1 00:01:56,125 --> 00:01:58,833 Ce taxi ilegal! Faci un ocol! 2 00:01:58,833 --> 00:02:00,833 Am tăiat această bandă de fiecare dată! 3 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 Stop! 4 00:02:03,417 --> 00:02:05,167 Suntem buni pe acest pod acum, șefu. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,583 Soția ta a înnebunit din nou! 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,333 Mama ta a înnebunit din nou! 7 00:02:11,333 --> 00:02:12,625 Ea a adus încă o grămadă de resturi acasă! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,042 Un gândac tocmai s-a târât pe fața mea! 9 00:02:14,042 --> 00:02:14,833 Nu este adevarat! 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,750 - Este adevărat! - Neadevarat! 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 Neadevarat! 12 00:02:17,792 --> 00:02:19,292 Doar aruncați-l. 13 00:02:19,292 --> 00:02:20,625 Nu e ca și cum n-ar pleca. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 Nu! Doar că nu ar pleca! 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 Și chiar depune ouă aici! La fel ca ea! 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 nu as pleca? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 Este fiul tău care nu s-ar mișca! 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 Tu ești cel care nu ai pleca! 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,667 Stai in spate! Stai in spate! 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Enervați-vă! Enervați-vă! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,167 Oh! 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 Ea a mâncat gândacul acela! 23 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 Doar să vă liniștiți, amândoi? 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 Dacă nu eram calm, aș fi ucis-o! 25 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 Uită-te la ea! 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 Răzbunarea va fi asupra fiului soției tale! 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - M-am inspaimantat. - Pot spune asta. E foarte adevarat. 28 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 Ascunde-te mai întâi în camera ta. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Nu există o astfel de cameră aici? 30 00:02:56,667 --> 00:02:58,417 Aw. Ce tragic! 31 00:03:01,583 --> 00:03:04,625 Taxi ilegal! Cât de departe vrei să faci acest ocol? 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,167 Cincizeci și doi și nouăzeci de cenți de dolari Hong Kong. 33 00:03:09,708 --> 00:03:10,667 Cincizeci și doi și nouăzeci de cenți de dolari Hong Kong? 34 00:03:10,667 --> 00:03:11,875 Ești ocupat toată călătoria, 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Nu ți-am cerut banii înapoi! 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Mașina mea era în regulă. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 Odată urcat, mașina era înclinată spre stânga. 38 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 Ce ar trebui să fac cu el? 39 00:03:16,333 --> 00:03:17,417 Ce vrei să spui? 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 Este afacerea mea de familie, cine are nevoie de sfatul tău? 41 00:03:19,042 --> 00:03:19,750 La naiba...! 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 Coborî! Duel! 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 Aduceți-l. Totul este înregistrat. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 Vom vedea când va fi online. 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,750 Nu plăti, e în regulă. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,333 Ieși ! Ieși! 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,833 Haide! Hai să o facem! 48 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 Lăsați-l. Pleacă. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,542 - Lăsați-l. - Păsărică! Ai grijă la gură și fii umil. 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 Toți sunt nebuni. 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Al naibii de trișor! 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Uf... Uf... 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,292 Fuk Kwan nu se poate închide! 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,667 Dacă Fai nu s-ar fi tratat 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 toți ca oaspeți de onoare, 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 acest cămin de bătrâni nu avea să se încheie. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,417 Fără stăruința lui Fai aici, 58 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 toți eram fără adăpost. 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,833 Nu te mai contrazice! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,458 Nu am. 61 00:04:20,458 --> 00:04:22,167 Uncle Chicken Roll. Char Siu. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 Te-ai luptat timp de șapte zile pentru același subiect vechi. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 Vino și ia loc. 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 Tu ar trebui să fii cel fără adăpost. 65 00:04:27,042 --> 00:04:31,500 Fiul tău te-a lăsat aici doi ani fără să plătească taxe. 66 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 Vai, într-adevăr. 67 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Ai fost distras, Fisher? 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,542 Deci vrei să spui că este o răpire sau o crimă? 69 00:05:46,792 --> 00:05:47,917 În zilele noastre secolul 21 70 00:05:47,917 --> 00:05:50,042 fara surpriza, 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,250 dacă cineva raportează o lipsă doar pentru moștenire? 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Politist. 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,417 Îmi pare rău. Sunt Mo Yung Fai, proprietarul licențiat aici. 74 00:05:58,417 --> 00:06:01,542 Am raportat dispariția lui Har Gow și Siu Mai. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 Cine sunt beneficiarii testamentelor 76 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 dintre acești doi bărbați? 77 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 Nici o idee. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,750 Nu și-au mai văzut copiii după aceea 79 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 trimitându-i aici. 80 00:06:10,042 --> 00:06:11,708 Au vreo boală cronică? 81 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 Ce medicamente iau de obicei? 82 00:06:13,125 --> 00:06:15,958 Nu există mediere pentru demență, domnule. 83 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Carmen 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,500 Aici pentru scăderea zahărului din sânge, în timp ce cele pentru boli de ficat și rinichi. 85 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 Toate sunt medicamente generice. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 Nu le pasă de efectele secundare? 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 Medicamentele autentice au și efecte secundare. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 Și sunt costisitoare. 89 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 Doamnă, ce căutați? 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,167 Pentru detectarea urmei de sânge 91 00:06:34,333 --> 00:06:35,542 sau urmă de luptă. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 Nu au ranchiună. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Sunt frați jurați. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 Deci nu se vor lupta. 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Lasă-mă să te uit atunci. 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 Este ceva de pește cu tine? 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Arăt suspicios? 98 00:06:46,625 --> 00:06:48,083 Bineînțeles că ești suspicios. 99 00:06:48,583 --> 00:06:50,542 Nu am renunțat niciodată la acest loc, chiar și cu toate datoriile. 100 00:06:50,542 --> 00:06:52,417 I-am luat ca familie! 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,417 Bani! 102 00:07:36,667 --> 00:07:38,000 Grăbiţi-vă! 103 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 Sună-mă dacă există un caz mare. 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,917 Cum ar putea fi un caz mare? 105 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 Iată-te. Apelați backup! 106 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 Jaf la magazinul de schimb valutar din Luenhing, strada Temple. 107 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 Solicitați backup. 108 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 frate! 109 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 Ce este asta? Petarde? 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Aruncă cuțitul, ridică mâinile! 111 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 frate 112 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 Fratele tău este jos. 113 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 De ce nu ai tras? 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 El... și-a amintit. 115 00:10:01,667 --> 00:10:04,625 Era doar... în panică. 116 00:10:11,792 --> 00:10:12,917 Îmi pare rău. 117 00:10:36,375 --> 00:10:37,417 Îmi amintesc! 118 00:10:37,417 --> 00:10:40,083 Oricine este jos, dă-i ultimul glonț. Nu-i face pe frați să sufere. 119 00:10:46,542 --> 00:10:47,833 Stop! Stop...! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 Solicitați backup 121 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 - Opriți vehiculul - Coborâți acum! 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 Apel! Un autobuz școlar suspect pe strada Shanghai pleacă 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 spre drumul Cantonului! 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 Domnișoară, nu intrați în panică. 125 00:11:05,167 --> 00:11:06,542 Solicitați backup 126 00:12:08,500 --> 00:12:09,667 Ce sa întâmplat, puștiule? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Ți-am spus să schimbi anvelopa aceea. 128 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 Dacă nu doriți unul nou, înlocuiți-l pe cel vechi. 129 00:12:15,375 --> 00:12:17,083 Asta e cea veche. 130 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 Nu, asta este o anvelopă de rezervă. 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,042 Acesta este cel original. 132 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 A fost reparat de șase ori. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Care este mare lucru? 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 Nu e mare lucru? Ar putea merge oricând. 135 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 Îți ofer cel mai bun preț. 136 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 Să-l schimbăm. 137 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 Nu am deținut acest taxi, du-te și repară-l, copile. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,250 Pe Temple Street din Yau Ma Tei, 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 trei bărbați înarmați au jefuit Luen Hing Money Exchange Store. 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,333 Se estimează că au fost furate aproximativ treizeci de milioane de dolari din Hong Kong. 141 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 A izbucnit o luptă între polițiști și hoți. 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 Un bărbat suspect a fost împușcat, 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,208 alți doi suspecți au scăpat separat. 