1 00:01:56,125 --> 00:01:58,833 Kakšen nezakonit taksi! Ubiraš ovinek! 2 00:01:58,833 --> 00:02:00,833 Vsakič zarežem na ta pas! 3 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 nehaj! 4 00:02:03,417 --> 00:02:05,167 Zdaj smo dobri na tem mostu, šef. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,583 Tvoja žena je spet znorela! 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,333 Tvoja mama je spet znorela! 7 00:02:11,333 --> 00:02:12,625 Domov je prinesla še en kup odpadkov! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,042 Ščurek mi je pravkar oplazil obraz! 9 00:02:14,042 --> 00:02:14,833 To ni res! 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,750 - To je res! - Ni res! 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 Ni res! 12 00:02:17,792 --> 00:02:19,292 Samo odrinite stran. 13 00:02:19,292 --> 00:02:20,625 Ni kot da ne bi odšlo. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 ne! Samo ne bi odšlo! 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 In tukaj celo odlaga jajca! Tako kot ona! 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 ne bi odšel? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 Vaš sin je tisti, ki se ne bi premaknil! 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 Ti si tisti, ki ne bi odšel! 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,667 Ostani zadaj! Ostani zadaj! 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Razjeziti! Razjeziti! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,167 Oh! 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 Pojedla je tistega ščurka! 23 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 Samo pomirita se, vidva? 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 Če ne bi bil miren, bi jo ubil! 25 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 Poglej jo! 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 Maščevanje bo na sinu tvoje žene! 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Norim sem. - To lahko povem. Zelo res je. 28 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 Najprej se skrij v svojo sobo. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Tukaj ni takšne sobe? 30 00:02:56,667 --> 00:02:58,417 Ojoj Kako tragično! 31 00:03:01,583 --> 00:03:04,625 Nezakonit taksi! Kako daleč želite narediti ta ovinek? 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,167 Dvainpetdeset in devetdeset centov hongkonških dolarjev. 33 00:03:09,708 --> 00:03:10,667 Dvainpetdeset in devetdeset centov hongkonških dolarjev? 34 00:03:10,667 --> 00:03:11,875 Celotno potovanje si zaposlen, 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Nisem te zahteval denarja nazaj! 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Z mojim avtom je bilo vse v redu. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 Ko ste vstopili, je bil avto nagnjen v levo. 38 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 Kaj naj naredim z njim? 39 00:03:16,333 --> 00:03:17,417 kaj misliš 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 To je moje družinsko podjetje, kdo potrebuje vaš nasvet? 41 00:03:19,042 --> 00:03:19,750 Prekleto...! 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 Spravi se! Imej dvoboj! 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 Pokaži, kaj znaš. Vse je zabeleženo. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 Bomo videli, ko bo na spletu. 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,750 Ne plačaj, je v redu. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,333 Pojdi ven ! Pojdi ven! 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,833 pridi no Naredimo to! 48 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 Pusti. Pojdi. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,542 - Pusti. - Muca! Pazi na usta in ostani ponižen. 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 Vsi so nori. 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Prekleti goljuf! 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Fuj... Fuj... 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,292 Fuk Kwan se ne more zapreti! 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,667 Če Fai ne bi zdravil 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 vsi kot častni gostje, 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 tega doma za ostarele ne bo konec. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,417 Brez Fainega vztrajanja tukaj, 58 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 vsi smo bili brezdomci. 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,833 Nehajte se prepirati! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,458 nisem. 61 00:04:20,458 --> 00:04:22,167 Stric piščančja rolada. Char Siu. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 Sedem dni ste se prepirali o tej isti stari temi. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 Pridi in sedi. 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 Ti bi moral biti brezdomec. 65 00:04:27,042 --> 00:04:31,500 Vaš sin vas je pustil tukaj dve leti, ne da bi plačali pristojbine. 66 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 Joj, res. 67 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Si bil zmoten, Fisher? 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,542 Torej mislite, da gre za ugrabitev ali umor? 69 00:05:46,792 --> 00:05:47,917 Dandanes 21. stoletje 70 00:05:47,917 --> 00:05:50,042 brez presenečenja, 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,250 če nekdo prijavi pogrešano samo zaradi dedovanja? 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Policist. 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,417 oprosti. Jaz sem Mo Yung Fai, lastnik licence tukaj. 74 00:05:58,417 --> 00:06:01,542 Prijavil sem pogrešano Har Gow in Siu Mai. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 Kdo so upravičenci oporok 76 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 od teh dveh moških? 77 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 Nimam pojma. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,750 Nikoli pozneje nista videla svojih otrok 79 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 jih pošilja sem. 80 00:06:10,042 --> 00:06:11,708 Ali imajo kakšne kronične bolezni? 81 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 Katera zdravila običajno jemljejo? 82 00:06:13,125 --> 00:06:15,958 Za demenco ni posredovanja, gospod. 83 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Karmen 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,500 Tukaj za zniževanje krvnega sladkorja, medtem ko tiste za bolezni jeter in ledvic. 85 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 Vsa so generična zdravila. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 Jih ne zanimajo stranski učinki? 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 Prava zdravila imajo tudi stranske učinke. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 In so drage. 89 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 Gospa, kaj iščete? 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,167 Za odkrivanje sledi krvi 91 00:06:34,333 --> 00:06:35,542 ali sled boja. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 Nimajo nobene zamere. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Sta zaprisežena brata. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 Torej se ne bodo kregali. 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Naj te potem pogledam. 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 Je kaj ribjega s tabo? 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Sem videti sumljiv? 98 00:06:46,625 --> 00:06:48,083 Seveda si sumljiv. 99 00:06:48,583 --> 00:06:50,542 Nikoli se nisem odpovedal temu mestu, kljub vsem dolgovom. 100 00:06:50,542 --> 00:06:52,417 Vzel sem jih kot družino! 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,417 denar! 102 00:07:36,667 --> 00:07:38,000 Pohiti! 103 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 Pokliči me, če bo velik primer. 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,917 Kako bi lahko prišlo do velikega primera? 105 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 Tukaj si. Rezervni klic! 106 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 Rop v menjalnici Luenhing, Temple Street. 107 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 Zahtevaj varnostno kopijo. 108 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 brat! 109 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 Kaj je to? Petarde? 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Odvrzi nož, dvigni roke! 111 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 bratec 112 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 Tvoj brat je na tleh. 113 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 Zakaj nisi streljal? 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 On... spomnil se je. 115 00:10:01,667 --> 00:10:04,625 Bil je samo... v paniki. 116 00:10:11,792 --> 00:10:12,917 Žal mi je. 117 00:10:36,375 --> 00:10:37,417 tega se spomnim! 118 00:10:37,417 --> 00:10:40,083 Kdor je dol, mu daj zadnjo kroglo. Naj bratje ne trpijo. 119 00:10:46,542 --> 00:10:47,833 nehaj! Nehaj...! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 Zahtevaj varnostno kopijo 121 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 - Ugasnite svoje vozilo - Izstopite takoj! 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 kličem! Sumljiv šolski avtobus po Šanghajski ulici vozi 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 v smeri Kantonske ceste! 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 Gospodična, brez panike. 125 00:11:05,167 --> 00:11:06,542 Zahtevaj varnostno kopijo 126 00:12:08,500 --> 00:12:09,667 Kaj je narobe, otrok? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Rekel sem ti, da zamenjaš tisto gumo. 128 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 Če ne želite novega, zamenjajte starega. 129 00:12:15,375 --> 00:12:17,083 To je tisti stari. 130 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 Ne, to je rezervna guma. 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,042 To je original. 132 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 Popravljen je bil šestkrat. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Kaj je tako hudo? 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 Nič takega? Kadar koli se lahko izteče. 135 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 Dajem vam najboljšo ceno. 136 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 Spremenimo ga. 137 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 Nisem imel tega taksija, pojdi in ga popravi, fant. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,250 Na Temple Street v Yau Ma Tei, 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 trije oboroženi moški so oropali menjalnico denarja Luen Hing. 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,333 Ukradenih je bilo približno trideset milijonov hongkonških dolarjev v gotovini. 141 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 Med policisti in roparji je izbruhnil strelski spopad. 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 En osumljenec je bil ustreljen, 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,208 še dva osumljenca sta pobegnila ločeno. 