1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:28,680 --> 00:00:30,117 Salut, pouvons-nous avoir quelques photos là-bas ? 4 00:00:30,117 --> 00:00:31,031 Ouais. 5 00:00:36,079 --> 00:00:37,037 Bien. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,821 Tu es tellement courageux. 7 00:00:38,821 --> 00:00:40,736 Je suis si courageuse d’être ici. 8 00:00:41,911 --> 00:00:42,999 Merci. 9 00:00:44,870 --> 00:00:47,134 Oh, tu sais, c'est la sœur de la mariée 10 00:00:47,134 --> 00:00:49,745 et utilisé pour sortir avec le marié. 11 00:00:49,745 --> 00:00:52,400 Je ne sais pas comment tu fais. 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,445 Je me sentirais tellement mal à l'aise. 13 00:00:56,404 --> 00:00:58,362 Ravi de te voir aussi. 14 00:01:04,934 --> 00:01:07,545 Où puis-je voir l'image ? 15 00:01:07,545 --> 00:01:09,243 Oh, la photo va être une surprise 16 00:01:09,243 --> 00:01:10,461 pour Mike et Emily. 17 00:01:10,461 --> 00:01:11,636 Mais où est-il ? 18 00:01:11,636 --> 00:01:13,682 Sur le film à l'intérieur de l'appareil photo. 19 00:01:13,682 --> 00:01:15,162 Hein? 20 00:01:15,162 --> 00:01:17,903 L'image est capturée sur un rouleau de, 21 00:01:19,644 --> 00:01:23,431 c'est comme une boîte magique qui contient l'image que tu as prise, 22 00:01:23,431 --> 00:01:25,607 et quand la boîte est pleine, 23 00:01:25,607 --> 00:01:26,782 les mariés pourront voir 24 00:01:26,782 --> 00:01:29,001 toutes les belles photos que tu as prises, 25 00:01:29,001 --> 00:01:31,656 capturer un moment spécial dans le temps. 26 00:01:31,656 --> 00:01:32,570 Cool. 27 00:01:33,745 --> 00:01:34,790 Je me suis écorché le genou. 28 00:01:34,790 --> 00:01:35,747 Ma sœur est infirmière. 29 00:01:35,747 --> 00:01:36,444 Elle peut vous aider. 30 00:01:36,444 --> 00:01:37,271 Sara! 31 00:01:37,271 --> 00:01:37,836 Ça pique. 32 00:01:43,233 --> 00:01:45,192 Oh non, que s'est-il passé ? 33 00:01:45,192 --> 00:01:47,716 J'ai trébuché et je me suis écorché le genou. 34 00:01:47,716 --> 00:01:50,327 Heureusement, j'ai toujours des pansements dans mon sac. 35 00:01:50,327 --> 00:01:52,547 pour des urgences comme celle-ci. 36 00:01:52,547 --> 00:01:54,201 Je me sens tellement gêné. 37 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 Je ne veux pas gâcher la soirée spéciale d'Emily. 38 00:01:55,854 --> 00:01:57,378 Non, tu ne ferais pas ça. 39 00:01:57,378 --> 00:01:59,206 Je ne m'inquiéterais pas. 40 00:01:59,206 --> 00:02:01,599 Tu es la meilleure demoiselle d'honneur que j'ai jamais vue. 41 00:02:01,599 --> 00:02:02,470 Vraiment? 42 00:02:02,470 --> 00:02:03,819 Ouais. 43 00:02:03,819 --> 00:02:05,429 Tout va mieux ? 44 00:02:05,429 --> 00:02:06,996 Merci, Sara. 45 00:02:09,651 --> 00:02:11,087 Puis-je avoir votre attention s'il vous plaît ? 46 00:02:11,087 --> 00:02:13,176 alors que je lève un bref toast 47 00:02:13,176 --> 00:02:16,962 à ma charmante soeur et à son nouveau mari. 48 00:02:16,962 --> 00:02:20,314 Ils disent qu'on n'épouse pas la personne avec qui on peut vivre, 49 00:02:20,314 --> 00:02:23,230 tu épouses la personne sans laquelle tu ne peux pas vivre. 50 00:02:23,230 --> 00:02:26,015 Cela résume parfaitement Emily et Mike. 51 00:02:26,015 --> 00:02:27,451 L'un de mes plus beaux souvenirs 52 00:02:27,451 --> 00:02:29,801 c'est mon père qui nous emmène, Emily et moi 53 00:02:29,801 --> 00:02:31,716 faire de la randonnée quelque part dans les montagnes de l'ouest 54 00:02:31,716 --> 00:02:33,153 Quand nous étions petits. 55 00:02:33,153 --> 00:02:35,242 Papa nous donnait toujours des conseils, 56 00:02:35,242 --> 00:02:37,635 et dont je me souviens avec tendresse, 57 00:02:37,635 --> 00:02:40,072 ce qu'il t'aurait sûrement dit ce soir, 58 00:02:40,072 --> 00:02:42,771 c'est ainsi que les mariages heureux commencent 59 00:02:42,771 --> 00:02:44,425 quand on épouse celui qu'on aime, 60 00:02:44,425 --> 00:02:47,906 et nous nous épanouissons lorsque nous aimons celui que nous épousons. 61 00:02:49,517 --> 00:02:51,475 Maman et papa ont parfaitement illustré cela, 62 00:02:51,475 --> 00:02:54,696 et je suis sûr qu'ils te regardent de haut 63 00:02:54,696 --> 00:02:58,830 du ciel avec le plus heureux des sourires. 64 00:02:58,830 --> 00:03:00,049 Au couple heureux. 65 00:03:00,049 --> 00:03:02,356 Au couple heureux. 66 00:03:06,751 --> 00:03:07,665 Sara ? 67 00:03:08,971 --> 00:03:11,060 Je ne me souviens pas de ces randonnées. 68 00:03:11,060 --> 00:03:12,975 Tu étais tout petit. 69 00:03:12,975 --> 00:03:14,629 Mais j'ai toujours la photo de nous trois ensemble. 70 00:03:14,629 --> 00:03:16,326 Où sommes-nous allés ? 71 00:03:16,326 --> 00:03:17,893 J'aimerais le savoir. 72 00:03:17,893 --> 00:03:19,503 Quelque part à l'ouest. 73 00:03:19,503 --> 00:03:22,158 C'est pour ça que tu as toujours parlé d'aller vers l'ouest ? 74 00:03:22,158 --> 00:03:23,768 Depuis que je me souviens, 75 00:03:23,768 --> 00:03:27,032 Sara a voulu y aller, mais elle ne le fera jamais. 76 00:03:27,032 --> 00:03:28,033 Oui je le ferai. 77 00:03:28,033 --> 00:03:28,947 Vraiment? 78 00:03:28,947 --> 00:03:30,601 Quand? 79 00:03:30,601 --> 00:03:32,473 Plus tôt que vous ne le pensez. 80 00:03:32,473 --> 00:03:35,650 Peut-être que je vais vendre ma maison, acheter un camping-car et partir. 81 00:03:35,650 --> 00:03:38,174 Je le croirai quand je le verrai. 82 00:03:41,351 --> 00:03:42,874 Ok, je te crois maintenant. 83 00:03:45,181 --> 00:03:47,444 Quand est-ce que tu prévoyais de me le dire ? 84 00:03:47,444 --> 00:03:49,011 Je pars en lune de miel pour revenir 85 00:03:49,011 --> 00:03:51,056 et découvrez que vous êtes tous emballés et prêts à partir. 86 00:03:51,056 --> 00:03:52,406 J'ai dit que j'allais le faire. 87 00:03:52,406 --> 00:03:55,235 Je ne pensais pas que tu étais sérieux. 88 00:03:56,366 --> 00:03:58,368 Est-ce à cause de Mike et moi ? 89 00:03:58,368 --> 00:04:00,414 Peut-être un peu. 90 00:04:00,414 --> 00:04:03,634 Tu sais combien c'était dur quand Mike a rompu avec moi pour toi. 91 00:04:03,634 --> 00:04:07,334 Mais j'ai accepté la situation et je suis heureux pour vous deux. 92 00:04:07,334 --> 00:04:09,249 Et j'en ai complètement fini avec Mike. 93 00:04:10,772 --> 00:04:12,513 Pourtant, les gens continuent d’en parler. 94 00:04:12,513 --> 00:04:15,646 Ils me traitent comme si j'étais la sœur perdue. 95 00:04:15,646 --> 00:04:18,649 Sara, je ne sais pas quoi dire. 96 00:04:18,649 --> 00:04:21,478 Le jour de ton mariage, quand je regardais à travers l'objectif 97 00:04:21,478 --> 00:04:24,220 et je t'ai vu, ne posant pas pour une photo, 98 00:04:24,220 --> 00:04:27,919 mais dans un moment de franchise, tu avais l'air si heureux. 99 00:04:29,660 --> 00:04:30,792 Vraiment content. 100 00:04:32,576 --> 00:04:35,144 Et je veux ressentir ça aussi. 101 00:04:35,144 --> 00:04:37,886 Je sais que je ne peux pas trouver ça si je reste ici. 102 00:04:37,886 --> 00:04:39,148 Et tu penses vraiment que tu vas trouver quelque chose 103 00:04:39,148 --> 00:04:40,280 c'est mieux à l'ouest ? 104 00:04:40,280 --> 00:04:41,585 C'est ce que je veux. 105 00:04:41,585 --> 00:04:42,804 C'est excitant. 106 00:04:43,892 --> 00:04:45,372 Ce sera différent, mais. 107 00:04:45,372 --> 00:04:46,938 Que vas-tu faire comme travail ? 108 00:04:46,938 --> 00:04:49,376 J'ai un emploi en vue dans un hôpital du Nevada. 109 00:04:49,376 --> 00:04:51,116 Nevada? 110 00:04:51,116 --> 00:04:53,641 Les choses ne vont pas si mal ici, n'est-ce pas ? 111 00:04:53,641 --> 00:04:56,600 Eh bien, j’ai tellement de bons souvenirs. 112 00:04:56,600 --> 00:04:58,385 Mais regardez-moi ici. 113 00:05:02,563 --> 00:05:05,392 C'est ce que je veux ressentir à nouveau. 114 00:05:05,392 --> 00:05:08,220 Être à la maison et heureux d'une manière que je n'ai jamais connue 115 00:05:08,220 --> 00:05:09,613 depuis un moment maintenant. 116 00:05:11,049 --> 00:05:13,225 Maman a toujours dit qu’il fallait viser les étoiles. 117 00:05:13,225 --> 00:05:14,923 C'est ce que je fais. 118 00:05:14,923 --> 00:05:16,968 Les choses ne seront pas les mêmes sans toi ici. 119 00:05:19,188 --> 00:05:21,364 Tu vas me manquer aussi. 120 00:05:23,148 --> 00:05:24,062 Tout est prêt. 121 00:05:39,121 --> 00:05:41,993 Je serai là, prêt à partir le 15. 122 00:05:41,993 --> 00:05:43,821 J'ai hâte d'y être. 123 00:05:43,821 --> 00:05:45,649 J'ai hâte de rencontrer tout le monde. 124 00:05:45,649 --> 00:05:47,042 Ouais. 125 00:05:47,042 --> 00:05:47,956 D'accord. 126 00:05:47,956 --> 00:05:48,783 À plus tard alors. 127 00:05:48,783 --> 00:05:49,653 Au revoir. 128 00:05:56,356 --> 00:05:58,270 Tu veux des pépites, mon garçon ? 129 00:05:58,270 --> 00:05:59,489 Tu en veux ? 130 00:06:00,316 --> 00:06:01,230 Hmm. 131 00:06:12,415 --> 00:06:13,677 Tout cet air frais et cette liberté 132 00:06:13,677 --> 00:06:15,984 peut vraiment épuiser une fille. 133 00:06:17,464 --> 00:06:18,421 Allez, Takoda. 134 00:06:18,421 --> 00:06:20,031 Il est temps d'aller au lit. 135 00:06:20,031 --> 00:06:22,643 Nous avons une journée pleine d' aventures demain. 136 00:06:55,980 --> 00:06:57,329 Ici. 137 00:07:02,639 --> 00:07:03,771 Allez, mon garçon. 138 00:07:04,946 --> 00:07:05,990 Pourriez-vous utiliser un coup de main ? 139 00:07:05,990 --> 00:07:07,731 - Non, je suis- - Ici. 140 00:07:07,731 --> 00:07:08,993 Et bien oui. 141 00:07:08,993 --> 00:07:10,212 S'il te plaît. 142 00:07:10,212 --> 00:07:11,518 Et voilà. 143 00:07:12,649 --> 00:07:13,520 Merci. 144 00:07:13,520 --> 00:07:15,086 Bien sûr. 145 00:07:15,086 --> 00:07:16,740 Eh bien, bonjour, mon garçon. 146 00:07:16,740 --> 00:07:18,699 C'est Takoda. 147 00:07:18,699 --> 00:07:20,396 Eh bien, bonjour Takoda. 148 00:07:20,396 --> 00:07:21,484 Je suis Frank. 149 00:07:21,484 --> 00:07:22,877 Sara. 150 00:07:22,877 --> 00:07:24,139 Êtes-vous nouveau en ville? 151 00:07:24,139 --> 00:07:25,532 Oh, je passe juste par là. 152 00:07:25,532 --> 00:07:27,055 Voilà, Frank. 153 00:07:27,055 --> 00:07:28,752 Je prends juste l'air frais 154 00:07:28,752 --> 00:07:30,406 et me faire de nouveaux amis. 155 00:07:30,406 --> 00:07:31,320 Oh, salut. 156 00:07:35,977 --> 00:07:37,587 Qu'est-ce qu'il y a, mon garçon ? 157 00:07:41,025 --> 00:07:43,201 Bon, on ferait mieux d'y aller, 158 00:07:43,201 --> 00:07:44,202 mais ravi de vous rencontrer tous les deux. 159 00:07:44,202 --> 00:07:45,421 Ravi de vous rencontrer. 160 00:07:45,421 --> 00:07:46,988 Ravi de vous rencontrer, vous et Takoda. 161 00:07:46,988 --> 00:07:48,380 Allez, mon garçon. 162 00:08:20,935 --> 00:08:23,154 Je te parle dans une minute. 163 00:08:24,634 --> 00:08:26,418 Ce type de comportement est inacceptable 164 00:08:26,418 --> 00:08:28,029 et ne sera pas toléré. 165 00:08:28,029 --> 00:08:29,900 Je m'assurerai qu'elle le sache. 166 00:08:29,900 --> 00:08:30,901 Malheureusement, ce n'est pas la première fois 167 00:08:30,901 --> 00:08:32,555 nous avons eu un problème. 168 00:08:32,555 --> 00:08:34,339 Il faut que quelque chose change. 169 00:08:34,339 --> 00:08:35,993 Je comprends. 170 00:08:35,993 --> 00:08:39,562 Ce sera son dernier avertissement. 171 00:08:39,562 --> 00:08:40,694 Je vais lui parler et m'assurer 172 00:08:40,694 --> 00:08:42,217 cela ne se reproduise plus. 173 00:08:42,217 --> 00:08:43,610 Allons-y, ma fille. 174 00:08:45,350 --> 00:08:46,351 Au revoir, Sam. 175 00:08:55,230 --> 00:08:57,188 Mettez votre ceinture de sécurité. 176 00:09:01,018 --> 00:09:02,542 Es-tu fou? 177 00:09:02,542 --> 00:09:03,368 Non. 178 00:09:03,368 --> 00:09:04,718 Je ne suis pas en colère. 179 00:09:04,718 --> 00:09:06,458 Tu veux me dire ce qui s'est passé ? 180 00:09:06,458 --> 00:09:09,984 Ce garçon, Maverick, m'a traité de tous les noms, 181 00:09:11,072 --> 00:09:13,509 et je lui ai donné un coup de poing dans le nez. 182 00:09:13,509 --> 00:09:14,815 Est-ce que ta main va bien ? 183 00:09:14,815 --> 00:09:16,294 Ça fait un peu mal. 184 00:09:16,294 --> 00:09:17,600 Mais j'ai fait exactement ce que tu m'as dit de faire. 185 00:09:17,600 --> 00:09:19,341 Quand quelqu'un m'insulte. 186 00:09:19,341 --> 00:09:20,908 J'ai clarifié ce qu'il a dit, 187 00:09:20,908 --> 00:09:23,084 et je lui ai demandé s'il le pensait vraiment. 188 00:09:23,084 --> 00:09:25,782 Et puis je l'ai frappé pour ça. 189 00:09:25,782 --> 00:09:27,131 Comment t'a-t-il appelé ? 190 00:09:27,131 --> 00:09:28,045 Purté. 191 00:09:29,656 --> 00:09:30,700 Quoi? 192 00:09:30,700 --> 00:09:33,181 Il a dit que j'étais jolie. 193 00:09:35,618 --> 00:09:36,750 Sais-tu ce que ça veut dire ? 194 00:09:36,750 --> 00:09:38,273 Non. 195 00:09:38,273 --> 00:09:40,928 Cela signifie joli ou beau. 196 00:09:40,928 --> 00:09:42,451 Oh. 197 00:09:42,451 --> 00:09:43,365 Il te complimentait , chérie, 198 00:09:43,365 --> 00:09:45,149 je ne t'insulte pas. 199 00:09:45,149 --> 00:09:47,195 Eh bien, maintenant, je me sens vraiment mal. 200 00:09:47,195 --> 00:09:48,979 Maintenant, je sais que je ne dois plus jamais t'appeler jolie. 201 00:09:53,767 --> 00:09:57,031 C'était un bon arrêt, n'est-ce pas, mon garçon ? 202 00:09:58,249 --> 00:10:00,164 À seulement quelques États de distance. 203 00:10:00,164 --> 00:10:02,558 Peut-être que nous devrions ralentir un peu. 204 00:10:15,658 --> 00:10:19,619 Ce n’est pas ce que je voulais dire quand je disais ralentir. 205 00:10:32,762 --> 00:10:33,633 Oh! 206 00:10:34,721 --> 00:10:35,547 Oh oui. 207 00:10:35,547 --> 00:10:36,810 Euh. 208 00:10:39,769 --> 00:10:41,510 Salut, tu m'entends ? 209 00:10:42,424 --> 00:10:43,251 Bonjour, oui. 210 00:10:43,251 --> 00:10:44,905 Je suis là. 211 00:10:44,905 --> 00:10:48,560 Euh, mon camion est tombé en panne et j'ai besoin d'aide. 212 00:10:49,649 --> 00:10:51,302 L'aide est en route. 213 00:11:00,050 --> 00:11:01,225 Tu devrais arrêter. 214 00:11:01,225 --> 00:11:02,662 Assurez-vous que tout va bien. 215 00:11:02,662 --> 00:11:03,750 On dirait qu'il n'y a personne. 216 00:11:03,750 --> 00:11:05,055 Juste au cas où. 217 00:11:13,498 --> 00:11:14,717 Bonjour. 218 00:11:14,717 --> 00:11:15,979 Salut. 219 00:11:15,979 --> 00:11:17,633 Besoin d'aide ? 220 00:11:17,633 --> 00:11:18,982 Je pense que nous avons tout prévu. 221 00:11:18,982 --> 00:11:20,070 Merci quand même. 222 00:11:20,070 --> 00:11:20,941 Nous? 223 00:11:21,768 --> 00:11:22,769 Salut, mon garçon. 224 00:11:22,769 --> 00:11:23,813 N'es-tu pas beau ? 225 00:11:23,813 --> 00:11:25,249 C'est Takoda. 226 00:11:25,249 --> 00:11:26,468 Je suis Sara. 227 00:11:26,468 --> 00:11:27,512 Je m'appelle Sam. 228 00:11:27,512 --> 00:11:29,384 C'est mon père, Aidan. 