1 00:01:56,125 --> 00:01:58,833 Co za nielegalna taksówka! Jedziesz objazdem! 2 00:01:58,833 --> 00:02:00,833 Za każdym razem wjeżdżam na ten pas! 3 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 Zatrzymywać się! 4 00:02:03,417 --> 00:02:05,167 Już jesteśmy na tym moście, szefie. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,583 Twoja żona znowu oszalała! 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,333 Twoja mama znowu oszalała! 7 00:02:11,333 --> 00:02:12,625 Przyniosła do domu kolejną porcję złomu! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,042 Karaluch właśnie wpełzł mi na twarz! 9 00:02:14,042 --> 00:02:14,833 To nieprawda! 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,750 - To prawda! - Nie prawda! 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 Nie prawda! 12 00:02:17,792 --> 00:02:19,292 Po prostu go odrzuć. 13 00:02:19,292 --> 00:02:20,625 To nie tak, że nie miało odejść. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 NIE! Po prostu nie chciało odejść! 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 I nawet składa tutaj jaja! Zupełnie jak ona! 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 Nie wyszłabym? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 To twój syn nie chciał się ruszyć! 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 To ty nie chciałeś odejść! 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,667 Nie podchodź! Nie podchodź! 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Odwal się! Odwal się! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,167 Oh! 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 Zjadła tego karalucha! 23 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 Uspokójcie się oboje? 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 Gdybym nie był spokojny, zabiłbym ją! 25 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 Spójrz na nią! 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 Kara spadnie na syna twojej żony! 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Wariuję. - Mogę to powiedzieć. To bardzo prawdziwe. 28 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 Po prostu najpierw ukryj się w swoim pokoju. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Nie ma tu takiego pokoju? 30 00:02:56,667 --> 00:02:58,417 Och. Jakie to tragiczne! 31 00:03:01,583 --> 00:03:04,625 Nielegalna taksówka! Jak daleko chcesz pojechać tym objazdem? 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,167 Pięćdziesiąt dwa i dziewięćdziesiąt centów dolarów hongkońskich. 33 00:03:09,708 --> 00:03:10,667 Pięćdziesiąt dwa i dziewięćdziesiąt centów dolarów hongkońskich? 34 00:03:10,667 --> 00:03:11,875 Całą podróż jesteś zajęty, 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Nie prosiłem cię o zwrot pieniędzy! 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Z moim samochodem było wszystko w porządku. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 Po wejściu do środka samochód był przechylony w lewo. 38 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 Co powinienem z tym zrobić? 39 00:03:16,333 --> 00:03:17,417 Co masz na myśli? 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 To moja firma rodzinna. Komu potrzebna jest Twoja rada? 41 00:03:19,042 --> 00:03:19,750 Przeklinam cię...! 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 Zejść! Stocz pojedynek! 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 No dalej. Wszystko jest nagrywane. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 Zobaczymy, kiedy pojawi się w Internecie. 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,750 Nie płać, nie ma problemu. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,333 Wysiadać ! Wysiadać! 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,833 Pospiesz się! Zróbmy to! 48 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 Zostaw to. Wyruszać. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,542 - Zostaw to. - Cipko! Uważaj na swoje usta i zachowaj pokorę. 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 Wszyscy są szaleni. 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Cholerny oszust! 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Uff... Uff... 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,292 Fuk Kwan nie może zamknąć! 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,667 Gdyby Fai nie leczył 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 Was wszystkich jako honorowych gości, 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 ten dom starców nie dobiegnie końca. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,417 Bez uporu Faia, 58 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 wszyscy byliśmy bezdomni. 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,833 Nie kłóćcie się! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,458 nie mam. 61 00:04:20,458 --> 00:04:22,167 Roladka z Kurczakiem Wujka. Char Siu. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 Walczycie przez siedem dni w tym samym starym temacie. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 Przyjdź i usiądź. 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 To ty powinieneś być tym bezdomnym. 65 00:04:27,042 --> 00:04:31,500 Twój syn zostawił Cię tutaj na dwa lata, nie płacąc żadnych opłat. 66 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 Ojej, naprawdę. 67 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Byłeś rozproszony, Fisher? 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,542 Masz na myśli porwanie lub morderstwo? 69 00:05:46,792 --> 00:05:47,917 Obecnie XXI wiek 70 00:05:47,917 --> 00:05:50,042 bez niespodzianki, 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,250 czy ktoś zgłosi zaginięcie tylko w celu dziedziczenia? 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Policjant. 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,417 Przepraszam. Jestem Mo Yung Fai i jestem tu licencjonowanym właścicielem. 74 00:05:58,417 --> 00:06:01,542 Zgłosiłem zaginięcie Har Gowa i Siu Mai. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 Kim są beneficjenci testamentów 76 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 z tych dwóch mężczyzn? 77 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 Brak pomysłu. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,750 Nigdy później nie widziałem ich dzieci 79 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 wysyłając je tutaj. 80 00:06:10,042 --> 00:06:11,708 Czy cierpią na jakieś choroby przewlekłe? 81 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 Jakie leki najczęściej biorą? 82 00:06:13,125 --> 00:06:15,958 Nie ma lekarstwa na demencję, proszę pana. 83 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Carmen 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,500 Tutaj na obniżenie poziomu cukru we krwi, natomiast te na choroby wątroby i nerek. 85 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 Wszystkie są lekami generycznymi. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 Nie przejmują się skutkami ubocznymi? 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 Oryginalne leki też mają skutki uboczne. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 I są kosztowne. 89 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 Pani, czego szukasz? 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,167 Do wykrywania śladów krwi 91 00:06:34,333 --> 00:06:35,542 lub ślad walki. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 Nie mają urazy. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Są zaprzysiężonymi braćmi. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 Więc nie będą walczyć. 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Pozwól mi zatem na ciebie spojrzeć. 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 Czy jest u Ciebie coś podejrzanego? 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Wyglądam podejrzanie? 98 00:06:46,625 --> 00:06:48,083 Oczywiście, że jesteś podejrzliwy. 99 00:06:48,583 --> 00:06:50,542 Nigdy nie opuściłem tego miejsca, nawet z wszystkimi długami. 100 00:06:50,542 --> 00:06:52,417 Wziąłem ich jako rodzinę! 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,417 Pieniądze! 102 00:07:36,667 --> 00:07:38,000 Pośpiesz się! 103 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 Zadzwoń do mnie, jeśli będzie ważna sprawa. 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,917 Jak to możliwe, że doszło do tak wielkiej sprawy? 105 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 Tutaj jesteś. Zadzwoń do wsparcia! 106 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 Napad na kantor wymiany walut Luenhing przy Temple Street. 107 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 Poproś o kopię zapasową. 108 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 Brachu! 109 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 Co to jest? Petardy? 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Rzuć nóż, ręce do góry! 111 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 Brachu. 112 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 Twój brat upadł. 113 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 Dlaczego nie strzeliłeś? 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 On... on pamiętał. 115 00:10:01,667 --> 00:10:04,625 Po prostu... wpadł w panikę. 116 00:10:11,792 --> 00:10:12,917 Przepraszam. 117 00:10:36,375 --> 00:10:37,417 Pamiętam to! 118 00:10:37,417 --> 00:10:40,083 Ktokolwiek jest na dole, daj mu ostatnią kulę. Nie pozwól braciom cierpieć. 119 00:10:46,542 --> 00:10:47,833 Zatrzymywać się! Zatrzymywać się...! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 Poproś o kopię zapasową 121 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 - Wyłącz pojazd - Wysiądź teraz! 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 Powołanie! Odjeżdża podejrzany autobus szkolny na Shanghai Street 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 w kierunku Canton Road! 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 Panienko, nie panikuj. 125 00:11:05,167 --> 00:11:06,542 Poproś o kopię zapasową 126 00:12:08,500 --> 00:12:09,667 Co się stało, dzieciaku? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Mówiłem ci, żebyś zmienił tę oponę. 128 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 Jeśli nie chcesz nowego, wymień stary. 129 00:12:15,375 --> 00:12:17,083 To ten stary. 130 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 Nie, to koło zapasowe. 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,042 To jest ten oryginalny. 132 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 Zostało to naprawione sześć razy. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 O co tyle szumu? 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 Nie ma sprawy? W każdej chwili może się zepsuć. 135 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 Daję ci najlepszą cenę. 136 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 Zmieńmy to. 137 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 Nie byłem właścicielem tej taksówki, idź i napraw ją, dzieciaku. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,250 Na Temple Street w Yau Ma Tei, 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 trzech uzbrojonych mężczyzn okradło sklep wymiany pieniędzy Luen Hing. 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,333 Szacuje się, że skradziono około trzydziestu milionów dolarów hongkońskich w gotówce. 141 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 Pomiędzy policjantami i bandytami doszło do strzelaniny. 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 Zastrzelono jednego podejrzanego mężczyznę, 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,208 kolejnych dwóch podejrzanych uciekło osobno. 