1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:52,661 --> 00:00:54,532 ♪ A veces es como una jungla ♪ 4 00:00:54,706 --> 00:00:56,882 ♪ Me pregunto cómo evito hundirme ♪ 5 00:00:58,058 --> 00:00:59,885 ♪ A veces es como una jungla ♪ 6 00:01:00,060 --> 00:01:02,540 ♪ Me pregunto cómo evito hundirme ♪ 7 00:01:02,714 --> 00:01:04,586 ♪ Nace un niño sin estado mental ♪ 8 00:01:04,760 --> 00:01:06,979 ♪ Ciego a los caminos De la humanidad ♪ 9 00:01:07,154 --> 00:01:09,417 ♪ Dios te sonríe, pero también frunce el ceño ♪ 10 00:01:09,591 --> 00:01:11,462 ♪ Porque sólo Dios sabe por lo que pasarás ♪ 11 00:01:11,636 --> 00:01:14,074 ♪ Crecerás en el gueto viviendo como una persona de segunda ♪ 12 00:01:14,248 --> 00:01:16,554 ♪ Y tus ojos cantarán una canción de profundo odio ♪ 13 00:01:16,728 --> 00:01:18,730 ♪ Los lugares donde tocas Y donde te quedas ♪ 14 00:01:18,904 --> 00:01:21,298 ♪ Parece un gran callejón ♪ 15 00:01:21,472 --> 00:01:23,822 ♪ Admirarás a todos los que toman el libro de números ♪ 16 00:01:23,996 --> 00:01:26,042 ♪ Matones, proxenetas y camellos Y los grandes hacedores de dinero ♪ 17 00:01:26,216 --> 00:01:28,349 ♪ Conduciendo coches grandes Gastando 20 y 10 dólares ♪ 18 00:01:28,523 --> 00:01:30,916 ♪ Y querrás crecer Para ser como ellos, ¿eh? ♪ 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,267 ♪ Contrabandistas, maleantes, ladrones y jugadores ♪ 20 00:01:33,441 --> 00:01:35,747 ♪ Carteristas, vendedores ambulantes e incluso mendigos ♪ 21 00:01:35,921 --> 00:01:38,010 ♪ Dices, "Estoy bien, ¿eh? No soy ningún tonto"♪ 22 00:01:38,185 --> 00:01:40,970 ♪ Pero luego terminas abandonando la escuela secundaria...♪ 23 00:01:41,144 --> 00:01:42,754 Robert DeShaun Paz. 24 00:01:44,669 --> 00:01:46,628 Solicitud de ingreso a una escuela de posgrado. 25 00:01:47,672 --> 00:01:49,109 Declaración de propósito. 26 00:01:51,981 --> 00:01:53,852 A quien le interese, 27 00:01:54,897 --> 00:01:58,161 La ciencia es mi pasión... 28 00:01:59,815 --> 00:02:01,556 ♪ A veces es como una jungla ♪ 29 00:02:01,730 --> 00:02:04,211 ♪ Me pregunto cómo evito hundirme ♪ 30 00:02:04,385 --> 00:02:07,866 ...una pasión que quizás comenzó el día que se quemó la casa de mi padre. 31 00:02:09,607 --> 00:02:11,522 Con sólo cinco años, no sabía nada 32 00:02:11,696 --> 00:02:14,438 Qué importante llegaría a ser este acontecimiento en mi propia vida... 33 00:02:16,179 --> 00:02:18,486 Que aprendería sobre causa y efecto 34 00:02:19,617 --> 00:02:21,271 y la secuencia de las cosas. 35 00:02:22,577 --> 00:02:24,579 Aprendería sobre las decisiones que tomamos, 36 00:02:25,623 --> 00:02:27,495 Los peligros que enfrentamos 37 00:02:28,887 --> 00:02:30,454 Para la gente que amamos. 38 00:02:33,240 --> 00:02:34,937 ♪ A veces es como una jungla ♪ 39 00:02:35,111 --> 00:02:37,766 ♪ Me pregunto cómo evito hundirme ♪ 40 00:02:37,940 --> 00:02:39,681 ♪ A veces es como una jungla ♪ 41 00:02:39,855 --> 00:02:41,378 ♪ Me pregunto cómo evito hundirme ♪ 42 00:03:02,269 --> 00:03:03,835 Mamá, papá está aquí. 43 00:03:11,669 --> 00:03:13,584 - ¡Papá! - ¡Shaun! 44 00:03:13,758 --> 00:03:15,282 ¿Qué pasa, hombrecito? 45 00:03:15,456 --> 00:03:17,980 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? ¿Sí? 46 00:03:18,154 --> 00:03:20,635 Te ves bien, muchacho. Te ves fuerte. 47 00:03:20,809 --> 00:03:22,767 Sí, me alegro de verte. 48 00:03:24,726 --> 00:03:25,814 ¿Qué pasa, Jackie? 49 00:03:25,988 --> 00:03:27,076 Tiro al plato. 50 00:03:27,946 --> 00:03:29,121 Shaun, ve a buscar tu abrigo. 51 00:03:32,429 --> 00:03:34,126 Aprecio que hayas llegado a tiempo. 52 00:03:34,301 --> 00:03:35,824 Sí, no hay problema. 53 00:03:35,998 --> 00:03:37,565 Te ves bien, Jackie. 54 00:03:38,870 --> 00:03:40,611 No te preocupes. No te voy a pedir que te cases conmigo otra vez. 55 00:03:41,569 --> 00:03:43,179 Entonces, ¿hacia dónde se dirigen? 56 00:03:43,353 --> 00:03:45,007 Él siempre está hablando de ir a la playa. 57 00:03:45,181 --> 00:03:47,966 Entonces, eh, pensé que podríamos ir a Coney Island, 58 00:03:48,140 --> 00:03:49,577 -Escucha el partido allí. -Sí, sí. 59 00:03:49,751 --> 00:03:51,796 Pero este pedazo de mierda no nos llevará allí. 60 00:03:52,841 --> 00:03:54,669 - ¿Puedo usar el auto de Horace? - No. 61 00:03:54,843 --> 00:03:56,801 Papá nos llevará a la iglesia. 62 00:03:58,063 --> 00:03:59,195 Ajá. 63 00:03:59,369 --> 00:04:01,110 El niño también debería venir a la iglesia. 64 00:04:01,284 --> 00:04:03,025 - Buenos días, Frances. - Skeet. 65 00:04:03,199 --> 00:04:06,289 Está bien. Supongo que lo llevaré al parque entonces. 66 00:04:06,463 --> 00:04:08,378 ¿Con todos los distribuidores? 67 00:04:08,552 --> 00:04:11,033 Bueno, ya sabes, en realidad no son traficantes los domingos, Frances. 68 00:04:11,207 --> 00:04:12,164 ¿Día de descanso? 69 00:04:12,339 --> 00:04:14,254 No delante del chico, ¿de acuerdo? 70 00:04:14,428 --> 00:04:15,690 ¿A qué hora regresan? 71 00:04:15,864 --> 00:04:16,865 Ni siquiera estará oscuro. 72 00:04:17,039 --> 00:04:18,997 Vamos, muchacho. Entra. 73 00:04:29,660 --> 00:04:33,664 Si fuera Lou Piniella, ¿no? Y enviaría a Rickey Henderson, que batea .300. 74 00:04:33,838 --> 00:04:36,928 - No esta temporada. - Vale, pero digamos que baja un 25%. 75 00:04:37,102 --> 00:04:39,670 - No. - No lo está haciendo tan mal. - Bueno, pero digamos que sí. 76 00:04:39,844 --> 00:04:41,324 ¿Cuál será su promedio? 0,225. 77 00:04:41,498 --> 00:04:45,546 Está bien. Entonces, ¿cuánto sería eso en, digamos, 250 turnos al bate? 78 00:04:45,720 --> 00:04:47,112 Cuente conmigo 79 00:04:47,287 --> 00:04:48,853 - ¿De verdad crees que puedes hacerlo? - Sí. 80 00:04:49,027 --> 00:04:52,683 Está bien. Cinco, cuatro... En 100 turnos al bate, son 22,5. 81 00:04:52,857 --> 00:04:54,685 Entonces eso es 22,5 por dos... 82 00:04:54,859 --> 00:04:56,208 Tres...que es 45. 83 00:04:56,383 --> 00:04:59,429 Luego tienes la mitad de 22,5, que es 11,25. 84 00:04:59,603 --> 00:05:01,039 Ajá. Dos... 85 00:05:01,213 --> 00:05:06,436 Bien, entonces 45 más 11,25 es 56,25, o 56 hits. 86 00:05:06,610 --> 00:05:10,048 ¡Maldita sea! No puedes tener siete años más que tu padre. 87 00:05:10,222 --> 00:05:11,311 Hagamos otro 88 00:05:13,051 --> 00:05:14,270 Aférrate. 89 00:05:14,444 --> 00:05:15,402 ¡Mierda! 90 00:05:16,359 --> 00:05:18,056 Oh, mierda. Este coche está muerto. 91 00:05:24,933 --> 00:05:26,891 [Skeet suspira] Está bien. 92 00:05:31,156 --> 00:05:31,983 Está bien. 93 00:05:35,509 --> 00:05:37,337 Podemos caminar hasta mi casa desde aquí. 94 00:05:37,511 --> 00:05:40,165 - ¿Y el coche? - Haré que alguien lo revise mañana. 95 00:05:40,340 --> 00:05:41,602 No va a ninguna parte. 96 00:05:46,433 --> 00:05:48,565 ¿Qué? 97 00:05:50,872 --> 00:05:52,874 - ¿Confundes el aire? - No. 98 00:05:53,048 --> 00:05:55,746 ¿Te tiraste un pedo en mi auto? Sé que es un basurero, Shaun. 99 00:05:55,920 --> 00:05:58,096 pero eso no significa que tengas derecho a cagar allí. 100 00:05:58,270 --> 00:05:59,141 -Sal de aquí. -No me tiré un pedo. 101 00:05:59,315 --> 00:06:00,664 Sí, lo hiciste. Continúa. 102 00:06:05,060 --> 00:06:06,670 Quédate allí. 103 00:06:10,108 --> 00:06:11,327 ¡Seguir! 104 00:06:32,435 --> 00:06:33,784 ¿Qué pasa, Irving? 105 00:06:33,958 --> 00:06:35,960 ¡Oye, mira quién es! 106 00:06:36,134 --> 00:06:37,571 ¡La caballería! 107 00:06:37,745 --> 00:06:39,311 ¿Cómo va el juego, señor Gaskins? 108 00:06:39,486 --> 00:06:42,227 Uh, Ward y Winfield aparecieron. 109 00:06:42,402 --> 00:06:43,925 ¿Vas a escucharme conmigo? 110 00:06:44,099 --> 00:06:46,449 - ¿Qué haces aquí? - Es mi asma. 111 00:06:46,623 --> 00:06:48,538 No podía respirar muy bien arriba. 112 00:06:50,497 --> 00:06:52,324 ¡Carlos! 113 00:06:52,499 --> 00:06:55,545 Es la caballería la que va a cambiar este barrio. 114 00:06:55,719 --> 00:06:56,981 Jóvenes como tú. 115 00:06:57,155 --> 00:06:58,374 ¡Carlos! 116 00:07:00,028 --> 00:07:01,725 - ¿Qué pasa? - Trae algunas cervezas, ¿quieres? 117 00:07:01,899 --> 00:07:04,075 Un poco de limonada para Shaun. Pensé que nos íbamos a ir. 118 00:07:04,249 --> 00:07:06,513 El auto se estropeó. Voy a escuchar el partido con Irving. 119 00:07:06,687 --> 00:07:08,471 - Llama a Mickey. - Claro. 120 00:07:08,645 --> 00:07:11,300 - Hola, ¿qué pasa, Shaun? - Hola, tío Carl. 121 00:07:11,474 --> 00:07:12,649 Estaré allí. 122 00:07:17,480 --> 00:07:19,264 Así es como funciona el juego. 123 00:07:21,179 --> 00:07:22,920 Eso es malo. Eso es malo. 124 00:07:25,314 --> 00:07:26,750 Skeet, está aquí. 125 00:07:30,711 --> 00:07:32,103 Hola, Mickey.[Mickey] ¿Qué pasa, Skeet? 126 00:07:32,277 --> 00:07:34,758 Sí, bien, hombre. Bien. 127 00:07:34,932 --> 00:07:37,979 El auto se averió. Por eso todavía tengo toda esta mierda encima. 128 00:07:39,937 --> 00:07:41,809 - Me encargaré de ello. - Está bien. Gracias. 129 00:07:41,983 --> 00:07:43,941 ¿Quieres una cerveza o algo? - Estoy bien. Gracias. 130 00:07:44,115 --> 00:07:45,290 - Gracias, hombre. - Está bien. 131 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Gracias. 132 00:07:49,164 --> 00:07:52,080 Cuidas a la gente, Shaun, y ellos cuidan de ti. 133 00:07:53,516 --> 00:07:56,084 Puedes patentarlo. 134 00:07:56,258 --> 00:07:58,956 ¿Qué diablos están haciendo todos ustedes aquí? 135 00:07:59,130 --> 00:08:01,829 No iba a dejar que Irving escuchara el juego solo. 136 00:08:02,003 --> 00:08:02,960 ¿Este es tu hijo? 137 00:08:03,134 --> 00:08:05,049 Sí. Sí, este es Shaun. 138 00:08:05,223 --> 00:08:08,052 - Es guapo. - Se supone que debes decir: "Como su papá". 139 00:08:08,226 --> 00:08:10,141 Sé lo que tengo que decir. 140 00:08:10,315 --> 00:08:11,360 ¡Guau! 141 00:08:11,534 --> 00:08:12,970 ¡Estela! 142 00:08:13,580 --> 00:08:15,320 ¡Estela! ¡Estela! 143 00:08:15,495 --> 00:08:17,105 ¿Ya has estado bebiendo, Georgie? 144 00:08:17,279 --> 00:08:19,324 - Te estábamos esperando. - Ya estoy aquí, ¿no? 145 00:08:19,499 --> 00:08:22,980 - ¿Y adónde van, señoritas? - Unas copas. ¿Vienen? 146 00:08:24,678 --> 00:08:27,768 No. Bueno, quizá más tarde. Tengo que llevarlo a casa, así que... 147 00:08:29,073 --> 00:08:30,248 Tu perdida. 148 00:08:37,908 --> 00:08:40,084 ¿Sabes que te dije que no te tiraras pedos en el auto? 149 00:08:41,390 --> 00:08:42,957 Tampoco cagues donde comes. 150 00:08:43,131 --> 00:08:45,786 ¿Está bien? [risas] 151 00:08:45,960 --> 00:08:47,831 - No está mintiendo. - Eso también lo puedes patentar. 152 00:08:48,005 --> 00:08:49,354 Él no está mintiendo. 153 00:08:52,532 --> 00:08:53,489 ¿Estás bien, Irving? 154 00:08:53,663 --> 00:08:55,535 Sí, estoy bien. 155 00:08:55,709 --> 00:08:58,102 Consíguele un poco de agua. Consíguele un poco de agua. 156 00:08:58,276 --> 00:08:59,364 ¿Estas bien? 157 00:09:04,761 --> 00:09:06,546 Y ese fue el último día. 158 00:09:08,069 --> 00:09:09,810 Recuerdo cuando era niño. 159 00:09:39,404 --> 00:09:41,363 La comunidad de East Orange todavía se está recuperando 160 00:09:41,537 --> 00:09:43,931 de los asesinatos de dos hermanas, Charlene y Estella Moore, 161 00:09:44,105 --> 00:09:46,150 en su apartamento en la madrugada del domingo. 162 00:09:48,805 --> 00:09:50,633 ¡Qué onda! 163 00:09:52,635 --> 00:09:54,550 ¡DeShaun, coge el teléfono! 164 00:09:55,856 --> 00:09:56,944 Lo tengo. 165 00:09:57,814 --> 00:09:59,120 Papá, tu agua del baño está lista. 166 00:09:59,294 --> 00:10:00,382 Sea educado. 167 00:10:02,340 --> 00:10:04,386 Hola. Residencia Paz. 168 00:10:04,560 --> 00:10:06,257 Sabes que no fui yo quien hizo esto ¿verdad? 169 00:10:07,215 --> 00:10:09,347 ¿Sabes que no maté a esas chicas? 170 00:10:09,521 --> 00:10:11,088 Dilo.[Shaun] No los mataste. 171 00:10:11,262 --> 00:10:13,308 - ¿Matar a quién? - No mataste a esas chicas. 172 00:10:14,918 --> 00:10:16,616 Así es, y todo va a estar bien. 173 00:10:17,486 --> 00:10:18,530 ¿Bueno? 174 00:10:18,705 --> 00:10:20,750 Está bien, pon a tu mamá de nuevo. 175 00:10:23,666 --> 00:10:26,538 Entonces, ¿qué sucederá a continuación? ¿Cuál es el proceso? 176 00:10:26,713 --> 00:10:29,585 Ni siquiera lo sé. No sé qué está pasando. Sólo un poco... 177 00:10:29,759 --> 00:10:32,283 Registraron mi apartamento y se llevaron mi arma. 178 00:10:32,457 --> 00:10:34,155 Ni siquiera me están consiguiendo un abogado ahora mismo. 179 00:10:34,329 --> 00:10:36,418 Dicen que todo esto podría llevar años. 180 00:10:39,377 --> 00:10:42,119 Me han informado de que el jurado ha llegado a un veredicto. 181 00:10:42,293 --> 00:10:44,818 en el asunto del Estado contra Robert E. Douglas. 182 00:10:44,992 --> 00:10:46,820 Si le place al tribunal, 183 00:10:46,994 --> 00:10:49,344 El veredicto deberá leerse en actas. 184 00:10:54,305 --> 00:10:58,135 El jurado declara culpable al acusado, Robert E. Douglas... 185 00:11:00,703 --> 00:11:03,880 ...por dos cargos de asesinato en primer grado. 186 00:11:04,751 --> 00:11:06,361 Señor Douglas, 187 00:11:06,535 --> 00:11:09,277 ¿Tiene algo que decir en este momento antes de la sentencia? 188 00:11:11,671 --> 00:11:13,585 Yo no cometí este crimen. 189 00:11:15,587 --> 00:11:17,894 Ni siquiera sé por qué me acusan de esto. 190 00:11:19,156 --> 00:11:20,984 No conocía a la señorita Broadway. 191 00:11:21,158 --> 00:11:23,465 No sé cómo pudo identificar mi voz. 192 00:11:23,639 --> 00:11:25,989 de una discusión que ocurrió al final del pasillo. 193 00:11:26,163 --> 00:11:28,644 La primera vez que la vi fue el día anterior. 194 00:11:28,818 --> 00:11:31,647 Estaba tan borracha que no habría podido decirte si era Hanukkah o Halloween. 195 00:11:31,821 --> 00:11:34,215 Señor Douglas, sé que usted ha mantenido su inocencia. 196 00:11:34,389 --> 00:11:35,738 a lo largo de este juicio. 197 00:11:35,912 --> 00:11:39,611 Y tengo que decirte que estoy luchando. 198 00:11:39,786 --> 00:11:43,703 Quiero decir, estoy sentado aquí con este veredicto, y yo... 199 00:11:44,704 --> 00:11:46,270 Simplemente no lo sé. 200 00:11:46,444 --> 00:11:48,490 Señoría, tengo un hijo de diez años... 201 00:11:51,319 --> 00:11:54,322 que ha estado viniendo a la cárcel con su... con su madre 202 00:11:54,496 --> 00:11:56,977 Cada semana desde hace años. 203 00:12:00,763 --> 00:12:02,373 Mi hijo es un niño hermoso. 204 00:12:04,636 --> 00:12:06,377 Es un niño brillante. 205 00:12:07,814 --> 00:12:09,076 Un niño brillante. 206 00:12:12,253 --> 00:12:13,950 Doy gracias a Dios todos los días. 207 00:12:23,525 --> 00:12:26,093 Y desde entonces, lo supe. 208 00:12:26,267 --> 00:12:29,749 Necesitaría controlar el caos de la vida. 209 00:12:38,758 --> 00:12:40,803 Él simplemente nunca tuvo una oportunidad. 210 00:12:41,848 --> 00:12:43,980 Una vez que la policía te tiene bajo vigilancia... 211 00:12:46,766 --> 00:12:49,029 Al menos le dieron vida, 212 00:12:49,203 --> 00:12:50,770 No la pena de muerte. 213 00:12:55,035 --> 00:12:57,037 Voy a poner a Shaun en una escuela privada. 214 00:12:58,386 --> 00:12:59,648 Estará bien en la primaria. 215 00:12:59,822 --> 00:13:01,389 pero después de eso, se irá a privado. 