1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:52,661 --> 00:00:54,532 ♪ Manchmal ist es wie im Dschungel ♪ 4 00:00:54,706 --> 00:00:56,882 ♪ Ich frage mich, wie ich es schaffe, nicht unterzugehen ♪ 5 00:00:58,058 --> 00:00:59,885 ♪ Manchmal ist es wie im Dschungel ♪ 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,540 ♪ Ich frage mich, wie ich es schaffe, nicht unterzugehen ♪ 7 00:01:02,714 --> 00:01:04,586 ♪ Ein Kind wird geboren, ohne Geisteszustand ♪ 8 00:01:04,760 --> 00:01:06,979 ♪ Blind für die Wege der Menschheit ♪ 9 00:01:07,154 --> 00:01:09,417 ♪ Gott lächelt dich an, aber er runzelt auch die Stirn ♪ 10 00:01:09,591 --> 00:01:11,462 ♪ Denn nur Gott weiß, was du durchmachen wirst ♪ 11 00:01:11,636 --> 00:01:14,074 ♪ Du wirst im Ghetto aufwachsen und ein zweitklassiges Leben führen ♪ 12 00:01:14,248 --> 00:01:16,554 ♪ Und deine Augen werden ein Lied aus tiefem Hass singen ♪ 13 00:01:16,728 --> 00:01:18,730 ♪ Die Orte, an denen du spielst und wo du bleibst ♪ 14 00:01:18,904 --> 00:01:21,298 ♪ Sieht aus wie eine große Gasse ♪ 15 00:01:21,472 --> 00:01:23,822 ♪ Du wirst alle Nummernbuch-Nehmer bewundern ♪ 16 00:01:23,996 --> 00:01:26,042 ♪ Schläger, Zuhälter und Dealer und die großen Geldmacher ♪ 17 00:01:26,216 --> 00:01:28,349 ♪ Große Autos fahren, 20- und 10-Jährige ausgeben ♪ 18 00:01:28,523 --> 00:01:30,916 ♪ Und wenn du groß bist, willst du genau so sein wie sie, nicht wahr? ♪ 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,267 ♪ Schmuggler, Einbrecher, Spieler und Gauner ♪ 20 00:01:33,441 --> 00:01:35,747 ♪ Taschendiebe, Hausierer, sogar Bettler ♪ 21 00:01:35,921 --> 00:01:38,010 ♪ Du sagst: „Mir geht’s gut, ich bin kein Dummkopf“ ♪ 22 00:01:38,185 --> 00:01:40,970 ♪ Aber dann schmeißt du die Highschool ab … ♪ 23 00:01:41,144 --> 00:01:42,754 Robert DeShaun, Frieden. 24 00:01:44,669 --> 00:01:46,628 Bewerbung für die Graduiertenschule. 25 00:01:47,672 --> 00:01:49,109 Zweckerklärung. 26 00:01:51,981 --> 00:01:53,852 Wen es angeht, 27 00:01:54,897 --> 00:01:58,161 Wissenschaft ist meine Leidenschaft ... 28 00:01:59,815 --> 00:02:01,556 ♪ Manchmal ist es wie im Dschungel ♪ 29 00:02:01,730 --> 00:02:04,211 ♪ Ich frage mich, wie ich es schaffe, nicht unterzugehen ♪ 30 00:02:04,385 --> 00:02:07,866 … eine Leidenschaft, die vielleicht an dem Tag begann, als das Haus meines Vaters niederbrannte. 31 00:02:09,607 --> 00:02:11,522 Mit nur fünf Jahren war mir nicht bewusst, 32 00:02:11,696 --> 00:02:14,438 wie wichtig dieses Ereignis in meinem eigenen Leben werden würde … 33 00:02:16,179 --> 00:02:18,486 dass ich etwas über Ursache und Wirkung lernen würde 34 00:02:19,617 --> 00:02:21,271 und die Abfolge der Dinge. 35 00:02:22,577 --> 00:02:24,579 Ich möchte mehr über die Entscheidungen erfahren, die wir treffen, 36 00:02:25,623 --> 00:02:27,495 die Gefahren, denen wir ausgesetzt sind 37 00:02:28,887 --> 00:02:30,454 für die Menschen, die wir lieben. 38 00:02:33,240 --> 00:02:34,937 ♪ Manchmal ist es wie ein Dschungel ♪ 39 00:02:35,111 --> 00:02:37,766 ♪ Ich frage mich, wie ich es schaffe, nicht unterzugehen ♪ 40 00:02:37,940 --> 00:02:39,681 ♪ Manchmal ist es wie ein Dschungel ♪ 41 00:02:39,855 --> 00:02:41,378 ♪ Ich frage mich, wie ich es schaffe, nicht unterzugehen ♪ 42 00:03:02,269 --> 00:03:03,835 Mama, Papa ist hier. 43 00:03:11,669 --> 00:03:13,584 - Papa! - Shaun! 44 00:03:13,758 --> 00:03:15,282 Was geht, kleiner Mann? 45 00:03:15,456 --> 00:03:17,980 Wie gehts dir? Alles gut? Ja? 46 00:03:18,154 --> 00:03:20,635 Du siehst gut aus, Junge. Du siehst stark aus. 47 00:03:20,809 --> 00:03:22,767 Ja. Schön dich zu sehen. 48 00:03:24,726 --> 00:03:25,814 Was geht, Jackie? 49 00:03:25,988 --> 00:03:27,076 Tontaubenschießen. 50 00:03:27,946 --> 00:03:29,121 Shaun, hol deinen Mantel. 51 00:03:32,429 --> 00:03:34,126 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie pünktlich hier sind. 52 00:03:34,301 --> 00:03:35,824 Ja, kein Problem. 53 00:03:35,998 --> 00:03:37,565 Du siehst gut aus, Jackie. 54 00:03:38,870 --> 00:03:40,611 Mach dir keine Sorgen. Ich werde dich nicht noch einmal fragen, ob du mich heiraten willst. 55 00:03:41,569 --> 00:03:43,179 Also, wohin geht ihr, Jungs? 56 00:03:43,353 --> 00:03:45,007 Er redet immer davon, an den Strand zu gehen. 57 00:03:45,181 --> 00:03:47,966 Also, äh, ich dachte, wir könnten nach Coney Island fahren, 58 00:03:48,140 --> 00:03:49,577 - Hören Sie sich dort das Spiel an. - Mh-hm. 59 00:03:49,751 --> 00:03:51,796 Aber dieser Scheiß wird uns nicht da hinbringen. 60 00:03:52,841 --> 00:03:54,669 - Kann ich Horaces Auto benutzen? - Nein. 61 00:03:54,843 --> 00:03:56,801 Papa bringt uns zur Kirche. 62 00:03:58,063 --> 00:03:59,195 Äh, ja. 63 00:03:59,369 --> 00:04:01,110 Der Junge sollte auch in die Kirche kommen. 64 00:04:01,284 --> 00:04:03,025 - Morgen, Frances. - Skeet. 65 00:04:03,199 --> 00:04:06,289 Okay. Ich schätze, ich werde ihn dann mit in den Park nehmen. 66 00:04:06,463 --> 00:04:08,378 Mit allen Händlern? 67 00:04:08,552 --> 00:04:11,033 Nun, wissen Sie, sonntags gibt es dort keine richtigen Dealer, Frances. 68 00:04:11,207 --> 00:04:12,164 Ruhetag? 69 00:04:12,339 --> 00:04:14,254 Nicht vor dem Jungen, okay? 70 00:04:14,428 --> 00:04:15,690 Um wie viel Uhr kommt ihr zurück? 71 00:04:15,864 --> 00:04:16,865 Es wird nicht einmal dunkel sein. 72 00:04:17,039 --> 00:04:18,997 Komm, Junge. Steig ein. 73 00:04:29,660 --> 00:04:33,664 Wenn ich Lou Piniella wäre, richtig? Und ich schicke Rickey Henderson mit einem Schlagdurchschnitt von .300 aufs Feld. 74 00:04:33,838 --> 00:04:36,928 – Nicht in dieser Saison. – Okay, aber sagen wir, er hat 25 % verloren. 75 00:04:37,102 --> 00:04:39,670 Nein. – Ihm geht es nicht so schlecht. – Okay, aber nehmen wir an, es geht ihm. 76 00:04:39,844 --> 00:04:41,324 Wie hoch wird sein Durchschnitt sein? .225. 77 00:04:41,498 --> 00:04:45,546 Okay. Wie hoch wäre das also bei etwa 250 At-Bats? 78 00:04:45,720 --> 00:04:47,112 Zählen Sie mich runter. 79 00:04:47,287 --> 00:04:48,853 - Glaubst du wirklich, dass du das schaffen kannst? - Ja. 80 00:04:49,027 --> 00:04:52,683 Okay. Fünf, vier... Bei 100 At-Bats sind es 22,5. 81 00:04:52,857 --> 00:04:54,685 Das ist also 22,5 mal zwei ... 82 00:04:54,859 --> 00:04:56,208 Drei...das ist 45. 83 00:04:56,383 --> 00:04:59,429 Dann haben Sie die Hälfte von 22,5, also 11,25. 84 00:04:59,603 --> 00:05:01,039 Äh-ja. Zwei... 85 00:05:01,213 --> 00:05:06,436 Okay, also 45 plus 11,25 ist 56,25 oder 56 Treffer. 86 00:05:06,610 --> 00:05:10,048 Verdammt! Man kann nicht mit sieben Jahren schlauer sein als dein Alter. 87 00:05:10,222 --> 00:05:11,311 Lass uns noch eins machen. 88 00:05:13,051 --> 00:05:14,270 Abwarten. 89 00:05:14,444 --> 00:05:15,402 Scheiße! 90 00:05:16,359 --> 00:05:18,056 Oh, Scheiße. Dieses Auto ist tot. 91 00:05:24,933 --> 00:05:26,891 [Skeet seufzt] Alles klar. 92 00:05:31,156 --> 00:05:31,983 In Ordnung. 93 00:05:35,509 --> 00:05:37,337 Von hier aus können wir zu Fuß zu mir gehen. 94 00:05:37,511 --> 00:05:40,165 - Was ist mit dem Auto? - Ich werde morgen jemanden bitten, es sich anzusehen. 95 00:05:40,340 --> 00:05:41,602 Es geht nirgendwo hin. 96 00:05:46,433 --> 00:05:48,565 Was? 97 00:05:50,872 --> 00:05:52,874 - Du bringst die Luft durcheinander? - Nein. 98 00:05:53,048 --> 00:05:55,746 Du furzt in meinem Auto? Ich weiß, dass es ein Drecksloch ist, Shaun, 99 00:05:55,920 --> 00:05:58,096 aber das bedeutet nicht, dass Sie das Recht haben, dort hineinzuscheißen. 100 00:05:58,270 --> 00:05:59,141 - Raus hier. - Ich habe nicht gefurzt. 101 00:05:59,315 --> 00:06:00,664 Ja, das hast du. Mach weiter. 102 00:06:05,060 --> 00:06:06,670 Stehen Sie dort drüben. 103 00:06:10,108 --> 00:06:11,327 Mach weiter! 104 00:06:32,435 --> 00:06:33,784 Was ist los, Irving? 105 00:06:33,958 --> 00:06:35,960 Hey, schau mal, wer da ist! 106 00:06:36,134 --> 00:06:37,571 Die Kavallerie! 107 00:06:37,745 --> 00:06:39,311 Wie ist das Spiel, Mr. Gaskins? 108 00:06:39,486 --> 00:06:42,227 Äh, Ward und Winfield sind aufgetaucht. 109 00:06:42,402 --> 00:06:43,925 Willst du mit mir zuhören? 110 00:06:44,099 --> 00:06:46,449 - Was machst du hier draußen? - Es ist mein Asthma. 111 00:06:46,623 --> 00:06:48,538 Konnte oben nicht so gut atmen. 112 00:06:50,497 --> 00:06:52,324 Carl! 113 00:06:52,499 --> 00:06:55,545 Es ist die Kavallerie, die dieses Viertel auf den Kopf stellen wird. 114 00:06:55,719 --> 00:06:56,981 Junge Leute wie Sie. 115 00:06:57,155 --> 00:06:58,374 Carl! 116 00:07:00,028 --> 00:07:01,725 - Was geht? - Bring ein paar Bier runter, ja? 117 00:07:01,899 --> 00:07:04,075 Etwas Limonade für Shaun. Ich dachte, wir würden losgehen. 118 00:07:04,249 --> 00:07:06,513 Das Auto ist kaputt. Werde mir das Spiel mit Irving anhören. 119 00:07:06,687 --> 00:07:08,471 - Rufen Sie Mickey an. - Sicher. 120 00:07:08,645 --> 00:07:11,300 – Yo, was geht, Shaun? – Hey, Onkel Carl. 121 00:07:11,474 --> 00:07:12,649 Ich werde da sein. 122 00:07:17,480 --> 00:07:19,264 So läuft das Spiel nun einmal. 123 00:07:21,179 --> 00:07:22,920 Das ist schlimm. Das ist schlimm. 124 00:07:25,314 --> 00:07:26,750 Skeet, er ist hier. 125 00:07:30,711 --> 00:07:32,103 Yo, Mickey. [Mickey] Was geht, Skeet? 126 00:07:32,277 --> 00:07:34,758 Ja, gut, Mann. Gut. 127 00:07:34,932 --> 00:07:37,979 Mein Auto ist kaputt. Deswegen trage ich immer noch diesen ganzen Mist. 128 00:07:39,937 --> 00:07:41,809 - Ich werde mich darum kümmern. - Okay. Danke. 129 00:07:41,983 --> 00:07:43,941 Willst du ein Bier oder so? - Mir geht's gut. Danke. 130 00:07:44,115 --> 00:07:45,290 – Danke, Mann. – Alles klar. 131 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Danke. 132 00:07:49,164 --> 00:07:52,080 Du kümmerst dich um die Leute, Shaun, und sie kümmern sich um dich. 133 00:07:53,516 --> 00:07:56,084 Das kann man patentieren. 134 00:07:56,258 --> 00:07:58,956 Was zum Teufel macht ihr alle hier draußen? 135 00:07:59,130 --> 00:08:01,829 Ich wollte nicht zulassen, dass Irving sich das Spiel alleine anhört. 136 00:08:02,003 --> 00:08:02,960 Ist das Ihr Sohn? 137 00:08:03,134 --> 00:08:05,049 Ja. Ja, das ist Shaun. 138 00:08:05,223 --> 00:08:08,052 - Er sieht gut aus. - Sie sollten sagen: „Wie sein Papa.“ 139 00:08:08,226 --> 00:08:10,141 Ich weiß, was ich sagen soll. 140 00:08:10,315 --> 00:08:11,360 Whoo! 141 00:08:11,534 --> 00:08:12,970 Danke, Stella! 142 00:08:13,580 --> 00:08:15,320 Stella! Stella! 143 00:08:15,495 --> 00:08:17,105 Hast du schon getrunken, Georgie? 144 00:08:17,279 --> 00:08:19,324 – Wir haben auf Sie gewartet. – Ich bin jetzt hier, oder? 145 00:08:19,499 --> 00:08:22,980 - Also, wohin geht ihr, meine Damen? - Ein paar Drinks. Kommt ihr mit? 146 00:08:24,678 --> 00:08:27,768 Nein. Na ja, vielleicht später. Ich muss ihn nach Hause bringen, also ... 147 00:08:29,073 --> 00:08:30,248 Ihr Verlust. 148 00:08:37,908 --> 00:08:40,084 Weißt du, dass ich dir gesagt habe, du sollst im Auto nicht furzen? 149 00:08:41,390 --> 00:08:42,957 Scheißen Sie auch nicht dort, wo Sie essen. 150 00:08:43,131 --> 00:08:45,786 Okay? [lacht] 151 00:08:45,960 --> 00:08:47,831 – Er lügt nicht. – Das können Sie auch patentieren. 152 00:08:48,005 --> 00:08:49,354 Er lügt nicht. 153 00:08:52,532 --> 00:08:53,489 Alles in Ordnung, Irving? 154 00:08:53,663 --> 00:08:55,535 Ja, mir geht es gut. 155 00:08:55,709 --> 00:08:58,102 Hol ihm etwas Wasser. Hol etwas Wasser. 156 00:08:58,276 --> 00:08:59,364 Alles klar? 157 00:09:04,761 --> 00:09:06,546 Und das war der letzte Tag 158 00:09:08,069 --> 00:09:09,810 Ich erinnere mich an meine Kindheit. 159 00:09:39,404 --> 00:09:41,363 Die Gemeinde von East Orange ist immer noch erschüttert 160 00:09:41,537 --> 00:09:43,931 von den Morden an zwei Schwestern, Charlene und Estella Moore, 161 00:09:44,105 --> 00:09:46,150 in ihrer Wohnung in den frühen Morgenstunden des Sonntags. 162 00:09:48,805 --> 00:09:50,633 Shaun! 163 00:09:52,635 --> 00:09:54,550 DeShaun, nimm das Telefon! 164 00:09:55,856 --> 00:09:56,944 Ich habe es. 165 00:09:57,814 --> 00:09:59,120 Papa, dein Badewasser ist fertig. 166 00:09:59,294 --> 00:10:00,382 Seien Sie höflich. 167 00:10:02,340 --> 00:10:04,386 Hallo. Friedensresidenz. 168 00:10:04,560 --> 00:10:06,257 Du weißt, dass ich das nicht getan habe, oder? 169 00:10:07,215 --> 00:10:09,347 Weißt du, dass ich diese Mädchen nicht getötet habe? 170 00:10:09,521 --> 00:10:11,088 Sag es. [Shaun] Du hast sie nicht getötet. 171 00:10:11,262 --> 00:10:13,308 - Wen töten? - Du hast diese Mädchen nicht getötet. 172 00:10:14,918 --> 00:10:16,616 Das stimmt, und es wird alles gut. 173 00:10:17,486 --> 00:10:18,530 Okay? 174 00:10:18,705 --> 00:10:20,750 Also gut, schalte deine Mutter wieder an. 175 00:10:23,666 --> 00:10:26,538 Wie geht es nun weiter? Wie läuft der Ablauf ab? 176 00:10:26,713 --> 00:10:29,585 Ich weiß es nicht einmal. Ich weiß nicht, was los ist. Nur ein paar... 177 00:10:29,759 --> 00:10:32,283 Sie durchsuchten meine Wohnung und nahmen meine Waffe mit. 178 00:10:32,457 --> 00:10:34,155 Sie besorgen mir im Moment nicht einmal einen Anwalt. 179 00:10:34,329 --> 00:10:36,418 Sie sagen, die ganze Sache könnte Jahre dauern. 180 00:10:39,377 --> 00:10:42,119 Ich wurde darüber informiert, dass die Jury ein Urteil gefällt hat 181 00:10:42,293 --> 00:10:44,818 in der Sache Staat gegen Robert E. Douglas. 182 00:10:44,992 --> 00:10:46,820 Wenn es dem Gericht recht ist, 183 00:10:46,994 --> 00:10:49,344 Das Urteil sollte ins Protokoll verlesen werden. 184 00:10:54,305 --> 00:10:58,135 Die Jury befindet den Angeklagten Robert E. Douglas für schuldig ... 185 00:11:00,703 --> 00:11:03,880 ...wegen zweifachen vorsätzlichen Mordes. 186 00:11:04,751 --> 00:11:06,361 Herr Douglas, 187 00:11:06,535 --> 00:11:09,277 haben Sie vor der Urteilsverkündung noch etwas zu sagen? 188 00:11:11,671 --> 00:11:13,585 Ich habe dieses Verbrechen nicht begangen. 189 00:11:15,587 --> 00:11:17,894 Ich weiß nicht einmal, warum mir das vorgeworfen wird. 190 00:11:19,156 --> 00:11:20,984 Ich kannte Miss Broadway nicht. 191 00:11:21,158 --> 00:11:23,465 Ich weiß nicht, wie sie meine Stimme identifizieren konnte 192 00:11:23,639 --> 00:11:25,989 von einem Streit, der weiter unten im Flur stattfindet. 193 00:11:26,163 --> 00:11:28,644 Das erste Mal, dass ich sie sah, war am Tag zuvor. 194 00:11:28,818 --> 00:11:31,647 Sie war so betrunken, dass sie nicht hätte sagen können, ob es Chanukka oder Halloween war. 195 00:11:31,821 --> 00:11:34,215 Herr Douglas, ich weiß, dass Sie Ihre Unschuld beteuert haben 196 00:11:34,389 --> 00:11:35,738 während des gesamten Prozesses. 197 00:11:35,912 --> 00:11:39,611 Und ich muss Ihnen sagen, dass ich Schwierigkeiten habe. 198 00:11:39,786 --> 00:11:43,703 Ich meine, ich sitze hier mit diesem Urteil und ich … 199 00:11:44,704 --> 00:11:46,270 ich weiß es einfach nicht. 200 00:11:46,444 --> 00:11:48,490 Euer Ehren, ich habe einen zehnjährigen Sohn ... 201 00:11:51,319 --> 00:11:54,322 der mit seiner Mutter ins Gefängnis kommt 202 00:11:54,496 --> 00:11:56,977 jede Woche, seit Jahren. 203 00:12:00,763 --> 00:12:02,373 Mein Sohn ist ein wunderschönes Kind. 204 00:12:04,636 --> 00:12:06,377 Er ist ein brillantes Kind. 205 00:12:07,814 --> 00:12:09,076 Ein brillantes Kind. 206 00:12:12,253 --> 00:12:13,950 Ich danke Gott jeden Tag. 207 00:12:23,525 --> 00:12:26,093 Und von da an wusste ich 208 00:12:26,267 --> 00:12:29,749 Ich müsste das Chaos des Lebens kontrollieren. 209 00:12:38,758 --> 00:12:40,803 Er hatte einfach nie eine Chance. 210 00:12:41,848 --> 00:12:43,980 Sobald die Polizei Sie festnimmt ... 211 00:12:46,766 --> 00:12:49,029 Zumindest gaben sie ihm das Leben, 212 00:12:49,203 --> 00:12:50,770 nicht die Todesstrafe. 213 00:12:55,035 --> 00:12:57,037 Ich werde Shaun auf eine Privatschule schicken. 214 00:12:58,386 --> 00:12:59,648 In der Grundschule wird er klarkommen, 215 00:12:59,822 --> 00:13:01,389 aber danach wird er Privatmann. 216 00:13:01,563 --> 00:13:04,479 - Wie? - Ich habe drei Jahre Zeit, das herauszufinden. 