1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:28,680 --> 00:00:30,117 Hola, ¿podemos tomar algunas fotografías allí? 4 00:00:30,117 --> 00:00:31,031 Sí. 5 00:00:36,079 --> 00:00:37,037 Bien. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,821 Eres muy valiente 7 00:00:38,821 --> 00:00:40,736 Qué valiente estar aquí. 8 00:00:41,911 --> 00:00:42,999 Gracias. 9 00:00:44,870 --> 00:00:47,134 Oh, ya sabes, ella es la hermana de la novia. 10 00:00:47,134 --> 00:00:49,745 y solía salir con el novio. 11 00:00:49,745 --> 00:00:52,400 No sé cómo lo haces. 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,445 Me sentiría muy incómodo. 13 00:00:56,404 --> 00:00:58,362 Me alegro de verte también. 14 00:01:04,934 --> 00:01:07,545 ¿Donde veo la imagen? 15 00:01:07,545 --> 00:01:09,243 Oh, la imagen será una sorpresa. 16 00:01:09,243 --> 00:01:10,461 Para Mike y Emily. 17 00:01:10,461 --> 00:01:11,636 ¿Pero dónde está? 18 00:01:11,636 --> 00:01:13,682 Sobre la película dentro de la cámara. 19 00:01:13,682 --> 00:01:15,162 ¿Eh? 20 00:01:15,162 --> 00:01:17,903 La imagen se captura en un rollo de, 21 00:01:19,644 --> 00:01:23,431 Es como una caja mágica que contiene la imagen que tomaste, 22 00:01:23,431 --> 00:01:25,607 Y cuando la caja esté completamente llena, 23 00:01:25,607 --> 00:01:26,782 Los novios podrán verlo 24 00:01:26,782 --> 00:01:29,001 todas las hermosas fotos que tomaste, 25 00:01:29,001 --> 00:01:31,656 Capturando un momento especial en el tiempo. 26 00:01:31,656 --> 00:01:32,570 Fresco. 27 00:01:33,745 --> 00:01:34,790 Me raspé la rodilla. 28 00:01:34,790 --> 00:01:35,747 Mi hermana es enfermera. 29 00:01:35,747 --> 00:01:36,444 Ella te puede ayudar. 30 00:01:36,444 --> 00:01:37,271 ¡Sara! 31 00:01:37,271 --> 00:01:37,836 Me pica. 32 00:01:43,233 --> 00:01:45,192 Oh no, ¿qué pasó? 33 00:01:45,192 --> 00:01:47,716 Tropecé y me raspé la rodilla. 34 00:01:47,716 --> 00:01:50,327 Bueno, por suerte, siempre llevo tiritas en mi bolso. 35 00:01:50,327 --> 00:01:52,547 para emergencias como esta. 36 00:01:52,547 --> 00:01:54,201 Me siento muy avergonzada. 37 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 No quiero arruinar la noche especial de Emily. 38 00:01:55,854 --> 00:01:57,378 No, no harías eso. 39 00:01:57,378 --> 00:01:59,206 Yo no me preocuparía 40 00:01:59,206 --> 00:02:01,599 Eres la mejor florista que he visto jamás. 41 00:02:01,599 --> 00:02:02,470 ¿En realidad? 42 00:02:02,470 --> 00:02:03,819 Sí. 43 00:02:03,819 --> 00:02:05,429 ¿Todo mejor? 44 00:02:05,429 --> 00:02:06,996 Gracias, Sara. 45 00:02:09,651 --> 00:02:11,087 ¿Me podrías prestar atención por favor? 46 00:02:11,087 --> 00:02:13,176 mientras hago un breve brindis 47 00:02:13,176 --> 00:02:16,962 A mi encantadora hermana y su nuevo esposo. 48 00:02:16,962 --> 00:02:20,314 Dicen que no te casas con la persona con la que puedes vivir, 49 00:02:20,314 --> 00:02:23,230 Te casas con la persona sin la cual no puedes vivir. 50 00:02:23,230 --> 00:02:26,015 Eso resume perfectamente a Emily y Mike. 51 00:02:26,015 --> 00:02:27,451 Uno de mis recuerdos más felices 52 00:02:27,451 --> 00:02:29,801 Es de mi padre llevándonos a Emily y a mí. 53 00:02:29,801 --> 00:02:31,716 Caminando por algún lugar de las montañas del oeste 54 00:02:31,716 --> 00:02:33,153 Cuando éramos pequeños. 55 00:02:33,153 --> 00:02:35,242 Papá siempre nos daba consejos, 56 00:02:35,242 --> 00:02:37,635 Y uno que recuerdo con cariño, 57 00:02:37,635 --> 00:02:40,072 Lo cual estoy seguro que te habría dicho esta noche, 58 00:02:40,072 --> 00:02:42,771 ¿Es que los matrimonios felices comienzan? 59 00:02:42,771 --> 00:02:44,425 Cuando nos casamos con quien amamos, 60 00:02:44,425 --> 00:02:47,906 y florecer cuando amamos a quien nos casamos. 61 00:02:49,517 --> 00:02:51,475 Mamá y papá ejemplificaron esto perfectamente, 62 00:02:51,475 --> 00:02:54,696 Y estoy seguro de que te están mirando por encima del hombro. 63 00:02:54,696 --> 00:02:58,830 desde el cielo con la más feliz de las sonrisas. 64 00:02:58,830 --> 00:03:00,049 Para la feliz pareja. 65 00:03:00,049 --> 00:03:02,356 Para la feliz pareja. 66 00:03:06,751 --> 00:03:07,665 ¿Sara? 67 00:03:08,971 --> 00:03:11,060 No recuerdo esos viajes de senderismo. 68 00:03:11,060 --> 00:03:12,975 Eras solo pequeño. 69 00:03:12,975 --> 00:03:14,629 Pero todavía tengo la foto de los tres juntos. 70 00:03:14,629 --> 00:03:16,326 ¿A dónde fuimos? 71 00:03:16,326 --> 00:03:17,893 Ojalá lo supiera. 72 00:03:17,893 --> 00:03:19,503 En algún lugar del oeste. 73 00:03:19,503 --> 00:03:22,158 ¿Es por eso que siempre hablaste de ir al Oeste? 74 00:03:22,158 --> 00:03:23,768 Desde que tengo memoria, 75 00:03:23,768 --> 00:03:27,032 Sara ha querido ir, pero nunca lo hará. 76 00:03:27,032 --> 00:03:28,033 Sí, lo haré. 77 00:03:28,033 --> 00:03:28,947 ¿En realidad? 78 00:03:28,947 --> 00:03:30,601 ¿Cuando? 79 00:03:30,601 --> 00:03:32,473 Más pronto de lo que piensas. 80 00:03:32,473 --> 00:03:35,650 Quizás venderé mi casa, compraré una caravana y me iré. 81 00:03:35,650 --> 00:03:38,174 Lo creeré cuando lo vea. 82 00:03:41,351 --> 00:03:42,874 Está bien, ahora te creo. 83 00:03:45,181 --> 00:03:47,444 ¿Cuando planeabas decírmelo? 84 00:03:47,444 --> 00:03:49,011 Me voy de luna de miel para volver 85 00:03:49,011 --> 00:03:51,056 y descubre que ya tienes todo preparado y listo para partir. 86 00:03:51,056 --> 00:03:52,406 Dije que lo iba a hacer. 87 00:03:52,406 --> 00:03:55,235 No pensé que hablabas en serio. 88 00:03:56,366 --> 00:03:58,368 ¿Es esto por culpa de Mike y de mí? 89 00:03:58,368 --> 00:04:00,414 Quizás un poco. 90 00:04:00,414 --> 00:04:03,634 Sabes lo difícil que fue cuando Mike rompió conmigo por ti. 91 00:04:03,634 --> 00:04:07,334 Pero lo acepté y estoy feliz por los dos. 92 00:04:07,334 --> 00:04:09,249 Y totalmente sobre Mike. 93 00:04:10,772 --> 00:04:12,513 Aún así, la gente sigue hablando de ello. 94 00:04:12,513 --> 00:04:15,646 Me tratan como si fuera la hermana que perdió. 95 00:04:15,646 --> 00:04:18,649 Sara, no sé qué decir. 96 00:04:18,649 --> 00:04:21,478 El día de tu boda, cuando te miraba a través de la lente 97 00:04:21,478 --> 00:04:24,220 y te vi, no posando para una foto, 98 00:04:24,220 --> 00:04:27,919 pero en un momento sincero, te veías tan feliz. 99 00:04:29,660 --> 00:04:30,792 Realmente feliz. 100 00:04:32,576 --> 00:04:35,144 Y yo quiero sentir eso también. 101 00:04:35,144 --> 00:04:37,886 Sé que no podré encontrarlo si me quedo aquí. 102 00:04:37,886 --> 00:04:39,148 ¿Y realmente crees que vas a encontrar algo? 103 00:04:39,148 --> 00:04:40,280 ¿Mejor en el oeste? 104 00:04:40,280 --> 00:04:41,585 Eso es lo que quiero. 105 00:04:41,585 --> 00:04:42,804 Es emocionante. 106 00:04:43,892 --> 00:04:45,372 Será diferente, pero. 107 00:04:45,372 --> 00:04:46,938 ¿Qué vas a hacer para trabajar? 108 00:04:46,938 --> 00:04:49,376 Tengo un trabajo asegurado en un hospital en Nevada. 109 00:04:49,376 --> 00:04:51,116 ¿Nevada? 110 00:04:51,116 --> 00:04:53,641 Las cosas no han estado tan mal por aquí, ¿verdad? 111 00:04:53,641 --> 00:04:56,600 Bueno, tengo tantos buenos recuerdos. 112 00:04:56,600 --> 00:04:58,385 Pero mírame aquí. 113 00:05:02,563 --> 00:05:05,392 Esto es lo que quiero sentir de nuevo. 114 00:05:05,392 --> 00:05:08,220 Estar en casa y ser feliz de una manera en la que no lo he sido. 115 00:05:08,220 --> 00:05:09,613 desde hace un tiempo. 116 00:05:11,049 --> 00:05:13,225 Mamá siempre decía que había que apuntar a las estrellas. 117 00:05:13,225 --> 00:05:14,923 Eso es lo que estoy haciendo. 118 00:05:14,923 --> 00:05:16,968 Las cosas no serán lo mismo sin ti aquí. 119 00:05:19,188 --> 00:05:21,364 Yo también te voy a extrañar. 120 00:05:23,148 --> 00:05:24,062 Listo. 121 00:05:39,121 --> 00:05:41,993 Estaré allí listo para partir el día 15. 122 00:05:41,993 --> 00:05:43,821 Estoy deseando que llegue. 123 00:05:43,821 --> 00:05:45,649 No puedo esperar para conocerlos a todos. 124 00:05:45,649 --> 00:05:47,042 Sí. 125 00:05:47,042 --> 00:05:47,956 Bueno. 126 00:05:47,956 --> 00:05:48,783 Nos vemos entonces. 127 00:05:48,783 --> 00:05:49,653 Adiós. 128 00:05:56,356 --> 00:05:58,270 ¿Quieres unos nuggets, muchacho? 129 00:05:58,270 --> 00:05:59,489 ¿Quieres un poco? 130 00:06:00,316 --> 00:06:01,230 Mmm. 131 00:06:12,415 --> 00:06:13,677 Todo este aire fresco y libertad. 132 00:06:13,677 --> 00:06:15,984 Realmente puede cansar a una chica. 133 00:06:17,464 --> 00:06:18,421 ¡Vamos, Takoda! 134 00:06:18,421 --> 00:06:20,031 Es hora de ir a la cama. 135 00:06:20,031 --> 00:06:22,643 Mañana tenemos un día lleno de aventuras. 136 00:06:55,980 --> 00:06:57,329 Aquí. 137 00:07:02,639 --> 00:07:03,771 Vamos, muchacho. 138 00:07:04,946 --> 00:07:05,990 ¿Podrías necesitar una mano? 139 00:07:05,990 --> 00:07:07,731 - No, estoy... - Aquí. 140 00:07:07,731 --> 00:07:08,993 Bueno, sí. 141 00:07:08,993 --> 00:07:10,212 Por favor. 142 00:07:10,212 --> 00:07:11,518 Ahí tienes. 143 00:07:12,649 --> 00:07:13,520 Gracias. 144 00:07:13,520 --> 00:07:15,086 Por supuesto. 145 00:07:15,086 --> 00:07:16,740 Bueno, hola muchacho. 146 00:07:16,740 --> 00:07:18,699 Este es Takoda. 147 00:07:18,699 --> 00:07:20,396 Bueno, hola Takoda. 148 00:07:20,396 --> 00:07:21,484 Yo soy Frank. 149 00:07:21,484 --> 00:07:22,877 Sara. 150 00:07:22,877 --> 00:07:24,139 ¿Eres nuevo en la ciudad? 151 00:07:24,139 --> 00:07:25,532 Oh, sólo estoy de paso. 152 00:07:25,532 --> 00:07:27,055 Ahí estás, Frank. 153 00:07:27,055 --> 00:07:28,752 Sólo estoy tomando un poco de aire fresco. 154 00:07:28,752 --> 00:07:30,406 y hacer nuevos amigos. 155 00:07:30,406 --> 00:07:31,320 Oh, hola. 156 00:07:35,977 --> 00:07:37,587 ¿Qué pasa, muchacho? 157 00:07:41,025 --> 00:07:43,201 Bueno, será mejor que nos vayamos. 158 00:07:43,201 --> 00:07:44,202 Pero fue bueno conocerlos a ambos. 159 00:07:44,202 --> 00:07:45,421 Encantado de conocerlo. 160 00:07:45,421 --> 00:07:46,988 Fue un placer conocerte a ti y a Takoda. 161 00:07:46,988 --> 00:07:48,380 Vamos, muchacho. 162 00:08:20,935 --> 00:08:23,154 Hablamos en un minuto. 163 00:08:24,634 --> 00:08:26,418 Este tipo de comportamiento es inaceptable. 164 00:08:26,418 --> 00:08:28,029 y no será tolerado. 165 00:08:28,029 --> 00:08:29,900 Me aseguraré de que ella lo sepa. 166 00:08:29,900 --> 00:08:30,901 Lamentablemente, esta no es la primera vez 167 00:08:30,901 --> 00:08:32,555 Hemos tenido un problema. 168 00:08:32,555 --> 00:08:34,339 Algo tiene que cambiar. 169 00:08:34,339 --> 00:08:35,993 Entiendo. 170 00:08:35,993 --> 00:08:39,562 Esta será su última advertencia. 171 00:08:39,562 --> 00:08:40,694 Hablaré con ella y me aseguraré. 172 00:08:40,694 --> 00:08:42,217 Esto no vuelve a suceder. 173 00:08:42,217 --> 00:08:43,610 Vamos, nena. 174 00:08:45,350 --> 00:08:46,351 Adiós, Sam. 175 00:08:55,230 --> 00:08:57,188 Ponte el cinturón de seguridad. 176 00:09:01,018 --> 00:09:02,542 ¿Estás loco? 177 00:09:02,542 --> 00:09:03,368 No. 178 00:09:03,368 --> 00:09:04,718 No estoy enojado 179 00:09:04,718 --> 00:09:06,458 ¿Quieres contarme qué pasó? 180 00:09:06,458 --> 00:09:09,984 Ese chico, Maverick, me llamó por un apodo, 181 00:09:11,072 --> 00:09:13,509 y le di un puñetazo en la nariz. 182 00:09:13,509 --> 00:09:14,815 ¿Esta bien tu mano? 183 00:09:14,815 --> 00:09:16,294 Me duele un poco. 184 00:09:16,294 --> 00:09:17,600 Pero hice exactamente lo que me dijiste. 185 00:09:17,600 --> 00:09:19,341 Cuando alguien me llama por un nombre. 186 00:09:19,341 --> 00:09:20,908 Aclaré lo que dijo, 187 00:09:20,908 --> 00:09:23,084 Y le pregunté si realmente lo decía en serio. 188 00:09:23,084 --> 00:09:25,782 Y luego le di un puñetazo por ello. 189 00:09:25,782 --> 00:09:27,131 ¿Cómo te llamó? 190 00:09:27,131 --> 00:09:28,045 Bonito. 191 00:09:29,656 --> 00:09:30,700 ¿Qué? 192 00:09:30,700 --> 00:09:33,181 Él dijo que yo era bonita. 193 00:09:35,618 --> 00:09:36,750 ¿Sabes lo que eso significa? 194 00:09:36,750 --> 00:09:38,273 No. 195 00:09:38,273 --> 00:09:40,928 Significa bonito o hermoso. 196 00:09:40,928 --> 00:09:42,451 Oh. 197 00:09:42,451 --> 00:09:43,365 Te estaba felicitando , cariño. 198 00:09:43,365 --> 00:09:45,149 No te estoy insultando. 199 00:09:45,149 --> 00:09:47,195 Bueno ahora me siento realmente fatal. 200 00:09:47,195 --> 00:09:48,979 Ahora sé que nunca debo llamarte linda. 201 00:09:53,767 --> 00:09:57,031 Esa fue una buena parada, ¿no, muchacho? 202 00:09:58,249 --> 00:10:00,164 A sólo unos pocos estados de distancia. 203 00:10:00,164 --> 00:10:02,558 Quizás deberíamos ir un poco más despacio. 204 00:10:15,658 --> 00:10:19,619 Esto no es lo que quise decir cuando dije "baja la velocidad". 205 00:10:32,762 --> 00:10:33,633 ¡Oh! 206 00:10:34,721 --> 00:10:35,547 Oh sí. 207 00:10:35,547 --> 00:10:36,810 Oh. 208 00:10:39,769 --> 00:10:41,510 Hola, ¿puedes escucharme? 209 00:10:42,424 --> 00:10:43,251 Hola, sí. 210 00:10:43,251 --> 00:10:44,905 Estoy aquí. 211 00:10:44,905 --> 00:10:48,560 Um, mi camioneta se averió y necesito ayuda. 212 00:10:49,649 --> 00:10:51,302 La ayuda está en camino. 213 00:11:00,050 --> 00:11:01,225 Deberías parar. 214 00:11:01,225 --> 00:11:02,662 Asegúrese de que todo esté bien. 215 00:11:02,662 --> 00:11:03,750 No parece que haya nadie allí. 216 00:11:03,750 --> 00:11:05,055 Por si acaso. 217 00:11:13,498 --> 00:11:14,717 Hola. 218 00:11:14,717 --> 00:11:15,979 Hola. 219 00:11:15,979 --> 00:11:17,633 ¿Necesitas ayuda? 220 00:11:17,633 --> 00:11:18,982 Creo que lo tenemos cubierto. 221 00:11:18,982 --> 00:11:20,070 Gracias de todas formas. 222 00:11:20,070 --> 00:11:20,941 ¿Nosotros? 223 00:11:21,768 --> 00:11:22,769 Hola chico. 224 00:11:22,769 --> 00:11:23,813 ¿No eres guapo? 225 00:11:23,813 --> 00:11:25,249 Este es Takoda. 