1 00:01:56,125 --> 00:01:58,833 For en ulovlig drosje! Du tar en omvei! 2 00:01:58,833 --> 00:02:00,833 Jeg kutter inn i denne banen hver gang! 3 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 Stoppe! 4 00:02:03,417 --> 00:02:05,167 Vi er gode på denne broen nå, sjef. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,583 Din kone har blitt gal igjen! 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,333 Moren din har blitt gal igjen! 7 00:02:11,333 --> 00:02:12,625 Hun tok med seg enda en haug med skrot hjem! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,042 En kakerlakk krøp bare i ansiktet mitt! 9 00:02:14,042 --> 00:02:14,833 Det er ikke sant! 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,750 - Det er sant! - Ikke sant! 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 Ikke sant! 12 00:02:17,792 --> 00:02:19,292 Bare skyv den vekk. 13 00:02:19,292 --> 00:02:20,625 Det er ikke slik at den ikke ville forlate. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 Nei! Det ville bare ikke forlate! 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 Og den legger til og med egg her! Akkurat som henne! 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 Jeg ville ikke dra? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 Det er sønnen din som ikke ville flytte! 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 Det er du som ikke ville dra! 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,667 Hold deg tilbake! Hold deg tilbake! 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Forbanna! Forbanna! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,167 Åh! 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 Hun spiste den kakerlakken! 23 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 Bare roe ned, begge to? 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 Hadde jeg ikke vært rolig, hadde jeg drept henne! 25 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 Se på henne! 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 gjengjeldelsen vil være på din kones sønn! 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Jeg friker ut. - Det kan jeg si. Det er veldig sant. 28 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 Bare gjem deg på rommet ditt først. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Ikke et slikt rom her? 30 00:02:56,667 --> 00:02:58,417 Åh. Så tragisk! 31 00:03:01,583 --> 00:03:04,625 Ulovlig drosje! Hvor langt vil du gå denne omveien? 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,167 Femtito og nitti cent Hong Kong dollar. 33 00:03:09,708 --> 00:03:10,667 Femtito og nitti cents Hong Kong-dollar? 34 00:03:10,667 --> 00:03:11,875 Du er opptatt hele reisen, 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Jeg har ikke bedt deg om penger tilbake! 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Bilen min var i orden. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 Når du kom inn ble bilen vippet til venstre. 38 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 Hva skal jeg gjøre med det? 39 00:03:16,333 --> 00:03:17,417 Hva mener du? 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 Det er min familiebedrift, hvem trenger rådene dine? 41 00:03:19,042 --> 00:03:19,750 Faen du...! 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 Kom deg av! Ha en duell! 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 Kom med det. Alt er registrert. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 Vi får se når den kommer på nett. 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,750 Ikke betal, det er greit. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,333 Kom deg ut ! Kom deg ut! 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,833 Kom igjen! La oss gjøre det! 48 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 La det være. Kom i gang. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,542 - La det være. - Fite! Pass på munnen din og vær ydmyk. 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 Alle er gale. 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Forbannet jukser! 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Puff... Puff... 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,292 Fuk Kwan kan ikke stenge! 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,667 Hvis Fai ikke hadde behandlet 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 alle dere som æresgjester, 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 dette eldrehjemmet ville ikke ta slutt. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,417 Uten Fais utholdenhet her, 58 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 vi var alle hjemløse. 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,833 Slutt å krangle! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,458 Jeg har ikke. 61 00:04:20,458 --> 00:04:22,167 Onkel kyllingrull. Char Siu. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 Du har kjempet i syv dager om dette samme gamle emnet. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 Kom og ta plass. 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 Du burde være den hjemløse. 65 00:04:27,042 --> 00:04:31,500 Sønnen din forlot deg her i to år uten å betale noen avgifter. 66 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 Jøss, virkelig. 67 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Har du blitt distrahert, Fisher? 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,542 Så du mener det er en kidnapping eller drap? 69 00:05:46,792 --> 00:05:47,917 I dag 21. århundre 70 00:05:47,917 --> 00:05:50,042 uten overraskelse, 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,250 hvis noen melder savnet bare for arv? 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Politibetjent. 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,417 Beklager. Jeg er Mo Yung Fai, den lisensierte eieren her. 74 00:05:58,417 --> 00:06:01,542 Jeg rapporterte savnet av Har Gow og Siu Mai. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 Hvem er mottakerne av testamentene 76 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 av disse to mennene? 77 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 Ingen anelse. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,750 Aldri sett barna deres etterpå 79 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 sender dem hit. 80 00:06:10,042 --> 00:06:11,708 Har de noen kroniske sykdommer? 81 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 Hvilke medisiner tar de vanligvis? 82 00:06:13,125 --> 00:06:15,958 Det er ingen mekling for demens, sir. 83 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Carmen 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,500 Her for lavere blodsukker, mens de for lever- og nyresykdommer. 85 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 Alle er generiske legemidler. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 Bryr de seg ikke om bivirkninger? 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 Ekte medisiner har også bivirkninger. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 Og de er kostbare. 89 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 Frue, hva leter du etter? 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,167 For å oppdage spor av blod 91 00:06:34,333 --> 00:06:35,542 eller spor av kamp. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 De har ikke noe nag. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 De er svorne brødre. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 Så de vil ikke slåss. 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 La meg se på deg da. 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 Er det noe fishy med deg? 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Ser jeg mistenksom ut? 98 00:06:46,625 --> 00:06:48,083 Selvfølgelig er du mistenksom. 99 00:06:48,583 --> 00:06:50,542 Jeg har aldri gitt opp dette stedet selv med all gjelden. 100 00:06:50,542 --> 00:06:52,417 Jeg tok dem som en familie! 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,417 Penger! 102 00:07:36,667 --> 00:07:38,000 Skynd deg! 103 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 Ring meg hvis det er en stor sak. 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,917 Hvordan kan det være en stor sak? 105 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 Der er du. Ring backup! 106 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 Ran i Luenhing Foreign Currency Exchange Store, Temple Street. 107 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 Be om sikkerhetskopiering. 108 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 Bror! 109 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 Hva er det? Fyrverkeri? 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Slipp kniven, løft hendene opp! 111 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 Bro. 112 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 Broren din er nede. 113 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 Hvorfor skjøt du ikke? 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 Han... han husket. 115 00:10:01,667 --> 00:10:04,625 Han var bare... i panikk. 116 00:10:11,792 --> 00:10:12,917 Beklager. 117 00:10:36,375 --> 00:10:37,417 Jeg husker det! 118 00:10:37,417 --> 00:10:40,083 Den som er nede, gi ham den siste kulen. Ikke få brødre til å lide. 119 00:10:46,542 --> 00:10:47,833 Stoppe! Stoppe...! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 Be om sikkerhetskopiering 121 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 - Slå av kjøretøyet - Gå av nå! 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 Ringer! En mistenkelig skolebuss i Shanghai Street går 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 mot Canton Road retning! 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 Frøken, ikke få panikk. 125 00:11:05,167 --> 00:11:06,542 Be om sikkerhetskopiering 126 00:12:08,500 --> 00:12:09,667 Hva er galt, gutt? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Jeg ba deg bare bytte det dekket. 128 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 Hvis du ikke vil ha en ny, bytt ut den gamle da. 129 00:12:15,375 --> 00:12:17,083 Det er den gamle. 130 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 Nei, det er et reservedekk. 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,042 Det er den originale. 132 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 Det har blitt fikset seks ganger. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Hva er problemet? 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 Ingen stor sak? Det kan gå flatt når som helst. 135 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 Jeg gir deg den beste prisen. 136 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 La oss endre det. 137 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 Jeg eide ikke denne taxien, gå og fiks den gutt. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,250 På Temple Street i Yau Ma Tei, 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 tre væpnede menn ranet Luen Hing Money Exchange Store. 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,333 Rundt tretti millioner Hong Kong-dollar i kontanter anslått ble stjålet. 141 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 Det brøt ut et skuddveksling mellom politi og ranere. 