1 00:01:56,125 --> 00:01:58,833 Jaký nelegální taxík! Jdete oklikou! 2 00:01:58,833 --> 00:02:00,833 Pokaždé jsem řízl do tohoto pruhu! 3 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 Stop! 4 00:02:03,417 --> 00:02:05,167 Na tomto mostě jsme teď dobří, šéfe. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,583 Vaše žena se zase zbláznila! 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,333 Tvoje máma se zase zbláznila! 7 00:02:11,333 --> 00:02:12,625 Přivezla domů další hromadu šrotu! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,042 Právě mi lezl šváb po tváři! 9 00:02:14,042 --> 00:02:14,833 To není pravda! 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,750 - To je pravda! - Není pravda! 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 Není pravda! 12 00:02:17,792 --> 00:02:19,292 Stačí to odhodit. 13 00:02:19,292 --> 00:02:20,625 Není to tak, že by to neodešlo. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 Ne! To by prostě neodešlo! 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 A dokonce tu klade vajíčka! Stejně jako ona! 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 neodešel bych? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 Je to tvůj syn, kdo se nehne! 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 Jste to vy, kdo by neodešel! 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,667 Drž se zpátky! Drž se zpátky! 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Nasrat! Nasrat! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,167 Ach! 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 Snědla toho švába! 23 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 Jen se uklidněte, oba? 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 Kdybych nebyl klidný, zabil bych ji! 25 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 Podívej na ni! 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 Odplata bude na synovi vaší ženy! 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Jsem vyděšený. - To můžu říct. Je to velmi pravdivé. 28 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 Nejdřív se schovej ve svém pokoji. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Není tady takový pokoj? 30 00:02:56,667 --> 00:02:58,417 Oj. Jak tragické! 31 00:03:01,583 --> 00:03:04,625 Nelegální taxík! Jak daleko chcete tuto zajížďku zajít? 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,167 Padesát dva a devadesát centů hongkongských dolarů. 33 00:03:09,708 --> 00:03:10,667 Dvaapadesát a devadesát centů hongkongských dolarů? 34 00:03:10,667 --> 00:03:11,875 Jste zaneprázdněni celou cestu, 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Nežádal jsem po tobě peníze zpět! 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Moje auto bylo v pořádku. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 Jakmile jste nastoupili, auto bylo nakloněno doleva. 38 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 co s tím mám dělat? 39 00:03:16,333 --> 00:03:17,417 Co myslíš? 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 Je to moje rodinná firma, kdo potřebuje vaši radu? 41 00:03:19,042 --> 00:03:19,750 Sakra...! 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 Vystoupit! Udělejte si souboj! 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 Přineste to. Vše je zaznamenáno. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 Uvidíme, až to půjde online. 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,750 Neplaťte, je to v pořádku. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,333 Vystoupit ! Vystoupit! 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,833 Pojď! Pojďme na to! 48 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 Nech to být. Jděte do toho. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,542 - Nech to být. - Kočička! Dávejte si pozor na ústa a zůstaňte pokorní. 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 Všichni jsou šílení. 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Zatracený podvodník! 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Fuk... Fuk... 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,292 Fuk Kwan nemůže zavřít! 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,667 Kdyby Fai neléčila 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 vy všichni jako vážení hosté, 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 tento domov seniorů by neskončil. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,417 Bez Faiiny vytrvalosti tady, 58 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 všichni jsme byli bez domova. 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,833 Přestaňte se hádat! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,458 já ne. 61 00:04:20,458 --> 00:04:22,167 Strýček kuřecí roláda. Char Siu. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 Bojovali jste o toto staré téma sedm dní. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 Pojďte se posadit. 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 Ty bys měl být ten bezdomovec. 65 00:04:27,042 --> 00:04:31,500 Váš syn vás tu nechal dva roky bez placení jakýchkoli poplatků. 66 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 Jejda, opravdu. 67 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Byl jsi rozptýlený, Fishere? 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,542 Takže myslíš, že je to únos nebo vražda? 69 00:05:46,792 --> 00:05:47,917 V dnešní době 21. století 70 00:05:47,917 --> 00:05:50,042 bez překvapení, 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,250 pokud někdo nahlásí pohřešování jen kvůli dědictví? 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Policejní důstojník. 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,417 Promiňte. Jsem Mo Yung Fai, licencovaný vlastník zde. 74 00:05:58,417 --> 00:06:01,542 Nahlásil jsem pohřešování Har Gowa a Siu Mai. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 Kdo jsou příjemci závětí 76 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 z těchto dvou mužů? 77 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 Žádný nápad. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,750 Nikdy potom neviděli své děti 79 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 poslat je sem. 80 00:06:10,042 --> 00:06:11,708 Mají nějaká chronická onemocnění? 81 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 Jaké léky obvykle berou? 82 00:06:13,125 --> 00:06:15,958 Neexistuje žádné zprostředkování pro demenci, pane. 83 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Carmen 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,500 Zde na snížení hladiny cukru v krvi, zatímco ty na onemocnění jater a ledvin. 85 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 Všechny jsou generické léky. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 Nezajímají je vedlejší účinky? 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 Originální léky mají také vedlejší účinky. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 A jsou drahé. 89 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 Madam, co hledáte? 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,167 Pro detekci stopy krve 91 00:06:34,333 --> 00:06:35,542 nebo stopa boje. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 Nemají zášť. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Jsou to zapřísáhlí bratři. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 Takže nebudou bojovat. 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Nech mě se na tebe podívat. 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 Je s tebou něco rybího? 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Vypadám podezřele? 98 00:06:46,625 --> 00:06:48,083 Samozřejmě, že jsi podezřelý. 99 00:06:48,583 --> 00:06:50,542 Nikdy jsem se tohoto místa nevzdal, i se všemi dluhy. 100 00:06:50,542 --> 00:06:52,417 Bral jsem je jako rodinu! 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,417 Peníze! 102 00:07:36,667 --> 00:07:38,000 Pospěš si! 103 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 Zavolej mi, kdyby to byl velký případ. 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,917 Jak by mohlo dojít k velkému případu? 105 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 Tady jsi. Zálohování hovorů! 106 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 Loupež v obchodě Luenhing směnárny, Temple Street. 107 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 Požádejte o zálohu. 108 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 brácho! 109 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 co to je? Petardy? 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Odhoď nůž, zvedni ruce! 111 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 brácho. 112 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 Tvůj bratr je dole. 113 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 Proč jsi nestřílel? 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 On... vzpomněl si. 115 00:10:01,667 --> 00:10:04,625 Byl jen... v panice. 116 00:10:11,792 --> 00:10:12,917 Omlouvám se. 117 00:10:36,375 --> 00:10:37,417 Pamatuji si to! 118 00:10:37,417 --> 00:10:40,083 Kdo je dole, dejte mu poslední kulku. Nenechte bratry trpět. 119 00:10:46,542 --> 00:10:47,833 Stop! Stop...! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 Požádejte o zálohu 121 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 - Vypněte své vozidlo - Vystupte hned! 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 Povolání! V Šanghajské ulici jede podezřelý školní autobus 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 směr Canton Road! 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 Slečno, nepropadejte panice. 125 00:11:05,167 --> 00:11:06,542 Požádejte o zálohu 126 00:12:08,500 --> 00:12:09,667 Co se děje, chlapče? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Řekl jsem ti, abys vyměnil tu pneumatiku. 128 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 Pokud nechcete nový, vyměňte starý. 129 00:12:15,375 --> 00:12:17,083 To je ten starý. 130 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 Ne, to je náhradní pneumatika. 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,042 To je ten původní. 132 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 Šestkrát se to opravovalo. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Co je velký problém? 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 Žádný velký problém? Kdykoliv se to může zkazit. 135 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 Dám ti nejlepší cenu. 136 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 Pojďme to změnit. 137 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 Tenhle taxík jsem nevlastnil, běž ho opravit, chlapče. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,250 Na Temple Street v Yau Ma Tei, 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 tři ozbrojení muži vykradli Luen Hing Money Exchange Store. 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,333 Odhaduje se, že bylo ukradeno kolem třiceti milionů hongkongských dolarů v hotovosti. 141 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 Mezi policisty a lupiči došlo k přestřelce. 