1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:56,317 --> 00:00:59,363 Hayatın çoğu bana anlamsız ve saçma geliyor. 4 00:01:07,154 --> 00:01:10,070 Ancak kaos ve gürültünün içinde netlik anları da vardır 5 00:01:10,244 --> 00:01:11,680 Önemli ve mantıklı görünen. 6 00:01:15,901 --> 00:01:16,859 Ölüm kaçınılmazdır. 7 00:01:20,645 --> 00:01:22,604 Yakaladım onları! 8 00:01:25,563 --> 00:01:26,651 Ölü? 9 00:01:26,825 --> 00:01:28,392 Ama yine de, 10 00:01:28,566 --> 00:01:29,437 hayat da öyledir. 11 00:01:36,618 --> 00:01:38,533 Ön kapı. 12 00:01:43,320 --> 00:01:44,756 Çok güzel, Mortimer. 13 00:01:47,716 --> 00:01:48,499 Gülümsemek. 14 00:01:51,372 --> 00:01:53,809 Evet. 15 00:01:53,983 --> 00:01:55,854 Onları aşağı indirmenin bir yolu var mı sence? 16 00:01:56,028 --> 00:01:58,901 Stok yok. Satıcı piyasası. 17 00:01:59,075 --> 00:02:01,077 Ve masada en azından bir teklif daha olduğunu biliyorum. 18 00:02:01,251 --> 00:02:02,644 Bebeğim, bu eve ihtiyacım var. 19 00:02:02,818 --> 00:02:04,036 Biliyorum tatlım. Ben sadece-- 20 00:02:04,472 --> 00:02:06,169 Bu bizim bütçemizi biraz aşıyor. 21 00:02:06,343 --> 00:02:07,779 Tamam beyler, bakın. 22 00:02:07,953 --> 00:02:09,651 Diğer teklifin bir geliştiriciden geldiğini biliyorum. 23 00:02:09,825 --> 00:02:11,000 Burayı satan çift 24 00:02:11,435 --> 00:02:13,002 20 yıldan fazla bir süredir burada yaşıyor. 25 00:02:13,176 --> 00:02:14,438 İlk çocuklarını başkalarına vermek istemiyorlar 26 00:02:14,612 --> 00:02:15,657 ruhsuz bir spekülatöre. 27 00:02:16,571 --> 00:02:18,790 Aslında bana özellikle söylediler 28 00:02:18,964 --> 00:02:22,925 buraya genç bir çifti veya bir aileyi getirmek istiyorlar. 29 00:02:23,099 --> 00:02:24,709 Bir ipotek için onay alabileceğimizi bile sanmıyorum 30 00:02:24,883 --> 00:02:26,146 Böyle bir yerde. 31 00:02:26,320 --> 00:02:28,148 Peki ya sizin az gelişmiş ülkeler? 32 00:02:28,322 --> 00:02:29,627 Bizimki henüz gelmedi. 33 00:02:29,801 --> 00:02:30,367 Cidden? 34 00:02:31,542 --> 00:02:33,762 Arkadaşlar, az gelişmiş ülkeler çok büyük bir yardımda bulunabilir. 35 00:02:33,936 --> 00:02:36,460 Hayalinizdeki eve kavuşmanızda belirleyici faktör değilse bile. 36 00:02:36,634 --> 00:02:38,114 Şey, yani evet, kredi önemlidir. 37 00:02:38,549 --> 00:02:40,116 ama hemen yanında da az gelişmiş ülkeler var. 38 00:02:40,508 --> 00:02:41,509 Ne olur bebeğim? 39 00:02:42,292 --> 00:02:43,075 Bunu daha önce konuşmuştuk. 40 00:02:44,468 --> 00:02:45,774 Evinizi kaybedebilirsiniz. 41 00:02:45,948 --> 00:02:47,036 Biz sadece yapışmak istedik 42 00:02:47,210 --> 00:02:49,169 bütün doğal olanla. 43 00:02:49,604 --> 00:02:51,083 Bilmek istemediğini sanıyordum. 44 00:02:51,258 --> 00:02:52,215 Bilmek istemiyorum ama eğer bize yardımcı olacaksa 45 00:02:52,607 --> 00:02:53,782 evi al... 46 00:02:53,956 --> 00:02:55,044 Bu evi gerçekten istiyorum. 47 00:02:55,218 --> 00:02:56,524 Biliyor musun, bu bahçe harika 48 00:02:56,698 --> 00:02:58,047 Selfie çekmek için. 49 00:02:58,526 --> 00:03:00,180 Çiçekler gözlerinize çok yakışmış. 50 00:03:09,145 --> 00:03:10,799 Valley Medical'da, 51 00:03:10,973 --> 00:03:12,757 cevabımız var. 52 00:03:12,931 --> 00:03:14,542 Yaşam Gün Sayısı. 53 00:03:16,065 --> 00:03:20,025 Yüzde doksan yedi nokta dokuz doğruluk oranı. 54 00:03:20,200 --> 00:03:23,942 Hiç ne kadar zamanınızın kaldığını merak ettiniz mi? 55 00:03:24,116 --> 00:03:26,641 Artık kendinizi ve sevdiklerinizi hazırlayabilirsiniz 56 00:03:26,815 --> 00:03:29,209 Kaçınılmaz sonunuz için. 57 00:03:29,600 --> 00:03:30,949 Bunu nasıl yapıyoruz? 58 00:03:31,123 --> 00:03:33,125 Bu bilimdir. 59 00:03:33,300 --> 00:03:35,302 Tamam, başlayalım. 60 00:03:35,476 --> 00:03:38,000 LDC'lerinizi almak için tüm testleriniz tamamlandı, 61 00:03:38,174 --> 00:03:39,828 veya Yaşam Gün Sayınız, 62 00:03:40,002 --> 00:03:41,656 ve ölüm tarihinizi belirlemek için, 63 00:03:41,830 --> 00:03:43,962 yaptığımız şey, sizin LDC'nizin sonuçlarını almaktır, 64 00:03:44,136 --> 00:03:46,922 bunu sınav tarihinize ekliyoruz. Çok basit bir matematik. 65 00:03:47,096 --> 00:03:50,142 Bilirsin işte, iki artı iki dört eder gibi... 66 00:03:50,317 --> 00:03:52,623 - Evet. - Affedersiniz, şey, Doktor. 67 00:03:52,797 --> 00:03:55,147 Bu test ne kadar yerinde? 68 00:03:55,322 --> 00:03:58,542 İstatistiksel olarak konuşursak, %97,9 doğruluk oranına sahip 69 00:03:58,716 --> 00:04:00,240 Söz konusu tarihten itibaren bir hafta içinde. 70 00:04:00,675 --> 00:04:02,981 Şimdi elbette bu tahmin şu temele dayanıyor: 71 00:04:03,155 --> 00:04:06,594 Vücudunuzun yaşlanmaya veya hastalığa bağlı doğal düşüşüne, tamam mı? 72 00:04:06,768 --> 00:04:09,074 Burada yapamayacağımız şey ölümü tahmin etmektir 73 00:04:09,249 --> 00:04:12,861 örneğin cinayet, intihar veya kaza gibi sebeplere dayalı olarak. 74 00:04:13,035 --> 00:04:17,257 Elbette. Peki bunu tam olarak nasıl anlıyorsunuz? 75 00:04:17,431 --> 00:04:19,607 Biz sadece yapıyoruz. Bu bilim. 76 00:04:21,696 --> 00:04:25,177 Peki sonuçlarınıza hazır mısınız? 77 00:04:25,613 --> 00:04:27,310 Olabileceğimiz en hazır durumdayız. 78 00:04:27,702 --> 00:04:29,965 Mortimer. 79 00:04:30,139 --> 00:04:34,317 Nicole. Böylece sonuçlarınızı kendiniz okuyabilirsiniz. 80 00:04:34,491 --> 00:04:37,712 ama burada kalıp seninle soruları cevaplamam gerekiyor, tamam mı? 81 00:04:39,844 --> 00:04:40,671 Aman Tanrım. 82 00:04:43,413 --> 00:04:44,501 Aman Tanrım, öleceğim. 83 00:04:46,503 --> 00:04:48,157 Aman Tanrım, öleceğim! 84 00:04:48,331 --> 00:04:49,767 Tamamdır, tamamdır. Ne diyor? 85 00:04:53,162 --> 00:04:57,384 21.490! 86 00:05:01,039 --> 00:05:03,738 Nicole, bu neredeyse 60 yıl sonra olacak. 87 00:05:03,912 --> 00:05:06,175 Gerçekten çok yakınmış gibi hissediyorum! 88 00:05:07,219 --> 00:05:09,657 Herkesin tepkisi farklıdır. 89 00:05:09,831 --> 00:05:11,354 Anlaşılabilir bir durum. 90 00:05:11,528 --> 00:05:12,486 Seninki ne diyor bebeğim? 91 00:05:20,407 --> 00:05:22,191 Üç yüz kırk beş. 92 00:05:28,980 --> 00:05:29,633 Günler mi? 93 00:05:32,810 --> 00:05:33,985 Bu ideal değil. 94 00:05:37,206 --> 00:05:38,729 Hayır değil. 95 00:05:38,903 --> 00:05:40,731 Genç adam, çok üzgünüm. 96 00:05:43,081 --> 00:05:46,302 Ama bilirsin, bir yıldan az ömrü olan herkes, 97 00:05:46,476 --> 00:05:52,177 onlara bedava bir İncil veriliyor ve sanırım bende bir tane kaldı. 98 00:05:52,352 --> 00:05:54,441 Ve işte bu kadardı, biliyor musun? Aynen öyle. 99 00:05:54,615 --> 00:05:57,269 Yani, tüm bu saçmalıklardan sonra bile 100 00:05:57,444 --> 00:06:00,055 sonuçlar ne olursa olsun onlarla barışık olmak hakkında, 101 00:06:00,229 --> 00:06:05,103 pat, Nicole beni sıcak bir patates gibi yere serdi. 102 00:06:05,277 --> 00:06:07,149 Biliyorum, biliyorum. Ben... 103 00:06:07,323 --> 00:06:08,977 Eminim o da çok şey yaşıyor. 104 00:06:09,151 --> 00:06:11,371 Onun için bunun nasıl bir şey olduğunu bildiğimi iddia edemem. 105 00:06:11,545 --> 00:06:12,981 Ama bu çok kötü, biliyor musun? 106 00:06:14,852 --> 00:06:16,811 Ama seninle benim aramızda, 107 00:06:16,985 --> 00:06:20,118 Onun doğru kişi olmadığını her zaman biliyordum. 108 00:06:20,292 --> 00:06:22,251 Yani bu kesinlikle bunu kanıtladı. 109 00:06:22,425 --> 00:06:23,992 Belki de en iyisi buydu. 110 00:06:25,776 --> 00:06:27,648 Ya da belki de değil, bilmiyorum. 111 00:06:29,084 --> 00:06:31,869 Daha da önemlisi, şimdi ne yapacağım, biliyor musun? 112 00:06:32,043 --> 00:06:34,176 Tekrar flört etmeye başlamalı mıyım? 113 00:06:34,350 --> 00:06:36,831 Birisiyle gelecek inşa etmek için çok fazla zamanım yok sanki. 114 00:06:37,005 --> 00:06:39,399 Onu bulsam bile. 115 00:06:39,573 --> 00:06:40,574 Bilmiyorum. 116 00:06:43,098 --> 00:06:46,449 Biliyor musunuz Bay Addison? Aman Tanrım, bu sizin gölgeniz değil. 117 00:06:47,885 --> 00:06:49,017 Hey, Ölüm! 118 00:06:50,105 --> 00:06:52,237 Hey dostum, amcan uçmadan önce seni görmeye çalışıyor, dostum. 119 00:06:53,151 --> 00:06:55,023 Tamam Sid. Evet, hemen geliyorum. 120 00:06:55,197 --> 00:06:56,938 Tamam. Hey, konuşmayı bırak 121 00:06:57,112 --> 00:06:58,940 ölü insanlara, tamam mı? Bu bok sağlıklı değil. 122 00:07:00,028 --> 00:07:01,377 Oooh! 123 00:07:24,966 --> 00:07:25,662 Evet. 124 00:07:27,708 --> 00:07:32,234 Ah, yani, o... hayatında hiç paraşütle atlama şansı olmamış, evet. 125 00:07:32,408 --> 00:07:34,584 Barry Amca, beni görmek mi istedin? - Evet, evet, uh-- 126 00:07:34,758 --> 00:07:38,196 Bu akşam annenin evine yemeğe mi gideceksin? Oh. 127 00:07:38,370 --> 00:07:42,810 Elbette onu bir paraşütle asabiliriz. 