1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Приятного просмотра!! 3 00:01:06,000 --> 00:01:08,520 Ааа! Фу! 4 00:01:17,640 --> 00:01:20,000 Эм-м-м! Ааа... 5 00:01:20,000 --> 00:01:20,880 Эм-м-м! Ааа... 6 00:01:20,920 --> 00:01:23,560 Это Робин! 7 00:01:26,320 --> 00:01:28,000 Отпусти его! 8 00:01:28,000 --> 00:01:28,480 Отпусти его! 9 00:01:28,520 --> 00:01:31,480 Его нашли к северу от скейт-парка. 10 00:01:32,440 --> 00:01:34,480 Мне очень жаль, Робин! Я шел за птицей! 11 00:01:34,520 --> 00:01:35,880 Я не осознавал! 12 00:01:35,920 --> 00:01:36,000 Вы, Худы, знаете правила. Наказание за нарушение границ – смерть. 13 00:01:36,000 --> 00:01:40,160 Вы, Худы, знаете правила. Наказание за нарушение границ – смерть. 14 00:01:42,280 --> 00:01:43,720 Следующий не пропустит! 15 00:01:44,960 --> 00:01:47,080 Это твой последний шанс, Генри! 16 00:01:48,240 --> 00:01:50,560 Отпусти Маленького Дэна! 17 00:01:58,360 --> 00:02:00,000 ооо... 18 00:02:00,000 --> 00:02:00,360 ооо... 19 00:02:12,520 --> 00:02:14,560 Вы заплатите за это! 20 00:02:15,880 --> 00:02:16,000 Это Королевство Робина, и никто его у нас не отнимет! 21 00:02:16,000 --> 00:02:19,400 Это Королевство Робина, и никто его у нас не отнимет! 22 00:02:23,680 --> 00:02:24,000 Эм-м-м! 23 00:02:24,000 --> 00:02:24,960 Эм-м-м! 24 00:02:25,000 --> 00:02:27,040 Пошли, в Королевстве мы будем в большей безопасности. 25 00:02:29,080 --> 00:02:31,080 Отправьте за подкреплением. 26 00:02:41,240 --> 00:02:43,520 «Пока кто-то помнит, 27 00:02:43,560 --> 00:02:46,320 Капюшоны Дальнозоркости и наши заклятые враги, 28 00:02:46,360 --> 00:02:47,840 рыцари Брандлетхорна, 29 00:02:47,880 --> 00:02:48,000 боролись за обладание короной. 30 00:02:48,000 --> 00:02:50,560 боролись за обладание короной. 31 00:02:50,600 --> 00:02:54,920 А теперь эта корона и вся ответственность, которая с ней связана. 32 00:02:54,960 --> 00:02:56,000 упал на меня. 33 00:02:56,000 --> 00:02:56,640 упал на меня. 34 00:02:56,680 --> 00:03:00,560 Ибо тот, кто владеет короной, управляет Королевством». 35 00:03:09,160 --> 00:03:12,000 «Я Робин, лидер Капюшонов. 36 00:03:12,000 --> 00:03:12,320 «Я Робин, лидер Капюшонов. 37 00:03:12,360 --> 00:03:15,920 Нет, не тот Робин Гуд. Он был легендой. 38 00:03:15,960 --> 00:03:19,200 Мы немного более... реалистичны. 39 00:03:20,320 --> 00:03:22,840 Это не значит, что я не борюсь за то, во что он верил. 40 00:03:22,880 --> 00:03:25,240 И я всегда рядом со своими друзьями, несмотря ни на что. 41 00:03:25,280 --> 00:03:27,720 Но это наш мир, 42 00:03:27,760 --> 00:03:28,000 мир, где возможно всё. 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,120 мир, где возможно всё. 44 00:03:30,160 --> 00:03:32,360 Мир, в котором мы можем сражаться с силами зла 45 00:03:32,400 --> 00:03:35,120 и все равно быть дома к чаю. 46 00:03:35,160 --> 00:03:36,000 Королевство – особое место. Место, которое досталось нам. 47 00:03:36,000 --> 00:03:38,440 Королевство – особое место. Место, которое досталось нам. 48 00:03:38,480 --> 00:03:40,520 Место, за которое стоит бороться. 49 00:03:40,560 --> 00:03:42,520 К счастью, я не одинок». 50 00:03:42,560 --> 00:03:44,000 Итак, когда вы готовите зелье здоровья, 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,040 Итак, когда вы готовите зелье здоровья, 52 00:03:45,080 --> 00:03:49,000 Мне нравится использовать лапки лягушек на свободном выгуле. 53 00:03:49,040 --> 00:03:50,680 Консервированные тоже подойдут. 54 00:03:50,720 --> 00:03:52,000 Дайте мне знать, что вы используете в комментариях ниже. 55 00:03:52,000 --> 00:03:54,720 Дайте мне знать, что вы используете в комментариях ниже. 56 00:04:00,520 --> 00:04:04,280 — Но следующая битва никогда не за горами. 57 00:04:04,320 --> 00:04:07,600 Силы наших врагов собираются со всех сторон, 58 00:04:07,640 --> 00:04:08,000 и однажды я боюсь, что наше королевство может пасть навсегда». 59 00:04:08,000 --> 00:04:12,160 и однажды я боюсь, что наше королевство может пасть навсегда». 60 00:04:26,920 --> 00:04:28,520 Что происходит? 61 00:04:28,560 --> 00:04:30,200 Рыцари идут. 62 00:04:30,240 --> 00:04:32,000 Рыцари атакуют Королевство! 63 00:04:32,000 --> 00:04:32,640 Рыцари атакуют Королевство! 64 00:04:32,680 --> 00:04:34,800 Я слишком молод, чтобы умереть! 65 00:04:34,840 --> 00:04:37,080 Присоединяйтесь ко мне на следующей неделе. Я буду обсуждать, как сделать палочку 66 00:04:37,120 --> 00:04:39,600 из фольги и пакетов из-под молока! 67 00:05:04,240 --> 00:05:06,240 Сколько рыцарей ты видела, Амайя? 68 00:05:06,280 --> 00:05:08,400 Полагаю, я бы сказал, что все. 69 00:05:08,440 --> 00:05:11,080 Все они? 70 00:05:11,120 --> 00:05:12,000 Что ты сделал, Робин? Она нарушила правила. 71 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Что ты сделал, Робин? Она нарушила правила. 72 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Выстрелил Генри в голову, чтобы спасти меня. 73 00:05:24,040 --> 00:05:26,000 Вы знаете, что делать. 74 00:05:26,040 --> 00:05:27,680 Давайте подготовимся. 75 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Боевые станции! 76 00:06:13,440 --> 00:06:16,000 Могу ли я драться на этот раз? Нет. Помогите обезопасить тронный зал. 77 00:06:16,000 --> 00:06:16,600 Могу ли я драться на этот раз? Нет. Помогите обезопасить тронный зал. 78 00:06:16,640 --> 00:06:19,080 Пожалуйста! Я тренировался с мечом! 79 00:06:19,120 --> 00:06:21,120 Мы не должны позволить Генри получить корону на свою голову. 80 00:06:21,160 --> 00:06:22,920 или мы потеряем Королевство. 81 00:06:22,960 --> 00:06:24,000 Вы действительно хотите вернуться в ржавый скейт-парк? 82 00:06:24,000 --> 00:06:25,600 Вы действительно хотите вернуться в ржавый скейт-парк? 83 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 Нет, но... Ты слишком маленький! 84 00:06:29,160 --> 00:06:30,640 Оставайся здесь. 85 00:06:50,960 --> 00:06:55,960 Слишком долго мы застряли в скейт-парке, 86 00:06:56,000 --> 00:06:59,680 а теперь они нарушают правила, прислав стрелу мне в голову. 87 00:06:59,720 --> 00:07:02,080 Сегодня мы возвращаем корону... 88 00:07:02,120 --> 00:07:04,000 и наше королевство! 89 00:07:04,000 --> 00:07:05,400 и наше королевство! 90 00:07:08,840 --> 00:07:11,320 Лучники, готовы! 91 00:07:11,360 --> 00:07:12,000 Не вешайте трубку! Они не должны прорваться в Королевство. 92 00:07:12,000 --> 00:07:15,200 Не вешайте трубку! Они не должны прорваться в Королевство. 93 00:07:15,240 --> 00:07:18,680 Корона наша! 94 00:07:22,920 --> 00:07:24,960 Заряжать! 95 00:07:28,480 --> 00:07:30,240 Аааааа! 96 00:07:30,280 --> 00:07:31,760 Огонь! 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Ааа! 98 00:08:18,120 --> 00:08:19,400 Фу! 99 00:08:22,760 --> 00:08:24,000 Я призываю богов грома! 100 00:08:24,000 --> 00:08:26,280 Я призываю богов грома! 101 00:08:26,320 --> 00:08:27,920 Молния! 102 00:08:31,320 --> 00:08:32,000 Ах... 103 00:08:32,000 --> 00:08:32,880 Ах... 104 00:08:33,680 --> 00:08:36,080 Хорошо! 105 00:09:05,480 --> 00:09:08,480 Я... мне очень жаль. Ты в порядке? 106 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 Я в порядке! 107 00:09:13,000 --> 00:09:15,520 Вернитесь в Королевство! Защитите тронный зал! 108 00:09:29,160 --> 00:09:31,160 Ааа! 109 00:09:36,200 --> 00:09:39,400 В тронный зал! Я хочу эту корону! 110 00:09:56,160 --> 00:09:59,080 Ааа! Рыцари, вперед! 111 00:10:12,200 --> 00:10:14,240 Их слишком много! 112 00:10:14,280 --> 00:10:16,000 Сделай это. 113 00:10:16,000 --> 00:10:16,680 Сделай это. 114 00:10:16,720 --> 00:10:19,000 Молния! Ааа! 115 00:10:20,400 --> 00:10:22,800 Самый ужасный волшебник! 116 00:10:41,120 --> 00:10:43,440 Все кончено, Робин. 117 00:10:43,480 --> 00:10:46,760 Это место принадлежит нам. 118 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 Где это? 119 00:10:59,240 --> 00:11:01,320 Где корона? 120 00:11:07,240 --> 00:11:08,640 Ах! 121 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 Эм-м-м... 122 00:11:15,280 --> 00:11:17,360 Ооооо! 123 00:11:17,400 --> 00:11:18,960 Мумия. Фу... 124 00:11:24,560 --> 00:11:26,720 Медик! 125 00:11:27,560 --> 00:11:28,000 Нет! Глен, останься со мной, останься со мной, мой большой... 126 00:11:28,000 --> 00:11:31,040 Нет! Глен, останься со мной, останься со мной, мой большой... 127 00:11:31,080 --> 00:11:33,960 Я в порядке, мам. А ты нет! Ты совсем не в порядке! 128 00:11:34,000 --> 00:11:35,400 Кто несет за это ответственность? 129 00:11:35,440 --> 00:11:36,000 Она вызвала скорую? Это всего лишь царапина на голове. 130 00:11:36,000 --> 00:11:38,080 Она вызвала скорую? Это всего лишь царапина на голове. 131 00:11:38,120 --> 00:11:40,920 Ты знаешь, какая мама Глена. Стукачам не накладывают швы. 132 00:11:40,960 --> 00:11:43,160 Вы это знаете? Это не имеет значения. Мама, пожалуйста! 133 00:11:43,200 --> 00:11:44,000 Мм. Ох... Посмотри на меня, Глен. Я в порядке. Это просто царапина. 134 00:11:44,000 --> 00:11:45,560 Мм. Ох... Посмотри на меня, Глен. Я в порядке. Это просто царапина. 135 00:11:45,600 --> 00:11:47,400 Что случилось? Это не моя вина! 136 00:11:47,440 --> 00:11:51,480 Посмотри мне в глаза. Ты... Ты это начал. 137 00:11:51,520 --> 00:11:52,000 Не сегодня, сатана! Ты мамин, мамин храбрый большой мальчик, не так ли? 138 00:11:52,000 --> 00:11:56,400 Не сегодня, сатана! Ты мамин, мамин храбрый большой мальчик, не так ли? 139 00:11:56,440 --> 00:11:58,840 Ты присмотри за ним. Я в порядке. 140 00:11:58,880 --> 00:12:00,000 ХОРОШО. Сколько пальцев? Сколько у меня пальцев... 46. 141 00:12:00,000 --> 00:12:02,440 ХОРОШО. Сколько пальцев? Сколько у меня пальцев... 46. 142 00:12:02,480 --> 00:12:05,160 Амайя! Домой, пожалуйста! Сейчас не время шутить! 143 00:12:05,200 --> 00:12:07,840 Мы теряем его! Вы знаете, что у него гипергликемия, не так ли? 144 00:12:07,880 --> 00:12:08,000 О, мой мальчик! 145 00:12:08,000 --> 00:12:10,120 О, мой мальчик! 146 00:12:10,160 --> 00:12:11,800 Давай, отправим это шоу в путь! 147 00:12:11,840 --> 00:12:14,400 Увидимся завтра, Робин. 148 00:12:24,440 --> 00:12:27,080 Робин, ешь свой горошек, пожалуйста. 149 00:12:27,920 --> 00:12:31,400 Ох. Ты не можешь вставать из-за стола, пока твоя тарелка не будет чистой. 150 00:12:31,440 --> 00:12:32,000 Вот и все. Спасибо. 151 00:12:32,000 --> 00:12:33,560 Вот и все. Спасибо. 152 00:12:33,600 --> 00:12:35,800 Так что насчет Фреда? 153 00:12:35,840 --> 00:12:38,360 Мм, не чувствую себя Фредом. 154 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 Борис? 155 00:12:39,920 --> 00:12:40,000 Определенно нет. 156 00:12:40,000 --> 00:12:41,640 Определенно нет. 157 00:12:41,680 --> 00:12:43,480 Что ты думаешь, Робин? 158 00:12:44,360 --> 00:12:46,120 Ох, что угодно. Мне все равно. 159 00:12:50,920 --> 00:12:55,160 Итак, я и твоя мама подумали, эм... 160 00:12:55,200 --> 00:12:56,000 как бы вы хотели большую спальню? 161 00:12:56,000 --> 00:12:56,920 как бы вы хотели большую спальню? 162 00:12:56,960 --> 00:12:58,800 Скажем, исследование? 163 00:12:58,840 --> 00:13:00,920 Нет, мне нравится моя комната. 164 00:13:00,960 --> 00:13:03,000 Но нам бы очень помогло, если бы твой новый братишка 165 00:13:03,040 --> 00:13:04,000 был ближе к нашей комнате. Итак, ты не хочешь, чтобы я был рядом с тобой? 166 00:13:04,000 --> 00:13:05,720 был ближе к нашей комнате. Итак, ты не хочешь, чтобы я был рядом с тобой? 167 00:13:05,760 --> 00:13:08,280 Конечно, да. Вы будете прямо в коридоре. 168 00:13:08,320 --> 00:13:10,520 Он на юг, так что... 169 00:13:10,560 --> 00:13:12,000 Есть ли у меня вообще выбор? 170 00:13:12,000 --> 00:13:12,200 Есть ли у меня вообще выбор? 171 00:13:14,240 --> 00:13:17,040 Не вставай. 172 00:13:19,120 --> 00:13:20,000 Смотри, Робин, 173 00:13:20,000 --> 00:13:20,760 Смотри, Робин, 174 00:13:20,800 --> 00:13:23,200 Я знаю, такое ощущение, что сейчас происходит много всего, 175 00:13:23,240 --> 00:13:26,480 но вещи... они не могут оставаться неизменными вечно. 176 00:13:26,520 --> 00:13:28,000 Кроме того, вам понравится иметь в своей команде младшего брата. 177 00:13:28,000 --> 00:13:29,440 Кроме того, вам понравится иметь в своей команде младшего брата. 178 00:13:29,480 --> 00:13:31,800 Нет, я не буду. И мы не «команда». 179 00:13:31,840 --> 00:13:34,600 Мы — Капюшоны. Ох, Робин. 180 00:13:34,640 --> 00:13:36,000 Одна из мам говорит, что вы выстрелили ее ребенку в голову. 181 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 Одна из мам говорит, что вы выстрелили ее ребенку в голову. 182 00:13:38,240 --> 00:13:39,400 Нет, я этого не сделал! 183 00:13:39,440 --> 00:13:42,080 Ты знаешь правила, Робин. Никаких ударов выше плеч. 184 00:13:42,120 --> 00:13:44,000 Я знаю, и я этого не делал. 185 00:13:44,000 --> 00:13:44,840 Я знаю, и я этого не делал. 186 00:13:44,880 --> 00:13:47,280 Они просто пытаются втянуть меня в неприятности. 187 00:13:51,160 --> 00:13:52,000 Я думаю, произошло недоразумение. 188 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 Я думаю, произошло недоразумение. 189 00:13:54,240 --> 00:13:57,360 Э... Ну, она говорит, что нет, так что... 190 00:14:03,120 --> 00:14:05,560 Я поговорю с ней об этом. 191 00:14:23,040 --> 00:14:24,000 Сюда! 192 00:14:24,000 --> 00:14:25,160 Сюда! 193 00:14:34,560 --> 00:14:37,400 Самые захватывающие планы в разработке. 194 00:14:37,440 --> 00:14:40,000 Это все здесь. 195 00:14:40,000 --> 00:14:40,120 Это все здесь. 196 00:14:40,160 --> 00:14:42,520 Спасибо. Пока. 197 00:15:02,360 --> 00:15:04,000 Приглашаем всех жителей улицы 198 00:15:04,000 --> 00:15:04,480 Приглашаем всех жителей улицы 199 00:15:04,520 --> 00:15:07,440 завтра на встречу в церковном зале. 200 00:15:08,280 --> 00:15:11,120 Верно. О чем это? Ну, здесь есть некоторая основная информация, 201 00:15:11,160 --> 00:15:12,000 но завтра все прояснится. 