1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:52,661 --> 00:00:54,532 ♪ A volte è come una giungla ♪ 4 00:00:54,706 --> 00:00:56,882 ♪ Mi fa chiedere come faccio a non andare giù ♪ 5 00:00:58,058 --> 00:00:59,885 ♪ A volte è come una giungla ♪ 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,540 ♪ Mi fa chiedere come faccio a non andare giù ♪ 7 00:01:02,714 --> 00:01:04,586 ♪ Un bambino nasce Senza uno stato mentale ♪ 8 00:01:04,760 --> 00:01:06,979 ♪ Cieco alle vie dell'umanità ♪ 9 00:01:07,154 --> 00:01:09,417 ♪ Dio ti sorride ma anche lui è accigliato ♪ 10 00:01:09,591 --> 00:01:11,462 ♪ Perché solo Dio sa cosa dovrai attraversare ♪ 11 00:01:11,636 --> 00:01:14,074 ♪ Crescerai nel ghetto Vivendo in condizioni di seconda categoria ♪ 12 00:01:14,248 --> 00:01:16,554 ♪ E i tuoi occhi canteranno una canzone di profondo odio ♪ 13 00:01:16,728 --> 00:01:18,730 ♪ I posti in cui suoni e dove stai ♪ 14 00:01:18,904 --> 00:01:21,298 ♪ Sembra un grande vicolo ♪ 15 00:01:21,472 --> 00:01:23,822 ♪ Ammirerai tutti coloro che prendono i numeri ♪ 16 00:01:23,996 --> 00:01:26,042 ♪ Teppisti, papponi e spacciatori e i grandi guadagni ♪ 17 00:01:26,216 --> 00:01:28,349 ♪ Guidare grandi auto, spendere 20 e 10 dollari ♪ 18 00:01:28,523 --> 00:01:30,916 ♪ E vorrai crescere Per essere proprio come loro, eh ♪ 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,267 ♪ Contrabbandieri, truffatori, ladri e giocatori d'azzardo ♪ 20 00:01:33,441 --> 00:01:35,747 ♪ Borseggiatori, persino mendicanti ♪ 21 00:01:35,921 --> 00:01:38,010 ♪ Dici "Sono figo, eh? Non sono uno stupido"♪ 22 00:01:38,185 --> 00:01:40,970 ♪ Ma poi finisci per abbandonare la scuola superiore...♪ 23 00:01:41,144 --> 00:01:42,754 Robert DeShaun Pace. 24 00:01:44,669 --> 00:01:46,628 Domanda di ammissione alla scuola di specializzazione. 25 00:01:47,672 --> 00:01:49,109 Dichiarazione di intenti. 26 00:01:51,981 --> 00:01:53,852 Per chi è coinvolto, 27 00:01:54,897 --> 00:01:58,161 La scienza è la mia passione... 28 00:01:59,815 --> 00:02:01,556 ♪ A volte è come una giungla ♪ 29 00:02:01,730 --> 00:02:04,211 ♪ Mi fa chiedere come faccio a non andare giù ♪ 30 00:02:04,385 --> 00:02:07,866 ...una passione che forse ebbe inizio il giorno in cui la casa di mio padre andò a fuoco. 31 00:02:09,607 --> 00:02:11,522 A soli cinque anni non ne ero consapevole 32 00:02:11,696 --> 00:02:14,438 quanto importante sarebbe diventato questo evento nella mia vita... 33 00:02:16,179 --> 00:02:18,486 che avrei imparato la causa e l'effetto 34 00:02:19,617 --> 00:02:21,271 e la sequenza delle cose. 35 00:02:22,577 --> 00:02:24,579 Vorrei imparare le scelte che facciamo, 36 00:02:25,623 --> 00:02:27,495 i pericoli che affrontiamo 37 00:02:28,887 --> 00:02:30,454 per le persone che amiamo. 38 00:02:33,240 --> 00:02:34,937 ♪ A volte è come una giungla ♪ 39 00:02:35,111 --> 00:02:37,766 ♪ Mi fa chiedere come faccio a non andare giù ♪ 40 00:02:37,940 --> 00:02:39,681 ♪ A volte è come una giungla ♪ 41 00:02:39,855 --> 00:02:41,378 ♪ Mi fa chiedere come faccio a non andare giù ♪ 42 00:03:02,269 --> 00:03:03,835 Mamma, papà sono qui. 43 00:03:11,669 --> 00:03:13,584 - Papà! - Shaun! 44 00:03:13,758 --> 00:03:15,282 Che succede, ometto? 45 00:03:15,456 --> 00:03:17,980 Come stai? Stai bene? Sì? 46 00:03:18,154 --> 00:03:20,635 Stai bene, ragazzo. Sembri forte. 47 00:03:20,809 --> 00:03:22,767 Sì. È bello vederti. 48 00:03:24,726 --> 00:03:25,814 Come va, Jackie? 49 00:03:25,988 --> 00:03:27,076 Tiro al piattello. 50 00:03:27,946 --> 00:03:29,121 Shaun, vai a prendere il tuo cappotto. 51 00:03:32,429 --> 00:03:34,126 Grazie per essere arrivato puntuale. 52 00:03:34,301 --> 00:03:35,824 Sì, nessun problema. 53 00:03:35,998 --> 00:03:37,565 Stai bene, Jackie. 54 00:03:38,870 --> 00:03:40,611 Non preoccuparti. Non ti chiederò più di sposarmi. 55 00:03:41,569 --> 00:03:43,179 Allora, dove siete diretti? 56 00:03:43,353 --> 00:03:45,007 Parla sempre di andare in spiaggia. 57 00:03:45,181 --> 00:03:47,966 Quindi, uh, ho pensato che potremmo andare a Coney Island, 58 00:03:48,140 --> 00:03:49,577 - ascolta la partita lì. - Uh-huh. 59 00:03:49,751 --> 00:03:51,796 Ma questo pezzo di merda non ci porterà lì. 60 00:03:52,841 --> 00:03:54,669 - Posso usare la macchina di Horace? - No. 61 00:03:54,843 --> 00:03:56,801 Papà ci porta in chiesa. 62 00:03:58,063 --> 00:03:59,195 Esatto. 63 00:03:59,369 --> 00:04:01,110 Anche il ragazzo dovrebbe venire in chiesa. 64 00:04:01,284 --> 00:04:03,025 - Buongiorno, Frances. - Tiro al piattello. 65 00:04:03,199 --> 00:04:06,289 Okay. Immagino che allora lo porterò al parco. 66 00:04:06,463 --> 00:04:08,378 Con tutti i concessionari? 67 00:04:08,552 --> 00:04:11,033 Be', sai, non sono proprio degli spacciatori la domenica, Frances. 68 00:04:11,207 --> 00:04:12,164 Giorno di riposo? 69 00:04:12,339 --> 00:04:14,254 Non davanti al ragazzo, ok? 70 00:04:14,428 --> 00:04:15,690 A che ora tornate? 71 00:04:15,864 --> 00:04:16,865 Non sarà nemmeno buio. 72 00:04:17,039 --> 00:04:18,997 Forza, ragazzo. Sali. 73 00:04:29,660 --> 00:04:33,664 Se fossi Lou Piniella, giusto? E mandassi in campo Rickey Henderson, con una media battuta di .300. 74 00:04:33,838 --> 00:04:36,928 - Non questa stagione. - Okay, ma diciamo che è in calo del 25%. 75 00:04:37,102 --> 00:04:39,670 Nah. - Non se la passa poi così male. - Okay, ma diciamo che sì. 76 00:04:39,844 --> 00:04:41,324 Quale sarà la sua media? .225. 77 00:04:41,498 --> 00:04:45,546 Ok. Quindi, cosa sarebbe, tipo, 250 at-bats? 78 00:04:45,720 --> 00:04:47,112 Contami alla rovescia. 79 00:04:47,287 --> 00:04:48,853 - Pensi davvero di farcela? - Sì. 80 00:04:49,027 --> 00:04:52,683 Okay. Cinque, quattro... Su 100 turni di battuta, sono 22,5. 81 00:04:52,857 --> 00:04:54,685 Quindi è 22,5 volte due... 82 00:04:54,859 --> 00:04:56,208 Tre...che fa 45. 83 00:04:56,383 --> 00:04:59,429 Quindi hai la metà di 22,5, che è 11,25. 84 00:04:59,603 --> 00:05:01,039 Uh-huh. Due... 85 00:05:01,213 --> 00:05:06,436 Ok, quindi 45 più 11,25 fa 56,25, ovvero 56 successi. 86 00:05:06,610 --> 00:05:10,048 Accidenti! Non puoi avere sette anni più intelligente del tuo vecchio. 87 00:05:10,222 --> 00:05:11,311 Facciamone un altro. 88 00:05:13,051 --> 00:05:14,270 Aspettare. 89 00:05:14,444 --> 00:05:15,402 Merda! 90 00:05:16,359 --> 00:05:18,056 Oh, merda. Questa macchina è morta. 91 00:05:24,933 --> 00:05:26,891 [Skeet sospira] Va bene. 92 00:05:31,156 --> 00:05:31,983 Va bene. 93 00:05:35,509 --> 00:05:37,337 Da qui possiamo raggiungere a piedi casa mia. 94 00:05:37,511 --> 00:05:40,165 - E la macchina? - Domani la farò vedere a qualcuno. 95 00:05:40,340 --> 00:05:41,602 Non andrà da nessuna parte. 96 00:05:46,433 --> 00:05:48,565 Che cosa? 97 00:05:50,872 --> 00:05:52,874 - Sbagli l'aria? - No. 98 00:05:53,048 --> 00:05:55,746 Scoreggi nella mia macchina? Lo so che è una discarica, Shaun, 99 00:05:55,920 --> 00:05:58,096 ma questo non significa che hai il diritto di cagarci dentro. 100 00:05:58,270 --> 00:05:59,141 - Vattene via. - Non ho scoreggiato. 101 00:05:59,315 --> 00:06:00,664 Sì, l'hai fatto. Continua. 102 00:06:05,060 --> 00:06:06,670 Fermati lì. 103 00:06:10,108 --> 00:06:11,327 Vai avanti! 104 00:06:32,435 --> 00:06:33,784 Cosa succede, Irving? 105 00:06:33,958 --> 00:06:35,960 Ehi, guarda chi è! 106 00:06:36,134 --> 00:06:37,571 La cavalleria! 107 00:06:37,745 --> 00:06:39,311 Come va la partita, signor Gaskins? 108 00:06:39,486 --> 00:06:42,227 Ehm, si sono presentati Ward e Winfield. 109 00:06:42,402 --> 00:06:43,925 Vuoi ascoltarmi insieme? 110 00:06:44,099 --> 00:06:46,449 - Che cosa ci fai qui fuori? - È il mio asma. 111 00:06:46,623 --> 00:06:48,538 Non riuscivo a respirare bene lassù. 112 00:06:50,497 --> 00:06:52,324 Carlo! 113 00:06:52,499 --> 00:06:55,545 Sarà la cavalleria a cambiare le sorti di questo quartiere. 114 00:06:55,719 --> 00:06:56,981 Giovani come te. 115 00:06:57,155 --> 00:06:58,374 Carlo! 116 00:07:00,028 --> 00:07:01,725 - Che succede? - Vuoi che porti qualche birra? 117 00:07:01,899 --> 00:07:04,075 Un po' di limonata per Shaun. Pensavo che stessimo uscendo. 118 00:07:04,249 --> 00:07:06,513 La macchina ha ceduto. Ascolterò la partita con Irving. 119 00:07:06,687 --> 00:07:08,471 - Chiama Mickey. - Certo. 120 00:07:08,645 --> 00:07:11,300 - Ciao, Shaun, come va? - Ehi, zio Carl. 121 00:07:11,474 --> 00:07:12,649 Ci sarò. 122 00:07:17,480 --> 00:07:19,264 Così vanno le cose nel gioco. 123 00:07:21,179 --> 00:07:22,920 Questo è male. Questo è male. 124 00:07:25,314 --> 00:07:26,750 Skeet, è qui. 125 00:07:30,711 --> 00:07:32,103 Ciao, Mickey.[Mickey] Come va, Skeet? 126 00:07:32,277 --> 00:07:34,758 Sì, bene, amico. Bene. 127 00:07:34,932 --> 00:07:37,979 La macchina è morta. Ecco perché ho ancora tutta questa merda addosso. 128 00:07:39,937 --> 00:07:41,809 - Ci penserò io. - Okay. Grazie. 129 00:07:41,983 --> 00:07:43,941 Vuoi una birra - o qualcosa? - Va bene. Grazie. 130 00:07:44,115 --> 00:07:45,290 - Grazie, amico. - Va bene. 131 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Grazie. 132 00:07:49,164 --> 00:07:52,080 Tu ti prendi cura delle persone, Shaun, e loro si prendono cura di te. 133 00:07:53,516 --> 00:07:56,084 Puoi brevettarlo. 134 00:07:56,258 --> 00:07:58,956 Che diavolo ci fate qui fuori? 135 00:07:59,130 --> 00:08:01,829 Non avrei lasciato che Irving ascoltasse la partita da solo. 136 00:08:02,003 --> 00:08:02,960 Questo è tuo figlio? 137 00:08:03,134 --> 00:08:05,049 Sì. Sì, questo è Shaun. 138 00:08:05,223 --> 00:08:08,052 - È bello. - Dovresti dire: "Come suo padre". 139 00:08:08,226 --> 00:08:10,141 So cosa dovrei dire. 140 00:08:10,315 --> 00:08:11,360 Evviva! 141 00:08:11,534 --> 00:08:12,970 Stella! 142 00:08:13,580 --> 00:08:15,320 Stella! Stella! 143 00:08:15,495 --> 00:08:17,105 Hai già bevuto, Georgie? 144 00:08:17,279 --> 00:08:19,324 - Ti stavamo aspettando. - Ora sono qui, vero? 145 00:08:19,499 --> 00:08:22,980 - Allora, ragazze, dove andate? - Un paio di drink. Venite? 146 00:08:24,678 --> 00:08:27,768 Nah. Be', forse più tardi. Devo portarlo a casa, quindi... 147 00:08:29,073 --> 00:08:30,248 La tua perdita. 148 00:08:37,908 --> 00:08:40,084 Sai che ti avevo detto di non scoreggiare in macchina? 149 00:08:41,390 --> 00:08:42,957 E non cacare dove mangi. 150 00:08:43,131 --> 00:08:45,786 Va bene? [ride] 151 00:08:45,960 --> 00:08:47,831 - Non sta mentendo. - Anche questo puoi brevettarlo. 152 00:08:48,005 --> 00:08:49,354 Non sta mentendo. 153 00:08:52,532 --> 00:08:53,489 Stai bene, Irving? 154 00:08:53,663 --> 00:08:55,535 Sì, sto bene. 155 00:08:55,709 --> 00:08:58,102 Prendi un po' d'acqua per lui. Prendi un po' d'acqua. 156 00:08:58,276 --> 00:08:59,364 Stai bene? 157 00:09:04,761 --> 00:09:06,546 E quello fu l'ultimo giorno 158 00:09:08,069 --> 00:09:09,810 Ricordo quando ero bambino. 159 00:09:39,404 --> 00:09:41,363 La comunità di East Orange è ancora sotto shock 160 00:09:41,537 --> 00:09:43,931 dagli omicidi di due sorelle, Charlene ed Estella Moore, 161 00:09:44,105 --> 00:09:46,150 nel loro appartamento nelle prime ore della domenica mattina. 162 00:09:48,805 --> 00:09:50,633 Ciao! 163 00:09:52,635 --> 00:09:54,550 DeShaun, prendi il telefono! 164 00:09:55,856 --> 00:09:56,944 Capito. 165 00:09:57,814 --> 00:09:59,120 Papà, l'acqua per il bagno è pronta. 166 00:09:59,294 --> 00:10:00,382 Siate educati. 167 00:10:02,340 --> 00:10:04,386 Ciao. Residenza della pace. 168 00:10:04,560 --> 00:10:06,257 Sai che non l'ho fatto, vero? 169 00:10:07,215 --> 00:10:09,347 Sai che non ho ucciso quelle ragazze? 170 00:10:09,521 --> 00:10:11,088 Dillo. [Shaun] Non li hai uccisi. 171 00:10:11,262 --> 00:10:13,308 - Uccidere chi? - Non hai ucciso quelle ragazze. 172 00:10:14,918 --> 00:10:16,616 Esatto, e andrà tutto bene. 173 00:10:17,486 --> 00:10:18,530 Va bene? 174 00:10:18,705 --> 00:10:20,750 Bene, rimettiti in contatto con la mamma. 175 00:10:23,666 --> 00:10:26,538 Quindi, cosa succederà dopo? Qual è il processo? 176 00:10:26,713 --> 00:10:29,585 Non lo so nemmeno. Non so cosa sta succedendo. Solo un po'... 177 00:10:29,759 --> 00:10:32,283 Hanno perquisito il mio appartamento e mi hanno preso la pistola. 178 00:10:32,457 --> 00:10:34,155 Al momento non mi hanno nemmeno trovato un avvocato. 179 00:10:34,329 --> 00:10:36,418 Dicono che l'intera faccenda potrebbe richiedere anni. 180 00:10:39,377 --> 00:10:42,119 Sono stato informato che la giuria ha raggiunto un verdetto 181 00:10:42,293 --> 00:10:44,818 nella questione dello Stato contro Robert E. Douglas. 182 00:10:44,992 --> 00:10:46,820 Se piace alla corte, 183 00:10:46,994 --> 00:10:49,344 il verdetto dovrebbe essere letto a verbale. 184 00:10:54,305 --> 00:10:58,135 La giuria dichiara colpevole l'imputato, Robert E. Douglas... 185 00:11:00,703 --> 00:11:03,880 ...per due capi d'imputazione di omicidio di primo grado. 186 00:11:04,751 --> 00:11:06,361 Signor Douglas, 187 00:11:06,535 --> 00:11:09,277 Hai qualcosa da dire in questo momento prima della sentenza? 188 00:11:11,671 --> 00:11:13,585 Non ho commesso questo crimine. 189 00:11:15,587 --> 00:11:17,894 Non so nemmeno perché mi accusano di questo. 190 00:11:19,156 --> 00:11:20,984 Non conoscevo la signorina Broadway. 191 00:11:21,158 --> 00:11:23,465 Non so come abbia potuto identificare la mia voce 192 00:11:23,639 --> 00:11:25,989 da una discussione che stava avendo luogo nel corridoio. 193 00:11:26,163 --> 00:11:28,644 La prima volta che l'ho vista è stato il giorno prima. 194 00:11:28,818 --> 00:11:31,647 Era così ubriaca che non avrebbe saputo dire se era Hanukkah o Halloween. 195 00:11:31,821 --> 00:11:34,215 Signor Douglas, so che lei ha sostenuto la sua innocenza 196 00:11:34,389 --> 00:11:35,738 durante tutto il processo. 197 00:11:35,912 --> 00:11:39,611 E devo dirti che sto lottando. 198 00:11:39,786 --> 00:11:43,703 Voglio dire, sono qui seduto con questo verdetto, e io... 199 00:11:44,704 --> 00:11:46,270 semplicemente non lo so. 200 00:11:46,444 --> 00:11:48,490 Vostro Onore, ho un figlio di dieci anni... 201 00:11:51,319 --> 00:11:54,322 che è venuto in prigione con il suo... con sua madre 202 00:11:54,496 --> 00:11:56,977 ogni settimana da anni ormai. 203 00:12:00,763 --> 00:12:02,373 Mio figlio è un bambino bellissimo. 204 00:12:04,636 --> 00:12:06,377 È un bambino brillante. 205 00:12:07,814 --> 00:12:09,076 Un bambino brillante. 206 00:12:12,253 --> 00:12:13,950 Ringrazio Dio ogni giorno. 207 00:12:23,525 --> 00:12:26,093 E da allora in poi, ho saputo 208 00:12:26,267 --> 00:12:29,749 Avrei bisogno di controllare il caos della vita. 209 00:12:38,758 --> 00:12:40,803 Non ha mai avuto alcuna possibilità. 210 00:12:41,848 --> 00:12:43,980 Una volta che la polizia ti ha preso in custodia... 211 00:12:46,766 --> 00:12:49,029 Almeno gli hanno dato la vita, 212 00:12:49,203 --> 00:12:50,770 non la pena di morte. 213 00:12:55,035 --> 00:12:57,037 Metterò Shaun in una scuola privata. 214 00:12:58,386 --> 00:12:59,648 Andrà bene alle elementari, 215 00:12:59,822 --> 00:13:01,389 ma dopo andrà in privato. 216 00:13:01,563 --> 00:13:04,479 - Come? - Ho tre anni per capirlo. 