1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:56,317 --> 00:00:59,363 La plupart des choses dans la vie me semblent inutiles et absurdes. 4 00:01:07,154 --> 00:01:10,070 Il y a pourtant des moments de clarté dans le chaos et le bruit 5 00:01:10,244 --> 00:01:11,680 qui semblent avoir de l’importance et du sens. 6 00:01:15,901 --> 00:01:16,859 La mort est inévitable. 7 00:01:20,645 --> 00:01:22,604 Je les ai eu ! 8 00:01:25,563 --> 00:01:26,651 Mort? 9 00:01:26,825 --> 00:01:28,392 Mais encore une fois, 10 00:01:28,566 --> 00:01:29,437 ainsi est la vie. 11 00:01:36,618 --> 00:01:38,533 Porte d'entrée. 12 00:01:43,320 --> 00:01:44,756 C'est beau, Mortimer. 13 00:01:47,716 --> 00:01:48,499 Sourire. 14 00:01:51,372 --> 00:01:53,809 Ouais. 15 00:01:53,983 --> 00:01:55,854 Pensez-vous qu'il y ait un moyen de les faire descendre ? 16 00:01:56,028 --> 00:01:58,901 Il n'y a pas de stock. C'est un marché de vendeurs. 17 00:01:59,075 --> 00:02:01,077 Et je sais qu’ils ont au moins une autre offre sur la table. 18 00:02:01,251 --> 00:02:02,644 Bébé, j'ai besoin de cette maison. 19 00:02:02,818 --> 00:02:04,036 Je sais, ma chérie. C'est juste que... 20 00:02:04,472 --> 00:02:06,169 C'est un peu au dessus de notre budget. 21 00:02:06,343 --> 00:02:07,779 Très bien, les gars, regardez. 22 00:02:07,953 --> 00:02:09,651 Je sais que l'autre offre vient d'un développeur. 23 00:02:09,825 --> 00:02:11,000 Le couple qui vend cet endroit 24 00:02:11,435 --> 00:02:13,002 vit ici depuis plus de 20 ans. 25 00:02:13,176 --> 00:02:14,438 Ils ne veulent pas confier leur premier enfant 26 00:02:14,612 --> 00:02:15,657 à un spéculateur sans âme. 27 00:02:16,571 --> 00:02:18,790 En fait, ils m'ont dit spécifiquement 28 00:02:18,964 --> 00:02:22,925 qu'ils veulent accueillir un jeune couple ou une famille ici. 29 00:02:23,099 --> 00:02:24,709 Je ne pense même pas que nous aurions l'approbation d'un prêt hypothécaire. 30 00:02:24,883 --> 00:02:26,146 dans un endroit comme celui-ci. 31 00:02:26,320 --> 00:02:28,148 Euh, qu’en est-il de vos PMA ? 32 00:02:28,322 --> 00:02:29,627 Nous n'avons pas encore reçu le nôtre. 33 00:02:29,801 --> 00:02:30,367 Sérieusement? 34 00:02:31,542 --> 00:02:33,762 Les gars, les PMA peuvent être d’une grande aide, 35 00:02:33,936 --> 00:02:36,460 si ce n’est pas le facteur décisif pour obtenir la maison de vos rêves. 36 00:02:36,634 --> 00:02:38,114 Euh, je veux dire, oui, le crédit est important, 37 00:02:38,549 --> 00:02:40,116 mais juste à côté se trouvent les PMA. 38 00:02:40,508 --> 00:02:41,509 S'il te plaît, bébé ? 39 00:02:42,292 --> 00:02:43,075 Nous en avons déjà parlé. 40 00:02:44,468 --> 00:02:45,774 Vous pourriez perdre la maison. 41 00:02:45,948 --> 00:02:47,036 Nous voulions juste rester 42 00:02:47,210 --> 00:02:49,169 avec tout le côté naturel. 43 00:02:49,604 --> 00:02:51,083 Je pensais que tu ne voulais pas savoir. 44 00:02:51,258 --> 00:02:52,215 Je ne veux pas savoir, mais si cela peut nous aider 45 00:02:52,607 --> 00:02:53,782 prends la maison... 46 00:02:53,956 --> 00:02:55,044 Je veux vraiment cette maison. 47 00:02:55,218 --> 00:02:56,524 Tu sais, ce jardin est magnifique 48 00:02:56,698 --> 00:02:58,047 pour prendre des selfies. 49 00:02:58,526 --> 00:03:00,180 Les fleurs correspondent vraiment à vos yeux. 50 00:03:09,145 --> 00:03:10,799 Ici à Valley Medical, 51 00:03:10,973 --> 00:03:12,757 nous avons la réponse. 52 00:03:12,931 --> 00:03:14,542 Nombre de jours de vie. 53 00:03:16,065 --> 00:03:20,025 Précision de 97,9 %. 54 00:03:20,200 --> 00:03:23,942 Vous êtes-vous déjà demandé combien de temps il vous restait ? 55 00:03:24,116 --> 00:03:26,641 Vous pouvez désormais vous préparer, vous et vos proches 56 00:03:26,815 --> 00:03:29,209 pour votre disparition inévitable. 57 00:03:29,600 --> 00:03:30,949 Comment on fait ? 58 00:03:31,123 --> 00:03:33,125 C'est de la science. 59 00:03:33,300 --> 00:03:35,302 Ok, commençons. 60 00:03:35,476 --> 00:03:38,000 Tous vos tests ont été effectués pour obtenir vos PMA, 61 00:03:38,174 --> 00:03:39,828 ou votre nombre de jours de vie, 62 00:03:40,002 --> 00:03:41,656 et pour déterminer votre date de décès, 63 00:03:41,830 --> 00:03:43,962 ce que nous faisons, c'est que nous prenons les résultats de votre PMA, 64 00:03:44,136 --> 00:03:46,922 nous l'ajoutons à votre date de test. C'est un calcul très simple. 65 00:03:47,096 --> 00:03:50,142 Vous savez, deux plus deux égalent quatre, genre... 66 00:03:50,317 --> 00:03:52,623 - Oui. - Excusez-moi, euh, docteur. 67 00:03:52,797 --> 00:03:55,147 Dans quelle mesure ces tests sont-ils précis ? 68 00:03:55,322 --> 00:03:58,542 Statistiquement parlant, c'est précis à 97,9 % 69 00:03:58,716 --> 00:04:00,240 dans un délai d'une semaine à compter de cette date. 70 00:04:00,675 --> 00:04:02,981 Bien sûr, cette estimation est basée 71 00:04:03,155 --> 00:04:06,594 sur le déclin naturel de votre corps dû à l'âge ou à la maladie, d'accord ? 72 00:04:06,768 --> 00:04:09,074 Ce que nous ne pouvons pas faire ici, c'est prédire la mort. 73 00:04:09,249 --> 00:04:12,861 basé sur un meurtre, un suicide ou un accident, par exemple. 74 00:04:13,035 --> 00:04:17,257 Bien sûr. Euh, mais comment est-ce que tu comprends ça exactement ? 75 00:04:17,431 --> 00:04:19,607 Nous le faisons, c'est tout. C'est de la science. 76 00:04:21,696 --> 00:04:25,177 Très bien, êtes-vous prêt pour vos résultats ? 77 00:04:25,613 --> 00:04:27,310 Aussi prêts que nous le serons jamais. 78 00:04:27,702 --> 00:04:29,965 Mortimer. 79 00:04:30,139 --> 00:04:34,317 Nicole. Alors, tu peux lire tes résultats par toi-même, 80 00:04:34,491 --> 00:04:37,712 mais je suis obligé de rester ici et de répondre à toutes vos questions avec vous, d'accord ? 81 00:04:39,844 --> 00:04:40,671 Oh mon Dieu. 82 00:04:43,413 --> 00:04:44,501 Oh mon Dieu, je vais mourir. 83 00:04:46,503 --> 00:04:48,157 Oh mon Dieu, je vais mourir ! 84 00:04:48,331 --> 00:04:49,767 C'est bon, c'est bon. Qu'est-ce que ça dit ? 85 00:04:53,162 --> 00:04:57,384 21 490 ! 86 00:05:01,039 --> 00:05:03,738 Nicole, cela fera presque 60 ans. 87 00:05:03,912 --> 00:05:06,175 Cela semble vraiment proche ! 88 00:05:07,219 --> 00:05:09,657 Chacun réagit différemment. 89 00:05:09,831 --> 00:05:11,354 C'est compréhensible. 90 00:05:11,528 --> 00:05:12,486 Que dit le tien, bébé ? 91 00:05:20,407 --> 00:05:22,191 Trois cent quarante-cinq. 92 00:05:28,980 --> 00:05:29,633 Jours? 93 00:05:32,810 --> 00:05:33,985 Ce n’est pas idéal. 94 00:05:37,206 --> 00:05:38,729 Non, ce n'est pas le cas. 95 00:05:38,903 --> 00:05:40,731 Jeune homme, je suis vraiment désolé. 96 00:05:43,081 --> 00:05:46,302 Vous savez, cependant, quiconque a moins d’un an, 97 00:05:46,476 --> 00:05:52,177 ils reçoivent une Bible gratuite, et je crois qu'il m'en reste une. 98 00:05:52,352 --> 00:05:54,441 Et c'était comme ça, vous savez ? Juste comme ça. 99 00:05:54,615 --> 00:05:57,269 Je veux dire, même après tout ce charabia 100 00:05:57,444 --> 00:06:00,055 d'être d'accord avec les résultats quoi qu'il arrive, 101 00:06:00,229 --> 00:06:05,103 Boum, Nicole m'a laissé tomber comme une patate chaude. 102 00:06:05,277 --> 00:06:07,149 Je sais, je sais. Je... 103 00:06:07,323 --> 00:06:08,977 Je suis sûr qu'elle traverse aussi beaucoup de choses. 104 00:06:09,151 --> 00:06:11,371 Je ne peux pas prétendre savoir ce que cela représente pour elle. 105 00:06:11,545 --> 00:06:12,981 Mais c'est vraiment nul, tu sais ? 106 00:06:14,852 --> 00:06:16,811 Mais entre toi et moi, 107 00:06:16,985 --> 00:06:20,118 J'ai toujours su qu'elle n'était pas celle-là. 108 00:06:20,292 --> 00:06:22,251 Je veux dire, cela l'a définitivement prouvé. 109 00:06:22,425 --> 00:06:23,992 Alors peut-être que c'était pour le mieux. 110 00:06:25,776 --> 00:06:27,648 Ou peut-être pas, je ne sais pas. 111 00:06:29,084 --> 00:06:31,869 Mais le plus important, c'est quoi ce que je fais maintenant, tu sais ? 112 00:06:32,043 --> 00:06:34,176 Est-ce que je recommence à sortir avec quelqu'un ? 113 00:06:34,350 --> 00:06:36,831 Ce n'est pas comme si j'avais beaucoup de temps pour construire un avenir avec quelqu'un, 114 00:06:37,005 --> 00:06:39,399 même si je trouve celui-là. 115 00:06:39,573 --> 00:06:40,574 Je ne sais pas. 116 00:06:43,098 --> 00:06:46,449 Vous savez quoi, M. Addison ? Mon Dieu, ce n'est pas votre couleur. 117 00:06:47,885 --> 00:06:49,017 Hey, Mort! 118 00:06:50,105 --> 00:06:52,237 Hé mec, ton oncle essaie de te voir avant que tu partes, mec. 119 00:06:53,151 --> 00:06:55,023 Ok, Sid. Ouais, j'arrive tout de suite. 120 00:06:55,197 --> 00:06:56,938 Très bien. Hé, arrête de parler 121 00:06:57,112 --> 00:06:58,940 aux morts, d'accord ? Cette merde n'est pas saine. 122 00:07:00,028 --> 00:07:01,377 Oh! 123 00:07:24,966 --> 00:07:25,662 Ouais, ouais. 124 00:07:27,708 --> 00:07:32,234 Oh, donc, elle... elle n'a jamais eu la chance de faire du parachute ascensionnel dans sa vie, ouais. 125 00:07:32,408 --> 00:07:34,584 Oncle Barry, tu voulais me voir ? - Ouais, ouais, euh-- 126 00:07:34,758 --> 00:07:38,196 Est-ce que... Est-ce que tu vas chez ta mère pour dîner ce soir ? Oh. 127 00:07:38,370 --> 00:07:42,810 Eh bien, nous pouvons certainement la pendre à un parachute ascensionnel. 128 00:07:42,984 --> 00:07:46,640 Oh, je suis vraiment désolé pour votre perte. 129 00:07:47,075 --> 00:07:49,338 Cela doit être dévastateur, mais nous espérons vous aider 130 00:07:49,512 --> 00:07:51,383 à travers ce processus. 131 00:07:51,558 --> 00:07:53,298 Merci. 132 00:07:53,473 --> 00:07:55,344 Ouais, je serai là. 133 00:07:55,518 --> 00:07:58,303 Bien, parce que, euh, j'ai un grand rendez-vous ce soir, 134 00:07:58,478 --> 00:07:59,522 et elle est une beauté. 135 00:07:59,914 --> 00:08:01,611 Je veux dire, je pense. 136 00:08:01,785 --> 00:08:04,701 Euh, c'est difficile à dire à partir de photos en ligne. 137 00:08:05,136 --> 00:08:07,574 - En ligne ? - Oui, j'ai fait des rencontres en ligne. 138 00:08:07,748 --> 00:08:13,405 C'est incroyable. Je veux dire, c'est tellement moins cher que les prostituées. 139 00:08:13,580 --> 00:08:16,452 Ok, eh bien, euh, bonne chance pour ton rendez-vous, et je te verrai lundi. 140 00:08:16,626 --> 00:08:18,280 À lundi. Oh ! 141 00:08:18,454 --> 00:08:21,370 Avez-vous, euh, dit au revoir à Mme Harrison ? 142 00:08:21,544 --> 00:08:24,416 Elle part pour ses dernières vacances. Souvenez-vous, nous avons fait la carte. 143 00:08:24,591 --> 00:08:25,766 - Tu as signé la carte, n'est-ce pas ? - Oui, j'ai signé la carte. 144 00:08:26,201 --> 00:08:28,072 - Bon, dis-lui juste au revoir. - Ok, je le ferai. 145 00:08:34,426 --> 00:08:35,993 Puis-je vous demander quelque chose? 146 00:08:36,167 --> 00:08:37,125 Oui chérie. 147 00:08:38,256 --> 00:08:39,780 Es-tu toujours heureux de le savoir ? 148 00:08:41,956 --> 00:08:43,131 À propos de ma date de décès ? 149 00:08:43,305 --> 00:08:44,219 Mm. 150 00:08:45,307 --> 00:08:49,180 Je ne sais pas si « heureux » serait le mot que j’utiliserais. 151 00:08:50,791 --> 00:08:52,183 Mais je suis toujours d'accord avec le fait de savoir. 152 00:08:54,708 --> 00:08:58,102 Quand mon mari est décédé, je me suis dit : pourquoi ne pas le savoir ? 153 00:08:59,843 --> 00:09:01,845 Parce que quand quelqu'un que vous aimez est parti, 154 00:09:03,412 --> 00:09:06,676 tu ne voudrais pas savoir combien de temps cela va encore durer 155 00:09:06,850 --> 00:09:09,157 avant de pouvoir être à nouveau avec eux ? 156 00:09:10,550 --> 00:09:14,423 J'ai pris la décision consciente de vivre le reste de ma vie 157 00:09:14,597 --> 00:09:17,861 à la poursuite de ce qui et de qui me rend heureux. 158 00:09:21,038 --> 00:09:23,780 Mortimer ? Je veux que tu me promettes quelque chose. 159 00:09:26,043 --> 00:09:30,221 Je veux que tu me promettes que tu ne vivras pas 160 00:09:30,395 --> 00:09:34,095 combien de temps vous reste-t-il dans une ornière, ou malheureux, 161 00:09:37,054 --> 00:09:39,317 parce que tu as encore le temps de trouver quelqu'un 162 00:09:41,450 --> 00:09:42,538 tu aimes... 163 00:09:43,887 --> 00:09:45,802 ...et profite de la vie jusqu'à ce qu'elle soit finie. 164 00:09:47,891 --> 00:09:48,675 Je te le promets. 165 00:10:23,361 --> 00:10:26,713 Hé, Mortimer, comment va la vie en ce moment ? 166 00:10:26,887 --> 00:10:28,715 C'est bien, Sid. Et toi ? 167 00:10:28,889 --> 00:10:31,326 Bien, je ne peux pas me plaindre. Je pourrais, mais tu sais 168 00:10:31,500 --> 00:10:33,110 Ils n'écoutaient pas. C'est ce que mon père disait toujours. 169 00:10:33,284 --> 00:10:35,243 Alors, dans quoi vas-tu t'embarquer ce soir, mec ? 170 00:10:35,417 --> 00:10:36,723 Tu vas finir par aller chez ta mère, 171 00:10:36,897 --> 00:10:38,638 Prends ta bouffe, quelque chose comme ça ? 172 00:10:38,812 --> 00:10:40,335 Ouais, juste une autre nuit de folie. 173 00:10:40,509 --> 00:10:41,728 Oh d'accord. 174 00:10:44,992 --> 00:10:45,862 Alors, comment ça va, mec ? 