128 00:07:42,984 --> 00:07:46,640 Ah, kaybınız için gerçekten üzgünüm. 129 00:07:47,075 --> 00:07:49,338 Bu yıkıcı olmalı, ancak size yardımcı olmayı umuyoruz 130 00:07:49,512 --> 00:07:51,383 Bu süreçte. 131 00:07:51,558 --> 00:07:53,298 Teşekkür ederim. 132 00:07:53,473 --> 00:07:55,344 Evet, orada olacağım. 133 00:07:55,518 --> 00:07:58,303 Güzel, çünkü bu gece büyük bir randevum var. 134 00:07:58,478 --> 00:07:59,522 ve çok yakışıklı. 135 00:07:59,914 --> 00:08:01,611 Yani öyle düşünüyorum. 136 00:08:01,785 --> 00:08:04,701 İnternetteki fotoğraflardan bunu söylemek zor. 137 00:08:05,136 --> 00:08:07,574 - İnternet üzerinden mi? - Evet, internet üzerinden tanışma işini yapıyorum. 138 00:08:07,748 --> 00:08:13,405 Harika. Yani fahişelerden çok daha ucuz. 139 00:08:13,580 --> 00:08:16,452 Tamam, peki, randevunda iyi şanslar ve Pazartesi görüşürüz. 140 00:08:16,626 --> 00:08:18,280 Pazartesi görüşürüz. Oh! 141 00:08:18,454 --> 00:08:21,370 Bayan Harrison'a veda ettin mi? 142 00:08:21,544 --> 00:08:24,416 Son tatiline gidiyor. Hatırlarsanız, kartı biz yapmıştık. 143 00:08:24,591 --> 00:08:25,766 - Kartı imzaladın değil mi? - Evet, kartı ben imzaladım. 144 00:08:26,201 --> 00:08:28,072 - Peki, ona veda et. - Tamam, veda ederim. 145 00:08:34,426 --> 00:08:35,993 Sana bir şey sorabilir miyim? 146 00:08:36,167 --> 00:08:37,125 Evet canım. 147 00:08:38,256 --> 00:08:39,780 Hala bildiğin için mutlu musun? 148 00:08:41,956 --> 00:08:43,131 Ölüm tarihim hakkında? 149 00:08:43,305 --> 00:08:44,219 Hımm. 150 00:08:45,307 --> 00:08:49,180 "Memnun" kelimesini kullanıp kullanmayacağımı bilmiyorum. 151 00:08:50,791 --> 00:08:52,183 Ama yine de bilmekten memnunum. 152 00:08:54,708 --> 00:08:58,102 Kocam öldüğünde, neden bilmeyeyim ki diye düşündüm. 153 00:08:59,843 --> 00:09:01,845 Çünkü sevdiğiniz biri gittiğinde, 154 00:09:03,412 --> 00:09:06,676 ne kadar daha süreceğini bilmek istemez misin 155 00:09:06,850 --> 00:09:09,157 onlarla tekrar bir araya gelmeden önce? 156 00:09:10,550 --> 00:09:14,423 Hayatımın geri kalanını yaşamaya bilinçli bir karar verdim 157 00:09:14,597 --> 00:09:17,861 beni neyin ve kimin mutlu ettiğinin peşindeyim. 158 00:09:21,038 --> 00:09:23,780 Mortimer? Bana bir şey için söz vermeni istiyorum. 159 00:09:26,043 --> 00:09:30,221 Bana yaşamayacağına dair söz vermeni istiyorum 160 00:09:30,395 --> 00:09:34,095 ne kadar zamanın kaldı bir çıkmazda veya mutsuz, 161 00:09:37,054 --> 00:09:39,317 çünkü birini bulmak için hala zamanın var 162 00:09:41,450 --> 00:09:42,538 sen seviyorsun... 163 00:09:43,887 --> 00:09:45,802 ...ve hayatın tadını sonuna kadar çıkar. 164 00:09:47,891 --> 00:09:48,675 Söz veriyorum. 165 00:10:23,361 --> 00:10:26,713 Hey, Mortimer. Hayat sana nasıl davranıyor şu sıralar? 166 00:10:26,887 --> 00:10:28,715 Güzel, Sid. Peki ya sen? 167 00:10:28,889 --> 00:10:31,326 İyi, şikayet edemem. Şikayet edebilirdim ama biliyorsun 168 00:10:31,500 --> 00:10:33,110 dinlemezlerdi. Babam her zaman bunu söylerdi. 169 00:10:33,284 --> 00:10:35,243 Peki bu gece ne yapacaksın dostum? 170 00:10:35,417 --> 00:10:36,723 Annenin evine gideceksin. 171 00:10:36,897 --> 00:10:38,638 yemeğini ye, buna benzer bir şey? 172 00:10:38,812 --> 00:10:40,335 Evet, çılgın bir gece daha. 173 00:10:40,509 --> 00:10:41,728 Tamamdır. 174 00:10:44,992 --> 00:10:45,862 Nasılsın bakalım dostum? 175 00:10:47,995 --> 00:10:49,039 Ne demek istiyorsun? 176 00:10:49,823 --> 00:10:52,739 Yani, Amcan Barry bana kız arkadaşından bahsetti 177 00:10:52,913 --> 00:10:54,349 senin yüzünden seni kaldırıma tekmelemek 178 00:10:54,523 --> 00:10:56,003 ölüm tarihinizi ve tüm bunları öğrenmek. 179 00:10:56,177 --> 00:10:58,745 Üzgünüm dostum. Bu çok kötü, birader. 180 00:10:58,919 --> 00:11:01,225 Ben de 18 yaşımda ölüm tarihimi öğrendim. 181 00:11:01,399 --> 00:11:03,358 Ama demek istediğim, bilirsin, ölüm meleği 182 00:11:03,532 --> 00:11:05,273 Beni önümüzdeki 80 yıl boyunca aramayacak. 183 00:11:05,447 --> 00:11:07,536 Ama eğer randevumun bir yıl içinde olduğunu öğrenirsem, 184 00:11:07,710 --> 00:11:09,451 bu çok kötü olurdu, dostum. 185 00:11:11,845 --> 00:11:13,890 Ve bütün bunların üstüne bir de kız arkadaşımın beni terk etmesi? 186 00:11:14,325 --> 00:11:17,502 Evet, hayat böyle sanırım. 187 00:11:17,677 --> 00:11:19,591 Evet, bu konuda haklısın, kardeşim. Bu konuda haklısın, kardeşim. 188 00:11:20,680 --> 00:11:23,726 Neyse, neyse, ben ve birkaç oğlan 189 00:11:23,900 --> 00:11:25,206 Bu gece striptiz kulübüne gidiyorum dostum. 190 00:11:25,380 --> 00:11:28,688 Kesinlikle gelmelisiniz. 191 00:11:28,862 --> 00:11:32,430 Oğlum Hector müdür. O kartla hiçbir kapak yok. 192 00:11:32,604 --> 00:11:34,650 Her yerde kadınlar var, her yerde uçan sevgililer var. 193 00:11:34,824 --> 00:11:37,087 Her yerde kıçtan bahsediyoruz, ne demek istediğimi anlıyor musun? 194 00:11:37,261 --> 00:11:40,569 Ve Hector bize bedava içkiler ayarlıyor 195 00:11:40,743 --> 00:11:42,789 sahibi ortalıkta yokken. 196 00:11:42,963 --> 00:11:45,487 Bilmiyorum Sid, aslında değilim... 197 00:11:45,661 --> 00:11:48,229 Striptiz kulüplerinin benim tarzım olduğunu sanmıyorum. 198 00:11:48,403 --> 00:11:50,318 Saçmalık, dostum. Dinle, eğer eşcinsel değilsen, 199 00:11:50,492 --> 00:11:53,321 her insanın derin bir biyolojik aciliyeti vardır 200 00:11:53,495 --> 00:11:57,020 Metal direklere sarılmış, ateşli, çıplak kadınlar, dostum. 201 00:11:57,194 --> 00:11:59,327 Bu bilim, orospu. Bunu uydurmuyorum. 202 00:11:59,501 --> 00:12:01,938 Ama cidden, dostum, çok gecikmiş gibi görünüyorsun 203 00:12:02,373 --> 00:12:04,724 bazı kıçlar ve memeler için yani, bilirsin, yapmalısın... 204 00:12:04,898 --> 00:12:05,942 Biliyor musun, sadece söylüyorum. 205 00:12:07,552 --> 00:12:09,598 Belki... 206 00:12:09,772 --> 00:12:11,382 Belki bir gece gelirim. 207 00:12:11,556 --> 00:12:14,168 Tamam. Tamam, harika. 208 00:12:14,342 --> 00:12:16,213 - İyi eğlenceler. - Tamam. Görüşürüz, Mortimer. 209 00:13:02,259 --> 00:13:03,391 Daha fazla şarap isteyen var mı? 210 00:13:05,436 --> 00:13:08,570 Hayır mı? Tamam, harika. 211 00:13:18,449 --> 00:13:20,408 Peki, Mortimer, işler nasıl gidiyor tatlım? 212 00:13:20,582 --> 00:13:22,192 Çalışmalar harika, anne. 213 00:13:22,366 --> 00:13:25,108 İyi mi? İyi. 214 00:13:25,282 --> 00:13:27,894 Morty, arkadaşım geçen gün bana öldüğünde, 215 00:13:28,068 --> 00:13:30,244 tırnaklarınız ve ayak tırnaklarınız 216 00:13:30,418 --> 00:13:32,507 ve saçların uzamaya devam eder. 217 00:13:32,681 --> 00:13:35,292 Bu doğru mu? Çok acayip. 218 00:13:35,466 --> 00:13:37,729 Hayır, bu doğru değil. Ne olur 219 00:13:37,904 --> 00:13:40,602 öldükten sonra vücudun susuz kalması mıdır 220 00:13:40,776 --> 00:13:43,823 tırnak ve saç çevresindeki derinin gerilemesine neden olur, 221 00:13:43,997 --> 00:13:45,607 büyümeye devam ediyormuş gibi görünmesini sağlıyor. 222 00:13:45,781 --> 00:13:47,696 Hiçbir şey yok mu? 223 00:13:47,870 --> 00:13:49,916 Bu çok iğrenç. 224 00:13:50,090 --> 00:13:53,093 - Bu yüzden aile işine hiç girmedim bebeğim. - Mmm. 225 00:13:53,528 --> 00:13:55,312 Doğrusunu söylemek gerekirse, bunu nasıl yaptığını bilmiyorum, kardeşim. 226 00:13:55,486 --> 00:13:59,360 Eğer her gün ellerimi soğuk bir katıya koymak zorunda kalsaydım, 227 00:13:59,534 --> 00:14:01,579 İçimdekileri kusacaktım. Tamam. 228 00:14:01,753 --> 00:14:04,800 Biliyor musun? Hey, hey, hey! Hey, hey, hey. 229 00:14:04,974 --> 00:14:07,977 Bu akşam yemeği için sohbeti değiştirebilir miyiz? 230 00:14:08,151 --> 00:14:11,589 tamam, ve bu şeylerden, bu iğrenç şeylerden bahsetmeyelim mi? 231 00:14:11,763 --> 00:14:13,722 - Ölüm hayatın bir parçası anne. - Aman Tanrım. 232 00:14:13,896 --> 00:14:15,245 Mortimer, tıpkı baban gibi konuşuyorsun. 233 00:14:15,419 --> 00:14:19,075 İsa Mesih, tamam mı? Anladım, biliyorum, öyle. 234 00:14:19,249 --> 00:14:22,383 Hey Morty, babamın bizi ilk kez cenaze evine götürdüğü zamanı hatırlıyor musun? 235 00:14:22,557 --> 00:14:25,386 Bayan Harrison aşağıda showroom'daydı 236 00:14:25,560 --> 00:14:27,736 tabutlardan birinde şekerleme yaparken, 237 00:14:28,171 --> 00:14:29,956 ve onun öldüğünü sanıyorduk, 238 00:14:30,130 --> 00:14:33,481 ve sonra tabuta doğru yürüdüğümüzde uyandı, 239 00:14:33,655 --> 00:14:36,745 ve bizi görünce çığlık attı. 240 00:14:36,919 --> 00:14:38,834 Vay canına, değil mi? 241 00:14:40,096 --> 00:14:43,621 Morty hiç kıpırdamadı bile, salatalık kadar soğukkanlıydı. 