144 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 Prawie w tym samym czasie w pobliżu Shanghai Street, 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 zamaskowany mężczyzna okradł nożem kantor wymiany walut Yuen Hing. 146 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 Podejrzany ukradł około dwóch milionów dolarów hongkońskich w gotówce. 147 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 ale zatrzymany przez dwóch funkcjonariuszy, którzy przyszli po pomoc w poprzednim napadzie. 148 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Zamaskowany podejrzany przetrzymywał sklepikarkę jako zakładniczkę, 149 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 i biegnij w kierunku Mongkok. 150 00:13:31,667 --> 00:13:32,708 Cześć? 151 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 Czy pieniądze są bezpieczne? 152 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 Tak to jest. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,875 Czy pamiętasz, dokąd iść? 154 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 Tak tak. 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 - Cześć? - Tu sierżant PTU 6090, odbiór. 156 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 Czy możesz podać nam więcej informacji? 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 spośród podejrzanych, których masz do tej pory? 158 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 Po prostu przyjdź na ziemię, koniec. 159 00:14:17,583 --> 00:14:19,542 - Co? - Pomińmy nieparzystą stronę ulicy. 160 00:14:19,542 --> 00:14:20,833 Oh. 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,167 Kontynuuj po tej stronie. 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 - Niestety. - Tak, skręćmy stąd. 163 00:14:38,792 --> 00:14:39,833 Gówno! 164 00:14:44,708 --> 00:14:48,292 O nie... 165 00:14:48,292 --> 00:14:49,500 Powinno być z tej strony, prawda? 166 00:14:53,208 --> 00:14:55,417 Mój szef zapytał, czy chcesz naprawić pokrywę bagażnika. 167 00:14:55,417 --> 00:14:57,375 Tak, jeśli jest bezpłatny. 168 00:14:58,667 --> 00:14:59,958 - Dobra. - Tak powinno być. 169 00:14:59,958 --> 00:15:00,917 Spójrzmy. 170 00:15:00,917 --> 00:15:01,500 Tak jest. 171 00:15:02,208 --> 00:15:03,167 Ooch. 172 00:15:15,500 --> 00:15:19,542 Tablica rejestracyjna PS6969, wielkie gówno. 173 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 Jak mogę uciec? 174 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 Uciec? 175 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 W tej sytuacji? 176 00:15:25,583 --> 00:15:27,292 Nie ma mowy. 177 00:15:33,167 --> 00:15:34,458 Samochodem czy łodzią? 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 Kuk jeszcze nie wrócił. 179 00:15:37,417 --> 00:15:38,875 Oznacza to, że jeszcze się tu nie osiedliłeś. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,125 Jak zasugerować podróż samochodem lub łodzią? 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 Nawet rakietą, jeśli ci się to opłaci. 182 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 Tutaj. 183 00:15:50,625 --> 00:15:51,750 Gotuj na parze z posiekanym czosnkiem. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,083 Spróbuj. 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 Jestem dobry. 186 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 Załatwmy to teraz. 187 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 Czy to zależy od Ciebie? 188 00:16:01,500 --> 00:16:02,792 Został tylko jeden worek pieniędzy. 189 00:16:02,875 --> 00:16:05,708 Dostanę mniejszą część, jeśli całość zostanie podzielona. 190 00:16:06,292 --> 00:16:07,208 Ma sens. 191 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Szefie, na ulicy było mnóstwo gliniarzy! 192 00:16:24,125 --> 00:16:25,042 Gdzie jest reszta pieniędzy? 193 00:16:25,583 --> 00:16:27,417 Włożyłem go do bagażnika taksówki przed garażem. 194 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 Za głośno. 195 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Idź weź to! 196 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 Najpierw zapłać mi. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 Cienki! 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,208 Sprawdziłem tę pracę i założyłem zespół. 199 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 Przyprowadziłem dla ciebie Iana i Kuka. 200 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 Sprowadziłeś go 201 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 i stracił pieniądze. 202 00:16:53,167 --> 00:16:55,375 Ale on nie uciekł. 203 00:16:57,292 --> 00:16:58,792 Nie ufasz mu? 204 00:17:02,667 --> 00:17:04,208 Trzy karabiny, 205 00:17:04,208 --> 00:17:05,958 cztery bomby dymne. 206 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 Dwa granaty ogłuszające, 207 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 sto dwadzieścia kul, 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 laweta, 209 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 i autobus szkolny... 210 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 Zniszczyłeś szkolny autobus. 211 00:17:20,625 --> 00:17:23,500 Trzeba zgłosić stratę i dokonać poważnych napraw. 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Muszę się upewnić, że jest całkowicie bezpiecznie 213 00:17:25,333 --> 00:17:27,042 przed odwiezieniem dzieci do szkoły. 214 00:17:27,042 --> 00:17:29,542 Uzgodniliśmy prowizję w wysokości dziesięciu procent. 215 00:17:29,708 --> 00:17:31,958 Teraz bierzesz pięćdziesiąt procent. 216 00:17:32,542 --> 00:17:33,875 Okradłem sklep, 217 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 i teraz mnie okradasz. 218 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 W ten sposób działa cały szeroki świat. 219 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 Okradasz mnie, 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,292 i mogę cię okraść. 221 00:17:47,042 --> 00:17:48,458 Dziś wieczorem o dziesiątej. 222 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Lung Ha Wan. 223 00:17:49,917 --> 00:17:52,708 Pozostałą kwotę spłać po przybyciu łodzi. 224 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 Powiedz dziękuję. 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Dziękuję. 226 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 Kwota jest w sam raz. 227 00:18:08,667 --> 00:18:10,250 To nie w porządku. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,000 Emerytura za 229 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 Rodzina Lao. 230 00:18:29,583 --> 00:18:32,542 Masz rację. Nie biorę takich pieniędzy. 231 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 Och, spójrz na tę krewetkę tutaj. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 Szkoda! Bez niego, 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 jego rodzina straciła swój filar. 234 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 On też potrzebuje emerytury. 235 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Przepraszam. 236 00:19:10,167 --> 00:19:12,292 Hej, chłopaki, jest pora lunchu. Proszę znaleźć inną taksówkę. 237 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 Szefie, zapomniałem wspomnieć. 238 00:19:14,167 --> 00:19:14,792 Powiedz mi. 239 00:19:14,792 --> 00:19:16,333 Ta taksówka odjechała. 240 00:19:16,958 --> 00:19:18,667 Ale pamiętam numer rejestracyjny! 241 00:19:27,125 --> 00:19:28,292 Nie jest zły. 242 00:19:34,958 --> 00:19:37,417 Przystojny, nie jestem kierowcą do wynajęcia. 243 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 Jestem właścicielem taksówki. 244 00:19:39,792 --> 00:19:41,583 A ja chcę już zjeść lunch. 245 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 Zaczynaj. 246 00:19:44,375 --> 00:19:45,417 Numer tablicy rejestracyjnej? 247 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 PS6969. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Więc zamierzasz...? 249 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Znajdź tę taksówkę. 250 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Dlaczego nie zapytasz mnie gdzie? 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,167 Gdzie? 252 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 Nie wiem. 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 Pospiesz się. Jedzmy. 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,125 Przepraszam. 255 00:20:10,292 --> 00:20:11,542 Skończyłeś? 256 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Skończyłeś? 257 00:20:12,875 --> 00:20:13,667 O czym filmujesz? 258 00:20:13,667 --> 00:20:15,292 Kontynuować. 259 00:20:15,292 --> 00:20:16,167 Filmuj dalej! Kontynuować! 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 - Kontynuować! - Najpierw odłóż nóż! 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,500 To dla współczujących przesiedleń! 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,208 Niech filmują tę przemoc domową między nami. 263 00:20:22,208 --> 00:20:23,667 Może to przyspieszyć proces! 264 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 Jeśli złożymy rozwód z powodu przemocy w rodzinie, 265 00:20:25,167 --> 00:20:26,250 zostanie nam przyznane natychmiast. 266 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Potem wrócisz i zamieszkasz z nami. 267 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 Zacznijmy od nowa jako trzyosobowa rodzina. 268 00:20:30,583 --> 00:20:32,042 Szaleństwo. 269 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 Nienawidzę z nią mieszkać. 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,667 W przypadku karaluchów to niedopuszczalne! 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,083 Co się dzieje, Fai? 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,917 Robby'ego. Podaj mi rękę. 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 I... 274 00:20:54,458 --> 00:20:55,917 Fai, pomagasz mu? 275 00:20:56,583 --> 00:20:57,792 Eileen. 276 00:20:58,208 --> 00:20:59,167 NIE. 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,458 Wszystko przez twojego teścia. 278 00:21:01,500 --> 00:21:04,208 Znowu walczy z Uncle Chicken Roll! 279 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 Walczą codziennie lub dwa. 280 00:21:06,458 --> 00:21:08,167 Tym razem mają broń. 281 00:21:08,167 --> 00:21:09,875 Nie mogę ich zatrzymać w pojedynkę. 282 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 Tutaj też mam kłopoty. 283 00:21:15,042 --> 00:21:17,167 Nie siedź tu! Idź i uratuj swojego ojca! 284 00:21:18,042 --> 00:21:19,833 Mówię Ci tak, jakbym nie mogła się dzisiaj wyprowadzić, 285 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 nie zobaczysz już mnie i swojego syna! 286 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 Przestań łowić ryby. Nic nie zostało. 287 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 Fuk Kwan się zamyka. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,292 Czy to prawda? 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,292 To może zamieszkasz ze mną i Eileen? 290 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 Wchodzić? Czy masz jakieś pieniądze? 291 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 NIE. 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,500 Ale masz. 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Chcę kupić mieszkanie. Czy możesz mi pożyczyć zaliczkę? 294 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 I pomóc ci przy dziecku? 295 00:21:49,917 --> 00:21:52,250 Oczywiście. To chłopiec. 