1 00:01:56,125 --> 00:01:58,833 Wat een illegale taxi! Je maakt een omweg! 2 00:01:58,833 --> 00:02:00,833 Ik sneed elke keer in deze baan! 3 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 Stop! 4 00:02:03,417 --> 00:02:05,167 We zijn nu goed op deze brug, baas. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,583 Je vrouw is weer gek geworden! 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,333 Je moeder is weer gek geworden! 7 00:02:11,333 --> 00:02:12,625 Ze bracht nog een hoop schroot mee naar huis! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,042 Er kroop zojuist een kakkerlak over mijn gezicht! 9 00:02:14,042 --> 00:02:14,833 Dat is niet waar! 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,750 - Dat is waar! - Niet waar! 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 Niet waar! 12 00:02:17,792 --> 00:02:19,292 Veeg het gewoon weg. 13 00:02:19,292 --> 00:02:20,625 Het is niet zo dat het niet weg zou gaan. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 Nee! Het wilde gewoon niet weggaan! 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 En hij legt hier zelfs eieren! Net als zij! 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 Ik zou niet weggaan? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 Het is jouw zoon die niet wil bewegen! 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 Jij bent het die niet weg zou gaan! 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,667 Blijf achter! Blijf achter! 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Donder op! Donder op! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,167 Oh! 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 Ze heeft die kakkerlak opgegeten! 23 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 Even rustig aan doen, jullie allebei? 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 Als ik niet kalm was, zou ik haar vermoord hebben! 25 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 Kijk naar haar! 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 De vergelding zal op de zoon van uw vrouw rusten! 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Ik word gek. - Dat kan ik je vertellen. Het is heel waar. 28 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 Verstop je eerst in je kamer. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Is er hier niet zo'n kamer? 30 00:02:56,667 --> 00:02:58,417 Ach. Hoe tragisch! 31 00:03:01,583 --> 00:03:04,625 Illegale taxi! Hoe ver wil je deze omweg maken? 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,167 Tweeënvijftig en negentig cent Hong Kong-dollars. 33 00:03:09,708 --> 00:03:10,667 Tweeënvijftig en negentig cent Hong Kong-dollars? 34 00:03:10,667 --> 00:03:11,875 Je bent de hele reis bezig, 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Ik heb je geen geld terug gevraagd! 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Mijn auto was in orde. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 Toen u eenmaal instapte, kantelde de auto naar links. 38 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 Wat moet ik er mee doen? 39 00:03:16,333 --> 00:03:17,417 Wat bedoel je? 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 Het is mijn familiebedrijf, wie heeft jouw advies nodig? 41 00:03:19,042 --> 00:03:19,750 Verdomd...! 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 Uitstappen! Ga een duel aan! 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 Kom maar op. Alles wordt opgenomen. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 We zullen zien wanneer het online gaat. 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,750 Betaal niet, het is prima. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,333 Eruit ! Eruit! 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,833 Kom op! Laten we het doen! 48 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 Laat het. Ga aan de slag. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,542 - Laat het. - Kutje! Let op je mond en blijf nederig. 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 Ze zijn allemaal krankzinnig. 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Verdomde bedrieger! 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Pff... Pff... 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,292 Fuk Kwan kan niet sluiten! 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,667 Als Fai niet had behandeld 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 jullie allemaal als geëerde gasten, 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 aan dit bejaardentehuis zou geen einde komen. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,417 Zonder Fai's volharding hier, 58 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 we waren allemaal dakloos. 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,833 Stop met bekvechten! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,458 Dat heb ik niet gedaan. 61 00:04:20,458 --> 00:04:22,167 Oom Kiprolletje. Char Siu. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 Je hebt zeven dagen gevochten over hetzelfde oude onderwerp. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 Kom en neem plaats. 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 Jij zou de dakloze moeten zijn. 65 00:04:27,042 --> 00:04:31,500 Uw zoon heeft u hier twee jaar lang achtergelaten zonder kosten te betalen. 66 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 Goh, echt. 67 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Ben je afgeleid, Fisher? 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,542 Dus je bedoelt dat het een ontvoering of moord is? 69 00:05:46,792 --> 00:05:47,917 Tegenwoordig 21e eeuw 70 00:05:47,917 --> 00:05:50,042 zonder verrassing, 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,250 als iemand een vermissing meldt alleen vanwege erfenis? 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Politie agent. 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,417 Sorry. Ik ben Mo Yung Fai, de erkende eigenaar hier. 74 00:05:58,417 --> 00:06:01,542 Ik heb de vermissing van Har Gow en Siu Mai gemeld. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 Wie zijn de begunstigden van de testamenten? 76 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 van deze twee mannen? 77 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 Geen idee. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,750 Hun kinderen daarna nooit meer gezien 79 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 stuur ze hierheen. 80 00:06:10,042 --> 00:06:11,708 Hebben ze chronische ziekten? 81 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 Welke medicijnen gebruiken ze meestal? 82 00:06:13,125 --> 00:06:15,958 Er is geen bemiddeling voor dementie, meneer. 83 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Carmen 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,500 Hier voor een lagere bloedsuikerspiegel, terwijl die voor lever- en nierziekten. 85 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 Het zijn allemaal generieke medicijnen. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 Maken ze zich geen zorgen over bijwerkingen? 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 Echte medicijnen hebben ook bijwerkingen. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 En ze zijn duur. 89 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 Mevrouw, wat zoekt u? 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,167 Voor het detecteren van bloedsporen 91 00:06:34,333 --> 00:06:35,542 of sporen van gevecht. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 Ze koesteren geen wrok. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Het zijn gezworen broeders. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 Ze zullen dus niet vechten. 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Laat me dan naar je kijken. 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 Zit er iets raars bij jou? 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Ik zie er verdacht uit? 98 00:06:46,625 --> 00:06:48,083 Natuurlijk ben je verdacht. 99 00:06:48,583 --> 00:06:50,542 Ik heb deze plek nooit opgegeven, ondanks alle schulden. 100 00:06:50,542 --> 00:06:52,417 Ik heb ze als gezin meegenomen! 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,417 Geld! 102 00:07:36,667 --> 00:07:38,000 Haast je! 103 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 Bel me als er een grote zaak is. 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,917 Hoe kan er sprake zijn van een grote zaak? 105 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 Daar ben je. Bel back-up! 106 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 Overval op de Luenhing Foreign Valuta Exchange Store, Temple Street. 107 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 Back-up aanvragen. 108 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 Bro! 109 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 Wat is dat? Voetzoekers? 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Laat je mes vallen, steek je handen omhoog! 111 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 Bro. 112 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 Je broer is beneden. 113 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 Waarom heb je niet geschoten? 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 Hij... hij herinnerde het zich. 115 00:10:01,667 --> 00:10:04,625 Hij was gewoon... in paniek. 116 00:10:11,792 --> 00:10:12,917 Het spijt me. 117 00:10:36,375 --> 00:10:37,417 Ik herinner me dat! 118 00:10:37,417 --> 00:10:40,083 Wie er ook is, geef hem de laatste kogel. Laat broers niet lijden. 119 00:10:46,542 --> 00:10:47,833 Stop! Stop...! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 Back-up aanvragen 121 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 - Schakel uw voertuig uit - Stap nu uit! 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 Roeping! Een verdachte schoolbus in Shanghai Street rijdt 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 richting Canton Road richting! 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 Mevrouw, geen paniek. 125 00:11:05,167 --> 00:11:06,542 Back-up aanvragen 126 00:12:08,500 --> 00:12:09,667 Wat is er, jongen? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Ik zei toch dat je die band moest vervangen. 128 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 Als je geen nieuwe wilt, vervang dan de oude. 129 00:12:15,375 --> 00:12:17,083 Dat is de oude. 130 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 Nee, dat is een reservewiel. 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,042 Dat is de originele. 132 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 Het is zes keer opgelost. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Wat is het probleem? 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 Geen probleem? Het kan elk moment plat gaan. 135 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 Ik geef je de beste prijs. 136 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 Laten we het veranderen. 137 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 Ik was niet de eigenaar van deze taxi, ga hem maar repareren, jongen. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,250 In Temple Street in Yau Ma Tei, 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 drie gewapende mannen beroofden de Luen Hing Money Exchange Store. 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,333 Er werd naar schatting ongeveer dertig miljoen Hongkongse dollar aan contant geld gestolen. 141 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 Er brak een vuurgevecht uit tussen de politie en de overvallers. 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 Eén mannelijke verdachte werd neergeschoten, 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,208 nog eens twee verdachten ontsnapten afzonderlijk. 