226 00:11:25,249 --> 00:11:26,468 Yo soy sara. 227 00:11:26,468 --> 00:11:27,512 Soy Sam. 228 00:11:27,512 --> 00:11:29,384 Este es mi papá, Aidan. 229 00:11:29,384 --> 00:11:30,472 ¿Seguro que estás bien? 230 00:11:30,472 --> 00:11:32,300 Es un camino hacia la ciudad. 231 00:11:32,300 --> 00:11:35,477 Uh, la ayuda ya está en camino. 232 00:11:35,477 --> 00:11:36,391 Bueno. 233 00:11:43,528 --> 00:11:45,574 No podemos dejarla aquí afuera. 234 00:11:45,574 --> 00:11:47,750 Ella dijo que la ayuda está en camino. 235 00:11:47,750 --> 00:11:50,405 ¿Qué es lo correcto que hay que hacer? 236 00:11:54,409 --> 00:11:56,454 Creí que habías dicho que te ibas. 237 00:11:56,454 --> 00:11:59,327 Simplemente no se siente bien dejarte aquí solo. 238 00:11:59,327 --> 00:12:01,808 Aprecio la preocupación, pero creo que estoy bien. 239 00:12:01,808 --> 00:12:03,070 No es ningún problema 240 00:12:03,070 --> 00:12:05,333 Como dijo mi hija , soy Aidan. 241 00:12:05,333 --> 00:12:07,422 Encantado de conocerlo. 242 00:12:07,422 --> 00:12:09,032 No eres de por aquí ¿verdad? 243 00:12:09,032 --> 00:12:10,686 Desde Chicago. 244 00:12:10,686 --> 00:12:12,383 Mi papá podría echar un vistazo. 245 00:12:12,383 --> 00:12:13,602 Se mi invitado. 246 00:12:15,169 --> 00:12:16,953 ¡Ven aquí, muchacho! 247 00:12:16,953 --> 00:12:18,563 Choca esos cinco. 248 00:12:18,563 --> 00:12:20,478 Entonces ¿qué pasó? 249 00:12:20,478 --> 00:12:22,567 Ha estado funcionando bien durante las últimas mil millas, 250 00:12:22,567 --> 00:12:24,265 Y luego, de repente, se detuvo. 251 00:12:24,265 --> 00:12:26,049 ¿Qué clase de ruido estaba haciendo? 252 00:12:26,049 --> 00:12:27,834 ¿Ruido? 253 00:12:27,834 --> 00:12:29,836 ¿Un sonido de traqueteo, de chasquido o más bien de gemido? 254 00:12:29,836 --> 00:12:31,228 Um, un lloriqueo. 255 00:12:32,882 --> 00:12:34,536 Yo diría que tienes una bomba de agua defectuosa. 256 00:12:34,536 --> 00:12:36,581 o su correa de transmisión está floja. 257 00:12:36,581 --> 00:12:38,583 Aunque me inclino por la bomba de agua. 258 00:12:38,583 --> 00:12:40,281 ¿Crees que puedes diagnosticar lo que está mal? 259 00:12:40,281 --> 00:12:42,544 ¿Con mi camioneta por el ruido que hace? 260 00:12:42,544 --> 00:12:44,285 No puedo decir con seguridad que sea eso. 261 00:12:44,285 --> 00:12:45,982 pero hay una buena posibilidad. 262 00:12:45,982 --> 00:12:47,679 Él sabe lo que hace. 263 00:12:57,951 --> 00:12:59,082 ¿Tu Sara? 264 00:12:59,082 --> 00:13:00,301 Me encontraste. 265 00:13:00,301 --> 00:13:02,477 Ed McAvoy, a su servicio. 266 00:13:02,477 --> 00:13:04,218 Aidán, Sam. 267 00:13:04,218 --> 00:13:05,828 Me alegro de verte. 268 00:13:05,828 --> 00:13:07,656 ¿Sabes qué pasa? 269 00:13:07,656 --> 00:13:10,615 Bueno señora, parece que su bomba de agua está averiada. 270 00:13:10,615 --> 00:13:13,401 Qué bueno que paraste cuando lo hiciste. 271 00:13:13,401 --> 00:13:15,011 Normalmente esto sería una solución rápida, 272 00:13:15,011 --> 00:13:17,709 pero acabo de vender el último que tenía en stock. 273 00:13:17,709 --> 00:13:18,928 Mm. 274 00:13:18,928 --> 00:13:20,103 ¿Cuanto tiempo estaremos hablando? 275 00:13:20,103 --> 00:13:22,236 Probablemente alrededor de una semana. 276 00:13:22,236 --> 00:13:24,151 Bueno no sé si podré esperar tanto tiempo. 277 00:13:24,151 --> 00:13:26,457 Conseguir la bomba de agua es la mitad de la batalla. 278 00:13:26,457 --> 00:13:28,677 Cavando profundamente en el motor para instalarlo. 279 00:13:28,677 --> 00:13:30,984 y volviendo a poner todo junto, 280 00:13:30,984 --> 00:13:33,203 Eso es lo que podríamos llamar la parte tediosa. 281 00:13:33,203 --> 00:13:34,988 Pero lo haré lo más rápido posible. 282 00:13:34,988 --> 00:13:36,903 Bueno, ¿debería seguirte de regreso a la ciudad? 283 00:13:36,903 --> 00:13:39,383 Puedes viajar conmigo mientras remolco tu camión a Harmony. 284 00:13:39,383 --> 00:13:41,559 Luego volveré mañana a por la autocaravana. 285 00:13:41,559 --> 00:13:42,473 ¿Mañana? 286 00:13:42,473 --> 00:13:43,474 Mmmm. 287 00:13:43,474 --> 00:13:45,346 Tengo una idea. 288 00:13:45,346 --> 00:13:47,391 Señor Mackavoy, ¿qué tal si lleva su camioneta a Harmony? 289 00:13:47,391 --> 00:13:49,263 y podemos usar la camioneta de mi papá y remolcar su casa rodante 290 00:13:49,263 --> 00:13:50,438 ¿al rancho? 291 00:13:50,438 --> 00:13:51,700 Podemos hacerlo ¿verdad papá? 292 00:13:51,700 --> 00:13:52,614 Uno. 293 00:13:54,224 --> 00:13:55,399 Uh, sí, claro. 294 00:13:55,399 --> 00:13:56,313 ¿El rancho? 295 00:13:56,313 --> 00:13:57,488 Ajá. 296 00:13:57,488 --> 00:13:58,576 Está a unos 15 minutos de aquí, 297 00:13:58,576 --> 00:13:59,621 A 30 minutos de Armonía. 298 00:13:59,621 --> 00:14:01,057 Te encantará. 299 00:14:01,057 --> 00:14:02,189 Incluso tenemos conexiones para tu caravana. 300 00:14:02,189 --> 00:14:03,799 Hay una pareja mayor. 301 00:14:03,799 --> 00:14:05,714 Ayudan en el rancho y se quedan allí. 302 00:14:05,714 --> 00:14:08,064 en su remolque, para que podamos estacionarlo justo al lado de ellos. 303 00:14:08,064 --> 00:14:10,327 Probablemente sea una buena idea. 304 00:14:10,327 --> 00:14:11,981 Bueno. 305 00:14:11,981 --> 00:14:13,765 Eso sería genial. 306 00:14:13,765 --> 00:14:16,333 Um, déjame tomar algunas cosas de mi camioneta. 307 00:14:23,036 --> 00:14:25,255 Realmente aprecio esto. 308 00:14:25,255 --> 00:14:27,127 Oh, no es problema. 309 00:14:28,128 --> 00:14:29,651 ¿Papá? 310 00:14:29,651 --> 00:14:31,261 ¿Dirías que Sara es bonita? 311 00:14:31,261 --> 00:14:32,132 Yo, mmm. 312 00:14:36,832 --> 00:14:37,964 ¿Es eso así? 313 00:14:39,704 --> 00:14:43,621 La forma en que tus mejillas se sonrojan me dice que lo haces. 314 00:14:51,325 --> 00:14:53,283 ¿Te importa si nos detenemos un minuto? 315 00:14:53,283 --> 00:14:54,850 Uh, claro. 316 00:14:54,850 --> 00:14:56,721 ¿Son esos caballos salvajes? 317 00:14:56,721 --> 00:14:58,114 Ellos son. 318 00:14:58,114 --> 00:14:59,986 No quedan muchos lugares donde encontrarlos. 319 00:14:59,986 --> 00:15:03,511 Principalmente en nuestro estado y algunos alrededores. 320 00:15:22,878 --> 00:15:24,488 Eso fue increíble. 321 00:15:26,577 --> 00:15:28,797 Entonces, ¿un fotógrafo, eh? 322 00:15:28,797 --> 00:15:30,538 Oh, es solo un hobby. 323 00:15:30,538 --> 00:15:33,367 También desarrollo mi propia película. 324 00:15:33,367 --> 00:15:34,977 ¿En realidad? 325 00:15:34,977 --> 00:15:36,500 Es mucho más fácil de lo que piensas. 326 00:15:36,500 --> 00:15:38,067 Pero gracias por pasar. 327 00:15:38,067 --> 00:15:40,374 Eso fue hermoso. 328 00:15:40,374 --> 00:15:42,071 ¿Puedo ver las fotos cuando estén listas? 329 00:15:42,071 --> 00:15:43,116 Por supuesto. 330 00:15:52,473 --> 00:15:54,997 Entonces, eh, Sara, ¿dijiste que eres de Chicago? 331 00:15:54,997 --> 00:15:56,651 Nacido y criado. 332 00:15:56,651 --> 00:15:58,566 ¿Y hacia dónde te diriges? 333 00:15:58,566 --> 00:15:59,959 Eh, Nevada. 334 00:15:59,959 --> 00:16:01,612 Conseguí un nuevo trabajo en un hospital allí. 335 00:16:01,612 --> 00:16:02,962 Empezaremos muy pronto. 336 00:16:02,962 --> 00:16:04,572 Bueno, no te preocupes. 337 00:16:04,572 --> 00:16:06,748 Ed hará que tu camión funcione en poco tiempo. 338 00:16:06,748 --> 00:16:09,055 ¿Has estado alguna vez en las Montañas Rocosas? 339 00:16:09,055 --> 00:16:12,841 Estuve por aquí hace muchos años con mi padre. 340 00:16:12,841 --> 00:16:14,930 De hecho tengo una foto. 341 00:16:17,846 --> 00:16:19,761 Ese soy yo ahí. 342 00:16:21,067 --> 00:16:22,633 Es una foto bonita, ¿verdad, papá? 343 00:16:22,633 --> 00:16:24,026 Sí, claro que lo es. 344 00:16:25,071 --> 00:16:27,551 Ojalá supiera dónde está esto. 345 00:16:27,551 --> 00:16:29,292 Pero tratando de encontrar este lugar exacto 346 00:16:29,292 --> 00:16:32,556 Sería como buscar una aguja en un pajar. 347 00:16:32,556 --> 00:16:36,778 Desearía poder tomar fotografías así. 348 00:16:51,532 --> 00:16:53,490 Vamos a ponerlo en marcha. 349 00:17:18,950 --> 00:17:19,951 Ey. 350 00:17:21,344 --> 00:17:22,519 Entonces, ¿cuánto tiempo has vivido aquí? 351 00:17:22,519 --> 00:17:24,739 Desde que tengo memoria. 352 00:17:24,739 --> 00:17:27,133 ¿Algún hermano o hermana? 353 00:17:27,133 --> 00:17:28,917 No, sólo mi papá y yo. 354 00:17:28,917 --> 00:17:30,527 Mi mamá se fue hace mucho tiempo. 355 00:17:30,527 --> 00:17:32,094 Oh. 356 00:17:32,094 --> 00:17:34,053 Lamento mucho oír eso. 357 00:17:34,053 --> 00:17:36,620 Mi madre también falleció hace unos años. 358 00:17:36,620 --> 00:17:38,970 Oh, mi mamá no murió. 359 00:17:38,970 --> 00:17:40,537 Oh. 360 00:17:40,537 --> 00:17:42,757 Uh, lo siento, Samantha. 361 00:17:42,757 --> 00:17:43,801 Llámame Sam. 362 00:17:43,801 --> 00:17:44,628 Bueno. 363 00:17:44,628 --> 00:17:45,542 Solo. 364 00:17:46,717 --> 00:17:47,718 Debería estar listo para funcionar. 365 00:17:47,718 --> 00:17:49,764 Lo aprecio. 366 00:17:49,764 --> 00:17:51,548 ¿Cuánto puedo pagar para cubrir mi estancia? 367 00:17:51,548 --> 00:17:52,984 Oh, no tienes que preocuparte por eso. 368 00:17:52,984 --> 00:17:54,421 Simplemente acomódate. 369 00:17:54,421 --> 00:17:56,771 Nos dirigiremos a la casa. 370 00:17:56,771 --> 00:17:58,903 La cena debería estar lista en una hora aproximadamente. 371 00:17:58,903 --> 00:18:00,775 Si quieres unirte. 372 00:18:02,864 --> 00:18:04,039 Bueno, está bien. 373 00:18:05,432 --> 00:18:06,824 Eso sería genial. 374 00:18:08,261 --> 00:18:09,827 Adiós. 375 00:18:09,827 --> 00:18:11,046 ¿Aidán? 376 00:18:11,046 --> 00:18:11,960 ¿Sí? 377 00:18:13,266 --> 00:18:14,919 Gracias. 378 00:18:14,919 --> 00:18:15,833 En realidad. 379 00:18:22,971 --> 00:18:23,928 ¡Fue agradable conocerte! 380 00:18:23,928 --> 00:18:25,495 ¡Te veo en la cena! 381 00:18:34,678 --> 00:18:36,941 Esto no está tan mal, ¿verdad, muchacho? 382 00:18:36,941 --> 00:18:38,247 Hermosa noche, Henry. 383 00:18:38,247 --> 00:18:40,162 Aire fresco, ejercicio. 384 00:18:40,162 --> 00:18:41,468 Realmente mantiene la sangre fluyendo. 385 00:18:41,468 --> 00:18:43,209 Baja el ritmo, Charlotte. 386 00:18:43,209 --> 00:18:45,472 Es difícil seguir el ritmo cuando caminas tan rápido. 387 00:18:45,472 --> 00:18:48,127 Parece que tenemos un nuevo vecino. 388 00:18:48,127 --> 00:18:49,737 ¿Y este quién es? 389 00:18:49,737 --> 00:18:51,782 ¡Hola! 390 00:18:51,782 --> 00:18:53,436 Oh, él es tan dulce. 391 00:18:53,436 --> 00:18:54,524 ¿Cómo se llama? 392 00:18:54,524 --> 00:18:56,047 Ese es Takoda. 393 00:18:56,047 --> 00:18:58,311 Este es mi marido, Henry Kranz. 394 00:18:58,311 --> 00:18:59,442 Yo soy Charlotte. 395 00:18:59,442 --> 00:19:00,443 Este es nuestro lugar. 396 00:19:00,443 --> 00:19:02,097 Hola, soy Sara. 397 00:19:02,097 --> 00:19:03,316 Bienvenido. 398 00:19:03,316 --> 00:19:05,056 ¿Nos acompañas a cenar? 399 00:19:05,056 --> 00:19:08,277 Yo, ¿crees que sería una molestia? 400 00:19:08,277 --> 00:19:10,149 No quiero ser la tercera en discordia. 401 00:19:10,149 --> 00:19:12,977 Oh, en realidad serías más bien una cuarta rueda. 402 00:19:12,977 --> 00:19:15,023 Un vaquero necesita comer el doble 403 00:19:15,023 --> 00:19:16,677 Para mantener mi energía alta. 404 00:19:16,677 --> 00:19:18,548 Vamos, vamos a lavarnos. 405 00:19:18,548 --> 00:19:19,723 y volveremos a buscarte en unos minutos. 406 00:19:19,723 --> 00:19:21,247 Está bien, gracias. 407 00:19:24,337 --> 00:19:25,599 Papá, estamos en casa. 408 00:19:25,599 --> 00:19:27,644 ¡En la cocina! 409 00:19:27,644 --> 00:19:29,733 Lleva tu bolso arriba. 410 00:19:29,733 --> 00:19:32,083 Primero los deberes, luego las tareas del hogar y después puedes jugar. 411 00:19:32,083 --> 00:19:33,563 Sí, papá. 412 00:19:35,086 --> 00:19:37,132 Acabo de trasladar una caravana a una de las conexiones. 413 00:19:37,132 --> 00:19:38,525 El propietario tuvo una avería en la autopista. 414 00:19:38,525 --> 00:19:39,700 Está bien. 415 00:19:39,700 --> 00:19:40,570 ¿Cuánto tiempo se quedará? 416 00:19:40,570 --> 00:19:41,354 Oh, él no. 417 00:19:41,354 --> 00:19:43,225 Su. 418 00:19:43,225 --> 00:19:44,226 Su nombre es Sara, y sólo hasta que arreglen su camioneta. 419 00:19:44,226 --> 00:19:45,749 ¿Ella viaja sola? 420 00:19:45,749 --> 00:19:47,055 Ella tiene un perro. 421 00:19:47,055 --> 00:19:48,230 Hola abuelo! 422 00:19:48,230 --> 00:19:50,276 Oh, ¿cómo está mi angelito? 423 00:19:50,276 --> 00:19:51,494 Hambriento. 424 00:19:51,494 --> 00:19:53,279 Y invité a Sara a cenar. 425 00:19:53,279 --> 00:19:54,715 ¿Ya le contaste al abuelo lo de Sara? 426 00:19:54,715 --> 00:19:55,846 Mmmm. 427 00:19:55,846 --> 00:19:57,283 Ella realmente te gustará. 428 00:19:57,283 --> 00:19:58,284 Ella es muy agradable y realmente bonita. 429 00:19:58,284 --> 00:20:00,764 ¿No lo crees, papá? 430 00:20:00,764 --> 00:20:01,809 ¿Has visto a Porter? 431 00:20:01,809 --> 00:20:03,593 No desde el desayuno. 432 00:20:03,593 --> 00:20:05,204 No terminó el heno y su camión desapareció. 433 00:20:05,204 --> 00:20:06,901 Bueno, estoy seguro de que tendrá una buena excusa. 434 00:20:06,901 --> 00:20:08,381 Él siempre lo hace. 435 00:20:08,381 --> 00:20:10,383 ¿Te lavas las manos? 436 00:20:10,383 --> 00:20:11,906 ¿Dónde estás exactamente? 437 00:20:11,906 --> 00:20:13,081 Te enviaré un pin. 438 00:20:13,081 --> 00:20:14,213 Voy a buscarte. 439 00:20:14,213 --> 00:20:15,910 Estoy bien. 440 00:20:15,910 --> 00:20:17,303 Me subiré a un avión y estaré allí mañana. 441 00:20:17,303 --> 00:20:18,608 Emily, de verdad. 442 00:20:18,608 --> 00:20:19,609 Estoy bien. 443 00:20:19,609 --> 00:20:20,393 ¿Está seguro? 444 00:20:20,393 --> 00:20:22,046 Sí. 445 00:20:22,046 --> 00:20:23,526 Sólo quería hacerte saber dónde estaba. 446 00:20:23,526 --> 00:20:25,180 El camión estará listo en aproximadamente una semana. 447 00:20:25,180 --> 00:20:26,442 y volveré a la carretera. 448 00:20:26,442 --> 00:20:28,357 Llámame todos los días. 449 00:20:28,357 --> 00:20:29,228 Oh, mejor me voy. 450 00:20:29,228 --> 00:20:30,620 Llama mañana. 