217 00:13:04,653 --> 00:13:06,307 Non resterà in queste scuole qui intorno. 218 00:13:06,481 --> 00:13:08,091 Se lo vedono solo come il figlio di un detenuto, 219 00:13:08,265 --> 00:13:10,485 è l'unico modo in cui vedrà se stesso. 220 00:13:30,244 --> 00:13:33,290 Non l'ha fatto. Come faremo a tirarlo fuori? 221 00:13:33,464 --> 00:13:36,772 La cosa migliore che puoi fare per Skeet è continuare a essere brillante. 222 00:13:36,946 --> 00:13:39,079 Anche per me è la cosa migliore che potessi fare. 223 00:13:41,342 --> 00:13:42,343 Vieni qui, tesoro. 224 00:13:46,521 --> 00:13:48,349 Diventare grandi. 225 00:13:49,785 --> 00:13:53,354 Sai, in questo quartiere tutti ti conoscono come "Shaun". 226 00:13:53,528 --> 00:13:56,661 Ma tutti quelli che conoscono Shaun sanno di quelle donne 227 00:13:56,836 --> 00:13:59,099 e di tuo padre e di quello che dicono abbia fatto. 228 00:14:00,709 --> 00:14:04,234 Quindi là fuori nel mondo, usi il tuo primo nome, Robert. 229 00:14:05,279 --> 00:14:07,716 Terrà tuo padre nel tuo cuore, 230 00:14:07,890 --> 00:14:09,413 se lo vuoi lì. 231 00:14:11,633 --> 00:14:13,853 E allo stesso tempo, per quanto ne sappia chiunque, 232 00:14:14,027 --> 00:14:18,770 Rob Peace non ha niente a che fare con Skeet Douglas. 233 00:14:18,945 --> 00:14:20,337 Capisci? 234 00:14:33,568 --> 00:14:35,135 Vorrei farti una domanda. 235 00:14:35,309 --> 00:14:39,095 Lo chiedo a tutti i miei studenti del primo anno all'inizio dell'anno. 236 00:14:39,269 --> 00:14:42,142 Secondo te qual è la cosa più importante? 237 00:14:42,316 --> 00:14:44,057 che puoi imparare qui? 238 00:14:44,231 --> 00:14:48,061 Qual è l'idea, la virtù o la filosofia più importante? 239 00:14:48,235 --> 00:14:49,889 che San Benedetto può incoraggiare? 240 00:14:50,628 --> 00:14:51,716 Chiunque? 241 00:14:53,501 --> 00:14:54,502 Tavaro? 242 00:14:55,155 --> 00:14:56,330 Ehm, gentilezza? 243 00:14:57,766 --> 00:14:59,202 Gentilezza. 244 00:14:59,376 --> 00:15:00,551 Mi piace che. 245 00:15:00,725 --> 00:15:02,162 Certamente una parte. 246 00:15:02,989 --> 00:15:04,033 Qualcun altro? 247 00:15:04,207 --> 00:15:05,600 Voglio essere senza paura. 248 00:15:08,124 --> 00:15:09,343 Coraggio. 249 00:15:10,170 --> 00:15:12,346 Senza paura? Va bene. 250 00:15:13,216 --> 00:15:14,609 Qualcun altro? 251 00:15:14,783 --> 00:15:15,827 Fratellanza? 252 00:15:25,011 --> 00:15:26,273 Grazie, Rob. 253 00:15:27,578 --> 00:15:28,666 Fratellanza. 254 00:15:30,146 --> 00:15:32,409 "Tutto ciò che ferisce mio fratello, ferisce anche me." 255 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 Nel tuo periodo a St. Benedict, 256 00:15:34,629 --> 00:15:37,327 arriverai a comprendere profondamente queste parole. 257 00:15:39,155 --> 00:15:42,202 Ti accompagneranno per il resto della tua vita, 258 00:15:42,376 --> 00:15:44,073 proprio come hanno fatto con me. 259 00:15:48,556 --> 00:15:51,341 Decenni fa, quando sono arrivato per la prima volta in questa scuola come studente, 260 00:15:52,299 --> 00:15:54,562 era per i ragazzi bianchi e ricchi. 261 00:15:54,736 --> 00:15:57,782 Anni dopo, quando abbiamo riaperto per questa comunità, 262 00:15:57,957 --> 00:16:01,525 l'abbiamo volutamente lasciato, per molti aspetti, uguale a com'era. 263 00:16:01,699 --> 00:16:03,484 Dal punto di vista educativo, ovviamente, 264 00:16:03,658 --> 00:16:06,008 ma anche sport e scienze. 265 00:16:06,182 --> 00:16:08,968 Scherma, pallanuoto, 266 00:16:09,142 --> 00:16:11,187 viaggi lungo l'Appalachian Trail. 267 00:16:11,361 --> 00:16:12,406 Perché? 268 00:16:13,798 --> 00:16:16,497 Per sostenere i legami di fratellanza. 269 00:16:16,671 --> 00:16:18,499 "Qualunque cosa faccia male a mio fratello 270 00:16:19,761 --> 00:16:21,023 mi fa male." 271 00:16:26,420 --> 00:16:28,900 Wow, Rob! Sei un genio. 272 00:16:29,075 --> 00:16:31,207 - Lo sapevo. - Anche tu te la sei cavata piuttosto bene. 273 00:16:31,860 --> 00:16:32,904 Merda! 274 00:16:34,080 --> 00:16:35,559 Continueremo a studiare insieme, Tav. 275 00:16:35,733 --> 00:16:36,996 Qualunque cosa. 276 00:16:37,170 --> 00:16:39,128 Faremo aumentare il tuo voto, nessun problema. 277 00:16:45,439 --> 00:16:47,049 ♪ Parlando in lingue ♪ 278 00:16:47,223 --> 00:16:48,616 ♪ Di quello che hai fatto Ma non l'hai mai fatto ♪ 279 00:16:48,790 --> 00:16:49,660 ♪ Ammettilo, l'hai morso... ♪ 280 00:16:51,271 --> 00:16:53,055 Stai bene? - Uh-huh. 281 00:16:54,361 --> 00:16:57,059 Ho un po' di matematica per te. Hai il libro mastro? 282 00:16:57,233 --> 00:16:58,234 Sì. 283 00:17:00,062 --> 00:17:02,630 Quanto costa modificare la quota di iscrizione da annuale a mensile? 284 00:17:02,804 --> 00:17:09,028 Ehm, 97 dollari in più al mese, ovvero poco più di 1.100 dollari all'anno. 285 00:17:09,593 --> 00:17:10,551 1.164 dollari. 286 00:17:10,725 --> 00:17:11,900 Perché? Hai perso il lavoro? 287 00:17:12,074 --> 00:17:14,076 Tagli alla gestione dell'ospedale. 288 00:17:14,250 --> 00:17:15,382 Ma prenderò qualcos'altro. 289 00:17:15,556 --> 00:17:17,732 Quindi, se ora riavere indietro tutti i soldi, 290 00:17:17,906 --> 00:17:22,911 poi con due settimane di buonuscita e 875 dollari al mese dall'assicurazione, 291 00:17:23,085 --> 00:17:24,434 come stiamo? 292 00:17:24,608 --> 00:17:26,610 Ehm... 293 00:17:26,784 --> 00:17:28,525 Per un po' staremo bene. 294 00:17:28,699 --> 00:17:31,354 Basterebbe abbassare il costo della vita di circa 40 dollari a settimana. 295 00:17:31,528 --> 00:17:32,877 Potrei aiutarti. 296 00:17:33,052 --> 00:17:34,792 Inoltre, non abbiamo bisogno di tutti quei prodotti freschi. 297 00:17:34,966 --> 00:17:36,664 Non per me, comunque. Mangio qualsiasi cosa. 298 00:17:36,838 --> 00:17:39,014 Se ci metto sopra il ketchup mangerai carne di cavallo. 299 00:17:39,188 --> 00:17:40,450 Che cosa è tutto questo? 300 00:17:40,624 --> 00:17:42,757 È l'amico di papà, Irving Gaskins. 301 00:17:42,931 --> 00:17:45,151 Ha detto che papà era innocente. È morto prima di poter testimoniare. 302 00:17:45,325 --> 00:17:47,370 Non mi ammazzo lavorando tre lavori 303 00:17:47,544 --> 00:17:49,720 se non hai nemmeno intenzione di concentrarti sui compiti. 304 00:17:49,894 --> 00:17:51,331 Voglio solo sapere cosa è successo. 305 00:17:51,505 --> 00:17:53,289 E comunque, al momento, hai solo due lavori. 306 00:17:53,463 --> 00:17:55,248 Non prendermi in giro. Dico sul serio. 307 00:17:55,422 --> 00:17:58,381 Meglio che vada in queste cucine prima che licenzino anche me. 308 00:17:58,947 --> 00:17:59,904 E? 309 00:18:01,210 --> 00:18:02,298 La scuola è fantastica. 310 00:18:02,472 --> 00:18:03,865 Quando lo supero, 311 00:18:04,039 --> 00:18:05,475 Mi occuperò di tutto, promesso. 312 00:18:05,649 --> 00:18:07,912 Quando avremo finito, andrai al college. 313 00:18:08,696 --> 00:18:10,263 E dopo, accomodatevi pure. 314 00:18:10,437 --> 00:18:11,438 Prenditi cura di tutto. 315 00:18:23,537 --> 00:18:26,540 La scienza mi ha aiutato ad affrontare le sfide che mi si presentavano. 316 00:18:33,199 --> 00:18:34,765 La scienza è organizzata. 317 00:18:37,768 --> 00:18:39,118 I risultati provengono dalla raccolta 318 00:18:39,292 --> 00:18:40,815 e analisi dei dati. 319 00:18:42,295 --> 00:18:43,513 Completamento dei compiti, 320 00:18:44,384 --> 00:18:46,037 interpretazione dei risultati 321 00:18:47,300 --> 00:18:50,564 e giungere a conclusioni. 322 00:19:08,277 --> 00:19:12,412 Dopo che la tua casa in Pierson Street è andata a fuoco, non avevi più soldi. 323 00:19:12,586 --> 00:19:14,414 Il difensore d'ufficio avrebbe dovuto vedere che eri indigente 324 00:19:14,588 --> 00:19:16,067 e si è unito subito al tuo caso. 325 00:19:16,242 --> 00:19:18,069 "Indigente"?[Rob] Sì. 326 00:19:18,244 --> 00:19:20,115 Se avessero visto che eri indigente, 327 00:19:20,289 --> 00:19:22,117 il tuo processo sarebbe iniziato tre anni prima, 328 00:19:22,291 --> 00:19:23,945 Il signor Gaskins sarebbe stato ancora vivo 329 00:19:24,119 --> 00:19:26,339 e in grado di testimoniare che l'arma del delitto non era sua. 330 00:19:26,513 --> 00:19:27,949 Ovviamente non era mio. 331 00:19:29,559 --> 00:19:31,170 Quindi, cosa significa tutto questo adesso? 332 00:19:31,344 --> 00:19:33,650 Posso archiviare la pratica per te. 333 00:19:33,824 --> 00:19:35,870 Significa che hai diritto a un risarcimento post-condanna 334 00:19:36,044 --> 00:19:38,742 perché hanno violato il tuo diritto a un processo rapido. 335 00:19:40,222 --> 00:19:42,137 Vuol dire che potrebbero lasciarti uscire. 336 00:19:43,269 --> 00:19:44,531 Questo è il Sesto Emendamento. 337 00:19:50,101 --> 00:19:52,234 Proprio come diceva Irving. 338 00:19:55,324 --> 00:19:56,847 Voi siete la dannata cavalleria. 339 00:20:00,808 --> 00:20:02,679 ♪ È il Thuggish Ruggish Bone...♪ 340 00:20:02,853 --> 00:20:05,291 Ci sono un sacco di foglie qui fuori. Vuoi un aiuto? 341 00:20:05,465 --> 00:20:07,902 - Quanto vuoi? - Uh, 20 dollari. 342 00:20:08,076 --> 00:20:09,382 Ottimo. - Bussa quando hai finito. - Va bene. 343 00:20:09,556 --> 00:20:10,383 Grazie. 344 00:20:12,211 --> 00:20:14,517 ♪ Stai sentendo la forza del sedere, fai un passo avanti ♪ 345 00:20:14,691 --> 00:20:16,650 ♪ Ascolta il funk del salto che sentono i teppisti ♪ 346 00:20:16,824 --> 00:20:18,521 ♪ Sii semplicemente un teppista, un bugiardo ♪ 347 00:20:18,695 --> 00:20:20,567 ♪ Amo la vostra gente ''Perché siamo così veri ♪ 348 00:20:20,741 --> 00:20:23,004 ♪ Rilassati Meglio portare la tua arma Quando fai un passo ♪ 349 00:20:23,178 --> 00:20:25,572 ♪ Porta con te quelle munizioni, Trip, e non scivolare ♪ 350 00:20:25,746 --> 00:20:28,444 ♪ Per non parlare del fatto che non ho mai conosciuto concorrenza ♪ 351 00:20:28,618 --> 00:20:30,490 ♪ Ma devo prendere il mio Quindi urla, più ♪ 352 00:20:30,664 --> 00:20:32,187 ♪ E lasciami sentire il tuo grido ♪ 353 00:20:32,361 --> 00:20:34,015 ♪ Non si tratta di quel potente dollaro ♪ 354 00:20:34,189 --> 00:20:35,669 ♪ Rotola con l'osso Altri teppisti seguiranno ♪ 355 00:20:35,843 --> 00:20:37,584 ♪ La catena di montaggio rimane la stessa ♪ 356 00:20:37,758 --> 00:20:39,716 ♪ Fiammeggiando la mia erba umida e bevendo birra ♪ 357 00:20:39,890 --> 00:20:41,631 ♪ Pensando a quell'impiccagione che segna il mio conto in banca ♪ 358 00:20:41,805 --> 00:20:43,546 ♪ E fare il teppista con i veri Foo ♪ 359 00:20:45,331 --> 00:20:48,899 ♪ È l'osso ruvido e violento ♪ 360 00:20:49,073 --> 00:20:52,512 ♪ È l'osso ruvido e violento ♪ 361 00:20:52,686 --> 00:20:56,646 ♪ È l'osso ruvido e violento ♪ 362 00:21:05,220 --> 00:21:09,093 Il Sesto Emendamento garantisce il diritto a un processo rapido. 363 00:21:09,268 --> 00:21:12,575 E mentre accetto la posizione del difensore d'ufficio 364 00:21:12,749 --> 00:21:16,579 che tre anni non sono rari per un crimine capitale, 365 00:21:16,753 --> 00:21:21,105 credo che la morte del signor Gaskins nel periodo intermedio 366 00:21:21,280 --> 00:21:25,501 ha avuto un impatto negativo significativo in questo caso. 367 00:21:25,675 --> 00:21:28,069 E di conseguenza, 368 00:21:28,243 --> 00:21:30,767 l'atto d'accusa che ha incriminato Robert E. Douglas 369 00:21:30,941 --> 00:21:34,205 con omicidio e altri reati è respinta. 370 00:21:40,908 --> 00:21:43,214 Shaun! Ce l'hai fatta, figliolo! Ce l'hai fatta! 371 00:21:43,389 --> 00:21:46,914 La presente decisione è sospesa per 30 giorni qualora lo Stato intenda presentare ricorso. 372 00:21:47,088 --> 00:21:48,481 Lo faremo, Vostro Onore. 373 00:21:48,655 --> 00:21:52,659 Nel frattempo, signor Douglas, è libero di andare. 374 00:21:54,617 --> 00:21:56,271 Ti dico che è successo a Crown Heights. 375 00:21:56,445 --> 00:21:57,968 Non si distingue Brooklyn dal Queens. 376 00:22:07,195 --> 00:22:09,719 Sta parlando di me? [Rob] Tu? Cosa? 377 00:22:11,025 --> 00:22:12,374 Quindi non eri ad Harlem? 378 00:22:13,897 --> 00:22:15,334 Sono solo bei momenti, amico. 379 00:22:15,508 --> 00:22:16,509 Tiro al piattello? 380 00:22:21,427 --> 00:22:23,254 - Stai bene, Jackie. - Quanto tempo rimani fuori? 381 00:22:23,429 --> 00:22:25,779 Ci vorranno alcune settimane prima dell'appello. 382 00:22:25,953 --> 00:22:27,433 Stai rimettendo insieme la band? 383 00:22:27,607 --> 00:22:29,173 Ha detto che se fossi andato da lui gli sarebbe stato gradito. 384 00:22:29,348 --> 00:22:30,827 Ah, quindi adesso è lui il responsabile? 385 00:22:31,001 --> 00:22:33,177 - Jackie, andiamo a parlare. - Non voglio parlare, Skeet. 386 00:22:33,352 --> 00:22:35,049 Congratulazioni per essere uscito. 387 00:22:35,223 --> 00:22:36,572 Che ti faccia uscire. 388 00:22:36,746 --> 00:22:38,400 Oltre alla scuola, ha tre lavori. 389 00:22:38,574 --> 00:22:40,446 - Cosa, sei il suo quarto? - Mamma! 390 00:23:30,365 --> 00:23:31,584 Ciao! 391 00:23:31,758 --> 00:23:32,846 Ciao! 392 00:23:33,412 --> 00:23:34,587 Ciao! 393 00:23:34,761 --> 00:23:37,154 Ciao! 394 00:23:38,852 --> 00:23:39,983 Ci sei riuscito! 395 00:23:41,985 --> 00:23:43,596 - Shaun! - Cosa? 396 00:23:43,770 --> 00:23:45,467 Sei entrato a Yale, tesoro! 397 00:23:45,641 --> 00:23:47,643 - Cosa? - Sei entrato! 398 00:23:47,817 --> 00:23:48,862 Hai aperto la mia lettera? 399 00:23:49,036 --> 00:23:50,080 Ci sei riuscito! 400 00:23:50,254 --> 00:23:52,300 Sei entrato a Yale! [ridendo] Cosa? 401 00:23:52,474 --> 00:23:54,563 - Sì! - La mia bambina è entrata a Yale. 402 00:23:54,737 --> 00:23:57,131 Sì! - Sì, tesoro! Sì! 403 00:24:01,527 --> 00:24:04,181 - Smettila di piangere, mamma. - Non riesco a smettere. 404 00:24:04,355 --> 00:24:07,489 In quale universo siamo seduti a questo tavolo? 405 00:24:07,663 --> 00:24:10,840 stai cercando università a cui iscriverti, inclusa la Ivy League? 406 00:24:11,014 --> 00:24:12,886 "Universo" è corretto. 407 00:24:13,060 --> 00:24:15,192 Voglio dire, questo non sembra nemmeno che si trovi sul pianeta Terra. 408 00:24:15,366 --> 00:24:18,457 Perché non lo è. - Guarda, non devo nemmeno fare tutto questo. 409 00:24:18,631 --> 00:24:21,938 Anche Montclair è una buona scuola. Io sarei qui. Non dovrei uscire di casa. 410 00:24:22,112 --> 00:24:23,984 Montclair? 411 00:24:24,158 --> 00:24:26,943 Quando potresti studiare scienze alla Penn, alla Johns Hopkins o a Yale? 412 00:24:27,117 --> 00:24:29,468 - Con un volantino. - Non è un volantino. 413 00:24:29,642 --> 00:24:32,688 St. Benedict''s pagherà le sue spese perché li farà fare bella figura. 414 00:24:33,994 --> 00:24:35,909 Non ho bisogno di te qui. 415 00:24:36,083 --> 00:24:38,738 Ho bisogno che tu abbia un futuro che la gente qui non può avere. 416 00:24:39,478 --> 00:24:40,348 Ciao? 417 00:24:43,743 --> 00:24:45,005 È per te. 418 00:24:47,181 --> 00:24:49,313 Ora, ascolta, devo mettermi al lavoro. 419 00:24:49,488 --> 00:24:51,577 - Sono così orgoglioso di te. Mmm. - Mmm. 420 00:24:54,231 --> 00:24:55,406 Skeet Douglas. 421 00:25:01,108 --> 00:25:02,239 Esatto. 422 00:25:02,413 --> 00:25:03,458 Va bene. 423 00:25:05,852 --> 00:25:06,766 Sì. 424 00:25:25,045 --> 00:25:26,525 Hanno già fatto ricorso. 425 00:25:31,530 --> 00:25:33,096 Tornerò la prossima settimana. 426 00:25:35,664 --> 00:25:37,013 Fanculo! 427 00:25:37,187 --> 00:25:38,537 Tutto per niente. Solo... 428 00:25:40,016 --> 00:25:40,756 Appena... 