1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:56,317 --> 00:00:59,363 La mayor parte de la vida me parece inútil y absurda. 4 00:01:07,154 --> 00:01:10,070 Sin embargo, hay momentos de claridad en el caos y el ruido. 5 00:01:10,244 --> 00:01:11,680 que parecen importar y tener sentido. 6 00:01:15,901 --> 00:01:16,859 La muerte es inevitable. 7 00:01:20,645 --> 00:01:22,604 ¡Los tengo! 8 00:01:25,563 --> 00:01:26,651 ¿Muerto? 9 00:01:26,825 --> 00:01:28,392 Pero de nuevo, 10 00:01:28,566 --> 00:01:29,437 Así es la vida. 11 00:01:36,618 --> 00:01:38,533 Puerta principal. 12 00:01:43,320 --> 00:01:44,756 Es hermoso, Mortimer. 13 00:01:47,716 --> 00:01:48,499 Sonrisa. 14 00:01:51,372 --> 00:01:53,809 Sí. 15 00:01:53,983 --> 00:01:55,854 ¿Crees que hay alguna manera de lograr que bajen? 16 00:01:56,028 --> 00:01:58,901 No hay inventario. Es un mercado de vendedores. 17 00:01:59,075 --> 00:02:01,077 Y sé que tienen al menos otra oferta sobre la mesa. 18 00:02:01,251 --> 00:02:02,644 Cariño, necesito esta casa. 19 00:02:02,818 --> 00:02:04,036 Lo sé, cariño. Es solo que... 20 00:02:04,472 --> 00:02:06,169 Esto está un poco por encima de nuestro presupuesto. 21 00:02:06,343 --> 00:02:07,779 Muy bien, muchachos, miren. 22 00:02:07,953 --> 00:02:09,651 Sé que la otra oferta es de un desarrollador. 23 00:02:09,825 --> 00:02:11,000 La pareja que vende este lugar 24 00:02:11,435 --> 00:02:13,002 Ha vivido aquí más de 20 años. 25 00:02:13,176 --> 00:02:14,438 No quieren entregar su primer hijo 26 00:02:14,612 --> 00:02:15,657 a algún especulador sin alma. 27 00:02:16,571 --> 00:02:18,790 De hecho, me lo dijeron específicamente. 28 00:02:18,964 --> 00:02:22,925 que quieren traer una pareja joven o una familia aquí. 29 00:02:23,099 --> 00:02:24,709 Ni siquiera creo que nos aprueben una hipoteca. 30 00:02:24,883 --> 00:02:26,146 En un lugar como este. 31 00:02:26,320 --> 00:02:28,148 ¿Y qué pasa con vuestros países menos adelantados? 32 00:02:28,322 --> 00:02:29,627 Aún no hemos recibido el nuestro. 33 00:02:29,801 --> 00:02:30,367 ¿En serio? 34 00:02:31,542 --> 00:02:33,762 Chicos, los países menos adelantados pueden ser de gran ayuda. 35 00:02:33,936 --> 00:02:36,460 si no es el factor decisivo para conseguir la casa de sus sueños. 36 00:02:36,634 --> 00:02:38,114 Uh, quiero decir, sí, el crédito es importante, 37 00:02:38,549 --> 00:02:40,116 Pero justo al lado están los países menos adelantados. 38 00:02:40,508 --> 00:02:41,509 ¿Por favor, nena? 39 00:02:42,292 --> 00:02:43,075 Ya hemos hablado de esto. 40 00:02:44,468 --> 00:02:45,774 Podrías perder la casa. 41 00:02:45,948 --> 00:02:47,036 Solo queríamos pegarnos 42 00:02:47,210 --> 00:02:49,169 con todo lo natural. 43 00:02:49,604 --> 00:02:51,083 Creí que no querías saberlo. 44 00:02:51,258 --> 00:02:52,215 No quiero saberlo, pero si nos ayuda. 45 00:02:52,607 --> 00:02:53,782 ...conseguir la casa... 46 00:02:53,956 --> 00:02:55,044 Realmente quiero esta casa. 47 00:02:55,218 --> 00:02:56,524 Ya sabes, este jardín es genial. 48 00:02:56,698 --> 00:02:58,047 para tomar selfies. 49 00:02:58,526 --> 00:03:00,180 Las flores realmente combinan con tus ojos. 50 00:03:09,145 --> 00:03:10,799 Aquí en Valley Medical, 51 00:03:10,973 --> 00:03:12,757 Tenemos la respuesta. 52 00:03:12,931 --> 00:03:14,542 Recuento de días de vida. 53 00:03:16,065 --> 00:03:20,025 Noventa y siete coma nueve por ciento de precisión. 54 00:03:20,200 --> 00:03:23,942 ¿Alguna vez te has preguntado cuánto tiempo te queda? 55 00:03:24,116 --> 00:03:26,641 Ahora puedes prepararte tú y tus seres queridos. 56 00:03:26,815 --> 00:03:29,209 por tu inevitable desaparición. 57 00:03:29,600 --> 00:03:30,949 ¿Cómo lo hacemos? 58 00:03:31,123 --> 00:03:33,125 Es ciencia. 59 00:03:33,300 --> 00:03:35,302 Bueno, comencemos. 60 00:03:35,476 --> 00:03:38,000 Se han completado todas sus pruebas para obtener sus LDC, 61 00:03:38,174 --> 00:03:39,828 o tu recuento de días de vida, 62 00:03:40,002 --> 00:03:41,656 y para determinar su fecha de muerte, 63 00:03:41,830 --> 00:03:43,962 Lo que hacemos es tomar los resultados de su LDC, 64 00:03:44,136 --> 00:03:46,922 Lo agregamos a la fecha de tu examen. Es un cálculo muy simple. 65 00:03:47,096 --> 00:03:50,142 Ya sabes, dos más dos son cuatro, tipo... 66 00:03:50,317 --> 00:03:52,623 - Sí. - Disculpe, eh, doctor. 67 00:03:52,797 --> 00:03:55,147 ¿Qué tan precisa es esta prueba? 68 00:03:55,322 --> 00:03:58,542 Estadísticamente hablando, tiene una precisión del 97,9%. 69 00:03:58,716 --> 00:04:00,240 dentro de una semana a partir de dicha fecha. 70 00:04:00,675 --> 00:04:02,981 Ahora bien, por supuesto, esta estimación se basa 71 00:04:03,155 --> 00:04:06,594 sobre el deterioro natural de tu cuerpo debido a la edad o la enfermedad, ¿de acuerdo? 72 00:04:06,768 --> 00:04:09,074 Lo que no podemos hacer aquí es predecir la muerte. 73 00:04:09,249 --> 00:04:12,861 Basado en asesinatos, suicidios o accidentes, por ejemplo. 74 00:04:13,035 --> 00:04:17,257 Por supuesto. Pero, ¿cómo se puede averiguar esto exactamente? 75 00:04:17,431 --> 00:04:19,607 Simplemente lo hacemos. Es ciencia. 76 00:04:21,696 --> 00:04:25,177 Muy bien, ¿estás listo para tus resultados? 77 00:04:25,613 --> 00:04:27,310 Tan preparados como siempre lo estaremos. 78 00:04:27,702 --> 00:04:29,965 Mortimer. 79 00:04:30,139 --> 00:04:34,317 Nicole, entonces, puedes leer tus resultados por tu cuenta. 80 00:04:34,491 --> 00:04:37,712 pero estoy obligado a quedarme aquí y repasar cualquier pregunta contigo, ¿de acuerdo? 81 00:04:39,844 --> 00:04:40,671 Ay dios mío. 82 00:04:43,413 --> 00:04:44,501 Oh, Dios mío, voy a morir. 83 00:04:46,503 --> 00:04:48,157 Oh, Dios mío, ¡voy a morir! 84 00:04:48,331 --> 00:04:49,767 Está bien, está bien. ¿Qué dice? 85 00:04:53,162 --> 00:04:57,384 ¡21.490! 86 00:05:01,039 --> 00:05:03,738 Nicole, eso será dentro de casi 60 años. 87 00:05:03,912 --> 00:05:06,175 ¡Se siente realmente cerca! 88 00:05:07,219 --> 00:05:09,657 Cada uno reacciona de forma diferente. 89 00:05:09,831 --> 00:05:11,354 Es comprensible. 90 00:05:11,528 --> 00:05:12,486 ¿Qué dice el tuyo, nena? 91 00:05:20,407 --> 00:05:22,191 Trescientos cuarenta y cinco. 92 00:05:28,980 --> 00:05:29,633 ¿Días? 93 00:05:32,810 --> 00:05:33,985 Esto no es ideal. 94 00:05:37,206 --> 00:05:38,729 No, no lo es. 95 00:05:38,903 --> 00:05:40,731 Joven, lo siento mucho. 96 00:05:43,081 --> 00:05:46,302 Pero ya sabes, cualquiera que tenga menos de un año, 97 00:05:46,476 --> 00:05:52,177 Reciben una Biblia gratis y creo que me queda una. 98 00:05:52,352 --> 00:05:54,441 Y así fue, ¿sabes? Así de simple. 99 00:05:54,615 --> 00:05:57,269 Quiero decir, incluso después de toda esa jerga 100 00:05:57,444 --> 00:06:00,055 sobre estar bien con los resultados sin importar qué, 101 00:06:00,229 --> 00:06:05,103 ¡Boom! Nicole me dejó caer como una papa caliente. 102 00:06:05,277 --> 00:06:07,149 Lo sé, lo sé. Yo... 103 00:06:07,323 --> 00:06:08,977 Estoy seguro de que ella también está pasando por mucho. 104 00:06:09,151 --> 00:06:11,371 No puedo pretender saber cómo es para ella. 105 00:06:11,545 --> 00:06:12,981 Pero es una mierda, ¿sabes? 106 00:06:14,852 --> 00:06:16,811 Pero entre tú y yo, 107 00:06:16,985 --> 00:06:20,118 Siempre supe que ella no era la indicada. 108 00:06:20,292 --> 00:06:22,251 Quiero decir, esto definitivamente lo demostró. 109 00:06:22,425 --> 00:06:23,992 Así que tal vez fue lo mejor. 110 00:06:25,776 --> 00:06:27,648 O quizás no, no lo sé. 111 00:06:29,084 --> 00:06:31,869 Y lo más importante, ¿qué hago ahora? ¿Sabes? 112 00:06:32,043 --> 00:06:34,176 ¿Empiezo a salir con alguien de nuevo? 113 00:06:34,350 --> 00:06:36,831 No es que tenga mucho tiempo para construir un futuro con alguien, 114 00:06:37,005 --> 00:06:39,399 Incluso si encuentro el indicado. 115 00:06:39,573 --> 00:06:40,574 No sé. 116 00:06:43,098 --> 00:06:46,449 ¿Sabe qué, señor Addison? Dios mío, ese no es su tono. 117 00:06:47,885 --> 00:06:49,017 ¡Oye, Muerte! 118 00:06:50,105 --> 00:06:52,237 Oye, hombre, tu tío está tratando de verte antes de que te vayas, hermano. 119 00:06:53,151 --> 00:06:55,023 Está bien, Sid. Sí, estaré allí enseguida. 120 00:06:55,197 --> 00:06:56,938 Está bien. Oye, deja de hablar. 121 00:06:57,112 --> 00:06:58,940 A los muertos, ¿vale? Esa mierda no es sana. 122 00:07:00,028 --> 00:07:01,377 ¡Oh! 123 00:07:24,966 --> 00:07:25,662 Ajá. 124 00:07:27,708 --> 00:07:32,234 Ah, entonces, ella... ella nunca tuvo la oportunidad de hacer parasailing en la vida, sí. 125 00:07:32,408 --> 00:07:34,584 Tío Barry, ¿querías verme? - Sí, sí, eh... 126 00:07:34,758 --> 00:07:38,196 ¿Vas a ir a cenar a casa de tu mamá esta noche? Oh. 127 00:07:38,370 --> 00:07:42,810 Bueno, definitivamente podemos colgarla de un paracaídas. 128 00:07:42,984 --> 00:07:46,640 Oh, realmente lamento su pérdida. 129 00:07:47,075 --> 00:07:49,338 Esto debe ser devastador, pero esperamos poder ayudarte. 130 00:07:49,512 --> 00:07:51,383 A través de este proceso. 131 00:07:51,558 --> 00:07:53,298 Gracias. 132 00:07:53,473 --> 00:07:55,344 Sí, estaré allí. 133 00:07:55,518 --> 00:07:58,303 Bien, porque, eh, tengo una cita importante esta noche, 134 00:07:58,478 --> 00:07:59,522 Y ella es una belleza. 135 00:07:59,914 --> 00:08:01,611 Quiero decir, creo. 136 00:08:01,785 --> 00:08:04,701 Uh, es difícil decirlo a partir de las fotos en línea. 137 00:08:05,136 --> 00:08:07,574 - ¿En línea? - Sí, he estado haciendo citas en línea. 138 00:08:07,748 --> 00:08:13,405 Es increíble. Quiero decir, es mucho más barato que las prostitutas. 139 00:08:13,580 --> 00:08:16,452 Está bien, bueno, eh, buena suerte en tu cita y te veré el lunes. 140 00:08:16,626 --> 00:08:18,280 Nos vemos el lunes. ¡Oh! 141 00:08:18,454 --> 00:08:21,370 ¿Te despediste de la señora Harrison? 142 00:08:21,544 --> 00:08:24,416 Ella se va de vacaciones por última vez. Recuerden que hicimos la tarjeta. 143 00:08:24,591 --> 00:08:25,766 - Firmaste la tarjeta, ¿verdad? - Sí, firmé la tarjeta. 144 00:08:26,201 --> 00:08:28,072 - Bueno, simplemente dile adiós. - Está bien, lo haré. 145 00:08:34,426 --> 00:08:35,993 ¿Puedo preguntarte algo? 146 00:08:36,167 --> 00:08:37,125 Sí, querida. 147 00:08:38,256 --> 00:08:39,780 ¿Aún te alegra saberlo? 148 00:08:41,956 --> 00:08:43,131 ¿Sobre mi fecha de muerte? 149 00:08:43,305 --> 00:08:44,219 Mm. 150 00:08:45,307 --> 00:08:49,180 No sé si "contento" sería la palabra que utilizaría. 151 00:08:50,791 --> 00:08:52,183 Pero aún así me siento bien con saberlo. 152 00:08:54,708 --> 00:08:58,102 Cuando murió mi marido pensé: ¿por qué no saberlo? 153 00:08:59,843 --> 00:09:01,845 Porque cuando alguien a quien amas se ha ido, 154 00:09:03,412 --> 00:09:06,676 ¿No te gustaría saber cuánto tiempo más va a pasar? 155 00:09:06,850 --> 00:09:09,157 ¿Antes de poder estar con ellos otra vez? 156 00:09:10,550 --> 00:09:14,423 Tomé la decisión consciente de vivir el resto de mi vida. 157 00:09:14,597 --> 00:09:17,861 en la búsqueda de qué y quién me hace feliz. 158 00:09:21,038 --> 00:09:23,780 Mortimer, quiero que me prometas algo. 159 00:09:26,043 --> 00:09:30,221 Quiero que me prometas que no vivirás. 160 00:09:30,395 --> 00:09:34,095 ¿Qué tiempo te queda estancado o infeliz? 161 00:09:37,054 --> 00:09:39,317 Porque todavía estás a tiempo de encontrar a alguien 162 00:09:41,450 --> 00:09:42,538 Tú amas... 163 00:09:43,887 --> 00:09:45,802 ...y disfruta la vida hasta que se acabe. 164 00:09:47,891 --> 00:09:48,675 Prometo. 165 00:10:23,361 --> 00:10:26,713 Hola, Mortimer. ¿Cómo te trata la vida últimamente? 166 00:10:26,887 --> 00:10:28,715 Está bien, Sid. ¿Y tú? 167 00:10:28,889 --> 00:10:31,326 Bueno, no me puedo quejar. Podría, pero ya sabes. 168 00:10:31,500 --> 00:10:33,110 No me escucharon. Eso es lo que siempre decía mi papá. 169 00:10:33,284 --> 00:10:35,243 Entonces, ¿en qué te vas a meter esta noche, hombre? 170 00:10:35,417 --> 00:10:36,723 Irás a la casa de tu mamá, 171 00:10:36,897 --> 00:10:38,638 ¿Conseguir algo de comer, algo así? 172 00:10:38,812 --> 00:10:40,335 Sí, otra noche loca. 173 00:10:40,509 --> 00:10:41,728 Ah, okey. 174 00:10:44,992 --> 00:10:45,862 Entonces, ¿cómo estás, hombre? 175 00:10:47,995 --> 00:10:49,039 ¿Qué quieres decir? 176 00:10:49,823 --> 00:10:52,739 Quiero decir, tu tío Barry me habló de tu chica. 