144 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 Skoraj ob istem času v bližini na Šanghajski ulici, 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 zamaskiran moški je z nožem oropal menjalnico denarja Yuen Hing. 146 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 Osumljenec je ukradel okoli dva milijona hongkonških dolarjev gotovine, 147 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 vendar sta ga ustavila dva policista, ki sta prišla po podporo prejšnjemu ropu. 148 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Zamaskirani osumljenec za talko držal skladiščnico, 149 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 in teci v smeri Mongkoka. 150 00:13:31,667 --> 00:13:32,708 Zdravo? 151 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 Je denar varen? 152 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 Ja, res je. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,875 Se spomniš, kam iti? 154 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 ja ja 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 - Zdravo? - Tukaj PTU narednik 6090, sprejem. 156 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 Nam lahko posredujete več informacij 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 osumljencev, ki jih imate do zdaj? 158 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 Samo pridi na tla, konec. 159 00:14:17,583 --> 00:14:19,542 - Huh? - Preskočimo liho stran ulice. 160 00:14:19,542 --> 00:14:20,833 Oh. 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,167 Nadaljujte na tej strani. 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 - Žal. - Da, zavijemo od tukaj. 163 00:14:38,792 --> 00:14:39,833 sranje! 164 00:14:44,708 --> 00:14:48,292 Oh ... ne ... 165 00:14:48,292 --> 00:14:49,500 Morala bi biti tista stran, kajne? 166 00:14:53,208 --> 00:14:55,417 Moj šef je vprašal, ali želite popraviti pokrov prtljažnika. 167 00:14:55,417 --> 00:14:57,375 Da, če je zastonj. 168 00:14:58,667 --> 00:14:59,958 - V redu. - Tako bi moralo biti. 169 00:14:59,958 --> 00:15:00,917 Pa si poglejmo. 170 00:15:00,917 --> 00:15:01,500 Ja, gospod. 171 00:15:02,208 --> 00:15:03,167 ooh 172 00:15:15,500 --> 00:15:19,542 Avtomobilska tablica PS6969, veliko sranje. 173 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 Kako naj pobegnem? 174 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 Pojdi stran? 175 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 V tej situaciji? 176 00:15:25,583 --> 00:15:27,292 Brez šans. 177 00:15:33,167 --> 00:15:34,458 Z avtom ali čolnom? 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 Kuk še ni nazaj. 179 00:15:37,417 --> 00:15:38,875 Pomeni, da se še niste ustalili tukaj. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,125 Kako predlagam z avtom ali čolnom? 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 Tudi z raketo, če bi se lahko odplačal. 182 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 Tukaj. 183 00:15:50,625 --> 00:15:51,750 Podušite ga s sesekljanim česnom. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,083 Poskusi. 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 V redu sem. 186 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 Poravnajmo zdaj. 187 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 Ali je odvisno od vas? 188 00:16:01,500 --> 00:16:02,792 Samo ena vreča denarja je ostala. 189 00:16:02,875 --> 00:16:05,708 Dobil bom manjši del, če se vsota razdeli. 190 00:16:06,292 --> 00:16:07,208 Smiselno. 191 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Šef, toliko policajev je bilo na ulici! 192 00:16:24,125 --> 00:16:25,042 Kje je preostali denar? 193 00:16:25,583 --> 00:16:27,417 Dal sem ga v taksi prtljažnik pred garažo. 194 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 Preglasna. 195 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Pojdi iskat! 196 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 Najprej mi plačaj. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 Globa! 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,208 Preučil sem delo in sestavil ekipo. 199 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 Zate sem pripeljal Iana in Kuka. 200 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 Pripeljal si ga 201 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 in izgubil je denar. 202 00:16:53,167 --> 00:16:55,375 Ampak ni pobegnil. 203 00:16:57,292 --> 00:16:58,792 Mu ne zaupaš? 204 00:17:02,667 --> 00:17:04,208 Tri puške, 205 00:17:04,208 --> 00:17:05,958 štiri dimne bombe. 206 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 Dve šok granati, 207 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 sto dvajset nabojev, 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 avtovleka, 209 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 pa šolski avtobus... 210 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 Uničil si šolski avtobus. 211 00:17:20,625 --> 00:17:23,500 Prijaviti je treba izgubo in opraviti težja popravila. 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Prepričati se moram, da je popolnoma varno 213 00:17:25,333 --> 00:17:27,042 preden pelje otroke v šolo. 214 00:17:27,042 --> 00:17:29,542 Dogovorili smo se za desetodstotno provizijo. 215 00:17:29,708 --> 00:17:31,958 Zdaj vzamete petdeset odstotkov. 216 00:17:32,542 --> 00:17:33,875 Oropal sem trgovino, 217 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 in zdaj si me oropal. 218 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 To je pot za ves svet. 219 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 oropaš me, 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,292 in lahko te oropam. 221 00:17:47,042 --> 00:17:48,458 Nocoj ob desetih. 222 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Lung Ha Wan. 223 00:17:49,917 --> 00:17:52,708 Izplačajte znesek, ko prispe čoln. 224 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 Reci hvala. 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Hvala vam. 226 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 Količina je ravno pravšnja. 227 00:18:08,667 --> 00:18:10,250 Ni prav. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,000 Pokojnina za 229 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 Laova družina. 230 00:18:29,583 --> 00:18:32,542 Prav imaš. Takšnega denarja ne jemljem. 231 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 Oh, poglej tole kozico tukaj. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 Škoda! brez njega, 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 njegova družina je izgubila svoj steber. 234 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 Potrebuje tudi pokojnino. 235 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Žal mi je. 236 00:19:10,167 --> 00:19:12,292 Hej fantje, ura je za kosilo. Prosim poiščite drug taksi. 237 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 Šef, pozabil sem omeniti. 238 00:19:14,167 --> 00:19:14,792 Povej mi. 239 00:19:14,792 --> 00:19:16,333 Taksi je odšel. 240 00:19:16,958 --> 00:19:18,667 Toda spomnim se njegove tablice! 241 00:19:27,125 --> 00:19:28,292 Ni slabo. 242 00:19:34,958 --> 00:19:37,417 Čeden, nisem najemni voznik. 243 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 Jaz sem lastnik tega taksija. 244 00:19:39,792 --> 00:19:41,583 In zdaj hočem kositi. 245 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 Začeti. 246 00:19:44,375 --> 00:19:45,417 Številka tablice? 247 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 PS6969. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Torej boš...? 249 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Poišči taksi. 250 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Zakaj me ne vprašaš kje? 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,167 Kje? 252 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 ne vem 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 pridi no Jejmo. 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,125 Žal mi je. 255 00:20:10,292 --> 00:20:11,542 Ste končali? 256 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Ste končali? 257 00:20:12,875 --> 00:20:13,667 O čem snemaš? 258 00:20:13,667 --> 00:20:15,292 Nadaljuj. 259 00:20:15,292 --> 00:20:16,167 Nadaljujte s snemanjem! Nadaljuj! 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 - Nadaljuj! - Najprej odloži nož! 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,500 To je za sočutno ponovno naselitev! 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,208 Naj posnamejo to družinsko nasilje med nami. 263 00:20:22,208 --> 00:20:23,667 Lahko pospeši proces! 264 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 Če vložimo ločitev zaradi nasilja v družini, 265 00:20:25,167 --> 00:20:26,250 takoj nam bo odobreno. 266 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Po tem se vrneš in živiš pri nas. 267 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 Začnimo znova kot tričlanska družina. 268 00:20:30,583 --> 00:20:32,042 Norost. 269 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 Sovražim živeti z njo. 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,667 S ščurki je nesprejemljivo! 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,083 Kaj je, Fai? 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,917 Robby. Pomagaj mi tukaj. 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 JAZ... 274 00:20:54,458 --> 00:20:55,917 Fai, mu pomagaš? 275 00:20:56,583 --> 00:20:57,792 Eileen. 276 00:20:58,208 --> 00:20:59,167 št. 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,458 Vse se vrti okoli tvojega tasta. 278 00:21:01,500 --> 00:21:04,208 Spet se krega s stričkom Kurja rolada! 279 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 Borijo se vsak dan ali dva. 280 00:21:06,458 --> 00:21:08,167 Tokrat imajo orožje. 281 00:21:08,167 --> 00:21:09,875 Ne morem jih ustaviti sam. 282 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 Tudi tukaj sem v težavah. 283 00:21:15,042 --> 00:21:17,167 Ne samo sedi tukaj! Pojdi rešit očeta! 284 00:21:18,042 --> 00:21:19,833 Povem ti, kot da se danes ne morem izseliti, 285 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 ne boš več videl mene in svojega sina! 286 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 Nehajte loviti. Nič ni ostalo. 287 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 Fuk Kwan se zapira. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,292 Ali je tako? 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,292 Zakaj se potem ne preseliš k meni in Eileen? 290 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 Vseliti se? imaš kaj denarja? 291 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 št. 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,500 Ampak imaš. 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Želim kupiti stanovanje. Mi lahko posodite predplačilo? 294 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 In vam pomagam z vašim otrokom? 295 00:21:49,917 --> 00:21:52,250 Seveda. Fant je. 296 00:21:52,833 --> 00:21:54,375 To je popolnoma logično. 