451 00:20:30,620 --> 00:20:31,491 ¿Listo? 452 00:20:33,014 --> 00:20:35,582 Entonces, ¿cuánto tiempo llevas en el rancho? 453 00:20:35,582 --> 00:20:37,105 Acercándose a los 30 años. 454 00:20:37,105 --> 00:20:38,280 Wow, eso es increíble. 455 00:20:38,280 --> 00:20:39,847 Sí. 456 00:20:39,847 --> 00:20:40,935 ¿Cuanto tiempo lleváis juntos? 457 00:20:40,935 --> 00:20:42,371 35 años. 458 00:20:42,371 --> 00:20:43,981 No nos engañen por unos cuantos años. 459 00:20:43,981 --> 00:20:46,854 Nos acercamos a nuestro 37 aniversario. 460 00:20:46,854 --> 00:20:47,724 Así es. 461 00:20:48,725 --> 00:20:50,553 ¿No es eso lo que dije? 462 00:20:50,553 --> 00:20:51,424 Seguro. 463 00:20:52,468 --> 00:20:53,774 Buenas noches, Charlotte, Henry. 464 00:20:53,774 --> 00:20:55,166 Noche. 465 00:20:55,166 --> 00:20:57,168 Oh bien, lo lograste. 466 00:20:58,605 --> 00:21:02,261 Aquí vamos. 467 00:21:02,261 --> 00:21:04,045 Adelante, entra. 468 00:21:04,045 --> 00:21:05,307 Papá, ella es Sara. 469 00:21:05,307 --> 00:21:07,440 Sara, mi padre Walter Anderson. 470 00:21:07,440 --> 00:21:08,789 Un placer conocerle , señor Anderson. 471 00:21:08,789 --> 00:21:10,181 Ah, ahórrate las formalidades. 472 00:21:10,181 --> 00:21:12,445 Puedes llamarme Walter. 473 00:21:12,445 --> 00:21:14,055 Oh. 474 00:21:14,055 --> 00:21:15,622 Papá, ¿vas a cocinar la cena o la vas a usar? 475 00:21:15,622 --> 00:21:17,276 Te sientes como en casa. 476 00:21:17,276 --> 00:21:18,886 Tengo algunas cosas más que hacer en la cocina, 477 00:21:18,886 --> 00:21:21,541 Así que si me disculpan. 478 00:21:21,541 --> 00:21:24,935 Parece que Walter estará en la parrilla esta noche. 479 00:21:24,935 --> 00:21:27,286 Sara, puedes elegir la carne que prefieras. 480 00:21:27,286 --> 00:21:29,070 cocinado de dos maneras 481 00:21:29,070 --> 00:21:30,724 ¿De dos maneras? 482 00:21:30,724 --> 00:21:33,509 Perfectamente bien hecho, o quemado hasta quedar crujiente. 483 00:21:37,513 --> 00:21:38,340 hola sara 484 00:21:38,340 --> 00:21:39,472 Hola Sam. 485 00:21:39,472 --> 00:21:40,647 Tengo algo para ti. 486 00:21:40,647 --> 00:21:41,474 ¿Para mí? 487 00:21:41,474 --> 00:21:42,344 Mmmm. 488 00:21:47,175 --> 00:21:47,958 Para que puedas tomar tus propias fotografías. 489 00:21:47,958 --> 00:21:48,872 ¡Gracias! 490 00:21:50,439 --> 00:21:51,440 Bueno, vamos a orar si está bien. 491 00:21:51,440 --> 00:21:52,615 con nuestra invitada, Sara. 492 00:21:52,615 --> 00:21:53,660 Por supuesto. 493 00:21:58,186 --> 00:22:02,146 Señor, te alabamos por el alimento que nos brindas. 494 00:22:02,146 --> 00:22:05,324 Le agradecemos a nuestra invitada, Sara. 495 00:22:05,324 --> 00:22:07,761 Y oramos para que nos des energía. 496 00:22:07,761 --> 00:22:11,155 para que podamos llevar a cabo la obra que tenemos por delante. 497 00:22:13,201 --> 00:22:14,768 ¿Dónde están las patatas? 498 00:22:14,768 --> 00:22:16,596 ¿Alguien vio dónde fueron las patatas? 499 00:22:19,686 --> 00:22:20,687 Bueno. 500 00:22:20,687 --> 00:22:21,862 ¿En qué clase fue esto? 501 00:22:21,862 --> 00:22:23,385 Sara. 502 00:22:23,385 --> 00:22:25,256 Lo siento, estamos siendo groseros. 503 00:22:25,256 --> 00:22:28,042 Te estamos excluyendo de la conversación. 504 00:22:28,042 --> 00:22:29,957 Simplemente estoy disfrutando de la compañía. 505 00:22:29,957 --> 00:22:31,828 Aidan me dice que eres fotógrafo. 506 00:22:31,828 --> 00:22:34,135 Oh, no profesionalmente ni nada. 507 00:22:34,135 --> 00:22:35,571 Es simplemente una pasión mía. 508 00:22:35,571 --> 00:22:38,182 Desde que pude sostener una cámara. 509 00:22:38,182 --> 00:22:39,227 Y abuelo, mira. 510 00:22:39,227 --> 00:22:40,533 Ahora yo también puedo hacerlo. 511 00:22:40,533 --> 00:22:42,622 Bueno apuesto a que tienes buen ojo. 512 00:22:42,622 --> 00:22:44,275 ¿Pero a qué te dedicas? 513 00:22:44,275 --> 00:22:46,234 Soy enfermera. 514 00:22:46,234 --> 00:22:50,412 Trabajó en la sala de emergencias del Chicago Memorial durante varios años. 515 00:22:50,412 --> 00:22:52,109 ¿De verdad crees que Ed puede conseguirlo? 516 00:22:52,109 --> 00:22:53,459 ¿Mi camión arreglado a tiempo? 517 00:22:53,459 --> 00:22:55,374 Sí, Ed es un hombre de palabra. 518 00:22:55,374 --> 00:22:57,158 ¿Tienes algún lugar donde estar? 519 00:22:57,158 --> 00:22:58,333 Uh, sí. 520 00:22:58,333 --> 00:23:00,204 Nevada para el día 15. 521 00:23:00,204 --> 00:23:02,206 Tengo un nuevo trabajo de enfermería en un hospital allí. 522 00:23:02,206 --> 00:23:04,034 Oh, ¿tienes familia en Nevada? 523 00:23:04,034 --> 00:23:05,079 Eh, no. 524 00:23:05,079 --> 00:23:06,863 Sólo empezando de nuevo. 525 00:23:06,863 --> 00:23:08,387 Nueva ciudad, nuevo trabajo. 526 00:23:09,736 --> 00:23:11,302 Me pregunto si debería buscar un lugar 527 00:23:11,302 --> 00:23:12,913 Para guardar mi remolque y tomar un vuelo. 528 00:23:12,913 --> 00:23:14,567 Ya sabes, por si acaso. 529 00:23:14,567 --> 00:23:16,177 Oh, no. 530 00:23:16,177 --> 00:23:18,135 Si Ed dice que lo hará , lo hará. 531 00:23:18,135 --> 00:23:19,049 Mmm. 532 00:23:20,181 --> 00:23:21,661 ¿Cómo podré pagarte alguna vez? 533 00:23:21,661 --> 00:23:24,533 ¿Por toda su amabilidad y hospitalidad? 534 00:23:24,533 --> 00:23:26,143 No tienes que hacer nada 535 00:23:26,143 --> 00:23:27,928 Estamos muy contentos de tenerte aquí. 536 00:23:27,928 --> 00:23:29,320 Bueno, ¿al menos puedo ayudar con los platos? 537 00:23:29,320 --> 00:23:30,887 ¿O limpiar? 538 00:23:30,887 --> 00:23:31,888 Absolutamente. 539 00:23:31,888 --> 00:23:33,020 Ese es el trabajo de Sam. 540 00:23:34,456 --> 00:23:35,544 No te importará si te ayudo, ¿verdad? 541 00:23:35,544 --> 00:23:36,676 De nada. 542 00:23:38,678 --> 00:23:41,420 Ahora pon tu mano izquierda detrás de tu espalda, 543 00:23:41,420 --> 00:23:44,248 Un pie arriba y un ojo cerrado. 544 00:23:46,990 --> 00:23:48,601 Cuidadoso. 545 00:23:48,601 --> 00:23:50,211 No es de extrañar que aún no hayas terminado. 546 00:23:50,211 --> 00:23:51,647 Mm, podría haber un poco más de juego. 547 00:23:51,647 --> 00:23:54,084 que el lavado real de los platos. 548 00:23:54,084 --> 00:23:55,782 Sólo nos estamos divirtiendo. 549 00:23:55,782 --> 00:23:57,610 Será mejor que empieces a prepararte para ir a la cama, Sam. 550 00:23:57,610 --> 00:23:58,698 Tienes escuela por la mañana. 551 00:23:58,698 --> 00:23:59,916 Está bien, papá. 552 00:24:02,136 --> 00:24:03,790 Gracias por la cámara. 553 00:24:03,790 --> 00:24:05,313 Me alegro mucho de que estés aquí. 554 00:24:05,313 --> 00:24:06,532 Buenas noches, Sara. 555 00:24:06,532 --> 00:24:08,229 Buenas noches. 556 00:24:08,229 --> 00:24:09,404 Cepíllate los dientes. 557 00:24:09,404 --> 00:24:11,711 Estaré arriba en unos minutos. 558 00:24:16,672 --> 00:24:19,806 ¿No estás donde esperabas estar esta noche? 559 00:24:19,806 --> 00:24:22,635 No, esto no estaba en el itinerario. 560 00:24:22,635 --> 00:24:24,158 Entonces ¿por qué Nevada? 561 00:24:24,158 --> 00:24:26,943 Si no te molesta que te pregunte. 562 00:24:26,943 --> 00:24:28,336 Mm. 563 00:24:28,336 --> 00:24:30,860 Siempre quise ir al oeste. 564 00:24:30,860 --> 00:24:32,514 Quizás sea porque tengo tan buenos recuerdos de aquí. 565 00:24:32,514 --> 00:24:34,168 De cuando era un niño. 566 00:24:34,168 --> 00:24:35,996 ¿Esa foto con tu papá? 567 00:24:35,996 --> 00:24:36,910 Sí. 568 00:24:38,172 --> 00:24:39,695 Fue tan perfecto. 569 00:24:41,392 --> 00:24:44,439 Quizás sea porque todo era más sencillo en aquel entonces. 570 00:24:44,439 --> 00:24:46,963 La vida aquí en el rancho es bastante sencilla. 571 00:24:46,963 --> 00:24:48,878 Tendrás que probar algunas cosas mientras estés aquí. 572 00:24:48,878 --> 00:24:51,315 Te ayudará a pasar el tiempo y es posible que descubras... 573 00:24:51,315 --> 00:24:54,536 Algunas cosas interesantes para fotografiar mientras exploras. 574 00:24:54,536 --> 00:24:56,059 Eso sería genial. 575 00:24:59,889 --> 00:25:02,979 Quizás podría mostrarte los alrededores mañana. 576 00:25:02,979 --> 00:25:04,546 Tengo algunas cosas que hacer por la mañana, 577 00:25:04,546 --> 00:25:07,506 pero podría pasar cuando haya terminado. 578 00:25:09,246 --> 00:25:10,683 Eso estaría bien. 579 00:25:11,814 --> 00:25:12,685 Gracias. 580 00:25:13,599 --> 00:25:14,817 Mi placer. 581 00:25:33,793 --> 00:25:36,360 Debería haber hecho esto hace mucho tiempo. 582 00:25:36,360 --> 00:25:39,320 ¿Comer malvaviscos crujientes frente a un infierno furioso? 583 00:25:40,887 --> 00:25:41,757 No. 584 00:25:43,411 --> 00:25:44,934 Ha pasado tanto tiempo desde que tuve la oportunidad 585 00:25:44,934 --> 00:25:47,981 Ver las estrellas así. 586 00:25:47,981 --> 00:25:50,723 ¿No tienen estrellas en Chicago? 587 00:25:50,723 --> 00:25:51,985 Quizás simplemente nunca me tomé el tiempo 588 00:25:51,985 --> 00:25:54,335 para notarlos como lo hago ahora. 589 00:25:54,335 --> 00:25:56,380 Henry y yo siempre hemos disfrutado de este lugar. 590 00:25:56,380 --> 00:25:57,294 Mmm. 591 00:25:57,294 --> 00:25:58,992 Es pacífico 592 00:25:58,992 --> 00:26:00,950 Te acostumbras a la fiebre del heno y al trabajo duro. 593 00:26:02,952 --> 00:26:04,475 ¿Y todos los que trabajan aquí en el rancho? 594 00:26:04,475 --> 00:26:05,651 ¿Vives aquí también? 595 00:26:05,651 --> 00:26:07,653 No, sólo los Anderson y nosotros. 596 00:26:07,653 --> 00:26:09,568 Tienen una litera para los vaqueros, 597 00:26:09,568 --> 00:26:11,178 pero todos son estacionales. 598 00:26:11,178 --> 00:26:13,702 ¿Y vosotros lleváis aquí 30 años? 599 00:26:13,702 --> 00:26:14,877 No. 600 00:26:14,877 --> 00:26:17,880 Teníamos un lugar bastante alejado, 601 00:26:17,880 --> 00:26:20,404 Pero el viaje se estaba haciendo más difícil, 602 00:26:20,404 --> 00:26:22,276 Así que Walter nos compró esto. 603 00:26:22,276 --> 00:26:24,626 Hemos estado aquí desde entonces. 604 00:26:24,626 --> 00:26:26,889 Siempre nos han tratado como familia. 605 00:26:26,889 --> 00:26:29,326 Parecen muy buenas personas. 606 00:26:29,326 --> 00:26:30,850 Ellos son. 607 00:26:30,850 --> 00:26:33,504 Y Aidan, es generoso, amable, 608 00:26:36,333 --> 00:26:39,119 Vaya captura, ¿no crees? 609 00:26:40,163 --> 00:26:42,122 Sólo te estoy tomando el pelo, querida. 610 00:26:45,516 --> 00:26:46,430 ¡Gracias! 611 00:26:48,737 --> 00:26:49,608 ¡Gracias! 612 00:26:56,310 --> 00:26:57,224 ¡Gracias! 613 00:27:03,056 --> 00:27:03,926 ¡Gracias! 614 00:27:11,281 --> 00:27:12,282 Tienes que estar bromeando. 615 00:27:15,285 --> 00:27:16,199 ¿Takoda? 616 00:27:18,985 --> 00:27:20,377 ¿Qué estás haciendo aquí afuera? 617 00:27:21,335 --> 00:27:23,424 ¿Takoda? 618 00:27:23,424 --> 00:27:24,555 ¿Quién te busca? 619 00:27:24,555 --> 00:27:26,470 ¿Esa es tu mamá? 620 00:27:26,470 --> 00:27:28,385 Oh, ahí estás. 621 00:27:28,385 --> 00:27:30,823 ¿A este a quien perteneces? 622 00:27:30,823 --> 00:27:33,260 Para mí ella parece un ángel. 623 00:27:33,260 --> 00:27:34,435 Oh. 624 00:27:34,435 --> 00:27:36,393 Takoda, ven aquí, muchacho. 625 00:27:38,047 --> 00:27:40,528 ¿Qué haces aquí sola? 626 00:27:40,528 --> 00:27:44,271 Um, mi caravana está estacionada junto a Charlotte y Henry. 627 00:27:44,271 --> 00:27:45,620 ¿Visitante? 628 00:27:45,620 --> 00:27:47,448 Algo así. 629 00:27:47,448 --> 00:27:49,363 ¿Qué estás haciendo aquí afuera? 630 00:27:49,363 --> 00:27:51,234 Oh, yo vivo aquí. 631 00:27:51,234 --> 00:27:52,192 Bueno, bueno. 632 00:27:53,323 --> 00:27:55,456 Gracias por encontrar a mi perro. 633 00:27:55,456 --> 00:27:56,849 En cualquier momento, señorita. 634 00:27:58,372 --> 00:28:01,418 Bueno, será mejor que nos vayamos. 635 00:28:01,418 --> 00:28:03,899 ¿Seguro que no eres un ángel? 636 00:28:03,899 --> 00:28:04,944 Buenas noches. 637 00:28:24,615 --> 00:28:26,879 ¿A qué hora llegaste? 638 00:28:26,879 --> 00:28:28,663 Era un poco tarde. 639 00:28:28,663 --> 00:28:30,839 No terminaste el heno. 640 00:28:31,797 --> 00:28:33,407 O cortar la madera. 641 00:28:33,407 --> 00:28:35,539 Bueno, te agradezco que hayas cortado la madera para mí. 642 00:28:35,539 --> 00:28:37,628 Ya hablaré del heno más tarde. 643 00:28:37,628 --> 00:28:39,413 Tienes suerte de que no lloviera. 644 00:28:39,413 --> 00:28:41,850 Podría haber arruinado la mitad del botín. 645 00:28:41,850 --> 00:28:44,505 Bueno no llovió, ¿verdad? 646 00:28:44,505 --> 00:28:45,898 Ya sabes, un día de estos, 647 00:28:45,898 --> 00:28:47,682 No podrás confiar en la suerte. 648 00:28:47,682 --> 00:28:51,251 Tendrás que afrontar las consecuencias de tus acciones. 649 00:28:51,251 --> 00:28:52,600 O inacción. 650 00:28:54,341 --> 00:28:58,911 Sí, estoy seguro de que serás el primero en la fila para verlo. 651 00:28:58,911 --> 00:29:02,131 Bien, ¿qué te hace sonreír de oreja a oreja? 652 00:29:02,131 --> 00:29:04,351 Podría haber conocido a una chica. 653 00:29:06,483 --> 00:29:07,833 Conoces chicas todo el tiempo. 654 00:29:07,833 --> 00:29:09,835 Oh, no como éste. 655 00:29:09,835 --> 00:29:11,575 Ella es diferente. 656 00:29:11,575 --> 00:29:13,926 No puedo dejar de pensar en ella. 657 00:29:13,926 --> 00:29:15,318 ¿La conociste anoche? 658 00:29:15,318 --> 00:29:16,972 Oh sí. 659 00:29:16,972 --> 00:29:18,669 Fue poderoso. 660 00:29:18,669 --> 00:29:19,714 Electrizante. 661 00:29:21,716 --> 00:29:22,935 Bueno, buena suerte con esto. 662 00:29:22,935 --> 00:29:25,981 Sabes que no lo necesitaré. 663 00:29:25,981 --> 00:29:27,200 Oye, solo termina el heno. 664 00:29:27,200 --> 00:29:29,768 y ven a ayudarnos en la cerca. 665 00:29:29,768 --> 00:29:31,508 Bueno, déjame dejar esto claro. 666 00:29:31,508 --> 00:29:33,510 Estabas varado en medio de la nada, 667 00:29:33,510 --> 00:29:36,383 y un extraño alto, guapo y soltero 668 00:29:36,383 --> 00:29:37,950 ¿vino a tu rescate? 669 00:29:37,950 --> 00:29:40,387 No utilicé todos esos adjetivos. 