177 00:10:52,913 --> 00:10:54,349 Te están echando a la calle por tu culpa 178 00:10:54,523 --> 00:10:56,003 Descubrir tu fecha de muerte y todo eso. 179 00:10:56,177 --> 00:10:58,745 Lo siento, tío. Eso apesta, hermano. 180 00:10:58,919 --> 00:11:01,225 También descubrí mi fecha de muerte cuando tenía 18 años. 181 00:11:01,399 --> 00:11:03,358 Pero me refiero a, ya sabes, la parca. 182 00:11:03,532 --> 00:11:05,273 No me están buscando exactamente hasta dentro de 80 años. 183 00:11:05,447 --> 00:11:07,536 Pero si me entero de que mi cita es dentro de un año, 184 00:11:07,710 --> 00:11:09,451 Eso sería una mierda, hermano. 185 00:11:11,845 --> 00:11:13,890 ¿Y encima de todo eso, que mi novia me deje? 186 00:11:14,325 --> 00:11:17,502 Sí, bueno, eh, así es la vida, supongo. 187 00:11:17,677 --> 00:11:19,591 Sí, tienes razón en eso, hermano. Tienes razón en eso, hermano. 188 00:11:20,680 --> 00:11:23,726 Bueno, de todos modos, yo y un par de chicos... 189 00:11:23,900 --> 00:11:25,206 Voy al club de striptease esta noche, hombre. 190 00:11:25,380 --> 00:11:28,688 Definitivamente deberías venir. 191 00:11:28,862 --> 00:11:32,430 Mi hijo Héctor es el manager. No hay cobertura con esa tarjeta. 192 00:11:32,604 --> 00:11:34,650 Hay mujeres por todos lados, chicas hermosas por todos lados. 193 00:11:34,824 --> 00:11:37,087 Estamos hablando de culos en todas partes, ¿sabes a qué me refiero? 194 00:11:37,261 --> 00:11:40,569 Y Héctor nos ofrece bebidas gratis. 195 00:11:40,743 --> 00:11:42,789 Cuando el dueño no está cerca. 196 00:11:42,963 --> 00:11:45,487 No lo sé, Sid, en realidad no lo sé... 197 00:11:45,661 --> 00:11:48,229 No creo que los clubes de striptease sean lo mío. 198 00:11:48,403 --> 00:11:50,318 Tonterías, hombre. Escucha, a menos que seas gay, 199 00:11:50,492 --> 00:11:53,321 Todo hombre tiene una profunda urgencia biológica de ver 200 00:11:53,495 --> 00:11:57,020 Mujeres calientes y desnudas envueltas alrededor de postes de metal, hermano. 201 00:11:57,194 --> 00:11:59,327 Eso es ciencia, perra. No me lo estoy inventando. 202 00:11:59,501 --> 00:12:01,938 Pero en serio, hombre, parece que ya te lo debías haber hecho hace tiempo. 203 00:12:02,373 --> 00:12:04,724 para un poco de culo y tetas así que, ya sabes, deberías... 204 00:12:04,898 --> 00:12:05,942 Ya sabes, sólo lo digo. 205 00:12:07,552 --> 00:12:09,598 Tal vez... 206 00:12:09,772 --> 00:12:11,382 Quizás venga una de estas noches. 207 00:12:11,556 --> 00:12:14,168 Está bien. Está bien, genial. 208 00:12:14,342 --> 00:12:16,213 - Que la pases bien. - Está bien. Hasta luego, Mortimer. 209 00:13:02,259 --> 00:13:03,391 ¿A alguien le gustaría más vino? 210 00:13:05,436 --> 00:13:08,570 ¿No? Está bien, genial. 211 00:13:18,449 --> 00:13:20,408 Bueno, eh, Mortimer, ¿cómo va el trabajo, cariño? 212 00:13:20,582 --> 00:13:22,192 El trabajo es genial, mamá. 213 00:13:22,366 --> 00:13:25,108 ¿Es bueno? Bueno. 214 00:13:25,282 --> 00:13:27,894 Morty, mi amigo me decía el otro día que cuando mueres, 215 00:13:28,068 --> 00:13:30,244 tus uñas de las manos y de los pies 216 00:13:30,418 --> 00:13:32,507 y tu cabello sigue creciendo. 217 00:13:32,681 --> 00:13:35,292 ¿Es eso cierto? Es jodidamente espeluznante. 218 00:13:35,466 --> 00:13:37,729 No, eso no es verdad. ¿Qué pasa? 219 00:13:37,904 --> 00:13:40,602 ¿Es esa la deshidratación del cuerpo después de morir? 220 00:13:40,776 --> 00:13:43,823 Provoca que la piel alrededor de las uñas y el cabello retroceda. 221 00:13:43,997 --> 00:13:45,607 Haciendo que parezca que sigue creciendo. 222 00:13:45,781 --> 00:13:47,696 ¿En serio? 223 00:13:47,870 --> 00:13:49,916 Eso es jodidamente repugnante. 224 00:13:50,090 --> 00:13:53,093 - Por eso nunca me metí en el negocio familiar, nena. - Mmm. 225 00:13:53,528 --> 00:13:55,312 Honestamente, no sé cómo lo haces, hermano. 226 00:13:55,486 --> 00:13:59,360 Si tuviera que poner mis manos sobre un cadáver frío todos los días, 227 00:13:59,534 --> 00:14:01,579 Vomitaría hasta las tripas. Está bien. 228 00:14:01,753 --> 00:14:04,800 ¿Sabes qué? ¡Oye, oye, oye! ¡Oye, oye, oye! 229 00:14:04,974 --> 00:14:07,977 ¿Podemos cambiar la conversación para la cena de esta noche? 230 00:14:08,151 --> 00:14:11,589 vale, ¿y no hablar de estas cosas, de estas cosas repugnantes? 231 00:14:11,763 --> 00:14:13,722 -La muerte es parte de la vida, mamá. -Oh, Dios mío. 232 00:14:13,896 --> 00:14:15,245 Mortimer, suenas igual que tu padre. 233 00:14:15,419 --> 00:14:19,075 Jesucristo, ¿de acuerdo? Lo entiendo, lo sé, lo es. 234 00:14:19,249 --> 00:14:22,383 Oye, Morty, ¿recuerdas cuando papá nos llevó a la funeraria por primera vez? 235 00:14:22,557 --> 00:14:25,386 La señora Harrison estaba abajo en la sala de exposición. 236 00:14:25,560 --> 00:14:27,736 tomando una siesta en uno de los ataúdes, 237 00:14:28,171 --> 00:14:29,956 Y pensamos que estaba muerta, 238 00:14:30,130 --> 00:14:33,481 Y luego, cuando nos acercamos al ataúd, ella se despertó, 239 00:14:33,655 --> 00:14:36,745 y ella simplemente... gritó cuando nos vio. 240 00:14:36,919 --> 00:14:38,834 Mierda santa, ¿verdad? 241 00:14:40,096 --> 00:14:43,621 Morty ni siquiera se inmutó, fresco como una lechuga. 242 00:14:43,795 --> 00:14:47,103 Hombre, creo que me... cagué en los pantalones. 243 00:14:47,538 --> 00:14:50,715 ¿Por qué? ¿Por qué estás hablando de esta mierda? 244 00:14:50,890 --> 00:14:53,501 Pantalones de mierda, cadáveres. 245 00:14:53,675 --> 00:14:56,025 Ya sabes lo que pienso sobre ese lugar. ¡Ya sabes lo que siento! 246 00:14:56,199 --> 00:14:58,419 Tómatelo con calma. - ¡Tómatelo con calma! 247 00:14:58,593 --> 00:15:01,161 ¡Pequeña puta de mierda! ¡Mamá! 248 00:15:01,596 --> 00:15:02,902 ¿Por qué no podría ser algo bonito? 249 00:15:03,337 --> 00:15:05,252 ¿Como una pista de patinaje sobre hielo o algo así? 250 00:15:05,426 --> 00:15:07,689 ¿Como un hospital de animales? 251 00:15:07,863 --> 00:15:09,386 Chicos, es un negocio familiar. 252 00:15:09,560 --> 00:15:12,085 No es asunto de mi familia, cariño. 253 00:15:12,520 --> 00:15:15,001 Si no fuera por tu tío Barry, 254 00:15:15,175 --> 00:15:18,178 Todo el asunto se habría cerrado después de que tu padre muriera. 255 00:15:18,613 --> 00:15:20,615 Bueno, no vas a tener que escucharme hablar de esto por mucho más tiempo. 256 00:15:23,183 --> 00:15:24,924 No está bien, hombre. - Mamá. Lo siento, mamá. 257 00:15:25,359 --> 00:15:27,230 ¡Simplemente no lo hagas! 258 00:15:27,404 --> 00:15:29,711 Lo siento, mamá. 259 00:15:29,885 --> 00:15:31,887 Um, alguien es un gilipollas. 260 00:15:32,061 --> 00:15:34,455 Morty, ella está hablando de ti. Tú eres el imbécil. 261 00:15:35,978 --> 00:15:39,025 Sólo estoy siendo honesto, ¿de acuerdo? 262 00:15:39,199 --> 00:15:41,375 No va a cambiar nada, hablemos de ello o no. 263 00:15:41,549 --> 00:15:42,942 No veo cuál es el problema. 264 00:15:43,116 --> 00:15:45,727 Sí, no, soy muy consciente de eso. 265 00:15:45,901 --> 00:15:47,772 Muchas gracias. Pero ya sabes cómo es mamá con esto. 266 00:15:47,947 --> 00:15:51,385 Mira, soy yo el que morirá pronto, ¿de acuerdo? 267 00:15:51,559 --> 00:15:53,865 ¿Preferirías que no te lo contara? 268 00:15:54,344 --> 00:15:55,911 Bien... 269 00:15:56,085 --> 00:15:57,608 Gracias. 270 00:15:57,782 --> 00:15:59,175 ¡Oye, oye! 271 00:16:01,264 --> 00:16:03,397 Me dieron pastel. 272 00:16:03,571 --> 00:16:04,398 ¡Oh! 273 00:16:12,275 --> 00:16:14,843 - ¿Qué? - Pensé que tenías una cita caliente. 274 00:16:15,017 --> 00:16:18,890 Lo hice. Nos conocimos en Corky's en Van Nuys. 275 00:16:19,326 --> 00:16:20,980 - ¿Y? - Y, eh... 276 00:16:21,415 --> 00:16:23,547 Tuvimos una conversación muy agradable. 277 00:16:23,721 --> 00:16:25,897 Bebí mi café cortésmente, 278 00:16:26,072 --> 00:16:28,857 Me comí mi trozo de tarta y me largué de allí. 279 00:16:29,031 --> 00:16:32,643 Pero Dios mío, tenía unas piernas increíbles. 280 00:16:32,817 --> 00:16:34,558 ¿No crees que estás siendo un poco crítico? 281 00:16:34,732 --> 00:16:37,083 Cariño, estoy demasiado desesperada para discriminar. 282 00:16:37,257 --> 00:16:39,955 contra cualquiera que esté dispuesto a tener una cita conmigo. 283 00:16:41,391 --> 00:16:43,828 - ¿Dónde está tu madre? - ¿Por qué no le preguntas a tu sobrino favorito? 284 00:16:44,003 --> 00:16:45,178 ¿Se puso a llorar otra vez? 285 00:16:48,398 --> 00:16:50,748 La vida es una cosa muy preciosa, 286 00:16:50,922 --> 00:16:52,837 y cuando perdemos a quienes amamos, 287 00:16:53,012 --> 00:16:54,883 Puede ser más difícil para los que se quedan atrás. 288 00:16:55,057 --> 00:16:57,364 ¿Podemos dejarlo en el trabajo, tío Barry? 289 00:16:57,538 --> 00:16:59,801 ¿Por qué no pruebas las citas online? 290 00:16:59,975 --> 00:17:01,977 Quiero decir, hay muchísimas bellezas maduras por ahí. 291 00:17:02,151 --> 00:17:04,588 Sí, Barry, mira toda la polla que te están metiendo. 292 00:17:05,720 --> 00:17:07,983 Gracioso. No, realmente creo que deberías pensarlo. 293 00:17:08,157 --> 00:17:11,465 Sí, bueno, ya hablamos de esto, ¿vale? No le veo el sentido. 294 00:17:11,639 --> 00:17:14,207 Recuerdo haber oído hablar de este servicio de citas. 295 00:17:14,642 --> 00:17:17,514 que se especializa en unir personas con fechas de muerte tempranas. 296 00:17:17,688 --> 00:17:19,429 Eso suena deprimente. 297 00:17:19,603 --> 00:17:21,301 Morirás pronto, yo moriré pronto. 298 00:17:21,736 --> 00:17:23,390 - Vamos a tener una cita. - Ella tenía este fetiche loco. 299 00:17:23,564 --> 00:17:25,957 por acostarse con tipos que iban a morir pronto. 300 00:17:26,132 --> 00:17:27,785 Una reseña brillante. 301 00:17:27,959 --> 00:17:29,309 Oye, ¿a dónde vas? 302 00:17:29,744 --> 00:17:31,746 Me voy a casa y me voy a dormir. 303 00:17:31,920 --> 00:17:34,357 ¿Te vas a dormir? Son las 7:30. 304 00:17:34,531 --> 00:17:36,098 Estoy consciente de eso. Buenas noches. 305 00:17:41,799 --> 00:17:44,367 ¿Tu antiguo compañero de cuarto sigue soltero o...? 306 00:17:45,455 --> 00:17:47,805 Oh, cállate, Barry. 307 00:18:07,825 --> 00:18:12,743 Mira, sé que esto es muy difícil para ti. 308 00:18:12,917 --> 00:18:15,746 - Lo entiendo. - Barry, no lo entiendo. 309 00:18:15,920 --> 00:18:17,487 No lo haces. 310 00:18:17,661 --> 00:18:18,967 Ese es un buen punto. 311 00:18:28,846 --> 00:18:31,066 Este es mi karma por matar a mi marido. 312 00:18:31,240 --> 00:18:34,809 Oh, no, no, esto otra vez no. T-tú no mataste a Rupert. 313 00:18:34,983 --> 00:18:40,206 Si no hubiera necesitado una dosis de Humphrey's esa noche, 314 00:18:40,380 --> 00:18:42,643 Maldito fanático del froyo, patético. 315 00:18:43,948 --> 00:18:45,080 - Elaine... - No lo habrían matado. 316 00:18:45,472 --> 00:18:46,864 Karma. 317 00:18:47,038 --> 00:18:49,824 Un conductor ebrio se saltó un semáforo en rojo. 318 00:18:50,999 --> 00:18:52,957 Eso fue lo que lo mató. 319 00:18:53,132 --> 00:18:55,743 Es trágico, pero no tuviste nada que ver con ello. 320 00:18:56,787 --> 00:18:59,442 ¿Está bien? 321 00:18:59,616 --> 00:19:01,444 A veces la vida es así. Apesta. 322 00:19:08,016 --> 00:19:11,715 No lo entiendo. Quiero decir, es tan joven. Es tan joven. 323 00:19:11,889 --> 00:19:14,240 Es solo que, ya sabes, tienes que verlo de esta manera. 324 00:19:14,414 --> 00:19:17,591 Mort estaba condenado desde que salió. 325 00:19:17,765 --> 00:19:20,159 de tu, ya sabes, vagina. 326 00:19:20,594 --> 00:19:22,770 Estaba condenado, igual que todos nosotros. 327 00:19:22,944 --> 00:19:24,380 Quiero decir, no todos salimos de tu vagina, 328 00:19:24,815 --> 00:19:27,035 pero es que todos estamos condenados, somos mortales. 329 00:19:27,209 --> 00:19:29,603 - Así es como funciona. - Barry. 330 00:19:29,777 --> 00:19:33,259 ¿Sabes una cosa? No estás ayudando en nada. 331 00:19:33,433 --> 00:19:35,174 En realidad, lo estás empeorando. 332 00:19:35,348 --> 00:19:36,914 Lo siento, no soy muy buena consolando. 333 00:19:37,088 --> 00:19:38,960 Cuando no estoy en el guión, 334 00:19:39,134 --> 00:19:40,788 Y siento mencionar tu vagina. 335 00:19:40,962 --> 00:19:44,270 Entonces tal vez vuelva al guión y diga algo agradable. 336 00:19:44,444 --> 00:19:47,664 Quizás algo que genere simpatía. Muestre algo de empatía, por favor. 337 00:19:49,710 --> 00:19:51,407 En momentos como estos, yo... 338 00:19:52,930 --> 00:19:54,845 Intento recordar ser filosófico, 339 00:19:55,019 --> 00:19:56,282 y recuerda que... 340 00:19:57,631 --> 00:20:00,677 La vida es impredecible. 