1 00:01:56,125 --> 00:01:58,833 Ne yasadışı bir taksi! Bir dolambaçlı yoldan gidiyorsun! 2 00:01:58,833 --> 00:02:00,833 Her seferinde bu şeride geçiyorum! 3 00:02:01,125 --> 00:02:02,167 Durmak! 4 00:02:03,417 --> 00:02:05,167 Artık bu köprüde iyi durumdayız patron. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,583 Karın yine çıldırdı! 6 00:02:09,583 --> 00:02:11,333 Annen yine çıldırdı! 7 00:02:11,333 --> 00:02:12,625 Eve bir sürü hurda daha getirdi! 8 00:02:12,625 --> 00:02:14,042 Yüzümde bir hamamböceği süründü! 9 00:02:14,042 --> 00:02:14,833 Bu doğru değil! 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,750 - Bu doğru! - Doğru değil! 11 00:02:16,750 --> 00:02:17,792 Doğru değil! 12 00:02:17,792 --> 00:02:19,292 Sadece onu uzaklaştır. 13 00:02:19,292 --> 00:02:20,625 Gitmeyecek gibi değil. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 HAYIR! Bir türlü gitmiyordu! 15 00:02:22,250 --> 00:02:23,333 Hatta buraya yumurta bile bırakıyor! Tıpkı onun gibi! 16 00:02:23,333 --> 00:02:24,583 Ayrılmaz mıydım? 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,375 Hareket etmeyen senin oğlun! 18 00:02:26,375 --> 00:02:28,458 Gitmeyecek olan sensin! 19 00:02:28,625 --> 00:02:30,667 Geride kal! Geride kal! 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Defol git! Defol git! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,167 Ah! 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,958 O hamamböceğini yedi! 23 00:02:42,958 --> 00:02:44,458 Sakin olun, ikiniz de? 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 Eğer sakin olmasaydım onu ​​öldürürdüm! 25 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 Ona bakmak! 26 00:02:46,958 --> 00:02:50,250 İntikam eşinizin oğluna olacaktır! 27 00:02:50,250 --> 00:02:52,625 - Korkuyorum. - Bunu söyleyebilirim. Bu çok doğru. 28 00:02:52,917 --> 00:02:54,000 Önce odanda saklan. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,958 Burada böyle bir oda yok mu? 30 00:02:56,667 --> 00:02:58,417 Ah. Ne kadar trajik! 31 00:03:01,583 --> 00:03:04,625 Yasadışı taksi! Bu yoldan ne kadar uzaklaşmak istiyorsunuz? 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,167 Elli iki doksan sent Hong Kong doları. 33 00:03:09,708 --> 00:03:10,667 Elli iki doksan sent Hong Kong doları mı? 34 00:03:10,667 --> 00:03:11,875 Tüm yolculuk boyunca meşgulsün, 35 00:03:11,875 --> 00:03:12,958 Senden para geri istemedim! 36 00:03:12,958 --> 00:03:14,000 Arabam iyiydi. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 İçeri girince araba sola doğru eğildi. 38 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 Ben onunla ne yapmalıyım? 39 00:03:16,333 --> 00:03:17,417 Ne demek istiyorsun? 40 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 Bu benim aile işim, kimin tavsiyesine ihtiyacı var? 41 00:03:19,042 --> 00:03:19,750 Kahrolasıca...! 42 00:03:20,875 --> 00:03:22,125 İnmek! Bir düello yapın! 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,375 Onu getirmek. Hepsi kaydedildi. 44 00:03:24,375 --> 00:03:25,875 Bakalım internete ne zaman girecek? 45 00:03:25,875 --> 00:03:27,750 Ödemeyin, sorun değil. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,333 Çıkmak ! Çıkmak! 47 00:03:32,958 --> 00:03:34,833 Hadi! Hadi yapalım! 48 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 Bırak. Devam et. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,542 - Bırak. - Kedi! Ağzınıza dikkat edin ve alçakgönüllü kalın. 50 00:03:40,625 --> 00:03:41,917 Hepsi delidir. 51 00:03:47,083 --> 00:03:48,500 Lanet olası sahtekar! 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,583 Vay... Vay... 53 00:04:03,583 --> 00:04:05,292 Fuk Kwan kapanamaz! 54 00:04:06,208 --> 00:04:07,667 Eğer Fai tedavi etmeseydi 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,333 hepiniz onur konuğusunuz, 56 00:04:10,542 --> 00:04:12,458 bu yaşlı evin sonu gelmeyecekti. 57 00:04:12,708 --> 00:04:15,417 Fai'nin ısrarı olmasaydı, 58 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 hepimiz evsizdik. 59 00:04:18,625 --> 00:04:19,833 Tartışmayı bırakın! 60 00:04:19,833 --> 00:04:20,458 Yapmadım. 61 00:04:20,458 --> 00:04:22,167 Tavuk Amca Rulo. Char Siu. 62 00:04:22,375 --> 00:04:23,958 Yedi gün boyunca aynı eski konu üzerinde savaştınız. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,125 Gel ve otur. 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,833 Evsiz olan sen olmalısın. 65 00:04:27,042 --> 00:04:31,500 Oğlunuz sizi iki yıl boyunca hiçbir ücret ödemeden burada bıraktı. 66 00:04:32,167 --> 00:04:34,667 Tanrım, gerçekten. 67 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Dikkatin mi dağıldı, Fisher? 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,542 Yani bunun bir kaçırma ya da cinayet olduğunu mu söylüyorsun? 69 00:05:46,792 --> 00:05:47,917 Günümüzde 21. yüzyıl 70 00:05:47,917 --> 00:05:50,042 hiç şaşırmadan, 71 00:05:50,042 --> 00:05:51,250 Birisi sırf miras için kayıp ihbarında bulunursa? 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Polis memuru. 73 00:05:55,333 --> 00:05:58,417 Üzgünüm. Ben Mo Yung Fai, buranın lisanslı sahibiyim. 74 00:05:58,417 --> 00:06:01,542 Har Gow ve Siu Mai'nin kaybolduğunu bildirdim. 75 00:06:01,667 --> 00:06:03,667 Vasiyetnamelerden yararlananlar kimlerdir? 76 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 bu iki adamdan mı? 77 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 Fikrim yok. 78 00:06:06,667 --> 00:06:08,750 Daha sonra çocuklarını hiç görmedim 79 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 onları buraya gönderiyorum. 80 00:06:10,042 --> 00:06:11,708 Kronik hastalıkları var mı? 81 00:06:11,708 --> 00:06:12,875 Genellikle hangi ilaçları kullanıyorlar? 82 00:06:13,125 --> 00:06:15,958 Demans için arabuluculuk yoktur efendim. 83 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Carmen 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,500 Kan şekerinin düşürülmesi için burada, karaciğer ve böbrek hastalıkları içinse tercih ediliyor. 85 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 Hepsi jenerik ilaçlar. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,125 Yan etkileri umursamıyorlar mı? 87 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 Orijinal ilaçların da yan etkileri vardır. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 Ve bunlar pahalıdır. 89 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 Hanımefendi, ne arıyorsunuz? 90 00:06:32,708 --> 00:06:34,167 Kan izini tespit etmek için 91 00:06:34,333 --> 00:06:35,542 ya da kavga izi. 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,000 Hiç kinleri yok. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Onlar yeminli kardeşlerdir. 94 00:06:38,000 --> 00:06:39,625 Yani kavga etmeyecekler. 95 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 O zaman sana bakayım. 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,375 Şüpheli bir şey mi var sende? 97 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 Şüpheli mi görünüyorum? 98 00:06:46,625 --> 00:06:48,083 Elbette şüpheleniyorsun. 99 00:06:48,583 --> 00:06:50,542 Bütün borçlara rağmen bu yerden asla vazgeçmedim. 100 00:06:50,542 --> 00:06:52,417 Onları bir aile olarak aldım! 101 00:07:33,500 --> 00:07:34,417 Para! 102 00:07:36,667 --> 00:07:38,000 Acele etmek! 103 00:07:46,875 --> 00:07:49,083 Büyük bir dava olursa beni ara. 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,917 Nasıl büyük bir dava olabilir? 105 00:07:59,667 --> 00:08:01,083 İşte buradasın. Desteği çağırın! 106 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 Temple Caddesi'ndeki Luenhing Döviz Mağazasında Soygun. 107 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 Yedekleme isteyin. 108 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 Kardeş! 109 00:08:36,583 --> 00:08:38,833 Bu nedir? Havai fişek mi? 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,875 Bıçağını bırak, ellerini kaldır! 111 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 Kardeş. 112 00:09:56,167 --> 00:09:57,333 Kardeşin düştü. 113 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 Neden ateş etmedin? 114 00:09:59,125 --> 00:10:01,667 O... hatırladı. 115 00:10:01,667 --> 00:10:04,625 O sadece... panik içindeydi. 116 00:10:11,792 --> 00:10:12,917 Üzgünüm. 117 00:10:36,375 --> 00:10:37,417 Onu hatırlıyorum! 118 00:10:37,417 --> 00:10:40,083 Kim düşerse ona son kurşunu verin. Kardeşlerinize acı çektirmeyin. 119 00:10:46,542 --> 00:10:47,833 Durmak! Durmak...! 120 00:10:48,333 --> 00:10:50,083 Yedekleme iste 121 00:10:53,167 --> 00:10:54,250 - Aracınızı kapatın - Hemen inin! 122 00:10:55,625 --> 00:10:58,125 Arıyorum! Şanghay Caddesi'nde şüpheli bir okul otobüsü hareket ediyor 123 00:10:58,125 --> 00:11:00,333 Canton Yolu yönüne doğru! 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,792 Bayan, panik yapmayın. 125 00:11:05,167 --> 00:11:06,542 Yedekleme iste 126 00:12:08,500 --> 00:12:09,667 Sorun ne evlat? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Sana şu lastiği değiştirmeni söylemiştim. 128 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 Yenisini istemiyorsanız eskisini değiştirin. 129 00:12:15,375 --> 00:12:17,083 Bu eskisi. 130 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 Hayır, o yedek lastik. 131 00:12:18,417 --> 00:12:20,042 Orijinali bu. 132 00:12:20,042 --> 00:12:21,417 Altı kez düzeltildi. 133 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Problem ne? 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,625 Önemli değil mi? Her an dümdüz gidebilir. 135 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 Sana en iyi fiyatı veriyorum. 136 00:12:27,542 --> 00:12:28,625 Hadi değiştirelim. 137 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 Bu taksinin sahibi ben değildim, git tamir et evlat. 138 00:12:30,708 --> 00:12:32,250 Yau Ma Tei'deki Temple Caddesi'nde, 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 üç silahlı adam Luen Hing Döviz Mağazasını soydu. 140 00:12:33,875 --> 00:12:37,333 Tahminen otuz milyon Hong Kong doları civarında nakit çalındı. 141 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 Polisle hırsızlar arasında silahlı çatışma çıktı. 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 Bir erkek şüpheli vuruldu 143 00:12:40,958 --> 00:12:43,208 diğer iki şüpheli ise ayrı ayrı kaçtı. 144 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 Hemen hemen aynı saatlerde Şanghay Caddesi'nde, 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 maskeli bir adam Yuen Hing Döviz Mağazasını bıçakla soydu. 146 00:12:49,917 --> 00:12:52,208 Erkek şüpheli yaklaşık iki milyon Hong Kong doları nakit para çaldı. 