670 00:29:40,387 --> 00:29:42,955 Además tenía a su hija con él. 671 00:29:42,955 --> 00:29:45,174 Leí entre líneas. 672 00:29:45,174 --> 00:29:48,395 ¿Y por qué no me diste toda esta información anoche? 673 00:29:48,395 --> 00:29:50,223 Entonces ¿cómo se llama? 674 00:29:50,223 --> 00:29:51,311 Adoración. 675 00:29:51,311 --> 00:29:52,834 Pero no importa. 676 00:29:52,834 --> 00:29:54,009 De todos modos, no me quedaré aquí mucho tiempo. 677 00:29:54,009 --> 00:29:55,445 Ajá. 678 00:29:55,445 --> 00:29:57,883 Él sólo estaba siendo amable. 679 00:29:57,883 --> 00:29:59,362 Pero es guapo. 680 00:29:59,362 --> 00:30:00,494 Me tengo que ir. 681 00:30:00,494 --> 00:30:02,148 Entonces tengo razón ¿no? 682 00:30:02,148 --> 00:30:03,018 Adiós, Em. 683 00:30:18,904 --> 00:30:20,644 Buen día. 684 00:30:20,644 --> 00:30:21,863 Hola. 685 00:30:21,863 --> 00:30:23,604 ¿Puedo ayudarle? 686 00:30:23,604 --> 00:30:25,693 Te ves aún más hermosa a la luz del día. 687 00:30:25,693 --> 00:30:27,826 Absolutamente bonita como un melocotón. 688 00:30:27,826 --> 00:30:29,740 ¿Te conozco? 689 00:30:29,740 --> 00:30:31,481 Nos conocimos anoche. 690 00:30:32,656 --> 00:30:34,441 Ese eras tú en la oscuridad. 691 00:30:34,441 --> 00:30:35,834 Sí, señora. 692 00:30:35,834 --> 00:30:37,705 Perdón por molestarte esta mañana, 693 00:30:37,705 --> 00:30:39,794 Solo quería asegurarme de que todos estén instalados. 694 00:30:39,794 --> 00:30:41,143 A ver si necesitas algo. 695 00:30:41,143 --> 00:30:42,449 ¿Te envió Aidan? 696 00:30:42,449 --> 00:30:44,059 No, lo tengo. 697 00:30:44,059 --> 00:30:45,582 Mi hermano está terminando de cortar algo de madera, 698 00:30:45,582 --> 00:30:46,801 y luego va a trabajar en la cerca. 699 00:30:46,801 --> 00:30:49,412 Oh, sois hermanos. 700 00:30:49,412 --> 00:30:50,674 Sí, señora. 701 00:30:50,674 --> 00:30:51,588 Portero. 702 00:30:52,894 --> 00:30:54,765 Bueno, Porter. 703 00:30:54,765 --> 00:30:57,072 Lo primero que puedes hacer es dejar de llamarme señora. 704 00:30:57,072 --> 00:30:58,639 Mi nombre es Sara. 705 00:30:58,639 --> 00:30:59,858 Sara. 706 00:30:59,858 --> 00:31:01,990 ¿Puedo ofrecerte algo? 707 00:31:01,990 --> 00:31:04,123 Uh, creo que estoy bien. 708 00:31:04,123 --> 00:31:05,472 Gracias de todas formas. 709 00:31:05,472 --> 00:31:06,995 Bueno, está bien. 710 00:31:08,518 --> 00:31:10,303 Simplemente déjame saber. 711 00:31:14,350 --> 00:31:16,004 ¿Portero? 712 00:31:16,004 --> 00:31:18,746 ¿Sabes cómo puedo conseguir transporte hasta Harmony? 713 00:31:18,746 --> 00:31:21,227 ¿Qué hay en Harmony que no puedes encontrar aquí en el rancho? 714 00:31:21,227 --> 00:31:23,664 Un centro de vida asistida. 715 00:31:23,664 --> 00:31:25,405 Pensé que ayudaría a pasar el tiempo. 716 00:31:25,405 --> 00:31:27,711 haciendo voluntariado allí. 717 00:31:27,711 --> 00:31:29,931 Bueno, no sé si alguien irá a la ciudad hoy, 718 00:31:29,931 --> 00:31:32,847 Pero hay mucho que hacer aquí. 719 00:31:32,847 --> 00:31:34,370 Eso es lo que dijo Aidan. 720 00:31:34,370 --> 00:31:36,155 Paseos a caballo, pesca. 721 00:31:36,155 --> 00:31:38,070 Oh, ha pasado tanto tiempo desde que estuve sobre un caballo. 722 00:31:38,070 --> 00:31:39,593 Ahí tienes. 723 00:31:39,593 --> 00:31:41,334 Podríamos ensillar en aproximadamente una hora. 724 00:31:41,334 --> 00:31:42,248 ¿En realidad? 725 00:31:42,248 --> 00:31:43,858 Sí. 726 00:31:43,858 --> 00:31:45,251 Nos vemos en el establo junto a la casa. 727 00:31:45,251 --> 00:31:46,382 Bueno, está bien. 728 00:31:58,307 --> 00:31:59,178 ¡Ey! 729 00:32:00,222 --> 00:32:01,876 ¿No deberías estar en la escuela? 730 00:32:01,876 --> 00:32:03,225 El autobús aún no ha llegado. 731 00:32:03,225 --> 00:32:04,487 ¿A dónde te diriges? 732 00:32:04,487 --> 00:32:06,141 Llevando a la nueva chica a dar un paseo. 733 00:32:06,141 --> 00:32:07,142 ¿Conociste a Sara? 734 00:32:07,142 --> 00:32:08,317 Por supuesto que sí. 735 00:32:08,317 --> 00:32:09,797 Creo que a mi papá le gusta ella. 736 00:32:09,797 --> 00:32:11,930 Él simplemente no lo admitirá. 737 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 ¿En realidad? 738 00:32:12,931 --> 00:32:14,715 Sí. 739 00:32:14,715 --> 00:32:16,369 Y lo vi mirándola cuando ella no miraba. 740 00:32:16,369 --> 00:32:17,718 Interesante. 741 00:32:18,806 --> 00:32:19,676 Ese es el autobús. 742 00:32:19,676 --> 00:32:21,374 Tengo que correr. 743 00:32:21,374 --> 00:32:22,897 Nos vemos, enano. 744 00:32:22,897 --> 00:32:24,203 ¡Hasta luego, pies grandes! 745 00:32:24,203 --> 00:32:25,465 hola sara 746 00:32:25,465 --> 00:32:26,466 Buen día. 747 00:32:26,466 --> 00:32:27,728 ¡Disfruta tu viaje! 748 00:32:36,084 --> 00:32:38,434 Buenos días, Aidan. 749 00:32:38,434 --> 00:32:39,566 Sí, lo es. 750 00:32:41,220 --> 00:32:42,656 Estoy deseando ver el rancho. 751 00:32:42,656 --> 00:32:43,744 Estoy deseando mostrártelo. 752 00:32:43,744 --> 00:32:45,485 Los caballos están todos listos. 753 00:32:45,485 --> 00:32:46,877 ¿Estas listo para ir? 754 00:32:48,096 --> 00:32:50,533 ¿Ustedes dos se van ahora mismo? 755 00:32:50,533 --> 00:32:52,666 ¿No vienes? 756 00:32:52,666 --> 00:32:55,103 Ah, parece que Aidan tiene que terminar una valla. 757 00:32:55,103 --> 00:32:56,887 Seremos sólo nosotros dos. 758 00:32:56,887 --> 00:32:59,107 Deberíamos irnos antes de que el sol esté demasiado alto. 759 00:32:59,107 --> 00:33:01,370 Tengo el lugar perfecto para mostrártelo. 760 00:33:01,370 --> 00:33:03,546 Podríamos ir más tarde cuando todos puedan venir. 761 00:33:03,546 --> 00:33:05,766 Los caballos están todos listos. 762 00:33:05,766 --> 00:33:07,333 El clima es perfecto. 763 00:33:08,682 --> 00:33:10,336 Bueno, solo trata de no exagerar. 764 00:33:10,336 --> 00:33:12,338 o lo pagarás mañana. 765 00:33:12,338 --> 00:33:14,383 Ah, ella estará bien. 766 00:33:14,383 --> 00:33:16,168 ¿Te veo luego? 767 00:33:22,913 --> 00:33:24,263 ¿Estas bien? 768 00:33:24,263 --> 00:33:25,177 Sí. 769 00:33:25,177 --> 00:33:26,265 Está bien. 770 00:33:26,265 --> 00:33:27,135 Vamos. 771 00:33:45,849 --> 00:33:47,938 No debe haber pasado tanto tiempo. 772 00:33:55,250 --> 00:33:57,731 Entonces ¿Aidan es mayor? 773 00:33:57,731 --> 00:34:00,081 Sí, cinco años. 774 00:34:01,126 --> 00:34:03,476 No dice mucho ¿verdad? 775 00:34:03,476 --> 00:34:05,695 No, él nunca tuvo un gran don con las palabras. 776 00:34:05,695 --> 00:34:07,262 Eso no es lo que quise decir. 777 00:34:07,262 --> 00:34:09,438 Más bien, piensa antes de hablar. 778 00:34:09,438 --> 00:34:11,745 Quiere que lo que dice cuente. 779 00:34:11,745 --> 00:34:14,008 Sí, algo así. 780 00:34:14,008 --> 00:34:15,966 ¿Algún otro hermano? 781 00:34:15,966 --> 00:34:17,794 No, sólo nosotros. 782 00:34:17,794 --> 00:34:20,058 ¿Y ustedes dos trabajan en el rancho? 783 00:34:20,058 --> 00:34:20,971 Sí. 784 00:34:21,755 --> 00:34:22,799 Eh. 785 00:34:22,799 --> 00:34:24,540 ¿Qué pasa contigo? 786 00:34:24,540 --> 00:34:26,673 ¿Qué te trae por aquí? 787 00:34:26,673 --> 00:34:29,980 Sólo buscando algo diferente. 788 00:34:32,418 --> 00:34:33,941 Seguro que lo encontraste. 789 00:34:49,348 --> 00:34:52,394 Ya sabes, River Ranch se extiende por más de 1000 acres. 790 00:34:52,394 --> 00:34:53,569 1000? 791 00:34:53,569 --> 00:34:55,310 Vaya, eso es mucho. 792 00:34:55,310 --> 00:34:57,617 Sí, es de buen tamaño. 793 00:34:57,617 --> 00:34:59,009 Es más grande que la mayoría de la zona. 794 00:34:59,009 --> 00:35:01,099 pero lejos de ser el más grande. 795 00:35:03,275 --> 00:35:06,191 Este es un buen lugar para tomar un descanso. 796 00:35:06,191 --> 00:35:08,758 Caminar, estirar las piernas. 797 00:35:22,685 --> 00:35:25,514 ¿Ves algo que valga la pena fotografiar? 798 00:35:25,514 --> 00:35:26,385 Sí. 799 00:35:27,429 --> 00:35:29,997 No has tomado ninguna 800 00:35:29,997 --> 00:35:31,346 Sólo estoy esperando a ver lo que quiero. 801 00:35:31,346 --> 00:35:34,132 Para recordar de esta experiencia. 802 00:35:36,003 --> 00:35:36,873 Eso es todo. 803 00:35:36,873 --> 00:35:38,179 Comerse. 804 00:35:38,179 --> 00:35:39,876 Oh, no demasiado. 805 00:35:39,876 --> 00:35:41,226 No te quiero más grande 806 00:35:55,936 --> 00:35:56,850 Lo lograste. 807 00:35:56,850 --> 00:35:57,894 ¿Cómo fue? 808 00:35:57,894 --> 00:35:59,418 Fue hermoso. 809 00:36:00,636 --> 00:36:01,855 Vamos a bajarte. 810 00:36:01,855 --> 00:36:02,769 ¿Puedo darte esto? 811 00:36:02,769 --> 00:36:03,683 Sí. 812 00:36:03,683 --> 00:36:04,727 Gracias. 813 00:36:10,429 --> 00:36:11,299 -Oh.-Oh. ​ 814 00:36:11,299 --> 00:36:12,257 ¿Estás bien? 815 00:36:12,257 --> 00:36:13,562 Sí, estoy bien. 816 00:36:15,173 --> 00:36:17,566 Estuviste fuera por mucho tiempo. 817 00:36:17,566 --> 00:36:19,177 Había mucho que ver. 818 00:36:19,177 --> 00:36:20,352 Ya ha pasado la mitad del día y todavía no has... 819 00:36:20,352 --> 00:36:21,962 Terminé con el heno. 820 00:36:21,962 --> 00:36:23,964 Tengo mucho tiempo. 821 00:36:23,964 --> 00:36:26,706 Y además está todo el trabajo del día. 822 00:36:26,706 --> 00:36:28,447 Ya llegaré a ello. 823 00:36:28,447 --> 00:36:30,100 Como puedes ver, a Aidan le encanta interpretar el papel. 824 00:36:30,100 --> 00:36:31,624 del hermano mayor. 825 00:36:31,624 --> 00:36:34,801 Tratándome como si fuera un niño pequeño. 826 00:36:34,801 --> 00:36:37,020 Lleva los caballos y límpialos. 827 00:36:37,020 --> 00:36:38,370 ¿Puedo llevarte hasta tu autocaravana? 828 00:36:38,370 --> 00:36:40,720 Simplemente limpie los caballos. 829 00:36:41,938 --> 00:36:43,244 Señor, sí señor. 830 00:36:44,941 --> 00:36:46,595 Gracias por el viaje. 831 00:36:46,595 --> 00:36:47,466 En cualquier momento. 832 00:36:50,295 --> 00:36:51,513 Aquí tienes. 833 00:36:54,124 --> 00:36:54,995 Oh. 834 00:36:54,995 --> 00:36:56,039 Oh, fácil. 835 00:36:56,039 --> 00:36:57,432 Estoy bien. 836 00:36:57,432 --> 00:36:58,303 Estoy bien. 837 00:37:00,087 --> 00:37:01,175 Ooh, creo. 838 00:37:01,175 --> 00:37:02,089 Aquí. 839 00:37:07,486 --> 00:37:08,965 ¿Estarás bien? 840 00:37:08,965 --> 00:37:10,271 Esto está bien. 841 00:37:11,968 --> 00:37:13,622 Lo siento, no pude mostrarte los alrededores hoy. 842 00:37:13,622 --> 00:37:15,015 Está bien. 843 00:37:15,015 --> 00:37:17,191 Porter y yo nos divertimos mucho. 844 00:37:19,498 --> 00:37:21,151 Sólo asegúrate de tomártelo con calma, ¿de acuerdo? 845 00:37:21,151 --> 00:37:22,979 Estoy pensando en ello. 846 00:37:22,979 --> 00:37:24,416 Está bien entonces. 847 00:37:47,917 --> 00:37:49,484 O muévete, Henry, 848 00:37:49,484 --> 00:37:50,833 o nos perderemos el tocino 849 00:37:50,833 --> 00:37:52,705 mientras aún esté caliente. 850 00:37:52,705 --> 00:37:54,663 Te lo digo , esa cama me odia. 851 00:37:54,663 --> 00:37:58,319 No estoy seguro de qué parte de mi cuerpo me duele más. 852 00:37:58,319 --> 00:38:00,452 Bueno, no es la cama. 853 00:38:01,670 --> 00:38:03,150 ¡Oh, ay! 854 00:38:06,109 --> 00:38:08,634 Iré a ver cómo está nuestro vecino. 855 00:38:08,634 --> 00:38:09,678 Buena idea. 856 00:38:12,246 --> 00:38:14,248 ¿Está todo bien, cariño? 857 00:38:14,248 --> 00:38:16,816 Sí, sólo dame un segundo. 858 00:38:16,816 --> 00:38:18,296 Me estoy moviendo un poco- 859 00:38:19,079 --> 00:38:19,993 ¿Lento? 860 00:38:23,692 --> 00:38:24,998 Oh. 861 00:38:24,998 --> 00:38:27,087 ¿Qué hiciste ayer? 862 00:38:27,087 --> 00:38:28,001 Conducir. 863 00:38:29,045 --> 00:38:29,959 Y montar. 864 00:38:31,570 --> 00:38:33,920 Me duele en lugares que ni siquiera sabía que existían. 865 00:38:33,920 --> 00:38:35,487 Se llama tu orgullo. 866 00:38:37,358 --> 00:38:38,925 Aidan me advirtió que hoy me sentiría peor. 867 00:38:38,925 --> 00:38:40,274 ¿Pasaste el día con Aidan? 868 00:38:40,274 --> 00:38:42,363 Oh, en realidad era Porter. 869 00:38:42,363 --> 00:38:44,626 Me mostró el rancho. 870 00:38:44,626 --> 00:38:46,672 Creo que conseguí algunas fotos bastante buenas. 871 00:38:46,672 --> 00:38:47,890 ¿De Porter o del rancho? 872 00:38:47,890 --> 00:38:49,239 Ey. 873 00:38:49,239 --> 00:38:50,197 El desayuno te espera. 874 00:38:50,197 --> 00:38:51,459 ¿vienes? 875 00:38:51,459 --> 00:38:53,069 No me parece. 876 00:38:53,069 --> 00:38:56,116 Voy a necesitar un poco más de tiempo de recuperación. 877 00:38:56,116 --> 00:38:57,335 Está bien. 878 00:38:57,335 --> 00:38:59,206 Bueno, descansa tus piernas, 879 00:38:59,206 --> 00:39:02,165 Y Henry y yo te traeremos un plato. 880 00:39:02,165 --> 00:39:03,602 Oh no, no tienes que hacerlo. 881 00:39:03,602 --> 00:39:05,299 Oh sí. 882 00:39:05,299 --> 00:39:06,692 Sí, eso sería genial. 883 00:39:08,215 --> 00:39:09,129 Oh. 884 00:39:12,915 --> 00:39:16,005 No te preocupes, estoy cuidando lo que como. 885 00:39:16,005 --> 00:39:19,139 Cada bocado mientras se acerca a mi boca. 886 00:39:22,229 --> 00:39:23,796 Ustedes dos se ven igual de felices. 887 00:39:23,796 --> 00:39:25,363 como un par de cerdos muertos bajo el sol. 888 00:39:25,363 --> 00:39:26,929 ¿Sabes siquiera lo que eso significa? 889 00:39:26,929 --> 00:39:28,583 Por supuesto que sí. 890 00:39:28,583 --> 00:39:30,237 Cuando el cadáver de un cerdo yace al sol, 891 00:39:30,237 --> 00:39:32,108 Sus labios comienzan a curvarse hacia atrás mostrando sus dientes. 892 00:39:32,108 --> 00:39:33,588 Haciendo que parezca una sonrisa, 893 00:39:33,588 --> 00:39:35,329 Así que básicamente alguien que está sonriendo. 894 00:39:35,329 --> 00:39:37,810 Cuando en realidad las cosas no van tan bien. 895 00:39:37,810 --> 00:39:38,985 ¿Es eso cierto? 896 00:39:38,985 --> 00:39:40,378 Me temo que sí. 897 00:39:42,336 --> 00:39:44,860 ¿Y ahora qué pasa con vosotros dos? 898 00:39:44,860 --> 00:39:46,340 Todo esta bien. 899 00:39:46,340 --> 00:39:47,210 Estamos bien. 900 00:39:47,210 --> 00:39:49,125 ¿Es eso correcto? 