229 00:11:29,384 --> 00:11:30,472 Tu es sûr que tout va bien ? 230 00:11:30,472 --> 00:11:32,300 C'est loin de la ville. 231 00:11:32,300 --> 00:11:35,477 Euh, l'aide est déjà en route. 232 00:11:35,477 --> 00:11:36,391 D'accord. 233 00:11:43,528 --> 00:11:45,574 Nous ne pouvons pas la laisser ici. 234 00:11:45,574 --> 00:11:47,750 Elle a dit que de l'aide était en route. 235 00:11:47,750 --> 00:11:50,405 Quelle est la bonne chose à faire ? 236 00:11:54,409 --> 00:11:56,454 Je pensais que tu avais dit que tu partais. 237 00:11:56,454 --> 00:11:59,327 Je ne me sens pas bien de te laisser seul ici. 238 00:11:59,327 --> 00:12:01,808 J'apprécie l'inquiétude, mais je pense que je vais bien. 239 00:12:01,808 --> 00:12:03,070 Ce n'est pas un problème. 240 00:12:03,070 --> 00:12:05,333 Comme ma fille l'a dit, je suis Aidan. 241 00:12:05,333 --> 00:12:07,422 Ravi de vous rencontrer. 242 00:12:07,422 --> 00:12:09,032 Tu n'es pas d' ici, n'est-ce pas ? 243 00:12:09,032 --> 00:12:10,686 De Chicago. 244 00:12:10,686 --> 00:12:12,383 Mon père pourrait y jeter un oeil. 245 00:12:12,383 --> 00:12:13,602 Sois mon invité. 246 00:12:15,169 --> 00:12:16,953 Viens ici, mon garçon ! 247 00:12:16,953 --> 00:12:18,563 Tape m'en cinq. 248 00:12:18,563 --> 00:12:20,478 Alors que s'est-il passé ? 249 00:12:20,478 --> 00:12:22,567 Cela a bien fonctionné au cours des mille derniers kilomètres, 250 00:12:22,567 --> 00:12:24,265 et puis, d'un coup, ça s'est arrêté. 251 00:12:24,265 --> 00:12:26,049 Quel genre de bruit faisait-elle ? 252 00:12:26,049 --> 00:12:27,834 Bruit? 253 00:12:27,834 --> 00:12:29,836 Un cliquetis, un claquement ou plutôt un bruit de gémissement ? 254 00:12:29,836 --> 00:12:31,228 Euh, une plainte. 255 00:12:32,882 --> 00:12:34,536 Je dirais que vous avez soit une mauvaise pompe à eau 256 00:12:34,536 --> 00:12:36,581 ou votre courroie de transmission est desserrée. 257 00:12:36,581 --> 00:12:38,583 Je penche plutôt pour la pompe à eau, cependant. 258 00:12:38,583 --> 00:12:40,281 Vous pensez pouvoir diagnostiquer ce qui ne va pas 259 00:12:40,281 --> 00:12:42,544 avec mon camion par le bruit qu'il fait ? 260 00:12:42,544 --> 00:12:44,285 Je ne peux pas dire que c'est ce que c'est avec certitude, 261 00:12:44,285 --> 00:12:45,982 mais il y a de bonnes chances. 262 00:12:45,982 --> 00:12:47,679 Il connait son affaire. 263 00:12:57,951 --> 00:12:59,082 Toi Sara ? 264 00:12:59,082 --> 00:13:00,301 Tu m'as trouvé. 265 00:13:00,301 --> 00:13:02,477 Ed McAvoy, à votre service. 266 00:13:02,477 --> 00:13:04,218 Aidan, Sam. 267 00:13:04,218 --> 00:13:05,828 Heureux de te voir. 268 00:13:05,828 --> 00:13:07,656 Sais-tu ce qui ne va pas ? 269 00:13:07,656 --> 00:13:10,615 Eh bien, madame, il semblerait que votre pompe à eau soit en panne. 270 00:13:10,615 --> 00:13:13,401 C'est une bonne chose que tu aies arrêté à ce moment-là. 271 00:13:13,401 --> 00:13:15,011 Normalement, ce serait une solution rapide, 272 00:13:15,011 --> 00:13:17,709 mais je viens de vendre le dernier que j'avais en stock. 273 00:13:17,709 --> 00:13:18,928 Mm. 274 00:13:18,928 --> 00:13:20,103 Combien de temps allons-nous parler ? 275 00:13:20,103 --> 00:13:22,236 Environ une semaine, probablement. 276 00:13:22,236 --> 00:13:24,151 Eh bien, je ne sais pas si je peux attendre aussi longtemps. 277 00:13:24,151 --> 00:13:26,457 Obtenir la pompe à eau représente la moitié de la bataille. 278 00:13:26,457 --> 00:13:28,677 Creuser profondément dans le moteur pour l'installer 279 00:13:28,677 --> 00:13:30,984 et remettre tout en place, 280 00:13:30,984 --> 00:13:33,203 c'est ce qu'on peut appeler la partie fastidieuse. 281 00:13:33,203 --> 00:13:34,988 Mais je le ferai aussi vite que possible. 282 00:13:34,988 --> 00:13:36,903 Bon, est-ce que je devrais simplement te suivre en ville ? 283 00:13:36,903 --> 00:13:39,383 Vous pouvez voyager avec moi pendant que je remorque votre camion jusqu'à Harmony. 284 00:13:39,383 --> 00:13:41,559 Alors je reviendrai demain pour le camping-car. 285 00:13:41,559 --> 00:13:42,473 Demain? 286 00:13:42,473 --> 00:13:43,474 Mm-hmm. 287 00:13:43,474 --> 00:13:45,346 J'ai une idée. 288 00:13:45,346 --> 00:13:47,391 Monsieur Mackavoy, et si vous emmeniez son camion jusqu'à Harmony, 289 00:13:47,391 --> 00:13:49,263 et nous pouvons utiliser le camion de mon père et remorquer son camping-car 290 00:13:49,263 --> 00:13:50,438 au ranch ? 291 00:13:50,438 --> 00:13:51,700 On peut le faire, n'est-ce pas papa ? 292 00:13:51,700 --> 00:13:52,614 Un. 293 00:13:54,224 --> 00:13:55,399 Euh ouais, bien sûr. 294 00:13:55,399 --> 00:13:56,313 Le ranch ? 295 00:13:56,313 --> 00:13:57,488 Ouais, ouais. 296 00:13:57,488 --> 00:13:58,576 C'est à environ 15 minutes d'ici, 297 00:13:58,576 --> 00:13:59,621 A 30 minutes de Harmony. 298 00:13:59,621 --> 00:14:01,057 Tu vas adorer. 299 00:14:01,057 --> 00:14:02,189 Nous avons même des branchements pour votre camping-car. 300 00:14:02,189 --> 00:14:03,799 Il y a un couple plus âgé. 301 00:14:03,799 --> 00:14:05,714 Ils aident au ranch et y restent 302 00:14:05,714 --> 00:14:08,064 dans leur remorque, afin que nous puissions vous garer juste à côté d'eux. 303 00:14:08,064 --> 00:14:10,327 C'est probablement une bonne idée. 304 00:14:10,327 --> 00:14:11,981 D'accord. 305 00:14:11,981 --> 00:14:13,765 Ce serait génial. 306 00:14:13,765 --> 00:14:16,333 Euh, laisse-moi juste prendre quelques affaires dans mon camion. 307 00:14:23,036 --> 00:14:25,255 J'apprécie vraiment ça. 308 00:14:25,255 --> 00:14:27,127 Oh, ce n'est pas un problème. 309 00:14:28,128 --> 00:14:29,651 Papa? 310 00:14:29,651 --> 00:14:31,261 Diriez-vous que Sara est jolie ? 311 00:14:31,261 --> 00:14:32,132 II, euh. 312 00:14:36,832 --> 00:14:37,964 Est-ce ainsi? 313 00:14:39,704 --> 00:14:43,621 La façon dont tes joues rougissent me dit que oui. 314 00:14:51,325 --> 00:14:53,283 Ça vous dérange si nous nous arrêtons une minute ? 315 00:14:53,283 --> 00:14:54,850 Euh, bien sûr. 316 00:14:54,850 --> 00:14:56,721 Sont-ce des chevaux sauvages ? 317 00:14:56,721 --> 00:14:58,114 Ils sont. 318 00:14:58,114 --> 00:14:59,986 Il ne reste plus beaucoup d'endroits où les trouver. 319 00:14:59,986 --> 00:15:03,511 Principalement dans notre état et quelques-uns des environs. 320 00:15:22,878 --> 00:15:24,488 C'était incroyable. 321 00:15:26,577 --> 00:15:28,797 Alors, un photographe, hein ? 322 00:15:28,797 --> 00:15:30,538 Oh, c'est juste un passe-temps. 323 00:15:30,538 --> 00:15:33,367 Je développe aussi mon propre film. 324 00:15:33,367 --> 00:15:34,977 Vraiment? 325 00:15:34,977 --> 00:15:36,500 C'est beaucoup plus facile que vous ne le pensez. 326 00:15:36,500 --> 00:15:38,067 Mais merci d'être passé. 327 00:15:38,067 --> 00:15:40,374 C'était magnifique. 328 00:15:40,374 --> 00:15:42,071 Puis-je voir les photos quand elles seront prêtes ? 329 00:15:42,071 --> 00:15:43,116 Bien sûr. 330 00:15:52,473 --> 00:15:54,997 Alors, euh, Sara, tu as dit que tu venais de Chicago ? 331 00:15:54,997 --> 00:15:56,651 Né et élevé. 332 00:15:56,651 --> 00:15:58,566 Et où vas-tu ? 333 00:15:58,566 --> 00:15:59,959 Euh, Nevada. 334 00:15:59,959 --> 00:16:01,612 J'ai trouvé un nouvel emploi dans un hôpital là-bas. 335 00:16:01,612 --> 00:16:02,962 Je commence très bientôt. 336 00:16:02,962 --> 00:16:04,572 Oh, eh bien, ne vous inquiétez pas. 337 00:16:04,572 --> 00:16:06,748 Ed remettra votre camion en état en un rien de temps. 338 00:16:06,748 --> 00:16:09,055 Avez-vous déjà été dans les montagnes Rocheuses auparavant ? 339 00:16:09,055 --> 00:16:12,841 J'étais ici il y a des années et des années avec mon père. 340 00:16:12,841 --> 00:16:14,930 En fait, j'ai une photo. 341 00:16:17,846 --> 00:16:19,761 C'est moi là. 342 00:16:21,067 --> 00:16:22,633 C'est une jolie photo, n'est-ce pas, papa ? 343 00:16:22,633 --> 00:16:24,026 Oui, bien sûr. 344 00:16:25,071 --> 00:16:27,551 J'aimerais savoir où c'est. 345 00:16:27,551 --> 00:16:29,292 Mais en essayant de trouver cet endroit précis 346 00:16:29,292 --> 00:16:32,556 Ce serait comme chercher une aiguille dans une botte de foin. 347 00:16:32,556 --> 00:16:36,778 J’aimerais pouvoir prendre des photos comme ça. 348 00:16:51,532 --> 00:16:53,490 Laissez-nous vous aider à vous installer. 349 00:17:18,950 --> 00:17:19,951 Hé. 350 00:17:21,344 --> 00:17:22,519 Alors, depuis combien de temps vis-tu ici ? 351 00:17:22,519 --> 00:17:24,739 Aussi loin que je me souvienne. 352 00:17:24,739 --> 00:17:27,133 Des frères et sœurs ? 353 00:17:27,133 --> 00:17:28,917 Non, juste mon père et moi. 354 00:17:28,917 --> 00:17:30,527 Ma mère est partie depuis longtemps. 355 00:17:30,527 --> 00:17:32,094 Oh. 356 00:17:32,094 --> 00:17:34,053 Je suis vraiment désolé d'entendre ça. 357 00:17:34,053 --> 00:17:36,620 Ma mère est également décédée il y a quelques années. 358 00:17:36,620 --> 00:17:38,970 Oh, ma mère n'est pas morte. 359 00:17:38,970 --> 00:17:40,537 Oh. 360 00:17:40,537 --> 00:17:42,757 Euh, désolé, Samantha. 361 00:17:42,757 --> 00:17:43,801 Appelez-moi Sam. 362 00:17:43,801 --> 00:17:44,628 D'accord. 363 00:17:44,628 --> 00:17:45,542 Seul. 364 00:17:46,717 --> 00:17:47,718 Ça devrait être bon à faire. 365 00:17:47,718 --> 00:17:49,764 J'apprécie cela. 366 00:17:49,764 --> 00:17:51,548 Que puis-je payer pour couvrir mon séjour ? 367 00:17:51,548 --> 00:17:52,984 Oh, tu n'as pas à t'inquiéter pour ça. 368 00:17:52,984 --> 00:17:54,421 Installez-vous simplement. 369 00:17:54,421 --> 00:17:56,771 Nous allons monter à la maison. 370 00:17:56,771 --> 00:17:58,903 Le dîner devrait être prêt dans une heure environ. 371 00:17:58,903 --> 00:18:00,775 si vous souhaitez nous rejoindre. 372 00:18:02,864 --> 00:18:04,039 Bon, d'accord. 373 00:18:05,432 --> 00:18:06,824 Ce serait génial. 374 00:18:08,261 --> 00:18:09,827 Au revoir. 375 00:18:09,827 --> 00:18:11,046 Aidan ? 376 00:18:11,046 --> 00:18:11,960 Ouais? 377 00:18:13,266 --> 00:18:14,919 Merci. 378 00:18:14,919 --> 00:18:15,833 Vraiment. 379 00:18:22,971 --> 00:18:23,928 C'était agréable de vous rencontrer ! 380 00:18:23,928 --> 00:18:25,495 On se voit au souper ! 381 00:18:34,678 --> 00:18:36,941 Ce n'est pas si mal, n'est-ce pas, mon garçon ? 382 00:18:36,941 --> 00:18:38,247 Belle soirée, Henry. 383 00:18:38,247 --> 00:18:40,162 Air frais, exercice. 384 00:18:40,162 --> 00:18:41,468 Cela maintient vraiment la circulation sanguine. 385 00:18:41,468 --> 00:18:43,209 Ralentissez, Charlotte. 386 00:18:43,209 --> 00:18:45,472 C'est difficile de suivre quand on marche si vite. 387 00:18:45,472 --> 00:18:48,127 On dirait que nous avons un nouveau voisin. 388 00:18:48,127 --> 00:18:49,737 Et qui est-ce ? 389 00:18:49,737 --> 00:18:51,782 Salut! 390 00:18:51,782 --> 00:18:53,436 Oh, il est vraiment adorable. 391 00:18:53,436 --> 00:18:54,524 Quel est son prénom? 392 00:18:54,524 --> 00:18:56,047 C'est Takoda. 393 00:18:56,047 --> 00:18:58,311 Voici mon mari, Henry Kranz. 394 00:18:58,311 --> 00:18:59,442 Je suis Charlotte. 395 00:18:59,442 --> 00:19:00,443 C'est notre place. 396 00:19:00,443 --> 00:19:02,097 Salut, je suis Sara. 397 00:19:02,097 --> 00:19:03,316 Accueillir. 398 00:19:03,316 --> 00:19:05,056 Vous vous joignez à nous pour le souper ? 399 00:19:05,056 --> 00:19:08,277 Je pense que ce serait un inconvénient ? 400 00:19:08,277 --> 00:19:10,149 Je ne veux pas être la troisième roue du carrosse. 401 00:19:10,149 --> 00:19:12,977 Oh, en fait, tu serais plutôt comme une quatrième roue. 402 00:19:12,977 --> 00:19:15,023 Un cow-boy doit manger deux fois plus 403 00:19:15,023 --> 00:19:16,677 pour garder mon énergie. 404 00:19:16,677 --> 00:19:18,548 Allez, on va se laver, 405 00:19:18,548 --> 00:19:19,723 et nous reviendrons vous chercher dans quelques minutes. 406 00:19:19,723 --> 00:19:21,247 Ok, merci. 407 00:19:24,337 --> 00:19:25,599 Papa, nous sommes à la maison. 408 00:19:25,599 --> 00:19:27,644 Dans la cuisine ! 409 00:19:27,644 --> 00:19:29,733 Prends ton sac à l'étage. 410 00:19:29,733 --> 00:19:32,083 D'abord les devoirs, puis les tâches ménagères, et ensuite tu pourras jouer. 411 00:19:32,083 --> 00:19:33,563 Oui, papa. 412 00:19:35,086 --> 00:19:37,132 Je viens de déplacer un camping-car dans l'un des branchements. 413 00:19:37,132 --> 00:19:38,525 Le propriétaire est tombé en panne sur l'autoroute. 414 00:19:38,525 --> 00:19:39,700 C'est très bien. 415 00:19:39,700 --> 00:19:40,570 Combien de temps va-t-il rester ? 416 00:19:40,570 --> 00:19:41,354 Oh, pas lui. 417 00:19:41,354 --> 00:19:43,225 Son. 418 00:19:43,225 --> 00:19:44,226 Son nom est Sara, et elle attend juste que son camion soit réparé. 419 00:19:44,226 --> 00:19:45,749 Elle voyage seule ? 420 00:19:45,749 --> 00:19:47,055 Elle a un chien. 421 00:19:47,055 --> 00:19:48,230 Salut grand-père ! 422 00:19:48,230 --> 00:19:50,276 Oh, comment va mon petit ange ? 423 00:19:50,276 --> 00:19:51,494 Affamé. 424 00:19:51,494 --> 00:19:53,279 Et j'ai invité Sara à dîner. 425 00:19:53,279 --> 00:19:54,715 Tu as déjà parlé de Sara à grand-père ? 426 00:19:54,715 --> 00:19:55,846 Mm-hmm. 427 00:19:55,846 --> 00:19:57,283 Tu vas vraiment l'aimer. 428 00:19:57,283 --> 00:19:58,284 Elle est si gentille et vraiment jolie. 429 00:19:58,284 --> 00:20:00,764 Tu ne penses pas, papa ? 430 00:20:00,764 --> 00:20:01,809 Tu as vu Porter ? 431 00:20:01,809 --> 00:20:03,593 Pas depuis le petit déjeuner. 432 00:20:03,593 --> 00:20:05,204 Il n'a pas fini le foin et son camion a disparu. 433 00:20:05,204 --> 00:20:06,901 Eh bien, je suis sûr qu'il aura une bonne excuse. 434 00:20:06,901 --> 00:20:08,381 Il le fait toujours. 435 00:20:08,381 --> 00:20:10,383 Tu te laves les mains ? 436 00:20:10,383 --> 00:20:11,906 Où es-tu exactement ? 437 00:20:11,906 --> 00:20:13,081 Je t'enverrai une épingle. 438 00:20:13,081 --> 00:20:14,213 Je viens te chercher. 439 00:20:14,213 --> 00:20:15,910 Je vais bien. 440 00:20:15,910 --> 00:20:17,303 Je prendrai un avion et je serai là demain. 441 00:20:17,303 --> 00:20:18,608 Emily, vraiment. 442 00:20:18,608 --> 00:20:19,609 Je vais bien. 443 00:20:19,609 --> 00:20:20,393 Es-tu sûr? 444 00:20:20,393 --> 00:20:22,046 Oui. 445 00:20:22,046 --> 00:20:23,526 Je voulais juste te faire savoir où j'étais. 446 00:20:23,526 --> 00:20:25,180 Le camion sera prêt dans environ une semaine, 447 00:20:25,180 --> 00:20:26,442 et je serai de retour sur la route. 448 00:20:26,442 --> 00:20:28,357 Appelle-moi tous les jours. 