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 En mannlig mistenkt ble skutt, 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,208 ytterligere to mistenkte rømte hver for seg. 144 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 Nesten samme tid i nærheten i Shanghai Street, 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 en maskert mann ranet Yuen Hing Money Exchange Store med kniv. 146 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 Den mannlige mistenkte stjal rundt to millioner Hong Kong-dollar i kontanter, 147 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 men stoppet av to betjenter som kom for å sikkerhetskopiere det forrige ranet. 148 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Den maskerte mistenkte holdt en kvinnelig lagerholder som gissel, 149 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 og løp i retning Mongkok. 150 00:13:31,667 --> 00:13:32,708 Hallo? 151 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 Er pengene trygge? 152 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 Ja, det er det. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,875 Husker du hvor du skal dra? 154 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 Ja ja. 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 - Hallo? - Dette er PTU-sersjant 6090, over. 156 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 Kan du gi oss mer informasjon 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 av de mistenkte du har så langt? 158 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 Bare kom på bakken, over. 159 00:14:17,583 --> 00:14:19,542 - Hu h? - La oss hoppe over oddetallssiden av gaten. 160 00:14:19,542 --> 00:14:20,833 Åh. 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,167 Fortsett på denne siden. 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 - Akk. – Ja, la oss ta en sving herfra. 163 00:14:38,792 --> 00:14:39,833 Shit! 164 00:14:44,708 --> 00:14:48,292 Å nei... 165 00:14:48,292 --> 00:14:49,500 Bør være den siden, ikke sant? 166 00:14:53,208 --> 00:14:55,417 Sjefen min spurte om du vil fikse bagasjelokket. 167 00:14:55,417 --> 00:14:57,375 Ja, hvis det er gratis. 168 00:14:58,667 --> 00:14:59,958 - Greit. – Det skal være sånn. 169 00:14:59,958 --> 00:15:00,917 La oss ta en titt. 170 00:15:00,917 --> 00:15:01,500 Ja, sir. 171 00:15:02,208 --> 00:15:03,167 Ååå. 172 00:15:15,500 --> 00:15:19,542 Bilskilt PS6969, stor dritt. 173 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 Hvordan kan jeg komme meg unna? 174 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 Kom deg bort? 175 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 I denne situasjonen? 176 00:15:25,583 --> 00:15:27,292 Ingen jævla måte. 177 00:15:33,167 --> 00:15:34,458 Med bil eller båt? 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 Kuk er ikke tilbake ennå. 179 00:15:37,417 --> 00:15:38,875 Betyr at du ikke har bosatt deg her ennå. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,125 Hvordan foreslår jeg med bil eller båt? 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 Selv med rakett hvis du kunne lønne deg. 182 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 Her. 183 00:15:50,625 --> 00:15:51,750 Damp den med hakket hvitløk. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,083 Prøv det. 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 Jeg er flink. 186 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 La oss ordne det nå. 187 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 Er det opp til deg? 188 00:16:01,500 --> 00:16:02,792 Bare én pose penger igjen. 189 00:16:02,875 --> 00:16:05,708 Jeg vil få et mindre kutt hvis totalen deles. 190 00:16:06,292 --> 00:16:07,208 Gir mening. 191 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Sjef, det var så mange politimenn på gaten! 192 00:16:24,125 --> 00:16:25,042 Hvor er resten av pengene? 193 00:16:25,583 --> 00:16:27,417 Jeg la den i en drosjekasse foran en garasje. 194 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 For høyt. 195 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Gå og hent det! 196 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 Betal meg først. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 Fint! 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,208 Jeg løste jobben og satte opp teamet. 199 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 Jeg tok med Ian og Kuk inn for deg. 200 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 Du tok ham inn 201 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 og han tapte pengene. 202 00:16:53,167 --> 00:16:55,375 Men han stakk ikke av. 203 00:16:57,292 --> 00:16:58,792 Stoler du ikke på ham? 204 00:17:02,667 --> 00:17:04,208 Tre rifler, 205 00:17:04,208 --> 00:17:05,958 fire røykbomber. 206 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 To sjokkgranater, 207 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 hundre og tjue kuler, 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 en bergingsbil, 209 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 og skolebuss... 210 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 Du har ødelagt skolebussen. 211 00:17:20,625 --> 00:17:23,500 Må melde tap og gjøre tunge reparasjoner. 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Jeg må sørge for at det er helt trygt 213 00:17:25,333 --> 00:17:27,042 før du tar barna til skolen. 214 00:17:27,042 --> 00:17:29,542 Vi ble enige om en provisjon på ti prosent. 215 00:17:29,708 --> 00:17:31,958 Nå tar du femti prosent. 216 00:17:32,542 --> 00:17:33,875 Jeg ranet butikken, 217 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 og du raner meg nå. 218 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 Det er veien for hele verden. 219 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 Du raner meg, 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,292 og jeg kan rane deg. 221 00:17:47,042 --> 00:17:48,458 I kveld klokken ti. 222 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Lung Ha Wan. 223 00:17:49,917 --> 00:17:52,708 Betal saldoen når båten kommer. 224 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 Si takk. 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Takk skal du ha. 226 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 Mengden er akkurat passe. 227 00:18:08,667 --> 00:18:10,250 Det er ikke riktig. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,000 Pensjonen for 229 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 Laos familie. 230 00:18:29,583 --> 00:18:32,542 Du har rett. Jeg tar ikke slike penger. 231 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 Å, se på denne reken her. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 Medlidenhet! Uten ham, 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 familien hans mistet sin søyle. 234 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 Den trenger pensjon også. 235 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Beklager. 236 00:19:10,167 --> 00:19:12,292 Hei folkens, det er lunsjtime. Vennligst finn en annen taxi. 237 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 Sjef, jeg glemte å nevne. 238 00:19:14,167 --> 00:19:14,792 Fortell meg. 239 00:19:14,792 --> 00:19:16,333 Den taxien har gått. 240 00:19:16,958 --> 00:19:18,667 Men jeg husker platenummeret! 241 00:19:27,125 --> 00:19:28,292 Ikke verst. 242 00:19:34,958 --> 00:19:37,417 Kjekk, jeg er ikke utleiesjåføren. 243 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 Jeg er denne drosjeeieren. 244 00:19:39,792 --> 00:19:41,583 Og jeg vil spise lunsj nå. 245 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 Kom i gang. 246 00:19:44,375 --> 00:19:45,417 Platenummeret? 247 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 PS6969. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Så du skal...? 249 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Finn den taxien. 250 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Hvorfor spør du meg ikke hvor? 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,167 Hvor? 252 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 Vet ikke. 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 Kom igjen. La oss spise. 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,125 Beklager. 255 00:20:10,292 --> 00:20:11,542 Er du ferdig? 256 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Er du ferdig? 257 00:20:12,875 --> 00:20:13,667 Hva filmer du om? 258 00:20:13,667 --> 00:20:15,292 Fortsett. 259 00:20:15,292 --> 00:20:16,167 Fortsett å filme! Fortsett! 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 - Fortsett! - Legg fra deg kniven først! 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,500 Det er for den medfølende gjenbosettingen! 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,208 La dem filme denne mishandlingen i hjemmet mellom oss. 263 00:20:22,208 --> 00:20:23,667 Det kan fremskynde prosessen! 264 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 Hvis vi sender inn en skilsmisse med familievold, 265 00:20:25,167 --> 00:20:26,250 vi vil bli innvilget umiddelbart. 266 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Etter det kommer du tilbake og bor hos oss. 267 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 La oss starte på nytt som en familie på tre. 268 00:20:30,583 --> 00:20:32,042 Galskap. 269 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 Jeg hater å bo med henne. 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,667 Det er uakseptabelt med kakerlakkene! 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,083 Hva skjer, Fai? 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,917 Robby. Gi meg en hånd her. 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 JEG... 274 00:20:54,458 --> 00:20:55,917 Fai, hjelper du ham? 275 00:20:56,583 --> 00:20:57,792 Eileen. 276 00:20:58,208 --> 00:20:59,167 Nei. 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,458 Alt handler om din svigerfar. 278 00:21:01,500 --> 00:21:04,208 Han slåss med onkel kyllingrull igjen! 279 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 De slåss hver dag eller to. 280 00:21:06,458 --> 00:21:08,167 De har våpen denne gangen. 281 00:21:08,167 --> 00:21:09,875 Jeg kan ikke stoppe dem alene. 282 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 Jeg er i trøbbel her, heller. 283 00:21:15,042 --> 00:21:17,167 Ikke bare sitt her! Redd faren din! 284 00:21:18,042 --> 00:21:19,833 Jeg forteller deg som om jeg ikke kan flytte ut i dag, 285 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 du vil ikke se meg og sønnen din igjen! 286 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 Slutt å fiske. Ingenting er igjen. 287 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 Fuk Kwan stenger. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,292 Er det slik? 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,292 Så hvorfor flytter du ikke inn med meg og Eileen? 290 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 Flytte inn? Har du noen penger? 291 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 Nei. 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,500 Men du har. 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Jeg ønsker å kjøpe en leilighet. Kan du låne meg forskuddsbetalingen? 294 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 Og hjelpe deg med barnet ditt? 295 00:21:49,917 --> 00:21:52,250 Selvfølgelig. Det er en gutt. 296 00:21:52,833 --> 00:21:54,375 Det gir perfekt mening. 