216 00:13:01,563 --> 00:13:04,479 - ¿Cómo? - Tengo tres años para descubrirlo. 217 00:13:04,653 --> 00:13:06,307 Él no se quedará en esas escuelas de por aquí. 218 00:13:06,481 --> 00:13:08,091 Si sólo lo ven como hijo de un convicto, 219 00:13:08,265 --> 00:13:10,485 Esa es la única manera en que se verá a sí mismo. 220 00:13:30,244 --> 00:13:33,290 No lo hizo él. ¿Cómo lo vamos a sacar? 221 00:13:33,464 --> 00:13:36,772 Lo mejor que puedes hacer por Skeet es seguir siendo brillante. 222 00:13:36,946 --> 00:13:39,079 Es lo mejor que puedes hacer por mí también. 223 00:13:41,342 --> 00:13:42,343 Ven aquí, bebé. 224 00:13:46,521 --> 00:13:48,349 Creciendo grande. 225 00:13:49,785 --> 00:13:53,354 Sabes, en este barrio todo el mundo te conoce como "Shaun". 226 00:13:53,528 --> 00:13:56,661 Pero todos los que conocen a Shaun saben sobre esas mujeres. 227 00:13:56,836 --> 00:13:59,099 y sobre tu papá y lo que dicen que hizo. 228 00:14:00,709 --> 00:14:04,234 Así que allá afuera en el mundo, usas tu primer nombre, Robert. 229 00:14:05,279 --> 00:14:07,716 Mantendrá a tu papá en tu corazón. 230 00:14:07,890 --> 00:14:09,413 Si lo quieres allí. 231 00:14:11,633 --> 00:14:13,853 Y al mismo tiempo, hasta donde todos saben, 232 00:14:14,027 --> 00:14:18,770 Rob Peace no tiene nada que ver con Skeet Douglas. 233 00:14:18,945 --> 00:14:20,337 ¿Tú entiendes? 234 00:14:33,568 --> 00:14:35,135 Quiero hacerte una pregunta. 235 00:14:35,309 --> 00:14:39,095 Se lo pregunto a todos mis alumnos de primer año al empezar el año. 236 00:14:39,269 --> 00:14:42,142 ¿Qué crees que es lo más importante? 237 00:14:42,316 --> 00:14:44,057 ¿Que puedes aprender aquí? 238 00:14:44,231 --> 00:14:48,061 ¿Cuál es la idea, virtud o filosofía más importante? 239 00:14:48,235 --> 00:14:49,889 ¿Que puede animar San Benito? 240 00:14:50,628 --> 00:14:51,716 ¿Alguien? 241 00:14:53,501 --> 00:14:54,502 ¿Tavaro? 242 00:14:55,155 --> 00:14:56,330 ¿Eh, amabilidad? 243 00:14:57,766 --> 00:14:59,202 Amabilidad. 244 00:14:59,376 --> 00:15:00,551 Me gusta eso. 245 00:15:00,725 --> 00:15:02,162 Ciertamente parte de ello. 246 00:15:02,989 --> 00:15:04,033 ¿Alguien más? 247 00:15:04,207 --> 00:15:05,600 Quiero no tener miedo 248 00:15:08,124 --> 00:15:09,343 Intrepidez. 249 00:15:10,170 --> 00:15:12,346 ¿Sin miedo? Está bien. 250 00:15:13,216 --> 00:15:14,609 ¿Alguien más? 251 00:15:14,783 --> 00:15:15,827 ¿Fraternidad? 252 00:15:25,011 --> 00:15:26,273 Gracias, Rob. 253 00:15:27,578 --> 00:15:28,666 Fraternidad. 254 00:15:30,146 --> 00:15:32,409 "Todo lo que le duele a mi hermano me duele a mí". 255 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 Durante su estancia en San Benito, 256 00:15:34,629 --> 00:15:37,327 Llegarás a comprender estas palabras profundamente. 257 00:15:39,155 --> 00:15:42,202 Te acompañarán por el resto de tu vida. 258 00:15:42,376 --> 00:15:44,073 Tal como lo han hecho conmigo. 259 00:15:48,556 --> 00:15:51,341 Hace décadas, cuando llegué por primera vez a esta escuela como estudiante, 260 00:15:52,299 --> 00:15:54,562 Era para niños blancos ricos. 261 00:15:54,736 --> 00:15:57,782 Años después, cuando volvimos a abrir para esta comunidad, 262 00:15:57,957 --> 00:16:01,525 Lo dejamos deliberadamente, en muchos sentidos, igual que estaba. 263 00:16:01,699 --> 00:16:03,484 Educativamente, por supuesto, 264 00:16:03,658 --> 00:16:06,008 pero también deportes y ciencias. 265 00:16:06,182 --> 00:16:08,968 Esgrima, waterpolo, 266 00:16:09,142 --> 00:16:11,187 viajes a lo largo del sendero de los Apalaches. 267 00:16:11,361 --> 00:16:12,406 ¿Por qué? 268 00:16:13,798 --> 00:16:16,497 Para apoyar los lazos de hermandad. 269 00:16:16,671 --> 00:16:18,499 "Lo que sea que le duela a mi hermano 270 00:16:19,761 --> 00:16:21,023 "me duele." 271 00:16:26,420 --> 00:16:28,900 ¡Vaya, Rob! Eres un genio. 272 00:16:29,075 --> 00:16:31,207 -Lo sabía. -Lo hiciste bastante bien también. 273 00:16:31,860 --> 00:16:32,904 ¡Mierda! 274 00:16:34,080 --> 00:16:35,559 Seguiremos estudiando juntos, Tav. 275 00:16:35,733 --> 00:16:36,996 Lo que sea. 276 00:16:37,170 --> 00:16:39,128 Mejoraremos tu calificación, no hay problema. 277 00:16:45,439 --> 00:16:47,049 ♪ Hablando en lenguas ♪ 278 00:16:47,223 --> 00:16:48,616 ♪ Sobre lo que hiciste Pero nunca lo hiciste ♪ 279 00:16:48,790 --> 00:16:49,660 ♪ Admítelo, lo mordiste... ♪ 280 00:16:51,271 --> 00:16:53,055 ¿Estás bien? -Sí, sí. 281 00:16:54,361 --> 00:16:57,059 Tengo algo de matemáticas para ti. ¿Tienes el libro de contabilidad? 282 00:16:57,233 --> 00:16:58,234 Sí. 283 00:17:00,062 --> 00:17:02,630 ¿Cuánto cuesta cambiar tu matrícula de anual a mensual? 284 00:17:02,804 --> 00:17:09,028 Eh, 97 dólares extra al mes, o un poco más de 1.100 dólares al año. 285 00:17:09,593 --> 00:17:10,551 $1,164. 286 00:17:10,725 --> 00:17:11,900 ¿Por qué? ¿Perdiste tu trabajo? 287 00:17:12,074 --> 00:17:14,076 Recortes administrativos en el hospital. 288 00:17:14,250 --> 00:17:15,382 Pero conseguiré algo más. 289 00:17:15,556 --> 00:17:17,732 Entonces, si recuperamos todo el dinero ahora, 290 00:17:17,906 --> 00:17:22,911 Luego, con dos semanas de indemnización y 875 dólares al mes del seguro, 291 00:17:23,085 --> 00:17:24,434 ¿Cómo nos vemos? 292 00:17:24,608 --> 00:17:26,610 Oh... 293 00:17:26,784 --> 00:17:28,525 Estaremos bien por un tiempo. 294 00:17:28,699 --> 00:17:31,354 Sólo necesitamos reducir el costo de vida en unos 40 dólares por semana. 295 00:17:31,528 --> 00:17:32,877 Podría ayudar con eso. 296 00:17:33,052 --> 00:17:34,792 Además, no necesitamos todos esos productos frescos. 297 00:17:34,966 --> 00:17:36,664 Para mí no, de todas formas. Como lo que sea. 298 00:17:36,838 --> 00:17:39,014 Comerás carne de caballo si le pongo ketchup. 299 00:17:39,188 --> 00:17:40,450 ¿Qué es todo esto? 300 00:17:40,624 --> 00:17:42,757 Es el amigo de papá, Irving Gaskins. 301 00:17:42,931 --> 00:17:45,151 Dijo que papá era inocente y que murió antes de poder testificar. 302 00:17:45,325 --> 00:17:47,370 No me voy a matar trabajando tres trabajos 303 00:17:47,544 --> 00:17:49,720 Si ni siquiera te vas a concentrar en tus estudios. 304 00:17:49,894 --> 00:17:51,331 Sólo quiero saber qué pasó. 305 00:17:51,505 --> 00:17:53,289 Y de todos modos, a partir de ahora solo tienes dos trabajos. 306 00:17:53,463 --> 00:17:55,248 No me hables con descaro. Lo digo en serio. 307 00:17:55,422 --> 00:17:58,381 Será mejor que vaya a esas cocinas antes de que me despidan también. 308 00:17:58,947 --> 00:17:59,904 ¿Y? 309 00:18:01,210 --> 00:18:02,298 La escuela es genial. 310 00:18:02,472 --> 00:18:03,865 Cuando lo supere, 311 00:18:04,039 --> 00:18:05,475 Me encargaré de todo, lo prometo. 312 00:18:05,649 --> 00:18:07,912 Cuando lo superemos, irás a la universidad. 313 00:18:08,696 --> 00:18:10,263 Y después de eso, sé mi invitado. 314 00:18:10,437 --> 00:18:11,438 Encárgate de todo. 315 00:18:23,537 --> 00:18:26,540 La ciencia me ayudó a superar los desafíos que enfrenté. 316 00:18:33,199 --> 00:18:34,765 La ciencia está organizada. 317 00:18:37,768 --> 00:18:39,118 Los resultados provienen de la colección 318 00:18:39,292 --> 00:18:40,815 y análisis de datos. 319 00:18:42,295 --> 00:18:43,513 Completando tareas, 320 00:18:44,384 --> 00:18:46,037 Interpretando resultados 321 00:18:47,300 --> 00:18:50,564 y llegar a conclusiones. 322 00:19:08,277 --> 00:19:12,412 Después de que tu casa en Pierson Street se quemó, no tenías dinero. 323 00:19:12,586 --> 00:19:14,414 El defensor público debería haber visto que eras indigente. 324 00:19:14,588 --> 00:19:16,067 y me uní a su caso inmediatamente. 325 00:19:16,242 --> 00:19:18,069 "¿Indigente"?[Rob] Sí. 326 00:19:18,244 --> 00:19:20,115 Si hubieran visto que eras indigente, 327 00:19:20,289 --> 00:19:22,117 Su juicio habría comenzado tres años antes, 328 00:19:22,291 --> 00:19:23,945 El señor Gaskins todavía estaría vivo 329 00:19:24,119 --> 00:19:26,339 y poder testificar que el arma homicida no era suya. 330 00:19:26,513 --> 00:19:27,949 Por supuesto que no era mío. 331 00:19:29,559 --> 00:19:31,170 Entonces, ¿qué significa todo esto ahora? 332 00:19:31,344 --> 00:19:33,650 Puedo archivar esto para usted. 333 00:19:33,824 --> 00:19:35,870 Significa que tienes derecho a un alivio post condena. 334 00:19:36,044 --> 00:19:38,742 porque violaron su derecho a un juicio rápido. 335 00:19:40,222 --> 00:19:42,137 Significa que podrían dejarte salir. 336 00:19:43,269 --> 00:19:44,531 Esa es la Sexta Enmienda. 337 00:19:50,101 --> 00:19:52,234 Tal como solía decir Irving. 338 00:19:55,324 --> 00:19:56,847 Sois la maldita caballería. 339 00:20:00,808 --> 00:20:02,679 ♪ Es el hueso matón y rugoso...♪ 340 00:20:02,853 --> 00:20:05,291 Hay muchas hojas por aquí. ¿Necesitas ayuda? 341 00:20:05,465 --> 00:20:07,902 - ¿Cuánto quieres por ello? - Uh, $20. 342 00:20:08,076 --> 00:20:09,382 Genial. - Toca cuando hayas terminado. - Está bien. 343 00:20:09,556 --> 00:20:10,383 Gracias. 344 00:20:12,211 --> 00:20:14,517 ♪ Estás sintiendo la fuerza De la grupa, da un paso adelante ♪ 345 00:20:14,691 --> 00:20:16,650 ♪ Escucha el funk del salto Que sienten los matones ♪ 346 00:20:16,824 --> 00:20:18,521 ♪ Solo sé matón, fastidiando ♪ 347 00:20:18,695 --> 00:20:20,567 ♪ Amando a vuestra gente Porque somos tan reales ♪ 348 00:20:20,741 --> 00:20:23,004 ♪ Tranquilo, será mejor que traigas tu arma cuando camines ♪ 349 00:20:23,178 --> 00:20:25,572 ♪ Trae esa munición, Trip, y no te resbales ♪ 350 00:20:25,746 --> 00:20:28,444 ♪ Sin mencionar que nunca conocí competencia ♪ 351 00:20:28,618 --> 00:20:30,490 ♪ Pero tengo que conseguir lo mío Así que grita, más ♪ 352 00:20:30,664 --> 00:20:32,187 ♪ Y déjame escucharte gritar ♪ 353 00:20:32,361 --> 00:20:34,015 ♪ No se trata de ese poderoso dólar ♪ 354 00:20:34,189 --> 00:20:35,669 ♪ Rueda con el hueso. Más matones te seguirán. ♪ 355 00:20:35,843 --> 00:20:37,584 ♪ La pandilla de la cadena sigue igual ♪ 356 00:20:37,758 --> 00:20:39,716 ♪ Encendiendo mi cerveza y bebiendo cerveza ♪ 357 00:20:39,890 --> 00:20:41,631 ♪ Pensando en ese colgante Marcando mi banco ♪ 358 00:20:41,805 --> 00:20:43,546 ♪ Y golpeando con verdaderos Foo''s ♪ 359 00:20:45,331 --> 00:20:48,899 ♪ Es el hueso matón y rugoso ♪ 360 00:20:49,073 --> 00:20:52,512 ♪ Es el hueso matón y rugoso ♪ 361 00:20:52,686 --> 00:20:56,646 ♪ Es el hueso matón y rugoso ♪ 362 00:21:05,220 --> 00:21:09,093 La Sexta Enmienda garantiza el derecho a un juicio rápido. 363 00:21:09,268 --> 00:21:12,575 Y aunque acepto la posición del defensor público 364 00:21:12,749 --> 00:21:16,579 que tres años no es algo raro para un delito capital, 365 00:21:16,753 --> 00:21:21,105 Creo que la muerte del Sr. Gaskins en el período interino 366 00:21:21,280 --> 00:21:25,501 Tuvo un impacto negativo significativo en este caso. 367 00:21:25,675 --> 00:21:28,069 Y como consecuencia de ello, 368 00:21:28,243 --> 00:21:30,767 La acusación formal que acusó a Robert E. Douglas 369 00:21:30,941 --> 00:21:34,205 Con asesinato y otros delitos es despedido. 370 00:21:40,908 --> 00:21:43,214 ¡Shaun! ¡Lo lograste, hijo! ¡Lo lograste! 371 00:21:43,389 --> 00:21:46,914 Esta decisión queda suspendida por 30 días en caso de que el Estado desee apelar. 372 00:21:47,088 --> 00:21:48,481 Lo haremos, señoría. 373 00:21:48,655 --> 00:21:52,659 Mientras tanto, señor Douglas, usted es libre de irse. 374 00:21:54,617 --> 00:21:56,271 Te lo digo, eso ocurrió en Crown Heights. 375 00:21:56,445 --> 00:21:57,968 No sabes distinguir Brooklyn de Queens. 376 00:22:07,195 --> 00:22:09,719 ¿Está hablando de mí? [Rob] ¿De ti? ¿Qué? 377 00:22:11,025 --> 00:22:12,374 ¿Entonces no estabas en Harlem? 378 00:22:13,897 --> 00:22:15,334 Son sólo buenos momentos, hombre. 379 00:22:15,508 --> 00:22:16,509 ¿Tiro al plato? 380 00:22:21,427 --> 00:22:23,254 - Te ves bien, Jackie. - ¿Cuánto tiempo estarás fuera? 381 00:22:23,429 --> 00:22:25,779 Pasarán algunas semanas antes de la apelación. 382 00:22:25,953 --> 00:22:27,433 ¿Estás volviendo a juntar la banda? 383 00:22:27,607 --> 00:22:29,173 Dijo que estaría bien si pasaba. 384 00:22:29,348 --> 00:22:30,827 ¿Ah, entonces él está a cargo ahora? 385 00:22:31,001 --> 00:22:33,177 - Jackie, vamos a hablar. - No quiero hablar, Skeet. 386 00:22:33,352 --> 00:22:35,049 Felicitaciones por salir. 387 00:22:35,223 --> 00:22:36,572 Sobre él sacándote. 388 00:22:36,746 --> 00:22:38,400 Tiene tres trabajos además de estudiar. 389 00:22:38,574 --> 00:22:40,446 - ¿Qué, ahora eres su cuarto? - ¡Mamá! 390 00:23:30,365 --> 00:23:31,584 ¡Qué onda! 391 00:23:31,758 --> 00:23:32,846 ¡Qué onda! 392 00:23:33,412 --> 00:23:34,587 ¡Qué onda! 393 00:23:34,761 --> 00:23:37,154 ¡Shaun! ¡Shaun! 394 00:23:38,852 --> 00:23:39,983 ¡Entraste! 395 00:23:41,985 --> 00:23:43,596 - ¡Shaun! - ¿Qué? 396 00:23:43,770 --> 00:23:45,467 ¡Entraste a Yale, cariño! 397 00:23:45,641 --> 00:23:47,643 - ¿Qué? - ¡Has entrado! 398 00:23:47,817 --> 00:23:48,862 ¿Abriste mi carta? 399 00:23:49,036 --> 00:23:50,080 ¡Entraste! 400 00:23:50,254 --> 00:23:52,300 ¡Entraste en Yale! [se ríe] ¿Qué? 401 00:23:52,474 --> 00:23:54,563 - ¡Sí! - Mi bebé entró a Yale. 402 00:23:54,737 --> 00:23:57,131 ¡Sí! - ¡Sí, cariño! ¡Sí! 403 00:24:01,527 --> 00:24:04,181 - Deja de llorar, mamá. - No puedo parar. 404 00:24:04,355 --> 00:24:07,489 ¿En qué universo estamos sentados en esta mesa? 405 00:24:07,663 --> 00:24:10,840 ¿Estás pensando en qué universidades podrías asistir, incluida la Ivy League? 406 00:24:11,014 --> 00:24:12,886 "Universo" tiene razón. 407 00:24:13,060 --> 00:24:15,192 Quiero decir, este ni siquiera parece que esté en el planeta Tierra. 408 00:24:15,366 --> 00:24:18,457 Porque no lo es. -Mira, ni siquiera tengo que hacer todo eso. 409 00:24:18,631 --> 00:24:21,938 Montclair también es una buena escuela. Estaría por aquí. No tendría que salir de casa. 410 00:24:22,112 --> 00:24:23,984 ¿Montclair? 411 00:24:24,158 --> 00:24:26,943 ¿Cuándo podrías estudiar ciencias en Penn, Johns Hopkins o Yale? 412 00:24:27,117 --> 00:24:29,468 - Con un folleto. - No es un folleto. 413 00:24:29,642 --> 00:24:32,688 San Benito va a pagar su camino porque los hace lucir bien. 414 00:24:33,994 --> 00:24:35,909 No te necesito aquí. 415 00:24:36,083 --> 00:24:38,738 Te necesito con un futuro que la gente de aquí no puede tener. 416 00:24:39,478 --> 00:24:40,348 ¿Hola? 417 00:24:43,743 --> 00:24:45,005 Es para ti. 418 00:24:47,181 --> 00:24:49,313 Ahora mira, tengo que ir a trabajar. 419 00:24:49,488 --> 00:24:51,577 - Estoy muy orgulloso de ti. Mmm. - Mmm. 420 00:24:54,231 --> 00:24:55,406 Tiro al plato Douglas. 421 00:25:01,108 --> 00:25:02,239 Ajá. 422 00:25:02,413 --> 00:25:03,458 Bueno. 423 00:25:05,852 --> 00:25:06,766 Sí. 424 00:25:25,045 --> 00:25:26,525 Ya apelaron. 425 00:25:31,530 --> 00:25:33,096 Regresaré la semana que viene. 426 00:25:35,664 --> 00:25:37,013 ¡Mierda! 427 00:25:37,187 --> 00:25:38,537 Todo esto es en vano. Sólo... 428 00:25:40,016 --> 00:25:40,756 Justo... 429 00:25:40,930 --> 00:25:41,931 Ahora. Bueno, bueno, bueno. 