175 00:10:47,995 --> 00:10:49,039 Que veux-tu dire? 176 00:10:49,823 --> 00:10:52,739 Je veux dire, ton oncle Barry m'a parlé de ta fille 177 00:10:52,913 --> 00:10:54,349 te mettre à la porte à cause de toi 178 00:10:54,523 --> 00:10:56,003 découvrir ta date de décès et tout ça. 179 00:10:56,177 --> 00:10:58,745 Je suis désolé, mec. C'est nul, mec. 180 00:10:58,919 --> 00:11:01,225 J'ai aussi découvert la date de ma mort quand j'avais 18 ans. 181 00:11:01,399 --> 00:11:03,358 Mais je veux dire, vous savez, la grande faucheuse 182 00:11:03,532 --> 00:11:05,273 je ne me cherche pas vraiment avant 80 ans. 183 00:11:05,447 --> 00:11:07,536 Mais si je découvrais que ma date était dans un an, 184 00:11:07,710 --> 00:11:09,451 ça serait nul, mec. 185 00:11:11,845 --> 00:11:13,890 Et puis, en plus de tout ça, ma copine me quitte ? 186 00:11:14,325 --> 00:11:17,502 Ouais, eh bien, euh, c'est la vie, je suppose. 187 00:11:17,677 --> 00:11:19,591 Ouais, tu as raison sur ce point, mon frère. Tu as raison sur ce point, mon frère. 188 00:11:20,680 --> 00:11:23,726 Alors, de toute façon, moi et quelques garçons 189 00:11:23,900 --> 00:11:25,206 je vais au club de strip-tease ce soir, mec. 190 00:11:25,380 --> 00:11:28,688 Tu devrais absolument venir. 191 00:11:28,862 --> 00:11:32,430 Mon garçon Hector est le manager. Il n'y a pas de couverture avec cette carte. 192 00:11:32,604 --> 00:11:34,650 Il y a des femmes partout, des chéries partout. 193 00:11:34,824 --> 00:11:37,087 On parle de cul partout, tu vois ce que je veux dire ? 194 00:11:37,261 --> 00:11:40,569 Et Hector nous offre des boissons gratuites 195 00:11:40,743 --> 00:11:42,789 quand le propriétaire n'est pas là. 196 00:11:42,963 --> 00:11:45,487 Je ne sais pas, Sid, je ne suis pas vraiment... 197 00:11:45,661 --> 00:11:48,229 Je ne pense pas que les clubs de strip-tease soient vraiment mon truc. 198 00:11:48,403 --> 00:11:50,318 Des conneries, mec. Écoute, à moins que tu sois gay, 199 00:11:50,492 --> 00:11:53,321 chaque homme a une profonde urgence biologique de voir 200 00:11:53,495 --> 00:11:57,020 des femmes chaudes et nues enroulées autour de poteaux métalliques, mec. 201 00:11:57,194 --> 00:11:59,327 C'est de la science, salope. Je n'invente rien. 202 00:11:59,501 --> 00:12:01,938 Mais sérieusement, mec, on dirait que tu es en retard. 203 00:12:02,373 --> 00:12:04,724 pour des culs et des seins alors, tu sais, tu devrais... 204 00:12:04,898 --> 00:12:05,942 Tu sais, je dis juste ça. 205 00:12:07,552 --> 00:12:09,598 Peut être... 206 00:12:09,772 --> 00:12:11,382 Peut-être que je viendrai un de ces soirs. 207 00:12:11,556 --> 00:12:14,168 Ok, ok, cool. 208 00:12:14,342 --> 00:12:16,213 - Passe une bonne journée. - D'accord. À plus tard, Mortimer. 209 00:13:02,259 --> 00:13:03,391 Quelqu'un voudrait-il plus de vin ? 210 00:13:05,436 --> 00:13:08,570 Non ? Ok, super. 211 00:13:18,449 --> 00:13:20,408 Alors, euh, Mortimer, comment va le travail, chérie ? 212 00:13:20,582 --> 00:13:22,192 Le travail va bien, maman. 213 00:13:22,366 --> 00:13:25,108 C'est bon ? Bien. 214 00:13:25,282 --> 00:13:27,894 Morty, mon ami me disait l'autre jour que lorsque tu meurs, 215 00:13:28,068 --> 00:13:30,244 tes ongles des mains et des pieds 216 00:13:30,418 --> 00:13:32,507 et tes cheveux continuent de pousser. 217 00:13:32,681 --> 00:13:35,292 C'est vrai ? C'est vraiment flippant. 218 00:13:35,466 --> 00:13:37,729 Non, ce n'est pas vrai. Que se passe-t-il ? 219 00:13:37,904 --> 00:13:40,602 est-ce la déshydratation du corps après la mort 220 00:13:40,776 --> 00:13:43,823 provoque le recul de la peau autour des ongles et des cheveux, 221 00:13:43,997 --> 00:13:45,607 ce qui donne l'impression que la croissance continue. 222 00:13:45,781 --> 00:13:47,696 Pas de merde ? 223 00:13:47,870 --> 00:13:49,916 C'est vraiment dégoûtant. 224 00:13:50,090 --> 00:13:53,093 - C'est pour ça que je ne me suis jamais mêlée de l'entreprise familiale, bébé. - Mmm. 225 00:13:53,528 --> 00:13:55,312 Honnêtement, je ne sais pas comment tu fais, mon frère. 226 00:13:55,486 --> 00:13:59,360 Si je devais mettre mes mains sur un rhume tous les jours, 227 00:13:59,534 --> 00:14:01,579 Je vomirais mes tripes. Ok. 228 00:14:01,753 --> 00:14:04,800 Tu sais quoi ? Hé, hé, hé ! Hé, hé, hé. 229 00:14:04,974 --> 00:14:07,977 Pouvons-nous changer de conversation pour le dîner de ce soir, 230 00:14:08,151 --> 00:14:11,589 ok, et ne pas parler de ces choses, de ces choses dégoûtantes ? 231 00:14:11,763 --> 00:14:13,722 - La mort fait partie de la vie, maman. - Oh, mon Dieu. 232 00:14:13,896 --> 00:14:15,245 Mortimer, tu ressembles exactement à ton père. 233 00:14:15,419 --> 00:14:19,075 Jésus Christ, d'accord ? Je comprends, je sais, c'est vrai. 234 00:14:19,249 --> 00:14:22,383 Hé, Morty, tu te souviens quand papa nous a emmenés aux pompes funèbres pour la première fois ? 235 00:14:22,557 --> 00:14:25,386 Mme Harrison était en bas dans la salle d'exposition 236 00:14:25,560 --> 00:14:27,736 faire une sieste dans l'un des cercueils, 237 00:14:28,171 --> 00:14:29,956 et nous pensions qu'elle était morte, 238 00:14:30,130 --> 00:14:33,481 et puis quand nous nous sommes approchés du cercueil, elle s'est réveillée, 239 00:14:33,655 --> 00:14:36,745 et elle a juste, genre... crié quand elle nous a vus. 240 00:14:36,919 --> 00:14:38,834 Putain de merde, n'est-ce pas ? 241 00:14:40,096 --> 00:14:43,621 Morty n'a même pas bronché, aussi calme qu'un concombre. 242 00:14:43,795 --> 00:14:47,103 Mec, je crois que j'ai... chié dans mon pantalon. 243 00:14:47,538 --> 00:14:50,715 Pourquoi ? Pourquoi tu parles de cette merde ? 244 00:14:50,890 --> 00:14:53,501 Des pantalons pourris, des cadavres. 245 00:14:53,675 --> 00:14:56,025 Tu sais ce que je ressens pour cet endroit. Tu sais ce que je ressens ! 246 00:14:56,199 --> 00:14:58,419 Vas-y doucement. - Vas-y doucement ! 247 00:14:58,593 --> 00:15:01,161 Espèce de petite pute. Maman ! 248 00:15:01,596 --> 00:15:02,902 Pourquoi cela ne pourrait-il pas être quelque chose de bien, 249 00:15:03,337 --> 00:15:05,252 comme une patinoire ou quelque chose comme ça ? 250 00:15:05,426 --> 00:15:07,689 Comme un hôpital pour animaux ? 251 00:15:07,863 --> 00:15:09,386 Les gars, c'est une entreprise familiale. 252 00:15:09,560 --> 00:15:12,085 Ce n'est pas mon affaire de famille, chérie. 253 00:15:12,520 --> 00:15:15,001 S'il n'y avait pas ton oncle Barry, 254 00:15:15,175 --> 00:15:18,178 Tout le scandale aurait été fermé après la mort de ton père. 255 00:15:18,613 --> 00:15:20,615 Eh bien, vous n'aurez plus besoin de m'entendre en parler très longtemps. 256 00:15:23,183 --> 00:15:24,924 Pas cool, mec. - Maman. Je suis désolé, maman. 257 00:15:25,359 --> 00:15:27,230 Ne le fais pas ! 258 00:15:27,404 --> 00:15:29,711 Je suis désolé, maman. 259 00:15:29,885 --> 00:15:31,887 Euh, quelqu'un est un connard. 260 00:15:32,061 --> 00:15:34,455 Morty, elle parle de toi. Tu es un connard. 261 00:15:35,978 --> 00:15:39,025 Je suis... Je suis juste honnête, ok ? 262 00:15:39,199 --> 00:15:41,375 Cela ne changera rien, que nous en parlions ou non. 263 00:15:41,549 --> 00:15:42,942 Je ne vois pas où est le problème. 264 00:15:43,116 --> 00:15:45,727 Ouais, non, j'en suis tellement conscient. 265 00:15:45,901 --> 00:15:47,772 Merci beaucoup. Mais tu sais comment maman réagit à ce sujet. 266 00:15:47,947 --> 00:15:51,385 Écoute, c'est moi qui vais bientôt mourir, ok ? 267 00:15:51,559 --> 00:15:53,865 Tu préfères que je ne t’en parle pas ? 268 00:15:54,344 --> 00:15:55,911 Bien... 269 00:15:56,085 --> 00:15:57,608 Merci. 270 00:15:57,782 --> 00:15:59,175 Hé, hé ! 271 00:16:01,264 --> 00:16:03,397 J'ai eu une tarte. 272 00:16:03,571 --> 00:16:04,398 Oh! 273 00:16:12,275 --> 00:16:14,843 - Quoi ? - Je pensais que tu avais un rendez-vous galant. 274 00:16:15,017 --> 00:16:18,890 Je l'ai fait. Nous nous sommes rencontrés chez Corky's à Van Nuys. 275 00:16:19,326 --> 00:16:20,980 - Et ? - Et, euh... 276 00:16:21,415 --> 00:16:23,547 nous avons eu une conversation très agréable. 277 00:16:23,721 --> 00:16:25,897 J'ai poliment bu mon café, 278 00:16:26,072 --> 00:16:28,857 j'ai mangé ma part de tarte et je suis parti de là. 279 00:16:29,031 --> 00:16:32,643 Mais bon sang, elle avait des jambes incroyables. 280 00:16:32,817 --> 00:16:34,558 Ne pensez-vous pas que vous portez un certain jugement ? 281 00:16:34,732 --> 00:16:37,083 Chérie, je suis trop désespérée pour faire de la discrimination 282 00:16:37,257 --> 00:16:39,955 contre quiconque serait prêt à sortir avec moi. 283 00:16:41,391 --> 00:16:43,828 - Où est ta mère ? - Pourquoi ne demandes-tu pas à ton neveu préféré ? 284 00:16:44,003 --> 00:16:45,178 Est-ce qu'elle a recommencé à pleurer ? 285 00:16:48,398 --> 00:16:50,748 La vie est une chose très précieuse, 286 00:16:50,922 --> 00:16:52,837 et quand nous perdons ceux que nous aimons, 287 00:16:53,012 --> 00:16:54,883 Cela peut être plus difficile pour ceux qui restent. 288 00:16:55,057 --> 00:16:57,364 Pouvons-nous simplement le laisser au travail, oncle Barry ? 289 00:16:57,538 --> 00:16:59,801 Pourquoi ne pas faire des rencontres en ligne ? 290 00:16:59,975 --> 00:17:01,977 Je veux dire, il y a plein de filles bien mûres là-bas. 291 00:17:02,151 --> 00:17:04,588 Ouais, Barry, regarde toutes les bites que tu te fais prendre. 292 00:17:05,720 --> 00:17:07,983 C'est drôle. Non, je pense vraiment que tu devrais y penser. 293 00:17:08,157 --> 00:17:11,465 Ouais, eh bien, on en a parlé, ok ? Je ne vois pas l'intérêt. 294 00:17:11,639 --> 00:17:14,207 Je me souviens avoir entendu parler de ce service de rencontres 295 00:17:14,642 --> 00:17:17,514 qui se spécialise dans la mise en relation de personnes ayant des dates de décès précoces. 296 00:17:17,688 --> 00:17:19,429 Cela semble déprimant. 297 00:17:19,603 --> 00:17:21,301 Tu vas bientôt mourir, je vais bientôt mourir. 298 00:17:21,736 --> 00:17:23,390 - Allons à un rendez-vous. - Elle avait ce fétichisme fou 299 00:17:23,564 --> 00:17:25,957 pour avoir couché avec des mecs qui allaient bientôt mourir. 300 00:17:26,132 --> 00:17:27,785 Une critique élogieuse. 301 00:17:27,959 --> 00:17:29,309 Hé, où vas-tu ? 302 00:17:29,744 --> 00:17:31,746 Je vais rentrer à la maison et je vais me coucher. 303 00:17:31,920 --> 00:17:34,357 Tu vas te coucher ? Il est 7h30. 304 00:17:34,531 --> 00:17:36,098 J'en suis conscient. Bonne nuit. 305 00:17:41,799 --> 00:17:44,367 Votre ancien colocataire est toujours célibataire ou... ? 306 00:17:45,455 --> 00:17:47,805 Oh, tais-toi, Barry. 307 00:18:07,825 --> 00:18:12,743 Écoute, je sais que c'est très difficile pour toi. 308 00:18:12,917 --> 00:18:15,746 - Je comprends, c'est vrai. - Barry, non, tu ne comprends pas. 309 00:18:15,920 --> 00:18:17,487 Tu ne le fais pas. 310 00:18:17,661 --> 00:18:18,967 C'est une bonne remarque. 311 00:18:28,846 --> 00:18:31,066 C'est mon karma pour avoir tué mon mari. 312 00:18:31,240 --> 00:18:34,809 Oh, non, non, pas encore. T-tu n'as pas tué Rupert. 313 00:18:34,983 --> 00:18:40,206 Si je n'avais pas eu besoin d'une dose d'Humphrey cette nuit-là, 314 00:18:40,380 --> 00:18:42,643 putain de dingue de froyo, pathétique. 315 00:18:43,948 --> 00:18:45,080 - Elaine... - Il n'aurait pas été tué. 316 00:18:45,472 --> 00:18:46,864 Karma. 317 00:18:47,038 --> 00:18:49,824 Un conducteur ivre a grillé un feu rouge. 318 00:18:50,999 --> 00:18:52,957 C'est ce qui l'a tué. 319 00:18:53,132 --> 00:18:55,743 C'est tragique, mais tu n'y es pour rien. 320 00:18:56,787 --> 00:18:59,442 D'accord? 321 00:18:59,616 --> 00:19:01,444 La vie est parfois comme ça. Elle pue. 322 00:19:08,016 --> 00:19:11,715 Je ne comprends pas. Je veux dire, il est si jeune. Il est si jeune. 323 00:19:11,889 --> 00:19:14,240 C'est juste que, vous savez, vous devez le regarder de cette façon. 324 00:19:14,414 --> 00:19:17,591 Mort était condamné depuis qu'il est sorti 325 00:19:17,765 --> 00:19:20,159 de ton, tu sais, vagin. 326 00:19:20,594 --> 00:19:22,770 Il était condamné. Nous le sommes tous. 327 00:19:22,944 --> 00:19:24,380 Je veux dire, nous ne sommes pas tous sortis de ton vagin, 328 00:19:24,815 --> 00:19:27,035 mais bon, on est tous condamnés, on est mortels. 329 00:19:27,209 --> 00:19:29,603 - C'est comme ça que ça marche. - Barry, 330 00:19:29,777 --> 00:19:33,259 Tu sais quoi ? Tu n'aides pas du tout. 331 00:19:33,433 --> 00:19:35,174 En fait, vous ne faites qu'empirer les choses. 332 00:19:35,348 --> 00:19:36,914 Je suis désolé, je ne suis pas vraiment un consolateur 333 00:19:37,088 --> 00:19:38,960 quand je ne suis pas sur le script, 334 00:19:39,134 --> 00:19:40,788 et je suis désolé d'évoquer ton vagin. 335 00:19:40,962 --> 00:19:44,270 Alors peut-être revenir au script, dire quelque chose de gentil. 336 00:19:44,444 --> 00:19:47,664 Peut-être quelque chose de sympathique. Montrez un peu d'empathie, s'il vous plaît. 337 00:19:49,710 --> 00:19:51,407 Dans des moments comme ceux-ci, je... 338 00:19:52,930 --> 00:19:54,845 J'essaie de me rappeler d'être philosophique, 339 00:19:55,019 --> 00:19:56,282 et rappelez-vous que... 340 00:19:57,631 --> 00:20:00,677 La vie est imprévisible. 341 00:20:00,851 --> 00:20:03,245 Autant nous essayons de contrôler le récit, 342 00:20:03,419 --> 00:20:05,421 L'univers lance des balles courbes. 