1 00:01:56,125 --> 00:01:58,833 Vilken illegal taxi! Du tar en omväg! 2 00:01:58,833 --> 00:02:00,833 Jag klipper in i den här banan varje gång! 3 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 Sluta! 4 00:02:03,417 --> 00:02:05,167 Vi är bra på den här bron nu, chef. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,583 Din fru har blivit galen igen! 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,333 Din mamma har blivit galen igen! 7 00:02:11,333 --> 00:02:12,625 Hon fick med sig ytterligare en massa skrot hem! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,042 En kackerlacka bara kröp på mitt ansikte! 9 00:02:14,042 --> 00:02:14,833 Det är inte sant! 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,750 - Det är sant! - Inte sant! 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 Inte sant! 12 00:02:17,792 --> 00:02:19,292 Dra bara iväg den. 13 00:02:19,292 --> 00:02:20,625 Det är inte så att det inte skulle lämna. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 Nej! Det skulle bara inte lämna! 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 Och den lägger till och med ägg här! Precis som henne! 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 Jag skulle inte lämna? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 Det är din son som inte skulle flytta! 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 Det är du som inte skulle lämna! 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,667 Håll dig undan! Håll dig undan! 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Dra åt helvete! Dra åt helvete! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,167 åh! 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 Hon åt den där kackerlackan! 23 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 Bara lugna er båda två? 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 Hade jag inte varit lugn hade jag dödat henne! 25 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 Kolla på henne! 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 Vedergällningen kommer att vara på din frus son! 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Jag blir galen. – Det kan jag säga. Det är väldigt sant. 28 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 Göm dig bara i ditt rum först. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Inget sådant rum här? 30 00:02:56,667 --> 00:02:58,417 Åh. Vad tragiskt! 31 00:03:01,583 --> 00:03:04,625 Olaglig hytt! Hur långt vill du ta den här omvägen? 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,167 Femtiotvå och nittio cents Hongkong-dollar. 33 00:03:09,708 --> 00:03:10,667 Femtiotvå och nittio cent Hong Kong dollar? 34 00:03:10,667 --> 00:03:11,875 Du är upptagen hela resan, 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Jag har inte bett dig pengar tillbaka! 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Min bil var okej. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 När man väl kom in lutade bilen åt vänster. 38 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 Vad ska jag göra med den? 39 00:03:16,333 --> 00:03:17,417 Vad menar du? 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 Det är mitt familjeföretag, vem behöver ditt råd? 41 00:03:19,042 --> 00:03:19,750 Helvete...! 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 Gå av! Ha en duell! 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 Kom an. Allt är inspelat. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 Vi får se när det går online. 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,750 Betala inte, det är bra. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,333 Gå ut ! Gå ut! 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,833 Kom igen! Vi gör det! 48 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 Lämna det. Komma igång. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,542 - Lämna det. - Kiss! Se upp din mun och var ödmjuk. 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 Alla är galna. 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Förbannade fuskare! 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Puh... Puh... 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,292 Fuk Kwan kan inte stänga ner! 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,667 Om Fai inte hade behandlat 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 alla ni som ärade gäster, 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 detta äldreboende skulle inte ta slut. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,417 Utan Fais envishet här, 58 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 vi var alla hemlösa. 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,833 Sluta argumentera! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,458 Det har jag inte. 61 00:04:20,458 --> 00:04:22,167 Farbror kycklingrulle. Char Siu. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 Du har kämpat i sju dagar om samma gamla ämne. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 Kom och ta plats. 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 Du borde vara den hemlösa. 65 00:04:27,042 --> 00:04:31,500 Din son lämnade dig här i två år utan att betala några avgifter. 66 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 Jösses, verkligen. 67 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Har du blivit distraherad, Fisher? 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,542 Så du menar att det är en kidnappning eller mord? 69 00:05:46,792 --> 00:05:47,917 Numera 2000-talet 70 00:05:47,917 --> 00:05:50,042 utan någon överraskning, 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,250 om någon anmäler en saknad bara för arv? 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Polis. 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,417 Förlåt. Jag är Mo Yung Fai, den licensierade ägaren här. 74 00:05:58,417 --> 00:06:01,542 Jag anmälde försvunnen av Har Gow och Siu Mai. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 Vilka är förmånstagarna av testamenten 76 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 av dessa två män? 77 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 Ingen aning. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,750 Aldrig sett sina barn efter 79 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 skickar dem hit. 80 00:06:10,042 --> 00:06:11,708 Har de några kroniska sjukdomar? 81 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 Vilka mediciner tar de vanligtvis? 82 00:06:13,125 --> 00:06:15,958 Det finns ingen medling för demens, sir. 83 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Carmen 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,500 Här för lägre blodsocker, medan de för lever- och njursjukdomar. 85 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 Alla är generiska läkemedel. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 Bryr de sig inte om biverkningar? 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 Äkta droger har också biverkningar. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 Och de är dyra. 89 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 Fru, vad letar du efter? 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,167 För att upptäcka spår av blod 91 00:06:34,333 --> 00:06:35,542 eller spår av slagsmål. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 De har inget agg. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 De är svurna bröder. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 Så de kommer inte att slåss. 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Låt mig titta på dig då. 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 Är det något skumt med dig? 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Jag ser misstänksam ut? 98 00:06:46,625 --> 00:06:48,083 Självklart är du misstänksam. 99 00:06:48,583 --> 00:06:50,542 Jag har aldrig gett upp det här stället ens med alla skulder. 100 00:06:50,542 --> 00:06:52,417 Jag tog dem som en familj! 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,417 Pengar! 102 00:07:36,667 --> 00:07:38,000 Skynda dig! 103 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 Ring mig om det är ett stort ärende. 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,917 Hur kunde det vara ett stort fall? 105 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 Där är du. Ring backup! 106 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 Rån i Luenhing Foreign Currency Exchange Store, Temple Street. 107 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 Begär säkerhetskopiering. 108 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 Broder! 109 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 Vad är det där? Smällare? 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Släpp kniven, räck upp händerna! 111 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 Broder. 112 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 Din bror är nere. 113 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 Varför sköt du inte? 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 Han... han mindes. 115 00:10:01,667 --> 00:10:04,625 Han var bara... i panik. 116 00:10:11,792 --> 00:10:12,917 Jag är ledsen. 117 00:10:36,375 --> 00:10:37,417 Jag kommer ihåg det! 118 00:10:37,417 --> 00:10:40,083 Den som är nere, ge honom den sista kulan. Låt inte bröder lida. 119 00:10:46,542 --> 00:10:47,833 Sluta! Sluta...! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 Begär säkerhetskopiering 121 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 - Stäng av ditt fordon - Gå av nu! 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 Kallelse! En misstänkt skolbuss på Shanghai Street går 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 mot Canton Road riktning! 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 Fröken, få inte panik. 125 00:11:05,167 --> 00:11:06,542 Begär säkerhetskopiering 126 00:12:08,500 --> 00:12:09,667 Vad är det för fel, grabben? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Jag sa åt dig att bara byta däcket. 128 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 Om du inte vill ha en ny, byt ut den gamla då. 129 00:12:15,375 --> 00:12:17,083 Det är den gamla. 130 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 Nej, det är ett reservdäck. 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,042 Det är originalet. 132 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 Det har fixats sex gånger. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Vad är grejen? 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 Ingen stor grej? Det kan bli platt när som helst. 135 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 Jag ger dig det bästa priset. 136 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 Låt oss ändra det. 137 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 Jag ägde inte den här taxin, gå och fixa den grabben. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,250 På Temple Street i Yau Ma Tei, 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 tre beväpnade män rånade Luen Hing Money Exchange Store. 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,333 Ungefär trettio miljoner Hongkong-dollar i kontanter uppskattas ha stulits. 141 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 En skottlossning utbröt bland poliser och rånare. 