901 00:39:49,125 --> 00:39:51,954 Porter llevó a nuestro invitado a dar un paseo todo el día ayer. 902 00:39:51,954 --> 00:39:53,608 y volvió a eludir su trabajo. 903 00:39:53,608 --> 00:39:54,609 Ya terminé el heno. 904 00:39:54,609 --> 00:39:55,828 Día tarde. 905 00:39:55,828 --> 00:39:57,003 Bueno, alguien tenía que intervenir. 906 00:39:57,003 --> 00:39:58,744 y ser hospitalarios con nuestros huéspedes. 907 00:39:58,744 --> 00:40:01,921 Además, disfruté bastante de su compañía. 908 00:40:02,748 --> 00:40:04,619 Ella es diferente. 909 00:40:04,619 --> 00:40:06,360 Espera, ¿me estás diciendo que la chica? 910 00:40:06,360 --> 00:40:07,970 a quien conociste la otra noche, 911 00:40:07,970 --> 00:40:10,146 Aquel en quien no puedes dejar de pensar 912 00:40:10,146 --> 00:40:13,889 ¿Y tuviste alguna conexión poderosa con Sara? 913 00:40:13,889 --> 00:40:15,891 ¿A ti qué te importa? 914 00:40:15,891 --> 00:40:17,719 ¿Sara vendrá a desayunar? 915 00:40:17,719 --> 00:40:19,199 Me temo que no, cariño. 916 00:40:19,199 --> 00:40:21,070 Ella no se sentía muy bien. 917 00:40:21,070 --> 00:40:23,812 Entonces le dijimos que le traeríamos algo de comer. 918 00:40:23,812 --> 00:40:25,684 Aidan, ¿por qué no preparas un plato? 919 00:40:25,684 --> 00:40:26,554 ¿Y llevárselo? 920 00:40:26,554 --> 00:40:27,425 Sí, señor. 921 00:40:27,425 --> 00:40:29,339 Puedo conseguirlo 922 00:40:29,339 --> 00:40:32,430 Parece que tienes mucho trabajo que ponerte al día. 923 00:40:40,002 --> 00:40:41,743 Me encontré con Charlotte y Henry en el desayuno. 924 00:40:41,743 --> 00:40:43,789 Pensaron que podrías tener hambre. 925 00:40:43,789 --> 00:40:45,443 Eres un salvavidas. 926 00:40:45,443 --> 00:40:47,619 Estaba a punto de preparar otra taza de café. 927 00:40:47,619 --> 00:40:49,011 ¿Quieres alguno? 928 00:40:49,011 --> 00:40:50,665 Eso suena genial. 929 00:40:51,797 --> 00:40:53,146 Oh. 930 00:40:53,146 --> 00:40:54,364 Tenías razón. 931 00:40:54,364 --> 00:40:55,235 ¿Quieres alguna ayuda? 932 00:40:55,235 --> 00:40:56,410 Ah, ya lo tengo. 933 00:40:56,410 --> 00:40:59,282 La olla está justo dentro, sobre la estufa. 934 00:41:12,992 --> 00:41:15,429 Sólo para que lo sepas, Porter te llevará en un viaje tan largo. 935 00:41:15,429 --> 00:41:17,475 No fue mi idea. 936 00:41:17,475 --> 00:41:19,215 Estuvo bien. 937 00:41:19,215 --> 00:41:21,435 Quizás haya sobreestimado mi capacidad para montar, 938 00:41:21,435 --> 00:41:24,177 Pero aún así valió la pena. 939 00:41:24,177 --> 00:41:27,093 Tomaste algunas buenas fotografías de él. 940 00:41:27,093 --> 00:41:29,138 Oh, lo siento, vi tus fotos dentro. 941 00:41:29,138 --> 00:41:30,313 Oh, gracias. 942 00:41:31,358 --> 00:41:33,578 Oh, hablando de fotos, 943 00:41:33,578 --> 00:41:35,667 Esto se te cayó del bolso ayer. 944 00:41:35,667 --> 00:41:37,320 Oh Dios mío, gracias. 945 00:41:37,320 --> 00:41:38,800 Es mi única copia. 946 00:41:38,800 --> 00:41:39,932 Ningún problema. 947 00:41:43,370 --> 00:41:47,548 Ya sabes, todo el mundo siempre parece estar muy ocupado por aquí. 948 00:41:47,548 --> 00:41:48,810 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 949 00:41:48,810 --> 00:41:49,811 Oh, no tienes que hacerlo... 950 00:41:49,811 --> 00:41:51,073 Bueno, yo quiero. 951 00:41:51,073 --> 00:41:51,987 ¿Por favor? 952 00:41:54,120 --> 00:41:58,211 Bueno, siempre hay algo que hacer. 953 00:42:08,438 --> 00:42:09,570 - Hola. - Hola. 954 00:42:10,615 --> 00:42:11,920 ¿Puedo decirte algo? 955 00:42:11,920 --> 00:42:12,791 Disparar. 956 00:42:13,879 --> 00:42:15,576 Lo siento por golpearte. 957 00:42:15,576 --> 00:42:16,708 Eso está bien. 958 00:42:16,708 --> 00:42:18,187 No, no lo fue. 959 00:42:18,187 --> 00:42:19,841 No sabía qué significaba bonita, 960 00:42:19,841 --> 00:42:21,495 Y yo que pensaba que me llamabas malvado. 961 00:42:21,495 --> 00:42:23,192 Nunca te llamaría por ningún nombre. 962 00:42:23,192 --> 00:42:24,629 ¿Nunca? 963 00:42:24,629 --> 00:42:25,760 Nunca jamás. 964 00:42:27,588 --> 00:42:29,634 Entonces ¿me perdonas? 965 00:42:29,634 --> 00:42:31,113 Por supuesto que sí. 966 00:42:32,593 --> 00:42:35,378 Me preguntaba si podría preguntarte algo. 967 00:42:35,378 --> 00:42:36,728 Disparar. 968 00:42:45,475 --> 00:42:46,389 Ey. 969 00:42:47,390 --> 00:42:49,044 ¿Qué estás haciendo? 970 00:42:49,044 --> 00:42:51,003 Aidan me pidió que ayudara a abrevar a los caballos. 971 00:42:51,003 --> 00:42:52,221 ¿En qué te pone a trabajar? 972 00:42:53,440 --> 00:42:54,615 ¿Quieres hacer algo divertido? 973 00:42:54,615 --> 00:42:56,138 ¿Esto no es divertido? 974 00:42:56,138 --> 00:42:58,053 No, no lo es. 975 00:42:58,053 --> 00:43:00,534 Es hora de aprender algunas verdaderas habilidades de vaquero. 976 00:43:00,534 --> 00:43:01,579 ¿Habilidades? 977 00:43:01,579 --> 00:43:02,536 Sí. 978 00:43:02,536 --> 00:43:04,103 Te lo puedo mostrar. 979 00:43:04,103 --> 00:43:07,280 Después de terminar de dar de beber a los caballos. 980 00:43:07,280 --> 00:43:08,673 Está bien. 981 00:43:08,673 --> 00:43:09,804 Lo configuraré. 982 00:43:11,197 --> 00:43:13,068 La mano izquierda sostiene la bobina. 983 00:43:13,068 --> 00:43:14,722 Sujétalo fuerte para que no lo pierdas. 984 00:43:14,722 --> 00:43:16,506 Pero estos simplemente se quedan colgados en una percha. 985 00:43:16,506 --> 00:43:17,986 para que puedan volar cuando lo lances. 986 00:43:17,986 --> 00:43:19,422 Bueno. 987 00:43:19,422 --> 00:43:20,554 Con este obtienes un gran bucle. 988 00:43:20,554 --> 00:43:22,295 Agárralo justo ahí. 989 00:43:22,295 --> 00:43:26,212 Justo encima de tu cabeza, gírala. 990 00:43:26,212 --> 00:43:28,170 Y cuando quieras tirarlo, 991 00:43:28,170 --> 00:43:31,217 Simplemente tíralo fuerte como si lo quisieras decir. 992 00:43:33,393 --> 00:43:34,699 Así. 993 00:43:35,787 --> 00:43:37,571 Girelo de esa manera. 994 00:43:37,571 --> 00:43:40,748 Simplemente apunta directo y dispara a la espalda de la vaca. 995 00:43:40,748 --> 00:43:42,489 Bueno. 996 00:43:42,489 --> 00:43:43,359 Simplemente tíralo como si fueras a golpear a la vaca. 997 00:43:43,359 --> 00:43:44,491 - Está bien. - ¿Está bien? 998 00:43:44,491 --> 00:43:45,274 - Sí. - Está bien. 999 00:43:45,274 --> 00:43:46,101 Vamos a ver. 1000 00:43:46,101 --> 00:43:47,059 ¿Como esto? 1001 00:43:47,059 --> 00:43:47,929 Así. 1002 00:43:49,931 --> 00:43:50,845 ¡Oh! 1003 00:43:50,845 --> 00:43:51,933 ¡Tan cerca! 1004 00:43:51,933 --> 00:43:53,500 ¿Cómo está ella? 1005 00:43:54,675 --> 00:43:55,589 ¡Golpea a esa vaca! 1006 00:43:55,589 --> 00:43:56,808 - ¡Está bien! - ¡Sí! 1007 00:43:58,636 --> 00:43:59,637 ¡Oh, oh! 1008 00:43:59,637 --> 00:44:00,725 ¡Oh! 1009 00:44:00,725 --> 00:44:01,377 - ¡Ah! - ¡Casi! 1010 00:44:01,377 --> 00:44:02,640 Casi. 1011 00:44:02,640 --> 00:44:03,423 - Eso estuvo cerca. - Sí. 1012 00:44:04,467 --> 00:44:05,294 ¡Tú puedes, Sara! 1013 00:44:05,294 --> 00:44:06,295 ¡Vamos! 1014 00:44:06,295 --> 00:44:08,123 ¡Sí! 1015 00:44:08,123 --> 00:44:10,256 ¡Oh! 1016 00:44:10,256 --> 00:44:11,257 ¡Lo puedes lograr! 1017 00:44:11,257 --> 00:44:12,432 ¡Vamos, una vez más! 1018 00:44:12,432 --> 00:44:13,563 Está bien, simplemente tíralo así 1019 00:44:13,563 --> 00:44:14,347 Quieres golpear a esa vaca. 1020 00:44:15,870 --> 00:44:17,089 Está bien. - ¡Está bien! 1021 00:44:17,089 --> 00:44:18,481 ¡La tercera es la vencida! 1022 00:44:18,481 --> 00:44:19,265 Esto es, esto es. 1023 00:44:19,265 --> 00:44:19,613 Lo entendiste. 1024 00:44:25,924 --> 00:44:26,925 - ¡Guau! - ¡Oh! 1025 00:44:26,925 --> 00:44:28,100 ¡Sí! 1026 00:44:29,318 --> 00:44:30,189 ¡Buen trabajo, nena! 1027 00:44:31,190 --> 00:44:32,626 ¡Lo entendiste! 1028 00:44:48,816 --> 00:44:51,471 Eso fue divertido, ¿no, muchacho? 1029 00:44:53,473 --> 00:44:54,866 Sólo has estado aquí unos días. 1030 00:44:54,866 --> 00:44:56,432 y ya tienes dos pretendientes. 1031 00:44:57,607 --> 00:44:58,783 Nada de eso. 1032 00:44:58,783 --> 00:45:01,263 ¡Oh, ser joven e ingenuo! 1033 00:45:01,263 --> 00:45:03,701 Ya sabes, tener dos hombres guapos para elegir. 1034 00:45:03,701 --> 00:45:05,441 Es un buen problema para tener. 1035 00:45:05,441 --> 00:45:07,182 Deja de burlarte. 1036 00:45:07,182 --> 00:45:09,358 Ambos simplemente estaban siendo amables. 1037 00:45:09,358 --> 00:45:10,708 ¿Crees eso? 1038 00:45:12,144 --> 00:45:14,712 Aunque tengas dos pretendientes, 1039 00:45:14,712 --> 00:45:16,757 Sólo tienes un corazón. 1040 00:45:22,850 --> 00:45:24,504 Buenas tardes. 1041 00:45:24,504 --> 00:45:25,940 Ya va llegando. 1042 00:45:25,940 --> 00:45:28,638 Terminé de dar de beber a los caballos. 1043 00:45:28,638 --> 00:45:30,336 Lo apreciamos. 1044 00:45:30,336 --> 00:45:32,120 Voy a la ciudad a comprar suministros. 1045 00:45:32,120 --> 00:45:33,948 ¿Quieres revisar tu camión? 1046 00:45:33,948 --> 00:45:35,733 Eso sería genial. 1047 00:45:40,346 --> 00:45:42,000 Lamento haberme metido con Porter. 1048 00:45:42,000 --> 00:45:42,870 ¿Qué? 1049 00:45:44,132 --> 00:45:46,787 No hay nada que lamentar. 1050 00:45:46,787 --> 00:45:48,354 Bueno, simplemente no parecías muy contento. 1051 00:45:48,354 --> 00:45:49,964 que estábamos jugando. 1052 00:45:49,964 --> 00:45:51,487 Quiero decir, sé que hay trabajo por hacer. 1053 00:45:51,487 --> 00:45:54,534 Eso es simplemente Porter siendo Porter. 1054 00:45:54,534 --> 00:45:56,797 Eres un invitado y debes dedicar tu tiempo 1055 00:45:56,797 --> 00:45:58,581 Como quieras. 1056 00:45:58,581 --> 00:46:00,192 Me alegro que te hayas divertido. 1057 00:46:00,192 --> 00:46:01,062 Realmente. 1058 00:46:04,196 --> 00:46:09,201 ??? Te amo como si tuviera todo que perder ??? 1059 00:46:09,941 --> 00:46:10,724 ??? Oh sí 1060 00:46:10,724 --> 00:46:12,073 Hola, Ed. 1061 00:46:12,770 --> 00:46:14,075 Lo siento. 1062 00:46:14,075 --> 00:46:15,294 Oh. 1063 00:46:18,079 --> 00:46:19,341 Bueno, hola señora. 1064 00:46:19,341 --> 00:46:20,386 Hola Ed. 1065 00:46:20,386 --> 00:46:21,561 ¿Cómo va la reparación? 1066 00:46:21,561 --> 00:46:23,041 La pieza llega temprano. 1067 00:46:23,041 --> 00:46:24,520 Deberían ser solo unos días más. 1068 00:46:24,520 --> 00:46:25,521 Antes de terminar. 1069 00:46:25,521 --> 00:46:27,567 Oh, eso es una gran noticia. 1070 00:46:28,829 --> 00:46:29,874 ¿Crees que puedes manejar la vida en el rancho? 1071 00:46:29,874 --> 00:46:31,527 ¿Por unos días más? 1072 00:46:31,527 --> 00:46:32,964 En realidad lo disfruto bastante. 1073 00:46:32,964 --> 00:46:34,095 ¿Ah, de verdad? 1074 00:46:37,142 --> 00:46:38,970 ¿Te importa si me detengo al otro lado de la calle por un minuto? 1075 00:46:38,970 --> 00:46:40,754 No, de ninguna manera. 1076 00:46:40,754 --> 00:46:42,408 Iba a ver si necesitaban un voluntario. 1077 00:46:42,408 --> 00:46:44,105 ¿Voluntario? 1078 00:46:44,105 --> 00:46:46,281 Sí, lo hago todo el tiempo en casa. 1079 00:46:46,281 --> 00:46:47,413 ¿Ah, de verdad? 1080 00:46:47,413 --> 00:46:48,893 ¿Haciendo qué tipo de cosas? 1081 00:46:48,893 --> 00:46:50,764 Todo lo que los residentes quieran. 1082 00:46:50,764 --> 00:46:54,812 Juegos, clases de arte, tocar instrumentos musicales. 1083 00:46:56,248 --> 00:46:58,337 A veces simplemente escuchas sus historias. 1084 00:46:58,337 --> 00:46:59,991 Yo pensaría como enfermera 1085 00:46:59,991 --> 00:47:01,949 No tendrías mucho tiempo libre, ¿verdad? 1086 00:47:01,949 --> 00:47:03,908 Es un trabajo duro estar en urgencias. 1087 00:47:03,908 --> 00:47:05,518 y realmente no formas una conexión personal 1088 00:47:05,518 --> 00:47:07,128 con sus pacientes. 1089 00:47:07,128 --> 00:47:08,869 Simplemente los curas y los envías de regreso a su camino. 1090 00:47:08,869 --> 00:47:11,089 Entonces, yo iba y hacía voluntariado en centros de atención, 1091 00:47:11,089 --> 00:47:13,482 y formar esa conexión personal. 1092 00:47:13,482 --> 00:47:14,788 ¿Lo extrañas? 1093 00:47:14,788 --> 00:47:15,702 Sí. 1094 00:47:17,356 --> 00:47:18,923 Iba a ver si podía ofrecerme como voluntario por un rato. 1095 00:47:18,923 --> 00:47:22,404 pero puedo encontrar transporte de regreso al rancho. 1096 00:47:22,404 --> 00:47:25,886 O podría colaborar voluntariamente contigo. 1097 00:47:25,886 --> 00:47:28,193 Eso si te parece bien. 1098 00:47:28,193 --> 00:47:29,890 Me encantaría eso. 1099 00:47:40,770 --> 00:47:42,250 Me voy a retirar. 1100 00:47:44,470 --> 00:47:45,863 Todavía estoy dentro. 1101 00:47:49,997 --> 00:47:50,868 Yo también. 1102 00:47:52,652 --> 00:47:55,002 Sally, ¿y tú? 1103 00:47:55,002 --> 00:47:56,482 Quizás debería retirarme. 1104 00:47:56,482 --> 00:47:57,613 Oh, no, no, no. 1105 00:47:57,613 --> 00:47:59,180 No con una mano así. 1106 00:47:59,180 --> 00:48:00,051 Bueno ¿cuánto debo apostar? 1107 00:48:00,051 --> 00:48:00,965 Todo ello. 1108 00:48:00,965 --> 00:48:01,835 ¿Todo? 1109 00:48:01,835 --> 00:48:02,967 Absolutamente. 1110 00:48:06,144 --> 00:48:08,755 Bueno Sara, ¿qué va a ser? 1111 00:48:10,017 --> 00:48:11,453 Me doblo. 1112 00:48:11,453 --> 00:48:12,628 Estoy fuera. 1113 00:48:12,628 --> 00:48:14,021 Tú ganaste. 1114 00:48:15,153 --> 00:48:16,545 Bueno Sally, ¿qué comiste? 1115 00:48:16,545 --> 00:48:17,677 Oh, no tienes que mostrárselo. 1116 00:48:17,677 --> 00:48:18,591 No te preocupes. 1117 00:48:18,591 --> 00:48:20,027 Lo compartiré. 1118 00:48:20,027 --> 00:48:22,464 Necesitaremos un poco de leche. 1119 00:48:22,464 --> 00:48:25,163 Aidan, ella no tenía nada. 1120 00:48:25,163 --> 00:48:26,033 Zapatillas. 1121 00:48:28,427 --> 00:48:30,777 Veo por qué disfrutas eso. 1122 00:48:30,777 --> 00:48:32,605 Es justo lo que necesitaba. 1123 00:48:32,605 --> 00:48:36,348 Entonces tu trabajo en Nevada, ¿es en urgencias? 1124 00:48:36,348 --> 00:48:37,915 Ése es el plan. 1125 00:48:39,177 --> 00:48:41,048 ¿Por qué no trabajar en un centro asistencial? 1126 00:48:41,048 --> 00:48:43,529 Quiero decir, parece que sacas mucho provecho de ello. 1127 00:48:43,529 --> 00:48:46,401 Además ¿no dijiste que querías empezar de nuevo? 