429 00:25:40,930 --> 00:25:41,931 Ora. Bene, bene, bene. 430 00:25:42,105 --> 00:25:43,280 L'abbiamo fatto una volta. Lo facciamo di nuovo. 431 00:25:43,454 --> 00:25:45,631 Questo è temporaneo. Te lo prometto. Solo... 432 00:25:52,072 --> 00:25:53,334 Te lo prometto. 433 00:26:04,171 --> 00:26:05,346 Va bene. 434 00:26:10,351 --> 00:26:12,440 Sapendo cosa ho vissuto, sai? 435 00:26:12,614 --> 00:26:17,010 Tutte queste menti vengono letteralmente danneggiate ogni giorno. 436 00:26:17,184 --> 00:26:19,534 Il ragazzo era brillante. Da, tipo, così grande, era brillante. 437 00:26:19,708 --> 00:26:21,188 Questo? [Skeet] Sì. 438 00:26:21,362 --> 00:26:23,320 È vero, Shaun? Sei sempre stato brillante? 439 00:26:23,494 --> 00:26:25,584 Ah, no, guarda, ora mi stai dando del nerd. 440 00:26:25,758 --> 00:26:27,281 È come darmi del nerd. 441 00:26:27,455 --> 00:26:29,283 Devi farti una domanda. Da dove l'ha preso? 442 00:26:30,893 --> 00:26:32,503 Non è da lui. Non è lui. 443 00:26:32,678 --> 00:26:34,288 - Non sono i suoi geni. - Lui disse: "Sì." 444 00:26:42,165 --> 00:26:44,211 Chiamami più tardi. Va bene.[amico] Va bene. 445 00:26:45,995 --> 00:26:47,344 Ora prenditi cura di tuo padre. 446 00:26:47,518 --> 00:26:49,129 Farò del mio meglio. 447 00:26:49,303 --> 00:26:51,610 Skeet lo ha cresciuto bene. [amico 2] Sì. Bravo ragazzo. 448 00:26:55,962 --> 00:26:57,964 Ormai faccio fatica a riconoscerlo. 449 00:26:58,138 --> 00:27:01,010 L'ultima volta che l'ho visto, era ancora tutto bruciato, 450 00:27:01,184 --> 00:27:02,490 prima che lo riparassero. 451 00:27:09,279 --> 00:27:10,890 Vado a parlargli. 452 00:27:18,637 --> 00:27:20,464 Ricordo che mio padre parlava sempre 453 00:27:20,639 --> 00:27:22,075 sulle stronzate razziste che ha dovuto affrontare 454 00:27:22,249 --> 00:27:23,946 per comprare quella casa dopo la guerra. 455 00:27:25,121 --> 00:27:26,688 All'epoca era un quartiere bianco. 456 00:27:28,168 --> 00:27:30,300 Quando morì, volevo che vivessimo tutti lì. 457 00:27:31,127 --> 00:27:32,215 Come una famiglia. 458 00:27:34,043 --> 00:27:37,525 Tua madre ha detto di no "perché stavo vendendo un po' d'erba". 459 00:27:37,699 --> 00:27:40,267 Così ho preso quell'appartamento a Chestnut con Carl. 460 00:27:40,441 --> 00:27:42,835 Ho affittato la casa a quegli idioti che non mi hanno mai pagato un centesimo. 461 00:27:43,009 --> 00:27:44,750 Alla fine hanno dato fuoco al posto. 462 00:27:46,273 --> 00:27:48,014 Alla fine, Michael Tucker era l'unico 463 00:27:48,188 --> 00:27:51,234 che avrebbe pagato tutte le tasse arretrate e me l'avrebbe comprata. 464 00:27:51,408 --> 00:27:52,583 Per un dollaro. 465 00:27:57,066 --> 00:27:59,068 Non fraintendermi. Non sto dando la colpa a tua madre. 466 00:28:01,157 --> 00:28:03,943 Non credo proprio che tu possa mai essere rivolto nella direzione sbagliata 467 00:28:04,117 --> 00:28:05,901 se stai al fianco del tuo popolo. 468 00:28:08,034 --> 00:28:09,339 Mai. 469 00:28:12,778 --> 00:28:14,518 Lo brevetterò. 470 00:28:25,399 --> 00:28:27,183 Sì, brevetta quella roba. 471 00:28:31,057 --> 00:28:32,319 Brevetta quella roba. 472 00:28:48,857 --> 00:28:51,991 Ti riporterò la macchina tra qualche settimana, va bene? 473 00:28:52,165 --> 00:28:53,732 - Prenditi il ​​tuo tempo. - Sì, signore. 474 00:28:53,906 --> 00:28:55,734 Assicuratevi di divertirvi lassù. 475 00:28:55,908 --> 00:28:56,865 Grazie. 476 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 Bene, gente. 477 00:29:09,095 --> 00:29:11,358 Ora sai che non devi cambiare, Shaun. 478 00:29:11,532 --> 00:29:13,708 Ti amiamo così come sei. 479 00:29:13,882 --> 00:29:15,318 Se torni qui come uomo bianco, 480 00:29:15,492 --> 00:29:17,538 Non ti lascio entrare in casa. 481 00:29:19,975 --> 00:29:21,194 Prenditi cura di te, figliolo. 482 00:29:21,368 --> 00:29:22,891 Mm-hmm. Sì, signora. 483 00:29:23,065 --> 00:29:24,806 - Ti amo. - Ti amo. 484 00:29:26,068 --> 00:29:27,069 Va bene. 485 00:29:43,433 --> 00:29:46,523 La mia passione ha cominciato a portarmi lontano da casa 486 00:29:47,829 --> 00:29:50,745 con la preoccupazione di lasciare indietro una parte di me. 487 00:30:00,059 --> 00:30:02,539 A Yale, avrei imparato come funziona ogni organismo, 488 00:30:02,713 --> 00:30:04,759 trovandosi in un ambiente non familiare, 489 00:30:04,933 --> 00:30:09,851 si basa su un meccanismo biologico chiave per prosperare: 490 00:30:11,374 --> 00:30:12,723 evoluzione. 491 00:30:12,898 --> 00:30:15,639 Cloroplasti della seconda endosimbiosi 492 00:30:15,814 --> 00:30:18,251 hanno il loro genoma e i loro ribosomi, 493 00:30:18,425 --> 00:30:22,255 e, di conseguenza, abbiamo organelli a doppia membrana. 494 00:30:23,473 --> 00:30:26,346 In definitiva, ciò che stiamo osservando su questa bacheca 495 00:30:26,520 --> 00:30:31,438 sono probabilmente gli eventi più importanti di tutta la storia evolutiva. 496 00:30:32,874 --> 00:30:36,008 Ok, andiamo a pagina 177. 497 00:30:36,878 --> 00:30:38,488 Andiamo più nel dettaglio. 498 00:30:38,662 --> 00:30:40,882 Wow. È stato intenso. 499 00:30:43,667 --> 00:30:45,060 Perché stai seguendo il corso di introduzione alla biologia? 500 00:30:45,234 --> 00:30:47,758 se vuoi davvero laurearti in inglese, amico? 501 00:30:47,933 --> 00:30:50,065 Beh, soprattutto per tenere i miei genitori lontani da me. 502 00:30:50,239 --> 00:30:53,852 Non sono poi così entusiasti del fatto che io sia uno scrittore. 503 00:30:54,026 --> 00:30:55,201 Ma, sai, 504 00:30:56,724 --> 00:30:58,160 scrivere è un'esperienza olistica. 505 00:30:58,334 --> 00:31:00,684 Devi sapere tutto. 506 00:31:00,859 --> 00:31:02,208 Voglio scrivere del cuore umano. 507 00:31:02,382 --> 00:31:04,384 Come puoi farlo se non studi biologia? 508 00:31:04,558 --> 00:31:06,647 Sembra che andrà tutto bene, amico. 509 00:31:06,821 --> 00:31:08,736 A cosa stai pensando come facoltà principale? 510 00:31:08,910 --> 00:31:10,346 Sto guardando MB&B. 511 00:31:11,957 --> 00:31:14,133 Biofisica e biochimica molecolare? 512 00:31:14,307 --> 00:31:16,787 Non è forse il percorso più difficile qui? 513 00:31:16,962 --> 00:31:18,789 Tipo, il corso più difficile a Yale? 514 00:31:18,964 --> 00:31:21,314 Forse la parte di chimica fisica, ma... 515 00:31:22,315 --> 00:31:23,969 Esatto. 516 00:31:24,143 --> 00:31:26,188 - E questo non ti preoccupa? - Nah. Voglio dire, è scienza. 517 00:31:26,362 --> 00:31:28,887 Nella maggior parte dei casi le cose vanno come previsto. 518 00:31:29,061 --> 00:31:32,542 Rendila più facile di qualsiasi altra cosa. Pensaci. 519 00:31:41,029 --> 00:31:43,945 Jeff! Aspetta, Jeff. Aspetta. No, va tutto bene. 520 00:31:44,119 --> 00:31:46,382 - No, va bene. - Ho capito. Ho capito. Ho capito. 521 00:31:48,471 --> 00:31:51,170 Sì. È per me. ...istituto penitenziario? 522 00:31:55,348 --> 00:31:56,958 Ehi, ehi, papà. 523 00:31:57,132 --> 00:31:58,438 Ehi, figliolo. 524 00:32:00,222 --> 00:32:01,920 Ti stai ambientando bene? 525 00:32:02,094 --> 00:32:05,924 Sì. Sai, sono, uh, lezioni, allenamenti di pallanuoto. 526 00:32:06,098 --> 00:32:07,534 Lavoro in cucina come la mamma. 527 00:32:09,666 --> 00:32:10,754 Suona bene. 528 00:32:14,367 --> 00:32:16,369 Hai già la data del processo? 529 00:32:16,543 --> 00:32:19,154 Nah. Ho parlato con qualcuno laggiù quasi ogni giorno. 530 00:32:19,328 --> 00:32:21,243 Lo scopriremo presto. 531 00:32:21,417 --> 00:32:22,375 Esatto. 532 00:32:22,549 --> 00:32:23,767 Sai, tu, uh-- 533 00:32:23,942 --> 00:32:26,074 Non devi chiamarmi qui. Io, uh-- 534 00:32:26,248 --> 00:32:28,468 Posso... posso contattarti quando sento qualcosa da loro, 535 00:32:28,642 --> 00:32:30,296 oppure posso venire a trovarti, sai? 536 00:32:30,470 --> 00:32:32,515 - Perché? - C'è un altro ragazzo nel dormitorio. 537 00:32:32,689 --> 00:32:34,691 Non voglio tutti nella mia attività. Tutto qui. 538 00:32:35,518 --> 00:32:36,563 Nessun problema. 539 00:32:37,825 --> 00:32:40,523 Puoi chiamarmi quando vuoi, Shaun. Sai dove sono. 540 00:34:15,618 --> 00:34:16,837 EHI. 541 00:34:17,011 --> 00:34:19,013 Ottimo lavoro, amico. 542 00:34:31,982 --> 00:34:34,376 Yo! Yo! Ti dispiace tenermi aperta la porta? 543 00:34:36,161 --> 00:34:37,901 Ehm, hai un lasciapassare? 544 00:34:38,076 --> 00:34:39,207 Sì. È nella mia borsa. 545 00:34:39,381 --> 00:34:42,297 No, sta bene. Sta bene. 546 00:34:44,082 --> 00:34:46,997 Devi essere... il fratello di Newark. - Sì, Rob. Che cazzo? 547 00:34:47,172 --> 00:34:49,348 Sherman. Ero il fratello di Newark l'anno scorso. 548 00:34:49,522 --> 00:34:50,653 Questo è Oswaldo. 549 00:34:50,827 --> 00:34:52,525 Camminerai per Yale essendo nero, 550 00:34:52,699 --> 00:34:53,830 Devi tenere a portata di mano quel documento d'identità. 551 00:34:54,004 --> 00:34:55,963 Accidenti! È così? 552 00:34:56,137 --> 00:34:58,008 Non preoccuparti. Ti, uh-- Ti ci abituerai. 553 00:34:58,183 --> 00:35:00,272 - Fumi? - Non lo fanno tutti? 554 00:35:00,446 --> 00:35:01,186 Giusto? 555 00:35:01,360 --> 00:35:02,274 Dici sul serio? 556 00:35:02,448 --> 00:35:03,884 Beh, sto solo dicendo 557 00:35:04,058 --> 00:35:06,060 Un cambiamento graduale non è necessariamente una cosa negativa. 558 00:35:06,234 --> 00:35:07,844 È così che si fanno la maggior parte delle cose. 559 00:35:08,018 --> 00:35:10,151 Perché non applicare questo principio alle relazioni razziali nelle università dell'Ivy League? 560 00:35:10,325 --> 00:35:13,198 Amen. Non si tratta sempre di rivoluzione. Si tratta di istruzione. 561 00:35:13,372 --> 00:35:14,938 Non è per questo che siamo qui? 562 00:35:15,113 --> 00:35:17,811 Il problema è che la maggior parte dei bianchi è dipendente dallo status. 563 00:35:17,985 --> 00:35:19,726 È la loro droga preferita. 564 00:35:19,900 --> 00:35:21,902 Quindi molti di questi figli di puttana razzisti sono semplicemente... 565 00:35:22,946 --> 00:35:23,686 alto. 566 00:35:25,688 --> 00:35:27,908 Ho sentito, Naya. E tu, Rob? 567 00:35:28,082 --> 00:35:31,520 Sei appena sceso dalla barca. Pensi che dovremmo ribellarci all'uomo qui? 568 00:35:31,694 --> 00:35:33,696 Vuoi sapere la verità? Vuoi che io sia onesto? 569 00:35:33,870 --> 00:35:35,133 Sì. 570 00:35:35,307 --> 00:35:36,917 Io... Guarda, sinceramente non me ne frega un cazzo. 571 00:35:37,874 --> 00:35:38,832 Non me ne frega un cazzo. 572 00:35:39,572 --> 00:35:40,703 A proposito di razzismo? 573 00:35:40,877 --> 00:35:42,314 Qui? Mm-mmm. 574 00:35:42,488 --> 00:35:44,142 Beh, questa è una follia. 575 00:35:44,316 --> 00:35:47,536 Nah. Guarda. No, guarda, se un ragazzo bianco ha preso la strada sbagliata 576 00:35:47,710 --> 00:35:49,451 e sono finito nel mio quartiere, 577 00:35:49,625 --> 00:35:51,366 Ti prometto che il suo unico pensiero sarà 578 00:35:51,540 --> 00:35:54,064 come diavolo farà a tornare tra la sua gente? 579 00:35:54,239 --> 00:35:56,066 prima che gli accada qualcosa.[Oswaldo] Okay. 580 00:35:56,241 --> 00:35:59,157 Ma, guarda, abbiamo tutti preso la strada sbagliata e siamo finiti a Yale. Parola? 581 00:36:00,680 --> 00:36:02,203 Davvero, è una stronzata. Lo è. 582 00:36:02,377 --> 00:36:04,553 Ma non sono qui per educare. Sto cercando di imparare. 583 00:36:04,727 --> 00:36:07,730 Sto cercando di capire qual è il modo migliore per aiutare la mia comunità quando arriverà il momento. 584 00:36:07,904 --> 00:36:09,428 Che altro c'è? 585 00:36:11,125 --> 00:36:13,910 Non ho intenzione di stare in guardia se nessuno mi attacca. 586 00:36:18,524 --> 00:36:21,266 Potresti brevettarlo, Naya. 587 00:36:22,658 --> 00:36:23,616 Per il mio bambino. 588 00:36:26,836 --> 00:36:30,449 L'hai fatto. Ti ho insegnato molto bene. 589 00:36:34,540 --> 00:36:36,237 Quindi, stavi parlando del corso? 590 00:36:36,411 --> 00:36:38,674 Sì. Sai, con la biofisica molecolare e la biochimica, 591 00:36:38,848 --> 00:36:40,894 hai incluso anche tutte le altre scienze. 592 00:36:41,068 --> 00:36:44,202 Tipo, uh, geologia, ingegneria, persino un-- astrofisica. Puoi imparare-- 593 00:36:44,376 --> 00:36:45,594 - Ti piace lo spazio? - Sì. 594 00:36:45,768 --> 00:36:47,553 Impariamo come funziona ogni cosa, ogni cosa. 595 00:36:47,727 --> 00:36:49,032 È incredibile. 596 00:36:49,207 --> 00:36:51,644 Quindi cosa farai quando avrai finito? 597 00:36:51,818 --> 00:36:53,559 Poi mi dedicherò alla ricerca. 598 00:36:53,733 --> 00:36:56,736 Nuove terapie contro il cancro, immunologia. 599 00:36:56,910 --> 00:37:00,435 Dopo la laurea conseguirò un dottorato e diventerò professore anch'io. 600 00:37:01,915 --> 00:37:03,612 Un giorno aprirò il mio laboratorio. 601 00:37:03,786 --> 00:37:05,223 Curare il cancro? 602 00:37:06,093 --> 00:37:07,094 Forse. 603 00:37:07,268 --> 00:37:11,054 "Il professor Peace cura il cancro." 604 00:37:11,229 --> 00:37:13,535 Questo è un titolo. 605 00:37:13,709 --> 00:37:15,798 Il nostro nipotino. 606 00:37:17,452 --> 00:37:19,715 Abbiamo una data per il processo: tra cinque mesi. - Cinque mesi? 607 00:37:19,889 --> 00:37:22,501 Questo è quello che dicono. È il più presto possibile. 608 00:37:23,284 --> 00:37:24,807 Con una configurazione completamente nuova? 609 00:37:25,591 --> 00:37:27,070 Esatto, un nuovo giudice. 610 00:37:28,463 --> 00:37:30,944 Sono uscito solo grazie a quel giudice, Shaun. 611 00:37:31,118 --> 00:37:33,076 Quel giudice sapeva fin dall'inizio che non avevo fatto un bel niente. 612 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 Lo so, ma non c''è ancora nessun caso, Pop. 613 00:37:35,383 --> 00:37:37,733 Be', sicuramente pensavano che ci fosse un caso. 614 00:37:37,907 --> 00:37:39,996 Quanto puoi mettere insieme per un avvocato? 615 00:37:40,170 --> 00:37:42,477 - Voglio dire, una buona. - Non c''è niente, Pop. 616 00:37:42,651 --> 00:37:44,740 E che dire delle persone che hanno raccolto i soldi per la tua scuola? 617 00:37:44,914 --> 00:37:47,308 Questa è solo la retta. Per tutto il resto lavoro in cucina. 618 00:37:47,482 --> 00:37:49,484 E i tuoi amici lassù? Sono tutti ricchi, giusto? 619 00:37:49,658 --> 00:37:51,660 - Non posso chiederglielo. - Perché no? 620 00:37:52,835 --> 00:37:55,360 Perché non vuoi dire loro che sono qui? 621 00:37:55,534 --> 00:37:57,710 Non mi avevi promesso che mi avresti tirato fuori da questo posto? 622 00:37:57,884 --> 00:38:01,366 - Lo sono. - Allora smettila di filtrare le mie chiamate e fallo, cazzo! 623 00:38:02,628 --> 00:38:04,238 Stanno cercando di rimandarmi a Trenton 624 00:38:04,412 --> 00:38:05,631 e seppelliscimi lì, Shaun! 625 00:38:06,632 --> 00:38:09,069 Cazzo, sei l'unica che ho! 626 00:38:28,306 --> 00:38:29,785 Eccoci qui. 627 00:38:29,959 --> 00:38:32,266 Ti abbiamo preso. Ti abbiamo preso. Ti abbiamo preso. 628 00:38:32,440 --> 00:38:34,660 - Ecco qua. - Va tutto bene, papà. 629 00:38:34,834 --> 00:38:36,923 Stai bene? 630 00:38:43,364 --> 00:38:44,844 Grazie, mamma. 631 00:38:46,976 --> 00:38:48,238 Uno... 632 00:38:48,413 --> 00:38:50,284 Tav's sta arrivando. Vuoi fumare? 633 00:38:52,591 --> 00:38:54,462 Eh. 634 00:38:54,636 --> 00:38:56,290 Un giorno dovremo scoprirlo 635 00:38:56,464 --> 00:38:58,988 ciò che Dio ha contro i padri dei figli di East Orange. 