430 00:25:42,105 --> 00:25:43,280 Lo hicimos una vez. Lo haremos otra vez. 431 00:25:43,454 --> 00:25:45,631 Esto es temporal, te lo prometo. Solo... 432 00:25:52,072 --> 00:25:53,334 Te prometo que. 433 00:26:04,171 --> 00:26:05,346 Bueno. 434 00:26:10,351 --> 00:26:12,440 Sabiendo lo que he estado experimentando, ¿sabes? 435 00:26:12,614 --> 00:26:17,010 Simplemente todas estas mentes siendo literalmente dañadas a diario. 436 00:26:17,184 --> 00:26:19,534 El niño era brillante. De este tamaño, era brillante. 437 00:26:19,708 --> 00:26:21,188 ¿Éste?[Skeet] Sí. 438 00:26:21,362 --> 00:26:23,320 ¿Es así, Shaun? ¿Siempre fuiste brillante? 439 00:26:23,494 --> 00:26:25,584 Ah, no, mira, ahora me estás llamando nerd. 440 00:26:25,758 --> 00:26:27,281 Eso es como llamarme nerd. 441 00:26:27,455 --> 00:26:29,283 Tienes que hacerte una pregunta: ¿de dónde lo sacó? 442 00:26:30,893 --> 00:26:32,503 No es de él. No es él. 443 00:26:32,678 --> 00:26:34,288 - No son sus genes. - Dijo, "Sí." 444 00:26:42,165 --> 00:26:44,211 Llámame más tarde. Está bien. [Amigo] Está bien. 445 00:26:45,995 --> 00:26:47,344 Ahora cuida a tu papá. 446 00:26:47,518 --> 00:26:49,129 Haré lo mejor que pueda. 447 00:26:49,303 --> 00:26:51,610 Skeet lo crió bien. [Amigo 2] Sí. Buen chico. 448 00:26:55,962 --> 00:26:57,964 Apenas puedo reconocerlo ahora. 449 00:26:58,138 --> 00:27:01,010 La última vez que lo vi, todavía estaba todo quemado. 450 00:27:01,184 --> 00:27:02,490 Antes de que lo arreglaran. 451 00:27:09,279 --> 00:27:10,890 Voy a ir a hablar con él. 452 00:27:18,637 --> 00:27:20,464 Recuerdo que mi padre hablaba todo el tiempo. 453 00:27:20,639 --> 00:27:22,075 Sobre la mierda racista por la que pasó 454 00:27:22,249 --> 00:27:23,946 para comprar esa casa después de la guerra. 455 00:27:25,121 --> 00:27:26,688 En aquel entonces era un barrio blanco. 456 00:27:28,168 --> 00:27:30,300 Cuando murió, quise que todos viviéramos en él. 457 00:27:31,127 --> 00:27:32,215 Como una familia. 458 00:27:34,043 --> 00:27:37,525 Tu madre dijo que no porque estaba moviendo un poco de hierba. 459 00:27:37,699 --> 00:27:40,267 Así que alquilé ese apartamento en Chestnut con Carl. 460 00:27:40,441 --> 00:27:42,835 Alquilé la casa a esos tontos que nunca me pagaron un centavo. 461 00:27:43,009 --> 00:27:44,750 Terminó incendiando el lugar. 462 00:27:46,273 --> 00:27:48,014 Al final, Michael Tucker fue el único 463 00:27:48,188 --> 00:27:51,234 ¿Quién pagaría todos los impuestos atrasados ​​y me lo compraría? 464 00:27:51,408 --> 00:27:52,583 Por un dólar. 465 00:27:57,066 --> 00:27:59,068 No me malinterpretes. No estoy culpando a tu madre. 466 00:28:01,157 --> 00:28:03,943 Simplemente no creo que puedas estar mirando alguna vez en la dirección equivocada. 467 00:28:04,117 --> 00:28:05,901 Si estás junto a tu gente. 468 00:28:08,034 --> 00:28:09,339 Alguna vez. 469 00:28:12,778 --> 00:28:14,518 Voy a patentar eso. 470 00:28:25,399 --> 00:28:27,183 Sí, patenta esa mierda. 471 00:28:31,057 --> 00:28:32,319 Patente esa mierda. 472 00:28:48,857 --> 00:28:51,991 Traeré el auto de vuelta en unas semanas, ¿de acuerdo? 473 00:28:52,165 --> 00:28:53,732 - Tómate tu tiempo. - Sí, señor. 474 00:28:53,906 --> 00:28:55,734 Asegúrate de disfrutar ahí arriba. 475 00:28:55,908 --> 00:28:56,865 Gracias. 476 00:28:59,346 --> 00:29:00,739 Muy bien, chicos. 477 00:29:09,095 --> 00:29:11,358 Ahora sabes que no tienes que cambiar, Shaun. 478 00:29:11,532 --> 00:29:13,708 Te amamos tal como eres. 479 00:29:13,882 --> 00:29:15,318 Si regresas aquí convertido en hombre blanco, 480 00:29:15,492 --> 00:29:17,538 No te dejaré entrar a la casa. 481 00:29:19,975 --> 00:29:21,194 Cuídate, hijo. 482 00:29:21,368 --> 00:29:22,891 Mmm... Sí, señora. 483 00:29:23,065 --> 00:29:24,806 - Te amo. - Te amo. 484 00:29:26,068 --> 00:29:27,069 Está bien. 485 00:29:43,433 --> 00:29:46,523 Mi pasión comenzó a llevarme lejos de casa. 486 00:29:47,829 --> 00:29:50,745 con la preocupación de estar dejando una parte de mí atrás. 487 00:30:00,059 --> 00:30:02,539 En Yale, aprendería cómo cualquier organismo, 488 00:30:02,713 --> 00:30:04,759 encontrándose en un entorno desconocido, 489 00:30:04,933 --> 00:30:09,851 depende de un mecanismo biológico clave para prosperar: 490 00:30:11,374 --> 00:30:12,723 evolución. 491 00:30:12,898 --> 00:30:15,639 Cloroplastos de la segunda endosimbiosis 492 00:30:15,814 --> 00:30:18,251 tienen su propio genoma y ribosomas, 493 00:30:18,425 --> 00:30:22,255 y, como resultado, tenemos orgánulos de doble membrana. 494 00:30:23,473 --> 00:30:26,346 En definitiva, lo que estamos viendo en este tablero 495 00:30:26,520 --> 00:30:31,438 son probablemente los eventos más importantes de toda la historia evolutiva. 496 00:30:32,874 --> 00:30:36,008 Bien, pasemos a la página 177. 497 00:30:36,878 --> 00:30:38,488 Vamos a profundizar en esto. 498 00:30:38,662 --> 00:30:40,882 Vaya, eso fue intenso. 499 00:30:43,667 --> 00:30:45,060 ¿Por qué estás tomando Introducción a la Biología? 500 00:30:45,234 --> 00:30:47,758 ¿De verdad quieres estudiar inglés, hombre? 501 00:30:47,933 --> 00:30:50,065 Uh, para mantener a mis padres alejados de mí, principalmente. 502 00:30:50,239 --> 00:30:53,852 No están muy entusiasmados con que yo sea escritor. 503 00:30:54,026 --> 00:30:55,201 Pero, ya sabes, 504 00:30:56,724 --> 00:30:58,160 Escribir es una experiencia holística. 505 00:30:58,334 --> 00:31:00,684 Tienes que saberlo todo. 506 00:31:00,859 --> 00:31:02,208 Quiero escribir sobre el corazón humano. 507 00:31:02,382 --> 00:31:04,384 ¿Cómo haces eso si no estudias biología? 508 00:31:04,558 --> 00:31:06,647 Suena como si todo fuera a estar bien, hombre. 509 00:31:06,821 --> 00:31:08,736 ¿En qué estás pensando como mayor? 510 00:31:08,910 --> 00:31:10,346 Estoy mirando MB&B. 511 00:31:11,957 --> 00:31:14,133 ¿Biofísica y bioquímica molecular? 512 00:31:14,307 --> 00:31:16,787 ¿No es ese el curso más difícil aquí? 513 00:31:16,962 --> 00:31:18,789 ¿Literalmente, el curso más difícil de Yale? 514 00:31:18,964 --> 00:31:21,314 Quizás la parte fisicoquímica, pero... 515 00:31:22,315 --> 00:31:23,969 Ajá. 516 00:31:24,143 --> 00:31:26,188 - ¿Y eso no te preocupa? - No, es ciencia. 517 00:31:26,362 --> 00:31:28,887 La mayoría de las veces, las cosas salen como deberían. 518 00:31:29,061 --> 00:31:32,542 Hazlo más fácil que cualquier otra cosa. Piénsalo. 519 00:31:41,029 --> 00:31:43,945 ¡Jeff! Espera, Jeff. Espera. No, está bien. 520 00:31:44,119 --> 00:31:46,382 - No, está bien. - Lo entiendo. Lo entiendo. Lo entiendo. 521 00:31:48,471 --> 00:31:51,170 Sí. Es para mí ... ¿centro penitenciario? 522 00:31:55,348 --> 00:31:56,958 Oye, oye, papá. 523 00:31:57,132 --> 00:31:58,438 Oye, hijo. 524 00:32:00,222 --> 00:32:01,920 ¿Te estás adaptando bien? 525 00:32:02,094 --> 00:32:05,924 Sí. Ya sabes, son clases, prácticas de waterpolo. 526 00:32:06,098 --> 00:32:07,534 Estoy trabajando en la cocina como mamá. 527 00:32:09,666 --> 00:32:10,754 Suena bien. 528 00:32:14,367 --> 00:32:16,369 ¿Ya tienes esa fecha en la corte? 529 00:32:16,543 --> 00:32:19,154 No. Aunque he estado hablando con alguien allí casi todos los días. 530 00:32:19,328 --> 00:32:21,243 Lo sabremos pronto. 531 00:32:21,417 --> 00:32:22,375 Ajá. 532 00:32:22,549 --> 00:32:23,767 Ya sabes, tú, eh... 533 00:32:23,942 --> 00:32:26,074 No tienes que llamarme aquí. Yo, uh... 534 00:32:26,248 --> 00:32:28,468 Puedo... puedo comunicarme contigo cuando escucho algo de ellos. 535 00:32:28,642 --> 00:32:30,296 o simplemente puedo ir a verte ¿sabes? 536 00:32:30,470 --> 00:32:32,515 - ¿Por qué? - Hay otro chico en el dormitorio. 537 00:32:32,689 --> 00:32:34,691 No quiero que todo el mundo se meta en mi negocio. Eso es todo. 538 00:32:35,518 --> 00:32:36,563 Ningún problema. 539 00:32:37,825 --> 00:32:40,523 Puedes llamarme cuando quieras, Shaun. Ya sabes dónde estoy. 540 00:34:15,618 --> 00:34:16,837 Ey. 541 00:34:17,011 --> 00:34:19,013 Buen trabajo, hombre. 542 00:34:31,982 --> 00:34:34,376 ¡Eh! ¡Eh! ¿Te importaría abrirme la puerta? 543 00:34:36,161 --> 00:34:37,901 Uh, ¿tienes un pase? 544 00:34:38,076 --> 00:34:39,207 Sí, está en mi bolso. 545 00:34:39,381 --> 00:34:42,297 No, él está bien. Él está bien. 546 00:34:44,082 --> 00:34:46,997 Tú debes ser... el hermano de Newark. - Sí, Rob. ¿Qué carajo? 547 00:34:47,172 --> 00:34:49,348 Sherman. Yo era el hermano de Newark el año pasado. 548 00:34:49,522 --> 00:34:50,653 Este es Oswaldo. 549 00:34:50,827 --> 00:34:52,525 Caminarás por Yale siendo negro, 550 00:34:52,699 --> 00:34:53,830 Tienes que tener esa identificación a mano. 551 00:34:54,004 --> 00:34:55,963 ¡Maldita sea! ¿Es así? 552 00:34:56,137 --> 00:34:58,008 No te preocupes. Ya te acostumbrarás. 553 00:34:58,183 --> 00:35:00,272 - ¿Tú fumas? - ¿No lo hace todo el mundo? 554 00:35:00,446 --> 00:35:01,186 ¿Bien? 555 00:35:01,360 --> 00:35:02,274 ¿Hablas en serio? 556 00:35:02,448 --> 00:35:03,884 Bueno, sólo digo 557 00:35:04,058 --> 00:35:06,060 El cambio incremental no es necesariamente algo malo. 558 00:35:06,234 --> 00:35:07,844 Así es como se hacen la mayoría de las cosas. 559 00:35:08,018 --> 00:35:10,151 ¿Por qué no aplicar esto a las relaciones raciales en las Ivy Leagues? 560 00:35:10,325 --> 00:35:13,198 Amén. No siempre se trata de revolución. Se trata de educación. 561 00:35:13,372 --> 00:35:14,938 ¿No es por eso que estamos aquí? 562 00:35:15,113 --> 00:35:17,811 El problema es que la mayoría de la gente blanca es adicta al estatus. 563 00:35:17,985 --> 00:35:19,726 Es su droga de elección. 564 00:35:19,900 --> 00:35:21,902 Así que muchos de estos cabrones racistas son simplemente... 565 00:35:22,946 --> 00:35:23,686 alto. 566 00:35:25,688 --> 00:35:27,908 Entiendo eso, Naya. ¿Y tú, Rob? 567 00:35:28,082 --> 00:35:31,520 Acabas de llegar del barco. ¿Crees que debemos rebelarnos contra ese hombre? 568 00:35:31,694 --> 00:35:33,696 ¿Quieres saber la verdad? ¿Quieres que sea sincero? 569 00:35:33,870 --> 00:35:35,133 Sí. 570 00:35:35,307 --> 00:35:36,917 Yo... Mira, honestamente no me importa una mierda. 571 00:35:37,874 --> 00:35:38,832 Me importa una mierda. 572 00:35:39,572 --> 00:35:40,703 ¿Sobre el racismo? 573 00:35:40,877 --> 00:35:42,314 ¿Aquí? Mm-mmm. 574 00:35:42,488 --> 00:35:44,142 Bueno, eso es una locura. 575 00:35:44,316 --> 00:35:47,536 No, mira. No, mira, si algún chico blanco tomara el camino equivocado 576 00:35:47,710 --> 00:35:49,451 y terminó en mi barrio, 577 00:35:49,625 --> 00:35:51,366 Te prometo que su único pensamiento será 578 00:35:51,540 --> 00:35:54,064 ¿Cómo diablos va a volver entre su propia gente? 579 00:35:54,239 --> 00:35:56,066 antes de que le pase algo.[Oswaldo] Está bien. 580 00:35:56,241 --> 00:35:59,157 Pero, mira, todos tomamos el camino equivocado y terminamos en Yale. ¿Qué dices? 581 00:36:00,680 --> 00:36:02,203 En serio, es una tontería. Lo es. 582 00:36:02,377 --> 00:36:04,553 Pero no estoy aquí para educar. Estoy tratando de aprender. 583 00:36:04,727 --> 00:36:07,730 Estoy tratando de encontrar la mejor manera de ayudar a mi comunidad cuando llegue el momento. 584 00:36:07,904 --> 00:36:09,428 ¿Qué coño más hay? 585 00:36:11,125 --> 00:36:13,910 No voy a mantener la guardia en alto si nadie me ataca. 586 00:36:18,524 --> 00:36:21,266 Podrías patentar eso, Naya. 587 00:36:22,658 --> 00:36:23,616 Para mi bebe. 588 00:36:26,836 --> 00:36:30,449 Lo hiciste. Te enseñé muy bien. 589 00:36:34,540 --> 00:36:36,237 Entonces, ¿qué estabas diciendo sobre el curso? 590 00:36:36,411 --> 00:36:38,674 Sí. Ya sabes, con la biofísica molecular y la bioquímica, 591 00:36:38,848 --> 00:36:40,894 Tienes todas estas otras ciencias incluidas. 592 00:36:41,068 --> 00:36:44,202 Como geología, ingeniería, incluso astrofísica. Puedes aprender sobre... 593 00:36:44,376 --> 00:36:45,594 - ¿Te gusta el espacio? - Sí. 594 00:36:45,768 --> 00:36:47,553 Aprendemos cómo funciona todo, todo. 595 00:36:47,727 --> 00:36:49,032 Es increíble. 596 00:36:49,207 --> 00:36:51,644 Entonces, ¿qué vas a hacer cuando termines? 597 00:36:51,818 --> 00:36:53,559 Luego voy a entrar en investigación. 598 00:36:53,733 --> 00:36:56,736 Nuevos tratamientos contra el cáncer, inmunología. 599 00:36:56,910 --> 00:37:00,435 Cuando me gradúe, haré un doctorado y seré profesor. 600 00:37:01,915 --> 00:37:03,612 Abriré mi propio laboratorio algún día. 601 00:37:03,786 --> 00:37:05,223 ¿Curar el cáncer? 602 00:37:06,093 --> 00:37:07,094 Tal vez. 603 00:37:07,268 --> 00:37:11,054 "El profesor Paz cura el cáncer". 604 00:37:11,229 --> 00:37:13,535 Eso es un titular. 605 00:37:13,709 --> 00:37:15,798 Nuestro nieto. 606 00:37:17,452 --> 00:37:19,715 Tenemos una fecha de juicio... en cinco meses. - ¿Cinco meses? 607 00:37:19,889 --> 00:37:22,501 Eso es lo que dicen. Es lo más pronto que pueden hacerlo. 608 00:37:23,284 --> 00:37:24,807 ¿Con una configuración completamente nueva? 609 00:37:25,591 --> 00:37:27,070 Así es, un nuevo juez. 610 00:37:28,463 --> 00:37:30,944 Sólo salí gracias a ese juez, Shaun. 611 00:37:31,118 --> 00:37:33,076 Ese juez sabía que no hice nada desde el principio. 612 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 Lo sé, pero ahí todavía no hay ningún caso, papá. 613 00:37:35,383 --> 00:37:37,733 Bueno, seguro que pensaron que había un caso. 614 00:37:37,907 --> 00:37:39,996 ¿Cuánto puedes juntar para contratar a un abogado? 615 00:37:40,170 --> 00:37:42,477 - Quiero decir, una buena. - No hay nada, papá. 616 00:37:42,651 --> 00:37:44,740 ¿Qué pasa con las personas que recaudaron tu dinero para la escuela? 617 00:37:44,914 --> 00:37:47,308 Eso es solo la matrícula. Para todo lo demás, trabajo en la cocina. 618 00:37:47,482 --> 00:37:49,484 ¿Y qué pasa con tus amigos de allá arriba? Son todos gente rica, ¿no? 619 00:37:49,658 --> 00:37:51,660 - No puedo preguntarles. - ¿Por qué no? 620 00:37:52,835 --> 00:37:55,360 ¿Porque no quieres decirles que estoy aquí? 621 00:37:55,534 --> 00:37:57,710 ¿No me prometiste que me sacarías de este lugar? 622 00:37:57,884 --> 00:38:01,366 - Lo soy. - ¡Entonces deja de filtrar mis llamadas y hazlo, carajo! 623 00:38:02,628 --> 00:38:04,238 Están tratando de enviarme de regreso a Trenton. 624 00:38:04,412 --> 00:38:05,631 ¡Y entiérrame allí, Shaun! 625 00:38:06,632 --> 00:38:09,069 ¡Eres el único que tengo! 626 00:38:28,306 --> 00:38:29,785 Aquí vamos. 627 00:38:29,959 --> 00:38:32,266 Te tenemos. Te tenemos. Te tenemos. 628 00:38:32,440 --> 00:38:34,660 -Allá vamos. -Está bien, papá. 629 00:38:34,834 --> 00:38:36,923 ¿Estas bien? 630 00:38:43,364 --> 00:38:44,844 Gracias, mamá. 631 00:38:46,976 --> 00:38:48,238 Uno... 632 00:38:48,413 --> 00:38:50,284 Tav va a venir. ¿Quieres fumar? 633 00:38:52,591 --> 00:38:54,462 Eh. 634 00:38:54,636 --> 00:38:56,290 Un día tendremos que descubrirlo. 635 00:38:56,464 --> 00:38:58,988 Lo que Dios tiene contra los padres de los hijos de East Orange. 636 00:38:59,772 --> 00:39:01,426 ¿Yo se, verdad? 