1 00:01:56,125 --> 00:01:58,833 چه تاکسی غیرقانونی! داری مسیر انحرافی میگیری! 2 00:01:58,833 --> 00:02:00,833 من هر بار به این لاین می روم! 3 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 متوقف کردن! 4 00:02:03,417 --> 00:02:05,167 ما الان روی این پل خوب هستیم، رئیس. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,583 همسرت دوباره دیوانه شده است! 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,333 مامانت دوباره دیوونه شده! 7 00:02:11,333 --> 00:02:12,625 او یک دسته دیگر قراضه به خانه آورد! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,042 یک سوسک فقط روی صورتم خزید! 9 00:02:14,042 --> 00:02:14,833 این درست نیست! 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,750 - درست است! - درست نیست! 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 درست نیست! 12 00:02:17,792 --> 00:02:19,292 فقط آن را دور بزن 13 00:02:19,292 --> 00:02:20,625 اینطور نیست که ترک نکند. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 نه! فقط ترک نمی کرد! 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 و حتی در اینجا تخم می گذارد! درست مثل او! 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 من ترک نمی کنم؟ 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 این پسر شماست که تکان نمی خورد! 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 این تو هستی که ترک نمی کنی! 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,667 عقب بمان! عقب بمان! 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 خشم! خشم! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,167 اوه! 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 اون سوسک رو خورد! 23 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 فقط آرام باشید، هر دوی شما؟ 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 اگر آرام نبودم او را می کشتم! 25 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 به آن دختر نگاه کن! 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 قصاص پسر همسرت خواهد بود! 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - من دارم دیوونه میشم - می توانم بگویم. این خیلی درست است. 28 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 فقط ابتدا در اتاق خود پنهان شوید. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 اینجا چنین اتاقی وجود ندارد؟ 30 00:02:56,667 --> 00:02:58,417 اوه چقدر غم انگیز! 31 00:03:01,583 --> 00:03:04,625 تاکسی غیرقانونی! تا کجا می خواهید این مسیر را طی کنید؟ 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,167 پنجاه و دو و نود سنت دلار هنگ کنگ. 33 00:03:09,708 --> 00:03:10,667 پنجاه و دو و نود سنت دلار هنگ کنگ؟ 34 00:03:10,667 --> 00:03:11,875 شما تمام سفر را مشغول کرده اید، 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 من از شما پول پس نخواستم! 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 ماشینم خوب بود 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 وقتی سوار شدی، ماشین به سمت چپ کج شد. 38 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 با آن چه کنم؟ 39 00:03:16,333 --> 00:03:17,417 منظورت چیه؟ 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 این تجارت خانوادگی من است، چه کسی به مشاوره شما نیاز دارد؟ 41 00:03:19,042 --> 00:03:19,750 لعنت بهت...! 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 پیاده شو! یک دوئل داشته باشید! 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 آن را بیاورید. همه ثبت شده است. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 ببینیم کی آنلاین میشه 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,750 پول نده، خوبه 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,333 برو بیرون ! برو بیرون! 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,833 بیا دیگه! بیایید آن را انجام دهیم! 48 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 ولش کن. رفتن. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,542 - ولش کن. - بیدمشک! مراقب دهان خود باشید و فروتن باشید. 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 همه دیوانه اند 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 متقلب لعنتی! 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 اوه ... فو ... 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,292 فوک کوان نمی تواند تعطیل شود! 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,667 اگر فای درمان نمی کرد 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 همه شما به عنوان مهمان ارجمند 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 این خانه سالمندان به پایان نمی رسد. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,417 بدون اصرار فای در اینجا، 58 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 ما همه بی خانمان بودیم 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,833 دست از بحث بردارید! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,458 من نداشتم. 61 00:04:20,458 --> 00:04:22,167 رول مرغ عمو. چار سیو. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 شما هفت روز بر سر همین موضوع قدیمی دعوا کرده اید. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 بیا بشین. 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 تو باید بی خانمان باشی 65 00:04:27,042 --> 00:04:31,500 پسرت تو را دو سال بدون پرداخت هزینه اینجا گذاشت. 66 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 هی، واقعا 67 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 حواس شما پرت شده است، فیشر؟ 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,542 پس یعنی آدم ربایی یا قتل است؟ 69 00:05:46,792 --> 00:05:47,917 امروزه قرن 21 70 00:05:47,917 --> 00:05:50,042 بدون هیچ تعجبی، 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,250 اگر کسی یک مفقود شده را فقط برای ارث گزارش کند؟ 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 افسر پلیس. 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,417 متاسف. من مو یونگ فای هستم، مالک مجوز اینجا. 74 00:05:58,417 --> 00:06:01,542 من گم شدن هار گو و سیو مای را گزارش کردم. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 ذینفعان وصیت ها چه کسانی هستند 76 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 از این دو مرد؟ 77 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 نظری ندارم. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,750 پس از آن هرگز فرزندان خود را ندیده اند 79 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 ارسال آنها به اینجا 80 00:06:10,042 --> 00:06:11,708 آیا آنها بیماری مزمن دارند؟ 81 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 معمولا چه داروهایی مصرف می کنند؟ 82 00:06:13,125 --> 00:06:15,958 هیچ واسطه ای برای زوال عقل وجود ندارد، قربان. 83 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 کارمن 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,500 در اینجا برای کاهش قند خون، در حالی که برای بیماری های کبد و کلیه. 85 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 همه داروهای ژنریک هستند. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 آیا آنها به عوارض جانبی اهمیت نمی دهند؟ 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 داروهای اصلی نیز عوارض جانبی دارند. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 و گران هستند 89 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 خانم دنبال چی هستی؟ 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,167 برای تشخیص رد خون 91 00:06:34,333 --> 00:06:35,542 یا اثری از دعوا 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 آنها کینه ای ندارند. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 آنها برادران قسم خورده هستند. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 پس دعوا نخواهند کرد 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 پس بگذار نگاهت کنم 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 آیا چیز ماهیگیری با شما وجود دارد؟ 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 من مشکوک به نظر میرسم؟ 98 00:06:46,625 --> 00:06:48,083 البته تو مشکوک هستی 99 00:06:48,583 --> 00:06:50,542 من هرگز این مکان را حتی با همه بدهی ها رها نکرده ام. 100 00:06:50,542 --> 00:06:52,417 من آنها را به عنوان یک خانواده! 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,417 پول! 102 00:07:36,667 --> 00:07:38,000 عجله کن! 103 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 اگر مورد بزرگی هست با من تماس بگیرید. 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,917 چگونه ممکن است یک پرونده بزرگ وجود داشته باشد؟ 105 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 شما آنجا هستید. پشتیبان تماس بگیرید! 106 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 سرقت در فروشگاه صرافی لوئنهینگ، خیابان تمپل. 107 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 درخواست پشتیبان گیری 108 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 داداش! 109 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 اون چیه؟ ترقه؟ 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 چاقو را بینداز، دستانت را بالا بیاور! 111 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 داداش 112 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 برادرت پایین است 113 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 چرا شلیک نکردی؟ 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 او... یادش آمد. 115 00:10:01,667 --> 00:10:04,625 او فقط... در وحشت بود. 116 00:10:11,792 --> 00:10:12,917 متاسفم. 117 00:10:36,375 --> 00:10:37,417 من آن را به خاطر می آورم! 118 00:10:37,417 --> 00:10:40,083 هر که پایین است آخرین گلوله را به او بده. برادران را به دردسر نیندازید. 119 00:10:46,542 --> 00:10:47,833 متوقف کردن! متوقف کردن...! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 درخواست پشتیبان گیری 121 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 - وسیله نقلیه خود را خاموش کنید - همین حالا پیاده شوید! 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 صدا زدن! یک اتوبوس مدرسه مشکوک در خیابان شانگهای می رود 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 به سمت جاده کانتون! 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 خانم، نترسید. 125 00:11:05,167 --> 00:11:06,542 درخواست پشتیبان گیری 126 00:12:08,500 --> 00:12:09,667 چی شده بچه 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 گفتم فقط اون لاستیک رو عوض کن 128 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 اگر جدید نمی خواهید، آن را جایگزین قدیمی کنید. 129 00:12:15,375 --> 00:12:17,083 اون قدیمیه 130 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 نه، این یک لاستیک زاپاس است. 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,042 اون اصلیه 132 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 شش بار رفع شده است. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 چه چیز بزرگی است؟ 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 چیز مهمی نیست؟ در هر زمان ممکن است صاف شود. 135 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 من بهترین قیمت را به شما می دهم. 136 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 بیا عوضش کنیم 137 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 من صاحب این تاکسی نبودم، برو درستش کن بچه. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,250 در خیابان معبد در Yau Ma Tei، 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 سه مرد مسلح از فروشگاه صرافی لوئن هینگ سرقت کردند. 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,333 حدود 30 میلیون دلار هنگ کنگ به صورت نقدی به سرقت رفته است. 141 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 درگیری بین پلیس و سارقان رخ داد. 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 یک مظنون مرد تیراندازی شد 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,208 دو مظنون دیگر جداگانه فرار کردند. 