297 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Du må ta vare på kona di, 298 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 betale for barnets utdanning, 299 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 og nå leiligheten også. 300 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 Det knuser hjertet mitt å se deg kjempe for livet. 301 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Greit. 302 00:22:10,500 --> 00:22:12,333 Så la mamma ta deg med hjem igjen. 303 00:22:12,333 --> 00:22:14,625 Bløffer du meg? 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,625 Bløffer du meg? Brat! 305 00:22:18,292 --> 00:22:20,250 Min kone ble bare gal igjen. 306 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 Heldig du har ringt i tide. 307 00:22:25,417 --> 00:22:27,375 Jeg kommer til å grue meg også. 308 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 Jeg ba deg lukke den, 309 00:22:31,000 --> 00:22:32,542 men du kan ikke gi slipp. 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,458 Da blir du borte med det. 311 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 Jeg vil ikke lukke den. 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,542 Jeg tenker på å rane. 313 00:22:46,042 --> 00:22:47,750 Du har feber. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Skal jeg ta deg til legen? 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,167 Jeg har det helt fint. 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,333 Jeg er seriøs. 317 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Her. Jeg venter på å høre fra deg. 318 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 Å rane med kniv er litt risikabelt. 319 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Jeg vil ha en pistol. 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 Venter fortsatt på å høre fra deg. 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Jeg trenger at du kjøper meg en pistol. 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 Og gi deg skyss til ranet, ikke sant? 323 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 Du er gal. 324 00:23:09,208 --> 00:23:10,375 Det er riktig. 325 00:23:10,833 --> 00:23:14,125 La oss gjøre ranet sammen, du og jeg. 326 00:23:20,125 --> 00:23:20,875 Hallo? 327 00:23:21,375 --> 00:23:23,625 Høyre, fra Temple Street til Cooke Street. Vær der om tre minutter. 328 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 Robby. Ikke gå! 329 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 Vis meg! 330 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 Vis meg! 331 00:23:32,917 --> 00:23:34,000 Ikke igjen! 332 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 Greit! Gå og velg denne turen. 333 00:23:36,583 --> 00:23:38,625 Kom tilbake og betal din fars husleie, matkostnader, 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,042 og medisiner for disse to årene. 335 00:23:40,042 --> 00:23:41,833 Viktigst av alt, ta ham med hjem! 336 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 Moren din misbrukte faren din 337 00:23:45,417 --> 00:23:47,125 så du forlot ham her! 338 00:23:47,417 --> 00:23:50,792 Kom igjen mann. Jeg vet ikke hvordan jeg skal skaffe deg en pistol! 339 00:23:50,792 --> 00:23:54,250 Ja det gjør du. Du gikk langs elver og innsjøer. 340 00:23:54,250 --> 00:23:55,667 Det er ikke ekte. 341 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 Jeg ble kastet ut før jeg var inne. 342 00:23:59,292 --> 00:24:01,208 Tatoveringen hans er ikke farget. 343 00:24:01,208 --> 00:24:03,917 Det betyr at han ikke er bunnsolid. 344 00:24:11,375 --> 00:24:12,583 Se, dette er farget. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 Jeg vet hvordan. 346 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 Egentlig? Takk, Char Siu. 347 00:24:21,542 --> 00:24:22,583 Så lenge som 348 00:24:23,167 --> 00:24:24,083 Fuk Kwan opererer, 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 det vil være din plass her. 350 00:24:30,333 --> 00:24:31,292 Spole 351 00:24:36,000 --> 00:24:37,250 Stoppe! 352 00:24:37,333 --> 00:24:38,417 Spille 353 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 Stoppe! 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Ginger, West Kowloon Crime Squad har tatt over saken. 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,667 Vi er ikke i stand til å følge opp. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,125 Mange mennesker hater å samarbeide med deg. 357 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 De ba meg til og med holde meg unna deg. 358 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 Men hva setter jeg mest pris på? 359 00:25:05,833 --> 00:25:09,417 At vi gjør vår del. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 Den fete skiftet klær her. 361 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Finn meg taxien med bilskilt PS6969. 362 00:25:17,042 --> 00:25:17,958 Vest. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 Vest. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,708 Kull. Du kan ikke forkaste den fjerde som vil bringe forbannelse. 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,042 Fire av dere ville slutte seg til hviskenderne. 366 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 Hva? 367 00:25:26,875 --> 00:25:29,042 Fire av dere ville dø sammen. 368 00:25:31,708 --> 00:25:33,292 Beklager, Charcoal. 369 00:25:33,292 --> 00:25:35,708 Den drittse taxisjåføren tok en omvei som gjør meg forsinket. 370 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 Bare interessen igjen? 371 00:25:40,542 --> 00:25:42,208 Få ham til å spille mahjong med meg. 372 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 Greit. Greit. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 I kveld klokken ti på Lung Ha Wan. Tre mennesker. 374 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 Har det. Jeg skal samle inn saldoen. 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,417 Har du fått de to millioner dollarene fra Nam ennå? 376 00:25:51,417 --> 00:25:52,875 Greit, jeg er i gang. 377 00:26:04,750 --> 00:26:09,333 Nam, møt ved Kwong Lee Road svømmebasseng om en halvtime. 378 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Hallo? 379 00:26:17,792 --> 00:26:19,000 Jeg vil gjerne kjøpe en pistol. 380 00:26:21,208 --> 00:26:23,708 Lang pistol eller pistol? 381 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 Hvilken er billigere? 382 00:26:25,083 --> 00:26:25,750 Hvilken er billigere? 383 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Enkeltskudd eller repeater? 384 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Unngå å skyte. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,292 Hvilken er billigere? 386 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 Den billigste. 387 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 Kull, en fattigmann vil ha en pistol. 388 00:26:33,917 --> 00:26:34,833 Hva er den billigste planen? 389 00:26:34,833 --> 00:26:38,292 Pistol, enkeltskudd, åtte tusen Hong Kong-dollar med tolv kuler. 390 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 Greit. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,833 Pistol, enkeltskudd, atten tusen Hong Kong-dollar med seks kuler. 392 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Pistol per enhet. 393 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 Trettiåtte tusen Hong Kong-dollar. 394 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 Klokka tikker. Hvordan kan jeg få trettiåtte tusen Hong Kong-dollar? 395 00:26:56,042 --> 00:26:57,208 La meg være i fred. Jeg leser avisen. 396 00:26:57,208 --> 00:26:58,583 Ignorer ham, Malay Sponge Cake. 397 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 Hvor hentes? 398 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 En halv time senere, Kwong Lee Road svømmebasseng. 399 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 (På Shanghainese) Mo Yung Fai, der går du. 400 00:27:15,375 --> 00:27:17,625 (På Shanghainese) Det er godt å få ting gjort. 401 00:27:18,083 --> 00:27:21,167 (På Shanghainese) Bruk riktig "bensin", ellers går motoren i stykker. 402 00:27:27,000 --> 00:27:28,042 Fet. 403 00:27:28,792 --> 00:27:30,417 Hvorfor spiser du fortsatt? 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 Bare gå! Gå! 405 00:27:32,500 --> 00:27:33,792 Sikker! Jeg går nå! 406 00:27:33,792 --> 00:27:34,917 Med matboksen min! 407 00:27:38,750 --> 00:27:39,625 Hei, sir. 408 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Hallo. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,333 Lee Kar Wai. Lunsjtid. 410 00:27:43,083 --> 00:27:44,250 Sjef. Jeg skal på lunsj. 411 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 Gå videre. 412 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Hallo. Her er jeg. 413 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 Hvilket skap? 414 00:27:53,292 --> 00:27:54,333 Hvilket skap? 415 00:27:54,333 --> 00:27:55,458 Er det din første gang? 416 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 Ja. 417 00:27:57,333 --> 00:28:00,250 Garderoben. Lås pengene i et skap. 418 00:28:00,250 --> 00:28:03,708 Plasser nøkkelen på toppen, og fortell meg skapnummeret. 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Hei... 420 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 I herregarderoben, ok! 421 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 Hva med at du går inn mens jeg holder utkikk? 422 00:28:21,167 --> 00:28:22,667 Har du taxikort? 423 00:28:24,458 --> 00:28:26,000 Bare gå. Ikke mer å tenke. 424 00:28:26,417 --> 00:28:30,083 Jeg hadde ikke forventet at det virkelig skulle skje. 425 00:28:30,792 --> 00:28:32,333 Jeg hadde ikke forventet at det skulle gå så fort. 426 00:28:32,667 --> 00:28:34,708 Enda mindre forventer at det skal være så jevnt. 427 00:28:35,208 --> 00:28:37,292 Hvis du vil gå ut nå, må du fortsatt betale halvparten. 428 00:28:37,667 --> 00:28:38,875 Hva mener du? 429 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Det er regelen. 430 00:28:41,750 --> 00:28:44,542 For en urimelig regel! 431 00:29:26,042 --> 00:29:27,500 Snakker du engelsk? 432 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 Ja. 433 00:29:30,292 --> 00:29:31,167 Flink. 434 00:29:33,042 --> 00:29:33,917 Gå. 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,167 Der går du igjen, gjør pickuper sammen for enkelhets skyld. 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 Hva venter du på? Jeg er nesten ferdig med dusjen! 437 00:30:41,000 --> 00:30:44,208 Helt klart, bekvemmelighet! Hvem foretrekker tungvint. 438 00:31:21,917 --> 00:31:23,292 Si takk. 439 00:31:23,667 --> 00:31:24,958 Takk skal du ha. Takk skal du ha. 440 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Gjemme seg. 441 00:31:55,458 --> 00:31:58,292 "Ferdig. B050." 442 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 Aldri. 443 00:32:37,333 --> 00:32:41,792 B342 B050 444 00:32:42,833 --> 00:32:45,000 B342 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,917 B342, med pass. 446 00:32:53,083 --> 00:32:56,042 B050, med pistolen. 447 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 B342 med pass, 050 med pistolen. 448 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 Fet. 449 00:33:08,667 --> 00:33:10,292 Ja... jeg fikk det akkurat. Jaja. 450 00:33:38,167 --> 00:33:41,917 "B050 er klar." 451 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 Ikke gå. La ham være. 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,542 Dette er en parkeringsplass for funksjonshemmede. Bare gå. 453 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 Sir, jeg blir ufør hvis jeg drar nå. 454 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 Vi venter på noen. 455 00:34:32,417 --> 00:34:33,708 Gå så snart du er ferdig. 