144 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 Bijna tegelijkertijd in de buurt in Shanghai Street, 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 een gemaskerde man beroofde de Yuen Hing Money Exchange Store met een mes. 146 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 De mannelijke verdachte heeft ongeveer twee miljoen Hong Kong-dollars in contanten gestolen. 147 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 maar tegengehouden door twee agenten die de vorige overval kwamen ondersteunen. 148 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 De gemaskerde verdachte hield een vrouwelijke winkelier als gijzelaar vast. 149 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 en ren richting Mongkok. 150 00:13:31,667 --> 00:13:32,708 Hallo? 151 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 Is het geld veilig? 152 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 Ja dat is zo. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,875 Weet je nog waar je heen moet? 154 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 Ja ja. 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 - Hallo? - Dit is PTU-sergeant 6090, voorbij. 156 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 Kunt u ons meer informatie geven? 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 van de verdachten die je tot nu toe hebt? 158 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 Kom gewoon op de grond, voorbij. 159 00:14:17,583 --> 00:14:19,542 - Hè? - Laten we de oneven nummerkant van de straat overslaan. 160 00:14:19,542 --> 00:14:20,833 Oh. 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,167 Ga verder aan deze kant. 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 - Helaas. - Ja, laten we vanaf hier een bocht maken. 163 00:14:38,792 --> 00:14:39,833 Shit! 164 00:14:44,708 --> 00:14:48,292 Oh nee... 165 00:14:48,292 --> 00:14:49,500 Zou die kant moeten zijn, toch? 166 00:14:53,208 --> 00:14:55,417 Mijn baas vroeg of je de kofferklep wilt repareren. 167 00:14:55,417 --> 00:14:57,375 Ja, als het gratis is. 168 00:14:58,667 --> 00:14:59,958 - Oké. - Zo zou het moeten zijn. 169 00:14:59,958 --> 00:15:00,917 Laten we kijken. 170 00:15:00,917 --> 00:15:01,500 Ja meneer. 171 00:15:02,208 --> 00:15:03,167 Oeh. 172 00:15:15,500 --> 00:15:19,542 Autoplaat PS6969, grote shit. 173 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 Hoe kan ik wegkomen? 174 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 Ga weg? 175 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 In deze situatie? 176 00:15:25,583 --> 00:15:27,292 Geen verdomde manier. 177 00:15:33,167 --> 00:15:34,458 Met de auto of boot? 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 Kuk is nog niet terug. 179 00:15:37,417 --> 00:15:38,875 Dit betekent dat u zich hier nog niet heeft gevestigd. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,125 Hoe stel ik voor per auto of boot? 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 Zelfs met een raket als je het kon afbetalen. 182 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 Hier. 183 00:15:50,625 --> 00:15:51,750 Stoom het met gehakte knoflook. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,083 Probeer het. 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 Het gaat goed met mij. 186 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 Laten we het nu regelen. 187 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 Ligt het aan jou? 188 00:16:01,500 --> 00:16:02,792 Er is nog maar één zak geld over. 189 00:16:02,875 --> 00:16:05,708 Ik krijg een kleiner deel als het totaal wordt gedeeld. 190 00:16:06,292 --> 00:16:07,208 Logisch. 191 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Baas, er waren zoveel agenten op straat! 192 00:16:24,125 --> 00:16:25,042 Waar is de rest van het geld? 193 00:16:25,583 --> 00:16:27,417 Ik heb hem in een taxikofferbak voor een garage gezet. 194 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 Te luid. 195 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Haal het! 196 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 Betaal mij eerst. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 Prima! 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,208 Ik heb de klus aangenomen en het team samengesteld. 199 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 Ik heb Ian en Kuk voor je gehaald. 200 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 Jij hebt hem binnengebracht 201 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 en hij verloor het geld. 202 00:16:53,167 --> 00:16:55,375 Maar hij rende niet weg. 203 00:16:57,292 --> 00:16:58,792 Vertrouw je hem niet? 204 00:17:02,667 --> 00:17:04,208 Drie geweren, 205 00:17:04,208 --> 00:17:05,958 vier rookbommen. 206 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 Twee verdovingsgranaten, 207 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 honderdtwintig kogels, 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 een sleepwagen, 209 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 en een schoolbus... 210 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 Je hebt de schoolbus vernield. 211 00:17:20,625 --> 00:17:23,500 Moet verlies melden en zware reparaties uitvoeren. 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Ik moet er zeker van zijn dat het volkomen veilig is 213 00:17:25,333 --> 00:17:27,042 voordat je de kinderen naar school brengt. 214 00:17:27,042 --> 00:17:29,542 We hebben een commissie van tien procent afgesproken. 215 00:17:29,708 --> 00:17:31,958 Nu neem je vijftig procent. 216 00:17:32,542 --> 00:17:33,875 Ik heb de winkel beroofd, 217 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 en nu beroof je mij. 218 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 Dat is de weg voor de hele wijde wereld. 219 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 Je berooft mij, 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,292 en ik kan je beroven. 221 00:17:47,042 --> 00:17:48,458 Vanavond om tien uur. 222 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Long Ha Wan. 223 00:17:49,917 --> 00:17:52,708 Betaal het saldo wanneer de boot arriveert. 224 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 Zeg dankje. 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Bedankt. 226 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 Het bedrag klopt precies. 227 00:18:08,667 --> 00:18:10,250 Het is niet juist. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,000 Het pensioen voor 229 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 Lao's familie. 230 00:18:29,583 --> 00:18:32,542 Je hebt gelijk. Ik neem dat soort geld niet aan. 231 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 Oh, kijk eens naar deze garnaal hier. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 Medelijden! Zonder hem, 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 zijn familie verloor zijn steunpilaar. 234 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 Er is ook een pensioen nodig. 235 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Het spijt me. 236 00:19:10,167 --> 00:19:12,292 Hé jongens, het is lunchtijd. Zoek alstublieft een andere taxi. 237 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 Baas, ik vergat het te vermelden. 238 00:19:14,167 --> 00:19:14,792 Zeg eens. 239 00:19:14,792 --> 00:19:16,333 Die taxi is vertrokken. 240 00:19:16,958 --> 00:19:18,667 Maar ik herinner me het kenteken! 241 00:19:27,125 --> 00:19:28,292 Niet slecht. 242 00:19:34,958 --> 00:19:37,417 Knap, ik ben niet de huurchauffeur. 243 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 Ik ben deze taxi-eigenaar. 244 00:19:39,792 --> 00:19:41,583 En ik wil nu gaan lunchen. 245 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 Begin. 246 00:19:44,375 --> 00:19:45,417 Het kenteken? 247 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 PS6969. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Dus je gaat...? 249 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Vind die taxi. 250 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Waarom vraag je me niet waar? 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,167 Waar? 252 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 Weet het niet. 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 Kom op. Laten we eten. 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,125 Het spijt me. 255 00:20:10,292 --> 00:20:11,542 Ben je klaar? 256 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Ben je klaar? 257 00:20:12,875 --> 00:20:13,667 Waar film je over? 258 00:20:13,667 --> 00:20:15,292 Ga verder. 259 00:20:15,292 --> 00:20:16,167 Blijf filmen! Ga verder! 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 - Ga verder! - Leg eerst het mes neer! 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,500 Het is voor de meelevende hervestiging! 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,208 Laat ze dit huiselijk geweld tussen ons filmen. 263 00:20:22,208 --> 00:20:23,667 Het zou het proces kunnen versnellen! 264 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 Als we een echtscheiding indienen met huiselijk geweld, 265 00:20:25,167 --> 00:20:26,250 we zullen onmiddellijk worden toegekend. 266 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Daarna kom je terug en kom je bij ons wonen. 267 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 Laten we opnieuw beginnen als gezin van drie. 268 00:20:30,583 --> 00:20:32,042 Krankzinnigheid. 269 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 Ik haat het om met haar samen te leven. 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,667 Het is onaanvaardbaar met de kakkerlakken! 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,083 Hoe gaat het, Fai? 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,917 Robby. Geef me een hand hier. 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 I... 274 00:20:54,458 --> 00:20:55,917 Fai, help je hem? 275 00:20:56,583 --> 00:20:57,792 Eileen. 276 00:20:58,208 --> 00:20:59,167 Nee. 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,458 Het draait allemaal om je schoonvader. 278 00:21:01,500 --> 00:21:04,208 Hij vecht weer met Oom Chicken Roll! 279 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 Ze vechten elke dag of twee. 280 00:21:06,458 --> 00:21:08,167 Deze keer hebben ze wapens. 281 00:21:08,167 --> 00:21:09,875 Ik kan ze niet alleen tegenhouden. 282 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 Ik zit hier ook in de problemen. 283 00:21:15,042 --> 00:21:17,167 Blijf hier niet alleen zitten! Ga je vader redden! 284 00:21:18,042 --> 00:21:19,833 Ik zeg het je alsof ik vandaag niet kan verhuizen, 285 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 Je zult mij en je zoon niet meer zien! 286 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 Stop met vissen. Er is niets meer over. 287 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 Fuk Kwan gaat sluiten. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,292 Is dat zo? 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,292 Waarom trek je dan niet bij mij en Eileen in? 290 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 Intrekken? Heb je wat geld? 291 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 Nee. 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,500 Maar je hebt. 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Ik wil een appartement kopen. Kunt u mij de aanbetaling lenen? 294 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 En u helpen met uw kind? 295 00:21:49,917 --> 00:21:52,250 Natuurlijk. Het is een jongen. 296 00:21:52,833 --> 00:21:54,375 Het is volkomen logisch. 