217 00:13:04,653 --> 00:13:06,307 Er wird nicht in diesen Schulen hier bleiben. 218 00:13:06,481 --> 00:13:08,091 Wenn sie ihn nur als Sohn eines Sträflings sehen, 219 00:13:08,265 --> 00:13:10,485 nur so wird er sich selbst sehen. 220 00:13:30,244 --> 00:13:33,290 Er war es nicht. Wie kriegen wir ihn da raus? 221 00:13:33,464 --> 00:13:36,772 Das Beste, was Sie für Skeet tun können, ist, weiterhin brillant zu sein. 222 00:13:36,946 --> 00:13:39,079 Es ist auch das Beste, was Sie für mich tun können. 223 00:13:41,342 --> 00:13:42,343 Komm her, Baby. 224 00:13:46,521 --> 00:13:48,349 Groß werden. 225 00:13:49,785 --> 00:13:53,354 Wissen Sie, in dieser Gegend kennt Sie jeder als „Shaun“. 226 00:13:53,528 --> 00:13:56,661 Aber jeder, der Shaun kennt, weiß von diesen Frauen 227 00:13:56,836 --> 00:13:59,099 und über deinen Vater und was er angeblich getan hat. 228 00:14:00,709 --> 00:14:04,234 Also verwenden Sie da draußen in der Welt Ihren Vornamen, Robert. 229 00:14:05,279 --> 00:14:07,716 Es wird deinen Vater in deinem Herzen behalten, 230 00:14:07,890 --> 00:14:09,413 wenn du ihn dort haben willst. 231 00:14:11,633 --> 00:14:13,853 Und gleichzeitig, soweit bekannt, 232 00:14:14,027 --> 00:14:18,770 Rob Peace hat nichts mit Skeet Douglas zu tun. 233 00:14:18,945 --> 00:14:20,337 Du verstehst? 234 00:14:33,568 --> 00:14:35,135 Ich möchte Ihnen eine Frage stellen. 235 00:14:35,309 --> 00:14:39,095 Das verlange ich zu Beginn des Jahres von allen meinen Erstsemestern. 236 00:14:39,269 --> 00:14:42,142 Was ist Ihrer Meinung nach das Wichtigste 237 00:14:42,316 --> 00:14:44,057 was man hier lernen kann? 238 00:14:44,231 --> 00:14:48,061 Was ist die wichtigste Idee, Tugend oder Philosophie 239 00:14:48,235 --> 00:14:49,889 dass der heilige Benedikt ermutigen kann? 240 00:14:50,628 --> 00:14:51,716 Irgendjemand? 241 00:14:53,501 --> 00:14:54,502 Tavarus? 242 00:14:55,155 --> 00:14:56,330 Äh, Freundlichkeit? 243 00:14:57,766 --> 00:14:59,202 Freundlichkeit. 244 00:14:59,376 --> 00:15:00,551 Ich mag es. 245 00:15:00,725 --> 00:15:02,162 Sicherlich ein Teil davon. 246 00:15:02,989 --> 00:15:04,033 Noch jemand? 247 00:15:04,207 --> 00:15:05,600 Ich möchte furchtlos sein. 248 00:15:08,124 --> 00:15:09,343 Furchtlosigkeit. 249 00:15:10,170 --> 00:15:12,346 Furchtlos? Okay. 250 00:15:13,216 --> 00:15:14,609 Noch jemand? 251 00:15:14,783 --> 00:15:15,827 Bruderschaft? 252 00:15:25,011 --> 00:15:26,273 Danke, Rob. 253 00:15:27,578 --> 00:15:28,666 Bruderschaft. 254 00:15:30,146 --> 00:15:32,409 „Was auch immer meinem Bruder wehtut, tut mir weh.“ 255 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 Während Ihrer Zeit in St. Benedict's, 256 00:15:34,629 --> 00:15:37,327 Sie werden diese Worte zu einem tiefen Verständnis vernehmen. 257 00:15:39,155 --> 00:15:42,202 Sie werden euch durch den Rest eures Lebens tragen, 258 00:15:42,376 --> 00:15:44,073 genau wie sie es für mich getan haben. 259 00:15:48,556 --> 00:15:51,341 Vor Jahrzehnten, als ich zum ersten Mal als Student an diese Schule kam, 260 00:15:52,299 --> 00:15:54,562 es war für reiche weiße Kinder. 261 00:15:54,736 --> 00:15:57,782 Jahre später, als wir für diese Gemeinschaft wieder geöffnet haben, 262 00:15:57,957 --> 00:16:01,525 wir haben es in vielerlei Hinsicht absichtlich so gelassen, wie es war. 263 00:16:01,699 --> 00:16:03,484 Pädagogisch natürlich, 264 00:16:03,658 --> 00:16:06,008 sondern auch Sport sowie Naturwissenschaften. 265 00:16:06,182 --> 00:16:08,968 Fechten, Wasserball, 266 00:16:09,142 --> 00:16:11,187 Ausflüge entlang des Appalachian Trail. 267 00:16:11,361 --> 00:16:12,406 Warum? 268 00:16:13,798 --> 00:16:16,497 Um die Bande der Brüderlichkeit zu stärken. 269 00:16:16,671 --> 00:16:18,499 „Was auch immer meinem Bruder weh tut 270 00:16:19,761 --> 00:16:21,023 tut mir weh." 271 00:16:26,420 --> 00:16:28,900 Wow, Rob! Du bist ein Genie. 272 00:16:29,075 --> 00:16:31,207 – Ich wusste es. – Du hast das auch ziemlich gut gemacht. 273 00:16:31,860 --> 00:16:32,904 Scheiße! 274 00:16:34,080 --> 00:16:35,559 Wir werden zusammen weiter lernen, Tav. 275 00:16:35,733 --> 00:16:36,996 Was auch immer. 276 00:16:37,170 --> 00:16:39,128 Wir verbessern Ihre Note, kein Problem. 277 00:16:45,439 --> 00:16:47,049 ♪ In Zungen sprechen ♪ 278 00:16:47,223 --> 00:16:48,616 ♪ Über das, was du getan hast, aber du hast es nie getan ♪ 279 00:16:48,790 --> 00:16:49,660 ♪ Gib es zu, du hast es vermasselt ... ♪ 280 00:16:51,271 --> 00:16:53,055 Alles klar bei dir? - Äh-ja. 281 00:16:54,361 --> 00:16:57,059 Ich habe ein paar Berechnungen für dich. Hast du das Hauptbuch? 282 00:16:57,233 --> 00:16:58,234 Ja. 283 00:17:00,062 --> 00:17:02,630 Wie hoch ist die Änderung Ihres Schulgeldes von jährlich auf monatlich? 284 00:17:02,804 --> 00:17:09,028 Äh, zusätzlich 97 $ pro Monat oder knapp über 1.100 $ pro Jahr. 285 00:17:09,593 --> 00:17:10,551 1.164 US-Dollar. 286 00:17:10,725 --> 00:17:11,900 Warum? Du hast deinen Job verloren? 287 00:17:12,074 --> 00:17:14,076 Verwaltungskürzungen im Krankenhaus. 288 00:17:14,250 --> 00:17:15,382 Aber ich werde mir etwas anderes holen. 289 00:17:15,556 --> 00:17:17,732 Wenn wir also jetzt das ganze Geld zurückbekommen, 290 00:17:17,906 --> 00:17:22,911 dann mit zwei Wochen Abfindung und 875 Dollar im Monat von der Versicherung, 291 00:17:23,085 --> 00:17:24,434 wie sehen wir aus? 292 00:17:24,608 --> 00:17:26,610 Äh... 293 00:17:26,784 --> 00:17:28,525 Eine Zeit lang wird es uns gut gehen. 294 00:17:28,699 --> 00:17:31,354 Ich muss lediglich die Lebenshaltungskosten um etwa 40 Dollar pro Woche senken. 295 00:17:31,528 --> 00:17:32,877 Ich könnte dabei helfen. 296 00:17:33,052 --> 00:17:34,792 Außerdem brauchen wir nicht so viele frische Produkte. 297 00:17:34,966 --> 00:17:36,664 Jedenfalls nichts für mich. Ich esse, was ich will. 298 00:17:36,838 --> 00:17:39,014 Sie würden Pferdefleisch essen, selbst wenn ich Ketchup darauf mache. 299 00:17:39,188 --> 00:17:40,450 Was soll das alles? 300 00:17:40,624 --> 00:17:42,757 Es ist Papas Freund, Irving Gaskins. 301 00:17:42,931 --> 00:17:45,151 Sagte, Papa sei unschuldig. Starb, bevor er aussagen konnte. 302 00:17:45,325 --> 00:17:47,370 Ich bringe mich nicht um, indem ich drei Jobs habe 303 00:17:47,544 --> 00:17:49,720 wenn du dich nicht einmal auf deine Schularbeiten konzentrieren willst. 304 00:17:49,894 --> 00:17:51,331 Ich will nur wissen, was passiert ist. 305 00:17:51,505 --> 00:17:53,289 Und im Moment haben Sie sowieso nur zwei Jobs. 306 00:17:53,463 --> 00:17:55,248 Sei nicht frech zu mir. Ich meine es ernst. 307 00:17:55,422 --> 00:17:58,381 Ich gehe besser in diese Küchen, bevor sie mich auch feuern. 308 00:17:58,947 --> 00:17:59,904 Und? 309 00:18:01,210 --> 00:18:02,298 Die Schule ist großartig. 310 00:18:02,472 --> 00:18:03,865 Wenn ich damit durch bin, 311 00:18:04,039 --> 00:18:05,475 Ich werde mich um alles kümmern, versprochen. 312 00:18:05,649 --> 00:18:07,912 Wenn wir das geschafft haben, gehst du aufs College. 313 00:18:08,696 --> 00:18:10,263 Und danach seien Sie mein Gast. 314 00:18:10,437 --> 00:18:11,438 Kümmere dich um alles. 315 00:18:23,537 --> 00:18:26,540 Die Wissenschaft hat mir geholfen, die Herausforderungen zu meistern, vor denen ich stand. 316 00:18:33,199 --> 00:18:34,765 Die Wissenschaft ist organisiert. 317 00:18:37,768 --> 00:18:39,118 Ergebnisse kommen aus der Sammlung 318 00:18:39,292 --> 00:18:40,815 und Analyse von Daten. 319 00:18:42,295 --> 00:18:43,513 Aufgaben erledigen, 320 00:18:44,384 --> 00:18:46,037 Ergebnisse interpretieren 321 00:18:47,300 --> 00:18:50,564 und Schlussfolgerungen zu ziehen. 322 00:19:08,277 --> 00:19:12,412 Nachdem Ihr Haus in der Pierson Street niederbrannte, hatten Sie kein Geld. 323 00:19:12,586 --> 00:19:14,414 Der Pflichtverteidiger hätte erkennen müssen, dass Sie mittellos waren 324 00:19:14,588 --> 00:19:16,067 und habe mich sofort Ihrem Fall angeschlossen. 325 00:19:16,242 --> 00:19:18,069 "Mittellos"? [Rob] Ja. 326 00:19:18,244 --> 00:19:20,115 Wenn sie gesehen hätten, dass du bedürftig bist, 327 00:19:20,289 --> 00:19:22,117 Ihr Prozess hätte drei Jahre früher begonnen, 328 00:19:22,291 --> 00:19:23,945 Herr Gaskins wäre noch am Leben 329 00:19:24,119 --> 00:19:26,339 und in der Lage zu bezeugen, dass die Mordwaffe nicht Ihre war. 330 00:19:26,513 --> 00:19:27,949 Natürlich war es nicht meins. 331 00:19:29,559 --> 00:19:31,170 Also, was bedeutet das jetzt alles? 332 00:19:31,344 --> 00:19:33,650 Ich kann das für Sie einreichen. 333 00:19:33,824 --> 00:19:35,870 Das bedeutet, dass Sie Anspruch auf Erleichterung nach der Verurteilung haben 334 00:19:36,044 --> 00:19:38,742 weil sie Ihr Recht auf ein zügiges Verfahren verletzt haben. 335 00:19:40,222 --> 00:19:42,137 Es bedeutet, dass sie dich rauslassen könnten. 336 00:19:43,269 --> 00:19:44,531 Das ist der sechste Zusatzartikel zur Verfassung. 337 00:19:50,101 --> 00:19:52,234 Genau wie Irving immer sagte. 338 00:19:55,324 --> 00:19:56,847 Ihr seid die verdammte Kavallerie. 339 00:20:00,808 --> 00:20:02,679 ♪ Es ist der Thuggish Ruggish Bone ... ♪ 340 00:20:02,853 --> 00:20:05,291 Hier draußen gibt es viele Blätter. Brauchen Sie Hilfe? 341 00:20:05,465 --> 00:20:07,902 - Wie viel möchten Sie dafür? - Äh, 20 $. 342 00:20:08,076 --> 00:20:09,382 Großartig. – Klopf an, wenn du fertig bist. – Alles klar. 343 00:20:09,556 --> 00:20:10,383 Danke schön. 344 00:20:12,211 --> 00:20:14,517 ♪ Du spürst die Kraft des Hinterteils, steig ein ♪ 345 00:20:14,691 --> 00:20:16,650 ♪ Höre den Funk des Sprungs, den die Thuggas spüren ♪ 346 00:20:16,824 --> 00:20:18,521 ♪ Sei einfach ein Gangster und ein Arschloch ♪ 347 00:20:18,695 --> 00:20:20,567 ♪ Ich liebe eure Leute, weil wir so echt sind ♪ 348 00:20:20,741 --> 00:20:23,004 ♪ Entspann dich. Bring lieber deine Waffe mit, wenn du losgehst. ♪ 349 00:20:23,178 --> 00:20:25,572 ♪ Bring die Munition mit, Trip, und rutsch nicht aus ♪ 350 00:20:25,746 --> 00:20:28,444 ♪ Ganz zu schweigen davon, dass ich nie Konkurrenz kannte ♪ 351 00:20:28,618 --> 00:20:30,490 ♪ Aber ich muss meins bekommen, also schrei raus, Mo‘‘ ♪ 352 00:20:30,664 --> 00:20:32,187 ♪ Und lass mich dein Geschrei hören ♪ 353 00:20:32,361 --> 00:20:34,015 ♪ Nicht wegen dem mächtigen Dollar ♪ 354 00:20:34,189 --> 00:20:35,669 ♪ Mach mit, was du willst, Mo‘s Gangster werden folgen ♪ 355 00:20:35,843 --> 00:20:37,584 ♪ Die Sträflingskolonne bleibt gleich ♪ 356 00:20:37,758 --> 00:20:39,716 ♪ Entzünde mein feuchtes Zeug und trinke das Gebräu ♪ 357 00:20:39,890 --> 00:20:41,631 ♪ Denke an das Hängen, das meine Bank ankratzt ♪ 358 00:20:41,805 --> 00:20:43,546 ♪ Und schlage mit echten Foo‘s um dich ♪ 359 00:20:45,331 --> 00:20:48,899 ♪ Es ist der Thuggish Ruggish Bone ♪ 360 00:20:49,073 --> 00:20:52,512 ♪ Es ist der Thuggish Ruggish Bone ♪ 361 00:20:52,686 --> 00:20:56,646 ♪ Es ist der Thuggish Ruggish Bone ♪ 362 00:21:05,220 --> 00:21:09,093 Der sechste Zusatzartikel zur Verfassung garantiert das Recht auf ein schnelles Verfahren. 363 00:21:09,268 --> 00:21:12,575 Und während ich die Position des Pflichtverteidigers akzeptiere 364 00:21:12,749 --> 00:21:16,579 dass drei Jahre für ein Kapitalverbrechen keine Seltenheit sind, 365 00:21:16,753 --> 00:21:21,105 Ich bin überzeugt, dass der Tod von Herrn Gaskins in der Zwischenzeit 366 00:21:21,280 --> 00:21:25,501 hatte in diesem Fall erhebliche negative Auswirkungen. 367 00:21:25,675 --> 00:21:28,069 Und als Folge davon, 368 00:21:28,243 --> 00:21:30,767 die Anklage gegen Robert E. Douglas 369 00:21:30,941 --> 00:21:34,205 wegen Mordes und anderer Delikte wird abgewiesen. 370 00:21:40,908 --> 00:21:43,214 Shaun! Du hast es geschafft, Sohn! Du hast es geschafft! 371 00:21:43,389 --> 00:21:46,914 Diese Entscheidung wird für 30 Tage ausgesetzt, falls der Staat Berufung einlegen möchte. 372 00:21:47,088 --> 00:21:48,481 Das werden wir, Euer Ehren. 373 00:21:48,655 --> 00:21:52,659 In der Zwischenzeit können Sie gehen, Mr. Douglas. 374 00:21:54,617 --> 00:21:56,271 Ich sage dir, das war drüben in Crown Heights. 375 00:21:56,445 --> 00:21:57,968 Sie können Brooklyn nicht von Queens unterscheiden. 376 00:22:07,195 --> 00:22:09,719 Er redet über mich?[Rob] Du? Was? 377 00:22:11,025 --> 00:22:12,374 Sie waren also nicht in Harlem? 378 00:22:13,897 --> 00:22:15,334 Es sind einfach schöne Zeiten, Mann. 379 00:22:15,508 --> 00:22:16,509 Tontaubenschießen? 380 00:22:21,427 --> 00:22:23,254 – Du siehst gut aus, Jackie. – Wie lange bist du weg? 381 00:22:23,429 --> 00:22:25,779 Bis zur Berufung wird es noch einige Wochen dauern. 382 00:22:25,953 --> 00:22:27,433 Bringst du die Band wieder zusammen? 383 00:22:27,607 --> 00:22:29,173 Er sagte, es wäre cool, wenn ich durchkäme. 384 00:22:29,348 --> 00:22:30,827 Oh, also hat er jetzt das Sagen? 385 00:22:31,001 --> 00:22:33,177 - Jackie, lass uns reden. - Ich will nicht reden, Skeet. 386 00:22:33,352 --> 00:22:35,049 Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Rauswurf. 387 00:22:35,223 --> 00:22:36,572 Darauf, dass er dich rausholt. 388 00:22:36,746 --> 00:22:38,400 Neben der Schule hat er drei weitere Jobs. 389 00:22:38,574 --> 00:22:40,446 - Was, du bist jetzt sein Vierter? - Mama! 390 00:23:30,365 --> 00:23:31,584 Shaun! 391 00:23:31,758 --> 00:23:32,846 Shaun! 392 00:23:33,412 --> 00:23:34,587 Shaun! 393 00:23:34,761 --> 00:23:37,154 Shaun! Shaun! 394 00:23:38,852 --> 00:23:39,983 Du bist reingekommen! 395 00:23:41,985 --> 00:23:43,596 - Shaun! 396 00:23:43,770 --> 00:23:45,467 Du bist in Yale aufgenommen worden, Baby! 397 00:23:45,641 --> 00:23:47,643 - Was? - Du bist reingekommen! 398 00:23:47,817 --> 00:23:48,862 Du hast meinen Brief geöffnet? 399 00:23:49,036 --> 00:23:50,080 Du bist reingekommen! 400 00:23:50,254 --> 00:23:52,300 Du bist in Yale angenommen worden! [lacht] Was? 401 00:23:52,474 --> 00:23:54,563 - Ja! - Mein Baby wurde in Yale angenommen. 402 00:23:54,737 --> 00:23:57,131 Ja! - Ja, Baby! Ja! 403 00:24:01,527 --> 00:24:04,181 – Hör auf zu weinen, Mama. – Ich kann nicht aufhören. 404 00:24:04,355 --> 00:24:07,489 In welchem ​​Universum sitzen wir an diesem Tisch 405 00:24:07,663 --> 00:24:10,840 Welche Colleges könnten Sie besuchen, einschließlich der Ivy League? 406 00:24:11,014 --> 00:24:12,886 "Universum" ist richtig. 407 00:24:13,060 --> 00:24:15,192 Ich meine, dieses hier sieht nicht einmal so aus, als befände es sich auf dem Planeten Erde. 408 00:24:15,366 --> 00:24:18,457 Weil es das nicht ist. – Hören Sie, ich muss das alles gar nicht tun. 409 00:24:18,631 --> 00:24:21,938 Montclair ist auch eine gute Schule. Ich wäre hier in der Nähe. Ich müsste mein Zuhause nicht verlassen. 410 00:24:22,112 --> 00:24:23,984 Montclair? 411 00:24:24,158 --> 00:24:26,943 Wann könnten Sie an der Pennsylvania, Johns Hopkins oder Yale Naturwissenschaften studieren? 412 00:24:27,117 --> 00:24:29,468 – Mit einem Almosen. – Es ist kein Almosen. 413 00:24:29,642 --> 00:24:32,688 St. Benedict wird seinen Beitrag leisten, weil er dafür sorgt, dass sie gut aussehen. 414 00:24:33,994 --> 00:24:35,909 Ich brauche dich hier nicht. 415 00:24:36,083 --> 00:24:38,738 Ich brauche Sie mit einer Zukunft, die die Leute hier nicht bekommen können. 416 00:24:39,478 --> 00:24:40,348 Hallo? 417 00:24:43,743 --> 00:24:45,005 Es ist für dich. 418 00:24:47,181 --> 00:24:49,313 Und jetzt muss ich mich an die Arbeit machen. 419 00:24:49,488 --> 00:24:51,577 - Ich bin so stolz auf dich. Mmm. - Mmm. 420 00:24:54,231 --> 00:24:55,406 Ich bin Douglas. 421 00:25:01,108 --> 00:25:02,239 Äh, ja. 422 00:25:02,413 --> 00:25:03,458 Okay. 423 00:25:05,852 --> 00:25:06,766 Ja. 424 00:25:25,045 --> 00:25:26,525 Sie haben bereits Berufung eingelegt. 425 00:25:31,530 --> 00:25:33,096 Ich fahre nächste Woche wieder hin. 426 00:25:35,664 --> 00:25:37,013 Scheiße! 427 00:25:37,187 --> 00:25:38,537 Es ist alles umsonst. Nur... 428 00:25:40,016 --> 00:25:40,756 Nur... 429 00:25:40,930 --> 00:25:41,931 Jetzt. Na ja, na ja. 430 00:25:42,105 --> 00:25:43,280 Wir haben es einmal getan. Wir tun es wieder. 