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 En manlig misstänkt blev skjuten, 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,208 ytterligare två misstänkta flydde var för sig. 144 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 Nästan samma tid i närheten på Shanghai Street, 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 en maskerad man rånade Yuen Hing Money Exchange Store med kniv. 146 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 Den manlige misstänkte stal cirka två miljoner Hongkong-dollar i kontanter, 147 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 men stannade av två poliser som kom för att backa upp det tidigare rånet. 148 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Den maskerade misstänkte höll en kvinnlig lagerhållare som gisslan, 149 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 och spring i riktning mot Mongkok. 150 00:13:31,667 --> 00:13:32,708 Hallå? 151 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 Är pengarna säkra? 152 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 Ja det är det. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,875 Kommer du ihåg var du ska gå? 154 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 Jaja. 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 - Hallå? - Det här är PTU-sergeant 6090, över. 156 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 Kan du ge oss mer information 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 av de misstänkta du har hittills? 158 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 Kom bara till marken, över. 159 00:14:17,583 --> 00:14:19,542 - Va? - Låt oss hoppa över udda sidan av gatan. 160 00:14:19,542 --> 00:14:20,833 Åh. 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,167 Fortsätt på denna sida. 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 - Ack. – Ja, låt oss ta en sväng härifrån. 163 00:14:38,792 --> 00:14:39,833 Skit! 164 00:14:44,708 --> 00:14:48,292 Å nej... 165 00:14:48,292 --> 00:14:49,500 Borde vara den sidan, eller hur? 166 00:14:53,208 --> 00:14:55,417 Min chef frågade om du vill fixa bagageluckan. 167 00:14:55,417 --> 00:14:57,375 Ja, om det är gratis. 168 00:14:58,667 --> 00:14:59,958 - Okej. – Det ska vara så. 169 00:14:59,958 --> 00:15:00,917 Låt oss ta en titt. 170 00:15:00,917 --> 00:15:01,500 Ja, sir. 171 00:15:02,208 --> 00:15:03,167 Åh. 172 00:15:15,500 --> 00:15:19,542 Bilskylt PS6969, stor skit. 173 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 Hur kan jag komma undan? 174 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 Komma bort? 175 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 I den här situationen? 176 00:15:25,583 --> 00:15:27,292 Inget jävla sätt. 177 00:15:33,167 --> 00:15:34,458 Med bil eller båt? 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 Kuk är inte tillbaka än. 179 00:15:37,417 --> 00:15:38,875 Betyder att du inte har bosatt dig här än. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,125 Hur föreslår jag med bil eller båt? 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 Även med raket om du kunde betala av. 182 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 Här. 183 00:15:50,625 --> 00:15:51,750 Ånga den med hackad vitlök. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,083 Försök. 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 Jag mår bra. 186 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 Låt oss lösa det nu. 187 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 Är det upp till dig? 188 00:16:01,500 --> 00:16:02,792 Bara en påse pengar kvar. 189 00:16:02,875 --> 00:16:05,708 Jag kommer att få ett mindre snitt om summan delas. 190 00:16:06,292 --> 00:16:07,208 Vettigt. 191 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Chef, det var så många poliser på gatan! 192 00:16:24,125 --> 00:16:25,042 Var är resten av pengarna? 193 00:16:25,583 --> 00:16:27,417 Jag satte den i en taxibil framför ett garage. 194 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 För högt. 195 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Gå och hämta det! 196 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 Betala mig först. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 Bra! 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,208 Jag tog hand om jobbet och satte upp laget. 199 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 Jag tog in Ian och Kuk för dig. 200 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 Du tog in honom 201 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 och han förlorade pengarna. 202 00:16:53,167 --> 00:16:55,375 Men han sprang inte iväg. 203 00:16:57,292 --> 00:16:58,792 Litar du inte på honom? 204 00:17:02,667 --> 00:17:04,208 Tre gevär, 205 00:17:04,208 --> 00:17:05,958 fyra rökbomber. 206 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 Två stötgranater, 207 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 hundra tjugo kulor, 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 en bärgningsbil, 209 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 och en skolbuss... 210 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 Du förstörde skolbussen. 211 00:17:20,625 --> 00:17:23,500 Måste anmäla förlust och göra tunga reparationer. 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Jag måste se till att det är helt säkert 213 00:17:25,333 --> 00:17:27,042 innan du tar barnen till skolan. 214 00:17:27,042 --> 00:17:29,542 Vi kom överens om provisionen på tio procent. 215 00:17:29,708 --> 00:17:31,958 Nu tar du femtio procent. 216 00:17:32,542 --> 00:17:33,875 Jag rånade butiken, 217 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 och du rånar mig nu. 218 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 Det är så för hela världen. 219 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 Du rånar mig, 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,292 och jag kan råna dig. 221 00:17:47,042 --> 00:17:48,458 Ikväll klockan tio. 222 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Lung Ha Wan. 223 00:17:49,917 --> 00:17:52,708 Betala av balansen när båten anländer. 224 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 Säg tack. 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Tack. 226 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 Mängden är precis lagom. 227 00:18:08,667 --> 00:18:10,250 Det är inte rätt. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,000 Pensionen för 229 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 Laos familj. 230 00:18:29,583 --> 00:18:32,542 Du har rätt. Jag tar inte sådana pengar. 231 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 Åh, titta på den här räkan här. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 Medlidande! Utan honom, 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 hans familj förlorade sin pelare. 234 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 Det behöver en pension också. 235 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Jag är ledsen. 236 00:19:10,167 --> 00:19:12,292 Hej killar, det är lunchtimme. Vänligen hitta en annan taxi. 237 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 Boss, jag glömde nämna. 238 00:19:14,167 --> 00:19:14,792 Berätta för mig. 239 00:19:14,792 --> 00:19:16,333 Den taxin har gått. 240 00:19:16,958 --> 00:19:18,667 Men jag minns dess skyltnummer! 241 00:19:27,125 --> 00:19:28,292 Inte dåligt. 242 00:19:34,958 --> 00:19:37,417 Stilig, jag är inte hyrchauffören. 243 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 Jag är den här taxiägaren. 244 00:19:39,792 --> 00:19:41,583 Och jag vill äta min lunch nu. 245 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 Komma igång. 246 00:19:44,375 --> 00:19:45,417 Plåtnumret? 247 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 PS6969. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Så du ska...? 249 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Hitta den där taxin. 250 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Varför frågar du mig inte var? 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,167 Var? 252 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 Vet inte. 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 Kom igen. Låt oss äta. 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,125 Jag är ledsen. 255 00:20:10,292 --> 00:20:11,542 Är du färdig? 256 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Är du färdig? 257 00:20:12,875 --> 00:20:13,667 Vad filmar du om? 258 00:20:13,667 --> 00:20:15,292 Fortsätt. 259 00:20:15,292 --> 00:20:16,167 Fortsätt filma! Fortsätt! 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 - Fortsätt! - Lägg ner kniven först! 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,500 Det är för den medkännande vidarebosättningen! 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,208 Låt dem filma detta hemska övergrepp mellan oss. 263 00:20:22,208 --> 00:20:23,667 Det kan påskynda processen! 264 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 Om vi ​​lämnar in en skilsmässa med familjevåld, 265 00:20:25,167 --> 00:20:26,250 vi kommer att beviljas omedelbart. 266 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Efter det kommer du tillbaka och bor hos oss. 267 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 Låt oss börja om igen som en familj på tre. 268 00:20:30,583 --> 00:20:32,042 Galenskap. 269 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 Jag hatar att leva med henne. 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,667 Det är oacceptabelt med kackerlackorna! 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,083 Vad är det, Fai? 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,917 Robby. Ge mig en hand här. 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 jag... 274 00:20:54,458 --> 00:20:55,917 Fai, hjälper du honom? 275 00:20:56,583 --> 00:20:57,792 Eileen. 276 00:20:58,208 --> 00:20:59,167 Nej. 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,458 Allt handlar om din svärfar. 278 00:21:01,500 --> 00:21:04,208 Han slåss med farbror Chicken Roll igen! 279 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 De slåss varje dag eller två. 280 00:21:06,458 --> 00:21:08,167 De har vapen den här gången. 281 00:21:08,167 --> 00:21:09,875 Jag kan inte stoppa dem ensam. 282 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 Jag har problem här heller. 283 00:21:15,042 --> 00:21:17,167 Sitt inte bara här! Gå och rädda din far! 284 00:21:18,042 --> 00:21:19,833 Jag säger till dig som om jag inte kan flytta ut idag, 285 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 du kommer inte att se mig och din son igen! 286 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 Sluta fiska. Inget är kvar. 287 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 Fuk Kwan stänger. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,292 Är det så? 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,292 Varför flyttar du inte in med mig och Eileen? 290 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 Flytta in? Har du några pengar? 291 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 Nej. 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,500 Men du har. 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Jag vill köpa en lägenhet. Kan du låna mig handpenningen? 294 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 Och hjälpa dig med ditt barn? 295 00:21:49,917 --> 00:21:52,250 Självklart. Det är en pojke. 296 00:21:52,833 --> 00:21:54,375 Det är helt vettigt. 297 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Du måste ta hand om din fru, 298 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 betala för ditt barns utbildningar, 299 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 och nu lägenheten också. 