636 00:38:59,772 --> 00:39:01,426 Infatti, NO? 637 00:39:01,600 --> 00:39:04,298 Non so mai veramente cosa succede a mio padre. 638 00:39:05,691 --> 00:39:08,346 Tornerà in ospedale tra qualche settimana. 639 00:39:10,652 --> 00:39:12,698 Penso che abbandonerò Morehouse. 640 00:39:13,612 --> 00:39:15,004 Ritorna per un attimo. 641 00:39:15,178 --> 00:39:16,354 Davvero? 642 00:39:17,442 --> 00:39:19,139 Sì. 643 00:39:19,313 --> 00:39:22,490 Mia madre è tremendamente nervosa quando deve restare in casa da sola. 644 00:39:22,664 --> 00:39:24,623 Unica donna bianca in un raggio di tre miglia. 645 00:39:24,797 --> 00:39:27,495 Cavolo, ti avevo detto che avrei potuto aiutarla a vendere questo posto se fosse stato necessario. 646 00:39:28,844 --> 00:39:31,194 Come procede il settore immobiliare? 647 00:39:31,369 --> 00:39:33,458 Per me è soprattutto merda di cane. 648 00:39:34,502 --> 00:39:36,765 Mi hanno comunque fatto fare ricerche sui titoli. 649 00:39:36,939 --> 00:39:39,159 Ma ristrutturare le case può fare soldi. 650 00:39:39,333 --> 00:39:42,118 Oppure semplicemente rimettere in circolazione tutte queste case vuote. 651 00:39:42,292 --> 00:39:44,947 Ehi, è proprio di questo che volevo parlarti. 652 00:39:45,121 --> 00:39:47,210 Guarda, se avessimo ancora la casa di mio padre a Pierson, 653 00:39:47,385 --> 00:39:48,995 non saremmo in nessuna di queste stronzate. 654 00:39:49,169 --> 00:39:51,824 Lo capovolgerei in un batter d'occhio, prenderei per mio padre l'avvocato che vuole 655 00:39:51,998 --> 00:39:54,174 e avere ancora abbastanza soldi per la scuola di specializzazione. 656 00:39:55,262 --> 00:39:57,830 Ecco a cosa mi ha fatto pensare Yale, amico. 657 00:39:58,004 --> 00:39:59,919 Ricchezza. 658 00:40:00,093 --> 00:40:01,268 Eredità. 659 00:40:01,442 --> 00:40:03,792 Quando inizi a capirlo, cosa significa. 660 00:40:03,966 --> 00:40:05,446 Voglio dire, guarda quella scuola. 661 00:40:05,620 --> 00:40:08,971 Ci sono voluti 200 anni perché Yale diventasse quello che è. Di più. 662 00:40:09,929 --> 00:40:11,887 Ecco cosa dobbiamo fare qui... 663 00:40:12,061 --> 00:40:13,628 modificare il microambiente. 664 00:40:13,802 --> 00:40:16,326 Il cosa? Il microambiente? 665 00:40:16,501 --> 00:40:18,720 Nella ricerca sul cancro, si migliora la risposta immunitaria 666 00:40:18,894 --> 00:40:20,287 in un microambiente. 667 00:40:21,375 --> 00:40:23,725 Le cellule sane prosperano. Le cellule tumorali no. 668 00:40:23,899 --> 00:40:26,772 A volte mi dimentico quanto sei un fottuto nerd. 669 00:40:54,147 --> 00:40:56,845 Mio padre credeva nel sostenere il tuo popolo 670 00:40:58,325 --> 00:41:01,546 per combattere l'incertezza e il caos. 671 00:41:04,418 --> 00:41:06,333 E volevo fare lo stesso. 672 00:41:08,291 --> 00:41:10,163 Quindi, ispirato da lui 673 00:41:10,337 --> 00:41:12,818 e il mondo biologico che stavo studiando, 674 00:41:12,992 --> 00:41:17,170 Cercherei di riunire tutte le aree divergenti della mia vita 675 00:41:17,344 --> 00:41:18,650 e creare equilibrio. 676 00:41:18,824 --> 00:41:21,000 Assicuratevi di aver riposto tutti gli oggetti di vetro. 677 00:41:21,174 --> 00:41:23,089 Puoi tenere i cappucci per la lezione successiva. 678 00:41:23,263 --> 00:41:25,439 Grazie a tutti. 679 00:41:25,613 --> 00:41:27,920 Professor Durham, le dispiace se le parlo brevemente? 680 00:41:28,094 --> 00:41:29,138 Ovviamente. 681 00:41:29,312 --> 00:41:31,271 Ho apprezzato il suo articolo, signor Peace. 682 00:41:31,445 --> 00:41:35,362 Le tue conoscenze sulle malattie mitocondriali sono molto avanzate per una matricola. 683 00:41:35,536 --> 00:41:36,450 Perché? 684 00:41:36,624 --> 00:41:38,496 Ho fatto un paio di corsi extra 685 00:41:38,670 --> 00:41:40,541 all'Essex Community College durante il mio ultimo anno. 686 00:41:40,715 --> 00:41:42,238 Dai. Tutto qui? 687 00:41:42,412 --> 00:41:45,851 No, io... in realtà ne sono diventato un po' ossessionato. 688 00:41:46,025 --> 00:41:47,896 Disturbi metabolici, trattamenti di terapia genica, 689 00:41:48,070 --> 00:41:49,594 quel genere di cose. 690 00:41:49,768 --> 00:41:51,944 Alcuni studenti possono trovare l'aumento del carico di lavoro qui 691 00:41:52,118 --> 00:41:53,685 travolgente all'inizio. 692 00:41:54,773 --> 00:41:56,818 Sembra che non ti dia fastidio. 693 00:41:56,992 --> 00:42:00,474 Uh, sì. Penso che me la cavo bene. Io, uh... 694 00:42:00,648 --> 00:42:02,694 In realtà è di questo che volevo parlarti, 695 00:42:02,868 --> 00:42:04,739 se c''è qualcos''altro che potrei prendere in considerazione. 696 00:42:04,913 --> 00:42:07,829 Sì, sempre. In cosa sei scarso? 697 00:42:08,003 --> 00:42:09,135 Quali sono le tue lacune? 698 00:42:09,309 --> 00:42:12,225 Immagino che per ora sia lavoro di laboratorio. 699 00:42:12,399 --> 00:42:14,836 Non ho avuto molta esperienza in merito a questo livello. 700 00:42:15,010 --> 00:42:16,795 Penso che sia per questo che preferisco la teoria 701 00:42:16,969 --> 00:42:18,536 sull'aspetto pratico delle cose. 702 00:42:19,798 --> 00:42:22,540 Bene, che ne dici di aiutare gli studenti laureati in laboratorio? 703 00:42:22,714 --> 00:42:24,542 Normalmente non lo offriamo fino al secondo anno, 704 00:42:24,716 --> 00:42:27,414 ma se sei determinato, sono pronto a fare un'eccezione. 705 00:42:27,588 --> 00:42:29,111 Certo. - Sarebbe fantastico. - Sì? 706 00:42:29,285 --> 00:42:31,549 - Grazie. - Okay. Sistemo tutto. 707 00:42:31,723 --> 00:42:32,767 Grazie. 708 00:43:02,971 --> 00:43:04,973 ♪ Togliti di mezzo ♪ 709 00:43:05,147 --> 00:43:08,368 ♪ E lascia che il gentiluomo faccia la sua cosa ♪ 710 00:43:12,198 --> 00:43:14,156 ♪ Tu sei il tipo di gentiluomo ♪ 711 00:43:14,330 --> 00:43:17,333 ♪ Che vogliono tutto a modo Tuo...♪ 712 00:43:19,422 --> 00:43:23,383 Andiamo! Andiamo, baby! 713 00:43:23,557 --> 00:43:25,690 ♪ È un giorno completamente nuovo... ♪ 714 00:43:28,388 --> 00:43:29,302 Rob! 715 00:43:30,999 --> 00:43:33,132 Ehi, uh, non prenderla nel modo sbagliato, 716 00:43:33,306 --> 00:43:35,961 ma il mio ragazzo abituale non si è fatto vedere. 717 00:43:36,135 --> 00:43:38,137 Sai dove possiamo trovare dell'erba? 718 00:43:40,530 --> 00:43:43,229 Sì. In effetti, sì, lo faccio. Sì, dai. 719 00:43:43,403 --> 00:43:45,361 - Sei pronto adesso? - Sì, sono pronto adesso. 720 00:43:45,535 --> 00:43:48,408 Mio amico! Eric, dai. Dai. Dai. Siamo fuori. Siamo fuori. 721 00:43:48,582 --> 00:43:50,192 Vieni o cosa? Forza. 722 00:43:53,543 --> 00:43:55,720 Tutto bene? Io sto benissimo. 723 00:43:55,894 --> 00:43:59,462 ♪ Rispetta te stesso♪ Na, na, na, na, na ♪ 724 00:43:59,637 --> 00:44:03,597 ♪ Rispetta te stesso♪ Di', di', di', di' ♪ 725 00:44:09,081 --> 00:44:11,170 Stai scherzando, vero? 726 00:44:19,134 --> 00:44:20,832 - Ehi. - Non è bello, amico. 727 00:44:21,006 --> 00:44:23,965 È uno spazio sacro. [Rob] No, amico. È, uh-- 728 00:44:24,139 --> 00:44:25,924 È tempo di integrare il quartiere. 729 00:44:29,928 --> 00:44:31,190 ''Come va? 730 00:44:31,364 --> 00:44:32,582 Che cosa sta accadendo? 731 00:44:32,757 --> 00:44:34,106 Va bene, ok. 732 00:44:34,280 --> 00:44:36,543 Giochiamo tutti bene. 733 00:44:36,717 --> 00:44:39,894 Dio non voglia che qui impariamo davvero qualcosa gli uni degli altri. 734 00:44:40,068 --> 00:44:43,724 Persone ricche, incontrate persone un po' meno ricche. 735 00:44:49,948 --> 00:44:51,689 Ehi, niente lavoro pro bono, amico. 736 00:44:51,863 --> 00:44:53,647 Meglio che tiri fuori un po' di soldi dalla toga. 737 00:44:53,821 --> 00:44:55,170 Nessun problema, amico. 738 00:44:57,520 --> 00:44:58,565 Laggiù. 739 00:45:02,743 --> 00:45:05,050 ♪ E ho dei sogni su come farli diventare grandi ♪ 740 00:45:05,224 --> 00:45:06,616 ♪ Ho sentito l'atmosfera ♪ 741 00:45:06,791 --> 00:45:08,793 ♪ Rischio ogni possibilità che colgo...♪ 742 00:45:11,926 --> 00:45:14,059 Sai, potresti davvero aver colto nel segno. 743 00:45:14,233 --> 00:45:17,627 - Come mai? - È un mercato difficile in cui entrare se non sei uno di loro. 744 00:45:17,802 --> 00:45:19,934 Nella maggior parte dei casi, la gente vende erba ai propri gruppi, giusto? 745 00:45:20,108 --> 00:45:22,632 Ciò conferisce ai bianchi un vantaggio complessivo. 746 00:45:22,807 --> 00:45:26,375 - Comunque te la cavi bene, vero? - Sì, ma non ho bisogno di molto. 747 00:45:26,549 --> 00:45:30,379 Faccio ancora un po' di contabilità per l''attività di appalto di mio padre nel New Jersey, 748 00:45:30,553 --> 00:45:32,773 e ho trovato quella cosa dello studio-lavoro in biblioteca qui, quindi... 749 00:45:32,947 --> 00:45:34,688 - Appaltatore? - Sì, lo fa bene. 750 00:45:34,862 --> 00:45:37,996 Ma non voglio vivere alle sue spalle, quindi mi muovo un po'. 751 00:45:38,170 --> 00:45:40,041 Fuori dal campus, assicurati di arrivare a fine mese. 752 00:45:40,215 --> 00:45:43,523 Aspetta. Per strada? A New Haven? 753 00:45:43,697 --> 00:45:45,481 Sì. Ma di poco conto. 754 00:45:45,655 --> 00:45:49,007 Cosa? Va bene, merda! 755 00:45:49,181 --> 00:45:51,009 - Lo vendono i ragazzi bianchi nel campus? - Per lo più. 756 00:45:51,183 --> 00:45:53,489 Anche se venissero catturati, cosa che non succede mai, 757 00:45:53,663 --> 00:45:55,622 hanno le fila da muovere. 758 00:45:55,796 --> 00:45:58,233 Ma alla scuola non potrebbe importare di meno di buttarmi il culo sul marciapiede, 759 00:45:58,407 --> 00:46:00,279 o sicuramente il tuo. 760 00:46:00,453 --> 00:46:02,020 È la merda in cui ci troviamo adesso. 761 00:46:02,194 --> 00:46:04,152 Ehm, non "noi". 762 00:46:04,326 --> 00:46:07,025 La parità di diritti nello spaccio di droga non è la collina su cui sto per morire, fratello. 763 00:46:07,199 --> 00:46:08,940 Fanculo. 764 00:46:09,114 --> 00:46:10,768 Ciao ragazzi. 765 00:46:10,942 --> 00:46:13,553 Non so quanta altra merda da privilegiato potrò sopportare. 766 00:46:13,727 --> 00:46:18,297 Uno dei tuoi amici ha un tatuaggio che dice: "Domina o affoga". 767 00:46:19,777 --> 00:46:21,343 Che cazzo? 768 00:46:21,517 --> 00:46:24,172 Ehi, non è colpa mia, ma è la verità. 769 00:46:24,346 --> 00:46:25,347 Ci vediamo ragazzi. 770 00:46:26,305 --> 00:46:27,306 Ci vediamo. 771 00:46:29,351 --> 00:46:30,918 Tutto bene, amico? - Hmm? 772 00:46:33,965 --> 00:46:35,967 Sto bene. 773 00:46:36,141 --> 00:46:38,230 Quindi, qual è la tua più grande paura? 774 00:46:38,404 --> 00:46:42,321 Credo di aver paura del fallimento, come tutti gli altri. 775 00:46:43,148 --> 00:46:44,366 E tu? 776 00:46:46,020 --> 00:46:49,719 Sinceramente, a volte mi sento come se avessi paura di tutto. 777 00:46:49,894 --> 00:46:52,810 Quindi probabilmente sarebbe più facile per me dirti di cosa non ho paura. 778 00:46:52,984 --> 00:46:54,899 Ok, di cosa non hai paura? 779 00:46:56,509 --> 00:46:58,859 Sinceramente, credo di non avere paura di fallire. 780 00:46:59,033 --> 00:47:00,295 Che cosa? 781 00:47:00,469 --> 00:47:02,123 Tipo, preferirei non fallire. 782 00:47:02,297 --> 00:47:05,126 Ma il più delle volte, non è forse questo il modo migliore per imparare? 783 00:47:05,300 --> 00:47:08,390 No, non per me, se posso evitarlo. 784 00:47:08,564 --> 00:47:10,349 E come si fa ad evitarlo? 785 00:47:10,523 --> 00:47:12,742 Cerca di semplificare le cose. 786 00:47:12,917 --> 00:47:16,746 Armonizzare le complessità finché non si presenta una soluzione. 787 00:47:16,921 --> 00:47:19,097 Quindi questo significa che sei un idealista? 788 00:47:19,271 --> 00:47:20,533 No, sono uno scienziato. 789 00:47:28,062 --> 00:47:30,673 ♪ Mi sto muovendo verso l'alto e in avanti ♪ 790 00:47:30,848 --> 00:47:33,851 ♪ E oltre Tutto ciò che posso vedere ♪ 791 00:47:34,025 --> 00:47:38,681 ♪ Allungo le braccia e posso raggiungere ♪ 792 00:47:38,856 --> 00:47:43,512 ♪ Oh, così vicino È proprio lì ♪ 793 00:48:02,531 --> 00:48:05,056 Ok, per l'esperimento ELISA, 794 00:48:05,230 --> 00:48:07,885 scegli il tuo anticorpo primario e la tua etichetta enzimatica 795 00:48:08,059 --> 00:48:12,019 e poi procedere una volta che si è soddisfatti della curva di calibrazione. 796 00:48:31,169 --> 00:48:32,822 Mi scusi. 797 00:48:32,997 --> 00:48:35,521 Cosa ci fai in questa stazione? 798 00:48:36,609 --> 00:48:38,480 Non sei l'assistente di laboratorio? 799 00:48:38,654 --> 00:48:41,179 Sì. Il professor Durham mi ha chiesto di andare a controllare gli schermi di cristallo. 800 00:48:41,353 --> 00:48:43,921 Davvero? Perché? 801 00:48:44,095 --> 00:48:46,140 Questo devi chiederlo a lei, amico. 802 00:48:49,404 --> 00:48:51,754 È... Oh, è tuo quello lì? 803 00:48:51,929 --> 00:48:53,234 Sì. 804 00:48:53,408 --> 00:48:56,368 Avevo una domanda sulla preparazione delle proteine. 805 00:48:56,542 --> 00:48:57,630 Mi dispiace? 806 00:48:57,804 --> 00:48:59,675 Stai utilizzando un tampone fosfato. 807 00:49:01,286 --> 00:49:02,200 Questo vincolerà, vero? 808 00:49:02,374 --> 00:49:03,897 No. È dializzato, 809 00:49:04,071 --> 00:49:06,465 quindi qualsiasi legame a questa scala sarà trascurabile. 810 00:49:06,639 --> 00:49:09,381 Sì, sarà piccolo, ma non credo che sarà trascurabile. 811 00:49:09,555 --> 00:49:10,469 - Non credi? - No. 812 00:49:10,643 --> 00:49:12,079 Penso che vada bene. 813 00:49:12,558 --> 00:49:13,559 Va bene. 814 00:49:17,693 --> 00:49:20,870 Sai, in realtà non mi fido nemmeno di quello che pensi, amico. 815 00:49:22,089 --> 00:49:23,525 Mi scusi? 816 00:49:23,699 --> 00:49:26,485 Sei entrato qui pensando che fossi nel posto sbagliato. 817 00:49:26,659 --> 00:49:27,877 Non lo sono. 818 00:49:38,671 --> 00:49:42,327 Ho parlato con loro di interrogarti. Non succederà più. 819 00:49:42,501 --> 00:49:45,678 Non ho davvero bisogno che tu combatta le mie battaglie per me, okay? 820 00:49:45,852 --> 00:49:47,375 Va bene. 821 00:49:47,549 --> 00:49:50,509 Ma a dire il vero non era solo per te. 822 00:49:50,683 --> 00:49:52,467 Pregiudizio, qualsiasi pregiudizio, 823 00:49:52,641 --> 00:49:58,256 razziale o di genere, per noi qui è una sfida seria. 824 00:49:59,735 --> 00:50:03,913 La scienza è quasi del tutto definita dal suo paternalismo e dal suo conservatorismo. 825 00:50:04,088 --> 00:50:06,177 È un problema, non solo per i singoli individui 826 00:50:06,351 --> 00:50:08,353 ma per la disciplina nel suo complesso. 827 00:50:09,745 --> 00:50:11,225 Tu, per esempio, 828 00:50:11,399 --> 00:50:14,924 hanno una mente brillante e un'esperienza di vita unica. 829 00:50:15,099 --> 00:50:17,144 Sicuramente unico rispetto alla maggior parte di noi qui. 830 00:50:17,318 --> 00:50:20,408 E questa combinazione potrebbe renderti un po' più propenso 831 00:50:20,582 --> 00:50:23,803 per pensare a una soluzione alternativa a un problema, giusto? 832 00:50:23,977 --> 00:50:28,677 Piuttosto che una semplice evoluzione incrementale di una soluzione esistente. 833 00:50:29,591 --> 00:50:30,940 Pensare in modo radicale. 834 00:50:32,551 --> 00:50:34,988 E il pensiero radicale cambia il mondo. 835 00:50:35,902 --> 00:50:37,382 Quindi anch'io sono un esperimento? 836 00:50:37,556 --> 00:50:40,950 Be', lo siamo tutti quando si tratta del futuro, vero? 837 00:50:42,082 --> 00:50:43,910 È il motivo per cui non dovremmo mai perdere di vista 838 00:50:44,084 --> 00:50:46,565 del ragionamento scientifico fondamentale. 