431 00:25:43,454 --> 00:25:45,631 Das ist nur vorübergehend. Das verspreche ich dir. Nur... 432 00:25:52,072 --> 00:25:53,334 Ich verspreche es dir. 433 00:26:04,171 --> 00:26:05,346 Okay. 434 00:26:10,351 --> 00:26:12,440 Wissend, was ich erlebt habe, wissen Sie? 435 00:26:12,614 --> 00:26:17,010 Es sind einfach all diese Psyche, die im wahrsten Sinne des Wortes täglich Schaden nehmen. 436 00:26:17,184 --> 00:26:19,534 Der Junge war brillant. Von seiner Größe her war er brillant. 437 00:26:19,708 --> 00:26:21,188 Dieses hier? [Skeet] Ja. 438 00:26:21,362 --> 00:26:23,320 Stimmt das, Shaun? Du warst schon immer brillant? 439 00:26:23,494 --> 00:26:25,584 Oh nein, schau, jetzt nennst du mich einen Streber. 440 00:26:25,758 --> 00:26:27,281 Das ist, als würde man mich einen Streber nennen. 441 00:26:27,455 --> 00:26:29,283 Sie müssen eine Frage stellen: Woher hat er es? 442 00:26:30,893 --> 00:26:32,503 Es ist nicht von ihm. Es ist nicht er. 443 00:26:32,678 --> 00:26:34,288 - Es liegt nicht an seinen Genen. - Er sagte: „Ja.“ 444 00:26:42,165 --> 00:26:44,211 Ruf mich später an. Alles klar. [Freund] Alles klar. 445 00:26:45,995 --> 00:26:47,344 Pass jetzt auf deinen Papa auf. 446 00:26:47,518 --> 00:26:49,129 Ich werde mein Bestes geben. 447 00:26:49,303 --> 00:26:51,610 Skeet hat ihn gut erzogen. [Freund 2] Ja. Guter Junge. 448 00:26:55,962 --> 00:26:57,964 Ich kann es jetzt kaum wiedererkennen. 449 00:26:58,138 --> 00:27:01,010 Als ich es das letzte Mal sah, war es noch völlig ausgebrannt. 450 00:27:01,184 --> 00:27:02,490 bevor sie es repariert haben. 451 00:27:09,279 --> 00:27:10,890 Ich werde hingehen und mit ihm reden. 452 00:27:18,637 --> 00:27:20,464 Ich erinnere mich, dass mein Vater die ganze Zeit redete 453 00:27:20,639 --> 00:27:22,075 über den rassistischen Mist, den er durchgemacht hat 454 00:27:22,249 --> 00:27:23,946 dieses Haus nach dem Krieg zu kaufen. 455 00:27:25,121 --> 00:27:26,688 Damals war es ein weißes Viertel. 456 00:27:28,168 --> 00:27:30,300 Als er starb, wollte ich, dass wir alle darin leben. 457 00:27:31,127 --> 00:27:32,215 Wie eine Familie. 458 00:27:34,043 --> 00:27:37,525 Deine Mutter hat nein gesagt, weil ich ein bisschen Gras verschoben habe. 459 00:27:37,699 --> 00:27:40,267 Also nahm ich mit Carl die Wohnung auf der Chestnut Street. 460 00:27:40,441 --> 00:27:42,835 Habe das Haus an die Idioten vermietet, die mir nie einen Cent gezahlt haben. 461 00:27:43,009 --> 00:27:44,750 Am Ende steckte es den Ort in Brand. 462 00:27:46,273 --> 00:27:48,014 Am Ende war Michael Tucker der Einzige 463 00:27:48,188 --> 00:27:51,234 der alle Steuernachzahlungen leistet und es mir abkauft. 464 00:27:51,408 --> 00:27:52,583 Für einen Dollar. 465 00:27:57,066 --> 00:27:59,068 Verstehen Sie mich nicht falsch. Ich gebe Ihrer Mutter nicht die Schuld. 466 00:28:01,157 --> 00:28:03,943 Ich glaube einfach nicht, dass man jemals in die falsche Richtung schauen kann 467 00:28:04,117 --> 00:28:05,901 wenn Sie zu Ihrem Volk stehen. 468 00:28:08,034 --> 00:28:09,339 Immer. 469 00:28:12,778 --> 00:28:14,518 Das werde ich patentieren. 470 00:28:25,399 --> 00:28:27,183 Ja, patentieren Sie diesen Scheiß. 471 00:28:31,057 --> 00:28:32,319 Patentieren Sie diesen Scheiß. 472 00:28:48,857 --> 00:28:51,991 Ich bringe das Auto in ein paar Wochen zurück, okay? 473 00:28:52,165 --> 00:28:53,732 - Lassen Sie sich Zeit. - Ja, Sir. 474 00:28:53,906 --> 00:28:55,734 Sorgen Sie dafür, dass Sie sich dort oben amüsieren. 475 00:28:55,908 --> 00:28:56,865 Danke schön. 476 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 Alles klar, Leute. 477 00:29:09,095 --> 00:29:11,358 Jetzt weißt du, dass du dich nicht ändern musst, Shaun. 478 00:29:11,532 --> 00:29:13,708 Wir lieben dich so wie du bist. 479 00:29:13,882 --> 00:29:15,318 Wenn du als Weißer hierher zurückkommst, 480 00:29:15,492 --> 00:29:17,538 Ich lasse dich nicht ins Haus. 481 00:29:19,975 --> 00:29:21,194 Pass auf dich auf, Sohn. 482 00:29:21,368 --> 00:29:22,891 Mm-hmm. Ja, Ma’am. 483 00:29:23,065 --> 00:29:24,806 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich. 484 00:29:26,068 --> 00:29:27,069 In Ordnung. 485 00:29:43,433 --> 00:29:46,523 Meine Leidenschaft begann mich von zu Hause wegzuführen 486 00:29:47,829 --> 00:29:50,745 mit der Sorge, dass ich einen Teil von mir zurücklasse. 487 00:30:00,059 --> 00:30:02,539 In Yale würde ich lernen, wie jeder Organismus, 488 00:30:02,713 --> 00:30:04,759 sich in einer ungewohnten Umgebung wiederzufinden, 489 00:30:04,933 --> 00:30:09,851 ist für sein Gedeihen auf einen wichtigen biologischen Mechanismus angewiesen: 490 00:30:11,374 --> 00:30:12,723 Evolution. 491 00:30:12,898 --> 00:30:15,639 Chloroplasten aus der zweiten Endosymbiose 492 00:30:15,814 --> 00:30:18,251 haben ihr eigenes Genom und Ribosomen, 493 00:30:18,425 --> 00:30:22,255 und als Ergebnis haben wir Organellen mit Doppelmembran. 494 00:30:23,473 --> 00:30:26,346 Letztlich sehen wir uns hier auf diesem Board an 495 00:30:26,520 --> 00:30:31,438 sind wahrscheinlich die wichtigsten Ereignisse in der gesamten Evolutionsgeschichte. 496 00:30:32,874 --> 00:30:36,008 Okay, schlagen wir Seite 177 auf. 497 00:30:36,878 --> 00:30:38,488 Lassen Sie uns der Sache auf den Grund gehen. 498 00:30:38,662 --> 00:30:40,882 Wow. Das war heftig. 499 00:30:43,667 --> 00:30:45,060 Warum belegen Sie Einführung in die Biologie? 500 00:30:45,234 --> 00:30:47,758 wenn du wirklich Englisch studieren willst, Mann? 501 00:30:47,933 --> 00:30:50,065 Äh, hauptsächlich, um mir meine Eltern vom Hals zu halten. 502 00:30:50,239 --> 00:30:53,852 Dass ich Schriftsteller bin, begeistert sie nicht besonders. 503 00:30:54,026 --> 00:30:55,201 Aber, wissen Sie, 504 00:30:56,724 --> 00:30:58,160 Schreiben ist eine ganzheitliche Erfahrung. 505 00:30:58,334 --> 00:31:00,684 Du musst alles wissen. 506 00:31:00,859 --> 00:31:02,208 Ich möchte über das menschliche Herz schreiben. 507 00:31:02,382 --> 00:31:04,384 Wie macht man das, wenn man kein Biologiestudium hat? 508 00:31:04,558 --> 00:31:06,647 Du klingst, als würde alles gut gehen, Mann. 509 00:31:06,821 --> 00:31:08,736 Was ist Dein Wunsch nach einem Hauptfach? 510 00:31:08,910 --> 00:31:10,346 Ich schaue mir MB&B an. 511 00:31:11,957 --> 00:31:14,133 Molekulare Biophysik und Biochemie? 512 00:31:14,307 --> 00:31:16,787 Ist das nicht der schwierigste Kurs hier? 513 00:31:16,962 --> 00:31:18,789 Also buchstäblich der schwierigste Kurs in Yale? 514 00:31:18,964 --> 00:31:21,314 Vielleicht der Teil mit der physikalischen Chemie, aber … 515 00:31:22,315 --> 00:31:23,969 Äh, ja. 516 00:31:24,143 --> 00:31:26,188 - Und das beunruhigt Sie nicht? - Nein. Ich meine, es ist Wissenschaft. 517 00:31:26,362 --> 00:31:28,887 Meistens läuft alles so, wie es soll. 518 00:31:29,061 --> 00:31:32,542 Machen Sie es einfacher als alles andere. Denken Sie darüber nach. 519 00:31:41,029 --> 00:31:43,945 Jeff! Halt durch, Jeff. Halt durch. Nein, es ist alles in Ordnung. 520 00:31:44,119 --> 00:31:46,382 – Nein, es ist okay. – Ich hab’s verstanden. Ich hab’s verstanden. Ich hab’s verstanden. 521 00:31:48,471 --> 00:31:51,170 Ja. Es ist für mich. ...eine Justizvollzugsanstalt? 522 00:31:55,348 --> 00:31:56,958 Hey, hey, Papa. 523 00:31:57,132 --> 00:31:58,438 Hallo, Sohn. 524 00:32:00,222 --> 00:32:01,920 Kommst du gut zurecht? 525 00:32:02,094 --> 00:32:05,924 Ja, wissen Sie, es ist Unterricht, Wasserballtraining. 526 00:32:06,098 --> 00:32:07,534 Ich arbeite in der Küche wie Mama. 527 00:32:09,666 --> 00:32:10,754 Klingt gut. 528 00:32:14,367 --> 00:32:16,369 Haben Sie den Gerichtstermin schon? 529 00:32:16,543 --> 00:32:19,154 Nein. Aber ich habe fast jeden Tag mit jemandem dort gesprochen. 530 00:32:19,328 --> 00:32:21,243 Wir werden es früh genug herausfinden. 531 00:32:21,417 --> 00:32:22,375 Äh, ja. 532 00:32:22,549 --> 00:32:23,767 Wissen Sie, Sie, ähm-- 533 00:32:23,942 --> 00:32:26,074 Du musst mich hier nicht anrufen. Ich, äh-- 534 00:32:26,248 --> 00:32:28,468 Ich kann-- ich kann mich bei Ihnen melden, wenn ich etwas von ihnen höre, 535 00:32:28,642 --> 00:32:30,296 oder ich kann dich einfach besuchen kommen, weißt du? 536 00:32:30,470 --> 00:32:32,515 – Warum ist das so? – Da ist noch ein anderer Typ im Wohnheim. 537 00:32:32,689 --> 00:32:34,691 Ich möchte nicht, dass sich jeder in meine Angelegenheiten einmischt. Das ist alles. 538 00:32:35,518 --> 00:32:36,563 Kein Problem. 539 00:32:37,825 --> 00:32:40,523 Du kannst mich jederzeit anrufen, Shaun. Du weißt, wo ich bin. 540 00:34:15,618 --> 00:34:16,837 Hey. 541 00:34:17,011 --> 00:34:19,013 Gute Arbeit, Mann. 542 00:34:31,982 --> 00:34:34,376 Yo! Yo! Könntest du mir die Tür aufhalten? 543 00:34:36,161 --> 00:34:37,901 Äh, hast du einen Pass? 544 00:34:38,076 --> 00:34:39,207 Ja. Es ist in meiner Tasche. 545 00:34:39,381 --> 00:34:42,297 Nein, ihm geht es gut. Ihm geht es gut. 546 00:34:44,082 --> 00:34:46,997 Du musst der Bruder aus Newark sein. – Ja, Rob. Was zur Hölle? 547 00:34:47,172 --> 00:34:49,348 Sherman. Ich war letztes Jahr der Bruder aus Newark. 548 00:34:49,522 --> 00:34:50,653 Das ist Oswaldo. 549 00:34:50,827 --> 00:34:52,525 Du wirst als Schwarzer in Yale herumlaufen, 550 00:34:52,699 --> 00:34:53,830 Sie müssen den Ausweis griffbereit halten. 551 00:34:54,004 --> 00:34:55,963 Verdammt! So ist das? 552 00:34:56,137 --> 00:34:58,008 Mach dir keine Sorgen. Du wirst, ähm... Du wirst dich daran gewöhnen. 553 00:34:58,183 --> 00:35:00,272 - Sie rauchen? - Rauchen nicht alle? 554 00:35:00,446 --> 00:35:01,186 Rechts? 555 00:35:01,360 --> 00:35:02,274 Meinst du das ernst? 556 00:35:02,448 --> 00:35:03,884 Nun, ich sage nur 557 00:35:04,058 --> 00:35:06,060 Inkrementelle Veränderungen sind nicht unbedingt eine schlechte Sache. 558 00:35:06,234 --> 00:35:07,844 So werden die meisten Dinge erledigt. 559 00:35:08,018 --> 00:35:10,151 Warum sollte man das nicht auf die Rassenbeziehungen an Ivy-League-Universitäten anwenden? 560 00:35:10,325 --> 00:35:13,198 Amen. Es geht nicht immer um Revolution. Es geht um Bildung. 561 00:35:13,372 --> 00:35:14,938 Sind wir nicht deshalb hier? 562 00:35:15,113 --> 00:35:17,811 Das Problem ist, dass die meisten Weißen statussüchtig sind. 563 00:35:17,985 --> 00:35:19,726 Es ist ihre Droge der Wahl. 564 00:35:19,900 --> 00:35:21,902 Viele dieser rassistischen Wichser sind einfach nur … 565 00:35:22,946 --> 00:35:23,686 hoch. 566 00:35:25,688 --> 00:35:27,908 Das verstehe ich, Naya. Und du, Rob? 567 00:35:28,082 --> 00:35:31,520 Du bist gerade erst von Bord gegangen. Du meinst, wir müssen uns gegen den Mann hier erheben? 568 00:35:31,694 --> 00:35:33,696 Willst du die Wahrheit wissen? Willst du, dass ich ehrlich bin? 569 00:35:33,870 --> 00:35:35,133 Ja. 570 00:35:35,307 --> 00:35:36,917 Ich-- Hören Sie, es ist mir ehrlich gesagt scheißegal. 571 00:35:37,874 --> 00:35:38,832 Es ist mir scheißegal. 572 00:35:39,572 --> 00:35:40,703 Über Rassismus? 573 00:35:40,877 --> 00:35:42,314 Hier? Mm-mmm. 574 00:35:42,488 --> 00:35:44,142 Nun, das ist verrückt. 575 00:35:44,316 --> 00:35:47,536 Nein. Schau. Nein, schau, wenn ein weißer Junge falsch abgebogen wäre 576 00:35:47,710 --> 00:35:49,451 und landete in meiner Nachbarschaft, 577 00:35:49,625 --> 00:35:51,366 Ich verspreche Ihnen, sein einziger Gedanke wird sein 578 00:35:51,540 --> 00:35:54,064 wie zum Teufel soll er wieder zu seinem eigenen Volk zurückfinden 579 00:35:54,239 --> 00:35:56,066 bevor ihm etwas passiert. [Oswaldo] Okay. 580 00:35:56,241 --> 00:35:59,157 Aber sehen Sie, wir sind alle falsch abgebogen und in Yale gelandet. Wort? 581 00:36:00,680 --> 00:36:02,203 Im Ernst, das ist Schwachsinn. Das ist es. 582 00:36:02,377 --> 00:36:04,553 Aber ich bin nicht hier, um zu belehren. Ich versuche zu lernen. 583 00:36:04,727 --> 00:36:07,730 Ich versuche herauszufinden, wie ich meiner Community am besten helfen kann, wenn es soweit ist. 584 00:36:07,904 --> 00:36:09,428 Was zum Teufel ist da sonst? 585 00:36:11,125 --> 00:36:13,910 Ich werde nicht auf der Hut sein, wenn niemand zuschlägt. 586 00:36:18,524 --> 00:36:21,266 Das könntest du patentieren, Naya. 587 00:36:22,658 --> 00:36:23,616 Für mein Baby. 588 00:36:26,836 --> 00:36:30,449 Das hast du. Ich habe dich sehr gut unterrichtet. 589 00:36:34,540 --> 00:36:36,237 Was meinten Sie also mit dem Kurs? 590 00:36:36,411 --> 00:36:38,674 Ja. Wissen Sie, mit der molekularen Biophysik und Biochemie, 591 00:36:38,848 --> 00:36:40,894 Sie haben alle diese anderen Wissenschaften einbezogen. 592 00:36:41,068 --> 00:36:44,202 Wie, äh, Geologie, Ingenieurwesen, sogar Astrophysik. Sie können etwas darüber lernen – 593 00:36:44,376 --> 00:36:45,594 - Wie der Weltraum? - Ja. 594 00:36:45,768 --> 00:36:47,553 Wir lernen, wie alles funktioniert, alles. 595 00:36:47,727 --> 00:36:49,032 Es ist unglaublich. 596 00:36:49,207 --> 00:36:51,644 Also, was wirst du tun, wenn du fertig bist? 597 00:36:51,818 --> 00:36:53,559 Dann werde ich in die Forschung gehen. 598 00:36:53,733 --> 00:36:56,736 Neue Krebsbehandlungen, Immunologie. 599 00:36:56,910 --> 00:37:00,435 Nach meinem Abschluss werde ich promovieren und selbst Professor werden. 600 00:37:01,915 --> 00:37:03,612 Eines Tages mein eigenes Labor eröffnen. 601 00:37:03,786 --> 00:37:05,223 Krebs heilen? 602 00:37:06,093 --> 00:37:07,094 Vielleicht. 603 00:37:07,268 --> 00:37:11,054 „Professor Peace heilt Krebs.“ 604 00:37:11,229 --> 00:37:13,535 Das ist eine Schlagzeile. 605 00:37:13,709 --> 00:37:15,798 Unser Enkelkind. 606 00:37:17,452 --> 00:37:19,715 Wir haben einen Gerichtstermin – in fünf Monaten. – Fünf Monate? 607 00:37:19,889 --> 00:37:22,501 Das sagen sie jedenfalls. Das ist das Früheste, was sie tun können. 608 00:37:23,284 --> 00:37:24,807 Mit einem ganz neuen Setup? 609 00:37:25,591 --> 00:37:27,070 Richtig, ein neuer Richter. 610 00:37:28,463 --> 00:37:30,944 Ich bin nur wegen diesem Richter rausgekommen, Shaun. 611 00:37:31,118 --> 00:37:33,076 Der Richter wusste von Anfang an, dass ich nichts getan habe. 612 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 Ich weiß, aber trotzdem liegt kein Fall vor, Paps. 613 00:37:35,383 --> 00:37:37,733 Also, sie dachten verdammt nochmal, dass es einen Fall gäbe. 614 00:37:37,907 --> 00:37:39,996 Wie viel können Sie für einen Anwalt zusammenbekommen? 615 00:37:40,170 --> 00:37:42,477 – Ich meine einen Guten. – Da ist nichts, Paps. 616 00:37:42,651 --> 00:37:44,740 Was ist mit den Leuten, die Ihr Geld für die Schule gesammelt haben? 617 00:37:44,914 --> 00:37:47,308 Das ist nur das Schulgeld. Für alles andere arbeite ich in der Küche. 618 00:37:47,482 --> 00:37:49,484 Und was ist mit deinen Freunden da oben? Das sind doch alles reiche Leute, oder? 619 00:37:49,658 --> 00:37:51,660 – Ich kann sie nicht fragen. – Warum nicht? 620 00:37:52,835 --> 00:37:55,360 Weil du ihnen nicht sagen willst, dass ich hier bin? 621 00:37:55,534 --> 00:37:57,710 Hast du mir nicht versprochen, mich hier rauszuholen? 622 00:37:57,884 --> 00:38:01,366 - Das bin ich. - Dann hör auf, meine Anrufe zu filtern und tu es, verdammt noch mal! 623 00:38:02,628 --> 00:38:04,238 Sie versuchen, mich nach Trenton zurückzuschicken 624 00:38:04,412 --> 00:38:05,631 und begrab mich verdammt noch mal dort, Shaun! 625 00:38:06,632 --> 00:38:09,069 Du bist der Einzige, den ich verdammt noch mal habe! 626 00:38:28,306 --> 00:38:29,785 Auf geht's. 627 00:38:29,959 --> 00:38:32,266 Wir haben dich. Wir haben dich. Wir haben dich. 628 00:38:32,440 --> 00:38:34,660 – Los geht’s. – Es ist okay, Papa. 629 00:38:34,834 --> 00:38:36,923 Alles klar? 630 00:38:43,364 --> 00:38:44,844 Danke, Ma. 631 00:38:46,976 --> 00:38:48,238 Eins... 632 00:38:48,413 --> 00:38:50,284 Tav kommt vorbei. Willst du rauchen? 633 00:38:52,591 --> 00:38:54,462 Hm. 634 00:38:54,636 --> 00:38:56,290 Eines Tages werden wir es herausfinden müssen 635 00:38:56,464 --> 00:38:58,988 was Gott gegen die Väter der Söhne von East Orange hat. 636 00:38:59,772 --> 00:39:01,426 Ich weiß richtig? 