242 00:14:43,795 --> 00:14:47,103 Yahu, sanırım... altıma sıçtım. 243 00:14:47,538 --> 00:14:50,715 Neden? Neden bu saçmalıktan bahsediyorsun? 244 00:14:50,890 --> 00:14:53,501 Berbat pantolonlar, cesetler. 245 00:14:53,675 --> 00:14:56,025 O yer hakkında ne hissettiğimi biliyorsun. Ne hissettiğimi biliyorsun! 246 00:14:56,199 --> 00:14:58,419 Sakin ol. - Sen sakin ol! 247 00:14:58,593 --> 00:15:01,161 Seni küçük orospu çocuğu. Anne! 248 00:15:01,596 --> 00:15:02,902 Neden güzel bir şey olamaz ki? 249 00:15:03,337 --> 00:15:05,252 buz pateni pisti falan mı? 250 00:15:05,426 --> 00:15:07,689 Hayvan hastanesi gibi mi? 251 00:15:07,863 --> 00:15:09,386 Arkadaşlar, bu bir aile işi. 252 00:15:09,560 --> 00:15:12,085 Bu benim ailevi meselem değil tatlım. 253 00:15:12,520 --> 00:15:15,001 Amcan Barry olmasaydı, 254 00:15:15,175 --> 00:15:18,178 Baban öldükten sonra bütün bu mesele kapanmış olurdu. 255 00:15:18,613 --> 00:15:20,615 Neyse, artık bundan böyle benden bu konuyu çok fazla duymayacaksınız. 256 00:15:23,183 --> 00:15:24,924 Hiç hoş değil dostum. - Anne. Özür dilerim anne. 257 00:15:25,359 --> 00:15:27,230 Aman ha! 258 00:15:27,404 --> 00:15:29,711 Üzgünüm anne. 259 00:15:29,885 --> 00:15:31,887 Birisi tam bir pislik. 260 00:15:32,061 --> 00:15:34,455 Morty, senden bahsediyor. Sen bir pisliksin. 261 00:15:35,978 --> 00:15:39,025 Ben... Ben sadece dürüst oluyorum, tamam mı? 262 00:15:39,199 --> 00:15:41,375 Konuşsak da konuşmasak da bir şey değişmeyecek. 263 00:15:41,549 --> 00:15:42,942 Bunda ne büyük bir sorun var anlamıyorum. 264 00:15:43,116 --> 00:15:45,727 Evet, hayır, bunun tamamen farkındayım. 265 00:15:45,901 --> 00:15:47,772 Çok teşekkür ederim. Ama annemin bu konuda nasıl olduğunu biliyorsun. 266 00:15:47,947 --> 00:15:51,385 Bak, yakında ölecek olan benim, tamam mı? 267 00:15:51,559 --> 00:15:53,865 Bunu sana anlatmamı istemez misin? 268 00:15:54,344 --> 00:15:55,911 Kuyu... 269 00:15:56,085 --> 00:15:57,608 Teşekkür ederim. 270 00:15:57,782 --> 00:15:59,175 Hey, hey! 271 00:16:01,264 --> 00:16:03,397 Turta aldım. 272 00:16:03,571 --> 00:16:04,398 Oooh! 273 00:16:12,275 --> 00:16:14,843 - Ne? - Sıcak bir randevun olduğunu sanıyordum. 274 00:16:15,017 --> 00:16:18,890 Evet yaptım. Van Nuys'daki Corky's'de buluştuk. 275 00:16:19,326 --> 00:16:20,980 - Ve? - Ve, şey... 276 00:16:21,415 --> 00:16:23,547 çok keyifli bir sohbetimiz oldu. 277 00:16:23,721 --> 00:16:25,897 Kahvemi nazikçe içtim, 278 00:16:26,072 --> 00:16:28,857 pasta dilimimi yedim ve oradan cehenneme gittim. 279 00:16:29,031 --> 00:16:32,643 Aman Tanrım, bacakları muhteşemdi. 280 00:16:32,817 --> 00:16:34,558 Biraz yargılayıcı davrandığını düşünmüyor musun? 281 00:16:34,732 --> 00:16:37,083 Tatlım, ayrımcılık yapmak için fazla çaresizim 282 00:16:37,257 --> 00:16:39,955 benimle buluşmaya gönüllü olan herkese karşı. 283 00:16:41,391 --> 00:16:43,828 - Annen nerede? - En sevdiğin yeğenine sorsana? 284 00:16:44,003 --> 00:16:45,178 Yine ağlamaya mı başladı? 285 00:16:48,398 --> 00:16:50,748 Hayat çok değerli bir şeydir, 286 00:16:50,922 --> 00:16:52,837 ve sevdiklerimizi kaybettiğimizde, 287 00:16:53,012 --> 00:16:54,883 Geride kalanlar için en zoru bu olabilir. 288 00:16:55,057 --> 00:16:57,364 Bunu işte bıraksak olmaz mı, Barry Amca? 289 00:16:57,538 --> 00:16:59,801 Neden online tanışma işini yapmıyorsun? 290 00:16:59,975 --> 00:17:01,977 Yani, dışarıda bir sürü olgun hatun var. 291 00:17:02,151 --> 00:17:04,588 Evet Barry, şu aldığın penislere bak. 292 00:17:05,720 --> 00:17:07,983 Komik. Hayır, bence bunu gerçekten düşünmelisin. 293 00:17:08,157 --> 00:17:11,465 Evet, peki, bunun hakkında konuştuk, tamam mı? Bunun bir anlamı olduğunu düşünmüyorum. 294 00:17:11,639 --> 00:17:14,207 Bu tanışma servisini duyduğumu hatırlıyorum 295 00:17:14,642 --> 00:17:17,514 İnsanları erken ölüm tarihleriyle eşleştirme konusunda uzmanlaşmıştır. 296 00:17:17,688 --> 00:17:19,429 Bu kulağa çok moral bozucu geliyor. 297 00:17:19,603 --> 00:17:21,301 Sen yakında öleceksin, ben yakında öleceğim. 298 00:17:21,736 --> 00:17:23,390 - Hadi bir randevuya çıkalım. - Çılgın bir fetişi vardı. 299 00:17:23,564 --> 00:17:25,957 Yakında ölecek olan adamlarla yattığı için. 300 00:17:26,132 --> 00:17:27,785 Çok güzel bir inceleme. 301 00:17:27,959 --> 00:17:29,309 Hey, nereye gidiyorsun? 302 00:17:29,744 --> 00:17:31,746 Eve gideceğim ve yatağa gireceğim. 303 00:17:31,920 --> 00:17:34,357 Yatacak mısın? Saat 7:30. 304 00:17:34,531 --> 00:17:36,098 Bunun farkındayım. İyi geceler. 305 00:17:41,799 --> 00:17:44,367 Eski ev arkadaşın hala bekar mı, yoksa...? 306 00:17:45,455 --> 00:17:47,805 Ah, kes sesini Barry. 307 00:18:07,825 --> 00:18:12,743 Bak, bunun senin için çok zor olduğunu biliyorum. 308 00:18:12,917 --> 00:18:15,746 - Anlıyorum, anlıyorum. - Barry, hayır, anlamıyor musun? 309 00:18:15,920 --> 00:18:17,487 Sen yapmazsın. 310 00:18:17,661 --> 00:18:18,967 Güzel bir nokta. 311 00:18:28,846 --> 00:18:31,066 Bu benim kocamı öldürmemin karmasıdır. 312 00:18:31,240 --> 00:18:34,809 Ah, hayır, hayır, yine mi bu? S-sen Rupert'ı öldürmedin. 313 00:18:34,983 --> 00:18:40,206 Eğer o gece bir Humphrey's dozuna ihtiyacım olmasaydı, 314 00:18:40,380 --> 00:18:42,643 siktiğimin froyo ucubesi, zavallı. 315 00:18:43,948 --> 00:18:45,080 - Elaine... - Öldürülmeyecekti. 316 00:18:45,472 --> 00:18:46,864 Karma. 317 00:18:47,038 --> 00:18:49,824 Sarhoş bir sürücü kırmızı ışıkta geçti. 318 00:18:50,999 --> 00:18:52,957 Onu öldüren şey bu oldu. 319 00:18:53,132 --> 00:18:55,743 Çok üzücü ama senin bunda hiçbir payın yok. 320 00:18:56,787 --> 00:18:59,442 Elbette? 321 00:18:59,616 --> 00:19:01,444 Hayat bazen böyledir. Kokuşmuştur. 322 00:19:08,016 --> 00:19:11,715 Anlamıyorum. Yani, çok genç. Çok genç. 323 00:19:11,889 --> 00:19:14,240 Sadece, bilirsin, buna bu şekilde bakmalısın. 324 00:19:14,414 --> 00:19:17,591 Mort ortaya çıktığından beri mahvolmaya mahkûmdu 325 00:19:17,765 --> 00:19:20,159 senin, bilirsin, vajinanın. 326 00:19:20,594 --> 00:19:22,770 Mahvolmuştu. Hepimiz mahvolduk. 327 00:19:22,944 --> 00:19:24,380 Yani hepimiz senin vajinandan çıkmadık. 328 00:19:24,815 --> 00:19:27,035 ama hepimiz mahvolmuşuz, ölümlüyüz. 329 00:19:27,209 --> 00:19:29,603 - İşte böyle işliyor. - Barry, 330 00:19:29,777 --> 00:19:33,259 bir şey biliyor musun? hiç yardımcı olmuyorsun. 331 00:19:33,433 --> 00:19:35,174 Aslında durumu daha da kötüleştiriyorsun. 332 00:19:35,348 --> 00:19:36,914 Üzgünüm, pek teselli edici değilim 333 00:19:37,088 --> 00:19:38,960 senaryoda olmadığım zaman, 334 00:19:39,134 --> 00:19:40,788 ve vajinanı gündeme getirdiğim için üzgünüm. 335 00:19:40,962 --> 00:19:44,270 Sonra belki senaryoya geri dönersin, güzel bir şeyler söylersin. 336 00:19:44,444 --> 00:19:47,664 Belki sempatik bir şey. Biraz empati gösterin lütfen. 337 00:19:49,710 --> 00:19:51,407 Böyle zamanlarda ben... 338 00:19:52,930 --> 00:19:54,845 Felsefi olmayı hatırlamaya çalışıyorum, 339 00:19:55,019 --> 00:19:56,282 ve şunu unutma ki... 340 00:19:57,631 --> 00:20:00,677 hayat öngörülemez. 341 00:20:00,851 --> 00:20:03,245 Anlatıyı ne kadar kontrol etmeye çalışsak da, 342 00:20:03,419 --> 00:20:05,421 evren eğri toplar atar. 343 00:20:09,164 --> 00:20:10,121 Nasıldı? 344 00:20:13,647 --> 00:20:14,256 Evet. 345 00:20:17,912 --> 00:20:20,871 Artık Mort'un korkacak hiçbir şeyi yok, 346 00:20:21,045 --> 00:20:23,700 kaybedecek hiçbir şey yok. 347 00:20:23,874 --> 00:20:27,704 Dilediğini yapabilir. 348 00:20:27,878 --> 00:20:30,054 Belki de bütün meselenin olumlu tarafı budur. 349 00:20:33,710 --> 00:20:34,494 Sağ? 350 00:20:38,976 --> 00:20:39,890 Evet. 351 00:20:44,765 --> 00:20:46,245 Biraz froyo ister misin? 352 00:20:47,985 --> 00:20:50,597 Ee, sen ve ben? 353 00:20:50,771 --> 00:20:52,599 Evet, evet. 354 00:20:52,773 --> 00:20:54,775 - Birlikte mi? - Teşekkürler. 355 00:20:54,949 --> 00:20:58,213 Şey... [mırıldanır] Bir buluşma gibi olabilir, değil mi? 356 00:20:58,387 --> 00:20:59,258 - Hayır. - Yani-- 357 00:20:59,693 --> 00:21:01,172 - Hayır, hiç de değil. - Yani... 358 00:21:03,131 --> 00:21:05,916 - Ah. - Froyo. 359 00:21:06,090 --> 00:21:07,135 Bu, bağlanmak için bir kod mu, yoksa-- 360 00:21:07,570 --> 00:21:09,572 - Hayır. - İnternette, 361 00:21:09,746 --> 00:21:11,748 - farklı bir anlamı var. - Dondurulmuş yoğurt mu? 362 00:21:11,922 --> 00:21:13,272 İnternette ise popo seksine yer veriliyor. 363 00:21:38,384 --> 00:21:41,256 "Hiç nişanlandın mı veya evlendin mi?" 364 00:21:41,691 --> 00:21:42,388 Evet. 365 00:21:44,259 --> 00:21:46,261 "Sosyal ortamlarda bulunmaktan hoşlanır mısınız?" 