297 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Je moet voor je vrouw zorgen, 298 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 betaal voor de opleiding van uw kind, 299 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 en nu ook de flat. 300 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 Het breekt mijn hart om je te zien worstelen voor de kost. 301 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Oké. 302 00:22:10,500 --> 00:22:12,333 Laat mama je dan terug naar huis brengen. 303 00:22:12,333 --> 00:22:14,625 Ben je mij aan het bluffen? 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,625 Ben je mij aan het bluffen? Brat! 305 00:22:18,292 --> 00:22:20,250 Mijn vrouw werd weer gek. 306 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 Gelukkig heb je op tijd gebeld. 307 00:22:25,417 --> 00:22:27,375 Ik ga ook in paniek raken. 308 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 Ik zei dat je het moest sluiten, 309 00:22:31,000 --> 00:22:32,542 maar je kunt het niet loslaten. 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,458 Dan ben je er mee weg. 311 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 Ik wil het niet sluiten. 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,542 Ik denk aan beroven. 313 00:22:46,042 --> 00:22:47,750 Je hebt koorts. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Zal ik je naar een dokter brengen? 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,167 Ik ben helemaal in orde. 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,333 Ik meen het. 317 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Hier. Ik wacht om van je te horen. 318 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 Beroven met een mes is een beetje riskant. 319 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Ik wil een pistool pakken. 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 Wacht nog steeds op antwoord. 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Ik wil dat je een pistool voor me koopt. 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 En jou een lift geven naar de overval, toch? 323 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 Je bent gek. 324 00:23:09,208 --> 00:23:10,375 Dat is juist. 325 00:23:10,833 --> 00:23:14,125 Laten we de overval samen doen, jij en ik. 326 00:23:20,125 --> 00:23:20,875 Hallo? 327 00:23:21,375 --> 00:23:23,625 Rechts, van Temple Street naar Cooke Street. Wees er over drie minuten. 328 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 Robby. Ga niet! 329 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 Laat het me zien! 330 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 Laat het me zien! 331 00:23:32,917 --> 00:23:34,000 Niet weer! 332 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 Oké! Ga en kies deze rit. 333 00:23:36,583 --> 00:23:38,625 Kom terug en betaal de huur van je vader, de voedselkosten, 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,042 en medicijnen voor deze twee jaar. 335 00:23:40,042 --> 00:23:41,833 Het allerbelangrijkste: neem hem mee naar huis! 336 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 Je moeder heeft je vader mishandeld 337 00:23:45,417 --> 00:23:47,125 dus je liet hem hier achter! 338 00:23:47,417 --> 00:23:50,792 Kom op man. Ik weet niet hoe ik aan een pistool moet komen! 339 00:23:50,792 --> 00:23:54,250 Jawel. Je liep langs de rivieren en meren. 340 00:23:54,250 --> 00:23:55,667 Het is niet echt. 341 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 Ik werd eruit gegooid voordat ik binnen was. 342 00:23:59,292 --> 00:24:01,208 Zijn tatoeage is niet gekleurd. 343 00:24:01,208 --> 00:24:03,917 Dat betekent dat hij niet rotsvast is. 344 00:24:11,375 --> 00:24:12,583 Kijk, dit is gekleurd. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 Ik weet hoe. 346 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 Echt? Bedankt, Char Siu. 347 00:24:21,542 --> 00:24:22,583 Zo lang als 348 00:24:23,167 --> 00:24:24,083 Fuk Kwan is actief, 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 hier is jouw plaats. 350 00:24:30,333 --> 00:24:31,292 Terugspoelen 351 00:24:36,000 --> 00:24:37,250 Stop! 352 00:24:37,333 --> 00:24:38,417 Toneelstuk 353 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 Stop! 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Ginger, de misdaadbrigade van West Kowloon heeft de zaak overgenomen. 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,667 We zijn niet in de positie om dit op te volgen. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,125 Veel mensen haten het om met u samen te werken. 357 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 Ze zeiden zelfs dat ik bij je uit de buurt moest blijven. 358 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 Maar wat waardeer ik het meest? 359 00:25:05,833 --> 00:25:09,417 Dat wij ons steentje bijdragen. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 De dikke kleedde zich hier om. 361 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Zoek de taxi met kenteken PS6969 voor mij. 362 00:25:17,042 --> 00:25:17,958 Westen. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 Westen. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,708 Houtskool. Je kunt de vierde die vloek brengt niet weggooien. 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,042 Vier van jullie zouden zich bij de fluisteraars voegen. 366 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 Wat? 367 00:25:26,875 --> 00:25:29,042 Vier van jullie zouden samen sterven. 368 00:25:31,708 --> 00:25:33,292 Het spijt me, Houtskool. 369 00:25:33,292 --> 00:25:35,708 De waardeloze taxichauffeur heeft een omweg gemaakt waardoor ik te laat ben. 370 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 Gewoon weer de rente? 371 00:25:40,542 --> 00:25:42,208 Laat hem mahjong met mij spelen. 372 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 Oké. Oké. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 Vanavond tien uur bij Lung Ha Wan. Drie mensen. 374 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 Begrepen. Ik ga het saldo innen. 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,417 Heb je de twee miljoen dollar van Nam al gekregen? 376 00:25:51,417 --> 00:25:52,875 Juist, ik ben ermee bezig. 377 00:26:04,750 --> 00:26:09,333 Nam, we ontmoeten elkaar over een half uur bij het Kwong Lee Road-zwembad. 378 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Hallo? 379 00:26:17,792 --> 00:26:19,000 Ik wil graag een wapen kopen. 380 00:26:21,208 --> 00:26:23,708 Lang geweer of pistool? 381 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 Welke is goedkoper? 382 00:26:25,083 --> 00:26:25,750 Welke is goedkoper? 383 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Singleshot of repeater? 384 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Vermijd om te schieten. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,292 Welke is goedkoper? 386 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 De goedkoopste. 387 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 Houtskool, een pauper wil een pistool. 388 00:26:33,917 --> 00:26:34,833 Wat is het goedkoopste abonnement? 389 00:26:34,833 --> 00:26:38,292 Pistool, enkel schot, achtduizend Hong Kong-dollars met twaalf kogels. 390 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 Oké. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,833 Pistool, enkel schot, achttienduizend Hong Kong-dollars met zes kogels. 392 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Pistool per eenheid. 393 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 Achtendertigduizend Hongkongse dollars. 394 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 De klok tikt door. Hoe kan ik achtendertigduizend Hongkongse dollars krijgen? 395 00:26:56,042 --> 00:26:57,208 Laat me alleen. Ik ben de krant aan het lezen. 396 00:26:57,208 --> 00:26:58,583 Negeer hem, Maleisische Biscuit. 397 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 Waar ophalen? 398 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 Een half uur later, Kwong Lee Road-zwembad. 399 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 (In het Shanghainees) Mo Yung Fai, alsjeblieft. 400 00:27:15,375 --> 00:27:17,625 (In het Shanghainees) Het is goed om dingen gedaan te krijgen. 401 00:27:18,083 --> 00:27:21,167 (In Shanghainees) Gebruik de juiste "benzine", anders gaat je motor kapot. 402 00:27:27,000 --> 00:27:28,042 Vet. 403 00:27:28,792 --> 00:27:30,417 Waarom eet je nog? 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 Ga! Gaan! 405 00:27:32,500 --> 00:27:33,792 Zeker! Ik ga nu! 406 00:27:33,792 --> 00:27:34,917 Met mijn lunchbox! 407 00:27:38,750 --> 00:27:39,625 Hé meneer. 408 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Hallo. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,333 Lee Kar Wai. Lunchtijd. 410 00:27:43,083 --> 00:27:44,250 Baas. Ik ga lunchen. 411 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 Doe Maar. 412 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Hallo. Hier ben ik. 413 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 Welk kluisje? 414 00:27:53,292 --> 00:27:54,333 Welk kluisje? 415 00:27:54,333 --> 00:27:55,458 Is het je eerste keer? 416 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 Ja. 417 00:27:57,333 --> 00:28:00,250 De kleedkamer. Sluit het geld op in een kluisje. 418 00:28:00,250 --> 00:28:03,708 Plaats de sleutel bovenaan en vertel me het kluisjenummer. 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Hoi... 420 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 In de herenkleedkamer, oké! 421 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 Wat denk je ervan als jij naar binnen gaat, terwijl ik een oogje in het zeil hou? 422 00:28:21,167 --> 00:28:22,667 Heb je een taxivergunning? 423 00:28:24,458 --> 00:28:26,000 Ga. Geen denken meer. 424 00:28:26,417 --> 00:28:30,083 Ik had niet verwacht dat het echt zou gebeuren. 425 00:28:30,792 --> 00:28:32,333 Ik had niet verwacht dat het zo snel zou zijn. 426 00:28:32,667 --> 00:28:34,708 Nog minder verwacht dat het zo soepel zou verlopen. 427 00:28:35,208 --> 00:28:37,292 Als je nu wilt uitstappen, moet je nog de helft betalen. 428 00:28:37,667 --> 00:28:38,875 Wat bedoel je? 429 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Het is de regel. 430 00:28:41,750 --> 00:28:44,542 Wat een onredelijke regel! 431 00:29:26,042 --> 00:29:27,500 Spreekt u Engels? 432 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 Ja. 433 00:29:30,292 --> 00:29:31,167 Goed. 434 00:29:33,042 --> 00:29:33,917 Gaan. 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,167 Daar ga je weer, samen ophalen voor het gemak. 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 Waar wacht je op? Ik ben bijna klaar met douchen! 437 00:30:41,000 --> 00:30:44,208 Zeker, gemak! Wie wil liever omslachtig. 438 00:31:21,917 --> 00:31:23,292 Zeg dankje. 439 00:31:23,667 --> 00:31:24,958 Bedankt. Bedankt. 440 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Verbergen. 441 00:31:55,458 --> 00:31:58,292 "Klaar. B050." 442 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 Echt niet. 443 00:32:37,333 --> 00:32:41,792 B342 B050 444 00:32:42,833 --> 00:32:45,000 B342 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,917 B342, met paspoorten. 446 00:32:53,083 --> 00:32:56,042 B050, met het pistool. 447 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 B342 met paspoorten, 050 met het pistool. 448 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 Vet. 449 00:33:08,667 --> 00:33:10,292 Ja... ik heb het net. Ja. 450 00:33:38,167 --> 00:33:41,917 "B050 is klaar." 451 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 Ga niet weg. Laat hem maar. 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,542 Dit is een gehandicaptenparkeerplaats. Ga gewoon weg. 453 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 Meneer, ik word invalide als ik nu wegga. 454 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 We wachten op iemand. 