144 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 تقریباً در همان زمان در نزدیکی خیابان شانگهای، 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 مردی نقابدار با چاقو از فروشگاه صرافی یوئن هینگ سرقت کرد. 146 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 مظنون مرد حدود دو میلیون دلار هنگ کنگ را سرقت کرد. 147 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 اما توسط دو افسر که برای سرقت قبلی آمده بودند متوقف شدند. 148 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 مظنون نقابدار یک زن انباردار را به عنوان گروگان نگه داشت، 149 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 و به سمت مونگکوک بدوید. 150 00:13:31,667 --> 00:13:32,708 سلام؟ 151 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 آیا پول امن است؟ 152 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 بله همینطور است. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,875 یادت هست کجا بروی؟ 154 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 بله بله. 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 - سلام؟ - این گروهبان PTU 6090 است. 156 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 میشه اطلاعات بیشتری به ما بدید 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 از مظنونینی که تاکنون داشته اید؟ 158 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 فقط برسید روی زمین 159 00:14:17,583 --> 00:14:19,542 - متعجب؟ - از اعداد فرد کنار خیابان بگذریم. 160 00:14:19,542 --> 00:14:20,833 اوه 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,167 از این طرف ادامه دهید. 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 - افسوس. - آره بیا از اینجا یه دور بزنیم. 163 00:14:38,792 --> 00:14:39,833 لعنتی! 164 00:14:44,708 --> 00:14:48,292 وای نه... 165 00:14:48,292 --> 00:14:49,500 باید آن طرف باشد، درست است؟ 166 00:14:53,208 --> 00:14:55,417 رئیسم پرسید که آیا می خواهید درب صندوق عقب را تعمیر کنید؟ 167 00:14:55,417 --> 00:14:57,375 بله، اگر رایگان باشد. 168 00:14:58,667 --> 00:14:59,958 - باشه. - باید اینطور باشد. 169 00:14:59,958 --> 00:15:00,917 بیا یک نگاهی بیندازیم. 170 00:15:00,917 --> 00:15:01,500 بله قربان. 171 00:15:02,208 --> 00:15:03,167 اوه 172 00:15:15,500 --> 00:15:19,542 پلاک ماشین PS6969، گنده بزرگ. 173 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 چگونه می توانم فرار کنم؟ 174 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 دور شوم؟ 175 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 در این موقعیت؟ 176 00:15:25,583 --> 00:15:27,292 راه لعنتی نیست 177 00:15:33,167 --> 00:15:34,458 با ماشین یا قایق؟ 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 کوک هنوز برنگشته است. 179 00:15:37,417 --> 00:15:38,875 یعنی هنوز اینجا ساکن نشدی. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,125 چگونه با ماشین یا قایق پیشنهاد کنم؟ 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 حتی اگر می توانستید با موشک پرداخت کنید. 182 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 اینجا. 183 00:15:50,625 --> 00:15:51,750 آن را با سیر خرد شده بخارپز کنید. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,083 آن را امتحان کنید. 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 من خوبم. 186 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 بیا الان حلش کنیم 187 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 آیا به شما بستگی دارد؟ 188 00:16:01,500 --> 00:16:02,792 فقط یک کیسه پول باقی مانده است. 189 00:16:02,875 --> 00:16:05,708 اگر کل تقسیم شود، برش کوچکتری خواهم داشت. 190 00:16:06,292 --> 00:16:07,208 معنی دارد. 191 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 رئیس، این همه پلیس در خیابان بودند! 192 00:16:24,125 --> 00:16:25,042 بقیه پول کجاست؟ 193 00:16:25,583 --> 00:16:27,417 گذاشتمش تو صندوق تاکسی جلوی گاراژ. 194 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 خیلی بلند. 195 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 برو بگیرش! 196 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 اول به من پول بده 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 خوب! 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,208 من کار را مورد بررسی قرار دادم و تیم را راه اندازی کردم. 199 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 من یان و کوک را برای تو آوردم. 200 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 شما او را وارد کردید 201 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 و او پول را از دست داد. 202 00:16:53,167 --> 00:16:55,375 اما او فرار نکرد. 203 00:16:57,292 --> 00:16:58,792 بهش اعتماد نداری؟ 204 00:17:02,667 --> 00:17:04,208 سه تفنگ، 205 00:17:04,208 --> 00:17:05,958 چهار بمب دودزا 206 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 دو نارنجک شوکر، 207 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 صد و بیست گلوله 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 یک کامیون یدک کش، 209 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 و یک اتوبوس مدرسه... 210 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 تو اتوبوس مدرسه رو خراب کردی 211 00:17:20,625 --> 00:17:23,500 باید خسارت را گزارش دهید و تعمیرات سنگین انجام دهید. 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 باید مطمئن شوم که کاملاً ایمن است 213 00:17:25,333 --> 00:17:27,042 قبل از بردن بچه ها به مدرسه 214 00:17:27,042 --> 00:17:29,542 بر سر کمیسیون ده درصدی توافق کردیم. 215 00:17:29,708 --> 00:17:31,958 حالا شما پنجاه درصد بگیرید. 216 00:17:32,542 --> 00:17:33,875 من مغازه را دزدیدم، 217 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 و تو الان منو دزدی 218 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 این راه برای کل جهان گسترده است. 219 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 تو مرا غارت می کنی، 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,292 و من میتونم ازت دزدی کنم 221 00:17:47,042 --> 00:17:48,458 امشب ساعت ده 222 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 ریه ها وان. 223 00:17:49,917 --> 00:17:52,708 با رسیدن قایق موجودی را پرداخت کنید. 224 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 بگو متشکرم. 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 متشکرم. 226 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 مقدار درست است. 227 00:18:08,667 --> 00:18:10,250 این درست نیست. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,000 حقوق بازنشستگی برای 229 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 خانواده لائو. 230 00:18:29,583 --> 00:18:32,542 حق با شماست. من آن نوع پول را نمی گیرم. 231 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 اوه، به این میگو اینجا نگاه کنید. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 حیف! بدون او، 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 خانواده اش ستون خود را از دست داد. 234 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 مستمری هم نیاز دارد. 235 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 متاسفم. 236 00:19:10,167 --> 00:19:12,292 سلام بچه ها، ساعت ناهار است. لطفا تاکسی دیگری پیدا کنید. 237 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 رئیس یادم رفت بگم 238 00:19:14,167 --> 00:19:14,792 به من بگو. 239 00:19:14,792 --> 00:19:16,333 اون تاکسی رفته 240 00:19:16,958 --> 00:19:18,667 اما شماره پلاکش رو یادمه! 241 00:19:27,125 --> 00:19:28,292 بد نیست. 242 00:19:34,958 --> 00:19:37,417 خوش تیپ، من راننده اجاره ای نیستم. 243 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 من صاحب تاکسی هستم 244 00:19:39,792 --> 00:19:41,583 و من می خواهم ناهارم را الان بخورم. 245 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 شروع کنید. 246 00:19:44,375 --> 00:19:45,417 شماره پلاک؟ 247 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 PS6969. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 پس میخوای...؟ 249 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 اون تاکسی رو پیدا کن 250 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 چرا از من نمی پرسی کجا؟ 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,167 جایی که؟ 252 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 نمی دانم. 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 بیا دیگه. بیا بخوریم. 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,125 متاسفم. 255 00:20:10,292 --> 00:20:11,542 شما تمام کردید؟ 256 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 شما تمام کردید؟ 257 00:20:12,875 --> 00:20:13,667 از چه چیزی فیلمبرداری می کنید؟ 258 00:20:13,667 --> 00:20:15,292 ادامه دادن. 259 00:20:15,292 --> 00:20:16,167 به فیلمبرداری ادامه دهید! ادامه دادن! 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 - ادامه دادن! - اول چاقو را زمین بگذار! 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,500 این برای اسکان مجدد دلسوزانه است! 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,208 بگذارید از این آزار خانگی بین ما فیلم بگیرند. 263 00:20:22,208 --> 00:20:23,667 می تواند روند را تسریع کند! 264 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 اگر با خشونت خانوادگی طلاق بدهیم، 265 00:20:25,167 --> 00:20:26,250 بلافاصله به ما اعطا خواهد شد. 266 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 پس از آن شما برگردید و با ما زندگی کنید. 267 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 بیایید دوباره به عنوان یک خانواده سه نفره شروع کنیم. 268 00:20:30,583 --> 00:20:32,042 جنون. 269 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 از زندگی با او متنفرم 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,667 با سوسک ها قابل قبول نیست! 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,083 چه خبر، فای؟ 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,917 رابی اینجا به من دست بده 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 من... 274 00:20:54,458 --> 00:20:55,917 فای، به او کمک می کنی؟ 275 00:20:56,583 --> 00:20:57,792 آیلین 276 00:20:58,208 --> 00:20:59,167 خیر 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,458 همه چیز مربوط به پدرشوهرت است. 278 00:21:01,500 --> 00:21:04,208 دوباره با عمو چیکن رول دعوا میکنه! 279 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 هر روز یکی دو روز دعوا می کنند. 280 00:21:06,458 --> 00:21:08,167 آنها این بار اسلحه دارند. 281 00:21:08,167 --> 00:21:09,875 من به تنهایی نمی توانم جلوی آنها را بگیرم. 282 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 من اینجا هم مشکل دارم 283 00:21:15,042 --> 00:21:17,167 فقط اینجا ننشین! برو پدرت را نجات بده 284 00:21:18,042 --> 00:21:19,833 جوری بهت میگم که انگار امروز نمیتونم برم بیرون 285 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 دیگر من و پسرت را نخواهی دید! 286 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 ماهیگیری را متوقف کنید چیزی نمانده 287 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 فوک کوان در حال بسته شدن است. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,292 آیا اینطور است؟ 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,292 پس چرا با من و آیلین نقل مکان نمی کنی؟ 290 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 حرکت کنم؟ پول داری؟ 291 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 خیر 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,500 اما شما دارید. 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 من می خواهم یک آپارتمان بخرم. آیا می توانید پیش پرداخت را به من قرض دهید؟ 294 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 و در مورد فرزندتان به شما کمک کند؟ 