343 00:20:09,164 --> 00:20:10,121 Comment c'était ? 344 00:20:13,647 --> 00:20:14,256 Ouais. 345 00:20:17,912 --> 00:20:20,871 Maintenant Mort n'a plus rien à craindre, 346 00:20:21,045 --> 00:20:23,700 rien à perdre. 347 00:20:23,874 --> 00:20:27,704 Il peut faire ce qu'il veut. 348 00:20:27,878 --> 00:20:30,054 C’est peut-être là le bon côté des choses. 349 00:20:33,710 --> 00:20:34,494 Droite? 350 00:20:38,976 --> 00:20:39,890 Ouais. 351 00:20:44,765 --> 00:20:46,245 Tu veux du yaourt glacé ? 352 00:20:47,985 --> 00:20:50,597 Euh, toi et moi ? 353 00:20:50,771 --> 00:20:52,599 Ouais, ouais. 354 00:20:52,773 --> 00:20:54,775 - Ensemble ? - Merci. 355 00:20:54,949 --> 00:20:58,213 Eh bien... [marmonne] Ça pourrait être comme un rendez-vous, non ? 356 00:20:58,387 --> 00:20:59,258 - Non. - Je veux dire-- 357 00:20:59,693 --> 00:21:01,172 - Non, pas du tout. - Alors... 358 00:21:03,131 --> 00:21:05,916 - Oh. - Froyo. 359 00:21:06,090 --> 00:21:07,135 Est-ce que ce code signifie, par exemple, un plan cul ou... 360 00:21:07,570 --> 00:21:09,572 - Non. - Eh bien, sur Internet, 361 00:21:09,746 --> 00:21:11,748 - ça veut dire quelque chose de différent. - Du yaourt glacé ? 362 00:21:11,922 --> 00:21:13,272 Sur Internet, c'est du sexe anal. 363 00:21:38,384 --> 00:21:41,256 « Avez-vous déjà été fiancé ou marié ? » 364 00:21:41,691 --> 00:21:42,388 Oui. 365 00:21:44,259 --> 00:21:46,261 « Aimez-vous les rencontres sociales ? » 366 00:21:47,784 --> 00:21:49,308 Non. 367 00:21:49,743 --> 00:21:51,310 "Tu aimes l'anal ?" 368 00:21:53,181 --> 00:21:54,225 Un... 369 00:22:02,103 --> 00:22:04,192 Mortimer Mortenson ? 370 00:22:04,366 --> 00:22:07,108 - Ouais. - Salut, je suis Kate. 371 00:22:07,282 --> 00:22:09,197 Je ferai votre interview vidéo. 372 00:22:09,632 --> 00:22:12,156 Oh non, ne vous inquiétez pas de tout ça. 373 00:22:12,331 --> 00:22:14,855 Nous pouvons simplement en parler lors de l'entretien, si cela vous convient. 374 00:22:15,029 --> 00:22:16,639 - Bien sûr, ouais. - Cool. 375 00:22:17,074 --> 00:22:19,816 Oh, mais voudrais-tu d’abord choisir un arrière-plan ? 376 00:22:19,990 --> 00:22:22,515 Nous avons, euh, des lumières de la ville, 377 00:22:24,821 --> 00:22:28,695 feuilles d'automne, paysage montagneux, 378 00:22:29,565 --> 00:22:33,656 quelques chutes de neige, et ma préférée personnelle, 379 00:22:33,830 --> 00:22:34,657 lasers. 380 00:22:36,485 --> 00:22:38,792 Ouais, je pense que je vais opter pour les lasers. 381 00:22:38,966 --> 00:22:40,010 - Bon choix. - Ouais. 382 00:22:43,057 --> 00:22:45,276 D'accord, Mortimer, 383 00:22:45,451 --> 00:22:49,106 Nous allons juste vous poser quelques questions sur vous-même. 384 00:22:49,280 --> 00:22:51,065 - Cool ? - Cool. 385 00:22:51,239 --> 00:22:56,026 Quel est votre nom d'utilisateur, votre âge, votre date de décès et votre profession ? 386 00:22:57,550 --> 00:22:59,682 - Mon nom d'utilisateur est-- - Oh, regarde juste 387 00:22:59,856 --> 00:23:01,292 directement à travers la caméra, s'il vous plaît. 388 00:23:01,728 --> 00:23:04,687 Mon nom d'utilisateur est MortInShermanOaks. 389 00:23:04,861 --> 00:23:06,210 J'ai 25 ans. 390 00:23:06,385 --> 00:23:08,735 Euh, le jour de ma mort est le 21 septembre, 391 00:23:08,909 --> 00:23:11,172 et je suis entrepreneur de pompes funèbres. 392 00:23:11,346 --> 00:23:14,784 Wouah, c'est cool. 393 00:23:14,958 --> 00:23:16,786 Attends, alors tu es entouré de morts ? 394 00:23:17,700 --> 00:23:20,486 Ouais, je suis entouré de morts. 395 00:23:20,660 --> 00:23:22,705 - Et en quelle année ? - En quelle année quoi ? 396 00:23:22,879 --> 00:23:23,880 En quelle année est votre date de décès ? 397 00:23:25,186 --> 00:23:25,969 Oh, cette année. 398 00:23:27,406 --> 00:23:29,538 Comme, cette année, cette année ? 399 00:23:30,278 --> 00:23:31,192 Mm-hmm. 400 00:23:33,281 --> 00:23:34,195 Oh. 401 00:23:35,718 --> 00:23:37,372 Euh, je suis désolé d'entendre ça. 402 00:23:37,807 --> 00:23:39,635 Oh, c'est bon. Merci quand même. 403 00:23:41,202 --> 00:23:42,029 Donc... 404 00:23:43,596 --> 00:23:46,816 Comment votre meilleur ami vous décrirait-il ? 405 00:23:46,990 --> 00:23:50,080 C'est vrai, euh... 406 00:23:50,254 --> 00:23:53,127 Je pense qu'elle me décrirait comme... 407 00:23:53,301 --> 00:23:56,304 drôle, gentil, honnête, 408 00:23:56,739 --> 00:23:59,046 un peu ennuyeux, peut-être. Euh... 409 00:23:59,220 --> 00:24:00,917 Dans l’ensemble, j’ai de bonnes relations avec ma famille. 410 00:24:01,091 --> 00:24:03,006 J'aime les chiens. Tu sais. 411 00:24:05,444 --> 00:24:08,142 Qui est-elle ? Ta meilleure amie ? 412 00:24:08,316 --> 00:24:11,406 Euh, ce serait mon ex-fiancée. 413 00:24:13,016 --> 00:24:13,887 Mmm. 414 00:24:15,149 --> 00:24:17,020 Je vais te dire, Mortimer. 415 00:24:17,194 --> 00:24:19,196 Ne vous inquiétez pas de rencontrer qui que ce soit. 416 00:24:19,370 --> 00:24:23,157 Ne vous inquiétez pas de dire la bonne chose. Détendez-vous. 417 00:24:23,331 --> 00:24:26,465 Imaginez que nous sommes de vieux amis prenant une tasse de café. 418 00:24:26,856 --> 00:24:27,553 Sois juste toi-même. 419 00:24:29,380 --> 00:24:30,556 - Ok, je vais essayer. - Ok. 420 00:24:32,079 --> 00:24:34,473 Attends, alors tu es entrepreneur de pompes funèbres, hein ? 421 00:24:34,908 --> 00:24:36,431 C'est un travail très inhabituel. 422 00:24:36,605 --> 00:24:38,215 Ouais, euh, en fait je préfère le terme, 423 00:24:38,389 --> 00:24:40,087 euh, artiste post-mortem. 424 00:24:40,261 --> 00:24:42,393 Je vois. Pourquoi cela ? 425 00:24:42,568 --> 00:24:45,222 Eh bien, il y a quelques années, j'ai commencé à lire sur 426 00:24:45,396 --> 00:24:48,051 comment dans d'autres pays, euh, 427 00:24:48,225 --> 00:24:50,489 ils regardent les funérailles d'une manière très différente. 428 00:24:50,663 --> 00:24:54,493 Vous savez, au lieu de toute cette histoire de veillée funèbre et de cercueil, 429 00:24:54,667 --> 00:24:56,582 En gros, ils organisent une fête pour cette personne. 430 00:24:56,756 --> 00:24:59,933 Euh, vous savez, faire quelque chose qu’ils aimaient. 431 00:25:00,107 --> 00:25:01,412 Comme quoi? 432 00:25:01,587 --> 00:25:03,719 N'importe quoi, vraiment, euh... 433 00:25:04,154 --> 00:25:06,505 Conduire une moto au milieu de la fête, 434 00:25:06,940 --> 00:25:09,116 euh, ou assis dans leur fauteuil préféré, 435 00:25:09,290 --> 00:25:11,248 penché dans un coin avec un verre à la main. 436 00:25:11,422 --> 00:25:13,424 Oui, les possibilités sont infinies. 437 00:25:13,599 --> 00:25:14,948 Et il a fallu être convaincu, 438 00:25:15,122 --> 00:25:16,340 mais j'ai eu mon oncle Barry à bord, 439 00:25:16,515 --> 00:25:18,473 et nous sommes maintenant officiellement 440 00:25:18,647 --> 00:25:22,303 le seul salon funéraire d'aventure 441 00:25:22,477 --> 00:25:23,957 dans le sud de la Californie. 442 00:25:24,131 --> 00:25:26,046 Attends, tu as des photos ? 443 00:25:27,308 --> 00:25:28,004 Mm-hmm. 444 00:25:34,054 --> 00:25:35,142 Ouah. 445 00:25:36,143 --> 00:25:38,232 Je vais certainement me concentrer sur ce point. 446 00:25:38,406 --> 00:25:40,103 Waouh, c'est... 447 00:25:41,365 --> 00:25:45,500 C'est la chose la plus belle et la plus horrible que j'ai jamais vue. 448 00:25:45,674 --> 00:25:47,110 Tu fais tout ça ? 449 00:25:47,284 --> 00:25:50,461 Oui, je conçois, je construis, 450 00:25:50,636 --> 00:25:52,159 peindre, faire le maquillage. 451 00:25:52,333 --> 00:25:54,204 Je fais l'embaumement, bien sûr. 452 00:25:54,378 --> 00:25:58,382 Tu aimes vraiment ce que tu fais. C'est rare. 453 00:25:58,557 --> 00:26:02,125 Ouais, je veux dire, je pense que c’est un privilège de prendre soin des gens après leur mort. 454 00:26:02,299 --> 00:26:06,260 J'ai l'impression de les aider, eux et leurs proches. 455 00:26:06,434 --> 00:26:08,567 Je trouve étrange que les gens aient si peur de la mort, 456 00:26:09,002 --> 00:26:11,221 parce qu'il n'y a rien à craindre. 457 00:26:11,395 --> 00:26:14,181 La façon dont je le vois, avant ta naissance, 458 00:26:14,355 --> 00:26:15,704 tu n'étais pas en vie, 459 00:26:15,878 --> 00:26:19,055 et après ta mort, tu n'es plus en vie, alors... 460 00:26:20,404 --> 00:26:22,929 En fait, c'est juste un retour au fait de ne plus être en vie. 461 00:26:24,365 --> 00:26:26,541 C’est une façon très réfléchie de voir les choses. 462 00:26:26,715 --> 00:26:28,064 Aimez-vous votre travail? 463 00:26:28,238 --> 00:26:29,109 Ouais. 464 00:26:30,153 --> 00:26:30,980 Non. 465 00:26:32,199 --> 00:26:34,462 Non, en fait. Je... 466 00:26:34,636 --> 00:26:37,421 j'ai commencé à faire ça comme un travail temporaire quand j'ai emménagé ici, 467 00:26:37,596 --> 00:26:39,685 et ça a juste commencé lentement 468 00:26:39,859 --> 00:26:43,602 cela devient de plus en plus courant, malheureusement. 469 00:26:45,473 --> 00:26:46,561 Pourquoi malheureusement ? 470 00:26:46,735 --> 00:26:48,302 Assez parlé de moi. 471 00:26:51,087 --> 00:26:52,872 Alors, quel genre de fille recherchez-vous ? 472 00:26:57,485 --> 00:27:00,140 Je suis Tilda Svensson et j'aime commencer 473 00:27:00,314 --> 00:27:03,012 chaque rencontre comme je la termine, avec amour. 474 00:27:03,186 --> 00:27:05,536 Et si quelqu'un a une date de décès imminente ? 475 00:27:05,711 --> 00:27:07,887 bientôt, dans l'année ? 476 00:27:08,322 --> 00:27:10,193 Pensez-vous que vous pourriez trouver quelqu'un avec une date de décès similaire ? 477 00:27:10,367 --> 00:27:13,414 Absolument, ne vous inquiétez pas. Bien sûr que oui, 478 00:27:13,588 --> 00:27:16,460 nous faisons correspondre les gens en fonction de leur date de décès, mais vous, mon ami, 479 00:27:16,635 --> 00:27:19,333 Je suppose que c'est toi qui vas t'en sortir assez bientôt ? 480 00:27:19,507 --> 00:27:22,379 Vous êtes aux commandes, car il y a ces individus 481 00:27:22,553 --> 00:27:24,686 avec des dates de décès prolongées qui ne veulent pas d'engagement, 482 00:27:24,860 --> 00:27:26,296 alors ils vont juste regarder quelqu'un comme toi 483 00:27:26,470 --> 00:27:29,256 pour, comme, un joli petit jouet de garçon, un petit jeu, 484 00:27:29,430 --> 00:27:32,128 et ensuite tu seras parti et ils pourront passer à autre chose. 485 00:27:32,302 --> 00:27:33,390 N'est-ce pas excitant ? 486 00:27:34,740 --> 00:27:37,568 Je suis fier de mes capacités de correspondance, Mortimer, 487 00:27:37,743 --> 00:27:41,572 et je peux juste dire maintenant, dans cette courte conversation, 488 00:27:41,747 --> 00:27:44,445 que j'ai beaucoup de gens qui te feraient 489 00:27:44,619 --> 00:27:47,448 très, très, très, très, très, 490 00:27:47,622 --> 00:27:49,624 très heureux. 491 00:27:52,366 --> 00:27:54,760 D'accord ? Et nous avons une garantie de remboursement. 492 00:27:54,934 --> 00:27:56,675 Rien dont tu pourras profiter, car tu seras mort, 493 00:27:56,849 --> 00:28:00,983 mais nous pouvons le vouloir à qui tu veux, 494 00:28:01,157 --> 00:28:03,943 donc il n'y a qu'un avantage, pas d'inconvénient. 495 00:28:04,378 --> 00:28:06,336 Dis-moi que tu es partant. Allez, je veux l'entendre. 496 00:28:08,599 --> 00:28:11,298 - Je suis partant. - Tu es partant, vraiment ? 497 00:28:11,472 --> 00:28:12,952 - Je suis partant. - Tu es partant ? 498 00:28:13,387 --> 00:28:15,606 - Je suis partant. - Allez, tu le sens ? 499 00:28:16,738 --> 00:28:18,174 - Je suis partant. - Je ne peux pas travailler avec toi 500 00:28:18,348 --> 00:28:19,741 si je ne ressens pas de confiance. 501 00:28:19,915 --> 00:28:21,830 Je n'ai pas une voix très forte, mais je suis partant. 502 00:28:22,004 --> 00:28:23,484 Tu es dedans. 503 00:28:23,658 --> 00:28:26,922 C'était vraiment agréable de te rencontrer, Mortimer. 504 00:28:27,357 --> 00:28:29,011 Nous terminerons la compilation de vos fichiers 505 00:28:29,185 --> 00:28:31,710 et commencez à travailler sur vos matchs immédiatement. 506 00:28:31,884 --> 00:28:33,624 Vous devriez bientôt avoir de nos nouvelles. 507 00:28:35,539 --> 00:28:36,627 Merci. 508 00:28:37,019 --> 00:28:38,847 Euh... au revoir. 509 00:28:40,501 --> 00:28:41,632 Si longtemps. 510 00:28:43,460 --> 00:28:44,157 Adieu. 511 00:28:47,726 --> 00:28:48,770 Au revoir. 512 00:29:58,448 --> 00:29:59,841 Allez, on va le faire. Allons... 513 00:30:00,233 --> 00:30:01,669 Allons-y, ok. 514 00:30:35,442 --> 00:30:38,314 - Salut. - Merci, mais non merci. 515 00:30:38,488 --> 00:30:40,751 - Je ne suis pas intéressé. - Pas intéressé ? 516 00:30:40,926 --> 00:30:43,537 - Tiens, laisse-moi t'offrir un verre. - Hé, je suis avec quelqu'un. 517 00:30:44,799 --> 00:30:45,844 Euh, qui ? 518 00:30:49,848 --> 00:30:53,155 Avec lui. C'est mon petit ami. 519 00:30:53,329 --> 00:30:56,028 Euh... euh, Mortimer. 520 00:30:58,813 --> 00:31:00,380 C'est ton petit ami ? 521 00:31:01,598 --> 00:31:04,297 Oui, alors tu ferais mieux de le battre avant qu'il te botte le cul. 522 00:31:07,691 --> 00:31:08,736 Ta perte. 523 00:31:10,869 --> 00:31:11,826 Merci. 524 00:31:12,783 --> 00:31:13,784 Vous êtes les bienvenus. 525 00:31:15,961 --> 00:31:17,788 Que puis-je t'offrir, poupée ? 