300 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 Det krossar mitt hjärta att se dig kämpa för att leva. 301 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Okej. 302 00:22:10,500 --> 00:22:12,333 Låt mamma ta dig hem igen. 303 00:22:12,333 --> 00:22:14,625 Bluffar du mig? 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,625 Bluffar du mig? Brat! 305 00:22:18,292 --> 00:22:20,250 Min fru blev helt galen igen. 306 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 Tur att du ringde i tid. 307 00:22:25,417 --> 00:22:27,375 Jag kommer också att skrämmas. 308 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 Jag sa åt dig att stänga den, 309 00:22:31,000 --> 00:22:32,542 men du kan inte släppa taget. 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,458 Då blir du borta med det. 311 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 Jag vill inte stänga den. 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,542 Jag funderar på att råna. 313 00:22:46,042 --> 00:22:47,750 Du har feber. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Ska jag ta dig till en läkare? 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,167 Jag mår helt okej. 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,333 Jag är seriös. 317 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Här. Jag väntar på att höra från dig. 318 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 Att råna med kniv är lite riskabelt. 319 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Jag vill skaffa en pistol. 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 Väntar fortfarande på att höra från dig. 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Jag behöver att du köper mig en pistol. 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 Och ge dig skjuts till rånet, eller hur? 323 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 Du är galen. 324 00:23:09,208 --> 00:23:10,375 Det är rätt. 325 00:23:10,833 --> 00:23:14,125 Låt oss göra rånet tillsammans, du och jag. 326 00:23:20,125 --> 00:23:20,875 Hallå? 327 00:23:21,375 --> 00:23:23,625 Höger, från Temple Street till Cooke Street. Var där om tre minuter. 328 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 Robby. Gå inte! 329 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 Visa mig! 330 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 Visa mig! 331 00:23:32,917 --> 00:23:34,000 Inte igen! 332 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 Okej! Gå och välj den här resan. 333 00:23:36,583 --> 00:23:38,625 Kom tillbaka och betala av din pappas hyra, matkostnad, 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,042 och mediciner för dessa två år. 335 00:23:40,042 --> 00:23:41,833 Viktigast av allt, ta med honom hem! 336 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 Din mamma misshandlade din pappa 337 00:23:45,417 --> 00:23:47,125 så du lämnade honom här! 338 00:23:47,417 --> 00:23:50,792 Kom igen mannen. Jag vet inte hur man skaffar en pistol till dig! 339 00:23:50,792 --> 00:23:54,250 Ja det gör du. Du gick i floder och sjöar. 340 00:23:54,250 --> 00:23:55,667 Det är inte på riktigt. 341 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 Jag blev utslängd innan jag var inne. 342 00:23:59,292 --> 00:24:01,208 Hans tatuering är inte färgad. 343 00:24:01,208 --> 00:24:03,917 Det betyder att han inte är stenhård. 344 00:24:11,375 --> 00:24:12,583 Se, det här är färgat. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 Jag vet hur. 346 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 Verkligen? Tack, Char Siu. 347 00:24:21,542 --> 00:24:22,583 Så länge som 348 00:24:23,167 --> 00:24:24,083 Fuk Kwan opererar, 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 det kommer att vara din plats här. 350 00:24:30,333 --> 00:24:31,292 Spola tillbaka 351 00:24:36,000 --> 00:24:37,250 Sluta! 352 00:24:37,333 --> 00:24:38,417 Spela 353 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 Sluta! 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Ginger, West Kowloon Crime Squad har tagit över ärendet. 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,667 Vi har inget läge att följa upp. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,125 Många människor hatar att samarbeta med dig. 357 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 De sa till och med att jag skulle hålla mig borta från dig. 358 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 Men vad värdesätter jag mest? 359 00:25:05,833 --> 00:25:09,417 Att vi gör vår del. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 Feten bytte kläder här. 361 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Hitta mig taxin med bilskylt PS6969. 362 00:25:17,042 --> 00:25:17,958 Väst. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 Väst. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,708 Träkol. Du kan inte kassera den fjärde som kommer att ge förbannelse. 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,042 Fyra av er skulle gå med i viskarna. 366 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 Vad? 367 00:25:26,875 --> 00:25:29,042 Fyra av er skulle dö tillsammans. 368 00:25:31,708 --> 00:25:33,292 Jag är ledsen, Charcoal. 369 00:25:33,292 --> 00:25:35,708 Skittaxichauffören tog en omväg som gör mig sen. 370 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 Bara intresset igen? 371 00:25:40,542 --> 00:25:42,208 Få honom att spela mahjong med mig. 372 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 Okej. Okej. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 Ikväll klockan tio på Lung Ha Wan. Tre personer. 374 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 Jag fattar. Jag ska samla in balansen. 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,417 Har du fått två miljoner dollar från Nam än? 376 00:25:51,417 --> 00:25:52,875 Okej, jag håller på. 377 00:26:04,750 --> 00:26:09,333 Nam, träffas vid Kwong Lee Road swimmingpool om en halvtimme. 378 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Hallå? 379 00:26:17,792 --> 00:26:19,000 Jag skulle vilja köpa en pistol. 380 00:26:21,208 --> 00:26:23,708 Lång pistol eller pistol? 381 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 Vilket är billigare? 382 00:26:25,083 --> 00:26:25,750 Vilket är billigare? 383 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Enkelskott eller repeater? 384 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Undvik att skjuta. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,292 Vilket är billigare? 386 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 Den billigaste. 387 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 Kol, en fattig vill ha en pistol. 388 00:26:33,917 --> 00:26:34,833 Vilken är den billigaste planen? 389 00:26:34,833 --> 00:26:38,292 Pistol, ett skott, åtta tusen Hong Kong dollar med tolv kulor. 390 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 Okej. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,833 Pistol, ett skott, arton tusen Hong Kong dollar med sex kulor. 392 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Pistol per enhet. 393 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 Trettioåtta tusen Hong Kong-dollar. 394 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 Klockan tickar. Hur kan jag få trettioåtta tusen Hong Kong-dollar? 395 00:26:56,042 --> 00:26:57,208 Lämna mig ifred. Jag läser tidningen. 396 00:26:57,208 --> 00:26:58,583 Ignorera honom, Malay Sponge Cake. 397 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 Var ska man hämta? 398 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 En halvtimme senare, Kwong Lee Road swimmingpool. 399 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 (På Shanghainesiska) Mo Yung Fai, där har du. 400 00:27:15,375 --> 00:27:17,625 (På Shanghainese) Det är bra att få saker gjorda. 401 00:27:18,083 --> 00:27:21,167 (På Shanghainese) Använd rätt "bensin", annars går din motor sönder. 402 00:27:27,000 --> 00:27:28,042 Fet. 403 00:27:28,792 --> 00:27:30,417 Varför äter du fortfarande? 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 Bara gå! Gå! 405 00:27:32,500 --> 00:27:33,792 Säker! Jag går nu! 406 00:27:33,792 --> 00:27:34,917 Med min matlåda! 407 00:27:38,750 --> 00:27:39,625 Hej, sir. 408 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Hallå. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,333 Lee Kar Wai. Lunchdags. 410 00:27:43,083 --> 00:27:44,250 Chef. Jag ska äta lunch. 411 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 Varsågod. 412 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Hallå. Här är jag. 413 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 Vilket skåp? 414 00:27:53,292 --> 00:27:54,333 Vilket skåp? 415 00:27:54,333 --> 00:27:55,458 Är det din första gång? 416 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 Ja. 417 00:27:57,333 --> 00:28:00,250 Omklädningsrummet. Lås in pengarna i ett skåp. 418 00:28:00,250 --> 00:28:03,708 Placera nyckeln på toppen och berätta numret på skåpet. 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Hallå... 420 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 I herrarnas omklädningsrum, okej! 421 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 Vad sägs om att du går in medan jag håller utkik? 422 00:28:21,167 --> 00:28:22,667 Har du taxikort? 423 00:28:24,458 --> 00:28:26,000 Bara gå. Inget mer tänkande. 424 00:28:26,417 --> 00:28:30,083 Jag förväntade mig inte att det verkligen skulle hända. 425 00:28:30,792 --> 00:28:32,333 Jag förväntade mig inte att det skulle gå så snabbt. 426 00:28:32,667 --> 00:28:34,708 Än mindre förväntar sig att det ska vara så smidigt. 427 00:28:35,208 --> 00:28:37,292 Om du vill kliva ut nu måste du fortfarande betala hälften. 428 00:28:37,667 --> 00:28:38,875 Vad menar du? 429 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Det är regeln. 430 00:28:41,750 --> 00:28:44,542 Vilken orimlig regel! 431 00:29:26,042 --> 00:29:27,500 Pratar du engelska? 432 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 Ja. 433 00:29:30,292 --> 00:29:31,167 Bra. 434 00:29:33,042 --> 00:29:33,917 Gå. 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,167 Där går du igen, gör pickuper tillsammans för bekvämlighets skull. 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 Vad väntar du på? Jag duschar nästan klart! 437 00:30:41,000 --> 00:30:44,208 Visst, bekvämlighet! Vem skulle föredra krångligt. 438 00:31:21,917 --> 00:31:23,292 Säg tack. 439 00:31:23,667 --> 00:31:24,958 Tack. Tack. 440 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Dölj. 441 00:31:55,458 --> 00:31:58,292 "Klart. B050." 442 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 Aldrig. 443 00:32:37,333 --> 00:32:41,792 B342 B050 444 00:32:42,833 --> 00:32:45,000 B342 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,917 B342, med pass. 446 00:32:53,083 --> 00:32:56,042 B050, med pistolen. 447 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 B342 med pass, 050 med pistolen. 448 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 Fet. 449 00:33:08,667 --> 00:33:10,292 Ja... jag fick det precis. Jaha. 450 00:33:38,167 --> 00:33:41,917 "B050 är klar." 451 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 Lämna inte. Låt honom vara. 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,542 Det här är en handikappparkering. Bara gå. 453 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 Sir, jag blir invalid om jag går nu. 454 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 Vi väntar på någon. 