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 Jeden podezřelý muž byl zastřelen, 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,208 další dva podezřelí utekli samostatně. 144 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 Téměř ve stejnou dobu poblíž v Shanghai Street, 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 maskovaný muž nožem vyloupil obchod s výměnou peněz Yuen Hing. 146 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 Podezřelý muž ukradl zhruba dva miliony hongkongských dolarů v hotovosti, 147 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 ale zastavili se u dvou důstojníků, kteří přišli pro případ předchozí loupeže. 148 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Maskovaný podezřelý držel jako rukojmí skladnici, 149 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 a běžte směrem na Mongkok. 150 00:13:31,667 --> 00:13:32,708 Ahoj? 151 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 Jsou peníze v bezpečí? 152 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 Ano to je. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,875 Pamatujete si, kam jít? 154 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 Ano ano. 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 - Ahoj? - Tady seržant PTU 6090, konec. 156 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 Můžete nám poskytnout více informací 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 z podezřelých, které zatím máte? 158 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 Prostě doražte na zem, přes. 159 00:14:17,583 --> 00:14:19,542 - Co? - Vynecháme stranu ulice s lichým číslem. 160 00:14:19,542 --> 00:14:20,833 Ach. 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,167 Pokračujte na této straně. 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 - Bohužel. - Ano, odbočíme odtud. 163 00:14:38,792 --> 00:14:39,833 Hovno! 164 00:14:44,708 --> 00:14:48,292 Ach ne... 165 00:14:48,292 --> 00:14:49,500 Měla by to být ta strana, ne? 166 00:14:53,208 --> 00:14:55,417 Můj šéf se zeptal, jestli chceš opravit víko kufru. 167 00:14:55,417 --> 00:14:57,375 Ano, pokud je to zdarma. 168 00:14:58,667 --> 00:14:59,958 - Dobře. - Mělo by to tak být. 169 00:14:59,958 --> 00:15:00,917 Podívejme se na to. 170 00:15:00,917 --> 00:15:01,500 Ano, pane. 171 00:15:02,208 --> 00:15:03,167 Ooh. 172 00:15:15,500 --> 00:15:19,542 Auto deska PS6969, velký hovno. 173 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 Jak se mohu dostat pryč? 174 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 Odejít? 175 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 V této situaci? 176 00:15:25,583 --> 00:15:27,292 Žádný zatracený způsob. 177 00:15:33,167 --> 00:15:34,458 Autem nebo lodí? 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 Kuk se ještě nevrátil. 179 00:15:37,417 --> 00:15:38,875 Znamená to, že jste se zde ještě neusadili. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,125 Jak navrhuji autem nebo lodí? 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 Dokonce i raketou, kdybyste se mohli vyplatit. 182 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 Tady. 183 00:15:50,625 --> 00:15:51,750 Podusíme ji s nasekaným česnekem. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,083 Zkus to. 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 Jsem v pohodě. 186 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 Pojďme to teď vyřešit. 187 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 Je to na vás? 188 00:16:01,500 --> 00:16:02,792 Zůstal jen jeden pytel peněz. 189 00:16:02,875 --> 00:16:05,708 Dostanu menší řez, pokud se součet rozdělí. 190 00:16:06,292 --> 00:16:07,208 Dávat smysl. 191 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Šéfe, na ulici bylo tolik policajtů! 192 00:16:24,125 --> 00:16:25,042 Kde je zbytek peněz? 193 00:16:25,583 --> 00:16:27,417 Dal jsem to do kufru taxíku před garáží. 194 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 Příliš nahlas. 195 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Jdi pro to! 196 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 Nejdřív mi zaplať. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 Pokuta! 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,208 Zadal jsem práci a postavil tým. 199 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 Přivedl jsem pro tebe Iana a Kuka. 200 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 Přivedl jsi ho dovnitř 201 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 a o peníze přišel. 202 00:16:53,167 --> 00:16:55,375 Ale neutekl. 203 00:16:57,292 --> 00:16:58,792 nevěříš mu? 204 00:17:02,667 --> 00:17:04,208 Tři pušky, 205 00:17:04,208 --> 00:17:05,958 čtyři dýmovnice. 206 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 Dva omračující granáty, 207 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 sto dvacet kulek, 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 odtahový vůz, 209 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 a školní autobus... 210 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 Zničil jsi školní autobus. 211 00:17:20,625 --> 00:17:23,500 Musí hlásit ztrátu a provádět těžké opravy. 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Musím se ujistit, že je to naprosto bezpečné 213 00:17:25,333 --> 00:17:27,042 před odvozem dětí do školy. 214 00:17:27,042 --> 00:17:29,542 Dohodli jsme se na provizi ve výši deseti procent. 215 00:17:29,708 --> 00:17:31,958 Nyní si vezmete padesát procent. 216 00:17:32,542 --> 00:17:33,875 vykradl jsem obchod, 217 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 a teď mě okradeš. 218 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 To je cesta pro celý širý svět. 219 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 okradeš mě, 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,292 a můžu tě okrást. 221 00:17:47,042 --> 00:17:48,458 Dnes večer v deset hodin. 222 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Lung Ha Wan. 223 00:17:49,917 --> 00:17:52,708 Doplatek zaplaťte, když loď dorazí. 224 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 Řekni Děkuji. 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Děkuji. 226 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 Částka je tak akorát. 227 00:18:08,667 --> 00:18:10,250 To není správně. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,000 Důchod pro 229 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 Laova rodina. 230 00:18:29,583 --> 00:18:32,542 Máš pravdu. Takové peníze neberu. 231 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 Oh, podívej se na tu krevetu. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 Škoda! Bez něho, 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 jeho rodina ztratila svůj pilíř. 234 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 Chce to taky důchod. 235 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Omlouvám se. 236 00:19:10,167 --> 00:19:12,292 Čau lidi, je čas oběda. Najděte si prosím jiné taxi. 237 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 Šéfe, zapomněl jsem se zmínit. 238 00:19:14,167 --> 00:19:14,792 Řekni mi to. 239 00:19:14,792 --> 00:19:16,333 Ten taxík odjel. 240 00:19:16,958 --> 00:19:18,667 Ale pamatuji si jeho poznávací značku! 241 00:19:27,125 --> 00:19:28,292 Není špatné. 242 00:19:34,958 --> 00:19:37,417 Hezký, nejsem řidič z půjčovny. 243 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 Jsem majitel tohoto taxi. 244 00:19:39,792 --> 00:19:41,583 A teď si chci dát oběd. 245 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 Začít. 246 00:19:44,375 --> 00:19:45,417 SPZ? 247 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 PS6969. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Takže půjdeš do...? 249 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Najděte to taxi. 250 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Proč se mě nezeptáš kde? 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,167 Kde? 252 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 nevím. 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 Pojď. Pojďme jíst. 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,125 Omlouvám se. 255 00:20:10,292 --> 00:20:11,542 Jsi hotov? 256 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Jsi hotov? 257 00:20:12,875 --> 00:20:13,667 O čem točíš? 258 00:20:13,667 --> 00:20:15,292 Pokračuj. 259 00:20:15,292 --> 00:20:16,167 Pokračujte v natáčení! Pokračuj! 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 - Pokračuj! - Nejdřív odložte nůž! 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,500 Je to pro soucitné přesídlení! 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,208 Ať natočí toto domácí zneužívání mezi námi. 263 00:20:22,208 --> 00:20:23,667 Mohlo by to urychlit proces! 264 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 Pokud se rozvedeme s rodinným násilím, 265 00:20:25,167 --> 00:20:26,250 dostaneme ihned. 266 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Poté se vrátíte a budete žít s námi. 267 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 Začněme znovu jako tříčlenná rodina. 268 00:20:30,583 --> 00:20:32,042 Šílenství. 269 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 Nesnáším s ní žít. 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,667 S těmi šváby je to nepřijatelné! 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,083 Co se děje, Fai? 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,917 Robby. Pomozte mi tady. 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 já... 274 00:20:54,458 --> 00:20:55,917 Fai, pomáháš mu? 275 00:20:56,583 --> 00:20:57,792 Eileen. 276 00:20:58,208 --> 00:20:59,167 Ne. 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,458 Všechno je to o tvém tchánovi. 278 00:21:01,500 --> 00:21:04,208 Zase se pere se strýčkem Chicken Roll! 279 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 Bojují každý den nebo dva. 280 00:21:06,458 --> 00:21:08,167 Tentokrát mají zbraně. 281 00:21:08,167 --> 00:21:09,875 Nemohu je sám zastavit. 282 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 Tady mám taky potíže. 283 00:21:15,042 --> 00:21:17,167 Neseď tady jen tak! Jdi zachránit svého otce! 284 00:21:18,042 --> 00:21:19,833 Říkám ti, jako bych se dnes nemohl odstěhovat, 285 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 už mě a svého syna neuvidíš! 286 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 Přestaňte rybařit. Nic nezbylo. 287 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 Fuk Kwan se zavírá. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,292 je to tak? 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,292 Tak proč se nepřestěhuješ ke mně a Eileen? 290 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 Nastěhování? Máš nějaké peníze? 291 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 Ne. 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,500 Ale ty máš. 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Chci si koupit byt. Můžete mi půjčit zálohu? 294 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 A pomáhat ti s dítětem? 295 00:21:49,917 --> 00:21:52,250 Samozřejmě. Je to kluk. 296 00:21:52,833 --> 00:21:54,375 Dává to dokonalý smysl. 