449 00:20:28,357 --> 00:20:29,228 Oh, je ferais mieux d'y aller. 450 00:20:29,228 --> 00:20:30,620 Appelle demain. 451 00:20:30,620 --> 00:20:31,491 Prêt? 452 00:20:33,014 --> 00:20:35,582 Alors, depuis combien de temps es-tu au ranch ? 453 00:20:35,582 --> 00:20:37,105 Bientôt 30 ans. 454 00:20:37,105 --> 00:20:38,280 Wow, c'est incroyable. 455 00:20:38,280 --> 00:20:39,847 Ouais. 456 00:20:39,847 --> 00:20:40,935 Depuis combien de temps êtes-vous ensemble ? 457 00:20:40,935 --> 00:20:42,371 35 ans. 458 00:20:42,371 --> 00:20:43,981 Ne nous privez pas de quelques années. 459 00:20:43,981 --> 00:20:46,854 Nous approchons de notre 37e anniversaire. 460 00:20:46,854 --> 00:20:47,724 C'est exact. 461 00:20:48,725 --> 00:20:50,553 N'est-ce pas ce que j'ai dit ? 462 00:20:50,553 --> 00:20:51,424 Bien sûr. 463 00:20:52,468 --> 00:20:53,774 Bonsoir, Charlotte, Henri. 464 00:20:53,774 --> 00:20:55,166 Soirée. 465 00:20:55,166 --> 00:20:57,168 Oh bien, tu as réussi. 466 00:20:58,605 --> 00:21:02,261 On y va. 467 00:21:02,261 --> 00:21:04,045 Entrez. 468 00:21:04,045 --> 00:21:05,307 Papa, c'est Sara. 469 00:21:05,307 --> 00:21:07,440 Sara, mon père Walter Anderson. 470 00:21:07,440 --> 00:21:08,789 Enchanté de vous rencontrer , Monsieur Anderson. 471 00:21:08,789 --> 00:21:10,181 Oh, épargnez les formalités. 472 00:21:10,181 --> 00:21:12,445 Tu peux m'appeler Walter. 473 00:21:12,445 --> 00:21:14,055 Oh. 474 00:21:14,055 --> 00:21:15,622 Papa, tu prépares le dîner ou tu le portes ? 475 00:21:15,622 --> 00:21:17,276 Vous vous sentez comme chez vous. 476 00:21:17,276 --> 00:21:18,886 J'ai encore quelques petites choses à faire dans la cuisine, 477 00:21:18,886 --> 00:21:21,541 Alors si vous voulez bien m'excuser. 478 00:21:21,541 --> 00:21:24,935 On dirait que Walter sera sur le gril ce soir. 479 00:21:24,935 --> 00:21:27,286 Sara, tu as le choix de la viande 480 00:21:27,286 --> 00:21:29,070 cuit de deux façons. 481 00:21:29,070 --> 00:21:30,724 Deux voies ? 482 00:21:30,724 --> 00:21:33,509 Parfaitement bien cuit, ou brûlé et croustillant. 483 00:21:37,513 --> 00:21:38,340 salut Sarah 484 00:21:38,340 --> 00:21:39,472 Salut Sam. 485 00:21:39,472 --> 00:21:40,647 J'ai quelque chose pour toi. 486 00:21:40,647 --> 00:21:41,474 Pour moi? 487 00:21:41,474 --> 00:21:42,344 Mm-hmm. 488 00:21:47,175 --> 00:21:47,958 Vous pouvez donc prendre vos propres photos. 489 00:21:47,958 --> 00:21:48,872 Merci! 490 00:21:50,439 --> 00:21:51,440 Eh bien, prions, si tout va bien 491 00:21:51,440 --> 00:21:52,615 avec notre invitée, Sara. 492 00:21:52,615 --> 00:21:53,660 Bien sûr. 493 00:21:58,186 --> 00:22:02,146 Seigneur, nous te louons pour la nourriture que tu nous donnes. 494 00:22:02,146 --> 00:22:05,324 Nous vous remercions pour notre invitée, Sara. 495 00:22:05,324 --> 00:22:07,761 Et nous prions pour que tu nous donnes de l'énergie 496 00:22:07,761 --> 00:22:11,155 afin que nous puissions accomplir le travail qui nous attend. 497 00:22:13,201 --> 00:22:14,768 Où sont les pommes de terre ? 498 00:22:14,768 --> 00:22:16,596 Quelqu'un a vu où sont passées les pommes de terre ? 499 00:22:19,686 --> 00:22:20,687 D'accord. 500 00:22:20,687 --> 00:22:21,862 Dans quelle classe était-ce ? 501 00:22:21,862 --> 00:22:23,385 Sara. 502 00:22:23,385 --> 00:22:25,256 Je suis désolé, nous sommes impolis. 503 00:22:25,256 --> 00:22:28,042 Nous vous excluons de la conversation. 504 00:22:28,042 --> 00:22:29,957 J'apprécie simplement la compagnie. 505 00:22:29,957 --> 00:22:31,828 Aidan me dit que tu es photographe. 506 00:22:31,828 --> 00:22:34,135 Oh, pas professionnellement ni rien. 507 00:22:34,135 --> 00:22:35,571 C'est juste une de mes passions 508 00:22:35,571 --> 00:22:38,182 depuis que je sais tenir un appareil photo. 509 00:22:38,182 --> 00:22:39,227 Et grand-père, regarde. 510 00:22:39,227 --> 00:22:40,533 Maintenant, je peux le faire aussi. 511 00:22:40,533 --> 00:22:42,622 Eh bien, je parie que tu as un bon œil. 512 00:22:42,622 --> 00:22:44,275 Mais que fais-tu comme travail ? 513 00:22:44,275 --> 00:22:46,234 Je suis infirmière. 514 00:22:46,234 --> 00:22:50,412 J'ai travaillé aux urgences du Chicago Memorial pendant plusieurs années. 515 00:22:50,412 --> 00:22:52,109 Tu penses vraiment qu'Ed peut y arriver ? 516 00:22:52,109 --> 00:22:53,459 mon camion réparé à temps ? 517 00:22:53,459 --> 00:22:55,374 Ouais, Ed est un homme de parole. 518 00:22:55,374 --> 00:22:57,158 As-tu un endroit où aller ? 519 00:22:57,158 --> 00:22:58,333 Euh, ouais. 520 00:22:58,333 --> 00:23:00,204 Le Nevada d'ici le 15. 521 00:23:00,204 --> 00:23:02,206 J'ai un nouvel emploi d'infirmière dans un hôpital là-bas. 522 00:23:02,206 --> 00:23:04,034 Oh, tu as de la famille au Nevada ? 523 00:23:04,034 --> 00:23:05,079 Euh, non. 524 00:23:05,079 --> 00:23:06,863 Je recommence tout juste. 525 00:23:06,863 --> 00:23:08,387 Nouvelle ville, nouveau travail. 526 00:23:09,736 --> 00:23:11,302 Je me demande si je devrais trouver un endroit 527 00:23:11,302 --> 00:23:12,913 pour ranger ma remorque et prendre l'avion. 528 00:23:12,913 --> 00:23:14,567 Tu sais, juste au cas où. 529 00:23:14,567 --> 00:23:16,177 Oh non. 530 00:23:16,177 --> 00:23:18,135 Si Ed dit qu'il le fera , il le fera. 531 00:23:18,135 --> 00:23:19,049 Hmm. 532 00:23:20,181 --> 00:23:21,661 Comment pourrais-je te rembourser un jour ? 533 00:23:21,661 --> 00:23:24,533 pour toute votre gentillesse et votre hospitalité ? 534 00:23:24,533 --> 00:23:26,143 Tu n'as rien à faire. 535 00:23:26,143 --> 00:23:27,928 Nous sommes simplement heureux de vous avoir ici. 536 00:23:27,928 --> 00:23:29,320 Eh bien, je peux au moins aider à faire la vaisselle, 537 00:23:29,320 --> 00:23:30,887 ou faire le ménage ? 538 00:23:30,887 --> 00:23:31,888 Absolument. 539 00:23:31,888 --> 00:23:33,020 C'est le travail de Sam. 540 00:23:34,456 --> 00:23:35,544 Cela ne te dérange pas si je t'aide, n'est-ce pas ? 541 00:23:35,544 --> 00:23:36,676 Pas du tout. 542 00:23:38,678 --> 00:23:41,420 Maintenant, mets ta gauche derrière ton dos, 543 00:23:41,420 --> 00:23:44,248 un pied levé et un œil fermé. 544 00:23:46,990 --> 00:23:48,601 Prudent. 545 00:23:48,601 --> 00:23:50,211 Il n’est pas étonnant que vous n’ayez toujours pas terminé. 546 00:23:50,211 --> 00:23:51,647 Mm, il pourrait y avoir un peu plus de jeu 547 00:23:51,647 --> 00:23:54,084 que le simple lavage de la vaisselle. 548 00:23:54,084 --> 00:23:55,782 On s'amuse juste. 549 00:23:55,782 --> 00:23:57,610 Tu ferais mieux de te préparer pour aller au lit, Sam. 550 00:23:57,610 --> 00:23:58,698 Tu as école le matin. 551 00:23:58,698 --> 00:23:59,916 Ok, papa. 552 00:24:02,136 --> 00:24:03,790 Merci pour l'appareil photo. 553 00:24:03,790 --> 00:24:05,313 Je suis vraiment content que tu sois là. 554 00:24:05,313 --> 00:24:06,532 Bonne nuit, Sara. 555 00:24:06,532 --> 00:24:08,229 Bonne nuit. 556 00:24:08,229 --> 00:24:09,404 Brosse-toi les dents. 557 00:24:09,404 --> 00:24:11,711 Je serai là dans quelques minutes. 558 00:24:16,672 --> 00:24:19,806 Vous n'êtes pas là où vous vous attendiez à être ce soir ? 559 00:24:19,806 --> 00:24:22,635 Non, ce n’était pas sur l’itinéraire. 560 00:24:22,635 --> 00:24:24,158 Alors pourquoi le Nevada ? 561 00:24:24,158 --> 00:24:26,943 Si cela ne vous dérange pas que je vous le demande. 562 00:24:26,943 --> 00:24:28,336 Mm. 563 00:24:28,336 --> 00:24:30,860 J’ai toujours voulu aller vers l’ouest. 564 00:24:30,860 --> 00:24:32,514 C'est peut-être parce que j'ai de si bons souvenirs ici 565 00:24:32,514 --> 00:24:34,168 depuis que j'étais enfant. 566 00:24:34,168 --> 00:24:35,996 Cette photo avec ton père ? 567 00:24:35,996 --> 00:24:36,910 Ouais. 568 00:24:38,172 --> 00:24:39,695 C'était tellement parfait. 569 00:24:41,392 --> 00:24:44,439 C'est peut-être parce que tout était plus simple à l'époque. 570 00:24:44,439 --> 00:24:46,963 La vie ici au ranch est assez simple. 571 00:24:46,963 --> 00:24:48,878 Vous devrez essayer certaines choses pendant que vous êtes ici. 572 00:24:48,878 --> 00:24:51,315 Cela vous aidera à passer le temps et vous pourriez trouver 573 00:24:51,315 --> 00:24:54,536 quelques choses intéressantes à photographier pendant que vous explorez. 574 00:24:54,536 --> 00:24:56,059 Ce serait génial. 575 00:24:59,889 --> 00:25:02,979 Peut-être que je pourrais te faire visiter demain. 576 00:25:02,979 --> 00:25:04,546 J'ai des choses à faire demain matin, 577 00:25:04,546 --> 00:25:07,506 mais je pourrais passer quand j'aurai fini. 578 00:25:09,246 --> 00:25:10,683 Ce serait bien. 579 00:25:11,814 --> 00:25:12,685 Merci. 580 00:25:13,599 --> 00:25:14,817 Avec plaisir. 581 00:25:33,793 --> 00:25:36,360 J'aurais dû faire ça il y a longtemps. 582 00:25:36,360 --> 00:25:39,320 Manger des guimauves croustillantes devant un enfer déchaîné ? 583 00:25:40,887 --> 00:25:41,757 Non. 584 00:25:43,411 --> 00:25:44,934 Cela fait tellement longtemps que je n'ai pas eu cette chance 585 00:25:44,934 --> 00:25:47,981 voir les étoiles comme ça. 586 00:25:47,981 --> 00:25:50,723 Il n'y a pas d'étoiles à Chicago ? 587 00:25:50,723 --> 00:25:51,985 Peut-être que je n'ai jamais pris le temps 588 00:25:51,985 --> 00:25:54,335 de les remarquer comme je le fais maintenant. 589 00:25:54,335 --> 00:25:56,380 Henry et moi avons toujours apprécié cet endroit. 590 00:25:56,380 --> 00:25:57,294 Hmm. 591 00:25:57,294 --> 00:25:58,992 C'est paisible. 592 00:25:58,992 --> 00:26:00,950 On s'habitue au rhume des foins et au travail acharné. 593 00:26:02,952 --> 00:26:04,475 Et est-ce que tout le monde qui travaille ici au ranch 594 00:26:04,475 --> 00:26:05,651 Tu vis ici aussi ? 595 00:26:05,651 --> 00:26:07,653 Non, juste les Anderson et nous. 596 00:26:07,653 --> 00:26:09,568 Ils ont un dortoir pour les cow-boys, 597 00:26:09,568 --> 00:26:11,178 mais ils sont tous saisonniers. 598 00:26:11,178 --> 00:26:13,702 Et vous vivez ici depuis 30 ans ? 599 00:26:13,702 --> 00:26:14,877 Non. 600 00:26:14,877 --> 00:26:17,880 Nous avions un endroit assez loin, 601 00:26:17,880 --> 00:26:20,404 mais le trajet devenait de plus en plus difficile, 602 00:26:20,404 --> 00:26:22,276 alors Walter nous a acheté ça. 603 00:26:22,276 --> 00:26:24,626 Nous sommes ici depuis lors. 604 00:26:24,626 --> 00:26:26,889 Ils nous ont toujours traités comme une famille. 605 00:26:26,889 --> 00:26:29,326 Ils ont l’air d’être de très bonnes personnes. 606 00:26:29,326 --> 00:26:30,850 Ils sont. 607 00:26:30,850 --> 00:26:33,504 Et Aidan, il est généreux, gentil, 608 00:26:36,333 --> 00:26:39,119 une sacrée prise, vous ne trouvez pas ? 609 00:26:40,163 --> 00:26:42,122 Je te taquine juste, chérie. 610 00:26:45,516 --> 00:26:46,430 Merci! 611 00:26:48,737 --> 00:26:49,608 Merci! 612 00:26:56,310 --> 00:26:57,224 Merci! 613 00:27:03,056 --> 00:27:03,926 Merci! 614 00:27:11,281 --> 00:27:12,282 Tu te moques de moi. 615 00:27:15,285 --> 00:27:16,199 Takoda? 616 00:27:18,985 --> 00:27:20,377 Que fais-tu ici ? 617 00:27:21,335 --> 00:27:23,424 Takoda? 618 00:27:23,424 --> 00:27:24,555 Qui te cherche ? 619 00:27:24,555 --> 00:27:26,470 Est-ce que c'est ta mère ? 620 00:27:26,470 --> 00:27:28,385 Oh, te voilà. 621 00:27:28,385 --> 00:27:30,823 C'est à qui tu appartiens ? 622 00:27:30,823 --> 00:27:33,260 Elle me semble être un ange. 623 00:27:33,260 --> 00:27:34,435 Oh. 624 00:27:34,435 --> 00:27:36,393 Takoda, viens ici, mon garçon. 625 00:27:38,047 --> 00:27:40,528 Qu'est-ce que tu fais ici tout seul ? 626 00:27:40,528 --> 00:27:44,271 Euh, mon camping-car est garé près de Charlotte et Henry. 627 00:27:44,271 --> 00:27:45,620 En visite ? 628 00:27:45,620 --> 00:27:47,448 Quelque chose comme ça. 629 00:27:47,448 --> 00:27:49,363 Que fais-tu ici ? 630 00:27:49,363 --> 00:27:51,234 Oh, je vis ici. 631 00:27:51,234 --> 00:27:52,192 Tant pis. 632 00:27:53,323 --> 00:27:55,456 Merci d'avoir retrouvé mon chien. 633 00:27:55,456 --> 00:27:56,849 À tout moment, mademoiselle. 634 00:27:58,372 --> 00:28:01,418 Bon, on ferait mieux d’y aller. 635 00:28:01,418 --> 00:28:03,899 Tu es sûr que tu n'es pas un ange ? 636 00:28:03,899 --> 00:28:04,944 Bonne nuit. 637 00:28:24,615 --> 00:28:26,879 À quelle heure es-tu arrivé ? 638 00:28:26,879 --> 00:28:28,663 C'était un peu tard. 639 00:28:28,663 --> 00:28:30,839 Tu n'as pas fini le foin. 640 00:28:31,797 --> 00:28:33,407 Ou couper le bois. 641 00:28:33,407 --> 00:28:35,539 Eh bien, j'apprécie que tu aies coupé du bois pour moi. 642 00:28:35,539 --> 00:28:37,628 Je m'occuperai du foin plus tard. 643 00:28:37,628 --> 00:28:39,413 Vous avez eu de la chance qu'il n'ait pas plu. 644 00:28:39,413 --> 00:28:41,850 Cela aurait pu ruiner la moitié du butin. 645 00:28:41,850 --> 00:28:44,505 Eh bien, il n'a pas plu, n'est-ce pas ? 646 00:28:44,505 --> 00:28:45,898 Tu sais, un de ces jours, 647 00:28:45,898 --> 00:28:47,682 tu ne pourras pas compter sur la chance. 648 00:28:47,682 --> 00:28:51,251 Vous devrez faire face aux conséquences de vos actes. 649 00:28:51,251 --> 00:28:52,600 Ou l'inaction. 650 00:28:54,341 --> 00:28:58,911 Ouais, je suis sûr que tu seras le premier à regarder. 651 00:28:58,911 --> 00:29:02,131 Ok, qu'est-ce qui te fait sourire jusqu'aux oreilles ? 652 00:29:02,131 --> 00:29:04,351 J'ai peut-être rencontré une fille. 653 00:29:06,483 --> 00:29:07,833 Tu rencontres des filles tout le temps. 654 00:29:07,833 --> 00:29:09,835 Oh, pas comme celui-ci. 655 00:29:09,835 --> 00:29:11,575 Elle est différente. 656 00:29:11,575 --> 00:29:13,926 Je ne peux pas arrêter de penser à elle. 657 00:29:13,926 --> 00:29:15,318 Tu l'as rencontrée hier soir ? 658 00:29:15,318 --> 00:29:16,972 Oh ouais. 659 00:29:16,972 --> 00:29:18,669 C'était puissant. 660 00:29:18,669 --> 00:29:19,714 Électrifiant. 661 00:29:21,716 --> 00:29:22,935 Eh bien, bonne chance avec celui-ci. 662 00:29:22,935 --> 00:29:25,981 Tu sais que je n'en aurai pas besoin. 663 00:29:25,981 --> 00:29:27,200 Hé, finis juste le foin 664 00:29:27,200 --> 00:29:29,768 et venez nous aider sur la clôture. 665 00:29:29,768 --> 00:29:31,508 Alors laissez-moi bien comprendre. 666 00:29:31,508 --> 00:29:33,510 Tu étais coincé au milieu de nulle part, 667 00:29:33,510 --> 00:29:36,383 et un étranger grand, beau et célibataire 668 00:29:36,383 --> 00:29:37,950 est venu à votre secours ? 669 00:29:37,950 --> 00:29:40,387 Je n'ai pas utilisé tous ces adjectifs. 670 00:29:40,387 --> 00:29:42,955 De plus, il avait sa fille avec lui. 671 00:29:42,955 --> 00:29:45,174 Je lis entre les lignes. 