455 00:34:32,417 --> 00:34:33,708 Lämna så fort du är klar. 456 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 Känner du honom? 457 00:36:43,125 --> 00:36:44,542 Gå in i bilen. 458 00:36:44,542 --> 00:36:45,583 Han stirrar på mig. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 Nej, det gör jag inte. Hoppa in! Flytta! 460 00:37:15,625 --> 00:37:16,583 Du minns? 461 00:37:16,833 --> 00:37:18,167 Du minns? Verkligt? 462 00:37:19,667 --> 00:37:20,958 Varför sköt du? 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,292 Ett skott. 464 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Har du någonsin hört talas om ett skott? 465 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 Den här morgonen. 466 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 Jag kommer ihåg det! 467 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 Vi är tjuvar, inte mördare. 468 00:37:27,542 --> 00:37:29,042 Skjut inte slumpmässigt. 469 00:37:30,917 --> 00:37:31,875 Tjuvar? 470 00:37:33,042 --> 00:37:34,458 Vi är tuffa banditer. 471 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 Det är rött ljus. Jag får böter. 472 00:37:44,958 --> 00:37:47,917 Låt det vara, jag betalar. 473 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 Nackdelarna är inte på dina! 474 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 Det är sant. 475 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Chef. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,292 Varför går vi inte tillbaka till garaget, 477 00:37:58,292 --> 00:38:01,083 och fråga pojken om den där taxichauffören? 478 00:38:02,458 --> 00:38:03,833 Hysch-hysch. 479 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 Smart. 480 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 Gå tillbaka till garaget. 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 Vilket garage? 482 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 De två gubbarna har Alzheimers sjukdom. 483 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 De kan inte vara långt. Gå in i bilen. 484 00:38:19,542 --> 00:38:21,958 Ett rån vid Kwong Lee Road Swimming Pool. Kan du gå? 485 00:38:22,292 --> 00:38:23,167 Ja. 486 00:38:25,417 --> 00:38:26,375 Nej. 487 00:38:27,500 --> 00:38:28,708 Varför inte? 488 00:38:31,417 --> 00:38:33,083 När jag gick med i polisen, 489 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 varje partner var otrolig. 490 00:38:34,500 --> 00:38:36,375 Varje fall var ett stort fall. 491 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 Men jag var inte redo. 492 00:38:39,833 --> 00:38:41,208 Idag är jag redo. 493 00:38:41,917 --> 00:38:43,500 Varje partner är lat. 494 00:38:43,500 --> 00:38:45,375 Varje fall är ett litet fall. 495 00:38:45,583 --> 00:38:47,292 Jag vill inte fortsätta så här tills jag går i pension, 496 00:38:47,292 --> 00:38:49,250 utan att lösa ett stort fall. 497 00:38:50,958 --> 00:38:51,750 Hallå? 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Uppfattat. Tack. 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 PS6969. olaglig parkering. 500 00:38:59,542 --> 00:39:01,833 Kwong Lee Road swimmingpool. 501 00:39:01,833 --> 00:39:02,667 Nu går vi! 502 00:39:03,292 --> 00:39:04,958 Ingefära, jag är inte lat! 503 00:39:04,958 --> 00:39:07,583 Du är inte lat! Du är bara inte redo än! 504 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 Hej, varför gav du mig en pistol? 505 00:39:18,583 --> 00:39:21,083 Hur är det med dig? Du gav mig telefonerna och plånböckerna! 506 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 Vilken röra! Låt oss träffas och göra rätt! 507 00:39:23,458 --> 00:39:25,542 Hej... Kasta inte pistolen! 508 00:39:25,542 --> 00:39:28,458 Om du inte förstår rätt kommer Charcoal att döda mig. 509 00:39:35,375 --> 00:39:35,917 Hallå? 510 00:39:35,917 --> 00:39:37,125 Du har fel grejer, va? 511 00:39:38,667 --> 00:39:40,458 Om du inte säger något så är det ett ja. 512 00:39:40,458 --> 00:39:41,667 Möt mig och få det nu. 513 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 Parkeringsplats vid Kom Tsun Street. 514 00:39:43,917 --> 00:39:44,958 Jag går inte. 515 00:39:45,708 --> 00:39:46,667 Gå inte. 516 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 Det måste vara en fälla, jag har den här känslan. 517 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 Om vi ​​backar nu betalar vi bara hälften enligt regeln. 518 00:39:50,000 --> 00:39:51,417 Glöm det, bara för tio tusen dollar. 519 00:39:51,417 --> 00:39:52,917 Nej...! Stopp stopp! 520 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 Låt oss komma tillbaka! 521 00:39:55,667 --> 00:39:57,250 Vi kan åtminstone få tillbaka hälften. 522 00:40:13,333 --> 00:40:14,292 Stort huvud. 523 00:40:20,917 --> 00:40:22,583 Arton tusen dollar totalt. 524 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 Nio tusen dollar styck. 525 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Hur mycket är jag skyldig dig? 526 00:40:32,333 --> 00:40:33,750 Något mellan fyra tusen dollar. 527 00:40:35,708 --> 00:40:38,542 Fem tusen dollar, nu är vi jämna. 528 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 Så du har tillräckligt med pengar att spendera? 529 00:40:42,583 --> 00:40:44,375 Ytterligare två skåpjobb räcker. 530 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Hej, garagepojke? 531 00:40:57,958 --> 00:41:00,917 I morse är det en taxi parkerad framför med bilskylt PS6969? 532 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 Vad heter föraren? 533 00:41:03,333 --> 00:41:04,542 jag vet inte. 534 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 Anmäl till polisen om du behöver. 535 00:41:08,167 --> 00:41:09,125 Det angår inte dig. 536 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 Så att leta efter en förare är min sak då? 537 00:41:17,583 --> 00:41:18,625 Vad heter han? 538 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 Jag vet inte! 539 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Jag jobbar inte här! 540 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 Spelar det någon roll för mig? 541 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Jag vet inte! 542 00:41:26,833 --> 00:41:27,708 Jag vet inte! 543 00:41:27,708 --> 00:41:28,542 Vad är... 544 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Nej nej! 545 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 Hur fick du det? 546 00:41:39,917 --> 00:41:41,375 Nej! 547 00:41:45,750 --> 00:41:46,667 Hur fick du det? 548 00:41:46,667 --> 00:41:47,458 Nej! 549 00:41:47,792 --> 00:41:48,792 Hur fick du det? 550 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 Jag stal den... från poolen. 551 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 Jag kan dela hälften av de arton tusen dollar med dig. 552 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 Men du gömde alla pengarna för mig. 553 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Behandlar du mig som en idiot? 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 Riv av det. 555 00:42:09,542 --> 00:42:12,500 Snabbare. Jag har bråttom. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 En sådan soptipp. 557 00:43:16,417 --> 00:43:18,042 Förlåt. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,375 Tack Senior. 559 00:43:28,375 --> 00:43:31,375 Ett mordfall inträffade i ett garage på Shui Wo Street som du vill. 560 00:43:31,708 --> 00:43:34,292 åh! Vilken idiot jag är! 561 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 Vi följde bara efter taxin men glömde bort garaget! 562 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 "Otillräcklig balans av bläckfisk" 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,417 Var är pengarna? 564 00:43:58,417 --> 00:44:01,458 Pengar? Jag har redan lagt den i skåpet B342. 565 00:44:01,458 --> 00:44:03,292 Ge mig tillbaka mina pass nu. 566 00:44:09,750 --> 00:44:12,417 Känner du honom? Du sa att du inte hade några kopplingar. 567 00:44:12,417 --> 00:44:13,542 Vem känner honom? 568 00:44:13,583 --> 00:44:15,875 Uppenbarligen är han en gangster. Var inte rädd. 569 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 Var är pistolen? 570 00:44:21,250 --> 00:44:22,792 Ge mig passen. 571 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Ge mig pistolen först. 572 00:44:24,458 --> 00:44:28,167 Han är killen som rånade utbytesbutiken i morse. 573 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 Om du inte lämnar tillbaka hans pass, 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,250 han kommer att skjuta er jävlar. 575 00:44:33,667 --> 00:44:36,333 Du ger oss inte pistolen, vi kommer inte att köpa den heller. 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,875 Jag behöver våra pengar tillbaka, nitton tusen dollar. 577 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 Vad menar du? 578 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 Det kostar arton tusen dollar med sex kulor. 579 00:44:42,417 --> 00:44:43,583 Lyssna inte på hans skitsnack. 580 00:44:43,583 --> 00:44:44,250 Låt oss gå över för att prata med honom. 581 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Så jag kommer till och med att förlora tusen dollar? 582 00:44:45,583 --> 00:44:47,250 Låt oss vara tydliga här. 583 00:44:47,542 --> 00:44:49,083 Var resonabel. 584 00:44:49,625 --> 00:44:51,167 Jag gav dig trettioåtta tusen dollar. 585 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 Med regeln, om vi avbryter. Vi får hälften av pengarna tillbaka. 586 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Vem satte regeln? 587 00:44:55,917 --> 00:44:58,208 Vår regel är att du betalar allt, även du avbryter det. 588 00:44:59,625 --> 00:45:02,042 Pistol, enkelskott, vilket är arton tusen dollar. 589 00:45:02,042 --> 00:45:03,833 Vi kom överens om det på telefon! 590 00:45:10,500 --> 00:45:13,958 Förbannade fuskare! Du fick in det extra! 591 00:45:23,583 --> 00:45:24,875 Ni gör det klart först. 592 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 Jag kommer snart tillbaka. 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 Förklara det, Robby. 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,792 Han sa arton tusen dollar. 595 00:45:28,792 --> 00:45:29,958 Du sa trettioåtta tusen dollar. 596 00:45:29,958 --> 00:45:32,083 Vart tog de extra tjugo tusen dollar vägen? 597 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 Det är de äldres besparingar! 598 00:45:33,375 --> 00:45:34,667 Hur kan du göra detta? 599 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 Vad gör du? 600 00:45:37,167 --> 00:45:38,250 Förklara det! 601 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Hallå! Går vi nu? 602 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Tog du verkligen tjugo tusen dollar? 603 00:45:40,833 --> 00:45:42,000 Hallå! 604 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 "Bläckfisk felfunktion" 605 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 Stäng av bilen. 606 00:46:07,583 --> 00:46:08,375 Vad? 607 00:46:08,375 --> 00:46:10,333 Officer, det här är trasigt. 608 00:46:10,583 --> 00:46:12,167 Din hjärna är trasig. 609 00:46:12,333 --> 00:46:14,750 Du stal Octopus-kortet och använde det till och med för att betala. 610 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Ser du inte att du är tagen på bar gärning? 611 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 Stäng av bilen. 612 00:46:17,708 --> 00:46:19,208 Charcoal, han svarade inte. 613 00:46:44,292 --> 00:46:45,458 Var är de två miljonerna? 