296 00:21:52,833 --> 00:21:54,375 To ma sens. 297 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Musisz dbać o żonę, 298 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 opłać edukację swojego dziecka, 299 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 a teraz także mieszkanie. 300 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 Serce mi pęka, gdy widzę, jak walczysz o życie. 301 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Dobra. 302 00:22:10,500 --> 00:22:12,333 A potem pozwól mamie zabrać cię do domu. 303 00:22:12,333 --> 00:22:14,625 Blefujesz mnie? 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,625 Blefujesz mnie? Bachor! 305 00:22:18,292 --> 00:22:20,250 Moja żona znowu oszalała. 306 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 Na szczęście zadzwoniłeś na czas. 307 00:22:25,417 --> 00:22:27,375 Ja też się wkurzę. 308 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 Mówiłem ci, żebyś to zamknął, 309 00:22:31,000 --> 00:22:32,542 ale nie możesz odpuścić. 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,458 Wtedy znikniesz z tym. 311 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 Nie chcę tego zamykać. 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,542 Myślę o rabunku. 313 00:22:46,042 --> 00:22:47,750 Masz gorączkę. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Mam cię zabrać do lekarza? 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,167 Nic mi nie jest. 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,333 Jestem poważny. 317 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Tutaj. Czekam na wiadomość od Ciebie. 318 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 Kradzież nożem jest nieco ryzykowna. 319 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Chcę zdobyć broń. 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 Wciąż czeka, aby usłyszeć od ciebie. 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Musisz mi kupić broń. 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 I podwieźć cię na napad, prawda? 323 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 Jesteś szalony. 324 00:23:09,208 --> 00:23:10,375 Zgadza się. 325 00:23:10,833 --> 00:23:14,125 Zróbmy razem napad, ty i ja. 326 00:23:20,125 --> 00:23:20,875 Cześć? 327 00:23:21,375 --> 00:23:23,625 Po prawej, od Temple Street do Cooke Street. Bądź tam za trzy minuty. 328 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 Robby'ego. Nie idź! 329 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 Pokaż mi! 330 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 Pokaż mi! 331 00:23:32,917 --> 00:23:34,000 Nie znowu! 332 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 Dobra! Idź i wybierz tę przejażdżkę. 333 00:23:36,583 --> 00:23:38,625 Wróć i spłać czynsz ojcu, koszty jedzenia, 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,042 i leki przez te dwa lata. 335 00:23:40,042 --> 00:23:41,833 A co najważniejsze, zabierz go do domu! 336 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 Twoja mama znęcała się nad Twoim tatą 337 00:23:45,417 --> 00:23:47,125 więc go tu zostawiłeś! 338 00:23:47,417 --> 00:23:50,792 Chodź, stary. Nie wiem jak zdobyć dla ciebie broń! 339 00:23:50,792 --> 00:23:54,250 Tak, robisz to. Chodziłeś po rzekach i jeziorach. 340 00:23:54,250 --> 00:23:55,667 To nie jest prawdziwe. 341 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 Wyrzucono mnie zanim wszedłem. 342 00:23:59,292 --> 00:24:01,208 Jego tatuaż nie jest kolorowy. 343 00:24:01,208 --> 00:24:03,917 To oznacza, że ​​nie jest solidny. 344 00:24:11,375 --> 00:24:12,583 Widzisz, to jest kolorowe. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 Wiem jak. 346 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 Naprawdę? Dziękuję, Char Siu. 347 00:24:21,542 --> 00:24:22,583 Dopóki 348 00:24:23,167 --> 00:24:24,083 Fuk Kwan działa, 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 będzie tu twoje miejsce. 350 00:24:30,333 --> 00:24:31,292 Przewijanie do tyłu 351 00:24:36,000 --> 00:24:37,250 Zatrzymywać się! 352 00:24:37,333 --> 00:24:38,417 Grać 353 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 Zatrzymywać się! 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Ginger, sprawą przejął wydział kryminalny West Kowloon. 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,667 Nie jesteśmy w stanie podjąć dalszych działań. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,125 Wiele osób nie lubi współpracować z Tobą. 357 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 Kazali mi nawet trzymać się od ciebie z daleka. 358 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 Ale co cenię najbardziej? 359 00:25:05,833 --> 00:25:09,417 Że zrobimy co do nas należy. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 Grubas przebrał się tutaj. 361 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Znajdź mi taksówkę z tablicą rejestracyjną PS6969. 362 00:25:17,042 --> 00:25:17,958 Zachód. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 Zachód. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,708 Węgiel drzewny. Nie możesz odrzucić czwartego, który sprowadzi na ciebie klątwę. 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,042 Czterech z was dołączyłoby do szeptaczy. 366 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 Co? 367 00:25:26,875 --> 00:25:29,042 Czwórka z was umarłaby razem. 368 00:25:31,708 --> 00:25:33,292 Przykro mi, Węgiel. 369 00:25:33,292 --> 00:25:35,708 Ten gówniany taksówkarz pojechał objazdem, przez co się spóźniłem. 370 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 Znowu samo zainteresowanie? 371 00:25:40,542 --> 00:25:42,208 Zachęć go, żeby zagrał ze mną w mahjonga. 372 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 Dobra. Dobra. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 Dziś o dziesiątej w Lung Ha Wan. Troje ludzi. 374 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 Rozumiem. Zbiorę resztę. 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,417 Dostałeś już dwa miliony dolarów od Nama? 376 00:25:51,417 --> 00:25:52,875 Jasne, jestem za tym. 377 00:26:04,750 --> 00:26:09,333 Nam, spotykamy się na basenie przy Kwong Lee Road za pół godziny. 378 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Cześć? 379 00:26:17,792 --> 00:26:19,000 Chciałbym kupić broń. 380 00:26:21,208 --> 00:26:23,708 Długi pistolet czy pistolet? 381 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 Co jest tańsze? 382 00:26:25,083 --> 00:26:25,750 Co jest tańsze? 383 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Pojedynczy strzał czy powtarzacz? 384 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Unikaj strzelania. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,292 Co jest tańsze? 386 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 Najtańszy. 387 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 Węgiel, biedak chce broń. 388 00:26:33,917 --> 00:26:34,833 Jaki jest najtańszy plan? 389 00:26:34,833 --> 00:26:38,292 Pistolet, pojedynczy strzał, osiem tysięcy dolarów hongkońskich z dwunastoma nabojami. 390 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 Dobra. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,833 Pistolet, pojedynczy strzał, osiemnaście tysięcy dolarów hongkońskich z sześcioma kulami. 392 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Pistolet na jednostkę. 393 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 Trzydzieści osiem tysięcy dolarów hongkońskich. 394 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 Zegar tyka. Jak mogę zdobyć trzydzieści osiem tysięcy dolarów hongkońskich? 395 00:26:56,042 --> 00:26:57,208 Zostaw mnie w spokoju. Czytam gazetę. 396 00:26:57,208 --> 00:26:58,583 Zignoruj ​​go, Malajski Biszkopt. 397 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 Gdzie odebrać? 398 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 Pół godziny później basen przy Kwong Lee Road. 399 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 (Po szanghajsku) Mo Yung Fai, proszę bardzo. 400 00:27:15,375 --> 00:27:17,625 (Po szanghajsku) Dobrze jest załatwić sprawy. 401 00:27:18,083 --> 00:27:21,167 (W języku szanghajskim) Używaj właściwej „benzyny”, bo inaczej twój silnik się zepsuje. 402 00:27:27,000 --> 00:27:28,042 Tłuszczowy. 403 00:27:28,792 --> 00:27:30,417 Dlaczego wciąż jesz? 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 Po prostu idź! Iść! 405 00:27:32,500 --> 00:27:33,792 Jasne! Teraz idę! 406 00:27:33,792 --> 00:27:34,917 Z moim lunchboxem! 407 00:27:38,750 --> 00:27:39,625 Hej, proszę pana. 408 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Cześć. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,333 Lee Kar Wai. Pora obiadu. 410 00:27:43,083 --> 00:27:44,250 Szef. Idę na lunch. 411 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 Zacząć robić. 412 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Cześć. Oto jestem. 413 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 Która szafka? 414 00:27:53,292 --> 00:27:54,333 Jaka szafka? 415 00:27:54,333 --> 00:27:55,458 Czy to twój pierwszy raz? 416 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 Tak. 417 00:27:57,333 --> 00:28:00,250 Szatnia. Zamknij pieniądze w szafce. 418 00:28:00,250 --> 00:28:03,708 Połóż klucz na górze i podaj numer szafki. 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Hej... 420 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 W męskiej szatni, OK! 421 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 Może wejdziesz, a ja będę miał na oku? 422 00:28:21,167 --> 00:28:22,667 Masz licencję na taksówkę? 423 00:28:24,458 --> 00:28:26,000 Po prostu idź. Żadnego więcej myślenia. 424 00:28:26,417 --> 00:28:30,083 Nie spodziewałem się, że to dzieje się naprawdę. 425 00:28:30,792 --> 00:28:32,333 Nie spodziewałem się, że to będzie tak szybko. 426 00:28:32,667 --> 00:28:34,708 Tym bardziej nie spodziewając się, że będzie tak gładko. 427 00:28:35,208 --> 00:28:37,292 Jeśli chcesz teraz wyjść, musisz zapłacić połowę jeszcze. 428 00:28:37,667 --> 00:28:38,875 Co masz na myśli? 429 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 To zasada. 430 00:28:41,750 --> 00:28:44,542 Cóż za nierozsądny przepis! 431 00:29:26,042 --> 00:29:27,500 Czy mówisz po angielsku? 432 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 Tak. 433 00:29:30,292 --> 00:29:31,167 Dobry. 434 00:29:33,042 --> 00:29:33,917 Iść. 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,167 Znowu to samo: dla wygody robimy wspólne odbiory. 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 Na co czekasz? Prawie kończę brać prysznic! 437 00:30:41,000 --> 00:30:44,208 Na pewno wygoda! Kto by wolał kłopotliwe. 438 00:31:21,917 --> 00:31:23,292 Powiedz dziękuję. 439 00:31:23,667 --> 00:31:24,958 Dziękuję. Dziękuję. 440 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Ukrywać. 441 00:31:55,458 --> 00:31:58,292 „Gotowe. B050.” 442 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 Nie ma mowy. 443 00:32:37,333 --> 00:32:41,792 B342 B050 444 00:32:42,833 --> 00:32:45,000 B342 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,917 B342, z paszportami. 446 00:32:53,083 --> 00:32:56,042 B050, z pistoletem. 447 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 B342 z paszportami, 050 z pistoletem. 448 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 Tłuszczowy. 449 00:33:08,667 --> 00:33:10,292 Tak... Właśnie to dostałem. Tak. 450 00:33:38,167 --> 00:33:41,917 „B050 jest gotowy.” 451 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 Nie odchodź. Pozwól mu być. 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,542 To miejsce parkingowe dla osób niepełnosprawnych. Po prostu wyjdź. 453 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 Proszę pana, jeśli teraz wyjdę, stanę się niepełnosprawny. 