297 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Moraš skrbeti za svojo ženo, 298 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 plačati izobraževanje vašega otroka, 299 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 zdaj pa še stanovanje. 300 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 Srce mi para, ko te vidim kako se boriš za preživetje. 301 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 V redu. 302 00:22:10,500 --> 00:22:12,333 Potem naj te mama odpelje nazaj domov. 303 00:22:12,333 --> 00:22:14,625 Me blefiraš? 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,625 Me blefiraš? Brat! 305 00:22:18,292 --> 00:22:20,250 Moja žena je spet znorela. 306 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 Na srečo ste poklicali pravočasno. 307 00:22:25,417 --> 00:22:27,375 Tudi jaz bom znorela. 308 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 Rekel sem ti, da zapreš, 309 00:22:31,000 --> 00:22:32,542 ampak ne moreš izpustiti. 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,458 Potem boš odšel s tem. 311 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 Nočem ga zapreti. 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,542 Razmišljam o ropu. 313 00:22:46,042 --> 00:22:47,750 Imaš vročino. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Naj te peljem k zdravniku? 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,167 Čisto v redu sem. 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,333 Resen sem. 317 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Tukaj. Čakam na tvoj odgovor. 318 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 Rop z nožem je nekoliko tvegan. 319 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Hočem dobiti pištolo. 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 Še vedno čakam na tvoj odgovor. 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Potrebujem te, da mi kupiš pištolo. 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 In te peljem do ropa, kajne? 323 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 Ti si nora. 324 00:23:09,208 --> 00:23:10,375 Tako je. 325 00:23:10,833 --> 00:23:14,125 Opraviva rop skupaj, ti in jaz. 326 00:23:20,125 --> 00:23:20,875 Zdravo? 327 00:23:21,375 --> 00:23:23,625 Desno, od Temple Street do Cooke Street. Bodi tam v treh minutah. 328 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 Robby. Ne hodi! 329 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 Pokaži mi! 330 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 Pokaži mi! 331 00:23:32,917 --> 00:23:34,000 Ne že spet! 332 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 V redu! Pojdi in izberi to vožnjo. 333 00:23:36,583 --> 00:23:38,625 Vrni se in plačaj očetu najemnino, stroške hrane, 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,042 in zdravila za ti dve leti. 335 00:23:40,042 --> 00:23:41,833 Najpomembneje pa je, da ga odnesete domov! 336 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 Tvoja mama je zlorabljala tvojega očeta 337 00:23:45,417 --> 00:23:47,125 torej si ga pustil tukaj! 338 00:23:47,417 --> 00:23:50,792 Daj no, stari. Ne vem, kako ti priskrbeti pištolo! 339 00:23:50,792 --> 00:23:54,250 Da, razumeš. Hodil si po rekah in jezerih. 340 00:23:54,250 --> 00:23:55,667 Ni resnično. 341 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 Vrgli so me ven, preden sem vstopil. 342 00:23:59,292 --> 00:24:01,208 Njegova tetovaža ni barvna. 343 00:24:01,208 --> 00:24:03,917 To pomeni, da ni trden. 344 00:24:11,375 --> 00:24:12,583 Glej, to je barvno. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 Vem kako. 346 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 res? Hvala, Char Siu. 347 00:24:21,542 --> 00:24:22,583 Dokler 348 00:24:23,167 --> 00:24:24,083 Fuk Kwan deluje, 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 tukaj bo tvoje mesto. 350 00:24:30,333 --> 00:24:31,292 Previjanje nazaj 351 00:24:36,000 --> 00:24:37,250 nehaj! 352 00:24:37,333 --> 00:24:38,417 Igraj 353 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 nehaj! 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Ginger, kriminalistični oddelek West Kowloon je prevzel primer. 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,667 Ne moremo nadaljevati. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,125 Mnogi ljudje sovražijo partnerstvo z vami. 357 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 Rekli so mi celo, naj se te držim stran. 358 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 Toda kaj najbolj cenim? 359 00:25:05,833 --> 00:25:09,417 Da mi naredimo svoj del. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 Debeli se je tukaj preoblekel. 361 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Poišči mi taksi z avtomobilsko tablico PS6969. 362 00:25:17,042 --> 00:25:17,958 Zahod. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 Zahod. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,708 Oglje. Četrtega, ki bo prinesel prekletstvo, ne moreš zavreči. 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,042 Štirje bi se pridružili šepetalcem. 366 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 Kaj? 367 00:25:26,875 --> 00:25:29,042 Štirje bi umrli skupaj. 368 00:25:31,708 --> 00:25:33,292 Oprosti, Charcoal. 369 00:25:33,292 --> 00:25:35,708 Usrani taksist je ubral obvoz, zaradi katerega zamujam. 370 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 Spet samo obresti? 371 00:25:40,542 --> 00:25:42,208 Naj igra mahjong z menoj. 372 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 V redu. V redu. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 Nocoj ob desetih v Lung Ha Wan. Tri osebe. 374 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 Razumem. Grem pobrati stanje. 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,417 Ste že dobili dva milijona dolarjev od Nama? 376 00:25:51,417 --> 00:25:52,875 Prav, že delam. 377 00:26:04,750 --> 00:26:09,333 Nam, dobimo se pri bazenu na cesti Kwong Lee čez pol ure. 378 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Zdravo? 379 00:26:17,792 --> 00:26:19,000 Rad bi kupil pištolo. 380 00:26:21,208 --> 00:26:23,708 Dolga puška ali pištola? 381 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 Kateri je cenejši? 382 00:26:25,083 --> 00:26:25,750 Kateri je cenejši? 383 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Posamezen posnetek ali repetitor? 384 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Izogibajte se streljanju. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,292 Kateri je cenejši? 386 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 Najcenejši. 387 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 Oglje, revež hoče pištolo. 388 00:26:33,917 --> 00:26:34,833 Kateri je najcenejši paket? 389 00:26:34,833 --> 00:26:38,292 Pištola, enostrelna, osem tisoč hongkonških dolarjev z dvanajstimi naboji. 390 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 V redu. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,833 Pištola, enostrelna, osemnajst tisoč hongkonških dolarjev s šestimi naboji. 392 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Pištola na enoto. 393 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 Osemintrideset tisoč hongkonških dolarjev. 394 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 Ura tiktaka. Kako lahko dobim osemintrideset tisoč hongkonških dolarjev? 395 00:26:56,042 --> 00:26:57,208 Pusti me pri miru. Berem časopis. 396 00:26:57,208 --> 00:26:58,583 Ignoriraj ga, malajski biskvit. 397 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 Kje prevzeti? 398 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 Pol ure kasneje, bazen na cesti Kwong Lee. 399 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 (V šanghajščini) Mo Yung Fai, izvoli. 400 00:27:15,375 --> 00:27:17,625 (V šanghajščini) Dobro je opraviti stvari. 401 00:27:18,083 --> 00:27:21,167 (V šanghajščini) Uporabite pravi "bencin", sicer se vam bo pokvaril motor. 402 00:27:27,000 --> 00:27:28,042 Maščobna. 403 00:27:28,792 --> 00:27:30,417 Zakaj še vedno ješ? 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 Samo pojdi! Pojdi! 405 00:27:32,500 --> 00:27:33,792 Seveda! zdaj grem! 406 00:27:33,792 --> 00:27:34,917 Z mojo škatlo za malico! 407 00:27:38,750 --> 00:27:39,625 Hej, gospod. 408 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Zdravo. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,333 Lee Kar Wai. Čas za kosilo. 410 00:27:43,083 --> 00:27:44,250 šef. Grem na kosilo. 411 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 Kar daj. 412 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Zdravo. Tukaj sem. 413 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 Katera omarica? 414 00:27:53,292 --> 00:27:54,333 Kakšno omarico? 415 00:27:54,333 --> 00:27:55,458 Ste prvič? 416 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 ja 417 00:27:57,333 --> 00:28:00,250 Slačilnica. Zakleni denar v omarico. 418 00:28:00,250 --> 00:28:03,708 Položi ključ na vrh in mi povej številko omarice. 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Zdravo... 420 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 V moški slačilnici, prav! 421 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 Kaj pa če greš noter, medtem ko jaz pazim? 422 00:28:21,167 --> 00:28:22,667 Imate licenco za taksi? 423 00:28:24,458 --> 00:28:26,000 Samo pojdi. Nič več razmišljanja. 424 00:28:26,417 --> 00:28:30,083 Nisem pričakoval, da se to res dogaja. 425 00:28:30,792 --> 00:28:32,333 Nisem pričakoval, da bo tako hitro. 426 00:28:32,667 --> 00:28:34,708 Še manj pričakovati, da bo tako gladko. 427 00:28:35,208 --> 00:28:37,292 Če želite izstopiti zdaj, morate plačati še polovico. 428 00:28:37,667 --> 00:28:38,875 kaj misliš 429 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 To je pravilo. 430 00:28:41,750 --> 00:28:44,542 Kakšno nerazumno pravilo! 431 00:29:26,042 --> 00:29:27,500 Govoriš angleško? 432 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 ja 433 00:29:30,292 --> 00:29:31,167 Dobro. 434 00:29:33,042 --> 00:29:33,917 pojdi 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,167 Evo, spet, zaradi udobja izvajata prevzeme skupaj. 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 kaj še čakaš Skoraj sem se tuširal! 437 00:30:41,000 --> 00:30:44,208 Zagotovo udobje! Kdo bi raje okoren. 438 00:31:21,917 --> 00:31:23,292 Reci hvala. 439 00:31:23,667 --> 00:31:24,958 Hvala vam. Hvala vam. 440 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Skrij se. 441 00:31:55,458 --> 00:31:58,292 "Končano. B050." 442 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 Ni šans. 443 00:32:37,333 --> 00:32:41,792 B342 B050 444 00:32:42,833 --> 00:32:45,000 B342 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,917 B342, s potnimi listi. 446 00:32:53,083 --> 00:32:56,042 B050, s pištolo. 447 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 B342 s potnimi listi, 050 s pištolo. 448 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 Maščobna. 449 00:33:08,667 --> 00:33:10,292 Ja ... Pravkar sem dobil. Jah 450 00:33:38,167 --> 00:33:41,917 "B050 je pripravljen." 451 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 Ne odhajaj. Pusti mu pri miru. 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,542 To je parkirno mesto za invalide. Samo odidi. 