614 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 Jag gav den till Fatty. 615 00:46:46,667 --> 00:46:48,458 Jag fick inga. 616 00:46:54,250 --> 00:46:55,125 Vad är det? 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,333 Herregud! 618 00:46:58,333 --> 00:46:59,208 Mitt finger. 619 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 Bastard, du stal mina pengar 620 00:47:06,333 --> 00:47:08,208 och till och med sköt mig! 621 00:47:08,792 --> 00:47:10,458 Du spolade mitt finger! 622 00:47:10,625 --> 00:47:12,125 Jag gav tillbaka de två miljonerna! 623 00:47:12,125 --> 00:47:13,500 Det är Fatty som tappade det! 624 00:47:14,292 --> 00:47:17,667 Mitt perfekta finger! Hela din familj är död och klar! 625 00:47:22,000 --> 00:47:24,417 En båt är tillgänglig klockan tio i kväll vid Lung Ha Wan. 626 00:47:31,458 --> 00:47:32,917 En man med en keps lämnade arton tusen dollar i väskan här, 627 00:47:32,917 --> 00:47:33,958 och du tog den. 628 00:47:34,333 --> 00:47:36,667 Du bytte av misstag påsen med stulna saker. 629 00:47:36,667 --> 00:47:38,667 Vem lämnar de där två miljonerna då? 630 00:47:44,667 --> 00:47:45,292 Ingefära. 631 00:47:45,292 --> 00:47:46,667 Vi hittade en annan pooltjuv. 632 00:47:46,667 --> 00:47:48,125 - Det är inte så. - På Kom Tsun Street. 633 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 Den tjocke killen är ingen tjuv. 634 00:47:49,917 --> 00:47:50,875 Inte han? 635 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 Luen Hing är här. 636 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 Du parkerar bussen här och intar denna position. 637 00:47:59,500 --> 00:48:00,792 När pengarna kommer till butiken, 638 00:48:00,792 --> 00:48:02,792 du kör bärgningsbilen där borta. 639 00:48:03,792 --> 00:48:05,292 Porten sprängs ut! 640 00:48:05,833 --> 00:48:06,500 Du... 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,167 gå till det här garaget och låtsas fixa din bil. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 Efter att hans man kommit 643 00:48:10,833 --> 00:48:13,292 och lägger pengarna i bagaget. 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Du går till simhallen och delar på pengarna. 645 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Ni två låtsades vara försvunna. 646 00:48:20,500 --> 00:48:21,667 Jag ringer polisen. 647 00:48:21,750 --> 00:48:22,542 Jag anmälde de saknade 648 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 av Har Gow och Siu Mai. 649 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 Det... som kan distrahera dem. 650 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 Lysande! 651 00:48:32,458 --> 00:48:33,583 Vad i helvete? 652 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 Jag sa "låtsas", inte på riktigt. 653 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 Herregud! Avskedad! 654 00:48:43,542 --> 00:48:45,500 Avvisad... avskedad? 655 00:48:45,542 --> 00:48:47,875 Efter allt detta, 656 00:48:47,875 --> 00:48:51,167 Efter allt detta vet vi inte hur mycket allas andel är, eller hur? 657 00:48:51,583 --> 00:48:52,875 Jag är bara en förare! 658 00:48:53,167 --> 00:48:54,125 Mo Yung Fai ringde polisen i morse. 659 00:48:54,125 --> 00:48:55,917 Be din kollega att hitta hans telefon nu. 660 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Du ska förklara det nu! 661 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 Du har verkligen mod! 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,167 Hur kan du göra detta mot mig? 663 00:49:07,917 --> 00:49:10,000 Vem var rädd för smärta men ville ha en tatuering? 664 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Vem bad mig att bli en sällskap? 665 00:49:14,042 --> 00:49:16,792 Hej, vart ska du? 666 00:49:17,083 --> 00:49:18,250 Gör det klart. 667 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 Hur kunde du göra så? 668 00:49:23,625 --> 00:49:25,125 Vad i helvete! 669 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 Darn Robby! 670 00:49:28,750 --> 00:49:30,333 Du mamma mobbad din pappa, 671 00:49:30,333 --> 00:49:32,250 så du lämnade honom i mitt äldreboende. 672 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 Han har ingenstans att ta vägen. Ska han bo på en gata? 673 00:49:34,333 --> 00:49:35,625 Ska jag bry mig? 674 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Håller du en fest medan jag ska betala checken? 675 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 Du betalade aldrig hyran. 676 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 Och din pappa laddar gratis varje måltid. 677 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Kan du inte titta på din brors tillbaka? 678 00:49:44,875 --> 00:49:46,000 Bror? 679 00:49:46,583 --> 00:49:49,708 Vilken sorts bror skulle stjäla pengar från sin bror 680 00:49:50,125 --> 00:49:51,792 och även från de äldre! 681 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 Jag hade precis lånat den! 682 00:49:52,958 --> 00:49:55,667 Du stjäl också från de äldste om du gör ett rån! 683 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 Du har inget modet att köpa ett vapen 684 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 och inga kopplingar! 685 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Är jag skyldig ens för detta? 686 00:50:00,292 --> 00:50:01,708 Ja! 687 00:50:05,625 --> 00:50:07,292 Din tjuv! 688 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 Förbannade Robby! 689 00:50:11,000 --> 00:50:12,042 Hur kunde du göra så? 690 00:50:12,042 --> 00:50:12,917 Gå inte! 691 00:50:12,917 --> 00:50:14,958 Du fick tillbaka den. Så kalla det ens? 692 00:50:15,333 --> 00:50:16,833 Var aldrig jämn! 693 00:50:17,167 --> 00:50:18,750 Gör det klart! 694 00:50:19,417 --> 00:50:20,708 Förbannade Robby! 695 00:50:20,708 --> 00:50:23,542 Jag gav dig detta smeknamn! Robby! 696 00:50:29,167 --> 00:50:30,333 Jag vet. 697 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Inte konstigt att din fru klagar på dig. 698 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 Du flyr alltid! 699 00:50:42,167 --> 00:50:43,250 Om jag är en sådan förlorare, 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,458 Jag skulle inte följa med dig för olagliga kopplingar! 701 00:50:57,167 --> 00:50:58,958 Vad gör vi nu? 702 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 Vi kan inte heller skaffa en pistol 703 00:51:02,292 --> 00:51:04,042 inte heller rånet! 704 00:51:04,667 --> 00:51:06,667 Vart ska jag gå? 705 00:51:09,208 --> 00:51:12,875 Officerare, jag är pooltjuven! 706 00:51:14,208 --> 00:51:17,042 Du fångade mig på bar gärning. Fakturera mig. 707 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Jag är hungrig. 708 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 Gör det! 709 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 Visa mig hur du öppnar ett skåp! 710 00:51:25,958 --> 00:51:27,167 Pooltjuv, va? 711 00:51:27,167 --> 00:51:28,708 Hur? Jag har inget verktyg. 712 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 Vilken typ av verktyg? Berätta för mig. 713 00:51:30,500 --> 00:51:31,125 En skruvdragare. 714 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Dra åt helvete! 715 00:51:34,417 --> 00:51:36,750 Spela ut magkänslan om du vill ha ett rimligt straff. 716 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 Var du på Luen Hings rån. 717 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 Nej! Jag... Jag var bara frilans. 718 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 Varför gav Yuen Hings rånare dig två miljoner dollar? 719 00:51:57,167 --> 00:51:59,250 Var du med i Yuen Hings fall också? 720 00:52:00,125 --> 00:52:02,708 Nej, det var jag inte! 721 00:52:06,500 --> 00:52:07,750 Hur mycket behöver du? 722 00:52:08,125 --> 00:52:09,875 Det angår inte dig! 723 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 Du har inte tjugo tusen dollar att spara i den här åldern! 724 00:52:14,708 --> 00:52:15,500 Hallå. 725 00:52:23,625 --> 00:52:24,542 Var kom det ifrån? 726 00:52:24,542 --> 00:52:25,792 Vill du ha det eller inte? 727 00:52:26,458 --> 00:52:27,792 Du vill uppenbarligen ha ett rån, 728 00:52:27,792 --> 00:52:29,708 men min skuld är inte att rapportera en förlust, det är det. 729 00:52:31,583 --> 00:52:32,458 Den där polisen. 730 00:52:34,625 --> 00:52:35,958 Jag såg henne i morse. 731 00:52:38,167 --> 00:52:39,417 Dela upp aktien? 732 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 Vad? 733 00:52:43,958 --> 00:52:45,500 Bra skådespeleri. 734 00:52:45,792 --> 00:52:48,000 Du dödade Har Gow och låtsades att han var försvunnen. 735 00:52:49,875 --> 00:52:51,292 Är Har Gow död? 736 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 Du bad visselpipan att spränga butikens port. 737 00:52:53,792 --> 00:52:55,542 Du gick sedan till garaget för att hämta, 738 00:52:55,542 --> 00:52:56,542 och tog dig till poolen 739 00:52:56,542 --> 00:52:58,542 att lämna över arton tusen dollar till den där tjocke killen. 740 00:52:58,542 --> 00:53:00,458 Vem äger då de två miljonerna? 741 00:53:00,625 --> 00:53:01,958 Dess... 742 00:53:01,958 --> 00:53:03,417 Fortfarande låtsas? 743 00:53:04,125 --> 00:53:05,292 Öppna bagageluckan. 744 00:53:20,833 --> 00:53:21,917 Varför är inte samma väska? 745 00:53:21,958 --> 00:53:23,083 Hur skulle jag kunna veta? 746 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 Svara oss! 747 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 Jag svarade! 748 00:54:05,958 --> 00:54:07,083 Mår du bra? 749 00:54:07,375 --> 00:54:09,333 Har ont i magen... 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,875 Förlåt. 751 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 Öppna bagageluckan. 752 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 Varför är inte samma väska? 753 00:54:49,833 --> 00:54:51,542 Varför inte, bror? 754 00:54:51,542 --> 00:54:52,667 Gå in i bilen. 755 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 Släng alla telefoner. 756 00:55:22,750 --> 00:55:23,667 Är du okej? 757 00:55:24,042 --> 00:55:25,292 Förringa inte dina skador. 758 00:55:25,583 --> 00:55:26,875 Jag mår bra. 759 00:55:27,458 --> 00:55:28,417 Jag mår bra. 760 00:55:29,417 --> 00:55:30,875 Jag kommer inte att smälta förrän världens ände. 761 00:55:31,292 --> 00:55:32,083 Sluta! 762 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Säg tack. 763 00:55:39,458 --> 00:55:40,917 Tack med stort nöje. 764 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Jag fattar. 765 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 Gå. 766 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 (Annamese) Sätt Melon i telefonen. 767 00:56:09,750 --> 00:56:12,750 (Annamese) Kom hem, Lam Tin. 768 00:56:14,042 --> 00:56:16,750 (Annamese) Melon, har du varit frossare? 769 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 (Annamesisk) Ät inte för mycket. 770 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 (Annamese) Det ruttnar dina tänder. 771 00:56:21,458 --> 00:56:22,792 (Annamese) Min kärlek. 772 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 (Annamese) Oavsett hur fattiga vi är, 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,000 (Annamese) låt oss gå igenom det tillsammans. 774 00:56:28,000 --> 00:56:30,208 (Annamese) älskar er. 775 00:56:40,417 --> 00:56:41,708 Prata med din familj. 776 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 Han först. 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,000 Han har en fru. 778 00:56:49,000 --> 00:56:50,208 Gravid. 779 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 Du borde göra först. 