202 00:15:12,000 --> 00:15:13,320 но завтра все прояснится. 203 00:15:13,360 --> 00:15:17,440 Захватывающие перемены на горизонте. 204 00:15:17,480 --> 00:15:19,880 Ха. 205 00:15:19,920 --> 00:15:20,000 Хм. 206 00:15:20,000 --> 00:15:21,520 Хм. 207 00:15:35,880 --> 00:15:36,000 Давай, Худс, поехали. 208 00:15:36,000 --> 00:15:37,880 Давай, Худс, поехали. 209 00:15:44,080 --> 00:15:46,720 Мм, новые колеса, Маленький Дэн? Очень причудливо. 210 00:15:46,760 --> 00:15:48,760 Мама говорит, что я дорасту до этого. 211 00:15:52,600 --> 00:15:55,640 Эй, леди с планшетом! Ты не умеешь читать? 212 00:16:34,040 --> 00:16:36,360 Чем ты вообще занимался за пределами Королевства? 213 00:16:36,400 --> 00:16:38,800 Я следовал за птицей. Почему? 214 00:16:38,840 --> 00:16:40,000 Я никогда раньше не видел такого человека. 215 00:16:40,000 --> 00:16:41,160 Я никогда раньше не видел такого человека. 216 00:16:41,200 --> 00:16:42,760 Я имею в виду, смотри. 217 00:16:42,800 --> 00:16:45,680 Хм. И я нет. 218 00:16:48,000 --> 00:16:49,800 Это выглядело бы идеально для моей короны. 219 00:16:49,840 --> 00:16:52,480 Пожалуйста, маленький Дэн. 220 00:16:52,520 --> 00:16:54,520 Я спас тебя, помнишь? 221 00:16:56,200 --> 00:16:57,640 Спасибо. 222 00:16:57,680 --> 00:16:59,880 Никаких больше ударов выше плеч, Робин. 223 00:16:59,920 --> 00:17:03,040 Вы знаете правила. Кхм. 224 00:17:03,080 --> 00:17:04,000 Только когда светит солнце, начинается великая игра. 225 00:17:04,000 --> 00:17:07,480 Только когда светит солнце, начинается великая игра. 226 00:17:07,520 --> 00:17:09,360 Корона должна оставаться в Королевстве. 227 00:17:09,400 --> 00:17:11,920 Никакого химического оружия-эт. Что? 228 00:17:11,960 --> 00:17:12,000 Пукает. Ой. 229 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 Пукает. Ой. 230 00:17:14,120 --> 00:17:18,560 Никаких взрослых и никаких ударов выше плеч. 231 00:17:18,600 --> 00:17:20,000 Это написано! 232 00:17:20,000 --> 00:17:20,880 Это написано! 233 00:17:27,800 --> 00:17:28,000 Я подготовил официальное извинение. Все, что вам нужно сделать 234 00:17:28,000 --> 00:17:30,960 Я подготовил официальное извинение. Все, что вам нужно сделать 235 00:17:31,000 --> 00:17:33,280 это подписать это. Я не подпишу это, Амайя! 236 00:17:33,320 --> 00:17:35,800 Генри собирался убить Маленького Дэна! 237 00:17:35,840 --> 00:17:36,000 Да, но Генри не нарушал никаких правил. 238 00:17:36,000 --> 00:17:39,320 Да, но Генри не нарушал никаких правил. 239 00:17:39,360 --> 00:17:41,240 Они священны, Робин. 240 00:17:41,280 --> 00:17:43,400 Они станут священными после того, как ты откажешься от короны. 241 00:17:43,440 --> 00:17:44,000 Об этом... 242 00:17:44,000 --> 00:17:45,760 Об этом... 243 00:17:45,800 --> 00:17:47,760 Я думал... 244 00:17:47,800 --> 00:17:51,720 может быть, нет? Но каждый должен отказаться от короны 245 00:17:51,760 --> 00:17:52,000 когда они пойдут в среднюю школу. Да, но тот, у кого есть корона 246 00:17:52,000 --> 00:17:55,760 когда они пойдут в среднюю школу. Да, но тот, у кого есть корона 247 00:17:55,800 --> 00:17:58,840 устанавливает правила, верно? Верно... 248 00:17:58,880 --> 00:18:00,000 Итак, я говорю, что сохраняю корону навсегда. 249 00:18:00,000 --> 00:18:02,280 Итак, я говорю, что сохраняю корону навсегда. 250 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Где Глен? 251 00:18:10,640 --> 00:18:15,040 Сколько еще наших детей должно быть поражено 252 00:18:15,080 --> 00:18:16,000 прежде чем мы увидим конец этому безумию? 253 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 прежде чем мы увидим конец этому безумию? 254 00:18:18,280 --> 00:18:20,880 Сегодня это мой сын. 255 00:18:20,920 --> 00:18:23,600 Завтра оно может стать твоим. 256 00:18:25,400 --> 00:18:28,080 Мы не можем позволить этой бойне продолжаться. 257 00:18:28,120 --> 00:18:29,880 Мой ребенок был невиновен! 258 00:18:29,920 --> 00:18:32,000 Хорошо, Кэт, ему наложили всего пару швов. 259 00:18:32,000 --> 00:18:32,880 Хорошо, Кэт, ему наложили всего пару швов. 260 00:18:32,920 --> 00:18:35,320 Он останется в шрамах на всю жизнь! И все из-за дурацкой игры. 261 00:18:35,360 --> 00:18:37,560 В этом и суть шейного бандажа? 262 00:18:39,200 --> 00:18:40,000 Это ваша безрассудная дочь стала причиной всего этого. 263 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 Это ваша безрассудная дочь стала причиной всего этого. 264 00:18:41,440 --> 00:18:43,600 Прошу прощения? Скажи им, Глен. 265 00:18:46,920 --> 00:18:48,000 Глен? 266 00:18:48,000 --> 00:18:48,280 Глен? 267 00:18:49,720 --> 00:18:52,600 Я... меня там не было. 268 00:18:54,640 --> 00:18:56,000 Я был в аптеке, готовил новое лечебное зелье! 269 00:18:56,000 --> 00:18:58,360 Я был в аптеке, готовил новое лечебное зелье! 270 00:18:58,400 --> 00:19:02,360 Но я слышал... что Робин, 271 00:19:02,400 --> 00:19:04,000 в попытке спасти члена нашего королевства, 272 00:19:04,000 --> 00:19:07,120 в попытке спасти члена нашего королевства, 273 00:19:07,160 --> 00:19:11,160 вложила стрелу в свой лук и выпустила ее 274 00:19:11,200 --> 00:19:12,000 пред глазами короля Генриха Брандлетхорнского! 275 00:19:12,000 --> 00:19:14,560 пред глазами короля Генриха Брандлетхорнского! 276 00:19:19,320 --> 00:19:20,000 Она выстрелила ребенку в голову. 277 00:19:20,000 --> 00:19:21,360 Она выстрелила ребенку в голову. 278 00:19:21,400 --> 00:19:23,440 Оооо! 279 00:19:23,480 --> 00:19:26,680 Подождите минуту. Робин сказал нам, что этого не произошло. 280 00:19:26,720 --> 00:19:28,000 Тогда она лжец. 281 00:19:28,000 --> 00:19:28,520 Тогда она лжец. 282 00:19:30,120 --> 00:19:33,480 Вот почему я привел вас сюда сегодня. 283 00:19:36,440 --> 00:19:41,160 Предлагаю немедленный запрет играть на этом бельме на глазу. 284 00:19:42,080 --> 00:19:43,840 Подожди. 285 00:19:43,880 --> 00:19:44,000 Они только что сломались к лету. я не думаю 286 00:19:44,000 --> 00:19:47,240 Они только что сломались к лету. я не думаю 287 00:19:47,280 --> 00:19:50,040 что нам следует запретить единственную зеленую зону, на которой они могут играть. 288 00:19:50,080 --> 00:19:51,800 Вполне возможно, что это так, Юн-Хо. 289 00:19:51,840 --> 00:19:52,000 но в любом случае у них скоро не будет выбора. 290 00:19:52,000 --> 00:19:54,960 но в любом случае у них скоро не будет выбора. 291 00:19:56,720 --> 00:19:59,160 В любом случае, мы не можем просто ничего не делать. 292 00:19:59,200 --> 00:20:00,000 Слушай, нет смысла наказывать их всех 293 00:20:00,000 --> 00:20:02,040 Слушай, нет смысла наказывать их всех 294 00:20:02,080 --> 00:20:05,120 за то, что сделал Робин. 295 00:20:06,800 --> 00:20:08,000 Итак, что ты собираешься с этим делать? 296 00:20:08,000 --> 00:20:08,800 Итак, что ты собираешься с этим делать? 297 00:20:12,880 --> 00:20:15,360 Ох... 298 00:20:17,080 --> 00:20:19,280 Я имею в виду шейный бандаж, честно говоря. 299 00:20:19,320 --> 00:20:21,400 Она просто беспокоится за своего сына. 300 00:20:21,440 --> 00:20:24,000 Мне просто не нравится, что она думает, будто ей принадлежит вся улица. 301 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Мне просто не нравится, что она думает, будто ей принадлежит вся улица. 302 00:20:25,040 --> 00:20:27,880 Что ж, она была права насчет Робина. 303 00:20:27,920 --> 00:20:29,920 Она солгала нам, Ник. 304 00:20:44,680 --> 00:20:46,400 Вы заземлены. 305 00:20:46,440 --> 00:20:48,000 Заземлен? Ну и зачем? 306 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 Заземлен? Ну и зачем? 307 00:20:49,120 --> 00:20:51,000 Потому что ты солгал нам, Робин. 308 00:20:51,040 --> 00:20:53,840 Вам нужно понять, что ваши действия имеют последствия. 309 00:20:53,880 --> 00:20:56,000 Вы должны быть благодарны нам. Мама Глена хотела всех вас забанить. 310 00:20:56,000 --> 00:20:57,160 Вы должны быть благодарны нам. Мама Глена хотела всех вас забанить. 311 00:20:57,200 --> 00:21:00,520 Но что я буду делать весь день? Можешь начать с того, что уберешь вещи в своей комнате. 312 00:21:00,560 --> 00:21:02,560 Сейчас, Робин! 313 00:21:16,960 --> 00:21:20,000 Робин, ты придешь на городское собрание? 314 00:21:20,000 --> 00:21:20,120 Робин, ты придешь на городское собрание? 315 00:21:29,360 --> 00:21:32,760 О, кажется, вся улица здесь. 316 00:21:32,800 --> 00:21:35,160 Э-э... Да. Ага-ага. Это хорошо. 317 00:21:50,440 --> 00:21:52,000 Как многие из вас уже знают, 318 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Как многие из вас уже знают, 319 00:21:53,080 --> 00:21:55,560 заброшенная земля в конце твоего пути 320 00:21:55,600 --> 00:21:58,160 уже давно бельмо на глазу. 321 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 Неиспользованный, нелюбимый, неиспользованный потенциал. 322 00:22:00,000 --> 00:22:03,400 Неиспользованный, нелюбимый, неиспользованный потенциал. 323 00:22:07,160 --> 00:22:08,000 Наш проект реконструкции все это меняет. 324 00:22:08,000 --> 00:22:11,360 Наш проект реконструкции все это меняет. 325 00:22:12,720 --> 00:22:16,000 В других местах наши предыдущие реконструкции видели 326 00:22:16,000 --> 00:22:16,440 В других местах наши предыдущие реконструкции видели 327 00:22:16,480 --> 00:22:20,600 резкий рост цен на жилье, качества жизни, 328 00:22:20,640 --> 00:22:24,000 и расширение возможностей для местного сообщества. 329 00:22:24,000 --> 00:22:24,920 и расширение возможностей для местного сообщества. 330 00:22:24,960 --> 00:22:26,440 Интересный. Мм. 331 00:22:26,480 --> 00:22:30,240 Мы предлагаем небольшой парк отдыха... 332 00:22:31,760 --> 00:22:32,000 ..построен для нужд окрестных жителей. 333 00:22:32,000 --> 00:22:34,720 ..построен для нужд окрестных жителей. 334 00:22:34,760 --> 00:22:37,600 Хм. Будут розничные точки 335 00:22:37,640 --> 00:22:39,880 ориентация на продукцию местного производства, 336 00:22:39,920 --> 00:22:40,000 небольшой развлекательный комплекс с кинотеатром 337 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 небольшой развлекательный комплекс с кинотеатром 338 00:22:43,040 --> 00:22:44,600 и оздоровительный клуб. 339 00:22:44,640 --> 00:22:47,440 Э, но не увеличит ли это трафик на дороге? 340 00:22:47,480 --> 00:22:48,000 Ну, не тогда, когда мы построим новую эстакаду, 341 00:22:48,000 --> 00:22:49,320 Ну, не тогда, когда мы построим новую эстакаду, 342 00:22:49,360 --> 00:22:53,000 обеспечение того, чтобы весь трафик был сосредоточен к северу от комплекса. 343 00:22:53,040 --> 00:22:56,000 Насколько большие нарушения это вызовет? О, нарушения будут минимальными. 344 00:22:56,000 --> 00:22:57,280 Насколько большие нарушения это вызовет? О, нарушения будут минимальными. 345 00:22:57,320 --> 00:22:59,560 И польза немалая. 346 00:23:01,520 --> 00:23:03,280 Но как насчет дикой природы? 347 00:23:03,320 --> 00:23:04,000 Ну, очевидно, сохранение важно, 348 00:23:04,000 --> 00:23:06,320 Ну, очевидно, сохранение важно, 349 00:23:06,360 --> 00:23:08,840 но, насколько нам известно, ни один охраняемый вид 350 00:23:08,880 --> 00:23:11,000 были найдены в этом районе. 351 00:23:11,040 --> 00:23:12,000 Единственная драгоценная дикая природа, которую я видел 352 00:23:12,000 --> 00:23:13,400 Единственная драгоценная дикая природа, которую я видел 353 00:23:13,440 --> 00:23:15,680 те милые дети, которые там играют. 354 00:23:30,800 --> 00:23:33,320 Рыцари! Соберитесь! 355 00:23:39,440 --> 00:23:42,600 Слишком долго Капюшоны Дальновидности удерживали корону, 356 00:23:42,640 --> 00:23:44,000 и теперь они поступают так несправедливо. 357 00:23:44,000 --> 00:23:45,320 и теперь они поступают так несправедливо. 358 00:23:45,360 --> 00:23:48,440 Я чувствую, что пришло время вернуть нам Королевство. 359 00:23:48,480 --> 00:23:49,800 раз и навсегда. 360 00:23:49,840 --> 00:23:52,000 Это невозможно, если она не играет по правилам. 361 00:23:52,000 --> 00:23:52,320 Это невозможно, если она не играет по правилам. 362 00:23:52,360 --> 00:23:54,640 Тогда, возможно, пришло время и нам не играть по правилам. 363 00:23:57,120 --> 00:23:59,120 Но правила священны! Это написано! 364 00:23:59,160 --> 00:24:00,000 Это написано! 365 00:24:00,000 --> 00:24:00,360 Это написано! 366 00:24:00,400 --> 00:24:03,520 Где написано, что одна сторона может соблюдать правила, 367 00:24:03,560 --> 00:24:05,840 а остальные могут выстрелить нам в голову? 368 00:24:05,880 --> 00:24:08,000 Правда... Да. 369 00:24:08,000 --> 00:24:08,440 Правда... Да. 370 00:24:09,280 --> 00:24:11,600 Правила существуют для поддержания порядка. 371 00:24:11,640 --> 00:24:14,720 Без них это хаос. Что вы предлагаете? 372 00:24:14,760 --> 00:24:16,000 Мы покажем им, как на самом деле выглядит хаос! 373 00:24:16,000 --> 00:24:17,320 Мы покажем им, как на самом деле выглядит хаос! 374 00:24:20,920 --> 00:24:22,960 Ох, ох! 375 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Извините, не могли бы вы вернуть нам мяч, пожалуйста? 376 00:24:24,000 --> 00:24:26,680 Извините, не могли бы вы вернуть нам мяч, пожалуйста? 377 00:24:33,280 --> 00:24:35,640 И, как вы можете видеть, 378 00:24:35,680 --> 00:24:37,800 наши удобные для жителей часы работы 379 00:24:37,840 --> 00:24:40,000 значит, ты едва заметишь, что мы там. 380 00:24:40,000 --> 00:24:40,200 значит, ты едва заметишь, что мы там. 381 00:24:41,360 --> 00:24:43,720 Я также упоминал, что будут детские сады? 382 00:24:43,760 --> 00:24:47,960 О, верно. Что ж, это будет здорово, когда я наконец вернусь к работе. 383 00:24:48,000 --> 00:24:49,920 А как насчет Королевства? 384 00:24:50,920 --> 00:24:52,480 Простите, Королевство? 