456 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 Kjenner du han? 457 00:36:43,125 --> 00:36:44,542 Sett deg i bilen. 458 00:36:44,542 --> 00:36:45,583 Han stirrer på meg. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 Nei, det gjør jeg ikke. Hopp inn! Bevege seg! 460 00:37:15,625 --> 00:37:16,583 Du husker? 461 00:37:16,833 --> 00:37:18,167 Du husker? Virkelig? 462 00:37:19,667 --> 00:37:20,958 Hvorfor skjøt du? 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,292 Et skudd. 464 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Har du noen gang hørt om et skudd? 465 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 Denne morgenen. 466 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 Jeg husker det! 467 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 Vi er tyver, ikke mordere. 468 00:37:27,542 --> 00:37:29,042 Ikke skyt tilfeldig. 469 00:37:30,917 --> 00:37:31,875 Tyver? 470 00:37:33,042 --> 00:37:34,458 Vi er tøffe banditter. 471 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 Det er rødt lys. Jeg får en bot. 472 00:37:44,958 --> 00:37:47,917 La det være, jeg betaler. 473 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 Ulempene er ikke på deg! 474 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 Det er sant. 475 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Sjef. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,292 Hvorfor går vi ikke tilbake til garasjen, 477 00:37:58,292 --> 00:38:01,083 og spør gutten om den taxisjåføren? 478 00:38:02,458 --> 00:38:03,833 Hysj hysj. 479 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 Smart. 480 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 Gå tilbake til garasjen. 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 Hvilken garasje? 482 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 De to gamle mennene har Alzheimers sykdom. 483 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 De kan ikke være langt. Sett deg i bilen. 484 00:38:19,542 --> 00:38:21,958 Et ran ved Kwong Lee Road svømmebasseng. Kan du gå? 485 00:38:22,292 --> 00:38:23,167 Ja. 486 00:38:25,417 --> 00:38:26,375 Nei. 487 00:38:27,500 --> 00:38:28,708 Hvorfor ikke? 488 00:38:31,417 --> 00:38:33,083 Da jeg begynte i politiet, 489 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 hver partner var utrolig. 490 00:38:34,500 --> 00:38:36,375 Hver sak var en stor sak. 491 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 Men jeg var ikke klar. 492 00:38:39,833 --> 00:38:41,208 I dag er jeg klar. 493 00:38:41,917 --> 00:38:43,500 Hver partner er lat. 494 00:38:43,500 --> 00:38:45,375 Hver sak er liten sak. 495 00:38:45,583 --> 00:38:47,292 Jeg vil ikke fortsette slik før jeg blir pensjonist, 496 00:38:47,292 --> 00:38:49,250 uten å løse en stor sak. 497 00:38:50,958 --> 00:38:51,750 Hallo? 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Oppfattet. Takk skal du ha. 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 PS6969. ulovlig parkering. 500 00:38:59,542 --> 00:39:01,833 Kwong Lee Road svømmebasseng. 501 00:39:01,833 --> 00:39:02,667 La oss gå! 502 00:39:03,292 --> 00:39:04,958 Ingefær, jeg er ikke lat! 503 00:39:04,958 --> 00:39:07,583 Du er ikke lat! Du er bare ikke klar ennå! 504 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 Hei, hvorfor ga du meg en pistol? 505 00:39:18,583 --> 00:39:21,083 Hva med deg? Du ga meg telefonene og lommebøkene! 506 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 For et rot! La oss møtes og få det til! 507 00:39:23,458 --> 00:39:25,542 Hei... Ikke kast pistolen! 508 00:39:25,542 --> 00:39:28,458 Hvis du ikke får det til, dreper Charcoal meg. 509 00:39:35,375 --> 00:39:35,917 Hallo? 510 00:39:35,917 --> 00:39:37,125 Du har feil ting, ikke sant? 511 00:39:38,667 --> 00:39:40,458 Hvis du ikke sier noe, så er det et ja. 512 00:39:40,458 --> 00:39:41,667 Møt meg og få det med en gang. 513 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 Parkeringsplass ved Kom Tsun Street. 514 00:39:43,917 --> 00:39:44,958 Jeg vil ikke gå. 515 00:39:45,708 --> 00:39:46,667 Ikke gå. 516 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 Det må være en felle, har jeg denne følelsen. 517 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 Hvis vi trekker oss nå, betaler vi bare halvparten etter regelen. 518 00:39:50,000 --> 00:39:51,417 Glem det, bare for ti få tusen dollar. 519 00:39:51,417 --> 00:39:52,917 Nei...! Stopp, stopp! 520 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 La oss komme tilbake! 521 00:39:55,667 --> 00:39:57,250 Vi kan i det minste få halvparten tilbake. 522 00:40:13,333 --> 00:40:14,292 Stort hode. 523 00:40:20,917 --> 00:40:22,583 Totalt atten tusen dollar. 524 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 Ni tusen dollar hver. 525 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Hvor mye skylder jeg deg? 526 00:40:32,333 --> 00:40:33,750 Noe mellom fire tusen dollar. 527 00:40:35,708 --> 00:40:38,542 Fem tusen dollar, nå er vi jevne. 528 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 Så du har nok penger å bruke? 529 00:40:42,583 --> 00:40:44,375 Ytterligere to skapjobber blir nok. 530 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Hallo, garasjegutt? 531 00:40:57,958 --> 00:41:00,917 Denne morgenen er det en taxi parkert foran med bilskilt PS6969? 532 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 Hva heter sjåføren? 533 00:41:03,333 --> 00:41:04,542 Jeg vet ikke. 534 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 Meld fra til politiet hvis du trenger det. 535 00:41:08,167 --> 00:41:09,125 Det er ikke din sak. 536 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 Så det er min sak å se etter en sjåfør? 537 00:41:17,583 --> 00:41:18,625 Hva heter han? 538 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 Jeg vet ikke! 539 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Jeg jobber ikke her! 540 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 Betyr det noe for meg? 541 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Jeg vet ikke! 542 00:41:26,833 --> 00:41:27,708 Jeg vet ikke! 543 00:41:27,708 --> 00:41:28,542 Hva er... 544 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Nei nei! 545 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 Hvordan fikk du den? 546 00:41:39,917 --> 00:41:41,375 Nei! 547 00:41:45,750 --> 00:41:46,667 Hvordan fikk du den? 548 00:41:46,667 --> 00:41:47,458 Nei! 549 00:41:47,792 --> 00:41:48,792 Hvordan fikk du den? 550 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 Jeg stjal den... fra svømmebassenget. 551 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Jeg kan dele halvparten av de atten tusen dollar med deg. 552 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 Men du gjemte alle pengene for meg. 553 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Behandler du meg som en idiot? 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 Riv den av. 555 00:42:09,542 --> 00:42:12,500 Raskere. Jeg har det travelt. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 En slik dump. 557 00:43:16,417 --> 00:43:18,042 Beklager. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,375 Takk Senior. 559 00:43:28,375 --> 00:43:31,375 En drapssak skjedde i en garasje på Shui Wo Street som du ønsker. 560 00:43:31,708 --> 00:43:34,292 Åh! For en tosk jeg er! 561 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 Vi fulgte bare taxien, men glemte garasjen! 562 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 "Utilstrekkelig balanse av blekksprut" 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,417 Hvor er pengene? 564 00:43:58,417 --> 00:44:01,458 Penger? Jeg har allerede lagt den i skapet B342. 565 00:44:01,458 --> 00:44:03,292 Gi meg tilbake passene mine nå. 566 00:44:09,750 --> 00:44:12,417 Kjenner du han? Du sa at du ikke hadde noen forbindelser. 567 00:44:12,417 --> 00:44:13,542 Hvem kjenner ham? 568 00:44:13,583 --> 00:44:15,875 Han er åpenbart en gangster. Ikke vær redd. 569 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 Hvor er pistolen? 570 00:44:21,250 --> 00:44:22,792 Gi meg passene. 571 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Gi meg pistolen først. 572 00:44:24,458 --> 00:44:28,167 Han er fyren som ranet byttebutikken i morges. 573 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 Hvis du ikke returnerer passene hans, 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,250 han vil skyte dere jævler. 575 00:44:33,667 --> 00:44:36,333 Du gir oss ikke pistolen, vi kjøper den heller ikke. 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,875 Jeg trenger pengene våre tilbake, nitten tusen dollar. 577 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 Hva mener du? 578 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 Det koster atten tusen dollar med seks kuler. 579 00:44:42,417 --> 00:44:43,583 Ikke hør på tullet hans. 580 00:44:43,583 --> 00:44:44,250 La oss gå bort for å snakke med ham. 581 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Så jeg vil til og med tape tusen dollar? 582 00:44:45,583 --> 00:44:47,250 La oss være klare her. 583 00:44:47,542 --> 00:44:49,083 Vær fornuftig. 584 00:44:49,625 --> 00:44:51,167 Jeg ga deg trettiåtte tusen dollar. 585 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 Med regelen, hvis vi avbryter. Vi skal ha halvparten av pengene tilbake. 586 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Hvem satte regelen? 587 00:44:55,917 --> 00:44:58,208 Vår regel er at du betaler alt, selv om du kansellerer det. 588 00:44:59,625 --> 00:45:02,042 Pistol, enkeltskudd, som er atten tusen dollar. 589 00:45:02,042 --> 00:45:03,833 Det ble vi enige om på telefon! 590 00:45:10,500 --> 00:45:13,958 Forbannet jukser! Du stakk ut det ekstra! 591 00:45:23,583 --> 00:45:24,875 Dere gjør det klart først. 592 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 Jeg kommer straks tilbake. 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 Forklar det, Robby. 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,792 Han sa atten tusen dollar. 595 00:45:28,792 --> 00:45:29,958 Du sa trettiåtte tusen dollar. 596 00:45:29,958 --> 00:45:32,083 Hvor ble det av de ekstra tjue tusen dollarene? 597 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 Det er de eldstes besparelser! 598 00:45:33,375 --> 00:45:34,667 Hvordan kan du gjøre dette? 599 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 Hva gjør du? 600 00:45:37,167 --> 00:45:38,250 Forklar det! 601 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Hei! Går vi nå? 602 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Tok du virkelig de tjue tusen dollarene? 603 00:45:40,833 --> 00:45:42,000 Hei! 604 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 "Blekksprutfeil" 605 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 Slå av bilen. 606 00:46:07,583 --> 00:46:08,375 Hva? 607 00:46:08,375 --> 00:46:10,333 Offiser, dette er ødelagt. 608 00:46:10,583 --> 00:46:12,167 Hjernen din er ødelagt. 609 00:46:12,333 --> 00:46:14,750 Du stjal Octopus-kortet og brukte det til og med til å betale. 610 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Ser du ikke at du er tatt på fersk gjerning? 611 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 Slå av bilen. 612 00:46:17,708 --> 00:46:19,208 Charcoal, han svarte ikke. 613 00:46:44,292 --> 00:46:45,458 Hvor er de to millioner dollarene? 