 714 01:08:37,351 --> 01:08:38,720 Bu yüzden. 715 01:08:38,753 --> 01:08:40,588 Benimle geliyor musun? 716 01:08:43,958 --> 01:08:46,360 Lütfen içeri girin. 717 01:08:50,665 --> 01:08:52,700 Sürpriz, sürpriz! 718 01:08:52,734 --> 01:08:54,769 Bakın kim geldi. 719 01:08:54,802 --> 01:08:56,370 Ah. 720 01:08:56,403 --> 01:08:58,271 Bayan McGregor, nasılsınız? 721 01:09:00,340 --> 01:09:02,175 Sanırım siz Bay McGregor'sunuz. 722 01:09:02,209 --> 01:09:04,478 -Dr. Shaun Halton. Nasılsınız? -Ben Larry olarak bilinirim. 723 01:09:04,512 --> 01:09:05,780 Tanıştığımıza memnun oldum, Doktor. 724 01:09:07,314 --> 01:09:10,585 Yani sen karımın acısını dindiren sihirli doktorsun 725 01:09:10,618 --> 01:09:13,121 bunca yıldır onunla yaşadıktan sonra. 726 01:09:13,153 --> 01:09:15,322 Suçluyum. Ama senin yardımınla Larry, 727 01:09:15,355 --> 01:09:17,091 Sanırım onu ​​tamamen iyileştirebiliriz. 728 01:09:17,125 --> 01:09:18,760 Ne? Gerçekten mi? 729 01:09:18,793 --> 01:09:21,629 Sırt ağrısında bu kadar önemli bir rolüm mü var ? 730 01:09:21,663 --> 01:09:27,101 Kesinlikle öyle. Kathy burada seni hayatının güneş ışığı olarak tanımladı. 731 01:09:27,135 --> 01:09:29,302 Vay canına. Ben miyim? 732 01:09:30,638 --> 01:09:34,207 Evet. Evet. Peki, eşinize yardım etmeye hazır mısınız ? 733 01:09:34,241 --> 01:09:37,812 Elbette öyleyim. Sevgili eşim Kathy için her şeyi yaparım . 734 01:09:37,845 --> 01:09:42,215 Harika. Larry, hipnoterapi veya hipnozla ilgili bilgin var mı ? 735 01:09:42,249 --> 01:09:44,118 Daha önce böyle bir şey yaşadınız mı ? 736 01:09:44,152 --> 01:09:47,387 Hayır. Sadece bunun hakkında konuşmayı tercih ederim. 737 01:09:47,421 --> 01:09:49,724 Biliyor musun? Şeyler hakkında konuş. 738 01:09:49,757 --> 01:09:55,228 Larry, ne yazık ki ben bir danışman değilim, bir hipnoterapistim. 739 01:09:55,262 --> 01:09:58,166 Biliyor musun, beni neden hipnotize etmen gerektiğini anlamıyorum 740 01:09:58,198 --> 01:10:03,671 sırt ağrısını iyileştirmek için. Ama ben varım. Tamam mı? Başlayalım. 741 01:10:03,705 --> 01:10:07,240 Harika. Kathy, belki bir süreliğine bir yerlerde takılmak istersin ? 742 01:10:07,274 --> 01:10:11,311 Ama gitmeden önce, seansınızdan bazı bilgileri paylaşmam sorun olur mu? 743 01:10:11,344 --> 01:10:15,683 -gerekirse kocanla mı? -Elbette. O benim kocam. 744 01:11:07,635 --> 01:11:09,904 Yani kendinize hipnoterapist mi diyorsunuz ? 745 01:11:11,939 --> 01:11:15,710 Akredite bir kurumdan aldığım sertifikayı göremiyorum . 746 01:11:16,878 --> 01:11:19,446 Her seans için saat başına ne kadar ücret alıyorsunuz ? 747 01:11:20,648 --> 01:11:23,518 Bu uygulamaları düzenleyen bir dernek var mı ? 748 01:11:26,053 --> 01:11:29,257 Bakın, ben şehir denetçisiyim ve şehir haznedarı adayıyım. 749 01:11:29,289 --> 01:11:31,424 ve ben halkımın haklarını gözetiyorum . 750 01:11:31,458 --> 01:11:35,362 Onları dolandıranların tuzağına düşmemelerine dikkat edin . 751 01:11:35,395 --> 01:11:38,966 "Hizmetlerin" sunulması ve gerçekleştirilmesi 752 01:11:39,000 --> 01:11:42,236 Bunu bir doktor olarak herkes iddia edebilir . 753 01:11:42,270 --> 01:11:45,273 Ben buralıyım, Larry. 