147 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 ancak önceki soygunu desteklemek için gelen iki polis memuru tarafından durduruldu. 148 00:12:55,250 --> 00:12:57,500 Maskeli şüpheli bir kadın mağaza görevlisini rehin aldı. 149 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 ve Mongkok yönüne doğru koşun. 150 00:13:31,667 --> 00:13:32,708 Merhaba? 151 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 Para güvende mi? 152 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 Evet öyle. 153 00:13:41,000 --> 00:13:42,875 Nereye gideceğinizi hatırlıyor musunuz? 154 00:13:44,000 --> 00:13:46,583 Evet evet. 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 - Merhaba? - Ben PTU çavuşu 6090, tamam. 156 00:14:14,375 --> 00:14:15,250 Bize daha fazla bilgi verebilir misiniz? 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 Şu ana kadar ele geçirdiğiniz şüphelilerden hangisi? 158 00:14:16,167 --> 00:14:17,583 Sadece yere gelin, tamam. 159 00:14:17,583 --> 00:14:19,542 - Ha? - Sokağın tek sayı tarafını geçelim. 160 00:14:19,542 --> 00:14:20,833 Ah. 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,167 Bu taraftan devam edin. 162 00:14:22,250 --> 00:14:24,500 - Ne yazık ki. - Evet, buradan dönelim. 163 00:14:38,792 --> 00:14:39,833 Bok! 164 00:14:44,708 --> 00:14:48,292 Oh hayır... 165 00:14:48,292 --> 00:14:49,500 O taraf olmalı değil mi? 166 00:14:53,208 --> 00:14:55,417 Patronum bagaj kapağını tamir etmek ister misin diye sordu. 167 00:14:55,417 --> 00:14:57,375 Evet, eğer ücretsizse. 168 00:14:58,667 --> 00:14:59,958 - Tamam aşkım. - Öyle olmalı. 169 00:14:59,958 --> 00:15:00,917 Hadi bir bakalım. 170 00:15:00,917 --> 00:15:01,500 Evet efendim. 171 00:15:02,208 --> 00:15:03,167 Ah. 172 00:15:15,500 --> 00:15:19,542 Araba plakası PS6969, büyük bok. 173 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 Nasıl uzaklaşabilirim? 174 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 Kurtulmak? 175 00:15:24,083 --> 00:15:25,333 Bu durumda? 176 00:15:25,583 --> 00:15:27,292 Kesinlikle yok. 177 00:15:33,167 --> 00:15:34,458 Arabayla mı yoksa tekneyle mi? 178 00:15:35,375 --> 00:15:37,417 Kuk henüz dönmedi. 179 00:15:37,417 --> 00:15:38,875 Demek ki henüz buraya yerleşmedin. 180 00:15:38,875 --> 00:15:41,125 Araba veya tekneyle nasıl öneride bulunabilirim? 181 00:15:45,542 --> 00:15:48,542 Eğer karşılığını alabilirsen roketle bile. 182 00:15:49,750 --> 00:15:50,583 Burada. 183 00:15:50,625 --> 00:15:51,750 Kıyılmış sarımsakla buharda pişirin. 184 00:15:52,208 --> 00:15:53,083 Dene. 185 00:15:53,458 --> 00:15:54,667 İyiyim. 186 00:15:57,792 --> 00:15:58,875 Şimdi halledelim. 187 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 Bu sana mı bağlı? 188 00:16:01,500 --> 00:16:02,792 Sadece bir çanta dolusu para kaldı. 189 00:16:02,875 --> 00:16:05,708 Toplam bölünürse daha küçük bir pay alacağım. 190 00:16:06,292 --> 00:16:07,208 Mantıklı olmak. 191 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Patron, sokakta o kadar çok polis vardı ki! 192 00:16:24,125 --> 00:16:25,042 Paranın geri kalanı nerede? 193 00:16:25,583 --> 00:16:27,417 Garajın önündeki taksi bagajına koydum. 194 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 Çok gürültülü. 195 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 Git al! 196 00:16:33,583 --> 00:16:34,750 Önce bana ödeme yap. 197 00:16:35,125 --> 00:16:36,000 İyi! 198 00:16:42,167 --> 00:16:44,208 İşi değerlendirdim ve ekibi kurdum. 199 00:16:44,208 --> 00:16:47,208 Ian ve Kuk'u senin için getirdim. 200 00:16:50,083 --> 00:16:51,625 Onu sen getirdin 201 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 ve parayı kaybetti. 202 00:16:53,167 --> 00:16:55,375 Ama kaçmadı. 203 00:16:57,292 --> 00:16:58,792 Ona güvenmiyor musun? 204 00:17:02,667 --> 00:17:04,208 Üç tüfek, 205 00:17:04,208 --> 00:17:05,958 dört sis bombası. 206 00:17:06,250 --> 00:17:08,375 İki sersemletici el bombası, 207 00:17:08,375 --> 00:17:10,167 yüz yirmi kurşun, 208 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 bir çekici, 209 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 ve bir okul otobüsü... 210 00:17:17,417 --> 00:17:20,167 Okul otobüsünü mahvettin. 211 00:17:20,625 --> 00:17:23,500 Kayıp bildirmeniz ve ağır onarımlar yapmanız gerekiyor. 212 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Tamamen güvenli olduğundan emin olmalıyım 213 00:17:25,333 --> 00:17:27,042 çocukları okula götürmeden önce. 214 00:17:27,042 --> 00:17:29,542 Yüzde onluk komisyon konusunda anlaştık. 215 00:17:29,708 --> 00:17:31,958 Şimdi yüzde elliyi sen alıyorsun. 216 00:17:32,542 --> 00:17:33,875 Mağazayı soydum 217 00:17:35,458 --> 00:17:36,875 ve şimdi beni soyuyorsun. 218 00:17:36,875 --> 00:17:38,875 Bütün dünyanın yolu budur. 219 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 Sen beni soyuyorsun 220 00:17:40,000 --> 00:17:41,292 ve seni soyabilirim. 221 00:17:47,042 --> 00:17:48,458 Bu gece saat onda. 222 00:17:48,458 --> 00:17:49,625 Akciğer Ha Wan. 223 00:17:49,917 --> 00:17:52,708 Tekne geldiğinde bakiyeyi ödeyin. 224 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 Teşekkür ederim de. 225 00:18:03,750 --> 00:18:04,667 Teşekkür ederim. 226 00:18:04,833 --> 00:18:06,167 Miktar tam olarak doğru. 227 00:18:08,667 --> 00:18:10,250 Bu doğru değil. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,000 Emekli maaşı 229 00:18:17,625 --> 00:18:19,417 Lao'nun ailesi. 230 00:18:29,583 --> 00:18:32,542 Haklısın. O kadar parayı kabul etmiyorum. 231 00:18:41,875 --> 00:18:43,583 Şu karidese bak. 232 00:18:43,583 --> 00:18:45,875 Acımak! Onsuz, 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,083 ailesi sütununu kaybetti. 234 00:18:48,333 --> 00:18:50,625 Emekli maaşına da ihtiyacı var. 235 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 Üzgünüm. 236 00:19:10,167 --> 00:19:12,292 Merhaba arkadaşlar, öğle yemeği vakti. Lütfen başka bir taksi bulun. 237 00:19:12,417 --> 00:19:14,000 Patron, söylemeyi unuttum. 238 00:19:14,167 --> 00:19:14,792 Söyle bana. 239 00:19:14,792 --> 00:19:16,333 O taksi gitti. 240 00:19:16,958 --> 00:19:18,667 Ama plaka numarasını hatırlıyorum! 241 00:19:27,125 --> 00:19:28,292 Fena değil. 242 00:19:34,958 --> 00:19:37,417 Yakışıklı, ben kiralık şoför değilim. 243 00:19:37,458 --> 00:19:39,542 Ben bu taksinin sahibiyim. 244 00:19:39,792 --> 00:19:41,583 Ve şimdi öğle yemeğimi yemek istiyorum. 245 00:19:42,083 --> 00:19:43,208 Başlamak. 246 00:19:44,375 --> 00:19:45,417 Plaka numarası mı? 247 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 PS6969. 248 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Peki sen...? 249 00:19:53,583 --> 00:19:54,875 Şu taksiyi bul. 250 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Neden bana nerede olduğunu sormuyorsun? 251 00:19:58,708 --> 00:20:00,167 Nerede? 252 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 Bilmiyorum. 253 00:20:02,042 --> 00:20:03,375 Hadi. Hadi yiyelim. 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,125 Üzgünüm. 255 00:20:10,292 --> 00:20:11,542 Tamam mısın? 256 00:20:11,833 --> 00:20:12,875 Tamam mısın? 257 00:20:12,875 --> 00:20:13,667 Ne hakkında film çekiyorsun? 258 00:20:13,667 --> 00:20:15,292 Devam et. 259 00:20:15,292 --> 00:20:16,167 Çekime devam edin! Devam et! 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 - Devam et! - Önce bıçağı bırak! 261 00:20:19,167 --> 00:20:20,500 Bu şefkatli yeniden yerleşim için! 262 00:20:20,667 --> 00:20:22,208 Aramızdaki bu aile içi şiddeti filme alsınlar. 263 00:20:22,208 --> 00:20:23,667 Süreci hızlandırabilir! 264 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 Aile içi şiddet nedeniyle boşanma davası açarsak, 265 00:20:25,167 --> 00:20:26,250 hemen verilecektir. 266 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Ondan sonra geri gelip bizimle yaşayacaksın. 267 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 Üç kişilik bir aile olarak yeniden başlayalım. 268 00:20:30,583 --> 00:20:32,042 Delilik. 269 00:20:40,292 --> 00:20:41,625 Onunla yaşamaktan nefret ediyorum. 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,667 Hamamböcekleriyle bu kabul edilemez! 271 00:20:49,333 --> 00:20:50,083 Ne haber, Fai? 272 00:20:50,083 --> 00:20:51,917 Robby. Bana yardım et. 273 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 BEN... 274 00:20:54,458 --> 00:20:55,917 Fai, ona yardım mı ediyorsun? 275 00:20:56,583 --> 00:20:57,792 Eileen. 276 00:20:58,208 --> 00:20:59,167 HAYIR. 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,458 Her şey kayınpederinle ilgili. 278 00:21:01,500 --> 00:21:04,208 Yine Chicken Roll Amca ile kavga ediyor! 279 00:21:04,708 --> 00:21:06,458 Her gün veya iki günde bir kavga ediyorlar. 280 00:21:06,458 --> 00:21:08,167 Bu sefer silahları var. 281 00:21:08,167 --> 00:21:09,875 Onları tek başıma durduramam. 282 00:21:09,875 --> 00:21:11,750 Benim de burada başım belada. 283 00:21:15,042 --> 00:21:17,167 Burada öylece oturmayın! Git babanı kurtar! 284 00:21:18,042 --> 00:21:19,833 Sanki bugün taşınamayacakmışım gibi söylüyorum sana. 285 00:21:19,875 --> 00:21:21,250 Beni ve oğlunu bir daha görmeyeceksin! 286 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 Balık tutmayı bırak. Hiçbir şey kalmadı. 287 00:21:27,917 --> 00:21:29,542 Fuk Kwan kapanıyor. 288 00:21:30,208 --> 00:21:31,292 Böylece? 289 00:21:33,958 --> 00:21:36,292 O halde neden benim ve Eileen'in yanına taşınmıyorsun? 290 00:21:36,292 --> 00:21:39,292 Taşınmak? Hiç paran var mı? 291 00:21:39,792 --> 00:21:40,792 HAYIR. 292 00:21:41,458 --> 00:21:42,500 Ama sen sahipsin. 293 00:21:44,708 --> 00:21:47,625 Bir daire satın almak istiyorum. Peşinatı bana ödünç verebilir misin? 294 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 Peki çocuğun konusunda sana yardım mı edeceğim? 295 00:21:49,917 --> 00:21:52,250 Elbette. Bu bir oğlan. 296 00:21:52,833 --> 00:21:54,375 Çok mantıklı. 297 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 Eşine dikkat etmelisin 298 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Çocuğunuzun eğitim masraflarını ödeyin, 299 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 ve şimdi daire de. 300 00:22:02,625 --> 00:22:06,500 Yaşamak için çabaladığını görmek kalbimi kırıyor. 301 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Tamam aşkım. 302 00:22:10,500 --> 00:22:12,333 O zaman annenin seni eve götürmesine izin ver. 303 00:22:12,333 --> 00:22:14,625 Bana blöf mü yapıyorsun? 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,625 Bana blöf mü yapıyorsun? Velet! 305 00:22:18,292 --> 00:22:20,250 Eşim yine çıldırdı. 