144 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 Aproape la aceeași oră în apropiere, pe strada Shanghai, 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 un bărbat mascat a jefuit Yuen Hing Money Exchange Store cu un cuțit. 146 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 Bărbatul suspect a furat aproximativ două milioane de dolari din Hong Kong în numerar, 147 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 dar oprit de doi ofițeri care au venit să susțină jaful anterior. 148 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Suspectul mascat a ținut ostatică o vânzătoare, 149 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 și aleargă în direcția Mongkok. 150 00:13:31,667 --> 00:13:32,708 Buna ziua? 151 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 Sunt banii în siguranță? 152 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 Da, este. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,875 Îți amintești unde să mergi? 154 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 Da da. 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 - Buna ziua? - Acesta este sergentul PTU 6090, peste. 156 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 Ne puteți oferi mai multe informații 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 dintre suspecții pe care îi ai până acum? 158 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 Doar ajunge la pământ, peste. 159 00:14:17,583 --> 00:14:19,542 - Nu? - Să sărim peste partea cu numărul impar a străzii. 160 00:14:19,542 --> 00:14:20,833 Oh. 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,167 Continuați pe această parte. 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 - Vai. - Da, hai să facem o întoarcere de aici. 163 00:14:38,792 --> 00:14:39,833 La naiba! 164 00:14:44,708 --> 00:14:48,292 Oh nu... 165 00:14:48,292 --> 00:14:49,500 Ar trebui să fie partea aceea, nu? 166 00:14:53,208 --> 00:14:55,417 Șeful meu a întrebat dacă vrei să repari capacul portbagajului. 167 00:14:55,417 --> 00:14:57,375 Da, dacă este gratuit. 168 00:14:58,667 --> 00:14:59,958 - Bine. - Ar trebui să fie așa. 169 00:14:59,958 --> 00:15:00,917 Hai să aruncăm o privire. 170 00:15:00,917 --> 00:15:01,500 Da domnule. 171 00:15:02,208 --> 00:15:03,167 Ooh. 172 00:15:15,500 --> 00:15:19,542 Placa masina PS6969, mare rahat. 173 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 Cum pot scăpa? 174 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 Fugi? 175 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 In aceasta situatie? 176 00:15:25,583 --> 00:15:27,292 Nici un drum al naibii. 177 00:15:33,167 --> 00:15:34,458 Cu masina sau barca? 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 Kuk nu s-a întors încă. 179 00:15:37,417 --> 00:15:38,875 Înseamnă că încă nu te-ai stabilit aici. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,125 Cum sugerez cu mașina sau cu barca? 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 Chiar și cu racheta dacă ai putea plăti. 182 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 Aici. 183 00:15:50,625 --> 00:15:51,750 Se fierbe la aburi cu usturoi tocat. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,083 Incearca-l. 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 Sunt bine. 186 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 Să o rezolvăm acum. 187 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 Depinde de tine? 188 00:16:01,500 --> 00:16:02,792 A mai rămas doar o pungă de bani. 189 00:16:02,875 --> 00:16:05,708 Voi primi o reducere mai mică dacă totalul este împărțit. 190 00:16:06,292 --> 00:16:07,208 Are sens. 191 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Șefu, erau atât de mulți polițiști pe stradă! 192 00:16:24,125 --> 00:16:25,042 Unde sunt restul banilor? 193 00:16:25,583 --> 00:16:27,417 L-am pus într-un portbagaj de taxi în fața unui garaj. 194 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 Prea tare. 195 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Du-te să-l ia! 196 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 Plătește-mă mai întâi. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 Amenda! 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,208 Am cazat postul și am înființat echipa. 199 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 I-am adus pe Ian și Kuk pentru tine. 200 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 L-ai adus înăuntru 201 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 și a pierdut banii. 202 00:16:53,167 --> 00:16:55,375 Dar nu a fugit. 203 00:16:57,292 --> 00:16:58,792 Nu ai încredere în el? 204 00:17:02,667 --> 00:17:04,208 Trei puști, 205 00:17:04,208 --> 00:17:05,958 patru bombe fumigene. 206 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 Două grenade paralizante, 207 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 o sută douăzeci de gloanțe, 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 un camion de remorcare, 209 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 si un autobuz scolar... 210 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 Ai distrus autobuzul școlar. 211 00:17:20,625 --> 00:17:23,500 Trebuie să raportați pierderea și să faceți reparații grele. 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Trebuie să mă asigur că este în siguranță 213 00:17:25,333 --> 00:17:27,042 înainte de a duce copiii la școală. 214 00:17:27,042 --> 00:17:29,542 Am convenit asupra comisionării de zece procente. 215 00:17:29,708 --> 00:17:31,958 Acum iei cincizeci de procente. 216 00:17:32,542 --> 00:17:33,875 Am jefuit magazinul, 217 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 și mă jefuiești acum. 218 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 Acesta este drumul pentru întreaga lume. 219 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 Mă jefuiești, 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,292 și te pot jefui. 221 00:17:47,042 --> 00:17:48,458 În seara asta, la ora zece. 222 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Lung Ha Wan. 223 00:17:49,917 --> 00:17:52,708 Plătiți soldul când sosește barca. 224 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 Spune mulțumesc. 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Mulțumesc. 226 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 Suma este corectă. 227 00:18:08,667 --> 00:18:10,250 Nu este corect. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,000 Pensiunea pentru 229 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 familia lui Lao. 230 00:18:29,583 --> 00:18:32,542 Ai dreptate. Nu iau astfel de bani. 231 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 Oh, uită-te la acest creveți aici. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 Milă! Fara el, 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 familia lui și-a pierdut stâlpul. 234 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 Are nevoie și de pensie. 235 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Îmi pare rău. 236 00:19:10,167 --> 00:19:12,292 Hei băieți, este ora prânzului. Vă rugăm să găsiți un alt taxi. 237 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 Șefu, am uitat să menționez. 238 00:19:14,167 --> 00:19:14,792 Spune-mi. 239 00:19:14,792 --> 00:19:16,333 Taxiul acela a plecat. 240 00:19:16,958 --> 00:19:18,667 Dar îmi amintesc numărul de plăcuță! 241 00:19:27,125 --> 00:19:28,292 Nu-i rău. 242 00:19:34,958 --> 00:19:37,417 Frumos, nu sunt șoferul de închiriere. 243 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 Sunt proprietarul acestui taxi. 244 00:19:39,792 --> 00:19:41,583 Și vreau să iau prânzul acum. 245 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 Incepe. 246 00:19:44,375 --> 00:19:45,417 Numărul plăcii? 247 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 PS6969. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Deci ai de gând să...? 249 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Găsiți acel taxi. 250 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 De ce nu mă întrebi unde? 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,167 Unde? 252 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 Nu stiu. 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 Haide. Hai sa mancam. 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,125 Îmi pare rău. 255 00:20:10,292 --> 00:20:11,542 Ai terminat? 256 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Ai terminat? 257 00:20:12,875 --> 00:20:13,667 Despre ce filmezi? 258 00:20:13,667 --> 00:20:15,292 Continua. 259 00:20:15,292 --> 00:20:16,167 Continuați să filmați! Continua! 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 - Continua! - Pune mai întâi cuțitul jos! 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,500 Este pentru relocarea plină de compasiune! 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,208 Lasă-i să filmeze acest abuz domestic dintre noi. 263 00:20:22,208 --> 00:20:23,667 Ar putea accelera procesul! 264 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 Dacă depunem un divorț cu violență în familie, 265 00:20:25,167 --> 00:20:26,250 ni se va acorda imediat. 266 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 După aceea, te întorci și locuiești cu noi. 267 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 Să o luăm de la capăt ca o familie de trei. 268 00:20:30,583 --> 00:20:32,042 Nebunie. 269 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 Urăsc să trăiesc cu ea. 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,667 E inacceptabil cu gandacii! 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,083 Ce e, Fai? 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,917 Robby. Dă-mi o mână de ajutor aici. 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 eu... 274 00:20:54,458 --> 00:20:55,917 Fai, îl ajuți? 275 00:20:56,583 --> 00:20:57,792 Eileen. 276 00:20:58,208 --> 00:20:59,167 Nu. 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,458 Totul este despre socrul tău. 278 00:21:01,500 --> 00:21:04,208 Se luptă din nou cu unchiul Chicken Roll! 279 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 Se luptă în fiecare zi sau două. 280 00:21:06,458 --> 00:21:08,167 De data asta au arme. 281 00:21:08,167 --> 00:21:09,875 Nu pot să-i opresc singur. 282 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 Am probleme și aici. 283 00:21:15,042 --> 00:21:17,167 Nu sta doar aici! Du-te, salvează-ți tatăl! 284 00:21:18,042 --> 00:21:19,833 Îți spun de parcă nu m-aș putea muta azi, 285 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 nu mă vei mai vedea pe mine și pe fiul tău! 286 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 Opriți pescuitul. Nu a mai rămas nimic. 287 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 Fuk Kwan se închide. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,292 Chiar așa? 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,292 Atunci de ce nu te muți cu mine și Eileen? 290 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 Te muți? Ai niste bani? 291 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 Nu. 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,500 Dar tu ai. 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Vreau să cumpăr un apartament. Îmi poți împrumuta avansul? 294 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 Și te ajută cu copilul tău? 295 00:21:49,917 --> 00:21:52,250 Desigur. Este un baiat. 