1128 00:48:46,401 --> 00:48:48,577 Bueno, supongo que simplemente fui a urgencias. 1129 00:48:48,577 --> 00:48:50,492 Porque eso era lo que sabía, 1130 00:48:50,492 --> 00:48:54,714 y quería asegurarme de tener un trabajo antes de mudarme. 1131 00:48:56,498 --> 00:48:58,413 Eso no suena como empezar de nuevo ¿verdad? 1132 00:48:58,413 --> 00:49:00,285 Creo que se necesitó mucho coraje. 1133 00:49:00,285 --> 00:49:01,677 para hacer lo que hiciste. 1134 00:49:01,677 --> 00:49:02,896 Dejar tu casa y tu familia 1135 00:49:02,896 --> 00:49:04,680 No es un paso fácil. 1136 00:49:04,680 --> 00:49:05,681 Quiero decir, mírame. 1137 00:49:05,681 --> 00:49:07,118 Nunca me fui de este lugar. 1138 00:49:07,118 --> 00:49:08,728 Bueno, eso es diferente. 1139 00:49:08,728 --> 00:49:11,949 Quiero decir, toda tu familia trabaja junta. 1140 00:49:11,949 --> 00:49:13,559 Parece que realmente se aman. 1141 00:49:13,559 --> 00:49:15,430 Sí, en su mayor parte. 1142 00:49:15,430 --> 00:49:16,823 ¿Qué pasa contigo? 1143 00:49:16,823 --> 00:49:18,259 ¿Tu familia? 1144 00:49:18,259 --> 00:49:20,261 Somos solo mi hermana y yo. 1145 00:49:20,261 --> 00:49:24,265 y se casó hace un par de semanas, así que, 1146 00:49:24,265 --> 00:49:26,441 Nuevos capítulos en la vida para ambos. 1147 00:49:26,441 --> 00:49:28,443 Entonces, ¿qué te hace pensar que Nevada es la respuesta? 1148 00:49:30,402 --> 00:49:33,057 Hay que empezar por alguna parte. 1149 00:49:33,057 --> 00:49:37,104 Creo que yo tendría miedo si estuviera en tu lugar. 1150 00:49:37,104 --> 00:49:38,236 ¿Por qué? 1151 00:49:38,236 --> 00:49:40,238 Empezar de nuevo solo. 1152 00:49:40,238 --> 00:49:43,110 Aunque tengo a Sam, pero aún así. 1153 00:49:44,677 --> 00:49:47,506 Espero que encuentres allí gente que te importe. 1154 00:49:47,506 --> 00:49:50,030 y que cuidan de ti también. 1155 00:49:51,727 --> 00:49:52,815 Gracias. 1156 00:49:56,950 --> 00:49:58,430 Ahora estoy preocupado. 1157 00:49:58,430 --> 00:49:59,561 Oh, lo siento. 1158 00:49:59,561 --> 00:50:00,388 Esa no era mi intención. 1159 00:50:00,388 --> 00:50:01,563 No, está bien. 1160 00:50:01,563 --> 00:50:04,175 Yo solo quiero que seas feliz 1161 00:50:05,698 --> 00:50:07,395 donde quiera que termines. 1162 00:50:21,105 --> 00:50:22,323 ¿Que tipo es este? 1163 00:50:22,323 --> 00:50:23,194 Ambrosía. 1164 00:50:24,673 --> 00:50:26,936 ¿Cuáles de estas plantas son malas para los animales? 1165 00:50:26,936 --> 00:50:30,070 Berberechos, Estramonio, Amaranto, Hierba Johnson. 1166 00:50:30,070 --> 00:50:31,289 Bueno. 1167 00:50:31,289 --> 00:50:33,682 Simplemente tiraré lo que tú tires. 1168 00:50:36,033 --> 00:50:36,903 ¿Sara? 1169 00:50:36,903 --> 00:50:37,817 ¿Sí? 1170 00:50:38,905 --> 00:50:40,646 Tengo un problema. 1171 00:50:40,646 --> 00:50:43,127 Un problema realmente grande. 1172 00:50:43,127 --> 00:50:44,258 ¿Qué es? 1173 00:50:46,086 --> 00:50:48,393 Un chico me pidió que bailara con él en el festival de otoño. 1174 00:50:48,393 --> 00:50:50,221 ¿Por qué es esto un problema? 1175 00:50:50,221 --> 00:50:52,527 No sé bailar. 1176 00:50:52,527 --> 00:50:54,007 Bueno, baile lento. 1177 00:50:55,313 --> 00:50:58,533 Y el festival es en unos días. 1178 00:50:58,533 --> 00:51:00,883 Bueno, podría enseñarte. 1179 00:51:00,883 --> 00:51:01,797 ¿En realidad? 1180 00:51:01,797 --> 00:51:02,711 Mmmm. 1181 00:51:10,110 --> 00:51:13,374 Este es uno de los favoritos del abuelo. 1182 00:51:13,374 --> 00:51:15,724 Bien, entonces te sientes cómodo con el baile country. 1183 00:51:15,724 --> 00:51:18,988 y bailar en línea, pero no bailar lento, ¿verdad? 1184 00:51:18,988 --> 00:51:20,642 Sí. 1185 00:51:20,642 --> 00:51:22,253 Lo primero es lo primero: cómo abrazarnos unos a otros. 1186 00:51:22,253 --> 00:51:24,037 Verás muchos niños de tu edad. 1187 00:51:24,037 --> 00:51:26,866 simplemente se abrazan , pero a ti no. 1188 00:51:26,866 --> 00:51:28,824 Maverick va a extender su mano así, 1189 00:51:28,824 --> 00:51:31,131 Y si no lo hace, le mostrarás cómo. 1190 00:51:31,131 --> 00:51:32,872 Entonces tomarás su mano, 1191 00:51:32,872 --> 00:51:34,308 pero no aprietes los dedos, 1192 00:51:34,308 --> 00:51:35,962 Porque eso hará que sea difícil girarlo. 1193 00:51:35,962 --> 00:51:38,399 Su mano irá sobre tu brazo superior. 1194 00:51:38,399 --> 00:51:40,009 Porque estás en la escuela primaria, 1195 00:51:40,009 --> 00:51:43,274 y tu brazo subirá hasta su hombro 1196 00:51:43,274 --> 00:51:44,362 así. 1197 00:51:44,362 --> 00:51:45,972 ¿Y ahora qué? 1198 00:51:45,972 --> 00:51:50,063 Ahora comenzamos de forma suave y tranquila, balanceándonos de un lado a otro. 1199 00:51:50,063 --> 00:51:52,631 Tómatelo con calma y tranquilidad. 1200 00:51:52,631 --> 00:51:54,067 Es complicado porque eres más alto. 1201 00:51:54,067 --> 00:51:55,982 Lo estás haciendo genial. 1202 00:51:55,982 --> 00:51:57,157 ¿En realidad? 1203 00:51:57,157 --> 00:51:59,420 Nunca he hecho esto antes. 1204 00:51:59,420 --> 00:52:00,682 ¿Está seguro? 1205 00:52:00,682 --> 00:52:02,119 Eres un talento natural. 1206 00:52:03,598 --> 00:52:07,863 ???Y nos veo caminando de la mano??? 1207 00:52:07,863 --> 00:52:08,951 Hola, papi. 1208 00:52:10,257 --> 00:52:11,606 Deberías bailar con ella ahora. 1209 00:52:11,606 --> 00:52:13,391 Espera, no estoy listo. 1210 00:52:13,391 --> 00:52:14,827 ¿Qué tal si ustedes dos me lo muestran? 1211 00:52:14,827 --> 00:52:17,351 Estás casi del mismo tamaño. 1212 00:52:22,574 --> 00:52:23,966 Vamos, enséñamelo. 1213 00:52:23,966 --> 00:52:25,142 Sí, claro. 1214 00:52:32,671 --> 00:52:35,891 Ahora te balanceas de un lado a otro, ¿verdad? 1215 00:52:35,891 --> 00:52:37,371 Así es como puedes empezar, 1216 00:52:37,371 --> 00:52:39,547 pero luego también puedes hacer el paso de caja. 1217 00:52:39,547 --> 00:52:40,592 ¿Qué es eso? 1218 00:52:40,592 --> 00:52:42,028 Caminas al unísono. 1219 00:52:42,028 --> 00:52:43,856 Paso, lado, juntos. 1220 00:52:44,900 --> 00:52:47,599 A algunas personas les gusta contarlo. 1221 00:52:47,599 --> 00:52:48,991 Uno, dos, tres. 1222 00:52:50,254 --> 00:52:51,646 Uno, dos, tres. 1223 00:52:53,082 --> 00:52:55,128 Eso parece bastante fácil. 1224 00:52:55,128 --> 00:52:59,567 Ah, y luego puedes agregarle un toque especial para darle un toque especial. 1225 00:53:01,352 --> 00:53:04,703 Creo que simplemente me quedaré con los pasos. 1226 00:53:07,271 --> 00:53:10,056 Gracias por mostrarla. 1227 00:53:10,056 --> 00:53:13,451 Creí haber escuchado algo de mi música favorita. 1228 00:53:13,451 --> 00:53:15,192 ¿Me permites este baile? 1229 00:53:15,192 --> 00:53:16,410 Por supuesto. 1230 00:53:25,202 --> 00:53:26,768 ¿Te apetece uno más? 1231 00:53:28,117 --> 00:53:29,031 Sí. 1232 00:53:30,729 --> 00:53:33,297 ??? Cuando me miras como si ya me hubiera ido??? 1233 00:53:33,297 --> 00:53:36,300 ¡Qué extraño es volver a tener una mujer en casa! 1234 00:53:36,300 --> 00:53:37,388 Sí. 1235 00:53:37,388 --> 00:53:39,172 Es bonito, ¿no? 1236 00:53:39,172 --> 00:53:43,698 ???Dos amantes que olvidaron cómo se supone que debe sentirse??? 1237 00:53:45,178 --> 00:53:49,530 ??? Dime nena, ¿dónde nos equivocamos? 1238 00:53:51,793 --> 00:53:56,842 ??? Un pie dentro, un pie fuera de la puerta ??? 1239 00:53:59,105 --> 00:54:04,153 ???Miles quedaron enredados en el suelo??? 1240 00:54:06,373 --> 00:54:11,378 ??? Si es así dime cómo será ??? 1241 00:54:13,337 --> 00:54:15,426 ???Dime que no quieres 1242 00:54:15,426 --> 00:54:17,123 Realmente ha sido agradable tenerte cerca. 1243 00:54:18,777 --> 00:54:21,170 No puedo agradecerte lo suficiente. 1244 00:54:21,170 --> 00:54:24,609 Su familia ha sido muy acogedora y amable. 1245 00:54:25,914 --> 00:54:27,264 Me siento como en casa aquí. 1246 00:54:30,571 --> 00:54:33,748 Éste siempre ha sido un pensador. 1247 00:54:33,748 --> 00:54:35,315 Me he dado cuenta. 1248 00:54:35,315 --> 00:54:36,882 Sí. 1249 00:54:36,882 --> 00:54:39,754 Él pone todo lo que tiene en Sam. 1250 00:54:39,754 --> 00:54:41,539 Aidan era muy joven cuando nació, 1251 00:54:41,539 --> 00:54:44,846 y, eh, se casó recién salido de la secundaria. 1252 00:54:44,846 --> 00:54:49,590 Se dedicó, y todavía se dedica, a Sam y al trabajo. 1253 00:54:49,590 --> 00:54:52,158 Es lindo verlo iluminarse de nuevo, 1254 00:54:52,158 --> 00:54:54,726 Tómate un respiro cada vez que estés cerca. 1255 00:54:54,726 --> 00:54:57,903 Realmente disfruto de su compañía. 1256 00:54:57,903 --> 00:55:02,255 Bueno, eres bienvenido a quedarte todo el tiempo que necesites. 1257 00:55:02,255 --> 00:55:04,779 Incluso después de reparar su camión. 1258 00:55:06,128 --> 00:55:07,869 Gracias, Walter. 1259 00:55:20,229 --> 00:55:22,101 ¿Por qué no estás en la cama? 1260 00:55:22,101 --> 00:55:23,537 ¿Te gusta Sara? 1261 00:55:23,537 --> 00:55:25,060 No puedo esquivar mi pregunta. 1262 00:55:25,060 --> 00:55:27,193 No hay forma de esquivar la mía. 1263 00:55:27,193 --> 00:55:28,107 Cama. 1264 00:55:29,064 --> 00:55:30,588 ¿La amas? 1265 00:55:39,597 --> 00:55:43,078 El amor no es una palabra que puedas usar fácilmente. 1266 00:55:43,078 --> 00:55:45,820 El amor es más complicado. 1267 00:55:45,820 --> 00:55:47,866 El amor lleva tiempo. 1268 00:55:49,302 --> 00:55:50,956 ¿Amabas a mamá? 1269 00:55:53,045 --> 00:55:55,917 Todavía amo a tu madre. 1270 00:55:55,917 --> 00:55:58,050 ¿Aunque ella se fue? 1271 00:55:58,050 --> 00:55:59,312 No se deja de amar a alguien así como así 1272 00:55:59,312 --> 00:56:01,575 por las decisiones que toman. 1273 00:56:01,575 --> 00:56:05,013 Además, tu mamá te trajo a este mundo. 1274 00:56:05,013 --> 00:56:08,452 Siempre la amaré por eso. 1275 00:56:08,452 --> 00:56:12,717 Me gusta lo feliz que eres cuando estás cerca de Sara. 1276 00:56:13,805 --> 00:56:14,675 Yo también. 1277 00:56:18,157 --> 00:56:20,899 Supongo que eso significa que me gusta. 1278 00:56:20,899 --> 00:56:21,769 Yo también. 1279 00:56:24,946 --> 00:56:27,122 Pero su camión será reparado en unos días. 1280 00:56:27,122 --> 00:56:29,386 y tendrá que seguir adelante. 1281 00:56:30,256 --> 00:56:31,910 No la dejes ir. 1282 00:56:33,477 --> 00:56:36,131 Eso no depende de mí, cariño. 1283 00:56:41,833 --> 00:56:43,008 ¿Aidán? 1284 00:56:43,008 --> 00:56:44,444 Adentro. 1285 00:56:45,924 --> 00:56:48,796 Tu padre dijo que podría encontrarte aquí. 1286 00:56:50,319 --> 00:56:52,234 Este granero es diferente al otro. 1287 00:56:52,234 --> 00:56:55,150 Sí, esto es lo que podríamos llamar nuestro granero de retiro. 1288 00:56:55,150 --> 00:56:56,848 Oh. 1289 00:56:56,848 --> 00:56:57,805 Estos caballos han sido parte del rancho. 1290 00:56:57,805 --> 00:56:59,590 la mayor parte de sus vidas. 1291 00:56:59,590 --> 00:57:01,330 ¿No se montan? 1292 00:57:01,330 --> 00:57:03,942 Algunos de ellos se utilizan para enseñar a los niños a montar a caballo. 1293 00:57:03,942 --> 00:57:08,686 Pero la vejez y las enfermedades les impiden trabajar demasiado. 1294 00:57:20,132 --> 00:57:22,830 Hay tantos de ellos 1295 00:57:22,830 --> 00:57:25,398 Estos ya no están con nosotros. 1296 00:57:26,268 --> 00:57:27,182 Mmm. 1297 00:57:30,229 --> 00:57:31,317 ¿Eres tu? 1298 00:57:32,361 --> 00:57:34,886 Él fue mi primer caballo. 1299 00:57:36,757 --> 00:57:40,065 Este es un lugar especial para ti. 1300 00:57:40,065 --> 00:57:42,459 Vengo aquí de vez en cuando. 1301 00:57:42,459 --> 00:57:44,417 Me ayuda a mantenerme centrado. 1302 00:57:44,417 --> 00:57:47,333 ¿Sabes qué sentimientos te produce la foto con tu padre? 1303 00:57:47,333 --> 00:57:50,031 Este lugar hace lo mismo por mí. 1304 00:57:51,685 --> 00:57:54,296 Para mi mamá, siempre fue nuestra terraza en la azotea. 1305 00:57:54,296 --> 00:57:56,298 donde ella y mi papá miraban las estrellas. 1306 00:57:56,298 --> 00:57:57,996 ¿Aficionado a la astronomía? 1307 00:57:57,996 --> 00:57:59,519 ¿Pulir? 1308 00:57:59,519 --> 00:58:01,086 Obsesión, realmente. 1309 00:58:03,349 --> 00:58:05,307 Ella decía que se sentía más cerca de las cosas. 1310 00:58:05,307 --> 00:58:09,486 Eso era lo que más importaba cuando estaba bajo las estrellas. 1311 00:58:24,326 --> 00:58:26,372 Quiero hablarte de Sara. 1312 00:58:26,372 --> 00:58:27,504 ¿Y qué pasa con ella? 1313 00:58:27,504 --> 00:58:28,940 Ella es realmente especial. 1314 00:58:28,940 --> 00:58:30,332 ¿No lo sé? 1315 00:58:30,332 --> 00:58:31,725 Y debes respetarla. 1316 00:58:31,725 --> 00:58:33,161 Sí. 1317 00:58:33,161 --> 00:58:34,902 Hablo en serio sobre ella. 1318 00:58:34,902 --> 00:58:37,949 ¿Desde cuándo te tomas algo en serio? 1319 00:58:37,949 --> 00:58:40,038 Todo esto es una competencia contigo. 1320 00:58:40,038 --> 00:58:41,518 Sabes que me gusta, 1321 00:58:41,518 --> 00:58:43,084 Y la quieres sólo por eso. 1322 00:58:43,084 --> 00:58:44,433 Bueno, es bueno que finalmente lo admitas. 1323 00:58:44,433 --> 00:58:46,523 Tienes sentimientos por ella. 1324 00:58:49,090 --> 00:58:51,266 Mira, no quiero que le hagas daño. 1325 00:58:51,266 --> 00:58:53,181 ¿Tienes miedo de un poco de competencia? 1326 00:58:53,181 --> 00:58:54,618 No hay competencia 1327 00:58:54,618 --> 00:58:55,967 No estoy compitiendo. 1328 00:58:55,967 --> 00:58:57,925 Quieres ver a Sara. 1329 00:58:57,925 --> 00:58:59,405 Quiero ver a Sara. 1330 00:59:00,841 --> 00:59:03,104 ¿Qué te parece si lo hacemos interesante? 1331 00:59:03,104 --> 00:59:04,671 Correré una carrera contigo por ella. 1332 00:59:04,671 --> 00:59:06,238 No estoy compitiendo contigo. 1333 00:59:06,238 --> 00:59:07,979 El ganador tendrá a Sara para él todo el día. 1334 00:59:07,979 --> 00:59:10,677 El perdedor hace el trabajo del otro. 1335 00:59:13,071 --> 00:59:14,463 ¿Qué dices? 1336 00:59:16,901 --> 00:59:18,076 Conseguiste una carrera. 1337 00:59:22,907 --> 00:59:24,082 Al árbol al final del campo. 1338 00:59:24,082 --> 00:59:25,431 A mí me funciona. 