297 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Musíš se starat o svou ženu, 298 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 platit za vzdělání svého dítěte, 299 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 a teď i byt. 300 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 Trhá mi srdce, když vidím, jak bojuješ o živobytí. 301 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Dobře. 302 00:22:10,500 --> 00:22:12,333 Pak ať tě máma vezme zpátky domů. 303 00:22:12,333 --> 00:22:14,625 Ty mě blufuješ? 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,625 Ty mě blufuješ? Spratek! 305 00:22:18,292 --> 00:22:20,250 Moje žena se zase zbláznila. 306 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 Naštěstí jste zavolali včas. 307 00:22:25,417 --> 00:22:27,375 Taky se vyděsím. 308 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 Řekl jsem ti, abys to zavřel, 309 00:22:31,000 --> 00:22:32,542 ale nemůžeš pustit. 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,458 Pak s tím budeš pryč. 311 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 Nechci to zavírat. 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,542 Přemýšlím o loupeži. 313 00:22:46,042 --> 00:22:47,750 Máš horečku. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Mám tě vzít k doktorovi? 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,167 Jsem úplně v pohodě. 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,333 Myslím to vážně. 317 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Tady. čekám, až se ozveš. 318 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 Loupež nožem je trochu riskantní. 319 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Chci si pořídit zbraň. 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 Stále čekám na vaši zprávu. 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Potřebuji, abys mi koupil zbraň. 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 A svezte se k té loupeži, že? 323 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 Jsi šílený. 324 00:23:09,208 --> 00:23:10,375 To je správně. 325 00:23:10,833 --> 00:23:14,125 Udělejme tu loupež spolu, ty a já. 326 00:23:20,125 --> 00:23:20,875 Ahoj? 327 00:23:21,375 --> 00:23:23,625 Vpravo, z Temple Street do Cooke Street. Buďte tam za tři minuty. 328 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 Robby. Nechoď! 329 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 Ukaž mi! 330 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 Ukaž mi! 331 00:23:32,917 --> 00:23:34,000 Znovu ne! 332 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 Dobře! Jdi a vyber si tuhle jízdu. 333 00:23:36,583 --> 00:23:38,625 Vrať se a zaplať svému otci nájem, náklady na jídlo, 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,042 a léky na tyto dva roky. 335 00:23:40,042 --> 00:23:41,833 Hlavně si ho vezmi domů! 336 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 Tvoje máma zneužila tvého otce 337 00:23:45,417 --> 00:23:47,125 tak jsi ho tu nechal! 338 00:23:47,417 --> 00:23:50,792 No tak chlape. Nevím, jak ti dostat zbraň! 339 00:23:50,792 --> 00:23:54,250 Ano, máte. Chodil jsi po řekách a jezerech. 340 00:23:54,250 --> 00:23:55,667 Není to skutečné. 341 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 Vykopli mě, než jsem tam byl. 342 00:23:59,292 --> 00:24:01,208 Jeho tetování není barevné. 343 00:24:01,208 --> 00:24:03,917 To znamená, že není pevný jako skála. 344 00:24:11,375 --> 00:24:12,583 Vidíš, tohle je barevné. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 Já vím jak. 346 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 Opravdu? Děkuji, Char Siu. 347 00:24:21,542 --> 00:24:22,583 Tak dlouho jak 348 00:24:23,167 --> 00:24:24,083 Fuk Kwan funguje, 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 tady bude tvé místo. 350 00:24:30,333 --> 00:24:31,292 Přetočit 351 00:24:36,000 --> 00:24:37,250 Stop! 352 00:24:37,333 --> 00:24:38,417 Hrát si 353 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 Stop! 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Ginger, West Kowloon Crime Squad převzal případ. 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,667 Nejsme v pozici, abychom to mohli sledovat. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,125 Mnoho lidí nenávidí partnerství s vámi. 357 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 Dokonce mi řekli, abych se od tebe držel dál. 358 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 Ale čeho si cením nejvíc? 359 00:25:05,833 --> 00:25:09,417 Že děláme svou část. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 Tlustý se zde převlékl. 361 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Najdi mi taxi s poznávací značkou PS6969. 362 00:25:17,042 --> 00:25:17,958 Západ. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 Západ. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,708 Dřevěné uhlí. Nemůžete odhodit čtvrtou, která přinese kletbu. 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,042 Čtyři z vás by se přidali k našeptávačkám. 366 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 Co? 367 00:25:26,875 --> 00:25:29,042 Čtyři z vás by zemřeli společně. 368 00:25:31,708 --> 00:25:33,292 Omlouvám se, Charcoal. 369 00:25:33,292 --> 00:25:35,708 Ten blbej taxikář to vzal oklikou, kvůli které jsem se zpozdil. 370 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 Zase jen ten zájem? 371 00:25:40,542 --> 00:25:42,208 Nechte ho, aby se mnou hrál mahjong. 372 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 Dobře. Dobře. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 Dnes v deset hodin v Lung Ha Wan. Tři lidé. 374 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 Mám to. Jdu vyzvednout zbytek. 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,417 Už máš ty dva miliony dolarů od Nama? 376 00:25:51,417 --> 00:25:52,875 Dobře, jsem na tom. 377 00:26:04,750 --> 00:26:09,333 Nam, sejdeme se za půl hodiny na koupališti Kwong Lee Road. 378 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Ahoj? 379 00:26:17,792 --> 00:26:19,000 Chtěl bych si koupit zbraň. 380 00:26:21,208 --> 00:26:23,708 Dlouhá zbraň nebo pistole? 381 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 Která je levnější? 382 00:26:25,083 --> 00:26:25,750 Která je levnější? 383 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Jediný výstřel nebo opakovač? 384 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Vyhněte se střílet. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,292 Která je levnější? 386 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 Ten nejlevnější. 387 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 Dřevěné uhlí, chudák chce zbraň. 388 00:26:33,917 --> 00:26:34,833 Jaký je nejlevnější plán? 389 00:26:34,833 --> 00:26:38,292 Pistole, jeden výstřel, osm tisíc hongkongských dolarů s dvanácti kulkami. 390 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 Dobře. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,833 Pistole, jeden výstřel, osmnáct tisíc hongkongských dolarů se šesti kulkami. 392 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Pistole na jednotku. 393 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 Třicet osm tisíc hongkongských dolarů. 394 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 Hodiny tikají. Jak mohu získat třicet osm tisíc hongkongských dolarů? 395 00:26:56,042 --> 00:26:57,208 Nech mě na pokoji. Čtu noviny. 396 00:26:57,208 --> 00:26:58,583 Ignorujte ho, malajský piškotový dort. 397 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 Kde vyzvednout? 398 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 O půl hodiny později plavecký bazén Kwong Lee Road. 399 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 (v šanghajštině) Mo Yung Fai, tady to je. 400 00:27:15,375 --> 00:27:17,625 (v šanghajštině) Je dobré dělat věci. 401 00:27:18,083 --> 00:27:21,167 (v šanghajštině) Použijte správný „benzín“, jinak se vám porouchá motor. 402 00:27:27,000 --> 00:27:28,042 Tlustý. 403 00:27:28,792 --> 00:27:30,417 Proč pořád jíte? 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 Jdi! Jít! 405 00:27:32,500 --> 00:27:33,792 Tak určitě! Jsem na cestě! 406 00:27:33,792 --> 00:27:34,917 S mojí krabičkou na oběd! 407 00:27:38,750 --> 00:27:39,625 Hej, pane. 408 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Ahoj. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,333 Lee Kar Wai. Čas oběda. 410 00:27:43,083 --> 00:27:44,250 Šéf. Jdu na oběd. 411 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 Pokračuj. 412 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Ahoj. Tady jsem. 413 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 Která skříňka? 414 00:27:53,292 --> 00:27:54,333 Jakou skříňku? 415 00:27:54,333 --> 00:27:55,458 Je to poprvé? 416 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 Ano. 417 00:27:57,333 --> 00:28:00,250 Šatna. Zamkněte peníze do skříňky. 418 00:28:00,250 --> 00:28:03,708 Polož klíč nahoru a řekni mi číslo skříňky. 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Ahoj... 420 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 V pánské šatně, dobře! 421 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 Co kdybys šel dovnitř, zatímco já budu dávat pozor? 422 00:28:21,167 --> 00:28:22,667 Máte taxikářskou licenci? 423 00:28:24,458 --> 00:28:26,000 Jdi. Už žádné přemýšlení. 424 00:28:26,417 --> 00:28:30,083 Nečekal jsem, že se to opravdu děje. 425 00:28:30,792 --> 00:28:32,333 Nečekal jsem, že to bude tak rychlé. 426 00:28:32,667 --> 00:28:34,708 Ještě méně očekávám, že to bude tak hladké. 427 00:28:35,208 --> 00:28:37,292 Pokud chcete vystoupit hned, musíte ještě zaplatit polovinu. 428 00:28:37,667 --> 00:28:38,875 Co myslíš? 429 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Je to pravidlem. 430 00:28:41,750 --> 00:28:44,542 Jaké nerozumné pravidlo! 431 00:29:26,042 --> 00:29:27,500 Mluvíš anglicky? 432 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 Ano. 433 00:29:30,292 --> 00:29:31,167 Dobrý. 434 00:29:33,042 --> 00:29:33,917 Jít. 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,167 Tady to máte znovu, děláte vyzvednutí společně pro pohodlí. 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 na co čekáš? Skoro jsem dokončil sprchu! 437 00:30:41,000 --> 00:30:44,208 Určitě, pohodlí! Kdo by dal přednost těžkopádnému. 438 00:31:21,917 --> 00:31:23,292 Řekni Děkuji. 439 00:31:23,667 --> 00:31:24,958 Děkuji. Děkuji. 440 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Skrýt. 441 00:31:55,458 --> 00:31:58,292 "Hotovo. B050." 442 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 V žádném případě. 443 00:32:37,333 --> 00:32:41,792 B342 B050 444 00:32:42,833 --> 00:32:45,000 B342 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,917 B342, s pasy. 446 00:32:53,083 --> 00:32:56,042 B050, s pistolí. 447 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 B342 s pasy, 050 s pistolí. 448 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 Tlustý. 449 00:33:08,667 --> 00:33:10,292 Ano... Právě jsem to pochopil. Jo. 450 00:33:38,167 --> 00:33:41,917 "B050 je připraven." 451 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 Neodcházej. Nechte ho být. 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,542 Toto je parkovací místo pro invalidy. Prostě odejdi. 