306 00:22:20,625 --> 00:22:21,917 Şanslısın ki zamanında aradın. 307 00:22:25,417 --> 00:22:27,375 Ben de çıldıracağım. 308 00:22:29,042 --> 00:22:31,000 Sana kapatmanı söylemiştim. 309 00:22:31,000 --> 00:22:32,542 ama bırakamazsın. 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,458 O zaman sen de onunla birlikte gitmiş olacaksın. 311 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 Kapatmak istemiyorum. 312 00:22:39,875 --> 00:22:41,542 Soygun yapmayı düşünüyorum. 313 00:22:46,042 --> 00:22:47,750 Ateşin var. 314 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Seni doktora götüreyim mi? 315 00:22:49,917 --> 00:22:51,167 Tamamen iyiyim. 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,333 Ben ciddiyim. 317 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Burada. Senden duymayı bekliyorum. 318 00:22:58,792 --> 00:23:00,583 Bıçakla soygun yapmak biraz risklidir. 319 00:23:02,375 --> 00:23:03,750 Bir silah almak istiyorum. 320 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 Hala senden haber bekliyorum. 321 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Bana bir silah almanı istiyorum. 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 Ve seni soyguna götüreceğim, değil mi? 323 00:23:07,833 --> 00:23:08,875 Sen delirmişsin. 324 00:23:09,208 --> 00:23:10,375 Bu doğru. 325 00:23:10,833 --> 00:23:14,125 Hadi soygunu birlikte yapalım, sen ve ben. 326 00:23:20,125 --> 00:23:20,875 Merhaba? 327 00:23:21,375 --> 00:23:23,625 Sağda, Temple Caddesi'nden Cooke Caddesi'ne. Üç dakika içinde orada ol. 328 00:23:23,625 --> 00:23:26,000 Robby. Gitme! 329 00:23:26,333 --> 00:23:27,500 Bana göster! 330 00:23:29,000 --> 00:23:30,125 Bana göster! 331 00:23:32,917 --> 00:23:34,000 Tekrar olmasın! 332 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 Tamam aşkım! Gidin ve bu aracı seçin. 333 00:23:36,583 --> 00:23:38,625 Geri gel ve babanın kirasını, yemek masrafını öde. 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,042 ve bu iki yıl boyunca ilaçlar. 335 00:23:40,042 --> 00:23:41,833 En önemlisi onu eve götürün! 336 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 Annen babana şiddet uyguladı 337 00:23:45,417 --> 00:23:47,125 yani onu burada bıraktın! 338 00:23:47,417 --> 00:23:50,792 Adam hadi. Sana nasıl silah alacağımı bilmiyorum! 339 00:23:50,792 --> 00:23:54,250 Evet yaparsın. Nehirlerde, göllerde yürüdünüz. 340 00:23:54,250 --> 00:23:55,667 Bu gerçek değil. 341 00:23:55,958 --> 00:23:57,875 İçeri girmeden önce dışarı atıldım. 342 00:23:59,292 --> 00:24:01,208 Dövmesi renkli değil. 343 00:24:01,208 --> 00:24:03,917 Bu onun sağlam olmadığı anlamına gelir. 344 00:24:11,375 --> 00:24:12,583 Bak bu renkli. 345 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 Nasıl olduğunu biliyorum. 346 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 Gerçekten mi? Teşekkür ederim Char Siu. 347 00:24:21,542 --> 00:24:22,583 Takdirde 348 00:24:23,167 --> 00:24:24,083 Fuk Kwan çalışıyor, 349 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 senin yerin burada olacak. 350 00:24:30,333 --> 00:24:31,292 Geri sarma 351 00:24:36,000 --> 00:24:37,250 Durmak! 352 00:24:37,333 --> 00:24:38,417 Oynamak 353 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 Durmak! 354 00:24:56,958 --> 00:24:59,708 Ginger, Batı Kowloon Suç Timi davayı devraldı. 355 00:24:59,708 --> 00:25:01,667 Takip edecek durumda değiliz. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,125 Birçok insan sizinle ortak olmaktan nefret ediyor. 357 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 Hatta senden uzak durmamı bile söylediler. 358 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 Ama en çok neye değer veriyorum? 359 00:25:05,833 --> 00:25:09,417 Biz üzerimize düşeni yapıyoruz. 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 Şişman burada kıyafetlerini değiştirdi. 361 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Bana PS6969 plakalı taksiyi bul. 362 00:25:17,042 --> 00:25:17,958 Batı. 363 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 Batı. 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,708 Odun kömürü. Lanet getirecek dördüncüyü bir kenara atamazsınız. 365 00:25:24,708 --> 00:25:26,042 Dördünüz fısıldayanlara katılacaksınız. 366 00:25:26,208 --> 00:25:26,875 Ne? 367 00:25:26,875 --> 00:25:29,042 Dördünüz birlikte öleceksiniz. 368 00:25:31,708 --> 00:25:33,292 Özür dilerim, Kömür. 369 00:25:33,292 --> 00:25:35,708 Boktan taksi şoförü beni geç bırakan bir yoldan saptı. 370 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 Yine ilgi mi? 371 00:25:40,542 --> 00:25:42,208 Benimle mahjong oynamasını sağla. 372 00:25:42,208 --> 00:25:43,250 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,542 Bu gece saat onda Lung Ha Wan'da. Üç kişi. 374 00:25:45,542 --> 00:25:47,625 Anladım. Bakiyeyi tahsil edeceğim. 375 00:25:50,000 --> 00:25:51,417 Nam'dan iki milyon doları aldın mı hâlâ? 376 00:25:51,417 --> 00:25:52,875 Tamam, ben de üzerindeyim. 377 00:26:04,750 --> 00:26:09,333 Nam, yarım saat sonra Kwong Lee Yolu'ndaki yüzme havuzunda buluşalım. 378 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Merhaba? 379 00:26:17,792 --> 00:26:19,000 Bir silah satın almak istiyorum. 380 00:26:21,208 --> 00:26:23,708 Uzun silah mı yoksa tabanca mı? 381 00:26:23,708 --> 00:26:24,750 Hangisi daha ucuz? 382 00:26:25,083 --> 00:26:25,750 Hangisi daha ucuz? 383 00:26:25,750 --> 00:26:27,625 Tek çekim mi yoksa tekrarlayıcı mı? 384 00:26:27,625 --> 00:26:28,625 Ateş etmekten kaçının. 385 00:26:28,625 --> 00:26:29,292 Hangisi daha ucuz? 386 00:26:29,292 --> 00:26:30,208 En ucuzu. 387 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 Kömür, bir yoksul silah istiyor. 388 00:26:33,917 --> 00:26:34,833 En ucuz plan nedir? 389 00:26:34,833 --> 00:26:38,292 Tabanca, tek atış, on iki kurşunla sekiz bin Hong Kong doları. 390 00:26:38,292 --> 00:26:39,583 Tamam aşkım. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,833 Tabanca, tek atış, altı kurşunla birlikte on sekiz bin Hong Kong doları. 392 00:26:47,333 --> 00:26:49,083 Birim başına tabanca. 393 00:26:49,792 --> 00:26:50,875 Otuz sekiz bin Hong Kong doları. 394 00:26:51,542 --> 00:26:54,250 Zaman geçiyor. Otuz sekiz bin Hong Kong dolarını nasıl alabilirim? 395 00:26:56,042 --> 00:26:57,208 Beni yalnız bırakın. Gazeteyi okuyorum. 396 00:26:57,208 --> 00:26:58,583 Boşver onu, Malay Pandispanyası. 397 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 Nereden alınmalı? 398 00:26:59,375 --> 00:27:01,167 Yarım saat sonra Kwong Lee Yolu Yüzme havuzunda. 399 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 (Şangayca) Mo Yung Fai, buyurun. 400 00:27:15,375 --> 00:27:17,625 (Şangayca) İşleri halletmek güzeldir. 401 00:27:18,083 --> 00:27:21,167 (Şangayca) Doğru "benzini" kullanın, yoksa motorunuz bozulur. 402 00:27:27,000 --> 00:27:28,042 Şişman. 403 00:27:28,792 --> 00:27:30,417 Neden hâlâ yemek yiyorsun? 404 00:27:30,750 --> 00:27:32,500 Sadece git! Gitmek! 405 00:27:32,500 --> 00:27:33,792 Elbette! Şimdi gidiyorum! 406 00:27:33,792 --> 00:27:34,917 Beslenme çantamla birlikte! 407 00:27:38,750 --> 00:27:39,625 Merhaba efendim. 408 00:27:39,625 --> 00:27:40,458 Merhaba. 409 00:27:40,458 --> 00:27:42,333 Lee Kar Wai. Öğle yemeği vakti. 410 00:27:43,083 --> 00:27:44,250 Patron. Öğle yemeğine çıkıyorum. 411 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 Devam etmek. 412 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Merhaba. İşte buradayım. 413 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 Hangi dolap? 414 00:27:53,292 --> 00:27:54,333 Hangi dolap? 415 00:27:54,333 --> 00:27:55,458 İlk seferin mi? 416 00:27:56,458 --> 00:27:57,333 Evet. 417 00:27:57,333 --> 00:28:00,250 Soyunma odası. Parayı bir dolaba kilitle. 418 00:28:00,250 --> 00:28:03,708 Anahtarı üstüne koy ve bana dolabın numarasını söyle. 419 00:28:03,958 --> 00:28:05,250 Hey... 420 00:28:05,667 --> 00:28:07,083 Erkekler soyunma odasında, tamam mı? 421 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 Ben göz kulak olurken sen içeri girmeye ne dersin? 422 00:28:21,167 --> 00:28:22,667 Taksi ehliyetin var mı? 423 00:28:24,458 --> 00:28:26,000 Sadece git. Artık düşünmek yok. 424 00:28:26,417 --> 00:28:30,083 Bunun gerçekten olacağını beklemiyordum. 425 00:28:30,792 --> 00:28:32,333 Bu kadar hızlı olmasını beklemiyordum. 426 00:28:32,667 --> 00:28:34,708 Bu kadar pürüzsüz olmasını daha da az bekliyordum. 427 00:28:35,208 --> 00:28:37,292 Şimdi çıkmak istersen yarısını ödemen gerekiyor. 428 00:28:37,667 --> 00:28:38,875 Ne demek istiyorsun? 429 00:28:38,875 --> 00:28:40,458 Kural bu. 430 00:28:41,750 --> 00:28:44,542 Ne mantıksız bir kural! 431 00:29:26,042 --> 00:29:27,500 İngilizce biliyor musunuz? 432 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 Evet. 433 00:29:30,292 --> 00:29:31,167 İyi. 434 00:29:33,042 --> 00:29:33,917 Gitmek. 435 00:30:37,000 --> 00:30:39,167 İşte yine kolaylık sağlamak için birlikte pikaplar yapıyorsunuz. 436 00:30:39,167 --> 00:30:41,000 Ne bekliyorsun? Neredeyse duşumu bitiriyorum! 437 00:30:41,000 --> 00:30:44,208 Elbette kolaylık! Kim hantal olmayı tercih eder ki? 438 00:31:21,917 --> 00:31:23,292 Teşekkür ederim de. 439 00:31:23,667 --> 00:31:24,958 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 440 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Saklamak. 441 00:31:55,458 --> 00:31:58,292 "Bitti. B050." 442 00:32:34,167 --> 00:32:35,500 Mümkün değil. 443 00:32:37,333 --> 00:32:41,792 B342 B050 444 00:32:42,833 --> 00:32:45,000 B342 445 00:32:49,333 --> 00:32:51,917 B342, pasaportlu. 446 00:32:53,083 --> 00:32:56,042 B050, tabancayla birlikte. 447 00:32:56,667 --> 00:33:00,167 B342 pasaportlu, 050 tabancalı. 448 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 Şişman. 449 00:33:08,667 --> 00:33:10,292 Evet... Az önce anladım. Evet. 450 00:33:38,167 --> 00:33:41,917 "B050 hazır." 451 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 Gitmeyin. Bırak olsun. 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,542 Burası engelli park yeri. Sadece bırak. 453 00:34:20,542 --> 00:34:23,500 Efendim, şimdi gidersem sakat kalacağım. 454 00:34:23,875 --> 00:34:25,125 Birini bekliyoruz. 455 00:34:32,417 --> 00:34:33,708 İşiniz biter bitmez ayrılın. 456 00:36:42,042 --> 00:36:43,125 Onu tanıyor musun? 457 00:36:43,125 --> 00:36:44,542 Arabaya bin. 458 00:36:44,542 --> 00:36:45,583 Bana bakıyor. 459 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 Hayır, istemiyorum. Atla! Taşınmak! 460 00:37:15,625 --> 00:37:16,583 Hatırlarsın? 461 00:37:16,833 --> 00:37:18,167 Hatırlarsın? Tamamen? 462 00:37:19,667 --> 00:37:20,958 Neden ateş ettin? 