637 00:39:01,600 --> 00:39:04,298 Ich weiß nie wirklich, was mit meinem Vater los ist. 638 00:39:05,691 --> 00:39:08,346 Er muss in ein paar Wochen wieder ins Krankenhaus. 639 00:39:10,652 --> 00:39:12,698 Ich glaube, ich werde Morehouse verlassen. 640 00:39:13,612 --> 00:39:15,004 Kommen Sie kurz zurück. 641 00:39:15,178 --> 00:39:16,354 Meinst du das ernst? 642 00:39:17,442 --> 00:39:19,139 Ja. 643 00:39:19,313 --> 00:39:22,490 Meine Mutter ist höllisch nervös, weil sie alleine im Haus ist. 644 00:39:22,664 --> 00:39:24,623 Einzige weiße Dame im Umkreis von fünf Kilometern. 645 00:39:24,797 --> 00:39:27,495 Mann, ich habe dir gesagt, dass ich ihr helfen könnte, das Haus zu verkaufen, wenn es darauf ankommt. 646 00:39:28,844 --> 00:39:31,194 Wie läuft das Immobiliengeschäft? 647 00:39:31,369 --> 00:39:33,458 Bei mir ist es hauptsächlich Hundekot. 648 00:39:34,502 --> 00:39:36,765 Sie haben mich immer noch dazu gebracht, eine Titelrecherche durchzuführen. 649 00:39:36,939 --> 00:39:39,159 Aber mit dem Verkauf und Umbau von Häusern lässt sich Geld verdienen. 650 00:39:39,333 --> 00:39:42,118 Oder einfach alle diese leerstehenden Häuser wieder in Umlauf bringen. 651 00:39:42,292 --> 00:39:44,947 Yo, darüber wollte ich eigentlich mit dir reden. 652 00:39:45,121 --> 00:39:47,210 Wenn wir noch das Haus meines Vaters in Pierson hätten, 653 00:39:47,385 --> 00:39:48,995 wir würden in diesen ganzen Mist nicht verwickelt sein. 654 00:39:49,169 --> 00:39:51,824 Ich würde es sofort umdrehen und meinem Vater den Anwalt besorgen, den er will 655 00:39:51,998 --> 00:39:54,174 und immer noch genug Geld für die Graduiertenschule haben. 656 00:39:55,262 --> 00:39:57,830 Das ist es, worüber Yale mich nachdenken ließ, Mann. 657 00:39:58,004 --> 00:39:59,919 Reichtum. 658 00:40:00,093 --> 00:40:01,268 Vermächtnis. 659 00:40:01,442 --> 00:40:03,792 Wenn Sie damit beginnen, was es bedeutet. 660 00:40:03,966 --> 00:40:05,446 Ich meine, schauen Sie sich diese Schule an. 661 00:40:05,620 --> 00:40:08,971 Es hat 200 Jahre gedauert, bis Yale zu dem wurde, was es heute ist. Mehr. 662 00:40:09,929 --> 00:40:11,887 Das ist es, was wir hier draußen tun müssen – 663 00:40:12,061 --> 00:40:13,628 die Mikroumgebung verändern. 664 00:40:13,802 --> 00:40:16,326 Das was? Die Mikroumgebung? 665 00:40:16,501 --> 00:40:18,720 In der Krebsforschung verbessern Sie die Immunantwort 666 00:40:18,894 --> 00:40:20,287 in einer Mikroumgebung. 667 00:40:21,375 --> 00:40:23,725 Gesunde Zellen gedeihen. Tumorzellen können das nicht. 668 00:40:23,899 --> 00:40:26,772 Manchmal vergesse ich, was für ein verdammter Nerd du bist. 669 00:40:54,147 --> 00:40:56,845 Mein Vater glaubte daran, seinem Volk zur Seite zu stehen 670 00:40:58,325 --> 00:41:01,546 um Unsicherheit und Chaos zu bekämpfen. 671 00:41:04,418 --> 00:41:06,333 Und ich wollte dasselbe tun. 672 00:41:08,291 --> 00:41:10,163 Also, inspiriert von ihm 673 00:41:10,337 --> 00:41:12,818 und die biologische Welt, die ich studierte, 674 00:41:12,992 --> 00:41:17,170 Ich würde versuchen, alle unterschiedlichen Bereiche meines Lebens zusammenzuführen 675 00:41:17,344 --> 00:41:18,650 und ein Gleichgewicht schaffen. 676 00:41:18,824 --> 00:41:21,000 Stellen Sie sicher, dass das gesamte Glasgeschirr weggeräumt ist. 677 00:41:21,174 --> 00:41:23,089 Die Hauben könnt ihr bis zur nächsten Unterrichtsstunde aufbehalten. 678 00:41:23,263 --> 00:41:25,439 Vielen Dank an alle. 679 00:41:25,613 --> 00:41:27,920 Professor Durham, haben Sie etwas dagegen, wenn ich kurz mit Ihnen spreche? 680 00:41:28,094 --> 00:41:29,138 Natürlich. 681 00:41:29,312 --> 00:41:31,271 Mir hat Ihr Aufsatz gefallen, Mr. Peace. 682 00:41:31,445 --> 00:41:35,362 Ihr Wissen über mitochondriale Erkrankungen ist für einen Studienanfänger sehr fortgeschritten. 683 00:41:35,536 --> 00:41:36,450 Warum ist das so? 684 00:41:36,624 --> 00:41:38,496 Ich habe ein paar zusätzliche Kurse gemacht 685 00:41:38,670 --> 00:41:40,541 am Essex Community College in meinem Abschlussjahr. 686 00:41:40,715 --> 00:41:42,238 Komm schon. Das ist alles? 687 00:41:42,412 --> 00:41:45,851 Nein, ich, ähm – ich war tatsächlich ein bisschen besessen davon. 688 00:41:46,025 --> 00:41:47,896 Stoffwechselstörungen, Gentherapie-Behandlungen, 689 00:41:48,070 --> 00:41:49,594 diese Art von Dingen. 690 00:41:49,768 --> 00:41:51,944 Die Arbeitserhöhungen finden einige Studierende hier 691 00:41:52,118 --> 00:41:53,685 schon früh überwältigend. 692 00:41:54,773 --> 00:41:56,818 Es scheint Sie aber nicht zu stören. 693 00:41:56,992 --> 00:42:00,474 Äh, ja. Ich glaube, ich mache das ganz gut. Ich, ähm... 694 00:42:00,648 --> 00:42:02,694 Darüber wollte ich eigentlich mit Ihnen sprechen. 695 00:42:02,868 --> 00:42:04,739 ob es sonst noch etwas gibt, wonach ich schauen könnte. 696 00:42:04,913 --> 00:42:07,829 Ja, immer. Was kannst du nicht gut? 697 00:42:08,003 --> 00:42:09,135 Was sind Ihre Lücken? 698 00:42:09,309 --> 00:42:12,225 Ich schätze, im Moment ist es Laborarbeit. 699 00:42:12,399 --> 00:42:14,836 Auf dieser Ebene bin ich noch nicht so stark damit in Berührung gekommen. 700 00:42:15,010 --> 00:42:16,795 Ich denke, deshalb bevorzuge ich die theoretische 701 00:42:16,969 --> 00:42:18,536 über die praktische Seite der Dinge. 702 00:42:19,798 --> 00:42:22,540 Wie wäre es, wenn Sie Doktoranden im Labor unterstützen? 703 00:42:22,714 --> 00:42:24,542 Normalerweise bieten wir das erst im zweiten Studienjahr an. 704 00:42:24,716 --> 00:42:27,414 aber wenn Sie engagiert sind, bin ich bereit, eine Ausnahme zu machen. 705 00:42:27,588 --> 00:42:29,111 Natürlich. – Das wäre toll. – Ja? 706 00:42:29,285 --> 00:42:31,549 – Danke. – Okay. Ich werde es einrichten. 707 00:42:31,723 --> 00:42:32,767 Danke schön. 708 00:43:02,971 --> 00:43:04,973 ♪ Geh einfach aus dem Weg ♪ 709 00:43:05,147 --> 00:43:08,368 ♪ Und lass den Gentleman sein Ding machen ♪ 710 00:43:12,198 --> 00:43:14,156 ♪ Du bist ein Gentleman ♪ 711 00:43:14,330 --> 00:43:17,333 ♪ Die alles auf Ihre Art wollen ... ♪ 712 00:43:19,422 --> 00:43:23,383 Los geht's! Los geht's, Baby! 713 00:43:23,557 --> 00:43:25,690 ♪ Es ist ein brandneuer Tag ... ♪ 714 00:43:28,388 --> 00:43:29,302 Rauben! 715 00:43:30,999 --> 00:43:33,132 Hey, äh, versteh das nicht falsch, 716 00:43:33,306 --> 00:43:35,961 aber mein normaler Typ ist nicht aufgetaucht. 717 00:43:36,135 --> 00:43:38,137 Weißt du, wo wir Gras herbekommen können? 718 00:43:40,530 --> 00:43:43,229 Ja. Tatsächlich, ja, das tue ich. Ja, komm schon. 719 00:43:43,403 --> 00:43:45,361 - Bist du jetzt bereit? - Ja, ich bin jetzt bereit. 720 00:43:45,535 --> 00:43:48,408 Mein Mann! Eric, komm schon. Komm schon. Komm schon. Wir sind raus. Wir sind raus. 721 00:43:48,582 --> 00:43:50,192 Kommst du oder was? Komm schon. 722 00:43:53,543 --> 00:43:55,720 Geht es euch gut? Mir geht es gut. 723 00:43:55,894 --> 00:43:59,462 ♪ Respektiere dich selbst♪ Na, na, na, na, na ♪ 724 00:43:59,637 --> 00:44:03,597 ♪ Respektiere dich selbst♪ Sag, sag, sag, sag ♪ 725 00:44:09,081 --> 00:44:11,170 Das ist doch nicht Ihr Ernst. 726 00:44:19,134 --> 00:44:20,832 – Hey. – Das ist nicht cool, Mann. 727 00:44:21,006 --> 00:44:23,965 Es ist ein heiliger Ort. [Rob] Nein, Mann. Es ist, äh-- 728 00:44:24,139 --> 00:44:25,924 Es ist Zeit, die Nachbarschaft zu integrieren. 729 00:44:29,928 --> 00:44:31,190 "Was geht? 730 00:44:31,364 --> 00:44:32,582 Was passiert? 731 00:44:32,757 --> 00:44:34,106 Alles klar, okay. 732 00:44:34,280 --> 00:44:36,543 Lasst uns alle nett spielen. 733 00:44:36,717 --> 00:44:39,894 Gott bewahre, dass wir hier tatsächlich etwas übereinander erfahren. 734 00:44:40,068 --> 00:44:43,724 Reiche Leute, treffen Sie ein paar etwas weniger reiche Leute. 735 00:44:49,948 --> 00:44:51,689 Hey, keine Pro-Bono-Arbeit, Mann. 736 00:44:51,863 --> 00:44:53,647 Du solltest lieber etwas Geld aus deiner Toga ziehen. 737 00:44:53,821 --> 00:44:55,170 Kein Problem, Mann. 738 00:44:57,520 --> 00:44:58,565 Da drüben. 739 00:45:02,743 --> 00:45:05,050 ♪ Und ich habe Träume, wie ich es schaffen kann ♪ 740 00:45:05,224 --> 00:45:06,616 ♪ Ich habe die Stimmung ♪ 741 00:45:06,791 --> 00:45:08,793 ♪ Ich riskiere jede Chance, die ich ergreife ... ♪ 742 00:45:11,926 --> 00:45:14,059 Wissen Sie, vielleicht sind Sie hier tatsächlich auf etwas gestoßen. 743 00:45:14,233 --> 00:45:17,627 - Wie das? - Es ist ein schwieriger Markt, in den man eindringen kann, wenn man nicht einer von ihnen ist. 744 00:45:17,802 --> 00:45:19,934 Die meisten Leute verkaufen Gras an ihre eigenen Gruppen, oder? 745 00:45:20,108 --> 00:45:22,632 Verschafft den Weißen insgesamt einen Vorteil. 746 00:45:22,807 --> 00:45:26,375 – Aber du kommst klar, oder? – Ja, aber ich brauche nicht viel. 747 00:45:26,549 --> 00:45:30,379 Ich mache immer noch Buchhaltung für das Bauunternehmen meines Vaters in New Jersey. 748 00:45:30,553 --> 00:45:32,773 und ich habe dieses Werkstudentenangebot hier in der Bibliothek bekommen, also … 749 00:45:32,947 --> 00:45:34,688 - Auftragnehmer? - Ja, er macht das gut. 750 00:45:34,862 --> 00:45:37,996 Aber ich möchte nicht von ihm leben, also ziehe ich ein wenig um. 751 00:45:38,170 --> 00:45:40,041 Stellen Sie sicher, dass Sie auch außerhalb des Campus über die Runden kommen. 752 00:45:40,215 --> 00:45:43,523 Warte. Auf der Straße? In New Haven? 753 00:45:43,697 --> 00:45:45,481 Ja, aber nur für kurze Zeit. 754 00:45:45,655 --> 00:45:49,007 Was? Alles klar, Scheiße! 755 00:45:49,181 --> 00:45:51,009 - Verkaufen weiße Jungs es auf dem Campus? - Meistens. 756 00:45:51,183 --> 00:45:53,489 Selbst wenn sie erwischt würden, was nie vorkommt, 757 00:45:53,663 --> 00:45:55,622 Sie haben die Fäden in der Hand. 758 00:45:55,796 --> 00:45:58,233 Aber der Schule war es völlig egal, ob ich auf die Straße gesetzt wurde, 759 00:45:58,407 --> 00:46:00,279 oder ganz bestimmt deins. 760 00:46:00,453 --> 00:46:02,020 Das ist der Schwachsinn, in dem wir jetzt stecken. 761 00:46:02,194 --> 00:46:04,152 Äh, nicht „wir“. 762 00:46:04,326 --> 00:46:07,025 Gleiches Recht auf den Drogenverkauf ist nicht der Hügel, auf dem ich sterben werde, Bruder. 763 00:46:07,199 --> 00:46:08,940 Scheiß drauf. 764 00:46:09,114 --> 00:46:10,768 Hallo Leute. 765 00:46:10,942 --> 00:46:13,553 Ich weiß nicht, wie viel von deinem privilegierten Scheiß ich noch ertragen kann. 766 00:46:13,727 --> 00:46:18,297 Einer Ihrer Leute da draußen hat ein Tattoo mit der Aufschrift „Dominiere oder ertrinke.“ 767 00:46:19,777 --> 00:46:21,343 Was zur Hölle? 768 00:46:21,517 --> 00:46:24,172 Hey, es sind nicht meine Leute, aber es ist wahr. 769 00:46:24,346 --> 00:46:25,347 Bis dann, Jungs. 770 00:46:26,305 --> 00:46:27,306 Wir sehen uns. 771 00:46:29,351 --> 00:46:30,918 Alles gut, Mann? - Hmm? 772 00:46:33,965 --> 00:46:35,967 Mir geht es gut. 773 00:46:36,141 --> 00:46:38,230 Also, was ist Ihre größte Angst? 774 00:46:38,404 --> 00:46:42,321 Ich schätze, ich habe wie jeder andere auch Angst vor dem Versagen. 775 00:46:43,148 --> 00:46:44,366 Was ist mit dir? 776 00:46:46,020 --> 00:46:49,719 Ehrlich gesagt habe ich manchmal das Gefühl, dass ich vor allem Angst habe. 777 00:46:49,894 --> 00:46:52,810 Daher wäre es für mich wahrscheinlich einfacher, Ihnen zu sagen, wovor ich keine Angst habe. 778 00:46:52,984 --> 00:46:54,899 Okay, wovor hast du keine Angst? 779 00:46:56,509 --> 00:46:58,859 Ehrlich gesagt glaube ich nicht, dass ich Angst vor dem Scheitern habe. 780 00:46:59,033 --> 00:47:00,295 Was? 781 00:47:00,469 --> 00:47:02,123 Ich möchte lieber nicht scheitern. 782 00:47:02,297 --> 00:47:05,126 Aber ist das nicht meistens die beste Art zu lernen? 783 00:47:05,300 --> 00:47:08,390 Nein, nicht für mich, wenn ich es vermeiden kann. 784 00:47:08,564 --> 00:47:10,349 Und wie vermeidet man es? 785 00:47:10,523 --> 00:47:12,742 Versuchen Sie, die Dinge einfach zu halten. 786 00:47:12,917 --> 00:47:16,746 Harmonisieren Sie Komplexitäten, bis sich eine Lösung ergibt. 787 00:47:16,921 --> 00:47:19,097 Das heißt also, Sie sind ein Idealist? 788 00:47:19,271 --> 00:47:20,533 Nein, ich bin Wissenschaftler. 789 00:47:28,062 --> 00:47:30,673 ♪ Ich bewege mich aufwärts und vorwärts ♪ 790 00:47:30,848 --> 00:47:33,851 ♪ Und darüber hinaus Alles, was ich sehen kann ♪ 791 00:47:34,025 --> 00:47:38,681 ♪ Ich strecke meine Arme aus und kann erreichen ♪ 792 00:47:38,856 --> 00:47:43,512 ♪ Oh, so nah. Es ist genau dort. ♪ 793 00:48:02,531 --> 00:48:05,056 Okay, für das ELISA-Experiment, 794 00:48:05,230 --> 00:48:07,885 Wählen Sie Ihren primären Antikörper und Ihr Enzymlabel 795 00:48:08,059 --> 00:48:12,019 und fahren Sie dann fort, sobald Sie mit der Kalibrierungskurve zufrieden sind. 796 00:48:31,169 --> 00:48:32,822 Verzeihung. 797 00:48:32,997 --> 00:48:35,521 Was machst du an diesem Bahnhof? 798 00:48:36,609 --> 00:48:38,480 Bist du nicht der Laborassistent? 799 00:48:38,654 --> 00:48:41,179 Ja. Professor Durham hat mich gebeten, vorbeizukommen und die Kristallschirme zu überprüfen. 800 00:48:41,353 --> 00:48:43,921 Wirklich? Warum? 801 00:48:44,095 --> 00:48:46,140 Das musst du sie fragen, Mann. 802 00:48:49,404 --> 00:48:51,754 Ist-- Oh, ist das dort Ihres? 803 00:48:51,929 --> 00:48:53,234 Ja. 804 00:48:53,408 --> 00:48:56,368 Ich hätte eine Frage zur Proteinzubereitung. 805 00:48:56,542 --> 00:48:57,630 Es tut mir Leid? 806 00:48:57,804 --> 00:48:59,675 Sie verwenden einen Phosphatpuffer. 807 00:49:01,286 --> 00:49:02,200 Das wird binden, oder? 808 00:49:02,374 --> 00:49:03,897 Nein. Es ist dialysiert, 809 00:49:04,071 --> 00:49:06,465 Daher ist jede Bindung in diesem Maßstab vernachlässigbar. 810 00:49:06,639 --> 00:49:09,381 Ja, es wird klein sein, aber ich denke nicht, dass es vernachlässigbar sein wird. 811 00:49:09,555 --> 00:49:10,469 - Du glaubst nicht? - Nein. 812 00:49:10,643 --> 00:49:12,079 Ich denke, es ist in Ordnung. 813 00:49:12,558 --> 00:49:13,559 Okay. 814 00:49:17,693 --> 00:49:20,870 Weißt du, ich vertraue eigentlich nicht einmal deiner Meinung, Mann. 815 00:49:22,089 --> 00:49:23,525 Verzeihung? 816 00:49:23,699 --> 00:49:26,485 Sie kamen hierher und dachten, ich sei am falschen Ort. 817 00:49:26,659 --> 00:49:27,877 Bin ich nicht. 818 00:49:38,671 --> 00:49:42,327 Ich habe mit ihnen darüber gesprochen, Sie zu befragen. Das wird nicht wieder vorkommen. 819 00:49:42,501 --> 00:49:45,678 Ich brauche dich wirklich nicht, um meine Schlachten für mich zu schlagen, okay? 820 00:49:45,852 --> 00:49:47,375 Okay. 821 00:49:47,549 --> 00:49:50,509 Aber um ehrlich zu sein, war es nicht ganz Ihr Fall. 822 00:49:50,683 --> 00:49:52,467 Voreingenommenheit, jede Voreingenommenheit, 823 00:49:52,641 --> 00:49:58,256 ob rassisch oder geschlechtsspezifisch, es ist eine ... ernsthafte Herausforderung für uns hier. 824 00:49:59,735 --> 00:50:03,913 Die Wissenschaft ist fast schon durch ihren Paternalismus und Konservatismus definiert. 825 00:50:04,088 --> 00:50:06,177 Das ist nicht nur ein Problem für Einzelpersonen 826 00:50:06,351 --> 00:50:08,353 sondern für die Disziplin als Ganzes. 827 00:50:09,745 --> 00:50:11,225 Sie zum Beispiel 828 00:50:11,399 --> 00:50:14,924 verfügen über einen brillanten Verstand und eine einzigartige Lebenserfahrung. 829 00:50:15,099 --> 00:50:17,144 Im Vergleich zu den meisten von uns hier ist das sicherlich einzigartig. 830 00:50:17,318 --> 00:50:20,408 Und diese Kombination macht es vielleicht ein wenig wahrscheinlicher, dass Sie 831 00:50:20,582 --> 00:50:23,803 sich eine alternative Lösung für ein Problem auszudenken, richtig? 832 00:50:23,977 --> 00:50:28,677 Anstatt nur die inkrementelle Weiterentwicklung einer vorhandenen Lösung. 833 00:50:29,591 --> 00:50:30,940 Radikal denken. 834 00:50:32,551 --> 00:50:34,988 Und radikales Denken verändert die Welt. 835 00:50:35,902 --> 00:50:37,382 Also bin ich auch ein Experiment? 836 00:50:37,556 --> 00:50:40,950 Nun ja, wenn es darauf ankommt, sind wir das alle, oder? 837 00:50:42,082 --> 00:50:43,910 Aus diesem Grund sollten wir nie den Blick verlieren 838 00:50:44,084 --> 00:50:46,565 des fundamentalen wissenschaftlichen Denkens. 