637 00:39:01,600 --> 00:39:04,298 Nunca sé realmente qué pasa con mi papá. 638 00:39:05,691 --> 00:39:08,346 Regresará al hospital en unas semanas. 639 00:39:10,652 --> 00:39:12,698 Creo que voy a abandonar Morehouse. 640 00:39:13,612 --> 00:39:15,004 Vuelve por un rato. 641 00:39:15,178 --> 00:39:16,354 ¿De verdad? 642 00:39:17,442 --> 00:39:19,139 Sí. 643 00:39:19,313 --> 00:39:22,490 Mi mamá está muy nerviosa por estar sola en casa. 644 00:39:22,664 --> 00:39:24,623 Única dama blanca en un radio de tres millas. 645 00:39:24,797 --> 00:39:27,495 Hombre, te dije que podría ayudarla a vender este lugar si llegase el caso. 646 00:39:28,844 --> 00:39:31,194 ¿Cómo viene el negocio inmobiliario? 647 00:39:31,369 --> 00:39:33,458 Para mí, es principalmente mierda de perro. 648 00:39:34,502 --> 00:39:36,765 Todavía me tienen haciendo investigación de títulos. 649 00:39:36,939 --> 00:39:39,159 Pero hay dinero en la compraventa de casas. 650 00:39:39,333 --> 00:39:42,118 O simplemente poner de nuevo en circulación todas esas casas vacías. 651 00:39:42,292 --> 00:39:44,947 Oye, eso es precisamente lo que quería hablarte. 652 00:39:45,121 --> 00:39:47,210 Mira, si todavía tuviéramos la casa de mi papá en Pierson, 653 00:39:47,385 --> 00:39:48,995 No estaríamos en ninguna de estas mierdas. 654 00:39:49,169 --> 00:39:51,824 Lo cambiaría en un instante y le conseguiría a mi padre el abogado que quiere. 655 00:39:51,998 --> 00:39:54,174 y todavía tener suficiente dinero para la escuela de posgrado. 656 00:39:55,262 --> 00:39:57,830 Eso es lo que Yale me hizo pensar, hombre. 657 00:39:58,004 --> 00:39:59,919 Poder. 658 00:40:00,093 --> 00:40:01,268 Legado. 659 00:40:01,442 --> 00:40:03,792 Cuando empiezas con ello, lo que significa. 660 00:40:03,966 --> 00:40:05,446 Quiero decir, mira esa escuela. 661 00:40:05,620 --> 00:40:08,971 A Yale le tomó 200 años ser lo que es. Más. 662 00:40:09,929 --> 00:40:11,887 Eso es lo que tenemos que hacer aquí... 663 00:40:12,061 --> 00:40:13,628 cambiar el microambiente. 664 00:40:13,802 --> 00:40:16,326 ¿El qué? ¿El microambiente? 665 00:40:16,501 --> 00:40:18,720 En la investigación del cáncer, se mejora la respuesta inmunitaria 666 00:40:18,894 --> 00:40:20,287 en un microambiente. 667 00:40:21,375 --> 00:40:23,725 Las células sanas prosperan, las células tumorales no. 668 00:40:23,899 --> 00:40:26,772 A veces me olvido de lo nerd que eres. 669 00:40:54,147 --> 00:40:56,845 Mi padre creía en apoyar a tu pueblo. 670 00:40:58,325 --> 00:41:01,546 para luchar contra la incertidumbre y el caos. 671 00:41:04,418 --> 00:41:06,333 Y yo quería hacer lo mismo. 672 00:41:08,291 --> 00:41:10,163 Así que, inspirado por él 673 00:41:10,337 --> 00:41:12,818 y el mundo biológico que estaba estudiando, 674 00:41:12,992 --> 00:41:17,170 Intentaría unir todas las áreas divergentes de mi vida. 675 00:41:17,344 --> 00:41:18,650 y crear equilibrio. 676 00:41:18,824 --> 00:41:21,000 Asegúrese de que toda la cristalería esté guardada. 677 00:41:21,174 --> 00:41:23,089 Podéis conservar las capuchas puestas para la próxima clase. 678 00:41:23,263 --> 00:41:25,439 Gracias a todos. 679 00:41:25,613 --> 00:41:27,920 Profesor Durham, ¿le importa si hablo un momento con usted? 680 00:41:28,094 --> 00:41:29,138 Por supuesto. 681 00:41:29,312 --> 00:41:31,271 Disfruté su artículo, señor Peace. 682 00:41:31,445 --> 00:41:35,362 Su conocimiento de las enfermedades mitocondriales es muy avanzado para un estudiante de primer año. 683 00:41:35,536 --> 00:41:36,450 ¿Porqué es eso? 684 00:41:36,624 --> 00:41:38,496 Hice un par de cursos extras 685 00:41:38,670 --> 00:41:40,541 en Essex Community College mi último año. 686 00:41:40,715 --> 00:41:42,238 Vamos. ¿Eso es todo? 687 00:41:42,412 --> 00:41:45,851 No, yo, eh... en realidad me obsesioné un poco con ello. 688 00:41:46,025 --> 00:41:47,896 Trastornos metabólicos, tratamientos de terapia génica, 689 00:41:48,070 --> 00:41:49,594 Ese tipo de cosas. 690 00:41:49,768 --> 00:41:51,944 Algunos estudiantes pueden encontrar aquí el aumento de la carga de trabajo. 691 00:41:52,118 --> 00:41:53,685 abrumador desde el principio. 692 00:41:54,773 --> 00:41:56,818 Aunque no parece que te moleste. 693 00:41:56,992 --> 00:42:00,474 Uh, sí. Creo que lo estoy haciendo bien. Yo, uh... 694 00:42:00,648 --> 00:42:02,694 De eso es de lo que quería hablarte en realidad. 695 00:42:02,868 --> 00:42:04,739 Si hay algo más que pueda considerar. 696 00:42:04,913 --> 00:42:07,829 Sí, siempre. ¿En qué eres malo? 697 00:42:08,003 --> 00:42:09,135 ¿Cuales son tus carencias? 698 00:42:09,309 --> 00:42:12,225 Supongo que ahora mismo es trabajo de laboratorio. 699 00:42:12,399 --> 00:42:14,836 No he tenido mucha exposición a ello en este nivel. 700 00:42:15,010 --> 00:42:16,795 Creo que por eso estoy a favor de lo teórico. 701 00:42:16,969 --> 00:42:18,536 sobre el lado práctico de las cosas. 702 00:42:19,798 --> 00:42:22,540 Bueno, ¿qué tal ayudar a los estudiantes de posgrado en el laboratorio? 703 00:42:22,714 --> 00:42:24,542 Normalmente no ofrecemos eso hasta el segundo año, 704 00:42:24,716 --> 00:42:27,414 Pero si estás comprometido, estoy dispuesto a hacer una excepción. 705 00:42:27,588 --> 00:42:29,111 Por supuesto. - Eso sería genial. - ¿Sí? 706 00:42:29,285 --> 00:42:31,549 - Gracias. - Está bien. Lo prepararé. 707 00:42:31,723 --> 00:42:32,767 Gracias. 708 00:43:02,971 --> 00:43:04,973 ♪ Simplemente sal del camino ♪ 709 00:43:05,147 --> 00:43:08,368 ♪ Y deja que el caballero haga lo suyo ♪ 710 00:43:12,198 --> 00:43:14,156 ♪ Eres el tipo de caballero ♪ 711 00:43:14,330 --> 00:43:17,333 ♪ Que quieren todo a tu manera...♪ 712 00:43:19,422 --> 00:43:23,383 ¡Vamos! ¡Vamos, cariño! 713 00:43:23,557 --> 00:43:25,690 ♪ Es un nuevo día... ♪ 714 00:43:28,388 --> 00:43:29,302 ¡Robar! 715 00:43:30,999 --> 00:43:33,132 Oye, eh, no lo tomes a mal, 716 00:43:33,306 --> 00:43:35,961 pero mi chico habitual no apareció. 717 00:43:36,135 --> 00:43:38,137 ¿Sabes dónde podemos conseguir algo de hierba? 718 00:43:40,530 --> 00:43:43,229 Sí. De hecho, sí lo hago. Sí, vamos. 719 00:43:43,403 --> 00:43:45,361 - ¿Estás listo ahora mismo? - Sí, estoy listo ahora mismo. 720 00:43:45,535 --> 00:43:48,408 ¡Amigo! Eric, vamos. Vamos. Vamos. Nos vamos. Nos vamos. 721 00:43:48,582 --> 00:43:50,192 ¿Vienes o qué? Venga. 722 00:43:53,543 --> 00:43:55,720 ¿Están todos bien? Estoy genial. 723 00:43:55,894 --> 00:43:59,462 ♪ Respétate a ti mismo ♪ Na, na, na, na, na ♪ 724 00:43:59,637 --> 00:44:03,597 ♪ Respétate a ti mismo ♪ Di, di, di, di ♪ 725 00:44:09,081 --> 00:44:11,170 Tienes que estar jodidamente bromeando. 726 00:44:19,134 --> 00:44:20,832 - Oye. - Esto no está bien, hombre. 727 00:44:21,006 --> 00:44:23,965 Es un espacio sagrado. [Rob] No, hombre. Es, uh... 728 00:44:24,139 --> 00:44:25,924 Es hora de integrar el barrio. 729 00:44:29,928 --> 00:44:31,190 ''¿Sorber? 730 00:44:31,364 --> 00:44:32,582 ¿Lo que está sucediendo? 731 00:44:32,757 --> 00:44:34,106 Está bien, está bien. 732 00:44:34,280 --> 00:44:36,543 Vamos... vamos a jugar todos limpio. 733 00:44:36,717 --> 00:44:39,894 Dios no permita que aprendamos algo el uno del otro aquí. 734 00:44:40,068 --> 00:44:43,724 Gente rica, conozca a gente un poco menos rica. 735 00:44:49,948 --> 00:44:51,689 Oye, nada de trabajo pro bono, hombre. 736 00:44:51,863 --> 00:44:53,647 Será mejor que saques algo de dinero de tu toga. 737 00:44:53,821 --> 00:44:55,170 No hay problema, hombre. 738 00:44:57,520 --> 00:44:58,565 Allí. 739 00:45:02,743 --> 00:45:05,050 ♪ Y tengo sueños de cómo triunfar ♪ 740 00:45:05,224 --> 00:45:06,616 ♪ Tengo la vibra ♪ 741 00:45:06,791 --> 00:45:08,793 ♪ Arriesgo cada oportunidad que tomo...♪ 742 00:45:11,926 --> 00:45:14,059 Ya sabes, puede que realmente estés en lo cierto aquí. 743 00:45:14,233 --> 00:45:17,627 - ¿Cómo es eso? - Es un mercado difícil en el que entrar si no eres uno de ellos. 744 00:45:17,802 --> 00:45:19,934 En su mayor parte, la gente vende marihuana a sus propios grupos, ¿verdad? 745 00:45:20,108 --> 00:45:22,632 Da a los blancos una ventaja general. 746 00:45:22,807 --> 00:45:26,375 -Lo haces bien, ¿verdad? - Sí, pero no necesito mucho. 747 00:45:26,549 --> 00:45:30,379 Todavía hago algo de contabilidad para el negocio de contratación de mi padre en Nueva Jersey. 748 00:45:30,553 --> 00:45:32,773 Y conseguí ese programa de trabajo y estudio en la biblioteca aquí, así que... 749 00:45:32,947 --> 00:45:34,688 - ¿Contratista? - Sí, lo hace bien. 750 00:45:34,862 --> 00:45:37,996 Pero no quiero vivir de él, así que me muevo un poco. 751 00:45:38,170 --> 00:45:40,041 Fuera del campus, asegúrese de llegar a fin de mes. 752 00:45:40,215 --> 00:45:43,523 Espera. ¿En la calle? ¿En New Haven? 753 00:45:43,697 --> 00:45:45,481 Sí. Pero de poca monta. 754 00:45:45,655 --> 00:45:49,007 ¿Qué? ¡Está bien, mierda! 755 00:45:49,181 --> 00:45:51,009 - ¿Los chicos blancos lo venden en el campus? - Mayormente. 756 00:45:51,183 --> 00:45:53,489 Incluso si los atraparan, cosa que nunca pasa, 757 00:45:53,663 --> 00:45:55,622 Ellos tienen los hilos para mover. 758 00:45:55,796 --> 00:45:58,233 Pero a la escuela no le importa nada tirarme a la calle, 759 00:45:58,407 --> 00:46:00,279 o el tuyo seguro. 760 00:46:00,453 --> 00:46:02,020 Es la mierda en la que estamos ahora. 761 00:46:02,194 --> 00:46:04,152 Uh, no "nosotros". 762 00:46:04,326 --> 00:46:07,025 La igualdad de derechos para vender drogas no es la colina en la que estoy a punto de morir, hermano. 763 00:46:07,199 --> 00:46:08,940 A la mierda con eso. 764 00:46:09,114 --> 00:46:10,768 Hola, chicos. 765 00:46:10,942 --> 00:46:13,553 No estoy seguro de cuánto más de tu mierda privilegiada puedo soportar. 766 00:46:13,727 --> 00:46:18,297 Una de esas personas tiene un tatuaje que dice: "Domina o ahógate". 767 00:46:19,777 --> 00:46:21,343 ¿Qué carajo? 768 00:46:21,517 --> 00:46:24,172 Oye, no es mi gente, pero es verdad. 769 00:46:24,346 --> 00:46:25,347 Nos vemos, muchachos. 770 00:46:26,305 --> 00:46:27,306 Nos vemos. 771 00:46:29,351 --> 00:46:30,918 ¿Estás bien, hombre? - ¿Hmm? 772 00:46:33,965 --> 00:46:35,967 Estoy bien. 773 00:46:36,141 --> 00:46:38,230 Entonces, ¿cuál es tu mayor miedo? 774 00:46:38,404 --> 00:46:42,321 Temo al fracaso, supongo, como todo el mundo. 775 00:46:43,148 --> 00:46:44,366 ¿Qué pasa contigo? 776 00:46:46,020 --> 00:46:49,719 Sinceramente a veces siento que tengo miedo de todo. 777 00:46:49,894 --> 00:46:52,810 Probablemente me resultaría más fácil decirte qué es lo que no me da miedo. 778 00:46:52,984 --> 00:46:54,899 Bueno, ¿de qué no tienes miedo? 779 00:46:56,509 --> 00:46:58,859 Honestamente, creo que no le tengo miedo al fracaso. 780 00:46:59,033 --> 00:47:00,295 ¿Qué? 781 00:47:00,469 --> 00:47:02,123 En serio, preferiría no fracasar. 782 00:47:02,297 --> 00:47:05,126 Pero la mayoría de las veces, ¿no es esa la mejor manera de aprender? 783 00:47:05,300 --> 00:47:08,390 No, para mí no, si puedo evitarlo. 784 00:47:08,564 --> 00:47:10,349 ¿Y cómo evitarlo? 785 00:47:10,523 --> 00:47:12,742 Intente mantener las cosas simples. 786 00:47:12,917 --> 00:47:16,746 Armonizar las complejidades hasta que se presente una solución. 787 00:47:16,921 --> 00:47:19,097 Entonces eres un idealista ¿eso significa? 788 00:47:19,271 --> 00:47:20,533 No, soy un científico. 789 00:47:28,062 --> 00:47:30,673 ♪ Me estoy moviendo hacia arriba y hacia adelante ♪ 790 00:47:30,848 --> 00:47:33,851 ♪ Y más allá de todo lo que puedo ver ♪ 791 00:47:34,025 --> 00:47:38,681 ♪ Estiro mis brazos Y puedo alcanzar ♪ 792 00:47:38,856 --> 00:47:43,512 ♪ Oh, tan cerca Está justo ahí ♪ 793 00:48:02,531 --> 00:48:05,056 Bien, para el experimento ELISA, 794 00:48:05,230 --> 00:48:07,885 Elige tu anticuerpo primario y tu etiqueta enzimática 795 00:48:08,059 --> 00:48:12,019 y luego continúe una vez que esté satisfecho con la curva de calibración. 796 00:48:31,169 --> 00:48:32,822 Disculpe. 797 00:48:32,997 --> 00:48:35,521 ¿Qué estás haciendo en esta estación? 798 00:48:36,609 --> 00:48:38,480 ¿No eres tú el asistente de laboratorio? 799 00:48:38,654 --> 00:48:41,179 Sí. El profesor Durham me pidió que viniera a revisar las pantallas de cristal. 800 00:48:41,353 --> 00:48:43,921 ¿En serio? ¿Por qué? 801 00:48:44,095 --> 00:48:46,140 Tienes que preguntarle eso, hombre. 802 00:48:49,404 --> 00:48:51,754 Es... Oh, ¿eso de ahí es tuyo? 803 00:48:51,929 --> 00:48:53,234 Sí. 804 00:48:53,408 --> 00:48:56,368 Tenía una pregunta sobre la preparación de proteínas. 805 00:48:56,542 --> 00:48:57,630 ¿Lo lamento? 806 00:48:57,804 --> 00:48:59,675 Estás utilizando un tampón de fosfato. 807 00:49:01,286 --> 00:49:02,200 Eso va a ser vinculante, ¿verdad? 808 00:49:02,374 --> 00:49:03,897 No, está dializado. 809 00:49:04,071 --> 00:49:06,465 Por lo tanto, cualquier vinculación a esta escala será insignificante. 810 00:49:06,639 --> 00:49:09,381 Sí, será pequeño, pero no creo que sea insignificante. 811 00:49:09,555 --> 00:49:10,469 - ¿No crees? - No. 812 00:49:10,643 --> 00:49:12,079 Creo que está bien. 813 00:49:12,558 --> 00:49:13,559 Bueno. 814 00:49:17,693 --> 00:49:20,870 Sabes, en realidad ni siquiera confío en lo que piensas, hombre. 815 00:49:22,089 --> 00:49:23,525 ¿Disculpe? 816 00:49:23,699 --> 00:49:26,485 Entraste aquí pensando que estaba en el lugar equivocado. 817 00:49:26,659 --> 00:49:27,877 No lo soy. 818 00:49:38,671 --> 00:49:42,327 Hablé con ellos para interrogarte. No volverá a suceder. 819 00:49:42,501 --> 00:49:45,678 Realmente no necesito que luches mis batallas por mí, ¿de acuerdo? 820 00:49:45,852 --> 00:49:47,375 Bueno. 821 00:49:47,549 --> 00:49:50,509 Pero no fue del todo para ti, para ser honesto. 822 00:49:50,683 --> 00:49:52,467 Sesgo, cualquier sesgo, 823 00:49:52,641 --> 00:49:58,256 Ya sea racial o de género, es un... desafío serio para nosotros aquí. 824 00:49:59,735 --> 00:50:03,913 La ciencia se define casi por su paternalismo y conservadurismo. 825 00:50:04,088 --> 00:50:06,177 Es un problema que no afecta sólo a los individuos. 826 00:50:06,351 --> 00:50:08,353 sino para la disciplina en su conjunto. 827 00:50:09,745 --> 00:50:11,225 Tú, por ejemplo, 828 00:50:11,399 --> 00:50:14,924 tener una mente brillante y una experiencia de vida única. 829 00:50:15,099 --> 00:50:17,144 Ciertamente único para la mayoría de nosotros aquí. 830 00:50:17,318 --> 00:50:20,408 Y esa combinación podría hacer que sea un poco más probable... 831 00:50:20,582 --> 00:50:23,803 Pensar en una solución alternativa a un problema, ¿verdad? 832 00:50:23,977 --> 00:50:28,677 Más que simplemente la evolución incremental de una solución existente. 833 00:50:29,591 --> 00:50:30,940 Pensar radicalmente. 834 00:50:32,551 --> 00:50:34,988 Y el pensamiento radical cambia el mundo. 835 00:50:35,902 --> 00:50:37,382 ¿Entonces también soy un experimento? 836 00:50:37,556 --> 00:50:40,950 Bueno, todos lo somos cuando se llega al punto, ¿no? 837 00:50:42,082 --> 00:50:43,910 Es la razón por la que nunca debemos perder de vista 838 00:50:44,084 --> 00:50:46,565 del razonamiento científico fundamental. 