385 00:24:52,520 --> 00:24:54,440 Эта земля наша. 386 00:24:54,480 --> 00:24:56,000 Куда мы пойдем? 387 00:24:56,000 --> 00:24:56,080 Куда мы пойдем? 388 00:24:56,120 --> 00:24:58,480 Это отличный вопрос, юная леди. 389 00:24:58,520 --> 00:25:01,480 И именно поэтому мы создали... 390 00:25:01,520 --> 00:25:04,000 Детская зона! С З. 391 00:25:04,000 --> 00:25:04,880 Детская зона! С З. 392 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 Почему мы должны избавляться от того, что имеем? 393 00:25:06,920 --> 00:25:10,520 Невозможно приготовить омлет, не разбив яиц. Итак, оздоровительный клуб? 394 00:25:10,560 --> 00:25:12,000 Мм, мм. В комплекте тренажерный зал, 395 00:25:12,000 --> 00:25:13,400 Мм, мм. В комплекте тренажерный зал, 396 00:25:13,440 --> 00:25:15,840 сауна и кабинет ароматерапии. 397 00:25:15,880 --> 00:25:17,680 Ой... 398 00:25:17,720 --> 00:25:20,000 Видишь ли, я собираюсь взять что-то ужасное. 399 00:25:20,000 --> 00:25:21,640 Видишь ли, я собираюсь взять что-то ужасное. 400 00:25:21,680 --> 00:25:24,280 и превратить это во что-то прекрасное. 401 00:25:25,440 --> 00:25:28,000 Я занимаюсь созданием лучшего будущего... 402 00:25:28,000 --> 00:25:28,760 Я занимаюсь созданием лучшего будущего... 403 00:25:28,800 --> 00:25:30,720 светлое будущее, 404 00:25:30,760 --> 00:25:33,960 будущее для всех нас. 405 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Хм. 406 00:25:48,760 --> 00:25:50,560 Папа! 407 00:25:59,440 --> 00:26:00,000 Посмотрим правде в глаза: пришло время совету продать эту землю. 408 00:26:00,000 --> 00:26:02,720 Посмотрим правде в глаза: пришло время совету продать эту землю. 409 00:26:02,760 --> 00:26:04,760 Уже много лет ничего не делается. 410 00:26:06,280 --> 00:26:08,000 Возможно, на какое-то время это будет немного раздражать глаз, 411 00:26:08,000 --> 00:26:08,560 Возможно, на какое-то время это будет немного раздражать глаз, 412 00:26:08,600 --> 00:26:11,400 Хотя тренажерный зал будет хорош. Приведите себя в форму после рождения ребенка. 413 00:26:11,440 --> 00:26:14,040 Что значит в форме? Я никогда не был в форме? 414 00:26:14,080 --> 00:26:16,000 Это, эээ... Извините, нет, знаете, снова в форме. 415 00:26:16,000 --> 00:26:17,640 Это, эээ... Извините, нет, знаете, снова в форме. 416 00:26:17,680 --> 00:26:20,600 Что сейчас не так с моей фигурой? Нет, нет, ничего! 417 00:26:20,640 --> 00:26:23,960 Я имею в виду, посмотри на себя. Удивительный. 418 00:26:24,000 --> 00:26:26,440 Папа! Я не могу поверить, что ты просто говоришь 419 00:26:26,480 --> 00:26:28,680 об этом так, как будто ты просто позволишь этому случиться. 420 00:26:28,720 --> 00:26:30,680 Я не думаю, что у нас есть выбор. Они владеют землей. 421 00:26:30,720 --> 00:26:32,000 Нет, они этого не делают. Это наше. У меня есть корона. 422 00:26:32,000 --> 00:26:33,880 Нет, они этого не делают. Это наше. У меня есть корона. 423 00:26:33,920 --> 00:26:37,480 Робин, это всего лишь игра. Это не просто игра. 424 00:26:37,520 --> 00:26:39,320 Это наша земля! 425 00:26:39,360 --> 00:26:40,000 Это их земля. У них есть разрешение на строительство. 426 00:26:40,000 --> 00:26:42,240 Это их земля. У них есть разрешение на строительство. 427 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 Ну, у них нет моего разрешения. 428 00:26:46,720 --> 00:26:48,000 Робин? 429 00:26:48,000 --> 00:26:48,840 Робин? 430 00:26:48,880 --> 00:26:50,880 Я пойду за ней. Ага. 431 00:26:51,960 --> 00:26:54,600 Робин! 432 00:26:54,640 --> 00:26:56,000 Ты знаешь, у меня больная нога! 433 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Ты знаешь, у меня больная нога! 434 00:27:01,000 --> 00:27:03,040 Робин? 435 00:27:03,080 --> 00:27:04,000 Робин! 436 00:27:04,000 --> 00:27:05,080 Робин! 437 00:27:06,200 --> 00:27:08,680 Робин, давай, давай поговорим об этом. 438 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 Робин! 439 00:27:27,120 --> 00:27:28,000 Робин! 440 00:27:28,000 --> 00:27:29,560 Робин! 441 00:27:29,600 --> 00:27:31,840 Робин! Где ты? 442 00:27:40,320 --> 00:27:42,200 Ты уверен, что это сработает? 443 00:27:42,240 --> 00:27:44,000 Это один из лучших дронов на рынке. 444 00:27:44,000 --> 00:27:45,320 Это один из лучших дронов на рынке. 445 00:27:45,360 --> 00:27:47,360 Он работает только в черно-белом режиме? 446 00:27:48,160 --> 00:27:49,760 Это инфракрасный. 447 00:27:51,800 --> 00:27:52,000 Да, конечно. Курс. 448 00:27:52,000 --> 00:27:53,600 Да, конечно. Курс. 449 00:27:53,640 --> 00:27:57,040 Не могу поверить, что она ушла в лес, причем ночью. 450 00:27:57,080 --> 00:27:58,600 Почему? 451 00:27:58,640 --> 00:28:00,000 Что в лесу? 452 00:28:00,000 --> 00:28:00,640 Что в лесу? 453 00:28:01,920 --> 00:28:03,400 Что в лесу? 454 00:28:55,040 --> 00:28:56,000 Фу! Эм-м-м... 455 00:28:56,000 --> 00:28:57,960 Фу! Эм-м-м... 456 00:28:58,000 --> 00:29:01,160 Что ты делаешь, прокрадываясь по моему лагерю? Воровство? Я не вор! 457 00:29:01,200 --> 00:29:04,000 Значит, шпионишь за мной, да? Кто тебя послал? Меня никто не посылал. 458 00:29:04,000 --> 00:29:04,800 Значит, шпионишь за мной, да? Кто тебя послал? Меня никто не посылал. 459 00:29:04,840 --> 00:29:06,680 Тогда на кого ты работаешь? Правительство? 460 00:29:06,720 --> 00:29:08,880 Моя мама работает на почте. 461 00:29:08,920 --> 00:29:11,160 Ну, я не люблю посетителей. 462 00:29:11,200 --> 00:29:12,000 Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы остаться при себе, 463 00:29:12,000 --> 00:29:13,480 Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы остаться при себе, 464 00:29:13,520 --> 00:29:16,520 и особенно я не люблю детей! 465 00:29:16,560 --> 00:29:19,760 Итак, если ты не воруешь и не шпионишь, 466 00:29:19,800 --> 00:29:20,000 что ты делаешь? Убегаешь! Убегая от чего? 467 00:29:20,000 --> 00:29:22,800 что ты делаешь? Убегаешь! Убегая от чего? 468 00:29:22,840 --> 00:29:24,240 Ничего. 469 00:29:24,280 --> 00:29:27,640 Не очень-то смело ты убегаешь от ничего? 470 00:29:27,680 --> 00:29:28,000 Я смелый! Я Робин из Капюшонов! 471 00:29:28,000 --> 00:29:30,240 Я смелый! Я Робин из Капюшонов! 472 00:29:30,280 --> 00:29:32,880 Ах! Я знаю тебя. 473 00:29:33,720 --> 00:29:36,000 Ты один из тех маленьких кретинов, которые постоянно вывешивают все эти таблички. 474 00:29:36,000 --> 00:29:37,760 Ты один из тех маленьких кретинов, которые постоянно вывешивают все эти таблички. 475 00:29:37,800 --> 00:29:40,080 Думаешь, это место принадлежит тебе, не так ли? 476 00:29:41,520 --> 00:29:44,000 Я знаю, что с тобой делать. 477 00:29:44,000 --> 00:29:44,080 Я знаю, что с тобой делать. 478 00:29:44,120 --> 00:29:46,680 Пожалуйста, не ешь меня! Съесть тебя? 479 00:29:50,240 --> 00:29:52,000 Зачем мне есть тебя? Я вегетарианец! 480 00:29:52,000 --> 00:29:53,920 Зачем мне есть тебя? Я вегетарианец! 481 00:30:08,720 --> 00:30:10,560 О, что? 482 00:30:10,600 --> 00:30:13,160 Солнечные панели снова исчезли. 483 00:30:13,200 --> 00:30:15,120 Почему ты не подключаешься? 484 00:30:21,880 --> 00:30:24,000 Робин! Робин! 485 00:30:24,000 --> 00:30:24,360 Робин! Робин! 486 00:30:24,400 --> 00:30:27,400 Я здесь! Я вижу тебя на моем дроне! 487 00:30:39,240 --> 00:30:40,000 Как ты думаешь, что ты делаешь? 488 00:30:40,000 --> 00:30:41,160 Как ты думаешь, что ты делаешь? 489 00:30:41,200 --> 00:30:44,280 Уже стемнело. Так? 490 00:30:44,320 --> 00:30:47,120 Ты выстрелил мне в голову. Я предупредил тебя. 491 00:30:47,160 --> 00:30:48,000 Тебе не обязательно было плакать об этом маме! 492 00:30:48,000 --> 00:30:49,720 Тебе не обязательно было плакать об этом маме! 493 00:30:49,760 --> 00:30:51,560 Робин! 494 00:30:51,600 --> 00:30:53,400 Вы не можете охранять корону вечно. 495 00:30:53,440 --> 00:30:56,000 Рыцари никогда не вернут себе Королевство, пока я рядом! 496 00:30:56,000 --> 00:30:56,160 Рыцари никогда не вернут себе Королевство, пока я рядом! 497 00:30:56,200 --> 00:30:58,200 Посмотрим на это. 498 00:31:00,360 --> 00:31:01,960 Робин там? Ага. 499 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Слава Богу за это! Робин, домой, сейчас же! 500 00:31:04,000 --> 00:31:05,160 Слава Богу за это! Робин, домой, сейчас же! 501 00:31:09,520 --> 00:31:10,960 Я сплю. 502 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Эм-м-м... 503 00:31:12,000 --> 00:31:13,040 Эм-м-м... 504 00:31:13,080 --> 00:31:15,600 Привет, Спящий, я папа. 505 00:31:23,760 --> 00:31:26,760 Знаешь, Робин, ты не можешь просто убежать. 506 00:31:26,800 --> 00:31:28,000 когда ты не получаешь то, что хочешь. 507 00:31:28,000 --> 00:31:29,240 когда ты не получаешь то, что хочешь. 508 00:31:29,280 --> 00:31:31,760 Ну... что мне делать? 509 00:31:32,720 --> 00:31:34,800 Ты должен... 510 00:31:34,840 --> 00:31:36,000 столкнуться со своими проблемами. 511 00:31:36,000 --> 00:31:36,840 столкнуться со своими проблемами. 512 00:31:38,120 --> 00:31:40,120 Недвусмысленно. 513 00:31:41,520 --> 00:31:43,160 Это захватывающее время для вас. 514 00:31:44,000 --> 00:31:46,800 Новая школа, новые друзья. 515 00:31:47,600 --> 00:31:49,520 Ты собираешься делать что-то новое. 516 00:31:49,560 --> 00:31:52,000 Но я не хочу делать что-то новое. 517 00:31:52,000 --> 00:31:52,840 Но я не хочу делать что-то новое. 518 00:31:54,040 --> 00:31:57,040 Я просто хочу Царства. 519 00:31:59,480 --> 00:32:00,000 Ну, мы с твоей мамой немного поговорили... 520 00:32:00,000 --> 00:32:02,680 Ну, мы с твоей мамой немного поговорили... 521 00:32:03,600 --> 00:32:06,720 ..и мы решили, если... 522 00:32:07,680 --> 00:32:08,000 ...если вы согласитесь прекратить драку... 523 00:32:08,000 --> 00:32:10,720 ...если вы согласитесь прекратить драку... 524 00:32:10,760 --> 00:32:13,840 ...ты можешь вернуться в Королевство. 525 00:32:14,720 --> 00:32:16,000 Действительно? Мы знаем, как много это значит для вас. 526 00:32:16,000 --> 00:32:18,120 Действительно? Мы знаем, как много это значит для вас. 527 00:32:18,960 --> 00:32:20,480 Ах... 528 00:32:32,680 --> 00:32:34,680 Ра-аа-а. 529 00:33:19,720 --> 00:33:20,000 Итак, что же будет с Королевством? Что станет с нами? 530 00:33:20,000 --> 00:33:22,800 Итак, что же будет с Королевством? Что станет с нами? 531 00:33:22,840 --> 00:33:24,960 Что такое детская зона? Достаточно! 532 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 Я знаю, вы все волнуетесь, но я не позволю ей захватить Королевство. 533 00:33:28,000 --> 00:33:28,280 Я знаю, вы все волнуетесь, но я не позволю ей захватить Королевство. 534 00:33:28,320 --> 00:33:31,600 Итак, что мы будем делать? У нас есть план. 535 00:33:32,400 --> 00:33:33,720 Перо? 536 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 Мы думаем, что он принадлежит особой птице. 537 00:33:35,760 --> 00:33:36,000 Редкая птица. Так? 538 00:33:36,000 --> 00:33:37,640 Редкая птица. Так? 539 00:33:37,680 --> 00:33:40,720 Итак, если мы найдём птиц в этом районе... 540 00:33:40,760 --> 00:33:43,000 Тогда она не сможет строить на земле! 541 00:33:43,040 --> 00:33:44,000 Это похоже на то, что сказала женщина с планшетом: сохранение. Но... 542 00:33:44,000 --> 00:33:46,160 Это похоже на то, что сказала женщина с планшетом: сохранение. Но... 543 00:33:47,160 --> 00:33:49,720 ...откуда мы знаем, что он все еще здесь? 544 00:33:49,760 --> 00:33:52,000 Нам нужно его найти. 545 00:33:52,000 --> 00:33:52,320 Нам нужно его найти. 546 00:33:52,360 --> 00:33:55,120 Маленький Дэн, ты единственный, кто это видел. 547 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 Можете ли вы нарисовать нам картинку? 548 00:34:03,480 --> 00:34:05,600 Кто-нибудь узнает это? 549 00:34:05,640 --> 00:34:08,000 Это... точно птица? 550 00:34:08,000 --> 00:34:09,080 Это... точно птица? 551 00:34:13,520 --> 00:34:16,000 Робин, нам нужно выяснить, откуда взялось это перо. 552 00:34:16,000 --> 00:34:16,520 Робин, нам нужно выяснить, откуда взялось это перо. 553 00:34:16,560 --> 00:34:19,360 Ну, может быть, мы сможем найти кого-нибудь 554 00:34:19,400 --> 00:34:21,280 кто знает местность лучше, чем мы. 555 00:34:21,320 --> 00:34:22,840 Невозможный! 556 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 Никто не знает эту местность лучше нас. 557 00:34:24,000 --> 00:34:25,640 Никто не знает эту местность лучше нас. 558 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 Я знаю кое-кого, кто мог бы. 559 00:34:32,000 --> 00:34:32,200 Я знаю кое-кого, кто мог бы. 560 00:34:40,000 --> 00:34:42,560 Ведьма? Вы с ума сошли? 561 00:34:42,600 --> 00:34:44,520 Я не думаю, что она ведьма. 562 00:34:44,560 --> 00:34:46,840 Робин, пожалуйста, подумай об этом. 563 00:34:46,880 --> 00:34:48,000 Я не хочу, чтобы меня заземлили. Или умри! 564 00:34:48,000 --> 00:34:49,280 Я не хочу, чтобы меня заземлили. Или умри! 565 00:34:49,320 --> 00:34:50,680 Она могла тебя съесть! 566 00:34:50,720 --> 00:34:52,520 Она вегетарианка! 567 00:34:52,560 --> 00:34:55,400 Классическая ловушка для ведьм! Я знаю, что делаю. 568 00:34:55,440 --> 00:34:56,000 Если вы слишком напуганы, я пойду один. 569 00:34:56,000 --> 00:34:58,280 Если вы слишком напуганы, я пойду один. 570 00:35:12,360 --> 00:35:14,760 Мы, эээ... 571 00:35:14,800 --> 00:35:16,840 убедитесь, что за вами не следят! 572 00:35:19,160 --> 00:35:20,000 Я слышал, что когда она ест грибы, у нее появляются особые способности. 573 00:35:20,000 --> 00:35:23,600 Я слышал, что когда она ест грибы, у нее появляются особые способности. 574 00:35:23,640 --> 00:35:27,600 Это ничего. Моя мама говорит, что она курит траву. 575 00:35:27,640 --> 00:35:28,000 Трава? 576 00:35:28,000 --> 00:35:29,200 Трава? 577 00:35:29,240 --> 00:35:31,240 Зачем ей курить траву? 