839 00:50:46,739 --> 00:50:48,697 Wenn Komplikationen auftreten... 840 00:50:50,830 --> 00:50:52,788 Versuchen Sie, Änderungen vorzunehmen. 841 00:50:58,968 --> 00:51:02,363 Wenn Sie möchten, können Sie Stunden auswählen, in denen es hier ruhig ist. 842 00:51:52,239 --> 00:51:53,762 Darf ich Sie etwas fragen? 843 00:51:54,850 --> 00:51:56,025 Ja. 844 00:51:57,331 --> 00:51:58,637 Was ist los? 845 00:52:05,992 --> 00:52:07,907 Mir geht es einfach um viel. 846 00:52:16,089 --> 00:52:19,048 Ich versuche nur zu reden. Das ist alles. 847 00:52:23,618 --> 00:52:24,619 Okay. 848 00:52:37,371 --> 00:52:39,721 – Ich habe einen Freund zu Hause. – Mm-hmm. 849 00:52:39,895 --> 00:52:41,245 Und er sitzt eine Strafe ab. 850 00:52:44,596 --> 00:52:47,555 Und ihm steht ein Berufungsverfahren bevor, und er wird wahrscheinlich … 851 00:52:49,775 --> 00:52:51,168 werde verlieren. 852 00:52:52,821 --> 00:52:55,955 Und es hat mich einfach gestresst. 853 00:52:58,523 --> 00:53:00,351 Ich könnte Geld für einen Anwalt auftreiben, 854 00:53:00,525 --> 00:53:02,831 aber das wird einfach alles ruinieren, was ich hier vorhabe. 855 00:53:04,311 --> 00:53:08,489 Sie haben das Gefühl, zwischen diesem Ort und Ihrem Zuhause hin- und hergerissen zu sein. 856 00:53:10,709 --> 00:53:12,319 Ja. 857 00:53:12,493 --> 00:53:14,756 Es ist schwer zu wissen, was wichtiger ist. 858 00:53:17,629 --> 00:53:18,673 Ja. 859 00:53:33,819 --> 00:53:36,604 Der Fall beunruhigt mich zutiefst. 860 00:53:36,778 --> 00:53:40,129 Und ich schließe mich der Gegenberufung des Staates uneingeschränkt an. 861 00:53:40,304 --> 00:53:44,873 Ich sehe keinen Grund, warum der Rechtsbehelf nach der Verurteilung bestehen bleiben sollte. 862 00:53:45,047 --> 00:53:49,095 Ehrlich gesagt verstehe ich nicht, warum es überhaupt eingeführt wurde. 863 00:53:50,444 --> 00:53:52,098 Es wird hiermit aufgehoben, 864 00:53:52,272 --> 00:53:55,101 und Sie werden in die Trenton Correctional Institution zurückgeschickt 865 00:53:55,275 --> 00:53:57,669 um den Rest Ihrer Strafe abzusitzen. 866 00:54:27,264 --> 00:54:29,918 Dieses jüngste Urteil ist absurd. 867 00:54:30,092 --> 00:54:32,660 Für ein Honorar von ein paar Tausend Dollar kann ich das übernehmen. 868 00:54:32,834 --> 00:54:34,053 und ich denke, wir werden gewinnen. 869 00:54:34,227 --> 00:54:36,795 Aber ich warne Sie, es wird teuer. 870 00:54:36,969 --> 00:54:39,406 Und die Grundlage, auf der wir jetzt arbeiten würden 871 00:54:39,580 --> 00:54:42,148 ist, dass Ihr Vater vom System unfair behandelt wurde, 872 00:54:42,322 --> 00:54:44,150 obwohl er schuldig war. 873 00:54:45,847 --> 00:54:47,545 Ich verstehe das als Strategie. 874 00:54:47,719 --> 00:54:49,634 Es ist keine Strategie. 875 00:54:49,808 --> 00:54:52,463 Natürlich ist es möglich, dass Irving Gaskins die Wahrheit sagte 876 00:54:52,637 --> 00:54:55,292 und die Polizei hat Ihrem Vater eine Mordwaffe untergeschoben. 877 00:54:55,466 --> 00:54:58,817 Aber es ist auch möglich und meiner Meinung nach wahrscheinlich, 878 00:54:58,991 --> 00:55:00,427 er wollte lediglich seinen Freund beschützen. 879 00:55:00,601 --> 00:55:02,995 Es ist jedoch nicht nur Mr. Gaskins. 880 00:55:03,169 --> 00:55:05,127 Es gab viele Fragen zur Tatwaffe. 881 00:55:05,302 --> 00:55:07,869 Ich glaube, die Polizei hat die Waffe meines Vaters zerstört und ausgetauscht. 882 00:55:08,043 --> 00:55:10,176 Es gibt absolut keine Beweise, die dies stützen. 883 00:55:10,350 --> 00:55:12,526 Und warum hatte Ihr Vater überhaupt eine Waffe bei sich? 884 00:55:12,700 --> 00:55:14,789 Wahrscheinlich aus Schutzgründen. Er hat damals Gras verkauft. 885 00:55:14,963 --> 00:55:16,574 Du hast ihn nie gefragt. 886 00:55:16,748 --> 00:55:18,358 Das brauche ich nicht. 887 00:55:18,532 --> 00:55:21,622 Sehen Sie, ich bin sicher, dass ich meinem Vater auch glauben möchte. 888 00:55:22,797 --> 00:55:24,103 Aber in diesem Fall, 889 00:55:24,277 --> 00:55:28,194 die objektiven Fakten sind einfach nicht auf seiner Seite. 890 00:55:30,457 --> 00:55:31,763 Ich habe mit einem Anwalt gesprochen. 891 00:55:32,764 --> 00:55:34,069 Sie können sich einen Anwalt leisten? 892 00:55:34,243 --> 00:55:36,158 Ich wollte nur sehen, was er sagen würde. 893 00:55:36,333 --> 00:55:37,464 Und was hat er gesagt? 894 00:55:37,638 --> 00:55:39,727 Er glaubte nicht, dass Papa unschuldig war. 895 00:55:40,511 --> 00:55:42,077 Nun, was denkst du? 896 00:55:42,251 --> 00:55:44,341 Ich denke, es liegt am System. 897 00:55:44,515 --> 00:55:46,908 Ich glaube, sie decken sich selbst. 898 00:55:47,082 --> 00:55:48,954 Sie decken ihre eigenen ab. 899 00:55:49,128 --> 00:55:52,218 Shaun, es ist über 13 Jahre her. Du denkst nicht, dass du aufhören solltest? 900 00:55:52,392 --> 00:55:55,439 Es spielt keine Rolle, ob 13 oder 30 Jahre vergangen sind, wenn er es nicht getan hat. 901 00:55:55,613 --> 00:55:56,788 Es gibt kein Motiv. 902 00:55:56,962 --> 00:55:58,877 Die Tatwaffe ist uneinheitlich. 903 00:55:59,051 --> 00:56:00,357 Keine Vorgeschichte von Gewalt. 904 00:56:00,531 --> 00:56:01,662 „Keine Vorgeschichte von Gewalt.“ 905 00:56:01,836 --> 00:56:03,795 Dann sagen Sie mir: War er gewalttätig? 906 00:56:10,236 --> 00:56:11,368 War er das? 907 00:56:17,374 --> 00:56:18,462 Mit dir. 908 00:56:20,377 --> 00:56:22,814 Es ist nicht oft passiert, aber es ist passiert. 909 00:56:22,988 --> 00:56:27,122 Und als es soweit war, sorgte ich dafür, dass wir nicht alle im selben Haus lebten. 910 00:56:27,296 --> 00:56:29,560 Ich dachte nicht, dass es viel falsch daran ist, ein wenig zu bewahren 911 00:56:29,734 --> 00:56:31,562 des Bildes, das Sie von Ihrem Vater hatten. 912 00:56:35,087 --> 00:56:37,655 Vielleicht war sogar das zu viel. 913 00:57:34,451 --> 00:57:35,452 Scheiße! 914 00:57:36,975 --> 00:57:38,106 Scheiße! 915 00:57:55,907 --> 00:57:58,910 Ich hätte dir sagen sollen, dass mein Vater im Gefängnis war, Baby. 916 00:57:59,780 --> 00:58:00,912 Es tut mir Leid. 917 00:58:04,002 --> 00:58:05,090 Es ist okay. 918 00:58:06,744 --> 00:58:08,441 Es ist okay. Ich verstehe. 919 00:58:11,052 --> 00:58:13,185 Rob, du musst einfach wissen 920 00:58:14,534 --> 00:58:16,580 dass nichts davon deine Schuld ist. 921 00:58:18,930 --> 00:58:19,931 Das ist es nicht. 922 00:58:21,367 --> 00:58:22,716 Warum liegt es also an dir? 923 00:58:24,196 --> 00:58:27,025 Ich glaube einfach nicht, dass er ein Mörder ist. 924 00:58:31,333 --> 00:58:33,771 Sie sollten das alles nicht tragen müssen. 925 00:58:39,472 --> 00:58:42,649 Gott, du verdienst es, dein Leben zu leben. 926 00:58:44,216 --> 00:58:47,480 Sie verdienen eine Chance, glücklich zu sein. 927 00:59:03,061 --> 00:59:06,673 Als Kind saß ich nach dem Regen immer vor meinem Haus. 928 00:59:09,850 --> 00:59:12,766 Ist Ihnen schon einmal aufgefallen, wie die Reifen nach dem Regen auf den Asphalt auftreffen? 929 00:59:16,291 --> 00:59:18,163 Es klingt wie das Meer. 930 00:59:26,040 --> 00:59:27,825 Früher habe ich meine Augen geschlossen 931 00:59:29,087 --> 00:59:31,568 und tue so, als wäre ich irgendwo an einem wunderschönen Strand. 932 00:59:33,308 --> 00:59:34,832 Ausschalten. 933 00:59:38,226 --> 00:59:40,185 Ich muss diesen Ort finden. 934 00:59:43,928 --> 00:59:45,190 Vielleicht kann ich helfen. 935 00:59:47,845 --> 00:59:51,718 Ich meine, meine Mutter kommt aus Rio und mein Vater aus San Juan. 936 00:59:51,892 --> 00:59:54,112 Ich weiß einiges über Strände. 937 01:00:40,245 --> 01:00:41,202 Hallo? 938 01:00:43,378 --> 01:00:44,858 Dies ist ein Anruf aus der Justizvollzugsanstalt Trenton. 939 01:00:45,032 --> 01:00:46,817 Akzeptieren Sie die Kosten? 940 01:00:49,123 --> 01:00:50,168 Eins... 941 01:00:51,778 --> 01:00:53,258 Sicher. 942 01:00:53,432 --> 01:00:55,695 Ich habe diese Kopfschmerzen jetzt schon seit einiger Zeit. 943 01:00:55,869 --> 01:00:57,088 Nur... 944 01:00:57,697 --> 01:00:59,351 Habe es einfach abgetan. 945 01:01:00,482 --> 01:01:02,746 Man denkt nie, dass es etwas Schlimmes sein könnte. 946 01:01:03,703 --> 01:01:05,009 Und ich, ähm – 947 01:01:07,576 --> 01:01:08,882 Ich wurde ohnmächtig. 948 01:01:10,318 --> 01:01:12,146 Im Aufenthaltsraum umgekippt. 949 01:01:14,322 --> 01:01:17,151 Sie brachten mich zur Untersuchung in die Krankenstation und … 950 01:01:20,067 --> 01:01:22,461 Und es kam mit Hirnkrebs zurück. 951 01:01:29,337 --> 01:01:31,557 Da habe ich dich angerufen. Es tut mir leid. 952 01:01:33,341 --> 01:01:34,995 Es ist okay. Es ist okay. 953 01:01:35,169 --> 01:01:38,346 Es ist okay. Es tut mir leid, dass ich nicht so oft hier war. 954 01:01:42,002 --> 01:01:43,743 Ich werde auf dich aufpassen. 955 01:01:46,267 --> 01:01:48,052 Ich werde dich hier rausholen. 956 01:01:53,057 --> 01:01:54,711 Dafür ist es zu spät. 957 01:01:57,844 --> 01:02:01,108 Es wird sowieso nur noch ein paar Monate dauern. Sie sagten, ähm-- 958 01:02:05,678 --> 01:02:07,419 Sie sagten sechs. 959 01:02:20,606 --> 01:02:24,436 Überlassen Sie die Pflege mir, es wird viel länger dauern. 960 01:02:26,351 --> 01:02:27,744 Ich studiere Krebs. 961 01:02:30,094 --> 01:02:31,965 Ich studiere Krebs. 962 01:02:33,488 --> 01:02:36,535 Ich weiß alles über die neuen Medikamente und ihre Wirkung. 963 01:02:36,709 --> 01:02:38,885 Ich kann sie für dich kaufen. 964 01:02:39,059 --> 01:02:41,627 Zunächst einmal werden Sie sehen, wie ich meinen Abschluss mache. 965 01:02:43,542 --> 01:02:44,935 Und weit darüber hinaus. 966 01:02:46,066 --> 01:02:49,940 Du wirst das nicht alleine durchstehen müssen. Okay? 967 01:02:51,463 --> 01:02:53,552 Ich werde dich hier rausholen, Papa. 968 01:02:55,510 --> 01:02:56,729 Ich liebe dich. 969 01:03:05,564 --> 01:03:07,218 Ich liebe dich auch, Sohn. 970 01:03:24,757 --> 01:03:27,238 Der Bedarf an den Medikamenten meines Vaters 971 01:03:27,412 --> 01:03:30,067 habe alles getestet, was ich zu glauben glaubte. 972 01:03:33,766 --> 01:03:35,899 Mein Engagement für die Familie wurde auf die Probe gestellt … 973 01:03:41,034 --> 01:03:42,340 Gemeinschaft... 974 01:03:47,736 --> 01:03:48,825 alles davon. 975 01:04:01,838 --> 01:04:04,666 War ich bereit, alles zu riskieren ... 976 01:04:06,668 --> 01:04:08,453 dass ich erreicht hatte 977 01:04:09,889 --> 01:04:11,238 für ihn? 978 01:04:15,852 --> 01:04:17,375 Passen Sie beim Hereinkommen auf Ihren Kopf auf. 979 01:04:17,549 --> 01:04:20,117 Ich möchte, dass diese Bewerbung wahrheitsgetreu ist. 980 01:04:20,291 --> 01:04:24,121 Und die Wahrheit ist, ich bin nicht auf alle Entscheidungen, die ich getroffen habe, stolz. 981 01:04:24,295 --> 01:04:27,689 Eine Menge von dem Zeug meines Vaters liegt noch hier unten, aber Sie können den Platz nutzen. 982 01:04:28,560 --> 01:04:30,431 – Das ist perfekt, Mann. – Ja. 983 01:04:31,302 --> 01:04:32,607 Arbeiten im Labor 984 01:04:32,781 --> 01:04:34,392 bedeutet, dass ich die Ausrüstung wieder hierher bringen kann. 985 01:04:35,567 --> 01:04:38,004 Sie bringen das Gras in großen Mengen aus Florida mit, okay? 986 01:04:38,178 --> 01:04:40,050 Und ich werde die Knospen behandeln, 987 01:04:40,746 --> 01:04:41,878 machen Sie sie wirksamer. 988 01:04:43,096 --> 01:04:45,316 Alles auf dem Campus ist so ziemlich Hundekot, 989 01:04:45,490 --> 01:04:47,231 Es ist also ein riesiger Markt für gute Produkte. 990 01:04:49,842 --> 01:04:52,105 Es gibt viele weiße Jungs, die verkaufen. 991 01:04:52,932 --> 01:04:55,587 Die Schule hat es irgendwie durchgehen lassen. 992 01:04:56,414 --> 01:04:58,111 Wirst du alles von hier einpacken? 993 01:04:59,286 --> 01:05:00,940 Wenn das in Ordnung ist. [Curtis] Sicher. 994 01:05:01,114 --> 01:05:03,073 Meine Mutter kommt nicht zurück. 995 01:05:03,247 --> 01:05:04,901 Nicht seit dem Tod meines Vaters. 996 01:06:16,494 --> 01:06:17,799 Das ist gut. 997 01:06:20,193 --> 01:06:22,065 Wie gut? Formulieren Sie es. 998 01:06:22,239 --> 01:06:24,328 "Artikulieren"? 999 01:06:24,502 --> 01:06:26,286 Es ist, als ob ich mich nicht total fertig fühle, 1000 01:06:26,460 --> 01:06:28,027 aber ich bin immer noch total high. 1001 01:06:28,201 --> 01:06:29,855 Du hast das Gefühl, dass du immer noch etwas tun könntest? 1002 01:06:30,029 --> 01:06:31,378 Wie was? 1003 01:06:31,552 --> 01:06:33,685 Ich weiß nicht. Wie ein Buch lesen, Auto fahren. 1004 01:06:33,859 --> 01:06:36,731 Jetzt gerade? – Hypothetisch, Bruder. 1005 01:06:39,473 --> 01:06:41,127 Vielleicht. 1006 01:06:41,301 --> 01:06:43,738 Was also, mischen Sie verschiedene Sorten miteinander oder was? 1007 01:06:43,912 --> 01:06:47,394 Nein, Mann. Wenn wir ein paar Pflanzgefäße hätten, könnte ich ein paar Kreuzungen machen. 1008 01:06:47,568 --> 01:06:49,135 Mmm. 1009 01:06:49,309 --> 01:06:51,007 Aber im Moment extrahiere ich nur das Cannabisöl 1010 01:06:51,181 --> 01:06:52,660 und träufeln Sie es direkt auf die Knospen. 1011 01:06:52,834 --> 01:06:54,097 Aber hauptsächlich Butan. 1012 01:06:54,271 --> 01:06:56,577 Patentiere diesen Scheiß, Bruder. Patentiere ihn. 1013 01:07:00,320 --> 01:07:01,800 Wollt ihr ein Fenster öffnen? 1014 01:07:01,974 --> 01:07:03,628 Scheiße. Oder holst du mir vielleicht eine Gasmaske? 1015 01:07:03,802 --> 01:07:05,238 Entschuldige, Baby. 1016 01:07:11,897 --> 01:07:13,681 Kommst du bald vorbei? [Tav] Ich komme jetzt. 1017 01:07:18,991 --> 01:07:20,862 Sie sitzen auf einer Goldmine, Mann, im Ernst. 1018 01:07:21,037 --> 01:07:22,473 Schau, wir machen das richtig, Mann, 1019 01:07:22,647 --> 01:07:24,214 wir können auch zu dieser anderen Sache kommen. 1020 01:07:24,388 --> 01:07:25,954 Verlassene Häuser, Bruder. 1021 01:07:26,129 --> 01:07:28,131 Ein Vermächtnis bekommen. 1022 01:07:28,305 --> 01:07:30,959 Ich möchte nicht, dass Ihr Junge so aufwächst wie wir. 1023 01:07:37,662 --> 01:07:39,403 Es ist cool. Es ist cool. Es ist cool. 1024 01:08:17,745 --> 01:08:18,920 Aufleuchten! 1025 01:08:19,965 --> 01:08:21,227 Komm schon! Yo! 1026 01:08:22,533 --> 01:08:24,491 Rob Peace! Woher wusstest du das? 1027 01:08:24,665 --> 01:08:25,927 In den Pool und wieder raus. 1028 01:08:26,102 --> 01:08:27,320 Muss sediert bleiben. 1029 01:08:27,494 --> 01:08:29,453 Was ist das da? Lass mich sehen. 1030 01:08:29,627 --> 01:08:31,977 Das ist 40? Ja, das ist 40. 1031 01:08:45,947 --> 01:08:48,776 Douglas, Medikamente für dich. 1032 01:08:56,306 --> 01:08:58,264 Es erscheint plausibel, die Informationen 1033 01:08:58,438 --> 01:09:00,745 aus den Unterschieden in der Elektronendichte. 1034 01:09:03,139 --> 01:09:04,531 Ja, es ist ausgezeichnet. 1035 01:09:05,837 --> 01:09:08,579 Ich glaube, das wäre ein ziemlich gutes Thema für eine Doktorarbeit. 1036 01:09:08,753 --> 01:09:12,931 Ich möchte im Aufbaustudium bei der Biochemie und der therapeutischen Anwendung bleiben. 1037 01:09:13,105 --> 01:09:15,151 Ja! Das sind großartige Neuigkeiten. 1038 01:09:15,325 --> 01:09:18,937 Ich denke, Sie sollten so früh wie möglich mit der Bewerbung für Programme beginnen. 1039 01:09:19,111 --> 01:09:21,766 Sie erhalten meine uneingeschränkte Empfehlung für eine erstklassige Schule. 1040 01:09:21,940 --> 01:09:23,550 und jetzt in deinem letzten Jahr, 1041 01:09:23,724 --> 01:09:25,987 Wir werden Sie einfach weiterhin auf jede erdenkliche Weise unterstützen. 1042 01:09:34,822 --> 01:09:36,346 Yo, was geht, Bruder? 1043 01:09:48,749 --> 01:09:51,056 Mr. Douglas. - Hallo. Wie geht es Ihnen? 1044 01:09:51,230 --> 01:09:52,275 - Hallo. - Hey. 1045 01:09:52,449 --> 01:09:55,016 Tom Rivers. Freut mich, Sie kennenzulernen. 1046 01:10:00,761 --> 01:10:02,198 Selbst wenn jemand es öffnete, 1047 01:10:03,677 --> 01:10:05,853 sie wüssten immer noch nicht, was drin ist. 1048 01:10:06,027 --> 01:10:08,421 Wie viel ist genug? 1049 01:10:08,595 --> 01:10:11,294 Der Anwalt wird für die nächste Überprüfung 30.000 benötigen. 1050 01:10:11,468 --> 01:10:15,123 Dasselbe gilt für weitere sechs Monate Medikamenteneinnahme. 1051 01:10:17,343 --> 01:10:18,649 Alles klar? 1052 01:10:22,566 --> 01:10:24,220 Ich habe einfach das Gefühl, einen weiten Weg zurückgelegt zu haben 1053 01:10:24,394 --> 01:10:26,352 nur um am Ende der größte Dealer auf dem Campus zu werden. 