526 00:31:17,963 --> 00:31:20,226 Comme d'habitude, et quoi qu'il en soit. 527 00:31:21,531 --> 00:31:23,925 Euh, je prendrais un daiquiri aux myrtilles, s'il vous plaît. 528 00:31:25,840 --> 00:31:26,580 D'accord. 529 00:31:27,668 --> 00:31:28,669 Merci, Larry. 530 00:31:32,194 --> 00:31:33,804 Bon sang. 531 00:31:35,763 --> 00:31:37,547 Tu as une cigarette ? Je n'en ai plus. 532 00:31:37,721 --> 00:31:41,290 Euh, non, désolé. Je ne fume pas. 533 00:31:41,464 --> 00:31:42,161 Chiffres. 534 00:31:45,991 --> 00:31:47,122 Ah, les voilà. 535 00:31:49,472 --> 00:31:51,213 - Voilà, mes jolies joues. - Merci. 536 00:31:52,301 --> 00:31:53,607 Je lui parlais. 537 00:31:53,781 --> 00:31:55,391 Droite. 538 00:31:55,565 --> 00:31:56,871 Ouais. - Ouais. Je l'ai compris. 539 00:32:05,967 --> 00:32:08,839 Si vous continuez à les regarder, je m'attends à un pourboire. 540 00:32:09,014 --> 00:32:11,059 Je suis vraiment désolé, je ne voulais pas, 541 00:32:11,233 --> 00:32:13,670 tu sais, je plaisante. 542 00:32:13,844 --> 00:32:14,933 C'est pour ça que je les ai eu. 543 00:32:16,412 --> 00:32:17,109 Tu veux les sentir ? 544 00:32:20,373 --> 00:32:21,156 Vous les sentez ? 545 00:32:22,549 --> 00:32:23,854 Tu plaisantes ? 546 00:32:24,290 --> 00:32:25,944 Non, tu as l'air d'être un gars sympa, 547 00:32:26,118 --> 00:32:27,902 et pas comme la plupart des connards d'ici, 548 00:32:28,294 --> 00:32:30,296 alors... vas-y. 549 00:32:31,950 --> 00:32:34,474 Merci mais, euh, non merci. 550 00:32:34,648 --> 00:32:36,519 Quoi, tu ne les aimes pas ? 551 00:32:36,693 --> 00:32:39,261 Ce n'est... ce n'est pas ça. 552 00:32:39,435 --> 00:32:40,828 Êtes-vous gay? 553 00:32:41,002 --> 00:32:41,742 Je ne pense pas. 554 00:32:43,526 --> 00:32:47,617 Ah, d'accord, d'accord. Tu es pris, j'ai compris. 555 00:32:47,791 --> 00:32:51,665 Non, je... en fait, je ne le suis pas, alors... 556 00:32:53,145 --> 00:32:55,625 Jésus, tu essaies de me donner un complexe ici ? 557 00:32:55,799 --> 00:32:57,888 Non, euh, désolé. 558 00:32:58,063 --> 00:33:00,543 Je suis juste dans un état d'esprit étrange, et... 559 00:33:01,980 --> 00:33:04,417 Mais tu sais, si, si-- 560 00:33:04,591 --> 00:33:06,636 Si cela peut te faire te sentir mieux, je... 561 00:33:06,810 --> 00:33:07,811 Je pourrais. 562 00:33:08,899 --> 00:33:09,813 Ouais? 563 00:33:11,293 --> 00:33:11,990 D'accord. 564 00:33:12,425 --> 00:33:13,687 - Ok, juste... - Ouais. 565 00:33:19,780 --> 00:33:20,520 Vous vous sentez mieux ? 566 00:33:21,738 --> 00:33:22,913 En fait, oui. 567 00:33:24,002 --> 00:33:25,307 Ils sont magiques. 568 00:33:25,481 --> 00:33:26,178 Je suis d'accord. 569 00:33:27,527 --> 00:33:28,484 Tu veux le refaire ? 570 00:33:30,269 --> 00:33:33,489 Pourquoi pas ? Je suppose, tu sais. 571 00:33:33,663 --> 00:33:36,927 Frère ! Que penses-tu faire ? 572 00:33:37,102 --> 00:33:38,538 - Quel genre d'endroit penses-tu que c'est ? - Je ne... 573 00:33:39,800 --> 00:33:41,889 Elle... [bégaie] Elle... 574 00:33:42,063 --> 00:33:44,935 - Euh... - Je te fais une blague, mec. Continue. 575 00:33:45,110 --> 00:33:47,112 Tu es vraiment un putain de comique, Larry. 576 00:33:47,286 --> 00:33:50,506 Je suis Rita. Merci. 577 00:33:50,680 --> 00:33:54,467 Hé, tu veux sortir d'ici ? 578 00:33:54,641 --> 00:33:55,598 Bien sûr, ouais. 579 00:33:57,731 --> 00:33:58,775 Ok, allez. 580 00:33:59,733 --> 00:34:01,387 Désolé, je suis juste un peu... C'était effrayant. 581 00:34:01,561 --> 00:34:03,128 Je suis vraiment un peu... 582 00:34:03,302 --> 00:34:04,999 - Mm. - Le cœur bat. 583 00:34:05,173 --> 00:34:06,783 - Larry ne ferait pas de mal à une mouche. - D'accord. 584 00:34:47,476 --> 00:34:48,869 Vous avez trouvé quelque chose d'intéressant ? 585 00:34:49,043 --> 00:34:52,002 Euh... Putain de merde. 586 00:34:52,438 --> 00:34:53,830 Est-ce que tu aimes ma tenue ? 587 00:34:55,615 --> 00:34:57,747 Ouais, euh... 588 00:34:57,921 --> 00:35:01,229 Ouais, ouais. Je... je le fais. 589 00:35:01,403 --> 00:35:03,753 Bien. Ça va être amusant. 590 00:35:03,927 --> 00:35:06,582 D'accord. 591 00:35:06,756 --> 00:35:08,802 Alors, tu me payes en espèces ou par carte de crédit ? 592 00:35:10,630 --> 00:35:11,892 Tu reviens ? 593 00:35:12,066 --> 00:35:13,720 Est-ce que vous me payez en espèces ou par carte de crédit ? 594 00:35:16,070 --> 00:35:16,984 Oh. 595 00:35:20,030 --> 00:35:23,599 Oh, d'accord. Je-- Au bar, tout ça, j'ai juste... 596 00:35:23,773 --> 00:35:25,862 Je pensais juste que tu m'aimais bien. 597 00:35:26,036 --> 00:35:29,779 Oh, Mortimer, tu es très sympathique, 598 00:35:29,953 --> 00:35:31,085 mais je suis une fille qui travaille. 599 00:35:34,132 --> 00:35:35,524 Oh, chérie. Tu ne le savais vraiment pas, n'est-ce pas ? 600 00:35:36,525 --> 00:35:38,048 Cela ne m'est jamais arrivé auparavant, euh, 601 00:35:38,484 --> 00:35:40,138 parce que la plupart des gars le remarquent généralement 602 00:35:40,573 --> 00:35:41,704 quand je les laisse toucher. 603 00:35:43,706 --> 00:35:46,492 Non, ouais, euh, je suis juste un idiot. 604 00:35:46,666 --> 00:35:48,581 Euh, donc, c'était vraiment agréable de te rencontrer. 605 00:35:49,669 --> 00:35:52,889 Attends. Je ne suis pas censée faire ça. 606 00:35:53,063 --> 00:35:56,980 De toute façon, vous ne pouvez pas l'emporter avec vous, alors pourquoi ne pas lui offrir un cadeau ? 607 00:35:57,155 --> 00:36:00,680 Cadeau ? Euh... 608 00:36:00,854 --> 00:36:05,641 Je n'ai tout simplement jamais eu de relations sexuelles avec une prostituée auparavant. 609 00:36:05,815 --> 00:36:07,643 - Escorte professionnelle. - Désolé. Je-- 610 00:36:07,817 --> 00:36:10,733 Je n'ai jamais eu de relations sexuelles avec une escorte professionnelle auparavant. 611 00:36:10,907 --> 00:36:13,954 Quand j'ai dit gratuit, je voulais dire une pipe. 612 00:36:18,132 --> 00:36:20,482 Mon hésitation n'a rien à voir avec toi. Euh... 613 00:36:23,703 --> 00:36:25,879 D'accord. Je... 614 00:36:26,053 --> 00:36:27,924 Ouais, faisons... faisons ça. 615 00:36:28,098 --> 00:36:29,099 D'accord, alors. 616 00:36:30,318 --> 00:36:32,712 Asseyez-vous, détendez-vous et profitez du voyage. 617 00:36:34,583 --> 00:36:35,541 Perdons la veste. 618 00:36:45,812 --> 00:36:48,815 Wow, vous êtes vraiment très professionnel. 619 00:37:01,088 --> 00:37:02,394 Waouh, c'est froid ! 620 00:37:06,136 --> 00:37:07,834 Mmm. Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? 621 00:37:22,109 --> 00:37:23,153 Rita ? 622 00:37:23,545 --> 00:37:24,198 Rita ? 623 00:37:25,721 --> 00:37:27,245 Est-ce que... est-ce que ça va ? 624 00:37:31,205 --> 00:37:32,119 Oh, mon Dieu, oh mon Dieu. 625 00:37:35,253 --> 00:37:37,690 Oh, oh, Jésus ! Oh, Jésus ! 626 00:37:43,173 --> 00:37:44,349 Oh merde. 627 00:37:45,872 --> 00:37:47,134 Oh merde. 628 00:37:57,187 --> 00:37:58,667 Vous avez terminé votre PMA. 629 00:38:00,582 --> 00:38:01,496 Aujourd'hui c'est le grand jour. 630 00:38:03,368 --> 00:38:04,456 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 631 00:38:08,677 --> 00:38:09,896 Merde, merde, merde, merde, merde. 632 00:38:10,897 --> 00:38:12,115 Merde! 633 00:38:12,290 --> 00:38:13,769 Mais t'es qui, bordel ? 634 00:38:15,205 --> 00:38:17,295 - Mortimer. - Que fais-tu dans le berceau de Rita, Mortimer ? 635 00:38:17,730 --> 00:38:20,298 Elle, euh, elle m'a invité ici. 636 00:38:25,433 --> 00:38:27,174 Je sais, je te fais chier. 637 00:38:27,348 --> 00:38:28,523 Comment c'était ? Elle te convient ? 638 00:38:31,787 --> 00:38:34,660 Ouais, euh, je dois juste y aller, quand même. 639 00:38:34,834 --> 00:38:36,792 - Je suis un peu pressé. - Attends un peu. 640 00:38:36,966 --> 00:38:39,491 Laisse-moi juste vérifier avec Rita, pour m'assurer que c'est acceptable. 641 00:38:39,665 --> 00:38:42,145 - Qu'est-ce qui prend autant de temps, chérie ? - Bébé, je t'ai dit d'attendre dans la voiture. 642 00:38:42,320 --> 00:38:43,973 Je n'attends pas dans une voiture dans ce quartier louche. 643 00:38:44,147 --> 00:38:45,627 Peux-tu juste me laisser gérer mes putains d'affaires ? 644 00:38:45,801 --> 00:38:47,412 Laisse-moi gérer mes affaires. 645 00:38:48,978 --> 00:38:49,588 Rita! 646 00:38:51,198 --> 00:38:52,199 Rita. 647 00:38:53,809 --> 00:38:54,723 Elle s'est évanouie sur toi ? 648 00:38:56,203 --> 00:38:56,986 Est-ce qu'elle va bien ? 649 00:38:59,641 --> 00:39:01,730 Rita, arrête de méditer. Hé, réveille-toi. 650 00:39:04,080 --> 00:39:05,081 Réveillez-vous! 651 00:39:07,214 --> 00:39:08,346 Hé, Rita... 652 00:39:09,216 --> 00:39:10,913 Oh merde. 653 00:39:11,087 --> 00:39:13,916 - Merde ? Merde quoi ? - T'es mort, mec ! 654 00:39:14,090 --> 00:39:16,441 - Elle est morte ? - Tu l'as simplement laissé partir ? 655 00:39:16,615 --> 00:39:18,356 Tu as dit que tu t'occupais des affaires ! Je ne voulais pas intervenir ! 656 00:39:18,530 --> 00:39:20,183 Va chercher le fusil de chasse dans la chambre ! 657 00:39:21,968 --> 00:39:22,577 Putain ! 658 00:39:29,454 --> 00:39:34,372 Espèce d'enfoiré, tu as tué ma chienne du bas ! Enfoiré ! 659 00:39:34,546 --> 00:39:37,244 Non, non, non, non, non ! Je, je... je ne lui ai rien fait ! 660 00:39:37,418 --> 00:39:40,769 Elle-elle voulait me faire une pipe, et puis elle est morte, 661 00:39:40,943 --> 00:39:43,119 et j'ai vérifié son identité, c'était le jour de sa mort. 662 00:39:43,293 --> 00:39:45,121 Écoute, je ne ferais jamais de mal à personne. Vérifie juste sa carte d'identité. 663 00:39:45,295 --> 00:39:46,427 Vous devriez vérifier son identité. 664 00:39:48,647 --> 00:39:51,301 Tu sais, tu as raison à propos de cette date de décès. 665 00:39:51,737 --> 00:39:54,087 Cette folle était à bout de souffle. 666 00:39:54,261 --> 00:39:57,307 Nous devrions récupérer son corps, le mettre dans le coffre de ta voiture et aller le jeter. 667 00:39:58,396 --> 00:40:00,006 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 668 00:40:00,180 --> 00:40:02,661 Lève-toi. Lève-toi. 669 00:40:04,532 --> 00:40:07,709 Alors, on va... on va bien ici ? 670 00:40:07,883 --> 00:40:11,539 Non, non. Tu me dois encore de l'argent pour les services de Rita. 671 00:40:11,713 --> 00:40:14,281 Mais... mais elle a dit que c'était gratuit. 672 00:40:14,455 --> 00:40:17,240 Ce n'est pas Trader Joe's, salope. Je ne distribue pas d'échantillons de chatte gratuits 673 00:40:17,415 --> 00:40:19,591 aux mecs de la rue. Je dirige un service d'escorte professionnel. 674 00:40:20,026 --> 00:40:23,682 Tu as un Hummer, tu paies. Tu me dois 500 dollars. 675 00:40:24,117 --> 00:40:26,293 - Cinq cents dollars pour une pipe ? - Ouais. 676 00:40:26,467 --> 00:40:29,339 Monsieur, je... je ne peux pas me le permettre. Non, je suis désolé. 677 00:40:29,514 --> 00:40:33,343 Je veux dire, je n'essaie pas d'être difficile, mais je n'ai pas cet argent. 678 00:40:33,518 --> 00:40:35,345 - Donne-moi tes clés. - Quoi ? Non, non ! 679 00:40:35,520 --> 00:40:38,827 Allez, donne-moi tes putains de clés, petit con ! 680 00:40:39,001 --> 00:40:41,308 Maintenant je les ai. Maintenant, ta voiture est une garantie 681 00:40:41,482 --> 00:40:43,484 jusqu'à ce que tu me payes ce que tu me dois. 682 00:40:43,658 --> 00:40:45,965 Quoi ? Tu ne peux pas faire ça ! 683 00:40:46,139 --> 00:40:48,184 Je viens de le faire, enfoiré. 684 00:40:48,358 --> 00:40:50,491 Savez-vous à quel point il est difficile de courir avec des talons ? 685 00:40:50,665 --> 00:40:52,537 - Putain, prends le fusil. - Whoa, whoa, whoa ! Qu'est-ce que tu-- 686 00:40:52,711 --> 00:40:54,843 Merde! 687 00:40:55,017 --> 00:40:57,759 Oups. 688 00:40:57,933 --> 00:40:59,369 Tiens, chérie, tu as oublié ta veste. 689 00:41:00,849 --> 00:41:02,024 Attends, laisse-moi voir ici. 690 00:41:03,765 --> 00:41:05,375 Oh, regarde ça. 691 00:41:07,290 --> 00:41:08,857 C'est une belle photo de toi. Regarde. 692 00:41:09,858 --> 00:41:11,947 Mortimer Mortenson, Chênes de Sherman. 693 00:41:13,732 --> 00:41:16,256 Tu ferais mieux d'avoir mon argent. On peut y aller maintenant ? 694 00:41:28,311 --> 00:41:30,488 911, quelle est votre urgence? 695 00:41:30,662 --> 00:41:33,926 Bonjour, je viens d'être agressé par un proxénète qui m'a volé ma voiture. 696 00:41:34,100 --> 00:41:37,190 Vous êtes blessé ? Vous avez besoin de soins médicaux ? 697 00:41:37,364 --> 00:41:39,279 Non, je veux juste récupérer ma voiture. 698 00:41:39,453 --> 00:41:42,500 Vous avez dit que votre agresseur était un proxénète ? 699 00:41:42,674 --> 00:41:45,111 Ouais, ouais, il dirige un service d’escorte professionnel. 700 00:41:45,285 --> 00:41:47,026 Ils étaient loin d’être professionnels. 701 00:41:47,200 --> 00:41:50,116 Euh, c'est un peu compliqué, mais l'escorte, 702 00:41:50,290 --> 00:41:53,162 tu sais, euh, il est mort de causes naturelles. 703 00:41:53,336 --> 00:41:55,382 C'était la date de sa mort. Et puis il est apparu. 704 00:41:55,556 --> 00:41:57,340 Il m'a demandé de l'argent que je n'avais pas et il s'est énervé. 705 00:41:58,559 --> 00:42:02,781 Monsieur, vous savez que solliciter une prostituée est un crime, n'est-ce pas ? 