672 00:29:45,174 --> 00:29:48,395 Et pourquoi ne m'as-tu pas donné toutes ces informations hier soir ? 673 00:29:48,395 --> 00:29:50,223 Alors, comment s'appelle-t-il ? 674 00:29:50,223 --> 00:29:51,311 Aidan. 675 00:29:51,311 --> 00:29:52,834 Mais cela n'a pas d'importance. 676 00:29:52,834 --> 00:29:54,009 De toute façon, je ne reste pas longtemps ici. 677 00:29:54,009 --> 00:29:55,445 Ouais, ouais. 678 00:29:55,445 --> 00:29:57,883 Il était juste gentil. 679 00:29:57,883 --> 00:29:59,362 Mais il est beau. 680 00:29:59,362 --> 00:30:00,494 Je dois y aller. 681 00:30:00,494 --> 00:30:02,148 Alors j'ai raison, n'est-ce pas ? 682 00:30:02,148 --> 00:30:03,018 Au revoir, Em. 683 00:30:18,904 --> 00:30:20,644 Bonjour. 684 00:30:20,644 --> 00:30:21,863 Salut. 685 00:30:21,863 --> 00:30:23,604 Puis-je vous aider? 686 00:30:23,604 --> 00:30:25,693 Tu es encore plus belle à la lumière du jour. 687 00:30:25,693 --> 00:30:27,826 Carrément jolie comme une pêche. 688 00:30:27,826 --> 00:30:29,740 Je vous connais? 689 00:30:29,740 --> 00:30:31,481 Nous nous sommes rencontrés hier soir. 690 00:30:32,656 --> 00:30:34,441 C'était toi dans le noir. 691 00:30:34,441 --> 00:30:35,834 Oui, madame. 692 00:30:35,834 --> 00:30:37,705 Désolé de vous déranger ce matin, 693 00:30:37,705 --> 00:30:39,794 Je voulais juste m'assurer que vous êtes tous installés, 694 00:30:39,794 --> 00:30:41,143 vois si tu as besoin de quelque chose. 695 00:30:41,143 --> 00:30:42,449 C'est Aidan qui t'envoie ? 696 00:30:42,449 --> 00:30:44,059 Non, je l'ai fait. 697 00:30:44,059 --> 00:30:45,582 Mon frère finit de couper du bois, 698 00:30:45,582 --> 00:30:46,801 et ensuite il va travailler sur la clôture. 699 00:30:46,801 --> 00:30:49,412 Oh, vous êtes frères. 700 00:30:49,412 --> 00:30:50,674 Oui, madame. 701 00:30:50,674 --> 00:30:51,588 Porter. 702 00:30:52,894 --> 00:30:54,765 Eh bien, Porter. 703 00:30:54,765 --> 00:30:57,072 La première chose que tu peux faire est d’arrêter de m’appeler « madame ». 704 00:30:57,072 --> 00:30:58,639 Je m'appelle Sara. 705 00:30:58,639 --> 00:30:59,858 Sara. 706 00:30:59,858 --> 00:31:01,990 Puis-je t'apporter quelque chose ? 707 00:31:01,990 --> 00:31:04,123 Euh, je pense que tout va bien. 708 00:31:04,123 --> 00:31:05,472 Merci quand même. 709 00:31:05,472 --> 00:31:06,995 Bon, d'accord. 710 00:31:08,518 --> 00:31:10,303 Fais-le-moi simplement savoir. 711 00:31:14,350 --> 00:31:16,004 Porter? 712 00:31:16,004 --> 00:31:18,746 Savez-vous comment je peux me rendre à Harmony ? 713 00:31:18,746 --> 00:31:21,227 Qu'y a-t-il à Harmony que vous ne pouvez pas trouver ici au ranch ? 714 00:31:21,227 --> 00:31:23,664 Un centre de vie assistée. 715 00:31:23,664 --> 00:31:25,405 Je pensais que je pourrais aider à passer le temps 716 00:31:25,405 --> 00:31:27,711 en y faisant du bénévolat. 717 00:31:27,711 --> 00:31:29,931 Eh bien, je ne sais pas si quelqu'un va en ville aujourd'hui, 718 00:31:29,931 --> 00:31:32,847 mais il y a beaucoup à faire ici. 719 00:31:32,847 --> 00:31:34,370 C'est ce qu'Aidan a dit. 720 00:31:34,370 --> 00:31:36,155 Randonnées équestres, pêche. 721 00:31:36,155 --> 00:31:38,070 Oh, ça fait si longtemps que je ne suis pas monté à cheval. 722 00:31:38,070 --> 00:31:39,593 Et voilà. 723 00:31:39,593 --> 00:31:41,334 Nous pourrions monter en selle dans environ une heure. 724 00:31:41,334 --> 00:31:42,248 Vraiment? 725 00:31:42,248 --> 00:31:43,858 Ouais. 726 00:31:43,858 --> 00:31:45,251 Retrouve-moi à l' écurie près de la maison. 727 00:31:45,251 --> 00:31:46,382 Bon, d'accord. 728 00:31:58,307 --> 00:31:59,178 Hé! 729 00:32:00,222 --> 00:32:01,876 Tu ne devrais pas être à l'école ? 730 00:32:01,876 --> 00:32:03,225 Le bus n'est pas encore là. 731 00:32:03,225 --> 00:32:04,487 Où vas-tu ? 732 00:32:04,487 --> 00:32:06,141 J'emmène la nouvelle fille faire un tour. 733 00:32:06,141 --> 00:32:07,142 Tu as rencontré Sara ? 734 00:32:07,142 --> 00:32:08,317 Bien sûr que oui. 735 00:32:08,317 --> 00:32:09,797 Je pense que mon père l'aime bien. 736 00:32:09,797 --> 00:32:11,930 Il ne veut tout simplement pas l'admettre. 737 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Vraiment? 738 00:32:12,931 --> 00:32:14,715 Ouais. 739 00:32:14,715 --> 00:32:16,369 Et je l'ai vu la regarder alors qu'elle ne regardait pas. 740 00:32:16,369 --> 00:32:17,718 Intéressant. 741 00:32:18,806 --> 00:32:19,676 C'est le bus. 742 00:32:19,676 --> 00:32:21,374 Je dois courir. 743 00:32:21,374 --> 00:32:22,897 À plus tard, petit. 744 00:32:22,897 --> 00:32:24,203 Plus tard, grands pieds ! 745 00:32:24,203 --> 00:32:25,465 salut Sarah 746 00:32:25,465 --> 00:32:26,466 Bonjour. 747 00:32:26,466 --> 00:32:27,728 Bonne balade ! 748 00:32:36,084 --> 00:32:38,434 Bonjour, Aidan. 749 00:32:38,434 --> 00:32:39,566 Oui c'est le cas. 750 00:32:41,220 --> 00:32:42,656 J'ai hâte de voir le ranch. 751 00:32:42,656 --> 00:32:43,744 J'ai hâte de vous le montrer. 752 00:32:43,744 --> 00:32:45,485 Les chevaux sont tous prêts. 753 00:32:45,485 --> 00:32:46,877 Tu es prêt à partir ? 754 00:32:48,096 --> 00:32:50,533 Vous y allez tous les deux maintenant ? 755 00:32:50,533 --> 00:32:52,666 Tu ne viens pas ? 756 00:32:52,666 --> 00:32:55,103 Ah, on dirait qu'Aidan a une clôture à terminer. 757 00:32:55,103 --> 00:32:56,887 Il n'y aura que nous deux. 758 00:32:56,887 --> 00:32:59,107 Nous devrions partir avant que le soleil ne soit trop haut. 759 00:32:59,107 --> 00:33:01,370 J'ai l' endroit parfait à te montrer. 760 00:33:01,370 --> 00:33:03,546 Nous pourrions y aller plus tard, quand tout le monde pourra venir. 761 00:33:03,546 --> 00:33:05,766 Les chevaux sont tous prêts. 762 00:33:05,766 --> 00:33:07,333 Le temps est parfait. 763 00:33:08,682 --> 00:33:10,336 Eh bien, essaie juste de ne pas en faire trop. 764 00:33:10,336 --> 00:33:12,338 ou tu le paieras demain. 765 00:33:12,338 --> 00:33:14,383 Ah, elle ira bien. 766 00:33:14,383 --> 00:33:16,168 On se voit plus tard ? 767 00:33:22,913 --> 00:33:24,263 Tu vas bien ? 768 00:33:24,263 --> 00:33:25,177 Ouais. 769 00:33:25,177 --> 00:33:26,265 D'accord. 770 00:33:26,265 --> 00:33:27,135 Allons-y. 771 00:33:45,849 --> 00:33:47,938 Cela n'a pas dû durer si longtemps. 772 00:33:55,250 --> 00:33:57,731 Alors Aidan est plus vieux ? 773 00:33:57,731 --> 00:34:00,081 Ouais, cinq ans. 774 00:34:01,126 --> 00:34:03,476 Il ne dit pas grand chose, n'est-ce pas ? 775 00:34:03,476 --> 00:34:05,695 Non, il n'a jamais été vraiment doué avec les mots. 776 00:34:05,695 --> 00:34:07,262 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 777 00:34:07,262 --> 00:34:09,438 C'est plutôt comme s'il réfléchissait avant de parler. 778 00:34:09,438 --> 00:34:11,745 Il veut que ce qu’il dit compte. 779 00:34:11,745 --> 00:34:14,008 Ouais, quelque chose comme ça. 780 00:34:14,008 --> 00:34:15,966 D'autres frères et sœurs ? 781 00:34:15,966 --> 00:34:17,794 Non, juste nous. 782 00:34:17,794 --> 00:34:20,058 Et vous travaillez tous les deux au ranch ? 783 00:34:20,058 --> 00:34:20,971 Ouais. 784 00:34:21,755 --> 00:34:22,799 Hein. 785 00:34:22,799 --> 00:34:24,540 Et toi? 786 00:34:24,540 --> 00:34:26,673 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 787 00:34:26,673 --> 00:34:29,980 Je cherche juste quelque chose de différent. 788 00:34:32,418 --> 00:34:33,941 Vous avez certainement trouvé cela. 789 00:34:49,348 --> 00:34:52,394 Vous savez, River Ranch s'étend sur plus de 1 000 acres. 790 00:34:52,394 --> 00:34:53,569 1000? 791 00:34:53,569 --> 00:34:55,310 Waouh, c'est beaucoup. 792 00:34:55,310 --> 00:34:57,617 Ouais, c'est une bonne taille. 793 00:34:57,617 --> 00:34:59,009 C'est plus grand que la plupart dans la région, 794 00:34:59,009 --> 00:35:01,099 mais loin d'être le plus grand. 795 00:35:03,275 --> 00:35:06,191 C'est un bon endroit pour faire une pause. 796 00:35:06,191 --> 00:35:08,758 Se promener, se dégourdir les jambes. 797 00:35:22,685 --> 00:35:25,514 Vous voyez quelque chose qui mérite d’être pris en photo ? 798 00:35:25,514 --> 00:35:26,385 Ouais. 799 00:35:27,429 --> 00:35:29,997 Tu n'en as pris aucun. 800 00:35:29,997 --> 00:35:31,346 J'attends juste de voir ce que je veux 801 00:35:31,346 --> 00:35:34,132 se souvenir de cette expérience. 802 00:35:36,003 --> 00:35:36,873 C'est ça. 803 00:35:36,873 --> 00:35:38,179 Dévorer. 804 00:35:38,179 --> 00:35:39,876 Oh, pas trop. 805 00:35:39,876 --> 00:35:41,226 Je ne te veux pas plus grand. 806 00:35:55,936 --> 00:35:56,850 Tu l'as fait. 807 00:35:56,850 --> 00:35:57,894 Comment était-ce? 808 00:35:57,894 --> 00:35:59,418 C'était beau. 809 00:36:00,636 --> 00:36:01,855 Laissez-nous vous faire descendre. 810 00:36:01,855 --> 00:36:02,769 Puis-je te donner ça ? 811 00:36:02,769 --> 00:36:03,683 Ouais. 812 00:36:03,683 --> 00:36:04,727 Merci. 813 00:36:10,429 --> 00:36:11,299 Oh. - Oh. 814 00:36:11,299 --> 00:36:12,257 Tout va bien ? 815 00:36:12,257 --> 00:36:13,562 Ouais, je vais bien. 816 00:36:15,173 --> 00:36:17,566 Tu étais absent pendant longtemps. 817 00:36:17,566 --> 00:36:19,177 Il y avait beaucoup de choses à voir. 818 00:36:19,177 --> 00:36:20,352 La journée est déjà à moitié écoulée et tu n'as toujours pas 819 00:36:20,352 --> 00:36:21,962 j'ai fini avec le foin. 820 00:36:21,962 --> 00:36:23,964 J'ai beaucoup de temps. 821 00:36:23,964 --> 00:36:26,706 En plus de cela, il y a tout le travail d'aujourd'hui. 822 00:36:26,706 --> 00:36:28,447 Je m'en occuperai. 823 00:36:28,447 --> 00:36:30,100 Comme vous pouvez le voir, Aidan adore jouer ce rôle 824 00:36:30,100 --> 00:36:31,624 du grand frère. 825 00:36:31,624 --> 00:36:34,801 Ils me traitent comme si j'étais un petit enfant. 826 00:36:34,801 --> 00:36:37,020 Emmenez les chevaux et faites-les nettoyer. 827 00:36:37,020 --> 00:36:38,370 Puis-je vous emmener jusqu'à votre camping-car ? 828 00:36:38,370 --> 00:36:40,720 Il suffit d'essuyer les chevaux. 829 00:36:41,938 --> 00:36:43,244 Monsieur, oui monsieur. 830 00:36:44,941 --> 00:36:46,595 Merci pour le voyage. 831 00:36:46,595 --> 00:36:47,466 À tout moment. 832 00:36:50,295 --> 00:36:51,513 Voici. 833 00:36:54,124 --> 00:36:54,995 Ohhh. 834 00:36:54,995 --> 00:36:56,039 Oh, facile. 835 00:36:56,039 --> 00:36:57,432 Je vais bien. 836 00:36:57,432 --> 00:36:58,303 Je vais bien. 837 00:37:00,087 --> 00:37:01,175 Ooh, je pense. 838 00:37:01,175 --> 00:37:02,089 Ici. 839 00:37:07,486 --> 00:37:08,965 Tout ira bien ? 840 00:37:08,965 --> 00:37:10,271 C'est bien. 841 00:37:11,968 --> 00:37:13,622 Désolé, je n'ai pas pu vous faire visiter les lieux moi-même aujourd'hui. 842 00:37:13,622 --> 00:37:15,015 C'est bon. 843 00:37:15,015 --> 00:37:17,191 Porter et moi nous sommes beaucoup amusés. 844 00:37:19,498 --> 00:37:21,151 Assure-toi juste d' y aller doucement, d'accord ? 845 00:37:21,151 --> 00:37:22,979 J'en ai l'intention. 846 00:37:22,979 --> 00:37:24,416 Très bien alors. 847 00:37:47,917 --> 00:37:49,484 Soit bouge-toi, Henry, 848 00:37:49,484 --> 00:37:50,833 ou on va rater le bacon 849 00:37:50,833 --> 00:37:52,705 pendant qu'il est encore chaud. 850 00:37:52,705 --> 00:37:54,663 Je te dis, ce lit me déteste. 851 00:37:54,663 --> 00:37:58,319 Je ne sais pas quelle partie de mon corps me fait le plus mal. 852 00:37:58,319 --> 00:38:00,452 Eh bien, ce n'est pas le lit. 853 00:38:01,670 --> 00:38:03,150 Oh, aïe ! 854 00:38:06,109 --> 00:38:08,634 Je vais aller voir notre voisin. 855 00:38:08,634 --> 00:38:09,678 Bonne idée. 856 00:38:12,246 --> 00:38:14,248 Est-ce que tout va bien, chérie ? 857 00:38:14,248 --> 00:38:16,816 Ouais, donne-moi juste une seconde. 858 00:38:16,816 --> 00:38:18,296 Je bouge un peu- 859 00:38:19,079 --> 00:38:19,993 Lent? 860 00:38:23,692 --> 00:38:24,998 Ohhh. 861 00:38:24,998 --> 00:38:27,087 Qu'as-tu fait hier ? 862 00:38:27,087 --> 00:38:28,001 Monter. 863 00:38:29,045 --> 00:38:29,959 Et rouler. 864 00:38:31,570 --> 00:38:33,920 J'ai mal à des endroits dont je ne savais même pas qu'ils existaient. 865 00:38:33,920 --> 00:38:35,487 C'est ce qu'on appelle votre fierté. 866 00:38:37,358 --> 00:38:38,925 Aidan m'avait prévenu que je me sentirais encore plus mal aujourd'hui. 867 00:38:38,925 --> 00:38:40,274 Tu as passé la journée avec Aidan ? 868 00:38:40,274 --> 00:38:42,363 Oh, c'était Porter, en fait. 869 00:38:42,363 --> 00:38:44,626 Il m'a fait visiter le ranch. 870 00:38:44,626 --> 00:38:46,672 Je pense que j'ai pris de très bonnes photos. 871 00:38:46,672 --> 00:38:47,890 De Porter ou du ranch ? 872 00:38:47,890 --> 00:38:49,239 Hé. 873 00:38:49,239 --> 00:38:50,197 Le petit-déjeuner vous attend. 874 00:38:50,197 --> 00:38:51,459 Tu viens ? 875 00:38:51,459 --> 00:38:53,069 Je ne pense pas. 876 00:38:53,069 --> 00:38:56,116 Je vais avoir besoin d'un peu plus de temps de récupération. 877 00:38:56,116 --> 00:38:57,335 D'accord. 878 00:38:57,335 --> 00:38:59,206 Eh bien, repose tes jambes, 879 00:38:59,206 --> 00:39:02,165 et Henry et moi t'apporterons une assiette. 880 00:39:02,165 --> 00:39:03,602 Oh non, tu n'es pas obligé. 881 00:39:03,602 --> 00:39:05,299 Oh ouais. 882 00:39:05,299 --> 00:39:06,692 Ouais, ce serait génial. 883 00:39:08,215 --> 00:39:09,129 Ohhh. 884 00:39:12,915 --> 00:39:16,005 Ne t'inquiète pas, je fais attention à ce que je mange. 885 00:39:16,005 --> 00:39:19,139 Chaque bouchée à mesure qu'elle s'approche de ma bouche. 886 00:39:22,229 --> 00:39:23,796 Vous avez l'air aussi heureux tous les deux 887 00:39:23,796 --> 00:39:25,363 comme une paire de cochons morts au soleil. 888 00:39:25,363 --> 00:39:26,929 Sais-tu au moins ce que cela signifie ? 889 00:39:26,929 --> 00:39:28,583 Bien sûr que oui. 890 00:39:28,583 --> 00:39:30,237 Quand le cadavre d'un cochon est exposé au soleil, 891 00:39:30,237 --> 00:39:32,108 ses lèvres commencent à se recourber à partir de ses dents 892 00:39:32,108 --> 00:39:33,588 faisant ressembler à un sourire, 893 00:39:33,588 --> 00:39:35,329 donc en gros quelqu'un qui sourit 894 00:39:35,329 --> 00:39:37,810 alors qu'en réalité les choses ne vont pas si bien. 895 00:39:37,810 --> 00:39:38,985 Est-ce vrai ? 896 00:39:38,985 --> 00:39:40,378 J'en ai bien peur. 897 00:39:42,336 --> 00:39:44,860 Et maintenant, qu'est-ce qui se passe entre vous deux ? 898 00:39:44,860 --> 00:39:46,340 Tout va bien. 899 00:39:46,340 --> 00:39:47,210 Nous allons bien. 900 00:39:47,210 --> 00:39:49,125 C'est vrai ? 901 00:39:49,125 --> 00:39:51,954 Porter a emmené notre invité en balade toute la journée hier 902 00:39:51,954 --> 00:39:53,608 et il s'est encore dérobé à son travail. 