463 00:37:21,125 --> 00:37:22,292 Bir silah sesi. 464 00:37:22,458 --> 00:37:23,750 Hiç silah sesi duydun mu? 465 00:37:23,750 --> 00:37:24,625 Bu sabah. 466 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 Onu hatırlıyorum! 467 00:37:26,042 --> 00:37:27,542 Biz hırsızız, katil değil. 468 00:37:27,542 --> 00:37:29,042 Rastgele ateş etmeyin. 469 00:37:30,917 --> 00:37:31,875 Hırsızlar mı? 470 00:37:33,042 --> 00:37:34,458 Biz çetin haydutlarız. 471 00:37:41,917 --> 00:37:44,500 Kırmızı ışık. Ceza alacağım. 472 00:37:44,958 --> 00:37:47,917 Bırakın, ödeyeceğim. 473 00:37:47,917 --> 00:37:50,167 Ceza puanları size ait değil! 474 00:37:50,375 --> 00:37:51,625 Bu doğru. 475 00:37:52,958 --> 00:37:54,000 Patron. 476 00:37:56,083 --> 00:37:58,292 Neden garaja geri dönmüyoruz? 477 00:37:58,292 --> 00:38:01,083 ve çocuğa o taksi şoförünü sorabilir misin? 478 00:38:02,458 --> 00:38:03,833 Şşt şşt. 479 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 Akıllı. 480 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 Garaja geri dönün. 481 00:38:09,250 --> 00:38:11,542 Hangi garaj? 482 00:38:14,708 --> 00:38:16,625 İki yaşlı adamın Alzheimer hastalığı var. 483 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 Uzakta olamazlar. Arabaya bin. 484 00:38:19,542 --> 00:38:21,958 Kwong Lee Yolu Yüzme Havuzunda bir soygun. Gidebilir misin? 485 00:38:22,292 --> 00:38:23,167 Evet. 486 00:38:25,417 --> 00:38:26,375 HAYIR. 487 00:38:27,500 --> 00:38:28,708 Neden? 488 00:38:31,417 --> 00:38:33,083 Polise katıldığımda 489 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 her ortak inanılmazdı. 490 00:38:34,500 --> 00:38:36,375 Her dava büyük bir davaydı. 491 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 Ama hazır değildim. 492 00:38:39,833 --> 00:38:41,208 Bugün hazırım. 493 00:38:41,917 --> 00:38:43,500 Her ortak tembeldir. 494 00:38:43,500 --> 00:38:45,375 Her vaka küçük bir vakadır. 495 00:38:45,583 --> 00:38:47,292 Emekli olana kadar böyle devam etmek istemiyorum. 496 00:38:47,292 --> 00:38:49,250 Büyük bir davayı çözmeden. 497 00:38:50,958 --> 00:38:51,750 Merhaba? 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 Anlaşıldı. Teşekkür ederim. 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,625 PS6969. yanlis park etme. 500 00:38:59,542 --> 00:39:01,833 Kwong Lee Yolu Yüzme Havuzu. 501 00:39:01,833 --> 00:39:02,667 Hadi gidelim! 502 00:39:03,292 --> 00:39:04,958 Ginger, tembel değilim! 503 00:39:04,958 --> 00:39:07,583 Tembel değilsin! Henüz hazır değilsin! 504 00:39:14,417 --> 00:39:16,333 Hey, neden bana silah verdin? 505 00:39:18,583 --> 00:39:21,083 Senden ne haber? Bana telefonları ve cüzdanları verdin! 506 00:39:21,083 --> 00:39:23,167 Ne dağınıklık! Hadi buluşalım ve anlaşalım! 507 00:39:23,458 --> 00:39:25,542 Hey... Silahı atmayın! 508 00:39:25,542 --> 00:39:28,458 Eğer doğru yapmazsan, Kömür beni öldürecek. 509 00:39:35,375 --> 00:39:35,917 Merhaba? 510 00:39:35,917 --> 00:39:37,125 Yanlış şeyler aldın, değil mi? 511 00:39:38,667 --> 00:39:40,458 Eğer hiçbir şey söylemezsen, o zaman bu bir evettir. 512 00:39:40,458 --> 00:39:41,667 Benimle tanışın ve hemen alın. 513 00:39:41,667 --> 00:39:43,000 Kom Tsun Caddesi'ndeki otopark. 514 00:39:43,917 --> 00:39:44,958 Gitmeyeceğim. 515 00:39:45,708 --> 00:39:46,667 Gitme. 516 00:39:47,083 --> 00:39:48,250 Bu bir tuzak olmalı, öyle bir his var içimde. 517 00:39:48,250 --> 00:39:50,000 Eğer şimdi vazgeçersek kural gereği sadece yarısını ödeyeceğiz. 518 00:39:50,000 --> 00:39:51,417 Unut gitsin, sadece on birkaç bin dolara. 519 00:39:51,417 --> 00:39:52,917 HAYIR...! Dur dur! 520 00:39:52,917 --> 00:39:54,250 Hadi geri dönelim! 521 00:39:55,667 --> 00:39:57,250 En azından yarısını geri alabiliriz. 522 00:40:13,333 --> 00:40:14,292 Koca kafa. 523 00:40:20,917 --> 00:40:22,583 Toplam on sekiz bin dolar. 524 00:40:22,583 --> 00:40:23,833 Tanesi dokuz bin dolar. 525 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Sana ne kadar borçluyum? 526 00:40:32,333 --> 00:40:33,750 Dört bin dolar arası bir şey. 527 00:40:35,708 --> 00:40:38,542 Beş bin dolar, artık ödeştik. 528 00:40:40,250 --> 00:40:41,375 Peki harcayacak kadar paran var mı? 529 00:40:42,583 --> 00:40:44,375 İki soyunma işi daha yeterli olacaktır. 530 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Alo, garaj çocuğu? 531 00:40:57,958 --> 00:41:00,917 Bu sabah önünüzde PS6969 plakalı bir taksi mi park etmiş? 532 00:41:00,917 --> 00:41:02,208 Sürücünün adı ne? 533 00:41:03,333 --> 00:41:04,542 Bilmiyorum. 534 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 Gerekirse polise haber verin. 535 00:41:08,167 --> 00:41:09,125 Sizi ilgilendirmez. 536 00:41:09,125 --> 00:41:10,875 Yani şoför aramak benim işim mi? 537 00:41:17,583 --> 00:41:18,625 Onun adı ne? 538 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 Bilmiyorum! 539 00:41:21,375 --> 00:41:22,458 Burada çalışmıyorum! 540 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 Benim için önemi var mı? 541 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Bilmiyorum! 542 00:41:26,833 --> 00:41:27,708 Bilmiyorum! 543 00:41:27,708 --> 00:41:28,542 Ne... 544 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Hayır hayır! 545 00:41:38,917 --> 00:41:39,917 Onu nasıl aldın? 546 00:41:39,917 --> 00:41:41,375 HAYIR! 547 00:41:45,750 --> 00:41:46,667 Onu nasıl aldın? 548 00:41:46,667 --> 00:41:47,458 HAYIR! 549 00:41:47,792 --> 00:41:48,792 Onu nasıl aldın? 550 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 Onu... yüzme havuzundan çaldım. 551 00:41:52,750 --> 00:41:54,708 On sekiz bin doların yarısını seninle paylaşabilirim. 552 00:41:54,708 --> 00:41:56,250 Ama sen o kadar parayı benden sakladın. 553 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Bana aptal muamelesi mi yapıyorsun? 554 00:42:04,958 --> 00:42:06,417 Yırt şunu. 555 00:42:09,542 --> 00:42:12,500 Daha hızlı. Acelem var. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 Böyle bir çöplük. 557 00:43:16,417 --> 00:43:18,042 Üzgünüm. 558 00:43:26,125 --> 00:43:27,375 Teşekkürler Kıdemli. 559 00:43:28,375 --> 00:43:31,375 İstediğiniz gibi Shui Wo Caddesi'ndeki bir garajda bir cinayet vakası yaşandı. 560 00:43:31,708 --> 00:43:34,292 Ah! Ne kadar aptalım! 561 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 Taksiyi takip ettik ama garajı unuttuk! 562 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 "Ahtapotun yetersiz dengesi" 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,417 Para nerede? 564 00:43:58,417 --> 00:44:01,458 Para? Zaten B342 numaralı dolaba koydum. 565 00:44:01,458 --> 00:44:03,292 Pasaportlarımı hemen geri verin. 566 00:44:09,750 --> 00:44:12,417 Onu tanıyor musun? Hiçbir bağlantınızın olmadığını söylemiştiniz. 567 00:44:12,417 --> 00:44:13,542 Onu kim tanıyor? 568 00:44:13,583 --> 00:44:15,875 Belli ki o bir gangster. Korkma. 569 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 Silah nerede? 570 00:44:21,250 --> 00:44:22,792 Pasaportları bana ver. 571 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Önce silahı bana ver. 572 00:44:24,458 --> 00:44:28,167 Bu sabah döviz mağazasını soyan adam o. 573 00:44:28,167 --> 00:44:30,125 Eğer pasaportlarını iade etmezsen, 574 00:44:30,125 --> 00:44:33,250 sizi orospu çocuklarını vuracak. 575 00:44:33,667 --> 00:44:36,333 Silahı bize vermezsen, biz de almayacağız. 576 00:44:36,333 --> 00:44:37,875 Paramızı geri istiyorum, on dokuz bin dolar. 577 00:44:38,708 --> 00:44:39,917 Ne demek istiyorsun? 578 00:44:40,500 --> 00:44:42,417 Altı kurşunla birlikte on sekiz bin dolar. 579 00:44:42,417 --> 00:44:43,583 Onun saçmalıklarına kulak asma. 580 00:44:43,583 --> 00:44:44,250 Hadi yanına gidip onunla konuşalım. 581 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 Yani bin dolar mı kaybedeceğim? 582 00:44:45,583 --> 00:44:47,250 Burada açık olalım. 583 00:44:47,542 --> 00:44:49,083 Mantıklı ol. 584 00:44:49,625 --> 00:44:51,167 Sana otuz sekiz bin dolar verdim. 585 00:44:51,500 --> 00:44:54,333 Kural gereği, eğer iptal edersek. Paranın yarısını geri alacağız. 586 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Kuralı kim koydu? 587 00:44:55,917 --> 00:44:58,208 Kuralımız, iptal etseniz bile tamamını ödemenizdir. 588 00:44:59,625 --> 00:45:02,042 Tabanca, tek atış, on sekiz bin dolar. 589 00:45:02,042 --> 00:45:03,833 Telefonda bu konuda anlaşmıştık! 590 00:45:10,500 --> 00:45:13,958 Lanet olası sahtekar! Fazla parayı cebine attın! 591 00:45:23,583 --> 00:45:24,875 Öncelikle şunu açıklayın. 592 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 Hemen döneceğim. 593 00:45:26,208 --> 00:45:27,583 Açıkla, Robby. 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,792 On sekiz bin dolar dedi. 595 00:45:28,792 --> 00:45:29,958 Otuz sekiz bin dolar dedin. 596 00:45:29,958 --> 00:45:32,083 Fazladan yirmi bin dolar nereye gitti? 597 00:45:32,333 --> 00:45:33,375 Bu büyüklerin birikimi! 598 00:45:33,375 --> 00:45:34,667 Bunu nasıl yapabilirsin? 599 00:45:35,333 --> 00:45:36,375 Ne yapıyorsun? 600 00:45:37,167 --> 00:45:38,250 Açıkla! 601 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Hey! Şimdi gidiyoruz? 602 00:45:39,083 --> 00:45:40,833 Gerçekten yirmi bin doları aldın mı? 603 00:45:40,833 --> 00:45:42,000 Hey! 604 00:45:57,250 --> 00:45:58,708 "Ahtapot arızası" 605 00:46:06,458 --> 00:46:07,583 Arabayı kapat. 606 00:46:07,583 --> 00:46:08,375 Ne? 607 00:46:08,375 --> 00:46:10,333 Memur bey bu bozuk. 608 00:46:10,583 --> 00:46:12,167 Beyniniz bozuldu. 609 00:46:12,333 --> 00:46:14,750 Ahtapot kartını çaldın ve hatta ödeme yapmak için bile kullandın. 610 00:46:14,750 --> 00:46:16,500 Suçüstü yakalandığını görmüyor musun? 611 00:46:16,792 --> 00:46:17,708 Arabayı kapat. 612 00:46:17,708 --> 00:46:19,208 Kömür, cevap vermedi. 613 00:46:44,292 --> 00:46:45,458 İki milyon dolar nerede? 614 00:46:45,708 --> 00:46:46,667 Fatty'ye verdim. 615 00:46:46,667 --> 00:46:48,458 Hiçbirini almadım. 616 00:46:54,250 --> 00:46:55,125 Nedir? 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,333 Aman Tanrım! 618 00:46:58,333 --> 00:46:59,208 Parmağım. 619 00:47:03,500 --> 00:47:05,750 Piç kurusu, paramı çaldın 620 00:47:06,333 --> 00:47:08,208 ve hatta beni vurdu! 621 00:47:08,792 --> 00:47:10,458 Parmağımı kızarttın! 622 00:47:10,625 --> 00:47:12,125 İki milyon doları geri verdim! 623 00:47:12,125 --> 00:47:13,500 Onu kaybeden Fatty oldu! 624 00:47:14,292 --> 00:47:17,667 Mükemmel parmağım! Bütün ailen ölü ve temiz! 625 00:47:22,000 --> 00:47:24,417 Bu gece saat onda Lung Ha Wan'da bir tekne var. 626 00:47:31,458 --> 00:47:32,917 Şapkalı bir adam çantasında 18 bin dolar bırakmış. 