614 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 Jeg ga den til Fatty. 615 00:46:46,667 --> 00:46:48,458 Jeg fikk ingen. 616 00:46:54,250 --> 00:46:55,125 Hva er det? 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,333 Herregud! 618 00:46:58,333 --> 00:46:59,208 Min finger. 619 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 Bastard, du stjal pengene mine 620 00:47:06,333 --> 00:47:08,208 og til og med skjøt meg! 621 00:47:08,792 --> 00:47:10,458 Du skyllet fingeren min! 622 00:47:10,625 --> 00:47:12,125 Jeg ga tilbake de to millioner dollarene! 623 00:47:12,125 --> 00:47:13,500 Det er Fatty som mistet den! 624 00:47:14,292 --> 00:47:17,667 Min perfekte finger! Hele familien din er død og klar! 625 00:47:22,000 --> 00:47:24,417 En båt er tilgjengelig klokken ti i kveld ved Lung Ha Wan. 626 00:47:31,458 --> 00:47:32,917 En mann med en caps la igjen atten tusen dollar i sekken her, 627 00:47:32,917 --> 00:47:33,958 og du tok den. 628 00:47:34,333 --> 00:47:36,667 Du byttet feil posen med stjålne ting. 629 00:47:36,667 --> 00:47:38,667 Hvem legger igjen de to millioner dollarene da? 630 00:47:44,667 --> 00:47:45,292 Ingefær. 631 00:47:45,292 --> 00:47:46,667 Vi fant en annen svømmebassengtyv. 632 00:47:46,667 --> 00:47:48,125 - Det er ikke slik. - På Kom Tsun Street. 633 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 Den tykke fyren er ikke en tyv. 634 00:47:49,917 --> 00:47:50,875 Ikke ham? 635 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 Luen Hing er her. 636 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 Du parkerer bussen her og inntar denne posisjonen. 637 00:47:59,500 --> 00:48:00,792 Når pengene kommer til butikken, 638 00:48:00,792 --> 00:48:02,792 du kjører bergingsbilen der borte. 639 00:48:03,792 --> 00:48:05,292 Porten sprenges ut! 640 00:48:05,833 --> 00:48:06,500 Du... 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,167 gå til denne garasjen og late som du reparerer bilen din. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 Etter at mannen hans kommer 643 00:48:10,833 --> 00:48:13,292 og legger pengene i bagasjerommet. 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Du går til svømmebassenget og deler pengene. 645 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Dere to lot som dere var savnet. 646 00:48:20,500 --> 00:48:21,667 Jeg ringer politiet. 647 00:48:21,750 --> 00:48:22,542 Jeg meldte savnet 648 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 av Har Gow og Siu Mai. 649 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 Det... som kan distrahere dem. 650 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 Strålende! 651 00:48:32,458 --> 00:48:33,583 Hva i helvete? 652 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 Jeg sa "late som", ikke på ekte. 653 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 Herregud! Avvist! 654 00:48:43,542 --> 00:48:45,500 Avvist... avvist? 655 00:48:45,542 --> 00:48:47,875 Etter alt dette, 656 00:48:47,875 --> 00:48:51,167 Etter alt dette vet vi ikke hvor mye alles andel er, ikke sant? 657 00:48:51,583 --> 00:48:52,875 Jeg er bare en sjåfør! 658 00:48:53,167 --> 00:48:54,125 Mo Yung Fai ringte politiet i morges. 659 00:48:54,125 --> 00:48:55,917 Be din kollega om å finne telefonen hans nå. 660 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Du skal forklare det nå! 661 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 Du har virkelig mot! 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,167 Hvordan kan du gjøre dette mot meg? 663 00:49:07,917 --> 00:49:10,000 Hvem var redd for smerte, men ville ha en tatovering? 664 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Hvem ba meg være en følgesvenn? 665 00:49:14,042 --> 00:49:16,792 Hei, hvor skal du? 666 00:49:17,083 --> 00:49:18,250 Gjør det klart. 667 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 Hvordan kunne du gjøre det? 668 00:49:23,625 --> 00:49:25,125 Hva i helvete! 669 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 Faen Robby! 670 00:49:28,750 --> 00:49:30,333 Du mamma mobbet faren din, 671 00:49:30,333 --> 00:49:32,250 så du forlot ham i mitt eldrehjem. 672 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 Han har ingen steder å gå. Skal han bo på en gate? 673 00:49:34,333 --> 00:49:35,625 Bør jeg bry meg? 674 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Holder du en fest mens jeg betaler sjekken? 675 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 Du har aldri betalt husleien. 676 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 Og faren din laster gratis hvert måltid. 677 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Kan du ikke se på at broren din er tilbake? 678 00:49:44,875 --> 00:49:46,000 Bror? 679 00:49:46,583 --> 00:49:49,708 Hva slags bror ville stjele penger fra broren sin 680 00:49:50,125 --> 00:49:51,792 og til og med fra de eldste! 681 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 Jeg bare lånte den! 682 00:49:52,958 --> 00:49:55,667 Du stjeler også fra de eldste hvis du gjør et ran! 683 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 Du har ingen mot til å kjøpe en pistol 684 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 og ingen forbindelser! 685 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Har jeg skylden selv for dette? 686 00:50:00,292 --> 00:50:01,708 Ja! 687 00:50:05,625 --> 00:50:07,292 Din tyv! 688 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 Forbannet Robby! 689 00:50:11,000 --> 00:50:12,042 Hvordan kunne du gjøre det? 690 00:50:12,042 --> 00:50:12,917 Ikke gå! 691 00:50:12,917 --> 00:50:14,958 Du fikk den tilbake. Så kall det selv? 692 00:50:15,333 --> 00:50:16,833 Vær aldri jevn! 693 00:50:17,167 --> 00:50:18,750 Gjør det klart! 694 00:50:19,417 --> 00:50:20,708 Forbannet Robby! 695 00:50:20,708 --> 00:50:23,542 Jeg ga deg dette kallenavnet! Robby! 696 00:50:29,167 --> 00:50:30,333 Jeg vet. 697 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Ikke rart at kona din beklager deg. 698 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 Du slipper alltid unna! 699 00:50:42,167 --> 00:50:43,250 Hvis jeg er en taper, 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,458 Jeg ville ikke blitt med deg for ulovlige oppkoblinger! 701 00:50:57,167 --> 00:50:58,958 Hva gjør vi nå? 702 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 Vi kan heller ikke få tak i en pistol 703 00:51:02,292 --> 00:51:04,042 heller ikke ranet! 704 00:51:04,667 --> 00:51:06,667 Hvor burde jeg gå? 705 00:51:09,208 --> 00:51:12,875 Offiserer, jeg er svømmebassengtyven! 706 00:51:14,208 --> 00:51:17,042 Du tok meg på fersk gjerning. Belast meg. 707 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Jeg er sulten. 708 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 Gjør det! 709 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 Vis meg hvordan du åpner et skap! 710 00:51:25,958 --> 00:51:27,167 Svømmebassengtyv, ikke sant? 711 00:51:27,167 --> 00:51:28,708 Hvordan? Jeg har ikke noe verktøy. 712 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 Hva slags verktøy? Fortell meg. 713 00:51:30,500 --> 00:51:31,125 En skrutrekker. 714 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Skru deg! 715 00:51:34,417 --> 00:51:36,750 Spill magefølelsen hvis du vil ha en rimelig dom. 716 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 Var du på Luen Hings ran. 717 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 Nei! Jeg... Jeg var bare frilans. 718 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 Hvorfor ga Yuen Hings ranere deg to millioner dollar? 719 00:51:57,167 --> 00:51:59,250 Var du også på Yuen Hings sak? 720 00:52:00,125 --> 00:52:02,708 Nei, det var jeg ikke! 721 00:52:06,500 --> 00:52:07,750 Hvor mye trenger du? 722 00:52:08,125 --> 00:52:09,875 Det er ikke din sak! 723 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 Du har ikke tjue tusen dollar i sparing i denne alderen! 724 00:52:14,708 --> 00:52:15,500 Hei. 725 00:52:23,625 --> 00:52:24,542 Hvor kom det fra? 726 00:52:24,542 --> 00:52:25,792 Vil du ha det eller ikke? 727 00:52:26,458 --> 00:52:27,792 Du vil åpenbart ha et ran, 728 00:52:27,792 --> 00:52:29,708 men min skyld er ikke å rapportere et tap, det er det. 729 00:52:31,583 --> 00:52:32,458 Det politiet. 730 00:52:34,625 --> 00:52:35,958 Jeg så henne i morges. 731 00:52:38,167 --> 00:52:39,417 Dele andelen? 732 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 Hva? 733 00:52:43,958 --> 00:52:45,500 Bra skuespill. 734 00:52:45,792 --> 00:52:48,000 Du drepte Har Gow og lot som om han var savnet. 735 00:52:49,875 --> 00:52:51,292 Er Har Gow død? 736 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 Du ba fløytetannen sprenge butikkens port. 737 00:52:53,792 --> 00:52:55,542 Deretter dro du til garasjen for å hente, 738 00:52:55,542 --> 00:52:56,542 og tok deg til svømmebassenget 739 00:52:56,542 --> 00:52:58,542 å overlevere atten tusen dollar til den fete fyren. 740 00:52:58,542 --> 00:53:00,458 Hvem eier så de to millioner dollarene? 741 00:53:00,625 --> 00:53:01,958 Det er... 742 00:53:01,958 --> 00:53:03,417 Fortsatt late som? 743 00:53:04,125 --> 00:53:05,292 Åpne bagasjerommet. 744 00:53:20,833 --> 00:53:21,917 Hvorfor er ikke den samme vesken? 745 00:53:21,958 --> 00:53:23,083 Hvordan skal jeg vite? 746 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 Svar oss! 747 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 Jeg svarte! 748 00:54:05,958 --> 00:54:07,083 Er du ok? 749 00:54:07,375 --> 00:54:09,333 Fikk vondt i magen... 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,875 Beklager. 751 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 Åpne bagasjerommet. 752 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 Hvorfor er ikke den samme vesken? 753 00:54:49,833 --> 00:54:51,542 Hvorfor ikke, bror? 754 00:54:51,542 --> 00:54:52,667 Sett deg i bilen. 755 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 Dump alle telefonene. 756 00:55:22,750 --> 00:55:23,667 Går det bra? 757 00:55:24,042 --> 00:55:25,292 Ikke bagatellisere skadene dine. 758 00:55:25,583 --> 00:55:26,875 Det går bra med meg. 759 00:55:27,458 --> 00:55:28,417 Jeg har det bra. 760 00:55:29,417 --> 00:55:30,875 Jeg vil ikke smelte før verdens ende. 761 00:55:31,292 --> 00:55:32,083 Stoppe! 762 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Si takk. 763 00:55:39,458 --> 00:55:40,917 Takk med stor glede. 764 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Har det. 765 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 Gå. 766 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 (Annamesisk) Sett Melon på telefonen. 767 00:56:09,750 --> 00:56:12,750 (Annamesisk) Kom hjem, Lam Tin. 768 00:56:14,042 --> 00:56:16,750 (Annamesisk) Melon, har du vært fråtser? 769 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 (Annamesisk) Ikke spis for mye. 770 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 (Annamesisk) Det råtner tennene dine. 771 00:56:21,458 --> 00:56:22,792 (Annamesisk) Min kjære. 772 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 (Annamesisk) Uansett hvor fattige vi er, 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,000 (Annamesisk) la oss gå gjennom det sammen. 774 00:56:28,000 --> 00:56:30,208 (Annamesisk) elsker dere. 775 00:56:40,417 --> 00:56:41,708 Snakk med familien din. 776 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 Han først. 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,000 Han har en kone. 778 00:56:49,000 --> 00:56:50,208 Gravid. 