296 00:21:52,833 --> 00:21:54,375 Are perfect sens. 297 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Trebuie să ai grijă de soția ta, 298 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 plătiți pentru educația copilului dvs., 299 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 și acum și apartamentul. 300 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 Îmi frânge inima să te văd luptând pentru a-ți câștiga existența. 301 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Bine. 302 00:22:10,500 --> 00:22:12,333 Atunci lasă-mă pe mama să te ducă înapoi acasă. 303 00:22:12,333 --> 00:22:14,625 Mă blufezi? 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,625 Mă blufezi? Nebun! 305 00:22:18,292 --> 00:22:20,250 Soția mea tocmai a înnebunit din nou. 306 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 Noroc că ai sunat la timp. 307 00:22:25,417 --> 00:22:27,375 O să mă sperie și eu. 308 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 Ți-am spus să-l închizi, 309 00:22:31,000 --> 00:22:32,542 dar nu te poți lăsa. 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,458 Atunci vei pleca cu el. 311 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 Nu vreau să-l închid. 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,542 Mă gândesc să jefuiesc. 313 00:22:46,042 --> 00:22:47,750 Ai febră. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Să te duc la doctor? 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,167 Sunt perfect bine. 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,333 Sunt serios. 317 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Aici. Aștept să aud de la tine. 318 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 A jefui cu un cuțit este puțin riscant. 319 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Vreau să iau o armă. 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 Inca astept sa aud de la tine. 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Am nevoie să-mi cumperi o armă. 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 Și să te ducă la jaf, nu? 323 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 Esti nebun. 324 00:23:09,208 --> 00:23:10,375 Asta e corect. 325 00:23:10,833 --> 00:23:14,125 Hai să facem jaful împreună, tu și cu mine. 326 00:23:20,125 --> 00:23:20,875 Buna ziua? 327 00:23:21,375 --> 00:23:23,625 Dreapta, de la Temple Street la Cooke Street. Fii acolo în trei minute. 328 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 Robby. Nu pleca! 329 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 Arătaţi-mi! 330 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 Arătaţi-mi! 331 00:23:32,917 --> 00:23:34,000 Nu din nou! 332 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 Bine! Du-te și alege această călătorie. 333 00:23:36,583 --> 00:23:38,625 Întoarce-te și plătește chiria tatălui tău, costul alimentelor, 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,042 și medicamente pentru acești doi ani. 335 00:23:40,042 --> 00:23:41,833 Cel mai important, du-l acasă! 336 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 Mama ta l-a abuzat pe tatăl tău 337 00:23:45,417 --> 00:23:47,125 asa ca l-ai lasat aici! 338 00:23:47,417 --> 00:23:50,792 Fii serios omule. Nu știu cum să-ți fac rost de o armă! 339 00:23:50,792 --> 00:23:54,250 Da, o faci. Te-ai plimbat pe râuri și lacuri. 340 00:23:54,250 --> 00:23:55,667 Nu e adevărat. 341 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 Am fost dat afară înainte să intru. 342 00:23:59,292 --> 00:24:01,208 Tatuajul lui nu este colorat. 343 00:24:01,208 --> 00:24:03,917 Asta înseamnă că nu este solid. 344 00:24:11,375 --> 00:24:12,583 Vezi, asta este colorat. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 Știu cum. 346 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 Într-adevăr? Mulțumesc, Char Siu. 347 00:24:21,542 --> 00:24:22,583 Atâta timp cât 348 00:24:23,167 --> 00:24:24,083 Fuk Kwan operează, 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 acolo va fi locul tău aici. 350 00:24:30,333 --> 00:24:31,292 Derulează înapoi 351 00:24:36,000 --> 00:24:37,250 Stop! 352 00:24:37,333 --> 00:24:38,417 Joaca 353 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 Stop! 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Ginger, West Kowloon Crime Squad a preluat cazul. 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,667 Nu suntem în poziţia de a urmări. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,125 Mulți oameni urăsc să colaboreze cu tine. 357 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 Mi-au spus chiar să stau departe de tine. 358 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 Dar ce prețuiesc cel mai mult? 359 00:25:05,833 --> 00:25:09,417 Că ne facem partea noastră. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 Cel gras și-a schimbat hainele aici. 361 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Găsiți-mi taxiul cu plăcuță PS6969. 362 00:25:17,042 --> 00:25:17,958 Vest. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 Vest. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,708 Cărbune. Nu îl poți arunca pe cel de-al patrulea care va aduce blestem. 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,042 Patru dintre voi v-ați alătura șoptitorilor. 366 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 Ce? 367 00:25:26,875 --> 00:25:29,042 Patru dintre voi ați muri împreună. 368 00:25:31,708 --> 00:25:33,292 Îmi pare rău, Charcoal. 369 00:25:33,292 --> 00:25:35,708 Taximetristul a făcut un ocol care mă întârzie. 370 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 Din nou doar interesul? 371 00:25:40,542 --> 00:25:42,208 Pune-l să joace mahjong cu mine. 372 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 Bine. Bine. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 În seara asta, la ora zece la Lung Ha Wan. Trei persoane. 374 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 Am înţeles. O să adun soldul. 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,417 Ai primit cele două milioane de dolari de la Nam? 376 00:25:51,417 --> 00:25:52,875 Corect, sunt pe asta. 377 00:26:04,750 --> 00:26:09,333 Nu, ne întâlnim la piscina Kwong Lee Road într-o jumătate de oră. 378 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Buna ziua? 379 00:26:17,792 --> 00:26:19,000 Aș dori să cumpăr o armă. 380 00:26:21,208 --> 00:26:23,708 Pistol lung sau pistol? 381 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 Care este mai ieftin? 382 00:26:25,083 --> 00:26:25,750 Care este mai ieftin? 383 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 O singură lovitură sau repetor? 384 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Evitați să trageți. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,292 Care este mai ieftin? 386 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 Cel mai ieftin. 387 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 Cărbune, un sărac vrea o armă. 388 00:26:33,917 --> 00:26:34,833 Care este cel mai ieftin plan? 389 00:26:34,833 --> 00:26:38,292 Pistol, o singură lovitură, opt mii de dolari Hong Kong cu douăsprezece gloanțe. 390 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 Bine. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,833 Pistol, o singură lovitură, optsprezece mii de dolari Hong Kong cu șase gloanțe. 392 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Pistol pe unitate. 393 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 Treizeci și opt de mii de dolari Hong Kong. 394 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 Ceasul ticaie. Cum pot obține treizeci și opt de mii de dolari din Hong Kong? 395 00:26:56,042 --> 00:26:57,208 Lasă-mă în pace. Citesc ziarul. 396 00:26:57,208 --> 00:26:58,583 Ignora-l, Malay Sponge Cake. 397 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 De unde să ridic? 398 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 O jumătate de oră mai târziu, piscina Kwong Lee Road. 399 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 (În shanghaineză) Mo Yung Fai, gata. 400 00:27:15,375 --> 00:27:17,625 (În shanghaineză) E bine să faci lucrurile. 401 00:27:18,083 --> 00:27:21,167 (În shanghaiez) Folosiți „benzină” potrivită, altfel motorul se va defecta. 402 00:27:27,000 --> 00:27:28,042 Gras. 403 00:27:28,792 --> 00:27:30,417 De ce mai mananci? 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 Doar pleaca! Merge! 405 00:27:32,500 --> 00:27:33,792 Sigur! Mă duc acum! 406 00:27:33,792 --> 00:27:34,917 Cu cutia mea de prânz! 407 00:27:38,750 --> 00:27:39,625 Hei, domnule. 408 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Buna ziua. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,333 Lee Kar Wai. Ora prânzului. 410 00:27:43,083 --> 00:27:44,250 Șeful. Plec la prânz. 411 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 Daţi-i drumul. 412 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Buna ziua. Iată-mă aici. 413 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 Care dulap? 414 00:27:53,292 --> 00:27:54,333 Ce dulap? 415 00:27:54,333 --> 00:27:55,458 Este prima ta oara? 416 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 Da. 417 00:27:57,333 --> 00:28:00,250 Vestiarul. Închide banii într-un dulap. 418 00:28:00,250 --> 00:28:03,708 Pune cheia deasupra și spune-mi numărul dulapului. 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Hei... 420 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 În vestiarul bărbaților, bine! 421 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 Ce-ar fi să intri în timp ce eu sunt cu ochii pe mine? 422 00:28:21,167 --> 00:28:22,667 Ai permis de taxi? 423 00:28:24,458 --> 00:28:26,000 Doar pleaca. Gata cu gândurile. 424 00:28:26,417 --> 00:28:30,083 Nu mă așteptam să se întâmple cu adevărat. 425 00:28:30,792 --> 00:28:32,333 Nu mă așteptam să fie atât de rapid. 426 00:28:32,667 --> 00:28:34,708 Cu atât mai puțin așteptându-mă să fie atât de lină. 427 00:28:35,208 --> 00:28:37,292 Dacă vrei să ieși acum, mai trebuie să plătești jumătate. 428 00:28:37,667 --> 00:28:38,875 Ce vrei să spui? 429 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Este regula. 430 00:28:41,750 --> 00:28:44,542 Ce regulă nerezonabilă! 431 00:29:26,042 --> 00:29:27,500 Vorbiți engleză? 432 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 Da. 433 00:29:30,292 --> 00:29:31,167 Bun. 434 00:29:33,042 --> 00:29:33,917 Merge. 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,167 Iată din nou, făcând ridicări împreună pentru comoditate. 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 Ce mai aștepți? Aproape că termin dușul! 437 00:30:41,000 --> 00:30:44,208 Cu siguranță, comoditate! Cine ar prefera greoaie. 438 00:31:21,917 --> 00:31:23,292 Spune mulțumesc. 439 00:31:23,667 --> 00:31:24,958 Mulțumesc. Mulțumesc. 440 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Ascunde. 441 00:31:55,458 --> 00:31:58,292 "Gata. B050." 442 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 În nici un caz. 443 00:32:37,333 --> 00:32:41,792 B342 B050 444 00:32:42,833 --> 00:32:45,000 B342 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,917 B342, cu pașapoarte. 446 00:32:53,083 --> 00:32:56,042 B050, cu pistolul. 447 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 B342 cu pasapoarte, 050 cu pistolul. 448 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 Gras. 449 00:33:08,667 --> 00:33:10,292 Da... tocmai am primit-o. Da. 450 00:33:38,167 --> 00:33:41,917 „B050 este gata.” 451 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 Nu pleca. Lasa-l în pace. 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,542 Acesta este un loc de parcare pentru persoane cu handicap. Doar pleaca. 