627 00:47:32,917 --> 00:47:33,958 ve sen onu aldın. 628 00:47:34,333 --> 00:47:36,667 Çalınan şeyin çantasını yanlışlıkla değiştirdin. 629 00:47:36,667 --> 00:47:38,667 O iki milyon doları kim bıraktı o zaman? 630 00:47:44,667 --> 00:47:45,292 Zencefil. 631 00:47:45,292 --> 00:47:46,667 Başka bir yüzme havuzu hırsızının yerini tespit ettik. 632 00:47:46,667 --> 00:47:48,125 - Öyle değil. - Kom Tsun Caddesi'nde. 633 00:47:48,125 --> 00:47:49,917 Şişman adam hırsız değil. 634 00:47:49,917 --> 00:47:50,875 O değil? 635 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 Luen Hing burada. 636 00:47:57,292 --> 00:47:59,500 Otobüsü buraya park edip bu pozisyonu işgal ediyorsunuz. 637 00:47:59,500 --> 00:48:00,792 Para mağazaya ulaştığında, 638 00:48:00,792 --> 00:48:02,792 çekiciyi oraya sürüyorsun. 639 00:48:03,792 --> 00:48:05,292 Kapı patlatılıyor! 640 00:48:05,833 --> 00:48:06,500 Sen... 641 00:48:06,667 --> 00:48:08,167 Bu garaja git ve arabanı tamir ediyormuş gibi yap. 642 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 Adamı geldikten sonra 643 00:48:10,833 --> 00:48:13,292 ve parayı bagajına koyar. 644 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Yüzme havuzuna gidiyorsunuz ve parayı paylaşıyorsunuz. 645 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Siz ikiniz kayıp gibi davrandınız. 646 00:48:20,500 --> 00:48:21,667 Polis çağıracağım. 647 00:48:21,750 --> 00:48:22,542 Kayıpları bildirdim 648 00:48:22,542 --> 00:48:24,833 Har Gow ve Siu Mai'den. 649 00:48:25,458 --> 00:48:27,542 Bu... bu onların dikkatini dağıtabilir. 650 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 Muhteşem! 651 00:48:32,458 --> 00:48:33,583 Ne oluyor be? 652 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 "Rol yapmak" dedim, gerçek değil. 653 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 Aman Tanrım! İşten! 654 00:48:43,542 --> 00:48:45,500 Görevden alındı ​​mı? 655 00:48:45,542 --> 00:48:47,875 Bütün bunlardan sonra, 656 00:48:47,875 --> 00:48:51,167 Bütün bunlardan sonra herkesin payının ne kadar olduğunu bilmiyoruz değil mi? 657 00:48:51,583 --> 00:48:52,875 Ben sadece bir sürücüyüm! 658 00:48:53,167 --> 00:48:54,125 Mo Yung Fai bu sabah polisi aradı. 659 00:48:54,125 --> 00:48:55,917 İş arkadaşınızdan hemen telefonunu bulmasını isteyin. 660 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Şimdi açıklayacaksın! 661 00:49:02,708 --> 00:49:04,458 Gerçekten cesaretin var! 662 00:49:04,958 --> 00:49:07,167 Bunu bana nasıl yaparsın? 663 00:49:07,917 --> 00:49:10,000 Kim acıdan korkuyordu ama dövme yaptırmak istiyordu? 664 00:49:10,417 --> 00:49:12,417 Benden arkadaş olmamı kim istedi? 665 00:49:14,042 --> 00:49:16,792 Nereye gidiyorsun? 666 00:49:17,083 --> 00:49:18,250 Açıklığa kavuşturun. 667 00:49:21,250 --> 00:49:22,792 Bunu nasıl yapabildin? 668 00:49:23,625 --> 00:49:25,125 Ne oluyor be! 669 00:49:25,583 --> 00:49:27,125 Lanet Robby! 670 00:49:28,750 --> 00:49:30,333 Annen babana zorbalık yaptı 671 00:49:30,333 --> 00:49:32,250 yani onu benim yaşlılar evimde bıraktın. 672 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 Gidecek hiçbir yeri yok. Sokakta mı yaşamalı? 673 00:49:34,333 --> 00:49:35,625 Umursamalımıyım? 674 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Ben hesabı öderken siz ziyafet mi vereceksiniz? 675 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 Kirayı hiç ödemedin. 676 00:49:40,083 --> 00:49:42,250 Ve baban her yemeği bedava veriyor. 677 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Kardeşinin arkasını kollayamaz mısın? 678 00:49:44,875 --> 00:49:46,000 Erkek kardeş? 679 00:49:46,583 --> 00:49:49,708 Nasıl bir kardeş kardeşinden para çalar? 680 00:49:50,125 --> 00:49:51,792 ve hatta yaşlılardan! 681 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 Sadece ödünç alıyordum! 682 00:49:52,958 --> 00:49:55,667 Soygun yaparsanız büyüklerden de çalmış olursunuz! 683 00:49:56,292 --> 00:49:57,875 Silah almaya cesaretin yok 684 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 ve bağlantı yok! 685 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Bunun için bile suçlu ben miyim? 686 00:50:00,292 --> 00:50:01,708 Evet! 687 00:50:05,625 --> 00:50:07,292 Seni hırsız! 688 00:50:09,500 --> 00:50:10,833 Lanet Robby! 689 00:50:11,000 --> 00:50:12,042 Bunu nasıl yapabildin? 690 00:50:12,042 --> 00:50:12,917 Gitme! 691 00:50:12,917 --> 00:50:14,958 Onu geri aldın. Yani eşit mi diyeceğiz? 692 00:50:15,333 --> 00:50:16,833 Asla eşit olma! 693 00:50:17,167 --> 00:50:18,750 Açıkça belirt! 694 00:50:19,417 --> 00:50:20,708 Lanet Robby! 695 00:50:20,708 --> 00:50:23,542 Sana bu takma adı ben verdim! Robby! 696 00:50:29,167 --> 00:50:30,333 Biliyorum. 697 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 Karınızın size homurdanmasına şaşmamalı. 698 00:50:34,208 --> 00:50:35,792 Her zaman kaçıyorsun! 699 00:50:42,167 --> 00:50:43,250 Eğer bu kadar zavallı biriysem, 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,458 Yasadışı ilişkiler için seninle gelmem! 701 00:50:57,167 --> 00:50:58,958 Şimdi ne yapacağız? 702 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 Silah da alamıyoruz 703 00:51:02,292 --> 00:51:04,042 soygun da yok! 704 00:51:04,667 --> 00:51:06,667 Nereye gitmeliyim? 705 00:51:09,208 --> 00:51:12,875 Memurlar, ben yüzme havuzu hırsızıyım! 706 00:51:14,208 --> 00:51:17,042 Beni iş üstünde yakaladın. Beni suçla. 707 00:51:17,500 --> 00:51:18,875 Açım. 708 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 Yap! 709 00:51:24,542 --> 00:51:25,583 Bana dolabı nasıl açtığını göster! 710 00:51:25,958 --> 00:51:27,167 Yüzme havuzu hırsızı, öyle mi? 711 00:51:27,167 --> 00:51:28,708 Nasıl? Bir aletim yok. 712 00:51:28,708 --> 00:51:30,208 Ne tür bir alet? Söyle bana. 713 00:51:30,500 --> 00:51:31,125 Bir tornavida. 714 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Kahretsin! 715 00:51:34,417 --> 00:51:36,750 Makul bir cümle istiyorsanız bağırsaklarınızı dökün. 716 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 Luen Hing'in soygununda mıydınız? 717 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 HAYIR! Ben... ben sadece serbest çalışıyordum. 718 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 Yuen Hing'in soyguncuları neden sana iki milyon dolar verdi? 719 00:51:57,167 --> 00:51:59,250 Sen de Yuen Hing'in davasında mıydın? 720 00:52:00,125 --> 00:52:02,708 Hayır değildim! 721 00:52:06,500 --> 00:52:07,750 Ne kadara ihtiyacın var? 722 00:52:08,125 --> 00:52:09,875 Sizi ilgilendirmez! 723 00:52:11,250 --> 00:52:13,958 Bu yaşta yirmi bin dolarınız yok! 724 00:52:14,708 --> 00:52:15,500 Hey. 725 00:52:23,625 --> 00:52:24,542 Nereden geldi? 726 00:52:24,542 --> 00:52:25,792 İstiyor musun, istemiyor musun? 727 00:52:26,458 --> 00:52:27,792 Belli ki bir soygun istiyorsun. 728 00:52:27,792 --> 00:52:29,708 ama benim suçum bir kayıp bildirmek değil, o kadar. 729 00:52:31,583 --> 00:52:32,458 Şu polis. 730 00:52:34,625 --> 00:52:35,958 Onu bu sabah gördüm. 731 00:52:38,167 --> 00:52:39,417 Payı bölmek mi? 732 00:52:40,000 --> 00:52:40,958 Ne? 733 00:52:43,958 --> 00:52:45,500 İyi oyunculuk. 734 00:52:45,792 --> 00:52:48,000 Har Gow'u öldürdün ve kayıp numarası yaptın. 735 00:52:49,875 --> 00:52:51,292 Har Gow öldü mü? 736 00:52:51,625 --> 00:52:53,792 Düdük dişinden mağazanın kapısını patlatmasını istedin. 737 00:52:53,792 --> 00:52:55,542 Daha sonra teslim almak için garaja gittiniz. 738 00:52:55,542 --> 00:52:56,542 ve seni yüzme havuzuna götürdüm 739 00:52:56,542 --> 00:52:58,542 o şişman adama on sekiz bin dolar vermek. 740 00:52:58,542 --> 00:53:00,458 Peki iki milyon doların sahibi kim? 741 00:53:00,625 --> 00:53:01,958 Onun... 742 00:53:01,958 --> 00:53:03,417 Hala numara mı yapıyorsun? 743 00:53:04,125 --> 00:53:05,292 Bagajı aç. 744 00:53:20,833 --> 00:53:21,917 Neden aynı çanta değil? 745 00:53:21,958 --> 00:53:23,083 Ne bileyim ben? 746 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 Bize cevap verin! 747 00:53:24,458 --> 00:53:25,708 Cevap verdim! 748 00:54:05,958 --> 00:54:07,083 İyi misin? 749 00:54:07,375 --> 00:54:09,333 Midem ağrıyor... 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,875 Üzgünüm. 751 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 Bagajı aç. 752 00:54:47,625 --> 00:54:48,833 Neden aynı çanta değil? 753 00:54:49,833 --> 00:54:51,542 Neden olmasın kardeşim? 754 00:54:51,542 --> 00:54:52,667 Arabaya bin. 755 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 Bütün telefonları boşaltın. 756 00:55:22,750 --> 00:55:23,667 İyi misin? 757 00:55:24,042 --> 00:55:25,292 Yaralanmalarınızı küçümsemeyin. 758 00:55:25,583 --> 00:55:26,875 Ben iyiyim. 759 00:55:27,458 --> 00:55:28,417 Ben iyiyim. 760 00:55:29,417 --> 00:55:30,875 Dünyanın sonuna kadar erimeyeceğim. 761 00:55:31,292 --> 00:55:32,083 Durmak! 762 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Teşekkür ederim de. 763 00:55:39,458 --> 00:55:40,917 Büyük bir mutlulukla teşekkür ederim. 764 00:55:41,917 --> 00:55:42,875 Anladım. 765 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 Gitmek. 766 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 (Annamese) Melon'u telefona ver. 767 00:56:09,750 --> 00:56:12,750 (Annamese) Eve gel, Lam Tin. 768 00:56:14,042 --> 00:56:16,750 (Annamese) Kavun, obur musun? 769 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 (Annamese) Çok fazla yemeyin. 770 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 (Annamese) Dişlerini çürütür. 771 00:56:21,458 --> 00:56:22,792 (Annamese) Aşkım. 772 00:56:23,917 --> 00:56:26,125 (Annamese) Ne kadar fakir olursak olalım, 773 00:56:26,125 --> 00:56:28,000 (Annamese) hadi birlikte üzerinden geçelim. 774 00:56:28,000 --> 00:56:30,208 (Annamese) sizi seviyorum çocuklar. 775 00:56:40,417 --> 00:56:41,708 Ailenle konuş. 776 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 Önce o. 777 00:56:47,750 --> 00:56:49,000 Onun bir karısı var. 778 00:56:49,000 --> 00:56:50,208 Hamile. 779 00:56:50,208 --> 00:56:51,375 İlk önce yapmalısın. 780 00:56:51,958 --> 00:56:52,917 Senin de bir kızın var. 781 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Numara? 782 00:57:05,167 --> 00:57:06,250 Merhaba, kim o? 783 00:57:07,000 --> 00:57:08,500 (Chaozhou) Kazı yemeyin, 784 00:57:09,458 --> 00:57:10,750 (Chaozhou) dondurulmuş yengeçler, 785 00:57:11,375 --> 00:57:13,000 (Chaozhou) yüksek kolesterol ve sağlıksız yiyecekler. 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,958 (Chaozhou) Biraz param var. 787 00:57:16,042 --> 00:57:17,500 Kantonca konuş. 788 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 Kimin telefonu bu? 789 00:57:25,667 --> 00:57:26,708 Bir meslektaşın. 