780 00:56:51,958 --> 00:56:52,917 Du har också en dotter. 781 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Numret? 782 00:57:05,167 --> 00:57:06,250 Hej, vem är det? 783 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 (Chaozhou) Ät inte gåsen, 784 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 (Chaozhou) frysta krabbor, 785 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 (Chaozhou) högt kolesterol och ohälsosam mat. 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,958 (Chaozhou) Jag har lite pengar. 787 00:57:16,042 --> 00:57:17,500 Tala kantonesiska. 788 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 Vems telefon är det? 789 00:57:25,667 --> 00:57:26,708 En kamrats. 790 00:57:27,083 --> 00:57:28,667 Vilka trick spelar du? 791 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 Du har satt in tjugo tusen dollar och tagit ut det. 792 00:57:34,792 --> 00:57:36,125 Sätt Fai är. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,250 Eileen, det här är Fai. 794 00:57:42,667 --> 00:57:44,208 Var är ni två? 795 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 Vi samlar in pengar. 796 00:57:45,958 --> 00:57:47,417 Jag bryr mig inte om vad du gör. 797 00:57:48,542 --> 00:57:49,875 Ta hand om Robby åt mig. 798 00:57:53,792 --> 00:57:55,833 Du säger ofta att din fru kontrollerar dig. 799 00:57:56,292 --> 00:57:58,000 Faktum är att hon står med dig. 800 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 Carmen, det är pappa. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,333 Jag kommer tillbaka senare. 802 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 Ta hand om äldreboendet åt mig. 803 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 Ta hand om de äldre. 804 00:58:15,917 --> 00:58:17,208 Var bra, okej. 805 00:58:17,542 --> 00:58:19,083 Pappa Fai, 806 00:58:19,083 --> 00:58:20,708 Jag sa åt dig att inte ge upp Fuk Kwan. 807 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 Samma som att du inte kan ge upp mig. 808 00:58:22,542 --> 00:58:24,875 Är du mitt uppe i något ont? Pappa. 809 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Jag vill också vara en töntig. 810 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 Jag är inte bra av att vara någon av dem, 811 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 oavsett bra eller dålig kille. 812 00:58:32,042 --> 00:58:33,458 Jag är en sådan förlorare. 813 00:58:34,250 --> 00:58:35,583 Pappa, kör på! 814 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 Din dotter är så förnuftig. 815 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 Hon kommer inte ha några problem utan dig. 816 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 Sluta! 817 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Jag lovade Melon 818 00:59:06,708 --> 00:59:08,750 att jag skulle få honom trettio miljoner dollar. 819 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Vad är den där "melonen"? 820 00:59:12,875 --> 00:59:14,292 Melon, 821 00:59:14,792 --> 00:59:16,417 min son. 822 00:59:19,167 --> 00:59:20,833 Du sliter mig. 823 00:59:21,458 --> 00:59:22,500 Gå framåt. 824 00:59:24,125 --> 00:59:25,375 Har du samarbetat? 825 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 Samverkade i vad? 826 00:59:28,208 --> 00:59:29,667 Han känner inte mig. 827 00:59:32,750 --> 00:59:34,542 Var är den andra stora påsen med pengar? 828 00:59:35,792 --> 00:59:37,208 Gå framåt. 829 00:59:39,000 --> 00:59:40,083 Nej, gör det inte! 830 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 Vad menar du med stor? 831 00:59:43,667 --> 00:59:45,625 Det finns bara en väska. Du har det nu. 832 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 Väskan med en gyllene krysantemumlogotyp. 833 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 Gå framåt. 834 00:59:52,083 --> 00:59:54,958 Lugna ner dig bror. Lugna ner dig! 835 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 Om du stjäl hans sak, ge den sedan tillbaka. 836 00:59:56,792 --> 00:59:58,500 Vi är bröder i åratal. Tror du mig inte? 837 00:59:58,500 --> 00:59:59,375 Jag tror. 838 01:00:00,250 --> 01:00:01,750 Jag tror att du tog det! 839 01:00:04,250 --> 01:00:08,042 Ni två skiter, behöver inte sjunga en duett. 840 01:00:10,833 --> 01:00:11,792 Gå framåt! 841 01:00:11,792 --> 01:00:13,208 Vi kommer att falla som flugor om jag gör det. 842 01:00:14,542 --> 01:00:16,125 Det är klippt. 843 01:00:17,542 --> 01:00:18,792 Flytta! 844 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 Nej! Jag vill inte dö. 845 01:00:24,000 --> 01:00:25,458 Snälla gör inte det. Chef! 846 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 Broder, 847 01:00:35,250 --> 01:00:36,917 du har fortfarande melon. 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 Min son kommer att födas utan en pappa. 849 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Min fru kommer att bli änka. 850 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 Tragedi. 851 01:00:50,125 --> 01:00:51,875 Min fru är död. 852 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 Om jag också är borta, 853 01:00:54,292 --> 01:00:57,833 ingen kommer att ta hand om min dotter. Vad tragiskt! 854 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 Hon är bara åtta år gammal. 855 01:01:01,208 --> 01:01:02,375 Allt handlar om familjen. 856 01:01:02,792 --> 01:01:04,125 Vi är familjens pelare. 857 01:01:05,292 --> 01:01:06,375 Låt oss vara rättvisa! 858 01:01:06,375 --> 01:01:07,417 Jag har en grupp äldre 859 01:01:07,417 --> 01:01:09,333 att ta hand om och hjälpa till. 860 01:01:10,042 --> 01:01:11,708 Om jag inte kan få tillräckligt med pengar, 861 01:01:12,208 --> 01:01:14,250 de kan bara hitta skydd under broarna. 862 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 Jag går på lina för att träna vapentrampning. 863 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 Jag förlorade två bröder! 864 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 Jag behöver de pengarna också! 865 01:01:27,583 --> 01:01:28,792 Förstått. 866 01:01:30,167 --> 01:01:31,333 Låt oss gå tillbaka 867 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 och reda ut det tillsammans. 868 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Bakåt. 869 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 Sluta! 870 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 Jag anställer er båda för att råna. 871 01:02:00,333 --> 01:02:01,708 Säg tack. 872 01:02:02,667 --> 01:02:03,792 Tack. 873 01:02:07,625 --> 01:02:08,542 Gå. 874 01:02:16,250 --> 01:02:17,417 Vad heter du? 875 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 Kalla mig Robby. 876 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 Och du? 877 01:02:28,125 --> 01:02:29,375 Mo Yung Fai. 878 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Varför frågar du inte mig? 879 01:02:33,792 --> 01:02:36,458 Chef, vad heter du? 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,583 Mui Lam Tin. 881 01:02:39,125 --> 01:02:40,208 Vad är ditt proffs? 882 01:02:40,500 --> 01:02:41,542 Transport. 883 01:02:41,542 --> 01:02:42,667 Förlorare. 884 01:02:44,250 --> 01:02:45,208 Vad är ditt proffs? 885 01:02:45,417 --> 01:02:46,625 Socialbidrag. 886 01:02:46,958 --> 01:02:49,292 Floppen bland förlorare. 887 01:02:51,917 --> 01:02:53,917 Varför frågar du mig inte igen? 888 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Broder Tin, vad gör du? 889 01:03:01,958 --> 01:03:03,417 Vad är det här? 890 01:03:03,417 --> 01:03:04,750 Något specifikt? 891 01:03:05,083 --> 01:03:07,167 En brottares öra. 892 01:03:07,167 --> 01:03:10,667 Jag brottades och vann guldmedalj. 893 01:03:13,125 --> 01:03:14,167 Så det är sport. 894 01:03:14,375 --> 01:03:16,042 Jag har sett alla olympiska spelen. 895 01:03:16,042 --> 01:03:20,042 I Sydostasien 1992, 896 01:03:20,042 --> 01:03:24,083 Det var jag som vann sextio kilos fribrottning. 897 01:03:24,792 --> 01:03:26,792 Imponerande. 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,042 Begåvad. 899 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 Bara trivialitet. 900 01:03:37,333 --> 01:03:38,667 Carmen... 901 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Carmen. 902 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Ringde din pappa dig? 903 01:03:46,708 --> 01:03:48,708 Ja, han vill göra något ont. 904 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 Pratar farbror Robby till dig på samma sätt? 905 01:03:51,958 --> 01:03:53,125 Ja. 906 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 Robby pratade till och med Chaozhou-dialekt i telefon. 907 01:03:55,500 --> 01:03:56,625 Åh? 908 01:03:57,750 --> 01:04:00,292 Som en typisk tigerhustru har du ett långt ansikte som en Hongkong-prinsessa och lätt deprimerad. 909 01:04:00,292 --> 01:04:01,583 Du är så kräsen att du bara äter den bästa delen av en äggtårta. 910 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 Se hur mycket han verkligen behöver dig. Han kommer inte ge upp dig. 911 01:04:04,042 --> 01:04:06,417 Din far är en förlorare, tråkig och envis. 912 01:04:06,417 --> 01:04:07,583 Penggirig är inte hans kopp te. 913 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Han bryr sig bara om dig och lämnar dig inte ensam heller. 914 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 Min son är en omotiverad sengångare, 915 01:04:20,250 --> 01:04:22,333 han kommer inte att överge dig och familjen. 916 01:04:24,000 --> 01:04:28,333 Ta hand om dig och se till att mitt barnbarn är friskt. 917 01:04:29,792 --> 01:04:30,917 Jag fattar. 918 01:04:37,375 --> 01:04:38,667 Kom ihåg. 919 01:04:40,042 --> 01:04:42,125 Vi är tuffa banditer, inte mördare. 920 01:04:42,125 --> 01:04:43,792 Skjut inte slumpmässigt. 921 01:04:45,792 --> 01:04:46,833 Håll den här. 922 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 Tänk om andra skjuter oss slumpmässigt? 923 01:04:54,333 --> 01:04:57,875 Kom ihåg. Den som är nere, ge honom den sista kulan. 924 01:04:58,875 --> 01:05:00,667 Låt inte bröder lida. 925 01:05:01,792 --> 01:05:02,750 Bröder? 926 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 Ja, för att jag sa det. 927 01:05:04,875 --> 01:05:06,458 Och tänk om du blev skjuten? 928 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 Samma. 929 01:05:10,667 --> 01:05:11,708 Dra den här. 930 01:05:12,792 --> 01:05:13,417 Och? 931 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 Och kasta den. 932 01:05:14,667 --> 01:05:16,000 Varför är du så ivrig att lära dig? 933 01:05:16,000 --> 01:05:17,042 Jag var rädd att vi kunde hamna i problem. 934 01:05:17,042 --> 01:05:18,500 Vi är redan i trubbel nu. 935 01:05:20,875 --> 01:05:22,042 Hans ben skakar. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,583 Låt oss öva först och sedan försöka på lina. 937 01:05:25,917 --> 01:05:27,292 Jag har gjort det. 938 01:05:28,167 --> 01:05:29,417 Vi kanske inte går upp? 939 01:05:29,417 --> 01:05:30,958 Jag har varit där uppe. 940 01:05:32,792 --> 01:05:33,833 Har du redan varit på övervåningen? 941 01:05:35,458 --> 01:05:37,333 Vilket betyder att de lätt kan identifiera dig? 942 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 Jag är bara orolig för dig. 943 01:05:43,208 --> 01:05:44,208 Jag menar det. 944 01:05:46,042 --> 01:05:47,042 Det är sant. 945 01:05:52,958 --> 01:05:54,250 Ta av dig kläderna. 946 01:05:57,083 --> 01:05:58,542 Du också. 947 01:06:22,708 --> 01:06:23,542 Herr räkor. 948 01:06:23,792 --> 01:06:25,458 Hittar du inte den andra väskan? 