454 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 Czekamy na kogoś. 455 00:34:32,417 --> 00:34:33,708 Wyjdź, gdy tylko skończysz. 456 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 Znasz go? 457 00:36:43,125 --> 00:36:44,542 Wsiadaj do samochodu. 458 00:36:44,542 --> 00:36:45,583 Patrzy na mnie. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 Nie, nie mam. Wskakuj! Przenosić! 460 00:37:15,625 --> 00:37:16,583 Pamiętasz? 461 00:37:16,833 --> 00:37:18,167 Pamiętasz? Naprawdę? 462 00:37:19,667 --> 00:37:20,958 Dlaczego strzeliłeś? 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,292 Wystrzał. 464 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Czy słyszałeś kiedyś o wystrzałach? 465 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 Tego ranka. 466 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 Pamiętam to! 467 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 Jesteśmy złodziejami, a nie zabójcami. 468 00:37:27,542 --> 00:37:29,042 Nie strzelaj losowo. 469 00:37:30,917 --> 00:37:31,875 Złodzieje? 470 00:37:33,042 --> 00:37:34,458 Jesteśmy twardymi bandytami. 471 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 To czerwone światło. Dostanę karę. 472 00:37:44,958 --> 00:37:47,917 Niech tak będzie, zapłacę. 473 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 Punkty przewinienia nie są twoje! 474 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 To prawda. 475 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Szef. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,292 Może wrócimy do garażu, 477 00:37:58,292 --> 00:38:01,083 i zapytać chłopca o tego taksówkarza? 478 00:38:02,458 --> 00:38:03,833 Cicho, cicho. 479 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 Mądry. 480 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 Wracaj do garażu. 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 Który garaż? 482 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 Dwóch starszych mężczyzn cierpi na chorobę Alzheimera. 483 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 Nie mogą być daleko. Wsiadaj do samochodu. 484 00:38:19,542 --> 00:38:21,958 Napad na basen przy Kwong Lee Road. Możesz iść? 485 00:38:22,292 --> 00:38:23,167 Tak. 486 00:38:25,417 --> 00:38:26,375 NIE. 487 00:38:27,500 --> 00:38:28,708 Dlaczego nie? 488 00:38:31,417 --> 00:38:33,083 Kiedy wstąpiłem do policji, 489 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 każdy partner był niesamowity. 490 00:38:34,500 --> 00:38:36,375 Każda sprawa była wielką sprawą. 491 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 Ale nie byłem gotowy. 492 00:38:39,833 --> 00:38:41,208 Dzisiaj jestem gotowy. 493 00:38:41,917 --> 00:38:43,500 Każdy partner jest leniwy. 494 00:38:43,500 --> 00:38:45,375 Każdy przypadek jest małym przypadkiem. 495 00:38:45,583 --> 00:38:47,292 Nie chcę tak dalej pracować, dopóki nie przejdę na emeryturę, 496 00:38:47,292 --> 00:38:49,250 bez rozwiązania dużej sprawy. 497 00:38:50,958 --> 00:38:51,750 Cześć? 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Przyjąłem. Dziękuję. 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 PS6969. nielegalne parkowanie. 500 00:38:59,542 --> 00:39:01,833 Basen przy ulicy Kwong Lee. 501 00:39:01,833 --> 00:39:02,667 Chodźmy! 502 00:39:03,292 --> 00:39:04,958 Imbir, nie jestem leniwy! 503 00:39:04,958 --> 00:39:07,583 Nie jesteś leniwy! Po prostu nie jesteś jeszcze gotowy! 504 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 Hej, dlaczego dałeś mi broń? 505 00:39:18,583 --> 00:39:21,083 Co z tobą? Dałeś mi telefony i portfele! 506 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 Co za bałagan! Spotkajmy się i naprawmy to! 507 00:39:23,458 --> 00:39:25,542 Hej... Nie wyrzucaj broni! 508 00:39:25,542 --> 00:39:28,458 Jeśli nie zrobisz tego dobrze, Charcoal mnie zabije. 509 00:39:35,375 --> 00:39:35,917 Cześć? 510 00:39:35,917 --> 00:39:37,125 Masz złe rzeczy, co? 511 00:39:38,667 --> 00:39:40,458 Jeśli nic nie powiesz, to znaczy, że tak. 512 00:39:40,458 --> 00:39:41,667 Spotkaj się ze mną i zdobądź to już teraz. 513 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 Parking przy ulicy Kom Tsun. 514 00:39:43,917 --> 00:39:44,958 nie pójdę. 515 00:39:45,708 --> 00:39:46,667 Nie idź. 516 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 To musi być pułapka, mam takie przeczucie. 517 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 Jeśli teraz się wycofamy, zgodnie z zasadą zapłacimy tylko połowę. 518 00:39:50,000 --> 00:39:51,417 Zapomnij o tym, tylko za dziesięć kilka tysięcy dolarów. 519 00:39:51,417 --> 00:39:52,917 NIE...! Przestań, przestań! 520 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 Wracajmy! 521 00:39:55,667 --> 00:39:57,250 Możemy przynajmniej połowę z tego odzyskać. 522 00:40:13,333 --> 00:40:14,292 Duża głowa. 523 00:40:20,917 --> 00:40:22,583 W sumie osiemnaście tysięcy dolarów. 524 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 Dziewięć tysięcy dolarów każdy. 525 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Ile jestem ci winien? 526 00:40:32,333 --> 00:40:33,750 Coś pomiędzy czterema tysiącami dolarów. 527 00:40:35,708 --> 00:40:38,542 Pięć tysięcy dolarów, teraz jesteśmy kwita. 528 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 Więc masz wystarczająco dużo pieniędzy do wydania? 529 00:40:42,583 --> 00:40:44,375 Wystarczą jeszcze dwie prace w szafce. 530 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Halo, chłopcze z garażu? 531 00:40:57,958 --> 00:41:00,917 Dziś rano przed domem stoi taksówka z tablicą rejestracyjną PS6969? 532 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 Jak ma na imię kierowca? 533 00:41:03,333 --> 00:41:04,542 Nie wiem. 534 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 Jeśli zajdzie taka potrzeba, zgłoś to na policję. 535 00:41:08,167 --> 00:41:09,125 Nie twój interes. 536 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 Zatem szukanie kierowcy to moja sprawa? 537 00:41:17,583 --> 00:41:18,625 Jak on ma na imię? 538 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 Nie wiem! 539 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Nie pracuję tutaj! 540 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 Czy ma to dla mnie znaczenie? 541 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Nie wiem! 542 00:41:26,833 --> 00:41:27,708 Nie wiem! 543 00:41:27,708 --> 00:41:28,542 Co jest... 544 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Nie? Nie! 545 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 Jak to zdobyłeś? 546 00:41:39,917 --> 00:41:41,375 NIE! 547 00:41:45,750 --> 00:41:46,667 Jak to zdobyłeś? 548 00:41:46,667 --> 00:41:47,458 NIE! 549 00:41:47,792 --> 00:41:48,792 Jak to zdobyłeś? 550 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 Ukradłem to... z basenu. 551 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Mogę podzielić się z tobą połową z osiemnastu tysięcy dolarów. 552 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 Ale ukryłeś przede mną wszystkie te pieniądze. 553 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Traktujesz mnie jak głupca? 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 Oderwij to. 555 00:42:09,542 --> 00:42:12,500 Szybciej. Śpieszę się. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 Taki wysypisko. 557 00:43:16,417 --> 00:43:18,042 Przepraszam. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,375 Dziękuję Seniorze. 559 00:43:28,375 --> 00:43:31,375 Sprawa o morderstwo wydarzyła się w garażu na ulicy Shui Wo, jak sobie życzysz. 560 00:43:31,708 --> 00:43:34,292 Oh! Jaki ze mnie głupiec! 561 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 Po prostu pojechaliśmy taksówką, ale zapomnieliśmy o garażu! 562 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 „Niewystarczająca równowaga ośmiornicy” 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,417 Gdzie są pieniądze? 564 00:43:58,417 --> 00:44:01,458 Pieniądze? Włożyłem go już do szafki B342. 565 00:44:01,458 --> 00:44:03,292 Oddaj mi teraz moje paszporty. 566 00:44:09,750 --> 00:44:12,417 Znasz go? Mówiłeś, że nie masz żadnych kontaktów. 567 00:44:12,417 --> 00:44:13,542 Kto go zna? 568 00:44:13,583 --> 00:44:15,875 Wiadomo, że jest gangsterem. Nie bój się. 569 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 Gdzie jest broń? 570 00:44:21,250 --> 00:44:22,792 Daj mi paszporty. 571 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Najpierw daj mi broń. 572 00:44:24,458 --> 00:44:28,167 To facet, który dziś rano okradł sklep z wymianami. 573 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 Jeśli nie zwrócisz mu paszportów, 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,250 zastrzeli was, sukinsyny. 575 00:44:33,667 --> 00:44:36,333 Nie dasz nam broni, to też jej nie kupimy. 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,875 Potrzebuję zwrotu pieniędzy, dziewiętnastu tysięcy dolarów. 577 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 Co masz na myśli? 578 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 To osiemnaście tysięcy dolarów z sześcioma nabojami. 579 00:44:42,417 --> 00:44:43,583 Nie słuchaj jego bzdur. 580 00:44:43,583 --> 00:44:44,250 Chodźmy z nim porozmawiać. 581 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Więc stracę nawet tysiąc dolarów? 582 00:44:45,583 --> 00:44:47,250 Wyjaśnijmy sobie tutaj. 583 00:44:47,542 --> 00:44:49,083 Bądź rozsądny. 584 00:44:49,625 --> 00:44:51,167 Dałem ci trzydzieści osiem tysięcy dolarów. 585 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 Z zasadą, jeśli odwołamy. Zwrócimy połowę pieniędzy. 586 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Kto ustalił regułę? 587 00:44:55,917 --> 00:44:58,208 Naszą zasadą jest to, że płacisz całość, nawet jeśli anulujesz subskrypcję. 588 00:44:59,625 --> 00:45:02,042 Pistolet jednostrzałowy, czyli osiemnaście tysięcy dolarów. 589 00:45:02,042 --> 00:45:03,833 Uzgodniliśmy to przez telefon! 590 00:45:10,500 --> 00:45:13,958 Cholerny oszust! Schowałeś ekstra! 591 00:45:23,583 --> 00:45:24,875 Najpierw wyjaśnijcie sprawę. 592 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 Zaraz wracam. 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 Wyjaśnij to, Robby. 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,792 Powiedział, że osiemnaście tysięcy dolarów. 595 00:45:28,792 --> 00:45:29,958 Powiedziałeś trzydzieści osiem tysięcy dolarów. 596 00:45:29,958 --> 00:45:32,083 Gdzie podziało się dodatkowe dwadzieścia tysięcy dolarów? 597 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 To są oszczędności starszych! 598 00:45:33,375 --> 00:45:34,667 Jak możesz to robić? 599 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 Co robisz? 600 00:45:37,167 --> 00:45:38,250 Wyjaśnić! 601 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Hej! Idziemy teraz? 602 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Naprawdę wziąłeś te dwadzieścia tysięcy dolarów? 603 00:45:40,833 --> 00:45:42,000 Hej! 604 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 „Awaria ośmiornicy” 605 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 Wyłącz samochód. 606 00:46:07,583 --> 00:46:08,375 Co? 607 00:46:08,375 --> 00:46:10,333 Oficerze, to jest zepsute. 608 00:46:10,583 --> 00:46:12,167 Twój mózg jest uszkodzony. 609 00:46:12,333 --> 00:46:14,750 Ukradłeś kartę Octopus i nawet użyłeś jej do zapłaty. 610 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Nie widzisz, że zostałeś przyłapany na gorącym uczynku? 611 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 Wyłącz samochód. 612 00:46:17,708 --> 00:46:19,208 Węgiel drzewny, nie odpowiedział. 613 00:46:44,292 --> 00:46:45,458 Gdzie te dwa miliony dolarów? 