578 00:35:31,280 --> 00:35:33,000 Тсс! 579 00:35:33,040 --> 00:35:34,840 Волшебник Глен, выключи свет. 580 00:35:34,880 --> 00:35:36,000 Ох! 581 00:35:36,000 --> 00:35:37,480 Ох! 582 00:35:37,520 --> 00:35:39,960 Получивший удовольствие. 583 00:35:43,240 --> 00:35:44,000 Привет? 584 00:35:44,000 --> 00:35:45,240 Привет? 585 00:35:46,640 --> 00:35:48,560 Здравствуйте, миссис... 586 00:35:48,600 --> 00:35:52,000 Ведьма? Кто смеет беспокоить меня в это время? 587 00:35:52,000 --> 00:35:53,080 Ведьма? Кто смеет беспокоить меня в это время? 588 00:35:54,040 --> 00:35:56,360 Это я, Робин. 589 00:35:57,360 --> 00:35:59,920 Из Капюшона. 590 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 Могу ли я не обрести покоя? 591 00:36:04,160 --> 00:36:06,440 Фу! 592 00:36:06,480 --> 00:36:08,000 Фу. 593 00:36:08,000 --> 00:36:08,840 Фу. 594 00:36:08,880 --> 00:36:10,880 Ну давай же. 595 00:36:12,960 --> 00:36:14,520 Где ты это взял? 596 00:36:14,560 --> 00:36:16,000 Маленький Дэн нашел его на опушке леса. 597 00:36:16,000 --> 00:36:17,240 Маленький Дэн нашел его на опушке леса. 598 00:36:18,560 --> 00:36:20,840 Знаете ли вы, какой птице он принадлежит? 599 00:36:20,880 --> 00:36:24,000 Ну, похоже... но этого не может быть. 600 00:36:24,000 --> 00:36:24,840 Ну, похоже... но этого не может быть. 601 00:36:30,120 --> 00:36:32,000 Давай, пойдем, пойдем! Ну давай же! Посмотрите на это место! 602 00:36:32,000 --> 00:36:33,160 Давай, пойдем, пойдем! Ну давай же! Посмотрите на это место! 603 00:36:33,200 --> 00:36:35,720 Ух ты! Могу поспорить, у нее полно зелий! 604 00:36:35,760 --> 00:36:38,480 Посмотрите на эту штуку! Глен, сюда. 605 00:36:38,520 --> 00:36:40,000 Зелья. Посмотрите на все это. 606 00:36:40,000 --> 00:36:41,160 Зелья. Посмотрите на все это. 607 00:36:41,200 --> 00:36:43,320 Не трогайте ничего, на чем есть череп и скрещенные кости! 608 00:36:43,360 --> 00:36:45,880 Мертвая раздача. Почему у вас нет ничего подобного? 609 00:36:45,920 --> 00:36:48,000 в вашей аптеке? Потому что я не злая ведьма. 610 00:36:48,000 --> 00:36:48,720 в вашей аптеке? Потому что я не злая ведьма. 611 00:36:48,760 --> 00:36:52,440 Что это? Это всё какая-то чёрная магия. 612 00:36:53,280 --> 00:36:55,920 Но у нее есть несколько классных флаконов. 613 00:36:55,960 --> 00:36:56,000 Здесь только ты, Ведьма? 614 00:36:56,000 --> 00:36:58,280 Здесь только ты, Ведьма? 615 00:36:58,320 --> 00:37:01,800 Раньше нас было больше, сражавшихся в хорошей борьбе, 616 00:37:01,840 --> 00:37:03,640 но они убежали. 617 00:37:03,680 --> 00:37:04,000 Итак, теперь это только я. 618 00:37:04,000 --> 00:37:05,680 Итак, теперь это только я. 619 00:37:07,920 --> 00:37:09,920 Спорю, она их съела. 620 00:37:15,400 --> 00:37:17,600 Привет! Положи это! 621 00:37:17,640 --> 00:37:20,000 Я вижу, ты предпочитаешь сферическое стекло. 622 00:37:20,000 --> 00:37:20,040 Я вижу, ты предпочитаешь сферическое стекло. 623 00:37:20,080 --> 00:37:24,280 к более традиционному флакону в форме трубки Witch. 624 00:37:24,320 --> 00:37:27,120 Да. Это предотвращает его отделение внизу. 625 00:37:27,160 --> 00:37:28,000 И меня зовут не «Ведьма». 626 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 И меня зовут не «Ведьма». 627 00:37:29,040 --> 00:37:31,120 Это Аура. 628 00:37:31,920 --> 00:37:33,600 Фу. 629 00:37:39,760 --> 00:37:41,680 Когда это было сделано? 630 00:37:41,720 --> 00:37:43,800 Много лун назад. 631 00:37:43,840 --> 00:37:44,000 Сколько, типа, десять? Попробуйте сотни. 632 00:37:44,000 --> 00:37:46,320 Сколько, типа, десять? Попробуйте сотни. 633 00:37:48,480 --> 00:37:50,240 Что это за травы? 634 00:37:50,280 --> 00:37:52,000 Хватит трогать вещи! 635 00:37:52,000 --> 00:37:52,960 Хватит трогать вещи! 636 00:38:02,960 --> 00:38:05,480 Это твоя семья? О, да. 637 00:38:05,520 --> 00:38:07,240 Теперь все выросли. 638 00:38:07,280 --> 00:38:08,000 Да, можно сказать, облетел гнездо. 639 00:38:08,000 --> 00:38:10,080 Да, можно сказать, облетел гнездо. 640 00:38:11,680 --> 00:38:15,280 Я не верю в это. Это Laetus Cauda Avis. 641 00:38:15,320 --> 00:38:16,000 иначе известный как чибис с радужным хвостом. 642 00:38:16,000 --> 00:38:18,160 иначе известный как чибис с радужным хвостом. 643 00:38:19,000 --> 00:38:22,040 Но их не видели в этих краях с тех пор, как я был в твоем возрасте. 644 00:38:22,080 --> 00:38:24,000 Итак, это редкая птица! 645 00:38:24,040 --> 00:38:26,560 Но на днях я видел одного. Что? 646 00:38:26,600 --> 00:38:29,240 Перо. Я видел птицу, которая его уронила. 647 00:38:29,280 --> 00:38:31,440 Что ж, тогда это означает, что они все еще здесь. 648 00:38:31,480 --> 00:38:32,000 Да, я знал это! Они не смогут строить! 649 00:38:32,000 --> 00:38:33,640 Да, я знал это! Они не смогут строить! 650 00:38:33,680 --> 00:38:35,960 О, так это твой план? 651 00:38:36,000 --> 00:38:38,080 Ага. Они собираются уничтожить наше Королевство. 652 00:38:38,120 --> 00:38:39,520 Как ты думаешь, что я чувствую? 653 00:38:39,560 --> 00:38:40,000 В конечном итоге я буду жить рядом с автостоянкой. 654 00:38:40,000 --> 00:38:42,320 В конечном итоге я буду жить рядом с автостоянкой. 655 00:38:42,360 --> 00:38:44,520 Ну, нет, если мы найдём эту птицу. 656 00:38:47,120 --> 00:38:48,000 Вы нам поможете? 657 00:38:48,000 --> 00:38:49,120 Вы нам поможете? 658 00:38:49,960 --> 00:38:52,280 Если это значит, что я обрету покой. 659 00:38:52,320 --> 00:38:54,040 Итак, когда мэр увидит это перо, 660 00:38:54,080 --> 00:38:56,000 он сможет остановить проект. Разве нам не нужна встреча? 661 00:38:56,000 --> 00:38:57,440 он сможет остановить проект. Разве нам не нужна встреча? 662 00:38:57,480 --> 00:39:00,000 Просто скажи ему, что это срочно и о птицах. 663 00:39:00,040 --> 00:39:02,280 И это точно сработает? 664 00:39:02,320 --> 00:39:04,000 Он мог бы быть бесхребетной маленькой лаской, 665 00:39:04,000 --> 00:39:04,160 Он мог бы быть бесхребетной маленькой лаской, 666 00:39:04,200 --> 00:39:06,200 но он приверженец правил. 667 00:39:06,240 --> 00:39:09,800 Похоже на Амайю. «Так написано». 668 00:39:09,840 --> 00:39:12,000 По крайней мере, правила работают, в отличие от твоей магии. 669 00:39:12,000 --> 00:39:12,800 По крайней мере, правила работают, в отличие от твоей магии. 670 00:39:12,840 --> 00:39:14,920 Покажи ему это. 671 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Ага! Убери эту штуку от меня! 672 00:39:20,000 --> 00:39:20,240 Ага! Убери эту штуку от меня! 673 00:39:20,280 --> 00:39:24,080 Это всего лишь телефон. Разве ты не знаешь, что эти штуки делают с твоим мозгом? 674 00:39:24,120 --> 00:39:25,800 Даже в режиме полета? 675 00:39:25,840 --> 00:39:28,000 Особенно в режиме полета! 676 00:39:28,000 --> 00:39:28,160 Особенно в режиме полета! 677 00:39:42,320 --> 00:39:43,800 В чем дело? 678 00:39:44,960 --> 00:39:46,320 Я не могу. 679 00:39:47,160 --> 00:39:48,760 Что значит, ты не можешь? 680 00:39:48,800 --> 00:39:51,040 Я не могу пересечь поток. 681 00:39:52,840 --> 00:39:54,920 Ах! Волшебное заклинание! 682 00:39:56,040 --> 00:39:58,000 Ага. 683 00:39:58,040 --> 00:40:00,000 Это проклятие. 684 00:40:00,000 --> 00:40:00,040 Это проклятие. 685 00:40:00,080 --> 00:40:02,680 Я привязан к этому месту. 686 00:40:04,120 --> 00:40:06,880 Не волнуйся. У меня есть это. 687 00:40:17,640 --> 00:40:19,680 Да-а-а! 688 00:40:22,680 --> 00:40:24,000 Я... возможно, использовал неправильное заклинание. 689 00:40:24,000 --> 00:40:27,040 Я... возможно, использовал неправильное заклинание. 690 00:40:27,080 --> 00:40:29,560 Глен? Простите, дети! 691 00:40:29,600 --> 00:40:31,600 Удачи! 692 00:40:33,400 --> 00:40:34,960 Давай, Глен. 693 00:40:35,000 --> 00:40:37,040 Ох, ты и твоя магия. 694 00:40:37,080 --> 00:40:39,240 По крайней мере, он пытается. 695 00:41:10,280 --> 00:41:12,000 Следующий. 696 00:41:12,000 --> 00:41:12,680 Следующий. 697 00:41:13,880 --> 00:41:17,080 Привет. Э, нам нужна аудиенция у мэра? 698 00:41:18,760 --> 00:41:20,000 У вас назначена встреча? 699 00:41:20,000 --> 00:41:20,880 У вас назначена встреча? 700 00:41:20,920 --> 00:41:22,200 Нет. 701 00:41:22,240 --> 00:41:24,520 Тогда я не смогу тебе помочь. Следующий! 702 00:41:24,560 --> 00:41:25,920 Речь идет о скандале. 703 00:41:28,720 --> 00:41:31,800 Какой скандал? Мы знаем о птицах. 704 00:41:31,840 --> 00:41:35,440 И если нам не удастся с ним поговорить, мы обратимся к газетам. 705 00:41:42,480 --> 00:41:44,000 Да? Здравствуйте, сэр. 706 00:41:44,000 --> 00:41:44,560 Да? Здравствуйте, сэр. 707 00:41:44,600 --> 00:41:47,560 Ко мне пришли трое молодых парней и толстяк, чтобы вас увидеть. 708 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 Толстый волшебник! 709 00:41:49,640 --> 00:41:52,000 Видимо у них скандал. 710 00:41:52,000 --> 00:41:52,040 Видимо у них скандал. 711 00:41:52,080 --> 00:41:55,080 Скандал? Что насчет? Я не знаю. 712 00:41:55,120 --> 00:41:57,720 Они говорят, что знают о птицах. 713 00:42:00,320 --> 00:42:02,000 Спасибо, Сандра. 714 00:42:03,120 --> 00:42:06,320 Дети, приходите ко мне в кабинет. 715 00:42:13,640 --> 00:42:15,440 Что ты хочешь? 716 00:42:15,480 --> 00:42:16,000 Сладости? Технология? 717 00:42:16,000 --> 00:42:17,480 Сладости? Технология? 718 00:42:18,520 --> 00:42:21,000 Деньги? У меня уже есть карманные деньги. 719 00:42:21,040 --> 00:42:23,800 Дело не в деньгах! Речь идет о том, что правильно! 720 00:42:25,000 --> 00:42:27,240 Как вы узнали? Аура. 721 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Аура? 722 00:42:31,800 --> 00:42:32,000 Какой это? 723 00:42:32,000 --> 00:42:33,080 Какой это? 724 00:42:33,120 --> 00:42:34,800 Она живет в лесу. 725 00:42:34,840 --> 00:42:36,840 Лес? 726 00:42:38,960 --> 00:42:40,000 Ох уж этот хиппи. 727 00:42:40,000 --> 00:42:41,360 Ох уж этот хиппи. 728 00:42:44,080 --> 00:42:46,480 О чем это? Речь идет о птицах. 729 00:42:46,520 --> 00:42:48,000 Пернатые птицы! Попался. 730 00:42:48,000 --> 00:42:49,360 Пернатые птицы! Попался. 731 00:42:49,400 --> 00:42:52,680 Верно. Вот что мы сказали. 732 00:42:52,720 --> 00:42:55,360 Вы не можете развиваться на земле в конце Longsight. 733 00:42:55,400 --> 00:42:56,000 потому что эти птицы живут здесь. И они находятся под угрозой исчезновения. 734 00:42:56,000 --> 00:42:57,960 потому что эти птицы живут здесь. И они находятся под угрозой исчезновения. 735 00:42:58,000 --> 00:43:03,080 Это противоречит правительственному кодексу 32.1 Закона о дикой природе 1998 года. 736 00:43:03,120 --> 00:43:04,000 Это написано. В PDF! 737 00:43:04,000 --> 00:43:06,360 Это написано. В PDF! 738 00:43:06,400 --> 00:43:08,480 Это перо тому доказательство. 739 00:43:09,640 --> 00:43:11,640 Боюсь, это не так. 740 00:43:12,720 --> 00:43:14,680 Это могло проникнуть откуда угодно. 741 00:43:16,400 --> 00:43:19,000 Маленький Дэн увидел это. У вас есть фотография? 742 00:43:20,800 --> 00:43:22,320 Видео? 743 00:43:23,280 --> 00:43:26,760 Какие-нибудь доказательства? Но я это видел! 744 00:43:26,800 --> 00:43:28,000 Слушать. 745 00:43:28,000 --> 00:43:28,800 Слушать. 746 00:43:29,680 --> 00:43:31,560 Я знаю, что перемены пугают... 747 00:43:32,440 --> 00:43:35,400 ...и ты боишься потерять игровую площадку... 748 00:43:35,440 --> 00:43:36,000 но мы не можем остановить строительство только из-за пера. 749 00:43:36,000 --> 00:43:39,320 но мы не можем остановить строительство только из-за пера. 750 00:43:40,840 --> 00:43:43,360 Даже если Маленький Джим действительно увидел птицу. 751 00:43:47,080 --> 00:43:49,400 Ага? Сэр, она здесь. 752 00:43:49,440 --> 00:43:51,440 Самый страшный. Отправьте ее. 753 00:43:54,240 --> 00:43:56,600 У меня назначена встреча. 754 00:43:58,520 --> 00:44:00,000 Настоящий. 755 00:44:00,000 --> 00:44:01,200 Настоящий. 756 00:44:02,120 --> 00:44:05,720 Ну, а если мы найдем тебе доказательства, ты обещаешь остановить разработку? 757 00:44:05,760 --> 00:44:08,000 Мы рассмотрим это. 758 00:44:08,000 --> 00:44:08,200 Мы рассмотрим это. 759 00:44:08,240 --> 00:44:10,680 А если нет... 760 00:44:10,720 --> 00:44:13,240 у вас есть Детская зона! 761 00:44:13,280 --> 00:44:15,280 С буквой З! 762 00:44:17,880 --> 00:44:22,360 Сюда, пожалуйста. Ах, рад снова вас видеть, мэр. 763 00:44:22,400 --> 00:44:24,000 Могу сказать, ты пахнешь божественно. Почему, спасибо. 764 00:44:24,000 --> 00:44:26,040 Могу сказать, ты пахнешь божественно. Почему, спасибо. 765 00:44:26,080 --> 00:44:28,280 И какой восхитительный галстук. 766 00:44:28,320 --> 00:44:30,480 Да ладно, Худс, это еще не конец. 767 00:44:34,000 --> 00:44:37,560 Я полагаю, вы получили мою плату за покупку земли? 768 00:44:37,600 --> 00:44:39,600 Да, все в порядке. 769 00:44:44,120 --> 00:44:45,880 Как вы думаете, о чем они говорят? 770 00:44:46,760 --> 00:44:48,000 Я не знаю. 771 00:44:48,000 --> 00:44:48,280 Я не знаю. 772 00:44:48,320 --> 00:44:50,840 Но нам нужно найти эту птицу, и как можно быстрее. 773 00:44:50,880 --> 00:44:52,760 Ага. Но я имею в виду, как мы собираемся... 774 00:44:55,640 --> 00:44:56,000 Ну давай же. 775 00:44:56,000 --> 00:44:58,240 Ну давай же. 776 00:44:58,280 --> 00:45:01,160 Эти планы сделают наш город на карте мира. 777 00:45:01,200 --> 00:45:03,520 Ну, это идея. 778 00:45:03,560 --> 00:45:04,000 Катапультируйте нас в будущее. 779 00:45:04,000 --> 00:45:05,720 Катапультируйте нас в будущее. 780 00:45:06,840 --> 00:45:08,840 И это только начало. 781 00:45:11,040 --> 00:45:12,000 У жителей было, хм... 782 00:45:12,000 --> 00:45:13,240 У жителей было, хм... 783 00:45:14,080 --> 00:45:16,240 ..что сказать? Ой... 784 00:45:16,280 --> 00:45:19,440 ничего такого, чего не могло бы исправить обещание оздоровительного спа-центра. 785 00:45:19,480 --> 00:45:20,000 Хороший. 786 00:45:20,000 --> 00:45:21,800 Хороший. 