453 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 Pane, když teď odejdu, budu invalidní. 454 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 Na někoho čekáme. 455 00:34:32,417 --> 00:34:33,708 Odejděte, jakmile budete hotovi. 456 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 Znáš ho? 457 00:36:43,125 --> 00:36:44,542 Dostat do auta. 458 00:36:44,542 --> 00:36:45,583 Zírá na mě. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 Ne, nechci. Naskoč! Hýbat se! 460 00:37:15,625 --> 00:37:16,583 Pamatuješ si? 461 00:37:16,833 --> 00:37:18,167 Pamatuješ si? Opravdu? 462 00:37:19,667 --> 00:37:20,958 Proč jsi střílel? 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,292 Výstřel. 464 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Slyšeli jste někdy o výstřelu? 465 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 Dnes ráno. 466 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 Pamatuji si to! 467 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 Jsme zloději, ne vrazi. 468 00:37:27,542 --> 00:37:29,042 Nestřílejte náhodně. 469 00:37:30,917 --> 00:37:31,875 Zloději? 470 00:37:33,042 --> 00:37:34,458 Jsme tvrdí bandité. 471 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 Je to červené světlo. Dostanu pokutu. 472 00:37:44,958 --> 00:37:47,917 Nech to být, zaplatím. 473 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 Deficitní body nejsou na vás! 474 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 To je pravda. 475 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Šéf. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,292 Proč se nevrátíme do garáže, 477 00:37:58,292 --> 00:38:01,083 a zeptat se kluka na toho taxikáře? 478 00:38:02,458 --> 00:38:03,833 Ticho-tiše. 479 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 Chytrý. 480 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 Vraťte se do garáže. 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 Jakou garáž? 482 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 Oba staříci mají Alzheimerovu chorobu. 483 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 Nemohou být daleko. Dostat do auta. 484 00:38:19,542 --> 00:38:21,958 Loupež v bazénu Kwong Lee Road Swimming Pool. Můžeš jít? 485 00:38:22,292 --> 00:38:23,167 Ano. 486 00:38:25,417 --> 00:38:26,375 Ne. 487 00:38:27,500 --> 00:38:28,708 Proč ne? 488 00:38:31,417 --> 00:38:33,083 Když jsem nastoupil k policii, 489 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 každý partner byl neuvěřitelný. 490 00:38:34,500 --> 00:38:36,375 Každý případ byl velký případ. 491 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 Ale nebyl jsem připravený. 492 00:38:39,833 --> 00:38:41,208 Dnes jsem připraven. 493 00:38:41,917 --> 00:38:43,500 Každý partner je líný. 494 00:38:43,500 --> 00:38:45,375 Každý případ je malý případ. 495 00:38:45,583 --> 00:38:47,292 Nechci takhle pokračovat až do důchodu. 496 00:38:47,292 --> 00:38:49,250 bez vyřešení velkého případu. 497 00:38:50,958 --> 00:38:51,750 Ahoj? 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Rozumím. Děkuji. 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 PS6969. nelegální parkování. 500 00:38:59,542 --> 00:39:01,833 Bazén Kwong Lee Road. 501 00:39:01,833 --> 00:39:02,667 Pojďme! 502 00:39:03,292 --> 00:39:04,958 Ginger, nejsem líný! 503 00:39:04,958 --> 00:39:07,583 Nejsi líný! Ještě nejste připraveni! 504 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 Hej, proč jsi mi dal zbraň? 505 00:39:18,583 --> 00:39:21,083 Co o tobě? Dal jsi mi telefony a peněženky! 506 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 Takový nepořádek! Pojďme se setkat a dát to do pořádku! 507 00:39:23,458 --> 00:39:25,542 Hej... Nevyhazuj tu zbraň! 508 00:39:25,542 --> 00:39:28,458 Jestli to nepochopíš správně, Charcoal mě zabije. 509 00:39:35,375 --> 00:39:35,917 Ahoj? 510 00:39:35,917 --> 00:39:37,125 Máš špatné věci, co? 511 00:39:38,667 --> 00:39:40,458 Když nic neřekneš, tak ano. 512 00:39:40,458 --> 00:39:41,667 Seznamte se a získejte to hned teď. 513 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 Parkoviště na ulici Kom Tsun. 514 00:39:43,917 --> 00:39:44,958 Nepůjdu. 515 00:39:45,708 --> 00:39:46,667 Nechoď. 516 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 Musí to být past, mám takový pocit. 517 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 Pokud teď vycouváme, platíme podle pravidla jen polovinu. 518 00:39:50,000 --> 00:39:51,417 Zapomeňte na to, jen za deset tisíc dolarů. 519 00:39:51,417 --> 00:39:52,917 Ne...! Stop, stop! 520 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 Vraťme se! 521 00:39:55,667 --> 00:39:57,250 Můžeme získat alespoň polovinu z toho zpět. 522 00:40:13,333 --> 00:40:14,292 Velká hlava. 523 00:40:20,917 --> 00:40:22,583 Celkem osmnáct tisíc dolarů. 524 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 Devět tisíc dolarů každý. 525 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Kolik ti dlužím? 526 00:40:32,333 --> 00:40:33,750 Něco mezi čtyřmi tisíci dolary. 527 00:40:35,708 --> 00:40:38,542 Pět tisíc dolarů, teď jsme vyrovnaní. 528 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 Takže máte dost peněz na utrácení? 529 00:40:42,583 --> 00:40:44,375 Budou stačit další dvě skříňky. 530 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Ahoj, chlapče z garáže? 531 00:40:57,958 --> 00:41:00,917 Dnes ráno je vepředu zaparkovaný taxík s označením PS6969? 532 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 Jak se jmenuje řidič? 533 00:41:03,333 --> 00:41:04,542 Nevím. 534 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 V případě potřeby nahlaste policii. 535 00:41:08,167 --> 00:41:09,125 Do toho ti nic není. 536 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 Takže hledat řidiče je moje věc? 537 00:41:17,583 --> 00:41:18,625 Jaké je jeho jméno? 538 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 Nevím! 539 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Já tady nepracuji! 540 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 Záleží mi na tom? 541 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Nevím! 542 00:41:26,833 --> 00:41:27,708 Nevím! 543 00:41:27,708 --> 00:41:28,542 co je... 544 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Ne ne! 545 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 Jak jsi to získal? 546 00:41:39,917 --> 00:41:41,375 Ne! 547 00:41:45,750 --> 00:41:46,667 Jak jsi to získal? 548 00:41:46,667 --> 00:41:47,458 Ne! 549 00:41:47,792 --> 00:41:48,792 Jak jsi to získal? 550 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 Ukradl jsem to... z bazénu. 551 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Můžu si s tebou rozdělit polovinu z osmnácti tisíc dolarů. 552 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 Ale všechny ty peníze jsi přede mnou schoval. 553 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Bereš mě jako blázna? 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 Odtrhněte to. 555 00:42:09,542 --> 00:42:12,500 Rychleji. Já jsem ve spěchu. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 Taková skládka. 557 00:43:16,417 --> 00:43:18,042 Promiňte. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,375 Díky Seniore. 559 00:43:28,375 --> 00:43:31,375 Případ vraždy se stal v garáži na ulici Shui Wo, jak si přejete. 560 00:43:31,708 --> 00:43:34,292 Ach! Jaký jsem blázen! 561 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 Právě jsme následovali taxi, ale zapomněli jsme na garáž! 562 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 "Nedostatečný zůstatek chobotnice" 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,417 Kde jsou peníze? 564 00:43:58,417 --> 00:44:01,458 Peníze? Už jsem to dal do skříňky B342. 565 00:44:01,458 --> 00:44:03,292 Teď mi vrať moje pasy. 566 00:44:09,750 --> 00:44:12,417 Znáš ho? Říkal jsi, že nemáš žádné kontakty. 567 00:44:12,417 --> 00:44:13,542 Kdo ho zná? 568 00:44:13,583 --> 00:44:15,875 Očividně je to gangster. neboj se. 569 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 Kde je zbraň? 570 00:44:21,250 --> 00:44:22,792 Dejte mi pasy. 571 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Nejdřív mi dej tu zbraň. 572 00:44:24,458 --> 00:44:28,167 Je to ten chlap, který dnes ráno vykradl směnárnu. 573 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 Pokud mu nevrátíte pasy, 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,250 zastřelí vás, zkurvy syny. 575 00:44:33,667 --> 00:44:36,333 Vy nám tu zbraň nedáte, my ji také nekoupíme. 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,875 Potřebuji naše peníze zpět, devatenáct tisíc dolarů. 577 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 Co myslíš? 578 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 Je to osmnáct tisíc dolarů se šesti kulkami. 579 00:44:42,417 --> 00:44:43,583 Neposlouchejte jeho kecy. 580 00:44:43,583 --> 00:44:44,250 Pojďme si s ním promluvit. 581 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Takže přijdu i o tisíc dolarů? 582 00:44:45,583 --> 00:44:47,250 Tady si ujasněme. 583 00:44:47,542 --> 00:44:49,083 Buď rozumná. 584 00:44:49,625 --> 00:44:51,167 Dal jsem ti třicet osm tisíc dolarů. 585 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 S pravidlem, pokud zrušíme. Budeme mít polovinu peněz zpět. 586 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Kdo stanovil pravidlo? 587 00:44:55,917 --> 00:44:58,208 Naším pravidlem je, že zaplatíte vše, i když to zrušíte. 588 00:44:59,625 --> 00:45:02,042 Pistole na jeden výstřel, což je osmnáct tisíc dolarů. 589 00:45:02,042 --> 00:45:03,833 Dohodli jsme se na tom po telefonu! 590 00:45:10,500 --> 00:45:13,958 Zatracený podvodník! Dal jsi do kapsy navíc! 591 00:45:23,583 --> 00:45:24,875 Nejdřív si to ujasněte. 592 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 Budu hned zpátky. 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 Vysvětli to, Robby. 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,792 Řekl osmnáct tisíc dolarů. 595 00:45:28,792 --> 00:45:29,958 Řekl jsi třicet osm tisíc dolarů. 596 00:45:29,958 --> 00:45:32,083 Kam se podělo těch dvacet tisíc dolarů navíc? 597 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 To jsou úspory starších! 598 00:45:33,375 --> 00:45:34,667 jak to můžeš udělat? 599 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 Co děláš? 600 00:45:37,167 --> 00:45:38,250 Vysvětli to! 601 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Ahoj! Jdeme teď? 602 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Opravdu sis vzal těch dvacet tisíc dolarů? 603 00:45:40,833 --> 00:45:42,000 Ahoj! 604 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 "Porucha chobotnice" 605 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 Vypněte auto. 606 00:46:07,583 --> 00:46:08,375 Co? 607 00:46:08,375 --> 00:46:10,333 Strážníku, tohle je rozbité. 608 00:46:10,583 --> 00:46:12,167 Váš mozek je zlomený. 609 00:46:12,333 --> 00:46:14,750 Ukradli jste kartu Octopus a dokonce jste ji použili k placení. 610 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Nevidíš, že jsi přistižen při činu? 611 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 Vypněte auto. 612 00:46:17,708 --> 00:46:19,208 Dřevěné uhlí, neodpověděl. 