453 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 Domnule, voi deveni dezactivat dacă plec acum. 454 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 Așteptăm pe cineva. 455 00:34:32,417 --> 00:34:33,708 Pleacă imediat ce ai terminat. 456 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 Il cunosti? 457 00:36:43,125 --> 00:36:44,542 Urcă în mașină. 458 00:36:44,542 --> 00:36:45,583 Se uită fix la mine. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 Nu, eu nu. Sari înăuntru! Mișcare! 460 00:37:15,625 --> 00:37:16,583 Iti amintesti? 461 00:37:16,833 --> 00:37:18,167 Iti amintesti? Cu adevărat? 462 00:37:19,667 --> 00:37:20,958 De ce ai tras? 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,292 O împușcătură. 464 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Ai auzit vreodată de o împușcătură? 465 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 In aceasta dimineata. 466 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 Îmi amintesc! 467 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 Suntem hoți, nu ucigași. 468 00:37:27,542 --> 00:37:29,042 Nu trage la întâmplare. 469 00:37:30,917 --> 00:37:31,875 Hoții? 470 00:37:33,042 --> 00:37:34,458 Suntem niște bandiți duri. 471 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 Este lumina rosie. Voi primi o amendă. 472 00:37:44,958 --> 00:37:47,917 Lasă-o, voi plăti. 473 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 Punctele de demerit nu sunt ale tale! 474 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 Este adevărat. 475 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Șeful. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,292 De ce nu ne întoarcem în garaj, 477 00:37:58,292 --> 00:38:01,083 și îl întrebi pe băiat despre șoferul ăla de taxi? 478 00:38:02,458 --> 00:38:03,833 Taci-taci. 479 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 Inteligent. 480 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 Du-te înapoi în garaj. 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 Care garaj? 482 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 Cei doi bătrâni au boala Alzheimer. 483 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 Nu pot fi departe. Urcă în mașină. 484 00:38:19,542 --> 00:38:21,958 Un jaf la piscina Kwong Lee Road. Poți să mergi? 485 00:38:22,292 --> 00:38:23,167 Da. 486 00:38:25,417 --> 00:38:26,375 Nu. 487 00:38:27,500 --> 00:38:28,708 De ce nu? 488 00:38:31,417 --> 00:38:33,083 Când m-am alăturat poliției, 489 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 fiecare partener a fost incredibil. 490 00:38:34,500 --> 00:38:36,375 Fiecare caz a fost un caz mare. 491 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 Dar nu eram pregătit. 492 00:38:39,833 --> 00:38:41,208 Astăzi sunt gata. 493 00:38:41,917 --> 00:38:43,500 Fiecare partener este leneș. 494 00:38:43,500 --> 00:38:45,375 Fiecare caz este un caz mic. 495 00:38:45,583 --> 00:38:47,292 Nu vreau să continui așa până nu mă retrag, 496 00:38:47,292 --> 00:38:49,250 fără a rezolva un caz mare. 497 00:38:50,958 --> 00:38:51,750 Buna ziua? 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Recepţionat. Mulțumesc. 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 PS6969. parcare ilegală. 500 00:38:59,542 --> 00:39:01,833 Piscina Kwong Lee Road. 501 00:39:01,833 --> 00:39:02,667 Să mergem! 502 00:39:03,292 --> 00:39:04,958 Ginger, nu sunt leneș! 503 00:39:04,958 --> 00:39:07,583 Nu ești leneș! Doar că nu ești încă pregătit! 504 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 Hei, de ce mi-ai dat o armă? 505 00:39:18,583 --> 00:39:21,083 Şi tu? Mi-ai dat telefoanele și portofelele! 506 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 Ce mizerie! Să ne întâlnim și să facem bine! 507 00:39:23,458 --> 00:39:25,542 Hei... Nu arunca pistolul! 508 00:39:25,542 --> 00:39:28,458 Dacă nu înțelegi bine, Charcoal mă va ucide. 509 00:39:35,375 --> 00:39:35,917 Buna ziua? 510 00:39:35,917 --> 00:39:37,125 Ai greșit lucrurile, nu? 511 00:39:38,667 --> 00:39:40,458 Dacă nu spui nimic, atunci este un da. 512 00:39:40,458 --> 00:39:41,667 Faceți cunoștință cu mine și obțineți-l chiar acum. 513 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 Parcare pe strada Kom Tsun. 514 00:39:43,917 --> 00:39:44,958 nu voi merge. 515 00:39:45,708 --> 00:39:46,667 Nu pleca. 516 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 Trebuie să fie o capcană, am acest sentiment. 517 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 Dacă ne retragem acum, plătim doar jumătate după regulă. 518 00:39:50,000 --> 00:39:51,417 Uită, doar pentru zece câteva mii de dolari. 519 00:39:51,417 --> 00:39:52,917 Nu...! Opreste opreste! 520 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 Să ne întoarcem! 521 00:39:55,667 --> 00:39:57,250 Putem primi cel puțin jumătate din ea înapoi. 522 00:40:13,333 --> 00:40:14,292 Cap mare. 523 00:40:20,917 --> 00:40:22,583 Optsprezece mii de dolari în total. 524 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 Nouă mii de dolari fiecare. 525 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Cât de mult îți datorez? 526 00:40:32,333 --> 00:40:33,750 Ceva între patru mii de dolari. 527 00:40:35,708 --> 00:40:38,542 Cinci mii de dolari, acum suntem egali. 528 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 Deci ai destui bani de cheltuit? 529 00:40:42,583 --> 00:40:44,375 Încă două locuri de muncă în dulap vor fi suficiente. 530 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Bună, băiat de la garaj? 531 00:40:57,958 --> 00:41:00,917 În această dimineață, este un taxi parcat în față cu plăcuța PS6969? 532 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 Cum îl cheamă șoferul? 533 00:41:03,333 --> 00:41:04,542 Nu știu. 534 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 Raportați la poliție dacă aveți nevoie. 535 00:41:08,167 --> 00:41:09,125 Treaba ta. 536 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 Deci, căutarea unui șofer este treaba mea? 537 00:41:17,583 --> 00:41:18,625 Cum îl cheamă? 538 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 Nu știu! 539 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Nu lucrez aici! 540 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 Pentru mine contează? 541 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Nu știu! 542 00:41:26,833 --> 00:41:27,708 Nu știu! 543 00:41:27,708 --> 00:41:28,542 Ceea ce este... 544 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Nu Nu! 545 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 Cum l-ai luat? 546 00:41:39,917 --> 00:41:41,375 Nu! 547 00:41:45,750 --> 00:41:46,667 Cum l-ai luat? 548 00:41:46,667 --> 00:41:47,458 Nu! 549 00:41:47,792 --> 00:41:48,792 Cum l-ai luat? 550 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 L-am furat... de la piscină. 551 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Pot împărți jumătate din cei optsprezece mii de dolari cu tine. 552 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 Dar mi-ai ascuns toți banii. 553 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Mă tratezi ca pe un prost? 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 Rupe-o. 555 00:42:09,542 --> 00:42:12,500 Mai repede. Ma grabesc. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 O astfel de groapă. 557 00:43:16,417 --> 00:43:18,042 Îmi pare rău. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,375 Multumesc Senior. 559 00:43:28,375 --> 00:43:31,375 Un caz de crimă s-a petrecut într-un garaj de pe strada Shui Wo așa cum doriți. 560 00:43:31,708 --> 00:43:34,292 Oh! Ce prost sunt! 561 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 Tocmai am urmat taxiul, dar am uitat de garaj! 562 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 „Echilibrul insuficient de caracatiță” 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,417 Unde sunt banii? 564 00:43:58,417 --> 00:44:01,458 Bani? L-am pus deja în dulapul B342. 565 00:44:01,458 --> 00:44:03,292 Dă-mi pașapoartele înapoi acum. 566 00:44:09,750 --> 00:44:12,417 Il cunosti? Ai spus că nu ai legături. 567 00:44:12,417 --> 00:44:13,542 Cine îl cunoaște? 568 00:44:13,583 --> 00:44:15,875 Evident, e un gangster. Nu-ți fie frică. 569 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 Unde e pistolul? 570 00:44:21,250 --> 00:44:22,792 Dă-mi pașapoartele. 571 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Mai întâi dă-mi pistolul. 572 00:44:24,458 --> 00:44:28,167 El este tipul care a jefuit magazinul de schimb azi dimineață. 573 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 Dacă nu îi returnați pașapoartele, 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,250 vă va împușca nenorociți. 575 00:44:33,667 --> 00:44:36,333 Nu ne dați arma, nici noi nu o vom cumpăra. 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,875 Am nevoie de banii noștri înapoi, nouăsprezece mii de dolari. 577 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 Ce vrei să spui? 578 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 Sunt optsprezece mii de dolari cu șase gloanțe. 579 00:44:42,417 --> 00:44:43,583 Nu-i asculta prostiile. 580 00:44:43,583 --> 00:44:44,250 Să mergem să vorbim cu el. 581 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Deci voi pierde chiar și o mie de dolari? 582 00:44:45,583 --> 00:44:47,250 Să fim clari chiar aici. 583 00:44:47,542 --> 00:44:49,083 Fii rezonabil. 584 00:44:49,625 --> 00:44:51,167 Ți-am dat treizeci și opt de mii de dolari. 585 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 Cu regula, dacă anulăm. Vom primi jumătate din bani înapoi. 586 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Cine a stabilit regula? 587 00:44:55,917 --> 00:44:58,208 Regula noastră este că plătiți totul, chiar și anulați. 588 00:44:59,625 --> 00:45:02,042 Pistol, o singură lovitură, care este optsprezece mii de dolari. 589 00:45:02,042 --> 00:45:03,833 Ne-am convenit la telefon! 590 00:45:10,500 --> 00:45:13,958 Al naibii de trișor! Ai pus în buzunar extra! 591 00:45:23,583 --> 00:45:24,875 Voi, băieți, clarificați mai întâi. 592 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 Ma intorc imediat. 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 Explică, Robby. 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,792 A spus optsprezece mii de dolari. 595 00:45:28,792 --> 00:45:29,958 Ai spus treizeci și opt de mii de dolari. 596 00:45:29,958 --> 00:45:32,083 Unde s-au dus cei douăzeci de mii de dolari în plus? 597 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 Acestea sunt economiile bătrânilor! 598 00:45:33,375 --> 00:45:34,667 Cum poți face asta? 599 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 Ce faci? 600 00:45:37,167 --> 00:45:38,250 Expică! 601 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Hei! Mergem acum? 602 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Chiar ai luat cei douăzeci de mii de dolari? 603 00:45:40,833 --> 00:45:42,000 Hei! 604 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 „Defecțiune a caracatiței” 605 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 Opriți mașina. 606 00:46:07,583 --> 00:46:08,375 Ce? 607 00:46:08,375 --> 00:46:10,333 Ofițer, asta e stricat. 608 00:46:10,583 --> 00:46:12,167 Creierul tău este rupt. 609 00:46:12,333 --> 00:46:14,750 Ai furat cardul Octopus și chiar l-ai folosit pentru a plăti. 610 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Nu vezi că ești prins în flagrant? 611 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 Opriți mașina. 612 00:46:17,708 --> 00:46:19,208 Cărbune, nu a răspuns. 