366 00:21:47,784 --> 00:21:49,308 HAYIR. 367 00:21:49,743 --> 00:21:51,310 "Anal sever misin?" 368 00:21:53,181 --> 00:21:54,225 Bir... 369 00:22:02,103 --> 00:22:04,192 Mortimer Mortenson mu? 370 00:22:04,366 --> 00:22:07,108 - Evet. - Merhaba, ben Kate. 371 00:22:07,282 --> 00:22:09,197 Video görüşmenizi yapacağım. 372 00:22:09,632 --> 00:22:12,156 Hayır, bunların hiçbirini dert etmeyin. 373 00:22:12,331 --> 00:22:14,855 Eğer sizin için uygunsa, bunu röportajda anlatabiliriz. 374 00:22:15,029 --> 00:22:16,639 - Elbette, evet. - Harika. 375 00:22:17,074 --> 00:22:19,816 Peki, önce bir arka plan seçmek ister misin? 376 00:22:19,990 --> 00:22:22,515 Şehir ışıklarımız var, 377 00:22:24,821 --> 00:22:28,695 sonbahar yaprakları, dağlık manzara, 378 00:22:29,565 --> 00:22:33,656 biraz kar yağışı ve benim kişisel favorim, 379 00:22:33,830 --> 00:22:34,657 lazerler. 380 00:22:36,485 --> 00:22:38,792 Evet, sanırım-- sanırım lazerleri seçeceğim. 381 00:22:38,966 --> 00:22:40,010 - İyi seçim. - Evet. 382 00:22:43,057 --> 00:22:45,276 Tamam, Mortimer, 383 00:22:45,451 --> 00:22:49,106 Size sadece kendinizle ilgili birkaç soru soracağız. 384 00:22:49,280 --> 00:22:51,065 - Harika? - Harika. 385 00:22:51,239 --> 00:22:56,026 Kullanıcı adınız, yaşınız, ölüm tarihiniz ve mesleğiniz nedir? 386 00:22:57,550 --> 00:22:59,682 - Kullanıcı adım-- - Ah, bir bak 387 00:22:59,856 --> 00:23:01,292 kameranın içinden lütfen. 388 00:23:01,728 --> 00:23:04,687 Kullanıcı adım MortInShermanOaks. 389 00:23:04,861 --> 00:23:06,210 25 yaşındayım. 390 00:23:06,385 --> 00:23:08,735 Ah, benim ölüm günüm 21 Eylül. 391 00:23:08,909 --> 00:23:11,172 ve ben bir cenaze levazımatçısıyım. 392 00:23:11,346 --> 00:23:14,784 Vay canına, harika. 393 00:23:14,958 --> 00:23:16,786 Dur bakalım, sen ölü insanların etrafında mısın? 394 00:23:17,700 --> 00:23:20,486 Evet, ölü insanların etrafındayım. 395 00:23:20,660 --> 00:23:22,705 - Peki hangi yıl? - Hangi yıl, hangi yıl? 396 00:23:22,879 --> 00:23:23,880 Ölüm tarihiniz hangi yıl? 397 00:23:25,186 --> 00:23:25,969 Ah, bu yıl. 398 00:23:27,406 --> 00:23:29,538 Yani bu sene, bu sene mi? 399 00:23:30,278 --> 00:23:31,192 Hı-hı. 400 00:23:33,281 --> 00:23:34,195 Ah. 401 00:23:35,718 --> 00:23:37,372 Bunu duyduğuma üzüldüm. 402 00:23:37,807 --> 00:23:39,635 Oh, sorun değil. Yine de teşekkür ederim. 403 00:23:41,202 --> 00:23:42,029 Bu yüzden... 404 00:23:43,596 --> 00:23:46,816 En yakın arkadaşınız sizi nasıl tanımlardı? 405 00:23:46,990 --> 00:23:50,080 Peki... 406 00:23:50,254 --> 00:23:53,127 Sanırım beni şöyle tarif ederdi... 407 00:23:53,301 --> 00:23:56,304 komik, nazik, dürüst, 408 00:23:56,739 --> 00:23:59,046 biraz sıkıcı, belki. Hımm... 409 00:23:59,220 --> 00:24:00,917 Ailemle ilişkilerim çoğunlukla iyidir. 410 00:24:01,091 --> 00:24:03,006 Ben köpekleri severim. Bilirsin işte. 411 00:24:05,444 --> 00:24:08,142 O kim? En yakın arkadaşın mı? 412 00:24:08,316 --> 00:24:11,406 O benim eski nişanlım olmalı. 413 00:24:13,016 --> 00:24:13,887 Hımm. 414 00:24:15,149 --> 00:24:17,020 Sana ne diyeyim, Mortimer. 415 00:24:17,194 --> 00:24:19,196 Kimseyle tanışmaktan endişe etmeyin. 416 00:24:19,370 --> 00:24:23,157 Doğru şeyi söylemek konusunda endişelenme. Sadece rahatla. 417 00:24:23,331 --> 00:24:26,465 Eski dostlar olduğumuzu ve bir fincan kahve içtiğimizi varsayalım. 418 00:24:26,856 --> 00:24:27,553 Sadece kendin ol. 419 00:24:29,380 --> 00:24:30,556 - Tamam, deneyeceğim. - Tamam. 420 00:24:32,079 --> 00:24:34,473 Dur, yani sen bir cenaze levazımatçısısın, öyle mi? 421 00:24:34,908 --> 00:24:36,431 Çok sıra dışı bir iş bu. 422 00:24:36,605 --> 00:24:38,215 Evet, aslında ben bu terimi tercih ediyorum, 423 00:24:38,389 --> 00:24:40,087 uh, ölüm sonrası sanatçısı. 424 00:24:40,261 --> 00:24:42,393 Anladım. Neden? 425 00:24:42,568 --> 00:24:45,222 Birkaç yıl önce bu konuda okumaya başladım 426 00:24:45,396 --> 00:24:48,051 diğer ülkelerde nasıl, şey, 427 00:24:48,225 --> 00:24:50,489 cenazelere çok farklı bakıyorlar. 428 00:24:50,663 --> 00:24:54,493 Bilirsin, tüm bu cenaze töreni ve tabut olayı yerine, 429 00:24:54,667 --> 00:24:56,582 aslında o kişiye bir parti veriyorlar. 430 00:24:56,756 --> 00:24:59,933 Yani, sevdikleri bir şeyi yapmak. 431 00:25:00,107 --> 00:25:01,412 Ne gibi? 432 00:25:01,587 --> 00:25:03,719 Herhangi bir şey, gerçekten... 433 00:25:04,154 --> 00:25:06,505 Partinin ortasında motosiklet sürmek, 434 00:25:06,940 --> 00:25:09,116 uh, ya da en sevdikleri sandalyede oturuyorlar, 435 00:25:09,290 --> 00:25:11,248 ellerinde içkiyle köşeye yaslanmışlar. 436 00:25:11,422 --> 00:25:13,424 Evet, olasılıklar sonsuzdur. 437 00:25:13,599 --> 00:25:14,948 Ve ikna etmek biraz zaman aldı, 438 00:25:15,122 --> 00:25:16,340 ama Amcam Barry'i de yanıma aldım, 439 00:25:16,515 --> 00:25:18,473 ve artık resmen 440 00:25:18,647 --> 00:25:22,303 tek macera cenaze evi 441 00:25:22,477 --> 00:25:23,957 Güney Kaliforniya'da. 442 00:25:24,131 --> 00:25:26,046 Durun bakalım, fotoğraflarınız var mı? 443 00:25:27,308 --> 00:25:28,004 Hı-hı. 444 00:25:34,054 --> 00:25:35,142 Vay. 445 00:25:36,143 --> 00:25:38,232 Kesinlikle buna odaklanıyorum. 446 00:25:38,406 --> 00:25:40,103 Vay canına, bu... 447 00:25:41,365 --> 00:25:45,500 Bu şimdiye kadar gördüğüm en güzel ve aynı zamanda en korkunç şey. 448 00:25:45,674 --> 00:25:47,110 Bunların hepsini yapıyor musun? 449 00:25:47,284 --> 00:25:50,461 Evet, tasarlıyorum, inşa ediyorum, 450 00:25:50,636 --> 00:25:52,159 boya, makyaj yap. 451 00:25:52,333 --> 00:25:54,204 Elbette, mumyalamayı ben yapıyorum. 452 00:25:54,378 --> 00:25:58,382 Yaptığınız işi gerçekten seviyorsunuz. Bu nadirdir. 453 00:25:58,557 --> 00:26:02,125 Evet, yani, insanların öldükten sonra onlarla ilgilenmenin bir ayrıcalık olduğunu düşünüyorum. 454 00:26:02,299 --> 00:26:06,260 Onlara ve sevdiklerine yardım ettiğimi hissediyorum. 455 00:26:06,434 --> 00:26:08,567 İnsanların ölümden bu kadar korkmasını garip buluyorum. 456 00:26:09,002 --> 00:26:11,221 çünkü korkulacak bir şey yok. 457 00:26:11,395 --> 00:26:14,181 Benim bakış açıma göre, sen doğmadan önce, 458 00:26:14,355 --> 00:26:15,704 sen hayatta değildin, 459 00:26:15,878 --> 00:26:19,055 ve öldükten sonra artık hayatta değilsin, bu yüzden... 460 00:26:20,404 --> 00:26:22,929 temelde, sadece hayatta olmama durumuna geri dönmek. 461 00:26:24,365 --> 00:26:26,541 Bu konuya bakmanın çok düşünceli bir yolu. 462 00:26:26,715 --> 00:26:28,064 İşinizi seviyor musunuz? 463 00:26:28,238 --> 00:26:29,109 Evet. 464 00:26:30,153 --> 00:26:30,980 HAYIR. 465 00:26:32,199 --> 00:26:34,462 Hayır, aslında. Ben... 466 00:26:34,636 --> 00:26:37,421 buraya ilk taşındığımda bunu geçici bir iş olarak yapmaya başladım, 467 00:26:37,596 --> 00:26:39,685 ve bu yavaş yavaş başladı 468 00:26:39,859 --> 00:26:43,602 ne yazık ki giderek daha olağan bir şey haline geliyor. 469 00:26:45,473 --> 00:26:46,561 Neden maalesef? 470 00:26:46,735 --> 00:26:48,302 Benim hakkımda yeter. 471 00:26:51,087 --> 00:26:52,872 Peki nasıl bir kız arıyorsun? 472 00:26:57,485 --> 00:27:00,140 Ben Tilda Svensson'um ve başlamayı seviyorum 473 00:27:00,314 --> 00:27:03,012 Her buluşmayı sevgiyle sonlandırıyorum. 474 00:27:03,186 --> 00:27:05,536 Ya birinin ölüm tarihi yaklaşıyorsa? 475 00:27:05,711 --> 00:27:07,887 yakında, yıl içinde mi? 476 00:27:08,322 --> 00:27:10,193 Benzer ölüm tarihine sahip birini bulabilir misin? 477 00:27:10,367 --> 00:27:13,414 Kesinlikle, endişelenmeyin. Elbette, evet, 478 00:27:13,588 --> 00:27:16,460 Biz insanları ölüm tarihlerine göre eşleştiriyoruz, ama sen, dostum, 479 00:27:16,635 --> 00:27:19,333 Yakında tekmeyi basacak olanın sen olduğunu mu sanıyorsun? 480 00:27:19,507 --> 00:27:22,379 Sürücü koltuğundasınız çünkü bu kişiler var 481 00:27:22,553 --> 00:27:24,686 taahhüt istemeyen uzatılmış ölüm tarihleriyle, 482 00:27:24,860 --> 00:27:26,296 yani onlar sadece senin gibi birine bakacaklar 483 00:27:26,470 --> 00:27:29,256 güzel bir küçük çocuk oyuncağı, küçük bir eğlence için, 484 00:27:29,430 --> 00:27:32,128 ve sonra sen gitmiş olacaksın ve onlar yollarına devam edebilecekler. 485 00:27:32,302 --> 00:27:33,390 Heyecan verici değil mi? 486 00:27:34,740 --> 00:27:37,568 Mortimer, eşleştirme yeteneklerimle gurur duyuyorum. 487 00:27:37,743 --> 00:27:41,572 ve bunu şu anda, bu kısa sohbette söyleyebilirim ki, 488 00:27:41,747 --> 00:27:44,445 seni sevecek çok insanım var 489 00:27:44,619 --> 00:27:47,448 çok, çok, çok, çok, çok, 490 00:27:47,622 --> 00:27:49,624 çok mutluyum. 