1339 00:59:25,431 --> 00:59:26,345 ¿Estas listo? 1340 00:59:27,781 --> 00:59:28,652 Sí. 1341 00:59:36,485 --> 00:59:37,356 ¡Ir! 1342 00:59:37,356 --> 00:59:38,183 ¡Ya, ya! 1343 00:59:39,619 --> 00:59:40,751 ¡Oh! 1344 00:59:44,493 --> 00:59:45,451 - ¡Vamos! - ¡Ja! 1345 00:59:45,451 --> 00:59:46,670 ¡Vamos! 1346 00:59:46,670 --> 00:59:47,584 - ¡Ja! - ¡Ja! 1347 00:59:48,933 --> 00:59:49,934 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1348 00:59:49,934 --> 00:59:51,239 - ¡Sí! - ¡Sí! 1349 00:59:51,239 --> 00:59:52,980 ¡Aquí vamos! 1350 00:59:52,980 --> 00:59:54,155 ¡Vamos, vamos! 1351 00:59:54,155 --> 00:59:55,069 ¡Ya, ya! 1352 01:00:00,988 --> 01:00:02,294 Ha! 1353 01:00:05,297 --> 01:00:06,428 ¡Ja ja! 1354 01:00:06,428 --> 01:00:07,908 ¡Vamos, vamos! 1355 01:00:10,215 --> 01:00:11,520 No, no, no, no! 1356 01:00:11,520 --> 01:00:12,434 ¡Te tenía! 1357 01:00:13,218 --> 01:00:14,132 ¡Te tenía! 1358 01:00:15,089 --> 01:00:16,787 ¡Nunca ganas! 1359 01:00:16,787 --> 01:00:17,788 Buen chico. 1360 01:00:17,788 --> 01:00:19,093 El mejor de tres. 1361 01:00:19,093 --> 01:00:20,225 Hagamos lo mejor de tres. 1362 01:00:20,225 --> 01:00:21,618 Trato es trato. 1363 01:00:22,531 --> 01:00:23,402 Bien. 1364 01:00:25,056 --> 01:00:28,450 Esta vez ganas, pero no voy a renunciar a Sara. 1365 01:00:40,332 --> 01:00:41,768 Buenas tardes. 1366 01:00:42,595 --> 01:00:43,640 Tarde. 1367 01:00:45,424 --> 01:00:49,950 ¿Qué te parecería una velada bajo las estrellas? 1368 01:00:49,950 --> 01:00:52,039 Estoy intrigado. 1369 01:00:52,039 --> 01:00:54,520 Coge algo de ropa abrigada y tu equipo fotográfico. 1370 01:00:54,520 --> 01:00:57,262 ¿Llego a saber hacia dónde vamos? 1371 01:00:57,262 --> 01:00:58,567 Es una sorpresa. 1372 01:01:09,404 --> 01:01:12,451 Avísame si quieres detenerte y tomar alguna fotografía. 1373 01:01:12,451 --> 01:01:14,148 Servirá. 1374 01:01:14,148 --> 01:01:15,367 Asegúrate de guardar la película 1375 01:01:15,367 --> 01:01:17,761 Sin embargo, para donde vamos. 1376 01:01:33,864 --> 01:01:35,648 Entonces, ¿qué piensas? 1377 01:01:37,998 --> 01:01:39,478 Es hermoso. 1378 01:01:43,351 --> 01:01:44,570 Espera un minuto. 1379 01:01:46,224 --> 01:01:47,529 No-no puede ser. 1380 01:02:04,938 --> 01:02:06,070 Realmente lo es. 1381 01:02:11,902 --> 01:02:13,555 ¿Cómo encontraste esto? 1382 01:02:13,555 --> 01:02:16,167 Me pareció familiar. 1383 01:02:20,214 --> 01:02:21,259 Gracias. 1384 01:02:25,959 --> 01:02:28,179 ¿Estarás en esto conmigo? 1385 01:02:29,223 --> 01:02:30,355 Sí, claro. 1386 01:02:32,836 --> 01:02:35,099 Nunca estoy 100% seguro del temporizador, 1387 01:02:35,099 --> 01:02:37,666 pero lo sabremos cuando haga clic. 1388 01:02:45,022 --> 01:02:45,892 Perfecto. 1389 01:02:47,111 --> 01:02:47,981 Gracias. 1390 01:02:52,333 --> 01:02:55,032 He conseguido algunas fotos realmente geniales hoy. 1391 01:02:55,032 --> 01:02:56,381 Bien. 1392 01:02:56,381 --> 01:02:58,165 ¿Tienes frío? 1393 01:02:58,165 --> 01:02:59,036 No. 1394 01:03:00,254 --> 01:03:01,168 Perfecto. 1395 01:03:02,953 --> 01:03:04,781 Todo es perfecto. 1396 01:03:15,095 --> 01:03:17,794 ¿Alguna vez has pedido un deseo a una estrella? 1397 01:03:17,794 --> 01:03:19,360 Seguro. 1398 01:03:19,360 --> 01:03:21,145 ¿Para qué? 1399 01:03:21,145 --> 01:03:22,363 Pensé que si le decías a alguien lo que deseabas, 1400 01:03:22,363 --> 01:03:23,756 No se hace realidad. 1401 01:03:23,756 --> 01:03:25,410 Estos son los deseos de cumpleaños. 1402 01:03:25,410 --> 01:03:28,021 Ah. 1403 01:03:28,021 --> 01:03:32,678 Bueno, sí, he deseado que Samantha fuera feliz, 1404 01:03:32,678 --> 01:03:36,595 He deseado que mi padre se mantenga saludable. 1405 01:03:36,595 --> 01:03:39,728 ¿Y qué hay de los deseos para ti mismo? 1406 01:03:41,165 --> 01:03:44,168 Sí, yo también he hecho algunos de esos. 1407 01:03:44,168 --> 01:03:46,387 ¿Y se han hecho realidad? 1408 01:03:47,824 --> 01:03:48,737 Casi. 1409 01:04:15,286 --> 01:04:19,203 Debería llevarte de regreso antes de que sea demasiado tarde. 1410 01:04:24,077 --> 01:04:26,863 Gracias por traerme aquí. 1411 01:04:34,522 --> 01:04:36,481 Oye, hace tiempo que no sé nada de ti. 1412 01:04:36,481 --> 01:04:39,527 Lo siento, he estado un poco atrapado en algunas cosas aquí. 1413 01:04:39,527 --> 01:04:40,659 ¿Ah, de verdad? 1414 01:04:40,659 --> 01:04:41,573 ¿Cómo qué? 1415 01:04:42,574 --> 01:04:44,837 Me gusta tomar fotografías. 1416 01:04:44,837 --> 01:04:46,143 Muéstrame algo. 1417 01:04:50,103 --> 01:04:51,931 ¿Es ese Aidan? 1418 01:04:51,931 --> 01:04:53,498 Sí. 1419 01:04:53,498 --> 01:04:54,673 No me extraña que te hayas quedado por aquí. 1420 01:04:54,673 --> 01:04:55,587 Ja ja. 1421 01:04:56,893 --> 01:04:58,633 Muéstrame un poco más. 1422 01:05:00,461 --> 01:05:01,985 ¿Quién es ese? 1423 01:05:01,985 --> 01:05:03,377 Eh, Portero. 1424 01:05:03,377 --> 01:05:05,205 Es el hermano de Aidan. 1425 01:05:05,205 --> 01:05:07,468 ¿Estás atrapado en el rancho con los dos? 1426 01:05:07,468 --> 01:05:08,905 Eso es bueno, ¿verdad? 1427 01:05:08,905 --> 01:05:10,428 Uno pensaría que sí. 1428 01:05:10,428 --> 01:05:12,343 ¿En qué te metiste? 1429 01:05:12,343 --> 01:05:15,346 ¿Te gustan ambos hermanos? 1430 01:05:15,346 --> 01:05:16,564 De ninguna manera. 1431 01:05:16,564 --> 01:05:17,826 ¿En realidad? 1432 01:05:17,826 --> 01:05:20,351 Bueno, Porter es divertido y salvaje. 1433 01:05:21,395 --> 01:05:23,397 atractivo, y él lo sabe. 1434 01:05:25,704 --> 01:05:28,750 Pero Aidan, Aidan es tan sensato, 1435 01:05:30,317 --> 01:05:34,060 y me siento relajada cuando estoy con él, 1436 01:05:34,060 --> 01:05:38,021 Como si hubiera algún tipo de conexión entre nosotros. 1437 01:05:38,021 --> 01:05:40,414 Pero hice algo que no debía haber hecho. 1438 01:05:40,414 --> 01:05:41,938 ¿Qué? 1439 01:05:41,938 --> 01:05:43,069 Besé a Aidan. 1440 01:05:44,070 --> 01:05:45,680 Bueno, él me besó. 1441 01:05:46,768 --> 01:05:48,901 Eso es bueno, ¿verdad? 1442 01:05:48,901 --> 01:05:50,033 Complicado. 1443 01:05:50,033 --> 01:05:52,296 Bien, complicado. 1444 01:05:52,296 --> 01:05:53,906 Pero ahora que mi camión está casi arreglado, 1445 01:05:53,906 --> 01:05:55,952 Necesito decidir qué hacer. 1446 01:05:55,952 --> 01:05:58,084 Puedes quedarte tanto tiempo como quieras. 1447 01:05:58,084 --> 01:06:00,130 No puedo hacer eso 1448 01:06:00,130 --> 01:06:01,740 Quiero decir, ¿por qué quedarse? 1449 01:06:01,740 --> 01:06:03,960 ¿Cuando tendré que irme finalmente? 1450 01:06:03,960 --> 01:06:06,397 Sara, odiaría que hicieras eso. 1451 01:06:06,397 --> 01:06:08,616 Algo de lo que podrías arrepentirte. 1452 01:06:08,616 --> 01:06:10,314 Exactamente. 1453 01:06:10,314 --> 01:06:14,274 Me refiero a que dejas algo bueno atrás. 1454 01:06:14,274 --> 01:06:16,189 Pero no es mi vida lo que me preocupa aquí, 1455 01:06:16,189 --> 01:06:19,627 No quiero complicar demasiado las suyas. 1456 01:06:25,198 --> 01:06:27,635 Ya casi los hemos dejado limpios. 1457 01:06:27,635 --> 01:06:29,420 Ese árbol tiene algo. 1458 01:06:31,988 --> 01:06:33,728 Buen día. 1459 01:06:34,642 --> 01:06:35,556 Mañana. 1460 01:06:36,862 --> 01:06:39,386 Um, gracias por anoche. 1461 01:06:39,386 --> 01:06:41,693 Nunca pensé que realmente lo encontraría. 1462 01:06:41,693 --> 01:06:44,043 El lugar de mi foto. 1463 01:06:44,043 --> 01:06:46,132 De nada. 1464 01:06:46,132 --> 01:06:47,568 Espero que te haya ayudado a encontrarlo. 1465 01:06:47,568 --> 01:06:50,615 Algo de lo que estabas buscando. 1466 01:06:50,615 --> 01:06:52,269 Lo hizo. 1467 01:06:52,269 --> 01:06:54,314 Oye, ¿trabajamos hoy? 1468 01:06:55,576 --> 01:06:57,230 Lo siento. 1469 01:06:57,230 --> 01:06:58,492 Mucho por hacer, ¿verdad? 1470 01:06:58,492 --> 01:06:59,363 Sí. 1471 01:07:01,582 --> 01:07:02,496 Bien. 1472 01:07:03,628 --> 01:07:05,021 Bueno, veamos. 1473 01:07:12,767 --> 01:07:13,942 ¡Lo entendiste! 1474 01:07:13,942 --> 01:07:14,769 ¿Ves esa diagonal? 1475 01:07:17,207 --> 01:07:18,773 Buen trabajo. 1476 01:07:18,773 --> 01:07:22,690 ??? Te amo como si lo tuviera todo ??? 1477 01:07:25,824 --> 01:07:26,738 ¡Oh! 1478 01:07:35,442 --> 01:07:38,054 Sí, simplemente sigue la corriente. 1479 01:08:11,739 --> 01:08:13,741 Este es mi capítulo favorito. 1480 01:08:19,878 --> 01:08:21,923 A los invitados les encanta tenerte aquí, 1481 01:08:21,923 --> 01:08:23,099 y lo mismo hace el personal. 1482 01:08:23,099 --> 01:08:24,665 El sentimiento es mutuo. 1483 01:08:24,665 --> 01:08:26,450 Bueno, con tu experiencia en enfermería, 1484 01:08:26,450 --> 01:08:28,365 Nos encantaría contar con usted como algo más que un voluntario. 1485 01:08:28,365 --> 01:08:32,369 Si estará en la zona por más tiempo, simplemente háganoslo saber. 1486 01:08:32,369 --> 01:08:33,239 Bueno. 1487 01:08:34,806 --> 01:08:35,720 Lo haré. 1488 01:08:38,418 --> 01:08:39,767 Están desgastando todos esos... 1489 01:08:54,304 --> 01:08:56,349 ¿Tuviste un día difícil? 1490 01:08:56,349 --> 01:08:59,091 Algunos de nosotros más que otros. 1491 01:08:59,091 --> 01:09:01,528 Creo que está un poco frustrado con ese caballo. 1492 01:09:01,528 --> 01:09:04,836 No, no estoy frustrado con el caballo. 1493 01:09:04,836 --> 01:09:08,274 Estoy frustrado con quien le puso al caballo el nombre de Buttercup. 1494 01:09:10,015 --> 01:09:12,235 ¿Sabes?, hay un caballo ahí llamado Guerrero. 1495 01:09:12,235 --> 01:09:14,889 Ahora bien, este es un caballo que se adapta a mi personalidad. 1496 01:09:14,889 --> 01:09:16,500 Si estuvieras destinado a montar a caballo 1497 01:09:16,500 --> 01:09:17,762 que coincidía con tu personalidad, 1498 01:09:17,762 --> 01:09:20,068 Deberías estar montando a Lumpy. 1499 01:09:21,200 --> 01:09:23,594 Aquí, déjame guardarlo. 1500 01:09:37,260 --> 01:09:39,653 Ahora, acerca de esa cara larga. 1501 01:09:41,046 --> 01:09:43,614 ¿Qué pasa, jovencita? 1502 01:09:45,355 --> 01:09:48,532 Yo quería sentirme feliz y en casa. 1503 01:09:49,620 --> 01:09:51,012 desde hace un tiempo. 1504 01:09:51,796 --> 01:09:52,710 Y lo hago. 1505 01:09:54,146 --> 01:09:55,582 Soy voluntario en el centro de atención, 1506 01:09:55,582 --> 01:09:57,845 y ayudando en el rancho, 1507 01:09:57,845 --> 01:10:00,631 y pasar el rato con Sam y Porter. 1508 01:10:00,631 --> 01:10:01,675 ¿Y Aidan? 1509 01:10:03,199 --> 01:10:04,243 Y Aidan. 1510 01:10:05,940 --> 01:10:08,639 Aquí todos nos sentimos como en familia. 1511 01:10:10,641 --> 01:10:12,120 Pero tengo que irme. 1512 01:10:13,165 --> 01:10:15,559 ¿Es tu cabeza la que habla? 1513 01:10:15,559 --> 01:10:16,777 ¿o tu corazón? 1514 01:10:18,126 --> 01:10:19,954 Un poco de ambos. 1515 01:10:26,309 --> 01:10:27,962 ¿Puedo unirme a usted? 1516 01:10:27,962 --> 01:10:29,050 Por supuesto. 1517 01:10:31,444 --> 01:10:32,576 ¿Sabes qué tienen de especial las estrellas? 1518 01:10:32,576 --> 01:10:34,752 ¿en una noche clara? 1519 01:10:34,752 --> 01:10:36,580 Además de la forma en que ilumina tu lindo rostro. 1520 01:10:39,060 --> 01:10:41,585 Es que son constantes, 1521 01:10:41,585 --> 01:10:45,415 Sin embargo, cada vez que miro hacia arriba, veo algo nuevo. 1522 01:10:46,416 --> 01:10:47,504 ¿Entonces te gustan las sorpresas? 1523 01:10:49,114 --> 01:10:50,028 Sólo cuando sé de ellos con antelación. 1524 01:10:54,554 --> 01:10:58,254 ¿Sabes algo que podría sorprenderte sobre mí? 1525 01:10:58,254 --> 01:11:00,734 es antes de esta semana, 1526 01:11:00,734 --> 01:11:04,434 No sé si alguna vez he estado enamorado. 1527 01:11:04,434 --> 01:11:07,959 Quiero decir, me enamoro de mujeres todo el tiempo, 1528 01:11:07,959 --> 01:11:11,963 Pero me refiero al tipo que realmente te deja boquiabierto. 1529 01:11:13,660 --> 01:11:17,142 El tipo que sientes tan profundamente que nada más importa. 1530 01:11:19,449 --> 01:11:22,016 ¿Alguna vez te sentiste así? 1531 01:11:24,192 --> 01:11:25,324 Creo que sí. 1532 01:11:31,156 --> 01:11:33,289 No quiero que te vayas. 1533 01:11:34,551 --> 01:11:37,118 Yo tampoco quiero, pero. 1534 01:11:41,122 --> 01:11:42,036 Lo siento. 1535 01:11:43,821 --> 01:11:46,737 He sido un poco atrevido. 1536 01:11:46,737 --> 01:11:48,782 Simplemente no quería que dudaras de lo que siento. 1537 01:11:48,782 --> 01:11:50,175 Oh, eso es... 1538 01:11:52,612 --> 01:11:54,832 ¿No sientes lo mismo? 1539 01:11:56,529 --> 01:11:58,270 Al menos no para mí. 1540 01:11:59,837 --> 01:12:01,491 Se está haciendo tarde. 1541 01:12:01,491 --> 01:12:02,492 Yo debería- 1542 01:12:02,492 --> 01:12:03,362 Sí. 1543 01:12:04,189 --> 01:12:05,103 Buenas noches. 1544 01:12:18,682 --> 01:12:21,119 Dejaste la puerta abierta anoche. 1545 01:12:21,119 --> 01:12:22,729 ¿Salió alguno de los caballos? 1546 01:12:22,729 --> 01:12:25,210 No, porque lo cerré antes de que fuera demasiado tarde. 1547 01:12:27,038 --> 01:12:28,953 Ninguno de los caballos salió. 1548 01:12:28,953 --> 01:12:30,868 Entonces, ¿cuál es el problema? 1549 01:12:32,696 --> 01:12:35,612 Sólo digo que tienes que ser más responsable. 1550 01:12:35,612 --> 01:12:38,266 Esos caballos podrían haber escapado, o algo peor. 1551 01:12:38,266 --> 01:12:39,703 Es como si siempre estuvieras esperándome. 1552 01:12:39,703 --> 01:12:41,574 Para limpiar después de ti. 1553 01:12:42,967 --> 01:12:45,883 No todos podemos ser perfectos como tú. 1554 01:12:45,883 --> 01:12:47,363 No hago el trabajo cuando quieres que lo haga, 1555 01:12:47,363 --> 01:12:48,973 pero lo hago 1556 01:12:48,973 --> 01:12:50,409 Después de recordártelo una y otra vez. 1557 01:12:50,409 --> 01:12:51,584 Una y otra y otra vez. 1558 01:12:51,584 --> 01:12:53,151 ¿Cuando me vas a dejar solo? 1559 01:12:53,151 --> 01:12:54,370 Portero, estoy tan cansado de esperarte. 1560 01:12:54,370 --> 01:12:56,284 Crecer. 1561 01:12:56,284 --> 01:12:57,808 Sí, quizá crecería si te quitaras del camino. 