1054 01:10:26,526 --> 01:10:28,311 Aber wissen Sie, warum ich das mache? – Ja, das weiß ich. 1055 01:10:28,485 --> 01:10:30,748 - Warum machst du mir also Vorwürfe? - Weil es sich so anfühlt. 1056 01:10:30,922 --> 01:10:32,228 Ich mag es nicht. Aber was zur Hölle? 1057 01:10:32,402 --> 01:10:34,142 Soll ich den ganzen Tag wütend herumlaufen? 1058 01:10:34,317 --> 01:10:36,449 Ist es nicht das, worum du mich gebeten hast? Mein Leben zu leben, glücklich zu sein? 1059 01:10:36,623 --> 01:10:38,364 Ja. Das stimmt. Das stimmt. 1060 01:10:38,538 --> 01:10:40,366 Aber du willst, dass ich zusehe, dass es dir scheißegal ist 1061 01:10:40,540 --> 01:10:43,369 dass Sie dies für jemanden tun könnten, der zwei Frauen getötet hat. 1062 01:10:43,543 --> 01:10:46,372 - Er hat niemanden umgebracht! - Bist du dir jetzt sicher? 1063 01:10:48,113 --> 01:10:50,594 Warum ist es dann so ein großes Geheimnis, hm? 1064 01:10:51,812 --> 01:10:53,988 Warum erzählst du es nicht allen? 1065 01:10:54,162 --> 01:10:57,340 Mach eine verdammte Wohltätigkeitsveranstaltung. Sammel auf diese Weise Geld. 1066 01:10:59,559 --> 01:11:00,952 Wissen Sie, warum Sie das nicht tun? 1067 01:11:02,170 --> 01:11:04,085 Weil du es verdammt noch mal nicht weißt, Rob. 1068 01:11:05,173 --> 01:11:07,001 Was sagt das über Sie aus? 1069 01:11:10,788 --> 01:11:13,007 Was zum Teufel sagt das über mich aus? 1070 01:11:14,705 --> 01:11:17,011 Deshalb wollte ich es verdammt noch mal niemandem erzählen. 1071 01:11:17,185 --> 01:11:18,361 Weil sie Fragen stellen würden. 1072 01:11:20,972 --> 01:11:22,495 Scheiße. 1073 01:11:22,669 --> 01:11:24,758 Erinnern Sie sich an die Zeit, als Sie der schlaue Typ aus New Jersey waren? 1074 01:11:24,932 --> 01:11:27,021 Keiner wusste, was er mit dir anfangen sollte. 1075 01:11:28,588 --> 01:11:32,766 Jetzt bist du nur noch ein Drogendealer aus East Orange, der dumme Sachen macht. 1076 01:11:34,290 --> 01:11:35,639 Und raten Sie mal. 1077 01:11:36,553 --> 01:11:37,815 Alle sind cool. 1078 01:11:56,442 --> 01:11:57,443 Scheiße. 1079 01:12:12,284 --> 01:12:15,243 Mir fiel auf, dass der Bioreaktor fehlte. 1080 01:12:17,594 --> 01:12:19,378 Es kostet 3.000 $. 1081 01:12:19,552 --> 01:12:22,120 Ich habe alles zurückgebracht, so schnell ich konnte. 1082 01:12:22,294 --> 01:12:24,035 Warum würden Sie das tun? 1083 01:12:24,209 --> 01:12:26,516 Wofür verwenden Sie dieses Gerät? 1084 01:12:26,690 --> 01:12:28,648 Weißt du was? Ich will es nicht wissen. 1085 01:12:28,822 --> 01:12:29,954 Es ist vollbracht. 1086 01:12:30,737 --> 01:12:31,738 Es ist... 1087 01:12:34,175 --> 01:12:37,744 Ich wollte dich nicht enttäuschen. Ich bin-- ich bin-- ich bin die Person, für die du mich hältst. 1088 01:12:38,876 --> 01:12:41,705 Das bin ich. Das verspreche ich Ihnen. So war ich schon immer. 1089 01:13:06,033 --> 01:13:08,253 ♪ Cadillac-Grills, Cadillac-Mühlen ♪ 1090 01:13:08,427 --> 01:13:10,864 ♪ Schau dir das Öl an, das mein Cadillac verschüttet ♪ 1091 01:13:11,038 --> 01:13:13,171 ♪ Tatsächlich sind Cadillacs in Candy-Lackierung tödlich ♪ 1092 01:13:13,345 --> 01:13:15,826 ♪ Also schau dir die Nutten an, die mein Cadillac füllt ♪ 1093 01:13:16,000 --> 01:13:17,088 ♪ Hübsche Klamotten... ♪ 1094 01:13:21,135 --> 01:13:23,573 ♪ Hübscher Arsch, Oberklasse. Alles ist möglich ... ♪ 1095 01:13:47,335 --> 01:13:48,554 Hey, Mann. 1096 01:13:49,903 --> 01:13:51,470 Alles klar? 1097 01:13:51,644 --> 01:13:53,951 Ich brauche nur etwas frische Luft. Ich bin einfach ein bisschen fertig. 1098 01:13:55,431 --> 01:13:57,433 Glaubst du, Naya wird auftauchen? 1099 01:14:04,744 --> 01:14:06,790 Ich kann nicht glauben, dass wir hier fast fertig sind. 1100 01:14:09,314 --> 01:14:10,402 Ja. 1101 01:14:12,535 --> 01:14:14,711 Ich muss dir sagen, Mann. Ähm... 1102 01:14:16,756 --> 01:14:19,019 Wenn ich nicht bei dir gelebt hätte, gäbe es ... 1103 01:14:22,196 --> 01:14:23,981 vieles, was ich nicht gesehen hätte oder-- 1104 01:14:24,155 --> 01:14:26,374 Bitte tu mir das jetzt nicht an. – Nein. Ich meine es ernst. 1105 01:14:26,549 --> 01:14:28,551 Im Ernst. So wie … 1106 01:14:28,725 --> 01:14:30,204 Ich wäre ein weiterer verdammter Vollidiot gewesen. 1107 01:14:30,378 --> 01:14:33,512 Ich meine, es ist wie ... diese Party. 1108 01:14:33,686 --> 01:14:37,995 Da sind Studentenverbindungsmitglieder und Polospieler, die zu Ludacris tanzen ... 1109 01:14:38,169 --> 01:14:40,693 ...mit den Damen im Speisesaal 1110 01:14:40,867 --> 01:14:43,522 und verdammte militante Mitglieder der AfAm-Gesellschaft. 1111 01:14:45,568 --> 01:14:48,658 Sie bringen Menschen zusammen. Das tun Sie. 1112 01:14:48,832 --> 01:14:50,703 Ich werde nie erfahren, wie du das alles überstanden hast. 1113 01:14:50,877 --> 01:14:52,575 bei allem, was mit deinem Vater los ist. 1114 01:14:54,359 --> 01:14:56,448 Ich hoffe, er weiß, was Sie für ihn riskieren. 1115 01:14:59,582 --> 01:15:00,844 Jetzt ist alles vorbei. 1116 01:15:02,367 --> 01:15:04,630 Ich habe fast das gesamte Geld aufgebracht, das ich brauche. 1117 01:15:05,631 --> 01:15:07,024 Es ist alles erledigt. 1118 01:15:07,198 --> 01:15:09,766 Jeder andere hätte dasselbe getan. 1119 01:15:11,419 --> 01:15:12,464 Äh, ja. 1120 01:15:15,946 --> 01:15:18,339 Du willst mir sagen, dass du es für deinen Vater nicht getan hättest? 1121 01:15:18,514 --> 01:15:20,516 Mein Vater? 1122 01:15:21,995 --> 01:15:24,694 Trotz der ganzen Scheiße, die mit meinem Vater abgeht, würde er … 1123 01:15:26,173 --> 01:15:28,175 Er würde mich nie bitten, etwas zu riskieren. 1124 01:16:00,468 --> 01:16:02,819 Oh mein Gott! 1125 01:16:10,609 --> 01:16:12,045 Los geht's! Genau hier rechts. 1126 01:16:12,219 --> 01:16:13,481 Was zur Hölle? 1127 01:16:19,575 --> 01:16:22,578 Scheiße! Scheiße. 1128 01:16:23,230 --> 01:16:24,492 Hey, yo, Tav! 1129 01:16:28,322 --> 01:16:29,454 Tav, wach auf, Mann. 1130 01:16:31,021 --> 01:16:33,110 Hey, komm schon, Mann! Tav, wach auf, Mann! 1131 01:16:34,459 --> 01:16:36,592 Tav, Mann, komm schon! Steh auf, Mann! Was ist los? 1132 01:16:36,766 --> 01:16:39,856 Wach auf! Wach auf! 1133 01:16:40,030 --> 01:16:41,858 Ich brauche deine Hilfe bei etwas, Mann. Komm schon! 1134 01:16:42,032 --> 01:16:43,903 Verdammt, Mann. Scheiße. 1135 01:16:44,077 --> 01:16:45,992 Komm schon, Tav, Mann. Steh auf, Mann. 1136 01:16:47,864 --> 01:16:49,474 Tav! 1137 01:16:49,648 --> 01:16:52,564 Also gut, sehen Sie, das alles hier muss weg. 1138 01:16:52,738 --> 01:16:53,783 Es muss weg. 1139 01:16:54,610 --> 01:16:57,177 Hey, ich, Jeff! Hey, ich, Jeff! 1140 01:16:57,351 --> 01:16:59,615 - Was ist los? - Mann, die Sicherheitsleute sind unterwegs. Halte sie für mich hin. 1141 01:16:59,789 --> 01:17:00,703 – Ich werde es versuchen. – Los, los, los! 1142 01:17:00,877 --> 01:17:02,095 Scheiße, Mann! 1143 01:17:02,748 --> 01:17:04,271 In Ordnung. 1144 01:17:04,445 --> 01:17:05,490 Uns geht es gut. Es geht hier raus. 1145 01:17:10,147 --> 01:17:11,627 Halt durch. Halt durch. Halt durch. 1146 01:17:11,801 --> 01:17:13,237 Master Clark. – Gehen Sie zurück. 1147 01:17:13,411 --> 01:17:15,718 Ich bin froh, dass ich dich erwischt habe. Ich wollte darüber reden ... 1148 01:17:15,892 --> 01:17:18,024 Öffne das Fenster. Öffne das Fenster. Ja. 1149 01:17:18,198 --> 01:17:20,157 ... ein paar Fragen zu meiner Kursbelastung in diesem Semester. 1150 01:17:20,331 --> 01:17:21,201 Ich habe wirklich nachgedacht … 1151 01:17:21,375 --> 01:17:22,942 Warte, ich schließe ab. 1152 01:17:23,116 --> 01:17:24,901 ...wenn es passt, vielleicht ein Masterstudium. 1153 01:17:25,075 --> 01:17:26,380 Nehmen Sie sich bitte kurz Zeit. 1154 01:17:29,253 --> 01:17:31,037 Du willst, dass ich es festhalte? 1155 01:17:31,211 --> 01:17:32,996 Nein, es ist Drogengeld, Mann. Es ist nicht sicher. 1156 01:17:33,170 --> 01:17:35,259 ...mit Ihnen über eine Klasse sprechen, die ich gerne hinzufügen würde. 1157 01:17:35,433 --> 01:17:37,304 Bring es zu Onkel Carl. Sag ihm, es seien Kleider. 1158 01:17:37,478 --> 01:17:39,132 ...schenken Sie mir eine Sekunde Ihrer Zeit? 1159 01:17:39,306 --> 01:17:41,308 Können wir uns bitte einen Moment Zeit nehmen? 1160 01:18:46,765 --> 01:18:47,897 Hey. 1161 01:18:48,898 --> 01:18:51,074 Jeff hat mir erzählt, was los war. 1162 01:18:51,248 --> 01:18:52,815 Was ist passiert? 1163 01:18:52,989 --> 01:18:54,947 Sie haben nichts gefunden. 1164 01:18:55,121 --> 01:18:58,472 Also überzeugte Professor Durham sie, mich meinen Abschluss machen zu lassen, aber ... 1165 01:18:59,996 --> 01:19:02,172 Sie zieht ihre Empfehlung zurück, 1166 01:19:02,346 --> 01:19:06,219 Ich werde mich daher in nächster Zeit nicht für ein Postgraduiertenprogramm bewerben. 1167 01:19:06,393 --> 01:19:07,655 Verdammt. 1168 01:19:10,920 --> 01:19:12,269 Das ist Yale, oder? 1169 01:19:13,574 --> 01:19:15,098 Ja. 1170 01:19:15,272 --> 01:19:17,665 Kurz bevor sie beschlossen, die Schule nach ihm zu benennen. 1171 01:19:26,370 --> 01:19:27,675 Wir haben es aber geschafft. 1172 01:19:28,415 --> 01:19:29,460 Mm-hmm. 1173 01:19:30,461 --> 01:19:32,332 Alles Weitere können wir herausfinden. 1174 01:19:32,506 --> 01:19:33,856 Ich vermisse dich, Naya. 1175 01:19:36,032 --> 01:19:38,034 Es tut mir leid, wie ich gewesen bin. 1176 01:19:40,514 --> 01:19:42,299 Lassen Sie uns nach dem Abschluss mehr Zeit miteinander verbringen. 1177 01:19:42,473 --> 01:19:44,127 Kein Druck. Ich will einfach nur sehen, wo wir stehen. 1178 01:19:44,301 --> 01:19:45,911 Ich gehe, Rob. 1179 01:19:46,085 --> 01:19:47,608 Was meinst du damit, du gehst? 1180 01:19:47,783 --> 01:19:50,002 Nach meinem Abschluss gehe ich zurück nach Rio. 1181 01:19:50,176 --> 01:19:53,527 Meine Mutter bekam einen Job bei einer NGO und bat mich, ihr auszuhelfen. 1182 01:19:53,701 --> 01:19:55,660 Also... Also, für wie lange? 1183 01:19:57,314 --> 01:19:59,446 Ich schätze, ich werde mal schauen, wie es läuft. 1184 01:19:59,620 --> 01:20:01,187 Nun, ich könnte dich besuchen kommen. 1185 01:20:01,361 --> 01:20:03,537 Ich meine, schau, den ganzen anderen Mist habe ich hinter mir. 1186 01:20:03,711 --> 01:20:05,191 Es liegt nicht hinter dir. 1187 01:20:06,105 --> 01:20:08,542 Sie haben gerade Ihr Ziel getroffen. 1188 01:20:08,716 --> 01:20:13,243 Sie werden es nie hinter sich lassen, wenn Sie nicht wirklich etwas ändern. 1189 01:20:14,157 --> 01:20:16,463 Ich kann nicht mit dir zusammen sein, wenn du nicht willst. 1190 01:20:18,161 --> 01:20:19,945 Du hast ein gutes Herz, Rob. 1191 01:20:21,599 --> 01:20:23,557 Sie müssen nicht so leben. 1192 01:20:24,950 --> 01:20:26,604 Für niemanden. 1193 01:20:35,961 --> 01:20:37,223 Hat keine Lust zu schlafen. 1194 01:20:37,397 --> 01:20:39,530 Nur... 1195 01:20:39,704 --> 01:20:41,488 ...in die Dunkelheit hinein- und wieder hinausgehen. 1196 01:20:43,012 --> 01:20:44,796 Es liegt an den Medikamenten. 1197 01:20:47,451 --> 01:20:49,757 Ich wache auf und bin überrascht, dass ich noch nicht tot bin. 1198 01:20:49,932 --> 01:20:51,368 Sag das nicht. 1199 01:20:55,415 --> 01:20:57,113 Du wirst also deinen Abschluss machen? 1200 01:20:58,114 --> 01:20:59,158 Ja. 1201 01:21:02,074 --> 01:21:04,685 Ich hätte wirklich nicht gedacht, dass ich das noch erleben würde. 1202 01:21:05,904 --> 01:21:06,905 Ich habe es dir gesagt. 1203 01:21:12,824 --> 01:21:14,434 Ich bin stolz auf dich, Sohn. 1204 01:21:23,574 --> 01:21:26,707 Nachdem sie mich fast rausgeschmissen hätten, habe ich an dich gedacht. 1205 01:21:26,882 --> 01:21:27,970 Eine Menge. 1206 01:21:30,407 --> 01:21:32,017 Ja? 1207 01:21:33,236 --> 01:21:37,762 Mein ganzes Leben habe ich... hier mit Ihnen zu tun gehabt. 1208 01:21:37,936 --> 01:21:40,199 – So oder so. – Ich weiß. 1209 01:21:42,593 --> 01:21:44,943 Ich weiß. Es tut mir leid, dass ich dir das nicht zurückgeben kann. 1210 01:21:45,117 --> 01:21:46,902 Nein, das möchte ich nicht. 1211 01:21:52,081 --> 01:21:54,170 Aber Sie müssen mir die Wahrheit sagen. 1212 01:21:58,739 --> 01:21:59,871 „Die Wahrheit“? 1213 01:22:10,055 --> 01:22:11,752 Haben Sie diese Frauen getötet? 1214 01:22:26,028 --> 01:22:27,029 Du hast nicht... 1215 01:22:28,334 --> 01:22:30,032 Du hast mir die ganze Zeit nicht geglaubt? 1216 01:22:30,206 --> 01:22:33,035 Nein, das ist es nicht. Wir haben einfach nie darüber gesprochen. 1217 01:22:34,210 --> 01:22:36,125 Ob Irving nur versucht hat, Sie zu beschützen. 1218 01:22:36,299 --> 01:22:38,605 Warum Sie die Waffe überhaupt hatten. – Ich bin-- 1219 01:22:38,779 --> 01:22:40,172 Wir haben nie darüber gesprochen, was passiert ist. 1220 01:22:40,346 --> 01:22:42,218 Ich sterbe, Shaun. 1221 01:22:44,307 --> 01:22:46,700 Welchen Unterschied macht es jetzt? 1222 01:22:47,701 --> 01:22:48,920 Ich muss es wissen. 1223 01:22:52,706 --> 01:22:53,969 Du musst es wissen? 1224 01:22:54,143 --> 01:22:56,014 Komm schon! Raus! Komm schon! 1225 01:22:56,188 --> 01:22:58,190 Das Letzte, was ich will … Hier raus! 1226 01:22:58,364 --> 01:23:01,367 Das Letzte, was ich will, ist, dich loszulassen, Dad. – Wovon redest du? 1227 01:23:01,541 --> 01:23:05,545 Aber wenn Sie mir nicht die Wahrheit sagen können, muss ich es tun. Ich muss es tun. 1228 01:23:05,719 --> 01:23:08,505 Raus hier! Wovon zum Teufel redest du? 1229 01:23:08,679 --> 01:23:10,420 Ich werde verdammt noch mal sterben. 1230 01:23:12,552 --> 01:23:13,553 Was ist das... 1231 01:23:42,930 --> 01:23:46,064 Gott, nimm unsere Gebete für deinen Diener an, 1232 01:23:46,238 --> 01:23:48,240 Ich bin Douglas. 1233 01:23:48,414 --> 01:23:51,722 Rechne ihm seine Taten nicht an, 1234 01:23:51,896 --> 01:23:55,508 denn in seinem Herzen wünschte er, deinen Willen zu tun. 1235 01:23:56,683 --> 01:24:00,774 Möge deine Gnade ihn zu den Engeln im Himmel vereinen. 1236 01:24:02,037 --> 01:24:06,128 Wir bitten darum durch Christus, unseren Herrn. 1237 01:24:07,520 --> 01:24:08,608 Amen. 1238 01:24:42,599 --> 01:24:44,122 Es gibt keinen Grund, East Orange 1239 01:24:44,296 --> 01:24:46,559 könnte nicht mehr wie South Orange oder Montclair sein. 1240 01:24:46,733 --> 01:24:47,865 [Rob] Ich meine es ernst. 1241 01:24:48,039 --> 01:24:49,432 Und wir tun dies, ohne Menschen auszusiedeln 1242 01:24:49,606 --> 01:24:51,086 oder die Miete zu erhöhen. 1243 01:24:51,260 --> 01:24:52,696 Es wird einfach einige Zeit dauern. 1244 01:24:53,914 --> 01:24:56,265 Zunächst konzentrieren wir uns zwischen South Orange Ave. 1245 01:24:56,439 --> 01:24:57,483 und Zentral. 1246 01:24:58,615 --> 01:25:00,660 Und wenn die Banken einsteigen, können wir expandieren. 1247 01:25:00,834 --> 01:25:02,532 Im Moment sind wir die Hauptinvestoren. 1248 01:25:02,706 --> 01:25:04,882 Wir werden für den Anfang jeweils etwa 20.000 benötigen. 1249 01:25:05,056 --> 01:25:07,145 Das können wir zu dem hinzufügen, was ich in Yale gespart habe. 1250 01:25:07,319 --> 01:25:09,452 Und wie kommen wir durch den Verkauf an das Geld? 1251 01:25:09,626 --> 01:25:12,455 Nein. Das haben wir hinter uns. Das ist echt. Ich suche mir einen Job. 1252 01:25:13,978 --> 01:25:16,850 Ich könnte durch die Refinanzierung dieses Objekts 20 % bekommen. 1253 01:25:19,157 --> 01:25:21,812 Tav, wie viel hast du gespart? 1254 01:25:22,552 --> 01:25:24,771 – Da ungefähr. – Mm-mmm. 1255 01:25:24,945 --> 01:25:27,078 Wir finden eine Lösung. Es ist alles gut. 1256 01:25:28,732 --> 01:25:29,776 Ich bin dabei. 1257 01:25:49,666 --> 01:25:53,017 Ich glaubte immer noch daran, die Welt um mich herum zu verändern. 1258 01:25:57,891 --> 01:25:59,937 Los geht's! Los geht's! Los geht's! 1259 01:26:00,111 --> 01:26:04,333 Ich glaubte, dass alle Entwicklungen die Zukunft beeinflussen könnten. 1260 01:26:12,297 --> 01:26:13,211 Und vielleicht... 1261 01:26:13,385 --> 01:26:14,691 Hände hoch! 1262 01:26:14,865 --> 01:26:16,649 ...die Vergangenheit korrigieren. 1263 01:26:16,823 --> 01:26:19,086 Also, was sehen wir uns an? 1264 01:26:19,261 --> 01:26:21,001 Es ist das alte Haus meines Vaters. 1265 01:26:21,176 --> 01:26:22,916 Es ist vor Jahren niedergebrannt. 1266 01:26:23,656 --> 01:26:25,571 Es stand eine Zeit lang leer. 1267 01:26:25,745 --> 01:26:27,530 Wie viel ist es Ihrer Meinung nach jetzt wert? 1268 01:26:31,229 --> 01:26:32,883 Von hier draußen schwer zu sagen. 