779 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 Du bør gjøre først. 780 00:56:51,958 --> 00:56:52,917 Du har også en datter. 781 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 nummeret? 782 00:57:05,167 --> 00:57:06,250 Hei, hvem er det? 783 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 (Chaozhou) Ikke spis gåsen, 784 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 (Chaozhou) frosne krabber, 785 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 (Chaozhou) høyt kolesterol og usunn mat. 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,958 (Chaozhou) Jeg har noen penger. 787 00:57:16,042 --> 00:57:17,500 Snakk kantonesisk. 788 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 Hvem sin telefon er det? 789 00:57:25,667 --> 00:57:26,708 En jevnaldrendes. 790 00:57:27,083 --> 00:57:28,667 Hvilke triks spiller du? 791 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 Du har satt inn tjue tusen dollar og trukket det ut. 792 00:57:34,792 --> 00:57:36,125 Sett Fai er. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,250 Eileen, dette er Fai. 794 00:57:42,667 --> 00:57:44,208 Hvor er dere to? 795 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 Vi samler inn penger. 796 00:57:45,958 --> 00:57:47,417 Jeg bryr meg ikke om hva du gjør. 797 00:57:48,542 --> 00:57:49,875 Ta vare på Robby for meg. 798 00:57:53,792 --> 00:57:55,833 Du sier ofte at din kone kontrollerer deg. 799 00:57:56,292 --> 00:57:58,000 Faktisk står hun sammen med deg. 800 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 Carmen, det er pappa. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,333 Jeg kommer tilbake senere. 802 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 Ta vare på sykehjemmet for meg. 803 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 Ta vare på de eldste. 804 00:58:15,917 --> 00:58:17,208 Vær god, ok. 805 00:58:17,542 --> 00:58:19,083 Pappa Fai, 806 00:58:19,083 --> 00:58:20,708 Jeg ba deg ikke gi opp Fuk Kwan. 807 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 Samme som du ikke kan gi opp meg. 808 00:58:22,542 --> 00:58:24,875 Er du midt i noe ondt? Pappa. 809 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Jeg vil også være en drittunge. 810 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 Jeg er ikke flink til å være noen av dem, 811 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 uansett god eller dårlig fyr. 812 00:58:32,042 --> 00:58:33,458 Jeg er en taper. 813 00:58:34,250 --> 00:58:35,583 Pappa, gå for det! 814 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 Datteren din er så fornuftig. 815 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 Hun vil ikke ha noen problemer uten deg. 816 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 Stoppe! 817 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Jeg lovet Melon 818 00:59:06,708 --> 00:59:08,750 at jeg ville skaffe ham tretti millioner dollar. 819 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Hva er den "melonen"? 820 00:59:12,875 --> 00:59:14,292 Melon, 821 00:59:14,792 --> 00:59:16,417 min sønn. 822 00:59:19,167 --> 00:59:20,833 Du river meg av. 823 00:59:21,458 --> 00:59:22,500 Gå fremover. 824 00:59:24,125 --> 00:59:25,375 Samarbeidet du? 825 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 Sammenslått i hva? 826 00:59:28,208 --> 00:59:29,667 Han kjenner meg ikke. 827 00:59:32,750 --> 00:59:34,542 Hvor er den andre store sekken med penger? 828 00:59:35,792 --> 00:59:37,208 Gå fremover. 829 00:59:39,000 --> 00:59:40,083 Nei, ikke gjør det! 830 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 Hva mener du med stor? 831 00:59:43,667 --> 00:59:45,625 Det er bare én pose. Du har det nå. 832 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 Posen med en gyllen krysantemumlogo. 833 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 Gå fremover. 834 00:59:52,083 --> 00:59:54,958 Ro deg ned, bror. Ro deg ned! 835 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 Hvis du stjeler tingen hans, så gi den tilbake. 836 00:59:56,792 --> 00:59:58,500 Vi er brødre i årevis. Tror du meg ikke? 837 00:59:58,500 --> 00:59:59,375 Jeg tror. 838 01:00:00,250 --> 01:00:01,750 Jeg tror du tok det! 839 01:00:04,250 --> 01:00:08,042 Dere to craps, trenger ikke å synge en duett. 840 01:00:10,833 --> 01:00:11,792 Gå fremover! 841 01:00:11,792 --> 01:00:13,208 Vi faller som fluer hvis jeg gjør det. 842 01:00:14,542 --> 01:00:16,125 Den er klippet. 843 01:00:17,542 --> 01:00:18,792 Bevege seg! 844 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 Nei! Jeg vil ikke dø. 845 01:00:24,000 --> 01:00:25,458 Vennligst ikke. Sjef! 846 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 Bror, 847 01:00:35,250 --> 01:00:36,917 du har fortsatt melon. 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 Min sønn vil bli født uten en far. 849 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Min kone vil bli enke. 850 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 Tragedie. 851 01:00:50,125 --> 01:00:51,875 Min kone er død. 852 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 Hvis jeg også er borte, 853 01:00:54,292 --> 01:00:57,833 ingen vil ta seg av datteren min. Så tragisk! 854 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 Hun er bare åtte år gammel. 855 01:01:01,208 --> 01:01:02,375 Alt handler om familie. 856 01:01:02,792 --> 01:01:04,125 Vi er søylene i familien. 857 01:01:05,292 --> 01:01:06,375 La oss være rettferdige! 858 01:01:06,375 --> 01:01:07,417 Jeg har en gruppe eldste 859 01:01:07,417 --> 01:01:09,333 å passe på og hjelpe. 860 01:01:10,042 --> 01:01:11,708 Hvis jeg ikke får nok penger, 861 01:01:12,208 --> 01:01:14,250 de kan bare finne ly under broene. 862 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 Jeg går på stram tau for å trene på våpentråkk. 863 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 Jeg mistet to brødre! 864 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 Jeg trenger de pengene også! 865 01:01:27,583 --> 01:01:28,792 Forstått. 866 01:01:30,167 --> 01:01:31,333 La oss gå tilbake 867 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 og ordne det sammen. 868 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Bakover. 869 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 Stoppe! 870 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 Jeg ansetter dere begge for å rane. 871 01:02:00,333 --> 01:02:01,708 Si takk. 872 01:02:02,667 --> 01:02:03,792 Takk skal du ha. 873 01:02:07,625 --> 01:02:08,542 Gå. 874 01:02:16,250 --> 01:02:17,417 Hva heter du? 875 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 Kall meg Robby. 876 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 Og du? 877 01:02:28,125 --> 01:02:29,375 Mo Yung Fai. 878 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Hvorfor spør du meg ikke? 879 01:02:33,792 --> 01:02:36,458 Sjef, hva heter du? 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,583 Mui Lam Tin. 881 01:02:39,125 --> 01:02:40,208 Hva er din profesjonelle? 882 01:02:40,500 --> 01:02:41,542 Transport. 883 01:02:41,542 --> 01:02:42,667 Taper. 884 01:02:44,250 --> 01:02:45,208 Hva er din profesjonelle? 885 01:02:45,417 --> 01:02:46,625 Sosial velferd. 886 01:02:46,958 --> 01:02:49,292 Floppen blant tapere. 887 01:02:51,917 --> 01:02:53,917 Hvorfor spør du meg ikke igjen? 888 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Bror Tin, hva gjør du? 889 01:03:01,958 --> 01:03:03,417 Hva er dette? 890 01:03:03,417 --> 01:03:04,750 Noe spesifikt? 891 01:03:05,083 --> 01:03:07,167 En bryterøre. 892 01:03:07,167 --> 01:03:10,667 Jeg kjempet og vant gullmedalje. 893 01:03:13,125 --> 01:03:14,167 Så det er sport. 894 01:03:14,375 --> 01:03:16,042 Jeg har sett alle olympiske leker. 895 01:03:16,042 --> 01:03:20,042 I 1992 Sørøst-asiatiske leker, 896 01:03:20,042 --> 01:03:24,083 Jeg er den som vant seksti kilos fribryting. 897 01:03:24,792 --> 01:03:26,792 Imponerende. 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,042 Begavet. 899 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 Bare trivialitet. 900 01:03:37,333 --> 01:03:38,667 Carmen... 901 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Carmen. 902 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Ringte faren din deg? 903 01:03:46,708 --> 01:03:48,708 Ja, han vil gjøre noe ondt. 904 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 Snakker onkel Robby til deg på samme måte? 905 01:03:51,958 --> 01:03:53,125 Ja. 906 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 Robby snakket til og med Chaozhou-dialekt på telefonen. 907 01:03:55,500 --> 01:03:56,625 Åh? 908 01:03:57,750 --> 01:04:00,292 Som en typisk tigerkone har du et langt ansikt som en Hongkong-prinsesse og er lett deprimert. 909 01:04:00,292 --> 01:04:01,583 Du er så kresen at du bare spiser den beste delen av en eggeterte. 910 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 Se hvor mye han trenger deg. Han vil ikke gi deg opp. 911 01:04:04,042 --> 01:04:06,417 Faren din er en taper, kjedelig og sta. 912 01:04:06,417 --> 01:04:07,583 Grådig etter penger er ikke hans kopp te. 913 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Han bryr seg bare om deg og lar deg heller ikke være alene. 914 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 Sønnen min er en umotivert dovendyr, 915 01:04:20,250 --> 01:04:22,333 han vil ikke forlate deg og familien. 916 01:04:24,000 --> 01:04:28,333 Ta vare på deg selv og sørg for at barnebarnet mitt er friskt. 917 01:04:29,792 --> 01:04:30,917 Har det. 918 01:04:37,375 --> 01:04:38,667 Huske. 919 01:04:40,042 --> 01:04:42,125 Vi er tøffe banditter, ikke mordere. 920 01:04:42,125 --> 01:04:43,792 Ikke skyt tilfeldig. 921 01:04:45,792 --> 01:04:46,833 Hold dette. 922 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 Hva om andre skyter oss tilfeldig? 923 01:04:54,333 --> 01:04:57,875 Huske. Den som er nede, gi ham den siste kulen. 924 01:04:58,875 --> 01:05:00,667 Ikke få brødre til å lide. 925 01:05:01,792 --> 01:05:02,750 Brødre? 926 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 Ja, fordi jeg sa det. 927 01:05:04,875 --> 01:05:06,458 Og hva om du ble skutt? 928 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 Samme. 929 01:05:10,667 --> 01:05:11,708 Trekk den her. 930 01:05:12,792 --> 01:05:13,417 Og? 931 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 Og kast den. 932 01:05:14,667 --> 01:05:16,000 Hvorfor er du så ivrig etter å lære? 933 01:05:16,000 --> 01:05:17,042 Jeg var redd vi kunne havne i trøbbel. 934 01:05:17,042 --> 01:05:18,500 Vi er allerede i trøbbel nå. 935 01:05:20,875 --> 01:05:22,042 Bena hans skjelver. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,583 La oss øve først, og deretter prøve på stram tau. 937 01:05:25,917 --> 01:05:27,292 Det har jeg gjort. 938 01:05:28,167 --> 01:05:29,417 Kanskje vi ikke går opp? 939 01:05:29,417 --> 01:05:30,958 Jeg har vært der oppe. 940 01:05:32,792 --> 01:05:33,833 Har du vært ovenpå allerede? 941 01:05:35,458 --> 01:05:37,333 Hvilket betyr at de lett vil identifisere deg? 942 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 Jeg er bare bekymret for deg. 943 01:05:43,208 --> 01:05:44,208 Jeg mener det. 944 01:05:46,042 --> 01:05:47,042 Det er sant. 945 01:05:52,958 --> 01:05:54,250 Ta av deg klærne. 946 01:05:57,083 --> 01:05:58,542 Du også. 947 01:06:22,708 --> 01:06:23,542 Mr. Reker. 948 01:06:23,792 --> 01:06:25,458 Finner du ikke den andre posen? 