706 00:42:03,216 --> 00:42:06,393 Tu sais quoi ? Euh, peu importe, en fait. 707 00:42:06,567 --> 00:42:09,004 Merci beaucoup pour votre temps. Passez une bonne soirée. 708 00:43:00,403 --> 00:43:02,667 Je ne sais pas comment j'ai pu te laisser me piéger dans cette situation, mec. 709 00:43:02,841 --> 00:43:04,669 Je suis chauffeur. Je ne fais pas ça. 710 00:43:04,843 --> 00:43:07,367 Je sais, je sais. Encore une seconde. 711 00:43:07,541 --> 00:43:10,065 Il suffit de... 712 00:43:11,589 --> 00:43:13,634 - Ok. C'est bon. Ouais, elle est en sécurité. - Lâche-toi ? 713 00:43:13,808 --> 00:43:15,897 - Très bien. Je peux lâcher prise ? - Ouais. 714 00:43:16,071 --> 00:43:16,811 D'accord. 715 00:43:17,943 --> 00:43:19,422 Tu sais ce que nous devrions faire ? 716 00:43:19,597 --> 00:43:21,294 On devrait lui attacher des ficelles, n'est-ce pas ? 717 00:43:21,468 --> 00:43:23,862 et puis on devrait juste, genre, rejouer cette vidéo. 718 00:43:24,297 --> 00:43:26,386 Tu vois ce que je veux dire ? Quand ils disaient... 719 00:43:26,560 --> 00:43:28,214 - Tu vois ce que je veux dire ? - On n'a pas le droit de faire ça. 720 00:43:28,388 --> 00:43:31,652 Pourquoi pas ? Elle ne le dira à personne, regarde-la. 721 00:43:31,826 --> 00:43:33,349 Merci, Sid. J'apprécie beaucoup. 722 00:43:33,523 --> 00:43:34,394 Ouais, ouais. 723 00:43:35,482 --> 00:43:37,310 Un homme noir pend une femme blanche. 724 00:43:37,484 --> 00:43:39,181 Mon Dieu, comme les temps ont changé. 725 00:43:40,530 --> 00:43:42,968 En fait, ça fait du bien, je ne vais pas mentir. 726 00:43:43,142 --> 00:43:45,884 Je me sens bien, au plus profond de mon esprit ancestral. 727 00:43:46,319 --> 00:43:49,322 J'ai l'impression qu'un millier d'esclaves me tapent dans le dos en ce moment, 728 00:43:49,496 --> 00:43:50,540 tu sais ce que je veux dire ? 729 00:43:50,932 --> 00:43:52,325 Ouf! 730 00:43:52,499 --> 00:43:54,457 Très bien, alors, je t'ai compris, mec. 731 00:43:54,632 --> 00:43:55,937 - Merci. - Sans aucun doute. 732 00:43:56,982 --> 00:43:57,983 - Hé. - Quoi de neuf, Barry ? 733 00:44:00,115 --> 00:44:03,553 Mort. 734 00:44:03,989 --> 00:44:05,730 Oh, wow. 735 00:44:07,296 --> 00:44:08,210 Toi... 736 00:44:15,696 --> 00:44:18,133 Tu es un artiste. 737 00:44:18,307 --> 00:44:19,526 Merci. 738 00:44:19,961 --> 00:44:22,311 Je crois vraiment M. Télémaque 739 00:44:22,485 --> 00:44:25,053 va adorer la voir partir comme ça. 740 00:44:26,272 --> 00:44:27,534 Ouah. 741 00:44:32,626 --> 00:44:34,584 Elle est sexy, non ? 742 00:44:34,759 --> 00:44:36,369 C'est peut-être juste moi. 743 00:44:38,414 --> 00:44:40,373 Hé, laisse-moi te demander. Euh... 744 00:44:41,853 --> 00:44:44,377 J'ai parlé à cette nouvelle femme en ligne, 745 00:44:44,551 --> 00:44:47,032 et il s'avère 746 00:44:47,206 --> 00:44:50,165 elle a une sœur qui est également célibataire. 747 00:44:52,385 --> 00:44:53,386 Et? 748 00:44:54,343 --> 00:44:57,564 Et peut-être qu'on pourrait faire un double rendez-vous. 749 00:44:57,738 --> 00:44:59,174 Je ne sais pas. 750 00:44:59,348 --> 00:45:00,654 Elle a quoi, 60 ans ? 751 00:45:01,089 --> 00:45:04,005 Elle n'a pas 60 ans. 752 00:45:04,179 --> 00:45:05,703 Eh bien, elle est la sœur aînée. 753 00:45:07,269 --> 00:45:09,489 J'aimerais vraiment que tu retournes là-bas, Mort. 754 00:45:09,663 --> 00:45:11,491 En fait, je le suis. 755 00:45:11,665 --> 00:45:13,319 Je viens de m'inscrire à ce service de rencontres 756 00:45:13,493 --> 00:45:16,365 qui vous met en relation avec des personnes en fonction de leurs dates de décès. 757 00:45:16,539 --> 00:45:18,454 Je veux dire, je suis un peu nerveux, mais, euh, qui sait ? 758 00:45:18,628 --> 00:45:20,456 C'est génial. 759 00:45:20,630 --> 00:45:23,329 Tu es-- tu te remets en selle. 760 00:45:23,503 --> 00:45:25,287 C'est vraiment génial. 761 00:45:25,461 --> 00:45:28,769 Après la façon dont Nicole t'a humilié 762 00:45:28,943 --> 00:45:32,686 et j'ai commencé à coucher avec ce mec vraiment beau, 763 00:45:32,860 --> 00:45:36,821 Je veux dire... Je veux dire, croyez-moi, elle était belle et, genre, 764 00:45:36,995 --> 00:45:41,739 son corps est vraiment, vraiment chaud, tu vois ce que je veux dire ? 765 00:45:41,913 --> 00:45:45,351 Et, vous savez, je me souviens quand je la voyais au dîner, 766 00:45:45,525 --> 00:45:48,267 Je me disais : « Oh mon Dieu, j'adorerais la faire. » 767 00:45:48,441 --> 00:45:51,096 Mais tu sais, je ne le ferais pas, à cause de toi. 768 00:45:51,270 --> 00:45:54,055 À moins que ça ne te plaise. Tu aurais pu regarder. Tu vois ce que je veux dire ? 769 00:45:54,229 --> 00:45:56,449 Certaines personnes aiment ça. Des cinglés. 770 00:45:56,623 --> 00:45:58,451 Bref, mais maintenant, 771 00:45:58,625 --> 00:46:00,670 tu retournes là-bas, et tu es... 772 00:46:02,847 --> 00:46:03,848 Je suis fier de toi. 773 00:46:04,022 --> 00:46:05,327 Quoi qu'il en soit, je suis fier de toi. 774 00:46:15,947 --> 00:46:17,122 - Allo ? - Mortimer ? 775 00:46:17,296 --> 00:46:18,253 Salut, c'est lui. 776 00:46:18,427 --> 00:46:19,777 Salut, c'est Tilda Svensson 777 00:46:20,212 --> 00:46:21,387 de Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 778 00:46:21,561 --> 00:46:22,649 Oh, salut. 779 00:46:23,084 --> 00:46:24,825 J'ai des nouvelles passionnantes. 780 00:46:24,999 --> 00:46:26,914 Sur la base de votre vidéo, nous avons déjà obtenu 781 00:46:27,088 --> 00:46:30,135 plusieurs demandes de matchs. 782 00:46:30,309 --> 00:46:31,179 Vraiment? 783 00:46:32,093 --> 00:46:34,530 C'est incroyable, je veux dire, c'était tellement rapide. 784 00:46:34,704 --> 00:46:37,011 Eh bien, nous sommes un service de rencontres professionnel, Mortimer. 785 00:46:37,446 --> 00:46:39,579 Consultez votre boîte de réception pour tous les détails 786 00:46:39,753 --> 00:46:42,669 - concernant chaque match. - Ok, euh, merci. 787 00:46:42,843 --> 00:46:45,890 Félicitations, Mortimer. Je suis si heureuse pour toi. 788 00:46:46,064 --> 00:46:48,153 Bon rendez-vous ! Et n'oubliez pas, 789 00:46:48,327 --> 00:46:50,677 jusqu'à ce que la mort vous sépare ! 790 00:46:50,851 --> 00:46:54,289 Très bien, je t'aime. - Euh, ouais, euh, merci, au revoir. 791 00:47:19,271 --> 00:47:21,751 Oui. - S'il te plaît, ne me fais pas de mal ! 792 00:47:22,187 --> 00:47:25,103 Eh, détends-toi, détends-toi. Je veux juste parler. 793 00:47:26,234 --> 00:47:28,323 Tu es surpris de me voir ? Tu ne pensais pas 794 00:47:28,497 --> 00:47:30,586 Je te retrouverais ? Je t'avais dit que je le ferais. 795 00:47:30,760 --> 00:47:32,675 C'est là que tu travailles ? Que fais-tu ? 796 00:47:32,850 --> 00:47:35,026 Préparez les corps pour la visualisation finale. 797 00:47:35,461 --> 00:47:37,898 Donc, vous préparez les corps pour une dernière exposition, comme lors d'un enterrement ? 798 00:47:38,072 --> 00:47:39,813 Vous maquillez les morts. 799 00:47:39,987 --> 00:47:42,033 C'est un travail parfait pour un monstre comme toi. 800 00:47:42,468 --> 00:47:44,818 Est-ce que tu as déjà eu de jolies filles mortes là-haut ? 801 00:47:46,167 --> 00:47:47,647 Je ne sais pas. 802 00:47:47,821 --> 00:47:48,604 Tu as déjà pensé à en baiser un ? 803 00:47:48,778 --> 00:47:50,650 des filles chaudes et mortes ? 804 00:47:50,824 --> 00:47:52,826 - Non, c'est dégoûtant ! - Je joue juste. 805 00:47:53,218 --> 00:47:55,220 Allez, attends. 806 00:47:56,047 --> 00:47:59,528 Ouais, je joue. Mais je connais des gars qui seraient intéressés par ce genre de trucs. 807 00:47:59,702 --> 00:48:02,227 Tu pourrais gagner un peu d'argent en plus, si tu veux. 808 00:48:03,576 --> 00:48:05,317 Alors, où est mon argent, mec ? Tu l'as ? 809 00:48:05,970 --> 00:48:09,625 Je suis payé aujourd'hui, d'accord ? Donc après le travail, je te donnerai les 500 $, 810 00:48:09,799 --> 00:48:11,497 Rends-moi la voiture et nous pourrons continuer notre vie. 811 00:48:11,671 --> 00:48:14,065 Cinq cents dollars ? Ça fait 1 000 dollars, fils de pute. 812 00:48:14,500 --> 00:48:18,243 Non, tu as dit que c'était 500 pour les services de Rita. 813 00:48:18,417 --> 00:48:21,333 Ouais, mais c'était si tu m'avais payé à l'époque. Mais maintenant, c'est 1 000. 814 00:48:22,682 --> 00:48:24,989 Cela devient la fellation la plus chère de l’histoire de l’humanité. 815 00:48:25,163 --> 00:48:26,773 Et regarde, je n'ai pas ça, ok ? 816 00:48:26,947 --> 00:48:28,514 - Je dois payer mon loyer ! - Tu me prends pour un idiot ? 817 00:48:28,688 --> 00:48:31,517 Je t'ai vu, putain de Mortenson Funeral Home. 818 00:48:31,691 --> 00:48:34,607 C'est ton nom. Je sais que tu roules sur l'or. 819 00:48:34,781 --> 00:48:37,871 Non, c'est l'entreprise de ma famille, d'accord ? J'y travaille juste. 820 00:48:38,045 --> 00:48:39,742 Eh bien, je devrais peut-être aller parler à ta famille, leur dire 821 00:48:39,917 --> 00:48:40,918 - tu essaies de t'échapper en payant... - Non ! 822 00:48:41,353 --> 00:48:43,790 ...pour ta pipe professionnelle, Morty. 823 00:48:43,964 --> 00:48:46,227 Ok, je te donne 1 000 $. Mais s'il te plaît, n'implique pas ma famille là-dedans. 824 00:48:46,662 --> 00:48:49,274 On peut y aller ? Je m'ennuie à mourir. - Morty, tu me plais quand même, mec. 825 00:48:49,448 --> 00:48:51,711 Ferme ta gueule pendant deux minutes, salope ! 826 00:48:51,885 --> 00:48:53,408 Putain, qui est-ce que tu traites de garce ? 827 00:48:53,582 --> 00:48:55,628 Je t'avais prévenu de ne pas m'appeler comme ça. 828 00:48:55,802 --> 00:48:57,978 Je vais appeler Big Rey, et il va te botter le cul. 829 00:48:58,152 --> 00:49:00,720 Hé, bébé. Allez, mec, tu sais ce que je veux dire par là. 830 00:49:00,894 --> 00:49:02,940 Tu sais que je ne le pense pas comme ça, bébé. 831 00:49:04,767 --> 00:49:07,857 Je viendrai chez toi plus tard. Tu ferais mieux de l'avoir. 832 00:49:28,966 --> 00:49:29,879 Mortimer ? 833 00:49:31,316 --> 00:49:31,969 Nicole. 834 00:49:33,100 --> 00:49:37,104 Waouh, quelle folle coïncidence de te croiser ici. 835 00:49:38,410 --> 00:49:42,980 Pas vraiment. Je veux dire, nous avions l'habitude de faire nos courses ici tout le temps le samedi. 836 00:49:43,154 --> 00:49:46,244 Ça fait longtemps. Genre, combien de temps cela a-t-il duré ? 837 00:49:48,550 --> 00:49:49,290 Un mois. 838 00:49:51,945 --> 00:49:55,427 Euh, voici Nathaniel, mon fiancé. Voici Mortimer. 839 00:49:57,559 --> 00:49:58,865 Fiancé. 840 00:49:59,866 --> 00:50:01,563 Eh bien, nous nous sommes rencontrés juste après notre rupture. 841 00:50:01,737 --> 00:50:03,304 C'était en quelque sorte le coup de foudre. 842 00:50:03,739 --> 00:50:05,828 - Ça a été un véritable tourbillon. - Oui, c'est vrai. 843 00:50:06,003 --> 00:50:09,615 Frère, Mortimer, je suis si heureux de te rencontrer enfin. 844 00:50:09,789 --> 00:50:11,747 Je suis vraiment désolé pour toute la nouvelle de ton décès. 845 00:50:11,921 --> 00:50:13,793 Oh mon Dieu, oui. Comment vas-tu ? 846 00:50:13,967 --> 00:50:16,100 Etes-vous souffrant? 847 00:50:16,274 --> 00:50:18,711 Euh, non, non, non. Je vais bien, je me sens bien. 848 00:50:18,885 --> 00:50:20,930 Comment te sens-tu? 849 00:50:21,366 --> 00:50:23,585 Je me sens bien. Je me sens bien. 850 00:50:25,283 --> 00:50:27,807 Bien. Comment te sens-tu ? 851 00:50:27,981 --> 00:50:29,461 Comme un étalon. 852 00:50:30,592 --> 00:50:32,377 Hé bébé, je vais chercher le taboulé. 853 00:50:32,551 --> 00:50:33,900 Je te retrouve à la caisse, d'accord ? 854 00:50:34,335 --> 00:50:36,685 Mortimer, je suis juste content que nous ayons eu une chance 855 00:50:36,859 --> 00:50:38,035 pour enfin se rencontrer avant... 856 00:50:40,646 --> 00:50:42,126 Tu sais. 857 00:50:42,300 --> 00:50:44,867 Sois en bonne santé, mon ami. Bon voyage. 858 00:50:45,042 --> 00:50:48,306 N'oubliez pas que LDC peut organiser de superbes événements de fête. 859 00:50:48,741 --> 00:50:49,959 Eh bien, il semble, euh... 860 00:50:52,353 --> 00:50:54,834 Waouh, déjà fiancés à nouveau. 861 00:50:55,922 --> 00:50:57,793 En fait, nous nous sommes rencontrés ici dans la vallée lors d'un service de rencontres 862 00:50:57,967 --> 00:50:59,360 intitulé Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 863 00:50:59,534 --> 00:51:00,970 Alors Nathaniel et moi avons un jour de mort 864 00:51:01,145 --> 00:51:02,885 c'est à peu près deux semaines d'intervalle. 865 00:51:03,712 --> 00:51:04,626 Un... 866 00:51:06,933 --> 00:51:08,456 Comment vas-tu ? As-tu rencontré quelqu'un ? 867 00:51:10,937 --> 00:51:12,939 - Tu as rencontré quelqu'un ? - Tu sais, malgré ce que tu pourrais penser, 868 00:51:13,418 --> 00:51:15,376 Je veux que tu sois heureux, Mortimer. 869 00:51:16,116 --> 00:51:19,511 Je suis heureux, et, euh, et, ouais, j'ai rencontré quelqu'un. Rita. 870 00:51:20,555 --> 00:51:21,556 Rita ? 871 00:51:22,905 --> 00:51:24,255 Que fait Rita ? 872 00:51:26,126 --> 00:51:28,041 Elle travaillait dans le secteur des services. 873 00:51:28,824 --> 00:51:30,783 Était? 874 00:51:30,957 --> 00:51:32,480 Elle prend un peu de temps libre. 875 00:51:32,654 --> 00:51:34,047 Elle est titulaire d'une maîtrise en poésie. 876 00:51:34,221 --> 00:51:36,267 Euh, elle est vraiment douée avec les mots, alors... 