341 00:20:00,851 --> 00:20:03,245 Por mucho que intentemos controlar la narrativa, 342 00:20:03,419 --> 00:20:05,421 El universo lanza bolas curvas. 343 00:20:09,164 --> 00:20:10,121 ¿Cómo fue eso? 344 00:20:13,647 --> 00:20:14,256 Sí. 345 00:20:17,912 --> 00:20:20,871 Ahora Mort no tiene nada que temer, 346 00:20:21,045 --> 00:20:23,700 Nada que perder. 347 00:20:23,874 --> 00:20:27,704 Él puede hacer lo que quiera. 348 00:20:27,878 --> 00:20:30,054 Quizás ese sea el lado positivo de todo esto. 349 00:20:33,710 --> 00:20:34,494 ¿Bien? 350 00:20:38,976 --> 00:20:39,890 Sí. 351 00:20:44,765 --> 00:20:46,245 ¿Quieres un poco de yogur helado? 352 00:20:47,985 --> 00:20:50,597 Umm, ¿tú y yo? 353 00:20:50,771 --> 00:20:52,599 Sí, sí. 354 00:20:52,773 --> 00:20:54,775 - ¿Juntos? - Gracias. 355 00:20:54,949 --> 00:20:58,213 Bueno... [murmura] Podría ser como una cita, ¿verdad? 356 00:20:58,387 --> 00:20:59,258 - No. - Quiero decir... 357 00:20:59,693 --> 00:21:01,172 - No, en absoluto. - Entonces... 358 00:21:03,131 --> 00:21:05,916 -Oh.-Froyo. 359 00:21:06,090 --> 00:21:07,135 ¿Ese es un código para, por ejemplo, ligar o...? 360 00:21:07,570 --> 00:21:09,572 - No. - Bueno, en Internet, 361 00:21:09,746 --> 00:21:11,748 - Significa algo diferente. - ¿Yogur helado? 362 00:21:11,922 --> 00:21:13,272 En Internet, el sexo anal es lo más importante. 363 00:21:38,384 --> 00:21:41,256 "¿Alguna vez has estado comprometido o casado?" 364 00:21:41,691 --> 00:21:42,388 Sí. 365 00:21:44,259 --> 00:21:46,261 "¿Disfrutas de los entornos sociales?" 366 00:21:47,784 --> 00:21:49,308 No. 367 00:21:49,743 --> 00:21:51,310 "¿Te gusta el anal?" 368 00:21:53,181 --> 00:21:54,225 Uno... 369 00:22:02,103 --> 00:22:04,192 ¿Mortimer Mortenson? 370 00:22:04,366 --> 00:22:07,108 - Sí. - Hola, soy Kate. 371 00:22:07,282 --> 00:22:09,197 Estaré haciendo tu entrevista en vídeo. 372 00:22:09,632 --> 00:22:12,156 Oh, no, no te preocupes por todo eso. 373 00:22:12,331 --> 00:22:14,855 Podemos repasarlo en la entrevista, si te parece bien. 374 00:22:15,029 --> 00:22:16,639 - Claro que sí. - Genial. 375 00:22:17,074 --> 00:22:19,816 Ah, pero ¿te gustaría elegir un fondo primero? 376 00:22:19,990 --> 00:22:22,515 Tenemos, eh, luces de la ciudad, 377 00:22:24,821 --> 00:22:28,695 hojas de otoño, paisaje montañoso, 378 00:22:29,565 --> 00:22:33,656 Algunas nevadas y mi favorita personal, 379 00:22:33,830 --> 00:22:34,657 láseres. 380 00:22:36,485 --> 00:22:38,792 Sí, creo que optaré por los láseres. 381 00:22:38,966 --> 00:22:40,010 -Buena elección.-Sí. 382 00:22:43,057 --> 00:22:45,276 Está bien, Mortimer, 383 00:22:45,451 --> 00:22:49,106 Sólo vamos a hacerte algunas preguntas sobre ti. 384 00:22:49,280 --> 00:22:51,065 - ¿Genial? -Genial. 385 00:22:51,239 --> 00:22:56,026 ¿Cuál es su nombre de usuario, edad, fecha de fallecimiento y ocupación? 386 00:22:57,550 --> 00:22:59,682 - Mi nombre de usuario es-- - Oh, sólo mira 387 00:22:59,856 --> 00:23:01,292 Directamente a través de la cámara, por favor. 388 00:23:01,728 --> 00:23:04,687 Mi nombre de usuario es MortInShermanOaks. 389 00:23:04,861 --> 00:23:06,210 Tengo 25 años. 390 00:23:06,385 --> 00:23:08,735 Uh, el día de mi muerte es el 21 de septiembre, 391 00:23:08,909 --> 00:23:11,172 y yo soy un empresario de pompas fúnebres. 392 00:23:11,346 --> 00:23:14,784 Vaya, eso es genial. 393 00:23:14,958 --> 00:23:16,786 Espera, ¿entonces estás cerca de gente muerta? 394 00:23:17,700 --> 00:23:20,486 Sí, estoy cerca de gente muerta. 395 00:23:20,660 --> 00:23:22,705 - ¿Y qué año? - ¿Qué año qué? 396 00:23:22,879 --> 00:23:23,880 ¿En qué año es tu fecha de muerte? 397 00:23:25,186 --> 00:23:25,969 Oh, este año. 398 00:23:27,406 --> 00:23:29,538 ¿Como este año este año? 399 00:23:30,278 --> 00:23:31,192 Mmmmm. 400 00:23:33,281 --> 00:23:34,195 Oh. 401 00:23:35,718 --> 00:23:37,372 Umm, lamento oír eso. 402 00:23:37,807 --> 00:23:39,635 Está bien, pero gracias. 403 00:23:41,202 --> 00:23:42,029 Entonces... 404 00:23:43,596 --> 00:23:46,816 ¿Cómo te describiría tu mejor amigo? 405 00:23:46,990 --> 00:23:50,080 Bien, um... 406 00:23:50,254 --> 00:23:53,127 Creo que me describiría como... 407 00:23:53,301 --> 00:23:56,304 divertido, amable, honesto, 408 00:23:56,739 --> 00:23:59,046 Un poco aburrido, quizás. Um... 409 00:23:59,220 --> 00:24:00,917 Tengo una buena relación con mi familia en general. 410 00:24:01,091 --> 00:24:03,006 Me gustan los perros, ya sabes. 411 00:24:05,444 --> 00:24:08,142 ¿Quién es ella? ¿Tu mejor amiga? 412 00:24:08,316 --> 00:24:11,406 Uh, esa sería mi ex prometida. 413 00:24:13,016 --> 00:24:13,887 Mmm. 414 00:24:15,149 --> 00:24:17,020 Te diré una cosa, Mortimer. 415 00:24:17,194 --> 00:24:19,196 No te preocupes por conocer a alguien. 416 00:24:19,370 --> 00:24:23,157 No te preocupes por decir lo correcto. Simplemente relájate. 417 00:24:23,331 --> 00:24:26,465 Imagina que somos viejos amigos tomando una taza de café. 418 00:24:26,856 --> 00:24:27,553 Simplemente sé tú mismo. 419 00:24:29,380 --> 00:24:30,556 - Está bien, lo intentaré. - Está bien. 420 00:24:32,079 --> 00:24:34,473 Espera, entonces eres un empresario de pompas fúnebres, ¿eh? 421 00:24:34,908 --> 00:24:36,431 Es un trabajo muy inusual. 422 00:24:36,605 --> 00:24:38,215 Sí, eh, en realidad prefiero el término, 423 00:24:38,389 --> 00:24:40,087 uh, artista post mortem. 424 00:24:40,261 --> 00:24:42,393 Ya veo. ¿Por qué es eso? 425 00:24:42,568 --> 00:24:45,222 Bueno, hace unos años comencé a leer sobre 426 00:24:45,396 --> 00:24:48,051 ¿Cómo en otros países, eh? 427 00:24:48,225 --> 00:24:50,489 Ven los funerales de una manera muy diferente. 428 00:24:50,663 --> 00:24:54,493 Ya sabes, en lugar de todo ese asunto del velorio y el ataúd, 429 00:24:54,667 --> 00:24:56,582 Básicamente le organizan una fiesta a la persona. 430 00:24:56,756 --> 00:24:59,933 Uh, ya sabes, hacer algo que les encantaba. 431 00:25:00,107 --> 00:25:01,412 ¿Cómo qué? 432 00:25:01,587 --> 00:25:03,719 Cualquier cosa, realmente, eh... 433 00:25:04,154 --> 00:25:06,505 Conduciendo una motocicleta en medio de la fiesta, 434 00:25:06,940 --> 00:25:09,116 uh, o sentado en su silla favorita, 435 00:25:09,290 --> 00:25:11,248 apoyado en la esquina con una bebida en sus manos. 436 00:25:11,422 --> 00:25:13,424 Sí, las posibilidades son infinitas. 437 00:25:13,599 --> 00:25:14,948 Y costó mucho convencerlo, 438 00:25:15,122 --> 00:25:16,340 Pero conseguí que mi tío Barry se uniera a nosotros, 439 00:25:16,515 --> 00:25:18,473 Y ahora estamos oficialmente 440 00:25:18,647 --> 00:25:22,303 La única funeraria de aventuras 441 00:25:22,477 --> 00:25:23,957 en el sur de California. 442 00:25:24,131 --> 00:25:26,046 Espera, ¿tienes fotos? 443 00:25:27,308 --> 00:25:28,004 Mmmmm. 444 00:25:34,054 --> 00:25:35,142 Guau. 445 00:25:36,143 --> 00:25:38,232 Definitivamente voy a hacer zoom en esto. 446 00:25:38,406 --> 00:25:40,103 Vaya, eso es... 447 00:25:41,365 --> 00:25:45,500 Eso es lo más hermoso y a la vez lo más horrible que he visto jamás. 448 00:25:45,674 --> 00:25:47,110 ¿Haces todo eso? 449 00:25:47,284 --> 00:25:50,461 Sí, diseño, construyo, 450 00:25:50,636 --> 00:25:52,159 pintar, maquillar. 451 00:25:52,333 --> 00:25:54,204 Yo hago el embalsamamiento, por supuesto. 452 00:25:54,378 --> 00:25:58,382 Realmente amas lo que haces. Eso es raro. 453 00:25:58,557 --> 00:26:02,125 Sí, quiero decir, creo que es un privilegio cuidar de las personas después de que mueren. 454 00:26:02,299 --> 00:26:06,260 Siento que les estoy ayudando a ellos y a sus seres queridos. 455 00:26:06,434 --> 00:26:08,567 Me parece extraño que la gente tenga tanto miedo a la muerte, 456 00:26:09,002 --> 00:26:11,221 Porque no hay nada que temer. 457 00:26:11,395 --> 00:26:14,181 Tal como yo lo veo, antes de que nacieras, 458 00:26:14,355 --> 00:26:15,704 No estabas vivo, 459 00:26:15,878 --> 00:26:19,055 y después de morir, no estás vivo, así que... 460 00:26:20,404 --> 00:26:22,929 Básicamente, es simplemente volver a no estar vivo. 461 00:26:24,365 --> 00:26:26,541 Es una manera muy reflexiva de verlo. 462 00:26:26,715 --> 00:26:28,064 ¿Te gusta tu trabajo? 463 00:26:28,238 --> 00:26:29,109 Sí. 464 00:26:30,153 --> 00:26:30,980 No. 465 00:26:32,199 --> 00:26:34,462 No, en realidad. Yo... 466 00:26:34,636 --> 00:26:37,421 Empecé a hacer esto como un trabajo temporal cuando me mudé aquí por primera vez, 467 00:26:37,596 --> 00:26:39,685 Y esto empezó lentamente 468 00:26:39,859 --> 00:26:43,602 se está convirtiendo en algo cada vez más habitual, por desgracia. 469 00:26:45,473 --> 00:26:46,561 ¿Por qué lamentablemente? 470 00:26:46,735 --> 00:26:48,302 Ya basta de hablar de mí. 471 00:26:51,087 --> 00:26:52,872 Entonces, ¿qué tipo de chica estás buscando? 472 00:26:57,485 --> 00:27:00,140 Soy Tilda Svensson y me gusta empezar 473 00:27:00,314 --> 00:27:03,012 Cada encuentro como lo termino, con amor. 474 00:27:03,186 --> 00:27:05,536 ¿Qué pasa si alguien tiene una fecha de muerte próxima? 475 00:27:05,711 --> 00:27:07,887 ¿Pronto, dentro del año? 476 00:27:08,322 --> 00:27:10,193 ¿Crees que podrías encontrar a alguien con una fecha de muerte similar? 477 00:27:10,367 --> 00:27:13,414 Por supuesto que sí. 478 00:27:13,588 --> 00:27:16,460 Emparejamos a las personas en función de sus fechas de muerte, pero tú, amigo mío, 479 00:27:16,635 --> 00:27:19,333 ¿Supongo que serás tú el que lo dejará pronto? 480 00:27:19,507 --> 00:27:22,379 Estás en el asiento del conductor, porque existen esos individuos 481 00:27:22,553 --> 00:27:24,686 con fechas de muerte prolongadas que no quieren el compromiso, 482 00:27:24,860 --> 00:27:26,296 Así que sólo mirarán a alguien como tú. 483 00:27:26,470 --> 00:27:29,256 para, como, un lindo juguete de niño, un pequeño retozo, 484 00:27:29,430 --> 00:27:32,128 y luego te habrás ido y ellos podrán seguir adelante. 485 00:27:32,302 --> 00:27:33,390 ¿No es eso emocionante? 486 00:27:34,740 --> 00:27:37,568 Me enorgullezco de mis habilidades para combinar, Mortimer, 487 00:27:37,743 --> 00:27:41,572 Y puedo decirlo ahora mismo, en esta breve conversación, 488 00:27:41,747 --> 00:27:44,445 que tengo muchas personas que te harían 489 00:27:44,619 --> 00:27:47,448 muy, muy, muy, muy, muy, 490 00:27:47,622 --> 00:27:49,624 Muy feliz. 491 00:27:52,366 --> 00:27:54,760 ¿Está bien? Y tenemos garantía de devolución de dinero. 492 00:27:54,934 --> 00:27:56,675 Nada que puedas aprovechar, porque estarás muerto, 493 00:27:56,849 --> 00:28:00,983 pero podemos legárselo a quien quieras, 494 00:28:01,157 --> 00:28:03,943 Así que solo hay ventajas y no desventajas. 495 00:28:04,378 --> 00:28:06,336 Dime que estás dentro. Vamos, quiero escucharlo. 496 00:28:08,599 --> 00:28:11,298 -Estoy dentro. -¿En serio estás dentro? 497 00:28:11,472 --> 00:28:12,952 -Estoy dentro. -¿Estás dentro? 498 00:28:13,387 --> 00:28:15,606 - Estoy dentro. - Vamos. ¿Lo sientes? 499 00:28:16,738 --> 00:28:18,174 - Estoy dentro. - No puedo trabajar contigo. 500 00:28:18,348 --> 00:28:19,741 Si no siento la confianza. 501 00:28:19,915 --> 00:28:21,830 No tengo una voz muy fuerte, pero estoy dentro. 502 00:28:22,004 --> 00:28:23,484 Estás dentro. 503 00:28:23,658 --> 00:28:26,922 Fue realmente agradable conocerte, Mortimer. 504 00:28:27,357 --> 00:28:29,011 Terminaremos de compilar tus archivos. 505 00:28:29,185 --> 00:28:31,710 y empieza a trabajar en tus partidos de inmediato. 506 00:28:31,884 --> 00:28:33,624 Deberías tener noticias nuestras pronto. 507 00:28:35,539 --> 00:28:36,627 Gracias. 508 00:28:37,019 --> 00:28:38,847 Mmm... adiós. 509 00:28:40,501 --> 00:28:41,632 Hasta la vista. 510 00:28:43,460 --> 00:28:44,157 Despedida. 511 00:28:47,726 --> 00:28:48,770 Adiós. 512 00:29:58,448 --> 00:29:59,841 Vamos, vamos a hacer esto. Vamos... 513 00:30:00,233 --> 00:30:01,669 Vamos, ¿vale? 514 00:30:35,442 --> 00:30:38,314 - Hola. - Gracias, pero no, gracias. 515 00:30:38,488 --> 00:30:40,751 - No me interesa. - ¿No te interesa? 516 00:30:40,926 --> 00:30:43,537 - Ven, déjame invitarte a una bebida. - Oye, estoy con alguien. 517 00:30:44,799 --> 00:30:45,844 ¿Eh, quién? 518 00:30:49,848 --> 00:30:53,155 Con él. Este es mi novio. 519 00:30:53,329 --> 00:30:56,028 Eh... eh, Mortimer. 520 00:30:58,813 --> 00:31:00,380 ¿Éste es tu novio? 521 00:31:01,598 --> 00:31:04,297 Sí, así que será mejor que lo superes antes de que te patee el trasero. 522 00:31:07,691 --> 00:31:08,736 Tu perdida. 523 00:31:10,869 --> 00:31:11,826 Gracias. 