455 00:34:32,417 --> 00:34:33,708 Vertrek zodra je klaar bent. 456 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 Ken je hem? 457 00:36:43,125 --> 00:36:44,542 Stap in de auto. 458 00:36:44,542 --> 00:36:45,583 Hij staart naar mij. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 Nee, dat doe ik niet. Stap in! Beweging! 460 00:37:15,625 --> 00:37:16,583 Weet je nog? 461 00:37:16,833 --> 00:37:18,167 Weet je nog? Werkelijk? 462 00:37:19,667 --> 00:37:20,958 Waarom heb je geschoten? 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,292 Een geweerschot. 464 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Heb je ooit van een geweerschot gehoord? 465 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 Deze morgen. 466 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 Ik herinner me dat! 467 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 Wij zijn dieven, geen moordenaars. 468 00:37:27,542 --> 00:37:29,042 Schiet niet willekeurig. 469 00:37:30,917 --> 00:37:31,875 Dieven? 470 00:37:33,042 --> 00:37:34,458 Wij zijn stoere bandieten. 471 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 Het is rood licht. Ik krijg een boete. 472 00:37:44,958 --> 00:37:47,917 Laat het zo zijn, ik zal betalen. 473 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 De strafpunten zijn niet voor jou! 474 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 Dat is waar. 475 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Baas. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,292 Waarom gaan we niet terug naar de garage, 477 00:37:58,292 --> 00:38:01,083 en de jongen naar die taxichauffeur vragen? 478 00:38:02,458 --> 00:38:03,833 Stil-stil. 479 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 Slim. 480 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 Ga terug naar de garage. 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 Welke garage? 482 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 De twee oude mannen hebben de ziekte van Alzheimer. 483 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 Ze kunnen niet ver zijn. Stap in de auto. 484 00:38:19,542 --> 00:38:21,958 Een overval op het Kwong Lee Road-zwembad. Kun je gaan? 485 00:38:22,292 --> 00:38:23,167 Ja. 486 00:38:25,417 --> 00:38:26,375 Nee. 487 00:38:27,500 --> 00:38:28,708 Waarom niet? 488 00:38:31,417 --> 00:38:33,083 Toen ik bij de politie kwam, 489 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 elke partner was ongelooflijk. 490 00:38:34,500 --> 00:38:36,375 Elke zaak was een grote zaak. 491 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 Maar ik was er niet klaar voor. 492 00:38:39,833 --> 00:38:41,208 Vandaag ben ik er klaar voor. 493 00:38:41,917 --> 00:38:43,500 Elke partner is lui. 494 00:38:43,500 --> 00:38:45,375 Ieder geval is een klein geval. 495 00:38:45,583 --> 00:38:47,292 Ik wil zo niet doorgaan tot ik met pensioen ga. 496 00:38:47,292 --> 00:38:49,250 zonder een grote zaak op te lossen. 497 00:38:50,958 --> 00:38:51,750 Hallo? 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Begrepen. Bedankt. 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 PS6969. illegaal parkeren. 500 00:38:59,542 --> 00:39:01,833 Kwong Lee Road-zwembad. 501 00:39:01,833 --> 00:39:02,667 Laten we gaan! 502 00:39:03,292 --> 00:39:04,958 Ginger, ik ben niet lui! 503 00:39:04,958 --> 00:39:07,583 Je bent niet lui! Je bent gewoon nog niet klaar! 504 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 Hé, waarom heb je mij een pistool gegeven? 505 00:39:18,583 --> 00:39:21,083 En jij? Je gaf me de telefoons en de portemonnees! 506 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 Wat een puinhoop! Laten we elkaar ontmoeten en het goed doen! 507 00:39:23,458 --> 00:39:25,542 Hé... Gooi het pistool niet weg! 508 00:39:25,542 --> 00:39:28,458 Als je het niet goed doet, vermoordt Charcoal mij. 509 00:39:35,375 --> 00:39:35,917 Hallo? 510 00:39:35,917 --> 00:39:37,125 Je hebt de verkeerde spullen, hè? 511 00:39:38,667 --> 00:39:40,458 Zeg je niets, dan is het een ja. 512 00:39:40,458 --> 00:39:41,667 Ontmoet mij en ontvang het nu meteen. 513 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 Parkeerplaats aan de Kom Tsun-straat. 514 00:39:43,917 --> 00:39:44,958 Ik ga niet. 515 00:39:45,708 --> 00:39:46,667 Ga niet. 516 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 Het moet een valstrik zijn, ik heb zo'n gevoel. 517 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 Als we ons nu terugtrekken, betalen we volgens de regel slechts de helft. 518 00:39:50,000 --> 00:39:51,417 Vergeet het maar, alleen voor tienduizenden dollars. 519 00:39:51,417 --> 00:39:52,917 Nee...! Stop Stop! 520 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 Laten we teruggaan! 521 00:39:55,667 --> 00:39:57,250 We kunnen tenminste de helft ervan terugkrijgen. 522 00:40:13,333 --> 00:40:14,292 Groot hoofd. 523 00:40:20,917 --> 00:40:22,583 In totaal achttienduizend dollar. 524 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 Negenduizend dollar per stuk. 525 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Hoeveel ben ik je schuldig? 526 00:40:32,333 --> 00:40:33,750 Iets tussen de vierduizend dollar. 527 00:40:35,708 --> 00:40:38,542 Vijfduizend dollar, nu staan ​​we gelijk. 528 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 Dus je hebt genoeg geld om uit te geven? 529 00:40:42,583 --> 00:40:44,375 Nog twee lockerklussen zijn genoeg. 530 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Hallo, garagejongen? 531 00:40:57,958 --> 00:41:00,917 Staat er vanmorgen een taxi voor de deur geparkeerd met kenteken PS6969? 532 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 Wat is de naam van de bestuurder? 533 00:41:03,333 --> 00:41:04,542 Ik weet het niet. 534 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 Doe indien nodig aangifte bij de politie. 535 00:41:08,167 --> 00:41:09,125 Gaat je niets aan. 536 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 Dus het zoeken naar een chauffeur is dan mijn zaak? 537 00:41:17,583 --> 00:41:18,625 Wat is zijn naam? 538 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 Ik weet het niet! 539 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Ik werk hier niet! 540 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 Maakt het mij uit? 541 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Ik weet het niet! 542 00:41:26,833 --> 00:41:27,708 Ik weet het niet! 543 00:41:27,708 --> 00:41:28,542 Wat is... 544 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Nee nee! 545 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 Hoe heb je dat gekregen? 546 00:41:39,917 --> 00:41:41,375 Nee! 547 00:41:45,750 --> 00:41:46,667 Hoe heb je dat gekregen? 548 00:41:46,667 --> 00:41:47,458 Nee! 549 00:41:47,792 --> 00:41:48,792 Hoe heb je dat gekregen? 550 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 Ik heb het gestolen... uit het zwembad. 551 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Ik kan de helft van de achttienduizend dollar met je delen. 552 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 Maar je hebt al dat geld voor mij verborgen. 553 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Behandel je mij als een dwaas? 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 Scheur het af. 555 00:42:09,542 --> 00:42:12,500 Sneller. Ik heb haast. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 Zo'n puinhoop. 557 00:43:16,417 --> 00:43:18,042 Sorry. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,375 Bedankt Senior. 559 00:43:28,375 --> 00:43:31,375 Een moordzaak vond plaats in een garage aan de Shui Wo-straat, zoals je wilt. 560 00:43:31,708 --> 00:43:34,292 Oh! Wat ben ik een dwaas! 561 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 We volgden gewoon de taxi, maar vergaten de garage! 562 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 "Onvoldoende saldo van Octopus" 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,417 Waar is het geld? 564 00:43:58,417 --> 00:44:01,458 Geld? Ik heb het al in kluisje B342 gestopt. 565 00:44:01,458 --> 00:44:03,292 Geef me nu mijn paspoorten terug. 566 00:44:09,750 --> 00:44:12,417 Ken je hem? Je zei dat je geen connecties had. 567 00:44:12,417 --> 00:44:13,542 Wie kent hem? 568 00:44:13,583 --> 00:44:15,875 Het is duidelijk dat hij een gangster is. Wees niet bang. 569 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 Waar is het pistool? 570 00:44:21,250 --> 00:44:22,792 Geef mij de paspoorten. 571 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Geef mij eerst het pistool. 572 00:44:24,458 --> 00:44:28,167 Hij is de man die vanochtend het wisselkantoor heeft beroofd. 573 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 Als u zijn paspoorten niet teruggeeft, 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,250 hij zal jullie klootzakken neerschieten. 575 00:44:33,667 --> 00:44:36,333 Als je ons het wapen niet geeft, kopen wij het ook niet. 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,875 Ik heb ons geld terug nodig, negentienduizend dollar. 577 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 Wat bedoel je? 578 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 Het is achttienduizend dollar met zes kogels. 579 00:44:42,417 --> 00:44:43,583 Luister niet naar zijn onzin. 580 00:44:43,583 --> 00:44:44,250 Laten we met hem gaan praten. 581 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Dus ik verlies zelfs duizend dollar? 582 00:44:45,583 --> 00:44:47,250 Laten we hier duidelijk zijn. 583 00:44:47,542 --> 00:44:49,083 Wees redelijk. 584 00:44:49,625 --> 00:44:51,167 Ik heb je achtendertigduizend dollar gegeven. 585 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 Met de regel, als we annuleren. Wij krijgen de helft van het geld terug. 586 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Wie heeft de regel bepaald? 587 00:44:55,917 --> 00:44:58,208 Onze regel is dat u alles betaalt, zelfs als u het annuleert. 588 00:44:59,625 --> 00:45:02,042 Pistool, enkel schot, dat is achttienduizend dollar. 589 00:45:02,042 --> 00:45:03,833 Dat hebben we telefonisch afgesproken! 590 00:45:10,500 --> 00:45:13,958 Verdomde bedrieger! Je hebt het extraatje in je zak gestopt! 591 00:45:23,583 --> 00:45:24,875 Maak het eerst duidelijk, jongens. 592 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 Ik ben zo terug. 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 Leg het eens uit, Robby. 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,792 Hij zei achttienduizend dollar. 595 00:45:28,792 --> 00:45:29,958 Je zei achtendertigduizend dollar. 596 00:45:29,958 --> 00:45:32,083 Waar is de extra twintigduizend dollar gebleven? 597 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 Dat is het spaargeld van de ouderen! 598 00:45:33,375 --> 00:45:34,667 Hoe kan je dit doen? 599 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 Wat ben je aan het doen? 600 00:45:37,167 --> 00:45:38,250 Leg uit! 601 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Hoi! We gaan nu? 602 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Heb je echt die twintigduizend dollar aangenomen? 603 00:45:40,833 --> 00:45:42,000 Hoi! 604 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 "Octopusstoring" 605 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 Zet de auto uit. 606 00:46:07,583 --> 00:46:08,375 Wat? 607 00:46:08,375 --> 00:46:10,333 Agent, dit is kapot. 608 00:46:10,583 --> 00:46:12,167 Je hersenen zijn kapot. 609 00:46:12,333 --> 00:46:14,750 Je hebt de Octopus-kaart gestolen en er zelfs mee betaald. 610 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Zie je niet dat je op heterdaad betrapt wordt? 611 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 Zet de auto uit. 612 00:46:17,708 --> 00:46:19,208 Houtskool, hij antwoordde niet. 613 00:46:44,292 --> 00:46:45,458 Waar zijn de twee miljoen dollar? 614 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 Ik heb het aan Fatty gegeven. 