903 00:39:53,608 --> 00:39:54,609 J'ai fini le foin. 904 00:39:54,609 --> 00:39:55,828 Journée en retard. 905 00:39:55,828 --> 00:39:57,003 Eh bien, quelqu'un devait intervenir 906 00:39:57,003 --> 00:39:58,744 et soyez hospitalier envers nos invités. 907 00:39:58,744 --> 00:40:01,921 De plus, j’appréciais plutôt sa compagnie. 908 00:40:02,748 --> 00:40:04,619 Elle est différente. 909 00:40:04,619 --> 00:40:06,360 Attends, tu me dis que la fille 910 00:40:06,360 --> 00:40:07,970 qui tu as rencontré l'autre soir, 911 00:40:07,970 --> 00:40:10,146 celui à qui tu ne peux pas arrêter de penser 912 00:40:10,146 --> 00:40:13,889 et tu avais un lien puissant avec Sara, n'est-ce pas ? 913 00:40:13,889 --> 00:40:15,891 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 914 00:40:15,891 --> 00:40:17,719 Est-ce que Sara vient pour le petit-déjeuner ? 915 00:40:17,719 --> 00:40:19,199 J'ai bien peur que non, chérie. 916 00:40:19,199 --> 00:40:21,070 Elle ne se sentait pas très bien, 917 00:40:21,070 --> 00:40:23,812 alors nous lui avons dit que nous lui ramènerions quelque chose à manger. 918 00:40:23,812 --> 00:40:25,684 Aidan, pourquoi ne prépares-tu pas une assiette ? 919 00:40:25,684 --> 00:40:26,554 et le lui apporter ? 920 00:40:26,554 --> 00:40:27,425 Oui Monsieur. 921 00:40:27,425 --> 00:40:29,339 Je peux l'obtenir. 922 00:40:29,339 --> 00:40:32,430 On dirait que tu as beaucoup de travail à rattraper. 923 00:40:40,002 --> 00:40:41,743 J'ai rencontré Charlotte et Henry au petit-déjeuner. 924 00:40:41,743 --> 00:40:43,789 Ils pensaient que tu avais peut-être faim. 925 00:40:43,789 --> 00:40:45,443 Tu es un sauveur de vie. 926 00:40:45,443 --> 00:40:47,619 J'étais sur le point de préparer une autre tasse de café. 927 00:40:47,619 --> 00:40:49,011 Tu en veux ? 928 00:40:49,011 --> 00:40:50,665 Cela semble génial. 929 00:40:51,797 --> 00:40:53,146 Ohhh. 930 00:40:53,146 --> 00:40:54,364 Tu avais raison. 931 00:40:54,364 --> 00:40:55,235 Avez-vous besoin d'aide ? 932 00:40:55,235 --> 00:40:56,410 Oh, je l'ai compris. 933 00:40:56,410 --> 00:40:59,282 La casserole est juste à l'intérieur sur la cuisinière. 934 00:41:12,992 --> 00:41:15,429 Juste pour que tu le saches, Porter t'emmène dans un si long voyage 935 00:41:15,429 --> 00:41:17,475 Ce n'était pas mon idée. 936 00:41:17,475 --> 00:41:19,215 C'était sympa. 937 00:41:19,215 --> 00:41:21,435 Il a peut-être surestimé ma capacité à rouler, 938 00:41:21,435 --> 00:41:24,177 mais ça valait quand même le coup. 939 00:41:24,177 --> 00:41:27,093 Tu as pris de belles photos de lui. 940 00:41:27,093 --> 00:41:29,138 Oh désolé, j'ai vu tes photos à l'intérieur. 941 00:41:29,138 --> 00:41:30,313 Oh, merci. 942 00:41:31,358 --> 00:41:33,578 Oh, en parlant de photos, 943 00:41:33,578 --> 00:41:35,667 ceci est tombé de ton sac hier. 944 00:41:35,667 --> 00:41:37,320 Oh mon Dieu, merci. 945 00:41:37,320 --> 00:41:38,800 C'est mon seul exemplaire. 946 00:41:38,800 --> 00:41:39,932 Aucun problème. 947 00:41:43,370 --> 00:41:47,548 Vous savez, tout le monde semble toujours si occupé ici. 948 00:41:47,548 --> 00:41:48,810 Que puis-je faire pour aider ? 949 00:41:48,810 --> 00:41:49,811 Oh, tu n'es pas obligé de le faire- 950 00:41:49,811 --> 00:41:51,073 Eh bien, je le veux. 951 00:41:51,073 --> 00:41:51,987 S'il te plaît? 952 00:41:54,120 --> 00:41:58,211 Eh bien, il y a toujours quelque chose à faire. 953 00:42:08,438 --> 00:42:09,570 - Salut. - Comment ça va. 954 00:42:10,615 --> 00:42:11,920 Puis-je te dire quelque chose ? 955 00:42:11,920 --> 00:42:12,791 Tirer. 956 00:42:13,879 --> 00:42:15,576 Je suis désolé de t'avoir frappé. 957 00:42:15,576 --> 00:42:16,708 C'est d'accord. 958 00:42:16,708 --> 00:42:18,187 Non, ce n'était pas le cas. 959 00:42:18,187 --> 00:42:19,841 Je ne savais pas ce que voulait dire "joli", 960 00:42:19,841 --> 00:42:21,495 et je pensais que tu m'appelais méchant. 961 00:42:21,495 --> 00:42:23,192 Je ne t'insulterai jamais. 962 00:42:23,192 --> 00:42:24,629 Jamais? 963 00:42:24,629 --> 00:42:25,760 Jamais, jamais. 964 00:42:27,588 --> 00:42:29,634 Alors tu me pardonnes ? 965 00:42:29,634 --> 00:42:31,113 Bien sûr que oui. 966 00:42:32,593 --> 00:42:35,378 Je me demandais si je pouvais te demander quelque chose. 967 00:42:35,378 --> 00:42:36,728 Tirer. 968 00:42:45,475 --> 00:42:46,389 Hé. 969 00:42:47,390 --> 00:42:49,044 Qu'est-ce que tu fais? 970 00:42:49,044 --> 00:42:51,003 Aidan m'a demandé d' aider à abreuver les chevaux. 971 00:42:51,003 --> 00:42:52,221 Pour quoi te fait-il travailler ? 972 00:42:53,440 --> 00:42:54,615 Tu veux faire quelque chose d'amusant ? 973 00:42:54,615 --> 00:42:56,138 Ce n'est pas amusant ? 974 00:42:56,138 --> 00:42:58,053 Non, ce n'est pas le cas. 975 00:42:58,053 --> 00:43:00,534 Il est temps d’apprendre de véritables compétences de cow-boy. 976 00:43:00,534 --> 00:43:01,579 Compétences? 977 00:43:01,579 --> 00:43:02,536 Ouais. 978 00:43:02,536 --> 00:43:04,103 Je peux te montrer. 979 00:43:04,103 --> 00:43:07,280 Après avoir fini d'abreuver les chevaux. 980 00:43:07,280 --> 00:43:08,673 D'accord. 981 00:43:08,673 --> 00:43:09,804 Je vais l'installer. 982 00:43:11,197 --> 00:43:13,068 La main gauche tient la bobine. 983 00:43:13,068 --> 00:43:14,722 Tiens-le bien pour ne pas le perdre, 984 00:43:14,722 --> 00:43:16,506 mais ceux-là sont juste posés comme sur un cintre 985 00:43:16,506 --> 00:43:17,986 pour qu'ils puissent voler quand vous les lancez. 986 00:43:17,986 --> 00:43:19,422 D'accord. 987 00:43:19,422 --> 00:43:20,554 Celui-là, vous obtenez une grosse vieille boucle. 988 00:43:20,554 --> 00:43:22,295 Accrochez-vous-y, juste là. 989 00:43:22,295 --> 00:43:26,212 Juste au-dessus de votre tête, faites-le pivoter. 990 00:43:26,212 --> 00:43:28,170 Et quand tu veux le jeter, 991 00:43:28,170 --> 00:43:31,217 Lance-le simplement fort comme si tu le pensais. 992 00:43:33,393 --> 00:43:34,699 Comme ça. 993 00:43:35,787 --> 00:43:37,571 Faites-le tourner comme ça. 994 00:43:37,571 --> 00:43:40,748 Visez simplement droit et tirez sur l'arrière de la vache. 995 00:43:40,748 --> 00:43:42,489 D'accord. 996 00:43:42,489 --> 00:43:43,359 Lancez-le simplement comme si vous alliez frapper la vache. 997 00:43:43,359 --> 00:43:44,491 - D'accord. - D'accord ? 998 00:43:44,491 --> 00:43:45,274 - Ouais. - Très bien. 999 00:43:45,274 --> 00:43:46,101 Voyons. 1000 00:43:46,101 --> 00:43:47,059 Comme ça? 1001 00:43:47,059 --> 00:43:47,929 Comme ça. 1002 00:43:49,931 --> 00:43:50,845 Oh! 1003 00:43:50,845 --> 00:43:51,933 Si proche ! 1004 00:43:51,933 --> 00:43:53,500 Comment va-t-elle ? 1005 00:43:54,675 --> 00:43:55,589 Frappe cette vache ! 1006 00:43:55,589 --> 00:43:56,808 - D'accord ! - Ouais ! 1007 00:43:58,636 --> 00:43:59,637 Oh, oh ! 1008 00:43:59,637 --> 00:44:00,725 Oh! 1009 00:44:00,725 --> 00:44:01,377 - Oh ! - Presque. 1010 00:44:01,377 --> 00:44:02,640 Presque. 1011 00:44:02,640 --> 00:44:03,423 - C'était serré. - Ouais. 1012 00:44:04,467 --> 00:44:05,294 Tu peux le faire, Sara ! 1013 00:44:05,294 --> 00:44:06,295 Allez! 1014 00:44:06,295 --> 00:44:08,123 Ouais! 1015 00:44:08,123 --> 00:44:10,256 Oh! 1016 00:44:10,256 --> 00:44:11,257 Tu peux le faire ! 1017 00:44:11,257 --> 00:44:12,432 Allez, encore une fois ! 1018 00:44:12,432 --> 00:44:13,563 Très bien, lance-le comme ça 1019 00:44:13,563 --> 00:44:14,347 tu veux frapper cette vache. 1020 00:44:15,870 --> 00:44:17,089 D'accord. - D'accord ! 1021 00:44:17,089 --> 00:44:18,481 La troisième fois est la bonne ! 1022 00:44:18,481 --> 00:44:19,265 Ça y est, ça y est. 1023 00:44:19,265 --> 00:44:19,613 Tu l'as compris. 1024 00:44:25,924 --> 00:44:26,925 - Ouah ! - Oh ! 1025 00:44:26,925 --> 00:44:28,100 Ouais! 1026 00:44:29,318 --> 00:44:30,189 Bon travail, ma fille ! 1027 00:44:31,190 --> 00:44:32,626 Tu l'as compris ! 1028 00:44:48,816 --> 00:44:51,471 C'était amusant, n'est-ce pas, mon garçon ? 1029 00:44:53,473 --> 00:44:54,866 Tu n'es ici que depuis quelques jours 1030 00:44:54,866 --> 00:44:56,432 et tu as déjà deux prétendants. 1031 00:44:57,607 --> 00:44:58,783 Loin de là. 1032 00:44:58,783 --> 00:45:01,263 Oh, être jeune et naïf. 1033 00:45:01,263 --> 00:45:03,701 Tu sais, avoir deux beaux hommes parmi lesquels choisir 1034 00:45:03,701 --> 00:45:05,441 c'est un bon problème à avoir. 1035 00:45:05,441 --> 00:45:07,182 Arrête de taquiner. 1036 00:45:07,182 --> 00:45:09,358 Ils étaient tous les deux simplement gentils. 1037 00:45:09,358 --> 00:45:10,708 Tu crois ? 1038 00:45:12,144 --> 00:45:14,712 Même si tu as deux prétendants, 1039 00:45:14,712 --> 00:45:16,757 Tu n'as qu'un seul cœur. 1040 00:45:22,850 --> 00:45:24,504 Bon après-midi. 1041 00:45:24,504 --> 00:45:25,940 Ça y arrive. 1042 00:45:25,940 --> 00:45:28,638 J'ai fini d'abreuver les chevaux. 1043 00:45:28,638 --> 00:45:30,336 Nous l'apprécions. 1044 00:45:30,336 --> 00:45:32,120 Je vais en ville chercher des provisions. 1045 00:45:32,120 --> 00:45:33,948 Voulez-vous vérifier votre camion ? 1046 00:45:33,948 --> 00:45:35,733 Ce serait génial. 1047 00:45:40,346 --> 00:45:42,000 Je suis désolé d' avoir sympathisé avec Porter. 1048 00:45:42,000 --> 00:45:42,870 Quoi? 1049 00:45:44,132 --> 00:45:46,787 Il n’y a pas de quoi être désolé. 1050 00:45:46,787 --> 00:45:48,354 Eh bien, tu n'avais pas l'air très content 1051 00:45:48,354 --> 00:45:49,964 avec laquelle nous jouions. 1052 00:45:49,964 --> 00:45:51,487 Je veux dire, je sais qu’il y a du travail à faire. 1053 00:45:51,487 --> 00:45:54,534 C'est juste Porter qui est Porter. 1054 00:45:54,534 --> 00:45:56,797 Vous êtes un invité et vous devez passer votre temps 1055 00:45:56,797 --> 00:45:58,581 comme tu veux. 1056 00:45:58,581 --> 00:46:00,192 Je suis content que tu te sois amusé. 1057 00:46:00,192 --> 00:46:01,062 Vraiment. 1058 00:46:04,196 --> 00:46:09,201 ??? Je t'aime comme si j'avais tout à perdre ??? 1059 00:46:09,941 --> 00:46:10,724 ??? Oh ouais 1060 00:46:10,724 --> 00:46:12,073 Hé, Ed. 1061 00:46:12,770 --> 00:46:14,075 Désolé. 1062 00:46:14,075 --> 00:46:15,294 Oh. 1063 00:46:18,079 --> 00:46:19,341 Eh bien, bonjour, madame. 1064 00:46:19,341 --> 00:46:20,386 Salut Ed. 1065 00:46:20,386 --> 00:46:21,561 Comment se passe la réparation ? 1066 00:46:21,561 --> 00:46:23,041 La pièce arrive tôt. 1067 00:46:23,041 --> 00:46:24,520 Cela ne devrait prendre que quelques jours de plus 1068 00:46:24,520 --> 00:46:25,521 avant que j'aie fini. 1069 00:46:25,521 --> 00:46:27,567 Oh, c'est une excellente nouvelle. 1070 00:46:28,829 --> 00:46:29,874 Pensez-vous pouvoir gérer la vie au ranch ? 1071 00:46:29,874 --> 00:46:31,527 encore quelques jours ? 1072 00:46:31,527 --> 00:46:32,964 En fait, j'aime bien ça. 1073 00:46:32,964 --> 00:46:34,095 Oh vraiment? 1074 00:46:37,142 --> 00:46:38,970 Ça te dérange si je m'arrête de l'autre côté de la rue pendant une minute ? 1075 00:46:38,970 --> 00:46:40,754 Non, pas du tout. 1076 00:46:40,754 --> 00:46:42,408 J'allais voir s'ils pouvaient utiliser un volontaire. 1077 00:46:42,408 --> 00:46:44,105 Bénévole? 1078 00:46:44,105 --> 00:46:46,281 Ouais, je le fais tout le temps à la maison. 1079 00:46:46,281 --> 00:46:47,413 Oh vraiment? 1080 00:46:47,413 --> 00:46:48,893 Faire quel genre de choses ? 1081 00:46:48,893 --> 00:46:50,764 Tout ce que les résidents veulent. 1082 00:46:50,764 --> 00:46:54,812 Jeux, cours d'art, pratique d'instruments de musique. 1083 00:46:56,248 --> 00:46:58,337 Parfois, vous écoutez simplement leurs histoires. 1084 00:46:58,337 --> 00:46:59,991 Je pense qu'en tant qu'infirmière 1085 00:46:59,991 --> 00:47:01,949 tu n'aurais pas beaucoup de temps libre, n'est-ce pas ? 1086 00:47:01,949 --> 00:47:03,908 C'est un travail difficile d'être aux urgences, 1087 00:47:03,908 --> 00:47:05,518 et tu ne crées pas vraiment de lien personnel 1088 00:47:05,518 --> 00:47:07,128 avec vos patients. 1089 00:47:07,128 --> 00:47:08,869 Il suffit de les réparer et de les renvoyer chez eux. 1090 00:47:08,869 --> 00:47:11,089 Alors j'allais faire du bénévolat dans des établissements de soins, 1091 00:47:11,089 --> 00:47:13,482 et former cette connexion personnelle. 1092 00:47:13,482 --> 00:47:14,788 Ça te manque ? 1093 00:47:14,788 --> 00:47:15,702 Je fais. 1094 00:47:17,356 --> 00:47:18,923 J'allais voir si je pouvais faire du bénévolat un petit moment, 1095 00:47:18,923 --> 00:47:22,404 mais je peux trouver un moyen de retourner au ranch. 1096 00:47:22,404 --> 00:47:25,886 Ou je pourrais faire du bénévolat avec toi. 1097 00:47:25,886 --> 00:47:28,193 C'est si ça te convient. 1098 00:47:28,193 --> 00:47:29,890 J'adorerais ça. 1099 00:47:40,770 --> 00:47:42,250 Je vais me coucher. 1100 00:47:44,470 --> 00:47:45,863 Je suis toujours dedans. 1101 00:47:49,997 --> 00:47:50,868 Moi aussi. 1102 00:47:52,652 --> 00:47:55,002 Sally, et toi ? 1103 00:47:55,002 --> 00:47:56,482 Peut-être que je devrais me coucher. 1104 00:47:56,482 --> 00:47:57,613 Oh non, non, non. 1105 00:47:57,613 --> 00:47:59,180 Pas avec une main comme celle-là. 1106 00:47:59,180 --> 00:48:00,051 Alors, combien dois-je parier ? 1107 00:48:00,051 --> 00:48:00,965 Tout ça. 1108 00:48:00,965 --> 00:48:01,835 Tout ça ? 1109 00:48:01,835 --> 00:48:02,967 Absolument. 1110 00:48:06,144 --> 00:48:08,755 Eh bien, Sara, qu'est-ce que ça va être ? 1111 00:48:10,017 --> 00:48:11,453 Je plie. 1112 00:48:11,453 --> 00:48:12,628 Je suis dehors. 1113 00:48:12,628 --> 00:48:14,021 Tu as gagné. 1114 00:48:15,153 --> 00:48:16,545 Ok Sally, qu'est-ce que tu as mangé ? 1115 00:48:16,545 --> 00:48:17,677 Oh, tu n'as pas besoin de lui montrer. 1116 00:48:17,677 --> 00:48:18,591 Ne t'inquiète pas. 1117 00:48:18,591 --> 00:48:20,027 Je partagerai. 1118 00:48:20,027 --> 00:48:22,464 Nous allons avoir besoin de lait. 1119 00:48:22,464 --> 00:48:25,163 Aidan, elle n'avait rien. 1120 00:48:25,163 --> 00:48:26,033 Baskets. 1121 00:48:28,427 --> 00:48:30,777 Je vois pourquoi tu aimes ça. 1122 00:48:30,777 --> 00:48:32,605 C'est exactement ce dont j'avais besoin. 1123 00:48:32,605 --> 00:48:36,348 Donc votre travail au Nevada, c'est aux urgences ? 1124 00:48:36,348 --> 00:48:37,915 C'est le plan. 1125 00:48:39,177 --> 00:48:41,048 Pourquoi ne pas travailler dans un établissement de soins ? 1126 00:48:41,048 --> 00:48:43,529 Je veux dire, tu sembles en tirer beaucoup de bénéfices. 1127 00:48:43,529 --> 00:48:46,401 De plus, tu n'as pas dit que tu voulais tout recommencer ? 