1562 01:12:57,808 --> 01:12:59,287 ¿Quieres hacer esto ahora mismo? 1563 01:12:59,287 --> 01:13:00,245 Sí, hagámoslo ahora mismo. 1564 01:13:02,856 --> 01:13:05,032 Hola, soy Sara. 1565 01:13:05,032 --> 01:13:05,946 Hola Ed. 1566 01:13:16,000 --> 01:13:17,915 Allí estáis los dos. 1567 01:13:17,915 --> 01:13:19,395 Estoy enseñando a Sara a pescar. 1568 01:13:19,395 --> 01:13:20,831 Puedo verlo. 1569 01:13:21,788 --> 01:13:23,181 Estoy usando tu bastón. 1570 01:13:23,181 --> 01:13:25,009 Lo siento, debería haber preguntado. 1571 01:13:25,009 --> 01:13:26,445 Está bien. 1572 01:13:26,445 --> 01:13:28,926 Simplemente devuélvelo donde lo encontraste. 1573 01:13:34,148 --> 01:13:37,587 ¿Todo bien entre tú y Porter? 1574 01:13:39,240 --> 01:13:40,416 Supongo que sí. 1575 01:13:42,200 --> 01:13:45,377 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 1576 01:13:45,377 --> 01:13:47,771 ¿Vienes al festival, Sara? 1577 01:13:47,771 --> 01:13:49,512 ¿Eh, cuando es? 1578 01:13:49,512 --> 01:13:51,862 Mañana por la noche en el parque de la ciudad. 1579 01:13:51,862 --> 01:13:54,299 Ojalá pudiera, pero Ed llamó. 1580 01:13:54,299 --> 01:13:56,257 diciendo que mi camión estará listo mañana, 1581 01:13:56,257 --> 01:13:59,304 Así que tengo que recuperar el tiempo perdido 1582 01:13:59,304 --> 01:14:01,437 y volver a la carretera. 1583 01:14:30,161 --> 01:14:31,771 ¿Qué ocurre? 1584 01:14:31,771 --> 01:14:32,816 Lo de siempre. 1585 01:14:39,866 --> 01:14:42,129 ¿Entonces no se trata de Sara? 1586 01:14:42,129 --> 01:14:43,043 No. 1587 01:14:46,307 --> 01:14:47,221 Está bien, sí. 1588 01:14:47,221 --> 01:14:48,222 Tal vez. 1589 01:14:49,528 --> 01:14:51,182 No le veo la gracia a esto. 1590 01:14:51,182 --> 01:14:54,315 Mientras ustedes dos se pelean por Sara, 1591 01:14:54,315 --> 01:14:59,277 Ella nos dejará a todos a menos que hagas algo al respecto. 1592 01:14:59,277 --> 01:15:01,409 ¿Qué puedo hacer? 1593 01:15:01,409 --> 01:15:03,629 Cuando estabas en segundo grado, 1594 01:15:03,629 --> 01:15:05,370 Tu maestra llamó y dijo que estaba 1595 01:15:05,370 --> 01:15:08,460 Te pondré en el grupo de lectura de nivel inferior. 1596 01:15:08,460 --> 01:15:10,854 porque, en sus palabras, ella no creía 1597 01:15:10,854 --> 01:15:13,465 Estabas bastante avanzado. 1598 01:15:13,465 --> 01:15:15,946 ¿Estás sacando a relucir mis defectos de la infancia? 1599 01:15:15,946 --> 01:15:19,558 En lugar de rendirte, saliste y leíste. 1600 01:15:19,558 --> 01:15:24,041 cualquier libro que pudieras leer para demostrarle a ese profesor que estaba equivocado. 1601 01:15:24,041 --> 01:15:26,217 ¿Entonces estás diciendo que puedo arreglar esto? 1602 01:15:26,217 --> 01:15:28,524 ¿Puedo simplemente pedirle que se quede? 1603 01:15:29,568 --> 01:15:31,091 Dejando que el destino siga su curso 1604 01:15:31,091 --> 01:15:34,007 No es algo que hagamos los Anderson, Aidan. 1605 01:15:34,007 --> 01:15:35,313 Nunca lo ha sido. 1606 01:15:37,010 --> 01:15:39,535 Forjar mi propio camino, ¿eh? 1607 01:15:39,535 --> 01:15:41,928 Esa es la belleza del plan de Dios. 1608 01:15:41,928 --> 01:15:44,322 Tú puedes tomar las decisiones. 1609 01:15:45,584 --> 01:15:48,108 Tienes que decirle lo que sientes. 1610 01:15:48,108 --> 01:15:49,806 Cómo te sientes realmente 1611 01:15:51,416 --> 01:15:55,725 Sospecho que Dios sabe que tener a Sara aquí 1612 01:15:55,725 --> 01:15:58,205 Es lo mejor para todos nosotros. 1613 01:16:15,309 --> 01:16:16,876 Te ves tan hermosa. 1614 01:16:16,876 --> 01:16:17,747 Gracias. 1615 01:16:19,357 --> 01:16:20,793 Sólo ten cuidado de no moverte demasiado, 1616 01:16:20,793 --> 01:16:24,014 y deberia mantenerse hasta el festival. 1617 01:16:24,014 --> 01:16:25,711 ¿Tienes que ir? 1618 01:16:27,670 --> 01:16:28,584 Sí. 1619 01:16:30,107 --> 01:16:32,152 Sabía que este día llegaría. 1620 01:16:32,152 --> 01:16:34,677 Sólo esperaba que no fuera así. 1621 01:16:36,548 --> 01:16:39,072 ¿Sabes dónde está tu padre? 1622 01:16:39,072 --> 01:16:39,986 No. 1623 01:16:41,553 --> 01:16:45,078 Sólo quería decir adiós antes de irme. 1624 01:16:48,995 --> 01:16:49,866 Adoración. 1625 01:16:50,693 --> 01:16:52,520 Ey. 1626 01:16:52,520 --> 01:16:54,044 Deberías ver lo hermosa que se ve tu hija. 1627 01:16:54,044 --> 01:16:55,654 Gracias por ayudarla a prepararse. 1628 01:16:55,654 --> 01:16:56,960 Estoy feliz de ello. 1629 01:16:59,527 --> 01:17:03,053 Uh, quería contarte por qué me fui de Chicago, 1630 01:17:03,053 --> 01:17:04,620 ¿Por qué realmente me fui? 1631 01:17:06,665 --> 01:17:08,362 Uno. 1632 01:17:08,362 --> 01:17:10,147 Yo estaba huyendo. 1633 01:17:13,846 --> 01:17:17,937 El mes pasado, mi hermana se casó con mi ex novio. 1634 01:17:19,199 --> 01:17:21,332 Habíamos estado saliendo durante, como, un año, 1635 01:17:21,332 --> 01:17:23,856 Y yo pensé que estábamos enamorados. 1636 01:17:26,598 --> 01:17:28,252 Pensé que se iba a casar conmigo. 1637 01:17:28,252 --> 01:17:31,908 pero me dijo que estaba enamorado de mi hermana. 1638 01:17:33,387 --> 01:17:35,738 Eso debió haber sido muy difícil de escuchar. 1639 01:17:35,738 --> 01:17:36,652 Fue. 1640 01:17:38,871 --> 01:17:39,742 Uno. 1641 01:17:41,004 --> 01:17:43,702 Me tomó un tiempo perdonarlos. 1642 01:17:45,486 --> 01:17:49,795 Pero luego me fui porque vi que estaban felices, 1643 01:17:50,927 --> 01:17:52,058 y no lo era. 1644 01:17:55,018 --> 01:17:57,716 Sé que suena egoísta, pero, 1645 01:17:59,805 --> 01:18:03,243 Necesito encontrar una manera de ser feliz también. 1646 01:18:03,243 --> 01:18:04,854 ¿Y-y tú? 1647 01:18:06,464 --> 01:18:09,380 Con lo que pasó entre mi hermana y yo, 1648 01:18:09,380 --> 01:18:11,164 Abrió una brecha entre nosotros, 1649 01:18:11,164 --> 01:18:14,124 y no quiero ser lo mismo para tu familia. 1650 01:18:14,124 --> 01:18:17,127 Porter y yo tuvimos nuestros problemas antes de que llegaras. 1651 01:18:17,127 --> 01:18:19,825 Pero sólo los he empeorado. 1652 01:18:23,046 --> 01:18:25,439 Creo que es mejor que me vaya. 1653 01:18:30,836 --> 01:18:31,924 Sara- 1654 01:18:31,924 --> 01:18:32,795 Por favor. 1655 01:18:38,278 --> 01:18:41,238 Si eso es lo que crees que es mejor. 1656 01:18:50,987 --> 01:18:52,945 Ed lo trajo. 1657 01:18:52,945 --> 01:18:56,079 Las llaves y el recibo están debajo de la visera. 1658 01:18:57,210 --> 01:18:58,690 Entonces realmente estás haciendo esto, ¿eh? 1659 01:18:58,690 --> 01:18:59,604 Soy. 1660 01:19:01,214 --> 01:19:02,912 Desearía que te quedaras. 1661 01:19:02,912 --> 01:19:04,827 Te vamos a extrañar. 1662 01:19:04,827 --> 01:19:07,481 También os voy a extrañar, chicos. 1663 01:19:09,353 --> 01:19:11,921 Voy a extrañar tenerte como vecino de campamento, vecino. 1664 01:19:14,750 --> 01:19:15,881 ¿Qué pasa, muchacho? 1665 01:19:16,795 --> 01:19:17,753 Carlota. 1666 01:19:19,580 --> 01:19:20,494 ¿Enrique? 1667 01:19:23,715 --> 01:19:25,499 Henry, ¿qué pasa? 1668 01:19:25,499 --> 01:19:27,153 Estoy bien, estoy bien. 1669 01:19:27,153 --> 01:19:28,546 Henry, ¿qué pasó? 1670 01:19:28,546 --> 01:19:29,547 Es mi brazo. 1671 01:19:29,547 --> 01:19:30,504 ¿Puedes rotarlo? 1672 01:19:31,418 --> 01:19:32,637 Oh. 1673 01:19:32,637 --> 01:19:33,594 Creo que podría estar roto. 1674 01:19:33,594 --> 01:19:34,595 Es vergonzoso. 1675 01:19:34,595 --> 01:19:35,422 Me pateó un caballo. 1676 01:19:35,422 --> 01:19:36,423 Ese botón de oro. 1677 01:19:36,423 --> 01:19:37,598 No lo fuerces. 1678 01:19:37,598 --> 01:19:38,948 Mantenlo quieto y no lo muevas. 1679 01:19:38,948 --> 01:19:40,384 No me ha pateado ningún caballo 1680 01:19:40,384 --> 01:19:41,777 en los 30 años que llevo aquí. 1681 01:19:41,777 --> 01:19:42,603 Charlotte, ¿ tienes hielo? 1682 01:19:42,603 --> 01:19:44,083 En la RV. 1683 01:19:44,083 --> 01:19:45,084 Está bien, vamos a encontrar algo. 1684 01:19:45,084 --> 01:19:46,869 para inmovilizar el brazo. 1685 01:19:46,869 --> 01:19:48,566 ¿Puedes ir corriendo y agarrar a uno de los Anderson? 1686 01:19:48,566 --> 01:19:49,915 No quiero molestarlos con esto. 1687 01:19:49,915 --> 01:19:52,309 Nunca terminaré de escuchar esto. 1688 01:19:52,309 --> 01:19:53,223 ¿Molestar? 1689 01:19:53,223 --> 01:19:54,659 Enrique. 1690 01:19:54,659 --> 01:19:55,791 Necesitamos llevarte al hospital. 1691 01:19:55,791 --> 01:19:56,792 Hace años que no conduzco. 1692 01:19:56,792 --> 01:19:57,923 Henry siempre conduce. 1693 01:19:57,923 --> 01:19:59,055 Vamos, puedo llevarnos. 1694 01:19:59,055 --> 01:20:00,708 Sí, eso funcionará. 1695 01:20:00,708 --> 01:20:03,581 Ve a buscar el hielo y nos marchamos. 1696 01:20:15,114 --> 01:20:16,724 ¿Esa marimacho? 1697 01:20:16,724 --> 01:20:18,030 Butch es de un color marrón más oscuro. 1698 01:20:18,030 --> 01:20:19,423 Esto es Sundance. 1699 01:20:21,251 --> 01:20:23,209 Supongo que debería diferenciar los caballos, ¿eh? 1700 01:20:23,209 --> 01:20:25,516 Eh, probablemente sea una buena idea. 1701 01:20:27,344 --> 01:20:29,694 Hay muchas cosas que no sé y que debería saber. 1702 01:20:33,829 --> 01:20:35,613 Un poco como con Sara. 1703 01:20:36,657 --> 01:20:39,399 No sé nada de ella. 1704 01:20:39,399 --> 01:20:42,620 Sé que es divertida y bonita, pero 1705 01:20:44,056 --> 01:20:47,364 La ves diferente a mí. 1706 01:20:47,364 --> 01:20:50,236 La ves como realmente es. 1707 01:20:52,935 --> 01:20:54,327 Y yo sé que ella no siente nada por mí. 1708 01:20:54,327 --> 01:20:56,286 Lo que ella siente por ti. 1709 01:20:57,461 --> 01:20:59,245 ¿A qué quieres llegar? 1710 01:20:59,245 --> 01:21:00,768 Lo que intento decir, hermano, 1711 01:21:00,768 --> 01:21:03,249 No voy a interponerme en tu camino. 1712 01:21:03,249 --> 01:21:04,903 Bueno ya es demasiado tarde. 1713 01:21:04,903 --> 01:21:06,122 Ella se va. 1714 01:21:07,427 --> 01:21:08,820 ¿Ella se va? 1715 01:21:10,256 --> 01:21:12,650 No significa que ella se haya ido todavía. 1716 01:22:04,745 --> 01:22:06,269 Sólo serán unos minutos. 1717 01:22:06,269 --> 01:22:07,009 Entonces podrán regresar y verlo. 1718 01:22:07,009 --> 01:22:07,966 Bueno. 1719 01:22:07,966 --> 01:22:08,749 Gracias, doctor. 1720 01:22:08,749 --> 01:22:09,663 Puedes apostar. 1721 01:22:11,143 --> 01:22:12,928 Está en muy buenas manos. 1722 01:22:12,928 --> 01:22:15,539 Él es un hombre muy terco. 1723 01:22:15,539 --> 01:22:17,628 Incluso después de que el caballo lo pateó, 1724 01:22:17,628 --> 01:22:19,325 Terminó de herrar ese caballo 1725 01:22:19,325 --> 01:22:20,500 con un brazo roto. 1726 01:22:20,500 --> 01:22:22,459 Él es muy decidido. 1727 01:22:22,459 --> 01:22:24,722 No hay forma de que él se dé por vencido. 1728 01:22:24,722 --> 01:22:25,984 Por eso lo amo. 1729 01:22:30,815 --> 01:22:33,165 Ojalá Sara hubiera podido venir. 1730 01:22:34,993 --> 01:22:36,516 Lo sé. 1731 01:22:36,516 --> 01:22:37,430 Yo también. 1732 01:22:39,171 --> 01:22:40,868 Llamala 1733 01:22:40,868 --> 01:22:41,782 Lo intenté. 1734 01:22:43,567 --> 01:22:47,658 Pero desafortunadamente ella necesita estar en otro lugar. 1735 01:22:53,881 --> 01:22:55,535 ¿Henry está bien? 1736 01:22:55,535 --> 01:22:57,450 Walter me envió tan pronto como recibió tu mensaje. 1737 01:22:57,450 --> 01:23:00,062 Simplemente no le dejes saber que te lo dije. 1738 01:23:00,062 --> 01:23:02,064 Ya está bastante avergonzado. 1739 01:23:02,064 --> 01:23:04,588 Mis labios están sellados. 1740 01:23:04,588 --> 01:23:06,372 Creí que te habías ido. 1741 01:23:06,372 --> 01:23:08,940 Iré a ver cómo está Henry. 1742 01:23:11,682 --> 01:23:13,249 Me voy. 1743 01:23:13,249 --> 01:23:14,424 Yo solo- 1744 01:23:14,424 --> 01:23:16,469 Aidan es un buen hombre, Sara. 1745 01:23:17,557 --> 01:23:19,168 Lo sé. 1746 01:23:19,168 --> 01:23:20,734 Puede que sea un poco rudo , 1747 01:23:20,734 --> 01:23:23,824 Pero creo que ustedes dos harían una buena pareja. 1748 01:23:23,824 --> 01:23:27,480 Además, no creo que Sam esté listo para dejar ir a Takoda. 1749 01:23:27,480 --> 01:23:29,439 Portero, no puedo quedarme. 1750 01:23:30,527 --> 01:23:32,964 No creo que debas ir. 1751 01:23:32,964 --> 01:23:34,531 Creo que encontraste a alguien que te sorprendió. 1752 01:23:34,531 --> 01:23:37,621 Al igual que esas estrellas de las que hablas. 1753 01:23:39,840 --> 01:23:41,451 Tengo. 1754 01:23:41,451 --> 01:23:43,322 Ahí está tu respuesta. 1755 01:23:45,411 --> 01:23:48,110 Bueno, sea lo que sea que decidas hacer, 1756 01:23:50,373 --> 01:23:54,116 Me considero afortunado de que hayas llegado a nuestras vidas. 1757 01:24:02,907 --> 01:24:03,995 ¿Estas bien? 1758 01:24:03,995 --> 01:24:04,909 Mmmm. 1759 01:24:10,828 --> 01:24:12,047 ¿Me permites este baile? 1760 01:24:12,047 --> 01:24:12,960 Puedes. 1761 01:24:41,119 --> 01:24:42,033 Ella vino. 1762 01:25:00,834 --> 01:25:02,662 Creí que te habías ido. 1763 01:25:02,662 --> 01:25:03,576 Hice. 1764 01:25:04,490 --> 01:25:06,449 Pero tenía que regresar. 1765 01:25:10,453 --> 01:25:11,454 ¿Bailas conmigo? 1766 01:25:29,472 --> 01:25:30,777 Hay algo que necesito decirte. 1767 01:25:32,779 --> 01:25:34,129 Tú vas primero. 1768 01:25:35,739 --> 01:25:37,871 No quiero que te vayas. 1769 01:25:39,003 --> 01:25:41,919 Eso es lo que iba a decir. 1770 01:25:41,919 --> 01:25:44,051 No me voy 1771 01:25:44,051 --> 01:25:45,183 ¿En realidad? 1772 01:25:45,183 --> 01:25:47,011 ¿Y qué pasa con tu trabajo? 1773 01:25:47,011 --> 01:25:48,665 Ya llamé al hospital, 1774 01:25:48,665 --> 01:25:51,276 Y ellos estuvieron de acuerdo con ello. 1775 01:25:51,276 --> 01:25:54,888 Es un alivio, porque no estoy listo para irme. 1776 01:25:58,283 --> 01:26:01,373 Quiero decir, si te parece bien. 1777 01:26:03,027 --> 01:26:04,159 Sí. 1778 01:26:10,077 --> 01:26:11,731 ¿Recuerdas esos deseos? 1779 01:26:11,731 --> 01:26:12,645 Mmmm. 1780 01:26:14,430 --> 01:26:17,520 Deseé alguien como tú. 1781 01:26:28,400 --> 01:26:30,010 No te hagas ideas. 1782 01:26:30,010 --> 01:26:31,360 Sí, señora.