839 00:50:46,739 --> 00:50:48,697 Si surgen complicaciones... 840 00:50:50,830 --> 00:50:52,788 Intenta hacer cambios. 841 00:50:58,968 --> 00:51:02,363 Puedes elegir las horas en las que esté tranquilo por aquí si lo deseas. 842 00:51:52,239 --> 00:51:53,762 ¿Puedo preguntarte algo? 843 00:51:54,850 --> 00:51:56,025 Sí. 844 00:51:57,331 --> 00:51:58,637 ¿Qué está sucediendo? 845 00:52:05,992 --> 00:52:07,907 Tengo muchas cosas en la cabeza. 846 00:52:16,089 --> 00:52:19,048 Sólo intento hablar, eso es todo. 847 00:52:23,618 --> 00:52:24,619 Bueno. 848 00:52:37,371 --> 00:52:39,721 - Tengo un amigo en casa. - Mm-hmm. 849 00:52:39,895 --> 00:52:41,245 Y está cumpliendo condena. 850 00:52:44,596 --> 00:52:47,555 Y tiene una apelación próximamente, y probablemente... 851 00:52:49,775 --> 00:52:51,168 Voy a perder. 852 00:52:52,821 --> 00:52:55,955 Y eso simplemente me ha estado estresando. 853 00:52:58,523 --> 00:53:00,351 Podría recaudar dinero para un abogado, 854 00:53:00,525 --> 00:53:02,831 pero eso simplemente arruinará todo lo que tengo aquí. 855 00:53:04,311 --> 00:53:08,489 Entonces, te sientes como si estuvieras entre este lugar y tu hogar. 856 00:53:10,709 --> 00:53:12,319 Sí. 857 00:53:12,493 --> 00:53:14,756 Es difícil saber qué es más importante. 858 00:53:17,629 --> 00:53:18,673 Sí. 859 00:53:33,819 --> 00:53:36,604 Este caso me ha dejado profundamente perturbado. 860 00:53:36,778 --> 00:53:40,129 Y estoy inequívocamente de acuerdo con la contraapelación del Estado. 861 00:53:40,304 --> 00:53:44,873 No veo ninguna razón para que se mantenga el alivio post-condena. 862 00:53:45,047 --> 00:53:49,095 Honestamente, no puedo entender por qué se instituyó en primer lugar. 863 00:53:50,444 --> 00:53:52,098 Por la presente se revoca, 864 00:53:52,272 --> 00:53:55,101 y serás enviado de regreso a la Institución Correccional de Trenton. 865 00:53:55,275 --> 00:53:57,669 para cumplir el resto de su condena. 866 00:54:27,264 --> 00:54:29,918 Esta última sentencia es absurda. 867 00:54:30,092 --> 00:54:32,660 Por un anticipo de unos pocos miles de dólares, puedo encargarme de esto. 868 00:54:32,834 --> 00:54:34,053 y creo que ganaremos. 869 00:54:34,227 --> 00:54:36,795 Pero te advierto que te saldrá caro. 870 00:54:36,969 --> 00:54:39,406 Y la base desde la cual estaríamos trabajando ahora 871 00:54:39,580 --> 00:54:42,148 ¿Es que tu padre fue tratado injustamente por el sistema? 872 00:54:42,322 --> 00:54:44,150 A pesar de ser culpable. 873 00:54:45,847 --> 00:54:47,545 Lo entiendo como una estrategia. 874 00:54:47,719 --> 00:54:49,634 No es una estrategia. 875 00:54:49,808 --> 00:54:52,463 Por supuesto, es posible que Irving Gaskins estuviera diciendo la verdad. 876 00:54:52,637 --> 00:54:55,292 y la policía le plantó un arma homicida a tu padre. 877 00:54:55,466 --> 00:54:58,817 Pero también es posible, y si me preguntas, probable, 878 00:54:58,991 --> 00:55:00,427 Él simplemente estaba protegiendo a su amigo. 879 00:55:00,601 --> 00:55:02,995 Pero no se trata sólo del señor Gaskins. 880 00:55:03,169 --> 00:55:05,127 Hubo muchas preguntas sobre el arma homicida. 881 00:55:05,302 --> 00:55:07,869 Creo que la policía destruyó el arma de mi padre y la cambió. 882 00:55:08,043 --> 00:55:10,176 No hay absolutamente ninguna evidencia que respalde eso. 883 00:55:10,350 --> 00:55:12,526 ¿Y por qué tu padre llevaba un arma encima? 884 00:55:12,700 --> 00:55:14,789 Probablemente para protegerse. En aquel entonces vendía marihuana. 885 00:55:14,963 --> 00:55:16,574 Nunca le preguntaste. 886 00:55:16,748 --> 00:55:18,358 No lo necesito 887 00:55:18,532 --> 00:55:21,622 Mira, estoy seguro de que también querría creerle a mi padre. 888 00:55:22,797 --> 00:55:24,103 Pero en este caso, 889 00:55:24,277 --> 00:55:28,194 Los hechos objetivos simplemente no están de su lado. 890 00:55:30,457 --> 00:55:31,763 Hablé con un abogado. 891 00:55:32,764 --> 00:55:34,069 ¿Puede usted pagar un abogado? 892 00:55:34,243 --> 00:55:36,158 Sólo quería ver qué diría. 893 00:55:36,333 --> 00:55:37,464 ¿Y qué dijo? 894 00:55:37,638 --> 00:55:39,727 Él no creía que papá fuera inocente. 895 00:55:40,511 --> 00:55:42,077 Bueno, ¿qué opinas? 896 00:55:42,251 --> 00:55:44,341 Creo que es el sistema. 897 00:55:44,515 --> 00:55:46,908 Creo que se cubren. 898 00:55:47,082 --> 00:55:48,954 Ellos cubren lo suyo. 899 00:55:49,128 --> 00:55:52,218 Shaun, han pasado más de 13 años. ¿No crees que deberías parar? 900 00:55:52,392 --> 00:55:55,439 No importa si han pasado 13 años o 30 años si no lo hizo. 901 00:55:55,613 --> 00:55:56,788 No hay ningún motivo 902 00:55:56,962 --> 00:55:58,877 El arma homicida es inconsistente. 903 00:55:59,051 --> 00:56:00,357 Sin antecedentes de violencia. 904 00:56:00,531 --> 00:56:01,662 "No hay antecedentes de violencia." 905 00:56:01,836 --> 00:56:03,795 Dime entonces ¿era violento? 906 00:56:10,236 --> 00:56:11,368 ¿Era él? 907 00:56:17,374 --> 00:56:18,462 Contigo. 908 00:56:20,377 --> 00:56:22,814 No pasó mucho, pero pasó. 909 00:56:22,988 --> 00:56:27,122 Y cuando lo hizo, me aseguré de que no todos viviéramos en la misma casa. 910 00:56:27,296 --> 00:56:29,560 No pensé que hubiera mucho de malo en intentar preservar un poco 911 00:56:29,734 --> 00:56:31,562 de la imagen que tenías de tu padre. 912 00:56:35,087 --> 00:56:37,655 Quizás incluso eso fue demasiado. 913 00:57:34,451 --> 00:57:35,452 ¡Mierda! 914 00:57:36,975 --> 00:57:38,106 ¡Mierda! 915 00:57:55,907 --> 00:57:58,910 Debería haberte dicho que era mi papá el que estaba en prisión, cariño. 916 00:57:59,780 --> 00:58:00,912 Lo lamento. 917 00:58:04,002 --> 00:58:05,090 Está bien. 918 00:58:06,744 --> 00:58:08,441 Está bien. Lo entiendo. 919 00:58:11,052 --> 00:58:13,185 Rob, solo tienes que saberlo 920 00:58:14,534 --> 00:58:16,580 que nada de esto es culpa tuya. 921 00:58:18,930 --> 00:58:19,931 Que no es. 922 00:58:21,367 --> 00:58:22,716 Entonces ¿por qué te toca a ti? 923 00:58:24,196 --> 00:58:27,025 Simplemente no puedo creer que sea un asesino. 924 00:58:31,333 --> 00:58:33,771 No deberías tener que cargar con todo esto. 925 00:58:39,472 --> 00:58:42,649 Dios, mereces vivir tu vida. 926 00:58:44,216 --> 00:58:47,480 Mereces tener una oportunidad de ser feliz. 927 00:59:03,061 --> 00:59:06,673 Cuando era niño, solía sentarme frente a mi casa después de la lluvia. 928 00:59:09,850 --> 00:59:12,766 ¿Alguna vez has notado cómo los neumáticos golpean el asfalto después de la lluvia? 929 00:59:16,291 --> 00:59:18,163 Suena como el océano. 930 00:59:26,040 --> 00:59:27,825 Solía ​​cerrar los ojos 931 00:59:29,087 --> 00:59:31,568 y fingir que estaba en alguna hermosa playa en algún lugar. 932 00:59:33,308 --> 00:59:34,832 Desconectar. 933 00:59:38,226 --> 00:59:40,185 Tengo que encontrar ese lugar. 934 00:59:43,928 --> 00:59:45,190 Quizás pueda ayudar. 935 00:59:47,845 --> 00:59:51,718 Quiero decir, mi mamá es de Río. Mi papá es de San Juan. 936 00:59:51,892 --> 00:59:54,112 Sé algo sobre playas. 937 01:00:40,245 --> 01:00:41,202 ¿Hola? 938 01:00:43,378 --> 01:00:44,858 Esta es una llamada del Centro Correccional de Trenton. 939 01:00:45,032 --> 01:00:46,817 ¿Aceptarás los cargos? 940 01:00:49,123 --> 01:00:50,168 Uno... 941 01:00:51,778 --> 01:00:53,258 Seguro. 942 01:00:53,432 --> 01:00:55,695 Hace ya un tiempo que tengo estos dolores de cabeza. 943 01:00:55,869 --> 01:00:57,088 Justo... 944 01:00:57,697 --> 01:00:59,351 Simplemente lo ignoré. 945 01:01:00,482 --> 01:01:02,746 Nunca piensas que va a ser algo malo. 946 01:01:03,703 --> 01:01:05,009 Y yo solo, eh... 947 01:01:07,576 --> 01:01:08,882 Me desmayé. 948 01:01:10,318 --> 01:01:12,146 Se desplomó en la sala de estar. 949 01:01:14,322 --> 01:01:17,151 Me llevaron a la enfermería para hacerme pruebas y... 950 01:01:20,067 --> 01:01:22,461 Y regresó con cáncer cerebral. 951 01:01:29,337 --> 01:01:31,557 Fue entonces cuando te llamé. Lo siento. 952 01:01:33,341 --> 01:01:34,995 Está bien. Está bien. 953 01:01:35,169 --> 01:01:38,346 Está bien. Lo siento por no haber estado aquí tanto tiempo. 954 01:01:42,002 --> 01:01:43,743 Yo voy a cuidar de ti. 955 01:01:46,267 --> 01:01:48,052 Voy a sacarte de aquí. 956 01:01:53,057 --> 01:01:54,711 Ya es demasiado tarde para eso. 957 01:01:57,844 --> 01:02:01,108 De todos modos, sólo serán unos meses. Dijeron, eh... 958 01:02:05,678 --> 01:02:07,419 Dijeron seis. 959 01:02:20,606 --> 01:02:24,436 Deja que te cuide y será mucho más largo que eso. 960 01:02:26,351 --> 01:02:27,744 Yo estudio el cáncer. 961 01:02:30,094 --> 01:02:31,965 Yo estudio el cáncer. 962 01:02:33,488 --> 01:02:36,535 Sé todo sobre los nuevos medicamentos y lo que hacen. 963 01:02:36,709 --> 01:02:38,885 Puedo comprarlos para ti. 964 01:02:39,059 --> 01:02:41,627 Para empezar, me verás graduarme. 965 01:02:43,542 --> 01:02:44,935 Y mucho más allá de eso. 966 01:02:46,066 --> 01:02:49,940 No vas a luchar contra esto solo. ¿De acuerdo? 967 01:02:51,463 --> 01:02:53,552 Te sacaré de aquí, papá. 968 01:02:55,510 --> 01:02:56,729 Te amo. 969 01:03:05,564 --> 01:03:07,218 Yo también te amo, hijo. 970 01:03:24,757 --> 01:03:27,238 La necesidad de la medicación de mi padre 971 01:03:27,412 --> 01:03:30,067 Probé todo lo que creía. 972 01:03:33,766 --> 01:03:35,899 Puso a prueba mi compromiso con la familia... 973 01:03:41,034 --> 01:03:42,340 comunidad... 974 01:03:47,736 --> 01:03:48,825 Todo ello. 975 01:04:01,838 --> 01:04:04,666 ¿Estaba dispuesto a arriesgarlo todo? 976 01:04:06,668 --> 01:04:08,453 Que lo había logrado 977 01:04:09,889 --> 01:04:11,238 ¿para él? 978 01:04:15,852 --> 01:04:17,375 Ten cuidado con la cabeza cuando entres. 979 01:04:17,549 --> 01:04:20,117 Quiero que esta aplicación sea veraz. 980 01:04:20,291 --> 01:04:24,121 Y la verdad es que no estoy orgulloso de todas las decisiones que tomé. 981 01:04:24,295 --> 01:04:27,689 Mucha de la mierda de mi padre todavía está aquí, pero puedes usar el lugar. 982 01:04:28,560 --> 01:04:30,431 - Esto es perfecto, hombre. - Sí. 983 01:04:31,302 --> 01:04:32,607 Trabajando en el laboratorio 984 01:04:32,781 --> 01:04:34,392 Significa que puedo traer el equipo de vuelta aquí. 985 01:04:35,567 --> 01:04:38,004 Traes la marihuana a granel desde Florida, ¿de acuerdo? 986 01:04:38,178 --> 01:04:40,050 Y trataré los brotes, 987 01:04:40,746 --> 01:04:41,878 Hazlos más potentes. 988 01:04:43,096 --> 01:04:45,316 Todo en el campus es prácticamente una mierda de perro. 989 01:04:45,490 --> 01:04:47,231 Así que es un mercado enorme para buenos productos. 990 01:04:49,842 --> 01:04:52,105 Hay muchos chicos blancos vendiendo. 991 01:04:52,932 --> 01:04:55,587 La escuela en cierto modo lo dejó pasar. 992 01:04:56,414 --> 01:04:58,111 ¿Vas a empacarlo todo desde aquí? 993 01:04:59,286 --> 01:05:00,940 Si está bien.[Curtis] Claro. 994 01:05:01,114 --> 01:05:03,073 Mi mamá no va a volver. 995 01:05:03,247 --> 01:05:04,901 No desde que falleció mi padre. 996 01:06:16,494 --> 01:06:17,799 Esta bien 997 01:06:20,193 --> 01:06:22,065 ¿Qué tan bien? Expresalo. 998 01:06:22,239 --> 01:06:24,328 ¿"Articularlo"? 999 01:06:24,502 --> 01:06:26,286 Es como si no me sintiera tan jodido, 1000 01:06:26,460 --> 01:06:28,027 pero todavía me estoy colocando como un cabrón. 1001 01:06:28,201 --> 01:06:29,855 ¿Sientes que aún podrías hacer algo? 1002 01:06:30,029 --> 01:06:31,378 ¿Cómo qué? 1003 01:06:31,552 --> 01:06:33,685 No lo sé. Como leer un libro o conducir un coche. 1004 01:06:33,859 --> 01:06:36,731 ¿Ahora mismo? -Hipotéticamente, hermano. 1005 01:06:39,473 --> 01:06:41,127 Tal vez. 1006 01:06:41,301 --> 01:06:43,738 Entonces, ¿qué pasa, mezclas diferentes cepas o algo así? 1007 01:06:43,912 --> 01:06:47,394 No, hombre. Si tuviéramos algunas macetas, podría hacer una hibridación. 1008 01:06:47,568 --> 01:06:49,135 Mmm. 1009 01:06:49,309 --> 01:06:51,007 Pero por ahora, solo estoy extrayendo el aceite de cannabis. 1010 01:06:51,181 --> 01:06:52,660 y dejándolo caer directamente sobre los cogollos. 1011 01:06:52,834 --> 01:06:54,097 Pero sobre todo butano. 1012 01:06:54,271 --> 01:06:56,577 Patenta esta mierda, hermano. Patentala. 1013 01:07:00,320 --> 01:07:01,800 ¿Queréis abrir una ventana? 1014 01:07:01,974 --> 01:07:03,628 Mierda. ¿O tal vez podrías conseguirme una máscara de gas? 1015 01:07:03,802 --> 01:07:05,238 Lo siento, cariño. 1016 01:07:11,897 --> 01:07:13,681 ¿Vendrás pronto? [Tav] Voy ahora mismo. 1017 01:07:18,991 --> 01:07:20,862 Estás sentado sobre una mina de oro, hombre, de verdad. 1018 01:07:21,037 --> 01:07:22,473 Mira, lo hacemos de la manera correcta, hombre. 1019 01:07:22,647 --> 01:07:24,214 También podemos llegar a esa otra cosa. 1020 01:07:24,388 --> 01:07:25,954 Casas abandonadas, hermano. 1021 01:07:26,129 --> 01:07:28,131 Obtener un legado. 1022 01:07:28,305 --> 01:07:30,959 No quiero que tu hijo crezca como lo hicimos nosotros. 1023 01:07:37,662 --> 01:07:39,403 Es genial. Es genial. Es genial. 1024 01:08:17,745 --> 01:08:18,920 ¡Vamos! 1025 01:08:19,965 --> 01:08:21,227 ¡Vamos! ¡Hola! 1026 01:08:22,533 --> 01:08:24,491 ¡Roba la paz! ¿Cómo lo supiste? 1027 01:08:24,665 --> 01:08:25,927 Dentro y fuera de la piscina. 1028 01:08:26,102 --> 01:08:27,320 Tengo que permanecer sedado. 1029 01:08:27,494 --> 01:08:29,453 ¿Qué es eso de ahí? Déjame ver. 1030 01:08:29,627 --> 01:08:31,977 ¿Esto es 40? Sí, eso es 40. 1031 01:08:45,947 --> 01:08:48,776 Douglas, medicación para ti. 1032 01:08:56,306 --> 01:08:58,264 Parece plausible inferir la información 1033 01:08:58,438 --> 01:09:00,745 de las diferencias en las densidades electrónicas. 1034 01:09:03,139 --> 01:09:04,531 Sí. Es excelente. 1035 01:09:05,837 --> 01:09:08,579 Mira, creo que será un buen tema para un doctorado. 1036 01:09:08,753 --> 01:09:12,931 Quiero hacer un posgrado en bioquímica y aplicaciones terapéuticas. 1037 01:09:13,105 --> 01:09:15,151 ¡Sí! ¡Es una gran noticia! 1038 01:09:15,325 --> 01:09:18,937 Creo que deberías empezar a solicitar programas lo antes posible. 1039 01:09:19,111 --> 01:09:21,766 Tendrás mi recomendación completa a una escuela de primer nivel, 1040 01:09:21,940 --> 01:09:23,550 Y ahora en tu último año, 1041 01:09:23,724 --> 01:09:25,987 Continuaremos brindándole apoyo en todo lo que podamos. 1042 01:09:34,822 --> 01:09:36,346 Hola, ¿qué pasa, hermano? 1043 01:09:48,749 --> 01:09:51,056 Señor Douglas.- Hola. ¿Cómo está? 1044 01:09:51,230 --> 01:09:52,275 - Hola. - Hola. 1045 01:09:52,449 --> 01:09:55,016 Tom Rivers. Un placer conocerte. 1046 01:10:00,761 --> 01:10:02,198 Incluso si alguien lo abriera, 1047 01:10:03,677 --> 01:10:05,853 Todavía no sabrían qué hay dentro. 1048 01:10:06,027 --> 01:10:08,421 ¿Cuánto es suficiente? 1049 01:10:08,595 --> 01:10:11,294 El abogado necesitará 30.000 dólares para la próxima revisión. 1050 01:10:11,468 --> 01:10:15,123 Lo mismo durante otros seis meses de medicación. 1051 01:10:17,343 --> 01:10:18,649 ¿Estas bien? 1052 01:10:22,566 --> 01:10:24,220 Siento que he recorrido un largo camino. 