1128 00:48:46,401 --> 00:48:48,577 Eh bien, je suppose que je suis juste allé aux urgences 1129 00:48:48,577 --> 00:48:50,492 parce que c'est ce que je savais, 1130 00:48:50,492 --> 00:48:54,714 et je voulais être sûr d'avoir un emploi avant de déménager. 1131 00:48:56,498 --> 00:48:58,413 Cela ne ressemble pas vraiment à un nouveau départ, n'est-ce pas ? 1132 00:48:58,413 --> 00:49:00,285 Je pense qu'il a fallu beaucoup de courage 1133 00:49:00,285 --> 00:49:01,677 faire ce que tu as fait. 1134 00:49:01,677 --> 00:49:02,896 Quitter votre maison et votre famille 1135 00:49:02,896 --> 00:49:04,680 ce n'est pas une étape facile. 1136 00:49:04,680 --> 00:49:05,681 Je veux dire, regarde-moi. 1137 00:49:05,681 --> 00:49:07,118 Je n'ai jamais quitté cet endroit. 1138 00:49:07,118 --> 00:49:08,728 Eh bien, c'est différent. 1139 00:49:08,728 --> 00:49:11,949 Je veux dire, toute ta famille travaille ensemble. 1140 00:49:11,949 --> 00:49:13,559 Vous semblez vraiment vous aimer. 1141 00:49:13,559 --> 00:49:15,430 Oui, pour la plupart. 1142 00:49:15,430 --> 00:49:16,823 Et toi? 1143 00:49:16,823 --> 00:49:18,259 Ta famille ? 1144 00:49:18,259 --> 00:49:20,261 C'est juste ma sœur et moi, 1145 00:49:20,261 --> 00:49:24,265 et elle s'est mariée il y a quelques semaines, alors, 1146 00:49:24,265 --> 00:49:26,441 de nouveaux chapitres dans la vie pour nous deux. 1147 00:49:26,441 --> 00:49:28,443 Alors qu’est-ce qui vous fait penser que le Nevada est la réponse ? 1148 00:49:30,402 --> 00:49:33,057 Il faut bien commencer quelque part. 1149 00:49:33,057 --> 00:49:37,104 Je pense que j'aurais peur si j'étais à ta place. 1150 00:49:37,104 --> 00:49:38,236 Pourquoi? 1151 00:49:38,236 --> 00:49:40,238 Recommencer seul. 1152 00:49:40,238 --> 00:49:43,110 Même si j'ai Sam, mais quand même. 1153 00:49:44,677 --> 00:49:47,506 J'espère que tu y trouveras des gens qui te sont chers, 1154 00:49:47,506 --> 00:49:50,030 et qui prennent soin de toi aussi. 1155 00:49:51,727 --> 00:49:52,815 Merci. 1156 00:49:56,950 --> 00:49:58,430 Maintenant, je suis inquiet. 1157 00:49:58,430 --> 00:49:59,561 Oh, je suis désolé. 1158 00:49:59,561 --> 00:50:00,388 Ce n'était pas mon intention. 1159 00:50:00,388 --> 00:50:01,563 Non, c'est bon. 1160 00:50:01,563 --> 00:50:04,175 Je veux juste que tu sois heureux 1161 00:50:05,698 --> 00:50:07,395 où que tu ailles. 1162 00:50:21,105 --> 00:50:22,323 De quel genre est-ce celui-ci ? 1163 00:50:22,323 --> 00:50:23,194 Ambroisie. 1164 00:50:24,673 --> 00:50:26,936 Laquelle de ces plantes est mauvaise pour les animaux ? 1165 00:50:26,936 --> 00:50:30,070 Lampourde, stramoine, amarante, sorgho d'Alep. 1166 00:50:30,070 --> 00:50:31,289 D'accord. 1167 00:50:31,289 --> 00:50:33,682 Je vais juste tirer ce que tu tires. 1168 00:50:36,033 --> 00:50:36,903 Sara ? 1169 00:50:36,903 --> 00:50:37,817 Ouais? 1170 00:50:38,905 --> 00:50:40,646 J'ai un problème. 1171 00:50:40,646 --> 00:50:43,127 Un très gros problème. 1172 00:50:43,127 --> 00:50:44,258 Qu'est-ce que c'est? 1173 00:50:46,086 --> 00:50:48,393 Un garçon m’a demandé de danser avec lui au festival d’automne. 1174 00:50:48,393 --> 00:50:50,221 Pourquoi est-ce un problème ? 1175 00:50:50,221 --> 00:50:52,527 Je ne sais pas danser. 1176 00:50:52,527 --> 00:50:54,007 Eh bien, une danse lente. 1177 00:50:55,313 --> 00:50:58,533 Et le festival est dans quelques jours. 1178 00:50:58,533 --> 00:51:00,883 Eh bien, je pourrais t'apprendre. 1179 00:51:00,883 --> 00:51:01,797 Vraiment? 1180 00:51:01,797 --> 00:51:02,711 Mm-hmm. 1181 00:51:10,110 --> 00:51:13,374 C'est l'un des plats préférés de grand-père. 1182 00:51:13,374 --> 00:51:15,724 Ok, donc tu es à l'aise avec la danse country 1183 00:51:15,724 --> 00:51:18,988 et de la danse en ligne, mais pas de la danse lente, n'est-ce pas ? 1184 00:51:18,988 --> 00:51:20,642 Ouais. 1185 00:51:20,642 --> 00:51:22,253 Tout d’abord, comment se tenir les uns les autres. 1186 00:51:22,253 --> 00:51:24,037 Tu verras beaucoup d'enfants de ton âge 1187 00:51:24,037 --> 00:51:26,866 ils se jettent simplement dans les bras l'un de l'autre, mais pas toi. 1188 00:51:26,866 --> 00:51:28,824 Maverick va tendre sa main comme ça, 1189 00:51:28,824 --> 00:51:31,131 et s'il ne le fait pas, tu lui montreras comment faire. 1190 00:51:31,131 --> 00:51:32,872 Alors tu prendras sa main, 1191 00:51:32,872 --> 00:51:34,308 mais ne serre pas les doigts, 1192 00:51:34,308 --> 00:51:35,962 parce que cela rendra le filage difficile. 1193 00:51:35,962 --> 00:51:38,399 Sa main ira sur ton bras 1194 00:51:38,399 --> 00:51:40,009 parce que tu es à l'école primaire, 1195 00:51:40,009 --> 00:51:43,274 et ton bras montera sur son épaule 1196 00:51:43,274 --> 00:51:44,362 comme ça. 1197 00:51:44,362 --> 00:51:45,972 Et maintenant ? 1198 00:51:45,972 --> 00:51:50,063 Maintenant, nous commençons doucement et doucement, en nous balançant d'un côté à l'autre. 1199 00:51:50,063 --> 00:51:52,631 Allez-y doucement et lentement. 1200 00:51:52,631 --> 00:51:54,067 C'est délicat parce que tu es plus grand. 1201 00:51:54,067 --> 00:51:55,982 Tu t'en sors très bien. 1202 00:51:55,982 --> 00:51:57,157 Vraiment? 1203 00:51:57,157 --> 00:51:59,420 Je n'ai jamais fait ça avant. 1204 00:51:59,420 --> 00:52:00,682 Es-tu sûr? 1205 00:52:00,682 --> 00:52:02,119 Tu es un naturel. 1206 00:52:03,598 --> 00:52:07,863 ??? Et je nous vois marcher main dans la main ??? 1207 00:52:07,863 --> 00:52:08,951 Salut papa. 1208 00:52:10,257 --> 00:52:11,606 Tu devrais danser avec elle maintenant. 1209 00:52:11,606 --> 00:52:13,391 Attends, je ne suis pas prêt. 1210 00:52:13,391 --> 00:52:14,827 Et si vous me montriez ça tous les deux ? 1211 00:52:14,827 --> 00:52:17,351 Vous avez à peu près la même taille. 1212 00:52:22,574 --> 00:52:23,966 Allez, montre-moi. 1213 00:52:23,966 --> 00:52:25,142 Ouais, bien sûr. 1214 00:52:32,671 --> 00:52:35,891 Maintenant, tu te balances d'un côté à l'autre, n'est-ce pas ? 1215 00:52:35,891 --> 00:52:37,371 C'est comme ça que tu peux le démarrer, 1216 00:52:37,371 --> 00:52:39,547 mais vous pouvez aussi faire le pas de la boîte. 1217 00:52:39,547 --> 00:52:40,592 Qu'est ce que c'est? 1218 00:52:40,592 --> 00:52:42,028 Vous marchez à l’unisson. 1219 00:52:42,028 --> 00:52:43,856 Pas, côté, ensemble. 1220 00:52:44,900 --> 00:52:47,599 Certaines personnes aiment le compter. 1221 00:52:47,599 --> 00:52:48,991 Un deux trois. 1222 00:52:50,254 --> 00:52:51,646 Un deux trois. 1223 00:52:53,082 --> 00:52:55,128 Cela semble assez facile. 1224 00:52:55,128 --> 00:52:59,567 Oh, alors vous pouvez ajouter une touche d'originalité. 1225 00:53:01,352 --> 00:53:04,703 Je pense que je vais simplement m'en tenir aux étapes. 1226 00:53:07,271 --> 00:53:10,056 Merci de lui avoir montré. 1227 00:53:10,056 --> 00:53:13,451 Je pensais avoir entendu certaines de mes musiques préférées. 1228 00:53:13,451 --> 00:53:15,192 Puis-je avoir cette danse ? 1229 00:53:15,192 --> 00:53:16,410 Bien sûr. 1230 00:53:25,202 --> 00:53:26,768 Prêt pour un de plus ? 1231 00:53:28,117 --> 00:53:29,031 Ouais. 1232 00:53:30,729 --> 00:53:33,297 ??? Quand tu me regardes comme si j'étais déjà partie ??? 1233 00:53:33,297 --> 00:53:36,300 C'est étrange d'avoir à nouveau une femme à la maison. 1234 00:53:36,300 --> 00:53:37,388 Ouais. 1235 00:53:37,388 --> 00:53:39,172 C'est sympa, n'est-ce pas ? 1236 00:53:39,172 --> 00:53:43,698 ??? Deux amoureux qui ont oublié ce qu'ils sont censés ressentir ??? 1237 00:53:45,178 --> 00:53:49,530 ??? Dis-moi bébé, où avons-nous fait une erreur ??? 1238 00:53:51,793 --> 00:53:56,842 ??? Un pied dedans, un pied dehors ??? 1239 00:53:59,105 --> 00:54:04,153 ??? Des miles étaient emmêlés sur le sol ??? 1240 00:54:06,373 --> 00:54:11,378 ??? Si c'est ça, dis -moi comment ça va se passer ??? 1241 00:54:13,337 --> 00:54:15,426 ??? Dis-moi que tu ne veux pas 1242 00:54:15,426 --> 00:54:17,123 C'était vraiment agréable de t'avoir parmi nous. 1243 00:54:18,777 --> 00:54:21,170 Je ne peux pas te remercier assez. 1244 00:54:21,170 --> 00:54:24,609 Votre famille a été si accueillante et gentille. 1245 00:54:25,914 --> 00:54:27,264 Je me sens chez moi ici. 1246 00:54:30,571 --> 00:54:33,748 Celui-là, il a toujours été un penseur. 1247 00:54:33,748 --> 00:54:35,315 J'ai remarqué. 1248 00:54:35,315 --> 00:54:36,882 Ouais. 1249 00:54:36,882 --> 00:54:39,754 Il met tout ce qu'il a dans Sam. 1250 00:54:39,754 --> 00:54:41,539 Aidan était très jeune quand elle est née, 1251 00:54:41,539 --> 00:54:44,846 et, euh, je me suis marié juste après le lycée. 1252 00:54:44,846 --> 00:54:49,590 Il était dévoué, et l' est toujours, à Sam et à son travail. 1253 00:54:49,590 --> 00:54:52,158 C'est agréable de le voir s'illuminer à nouveau, 1254 00:54:52,158 --> 00:54:54,726 Prenez une pause chaque fois que vous êtes là. 1255 00:54:54,726 --> 00:54:57,903 J'apprécie vraiment sa compagnie. 1256 00:54:57,903 --> 00:55:02,255 Eh bien, vous êtes les bienvenus pour rester aussi longtemps que vous le souhaitez, 1257 00:55:02,255 --> 00:55:04,779 même après la réparation de votre camion. 1258 00:55:06,128 --> 00:55:07,869 Merci, Walter. 1259 00:55:20,229 --> 00:55:22,101 Pourquoi n'es-tu pas au lit ? 1260 00:55:22,101 --> 00:55:23,537 Est-ce que tu aimes Sara ? 1261 00:55:23,537 --> 00:55:25,060 Il n’y a aucun moyen d’esquiver ma question. 1262 00:55:25,060 --> 00:55:27,193 Il n'y a aucun moyen d'esquiver la mienne. 1263 00:55:27,193 --> 00:55:28,107 Lit. 1264 00:55:29,064 --> 00:55:30,588 Est-ce que tu l'aimes ? 1265 00:55:39,597 --> 00:55:43,078 L’amour n’est pas un mot que l’on peut simplement utiliser à tort et à travers. 1266 00:55:43,078 --> 00:55:45,820 L'amour est plus compliqué. 1267 00:55:45,820 --> 00:55:47,866 L'amour prend du temps. 1268 00:55:49,302 --> 00:55:50,956 Est-ce que tu aimais maman ? 1269 00:55:53,045 --> 00:55:55,917 J'aime toujours ta mère. 1270 00:55:55,917 --> 00:55:58,050 Même si elle est partie ? 1271 00:55:58,050 --> 00:55:59,312 On ne cesse pas d'aimer quelqu'un comme ça 1272 00:55:59,312 --> 00:56:01,575 pour les choix qu'ils font. 1273 00:56:01,575 --> 00:56:05,013 De plus, c'est ta mère qui t'a mis au monde. 1274 00:56:05,013 --> 00:56:08,452 Je l'aimerai toujours pour ça. 1275 00:56:08,452 --> 00:56:12,717 J'aime à quel point tu es heureuse quand tu es avec Sara. 1276 00:56:13,805 --> 00:56:14,675 Moi aussi. 1277 00:56:18,157 --> 00:56:20,899 Je suppose que ça veut dire que je l'aime bien. 1278 00:56:20,899 --> 00:56:21,769 Moi aussi. 1279 00:56:24,946 --> 00:56:27,122 Mais son camion va être réparé dans quelques jours, 1280 00:56:27,122 --> 00:56:29,386 et elle devra passer à autre chose. 1281 00:56:30,256 --> 00:56:31,910 Ne la laisse pas partir. 1282 00:56:33,477 --> 00:56:36,131 Ce n'est pas de mon ressort, chérie. 1283 00:56:41,833 --> 00:56:43,008 Aidan ? 1284 00:56:43,008 --> 00:56:44,444 À l'intérieur. 1285 00:56:45,924 --> 00:56:48,796 Ton père a dit que je pourrais te trouver ici. 1286 00:56:50,319 --> 00:56:52,234 Cette grange est différente des autres. 1287 00:56:52,234 --> 00:56:55,150 Ouais, c’est ce qu’on pourrait appeler notre grange de retraite. 1288 00:56:55,150 --> 00:56:56,848 Oh. 1289 00:56:56,848 --> 00:56:57,805 Ces chevaux font partie du ranch 1290 00:56:57,805 --> 00:56:59,590 la majeure partie de leur vie. 1291 00:56:59,590 --> 00:57:01,330 Ils ne se font pas monter ? 1292 00:57:01,330 --> 00:57:03,942 Certains d'entre eux sont utilisés pour apprendre aux enfants à faire du vélo, 1293 00:57:03,942 --> 00:57:08,686 mais la vieillesse et les maladies les empêchent de travailler trop dur. 1294 00:57:20,132 --> 00:57:22,830 Il y en a tellement. 1295 00:57:22,830 --> 00:57:25,398 Ils ne sont plus parmi nous. 1296 00:57:26,268 --> 00:57:27,182 Hmm. 1297 00:57:30,229 --> 00:57:31,317 Est-ce que tu? 1298 00:57:32,361 --> 00:57:34,886 C'était mon premier cheval. 1299 00:57:36,757 --> 00:57:40,065 C'est un endroit spécial pour vous. 1300 00:57:40,065 --> 00:57:42,459 Je viens ici de temps en temps. 1301 00:57:42,459 --> 00:57:44,417 Cela m'aide à rester centré. 1302 00:57:44,417 --> 00:57:47,333 Tu sais ce que te fait ressentir ta photo avec ton père ? 1303 00:57:47,333 --> 00:57:50,031 Cet endroit fait la même chose pour moi. 1304 00:57:51,685 --> 00:57:54,296 Pour ma mère, c'était toujours notre terrasse sur le toit 1305 00:57:54,296 --> 00:57:56,298 où elle et mon père observaient les étoiles. 1306 00:57:56,298 --> 00:57:57,996 Passionné d'astronomie ? 1307 00:57:57,996 --> 00:57:59,519 Chamois? 1308 00:57:59,519 --> 00:58:01,086 Une obsession, vraiment. 1309 00:58:03,349 --> 00:58:05,307 Elle disait qu'elle se sentait la plus proche des choses 1310 00:58:05,307 --> 00:58:09,486 ce qui comptait le plus quand elle était sous les étoiles. 1311 00:58:24,326 --> 00:58:26,372 Je veux te parler de Sara. 1312 00:58:26,372 --> 00:58:27,504 Et elle alors ? 1313 00:58:27,504 --> 00:58:28,940 Elle est vraiment spéciale. 1314 00:58:28,940 --> 00:58:30,332 Je ne le sais pas ? 1315 00:58:30,332 --> 00:58:31,725 Et tu dois la respecter. 1316 00:58:31,725 --> 00:58:33,161 Je fais. 1317 00:58:33,161 --> 00:58:34,902 Je suis sérieux à son sujet. 1318 00:58:34,902 --> 00:58:37,949 Depuis quand es-tu sérieux à propos de quoi que ce soit ? 1319 00:58:37,949 --> 00:58:40,038 Tout ceci est une compétition avec toi. 1320 00:58:40,038 --> 00:58:41,518 Tu sais que je l'aime, 1321 00:58:41,518 --> 00:58:43,084 et tu la veux juste à cause de ça. 1322 00:58:43,084 --> 00:58:44,433 Eh bien, c'est bien que tu admettes enfin 1323 00:58:44,433 --> 00:58:46,523 tu as des sentiments pour elle. 1324 00:58:49,090 --> 00:58:51,266 Écoute, je ne veux pas qu'elle soit blessée par toi. 1325 00:58:51,266 --> 00:58:53,181 Vous avez peur d'un peu de concurrence ? 1326 00:58:53,181 --> 00:58:54,618 Il n'y a pas de concurrence. 1327 00:58:54,618 --> 00:58:55,967 Je ne suis pas en compétition. 1328 00:58:55,967 --> 00:58:57,925 Tu veux voir Sara. 1329 00:58:57,925 --> 00:58:59,405 Je veux voir Sara. 1330 00:59:00,841 --> 00:59:03,104 Que dirais-tu de rendre cela intéressant ? 1331 00:59:03,104 --> 00:59:04,671 Je ferai la course pour elle. 1332 00:59:04,671 --> 00:59:06,238 Je ne fais pas la course avec toi. 1333 00:59:06,238 --> 00:59:07,979 Le gagnant a Sara pour lui toute la journée. 1334 00:59:07,979 --> 00:59:10,677 Le perdant fait le travail de l’autre. 1335 00:59:13,071 --> 00:59:14,463 Que dites-vous? 1336 00:59:16,901 --> 00:59:18,076 Tu as eu une course. 1337 00:59:22,907 --> 00:59:24,082 Vers l'arbre au bout du champ. 