295 00:21:49,917 --> 00:21:52,250 البته. این یک پسر است. 296 00:21:52,833 --> 00:21:54,375 کاملا منطقی است. 297 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 باید از همسرت مراقبت کنی، 298 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 هزینه تحصیل فرزندتان را بپردازید، 299 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 و اکنون آپارتمان نیز. 300 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 دلم می شکند از اینکه می بینم تو برای امرار معاش تلاش می کنی. 301 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 باشه. 302 00:22:10,500 --> 00:22:12,333 سپس اجازه دهید مامان شما را به خانه برگرداند. 303 00:22:12,333 --> 00:22:14,625 داری به من بلوف میزنی؟ 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,625 داری به من بلوف میزنی؟ برات! 305 00:22:18,292 --> 00:22:20,250 همسرم دوباره دیوانه شد. 306 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 خوشبختانه شما به موقع تماس گرفتید. 307 00:22:25,417 --> 00:22:27,375 من هم دارم هول می کنم 308 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 گفتم ببندش 309 00:22:31,000 --> 00:22:32,542 اما نمی توانی رها کنی 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,458 سپس با آن از بین خواهی رفت. 311 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 نمیخوام ببندمش 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,542 دارم به دزدی فکر میکنم 313 00:22:46,042 --> 00:22:47,750 تو تب گرفتی 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 ببرمت دکتر؟ 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,167 حالم کاملا خوبه 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,333 جدی میگم 317 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 اینجا. من منتظرم از شما بشنوم 318 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 دزدی با چاقو کمی خطرناک است. 319 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 من می خواهم یک اسلحه بگیرم. 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 هنوز منتظرم تا از تو بشنوم. 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 باید برام اسلحه بخری 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 و شما را به سرقت ببرد، درست است؟ 323 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 تو دیوانه ای 324 00:23:09,208 --> 00:23:10,375 درست است. 325 00:23:10,833 --> 00:23:14,125 بیا با هم دزدی کنیم، من و تو. 326 00:23:20,125 --> 00:23:20,875 سلام؟ 327 00:23:21,375 --> 00:23:23,625 سمت راست، از خیابان تمپل تا خیابان کوک. سه دقیقه دیگه اونجا باش 328 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 رابی نرو! 329 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 به من نشان بده! 330 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 به من نشان بده! 331 00:23:32,917 --> 00:23:34,000 دوباره نه! 332 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 باشه! برو و این سواری را انتخاب کن. 333 00:23:36,583 --> 00:23:38,625 برگرد و کرایه پدرت، هزینه غذا، 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,042 و داروهای این دو سال. 335 00:23:40,042 --> 00:23:41,833 مهمتر از همه، او را به خانه ببرید! 336 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 مامانت به پدرت بدرفتاری کرده 337 00:23:45,417 --> 00:23:47,125 پس او را اینجا رها کردی! 338 00:23:47,417 --> 00:23:50,792 بیا مرد من نمی دانم چگونه برای شما اسلحه بیاورم! 339 00:23:50,792 --> 00:23:54,250 بله، شما انجام می دهید. شما در رودخانه ها و دریاچه ها قدم زدید. 340 00:23:54,250 --> 00:23:55,667 این واقعی نیست. 341 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 قبل از اینکه وارد شوم بیرون رانده شدم. 342 00:23:59,292 --> 00:24:01,208 خالکوبی او رنگی نیست. 343 00:24:01,208 --> 00:24:03,917 این بدان معناست که او سنگ محکم نیست. 344 00:24:11,375 --> 00:24:12,583 ببینید، این رنگی است. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 من می دانم چگونه. 346 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 واقعا؟ متشکرم، چار سیو. 347 00:24:21,542 --> 00:24:22,583 تا زمانیکه 348 00:24:23,167 --> 00:24:24,083 فوک کوان در حال فعالیت است، 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 جای تو اینجا خواهد بود 350 00:24:30,333 --> 00:24:31,292 باز پیچی 351 00:24:36,000 --> 00:24:37,250 متوقف کردن! 352 00:24:37,333 --> 00:24:38,417 بازی 353 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 متوقف کردن! 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Ginger, West Kowloon Crime Squad مسئولیت این پرونده را بر عهده گرفته است. 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,667 ما در موقعیتی برای پیگیری نیستیم 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,125 بسیاری از مردم از شراکت با شما متنفرند. 357 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 حتی به من گفتند از تو دوری کنم. 358 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 اما برای چه چیزی بیشتر ارزش قائلم؟ 359 00:25:05,833 --> 00:25:09,417 که ما به سهم خود عمل کنیم. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 چاق اینجا لباسش را عوض کرد. 361 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 تاکسی پلاک PS6969 را برای من پیدا کنید. 362 00:25:17,042 --> 00:25:17,958 غرب. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 غرب. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,708 زغال چوبی. شما نمی توانید چهارمی را که لعنت می آورد دور بیندازید. 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,042 چهار نفر از شما به زمزمه‌کنندگان می‌پیوندید. 366 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 چی؟ 367 00:25:26,875 --> 00:25:29,042 شما چهار نفر با هم میمیرید 368 00:25:31,708 --> 00:25:33,292 متاسفم زغال. 369 00:25:33,292 --> 00:25:35,708 راننده تاکسی مزخرف مسیری را انحرافی در پیش گرفت که مرا دیر کرد. 370 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 فقط علاقه دوباره؟ 371 00:25:40,542 --> 00:25:42,208 بزار با من فال ماهجونگ بازی کنه 372 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 باشه. باشه. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 امشب ساعت ده در لونگ ها وان. سه نفر. 374 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 فهمیدم. من میرم موجودی رو جمع کنم 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,417 آیا هنوز دو میلیون دلار از نام گرفته اید؟ 376 00:25:51,417 --> 00:25:52,875 درست است، من در آن هستم. 377 00:26:04,750 --> 00:26:09,333 نام، نیم ساعت دیگر در استخر Kwong Lee Road ملاقات کنید. 378 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 سلام؟ 379 00:26:17,792 --> 00:26:19,000 من می خواهم یک اسلحه بخرم. 380 00:26:21,208 --> 00:26:23,708 تفنگ بلند یا تپانچه؟ 381 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 کدام ارزانتر است؟ 382 00:26:25,083 --> 00:26:25,750 کدام ارزانتر است؟ 383 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 تک شات یا تکرار؟ 384 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 از شلیک کردن خودداری کنید. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,292 کدام ارزانتر است؟ 386 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 ارزان ترین. 387 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 زغال، فقیر تفنگ می خواهد. 388 00:26:33,917 --> 00:26:34,833 ارزان ترین طرح چیست؟ 389 00:26:34,833 --> 00:26:38,292 تپانچه تک تیر هشت هزار دلار هنگ کنگ با دوازده گلوله. 390 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 باشه. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,833 تپانچه تک گلوله هجده هزار دلار هنگ کنگ با شش گلوله. 392 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 تپانچه در هر واحد 393 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 سی و هشت هزار دلار هنگ کنگ. 394 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 تیک تاک ساعت است. چگونه می توانم سی و هشت هزار دلار هنگ کنگ بگیرم؟ 395 00:26:56,042 --> 00:26:57,208 بزار تو حال خودم باشم. دارم روزنامه میخونم 396 00:26:57,208 --> 00:26:58,583 او را نادیده بگیرید، کیک اسفنجی مالایی. 397 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 از کجا تحویل بگیریم؟ 398 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 نیم ساعت بعد، استخر کوونگ لی جاده. 399 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 (در شانگهای) مو یونگ فای، شما بروید. 400 00:27:15,375 --> 00:27:17,625 (در شانگهای) انجام کارها خوب است. 401 00:27:18,083 --> 00:27:21,167 (در شانگهای) از "بنزین" مناسب استفاده کنید، در غیر این صورت موتور شما خراب می شود. 402 00:27:27,000 --> 00:27:28,042 چرب. 403 00:27:28,792 --> 00:27:30,417 چرا هنوز غذا می خوری؟ 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 فقط برو! برو! 405 00:27:32,500 --> 00:27:33,792 مطمئن! من الان میرم! 406 00:27:33,792 --> 00:27:34,917 با جعبه ناهار من! 407 00:27:38,750 --> 00:27:39,625 هی قربان 408 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 سلام. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,333 لی کار وای. وقت ناهار. 410 00:27:43,083 --> 00:27:44,250 رئیس. من برای ناهار می روم. 411 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 برو جلو. 412 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 سلام. من اینجام. 413 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 کدام کمد؟ 414 00:27:53,292 --> 00:27:54,333 چه کمد؟ 415 00:27:54,333 --> 00:27:55,458 آیا اولین بار است؟ 416 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 آره. 417 00:27:57,333 --> 00:28:00,250 رختکن. پول را در یک قفسه قفل کنید. 418 00:28:00,250 --> 00:28:03,708 کلید را در بالا قرار دهید و شماره قفل را به من بگویید. 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 سلام... 420 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 در رختکن مردانه، باشه! 421 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 چطور می‌توانی وارد شوی در حالی که من مراقبم هستم؟ 422 00:28:21,167 --> 00:28:22,667 مجوز تاکسی گرفتی؟ 423 00:28:24,458 --> 00:28:26,000 فقط برو. دیگر به فکر کردن نیست. 424 00:28:26,417 --> 00:28:30,083 من انتظار نداشتم واقعاً اتفاق بیفتد. 425 00:28:30,792 --> 00:28:32,333 انتظار نداشتم اینقدر سریع باشه 426 00:28:32,667 --> 00:28:34,708 حتی کمتر انتظار می رود که آن را به این نرمی. 427 00:28:35,208 --> 00:28:37,292 اگر می‌خواهید اکنون بیرون بیایید، باید نیمی از آن را بپردازید. 428 00:28:37,667 --> 00:28:38,875 منظورت چیه؟ 429 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 این قانون است. 430 00:28:41,750 --> 00:28:44,542 چه قانون نامعقولی! 431 00:29:26,042 --> 00:29:27,500 آیا شما انگلیسی صحبت می کنید؟ 432 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 آره. 433 00:29:30,292 --> 00:29:31,167 خوب 434 00:29:33,042 --> 00:29:33,917 برو 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,167 دوباره به آنجا می روید و برای راحتی با هم پیکاپ می کنید. 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 منتظر چی هستی؟ من تقریباً دوشم را تمام کردم! 437 00:30:41,000 --> 00:30:44,208 مطمئنا، راحتی! چه کسی دست و پا گیر را ترجیح می دهد. 438 00:31:21,917 --> 00:31:23,292 بگو متشکرم. 439 00:31:23,667 --> 00:31:24,958 متشکرم. متشکرم. 440 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 پنهان شدن. 441 00:31:55,458 --> 00:31:58,292 "انجام شد. B050." 442 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 به هیچ وجه. 443 00:32:37,333 --> 00:32:41,792 B342 B050 444 00:32:42,833 --> 00:32:45,000 B342 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,917 B342، با پاسپورت. 446 00:32:53,083 --> 00:32:56,042 B050، با تپانچه. 447 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 B342 با پاسپورت، 050 با تپانچه. 448 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 چرب. 449 00:33:08,667 --> 00:33:10,292 بله... تازه فهمیدم. بله 450 00:33:38,167 --> 00:33:41,917 "B050 آماده است." 451 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 ترک نکن بگذار او باشد. 