453 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 Gospod, postal bom invalid, če zdaj odidem. 454 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 Nekoga čakamo. 455 00:34:32,417 --> 00:34:33,708 Odidite takoj, ko končate. 456 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 Ga poznaš? 457 00:36:43,125 --> 00:36:44,542 Pojdi v avto. 458 00:36:44,542 --> 00:36:45,583 Strmi vame. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 Ne, nimam. Vskoči! Premakni se! 460 00:37:15,625 --> 00:37:16,583 Se spomniš? 461 00:37:16,833 --> 00:37:18,167 Se spomniš? res? 462 00:37:19,667 --> 00:37:20,958 Zakaj si streljal? 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,292 Strel. 464 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Ste že slišali za strel? 465 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 To jutro. 466 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 tega se spomnim! 467 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 Smo tatovi, ne morilci. 468 00:37:27,542 --> 00:37:29,042 Ne streljajte naključno. 469 00:37:30,917 --> 00:37:31,875 tatovi? 470 00:37:33,042 --> 00:37:34,458 Smo hudi banditi. 471 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 Rdeča luč je. Dobil bom kazen. 472 00:37:44,958 --> 00:37:47,917 Naj bo, bom plačal. 473 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 Točke slabosti niso vaše! 474 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 To je res. 475 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 šef. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,292 Zakaj se ne bi vrnili v garažo, 477 00:37:58,292 --> 00:38:01,083 in vprašat fanta o tistem taksistu? 478 00:38:02,458 --> 00:38:03,833 Tiho-tiho. 479 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 Pametno. 480 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 Pojdi nazaj v garažo. 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 Katera garaža? 482 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 Starca imata Alzheimerjevo bolezen. 483 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 Ne morejo biti daleč. Pojdi v avto. 484 00:38:19,542 --> 00:38:21,958 Rop na bazenu Kwong Lee Road. lahko greš 485 00:38:22,292 --> 00:38:23,167 ja 486 00:38:25,417 --> 00:38:26,375 št. 487 00:38:27,500 --> 00:38:28,708 Zakaj ne? 488 00:38:31,417 --> 00:38:33,083 Ko sem se pridružil policiji, 489 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 vsak partner je bil neverjeten. 490 00:38:34,500 --> 00:38:36,375 Vsak primer je bil velik primer. 491 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 Ampak nisem bil pripravljen. 492 00:38:39,833 --> 00:38:41,208 Danes sem pripravljen. 493 00:38:41,917 --> 00:38:43,500 Vsak partner je len. 494 00:38:43,500 --> 00:38:45,375 Vsak primer je majhen primer. 495 00:38:45,583 --> 00:38:47,292 Ne želim nadaljevati tako, dokler se ne upokojim, 496 00:38:47,292 --> 00:38:49,250 brez reševanja velikega primera. 497 00:38:50,958 --> 00:38:51,750 Zdravo? 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Sprejeto. Hvala vam. 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 PS6969. nezakonito parkiranje. 500 00:38:59,542 --> 00:39:01,833 Bazen na cesti Kwong Lee. 501 00:39:01,833 --> 00:39:02,667 Pojdimo! 502 00:39:03,292 --> 00:39:04,958 Ginger, nisem len! 503 00:39:04,958 --> 00:39:07,583 Nisi len! Samo še nisi pripravljen! 504 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 Hej, zakaj si mi dal pištolo? 505 00:39:18,583 --> 00:39:21,083 Kaj pa ti? Dal si mi telefone in denarnice! 506 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 Kakšen nered! Spoznajmo se in se dogovorimo! 507 00:39:23,458 --> 00:39:25,542 Hej... Ne vrzi puške proč! 508 00:39:25,542 --> 00:39:28,458 Če ne boš pravilno razumel, me bo Oglje ubil. 509 00:39:35,375 --> 00:39:35,917 Zdravo? 510 00:39:35,917 --> 00:39:37,125 Imaš napačne stvari, kaj? 511 00:39:38,667 --> 00:39:40,458 Če ne rečeš nič, potem je da. 512 00:39:40,458 --> 00:39:41,667 Spoznaj me in dobiš takoj. 513 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 Parkirišče na ulici Kom Tsun. 514 00:39:43,917 --> 00:39:44,958 Ne bom šel. 515 00:39:45,708 --> 00:39:46,667 ne pojdi 516 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 Verjetno je past, imam tak občutek. 517 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 Če se zdaj umaknemo, praviloma plačamo samo polovico. 518 00:39:50,000 --> 00:39:51,417 Pozabi, samo za deset nekaj tisoč dolarjev. 519 00:39:51,417 --> 00:39:52,917 Ne...! Nehaj, nehaj! 520 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 Gremo nazaj! 521 00:39:55,667 --> 00:39:57,250 Vsaj polovico lahko dobimo nazaj. 522 00:40:13,333 --> 00:40:14,292 Velika glava. 523 00:40:20,917 --> 00:40:22,583 Skupaj osemnajst tisoč dolarjev. 524 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 Vsak po devet tisoč dolarjev. 525 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Koliko sem ti dolžan? 526 00:40:32,333 --> 00:40:33,750 Nekaj ​​med štiri tisoč dolarjev. 527 00:40:35,708 --> 00:40:38,542 Pet tisoč dolarjev, zdaj smo kvit. 528 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 Torej imate dovolj denarja za porabo? 529 00:40:42,583 --> 00:40:44,375 Dovolj bosta še dve omarici. 530 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Halo, garač? 531 00:40:57,958 --> 00:41:00,917 Danes zjutraj je spredaj parkiran taksi z avtomobilsko tablico PS6969? 532 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 Kako je ime vozniku? 533 00:41:03,333 --> 00:41:04,542 Nevem. 534 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 Prijavite policiji, če potrebujete. 535 00:41:08,167 --> 00:41:09,125 Ni tvoja stvar. 536 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 Torej je iskanje voznika moja stvar? 537 00:41:17,583 --> 00:41:18,625 Kako mu je ime? 538 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 Nevem! 539 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Ne delam tukaj! 540 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 Ali mi je pomembno? 541 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Nevem! 542 00:41:26,833 --> 00:41:27,708 Nevem! 543 00:41:27,708 --> 00:41:28,542 kaj je... 544 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 ne ne! 545 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 Kako si ga dobil? 546 00:41:39,917 --> 00:41:41,375 ne! 547 00:41:45,750 --> 00:41:46,667 Kako si ga dobil? 548 00:41:46,667 --> 00:41:47,458 ne! 549 00:41:47,792 --> 00:41:48,792 Kako si ga dobil? 550 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 Ukradel sem ga... iz bazena. 551 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 S tabo si lahko razdelim polovico od osemnajst tisoč dolarjev. 552 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 Toda ves ta denar si mi skril. 553 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Mene obravnavaš kot bedaka? 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 Odtrgajte ga. 555 00:42:09,542 --> 00:42:12,500 Hitreje. se mi mudi. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 Tako smetišče. 557 00:43:16,417 --> 00:43:18,042 oprosti. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,375 Hvala starejši. 559 00:43:28,375 --> 00:43:31,375 Primer umora se je zgodil v garaži na ulici Shui Wo, kakor želite. 560 00:43:31,708 --> 00:43:34,292 Oh! Kakšen bedak sem! 561 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 Samo sledili smo taksiju, pozabili pa smo na garažo! 562 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 "Nezadostno ravnotežje Octopusa" 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,417 Kje je denar? 564 00:43:58,417 --> 00:44:01,458 denar? Sem ga že pospravil v omarico B342. 565 00:44:01,458 --> 00:44:03,292 Takoj mi vrni potne liste. 566 00:44:09,750 --> 00:44:12,417 Ga poznaš? Rekli ste, da nimate zvez. 567 00:44:12,417 --> 00:44:13,542 Kdo ga pozna? 568 00:44:13,583 --> 00:44:15,875 Očitno je gangster. Ne bojte se. 569 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 Kje je pištola? 570 00:44:21,250 --> 00:44:22,792 Daj mi potne liste. 571 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Najprej mi daj pištolo. 572 00:44:24,458 --> 00:44:28,167 On je tisti, ki je zjutraj oropal menjalnico. 573 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 Če mu ne vrnete potnih listov, 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,250 ustrelil vas bo kurbine sinove. 575 00:44:33,667 --> 00:44:36,333 Če nam ne daš puške, je tudi ne bomo kupili. 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,875 Potrebujem nazaj naš denar, devetnajst tisoč dolarjev. 577 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 kaj misliš 578 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 To je osemnajst tisoč dolarjev s šestimi naboji. 579 00:44:42,417 --> 00:44:43,583 Ne poslušaj njegovega sranja. 580 00:44:43,583 --> 00:44:44,250 Pojdiva se pogovorit z njim. 581 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Torej bom celo izgubil tisoč dolarjev? 582 00:44:45,583 --> 00:44:47,250 Bodimo jasni tukaj. 583 00:44:47,542 --> 00:44:49,083 Bodite razumni. 584 00:44:49,625 --> 00:44:51,167 Dal sem ti osemintrideset tisoč dolarjev. 585 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 S pravilom, če prekličemo. Dobili bomo polovico denarja nazaj. 586 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Kdo je postavil pravilo? 587 00:44:55,917 --> 00:44:58,208 Naše pravilo je, da plačate vse, tudi če prekličete. 588 00:44:59,625 --> 00:45:02,042 Pištola, enostrelna, kar je osemnajst tisoč dolarjev. 589 00:45:02,042 --> 00:45:03,833 Tako sva se dogovorila po telefonu! 590 00:45:10,500 --> 00:45:13,958 Prekleti goljuf! Dodatek si pospravil! 591 00:45:23,583 --> 00:45:24,875 Fantje, najprej razjasnite. 592 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 Takoj bom nazaj. 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 Razloži, Robby. 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,792 Rekel je osemnajst tisoč dolarjev. 595 00:45:28,792 --> 00:45:29,958 Rekli ste osemintrideset tisoč dolarjev. 596 00:45:29,958 --> 00:45:32,083 Kam je šlo dodatnih dvajset tisoč dolarjev? 597 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 To so prihranki starejših! 598 00:45:33,375 --> 00:45:34,667 Kako lahko to narediš? 599 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 Kaj delaš? 600 00:45:37,167 --> 00:45:38,250 Razloži! 601 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Zdravo! Gremo zdaj? 602 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Si res vzel dvajset tisoč dolarjev? 603 00:45:40,833 --> 00:45:42,000 Zdravo! 604 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 "Okvara hobotnice" 605 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 Ugasni avto. 606 00:46:07,583 --> 00:46:08,375 Kaj? 607 00:46:08,375 --> 00:46:10,333 Policist, to je pokvarjeno. 608 00:46:10,583 --> 00:46:12,167 Tvoji možgani so pokvarjeni. 609 00:46:12,333 --> 00:46:14,750 Ukradli ste kartico Octopus in z njo celo plačali. 610 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Ali ne vidite, da ste ujeti pri dejanju? 611 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 Ugasni avto. 612 00:46:17,708 --> 00:46:19,208 Oglje, ni odgovoril. 613 00:46:44,292 --> 00:46:45,458 Kje sta dva milijona dolarjev? 