613 00:46:44,292 --> 00:46:45,458 Unde sunt cele două milioane de dolari? 614 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 I-am dat lui Fatty. 615 00:46:46,667 --> 00:46:48,458 Nu am primit niciuna. 616 00:46:54,250 --> 00:46:55,125 Ce este? 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,333 Oh, Doamne! 618 00:46:58,333 --> 00:46:59,208 Degetul meu. 619 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 Nenorocitule, mi-ai furat banii 620 00:47:06,333 --> 00:47:08,208 și chiar m-a împușcat! 621 00:47:08,792 --> 00:47:10,458 Mi-ai înroșit degetul! 622 00:47:10,625 --> 00:47:12,125 Am dat înapoi cele două milioane de dolari! 623 00:47:12,125 --> 00:47:13,500 Fatty este cel care l-a pierdut! 624 00:47:14,292 --> 00:47:17,667 Degetul meu perfect! Întreaga ta familie este moartă și limpede! 625 00:47:22,000 --> 00:47:24,417 O barcă este disponibilă la ora zece diseară la Lung Ha Wan. 626 00:47:31,458 --> 00:47:32,917 Un bărbat cu șapcă a lăsat aici optsprezece mii de dolari în geantă, 627 00:47:32,917 --> 00:47:33,958 si ai luat-o. 628 00:47:34,333 --> 00:47:36,667 Ai schimbat din greșeală sacul cu lucruri furate. 629 00:47:36,667 --> 00:47:38,667 Cine lasă acele două milioane de dolari atunci? 630 00:47:44,667 --> 00:47:45,292 Ghimbir. 631 00:47:45,292 --> 00:47:46,667 Am găsit un alt hoț de piscine. 632 00:47:46,667 --> 00:47:48,125 - Nu e ca asta. - Pe strada Kom Tsun. 633 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 Tipul gras nu este un hoț. 634 00:47:49,917 --> 00:47:50,875 Nu el? 635 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 Luen Hing este aici. 636 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 Parcați autobuzul aici și ocupați această poziție. 637 00:47:59,500 --> 00:48:00,792 Când banii ajung la magazin, 638 00:48:00,792 --> 00:48:02,792 conduci camionul de tractare acolo. 639 00:48:03,792 --> 00:48:05,292 Poarta este izbucnită! 640 00:48:05,833 --> 00:48:06,500 Tu... 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,167 du-te în acest garaj și prefă-te că îți repare mașina. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 După ce sosește bărbatul lui 643 00:48:10,833 --> 00:48:13,292 și bagă banii în portbagaj. 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Te duci la piscină și împărți banii. 645 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Voi doi v-ați prefăcut dispăruți. 646 00:48:20,500 --> 00:48:21,667 Chem poliția. 647 00:48:21,750 --> 00:48:22,542 Am raportat cei dispăruți 648 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 de Har Gow şi Siu Mai. 649 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 Asta... asta le-ar putea distrage atenția. 650 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 Sclipitor! 651 00:48:32,458 --> 00:48:33,583 Ce naiba? 652 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 Am spus „prefă-te”, nu pe bune. 653 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 Oh, Doamne! Demis! 654 00:48:43,542 --> 00:48:45,500 Demis... demis? 655 00:48:45,542 --> 00:48:47,875 După toate acestea, 656 00:48:47,875 --> 00:48:51,167 După toate acestea, nu știm cât este cota fiecăruia, nu? 657 00:48:51,583 --> 00:48:52,875 Sunt doar șofer! 658 00:48:53,167 --> 00:48:54,125 Mo Yung Fai a sunat la poliție în această dimineață. 659 00:48:54,125 --> 00:48:55,917 Cereți-i asociatului să-i găsească telefonul acum. 660 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 O să explici acum! 661 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 Chiar ai curaj! 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,167 Cum poți să-mi faci asta? 663 00:49:07,917 --> 00:49:10,000 Cui i-a fost frică de durere, dar și-a dorit un tatuaj? 664 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Cine mi-a cerut să fiu tovarăș? 665 00:49:14,042 --> 00:49:16,792 Hei, unde mergi? 666 00:49:17,083 --> 00:49:18,250 Să fie clar. 667 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 Cum ai putut face asta? 668 00:49:23,625 --> 00:49:25,125 Ce naiba! 669 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 La naiba Robby! 670 00:49:28,750 --> 00:49:30,333 Mama l-ai agresat pe tatăl tău, 671 00:49:30,333 --> 00:49:32,250 așa că l-ai lăsat în casa mea de bătrâni. 672 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 Nu are încotro. Ar trebui să locuiască pe o stradă? 673 00:49:34,333 --> 00:49:35,625 Ar trebui să-mi pese? 674 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Țineți un festin în timp ce eu voi plăti cecul? 675 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 Nu ai plătit niciodată chiria. 676 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 Și tatăl tău încarcă gratuit fiecare masă. 677 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Nu poți urmări spatele fratelui tău? 678 00:49:44,875 --> 00:49:46,000 Frate? 679 00:49:46,583 --> 00:49:49,708 Ce fel de frate ar fura bani de la fratele său 680 00:49:50,125 --> 00:49:51,792 și chiar de la bătrâni! 681 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 Tocmai îl împrumutam! 682 00:49:52,958 --> 00:49:55,667 De asemenea, furi de la bătrâni dacă faci un jaf! 683 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 Nu ai curaj să cumperi o armă 684 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 si fara conexiuni! 685 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Sunt eu de vină chiar și pentru asta? 686 00:50:00,292 --> 00:50:01,708 Da! 687 00:50:05,625 --> 00:50:07,292 tu hoț! 688 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 La naiba Robby! 689 00:50:11,000 --> 00:50:12,042 Cum ai putut face asta? 690 00:50:12,042 --> 00:50:12,917 Nu pleca! 691 00:50:12,917 --> 00:50:14,958 L-ai primit înapoi. Deci numiți-o chiar? 692 00:50:15,333 --> 00:50:16,833 Niciodată să nu fii egal! 693 00:50:17,167 --> 00:50:18,750 Să fie clar! 694 00:50:19,417 --> 00:50:20,708 La naiba Robby! 695 00:50:20,708 --> 00:50:23,542 Ți-am dat această poreclă! Robby! 696 00:50:29,167 --> 00:50:30,333 Știu. 697 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Nu e de mirare că soția ta mormăie la tine. 698 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 Tu scapi mereu! 699 00:50:42,167 --> 00:50:43,250 Dacă sunt atât de ratat, 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,458 Nu aș veni cu tine pentru legături ilegale! 701 00:50:57,167 --> 00:50:58,958 Ce facem acum? 702 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 Nici noi nu putem lua o armă 703 00:51:02,292 --> 00:51:04,042 nici jaful! 704 00:51:04,667 --> 00:51:06,667 Unde ar trebui să merg? 705 00:51:09,208 --> 00:51:12,875 Ofițeri, eu sunt hoțul de piscine! 706 00:51:14,208 --> 00:51:17,042 M-ai prins în flagrant. Încarcă-mă. 707 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Mi-e foame. 708 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 Fă-o! 709 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 Arată-mi cum deschizi un dulap! 710 00:51:25,958 --> 00:51:27,167 Hoț de piscine, nu? 711 00:51:27,167 --> 00:51:28,708 Cum? Nu am un instrument. 712 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 Ce fel de instrument? Spune-mi. 713 00:51:30,500 --> 00:51:31,125 O șurubelniță. 714 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Du-te dracului! 715 00:51:34,417 --> 00:51:36,750 Spune-ți curajul dacă vrei o sentință rezonabilă. 716 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 Ai fost la jaful lui Luen Hing. 717 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 Nu! Eu... am fost doar un liber profesionist. 718 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 De ce ți-au dat tâlharii lui Yuen Hing două milioane de dolari? 719 00:51:57,167 --> 00:51:59,250 Ai fost și tu în cazul lui Yuen Hing? 720 00:52:00,125 --> 00:52:02,708 Nu, nu am fost! 721 00:52:06,500 --> 00:52:07,750 Cât de mult ai nevoie? 722 00:52:08,125 --> 00:52:09,875 Treaba ta! 723 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 Nu ai douăzeci de mii de dolari în economii la vârsta asta! 724 00:52:14,708 --> 00:52:15,500 Hei. 725 00:52:23,625 --> 00:52:24,542 De unde a venit? 726 00:52:24,542 --> 00:52:25,792 Îl vrei sau nu? 727 00:52:26,458 --> 00:52:27,792 Vrei un jaf, evident, 728 00:52:27,792 --> 00:52:29,708 dar vina mea nu este raportarea unei pierderi, asta e. 729 00:52:31,583 --> 00:52:32,458 Poliția aceea. 730 00:52:34,625 --> 00:52:35,958 Am văzut-o azi dimineață. 731 00:52:38,167 --> 00:52:39,417 Împărțirea cotei? 732 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 Ce? 733 00:52:43,958 --> 00:52:45,500 Actorie bună. 734 00:52:45,792 --> 00:52:48,000 L-ai ucis pe Har Gow și te-ai prefăcut că a dispărut. 735 00:52:49,875 --> 00:52:51,292 Har Gow este mort? 736 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 Ai cerut dintelui de fluier să sufle poarta magazinului. 737 00:52:53,792 --> 00:52:55,542 Apoi te-ai dus la garaj să faci ridicarea, 738 00:52:55,542 --> 00:52:56,542 și te-a dus la piscină 739 00:52:56,542 --> 00:52:58,542 să predea optsprezece mii de dolari aceluia gras. 740 00:52:58,542 --> 00:53:00,458 Atunci cine deține cele două milioane de dolari? 741 00:53:00,625 --> 00:53:01,958 Este... 742 00:53:01,958 --> 00:53:03,417 Încă te prefaci? 743 00:53:04,125 --> 00:53:05,292 Deschide portbagajul. 744 00:53:20,833 --> 00:53:21,917 De ce nu este aceeași geantă? 745 00:53:21,958 --> 00:53:23,083 De unde sa stiu? 746 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 Raspunde-ne! 747 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 Am răspuns! 748 00:54:05,958 --> 00:54:07,083 Te simți bine? 749 00:54:07,375 --> 00:54:09,333 Ma doare stomacul... 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,875 Îmi pare rău. 751 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 Deschide portbagajul. 752 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 De ce nu este aceeași geantă? 753 00:54:49,833 --> 00:54:51,542 De ce nu, frate? 754 00:54:51,542 --> 00:54:52,667 Urcă în mașină. 755 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 Aruncă toate telefoanele. 756 00:55:22,750 --> 00:55:23,667 Esti in regula? 757 00:55:24,042 --> 00:55:25,292 Nu-ți minimiza rănile. 758 00:55:25,583 --> 00:55:26,875 Sunt bine. 759 00:55:27,458 --> 00:55:28,417 Sunt bine. 760 00:55:29,417 --> 00:55:30,875 Nu mă voi topi până la sfârșitul lumii. 761 00:55:31,292 --> 00:55:32,083 Stop! 762 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Spune mulțumesc. 763 00:55:39,458 --> 00:55:40,917 Va multumesc cu mare placere. 764 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Am înţeles. 765 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 Merge. 766 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 (Annamese) Pune pe Melon la telefon. 767 00:56:09,750 --> 00:56:12,750 (Annamese) Vino acasă, Lam Tin. 768 00:56:14,042 --> 00:56:16,750 (Annamese) Melon, ai fost lacom? 769 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 (Annamese) Nu mânca prea mult. 770 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 (Annamese) Îți putrezește dinții. 771 00:56:21,458 --> 00:56:22,792 (Annamese) Iubirea mea. 772 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 (Annamese) Oricât de săraci am fi, 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,000 (Annamese) hai să trecem prin asta împreună. 774 00:56:28,000 --> 00:56:30,208 (Annamese) vă iubesc băieți. 775 00:56:40,417 --> 00:56:41,708 Vorbește cu familia ta. 776 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 El mai întâi. 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,000 Are o soție. 778 00:56:49,000 --> 00:56:50,208 Gravidă. 