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,542 این یک جای پارک معلولان است. فقط ترک کن 453 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 آقا اگه الان برم معلول میشم. 454 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 منتظر کسی هستیم 455 00:34:32,417 --> 00:34:33,708 به محض اینکه کارتان تمام شد ترک کنید. 456 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 او را میشناسی؟ 457 00:36:43,125 --> 00:36:44,542 برو تو ماشین. 458 00:36:44,542 --> 00:36:45,583 او به من خیره شده است. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 نه، نه. سوار شدن! حرکت! 460 00:37:15,625 --> 00:37:16,583 یادت هست؟ 461 00:37:16,833 --> 00:37:18,167 یادت هست؟ براستی؟ 462 00:37:19,667 --> 00:37:20,958 چرا تیراندازی کردی؟ 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,292 یک تیراندازی 464 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 آیا تا به حال صدای شلیک گلوله شنیده اید؟ 465 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 امروز صبح. 466 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 من آن را به خاطر می آورم! 467 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 ما دزدیم نه قاتل 468 00:37:27,542 --> 00:37:29,042 به طور تصادفی شلیک نکنید. 469 00:37:30,917 --> 00:37:31,875 دزدها؟ 470 00:37:33,042 --> 00:37:34,458 ما راهزنان سرسختی هستیم 471 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 چراغ قرمز است جریمه میشم 472 00:37:44,958 --> 00:37:47,917 بگذار باشد، من پرداخت می کنم. 473 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 امتیازات مال شما نیست! 474 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 درست است. 475 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 رئیس. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,292 چرا به گاراژ برنگردیم، 477 00:37:58,292 --> 00:38:01,083 و از پسر در مورد آن راننده تاکسی بپرسید؟ 478 00:38:02,458 --> 00:38:03,833 ساکت باش. 479 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 هوشمندانه. 480 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 به گاراژ برگردید. 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 کدام گاراژ؟ 482 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 این دو پیرمرد آلزایمر دارند. 483 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 آنها نمی توانند دور باشند. برو تو ماشین. 484 00:38:19,542 --> 00:38:21,958 سرقت در استخر کوونگ لی رود. می تونی بری؟ 485 00:38:22,292 --> 00:38:23,167 آره. 486 00:38:25,417 --> 00:38:26,375 خیر 487 00:38:27,500 --> 00:38:28,708 چرا که نه؟ 488 00:38:31,417 --> 00:38:33,083 وقتی به پلیس پیوستم، 489 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 هر شریکی باورنکردنی بود 490 00:38:34,500 --> 00:38:36,375 هر پرونده یک پرونده بزرگ بود. 491 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 اما من آماده نبودم 492 00:38:39,833 --> 00:38:41,208 امروز آماده ام. 493 00:38:41,917 --> 00:38:43,500 هر شریکی تنبل است. 494 00:38:43,500 --> 00:38:45,375 هر مورد یک مورد کوچک است. 495 00:38:45,583 --> 00:38:47,292 من نمی خواهم تا زمانی که بازنشسته شوم اینگونه ادامه دهم، 496 00:38:47,292 --> 00:38:49,250 بدون حل یک پرونده بزرگ 497 00:38:50,958 --> 00:38:51,750 سلام؟ 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 دریافت شد. متشکرم. 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 PS6969. پارک غیر قانونی 500 00:38:59,542 --> 00:39:01,833 استخر کوونگ لی جاده. 501 00:39:01,833 --> 00:39:02,667 بیا بریم! 502 00:39:03,292 --> 00:39:04,958 زنجبیل من تنبل نیستم! 503 00:39:04,958 --> 00:39:07,583 تو تنبل نیستی! فقط هنوز آماده نیستی! 504 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 هی چرا تفنگ دادی؟ 505 00:39:18,583 --> 00:39:21,083 تو چطور؟ تو به من گوشی و کیف پول دادی! 506 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 چه آشفتگی! بیایید ملاقات کنیم و آن را درست کنیم! 507 00:39:23,458 --> 00:39:25,542 هی... تفنگ را دور نریز! 508 00:39:25,542 --> 00:39:28,458 اگر درست متوجه نشدی، زغال من را خواهد کشت. 509 00:39:35,375 --> 00:39:35,917 سلام؟ 510 00:39:35,917 --> 00:39:37,125 چیزهای اشتباهی گرفتی، نه؟ 511 00:39:38,667 --> 00:39:40,458 اگر چیزی نگویید، پس بله است. 512 00:39:40,458 --> 00:39:41,667 با من ملاقات کنید و همین الان آن را دریافت کنید. 513 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 پارکینگ در خیابان کوم تسون. 514 00:39:43,917 --> 00:39:44,958 من نمی روم 515 00:39:45,708 --> 00:39:46,667 نرو 516 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 باید تله باشد، من این حس را دارم. 517 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 اگر اکنون عقب نشینی کنیم، طبق قانون فقط نصف آن را پرداخت می کنیم. 518 00:39:50,000 --> 00:39:51,417 فراموشش کن، فقط برای ده چند هزار دلار. 519 00:39:51,417 --> 00:39:52,917 نه...! ایست ایست! 520 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 برگردیم! 521 00:39:55,667 --> 00:39:57,250 حداقل می توانیم نیمی از آن را پس بگیریم. 522 00:40:13,333 --> 00:40:14,292 سر بزرگ 523 00:40:20,917 --> 00:40:22,583 کلا هجده هزار تومان 524 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 هر کدام نه هزار تومان 525 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 من چقدر به تو بدهکار هستم؟ 526 00:40:32,333 --> 00:40:33,750 چیزی بین چهار هزار دلار 527 00:40:35,708 --> 00:40:38,542 پنج هزار دلار، حالا ما یکسان هستیم. 528 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 پس پول کافی برای خرج کردن دارید؟ 529 00:40:42,583 --> 00:40:44,375 دو کار کمد دیگر کافی خواهد بود. 530 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 سلام پسر گاراژی؟ 531 00:40:57,958 --> 00:41:00,917 امروز صبح یه تاکسی با پلاک PS6969 جلو پارک شده؟ 532 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 اسم راننده چیه؟ 533 00:41:03,333 --> 00:41:04,542 من نمی دانم. 534 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 در صورت نیاز به پلیس گزارش دهید. 535 00:41:08,167 --> 00:41:09,125 به تو ربطی ندارد. 536 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 پس جستجوی راننده کار من است؟ 537 00:41:17,583 --> 00:41:18,625 اسم او چیست؟ 538 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 من نمی دانم! 539 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 من اینجا کار نمی کنم! 540 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 آیا برای من مهم است؟ 541 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 من نمی دانم! 542 00:41:26,833 --> 00:41:27,708 من نمی دانم! 543 00:41:27,708 --> 00:41:28,542 چه... 544 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 نه نه! 545 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 چطور فهمیدی؟ 546 00:41:39,917 --> 00:41:41,375 نه! 547 00:41:45,750 --> 00:41:46,667 چطور فهمیدی؟ 548 00:41:46,667 --> 00:41:47,458 نه! 549 00:41:47,792 --> 00:41:48,792 چطور فهمیدی؟ 550 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 من آن را از استخر دزدیدم. 551 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 من می توانم نیمی از هجده هزار دلار را با شما تقسیم کنم. 552 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 اما تو این همه پول را از من پنهان کردی. 553 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 با من مثل یک احمق رفتار می کنی؟ 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 پاره اش کن 555 00:42:09,542 --> 00:42:12,500 سریعتر عجله دارم. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 چنین زباله ای. 557 00:43:16,417 --> 00:43:18,042 متاسف. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,375 ممنون ارشد. 559 00:43:28,375 --> 00:43:31,375 یک پرونده قتل در یک گاراژ در خیابان شوی وو همانطور که می خواهید اتفاق افتاد. 560 00:43:31,708 --> 00:43:34,292 اوه! من چه احمقی هستم! 561 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 ما فقط دنبال تاکسی رفتیم اما گاراژ را فراموش کردیم! 562 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 "تعادل ناکافی اختاپوس" 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,417 پول کجاست؟ 564 00:43:58,417 --> 00:44:01,458 پول؟ من قبلاً آن را در قفسه B342 قرار دادم. 565 00:44:01,458 --> 00:44:03,292 حالا پاسپورتم را پس بده 566 00:44:09,750 --> 00:44:12,417 او را میشناسی؟ گفتی هیچ ارتباطی نداری 567 00:44:12,417 --> 00:44:13,542 چه کسی او را می شناسد؟ 568 00:44:13,583 --> 00:44:15,875 بدیهی است که او یک گانگستر است. نترس 569 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 اسلحه کجاست؟ 570 00:44:21,250 --> 00:44:22,792 پاسپورت ها را به من بده 571 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 اول اسلحه را به من بده 572 00:44:24,458 --> 00:44:28,167 او مردی است که صبح امروز از صرافی سرقت کرد. 573 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 اگر پاسپورتش را پس ندهی، 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,250 او به شما پسران عوضی شلیک خواهد کرد. 575 00:44:33,667 --> 00:44:36,333 شما اسلحه را به ما ندهید، ما هم نمیخریم. 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,875 من به پولمان نیاز دارم، نوزده هزار دلار. 577 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 منظورت چیه؟ 578 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 با شش گلوله هجده هزار دلار است. 579 00:44:42,417 --> 00:44:43,583 به مزخرفاتش گوش نده 580 00:44:43,583 --> 00:44:44,250 بیا بریم باهاش ​​حرف بزنیم 581 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 پس من حتی هزار دلار از دست خواهم داد؟ 582 00:44:45,583 --> 00:44:47,250 بیایید همین جا شفاف باشیم. 583 00:44:47,542 --> 00:44:49,083 منطقی باش. 584 00:44:49,625 --> 00:44:51,167 من به شما سی و هشت هزار دلار دادم. 585 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 با قاعده اگر لغو کنیم. نیمی از پول را پس خواهیم گرفت 586 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 چه کسی قانون را تعیین کرد؟ 587 00:44:55,917 --> 00:44:58,208 قانون ما این است که همه آن را بپردازید، حتی شما آن را لغو کنید. 588 00:44:59,625 --> 00:45:02,042 تپانچه تک گلوله هجده هزار تومان. 589 00:45:02,042 --> 00:45:03,833 تلفنی در این مورد توافق کردیم! 590 00:45:10,500 --> 00:45:13,958 متقلب لعنتی! چیزهای اضافی را به جیب زدی! 591 00:45:23,583 --> 00:45:24,875 بچه ها اولش واضح بگید 592 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 من بلافاصله برمی گردم. 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 توضيح بده رابي 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,792 گفت هجده هزار دلار. 595 00:45:28,792 --> 00:45:29,958 گفتی سی و هشت هزار دلار. 596 00:45:29,958 --> 00:45:32,083 بیست هزار دلار اضافی کجا رفت؟ 597 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 پس انداز بزرگان همین است! 598 00:45:33,375 --> 00:45:34,667 چطور می تونی این کار رو بکنی؟ 599 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 چه کار می کنی؟ 600 00:45:37,167 --> 00:45:38,250 توضیح بده! 601 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 سلام! الان بریم؟ 602 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 آیا واقعاً بیست هزار دلار را گرفتی؟ 603 00:45:40,833 --> 00:45:42,000 سلام! 604 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 "عیب اختاپوس" 605 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 ماشین رو خاموش کن 606 00:46:07,583 --> 00:46:08,375 چی؟ 607 00:46:08,375 --> 00:46:10,333 افسر، این خراب است. 608 00:46:10,583 --> 00:46:12,167 مغزت خرابه 609 00:46:12,333 --> 00:46:14,750 شما کارت اختاپوس را دزدیدید و حتی از آن برای پرداخت استفاده کردید. 610 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 نمی بینید که گرفتار شده اید؟ 611 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 ماشین رو خاموش کن 612 00:46:17,708 --> 00:46:19,208 زغال، جواب نداد. 613 00:46:44,292 --> 00:46:45,458 دو میلیون دلار کجاست؟ 