615 00:46:46,667 --> 00:46:48,458 Ik heb er geen ontvangen. 616 00:46:54,250 --> 00:46:55,125 Wat is het? 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,333 O mijn God! 618 00:46:58,333 --> 00:46:59,208 Mijn vinger. 619 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 Klootzak, je hebt mijn geld gestolen 620 00:47:06,333 --> 00:47:08,208 en schoot me zelfs neer! 621 00:47:08,792 --> 00:47:10,458 Je hebt mijn vinger gespoeld! 622 00:47:10,625 --> 00:47:12,125 Ik heb de twee miljoen dollar teruggegeven! 623 00:47:12,125 --> 00:47:13,500 Het is Fatty die het heeft verloren! 624 00:47:14,292 --> 00:47:17,667 Mijn perfecte vinger! Je hele familie is dood en helder! 625 00:47:22,000 --> 00:47:24,417 Er is vanavond om tien uur een boot beschikbaar bij Lung Ha Wan. 626 00:47:31,458 --> 00:47:32,917 Een man met een pet liet hier achttienduizend dollar in een zak achter, 627 00:47:32,917 --> 00:47:33,958 en jij nam het. 628 00:47:34,333 --> 00:47:36,667 Je hebt per ongeluk de tas met het gestolen ding verwisseld. 629 00:47:36,667 --> 00:47:38,667 Wie laat die twee miljoen dollar dan liggen? 630 00:47:44,667 --> 00:47:45,292 Gember. 631 00:47:45,292 --> 00:47:46,667 We hebben nog een zwembaddief gevonden. 632 00:47:46,667 --> 00:47:48,125 - Het is niet zoals dat. - In de Kom Tsun-straat. 633 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 De dikke man is geen dief. 634 00:47:49,917 --> 00:47:50,875 Niet hij? 635 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 Luen Hing is hier. 636 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 Hier parkeert u de bus en neemt u deze plaats in. 637 00:47:59,500 --> 00:48:00,792 Als het geld in de winkel arriveert, 638 00:48:00,792 --> 00:48:02,792 Jij rijdt daar met de sleepwagen. 639 00:48:03,792 --> 00:48:05,292 De poort barst open! 640 00:48:05,833 --> 00:48:06,500 Jij... 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,167 ga naar deze garage en doe alsof je je auto repareert. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 Nadat zijn man arriveert 643 00:48:10,833 --> 00:48:13,292 en stopt het geld in je kofferbak. 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Je gaat naar het zwembad en deelt het geld. 645 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Jullie twee deden alsof jullie vermist waren. 646 00:48:20,500 --> 00:48:21,667 Ik bel de politie. 647 00:48:21,750 --> 00:48:22,542 Ik heb de vermisten gerapporteerd 648 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 van Har Gow en Siu Mai. 649 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 Dat... dat zou hen kunnen afleiden. 650 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 Briljant! 651 00:48:32,458 --> 00:48:33,583 Wel verdomme? 652 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 Ik zei "doen alsof", niet echt. 653 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 O mijn God! Afgewezen! 654 00:48:43,542 --> 00:48:45,500 Dis... ontslagen? 655 00:48:45,542 --> 00:48:47,875 Na dit alles, 656 00:48:47,875 --> 00:48:51,167 Na dit alles weten we niet hoeveel ieders deel is, toch? 657 00:48:51,583 --> 00:48:52,875 Ik ben maar een chauffeur! 658 00:48:53,167 --> 00:48:54,125 Mo Yung Fai heeft vanochtend de politie gebeld. 659 00:48:54,125 --> 00:48:55,917 Vraag uw medewerker nu om zijn telefoon te lokaliseren. 660 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Je gaat het nu uitleggen! 661 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 Jij hebt echt lef! 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,167 Hoe kun je me dit aandoen? 663 00:49:07,917 --> 00:49:10,000 Wie was bang voor pijn maar wilde een tatoeage? 664 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Wie heeft mij gevraagd om een ​​metgezel te zijn? 665 00:49:14,042 --> 00:49:16,792 Hey waar ga je naartoe? 666 00:49:17,083 --> 00:49:18,250 Maak het duidelijk. 667 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 Hoe kon je dat doen? 668 00:49:23,625 --> 00:49:25,125 Wel verdomme! 669 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 Verdomd Robby! 670 00:49:28,750 --> 00:49:30,333 Je moeder heeft je vader gepest, 671 00:49:30,333 --> 00:49:32,250 Dus je liet hem achter in mijn bejaardentehuis. 672 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 Hij kan nergens heen. Moet hij op straat wonen? 673 00:49:34,333 --> 00:49:35,625 Moet het mij iets schelen? 674 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Houd jij een feest terwijl ik de cheque betaal? 675 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 Je hebt de huur nooit betaald. 676 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 En je vader zorgt voor elke maaltijd. 677 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Kun je niet op je broer letten? 678 00:49:44,875 --> 00:49:46,000 Broer? 679 00:49:46,583 --> 00:49:49,708 Wat voor soort broer zou geld van zijn broer stelen? 680 00:49:50,125 --> 00:49:51,792 en zelfs van de oudsten! 681 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 Ik heb het gewoon geleend! 682 00:49:52,958 --> 00:49:55,667 Je steelt ook van de oudsten als je een overval pleegt! 683 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 Je hebt het lef niet om een ​​wapen te kopen 684 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 en geen verbindingen! 685 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Ben ik hier zelfs schuldig aan? 686 00:50:00,292 --> 00:50:01,708 Ja! 687 00:50:05,625 --> 00:50:07,292 Jij dief! 688 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 Verdomde Robby! 689 00:50:11,000 --> 00:50:12,042 Hoe kon je dat doen? 690 00:50:12,042 --> 00:50:12,917 Ga niet! 691 00:50:12,917 --> 00:50:14,958 Je hebt het terug. Dus noem het zelfs? 692 00:50:15,333 --> 00:50:16,833 Wees nooit gelijk! 693 00:50:17,167 --> 00:50:18,750 Maak het duidelijk! 694 00:50:19,417 --> 00:50:20,708 Verdomde Robby! 695 00:50:20,708 --> 00:50:23,542 Ik heb je deze bijnaam gegeven! Robbie! 696 00:50:29,167 --> 00:50:30,333 Ik weet. 697 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Geen wonder dat je vrouw tegen je moppert. 698 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 Jij ontsnapt altijd! 699 00:50:42,167 --> 00:50:43,250 Als ik zo'n verliezer ben, 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,458 Ik zou niet met je meegaan voor illegale afspraken! 701 00:50:57,167 --> 00:50:58,958 Wat doen we nu? 702 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 We kunnen ook geen wapen krijgen 703 00:51:02,292 --> 00:51:04,042 en de overval ook niet! 704 00:51:04,667 --> 00:51:06,667 Waar zal ik heen gaan? 705 00:51:09,208 --> 00:51:12,875 Agenten, ik ben de zwembaddief! 706 00:51:14,208 --> 00:51:17,042 Je betrapte mij op heterdaad. Laad mij op. 707 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Ik heb honger. 708 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 Doe het! 709 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 Laat me zien hoe je een kluisje opent! 710 00:51:25,958 --> 00:51:27,167 Zwembaddief, hè? 711 00:51:27,167 --> 00:51:28,708 Hoe? Ik heb geen gereedschap. 712 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 Wat voor soort hulpmiddel? Zeg eens. 713 00:51:30,500 --> 00:51:31,125 Een schroevendraaier. 714 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Bekijk het maar! 715 00:51:34,417 --> 00:51:36,750 Mors je lef als je een redelijke straf wilt. 716 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 Was jij betrokken bij de overval van Luen Hing? 717 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 Nee! Ik... Ik was maar een freelancer. 718 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 Waarom gaven de overvallers van Yuen Hing je twee miljoen dollar? 719 00:51:57,167 --> 00:51:59,250 Was jij ook betrokken bij de zaak van Yuen Hing? 720 00:52:00,125 --> 00:52:02,708 Nee, dat was ik niet! 721 00:52:06,500 --> 00:52:07,750 Hoeveel heb je nodig? 722 00:52:08,125 --> 00:52:09,875 Gaat je niets aan! 723 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 Je hebt op deze leeftijd nog geen twintigduizend dollar aan spaargeld! 724 00:52:14,708 --> 00:52:15,500 Hoi. 725 00:52:23,625 --> 00:52:24,542 Waar kwam het vandaan? 726 00:52:24,542 --> 00:52:25,792 Wil je het of niet? 727 00:52:26,458 --> 00:52:27,792 Je wilt duidelijk een overval, 728 00:52:27,792 --> 00:52:29,708 maar mijn schuldgevoel is niet het melden van een verlies, dat is alles. 729 00:52:31,583 --> 00:52:32,458 Die politie. 730 00:52:34,625 --> 00:52:35,958 Ik zag haar vanmorgen. 731 00:52:38,167 --> 00:52:39,417 Het aandeel splitsen? 732 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 Wat? 733 00:52:43,958 --> 00:52:45,500 Goed acteerwerk. 734 00:52:45,792 --> 00:52:48,000 Je hebt Har Gow vermoord en gedaan alsof hij vermist is. 735 00:52:49,875 --> 00:52:51,292 Is Har Gow dood? 736 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 Je vroeg de fluittand om het hek van de winkel op te blazen. 737 00:52:53,792 --> 00:52:55,542 Je ging toen naar de garage om de pick-up te doen, 738 00:52:55,542 --> 00:52:56,542 en nam je mee naar het zwembad 739 00:52:56,542 --> 00:52:58,542 om achttienduizend dollar aan die dikke man te overhandigen. 740 00:52:58,542 --> 00:53:00,458 Wie is dan de eigenaar van de twee miljoen dollar? 741 00:53:00,625 --> 00:53:01,958 Zijn... 742 00:53:01,958 --> 00:53:03,417 Nog steeds doen alsof? 743 00:53:04,125 --> 00:53:05,292 Open de kofferbak. 744 00:53:20,833 --> 00:53:21,917 Waarom is niet dezelfde tas? 745 00:53:21,958 --> 00:53:23,083 Hoe moet ik dat weten? 746 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 Geef ons antwoord! 747 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 Ik antwoorde! 748 00:54:05,958 --> 00:54:07,083 Ben je oke? 749 00:54:07,375 --> 00:54:09,333 Heb buikpijn... 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,875 Sorry. 751 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 Open de kofferbak. 752 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 Waarom is niet dezelfde tas? 753 00:54:49,833 --> 00:54:51,542 Waarom niet, broer? 754 00:54:51,542 --> 00:54:52,667 Stap in de auto. 755 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 Dump alle telefoons. 756 00:55:22,750 --> 00:55:23,667 Alles goed met je? 757 00:55:24,042 --> 00:55:25,292 Bagatelliseer uw verwondingen niet. 758 00:55:25,583 --> 00:55:26,875 Het gaat goed. 759 00:55:27,458 --> 00:55:28,417 Het gaat goed met me. 760 00:55:29,417 --> 00:55:30,875 Ik zal niet smelten tot het einde van de wereld. 761 00:55:31,292 --> 00:55:32,083 Stop! 762 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Zeg dankje. 763 00:55:39,458 --> 00:55:40,917 Met veel plezier bedankt. 764 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Begrepen. 765 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 Gaan. 766 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 (Annamees) Zet ​​Melon aan de telefoon. 767 00:56:09,750 --> 00:56:12,750 (Annamees) Kom naar huis, Lam Tin. 768 00:56:14,042 --> 00:56:16,750 (Annamese) Melon, ben je vraatzuchtig geweest? 769 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 (Annamees) Eet niet te veel. 770 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 (Annamese) Het rot je tanden. 771 00:56:21,458 --> 00:56:22,792 (Annamees) Mijn liefste. 772 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 (Annamese) Hoe arm we ook zijn, 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,000 (Annamees) laten we er samen doorheen gaan. 774 00:56:28,000 --> 00:56:30,208 (Annamees) hou van jullie. 775 00:56:40,417 --> 00:56:41,708 Praat met je familie. 776 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 Hij eerst. 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,000 Hij heeft een vrouw. 778 00:56:49,000 --> 00:56:50,208 Zwanger. 779 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 Dat moet je eerst doen. 780 00:56:51,958 --> 00:56:52,917 Jij hebt ook een dochter. 