839 00:50:46,739 --> 00:50:48,697 Se dovessero sorgere complicazioni... 840 00:50:50,830 --> 00:50:52,788 prova ad apportare modifiche. 841 00:50:58,968 --> 00:51:02,363 Se vuoi, puoi scegliere gli orari in cui è più tranquillo. 842 00:51:52,239 --> 00:51:53,762 Posso chiederti una cosa? 843 00:51:54,850 --> 00:51:56,025 Sì. 844 00:51:57,331 --> 00:51:58,637 Cosa sta succedendo? 845 00:52:05,992 --> 00:52:07,907 Ho un sacco di cose a cui pensare. 846 00:52:16,089 --> 00:52:19,048 Sto solo cercando di parlare. Tutto qui. 847 00:52:23,618 --> 00:52:24,619 Va bene. 848 00:52:37,371 --> 00:52:39,721 - Ho un amico a casa. - Mm-hmm. 849 00:52:39,895 --> 00:52:41,245 E sta scontando una pena. 850 00:52:44,596 --> 00:52:47,555 E lui ha un appello in arrivo, e probabilmente... 851 00:52:49,775 --> 00:52:51,168 perderò. 852 00:52:52,821 --> 00:52:55,955 E tutto questo mi stressa. 853 00:52:58,523 --> 00:53:00,351 Potrei raccogliere fondi per un avvocato, 854 00:53:00,525 --> 00:53:02,831 ma questo rovinerebbe tutto quello che ho qui. 855 00:53:04,311 --> 00:53:08,489 Quindi ti senti come se fossi diviso tra questo posto e casa. 856 00:53:10,709 --> 00:53:12,319 Sì. 857 00:53:12,493 --> 00:53:14,756 È difficile sapere cosa sia più importante. 858 00:53:17,629 --> 00:53:18,673 Sì. 859 00:53:33,819 --> 00:53:36,604 Questo caso mi turba profondamente. 860 00:53:36,778 --> 00:53:40,129 E mi schiero inequivocabilmente con il controricorso dello Stato. 861 00:53:40,304 --> 00:53:44,873 Non vedo alcuna ragione per cui la sospensione post-condanna debba essere mantenuta. 862 00:53:45,047 --> 00:53:49,095 Sinceramente non riesco a capire perché sia ​​stato istituito in primo luogo. 863 00:53:50,444 --> 00:53:52,098 Con la presente si annulla, 864 00:53:52,272 --> 00:53:55,101 e verrai rimandato al carcere di Trenton 865 00:53:55,275 --> 00:53:57,669 per scontare la pena residua. 866 00:54:27,264 --> 00:54:29,918 Quest'ultima sentenza è assurda. 867 00:54:30,092 --> 00:54:32,660 Per un anticipo di qualche migliaio di dollari, posso occuparmene, 868 00:54:32,834 --> 00:54:34,053 e penso che vinceremo. 869 00:54:34,227 --> 00:54:36,795 Ma ti avverto, diventerà costoso. 870 00:54:36,969 --> 00:54:39,406 E la base da cui ora lavoreremo 871 00:54:39,580 --> 00:54:42,148 è che tuo padre è stato trattato ingiustamente dal sistema, 872 00:54:42,322 --> 00:54:44,150 nonostante fosse colpevole. 873 00:54:45,847 --> 00:54:47,545 La considero una strategia. 874 00:54:47,719 --> 00:54:49,634 Non è una strategia. 875 00:54:49,808 --> 00:54:52,463 Naturalmente, è possibile che Irving Gaskins dicesse la verità 876 00:54:52,637 --> 00:54:55,292 e la polizia ha piazzato l'arma del delitto addosso a tuo padre. 877 00:54:55,466 --> 00:54:58,817 Ma è anche possibile, e se me lo chiedete, probabile, 878 00:54:58,991 --> 00:55:00,427 stava semplicemente proteggendo il suo amico. 879 00:55:00,601 --> 00:55:02,995 Ma non è solo il signor Gaskins. 880 00:55:03,169 --> 00:55:05,127 Ci sono state molte domande sull'arma del delitto. 881 00:55:05,302 --> 00:55:07,869 Credo che la polizia abbia distrutto la pistola di mio padre e l'abbia sostituita. 882 00:55:08,043 --> 00:55:10,176 Non esiste assolutamente alcuna prova a sostegno di ciò. 883 00:55:10,350 --> 00:55:12,526 E perché tuo padre aveva una pistola con sé? 884 00:55:12,700 --> 00:55:14,789 Probabilmente per protezione. A quei tempi vendeva erba. 885 00:55:14,963 --> 00:55:16,574 Non gliel'hai mai chiesto. 886 00:55:16,748 --> 00:55:18,358 Non ne ho bisogno. 887 00:55:18,532 --> 00:55:21,622 Guarda, sono sicuro che anch'io vorrei credere a mio padre. 888 00:55:22,797 --> 00:55:24,103 Ma in questo caso, 889 00:55:24,277 --> 00:55:28,194 i fatti oggettivi semplicemente non sono dalla sua parte. 890 00:55:30,457 --> 00:55:31,763 Ho parlato con un avvocato. 891 00:55:32,764 --> 00:55:34,069 Puoi permetterti un avvocato? 892 00:55:34,243 --> 00:55:36,158 Volevo solo vedere cosa avrebbe detto. 893 00:55:36,333 --> 00:55:37,464 E cosa ha detto? 894 00:55:37,638 --> 00:55:39,727 Non pensava che papà fosse innocente. 895 00:55:40,511 --> 00:55:42,077 Bene, cosa ne pensi? 896 00:55:42,251 --> 00:55:44,341 Penso che sia il sistema. 897 00:55:44,515 --> 00:55:46,908 Penso che si coprano. 898 00:55:47,082 --> 00:55:48,954 Coprono i propri beni. 899 00:55:49,128 --> 00:55:52,218 Shaun, sono passati più di 13 anni. Non pensi che dovresti fermarti? 900 00:55:52,392 --> 00:55:55,439 Non importa se sono passati 13 o 30 anni se non l'ha fatto. 901 00:55:55,613 --> 00:55:56,788 Non c''è alcun movente. 902 00:55:56,962 --> 00:55:58,877 L'arma del delitto non è coerente. 903 00:55:59,051 --> 00:56:00,357 Nessun precedente di violenza. 904 00:56:00,531 --> 00:56:01,662 "Nessuna storia di violenza." 905 00:56:01,836 --> 00:56:03,795 Dimmi allora, era violento? 906 00:56:10,236 --> 00:56:11,368 Davvero? 907 00:56:17,374 --> 00:56:18,462 Con te. 908 00:56:20,377 --> 00:56:22,814 Non è successo spesso, ma è successo. 909 00:56:22,988 --> 00:56:27,122 E quando ciò accadde, mi assicurai che non vivessimo tutti nella stessa casa. 910 00:56:27,296 --> 00:56:29,560 Non pensavo che ci fosse molto di sbagliato nel cercare di preservare un po' 911 00:56:29,734 --> 00:56:31,562 dell'immagine che avevi di tuo padre. 912 00:56:35,087 --> 00:56:37,655 Forse anche questo era troppo. 913 00:57:34,451 --> 00:57:35,452 Fanculo! 914 00:57:36,975 --> 00:57:38,106 Merda! 915 00:57:55,907 --> 00:57:58,910 Avrei dovuto dirtelo che era mio padre in prigione, tesoro. 916 00:57:59,780 --> 00:58:00,912 Mi dispiace. 917 00:58:04,002 --> 00:58:05,090 Va bene. 918 00:58:06,744 --> 00:58:08,441 Va bene. Ho capito. 919 00:58:11,052 --> 00:58:13,185 Rob, devi solo saperlo 920 00:58:14,534 --> 00:58:16,580 che niente di tutto questo è colpa tua. 921 00:58:18,930 --> 00:58:19,931 Non lo è. 922 00:58:21,367 --> 00:58:22,716 Allora perché è colpa tua? 923 00:58:24,196 --> 00:58:27,025 Semplicemente non credo che sia un assassino. 924 00:58:31,333 --> 00:58:33,771 Non dovresti portare con te tutto questo. 925 00:58:39,472 --> 00:58:42,649 Dio, meriti di vivere la tua vita. 926 00:58:44,216 --> 00:58:47,480 Meriti di avere una possibilità di essere felice. 927 00:59:03,061 --> 00:59:06,673 Quando ero bambino, dopo la pioggia ero solito sedermi davanti a casa. 928 00:59:09,850 --> 00:59:12,766 Hai mai notato come gli pneumatici toccano l'asfalto dopo la pioggia? 929 00:59:16,291 --> 00:59:18,163 Sembra l'oceano. 930 00:59:26,040 --> 00:59:27,825 Usato per chiudere i miei occhi 931 00:59:29,087 --> 00:59:31,568 e faccio finta di essere su qualche bellissima spiaggia da qualche parte. 932 00:59:33,308 --> 00:59:34,832 Spegnere. 933 00:59:38,226 --> 00:59:40,185 Devo trovare quel posto. 934 00:59:43,928 --> 00:59:45,190 Forse posso aiutarti. 935 00:59:47,845 --> 00:59:51,718 Voglio dire, mia madre è di Rio. Mio padre è di San Juan. 936 00:59:51,892 --> 00:59:54,112 Ne so qualcosa sulle spiagge. 937 01:00:40,245 --> 01:00:41,202 Ciao? 938 01:00:43,378 --> 01:00:44,858 Questa è una chiamata dal carcere di Trenton. 939 01:00:45,032 --> 01:00:46,817 Accetterai le accuse? 940 01:00:49,123 --> 01:00:50,168 Uno... 941 01:00:51,778 --> 01:00:53,258 Sicuro. 942 01:00:53,432 --> 01:00:55,695 Da un po' di tempo ho questi mal di testa. 943 01:00:55,869 --> 01:00:57,088 Appena... 944 01:00:57,697 --> 01:00:59,351 L'ho semplicemente ignorato. 945 01:01:00,482 --> 01:01:02,746 Non pensi mai che possa succedere qualcosa di brutto. 946 01:01:03,703 --> 01:01:05,009 E io semplicemente, uh-- 947 01:01:07,576 --> 01:01:08,882 Ho perso i sensi. 948 01:01:10,318 --> 01:01:12,146 Caduto nella sala comune. 949 01:01:14,322 --> 01:01:17,151 Mi hanno portato in infermeria per fare degli esami e... 950 01:01:20,067 --> 01:01:22,461 Ed è tornato con un tumore al cervello. 951 01:01:29,337 --> 01:01:31,557 Fu allora che ti chiamai. Mi dispiace. 952 01:01:33,341 --> 01:01:34,995 Va bene. Va bene. 953 01:01:35,169 --> 01:01:38,346 Va bene. Mi dispiace di non essere stato qui molto spesso. 954 01:01:42,002 --> 01:01:43,743 Mi prenderò cura di te. 955 01:01:46,267 --> 01:01:48,052 Ti tirerò fuori da qui. 956 01:01:53,057 --> 01:01:54,711 Ormai è troppo tardi. 957 01:01:57,844 --> 01:02:01,108 Comunque, ormai ci vorranno solo pochi mesi. Hanno detto, uh-- 958 01:02:05,678 --> 01:02:07,419 Hanno detto sei. 959 01:02:20,606 --> 01:02:24,436 Se mi lasci prendermi cura di te, ci vorrà molto più tempo. 960 01:02:26,351 --> 01:02:27,744 Studio il cancro. 961 01:02:30,094 --> 01:02:31,965 Studio il cancro. 962 01:02:33,488 --> 01:02:36,535 Conosco tutti i nuovi farmaci e i loro effetti. 963 01:02:36,709 --> 01:02:38,885 Posso comprarteli. 964 01:02:39,059 --> 01:02:41,627 Per cominciare, mi vedrai laurearmi. 965 01:02:43,542 --> 01:02:44,935 E molto di più. 966 01:02:46,066 --> 01:02:49,940 Non combatterai da solo. Okay? 967 01:02:51,463 --> 01:02:53,552 Ti tirerò fuori di qui, papà. 968 01:02:55,510 --> 01:02:56,729 Ti amo. 969 01:03:05,564 --> 01:03:07,218 Anch'io ti amo, figliolo. 970 01:03:24,757 --> 01:03:27,238 La necessità delle medicine di mio padre 971 01:03:27,412 --> 01:03:30,067 ho messo alla prova tutto quello in cui pensavo di credere. 972 01:03:33,766 --> 01:03:35,899 Ho messo alla prova il mio impegno verso la famiglia... 973 01:03:41,034 --> 01:03:42,340 comunità... 974 01:03:47,736 --> 01:03:48,825 tutto. 975 01:04:01,838 --> 01:04:04,666 Ero pronto a rischiare tutto... 976 01:04:06,668 --> 01:04:08,453 che avevo raggiunto 977 01:04:09,889 --> 01:04:11,238 per lui? 978 01:04:15,852 --> 01:04:17,375 Fai attenzione alla testa quando entri. 979 01:04:17,549 --> 01:04:20,117 Voglio che questa applicazione sia veritiera. 980 01:04:20,291 --> 01:04:24,121 E la verità è che non sono orgoglioso di tutte le scelte che ho fatto. 981 01:04:24,295 --> 01:04:27,689 Un sacco di roba di mio padre è ancora qui sotto, ma puoi usare questo posto. 982 01:04:28,560 --> 01:04:30,431 - È perfetto, amico. - Sì. 983 01:04:31,302 --> 01:04:32,607 Lavorare in laboratorio 984 01:04:32,781 --> 01:04:34,392 significa che posso riportare qui l'attrezzatura. 985 01:04:35,567 --> 01:04:38,004 Porti l'erba in grandi quantità dalla Florida, va bene? 986 01:04:38,178 --> 01:04:40,050 E tratterò i boccioli, 987 01:04:40,746 --> 01:04:41,878 renderli più potenti. 988 01:04:43,096 --> 01:04:45,316 Tutto nel campus è praticamente merda di cane, 989 01:04:45,490 --> 01:04:47,231 quindi è un mercato enorme per i buoni prodotti. 990 01:04:49,842 --> 01:04:52,105 Ci sono un sacco di ragazzi bianchi che vendono. 991 01:04:52,932 --> 01:04:55,587 La scuola in un certo senso ha lasciato correre. 992 01:04:56,414 --> 01:04:58,111 Vuoi mettere tutto in valigia da qui? 993 01:04:59,286 --> 01:05:00,940 Se per te va bene.[Curtis] Certo. 994 01:05:01,114 --> 01:05:03,073 Mia madre non tornerà. 995 01:05:03,247 --> 01:05:04,901 Da quando è morto mio padre non lo faccio più. 996 01:06:16,494 --> 01:06:17,799 Va bene. 997 01:06:20,193 --> 01:06:22,065 Quanto è buono? Esponilo. 998 01:06:22,239 --> 01:06:24,328 "Articolarlo"? 999 01:06:24,502 --> 01:06:26,286 È come se non mi sentissi tutto fottuto, 1000 01:06:26,460 --> 01:06:28,027 ma continuo a sballarmi come un figlio di puttana. 1001 01:06:28,201 --> 01:06:29,855 Pensi di poter ancora fare qualcosa? 1002 01:06:30,029 --> 01:06:31,378 Tipo cosa? 1003 01:06:31,552 --> 01:06:33,685 Non lo so. Tipo leggere un libro, guidare un'auto. 1004 01:06:33,859 --> 01:06:36,731 Proprio adesso? - Ipoteticamente, fratello. 1005 01:06:39,473 --> 01:06:41,127 Forse. 1006 01:06:41,301 --> 01:06:43,738 E allora, stai mescolando diverse varietà insieme o qualcosa del genere? 1007 01:06:43,912 --> 01:06:47,394 Nah, amico. Se avessimo delle fioriere, potrei fare un po' di ibridazione. 1008 01:06:47,568 --> 01:06:49,135 Mmmhhh. 1009 01:06:49,309 --> 01:06:51,007 Ma per ora sto solo estraendo l'olio di cannabis 1010 01:06:51,181 --> 01:06:52,660 e lasciandolo cadere direttamente sui boccioli. 1011 01:06:52,834 --> 01:06:54,097 Ma soprattutto butano. 1012 01:06:54,271 --> 01:06:56,577 Brevetta questa merda, amico. Brevettala. 1013 01:07:00,320 --> 01:07:01,800 Ragazzi, volete aprire una finestra? 1014 01:07:01,974 --> 01:07:03,628 Merda. O forse prendimi una maschera antigas? 1015 01:07:03,802 --> 01:07:05,238 Mi dispiace, tesoro. 1016 01:07:11,897 --> 01:07:13,681 Verrai presto? [Tav] Arrivo subito. 1017 01:07:18,991 --> 01:07:20,862 Sei seduto su una miniera d'oro, amico, davvero. 1018 01:07:21,037 --> 01:07:22,473 Guarda, lo facciamo nel modo giusto, amico, 1019 01:07:22,647 --> 01:07:24,214 possiamo arrivare anche a quell'altra cosa. 1020 01:07:24,388 --> 01:07:25,954 Case abbandonate, fratello. 1021 01:07:26,129 --> 01:07:28,131 Ottenere un'eredità. 1022 01:07:28,305 --> 01:07:30,959 Non voglio che tuo figlio cresca come noi. 1023 01:07:37,662 --> 01:07:39,403 È bello. È bello. È bello. 1024 01:08:17,745 --> 01:08:18,920 Dai! 1025 01:08:19,965 --> 01:08:21,227 Forza! Ehi! 1026 01:08:22,533 --> 01:08:24,491 Rob Peace! Come lo sapevi? 1027 01:08:24,665 --> 01:08:25,927 Dentro e fuori dalla piscina. 1028 01:08:26,102 --> 01:08:27,320 Bisogna restare sedati. 1029 01:08:27,494 --> 01:08:29,453 Che cosa è quello lì? Fammi vedere. 1030 01:08:29,627 --> 01:08:31,977 Questo è 40? Sì, è un 40. 1031 01:08:45,947 --> 01:08:48,776 Douglas, una medicina per te. 1032 01:08:56,306 --> 01:08:58,264 Sembra plausibile dedurre l'informazione 1033 01:08:58,438 --> 01:09:00,745 dalle differenze nelle densità degli elettroni. 1034 01:09:03,139 --> 01:09:04,531 Sì. È eccellente. 1035 01:09:05,837 --> 01:09:08,579 Guarda, penso che potrebbe essere un ottimo argomento per un dottorato. 1036 01:09:08,753 --> 01:09:12,931 Voglio specializzarmi in biochimica e applicazioni terapeutiche per il post-laurea. 1037 01:09:13,105 --> 01:09:15,151 Sì! Questa è una bella notizia. 1038 01:09:15,325 --> 01:09:18,937 Penso che dovresti iniziare a presentare domanda per i programmi il prima possibile. 1039 01:09:19,111 --> 01:09:21,766 Avrai la mia piena raccomandazione per una scuola di alto livello, 1040 01:09:21,940 --> 01:09:23,550 e ora nel tuo ultimo anno, 1041 01:09:23,724 --> 01:09:25,987 Continueremo a supportarti in ogni modo possibile. 1042 01:09:34,822 --> 01:09:36,346 Ciao, come va, fratello? 1043 01:09:48,749 --> 01:09:51,056 Sig. Douglas. - Ehi. Come sta? 1044 01:09:51,230 --> 01:09:52,275 - Ciao. - Ehi. 1045 01:09:52,449 --> 01:09:55,016 Tom Rivers. Piacere di conoscerti. 1046 01:10:00,761 --> 01:10:02,198 Anche se qualcuno l'avesse aperto, 1047 01:10:03,677 --> 01:10:05,853 non saprebbero comunque cosa c''è dentro. 1048 01:10:06,027 --> 01:10:08,421 Quanto è sufficiente? 1049 01:10:08,595 --> 01:10:11,294 L'avvocato avrà bisogno di 30.000 dollari per la prossima revisione. 1050 01:10:11,468 --> 01:10:15,123 Stessa cosa per altri sei mesi di terapia farmacologica. 1051 01:10:17,343 --> 01:10:18,649 Stai bene? 1052 01:10:22,566 --> 01:10:24,220 Mi sento come se avessi fatto molta strada 1053 01:10:24,394 --> 01:10:26,352 solo per ritrovarsi con il più grande spacciatore del campus. 