614 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 Dałem to Grubasowi. 615 00:46:46,667 --> 00:46:48,458 Nie otrzymałem żadnego. 616 00:46:54,250 --> 00:46:55,125 Co to jest? 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,333 O mój Boże! 618 00:46:58,333 --> 00:46:59,208 Mój palec. 619 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 Sukinsynu, ukradłeś moje pieniądze 620 00:47:06,333 --> 00:47:08,208 i nawet mnie zastrzelił! 621 00:47:08,792 --> 00:47:10,458 Opłukałeś mój palec! 622 00:47:10,625 --> 00:47:12,125 Oddałem te dwa miliony dolarów! 623 00:47:12,125 --> 00:47:13,500 To Fatty przegrał! 624 00:47:14,292 --> 00:47:17,667 Mój idealny palec! Cała twoja rodzina jest martwa i czysta! 625 00:47:22,000 --> 00:47:24,417 Łódź jest dostępna o dziesiątej wieczorem w Lung Ha Wan. 626 00:47:31,458 --> 00:47:32,917 Mężczyzna w czapce zostawił tu w torbie osiemnaście tysięcy dolarów, 627 00:47:32,917 --> 00:47:33,958 i wziąłeś to. 628 00:47:34,333 --> 00:47:36,667 Przez pomyłkę zmieniłeś torbę ze skradzionymi rzeczami. 629 00:47:36,667 --> 00:47:38,667 Kto w takim razie zostawi te dwa miliony dolarów? 630 00:47:44,667 --> 00:47:45,292 Ożywić. 631 00:47:45,292 --> 00:47:46,667 Zlokalizowaliśmy kolejnego złodzieja basenu. 632 00:47:46,667 --> 00:47:48,125 - To nie tak. - Na ulicy Kom Tsun. 633 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 Gruby facet nie jest złodziejem. 634 00:47:49,917 --> 00:47:50,875 Nie on? 635 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 Luen Hing tu jest. 636 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 Parkujesz tutaj autobus i zajmujesz to miejsce. 637 00:47:59,500 --> 00:48:00,792 Kiedy pieniądze dotrą do sklepu, 638 00:48:00,792 --> 00:48:02,792 pojedziesz tam lawetą. 639 00:48:03,792 --> 00:48:05,292 Brama pęka! 640 00:48:05,833 --> 00:48:06,500 Ty... 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,167 idź do tego garażu i udawaj, że naprawiasz samochód. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 Po przybyciu jego człowieka 643 00:48:10,833 --> 00:48:13,292 i wkłada pieniądze do twojego kufra. 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Idziesz na basen i dzielisz się pieniędzmi. 645 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Wy dwoje udawaliście, że zaginęliście. 646 00:48:20,500 --> 00:48:21,667 Zadzwonię na policję. 647 00:48:21,750 --> 00:48:22,542 Zgłosiłem zaginięcie 648 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 Har Gow i Siu Mai. 649 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 To... to mogłoby ich rozproszyć. 650 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 Genialny! 651 00:48:32,458 --> 00:48:33,583 Co do cholery? 652 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 Powiedziałem „udawaj”, nie na serio. 653 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 O mój Boże! Odrzucony! 654 00:48:43,542 --> 00:48:45,500 Czy... zwolniony? 655 00:48:45,542 --> 00:48:47,875 Po tym wszystkim, 656 00:48:47,875 --> 00:48:51,167 Po tym wszystkim nie wiemy, ile przypada każdemu, prawda? 657 00:48:51,583 --> 00:48:52,875 Jestem tylko kierowcą! 658 00:48:53,167 --> 00:48:54,125 Dziś rano Mo Yung Fai zadzwonił na policję. 659 00:48:54,125 --> 00:48:55,917 Poproś współpracownika, aby teraz zlokalizował swój telefon. 660 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Teraz mi to wyjaśnisz! 661 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 Naprawdę masz odwagę! 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,167 Jak możesz mi to zrobić? 663 00:49:07,917 --> 00:49:10,000 Kto bał się bólu, a chciał mieć tatuaż? 664 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Kto poprosił mnie o bycie towarzyszką? 665 00:49:14,042 --> 00:49:16,792 Hej gdzie idziesz? 666 00:49:17,083 --> 00:49:18,250 Wyjaśnij to. 667 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 Jak mogłeś to zrobić? 668 00:49:23,625 --> 00:49:25,125 Co do cholery! 669 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 Cholerny Robby! 670 00:49:28,750 --> 00:49:30,333 Twoja mama znęcała się nad tatą, 671 00:49:30,333 --> 00:49:32,250 więc zostawiłeś go w moim domu starców. 672 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 On nie ma dokąd pójść. Czy powinien mieszkać na ulicy? 673 00:49:34,333 --> 00:49:35,625 Powinienem się martwić? 674 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Wydasz ucztę, a ja zapłacę czek? 675 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 Nigdy nie płaciłeś czynszu. 676 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 A twój tata doładowuje każdy posiłek. 677 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Nie możesz pilnować pleców swojego brata? 678 00:49:44,875 --> 00:49:46,000 Brat? 679 00:49:46,583 --> 00:49:49,708 Jaki brat ukradłby bratu pieniądze 680 00:49:50,125 --> 00:49:51,792 a nawet od starszych! 681 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 Pożyczyłem tylko! 682 00:49:52,958 --> 00:49:55,667 Jeśli dopuścisz się rabunku, okradasz także starszych! 683 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 Nie masz odwagi kupić broni 684 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 i żadnych połączeń! 685 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Czy nawet za to jestem winien? 686 00:50:00,292 --> 00:50:01,708 Tak! 687 00:50:05,625 --> 00:50:07,292 Ty złodzieju! 688 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 Przeklęty Robby! 689 00:50:11,000 --> 00:50:12,042 Jak mogłeś to zrobić? 690 00:50:12,042 --> 00:50:12,917 Nie idź! 691 00:50:12,917 --> 00:50:14,958 Masz to z powrotem. Więc nazwij to nawet? 692 00:50:15,333 --> 00:50:16,833 Nigdy nie bądź równy! 693 00:50:17,167 --> 00:50:18,750 Wyjaśnij to! 694 00:50:19,417 --> 00:50:20,708 Przeklęty Robby! 695 00:50:20,708 --> 00:50:23,542 Dałem ci ten nick! Robby! 696 00:50:29,167 --> 00:50:30,333 Ja wiem. 697 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Nic dziwnego, że żona na ciebie narzeka. 698 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 Zawsze uciekasz! 699 00:50:42,167 --> 00:50:43,250 Jeśli jestem takim przegranym, 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,458 Nie poszłabym z tobą na nielegalne znajomości! 701 00:50:57,167 --> 00:50:58,958 Co teraz zrobimy? 702 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 Nie możemy też zdobyć broni 703 00:51:02,292 --> 00:51:04,042 ani rabunku! 704 00:51:04,667 --> 00:51:06,667 Gdzie powinienem pójść? 705 00:51:09,208 --> 00:51:12,875 Funkcjonariusze, jestem złodziejem basenu! 706 00:51:14,208 --> 00:51:17,042 Przyłapałeś mnie na gorącym uczynku. Naładuj mnie. 707 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Jestem głodny. 708 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 Zrób to! 709 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 Pokaż mi, jak otwierasz szafkę! 710 00:51:25,958 --> 00:51:27,167 Złodziej basenu, co? 711 00:51:27,167 --> 00:51:28,708 Jak? Nie mam narzędzia. 712 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 Jakiego rodzaju narzędzie? Powiedz mi. 713 00:51:30,500 --> 00:51:31,125 Śrubokręt. 714 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Wal się! 715 00:51:34,417 --> 00:51:36,750 Wyluzuj, jeśli chcesz rozsądnego wyroku. 716 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 Brałeś udział w napadzie na Luen Hinga. 717 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 NIE! Ja... byłem po prostu niezależnym strzelcem. 718 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 Dlaczego rabusie Yuen Hing dali ci dwa miliony dolarów? 719 00:51:57,167 --> 00:51:59,250 Czy zajmowałeś się także sprawą Yuen Hing? 720 00:52:00,125 --> 00:52:02,708 Nie, nie byłem! 721 00:52:06,500 --> 00:52:07,750 Ile potrzebujesz? 722 00:52:08,125 --> 00:52:09,875 Nie twój interes! 723 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 W tym wieku nie masz dwudziestu tysięcy dolarów oszczędności! 724 00:52:14,708 --> 00:52:15,500 Hej. 725 00:52:23,625 --> 00:52:24,542 Skąd się to wzięło? 726 00:52:24,542 --> 00:52:25,792 Chcesz czy nie? 727 00:52:26,458 --> 00:52:27,792 Najwyraźniej chcesz rabunku, 728 00:52:27,792 --> 00:52:29,708 ale moim poczuciem winy nie jest zgłoszenie straty, to wszystko. 729 00:52:31,583 --> 00:52:32,458 Ta policja. 730 00:52:34,625 --> 00:52:35,958 Widziałem ją dzisiaj rano. 731 00:52:38,167 --> 00:52:39,417 Podział udziału? 732 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 Co? 733 00:52:43,958 --> 00:52:45,500 Dobra gra aktorska. 734 00:52:45,792 --> 00:52:48,000 Zabiłeś Har Gowa i udawałeś, że zaginął. 735 00:52:49,875 --> 00:52:51,292 Czy Har Gow nie żyje? 736 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 Poprosiłeś ząb gwizdający, żeby wysadził bramę sklepu. 737 00:52:53,792 --> 00:52:55,542 Następnie udałeś się do garażu, aby odebrać samochód, 738 00:52:55,542 --> 00:52:56,542 i zabrał cię na basen 739 00:52:56,542 --> 00:52:58,542 przekazać temu grubasowi osiemnaście tysięcy dolarów. 740 00:52:58,542 --> 00:53:00,458 Kto zatem jest właścicielem tych dwóch milionów dolarów? 741 00:53:00,625 --> 00:53:01,958 Jego... 742 00:53:01,958 --> 00:53:03,417 Nadal udajesz? 743 00:53:04,125 --> 00:53:05,292 Otwórz bagażnik. 744 00:53:20,833 --> 00:53:21,917 Dlaczego to nie ta sama torba? 745 00:53:21,958 --> 00:53:23,083 Skąd mam wiedzieć? 746 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 Odpowiedz nam! 747 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 Odpowiedziałam! 748 00:54:05,958 --> 00:54:07,083 Czy wszystko w porządku? 749 00:54:07,375 --> 00:54:09,333 Dostałem bólu brzucha... 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,875 Przepraszam. 751 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 Otwórz bagażnik. 752 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 Dlaczego to nie ta sama torba? 753 00:54:49,833 --> 00:54:51,542 Dlaczego nie, bracie? 754 00:54:51,542 --> 00:54:52,667 Wsiadaj do samochodu. 755 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 Rzuć wszystkie telefony. 756 00:55:22,750 --> 00:55:23,667 Wszystko w porządku? 757 00:55:24,042 --> 00:55:25,292 Nie bagatelizuj swoich obrażeń. 758 00:55:25,583 --> 00:55:26,875 Nic mi nie jest. 759 00:55:27,458 --> 00:55:28,417 Nic mi nie jest. 760 00:55:29,417 --> 00:55:30,875 Nie rozpłynę się do końca świata. 761 00:55:31,292 --> 00:55:32,083 Zatrzymywać się! 762 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Powiedz dziękuję. 763 00:55:39,458 --> 00:55:40,917 Dziękuję z wielką przyjemnością. 764 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Rozumiem. 765 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 Iść. 766 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 (Annamese) Daj Melona do telefonu. 767 00:56:09,750 --> 00:56:12,750 (Annamese) Wróć do domu, Lam Tin. 768 00:56:14,042 --> 00:56:16,750 (Annamese) Melon, czy byłeś żarłoczny? 769 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 (Annamese) Nie jedz za dużo. 770 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 (Annamese) Psuje ci zęby. 771 00:56:21,458 --> 00:56:22,792 (Annamese) Moja miłość. 772 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 (Annamese) Nieważne jak biedni jesteśmy, 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,000 (Annamese) przejdźmy przez to razem. 774 00:56:28,000 --> 00:56:30,208 (Annamese) kocham was. 775 00:56:40,417 --> 00:56:41,708 Porozmawiaj z rodziną. 776 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 On pierwszy. 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,000 On ma żonę. 778 00:56:49,000 --> 00:56:50,208 W ciąży. 779 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 Powinieneś zrobić to pierwszy. 