613 00:46:44,292 --> 00:46:45,458 Kde jsou ty dva miliony dolarů? 614 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 Dal jsem to Fattymu. 615 00:46:46,667 --> 00:46:48,458 Žádné jsem nedostal. 616 00:46:54,250 --> 00:46:55,125 Co je to? 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,333 Ó můj bože! 618 00:46:58,333 --> 00:46:59,208 Můj prst. 619 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 Bastarde, ukradl jsi mi peníze 620 00:47:06,333 --> 00:47:08,208 a dokonce mě zastřelil! 621 00:47:08,792 --> 00:47:10,458 Spláchl jsi mi prst! 622 00:47:10,625 --> 00:47:12,125 Vrátil jsem ty dva miliony dolarů! 623 00:47:12,125 --> 00:47:13,500 Prohrál to Fatty! 624 00:47:14,292 --> 00:47:17,667 Můj dokonalý prst! Celá vaše rodina je mrtvá a jasná! 625 00:47:22,000 --> 00:47:24,417 Loď je k dispozici dnes v deset hodin v Lung Ha Wan. 626 00:47:31,458 --> 00:47:32,917 Muž s čepicí tu nechal osmnáct tisíc dolarů v tašce, 627 00:47:32,917 --> 00:47:33,958 a vzal jsi to. 628 00:47:34,333 --> 00:47:36,667 Omylem jste vyměnil pytel s kradenými věcmi. 629 00:47:36,667 --> 00:47:38,667 Kdo pak nechá ty dva miliony dolarů? 630 00:47:44,667 --> 00:47:45,292 Zrzavý. 631 00:47:45,292 --> 00:47:46,667 Našli jsme dalšího zloděje bazénu. 632 00:47:46,667 --> 00:47:48,125 - Není to tak. - Na ulici Kom Tsun. 633 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 Tlusťoch není zloděj. 634 00:47:49,917 --> 00:47:50,875 Jeho ne? 635 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 Luen Hing je tady. 636 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 Zde zaparkujete autobus a zaujmete tuto pozici. 637 00:47:59,500 --> 00:48:00,792 Když peníze dorazí do obchodu, 638 00:48:00,792 --> 00:48:02,792 jezdíš tam s odtahovkou. 639 00:48:03,792 --> 00:48:05,292 Brána je proražena! 640 00:48:05,833 --> 00:48:06,500 Vy... 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,167 jděte do této garáže a předstírejte, že opravujete své auto. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 Poté, co dorazí jeho muž 643 00:48:10,833 --> 00:48:13,292 a dá peníze do kufru. 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Jdete na koupaliště a rozdělíte peníze. 645 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Vy dva jste předstírali, že jste zmizeli. 646 00:48:20,500 --> 00:48:21,667 Zavolám policii. 647 00:48:21,750 --> 00:48:22,542 Nahlásil jsem pohřešované 648 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 z Har Gow a Siu Mai. 649 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 To... to by je mohlo rozptýlit. 650 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 Brilantní! 651 00:48:32,458 --> 00:48:33,583 Co to k sakru? 652 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 Řekl jsem "předstírat", ne ve skutečnosti. 653 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 Ó můj bože! Zamítnuto! 654 00:48:43,542 --> 00:48:45,500 Dis... propuštěn? 655 00:48:45,542 --> 00:48:47,875 po tom všem 656 00:48:47,875 --> 00:48:51,167 Po tom všem nevíme, kolik je podíl všech, že? 657 00:48:51,583 --> 00:48:52,875 Jsem jen řidič! 658 00:48:53,167 --> 00:48:54,125 Mo Yung Fai dnes ráno zavolal policii. 659 00:48:54,125 --> 00:48:55,917 Požádejte svého spolupracovníka, aby nyní našel svůj telefon. 660 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Teď to vysvětlíš! 661 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 Máš opravdu odvahu! 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,167 Jak mi to můžeš udělat? 663 00:49:07,917 --> 00:49:10,000 Kdo se bál bolesti, ale chtěl tetování? 664 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Kdo mě požádal, abych byl společníkem? 665 00:49:14,042 --> 00:49:16,792 Hej, kam jdeš? 666 00:49:17,083 --> 00:49:18,250 Ujasněme si to. 667 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 Jak jsi to mohl udělat? 668 00:49:23,625 --> 00:49:25,125 Co to k sakru! 669 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 Sakra Robby! 670 00:49:28,750 --> 00:49:30,333 Máma šikanovala svého otce, 671 00:49:30,333 --> 00:49:32,250 tak jsi ho nechal v mém domově pro seniory. 672 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 Nemá kam jít. Měl by žít na ulici? 673 00:49:34,333 --> 00:49:35,625 Měl bych se starat? 674 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Pořádáte hostinu, zatímco já zaplatím šek? 675 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 Nikdy jsi neplatil nájem. 676 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 A tvůj táta dává zdarma každé jídlo. 677 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Nemůžeš hlídat záda svého bratra? 678 00:49:44,875 --> 00:49:46,000 Bratr? 679 00:49:46,583 --> 00:49:49,708 Co je to za bratra, který by svému bratrovi ukradl peníze 680 00:49:50,125 --> 00:49:51,792 a dokonce i od starších! 681 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 Jen jsem si to půjčil! 682 00:49:52,958 --> 00:49:55,667 Pokud provedete loupež, okrádáte také starší! 683 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 Nemáš odvahu koupit si zbraň 684 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 a žádné spojení! 685 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Můžu za to i já? 686 00:50:00,292 --> 00:50:01,708 Ano! 687 00:50:05,625 --> 00:50:07,292 Ty zloději! 688 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 Zatracený Robby! 689 00:50:11,000 --> 00:50:12,042 Jak jsi to mohl udělat? 690 00:50:12,042 --> 00:50:12,917 Nechoď! 691 00:50:12,917 --> 00:50:14,958 Máš to zpět. Tak to nazvat ještě? 692 00:50:15,333 --> 00:50:16,833 Nikdy nebuďte vyrovnaní! 693 00:50:17,167 --> 00:50:18,750 Ujasněme si to! 694 00:50:19,417 --> 00:50:20,708 Zatracený Robby! 695 00:50:20,708 --> 00:50:23,542 Dal jsem ti tuhle přezdívku! Robby! 696 00:50:29,167 --> 00:50:30,333 Vím. 697 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Není divu, že na vás vaše žena reptá. 698 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 Vždycky utečeš! 699 00:50:42,167 --> 00:50:43,250 Když jsem takový smolař, 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,458 Nešel bych s tebou kvůli nelegálnímu spojení! 701 00:50:57,167 --> 00:50:58,958 co teď budeme dělat? 702 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 Nemůžeme získat ani zbraň 703 00:51:02,292 --> 00:51:04,042 ani loupež! 704 00:51:04,667 --> 00:51:06,667 Kde bych měl jít? 705 00:51:09,208 --> 00:51:12,875 Strážníci, já jsem zloděj bazénu! 706 00:51:14,208 --> 00:51:17,042 Přistihl jsi mě při činu. Nabij mě. 707 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Mám hlad. 708 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 Udělej to! 709 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 Ukaž mi, jak otevíráš skříňku! 710 00:51:25,958 --> 00:51:27,167 Zloděj bazénu, co? 711 00:51:27,167 --> 00:51:28,708 Jak? Nemám nástroj. 712 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 Jaký druh nástroje? Řekni mi to. 713 00:51:30,500 --> 00:51:31,125 Šroubovák. 714 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Do prdele! 715 00:51:34,417 --> 00:51:36,750 Pokud chcete rozumnou větu, vybijte se. 716 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 Byli jste na loupeži Luen Hingové? 717 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 Ne! Já... byl jsem jen na volné noze. 718 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 Proč vám lupiči Yuen Hinga dali dva miliony dolarů? 719 00:51:57,167 --> 00:51:59,250 Byl jste také u Yuen Hinga? 720 00:52:00,125 --> 00:52:02,708 Ne, nebyl! 721 00:52:06,500 --> 00:52:07,750 kolik potřebujete? 722 00:52:08,125 --> 00:52:09,875 Do toho ti nic není! 723 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 V tomto věku nemáte naspořeno dvacet tisíc dolarů! 724 00:52:14,708 --> 00:52:15,500 Ahoj. 725 00:52:23,625 --> 00:52:24,542 odkud se to vzalo? 726 00:52:24,542 --> 00:52:25,792 Chceš to nebo ne? 727 00:52:26,458 --> 00:52:27,792 Očividně chceš loupež, 728 00:52:27,792 --> 00:52:29,708 ale moje vina není hlášení ztráty, to je ono. 729 00:52:31,583 --> 00:52:32,458 Ta policie. 730 00:52:34,625 --> 00:52:35,958 Viděl jsem ji dnes ráno. 731 00:52:38,167 --> 00:52:39,417 Rozdělení podílu? 732 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 Co? 733 00:52:43,958 --> 00:52:45,500 Dobré herecké výkony. 734 00:52:45,792 --> 00:52:48,000 Zabil jsi Har Gowa a předstíral jsi, že je nezvěstný. 735 00:52:49,875 --> 00:52:51,292 Je Har Gow mrtvý? 736 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 Požádal jsi píšťalu, aby odpálil bránu obchodu. 737 00:52:53,792 --> 00:52:55,542 Pak jsi šel do garáže udělat vyzvednutí, 738 00:52:55,542 --> 00:52:56,542 a vzal tě do bazénu 739 00:52:56,542 --> 00:52:58,542 předat tomu tlusťochovi osmnáct tisíc dolarů. 740 00:52:58,542 --> 00:53:00,458 Kdo tedy vlastní ty dva miliony dolarů? 741 00:53:00,625 --> 00:53:01,958 Své... 742 00:53:01,958 --> 00:53:03,417 Pořád předstíráš? 743 00:53:04,125 --> 00:53:05,292 Otevřete kufr. 744 00:53:20,833 --> 00:53:21,917 Proč není stejná taška? 745 00:53:21,958 --> 00:53:23,083 Jak bych měl vědět? 746 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 Odpovězte nám! 747 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 Odpověděl jsem! 748 00:54:05,958 --> 00:54:07,083 Jsi v pořádku? 749 00:54:07,375 --> 00:54:09,333 Bolí mě břicho... 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,875 Promiňte. 751 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 Otevřete kufr. 752 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 Proč není stejná taška? 753 00:54:49,833 --> 00:54:51,542 Proč ne, brácho? 754 00:54:51,542 --> 00:54:52,667 Dostat do auta. 755 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 Vyhoďte všechny telefony. 756 00:55:22,750 --> 00:55:23,667 Jsi v pořádku? 757 00:55:24,042 --> 00:55:25,292 Nezlehčujte svá zranění. 758 00:55:25,583 --> 00:55:26,875 Jsem v pořádku. 759 00:55:27,458 --> 00:55:28,417 Jsem v pořádku. 760 00:55:29,417 --> 00:55:30,875 Do konce světa neroztaju. 761 00:55:31,292 --> 00:55:32,083 Stop! 762 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Řekni Děkuji. 763 00:55:39,458 --> 00:55:40,917 S velkou radostí děkuji. 764 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Mám to. 765 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 Jít. 766 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 (Annamese) Dejte Melouna k telefonu. 767 00:56:09,750 --> 00:56:12,750 (Annamese) Pojď domů, Lam Tine. 768 00:56:14,042 --> 00:56:16,750 (Annamese) Meloune, byl jsi nenasytný? 769 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 (Annamese) Nejezte příliš mnoho. 770 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 (Annamese) To vám kazí zuby. 771 00:56:21,458 --> 00:56:22,792 (Annamese) Má lásko. 772 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 (Annamese) Bez ohledu na to, jak jsme chudí, 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,000 (Annamese) pojďme si to společně projít. 774 00:56:28,000 --> 00:56:30,208 (Annamese) miluji vás. 775 00:56:40,417 --> 00:56:41,708 Promluvte si se svou rodinou. 776 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 On první. 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,000 Má manželku. 