779 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 Ar trebui să faci mai întâi. 780 00:56:51,958 --> 00:56:52,917 Ai și o fiică. 781 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Numarul? 782 00:57:05,167 --> 00:57:06,250 Bună, cine este? 783 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 (Chaozhou) Nu mânca gâsca, 784 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 (Chaozhou) crabi congelați, 785 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 (Chaozhou) colesterol ridicat și alimente nesănătoase. 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,958 (Chaozhou) Am niște bani. 787 00:57:16,042 --> 00:57:17,500 Vorbește cantoneză. 788 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 Al cui este telefonul? 789 00:57:25,667 --> 00:57:26,708 Al unui egal. 790 00:57:27,083 --> 00:57:28,667 Ce trucuri joci? 791 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 Ai luat o bancă în douăzeci de mii de dolari și ai retras-o. 792 00:57:34,792 --> 00:57:36,125 Put Fai este. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,250 Eileen, asta e Fai. 794 00:57:42,667 --> 00:57:44,208 Unde sunteți voi doi? 795 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 Strângem bani. 796 00:57:45,958 --> 00:57:47,417 Nu-mi pasă ce faci. 797 00:57:48,542 --> 00:57:49,875 Ai grijă de Robby pentru mine. 798 00:57:53,792 --> 00:57:55,833 Deseori spui că soția ta te controlează. 799 00:57:56,292 --> 00:57:58,000 De fapt, ea este alături de tine. 800 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 Carmen, sunt tata. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,333 Mă întorc mai târziu. 802 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 Ai grijă de azilul de bătrâni pentru mine. 803 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 Ai grijă de bătrâni. 804 00:58:15,917 --> 00:58:17,208 Fii bun, bine. 805 00:58:17,542 --> 00:58:19,083 Papa Fai, 806 00:58:19,083 --> 00:58:20,708 Ți-am spus să nu renunți la Fuk Kwan. 807 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 La fel ca și tu nu poți renunța la mine. 808 00:58:22,542 --> 00:58:24,875 Ești în mijlocul a ceva rău? Papa. 809 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Vreau să fiu și eu un prost. 810 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 Nu mă pricep să fiu nici unul, 811 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 indiferent de tip bun sau rău. 812 00:58:32,042 --> 00:58:33,458 Sunt atât de ratat. 813 00:58:34,250 --> 00:58:35,583 Tată, du-te! 814 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 Fiica ta este atât de sensibilă. 815 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 Nu va avea probleme fără tine. 816 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 Stop! 817 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 I-am promis lui Melon 818 00:59:06,708 --> 00:59:08,750 că îi voi primi treizeci de milioane de dolari. 819 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Ce este acel "pepene"? 820 00:59:12,875 --> 00:59:14,292 Pepene, 821 00:59:14,792 --> 00:59:16,417 fiul meu. 822 00:59:19,167 --> 00:59:20,833 M-ai furat. 823 00:59:21,458 --> 00:59:22,500 Mergi inainte. 824 00:59:24,125 --> 00:59:25,375 Te-ai înțeles? 825 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 Complet în ce? 826 00:59:28,208 --> 00:59:29,667 El nu mă cunoaște. 827 00:59:32,750 --> 00:59:34,542 Unde este celălalt sac mare de bani? 828 00:59:35,792 --> 00:59:37,208 Mergi inainte. 829 00:59:39,000 --> 00:59:40,083 Nu, nu! 830 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 Ce vrei să spui prin mare? 831 00:59:43,667 --> 00:59:45,625 Există o singură geantă. Îl ai acum. 832 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 Geanta cu logo crizantema aurie. 833 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 Mergi inainte. 834 00:59:52,083 --> 00:59:54,958 Calmeaza-te frate. Calma! 835 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 Dacă îi furi lucrul, atunci dă-l înapoi. 836 00:59:56,792 --> 00:59:58,500 Suntem frați de ani de zile. Nu mă crezi? 837 00:59:58,500 --> 00:59:59,375 Eu cred. 838 01:00:00,250 --> 01:00:01,750 Cred că ai luat-o! 839 01:00:04,250 --> 01:00:08,042 Voi doi prosti, nu trebuie să cântați un duet. 840 01:00:10,833 --> 01:00:11,792 Mergi inainte! 841 01:00:11,792 --> 01:00:13,208 Vom cădea ca muștele dacă o fac. 842 01:00:14,542 --> 01:00:16,125 Este decupat. 843 01:00:17,542 --> 01:00:18,792 Mișcare! 844 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 Nu! Nu vreau să mor. 845 01:00:24,000 --> 01:00:25,458 Te rog nu. Șefu! 846 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 frate, 847 01:00:35,250 --> 01:00:36,917 mai ai Melon. 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 Fiul meu se va naște fără tată. 849 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Soția mea va rămâne văduvă. 850 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 Tragedie. 851 01:00:50,125 --> 01:00:51,875 Soția mea este moartă. 852 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 Dacă sunt și eu plecat, 853 01:00:54,292 --> 01:00:57,833 nimeni nu va avea grijă de fiica mea. Ce tragic! 854 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 Are doar opt ani. 855 01:01:01,208 --> 01:01:02,375 Totul tine de familie. 856 01:01:02,792 --> 01:01:04,125 Suntem stâlpii familiei. 857 01:01:05,292 --> 01:01:06,375 Să fim corecți! 858 01:01:06,375 --> 01:01:07,417 Am un grup de bătrâni 859 01:01:07,417 --> 01:01:09,333 a avea grijă și a ajuta. 860 01:01:10,042 --> 01:01:11,708 Dacă nu pot obține destui bani, 861 01:01:12,208 --> 01:01:14,250 pot găsi doar adăposturi sub poduri. 862 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 Merg pe o frânghie să exersez pedalarea cu armele. 863 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 Am pierdut doi frați! 864 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 Si eu am nevoie de banii aia! 865 01:01:27,583 --> 01:01:28,792 Înțeles. 866 01:01:30,167 --> 01:01:31,333 Să ne întoarcem 867 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 și rezolvați-l împreună. 868 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Înapoi. 869 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 Stop! 870 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 Vă angajez pe amândoi să jefuiască. 871 01:02:00,333 --> 01:02:01,708 Spune mulțumesc. 872 01:02:02,667 --> 01:02:03,792 Mulțumesc. 873 01:02:07,625 --> 01:02:08,542 Merge. 874 01:02:16,250 --> 01:02:17,417 Care e numele tău? 875 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 Spune-mi Robby. 876 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 Și tu? 877 01:02:28,125 --> 01:02:29,375 Mo Yung Fai. 878 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 De ce nu mă întrebi? 879 01:02:33,792 --> 01:02:36,458 Șefu, cum te cheamă? 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,583 Mui Lam Tin. 881 01:02:39,125 --> 01:02:40,208 Care este profesionistul tău? 882 01:02:40,500 --> 01:02:41,542 Transport. 883 01:02:41,542 --> 01:02:42,667 Ratat. 884 01:02:44,250 --> 01:02:45,208 Care este profesionistul tău? 885 01:02:45,417 --> 01:02:46,625 Asistență socială. 886 01:02:46,958 --> 01:02:49,292 Flopul printre învinși. 887 01:02:51,917 --> 01:02:53,917 De ce nu mă mai întrebi? 888 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Frate Tin, ce faci? 889 01:03:01,958 --> 01:03:03,417 Ce-i asta? 890 01:03:03,417 --> 01:03:04,750 Ceva specific? 891 01:03:05,083 --> 01:03:07,167 Urechea unui luptător. 892 01:03:07,167 --> 01:03:10,667 Am luptat și am câștigat medalia de aur. 893 01:03:13,125 --> 01:03:14,167 Deci e sport. 894 01:03:14,375 --> 01:03:16,042 Am urmărit toate Jocurile Olimpice. 895 01:03:16,042 --> 01:03:20,042 În 1992, Jocurile din Asia de Sud-Est, 896 01:03:20,042 --> 01:03:24,083 Eu sunt cel care a câștigat lupte libere cu șaizeci de kilograme. 897 01:03:24,792 --> 01:03:26,792 Impresionant. 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,042 Talentat. 899 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 Doar banalitate. 900 01:03:37,333 --> 01:03:38,667 Carmen... 901 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Carmen. 902 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Te-a sunat tatăl tău? 903 01:03:46,708 --> 01:03:48,708 Da, vrea să facă ceva rău. 904 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 Unchiul Robby vorbește cu tine la fel? 905 01:03:51,958 --> 01:03:53,125 Da. 906 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 Robby vorbea chiar și dialectul Chaozhou la telefon. 907 01:03:55,500 --> 01:03:56,625 Oh? 908 01:03:57,750 --> 01:04:00,292 Ca o soție tipică de tigru, ai fața lungă ca o prințesă din Hongkong și ușor deprimat. 909 01:04:00,292 --> 01:04:01,583 Ești atât de pretențios încât mănânci doar cea mai bună parte dintr-o tartă cu ouă. 910 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 Vezi cât de mult are nevoie de tine într-adevăr. El nu te va da bătut. 911 01:04:04,042 --> 01:04:06,417 Tatăl tău este un ratat, plictisitor și încăpățânat. 912 01:04:06,417 --> 01:04:07,583 Lacom de bani nu este ceașca lui de ceai. 913 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Îi pasă doar de tine și nici nu te va lăsa în pace. 914 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 Fiul meu este un leneș nemotivat, 915 01:04:20,250 --> 01:04:22,333 nu te va abandona pe tine și familia. 916 01:04:24,000 --> 01:04:28,333 Ai grijă de tine și asigură-te că nepotul meu este sănătos. 917 01:04:29,792 --> 01:04:30,917 Am înţeles. 918 01:04:37,375 --> 01:04:38,667 Tine minte. 919 01:04:40,042 --> 01:04:42,125 Suntem bandiți duri, nu ucigași. 920 01:04:42,125 --> 01:04:43,792 Nu trage la întâmplare. 921 01:04:45,792 --> 01:04:46,833 Ține asta. 922 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 Dacă alții ne împușcă la întâmplare? 923 01:04:54,333 --> 01:04:57,875 Tine minte. Oricine este jos, dă-i ultimul glonț. 924 01:04:58,875 --> 01:05:00,667 Nu-i face pe frați să sufere. 925 01:05:01,792 --> 01:05:02,750 Fratilor? 926 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 Da, pentru că așa am spus. 927 01:05:04,875 --> 01:05:06,458 Și dacă ai fost împușcat? 928 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 La fel. 929 01:05:10,667 --> 01:05:11,708 Trage-l aici. 930 01:05:12,792 --> 01:05:13,417 Și? 931 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 Și aruncă-l. 932 01:05:14,667 --> 01:05:16,000 De ce ești atât de dornic să înveți? 933 01:05:16,000 --> 01:05:17,042 M-am speriat că am putea avea probleme. 934 01:05:17,042 --> 01:05:18,500 Avem deja probleme acum. 935 01:05:20,875 --> 01:05:22,042 Picioarele îi tremură. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,583 Să exersăm mai întâi, apoi să încercăm o frânghie. 937 01:05:25,917 --> 01:05:27,292 Am facut asta. 938 01:05:28,167 --> 01:05:29,417 Poate nu urcăm? 939 01:05:29,417 --> 01:05:30,958 Am fost acolo sus. 940 01:05:32,792 --> 01:05:33,833 Ai fost deja sus? 941 01:05:35,458 --> 01:05:37,333 Ceea ce înseamnă că te vor identifica cu ușurință? 942 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 Sunt doar îngrijorat pentru tine. 943 01:05:43,208 --> 01:05:44,208 Sunt serios. 944 01:05:46,042 --> 01:05:47,042 Este adevărat. 945 01:05:52,958 --> 01:05:54,250 Da-ti hainele jos. 946 01:05:57,083 --> 01:05:58,542 Şi tu. 947 01:06:22,708 --> 01:06:23,542 domnule creveți. 948 01:06:23,792 --> 01:06:25,458 Nu poți găsi cealaltă geantă? 