781 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Het nummer? 782 00:57:05,167 --> 00:57:06,250 Hallo, wie is het? 783 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 (Chaozhou) Eet de gans niet, 784 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 (Chaozhou) bevroren krabben, 785 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 (Chaozhou) hoog cholesterol en ongezond voedsel. 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,958 (Chaozhou) Ik heb wat geld. 787 00:57:16,042 --> 00:57:17,500 Spreek Kantonees. 788 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 Van wie is de telefoon? 789 00:57:25,667 --> 00:57:26,708 Van een collega. 790 00:57:27,083 --> 00:57:28,667 Welke trucs speel jij? 791 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 Je hebt twintigduizend dollar gestort en het opgenomen. 792 00:57:34,792 --> 00:57:36,125 Zet Fai is. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,250 Eileen, dit is Fai. 794 00:57:42,667 --> 00:57:44,208 Waar zijn jullie twee? 795 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 Wij zijn geld aan het inzamelen. 796 00:57:45,958 --> 00:57:47,417 Het maakt mij niet uit wat je doet. 797 00:57:48,542 --> 00:57:49,875 Zorg goed voor Robby voor mij. 798 00:57:53,792 --> 00:57:55,833 Je zegt vaak dat je vrouw de controle over je heeft. 799 00:57:56,292 --> 00:57:58,000 Sterker nog, ze staat naast je. 800 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 Carmen, het is papa. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,333 Ik kom later terug. 802 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 Zorg voor het verpleeghuis voor mij. 803 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 Zorg voor de ouderen. 804 00:58:15,917 --> 00:58:17,208 Wees braaf, oké. 805 00:58:17,542 --> 00:58:19,083 Papa Fai, 806 00:58:19,083 --> 00:58:20,708 Ik zei dat je Fuk Kwan niet moest opgeven. 807 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 Net zoals jij mij niet kunt opgeven. 808 00:58:22,542 --> 00:58:24,875 Zit je midden in iets kwaadaardigs? Papa. 809 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Ik wil ook een badass zijn. 810 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 Ik ben er niet goed in om een ​​van beide te zijn, 811 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 ongeacht goede of slechte kerel. 812 00:58:32,042 --> 00:58:33,458 Ik ben zo'n verliezer. 813 00:58:34,250 --> 00:58:35,583 Papa, ga ervoor! 814 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 Je dochter is zo verstandig. 815 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 Zonder jou zal ze geen problemen hebben. 816 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 Stop! 817 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Ik heb het Meloen beloofd 818 00:59:06,708 --> 00:59:08,750 dat ik hem dertig miljoen dollar zou geven. 819 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Wat is die "meloen"? 820 00:59:12,875 --> 00:59:14,292 Meloen, 821 00:59:14,792 --> 00:59:16,417 mijn zoon. 822 00:59:19,167 --> 00:59:20,833 Je rukt mij af. 823 00:59:21,458 --> 00:59:22,500 Ga vooruit. 824 00:59:24,125 --> 00:59:25,375 Heb je samengespannen? 825 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 Samengespannen waarin? 826 00:59:28,208 --> 00:59:29,667 Hij kent mij niet. 827 00:59:32,750 --> 00:59:34,542 Waar is de andere grote zak met geld? 828 00:59:35,792 --> 00:59:37,208 Ga vooruit. 829 00:59:39,000 --> 00:59:40,083 Nee, niet doen! 830 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 Wat bedoel je met groot? 831 00:59:43,667 --> 00:59:45,625 Er is maar één tas. Je hebt het nu. 832 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 De tas met een gouden chrysantlogo. 833 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 Ga vooruit. 834 00:59:52,083 --> 00:59:54,958 Rustig aan joh. Rustig aan! 835 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 Als je zijn ding steelt, geef het dan terug. 836 00:59:56,792 --> 00:59:58,500 We zijn al jaren broers. Geloof je mij niet? 837 00:59:58,500 --> 00:59:59,375 Ik geloof. 838 01:00:00,250 --> 01:00:01,750 Ik geloof dat je het meegenomen hebt! 839 01:00:04,250 --> 01:00:08,042 Jullie twee craps, jullie hoeven geen duet te zingen. 840 01:00:10,833 --> 01:00:11,792 Ga vooruit! 841 01:00:11,792 --> 01:00:13,208 Als ik dat doe, vallen we als vliegen. 842 01:00:14,542 --> 01:00:16,125 Het is geknipt. 843 01:00:17,542 --> 01:00:18,792 Beweging! 844 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 Nee! Ik wil niet sterven. 845 01:00:24,000 --> 01:00:25,458 Alsjeblieft niet. Baas! 846 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 Bro, 847 01:00:35,250 --> 01:00:36,917 Je hebt nog steeds Meloen. 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 Mijn zoon wordt geboren zonder vader. 849 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Mijn vrouw zal weduwe worden. 850 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 Tragedie. 851 01:00:50,125 --> 01:00:51,875 Mijn vrouw is dood. 852 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 Als ik ook weg ben, 853 01:00:54,292 --> 01:00:57,833 Niemand zal voor mijn dochter zorgen. Hoe tragisch! 854 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 Ze is nog maar acht jaar oud. 855 01:01:01,208 --> 01:01:02,375 Het draait allemaal om familie. 856 01:01:02,792 --> 01:01:04,125 Wij zijn de pijlers van de familie. 857 01:01:05,292 --> 01:01:06,375 Laten we eerlijk zijn! 858 01:01:06,375 --> 01:01:07,417 Ik heb een groep ouderen 859 01:01:07,417 --> 01:01:09,333 te verzorgen en te helpen. 860 01:01:10,042 --> 01:01:11,708 Als ik niet genoeg geld kan krijgen, 861 01:01:12,208 --> 01:01:14,250 ze kunnen alleen onder de bruggen schuilplaatsen vinden. 862 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 Ik loop op een koord om te oefenen met geweertrappen. 863 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 Ik heb twee broers verloren! 864 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 Ik heb dat geld ook nodig! 865 01:01:27,583 --> 01:01:28,792 Begrepen. 866 01:01:30,167 --> 01:01:31,333 Laten we terug gaan 867 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 en werk het samen uit. 868 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Achteruit. 869 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 Stop! 870 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 Ik huur jullie allebei in om te beroven. 871 01:02:00,333 --> 01:02:01,708 Zeg dankje. 872 01:02:02,667 --> 01:02:03,792 Bedankt. 873 01:02:07,625 --> 01:02:08,542 Gaan. 874 01:02:16,250 --> 01:02:17,417 Wat is je naam? 875 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 Noem mij Robbie. 876 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 Jij ook? 877 01:02:28,125 --> 01:02:29,375 Mo Yung Fai. 878 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Waarom vraag je het mij niet? 879 01:02:33,792 --> 01:02:36,458 Baas, hoe heet je? 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,583 Mui Lam Tin. 881 01:02:39,125 --> 01:02:40,208 Wat is jouw professional? 882 01:02:40,500 --> 01:02:41,542 Vervoer. 883 01:02:41,542 --> 01:02:42,667 Verliezer. 884 01:02:44,250 --> 01:02:45,208 Wat is jouw professional? 885 01:02:45,417 --> 01:02:46,625 Sociale welvaart. 886 01:02:46,958 --> 01:02:49,292 De flop onder de verliezers. 887 01:02:51,917 --> 01:02:53,917 Waarom vraag je het mij niet nog een keer? 888 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Broeder Tin, wat doe je? 889 01:03:01,958 --> 01:03:03,417 Wat is dit? 890 01:03:03,417 --> 01:03:04,750 Iets specifieks? 891 01:03:05,083 --> 01:03:07,167 Het oor van een worstelaar. 892 01:03:07,167 --> 01:03:10,667 Ik worstelde en won een gouden medaille. 893 01:03:13,125 --> 01:03:14,167 Het is dus sporten. 894 01:03:14,375 --> 01:03:16,042 Ik heb alle Olympische Spelen gezien. 895 01:03:16,042 --> 01:03:20,042 Tijdens de Zuidoost-Aziatische Spelen van 1992 896 01:03:20,042 --> 01:03:24,083 Ik ben degene die zestig kilogram freestyle worstelen heeft gewonnen. 897 01:03:24,792 --> 01:03:26,792 Indrukwekkend. 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,042 Begaafd. 899 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 Gewoon trivialiteit. 900 01:03:37,333 --> 01:03:38,667 Carmen... 901 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Carmen. 902 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Heeft je vader je gebeld? 903 01:03:46,708 --> 01:03:48,708 Ja, hij wil iets slechts doen. 904 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 Praat oom Robby op dezelfde manier tegen jou? 905 01:03:51,958 --> 01:03:53,125 Ja. 906 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 Robby sprak zelfs Chaozhou-dialect aan de telefoon. 907 01:03:55,500 --> 01:03:56,625 Oh? 908 01:03:57,750 --> 01:04:00,292 Als typische tijgervrouw heb je een lang gezicht als een Hongkong-prinses en ben je snel depressief. 909 01:04:00,292 --> 01:04:01,583 Je bent zo kieskeurig dat je alleen het beste deel van een eiertaart eet. 910 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 Kijk hoeveel hij je inderdaad nodig heeft. Hij zal je niet opgeven. 911 01:04:04,042 --> 01:04:06,417 Je vader is een loser, saai en koppig. 912 01:04:06,417 --> 01:04:07,583 Hebzuchtig naar geld is niet zijn ding. 913 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Hij geeft alleen om jou en laat jou ook niet met rust. 914 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 Mijn zoon is een ongemotiveerde luiaard, 915 01:04:20,250 --> 01:04:22,333 hij zal jou en de familie niet in de steek laten. 916 01:04:24,000 --> 01:04:28,333 Zorg goed voor jezelf en zorg ervoor dat mijn kleinzoon gezond is. 917 01:04:29,792 --> 01:04:30,917 Begrepen. 918 01:04:37,375 --> 01:04:38,667 Herinneren. 919 01:04:40,042 --> 01:04:42,125 Wij zijn stoere bandieten, geen moordenaars. 920 01:04:42,125 --> 01:04:43,792 Schiet niet willekeurig. 921 01:04:45,792 --> 01:04:46,833 Houd dit vast. 922 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 Wat als anderen ons willekeurig neerschieten? 923 01:04:54,333 --> 01:04:57,875 Herinneren. Wie er ook is, geef hem de laatste kogel. 924 01:04:58,875 --> 01:05:00,667 Laat broers niet lijden. 925 01:05:01,792 --> 01:05:02,750 Broers? 926 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 Ja, omdat ik het zei. 927 01:05:04,875 --> 01:05:06,458 En wat als je wordt neergeschoten? 928 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 Dezelfde. 929 01:05:10,667 --> 01:05:11,708 Trek het hierheen. 930 01:05:12,792 --> 01:05:13,417 En? 931 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 En gooi het. 932 01:05:14,667 --> 01:05:16,000 Waarom ben je zo leergierig? 933 01:05:16,000 --> 01:05:17,042 Ik was bang dat we in de problemen zouden komen. 934 01:05:17,042 --> 01:05:18,500 We zitten nu al in de problemen. 935 01:05:20,875 --> 01:05:22,042 Zijn benen trillen. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,583 Laten we eerst oefenen en dan een koord uitproberen. 937 01:05:25,917 --> 01:05:27,292 Ik heb dat gedaan. 938 01:05:28,167 --> 01:05:29,417 Misschien gaan we niet naar boven? 939 01:05:29,417 --> 01:05:30,958 Ik ben daar geweest. 940 01:05:32,792 --> 01:05:33,833 Ben je al boven geweest? 941 01:05:35,458 --> 01:05:37,333 Wat betekent dat ze u gemakkelijk zullen identificeren? 942 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 Ik ben gewoon bezorgd om jou. 943 01:05:43,208 --> 01:05:44,208 Ik meen het. 944 01:05:46,042 --> 01:05:47,042 Dat is waar. 945 01:05:52,958 --> 01:05:54,250 Kleed je uit. 946 01:05:57,083 --> 01:05:58,542 Jij ook. 947 01:06:22,708 --> 01:06:23,542 Meneer Garnalen. 948 01:06:23,792 --> 01:06:25,458 Kun je de andere tas niet vinden? 949 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 Nog een overval plegen. 950 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Ijstruck. 