1053 01:10:24,394 --> 01:10:26,352 Sólo para terminar con el mayor distribuidor del campus. 1054 01:10:26,526 --> 01:10:28,311 Pero sabes por qué hago esto. - Sí, lo sé. 1055 01:10:28,485 --> 01:10:30,748 - Entonces, ¿por qué me molestas? - Porque parece que te gusta esto. 1056 01:10:30,922 --> 01:10:32,228 No me gusta. Pero ¿qué carajo? 1057 01:10:32,402 --> 01:10:34,142 ¿Se supone que debo andar enojado todo el día? 1058 01:10:34,317 --> 01:10:36,449 ¿No es esto lo que me pediste que hiciera? ¿Vivir mi vida, ser feliz? 1059 01:10:36,623 --> 01:10:38,364 Sí. Así es. Así es. 1060 01:10:38,538 --> 01:10:40,366 Pero quieres que te mire sin importarte una mierda 1061 01:10:40,540 --> 01:10:43,369 que podrías estar haciendo esto por alguien que mató a dos mujeres. 1062 01:10:43,543 --> 01:10:46,372 - ¡Él no mató a nadie! - ¿Estás seguro de eso ahora? 1063 01:10:48,113 --> 01:10:50,594 Entonces ¿por qué es un secreto tan grande, eh? 1064 01:10:51,812 --> 01:10:53,988 ¿Por qué no vas y se lo cuentas a todo el mundo? 1065 01:10:54,162 --> 01:10:57,340 Organiza un evento benéfico. Recauda dinero de esa manera. 1066 01:10:59,559 --> 01:11:00,952 ¿Sabes por qué no lo haces? 1067 01:11:02,170 --> 01:11:04,085 Porque no lo sabes ni una mierda, Rob. 1068 01:11:05,173 --> 01:11:07,001 ¿Qué dice eso de ti? 1069 01:11:10,788 --> 01:11:13,007 ¿Qué carajo dice eso de mí? 1070 01:11:14,705 --> 01:11:17,011 Por eso no quería contárselo a nadie. 1071 01:11:17,185 --> 01:11:18,361 Porque harían preguntas. 1072 01:11:20,972 --> 01:11:22,495 Mierda. 1073 01:11:22,669 --> 01:11:24,758 ¿Recuerdas cuando eras el chico inteligente de Nueva Jersey? 1074 01:11:24,932 --> 01:11:27,021 Nadie sabía qué hacer contigo. 1075 01:11:28,588 --> 01:11:32,766 Ahora sólo eres un traficante de drogas de East Orange, haciendo estupideces. 1076 01:11:34,290 --> 01:11:35,639 ¿Y adivina qué? 1077 01:11:36,553 --> 01:11:37,815 Todo el mundo está bien. 1078 01:11:56,442 --> 01:11:57,443 Mierda. 1079 01:12:12,284 --> 01:12:15,243 Me di cuenta de que faltaba el biorreactor. 1080 01:12:17,594 --> 01:12:19,378 Son 3.000 dólares. 1081 01:12:19,552 --> 01:12:22,120 He ido trayendo todo de vuelta tan pronto como he podido. 1082 01:12:22,294 --> 01:12:24,035 ¿Por qué harías esto? 1083 01:12:24,209 --> 01:12:26,516 ¿Para qué utilizas este equipo? 1084 01:12:26,690 --> 01:12:28,648 ¿Sabes qué? No quiero saberlo. 1085 01:12:28,822 --> 01:12:29,954 Esta hecho 1086 01:12:30,737 --> 01:12:31,738 Es... 1087 01:12:34,175 --> 01:12:37,744 No quería decepcionarte. Soy... soy... soy la persona que crees que soy. 1088 01:12:38,876 --> 01:12:41,705 Lo soy. Te lo prometo. Soy quien siempre he sido. 1089 01:13:06,033 --> 01:13:08,253 ♪ Cadillac asa a la parrilla los molinos de Cadillac ♪ 1090 01:13:08,427 --> 01:13:10,864 ♪ Mira el aceite que derrama mi Cadillac ♪ 1091 01:13:11,038 --> 01:13:13,171 ♪ De hecho, los Cadillacs con pintura de caramelo matan ♪ 1092 01:13:13,345 --> 01:13:15,826 ♪ Así que mira las putas que llena mi Cadillac ♪ 1093 01:13:16,000 --> 01:13:17,088 ♪ Ropa bonita... ♪ 1094 01:13:21,135 --> 01:13:23,573 ♪ Culo bonito, clase alta. Todo vale...♪ 1095 01:13:47,335 --> 01:13:48,554 Oye, hombre. 1096 01:13:49,903 --> 01:13:51,470 ¿Estas bien? 1097 01:13:51,644 --> 01:13:53,951 Solo necesito un poco de aire fresco. Estoy un poco jodido. 1098 01:13:55,431 --> 01:13:57,433 ¿Crees que Naya aparecerá? 1099 01:14:04,744 --> 01:14:06,790 No puedo creer que ya casi hemos terminado aquí. 1100 01:14:09,314 --> 01:14:10,402 Sí. 1101 01:14:12,535 --> 01:14:14,711 Tengo que decírtelo, hombre. Um... 1102 01:14:16,756 --> 01:14:19,019 Si no hubiera estado viviendo contigo, no habría... 1103 01:14:22,196 --> 01:14:23,981 Mucho que no habría visto o... 1104 01:14:24,155 --> 01:14:26,374 Por favor, no me hagas esto ahora. - No. Lo digo en serio. 1105 01:14:26,549 --> 01:14:28,551 De verdad. Como... 1106 01:14:28,725 --> 01:14:30,204 Yo hubiera sido otro maldito idiota. 1107 01:14:30,378 --> 01:14:33,512 Quiero decir, es como... esta fiesta. 1108 01:14:33,686 --> 01:14:37,995 Tienes chicos de fraternidades y jugadores de polo bailando Ludacris... 1109 01:14:38,169 --> 01:14:40,693 ...con señoras del comedor 1110 01:14:40,867 --> 01:14:43,522 y jodidos miembros militantes de la Sociedad AfAm. 1111 01:14:45,568 --> 01:14:48,658 Unes a la gente. Lo haces. 1112 01:14:48,832 --> 01:14:50,703 Nunca sabré cómo superaste todo esto. 1113 01:14:50,877 --> 01:14:52,575 con todo lo que estás pasando con tu papá. 1114 01:14:54,359 --> 01:14:56,448 Espero que sepa lo que arriesgas por él. 1115 01:14:59,582 --> 01:15:00,844 Ya todo terminó. 1116 01:15:02,367 --> 01:15:04,630 Ya casi he reunido todo el dinero que necesito. 1117 01:15:05,631 --> 01:15:07,024 Todo está hecho. 1118 01:15:07,198 --> 01:15:09,766 Cualquier otra persona habría hecho lo mismo. 1119 01:15:11,419 --> 01:15:12,464 Ajá. 1120 01:15:15,946 --> 01:15:18,339 ¿Me estás diciendo que no lo habrías hecho por tu papá? 1121 01:15:18,514 --> 01:15:20,516 ¿Mi papá? 1122 01:15:21,995 --> 01:15:24,694 Incluso con toda la mierda que tengo con mi papá, él... 1123 01:15:26,173 --> 01:15:28,175 Él nunca me pediría que arriesgara nada. 1124 01:16:00,468 --> 01:16:02,819 ¡Ay dios mío! 1125 01:16:10,609 --> 01:16:12,045 ¡Vamos a movernos! Aquí arriba a la derecha. 1126 01:16:12,219 --> 01:16:13,481 ¿Qué carajo? 1127 01:16:19,575 --> 01:16:22,578 ¡Mierda! ¡Mierda! 1128 01:16:23,230 --> 01:16:24,492 ¡Hola, tú, Tav! 1129 01:16:28,322 --> 01:16:29,454 Tav, despierta, hombre. 1130 01:16:31,021 --> 01:16:33,110 ¡Oye, hombre! ¡Tav, despierta, hombre! 1131 01:16:34,459 --> 01:16:36,592 ¡Tav, hombre, vamos! ¡Levántate, hombre! ¿Qué pasa? 1132 01:16:36,766 --> 01:16:39,856 ¡Tav! ¡Tav! ¡Despierta! ¡Despierta! 1133 01:16:40,030 --> 01:16:41,858 Necesito que me ayudes con algo, hombre. ¡Vamos! 1134 01:16:42,032 --> 01:16:43,903 Joder, hombre. Mierda. 1135 01:16:44,077 --> 01:16:45,992 Vamos, Tav, hombre. Levántate, hombre. 1136 01:16:47,864 --> 01:16:49,474 ¡Tav! 1137 01:16:49,648 --> 01:16:52,564 Está bien, mira, todo esto de aquí tiene que desaparecer. 1138 01:16:52,738 --> 01:16:53,783 Tiene que irse. 1139 01:16:54,610 --> 01:16:57,177 Hey, yo, Jeff! Hey, yo, Jeff! 1140 01:16:57,351 --> 01:16:59,615 - ¿Qué pasa? - Vaya, la seguridad está en camino. Ve a entretenerlos. 1141 01:16:59,789 --> 01:17:00,703 -Lo intentaré. - ¡Vamos, vamos, vamos! 1142 01:17:00,877 --> 01:17:02,095 ¡Mierda, hombre! 1143 01:17:02,748 --> 01:17:04,271 Está bien. 1144 01:17:04,445 --> 01:17:05,490 Estamos bien. Nos vamos de aquí. 1145 01:17:10,147 --> 01:17:11,627 Espera. Espera. Espera. 1146 01:17:11,801 --> 01:17:13,237 Maestro Clark.- Regresa. 1147 01:17:13,411 --> 01:17:15,718 Me alegro de haberte encontrado. Quería hablar sobre... 1148 01:17:15,892 --> 01:17:18,024 Abre la ventana. Abre la ventana. Sí. 1149 01:17:18,198 --> 01:17:20,157 ...un par de preguntas sobre mi carga de cursos este semestre. 1150 01:17:20,331 --> 01:17:21,201 Realmente estaba pensando... 1151 01:17:21,375 --> 01:17:22,942 Espera, déjame cerrarlo. 1152 01:17:23,116 --> 01:17:24,901 ...si te parece bien, tal vez un máster. 1153 01:17:25,075 --> 01:17:26,380 Si tan solo pudieras tomarte un segundo. 1154 01:17:29,253 --> 01:17:31,037 ¿Quieres que lo guarde? 1155 01:17:31,211 --> 01:17:32,996 No, es dinero de la droga, amigo. No es seguro. 1156 01:17:33,170 --> 01:17:35,259 ...hablarte de una clase que me gustaría agregar. 1157 01:17:35,433 --> 01:17:37,304 Llévaselo al tío Carl. Dile que es ropa. 1158 01:17:37,478 --> 01:17:39,132 ...dame un segundo de tu tiempo? 1159 01:17:39,306 --> 01:17:41,308 ¿Podemos tomarnos un segundo por favor? 1160 01:18:46,765 --> 01:18:47,897 Ey. 1161 01:18:48,898 --> 01:18:51,074 Jeff me contó lo que estaba pasando. 1162 01:18:51,248 --> 01:18:52,815 ¿Qué pasó? 1163 01:18:52,989 --> 01:18:54,947 No encontraron nada 1164 01:18:55,121 --> 01:18:58,472 Entonces el profesor Durham los convenció para que me dejaran graduarme, pero... 1165 01:18:59,996 --> 01:19:02,172 Ella está, uh, rescindiendo su recomendación, 1166 01:19:02,346 --> 01:19:06,219 Así que no podré ingresar a ningún programa de posgrado en el corto plazo. 1167 01:19:06,393 --> 01:19:07,655 Maldición. 1168 01:19:10,920 --> 01:19:12,269 Eso es Yale, ¿verdad? 1169 01:19:13,574 --> 01:19:15,098 Sí. 1170 01:19:15,272 --> 01:19:17,665 Justo antes de que decidieran nombrar la escuela en su honor. 1171 01:19:26,370 --> 01:19:27,675 Pero lo logramos. 1172 01:19:28,415 --> 01:19:29,460 Mmmmm. 1173 01:19:30,461 --> 01:19:32,332 Todo lo demás lo podemos averiguar. 1174 01:19:32,506 --> 01:19:33,856 Te extraño, Naya. 1175 01:19:36,032 --> 01:19:38,034 Lo siento por la forma en que he sido. 1176 01:19:40,514 --> 01:19:42,299 Pasemos más tiempo después de la graduación. 1177 01:19:42,473 --> 01:19:44,127 Sin presión. Solo quiero ver dónde estamos. 1178 01:19:44,301 --> 01:19:45,911 Me voy, Rob. 1179 01:19:46,085 --> 01:19:47,608 ¿Cómo que te vas? 1180 01:19:47,783 --> 01:19:50,002 Después de graduarme, volveré a Río. 1181 01:19:50,176 --> 01:19:53,527 Mi mamá consiguió un trabajo en una ONG y me pidió que fuera a ayudarla. 1182 01:19:53,701 --> 01:19:55,660 Entonces... ¿Por cuánto tiempo? 1183 01:19:57,314 --> 01:19:59,446 Ya veremos cómo va, supongo. 1184 01:19:59,620 --> 01:20:01,187 Bueno, podría ir a verte. 1185 01:20:01,361 --> 01:20:03,537 Quiero decir, mira, toda esa otra mierda quedó atrás. 1186 01:20:03,711 --> 01:20:05,191 No está detrás de ti. 1187 01:20:06,105 --> 01:20:08,542 Acabas de alcanzar tu objetivo. 1188 01:20:08,716 --> 01:20:13,243 Nunca quedará atrás a menos que realmente cambies las cosas. 1189 01:20:14,157 --> 01:20:16,463 No puedo estar contigo si tú no quieres. 1190 01:20:18,161 --> 01:20:19,945 Tienes un buen corazón, Rob. 1191 01:20:21,599 --> 01:20:23,557 No tienes que vivir así. 1192 01:20:24,950 --> 01:20:26,604 No para cualquiera. 1193 01:20:35,961 --> 01:20:37,223 No tengo ganas de dormir. 1194 01:20:37,397 --> 01:20:39,530 Justo... 1195 01:20:39,704 --> 01:20:41,488 ...entrando y saliendo de la oscuridad. 1196 01:20:43,012 --> 01:20:44,796 Es la medicación. 1197 01:20:47,451 --> 01:20:49,757 Me despierto sorprendido de no estar ya muerto. 1198 01:20:49,932 --> 01:20:51,368 No digas eso 1199 01:20:55,415 --> 01:20:57,113 ¿Entonces te graduarás? 1200 01:20:58,114 --> 01:20:59,158 Sí. 1201 01:21:02,074 --> 01:21:04,685 Realmente no pensé que estaría aquí para eso. 1202 01:21:05,904 --> 01:21:06,905 Te dije. 1203 01:21:12,824 --> 01:21:14,434 Estoy orgulloso de ti, hijo. 1204 01:21:23,574 --> 01:21:26,707 Después de que casi me echaron, he estado pensando en ti. 1205 01:21:26,882 --> 01:21:27,970 Mucho. 1206 01:21:30,407 --> 01:21:32,017 ¿Sí? 1207 01:21:33,236 --> 01:21:37,762 Toda mi vida he estado... tratando contigo aquí. 1208 01:21:37,936 --> 01:21:40,199 - De una forma u otra. - Lo sé. 1209 01:21:42,593 --> 01:21:44,943 Lo sé. Lo siento, no puedo devolvértelo. 1210 01:21:45,117 --> 01:21:46,902 No, no quiero que lo hagas. 1211 01:21:52,081 --> 01:21:54,170 Pero necesito que me digas la verdad. 1212 01:21:58,739 --> 01:21:59,871 "¿La verdad"? 1213 01:22:10,055 --> 01:22:11,752 ¿Mataste a esas mujeres? 1214 01:22:26,028 --> 01:22:27,029 No lo hiciste... 1215 01:22:28,334 --> 01:22:30,032 ¿No me creíste todo este tiempo? 1216 01:22:30,206 --> 01:22:33,035 No, no es eso. Es que nunca hablamos de ello. 1217 01:22:34,210 --> 01:22:36,125 Si Irving sólo estaba tratando de protegerte. 1218 01:22:36,299 --> 01:22:38,605 ¿Por qué tenías el arma en primer lugar? - Yo... 1219 01:22:38,779 --> 01:22:40,172 Nunca hablamos de lo que pasó. 1220 01:22:40,346 --> 01:22:42,218 Me estoy muriendo, Shaun. 1221 01:22:44,307 --> 01:22:46,700 ¿Qué diferencia hay ahora? 1222 01:22:47,701 --> 01:22:48,920 Necesito saber. 1223 01:22:52,706 --> 01:22:53,969 ¿Necesitas saber? 1224 01:22:54,143 --> 01:22:56,014 ¡Vamos! ¡Salid! ¡Vamos! 1225 01:22:56,188 --> 01:22:58,190 ¡Lo último que quiero es salir de aquí! 1226 01:22:58,364 --> 01:23:01,367 Lo último que quiero hacer es dejarte ir, papá. - ¿De qué estás hablando? 1227 01:23:01,541 --> 01:23:05,545 Pero si no puedes decirme la verdad, tengo que hacerlo. Tengo que hacerlo. 1228 01:23:05,719 --> 01:23:08,505 ¡Sal de aquí! ¿De qué carajo estás hablando? 1229 01:23:08,679 --> 01:23:10,420 Voy a morir, joder. 1230 01:23:12,552 --> 01:23:13,553 Qué es eso... 1231 01:23:42,930 --> 01:23:46,064 Dios, acepta nuestras oraciones en favor de tu siervo, 1232 01:23:46,238 --> 01:23:48,240 Tiro al plato Douglas. 1233 01:23:48,414 --> 01:23:51,722 No le tomes en cuenta sus acciones, 1234 01:23:51,896 --> 01:23:55,508 porque en su corazón deseaba hacer tu voluntad. 1235 01:23:56,683 --> 01:24:00,774 Que tu misericordia lo una a los ángeles del cielo. 1236 01:24:02,037 --> 01:24:06,128 Te lo pedimos por Cristo nuestro Señor. 1237 01:24:07,520 --> 01:24:08,608 Amén. 1238 01:24:42,599 --> 01:24:44,122 No hay ninguna razón para East Orange 1239 01:24:44,296 --> 01:24:46,559 No podría ser más parecido a South Orange o Montclair. 1240 01:24:46,733 --> 01:24:47,865 [Rob] Lo digo en serio. 1241 01:24:48,039 --> 01:24:49,432 Y lo hacemos sin desplazar a la gente. 1242 01:24:49,606 --> 01:24:51,086 o aumentar el alquiler. 1243 01:24:51,260 --> 01:24:52,696 Sólo tomará tiempo. 1244 01:24:53,914 --> 01:24:56,265 Primero, nos concentramos entre South Orange Ave. 1245 01:24:56,439 --> 01:24:57,483 y Central. 1246 01:24:58,615 --> 01:25:00,660 Y cuando los bancos entren, podremos expandirnos. 1247 01:25:00,834 --> 01:25:02,532 En estos momentos somos los principales inversores. 1248 01:25:02,706 --> 01:25:04,882 Se necesitarán unos 20.000 dólares cada uno para empezar. 1249 01:25:05,056 --> 01:25:07,145 Podemos agregar eso a lo que ahorré en Yale. 1250 01:25:07,319 --> 01:25:09,452 ¿Y cómo conseguimos el dinero, vendiendo? 1251 01:25:09,626 --> 01:25:12,455 No, ya hemos superado eso. Esto es legal. Voy a conseguir un trabajo. 1252 01:25:13,978 --> 01:25:16,850 Podría obtener 20 de la refinanciación de este lugar. 1253 01:25:19,157 --> 01:25:21,812 Tav, ¿cuánto ahorraste? 1254 01:25:22,552 --> 01:25:24,771 - Por ahí. - Mm-mmm. 1255 01:25:24,945 --> 01:25:27,078 Ya lo solucionaremos. Está todo bien. 1256 01:25:28,732 --> 01:25:29,776 Estoy dentro. 1257 01:25:49,666 --> 01:25:53,017 Todavía creía en cambiar el mundo que me rodeaba. 1258 01:25:57,891 --> 01:25:59,937 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1259 01:26:00,111 --> 01:26:04,333 Creí que todas las evoluciones podían afectar el futuro. 1260 01:26:12,297 --> 01:26:13,211 Y tal vez... 1261 01:26:13,385 --> 01:26:14,691 ¡Manos arriba! 1262 01:26:14,865 --> 01:26:16,649 ...corregir el pasado. 1263 01:26:16,823 --> 01:26:19,086 Entonces, ¿qué estamos viendo? 1264 01:26:19,261 --> 01:26:21,001 Es la antigua casa de mi papá. 1265 01:26:21,176 --> 01:26:22,916 Se quemó hace años. 1266 01:26:23,656 --> 01:26:25,571 Estuvo vacío por un tiempo. 1267 01:26:25,745 --> 01:26:27,530 ¿Cuanto crees que vale ahora? 