949 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 Gjør et nytt ran. 950 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Iskrembil. 951 01:06:29,042 --> 01:06:30,500 To hundre tusen dollar, ingen påfølgende. 952 01:06:33,292 --> 01:06:34,125 Dra! 953 01:06:37,125 --> 01:06:37,917 Kaste! 954 01:06:42,917 --> 01:06:43,750 Få pengene! 955 01:07:09,792 --> 01:07:12,583 Gå og sjekk det ut. Skynd deg! 956 01:07:13,167 --> 01:07:14,958 Hvem pakket dette inn, idiot? 957 01:07:15,625 --> 01:07:16,917 Hva i helvete! 958 01:07:17,542 --> 01:07:18,833 Er du sikker? 959 01:07:18,833 --> 01:07:20,292 Vi blir dømt uansett. 960 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Skal vi ringe politiet? 961 01:07:27,167 --> 01:07:28,667 Til hva? Det er kritisk nå. 962 01:07:39,667 --> 01:07:40,667 Smart. 963 01:07:44,542 --> 01:07:47,292 Det er ikke riktig mengde. Du kanter lommen vår. 964 01:07:47,667 --> 01:07:50,458 Du raner meg. Jeg raner deg. 965 01:07:53,750 --> 01:07:55,750 Ting er helt riktig. 966 01:08:00,917 --> 01:08:05,292 Å, det gjør vondt! Vær så snill! 967 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 Dropp pengesekkene! 968 01:08:23,917 --> 01:08:25,625 Jeg leide dere begge til å rane! 969 01:08:26,875 --> 01:08:28,375 Og du prøvde å rane meg? 970 01:08:29,958 --> 01:08:32,708 Nei! Bror Tin. Vi drar ikke med pengene. 971 01:08:32,708 --> 01:08:34,583 Vi hjelper deg å rømme. 972 01:08:45,625 --> 01:08:47,167 Det gjør vondt! 973 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 Nei! 974 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 Nei! 975 01:08:52,833 --> 01:08:53,458 Ti! 976 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 Ikke kom ut, Robby! 977 01:08:55,167 --> 01:08:56,208 Ni! 978 01:08:57,417 --> 01:08:58,000 Bror Tin. 979 01:08:58,000 --> 01:08:58,792 Åtte! 980 01:08:58,792 --> 01:09:00,250 Robby har også lagt ut pengene mine. 981 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 - Syv! – Totalt tjue tusen dollar. 982 01:09:02,750 --> 01:09:04,667 - Seks! - Jeg var gal... 983 01:09:04,667 --> 01:09:06,375 - Fem! - at jeg sparket ham i rumpa. 984 01:09:06,375 --> 01:09:08,333 - Fire! – Da fikk jeg luftet mitt sinne. 985 01:09:08,500 --> 01:09:10,750 - Tre! - Ingen grunn til å drepe, ikke sant. 986 01:09:10,750 --> 01:09:11,958 To! 987 01:09:12,125 --> 01:09:13,375 Ta vare på Carmen, bror! 988 01:09:13,375 --> 01:09:14,417 En! 989 01:09:19,917 --> 01:09:21,375 Bror? 990 01:09:21,792 --> 01:09:24,625 Hvorfor kom du ikke ut, fordømte Robby? 991 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 Bror Tin, jeg vet hvor kona hans bor. 992 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 Faren hans er fortsatt i mitt eldrehjem. 993 01:09:30,167 --> 01:09:31,542 Jeg kan vise deg veien. 994 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 Forbannet Robby! 995 01:09:39,417 --> 01:09:41,500 Jeg trodde han ville telle til null. 996 01:09:44,000 --> 01:09:45,167 La meg gjøre bilen klar først. 997 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 Din bil 998 01:09:47,417 --> 01:09:48,792 Ja, der borte. 999 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 Bror Tin! 1000 01:10:12,167 --> 01:10:13,458 Beklager. 1001 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 Til helvete med det! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,333 Du ba oss ikke skyte tilfeldig. 1003 01:10:16,333 --> 01:10:18,750 Men du skjøt tilfeldig. Du brøt ordet. 1004 01:10:18,958 --> 01:10:20,625 Åh. Bror Tin! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:23,792 Du sa... du sa at vi var brødre. 1006 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 Robby er ikke nede. 1007 01:10:25,417 --> 01:10:27,083 Du kan ikke gi ham den siste kulen. 1008 01:10:29,917 --> 01:10:30,958 Det er sant. 1009 01:10:31,417 --> 01:10:33,042 Jeg tenker virkelig på å ta vare på datteren din for deg. 1010 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Jeg tviler på det! 1011 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 Du prøvde å blåse i munnen, drittsekk! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 - Snus deg! - Du fortalte ham nesten om kona mi... 1013 01:10:36,792 --> 01:10:37,917 Bli forandret! 1014 01:10:42,167 --> 01:10:44,208 Offiserer, 1015 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 Jeg er tyven! 1016 01:10:46,833 --> 01:10:51,083 Offiserer, jeg er tyven! 1017 01:10:51,083 --> 01:10:55,583 Du tok meg på fersk gjerning. Belast meg! 1018 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 - Takk senior. - Jeg er sulten. 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 Hei, offiser. 1020 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 Jeg vil ha litt mat. 1021 01:11:01,833 --> 01:11:02,792 Takk skal du ha. 1022 01:11:04,042 --> 01:11:05,500 Svømmebassengtyv. 1023 01:11:06,000 --> 01:11:09,042 Vi fanget Charcoal. 1024 01:11:09,208 --> 01:11:11,917 Du kan få maksimalt syv års fengsel for å hindre rettferdighet. 1025 01:11:12,833 --> 01:11:14,000 Offiser, 1026 01:11:14,667 --> 01:11:17,667 hva skal jeg gjøre for å få en lett dom? 1027 01:11:18,542 --> 01:11:19,500 Offiser... 1028 01:11:20,292 --> 01:11:21,083 Unnskyld meg, senior! 1029 01:11:21,083 --> 01:11:23,333 Tre vil være om bord i kveld klokken ti. 1030 01:11:23,625 --> 01:11:24,833 Hvor? 1031 01:11:25,292 --> 01:11:26,083 Lung Kwu Tan. 1032 01:11:26,083 --> 01:11:27,208 Er du sikker? 1033 01:11:27,208 --> 01:11:28,792 Jeg er sikker. 1034 01:11:29,292 --> 01:11:30,792 Takk, offiser. 1035 01:11:31,417 --> 01:11:32,833 Unnskyld meg, senior! 1036 01:11:39,125 --> 01:11:42,833 (Annamesisk) Men jeg ber deg om ikke å glemme, min tidligere kjærlighet. 1037 01:11:42,833 --> 01:11:43,917 (Annamesisk) Jeg gråter stille, 1038 01:11:43,917 --> 01:11:45,958 Jeg får ikke puste... 1039 01:11:48,083 --> 01:11:49,625 Hva gjør du? Ikke nøl meg. 1040 01:11:49,625 --> 01:11:51,167 Hjelp meg! 1041 01:11:55,250 --> 01:11:56,292 Vær stille. 1042 01:11:56,292 --> 01:11:58,000 - Det gjør vondt! - Stå i ro! 1043 01:12:04,167 --> 01:12:05,958 Jeg fortalte deg at det var et skudd. 1044 01:12:06,417 --> 01:12:08,125 Vi ser ut til å være på en fjellvei. 1045 01:12:08,125 --> 01:12:09,958 Jeg kan ikke puste 1046 01:12:10,167 --> 01:12:11,500 Hva skal vi gjøre? 1047 01:12:12,917 --> 01:12:13,833 Jeg vet ikke. 1048 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Jeg... Jeg har en telefon i baklommen. 1049 01:12:16,917 --> 01:12:18,750 Og et visittkort i frontlommen min. 1050 01:12:18,750 --> 01:12:19,875 Få det til meg. 1051 01:12:20,292 --> 01:12:21,417 Offiserens nummer... 1052 01:12:22,042 --> 01:12:23,458 Litt mer foran. 1053 01:12:25,417 --> 01:12:26,750 Pass på hånden din! 1054 01:12:37,208 --> 01:12:37,917 Hallo? 1055 01:12:37,917 --> 01:12:39,458 Frue, dette er Mo Yung Fai. 1056 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 Nå er vi i bagasjerommet til taxien. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:41,500 Jeg er på en fjellvei. 1058 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 Men jeg aner ikke hvor vi er. 1059 01:12:42,583 --> 01:12:44,042 Vær så snill å redde oss snart! 1060 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 Utenfor LPG. 1061 01:13:04,708 --> 01:13:06,500 Hallo. Det er meg. 1062 01:13:06,500 --> 01:13:07,958 Jeg vet at du jobber for Trafikkavdelingen. 1063 01:13:07,958 --> 01:13:08,833 Kan du gjøre meg en tjeneste? 1064 01:13:08,833 --> 01:13:10,542 Vennligst finn denne telefonen for meg. 1065 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 Dere er uheldige. 1066 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 Hvorfor gjør du ikke et ran? 1067 01:13:20,917 --> 01:13:22,583 Jeg tenkte på det. 1068 01:13:22,875 --> 01:13:24,583 Jeg kjøpte nesten en pistol. 1069 01:13:24,583 --> 01:13:25,708 Å, bror Tin. 1070 01:13:25,917 --> 01:13:29,417 Du endte opp som en røver. Hvor heldig er du? 1071 01:13:29,417 --> 01:13:32,542 Det er ikke din sak? Ikke oppfør deg som en sosialarbeider. 1072 01:13:32,792 --> 01:13:36,625 Melonen hans vil ha rikelig med mat og klær. 1073 01:13:37,042 --> 01:13:38,125 Har jeg rett, bror Tin? 1074 01:13:39,542 --> 01:13:43,750 Jeg kunne ikke tjene nok penger på bryting. 1075 01:13:45,125 --> 01:13:49,625 Ikke hell med pro-bryting heller. 1076 01:13:50,917 --> 01:13:53,083 Jeg fornærmet gjengene som arrangerte det. 1077 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 De slo kona mi. 1078 01:13:56,500 --> 01:13:58,375 Jeg skyndte meg hjem igjen 1079 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 og sparket dem i ræva. 1080 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Melon 1081 01:14:27,792 --> 01:14:30,208 ga meg et stort klapp 1082 01:14:30,667 --> 01:14:32,917 og smilte til meg 1083 01:14:33,667 --> 01:14:37,708 Jeg hadde aldri sett et så stort smil til ham! 1084 01:14:39,625 --> 01:14:40,708 Bang! 1085 01:14:52,417 --> 01:14:55,375 Et lyn slo ned. 1086 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 Jeg så regnbuen. 1087 01:15:00,375 --> 01:15:04,542 Selv Gud godkjente det jeg hadde gjort. 1088 01:15:08,667 --> 01:15:10,250 Har lynet slått ned 1089 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 å godkjenne deg som røver? 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,000 Eller var det en påminnelse om det 1091 01:15:14,500 --> 01:15:15,458 du kan bli truffet av lynet 1092 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 for å være en røver? Bror Tin. 1093 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Ta en tisse! 1094 01:15:28,875 --> 01:15:30,583 Jeg er redd jeg ikke klarer det. 1095 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 JEG... 1096 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 har prostataproblemer. 1097 01:15:36,958 --> 01:15:37,875 Gjør det 1098 01:15:37,875 --> 01:15:39,500 selv om du dribler. 1099 01:15:51,250 --> 01:15:52,583 Fortell meg igjen hvor de skal om bord. 1100 01:15:52,583 --> 01:15:53,417 Lung Ha Wan. 1101 01:15:53,417 --> 01:15:54,375 Men du sa Lung Kwu Tan! 1102 01:15:54,375 --> 01:15:56,167 Jeg er sikker på at det er Lung Ha Wan! 1103 01:15:58,500 --> 01:15:59,417 Ingefær. 1104 01:15:59,708 --> 01:16:01,542 Det er ikke Lung Kwu Tan, men Lung Ha Wan. 1105 01:16:03,167 --> 01:16:04,625 Hvor mye trenger du? 1106 01:16:05,125 --> 01:16:06,542 Å, minst to millioner dollar. 1107 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 Jeg trenger minst syv millioner dollar. 1108 01:16:08,875 --> 01:16:10,083 Hvorfor trenger du så mye penger? 1109 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 For å kjøpe en GSH-leilighet, betalt i sin helhet. 1110 01:16:13,167 --> 01:16:15,500 Ja. Betalt i sin helhet. 1111 01:16:15,500 --> 01:16:19,333 En dag vi er borte, slipper sønnen vår å bære pantegjelden. 1112 01:16:21,125 --> 01:16:22,458 Det er sant. 1113 01:16:24,292 --> 01:16:25,958 Jeg skal kjøpe en villa, 1114 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 betalt i sin helhet. 1115 01:16:28,625 --> 01:16:30,542 Broder Tin, du har bare tretti millioner dollar. 1116 01:16:30,542 --> 01:16:32,583 Hvordan kan du betale det i sin helhet? 1117 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 Det er bare 30 tretti millioner dollar til deg. 1118 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 For meg er det åttisju milliarder åtte hundre millioner 1119 01:16:38,750 --> 01:16:40,542 i Annamesisk dollar. 1120 01:16:41,583 --> 01:16:42,917 I Kam Kong. 1121 01:16:42,917 --> 01:16:45,083 Fire senger med tre stuer og basseng. 