754 01:11:45,305 --> 01:11:49,010 ve yaklaşık yedi yıldır pratik yapıyorum , 755 01:11:49,043 --> 01:11:51,913 ve insanlar geri gelmeye devam ediyor çünkü her seferinde, 756 01:11:51,946 --> 01:11:53,681 Kendilerini daha iyi hissediyorlar. 757 01:11:53,714 --> 01:11:55,016 Evet? 758 01:11:55,049 --> 01:11:57,450 Ağlayan çocuğa şeker vermek gibi mi ? 759 01:11:58,351 --> 01:12:03,057 İnsanların sorunlarını çözmelerine yardımcı oluyormuşsunuz gibi görünebilir , ancak gerçekte, 760 01:12:03,090 --> 01:12:05,793 onları terapinize bağımlı hale getiriyorsunuz . 761 01:12:05,827 --> 01:12:09,096 Daha fazlasını istemelerini sağlayın, paralarını sömürün ve zihinlerini zayıflatın. 762 01:12:10,031 --> 01:12:11,899 Sana bir şey göstermek istiyorum. 763 01:12:26,047 --> 01:12:29,482 Ah, kendimi çok daha iyi hissediyorum, Doktor. 764 01:12:29,517 --> 01:12:31,384 Acı önemli ölçüde azaldı, 765 01:12:31,418 --> 01:12:33,554 ve artık daha iyi uyuyabiliyorum de. 766 01:12:34,922 --> 01:12:36,624 Ve ben ondan hiçbir şey talep etmedim . 767 01:12:39,560 --> 01:12:42,964 Yani karımın kendini daha iyi hissetmesini sağladınız ve bunun için hiçbir ücret talep etmediniz mi ? 768 01:12:42,997 --> 01:12:46,033 Eşime ne tür bir tedavi uyguladığınızı nasıl bilebilirim? 769 01:12:46,067 --> 01:12:48,401 sen ofisinde onunla baş başayken ? 770 01:12:48,435 --> 01:12:51,873 Eşinizin ihtiyaç duyduğu şey, sizin duygusal desteğinizdir. 771 01:12:51,906 --> 01:12:54,575 kocası olarak ona yeterince vermiyoruz. 772 01:12:54,609 --> 01:12:58,713 Sen kimsin ki bana, eşime yeterince duygusal destek vermediğimi söylüyorsun? 773 01:12:58,746 --> 01:13:04,118 Ve sen , ofisinde tek başına karıma karşı benim işimi yaptığını mı söylüyorsun ? 774 01:13:05,586 --> 01:13:08,356 Duygusal desteğin sırt ağrısıyla ne ilgisi var? 775 01:13:08,388 --> 01:13:10,658 Larry, sadece dinamikleri anlamaya çalışıyorum 776 01:13:10,691 --> 01:13:13,594 ve Kathy ile olan ilişkinizdeki yakınlık düzeyi . 777 01:13:13,628 --> 01:13:17,397 Bakın, Kathy ve ben birbirimizi çok seviyoruz. 778 01:13:17,430 --> 01:13:20,368 ki bu da 20 yıllık evlilikle kanıtlanıyor . 779 01:13:20,400 --> 01:13:23,604 Kendisini her türlü şekilde destekliyorum . 780 01:13:23,638 --> 01:13:27,407 Onu mutlu etmek için ona gerekli bakımı sağlıyorum . 781 01:13:27,440 --> 01:13:29,143 Kathy bana çok geç saatlere kadar çalıştığını söyledi. 782 01:13:29,176 --> 01:13:32,146 bazen gece yarısından sonra eve gelmiyor . 783 01:13:32,179 --> 01:13:35,716 Ayrıca son zamanlarda uykunda "kaltak" diye bağırdığını da söyledi . 784 01:13:35,750 --> 01:13:39,553 Peki gerçekten onunla sandığın kadar iyi geçiniyor musun ? 785 01:13:39,587 --> 01:13:41,656 Elbette öyleyiz! 786 01:13:41,689 --> 01:13:44,859 Hey, sadece ikimizin arasında, Doktor, 787 01:13:46,027 --> 01:13:48,129 benim hakkımda ne biliyorsun? 788 01:13:48,162 --> 01:13:51,198 Beni soruşturman için mi seni tuttu? 789 01:13:59,540 --> 01:14:03,077 Bu kampanya için çok yoğun bir şekilde koşuyorum 790 01:14:03,110 --> 01:14:05,179 Yaklaşan hazinedarlık seçiminde . 791 01:14:07,447 --> 01:14:11,118 Çok kilo verdim, yeni takım elbiseler diktirmem gerekiyor. 