491 00:27:52,366 --> 00:27:54,760 Tamam mı? Ve para iade garantimiz var. 492 00:27:54,934 --> 00:27:56,675 Faydalanabileceğin hiçbir şey olmayacak, çünkü ölmüş olacaksın. 493 00:27:56,849 --> 00:28:00,983 ama bunu istediğin kişiye verebiliriz, 494 00:28:01,157 --> 00:28:03,943 yani sadece olumlu tarafı var, olumsuz tarafı yok. 495 00:28:04,378 --> 00:28:06,336 Var mısın söyle bana. Hadi, duymak istiyorum. 496 00:28:08,599 --> 00:28:11,298 - Ben de varım. - Gerçekten var mısın? 497 00:28:11,472 --> 00:28:12,952 - Ben de varım. - Sen var mısın? 498 00:28:13,387 --> 00:28:15,606 - Ben de varım. - Hadi. Hissediyor musun? 499 00:28:16,738 --> 00:28:18,174 - Ben varım. - Seninle çalışamam. 500 00:28:18,348 --> 00:28:19,741 eğer kendime güvenim yoksa. 501 00:28:19,915 --> 00:28:21,830 Sesim çok yüksek değil ama varım. 502 00:28:22,004 --> 00:28:23,484 Sen de dahilsin. 503 00:28:23,658 --> 00:28:26,922 Seninle tanıştığıma çok memnun oldum, Mortimer. 504 00:28:27,357 --> 00:28:29,011 Dosyalarınızı derlemeyi tamamlayacağız 505 00:28:29,185 --> 00:28:31,710 ve hemen eşleşmeleriniz üzerinde çalışmaya başlayın. 506 00:28:31,884 --> 00:28:33,624 Yakında bizden haber alacaksınız. 507 00:28:35,539 --> 00:28:36,627 Teşekkür ederim. 508 00:28:37,019 --> 00:28:38,847 Hoşça kal. 509 00:28:40,501 --> 00:28:41,632 Hoşça kalın. 510 00:28:43,460 --> 00:28:44,157 Veda. 511 00:28:47,726 --> 00:28:48,770 Hoşçakal. 512 00:29:58,448 --> 00:29:59,841 Hadi, bunu yapacağız. Hadi... 513 00:30:00,233 --> 00:30:01,669 Hadi gidelim, tamam. 514 00:30:35,442 --> 00:30:38,314 - Merhaba. - Teşekkürler, ama hayır. 515 00:30:38,488 --> 00:30:40,751 - İlgi duymuyorum. - İlgi duymuyor musun? 516 00:30:40,926 --> 00:30:43,537 - Gel sana bir içki ısmarlayayım. - Hey, biriyle beraberim. 517 00:30:44,799 --> 00:30:45,844 Ee, kim? 518 00:30:49,848 --> 00:30:53,155 Onunla. Bu benim erkek arkadaşım. 519 00:30:53,329 --> 00:30:56,028 Mortimer. 520 00:30:58,813 --> 00:31:00,380 Bu senin erkek arkadaşın mı? 521 00:31:01,598 --> 00:31:04,297 Evet, o seni tekmelemeden önce sen ondan kurtulsan iyi olur. 522 00:31:07,691 --> 00:31:08,736 Senin kaybın. 523 00:31:10,869 --> 00:31:11,826 Teşekkürler. 524 00:31:12,783 --> 00:31:13,784 Rica ederim. 525 00:31:15,961 --> 00:31:17,788 Sana ne getireyim bebeğim? 526 00:31:17,963 --> 00:31:20,226 Her zamanki gibi, ne yiyorsa o. 527 00:31:21,531 --> 00:31:23,925 Şey, ben bir yaban mersinli daiquiri alayım lütfen. 528 00:31:25,840 --> 00:31:26,580 Okey-dokey. 529 00:31:27,668 --> 00:31:28,669 Teşekkürler Larry. 530 00:31:32,194 --> 00:31:33,804 Kahretsin. 531 00:31:35,763 --> 00:31:37,547 Sigaran var mı? Benim bitti. 532 00:31:37,721 --> 00:31:41,290 Şey, hayır, üzgünüm. Sigara içmiyorum. 533 00:31:41,464 --> 00:31:42,161 Rakamlar. 534 00:31:45,991 --> 00:31:47,122 İşte oradalar. 535 00:31:49,472 --> 00:31:51,213 - Al bakalım tatlım. - Teşekkür ederim. 536 00:31:52,301 --> 00:31:53,607 Onunla konuşuyordum. 537 00:31:53,781 --> 00:31:55,391 Sağ. 538 00:31:55,565 --> 00:31:56,871 Evet. - Evet. Anladım. 539 00:32:05,967 --> 00:32:08,839 Eğer onlara bakmaya devam edersen, bahşiş beklerim. 540 00:32:09,014 --> 00:32:11,059 Çok üzgünüm, bunu istememiştim. 541 00:32:11,233 --> 00:32:13,670 biliyorsun-- şaka yapıyorum sadece. 542 00:32:13,844 --> 00:32:14,933 Bu yüzden onları aldım. 543 00:32:16,412 --> 00:32:17,109 Onları hissetmek ister misin? 544 00:32:20,373 --> 00:32:21,156 Hissediyor musun? 545 00:32:22,549 --> 00:32:23,854 Sen... sen şaka mı yapıyorsun? 546 00:32:24,290 --> 00:32:25,944 Hayır, sen iyi bir adama benziyorsun. 547 00:32:26,118 --> 00:32:27,902 ve buradaki çoğu ahmak gibi değil, 548 00:32:28,294 --> 00:32:30,296 Hadi bakalım. 549 00:32:31,950 --> 00:32:34,474 Teşekkürler ama, şey, hayır teşekkürler. 550 00:32:34,648 --> 00:32:36,519 Ne, onları sevmiyor musun? 551 00:32:36,693 --> 00:32:39,261 İşte... işte bu değil. 552 00:32:39,435 --> 00:32:40,828 Sen gay misin? 553 00:32:41,002 --> 00:32:41,742 Öyle düşünmüyorum. 554 00:32:43,526 --> 00:32:47,617 Ah, tamam, tamam. Kapıldın, anladım. 555 00:32:47,791 --> 00:32:51,665 Hayır, ben... Aslında değilim, yani... 556 00:32:53,145 --> 00:32:55,625 İsa, bana kompleks mi aşılamaya çalışıyorsun? 557 00:32:55,799 --> 00:32:57,888 Hayır, şey, özür dilerim. 558 00:32:58,063 --> 00:33:00,543 Sadece tuhaf bir ruh halindeyim ve... 559 00:33:01,980 --> 00:33:04,417 Ama bilirsin, eğer, eğer-- 560 00:33:04,591 --> 00:33:06,636 eğer kendini daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, ben... 561 00:33:06,810 --> 00:33:07,811 Yapabilirdim. 562 00:33:08,899 --> 00:33:09,813 Evet? 563 00:33:11,293 --> 00:33:11,990 Tamam aşkım. 564 00:33:12,425 --> 00:33:13,687 - Tamam, sadece... - Evet. 565 00:33:19,780 --> 00:33:20,520 Daha iyi hissediyor musun? 566 00:33:21,738 --> 00:33:22,913 Evet, öyle aslında. 567 00:33:24,002 --> 00:33:25,307 Onlar sihirli. 568 00:33:25,481 --> 00:33:26,178 Kabul ediyorum. 569 00:33:27,527 --> 00:33:28,484 Tekrar yapmak ister misin? 570 00:33:30,269 --> 00:33:33,489 Neden olmasın? Sanırım biliyorsundur. 571 00:33:33,663 --> 00:33:36,927 Kardeşim! Sen ne yaptığını sanıyorsun? 572 00:33:37,102 --> 00:33:38,538 - Burasının nasıl bir yer olduğunu sanıyorsun? - Ben... 573 00:33:39,800 --> 00:33:41,889 O... [kekeleyerek] O... 574 00:33:42,063 --> 00:33:44,935 - Şey... - Sadece seninle dalga geçiyorum dostum. Devam et. 575 00:33:45,110 --> 00:33:47,112 Sen tam bir komedyensin, Larry. 576 00:33:47,286 --> 00:33:50,506 Benim, Rita. Teşekkür ederim. 577 00:33:50,680 --> 00:33:54,467 Hey, buradan çıkmak ister misin? 578 00:33:54,641 --> 00:33:55,598 Elbette, evet. 579 00:33:57,731 --> 00:33:58,775 Tamam, hadi. 580 00:33:59,733 --> 00:34:01,387 Kusura bakma, ben sadece biraz... Bu korkutucuydu. 581 00:34:01,561 --> 00:34:03,128 Ben gerçekten biraz... 582 00:34:03,302 --> 00:34:04,999 - Hmm. - Kalbinin atışları. 583 00:34:05,173 --> 00:34:06,783 - Larry bir sineği bile incitmez. - Tamam. 584 00:34:47,476 --> 00:34:48,869 İlginizi çeken bir şey buldunuz mu? 585 00:34:49,043 --> 00:34:52,002 Şey... Aman Tanrım. 586 00:34:52,438 --> 00:34:53,830 Kıyafetimi beğendin mi? 587 00:34:55,615 --> 00:34:57,747 Evet... 588 00:34:57,921 --> 00:35:01,229 Evet, evet. Ben... Ben ediyorum. 589 00:35:01,403 --> 00:35:03,753 Güzel. Bu eğlenceli olacak. 590 00:35:03,927 --> 00:35:06,582 Tamam aşkım. 591 00:35:06,756 --> 00:35:08,802 Peki bana nakit mi yoksa kredi kartıyla mı ödeme yapacaksınız? 592 00:35:10,630 --> 00:35:11,892 Tekrar gel? 593 00:35:12,066 --> 00:35:13,720 Bana nakit mi yoksa kredi kartıyla mı ödeme yapıyorsunuz? 594 00:35:16,070 --> 00:35:16,984 Ah. 595 00:35:20,030 --> 00:35:23,599 Ah, tamam. Ben-- Barda, bütün o şeyler, ben sadece... 596 00:35:23,773 --> 00:35:25,862 Ben sadece senin benden hoşlandığını sanıyordum. 597 00:35:26,036 --> 00:35:29,779 Ah, Mortimer, çok sevimlisin. 598 00:35:29,953 --> 00:35:31,085 ama ben çalışan bir kızım. 599 00:35:34,132 --> 00:35:35,524 Ah canım. Gerçekten bilmiyordun, değil mi? 600 00:35:36,525 --> 00:35:38,048 Daha önce hiç böyle bir şey başıma gelmemişti, hımm, 601 00:35:38,484 --> 00:35:40,138 çünkü çoğu erkek bunu fark eder 602 00:35:40,573 --> 00:35:41,704 Onlara dokunmalarına izin verdiğimde. 603 00:35:43,706 --> 00:35:46,492 Hayır, evet, ben sadece bir aptalım. 604 00:35:46,666 --> 00:35:48,581 Evet, sizinle tanıştığıma gerçekten çok memnun oldum. 605 00:35:49,669 --> 00:35:52,889 Bekle. Bunu yapmamam gerekiyor. 606 00:35:53,063 --> 00:35:56,980 Zaten yanınızda götüremiyorsunuz, o zaman bedavaya ne dersiniz? 607 00:35:57,155 --> 00:36:00,680 Bedava mı? Şey... 608 00:36:00,854 --> 00:36:05,641 Daha önce hiç bir fahişeyle seks yapmamıştım. 609 00:36:05,815 --> 00:36:07,643 - Profesyonel eskort. - Özür dilerim. Ben-- 610 00:36:07,817 --> 00:36:10,733 Daha önce hiç profesyonel bir eskortla seks yapmadım. 611 00:36:10,907 --> 00:36:13,954 Bedava dediğimde, oral seksten bahsediyordum. 612 00:36:18,132 --> 00:36:20,482 Tereddüdümün seninle hiçbir alakası yok. Hımm... 613 00:36:23,703 --> 00:36:25,879 Tamam. Ben... 614 00:36:26,053 --> 00:36:27,924 Evet, hadi... hadi yapalım bunu. 615 00:36:28,098 --> 00:36:29,099 Tamam o zaman. 616 00:36:30,318 --> 00:36:32,712 Arkanıza yaslanın, rahatlayın ve yolculuğun tadını çıkarın. 617 00:36:34,583 --> 00:36:35,541 Ceketini çıkaralım. 618 00:36:45,812 --> 00:36:48,815 Vay canına, gerçekten çok profesyonelsiniz. 