1122 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 Seks tusen kvadratmeter. 1123 01:16:47,583 --> 01:16:49,667 Det koster tjue milliarder Annamese dollar. 1124 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 Vi har fortsatt over seksti milliarder Annamese dollar det 1125 01:16:53,458 --> 01:16:54,875 kan bruke dem fornuftig. 1126 01:16:55,500 --> 01:16:57,292 Melon vil bli et rikt andregenerasjonsbarn. 1127 01:16:57,292 --> 01:16:58,833 Det er nok til å skjemme ham bort. 1128 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 Hvis de i Hong Kong dollar ville blitt brukt på samme måte! 1129 01:17:01,542 --> 01:17:02,875 Kom med meg. 1130 01:17:08,125 --> 01:17:09,417 Fai og jeg 1131 01:17:12,042 --> 01:17:14,083 trenger ikke blindpassasjer, ikke sant? 1132 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Datteren min har dysleksi. 1133 01:17:17,542 --> 01:17:20,292 Jeg er redd hun ville mislykkes på studiet der. 1134 01:17:20,292 --> 01:17:22,125 Min kone er i ferd med å føde. 1135 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 Foreldrene mine er gamle. 1136 01:17:23,625 --> 01:17:25,000 Jeg kan virkelig ikke gå. 1137 01:17:35,958 --> 01:17:36,750 Når jeg først kommer om bord, 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,042 Jeg deler pengene 1139 01:17:38,375 --> 01:17:39,667 og sette dere begge fri. 1140 01:17:42,125 --> 01:17:43,500 Si takk. 1141 01:17:46,000 --> 01:17:46,958 Takk skal du ha. 1142 01:17:52,708 --> 01:17:53,792 Takk skal du ha. 1143 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (Annamesisk) Men jeg ber deg om ikke å glemme, min tidligere kjærlighet. 1144 01:18:05,500 --> 01:18:07,292 (Annamesisk) Jeg gråter stille, 1145 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 (Annamesisk) Jeg vil virkelig være med deg hele livet. 1146 01:18:13,208 --> 01:18:15,958 (Annamesisk) Men jeg ber deg om ikke å glemme, min tidligere kjærlighet. 1147 01:18:15,958 --> 01:18:17,708 Jeg gråter stille, 1148 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 Jeg vil virkelig være med deg hele livet. 1149 01:18:20,708 --> 01:18:23,583 Selv til jordens ende, hvor mye endring. 1150 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 Må det være i dette livet, som alltid jager vinden, 1151 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 Ikke ønsker å stoppe og forbli alene. 1152 01:18:28,625 --> 01:18:31,292 Men jeg ber deg om ikke å glemme, min tidligere kjærlighet. 1153 01:18:31,292 --> 01:18:35,875 Jeg gråter stille, jeg vil virkelig være med deg hele livet. 1154 01:18:35,875 --> 01:18:38,667 (Annamesisk) Selv til jordens ender, hvor mye endring. 1155 01:18:38,667 --> 01:18:40,417 (Annamesisk) Må det være i dette livet, som alltid jager vinden, 1156 01:18:40,417 --> 01:18:43,292 (Annamesisk) Vil ikke stoppe og forbli alene. 1157 01:18:43,292 --> 01:18:46,042 Men jeg ber deg om ikke å glemme, min tidligere kjærlighet. 1158 01:18:46,042 --> 01:18:50,708 Jeg gråter stille, jeg vil virkelig være med deg hele livet. 1159 01:18:50,708 --> 01:18:53,458 Du er alltid i mitt hjerte og i tankene mine. 1160 01:18:53,458 --> 01:18:57,250 Jeg kan ikke leve livet mitt uten deg. 1161 01:19:00,125 --> 01:19:01,000 Takk skal du ha. 1162 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 Etter dem! 1163 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 Den fyren med en kniv. 1164 01:19:56,708 --> 01:19:58,083 Den store sekken med penger. 1165 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Raskere! 1166 01:20:30,542 --> 01:20:31,375 Hvor er bilen? 1167 01:20:31,750 --> 01:20:32,583 Bror Tin. 1168 01:20:33,292 --> 01:20:34,042 Du har nok. 1169 01:20:34,042 --> 01:20:35,583 La oss slutte å finne? 1170 01:20:36,333 --> 01:20:37,125 Fortsett å lete. 1171 01:20:38,250 --> 01:20:41,375 Hvis vi finner dem, kan du få mye bedre kutt. 1172 01:20:47,167 --> 01:20:48,208 Den veien. 1173 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 Denne måten. 1174 01:21:09,333 --> 01:21:13,292 Hundre meter lenger på venstre side, ta så til venstre. 1175 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 Du har en båt å ta uansett. Bare la det være, ok? 1176 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 Nei! Jeg vil at vi alle skal være rike! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:19,417 Trykk på bremsen! 1178 01:21:36,667 --> 01:21:39,083 Herregud! 1179 01:21:43,125 --> 01:21:44,917 Han kjører som en dritt. 1180 01:21:47,667 --> 01:21:49,542 Å nei. Bror Tin. 1181 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 Du er en tøff banditt... 1182 01:21:50,583 --> 01:21:51,708 Ikke en morder! 1183 01:21:53,750 --> 01:21:57,042 Han satt ved siden av meg fra barnehage, barneskole til videregående. 1184 01:21:57,042 --> 01:22:00,833 Jeg har ventet på ham i tjue år. I dag lovet han å gifte seg med meg. 1185 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 Bør jeg være bekymret for det? 1186 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Du bør ikke skyte tilfeldig! 1187 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 Ja! 1188 01:22:04,500 --> 01:22:05,875 Si... si unnskyld. 1189 01:22:07,375 --> 01:22:08,292 Jeg hørte det! 1190 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 Han sa det også! 1191 01:22:16,458 --> 01:22:18,708 Gift deg i An Nam. 1192 01:22:21,042 --> 01:22:22,708 Kom med meg. 1193 01:22:49,042 --> 01:22:50,500 Nå er ting i orden. 1194 01:22:50,750 --> 01:22:51,875 Å gå til grunne sammen. 1195 01:22:57,375 --> 01:22:59,000 Rekk opp hendene, late som du er overgitt. 1196 01:23:06,292 --> 01:23:07,625 Møt på Lung Ha Wan. 1197 01:23:09,417 --> 01:23:10,542 La oss dele opp. 1198 01:23:32,250 --> 01:23:33,542 Denne måten! 1199 01:24:04,417 --> 01:24:06,167 Jeg kan ha brukket ribbeina. 1200 01:24:11,167 --> 01:24:12,708 Vær klar nå. 1201 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 Hvor er Lung Ha Wan? 1202 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 Vil du forlate ham? 1203 01:24:24,292 --> 01:24:25,792 Da er vi verre enn bandittene! 1204 01:24:27,292 --> 01:24:28,542 Aldri. 1205 01:24:29,292 --> 01:24:31,000 Jeg har ikke skutt eller ranet! 1206 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Jeg ønsker fortsatt å kjøpe en GSH-leilighet. 1207 01:24:32,833 --> 01:24:34,208 Du ønsker fortsatt å redde eldrehjemmet. 1208 01:24:37,750 --> 01:24:39,208 Du er uhelbredelig! 1209 01:24:39,708 --> 01:24:41,208 Du går videre hvis du vil være en tyv. 1210 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 Jeg vil ikke bli truffet av lynet. 1211 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Bingo! 1212 01:25:10,417 --> 01:25:12,500 Vi skal gifte oss snart. 1213 01:27:20,417 --> 01:27:22,000 Det er ikke riktig. 1214 01:27:22,958 --> 01:27:24,417 Ting er ikke riktig. 1215 01:27:48,750 --> 01:27:50,167 Hvorfor kommer du tilbake for? 1216 01:27:50,583 --> 01:27:51,833 Du trenger mest penger. 1217 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 Vi vil ikke ha det. 1218 01:27:54,667 --> 01:27:57,417 Vi er født til å være en god mann. 1219 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 Jeg var! 1220 01:28:31,542 --> 01:28:33,042 Den som er nede, 1221 01:28:34,917 --> 01:28:36,208 gi ham den siste kulen. 1222 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Ikke få brødre til å lide. 1223 01:29:06,000 --> 01:29:11,458 De verste taperne. 1224 01:29:13,458 --> 01:29:14,708 Ja. Ja. 1225 01:29:14,708 --> 01:29:15,542 Vi er middelaldrende tapere. 1226 01:29:15,542 --> 01:29:17,250 Nå må vi sende deg til sykehus. 1227 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 Gå til baksetet. 1228 01:29:20,625 --> 01:29:22,208 Hei hei 1229 01:29:37,125 --> 01:29:38,292 Takk skal du ha. 1230 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 Beklager. 1231 01:29:46,708 --> 01:29:48,125 Gjør meg stolt. 1232 01:30:05,458 --> 01:30:06,500 Stå stille! 1233 01:30:12,583 --> 01:30:13,542 Går det bra med deg? 1234 01:30:17,458 --> 01:30:18,375 Har du fortsatt... 1235 01:30:19,167 --> 01:30:20,625 vil du samarbeide med meg? 1236 01:30:20,625 --> 01:30:23,375 Klart... la oss finne de savnede eldste. 1237 01:33:00,667 --> 01:33:01,750 Ble virkelig truffet av lynet. 1238 01:33:02,917 --> 01:33:03,875 Hendelse med elektrisk sjokk 1239 01:33:03,875 --> 01:33:05,292 En familie i An Nam Taiping City 1240 01:33:05,292 --> 01:33:07,458 ble angrepet av ulovlige perifere gamblere. 1241 01:33:07,458 --> 01:33:09,292 Ønsker du fortsatt å kreditere dagens arbeid i serviceordren? 1242 01:33:09,292 --> 01:33:11,500 Hvordan våger du å bruke mobilen din nå! 1243 01:33:14,917 --> 01:33:16,917 Ville du skyte meg den kvelden? 1244 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 Nei. Er du gal? 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Nok. 1246 01:33:34,000 --> 01:33:37,833 Hvis jeg var nede, ville du gi meg den siste kulen? 1247 01:33:39,375 --> 01:33:41,000 Hvorfor skulle 1? 1248 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 Brødre fyller tomrom for hverandre. 1249 01:33:44,583 --> 01:33:46,167 Jeg har fylt hullene dine 1250 01:33:46,875 --> 01:33:48,542 i løpet av de siste ti og tjue årene. 1251 01:33:48,542 --> 01:33:50,000 Det er som en krigsskipskamp. 1252 01:33:53,542 --> 01:33:56,083 Ginger, du løste den store saken. 1253 01:33:56,792 --> 01:33:58,000 Tjueåtte tusen dollar. 1254 01:33:58,458 --> 01:33:59,708 Hva mener du? 1255 01:34:00,292 --> 01:34:01,417 Sist gang du knuste en av bilens frontlykter, 1256 01:34:01,417 --> 01:34:03,333 når du jaget bandittene. 1257 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 Mistenkelig kjøretøy. 1258 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 Mistenkelig frue. 1259 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 Ok, folkens. 1260 01:34:10,458 --> 01:34:12,083 Fuk Kwan har skiftet eier. 1261 01:34:12,333 --> 01:34:13,792 Alle vil holde seg på plass. 1262 01:34:13,792 --> 01:34:15,375 Du trenger ikke å flytte. 1263 01:34:15,375 --> 01:34:18,625 La oss lene oss tilbake og se hvem jeg skylder ham penger. 1264 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 Onkel kyllingrull. 1265 01:34:20,333 --> 01:34:21,625 Jeg vil komme tilbake for deg. 1266 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 La oss gå til Chung On Street, der selger tre hundre og tjue dollar. 1267 01:34:35,083 --> 01:34:38,083 Vente. Det er en som selger tre hundre ti dollar i Tonkin Street. 1268 01:34:39,667 --> 01:34:41,667 Nei! Billigst i Shanghai Street. Bare tre hundre dollar. 1269 01:34:41,667 --> 01:34:44,375 Hvorfor må du bestemme hvor du skal kjøpe melkeblanding? 1270 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 Bare for å spare noen få dollar? 1271 01:34:45,833 --> 01:34:47,375 Nå er han tilbake, i god behold. 1272 01:34:47,375 --> 01:34:49,083 Kan du slutte å skravle? 1273 01:34:49,458 --> 01:34:51,833 Eileen sparer penger til sønnen vår. 1274 01:34:51,833 --> 01:34:53,375 Hva tuller du om? 1275 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 Jeg sier bare til Eileen at hun ikke skal styre sønnen min. 1276 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 Det er du som tuller. 1277 01:34:59,333 --> 01:35:01,875 Glem det. La ham snakke, mamma. 1278 01:35:01,875 --> 01:35:03,958 Siden pappa har kommet tilbake til deg, 1279 01:35:04,542 --> 01:35:08,042 det viktigste nå er en lykkelig familietur til Disneyland. 1280 01:35:08,042 --> 01:35:09,542 Hvorfor har prisene betydning? 1281 01:35:09,542 --> 01:35:10,500 Det er bare melkeblanding!