614 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 Dal sem ga Fattyju. 615 00:46:46,667 --> 00:46:48,458 Nisem prejel nobenega. 616 00:46:54,250 --> 00:46:55,125 Kaj je to? 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,333 O moj bog! 618 00:46:58,333 --> 00:46:59,208 Moj prst. 619 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 Prasec, ukradel si mi denar 620 00:47:06,333 --> 00:47:08,208 in me celo ustrelil! 621 00:47:08,792 --> 00:47:10,458 Spral si mi prst! 622 00:47:10,625 --> 00:47:12,125 Res sem vrnil dva milijona dolarjev! 623 00:47:12,125 --> 00:47:13,500 Izgubil ga je Fatty! 624 00:47:14,292 --> 00:47:17,667 Moj popoln prst! Vaša cela družina je mrtva in čista! 625 00:47:22,000 --> 00:47:24,417 Čoln je nocoj ob desetih na voljo pri Lung Ha Wan. 626 00:47:31,458 --> 00:47:32,917 Moški s kapo je tukaj pustil osemnajst tisoč dolarjev v vrečki, 627 00:47:32,917 --> 00:47:33,958 in si ga vzel. 628 00:47:34,333 --> 00:47:36,667 Po pomoti ste zamenjali torbo z ukradeno stvarjo. 629 00:47:36,667 --> 00:47:38,667 Kdo potem pusti ta dva milijona dolarjev? 630 00:47:44,667 --> 00:47:45,292 Ingver. 631 00:47:45,292 --> 00:47:46,667 Našli smo še enega bazenskega tatu. 632 00:47:46,667 --> 00:47:48,125 - Ni tako. - Na ulici Kom Tsun. 633 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 Debeluh ni tat. 634 00:47:49,917 --> 00:47:50,875 Ne on? 635 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 Luen Hing je tukaj. 636 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 Tukaj parkirate avtobus in zasedete to mesto. 637 00:47:59,500 --> 00:48:00,792 Ko denar pride v trgovino, 638 00:48:00,792 --> 00:48:02,792 pelješ avtovleko tja. 639 00:48:03,792 --> 00:48:05,292 Vrata se razbijajo! 640 00:48:05,833 --> 00:48:06,500 ti ... 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,167 pojdi v to garažo in se pretvarjaj, da popravljaš svoj avto. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 Potem ko pride njegov mož 643 00:48:10,833 --> 00:48:13,292 in spravi denar v prtljažnik. 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Greš na bazen in si razdeliš denar. 645 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Vidva sta se pretvarjala, da sta pogrešana. 646 00:48:20,500 --> 00:48:21,667 Poklical bom policijo. 647 00:48:21,750 --> 00:48:22,542 Prijavil sem pogrešano 648 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 Har Gow in Siu Mai. 649 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 To ... to bi jih lahko zmotilo. 650 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 Briljantno! 651 00:48:32,458 --> 00:48:33,583 Kaj za vraga? 652 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 Rekel sem "pretvarjati se", ne zares. 653 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 O moj bog! Odpuščeno! 654 00:48:43,542 --> 00:48:45,500 Odpuščen... odpuščen? 655 00:48:45,542 --> 00:48:47,875 Po vsem tem, 656 00:48:47,875 --> 00:48:51,167 Po vsem tem pa ne vemo, kolikšen je delež vseh, kajne? 657 00:48:51,583 --> 00:48:52,875 Jaz sem samo voznik! 658 00:48:53,167 --> 00:48:54,125 Mo Yung Fai je danes zjutraj poklical policijo. 659 00:48:54,125 --> 00:48:55,917 Prosite svojega sodelavca, naj zdaj poišče njegov telefon. 660 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Zdaj boš razložil! 661 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 Res imaš pogum! 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,167 Kako mi lahko to narediš? 663 00:49:07,917 --> 00:49:10,000 Kdo se je bal bolečine, a si je želel tetovažo? 664 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Kdo me je prosil za spremljevalca? 665 00:49:14,042 --> 00:49:16,792 Hej, kam greš? 666 00:49:17,083 --> 00:49:18,250 Naj bo jasno. 667 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 Kako si lahko to naredil? 668 00:49:23,625 --> 00:49:25,125 Kaj za vraga! 669 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 Prekleto Robby! 670 00:49:28,750 --> 00:49:30,333 Mama si ustrahovala očeta, 671 00:49:30,333 --> 00:49:32,250 zato si ga pustil v mojem domu za ostarele. 672 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 Nima kam iti. Ali naj živi na ulici? 673 00:49:34,333 --> 00:49:35,625 Ali bi me moralo skrbeti? 674 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Prirediš pogostitev, medtem ko bom jaz plačal ček? 675 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 Nikoli nisi plačal najemnine. 676 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 In tvoj oče brezplačno naloži vsak obrok. 677 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Ali ne moreš čuvati bratovega hrbta? 678 00:49:44,875 --> 00:49:46,000 brat? 679 00:49:46,583 --> 00:49:49,708 Kakšen brat bi bratu ukradel denar 680 00:49:50,125 --> 00:49:51,792 in celo od starejših! 681 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 Samo sposodil sem si ga! 682 00:49:52,958 --> 00:49:55,667 Tudi starejšim kradeš, če ropaš! 683 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 Nimaš poguma kupiti pištolo 684 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 in brez povezav! 685 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Ali sem tudi jaz kriv za to? 686 00:50:00,292 --> 00:50:01,708 ja! 687 00:50:05,625 --> 00:50:07,292 Ti tat! 688 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 Prekleti Robby! 689 00:50:11,000 --> 00:50:12,042 Kako si lahko to naredil? 690 00:50:12,042 --> 00:50:12,917 Ne hodi! 691 00:50:12,917 --> 00:50:14,958 Dobil si ga nazaj. Torej rečemo celo? 692 00:50:15,333 --> 00:50:16,833 Nikoli ne bodi kvit! 693 00:50:17,167 --> 00:50:18,750 Naj bo jasno! 694 00:50:19,417 --> 00:50:20,708 Prekleti Robby! 695 00:50:20,708 --> 00:50:23,542 Jaz sem ti dal ta vzdevek! Robby! 696 00:50:29,167 --> 00:50:30,333 Vem. 697 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Ni čudno, da vaša žena godrnja nad vami. 698 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 Vedno pobegneš! 699 00:50:42,167 --> 00:50:43,250 Če sem taka zguba, 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,458 Ne bi šel s teboj zaradi nezakonitih zvez! 701 00:50:57,167 --> 00:50:58,958 Kaj naredimo zdaj? 702 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 Tudi pištole ne moremo dobiti 703 00:51:02,292 --> 00:51:04,042 niti ne ropa! 704 00:51:04,667 --> 00:51:06,667 Kam naj grem? 705 00:51:09,208 --> 00:51:12,875 Policisti, jaz sem tat bazena! 706 00:51:14,208 --> 00:51:17,042 Ujel si me pri dejanju. Zaračunaj mi. 707 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Lačen sem. 708 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 Naredi! 709 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 Pokaži mi, kako odpreš omarico! 710 00:51:25,958 --> 00:51:27,167 Tat iz bazena, kaj? 711 00:51:27,167 --> 00:51:28,708 kako Nimam orodja. 712 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 Kakšno orodje? Povej mi. 713 00:51:30,500 --> 00:51:31,125 Izvijač. 714 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Jebi se! 715 00:51:34,417 --> 00:51:36,750 Izlijte pogum, če želite razumno kazen. 716 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 Ste bili pri ropu Luen Hing? 717 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 ne! Jaz... Bil sem samo svobodnjak. 718 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 Zakaj so vam roparji Yuen Hing dali dva milijona dolarjev? 719 00:51:57,167 --> 00:51:59,250 Ste bili tudi vi na primeru Yuen Hing? 720 00:52:00,125 --> 00:52:02,708 Ne, nisem bil! 721 00:52:06,500 --> 00:52:07,750 Koliko potrebujete? 722 00:52:08,125 --> 00:52:09,875 Ni tvoja stvar! 723 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 Pri teh letih nimaš privarčevanih dvajset tisoč dolarjev! 724 00:52:14,708 --> 00:52:15,500 Zdravo. 725 00:52:23,625 --> 00:52:24,542 Od kod je prišlo? 726 00:52:24,542 --> 00:52:25,792 Ali ga želite ali ne? 727 00:52:26,458 --> 00:52:27,792 Očitno želite rop, 728 00:52:27,792 --> 00:52:29,708 ampak moja krivda je, da ne prijavim izgube, to je to. 729 00:52:31,583 --> 00:52:32,458 Ta policija. 730 00:52:34,625 --> 00:52:35,958 Zjutraj sem jo videl. 731 00:52:38,167 --> 00:52:39,417 Delitev deleža? 732 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 Kaj? 733 00:52:43,958 --> 00:52:45,500 Dobra igra. 734 00:52:45,792 --> 00:52:48,000 Ubil si Har Gowa in se pretvarjal, da je pogrešan. 735 00:52:49,875 --> 00:52:51,292 Je Har Gow mrtev? 736 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 Prosil si zoba piščalko, naj odstreli vrata trgovine. 737 00:52:53,792 --> 00:52:55,542 Nato ste šli v garažo, da bi opravili prevzem, 738 00:52:55,542 --> 00:52:56,542 in te odpeljal na bazen 739 00:52:56,542 --> 00:52:58,542 da izroči osemnajst tisoč dolarjev tistemu debeluhu. 740 00:52:58,542 --> 00:53:00,458 Kdo je potem lastnik dveh milijonov dolarjev? 741 00:53:00,625 --> 00:53:01,958 je... 742 00:53:01,958 --> 00:53:03,417 Se še vedno pretvarjate? 743 00:53:04,125 --> 00:53:05,292 Odprite prtljažnik. 744 00:53:20,833 --> 00:53:21,917 Zakaj ni enaka torba? 745 00:53:21,958 --> 00:53:23,083 Kako naj vem? 746 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 Odgovorite nam! 747 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 Sem odgovoril! 748 00:54:05,958 --> 00:54:07,083 Ali si v redu? 749 00:54:07,375 --> 00:54:09,333 Boli me trebuh... 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,875 oprosti. 751 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 Odprite prtljažnik. 752 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 Zakaj ni enaka torba? 753 00:54:49,833 --> 00:54:51,542 Zakaj ne, brat? 754 00:54:51,542 --> 00:54:52,667 Pojdi v avto. 755 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 Odloži vse telefone. 756 00:55:22,750 --> 00:55:23,667 Ali si vredu? 757 00:55:24,042 --> 00:55:25,292 Ne podcenjujte svojih poškodb. 758 00:55:25,583 --> 00:55:26,875 v redu sem 759 00:55:27,458 --> 00:55:28,417 V redu sem. 760 00:55:29,417 --> 00:55:30,875 Ne bom se stopil do konca sveta. 761 00:55:31,292 --> 00:55:32,083 nehaj! 762 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Reci hvala. 763 00:55:39,458 --> 00:55:40,917 Hvala z velikim veseljem. 764 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Razumem. 765 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 pojdi 766 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 (Annamese) Daj Melon na telefon. 767 00:56:09,750 --> 00:56:12,750 (Annamese) Pridi domov, Lam Tin. 768 00:56:14,042 --> 00:56:16,750 (Annamese) Melona, ​​si bila požrešna? 769 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 (Annamese) Ne jejte preveč. 770 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 (Annamese) Pokvari tvoje zobe. 771 00:56:21,458 --> 00:56:22,792 (Annamese) Moja ljubezen. 772 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 (Annamese) Ne glede na to, kako revni smo, 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,000 (Annamese) pojdimo skozi to skupaj. 774 00:56:28,000 --> 00:56:30,208 (Annamese) ljubim vas fantje. 775 00:56:40,417 --> 00:56:41,708 Pogovorite se s svojo družino. 776 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 Najprej on. 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,000 Ima ženo. 778 00:56:49,000 --> 00:56:50,208 Noseča. 