787 00:45:21,840 --> 00:45:23,840 Надо сделать избирателей счастливыми. 788 00:45:25,280 --> 00:45:27,880 Итак, нет возражений? 789 00:45:27,920 --> 00:45:28,000 Ну, не от взрослых. 790 00:45:28,000 --> 00:45:30,040 Ну, не от взрослых. 791 00:45:30,080 --> 00:45:32,320 Хотя один из тех восхитительных детей 792 00:45:32,360 --> 00:45:34,720 Тот, кто только что ушел, действительно хотел кое-что сказать. 793 00:45:34,760 --> 00:45:36,000 Да. 794 00:45:36,000 --> 00:45:36,440 Да. 795 00:45:36,480 --> 00:45:39,080 Им в голову пришло, что какая-то редкая птица 796 00:45:39,120 --> 00:45:41,120 часто посещает этот район. 797 00:45:42,880 --> 00:45:44,000 Это так? 798 00:45:44,000 --> 00:45:44,880 Это так? 799 00:45:46,040 --> 00:45:48,160 Помогают ли им другие животные? 800 00:45:49,720 --> 00:45:52,000 Да. Она. Хм. 801 00:45:52,000 --> 00:45:52,200 Да. Она. Хм. 802 00:45:53,320 --> 00:45:57,040 Ну... возможно, мне лучше сделать еще одну проверку. 803 00:45:57,080 --> 00:45:59,480 чтобы убедиться, что я ничего не пропустил. 804 00:45:59,520 --> 00:46:00,000 Лучше быть уверенным. Мм. 805 00:46:00,000 --> 00:46:01,760 Лучше быть уверенным. Мм. 806 00:46:01,800 --> 00:46:04,960 Особенно с некоторыми другими идеями, которые у нас есть. 807 00:46:06,240 --> 00:46:08,000 Другие идеи? Для прилегающей территории. 808 00:46:08,000 --> 00:46:08,680 Другие идеи? Для прилегающей территории. 809 00:46:09,480 --> 00:46:11,480 Тебе никто не сказал? 810 00:46:11,520 --> 00:46:14,360 Наше видение расширяется. 811 00:46:14,400 --> 00:46:16,000 Расширяемся? 812 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 Теперь, прежде чем вы возразите, 813 00:46:18,080 --> 00:46:21,960 позвольте мне показать вам, как он изменил некоторые другие города. 814 00:46:25,560 --> 00:46:27,160 Вы видите? 815 00:46:34,040 --> 00:46:36,880 Хорошо, слушай. Это птица, которую мы ищем. 816 00:46:38,040 --> 00:46:40,000 Я пошлю это видение всем вам сейчас. 817 00:46:40,000 --> 00:46:40,600 Я пошлю это видение всем вам сейчас. 818 00:46:40,640 --> 00:46:43,480 Ммммм! 819 00:46:43,520 --> 00:46:48,000 Ммммммммммммм! 820 00:46:48,000 --> 00:46:48,560 Ммммммммммммм! 821 00:46:50,800 --> 00:46:53,400 Нам нужны доказательства, поэтому те из вас, у кого есть телефоны, присоединяйтесь. 822 00:46:56,520 --> 00:46:58,640 Что это такое? 823 00:46:58,680 --> 00:47:00,160 Это камера. 824 00:47:00,200 --> 00:47:01,680 Можно ли на нем играть в игры? 825 00:47:01,720 --> 00:47:03,400 Нет. Чепуха! 826 00:47:03,440 --> 00:47:04,000 Хорошо, Маленький Дэн, иди вперед. 827 00:47:04,000 --> 00:47:05,880 Хорошо, Маленький Дэн, иди вперед. 828 00:47:28,680 --> 00:47:30,720 Хорошо, тогда... 829 00:47:30,760 --> 00:47:33,280 а что насчет Маленького Дэна? 830 00:47:33,320 --> 00:47:36,000 Маленький Дэн? Его маленькая голова даже не смогла бы удержать корону. 831 00:47:36,000 --> 00:47:36,240 Маленький Дэн? Его маленькая голова даже не смогла бы удержать корону. 832 00:47:36,280 --> 00:47:38,720 Ну а кто тогда? 833 00:47:38,760 --> 00:47:42,160 Вам нужно думать о будущем. Я не понимаю, почему я должен отказаться от этого! 834 00:47:42,200 --> 00:47:44,000 Потому что у нас было время. 835 00:47:44,000 --> 00:47:44,920 Потому что у нас было время. 836 00:47:44,960 --> 00:47:48,520 Ты не можешь править вечно. Ааархахаха! 837 00:47:48,560 --> 00:47:51,640 Мама! Ага! Ой, что это, волшебник? 838 00:47:51,680 --> 00:47:52,000 Крапива! Ну и молчи об этом. 839 00:47:52,000 --> 00:47:54,040 Крапива! Ну и молчи об этом. 840 00:47:54,080 --> 00:47:56,400 Иначе мы никогда не сможем найти эту птицу. 841 00:47:56,440 --> 00:47:58,440 Где все? 842 00:47:58,480 --> 00:48:00,000 Аа-а-а! Бегать! 843 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Аа-а-а! Бегать! 844 00:48:12,960 --> 00:48:15,840 Молния! Ааа! 845 00:48:15,880 --> 00:48:16,000 Световой болт! Сюда! 846 00:48:16,000 --> 00:48:18,040 Световой болт! Сюда! 847 00:48:18,080 --> 00:48:20,240 Ах! 848 00:48:23,320 --> 00:48:24,000 Они пошли сюда! 849 00:48:24,000 --> 00:48:25,800 Они пошли сюда! 850 00:48:26,760 --> 00:48:28,720 Ну давай же! 851 00:48:34,160 --> 00:48:37,160 Это лагерь Ведьмы. Мы не должны быть здесь. 852 00:48:49,360 --> 00:48:51,360 Я не боюсь. 853 00:48:53,520 --> 00:48:56,000 Ах, еще дети. 854 00:48:56,000 --> 00:48:57,960 Ах, еще дети. 855 00:48:58,000 --> 00:49:01,360 Ааа! 856 00:49:01,400 --> 00:49:03,960 Она ест глазные яблоки! 857 00:49:05,000 --> 00:49:07,600 Это было близко. 858 00:49:07,640 --> 00:49:11,760 Почему детей больше? 859 00:49:11,800 --> 00:49:12,000 Это не наша вина. Они преследовали нас. 860 00:49:12,000 --> 00:49:13,960 Это не наша вина. Они преследовали нас. 861 00:49:14,000 --> 00:49:16,520 Честно говоря, предлагаю вам один овощной шашлык. 862 00:49:16,560 --> 00:49:18,800 и вдруг здесь что-то вроде детского сада. 863 00:49:18,840 --> 00:49:20,000 Мы искали птицу. Итак, вы нашли это? 864 00:49:20,000 --> 00:49:21,600 Мы искали птицу. Итак, вы нашли это? 865 00:49:21,640 --> 00:49:24,160 Нет. Мы искали повсюду. 866 00:49:24,200 --> 00:49:26,120 Ну, ты не мог смотреть везде. 867 00:49:26,160 --> 00:49:28,000 Было бы полезно, если бы мы знали, где искать. 868 00:49:28,040 --> 00:49:30,600 Ждать. Вы сказали, что видели птицу раньше. 869 00:49:30,640 --> 00:49:33,760 Да, но это было много лет назад. Моя память уже не та, что была. 870 00:49:35,040 --> 00:49:36,000 А что насчет мэра? 871 00:49:36,000 --> 00:49:37,200 А что насчет мэра? 872 00:49:37,240 --> 00:49:38,440 Ах. 873 00:49:38,480 --> 00:49:40,480 Простите, дети. 874 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Мне бы хотелось помочь вам. Действительно, я так и делаю. 875 00:49:44,000 --> 00:49:45,160 Мне бы хотелось помочь вам. Действительно, я так и делаю. 876 00:49:46,440 --> 00:49:50,080 Нет ли у тебя какого-нибудь зелья, которое могло бы помочь? 877 00:49:50,120 --> 00:49:52,000 Хм. 878 00:49:52,000 --> 00:49:52,120 Хм. 879 00:49:57,440 --> 00:49:59,440 Это сработает? 880 00:50:01,960 --> 00:50:04,960 Канал памяти никогда не выходит из строя. 881 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Ах... 882 00:50:08,840 --> 00:50:10,240 Эм-м-м... 883 00:50:10,280 --> 00:50:12,280 Почему ее глаза делают это? 884 00:50:13,480 --> 00:50:15,480 Она жива? 885 00:50:17,320 --> 00:50:19,840 Она ушла с феями. 886 00:50:24,560 --> 00:50:26,560 Я думаю, она может быть... мертва. 887 00:50:59,720 --> 00:51:02,360 Вода! Что? Говори, ведьма! 888 00:51:02,400 --> 00:51:04,000 Вода. 889 00:51:04,000 --> 00:51:04,040 Вода. 890 00:51:04,080 --> 00:51:06,480 Вода? 891 00:51:06,520 --> 00:51:09,640 Вода! Болота! Вот где мы его найдем! 892 00:51:09,680 --> 00:51:11,600 Вода! 893 00:51:31,440 --> 00:51:35,040 Мистическая птица держит ключ к победе 894 00:51:35,080 --> 00:51:36,000 против сил, которые угрожают нашему королевству. 895 00:51:36,000 --> 00:51:37,680 против сил, которые угрожают нашему королевству. 896 00:51:37,720 --> 00:51:40,920 Почему ты снимаешь? Я всегда снимаю. 897 00:51:40,960 --> 00:51:44,000 Это для моих подписчиков. Ставьте лайк и подписывайтесь. 898 00:51:44,000 --> 00:51:44,440 Это для моих подписчиков. Ставьте лайк и подписывайтесь. 899 00:51:44,480 --> 00:51:46,160 Ой! 900 00:51:46,200 --> 00:51:48,440 Я знал, что мне следовало надеть резиновые сапоги. 901 00:51:48,480 --> 00:51:50,560 Моя мама будет недовольна. 902 00:51:50,600 --> 00:51:52,000 Твоя мама никогда не бывает счастлива. 903 00:51:52,000 --> 00:51:53,200 Твоя мама никогда не бывает счастлива. 904 00:51:56,120 --> 00:51:57,960 Ребята! 905 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 Ребята, подождите меня! 906 00:52:00,000 --> 00:52:00,200 Ребята, подождите меня! 907 00:52:04,280 --> 00:52:06,680 Мы искали целую вечность. 908 00:52:08,640 --> 00:52:11,680 Ребята... Вот оно! 909 00:52:24,840 --> 00:52:27,280 Нет! 910 00:52:27,320 --> 00:52:29,480 Ах! 911 00:52:29,520 --> 00:52:31,560 Бинго! 912 00:52:33,640 --> 00:52:35,800 Что ж, спасибо, что привели меня к этому. 913 00:52:35,840 --> 00:52:39,520 Я бы никогда не нашел его, если бы не ты. 914 00:52:39,560 --> 00:52:40,000 Ты монстр! О, нет. 915 00:52:40,000 --> 00:52:42,080 Ты монстр! О, нет. 916 00:52:42,120 --> 00:52:45,600 Я бизнесвумен. Тебе это никогда не сойдет с рук. 917 00:52:45,640 --> 00:52:48,000 Ну, невозможно спасти птицу, которая уже вымерла. 918 00:52:48,000 --> 00:52:48,920 Ну, невозможно спасти птицу, которая уже вымерла. 919 00:52:52,480 --> 00:52:55,280 Ах! Нет, нет, нет, нет! 920 00:52:55,320 --> 00:52:56,000 Я расскажу всем, что ты сделал. 921 00:52:56,000 --> 00:52:57,080 Я расскажу всем, что ты сделал. 922 00:52:57,120 --> 00:53:00,040 И кто тебе поверит? Хм? 923 00:53:02,240 --> 00:53:04,000 Наслаждайтесь детской зоной. 924 00:53:04,000 --> 00:53:06,360 Наслаждайтесь детской зоной. 925 00:53:11,200 --> 00:53:12,000 Спасибо. 926 00:53:12,000 --> 00:53:12,960 Спасибо. 927 00:53:13,000 --> 00:53:14,640 Итак, что нам теперь делать? 928 00:53:16,000 --> 00:53:18,120 Всегда записывает. 929 00:53:19,280 --> 00:53:20,000 Твоя мама никогда не бывает счастлива. 930 00:53:20,000 --> 00:53:21,360 Твоя мама никогда не бывает счастлива. 931 00:53:22,720 --> 00:53:24,880 Это все так? 932 00:53:26,160 --> 00:53:28,000 Самый ужасный волшебник! 933 00:53:28,000 --> 00:53:28,360 Самый ужасный волшебник! 934 00:53:31,560 --> 00:53:33,560 Ставьте лайк и подписывайтесь. 935 00:53:57,320 --> 00:53:59,240 Ах. 936 00:54:00,080 --> 00:54:03,040 Последняя оставшаяся дикая природа. 937 00:54:03,080 --> 00:54:04,680 Ты никогда не избавишься от меня. 938 00:54:04,720 --> 00:54:07,200 Ох, вот тут ты ошибаешься. 939 00:54:07,240 --> 00:54:08,000 Вы собираетесь вымереть. 940 00:54:08,000 --> 00:54:09,240 Вы собираетесь вымереть. 941 00:54:10,280 --> 00:54:13,560 Что ты сделал? Ты действительно думал, что это меня остановит? 942 00:54:13,600 --> 00:54:15,800 Ты больной! Уйди отсюда! 943 00:54:17,200 --> 00:54:19,440 О, нет, нет, нет, нет, нет. 944 00:54:20,280 --> 00:54:24,000 Видишь ли, ты не можешь указывать мне, что делать на моей земле. 945 00:54:24,000 --> 00:54:24,880 Видишь ли, ты не можешь указывать мне, что делать на моей земле. 946 00:54:24,920 --> 00:54:26,680 Это не ваша земля. 947 00:54:27,840 --> 00:54:30,560 Ох. Ой, что, тебе никто не сказал? 948 00:54:30,600 --> 00:54:32,000 Наше видение расширяется. 949 00:54:32,000 --> 00:54:34,360 Наше видение расширяется. 950 00:54:34,400 --> 00:54:36,400 Хм, вот ваше уведомление. 951 00:54:37,480 --> 00:54:40,000 Я думаю, вы обнаружите, что все в порядке. 952 00:54:40,000 --> 00:54:40,120 Я думаю, вы обнаружите, что все в порядке. 953 00:54:40,160 --> 00:54:43,160 Строительство начнется на следующей неделе, 954 00:54:43,200 --> 00:54:47,440 так что собирайте мусор и уходите. 955 00:54:49,080 --> 00:54:50,760 Но это мой дом. 956 00:54:50,800 --> 00:54:52,800 Уже нет. 957 00:54:52,840 --> 00:54:56,000 И ни вы, ни какая-либо птица ничего не можете с этим поделать. 958 00:54:56,000 --> 00:54:57,960 И ни вы, ни какая-либо птица ничего не можете с этим поделать. 959 00:55:02,800 --> 00:55:04,000 А тогда их не было. 960 00:55:04,000 --> 00:55:05,240 А тогда их не было. 961 00:55:17,000 --> 00:55:19,680 Ребята... 962 00:55:29,560 --> 00:55:33,040 Мы нашли птицу. Да, она была у воды, как вы и сказали. 963 00:55:33,080 --> 00:55:36,000 Но буфер обмена убил его. Мы долго искали, есть ли еще. 964 00:55:36,000 --> 00:55:36,520 Но буфер обмена убил его. Мы долго искали, есть ли еще. 965 00:55:36,560 --> 00:55:39,000 Но не было. Ей это не сойдет с рук. 966 00:55:39,040 --> 00:55:41,080 Что нам теперь делать, Аура? 967 00:55:41,120 --> 00:55:42,680 Аура? 968 00:55:42,720 --> 00:55:44,000 Просто идите домой, дети. 969 00:55:44,000 --> 00:55:44,280 Просто идите домой, дети. 970 00:55:44,320 --> 00:55:46,560 Что? Все кончено. 971 00:55:46,600 --> 00:55:48,360 Мы не можем просто сдаться. 972 00:55:48,400 --> 00:55:51,040 Я не могу тебе помочь. Но должен быть другой путь. 973 00:55:51,080 --> 00:55:52,000 Я больше не хочу видеть тебя здесь! 974 00:55:52,000 --> 00:55:54,240 Я больше не хочу видеть тебя здесь! 975 00:55:54,280 --> 00:55:58,000 Так ты просто позволишь им победить? Оставь меня в покое! 976 00:56:04,680 --> 00:56:07,120 Ну а что со звуком? 977 00:56:07,160 --> 00:56:08,000 Я был, эм, слишком далеко? 978 00:56:08,000 --> 00:56:10,880 Я был, эм, слишком далеко? 979 00:56:10,920 --> 00:56:13,240 А что, если бы существовало еще одно редкое животное? 980 00:56:13,280 --> 00:56:16,000 Как кролик? Или корова! 981 00:56:16,000 --> 00:56:16,440 Как кролик? Или корова! 982 00:56:16,480 --> 00:56:20,240 Зачем корове в лесу? 983 00:56:20,280 --> 00:56:23,880 А сколько, по вашему мнению, существует редких животных? 984 00:56:23,920 --> 00:56:24,000 Все дело в том, что они редки! 985 00:56:24,000 --> 00:56:26,240 Все дело в том, что они редки! 986 00:56:26,280 --> 00:56:29,000 Ну, может быть, где-то еще есть кадры. 987 00:56:29,040 --> 00:56:31,480 Ну, может быть, если бы ты умел пользоваться фотоаппаратом, 988 00:56:31,520 --> 00:56:32,000 у нас будут необходимые кадры! Но вместо этого у нас есть больше 989 00:56:32,000 --> 00:56:34,080 у нас будут необходимые кадры! Но вместо этого у нас есть больше 990 00:56:34,120 --> 00:56:35,640 твоих смешных подбородков! Привет! 991 00:56:35,680 --> 00:56:37,760 Робин, мы все в одной команде. 992 00:56:37,800 --> 00:56:40,000 Тогда почему это все время зависит от меня? 993 00:56:40,000 --> 00:56:40,040 Тогда почему это все время зависит от меня? 994 00:56:40,080 --> 00:56:42,480 Я тот, кто понял, что перо важно. 