778 00:56:49,000 --> 00:56:50,208 Těhotná. 779 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 Měli byste to udělat jako první. 780 00:56:51,958 --> 00:56:52,917 Ty máš taky dceru. 781 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Číslo? 782 00:57:05,167 --> 00:57:06,250 Ahoj, kdo to je? 783 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 (Chaozhou) Nejez husu, 784 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 (Chaozhou) mražení krabi, 785 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 (Chaozhou) vysoký cholesterol a nezdravé jídlo. 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,958 (Chaozhou) Mám nějaké peníze. 787 00:57:16,042 --> 00:57:17,500 Mluvte kantonsky. 788 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 Čí je to telefon? 789 00:57:25,667 --> 00:57:26,708 Od vrstevníka. 790 00:57:27,083 --> 00:57:28,667 Jaké triky hraješ? 791 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 Vložil jsi dvacet tisíc dolarů a vybral jsi je. 792 00:57:34,792 --> 00:57:36,125 Dejte Fai je. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,250 Eileen, tady Fai. 794 00:57:42,667 --> 00:57:44,208 Kde jste vy dva? 795 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 Vybíráme peníze. 796 00:57:45,958 --> 00:57:47,417 Je mi jedno, co děláš. 797 00:57:48,542 --> 00:57:49,875 Postarej se za mě o Robbyho. 798 00:57:53,792 --> 00:57:55,833 Často říkáte, že vás vaše žena ovládá. 799 00:57:56,292 --> 00:57:58,000 Ve skutečnosti stojí s vámi. 800 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 Carmen, to je táta. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,333 Vrátím se později. 802 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 Postarej se mi o pečovatelský dům. 803 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 Postarejte se o starší. 804 00:58:15,917 --> 00:58:17,208 Buď dobrý, dobře. 805 00:58:17,542 --> 00:58:19,083 Papa Fai, 806 00:58:19,083 --> 00:58:20,708 Řekl jsem ti, aby ses Fuk Kwan nevzdával. 807 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 Stejně jako se nemůžeš vzdát mě. 808 00:58:22,542 --> 00:58:24,875 Jste uprostřed něčeho zlého? Tatínek. 809 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Já chci být taky debil. 810 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 Nejsem dobrý být ani jedním, 811 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 bez ohledu na dobrého nebo špatného člověka. 812 00:58:32,042 --> 00:58:33,458 Jsem takový smolař. 813 00:58:34,250 --> 00:58:35,583 Tati, jdi do toho! 814 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 Vaše dcera je tak rozumná. 815 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 Bez tebe nebude mít žádné problémy. 816 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 Stop! 817 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Slíbil jsem melounu 818 00:59:06,708 --> 00:59:08,750 že mu seženu třicet milionů dolarů. 819 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Co je to "meloun"? 820 00:59:12,875 --> 00:59:14,292 Meloun, 821 00:59:14,792 --> 00:59:16,417 můj syn. 822 00:59:19,167 --> 00:59:20,833 Vytrhneš mě. 823 00:59:21,458 --> 00:59:22,500 Posuňte se vpřed. 824 00:59:24,125 --> 00:59:25,375 Domluvili jste se? 825 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 Domluvený v čem? 826 00:59:28,208 --> 00:59:29,667 On mě nezná. 827 00:59:32,750 --> 00:59:34,542 Kde je ten druhý velký pytel peněz? 828 00:59:35,792 --> 00:59:37,208 Posuňte se vpřed. 829 00:59:39,000 --> 00:59:40,083 Ne, ne! 830 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 Co myslíš tím velkým? 831 00:59:43,667 --> 00:59:45,625 Je tam jen jedna taška. Teď to máš. 832 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 Taška se zlatým logem chryzantémy. 833 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 Posuňte se vpřed. 834 00:59:52,083 --> 00:59:54,958 Uklidni se kámo. Zklidni se! 835 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 Pokud ukradnete jeho věc, vraťte ji. 836 00:59:56,792 --> 00:59:58,500 Jsme roky bratři. nevěříš mi? 837 00:59:58,500 --> 00:59:59,375 Věřím. 838 01:00:00,250 --> 01:00:01,750 Věřím, že jsi to vzal! 839 01:00:04,250 --> 01:00:08,042 Vy dva kecy, nemusíte zpívat duet. 840 01:00:10,833 --> 01:00:11,792 Pohyb vpřed! 841 01:00:11,792 --> 01:00:13,208 Padneme jako mouchy, když to udělám. 842 01:00:14,542 --> 01:00:16,125 Je to oříznuté. 843 01:00:17,542 --> 01:00:18,792 Hýbat se! 844 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 Ne! Nechci zemřít. 845 01:00:24,000 --> 01:00:25,458 Prosím ne. Šéf! 846 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 brácho, 847 01:00:35,250 --> 01:00:36,917 ještě máš meloun. 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 Můj syn se narodí bez otce. 849 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Moje žena ovdověla. 850 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 Tragédie. 851 01:00:50,125 --> 01:00:51,875 Moje žena je mrtvá. 852 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 Jestli odejdu taky, 853 01:00:54,292 --> 01:00:57,833 nikdo se o mou dceru nepostará. Jak tragické! 854 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 Je jí teprve osm let. 855 01:01:01,208 --> 01:01:02,375 Všechno je to o rodině. 856 01:01:02,792 --> 01:01:04,125 Jsme Pilíře rodiny. 857 01:01:05,292 --> 01:01:06,375 Buďme spravedliví! 858 01:01:06,375 --> 01:01:07,417 Mám skupinu starších 859 01:01:07,417 --> 01:01:09,333 hlídat a pomáhat. 860 01:01:10,042 --> 01:01:11,708 Když nemůžu dostat dost peněz, 861 01:01:12,208 --> 01:01:14,250 úkryty najdou jen pod mosty. 862 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 Jdu po laně, abych si procvičil šlapání se zbraní. 863 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 Ztratil jsem dva bratry! 864 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 Já ty peníze taky potřebuji! 865 01:01:27,583 --> 01:01:28,792 Rozuměl. 866 01:01:30,167 --> 01:01:31,333 Vraťme se 867 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 a vypracujte to společně. 868 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Pozadu. 869 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 Stop! 870 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 Najímám vás oba na loupež. 871 01:02:00,333 --> 01:02:01,708 Řekni Děkuji. 872 01:02:02,667 --> 01:02:03,792 Děkuji. 873 01:02:07,625 --> 01:02:08,542 Jít. 874 01:02:16,250 --> 01:02:17,417 Jak se jmenuješ? 875 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 Říkejte mi Robby. 876 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 a ty? 877 01:02:28,125 --> 01:02:29,375 Mo Yung Fai. 878 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Proč se mě nezeptáš? 879 01:02:33,792 --> 01:02:36,458 Šéfe, jak se jmenujete? 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,583 Mui Lam Tin. 881 01:02:39,125 --> 01:02:40,208 Jaký je váš profesionální? 882 01:02:40,500 --> 01:02:41,542 Přeprava. 883 01:02:41,542 --> 01:02:42,667 Ztroskotanec. 884 01:02:44,250 --> 01:02:45,208 Jaký je váš profesionální? 885 01:02:45,417 --> 01:02:46,625 Sociální péče. 886 01:02:46,958 --> 01:02:49,292 Flop mezi poraženými. 887 01:02:51,917 --> 01:02:53,917 Proč se mě nezeptáš znovu? 888 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Bratře Tine, co děláš? 889 01:03:01,958 --> 01:03:03,417 co je to? 890 01:03:03,417 --> 01:03:04,750 Něco konkrétního? 891 01:03:05,083 --> 01:03:07,167 Ucho zápasníka. 892 01:03:07,167 --> 01:03:10,667 Zápasil jsem a vyhrál zlatou medaili. 893 01:03:13,125 --> 01:03:14,167 Takže je to sport. 894 01:03:14,375 --> 01:03:16,042 Sledoval jsem všechny olympijské hry. 895 01:03:16,042 --> 01:03:20,042 V roce 1992 na Hrách jihovýchodní Asie, 896 01:03:20,042 --> 01:03:24,083 Já jsem ten, kdo vyhrál šedesátikilový zápas ve volném stylu. 897 01:03:24,792 --> 01:03:26,792 Impozantní. 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,042 Nadaný. 899 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 Prostě triviálnost. 900 01:03:37,333 --> 01:03:38,667 Carmen... 901 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Carmen. 902 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Volal vám otec? 903 01:03:46,708 --> 01:03:48,708 Ano, chce udělat něco zlého. 904 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 Mluví s vámi strýc Robby stejným způsobem? 905 01:03:51,958 --> 01:03:53,125 Ano. 906 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 Robby dokonce mluvil po telefonu dialektem Chaozhou. 907 01:03:55,500 --> 01:03:56,625 Ach? 908 01:03:57,750 --> 01:04:00,292 Jako typická tygří manželka máte dlouhý obličej jako hongkongská princezna a snadno upadáte do deprese. 909 01:04:00,292 --> 01:04:01,583 Jsi tak vybíravý, že sníš jen tu nejlepší část vaječnýho koláče. 910 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 Podívejte se, jak moc vás skutečně potřebuje. On se tě nevzdá. 911 01:04:04,042 --> 01:04:06,417 Váš otec je smolař, tupý a tvrdohlavý. 912 01:04:06,417 --> 01:04:07,583 Chamtivý po penězích není jeho šálek čaje. 913 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Záleží mu jen na vás a ani vás nenechá na pokoji. 914 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 Můj syn je nemotivovaný lenochod, 915 01:04:20,250 --> 01:04:22,333 neopustí tebe a rodinu. 916 01:04:24,000 --> 01:04:28,333 Dávejte na sebe pozor a ujistěte se, že je můj vnuk zdravý. 917 01:04:29,792 --> 01:04:30,917 Mám to. 918 01:04:37,375 --> 01:04:38,667 Pamatovat si. 919 01:04:40,042 --> 01:04:42,125 Jsme tvrdí bandité, ne zabijáci. 920 01:04:42,125 --> 01:04:43,792 Nestřílejte náhodně. 921 01:04:45,792 --> 01:04:46,833 Drž tohle. 922 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 Co když nás ostatní náhodně zastřelí? 923 01:04:54,333 --> 01:04:57,875 Pamatovat si. Kdo je dole, dejte mu poslední kulku. 924 01:04:58,875 --> 01:05:00,667 Nenechte bratry trpět. 925 01:05:01,792 --> 01:05:02,750 bratři? 926 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 Ano, protože jsem to řekl. 927 01:05:04,875 --> 01:05:06,458 A co když tě zastřelí? 928 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 Stejný. 929 01:05:10,667 --> 01:05:11,708 Vytáhněte to sem. 930 01:05:12,792 --> 01:05:13,417 A? 931 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 A hodit to. 932 01:05:14,667 --> 01:05:16,000 Proč se tak toužíš učit? 933 01:05:16,000 --> 01:05:17,042 Bál jsem se, že bychom se mohli dostat do problémů. 934 01:05:17,042 --> 01:05:18,500 Už teď máme potíže. 935 01:05:20,875 --> 01:05:22,042 Nohy se mu třesou. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,583 Nejprve si zacvičíme a pak zkusíme na laně. 937 01:05:25,917 --> 01:05:27,292 To jsem udělal. 938 01:05:28,167 --> 01:05:29,417 Možná nepůjdeme nahoru? 939 01:05:29,417 --> 01:05:30,958 Byl jsem tam nahoře. 940 01:05:32,792 --> 01:05:33,833 Už jsi byl nahoře? 941 01:05:35,458 --> 01:05:37,333 Což znamená, že vás snadno identifikují? 942 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 Jen se o tebe bojím. 943 01:05:43,208 --> 01:05:44,208 Myslím to vážně. 944 01:05:46,042 --> 01:05:47,042 To je pravda. 945 01:05:52,958 --> 01:05:54,250 Sundej si oblečení. 946 01:05:57,083 --> 01:05:58,542 Ty taky. 947 01:06:22,708 --> 01:06:23,542 Pan Krevetka. 