792 01:14:11,152 --> 01:14:14,121 Geceleri muhtemelen buharımı atıyordum 793 01:14:14,155 --> 01:14:18,092 Uyurken bazı sinirli meslektaşlarım tarafından uyarıldım . 794 01:14:19,560 --> 01:14:20,928 Stresli misiniz? 795 01:14:22,462 --> 01:14:25,099 Evet, biraz stresliyim, kabul ediyorum. 796 01:14:25,132 --> 01:14:26,200 Ama başa çıkıyorum. 797 01:14:27,635 --> 01:14:29,704 Bir erkek, bir erkeğin yapması gerekeni yapmalıdır. 798 01:14:32,940 --> 01:14:34,141 Söyle bana Larry... 799 01:14:37,244 --> 01:14:41,082 Karınızı dinlemek ilginizi çekiyor mu? 800 01:14:41,115 --> 01:14:42,183 Ne? 801 01:14:43,150 --> 01:14:44,585 Elbette. 802 01:14:45,686 --> 01:14:49,523 Bir günde sadece Kathy'yi dinleyerek ne kadar zaman geçirdiğinizi söyler misiniz ? 803 01:14:50,891 --> 01:14:52,093 O her zaman konuşur. 804 01:14:54,829 --> 01:15:00,634 Akşam yemeğinden sonra onun elini tutmak hakkında ne düşünüyorsun? 805 01:15:00,668 --> 01:15:05,072 ve sadece... onun söyleyeceklerini dinliyorum, 806 01:15:05,106 --> 01:15:06,273 her ne ise. 807 01:15:07,742 --> 01:15:12,880 Hiçbir dikkat dağıtıcı şey yok , tüm konsantrasyonum sadece ona odaklı. 808 01:15:15,616 --> 01:15:18,919 Onun elini tuttuğunuzu düşünmenizi istiyorum . 809 01:15:20,287 --> 01:15:22,690 Şimdi, bu çok önemli bir jest, Larry. 810 01:15:24,091 --> 01:15:27,161 Kathy'nin elini düşünün. 811 01:15:30,031 --> 01:15:31,832 Bir zamanlar yüzük taktığın el . 812 01:15:33,901 --> 01:15:35,169 Dokunmak istediğin o el. 813 01:15:37,605 --> 01:15:39,240 Öpmek istediğin o el. 814 01:15:41,175 --> 01:15:42,309 Rahatla, Larry. 815 01:15:43,744 --> 01:15:46,213 Hayatının aşkından bahsediyoruz . 816 01:15:47,516 --> 01:15:51,919 Midenizde kelebekler hissettiğiniz zamana geri dönün , 817 01:15:51,952 --> 01:15:55,056 ayak parmaklarında karıncalanma. 818 01:15:55,089 --> 01:15:57,324 O duyguları hatırlıyor musun Larry? 819 01:15:59,960 --> 01:16:03,697 Larry, senin yakalamanı istediğim duygu bu . 820 01:16:05,032 --> 01:16:08,836 Yüreğinizdeki hafifliği hissedin . 821 01:16:08,869 --> 01:16:12,840 İkinizi de saran kahkahayı hissedin . 822 01:16:19,113 --> 01:16:22,216 Bu bir his, Larry. 823 01:16:25,786 --> 01:16:28,155 Peki bu güzel sarışın kadınla nasıl tanıştınız ? 824 01:16:29,824 --> 01:16:32,359 Onu işyerimde buldum. 825 01:16:32,393 --> 01:16:35,729 Yani, o sizin meslektaşınız mı? 826 01:16:35,763 --> 01:16:37,932 O her zaman benim yanımdaydı, 827 01:16:37,965 --> 01:16:42,736 beni anlamaları ve beni desteklemeleri ve bana hayranlık duymaları 828 01:16:43,971 --> 01:16:46,674 Özellikle sahnede konuşma yaptığımda 829 01:16:46,707 --> 01:16:51,278 o çok sevimli küçük amigo kız, 830 01:16:51,312 --> 01:16:55,950 Mesela, bana alkış tutuyorlar ve sevinçten zıplıyorlar. 831 01:16:55,983 --> 01:16:59,620 Ve diyor ki Ne kadar ifadeci olduğumu seviyor 832 01:16:59,653 --> 01:17:02,923 kocasıyla karşılaştırıldığında, sessiz ve içine kapanıktır. 833 01:17:06,093 --> 01:17:08,028 İlçe ofisinde birlikte çalışıyoruz 834 01:17:08,062 --> 01:17:11,732 ama biz-- biz öğle yemeği molaları veriyoruz 835 01:17:11,765 --> 01:17:15,736 Ne zaman mümkünse, bilirsin, zamandan yararlanırız. 