1268 01:26:31,229 --> 01:26:32,883 Es difícil decirlo desde aquí. 1269 01:26:33,057 --> 01:26:37,061 Pero, eh, si han hecho un trabajo razonable en el interior, 1270 01:26:37,235 --> 01:26:41,935 Yo diría... 200.000, 250.000. 1271 01:26:42,109 --> 01:26:44,111 ¿200.000, 250.000? 1272 01:26:44,286 --> 01:26:47,637 Hay 172 casas abandonadas en East Orange. 1273 01:26:47,811 --> 01:26:51,380 En la actualidad, sólo son refugios para pandillas y violencia. 1274 01:26:51,554 --> 01:26:55,732 Con el trabajo de contratación a gran escala de su empresa y mi conocimiento sobre el terreno, 1275 01:26:55,906 --> 01:26:59,388 Podemos comprar suficientes y cambiar todo este vecindario. 1276 01:26:59,562 --> 01:27:01,955 ¿Y qué es lo que pides exactamente? ¿Reducción de costes laborales? 1277 01:27:02,129 --> 01:27:06,090 Sí, para una parte importante de mi empresa, Peace Realty. 1278 01:27:06,264 --> 01:27:08,962 Mira... ...incluso con costes reducidos, 1279 01:27:09,136 --> 01:27:11,313 Necesitarás que los bancos te presten mucho dinero por adelantado. 1280 01:27:11,487 --> 01:27:12,879 -Lo sé. -Para conseguirlo, 1281 01:27:13,053 --> 01:27:14,577 Tendrías que demostrar ganancias claras y consistentes. 1282 01:27:14,751 --> 01:27:17,449 por al menos un año, tal vez dos. 1283 01:27:17,623 --> 01:27:19,364 ¿Estás seguro que eso es lo que quieres hacer? 1284 01:27:19,538 --> 01:27:23,238 ¿Ahora mismo? Sí. Sí, lo es. 1285 01:27:24,064 --> 01:27:25,240 Bueno. 1286 01:27:27,242 --> 01:27:29,026 Bien... 1287 01:27:29,200 --> 01:27:32,682 Sí, si puedes conseguir que las casas alcancen un nivel decente, 1288 01:27:32,856 --> 01:27:36,163 mostrar los números funcionando y garantizar el gasto, 1289 01:27:37,164 --> 01:27:40,167 Sí, es posible que podamos entrar. 1290 01:27:52,092 --> 01:27:55,226 Muy bien, entonces, eh, ¿alguien me puede decir? 1291 01:27:55,400 --> 01:27:58,795 ¿Qué determina la actividad de los iones en una solución acuosa? 1292 01:27:59,926 --> 01:28:01,101 - Adelante. - Cómo se cobran. 1293 01:28:01,276 --> 01:28:04,322 Bien. Bien. Bien. ¿Y? ¿Qué más tenemos? 1294 01:28:04,496 --> 01:28:05,715 ¿Su densidad? 1295 01:28:05,889 --> 01:28:07,412 Bueno. Uno-- 1296 01:28:07,586 --> 01:28:08,892 Su concentración, 1297 01:28:09,893 --> 01:28:11,242 o magnitud, 1298 01:28:11,416 --> 01:28:12,678 y su signo. 1299 01:28:12,852 --> 01:28:14,376 ¿Y cuál es la versión de Yale de todo esto? 1300 01:28:14,550 --> 01:28:16,421 Créeme, no querrás saber eso, hombre. 1301 01:28:16,595 --> 01:28:18,771 Vamos, señor. Traiga de vuelta ese conocimiento. 1302 01:28:18,945 --> 01:28:20,991 ¡Sí! 1303 01:28:21,165 --> 01:28:23,646 ¡Vaya, vaya, vaya! No querrás saberlo. ¡Es la versión de Yale! 1304 01:28:23,820 --> 01:28:25,735 ¿En serio? Está bien, mira. 1305 01:28:25,909 --> 01:28:28,128 Tú lo pediste. 1306 01:28:28,303 --> 01:28:31,697 Quiero que todos tengamos presente la ecuación de Nernst. 1307 01:28:31,871 --> 01:28:35,266 Sí. Calculando el potencial de equilibrio iónico. 1308 01:28:35,440 --> 01:28:39,401 Entonces Ecell, el potencial celular instantáneo... 1309 01:28:39,575 --> 01:28:42,186 Ustedes no quieren saberlo ahora. 1310 01:28:42,360 --> 01:28:44,231 El potencial celular instantáneo... 1311 01:28:53,023 --> 01:28:55,286 Están todos trabajando duro. 1312 01:29:06,428 --> 01:29:10,475 El barrio era bastante bueno cuando eras niño. 1313 01:29:10,649 --> 01:29:14,174 No hay ninguna razón por la que no pudiera volver a serlo.[Rob] Ajá. 1314 01:29:16,525 --> 01:29:18,048 Eso fue hace mucho tiempo, mamá. 1315 01:29:18,222 --> 01:29:20,442 Los cinco lugares de Oakwood... 1316 01:29:20,616 --> 01:29:22,922 ...ni siquiera los reconocerás cuando terminemos con ellos. 1317 01:29:23,096 --> 01:29:25,969 Es como si tuvieras un cordón umbilical atrapado en East Orange, 1318 01:29:26,143 --> 01:29:28,145 y nadie podrá quitártelo de encima. 1319 01:29:29,886 --> 01:29:31,017 Descansa un poco, mamá. 1320 01:29:40,766 --> 01:29:43,247 Ella tiene razón. Lo que estamos haciendo es importante. 1321 01:29:43,421 --> 01:29:45,031 Estamos cambiando las cosas por aquí. 1322 01:29:45,205 --> 01:29:47,120 Ya cambiaste las cosas, Shaun. 1323 01:29:47,294 --> 01:29:50,602 Eres hijo de un convicto y nunca has estado en la cárcel. 1324 01:29:50,776 --> 01:29:52,474 Cambiaste las cosas. 1325 01:29:52,648 --> 01:29:55,215 Eres hijo de un convicto y fuiste a Yale. 1326 01:29:55,390 --> 01:29:56,913 Cariño, ve a la escuela de posgrado. 1327 01:29:57,087 --> 01:29:59,132 El vecindario no depende de ti. 1328 01:29:59,306 --> 01:30:01,526 Sé que perdiste a tu padre y yo perdí al mío. 1329 01:30:01,700 --> 01:30:04,311 Y cualquier día de estos, perderemos a mamá también. 1330 01:30:05,574 --> 01:30:07,706 Pero al menos por ahora, por una vez en tu vida, 1331 01:30:07,880 --> 01:30:10,274 Puedes simplemente respirar. 1332 01:30:10,448 --> 01:30:11,928 Encuentra tu sueño. 1333 01:30:16,367 --> 01:30:18,413 Adelante. 1334 01:30:18,587 --> 01:30:19,501 Muy bien, ahora. 1335 01:30:22,199 --> 01:30:23,809 Retiraré el cartel de aquí pronto, ¿de acuerdo? 1336 01:30:23,983 --> 01:30:24,984 Está bien. 1337 01:30:28,814 --> 01:30:31,991 Está bien. Hagámoslo. 1338 01:30:32,165 --> 01:30:35,125 Mira, sé que piensas que Peace Realty básicamente podría funcionar por sí sola, 1339 01:30:35,299 --> 01:30:38,128 pero hay como otros 15 agentes inmobiliarios apareciendo ahora. 1340 01:30:38,911 --> 01:30:40,478 Tenías razón. 1341 01:30:40,652 --> 01:30:43,220 Fuiste el primero, pero ahora todos ven el potencial. 1342 01:30:43,394 --> 01:30:46,266 Incluso algunos de los chicos que trabajaban contigo empezaron una empresa. 1343 01:30:46,441 --> 01:30:48,312 Entrené a mi competencia. No hay mejor cumplido. 1344 01:30:48,486 --> 01:30:50,401 Sí, pero si quieres permanecer en la cima, 1345 01:30:50,575 --> 01:30:52,011 Tienes que mantener el negocio creciendo. 1346 01:30:52,185 --> 01:30:53,709 Podemos ayudarle a hacer eso. 1347 01:30:53,883 --> 01:30:55,841 Y estamos preparados para asumir un compromiso mayor. 1348 01:30:56,015 --> 01:30:57,277 Nunca se trató de mantenerse en la cima. 1349 01:30:57,452 --> 01:30:59,497 Se trataba de cambiar el barrio. 1350 01:30:59,671 --> 01:31:03,022 No importa si es con Peace Realty o con alguien más. 1351 01:31:03,196 --> 01:31:05,198 Bueno, a nosotros nos importa. 1352 01:31:05,895 --> 01:31:07,331 ¿Qué pasa, hombre? 1353 01:31:07,505 --> 01:31:09,464 Ya sabes, queremos seguir aumentando esta inversión. 1354 01:31:09,638 --> 01:31:10,987 Y no me refiero a desarrollos 1355 01:31:11,161 --> 01:31:13,424 como los que empezaron en Jersey City y Newark. 1356 01:31:13,598 --> 01:31:15,557 Estoy hablando de una trayectoria comunitaria. 1357 01:31:15,731 --> 01:31:17,384 Suena como si me estuvieras vendiendo esto ahora. 1358 01:31:17,559 --> 01:31:20,431 Estoy intentándolo. 1359 01:31:20,605 --> 01:31:23,390 Sí, hombre, no dejes que Peace Realty desaparezca. 1360 01:31:23,565 --> 01:31:26,002 Tienes razón. No se trata sólo de dinero. 1361 01:31:26,176 --> 01:31:28,874 Pero es esa actitud la que hace que esto sea exitoso. 1362 01:31:29,658 --> 01:31:31,268 La gente sabe que es una cuestión de corazón. 1363 01:31:34,924 --> 01:31:36,969 Estoy pensando en probar algo más. 1364 01:31:38,057 --> 01:31:40,277 Incluso recibiendo inspiración en el extranjero. 1365 01:31:40,451 --> 01:31:42,279 Tal vez. 1366 01:31:42,453 --> 01:31:44,847 Sólo quería hablar contigo sobre esto antes de tomar alguna decisión. 1367 01:31:45,021 --> 01:31:48,024 ¿Qué tal si continuas con tus estudios? 1368 01:31:49,242 --> 01:31:51,636 ¿Obtener tu doctorado como siempre lo deseaste? 1369 01:31:51,810 --> 01:31:53,638 ¿Diriges tu propio laboratorio en algún lugar? 1370 01:31:53,812 --> 01:31:56,989 Me gusta eso. Todavía no sé si puedo entrar en algún programa. 1371 01:31:57,163 --> 01:31:58,904 con todo lo que pasó en Yale. 1372 01:31:59,078 --> 01:32:02,125 Es posible que ya no necesites esas recomendaciones. 1373 01:32:02,299 --> 01:32:04,910 Te graduaste con honores y es posible que hayas estado aquí el tiempo suficiente. 1374 01:32:05,084 --> 01:32:07,260 para ingresar a un programa con un requisito de enseñanza. 1375 01:32:08,131 --> 01:32:09,915 Déjame investigarlo. 1376 01:32:10,089 --> 01:32:11,830 Pero no deberías dejarlo pasar más tiempo. 1377 01:32:12,004 --> 01:32:13,528 He visto a gente quedarse estancada. 1378 01:32:17,444 --> 01:32:19,403 Me sentí muy bien estando aquí. 1379 01:32:20,578 --> 01:32:23,755 Estos niños también me están enseñando mucho. 1380 01:32:23,929 --> 01:32:26,236 Así es como sucede a veces. 1381 01:32:26,410 --> 01:32:28,368 Ha sido maravilloso tenerte aquí. 1382 01:32:28,543 --> 01:32:31,894 Pero los niños deberían ver fotos tuyas en una pared, 1383 01:32:32,068 --> 01:32:34,026 No tu cara en un aula. 1384 01:32:34,200 --> 01:32:36,376 Es hora de que vueles, 1385 01:32:36,551 --> 01:32:39,075 Para que vean que pueden. 1386 01:32:42,252 --> 01:32:43,427 Bueno. 1387 01:33:14,110 --> 01:33:15,720 Quiero preguntarte algo. 1388 01:33:15,894 --> 01:33:17,243 Bueno. 1389 01:33:17,417 --> 01:33:19,419 Comencé a postularme nuevamente a escuelas de posgrado y... 1390 01:33:21,334 --> 01:33:24,816 Puedo conseguir una plaza en un programa con requisitos de enseñanza mejorados. 1391 01:33:24,990 --> 01:33:27,689 Eso es genial, Rob. Suena perfecto. 1392 01:33:28,951 --> 01:33:30,605 ¿Qué te parecería venir a verme? 1393 01:33:30,779 --> 01:33:32,563 ¿Ir a la escuela de posgrado? 1394 01:33:32,737 --> 01:33:36,175 Sí. Podrías estudiar o trabajar. Ya lo veremos. 1395 01:33:36,349 --> 01:33:38,525 ¿Entonces quieres que deje todo y te siga? 1396 01:33:38,700 --> 01:33:41,616 No. Lo que estoy diciendo es ¿qué tal si me dices un lugar que te gustaría visitar? 1397 01:33:41,790 --> 01:33:44,836 Puedo ver si hay alguna escuela a la que pueda entrar por ahí. 1398 01:33:46,925 --> 01:33:48,884 Bueno, bueno, te diré esto. 1399 01:33:49,798 --> 01:33:52,191 Si se tratara de Stanford o del MIT, 1400 01:33:52,365 --> 01:33:55,064 Definitivamente visitaría California antes que Massachusetts. 1401 01:33:58,284 --> 01:33:59,895 California, es. 1402 01:34:10,122 --> 01:34:11,384 ¡Guau! 1403 01:34:11,558 --> 01:34:13,343 Estará allí atrás. 1404 01:34:13,517 --> 01:34:15,388 Lo puse en la parte de atrás. Está en el porche trasero, ¿de acuerdo? 1405 01:34:15,562 --> 01:34:17,956 Ve y ocúpate de eso por mí. Te lo agradezco, hermano. 1406 01:34:18,130 --> 01:34:19,871 Ya hablé con él y me dijo que ya está hecho. 1407 01:34:20,045 --> 01:34:22,004 Está en el porche trasero. Ve a buscarlo. 1408 01:34:22,178 --> 01:34:23,135 Gracias. 1409 01:34:23,919 --> 01:34:25,747 ¿Eso es todo? Está bien. 1410 01:34:26,486 --> 01:34:27,662 Vamos a ver. 1411 01:34:35,060 --> 01:34:36,932 Necesitarán uno de esos tableros a la vuelta de la esquina. 1412 01:34:37,106 --> 01:34:38,194 - ¿Rob? - ¿Si? 1413 01:34:40,022 --> 01:34:41,197 Sí, hagámoslo. Vamos. 1414 01:34:41,371 --> 01:34:42,502 ¿Sí? 1415 01:34:43,590 --> 01:34:46,158 Bien. Hagámoslo. [Rob] Gracias, hombre. 1416 01:34:46,332 --> 01:34:48,465 El Dow ha caído una cantidad récord. 1417 01:34:48,639 --> 01:34:52,425 La semana pasada cedió unos devastadores 1.874 puntos. 1418 01:34:52,599 --> 01:34:55,037 Las personas que más tienen de qué preocuparse en esta caída 1419 01:34:55,211 --> 01:34:57,604 Son personas que estaban sobreexpuestas a las acciones. 1420 01:34:57,779 --> 01:34:59,345 o sobreextendido en bienes raíces. 1421 01:34:59,519 --> 01:35:01,434 ¡No! ¡No! ¡No! No me pongas en espera otra vez. 1422 01:35:01,608 --> 01:35:03,654 ¡Mierda! ¡Mierda! 1423 01:35:03,828 --> 01:35:06,004 Oye, ¿qué estás diciendo, hombre? 1424 01:35:06,178 --> 01:35:09,486 Dicen que debemos más de 200.000 dólares y no están bromeando. 1425 01:35:09,660 --> 01:35:12,924 ¿Y qué? ¿Todo se ha ido? ¿Este lugar ya no vale nada? 1426 01:35:14,317 --> 01:35:15,622 Pero oye, mira, mira, mira, 1427 01:35:15,797 --> 01:35:17,799 Todas las propiedades van a desaparecer ahora. 1428 01:35:17,973 --> 01:35:20,192 Así que deberíamos comprar más propiedades y salir adelante. 1429 01:35:20,366 --> 01:35:22,107 ¿Cómo? Congelaron los préstamos, hombre. 1430 01:35:22,281 --> 01:35:23,805 ¿Por qué? ¿Por las hipotecas de alto riesgo? 1431 01:35:23,979 --> 01:35:24,980 ¡Mierda! 1432 01:35:30,986 --> 01:35:33,379 ¡Lo puse todo en esto, Rob! ¡Todo! 1433 01:35:35,773 --> 01:35:39,081 Ahora ya no me queda nada para mi hijo. 1434 01:35:39,255 --> 01:35:42,345 Ya lo solucionaremos. Ya lo solucionaremos. 1435 01:35:42,519 --> 01:35:45,696 ...una tormenta financiera que parece oscurecerse cada día. 1436 01:35:56,533 --> 01:35:58,013 El colapso financiero de 2008 1437 01:35:58,187 --> 01:36:01,059 devastó el barrio una vez más. 1438 01:36:03,670 --> 01:36:06,804 Parecía que, sin importar cuántas variables se controlaran, 1439 01:36:08,284 --> 01:36:11,374 El caos siempre estaba al acecho. 1440 01:36:31,742 --> 01:36:34,005 Hola, siento molestarlo, señor Tucker. 1441 01:36:34,179 --> 01:36:37,052 Shaun Peace. Conociste a mi padre, Skeet Douglas. 1442 01:36:37,226 --> 01:36:39,010 Sí. Te recuerdo, Shaun. 1443 01:36:39,184 --> 01:36:41,273 Vi el cartel allí y yo... 1444 01:36:42,405 --> 01:36:45,625 Esta casa perteneció a mi familia durante mucho tiempo. 1445 01:36:45,800 --> 01:36:48,367 Yo, eh... sólo quiero saber qué va a pasar con él. 1446 01:36:48,541 --> 01:36:50,935 Una vez que pagamos todos los impuestos atrasados ​​del lugar 1447 01:36:51,109 --> 01:36:52,676 y he hecho algunas renovaciones, 1448 01:36:52,850 --> 01:36:55,679 Refinanciamos por primera vez y le enviamos algo de dinero a Skeet. 1449 01:36:55,853 --> 01:36:59,335 No mucho, pero hicimos lo mejor que pudimos para ayudarlo. 1450 01:36:59,509 --> 01:37:01,293 Gracias. 1451 01:37:01,467 --> 01:37:05,602 Pensó que lo habíamos abandonado en el juicio. 1452 01:37:05,776 --> 01:37:08,257 Supongo que todo el mundo lo hizo al final. 1453 01:37:08,431 --> 01:37:10,868 Es una locura lo que pueden hacerle a un hombre inocente. 1454 01:37:11,042 --> 01:37:14,045 Estábamos muy orgullosos de que encontraras esa laguna, 1455 01:37:14,219 --> 01:37:16,091 sacándolo esa primera vez. 1456 01:37:16,265 --> 01:37:18,136 ¿Q--Qué te hace estar tan seguro...? 1457 01:37:20,356 --> 01:37:23,576 ¿Que él era... inocente? 1458 01:37:39,723 --> 01:37:42,465 Quiero decir, no es evidencia exculpatoria ni nada por el estilo. 1459 01:37:42,639 --> 01:37:46,469 Sólo fotografías, pero esa era la pistola de tu padre. 1460 01:37:46,643 --> 01:37:48,427 Lo sabía bastante bien. 1461 01:37:48,601 --> 01:37:51,735 Después del incendio, Skeet lo guardó dentro de la puerta del sótano. 1462 01:37:51,909 --> 01:37:55,304 Estaba todo oxidado, no creo que pudiera disparar. 1463 01:37:55,478 --> 01:37:58,742 La pistola que consiguió la policía era una mierda. 1464 01:37:58,916 --> 01:38:00,265 Querían cerrar el caso. 1465 01:38:01,353 --> 01:38:04,356 Y después de que Irving murió, pudieron hacerlo. 