614 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 به فتی دادم. 615 00:46:46,667 --> 00:46:48,458 هیچی دریافت نکردم 616 00:46:54,250 --> 00:46:55,125 چیست؟ 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,333 اوه خدای من! 618 00:46:58,333 --> 00:46:59,208 انگشت من. 619 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 حرامزاده، پول من را دزدیدی 620 00:47:06,333 --> 00:47:08,208 و حتی به من شلیک کرد! 621 00:47:08,792 --> 00:47:10,458 انگشتم را سرخ کردی! 622 00:47:10,625 --> 00:47:12,125 من دو میلیون دلار را پس دادم! 623 00:47:12,125 --> 00:47:13,500 این فتی است که آن را از دست داده است! 624 00:47:14,292 --> 00:47:17,667 انگشت کامل من! تمام خانواده شما مرده و روشن است! 625 00:47:22,000 --> 00:47:24,417 یک قایق در ساعت ده امشب در لونگ ها وان موجود است. 626 00:47:31,458 --> 00:47:32,917 مردی با کلاه هجده هزار دلاری در کیف گذاشته است، 627 00:47:32,917 --> 00:47:33,958 و تو آن را گرفتی 628 00:47:34,333 --> 00:47:36,667 شما به اشتباه کیف چیز دزدیده شده را عوض کردید. 629 00:47:36,667 --> 00:47:38,667 چه کسی آن دو میلیون دلار را پس می‌گذارد؟ 630 00:47:44,667 --> 00:47:45,292 زنجبیل. 631 00:47:45,292 --> 00:47:46,667 ما یک دزد دیگر استخر را پیدا کردیم. 632 00:47:46,667 --> 00:47:48,125 - اینطوری نیست. - در خیابان کوم تسون. 633 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 مرد چاق دزد نیست. 634 00:47:49,917 --> 00:47:50,875 او نه؟ 635 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 لوئن هینگ اینجاست. 636 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 اتوبوس را اینجا پارک می کنید و این موقعیت را اشغال می کنید. 637 00:47:59,500 --> 00:48:00,792 وقتی پول به فروشگاه رسید، 638 00:48:00,792 --> 00:48:02,792 شما کامیون یدک کش را به آنجا می برید. 639 00:48:03,792 --> 00:48:05,292 دروازه در حال ترکیدن است! 640 00:48:05,833 --> 00:48:06,500 شما... 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,167 به این گاراژ بروید و وانمود کنید که ماشین خود را تعمیر می کنید. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 بعد از رسیدن مردش 643 00:48:10,833 --> 00:48:13,292 و پول را در صندوق عقب شما می گذارد. 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 شما به استخر می روید و پول را تقسیم می کنید. 645 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 شما دو نفر وانمود کردید که گم شده اید. 646 00:48:20,500 --> 00:48:21,667 به پلیس زنگ میزنم 647 00:48:21,750 --> 00:48:22,542 مفقودی را گزارش دادم 648 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 هار گو و سیو مای. 649 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 که می تواند حواس آنها را پرت کند. 650 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 درخشان! 651 00:48:32,458 --> 00:48:33,583 چه جهنمی؟ 652 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 گفتم "تظاهر کن" نه واقعی. 653 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 اوه خدای من! رد! 654 00:48:43,542 --> 00:48:45,500 اخراج شد؟ 655 00:48:45,542 --> 00:48:47,875 بعد از این همه، 656 00:48:47,875 --> 00:48:51,167 بعد از این همه، ما نمی دانیم سهم همه چقدر است، درست است؟ 657 00:48:51,583 --> 00:48:52,875 من فقط یک راننده هستم! 658 00:48:53,167 --> 00:48:54,125 مو یونگ فای امروز صبح با پلیس تماس گرفت. 659 00:48:54,125 --> 00:48:55,917 از همکارتان بخواهید همین الان تلفنش را پیدا کند. 660 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 حالا میخوای توضیح بدی! 661 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 واقعا جرات داری! 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,167 چگونه می توانید این کار را با من انجام دهید؟ 663 00:49:07,917 --> 00:49:10,000 چه کسی از درد می ترسید اما می خواست خالکوبی کند؟ 664 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 کی از من خواست که همدم باشم؟ 665 00:49:14,042 --> 00:49:16,792 آهای کجا داری میری؟ 666 00:49:17,083 --> 00:49:18,250 شفاف سازی کنید. 667 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 چطور تونستی انجامش بدی؟ 668 00:49:23,625 --> 00:49:25,125 چه جهنمی! 669 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 لعنتی رابی! 670 00:49:28,750 --> 00:49:30,333 تو مامان بابات رو اذیت کردی 671 00:49:30,333 --> 00:49:32,250 پس او را در خانه سالمندان من گذاشتی. 672 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 او جایی برای رفتن ندارد. آیا او باید در یک خیابان زندگی کند؟ 673 00:49:34,333 --> 00:49:35,625 آیا باید اهمیت بدهم؟ 674 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 شما جشن می گیرید تا من چک را پرداخت کنم؟ 675 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 شما هرگز اجاره را پرداخت نکردید. 676 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 و پدرت هر وعده غذایی را به صورت رایگان بارگیری می کند. 677 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 نمی تونی مراقب برگشت برادرت باشی؟ 678 00:49:44,875 --> 00:49:46,000 برادر؟ 679 00:49:46,583 --> 00:49:49,708 چه برادری از برادرش پول بدزدد 680 00:49:50,125 --> 00:49:51,792 و حتی از بزرگان! 681 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 فقط قرضش میکردم! 682 00:49:52,958 --> 00:49:55,667 از بزرگترها هم دزدی می کنی اگر دزدی کنی! 683 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 شما جرات خرید اسلحه ندارید 684 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 و بدون اتصال! 685 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 آیا من حتی برای این مقصر هستم؟ 686 00:50:00,292 --> 00:50:01,708 آره! 687 00:50:05,625 --> 00:50:07,292 ای دزد! 688 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 رابی لعنتی! 689 00:50:11,000 --> 00:50:12,042 چطور تونستی انجامش بدی؟ 690 00:50:12,042 --> 00:50:12,917 نرو! 691 00:50:12,917 --> 00:50:14,958 پس گرفتی بنابراین آن را حتی صدا؟ 692 00:50:15,333 --> 00:50:16,833 هرگز یکنواخت نباش! 693 00:50:17,167 --> 00:50:18,750 روشنش کن! 694 00:50:19,417 --> 00:50:20,708 رابی لعنتی! 695 00:50:20,708 --> 00:50:23,542 من این نام مستعار را به شما دادم! رابی! 696 00:50:29,167 --> 00:50:30,333 میدانم. 697 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 جای تعجب نیست که همسرتان از شما غر می‌زند. 698 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 شما همیشه فرار می کنید! 699 00:50:42,167 --> 00:50:43,250 اگر من چنین بازنده ای باشم، 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,458 من برای قلاب های غیرقانونی با شما نمی آیم! 701 00:50:57,167 --> 00:50:58,958 چه کنیم در حال حاضر؟ 702 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 ما هم نمی توانیم اسلحه بگیریم 703 00:51:02,292 --> 00:51:04,042 و نه دزدی! 704 00:51:04,667 --> 00:51:06,667 کجا باید بروم؟ 705 00:51:09,208 --> 00:51:12,875 افسران، من دزد استخر هستم! 706 00:51:14,208 --> 00:51:17,042 تو منو گرفتار کردی من را شارژ کن. 707 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 من گرسنه ام 708 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 انجام دهید! 709 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 به من نشان بده که چگونه یک قفسه را باز می کنی! 710 00:51:25,958 --> 00:51:27,167 دزد استخر، ها؟ 711 00:51:27,167 --> 00:51:28,708 چگونه؟ من وسیله ای ندارم 712 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 چه نوع ابزاری؟ به من بگو. 713 00:51:30,500 --> 00:51:31,125 یک پیچ گوشتی. 714 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 لعنت به تو! 715 00:51:34,417 --> 00:51:36,750 اگر یک جمله معقول می خواهید جرات خود را بریزید. 716 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 آیا در دزدی لوئن هینگ بودید؟ 717 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 نه! من... من فقط یک کار آزاد بودم. 718 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 چرا سارقان یوئن هینگ دو میلیون دلار به شما دادند؟ 719 00:51:57,167 --> 00:51:59,250 آیا شما هم در مورد یوئن هینگ بودید؟ 720 00:52:00,125 --> 00:52:02,708 نه من نبودم! 721 00:52:06,500 --> 00:52:07,750 چقدر نیاز دارید؟ 722 00:52:08,125 --> 00:52:09,875 به تو ربطی ندارد! 723 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 تو این سن بیست هزار دلار پس انداز نداری! 724 00:52:14,708 --> 00:52:15,500 سلام. 725 00:52:23,625 --> 00:52:24,542 از کجا آمده؟ 726 00:52:24,542 --> 00:52:25,792 میخوای یا نه؟ 727 00:52:26,458 --> 00:52:27,792 واضح است که می خواهید دزدی کنید، 728 00:52:27,792 --> 00:52:29,708 اما گناه من گزارش ضرر نیست، همین. 729 00:52:31,583 --> 00:52:32,458 اون پلیس 730 00:52:34,625 --> 00:52:35,958 امروز صبح دیدمش 731 00:52:38,167 --> 00:52:39,417 تقسیم سهم؟ 732 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 چی؟ 733 00:52:43,958 --> 00:52:45,500 بازیگری خوب 734 00:52:45,792 --> 00:52:48,000 شما هار گو را کشتید و وانمود کردید که او گم شده است. 735 00:52:49,875 --> 00:52:51,292 آیا هار گو مرده است؟ 736 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 از دندون سوت خواستی دروازه فروشگاه رو بزنه. 737 00:52:53,792 --> 00:52:55,542 سپس برای انجام وانت به گاراژ رفتید، 738 00:52:55,542 --> 00:52:56,542 و شما را به استخر برد 739 00:52:56,542 --> 00:52:58,542 هجده هزار دلار را به آن مرد چاق تحویل دهد. 740 00:52:58,542 --> 00:53:00,458 پس این دو میلیون دلار متعلق به کیست؟ 741 00:53:00,625 --> 00:53:01,958 این... 742 00:53:01,958 --> 00:53:03,417 هنوز تظاهر می کنید؟ 743 00:53:04,125 --> 00:53:05,292 صندوق عقب را باز کنید. 744 00:53:20,833 --> 00:53:21,917 چرا همان کیف نیست؟ 745 00:53:21,958 --> 00:53:23,083 چگونه باید بدانم؟ 746 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 جواب ما را بده! 747 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 من جواب دادم! 748 00:54:05,958 --> 00:54:07,083 حالت خوبه؟ 749 00:54:07,375 --> 00:54:09,333 معده درد گرفت... 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,875 متاسف. 751 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 صندوق عقب را باز کنید. 752 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 چرا همان کیف نیست؟ 753 00:54:49,833 --> 00:54:51,542 چرا نه داداش 754 00:54:51,542 --> 00:54:52,667 برو تو ماشین. 755 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 همه گوشی ها رو ول کن 756 00:55:22,750 --> 00:55:23,667 حال شما خوب است؟ 757 00:55:24,042 --> 00:55:25,292 آسیب های خود را دست کم نگیرید. 758 00:55:25,583 --> 00:55:26,875 من خوبم. 759 00:55:27,458 --> 00:55:28,417 من خوبم. 760 00:55:29,417 --> 00:55:30,875 من تا آخر دنیا ذوب نمیشم 761 00:55:31,292 --> 00:55:32,083 متوقف کردن! 762 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 بگو متشکرم. 763 00:55:39,458 --> 00:55:40,917 با کمال میل از شما متشکرم. 764 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 فهمیدم. 765 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 برو 766 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 (نانام) خربزه را روی تلفن بگذارید. 767 00:56:09,750 --> 00:56:12,750 لام تین به خانه بیا. 768 00:56:14,042 --> 00:56:16,750 (معروف) خربزه، آیا پرخور بوده ای؟ 769 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 (نانام) زیاد نخورید. 770 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 (مطمئن) دندان هایت را می پوسد. 771 00:56:21,458 --> 00:56:22,792 (مطمئن) عشق من. 772 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 (نانام) مهم نیست چقدر فقیر هستیم، 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,000 (Anamese) بیایید با هم از آن عبور کنیم. 774 00:56:28,000 --> 00:56:30,208 (نامی) شما را دوست دارم. 775 00:56:40,417 --> 00:56:41,708 با خانواده خود صحبت کنید. 776 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 اول او 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,000 او زن دارد. 778 00:56:49,000 --> 00:56:50,208 حامله 779 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 اول باید انجام بدی 780 00:56:51,958 --> 00:56:52,917 تو هم دختر داری 781 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 شماره؟ 