948 01:06:23,792 --> 01:06:25,458 Nemůžeš najít druhou tašku? 949 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 Udělejte další loupež. 950 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Zmrzlinová dodávka. 951 01:06:29,042 --> 01:06:30,500 Dvě stě tisíc dolarů, žádné další. 952 01:06:33,292 --> 01:06:34,125 SEM! 953 01:06:37,125 --> 01:06:37,917 Házet! 954 01:06:42,917 --> 01:06:43,750 Dostat peníze! 955 01:07:09,792 --> 01:07:12,583 Jdi a zkontroluj to. Pospěš si! 956 01:07:13,167 --> 01:07:14,958 Kdo to zabalil, idiote? 957 01:07:15,625 --> 01:07:16,917 Co to k sakru! 958 01:07:17,542 --> 01:07:18,833 Jsi si jistá? 959 01:07:18,833 --> 01:07:20,292 Stejně budeme odsouzeni k záhubě. 960 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Zavoláme policii? 961 01:07:27,167 --> 01:07:28,667 za co? Teď je to kritické. 962 01:07:39,667 --> 01:07:40,667 Chytrý. 963 01:07:44,542 --> 01:07:47,292 Není to správná částka. Podložíš nám kapsu. 964 01:07:47,667 --> 01:07:50,458 Okradeš mě. okradu tě. 965 01:07:53,750 --> 01:07:55,750 Věci jsou tak akorát. 966 01:08:00,917 --> 01:08:05,292 Au, to bolí! Prosím! 967 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 Odhoďte pytle s penězi! 968 01:08:23,917 --> 01:08:25,625 Najal jsem vás oba, abyste okradli! 969 01:08:26,875 --> 01:08:28,375 A zkusil jsi mě okrást? 970 01:08:29,958 --> 01:08:32,708 Ne! Bratr Tin. Neodcházíme s penězi. 971 01:08:32,708 --> 01:08:34,583 Pomáháme vám uniknout. 972 01:08:45,625 --> 01:08:47,167 To bolí! 973 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 Ne! 974 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 Ne! 975 01:08:52,833 --> 01:08:53,458 Deset! 976 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 Nechoď ven, Robby! 977 01:08:55,167 --> 01:08:56,208 Devět! 978 01:08:57,417 --> 01:08:58,000 Bratr Tin. 979 01:08:58,000 --> 01:08:58,792 Osm! 980 01:08:58,792 --> 01:09:00,250 Robby také strčil mé peníze do kapsy. 981 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 - Sedm! - Celkem dvacet tisíc dolarů. 982 01:09:02,750 --> 01:09:04,667 - Šest! - Byl jsem šílený... 983 01:09:04,667 --> 01:09:06,375 - Pět! - že jsem mu nakopal prdel. 984 01:09:06,375 --> 01:09:08,333 - Čtyři! - Pak jsem si vybil vztek. 985 01:09:08,500 --> 01:09:10,750 - Tři! - Není důvod zabíjet, správně. 986 01:09:10,750 --> 01:09:11,958 Dva! 987 01:09:12,125 --> 01:09:13,375 Postarej se o Carmen, bratře! 988 01:09:13,375 --> 01:09:14,417 Jeden! 989 01:09:19,917 --> 01:09:21,375 Bratr? 990 01:09:21,792 --> 01:09:24,625 Proč jsi nevyšel, zatracený Robby? 991 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 Bratře Tine, vím, kde bydlí jeho žena. 992 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 Jeho otec je stále v mém domově pro seniory. 993 01:09:30,167 --> 01:09:31,542 Můžu ti ukázat cestu. 994 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 Zatracený Robby! 995 01:09:39,417 --> 01:09:41,500 Myslel jsem, že bude počítat do nuly. 996 01:09:44,000 --> 01:09:45,167 Nech mě nejdřív připravit auto. 997 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 Tvé auto 998 01:09:47,417 --> 01:09:48,792 Ano, támhle. 999 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 Bratře Tin! 1000 01:10:12,167 --> 01:10:13,458 Omlouvám se. 1001 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 K čertu s tím! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,333 Řekl jsi nám, abychom nestříleli náhodně. 1003 01:10:16,333 --> 01:10:18,750 Ale vystřelil jsi náhodně. Porušil jsi slovo. 1004 01:10:18,958 --> 01:10:20,625 Ach. Bratře Tin! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:23,792 Řekl jsi... řekl jsi, že jsme bratři. 1006 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 Robby není dole. 1007 01:10:25,417 --> 01:10:27,083 Nemůžeš mu dát poslední kulku. 1008 01:10:29,917 --> 01:10:30,958 To je pravda. 1009 01:10:31,417 --> 01:10:33,042 Opravdu přemýšlím o péči o vaši dceru za vás. 1010 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Pochybuji že! 1011 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 Pokusil ses vyhodit do pusy, kreténe! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 - Do prdele! - Skoro jsi mu řekl o mé ženě... 1013 01:10:36,792 --> 01:10:37,917 Převlékni se! 1014 01:10:42,167 --> 01:10:44,208 důstojníci, 1015 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 Já jsem zloděj! 1016 01:10:46,833 --> 01:10:51,083 Strážníci, já jsem zloděj! 1017 01:10:51,083 --> 01:10:55,583 Přistihl jsi mě při činu. Nabij mě! 1018 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 - Díky, seniore. - Mám hlad. 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 Dobrý den, důstojníku. 1020 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 Chci si dát nějaké jídlo. 1021 01:11:01,833 --> 01:11:02,792 Děkuji. 1022 01:11:04,042 --> 01:11:05,500 Zloděj bazénu. 1023 01:11:06,000 --> 01:11:09,042 Chytili jsme dřevěné uhlí. 1024 01:11:09,208 --> 01:11:11,917 Za maření spravedlnosti můžete dostat maximálně sedm let vězení. 1025 01:11:12,833 --> 01:11:14,000 Důstojník, 1026 01:11:14,667 --> 01:11:17,667 co mám udělat, abych měl lehkou větu? 1027 01:11:18,542 --> 01:11:19,500 Důstojník... 1028 01:11:20,292 --> 01:11:21,083 Promiňte, seniorko! 1029 01:11:21,083 --> 01:11:23,333 Dnes v deset hodin budou na palubě tři. 1030 01:11:23,625 --> 01:11:24,833 Kde? 1031 01:11:25,292 --> 01:11:26,083 Lung Kwu Tan. 1032 01:11:26,083 --> 01:11:27,208 Jsi si jistá? 1033 01:11:27,208 --> 01:11:28,792 Jsem si jistý. 1034 01:11:29,292 --> 01:11:30,792 Děkuji, důstojníku. 1035 01:11:31,417 --> 01:11:32,833 Promiňte, seniorko! 1036 01:11:39,125 --> 01:11:42,833 (Annamese) Ale žádám tě, abys nezapomněl, má bývalá lásko. 1037 01:11:42,833 --> 01:11:43,917 (Annamese) Tiše pláču, 1038 01:11:43,917 --> 01:11:45,958 Nemůžu dýchat... 1039 01:11:48,083 --> 01:11:49,625 Co děláš? Nehubuj mě. 1040 01:11:49,625 --> 01:11:51,167 Pomoz mi! 1041 01:11:55,250 --> 01:11:56,292 Buď zticha. 1042 01:11:56,292 --> 01:11:58,000 - To bolí! - Zůstaň tak! 1043 01:12:04,167 --> 01:12:05,958 Řekl jsem vám, že došlo k výstřelu. 1044 01:12:06,417 --> 01:12:08,125 Zdá se, že jsme na horské cestě. 1045 01:12:08,125 --> 01:12:09,958 Nemůžu dýchat 1046 01:12:10,167 --> 01:12:11,500 Co děláme? 1047 01:12:12,917 --> 01:12:13,833 Nevím. 1048 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Já... mám telefon v zadní kapse. 1049 01:12:16,917 --> 01:12:18,750 A vizitku v mé přední... kapse. 1050 01:12:18,750 --> 01:12:19,875 Získejte to za mě. 1051 01:12:20,292 --> 01:12:21,417 Číslo toho důstojníka... 1052 01:12:22,042 --> 01:12:23,458 Trochu více dopředu. 1053 01:12:25,417 --> 01:12:26,750 Pozor na ruku! 1054 01:12:37,208 --> 01:12:37,917 Ahoj? 1055 01:12:37,917 --> 01:12:39,458 Madam, tady Mo Yung Fai. 1056 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 Teď jsme v kufru taxíku. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:41,500 Jsem na horské cestě. 1058 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 Ale nemám tušení, kde jsme. 1059 01:12:42,583 --> 01:12:44,042 Prosím, brzy nás zachraňte! 1060 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 Došel LPG. 1061 01:13:04,708 --> 01:13:06,500 Ahoj. To jsem já. 1062 01:13:06,500 --> 01:13:07,958 Vím, že pracujete pro dopravní oddělení. 1063 01:13:07,958 --> 01:13:08,833 Mohl byste mi udělat laskavost? 1064 01:13:08,833 --> 01:13:10,542 Najděte mi prosím tento telefon. 1065 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 Máte smůlu. 1066 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 Proč neuděláš loupež? 1067 01:13:20,917 --> 01:13:22,583 Přemýšlel jsem o tom. 1068 01:13:22,875 --> 01:13:24,583 Málem jsem si koupil zbraň. 1069 01:13:24,583 --> 01:13:25,708 Oh, bratře Tine. 1070 01:13:25,917 --> 01:13:29,417 Skončil jsi jako lupič. Jaké máte štěstí? 1071 01:13:29,417 --> 01:13:32,542 Do toho ti nic není? Nechovej se jako sociální pracovník. 1072 01:13:32,792 --> 01:13:36,625 Jeho meloun bude mít dostatek jídla a oblečení. 1073 01:13:37,042 --> 01:13:38,125 Mám pravdu, bratře Tine? 1074 01:13:39,542 --> 01:13:43,750 Zápasem jsem si nemohl vydělat dost peněz. 1075 01:13:45,125 --> 01:13:49,625 Ani s pro-wrestlingem nemáte štěstí. 1076 01:13:50,917 --> 01:13:53,083 Urazil jsem gangy, které to zařídily. 1077 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Zbili mou ženu. 1078 01:13:56,500 --> 01:13:58,375 Spěchal jsem zpátky domů 1079 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 a nakopal je do zadku. 1080 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Meloun 1081 01:14:27,792 --> 01:14:30,208 dal mi velký potlesk 1082 01:14:30,667 --> 01:14:32,917 a usmál se na mě 1083 01:14:33,667 --> 01:14:37,708 Nikdy jsem na něm neviděl tak široký úsměv! 1084 01:14:39,625 --> 01:14:40,708 Prásk! 1085 01:14:52,417 --> 01:14:55,375 Dole udeřil blesk. 1086 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 Viděl jsem duhu. 1087 01:15:00,375 --> 01:15:04,542 Dokonce i Bůh schválil to, co jsem udělal. 1088 01:15:08,667 --> 01:15:10,250 Udeřil blesk 1089 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 schválit tě jako lupiče? 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,000 Nebo to byla připomínka 1091 01:15:14,500 --> 01:15:15,458 mohl by tě zasáhnout blesk 1092 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 za to, že jsi lupič? Bratr Tin. 1093 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Čůrat se! 1094 01:15:28,875 --> 01:15:30,583 Obávám se, že to nezvládnu. 1095 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 já... 1096 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 mají problémy s prostatou. 1097 01:15:36,958 --> 01:15:37,875 Udělej to 1098 01:15:37,875 --> 01:15:39,500 i když dribluješ. 1099 01:15:51,250 --> 01:15:52,583 Řekni mi znovu, kam jdou na palubu. 1100 01:15:52,583 --> 01:15:53,417 Lung Ha Wan. 1101 01:15:53,417 --> 01:15:54,375 Ale řekl jsi Lung Kwu Tan! 1102 01:15:54,375 --> 01:15:56,167 Jsem si jistý, že je to Lung Ha Wan! 1103 01:15:58,500 --> 01:15:59,417 Zrzavý. 1104 01:15:59,708 --> 01:16:01,542 Není to Lung Kwu Tan, ale Lung Ha Wan. 1105 01:16:03,167 --> 01:16:04,625 kolik potřebujete? 1106 01:16:05,125 --> 01:16:06,542 Oh, minimálně dva miliony dolarů. 1107 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 Potřebuji alespoň sedm milionů dolarů. 1108 01:16:08,875 --> 01:16:10,083 Proč potřebujete tolik peněz? 1109 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 Ke koupi bytu GSH, zaplaceno v plné výši. 1110 01:16:13,167 --> 01:16:15,500 To jo. Splacen v plné výši. 1111 01:16:15,500 --> 01:16:19,333 Jednoho dne budeme pryč a náš syn nebude muset nést hypoteční dluh. 1112 01:16:21,125 --> 01:16:22,458 To je pravda. 1113 01:16:24,292 --> 01:16:25,958 Koupím vilu, 1114 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 splacen v plné výši. 1115 01:16:28,625 --> 01:16:30,542 Bratře Tine, máš jen třicet milionů dolarů. 1116 01:16:30,542 --> 01:16:32,583 Jak to můžete zaplatit v plné výši? 1117 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 Je to pro vás jen 30 třicet milionů dolarů. 1118 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 Pro mě je to osmdesát sedm miliard osm set milionů 1119 01:16:38,750 --> 01:16:40,542 v Annamese dolaru. 