877 00:51:36,702 --> 00:51:41,968 Euh, je suis heureux que tu aies rencontré quelqu'un qui aime les mots. 878 00:51:42,142 --> 00:51:45,145 Je suis vraiment heureux que vous ayez rencontré M. Tabouli Stallion. 879 00:51:48,714 --> 00:51:50,803 Bon, je devrais y aller. 880 00:51:50,977 --> 00:51:53,110 C'était vraiment bon de te voir. 881 00:51:53,545 --> 00:51:54,894 Je suis content que tu ailles bien. 882 00:51:55,068 --> 00:51:56,504 Bientôt en train de mourir ? 883 00:51:56,678 --> 00:51:58,637 N'oubliez pas les chips et la trempette. 884 00:51:58,811 --> 00:52:01,074 Visitez nos offres funéraires spéciales dans l'allée sept, 885 00:52:01,248 --> 00:52:03,555 et découvrez ces économies avant que votre LDC ne soit épuisé. 886 00:52:09,082 --> 00:52:10,431 Trois matchs. 887 00:52:11,780 --> 00:52:12,694 Hmm. 888 00:52:13,956 --> 00:52:16,524 Elle a l'air gentille. 889 00:52:21,877 --> 00:52:23,879 Qui est-ce? 890 00:52:24,053 --> 00:52:25,664 Devinez qui. 891 00:52:26,317 --> 00:52:27,709 Je veux mes 5 000 dollars. 892 00:52:27,883 --> 00:52:29,711 Ouvre la porte. 893 00:52:30,712 --> 00:52:34,412 Cinq mille ? Tu as dit que c'était 1 000 pour... 894 00:52:34,847 --> 00:52:36,457 Ouais, c'était ce matin, et puis tu m'as fait attendre jusqu'à ce soir. 895 00:52:36,631 --> 00:52:38,938 Tu m'as fait perdre beaucoup de temps, mon garçon Morty. 896 00:52:39,112 --> 00:52:41,070 Je veux mon argent. Ouvre-toi. 897 00:52:41,462 --> 00:52:43,160 Je ne l'ai pas. 898 00:52:43,334 --> 00:52:45,292 Tu essaies juste de profiter de moi. 899 00:52:48,426 --> 00:52:49,644 Je sais que tu as été payé aujourd'hui. 900 00:52:51,211 --> 00:52:52,256 Ouvre cette putain de porte. 901 00:52:56,912 --> 00:52:58,044 Tu vois ça ? 902 00:53:00,568 --> 00:53:01,439 Ne me force pas à l'utiliser. 903 00:53:07,749 --> 00:53:10,317 Vas-y, alors, je m'en fiche complètement. 904 00:53:10,491 --> 00:53:12,972 J'ai une date de décès qui est prévue dans moins d'un an, 905 00:53:13,146 --> 00:53:14,974 alors je vais mourir de toute façon. 906 00:53:15,148 --> 00:53:17,890 Putain! Putain! 907 00:53:18,064 --> 00:53:21,328 Enfoiré ! Putain ! Putain ! 908 00:53:24,201 --> 00:53:26,507 J'ai ta voiture, idiot ! 909 00:53:26,681 --> 00:53:27,726 Garde-le. 910 00:53:27,900 --> 00:53:28,814 Je n'en aurai pas besoin de toute façon 911 00:53:28,988 --> 00:53:31,382 et tu sais, 912 00:53:31,817 --> 00:53:33,079 En fait, j'ai appris que j'aime faire du vélo. 913 00:53:33,514 --> 00:53:34,820 au lieu de rester coincé dans les embouteillages de Los Angeles. 914 00:53:36,648 --> 00:53:38,040 Espèce d'idiot stupide ! 915 00:53:38,215 --> 00:53:39,868 Je vais te faire souhaiter être mort ! 916 00:53:40,042 --> 00:53:41,218 Va te faire foutre ! 917 00:53:49,791 --> 00:53:51,228 Ils. 918 00:53:51,619 --> 00:53:53,012 Tu as notre argent ? 919 00:53:53,186 --> 00:53:55,449 Ouais, tu as notre argent, salope ? 920 00:53:57,016 --> 00:53:59,540 Je ne l'ai pas compris parce qu'il n'a pas voulu ouvrir la porte. 921 00:53:59,714 --> 00:54:00,976 Oh. 922 00:54:02,587 --> 00:54:04,371 Oh, tu n'as pas besoin de te lever. 923 00:54:04,545 --> 00:54:06,068 Rey, s'il te plaît, ne te lève pas. 924 00:54:11,204 --> 00:54:13,293 Il n'a pas voulu ouvrir la porte ? 925 00:54:15,121 --> 00:54:16,775 Alors pourquoi ne l'as-tu pas simplement rodé ? 926 00:54:16,949 --> 00:54:20,518 Ouais, j'ai essayé, j'ai essayé, mais il avait un club dessus. 927 00:54:20,953 --> 00:54:23,608 - On dirait qu'il avait le club. - C'était pour quoi, alors, hein ? 928 00:54:23,782 --> 00:54:26,263 J'allais, euh, eh bien, euh... 929 00:54:26,437 --> 00:54:29,353 - Mm, non... - Ferme ta gueule ! 930 00:54:31,311 --> 00:54:34,836 Le temps de payer est compté. 931 00:54:35,010 --> 00:54:38,536 Tic-tac, fils de pute ! Tic-tac. 932 00:54:40,886 --> 00:54:42,714 J'ai essayé de te prévenir. 933 00:54:42,888 --> 00:54:43,932 Tic tac, bouh. 934 00:54:45,064 --> 00:54:46,108 Allons-y. 935 00:54:52,898 --> 00:54:54,073 D'accord. 936 00:54:54,247 --> 00:54:55,770 Conduisez prudemment, conduisez prudemment. 937 00:54:57,381 --> 00:54:58,773 Ouais, c'est fou là-bas, Rey. 938 00:55:10,002 --> 00:55:11,264 J'ai entendu parler de cet endroit 939 00:55:11,699 --> 00:55:13,266 a les meilleurs gnocchis de la vallée. 940 00:55:13,440 --> 00:55:15,181 - Des gnocchis ? - Tu es ravissante. 941 00:55:15,355 --> 00:55:17,226 - Oh, merci. - Guh-notchy ? 942 00:55:17,662 --> 00:55:20,273 J'adore ce costume. Tu sais ce qu'on dit. 943 00:55:20,447 --> 00:55:22,841 Le noir est le nouveau noir. 944 00:55:23,015 --> 00:55:24,364 Est-ce que tu viens souvent ici ? 945 00:55:24,538 --> 00:55:26,627 Non, en fait, je ne l'ai jamais fait. 946 00:55:27,062 --> 00:55:28,542 Mais j'ai vu sur ton profil que tu aimes la nourriture. 947 00:55:28,977 --> 00:55:31,719 Tu essaies vraiment de m'impressionner, n'est-ce pas ? 948 00:55:32,590 --> 00:55:34,679 Je pense que nous avons besoin de quelques verres. 949 00:55:34,853 --> 00:55:36,855 - J'aime les boissons. - Moi aussi. 950 00:55:37,029 --> 00:55:39,771 La date de ma mort approche. 951 00:55:39,945 --> 00:55:41,642 - Je suis vraiment désolé. - Ne le sois pas. 952 00:55:41,816 --> 00:55:43,340 Je déteste quand les gens ont pitié de moi. 953 00:55:43,775 --> 00:55:45,254 - Je ne te connais même pas. - Ok. 954 00:55:45,690 --> 00:55:48,997 - J'ai froid. - Tiens. 955 00:55:49,171 --> 00:55:51,522 Du coton bio ? Je dois aller aux toilettes. 956 00:55:54,655 --> 00:55:56,614 Il faut juste garder la tête haute 957 00:55:57,049 --> 00:55:58,746 et essayons de profiter au maximum du temps qu'il nous reste. 958 00:55:58,920 --> 00:56:00,313 C'est tout simplement stupide. 959 00:56:00,748 --> 00:56:02,924 Il n'y a pas de Dieu, pas de paradis, 960 00:56:03,098 --> 00:56:05,405 - pas de justice. - Vous êtes prêts à commander ? 961 00:56:05,579 --> 00:56:08,277 Manger n’est qu’une farce élaborée pour prolonger l’inévitable. 962 00:56:08,452 --> 00:56:10,671 Je préfère laisser mon corps se réduire en poussière. 963 00:56:10,845 --> 00:56:12,194 Ouais, je prendrai le burger vegan. 964 00:56:14,283 --> 00:56:15,720 - Tu danses la salsa ? - Moi ? 965 00:56:15,894 --> 00:56:17,417 Euh... non. 966 00:56:17,591 --> 00:56:20,289 - Pourquoi pas ? - Cela semble compliqué. 967 00:56:20,464 --> 00:56:22,248 C'est facile, c'est comme le sexe. 968 00:56:22,683 --> 00:56:24,685 Tout est question de bouger vos hanches. 969 00:56:26,165 --> 00:56:30,038 Je ne suis pas nul pour bouger mes hanches. 970 00:56:30,212 --> 00:56:31,170 Je parie que non. 971 00:56:31,344 --> 00:56:33,607 Eh bien, c'était, euh... 972 00:56:34,869 --> 00:56:35,696 intéressant. 973 00:56:35,870 --> 00:56:36,828 Tu me détestes. 974 00:56:37,002 --> 00:56:38,003 Cette date a été 975 00:56:38,177 --> 00:56:39,483 un putain de désastre total. 976 00:56:39,657 --> 00:56:42,094 Je suppose que c'est ici que nous disons bonne nuit. 977 00:56:42,268 --> 00:56:42,964 Bonne nuit. 978 00:56:44,009 --> 00:56:45,837 Tu ne vas pas me faire un bisou de bonne nuit ? 979 00:56:46,011 --> 00:56:48,405 Votre refus persistant de faire face à la réalité 980 00:56:48,579 --> 00:56:49,841 ça m'irrite jusqu'à l'os. 981 00:56:50,755 --> 00:56:51,408 Euh... 982 00:56:52,365 --> 00:56:53,845 Ouais, bien sûr. 983 00:56:57,849 --> 00:57:00,286 Eh bien, sur cette note agréable... 984 00:57:04,682 --> 00:57:06,118 J'espère que vous passerez une agréable soirée. 985 00:57:06,292 --> 00:57:08,599 - Tu peux dire ça ? - Va te faire foutre. 986 00:57:09,034 --> 00:57:11,950 Excusez-moi. Euh, avez-vous vu la femme avec laquelle je suis entré ici ? 987 00:57:12,124 --> 00:57:14,779 Celle avec la veste cool ? Je crois qu'elle est partie. 988 00:57:16,650 --> 00:57:19,436 Tu sais, si tu ne fais rien le samedi soir, 989 00:57:19,610 --> 00:57:22,874 peut-être qu'on pourrait aller voir un film à Hollywood Forever. 990 00:57:23,048 --> 00:57:25,311 J'adorerais, mais, Mortimer, 991 00:57:25,746 --> 00:57:27,966 Puis-je être totalement honnête avec toi ? 992 00:57:28,706 --> 00:57:31,448 Je ne suis pas vraiment intéressé par l’engagement en ce moment. 993 00:57:31,883 --> 00:57:33,362 Tu viens de quitter le restaurant 994 00:57:33,537 --> 00:57:35,582 sans rien dire. Est-ce que tout va bien ? 995 00:57:35,756 --> 00:57:39,194 Ouais, non, euh, je vais bien, j'étais juste très fatigué, 996 00:57:39,368 --> 00:57:41,588 alors... j'ai rebondi. 997 00:57:41,762 --> 00:57:44,069 C'est pourquoi je sors uniquement avec des hommes décédés prématurément. 998 00:57:44,243 --> 00:57:46,375 Vous savez, il y a tout simplement moins de conditions. 999 00:57:46,550 --> 00:57:49,422 Tu es parti avec ma veste et mon portefeuille dans la poche, 1000 00:57:49,596 --> 00:57:51,685 je vais donc devoir les récupérer. 1001 00:57:52,120 --> 00:57:55,036 Tu dis que j'ai volé ta veste et ton portefeuille ? 1002 00:57:56,473 --> 00:57:59,214 Non, non, je ne dis pas ça. Je veux juste récupérer mes affaires. 1003 00:58:00,868 --> 00:58:01,956 Oh, huh. 1004 00:58:04,350 --> 00:58:06,918 Oh, ne sois pas déprimée. Tu as été merveilleuse. 1005 00:58:07,092 --> 00:58:08,397 J'ai passé un très bon moment. 1006 00:58:08,833 --> 00:58:11,226 Recommençons tout simplement, ok ? 1007 00:58:11,400 --> 00:58:13,577 Tu peux garder la veste. J'ai juste besoin du portefeuille. 1008 00:58:13,751 --> 00:58:17,276 D'abord, tu essaies de me donner ta veste pour me faire t'aimer, 1009 00:58:17,450 --> 00:58:19,800 et puis tu m'accuse de l'avoir volé, 1010 00:58:20,235 --> 00:58:23,500 et maintenant tu me demandes de te rencontrer au milieu de la nuit ? 1011 00:58:23,674 --> 00:58:25,284 Que suis-je, une dame de la nuit ? 1012 00:58:25,458 --> 00:58:26,807 S'il te plaît, s'il te plaît. Allo ? 1013 00:58:28,287 --> 00:58:29,201 Bonjour? 1014 00:58:46,827 --> 00:58:49,177 Ouvrez, bande d'escrocs ! Je sais que vous êtes là ! 1015 00:58:56,271 --> 00:58:57,446 Mortimer ? 1016 00:58:58,317 --> 00:59:00,101 Hé. 1017 00:59:00,275 --> 00:59:02,582 - Que fais-tu ici ? - Où est Tilda ? 1018 00:59:02,756 --> 00:59:04,584 Je dois parler immédiatement à un responsable. 1019 00:59:04,758 --> 00:59:06,325 Il n'y a personne. Nous sommes fermés le week-end. 1020 00:59:06,499 --> 00:59:08,457 Je suis juste venu chercher mon chèque. Quoi de neuf ? 1021 00:59:08,632 --> 00:59:11,591 Ce qui se passe, c'est qu'à ce rendez-vous professionnel, 1022 00:59:11,765 --> 00:59:15,464 Mon rendez-vous a pris mon portefeuille et refuse de me le rendre. 1023 00:59:15,639 --> 00:59:18,511 Oh mon Dieu, c'est vraiment dégoûtant. 1024 00:59:18,685 --> 00:59:20,861 Je ne peux pas dire que je suis surpris. 1025 00:59:21,035 --> 00:59:23,081 Oh, oh, est-ce que cela vous arrive souvent ? 1026 00:59:23,255 --> 00:59:25,605 - Je, comme-- - Je suis désolé, d'accord ? Vraiment, je le suis. 1027 00:59:25,779 --> 00:59:28,347 Tu sembles être un être humain doux et gentil, 1028 00:59:28,521 --> 00:59:30,131 et tu as parfaitement le droit d'être en colère. 1029 00:59:30,305 --> 00:59:32,307 - Tu as bien raison. - Et pour info, 1030 00:59:32,481 --> 00:59:34,222 Je tourne juste des vidéos pour ces dipwads. 1031 00:59:34,396 --> 00:59:35,963 Je ne filtre pas leur clientèle. 1032 00:59:42,448 --> 00:59:43,841 Êtes-vous d'accord? 1033 00:59:45,146 --> 00:59:46,060 Ouais. 1034 00:59:47,409 --> 00:59:51,283 Ouais, ouais, je, euh... Je passe juste une matinée difficile. 1035 00:59:51,457 --> 00:59:52,676 J'en ai eu beaucoup ces derniers temps, alors... 1036 01:00:01,206 --> 01:00:03,382 Tout ira bien, je te le promets. 1037 01:00:06,820 --> 01:00:09,606 Hé, j'ai une idée géniale. 1038 01:00:09,780 --> 01:00:11,303 Pourquoi ne me laisses-tu pas t'emmener prendre le petit déjeuner ? 1039 01:00:11,477 --> 01:00:13,653 - Tu n'es pas obligé de faire ça. - Non, j'insiste. 1040 01:00:13,827 --> 01:00:15,089 C'est le moins que je puisse faire après toutes ces conneries. 1041 01:00:15,263 --> 01:00:16,047 nous vous mettons en contact. 1042 01:00:18,397 --> 01:00:19,311 D'accord. 1043 01:00:22,140 --> 01:00:22,880 Super. 1044 01:00:51,212 --> 01:00:53,214 J'aime ta balade. 1045 01:00:53,388 --> 01:00:55,260 C'est un peu du côté d'elle/elle, cependant. 1046 01:00:56,348 --> 01:00:58,698 Ouais, non, c'est parce que c'est à mon ex. 1047 01:00:58,872 --> 01:01:02,136 Ma voiture a été volée par ce proxénète fou nommé Simon 1048 01:01:02,310 --> 01:01:04,008 qui pense que j'ai accepté une fellation gratuite 1049 01:01:04,182 --> 01:01:05,749 d'une de ses escortes professionnelles. 1050 01:01:05,923 --> 01:01:07,533 - Est-ce que tu l'as fait ? - Est-ce que j'ai fait quoi ? 1051 01:01:07,707 --> 01:01:11,363 Recevez une fellation gratuite d'une escorte professionnelle ? 1052 01:01:11,537 --> 01:01:15,410 Oh, non, non, c'était juste un... juste un malentendu. 1053 01:01:15,584 --> 01:01:16,803 Tu as traversé beaucoup d'épreuves. 1054 01:01:20,981 --> 01:01:22,548 Faire du vélo, c'est génial, n'est-ce pas ? 1055 01:01:22,722 --> 01:01:24,376 Ouais. Ouais, c'est vrai. 1056 01:01:55,581 --> 01:01:58,279 Ouais, dépose-le simplement dans la boîte aux lettres, 1057 01:01:58,453 --> 01:02:00,673 et alors nous n'aurons pas besoin d'impliquer les autorités. 