524 00:31:12,783 --> 00:31:13,784 De nada. 525 00:31:15,961 --> 00:31:17,788 ¿Qué puedo ofrecerte, muñeca? 526 00:31:17,963 --> 00:31:20,226 Lo de siempre y lo que esté tomando. 527 00:31:21,531 --> 00:31:23,925 Eh, por favor, tomaré un daiquiri de arándanos. 528 00:31:25,840 --> 00:31:26,580 Visto bueno. 529 00:31:27,668 --> 00:31:28,669 Gracias, Larry. 530 00:31:32,194 --> 00:31:33,804 Maldita sea. 531 00:31:35,763 --> 00:31:37,547 ¿Tienes un cigarrillo? No tengo ninguno. 532 00:31:37,721 --> 00:31:41,290 Um, no, lo siento. No fumo. 533 00:31:41,464 --> 00:31:42,161 Figuras. 534 00:31:45,991 --> 00:31:47,122 Ah, ahí están. 535 00:31:49,472 --> 00:31:51,213 - Aquí tienes, preciosa mejilla. - Gracias. 536 00:31:52,301 --> 00:31:53,607 Estaba hablando con ella. 537 00:31:53,781 --> 00:31:55,391 Bien. 538 00:31:55,565 --> 00:31:56,871 Sí. - Sí. Lo tengo. 539 00:32:05,967 --> 00:32:08,839 Si sigues mirándolos, esperaré una propina. 540 00:32:09,014 --> 00:32:11,059 Lo siento mucho, no fue mi intención. 541 00:32:11,233 --> 00:32:13,670 Ya sabes, sólo estoy bromeando. 542 00:32:13,844 --> 00:32:14,933 Por eso los conseguí. 543 00:32:16,412 --> 00:32:17,109 ¿Quieres sentirlos? 544 00:32:20,373 --> 00:32:21,156 ¿Los sientes? 545 00:32:22,549 --> 00:32:23,854 ¿Estás... estás bromeando? 546 00:32:24,290 --> 00:32:25,944 No, pareces un buen tipo. 547 00:32:26,118 --> 00:32:27,902 y no como la mayoría de los imbéciles de por aquí, 548 00:32:28,294 --> 00:32:30,296 Así que...adelante. 549 00:32:31,950 --> 00:32:34,474 Gracias, pero, eh, no, gracias. 550 00:32:34,648 --> 00:32:36,519 ¿Qué, no te gustan? 551 00:32:36,693 --> 00:32:39,261 Eso... eso no es todo. 552 00:32:39,435 --> 00:32:40,828 ¿Eres gay? 553 00:32:41,002 --> 00:32:41,742 No me parece. 554 00:32:43,526 --> 00:32:47,617 Ah, vale, vale. Ya lo entiendo. 555 00:32:47,791 --> 00:32:51,665 No, yo... en realidad no lo soy, así que... 556 00:32:53,145 --> 00:32:55,625 Jesús, ¿estás tratando de crearme un complejo aquí? 557 00:32:55,799 --> 00:32:57,888 No, eh, lo siento. 558 00:32:58,063 --> 00:33:00,543 Simplemente estoy en un estado mental extraño y... 559 00:33:01,980 --> 00:33:04,417 Pero sabes, si, si... 560 00:33:04,591 --> 00:33:06,636 Si te hiciera sentir mejor, yo... 561 00:33:06,810 --> 00:33:07,811 Pude. 562 00:33:08,899 --> 00:33:09,813 ¿Sí? 563 00:33:11,293 --> 00:33:11,990 Bueno. 564 00:33:12,425 --> 00:33:13,687 - Está bien, sólo... - Sí. 565 00:33:19,780 --> 00:33:20,520 ¿Sentirse mejor? 566 00:33:21,738 --> 00:33:22,913 En realidad, lo hago. 567 00:33:24,002 --> 00:33:25,307 Son mágicos. 568 00:33:25,481 --> 00:33:26,178 Estoy de acuerdo. 569 00:33:27,527 --> 00:33:28,484 ¿Quieres hacerlo de nuevo? 570 00:33:30,269 --> 00:33:33,489 ¿Por qué no? Supongo que ya lo sabes. 571 00:33:33,663 --> 00:33:36,927 ¡Hermano! ¿Qué crees que estás haciendo? 572 00:33:37,102 --> 00:33:38,538 - ¿Qué clase de lugar crees que es este? - No lo hice... 573 00:33:39,800 --> 00:33:41,889 Ella... [tartamudea] Ella... 574 00:33:42,063 --> 00:33:44,935 - Um... - Sólo te estoy tomando el pelo, hombre. Sigue así. 575 00:33:45,110 --> 00:33:47,112 Eres un jodido comediante, Larry. 576 00:33:47,286 --> 00:33:50,506 Soy Rita. Gracias. 577 00:33:50,680 --> 00:33:54,467 Oye, ¿quieres salir de aquí? 578 00:33:54,641 --> 00:33:55,598 Claro que sí. 579 00:33:57,731 --> 00:33:58,775 Está bien, vamos. 580 00:33:59,733 --> 00:34:01,387 Lo siento, solo soy un poco... Eso fue aterrador. 581 00:34:01,561 --> 00:34:03,128 Realmente soy un tipo... 582 00:34:03,302 --> 00:34:04,999 - Mm. - El corazón late. 583 00:34:05,173 --> 00:34:06,783 - Larry no haría daño ni a una mosca. - Está bien. 584 00:34:47,476 --> 00:34:48,869 ¿Encontraste algo interesante? 585 00:34:49,043 --> 00:34:52,002 Um... Mierda santa. 586 00:34:52,438 --> 00:34:53,830 ¿Te gusta mi atuendo? 587 00:34:55,615 --> 00:34:57,747 Sí, um... 588 00:34:57,921 --> 00:35:01,229 Sí, sí. Yo... yo lo hago. 589 00:35:01,403 --> 00:35:03,753 Bien. Esto va a ser divertido. 590 00:35:03,927 --> 00:35:06,582 Bueno. 591 00:35:06,756 --> 00:35:08,802 Entonces, ¿me estás pagando con efectivo o con tarjeta de crédito? 592 00:35:10,630 --> 00:35:11,892 ¿Llegar de nuevo? 593 00:35:12,066 --> 00:35:13,720 ¿Me estás pagando con efectivo o crédito? 594 00:35:16,070 --> 00:35:16,984 Oh. 595 00:35:20,030 --> 00:35:23,599 Ah, vale. Yo... En el bar, todo eso, yo solo... 596 00:35:23,773 --> 00:35:25,862 Sólo pensé que te agradaba un poco. 597 00:35:26,036 --> 00:35:29,779 Oh, Mortimer, eres muy agradable, 598 00:35:29,953 --> 00:35:31,085 pero soy una chica trabajadora. 599 00:35:34,132 --> 00:35:35,524 Oh, cariño. Realmente no lo sabías, ¿verdad? 600 00:35:36,525 --> 00:35:38,048 Esto nunca me había pasado antes, eh, 601 00:35:38,484 --> 00:35:40,138 Porque la mayoría de los chicos suelen darse cuenta. 602 00:35:40,573 --> 00:35:41,704 Cuando les dejé tocarme. 603 00:35:43,706 --> 00:35:46,492 No, sí, eh, solo soy un idiota. 604 00:35:46,666 --> 00:35:48,581 Uh, bueno, fue realmente agradable conocerte. 605 00:35:49,669 --> 00:35:52,889 Espera. No se supone que deba hacer esto. 606 00:35:53,063 --> 00:35:56,980 De todos modos no puedes llevártelo contigo, así que ¿qué tal si te lo regalas? 607 00:35:57,155 --> 00:36:00,680 ¿Regalo de promoción? Eh... 608 00:36:00,854 --> 00:36:05,641 Simplemente, eh, nunca he tenido sexo con una prostituta antes. 609 00:36:05,815 --> 00:36:07,643 - Escolta profesional. - Lo siento. Yo... 610 00:36:07,817 --> 00:36:10,733 Nunca he tenido sexo con una escort profesional antes. 611 00:36:10,907 --> 00:36:13,954 Cuando dije regalo, me refería a una mamada. 612 00:36:18,132 --> 00:36:20,482 Mi vacilación no tiene nada que ver contigo. Um... 613 00:36:23,703 --> 00:36:25,879 Está bien. Yo... 614 00:36:26,053 --> 00:36:27,924 Sí, vamos... hagámoslo. 615 00:36:28,098 --> 00:36:29,099 Está bien entonces. 616 00:36:30,318 --> 00:36:32,712 Siéntate, relájate y disfruta del viaje. 617 00:36:34,583 --> 00:36:35,541 Vamos a quitarnos la chaqueta. 618 00:36:45,812 --> 00:36:48,815 Vaya, realmente eres muy profesional. 619 00:37:01,088 --> 00:37:02,394 Vaya, ¡qué frío! 620 00:37:06,136 --> 00:37:07,834 Mmm. ¿Qué hay aquí? 621 00:37:22,109 --> 00:37:23,153 ¿Rita? 622 00:37:23,545 --> 00:37:24,198 ¿Rita? 623 00:37:25,721 --> 00:37:27,245 ¿Estás... estás bien? 624 00:37:31,205 --> 00:37:32,119 Oh, Dios, oh Dios. 625 00:37:35,253 --> 00:37:37,690 ¡Oh, oh, Jesús! ¡Oh, Jesús! 626 00:37:43,173 --> 00:37:44,349 Oh, mierda. 627 00:37:45,872 --> 00:37:47,134 Oh, mierda. 628 00:37:57,187 --> 00:37:58,667 Ya has terminado tu LDC. 629 00:38:00,582 --> 00:38:01,496 Hoy es el día. 630 00:38:03,368 --> 00:38:04,456 ¿Por qué no dijiste nada? 631 00:38:08,677 --> 00:38:09,896 Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda. 632 00:38:10,897 --> 00:38:12,115 ¡Mierda! 633 00:38:12,290 --> 00:38:13,769 ¿Quién carajo eres tú? 634 00:38:15,205 --> 00:38:17,295 - Mortimer.- ¿Qué haces en la cuna de Rita, Mortimer? 635 00:38:17,730 --> 00:38:20,298 Ella, eh, ella me invitó aquí. 636 00:38:25,433 --> 00:38:27,174 Lo sé, sólo estoy bromeando. 637 00:38:27,348 --> 00:38:28,523 ¿Cómo fue? ¿Te hizo bien? 638 00:38:31,787 --> 00:38:34,660 Sí, eh, simplemente... tengo que irme, sin embargo. 639 00:38:34,834 --> 00:38:36,792 - Tengo un poco de prisa. - Espera un momento. 640 00:38:36,966 --> 00:38:39,491 Déjame consultarlo con Rita para asegurarme de que todo esté en orden. 641 00:38:39,665 --> 00:38:42,145 - ¿Qué tardas tanto, cariño? - Cariño, te dije que esperaras en el auto. 642 00:38:42,320 --> 00:38:43,973 No voy a esperar en ningún auto en este barrio tan sospechoso. 643 00:38:44,147 --> 00:38:45,627 ¿Puedes dejarme manejar mis malditos asuntos? 644 00:38:45,801 --> 00:38:47,412 Déjame manejar mis asuntos. 645 00:38:48,978 --> 00:38:49,588 ¡Rita! 646 00:38:51,198 --> 00:38:52,199 Ella es. 647 00:38:53,809 --> 00:38:54,723 ¿Ella se desmayó contigo? 648 00:38:56,203 --> 00:38:56,986 ¿Ella está bien? 649 00:38:59,641 --> 00:39:01,730 Rita, deja de meditar. Oye, despierta. 650 00:39:04,080 --> 00:39:05,081 ¡Despertar! 651 00:39:07,214 --> 00:39:08,346 Oye, Rita... 652 00:39:09,216 --> 00:39:10,913 Oh, mierda. 653 00:39:11,087 --> 00:39:13,916 - ¿Mierda? ¿Mierda qué? - ¡Estás muerto, hombre! 654 00:39:14,090 --> 00:39:16,441 - ¿Está muerta? - ¿Simplemente lo dejaste ir? 655 00:39:16,615 --> 00:39:18,356 ¡Dijiste que te ocupabas de los negocios! ¡No quería interferir! 656 00:39:18,530 --> 00:39:20,183 ¡Ve a buscar la escopeta del dormitorio! 657 00:39:21,968 --> 00:39:22,577 ¡Mierda! 658 00:39:29,454 --> 00:39:34,372 ¡Maldito hijo de puta, mataste a mi puta de abajo! ¡Maldito hijo de puta! 659 00:39:34,546 --> 00:39:37,244 ¡No, no, no, no, no! ¡Yo, yo... yo no le hice nada! 660 00:39:37,418 --> 00:39:40,769 Ella-ella quería hacerme una mamada, y luego murió, 661 00:39:40,943 --> 00:39:43,119 y revisé su identificación, era el día de su muerte. 662 00:39:43,293 --> 00:39:45,121 Mira, nunca le haría daño a nadie. Solo revisa su identificación. 663 00:39:45,295 --> 00:39:46,427 Deberías comprobar su identificación. 664 00:39:48,647 --> 00:39:51,301 Sabes, tienes razón sobre la fecha de muerte. 665 00:39:51,737 --> 00:39:54,087 Esa perra loca estaba en las últimas. 666 00:39:54,261 --> 00:39:57,307 Deberíamos buscar su cuerpo, ponerlo en el maletero de tu auto y deshacernos de él. 667 00:39:58,396 --> 00:40:00,006 No creo que sea una buena idea. 668 00:40:00,180 --> 00:40:02,661 ¡Levántate! ¡Levántate! 669 00:40:04,532 --> 00:40:07,709 Entonces, ¿estamos bien aquí? 670 00:40:07,883 --> 00:40:11,539 No, no. Aún me debes los servicios de Rita. 671 00:40:11,713 --> 00:40:14,281 Pero...pero ella dijo que era gratis. 672 00:40:14,455 --> 00:40:17,240 Esto no es Trader Joe's, perra. No voy a dar muestras de coño gratis. 673 00:40:17,415 --> 00:40:19,591 A los chicos de la calle. Dirijo un servicio de acompañantes profesional. 674 00:40:20,026 --> 00:40:23,682 Te compras un Hummer y pagas. Me debes 500 dólares. 675 00:40:24,117 --> 00:40:26,293 - ¿Quinientos dólares por una mamada? - Sí. 676 00:40:26,467 --> 00:40:29,339 Señor, yo... no puedo permitirme eso. No, lo siento. 677 00:40:29,514 --> 00:40:33,343 Quiero decir, no estoy tratando de ser difícil, pero no tengo ese dinero. 678 00:40:33,518 --> 00:40:35,345 - Dame tus llaves. - ¿Qué? ¡No, no! 679 00:40:35,520 --> 00:40:38,827 ¡Vamos, dame tus malditas llaves, pequeño cabrón! 680 00:40:39,001 --> 00:40:41,308 Ahora los tengo. Ahora tu auto es garantía. 681 00:40:41,482 --> 00:40:43,484 hasta que me pagues lo que me debes. 682 00:40:43,658 --> 00:40:45,965 ¿Qué? ¡No puedes hacer eso! 683 00:40:46,139 --> 00:40:48,184 Acabo de hacerlo, cabrón. 684 00:40:48,358 --> 00:40:50,491 ¿Sabes lo difícil que es correr con tacones? 685 00:40:50,665 --> 00:40:52,537 - Joder, coge la escopeta. - ¡Vaya, vaya, vaya! ¿Qué estás...? 686 00:40:52,711 --> 00:40:54,843 ¡Mierda! 687 00:40:55,017 --> 00:40:57,759 Ups. 688 00:40:57,933 --> 00:40:59,369 Toma, cariño, olvidaste tu chaqueta. 689 00:41:00,849 --> 00:41:02,024 Espera, déjame ver aquí. 690 00:41:03,765 --> 00:41:05,375 Oh, mira esto. 691 00:41:07,290 --> 00:41:08,857 Esa es una linda foto tuya. Mira. 692 00:41:09,858 --> 00:41:11,947 Mortimer Mortenson, Sherman Oaks. 693 00:41:13,732 --> 00:41:16,256 Será mejor que tengas mi dinero. ¿Ya podemos irnos? 694 00:41:28,311 --> 00:41:30,488 911, ¿cuál es su emergencia? 695 00:41:30,662 --> 00:41:33,926 Hola, acabo de ser atacado por un proxeneta que me robó el auto. 696 00:41:34,100 --> 00:41:37,190 ¿Está herido? ¿Necesita algún servicio médico? 697 00:41:37,364 --> 00:41:39,279 No, realmente sólo quiero recuperar mi auto. 698 00:41:39,453 --> 00:41:42,500 ¿Dijiste que tu atacante era un proxeneta? 699 00:41:42,674 --> 00:41:45,111 Sí, sí, dirige un servicio de acompañantes profesional. 700 00:41:45,285 --> 00:41:47,026 Eran menos que profesionales. 701 00:41:47,200 --> 00:41:50,116 Uh, es algo complicado, pero la escolta, 702 00:41:50,290 --> 00:41:53,162 Ya sabes, eh, murió por causas naturales. 703 00:41:53,336 --> 00:41:55,382 Era la fecha de su muerte y entonces él apareció. 704 00:41:55,556 --> 00:41:57,340 Me pidió dinero que no tenía y se enojó. 705 00:41:58,559 --> 00:42:02,781 Señor, usted sabe que solicitar una prostituta es un delito, ¿verdad? 706 00:42:03,216 --> 00:42:06,393 ¿Sabes qué? Bueno, en realidad no importa. 