1120 01:16:41,583 --> 01:16:42,917 V Kam Kongu. 1121 01:16:42,917 --> 01:16:45,083 Čtyři lůžka se třemi obývacími pokoji a bazénem. 1122 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 Šest tisíc čtverečních stop. 1123 01:16:47,583 --> 01:16:49,667 Stojí to dvacet miliard Annamese Dollars. 1124 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 Stále máme více než šedesát miliard Annamese dolarů, které 1125 01:16:53,458 --> 01:16:54,875 umí je utratit rozumně. 1126 01:16:55,500 --> 01:16:57,292 Meloun se stane bohatým dítětem druhé generace. 1127 01:16:57,292 --> 01:16:58,833 Stačí ho rozmazlit. 1128 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 Kdyby ty v Hongkongu dolary byly utraceny podobně! 1129 01:17:01,542 --> 01:17:02,875 Pojď se mnou. 1130 01:17:08,125 --> 01:17:09,417 Fai a já 1131 01:17:12,042 --> 01:17:14,083 nemusíš se skrývat, ne? 1132 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Moje dcera má dyslexii. 1133 01:17:17,542 --> 01:17:20,292 Obávám se, že by tam studium propadla. 1134 01:17:20,292 --> 01:17:22,125 Moje žena bude rodit. 1135 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 Moji rodiče jsou staří. 1136 01:17:23,625 --> 01:17:25,000 Opravdu nemůžu jít. 1137 01:17:35,958 --> 01:17:36,750 Jakmile se dostanu na palubu, 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,042 Rozdělím peníze 1139 01:17:38,375 --> 01:17:39,667 a osvobodí vás oba. 1140 01:17:42,125 --> 01:17:43,500 Řekni Děkuji. 1141 01:17:46,000 --> 01:17:46,958 Děkuji. 1142 01:17:52,708 --> 01:17:53,792 Děkuji. 1143 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (Annamese) Ale žádám tě, abys nezapomněl, má bývalá lásko. 1144 01:18:05,500 --> 01:18:07,292 (Annamese) Tiše pláču, 1145 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 (Annamese) Opravdu chci jít s tebou celý svůj život. 1146 01:18:13,208 --> 01:18:15,958 (Annamese) Ale žádám tě, abys nezapomněl, má bývalá lásko. 1147 01:18:15,958 --> 01:18:17,708 Tiše pláču, 1148 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 Opravdu chci jít s tebou celý život. 1149 01:18:20,708 --> 01:18:23,583 Dokonce až na konec světa, jak velká změna. 1150 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 Musí být v tomto životě, vždy honit vítr, 1151 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 Nechce se zastavit a zůstat sám. 1152 01:18:28,625 --> 01:18:31,292 Ale žádám tě, abys nezapomněl, má bývalá lásko. 1153 01:18:31,292 --> 01:18:35,875 Tiše pláču, opravdu chci jít s tebou celý život. 1154 01:18:35,875 --> 01:18:38,667 (Annamese) Až do končin země, jak velká změna. 1155 01:18:38,667 --> 01:18:40,417 (Annamese) Musí být v tomto životě, vždy honit vítr, 1156 01:18:40,417 --> 01:18:43,292 (Annamese) Nechce se zastavit a zůstat sám. 1157 01:18:43,292 --> 01:18:46,042 Ale žádám tě, abys nezapomněl, má bývalá lásko. 1158 01:18:46,042 --> 01:18:50,708 Tiše pláču, opravdu chci jít s tebou celý život. 1159 01:18:50,708 --> 01:18:53,458 Vždy jsi v mém srdci a v mé mysli. 1160 01:18:53,458 --> 01:18:57,250 Nemůžu žít svůj život bez tebe. 1161 01:19:00,125 --> 01:19:01,000 Děkuji. 1162 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 Po nich! 1163 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 Ten chlap s nožem. 1164 01:19:56,708 --> 01:19:58,083 Ten velký pytel peněz. 1165 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Rychleji! 1166 01:20:30,542 --> 01:20:31,375 Kde je to auto? 1167 01:20:31,750 --> 01:20:32,583 Bratr Tin. 1168 01:20:33,292 --> 01:20:34,042 Máš toho dost. 1169 01:20:34,042 --> 01:20:35,583 Přestaneme hledat? 1170 01:20:36,333 --> 01:20:37,125 Hledat dál. 1171 01:20:38,250 --> 01:20:41,375 Pokud je najdeme, můžete mít mnohem lepší střihy. 1172 01:20:47,167 --> 01:20:48,208 Takhle. 1173 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 Tudy. 1174 01:21:09,333 --> 01:21:13,292 Sto metrů dále po levé straně, pak odbočte doleva. 1175 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 Každopádně musíš chytit loď. Nech toho, ano? 1176 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 Ne! Chci, abychom byli všichni bohatí! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:19,417 Šlápni na brzdu! 1178 01:21:36,667 --> 01:21:39,083 Sakra! 1179 01:21:43,125 --> 01:21:44,917 Jezdí jako sračka. 1180 01:21:47,667 --> 01:21:49,542 Ach ne. Bratr Tin. 1181 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 Jsi tvrdý bandita... 1182 01:21:50,583 --> 01:21:51,708 Ne vrah! 1183 01:21:53,750 --> 01:21:57,042 Seděl vedle mě od školky, základní školy až po střední. 1184 01:21:57,042 --> 01:22:00,833 Čekal jsem na něj dvacet let. Dnes mi slíbil, že si mě vezme. 1185 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 Mám se toho nějak obávat? 1186 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Neměli byste střílet náhodně! 1187 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 To jo! 1188 01:22:04,500 --> 01:22:05,875 Řekni... řekni promiň. 1189 01:22:07,375 --> 01:22:08,292 Slyšel jsem to! 1190 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 Řekl to taky! 1191 01:22:16,458 --> 01:22:18,708 Oženit se v An Nam. 1192 01:22:21,042 --> 01:22:22,708 Pojď se mnou. 1193 01:22:49,042 --> 01:22:50,500 Nyní je vše v pořádku. 1194 01:22:50,750 --> 01:22:51,875 Společně zahynout. 1195 01:22:57,375 --> 01:22:59,000 Zvedněte ruce, předstírejte, že jste se odevzdali. 1196 01:23:06,292 --> 01:23:07,625 Setkání v Lung Ha Wan. 1197 01:23:09,417 --> 01:23:10,542 Pojďme se rozdělit. 1198 01:23:32,250 --> 01:23:33,542 Tudy! 1199 01:24:04,417 --> 01:24:06,167 Možná jsem si zlomil žebra. 1200 01:24:11,167 --> 01:24:12,708 Buďte připraveni. 1201 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 Kde je Lung Ha Wan? 1202 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 Chceš ho nechat za sebou? 1203 01:24:24,292 --> 01:24:25,792 Pak jsme horší než bandité! 1204 01:24:27,292 --> 01:24:28,542 Nikdy. 1205 01:24:29,292 --> 01:24:31,000 Nestřílel jsem ani neloupil! 1206 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Ještě chci koupit byt GSH. 1207 01:24:32,833 --> 01:24:34,208 Stále chcete zachránit domov seniorů. 1208 01:24:37,750 --> 01:24:39,208 Jsi nevyléčitelný! 1209 01:24:39,708 --> 01:24:41,208 Pokračujte, pokud chcete být zlodějem. 1210 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 Nechci být zasažen bleskem. 1211 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Bingo! 1212 01:25:10,417 --> 01:25:12,500 Brzy se vezmeme. 1213 01:27:20,417 --> 01:27:22,000 To není správně. 1214 01:27:22,958 --> 01:27:24,417 Věci nejsou v pořádku. 1215 01:27:48,750 --> 01:27:50,167 Proč se vracíš? 1216 01:27:50,583 --> 01:27:51,833 Nejvíce potřebujete peníze. 1217 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 My to nechceme. 1218 01:27:54,667 --> 01:27:57,417 Narodili jsme se, abychom byli dobrým mužem. 1219 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 Byl jsem! 1220 01:28:31,542 --> 01:28:33,042 Kdo je dole, 1221 01:28:34,917 --> 01:28:36,208 dej mu poslední kulku. 1222 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Nenechte bratry... trpět. 1223 01:29:06,000 --> 01:29:11,458 Nejhorší z poražených. 1224 01:29:13,458 --> 01:29:14,708 Ano. Ano. 1225 01:29:14,708 --> 01:29:15,542 Jsme ztroskotanci středního věku. 1226 01:29:15,542 --> 01:29:17,250 Teď tě musíme poslat do nemocnice. 1227 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 Jděte na zadní sedadlo. 1228 01:29:20,625 --> 01:29:22,208 Hej, hej 1229 01:29:37,125 --> 01:29:38,292 Děkuji. 1230 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 Omlouvám se. 1231 01:29:46,708 --> 01:29:48,125 Udělej mě hrdým. 1232 01:30:05,458 --> 01:30:06,500 Zůstaň stát! 1233 01:30:12,583 --> 01:30:13,542 Jsi v pořádku? 1234 01:30:17,458 --> 01:30:18,375 Ty stále... 1235 01:30:19,167 --> 01:30:20,625 chceš se mnou spolupracovat? 1236 01:30:20,625 --> 01:30:23,375 Jasně... pojďme najít chybějící starší. 1237 01:33:00,667 --> 01:33:01,750 Opravdu byl zasažen bleskem. 1238 01:33:02,917 --> 01:33:03,875 Událost úrazu elektrickým proudem 1239 01:33:03,875 --> 01:33:05,292 Rodina ve městě An Nam Taiping 1240 01:33:05,292 --> 01:33:07,458 byl napaden nelegálními periferními hazardními hráči. 1241 01:33:07,458 --> 01:33:09,292 Stále chcete připsat dnešní práci do servisní zakázky? 1242 01:33:09,292 --> 01:33:11,500 Jak se teď opovažuješ používat svůj mobil! 1243 01:33:14,917 --> 01:33:16,917 Chtěl jsi mě tu noc zastřelit? 1244 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 Ne. Zbláznil ses? 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Dost. 1246 01:33:34,000 --> 01:33:37,833 Kdybych byl dole, dal bys mi poslední kulku? 1247 01:33:39,375 --> 01:33:41,000 Proč by 1? 1248 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 Bratři si navzájem vyplňují mezery. 1249 01:33:44,583 --> 01:33:46,167 Vyplnil jsem vaše mezery 1250 01:33:46,875 --> 01:33:48,542 za posledních deset a dvacet let. 1251 01:33:48,542 --> 01:33:50,000 Je to jako bitva na válečné lodi. 1252 01:33:53,542 --> 01:33:56,083 Ginger, vyřešil jsi velký případ. 1253 01:33:56,792 --> 01:33:58,000 Dvacet osm tisíc dolarů. 1254 01:33:58,458 --> 01:33:59,708 Co myslíš? 1255 01:34:00,292 --> 01:34:01,417 Minule jsi rozbil jedno z předních světel mého auta, 1256 01:34:01,417 --> 01:34:03,333 když jsi pronásledoval bandity. 1257 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 Podezřelé vozidlo. 1258 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 Podezřelá madam. 1259 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 Dobře, chlapi. 1260 01:34:10,458 --> 01:34:12,083 Fuk Kwan změnil majitele. 1261 01:34:12,333 --> 01:34:13,792 Všichni zůstanou na místě. 1262 01:34:13,792 --> 01:34:15,375 Nemusíte se hýbat. 1263 01:34:15,375 --> 01:34:18,625 Sedneme si a uvidíme, komu mu dlužím peníze. 1264 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 Strýček kuřecí roláda. 1265 01:34:20,333 --> 01:34:21,625 Vrátím se pro tebe. 1266 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 Pojďme do Chung On Street, kde se prodává tři sta dvacet dolarů. 1267 01:34:35,083 --> 01:34:38,083 Počkejte. V Tonkin Street se jeden prodává za tři sta deset dolarů. 1268 01:34:39,667 --> 01:34:41,667 Ne! Nejlevnější v Shanghai Street. Jen tři sta dolarů. 1269 01:34:41,667 --> 01:34:44,375 Proč se musíte rozhodovat, kde koupit mléčnou výživu? 1270 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 Jen kvůli úspoře pár dolarů? 1271 01:34:45,833 --> 01:34:47,375 Nyní je zpět, v bezpečí a v pořádku. 1272 01:34:47,375 --> 01:34:49,083 Můžeš přestat blábolit? 1273 01:34:49,458 --> 01:34:51,833 Eileen šetří peníze pro našeho syna. 1274 01:34:51,833 --> 01:34:53,375 Co kecáš? 1275 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 Jen říkám Eileen, aby nešuměla mému synovi. 1276 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 Ty jsi ten hajzl. 1277 01:34:59,333 --> 01:35:01,875 Zapomeň na to. Nech ho mluvit, mami. 1278 01:35:01,875 --> 01:35:03,958 Od té doby, co se k tobě táta vrátil, 1279 01:35:04,542 --> 01:35:08,042 teď nejdůležitější je šťastný rodinný výlet do Disneylandu. 1280 01:35:08,042 --> 01:35:09,542 Proč na cenách záleží? 1281 01:35:09,542 --> 01:35:10,500 Je to jen mléčná formule!