836 01:17:15,769 --> 01:17:17,972 Bu ne zamandan beri devam ediyor? 837 01:17:19,473 --> 01:17:21,075 Yaklaşık üç yıl. 838 01:17:23,410 --> 01:17:25,412 Ve hala devam ediyor mu? 839 01:17:27,148 --> 01:17:28,349 Artık değil. 840 01:17:31,886 --> 01:17:33,921 Bitmesi benim hatamdı. 841 01:17:38,125 --> 01:17:40,794 Peki, nasıl oldu bu? 842 01:17:43,731 --> 01:17:48,903 Sabah tam 9:30'da onun evindeydik . 843 01:17:50,070 --> 01:17:53,807 Ama onun böyle bir isteği olması tuhaf , çünkü... 844 01:17:53,841 --> 01:17:58,679 Genellikle onu öğle yemeği sırasında bir sokağın köşesinden alırdım . 845 01:18:05,352 --> 01:18:08,657 -Bugün izinli olduğunu sanıyordum. -Kendimi iyi hissetmiyorum. 846 01:18:08,689 --> 01:18:12,760 Doktoru arayıp randevu aldım ama önce muayenehaneye uğramam gerekiyor . 847 01:18:12,793 --> 01:18:15,262 Saat 15:00'te Big River'da görüşürüz ? 848 01:18:15,296 --> 01:18:16,363 Elbette. 849 01:18:17,398 --> 01:18:20,401 Araba kullanmadığınız için Büyük Nehir'e kadar gitmek istemiyor musunuz ? 850 01:18:20,434 --> 01:18:22,369 Hayır, sorun değil. 851 01:18:22,403 --> 01:18:25,339 Seni gördüğümde sana her şeyi anlatacağım . 852 01:18:25,372 --> 01:18:27,241 Tamam mı? 853 01:18:27,274 --> 01:18:32,479 Tamam. Ne hoşuna giderse onu yap, tatlım. 854 01:18:32,514 --> 01:18:36,951 Söz verdiğim gibi, saat 3:00'te parka gittim , 855 01:18:38,052 --> 01:18:39,453 ve işte oradaydı. 856 01:18:48,162 --> 01:18:51,131 Ne zaman kendimi stresli hissetsem, 857 01:18:51,165 --> 01:18:53,702 mutsuz, 858 01:18:53,734 --> 01:18:56,103 kalbimi bir şey rahatsız ediyor, 859 01:18:56,136 --> 01:18:57,805 ya da hiç... 860 01:18:59,173 --> 01:19:02,009 Buraya gelip Büyük Nehir boyunca yürümeyi çok seviyorum . 861 01:19:05,346 --> 01:19:06,413 Sana bak. 862 01:19:08,182 --> 01:19:11,285 Gün ortasında yanımda olman ne güzel . 863 01:19:16,757 --> 01:19:18,158 Ne olursa olsun, 864 01:19:19,193 --> 01:19:21,161 Seni her zaman daha iyi hissettireceğim . 865 01:19:23,063 --> 01:19:26,934 Larry, bugünün üçüncü yıl dönümümüz olduğunu hatırlıyor musun? 866 01:19:26,967 --> 01:19:28,703 Birbirimizi ilk gördüğümüz andan itibaren? 867 01:19:32,840 --> 01:19:36,210 Larry... beni seviyor musun? 868 01:19:36,243 --> 01:19:38,412 Elbette yaparım bebeğim. 869 01:19:38,445 --> 01:19:40,848 Peki, eğer beni seviyorsan, 870 01:19:40,881 --> 01:19:42,983 neden beni dinlemedin? 871 01:19:43,017 --> 01:19:45,786 Neden sana söylediğimi yapmadın ? 872 01:19:45,819 --> 01:19:48,055 Tekrar tekrar! 873 01:19:48,088 --> 01:19:52,126 Ben sadece-- artık bunun nereye gittiğini bilmiyorum . 874 01:19:55,296 --> 01:19:58,332 Bir seçim yapman gerekiyor. Ya o ya ben. 875 01:19:58,365 --> 01:20:01,235 Jane, bunu konuştuğumuzu sanıyordum . 876 01:20:01,268 --> 01:20:03,470 Peki ya kocanız? 877 01:20:03,504 --> 01:20:05,306 Onu terk etmeye hazır mısın? 878 01:20:08,475 --> 01:20:09,977 Hamileyim. 879 01:20:15,482 --> 01:20:17,418 Hamileliğinizin ne kadarındasınız ? 880 01:20:19,554 --> 01:20:21,388 Ya ben, ya o! 881 01:20:22,856 --> 01:20:23,991 Jane... 882 01:20:27,261 --> 01:20:29,063 Kendine gel. 883 01:20:30,565 --> 01:20:32,299 Bebeğin benim olduğunu nasıl bileceğim ? 