619 00:37:01,088 --> 00:37:02,394 Vay canına, çok soğuk! 620 00:37:06,136 --> 00:37:07,834 Mmm. Burada ne var? 621 00:37:22,109 --> 00:37:23,153 Rita mı? 622 00:37:23,545 --> 00:37:24,198 Rita mı? 623 00:37:25,721 --> 00:37:27,245 İyi misin? 624 00:37:31,205 --> 00:37:32,119 Aman Tanrım, aman Tanrım. 625 00:37:35,253 --> 00:37:37,690 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 626 00:37:43,173 --> 00:37:44,349 Kahretsin. 627 00:37:45,872 --> 00:37:47,134 Kahretsin. 628 00:37:57,187 --> 00:37:58,667 LDC'nizi tamamladınız. 629 00:38:00,582 --> 00:38:01,496 Bugün o gündür. 630 00:38:03,368 --> 00:38:04,456 Neden hiçbir şey söylemedin? 631 00:38:08,677 --> 00:38:09,896 Bok, bok, bok, bok, bok. 632 00:38:10,897 --> 00:38:12,115 Bok! 633 00:38:12,290 --> 00:38:13,769 Sen kimsin lan? 634 00:38:15,205 --> 00:38:17,295 - Mortimer. - Rita'nın beşiğinde ne yapıyorsun Mortimer? 635 00:38:17,730 --> 00:38:20,298 O, şey, beni buraya davet etti. 636 00:38:25,433 --> 00:38:27,174 Biliyorum, sadece dalga geçiyorum. 637 00:38:27,348 --> 00:38:28,523 Nasıldı? Sana doğru mu yapıyor? 638 00:38:31,787 --> 00:38:34,660 Evet, şey, ben sadece-- ama gitmem gerek. 639 00:38:34,834 --> 00:38:36,792 - Biraz acelem var. - Bekle bir dakika. 640 00:38:36,966 --> 00:38:39,491 Rita'ya bir sorayım, her şey yolunda mı bakalım. 641 00:38:39,665 --> 00:38:42,145 - Bu kadar uzun sürmesinin sebebi ne canım? - Bebeğim, sana arabada beklemeni söylemiştim. 642 00:38:42,320 --> 00:38:43,973 Bu şaibeli mahallede hiçbir arabada beklemeyeceğim. 643 00:38:44,147 --> 00:38:45,627 Bırak da kendi işlerimi ben halledeyim? 644 00:38:45,801 --> 00:38:47,412 Bırakın işlerimi ben halledeyim. 645 00:38:48,978 --> 00:38:49,588 Rita! 646 00:38:51,198 --> 00:38:52,199 Rita. 647 00:38:53,809 --> 00:38:54,723 Bayıldı mı? 648 00:38:56,203 --> 00:38:56,986 O iyi mi? 649 00:38:59,641 --> 00:39:01,730 Rita, meditasyonu bırak. Hey, uyan. 650 00:39:04,080 --> 00:39:05,081 Uyanmak! 651 00:39:07,214 --> 00:39:08,346 Merhaba Rita... 652 00:39:09,216 --> 00:39:10,913 Kahretsin. 653 00:39:11,087 --> 00:39:13,916 - Lanet olsun? Lanet olsun ne? - Sen öldün dostum! 654 00:39:14,090 --> 00:39:16,441 - Öldü mü? - Öylece gitmesine izin mi verdin? 655 00:39:16,615 --> 00:39:18,356 İşle ilgilendiğini söyledin! Karışmak istemedim! 656 00:39:18,530 --> 00:39:20,183 Yatak odasından tüfeği al! 657 00:39:21,968 --> 00:39:22,577 Kahretsin! 658 00:39:29,454 --> 00:39:34,372 Sen pislik herif benim alt kaltağımın canına okudun! Pislik herif! 659 00:39:34,546 --> 00:39:37,244 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! Ben, ben-- Ben ona hiçbir şey yapmadım! 660 00:39:37,418 --> 00:39:40,769 O bana oral seks yapmak istedi ve sonra öldü. 661 00:39:40,943 --> 00:39:43,119 ve kimliğini kontrol ettim, ölüm günüydü. 662 00:39:43,293 --> 00:39:45,121 Bak, ben asla kimseye zarar vermem. Sadece kimliğini kontrol et. 663 00:39:45,295 --> 00:39:46,427 Kimliğini kontrol etmelisin. 664 00:39:48,647 --> 00:39:51,301 Ölüm tarihi konusunda haklısın, biliyorsun. 665 00:39:51,737 --> 00:39:54,087 O çılgın kaltak son demlerini yaşıyordu. 666 00:39:54,261 --> 00:39:57,307 Onun cesedini alıp, senin arabanın bagajına koyup, gidip çöpe atmalıyız. 667 00:39:58,396 --> 00:40:00,006 Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. 668 00:40:00,180 --> 00:40:02,661 Hadi-- Kalk. Kalk. 669 00:40:04,532 --> 00:40:07,709 Peki biz... burada iyi miyiz? 670 00:40:07,883 --> 00:40:11,539 Hayır, hayır. Rita'nın hizmetleri için bana hala borçlusun. 671 00:40:11,713 --> 00:40:14,281 Ama... ama bunun bedava olduğunu söyledi. 672 00:40:14,455 --> 00:40:17,240 Burası Trader Joe's değil, orospu. Ücretsiz am örnekleri dağıtmıyorum. 673 00:40:17,415 --> 00:40:19,591 sokaktaki adamlara. Profesyonel bir eskort servisi yürütüyorum. 674 00:40:20,026 --> 00:40:23,682 Bir hummer alırsan ödersin. Bana 500 dolar borçlusun. 675 00:40:24,117 --> 00:40:26,293 - Bir oral seks için beş yüz dolar mı? - Evet. 676 00:40:26,467 --> 00:40:29,339 Efendim, ben... Ben bunu karşılayamam. Hayır, üzgünüm. 677 00:40:29,514 --> 00:40:33,343 Yani zorluk çıkarmaya çalışmıyorum ama o kadar param yok. 678 00:40:33,518 --> 00:40:35,345 - Anahtarlarını ver bana. - Ne? Hayır, hayır! 679 00:40:35,520 --> 00:40:38,827 Hadi, ver bana o lanet anahtarlarını, seni küçük orospu çocuğu! 680 00:40:39,001 --> 00:40:41,308 Şimdi onları yakaladım. Şimdi arabanızın teminatı 681 00:40:41,482 --> 00:40:43,484 Bana borcunu ödeyene kadar. 682 00:40:43,658 --> 00:40:45,965 Ne? Bunu yapamazsın! 683 00:40:46,139 --> 00:40:48,184 Az önce yaptım, orospu çocuğu. 684 00:40:48,358 --> 00:40:50,491 Topuklu ayakkabıyla koşmanın ne kadar zor olduğunu biliyor musun? 685 00:40:50,665 --> 00:40:52,537 - Siktir, al şu ​​tüfeği. - Vay, vay, vay! Ne yapıyorsun sen-- 686 00:40:52,711 --> 00:40:54,843 Bok! 687 00:40:55,017 --> 00:40:57,759 Oops. 688 00:40:57,933 --> 00:40:59,369 Al canım, ceketini unuttun. 689 00:41:00,849 --> 00:41:02,024 Durun bakayım şuraya. 690 00:41:03,765 --> 00:41:05,375 Aa, şuna bak. 691 00:41:07,290 --> 00:41:08,857 Çok güzel bir fotoğrafın var. Bak. 692 00:41:09,858 --> 00:41:11,947 Mortimer Mortenson, Sherman Oaks. 693 00:41:13,732 --> 00:41:16,256 Paramı alsan iyi olur. Artık gidebilir miyiz? 694 00:41:28,311 --> 00:41:30,488 112, acil durumunuz nedir? 695 00:41:30,662 --> 00:41:33,926 Merhaba, az önce arabamı çalan bir pezevenk tarafından saldırıya uğradım. 696 00:41:34,100 --> 00:41:37,190 Yaralı mısınız? Herhangi bir tıbbi hizmete ihtiyacınız var mı? 697 00:41:37,364 --> 00:41:39,279 Hayır, sadece arabamı geri istiyorum. 698 00:41:39,453 --> 00:41:42,500 Saldırganınızın bir pezevenk olduğunu mu söylediniz? 699 00:41:42,674 --> 00:41:45,111 Evet, evet, profesyonel bir eskort servisi işletiyor. 700 00:41:45,285 --> 00:41:47,026 Pek profesyonel değillerdi. 701 00:41:47,200 --> 00:41:50,116 Şey, biraz karmaşık ama eskort, 702 00:41:50,290 --> 00:41:53,162 bilirsin, doğal sebeplerden öldü. 703 00:41:53,336 --> 00:41:55,382 Ölüm tarihiydi. Ve sonra o ortaya çıktı. 704 00:41:55,556 --> 00:41:57,340 Benden olmayan parayı istedi ve sinirlendi. 705 00:41:58,559 --> 00:42:02,781 Beyefendi, fahişelere para teklif etmenin suç olduğunu biliyorsunuz değil mi? 706 00:42:03,216 --> 00:42:06,393 Biliyor musun? Aslında boş ver. 707 00:42:06,567 --> 00:42:09,004 Zaman ayırdığınız için çok teşekkür ederim. İyi akşamlar. 708 00:43:00,403 --> 00:43:02,667 Seni buna nasıl ikna edebildiğimi bilmiyorum dostum. 709 00:43:02,841 --> 00:43:04,669 Ben bir sürücüyüm. Bunu yapmam. 710 00:43:04,843 --> 00:43:07,367 Biliyorum, biliyorum. Sadece bir saniye daha. 711 00:43:07,541 --> 00:43:10,065 Sadece ihtiyacım var... 712 00:43:11,589 --> 00:43:13,634 - Tamam. İyi. Evet, güvende. - Bırak gitsin mi? 713 00:43:13,808 --> 00:43:15,897 - Tamam. Bırakabilir miyim? - Evet. 714 00:43:16,071 --> 00:43:16,811 Tamam aşkım. 715 00:43:17,943 --> 00:43:19,422 Ne yapmamız gerektiğini biliyor musun? 716 00:43:19,597 --> 00:43:21,294 Ona bazı ipler bağlamamız lazım, değil mi? 717 00:43:21,468 --> 00:43:23,862 ve sonra o videoyu yeniden canlandırmalıyız. 718 00:43:24,297 --> 00:43:26,386 Ne demek istediğimi anlıyor musun? Şöyle olduklarında... 719 00:43:26,560 --> 00:43:28,214 - Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Bunu yapmamıza izin verilmiyor. 720 00:43:28,388 --> 00:43:31,652 Neden olmasın? Kimseye söylemeyecek, baksana. 721 00:43:31,826 --> 00:43:33,349 Teşekkür ederim Sid. Çok takdir ediyorum. 722 00:43:33,523 --> 00:43:34,394 Evet, evet. 723 00:43:35,482 --> 00:43:37,310 Siyah bir adamın beyaz bir kadını astığını gördüm. 724 00:43:37,484 --> 00:43:39,181 Vay canına, zaman ne kadar da değişti. 725 00:43:40,530 --> 00:43:42,968 Aslında iyi hissettiriyor, yalan söylemeyeceğim. 726 00:43:43,142 --> 00:43:45,884 Kendimi iyi hissediyorum, atalarımın ruhuna derinden bağlıyım. 727 00:43:46,319 --> 00:43:49,322 Şu anda sanki binlerce köle sırtımı sıvazlıyormuş gibi hissediyorum. 728 00:43:49,496 --> 00:43:50,540 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 729 00:43:50,932 --> 00:43:52,325 Vay canına! 730 00:43:52,499 --> 00:43:54,457 Tamamdır, yakaladım seni dostum. 731 00:43:54,632 --> 00:43:55,937 - Teşekkür ederim. - Hiç şüphem yok. 732 00:43:56,982 --> 00:43:57,983 - Hey. - N'aber Barry? 733 00:44:00,115 --> 00:44:03,553 Ölü. 734 00:44:03,989 --> 00:44:05,730 Vay canına. 735 00:44:07,296 --> 00:44:08,210 Sen... 736 00:44:15,696 --> 00:44:18,133 Sen bir sanatçısın. 