949 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 Mai faci un jaf. 950 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Camion cu înghețată. 951 01:06:29,042 --> 01:06:30,500 Două sute de mii de dolari, fără următori. 952 01:06:33,292 --> 01:06:34,125 Trage! 953 01:06:37,125 --> 01:06:37,917 Arunca! 954 01:06:42,917 --> 01:06:43,750 Ia banii! 955 01:07:09,792 --> 01:07:12,583 Du-te și verifică. Grăbiţi-vă! 956 01:07:13,167 --> 01:07:14,958 Cine a împachetat asta, idiotule? 957 01:07:15,625 --> 01:07:16,917 Ce naiba! 958 01:07:17,542 --> 01:07:18,833 Esti sigur? 959 01:07:18,833 --> 01:07:20,292 Oricum vom fi condamnați. 960 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Să sunăm la poliție? 961 01:07:27,167 --> 01:07:28,667 Pentru ce? Este critic acum. 962 01:07:39,667 --> 01:07:40,667 Inteligent. 963 01:07:44,542 --> 01:07:47,292 Nu este suma potrivită. Ne aliniști buzunarul. 964 01:07:47,667 --> 01:07:50,458 Mă jefuiești. te jefuiesc. 965 01:07:53,750 --> 01:07:55,750 Lucrurile sunt în regulă. 966 01:08:00,917 --> 01:08:05,292 Ah, doare! Vă rog! 967 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 Aruncă pungile de bani! 968 01:08:23,917 --> 01:08:25,625 V-am angajat pe amândoi să jefuiască! 969 01:08:26,875 --> 01:08:28,375 Și ai încercat să mă jefuiești? 970 01:08:29,958 --> 01:08:32,708 Nu! Fratele Tin. Nu plecăm cu banii. 971 01:08:32,708 --> 01:08:34,583 Vă ajutăm să evadați. 972 01:08:45,625 --> 01:08:47,167 Doare! 973 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 Nu! 974 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 Nu! 975 01:08:52,833 --> 01:08:53,458 Zece! 976 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 Nu ieși afară, Robby! 977 01:08:55,167 --> 01:08:56,208 Nouă! 978 01:08:57,417 --> 01:08:58,000 Fratele Tin. 979 01:08:58,000 --> 01:08:58,792 Opt! 980 01:08:58,792 --> 01:09:00,250 Robby mi-a băgat și banii în buzunar. 981 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 - Șapte! - Un total de douăzeci de mii de dolari. 982 01:09:02,750 --> 01:09:04,667 - Sase! - Am fost supărat... 983 01:09:04,667 --> 01:09:06,375 - Cinci! - că i-am dat cu piciorul în fund. 984 01:09:06,375 --> 01:09:08,333 - Patru! - Atunci mi-am evacuat furia. 985 01:09:08,500 --> 01:09:10,750 - Trei! - Nici un motiv să ucizi, corect. 986 01:09:10,750 --> 01:09:11,958 Două! 987 01:09:12,125 --> 01:09:13,375 Ai grijă de Carmen, frate! 988 01:09:13,375 --> 01:09:14,417 Unu! 989 01:09:19,917 --> 01:09:21,375 Frate? 990 01:09:21,792 --> 01:09:24,625 De ce nu ai ieșit, blestemat Robby? 991 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 Frate Tin, știu unde locuiește soția lui. 992 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 Tatăl lui este încă în casa mea de bătrâni. 993 01:09:30,167 --> 01:09:31,542 Îți pot arăta calea. 994 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 La naiba Robby! 995 01:09:39,417 --> 01:09:41,500 Am crezut că va număra până la zero. 996 01:09:44,000 --> 01:09:45,167 Lasă-mă să pregătesc mașina mai întâi. 997 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 Mașina ta 998 01:09:47,417 --> 01:09:48,792 Da, acolo. 999 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 Frate Tin! 1000 01:10:12,167 --> 01:10:13,458 Îmi pare rău. 1001 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 La naiba cu asta! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,333 Ne-ai spus să nu tragem la întâmplare. 1003 01:10:16,333 --> 01:10:18,750 Dar ai tras la întâmplare. Ți-ai încălcat cuvântul. 1004 01:10:18,958 --> 01:10:20,625 Oh. Frate Tin! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:23,792 Ai spus... ai spus că suntem frați. 1006 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 Robby nu este în jos. 1007 01:10:25,417 --> 01:10:27,083 Nu-i poți da ultimul glonț. 1008 01:10:29,917 --> 01:10:30,958 Este adevărat. 1009 01:10:31,417 --> 01:10:33,042 Chiar mă gândesc să am grijă de fiica ta pentru tine. 1010 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Mă îndoiesc! 1011 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 Ai încercat să dai peste cap, idiotule! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 - Du-te dracului! - Aproape că i-ai spus despre soția mea... 1013 01:10:36,792 --> 01:10:37,917 Se schimbă! 1014 01:10:42,167 --> 01:10:44,208 Ofițeri, 1015 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 Eu sunt hoțul! 1016 01:10:46,833 --> 01:10:51,083 Ofițeri, eu sunt hoțul! 1017 01:10:51,083 --> 01:10:55,583 M-ai prins în flagrant. Încărcați-mă! 1018 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 - Mulţumesc senior. - Mi-e foame. 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 Bună, ofițer. 1020 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 Vreau să am ceva de mâncare. 1021 01:11:01,833 --> 01:11:02,792 Mulțumesc. 1022 01:11:04,042 --> 01:11:05,500 Hoț de piscine. 1023 01:11:06,000 --> 01:11:09,042 Am prins cărbune. 1024 01:11:09,208 --> 01:11:11,917 Ai putea primi maxim șapte ani de închisoare pentru obstrucționarea justiției. 1025 01:11:12,833 --> 01:11:14,000 Ofiţer, 1026 01:11:14,667 --> 01:11:17,667 ce ar trebui sa fac ca sa am o propozitie usoara? 1027 01:11:18,542 --> 01:11:19,500 Ofiţer... 1028 01:11:20,292 --> 01:11:21,083 Scuză-mă, senior! 1029 01:11:21,083 --> 01:11:23,333 Trei vor fi la bord în seara asta, la ora zece. 1030 01:11:23,625 --> 01:11:24,833 Unde? 1031 01:11:25,292 --> 01:11:26,083 Lung Kwu Tan. 1032 01:11:26,083 --> 01:11:27,208 Esti sigur? 1033 01:11:27,208 --> 01:11:28,792 Sunt sigur. 1034 01:11:29,292 --> 01:11:30,792 Mulțumesc, ofițer. 1035 01:11:31,417 --> 01:11:32,833 Scuză-mă, senior! 1036 01:11:39,125 --> 01:11:42,833 (Annamese) Dar vă rog să nu uitați, fosta mea iubire. 1037 01:11:42,833 --> 01:11:43,917 (Annamese) Plâng în tăcere, 1038 01:11:43,917 --> 01:11:45,958 nu pot sa respir... 1039 01:11:48,083 --> 01:11:49,625 Ce faci? Nu mă înghiți. 1040 01:11:49,625 --> 01:11:51,167 Ajutați-mă! 1041 01:11:55,250 --> 01:11:56,292 Păstrați liniștea. 1042 01:11:56,292 --> 01:11:58,000 - Doare! - Stai nemișcat! 1043 01:12:04,167 --> 01:12:05,958 Ți-am spus că a fost o împușcătură. 1044 01:12:06,417 --> 01:12:08,125 Se pare că suntem pe un drum de munte. 1045 01:12:08,125 --> 01:12:09,958 Nu pot să respir 1046 01:12:10,167 --> 01:12:11,500 Ce facem? 1047 01:12:12,917 --> 01:12:13,833 Nu știu. 1048 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Eu... am un telefon în buzunarul din spate. 1049 01:12:16,917 --> 01:12:18,750 Și o carte de vizită în... buzunarul din față. 1050 01:12:18,750 --> 01:12:19,875 Ia-l pentru mine. 1051 01:12:20,292 --> 01:12:21,417 Numărul acelui ofițer... 1052 01:12:22,042 --> 01:12:23,458 Puțin mai în față. 1053 01:12:25,417 --> 01:12:26,750 Ai grijă la mână! 1054 01:12:37,208 --> 01:12:37,917 Buna ziua? 1055 01:12:37,917 --> 01:12:39,458 Doamnă, acesta este Mo Yung Fai. 1056 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 Acum suntem în portbagajul taxiului. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:41,500 Sunt pe un drum de munte. 1058 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 Dar nu am idee unde suntem. 1059 01:12:42,583 --> 01:12:44,042 Vă rugăm să ne salvați în curând! 1060 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 Din GPL. 1061 01:13:04,708 --> 01:13:06,500 Buna ziua. Sunt eu. 1062 01:13:06,500 --> 01:13:07,958 Știu că lucrezi pentru departamentul de trafic. 1063 01:13:07,958 --> 01:13:08,833 Ai putea să-mi faci o favoare? 1064 01:13:08,833 --> 01:13:10,542 Vă rugăm să găsiți acest telefon pentru mine. 1065 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 Sunteți nefericiți. 1066 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 De ce nu faci un jaf? 1067 01:13:20,917 --> 01:13:22,583 M-am gândit la asta. 1068 01:13:22,875 --> 01:13:24,583 Aproape că mi-am cumpărat o armă. 1069 01:13:24,583 --> 01:13:25,708 Oh, frate Tin. 1070 01:13:25,917 --> 01:13:29,417 Ai ajuns ca un tâlhar. Cât de norocos ești? 1071 01:13:29,417 --> 01:13:32,542 Treaba ta? Nu te comporta ca un asistent social. 1072 01:13:32,792 --> 01:13:36,625 Pepenele lui va avea hrană și îmbrăcăminte din belșug. 1073 01:13:37,042 --> 01:13:38,125 Am dreptate, frate Tin? 1074 01:13:39,542 --> 01:13:43,750 Nu am putut câștiga destui bani în lupte. 1075 01:13:45,125 --> 01:13:49,625 Nici cu pro-wrestling nu a avut noroc. 1076 01:13:50,917 --> 01:13:53,083 Am jignit bandele care l-au aranjat. 1077 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Mi-au bătut soția. 1078 01:13:56,500 --> 01:13:58,375 M-am grăbit înapoi acasă 1079 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 și le-a dat cu piciorul în cur. 1080 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Pepene 1081 01:14:27,792 --> 01:14:30,208 mi-a dat o palmă mare 1082 01:14:30,667 --> 01:14:32,917 și mi-a zâmbit 1083 01:14:33,667 --> 01:14:37,708 Nu văzusem niciodată la el un zâmbet atât de mare! 1084 01:14:39,625 --> 01:14:40,708 Bang! 1085 01:14:52,417 --> 01:14:55,375 Un fulger a lovit. 1086 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 Am văzut curcubeul. 1087 01:15:00,375 --> 01:15:04,542 Chiar și Dumnezeu a aprobat ceea ce am făcut. 1088 01:15:08,667 --> 01:15:10,250 A lovit fulgerul 1089 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 să te aprobe ca tâlhar? 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,000 Sau a fost un memento că 1091 01:15:14,500 --> 01:15:15,458 ai putea fi lovit de fulger 1092 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 pentru că ai fost un tâlhar? Fratele Tin. 1093 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Fa pipi! 1094 01:15:28,875 --> 01:15:30,583 Mi-e teamă că nu o pot face. 1095 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 eu... 1096 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 au probleme cu prostata. 1097 01:15:36,958 --> 01:15:37,875 Fă-o 1098 01:15:37,875 --> 01:15:39,500 chiar dacă driblezi. 1099 01:15:51,250 --> 01:15:52,583 Spune-mi din nou unde merg la bord. 1100 01:15:52,583 --> 01:15:53,417 Lung Ha Wan. 1101 01:15:53,417 --> 01:15:54,375 Dar ai spus Lung Kwu Tan! 1102 01:15:54,375 --> 01:15:56,167 Sunt sigur că este Lung Ha Wan! 1103 01:15:58,500 --> 01:15:59,417 Ghimbir. 1104 01:15:59,708 --> 01:16:01,542 Nu este Lung Kwu Tan, ci Lung Ha Wan. 1105 01:16:03,167 --> 01:16:04,625 Cât de mult ai nevoie? 1106 01:16:05,125 --> 01:16:06,542 Oh, cel puțin două milioane de dolari. 1107 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 Am nevoie de cel puțin șapte milioane de dolari. 1108 01:16:08,875 --> 01:16:10,083 De ce ai nevoie de atât de mulți bani? 1109 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 Pentru a cumpăra un apartament GSH, plătit integral. 1110 01:16:13,167 --> 01:16:15,500 Da. Plătit în întregime. 1111 01:16:15,500 --> 01:16:19,333 Într-o zi când vom pleca, fiul nostru nu va trebui să suporte datoria ipotecară. 1112 01:16:21,125 --> 01:16:22,458 Este adevărat. 1113 01:16:24,292 --> 01:16:25,958 Voi cumpara o vila, 1114 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 plătit în întregime. 1115 01:16:28,625 --> 01:16:30,542 Frate Tin, ai doar treizeci de milioane de dolari. 1116 01:16:30,542 --> 01:16:32,583 Cum o poți plăti integral? 1117 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 Sunt doar 30 și treizeci de milioane de dolari pentru tine. 1118 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 Pentru mine, sunt optzeci și șapte de miliarde opt sute de milioane 1119 01:16:38,750 --> 01:16:40,542 în dolar anamez. 1120 01:16:41,583 --> 01:16:42,917 În Kam Kong. 1121 01:16:42,917 --> 01:16:45,083 Patru paturi cu trei camere de zi și o piscină. 