707 00:42:06,567 --> 00:42:09,004 Muchas gracias por tu tiempo. Que tengas una buena noche. 708 00:43:00,403 --> 00:43:02,667 No sé cómo dejé que me engañaras, hombre. 709 00:43:02,841 --> 00:43:04,669 Soy conductor, no hago esto. 710 00:43:04,843 --> 00:43:07,367 Ya lo sé, ya lo sé. Sólo un segundo más. 711 00:43:07,541 --> 00:43:10,065 Sólo necesito... 712 00:43:11,589 --> 00:43:13,634 - Está bien. Sí, está segura. - ¿La soltaste? 713 00:43:13,808 --> 00:43:15,897 - Está bien. ¿Puedo soltarte? - Sí. 714 00:43:16,071 --> 00:43:16,811 Bueno. 715 00:43:17,943 --> 00:43:19,422 ¿Sabes qué debemos hacer? 716 00:43:19,597 --> 00:43:21,294 Deberíamos atarle algunos hilos, ¿no? 717 00:43:21,468 --> 00:43:23,862 y luego deberíamos simplemente recrear ese video. 718 00:43:24,297 --> 00:43:26,386 ¿Sabes a qué me refiero? Cuando decían algo así como... 719 00:43:26,560 --> 00:43:28,214 - ¿Sabes a qué me refiero? - No se nos permite hacer eso. 720 00:43:28,388 --> 00:43:31,652 ¿Por qué no? No se lo va a decir a nadie, mírala. 721 00:43:31,826 --> 00:43:33,349 Gracias Sid. Te lo agradezco mucho. 722 00:43:33,523 --> 00:43:34,394 Sí, sí. 723 00:43:35,482 --> 00:43:37,310 Un hombre negro ahorcó a una mujer blanca. 724 00:43:37,484 --> 00:43:39,181 Muchacho, cómo han cambiado los tiempos. 725 00:43:40,530 --> 00:43:42,968 En realidad me siento bastante bien, no voy a mentir. 726 00:43:43,142 --> 00:43:45,884 Me siento bien, en lo profundo de mi espíritu ancestral. 727 00:43:46,319 --> 00:43:49,322 Me siento como si mil esclavos me estuvieran dando palmaditas en la espalda ahora mismo, 728 00:43:49,496 --> 00:43:50,540 ¿Sabes lo que digo? 729 00:43:50,932 --> 00:43:52,325 ¡Uf! 730 00:43:52,499 --> 00:43:54,457 Está bien, entonces, te entiendo, hombre. 731 00:43:54,632 --> 00:43:55,937 -Gracias.-Sin duda. 732 00:43:56,982 --> 00:43:57,983 - Hola. - ¿Qué pasa, Barry? 733 00:44:00,115 --> 00:44:03,553 Muerto. 734 00:44:03,989 --> 00:44:05,730 Oh, vaya. 735 00:44:07,296 --> 00:44:08,210 Tú... 736 00:44:15,696 --> 00:44:18,133 Eres un artista. 737 00:44:18,307 --> 00:44:19,526 Gracias. 738 00:44:19,961 --> 00:44:22,311 Realmente creo en el señor Telemacher. 739 00:44:22,485 --> 00:44:25,053 Le encantará verla partir así. 740 00:44:26,272 --> 00:44:27,534 Guau. 741 00:44:32,626 --> 00:44:34,584 Ella es sexy, ¿verdad? 742 00:44:34,759 --> 00:44:36,369 Quizás sea sólo yo. 743 00:44:38,414 --> 00:44:40,373 Oye, déjame preguntarte algo. Um... 744 00:44:41,853 --> 00:44:44,377 He estado hablando con esta nueva mujer en línea, 745 00:44:44,551 --> 00:44:47,032 Y resulta que 746 00:44:47,206 --> 00:44:50,165 Ella tiene una hermana que también es soltera. 747 00:44:52,385 --> 00:44:53,386 ¿Y? 748 00:44:54,343 --> 00:44:57,564 Y tal vez podríamos hacer algunas citas dobles. 749 00:44:57,738 --> 00:44:59,174 No sé. 750 00:44:59,348 --> 00:45:00,654 ¿Qué-qué tiene ella? ¿Como 60 años? 751 00:45:01,089 --> 00:45:04,005 Ella no tiene 60 años. 752 00:45:04,179 --> 00:45:05,703 Bueno ella es la hermana mayor. 753 00:45:07,269 --> 00:45:09,489 Realmente deseo que vuelvas ahí afuera, Mort. 754 00:45:09,663 --> 00:45:11,491 Lo soy, en realidad. 755 00:45:11,665 --> 00:45:13,319 Acabo de unirme a este servicio de citas. 756 00:45:13,493 --> 00:45:16,365 que te empareja con personas basándose en fechas de muerte. 757 00:45:16,539 --> 00:45:18,454 Quiero decir, estoy un poco nervioso, pero, eh, ¿quién sabe? 758 00:45:18,628 --> 00:45:20,456 Eso es asombroso. 759 00:45:20,630 --> 00:45:23,329 Estás... estás volviendo a la carga. 760 00:45:23,503 --> 00:45:25,287 Eso es genial. 761 00:45:25,461 --> 00:45:28,769 Después de la forma en que Nicole te humilló 762 00:45:28,943 --> 00:45:32,686 y comencé a dormir con ese chico tan guapo, 763 00:45:32,860 --> 00:45:36,821 Quiero decir... quiero decir, créeme, ella era hermosa y, como, 764 00:45:36,995 --> 00:45:41,739 Su cuerpo es realmente muy caliente, ¿sabes a qué me refiero? 765 00:45:41,913 --> 00:45:45,351 Y, sabes, recuerdo cuando la veía en la cena, 766 00:45:45,525 --> 00:45:48,267 Yo diría, "Oh Dios mío, me encantaría interpretarla". 767 00:45:48,441 --> 00:45:51,096 Pero, sabes, no lo haría, por tu culpa. 768 00:45:51,270 --> 00:45:54,055 A menos que te gustara. Podrías haberlo visto. ¿Entiendes a qué me refiero? 769 00:45:54,229 --> 00:45:56,449 A algunas personas les gusta eso. Son bichos raros. 770 00:45:56,623 --> 00:45:58,451 De todos modos, pero ahora, 771 00:45:58,625 --> 00:46:00,670 Regresarás allí y estarás... 772 00:46:02,847 --> 00:46:03,848 Estoy orgulloso de ti. 773 00:46:04,022 --> 00:46:05,327 De todos modos, estoy orgulloso de ti. 774 00:46:15,947 --> 00:46:17,122 - ¿Hola? - ¿Mortimer? 775 00:46:17,296 --> 00:46:18,253 Hola, este es él. 776 00:46:18,427 --> 00:46:19,777 Hola, soy Tilda Svensson. 777 00:46:20,212 --> 00:46:21,387 De Hasta que la muerte nos separe. 778 00:46:21,561 --> 00:46:22,649 Oh, hola. 779 00:46:23,084 --> 00:46:24,825 Tengo noticias emocionantes. 780 00:46:24,999 --> 00:46:26,914 Basándonos en tu vídeo, ya lo hemos conseguido. 781 00:46:27,088 --> 00:46:30,135 Varias solicitudes de fósforos. 782 00:46:30,309 --> 00:46:31,179 ¿En realidad? 783 00:46:32,093 --> 00:46:34,530 Eso es increíble, quiero decir, fue muy rápido. 784 00:46:34,704 --> 00:46:37,011 Bueno, somos un servicio de citas profesional, Mortimer. 785 00:46:37,446 --> 00:46:39,579 Revisa tu bandeja de entrada de correo electrónico para obtener todos los detalles. 786 00:46:39,753 --> 00:46:42,669 - respecto a cada partido. - Está bien, eh, gracias. 787 00:46:42,843 --> 00:46:45,890 Felicidades, Mortimer. Me alegro mucho por ti. 788 00:46:46,064 --> 00:46:48,153 ¡Feliz cita! Y recuerda, 789 00:46:48,327 --> 00:46:50,677 ¡Hasta que la muerte los separe! 790 00:46:50,851 --> 00:46:54,289 Está bien, te amo... Um, sí, uh, gracias, adiós. 791 00:47:19,271 --> 00:47:21,751 Sí. - ¡Por favor no me hagas daño! 792 00:47:22,187 --> 00:47:25,103 Hola, relájate, relájate. Solo quiero hablar. 793 00:47:26,234 --> 00:47:28,323 ¿Te sorprendió verme? No lo creías. 794 00:47:28,497 --> 00:47:30,586 ¿Te buscaría? Te dije que lo haría. 795 00:47:30,760 --> 00:47:32,675 ¿Es ahí donde trabajas? ¿Qué haces? 796 00:47:32,850 --> 00:47:35,026 Preparar los cuerpos para la visualización final. 797 00:47:35,461 --> 00:47:37,898 Entonces, ¿preparas los cuerpos para su última exposición en, por ejemplo, un funeral? 798 00:47:38,072 --> 00:47:39,813 Le pones maquillaje a la gente muerta. 799 00:47:39,987 --> 00:47:42,033 Ese es un trabajo perfecto para un bicho raro como tú. 800 00:47:42,468 --> 00:47:44,818 ¿Alguna vez has visto alguna linda chica muerta ahí? 801 00:47:46,167 --> 00:47:47,647 No sé. 802 00:47:47,821 --> 00:47:48,604 ¿Alguna vez pensaste en follarte a una de ellas? 803 00:47:48,778 --> 00:47:50,650 ¿Chicas muertas calientes? 804 00:47:50,824 --> 00:47:52,826 - ¡No, eso es asqueroso! - Sólo estoy jugando. 805 00:47:53,218 --> 00:47:55,220 Vamos, espera. 806 00:47:56,047 --> 00:47:59,528 Sí, estoy jugando, pero conozco a algunos chicos a los que les gustaría esa mierda. 807 00:47:59,702 --> 00:48:02,227 Podrías ganar algo de dinero extra, si lo deseas. 808 00:48:03,576 --> 00:48:05,317 ¿Y dónde está mi dinero, hombre? ¿Lo tienes? 809 00:48:05,970 --> 00:48:09,625 Me pagan hoy, ¿de acuerdo? Entonces, después del trabajo, te daré los $500. 810 00:48:09,799 --> 00:48:11,497 Me devuelves el auto y podemos seguir con nuestras vidas. 811 00:48:11,671 --> 00:48:14,065 ¿Quinientos dólares? Son 1.000 dólares, cabrón. 812 00:48:14,500 --> 00:48:18,243 No, dijiste que eran 500 por los servicios de Rita. 813 00:48:18,417 --> 00:48:21,333 Sí, pero eso era si me hubieras pagado en ese momento. Pero ahora son 1.000. 814 00:48:22,682 --> 00:48:24,989 Esta se está convirtiendo en la mamada más cara de la historia de la humanidad. 815 00:48:25,163 --> 00:48:26,773 Y mira, no tengo eso, ¿vale? 816 00:48:26,947 --> 00:48:28,514 - ¡Tengo que pagar el alquiler! - ¿Crees que soy un estúpido? 817 00:48:28,688 --> 00:48:31,517 Te he visto, maldita funeraria Mortenson. 818 00:48:31,691 --> 00:48:34,607 Ese es tu nombre. Sé que estás nadando en dinero. 819 00:48:34,781 --> 00:48:37,871 No, es un negocio de mi familia, ¿vale? Yo solo trabajo allí. 820 00:48:38,045 --> 00:48:39,742 Bueno, tal vez debería ir a hablar con tu familia y decirles. 821 00:48:39,917 --> 00:48:40,918 -Estas intentando escabullirte pagando... -¡No! 822 00:48:41,353 --> 00:48:43,790 ...para tu mamada profesional, Morty. 823 00:48:43,964 --> 00:48:46,227 Está bien, te daré 1000 dólares, pero por favor no involucres a mi familia en esto. 824 00:48:46,662 --> 00:48:49,274 ¿Podemos irnos ya? Estoy aburrido como la mierda. - Morty, pero me gustas, hombre. 825 00:48:49,448 --> 00:48:51,711 ¡Cállate la boca por dos minutos, perra! 826 00:48:51,885 --> 00:48:53,408 ¿A quién carajo llamas perra? 827 00:48:53,582 --> 00:48:55,628 Te advertí que no me llamaras así. 828 00:48:55,802 --> 00:48:57,978 Voy a llamar a Big Rey y él te dará una paliza. 829 00:48:58,152 --> 00:49:00,720 Oye, nena. Venga, hombre, ya sabes a qué me refiero. 830 00:49:00,894 --> 00:49:02,940 Sabes que no lo digo así, cariño. 831 00:49:04,767 --> 00:49:07,857 Iré a tu casa más tarde. Será mejor que lo tengas. 832 00:49:28,966 --> 00:49:29,879 ¿Mortimer? 833 00:49:31,316 --> 00:49:31,969 Nicole. 834 00:49:33,100 --> 00:49:37,104 Vaya, qué coincidencia más loca encontrarme contigo aquí. 835 00:49:38,410 --> 00:49:42,980 En realidad no. Quiero decir, solíamos comprar aquí todo el tiempo los sábados. 836 00:49:43,154 --> 00:49:46,244 Ha pasado un tiempo. ¿Cuánto tiempo ha pasado? 837 00:49:48,550 --> 00:49:49,290 Un mes. 838 00:49:51,945 --> 00:49:55,427 Este es Nathaniel, mi prometido. Este es Mortimer. 839 00:49:57,559 --> 00:49:58,865 Prometido. 840 00:49:59,866 --> 00:50:01,563 Bueno, nos conocimos justo después de que tú y yo rompiéramos. 841 00:50:01,737 --> 00:50:03,304 Fue una especie de amor a primera vista. 842 00:50:03,739 --> 00:50:05,828 - Ha sido un auténtico torbellino. - Sí, lo ha sido. 843 00:50:06,003 --> 00:50:09,615 Hermano, Mortimer, me alegro mucho de finalmente conocerte. 844 00:50:09,789 --> 00:50:11,747 Lamento mucho toda la noticia del día de tu muerte. 845 00:50:11,921 --> 00:50:13,793 Oh, Dios mío, sí. ¿Cómo estás? 846 00:50:13,967 --> 00:50:16,100 ¿Estás adolorido? 847 00:50:16,274 --> 00:50:18,711 Um, no, no, no. Estoy bien, me siento bien. 848 00:50:18,885 --> 00:50:20,930 ¿Cómo te sientes? 849 00:50:21,366 --> 00:50:23,585 Me siento bien. Me siento bien. 850 00:50:25,283 --> 00:50:27,807 Bien. ¿Cómo te sientes? 851 00:50:27,981 --> 00:50:29,461 Como un semental. 852 00:50:30,592 --> 00:50:32,377 Oye, nena, voy a ir a buscar el tabulé. 853 00:50:32,551 --> 00:50:33,900 Te veo en la caja, ¿de acuerdo? 854 00:50:34,335 --> 00:50:36,685 Mortimer, me alegro de que hayamos tenido una oportunidad. 855 00:50:36,859 --> 00:50:38,035 Para finalmente encontrarnos antes... 856 00:50:40,646 --> 00:50:42,126 Sabes. 857 00:50:42,300 --> 00:50:44,867 Que estés bien, amigo mío. Que Dios te acompañe. 858 00:50:45,042 --> 00:50:48,306 No lo olvides, LDC puede organizar grandes eventos de fiesta. 859 00:50:48,741 --> 00:50:49,959 Bueno, parece, eh... 860 00:50:52,353 --> 00:50:54,834 Vaya, ya estoy comprometida de nuevo. 861 00:50:55,922 --> 00:50:57,793 En realidad, nos conocimos aquí en el Valle en un servicio de citas. 862 00:50:57,967 --> 00:50:59,360 llamado Hasta que la muerte nos separe. 863 00:50:59,534 --> 00:51:00,970 Así que Nathaniel y yo tenemos un día de muerte. 864 00:51:01,145 --> 00:51:02,885 Eso es como con dos semanas de diferencia. 865 00:51:03,712 --> 00:51:04,626 Uno... 866 00:51:06,933 --> 00:51:08,456 ¿Cómo estás? ¿Has conocido a alguien? 867 00:51:10,937 --> 00:51:12,939 - ¿Conociste a alguien? - Ya sabes, a pesar de lo que puedas pensar, 868 00:51:13,418 --> 00:51:15,376 Quiero que seas feliz, Mortimer. 869 00:51:16,116 --> 00:51:19,511 Estoy feliz y, eh, y, sí, conocí a alguien. Rita. 870 00:51:20,555 --> 00:51:21,556 ¿Rita? 871 00:51:22,905 --> 00:51:24,255 ¿Qué hace Rita? 872 00:51:26,126 --> 00:51:28,041 Ella trabajaba en el sector servicios. 873 00:51:28,824 --> 00:51:30,783 ¿Era? 874 00:51:30,957 --> 00:51:32,480 Ella está tomándose un tiempo libre. 875 00:51:32,654 --> 00:51:34,047 Tiene una maestría en poesía. 