782 00:57:05,167 --> 00:57:06,250 سلام کی هست؟ 783 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 (چائوژو) غاز را نخورید، 784 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 (Chaozhou) خرچنگ های یخ زده، 785 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 (Chaozhou) کلسترول بالا و غذای ناسالم. 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,958 (چاوژو) من مقداری پول دارم. 787 00:57:16,042 --> 00:57:17,500 کانتونی صحبت کنید 788 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 گوشی مال کیه؟ 789 00:57:25,667 --> 00:57:26,708 یک همتا. 790 00:57:27,083 --> 00:57:28,667 چه حقه هایی بازی می کنی؟ 791 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 شما بیست هزار دلار بانک کرده اید و آن را برداشت کرده اید. 792 00:57:34,792 --> 00:57:36,125 قرار دادن فای است. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,250 آیلین، این فای است. 794 00:57:42,667 --> 00:57:44,208 شما دوتا کجایی؟ 795 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 ما داریم پول جمع می کنیم. 796 00:57:45,958 --> 00:57:47,417 برام مهم نیست چیکار میکنی 797 00:57:48,542 --> 00:57:49,875 مراقب رابی برای من باش 798 00:57:53,792 --> 00:57:55,833 اغلب می گویید همسرتان شما را کنترل می کند. 799 00:57:56,292 --> 00:57:58,000 در واقع، او در کنار شما ایستاده است. 800 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 کارمن، این بابا است. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,333 بعدا برمی گردم. 802 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 مراقب خانه سالمندان برای من باش. 803 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 مراقب بزرگترها باشید. 804 00:58:15,917 --> 00:58:17,208 خوب باش، باشه 805 00:58:17,542 --> 00:58:19,083 بابا فای، 806 00:58:19,083 --> 00:58:20,708 من به شما گفتم که فوک کوان را رها نکنید. 807 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 همونطور که نمیتونی از من دست بکشی 808 00:58:22,542 --> 00:58:24,875 آیا در میان چیز بدی هستید؟ بابا 809 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 من هم می‌خواهم بدجنس باشم. 810 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 من از بودن هیچکدام خوب نیستم، 811 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 مهم نیست مرد خوب یا بد 812 00:58:32,042 --> 00:58:33,458 من چنین بازنده ای هستم 813 00:58:34,250 --> 00:58:35,583 بابا برو! 814 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 دخترت خیلی عاقله 815 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 او بدون تو هیچ مشکلی نخواهد داشت 816 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 متوقف کردن! 817 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 من به خربزه قول داده بودم 818 00:59:06,708 --> 00:59:08,750 که سی میلیون دلار از او بگیرم. 819 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 آن "خربزه" چیست؟ 820 00:59:12,875 --> 00:59:14,292 خربزه، 821 00:59:14,792 --> 00:59:16,417 پسرم. 822 00:59:19,167 --> 00:59:20,833 تو منو از پا در میاری 823 00:59:21,458 --> 00:59:22,500 به جلو حرکت کن. 824 00:59:24,125 --> 00:59:25,375 تبانی کردی؟ 825 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 تبانی در چه چیزی؟ 826 00:59:28,208 --> 00:59:29,667 او مرا نمی شناسد. 827 00:59:32,750 --> 00:59:34,542 کیسه بزرگ پول دیگر کجاست؟ 828 00:59:35,792 --> 00:59:37,208 به جلو حرکت کن. 829 00:59:39,000 --> 00:59:40,083 نه، نکن! 830 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 منظورت از بزرگ چیه؟ 831 00:59:43,667 --> 00:59:45,625 فقط یک کیف هست اکنون آن را دارید. 832 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 کیف با لوگوی گل داودی طلایی. 833 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 به جلو حرکت کن. 834 00:59:52,083 --> 00:59:54,958 آرام باش برادر. آرام باش! 835 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 اگر چیز او را دزدیدی، پس آن را پس بده. 836 00:59:56,792 --> 00:59:58,500 ما سالهاست که برادریم باور نمی کنی؟ 837 00:59:58,500 --> 00:59:59,375 من باور دارم. 838 01:00:00,250 --> 01:00:01,750 من معتقدم شما آن را گرفتید! 839 01:00:04,250 --> 01:00:08,042 شما دو نفر، نیازی به خواندن دوئت ندارید. 840 01:00:10,833 --> 01:00:11,792 به جلو حرکت کن! 841 01:00:11,792 --> 01:00:13,208 اگر این کار را بکنم مثل مگس می افتیم. 842 01:00:14,542 --> 01:00:16,125 بریده شده است. 843 01:00:17,542 --> 01:00:18,792 حرکت! 844 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 نه! من نمی خواهم بمیرم. 845 01:00:24,000 --> 01:00:25,458 لطفا این کار را نکنید. رئیس! 846 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 برادر، 847 01:00:35,250 --> 01:00:36,917 تو هنوز خربزه داری 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 پسرم بدون پدر به دنیا می آید. 849 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 همسرم بیوه خواهد شد. 850 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 تراژدی. 851 01:00:50,125 --> 01:00:51,875 همسرم مرده 852 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 اگر من هم بروم، 853 01:00:54,292 --> 01:00:57,833 هیچ کس از دختر من مراقبت نمی کند. چقدر غم انگیز! 854 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 او فقط هشت سال دارد. 855 01:01:01,208 --> 01:01:02,375 همه چیز در مورد خانواده است. 856 01:01:02,792 --> 01:01:04,125 ما ستون های خانواده هستیم 857 01:01:05,292 --> 01:01:06,375 بیایید منصف باشیم! 858 01:01:06,375 --> 01:01:07,417 من یک گروه از بزرگان دارم 859 01:01:07,417 --> 01:01:09,333 برای مراقبت و کمک کردن 860 01:01:10,042 --> 01:01:11,708 اگر نتوانم پول کافی به دست بیاورم، 861 01:01:12,208 --> 01:01:14,250 آنها فقط می توانند در زیر پل ها پناهگاه پیدا کنند. 862 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 من روی طناب راه می روم تا رکاب زدن با اسلحه را تمرین کنم. 863 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 من دو برادر را از دست دادم! 864 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 من هم به آن پول نیاز دارم! 865 01:01:27,583 --> 01:01:28,792 فهمیده شد. 866 01:01:30,167 --> 01:01:31,333 بیا برگردیم 867 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 و با هم کار کنیم 868 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 به عقب. 869 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 متوقف کردن! 870 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 من هر دوی شما را برای دزدی استخدام می کنم. 871 01:02:00,333 --> 01:02:01,708 بگو متشکرم. 872 01:02:02,667 --> 01:02:03,792 متشکرم. 873 01:02:07,625 --> 01:02:08,542 برو 874 01:02:16,250 --> 01:02:17,417 اسمت چیه؟ 875 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 مرا رابی صدا کن 876 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 و شما؟ 877 01:02:28,125 --> 01:02:29,375 مو یونگ فای. 878 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 چرا از من نمی پرسی؟ 879 01:02:33,792 --> 01:02:36,458 رئیس، نام شما چیست؟ 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,583 موی لام تین. 881 01:02:39,125 --> 01:02:40,208 حرفه شما چیست؟ 882 01:02:40,500 --> 01:02:41,542 حمل و نقل. 883 01:02:41,542 --> 01:02:42,667 بازنده. 884 01:02:44,250 --> 01:02:45,208 حرفه شما چیست؟ 885 01:02:45,417 --> 01:02:46,625 رفاه اجتماعی. 886 01:02:46,958 --> 01:02:49,292 شکست در میان بازنده ها 887 01:02:51,917 --> 01:02:53,917 چرا دوباره از من نمیپرسی؟ 888 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 داداش تین چیکار میکنی؟ 889 01:03:01,958 --> 01:03:03,417 این چیه؟ 890 01:03:03,417 --> 01:03:04,750 چیز خاصی؟ 891 01:03:05,083 --> 01:03:07,167 گوش یک کشتی گیر. 892 01:03:07,167 --> 01:03:10,667 کشتی گرفتم و مدال طلا گرفتم. 893 01:03:13,125 --> 01:03:14,167 پس ورزش است. 894 01:03:14,375 --> 01:03:16,042 من همه بازی های المپیک را تماشا کرده ام. 895 01:03:16,042 --> 01:03:20,042 در بازی های آسیای جنوب شرقی 1992، 896 01:03:20,042 --> 01:03:24,083 من قهرمان شصت کیلوگرم کشتی آزاد هستم. 897 01:03:24,792 --> 01:03:26,792 چشمگیر. 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,042 با استعداد. 899 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 فقط بی اهمیتی 900 01:03:37,333 --> 01:03:38,667 کارمن... 901 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 کارمن. 902 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 پدرت بهت زنگ زد؟ 903 01:03:46,708 --> 01:03:48,708 بله، او می خواهد کار بدی انجام دهد. 904 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 آیا عمو رابی با شما همین طور صحبت می کند؟ 905 01:03:51,958 --> 01:03:53,125 آره. 906 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 رابی حتی با لهجه Chaozhou تلفنی صحبت می کرد. 907 01:03:55,500 --> 01:03:56,625 اوه؟ 908 01:03:57,750 --> 01:04:00,292 به عنوان یک همسر ببر معمولی، شما چهره ای طولانی مانند شاهزاده خانم هنگ کنگ دارید و به راحتی افسرده می شوید. 909 01:04:00,292 --> 01:04:01,583 شما آنقدر حساس هستید که فقط بهترین قسمت تارت تخم مرغ را می خورید. 910 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 ببینید واقعا چقدر به شما نیاز دارد. او شما را رها نمی کند. 911 01:04:04,042 --> 01:04:06,417 پدرت بازنده، کسل کننده و سرسخت است. 912 01:04:06,417 --> 01:04:07,583 حریص پول فنجان چای او نیست. 913 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 او فقط به شما اهمیت می دهد و شما را نیز تنها نمی گذارد. 914 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 پسر من یک تنبل بی انگیزه است، 915 01:04:20,250 --> 01:04:22,333 او شما و خانواده را رها نخواهد کرد. 916 01:04:24,000 --> 01:04:28,333 مواظب خودت باش و مطمئن باش نوه من سالم است. 917 01:04:29,792 --> 01:04:30,917 فهمیدم. 918 01:04:37,375 --> 01:04:38,667 یاد آوردن. 919 01:04:40,042 --> 01:04:42,125 ما راهزنان سرسختی هستیم نه قاتل. 920 01:04:42,125 --> 01:04:43,792 به طور تصادفی شلیک نکنید. 921 01:04:45,792 --> 01:04:46,833 این را نگه دار. 922 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 اگر دیگران به طور تصادفی به ما شلیک کنند چه؟ 923 01:04:54,333 --> 01:04:57,875 یاد آوردن. هر که پایین است آخرین گلوله را به او بده. 924 01:04:58,875 --> 01:05:00,667 برادران را به دردسر نیندازید. 925 01:05:01,792 --> 01:05:02,750 برادران؟ 926 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 بله، چون گفتم. 927 01:05:04,875 --> 01:05:06,458 و اگر گلوله خوردی چی؟ 928 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 یکسان. 929 01:05:10,667 --> 01:05:11,708 آن را به اینجا بکشید. 930 01:05:12,792 --> 01:05:13,417 و 931 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 و پرتابش کن 932 01:05:14,667 --> 01:05:16,000 چرا اینقدر مشتاق یادگیری هستید؟ 933 01:05:16,000 --> 01:05:17,042 می ترسیدم به مشکل برسیم. 934 01:05:17,042 --> 01:05:18,500 ما در حال حاضر در مشکل هستیم. 935 01:05:20,875 --> 01:05:22,042 پاهایش می لرزد. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,583 بیایید ابتدا تمرین کنیم و سپس طناب را امتحان کنیم. 937 01:05:25,917 --> 01:05:27,292 من این کار را کرده ام. 938 01:05:28,167 --> 01:05:29,417 شاید بالا نرویم؟ 939 01:05:29,417 --> 01:05:30,958 من اون بالا بوده ام 940 01:05:32,792 --> 01:05:33,833 شما قبلاً طبقه بالا بودید؟ 941 01:05:35,458 --> 01:05:37,333 یعنی به راحتی شما را شناسایی می کنند؟ 942 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 من فقط نگران تو هستم. 943 01:05:43,208 --> 01:05:44,208 منظورم همینه 944 01:05:46,042 --> 01:05:47,042 درست است. 945 01:05:52,958 --> 01:05:54,250 لباسهایتان را در بیاورید. 946 01:05:57,083 --> 01:05:58,542 تو هم همینطور. 947 01:06:22,708 --> 01:06:23,542 آقای میگو. 948 01:06:23,792 --> 01:06:25,458 کیف دیگر را پیدا نمی کنی؟ 