951 01:06:29,042 --> 01:06:30,500 Tweehonderdduizend dollar, geen vervolg. 952 01:06:33,292 --> 01:06:34,125 Trekken! 953 01:06:37,125 --> 01:06:37,917 Gooien! 954 01:06:42,917 --> 01:06:43,750 Pak het geld! 955 01:07:09,792 --> 01:07:12,583 Ga het eens bekijken. Haast je! 956 01:07:13,167 --> 01:07:14,958 Wie heeft dit ingepakt, idioot? 957 01:07:15,625 --> 01:07:16,917 Wel verdomme! 958 01:07:17,542 --> 01:07:18,833 Weet je het zeker? 959 01:07:18,833 --> 01:07:20,292 We zullen hoe dan ook gedoemd zijn. 960 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Zullen we de politie bellen? 961 01:07:27,167 --> 01:07:28,667 Waarvoor? Het is nu van cruciaal belang. 962 01:07:39,667 --> 01:07:40,667 Slim. 963 01:07:44,542 --> 01:07:47,292 Het is niet het juiste bedrag. Jij vult onze zak. 964 01:07:47,667 --> 01:07:50,458 Je berooft mij. Ik beroof je. 965 01:07:53,750 --> 01:07:55,750 De dingen kloppen gewoon. 966 01:08:00,917 --> 01:08:05,292 Aw, het doet pijn! Alsjeblieft! 967 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 Laat de geldzakken vallen! 968 01:08:23,917 --> 01:08:25,625 Ik heb jullie allebei ingehuurd om te beroven! 969 01:08:26,875 --> 01:08:28,375 En je probeerde mij te beroven? 970 01:08:29,958 --> 01:08:32,708 Nee! Broeder Tin. We gaan niet weg met het geld. 971 01:08:32,708 --> 01:08:34,583 Wij helpen je te ontsnappen. 972 01:08:45,625 --> 01:08:47,167 Het doet pijn! 973 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 Nee! 974 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 Nee! 975 01:08:52,833 --> 01:08:53,458 Tien! 976 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 Kom niet naar buiten, Robby! 977 01:08:55,167 --> 01:08:56,208 Negen! 978 01:08:57,417 --> 01:08:58,000 Broeder Tin. 979 01:08:58,000 --> 01:08:58,792 Acht! 980 01:08:58,792 --> 01:09:00,250 Robby heeft mijn geld ook in zijn zak gestoken. 981 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 - Zeven! - In totaal twintigduizend dollar. 982 01:09:02,750 --> 01:09:04,667 - Zes! - Ik was boos... 983 01:09:04,667 --> 01:09:06,375 - Vijf! - dat ik hem in zijn kont heb geschopt. 984 01:09:06,375 --> 01:09:08,333 - Vier! - Toen luchtte ik mijn woede. 985 01:09:08,500 --> 01:09:10,750 - Drie! - Geen reden om te doden, toch. 986 01:09:10,750 --> 01:09:11,958 Twee! 987 01:09:12,125 --> 01:09:13,375 Zorg voor Carmen, broer! 988 01:09:13,375 --> 01:09:14,417 Een! 989 01:09:19,917 --> 01:09:21,375 Broer? 990 01:09:21,792 --> 01:09:24,625 Waarom ben je niet naar buiten gekomen, verdomde Robby? 991 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 Broeder Tin, ik weet waar zijn vrouw woont. 992 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 Zijn vader woont nog steeds in mijn bejaardentehuis. 993 01:09:30,167 --> 01:09:31,542 Ik kan je de weg wijzen. 994 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 Verdomde Robby! 995 01:09:39,417 --> 01:09:41,500 Ik dacht dat hij tot nul zou tellen. 996 01:09:44,000 --> 01:09:45,167 Ik ga eerst de auto klaarmaken. 997 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 Jouw auto 998 01:09:47,417 --> 01:09:48,792 Ja, daar. 999 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 Broeder Tin! 1000 01:10:12,167 --> 01:10:13,458 Het spijt me. 1001 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 Naar de hel daarmee! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,333 Je zei dat we niet willekeurig mochten schieten. 1003 01:10:16,333 --> 01:10:18,750 Maar je schoot willekeurig. Je hebt je woord gebroken. 1004 01:10:18,958 --> 01:10:20,625 Oh. Broeder Tin! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:23,792 Je zei... je zei dat we broers waren. 1006 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 Robby is niet beneden. 1007 01:10:25,417 --> 01:10:27,083 Je kunt hem niet de laatste kogel geven. 1008 01:10:29,917 --> 01:10:30,958 Dat is waar. 1009 01:10:31,417 --> 01:10:33,042 Ik denk er echt over na om voor je dochter te zorgen. 1010 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Dat betwijfel ik! 1011 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 Je probeerde de grap te verpesten, klootzak! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 - Bekijk het maar! - Je vertelde hem bijna over mijn vrouw... 1013 01:10:36,792 --> 01:10:37,917 Omkleden! 1014 01:10:42,167 --> 01:10:44,208 Officieren, 1015 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 Ik ben de dief! 1016 01:10:46,833 --> 01:10:51,083 Agenten, ik ben de dief! 1017 01:10:51,083 --> 01:10:55,583 Je betrapte mij op heterdaad. Laad mij op! 1018 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 - Bedankt senior. - Ik heb honger. 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 Hallo, officier. 1020 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 Ik wil wat eten. 1021 01:11:01,833 --> 01:11:02,792 Bedankt. 1022 01:11:04,042 --> 01:11:05,500 Zwembaddief. 1023 01:11:06,000 --> 01:11:09,042 We hebben houtskool gevangen. 1024 01:11:09,208 --> 01:11:11,917 U kunt maximaal zeven jaar gevangenisstraf krijgen wegens belemmering van de rechtsgang. 1025 01:11:12,833 --> 01:11:14,000 Officier, 1026 01:11:14,667 --> 01:11:17,667 Wat moet ik doen om een ​​lichte straf te krijgen? 1027 01:11:18,542 --> 01:11:19,500 Officier... 1028 01:11:20,292 --> 01:11:21,083 Pardon, oudste! 1029 01:11:21,083 --> 01:11:23,333 Vanavond om tien uur zullen er drie aan boord zijn. 1030 01:11:23,625 --> 01:11:24,833 Waar? 1031 01:11:25,292 --> 01:11:26,083 Long Kwu Tan. 1032 01:11:26,083 --> 01:11:27,208 Weet je het zeker? 1033 01:11:27,208 --> 01:11:28,792 Ik ben er zeker van. 1034 01:11:29,292 --> 01:11:30,792 Bedankt, officier. 1035 01:11:31,417 --> 01:11:32,833 Pardon, oudste! 1036 01:11:39,125 --> 01:11:42,833 (Annamese) Maar ik vraag je om mijn vroegere liefde niet te vergeten. 1037 01:11:42,833 --> 01:11:43,917 (Annamees) Ik huil stilletjes, 1038 01:11:43,917 --> 01:11:45,958 Ik kan niet ademen... 1039 01:11:48,083 --> 01:11:49,625 Wat ben je aan het doen? Neuk me niet. 1040 01:11:49,625 --> 01:11:51,167 Help me! 1041 01:11:55,250 --> 01:11:56,292 Wees stil. 1042 01:11:56,292 --> 01:11:58,000 - Het doet pijn! - Zit stil! 1043 01:12:04,167 --> 01:12:05,958 Ik zei toch dat er een geweerschot was. 1044 01:12:06,417 --> 01:12:08,125 Het lijkt erop dat we ons op een bergweg bevinden. 1045 01:12:08,125 --> 01:12:09,958 Ik kan niet ademen 1046 01:12:10,167 --> 01:12:11,500 Wat doen we? 1047 01:12:12,917 --> 01:12:13,833 Ik weet het niet. 1048 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Ik... Ik heb een telefoon in mijn achterzak. 1049 01:12:16,917 --> 01:12:18,750 En een visitekaartje in mijn voorzak. 1050 01:12:18,750 --> 01:12:19,875 Haal het voor mij. 1051 01:12:20,292 --> 01:12:21,417 Het nummer van die officier... 1052 01:12:22,042 --> 01:12:23,458 Iets meer naar voren. 1053 01:12:25,417 --> 01:12:26,750 Let op je hand! 1054 01:12:37,208 --> 01:12:37,917 Hallo? 1055 01:12:37,917 --> 01:12:39,458 Mevrouw, dit is Mo Yung Fai. 1056 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 Nu zitten we in de kofferbak van de taxi. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:41,500 Ik ben op een bergweg. 1058 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 Maar ik heb geen idee waar we zijn. 1059 01:12:42,583 --> 01:12:44,042 Red ons alstublieft snel! 1060 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 Geen LPG. 1061 01:13:04,708 --> 01:13:06,500 Hallo. Ik ben het. 1062 01:13:06,500 --> 01:13:07,958 Ik weet dat je voor de verkeersafdeling werkt. 1063 01:13:07,958 --> 01:13:08,833 Kunt u mij een plezier doen? 1064 01:13:08,833 --> 01:13:10,542 Zoek alstublieft deze telefoon voor mij. 1065 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 Jullie hebben pech. 1066 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 Waarom pleeg je geen overval? 1067 01:13:20,917 --> 01:13:22,583 Ik heb erover nagedacht. 1068 01:13:22,875 --> 01:13:24,583 Ik had bijna een wapen gekocht. 1069 01:13:24,583 --> 01:13:25,708 O, broeder Tin. 1070 01:13:25,917 --> 01:13:29,417 Je eindigde als overvaller. Hoe gelukkig ben jij? 1071 01:13:29,417 --> 01:13:32,542 Gaat je niets aan? Gedraag je niet als een maatschappelijk werker. 1072 01:13:32,792 --> 01:13:36,625 Zijn meloen zal voldoende eten en kleding hebben. 1073 01:13:37,042 --> 01:13:38,125 Heb ik gelijk, broeder Tin? 1074 01:13:39,542 --> 01:13:43,750 Ik kon niet genoeg geld verdienen met worstelen. 1075 01:13:45,125 --> 01:13:49,625 Ook geen geluk met pro-worstelen. 1076 01:13:50,917 --> 01:13:53,083 Ik heb de bendes beledigd die dit regelden. 1077 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Ze sloegen mijn vrouw. 1078 01:13:56,500 --> 01:13:58,375 Ik haastte me terug naar huis 1079 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 en schopte ze onder de kont. 1080 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Meloen 1081 01:14:27,792 --> 01:14:30,208 gaf mij een grote klap 1082 01:14:30,667 --> 01:14:32,917 en glimlachte naar mij 1083 01:14:33,667 --> 01:14:37,708 Ik had nog nooit zo'n grote glimlach bij hem gezien! 1084 01:14:39,625 --> 01:14:40,708 Knal! 1085 01:14:52,417 --> 01:14:55,375 Een bliksemschicht sloeg in. 1086 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 Ik zag de regenboog. 1087 01:15:00,375 --> 01:15:04,542 Zelfs God keurde goed wat ik had gedaan. 1088 01:15:08,667 --> 01:15:10,250 Heeft de bliksem ingeslagen? 1089 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 om jou als overvaller goed te keuren? 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,000 Of was het een herinnering daaraan 1091 01:15:14,500 --> 01:15:15,458 u kunt door de bliksem getroffen worden 1092 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 omdat je een overvaller bent? Broeder Tin. 1093 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Ga plassen! 1094 01:15:28,875 --> 01:15:30,583 Ik ben bang dat ik het niet kan. 1095 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 I... 1096 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 prostaatproblemen heeft. 1097 01:15:36,958 --> 01:15:37,875 Doe het 1098 01:15:37,875 --> 01:15:39,500 zelfs als je dribbelt. 1099 01:15:51,250 --> 01:15:52,583 Vertel me nog eens waar ze heen gaan aan boord. 1100 01:15:52,583 --> 01:15:53,417 Long Ha Wan. 1101 01:15:53,417 --> 01:15:54,375 Maar je zei Lung Kwu Tan! 1102 01:15:54,375 --> 01:15:56,167 Ik weet zeker dat het Lung Ha Wan is! 1103 01:15:58,500 --> 01:15:59,417 Gember. 1104 01:15:59,708 --> 01:16:01,542 Het is niet Lung Kwu Tan, maar Lung Ha Wan. 1105 01:16:03,167 --> 01:16:04,625 Hoeveel heb je nodig? 1106 01:16:05,125 --> 01:16:06,542 Oh, minstens twee miljoen dollar. 1107 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 Ik heb minstens zeven miljoen dollar nodig. 1108 01:16:08,875 --> 01:16:10,083 Waarom heb je zoveel geld nodig? 1109 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 Om een ​​GSH-flat te kopen, volledig betaald. 1110 01:16:13,167 --> 01:16:15,500 Ja. Volledig betaald. 1111 01:16:15,500 --> 01:16:19,333 Op een dag zijn we weg, onze zoon hoeft de hypotheekschuld niet meer te dragen. 1112 01:16:21,125 --> 01:16:22,458 Dat is waar. 1113 01:16:24,292 --> 01:16:25,958 Ik ga een villa kopen, 1114 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 volledig betaald. 1115 01:16:28,625 --> 01:16:30,542 Broeder Tin, u heeft slechts dertig miljoen dollar. 1116 01:16:30,542 --> 01:16:32,583 Hoe kunt u het volledig betalen? 1117 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 Het kost jou maar dertig miljoen dollar. 1118 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 Voor mij is het zevenentachtig miljard achthonderd miljoen 1119 01:16:38,750 --> 01:16:40,542 in Annamese dollar. 1120 01:16:41,583 --> 01:16:42,917 In KamKong. 1121 01:16:42,917 --> 01:16:45,083 Vier bedden met drie woonkamers en een zwembad. 