1269 01:26:33,057 --> 01:26:37,061 Aber, ähm, wenn sie im Inneren eine vernünftige Arbeit geleistet haben, 1270 01:26:37,235 --> 01:26:41,935 Ich würde sagen ... 200.000, 250.000. 1271 01:26:42,109 --> 01:26:44,111 200.000, 250.000? 1272 01:26:44,286 --> 01:26:47,637 In East Orange gibt es 172 verlassene Häuser. 1273 01:26:47,811 --> 01:26:51,380 Im Moment sind sie bloße Brutstätten für Banden und Gewalt. 1274 01:26:51,554 --> 01:26:55,732 Mit der umfangreichen Auftragsarbeit Ihres Unternehmens und meinem Wissen vor Ort, 1275 01:26:55,906 --> 01:26:59,388 wir können genug davon aufkaufen und das ganze Viertel umkrempeln. 1276 01:26:59,562 --> 01:27:01,955 Und was genau fordern Sie? Eine Senkung der Arbeitskosten? 1277 01:27:02,129 --> 01:27:06,090 Ja, für einen erheblichen Anteil meines Unternehmens, Peace Realty. 1278 01:27:06,264 --> 01:27:08,962 Schauen Sie... ...auch bei reduzierten Kosten, 1279 01:27:09,136 --> 01:27:11,313 Sie müssen sich von den Banken im Voraus viel Geld leihen. 1280 01:27:11,487 --> 01:27:12,879 - Ich weiß. - Um das zu bekommen, 1281 01:27:13,053 --> 01:27:14,577 Sie müssten einen klaren und konsistenten Gewinn vorweisen 1282 01:27:14,751 --> 01:27:17,449 für mindestens ein Jahr, vielleicht zwei. 1283 01:27:17,623 --> 01:27:19,364 Sind Sie sicher, dass Sie das tun möchten? 1284 01:27:19,538 --> 01:27:23,238 Im Augenblick? Ja. Ja, das ist es. 1285 01:27:24,064 --> 01:27:25,240 Okay. 1286 01:27:27,242 --> 01:27:29,026 Also... 1287 01:27:29,200 --> 01:27:32,682 Ja, wenn Sie die Häuser auf ein anständiges Niveau bringen können, 1288 01:27:32,856 --> 01:27:36,163 zeigen Sie die Zahlen und garantieren Sie die Ausgaben, 1289 01:27:37,164 --> 01:27:40,167 ja, es ist möglich, dass wir reinkommen. 1290 01:27:52,092 --> 01:27:55,226 Also gut, kann mir jemand sagen, 1291 01:27:55,400 --> 01:27:58,795 Wodurch wird die Aktivität von Ionen in einer wässrigen Lösung bestimmt? 1292 01:27:59,926 --> 01:28:01,101 - Machen Sie weiter. - Wie sie berechnet werden. 1293 01:28:01,276 --> 01:28:04,322 Gut. Gut! Gut! Und? Was haben wir sonst noch? 1294 01:28:04,496 --> 01:28:05,715 Ihre Dichte? 1295 01:28:05,889 --> 01:28:07,412 Okay. Eins-- 1296 01:28:07,586 --> 01:28:08,892 Ihre Konzentration, 1297 01:28:09,893 --> 01:28:11,242 oder Größe, 1298 01:28:11,416 --> 01:28:12,678 und ihr Vorzeichen. 1299 01:28:12,852 --> 01:28:14,376 Und wie sieht die Yale-Version davon aus? 1300 01:28:14,550 --> 01:28:16,421 Vertrau mir. Das wollt ihr alle nicht wissen, Mann. 1301 01:28:16,595 --> 01:28:18,771 Kommen Sie, Sir. Bringen Sie dieses Wissen zurück. 1302 01:28:18,945 --> 01:28:20,991 Ja! 1303 01:28:21,165 --> 01:28:23,646 Whoa, whoa, whoa! Das willst du nicht wissen. Das ist die Yale-Version! 1304 01:28:23,820 --> 01:28:25,735 Im Ernst? Also gut, schau mal. 1305 01:28:25,909 --> 01:28:28,128 Du hast darum gebeten. 1306 01:28:28,303 --> 01:28:31,697 Ich möchte, dass wir alle die Nernst-Gleichung im Hinterkopf behalten. 1307 01:28:31,871 --> 01:28:35,266 Ja. Berechnung des ionischen Gleichgewichtspotentials. 1308 01:28:35,440 --> 01:28:39,401 Also Ecell, das momentane Zellpotential … 1309 01:28:39,575 --> 01:28:42,186 Ihr wollt es jetzt alle nicht wissen. 1310 01:28:42,360 --> 01:28:44,231 Das momentane Zellpotential... 1311 01:28:53,023 --> 01:28:55,286 Ihr arbeitet alle hart. 1312 01:29:06,428 --> 01:29:10,475 Die Nachbarschaft war ziemlich gut, als Sie ein Kind waren. 1313 01:29:10,649 --> 01:29:14,174 Es gibt keinen Grund, warum es nicht wieder passieren könnte. [Rob] Aha. 1314 01:29:16,525 --> 01:29:18,048 Das ist lange her, Mama. 1315 01:29:18,222 --> 01:29:20,442 Die fünf Orte in Oakwood ... 1316 01:29:20,616 --> 01:29:22,922 ... Sie werden sie nicht einmal wiedererkennen, wenn wir mit ihnen fertig sind. 1317 01:29:23,096 --> 01:29:25,969 Es ist, als ob eine Nabelschnur in East Orange stecken geblieben wäre. 1318 01:29:26,143 --> 01:29:28,145 und niemand kann es dir abschütteln. 1319 01:29:29,886 --> 01:29:31,017 Ruh dich aus, Mama. 1320 01:29:40,766 --> 01:29:43,247 Sie hat recht. Was wir tun, ist wichtig. 1321 01:29:43,421 --> 01:29:45,031 Wir ändern hier einige Dinge. 1322 01:29:45,205 --> 01:29:47,120 Du hast die Dinge bereits verändert, Shaun. 1323 01:29:47,294 --> 01:29:50,602 Sie sind der Sohn eines Sträflings und waren noch nie im Gefängnis. 1324 01:29:50,776 --> 01:29:52,474 Sie haben Dinge verändert. 1325 01:29:52,648 --> 01:29:55,215 Sie sind der Sohn eines Sträflings und haben in Yale studiert. 1326 01:29:55,390 --> 01:29:56,913 Baby, geh zur Graduiertenschule. 1327 01:29:57,087 --> 01:29:59,132 Die Nachbarschaft geht nicht auf Ihre Kosten. 1328 01:29:59,306 --> 01:30:01,526 Ich weiß, du hast deinen Vater verloren und ich meinen, 1329 01:30:01,700 --> 01:30:04,311 und jeden Tag können wir auch Mama verlieren. 1330 01:30:05,574 --> 01:30:07,706 Aber zumindest jetzt, einmal in deinem Leben, 1331 01:30:07,880 --> 01:30:10,274 du kannst einfach atmen. 1332 01:30:10,448 --> 01:30:11,928 Finden Sie Ihren Traum. 1333 01:30:16,367 --> 01:30:18,413 Fortfahren. 1334 01:30:18,587 --> 01:30:19,501 Also gut, jetzt. 1335 01:30:22,199 --> 01:30:23,809 Ich werde das Schild bald hier rausschaffen, okay? 1336 01:30:23,983 --> 01:30:24,984 In Ordnung. 1337 01:30:28,814 --> 01:30:31,991 Also gut. Lass es uns tun. 1338 01:30:32,165 --> 01:30:35,125 Ich weiß, Sie glauben, Peace Realty könnte sich im Grunde selbst verwalten. 1339 01:30:35,299 --> 01:30:38,128 aber mittlerweile tauchen etwa 15 weitere Immobilienmakler auf. 1340 01:30:38,911 --> 01:30:40,478 Du hattest recht. 1341 01:30:40,652 --> 01:30:43,220 Sie waren der Erste, aber jetzt erkennt jeder das Potenzial. 1342 01:30:43,394 --> 01:30:46,266 Sogar einige der Leute, die mit Ihnen gearbeitet haben, haben ein Unternehmen gegründet. 1343 01:30:46,441 --> 01:30:48,312 Ich habe meine Konkurrenz trainiert. Es gibt kein besseres Kompliment. 1344 01:30:48,486 --> 01:30:50,401 Ja, aber wenn du oben bleiben willst, 1345 01:30:50,575 --> 01:30:52,011 Sie müssen dafür sorgen, dass das Geschäft weiter wächst. 1346 01:30:52,185 --> 01:30:53,709 Wir können Ihnen dabei helfen. 1347 01:30:53,883 --> 01:30:55,841 Und wir sind bereit, eine größere Verpflichtung einzugehen. 1348 01:30:56,015 --> 01:30:57,277 Es ging nie darum, an der Spitze zu bleiben. 1349 01:30:57,452 --> 01:30:59,497 Es ging darum, die Nachbarschaft zu verändern. 1350 01:30:59,671 --> 01:31:03,022 Dabei spielt es keine Rolle, ob das bei Peace Realty oder bei jemand anderem geschieht. 1351 01:31:03,196 --> 01:31:05,198 Nun ja, es ist uns wichtig. 1352 01:31:05,895 --> 01:31:07,331 Was ist los, Mann? 1353 01:31:07,505 --> 01:31:09,464 Wissen Sie, wir möchten diese Investition weiter ausbauen. 1354 01:31:09,638 --> 01:31:10,987 Und ich meine nicht für Entwicklungen 1355 01:31:11,161 --> 01:31:13,424 wie sie es in Jersey City und Newark tun. 1356 01:31:13,598 --> 01:31:15,557 Ich spreche von einer Gemeinschaftsentwicklung. 1357 01:31:15,731 --> 01:31:17,384 Sie klingen, als würden Sie mir das jetzt verkaufen wollen. 1358 01:31:17,559 --> 01:31:20,431 Ich versuche es. 1359 01:31:20,605 --> 01:31:23,390 Ja, Mann, lass Peace Realty nicht untergehen. 1360 01:31:23,565 --> 01:31:26,002 Sie haben Recht. Es geht nicht nur um Geld. 1361 01:31:26,176 --> 01:31:28,874 Aber es ist diese Einstellung, die den Erfolg ausmacht. 1362 01:31:29,658 --> 01:31:31,268 Die Leute wissen, dass es ums Herz geht. 1363 01:31:34,924 --> 01:31:36,969 Ich denke darüber nach, etwas anderes auszuprobieren. 1364 01:31:38,057 --> 01:31:40,277 Sogar im Ausland lasse ich mich inspirieren. 1365 01:31:40,451 --> 01:31:42,279 Vielleicht. 1366 01:31:42,453 --> 01:31:44,847 Ich wollte nur mit Ihnen darüber sprechen, bevor ich irgendwelche Entscheidungen treffe. 1367 01:31:45,021 --> 01:31:48,024 Wie wäre es mit der Fortsetzung Ihres Studiums? 1368 01:31:49,242 --> 01:31:51,636 Den Doktortitel erlangen, wie Sie es sich immer gewünscht haben? 1369 01:31:51,810 --> 01:31:53,638 Betreiben Sie irgendwo Ihr eigenes Labor? 1370 01:31:53,812 --> 01:31:56,989 Das gefällt mir. Ich weiß noch nicht, ob ich in irgendwelche Programme reinkomme. 1371 01:31:57,163 --> 01:31:58,904 mit allem, was in Yale passiert ist. 1372 01:31:59,078 --> 01:32:02,125 Möglicherweise benötigen Sie diese Empfehlungen nicht mehr. 1373 01:32:02,299 --> 01:32:04,910 Sie haben mit Auszeichnung abgeschlossen und sind vielleicht schon lange genug hier 1374 01:32:05,084 --> 01:32:07,260 um in einen Studiengang mit Lehrverpflichtung aufgenommen zu werden. 1375 01:32:08,131 --> 01:32:09,915 Lassen Sie mich der Sache nachgehen. 1376 01:32:10,089 --> 01:32:11,830 Aber Sie sollten nicht länger damit warten. 1377 01:32:12,004 --> 01:32:13,528 Ich habe Leute gesehen, die stecken blieben. 1378 01:32:17,444 --> 01:32:19,403 Es hat mir so gut gefallen, hier zu sein. 1379 01:32:20,578 --> 01:32:23,755 Diese Kinder bringen mir auch eine Menge bei. 1380 01:32:23,929 --> 01:32:26,236 So läuft es manchmal. 1381 01:32:26,410 --> 01:32:28,368 Es war wunderbar, Sie hier zu haben. 1382 01:32:28,543 --> 01:32:31,894 Aber die Kinder sollten Bilder von Ihnen an der Wand sehen, 1383 01:32:32,068 --> 01:32:34,026 nicht dein Gesicht in einem Klassenzimmer. 1384 01:32:34,200 --> 01:32:36,376 Es ist Zeit für dich zu fliegen, 1385 01:32:36,551 --> 01:32:39,075 damit sie sehen, dass sie es können. 1386 01:32:42,252 --> 01:32:43,427 Okay. 1387 01:33:14,110 --> 01:33:15,720 Ich möchte dich etwas fragen. 1388 01:33:15,894 --> 01:33:17,243 Okay. 1389 01:33:17,417 --> 01:33:19,419 Ich begann erneut, mich bei Graduiertenschulen zu bewerben, und … 1390 01:33:21,334 --> 01:33:24,816 Ich kann einen Studienplatz in einem Studiengang mit erhöhter Lehrverpflichtung bekommen. 1391 01:33:24,990 --> 01:33:27,689 Das ist großartig, Rob. Das klingt perfekt. 1392 01:33:28,951 --> 01:33:30,605 Was halten Sie davon, mich zu besuchen? 1393 01:33:30,779 --> 01:33:32,563 Zur Graduiertenschule? 1394 01:33:32,737 --> 01:33:36,175 Ja. Du könntest studieren oder arbeiten. Wir finden eine Lösung. 1395 01:33:36,349 --> 01:33:38,525 Du willst also, dass ich einfach alles stehen und liegen lasse und dir folge? 1396 01:33:38,700 --> 01:33:41,616 Nein. Was ich sagen will ist: Wie wäre es, wenn Sie mir einen Ort nennen, den Sie gern besuchen würden? 1397 01:33:41,790 --> 01:33:44,836 Ich kann mal schauen, ob es dort in der Nähe eine Schule gibt, auf die ich aufgenommen werde. 1398 01:33:46,925 --> 01:33:48,884 Okay, ich werde Ihnen Folgendes erzählen. 1399 01:33:49,798 --> 01:33:52,191 Wenn es auf Stanford oder MIT hinauslaufen würde, 1400 01:33:52,365 --> 01:33:55,064 Ich würde auf jeden Fall Kalifornien statt Massachusetts besuchen. 1401 01:33:58,284 --> 01:33:59,895 Das ist Kalifornien. 1402 01:34:10,122 --> 01:34:11,384 Whoo! 1403 01:34:11,558 --> 01:34:13,343 Es wird da hinten sein. 1404 01:34:13,517 --> 01:34:15,388 Ich habe es einfach nach hinten gestellt. Es ist auf der hinteren Veranda, okay? 1405 01:34:15,562 --> 01:34:17,956 Erledige das einfach für mich. Ich bin dir dankbar, Bruder. 1406 01:34:18,130 --> 01:34:19,871 Ich habe bereits mit ihm gesprochen. Er meinte, es sei erledigt. 1407 01:34:20,045 --> 01:34:22,004 Es ist auf der hinteren Veranda. Hol es dir. 1408 01:34:22,178 --> 01:34:23,135 Danke schön. 1409 01:34:23,919 --> 01:34:25,747 Das ist es genau dort? Okay. 1410 01:34:26,486 --> 01:34:27,662 Mal sehen. 1411 01:34:35,060 --> 01:34:36,932 Sie werden eines dieser Bretter um die Ecke brauchen. 1412 01:34:37,106 --> 01:34:38,194 - Rob? - Ja? 1413 01:34:40,022 --> 01:34:41,197 Ja, lass es uns tun. Los geht‘s. 1414 01:34:41,371 --> 01:34:42,502 Ja? 1415 01:34:43,590 --> 01:34:46,158 Gut. Lass es uns tun. [Rob] Danke, Mann. 1416 01:34:46,332 --> 01:34:48,465 Der Dow hat einen Rekordbetrag verloren. 1417 01:34:48,639 --> 01:34:52,425 Letzte Woche verlor er verheerende 1.874 Punkte. 1418 01:34:52,599 --> 01:34:55,037 Die Menschen, die sich in diesem Rückgang am meisten Sorgen machen müssen 1419 01:34:55,211 --> 01:34:57,604 sind Menschen, die viel zu stark in Aktien investiert waren 1420 01:34:57,779 --> 01:34:59,345 oder im Immobilienbereich überzogen. 1421 01:34:59,519 --> 01:35:01,434 Nein! Nein! Nein! Lassen Sie mich nicht noch einmal in der Warteschleife. 1422 01:35:01,608 --> 01:35:03,654 Scheiße! Scheiße! 1423 01:35:03,828 --> 01:35:06,004 Hey, was sagen sie, Mann? 1424 01:35:06,178 --> 01:35:09,486 Sie sagen, wir schulden über 200.000 $, und das ist kein Scherz. 1425 01:35:09,660 --> 01:35:12,924 Na und? Alles ist weg? Dieser Ort ist jetzt wertlos? 1426 01:35:14,317 --> 01:35:15,622 Aber hey, schau, schau, schau, 1427 01:35:15,797 --> 01:35:17,799 alle Immobilien werden jetzt untergehen. 1428 01:35:17,973 --> 01:35:20,192 Also sollten wir mehr Immobilien kaufen und uns aus der Affäre ziehen. 1429 01:35:20,366 --> 01:35:22,107 Wie? Sie haben die Kredite eingefroren, Mann. 1430 01:35:22,281 --> 01:35:23,805 Wegen was? Wegen Subprime? 1431 01:35:23,979 --> 01:35:24,980 Scheiße! 1432 01:35:30,986 --> 01:35:33,379 Ich habe alles gegeben, Rob! Alles! 1433 01:35:35,773 --> 01:35:39,081 Jetzt habe ich nichts mehr für meinen Sohn. 1434 01:35:39,255 --> 01:35:42,345 Wir werden es herausfinden. Wir... 1435 01:35:42,519 --> 01:35:45,696 ...ein Finanzsturm, der sich scheinbar jeden Tag verschärft. 1436 01:35:56,533 --> 01:35:58,013 Der Finanzkollaps 2008 1437 01:35:58,187 --> 01:36:01,059 die Nachbarschaft erneut völlig verwüstet. 1438 01:36:03,670 --> 01:36:06,804 Es fühlte sich an, als ob, egal wie viele Variablen kontrolliert wurden, 1439 01:36:08,284 --> 01:36:11,374 das Chaos wartete immer. 1440 01:36:31,742 --> 01:36:34,005 Hallo. Es tut mir leid, Sie zu stören, Mr. Tucker. 1441 01:36:34,179 --> 01:36:37,052 Shaun Peace. Du kanntest meinen Vater, Skeet Douglas. 1442 01:36:37,226 --> 01:36:39,010 Ja. Ich erinnere mich an dich, Shaun. 1443 01:36:39,184 --> 01:36:41,273 Ich habe das Schild dort draußen gesehen und ich … 1444 01:36:42,405 --> 01:36:45,625 Dieses Haus war lange Zeit im Besitz meiner Familie. 1445 01:36:45,800 --> 01:36:48,367 Ich, ähm, ich möchte einfach wissen, was damit passieren wird. 1446 01:36:48,541 --> 01:36:50,935 Nachdem wir alle Steuerrückstände für das Grundstück bezahlt hatten, 1447 01:36:51,109 --> 01:36:52,676 und einige Renovierungsarbeiten durchgeführt, 1448 01:36:52,850 --> 01:36:55,679 Wir haben zum ersten Mal eine Umschuldung vorgenommen und Skeet etwas Geld geschickt. 1449 01:36:55,853 --> 01:36:59,335 Nicht viel, aber wir haben unser Bestes getan, um ihm zu helfen. 1450 01:36:59,509 --> 01:37:01,293 Danke schön. 1451 01:37:01,467 --> 01:37:05,602 Er dachte, wir hätten ihn beim Prozess im Stich gelassen. 1452 01:37:05,776 --> 01:37:08,257 Ich schätze, am Ende hat das jeder getan. 1453 01:37:08,431 --> 01:37:10,868 Es ist verrückt, was sie einem unschuldigen Mann antun können. 1454 01:37:11,042 --> 01:37:14,045 Wir waren wirklich stolz, dass Sie dieses Schlupfloch gefunden haben, 1455 01:37:14,219 --> 01:37:16,091 ihn beim ersten Mal rauszuholen. 1456 01:37:16,265 --> 01:37:18,136 Wa-- Was macht Sie so sicher … 1457 01:37:20,356 --> 01:37:23,576 dass er ... unschuldig war? 1458 01:37:39,723 --> 01:37:42,465 Ich meine, es sind keine entlastenden Beweise oder so etwas, 1459 01:37:42,639 --> 01:37:46,469 nur Fotos, aber das war die Waffe Ihres Vaters. 1460 01:37:46,643 --> 01:37:48,427 Ich wusste es ziemlich gut. 1461 01:37:48,601 --> 01:37:51,735 Nach dem Brand bewahrte Skeet es hier hinter der Kellertür auf. 1462 01:37:51,909 --> 01:37:55,304 Es war überall Rost. Ich glaube nicht, dass es überhaupt schießen konnte. 1463 01:37:55,478 --> 01:37:58,742 Die Waffe, die die Polizei gefunden hat, war Schwachsinn. 1464 01:37:58,916 --> 01:38:00,265 Sie wollten den Fall abschließen. 1465 01:38:01,353 --> 01:38:04,356 Und nach Irvings Tod konnten sie es. 1466 01:38:05,357 --> 01:38:07,272 Wir konnten vor Gericht nichts sagen. 