1338 00:59:24,082 --> 00:59:25,431 Ça marche pour moi. 1339 00:59:25,431 --> 00:59:26,345 Tu es prêt ? 1340 00:59:27,781 --> 00:59:28,652 Ouais. 1341 00:59:36,485 --> 00:59:37,356 Aller! 1342 00:59:37,356 --> 00:59:38,183 Ouais, ouais ! 1343 00:59:39,619 --> 00:59:40,751 Oh! 1344 00:59:44,493 --> 00:59:45,451 - Allons-y ! - Ha ! 1345 00:59:45,451 --> 00:59:46,670 Allez viens ! 1346 00:59:46,670 --> 00:59:47,584 - Ha ! - Ha ! 1347 00:59:48,933 --> 00:59:49,934 - Allez ! - Allez ! 1348 00:59:49,934 --> 00:59:51,239 - Ouais ! - Ouais ! 1349 00:59:51,239 --> 00:59:52,980 On y va! 1350 00:59:52,980 --> 00:59:54,155 Ouais, allez ! 1351 00:59:54,155 --> 00:59:55,069 Ouais, ouais ! 1352 01:00:00,988 --> 01:00:02,294 Ha! 1353 01:00:05,297 --> 01:00:06,428 Ha, ah ! 1354 01:00:06,428 --> 01:00:07,908 Allez, allez ! 1355 01:00:10,215 --> 01:00:11,520 Non, non, non, non ! 1356 01:00:11,520 --> 01:00:12,434 Je t'avais ! 1357 01:00:13,218 --> 01:00:14,132 Je t'avais ! 1358 01:00:15,089 --> 01:00:16,787 Tu ne gagnes jamais ! 1359 01:00:16,787 --> 01:00:17,788 Bon garçon. 1360 01:00:17,788 --> 01:00:19,093 Le meilleur des trois. 1361 01:00:19,093 --> 01:00:20,225 Faisons le meilleur des trois. 1362 01:00:20,225 --> 01:00:21,618 Un accord est un accord. 1363 01:00:22,531 --> 01:00:23,402 Bien. 1364 01:00:25,056 --> 01:00:28,450 Tu as gagné cette fois, mais je n'abandonne pas Sara. 1365 01:00:40,332 --> 01:00:41,768 Bon après-midi. 1366 01:00:42,595 --> 01:00:43,640 Après-midi. 1367 01:00:45,424 --> 01:00:49,950 Que diriez-vous d' une soirée sous les étoiles ? 1368 01:00:49,950 --> 01:00:52,039 Je suis intrigué. 1369 01:00:52,039 --> 01:00:54,520 Prenez des vêtements chauds et votre matériel photo. 1370 01:00:54,520 --> 01:00:57,262 Est-ce que je saurai où nous allons ? 1371 01:00:57,262 --> 01:00:58,567 C'est une surprise. 1372 01:01:09,404 --> 01:01:12,451 Faites-moi savoir si vous voulez vous arrêter et prendre des photos. 1373 01:01:12,451 --> 01:01:14,148 Ça ira. 1374 01:01:14,148 --> 01:01:15,367 Assurez-vous de sauvegarder le film 1375 01:01:15,367 --> 01:01:17,761 Mais pour là où nous allons. 1376 01:01:33,864 --> 01:01:35,648 Alors, qu'est-ce que tu en penses ? 1377 01:01:37,998 --> 01:01:39,478 C'est beau. 1378 01:01:43,351 --> 01:01:44,570 Attends une minute. 1379 01:01:46,224 --> 01:01:47,529 Ce n'est pas possible. 1380 01:02:04,938 --> 01:02:06,070 C'est vraiment le cas. 1381 01:02:11,902 --> 01:02:13,555 Comment as-tu trouvé ça ? 1382 01:02:13,555 --> 01:02:16,167 Je pensais que cela me semblait familier. 1383 01:02:20,214 --> 01:02:21,259 Merci. 1384 01:02:25,959 --> 01:02:28,179 Veux-tu être avec moi ? 1385 01:02:29,223 --> 01:02:30,355 Ouais, bien sûr. 1386 01:02:32,836 --> 01:02:35,099 Je ne suis jamais sûr à 100% du minuteur, 1387 01:02:35,099 --> 01:02:37,666 mais nous le saurons quand cela fera tilt. 1388 01:02:45,022 --> 01:02:45,892 Parfait. 1389 01:02:47,111 --> 01:02:47,981 Merci. 1390 01:02:52,333 --> 01:02:55,032 J'ai pris de très belles photos aujourd'hui. 1391 01:02:55,032 --> 01:02:56,381 Bien. 1392 01:02:56,381 --> 01:02:58,165 As-tu froid ? 1393 01:02:58,165 --> 01:02:59,036 Non. 1394 01:03:00,254 --> 01:03:01,168 Parfait. 1395 01:03:02,953 --> 01:03:04,781 Tout est parfait. 1396 01:03:15,095 --> 01:03:17,794 Avez-vous déjà fait un vœu sur une étoile ? 1397 01:03:17,794 --> 01:03:19,360 Bien sûr. 1398 01:03:19,360 --> 01:03:21,145 Pourquoi? 1399 01:03:21,145 --> 01:03:22,363 Je pensais que si tu disais à quelqu'un ce que tu souhaitais, 1400 01:03:22,363 --> 01:03:23,756 ça ne se réalise pas. 1401 01:03:23,756 --> 01:03:25,410 Ce sont des vœux d'anniversaire. 1402 01:03:25,410 --> 01:03:28,021 Ah. 1403 01:03:28,021 --> 01:03:32,678 Eh bien, oui, j'ai souhaité que Samantha soit heureuse, 1404 01:03:32,678 --> 01:03:36,595 J’ai souhaité que mon père reste en bonne santé. 1405 01:03:36,595 --> 01:03:39,728 Et qu'en est-il des souhaits pour vous-même ? 1406 01:03:41,165 --> 01:03:44,168 Ouais, j'en ai fait aussi. 1407 01:03:44,168 --> 01:03:46,387 Et est-ce qu'ils se sont réalisés ? 1408 01:03:47,824 --> 01:03:48,737 Presque. 1409 01:04:15,286 --> 01:04:19,203 Je devrais te ramener avant qu'il ne soit trop tard. 1410 01:04:24,077 --> 01:04:26,863 Merci de m'avoir amené ici. 1411 01:04:34,522 --> 01:04:36,481 Hé, ça fait un moment que je n'ai pas eu de tes nouvelles. 1412 01:04:36,481 --> 01:04:39,527 Désolé, j'ai été un peu pris par les choses ici. 1413 01:04:39,527 --> 01:04:40,659 Oh vraiment? 1414 01:04:40,659 --> 01:04:41,573 Comme quoi? 1415 01:04:42,574 --> 01:04:44,837 J'aime prendre des photos. 1416 01:04:44,837 --> 01:04:46,143 Montre m'en quelques uns. 1417 01:04:50,103 --> 01:04:51,931 Est-ce que c'est Aidan ? 1418 01:04:51,931 --> 01:04:53,498 Oui. 1419 01:04:53,498 --> 01:04:54,673 Pas étonnant que tu sois resté. 1420 01:04:54,673 --> 01:04:55,587 Ha-ha. 1421 01:04:56,893 --> 01:04:58,633 Montre m'en un peu plus. 1422 01:05:00,461 --> 01:05:01,985 Qui est-ce ? 1423 01:05:01,985 --> 01:05:03,377 Euh, Porter. 1424 01:05:03,377 --> 01:05:05,205 C'est le frère d'Aidan. 1425 01:05:05,205 --> 01:05:07,468 Tu es coincé au ranch avec eux deux ? 1426 01:05:07,468 --> 01:05:08,905 C'est une bonne chose, non ? 1427 01:05:08,905 --> 01:05:10,428 On pourrait le penser. 1428 01:05:10,428 --> 01:05:12,343 Dans quoi t'es-tu lancé ? 1429 01:05:12,343 --> 01:05:15,346 Est-ce que tu aimes les deux frères ? 1430 01:05:15,346 --> 01:05:16,564 Certainement pas. 1431 01:05:16,564 --> 01:05:17,826 Vraiment? 1432 01:05:17,826 --> 01:05:20,351 Eh bien, Porter est amusant et sauvage, 1433 01:05:21,395 --> 01:05:23,397 attirant, et il le sait. 1434 01:05:25,704 --> 01:05:28,750 Mais Aidan, Aidan est tellement terre à terre, 1435 01:05:30,317 --> 01:05:34,060 et je me sens détendu quand je suis avec lui, 1436 01:05:34,060 --> 01:05:38,021 comme s'il y avait une sorte de connexion entre nous. 1437 01:05:38,021 --> 01:05:40,414 Mais j'ai fait quelque chose que je n'aurais pas dû faire. 1438 01:05:40,414 --> 01:05:41,938 Quoi? 1439 01:05:41,938 --> 01:05:43,069 J'ai embrassé Aidan. 1440 01:05:44,070 --> 01:05:45,680 Eh bien, il m'a embrassé. 1441 01:05:46,768 --> 01:05:48,901 C'est une bonne chose, non ? 1442 01:05:48,901 --> 01:05:50,033 Compliqué. 1443 01:05:50,033 --> 01:05:52,296 Bien, compliqué. 1444 01:05:52,296 --> 01:05:53,906 Mais maintenant que mon camion est presque réparé, 1445 01:05:53,906 --> 01:05:55,952 Je dois décider quoi faire. 1446 01:05:55,952 --> 01:05:58,084 Vous pouvez rester aussi longtemps que vous le souhaitez. 1447 01:05:58,084 --> 01:06:00,130 Je ne peux pas faire ça. 1448 01:06:00,130 --> 01:06:01,740 Je veux dire, pourquoi rester dans les parages ? 1449 01:06:01,740 --> 01:06:03,960 Quand est-ce que je vais devoir partir finalement ? 1450 01:06:03,960 --> 01:06:06,397 Sara, je détesterais que tu fasses ça. 1451 01:06:06,397 --> 01:06:08,616 quelque chose que vous pourriez regretter. 1452 01:06:08,616 --> 01:06:10,314 Exactement. 1453 01:06:10,314 --> 01:06:14,274 Je veux dire que tu laisses quelque chose de bien derrière toi. 1454 01:06:14,274 --> 01:06:16,189 Mais ce n'est pas ma vie qui m'inquiète ici, 1455 01:06:16,189 --> 01:06:19,627 Je ne veux pas trop compliquer les choses. 1456 01:06:25,198 --> 01:06:27,635 Nous les avons presque entièrement nettoyés. 1457 01:06:27,635 --> 01:06:29,420 Cet arbre en a. 1458 01:06:31,988 --> 01:06:33,728 Bonjour. 1459 01:06:34,642 --> 01:06:35,556 Matin. 1460 01:06:36,862 --> 01:06:39,386 Euh, merci pour hier soir. 1461 01:06:39,386 --> 01:06:41,693 Je n'aurais jamais pensé que je trouverais réellement 1462 01:06:41,693 --> 01:06:44,043 l'endroit de ma photo. 1463 01:06:44,043 --> 01:06:46,132 Vous êtes les bienvenus. 1464 01:06:46,132 --> 01:06:47,568 J'espère que cela vous a aidé à trouver 1465 01:06:47,568 --> 01:06:50,615 une partie de ce que vous recherchiez. 1466 01:06:50,615 --> 01:06:52,269 C'est le cas. 1467 01:06:52,269 --> 01:06:54,314 Hé, on travaille aujourd'hui ? 1468 01:06:55,576 --> 01:06:57,230 Désolé. 1469 01:06:57,230 --> 01:06:58,492 Il y a beaucoup à faire, n'est-ce pas ? 1470 01:06:58,492 --> 01:06:59,363 Ouais. 1471 01:07:01,582 --> 01:07:02,496 Bien. 1472 01:07:03,628 --> 01:07:05,021 Ok, voyons voir. 1473 01:07:12,767 --> 01:07:13,942 Tu l'as compris ! 1474 01:07:13,942 --> 01:07:14,769 Vous voyez cette diagonale ? 1475 01:07:17,207 --> 01:07:18,773 Bon travail. 1476 01:07:18,773 --> 01:07:22,690 ??? Je t'aime comme si j'avais tout ??? 1477 01:07:25,824 --> 01:07:26,738 Oh! 1478 01:07:35,442 --> 01:07:38,054 Ouais, il suffit de suivre le courant. 1479 01:08:11,739 --> 01:08:13,741 C'est mon chapitre préféré. 1480 01:08:19,878 --> 01:08:21,923 Les invités adorent vous avoir ici, 1481 01:08:21,923 --> 01:08:23,099 et le personnel aussi. 1482 01:08:23,099 --> 01:08:24,665 Le sentiment est réciproque. 1483 01:08:24,665 --> 01:08:26,450 Eh bien, avec votre expérience en soins infirmiers, 1484 01:08:26,450 --> 01:08:28,365 nous aimerions que vous fassiez plus que du bénévolat. 1485 01:08:28,365 --> 01:08:32,369 Si vous restez plus longtemps dans la région, faites-le nous savoir. 1486 01:08:32,369 --> 01:08:33,239 D'accord. 1487 01:08:34,806 --> 01:08:35,720 Je vais. 1488 01:08:38,418 --> 01:08:39,767 Ils s'estompent tous ces- 1489 01:08:54,304 --> 01:08:56,349 Une journée difficile ? 1490 01:08:56,349 --> 01:08:59,091 Certains d’entre nous plus que d’autres. 1491 01:08:59,091 --> 01:09:01,528 Je pense qu'il est un peu frustré par ce cheval. 1492 01:09:01,528 --> 01:09:04,836 Non, je ne suis pas frustré par le cheval. 1493 01:09:04,836 --> 01:09:08,274 Je suis frustré par celui qui a nommé le cheval Buttercup. 1494 01:09:10,015 --> 01:09:12,235 Vous savez, il y a un cheval là-dedans qui s'appelle Guerrier. 1495 01:09:12,235 --> 01:09:14,889 Voilà un cheval qui correspond à ma personnalité. 1496 01:09:14,889 --> 01:09:16,500 Si tu étais destiné à monter à cheval 1497 01:09:16,500 --> 01:09:17,762 qui correspondait à votre personnalité, 1498 01:09:17,762 --> 01:09:20,068 tu devrais monter Lumpy. 1499 01:09:21,200 --> 01:09:23,594 Tiens, laisse-moi le ranger. 1500 01:09:37,260 --> 01:09:39,653 Maintenant, à propos de ce long visage. 1501 01:09:41,046 --> 01:09:43,614 Qu'est-ce qui ne va pas, jeune fille ? 1502 01:09:45,355 --> 01:09:48,532 Je voulais me sentir heureux et chez moi 1503 01:09:49,620 --> 01:09:51,012 depuis un moment maintenant. 1504 01:09:51,796 --> 01:09:52,710 Et je le fais. 1505 01:09:54,146 --> 01:09:55,582 Je fais du bénévolat dans un établissement de soins, 1506 01:09:55,582 --> 01:09:57,845 et aider au ranch, 1507 01:09:57,845 --> 01:10:00,631 et traîner avec Sam et Porter. 1508 01:10:00,631 --> 01:10:01,675 Et Aidan ? 1509 01:10:03,199 --> 01:10:04,243 Et Aidan. 1510 01:10:05,940 --> 01:10:08,639 Ici, tout le monde se sent comme en famille. 1511 01:10:10,641 --> 01:10:12,120 Mais je dois y aller. 1512 01:10:13,165 --> 01:10:15,559 C'est ta tête qui parle 1513 01:10:15,559 --> 01:10:16,777 ou ton coeur ? 1514 01:10:18,126 --> 01:10:19,954 Un peu des deux. 1515 01:10:26,309 --> 01:10:27,962 Puis-je me joindre à vous ? 1516 01:10:27,962 --> 01:10:29,050 Bien sûr. 1517 01:10:31,444 --> 01:10:32,576 Savez-vous ce qu'il y a de spécial chez les étoiles ? 1518 01:10:32,576 --> 01:10:34,752 par une nuit claire ? 1519 01:10:34,752 --> 01:10:36,580 En plus de la façon dont il illumine votre joli visage. 1520 01:10:39,060 --> 01:10:41,585 C'est qu'ils sont constants, 1521 01:10:41,585 --> 01:10:45,415 et pourtant, chaque fois que je lève les yeux , je vois quelque chose de nouveau. 1522 01:10:46,416 --> 01:10:47,504 Tu aimes les surprises alors ? 1523 01:10:49,114 --> 01:10:50,028 Seulement quand j'en suis informé à l'avance. 1524 01:10:54,554 --> 01:10:58,254 Tu sais quelque chose qui pourrait te surprendre à mon sujet, 1525 01:10:58,254 --> 01:11:00,734 c'est avant cette semaine, 1526 01:11:00,734 --> 01:11:04,434 Je ne sais pas si j'ai déjà été amoureux. 1527 01:11:04,434 --> 01:11:07,959 Je veux dire, je tombe amoureux des femmes tout le temps, 1528 01:11:07,959 --> 01:11:11,963 mais je veux dire le genre qui vous renverse vraiment, 1529 01:11:13,660 --> 01:11:17,142 le genre de chose que vous ressentez si profondément que rien d'autre n'a d'importance. 1530 01:11:19,449 --> 01:11:22,016 Avez-vous déjà ressenti cela auparavant ? 1531 01:11:24,192 --> 01:11:25,324 Je pense que oui. 1532 01:11:31,156 --> 01:11:33,289 Je ne veux pas que tu partes. 1533 01:11:34,551 --> 01:11:37,118 Je ne veux pas non plus, mais. 1534 01:11:41,122 --> 01:11:42,036 Désolé. 1535 01:11:43,821 --> 01:11:46,737 J'ai été un peu en avant. 1536 01:11:46,737 --> 01:11:48,782 Je ne voulais simplement pas que tu doutes de ce que je ressens. 1537 01:11:48,782 --> 01:11:50,175 Oh, c'est... 1538 01:11:52,612 --> 01:11:54,832 Tu ne ressens pas la même chose ? 1539 01:11:56,529 --> 01:11:58,270 Du moins pas pour moi. 1540 01:11:59,837 --> 01:12:01,491 Il se fait tard. 1541 01:12:01,491 --> 01:12:02,492 Je devrais- 1542 01:12:02,492 --> 01:12:03,362 Ouais. 1543 01:12:04,189 --> 01:12:05,103 Bonne nuit. 1544 01:12:18,682 --> 01:12:21,119 Tu as laissé la porte ouverte hier soir. 1545 01:12:21,119 --> 01:12:22,729 Est-ce que l’un des chevaux est sorti ? 1546 01:12:22,729 --> 01:12:25,210 Non, parce que je l'ai fermé avant qu'il ne soit trop tard. 1547 01:12:27,038 --> 01:12:28,953 Aucun des chevaux n’est sorti. 1548 01:12:28,953 --> 01:12:30,868 Alors, quel est le problème ? 1549 01:12:32,696 --> 01:12:35,612 Je dis juste que vous devez être plus responsable. 1550 01:12:35,612 --> 01:12:38,266 Ces chevaux auraient pu s'en sortir, ou pire. 1551 01:12:38,266 --> 01:12:39,703 C'est comme si tu m'attendais toujours 1552 01:12:39,703 --> 01:12:41,574 pour nettoyer après toi. 1553 01:12:42,967 --> 01:12:45,883 Nous ne pouvons pas tous être parfaits comme toi. 1554 01:12:45,883 --> 01:12:47,363 Je ne fais pas le travail quand tu le veux, 1555 01:12:47,363 --> 01:12:48,973 mais j'y parviens. 1556 01:12:48,973 --> 01:12:50,409 Après je te le rappelle encore et encore. 1557 01:12:50,409 --> 01:12:51,584 Encore , encore et encore. 1558 01:12:51,584 --> 01:12:53,151 Quand vas-tu me laisser tranquille ? 1559 01:12:53,151 --> 01:12:54,370 Porter, je suis tellement fatiguée de t'attendre. 1560 01:12:54,370 --> 01:12:56,284 Grandir. 1561 01:12:56,284 --> 01:12:57,808 Ouais, peut-être que je grandirais si tu t'écartais de mon chemin. 