737 00:44:18,307 --> 00:44:19,526 Teşekkür ederim. 738 00:44:19,961 --> 00:44:22,311 Gerçekten inanıyorum Bay Telemacher 739 00:44:22,485 --> 00:44:25,053 onu böyle uğurlamayı çok sevecek. 740 00:44:26,272 --> 00:44:27,534 Vay. 741 00:44:32,626 --> 00:44:34,584 Çok seksi, değil mi? 742 00:44:34,759 --> 00:44:36,369 Belki de bu sadece benim düşüncemdir. 743 00:44:38,414 --> 00:44:40,373 Hey, sana bir şey sorayım. Şey... 744 00:44:41,853 --> 00:44:44,377 İnternette yeni bir kadınla konuşuyordum, 745 00:44:44,551 --> 00:44:47,032 ve ortaya çıktı 746 00:44:47,206 --> 00:44:50,165 onun da bekar bir kız kardeşi var. 747 00:44:52,385 --> 00:44:53,386 Ve? 748 00:44:54,343 --> 00:44:57,564 Ve belki de bir çift randevusu yapabiliriz. 749 00:44:57,738 --> 00:44:59,174 Bilmiyorum. 750 00:44:59,348 --> 00:45:00,654 Ne-ne kadar yani, 60 yaşında mı? 751 00:45:01,089 --> 00:45:04,005 60 yaşında değil. 752 00:45:04,179 --> 00:45:05,703 Eh, o abladır. 753 00:45:07,269 --> 00:45:09,489 Keşke tekrar sahalara dönsen, Mort. 754 00:45:09,663 --> 00:45:11,491 Aslında öyleyim. 755 00:45:11,665 --> 00:45:13,319 Bu tanışma servisine yeni katıldım 756 00:45:13,493 --> 00:45:16,365 sizi ölüm tarihlerine göre insanlarla eşleştirir. 757 00:45:16,539 --> 00:45:18,454 Yani biraz gerginim ama, şey, kim bilir? 758 00:45:18,628 --> 00:45:20,456 Harika. 759 00:45:20,630 --> 00:45:23,329 Sen... Sen tekrar eyerin üstüne oturuyorsun. 760 00:45:23,503 --> 00:45:25,287 Çok güzel. 761 00:45:25,461 --> 00:45:28,769 Nicole'ün seni aşağılamasından sonra 762 00:45:28,943 --> 00:45:32,686 ve o gerçekten yakışıklı adamla yatmaya başladı, 763 00:45:32,860 --> 00:45:36,821 Yani... Yani, inan bana, o çok güzeldi ve, yani, 764 00:45:36,995 --> 00:45:41,739 vücudu gerçekten çok ateşli, ne demek istediğimi anlıyor musun? 765 00:45:41,913 --> 00:45:45,351 Ve bilirsin, onu akşam yemeğinde gördüğüm zamanı hatırlıyorum, 766 00:45:45,525 --> 00:45:48,267 "Aman Tanrım, onu yapmayı çok isterdim." derdim. 767 00:45:48,441 --> 00:45:51,096 Ama senin yüzünden yapmazdım, biliyor musun? 768 00:45:51,270 --> 00:45:54,055 Eğer buna meraklıysanız. Yani, izleyebilirdiniz. Ne demek istediğimi anlıyor musunuz? 769 00:45:54,229 --> 00:45:56,449 Bazıları buna meraklıdır. Tuhaf insanlar. 770 00:45:56,623 --> 00:45:58,451 Neyse, ama şimdi, 771 00:45:58,625 --> 00:46:00,670 tekrar oraya gidiyorsun ve sen... 772 00:46:02,847 --> 00:46:03,848 Seninle gurur duyuyorum. 773 00:46:04,022 --> 00:46:05,327 Neyse, seninle gurur duyuyorum. 774 00:46:15,947 --> 00:46:17,122 - Merhaba? - Mortimer? 775 00:46:17,296 --> 00:46:18,253 Merhaba, ben oyum. 776 00:46:18,427 --> 00:46:19,777 Merhaba, ben Tilda Svensson 777 00:46:20,212 --> 00:46:21,387 Ölüm Bizi Ayırana Kadar'dan. 778 00:46:21,561 --> 00:46:22,649 Merhaba. 779 00:46:23,084 --> 00:46:24,825 Heyecan verici bir haberim var. 780 00:46:24,999 --> 00:46:26,914 Videonuza dayanarak, biz zaten aldık 781 00:46:27,088 --> 00:46:30,135 Birkaç maç talebi. 782 00:46:30,309 --> 00:46:31,179 Gerçekten mi? 783 00:46:32,093 --> 00:46:34,530 Bu inanılmaz, yani bu çok hızlıydı. 784 00:46:34,704 --> 00:46:37,011 Biz profesyonel bir tanışma sitesiyiz, Mortimer. 785 00:46:37,446 --> 00:46:39,579 Tüm ayrıntılar için e-posta gelen kutunuzu kontrol edin 786 00:46:39,753 --> 00:46:42,669 - her maçla ilgili. - Tamam, şey, teşekkür ederim. 787 00:46:42,843 --> 00:46:45,890 Tebrikler, Mortimer. Senin adına çok mutluyum. 788 00:46:46,064 --> 00:46:48,153 İyi buluşmalar! Ve unutmayın, 789 00:46:48,327 --> 00:46:50,677 ölüm sizi ayırana dek! 790 00:46:50,851 --> 00:46:54,289 Tamam, seni seviyorum-- Şey, evet, şey, teşekkür ederim, hoşça kal. 791 00:47:19,271 --> 00:47:21,751 Evet. - Lütfen bana zarar vermeyin! 792 00:47:22,187 --> 00:47:25,103 Yo, rahatla, rahatla. Sadece konuşmak istiyorum. 793 00:47:26,234 --> 00:47:28,323 Beni gördüğüne şaşırdın mı? Düşünmedin 794 00:47:28,497 --> 00:47:30,586 Seni takip eder miyim? Sana söylemiştim. 795 00:47:30,760 --> 00:47:32,675 Orada mı çalışıyorsun? Ne iş yapıyorsun? 796 00:47:32,850 --> 00:47:35,026 Cesetleri son incelemeye hazırlayın. 797 00:47:35,461 --> 00:47:37,898 Yani sen, cenaze töreni gibi bir yerde, son kez görüntülenmek üzere cesetleri hazırlıyorsun? 798 00:47:38,072 --> 00:47:39,813 Ölü insanlara makyaj yapıyorsun. 799 00:47:39,987 --> 00:47:42,033 Senin gibi bir ucube için mükemmel bir iş bu. 800 00:47:42,468 --> 00:47:44,818 Hiç oraya sevimli ölü kızlar koydun mu? 801 00:47:46,167 --> 00:47:47,647 Bilmiyorum. 802 00:47:47,821 --> 00:47:48,604 Hiç onlardan biriyle sevişmeyi düşündün mü? 803 00:47:48,778 --> 00:47:50,650 sıcak ölü kızlar? 804 00:47:50,824 --> 00:47:52,826 - Hayır, bu iğrenç! - Sadece oynuyorum. 805 00:47:53,218 --> 00:47:55,220 Hadi, durun bakalım. 806 00:47:56,047 --> 00:47:59,528 Evet oynuyorum. Ama bu tarz şeylerden hoşlanacak birkaç adam tanıyorum. 807 00:47:59,702 --> 00:48:02,227 İstersen biraz da para kazanabilirsin. 808 00:48:03,576 --> 00:48:05,317 Peki param nerede dostum? Sende mi? 809 00:48:05,970 --> 00:48:09,625 Bugün maaşımı alıyorum, tamam mı? İşten sonra sana 500 dolar vereceğim, 810 00:48:09,799 --> 00:48:11,497 Arabayı bana geri ver, hayatımıza devam edelim. 811 00:48:11,671 --> 00:48:14,065 Beş yüz dolar mı? 1.000 dolar, orospu çocuğu. 812 00:48:14,500 --> 00:48:18,243 Hayır, Rita'nın hizmetleri için 500 dedin. 813 00:48:18,417 --> 00:48:21,333 Evet, ama o zaman bana ödeme yapsaydın. Ama şimdi 1.000. 814 00:48:22,682 --> 00:48:24,989 Bu insanlık tarihinin en pahalı oral seksine dönüşüyor. 815 00:48:25,163 --> 00:48:26,773 Bak, bende bunlar yok tamam mı? 816 00:48:26,947 --> 00:48:28,514 - Kiramı ödemem gerek! - Beni aptal mı sanıyorsun? 817 00:48:28,688 --> 00:48:31,517 Seni gördüm, lanet olası Mortenson Cenaze Evi. 818 00:48:31,691 --> 00:48:34,607 Adın bu. Zengin olduğunu biliyorum. 819 00:48:34,781 --> 00:48:37,871 Hayır, bu ailemin işi, tamam mı? Ben sadece orada çalışıyorum. 820 00:48:38,045 --> 00:48:39,742 Peki, belki gidip ailenle konuşmalıyım, onlara söylemeliyim 821 00:48:39,917 --> 00:48:40,918 - ödemeden kaçmaya çalışıyorsun... - Hayır! 822 00:48:41,353 --> 00:48:43,790 ...profesyonel oral seks için, Morty. 823 00:48:43,964 --> 00:48:46,227 Tamam, sana 1.000 dolar vereceğim. Ama lütfen ailemi buna karıştırma. 824 00:48:46,662 --> 00:48:49,274 Artık gidebilir miyiz? Çok sıkıldım. - Morty, ama senden hoşlanıyorum dostum. 825 00:48:49,448 --> 00:48:51,711 İki dakika çeneni kapat, orospu! 826 00:48:51,885 --> 00:48:53,408 Sen kime orospu diyorsun lan? 827 00:48:53,582 --> 00:48:55,628 Bana öyle seslenmemen konusunda seni uyarmıştım. 828 00:48:55,802 --> 00:48:57,978 Big Rey'i arayacağım, o da seni pataklayacak. 829 00:48:58,152 --> 00:49:00,720 Hey, bebeğim. Hadi ama dostum, ne demek istediğimi biliyorsun. 830 00:49:00,894 --> 00:49:02,940 Bunu öyle demek istemediğimi biliyorsun, bebeğim. 831 00:49:04,767 --> 00:49:07,857 Daha sonra evine gelirim. Bunu yanında bulundursan iyi olur. 832 00:49:28,966 --> 00:49:29,879 Mortimer mı? 833 00:49:31,316 --> 00:49:31,969 Nicole. 834 00:49:33,100 --> 00:49:37,104 Vay canına, ne çılgın bir tesadüf, seninle burada karşılaşmak. 835 00:49:38,410 --> 00:49:42,980 Aslında hayır. Yani eskiden cumartesileri hep buradan alışveriş yapardık. 836 00:49:43,154 --> 00:49:46,244 Uzun zaman oldu. Ne kadar oldu? 837 00:49:48,550 --> 00:49:49,290 Bir ay. 838 00:49:51,945 --> 00:49:55,427 Şey, bu Nathaniel, nişanlım. Bu da Mortimer. 839 00:49:57,559 --> 00:49:58,865 Nişanlı. 840 00:49:59,866 --> 00:50:01,563 Biz seninle ayrıldıktan hemen sonra tanıştık. 841 00:50:01,737 --> 00:50:03,304 İlk görüşte aşktı bir nevi. 842 00:50:03,739 --> 00:50:05,828 - Gerçekten çok hızlı geçti. - Evet, öyle oldu. 843 00:50:06,003 --> 00:50:09,615 Kardeşim Mortimer, seninle tanıştığıma çok sevindim. 844 00:50:09,789 --> 00:50:11,747 Ölüm günü haberiniz için çok üzgünüm. 845 00:50:11,921 --> 00:50:13,793 Aman Tanrım, evet. Nasılsın? 846 00:50:13,967 --> 00:50:16,100 Acın var mı? 847 00:50:16,274 --> 00:50:18,711 Şey, hayır, hayır, hayır. İyiyim, kendimi iyi hissediyorum. 848 00:50:18,885 --> 00:50:20,930 Nasıl hissediyorsun? 849 00:50:21,366 --> 00:50:23,585 İyiyim. İyiyim. 850 00:50:25,283 --> 00:50:27,807 İyi. Nasıl hissediyorsun? 851 00:50:27,981 --> 00:50:29,461 Bir aygır gibi. 852 00:50:30,592 --> 00:50:32,377 Hey bebeğim, tabuli almaya gidiyorum. 853 00:50:32,551 --> 00:50:33,900 Kasada buluşuruz, tamam mı? 854 00:50:34,335 --> 00:50:36,685 Mortimer, bir şansımız olduğu için mutluyum 855 00:50:36,859 --> 00:50:38,035 ...sonunda buluşmak üzere. 