876 00:51:34,221 --> 00:51:36,267 Um, ella es muy dado a las palabras, así que... 877 00:51:36,702 --> 00:51:41,968 Umm, me alegro de que hayas conocido a alguien a quien le gusten las palabras. 878 00:51:42,142 --> 00:51:45,145 Me alegro mucho de que hayas conocido al señor Tabouli Stallion. 879 00:51:48,714 --> 00:51:50,803 Bueno, debería irme. 880 00:51:50,977 --> 00:51:53,110 Realmente fue bueno verte. 881 00:51:53,545 --> 00:51:54,894 Me alegro de que estés bien. 882 00:51:55,068 --> 00:51:56,504 ¿Morir pronto? 883 00:51:56,678 --> 00:51:58,637 No olvides las patatas fritas y la salsa. 884 00:51:58,811 --> 00:52:01,074 Visite nuestras ofertas funerarias en el pasillo siete, 885 00:52:01,248 --> 00:52:03,555 y consulta estos ahorros antes de que se acabe tu LDC. 886 00:52:09,082 --> 00:52:10,431 Tres partidos. 887 00:52:11,780 --> 00:52:12,694 Mmm. 888 00:52:13,956 --> 00:52:16,524 Ella parece agradable. 889 00:52:21,877 --> 00:52:23,879 ¿Quién es? 890 00:52:24,053 --> 00:52:25,664 Adivina quién. 891 00:52:26,317 --> 00:52:27,709 Quiero mis 5.000 dólares. 892 00:52:27,883 --> 00:52:29,711 Abrir la puerta. 893 00:52:30,712 --> 00:52:34,412 ¿Cinco mil? Dijiste que eran mil por... 894 00:52:34,847 --> 00:52:36,457 Sí, eso fue esta mañana, luego me hiciste esperar hasta esta noche. 895 00:52:36,631 --> 00:52:38,938 Me has hecho perder mucho tiempo, muchacho Morty. 896 00:52:39,112 --> 00:52:41,070 Quiero mi dinero. Abre. 897 00:52:41,462 --> 00:52:43,160 No lo tengo. 898 00:52:43,334 --> 00:52:45,292 Sólo estás tratando de aprovecharte de mí. 899 00:52:48,426 --> 00:52:49,644 Sé que te pagaron hoy. 900 00:52:51,211 --> 00:52:52,256 Abre la maldita puerta. 901 00:52:56,912 --> 00:52:58,044 ¿Ves esto? 902 00:53:00,568 --> 00:53:01,439 No me hagas usarlo 903 00:53:07,749 --> 00:53:10,317 Adelante, entonces, no me importa. 904 00:53:10,491 --> 00:53:12,972 Tengo una fecha de muerte que vence en menos de un año, 905 00:53:13,146 --> 00:53:14,974 Así que voy a morir de todas formas. 906 00:53:15,148 --> 00:53:17,890 ¡Mierda! ¡Mierda! 907 00:53:18,064 --> 00:53:21,328 ¡Hijo de puta! ¡Joder! ¡Joder! 908 00:53:24,201 --> 00:53:26,507 ¡Tengo tu auto, idiota! 909 00:53:26,681 --> 00:53:27,726 Mantenlo 910 00:53:27,900 --> 00:53:28,814 De todos modos no lo voy a necesitar 911 00:53:28,988 --> 00:53:31,382 Y, ya sabes, 912 00:53:31,817 --> 00:53:33,079 De hecho, he aprendido que disfruto andar en bicicleta. 913 00:53:33,514 --> 00:53:34,820 En lugar de quedarse sentado en el tráfico de Los Ángeles. 914 00:53:36,648 --> 00:53:38,040 ¡Eres un estúpido idiota! 915 00:53:38,215 --> 00:53:39,868 ¡Voy a hacer que desees estar muerto! 916 00:53:40,042 --> 00:53:41,218 ¡Que te jodan! 917 00:53:49,791 --> 00:53:51,228 Ellos. 918 00:53:51,619 --> 00:53:53,012 ¿Tienes nuestro dinero? 919 00:53:53,186 --> 00:53:55,449 Sí, ¿tienes nuestro dinero, perra? 920 00:53:57,016 --> 00:53:59,540 No lo entendí porque no abrió la puerta. 921 00:53:59,714 --> 00:54:00,976 Oh. 922 00:54:02,587 --> 00:54:04,371 Oh, no tienes que levantarte. 923 00:54:04,545 --> 00:54:06,068 Rey, por favor, no te levantes. 924 00:54:11,204 --> 00:54:13,293 ¿No abrió la puerta? 925 00:54:15,121 --> 00:54:16,775 ¿Entonces por qué no lo estrenaste? 926 00:54:16,949 --> 00:54:20,518 Sí, lo intenté, lo intenté, pero él tenía un palo encima. 927 00:54:20,953 --> 00:54:23,608 -Parece que tenía el garrote. -¿Para qué diablos era esto entonces, eh? 928 00:54:23,782 --> 00:54:26,263 Iba a, eh, bueno, eh... 929 00:54:26,437 --> 00:54:29,353 - Mm, no... - ¡Cállate la puta boca! 930 00:54:31,311 --> 00:54:34,836 El tiempo para pagar se acaba. 931 00:54:35,010 --> 00:54:38,536 ¡Tic-tac, cabrón! ¡Tic-tac! 932 00:54:40,886 --> 00:54:42,714 Intenté advertirte. 933 00:54:42,888 --> 00:54:43,932 Tic, tac, bu. 934 00:54:45,064 --> 00:54:46,108 Vamos. 935 00:54:52,898 --> 00:54:54,073 Está bien. 936 00:54:54,247 --> 00:54:55,770 Conduce seguro, conduce seguro. 937 00:54:57,381 --> 00:54:58,773 Sí, es una locura ahí fuera, Rey. 938 00:55:10,002 --> 00:55:11,264 Escuché este lugar 939 00:55:11,699 --> 00:55:13,266 Tiene los mejores ñoquis del Valle. 940 00:55:13,440 --> 00:55:15,181 - ¿Ñoquis? - Te ves encantador. 941 00:55:15,355 --> 00:55:17,226 - Ah, gracias. - ¿Guh-notchy? 942 00:55:17,662 --> 00:55:20,273 Me encanta el traje. Ya sabes lo que dicen. 943 00:55:20,447 --> 00:55:22,841 El negro es el nuevo negro. 944 00:55:23,015 --> 00:55:24,364 ¿Vienes aquí a menudo? 945 00:55:24,538 --> 00:55:26,627 No, nunca lo he hecho, en realidad. 946 00:55:27,062 --> 00:55:28,542 Pero vi en tu perfil que te gusta la comida. 947 00:55:28,977 --> 00:55:31,719 Realmente estás tratando de impresionarme, ¿no? 948 00:55:32,590 --> 00:55:34,679 Creo que necesitamos algunas bebidas. 949 00:55:34,853 --> 00:55:36,855 - Me gustan las bebidas. - A mí también. 950 00:55:37,029 --> 00:55:39,771 Se acerca la fecha de mi muerte. 951 00:55:39,945 --> 00:55:41,642 - Lo siento mucho. - No lo sientas. 952 00:55:41,816 --> 00:55:43,340 Odio cuando la gente siente pena por mí. 953 00:55:43,775 --> 00:55:45,254 - Ni siquiera te conozco. - Está bien. 954 00:55:45,690 --> 00:55:48,997 - Tengo frío. - Toma. 955 00:55:49,171 --> 00:55:51,522 ¿Algodón orgánico? Tengo que ir al baño. 956 00:55:54,655 --> 00:55:56,614 Sólo tenemos que mantener la frente en alto 957 00:55:57,049 --> 00:55:58,746 y tratar de aprovechar al máximo el tiempo que nos queda. 958 00:55:58,920 --> 00:56:00,313 Eso es simplemente estúpido. 959 00:56:00,748 --> 00:56:02,924 No hay Dios, no hay cielo, 960 00:56:03,098 --> 00:56:05,405 - No hay justicia. - ¿Están listos para ordenar? 961 00:56:05,579 --> 00:56:08,277 Comer no es más que una farsa elaborada para prolongar lo inevitable. 962 00:56:08,452 --> 00:56:10,671 Prefiero dejar que mi cuerpo se consuma hasta convertirse en polvo. 963 00:56:10,845 --> 00:56:12,194 Sí, tomaré la hamburguesa vegana. 964 00:56:14,283 --> 00:56:15,720 -¿Bailas salsa?-¿Yo? 965 00:56:15,894 --> 00:56:17,417 Eh... no. 966 00:56:17,591 --> 00:56:20,289 - ¿Por qué no? - Parece complicado. 967 00:56:20,464 --> 00:56:22,248 Es fácil. Es como el sexo. 968 00:56:22,683 --> 00:56:24,685 Se trata de mover las caderas. 969 00:56:26,165 --> 00:56:30,038 No soy tan malo en todo eso de mover la cadera. 970 00:56:30,212 --> 00:56:31,170 Apuesto a que no. 971 00:56:31,344 --> 00:56:33,607 Bueno eso fue, eh... 972 00:56:34,869 --> 00:56:35,696 interesante. 973 00:56:35,870 --> 00:56:36,828 Me odias. 974 00:56:37,002 --> 00:56:38,003 Esta fecha ha sido 975 00:56:38,177 --> 00:56:39,483 Un puto desastre total. 976 00:56:39,657 --> 00:56:42,094 Supongo que aquí es donde nos despedimos. 977 00:56:42,268 --> 00:56:42,964 Buenas noches. 978 00:56:44,009 --> 00:56:45,837 ¿No me vas a dar un beso de buenas noches? 979 00:56:46,011 --> 00:56:48,405 Tu continua negativa a afrontar la realidad 980 00:56:48,579 --> 00:56:49,841 Me irrita hasta los huesos. 981 00:56:50,755 --> 00:56:51,408 Oh... 982 00:56:52,365 --> 00:56:53,845 Sí, claro. 983 00:56:57,849 --> 00:57:00,286 Bueno, con esa nota agradable... 984 00:57:04,682 --> 00:57:06,118 Espero que tengas una agradable velada. 985 00:57:06,292 --> 00:57:08,599 - ¿Está bien decirlo? - Vete a la mierda. 986 00:57:09,034 --> 00:57:11,950 Disculpe. ¿Ha visto a la mujer con la que entré aquí? 987 00:57:12,124 --> 00:57:14,779 ¿La que tiene la chaqueta guay? Creo que se fue. 988 00:57:16,650 --> 00:57:19,436 Ya sabes, si no haces nada el sábado por la noche, 989 00:57:19,610 --> 00:57:22,874 Tal vez podríamos ir a ver una película en Hollywood Forever. 990 00:57:23,048 --> 00:57:25,311 Me encantaría, pero, Mortimer, 991 00:57:25,746 --> 00:57:27,966 ¿Puedo ser totalmente honesto contigo? 992 00:57:28,706 --> 00:57:31,448 En este momento no tengo mucho compromiso. 993 00:57:31,883 --> 00:57:33,362 Acabas de salir del restaurante. 994 00:57:33,537 --> 00:57:35,582 Sin decir nada ¿Está todo bien? 995 00:57:35,756 --> 00:57:39,194 Sí, no, eh, estoy bien, solo estaba muy cansado. 996 00:57:39,368 --> 00:57:41,588 Así que... reboté. 997 00:57:41,762 --> 00:57:44,069 Por eso sólo salgo con chicos con fecha de muerte temprana. 998 00:57:44,243 --> 00:57:46,375 Ya sabes, simplemente hay menos ataduras. 999 00:57:46,550 --> 00:57:49,422 Te fuiste con mi chaqueta y mi billetera en el bolsillo, 1000 00:57:49,596 --> 00:57:51,685 Así que voy a tener que recuperarlos. 1001 00:57:52,120 --> 00:57:55,036 ¿Estás diciendo que te robé la chaqueta y la billetera? 1002 00:57:56,473 --> 00:57:59,214 No, no, no digo eso. Solo quiero que me devuelvan mis cosas. 1003 00:58:00,868 --> 00:58:01,956 Oh, ah. 1004 00:58:04,350 --> 00:58:06,918 Oh, no te desanimes. Estuviste maravillosa. 1005 00:58:07,092 --> 00:58:08,397 Me lo he pasado genial. 1006 00:58:08,833 --> 00:58:11,226 Vamos a empezar de nuevo, ¿de acuerdo? 1007 00:58:11,400 --> 00:58:13,577 Puedes quedarte con la chaqueta. Solo necesito la billetera. 1008 00:58:13,751 --> 00:58:17,276 Primero intentas darme tu chaqueta para, por así decirlo, hacer que me gustes. 1009 00:58:17,450 --> 00:58:19,800 Y luego me acusas de robarlo, 1010 00:58:20,235 --> 00:58:23,500 ¿Y ahora me pides que nos encontremos en mitad de la noche? 1011 00:58:23,674 --> 00:58:25,284 ¿Qué soy yo, una dama de la noche? 1012 00:58:25,458 --> 00:58:26,807 Solo por favor. ¿Hola? 1013 00:58:28,287 --> 00:58:29,201 ¿Hola? 1014 00:58:46,827 --> 00:58:49,177 ¡Abrid, ladrones! ¡Sé que estáis ahí dentro! 1015 00:58:56,271 --> 00:58:57,446 ¿Mortimer? 1016 00:58:58,317 --> 00:59:00,101 Ey. 1017 00:59:00,275 --> 00:59:02,582 - ¿Qué haces aquí? - ¿Dónde está Tilda? 1018 00:59:02,756 --> 00:59:04,584 Necesito hablar con alguien responsable inmediatamente. 1019 00:59:04,758 --> 00:59:06,325 No hay nadie. Cerramos los fines de semana. 1020 00:59:06,499 --> 00:59:08,457 Solo pasé a recoger mi cheque. ¿Qué pasa? 1021 00:59:08,632 --> 00:59:11,591 Lo que pasa es que en esta cita profesional, 1022 00:59:11,765 --> 00:59:15,464 Mi cita tomó mi billetera y se niega a devolvérmela. 1023 00:59:15,639 --> 00:59:18,511 Oh, Dios mío, eso es realmente jodido. 1024 00:59:18,685 --> 00:59:20,861 No puedo decir que estoy sorprendido. 1025 00:59:21,035 --> 00:59:23,081 Oh, oh, ¿esto les pasa a menudo a ustedes? 1026 00:59:23,255 --> 00:59:25,605 - Yo, como... - Lo siento, ¿vale? De verdad que lo siento. 1027 00:59:25,779 --> 00:59:28,347 Pareces un ser humano dulce y gentil. 1028 00:59:28,521 --> 00:59:30,131 Y tienes todo el derecho a estar enojado. 1029 00:59:30,305 --> 00:59:32,307 - Tienes toda la razón. - Y para que conste, 1030 00:59:32,481 --> 00:59:34,222 Sólo grabo vídeos para estos imbéciles. 1031 00:59:34,396 --> 00:59:35,963 No selecciono su clientela. 1032 00:59:42,448 --> 00:59:43,841 ¿Estás bien? 1033 00:59:45,146 --> 00:59:46,060 Sí. 1034 00:59:47,409 --> 00:59:51,283 Sí, sí, yo, eh... simplemente estoy teniendo una mañana difícil. 1035 00:59:51,457 --> 00:59:52,676 He tenido muchos de esos últimamente, así que... 1036 01:00:01,206 --> 01:00:03,382 Todo va a estar bien, lo prometo. 1037 01:00:06,820 --> 01:00:09,606 Oye, tengo una idea brillante. 1038 01:00:09,780 --> 01:00:11,303 ¿Por qué no me dejas llevarte a desayunar? 1039 01:00:11,477 --> 01:00:13,653 - No tienes que hacer eso. - No, insisto. 1040 01:00:13,827 --> 01:00:15,089 Es lo mínimo que podía hacer después de toda la mierda. 1041 01:00:15,263 --> 01:00:16,047 Te ayudamos a pasar. 1042 01:00:18,397 --> 01:00:19,311 Bueno. 1043 01:00:22,140 --> 01:00:22,880 Excelente. 1044 01:00:51,212 --> 01:00:53,214 Me gusta tu viaje. 1045 01:00:53,388 --> 01:00:55,260 Aunque es un poco del lado de ella/ella. 1046 01:00:56,348 --> 01:00:58,698 Sí, no, eso es porque es de mi ex. 1047 01:00:58,872 --> 01:01:02,136 Mi auto fue robado por este proxeneta loco llamado Simón 1048 01:01:02,310 --> 01:01:04,008 ¿Quién piensa que acepté una mamada gratis? 1049 01:01:04,182 --> 01:01:05,749 de una de sus acompañantes profesionales. 1050 01:01:05,923 --> 01:01:07,533 - ¿Lo hiciste? - ¿Hice qué? 1051 01:01:07,707 --> 01:01:11,363 ¿Recibir una mamada gratis de una escort profesional? 1052 01:01:11,537 --> 01:01:15,410 Oh, no, no, fue sólo un... sólo un malentendido. 1053 01:01:15,584 --> 01:01:16,803 Has pasado por mucho. 