1054 01:10:26,526 --> 01:10:28,311 Ma sai, il motivo per cui lo faccio. - Sì, lo so. 1055 01:10:28,485 --> 01:10:30,748 - Allora perché mi prendi in giro? - Perché sembra che ti piaccia. 1056 01:10:30,922 --> 01:10:32,228 Non mi piace. Ma che cazzo? 1057 01:10:32,402 --> 01:10:34,142 Dovrei andare in giro come un pazzo tutto il giorno? 1058 01:10:34,317 --> 01:10:36,449 Non è questo che mi hai chiesto di fare? Vivere la mia vita, essere felice? 1059 01:10:36,623 --> 01:10:38,364 Sì. Esatto. Esatto. 1060 01:10:38,538 --> 01:10:40,366 Ma vuoi che io ti guardi, non te ne frega un cazzo 1061 01:10:40,540 --> 01:10:43,369 che potresti fare questo per qualcuno che ha ucciso due donne. 1062 01:10:43,543 --> 01:10:46,372 - Non ha ucciso nessuno! - Ne sei sicuro, adesso? 1063 01:10:48,113 --> 01:10:50,594 Allora perché è un segreto così grande, eh? 1064 01:10:51,812 --> 01:10:53,988 Perché non vai a dirlo a tutti? 1065 01:10:54,162 --> 01:10:57,340 Fate un fottuto evento di beneficenza. Raccogliete soldi in questo modo. 1066 01:10:59,559 --> 01:11:00,952 Sai perché non lo fai? 1067 01:11:02,170 --> 01:11:04,085 Perché non ne hai la minima idea, Rob. 1068 01:11:05,173 --> 01:11:07,001 Cosa dice questo di te? 1069 01:11:10,788 --> 01:11:13,007 Che cazzo dice di me? 1070 01:11:14,705 --> 01:11:17,011 Ecco perché non volevo dirlo a nessuno. 1071 01:11:17,185 --> 01:11:18,361 Perché facevano domande. 1072 01:11:20,972 --> 01:11:22,495 Fanculo. 1073 01:11:22,669 --> 01:11:24,758 Ricordi quando eri il ragazzo intelligente del New Jersey? 1074 01:11:24,932 --> 01:11:27,021 Nessuno sapeva cosa pensare di te. 1075 01:11:28,588 --> 01:11:32,766 Ora sei solo uno spacciatore di East Orange che fa cose stupide. 1076 01:11:34,290 --> 01:11:35,639 E indovinate un po'. 1077 01:11:36,553 --> 01:11:37,815 Sono tutti a posto. 1078 01:11:56,442 --> 01:11:57,443 Fanculo. 1079 01:12:12,284 --> 01:12:15,243 Ho notato che mancava il bioreattore. 1080 01:12:17,594 --> 01:12:19,378 Sono 3.000 dollari. 1081 01:12:19,552 --> 01:12:22,120 Ho riportato tutto indietro il prima possibile. 1082 01:12:22,294 --> 01:12:24,035 Perché dovresti farlo? 1083 01:12:24,209 --> 01:12:26,516 A cosa serve questa attrezzatura? 1084 01:12:26,690 --> 01:12:28,648 Sai cosa? Non voglio saperlo. 1085 01:12:28,822 --> 01:12:29,954 Fatto. 1086 01:12:30,737 --> 01:12:31,738 Suo... 1087 01:12:34,175 --> 01:12:37,744 Non volevo deluderti. Io sono... Io sono... Io sono la persona che pensi che io sia. 1088 01:12:38,876 --> 01:12:41,705 Io sono. Te lo prometto. È quello che sono sempre stato. 1089 01:13:06,033 --> 01:13:08,253 ♪ Cadillac griglia i mulini Cadillac ♪ 1090 01:13:08,427 --> 01:13:10,864 ♪ Guarda l'olio che versa la mia Cadillac ♪ 1091 01:13:11,038 --> 01:13:13,171 ♪ In effetti, le Cadillac con vernice color caramella uccidono ♪ 1092 01:13:13,345 --> 01:13:15,826 ♪ Quindi guarda le puttane che riempiono la mia Cadillac ♪ 1093 01:13:16,000 --> 01:13:17,088 ♪ Vestiti carinissimi... ♪ 1094 01:13:21,135 --> 01:13:23,573 ♪ Bel culo, alta classe. Tutto è concesso...♪ 1095 01:13:47,335 --> 01:13:48,554 Ciao amico. 1096 01:13:49,903 --> 01:13:51,470 Tutto bene? 1097 01:13:51,644 --> 01:13:53,951 Ho solo bisogno di un po' di aria fresca. Sono solo un po' fottuto. 1098 01:13:55,431 --> 01:13:57,433 Pensi che Naya si farà vedere? 1099 01:14:04,744 --> 01:14:06,790 Non riesco a credere che abbiamo quasi finito qui. 1100 01:14:09,314 --> 01:14:10,402 Sì. 1101 01:14:12,535 --> 01:14:14,711 Devo dirtelo, amico. Um... 1102 01:14:16,756 --> 01:14:19,019 Se non avessi vissuto con te, ci sarebbe... 1103 01:14:22,196 --> 01:14:23,981 tante cose che non avrei visto o-- 1104 01:14:24,155 --> 01:14:26,374 Per favore, non farmi questo adesso. - No. Dico sul serio. 1105 01:14:26,549 --> 01:14:28,551 Davvero. Tipo... 1106 01:14:28,725 --> 01:14:30,204 Sarei stato un altro fottuto idiota. 1107 01:14:30,378 --> 01:14:33,512 Voglio dire, è come... questa festa. 1108 01:14:33,686 --> 01:14:37,995 Ci sono ragazzi delle confraternite e giocatori di polo che ballano Ludacris... 1109 01:14:38,169 --> 01:14:40,693 ...con le signore della mensa 1110 01:14:40,867 --> 01:14:43,522 e fottuti membri militanti della AfAm Society. 1111 01:14:45,568 --> 01:14:48,658 Tu unisci le persone. Lo fai. 1112 01:14:48,832 --> 01:14:50,703 Non saprò mai come hai fatto a superare tutto questo, 1113 01:14:50,877 --> 01:14:52,575 con tutto quello che hai con tuo padre. 1114 01:14:54,359 --> 01:14:56,448 Spero che lui sappia cosa rischi per lui. 1115 01:14:59,582 --> 01:15:00,844 Ora è tutto finito. 1116 01:15:02,367 --> 01:15:04,630 Ho quasi raccolto tutti i soldi di cui avevo bisogno. 1117 01:15:05,631 --> 01:15:07,024 Tutto fatto. 1118 01:15:07,198 --> 01:15:09,766 Chiunque altro avrebbe fatto lo stesso. 1119 01:15:11,419 --> 01:15:12,464 Esatto. 1120 01:15:15,946 --> 01:15:18,339 Stai dicendo che non l'avresti fatto per tuo padre? 1121 01:15:18,514 --> 01:15:20,516 Mio padre? 1122 01:15:21,995 --> 01:15:24,694 Nonostante tutti i problemi che avevo con mio padre, lui... 1123 01:15:26,173 --> 01:15:28,175 Non mi avrebbe mai chiesto di rischiare nulla. 1124 01:16:00,468 --> 01:16:02,819 Dio mio! 1125 01:16:10,609 --> 01:16:12,045 Andiamo! Proprio qui sulla destra. 1126 01:16:12,219 --> 01:16:13,481 Che cazzo? 1127 01:16:19,575 --> 01:16:22,578 Cazzo! Cazzo. 1128 01:16:23,230 --> 01:16:24,492 Ehi, Tav! 1129 01:16:28,322 --> 01:16:29,454 Tav, svegliati, amico. 1130 01:16:31,021 --> 01:16:33,110 Ehi, dai, amico! Tav, svegliati, amico! 1131 01:16:34,459 --> 01:16:36,592 Tav, amico, dai! Alzati, amico! Cosa c'è che non va-- 1132 01:16:36,766 --> 01:16:39,856 Tav! Tav! Svegliatevi! Svegliatevi! 1133 01:16:40,030 --> 01:16:41,858 Ho bisogno che tu mi aiuti con una cosa, amico. Forza! 1134 01:16:42,032 --> 01:16:43,903 Cazzo, amico. Merda. 1135 01:16:44,077 --> 01:16:45,992 Forza, Tav, amico. Alzati, amico. 1136 01:16:47,864 --> 01:16:49,474 Tav! 1137 01:16:49,648 --> 01:16:52,564 Bene, guarda, tutto questo qui, deve andare. 1138 01:16:52,738 --> 01:16:53,783 Deve andare. 1139 01:16:54,610 --> 01:16:57,177 Ehi, io, Jeff! Ehi, io, Jeff! 1140 01:16:57,351 --> 01:16:59,615 - Cosa sta succedendo? - Cavolo, la sicurezza sta arrivando. Vai a fermarli per me. 1141 01:16:59,789 --> 01:17:00,703 - Ci proverò. - Forza, forza, forza! 1142 01:17:00,877 --> 01:17:02,095 Merda, amico! 1143 01:17:02,748 --> 01:17:04,271 Va bene. 1144 01:17:04,445 --> 01:17:05,490 Siamo a posto. Fuori di qui. 1145 01:17:10,147 --> 01:17:11,627 Aspetta. Aspetta. Aspetta. 1146 01:17:11,801 --> 01:17:13,237 Maestro Clark. - Torna indietro. 1147 01:17:13,411 --> 01:17:15,718 Sono contento di averti beccato. Volevo parlare di... 1148 01:17:15,892 --> 01:17:18,024 Apri la finestra. Apri la finestra. Sì. 1149 01:17:18,198 --> 01:17:20,157 ...un paio di domande sul mio carico di studio di questo semestre. 1150 01:17:20,331 --> 01:17:21,201 Stavo davvero pensando... 1151 01:17:21,375 --> 01:17:22,942 Aspetta. Lasciami chiuderlo a chiave. 1152 01:17:23,116 --> 01:17:24,901 ...se va bene, forse un master. 1153 01:17:25,075 --> 01:17:26,380 Se solo potessi prenderti un secondo. 1154 01:17:29,253 --> 01:17:31,037 Vuoi che me lo tenga? 1155 01:17:31,211 --> 01:17:32,996 Nah, sono soldi della droga, amico. Non è sicuro. 1156 01:17:33,170 --> 01:17:35,259 ...parlarti di una classe che vorrei aggiungere. 1157 01:17:35,433 --> 01:17:37,304 Portalo allo zio Carl. Digli che sono vestiti. 1158 01:17:37,478 --> 01:17:39,132 ...dammi un secondo del tuo tempo? 1159 01:17:39,306 --> 01:17:41,308 Possiamo prenderci un secondo, per favore? 1160 01:18:46,765 --> 01:18:47,897 EHI. 1161 01:18:48,898 --> 01:18:51,074 Jeff mi ha raccontato cosa stava succedendo. 1162 01:18:51,248 --> 01:18:52,815 Quello che è successo? 1163 01:18:52,989 --> 01:18:54,947 Non hanno trovato nulla. 1164 01:18:55,121 --> 01:18:58,472 Così il professor Durham li convinse a lasciarmi laureare, ma... 1165 01:18:59,996 --> 01:19:02,172 lei sta, uh, revocando la sua raccomandazione, 1166 01:19:02,346 --> 01:19:06,219 quindi non entrerò in nessun programma post-laurea nel prossimo futuro. 1167 01:19:06,393 --> 01:19:07,655 Dannazione. 1168 01:19:10,920 --> 01:19:12,269 Questa è Yale, giusto? 1169 01:19:13,574 --> 01:19:15,098 Sì. 1170 01:19:15,272 --> 01:19:17,665 Poco prima che decidessero di intitolare la scuola a lui. 1171 01:19:26,370 --> 01:19:27,675 Ma ce l'abbiamo fatta. 1172 01:19:28,415 --> 01:19:29,460 Mm-hmm. 1173 01:19:30,461 --> 01:19:32,332 Tutto il resto lo possiamo scoprire. 1174 01:19:32,506 --> 01:19:33,856 Mi manchi, Naya. 1175 01:19:36,032 --> 01:19:38,034 Mi dispiace per come mi sono comportato. 1176 01:19:40,514 --> 01:19:42,299 Dedichiamo più tempo dopo la laurea. 1177 01:19:42,473 --> 01:19:44,127 Nessuna pressione. Voglio solo vedere dove siamo. 1178 01:19:44,301 --> 01:19:45,911 Me ne vado, Rob. 1179 01:19:46,085 --> 01:19:47,608 Cosa intendi quando dici che te ne vai? 1180 01:19:47,783 --> 01:19:50,002 Dopo la laurea tornerò a Rio. 1181 01:19:50,176 --> 01:19:53,527 Mia madre ha trovato lavoro presso una ONG e mi ha chiesto di andare ad aiutarla. 1182 01:19:53,701 --> 01:19:55,660 Quindi... per quanto tempo? 1183 01:19:57,314 --> 01:19:59,446 Vedremo come va, immagino. 1184 01:19:59,620 --> 01:20:01,187 Bene, potrei venire a trovarti. 1185 01:20:01,361 --> 01:20:03,537 Voglio dire, guarda, tutta quella roba è alle mie spalle. 1186 01:20:03,711 --> 01:20:05,191 Non è dietro di te. 1187 01:20:06,105 --> 01:20:08,542 Hai appena centrato il bersaglio. 1188 01:20:08,716 --> 01:20:13,243 Non te ne lascerai mai alle spalle, a meno che tu non cambi davvero le cose. 1189 01:20:14,157 --> 01:20:16,463 Non posso stare con te se non lo fai tu. 1190 01:20:18,161 --> 01:20:19,945 Hai un buon cuore, Rob. 1191 01:20:21,599 --> 01:20:23,557 Non devi vivere così. 1192 01:20:24,950 --> 01:20:26,604 Non per nessuno. 1193 01:20:35,961 --> 01:20:37,223 Non ho voglia di dormire. 1194 01:20:37,397 --> 01:20:39,530 Appena... 1195 01:20:39,704 --> 01:20:41,488 ...entrando ed uscendo dall'oscurità. 1196 01:20:43,012 --> 01:20:44,796 È il farmaco. 1197 01:20:47,451 --> 01:20:49,757 Mi sveglio sorpreso di non essere già morto. 1198 01:20:49,932 --> 01:20:51,368 Non dire così. 1199 01:20:55,415 --> 01:20:57,113 Quindi ti laureerai? 1200 01:20:58,114 --> 01:20:59,158 Sì. 1201 01:21:02,074 --> 01:21:04,685 Non pensavo davvero che sarei arrivato a quel punto. 1202 01:21:05,904 --> 01:21:06,905 Te l'avevo detto. 1203 01:21:12,824 --> 01:21:14,434 Sono fiero di te, figliolo. 1204 01:21:23,574 --> 01:21:26,707 Dopo che mi hanno quasi cacciato fuori, ho pensato a te. 1205 01:21:26,882 --> 01:21:27,970 Molto. 1206 01:21:30,407 --> 01:21:32,017 Sì? 1207 01:21:33,236 --> 01:21:37,762 Tutta la mia vita è stata... trascorsa a trattare con te qui dentro. 1208 01:21:37,936 --> 01:21:40,199 - In un modo o nell'altro. - Lo so. 1209 01:21:42,593 --> 01:21:44,943 Lo so. Mi dispiace non potertelo restituire. 1210 01:21:45,117 --> 01:21:46,902 No, non voglio che tu lo faccia. 1211 01:21:52,081 --> 01:21:54,170 Ma ho bisogno che tu mi dica la verità. 1212 01:21:58,739 --> 01:21:59,871 "La verità"? 1213 01:22:10,055 --> 01:22:11,752 Hai ucciso quelle donne? 1214 01:22:26,028 --> 01:22:27,029 Non hai... 1215 01:22:28,334 --> 01:22:30,032 Non mi hai creduto per tutto questo tempo? 1216 01:22:30,206 --> 01:22:33,035 No. Non è questo. È solo che non ne abbiamo mai parlato. 1217 01:22:34,210 --> 01:22:36,125 Se Irving stesse solo cercando di proteggerti. 1218 01:22:36,299 --> 01:22:38,605 Perché avevi quella pistola, in primo luogo. - Io sono-- 1219 01:22:38,779 --> 01:22:40,172 Non abbiamo mai parlato di quello che è successo. 1220 01:22:40,346 --> 01:22:42,218 Sto morendo, Shaun. 1221 01:22:44,307 --> 01:22:46,700 Che differenza fa adesso? 1222 01:22:47,701 --> 01:22:48,920 Ho bisogno di saperlo. 1223 01:22:52,706 --> 01:22:53,969 Hai bisogno di saperlo? 1224 01:22:54,143 --> 01:22:56,014 Forza! Fuori! Forza! 1225 01:22:56,188 --> 01:22:58,190 L'ultima cosa che voglio è... andarmene da qui! 1226 01:22:58,364 --> 01:23:01,367 L'ultima cosa che voglio fare è lasciarti andare, papà. - Di cosa stai parlando? 1227 01:23:01,541 --> 01:23:05,545 Ma se non puoi dirmi la verità, devo farlo. Devo farlo. 1228 01:23:05,719 --> 01:23:08,505 Fuori di qui! Di cosa diavolo stai parlando? 1229 01:23:08,679 --> 01:23:10,420 Sto per morire, cazzo. 1230 01:23:12,552 --> 01:23:13,553 Che cos'è... 1231 01:23:42,930 --> 01:23:46,064 Dio, accetta le nostre preghiere per il tuo servo, 1232 01:23:46,238 --> 01:23:48,240 Skeet Douglas. 1233 01:23:48,414 --> 01:23:51,722 Non imputategli le sue azioni, 1234 01:23:51,896 --> 01:23:55,508 perché nel suo cuore desiderava fare la tua volontà. 1235 01:23:56,683 --> 01:24:00,774 Possa la tua misericordia unirlo agli angeli in cielo. 1236 01:24:02,037 --> 01:24:06,128 Te lo chiediamo per mezzo di Cristo, nostro Signore. 1237 01:24:07,520 --> 01:24:08,608 Amen. 1238 01:24:42,599 --> 01:24:44,122 Non c''è motivo per cui East Orange 1239 01:24:44,296 --> 01:24:46,559 non potrebbe essere più simile a South Orange o Montclair. 1240 01:24:46,733 --> 01:24:47,865 [Rob] Dico sul serio. 1241 01:24:48,039 --> 01:24:49,432 E lo facciamo senza spostare le persone 1242 01:24:49,606 --> 01:24:51,086 o aumentare l'affitto. 1243 01:24:51,260 --> 01:24:52,696 Ci vorrà solo tempo. 1244 01:24:53,914 --> 01:24:56,265 Per prima cosa ci concentriamo su South Orange Ave. 1245 01:24:56,439 --> 01:24:57,483 e Centrale. 1246 01:24:58,615 --> 01:25:00,660 E quando arriveranno le banche, potremo espanderci. 1247 01:25:00,834 --> 01:25:02,532 Al momento siamo gli investitori principali. 1248 01:25:02,706 --> 01:25:04,882 Ci vorranno circa 20.000 dollari a testa per iniziare. 1249 01:25:05,056 --> 01:25:07,145 Possiamo aggiungerlo a quanto ho risparmiato a Yale. 1250 01:25:07,319 --> 01:25:09,452 E come facciamo a procurarci i soldi, vendendo? 1251 01:25:09,626 --> 01:25:12,455 Nah. Siamo oltre. È legittimo. Troverò un lavoro. 1252 01:25:13,978 --> 01:25:16,850 Potrei ricavare 20 dollari dal rifinanziamento di questo posto. 1253 01:25:19,157 --> 01:25:21,812 Tav, quanto hai risparmiato? 1254 01:25:22,552 --> 01:25:24,771 - Da quelle parti. - Mm-mmm. 1255 01:25:24,945 --> 01:25:27,078 Lo scopriremo. Va tutto bene. 1256 01:25:28,732 --> 01:25:29,776 Ci sto. 1257 01:25:49,666 --> 01:25:53,017 Credevo ancora nel cambiamento del mondo intorno a me. 1258 01:25:57,891 --> 01:25:59,937 Andiamo! Andiamo! Andiamo! 1259 01:26:00,111 --> 01:26:04,333 Credevo che tutte le evoluzioni potessero influenzare il futuro. 1260 01:26:12,297 --> 01:26:13,211 E forse... 1261 01:26:13,385 --> 01:26:14,691 Mani in alto! 1262 01:26:14,865 --> 01:26:16,649 ...correggere il passato. 1263 01:26:16,823 --> 01:26:19,086 Quindi, cosa stiamo osservando? 1264 01:26:19,261 --> 01:26:21,001 È la vecchia casa di mio padre. 1265 01:26:21,176 --> 01:26:22,916 È bruciato anni fa. 1266 01:26:23,656 --> 01:26:25,571 Rimase vuoto per un po'. 1267 01:26:25,745 --> 01:26:27,530 Quanto pensi che valga adesso? 