995 00:56:42,520 --> 00:56:44,320 Это я получил помощь от Ауры, 996 00:56:44,360 --> 00:56:46,520 и это я заметил птицу! 997 00:56:46,560 --> 00:56:48,000 Что вы наделали?! Был там с тобой! 998 00:56:48,000 --> 00:56:49,240 Что вы наделали?! Был там с тобой! 999 00:56:49,280 --> 00:56:51,280 Много хорошего сделано! 1000 00:56:54,880 --> 00:56:56,000 Ну, может быть... 1001 00:56:56,000 --> 00:56:56,240 Ну, может быть... 1002 00:56:58,120 --> 00:57:00,240 ..тебе будет лучше одному. 1003 00:57:01,160 --> 00:57:02,840 Ага. 1004 00:57:02,880 --> 00:57:04,000 Может быть, я это сделаю. 1005 00:57:04,000 --> 00:57:05,120 Может быть, я это сделаю. 1006 00:57:19,280 --> 00:57:20,000 Это было весело... 1007 00:57:20,000 --> 00:57:21,280 Это было весело... 1008 00:57:22,320 --> 00:57:24,320 ...пока это продолжалось. 1009 00:59:00,560 --> 00:59:02,960 Да, я пришлю это тебе. 1010 00:59:04,240 --> 00:59:06,760 Привет! Что ты делаешь? 1011 00:59:06,800 --> 00:59:10,000 Это наша земля! Это объект строительства на возвышении. 1012 00:59:10,040 --> 00:59:12,000 Это запрещено. Ну давай же. 1013 00:59:12,000 --> 00:59:12,080 Это запрещено. Ну давай же. 1014 00:59:15,880 --> 00:59:17,760 Двигаться! Привет! 1015 00:59:17,800 --> 00:59:19,960 Привет! Ты вернешься сюда! 1016 00:59:43,200 --> 00:59:44,000 Ой! Уйди оттуда! Дети не допускаются! 1017 00:59:44,000 --> 00:59:46,040 Ой! Уйди оттуда! Дети не допускаются! 1018 00:59:46,080 --> 00:59:48,840 Хватай ее! 1019 00:59:48,880 --> 00:59:50,120 Идите сюда! Ой! 1020 01:00:07,200 --> 01:00:08,000 И что теперь? 1021 01:00:08,000 --> 01:00:09,920 И что теперь? 1022 01:00:11,120 --> 01:00:13,160 Робин! 1023 01:01:04,200 --> 01:01:06,000 Привет. 1024 01:01:06,040 --> 01:01:08,320 Робин здесь? 1025 01:01:08,360 --> 01:01:10,720 Извините, она сегодня не очень хорошо себя чувствует. 1026 01:01:14,160 --> 01:01:16,280 Я мог бы попросить у Глена лечебное зелье. 1027 01:01:17,240 --> 01:01:19,400 Я не думаю, что это сработает. 1028 01:01:19,440 --> 01:01:20,000 Хорошо... 1029 01:01:20,000 --> 01:01:21,160 Хорошо... 1030 01:01:21,200 --> 01:01:23,680 можешь сказать ей, что мы здесь, 1031 01:01:23,720 --> 01:01:26,160 когда она готова к этому? Я буду. 1032 01:01:47,240 --> 01:01:50,000 Ах! Ох... 1033 01:02:32,360 --> 01:02:34,560 Я волнуюсь за Робин. Да, я тоже. 1034 01:02:34,600 --> 01:02:36,520 Я никогда не видел ее такой скучной. 1035 01:02:36,560 --> 01:02:39,800 Последние несколько дней она только и делала, что смотрела в экран. 1036 01:02:39,840 --> 01:02:40,000 Я даже не думал, что ей нравятся видеоигры. Нет. 1037 01:02:40,000 --> 01:02:42,800 Я даже не думал, что ей нравятся видеоигры. Нет. 1038 01:02:42,840 --> 01:02:46,320 Она всегда говорила, что они для детей без воображения. 1039 01:02:46,360 --> 01:02:48,000 Они есть. Э-э, верно. 1040 01:02:48,000 --> 01:02:49,240 Они есть. Э-э, верно. 1041 01:02:49,280 --> 01:02:51,000 Итак, какое у тебя оправдание? 1042 01:02:51,040 --> 01:02:56,000 Привет. Football Manager — это симулятор, а не игра. 1043 01:03:02,280 --> 01:03:03,840 Как ты думаешь, Робин права? 1044 01:03:03,880 --> 01:03:04,000 Ну, я не думаю, что это правильно или неправильно. 1045 01:03:04,000 --> 01:03:06,080 Ну, я не думаю, что это правильно или неправильно. 1046 01:03:06,120 --> 01:03:08,480 Компания владеет землей. Что мы можем сделать? 1047 01:03:08,520 --> 01:03:11,960 Да, я полагаю. Кроме того, это действительно улучшит местность. 1048 01:03:20,520 --> 01:03:22,920 Привет, Робин. Я думал испечь торт. 1049 01:03:25,640 --> 01:03:28,000 Я сказал, что собираюсь испечь торт. 1050 01:03:28,000 --> 01:03:28,400 Я сказал, что собираюсь испечь торт. 1051 01:03:28,440 --> 01:03:31,560 Я тебя услышал. Ну, я подумал, что ты сможешь мне помочь, 1052 01:03:31,600 --> 01:03:33,400 так как у меня уже булочка в духовке. 1053 01:03:35,840 --> 01:03:36,000 Я занят! 1054 01:03:36,000 --> 01:03:37,320 Я занят! 1055 01:03:37,360 --> 01:03:39,440 Эм-м-м! Ох! 1056 01:03:39,480 --> 01:03:41,960 Ты мертв? 1057 01:03:43,800 --> 01:03:44,000 Я знаю, это чушь, но ты не можешь просто сидеть 1058 01:03:44,000 --> 01:03:46,320 Я знаю, это чушь, но ты не можешь просто сидеть 1059 01:03:46,360 --> 01:03:48,520 в своей комнате весь день играешь в видеоигры. 1060 01:03:48,560 --> 01:03:51,120 Почему нет? Потому что в жизни есть нечто большее. 1061 01:03:51,160 --> 01:03:52,000 Почему бы тебе не пойти и не поиграть с друзьями? 1062 01:03:52,000 --> 01:03:53,480 Почему бы тебе не пойти и не поиграть с друзьями? 1063 01:03:53,520 --> 01:03:56,360 И что делать? Ну сделай новую игру. 1064 01:03:57,520 --> 01:04:00,000 Это не просто игра. Это наше. 1065 01:04:00,000 --> 01:04:00,680 Это не просто игра. Это наше. 1066 01:04:00,720 --> 01:04:04,160 А теперь она просто отбросит это, как будто это ничего не значит. 1067 01:04:04,200 --> 01:04:07,640 О, Робин. Мне очень жаль, правда. 1068 01:04:07,680 --> 01:04:08,000 Но часть взросления — это понимание 1069 01:04:08,000 --> 01:04:09,960 Но часть взросления — это понимание 1070 01:04:10,000 --> 01:04:12,280 что вещи не остаются неизменными навсегда. 1071 01:04:12,320 --> 01:04:14,920 Жизнь как торт. Ты должен сделать все, что можешь 1072 01:04:14,960 --> 01:04:16,000 с ингредиентами, которые вам дали. А теперь передай мне яйца. 1073 01:04:16,000 --> 01:04:18,360 с ингредиентами, которые вам дали. А теперь передай мне яйца. 1074 01:04:25,040 --> 01:04:26,960 Яйца! 1075 01:04:27,000 --> 01:04:28,880 Мама, ты гений! Ох. 1076 01:04:28,920 --> 01:04:30,800 Я тебя люблю! 1077 01:04:30,840 --> 01:04:32,000 Где мой телефон? 1078 01:04:32,000 --> 01:04:32,840 Где мой телефон? 1079 01:04:51,480 --> 01:04:54,800 Итак, если мы найдём гнезда, у нас будут доказательства, 1080 01:04:54,840 --> 01:04:56,000 и они не смогут строить. Одно дело найти птицу. 1081 01:04:56,000 --> 01:04:57,400 и они не смогут строить. Одно дело найти птицу. 1082 01:04:57,440 --> 01:05:00,680 Найти гнездо будет практически невозможно. 1083 01:05:00,720 --> 01:05:02,560 Если вообще есть гнездо. 1084 01:05:02,600 --> 01:05:04,000 В этом лесу тысячи деревьев. 1085 01:05:04,000 --> 01:05:04,520 В этом лесу тысячи деревьев. 1086 01:05:04,560 --> 01:05:07,160 Как мы должны обыскать каждого? 1087 01:05:07,200 --> 01:05:08,680 Мы должны попробовать. 1088 01:05:08,720 --> 01:05:12,000 Э-э, здесь сказано, что Ла... 1089 01:05:12,000 --> 01:05:12,200 Э-э, здесь сказано, что Ла... 1090 01:05:13,120 --> 01:05:16,200 Ла-е-нас... Кау... 1091 01:05:16,240 --> 01:05:18,000 Радужная чибис 1092 01:05:18,040 --> 01:05:20,000 гнезда строит на земле. 1093 01:05:20,000 --> 01:05:20,680 гнезда строит на земле. 1094 01:05:20,720 --> 01:05:22,440 Ну, это сужает круг вопросов. 1095 01:05:22,480 --> 01:05:24,920 Значит, только вся лесная подстилка? 1096 01:05:24,960 --> 01:05:27,280 Давайте, ребята. Пожалуйста. 1097 01:05:28,240 --> 01:05:30,400 Я не могу сделать это без тебя. 1098 01:05:32,920 --> 01:05:35,320 Я с тобой, Робин. 1099 01:05:35,360 --> 01:05:36,000 Я тоже. 1100 01:05:36,000 --> 01:05:37,120 Я тоже. 1101 01:05:37,160 --> 01:05:39,240 Я тоже. 1102 01:05:39,280 --> 01:05:41,280 И я. 1103 01:05:43,120 --> 01:05:44,000 Нам все еще нужно больше людей. 1104 01:05:44,000 --> 01:05:45,120 Нам все еще нужно больше людей. 1105 01:05:46,280 --> 01:05:48,000 Ага 1106 01:05:48,040 --> 01:05:49,560 Мы делаем. 1107 01:05:51,760 --> 01:05:52,000 Я не это имел в виду. 1108 01:05:52,000 --> 01:05:53,480 Я не это имел в виду. 1109 01:05:53,520 --> 01:05:56,520 Ты уверен в этом, Робин? Просто поверь мне. 1110 01:05:56,560 --> 01:05:58,960 Зачем им помогать нам? Потому что они единственные 1111 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 которые заботятся о Королевстве так же, как и мы. 1112 01:06:00,000 --> 01:06:01,320 которые заботятся о Королевстве так же, как и мы. 1113 01:06:02,520 --> 01:06:04,960 Глен, готовь флаг. 1114 01:06:05,800 --> 01:06:07,800 У меня плохое предчувствие по этому поводу. 1115 01:06:09,200 --> 01:06:10,840 Поднимите подбородок! 1116 01:06:10,880 --> 01:06:12,960 Назад прямо! 1117 01:06:13,000 --> 01:06:14,760 Вылезай из груди! 1118 01:06:14,800 --> 01:06:16,000 Как мы сможем вернуть корону? 1119 01:06:16,000 --> 01:06:16,640 Как мы сможем вернуть корону? 1120 01:06:16,680 --> 01:06:19,440 если ты даже стоять нормально не можешь? За что еще бороться? 1121 01:06:19,480 --> 01:06:22,280 Это новое королевство, и время придет 1122 01:06:22,320 --> 01:06:24,000 когда нам придется его защищать! 1123 01:06:24,000 --> 01:06:24,640 когда нам придется его защищать! 1124 01:06:25,640 --> 01:06:27,880 Капюшоны наступают! 1125 01:06:27,920 --> 01:06:30,240 И это время настало сейчас! 1126 01:06:34,000 --> 01:06:36,360 Они несут флаг... 1127 01:06:36,400 --> 01:06:39,600 мир? 1128 01:06:47,960 --> 01:06:48,000 От тебя пахнет отчаянием! 1129 01:06:48,000 --> 01:06:50,160 От тебя пахнет отчаянием! 1130 01:06:51,160 --> 01:06:52,800 От вас всех пахнет собачьим какашками. 1131 01:06:53,760 --> 01:06:56,000 Если вам есть что сказать, скажите это! 1132 01:06:56,000 --> 01:06:56,040 Если вам есть что сказать, скажите это! 1133 01:06:57,200 --> 01:06:59,160 Мне нужна ваша помощь. Моя помощь? 1134 01:06:59,200 --> 01:07:01,040 Зачем мне вообще тебе помогать? 1135 01:07:01,080 --> 01:07:02,920 Потому что это в ваших интересах. Мой интерес 1136 01:07:02,960 --> 01:07:04,000 держится за то, что осталось. 1137 01:07:04,000 --> 01:07:04,720 держится за то, что осталось. 1138 01:07:04,760 --> 01:07:07,480 Нам нужно работать вместе, чтобы спасти Королевство. 1139 01:07:07,520 --> 01:07:09,160 У меня есть королевство. 1140 01:07:09,200 --> 01:07:11,720 На данный момент. Это угроза? 1141 01:07:18,560 --> 01:07:20,000 Я хочу тебе кое-что показать. 1142 01:07:20,000 --> 01:07:20,760 Я хочу тебе кое-что показать. 1143 01:07:20,800 --> 01:07:24,200 Это ловушка! Уверяю вас, это не так. 1144 01:07:25,040 --> 01:07:27,320 Глен. 1145 01:07:27,360 --> 01:07:28,000 Верно. ХОРОШО. 1146 01:07:28,000 --> 01:07:29,640 Верно. ХОРОШО. 1147 01:07:35,320 --> 01:07:36,000 Цк. Это будет хорошо. 1148 01:07:36,000 --> 01:07:39,120 Цк. Это будет хорошо. 1149 01:07:39,160 --> 01:07:41,960 Фу! Фу! Фу! Эм-м-м... 1150 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 У тебя есть это, волшебник. 1151 01:07:44,000 --> 01:07:44,920 У тебя есть это, волшебник. 1152 01:07:46,600 --> 01:07:48,640 Ах! 1153 01:08:04,720 --> 01:08:07,400 Вот что происходит, когда мы ничего не делаем. 1154 01:08:07,440 --> 01:08:08,000 Что это за место? 1155 01:08:08,000 --> 01:08:09,120 Что это за место? 1156 01:08:09,160 --> 01:08:11,960 Это город, такой же, как наш. 1157 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Ну так было раньше, пока не пришли разработчики. 1158 01:08:16,000 --> 01:08:17,480 Ну так было раньше, пока не пришли разработчики. 1159 01:08:17,520 --> 01:08:19,640 Возможно, теперь у тебя есть место, которое ты можешь назвать своим, 1160 01:08:19,680 --> 01:08:22,320 но они не остановятся, пока ничего не останется. 1161 01:08:22,360 --> 01:08:24,000 Мы все в этом вместе. 1162 01:08:24,000 --> 01:08:24,600 Мы все в этом вместе. 1163 01:08:24,640 --> 01:08:27,720 Пока нас нет. Мы поможем вам вернуть Королевство 1164 01:08:27,760 --> 01:08:30,240 и мы все еще на холоде. Разве ты не понимаешь? 1165 01:08:30,280 --> 01:08:32,000 Это не ты против меня. Мы против них. 1166 01:08:32,000 --> 01:08:33,320 Это не ты против меня. Мы против них. 1167 01:08:33,360 --> 01:08:35,320 Вы бы сказали это, когда проигрываете. 1168 01:08:36,320 --> 01:08:38,360 Если ты не собираешься делать это ради Королевства, 1169 01:08:38,400 --> 01:08:40,000 затем... 1170 01:08:40,000 --> 01:08:40,320 затем... 1171 01:08:40,360 --> 01:08:42,360 а что насчет этого? 1172 01:08:44,800 --> 01:08:46,560 Помогите нам найти яйца, 1173 01:08:46,600 --> 01:08:48,000 и корона и все, что с ней связано... 1174 01:08:48,000 --> 01:08:49,440 и корона и все, что с ней связано... 1175 01:08:52,160 --> 01:08:55,000 .. твой. Робин, нет! 1176 01:09:24,440 --> 01:09:26,640 Это был единственный способ получить их помощь! 1177 01:09:26,680 --> 01:09:28,000 Когда я сказал, что тебе придется передать корону, я не это имел в виду! 1178 01:09:28,000 --> 01:09:29,680 Когда я сказал, что тебе придется передать корону, я не это имел в виду! 1179 01:09:29,720 --> 01:09:33,120 Это ересь! Это наш лучший шанс найти яйца! 1180 01:09:33,160 --> 01:09:36,000 Но это значит, что если мы найдём яйца, мы всё равно потеряем Королевство. 1181 01:09:36,000 --> 01:09:36,720 Но это значит, что если мы найдём яйца, мы всё равно потеряем Королевство. 1182 01:09:36,760 --> 01:09:39,600 Это именно то, что это значит! Что с нами будет? 1183 01:09:39,640 --> 01:09:41,200 Эта куча дерьма, вот что! 1184 01:09:43,040 --> 01:09:44,000 У меня не было выбора. 1185 01:09:44,000 --> 01:09:44,520 У меня не было выбора. 1186 01:09:44,560 --> 01:09:46,440 Я так понимаю, это против правил... 1187 01:09:46,480 --> 01:09:48,240 К черту правила. 1188 01:09:48,280 --> 01:09:49,920 Корона принадлежит всем нам. 1189 01:09:49,960 --> 01:09:52,000 Это не твое дело отдавать! Нет, но моя работа - спасти его. 1190 01:09:52,000 --> 01:09:53,360 Это не твое дело отдавать! Нет, но моя работа - спасти его. 1191 01:09:53,400 --> 01:09:56,800 Если мы потеряем корону сейчас, 1192 01:09:56,840 --> 01:09:59,080 тогда это временно. 1193 01:09:59,120 --> 01:10:00,000 Но если мы потеряем Королевство... 1194 01:10:00,000 --> 01:10:01,600 Но если мы потеряем Королевство... 1195 01:10:01,640 --> 01:10:03,480 это навсегда. 