1054 01:01:20,981 --> 01:01:22,548 Andar en bicicleta es genial, ¿no? 1055 01:01:22,722 --> 01:01:24,376 Sí. Sí, lo es. 1056 01:01:55,581 --> 01:01:58,279 Sí, simplemente déjelo caer a través de la ranura de correo, 1057 01:01:58,453 --> 01:02:00,673 y entonces no tendremos que involucrar a las autoridades. 1058 01:02:01,108 --> 01:02:04,024 Sí, vale, genial. Muchas gracias. 1059 01:02:05,330 --> 01:02:09,073 Está bien, la chica psicópata te va a dejar caer la billetera. 1060 01:02:09,247 --> 01:02:10,204 en las próximas horas. 1061 01:02:12,424 --> 01:02:14,426 Muchas gracias. Realmente aprecio tu ayuda. 1062 01:02:14,600 --> 01:02:15,732 No hay problema. 1063 01:02:18,735 --> 01:02:19,736 Este burrito es increíble. 1064 01:02:20,127 --> 01:02:20,998 ¿Yo se, verdad? 1065 01:02:22,434 --> 01:02:24,610 Una vez que vas a un food truck, nunca vuelves atrás. 1066 01:02:26,220 --> 01:02:27,482 ¿Eres de Los Ángeles? 1067 01:02:27,656 --> 01:02:29,267 No, en el norte del estado de Nueva York. 1068 01:02:30,790 --> 01:02:34,533 Vine aquí para ser un gran director o un gran actor. 1069 01:02:35,839 --> 01:02:39,146 O algo así, no lo sé. Algo realmente genial. 1070 01:02:39,320 --> 01:02:43,063 Eso debe ser deprimente. 1071 01:02:43,498 --> 01:02:46,371 Filmar a perdedores como yo en lugar de perseguir tus sueños. 1072 01:02:46,545 --> 01:02:49,156 Quizás este sea mi sueño, pero aún no lo he logrado. 1073 01:02:50,549 --> 01:02:53,813 Y tú no eres un perdedor, Mortimer. ¿De acuerdo? 1074 01:02:53,987 --> 01:02:56,120 Simplemente estás pasando por un momento difícil. 1075 01:02:56,294 --> 01:02:57,599 No hay vergüenza en eso. 1076 01:02:59,471 --> 01:03:01,560 - ¿Puedo preguntarte algo? - Mm-hmm. 1077 01:03:01,734 --> 01:03:05,303 ¿Tienes alguna cosa que te gustaría hacer? 1078 01:03:05,477 --> 01:03:07,479 ¿En tu lista de cosas que hacer antes de que llegue tu fecha de muerte? 1079 01:03:08,872 --> 01:03:12,571 Supongo que hay una cosa que es bastante aleatoria. 1080 01:03:12,745 --> 01:03:14,225 No sé, quizás te rías. 1081 01:03:15,139 --> 01:03:16,836 Lo prometo. Prometo que no me reiré. 1082 01:03:17,010 --> 01:03:19,839 A menos que sea como correr desnudo 1083 01:03:20,013 --> 01:03:21,798 a través del Maratón de Los Ángeles o algo así. 1084 01:03:25,627 --> 01:03:26,803 Está bien, nunca le he dicho esto a nadie. 1085 01:03:27,238 --> 01:03:30,110 pero, eh, quiero escalar el monte Fuji. 1086 01:03:31,590 --> 01:03:32,199 ¿En realidad? 1087 01:03:34,636 --> 01:03:35,768 ¿Por qué? ¿Por qué el monte Fuji? 1088 01:03:36,203 --> 01:03:38,597 Ese es el problema. No hay ninguna razón real. 1089 01:03:38,771 --> 01:03:42,427 Yo solo, eh, quiero decir, se ve hermoso y sereno. 1090 01:03:42,601 --> 01:03:44,646 Y, eh, ya sabes, he leído que puedes tener 1091 01:03:44,821 --> 01:03:47,693 Una experiencia espiritual si subes a la cima. 1092 01:03:47,867 --> 01:03:50,696 No soy religioso, pero... parece una aventura divertida. 1093 01:03:52,654 --> 01:03:55,222 - Deberías hacerlo. - Está demasiado lejos. 1094 01:03:56,006 --> 01:03:57,703 Bueno, ahí está esta cosa nueva. 1095 01:03:57,877 --> 01:03:59,487 Se llama avión. 1096 01:03:59,661 --> 01:04:02,882 Sí, puede llevarte a Japón en 12, 13 horas. 1097 01:04:03,056 --> 01:04:04,492 Sí, he oído hablar de ellos... 1098 01:04:04,666 --> 01:04:06,190 Estos aviones, eh... 1099 01:04:25,513 --> 01:04:27,907 Aquí tienes. Asegúrate de que todo esté incluido primero. 1100 01:04:29,256 --> 01:04:31,345 Sí, todo está aquí. 1101 01:04:31,519 --> 01:04:32,216 Bien. 1102 01:04:34,348 --> 01:04:35,828 Oye, gracias de nuevo por el desayuno. 1103 01:04:36,220 --> 01:04:37,264 Ningún problema. 1104 01:04:39,701 --> 01:04:42,574 Bueno, de todos modos, me voy, pero... 1105 01:04:42,748 --> 01:04:45,316 Me encantaría volver a pasar el rato contigo. 1106 01:04:45,490 --> 01:04:47,535 También me encantaría pasar el rato contigo. 1107 01:04:48,536 --> 01:04:49,146 Excelente. 1108 01:04:50,582 --> 01:04:51,452 Adiós. 1109 01:04:51,626 --> 01:04:53,193 Hasta la vista. 1110 01:04:54,325 --> 01:04:55,848 Despedida. 1111 01:04:56,240 --> 01:04:56,936 Adiós. 1112 01:05:20,351 --> 01:05:22,396 Hola, Nicole? 1113 01:05:22,570 --> 01:05:24,616 Hola. 1114 01:05:24,790 --> 01:05:26,705 Sólo quería ver qué has estado haciendo. 1115 01:05:26,879 --> 01:05:28,620 ¿Cómo estuvo su día? 1116 01:05:28,794 --> 01:05:29,664 Estoy bien. 1117 01:05:29,838 --> 01:05:31,449 ¿En realidad? 1118 01:05:31,623 --> 01:05:32,363 Absolutamente. 1119 01:05:33,668 --> 01:05:35,453 ¿Sigues saliendo con esa chica Rita? 1120 01:05:35,627 --> 01:05:37,237 ¿Cómo están chicos? 1121 01:05:37,411 --> 01:05:38,021 Oh... 1122 01:05:40,066 --> 01:05:42,155 No, en realidad rompimos. 1123 01:05:42,590 --> 01:05:45,419 Oh, estoy devastado por ti, nena. 1124 01:05:45,593 --> 01:05:47,073 La mierda pasa. 1125 01:05:47,247 --> 01:05:49,771 ¿Cómo van las cosas con el señor Tabouli Stallion? 1126 01:05:49,946 --> 01:05:51,730 Él es tan dulce, 1127 01:05:51,904 --> 01:05:55,473 Pero me preguntaba si... 1128 01:05:55,647 --> 01:05:57,301 ...si vas a hacer algo más tarde hoy. 1129 01:05:58,824 --> 01:06:01,566 Uh, no, realmente no. 1130 01:06:01,740 --> 01:06:03,655 ¿Puedes venir? 1131 01:06:03,829 --> 01:06:05,962 Hay algo que quería hablarte. 1132 01:06:10,662 --> 01:06:11,402 Hola marinero. 1133 01:06:12,881 --> 01:06:14,318 Hola. 1134 01:06:14,492 --> 01:06:16,320 ¿Cómo te trata la vieja? 1135 01:06:18,409 --> 01:06:20,106 Oh, eh, la bicicleta. 1136 01:06:21,325 --> 01:06:23,805 Bastante bien, lo he estado usando por todas partes durante las últimas dos semanas. 1137 01:06:24,893 --> 01:06:26,504 Bien por ti. Te ves fantástica. 1138 01:06:27,853 --> 01:06:28,854 Gracias. 1139 01:06:30,508 --> 01:06:31,726 Entra. Estoy junto a la piscina. 1140 01:06:44,522 --> 01:06:45,697 Toma asiento. 1141 01:06:47,003 --> 01:06:48,613 ¿Quieres un poco de vino? 1142 01:06:48,787 --> 01:06:50,963 Claro, claro. 1143 01:06:51,137 --> 01:06:52,138 Salud. 1144 01:06:59,189 --> 01:07:01,669 Entonces, ¿de qué querías hablar? 1145 01:07:04,933 --> 01:07:05,934 Tengo una confesión. 1146 01:07:09,590 --> 01:07:11,070 He estado pensando mucho en ti últimamente. 1147 01:07:12,898 --> 01:07:13,768 Te extraño. 1148 01:07:16,032 --> 01:07:17,555 Ya sabes, tu timing es pésimo. 1149 01:07:17,729 --> 01:07:19,774 Lo sé y lo siento. 1150 01:07:19,948 --> 01:07:21,820 Te abandoné. 1151 01:07:21,994 --> 01:07:23,822 Pero me asusté cuando supimos la fecha de tu muerte, 1152 01:07:23,996 --> 01:07:25,737 Y es solo porque tengo mucho miedo 1153 01:07:25,911 --> 01:07:27,782 de pasar por perderte, 1154 01:07:27,956 --> 01:07:29,306 porque te quiero. 1155 01:07:31,395 --> 01:07:32,744 ¿Qué pasa con Nathaniel? 1156 01:07:33,919 --> 01:07:35,877 Quiero decir, él es... él es increíble, 1157 01:07:36,052 --> 01:07:39,838 pero, sabes, tuve un sueño sobre nosotros anoche. 1158 01:07:41,100 --> 01:07:43,407 -Vine mientras dormía.- Nicole... 1159 01:07:43,581 --> 01:07:46,975 ¿No me extrañas? Te amo. 1160 01:07:47,150 --> 01:07:49,239 Cariño, ya estoy en casa. 1161 01:07:50,849 --> 01:07:51,545 Estamos aquí afuera. 1162 01:07:52,851 --> 01:07:56,072 Hola, cariño. ¡Mort! Amigo, ¿cómo diablos estás? 1163 01:07:57,073 --> 01:08:00,250 Estoy bien. 1164 01:08:02,078 --> 01:08:02,991 Bien. 1165 01:08:03,427 --> 01:08:04,993 Nos estamos poniendo al día. 1166 01:08:06,908 --> 01:08:07,648 ¿Es eso así? 1167 01:08:11,391 --> 01:08:13,132 Sabes, yo... yo en realidad... 1168 01:08:13,306 --> 01:08:14,786 - Tengo que irme, así que... - No, no, no, no. 1169 01:08:14,960 --> 01:08:16,788 No seas tonto. Tú... 1170 01:08:18,833 --> 01:08:20,748 Vuelvo enseguida. ¿Adónde tienes que ir? 1171 01:08:20,922 --> 01:08:22,359 Quédate y disfruta. 1172 01:08:30,367 --> 01:08:33,326 Sí, sí, lo hago, tengo que irme, es... 1173 01:08:34,719 --> 01:08:35,937 Toma asiento, Mortimer. 1174 01:08:37,939 --> 01:08:39,724 Relajarse. 1175 01:08:41,900 --> 01:08:43,423 Te ves muy tenso. 1176 01:08:45,469 --> 01:08:47,775 ¿Tenso? No, no lo estoy... 1177 01:08:47,949 --> 01:08:50,822 No estoy tenso. Estoy, eh, relajado, en todo caso. 1178 01:08:54,260 --> 01:08:55,957 ¿Q-qué estás... qué estás haciendo? 1179 01:08:56,132 --> 01:08:57,568 Sólo estoy tratando de quitarme esa montaña de estrés. 1180 01:08:57,742 --> 01:08:58,917 Eso te ha estado aplastando. 1181 01:09:00,440 --> 01:09:01,876 Pobre chico, estás muy nervioso. 1182 01:09:05,750 --> 01:09:07,969 Relajarse. 1183 01:09:08,144 --> 01:09:09,841 Simplemente déjalo, ¿de acuerdo? 1184 01:09:13,540 --> 01:09:15,151 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 1185 01:09:15,542 --> 01:09:17,675 ¿Por qué no? ¿Por qué no? 1186 01:09:17,849 --> 01:09:19,067 Cuando tú y Nicole eran novios, 1187 01:09:19,503 --> 01:09:21,853 ¿Habéis probado alguna vez a hacer pegging? 1188 01:09:22,027 --> 01:09:24,812 ¿Pegging? ¿Qué es eso, como cribbage? 1189 01:09:24,986 --> 01:09:28,120 Espera, oh Dios mío, ¿no sabes lo que es el pegging? 1190 01:09:28,294 --> 01:09:33,299 Oh, Mortimer, el pegging es cuando una chica se pone un consolador. 1191 01:09:33,473 --> 01:09:35,171 y le da una buena cogida a un tipo. 1192 01:09:36,650 --> 01:09:39,262 Es realmente algo. Simplemente... 1193 01:09:39,436 --> 01:09:42,656 Nicole, ella... ella es jodidamente natural. 1194 01:09:42,830 --> 01:09:45,006 Realmente sabe cómo tocar mi punto G. 1195 01:09:45,181 --> 01:09:46,530 ¡Maldita sea! 1196 01:09:50,055 --> 01:09:52,753 Voy a realizar un trabajo corporal profundo y abrir esos chakras. 1197 01:09:52,927 --> 01:09:53,667 Yo... yo me tengo que ir. 1198 01:10:10,684 --> 01:10:12,033 ¿Estáis jugando limpio, chicos? 1199 01:10:33,054 --> 01:10:35,231 ¿Hola? 1200 01:10:35,405 --> 01:10:37,755 Hola, Mortimer. Soy Kate. 1201 01:10:37,929 --> 01:10:39,670 Hola, Kate. 1202 01:10:39,844 --> 01:10:41,149 ¿Estas libre mañana? 1203 01:10:42,107 --> 01:10:43,717 Sí. 1204 01:10:45,371 --> 01:10:46,677 Creo que sí. Déjame ver. 1205 01:10:51,595 --> 01:10:53,292 Sí, mañana estaré libre. 1206 01:10:53,684 --> 01:10:57,078 Genial. Yo estaba... 1207 01:10:57,253 --> 01:10:58,950 pensando que podría sacarte del Valle. 1208 01:10:59,124 --> 01:11:01,213 Podrías explorar un poco. ¿Qué te parece? 1209 01:11:02,301 --> 01:11:03,302 Eso suena maravilloso. 1210 01:11:04,260 --> 01:11:05,261 Impresionante. 1211 01:11:05,696 --> 01:11:06,697 Te veo mañana. 1212 01:11:06,871 --> 01:11:07,567 Nos vemos mañana. 1213 01:13:09,123 --> 01:13:11,952 La vida es una cosa muy preciosa. 1214 01:13:13,954 --> 01:13:15,869 Y cuando perdemos a quienes amamos, 1215 01:13:17,436 --> 01:13:20,265 Puede ser más difícil para los que se quedan atrás. 1216 01:13:23,224 --> 01:13:27,011 Supongo que en momentos como estos, trato de ser filosófico. 1217 01:13:27,185 --> 01:13:28,273 y recuerda que... 1218 01:13:29,405 --> 01:13:30,928 La vida es impredecible. 1219 01:13:33,452 --> 01:13:36,629 Por mucho que intentemos controlar la narrativa, 1220 01:13:39,153 --> 01:13:43,201 Ese universo sigue lanzándonos bolas curvas. 1221 01:13:43,375 --> 01:13:48,554 Podríamos tratarlo como una montaña rusa. 1222 01:13:48,728 --> 01:13:51,992 Abróchese el cinturón y veamos a dónde nos lleva el viaje. 1223 01:13:56,432 --> 01:13:57,476 Ella se ve bien. 1224 01:13:59,217 --> 01:14:00,131 Muy bien. 1225 01:14:13,884 --> 01:14:14,841 Próximo. 1226 01:14:19,106 --> 01:14:21,805 - Hola. Oh, hola. - Estoy buscando a Mort el pervertido. 1227 01:14:21,979 --> 01:14:22,980 - ¿Qué? - ¿Está él aquí? 1228 01:14:23,154 --> 01:14:25,461 No, lo siento. Sal de mi... 1229 01:14:25,635 --> 01:14:27,463 Silencio. 1230 01:14:27,637 --> 01:14:30,378 No voy a hacerte daño. O quizá sí, no lo sé. 1231 01:14:30,553 --> 01:14:34,426 Pero no se trata de ti, se trata del estúpido amigo Mortimer. 1232 01:14:34,600 --> 01:14:37,429 ¿Sabes que recibió una mamada no autorizada? 1233 01:14:37,603 --> 01:14:40,214 de una de mis escorts profesionales, ¿y ahora está intentando follarme? 1234 01:14:40,388 --> 01:14:42,434 Y esa chica se ha ido. Se ha ido. 1235 01:14:42,869 --> 01:14:44,436 Ella se fue al cielo. 1236 01:14:46,220 --> 01:14:50,137 Ahora, quiero que le digas a Mort la próxima vez que lo veas, 1237 01:14:50,311 --> 01:14:51,487 ¿Le darías un mensaje por mí? 1238 01:14:51,878 --> 01:14:52,792 Sí. 1239 01:14:54,098 --> 01:14:56,317 Dile que Simón dice que será mejor que tenga mi dinero completo. 1240 01:14:56,492 --> 01:14:58,624 mañana a medianoche, o en mi próxima visita 1241 01:14:58,798 --> 01:15:00,670 No va a ser tan jodidamente agradable. 