1562 01:12:57,808 --> 01:12:59,287 Tu veux faire ça tout de suite ? 1563 01:12:59,287 --> 01:13:00,245 Ouais, faisons-le tout de suite. 1564 01:13:02,856 --> 01:13:05,032 Bonjour, c'est Sara. 1565 01:13:05,032 --> 01:13:05,946 Oh, salut Ed. 1566 01:13:16,000 --> 01:13:17,915 Vous voilà tous les deux. 1567 01:13:17,915 --> 01:13:19,395 J'apprends à Sara à pêcher. 1568 01:13:19,395 --> 01:13:20,831 Je peux voir ça. 1569 01:13:21,788 --> 01:13:23,181 J'utilise ton bâton. 1570 01:13:23,181 --> 01:13:25,009 Désolé, j'aurais dû demander. 1571 01:13:25,009 --> 01:13:26,445 C'est bon. 1572 01:13:26,445 --> 01:13:28,926 Remettez-le simplement là où vous l'avez trouvé. 1573 01:13:34,148 --> 01:13:37,587 Tout va bien entre toi et Porter ? 1574 01:13:39,240 --> 01:13:40,416 Je crois que oui. 1575 01:13:42,200 --> 01:13:45,377 Puis-je faire quelque chose pour aider ? 1576 01:13:45,377 --> 01:13:47,771 Tu viens au festival, Sara ? 1577 01:13:47,771 --> 01:13:49,512 Euh, c'est quand ? 1578 01:13:49,512 --> 01:13:51,862 Demain soir au parc de la ville. 1579 01:13:51,862 --> 01:13:54,299 J'aurais aimé pouvoir, mais Ed a appelé 1580 01:13:54,299 --> 01:13:56,257 disant que mon camion sera prêt demain, 1581 01:13:56,257 --> 01:13:59,304 il faut donc rattraper le temps perdu 1582 01:13:59,304 --> 01:14:01,437 et reprendre la route. 1583 01:14:30,161 --> 01:14:31,771 Qu'est-ce qui ne va pas? 1584 01:14:31,771 --> 01:14:32,816 L'habituel. 1585 01:14:39,866 --> 01:14:42,129 Donc ce n’est pas à propos de Sara ? 1586 01:14:42,129 --> 01:14:43,043 Non. 1587 01:14:46,307 --> 01:14:47,221 D'accord, ouais. 1588 01:14:47,221 --> 01:14:48,222 Peut être. 1589 01:14:49,528 --> 01:14:51,182 Je ne vois pas l’humour ici. 1590 01:14:51,182 --> 01:14:54,315 Pendant que vous vous disputez à propos de Sara, 1591 01:14:54,315 --> 01:14:59,277 Elle va tous nous quitter si tu ne fais rien. 1592 01:14:59,277 --> 01:15:01,409 Que puis-je faire ? 1593 01:15:01,409 --> 01:15:03,629 Quand tu étais en deuxième année, 1594 01:15:03,629 --> 01:15:05,370 ton professeur a appelé et a dit qu'elle était 1595 01:15:05,370 --> 01:15:08,460 je vais te mettre dans le groupe de lecture de niveau inférieur 1596 01:15:08,460 --> 01:15:10,854 parce que, selon ses propres termes, elle ne pensait pas 1597 01:15:10,854 --> 01:15:13,465 tu étais assez avancé. 1598 01:15:13,465 --> 01:15:15,946 Tu évoques mes défauts d'enfance ? 1599 01:15:15,946 --> 01:15:19,558 Au lieu d'abandonner, tu es sorti et tu as lu 1600 01:15:19,558 --> 01:15:24,041 tous les livres que vous pourriez lire pour prouver que ce professeur avait tort. 1601 01:15:24,041 --> 01:15:26,217 Donc tu dis que je peux réparer ça ? 1602 01:15:26,217 --> 01:15:28,524 Je peux juste lui demander de rester ? 1603 01:15:29,568 --> 01:15:31,091 Laisser le destin jouer son rôle 1604 01:15:31,091 --> 01:15:34,007 ce n'est pas quelque chose que nous, les Andersons, faisons, Aidan. 1605 01:15:34,007 --> 01:15:35,313 Ça n'a jamais été le cas. 1606 01:15:37,010 --> 01:15:39,535 Tracer mon propre chemin, hein ? 1607 01:15:39,535 --> 01:15:41,928 C'est la beauté du plan de Dieu. 1608 01:15:41,928 --> 01:15:44,322 C'est vous qui faites les choix. 1609 01:15:45,584 --> 01:15:48,108 Tu dois lui dire ce que tu ressens. 1610 01:15:48,108 --> 01:15:49,806 Ce que tu ressens vraiment. 1611 01:15:51,416 --> 01:15:55,725 Je soupçonne que Dieu sait que le fait que Sara reste ici 1612 01:15:55,725 --> 01:15:58,205 c'est ce qu'il y a de mieux pour nous tous. 1613 01:16:15,309 --> 01:16:16,876 Tu es si belle. 1614 01:16:16,876 --> 01:16:17,747 Merci. 1615 01:16:19,357 --> 01:16:20,793 Faites juste attention à ne pas trop bouger, 1616 01:16:20,793 --> 01:16:24,014 et cela devrait tenir jusqu'au festival. 1617 01:16:24,014 --> 01:16:25,711 Tu dois y aller ? 1618 01:16:27,670 --> 01:16:28,584 Je fais. 1619 01:16:30,107 --> 01:16:32,152 Je savais que ce jour viendrait. 1620 01:16:32,152 --> 01:16:34,677 J'espérais juste que ce ne serait pas le cas. 1621 01:16:36,548 --> 01:16:39,072 Est-ce que tu sais où est ton père ? 1622 01:16:39,072 --> 01:16:39,986 Non. 1623 01:16:41,553 --> 01:16:45,078 Je voulais juste dire au revoir avant de partir. 1624 01:16:48,995 --> 01:16:49,866 Aidan. 1625 01:16:50,693 --> 01:16:52,520 Hé. 1626 01:16:52,520 --> 01:16:54,044 Tu devrais voir à quel point ta fille est belle. 1627 01:16:54,044 --> 01:16:55,654 Merci de l'avoir aidée à se préparer. 1628 01:16:55,654 --> 01:16:56,960 Je suis heureux de le faire. 1629 01:16:59,527 --> 01:17:03,053 Euh, je voulais te dire pourquoi j'ai quitté Chicago, 1630 01:17:03,053 --> 01:17:04,620 pourquoi je suis vraiment parti. 1631 01:17:06,665 --> 01:17:08,362 Un. 1632 01:17:08,362 --> 01:17:10,147 Je m'enfuyais. 1633 01:17:13,846 --> 01:17:17,937 Le mois dernier, ma sœur a épousé mon ex-petit ami. 1634 01:17:19,199 --> 01:17:21,332 On sortait ensemble depuis environ un an, 1635 01:17:21,332 --> 01:17:23,856 et je pensais que nous étions amoureux. 1636 01:17:26,598 --> 01:17:28,252 Je pensais qu'il allait m'épouser, 1637 01:17:28,252 --> 01:17:31,908 mais il m'a dit qu'il était amoureux de ma sœur. 1638 01:17:33,387 --> 01:17:35,738 Cela a dû être vraiment dur à entendre. 1639 01:17:35,738 --> 01:17:36,652 C'était. 1640 01:17:38,871 --> 01:17:39,742 Un. 1641 01:17:41,004 --> 01:17:43,702 Il m’a fallu un certain temps pour leur pardonner. 1642 01:17:45,486 --> 01:17:49,795 Mais ensuite je suis parti parce que j'ai vu qu'ils étaient heureux, 1643 01:17:50,927 --> 01:17:52,058 et je ne l'étais pas. 1644 01:17:55,018 --> 01:17:57,716 Je sais que cela semble égoïste, mais, 1645 01:17:59,805 --> 01:18:03,243 Moi aussi, je dois trouver un moyen d’être heureux. 1646 01:18:03,243 --> 01:18:04,854 Et-et l'avez-vous ? 1647 01:18:06,464 --> 01:18:09,380 Avec ce qui s'est passé entre ma sœur et moi, 1648 01:18:09,380 --> 01:18:11,164 Cela a creusé un fossé entre nous, 1649 01:18:11,164 --> 01:18:14,124 et je ne veux pas être la même chose pour ta famille. 1650 01:18:14,124 --> 01:18:17,127 Porter et moi avions nos problèmes avant votre arrivée. 1651 01:18:17,127 --> 01:18:19,825 Mais je n’ai fait qu’empirer les choses. 1652 01:18:23,046 --> 01:18:25,439 Je pense qu'il vaut mieux que j'y aille. 1653 01:18:30,836 --> 01:18:31,924 Sara- 1654 01:18:31,924 --> 01:18:32,795 S'il te plaît. 1655 01:18:38,278 --> 01:18:41,238 Si c'est ce que tu penses être le mieux. 1656 01:18:50,987 --> 01:18:52,945 Ed l'a apporté. 1657 01:18:52,945 --> 01:18:56,079 Les clés et le reçu sont sous la visière. 1658 01:18:57,210 --> 01:18:58,690 Alors tu fais vraiment ça, hein ? 1659 01:18:58,690 --> 01:18:59,604 Je suis. 1660 01:19:01,214 --> 01:19:02,912 J'aimerais que tu restes. 1661 01:19:02,912 --> 01:19:04,827 Tu vas nous manquer. 1662 01:19:04,827 --> 01:19:07,481 Vous allez me manquer aussi, les gars. 1663 01:19:09,353 --> 01:19:11,921 Tu vas me manquer comme voisin de camp, voisin. 1664 01:19:14,750 --> 01:19:15,881 Qu'est-ce qu'il y a, mon garçon ? 1665 01:19:16,795 --> 01:19:17,753 Charlotte. 1666 01:19:19,580 --> 01:19:20,494 Henri? 1667 01:19:23,715 --> 01:19:25,499 Henry, qu'est-ce qui ne va pas ? 1668 01:19:25,499 --> 01:19:27,153 Je vais bien, je vais bien. 1669 01:19:27,153 --> 01:19:28,546 Henry, que s'est-il passé ? 1670 01:19:28,546 --> 01:19:29,547 C'est mon bras. 1671 01:19:29,547 --> 01:19:30,504 Peux-tu le faire pivoter ? 1672 01:19:31,418 --> 01:19:32,637 Oh. 1673 01:19:32,637 --> 01:19:33,594 Je pense qu'il est peut-être cassé. 1674 01:19:33,594 --> 01:19:34,595 C'est embarrassant. 1675 01:19:34,595 --> 01:19:35,422 J'ai été frappé par un cheval. 1676 01:19:35,422 --> 01:19:36,423 Cette Buttercup. 1677 01:19:36,423 --> 01:19:37,598 Ne forcez pas. 1678 01:19:37,598 --> 01:19:38,948 Gardez-le immobile et ne le déplacez pas. 1679 01:19:38,948 --> 01:19:40,384 Je n'ai jamais été frappé par un cheval 1680 01:19:40,384 --> 01:19:41,777 Au cours des 30 années que j'ai passées ici. 1681 01:19:41,777 --> 01:19:42,603 Charlotte, tu as de la glace ? 1682 01:19:42,603 --> 01:19:44,083 Dans le camping-car. 1683 01:19:44,083 --> 01:19:45,084 Ok, on va trouver quelque chose 1684 01:19:45,084 --> 01:19:46,869 pour immobiliser votre bras. 1685 01:19:46,869 --> 01:19:48,566 Peux-tu aller courir et attraper l'un des Anderson ? 1686 01:19:48,566 --> 01:19:49,915 Je ne veux pas les déranger avec ça. 1687 01:19:49,915 --> 01:19:52,309 Je n'en finirai jamais d'en entendre parler. 1688 01:19:52,309 --> 01:19:53,223 Déranger? 1689 01:19:53,223 --> 01:19:54,659 Henri. 1690 01:19:54,659 --> 01:19:55,791 Nous devons vous emmener à l'hôpital. 1691 01:19:55,791 --> 01:19:56,792 Je n'ai pas conduit depuis des années. 1692 01:19:56,792 --> 01:19:57,923 Henry conduit toujours. 1693 01:19:57,923 --> 01:19:59,055 Allez, je peux nous conduire. 1694 01:19:59,055 --> 01:20:00,708 Oui, ça-ça marchera. 1695 01:20:00,708 --> 01:20:03,581 Va chercher la glace et nous partirons. 1696 01:20:15,114 --> 01:20:16,724 Ce Butch ? 1697 01:20:16,724 --> 01:20:18,030 Butch est d'un brun plus foncé. 1698 01:20:18,030 --> 01:20:19,423 C'est Sundance. 1699 01:20:21,251 --> 01:20:23,209 Je suppose que je devrais distinguer les chevaux, hein ? 1700 01:20:23,209 --> 01:20:25,516 Eh, probablement une bonne idée. 1701 01:20:27,344 --> 01:20:29,694 Il y a beaucoup de choses que je ne sais pas et que je devrais savoir. 1702 01:20:33,829 --> 01:20:35,613 Un peu comme avec Sara. 1703 01:20:36,657 --> 01:20:39,399 Je ne sais rien d'elle. 1704 01:20:39,399 --> 01:20:42,620 Je sais qu'elle est amusante et qu'elle est jolie, mais 1705 01:20:44,056 --> 01:20:47,364 Tu la vois différemment de moi. 1706 01:20:47,364 --> 01:20:50,236 Vous la voyez telle qu’elle est vraiment. 1707 01:20:52,935 --> 01:20:54,327 Et je sais qu'elle ne ressent rien pour moi 1708 01:20:54,327 --> 01:20:56,286 Ce qu'elle ressent pour toi. 1709 01:20:57,461 --> 01:20:59,245 Où veux-tu en venir ? 1710 01:20:59,245 --> 01:21:00,768 Ce que j'essaie de dire, frère, 1711 01:21:00,768 --> 01:21:03,249 Je ne vais pas te gêner. 1712 01:21:03,249 --> 01:21:04,903 Eh bien, c'est trop tard. 1713 01:21:04,903 --> 01:21:06,122 Elle s'en va. 1714 01:21:07,427 --> 01:21:08,820 Elle part ? 1715 01:21:10,256 --> 01:21:12,650 Cela ne veut pas dire qu'elle est déjà partie. 1716 01:22:04,745 --> 01:22:06,269 Cela ne prendra que quelques minutes, 1717 01:22:06,269 --> 01:22:07,009 alors vous pourrez retourner le voir. 1718 01:22:07,009 --> 01:22:07,966 D'accord. 1719 01:22:07,966 --> 01:22:08,749 Merci, docteur. 1720 01:22:08,749 --> 01:22:09,663 Bien sûr. 1721 01:22:11,143 --> 01:22:12,928 Il est entre de très bonnes mains. 1722 01:22:12,928 --> 01:22:15,539 C'est un homme tellement têtu. 1723 01:22:15,539 --> 01:22:17,628 Même après que le cheval lui ait donné un coup de pied, 1724 01:22:17,628 --> 01:22:19,325 il a fini de ferrer ce cheval 1725 01:22:19,325 --> 01:22:20,500 avec un bras cassé. 1726 01:22:20,500 --> 01:22:22,459 Il est très déterminé. 1727 01:22:22,459 --> 01:22:24,722 Il n'abandonne pas. 1728 01:22:24,722 --> 01:22:25,984 C'est pour ça que je l'aime. 1729 01:22:30,815 --> 01:22:33,165 J'aurais aimé que Sara puisse venir. 1730 01:22:34,993 --> 01:22:36,516 Je sais. 1731 01:22:36,516 --> 01:22:37,430 Moi aussi. 1732 01:22:39,171 --> 01:22:40,868 Appelle-la. 1733 01:22:40,868 --> 01:22:41,782 J'ai essayé. 1734 01:22:43,567 --> 01:22:47,658 Mais malheureusement, elle doit être ailleurs. 1735 01:22:53,881 --> 01:22:55,535 Henry, ça va ? 1736 01:22:55,535 --> 01:22:57,450 Walter m'a envoyé dès qu'il a reçu ton message. 1737 01:22:57,450 --> 01:23:00,062 Ne lui dis juste pas que je te l'ai dit. 1738 01:23:00,062 --> 01:23:02,064 Il est déjà assez embarrassé comme ça. 1739 01:23:02,064 --> 01:23:04,588 Mes lèvres sont scellées. 1740 01:23:04,588 --> 01:23:06,372 Je pensais que tu étais parti. 1741 01:23:06,372 --> 01:23:08,940 Je vais aller voir Henry. 1742 01:23:11,682 --> 01:23:13,249 Je m'en vais. 1743 01:23:13,249 --> 01:23:14,424 Je viens de- 1744 01:23:14,424 --> 01:23:16,469 Aidan est un homme bien, Sara. 1745 01:23:17,557 --> 01:23:19,168 Je sais. 1746 01:23:19,168 --> 01:23:20,734 Il est peut-être un peu rude sur les bords, 1747 01:23:20,734 --> 01:23:23,824 mais je pense que vous feriez une bonne paire. 1748 01:23:23,824 --> 01:23:27,480 De plus, je ne pense pas que Sam soit prêt à laisser partir Takoda. 1749 01:23:27,480 --> 01:23:29,439 Porter, je ne peux pas rester. 1750 01:23:30,527 --> 01:23:32,964 Je ne pense pas que tu devrais y aller. 1751 01:23:32,964 --> 01:23:34,531 Je pense que tu as trouvé quelqu'un qui t'a surpris 1752 01:23:34,531 --> 01:23:37,621 tout comme ces étoiles dont tu parles. 1753 01:23:39,840 --> 01:23:41,451 J'ai. 1754 01:23:41,451 --> 01:23:43,322 Voilà ta réponse. 1755 01:23:45,411 --> 01:23:48,110 Eh bien, quoi que vous décidiez de faire, 1756 01:23:50,373 --> 01:23:54,116 Je me considère chanceux que tu sois entré dans nos vies. 1757 01:24:02,907 --> 01:24:03,995 Ça va ? 1758 01:24:03,995 --> 01:24:04,909 Mm-hmm. 1759 01:24:10,828 --> 01:24:12,047 Puis-je avoir cette danse ? 1760 01:24:12,047 --> 01:24:12,960 Vous pouvez. 1761 01:24:41,119 --> 01:24:42,033 Elle est venue. 1762 01:25:00,834 --> 01:25:02,662 Je pensais que tu étais parti. 1763 01:25:02,662 --> 01:25:03,576 Je l'ai fait. 1764 01:25:04,490 --> 01:25:06,449 Mais je devais revenir. 1765 01:25:10,453 --> 01:25:11,454 Danse avec moi ? 1766 01:25:29,472 --> 01:25:30,777 Il y a quelque chose que j'ai besoin de te dire. 1767 01:25:32,779 --> 01:25:34,129 Tu y vas en premier. 1768 01:25:35,739 --> 01:25:37,871 Je ne veux pas que tu partes. 1769 01:25:39,003 --> 01:25:41,919 C'est ce que j'allais dire. 1770 01:25:41,919 --> 01:25:44,051 Je ne pars pas. 1771 01:25:44,051 --> 01:25:45,183 Vraiment? 1772 01:25:45,183 --> 01:25:47,011 Et ton travail ? 1773 01:25:47,011 --> 01:25:48,665 J'ai déjà appelé l'hôpital, 1774 01:25:48,665 --> 01:25:51,276 et ils étaient d’accord avec ça. 1775 01:25:51,276 --> 01:25:54,888 C'est un soulagement, car je ne suis pas prêt à partir. 1776 01:25:58,283 --> 01:26:01,373 Je veux dire, si ça te convient. 1777 01:26:03,027 --> 01:26:04,159 Ouais. 1778 01:26:10,077 --> 01:26:11,731 Vous vous souvenez de ces souhaits ? 1779 01:26:11,731 --> 01:26:12,645 Mm-hmm. 1780 01:26:14,430 --> 01:26:17,520 J'aurais aimé avoir quelqu'un comme toi. 1781 01:26:28,400 --> 01:26:30,010 Ne vous faites pas d'idées. 1782 01:26:30,010 --> 01:26:31,360 Oui, madame.