780 00:56:51,958 --> 00:56:52,917 Ty też masz córkę. 781 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Numer? 782 00:57:05,167 --> 00:57:06,250 Witam, kto to jest? 783 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 (Chaozhou) Nie jedz gęsi, 784 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 (Chaozhou) mrożone kraby, 785 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 (Chaozhou) wysoki poziom cholesterolu i niezdrowa żywność. 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,958 (Chaozhou) Mam trochę pieniędzy. 787 00:57:16,042 --> 00:57:17,500 Mów po kantońsku. 788 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 Czyj to telefon? 789 00:57:25,667 --> 00:57:26,708 Równiak. 790 00:57:27,083 --> 00:57:28,667 Jakie sztuczki grasz? 791 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 Wpłaciłeś dwadzieścia tysięcy dolarów i je wypłaciłeś. 792 00:57:34,792 --> 00:57:36,125 Umieść Fai. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,250 Eileen, to jest Fai. 794 00:57:42,667 --> 00:57:44,208 Gdzie jesteście wy dwoje? 795 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 Zbieramy pieniądze. 796 00:57:45,958 --> 00:57:47,417 Nie obchodzi mnie, co robisz. 797 00:57:48,542 --> 00:57:49,875 Zaopiekuj się Robbym w moim imieniu. 798 00:57:53,792 --> 00:57:55,833 Często mówisz, że twoja żona całkowicie cię kontroluje. 799 00:57:56,292 --> 00:57:58,000 Właściwie ona jest z tobą. 800 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 Carmen, tu tata. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,333 Wrócę później. 802 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 Opiekuj się dla mnie domem opieki. 803 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 Opiekuj się starszymi. 804 00:58:15,917 --> 00:58:17,208 Bądź dobry, OK. 805 00:58:17,542 --> 00:58:19,083 Tato Fai, 806 00:58:19,083 --> 00:58:20,708 Mówiłem ci, żebyś nie poddawał się Fuk Kwan. 807 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 Tak samo jak nie możesz ze mnie zrezygnować. 808 00:58:22,542 --> 00:58:24,875 Czy jesteś w środku czegoś złego? Papa. 809 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Ja też chcę być twardzielkiem. 810 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 Nie jestem dobry w byciu jednym i drugim, 811 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 nieważne, dobry czy zły facet. 812 00:58:32,042 --> 00:58:33,458 Jestem takim przegranym. 813 00:58:34,250 --> 00:58:35,583 Tato, działaj! 814 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 Twoja córka jest taka rozsądna. 815 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 Bez ciebie nie będzie miała żadnych problemów. 816 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 Zatrzymywać się! 817 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Obiecałem Melonowi 818 00:59:06,708 --> 00:59:08,750 że dam mu trzydzieści milionów dolarów. 819 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Co to za „melon”? 820 00:59:12,875 --> 00:59:14,292 Melon, 821 00:59:14,792 --> 00:59:16,417 mój syn. 822 00:59:19,167 --> 00:59:20,833 Zrywasz mnie. 823 00:59:21,458 --> 00:59:22,500 Pójść naprzód. 824 00:59:24,125 --> 00:59:25,375 Czy zmawiałeś się? 825 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 Zmowa w czym? 826 00:59:28,208 --> 00:59:29,667 On mnie nie zna. 827 00:59:32,750 --> 00:59:34,542 Gdzie jest drugi duży worek pieniędzy? 828 00:59:35,792 --> 00:59:37,208 Pójść naprzód. 829 00:59:39,000 --> 00:59:40,083 Nie, nie! 830 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 Co masz na myśli mówiąc duży? 831 00:59:43,667 --> 00:59:45,625 Jest tylko jedna torba. Masz to teraz. 832 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 Torba ze złotym logo chryzantemy. 833 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 Pójść naprzód. 834 00:59:52,083 --> 00:59:54,958 Uspokój się, bracie. Uspokoić się! 835 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 Jeśli ukradniesz jego rzeczy, oddaj je. 836 00:59:56,792 --> 00:59:58,500 Jesteśmy braćmi od lat. Nie wierzysz mi? 837 00:59:58,500 --> 00:59:59,375 Wierzę. 838 01:00:00,250 --> 01:00:01,750 Wierzę, że to wziąłeś! 839 01:00:04,250 --> 01:00:08,042 Wy dwaj kretyni, nie musicie śpiewać w duecie. 840 01:00:10,833 --> 01:00:11,792 Pójść naprzód! 841 01:00:11,792 --> 01:00:13,208 Jeśli to zrobię, będziemy padać jak muchy. 842 01:00:14,542 --> 01:00:16,125 Jest przycięty. 843 01:00:17,542 --> 01:00:18,792 Przenosić! 844 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 NIE! Nie chcę umierać. 845 01:00:24,000 --> 01:00:25,458 Proszę, nie. Szef! 846 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 Brachu, 847 01:00:35,250 --> 01:00:36,917 nadal masz Melona. 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 Mój syn urodzi się bez ojca. 849 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Moja żona będzie wdową. 850 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 Tragedia. 851 01:00:50,125 --> 01:00:51,875 Moja żona nie żyje. 852 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 Jeśli ja też odejdę, 853 01:00:54,292 --> 01:00:57,833 nikt nie zaopiekuje się moją córką. Jakie to tragiczne! 854 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 Ma tylko osiem lat. 855 01:01:01,208 --> 01:01:02,375 Wszystko dotyczy rodziny. 856 01:01:02,792 --> 01:01:04,125 Jesteśmy filarami rodziny. 857 01:01:05,292 --> 01:01:06,375 Bądźmy uczciwi! 858 01:01:06,375 --> 01:01:07,417 Mam grupę starszych osób 859 01:01:07,417 --> 01:01:09,333 opiekować się i pomagać. 860 01:01:10,042 --> 01:01:11,708 Jeśli nie uda mi się zdobyć wystarczającej ilości pieniędzy, 861 01:01:12,208 --> 01:01:14,250 schronienie mogą znaleźć jedynie pod mostami. 862 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 Chodzę po linie, żeby poćwiczyć pedałowanie broni. 863 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 Straciłem dwóch braci! 864 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 Ja też potrzebuję tych pieniędzy! 865 01:01:27,583 --> 01:01:28,792 Zrozumiany. 866 01:01:30,167 --> 01:01:31,333 Wracajmy 867 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 i przepracujcie to razem. 868 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Do tyłu. 869 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 Zatrzymywać się! 870 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 Zatrudniam was obu do okradania. 871 01:02:00,333 --> 01:02:01,708 Powiedz dziękuję. 872 01:02:02,667 --> 01:02:03,792 Dziękuję. 873 01:02:07,625 --> 01:02:08,542 Iść. 874 01:02:16,250 --> 01:02:17,417 Jak masz na imię? 875 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 Mów mi Robby. 876 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 A ty? 877 01:02:28,125 --> 01:02:29,375 Mo Yung Fai. 878 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Dlaczego mnie nie zapytasz? 879 01:02:33,792 --> 01:02:36,458 Szefie, jak masz na imię? 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,583 Mui Lam Tin. 881 01:02:39,125 --> 01:02:40,208 Jaki jest twój zawodowiec? 882 01:02:40,500 --> 01:02:41,542 Transport. 883 01:02:41,542 --> 01:02:42,667 Nieudacznik. 884 01:02:44,250 --> 01:02:45,208 Jaki jest twój zawodowiec? 885 01:02:45,417 --> 01:02:46,625 Opieka społeczna. 886 01:02:46,958 --> 01:02:49,292 Flop wśród przegranych. 887 01:02:51,917 --> 01:02:53,917 Dlaczego nie zapytasz mnie jeszcze raz? 888 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Bracie Tin, co robisz? 889 01:03:01,958 --> 01:03:03,417 Co to jest? 890 01:03:03,417 --> 01:03:04,750 Coś konkretnego? 891 01:03:05,083 --> 01:03:07,167 Ucho zapaśnika. 892 01:03:07,167 --> 01:03:10,667 Walczyłem i zdobyłem złoty medal. 893 01:03:13,125 --> 01:03:14,167 Więc to jest sport. 894 01:03:14,375 --> 01:03:16,042 Oglądałem wszystkie igrzyska olimpijskie. 895 01:03:16,042 --> 01:03:20,042 Na Igrzyskach Azji Południowo-Wschodniej w 1992 r. 896 01:03:20,042 --> 01:03:24,083 To ja wygrałem sześćdziesięciokilogramowe zapasy w stylu dowolnym. 897 01:03:24,792 --> 01:03:26,792 Imponujący. 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,042 Utalentowany. 899 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 Po prostu banalność. 900 01:03:37,333 --> 01:03:38,667 Carmen... 901 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Carmen. 902 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Czy twój ojciec do ciebie dzwonił? 903 01:03:46,708 --> 01:03:48,708 Tak, chce zrobić coś złego. 904 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 Czy wujek Robby rozmawia z tobą w ten sam sposób? 905 01:03:51,958 --> 01:03:53,125 Tak. 906 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 Robby mówił nawet przez telefon w dialekcie Chaozhou. 907 01:03:55,500 --> 01:03:56,625 Oh? 908 01:03:57,750 --> 01:04:00,292 Jako typowa żona tygrysa masz pociągłą twarz niczym księżniczka z Hongkongu i łatwo ulegasz depresji. 909 01:04:00,292 --> 01:04:01,583 Jesteś tak wybredny, że jesz tylko najlepszą część tarty jajecznej. 910 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 Zobacz, jak bardzo Cię potrzebuje. On cię nie odpuści. 911 01:04:04,042 --> 01:04:06,417 Twój ojciec to frajer, tępy i uparty. 912 01:04:06,417 --> 01:04:07,583 Chciwość pieniędzy nie jest jego specjalnością. 913 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Jemu zależy tylko na Tobie i nie zostawi Cię samej. 914 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 Mój syn jest pozbawionym motywacji leniwcem, 915 01:04:20,250 --> 01:04:22,333 nie opuści ciebie i rodziny. 916 01:04:24,000 --> 01:04:28,333 Dbajcie o siebie i dbajcie o to, aby mój wnuczek był zdrowy. 917 01:04:29,792 --> 01:04:30,917 Rozumiem. 918 01:04:37,375 --> 01:04:38,667 Pamiętać. 919 01:04:40,042 --> 01:04:42,125 Jesteśmy twardymi bandytami, a nie zabójcami. 920 01:04:42,125 --> 01:04:43,792 Nie strzelaj losowo. 921 01:04:45,792 --> 01:04:46,833 Potrzymaj. 922 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 A co jeśli inni zastrzelą nas losowo? 923 01:04:54,333 --> 01:04:57,875 Pamiętać. Ktokolwiek jest na dole, daj mu ostatnią kulę. 924 01:04:58,875 --> 01:05:00,667 Nie pozwól braciom cierpieć. 925 01:05:01,792 --> 01:05:02,750 Bracia? 926 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 Tak, bo tak powiedziałem. 927 01:05:04,875 --> 01:05:06,458 A co jeśli zostaniesz postrzelony? 928 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 To samo. 929 01:05:10,667 --> 01:05:11,708 Pociągnij tutaj. 930 01:05:12,792 --> 01:05:13,417 I? 931 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 I rzuć. 932 01:05:14,667 --> 01:05:16,000 Dlaczego tak bardzo chcesz się uczyć? 933 01:05:16,000 --> 01:05:17,042 Bałem się, że możemy mieć kłopoty. 934 01:05:17,042 --> 01:05:18,500 Już teraz mamy kłopoty. 935 01:05:20,875 --> 01:05:22,042 Nogi mu się trzęsą. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,583 Najpierw poćwiczmy, a potem spróbujmy na linie. 937 01:05:25,917 --> 01:05:27,292 Zrobiłem to. 938 01:05:28,167 --> 01:05:29,417 Może nie pójdziemy na górę? 939 01:05:29,417 --> 01:05:30,958 Byłem tam. 940 01:05:32,792 --> 01:05:33,833 Byłeś już na górze? 941 01:05:35,458 --> 01:05:37,333 Co oznacza, że ​​z łatwością Cię zidentyfikują? 942 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 Po prostu martwię się o ciebie. 943 01:05:43,208 --> 01:05:44,208 Mam na myśli to. 944 01:05:46,042 --> 01:05:47,042 To prawda. 945 01:05:52,958 --> 01:05:54,250 Rozbieraj się. 946 01:05:57,083 --> 01:05:58,542 Ty też. 947 01:06:22,708 --> 01:06:23,542 Panie Krewetka. 948 01:06:23,792 --> 01:06:25,458 Nie możesz znaleźć drugiej torby? 949 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 Dokonaj kolejnego napadu. 