949 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 Gör ett nytt rån. 950 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Glassbil. 951 01:06:29,042 --> 01:06:30,500 Tvåhundratusen dollar, inga efterföljande. 952 01:06:33,292 --> 01:06:34,125 Dra! 953 01:06:37,125 --> 01:06:37,917 Kasta! 954 01:06:42,917 --> 01:06:43,750 Få pengarna! 955 01:07:09,792 --> 01:07:12,583 Gå och kolla upp det. Skynda dig! 956 01:07:13,167 --> 01:07:14,958 Vem slog in det här, idiot? 957 01:07:15,625 --> 01:07:16,917 Vad i helvete! 958 01:07:17,542 --> 01:07:18,833 Är du säker? 959 01:07:18,833 --> 01:07:20,292 Vi kommer att vara dömda i alla fall. 960 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Ska vi ringa polisen? 961 01:07:27,167 --> 01:07:28,667 Varför då? Det är kritiskt nu. 962 01:07:39,667 --> 01:07:40,667 Smart. 963 01:07:44,542 --> 01:07:47,292 Det är inte rätt mängd. Du kantar vår ficka. 964 01:07:47,667 --> 01:07:50,458 Du rånar mig. Jag rånar dig. 965 01:07:53,750 --> 01:07:55,750 Saker och ting är helt rätt. 966 01:08:00,917 --> 01:08:05,292 Åh, det gör ont! Snälla du! 967 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 Släpp pengapåsarna! 968 01:08:23,917 --> 01:08:25,625 Jag anlitade er båda för att råna! 969 01:08:26,875 --> 01:08:28,375 Och du försökte råna mig? 970 01:08:29,958 --> 01:08:32,708 Nej! Broder Tin. Vi går inte därifrån med pengarna. 971 01:08:32,708 --> 01:08:34,583 Vi hjälper dig att fly. 972 01:08:45,625 --> 01:08:47,167 Det gör ont! 973 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 Nej! 974 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 Nej! 975 01:08:52,833 --> 01:08:53,458 Tio! 976 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 Kom inte ut, Robby! 977 01:08:55,167 --> 01:08:56,208 Nio! 978 01:08:57,417 --> 01:08:58,000 Broder Tin. 979 01:08:58,000 --> 01:08:58,792 Åtta! 980 01:08:58,792 --> 01:09:00,250 Robby har också plockat in mina pengar. 981 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 - Sju! – Totalt tjugo tusen dollar. 982 01:09:02,750 --> 01:09:04,667 - Sex! - Jag var arg... 983 01:09:04,667 --> 01:09:06,375 - Fem! - att jag sparkade hans rumpa. 984 01:09:06,375 --> 01:09:08,333 - Fyra! – Då ventilerade jag min ilska. 985 01:09:08,500 --> 01:09:10,750 - Tre! - Ingen anledning att döda, eller hur. 986 01:09:10,750 --> 01:09:11,958 Två! 987 01:09:12,125 --> 01:09:13,375 Ta hand om Carmen, bror! 988 01:09:13,375 --> 01:09:14,417 Ett! 989 01:09:19,917 --> 01:09:21,375 Bror? 990 01:09:21,792 --> 01:09:24,625 Varför kom du inte ut, förbannade Robby? 991 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 Broder Tin, jag vet var hans fru bor. 992 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 Hans pappa är fortfarande i mitt äldreboende. 993 01:09:30,167 --> 01:09:31,542 Jag kan visa dig vägen. 994 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 Förbannade Robby! 995 01:09:39,417 --> 01:09:41,500 Jag trodde att han skulle räkna till noll. 996 01:09:44,000 --> 01:09:45,167 Låt mig göra i ordning bilen först. 997 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 Din bil 998 01:09:47,417 --> 01:09:48,792 Ja, där borta. 999 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 Broder Tin! 1000 01:10:12,167 --> 01:10:13,458 Jag är ledsen. 1001 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 Åt helvete med det! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,333 Du sa åt oss att inte skjuta slumpmässigt. 1003 01:10:16,333 --> 01:10:18,750 Men du sköt slumpmässigt. Du bröt ditt ord. 1004 01:10:18,958 --> 01:10:20,625 Åh. Broder Tin! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:23,792 Du sa... du sa att vi var bröder. 1006 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 Robby är inte nere. 1007 01:10:25,417 --> 01:10:27,083 Du kan inte ge honom den sista kulan. 1008 01:10:29,917 --> 01:10:30,958 Det är sant. 1009 01:10:31,417 --> 01:10:33,042 Jag funderar verkligen på att ta hand om din dotter åt dig. 1010 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Jag tvivlar på det! 1011 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 Du försökte spränga munnen, rövhål! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 - Dra åt helvete! - Du berättade nästan för honom om min fru... 1013 01:10:36,792 --> 01:10:37,917 Byt om! 1014 01:10:42,167 --> 01:10:44,208 Officerare, 1015 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 Jag är tjuven! 1016 01:10:46,833 --> 01:10:51,083 Officerare, jag är tjuven! 1017 01:10:51,083 --> 01:10:55,583 Du fångade mig på bar gärning. Fakturera mig! 1018 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 - Tack senior. - Jag är hungrig. 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 Hej, officer. 1020 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 Jag vill ha lite mat. 1021 01:11:01,833 --> 01:11:02,792 Tack. 1022 01:11:04,042 --> 01:11:05,500 Pooltjuv. 1023 01:11:06,000 --> 01:11:09,042 Vi fångade träkol. 1024 01:11:09,208 --> 01:11:11,917 Du kan få högst sju års fängelse för att hindra rättvisa. 1025 01:11:12,833 --> 01:11:14,000 Officer, 1026 01:11:14,667 --> 01:11:17,667 vad ska jag göra för att få ett lätt straff? 1027 01:11:18,542 --> 01:11:19,500 Officer... 1028 01:11:20,292 --> 01:11:21,083 Ursäkta mig, senior! 1029 01:11:21,083 --> 01:11:23,333 Tre kommer att vara ombord i kväll klockan tio. 1030 01:11:23,625 --> 01:11:24,833 Var? 1031 01:11:25,292 --> 01:11:26,083 Lung Kwu Tan. 1032 01:11:26,083 --> 01:11:27,208 Är du säker? 1033 01:11:27,208 --> 01:11:28,792 Jag är säker. 1034 01:11:29,292 --> 01:11:30,792 Tack, officer. 1035 01:11:31,417 --> 01:11:32,833 Ursäkta mig, senior! 1036 01:11:39,125 --> 01:11:42,833 (Annamese) Men jag ber dig att inte glömma, min tidigare kärlek. 1037 01:11:42,833 --> 01:11:43,917 (Annamese) Jag gråter tyst, 1038 01:11:43,917 --> 01:11:45,958 Jag kan inte andas... 1039 01:11:48,083 --> 01:11:49,625 Vad gör du? Numpa mig inte. 1040 01:11:49,625 --> 01:11:51,167 Hjälp mig! 1041 01:11:55,250 --> 01:11:56,292 Hall tyst. 1042 01:11:56,292 --> 01:11:58,000 - Det gör ont! - Håll still! 1043 01:12:04,167 --> 01:12:05,958 Jag sa att det var ett skott. 1044 01:12:06,417 --> 01:12:08,125 Vi verkar vara på en bergsväg. 1045 01:12:08,125 --> 01:12:09,958 Jag kan inte andas 1046 01:12:10,167 --> 01:12:11,500 Vad gör vi? 1047 01:12:12,917 --> 01:12:13,833 jag vet inte. 1048 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Jag... Jag har en telefon i bakfickan. 1049 01:12:16,917 --> 01:12:18,750 Och ett visitkort i min främre... ficka. 1050 01:12:18,750 --> 01:12:19,875 Hämta det åt mig. 1051 01:12:20,292 --> 01:12:21,417 Officerens nummer... 1052 01:12:22,042 --> 01:12:23,458 Lite mer framåt. 1053 01:12:25,417 --> 01:12:26,750 Se upp din hand! 1054 01:12:37,208 --> 01:12:37,917 Hallå? 1055 01:12:37,917 --> 01:12:39,458 Fru, det här är Mo Yung Fai. 1056 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 Nu är vi i taxins bagageutrymme. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:41,500 Jag är på en bergsväg. 1058 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 Men jag har ingen aning om var vi är. 1059 01:12:42,583 --> 01:12:44,042 Snälla rädda oss snart! 1060 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 Utan gasol. 1061 01:13:04,708 --> 01:13:06,500 Hallå. Det är jag. 1062 01:13:06,500 --> 01:13:07,958 Jag vet att du jobbar för trafikavdelningen. 1063 01:13:07,958 --> 01:13:08,833 Kan du göra mig en tjänst? 1064 01:13:08,833 --> 01:13:10,542 Vänligen hitta den här telefonen åt mig. 1065 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 Ni är olyckliga. 1066 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 Varför gör du inte ett rån? 1067 01:13:20,917 --> 01:13:22,583 Jag tänkte på det. 1068 01:13:22,875 --> 01:13:24,583 Jag köpte nästan en pistol. 1069 01:13:24,583 --> 01:13:25,708 Åh, broder Tin. 1070 01:13:25,917 --> 01:13:29,417 Du slutade som en rånare. Hur lyckligt lottad är du? 1071 01:13:29,417 --> 01:13:32,542 Det angår inte dig? Beter dig inte som en socialarbetare. 1072 01:13:32,792 --> 01:13:36,625 Hans melon kommer att ha gott om mat och kläder. 1073 01:13:37,042 --> 01:13:38,125 Har jag rätt, broder Tin? 1074 01:13:39,542 --> 01:13:43,750 Jag kunde inte tjäna tillräckligt med pengar på brottning. 1075 01:13:45,125 --> 01:13:49,625 Ingen tur med pro-wrestling heller. 1076 01:13:50,917 --> 01:13:53,083 Jag förolämpade gängen som arrangerade det. 1077 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 De slog min fru. 1078 01:13:56,500 --> 01:13:58,375 Jag skyndade mig tillbaka hem 1079 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 och sparkade i röv på dem. 1080 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Melon 1081 01:14:27,792 --> 01:14:30,208 gav mig ett stort klapp 1082 01:14:30,667 --> 01:14:32,917 och log mot mig 1083 01:14:33,667 --> 01:14:37,708 Jag hade aldrig sett ett så stort leende på honom! 1084 01:14:39,625 --> 01:14:40,708 Smäll! 1085 01:14:52,417 --> 01:14:55,375 En blixt slog ner. 1086 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 Jag såg regnbågen. 1087 01:15:00,375 --> 01:15:04,542 Till och med Gud godkände det jag hade gjort. 1088 01:15:08,667 --> 01:15:10,250 Slog blixten ner 1089 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 att godkänna dig som rånare? 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,000 Eller var det en påminnelse om det 1091 01:15:14,500 --> 01:15:15,458 du kan bli träffad av blixten 1092 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 för att vara en rånare? Broder Tin. 1093 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Ta en kiss! 1094 01:15:28,875 --> 01:15:30,583 Jag är rädd att jag inte kan göra det. 1095 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 jag... 1096 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 har prostataproblem. 1097 01:15:36,958 --> 01:15:37,875 Gör det 1098 01:15:37,875 --> 01:15:39,500 även om du dribblar. 1099 01:15:51,250 --> 01:15:52,583 Berätta igen vart de ska ombord. 1100 01:15:52,583 --> 01:15:53,417 Lung Ha Wan. 1101 01:15:53,417 --> 01:15:54,375 Men du sa Lung Kwu Tan! 1102 01:15:54,375 --> 01:15:56,167 Jag är säker på att det är Lung Ha Wan! 1103 01:15:58,500 --> 01:15:59,417 Ingefära. 1104 01:15:59,708 --> 01:16:01,542 Det är inte Lung Kwu Tan, utan Lung Ha Wan. 1105 01:16:03,167 --> 01:16:04,625 Hur mycket behöver du? 1106 01:16:05,125 --> 01:16:06,542 Åh, minst två miljoner dollar. 1107 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 Jag behöver minst sju miljoner dollar. 1108 01:16:08,875 --> 01:16:10,083 Varför behöver du så mycket pengar? 1109 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 Att köpa en GSH lägenhet, betald i sin helhet. 1110 01:16:13,167 --> 01:16:15,500 Ja. Betalas i fullt. 1111 01:16:15,500 --> 01:16:19,333 En dag när vi är borta slipper vår son stå för bolåneskulden. 1112 01:16:21,125 --> 01:16:22,458 Det är sant. 1113 01:16:24,292 --> 01:16:25,958 Jag ska köpa en villa, 1114 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 betalas i fullt. 1115 01:16:28,625 --> 01:16:30,542 Broder Tin, du har bara trettio miljoner dollar. 1116 01:16:30,542 --> 01:16:32,583 Hur kan du betala det i sin helhet? 1117 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 Det är bara 30 trettio miljoner dollar för dig. 1118 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 För mig är det åttiosju miljarder åttahundra miljoner 1119 01:16:38,750 --> 01:16:40,542 i Annamesisk dollar. 1120 01:16:41,583 --> 01:16:42,917 I Kam Kong. 1121 01:16:42,917 --> 01:16:45,083 Fyra bäddar med tre vardagsrum och en pool. 1122 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 Sex tusen kvadratmeter. 