1242 01:15:01,105 --> 01:15:03,237 ¿Me escuchas, cariño? ¿De acuerdo? 1243 01:15:03,411 --> 01:15:06,327 - Sí, sí. - ¿Lo tienes? Está bien. 1244 01:15:10,506 --> 01:15:13,944 Me gusta esto. Eres muy talentoso. 1245 01:15:14,118 --> 01:15:14,858 Que tenga un lindo día. 1246 01:15:43,190 --> 01:15:44,888 Hola, ¿Kate? 1247 01:15:46,629 --> 01:15:49,501 Oh, Dios. ¿Estás bien? 1248 01:15:49,675 --> 01:15:53,070 Pasó un tipo llamado Simón y me dijo que quería darte un mensaje. 1249 01:15:53,244 --> 01:15:55,246 Tienes hasta mañana por la noche para pagarle. 1250 01:15:55,420 --> 01:15:57,335 o me va a hacer daño. 1251 01:15:57,509 --> 01:15:59,293 Hijo de puta. 1252 01:15:59,467 --> 01:16:01,208 Él me estranguló. 1253 01:16:03,123 --> 01:16:05,125 Lo siento mucho, Kate. 1254 01:16:05,299 --> 01:16:07,171 No tenía idea de que él haría esto. 1255 01:16:08,085 --> 01:16:11,915 ¿Dijo que le debías una mamada no autorizada? 1256 01:16:12,089 --> 01:16:16,354 ¿Eso era verdad? Espera, ¿hablabas en serio? 1257 01:16:16,528 --> 01:16:20,401 Simplemente pensé que tenías, como, un sentido del humor muy jodido. 1258 01:16:20,576 --> 01:16:23,056 No, en realidad no. 1259 01:16:23,230 --> 01:16:24,492 Un poco. 1260 01:16:26,364 --> 01:16:28,061 Conocí a esta mujer en un bar, 1261 01:16:28,235 --> 01:16:31,412 y me invitó a su casa a tomar una copa. 1262 01:16:31,587 --> 01:16:34,502 Y resulta que era el día de su muerte, ese mismo día. 1263 01:16:34,677 --> 01:16:37,418 Este proxeneta, este artista del chantaje llega, 1264 01:16:37,593 --> 01:16:39,290 y me dice que le debo todo este dinero 1265 01:16:39,464 --> 01:16:42,293 por una mamada no autorizada que no recibí. 1266 01:16:42,467 --> 01:16:44,556 Y entonces tomó mi auto como garantía, 1267 01:16:44,730 --> 01:16:47,603 Y desde entonces básicamente lo he estado evitando. 1268 01:16:47,777 --> 01:16:49,953 No, necesitas llamar a la policía, Mortimer. 1269 01:16:50,127 --> 01:16:51,911 - No, no, no, no puedo. - ¡Mort, está loco! 1270 01:16:52,085 --> 01:16:55,219 ¡Me acaba de atacar! Te robó el auto. 1271 01:16:55,393 --> 01:16:58,222 - Lo sé, lo sé. - Está bien, entonces llama a la policía. 1272 01:16:58,396 --> 01:17:00,311 ¿Y luego qué? Sale en libertad bajo fianza. 1273 01:17:00,485 --> 01:17:03,401 ¿Y él viene a por ti otra vez, o a por mi familia? 1274 01:17:05,229 --> 01:17:07,971 Solo tengo que pagarle. Necesito terminar con esto de una vez por todas. 1275 01:17:08,145 --> 01:17:10,321 No necesitas hacer eso 1276 01:17:10,495 --> 01:17:11,539 Sí, lo hago. 1277 01:17:15,674 --> 01:17:18,503 Debes pensar que soy el mayor cabrón del mundo ahora mismo. 1278 01:17:25,423 --> 01:17:28,165 No, yo... no lo hago. 1279 01:17:46,400 --> 01:17:48,098 Muy bien, veamos qué tenemos aquí. 1280 01:17:54,582 --> 01:17:55,496 Señora Harrison. 1281 01:18:04,680 --> 01:18:06,769 ¿Qué pasa, Mortimer? 1282 01:18:06,943 --> 01:18:08,379 Sabías que me verías aquí antes. 1283 01:18:08,553 --> 01:18:09,815 Más bien que más tarde. 1284 01:18:10,990 --> 01:18:14,124 Si, pero aún así es un shock. 1285 01:18:14,298 --> 01:18:16,909 Hmm, así es la vida, Mortimer. 1286 01:18:18,737 --> 01:18:20,173 Entonces, ¿cuál es el problema? 1287 01:18:20,347 --> 01:18:22,915 ¿Ese loco proxeneta todavía te deprime? 1288 01:18:23,350 --> 01:18:24,612 Sí, tengo que ir después del trabajo a pagarle. 1289 01:18:25,048 --> 01:18:26,223 para que me deje a mí y a mi... 1290 01:18:27,790 --> 01:18:29,139 Mi amiga Kate sola. 1291 01:18:29,313 --> 01:18:31,619 Estoy muy enojado ahora mismo. 1292 01:18:32,055 --> 01:18:34,753 Bueno, si quieres mi consejo, 1293 01:18:34,927 --> 01:18:37,713 Me escaparía con esa linda chica y haría algo divertido, 1294 01:18:38,148 --> 01:18:40,759 como escalar el monte Fuji. 1295 01:18:40,933 --> 01:18:44,154 Desearía poder hacerlo, pero primero tengo que ocuparme de esto. 1296 01:18:44,328 --> 01:18:46,243 Mi vida ha sido una locura últimamente. 1297 01:18:46,417 --> 01:18:48,071 Quiero decir, entre la situación del proxeneta, 1298 01:18:48,245 --> 01:18:50,290 y por fin conozco a una chica que me gusta mucho. 1299 01:18:50,464 --> 01:18:52,728 Se llama vivir, Mortimer. 1300 01:18:54,381 --> 01:18:57,167 Bueno, no por mucho tiempo. Mi fecha de muerte se acerca. 1301 01:18:57,341 --> 01:18:59,647 ¿Pero cómo te sientes ahora? 1302 01:19:01,432 --> 01:19:03,739 No lo sé. Enojado, asustado, 1303 01:19:04,174 --> 01:19:07,264 feliz, emocionado, todo al mismo tiempo. 1304 01:19:07,438 --> 01:19:11,834 He estado muy emocional últimamente. 1305 01:19:12,008 --> 01:19:14,010 ¿Como si realmente hubieras empezado a vivir? 1306 01:19:16,708 --> 01:19:17,622 Sí. 1307 01:19:28,415 --> 01:19:32,376 Bueno, vamos a prepararte. 1308 01:19:32,550 --> 01:19:34,334 Hoy es un gran día. Mucha gente vendrá a verte. 1309 01:20:39,356 --> 01:20:41,140 Adiós, señora Harrison. 1310 01:21:02,248 --> 01:21:04,947 Oh, miren quién es. Un hombre muerto que camina. 1311 01:21:07,645 --> 01:21:09,690 No vuelvas a desobedecerme nunca más, ¿me oyes? 1312 01:21:11,388 --> 01:21:12,258 ¿Tienes mi dinero? 1313 01:21:13,433 --> 01:21:14,478 Muéstrame. 1314 01:21:23,574 --> 01:21:25,141 ¿Cuánto hay ahí? 1315 01:21:25,576 --> 01:21:27,839 Seis mil, mucho más de lo que pediste. 1316 01:21:28,013 --> 01:21:29,885 'Porque sabía que de todas formas ibas a pedir más. 1317 01:21:30,059 --> 01:21:32,888 Así que ahí lo tienes. Es tuyo, tómalo, ¿de acuerdo? 1318 01:21:33,323 --> 01:21:35,107 Aquí estamos bien. Déjennos en paz. 1319 01:21:36,935 --> 01:21:39,329 -Una cosa más. -Ya basta de esta mierda. 1320 01:21:39,503 --> 01:21:41,766 No, ya estás jodidamente acabado cuando yo diga que estás acabado. 1321 01:21:41,940 --> 01:21:43,594 Y Simón dice: me vas a pagar mil dólares. 1322 01:21:43,768 --> 01:21:45,639 Cada semana a partir de ahora. 1323 01:21:45,813 --> 01:21:47,815 ¿Sí? Bueno, Mortimer dice 1324 01:21:48,251 --> 01:21:49,600 Vete a la mierda. 1325 01:21:50,862 --> 01:21:52,211 Tú-- 1326 01:21:55,258 --> 01:21:56,563 ¡Joder...! 1327 01:22:02,918 --> 01:22:06,138 ¡Sí, cabrón! 1328 01:22:07,748 --> 01:22:09,837 ¡Mierda! ¡Mierda! 1329 01:22:19,935 --> 01:22:23,242 Creo que iré a la casa de tu noviecita, ¿eh? 1330 01:22:23,416 --> 01:22:24,809 Dale lo que realmente quiere. 1331 01:22:26,680 --> 01:22:28,726 ¿Me oyes, gilipollas? 1332 01:22:28,900 --> 01:22:30,075 ¿Qué opinas de esto? 1333 01:22:37,691 --> 01:22:41,086 ¡Mierda! Ahora sí que me estás empezando a cabrear. 1334 01:22:50,704 --> 01:22:52,750 Morty. ¡Hola, Mort! 1335 01:22:52,924 --> 01:22:54,099 ¡Hazme lucir bien! 1336 01:23:18,776 --> 01:23:20,647 Oh, Dios mío. Ven aquí. 1337 01:23:26,349 --> 01:23:27,611 ¿Te lastimas? 1338 01:23:27,785 --> 01:23:28,786 Un poco, sí. 1339 01:23:29,961 --> 01:23:30,962 Vamos. 1340 01:23:37,925 --> 01:23:39,449 Sí, no, está bien, mamá. 1341 01:23:39,623 --> 01:23:42,017 Sólo estaré ausente durante dos semanas. 1342 01:23:42,452 --> 01:23:44,410 Estoy seguro de que el tío Barry estará bien sin mí. 1343 01:23:45,933 --> 01:23:47,935 Está bien, sí, no, yo... 1344 01:23:48,110 --> 01:23:49,459 Tendré cuidado en el ascenso. 1345 01:23:51,113 --> 01:23:53,724 Sí, no, yo... yo también te amo. 1346 01:23:53,898 --> 01:23:55,160 Bueno, adiós. 1347 01:24:00,644 --> 01:24:02,124 ¿Te conseguí algo? 1348 01:24:02,298 --> 01:24:03,429 - ¿Me tienes algo? - Sí. 1349 01:24:08,434 --> 01:24:09,392 ¿Qué es esto? 1350 01:24:10,306 --> 01:24:12,090 Sólo un pequeño detalle para ayudarte a pasar el tiempo. 1351 01:24:12,264 --> 01:24:13,831 en el largo vuelo a Tokio. 1352 01:24:17,791 --> 01:24:19,967 - ¿Una caja? - Mmm. 1353 01:24:20,142 --> 01:24:21,795 No es cualquier caja, amigo mío. 1354 01:24:21,969 --> 01:24:23,884 Esta es una caja de rompecabezas japonesa. 1355 01:24:24,059 --> 01:24:26,670 Hay un secreto dentro, pero sólo tú puedes llegar a él. 1356 01:24:26,844 --> 01:24:29,020 realizando una serie de movimientos complejos. 1357 01:24:29,499 --> 01:24:31,196 Dicen que toma horas resolverlo. 1358 01:24:31,370 --> 01:24:33,111 Muchas gracias. Esto es genial. 1359 01:24:40,423 --> 01:24:41,163 ¿Qué ocurre? 1360 01:24:43,208 --> 01:24:44,383 Sólo deseo haberte conocido antes. 1361 01:24:49,780 --> 01:24:51,477 Más vale tarde que nunca ¿verdad? 1362 01:24:52,696 --> 01:24:53,305 Sí. 1363 01:24:55,655 --> 01:24:58,049 - ¿Cómo vamos con el tiempo? - Estamos bien. 1364 01:24:58,223 --> 01:25:00,138 ¿Tenemos todo? Tenemos pasaportes, 1365 01:25:00,530 --> 01:25:02,401 ¿el efectivo, información del hotel? 1366 01:25:02,575 --> 01:25:06,144 Relájate. Ya está todo bajo control. 1367 01:25:06,318 --> 01:25:07,885 ¡Las entradas! ¡Se nos olvidaron las entradas! 1368 01:25:08,059 --> 01:25:09,016 Estan en tu bolso. 1369 01:25:16,023 --> 01:25:17,938 Mierda. 1370 01:25:18,113 --> 01:25:19,766 ¡Los tengo! 1371 01:25:25,598 --> 01:25:27,513 ¿Muerto? 1372 01:25:27,687 --> 01:25:29,124 Espera un momento, ¿de acuerdo? 1373 01:25:29,298 --> 01:25:32,518 Quédate quieto, ¿de acuerdo? Quédate quieto. 1374 01:25:32,692 --> 01:25:34,433 Estábamos tan cerca. 1375 01:25:34,607 --> 01:25:35,739 Esto no se suponía que pasara. 1376 01:25:35,913 --> 01:25:36,957 Está bien, no intentes hablar. Sólo... 1377 01:25:37,132 --> 01:25:38,045 La ayuda está en camino. 1378 01:25:39,221 --> 01:25:40,657 Gracias por todo. 1379 01:25:40,831 --> 01:25:42,354 Este ha sido el mejor momento de mi vida. 1380 01:25:44,008 --> 01:25:47,054 Yo también, Mort. Yo también. 1381 01:25:47,229 --> 01:25:51,276 Por favor, por favor, aguanta. Aguanta. 1382 01:25:51,450 --> 01:25:52,843 Vamos a escalar el monte Fuji, ¿recuerdas? 1383 01:25:53,017 --> 01:25:55,411 Kate, adiós. 1384 01:25:56,803 --> 01:25:57,717 ¡No! 1385 01:25:58,892 --> 01:25:59,719 Adiós. 1386 01:26:02,983 --> 01:26:03,984 Hasta la vista. 1387 01:26:05,638 --> 01:26:06,248 Despedida. 1388 01:26:07,814 --> 01:26:08,859 Adiós. 1389 01:26:17,650 --> 01:26:19,391 Si pudieras hacerlo de nuevo, 1390 01:26:19,826 --> 01:26:22,220 ¿Aún querrías saber tu LDC? 1391 01:26:22,394 --> 01:26:24,614 Sí, por supuesto. 1392 01:26:24,788 --> 01:26:25,484 ¿Por qué? 1393 01:26:26,964 --> 01:26:31,186 Bueno, saberlo no es fácil. 1394 01:26:31,360 --> 01:26:33,405 Perdí a alguien que me importaba y ahora estoy aquí. 1395 01:26:35,146 --> 01:26:37,453 Me puso en un camino diferente al que estaba siguiendo, 1396 01:26:39,194 --> 01:26:40,020 en la suerte y en la desgracia, 1397 01:26:41,326 --> 01:26:44,416 y me obliga a pensar no sólo en mi vida, 1398 01:26:46,331 --> 01:26:47,724 pero el sentido de la vida en general. 1399 01:26:51,423 --> 01:26:54,209 Supongo que estoy tan cerca de la muerte que me olvidé de la vida. 1400 01:26:57,081 --> 01:26:59,039 Después de enterarme del día de mi muerte, 1401 01:26:59,214 --> 01:27:01,433 Cada día parece importar más. 1402 01:27:01,868 --> 01:27:03,348 Cada encuentro parece más importante. 1403 01:27:06,395 --> 01:27:09,528 Apenas he empezado a darme cuenta de lo importante que es ser amado. 1404 01:27:09,702 --> 01:27:10,703 y amar a los demás. 1405 01:27:13,184 --> 01:27:16,405 No sólo el amor romántico, sino todo amor. 1406 01:27:16,840 --> 01:27:19,016 He empezado a notar que la gente entra en tu vida 1407 01:27:19,190 --> 01:27:20,974 Por una razón. 1408 01:27:21,148 --> 01:27:24,587 Ellos te tocan de alguna manera y tú les tocas a ellos también. 1409 01:27:27,024 --> 01:27:29,461 Es extraño, pero... 1410 01:27:29,896 --> 01:27:31,550 Parece que todos estamos conectados de alguna manera, 1411 01:27:32,551 --> 01:27:35,685 como un tapiz de personalidades. 1412 01:27:37,774 --> 01:27:38,949 La muerte es inevitable. 1413 01:27:41,299 --> 01:27:42,996 Pero bueno, así es la vida. 1414 01:27:54,007 --> 01:27:56,749 Hola, mi nombre es Barnabas Mortenson. 1415 01:27:56,923 --> 01:28:00,623 Mis amigos me conocen como Barry. Barry el peludo. 1416 01:28:00,797 --> 01:28:02,973 Quiero decir, no tengo mucho pelo pero, como que, 1417 01:28:03,147 --> 01:28:04,583 Eso era solo un apodo en la escuela secundaria. 1418 01:28:07,282 --> 01:28:10,415 Y soy un tipo que se mueve por libre. Tengo mi propio negocio aquí en Sherman Oaks. 1419 01:28:10,589 --> 01:28:14,376 y disfruto de las palomitas de maíz y las margaritas. 1420 01:30:46,223 --> 01:30:47,833 Hasta la vista. 1421 01:30:48,007 --> 01:30:49,487 Despedida. 1422 01:30:49,879 --> 01:30:50,706 Adiós.