790 00:57:27,083 --> 00:57:28,667 Hangi numaraları oynuyorsun? 791 00:57:28,667 --> 00:57:30,375 Yirmi bin doları bankaya yatırdınız ve çektiniz. 792 00:57:34,792 --> 00:57:36,125 Fai'yi koy. 793 00:57:40,250 --> 00:57:42,250 Eileen, bu Fai. 794 00:57:42,667 --> 00:57:44,208 Siz ikiniz neredesiniz? 795 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 Para topluyoruz. 796 00:57:45,958 --> 00:57:47,417 Ne yaptığın umurumda değil. 797 00:57:48,542 --> 00:57:49,875 Benim için Robby'ye göz kulak ol. 798 00:57:53,792 --> 00:57:55,833 Sık sık karınızın sizi kontrol ettiğini söylüyorsunuz. 799 00:57:56,292 --> 00:57:58,000 Aslında o senin yanında duruyor. 800 00:58:04,375 --> 00:58:07,250 Carmen, ben babam. 801 00:58:08,542 --> 00:58:10,333 Daha sonra döneceğim. 802 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 Huzurevinin bakımını benim için yap. 803 00:58:12,333 --> 00:58:13,917 Yaşlılara dikkat edin. 804 00:58:15,917 --> 00:58:17,208 İyi ol, tamam. 805 00:58:17,542 --> 00:58:19,083 Papa Fai, 806 00:58:19,083 --> 00:58:20,708 Sana Fuk Kwan'dan vazgeçmemeni söylemiştim. 807 00:58:20,708 --> 00:58:22,542 Senin benden vazgeçemediğin gibi. 808 00:58:22,542 --> 00:58:24,875 Kötü bir şeyin ortasında mısın? Baba. 809 00:58:24,875 --> 00:58:26,958 Ben de serseri olmak istiyorum. 810 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 İkisi de olmakta iyi değilim 811 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 iyi ya da kötü adam fark etmez. 812 00:58:32,042 --> 00:58:33,458 Ben tam bir zavallıyım. 813 00:58:34,250 --> 00:58:35,583 Baba, devam et! 814 00:58:38,000 --> 00:58:40,167 Kızınız çok akıllı. 815 00:58:41,917 --> 00:58:44,083 Sen olmadan hiçbir sorunu olmayacak. 816 00:58:52,083 --> 00:58:53,083 Durmak! 817 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Kavun'a söz verdim 818 00:59:06,708 --> 00:59:08,750 ona otuz milyon dolar kazandıracağımı. 819 00:59:09,958 --> 00:59:11,333 Bu "kavun" nedir? 820 00:59:12,875 --> 00:59:14,292 Kavun, 821 00:59:14,792 --> 00:59:16,417 oğlum. 822 00:59:19,167 --> 00:59:20,833 Beni soydun. 823 00:59:21,458 --> 00:59:22,500 İleriye doğru ilerleyin. 824 00:59:24,125 --> 00:59:25,375 Gizli anlaşma mı yaptınız? 825 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 Neye ortak oldun? 826 00:59:28,208 --> 00:59:29,667 Beni tanımıyor. 827 00:59:32,750 --> 00:59:34,542 Diğer büyük para çantası nerede? 828 00:59:35,792 --> 00:59:37,208 İleriye doğru ilerleyin. 829 00:59:39,000 --> 00:59:40,083 Hayır, yapma! 830 00:59:41,083 --> 00:59:42,625 Büyük derken ne demek istiyorsun? 831 00:59:43,667 --> 00:59:45,625 Sadece bir çanta var. Artık ona sahipsin. 832 00:59:46,042 --> 00:59:48,250 Altın krizantem logolu çanta. 833 00:59:49,750 --> 00:59:51,167 İleriye doğru ilerleyin. 834 00:59:52,083 --> 00:59:54,958 Sakin ol kardeşim. Sakin ol! 835 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 Eğer onun eşyasını çalarsan geri ver. 836 00:59:56,792 --> 00:59:58,500 Yıllardır kardeşiz. Bana inanmıyor musun? 837 00:59:58,500 --> 00:59:59,375 İnanıyorum. 838 01:00:00,250 --> 01:00:01,750 Sanırım sen aldın! 839 01:00:04,250 --> 01:00:08,042 Siz ikiniz pislik, düet yapmanıza gerek yok. 840 01:00:10,833 --> 01:00:11,792 İlerleyin! 841 01:00:11,792 --> 01:00:13,208 Eğer bunu yaparsam sinek gibi düşeceğiz. 842 01:00:14,542 --> 01:00:16,125 Kırpılmış. 843 01:00:17,542 --> 01:00:18,792 Taşınmak! 844 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 HAYIR! Ölmek istemiyorum. 845 01:00:24,000 --> 01:00:25,458 Lütfen yapma. Patron! 846 01:00:32,667 --> 01:00:33,708 Kardeş, 847 01:00:35,250 --> 01:00:36,917 hâlâ Kavun'un var. 848 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 Oğlum babasız doğacak. 849 01:00:44,125 --> 01:00:45,708 Eşim dul kalacak. 850 01:00:47,000 --> 01:00:48,208 Trajedi. 851 01:00:50,125 --> 01:00:51,875 Karım öldü. 852 01:00:51,875 --> 01:00:53,292 Ben de gidersem 853 01:00:54,292 --> 01:00:57,833 kimse kızıma bakmayacak. Ne kadar trajik! 854 01:00:57,833 --> 01:00:59,333 Henüz sekiz yaşında. 855 01:01:01,208 --> 01:01:02,375 Her şey aileyle ilgili. 856 01:01:02,792 --> 01:01:04,125 Biz ailenin direğiyiz. 857 01:01:05,292 --> 01:01:06,375 Adil olalım! 858 01:01:06,375 --> 01:01:07,417 Bir grup yaşlım var 859 01:01:07,417 --> 01:01:09,333 ilgilenmek ve yardım etmek. 860 01:01:10,042 --> 01:01:11,708 Eğer yeterince para bulamazsam 861 01:01:12,208 --> 01:01:14,250 sadece köprülerin altında sığınak bulabilirler. 862 01:01:19,208 --> 01:01:21,000 Silah pedalı çevirme alıştırması yapmak için ipin üzerinde yürüyorum. 863 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 İki kardeşimi kaybettim! 864 01:01:23,708 --> 01:01:25,917 O paraya benim de ihtiyacım var! 865 01:01:27,583 --> 01:01:28,792 Anlaşıldı. 866 01:01:30,167 --> 01:01:31,333 Hadi geri dönelim 867 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 ve birlikte çözelim. 868 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Geriye. 869 01:01:49,250 --> 01:01:50,667 Durmak! 870 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 İkinizi de soymanız için kiraladım. 871 01:02:00,333 --> 01:02:01,708 Teşekkür ederim de. 872 01:02:02,667 --> 01:02:03,792 Teşekkür ederim. 873 01:02:07,625 --> 01:02:08,542 Gitmek. 874 01:02:16,250 --> 01:02:17,417 Adınız ne? 875 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 Bana Robby de. 876 01:02:26,250 --> 01:02:27,375 Ve sen? 877 01:02:28,125 --> 01:02:29,375 Mo Yung Fai. 878 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Neden bana sormuyorsun? 879 01:02:33,792 --> 01:02:36,458 Patron, adın ne? 880 01:02:36,625 --> 01:02:38,583 Mui Lam Tin. 881 01:02:39,125 --> 01:02:40,208 Profesyoneliniz nedir? 882 01:02:40,500 --> 01:02:41,542 Toplu taşıma. 883 01:02:41,542 --> 01:02:42,667 Beceriksiz. 884 01:02:44,250 --> 01:02:45,208 Profesyoneliniz nedir? 885 01:02:45,417 --> 01:02:46,625 Sosyal refah. 886 01:02:46,958 --> 01:02:49,292 Kaybedenler arasındaki başarısızlık. 887 01:02:51,917 --> 01:02:53,917 Neden bana tekrar sormuyorsun? 888 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Kardeş Tin, ne yapıyorsun? 889 01:03:01,958 --> 01:03:03,417 Bu ne? 890 01:03:03,417 --> 01:03:04,750 Belirli bir şey var mı? 891 01:03:05,083 --> 01:03:07,167 Bir güreşçinin kulağı. 892 01:03:07,167 --> 01:03:10,667 Güreştim ve altın madalya kazandım. 893 01:03:13,125 --> 01:03:14,167 Yani spor. 894 01:03:14,375 --> 01:03:16,042 Bütün olimpiyat oyunlarını izledim. 895 01:03:16,042 --> 01:03:20,042 1992 Güneydoğu Asya Oyunları'nda 896 01:03:20,042 --> 01:03:24,083 Serbest güreşte altmış kilo kazanan benim. 897 01:03:24,792 --> 01:03:26,792 Etkileyici. 898 01:03:28,125 --> 01:03:30,042 Yetenekli. 899 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 Sadece önemsizlik. 900 01:03:37,333 --> 01:03:38,667 Carmen... 901 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Carmen. 902 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Baban seni aradı mı? 903 01:03:46,708 --> 01:03:48,708 Evet, kötü bir şey yapmak istiyor. 904 01:03:50,625 --> 01:03:51,875 Robby amca seninle aynı şekilde mi konuşuyor? 905 01:03:51,958 --> 01:03:53,125 Evet. 906 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 Robby telefonda Chaozhou lehçesini bile konuşuyordu. 907 01:03:55,500 --> 01:03:56,625 Ah? 908 01:03:57,750 --> 01:04:00,292 Tipik bir kaplan eşi olarak, Hong Kong prensesi gibi uzun bir yüzün var ve kolayca depresyona giriyorsun. 909 01:04:00,292 --> 01:04:01,583 O kadar seçicisin ki yumurtalı tartın sadece en iyi kısmını yiyorsun. 910 01:04:01,583 --> 01:04:03,417 Bak sana gerçekten ne kadar ihtiyacı var. Senden vazgeçmeyecek. 911 01:04:04,042 --> 01:04:06,417 Baban zavallının teki, donuk ve inatçı. 912 01:04:06,417 --> 01:04:07,583 Para açgözlülüğü ona göre değil. 913 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 O sadece seninle ilgileniyor ve seni de yalnız bırakmıyor. 914 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 Oğlum motivasyonu olmayan bir tembel 915 01:04:20,250 --> 01:04:22,333 seni ve aileni terk etmeyecek. 916 01:04:24,000 --> 01:04:28,333 Kendinize iyi bakın ve torunumun sağlıklı olduğundan emin olun. 917 01:04:29,792 --> 01:04:30,917 Anladım. 918 01:04:37,375 --> 01:04:38,667 Hatırlamak. 919 01:04:40,042 --> 01:04:42,125 Bizler zorlu haydutlarız, katil değil. 920 01:04:42,125 --> 01:04:43,792 Rastgele ateş etmeyin. 921 01:04:45,792 --> 01:04:46,833 Bunu tut. 922 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 Ya başkaları bizi rastgele vurursa? 923 01:04:54,333 --> 01:04:57,875 Hatırlamak. Kim düşerse ona son kurşunu verin. 924 01:04:58,875 --> 01:05:00,667 Kardeşlerinize acı çektirmeyin. 925 01:05:01,792 --> 01:05:02,750 Kardeşler? 926 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 Evet çünkü ben öyle söyledim. 927 01:05:04,875 --> 01:05:06,458 Peki ya vurulursan? 928 01:05:06,667 --> 01:05:07,750 Aynı. 929 01:05:10,667 --> 01:05:11,708 Buraya çek. 930 01:05:12,792 --> 01:05:13,417 Ve? 931 01:05:13,417 --> 01:05:14,542 Ve at. 932 01:05:14,667 --> 01:05:16,000 Neden öğrenmeye bu kadar heveslisin? 933 01:05:16,000 --> 01:05:17,042 Başımızın belaya girmesinden korktum. 934 01:05:17,042 --> 01:05:18,500 Zaten şu anda başımız belada. 935 01:05:20,875 --> 01:05:22,042 Bacakları titriyor. 936 01:05:23,208 --> 01:05:25,583 Önce pratik yapalım, sonra ip üzerinde deneyelim. 937 01:05:25,917 --> 01:05:27,292 Bunu yaptım. 938 01:05:28,167 --> 01:05:29,417 Belki yukarı çıkmayız? 939 01:05:29,417 --> 01:05:30,958 Oradaydım. 940 01:05:32,792 --> 01:05:33,833 Zaten yukarıda mıydın? 941 01:05:35,458 --> 01:05:37,333 Bu, sizi kolayca tanımlayacakları anlamına mı geliyor? 942 01:05:41,333 --> 01:05:42,750 Sadece senin için endişeleniyorum. 943 01:05:43,208 --> 01:05:44,208 İçtenlikle söyledim. 944 01:05:46,042 --> 01:05:47,042 Bu doğru. 945 01:05:52,958 --> 01:05:54,250 Kıyafetlerini çıkar. 946 01:05:57,083 --> 01:05:58,542 Sen de. 947 01:06:22,708 --> 01:06:23,542 Bay Karides. 948 01:06:23,792 --> 01:06:25,458 Diğer çantayı bulamadın mı? 949 01:06:25,833 --> 01:06:27,458 Bir soygun daha yap. 950 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Dondurma kamyonu. 951 01:06:29,042 --> 01:06:30,500 İki yüz bin dolar, sonrası yok. 952 01:06:33,292 --> 01:06:34,125 Çekmek! 953 01:06:37,125 --> 01:06:37,917 Fırlatmak! 954 01:06:42,917 --> 01:06:43,750 Parayı al! 955 01:07:09,792 --> 01:07:12,583 Gidin ve kontrol edin. Acele etmek! 956 01:07:13,167 --> 01:07:14,958 Bunu kim paketledi, salak? 957 01:07:15,625 --> 01:07:16,917 Ne oluyor be! 958 01:07:17,542 --> 01:07:18,833 Emin misin? 