949 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 یه دزدی دیگه انجام بده 950 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 کامیون بستنی. 951 01:06:29,042 --> 01:06:30,500 دویست هزار دلار، بدون بعدی. 952 01:06:33,292 --> 01:06:34,125 کشیدن! 953 01:06:37,125 --> 01:06:37,917 پرت كردن! 954 01:06:42,917 --> 01:06:43,750 پول را بگیر! 955 01:07:09,792 --> 01:07:12,583 برو و بررسیش کن. عجله کن! 956 01:07:13,167 --> 01:07:14,958 چه کسی این را پیچید، احمق؟ 957 01:07:15,625 --> 01:07:16,917 چه جهنمی! 958 01:07:17,542 --> 01:07:18,833 مطمئنی؟ 959 01:07:18,833 --> 01:07:20,292 به هر حال ما محکوم به فنا هستیم 960 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 به پلیس زنگ بزنیم؟ 961 01:07:27,167 --> 01:07:28,667 برای چی؟ اکنون بحرانی است. 962 01:07:39,667 --> 01:07:40,667 هوشمندانه. 963 01:07:44,542 --> 01:07:47,292 مقدار مناسبی نیست. تو جیب ما را خط بکش 964 01:07:47,667 --> 01:07:50,458 تو مرا غارت می کنی من شما را سرقت می کنم. 965 01:07:53,750 --> 01:07:55,750 همه چیز درست است. 966 01:08:00,917 --> 01:08:05,292 اوه، درد دارد! لطفا! 967 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 کیسه های پول را رها کنید! 968 01:08:23,917 --> 01:08:25,625 من هر دوی شما را برای دزدی استخدام کردم! 969 01:08:26,875 --> 01:08:28,375 و سعی کردی از من دزدی کنی؟ 970 01:08:29,958 --> 01:08:32,708 نه! برادر تین. ما با پول نمی رویم 971 01:08:32,708 --> 01:08:34,583 ما به شما کمک می کنیم تا فرار کنید. 972 01:08:45,625 --> 01:08:47,167 درد می کند! 973 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 نه! 974 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 نه! 975 01:08:52,833 --> 01:08:53,458 ده! 976 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 بیرون نیای، رابی! 977 01:08:55,167 --> 01:08:56,208 نه! 978 01:08:57,417 --> 01:08:58,000 برادر تین. 979 01:08:58,000 --> 01:08:58,792 هشت! 980 01:08:58,792 --> 01:09:00,250 رابی پول من را هم به جیب زده است. 981 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 - هفت! - جمعاً بیست هزار دلار. 982 01:09:02,750 --> 01:09:04,667 - شش! - من دیوانه بودم... 983 01:09:04,667 --> 01:09:06,375 - پنج! - که لگد زدم. 984 01:09:06,375 --> 01:09:08,333 - چهار! - بعد عصبانیتم رو خالی کردم. 985 01:09:08,500 --> 01:09:10,750 - سه! - دلیلی برای کشتن نیست، درست است. 986 01:09:10,750 --> 01:09:11,958 دو! 987 01:09:12,125 --> 01:09:13,375 مواظب کارمن باش برادر! 988 01:09:13,375 --> 01:09:14,417 یکی! 989 01:09:19,917 --> 01:09:21,375 برادر؟ 990 01:09:21,792 --> 01:09:24,625 چرا نیومدی بیرون رابی لعنتی؟ 991 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 برادر تین من می دانم همسرش کجا زندگی می کند. 992 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 پدرش هنوز در خانه سالمندان من است. 993 01:09:30,167 --> 01:09:31,542 من می توانم راه را به شما نشان دهم. 994 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 رابی لعنتی! 995 01:09:39,417 --> 01:09:41,500 فکر می کردم او تا صفر می شمرد. 996 01:09:44,000 --> 01:09:45,167 بذار اول ماشینو آماده کنم 997 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 ماشین شما 998 01:09:47,417 --> 01:09:48,792 بله، آنجا 999 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 برادر تین! 1000 01:10:12,167 --> 01:10:13,458 متاسفم. 1001 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 به جهنم با آن! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,333 شما به ما گفتید که به صورت تصادفی شلیک نکنید. 1003 01:10:16,333 --> 01:10:18,750 اما شما به طور تصادفی شلیک کردید. حرفت را شکستی 1004 01:10:18,958 --> 01:10:20,625 اوه برادر تین! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:23,792 گفتی... گفتی ما برادریم. 1006 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 رابی پایین نیست 1007 01:10:25,417 --> 01:10:27,083 شما نمی توانید آخرین گلوله را به او بدهید. 1008 01:10:29,917 --> 01:10:30,958 درست است. 1009 01:10:31,417 --> 01:10:33,042 من واقعاً به این فکر می کنم که از دختر شما برای شما مراقبت کنم. 1010 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 من شک دارم که! 1011 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 تو سعی کردی هول کنی، احمق! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 - لعنت به تو! - تقریباً در مورد همسرم به او گفتی ... 1013 01:10:36,792 --> 01:10:37,917 تغییر یافت! 1014 01:10:42,167 --> 01:10:44,208 افسران، 1015 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 من دزد هستم! 1016 01:10:46,833 --> 01:10:51,083 افسران، من دزد هستم! 1017 01:10:51,083 --> 01:10:55,583 تو منو گرفتار کردی من را شارژ کن! 1018 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 - ممنون ارشد. - من گرسنه ام 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 سلام افسر 1020 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 من می خواهم کمی غذا بخورم. 1021 01:11:01,833 --> 01:11:02,792 متشکرم. 1022 01:11:04,042 --> 01:11:05,500 دزد استخر. 1023 01:11:06,000 --> 01:11:09,042 ذغال را گرفتیم. 1024 01:11:09,208 --> 01:11:11,917 برای ممانعت از اجرای عدالت حداکثر هفت سال حبس دارید. 1025 01:11:12,833 --> 01:11:14,000 افسر، 1026 01:11:14,667 --> 01:11:17,667 برای داشتن یک جمله سبک باید چه کار کنم؟ 1027 01:11:18,542 --> 01:11:19,500 افسر... 1028 01:11:20,292 --> 01:11:21,083 ببخشید ارشد! 1029 01:11:21,083 --> 01:11:23,333 سه نفر امشب ساعت ده سوار خواهند شد. 1030 01:11:23,625 --> 01:11:24,833 جایی که؟ 1031 01:11:25,292 --> 01:11:26,083 ریه کوو تان. 1032 01:11:26,083 --> 01:11:27,208 مطمئنی؟ 1033 01:11:27,208 --> 01:11:28,792 من مطمئن هستم. 1034 01:11:29,292 --> 01:11:30,792 متشکرم افسر 1035 01:11:31,417 --> 01:11:32,833 ببخشید ارشد! 1036 01:11:39,125 --> 01:11:42,833 (مطمئن) اما من از شما می خواهم که فراموش نکنید، عشق سابق من. 1037 01:11:42,833 --> 01:11:43,917 (نانام) بی صدا گریه می کنم، 1038 01:11:43,917 --> 01:11:45,958 نمیتونم نفس بکشم... 1039 01:11:48,083 --> 01:11:49,625 چه کار می کنی؟ من را گیج نکن 1040 01:11:49,625 --> 01:11:51,167 کمکم کنید! 1041 01:11:55,250 --> 01:11:56,292 ساکت باش 1042 01:11:56,292 --> 01:11:58,000 - درد می کند! - بی حرکت نگه دار! 1043 01:12:04,167 --> 01:12:05,958 بهت گفتم یه گلوله اومده 1044 01:12:06,417 --> 01:12:08,125 انگار در یک جاده کوهستانی هستیم. 1045 01:12:08,125 --> 01:12:09,958 من نمی توانم نفس بکشم 1046 01:12:10,167 --> 01:12:11,500 چه کنیم؟ 1047 01:12:12,917 --> 01:12:13,833 من نمی دانم. 1048 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 من... من یک گوشی در جیب پشتم دارم. 1049 01:12:16,917 --> 01:12:18,750 و کارت ویزیت جلوی من... جیبم. 1050 01:12:18,750 --> 01:12:19,875 برای من بگیر 1051 01:12:20,292 --> 01:12:21,417 شماره آن افسر ... 1052 01:12:22,042 --> 01:12:23,458 کمی جلوتر. 1053 01:12:25,417 --> 01:12:26,750 مراقب دستت باش! 1054 01:12:37,208 --> 01:12:37,917 سلام؟ 1055 01:12:37,917 --> 01:12:39,458 خانم، این مو یونگ فای است. 1056 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 حالا در صندوق عقب تاکسی هستیم. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:41,500 من در یک جاده کوهستانی هستم. 1058 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 اما نمی دانم کجا هستیم. 1059 01:12:42,583 --> 01:12:44,042 لطفا ما را به زودی نجات دهید! 1060 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 LPG تمام شده است. 1061 01:13:04,708 --> 01:13:06,500 سلام. منم. 1062 01:13:06,500 --> 01:13:07,958 من می دانم که شما برای بخش ترافیک کار می کنید. 1063 01:13:07,958 --> 01:13:08,833 می توانی یک لطفی در حقم بکنی؟ 1064 01:13:08,833 --> 01:13:10,542 لطفا این گوشی را برای من پیدا کنید. 1065 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 شما بچه ها بدبختید 1066 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 چرا دزدی نمی کنی؟ 1067 01:13:20,917 --> 01:13:22,583 در موردش فکر کردم. 1068 01:13:22,875 --> 01:13:24,583 تقریباً یک تفنگ خریدم. 1069 01:13:24,583 --> 01:13:25,708 آه، برادر تین. 1070 01:13:25,917 --> 01:13:29,417 در نهایت دزد شدی چقدر خوش شانس هستید؟ 1071 01:13:29,417 --> 01:13:32,542 به تو ربطی ندارد؟ مثل یک مددکار اجتماعی رفتار نکنید. 1072 01:13:32,792 --> 01:13:36,625 خربزه او غذا و لباس فراوان خواهد داشت. 1073 01:13:37,042 --> 01:13:38,125 راست میگم برادر تین؟ 1074 01:13:39,542 --> 01:13:43,750 نمی توانستم در کشتی پول کافی به دست بیاورم. 1075 01:13:45,125 --> 01:13:49,625 هیچ شانسی برای طرفداری از کشتی وجود ندارد. 1076 01:13:50,917 --> 01:13:53,083 من باندهایی را که ترتیبش دادند توهین کردم. 1077 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 همسرم را کتک زدند. 1078 01:13:56,500 --> 01:13:58,375 با عجله به خانه برگشتم 1079 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 و لگد به الاغ آنها زد. 1080 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 خربزه 1081 01:14:27,792 --> 01:14:30,208 یک کف زدن بزرگ به من زد 1082 01:14:30,667 --> 01:14:32,917 و به من لبخند زد 1083 01:14:33,667 --> 01:14:37,708 تا به حال لبخندی به این بزرگی روی او ندیده بودم! 1084 01:14:39,625 --> 01:14:40,708 انفجار! 1085 01:14:52,417 --> 01:14:55,375 یک رعد و برق به زمین خورد. 1086 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 رنگین کمان را دیدم. 1087 01:15:00,375 --> 01:15:04,542 حتی خدا هم کاری را که انجام داده بودم تایید کرد. 1088 01:15:08,667 --> 01:15:10,250 آیا صاعقه سقوط کرد؟ 1089 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 تا شما را به عنوان یک سارق تایید کند؟ 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,000 یا یادآوری آن بود 1091 01:15:14,500 --> 01:15:15,458 ممکن است رعد و برق شما را بزند 1092 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 برای دزد بودن؟ برادر تین. 1093 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 ادرار کنید! 1094 01:15:28,875 --> 01:15:30,583 میترسم نتونم انجامش بدم 1095 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 من... 1096 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 مشکلات پروستات دارند 1097 01:15:36,958 --> 01:15:37,875 انجام دهید 1098 01:15:37,875 --> 01:15:39,500 حتی اگر دریبل بزنی 1099 01:15:51,250 --> 01:15:52,583 دوباره به من بگو کجا سوار می شوند. 1100 01:15:52,583 --> 01:15:53,417 ریه ها وان. 1101 01:15:53,417 --> 01:15:54,375 ولی تو گفتی لونگ کو تان! 1102 01:15:54,375 --> 01:15:56,167 مطمئنم لونگ ها وان است! 1103 01:15:58,500 --> 01:15:59,417 زنجبیل. 1104 01:15:59,708 --> 01:16:01,542 این Lung Kwu Tan نیست، بلکه Lung Ha Wan است. 1105 01:16:03,167 --> 01:16:04,625 چقدر نیاز دارید؟ 1106 01:16:05,125 --> 01:16:06,542 اوه، حداقل دو میلیون دلار. 1107 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 حداقل هفت میلیون دلار نیاز دارم. 1108 01:16:08,875 --> 01:16:10,083 چرا به این همه پول نیاز دارید؟ 1109 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 برای خرید یک آپارتمان GSH، به طور کامل پرداخت شده است. 1110 01:16:13,167 --> 01:16:15,500 آره به طور کامل پرداخت شده است. 1111 01:16:15,500 --> 01:16:19,333 یک روز ما رفتیم، پسرمان مجبور نیست بدهی وام مسکن را تحمل کند. 1112 01:16:21,125 --> 01:16:22,458 درست است. 1113 01:16:24,292 --> 01:16:25,958 من ویلا میخرم 1114 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 به طور کامل پرداخت شده است. 1115 01:16:28,625 --> 01:16:30,542 برادر تین، تو فقط سی میلیون دلار داری. 1116 01:16:30,542 --> 01:16:32,583 چگونه می توانید آن را به طور کامل پرداخت کنید؟ 1117 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 برای شما فقط 30 سی میلیون دلار است. 1118 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 برای من هشتاد و هفت میلیارد و هشتصد میلیون است 1119 01:16:38,750 --> 01:16:40,542 به دلار آنامی 1120 01:16:41,583 --> 01:16:42,917 در کام کنگ. 1121 01:16:42,917 --> 01:16:45,083 چهار تخت با سه اتاق نشیمن و یک استخر. 