1058 01:02:01,108 --> 01:02:04,024 Ouais, d'accord, super. Merci beaucoup. 1059 01:02:05,330 --> 01:02:09,073 Ok, la psychopathe va laisser tomber ton portefeuille 1060 01:02:09,247 --> 01:02:10,204 dans les prochaines heures. 1061 01:02:12,424 --> 01:02:14,426 Merci beaucoup. J'apprécie vraiment votre aide. 1062 01:02:14,600 --> 01:02:15,732 Pas de soucis. 1063 01:02:18,735 --> 01:02:19,736 Ce burrito est incroyable. 1064 01:02:20,127 --> 01:02:20,998 N'est-ce pas? 1065 01:02:22,434 --> 01:02:24,610 Une fois que vous allez au food truck, vous ne revenez jamais en arrière. 1066 01:02:26,220 --> 01:02:27,482 Êtes-vous de Los Angeles ? 1067 01:02:27,656 --> 01:02:29,267 Non, dans le nord de l’État de New York. 1068 01:02:30,790 --> 01:02:34,533 Je suis venu ici pour devenir un grand réalisateur ou un grand acteur. 1069 01:02:35,839 --> 01:02:39,146 Ou quelque chose, je ne sais pas. Quelque chose de vraiment génial. 1070 01:02:39,320 --> 01:02:43,063 Cela doit être déprimant. 1071 01:02:43,498 --> 01:02:46,371 Filmer des perdants comme moi au lieu de poursuivre ses rêves. 1072 01:02:46,545 --> 01:02:49,156 C'est peut-être mon rêve, mais je ne l'ai pas encore réalisé. 1073 01:02:50,549 --> 01:02:53,813 Et tu n'es pas un perdant, Mortimer. D'accord ? 1074 01:02:53,987 --> 01:02:56,120 Vous traversez simplement une période difficile. 1075 01:02:56,294 --> 01:02:57,599 Il n’y a pas de honte à cela. 1076 01:02:59,471 --> 01:03:01,560 - Puis-je te demander quelque chose ? - Mm-hmm. 1077 01:03:01,734 --> 01:03:05,303 Avez-vous des choses que vous aimeriez faire 1078 01:03:05,477 --> 01:03:07,479 sur votre liste de choses à faire avant la date de votre décès ? 1079 01:03:08,872 --> 01:03:12,571 Je suppose qu’il y a une chose qui est assez aléatoire. 1080 01:03:12,745 --> 01:03:14,225 Je ne sais pas, vous pouvez rire. 1081 01:03:15,139 --> 01:03:16,836 Je te le promets, je te le promets, je ne rirai pas. 1082 01:03:17,010 --> 01:03:19,839 À moins que ce soit, genre, courir nu 1083 01:03:20,013 --> 01:03:21,798 à travers le marathon de Los Angeles ou quelque chose comme ça. 1084 01:03:25,627 --> 01:03:26,803 Ok, je n'ai jamais dit ça à personne, 1085 01:03:27,238 --> 01:03:30,110 mais, euh, je veux escalader le mont Fuji. 1086 01:03:31,590 --> 01:03:32,199 Vraiment? 1087 01:03:34,636 --> 01:03:35,768 Pourquoi ? Pourquoi le Mont Fuji ? 1088 01:03:36,203 --> 01:03:38,597 C'est le problème. Il n'y a pas de véritable raison. 1089 01:03:38,771 --> 01:03:42,427 Je veux juste dire, euh, ça a l'air beau et serein 1090 01:03:42,601 --> 01:03:44,646 et, euh, vous savez, j'ai lu que vous pouvez avoir 1091 01:03:44,821 --> 01:03:47,693 une expérience spirituelle si vous grimpez au sommet. 1092 01:03:47,867 --> 01:03:50,696 Je ne suis pas religieux mais, euh, cela semble être une aventure amusante. 1093 01:03:52,654 --> 01:03:55,222 - Tu devrais le faire. - C'est trop loin. 1094 01:03:56,006 --> 01:03:57,703 Oh, eh bien, il y a cette nouvelle chose. 1095 01:03:57,877 --> 01:03:59,487 Cela s'appelle un avion. 1096 01:03:59,661 --> 01:04:02,882 Oui, cela peut vous emmener au Japon en 12, 13 heures. 1097 01:04:03,056 --> 01:04:04,492 Ouais, j'en ai entendu parler... 1098 01:04:04,666 --> 01:04:06,190 Ces avions, euh... 1099 01:04:25,513 --> 01:04:27,907 Voilà. Assurez-vous d'abord que tout est là. 1100 01:04:29,256 --> 01:04:31,345 Oui, tout est là. 1101 01:04:31,519 --> 01:04:32,216 Bien. 1102 01:04:34,348 --> 01:04:35,828 Hé, merci encore pour le petit-déjeuner. 1103 01:04:36,220 --> 01:04:37,264 Aucun problème. 1104 01:04:39,701 --> 01:04:42,574 Bon, de toute façon, je vais y aller, mais... 1105 01:04:42,748 --> 01:04:45,316 J'adorerais passer du temps avec toi à nouveau. 1106 01:04:45,490 --> 01:04:47,535 J'adorerais passer du temps avec toi aussi. 1107 01:04:48,536 --> 01:04:49,146 Super. 1108 01:04:50,582 --> 01:04:51,452 Au revoir. 1109 01:04:51,626 --> 01:04:53,193 Si longtemps. 1110 01:04:54,325 --> 01:04:55,848 Adieu. 1111 01:04:56,240 --> 01:04:56,936 Au revoir. 1112 01:05:20,351 --> 01:05:22,396 Allo? Nicole? 1113 01:05:22,570 --> 01:05:24,616 Salut. 1114 01:05:24,790 --> 01:05:26,705 Je voulais juste voir ce que tu faisais. 1115 01:05:26,879 --> 01:05:28,620 Comment s'est passée ta journée? 1116 01:05:28,794 --> 01:05:29,664 Je vais bien. 1117 01:05:29,838 --> 01:05:31,449 Vraiment? 1118 01:05:31,623 --> 01:05:32,363 Absolument. 1119 01:05:33,668 --> 01:05:35,453 Tu traînes toujours avec cette nana, Rita ? 1120 01:05:35,627 --> 01:05:37,237 Comment allez-vous les gars ? 1121 01:05:37,411 --> 01:05:38,021 Euh... 1122 01:05:40,066 --> 01:05:42,155 Non, en fait, nous avons rompu. 1123 01:05:42,590 --> 01:05:45,419 Oh, je suis dévastée pour toi, bébé. 1124 01:05:45,593 --> 01:05:47,073 La merde arrive. 1125 01:05:47,247 --> 01:05:49,771 Comment vont les choses avec M. Tabouli Stallion ? 1126 01:05:49,946 --> 01:05:51,730 C'est un vrai amour, 1127 01:05:51,904 --> 01:05:55,473 mais je me demandais si... 1128 01:05:55,647 --> 01:05:57,301 ...si vous faites quelque chose plus tard dans la journée. 1129 01:05:58,824 --> 01:06:01,566 Euh, non, pas vraiment. 1130 01:06:01,740 --> 01:06:03,655 Peux-tu venir ? 1131 01:06:03,829 --> 01:06:05,962 Il y a quelque chose dont je voulais te parler. 1132 01:06:10,662 --> 01:06:11,402 Salut, marin. 1133 01:06:12,881 --> 01:06:14,318 Salut. 1134 01:06:14,492 --> 01:06:16,320 Comment la vieille fille te traite-t-elle ? 1135 01:06:18,409 --> 01:06:20,106 Oh, euh, le vélo. 1136 01:06:21,325 --> 01:06:23,805 Plutôt bien, je l'ai parcouru partout au cours des deux dernières semaines. 1137 01:06:24,893 --> 01:06:26,504 Bravo à toi. Tu es superbe. 1138 01:06:27,853 --> 01:06:28,854 Merci. 1139 01:06:30,508 --> 01:06:31,726 Entrez, je suis au bord de la piscine. 1140 01:06:44,522 --> 01:06:45,697 Asseyez-vous. 1141 01:06:47,003 --> 01:06:48,613 Tu veux du vin ? 1142 01:06:48,787 --> 01:06:50,963 Euh, bien sûr. 1143 01:06:51,137 --> 01:06:52,138 Acclamations. 1144 01:06:59,189 --> 01:07:01,669 Alors, de quoi voulais-tu parler ? 1145 01:07:04,933 --> 01:07:05,934 J'ai une confession à faire. 1146 01:07:09,590 --> 01:07:11,070 J'ai beaucoup pensé à toi ces derniers temps. 1147 01:07:12,898 --> 01:07:13,768 Tu me manques. 1148 01:07:16,032 --> 01:07:17,555 Tu sais, ton timing est nul. 1149 01:07:17,729 --> 01:07:19,774 Je sais et je suis désolé. 1150 01:07:19,948 --> 01:07:21,820 Je t'ai abandonné. 1151 01:07:21,994 --> 01:07:23,822 Mais j'ai eu peur quand nous avons découvert la date de ton décès, 1152 01:07:23,996 --> 01:07:25,737 et c'est seulement parce que je suis tellement terrifiée 1153 01:07:25,911 --> 01:07:27,782 de passer par le fait de te perdre, 1154 01:07:27,956 --> 01:07:29,306 Parce que je t'aime. 1155 01:07:31,395 --> 01:07:32,744 Et Nathaniel ? 1156 01:07:33,919 --> 01:07:35,877 Je veux dire, il est... il est incroyable, 1157 01:07:36,052 --> 01:07:39,838 mais tu sais, j'ai rêvé de nous la nuit dernière. 1158 01:07:41,100 --> 01:07:43,407 - Je suis venue dans mon sommeil. - Nicole... 1159 01:07:43,581 --> 01:07:46,975 Tu ne me manques pas ? Je t'aime. 1160 01:07:47,150 --> 01:07:49,239 Chérie, je suis à la maison. 1161 01:07:50,849 --> 01:07:51,545 Nous sommes là. 1162 01:07:52,851 --> 01:07:56,072 Hé, bébé. Mort ! Mon pote, comment vas-tu ? 1163 01:07:57,073 --> 01:08:00,250 Je vais bien. 1164 01:08:02,078 --> 01:08:02,991 Bien. 1165 01:08:03,427 --> 01:08:04,993 Nous sommes juste en train de rattraper notre retard. 1166 01:08:06,908 --> 01:08:07,648 Est-ce ainsi? 1167 01:08:11,391 --> 01:08:13,132 Tu sais, je... en fait, je-- 1168 01:08:13,306 --> 01:08:14,786 - Je dois y aller, alors... - Non, non, non, non. 1169 01:08:14,960 --> 01:08:16,788 Ne sois pas stupide. Tu-- 1170 01:08:18,833 --> 01:08:20,748 Je reviens tout de suite. Où dois-tu aller ? 1171 01:08:20,922 --> 01:08:22,359 Restez, profitez. 1172 01:08:30,367 --> 01:08:33,326 Ouais. Ouais, je le fais, je dois y aller, c'est-- 1173 01:08:34,719 --> 01:08:35,937 Assieds-toi, Mortimer. 1174 01:08:37,939 --> 01:08:39,724 Se détendre. 1175 01:08:41,900 --> 01:08:43,423 Tu as l'air vraiment tendu. 1176 01:08:45,469 --> 01:08:47,775 Tendu ? Non, je ne le suis pas... 1177 01:08:47,949 --> 01:08:50,822 Pas tendu. Je suis, euh, détendu, en quelque sorte. 1178 01:08:54,260 --> 01:08:55,957 Q-qu'est-ce que tu-- qu'est-ce que tu fais ? 1179 01:08:56,132 --> 01:08:57,568 J'essaie juste de me débarrasser de cette montagne de stress 1180 01:08:57,742 --> 01:08:58,917 ça t'a écrasé. 1181 01:09:00,440 --> 01:09:01,876 Pauvre gars, tu es tellement énervé. 1182 01:09:05,750 --> 01:09:07,969 Se détendre. 1183 01:09:08,144 --> 01:09:09,841 Laisse-toi porter, d'accord ? 1184 01:09:13,540 --> 01:09:15,151 Puis-je vous poser une question personnelle ? 1185 01:09:15,542 --> 01:09:17,675 Pourquoi pas ? Pourquoi pas ? 1186 01:09:17,849 --> 01:09:19,067 Quand toi et Nicole sortiez ensemble, 1187 01:09:19,503 --> 01:09:21,853 Avez-vous déjà essayé le pegging ? 1188 01:09:22,027 --> 01:09:24,812 Le pegging ? C'est quoi, le cribbage ? 1189 01:09:24,986 --> 01:09:28,120 Attends, oh mon Dieu, tu ne sais pas ce qu'est le pegging ? 1190 01:09:28,294 --> 01:09:33,299 Oh. Mortimer, le pegging, c'est quand une fille met un gode 1191 01:09:33,473 --> 01:09:35,171 et baise un mec comme une baleine. 1192 01:09:36,650 --> 01:09:39,262 C'est vraiment quelque chose. Juste-- 1193 01:09:39,436 --> 01:09:42,656 Nicole, elle... elle est douée d'un talent naturel. 1194 01:09:42,830 --> 01:09:45,006 Sait vraiment comment atteindre mon point G. 1195 01:09:45,181 --> 01:09:46,530 Bon sang ! 1196 01:09:50,055 --> 01:09:52,753 Je vais faire un travail corporel profond et ouvrir ces chakras. 1197 01:09:52,927 --> 01:09:53,667 Je... je dois y aller. 1198 01:10:10,684 --> 01:10:12,033 Les garçons, vous jouez bien ? 1199 01:10:33,054 --> 01:10:35,231 Bonjour? 1200 01:10:35,405 --> 01:10:37,755 Bonjour, Mortimer. C'est Kate. 1201 01:10:37,929 --> 01:10:39,670 Kate, salut. 1202 01:10:39,844 --> 01:10:41,149 Es-tu libre demain ? 1203 01:10:42,107 --> 01:10:43,717 Oui. Euh... 1204 01:10:45,371 --> 01:10:46,677 Je pense que oui. Laisse-moi voir. 1205 01:10:51,595 --> 01:10:53,292 Oui, il se trouve que je suis libre demain. 1206 01:10:53,684 --> 01:10:57,078 Super. J'étais... 1207 01:10:57,253 --> 01:10:58,950 Je pensais que je pourrais te faire sortir de la vallée. 1208 01:10:59,124 --> 01:11:01,213 Je pourrais faire un peu d'exploration. Qu'en penses-tu ? 1209 01:11:02,301 --> 01:11:03,302 Cela semble merveilleux. 1210 01:11:04,260 --> 01:11:05,261 Génial. 1211 01:11:05,696 --> 01:11:06,697 Je te vois demain. 1212 01:11:06,871 --> 01:11:07,567 À demain. 1213 01:13:09,123 --> 01:13:11,952 La vie est une chose très précieuse. 1214 01:13:13,954 --> 01:13:15,869 Et quand nous perdons ceux que nous aimons, 1215 01:13:17,436 --> 01:13:20,265 Cela peut être plus difficile pour ceux qui restent. 1216 01:13:23,224 --> 01:13:27,011 Je suppose que dans des moments comme ceux-ci, j'essaie d'être philosophe 1217 01:13:27,185 --> 01:13:28,273 et rappelez-vous que... 1218 01:13:29,405 --> 01:13:30,928 La vie est imprévisible. 1219 01:13:33,452 --> 01:13:36,629 Autant nous essayons de contrôler le récit, 1220 01:13:39,153 --> 01:13:43,201 Cet univers continue de nous lancer des balles courbes. 1221 01:13:43,375 --> 01:13:48,554 Nous pourrions tout aussi bien le traiter comme des montagnes russes. 1222 01:13:48,728 --> 01:13:51,992 Attachez vos ceintures et voyez où le voyage nous mène. 1223 01:13:56,432 --> 01:13:57,476 Elle a l'air bien. 1224 01:13:59,217 --> 01:14:00,131 Très bien. 1225 01:14:13,884 --> 01:14:14,841 À venir. 1226 01:14:19,106 --> 01:14:21,805 - Bonjour. Oh, salut. - Je cherche Mort le pervers. 1227 01:14:21,979 --> 01:14:22,980 - Quoi ? - Il est là ? 1228 01:14:23,154 --> 01:14:25,461 Non, désolé. Sors de mon... 1229 01:14:25,635 --> 01:14:27,463 Chut. 1230 01:14:27,637 --> 01:14:30,378 Je ne vais pas te faire de mal. Ou peut-être que je le ferai, je ne sais pas. 1231 01:14:30,553 --> 01:14:34,426 Mais ce n'est pas de toi qu'il s'agit. C'est de ton ami, le crétin de Mortimer. 1232 01:14:34,600 --> 01:14:37,429 Tu sais qu'il a reçu une fellation non autorisée 1233 01:14:37,603 --> 01:14:40,214 d'une de mes escortes professionnelles, et maintenant il essaie de me baiser ? 1234 01:14:40,388 --> 01:14:42,434 Et cette fille est partie. Elle est partie. 1235 01:14:42,869 --> 01:14:44,436 Elle est allée au paradis. 1236 01:14:46,220 --> 01:14:50,137 Maintenant, je veux que tu dises à Mort la prochaine fois que tu le verras, 1237 01:14:50,311 --> 01:14:51,487 Pourrais-tu lui transmettre un message de ma part ? 1238 01:14:51,878 --> 01:14:52,792 Ouais. 1239 01:14:54,098 --> 01:14:56,317 Tu lui dis que Simon dit qu'il ferait mieux d'avoir mon argent en entier 1240 01:14:56,492 --> 01:14:58,624 d'ici minuit demain, ou lors de ma prochaine visite 1241 01:14:58,798 --> 01:15:00,670 ça ne va pas être si agréable que ça. 1242 01:15:01,105 --> 01:15:03,237 Tu m'entends, chérie ? D'accord ? 