1268 01:26:31,229 --> 01:26:32,883 Difficile dirlo da qui. 1269 01:26:33,057 --> 01:26:37,061 Ma, ehm, se hanno fatto un lavoro ragionevole all'interno, 1270 01:26:37,235 --> 01:26:41,935 Direi... 200.000, 250.000. 1271 01:26:42,109 --> 01:26:44,111 200.000, 250.000? 1272 01:26:44,286 --> 01:26:47,637 Ci sono 172 case abbandonate a East Orange. 1273 01:26:47,811 --> 01:26:51,380 Al momento sono solo rifugi per gang e violenza. 1274 01:26:51,554 --> 01:26:55,732 Grazie al lavoro di appalto su larga scala della vostra azienda e alla mia conoscenza sul campo, 1275 01:26:55,906 --> 01:26:59,388 possiamo comprarne abbastanza e trasformare l'intero quartiere. 1276 01:26:59,562 --> 01:27:01,955 E cosa stai chiedendo esattamente? Costi di manodopera ridotti? 1277 01:27:02,129 --> 01:27:06,090 Sì, per una quota significativa della mia azienda, Peace Realty. 1278 01:27:06,264 --> 01:27:08,962 Guarda... ...anche con costi ridotti, 1279 01:27:09,136 --> 01:27:11,313 avrai bisogno che le banche ti prestino un sacco di soldi in anticipo. 1280 01:27:11,487 --> 01:27:12,879 - Lo so. - Per ottenere ciò, 1281 01:27:13,053 --> 01:27:14,577 dovresti dimostrare un profitto chiaro e costante 1282 01:27:14,751 --> 01:27:17,449 per almeno un anno, forse due. 1283 01:27:17,623 --> 01:27:19,364 Sei sicuro che è questo che vuoi fare? 1284 01:27:19,538 --> 01:27:23,238 Proprio adesso? Sì. Sì, lo è. 1285 01:27:24,064 --> 01:27:25,240 Va bene. 1286 01:27:27,242 --> 01:27:29,026 BENE... 1287 01:27:29,200 --> 01:27:32,682 Sì, se riesci a portare le case a un livello decente, 1288 01:27:32,856 --> 01:27:36,163 mostra i numeri funzionanti e garantisci la spesa, 1289 01:27:37,164 --> 01:27:40,167 Sì, è possibile che possiamo entrare. 1290 01:27:52,092 --> 01:27:55,226 Va bene, quindi, uh, qualcuno può dirmi 1291 01:27:55,400 --> 01:27:58,795 cosa determina l'attività degli ioni in una soluzione acquosa? 1292 01:27:59,926 --> 01:28:01,101 - Avanti. - Come vengono addebitati. 1293 01:28:01,276 --> 01:28:04,322 Bene. Bene! Bene! E? Cos'altro abbiamo? 1294 01:28:04,496 --> 01:28:05,715 La loro densità? 1295 01:28:05,889 --> 01:28:07,412 Va bene. Uno-- 1296 01:28:07,586 --> 01:28:08,892 La loro concentrazione, 1297 01:28:09,893 --> 01:28:11,242 o grandezza, 1298 01:28:11,416 --> 01:28:12,678 e il loro segno. 1299 01:28:12,852 --> 01:28:14,376 E qual è la versione di Yale di tutto ciò? 1300 01:28:14,550 --> 01:28:16,421 Fidati di me. Non vorrai saperlo, amico. 1301 01:28:16,595 --> 01:28:18,771 Forza, signore. Riportateci quella conoscenza. 1302 01:28:18,945 --> 01:28:20,991 Sì! 1303 01:28:21,165 --> 01:28:23,646 Whoa, whoa, whoa! Non vorrai saperlo. È la versione di Yale! 1304 01:28:23,820 --> 01:28:25,735 Davvero? Bene, guarda. 1305 01:28:25,909 --> 01:28:28,128 L'hai chiesto tu. 1306 01:28:28,303 --> 01:28:31,697 Voglio che tutti teniamo a mente l'equazione di Nernst. 1307 01:28:31,871 --> 01:28:35,266 Sì. Calcolo del potenziale di equilibrio ionico. 1308 01:28:35,440 --> 01:28:39,401 Quindi Ecell, il potenziale istantaneo della cella... 1309 01:28:39,575 --> 01:28:42,186 Non vorrete saperlo adesso. 1310 01:28:42,360 --> 01:28:44,231 Il potenziale cellulare istantaneo... 1311 01:28:53,023 --> 01:28:55,286 State lavorando duro. 1312 01:29:06,428 --> 01:29:10,475 Il quartiere era piuttosto bello quando eri bambino. 1313 01:29:10,649 --> 01:29:14,174 Non c'è motivo per cui non potrebbe accadere di nuovo.[Rob] Uh-huh. 1314 01:29:16,525 --> 01:29:18,048 È successo tanto tempo fa, mamma. 1315 01:29:18,222 --> 01:29:20,442 I cinque luoghi di Oakwood... 1316 01:29:20,616 --> 01:29:22,922 ...non li riconoscerete nemmeno quando avremo finito. 1317 01:29:23,096 --> 01:29:25,969 È come se avessi un cordone ombelicale incastrato a East Orange, 1318 01:29:26,143 --> 01:29:28,145 e nessuno può scrollarselo di dosso. 1319 01:29:29,886 --> 01:29:31,017 Riposati un po', mamma. 1320 01:29:40,766 --> 01:29:43,247 Ha ragione. Quello che stiamo facendo è importante. 1321 01:29:43,421 --> 01:29:45,031 Stiamo cambiando le cose qui. 1322 01:29:45,205 --> 01:29:47,120 Hai già cambiato le cose, Shaun. 1323 01:29:47,294 --> 01:29:50,602 Sei figlio di un detenuto e non sei mai stato in prigione. 1324 01:29:50,776 --> 01:29:52,474 Hai cambiato le cose. 1325 01:29:52,648 --> 01:29:55,215 Sei figlio di un detenuto e hai frequentato Yale. 1326 01:29:55,390 --> 01:29:56,913 Tesoro, vai alla scuola di specializzazione. 1327 01:29:57,087 --> 01:29:59,132 Il quartiere non è colpa tua. 1328 01:29:59,306 --> 01:30:01,526 So che hai perso tuo padre, e io ho perso il mio, 1329 01:30:01,700 --> 01:30:04,311 e da un giorno all'altro perderemo anche la mamma. 1330 01:30:05,574 --> 01:30:07,706 Ma almeno per ora, per una volta nella tua vita, 1331 01:30:07,880 --> 01:30:10,274 puoi semplicemente respirare. 1332 01:30:10,448 --> 01:30:11,928 Trova il tuo sogno. 1333 01:30:16,367 --> 01:30:18,413 Andare avanti. 1334 01:30:18,587 --> 01:30:19,501 Bene, adesso. 1335 01:30:22,199 --> 01:30:23,809 Presto tirerò fuori il cartello, okay? 1336 01:30:23,983 --> 01:30:24,984 Va bene. 1337 01:30:28,814 --> 01:30:31,991 Va bene. Facciamolo. 1338 01:30:32,165 --> 01:30:35,125 Guarda, so che pensi che Peace Realty potrebbe fondamentalmente gestirsi da sola, 1339 01:30:35,299 --> 01:30:38,128 ma ora stanno spuntando altri 15 agenti immobiliari. 1340 01:30:38,911 --> 01:30:40,478 Avevi ragione. 1341 01:30:40,652 --> 01:30:43,220 Tu eri il primo, ma ora tutti ne vedono il potenziale. 1342 01:30:43,394 --> 01:30:46,266 Anche alcuni dei ragazzi che lavoravano con te hanno fondato un'azienda. 1343 01:30:46,441 --> 01:30:48,312 Ho allenato la mia concorrenza. Non c''è complimento migliore. 1344 01:30:48,486 --> 01:30:50,401 Sì, ma se vuoi restare in cima, 1345 01:30:50,575 --> 01:30:52,011 devi far sì che l'attività continui a crescere. 1346 01:30:52,185 --> 01:30:53,709 Noi possiamo aiutarti a farlo. 1347 01:30:53,883 --> 01:30:55,841 E siamo pronti ad assumerci un impegno più grande. 1348 01:30:56,015 --> 01:30:57,277 Non si è mai trattato di restare in cima. 1349 01:30:57,452 --> 01:30:59,497 Si trattava di cambiare il quartiere. 1350 01:30:59,671 --> 01:31:03,022 Non importa se si tratta della Peace Realty o di qualcun altro. 1351 01:31:03,196 --> 01:31:05,198 Beh, per noi è importante. 1352 01:31:05,895 --> 01:31:07,331 Cosa succede, amico? 1353 01:31:07,505 --> 01:31:09,464 Sai, vogliamo continuare a far crescere questo investimento. 1354 01:31:09,638 --> 01:31:10,987 E non intendo per gli sviluppi 1355 01:31:11,161 --> 01:31:13,424 come quelli che sono iniziati a Jersey City e Newark. 1356 01:31:13,598 --> 01:31:15,557 Sto parlando di un percorso comunitario. 1357 01:31:15,731 --> 01:31:17,384 Sembra che tu mi stia convincendo. 1358 01:31:17,559 --> 01:31:20,431 Ci sto provando. 1359 01:31:20,605 --> 01:31:23,390 Sì, amico, non lasciare che Peace Realty fallisca. 1360 01:31:23,565 --> 01:31:26,002 Hai ragione. Non è solo una questione di soldi. 1361 01:31:26,176 --> 01:31:28,874 Ma è proprio questo atteggiamento a decretare il successo di tutto questo. 1362 01:31:29,658 --> 01:31:31,268 La gente sa che è una questione di cuore. 1363 01:31:34,924 --> 01:31:36,969 Sto pensando di provare qualcos'altro. 1364 01:31:38,057 --> 01:31:40,277 Anche traendo ispirazione dall'estero. 1365 01:31:40,451 --> 01:31:42,279 Forse. 1366 01:31:42,453 --> 01:31:44,847 Volevo solo parlarne con te prima di prendere qualsiasi decisione. 1367 01:31:45,021 --> 01:31:48,024 E se continuassi gli studi? 1368 01:31:49,242 --> 01:31:51,636 Vuoi conseguire il dottorato di ricerca come hai sempre desiderato? 1369 01:31:51,810 --> 01:31:53,638 Gestisci un tuo laboratorio da qualche parte? 1370 01:31:53,812 --> 01:31:56,989 Mi piace. Non so ancora se potrò entrare in qualche programma 1371 01:31:57,163 --> 01:31:58,904 con tutto quello che è successo a Yale. 1372 01:31:59,078 --> 01:32:02,125 Potresti non aver più bisogno di quei consigli. 1373 01:32:02,299 --> 01:32:04,910 Ti sei laureato con lode e potresti essere stato qui abbastanza a lungo 1374 01:32:05,084 --> 01:32:07,260 per accedere a un programma che preveda l'insegnamento. 1375 01:32:08,131 --> 01:32:09,915 Lasciatemi dare un'occhiata. 1376 01:32:10,089 --> 01:32:11,830 Ma non dovresti lasciarlo più a lungo. 1377 01:32:12,004 --> 01:32:13,528 Ho visto persone rimanere bloccate. 1378 01:32:17,444 --> 01:32:19,403 Mi sentivo così bene qui. 1379 01:32:20,578 --> 01:32:23,755 Anche questi ragazzi mi stanno insegnando molto. 1380 01:32:23,929 --> 01:32:26,236 A volte va così. 1381 01:32:26,410 --> 01:32:28,368 È stato meraviglioso avervi qui. 1382 01:32:28,543 --> 01:32:31,894 Ma i bambini dovrebbero vedere le tue foto su un muro, 1383 01:32:32,068 --> 01:32:34,026 non la tua faccia in classe. 1384 01:32:34,200 --> 01:32:36,376 È tempo per te di volare, 1385 01:32:36,551 --> 01:32:39,075 così vedono che possono farlo. 1386 01:32:42,252 --> 01:32:43,427 Va bene. 1387 01:33:14,110 --> 01:33:15,720 Vorrei chiederti una cosa. 1388 01:33:15,894 --> 01:33:17,243 Va bene. 1389 01:33:17,417 --> 01:33:19,419 Ho ricominciato a fare domanda per le scuole di specializzazione e... 1390 01:33:21,334 --> 01:33:24,816 Posso ottenere un posto in un programma con requisiti di insegnamento più rigorosi. 1391 01:33:24,990 --> 01:33:27,689 Fantastico, Rob. Sembra perfetto. 1392 01:33:28,951 --> 01:33:30,605 Cosa ne diresti se venissi a trovarmi? 1393 01:33:30,779 --> 01:33:32,563 Per la scuola di specializzazione? 1394 01:33:32,737 --> 01:33:36,175 Sì. Potresti studiare o lavorare. Troveremo una soluzione. 1395 01:33:36,349 --> 01:33:38,525 Quindi vuoi che lasci tutto e ti segua? 1396 01:33:38,700 --> 01:33:41,616 No. Quello che voglio dire è: che ne dici di indicarmi un posto che ti piacerebbe visitare? 1397 01:33:41,790 --> 01:33:44,836 Posso vedere se c''è una scuola lì vicino in cui posso essere ammesso. 1398 01:33:46,925 --> 01:33:48,884 Ok, bene, ti dirò questo. 1399 01:33:49,798 --> 01:33:52,191 Se si trattasse di Stanford o del MIT, 1400 01:33:52,365 --> 01:33:55,064 Sicuramente preferirei visitare la California al Massachusetts. 1401 01:33:58,284 --> 01:33:59,895 Siamo in California. 1402 01:34:10,122 --> 01:34:11,384 Evviva! 1403 01:34:11,558 --> 01:34:13,343 Sarà lì dietro. 1404 01:34:13,517 --> 01:34:15,388 L'ho appena messo dietro. È nel portico posteriore, va bene? 1405 01:34:15,562 --> 01:34:17,956 Vai a occupartene per me. Ti apprezzo, fratello. 1406 01:34:18,130 --> 01:34:19,871 Gli ho già parlato. Ha detto che è fatta. 1407 01:34:20,045 --> 01:34:22,004 È nel portico posteriore. Vai a prenderlo. 1408 01:34:22,178 --> 01:34:23,135 Grazie. 1409 01:34:23,919 --> 01:34:25,747 Tutto qui? Okay. 1410 01:34:26,486 --> 01:34:27,662 Vediamo. 1411 01:34:35,060 --> 01:34:36,932 Avranno bisogno di una di quelle tavole dietro l'angolo. 1412 01:34:37,106 --> 01:34:38,194 - Rob? - Sì? 1413 01:34:40,022 --> 01:34:41,197 Sì, facciamolo. Andiamo. 1414 01:34:41,371 --> 01:34:42,502 Sì? 1415 01:34:43,590 --> 01:34:46,158 Bene. Facciamolo. [Rob] Grazie, amico. 1416 01:34:46,332 --> 01:34:48,465 Il Dow Jones è sceso a livelli record. 1417 01:34:48,639 --> 01:34:52,425 La scorsa settimana ha perso ben 1.874 punti. 1418 01:34:52,599 --> 01:34:55,037 Le persone di cui preoccuparsi di più in questa caduta 1419 01:34:55,211 --> 01:34:57,604 sono persone che erano molto sovraesposte alle azioni 1420 01:34:57,779 --> 01:34:59,345 o eccessivamente esteso nel settore immobiliare. 1421 01:34:59,519 --> 01:35:01,434 No! No! No! Non mettermi di nuovo in attesa. 1422 01:35:01,608 --> 01:35:03,654 Cazzo! Cazzo! 1423 01:35:03,828 --> 01:35:06,004 Ehi, cosa stanno dicendo, amico? 1424 01:35:06,178 --> 01:35:09,486 Dicono che dobbiamo più di 200.000 dollari, e non ci scherzano. 1425 01:35:09,660 --> 01:35:12,924 E allora? Tutto è andato? Questo posto non vale più niente adesso? 1426 01:35:14,317 --> 01:35:15,622 Ma ehi, guarda, guarda, guarda, 1427 01:35:15,797 --> 01:35:17,799 ora tutte le proprietà saranno in crisi. 1428 01:35:17,973 --> 01:35:20,192 Quindi dovremmo acquistare più proprietà e uscirne. 1429 01:35:20,366 --> 01:35:22,107 Come? Hanno congelato i prestiti, amico. 1430 01:35:22,281 --> 01:35:23,805 Per cosa? Per i mutui subprime? 1431 01:35:23,979 --> 01:35:24,980 Fanculo! 1432 01:35:30,986 --> 01:35:33,379 Ci ho messo tutto, Rob! Tutto! 1433 01:35:35,773 --> 01:35:39,081 Ora non ho più niente per mio figlio. 1434 01:35:39,255 --> 01:35:42,345 Noi... Noi lo scopriremo. Noi... 1435 01:35:42,519 --> 01:35:45,696 ...una tempesta finanziaria che sembra infittirsi di giorno in giorno. 1436 01:35:56,533 --> 01:35:58,013 Il crollo finanziario del 2008 1437 01:35:58,187 --> 01:36:01,059 ha devastato nuovamente il quartiere. 1438 01:36:03,670 --> 01:36:06,804 Sembrava che, indipendentemente dal numero di variabili controllate, 1439 01:36:08,284 --> 01:36:11,374 il caos era sempre in agguato. 1440 01:36:31,742 --> 01:36:34,005 Ehi, mi dispiace disturbarla, signor Tucker. 1441 01:36:34,179 --> 01:36:37,052 Shaun Peace. Conoscevi mio padre, Skeet Douglas. 1442 01:36:37,226 --> 01:36:39,010 Sì. Mi ricordo di te, Shaun. 1443 01:36:39,184 --> 01:36:41,273 Ho visto il cartello là fuori e io... 1444 01:36:42,405 --> 01:36:45,625 Questa casa è stata di proprietà della mia famiglia per molto tempo. 1445 01:36:45,800 --> 01:36:48,367 Io, uh... voglio solo sapere cosa gli succederà. 1446 01:36:48,541 --> 01:36:50,935 Una volta che abbiamo pagato tutte le tasse arretrate sul posto 1447 01:36:51,109 --> 01:36:52,676 e ho fatto qualche ristrutturazione, 1448 01:36:52,850 --> 01:36:55,679 abbiamo rifinanziato per la prima volta e abbiamo inviato dei soldi a Skeet. 1449 01:36:55,853 --> 01:36:59,335 Non molto, ma abbiamo fatto del nostro meglio per aiutarlo. 1450 01:36:59,509 --> 01:37:01,293 Grazie. 1451 01:37:01,467 --> 01:37:05,602 Pensava che lo avessimo abbandonato al processo. 1452 01:37:05,776 --> 01:37:08,257 Immagino che alla fine l'abbiano fatto tutti. 1453 01:37:08,431 --> 01:37:10,868 È pazzesco quello che possono fare a un uomo innocente. 1454 01:37:11,042 --> 01:37:14,045 Siamo stati davvero orgogliosi che tu abbia trovato quella scappatoia, 1455 01:37:14,219 --> 01:37:16,091 tirandolo fuori quella prima volta. 1456 01:37:16,265 --> 01:37:18,136 Cos-- Cosa ti rende così sicuro... 1457 01:37:20,356 --> 01:37:23,576 che lui era... innocente? 1458 01:37:39,723 --> 01:37:42,465 Voglio dire, non è una prova discolpante o qualcosa del genere, 1459 01:37:42,639 --> 01:37:46,469 solo fotografie, ma quella era la pistola di tuo padre. 1460 01:37:46,643 --> 01:37:48,427 Lo sapevo abbastanza bene. 1461 01:37:48,601 --> 01:37:51,735 Dopo l'incendio, Skeet lo tenne dentro la porta del seminterrato. 1462 01:37:51,909 --> 01:37:55,304 C'era ruggine dappertutto. Non credo che potesse nemmeno sparare. 1463 01:37:55,478 --> 01:37:58,742 La pistola inventata dalla polizia era una stronzata. 1464 01:37:58,916 --> 01:38:00,265 Volevano chiudere il caso. 1465 01:38:01,353 --> 01:38:04,356 E dopo la morte di Irving, ci riuscirono. 1466 01:38:05,357 --> 01:38:07,272 Non abbiamo potuto dire nulla in tribunale. 