959 01:07:18,833 --> 01:07:20,292 Her halükarda mahkum olacağız. 960 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Polisi arayalım mı? 961 01:07:27,167 --> 01:07:28,667 Ne için? Şu anda durum kritik. 962 01:07:39,667 --> 01:07:40,667 Akıllı. 963 01:07:44,542 --> 01:07:47,292 Doğru miktar değil. Cebimizi dolduruyorsun. 964 01:07:47,667 --> 01:07:50,458 Beni soydun. Seni soyacağım. 965 01:07:53,750 --> 01:07:55,750 Her şey yolunda. 966 01:08:00,917 --> 01:08:05,292 Acıyor! Lütfen! 967 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 Para çantalarını bırakın! 968 01:08:23,917 --> 01:08:25,625 İkinizi de soymanız için tuttum! 969 01:08:26,875 --> 01:08:28,375 Ve sen beni soymaya mı çalıştın? 970 01:08:29,958 --> 01:08:32,708 HAYIR! Kardeş Tin. Parayla gitmiyoruz. 971 01:08:32,708 --> 01:08:34,583 Kaçmana yardım ediyoruz. 972 01:08:45,625 --> 01:08:47,167 Acıtıyor! 973 01:08:48,083 --> 01:08:49,417 HAYIR! 974 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 HAYIR! 975 01:08:52,833 --> 01:08:53,458 On! 976 01:08:53,458 --> 01:08:55,167 Dışarı çıkma Robby! 977 01:08:55,167 --> 01:08:56,208 Dokuz! 978 01:08:57,417 --> 01:08:58,000 Kardeş Tin. 979 01:08:58,000 --> 01:08:58,792 Sekiz! 980 01:08:58,792 --> 01:09:00,250 Robby benim de paramı cebine attı. 981 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 - Yedi! - Toplam yirmi bin dolar. 982 01:09:02,750 --> 01:09:04,667 - Altı! - Çıldırmıştım... 983 01:09:04,667 --> 01:09:06,375 - Beş! - onun kıçını tekmelediğimi. 984 01:09:06,375 --> 01:09:08,333 - Dört! - Sonra öfkemi dışarı attım. 985 01:09:08,500 --> 01:09:10,750 - Üç! - Öldürmeye gerek yok, değil mi? 986 01:09:10,750 --> 01:09:11,958 İki! 987 01:09:12,125 --> 01:09:13,375 Carmen'e iyi bak kardeşim! 988 01:09:13,375 --> 01:09:14,417 Bir! 989 01:09:19,917 --> 01:09:21,375 Erkek kardeş? 990 01:09:21,792 --> 01:09:24,625 Neden dışarı çıkmadın, kahrolası Robby? 991 01:09:25,750 --> 01:09:28,208 Kardeş Tin, karısının nerede yaşadığını biliyorum. 992 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 Babası hâlâ yaşlılar evimde. 993 01:09:30,167 --> 01:09:31,542 Sana yolu gösterebilirim. 994 01:09:31,792 --> 01:09:33,167 Lanet Robby! 995 01:09:39,417 --> 01:09:41,500 Sıfıra kadar sayacağını sanıyordum. 996 01:09:44,000 --> 01:09:45,167 Önce arabayı hazırlayayım. 997 01:09:45,625 --> 01:09:46,917 Senin araban 998 01:09:47,417 --> 01:09:48,792 Evet orada. 999 01:09:51,042 --> 01:09:52,167 Kardeş Tin! 1000 01:10:12,167 --> 01:10:13,458 Üzgünüm. 1001 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 Canı cehenneme! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,333 Bize rastgele ateş etmememizi söylemiştin. 1003 01:10:16,333 --> 01:10:18,750 Ama rastgele ateş ettin. Sözünü bozdun. 1004 01:10:18,958 --> 01:10:20,625 Ah. Kardeş Tin! 1005 01:10:20,625 --> 01:10:23,792 Sen dedin ki... kardeş olduğumuzu söyledin. 1006 01:10:24,083 --> 01:10:25,417 Robby yerde değil. 1007 01:10:25,417 --> 01:10:27,083 Ona son kurşunu veremezsin. 1008 01:10:29,917 --> 01:10:30,958 Bu doğru. 1009 01:10:31,417 --> 01:10:33,042 Senin için kızına bakmayı gerçekten düşünüyorum. 1010 01:10:33,042 --> 01:10:33,958 Bundan şüpheliyim! 1011 01:10:34,000 --> 01:10:35,208 Boş lafı patlatmaya çalıştın, pislik! 1012 01:10:35,208 --> 01:10:36,792 - Kahretsin! - Neredeyse ona karımdan bahsediyordun... 1013 01:10:36,792 --> 01:10:37,917 Değişti! 1014 01:10:42,167 --> 01:10:44,208 Memurlar, 1015 01:10:44,542 --> 01:10:46,833 Ben hırsızım! 1016 01:10:46,833 --> 01:10:51,083 Memurlar, hırsız benim! 1017 01:10:51,083 --> 01:10:55,583 Beni iş üstünde yakaladın. Beni suçla! 1018 01:10:55,583 --> 01:10:58,000 - Teşekkürler kıdemli. - Açım. 1019 01:10:58,000 --> 01:10:59,583 Merhaba memur bey. 1020 01:11:00,750 --> 01:11:01,833 Biraz yemek yemek istiyorum. 1021 01:11:01,833 --> 01:11:02,792 Teşekkür ederim. 1022 01:11:04,042 --> 01:11:05,500 Yüzme havuzu hırsızı. 1023 01:11:06,000 --> 01:11:09,042 Kömür yakaladık. 1024 01:11:09,208 --> 01:11:11,917 Adaleti engellemekten en fazla yedi yıl hapis cezasına çarptırılabilirsiniz. 1025 01:11:12,833 --> 01:11:14,000 Subay, 1026 01:11:14,667 --> 01:11:17,667 Hafif bir cümle kurmak için ne yapmalıyım? 1027 01:11:18,542 --> 01:11:19,500 Subay... 1028 01:11:20,292 --> 01:11:21,083 Affedersiniz kıdemli! 1029 01:11:21,083 --> 01:11:23,333 Üçü bu gece saat onda gemide olacak. 1030 01:11:23,625 --> 01:11:24,833 Nerede? 1031 01:11:25,292 --> 01:11:26,083 Akciğer Kwu Tan. 1032 01:11:26,083 --> 01:11:27,208 Emin misin? 1033 01:11:27,208 --> 01:11:28,792 Eminim. 1034 01:11:29,292 --> 01:11:30,792 Teşekkür ederim memur bey. 1035 01:11:31,417 --> 01:11:32,833 Affedersiniz kıdemli! 1036 01:11:39,125 --> 01:11:42,833 (Annamese) Ama senden şunu unutmamanı rica ediyorum, eski aşkımı. 1037 01:11:42,833 --> 01:11:43,917 (Annamese) Sessizce ağlıyorum, 1038 01:11:43,917 --> 01:11:45,958 Nefes alamıyorum... 1039 01:11:48,083 --> 01:11:49,625 Ne yapıyorsun? Bana burnunu sokma. 1040 01:11:49,625 --> 01:11:51,167 Bana yardım et! 1041 01:11:55,250 --> 01:11:56,292 Sessiz ol. 1042 01:11:56,292 --> 01:11:58,000 - Acıtıyor! - Kıpırdama! 1043 01:12:04,167 --> 01:12:05,958 Sana silah sesi olduğunu söyledim. 1044 01:12:06,417 --> 01:12:08,125 Sanki bir dağ yolundayız. 1045 01:12:08,125 --> 01:12:09,958 nefes alamıyorum 1046 01:12:10,167 --> 01:12:11,500 Biz ne yaptık? 1047 01:12:12,917 --> 01:12:13,833 Bilmiyorum. 1048 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Ben... Arka cebimde bir telefonum var. 1049 01:12:16,917 --> 01:12:18,750 Ve ön cebimde bir kartvizit var. 1050 01:12:18,750 --> 01:12:19,875 Benim için al. 1051 01:12:20,292 --> 01:12:21,417 O memurun numarası... 1052 01:12:22,042 --> 01:12:23,458 Biraz daha öne doğru. 1053 01:12:25,417 --> 01:12:26,750 Elinize dikkat edin! 1054 01:12:37,208 --> 01:12:37,917 Merhaba? 1055 01:12:37,917 --> 01:12:39,458 Hanımefendi, bu Mo Yung Fai. 1056 01:12:39,458 --> 01:12:40,583 Şimdi taksinin bagajındayız. 1057 01:12:40,583 --> 01:12:41,500 Bir dağ yolundayım. 1058 01:12:41,500 --> 01:12:42,583 Ama nerede olduğumuza dair hiçbir fikrim yok. 1059 01:12:42,583 --> 01:12:44,042 Lütfen bizi bir an önce kurtarın! 1060 01:12:57,958 --> 01:12:59,667 LPG'si bitti. 1061 01:13:04,708 --> 01:13:06,500 Merhaba. Benim. 1062 01:13:06,500 --> 01:13:07,958 Trafik departmanında çalıştığını biliyorum. 1063 01:13:07,958 --> 01:13:08,833 Bana bir iyilik yapabilir misin? 1064 01:13:08,833 --> 01:13:10,542 Lütfen bu telefonu benim için bulun. 1065 01:13:15,583 --> 01:13:17,333 Sizler talihsizsiniz. 1066 01:13:17,750 --> 01:13:19,500 Neden soygun yapmıyorsun? 1067 01:13:20,917 --> 01:13:22,583 Hakkında düşündüm. 1068 01:13:22,875 --> 01:13:24,583 Neredeyse bir silah satın alıyordum. 1069 01:13:24,583 --> 01:13:25,708 Ah, Tin Kardeş. 1070 01:13:25,917 --> 01:13:29,417 Sonunda bir soyguncu oldun. Ne kadar şanslısın? 1071 01:13:29,417 --> 01:13:32,542 Sizi ilgilendirmez? Sosyal hizmet görevlisi gibi davranmayın. 1072 01:13:32,792 --> 01:13:36,625 Kavununda bol miktarda yiyecek ve giyecek olacak. 1073 01:13:37,042 --> 01:13:38,125 Haksız mıyım Tin Kardeş? 1074 01:13:39,542 --> 01:13:43,750 Güreşten yeterince para kazanamadım. 1075 01:13:45,125 --> 01:13:49,625 Profesyonel güreşte de şans yok. 1076 01:13:50,917 --> 01:13:53,083 Bunu ayarlayan çeteleri rencide ettim. 1077 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Eşimi dövdüler. 1078 01:13:56,500 --> 01:13:58,375 Eve aceleyle döndüm 1079 01:13:58,667 --> 01:14:01,500 ve onların kıçını tekmeledi. 1080 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Kavun 1081 01:14:27,792 --> 01:14:30,208 bana büyük bir alkış verdi 1082 01:14:30,667 --> 01:14:32,917 ve bana gülümsedi 1083 01:14:33,667 --> 01:14:37,708 Onun üzerinde hiç bu kadar büyük bir gülümseme görmemiştim! 1084 01:14:39,625 --> 01:14:40,708 Bang! 1085 01:14:52,417 --> 01:14:55,375 Bir yıldırım düştü. 1086 01:14:57,875 --> 01:14:59,500 Gökkuşağını gördüm. 1087 01:15:00,375 --> 01:15:04,542 Tanrı bile yaptıklarımı onayladı. 1088 01:15:08,667 --> 01:15:10,250 Yıldırım düştü mü 1089 01:15:11,333 --> 01:15:12,625 seni hırsız olarak onaylamak için mi? 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,000 Yoksa bir hatırlatma mıydı 1091 01:15:14,500 --> 01:15:15,458 yıldırım çarpabilir 1092 01:15:15,458 --> 01:15:17,708 soyguncu olduğun için mi? Kardeş Tin. 1093 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 Çiş yap! 1094 01:15:28,875 --> 01:15:30,583 Korkarım bunu yapamam. 1095 01:15:32,500 --> 01:15:33,333 BEN... 1096 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 prostat sorunları var 1097 01:15:36,958 --> 01:15:37,875 Yap 1098 01:15:37,875 --> 01:15:39,500 damlasan bile. 1099 01:15:51,250 --> 01:15:52,583 Gemide nereye gideceklerini bana tekrar söyle. 1100 01:15:52,583 --> 01:15:53,417 Akciğer Ha Wan. 1101 01:15:53,417 --> 01:15:54,375 Ama sen Lung Kwu Tan dedin! 1102 01:15:54,375 --> 01:15:56,167 Lung Ha Wan olduğuna eminim! 1103 01:15:58,500 --> 01:15:59,417 Zencefil. 1104 01:15:59,708 --> 01:16:01,542 Lung Kwu Tan değil, Lung Ha Wan. 1105 01:16:03,167 --> 01:16:04,625 Ne kadara ihtiyacın var? 1106 01:16:05,125 --> 01:16:06,542 En az iki milyon dolar. 1107 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 En az yedi milyon dolara ihtiyacım var. 1108 01:16:08,875 --> 01:16:10,083 Neden bu kadar paraya ihtiyacın var? 1109 01:16:10,917 --> 01:16:12,708 Tamamı ödenmiş bir GSH dairesi satın almak için. 1110 01:16:13,167 --> 01:16:15,500 Evet. Tamamını ödemek. 1111 01:16:15,500 --> 01:16:19,333 Bir gün biz gittiğimizde oğlumuz ipotek borcuna katlanmak zorunda kalmayacak. 1112 01:16:21,125 --> 01:16:22,458 Bu doğru. 1113 01:16:24,292 --> 01:16:25,958 Bir villa alacağım 1114 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 tamamını ödemek. 1115 01:16:28,625 --> 01:16:30,542 Kardeş Tin, senin sadece otuz milyon doların var. 1116 01:16:30,542 --> 01:16:32,583 Tamamını nasıl ödeyebilirsin? 1117 01:16:33,125 --> 01:16:35,208 Senin için sadece 30 otuz milyon dolar. 1118 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 Bana göre seksen yedi milyar sekiz yüz milyon 1119 01:16:38,750 --> 01:16:40,542 Annam Doları cinsinden. 1120 01:16:41,583 --> 01:16:42,917 Kam Kong'da. 1121 01:16:42,917 --> 01:16:45,083 Dört yatak, üç oturma odası ve bir havuz. 1122 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 Altı bin metrekare. 1123 01:16:47,583 --> 01:16:49,667 Yirmi milyar Annam Dolarına mal oluyor. 1124 01:16:52,208 --> 01:16:53,458 Hala altmış milyarın üzerinde Annam Doları'mız var. 1125 01:16:53,458 --> 01:16:54,875 onları akıllıca harcayabiliriz. 