1243 01:15:03,411 --> 01:15:06,327 - Ouais, ouais. - Tu as compris ? Ok. 1244 01:15:10,506 --> 01:15:13,944 J'aime ça. Tu es vraiment talentueuse. 1245 01:15:14,118 --> 01:15:14,858 Passe une bonne journée. 1246 01:15:43,190 --> 01:15:44,888 Allo? Kate? 1247 01:15:46,629 --> 01:15:49,501 Oh mon Dieu. Est-ce que tu vas bien ? 1248 01:15:49,675 --> 01:15:53,070 Un homme nommé Simon est passé et a dit de te transmettre un message. 1249 01:15:53,244 --> 01:15:55,246 Vous avez jusqu'à demain soir pour le payer, 1250 01:15:55,420 --> 01:15:57,335 ou il va me faire du mal. 1251 01:15:57,509 --> 01:15:59,293 Fils de pute. 1252 01:15:59,467 --> 01:16:01,208 Il m'a étranglé. 1253 01:16:03,123 --> 01:16:05,125 Je suis vraiment désolé, Kate. 1254 01:16:05,299 --> 01:16:07,171 Je n'avais aucune idée qu'il ferait ça. 1255 01:16:08,085 --> 01:16:11,915 Il a dit que tu lui devais de l'argent pour une fellation non autorisée ? 1256 01:16:12,089 --> 01:16:16,354 C'était vrai ? Attends, tu étais sérieux ? 1257 01:16:16,528 --> 01:16:20,401 Je pensais juste que tu avais un sens de l'humour vraiment dégueulasse. 1258 01:16:20,576 --> 01:16:23,056 Non, je veux dire, pas vraiment. 1259 01:16:23,230 --> 01:16:24,492 Type de. 1260 01:16:26,364 --> 01:16:28,061 J'ai rencontré cette femme dans un bar, 1261 01:16:28,235 --> 01:16:31,412 et elle m'a invité à revenir chez elle pour boire un verre. 1262 01:16:31,587 --> 01:16:34,502 Et il s'avère que c'était le jour de sa mort, ce même jour. 1263 01:16:34,677 --> 01:16:37,418 Ce proxénète, cet artiste du racket arrive, 1264 01:16:37,593 --> 01:16:39,290 et il me dit que je lui dois tout cet argent 1265 01:16:39,464 --> 01:16:42,293 pour une fellation non autorisée que je n'ai pas reçue. 1266 01:16:42,467 --> 01:16:44,556 Et donc il a pris ma voiture en garantie, 1267 01:16:44,730 --> 01:16:47,603 et depuis, je l'évite tout simplement. 1268 01:16:47,777 --> 01:16:49,953 Non, tu dois appeler la police, Mortimer. 1269 01:16:50,127 --> 01:16:51,911 - Non, non, non, je ne peux pas. - Mort, il est fou ! 1270 01:16:52,085 --> 01:16:55,219 Il vient de m'attaquer ! Il a volé ta voiture. 1271 01:16:55,393 --> 01:16:58,222 - Je sais, je sais. - Ok, alors appelle la police. 1272 01:16:58,396 --> 01:17:00,311 Et ensuite ? Il sort sous caution 1273 01:17:00,485 --> 01:17:03,401 et il s'en prend encore à toi, ou à ma famille ? 1274 01:17:05,229 --> 01:17:07,971 Je dois juste le payer. Je dois en finir une bonne fois pour toutes. 1275 01:17:08,145 --> 01:17:10,321 Tu n'as pas besoin de faire ça. 1276 01:17:10,495 --> 01:17:11,539 Ouais, je le fais. 1277 01:17:15,674 --> 01:17:18,503 Vous devez penser que je suis le plus grand scélérat du monde en ce moment. 1278 01:17:25,423 --> 01:17:28,165 Non, je... je ne le fais pas. 1279 01:17:46,400 --> 01:17:48,098 Très bien, voyons ce que nous avons ici. 1280 01:17:54,582 --> 01:17:55,496 Mme Harrison. 1281 01:18:04,680 --> 01:18:06,769 Qu'est-ce qui se passe, Mortimer ? 1282 01:18:06,943 --> 01:18:08,379 Tu savais que tu me verrais ici plus tôt 1283 01:18:08,553 --> 01:18:09,815 plutôt que plus tard. 1284 01:18:10,990 --> 01:18:14,124 Ouais, mais c'est quand même un choc. 1285 01:18:14,298 --> 01:18:16,909 Hm, c'est la vie, Mortimer. 1286 01:18:18,737 --> 01:18:20,173 Alors, qu'est-ce qui se passe ? 1287 01:18:20,347 --> 01:18:22,915 Ce proxénète fou te fait toujours tomber ? 1288 01:18:23,350 --> 01:18:24,612 Ouais, je dois y aller après le travail pour le payer. 1289 01:18:25,048 --> 01:18:26,223 pour qu'il me quitte, moi et mon... 1290 01:18:27,790 --> 01:18:29,139 Mon amie Kate seule. 1291 01:18:29,313 --> 01:18:31,619 Je suis tellement en colère en ce moment. 1292 01:18:32,055 --> 01:18:34,753 Eh bien, si vous voulez mon avis, 1293 01:18:34,927 --> 01:18:37,713 Je m'enfuirais avec cette gentille fille et ferais quelque chose d'amusant, 1294 01:18:38,148 --> 01:18:40,759 comme escalader le mont Fuji. 1295 01:18:40,933 --> 01:18:44,154 J’aimerais bien, mais je dois d’abord régler ça. 1296 01:18:44,328 --> 01:18:46,243 Ma vie est devenue tellement folle ces derniers temps. 1297 01:18:46,417 --> 01:18:48,071 Je veux dire, entre la situation du proxénète, 1298 01:18:48,245 --> 01:18:50,290 et je rencontre enfin une fille que j'aime vraiment. 1299 01:18:50,464 --> 01:18:52,728 C'est ce qu'on appelle vivre, Mortimer. 1300 01:18:54,381 --> 01:18:57,167 Eh bien, pas pour longtemps. La date de ma mort approche. 1301 01:18:57,341 --> 01:18:59,647 Mais comment te sens-tu maintenant ? 1302 01:19:01,432 --> 01:19:03,739 Je ne sais pas. En colère, effrayé, 1303 01:19:04,174 --> 01:19:07,264 heureux, excité, tout à la fois. 1304 01:19:07,438 --> 01:19:11,834 J'ai été tellement émotif ces derniers temps. 1305 01:19:12,008 --> 01:19:14,010 Comme si tu avais réellement commencé à vivre ? 1306 01:19:16,708 --> 01:19:17,622 Ouais. 1307 01:19:28,415 --> 01:19:32,376 Bon, préparons-vous. 1308 01:19:32,550 --> 01:19:34,334 Aujourd'hui est un grand jour. Il y a beaucoup de gens qui viennent te voir. 1309 01:20:39,356 --> 01:20:41,140 Au revoir, Mme Harrison. 1310 01:21:02,248 --> 01:21:04,947 Oh, regardez qui c'est. Un homme mort-vivant. 1311 01:21:07,645 --> 01:21:09,690 Ne me désobéis plus jamais, tu m'entends ? 1312 01:21:11,388 --> 01:21:12,258 Tu as mon argent ? 1313 01:21:13,433 --> 01:21:14,478 Montre-moi. 1314 01:21:23,574 --> 01:21:25,141 Combien y a-t-il dedans ? 1315 01:21:25,576 --> 01:21:27,839 Six mille dollars, bien plus que ce que tu as demandé, 1316 01:21:28,013 --> 01:21:29,885 parce que je savais que tu allais en demander plus de toute façon. 1317 01:21:30,059 --> 01:21:32,888 Et voilà, c'est à toi, prends-le, ok ? 1318 01:21:33,323 --> 01:21:35,107 Nous sommes bien ici. Laissez-nous tranquilles. 1319 01:21:36,935 --> 01:21:39,329 - Encore une chose. - Assez avec cette merde. 1320 01:21:39,503 --> 01:21:41,766 Non, tu en as fini quand je dis que tu en as fini. 1321 01:21:41,940 --> 01:21:43,594 Et Simon dit que tu vas me payer mille dollars 1322 01:21:43,768 --> 01:21:45,639 chaque semaine à partir de maintenant. 1323 01:21:45,813 --> 01:21:47,815 Ouais ? Eh bien, dit Mortimer 1324 01:21:48,251 --> 01:21:49,600 va te faire foutre. 1325 01:21:50,862 --> 01:21:52,211 Toi-- 1326 01:21:55,258 --> 01:21:56,563 Putain, tu... 1327 01:22:02,918 --> 01:22:06,138 Ouais, fils de pute ! 1328 01:22:07,748 --> 01:22:09,837 Putain! Putain! 1329 01:22:19,935 --> 01:22:23,242 Je pense que je vais aller chez ta petite amie, hein ? 1330 01:22:23,416 --> 01:22:24,809 Donne-lui ce qu'elle veut vraiment. 1331 01:22:26,680 --> 01:22:28,726 Tu m'entends, connard ? 1332 01:22:28,900 --> 01:22:30,075 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 1333 01:22:37,691 --> 01:22:41,086 Putain ! Là, tu commences vraiment à m'énerver. 1334 01:22:50,704 --> 01:22:52,750 Morty. Hé, Morty ! 1335 01:22:52,924 --> 01:22:54,099 Fais-moi bien paraître ! 1336 01:23:18,776 --> 01:23:20,647 Oh mon Dieu. Viens ici. 1337 01:23:26,349 --> 01:23:27,611 Tu as mal ? 1338 01:23:27,785 --> 01:23:28,786 Un peu, ouais. 1339 01:23:29,961 --> 01:23:30,962 Allez. 1340 01:23:37,925 --> 01:23:39,449 Ouais, non, ça va, maman. 1341 01:23:39,623 --> 01:23:42,017 Je vais juste être absent pendant deux semaines. 1342 01:23:42,452 --> 01:23:44,410 Je suis sûr que l'oncle Barry ira bien sans moi. 1343 01:23:45,933 --> 01:23:47,935 Ok, ouais, non, je vais... 1344 01:23:48,110 --> 01:23:49,459 Je serai prudent dans la montée. 1345 01:23:51,113 --> 01:23:53,724 Ouais, non, je-- je t'aime aussi. 1346 01:23:53,898 --> 01:23:55,160 Ok, au revoir. 1347 01:24:00,644 --> 01:24:02,124 Je t'ai apporté quelque chose. 1348 01:24:02,298 --> 01:24:03,429 - Tu m'as apporté quelque chose ? - Ouais. 1349 01:24:08,434 --> 01:24:09,392 Qu'est-ce que c'est? 1350 01:24:10,306 --> 01:24:12,090 Juste un petit quelque chose pour vous aider à passer le temps 1351 01:24:12,264 --> 01:24:13,831 sur le long vol vers Tokyo. 1352 01:24:17,791 --> 01:24:19,967 - Une boîte ? - Mmm. 1353 01:24:20,142 --> 01:24:21,795 Pas n'importe quelle boîte, mon ami. 1354 01:24:21,969 --> 01:24:23,884 Il s'agit d'une boîte à puzzle japonaise. 1355 01:24:24,059 --> 01:24:26,670 Il y a un secret à l'intérieur, mais tu ne peux y accéder que 1356 01:24:26,844 --> 01:24:29,020 en effectuant une série de mouvements complexes. 1357 01:24:29,499 --> 01:24:31,196 Ils disent que cela prend des heures à résoudre. 1358 01:24:31,370 --> 01:24:33,111 Merci beaucoup, c'est super. 1359 01:24:40,423 --> 01:24:41,163 Qu'est-ce qui ne va pas? 1360 01:24:43,208 --> 01:24:44,383 J’aurais juste aimé te rencontrer plus tôt. 1361 01:24:49,780 --> 01:24:51,477 Il vaut mieux tard que jamais, n'est-ce pas ? 1362 01:24:52,696 --> 01:24:53,305 Ouais. 1363 01:24:55,655 --> 01:24:58,049 - Comment ça se passe en termes de temps ? - On est bon. 1364 01:24:58,223 --> 01:25:00,138 Nous avons tout ? Nous avons des passeports, 1365 01:25:00,530 --> 01:25:02,401 l'argent, les infos sur l'hôtel ? 1366 01:25:02,575 --> 01:25:06,144 Détendez-vous, tout est pris en charge. 1367 01:25:06,318 --> 01:25:07,885 Les billets ! On a oublié les billets ! 1368 01:25:08,059 --> 01:25:09,016 Ils sont dans ton sac. 1369 01:25:16,023 --> 01:25:17,938 Merde. 1370 01:25:18,113 --> 01:25:19,766 Je les ai eu ! 1371 01:25:25,598 --> 01:25:27,513 Mort? 1372 01:25:27,687 --> 01:25:29,124 Attends un peu, ok ? 1373 01:25:29,298 --> 01:25:32,518 Reste tranquille, d'accord ? Reste tranquille. 1374 01:25:32,692 --> 01:25:34,433 Nous étions si proches. 1375 01:25:34,607 --> 01:25:35,739 Cela n'était pas censé arriver. 1376 01:25:35,913 --> 01:25:36,957 Ok, n'essaye pas de parler. C'est juste... 1377 01:25:37,132 --> 01:25:38,045 L'aide est en route. 1378 01:25:39,221 --> 01:25:40,657 Merci pour tout. 1379 01:25:40,831 --> 01:25:42,354 Cela a été la meilleure période de ma vie. 1380 01:25:44,008 --> 01:25:47,054 Moi aussi, Mort. Moi aussi. 1381 01:25:47,229 --> 01:25:51,276 S'il vous plaît, s'il vous plaît, attendez. Attendez. 1382 01:25:51,450 --> 01:25:52,843 Nous allons escalader le mont Fuji, tu te souviens ? 1383 01:25:53,017 --> 01:25:55,411 Kate, au revoir. 1384 01:25:56,803 --> 01:25:57,717 Non! 1385 01:25:58,892 --> 01:25:59,719 Au revoir. 1386 01:26:02,983 --> 01:26:03,984 Si longtemps. 1387 01:26:05,638 --> 01:26:06,248 Adieu. 1388 01:26:07,814 --> 01:26:08,859 Au revoir. 1389 01:26:17,650 --> 01:26:19,391 Si tu pouvais le refaire, 1390 01:26:19,826 --> 01:26:22,220 Voudriez-vous toujours connaître votre PMA ? 1391 01:26:22,394 --> 01:26:24,614 Oui, bien sûr. 1392 01:26:24,788 --> 01:26:25,484 Pourquoi? 1393 01:26:26,964 --> 01:26:31,186 Eh bien, savoir n'est pas facile. 1394 01:26:31,360 --> 01:26:33,405 J'ai perdu quelqu'un qui m'était cher, et maintenant je suis là. 1395 01:26:35,146 --> 01:26:37,453 Cela m'a mis sur un chemin différent de celui sur lequel j'étais, 1396 01:26:39,194 --> 01:26:40,020 pour le meilleur ou pour le pire, 1397 01:26:41,326 --> 01:26:44,416 et cela m'oblige à penser non seulement à ma vie, 1398 01:26:46,331 --> 01:26:47,724 mais le sens de la vie en général. 1399 01:26:51,423 --> 01:26:54,209 Je suppose que je suis tellement entouré de morts que j'ai en quelque sorte oublié la vie. 1400 01:26:57,081 --> 01:26:59,039 Après avoir découvert le jour de mon décès, 1401 01:26:59,214 --> 01:27:01,433 Chaque jour semble avoir plus d'importance. 1402 01:27:01,868 --> 01:27:03,348 Chaque rencontre semble plus importante. 1403 01:27:06,395 --> 01:27:09,528 Je viens juste de commencer à réaliser à quel point il est important d'être aimé 1404 01:27:09,702 --> 01:27:10,703 et d'aimer les autres. 1405 01:27:13,184 --> 01:27:16,405 Pas seulement l’amour romantique, mais tous les amours. 1406 01:27:16,840 --> 01:27:19,016 J'ai commencé à remarquer que les gens entrent dans ta vie 1407 01:27:19,190 --> 01:27:20,974 pour une raison. 1408 01:27:21,148 --> 01:27:24,587 Ils vous touchent d'une certaine manière. Vous les touchez en retour. 1409 01:27:27,024 --> 01:27:29,461 C'est étrange, mais... 1410 01:27:29,896 --> 01:27:31,550 il semble que tout le monde soit connecté d'une manière ou d'une autre, 1411 01:27:32,551 --> 01:27:35,685 comme une tapisserie de personnalités. 1412 01:27:37,774 --> 01:27:38,949 La mort est inévitable. 1413 01:27:41,299 --> 01:27:42,996 Mais bon, la vie est ainsi. 1414 01:27:54,007 --> 01:27:56,749 Hé, je m'appelle, euh, Barnabas Mortenson. 1415 01:27:56,923 --> 01:28:00,623 Euh, mes amis me connaissent sous le nom de Barry. Euh, Barry le poilu. 1416 01:28:00,797 --> 01:28:02,973 Je veux dire, je n'ai pas beaucoup de cheveux mais, genre, 1417 01:28:03,147 --> 01:28:04,583 c'était juste un surnom au lycée. 1418 01:28:07,282 --> 01:28:10,415 Et je suis un homme libre. J'ai ma propre entreprise ici à Sherman Oaks, 1419 01:28:10,589 --> 01:28:14,376 et j'aime le pop-corn et les margaritas. 1420 01:30:46,223 --> 01:30:47,833 Si longtemps. 1421 01:30:48,007 --> 01:30:49,487 Adieu. 1422 01:30:49,879 --> 01:30:50,706 Au revoir.