950 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Ciężarówka z lodami. 951 01:06:29,042 --> 01:06:30,500 Dwieście tysięcy dolarów, żadnych dalszych. 952 01:06:33,292 --> 01:06:34,125 Ciągnąć! 953 01:06:37,125 --> 01:06:37,917 Rzucić! 954 01:06:42,917 --> 01:06:43,750 Weź pieniądze! 955 01:07:09,792 --> 01:07:12,583 Idź i sprawdź to. Pośpiesz się! 956 01:07:13,167 --> 01:07:14,958 Kto to pakował, idioto? 957 01:07:15,625 --> 01:07:16,917 Co do cholery! 958 01:07:17,542 --> 01:07:18,833 Jesteś pewny? 959 01:07:18,833 --> 01:07:20,292 I tak będziemy skazani na zagładę. 960 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Zadzwonimy na policję? 961 01:07:27,167 --> 01:07:28,667 Po co? To teraz krytyczne. 962 01:07:39,667 --> 01:07:40,667 Mądry. 963 01:07:44,542 --> 01:07:47,292 To nie jest odpowiednia ilość. Napełniasz naszą kieszeń. 964 01:07:47,667 --> 01:07:50,458 Okradasz mnie. Okradam cię. 965 01:07:53,750 --> 01:07:55,750 Wszystko jest w porządku. 966 01:08:00,917 --> 01:08:05,292 Oj, to boli! Proszę! 967 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 Rzuć worki z pieniędzmi! 968 01:08:23,917 --> 01:08:25,625 Wynająłem was oboje, żebyście okradali! 969 01:08:26,875 --> 01:08:28,375 I próbowałeś mnie okraść? 970 01:08:29,958 --> 01:08:32,708 NIE! Brat Tin. Nie wyjdziemy z pieniędzmi. 971 01:08:32,708 --> 01:08:34,583 Pomagamy ci uciec. 972 01:08:45,625 --> 01:08:47,167 To boli! 973 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 NIE! 974 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 NIE! 975 01:08:52,833 --> 01:08:53,458 Dziesięć! 976 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 Nie wychodź, Robby! 977 01:08:55,167 --> 01:08:56,208 Dziewięć! 978 01:08:57,417 --> 01:08:58,000 Brat Tin. 979 01:08:58,000 --> 01:08:58,792 Osiem! 980 01:08:58,792 --> 01:09:00,250 Robby też wziął do kieszeni moje pieniądze. 981 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 - Siedem! - W sumie dwadzieścia tysięcy dolarów. 982 01:09:02,750 --> 01:09:04,667 - Sześć! - Byłem szalony... 983 01:09:04,667 --> 01:09:06,375 - Pięć! - że skopałem mu tyłek. 984 01:09:06,375 --> 01:09:08,333 - Cztery! - Wtedy dałem upust swojej złości. 985 01:09:08,500 --> 01:09:10,750 - Trzy! - Nie ma powodu zabijać, prawda. 986 01:09:10,750 --> 01:09:11,958 Dwa! 987 01:09:12,125 --> 01:09:13,375 Opiekuj się Carmen, bracie! 988 01:09:13,375 --> 01:09:14,417 Jeden! 989 01:09:19,917 --> 01:09:21,375 Brat? 990 01:09:21,792 --> 01:09:24,625 Dlaczego nie wyszedłeś, cholerny Robby? 991 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 Bracie Tin, wiem, gdzie mieszka jego żona. 992 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 Jego tata nadal jest w moim domu starców. 993 01:09:30,167 --> 01:09:31,542 Mogę pokazać ci drogę. 994 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 Przeklęty Robby! 995 01:09:39,417 --> 01:09:41,500 Myślałam, że policzy do zera. 996 01:09:44,000 --> 01:09:45,167 Najpierw przygotuję samochód. 997 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 Twój samochód 998 01:09:47,417 --> 01:09:48,792 Tak, tam. 999 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 Bracie Tin! 1000 01:10:12,167 --> 01:10:13,458 Przepraszam. 1001 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 Do diabła z tym! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,333 Powiedziałeś nam, żebyśmy nie strzelali losowo. 1003 01:10:16,333 --> 01:10:18,750 Ale strzelałeś losowo. Złamałeś słowo. 1004 01:10:18,958 --> 01:10:20,625 Oh. Bracie Tin! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:23,792 Powiedziałeś... powiedziałeś, że jesteśmy braćmi. 1006 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 Robby nie leży. 1007 01:10:25,417 --> 01:10:27,083 Nie możesz dać mu ostatniej kuli. 1008 01:10:29,917 --> 01:10:30,958 To prawda. 1009 01:10:31,417 --> 01:10:33,042 Naprawdę myślę o zaopiekowaniu się twoją córką dla ciebie. 1010 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Wątpię w to! 1011 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 Próbowałeś puścić gadkę, dupku! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 - Wal się! - Prawie mu powiedziałeś o mojej żonie... 1013 01:10:36,792 --> 01:10:37,917 Przebrać się! 1014 01:10:42,167 --> 01:10:44,208 Oficerowie, 1015 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 Jestem złodziejem! 1016 01:10:46,833 --> 01:10:51,083 Panowie, jestem złodziejem! 1017 01:10:51,083 --> 01:10:55,583 Przyłapałeś mnie na gorącym uczynku. Naładuj mnie! 1018 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 - Dziękuję, seniorze. - Jestem głodny. 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 Witam, oficerze. 1020 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 Chcę zjeść coś. 1021 01:11:01,833 --> 01:11:02,792 Dziękuję. 1022 01:11:04,042 --> 01:11:05,500 Złodziej basenu. 1023 01:11:06,000 --> 01:11:09,042 Złapaliśmy Charcoala. 1024 01:11:09,208 --> 01:11:11,917 Za utrudnianie działania wymiaru sprawiedliwości możesz dostać maksymalnie siedem lat więzienia. 1025 01:11:12,833 --> 01:11:14,000 Oficer, 1026 01:11:14,667 --> 01:11:17,667 co mam zrobić żeby mieć lekki wyrok? 1027 01:11:18,542 --> 01:11:19,500 Oficer... 1028 01:11:20,292 --> 01:11:21,083 Przepraszam, seniorze! 1029 01:11:21,083 --> 01:11:23,333 Trzech będzie na pokładzie dziś wieczorem o dziesiątej. 1030 01:11:23,625 --> 01:11:24,833 Gdzie? 1031 01:11:25,292 --> 01:11:26,083 Płuc Kwu Tan. 1032 01:11:26,083 --> 01:11:27,208 Jesteś pewny? 1033 01:11:27,208 --> 01:11:28,792 Jestem pewien. 1034 01:11:29,292 --> 01:11:30,792 Dziękuję, funkcjonariuszu. 1035 01:11:31,417 --> 01:11:32,833 Przepraszam, seniorze! 1036 01:11:39,125 --> 01:11:42,833 (Annamese) Ale proszę cię, abyś nie zapomniał, mojej dawnej miłości. 1037 01:11:42,833 --> 01:11:43,917 (Annamese) Płaczę cicho, 1038 01:11:43,917 --> 01:11:45,958 Nie mogę oddychać... 1039 01:11:48,083 --> 01:11:49,625 Co robisz? Nie wkurzaj mnie. 1040 01:11:49,625 --> 01:11:51,167 Pomóż mi! 1041 01:11:55,250 --> 01:11:56,292 Bądź cicho. 1042 01:11:56,292 --> 01:11:58,000 - To boli! - Nie ruszaj się! 1043 01:12:04,167 --> 01:12:05,958 Mówiłem, że był strzał. 1044 01:12:06,417 --> 01:12:08,125 Wygląda na to, że jesteśmy na górskiej drodze. 1045 01:12:08,125 --> 01:12:09,958 Nie mogę oddychać 1046 01:12:10,167 --> 01:12:11,500 Co robimy? 1047 01:12:12,917 --> 01:12:13,833 Nie wiem. 1048 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Ja... mam telefon w tylnej kieszeni. 1049 01:12:16,917 --> 01:12:18,750 I wizytówka w mojej przedniej... kieszeni. 1050 01:12:18,750 --> 01:12:19,875 Zdobądź to dla mnie. 1051 01:12:20,292 --> 01:12:21,417 Numer tego funkcjonariusza... 1052 01:12:22,042 --> 01:12:23,458 Trochę bardziej do przodu. 1053 01:12:25,417 --> 01:12:26,750 Uważaj na swoją rękę! 1054 01:12:37,208 --> 01:12:37,917 Cześć? 1055 01:12:37,917 --> 01:12:39,458 Proszę pani, to jest Mo Yung Fai. 1056 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 Jesteśmy teraz w bagażniku taksówki. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:41,500 Jestem na górskiej drodze. 1058 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 Ale nie mam pojęcia, gdzie jesteśmy. 1059 01:12:42,583 --> 01:12:44,042 Proszę, uratuj nas wkrótce! 1060 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 Koniec z LPG. 1061 01:13:04,708 --> 01:13:06,500 Cześć. To ja. 1062 01:13:06,500 --> 01:13:07,958 Wiem, że pracujesz w dziale ruchu drogowego. 1063 01:13:07,958 --> 01:13:08,833 Czy możesz wyświadczyć mi przysługę? 1064 01:13:08,833 --> 01:13:10,542 Proszę o zlokalizowanie dla mnie tego telefonu. 1065 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 Jesteście nieszczęśliwi. 1066 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 Dlaczego nie dokonasz rabunku? 1067 01:13:20,917 --> 01:13:22,583 Myślałem o tym. 1068 01:13:22,875 --> 01:13:24,583 Prawie kupiłem broń. 1069 01:13:24,583 --> 01:13:25,708 Och, bracie Tin. 1070 01:13:25,917 --> 01:13:29,417 Skończyłeś jako złodziej. Jak bardzo jesteś szczęśliwy? 1071 01:13:29,417 --> 01:13:32,542 Nie twój interes? Nie zachowuj się jak pracownik socjalny. 1072 01:13:32,792 --> 01:13:36,625 Jego Melon będzie miał pod dostatkiem jedzenia i ubrania. 1073 01:13:37,042 --> 01:13:38,125 Mam rację, bracie Tin? 1074 01:13:39,542 --> 01:13:43,750 Nie mogłem zarobić wystarczająco dużo pieniędzy na wrestlingu. 1075 01:13:45,125 --> 01:13:49,625 Nie mam też szczęścia w pro-wrestlingu. 1076 01:13:50,917 --> 01:13:53,083 Obraziłem gangi, które to zorganizowały. 1077 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Pobili moją żonę. 1078 01:13:56,500 --> 01:13:58,375 Pośpieszyłem z powrotem do domu 1079 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 i skopał im tyłki. 1080 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Melon 1081 01:14:27,792 --> 01:14:30,208 dał mi dużego klapsa 1082 01:14:30,667 --> 01:14:32,917 i uśmiechnął się do mnie 1083 01:14:33,667 --> 01:14:37,708 Nigdy nie widziałam na nim tak szerokiego uśmiechu! 1084 01:14:39,625 --> 01:14:40,708 Huk! 1085 01:14:52,417 --> 01:14:55,375 Uderzył piorun. 1086 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 Widziałem tęczę. 1087 01:15:00,375 --> 01:15:04,542 Nawet Bóg pochwalił to, co zrobiłem. 1088 01:15:08,667 --> 01:15:10,250 Czy piorun uderzył 1089 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 uznać cię za bandytę? 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,000 A może to było przypomnienie 1091 01:15:14,500 --> 01:15:15,458 możesz zostać uderzony piorunem 1092 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 za bycie rabusiem? Brat Tin. 1093 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Siusiu! 1094 01:15:28,875 --> 01:15:30,583 Obawiam się, że nie mogę tego zrobić. 1095 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 I... 1096 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 mieć problemy z prostatą. 1097 01:15:36,958 --> 01:15:37,875 Zrób to 1098 01:15:37,875 --> 01:15:39,500 nawet jeśli dryblujesz. 1099 01:15:51,250 --> 01:15:52,583 Powiedz mi jeszcze raz, dokąd płyną na pokładzie. 1100 01:15:52,583 --> 01:15:53,417 Lung Ha Wan. 1101 01:15:53,417 --> 01:15:54,375 Ale powiedziałeś Lung Kwu Tan! 1102 01:15:54,375 --> 01:15:56,167 Jestem pewien, że to Lung Ha Wan! 1103 01:15:58,500 --> 01:15:59,417 Ożywić. 1104 01:15:59,708 --> 01:16:01,542 To nie Lung Kwu Tan, ale Lung Ha Wan. 1105 01:16:03,167 --> 01:16:04,625 Ile potrzebujesz? 1106 01:16:05,125 --> 01:16:06,542 Och, co najmniej dwa miliony dolarów. 1107 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 Potrzebuję co najmniej siedmiu milionów dolarów. 1108 01:16:08,875 --> 01:16:10,083 Dlaczego potrzebujesz tak dużo pieniędzy? 1109 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 Do kupienia mieszkanie GSH, płatne w całości. 1110 01:16:13,167 --> 01:16:15,500 Tak. Opłacony w całości. 1111 01:16:15,500 --> 01:16:19,333 Pewnego dnia nas nie będzie, a nasz syn nie będzie musiał dźwigać długów hipotecznych. 1112 01:16:21,125 --> 01:16:22,458 To prawda. 1113 01:16:24,292 --> 01:16:25,958 Kupię willę, 1114 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 opłacony w całości. 1115 01:16:28,625 --> 01:16:30,542 Bracie Tin, masz zaledwie trzydzieści milionów dolarów. 1116 01:16:30,542 --> 01:16:32,583 Jak możesz spłacić całość? 1117 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 Dla ciebie to tylko 30 trzydzieści milionów dolarów. 1118 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 Dla mnie to osiemdziesiąt siedem miliardów osiemset milionów 1119 01:16:38,750 --> 01:16:40,542 w dolarach annamskich. 1120 01:16:41,583 --> 01:16:42,917 W Kam Kongu. 