1467 01:38:08,012 --> 01:38:10,319 Ich habe dumme Scheiße gemacht. 1468 01:38:10,493 --> 01:38:12,974 Die Polizei war die ganze Zeit hinter mir her und drohte mir, 1469 01:38:13,148 --> 01:38:14,976 sogar Morddrohungen. 1470 01:38:15,150 --> 01:38:18,066 Schließlich traten wir einen Schritt zurück. Das war das Einzige, was wir tun konnten. 1471 01:38:18,240 --> 01:38:20,982 Deine Mutter wusste damals nicht, ob sie dir davon erzählen sollte. 1472 01:38:22,461 --> 01:38:27,379 Ich schätze, wir waren alle der Meinung, dass es mehr Schaden als Nutzen bringen würde. 1473 01:38:45,658 --> 01:38:46,746 Alles klar? 1474 01:38:50,011 --> 01:38:52,143 Ich habe mit Michael und Sheila Tucker gesprochen. 1475 01:38:55,755 --> 01:38:57,105 Warum hast du es mir nicht gesagt? 1476 01:38:58,454 --> 01:39:00,847 - Warum hast du ihn so sehr gehasst? - Ich habe ihn überhaupt nicht gehasst. 1477 01:39:01,022 --> 01:39:02,719 Sie haben mich glauben lassen, er sei schuldig. 1478 01:39:02,893 --> 01:39:04,460 Das stimmt nicht. Das habe ich nie gesagt, nicht ein einziges Mal. 1479 01:39:04,634 --> 01:39:06,418 Er starb, weil er dachte, ich hätte ihn verlassen. 1480 01:39:06,592 --> 01:39:08,290 Ich konnte ihn nicht rausholen, Shaun! 1481 01:39:08,464 --> 01:39:10,335 Egal, was ich tat, die Tuckers würden niemals aussagen. 1482 01:39:10,509 --> 01:39:12,207 Aber warum hast du es mir nicht gesagt? 1483 01:39:12,381 --> 01:39:14,339 Denn der kleine Zweifel, den du immer an deinem Vater hattest 1484 01:39:14,513 --> 01:39:16,341 war der einzige Grund, warum Sie sich gegen ihn gewehrt haben. 1485 01:39:16,515 --> 01:39:17,734 - Mama! - Das war es. 1486 01:39:17,908 --> 01:39:19,736 Gott hilf mir, ich habe diesen Mann geliebt. 1487 01:39:19,910 --> 01:39:22,521 Aber er würde zusehen, wie Sie bei dem Versuch, ihn herauszuholen, bis auf die Grundmauern niederbrennen. 1488 01:39:22,695 --> 01:39:24,871 Nun, vielleicht war er unschuldig. Ich weiß es immer noch nicht. 1489 01:39:25,046 --> 01:39:28,397 Aber ich hatte die Wahl, an Sie oder an ihn zu glauben. 1490 01:39:28,571 --> 01:39:29,659 Und ich habe gewählt. 1491 01:39:29,833 --> 01:39:31,139 Es war nicht Ihre Entscheidung. 1492 01:39:31,313 --> 01:39:32,401 Ja, das war es. 1493 01:40:53,047 --> 01:40:54,570 Tun Sie das nicht. 1494 01:40:55,527 --> 01:40:56,659 Ich flehe dich an. 1495 01:40:56,833 --> 01:40:58,661 Ich werde niemanden im Stich lassen. 1496 01:40:58,835 --> 01:41:01,446 Sie müssen uns 10.000 $ leihen, um echte Fortschritte zu machen. 1497 01:41:01,620 --> 01:41:04,101 Und wir sind aus dem Schneider. 1498 01:41:04,275 --> 01:41:06,799 Wir kaufen 50 Pfund Unkraut in großen Mengen von der Connect in Florida, 1499 01:41:06,973 --> 01:41:09,019 wandeln Sie es im Erdgeschoss, 1500 01:41:09,193 --> 01:41:10,716 serviere es auf der Straße. 1501 01:41:10,890 --> 01:41:13,197 Das ist eine Rendite von 2.000 %. 1502 01:41:13,763 --> 01:41:15,765 Mindestens 400.000. 1503 01:41:15,939 --> 01:41:18,724 Wir zahlen allen das Geld zurück, teilen den Rest und verschwinden aus dem Ghetto. 1504 01:41:18,898 --> 01:41:20,335 Oder Sie gehen einfach weg. 1505 01:41:20,509 --> 01:41:23,468 Das habe ich schon versucht, Oswaldo. Es funktioniert nicht. 1506 01:41:24,252 --> 01:41:26,471 Sechs Wochen, und ich zahle es Ihnen zurück. 1507 01:41:26,645 --> 01:41:27,907 Sechs Wochen. 1508 01:41:28,865 --> 01:41:31,650 Dann beginnt die Graduiertenschule, das normale Leben. 1509 01:41:33,565 --> 01:41:35,872 Wie willst du das alles schaffen, Rob? 1510 01:41:36,046 --> 01:41:38,788 Sollen wir es einfach vor der Nase aller Gangs in New Jersey verkaufen? 1511 01:41:38,962 --> 01:41:42,008 Wir stellen ein. Maultiere. 1512 01:41:42,835 --> 01:41:44,924 Sie servieren es wirklich schnell. 1513 01:41:45,099 --> 01:41:47,884 Sagen Sie ihnen, wir arbeiten für die Killer Bloods oder eine andere Gang. 1514 01:41:48,058 --> 01:41:51,409 Wir operieren von hier aus, aber wir schlafen nicht hier. 1515 01:41:51,583 --> 01:41:54,456 Alle unsere Geschäfte machen wir auf der Straße. 1516 01:41:55,805 --> 01:41:57,459 Wir sagen ihnen nichts, 1517 01:41:59,113 --> 01:42:01,071 nicht einmal unsere richtigen Namen. 1518 01:42:03,073 --> 01:42:04,509 Das ist der einzige Weg. 1519 01:42:14,040 --> 01:42:15,129 Ich leihe dir das Geld. 1520 01:42:17,914 --> 01:42:19,481 Aber ich kann da nicht dabei sein. 1521 01:42:21,091 --> 01:42:22,310 Es ist verrückt. 1522 01:42:32,233 --> 01:42:34,148 Alles klar. – Gehen Sie weiter zurück. 1523 01:42:34,322 --> 01:42:36,106 Hier entlang? Geradeaus? 1524 01:42:36,280 --> 01:42:38,064 Ja, sehr, sehr direkt. 1525 01:42:38,239 --> 01:42:40,893 Ich nehme es einfach auf diesem Weg zurück. Alles klar. Ich hab dich. 1526 01:42:42,112 --> 01:42:44,593 Stellen Sie nur sicher, dass es von der Straße aus nicht sichtbar ist. 1527 01:42:44,767 --> 01:42:46,203 Es ist alles gut. 1528 01:42:47,248 --> 01:42:49,032 Bitte sehr. [Maultier] Sag Bescheid. 1529 01:42:52,296 --> 01:42:53,993 Warum gibt es so viel, hm? 1530 01:42:54,168 --> 01:42:55,081 Es ist viel. 1531 01:42:56,039 --> 01:42:58,215 Ich dachte, du kannst viel bewältigen. 1532 01:42:58,389 --> 01:42:59,738 Das kann ich, aber woher kommt es? 1533 01:42:59,912 --> 01:43:01,044 Ich weiß nicht. 1534 01:43:01,218 --> 01:43:02,654 Warum muss es also so schnell gehen? 1535 01:43:04,178 --> 01:43:06,180 So ist es eben, okay? 1536 01:43:08,182 --> 01:43:09,661 Okay. 1537 01:43:40,344 --> 01:43:41,650 Maultiere haben dir Angst gemacht, was? 1538 01:43:44,000 --> 01:43:46,394 Es ist dieser Kamar. Jede verdammte Nacht Fragen. 1539 01:43:46,568 --> 01:43:48,570 Es gibt keine Probezeit. 1540 01:43:48,744 --> 01:43:51,921 Sie werden ihn nur mit dem los, was Sie hier in der Hand haben. 1541 01:43:52,095 --> 01:43:53,705 Stellen Sie einfach sicher, dass Sie nicht verfolgt werden. 1542 01:43:53,879 --> 01:43:54,924 In Ordnung. 1543 01:43:57,143 --> 01:43:58,275 Lass uns losgehen. 1544 01:44:01,322 --> 01:44:02,323 Ich kann hier nicht bleiben. 1545 01:44:43,451 --> 01:44:45,148 Bewerbung für die Graduiertenschule. 1546 01:44:45,888 --> 01:44:47,368 Zweckerklärung. 1547 01:44:49,239 --> 01:44:50,936 Wen es angeht, 1548 01:44:52,068 --> 01:44:53,722 Wissenschaft ist meine Leidenschaft. 1549 01:45:04,123 --> 01:45:06,038 Ich glaube, die Wissenschaft hat mir geholfen, zu navigieren 1550 01:45:06,212 --> 01:45:09,085 die komplexen Systeme, die mich umgeben haben, 1551 01:45:09,259 --> 01:45:11,957 der Druck, dem ich in meinem Leben ausgesetzt war. 1552 01:45:13,568 --> 01:45:15,657 Mein Interessenschwerpunkt liegt auf der Immunologie … 1553 01:45:18,268 --> 01:45:20,401 ...und die Zustände und Funktionen von Nukleinsäuren. 1554 01:45:22,011 --> 01:45:25,493 Dieser Bereich konzentriert sich auf Ursprünge und Umgebungen 1555 01:45:27,364 --> 01:45:30,236 zur Behandlung unheilbarer Krebserkrankungen 1556 01:45:30,411 --> 01:45:32,282 wie der, der meinem Vater das Leben nahm. 1557 01:45:32,456 --> 01:45:33,501 Scheiße. 1558 01:45:46,078 --> 01:45:48,342 Ich glaube, diese therapeutischen Anwendungen 1559 01:45:48,516 --> 01:45:51,954 wird unser Verständnis von Krankheiten verbessern 1560 01:45:52,128 --> 01:45:55,871 und letztendlich alle Arten von Katastrophen verhindern ... 1561 01:45:58,090 --> 01:45:59,614 bevor sie auftreten. 1562 01:46:19,590 --> 01:46:20,983 Hey, Junge, Tav. 1563 01:46:22,463 --> 01:46:24,856 Yo, was geht, Mann? 1564 01:46:34,213 --> 01:46:36,172 Es ist alles, was wir bisher gemacht haben. 1565 01:46:38,261 --> 01:46:40,002 Außer ein bisschen, das ich meiner Mutter gegeben habe. 1566 01:46:40,176 --> 01:46:42,134 Es sind ungefähr 25.000. 1567 01:46:42,308 --> 01:46:45,355 Ich zahle Ihnen den Rest Ihres Anteils in ein paar Wochen, in Ordnung? 1568 01:46:45,529 --> 01:46:47,226 Ich will, dass du hier sofort raus bist. 1569 01:46:50,491 --> 01:46:53,145 Es reicht Ihnen, etwas Legitimes anzufangen, Mann. 1570 01:46:54,756 --> 01:46:56,584 Geld bedeutet, dass Sie die Wahl haben. 1571 01:46:59,282 --> 01:47:01,415 Ich meine, Ihr Junge hat auch eine Wahl. 1572 01:47:23,741 --> 01:47:24,786 In Ordnung. 1573 01:47:40,628 --> 01:47:42,847 Das Wissen, das ich durch die Promotion erwerbe 1574 01:47:43,021 --> 01:47:45,589 wird mir helfen, meine Karriereziele zu erreichen … 1575 01:47:48,157 --> 01:47:52,030 Dazu gehört die Ausbildung zukünftiger Wissenschaftler als Professor 1576 01:47:53,118 --> 01:47:55,425 und fortlaufende wissenschaftliche Forschung … 1577 01:47:57,471 --> 01:48:01,300 um die Wege des Lebens besser zu verstehen. 1578 01:48:13,748 --> 01:48:15,706 - Was ist los? - Kamar ist draußen. 1579 01:48:15,880 --> 01:48:17,360 Scheiße! Er verfolgt dich? 1580 01:48:17,534 --> 01:48:18,753 Ich weiß nicht. Vielleicht. 1581 01:48:19,362 --> 01:48:20,363 Du willst es? 1582 01:48:24,933 --> 01:48:26,848 - Er will nur einen Anteil. - In Ordnung. 1583 01:48:27,022 --> 01:48:28,197 Scheiße. 1584 01:48:34,856 --> 01:48:37,206 - Was zum Teufel ist los? - Was zum Teufel machst du? 1585 01:48:37,380 --> 01:48:39,251 Du bist kein Gangster. Was zum Teufel ist los mit dir? 1586 01:48:47,695 --> 01:48:48,696 Boah! 1587 01:48:53,527 --> 01:48:54,528 Sie kommen. 1588 01:48:58,532 --> 01:49:00,098 Raus! Raus! 1589 01:49:00,795 --> 01:49:01,622 Boah! 1590 01:50:09,037 --> 01:50:13,171 Was ist Ihrer Meinung nach das Wichtigste, was Sie hier lernen können? 1591 01:50:18,394 --> 01:50:22,616 Was ist die wichtigste Idee, die Sie von St. Benedict lernen können? 1592 01:50:24,748 --> 01:50:26,750 Das Streben nach Exzellenz? 1593 01:50:28,578 --> 01:50:30,101 Was ist Exzellenz? 1594 01:50:31,581 --> 01:50:35,106 Warum verfolgen wir es mit dem Wissen, dass wir alle Fehler haben? 1595 01:50:37,021 --> 01:50:38,632 Es gibt keine Exzellenz. 1596 01:50:39,807 --> 01:50:41,591 Es gibt keine Makellosigkeit. 1597 01:50:43,288 --> 01:50:45,943 Es ist nicht die Exzellenz, nach der wir streben sollten. 1598 01:50:48,990 --> 01:50:50,600 Es ist Gnade. 1599 01:50:55,561 --> 01:50:58,260 Und die Gnade ist allein vorbehalten 1600 01:50:58,434 --> 01:51:01,306 für diejenigen, die darum gekämpft haben, diese Welt voranzubringen. 1601 01:51:12,404 --> 01:51:13,710 Sie werden Erfolg haben. 1602 01:51:15,146 --> 01:51:16,582 Irgendwann werden sie es tun. 1603 01:51:17,714 --> 01:51:19,847 Und durch ihre Bemühungen, 1604 01:51:20,021 --> 01:51:22,676 Alle Mauern um uns herum werden einstürzen. 1605 01:51:25,200 --> 01:51:26,375 Das ist Gnade. 1606 01:51:28,594 --> 01:51:29,595 Und Gnade... 1607 01:51:31,815 --> 01:51:33,338 ...ist Frieden. 1608 01:51:42,043 --> 01:51:44,219 Ich bin auf ewig dankbar ... 1609 01:51:47,004 --> 01:51:48,876 für die Liebe, die ich erhalten habe ... 1610 01:51:50,747 --> 01:51:52,967 die Liebe, die ich geben konnte … 1611 01:51:54,577 --> 01:51:56,971 die Orte, an denen ich mich selbst gefunden habe 1612 01:51:57,145 --> 01:52:01,932 und das Wissen, dass diese Orte immer hier und jetzt waren. 1613 01:52:06,937 --> 01:52:08,983 Vielen Dank, dass Sie diese Bewerbung berücksichtigen. 1614 01:52:11,594 --> 01:52:16,512 Robert DeShaun, Frieden. 1615 01:52:21,169 --> 01:52:23,998 Ich wünschte, ich hätte die Welt sehen können, die du erschaffen würdest, Shaun. 1616 01:52:25,477 --> 01:52:29,220 Das, was Sie machen würden, wäre wunderschön. 1617 01:52:59,033 --> 01:53:00,599 ♪ Wenn ich die Wahrheit sage ♪ 1618 01:53:00,774 --> 01:53:04,778 ♪ Ich würde sagen, dass ich verletzt wurde ♪ 1619 01:53:05,866 --> 01:53:09,347 ♪ Viele Male zuvor ♪ 1620 01:53:09,521 --> 01:53:11,915 ♪ Also ist es schwer für mich ♪ 1621 01:53:12,089 --> 01:53:17,834 ♪ Dass ich jemals irgendjemandem, irgendjemand anderem Liebe geben wollte ♪ 1622 01:53:18,008 --> 01:53:20,663 ♪ Ich war verbittert und am Boden zerstört, bis du ♪ 1623 01:53:20,837 --> 01:53:23,622 ♪ Ist in mein Herz gesprungen ♪ 1624 01:53:23,797 --> 01:53:27,496 ♪ Ich denke, Gott braucht dich, wo du bist ♪ 1625 01:53:27,670 --> 01:53:30,542 ♪ Denn der Schmerz, den ich vorher fühlte ♪ 1626 01:53:30,716 --> 01:53:32,283 ♪ Existiert nicht mehr ♪ 1627 01:53:32,457 --> 01:53:38,072 ♪ Du erhellst meine Dunkelheit, oh ♪ 1628 01:53:38,246 --> 01:53:40,988 ♪ Ich bin schon lange kaputt ♪ 1629 01:53:41,162 --> 01:53:43,904 ♪ Jetzt stehe ich im Sonnenschein ♪ 1630 01:53:44,078 --> 01:53:47,124 ♪ Es ist irgendwie verrückt, wie du mich zum Lächeln gebracht hast ♪ 1631 01:53:47,298 --> 01:53:49,387 ♪ Denn der Wind in meinem Leben weht ♪ 1632 01:53:49,561 --> 01:53:50,954 ♪ Aber du hast mich zum Lächeln gebracht ♪ 1633 01:53:51,128 --> 01:53:53,130 ♪ Und ich möchte wissen wie ♪ 1634 01:53:53,304 --> 01:53:56,046 ♪ Weil ich nie dachte, dass ich genug hätte ♪ 1635 01:53:56,220 --> 01:53:58,396 ♪ Ich habe viel Liebe zurückgehalten ♪ 1636 01:53:58,570 --> 01:54:02,792 ♪ Aber du bringst mich zum Lächeln ♪ 1637 01:54:02,966 --> 01:54:05,099 ♪ Und ich möchte wissen wie ♪ 1638 01:54:05,273 --> 01:54:07,101 ♪ „Weil es mir Angst macht, Liebling“ ♪ 1639 01:54:07,275 --> 01:54:09,059 ♪ Ich falle und falle. Pass nur auf, dass du mich auffängst. ♪ 1640 01:54:09,233 --> 01:54:11,714 ♪ Ich denke nur an „Jetzt“ ♪ 1641 01:54:11,888 --> 01:54:15,761 ♪ Wie du mich zum Lächeln, Lächeln, Lächeln bringst ♪ 1642 01:54:20,897 --> 01:54:23,769 ♪ Ich fühle mich stark ♪ 1643 01:54:23,944 --> 01:54:26,860 ♪ Mir geht es gut ♪ 1644 01:54:27,034 --> 01:54:32,909 ♪ Ich fühle mich selbstbewusster. Besser mit mir selbst. ♪ 1645 01:54:33,083 --> 01:54:38,741 ♪ Das Leben war Staub, der zu Gold wurde ♪ 1646 01:54:38,915 --> 01:54:40,917 ♪ In nur kurzer Zeit ♪ 1647 01:54:41,091 --> 01:54:44,268 ♪ Du hast einen Diamanten in meiner Seele gefunden ♪ 1648 01:54:44,442 --> 01:54:49,883 ♪ Du erhellst meine Dunkelheit, oh ♪ 1649 01:54:50,057 --> 01:54:53,016 ♪ Ich bin schon lange kaputt ♪ 1650 01:54:53,190 --> 01:54:56,019 ♪ Jetzt stehe ich im Sonnenschein ♪ 1651 01:54:56,193 --> 01:54:59,240 ♪ Es ist irgendwie verrückt, wie du mich zum Lächeln bringst ♪ 1652 01:54:59,414 --> 01:55:01,503 ♪ Denn der Wind in meinem Leben weht ♪ 1653 01:55:01,677 --> 01:55:02,983 ♪ Aber du bringst mich zum Lächeln ♪ 1654 01:55:03,157 --> 01:55:05,246 ♪ Und ich möchte wissen wie ♪ 1655 01:55:05,420 --> 01:55:07,901 ♪ Weil ich nie dachte, dass ich genug hätte ♪ 1656 01:55:08,075 --> 01:55:10,555 ♪ Ich habe viel Liebe zurückgehalten ♪ 1657 01:55:10,729 --> 01:55:14,777 ♪ Aber du bringst mich zum Lächeln ♪ 1658 01:55:14,951 --> 01:55:16,997 ♪ Ich will nur wissen wie ♪ 1659 01:55:17,171 --> 01:55:18,999 ♪ „Weil es mir Angst macht, Liebling“ ♪ 1660 01:55:19,173 --> 01:55:21,044 ♪ Ich falle und falle. Pass nur auf, dass du mich auffängst. ♪ 1661 01:55:21,218 --> 01:55:23,960 ♪ Ich habe überall nach dir gesucht ♪ 1662 01:55:24,134 --> 01:55:26,920 ♪ Ich habe überall nach dir gesucht ♪ 1663 01:55:27,094 --> 01:55:28,530 ♪ Und ich sehe endlich das Licht ♪ 1664 01:55:28,704 --> 01:55:30,314 ♪ Hat lange gedauert ♪ 1665 01:55:30,488 --> 01:55:33,143 ♪ Aber ich bin froh, dass ich endlich die Wahrheit kenne ♪ 1666 01:55:33,317 --> 01:55:36,016 ♪ Ich vergaß den Schmerz, den ich kannte ♪ 1667 01:55:36,190 --> 01:55:38,975 ♪ Ich möchte dir nur meine Liebe geben ♪ 1668 01:55:39,149 --> 01:55:45,025 ♪ „Denn der Spiegel macht mir jetzt keine Angst mehr“ ♪ 1669 01:55:45,199 --> 01:55:47,897 ♪ Ich fühle mich stark ♪ 1670 01:55:48,071 --> 01:55:50,987 ♪ Mir geht es gut ♪ 1671 01:55:51,161 --> 01:55:56,732 ♪ Ich fühle mich selbstbewusster. Besser mit mir selbst. ♪ 1672 01:55:56,906 --> 01:55:59,778 ♪ Du bringst mich wirklich zum Lächeln ♪ 1673 01:55:59,953 --> 01:56:02,129 ♪ Und ich möchte wissen wie ♪ 1674 01:56:02,303 --> 01:56:04,131 ♪ „Weil es mir Angst macht, Liebling“ ♪ 1675 01:56:04,305 --> 01:56:06,002 ♪ Ich falle und falle. Pass nur auf, dass du mich auffängst. ♪ 1676 01:56:06,176 --> 01:56:08,700 ♪ Ich denke nur an „Jetzt“ ♪ 1677 01:56:08,874 --> 01:56:11,529 ♪ Wie du mich zum Lächeln bringst ♪ 1678 01:56:14,968 --> 01:56:18,406 ♪ Oh, lächle, lächle, lächle ♪ 1679 01:56:18,580 --> 01:56:20,190 ♪ Wie machst du das ♪