884 01:20:36,303 --> 01:20:38,472 Bırak beni, piç kurusu! 885 01:20:38,506 --> 01:20:41,342 Kimse bana tokat atamaz. Anladın mı? 886 01:20:41,375 --> 01:20:43,877 Elbette bebek senin! 887 01:20:43,911 --> 01:20:46,046 Brian'ın çocuğu olamaz! 888 01:20:46,080 --> 01:20:49,116 Biliyor musun? Kürtaj yaptırırsın. 889 01:20:49,149 --> 01:20:50,719 Sana parayı vereceğim. 890 01:20:52,886 --> 01:20:56,256 Sen benden uzak dur! Bebeği ben tutuyorum. 891 01:20:56,290 --> 01:20:58,392 Ve hazinedarlık kampanyanız sırasında , 892 01:20:58,425 --> 01:21:03,063 Büyük, şişkin bir göbekle ortalıkta dolaşacağım . 893 01:21:03,097 --> 01:21:06,867 Ve sahnede kampanya konuşmanızı yaparken, 894 01:21:06,900 --> 01:21:10,371 herkes beni tebrik edecek . 895 01:21:10,404 --> 01:21:13,140 Sen aklını mı kaçırdın? 896 01:21:14,208 --> 01:21:17,512 Kimsenin sana inanacağını mı sanıyorsun? 897 01:21:17,545 --> 01:21:21,549 Herhangi bir kadın benim çocuğuma hamile olduğunu uydurabilir . 898 01:21:22,383 --> 01:21:25,953 Sen...senin orospu çocuğu! 899 01:21:25,986 --> 01:21:28,590 Kimse bana tokat atmıyor. Duyuyor musun? 900 01:21:28,623 --> 01:21:31,526 Tamam mı? Seni orospu! 901 01:21:33,127 --> 01:21:36,598 Kimse! Kimse bana tokat atamaz! 902 01:21:36,631 --> 01:21:40,100 Anla? 903 01:21:40,134 --> 01:21:43,872 Bana kimse tokat atamaz! Tamam mı? 904 01:21:43,904 --> 01:21:50,110 - Bana kimse tokat atamaz! Bana kimse tokat atamaz! 905 01:21:56,383 --> 01:21:59,621 Sanki az önce uykuya dalmış gibi görünüyordu . 906 01:22:03,157 --> 01:22:06,895 Hiçbir zaman uyanamayacağı bir uyku . 907 01:22:06,960 --> 01:22:09,129 Yere düştü, 908 01:22:10,264 --> 01:22:14,435 ağırlıksız, bir melek gibi. 909 01:22:14,468 --> 01:22:16,437 Zavallı bebeğim Jane. 910 01:22:59,980 --> 01:23:05,185 21 Ağustos'ta, Jane'in cesedini arabamda taşıyarak gittim 911 01:23:06,386 --> 01:23:08,923 akşam yemeği için belediye başkanının evine. 912 01:23:11,425 --> 01:23:13,460 Siz Dr. Halton olmalısınız. 913 01:23:13,494 --> 01:23:15,964 Benim. Sanırım belediye başkanı beni bekliyor. 914 01:23:15,996 --> 01:23:17,699 -Evet. Lütfen içeri girin. -Teşekkür ederim. 915 01:23:17,732 --> 01:23:20,334 Akşam yemeğinden önce bir kadeh şarap içeceğiz . 916 01:23:20,367 --> 01:23:23,070 -Bize katılmak ister misiniz? -Ah, çok teşekkür ederim. 917 01:23:23,103 --> 01:23:25,339 ama belediye başkanına birkaç sorum var 918 01:23:25,372 --> 01:23:28,408 -ve ondan sonra gitmem gerek . -Belki bir dahaki sefere. 919 01:23:28,442 --> 01:23:30,177 -Buyurun içeri. -Elbette. 920 01:23:31,746 --> 01:23:33,982 -Sayın Belediye Başkanı. -Hoş geldiniz. 921 01:23:34,014 --> 01:23:37,050 -Tanıştığıma memnun oldum. -Elbette. Oturmak ister misiniz? 922 01:23:37,084 --> 01:23:39,419 -Çok teşekkür ederim efendim. -Elbette. 923 01:23:39,453 --> 01:23:41,990 Sana nasıl yardımcı olabilirim genç adam? 924 01:23:42,022 --> 01:23:46,360 Sayın Belediye Başkanı, korkarım bu gece sizden sadece bir açıklama bekliyorum. 925 01:23:46,393 --> 01:23:48,228 Devam et. 926 01:23:48,262 --> 01:23:50,364 Yakın zamanda bir şehir denetçisiyle görüştünüz mü? 927 01:23:50,397 --> 01:23:52,700 Larry McGregor adında mı? 928 01:23:53,535 --> 01:23:55,703 Elbette Larry. 