1121 01:16:42,917 --> 01:16:45,083 Cztery łóżka z trzema salonami i basenem. 1122 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 Sześć tysięcy stóp kwadratowych. 1123 01:16:47,583 --> 01:16:49,667 Kosztuje dwadzieścia miliardów dolarów annamskich. 1124 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 Mamy jeszcze ponad sześćdziesiąt miliardów dolarów annamskich 1125 01:16:53,458 --> 01:16:54,875 można je mądrze wydać. 1126 01:16:55,500 --> 01:16:57,292 Melon stanie się bogatym dzieckiem w drugim pokoleniu. 1127 01:16:57,292 --> 01:16:58,833 Wystarczy go zepsuć. 1128 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 Gdyby te dolary hongkońskie zostały wydane podobnie! 1129 01:17:01,542 --> 01:17:02,875 Chodź ze mną. 1130 01:17:08,125 --> 01:17:09,417 Fai i ja 1131 01:17:12,042 --> 01:17:14,083 nie musisz jechać na gapę, prawda? 1132 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Moja córka ma dysleksję. 1133 01:17:17,542 --> 01:17:20,292 Obawiam się, że nie zaliczy tam studiów. 1134 01:17:20,292 --> 01:17:22,125 Moja żona niedługo rodzi. 1135 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 Moi rodzice są starzy. 1136 01:17:23,625 --> 01:17:25,000 Naprawdę nie mogę iść. 1137 01:17:35,958 --> 01:17:36,750 Gdy tylko wejdę na pokład, 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,042 Podzielę pieniądze 1139 01:17:38,375 --> 01:17:39,667 i uwolnię was oboje. 1140 01:17:42,125 --> 01:17:43,500 Powiedz dziękuję. 1141 01:17:46,000 --> 01:17:46,958 Dziękuję. 1142 01:17:52,708 --> 01:17:53,792 Dziękuję. 1143 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (Annamese) Ale proszę cię, abyś nie zapomniał, mojej dawnej miłości. 1144 01:18:05,500 --> 01:18:07,292 (Annamese) Płaczę cicho, 1145 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 (Annamese) Naprawdę chcę iść z tobą przez całe życie. 1146 01:18:13,208 --> 01:18:15,958 (Annamese) Ale proszę cię, abyś nie zapomniał, mojej dawnej miłości. 1147 01:18:15,958 --> 01:18:17,708 Płaczę cicho, 1148 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 Naprawdę chcę iść z tobą przez całe życie. 1149 01:18:20,708 --> 01:18:23,583 Aż po krańce ziemi, ile zmian. 1150 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 Czy w tym życiu musi być zawsze goniący za wiatrem, 1151 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 Nie chcąc się zatrzymać i pozostać samotnym. 1152 01:18:28,625 --> 01:18:31,292 Ale proszę Cię, abyś nie zapomniał, o mojej byłej miłości. 1153 01:18:31,292 --> 01:18:35,875 Płaczę cicho, naprawdę chcę iść z tobą przez całe życie. 1154 01:18:35,875 --> 01:18:38,667 (Annamese) Aż po krańce ziemi, jak wiele się zmienia. 1155 01:18:38,667 --> 01:18:40,417 (Annamese) Czy w tym życiu musi być zawsze goniący wiatr, 1156 01:18:40,417 --> 01:18:43,292 (Annamese) Nie chcę przestać i pozostać sam. 1157 01:18:43,292 --> 01:18:46,042 Ale proszę Cię, abyś nie zapomniał, o mojej byłej miłości. 1158 01:18:46,042 --> 01:18:50,708 Płaczę cicho, naprawdę chcę iść z tobą przez całe życie. 1159 01:18:50,708 --> 01:18:53,458 Zawsze jesteś w moim sercu i myślach. 1160 01:18:53,458 --> 01:18:57,250 Nie mogę żyć bez ciebie. 1161 01:19:00,125 --> 01:19:01,000 Dziękuję. 1162 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 Po nich! 1163 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 Ten facet z nożem. 1164 01:19:56,708 --> 01:19:58,083 Ten wielki worek pieniędzy. 1165 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Szybciej! 1166 01:20:30,542 --> 01:20:31,375 Gdzie jest samochód? 1167 01:20:31,750 --> 01:20:32,583 Brat Tin. 1168 01:20:33,292 --> 01:20:34,042 Masz dość. 1169 01:20:34,042 --> 01:20:35,583 Przestańmy szukać? 1170 01:20:36,333 --> 01:20:37,125 Szukaj dalej. 1171 01:20:38,250 --> 01:20:41,375 Jeśli je znajdziemy, będziesz miał znacznie lepsze kawałki. 1172 01:20:47,167 --> 01:20:48,208 W ten sposób. 1173 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 Tą drogą. 1174 01:21:09,333 --> 01:21:13,292 Sto metrów dalej po lewej stronie, następnie skręć w lewo. 1175 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 I tak masz łódkę do złapania. Po prostu to zostaw, dobrze? 1176 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 NIE! Chcę, żebyśmy wszyscy byli bogaci! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:19,417 Naciśnij hamulec! 1178 01:21:36,667 --> 01:21:39,083 Do cholery! 1179 01:21:43,125 --> 01:21:44,917 Jeździ jak cholera. 1180 01:21:47,667 --> 01:21:49,542 O nie. Brat Tin. 1181 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 Jesteś twardym bandytą... 1182 01:21:50,583 --> 01:21:51,708 Nie zabójca! 1183 01:21:53,750 --> 01:21:57,042 Siedział obok mnie od przedszkola, szkoły podstawowej aż po liceum. 1184 01:21:57,042 --> 01:22:00,833 Czekałem na niego dwadzieścia lat. Dzisiaj obiecał, że się ze mną ożeni. 1185 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 Czy powinienem się tym martwić? 1186 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Nie powinieneś strzelać losowo! 1187 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 Tak! 1188 01:22:04,500 --> 01:22:05,875 Powiedz... przeproś. 1189 01:22:07,375 --> 01:22:08,292 Słyszałem to! 1190 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 On też to powiedział! 1191 01:22:16,458 --> 01:22:18,708 Weź ślub w An Nam. 1192 01:22:21,042 --> 01:22:22,708 Chodź ze mną. 1193 01:22:49,042 --> 01:22:50,500 Teraz wszystko jest w porządku. 1194 01:22:50,750 --> 01:22:51,875 Zginąć razem. 1195 01:22:57,375 --> 01:22:59,000 Podnieście ręce, udawajcie, że jesteście poddani. 1196 01:23:06,292 --> 01:23:07,625 Spotkaj się w Lung Ha Wan. 1197 01:23:09,417 --> 01:23:10,542 Rozdzielmy się. 1198 01:23:32,250 --> 01:23:33,542 Tą drogą! 1199 01:24:04,417 --> 01:24:06,167 Mogłem złamać żebra. 1200 01:24:11,167 --> 01:24:12,708 Bądź gotowy teraz. 1201 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 Gdzie jest Lung Ha Wan? 1202 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 Czy chcesz go zostawić? 1203 01:24:24,292 --> 01:24:25,792 W takim razie jesteśmy gorsi od bandytów! 1204 01:24:27,292 --> 01:24:28,542 Nigdy. 1205 01:24:29,292 --> 01:24:31,000 Nie strzelałem ani nie rabowałem! 1206 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Nadal chcę kupić mieszkanie GSH. 1207 01:24:32,833 --> 01:24:34,208 Nadal chcesz uratować dom starców. 1208 01:24:37,750 --> 01:24:39,208 Jesteś nieuleczalny! 1209 01:24:39,708 --> 01:24:41,208 Śmiało, jeśli chcesz zostać złodziejem. 1210 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 Nie chcę zostać uderzony piorunem. 1211 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Bingo! 1212 01:25:10,417 --> 01:25:12,500 Wkrótce się pobierzemy. 1213 01:27:20,417 --> 01:27:22,000 To nie w porządku. 1214 01:27:22,958 --> 01:27:24,417 Sprawy nie są w porządku. 1215 01:27:48,750 --> 01:27:50,167 Po co wracasz? 1216 01:27:50,583 --> 01:27:51,833 Najbardziej potrzebujesz pieniędzy. 1217 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 Nie chcemy tego. 1218 01:27:54,667 --> 01:27:57,417 Urodziliśmy się, żeby być dobrym człowiekiem. 1219 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 Byłam! 1220 01:28:31,542 --> 01:28:33,042 Ktokolwiek jest na dole, 1221 01:28:34,917 --> 01:28:36,208 daj mu ostatnią kulę. 1222 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Nie pozwól braciom... cierpieć. 1223 01:29:06,000 --> 01:29:11,458 Najgorszy z przegranych. 1224 01:29:13,458 --> 01:29:14,708 Tak. Tak. 1225 01:29:14,708 --> 01:29:15,542 Jesteśmy nieudacznikami w średnim wieku. 1226 01:29:15,542 --> 01:29:17,250 Teraz musimy wysłać cię do szpitala. 1227 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 Idź na tylne siedzenie. 1228 01:29:20,625 --> 01:29:22,208 Hej hej 1229 01:29:37,125 --> 01:29:38,292 Dziękuję. 1230 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 Przepraszam. 1231 01:29:46,708 --> 01:29:48,125 Spraw, żebym był dumny. 1232 01:30:05,458 --> 01:30:06,500 Zastój! 1233 01:30:12,583 --> 01:30:13,542 Wszystko w porządku? 1234 01:30:17,458 --> 01:30:18,375 Czy ty nadal... 1235 01:30:19,167 --> 01:30:20,625 chcesz ze mną współpracować? 1236 01:30:20,625 --> 01:30:23,375 Jasne... znajdźmy zaginionych starszych. 1237 01:33:00,667 --> 01:33:01,750 Naprawdę zostałem uderzony piorunem. 1238 01:33:02,917 --> 01:33:03,875 Incydent z porażeniem prądem 1239 01:33:03,875 --> 01:33:05,292 Rodzina w mieście An Nam Taiping 1240 01:33:05,292 --> 01:33:07,458 został zaatakowany przez nielegalnych graczy z peryferii. 1241 01:33:07,458 --> 01:33:09,292 Nadal chcesz zaliczyć dzisiejszą pracę do zlecenia serwisowego? 1242 01:33:09,292 --> 01:33:11,500 Jak śmiecie teraz korzystać z telefonu komórkowego! 1243 01:33:14,917 --> 01:33:16,917 Chciałeś mnie zastrzelić tamtej nocy? 1244 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 Nie. Oszalałeś? 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Wystarczająco. 1246 01:33:34,000 --> 01:33:37,833 Gdybym był przygnębiony, dałbyś mi ostatnią kulę? 1247 01:33:39,375 --> 01:33:41,000 Dlaczego miałbym 1? 1248 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 Bracia wypełniają sobie nawzajem luki. 1249 01:33:44,583 --> 01:33:46,167 Uzupełniłem Twoje braki 1250 01:33:46,875 --> 01:33:48,542 w ciągu ostatnich dziesięciu i dwudziestu lat. 1251 01:33:48,542 --> 01:33:50,000 To jak bitwa okrętów wojennych. 1252 01:33:53,542 --> 01:33:56,083 Ginger, rozwiązałeś wielką sprawę. 1253 01:33:56,792 --> 01:33:58,000 Dwadzieścia osiem tysięcy dolarów. 1254 01:33:58,458 --> 01:33:59,708 Co masz na myśli? 1255 01:34:00,292 --> 01:34:01,417 Ostatnim razem, gdy stłukłeś jeden z reflektorów mojego samochodu, 1256 01:34:01,417 --> 01:34:03,333 kiedy goniłeś bandytów. 1257 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 Podejrzany pojazd. 1258 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 Podejrzana pani. 1259 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 W porządku, chłopaki. 1260 01:34:10,458 --> 01:34:12,083 Fuk Kwan zmienił właściciela. 1261 01:34:12,333 --> 01:34:13,792 Wszyscy zostaną na swoich miejscach. 1262 01:34:13,792 --> 01:34:15,375 Nie musisz się ruszać. 1263 01:34:15,375 --> 01:34:18,625 Usiądźmy wygodnie i zobaczmy, komu jestem mu winien pieniądze. 1264 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 Roladka z Kurczakiem Wujka. 1265 01:34:20,333 --> 01:34:21,625 Wrócę po ciebie. 1266 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 Chodźmy na ulicę Chung On, gdzie sprzedaje się trzysta dwadzieścia dolarów. 1267 01:34:35,083 --> 01:34:38,083 Czekać. Jeden sprzedaje za trzysta dziesięć dolarów na Tonkin Street. 1268 01:34:39,667 --> 01:34:41,667 NIE! Najtańszy na Shanghai Street. Tylko trzysta dolarów. 1269 01:34:41,667 --> 01:34:44,375 Dlaczego musisz decydować, gdzie kupić mleko modyfikowane? 1270 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 Tylko po to, żeby zaoszczędzić kilka dolarów? 1271 01:34:45,833 --> 01:34:47,375 Teraz wrócił, cały i zdrowy. 1272 01:34:47,375 --> 01:34:49,083 Możesz przestać bredzić? 1273 01:34:49,458 --> 01:34:51,833 Eileen oszczędza pieniądze dla naszego syna. 1274 01:34:51,833 --> 01:34:53,375 O co się kłócisz? 1275 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 Mówię tylko Eileen, żeby nie rozkazała mojemu synowi. 1276 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 To ty bredzisz. 1277 01:34:59,333 --> 01:35:01,875 Zapomnij o tym. Pozwól mu mówić, mamo. 1278 01:35:01,875 --> 01:35:03,958 Odkąd tata do ciebie wrócił, 1279 01:35:04,542 --> 01:35:08,042 najważniejszą rzeczą jest teraz szczęśliwy rodzinny wyjazd do Disneylandu. 1280 01:35:08,042 --> 01:35:09,542 Dlaczego ceny mają znaczenie? 1281 01:35:09,542 --> 01:35:10,500 To tylko formuła mleczna!