1122 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 Zesduizend vierkante meter. 1123 01:16:47,583 --> 01:16:49,667 Het kost twintig miljard Annamese Dollars. 1124 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 We hebben nog steeds ruim zestig miljard Annamese Dollars 1125 01:16:53,458 --> 01:16:54,875 kan ze verstandig besteden. 1126 01:16:55,500 --> 01:16:57,292 Meloen zal een rijk kind van de tweede generatie worden. 1127 01:16:57,292 --> 01:16:58,833 Het is genoeg om hem te verwennen. 1128 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 Als die in Hong Kong-dollars op dezelfde manier zouden worden uitgegeven! 1129 01:17:01,542 --> 01:17:02,875 Kom met mij mee. 1130 01:17:08,125 --> 01:17:09,417 Fai en ik 1131 01:17:12,042 --> 01:17:14,083 Je hoeft niet verstekeld te zijn, toch? 1132 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Mijn dochter heeft dyslexie. 1133 01:17:17,542 --> 01:17:20,292 Ik ben bang dat ze daar haar studie niet zal halen. 1134 01:17:20,292 --> 01:17:22,125 Mijn vrouw staat op het punt te bevallen. 1135 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 Mijn ouders zijn oud. 1136 01:17:23,625 --> 01:17:25,000 Ik kan echt niet gaan. 1137 01:17:35,958 --> 01:17:36,750 Zodra ik aan boord ben, 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,042 Ik zal het geld verdelen 1139 01:17:38,375 --> 01:17:39,667 en laat jullie allebei vrij. 1140 01:17:42,125 --> 01:17:43,500 Zeg dankje. 1141 01:17:46,000 --> 01:17:46,958 Bedankt. 1142 01:17:52,708 --> 01:17:53,792 Bedankt. 1143 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (Annamese) Maar ik vraag je om mijn vroegere liefde niet te vergeten. 1144 01:18:05,500 --> 01:18:07,292 (Annamees) Ik huil stilletjes, 1145 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 (Annamese) Ik wil heel graag mijn hele leven met je meegaan. 1146 01:18:13,208 --> 01:18:15,958 (Annamese) Maar ik vraag je om mijn vroegere liefde niet te vergeten. 1147 01:18:15,958 --> 01:18:17,708 Ik huil stilletjes, 1148 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 Ik wil echt mijn hele leven met je meegaan. 1149 01:18:20,708 --> 01:18:23,583 Zelfs tot aan de uiteinden van de aarde, hoeveel verandering. 1150 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 Moet er in dit leven altijd de wind achtervolgen, 1151 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 Ik wil niet stoppen en alleen blijven. 1152 01:18:28,625 --> 01:18:31,292 Maar ik vraag je om mijn vroegere liefde niet te vergeten. 1153 01:18:31,292 --> 01:18:35,875 Ik huil stilletjes, ik wil heel mijn leven met je mee. 1154 01:18:35,875 --> 01:18:38,667 (Annamese) Hoeveel verandering zelfs tot aan de uiteinden van de aarde. 1155 01:18:38,667 --> 01:18:40,417 (Annamese) Moet er in dit leven zijn, altijd de wind najagend, 1156 01:18:40,417 --> 01:18:43,292 (Annamese) Ik wil niet stoppen en alleen blijven. 1157 01:18:43,292 --> 01:18:46,042 Maar ik vraag je om mijn vroegere liefde niet te vergeten. 1158 01:18:46,042 --> 01:18:50,708 Ik huil stilletjes, ik wil heel mijn leven met je mee. 1159 01:18:50,708 --> 01:18:53,458 Je bent altijd in mijn hart en in mijn gedachten. 1160 01:18:53,458 --> 01:18:57,250 Ik kan mijn leven niet leven zonder jou. 1161 01:19:00,125 --> 01:19:01,000 Bedankt. 1162 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 Na hun! 1163 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 Die man met een mes. 1164 01:19:56,708 --> 01:19:58,083 Die grote zak geld. 1165 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Sneller! 1166 01:20:30,542 --> 01:20:31,375 Waar is de auto? 1167 01:20:31,750 --> 01:20:32,583 Broeder Tin. 1168 01:20:33,292 --> 01:20:34,042 Je hebt genoeg. 1169 01:20:34,042 --> 01:20:35,583 Laten we stoppen met zoeken? 1170 01:20:36,333 --> 01:20:37,125 Blijf kijken. 1171 01:20:38,250 --> 01:20:41,375 Als we ze vinden, kun je veel betere bezuinigingen krijgen. 1172 01:20:47,167 --> 01:20:48,208 Op die manier. 1173 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 Deze kant op. 1174 01:21:09,333 --> 01:21:13,292 Honderd meter verder aan de linkerkant, dan linksaf. 1175 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 Je moet toch een boot halen. Laat het gewoon liggen, oké? 1176 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 Nee! Ik wil dat we allemaal rijk worden! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:19,417 Druk op de remmen! 1178 01:21:36,667 --> 01:21:39,083 Godverdomme! 1179 01:21:43,125 --> 01:21:44,917 Hij rijdt als een tiet. 1180 01:21:47,667 --> 01:21:49,542 Oh nee. Broeder Tin. 1181 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 Je bent een stoere bandiet... 1182 01:21:50,583 --> 01:21:51,708 Geen moordenaar! 1183 01:21:53,750 --> 01:21:57,042 Hij zat naast mij van de kleuterschool, de basisschool tot de middelbare school. 1184 01:21:57,042 --> 01:22:00,833 Ik wacht al twintig jaar op hem. Vandaag heeft hij beloofd met mij te trouwen. 1185 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 Moet ik mij daar zorgen over maken? 1186 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Je moet niet willekeurig schieten! 1187 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 Ja! 1188 01:22:04,500 --> 01:22:05,875 Zeg... zeg sorry. 1189 01:22:07,375 --> 01:22:08,292 Ik heb het gehoord! 1190 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 Hij zei het ook! 1191 01:22:16,458 --> 01:22:18,708 Trouwen in An Nam. 1192 01:22:21,042 --> 01:22:22,708 Kom met mij mee. 1193 01:22:49,042 --> 01:22:50,500 Nu zijn de zaken in orde. 1194 01:22:50,750 --> 01:22:51,875 Om samen om te komen. 1195 01:22:57,375 --> 01:22:59,000 Steek uw hand op en doe alsof u zich overgeeft. 1196 01:23:06,292 --> 01:23:07,625 Ontmoet elkaar in Lung Ha Wan. 1197 01:23:09,417 --> 01:23:10,542 Laten we uit elkaar gaan. 1198 01:23:32,250 --> 01:23:33,542 Deze kant op! 1199 01:24:04,417 --> 01:24:06,167 Ik heb misschien mijn ribben gebroken. 1200 01:24:11,167 --> 01:24:12,708 Wees nu klaar. 1201 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 Waar ligt Lung Ha Wan? 1202 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 Wil je hem achterlaten? 1203 01:24:24,292 --> 01:24:25,792 Dan zijn wij erger dan de bandieten! 1204 01:24:27,292 --> 01:24:28,542 Nooit. 1205 01:24:29,292 --> 01:24:31,000 Ik heb niet geschoten of beroofd! 1206 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Ik wil nog steeds een GSH-appartement kopen. 1207 01:24:32,833 --> 01:24:34,208 U wilt toch het bejaardentehuis redden. 1208 01:24:37,750 --> 01:24:39,208 Je bent ongeneeslijk! 1209 01:24:39,708 --> 01:24:41,208 Ga je gang als je een dief wilt zijn. 1210 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 Ik wil niet door de bliksem getroffen worden. 1211 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Bingo! 1212 01:25:10,417 --> 01:25:12,500 Wij gaan binnenkort trouwen. 1213 01:27:20,417 --> 01:27:22,000 Het is niet juist. 1214 01:27:22,958 --> 01:27:24,417 Dingen kloppen niet. 1215 01:27:48,750 --> 01:27:50,167 Waarom kom je terug? 1216 01:27:50,583 --> 01:27:51,833 Je hebt het meeste geld nodig. 1217 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 Wij willen het niet. 1218 01:27:54,667 --> 01:27:57,417 We zijn geboren om een ​​goed mens te zijn. 1219 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 Ik was! 1220 01:28:31,542 --> 01:28:33,042 Wie er ook is, 1221 01:28:34,917 --> 01:28:36,208 geef hem de laatste kogel. 1222 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Laat broers niet lijden. 1223 01:29:06,000 --> 01:29:11,458 De ergste verliezers. 1224 01:29:13,458 --> 01:29:14,708 Ja. Ja. 1225 01:29:14,708 --> 01:29:15,542 Wij zijn verliezers van middelbare leeftijd. 1226 01:29:15,542 --> 01:29:17,250 Nu moeten we je naar het ziekenhuis sturen. 1227 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 Ga naar de achterbank. 1228 01:29:20,625 --> 01:29:22,208 Hoi hoi 1229 01:29:37,125 --> 01:29:38,292 Bedankt. 1230 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 Het spijt me. 1231 01:29:46,708 --> 01:29:48,125 Maak mij trots. 1232 01:30:05,458 --> 01:30:06,500 Blijf staan! 1233 01:30:12,583 --> 01:30:13,542 Gaat het wel goed? 1234 01:30:17,458 --> 01:30:18,375 Doe je nog steeds... 1235 01:30:19,167 --> 01:30:20,625 wil je met mij samenwerken? 1236 01:30:20,625 --> 01:30:23,375 Tuurlijk... laten we de vermiste ouderlingen zoeken. 1237 01:33:00,667 --> 01:33:01,750 Echt getroffen door de bliksem. 1238 01:33:02,917 --> 01:33:03,875 Incident met elektrische schok 1239 01:33:03,875 --> 01:33:05,292 Een gezin in de stad An Nam Taiping 1240 01:33:05,292 --> 01:33:07,458 werd aangevallen door illegale perifere gokkers. 1241 01:33:07,458 --> 01:33:09,292 Wilt u het werk van vandaag nog steeds crediteren in de serviceorder? 1242 01:33:09,292 --> 01:33:11,500 Hoe durf je nu je mobiel te gebruiken! 1243 01:33:14,917 --> 01:33:16,917 Wilde je mij die avond neerschieten? 1244 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 Nee. Ben je gek? 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Genoeg. 1246 01:33:34,000 --> 01:33:37,833 Als ik beneden was, zou je mij dan de laatste kogel geven? 1247 01:33:39,375 --> 01:33:41,000 Waarom zou 1? 1248 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 Broers vullen gaten voor elkaar op. 1249 01:33:44,583 --> 01:33:46,167 Ik heb je gaten opgevuld 1250 01:33:46,875 --> 01:33:48,542 de afgelopen tien en twintig jaar. 1251 01:33:48,542 --> 01:33:50,000 Het lijkt op een gevecht met een oorlogsschip. 1252 01:33:53,542 --> 01:33:56,083 Ginger, jij hebt de grote zaak opgelost. 1253 01:33:56,792 --> 01:33:58,000 Achtentwintigduizend dollar. 1254 01:33:58,458 --> 01:33:59,708 Wat bedoel je? 1255 01:34:00,292 --> 01:34:01,417 De laatste keer dat je één van de koplampen van mijn auto kapot maakte, 1256 01:34:01,417 --> 01:34:03,333 toen je de bandieten achtervolgde. 1257 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 Verdacht voertuig. 1258 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 Verdachte mevrouw. 1259 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 Oké, jongens. 1260 01:34:10,458 --> 01:34:12,083 Fuk Kwan is van eigenaar veranderd. 1261 01:34:12,333 --> 01:34:13,792 Iedereen zal op zijn plaats blijven. 1262 01:34:13,792 --> 01:34:15,375 Je hoeft niet te bewegen. 1263 01:34:15,375 --> 01:34:18,625 Laten we achterover leunen en kijken wie ik hem geld schuldig ben. 1264 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 Oom Kiprolletje. 1265 01:34:20,333 --> 01:34:21,625 Ik kom terug voor je. 1266 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 Laten we naar Chung On Street gaan, waar driehonderdtwintig dollar wordt verkocht. 1267 01:34:35,083 --> 01:34:38,083 Wachten. Er is er één die driehonderdtien dollar verkoopt in Tonkin Street. 1268 01:34:39,667 --> 01:34:41,667 Nee! Goedkoopste in Shanghai Street. Slechts driehonderd dollar. 1269 01:34:41,667 --> 01:34:44,375 Waarom moet u beslissen waar u melkformules koopt? 1270 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 Gewoon om een ​​paar dollar te besparen? 1271 01:34:45,833 --> 01:34:47,375 Nu is hij terug, veilig en wel. 1272 01:34:47,375 --> 01:34:49,083 Kun je stoppen met brabbelen? 1273 01:34:49,458 --> 01:34:51,833 Eileen spaart geld voor onze zoon. 1274 01:34:51,833 --> 01:34:53,375 Waar zeur je over? 1275 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 Ik zeg alleen tegen Eileen dat ze mijn zoon niet de baas moet zijn. 1276 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 Jij bent degene die aan het zeuren is. 1277 01:34:59,333 --> 01:35:01,875 Laat maar. Laat hem spreken, mam. 1278 01:35:01,875 --> 01:35:03,958 Sinds papa bij jou terug is gekomen, 1279 01:35:04,542 --> 01:35:08,042 het allerbelangrijkste is nu een gelukkig familie-uitje naar Disneyland. 1280 01:35:08,042 --> 01:35:09,542 Waarom zijn de prijzen belangrijk? 1281 01:35:09,542 --> 01:35:10,500 Het is gewoon melkformule!