1196 01:10:08,200 --> 01:10:09,720 Ты со мной? 1197 01:10:19,080 --> 01:10:22,480 Эм-м-м... 1198 01:10:23,360 --> 01:10:24,000 Робин, как мы собираемся найти яйца? 1199 01:10:24,000 --> 01:10:25,440 Робин, как мы собираемся найти яйца? 1200 01:10:25,480 --> 01:10:27,840 если мы не сможем даже попасть в лес? 1201 01:10:27,880 --> 01:10:31,360 Неудивительно, что Королевство попало под ваше руководство. 1202 01:10:31,400 --> 01:10:32,000 Это не ее вина! Никто с тобой не разговаривает, Маленький Сэм. 1203 01:10:32,000 --> 01:10:34,760 Это не ее вина! Никто с тобой не разговаривает, Маленький Сэм. 1204 01:10:34,800 --> 01:10:36,640 Привет! Не разговаривай с ним так! 1205 01:10:36,680 --> 01:10:39,200 Ребята, вы неудачники. Просто возвращайся в свое королевство. 1206 01:10:47,960 --> 01:10:48,000 Достаточно! Мы никуда не денемся 1207 01:10:48,000 --> 01:10:50,320 Достаточно! Мы никуда не денемся 1208 01:10:50,360 --> 01:10:52,640 если мы не начнем работать вместе! 1209 01:10:54,200 --> 01:10:56,000 Нам нужно найти путь внутрь. Но у нас нет разрешения. 1210 01:10:56,000 --> 01:10:57,320 Нам нужно найти путь внутрь. Но у нас нет разрешения. 1211 01:10:57,360 --> 01:10:59,480 Ну, тогда пойдем возьмем. 1212 01:11:11,520 --> 01:11:12,000 Привет! Эй, подожди минутку! 1213 01:11:12,000 --> 01:11:13,640 Привет! Эй, подожди минутку! 1214 01:11:13,680 --> 01:11:17,280 Вы не можете просто подняться туда! Это не детская площадка! 1215 01:11:17,320 --> 01:11:19,160 Фу! Дети... 1216 01:11:27,360 --> 01:11:28,000 Вы должны впустить нас в лес. 1217 01:11:28,000 --> 01:11:29,800 Вы должны впустить нас в лес. 1218 01:11:29,840 --> 01:11:32,760 Ой, простите, сэр, они только что ворвались. Я позову охрану. 1219 01:11:32,800 --> 01:11:35,800 Все в порядке, Сандра. Я возьму это отсюда. 1220 01:11:35,840 --> 01:11:36,000 Ну, если тебе что-нибудь нужно, я снаружи. 1221 01:11:36,000 --> 01:11:39,080 Ну, если тебе что-нибудь нужно, я снаружи. 1222 01:11:39,120 --> 01:11:41,840 Вообще-то, Сандра, я возьму воды. 1223 01:11:43,280 --> 01:11:44,000 Итак, дети... 1224 01:11:44,000 --> 01:11:45,440 Итак, дети... 1225 01:11:45,480 --> 01:11:46,880 как я могу помочь? 1226 01:11:46,920 --> 01:11:49,640 Знаете ли вы, что она поставила заборы вокруг нашего леса? 1227 01:11:49,680 --> 01:11:52,000 Да, я знаю. И ты просто позволишь этому случиться? 1228 01:11:52,000 --> 01:11:52,960 Да, я знаю. И ты просто позволишь этому случиться? 1229 01:11:53,000 --> 01:11:54,880 Там есть исчезающие виды. 1230 01:11:54,920 --> 01:11:57,720 Ах, да. Мистические птицы. 1231 01:11:58,800 --> 01:12:00,000 Вы уже нашли их? Да, мы это сделали. 1232 01:12:00,000 --> 01:12:01,400 Вы уже нашли их? Да, мы это сделали. 1233 01:12:02,200 --> 01:12:03,600 Но Clipboard выстрелил. 1234 01:12:04,960 --> 01:12:06,960 Это очень серьёзное обвинение. 1235 01:12:07,880 --> 01:12:08,000 У вас есть доказательства? Нет. 1236 01:12:08,000 --> 01:12:10,200 У вас есть доказательства? Нет. 1237 01:12:10,240 --> 01:12:12,680 Но мы найдем тебе яйца. 1238 01:12:12,720 --> 01:12:14,760 Яйца? Яйца птиц. 1239 01:12:14,800 --> 01:12:16,000 Если мы их найдем, это даст вам необходимые доказательства. 1240 01:12:16,000 --> 01:12:17,680 Если мы их найдем, это даст вам необходимые доказательства. 1241 01:12:17,720 --> 01:12:19,400 И она не сможет строить. 1242 01:12:19,440 --> 01:12:21,280 Итак, вы должны впустить нас. 1243 01:12:21,320 --> 01:12:23,400 Посмотрите, дети... 1244 01:12:23,440 --> 01:12:24,000 Я восхищаюсь твоим духом. 1245 01:12:24,000 --> 01:12:24,920 Я восхищаюсь твоим духом. 1246 01:12:24,960 --> 01:12:26,960 Я бы хотел помочь, правда. 1247 01:12:29,400 --> 01:12:31,760 Но реальность такова... 1248 01:12:31,800 --> 01:12:32,000 совет больше не владеет этой землей. 1249 01:12:32,000 --> 01:12:34,080 совет больше не владеет этой землей. 1250 01:12:34,120 --> 01:12:36,440 Значит, ты ничего не можешь сделать? 1251 01:12:39,080 --> 01:12:40,000 Боюсь, ты опоздал. 1252 01:12:40,000 --> 01:12:41,400 Боюсь, ты опоздал. 1253 01:12:52,040 --> 01:12:54,920 Ну, по крайней мере, мы попытались. 1254 01:12:54,960 --> 01:12:56,000 Что? Мы не можем просто сдаться сейчас! 1255 01:12:56,000 --> 01:12:57,480 Что? Мы не можем просто сдаться сейчас! 1256 01:12:57,520 --> 01:13:00,360 Все кончено, Робин. Вы слышали, что он сказал. 1257 01:13:00,400 --> 01:13:03,080 Слишком поздно. Никогда не поздно. 1258 01:13:03,120 --> 01:13:04,000 Но нам не пройти через заборы! 1259 01:13:04,000 --> 01:13:05,040 Но нам не пройти через заборы! 1260 01:13:05,080 --> 01:13:07,040 Тогда мы найдём другой путь! 1261 01:13:07,080 --> 01:13:10,440 Ты не можешь просто убежать 1262 01:13:10,480 --> 01:13:12,000 когда ты не получаешь то, что хочешь. 1263 01:13:12,000 --> 01:13:12,880 когда ты не получаешь то, что хочешь. 1264 01:13:12,920 --> 01:13:15,000 Эти яйца где-то там, 1265 01:13:15,040 --> 01:13:17,840 и если мы не сделаем все возможное, чтобы остановить их, 1266 01:13:17,880 --> 01:13:20,000 тогда мы могли бы сами строить на земле. 1267 01:13:20,000 --> 01:13:21,280 тогда мы могли бы сами строить на земле. 1268 01:13:21,320 --> 01:13:24,680 Вы должны защитить то, что вам дорого. 1269 01:13:28,160 --> 01:13:29,880 Если им это сойдет с рук, 1270 01:13:29,920 --> 01:13:32,640 тогда им сойдет с рук еще одно и еще одно, 1271 01:13:32,680 --> 01:13:35,200 пока земли не останется. 1272 01:13:35,240 --> 01:13:36,000 Во-первых, это наше королевство, 1273 01:13:36,000 --> 01:13:37,360 Во-первых, это наше королевство, 1274 01:13:37,400 --> 01:13:39,240 но тогда это чужое королевство, 1275 01:13:39,280 --> 01:13:40,880 пока они не будут править всей землей. 1276 01:13:40,920 --> 01:13:43,400 И как только оно уйдет, мы никогда не получим его обратно. 1277 01:13:44,520 --> 01:13:46,480 Не для нас, но что более важно 1278 01:13:46,520 --> 01:13:48,640 не для тех, кто придет после нас. 1279 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 Тебе придется столкнуться со своими проблемами лицом к лицу, 1280 01:13:52,000 --> 01:13:53,160 Тебе придется столкнуться со своими проблемами лицом к лицу, 1281 01:13:53,200 --> 01:13:55,560 и я отказываюсь верить, что уже слишком поздно. 1282 01:13:55,600 --> 01:13:58,880 Пока не упадет последнее дерево, никогда не поздно! 1283 01:14:00,320 --> 01:14:02,400 Но я не могу сделать это один. 1284 01:14:06,880 --> 01:14:08,000 Вы не одиноки. 1285 01:14:08,000 --> 01:14:08,880 Вы не одиноки. 1286 01:14:14,080 --> 01:14:15,680 Тогда мы встретимся завтра первым делом. 1287 01:14:15,720 --> 01:14:16,000 Мы не сдадимся без боя! 1288 01:14:16,000 --> 01:14:19,360 Мы не сдадимся без боя! 1289 01:14:20,440 --> 01:14:24,000 Вперёд, Робин! Спасите Королевство! 1290 01:14:24,000 --> 01:14:24,120 Вперёд, Робин! Спасите Королевство! 1291 01:14:46,400 --> 01:14:48,000 Давайте... давайте, люди. 1292 01:14:48,000 --> 01:14:48,800 Давайте... давайте, люди. 1293 01:14:55,040 --> 01:14:56,000 Тогда это чужое королевство, 1294 01:14:56,000 --> 01:14:58,240 Тогда это чужое королевство, 1295 01:14:58,280 --> 01:15:00,880 пока они не будут править всей землей. 1296 01:15:00,920 --> 01:15:02,800 И как только оно уйдет, 1297 01:15:02,840 --> 01:15:04,000 мы никогда не получим его обратно. 1298 01:15:04,000 --> 01:15:04,960 мы никогда не получим его обратно. 1299 01:15:05,000 --> 01:15:07,440 Не для нас, но что более важно 1300 01:15:07,480 --> 01:15:10,480 не для тех, кто придет после нас. 1301 01:15:10,520 --> 01:15:11,800 Бриджит? 1302 01:15:11,840 --> 01:15:12,000 Вам придется столкнуться со своими проблемами лицом к лицу. 1303 01:15:12,000 --> 01:15:15,120 Вам придется столкнуться со своими проблемами лицом к лицу. 1304 01:15:15,160 --> 01:15:17,280 И я отказываюсь верить, что уже слишком поздно 1305 01:15:17,320 --> 01:15:20,000 пока не упадет последнее дерево. Никогда не поздно! 1306 01:15:20,000 --> 01:15:20,320 пока не упадет последнее дерево. Никогда не поздно! 1307 01:15:21,280 --> 01:15:24,200 Но я не могу сделать это один. 1308 01:15:27,040 --> 01:15:28,000 Эти планы оказываются более дорогими 1309 01:15:28,000 --> 01:15:29,080 Эти планы оказываются более дорогими 1310 01:15:29,120 --> 01:15:31,840 чем мы изначально договорились. 1311 01:15:31,880 --> 01:15:33,480 Действительно ли это необходимо- 1312 01:15:33,520 --> 01:15:35,960 Я думал, ты не станешь мешать прогрессу. 1313 01:15:36,000 --> 01:15:37,960 Нет. Абсолютно нет. 1314 01:15:38,000 --> 01:15:40,800 «Катапультируйте нас в будущее», — сказали вы. 1315 01:15:42,120 --> 01:15:44,000 Но нужно ли нам вырубать столько деревьев? 1316 01:15:44,000 --> 01:15:44,920 Но нужно ли нам вырубать столько деревьев? 1317 01:15:44,960 --> 01:15:48,480 «Нанесите этот город на карту», ​​— сказали вы. 1318 01:15:48,520 --> 01:15:49,960 Да. 1319 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 Но я не говорил строить новый город. 1320 01:15:52,000 --> 01:15:52,040 Но я не говорил строить новый город. 1321 01:15:53,160 --> 01:15:54,560 Я не думаю, что жители... 1322 01:15:54,600 --> 01:15:57,320 Жителям понравится все, что мы им скажем. 1323 01:15:57,360 --> 01:15:59,560 Вот так это работает. Нет. 1324 01:16:00,600 --> 01:16:03,880 Жители выбрали меня, чтобы я делал то, что лучше для этого города. 1325 01:16:04,800 --> 01:16:07,160 Вот так это работает. 1326 01:16:07,200 --> 01:16:08,000 Вы зашли слишком далеко. 1327 01:16:08,000 --> 01:16:09,360 Вы зашли слишком далеко. 1328 01:16:09,400 --> 01:16:11,720 Я выдергиваю вилку. 1329 01:16:11,760 --> 01:16:15,160 Сандра... Сэр? Позвоните нашему юристу, нам нужно... 1330 01:16:15,200 --> 01:16:16,000 Как ты думаешь, что ты делаешь? Я мэр! 1331 01:16:16,000 --> 01:16:17,520 Как ты думаешь, что ты делаешь? Я мэр! 1332 01:16:17,560 --> 01:16:19,480 И как мэр вы находитесь в уникальном положении. 1333 01:16:19,520 --> 01:16:21,040 сделать важный выбор. 1334 01:16:21,080 --> 01:16:23,960 На данный момент у вас есть два. 1335 01:16:24,000 --> 01:16:27,120 Во-первых, давайте беспрепятственно продолжать нашу работу, 1336 01:16:27,160 --> 01:16:30,440 мы заканчиваем разработку и переносим ваш грустный городок на карту, 1337 01:16:30,480 --> 01:16:32,000 помогая сделать жизнь ваших жителей немного менее несчастной. 1338 01:16:32,000 --> 01:16:33,240 помогая сделать жизнь ваших жителей немного менее несчастной. 1339 01:16:33,280 --> 01:16:35,040 Или два, ты играешь героя, 1340 01:16:35,080 --> 01:16:37,200 вернуться к нашему юридически обязывающему контракту, 1341 01:16:37,240 --> 01:16:38,840 и смотреть, как мы все равно строим, 1342 01:16:38,880 --> 01:16:40,000 пока судюсь с тобой и твоим жалким городком 1343 01:16:40,000 --> 01:16:42,040 пока судюсь с тобой и твоим жалким городком 1344 01:16:42,080 --> 01:16:44,400 за каждую последнюю копейку, которая у вас есть. 1345 01:16:47,400 --> 01:16:48,000 Теперь сделайте свой выбор. 1346 01:16:48,000 --> 01:16:49,480 Теперь сделайте свой выбор. 1347 01:16:49,520 --> 01:16:50,840 Быстро. 1348 01:16:57,280 --> 01:17:00,240 Где все? Сегодня воскресенье. 1349 01:17:00,280 --> 01:17:02,640 Взрослые не работают по воскресеньям. 1350 01:17:02,680 --> 01:17:04,000 Итак, мы это обсудим? Точно. 1351 01:17:04,000 --> 01:17:05,720 Итак, мы это обсудим? Точно. 1352 01:17:05,760 --> 01:17:07,840 И как именно мы собираемся это сделать? 1353 01:17:07,880 --> 01:17:10,800 Уйди с моего пути! Волшебник проходит. 1354 01:17:14,520 --> 01:17:17,360 Давайте побыстрее. Амайя! 1355 01:17:17,400 --> 01:17:19,240 Ты взял лестницу своего отца, не спросив? 1356 01:17:19,280 --> 01:17:20,000 Некоторые правила созданы для того, чтобы их нарушать. Давай, у нас мало времени. 1357 01:17:20,000 --> 01:17:23,040 Некоторые правила созданы для того, чтобы их нарушать. Давай, у нас мало времени. 1358 01:17:38,960 --> 01:17:40,640 Уйди с моей собственности! 1359 01:17:40,680 --> 01:17:42,080 Что ты здесь делаешь? 1360 01:17:42,120 --> 01:17:44,000 Первое правило бизнеса: защитите свои инвестиции. 1361 01:17:44,000 --> 01:17:45,040 Первое правило бизнеса: защитите свои инвестиции. 1362 01:17:45,080 --> 01:17:47,000 Да, Босс. 1363 01:17:47,040 --> 01:17:48,840 Хорошая речь, кстати. 1364 01:17:48,880 --> 01:17:52,000 Мы встретимся завтра первым делом. Мы не сдадимся без боя! 1365 01:17:52,000 --> 01:17:52,200 Мы встретимся завтра первым делом. Мы не сдадимся без боя! 1366 01:17:52,240 --> 01:17:54,400 Защитите сайт. Да, мэм. 1367 01:17:54,440 --> 01:17:56,720 Не так быстро. 1368 01:17:59,280 --> 01:18:00,000 Вы должны защищать то, что вам дорого. 1369 01:18:00,000 --> 01:18:01,800 Вы должны защищать то, что вам дорого. 1370 01:18:04,920 --> 01:18:06,480 Ты опоздал. 1371 01:18:06,520 --> 01:18:08,000 Пока не упадет последнее дерево, никогда не поздно. 1372 01:18:08,000 --> 01:18:09,320 Пока не упадет последнее дерево, никогда не поздно. 1373 01:18:09,360 --> 01:18:12,320 Если вы мне не верите, смело обращайтесь в местные органы власти. 1374 01:18:12,360 --> 01:18:15,480 А теперь, если вы меня извините, у меня есть работа. 1375 01:18:15,520 --> 01:18:16,000 Нет, если мы тебя остановим. 1376 01:18:16,000 --> 01:18:17,200 Нет, если мы тебя остановим. 1377 01:18:17,240 --> 01:18:18,760 О, да? 1378 01:18:18,800 --> 01:18:21,040 Вы и чья армия? Хм? 1379 01:18:25,040 --> 01:18:27,720 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1380 01:18:27,760 --> 01:18:30,120 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1381 01:18:30,160 --> 01:18:32,000 Берегите лес... Давайте, ребята! 1382 01:18:32,000 --> 01:18:32,920 Берегите лес... Давайте, ребята! 1383 01:18:32,960 --> 01:18:34,480 Спасите наши деревья! 1384 01:18:34,520 --> 01:18:36,920 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1385 01:18:36,960 --> 01:18:39,920 ...