929 01:23:55,737 --> 01:23:57,639 Sanırım birkaç ay önceydi. 930 01:23:59,039 --> 01:24:00,875 Onunla bu evde akşam yemeği yedim. 931 01:24:02,042 --> 01:24:03,578 Neden soruyorsun? 932 01:24:03,611 --> 01:24:06,280 Bu biraz abartılı gelebilir , Belediye Başkanı Lenny, 933 01:24:06,313 --> 01:24:11,218 Peki Larry ile akşam yemeği yediğiniz tarihi tam olarak hatırlıyor musunuz ? 934 01:24:13,821 --> 01:24:16,691 Çok çekişmeli bir şehir meclisi toplantısı yaptım 935 01:24:16,724 --> 01:24:19,561 Onunla akşam yemeği yediğim sabah . 936 01:24:19,594 --> 01:24:22,229 Ve bu olay 21 Ağustos’ta gerçekleşti. 937 01:24:23,397 --> 01:24:25,667 Şimdi, eğer sormamda sakınca yoksa, 938 01:24:25,700 --> 01:24:27,467 Larry hakkında ne düşünüyorsunuz ? 939 01:24:34,174 --> 01:24:37,377 Larry benim yeni tanıdığım biri . Karısı benim hastam. 940 01:24:37,411 --> 01:24:39,614 Ben sadece onlara elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışıyorum. 941 01:24:42,482 --> 01:24:44,686 Düzenli çalışkan insanlar. 942 01:24:46,353 --> 01:24:49,824 Belediye haznedarı olarak göreve adaylığını koyuyor . 943 01:24:49,857 --> 01:24:52,225 Onunla ilgili bir şey mi var, yoksa... 944 01:24:52,259 --> 01:24:55,162 Akşam yemeğinden ne zaman ayrıldığını hatırlıyor musun ? 945 01:24:55,195 --> 01:24:59,667 Ah... burada birkaç saat kaldı . 946 01:24:59,701 --> 01:25:01,803 Sanırım saat 20:00 civarında ayrıldı. 947 01:25:03,470 --> 01:25:05,506 Sayın Belediye Başkanım, bize vakit ayırdığınız için tekrar teşekkür ederim . 948 01:25:05,540 --> 01:25:09,209 Özellikle bu saatte. İhtiyacım olan tek şey bu. 949 01:25:09,242 --> 01:25:11,579 Bir seçmene yardım etmek her zaman bir zevktir . 950 01:25:11,613 --> 01:25:12,747 Oyum her zaman sanadır. 951 01:25:47,915 --> 01:25:49,717 Merhaba Brian? 952 01:25:49,751 --> 01:25:52,352 - Evet. Evet, Doktor. - Hey. 953 01:25:53,420 --> 01:25:56,758 Eşiniz ilçe ofisinde çalışmıyordu , değil mi? 954 01:25:56,791 --> 01:25:58,258 Evet. Neden? 955 01:26:00,293 --> 01:26:01,929 Sanırım ona ne olduğunu biliyorum. 956 01:26:03,263 --> 01:26:05,600 Dinle, bazı konuları halletmem lazım , tamam mı? 957 01:26:05,633 --> 01:26:07,501 Ama sizi haberdar edeceğim. 958 01:26:07,535 --> 01:26:10,872 Gün batımından önce Büyük Nehir'in kıyısında benimle buluşur musun ? 959 01:26:13,675 --> 01:26:16,309 Hırdavatçıya gittim. 960 01:26:17,912 --> 01:26:22,349 Bir kürek, bir çift eldiven aldım 961 01:26:22,382 --> 01:26:25,419 bir pala, çöp torbaları... 962 01:26:26,821 --> 01:26:29,624 Yeni bir takım elbise ve çizmeler. 963 01:26:32,160 --> 01:26:37,598 Parka geri döndüm. Karanlıktı. 964 01:26:37,632 --> 01:26:41,803 Jane'i arabada bıraktım ve parka bakmaya gittim . 965 01:26:43,203 --> 01:26:46,607 Nehrin yukarısına giden tek bir patika var . 966 01:26:47,775 --> 01:26:50,477 On dakika kadar yürüdüm 967 01:26:50,511 --> 01:26:56,517 ve bitki örtüsü daha da sıklaştı ve ağaçlar daha da uzadı. 968 01:26:56,551 --> 01:26:59,687 Kendi yeteneğimden bir an şüphe duydum 969 01:26:59,721 --> 01:27:01,488 Yokuş yukarı ağırlığı taşımak. 