1466 01:38:05,357 --> 01:38:07,272 No pudimos decir nada ante el tribunal. 1467 01:38:08,012 --> 01:38:10,319 Había estado haciendo estupideces. 1468 01:38:10,493 --> 01:38:12,974 La policía me perseguía todo el tiempo, amenazándome, 1469 01:38:13,148 --> 01:38:14,976 Incluso amenazas de muerte. 1470 01:38:15,150 --> 01:38:18,066 Finalmente, dimos un paso atrás. Era lo único que podíamos hacer. 1471 01:38:18,240 --> 01:38:20,982 Tu madre nunca supo si debía contártelo en aquel entonces. 1472 01:38:22,461 --> 01:38:27,379 Supongo que todos decidimos que haría más daño que bien. 1473 01:38:45,658 --> 01:38:46,746 ¿Estas bien? 1474 01:38:50,011 --> 01:38:52,143 Hablé con Michael y Sheila Tucker. 1475 01:38:55,755 --> 01:38:57,105 ¿Por qué no me lo dijiste? 1476 01:38:58,454 --> 01:39:00,847 - ¿Por qué lo odiabas tanto? - No lo odiaba en absoluto. 1477 01:39:01,022 --> 01:39:02,719 Me dejaste pensar que era culpable. 1478 01:39:02,893 --> 01:39:04,460 Eso no es verdad. Nunca dije eso, ni una sola vez. 1479 01:39:04,634 --> 01:39:06,418 Murió pensando que me alejé de él. 1480 01:39:06,592 --> 01:39:08,290 ¡No pude sacarlo, Shaun! 1481 01:39:08,464 --> 01:39:10,335 No importaba lo que hiciera, los Tucker nunca iban a testificar. 1482 01:39:10,509 --> 01:39:12,207 ¿Pero por qué no me lo dijiste? 1483 01:39:12,381 --> 01:39:14,339 Porque esa pequeña duda que siempre tuviste sobre tu padre 1484 01:39:14,513 --> 01:39:16,341 Fue la única razón por la que lo rechazaste. 1485 01:39:16,515 --> 01:39:17,734 - ¡Mamá! - Lo fue. 1486 01:39:17,908 --> 01:39:19,736 Dios ayúdame, yo amaba a ese hombre. 1487 01:39:19,910 --> 01:39:22,521 Pero él te vería arder hasta los cimientos intentando sacarlo. 1488 01:39:22,695 --> 01:39:24,871 Ahora bien, quizá era inocente. Todavía no lo sé. 1489 01:39:25,046 --> 01:39:28,397 Pero tuve la opción de creer en ti o en él. 1490 01:39:28,571 --> 01:39:29,659 Y yo elegí. 1491 01:39:29,833 --> 01:39:31,139 No fue tu elección tomarla. 1492 01:39:31,313 --> 01:39:32,401 Sí, lo fue. 1493 01:40:53,047 --> 01:40:54,570 No hagas esto 1494 01:40:55,527 --> 01:40:56,659 Te lo ruego. 1495 01:40:56,833 --> 01:40:58,661 No voy a decepcionar a nadie más. 1496 01:40:58,835 --> 01:41:01,446 Necesitas prestarnos 10.000 dólares para hacer algunos movimientos reales. 1497 01:41:01,620 --> 01:41:04,101 Y estamos a salvo. 1498 01:41:04,275 --> 01:41:06,799 Compramos 50 libras de marihuana a granel de un concesionario en Florida, 1499 01:41:06,973 --> 01:41:09,019 convertirlo abajo, 1500 01:41:09,193 --> 01:41:10,716 Servirlo en las calles. 1501 01:41:10,890 --> 01:41:13,197 Esto supone un retorno del 2.000%. 1502 01:41:13,763 --> 01:41:15,765 400K por lo menos. 1503 01:41:15,939 --> 01:41:18,724 Pagamos a todo el mundo, dividimos el resto y nos vamos del barrio. 1504 01:41:18,898 --> 01:41:20,335 O simplemente podrías alejarte. 1505 01:41:20,509 --> 01:41:23,468 Ya lo intenté, Oswaldo. No funciona. 1506 01:41:24,252 --> 01:41:26,471 Seis semanas y te lo devuelvo. 1507 01:41:26,645 --> 01:41:27,907 Seis semanas. 1508 01:41:28,865 --> 01:41:31,650 Luego viene la escuela de posgrado, la vida normal. 1509 01:41:33,565 --> 01:41:35,872 ¿Cómo vas a hacer todo esto, Rob? 1510 01:41:36,046 --> 01:41:38,788 ¿Simplemente vamos a vender bajo las narices de todas las pandillas de Nueva Jersey? 1511 01:41:38,962 --> 01:41:42,008 Alquilamos en. Mulas. 1512 01:41:42,835 --> 01:41:44,924 Lo sirven muy rápido. 1513 01:41:45,099 --> 01:41:47,884 Diles que estamos trabajando para los Killer Bloods o alguna otra pandilla. 1514 01:41:48,058 --> 01:41:51,409 Operamos desde aquí, pero no dormimos aquí. 1515 01:41:51,583 --> 01:41:54,456 Cada trato que hacemos es en las calles. 1516 01:41:55,805 --> 01:41:57,459 No les decimos nada, 1517 01:41:59,113 --> 01:42:01,071 Ni siquiera nuestros nombres reales. 1518 01:42:03,073 --> 01:42:04,509 Esa es la única manera. 1519 01:42:14,040 --> 01:42:15,129 Te prestaré el dinero. 1520 01:42:17,914 --> 01:42:19,481 Pero no puedo estar cerca de esto. 1521 01:42:21,091 --> 01:42:22,310 Es una locura 1522 01:42:32,233 --> 01:42:34,148 Está bien. - Sigue retrocediendo. 1523 01:42:34,322 --> 01:42:36,106 ¿Por aquí? ¿Derecho? 1524 01:42:36,280 --> 01:42:38,064 Sí, muy, muy recto. 1525 01:42:38,239 --> 01:42:40,893 Lo devolveré por aquí. Está bien. Te tengo. 1526 01:42:42,112 --> 01:42:44,593 Sólo asegúrate de que no se pueda ver desde la calle. 1527 01:42:44,767 --> 01:42:46,203 Está todo bien. 1528 01:42:47,248 --> 01:42:49,032 Aquí tienes.[mula] Palabra arriba. 1529 01:42:52,296 --> 01:42:53,993 ¿Por qué hay tanto, eh? 1530 01:42:54,168 --> 01:42:55,081 Es mucho. 1531 01:42:56,039 --> 01:42:58,215 Pensé que podrías manejar mucho. 1532 01:42:58,389 --> 01:42:59,738 Puedo, pero ¿de dónde viene? 1533 01:42:59,912 --> 01:43:01,044 No sé. 1534 01:43:01,218 --> 01:43:02,654 Entonces ¿por qué tiene que moverse tan rápido? 1535 01:43:04,178 --> 01:43:06,180 Así son las cosas, ¿vale? 1536 01:43:08,182 --> 01:43:09,661 Bueno. 1537 01:43:40,344 --> 01:43:41,650 Las mulas te asustan, ¿eh? 1538 01:43:44,000 --> 01:43:46,394 Es ese Kamar. Preguntas todas las putas noches. 1539 01:43:46,568 --> 01:43:48,570 No hay período de prueba. 1540 01:43:48,744 --> 01:43:51,921 La única forma de deshacerte de él es con lo que tienes en la mano. 1541 01:43:52,095 --> 01:43:53,705 Sólo asegúrate de que no te sigan. 1542 01:43:53,879 --> 01:43:54,924 Está bien. 1543 01:43:57,143 --> 01:43:58,275 Vamos a salir. 1544 01:44:01,322 --> 01:44:02,323 No puedo quedarme aquí 1545 01:44:43,451 --> 01:44:45,148 Solicitud de ingreso a una escuela de posgrado. 1546 01:44:45,888 --> 01:44:47,368 Declaración de propósito. 1547 01:44:49,239 --> 01:44:50,936 A quien le interese, 1548 01:44:52,068 --> 01:44:53,722 La ciencia es mi pasión. 1549 01:45:04,123 --> 01:45:06,038 Creo que la ciencia me ha ayudado a navegar 1550 01:45:06,212 --> 01:45:09,085 los complejos sistemas que me han rodeado, 1551 01:45:09,259 --> 01:45:11,957 Las presiones que he encontrado en mi vida. 1552 01:45:13,568 --> 01:45:15,657 Mis intereses se han centrado en la inmunología... 1553 01:45:18,268 --> 01:45:20,401 ...y los estados y funciones de los ácidos nucleicos. 1554 01:45:22,011 --> 01:45:25,493 Esta área se centra en los orígenes y entornos. 1555 01:45:27,364 --> 01:45:30,236 para ayudar a tratar cánceres incurables 1556 01:45:30,411 --> 01:45:32,282 como el que le quitó la vida a mi padre. 1557 01:45:32,456 --> 01:45:33,501 Mierda. 1558 01:45:46,078 --> 01:45:48,342 Creo que estas aplicaciones terapéuticas 1559 01:45:48,516 --> 01:45:51,954 ayudará a nuestra comprensión de la enfermedad 1560 01:45:52,128 --> 01:45:55,871 y eventualmente prevenir todo tipo de situaciones catastróficas... 1561 01:45:58,090 --> 01:45:59,614 antes de que ocurran. 1562 01:46:19,590 --> 01:46:20,983 Hola, soy Tav. 1563 01:46:22,463 --> 01:46:24,856 Hola, ¿qué pasa, hombre? 1564 01:46:34,213 --> 01:46:36,172 Es todo lo que hemos hecho hasta ahora. 1565 01:46:38,261 --> 01:46:40,002 Excepto un poquito que le di a mi mamá. 1566 01:46:40,176 --> 01:46:42,134 Son aproximadamente 25K. 1567 01:46:42,308 --> 01:46:45,355 Te pagaré el resto de tu parte en unas semanas, ¿de acuerdo? 1568 01:46:45,529 --> 01:46:47,226 Quiero que salgas de aquí ahora. 1569 01:46:50,491 --> 01:46:53,145 Es suficiente con que empieces a hacer algo legítimo, hombre. 1570 01:46:54,756 --> 01:46:56,584 El dinero significa que tienes opciones. 1571 01:46:59,282 --> 01:47:01,415 Quiero decir que tu chico también tiene opciones. 1572 01:47:23,741 --> 01:47:24,786 Está bien. 1573 01:47:40,628 --> 01:47:42,847 El conocimiento que obtengo al obtener un doctorado 1574 01:47:43,021 --> 01:47:45,589 me ayudará a alcanzar mis objetivos profesionales... 1575 01:47:48,157 --> 01:47:52,030 que incluyen la formación de futuros científicos como profesor. 1576 01:47:53,118 --> 01:47:55,425 y continuar la investigación científica... 1577 01:47:57,471 --> 01:48:01,300 para comprender mejor los caminos de la vida. 1578 01:48:13,748 --> 01:48:15,706 - ¿Qué pasa? - Kamar está afuera. 1579 01:48:15,880 --> 01:48:17,360 ¡Mierda! ¿Te está siguiendo? 1580 01:48:17,534 --> 01:48:18,753 No lo sé. Quizás. 1581 01:48:19,362 --> 01:48:20,363 ¿Lo quieres? 1582 01:48:24,933 --> 01:48:26,848 - Él sólo quiere un corte. - Está bien. 1583 01:48:27,022 --> 01:48:28,197 Mierda. 1584 01:48:34,856 --> 01:48:37,206 - ¿Qué carajo está pasando? - ¿Qué carajo estás haciendo? 1585 01:48:37,380 --> 01:48:39,251 No eres ningún gánster. ¿Qué coño te pasa? 1586 01:48:47,695 --> 01:48:48,696 ¡Guau! 1587 01:48:53,527 --> 01:48:54,528 Ya vienen. 1588 01:48:58,532 --> 01:49:00,098 ¡Fuera! ¡Fuera! 1589 01:49:00,795 --> 01:49:01,622 ¡Guau! 1590 01:50:09,037 --> 01:50:13,171 ¿Qué crees que es lo más importante que puedes aprender aquí? 1591 01:50:18,394 --> 01:50:22,616 ¿Cuál es la idea más importante que San Benito puede enseñarte? 1592 01:50:24,748 --> 01:50:26,750 ¿La búsqueda de la excelencia? 1593 01:50:28,578 --> 01:50:30,101 ¿Qué es la excelencia? 1594 01:50:31,581 --> 01:50:35,106 ¿Por qué lo perseguimos sabiendo que todos tenemos defectos? 1595 01:50:37,021 --> 01:50:38,632 No existe la excelencia 1596 01:50:39,807 --> 01:50:41,591 No existe lo perfecto. 1597 01:50:43,288 --> 01:50:45,943 No es la excelencia lo que debemos buscar. 1598 01:50:48,990 --> 01:50:50,600 Es gracia. 1599 01:50:55,561 --> 01:50:58,260 Y la gracia está reservada únicamente 1600 01:50:58,434 --> 01:51:01,306 Para aquellos que han luchado para sacar este mundo adelante. 1601 01:51:12,404 --> 01:51:13,710 Ellos tendrán éxito. 1602 01:51:15,146 --> 01:51:16,582 Con el tiempo lo harán. 1603 01:51:17,714 --> 01:51:19,847 Y a través de sus esfuerzos, 1604 01:51:20,021 --> 01:51:22,676 Todos los muros que nos rodean se derrumbarán. 1605 01:51:25,200 --> 01:51:26,375 Eso es gracia. 1606 01:51:28,594 --> 01:51:29,595 Y gracia... 1607 01:51:31,815 --> 01:51:33,338 ...es paz. 1608 01:51:42,043 --> 01:51:44,219 Estoy eternamente agradecido... 1609 01:51:47,004 --> 01:51:48,876 por el amor que he recibido... 1610 01:51:50,747 --> 01:51:52,967 el amor que he podido dar... 1611 01:51:54,577 --> 01:51:56,971 Los lugares donde me he encontrado 1612 01:51:57,145 --> 01:52:01,932 y el conocimiento de que estos lugares siempre estuvieron aquí y ahora. 1613 01:52:06,937 --> 01:52:08,983 Gracias por considerar esta aplicación. 1614 01:52:11,594 --> 01:52:16,512 Robert DeShaun Paz. 1615 01:52:21,169 --> 01:52:23,998 Desearía haber podido ver el mundo que crearías, Shaun. 1616 01:52:25,477 --> 01:52:29,220 El que harías quedaría precioso. 1617 01:52:59,033 --> 01:53:00,599 ♪ Si digo la verdad ♪ 1618 01:53:00,774 --> 01:53:04,778 ♪ Diría que me han hecho daño ♪ 1619 01:53:05,866 --> 01:53:09,347 ♪ Muchas veces antes ♪ 1620 01:53:09,521 --> 01:53:11,915 ♪ Así que es difícil para mí ♪ 1621 01:53:12,089 --> 01:53:17,834 ♪ Querer siempre darle amor a alguien, a alguien más ♪ 1622 01:53:18,008 --> 01:53:20,663 ♪ Estaba amargado y roto Hasta que tú ♪ 1623 01:53:20,837 --> 01:53:23,622 ♪ Saltó dentro de mi corazón ♪ 1624 01:53:23,797 --> 01:53:27,496 ♪ Supongo que Dios te necesita donde estás ♪ 1625 01:53:27,670 --> 01:53:30,542 ♪ Porque el dolor que sentí antes ♪ 1626 01:53:30,716 --> 01:53:32,283 ♪ Ya no existo ♪ 1627 01:53:32,457 --> 01:53:38,072 ♪ Iluminas mi oscuridad, oh ♪ 1628 01:53:38,246 --> 01:53:40,988 ♪ He estado roto por mucho tiempo ♪ 1629 01:53:41,162 --> 01:53:43,904 ♪ Ahora estoy de pie Bajo el sol ♪ 1630 01:53:44,078 --> 01:53:47,124 ♪ Es una locura cómo me hiciste sonreír ♪ 1631 01:53:47,298 --> 01:53:49,387 ♪ Porque los vientos en mi vida Han estado soplando ♪ 1632 01:53:49,561 --> 01:53:50,954 ♪ Pero me hiciste sonreír ♪ 1633 01:53:51,128 --> 01:53:53,130 ♪ Y quiero saber cómo ♪ 1634 01:53:53,304 --> 01:53:56,046 ♪ Porque nunca pensé que tenía suficiente ♪ 1635 01:53:56,220 --> 01:53:58,396 ♪ He estado conteniendo Mucho amor ♪ 1636 01:53:58,570 --> 01:54:02,792 ♪ Pero me haces sonreír ♪ 1637 01:54:02,966 --> 01:54:05,099 ♪ Y quiero saber cómo ♪ 1638 01:54:05,273 --> 01:54:07,101 ♪ Porque me da miedo, cariño ♪ 1639 01:54:07,275 --> 01:54:09,059 ♪ Estoy cayendo y cayendo. Sólo asegúrate de atraparme. ♪ 1640 01:54:09,233 --> 01:54:11,714 ♪ Sólo estoy pensando en el ahora ♪ 1641 01:54:11,888 --> 01:54:15,761 ♪ Cómo me haces sonreír, sonreír, sonreír ♪ 1642 01:54:20,897 --> 01:54:23,769 ♪ Me siento fuerte ♪ 1643 01:54:23,944 --> 01:54:26,860 ♪ Me siento bien ♪ 1644 01:54:27,034 --> 01:54:32,909 ♪ Me siento más seguro de mí mismo ♪ 1645 01:54:33,083 --> 01:54:38,741 ♪ La vida era polvo Convertida en oro ♪ 1646 01:54:38,915 --> 01:54:40,917 ♪ En poco tiempo ♪ 1647 01:54:41,091 --> 01:54:44,268 ♪Encontraste un diamante en mi alma ♪ 1648 01:54:44,442 --> 01:54:49,883 ♪ Iluminas mi oscuridad, oh ♪ 1649 01:54:50,057 --> 01:54:53,016 ♪ He estado roto por mucho tiempo ♪ 1650 01:54:53,190 --> 01:54:56,019 ♪ Ahora estoy de pie Bajo el sol ♪ 1651 01:54:56,193 --> 01:54:59,240 ♪ Es una locura cómo me haces sonreír ♪ 1652 01:54:59,414 --> 01:55:01,503 ♪ Porque los vientos en mi vida Han estado soplando ♪ 1653 01:55:01,677 --> 01:55:02,983 ♪ Pero me haces sonreír ♪ 1654 01:55:03,157 --> 01:55:05,246 ♪ Y quiero saber cómo ♪ 1655 01:55:05,420 --> 01:55:07,901 ♪ Porque nunca pensé que tenía suficiente ♪ 1656 01:55:08,075 --> 01:55:10,555 ♪ He estado conteniendo Mucho amor ♪ 1657 01:55:10,729 --> 01:55:14,777 ♪ Pero me haces sonreír ♪ 1658 01:55:14,951 --> 01:55:16,997 ♪ Sólo quiero saber cómo ♪ 1659 01:55:17,171 --> 01:55:18,999 ♪ Porque me da miedo, cariño ♪ 1660 01:55:19,173 --> 01:55:21,044 ♪ Estoy cayendo y cayendo. Sólo asegúrate de atraparme. ♪ 1661 01:55:21,218 --> 01:55:23,960 ♪ Te he estado buscando por todos lados ♪ 1662 01:55:24,134 --> 01:55:26,920 ♪ Te he estado buscando por todos lados ♪ 1663 01:55:27,094 --> 01:55:28,530 ♪ Y por fin veo la luz ♪ 1664 01:55:28,704 --> 01:55:30,314 ♪ Me tomó mucho tiempo ♪ 1665 01:55:30,488 --> 01:55:33,143 ♪ Pero me alegro de finalmente saber la verdad ♪ 1666 01:55:33,317 --> 01:55:36,016 ♪ Me olvidé del dolor que conocía ♪ 1667 01:55:36,190 --> 01:55:38,975 ♪ Solo quiero darte mi amor ♪ 1668 01:55:39,149 --> 01:55:45,025 ♪ Porque el espejo ya no me asusta ♪ 1669 01:55:45,199 --> 01:55:47,897 ♪ Me siento fuerte ♪ 1670 01:55:48,071 --> 01:55:50,987 ♪ Me siento bien ♪ 1671 01:55:51,161 --> 01:55:56,732 ♪ Me siento más seguro de mí mismo ♪ 1672 01:55:56,906 --> 01:55:59,778 ♪ Realmente me haces sonreír ♪ 1673 01:55:59,953 --> 01:56:02,129 ♪ Y quiero saber cómo ♪ 1674 01:56:02,303 --> 01:56:04,131 ♪ Porque me da miedo, cariño ♪ 1675 01:56:04,305 --> 01:56:06,002 ♪ Estoy cayendo y cayendo. Sólo asegúrate de atraparme. ♪ 1676 01:56:06,176 --> 01:56:08,700 ♪ Sólo estoy pensando en el ahora ♪ 1677 01:56:08,874 --> 01:56:11,529 ♪ Cómo me haces sonreír ♪ 1678 01:56:14,968 --> 01:56:18,406 ♪ Oh, sonríe, sonríe, sonríe ♪ 1679 01:56:18,580 --> 01:56:20,190 ♪ Cómo lo haces ♪