779 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 Moral bi najprej narediti. 780 00:56:51,958 --> 00:56:52,917 Tudi ti imaš hčerko. 781 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Število? 782 00:57:05,167 --> 00:57:06,250 Pozdravljeni, kdo je? 783 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 (Chaozhou) Ne jej gosi, 784 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 (Chaozhou) zamrznjeni raki, 785 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 (Chaozhou) visok holesterol in nezdrava hrana. 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,958 (Chaozhou) Imam nekaj denarja. 787 00:57:16,042 --> 00:57:17,500 Govori kantonsko. 788 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 Čigav je telefon? 789 00:57:25,667 --> 00:57:26,708 Vrstnika. 790 00:57:27,083 --> 00:57:28,667 Kakšne trike igraš? 791 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 Naložili ste dvajset tisoč dolarjev in jih dvignili. 792 00:57:34,792 --> 00:57:36,125 Daj Fai je. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,250 Eileen, to je Fai. 794 00:57:42,667 --> 00:57:44,208 Kje sta vidva? 795 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 Zbiramo denar. 796 00:57:45,958 --> 00:57:47,417 Ne zanima me, kaj počneš. 797 00:57:48,542 --> 00:57:49,875 Poskrbi za Robbyja zame. 798 00:57:53,792 --> 00:57:55,833 Pogosto pravite, da vas žena nadzira. 799 00:57:56,292 --> 00:57:58,000 Pravzaprav stoji z vami. 800 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 Carmen, očka je. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,333 pridem kasneje. 802 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 Poskrbi za dom za ostarele zame. 803 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 Poskrbite za starejše. 804 00:58:15,917 --> 00:58:17,208 Bodi dober, v redu. 805 00:58:17,542 --> 00:58:19,083 Papa Fai, 806 00:58:19,083 --> 00:58:20,708 Rekel sem ti, da ne odnehaj Fuk Kwana. 807 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 Tako kot ti ne moreš obupati nad mano. 808 00:58:22,542 --> 00:58:24,875 Ste sredi nečesa hudobnega? oče. 809 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Tudi jaz želim biti hudobna. 810 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 Ni mi dobro biti ne eden ne drugi, 811 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 ne glede na dobrega ali slabega. 812 00:58:32,042 --> 00:58:33,458 Taka zguba sem. 813 00:58:34,250 --> 00:58:35,583 Očka, izvoli! 814 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 Vaša hči je tako razumna. 815 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 Brez tebe ne bo imela težav. 816 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 nehaj! 817 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Obljubil sem Meloni 818 00:59:06,708 --> 00:59:08,750 da mu bom dal trideset milijonov dolarjev. 819 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Kaj je ta "melona"? 820 00:59:12,875 --> 00:59:14,292 melona, 821 00:59:14,792 --> 00:59:16,417 moj sin. 822 00:59:19,167 --> 00:59:20,833 Iztrgal si me. 823 00:59:21,458 --> 00:59:22,500 Premakniti najprej. 824 00:59:24,125 --> 00:59:25,375 Ste se dogovarjali? 825 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 Zapleten v kaj? 826 00:59:28,208 --> 00:59:29,667 Ne pozna me. 827 00:59:32,750 --> 00:59:34,542 Kje je druga velika vreča denarja? 828 00:59:35,792 --> 00:59:37,208 Premakniti najprej. 829 00:59:39,000 --> 00:59:40,083 Ne, ne! 830 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 Kaj misliš z velikim? 831 00:59:43,667 --> 00:59:45,625 Samo ena torba je. Zdaj ga imaš. 832 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 Torbica z logotipom zlate krizanteme. 833 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 Premakniti najprej. 834 00:59:52,083 --> 00:59:54,958 Pomiri se brat. Pomiri se! 835 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 Če mu ukradeš stvar, jo vrni. 836 00:59:56,792 --> 00:59:58,500 Že leta sva brata. mi ne verjameš? 837 00:59:58,500 --> 00:59:59,375 Verjamem. 838 01:00:00,250 --> 01:00:01,750 Verjamem, da si ga vzel! 839 01:00:04,250 --> 01:00:08,042 Vidva sranje, ni treba peti v duetu. 840 01:00:10,833 --> 01:00:11,792 Premakniti najprej! 841 01:00:11,792 --> 01:00:13,208 Popadali bomo kot muhe, če bom. 842 01:00:14,542 --> 01:00:16,125 Prirezan je. 843 01:00:17,542 --> 01:00:18,792 Premakni se! 844 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 ne! Nočem umreti. 845 01:00:24,000 --> 01:00:25,458 prosim ne šef! 846 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 brat, 847 01:00:35,250 --> 01:00:36,917 še imaš melono. 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 Moj sin se bo rodil brez očeta. 849 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Moja žena bo ovdovela. 850 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 Tragedija. 851 01:00:50,125 --> 01:00:51,875 Moja žena je mrtva. 852 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 Če tudi mene ne bo več, 853 01:00:54,292 --> 01:00:57,833 nihče ne bo poskrbel za mojo hčerko. Kako tragično! 854 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 Stara je šele osem let. 855 01:01:01,208 --> 01:01:02,375 Vse se vrti okoli družine. 856 01:01:02,792 --> 01:01:04,125 Smo stebri družine. 857 01:01:05,292 --> 01:01:06,375 Bodimo pošteni! 858 01:01:06,375 --> 01:01:07,417 Imam skupino starejših 859 01:01:07,417 --> 01:01:09,333 skrbeti in pomagati. 860 01:01:10,042 --> 01:01:11,708 Če ne morem dobiti dovolj denarja, 861 01:01:12,208 --> 01:01:14,250 zatočišča lahko najdejo le pod mostovi. 862 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 Hodim po napeti vrvi, da bi vadil pedaliranje pištole. 863 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 Izgubil sem dva brata! 864 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 Tudi jaz potrebujem ta denar! 865 01:01:27,583 --> 01:01:28,792 Razumem. 866 01:01:30,167 --> 01:01:31,333 Gremo nazaj 867 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 in rešita skupaj. 868 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Nazaj. 869 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 nehaj! 870 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 Oba najamem za ropanje. 871 01:02:00,333 --> 01:02:01,708 Reci hvala. 872 01:02:02,667 --> 01:02:03,792 Hvala vam. 873 01:02:07,625 --> 01:02:08,542 pojdi 874 01:02:16,250 --> 01:02:17,417 kako ti je ime 875 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 Kliči me Robby. 876 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 In ti? 877 01:02:28,125 --> 01:02:29,375 Mo Yung Fai. 878 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Zakaj me ne vprašaš? 879 01:02:33,792 --> 01:02:36,458 Šef, kako ti je ime? 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,583 Mui Lam Tin. 881 01:02:39,125 --> 01:02:40,208 Kaj je vaš poklic? 882 01:02:40,500 --> 01:02:41,542 Prevozništvo. 883 01:02:41,542 --> 01:02:42,667 Zguba. 884 01:02:44,250 --> 01:02:45,208 Kaj je vaš poklic? 885 01:02:45,417 --> 01:02:46,625 Socialno varstvo. 886 01:02:46,958 --> 01:02:49,292 Flop med poraženci. 887 01:02:51,917 --> 01:02:53,917 Zakaj me ne vprašaš še enkrat? 888 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Brat Tin, kaj delaš? 889 01:03:01,958 --> 01:03:03,417 Kaj je to? 890 01:03:03,417 --> 01:03:04,750 Kaj posebnega? 891 01:03:05,083 --> 01:03:07,167 Borčevo uho. 892 01:03:07,167 --> 01:03:10,667 Boril sem se in osvojil zlato medaljo. 893 01:03:13,125 --> 01:03:14,167 Torej je šport. 894 01:03:14,375 --> 01:03:16,042 Gledal sem vse olimpijske igre. 895 01:03:16,042 --> 01:03:20,042 Leta 1992 na igrah jugovzhodne Azije, 896 01:03:20,042 --> 01:03:24,083 Jaz sem tisti, ki je zmagal v prosti rokoborbi s šestdeset kilogrami. 897 01:03:24,792 --> 01:03:26,792 Impresivno. 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,042 Nadarjen. 899 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 Samo trivialnost. 900 01:03:37,333 --> 01:03:38,667 Karmen... 901 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Karmen. 902 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Te je oče klical? 903 01:03:46,708 --> 01:03:48,708 Ja, hoče narediti nekaj hudobnega. 904 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 Ali stric Robby govori s teboj na enak način? 905 01:03:51,958 --> 01:03:53,125 ja 906 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 Robby je celo po telefonu govoril narečje Chaozhou. 907 01:03:55,500 --> 01:03:56,625 Oh? 908 01:03:57,750 --> 01:04:00,292 Kot tipična žena tigra imate dolg obraz kot hongkonška princesa in zlahka postanete depresivni. 909 01:04:00,292 --> 01:04:01,583 Tako si izbirčen, da poješ samo najboljši del jajčne torte. 910 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 Poglejte, kako zelo vas resnično potrebuje. Ne bo se ti odrekel. 911 01:04:04,042 --> 01:04:06,417 Tvoj oče je zguba, dolgočasen in trmast. 912 01:04:06,417 --> 01:04:07,583 Pohlep po denarju ni njegova skodelica čaja. 913 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Skrbi ga samo zate in te tudi ne bo pustil samega. 914 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 Moj sin je nemotiviran lenuh, 915 01:04:20,250 --> 01:04:22,333 ne bo zapustil tebe in družine. 916 01:04:24,000 --> 01:04:28,333 Pazite nase in poskrbite, da bo moj vnuk zdrav. 917 01:04:29,792 --> 01:04:30,917 Razumem. 918 01:04:37,375 --> 01:04:38,667 Ne pozabite. 919 01:04:40,042 --> 01:04:42,125 Smo hudi banditi, ne morilci. 920 01:04:42,125 --> 01:04:43,792 Ne streljajte naključno. 921 01:04:45,792 --> 01:04:46,833 Drži to. 922 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 Kaj pa, če nas drugi ustrelijo naključno? 923 01:04:54,333 --> 01:04:57,875 Ne pozabite. Kdor je dol, mu daj zadnjo kroglo. 924 01:04:58,875 --> 01:05:00,667 Naj bratje ne trpijo. 925 01:05:01,792 --> 01:05:02,750 bratje? 926 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 Da, ker sem tako rekel. 927 01:05:04,875 --> 01:05:06,458 In kaj če te ustrelijo? 928 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 Enako. 929 01:05:10,667 --> 01:05:11,708 Potegnite sem. 930 01:05:12,792 --> 01:05:13,417 in? 931 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 In ga vrzi. 932 01:05:14,667 --> 01:05:16,000 Zakaj si tako željan učenja? 933 01:05:16,000 --> 01:05:17,042 Bal sem se, da bi lahko zašli v težave. 934 01:05:17,042 --> 01:05:18,500 Zdaj smo že v težavah. 935 01:05:20,875 --> 01:05:22,042 Noge se mu tresejo. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,583 Najprej vadimo, potem pa poskusimo z napeto vrvjo. 937 01:05:25,917 --> 01:05:27,292 To sem naredil. 938 01:05:28,167 --> 01:05:29,417 Mogoče ne gremo gor? 939 01:05:29,417 --> 01:05:30,958 Bil sem tam zgoraj. 940 01:05:32,792 --> 01:05:33,833 Ste že bili zgoraj? 941 01:05:35,458 --> 01:05:37,333 Kar pomeni, da vas bodo zlahka prepoznali? 942 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 Samo skrbi me zate. 943 01:05:43,208 --> 01:05:44,208 Resno mislim. 944 01:05:46,042 --> 01:05:47,042 To je res. 945 01:05:52,958 --> 01:05:54,250 Slecite se. 946 01:05:57,083 --> 01:05:58,542 Ti tudi. 947 01:06:22,708 --> 01:06:23,542 G. kozica. 948 01:06:23,792 --> 01:06:25,458 Ali ne najdete druge torbe? 