1122 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 Şase mii de metri pătraţi. 1123 01:16:47,583 --> 01:16:49,667 Costă douăzeci de miliarde de dolari anamezi. 1124 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 Mai avem peste șaizeci de miliarde de dolari anamezi 1125 01:16:53,458 --> 01:16:54,875 le pot cheltui cu înțelepciune. 1126 01:16:55,500 --> 01:16:57,292 Pepenele galben va deveni un copil bogat din a doua generație. 1127 01:16:57,292 --> 01:16:58,833 E suficient să-l răsfeți. 1128 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 Dacă cei în dolari din Hong Kong ar fi cheltuiți la fel! 1129 01:17:01,542 --> 01:17:02,875 Vino cu mine. 1130 01:17:08,125 --> 01:17:09,417 Eu și Fai 1131 01:17:12,042 --> 01:17:14,083 nu trebuie să fii clandestin, nu? 1132 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Fiica mea are dislexie. 1133 01:17:17,542 --> 01:17:20,292 Mi-e teamă că nu va eșua studiul acolo. 1134 01:17:20,292 --> 01:17:22,125 Soția mea este pe cale să nască. 1135 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 Părinții mei sunt bătrâni. 1136 01:17:23,625 --> 01:17:25,000 Chiar nu pot merge. 1137 01:17:35,958 --> 01:17:36,750 Odată ce mă urc la bord, 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,042 Voi împărți banii 1139 01:17:38,375 --> 01:17:39,667 și vă eliberează pe amândoi. 1140 01:17:42,125 --> 01:17:43,500 Spune mulțumesc. 1141 01:17:46,000 --> 01:17:46,958 Mulțumesc. 1142 01:17:52,708 --> 01:17:53,792 Mulțumesc. 1143 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (Annamese) Dar vă rog să nu uitați, fosta mea iubire. 1144 01:18:05,500 --> 01:18:07,292 (Annamese) Plâng în tăcere, 1145 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 (Annamese) Chiar vreau să merg cu tine toată viața. 1146 01:18:13,208 --> 01:18:15,958 (Annamese) Dar vă rog să nu uitați, fosta mea iubire. 1147 01:18:15,958 --> 01:18:17,708 plâng în tăcere, 1148 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 Chiar vreau să merg cu tine toată viața. 1149 01:18:20,708 --> 01:18:23,583 Până la marginile pământului, câtă schimbare. 1150 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 Trebuie să existe în această viață, mereu urmărind vântul, 1151 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 Nu vreau să mă opresc și să rămână singur. 1152 01:18:28,625 --> 01:18:31,292 Dar vă rog să nu uitați, fosta mea iubire. 1153 01:18:31,292 --> 01:18:35,875 Plâng în tăcere, îmi doresc foarte mult să merg cu tine toată viața. 1154 01:18:35,875 --> 01:18:38,667 (Annamese) Până la marginile pământului, câtă schimbare. 1155 01:18:38,667 --> 01:18:40,417 (Annamese) Trebuie să existe în această viață, mereu urmărind vântul, 1156 01:18:40,417 --> 01:18:43,292 (Annamese) Nu vreau să mă opresc și să rămân singur. 1157 01:18:43,292 --> 01:18:46,042 Dar vă rog să nu uitați, fosta mea iubire. 1158 01:18:46,042 --> 01:18:50,708 Plâng în tăcere, îmi doresc foarte mult să merg cu tine toată viața. 1159 01:18:50,708 --> 01:18:53,458 Ești mereu în inima mea și în mintea mea. 1160 01:18:53,458 --> 01:18:57,250 Nu pot să-mi trăiesc viața fără tine. 1161 01:19:00,125 --> 01:19:01,000 Mulțumesc. 1162 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 Dupa ei! 1163 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 Tipul acela cu un cuțit. 1164 01:19:56,708 --> 01:19:58,083 Punga aia mare de bani. 1165 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Mai repede! 1166 01:20:30,542 --> 01:20:31,375 Unde este mașina? 1167 01:20:31,750 --> 01:20:32,583 Fratele Tin. 1168 01:20:33,292 --> 01:20:34,042 Ai destul. 1169 01:20:34,042 --> 01:20:35,583 Să nu mai găsim? 1170 01:20:36,333 --> 01:20:37,125 Continui să cauți. 1171 01:20:38,250 --> 01:20:41,375 Dacă le găsim, puteți avea tăieturi mult mai bune. 1172 01:20:47,167 --> 01:20:48,208 Așa. 1173 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 Pe aici. 1174 01:21:09,333 --> 01:21:13,292 O sută de metri mai departe pe partea stângă, apoi faceți stânga. 1175 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 Oricum ai o barcă de prins. Lasă-o, bine? 1176 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 Nu! Vreau ca toți să fim bogați! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:19,417 Apasă pe frână! 1178 01:21:36,667 --> 01:21:39,083 La naiba! 1179 01:21:43,125 --> 01:21:44,917 Conduce ca un rahat. 1180 01:21:47,667 --> 01:21:49,542 Oh nu. Fratele Tin. 1181 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 Ești un bandit dur... 1182 01:21:50,583 --> 01:21:51,708 Nu un ucigaș! 1183 01:21:53,750 --> 01:21:57,042 S-a așezat lângă mine de la grădiniță, școala primară până la liceu. 1184 01:21:57,042 --> 01:22:00,833 Îl aștept de douăzeci de ani. Astăzi, mi-a promis că se va căsători cu mine. 1185 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 Ar trebui să am vreo îngrijorare în legătură cu asta? 1186 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Nu ar trebui să tragi la întâmplare! 1187 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 Da! 1188 01:22:04,500 --> 01:22:05,875 Spune... îmi pare rău. 1189 01:22:07,375 --> 01:22:08,292 Am auzit! 1190 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 A spus-o și el! 1191 01:22:16,458 --> 01:22:18,708 Căsătorește-te în An Nam. 1192 01:22:21,042 --> 01:22:22,708 Vino cu mine. 1193 01:22:49,042 --> 01:22:50,500 Acum, lucrurile sunt în regulă. 1194 01:22:50,750 --> 01:22:51,875 A pieri împreună. 1195 01:22:57,375 --> 01:22:59,000 Ridicați mâinile, prefaceți-vă că sunteți predat. 1196 01:23:06,292 --> 01:23:07,625 Ne întâlnim la Lung Ha Wan. 1197 01:23:09,417 --> 01:23:10,542 Să ne despărțim. 1198 01:23:32,250 --> 01:23:33,542 Pe aici! 1199 01:24:04,417 --> 01:24:06,167 Poate mi-aș fi rupt coastele. 1200 01:24:11,167 --> 01:24:12,708 Fii gata acum. 1201 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 Unde este Lung Ha Wan? 1202 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 Vrei să-l lași în urmă? 1203 01:24:24,292 --> 01:24:25,792 Atunci suntem mai răi decât bandiții! 1204 01:24:27,292 --> 01:24:28,542 Nu. 1205 01:24:29,292 --> 01:24:31,000 Nu am împușcat sau jefuit! 1206 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Încă vreau să cumpăr un apartament GSH. 1207 01:24:32,833 --> 01:24:34,208 Încă vrei să salvezi casa de bătrâni. 1208 01:24:37,750 --> 01:24:39,208 Ești incurabil! 1209 01:24:39,708 --> 01:24:41,208 Mergi înainte dacă vrei să fii hoț. 1210 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 Nu vreau să fiu lovit de fulger. 1211 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Bingo! 1212 01:25:10,417 --> 01:25:12,500 Ne vom căsători curând. 1213 01:27:20,417 --> 01:27:22,000 Nu este corect. 1214 01:27:22,958 --> 01:27:24,417 Lucrurile nu stau bine. 1215 01:27:48,750 --> 01:27:50,167 De ce te întorci pentru? 1216 01:27:50,583 --> 01:27:51,833 Cel mai mult ai nevoie de bani. 1217 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 Nu o vrem. 1218 01:27:54,667 --> 01:27:57,417 Ne-am născut să fim un om bun. 1219 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 Am fost! 1220 01:28:31,542 --> 01:28:33,042 Oricine este jos, 1221 01:28:34,917 --> 01:28:36,208 dă-i ultimul glonț. 1222 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Nu-i face pe frați... să sufere. 1223 01:29:06,000 --> 01:29:11,458 Cel mai rău dintre învinși. 1224 01:29:13,458 --> 01:29:14,708 Da. Da. 1225 01:29:14,708 --> 01:29:15,542 Suntem ratați de vârstă mijlocie. 1226 01:29:15,542 --> 01:29:17,250 Acum trebuie să te trimitem la spital. 1227 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 Du-te pe bancheta din spate. 1228 01:29:20,625 --> 01:29:22,208 Hei, hei 1229 01:29:37,125 --> 01:29:38,292 Mulțumesc. 1230 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 Îmi pare rău. 1231 01:29:46,708 --> 01:29:48,125 Fa-ma mandru. 1232 01:30:05,458 --> 01:30:06,500 Stai pe loc! 1233 01:30:12,583 --> 01:30:13,542 Esti bine? 1234 01:30:17,458 --> 01:30:18,375 Mai ești... 1235 01:30:19,167 --> 01:30:20,625 vrei sa faci partener cu mine? 1236 01:30:20,625 --> 01:30:23,375 Sigur... să-i găsim pe bătrânii dispăruți. 1237 01:33:00,667 --> 01:33:01,750 Chiar am fost lovit de fulger. 1238 01:33:02,917 --> 01:33:03,875 Incident de electrocutare 1239 01:33:03,875 --> 01:33:05,292 O familie din orașul An Nam Taiping 1240 01:33:05,292 --> 01:33:07,458 a fost atacat de jucători ilegali periferici. 1241 01:33:07,458 --> 01:33:09,292 Încă doriți să creditați munca de astăzi în comanda de service? 1242 01:33:09,292 --> 01:33:11,500 Cum îndrăznești să-ți folosești mobilul acum! 1243 01:33:14,917 --> 01:33:16,917 Ai vrut să mă împuști în noaptea aceea? 1244 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 Nu. Ești nebun? 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Suficient. 1246 01:33:34,000 --> 01:33:37,833 Dacă aș fi coborât, mi-ai da ultimul glonț? 1247 01:33:39,375 --> 01:33:41,000 De ce ar fi 1? 1248 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 Frații umple golurile unii pentru alții. 1249 01:33:44,583 --> 01:33:46,167 Ți-am umplut golurile 1250 01:33:46,875 --> 01:33:48,542 în ultimii zece și douăzeci de ani. 1251 01:33:48,542 --> 01:33:50,000 Este ca o bătălie cu nave de război. 1252 01:33:53,542 --> 01:33:56,083 Ginger, ai rezolvat marele caz. 1253 01:33:56,792 --> 01:33:58,000 Douăzeci și opt de mii de dolari. 1254 01:33:58,458 --> 01:33:59,708 Ce vrei să spui? 1255 01:34:00,292 --> 01:34:01,417 Ultima dată când ai spart unul dintre farurile mașinii mele, 1256 01:34:01,417 --> 01:34:03,333 când ai urmărit bandiții. 1257 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 Vehicul suspect. 1258 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 Suspectă doamnă. 1259 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 Bine, băieți. 1260 01:34:10,458 --> 01:34:12,083 Fuk Kwan și-a schimbat proprietarul. 1261 01:34:12,333 --> 01:34:13,792 Toată lumea va rămâne pe loc. 1262 01:34:13,792 --> 01:34:15,375 Nu trebuie să te miști. 1263 01:34:15,375 --> 01:34:18,625 Să stăm pe spate și să vedem cui îi datorez bani. 1264 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 Unchi Chicken Roll. 1265 01:34:20,333 --> 01:34:21,625 Mă voi întoarce după tine. 1266 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 Să mergem la Chung On Street, unde vinde trei sute douăzeci de dolari. 1267 01:34:35,083 --> 01:34:38,083 Aștepta. Există unul care vinde trei sute zece dolari în strada Tonkin. 1268 01:34:39,667 --> 01:34:41,667 Nu! Cel mai ieftin pe strada Shanghai. Doar trei sute de dolari. 1269 01:34:41,667 --> 01:34:44,375 De ce trebuie să decideți de unde să cumpărați lapte praf? 1270 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 Doar pentru a economisi câțiva dolari? 1271 01:34:45,833 --> 01:34:47,375 Acum s-a întors, sănătos și sigur. 1272 01:34:47,375 --> 01:34:49,083 Poți să te oprești din blabla? 1273 01:34:49,458 --> 01:34:51,833 Eileen economisește bani pentru fiul nostru. 1274 01:34:51,833 --> 01:34:53,375 Despre ce te chinui? 1275 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 Îi spun doar lui Eileen să nu-mi conducă fiul. 1276 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 Tu ești cel care scăpa. 1277 01:34:59,333 --> 01:35:01,875 Uită-l. Lasă-l să vorbească, mamă. 1278 01:35:01,875 --> 01:35:03,958 De când tata s-a întors la tine, 1279 01:35:04,542 --> 01:35:08,042 Cel mai important lucru acum este o excursie fericită în familie la Disneyland. 1280 01:35:08,042 --> 01:35:09,542 De ce contează prețurile? 1281 01:35:09,542 --> 01:35:10,500 Este doar formula de lapte!