спасите наши деревья! 1386 01:18:39,960 --> 01:18:40,000 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1387 01:18:40,000 --> 01:18:42,640 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1388 01:18:42,680 --> 01:18:45,240 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1389 01:18:45,280 --> 01:18:47,920 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1390 01:18:47,960 --> 01:18:48,000 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1391 01:18:48,000 --> 01:18:50,960 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1392 01:18:51,000 --> 01:18:53,120 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1393 01:18:53,160 --> 01:18:56,000 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1394 01:18:56,000 --> 01:18:56,240 Берегите лес, спасайте наши деревья! 1395 01:18:56,280 --> 01:18:58,600 Похоже, вы были не единственным, кто видел это видео. 1396 01:18:58,640 --> 01:19:00,800 Самый лучший волшебник! 1397 01:19:02,280 --> 01:19:04,000 Берегите лес, спасайте наши деревья! Берегите лес... 1398 01:19:04,000 --> 01:19:05,480 Берегите лес, спасайте наши деревья! Берегите лес... 1399 01:19:05,520 --> 01:19:07,400 Вызовите полицию. 1400 01:19:07,440 --> 01:19:10,120 Это наш лес! 1401 01:19:27,800 --> 01:19:28,000 Молния? 1402 01:19:28,000 --> 01:19:29,560 Молния? 1403 01:19:29,600 --> 01:19:31,600 Молния. 1404 01:19:33,360 --> 01:19:36,000 Эм-м-м! 1405 01:19:36,000 --> 01:19:36,440 Эм-м-м! 1406 01:19:36,480 --> 01:19:38,920 Йааааа! 1407 01:19:44,840 --> 01:19:46,840 Ааа! 1408 01:19:52,200 --> 01:19:54,160 Йааааа! 1409 01:20:03,400 --> 01:20:05,200 Заряжать! 1410 01:20:18,480 --> 01:20:21,000 Продолжать! Ну давай же! К лестнице! 1411 01:20:22,320 --> 01:20:24,000 Давай, давай сделаем это. Ну давай же! 1412 01:20:24,000 --> 01:20:24,400 Давай, давай сделаем это. Ну давай же! 1413 01:20:24,440 --> 01:20:28,160 Давай, торопись! Идти! Быстро, защищайте лестницу! 1414 01:20:28,200 --> 01:20:30,920 Это единственный путь в лес. Поместите это здесь. Пойдем! Пойдем! 1415 01:20:30,960 --> 01:20:32,000 Быстро! Ну давай же! Ты первый, Робин. 1416 01:20:32,000 --> 01:20:33,080 Быстро! Ну давай же! Ты первый, Робин. 1417 01:20:33,120 --> 01:20:34,720 Давай, Робин! Давай, Робин! 1418 01:20:34,760 --> 01:20:36,760 Мы позаботимся об этом. 1419 01:20:37,680 --> 01:20:39,560 Будь осторожен, Робин! 1420 01:20:41,240 --> 01:20:43,840 Получите их! 1421 01:20:47,160 --> 01:20:48,000 Ааа! 1422 01:20:48,000 --> 01:20:49,600 Ааа! 1423 01:20:49,640 --> 01:20:51,400 У тебя есть вот это, приятель. Ох. 1424 01:20:54,560 --> 01:20:56,000 Ура! Ах! 1425 01:20:56,000 --> 01:20:56,880 Ура! Ах! 1426 01:21:00,040 --> 01:21:02,040 Ааа! 1427 01:21:02,080 --> 01:21:04,000 Адские колокола! Ой! 1428 01:21:04,040 --> 01:21:07,800 Принесите их мне! 1429 01:21:24,280 --> 01:21:26,320 Пройдет совсем немного времени, и она пришлет подкрепление. 1430 01:21:26,360 --> 01:21:28,000 Нам нужно найти эти яйца и быстро. 1431 01:21:28,000 --> 01:21:28,760 Нам нужно найти эти яйца и быстро. 1432 01:21:28,800 --> 01:21:31,760 ХОРОШО. Давайте разделимся на группы, чтобы охватить больше территории. 1433 01:21:31,800 --> 01:21:34,320 Итак, мы просто возьмем яйца, если найдем их? Нет! 1434 01:21:34,360 --> 01:21:36,000 Что бы вы ни делали, не трогайте яйца! 1435 01:21:36,000 --> 01:21:37,320 Что бы вы ни делали, не трогайте яйца! 1436 01:21:37,360 --> 01:21:40,520 Нам нужны видеодоказательства. И смотри, куда ты ступаешь. 1437 01:21:40,560 --> 01:21:42,600 Они будут спрятаны где-то на земле. 1438 01:21:42,640 --> 01:21:44,000 Все, объединяйтесь в пары. 1439 01:21:44,000 --> 01:21:45,480 Все, объединяйтесь в пары. 1440 01:21:51,600 --> 01:21:52,000 Ну давай же. 1441 01:21:52,000 --> 01:21:53,600 Ну давай же. 1442 01:22:03,200 --> 01:22:05,280 Капюшоны, вперед! 1443 01:22:05,320 --> 01:22:07,280 Рыцари, вперед! 1444 01:22:26,120 --> 01:22:28,440 Никакого развития! Никакого развития! 1445 01:22:33,960 --> 01:22:35,920 Преследуйте их! 1446 01:22:39,520 --> 01:22:40,000 Я думаю, мы потеряли этих... зверей. 1447 01:22:40,000 --> 01:22:42,080 Я думаю, мы потеряли этих... зверей. 1448 01:22:42,120 --> 01:22:44,120 Не отвлекайтесь. 1449 01:22:44,920 --> 01:22:46,680 Давайте найдём эти яйца. 1450 01:22:46,720 --> 01:22:48,000 Тсс! 1451 01:22:48,000 --> 01:22:48,720 Тсс! 1452 01:22:49,560 --> 01:22:51,120 Ааа! 1453 01:22:51,160 --> 01:22:52,680 Сойти с пути! 1454 01:23:01,880 --> 01:23:04,000 О, это как в той сцене, где... Тсс! 1455 01:23:04,000 --> 01:23:04,560 О, это как в той сцене, где... Тсс! 1456 01:23:17,920 --> 01:23:19,840 Ах... Ах... 1457 01:23:30,280 --> 01:23:32,440 Привет! Смотри, сюда! 1458 01:23:37,600 --> 01:23:40,040 Просто камни. 1459 01:24:07,080 --> 01:24:08,000 -Дети пошли сюда. - Хорошо, ты иди сюда, 1460 01:24:08,000 --> 01:24:09,360 -Дети пошли сюда. - Хорошо, ты иди сюда, 1461 01:24:09,400 --> 01:24:11,640 Я пойду туда, и мы их окружим. 1462 01:24:15,240 --> 01:24:16,000 Берегите наши деревья! Берегите наши деревья! 1463 01:24:16,000 --> 01:24:19,600 Берегите наши деревья! Берегите наши деревья! 1464 01:24:20,640 --> 01:24:24,000 Привет. Я мэр. Мне все равно, кто ты. 1465 01:24:24,000 --> 01:24:24,320 Привет. Я мэр. Мне все равно, кто ты. 1466 01:24:24,360 --> 01:24:27,680 Спасите чибиса. Просто спасите чибисов. 1467 01:24:27,720 --> 01:24:30,080 Спасите чибисов! 1468 01:24:35,520 --> 01:24:37,160 Продолжайте искать. 1469 01:24:37,200 --> 01:24:39,320 Остальные должны быть где-то здесь. 1470 01:25:03,440 --> 01:25:04,000 Ты мог бы предупредить меня, что мы пойдем в болота. 1471 01:25:04,000 --> 01:25:06,080 Ты мог бы предупредить меня, что мы пойдем в болота. 1472 01:25:06,120 --> 01:25:08,120 Генри? 1473 01:25:09,080 --> 01:25:11,440 Яйца! Мы сделали это! 1474 01:25:13,600 --> 01:25:15,840 Нам также следует осмотреть окрестности. 1475 01:25:15,880 --> 01:25:17,480 чтобы мы знали, где его снова найти. 1476 01:25:17,520 --> 01:25:20,000 Итак, что же здесь происходит? Пойдем со мной. 1477 01:25:20,000 --> 01:25:20,280 Итак, что же здесь происходит? Пойдем со мной. 1478 01:25:20,320 --> 01:25:24,200 Ты хватаешь ее. Мой телефон! Просто дай мне взять мой телефон! 1479 01:25:26,280 --> 01:25:28,000 Все вернитесь, пожалуйста. Вы разрываете свое сообщество на части. 1480 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Все вернитесь, пожалуйста. Вы разрываете свое сообщество на части. 1481 01:25:29,040 --> 01:25:31,120 Сочувствую, сочувствую. Это возмутительно. 1482 01:25:31,160 --> 01:25:33,800 Верно, это последний из них. Привет! Я уронил телефон! 1483 01:25:33,840 --> 01:25:36,000 Оно все еще там! Я видела яйца! 1484 01:25:36,000 --> 01:25:36,280 Оно все еще там! Я видела яйца! 1485 01:25:36,320 --> 01:25:40,200 Люди скажут что угодно, чтобы получить то, что они хотят. 1486 01:25:40,240 --> 01:25:43,600 Не стойте просто так. Я хочу, чтобы это место было безопасным. 1487 01:25:43,640 --> 01:25:44,000 В безопасности от протестующих, в безопасности от жителей, 1488 01:25:44,000 --> 01:25:46,480 В безопасности от протестующих, в безопасности от жителей, 1489 01:25:46,520 --> 01:25:50,320 и самое главное, защищено от детей. 1490 01:25:50,360 --> 01:25:52,000 Прости, Робин. Мы попробовали. 1491 01:25:52,000 --> 01:25:52,360 Прости, Робин. Мы попробовали. 1492 01:25:53,440 --> 01:25:57,360 Ваааа! 1493 01:25:59,400 --> 01:26:00,000 Мой телефон! 1494 01:26:00,000 --> 01:26:01,880 Мой телефон! 1495 01:26:01,920 --> 01:26:03,480 Арестуйте эту ведьму! 1496 01:26:03,520 --> 01:26:06,560 Я не ведьма, ты, вампир! 1497 01:26:06,600 --> 01:26:08,000 Робин, лови! 1498 01:26:08,000 --> 01:26:09,120 Робин, лови! 1499 01:26:17,080 --> 01:26:19,120 Посмотрите, мэр, яйца! 1500 01:26:19,160 --> 01:26:22,040 Не слушайте ее! 1501 01:26:22,080 --> 01:26:23,920 Это частная собственность! 1502 01:26:23,960 --> 01:26:24,000 В соответствии с Законом об охране дикой природы 1998 г. 1503 01:26:24,000 --> 01:26:27,160 В соответствии с Законом об охране дикой природы 1998 г. 1504 01:26:27,200 --> 01:26:31,080 виды, находящиеся под угрозой исчезновения, берут верх над частной собственностью. 1505 01:26:32,040 --> 01:26:35,240 Это написано. 1506 01:26:36,720 --> 01:26:39,920 Это ничего не доказывает. Я имею в виду, их можно было разместить там. 1507 01:26:39,960 --> 01:26:40,000 Как минимум это повод для приостановки строительства. 1508 01:26:40,000 --> 01:26:44,000 Как минимум это повод для приостановки строительства. 1509 01:26:44,040 --> 01:26:46,040 пока мы не узнаем больше. 1510 01:26:48,640 --> 01:26:50,840 А как насчет птицы, которую она убила? 1511 01:26:50,880 --> 01:26:52,720 Она выстрелила в него и бросила на заднее сиденье своей машины. 1512 01:26:52,760 --> 01:26:55,560 как будто это ничего не значило! Это, это смешно. Я имею в виду... 1513 01:26:55,600 --> 01:26:56,000 Проверьте заднюю часть ее машины! Я клянусь! 1514 01:26:56,000 --> 01:26:58,200 Проверьте заднюю часть ее машины! Я клянусь! 1515 01:27:01,040 --> 01:27:03,240 Убери от меня руки! 1516 01:27:03,280 --> 01:27:04,000 Я просто бизнесвумен. Ага. 1517 01:27:04,000 --> 01:27:05,280 Я просто бизнесвумен. Ага. 1518 01:27:10,840 --> 01:27:12,000 Наслаждайтесь тюрьмой. 1519 01:27:12,000 --> 01:27:13,000 Наслаждайтесь тюрьмой. 1520 01:27:13,040 --> 01:27:14,360 С буквой З! 1521 01:27:14,400 --> 01:27:17,160 Верно, сюда. Следите за своей головой. 1522 01:27:17,200 --> 01:27:20,000 Вы были правы. Еще не поздно. 1523 01:27:20,000 --> 01:27:20,560 Вы были правы. Еще не поздно. 1524 01:27:21,520 --> 01:27:23,640 Спасибо, Робин. 1525 01:27:23,680 --> 01:27:25,160 Иди, Робин! 1526 01:27:31,240 --> 01:27:33,600 Отличная работа. Ты разбил его. 1527 01:27:33,640 --> 01:27:35,640 Прошу прощения. 1528 01:27:38,040 --> 01:27:40,480 Я думал, ты не сможешь покинуть лес. 1529 01:27:40,520 --> 01:27:43,080 Я снял проклятие. 1530 01:27:43,120 --> 01:27:44,000 Но я все еще старая ведьма. Нет! 1531 01:27:44,000 --> 01:27:45,400 Но я все еще старая ведьма. Нет! 1532 01:27:46,400 --> 01:27:48,480 Ты один из нас. 1533 01:27:55,320 --> 01:27:56,680 До скорой встречи? 1534 01:27:58,080 --> 01:28:00,000 Я так себе представляю. 1535 01:28:00,000 --> 01:28:00,080 Я так себе представляю. 1536 01:28:01,240 --> 01:28:03,160 Могу я, эм... 1537 01:28:05,480 --> 01:28:07,480 Могу я одолжить это? 1538 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 Это принадлежит вам. 1539 01:28:16,000 --> 01:28:17,000 Это принадлежит вам. 1540 01:28:20,400 --> 01:28:22,680 А как насчет нашей сделки? 1541 01:28:22,720 --> 01:28:24,000 Где в этом веселье? 1542 01:28:24,000 --> 01:28:24,320 Где в этом веселье? 1543 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Знаешь, ты можешь потусоваться здесь, если хочешь. 1544 01:28:32,000 --> 01:28:33,080 Знаешь, ты можешь потусоваться здесь, если хочешь. 1545 01:28:33,120 --> 01:28:36,080 Наслаждайся этой победой, Робин, потому что она будет твоей последней. 1546 01:28:37,920 --> 01:28:39,920 Рыцари, вперед. 1547 01:28:45,360 --> 01:28:47,560 Давай, Худс. У нас есть работа. 1548 01:29:06,680 --> 01:29:09,680 Знаете ли вы, что один акр тропических лесов Амазонки 1549 01:29:09,720 --> 01:29:12,000 по оценкам, содержит до 70 000 видов насекомых? 1550 01:29:12,000 --> 01:29:14,280 по оценкам, содержит до 70 000 видов насекомых? 1551 01:29:14,320 --> 01:29:16,920 Да. Мы учимся в одном классе естественных наук. 1552 01:29:18,040 --> 01:29:20,000 Я сижу рядом с тобой. Ох, ох, да. 1553 01:29:20,000 --> 01:29:20,360 Я сижу рядом с тобой. Ох, ох, да. 1554 01:29:20,400 --> 01:29:23,200 А химия прямо как моя аптекарь! 1555 01:29:24,360 --> 01:29:28,000 Да, кто это? Привет, любимая. Добрый день в школе? 1556 01:29:28,000 --> 01:29:28,280 Да, кто это? Привет, любимая. Добрый день в школе? 1557 01:29:28,320 --> 01:29:30,560 Ага. Это было здорово. 1558 01:29:30,600 --> 01:29:32,680 Ужин в шесть, Глен, не опаздывай. 1559 01:29:32,720 --> 01:29:34,600 Большой! 1560 01:29:34,640 --> 01:29:36,000 И снова тушеная зелень! 1561 01:29:36,000 --> 01:29:36,160 И снова тушеная зелень! 1562 01:29:36,200 --> 01:29:38,440 Могу ли я взять его? Ага. 1563 01:29:39,760 --> 01:29:42,160 Большой. Увидимся через пару дней, да? 1564 01:29:46,920 --> 01:29:49,440 Ну давай же. Я должен кое-что тебе показать. 1565 01:29:56,120 --> 01:29:58,920 Ой, извините, вы видели Маленького Дэна? 1566 01:30:00,160 --> 01:30:02,960 Для тебя это король Дэн. Ну, конечно, мой господин. 1567 01:30:03,000 --> 01:30:04,600 Какие новости из Королевства? 1568 01:30:04,640 --> 01:30:06,280 «Рыцари» планируют нечто грандиозное. 1569 01:30:06,320 --> 01:30:08,000 Я послал разведывательную группу для расследования. 1570 01:30:08,000 --> 01:30:08,800 Я послал разведывательную группу для расследования. 1571 01:30:08,840 --> 01:30:11,400 Что ж, что бы они в тебя ни бросили, я знаю, ты с этим справишься. 1572 01:30:12,960 --> 01:30:16,000 Он определенно похож на тебя, Робин. Хотя пахнет хуже. 1573 01:30:16,000 --> 01:30:16,160 Он определенно похож на тебя, Робин. Хотя пахнет хуже. 1574 01:30:16,200 --> 01:30:18,200 Возможно, он станет волшебником. 1575 01:30:19,280 --> 01:30:21,440 Давайте посмотрим, как это будет выглядеть на вас. 1576 01:30:22,280 --> 01:30:24,000 Он немного великоват. 1577 01:30:24,000 --> 01:30:24,360 Он немного великоват. 1578 01:30:24,400 --> 01:30:27,840 Но однажды всё это будет твоим, 1579 01:30:27,880 --> 01:30:30,200 и никто не отнимет его у тебя. 1580 01:34:13,040 --> 01:34:16,000 Субтитры от Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 1581 01:34:16,000 --> 01:34:17,920 Субтитры от Sky Access Services www.skyaccessibility.sky