970 01:27:25,479 --> 01:27:28,516 Uzun çalıların yanından geçerken , 971 01:27:29,483 --> 01:27:34,354 Şaşkınlıkla, bir tür taş ocağı vardı. 972 01:27:40,661 --> 01:27:43,731 Arabaya geri döndüm 973 01:27:43,765 --> 01:27:45,967 ve Jane'in cesedini arabadan çıkardı. 974 01:27:48,035 --> 01:27:51,239 Onu ta oraya kadar taşıdım , 975 01:27:51,271 --> 01:27:52,974 çalılıkların arasından geçiyor. 976 01:27:59,680 --> 01:28:00,748 Sonunda... 977 01:28:02,449 --> 01:28:04,652 Tekrar taş ocağına ulaştım. 978 01:28:08,589 --> 01:28:12,459 Kararımı vermiştim. Burası burası. 979 01:28:15,930 --> 01:28:19,967 Sonunda kazmaya başladım. 980 01:28:36,984 --> 01:28:39,720 Merhaba, Brian? 981 01:28:39,754 --> 01:28:42,322 -Evet. Evet, Doktor. -Karınız, 982 01:28:42,355 --> 01:28:45,560 Onun ilçe ofisinde çalıştığına şüphe yok , değil mi? 983 01:28:46,861 --> 01:28:48,663 Evet. Neden? 984 01:28:48,696 --> 01:28:51,532 Sanırım ona ne olduğunu biliyorum. 985 01:28:51,566 --> 01:28:53,935 Dinle, hâlâ bazı boşlukları kovalamam gerekiyor, 986 01:28:53,968 --> 01:28:56,003 Ama seni haberdar edeceğim, tamam mı? 987 01:28:56,037 --> 01:28:58,773 Gün batımından önce Büyük Nehir'in kenarında neden benimle buluşmuyorsun ? 988 01:30:40,107 --> 01:30:43,210 Bir seçim yapman gerekiyor. Ya o ya ben. 989 01:30:49,482 --> 01:30:50,952 Hamileyim. 990 01:30:56,223 --> 01:30:58,225 Bebeğin benim olduğunu nasıl bileceğim ? 991 01:30:59,660 --> 01:31:03,230 Elbette bebek senin. Brian'ın çocuğu olamaz. 992 01:31:04,966 --> 01:31:08,135 Kimse bana tokat atamaz dedim! 993 01:31:09,170 --> 01:31:10,470 Hiç kimse! 994 01:31:12,940 --> 01:31:16,777 Kimse bana tokat atamaz, tamam mı? 995 01:31:16,811 --> 01:31:18,212 Hiç kimse! 996 01:32:47,902 --> 01:32:49,203 Üzgünüm, Brian. 997 01:32:50,838 --> 01:32:52,740 Sen oradaydın, değil mi? 998 01:32:57,611 --> 01:32:59,146 Beni neden kurtarmadın? 999 01:33:00,681 --> 01:33:01,816 Neden, Brian? 1000 01:33:23,671 --> 01:33:28,109 [cırcır böcekleri ötüyor 1001 01:33:44,225 --> 01:33:46,160 Aman Tanrım! 1002 01:34:16,891 --> 01:34:20,227 Seni de Jane'i gömdüğüm gibi gömeceğim ! 1003 01:34:27,902 --> 01:34:29,436 Bu sefer kaçmadım. 1004 01:34:33,908 --> 01:34:35,709 - Dedektif mi? - Evet. 1005 01:34:35,743 --> 01:34:37,378 Orada bir ceset daha var . 1006 01:34:37,411 --> 01:34:38,712 Tamamdır, teşekkürler. 1007 01:35:01,902 --> 01:35:04,905 Yani bu tamamen bilinçli zihinle ilgili bir şey, öyle değil mi? 1008 01:35:04,939 --> 01:35:07,308 Sadece çirkin, istenmeyen gerçek. 1009 01:35:07,341 --> 01:35:08,809 İyiyim. Teşekkür ederim. 1010 01:35:10,411 --> 01:35:13,180 Bilmiyorum doktor. Senin gibi olmak zor olmalı, değil mi? 1011 01:35:13,214 --> 01:35:17,284 - Bak, savcılık için notlarına ve dosyalarına ihtiyacımız olacak . 1012 01:35:17,318 --> 01:35:20,321 -Evet efendim Dedektif. -Sizinle çalışmak harikaydı . 1013 01:35:20,354 --> 01:35:22,056 -Teşekkür ederim. -Kendine iyi bak. 1014 01:35:22,089 --> 01:35:23,157 Evet efendim. 1015 01:35:34,201 --> 01:35:35,970 Tekrar teşekkürler, Brian. 1016 01:35:36,003 --> 01:35:39,773 -İyi olacak mısınız? -Teşekkür ederim, Doktor. 1017 01:35:39,807 --> 01:35:41,475 Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum. 1018 01:35:41,509 --> 01:35:44,178 İyi bir avukata ihtiyacınız varsa sormaktan çekinmeyin. 