1126 01:16:55,500 --> 01:16:57,292 Kavun ikinci nesil zengin çocuk olacak. 1127 01:16:57,292 --> 01:16:58,833 Onu şımartmaya yetiyor. 1128 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 Hong Kong doları cinsinden olanlar da aynı şekilde harcansaydı! 1129 01:17:01,542 --> 01:17:02,875 Benimle gel. 1130 01:17:08,125 --> 01:17:09,417 Fai ve ben 1131 01:17:12,042 --> 01:17:14,083 Kaçak yolculuk yapmanıza gerek yok, değil mi? 1132 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Kızım disleksi hastası. 1133 01:17:17,542 --> 01:17:20,292 Oradaki çalışmasında başarısız olacağından korkuyorum. 1134 01:17:20,292 --> 01:17:22,125 Eşim doğum yapmak üzere. 1135 01:17:22,125 --> 01:17:23,625 Annem ve babam yaşlı. 1136 01:17:23,625 --> 01:17:25,000 Gerçekten gidemem. 1137 01:17:35,958 --> 01:17:36,750 Gemiye bindiğimde, 1138 01:17:36,750 --> 01:17:38,042 Parayı paylaşacağım 1139 01:17:38,375 --> 01:17:39,667 ve ikinizi de özgür bırakacağım. 1140 01:17:42,125 --> 01:17:43,500 Teşekkür ederim de. 1141 01:17:46,000 --> 01:17:46,958 Teşekkür ederim. 1142 01:17:52,708 --> 01:17:53,792 Teşekkür ederim. 1143 01:18:01,833 --> 01:18:05,500 (Annamese) Ama senden şunu unutmamanı rica ediyorum, eski aşkımı. 1144 01:18:05,500 --> 01:18:07,292 (Annamese) Sessizce ağlıyorum, 1145 01:18:07,292 --> 01:18:10,000 (Annamese) Gerçekten hayatım boyunca seninle gitmek istiyorum. 1146 01:18:13,208 --> 01:18:15,958 (Annamese) Ama senden şunu unutmamanı rica ediyorum, eski aşkımı. 1147 01:18:15,958 --> 01:18:17,708 Sessizce ağlıyorum, 1148 01:18:17,708 --> 01:18:20,333 Gerçekten hayatım boyunca seninle gitmek istiyorum. 1149 01:18:20,708 --> 01:18:23,583 Dünyanın uçlarına kadar bile ne kadar çok değişiklik var. 1150 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 Olmalı mı bu hayatta, hep rüzgarı kovalayan, 1151 01:18:25,333 --> 01:18:28,083 Durmak ve yalnız kalmak istemiyorum. 1152 01:18:28,625 --> 01:18:31,292 Ama senden unutmamanı rica ediyorum eski aşkımı. 1153 01:18:31,292 --> 01:18:35,875 Sessizce ağlıyorum, gerçekten tüm hayatım boyunca seninle gitmek istiyorum. 1154 01:18:35,875 --> 01:18:38,667 (Annamese) Dünyanın uçlarına kadar bile ne kadar çok değişiklik var. 1155 01:18:38,667 --> 01:18:40,417 (Annamese) Bu hayatta hep rüzgarı kovalayan mı olmalı, 1156 01:18:40,417 --> 01:18:43,292 (Annamese) Durup yalnız kalmak istemiyorum. 1157 01:18:43,292 --> 01:18:46,042 Ama senden unutmamanı rica ediyorum eski aşkımı. 1158 01:18:46,042 --> 01:18:50,708 Sessizce ağlıyorum, gerçekten tüm hayatım boyunca seninle gitmek istiyorum. 1159 01:18:50,708 --> 01:18:53,458 Her zaman kalbimde ve aklımdasın. 1160 01:18:53,458 --> 01:18:57,250 Hayatımı sensiz yaşayamam. 1161 01:19:00,125 --> 01:19:01,000 Teşekkür ederim. 1162 01:19:40,333 --> 01:19:41,167 Onlardan sonra! 1163 01:19:54,333 --> 01:19:55,667 Şu bıçaklı adam. 1164 01:19:56,708 --> 01:19:58,083 O büyük para çantası. 1165 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Daha hızlı! 1166 01:20:30,542 --> 01:20:31,375 Araba nerede? 1167 01:20:31,750 --> 01:20:32,583 Kardeş Tin. 1168 01:20:33,292 --> 01:20:34,042 Yeterince var. 1169 01:20:34,042 --> 01:20:35,583 Bulmayı bırakalım mı? 1170 01:20:36,333 --> 01:20:37,125 Bakmaya devam et. 1171 01:20:38,250 --> 01:20:41,375 Eğer onları bulursak çok daha iyi kesimler elde edebiliriz. 1172 01:20:47,167 --> 01:20:48,208 Bu taraftan. 1173 01:20:51,750 --> 01:20:53,083 Bu taraftan. 1174 01:21:09,333 --> 01:21:13,292 Yüz metre daha sol tarafta, sonra sola dönün. 1175 01:21:13,292 --> 01:21:15,917 Zaten yakalaman gereken bir teknen var. Bırak gitsin, tamam mı? 1176 01:21:16,125 --> 01:21:18,417 HAYIR! Hepimizin zengin olmasını istiyorum! 1177 01:21:18,500 --> 01:21:19,417 Frene bas! 1178 01:21:36,667 --> 01:21:39,083 Allah kahretsin! 1179 01:21:43,125 --> 01:21:44,917 Bok gibi araba kullanıyor. 1180 01:21:47,667 --> 01:21:49,542 Oh hayır. Kardeş Tin. 1181 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 Sen çetin bir haydutsun... 1182 01:21:50,583 --> 01:21:51,708 Katil değil! 1183 01:21:53,750 --> 01:21:57,042 Anaokulundan, ilkokula, liseye kadar yanımda oturdu. 1184 01:21:57,042 --> 01:22:00,833 Yirmi yıldır onu bekliyordum. Bugün benimle evlenmeye söz verdi. 1185 01:22:01,292 --> 01:22:02,583 Bu konuda herhangi bir endişem olmalı mı? 1186 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Rastgele ateş etmemelisiniz! 1187 01:22:03,500 --> 01:22:04,500 Evet! 1188 01:22:04,500 --> 01:22:05,875 Özür dile. 1189 01:22:07,375 --> 01:22:08,292 Duydum! 1190 01:22:08,292 --> 01:22:09,542 O da söyledi! 1191 01:22:16,458 --> 01:22:18,708 An Nam'da evlen. 1192 01:22:21,042 --> 01:22:22,708 Benimle gel. 1193 01:22:49,042 --> 01:22:50,500 Artık her şey yolunda. 1194 01:22:50,750 --> 01:22:51,875 Birlikte yok olmak. 1195 01:22:57,375 --> 01:22:59,000 Ellerinizi kaldırın, teslim olmuş gibi yapın. 1196 01:23:06,292 --> 01:23:07,625 Lung Ha Wan'da buluşalım. 1197 01:23:09,417 --> 01:23:10,542 Ayrılalım. 1198 01:23:32,250 --> 01:23:33,542 Bu taraftan! 1199 01:24:04,417 --> 01:24:06,167 Kaburgalarımı kırmış olabilirim. 1200 01:24:11,167 --> 01:24:12,708 Şimdi hazır olun. 1201 01:24:19,000 --> 01:24:20,750 Lung Ha Wan nerede? 1202 01:24:21,750 --> 01:24:23,375 Onu geride bırakmak mı istiyorsun? 1203 01:24:24,292 --> 01:24:25,792 O halde biz haydutlardan daha beteriz! 1204 01:24:27,292 --> 01:24:28,542 Asla. 1205 01:24:29,292 --> 01:24:31,000 Ben ateş etmedim ya da soygun yapmadım! 1206 01:24:31,833 --> 01:24:32,833 Hala bir GSH dairesi satın almak istiyorum. 1207 01:24:32,833 --> 01:24:34,208 Hala yaşlıların evini kurtarmak istiyorsun. 1208 01:24:37,750 --> 01:24:39,208 Sen tedavi edilemezsin! 1209 01:24:39,708 --> 01:24:41,208 Hırsız olmak istiyorsan devam et. 1210 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 Yıldırım çarpmasını istemiyorum. 1211 01:24:55,833 --> 01:24:56,750 Bingo! 1212 01:25:10,417 --> 01:25:12,500 Yakında evleneceğiz. 1213 01:27:20,417 --> 01:27:22,000 Bu doğru değil. 1214 01:27:22,958 --> 01:27:24,417 İşler doğru değil. 1215 01:27:48,750 --> 01:27:50,167 Neden geri geldin? 1216 01:27:50,583 --> 01:27:51,833 En çok paraya ihtiyacın var. 1217 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 Biz bunu istemiyoruz. 1218 01:27:54,667 --> 01:27:57,417 İyi bir adam olmak için doğduk. 1219 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 Ben ... idim! 1220 01:28:31,542 --> 01:28:33,042 Kim düşerse düşsün 1221 01:28:34,917 --> 01:28:36,208 ona son kurşunu ver. 1222 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Kardeşlere acı çektirmeyin. 1223 01:29:06,000 --> 01:29:11,458 Kaybedenlerin en kötüsü. 1224 01:29:13,458 --> 01:29:14,708 Evet. Evet. 1225 01:29:14,708 --> 01:29:15,542 Biz orta yaşlı kaybedenleriz. 1226 01:29:15,542 --> 01:29:17,250 Şimdi seni hastaneye göndermemiz gerekiyor. 1227 01:29:18,917 --> 01:29:20,042 Arka koltuğa gidin. 1228 01:29:20,625 --> 01:29:22,208 Selam, selam 1229 01:29:37,125 --> 01:29:38,292 Teşekkür ederim. 1230 01:29:41,333 --> 01:29:42,333 Üzgünüm. 1231 01:29:46,708 --> 01:29:48,125 Beni gururlandır. 1232 01:30:05,458 --> 01:30:06,500 Kıpırdama! 1233 01:30:12,583 --> 01:30:13,542 İyi misin? 1234 01:30:17,458 --> 01:30:18,375 Sen hala... 1235 01:30:19,167 --> 01:30:20,625 benimle ortak olmak ister misin? 1236 01:30:20,625 --> 01:30:23,375 Elbette... kayıp yaşlıları bulalım. 1237 01:33:00,667 --> 01:33:01,750 Gerçekten yıldırım çarptı. 1238 01:33:02,917 --> 01:33:03,875 Elektrik çarpması olayı 1239 01:33:03,875 --> 01:33:05,292 An Nam Taiping Şehrinde bir aile 1240 01:33:05,292 --> 01:33:07,458 yasa dışı çevredeki kumarbazların saldırısına uğradı. 1241 01:33:07,458 --> 01:33:09,292 Bugünün çalışmasını hâlâ servis siparişine dahil etmek istiyor musunuz? 1242 01:33:09,292 --> 01:33:11,500 Şimdi cep telefonunuzu kullanmaya nasıl cesaret edersiniz! 1243 01:33:14,917 --> 01:33:16,917 O gece beni vurmak mı istedin? 1244 01:33:19,583 --> 01:33:21,333 Hayır. Sen deli misin? 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,000 Yeterli. 1246 01:33:34,000 --> 01:33:37,833 Yere düşseydim son kurşunu bana verir miydin? 1247 01:33:39,375 --> 01:33:41,000 Neden 1? 1248 01:33:42,792 --> 01:33:44,583 Kardeşler birbirlerinin boşluklarını doldururlar. 1249 01:33:44,583 --> 01:33:46,167 Boşluklarını doldurdum 1250 01:33:46,875 --> 01:33:48,542 son on ve yirmi yılda. 1251 01:33:48,542 --> 01:33:50,000 Tıpkı bir savaş gemisi savaşına benziyor. 1252 01:33:53,542 --> 01:33:56,083 Ginger, büyük davayı çözdün. 1253 01:33:56,792 --> 01:33:58,000 Yirmi sekiz bin dolar. 1254 01:33:58,458 --> 01:33:59,708 Ne demek istiyorsun? 1255 01:34:00,292 --> 01:34:01,417 En son arabamın farlarından birini kırdığında, 1256 01:34:01,417 --> 01:34:03,333 Haydutları kovaladığında. 1257 01:34:03,333 --> 01:34:05,083 Şüpheli araç. 1258 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 Şüpheli hanımefendi. 1259 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 Pekala çocuklar. 1260 01:34:10,458 --> 01:34:12,083 Fuk Kwan sahibini değiştirdi. 1261 01:34:12,333 --> 01:34:13,792 Herkes yerinde kalacak. 1262 01:34:13,792 --> 01:34:15,375 Hareket etmene gerek yok. 1263 01:34:15,375 --> 01:34:18,625 Arkamıza yaslanalım ve kime borcum olduğunu görelim. 1264 01:34:18,625 --> 01:34:19,917 Tavuk Amca Rulo. 1265 01:34:20,333 --> 01:34:21,625 Senin için geri döneceğim. 1266 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 Üç yüz yirmi dolar satan Chung On Caddesi'ne gidelim. 1267 01:34:35,083 --> 01:34:38,083 Beklemek. Tonkin Caddesi'nde üç yüz on dolar satan bir tane var. 1268 01:34:39,667 --> 01:34:41,667 HAYIR! Shanghai Caddesi'nde en ucuzu. Sadece üç yüz dolar. 1269 01:34:41,667 --> 01:34:44,375 Süt mamasını nereden alacağınıza neden karar vermelisiniz? 1270 01:34:44,375 --> 01:34:45,833 Sadece birkaç dolar tasarruf etmek için mi? 1271 01:34:45,833 --> 01:34:47,375 Şimdi geri döndü, güvende ve sağlam. 1272 01:34:47,375 --> 01:34:49,083 Gevezelik etmeyi bırakabilir misin? 1273 01:34:49,458 --> 01:34:51,833 Eileen oğlumuz için para biriktiriyor. 1274 01:34:51,833 --> 01:34:53,375 Ne hakkında sızlanıyorsun? 1275 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 Eileen'e oğluma patronluk taslamamasını söylüyorum. 1276 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 Söylenen sensin. 1277 01:34:59,333 --> 01:35:01,875 Unut gitsin. Bırak konuşsun anne. 1278 01:35:01,875 --> 01:35:03,958 Babam sana geri döndüğünden beri, 1279 01:35:04,542 --> 01:35:08,042 Şimdi en önemli şey Disneyland'a mutlu bir aile gezisi. 1280 01:35:08,042 --> 01:35:09,542 Fiyatlar neden önemli? 1281 01:35:09,542 --> 01:35:10,500 Bu sadece süt formülü!