949 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 Naredi še en rop. 950 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Tovornjak za sladoled. 951 01:06:29,042 --> 01:06:30,500 Dvesto tisoč dolarjev, brez naknadnega. 952 01:06:33,292 --> 01:06:34,125 Potegni! 953 01:06:37,125 --> 01:06:37,917 Vrzi! 954 01:06:42,917 --> 01:06:43,750 Dobi denar! 955 01:07:09,792 --> 01:07:12,583 Pojdi in preveri. Pohiti! 956 01:07:13,167 --> 01:07:14,958 Kdo je to zavil, idiot? 957 01:07:15,625 --> 01:07:16,917 Kaj za vraga! 958 01:07:17,542 --> 01:07:18,833 Ali si prepričan? 959 01:07:18,833 --> 01:07:20,292 Vseeno bomo pogubljeni. 960 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Naj pokličemo policijo? 961 01:07:27,167 --> 01:07:28,667 Kaj za? Zdaj je kritično. 962 01:07:39,667 --> 01:07:40,667 Pametno. 963 01:07:44,542 --> 01:07:47,292 Ni prava količina. Polnite naš žep. 964 01:07:47,667 --> 01:07:50,458 oropaš me. oropam te. 965 01:07:53,750 --> 01:07:55,750 Stvari so ravno pravšnje. 966 01:08:00,917 --> 01:08:05,292 Joj, boli! prosim! 967 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 Odvrzite denarne vreče! 968 01:08:23,917 --> 01:08:25,625 Oba sem najel za ropanje! 969 01:08:26,875 --> 01:08:28,375 In si me poskušal oropati? 970 01:08:29,958 --> 01:08:32,708 ne! brat Tin. Ne gremo z denarjem. 971 01:08:32,708 --> 01:08:34,583 Pomagamo vam pri pobegu. 972 01:08:45,625 --> 01:08:47,167 Boli! 973 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 ne! 974 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 ne! 975 01:08:52,833 --> 01:08:53,458 deset! 976 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 Ne prihajaj ven, Robby! 977 01:08:55,167 --> 01:08:56,208 Devet! 978 01:08:57,417 --> 01:08:58,000 brat Tin. 979 01:08:58,000 --> 01:08:58,792 Osem! 980 01:08:58,792 --> 01:09:00,250 Robby je tudi moj denar pospravil v žep. 981 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 - Sedem! - Skupaj dvajset tisoč dolarjev. 982 01:09:02,750 --> 01:09:04,667 - Šest! - Bil sem jezen ... 983 01:09:04,667 --> 01:09:06,375 - Pet! - da sem ga brcnil v rit. 984 01:09:06,375 --> 01:09:08,333 - Štiri! - Potem sem dal duška svoji jezi. 985 01:09:08,500 --> 01:09:10,750 - Tri! - Ni razloga za ubijanje, kajne. 986 01:09:10,750 --> 01:09:11,958 Dva! 987 01:09:12,125 --> 01:09:13,375 Poskrbi za Carmen, brat! 988 01:09:13,375 --> 01:09:14,417 ena! 989 01:09:19,917 --> 01:09:21,375 brat? 990 01:09:21,792 --> 01:09:24,625 Zakaj nisi prišel ven, prekleti Robby? 991 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 Brat Tin, vem, kje živi njegova žena. 992 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 Njegov oče je še vedno v mojem domu za ostarele. 993 01:09:30,167 --> 01:09:31,542 Lahko ti pokažem pot. 994 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 Prekleti Robby! 995 01:09:39,417 --> 01:09:41,500 Mislil sem, da bo štel do nič. 996 01:09:44,000 --> 01:09:45,167 Naj najprej pripravim avto. 997 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 Tvoj avto 998 01:09:47,417 --> 01:09:48,792 Ja, tamle. 999 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 brat Tin! 1000 01:10:12,167 --> 01:10:13,458 Žal mi je. 1001 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 K hudiču s tem! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,333 Rekli ste nam, naj ne streljamo naključno. 1003 01:10:16,333 --> 01:10:18,750 Toda streljal si naključno. Prelomil si besedo. 1004 01:10:18,958 --> 01:10:20,625 Oh. brat Tin! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:23,792 Rekel si... rekel si, da sva brata. 1006 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 Robby ni na tleh. 1007 01:10:25,417 --> 01:10:27,083 Ne moreš mu dati zadnjega naboja. 1008 01:10:29,917 --> 01:10:30,958 To je res. 1009 01:10:31,417 --> 01:10:33,042 Resnično razmišljam o tem, da bi namesto vas skrbel za vašo hčerko. 1010 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Dvomim v to! 1011 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 Poskušal si pokvariti, kreten! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 - Jebi se! Skoraj si mu povedal za mojo ženo... 1013 01:10:36,792 --> 01:10:37,917 Preoblecite se! 1014 01:10:42,167 --> 01:10:44,208 častniki, 1015 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 Jaz sem tat! 1016 01:10:46,833 --> 01:10:51,083 Policisti, jaz sem tat! 1017 01:10:51,083 --> 01:10:55,583 Ujel si me pri dejanju. Zaračunaj mi! 1018 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 - Hvala starejši. - Lačen sem. 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 Pozdravljeni, častnik. 1020 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 Hočem nekaj hrane. 1021 01:11:01,833 --> 01:11:02,792 Hvala vam. 1022 01:11:04,042 --> 01:11:05,500 Tat bazena. 1023 01:11:06,000 --> 01:11:09,042 Ogla smo ujeli. 1024 01:11:09,208 --> 01:11:11,917 Za oviranje pravosodja lahko dobite največ sedem let zapora. 1025 01:11:12,833 --> 01:11:14,000 častnik, 1026 01:11:14,667 --> 01:11:17,667 kaj naj naredim, da bom dobil lahko kazen? 1027 01:11:18,542 --> 01:11:19,500 uradnik ... 1028 01:11:20,292 --> 01:11:21,083 Oprostite, starejši! 1029 01:11:21,083 --> 01:11:23,333 Trije bodo na krovu nocoj ob desetih. 1030 01:11:23,625 --> 01:11:24,833 Kje? 1031 01:11:25,292 --> 01:11:26,083 Lung Kwu Tan. 1032 01:11:26,083 --> 01:11:27,208 Ali si prepričan? 1033 01:11:27,208 --> 01:11:28,792 Prepričan sem. 1034 01:11:29,292 --> 01:11:30,792 Hvala, častnik. 1035 01:11:31,417 --> 01:11:32,833 Oprostite, starejši! 1036 01:11:39,125 --> 01:11:42,833 (Annamese) Ampak prosim te, da ne pozabiš, moja nekdanja ljubezen. 1037 01:11:42,833 --> 01:11:43,917 (Annamese) Tiho jočem, 1038 01:11:43,917 --> 01:11:45,958 ne morem dihati... 1039 01:11:48,083 --> 01:11:49,625 Kaj delaš? Ne bockaj me. 1040 01:11:49,625 --> 01:11:51,167 Pomagaj mi! 1041 01:11:55,250 --> 01:11:56,292 Bodi tiho. 1042 01:11:56,292 --> 01:11:58,000 - Boli! - Bodi pri miru! 1043 01:12:04,167 --> 01:12:05,958 Povedal sem ti, da je bil strel. 1044 01:12:06,417 --> 01:12:08,125 Zdi se, da smo na gorski cesti. 1045 01:12:08,125 --> 01:12:09,958 Ne morem dihati 1046 01:12:10,167 --> 01:12:11,500 Kaj počnemo? 1047 01:12:12,917 --> 01:12:13,833 Nevem. 1048 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Jaz... imam telefon v zadnjem žepu. 1049 01:12:16,917 --> 01:12:18,750 In vizitka v mojem sprednjem... žepu. 1050 01:12:18,750 --> 01:12:19,875 Prinesi mi ga. 1051 01:12:20,292 --> 01:12:21,417 Številka tistega častnika... 1052 01:12:22,042 --> 01:12:23,458 Malo bolj spredaj. 1053 01:12:25,417 --> 01:12:26,750 Pazi na roko! 1054 01:12:37,208 --> 01:12:37,917 Zdravo? 1055 01:12:37,917 --> 01:12:39,458 Gospa, to je Mo Yung Fai. 1056 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 Zdaj sva v prtljažniku taksija. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:41,500 Sem na gorski cesti. 1058 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 Ampak nimam pojma, kje smo. 1059 01:12:42,583 --> 01:12:44,042 Prosim reši nas kmalu! 1060 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 Brez LPG. 1061 01:13:04,708 --> 01:13:06,500 Zdravo. Jaz sem. 1062 01:13:06,500 --> 01:13:07,958 Vem, da delaš na oddelku za promet. 1063 01:13:07,958 --> 01:13:08,833 Mi lahko narediš uslugo? 1064 01:13:08,833 --> 01:13:10,542 Prosim, poiščite mi ta telefon. 1065 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 Vi ste nesrečni. 1066 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 Zakaj ne narediš ropa? 1067 01:13:20,917 --> 01:13:22,583 Razmišljal sem o tem. 1068 01:13:22,875 --> 01:13:24,583 Skoraj sem kupil pištolo. 1069 01:13:24,583 --> 01:13:25,708 Oh, brat Tin. 1070 01:13:25,917 --> 01:13:29,417 Končal si kot ropar. Kakšno srečo imate? 1071 01:13:29,417 --> 01:13:32,542 Se te ne tiče? Ne obnašaj se kot socialni delavec. 1072 01:13:32,792 --> 01:13:36,625 Njegova melona bo imela dovolj hrane in oblačil. 1073 01:13:37,042 --> 01:13:38,125 Imam prav, brat Tin? 1074 01:13:39,542 --> 01:13:43,750 Z rokoborbo nisem mogel zaslužiti dovolj denarja. 1075 01:13:45,125 --> 01:13:49,625 Tudi s pro-wrestlingom nimam sreče. 1076 01:13:50,917 --> 01:13:53,083 Užalil sem tolpe, ki so to uredile. 1077 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Pretepli so mojo ženo. 1078 01:13:56,500 --> 01:13:58,375 Pohitel sem nazaj domov 1079 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 in jih brcnil v rit. 1080 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Melona 1081 01:14:27,792 --> 01:14:30,208 močno me je zaploskal 1082 01:14:30,667 --> 01:14:32,917 in se mi nasmehnil 1083 01:14:33,667 --> 01:14:37,708 Še nikoli nisem videl tako širokega nasmeha na njem! 1084 01:14:39,625 --> 01:14:40,708 Pok! 1085 01:14:52,417 --> 01:14:55,375 Udarila je strela. 1086 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 Videl sem mavrico. 1087 01:15:00,375 --> 01:15:04,542 Tudi Bog je odobraval, kar sem naredil. 1088 01:15:08,667 --> 01:15:10,250 Ali je strela udarila 1089 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 da bi te odobril za roparja? 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,000 Ali pa je bil to opomin 1091 01:15:14,500 --> 01:15:15,458 lahko te zadane strela 1092 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 ker si ropar? brat Tin. 1093 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Uri se! 1094 01:15:28,875 --> 01:15:30,583 Bojim se, da tega ne morem storiti. 1095 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 JAZ... 1096 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 imajo težave s prostato. 1097 01:15:36,958 --> 01:15:37,875 Naredi 1098 01:15:37,875 --> 01:15:39,500 tudi če driblaš. 1099 01:15:51,250 --> 01:15:52,583 Povej mi še enkrat, kam se bodo vkrcali. 1100 01:15:52,583 --> 01:15:53,417 Lung Ha Wan. 1101 01:15:53,417 --> 01:15:54,375 Ampak rekel si Lung Kwu Tan! 1102 01:15:54,375 --> 01:15:56,167 Prepričan sem, da je Lung Ha Wan! 1103 01:15:58,500 --> 01:15:59,417 Ingver. 1104 01:15:59,708 --> 01:16:01,542 Ni Lung Kwu Tan, ampak Lung Ha Wan. 1105 01:16:03,167 --> 01:16:04,625 Koliko potrebujete? 1106 01:16:05,125 --> 01:16:06,542 Oh, vsaj dva milijona dolarjev. 1107 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 Potrebujem vsaj sedem milijonov dolarjev. 1108 01:16:08,875 --> 01:16:10,083 Zakaj rabiš toliko denarja? 1109 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 Za nakup stanovanja GSH plačano v celoti. 1110 01:16:13,167 --> 01:16:15,500 ja Plačano v celoti. 1111 01:16:15,500 --> 01:16:19,333 Nekega dne nas ne bo več, našemu sinu ne bo treba nositi hipotekarnega dolga. 1112 01:16:21,125 --> 01:16:22,458 To je res. 1113 01:16:24,292 --> 01:16:25,958 Kupil bom vilo, 1114 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 plačano v celoti. 1115 01:16:28,625 --> 01:16:30,542 Brat Tin, imaš samo trideset milijonov dolarjev. 1116 01:16:30,542 --> 01:16:32,583 Kako ga lahko plačate v celoti? 1117 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 Za vas je samo 30 trideset milijonov dolarjev. 1118 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 Zame je to sedeminosemdeset milijard osemsto milijonov 1119 01:16:38,750 --> 01:16:40,542 v annameških dolarjih. 1120 01:16:41,583 --> 01:16:42,917 V Kam Kongu. 