1467 01:38:08,012 --> 01:38:10,319 Stavo facendo delle stronzate. 1468 01:38:10,493 --> 01:38:12,974 La polizia mi stava sempre addosso, minacciandomi, 1469 01:38:13,148 --> 01:38:14,976 perfino minacce di morte. 1470 01:38:15,150 --> 01:38:18,066 Alla fine, abbiamo fatto un passo indietro. L'unica cosa che potevamo fare. 1471 01:38:18,240 --> 01:38:20,982 Tua madre non sapeva se dirtelo o meno allora. 1472 01:38:22,461 --> 01:38:27,379 Immagino che avessimo tutti deciso che avrebbe fatto più male che bene. 1473 01:38:45,658 --> 01:38:46,746 Stai bene? 1474 01:38:50,011 --> 01:38:52,143 Ho parlato con Michael e Sheila Tucker. 1475 01:38:55,755 --> 01:38:57,105 Perché non me l'hai detto? 1476 01:38:58,454 --> 01:39:00,847 - Perché lo odiavi così tanto? - Non lo odiavo affatto. 1477 01:39:01,022 --> 01:39:02,719 Mi hai lasciato credere che fosse colpevole. 1478 01:39:02,893 --> 01:39:04,460 Non è vero. Non l'ho mai detto, neanche una volta. 1479 01:39:04,634 --> 01:39:06,418 È morto pensando che me ne fossi andato da lui. 1480 01:39:06,592 --> 01:39:08,290 Non sono riuscito a farlo uscire, Shaun! 1481 01:39:08,464 --> 01:39:10,335 Qualunque cosa avessi fatto, i Tucker non avrebbero mai testimoniato. 1482 01:39:10,509 --> 01:39:12,207 Ma perché non me l'hai detto? 1483 01:39:12,381 --> 01:39:14,339 Perché quel piccolo dubbio che hai sempre avuto su tuo padre 1484 01:39:14,513 --> 01:39:16,341 è stata l'unica ragione per cui ti sei ribellato a lui. 1485 01:39:16,515 --> 01:39:17,734 - Mamma! - Lo era. 1486 01:39:17,908 --> 01:39:19,736 Dio mi aiuti, amavo quell'uomo. 1487 01:39:19,910 --> 01:39:22,521 Ma lui ti avrebbe guardato bruciare fino alle fondamenta nel tentativo di tirarlo fuori. 1488 01:39:22,695 --> 01:39:24,871 Ora, forse era innocente. Non lo so ancora. 1489 01:39:25,046 --> 01:39:28,397 Ma potevo scegliere se credere in te o in lui. 1490 01:39:28,571 --> 01:39:29,659 E ho scelto. 1491 01:39:29,833 --> 01:39:31,139 Non è stata una tua scelta. 1492 01:39:31,313 --> 01:39:32,401 Sì, lo era. 1493 01:40:53,047 --> 01:40:54,570 Non farlo. 1494 01:40:55,527 --> 01:40:56,659 Ti prego. 1495 01:40:56,833 --> 01:40:58,661 Non deluderò nessun altro. 1496 01:40:58,835 --> 01:41:01,446 Per fare delle vere mosse, hai bisogno di prestarci 10.000 dollari. 1497 01:41:01,620 --> 01:41:04,101 E siamo a posto. 1498 01:41:04,275 --> 01:41:06,799 Acquistiamo 50 libbre di erba sfusa dal Connect in Florida, 1499 01:41:06,973 --> 01:41:09,019 convertirlo al piano di sotto, 1500 01:41:09,193 --> 01:41:10,716 servirlo nelle strade. 1501 01:41:10,890 --> 01:41:13,197 Si tratta di un ritorno del 2.000%. 1502 01:41:13,763 --> 01:41:15,765 Almeno 400K. 1503 01:41:15,939 --> 01:41:18,724 Restituiamo tutto a tutti, dividiamo il resto e ce ne andiamo dal quartiere. 1504 01:41:18,898 --> 01:41:20,335 Oppure potresti semplicemente andartene. 1505 01:41:20,509 --> 01:41:23,468 Ci ho già provato, Oswaldo. Non funziona. 1506 01:41:24,252 --> 01:41:26,471 Sei settimane e ti restituirò il denaro. 1507 01:41:26,645 --> 01:41:27,907 Sei settimane. 1508 01:41:28,865 --> 01:41:31,650 Poi c''è la scuola di specializzazione, la vita normale. 1509 01:41:33,565 --> 01:41:35,872 Come farai tutto questo, Rob? 1510 01:41:36,046 --> 01:41:38,788 Vogliamo venderla sotto il naso di tutte le gang del New Jersey? 1511 01:41:38,962 --> 01:41:42,008 Assumiamo muli. 1512 01:41:42,835 --> 01:41:44,924 Lo servono molto velocemente. 1513 01:41:45,099 --> 01:41:47,884 Dite loro che lavoriamo per i Killer Bloods o per qualche altra gang. 1514 01:41:48,058 --> 01:41:51,409 Noi operiamo da qui, ma non dormiamo qui. 1515 01:41:51,583 --> 01:41:54,456 Ogni affare che concludiamo avviene in strada. 1516 01:41:55,805 --> 01:41:57,459 Non diciamo loro niente, 1517 01:41:59,113 --> 01:42:01,071 nemmeno i nostri veri nomi. 1518 01:42:03,073 --> 01:42:04,509 Questo è l'unico modo. 1519 01:42:14,040 --> 01:42:15,129 Ti presterò i soldi. 1520 01:42:17,914 --> 01:42:19,481 Ma non posso sopportare tutto questo. 1521 01:42:21,091 --> 01:42:22,310 È pazzesco. 1522 01:42:32,233 --> 01:42:34,148 Va bene. - Continua a tornare indietro. 1523 01:42:34,322 --> 01:42:36,106 Da questa parte? Dritto? 1524 01:42:36,280 --> 01:42:38,064 Sì, molto, molto diretto. 1525 01:42:38,239 --> 01:42:40,893 Lo riporto indietro da questa parte. Va bene. Ti ho preso. 1526 01:42:42,112 --> 01:42:44,593 Assicuratevi solo che non sia visibile dalla strada. 1527 01:42:44,767 --> 01:42:46,203 Va tutto bene. 1528 01:42:47,248 --> 01:42:49,032 Ecco fatto. [mulo] Parola d'ordine. 1529 01:42:52,296 --> 01:42:53,993 Perché ce n'è così tanto, eh? 1530 01:42:54,168 --> 01:42:55,081 E' tanto. 1531 01:42:56,039 --> 01:42:58,215 Pensavo che fossi in grado di gestire molte cose. 1532 01:42:58,389 --> 01:42:59,738 Posso, ma da dove viene? 1533 01:42:59,912 --> 01:43:01,044 Non lo so. 1534 01:43:01,218 --> 01:43:02,654 Allora perché deve muoversi così velocemente? 1535 01:43:04,178 --> 01:43:06,180 È proprio così che vanno le cose, ok? 1536 01:43:08,182 --> 01:43:09,661 Va bene. 1537 01:43:40,344 --> 01:43:41,650 I muli ti hanno spaventato, eh? 1538 01:43:44,000 --> 01:43:46,394 È quel Kamar. Domande ogni fottuta notte. 1539 01:43:46,568 --> 01:43:48,570 Non c'è un periodo di prova. 1540 01:43:48,744 --> 01:43:51,921 L'unico modo per liberarti di lui è usare quello che hai in mano. 1541 01:43:52,095 --> 01:43:53,705 Assicuratevi solo di non farvi seguire. 1542 01:43:53,879 --> 01:43:54,924 Va bene. 1543 01:43:57,143 --> 01:43:58,275 Usciamo. 1544 01:44:01,322 --> 01:44:02,323 Non posso restare qui. 1545 01:44:43,451 --> 01:44:45,148 Domanda di ammissione alla scuola di specializzazione. 1546 01:44:45,888 --> 01:44:47,368 Dichiarazione di intenti. 1547 01:44:49,239 --> 01:44:50,936 Per chi è coinvolto, 1548 01:44:52,068 --> 01:44:53,722 La scienza è la mia passione. 1549 01:45:04,123 --> 01:45:06,038 Credo che la scienza mi abbia aiutato a navigare 1550 01:45:06,212 --> 01:45:09,085 i sistemi complessi che mi hanno circondato, 1551 01:45:09,259 --> 01:45:11,957 le pressioni che ho incontrato nella mia vita. 1552 01:45:13,568 --> 01:45:15,657 I miei interessi si sono concentrati sull'immunologia... 1553 01:45:18,268 --> 01:45:20,401 ...e gli stati e le funzioni degli acidi nucleici. 1554 01:45:22,011 --> 01:45:25,493 Questa area si concentra sulle origini e sugli ambienti 1555 01:45:27,364 --> 01:45:30,236 per aiutare a curare tumori incurabili 1556 01:45:30,411 --> 01:45:32,282 come quello che è costato la vita a mio padre. 1557 01:45:32,456 --> 01:45:33,501 Fanculo. 1558 01:45:46,078 --> 01:45:48,342 Credo che queste applicazioni terapeutiche 1559 01:45:48,516 --> 01:45:51,954 ci aiuterà a comprendere la malattia 1560 01:45:52,128 --> 01:45:55,871 e alla fine prevenire ogni genere di catastrofe... 1561 01:45:58,090 --> 01:45:59,614 prima che si verifichino. 1562 01:46:19,590 --> 01:46:20,983 Ciao, Tav. 1563 01:46:22,463 --> 01:46:24,856 Yo. Come va, amico? 1564 01:46:34,213 --> 01:46:36,172 È tutto ciò che abbiamo realizzato finora. 1565 01:46:38,261 --> 01:46:40,002 Tranne una piccola parte che ho dato a mia madre. 1566 01:46:40,176 --> 01:46:42,134 Sono circa 25K. 1567 01:46:42,308 --> 01:46:45,355 Ti pagherò il resto della tua quota tra qualche settimana, va bene? 1568 01:46:45,529 --> 01:46:47,226 Voglio che tu esca da questa situazione, subito. 1569 01:46:50,491 --> 01:46:53,145 È abbastanza per iniziare qualcosa di legittimo, amico. 1570 01:46:54,756 --> 01:46:56,584 I soldi significano che hai delle scelte. 1571 01:46:59,282 --> 01:47:01,415 Voglio dire che anche tuo figlio ha delle scelte. 1572 01:47:23,741 --> 01:47:24,786 Va bene. 1573 01:47:40,628 --> 01:47:42,847 Le conoscenze che acquisisco conseguendo un dottorato di ricerca 1574 01:47:43,021 --> 01:47:45,589 mi aiuterà a raggiungere i miei obiettivi di carriera... 1575 01:47:48,157 --> 01:47:52,030 che includono l'educazione dei futuri scienziati come professore 1576 01:47:53,118 --> 01:47:55,425 e continua la ricerca scientifica... 1577 01:47:57,471 --> 01:48:01,300 per comprendere meglio i percorsi della vita. 1578 01:48:13,748 --> 01:48:15,706 - Cosa succede? - Kamar è fuori. 1579 01:48:15,880 --> 01:48:17,360 Merda! Ti ha seguito? 1580 01:48:17,534 --> 01:48:18,753 Non lo so. Forse. 1581 01:48:19,362 --> 01:48:20,363 Lo vuoi? 1582 01:48:24,933 --> 01:48:26,848 - Lui vuole solo una fetta. - Va bene. 1583 01:48:27,022 --> 01:48:28,197 Merda. 1584 01:48:34,856 --> 01:48:37,206 - Che cazzo sta succedendo? - Che cazzo stai facendo? 1585 01:48:37,380 --> 01:48:39,251 Non sei un gangster. Che cazzo ti succede? 1586 01:48:47,695 --> 01:48:48,696 Ehi! 1587 01:48:53,527 --> 01:48:54,528 Stanno arrivando. 1588 01:48:58,532 --> 01:49:00,098 Fuori! Fuori! 1589 01:49:00,795 --> 01:49:01,622 Ehi! 1590 01:50:09,037 --> 01:50:13,171 Secondo te, qual è la cosa più importante che puoi imparare qui? 1591 01:50:18,394 --> 01:50:22,616 Qual è l'idea più importante che San Benedetto può insegnarti? 1592 01:50:24,748 --> 01:50:26,750 La ricerca dell'eccellenza? 1593 01:50:28,578 --> 01:50:30,101 Cos'è l'eccellenza? 1594 01:50:31,581 --> 01:50:35,106 Perché lo perseguiamo pur sapendo che siamo tutti imperfetti? 1595 01:50:37,021 --> 01:50:38,632 Non esiste eccellenza. 1596 01:50:39,807 --> 01:50:41,591 Non esiste la perfezione. 1597 01:50:43,288 --> 01:50:45,943 Non è l'eccellenza che dovremmo ricercare. 1598 01:50:48,990 --> 01:50:50,600 È grazia. 1599 01:50:55,561 --> 01:50:58,260 E la grazia è riservata unicamente 1600 01:50:58,434 --> 01:51:01,306 per coloro che hanno lottato per far progredire questo mondo. 1601 01:51:12,404 --> 01:51:13,710 Ci riusciranno. 1602 01:51:15,146 --> 01:51:16,582 Alla fine lo faranno. 1603 01:51:17,714 --> 01:51:19,847 E attraverso i loro sforzi, 1604 01:51:20,021 --> 01:51:22,676 tutti i muri che ci circondano crolleranno. 1605 01:51:25,200 --> 01:51:26,375 Questa è grazia. 1606 01:51:28,594 --> 01:51:29,595 E la grazia... 1607 01:51:31,815 --> 01:51:33,338 ...è pace. 1608 01:51:42,043 --> 01:51:44,219 Vi sarò eternamente grato... 1609 01:51:47,004 --> 01:51:48,876 per l''amore che ho ricevuto... 1610 01:51:50,747 --> 01:51:52,967 l''amore che sono stato capace di dare... 1611 01:51:54,577 --> 01:51:56,971 i posti in cui mi sono trovato 1612 01:51:57,145 --> 01:52:01,932 e la consapevolezza che questi luoghi sono sempre stati qui e ora. 1613 01:52:06,937 --> 01:52:08,983 Grazie per aver preso in considerazione questa candidatura. 1614 01:52:11,594 --> 01:52:16,512 Robert DeShaun Pace. 1615 01:52:21,169 --> 01:52:23,998 Avrei voluto vedere il mondo che hai creato, Shaun. 1616 01:52:25,477 --> 01:52:29,220 Quello che faresti tu sarebbe bellissimo. 1617 01:52:59,033 --> 01:53:00,599 ♪ Se dico la verità ♪ 1618 01:53:00,774 --> 01:53:04,778 ♪ Direi che sono stato ferito ♪ 1619 01:53:05,866 --> 01:53:09,347 ♪ Molte volte prima ♪ 1620 01:53:09,521 --> 01:53:11,915 ♪ Quindi è difficile per me ♪ 1621 01:53:12,089 --> 01:53:17,834 ♪ Per voler dare a chiunque, a chiunque altro amore ♪ 1622 01:53:18,008 --> 01:53:20,663 ♪ Ero amareggiato e distrutto finché tu ♪ 1623 01:53:20,837 --> 01:53:23,622 ♪ Mi è saltato dentro il cuore ♪ 1624 01:53:23,797 --> 01:53:27,496 ♪ Immagino che Dio abbia bisogno di te dove sei ♪ 1625 01:53:27,670 --> 01:53:30,542 ♪ ''Perché il dolore che ho sentito prima ♪ 1626 01:53:30,716 --> 01:53:32,283 ♪ Non esistono più ♪ 1627 01:53:32,457 --> 01:53:38,072 ♪ Illumini la mia oscurità, oh ♪ 1628 01:53:38,246 --> 01:53:40,988 ♪ Sono stato distrutto per molto tempo ♪ 1629 01:53:41,162 --> 01:53:43,904 ♪ Ora sono in piedi al sole ♪ 1630 01:53:44,078 --> 01:53:47,124 ♪ È un po' pazzesco il modo in cui mi hai fatto sorridere ♪ 1631 01:53:47,298 --> 01:53:49,387 ♪ Perché i venti nella mia vita hanno soffiato ♪ 1632 01:53:49,561 --> 01:53:50,954 ♪ Ma mi hai fatto sorridere ♪ 1633 01:53:51,128 --> 01:53:53,130 ♪ E voglio sapere come ♪ 1634 01:53:53,304 --> 01:53:56,046 ♪ Perché non ho mai pensato di averne abbastanza ♪ 1635 01:53:56,220 --> 01:53:58,396 ♪ Ho trattenuto tanto amore ♪ 1636 01:53:58,570 --> 01:54:02,792 ♪ Ma tu mi fai sorridere ♪ 1637 01:54:02,966 --> 01:54:05,099 ♪ E voglio sapere come ♪ 1638 01:54:05,273 --> 01:54:07,101 ♪ ''Perché mi spaventa, tesoro ♪ 1639 01:54:07,275 --> 01:54:09,059 ♪ Sto cadendo e cadendo Assicurati solo di prendermi ♪ 1640 01:54:09,233 --> 01:54:11,714 ♪ Sto solo pensando ''Adesso ♪ 1641 01:54:11,888 --> 01:54:15,761 ♪ Come mi fai sorridere, sorridere, sorridere ♪ 1642 01:54:20,897 --> 01:54:23,769 ♪ Mi sento forte ♪ 1643 01:54:23,944 --> 01:54:26,860 ♪ Mi sento bene ♪ 1644 01:54:27,034 --> 01:54:32,909 ♪ Mi sento più sicuro di me stesso ♪ 1645 01:54:33,083 --> 01:54:38,741 ♪ La vita era polvere trasformata in oro ♪ 1646 01:54:38,915 --> 01:54:40,917 ♪ In poco tempo ♪ 1647 01:54:41,091 --> 01:54:44,268 ♪ Hai trovato un diamante nella mia anima ♪ 1648 01:54:44,442 --> 01:54:49,883 ♪ Illumini la mia oscurità, oh ♪ 1649 01:54:50,057 --> 01:54:53,016 ♪ Sono stato distrutto per molto tempo ♪ 1650 01:54:53,190 --> 01:54:56,019 ♪ Ora sono in piedi al sole ♪ 1651 01:54:56,193 --> 01:54:59,240 ♪ È un po' folle il modo in cui mi fai sorridere ♪ 1652 01:54:59,414 --> 01:55:01,503 ♪ Perché i venti nella mia vita hanno soffiato ♪ 1653 01:55:01,677 --> 01:55:02,983 ♪ Ma tu mi fai sorridere ♪ 1654 01:55:03,157 --> 01:55:05,246 ♪ E voglio sapere come ♪ 1655 01:55:05,420 --> 01:55:07,901 ♪ Perché non ho mai pensato di averne abbastanza ♪ 1656 01:55:08,075 --> 01:55:10,555 ♪ Ho trattenuto tanto amore ♪ 1657 01:55:10,729 --> 01:55:14,777 ♪ Ma tu mi fai sorridere ♪ 1658 01:55:14,951 --> 01:55:16,997 ♪ Voglio solo sapere come ♪ 1659 01:55:17,171 --> 01:55:18,999 ♪ ''Perché mi spaventa, tesoro ♪ 1660 01:55:19,173 --> 01:55:21,044 ♪ Sto cadendo e cadendo Assicurati solo di prendermi ♪ 1661 01:55:21,218 --> 01:55:23,960 ♪ Ti ho cercato dappertutto ♪ 1662 01:55:24,134 --> 01:55:26,920 ♪ Ti ho cercato dappertutto ♪ 1663 01:55:27,094 --> 01:55:28,530 ♪ E finalmente vedo la luce ♪ 1664 01:55:28,704 --> 01:55:30,314 ♪ Ci ho messo molto tempo ♪ 1665 01:55:30,488 --> 01:55:33,143 ♪ Ma sono felice di aver finalmente scoperto la verità ♪ 1666 01:55:33,317 --> 01:55:36,016 ♪ Ho dimenticato il dolore che conoscevo ♪ 1667 01:55:36,190 --> 01:55:38,975 ♪ Voglio solo darti il ​​mio amore ♪ 1668 01:55:39,149 --> 01:55:45,025 ♪ ''Perché lo specchio non mi spaventa più ♪ 1669 01:55:45,199 --> 01:55:47,897 ♪ Mi sento forte ♪ 1670 01:55:48,071 --> 01:55:50,987 ♪ Mi sento bene ♪ 1671 01:55:51,161 --> 01:55:56,732 ♪ Mi sento più sicuro di me stesso ♪ 1672 01:55:56,906 --> 01:55:59,778 ♪ Mi fai davvero sorridere ♪ 1673 01:55:59,953 --> 01:56:02,129 ♪ E voglio sapere come ♪ 1674 01:56:02,303 --> 01:56:04,131 ♪ ''Perché mi spaventa, tesoro ♪ 1675 01:56:04,305 --> 01:56:06,002 ♪ Sto cadendo e cadendo Assicurati solo di prendermi ♪ 1676 01:56:06,176 --> 01:56:08,700 ♪ Sto solo pensando ''Adesso ♪ 1677 01:56:08,874 --> 01:56:11,529 ♪ Come mi fai sorridere ♪ 1678 01:56:14,968 --> 01:56:18,406 ♪ Oh, sorridi, sorridi, sorridi ♪ 1679 01:56:18,580 --> 01:56:20,190 ♪ Come lo fai ♪