1122 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 شش هزار فوت مربع 1123 01:16:47,583 --> 01:16:49,667 بیست میلیارد دلار آنامی هزینه دارد. 1124 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 ما هنوز بیش از شصت میلیارد دلار آنامی داریم 1125 01:16:53,458 --> 01:16:54,875 می تواند آنها را عاقلانه خرج کند. 1126 01:16:55,500 --> 01:16:57,292 خربزه بچه نسل دوم پولدار خواهد شد. 1127 01:16:57,292 --> 01:16:58,833 همین که او را لوس کنی کافی است. 1128 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 اگر دلارهای هنگ کنگ به همین ترتیب خرج می شد! 1129 01:17:01,542 --> 01:17:02,875 با من بیا. 1130 01:17:08,125 --> 01:17:09,417 من و فای 1131 01:17:12,042 --> 01:17:14,083 مجبور نیستید رانده شوید، درست است؟ 1132 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 دخترم نارساخوانی دارد. 1133 01:17:17,542 --> 01:17:20,292 می ترسم در آنجا درس نخواند. 1134 01:17:20,292 --> 01:17:22,125 همسرم در شرف زایمان است. 1135 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 پدر و مادر من پیر هستند. 1136 01:17:23,625 --> 01:17:25,000 واقعا نمیتونم برم 1137 01:17:35,958 --> 01:17:36,750 وقتی سوار شدم، 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,042 من پول را تقسیم می کنم 1139 01:17:38,375 --> 01:17:39,667 و هر دوی شما را آزاد کند. 1140 01:17:42,125 --> 01:17:43,500 بگو متشکرم. 1141 01:17:46,000 --> 01:17:46,958 متشکرم. 1142 01:17:52,708 --> 01:17:53,792 متشکرم. 1143 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (مطمئن) اما من از شما می خواهم که فراموش نکنید، عشق سابق من. 1144 01:18:05,500 --> 01:18:07,292 (نانام) بی صدا گریه می کنم، 1145 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 (Annamese) من واقعاً می خواهم تمام زندگی ام را با تو بروم. 1146 01:18:13,208 --> 01:18:15,958 (مطمئن) اما من از شما می خواهم که فراموش نکنید، عشق سابق من. 1147 01:18:15,958 --> 01:18:17,708 بی صدا گریه می کنم 1148 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 من واقعاً می خواهم تمام زندگی ام را با تو بروم. 1149 01:18:20,708 --> 01:18:23,583 حتی تا انتهای زمین چقدر تغییر کرده است. 1150 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 باید در این زندگی وجود داشته باشد، همیشه در تعقیب باد، 1151 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 نمیخواهد بایستد و تنها بماند. 1152 01:18:28,625 --> 01:18:31,292 اما از تو می خواهم که فراموش نکنی، عشق سابقم. 1153 01:18:31,292 --> 01:18:35,875 بی صدا گریه می کنم، واقعاً می خواهم تمام عمرم با تو بروم. 1154 01:18:35,875 --> 01:18:38,667 (نانام) حتی تا اقصی نقاط جهان چقدر تغییر. 1155 01:18:38,667 --> 01:18:40,417 (مطمئن) باید در این زندگی وجود داشته باشد، همیشه در تعقیب باد، 1156 01:18:40,417 --> 01:18:43,292 (مطمئن) عدم تمایل به توقف و تنها ماندن. 1157 01:18:43,292 --> 01:18:46,042 اما از تو می خواهم که فراموش نکنی، عشق سابقم. 1158 01:18:46,042 --> 01:18:50,708 بی صدا گریه می کنم، واقعاً می خواهم تمام عمرم با تو بروم. 1159 01:18:50,708 --> 01:18:53,458 تو همیشه در قلب و ذهن من هستی. 1160 01:18:53,458 --> 01:18:57,250 من نمیتونم بدون تو زندگی کنم 1161 01:19:00,125 --> 01:19:01,000 متشکرم. 1162 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 بعد از آنها! 1163 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 اون مرد با چاقو 1164 01:19:56,708 --> 01:19:58,083 اون کیسه بزرگ پول 1165 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 سریع تر! 1166 01:20:30,542 --> 01:20:31,375 ماشین کجاست؟ 1167 01:20:31,750 --> 01:20:32,583 برادر تین. 1168 01:20:33,292 --> 01:20:34,042 شما به اندازه کافی دارید. 1169 01:20:34,042 --> 01:20:35,583 بیایید از یافتن دست برداریم؟ 1170 01:20:36,333 --> 01:20:37,125 به جستجو ادامه دهید. 1171 01:20:38,250 --> 01:20:41,375 اگر آنها را پیدا کنیم، می توانید برش های بسیار بهتری داشته باشید. 1172 01:20:47,167 --> 01:20:48,208 به این ترتیب. 1173 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 بدین ترتیب. 1174 01:21:09,333 --> 01:21:13,292 صد متر جلوتر در سمت چپ، سپس به چپ بپیچید. 1175 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 به هر حال یک قایق برای گرفتن دارید. فقط بذارش، باشه؟ 1176 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 نه! من می خواهم همه ما ثروتمند باشیم! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:19,417 ترمز بزن! 1178 01:21:36,667 --> 01:21:39,083 خدا لعنت کنه! 1179 01:21:43,125 --> 01:21:44,917 او مثل لعنتی رانندگی می کند. 1180 01:21:47,667 --> 01:21:49,542 وای نه. برادر تین. 1181 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 تو یه راهزن سرسخت هستی... 1182 01:21:50,583 --> 01:21:51,708 قاتل نیست! 1183 01:21:53,750 --> 01:21:57,042 از مهدکودک، دبستان تا دبیرستان کنارم نشست. 1184 01:21:57,042 --> 01:22:00,833 من بیست سال منتظرش بودم. امروز به من قول داد که با من ازدواج کند. 1185 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 آیا باید در مورد آن نگرانی داشته باشم؟ 1186 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 شما نباید تصادفی شلیک کنید! 1187 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 آره 1188 01:22:04,500 --> 01:22:05,875 بگو... ببخشید. 1189 01:22:07,375 --> 01:22:08,292 شنیدمش! 1190 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 او هم گفت! 1191 01:22:16,458 --> 01:22:18,708 در آن نام ازدواج کنید. 1192 01:22:21,042 --> 01:22:22,708 با من بیا. 1193 01:22:49,042 --> 01:22:50,500 حالا، همه چیز خوب است. 1194 01:22:50,750 --> 01:22:51,875 با هم از بین بروند. 1195 01:22:57,375 --> 01:22:59,000 دستان خود را بالا ببرید، وانمود کنید که تسلیم شده اید. 1196 01:23:06,292 --> 01:23:07,625 در Lung Ha Wan ملاقات کنید. 1197 01:23:09,417 --> 01:23:10,542 بیا از هم جدا بشیم 1198 01:23:32,250 --> 01:23:33,542 بدین ترتیب! 1199 01:24:04,417 --> 01:24:06,167 شاید دنده هایم شکسته باشد. 1200 01:24:11,167 --> 01:24:12,708 الان آماده باش 1201 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 لونگ ها وان کجاست؟ 1202 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 آیا می خواهید او را پشت سر بگذارید؟ 1203 01:24:24,292 --> 01:24:25,792 پس ما از راهزنان بدتریم! 1204 01:24:27,292 --> 01:24:28,542 هرگز. 1205 01:24:29,292 --> 01:24:31,000 نه تیراندازی کردم نه دزدی کردم! 1206 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 من هنوز هم می خواهم یک آپارتمان GSH بخرم. 1207 01:24:32,833 --> 01:24:34,208 هنوز هم می خواهید خانه سالمندان را نجات دهید. 1208 01:24:37,750 --> 01:24:39,208 تو لاعلاجی! 1209 01:24:39,708 --> 01:24:41,208 اگه میخوای دزد بشی برو جلو. 1210 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 من نمی خواهم با رعد و برق برخورد کنم. 1211 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 بینگو! 1212 01:25:10,417 --> 01:25:12,500 ما به زودی ازدواج خواهیم کرد. 1213 01:27:20,417 --> 01:27:22,000 این درست نیست. 1214 01:27:22,958 --> 01:27:24,417 اوضاع درست نیست. 1215 01:27:48,750 --> 01:27:50,167 چرا برمیگردی؟ 1216 01:27:50,583 --> 01:27:51,833 شما بیشتر به پول نیاز دارید. 1217 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 ما آن را نمی خواهیم. 1218 01:27:54,667 --> 01:27:57,417 ما به دنیا آمدیم تا مرد خوبی باشیم. 1219 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 من بودم! 1220 01:28:31,542 --> 01:28:33,042 هر که پایین است، 1221 01:28:34,917 --> 01:28:36,208 آخرین گلوله را به او بده 1222 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 برادران را... عذاب نکشید. 1223 01:29:06,000 --> 01:29:11,458 بدترین بازنده ها 1224 01:29:13,458 --> 01:29:14,708 آره. آره. 1225 01:29:14,708 --> 01:29:15,542 ما بازنده میانسالی هستیم. 1226 01:29:15,542 --> 01:29:17,250 حالا باید بفرستمت بیمارستان 1227 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 به صندلی عقب بروید. 1228 01:29:20,625 --> 01:29:22,208 هی، هی 1229 01:29:37,125 --> 01:29:38,292 متشکرم. 1230 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 متاسفم. 1231 01:29:46,708 --> 01:29:48,125 به من افتخار کن 1232 01:30:05,458 --> 01:30:06,500 بایستید! 1233 01:30:12,583 --> 01:30:13,542 خوبید شما؟ 1234 01:30:17,458 --> 01:30:18,375 آیا هنوز ... 1235 01:30:19,167 --> 01:30:20,625 می خواهید با من شریک شوید؟ 1236 01:30:20,625 --> 01:30:23,375 حتما... بیایید بزرگان گمشده را پیدا کنیم. 1237 01:33:00,667 --> 01:33:01,750 واقعا رعد و برق زده شد 1238 01:33:02,917 --> 01:33:03,875 حادثه برق گرفتگی 1239 01:33:03,875 --> 01:33:05,292 خانواده ای در شهر آن نام تایپینگ 1240 01:33:05,292 --> 01:33:07,458 مورد حمله قماربازان غیرقانونی محیطی قرار گرفت. 1241 01:33:07,458 --> 01:33:09,292 هنوز هم می‌خواهید کار امروز را به سفارش خدمات اختصاص دهید؟ 1242 01:33:09,292 --> 01:33:11,500 حالا چطور جرات کردی از موبایلت استفاده کنی! 1243 01:33:14,917 --> 01:33:16,917 آن شب می خواستی به من شلیک کنی؟ 1244 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 نه دیوونه شدی؟ 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 کافی. 1246 01:33:34,000 --> 01:33:37,833 اگر زمین بودم، آخرین گلوله را به من می‌دادی؟ 1247 01:33:39,375 --> 01:33:41,000 چرا 1؟ 1248 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 برادران جای خالی یکدیگر را پر می کنند. 1249 01:33:44,583 --> 01:33:46,167 جاهای تو را پر کردم 1250 01:33:46,875 --> 01:33:48,542 طی ده و بیست سال گذشته 1251 01:33:48,542 --> 01:33:50,000 مثل نبرد کشتی جنگی است. 1252 01:33:53,542 --> 01:33:56,083 زنجبیل، قضیه بزرگ را حل کردی. 1253 01:33:56,792 --> 01:33:58,000 بیست و هشت هزار تومان. 1254 01:33:58,458 --> 01:33:59,708 منظورت چیه؟ 1255 01:34:00,292 --> 01:34:01,417 آخرین باری که یکی از چراغ های جلوی ماشین من را شکستی، 1256 01:34:01,417 --> 01:34:03,333 وقتی راهزنان را تعقیب کردی 1257 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 خودروی مشکوک 1258 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 مشکوک خانم 1259 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 باشه بچه ها 1260 01:34:10,458 --> 01:34:12,083 فوک کوان مالک را عوض کرده است. 1261 01:34:12,333 --> 01:34:13,792 همه سر جای خود خواهند ماند. 1262 01:34:13,792 --> 01:34:15,375 شما مجبور نیستید حرکت کنید. 1263 01:34:15,375 --> 01:34:18,625 بیا بشینیم ببینیم به کی بدهکارم. 1264 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 رول مرغ عمو. 1265 01:34:20,333 --> 01:34:21,625 من برای تو برمیگردم. 1266 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 بیایید به خیابان چانگ آن برویم، جایی که سیصد و بیست دلار می فروشد. 1267 01:34:35,083 --> 01:34:38,083 صبر کن. یک نفر در خیابان تونکین سیصد و ده دلار می فروشد. 1268 01:34:39,667 --> 01:34:41,667 نه! ارزان ترین در خیابان شانگهای. فقط سیصد دلار 1269 01:34:41,667 --> 01:34:44,375 چرا باید تصمیم بگیرید که شیر خشک را از کجا بخرید؟ 1270 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 فقط برای پس انداز چند دلاری؟ 1271 01:34:45,833 --> 01:34:47,375 حالا او سالم و سالم برگشته است. 1272 01:34:47,375 --> 01:34:49,083 آیا می توانید دست از سخن گفتن بردارید؟ 1273 01:34:49,458 --> 01:34:51,833 آیلین برای پسرمان پول پس انداز می کند. 1274 01:34:51,833 --> 01:34:53,375 برای چی عوضی میکنی؟ 1275 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 من فقط به آیلین می گویم که پسرم را در اطرافم مدیریت نکند. 1276 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 تو همونی که عوضی 1277 01:34:59,333 --> 01:35:01,875 فراموشش کن. بذار حرف بزنه مامان 1278 01:35:01,875 --> 01:35:03,958 از آنجایی که بابا پیش تو برگشته است، 1279 01:35:04,542 --> 01:35:08,042 مهمترین چیز در حال حاضر یک سفر شاد خانوادگی به دیزنی لند است. 1280 01:35:08,042 --> 01:35:09,542 چرا قیمت ها مهم است؟ 1281 01:35:09,542 --> 01:35:10,500 این فقط فرمول شیر است!