1121 01:16:42,917 --> 01:16:45,083 Štiri postelje s tremi bivalnimi prostori in bazenom. 1122 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 Šest tisoč kvadratnih metrov. 1123 01:16:47,583 --> 01:16:49,667 Stane dvajset milijard annameških dolarjev. 1124 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 Še vedno imamo več kot šestdeset milijard annameških dolarjev 1125 01:16:53,458 --> 01:16:54,875 jih zna pametno porabiti. 1126 01:16:55,500 --> 01:16:57,292 Melona bo postala bogat otrok druge generacije. 1127 01:16:57,292 --> 01:16:58,833 Dovolj je, da ga razvajaš. 1128 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 Če bi tiste v hongkonških dolarjih porabili enako! 1129 01:17:01,542 --> 01:17:02,875 Pridi z mano. 1130 01:17:08,125 --> 01:17:09,417 Fai in jaz 1131 01:17:12,042 --> 01:17:14,083 ni treba v slepi prostor, kajne? 1132 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Moja hči ima disleksijo. 1133 01:17:17,542 --> 01:17:20,292 Bojim se, da bi tam padla pri študiju. 1134 01:17:20,292 --> 01:17:22,125 Moja žena je tik pred porodom. 1135 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 Moji starši so stari. 1136 01:17:23,625 --> 01:17:25,000 Res ne morem iti. 1137 01:17:35,958 --> 01:17:36,750 Ko se enkrat vkrcam, 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,042 Denar si bom razdelil 1139 01:17:38,375 --> 01:17:39,667 in vaju osvobodil. 1140 01:17:42,125 --> 01:17:43,500 Reci hvala. 1141 01:17:46,000 --> 01:17:46,958 Hvala vam. 1142 01:17:52,708 --> 01:17:53,792 Hvala vam. 1143 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (Annamese) Ampak prosim te, da ne pozabiš, moja nekdanja ljubezen. 1144 01:18:05,500 --> 01:18:07,292 (Annamese) Tiho jočem, 1145 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 (Annamese) Res si želim iti s teboj vse življenje. 1146 01:18:13,208 --> 01:18:15,958 (Annamese) Ampak prosim te, da ne pozabiš, moja nekdanja ljubezen. 1147 01:18:15,958 --> 01:18:17,708 Tiho jokam, 1148 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 Resnično želim iti s teboj vse življenje. 1149 01:18:20,708 --> 01:18:23,583 Celo do konca sveta, koliko sprememb. 1150 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 Mora obstajati v tem življenju, vedno loviti veter, 1151 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 Nočem se ustaviti in ostati sam. 1152 01:18:28,625 --> 01:18:31,292 Ampak prosim te, da ne pozabiš, moja nekdanja ljubezen. 1153 01:18:31,292 --> 01:18:35,875 Tiho jočem, res želim iti s teboj vse življenje. 1154 01:18:35,875 --> 01:18:38,667 (Annamese) Celo do konca sveta, koliko sprememb. 1155 01:18:38,667 --> 01:18:40,417 (Annamese) Mora obstajati v tem življenju, vedno loviti veter, 1156 01:18:40,417 --> 01:18:43,292 (Annamese) Ne želim se ustaviti in ostati sam. 1157 01:18:43,292 --> 01:18:46,042 Ampak prosim te, da ne pozabiš, moja nekdanja ljubezen. 1158 01:18:46,042 --> 01:18:50,708 Tiho jočem, res želim iti s teboj vse življenje. 1159 01:18:50,708 --> 01:18:53,458 Vedno si v mojem srcu in v mojih mislih. 1160 01:18:53,458 --> 01:18:57,250 Ne morem živeti brez tebe. 1161 01:19:00,125 --> 01:19:01,000 Hvala vam. 1162 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 Za njimi! 1163 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 Tisti tip z nožem. 1164 01:19:56,708 --> 01:19:58,083 Ta velika vreča denarja. 1165 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Hitreje! 1166 01:20:30,542 --> 01:20:31,375 Kje je avto? 1167 01:20:31,750 --> 01:20:32,583 brat Tin. 1168 01:20:33,292 --> 01:20:34,042 Dovolj imaš. 1169 01:20:34,042 --> 01:20:35,583 Naj nehamo iskati? 1170 01:20:36,333 --> 01:20:37,125 Išči naprej. 1171 01:20:38,250 --> 01:20:41,375 Če jih najdemo, boste imeli veliko boljše kose. 1172 01:20:47,167 --> 01:20:48,208 Na ta način. 1173 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 Na ta način. 1174 01:21:09,333 --> 01:21:13,292 Sto metrov naprej po levi strani, nato pa zavijemo levo. 1175 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 Vseeno moraš ujeti čoln. Samo pusti, prav? 1176 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 ne! Želim si, da bi bili vsi bogati! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:19,417 Pritisnite zavore! 1178 01:21:36,667 --> 01:21:39,083 Prekleto! 1179 01:21:43,125 --> 01:21:44,917 Vozi kot drek. 1180 01:21:47,667 --> 01:21:49,542 Oh ne. brat Tin. 1181 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 Ti si hud bandit ... 1182 01:21:50,583 --> 01:21:51,708 Ne morilec! 1183 01:21:53,750 --> 01:21:57,042 Ob meni je sedel od vrtca, osnovne šole do srednje šole. 1184 01:21:57,042 --> 01:22:00,833 Dvajset let sem ga čakal. Danes mi je obljubil, da se bo poročil. 1185 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 Ali bi me moralo to kaj skrbeti? 1186 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Ne smete streljati naključno! 1187 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 ja! 1188 01:22:04,500 --> 01:22:05,875 Reci... oprosti. 1189 01:22:07,375 --> 01:22:08,292 Slišal sem! 1190 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 Tudi on je rekel! 1191 01:22:16,458 --> 01:22:18,708 Poročite se v An Namu. 1192 01:22:21,042 --> 01:22:22,708 Pridi z mano. 1193 01:22:49,042 --> 01:22:50,500 Zdaj je vse v redu. 1194 01:22:50,750 --> 01:22:51,875 Da poginemo skupaj. 1195 01:22:57,375 --> 01:22:59,000 Dvignite roke, pretvarjajte se, da ste se predali. 1196 01:23:06,292 --> 01:23:07,625 Dobimo se v Lung Ha Wan. 1197 01:23:09,417 --> 01:23:10,542 Razdelimo se. 1198 01:23:32,250 --> 01:23:33,542 Na ta način! 1199 01:24:04,417 --> 01:24:06,167 Morda sem si zlomil rebra. 1200 01:24:11,167 --> 01:24:12,708 Bodi pripravljen zdaj. 1201 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 Kje je Lung Ha Wan? 1202 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 Ga hočeš pustiti za sabo? 1203 01:24:24,292 --> 01:24:25,792 Potem smo hujši od banditov! 1204 01:24:27,292 --> 01:24:28,542 Nikoli. 1205 01:24:29,292 --> 01:24:31,000 Nisem streljal ali ropal! 1206 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Še vedno želim kupiti stanovanje GSH. 1207 01:24:32,833 --> 01:24:34,208 Še vedno želite rešiti dom za ostarele. 1208 01:24:37,750 --> 01:24:39,208 Neozdravljiv si! 1209 01:24:39,708 --> 01:24:41,208 Pojdi naprej, če hočeš biti tat. 1210 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 Nočem, da me udari strela. 1211 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Bingo! 1212 01:25:10,417 --> 01:25:12,500 Kmalu se bova poročila. 1213 01:27:20,417 --> 01:27:22,000 Ni prav. 1214 01:27:22,958 --> 01:27:24,417 Stvari niso v redu. 1215 01:27:48,750 --> 01:27:50,167 Zakaj se vračaš? 1216 01:27:50,583 --> 01:27:51,833 Najbolj potrebuješ denar. 1217 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 Nočemo tega. 1218 01:27:54,667 --> 01:27:57,417 Rojeni smo, da smo dobri ljudje. 1219 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 Jaz sem bil! 1220 01:28:31,542 --> 01:28:33,042 Kdor je dol, 1221 01:28:34,917 --> 01:28:36,208 daj mu zadnjo kroglo. 1222 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Naj bratje... ne trpijo. 1223 01:29:06,000 --> 01:29:11,458 Najhujši poraženec. 1224 01:29:13,458 --> 01:29:14,708 ja ja 1225 01:29:14,708 --> 01:29:15,542 Smo zgube srednjih let. 1226 01:29:15,542 --> 01:29:17,250 Zdaj te moramo poslati v bolnišnico. 1227 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 Pojdi na zadnji sedež. 1228 01:29:20,625 --> 01:29:22,208 hej hej 1229 01:29:37,125 --> 01:29:38,292 Hvala vam. 1230 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 Žal mi je. 1231 01:29:46,708 --> 01:29:48,125 Naredi me ponosnega. 1232 01:30:05,458 --> 01:30:06,500 Stoj mirno! 1233 01:30:12,583 --> 01:30:13,542 Si v redu? 1234 01:30:17,458 --> 01:30:18,375 Ali še vedno... 1235 01:30:19,167 --> 01:30:20,625 želite sodelovati z mano? 1236 01:30:20,625 --> 01:30:23,375 Seveda... poiščimo pogrešane starešine. 1237 01:33:00,667 --> 01:33:01,750 Res me je zadela strela. 1238 01:33:02,917 --> 01:33:03,875 Incident električnega udara 1239 01:33:03,875 --> 01:33:05,292 Družina v mestu An Nam Taiping 1240 01:33:05,292 --> 01:33:07,458 so napadli nezakoniti obrobni hazarderji. 1241 01:33:07,458 --> 01:33:09,292 Še vedno želite današnje delo pripisati servisnemu naročilu? 1242 01:33:09,292 --> 01:33:11,500 Kako si zdaj drzneš uporabljati svoj mobilnik! 1243 01:33:14,917 --> 01:33:16,917 Si me tisto noč hotel ustreliti? 1244 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 Ne. Ali si nor? 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Dovolj. 1246 01:33:34,000 --> 01:33:37,833 Če bi bil na tleh, bi mi dal zadnjo kroglo? 1247 01:33:39,375 --> 01:33:41,000 Zakaj bi 1? 1248 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 Bratje drug drugemu zapolnjujejo vrzeli. 1249 01:33:44,583 --> 01:33:46,167 Zapolnil sem tvoje vrzeli 1250 01:33:46,875 --> 01:33:48,542 v zadnjih desetih in dvajsetih letih. 1251 01:33:48,542 --> 01:33:50,000 To je kot bitka na vojni ladji. 1252 01:33:53,542 --> 01:33:56,083 Ginger, rešila si velik primer. 1253 01:33:56,792 --> 01:33:58,000 Osemindvajset tisoč dolarjev. 1254 01:33:58,458 --> 01:33:59,708 kaj misliš 1255 01:34:00,292 --> 01:34:01,417 Zadnjič, ko si razbil enega od žarometov mojega avtomobila, 1256 01:34:01,417 --> 01:34:03,333 ko si lovil bandite. 1257 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 Sumljivo vozilo. 1258 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 Sumljiva gospa. 1259 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 Prav, fantje. 1260 01:34:10,458 --> 01:34:12,083 Fuk Kwan je zamenjal lastnika. 1261 01:34:12,333 --> 01:34:13,792 Vsi bodo ostali na mestu. 1262 01:34:13,792 --> 01:34:15,375 Ni se ti treba premikati. 1263 01:34:15,375 --> 01:34:18,625 Sedimo in poglejmo, komu mu dolgujem denar. 1264 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 Stric piščančja rolada. 1265 01:34:20,333 --> 01:34:21,625 Vrnil se bom pote. 1266 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 Pojdimo na Chung On Street, kjer prodajajo tristo dvajset dolarjev. 1267 01:34:35,083 --> 01:34:38,083 Počakaj. Eden prodaja tristo deset dolarjev na ulici Tonkin. 1268 01:34:39,667 --> 01:34:41,667 ne! Najceneje v Šanghajski ulici. Samo tristo dolarjev. 1269 01:34:41,667 --> 01:34:44,375 Zakaj se morate odločiti, kje kupiti mlečno formulo? 1270 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 Samo zato, da prihranite nekaj dolarjev? 1271 01:34:45,833 --> 01:34:47,375 Zdaj se je vrnil, živ in zdrav. 1272 01:34:47,375 --> 01:34:49,083 Lahko nehaš blebetati? 1273 01:34:49,458 --> 01:34:51,833 Eileen varčuje denar za našega sina. 1274 01:34:51,833 --> 01:34:53,375 Kaj se zajebavaš? 1275 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 Samo pravim Eileen, naj ne šefuje mojemu sinu. 1276 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 Ti si tisti, ki zafrkava. 1277 01:34:59,333 --> 01:35:01,875 Pozabi. Naj govori, mama. 1278 01:35:01,875 --> 01:35:03,958 Odkar se je oče vrnil k tebi, 1279 01:35:04,542 --> 01:35:08,042 zdaj je najbolj pomembno srečno družinsko potovanje v Disneyland. 1280 01:35:08,042 --> 01:35:09,542 Zakaj so cene pomembne? 1281 01:35:09,542 --> 01:35:10,500 To je samo mlečna formula!