1123 01:16:47,583 --> 01:16:49,667 Det kostar tjugo miljarder Annamese dollar. 1124 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 Vi har fortfarande över sextio miljarder Annamese dollar det 1125 01:16:53,458 --> 01:16:54,875 kan spendera dem klokt. 1126 01:16:55,500 --> 01:16:57,292 Melon kommer att bli rik andra generationens barn. 1127 01:16:57,292 --> 01:16:58,833 Det räcker för att skämma bort honom. 1128 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 Om de i Hongkong-dollar skulle spenderas på samma sätt! 1129 01:17:01,542 --> 01:17:02,875 Kom med mig. 1130 01:17:08,125 --> 01:17:09,417 Fai och jag 1131 01:17:12,042 --> 01:17:14,083 behöver inte vara blindpassagerare, eller hur? 1132 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Min dotter har dyslexi. 1133 01:17:17,542 --> 01:17:20,292 Jag är rädd att hon skulle misslyckas med sina studier där. 1134 01:17:20,292 --> 01:17:22,125 Min fru är på väg att föda. 1135 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 Mina föräldrar är gamla. 1136 01:17:23,625 --> 01:17:25,000 Jag kan verkligen inte gå. 1137 01:17:35,958 --> 01:17:36,750 När jag väl kommer ombord, 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,042 Jag delar upp pengarna 1139 01:17:38,375 --> 01:17:39,667 och befria er båda. 1140 01:17:42,125 --> 01:17:43,500 Säg tack. 1141 01:17:46,000 --> 01:17:46,958 Tack. 1142 01:17:52,708 --> 01:17:53,792 Tack. 1143 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (Annamese) Men jag ber dig att inte glömma, min tidigare kärlek. 1144 01:18:05,500 --> 01:18:07,292 (Annamese) Jag gråter tyst, 1145 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 (Annamese) Jag vill verkligen följa med dig hela mitt liv. 1146 01:18:13,208 --> 01:18:15,958 (Annamese) Men jag ber dig att inte glömma, min tidigare kärlek. 1147 01:18:15,958 --> 01:18:17,708 Jag gråter tyst, 1148 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 Jag vill verkligen följa med dig hela mitt liv. 1149 01:18:20,708 --> 01:18:23,583 Även till jordens ändar, hur mycket förändring. 1150 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 Måste det finnas i det här livet, alltid jagande vinden, 1151 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 Vill inte stanna och vara ensam. 1152 01:18:28,625 --> 01:18:31,292 Men jag ber dig att inte glömma, min tidigare kärlek. 1153 01:18:31,292 --> 01:18:35,875 Jag gråter tyst, jag vill verkligen följa med dig hela mitt liv. 1154 01:18:35,875 --> 01:18:38,667 (Annamesiska) Även till jordens ändar, hur mycket förändring. 1155 01:18:38,667 --> 01:18:40,417 (Annamese) Måste det finnas i detta liv, alltid jagande vinden, 1156 01:18:40,417 --> 01:18:43,292 (Annamesisk) Vill inte stanna och förbli ensam. 1157 01:18:43,292 --> 01:18:46,042 Men jag ber dig att inte glömma, min tidigare kärlek. 1158 01:18:46,042 --> 01:18:50,708 Jag gråter tyst, jag vill verkligen följa med dig hela mitt liv. 1159 01:18:50,708 --> 01:18:53,458 Du finns alltid i mitt hjärta och i mitt sinne. 1160 01:18:53,458 --> 01:18:57,250 Jag kan inte leva mitt liv utan dig. 1161 01:19:00,125 --> 01:19:01,000 Tack. 1162 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 Efter dem! 1163 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 Den där killen med en kniv. 1164 01:19:56,708 --> 01:19:58,083 Den där stora påsen med pengar. 1165 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Snabbare! 1166 01:20:30,542 --> 01:20:31,375 Var är bilen? 1167 01:20:31,750 --> 01:20:32,583 Broder Tin. 1168 01:20:33,292 --> 01:20:34,042 Du har fått nog. 1169 01:20:34,042 --> 01:20:35,583 Låt oss sluta hitta? 1170 01:20:36,333 --> 01:20:37,125 Fortsätta leta. 1171 01:20:38,250 --> 01:20:41,375 Om vi ​​hittar dem kan du få mycket bättre snitt. 1172 01:20:47,167 --> 01:20:48,208 På det sättet. 1173 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 Den här vägen. 1174 01:21:09,333 --> 01:21:13,292 Hundra meter längre på vänster sida, sväng sedan vänster. 1175 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 Du har en båt att ta i alla fall. Bara lämna det, okej? 1176 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 Nej! Jag vill att vi alla ska vara rika! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:19,417 Tryck i bromsen! 1178 01:21:36,667 --> 01:21:39,083 För helvete! 1179 01:21:43,125 --> 01:21:44,917 Han kör som en skit. 1180 01:21:47,667 --> 01:21:49,542 Å nej. Broder Tin. 1181 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 Du är en hård bandit... 1182 01:21:50,583 --> 01:21:51,708 Inte en mördare! 1183 01:21:53,750 --> 01:21:57,042 Han satt bredvid mig från dagis, grundskola till gymnasiet. 1184 01:21:57,042 --> 01:22:00,833 Jag har väntat på honom i tjugo år. Idag lovade han att gifta sig med mig. 1185 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 Borde jag oroa mig för det? 1186 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Du ska inte skjuta slumpmässigt! 1187 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 Ja! 1188 01:22:04,500 --> 01:22:05,875 Säg... säg förlåt. 1189 01:22:07,375 --> 01:22:08,292 Jag hörde det! 1190 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 Han sa det också! 1191 01:22:16,458 --> 01:22:18,708 Gift dig i An Nam. 1192 01:22:21,042 --> 01:22:22,708 Kom med mig. 1193 01:22:49,042 --> 01:22:50,500 Nu är det okej. 1194 01:22:50,750 --> 01:22:51,875 Att gå under tillsammans. 1195 01:22:57,375 --> 01:22:59,000 Räck upp händerna, låtsas överlämnas. 1196 01:23:06,292 --> 01:23:07,625 Träffas på Lung Ha Wan. 1197 01:23:09,417 --> 01:23:10,542 Låt oss dela upp oss. 1198 01:23:32,250 --> 01:23:33,542 Den här vägen! 1199 01:24:04,417 --> 01:24:06,167 Jag kan ha brutit revbenen. 1200 01:24:11,167 --> 01:24:12,708 Var redo nu. 1201 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 Var är Lung Ha Wan? 1202 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 Vill du lämna honom bakom dig? 1203 01:24:24,292 --> 01:24:25,792 Då är vi värre än banditerna! 1204 01:24:27,292 --> 01:24:28,542 Aldrig. 1205 01:24:29,292 --> 01:24:31,000 Jag sköt eller rånade inte! 1206 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Jag vill fortfarande köpa en GSH-lägenhet. 1207 01:24:32,833 --> 01:24:34,208 Man vill ändå rädda äldreboendet. 1208 01:24:37,750 --> 01:24:39,208 Du är obotlig! 1209 01:24:39,708 --> 01:24:41,208 Du går vidare om du vill vara en tjuv. 1210 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 Jag vill inte bli träffad av blixten. 1211 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Bingo! 1212 01:25:10,417 --> 01:25:12,500 Vi ska gifta oss snart. 1213 01:27:20,417 --> 01:27:22,000 Det är inte rätt. 1214 01:27:22,958 --> 01:27:24,417 Saker och ting stämmer inte. 1215 01:27:48,750 --> 01:27:50,167 Varför kommer du tillbaka för? 1216 01:27:50,583 --> 01:27:51,833 Du behöver mest pengar. 1217 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 Vi vill inte ha det. 1218 01:27:54,667 --> 01:27:57,417 Vi är födda till att vara en god människa. 1219 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 Jag var! 1220 01:28:31,542 --> 01:28:33,042 Den som är nere, 1221 01:28:34,917 --> 01:28:36,208 ge honom den sista kulan. 1222 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Låt inte bröder... lida. 1223 01:29:06,000 --> 01:29:11,458 Den värsta av förlorarna. 1224 01:29:13,458 --> 01:29:14,708 Ja. Ja. 1225 01:29:14,708 --> 01:29:15,542 Vi är medelålders förlorare. 1226 01:29:15,542 --> 01:29:17,250 Nu måste vi skicka dig till sjukhuset. 1227 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 Gå till baksätet. 1228 01:29:20,625 --> 01:29:22,208 Tjena tjena 1229 01:29:37,125 --> 01:29:38,292 Tack. 1230 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 Jag är ledsen. 1231 01:29:46,708 --> 01:29:48,125 Gör mig stolt. 1232 01:30:05,458 --> 01:30:06,500 Stå still! 1233 01:30:12,583 --> 01:30:13,542 Är du okej? 1234 01:30:17,458 --> 01:30:18,375 Gör du fortfarande... 1235 01:30:19,167 --> 01:30:20,625 vill du samarbeta med mig? 1236 01:30:20,625 --> 01:30:23,375 Visst... låt oss hitta de försvunna äldste. 1237 01:33:00,667 --> 01:33:01,750 Blev verkligen träffad av blixten. 1238 01:33:02,917 --> 01:33:03,875 Incident med elektrisk stöt 1239 01:33:03,875 --> 01:33:05,292 En familj i An Nam Taiping City 1240 01:33:05,292 --> 01:33:07,458 attackerades av illegala perifera spelare. 1241 01:33:07,458 --> 01:33:09,292 Vill du fortfarande kreditera dagens arbete i serviceordern? 1242 01:33:09,292 --> 01:33:11,500 Hur vågar du använda din mobil nu! 1243 01:33:14,917 --> 01:33:16,917 Ville du skjuta mig den natten? 1244 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 Nej. Är du galen? 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Tillräckligt. 1246 01:33:34,000 --> 01:33:37,833 Om jag var nere, skulle du ge mig den sista kulan? 1247 01:33:39,375 --> 01:33:41,000 Varför skulle 1? 1248 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 Bröder fyller luckor för varandra. 1249 01:33:44,583 --> 01:33:46,167 Jag har fyllt dina luckor 1250 01:33:46,875 --> 01:33:48,542 under de senaste tio och tjugo åren. 1251 01:33:48,542 --> 01:33:50,000 Det är som en krigsskeppsstrid. 1252 01:33:53,542 --> 01:33:56,083 Ginger, du löste det stora fallet. 1253 01:33:56,792 --> 01:33:58,000 Tjugoåtta tusen dollar. 1254 01:33:58,458 --> 01:33:59,708 Vad menar du? 1255 01:34:00,292 --> 01:34:01,417 Senast du slog en av min bils strålkastare, 1256 01:34:01,417 --> 01:34:03,333 när du jagade banditerna. 1257 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 Misstänkt fordon. 1258 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 Misstänksam fru. 1259 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 Okej, killar. 1260 01:34:10,458 --> 01:34:12,083 Fuk Kwan har bytt ägare. 1261 01:34:12,333 --> 01:34:13,792 Alla kommer att stanna på plats. 1262 01:34:13,792 --> 01:34:15,375 Du behöver inte flytta. 1263 01:34:15,375 --> 01:34:18,625 Låt oss luta oss tillbaka och se vem jag är skyldig honom pengar. 1264 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 Farbror kycklingrulle. 1265 01:34:20,333 --> 01:34:21,625 Jag kommer tillbaka till dig. 1266 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 Låt oss gå till Chung On Street, där säljer trehundratjugo dollar. 1267 01:34:35,083 --> 01:34:38,083 Vänta. Det finns en som säljer trehundratio dollar på Tonkin Street. 1268 01:34:39,667 --> 01:34:41,667 Nej! Billigast i Shanghai Street. Bara trehundra dollar. 1269 01:34:41,667 --> 01:34:44,375 Varför måste du bestämma var du ska köpa mjölkersättning? 1270 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 Bara för att spara några dollar? 1271 01:34:45,833 --> 01:34:47,375 Nu är han tillbaka, frisk och frisk. 1272 01:34:47,375 --> 01:34:49,083 Kan du sluta babbla? 1273 01:34:49,458 --> 01:34:51,833 Eileen sparar pengar till vår son. 1274 01:34:51,833 --> 01:34:53,375 Vad tjatar du om? 1275 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 Jag säger bara till Eileen att inte styra min son. 1276 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 Det är du som tjatar. 1277 01:34:59,333 --> 01:35:01,875 Glöm det. Låt honom tala, mamma. 1278 01:35:01,875 --> 01:35:03,958 Sedan pappa har kommit tillbaka till dig, 1279 01:35:04,542 --> 01:35:08,042 det viktigaste nu är en lycklig familjeresa till Disneyland. 1280 01:35:08,042 --> 01:35:09,542 Varför spelar priserna roll? 1281 01:35:09,542 --> 01:35:10,500 Det är bara mjölkersättning!