1019 01:35:44,211 --> 01:35:45,279 Teşekkürler doktor. 1020 01:35:48,182 --> 01:35:49,950 Dizim sonunda iyileşecek. 1021 01:35:51,485 --> 01:35:52,520 Evet, öyle olacak. 1022 01:37:16,337 --> 01:37:19,039 Larry'e neler yaptığına bak ! 1023 01:37:19,073 --> 01:37:21,275 Eğer seni dinlemeseydim... 1024 01:37:21,308 --> 01:37:23,944 ... Larry'nin hayatını kurtarabilirdim ! 1025 01:37:23,977 --> 01:37:25,547 Sen katilsin! 1026 01:37:25,580 --> 01:37:28,215 Kocamı öldürdün! 1027 01:37:28,248 --> 01:37:32,419 Kocamı geri verin bana! 1028 01:37:32,453 --> 01:37:36,056 Hatalar yaptı ama ölmeyi hak etmedi! 1029 01:37:36,090 --> 01:37:38,959 Şimdi dul kaldım! Mutlu musun? 1030 01:37:38,992 --> 01:37:41,061 -Bundan mutlu musun? -Kathy, Kathy. 1031 01:37:41,095 --> 01:37:42,597 Kathy, hadi sakin ol. 1032 01:37:42,630 --> 01:37:44,932 Hadi gidelim. Dr. Halton'ın suçu değil. 1033 01:37:44,965 --> 01:37:46,601 O sadece yardım etmeye çalışıyordu. 1034 01:37:46,634 --> 01:37:49,002 -Hadi gidelim artık-- -O bir katil! 1035 01:37:49,036 --> 01:37:51,305 -Özür dilerim doktor. -O bir katil. 1036 01:37:51,338 --> 01:37:54,843 - ve bu çok büyük bir hataydı! - -Hayır, o sadece yardım etmeye çalışıyordu. 1037 01:37:54,875 --> 01:37:57,545 Bunun olmasını istememişti . Hayır, istememişti. 1038 01:38:44,258 --> 01:38:47,494 Stresli gerçek. Acı gerçek. 1039 01:38:49,329 --> 01:38:50,598 Çirkin gerçek, değil mi? 1040 01:38:52,199 --> 01:38:53,601 Profesör. 1041 01:38:55,436 --> 01:38:56,970 Bunun yerine derin bir nefes alın. 1042 01:38:58,573 --> 01:39:01,543 Doğanın her şeyi netleştirmeye yardımcı olduğunu duydum . 1043 01:39:01,576 --> 01:39:05,647 Evet, evet. Aslında ilk başta yapmak istediğim şey buydu . 1044 01:39:05,680 --> 01:39:08,182 Nehrin etrafında yürüyüşe çıkmak, kafamı boşaltmak. 1045 01:39:09,483 --> 01:39:13,287 Bir sigaranın dumanı gibi, 1046 01:39:13,320 --> 01:39:15,989 akciğerlerimizde katran haline gelir. 1047 01:39:18,258 --> 01:39:21,228 Peki neden bu kadar çok insan hâlâ sigara içiyor? 1048 01:39:23,330 --> 01:39:24,699 Acıyı hafifletmek için. 1049 01:39:26,668 --> 01:39:30,170 Evet. Hepimiz düştüğümüzde yastığa ihtiyaç duyarız. 1050 01:39:32,005 --> 01:39:36,744 Bu maddeler sadece büyüme çağımızda yaşadığımız acıları hafifletmeye yarıyor . 1051 01:39:38,145 --> 01:39:39,581 Ha? 1052 01:39:45,052 --> 01:39:49,389 Ve sen o solucan kutusunu açan doktorsun , 1053 01:39:49,423 --> 01:39:55,262 İnsanların sonsuza dek saklamayı tercih edecekleri gerçekleri ortaya çıkarmak . 1054 01:39:57,264 --> 01:40:00,200 Hayatlarını uyuyarak geçirmeyi tercih ederler 1055 01:40:00,234 --> 01:40:02,537 eğer kendilerini daha rahat hissetmelerini sağlayacaksa . 1056 01:40:02,570 --> 01:40:05,339 Ama sonunda... 1057 01:40:06,674 --> 01:40:10,645 Büyümek için hepimiz gerçeğe boyun eğmeliyiz . 1058 01:40:10,678 --> 01:40:14,047 Kaçınılmaz bir süreç. 1059 01:40:20,622 --> 01:40:23,056 Profesör? 1060 01:40:25,192 --> 01:40:26,594 Hocam ne yapıyorsunuz? 1061 01:40:28,596 --> 01:40:30,464 Artık bana ihtiyacın yok. 1062 01:40:32,032 --> 01:40:34,034 Hazırsınız.