856 00:50:40,646 --> 00:50:42,126 Bilirsin. 857 00:50:42,300 --> 00:50:44,867 Sağlıcakla kal dostum. Yolun açık olsun. 858 00:50:45,042 --> 00:50:48,306 Unutmayın, LDC harika parti etkinliklerine ev sahipliği yapabilir. 859 00:50:48,741 --> 00:50:49,959 Şey, o sanki... 860 00:50:52,353 --> 00:50:54,834 Vay canına, yine nişanlandık. 861 00:50:55,922 --> 00:50:57,793 Aslında biz burada Vadi'de bir tanışma sitesinde tanıştık 862 00:50:57,967 --> 00:50:59,360 Ölüm Bizi Ayırana Kadar adlı. 863 00:50:59,534 --> 00:51:00,970 Yani Nathaniel ve ben bir ölüm günü yaşıyoruz 864 00:51:01,145 --> 00:51:02,885 yani birbirlerinden yaklaşık iki hafta kadar bir zaman farkı var. 865 00:51:03,712 --> 00:51:04,626 Bir... 866 00:51:06,933 --> 00:51:08,456 Nasılsın? Birisiyle tanıştın mı? 867 00:51:10,937 --> 00:51:12,939 - Birisiyle tanıştın mı? - Biliyor musun, ne düşünürsen düşün, 868 00:51:13,418 --> 00:51:15,376 Mutlu olmanı istiyorum, Mortimer. 869 00:51:16,116 --> 00:51:19,511 Mutluyum ve, şey, ve, evet, biriyle tanıştım. Rita. 870 00:51:20,555 --> 00:51:21,556 Rita mı? 871 00:51:22,905 --> 00:51:24,255 Rita ne iş yapıyor? 872 00:51:26,126 --> 00:51:28,041 Hizmet sektöründe çalışıyordu. 873 00:51:28,824 --> 00:51:30,783 Oldu mu? 874 00:51:30,957 --> 00:51:32,480 Bir süre izin alacak. 875 00:51:32,654 --> 00:51:34,047 Şiir alanında yüksek lisans derecesi var. 876 00:51:34,221 --> 00:51:36,267 Şey, o gerçekten kelimelere çok düşkün, bu yüzden... 877 00:51:36,702 --> 00:51:41,968 Şey, kelimeleri seven biriyle tanıştığına sevindim. 878 00:51:42,142 --> 00:51:45,145 Sayın Tabouli Aygırı'yla tanıştığınıza çok sevindim. 879 00:51:48,714 --> 00:51:50,803 Neyse, gitmem gerek. 880 00:51:50,977 --> 00:51:53,110 Seni görmek gerçekten güzeldi. 881 00:51:53,545 --> 00:51:54,894 İyi olduğunuza sevindim. 882 00:51:55,068 --> 00:51:56,504 Yakında ölecek misin? 883 00:51:56,678 --> 00:51:58,637 Cipsleri ve sosu unutmayın. 884 00:51:58,811 --> 00:52:01,074 Yedinci koridordaki cenaze hizmetlerimizi ziyaret edin. 885 00:52:01,248 --> 00:52:03,555 ve LDC'niz tükenmeden bu tasarruflara göz atın. 886 00:52:09,082 --> 00:52:10,431 Üç maç. 887 00:52:11,780 --> 00:52:12,694 Hmm. 888 00:52:13,956 --> 00:52:16,524 O hoş birine benziyor. 889 00:52:21,877 --> 00:52:23,879 Kim o? 890 00:52:24,053 --> 00:52:25,664 Tahmin edin kim. 891 00:52:26,317 --> 00:52:27,709 5.000 dolarımı istiyorum. 892 00:52:27,883 --> 00:52:29,711 Kapıyı aç. 893 00:52:30,712 --> 00:52:34,412 Beş bin mi? 1.000 demiştin-- 894 00:52:34,847 --> 00:52:36,457 Evet, bu sabah oldu, sonra beni bu geceye kadar beklettin. 895 00:52:36,631 --> 00:52:38,938 Çok vaktimi harcadın, Morty oğlum. 896 00:52:39,112 --> 00:52:41,070 Paramı istiyorum. Açıl. 897 00:52:41,462 --> 00:52:43,160 Benim yok. 898 00:52:43,334 --> 00:52:45,292 Sen sadece benden faydalanmaya çalışıyorsun. 899 00:52:48,426 --> 00:52:49,644 Bugün maaşını aldığını biliyorum. 900 00:52:51,211 --> 00:52:52,256 Aç şu lanet kapıyı. 901 00:52:56,912 --> 00:52:58,044 Şunu görüyor musun? 902 00:53:00,568 --> 00:53:01,439 Bana bunu kullandırmayın. 903 00:53:07,749 --> 00:53:10,317 Hadi o zaman. Umurumda bile değil. 904 00:53:10,491 --> 00:53:12,972 Bir yıldan az bir süre içinde ölüm tarihim var, 905 00:53:13,146 --> 00:53:14,974 yani ben zaten öleceğim. 906 00:53:15,148 --> 00:53:17,890 Siktir! Siktir! 907 00:53:18,064 --> 00:53:21,328 Orospu çocuğu! Kahretsin! Kahretsin! 908 00:53:24,201 --> 00:53:26,507 Arabanı aldım, aptal! 909 00:53:26,681 --> 00:53:27,726 Sakla onu. 910 00:53:27,900 --> 00:53:28,814 Zaten buna ihtiyacım olmayacak 911 00:53:28,988 --> 00:53:31,382 ve bilirsin, 912 00:53:31,817 --> 00:53:33,079 Aslında bisiklete binmekten hoşlandığımı öğrendim 913 00:53:33,514 --> 00:53:34,820 Los Angeles trafiğinde beklemek yerine. 914 00:53:36,648 --> 00:53:38,040 Sen aptal herif! 915 00:53:38,215 --> 00:53:39,868 Keşke ölseydim diyeceksin! 916 00:53:40,042 --> 00:53:41,218 Siktir git! 917 00:53:49,791 --> 00:53:51,228 Onlar. 918 00:53:51,619 --> 00:53:53,012 Paramızı aldın mı? 919 00:53:53,186 --> 00:53:55,449 Evet, paramızı aldık mı, orospu? 920 00:53:57,016 --> 00:53:59,540 Anlamadım çünkü kapıyı açmıyordu. 921 00:53:59,714 --> 00:54:00,976 Ah. 922 00:54:02,587 --> 00:54:04,371 Ah, kalkmana gerek yok. 923 00:54:04,545 --> 00:54:06,068 Rey, lütfen ayağa kalkma. 924 00:54:11,204 --> 00:54:13,293 Kapıyı açmıyor muydu? 925 00:54:15,121 --> 00:54:16,775 O zaman neden hemen kırmadın ki? 926 00:54:16,949 --> 00:54:20,518 Evet denedim, denedim ama üzerinde bir sopa vardı. 927 00:54:20,953 --> 00:54:23,608 - Sanırım sopayı almış. - Peki bu ne işe yarıyordu, ha? 928 00:54:23,782 --> 00:54:26,263 Ben de, şey, şey, şey... 929 00:54:26,437 --> 00:54:29,353 - Hmm, hayır... - Çeneni kapa! 930 00:54:31,311 --> 00:54:34,836 Ödeme zamanı daralıyor. 931 00:54:35,010 --> 00:54:38,536 Tik tak, orospu çocuğu! Tik tak. 932 00:54:40,886 --> 00:54:42,714 Seni uyarmaya çalıştım. 933 00:54:42,888 --> 00:54:43,932 Tik tak, üü. 934 00:54:45,064 --> 00:54:46,108 Hadi gidelim. 935 00:54:52,898 --> 00:54:54,073 Elbette. 936 00:54:54,247 --> 00:54:55,770 Dikkatli sürün, dikkatli sürün. 937 00:54:57,381 --> 00:54:58,773 Evet, dışarıda çılgınlık var, Rey. 938 00:55:10,002 --> 00:55:11,264 Burayı duydum 939 00:55:11,699 --> 00:55:13,266 Vadideki en iyi gnocchi burada. 940 00:55:13,440 --> 00:55:15,181 - Gnocchi? - Çok güzel görünüyorsun. 941 00:55:15,355 --> 00:55:17,226 - Ah, teşekkür ederim. - Guh-notchy? 942 00:55:17,662 --> 00:55:20,273 Takım elbiseyi beğendim. Ne dediklerini biliyorsun. 943 00:55:20,447 --> 00:55:22,841 Siyah, yeni siyahtır. 944 00:55:23,015 --> 00:55:24,364 Sık sık buraya gelir misin? 945 00:55:24,538 --> 00:55:26,627 Hayır, aslında hiç yapmadım. 946 00:55:27,062 --> 00:55:28,542 Ama profilinde yemek yemeyi sevdiğini gördüm. 947 00:55:28,977 --> 00:55:31,719 Gerçekten beni etkilemeye çalışıyorsun, değil mi? 948 00:55:32,590 --> 00:55:34,679 Sanırım biraz içeceğe ihtiyacımız var. 949 00:55:34,853 --> 00:55:36,855 - Ben içkiyi severim. - Ben de. 950 00:55:37,029 --> 00:55:39,771 Ölüm tarihim yaklaşıyor. 951 00:55:39,945 --> 00:55:41,642 - Çok üzgünüm. - Olma. 952 00:55:41,816 --> 00:55:43,340 İnsanların bana acıdığını söylemesinden nefret ediyorum. 953 00:55:43,775 --> 00:55:45,254 - Seni tanımıyorum bile. - Tamam. 954 00:55:45,690 --> 00:55:48,997 - Üşüyorum. - İşte. 955 00:55:49,171 --> 00:55:51,522 Organik pamuk mu? Tuvalete gitmem lazım. 956 00:55:54,655 --> 00:55:56,614 Sadece çenemizi dik tutmalıyız 957 00:55:57,049 --> 00:55:58,746 ve kalan zamanımızı en iyi şekilde değerlendirmeye çalışalım. 958 00:55:58,920 --> 00:56:00,313 Bu çok saçma. 959 00:56:00,748 --> 00:56:02,924 Tanrı yok, cennet yok, 960 00:56:03,098 --> 00:56:05,405 - Adalet yok. - Emri vermeye hazır mısınız? 961 00:56:05,579 --> 00:56:08,277 Yemek yemek, kaçınılmazı uzatmak için kullanılan süslü bir oyundur. 962 00:56:08,452 --> 00:56:10,671 Ben bedenimin toza dönüşmesini tercih ederim. 963 00:56:10,845 --> 00:56:12,194 Evet, vegan burger alacağım. 964 00:56:14,283 --> 00:56:15,720 - Salsa yapıyor musun? - Ben mi? 965 00:56:15,894 --> 00:56:17,417 Şey... hayır. 966 00:56:17,591 --> 00:56:20,289 - Neden olmasın? - Karmaşık görünüyor. 967 00:56:20,464 --> 00:56:22,248 Kolay. Tıpkı seks gibi. 968 00:56:22,683 --> 00:56:24,685 Önemli olan kalçalarınızı hareket ettirmenizdir. 969 00:56:26,165 --> 00:56:30,038 Kalça oynatma işinde fena değilim. 970 00:56:30,212 --> 00:56:31,170 Hayır, bahse girerim. 971 00:56:31,344 --> 00:56:33,607 Şey, bu, şey... 972 00:56:34,869 --> 00:56:35,696 ilginç. 973 00:56:35,870 --> 00:56:36,828 Benden nefret ediyorsun. 974 00:56:37,002 --> 00:56:38,003 Bu tarih 975 00:56:38,177 --> 00:56:39,483 tam bir felaket. 976 00:56:39,657 --> 00:56:42,094 Sanırım burada iyi geceler dememiz gerekiyor. 977 00:56:42,268 --> 00:56:42,964 İyi geceler. 978 00:56:44,009 --> 00:56:45,837 Bana iyi geceler öpücüğü vermeyecek misin? 979 00:56:46,011 --> 00:56:48,405 Gerçekle yüzleşmeyi sürekli reddetmeniz 980 00:56:48,579 --> 00:56:49,841 beni iliklerime kadar rahatsız ediyor. 981 00:56:50,755 --> 00:56:51,408 Şey... 982 00:56:52,365 --> 00:56:53,845 Evet, elbette. 983 00:56:57,849 --> 00:57:00,286 İşte bu hoş sözden sonra... 984 00:57:04,682 --> 00:57:06,118 Keyifli bir akşam geçirmenizi dilerim. 985 00:57:06,292 --> 00:57:08,599 - Bunu söylemek doğru mu? - Defol git. 986 00:57:09,034 --> 00:57:11,950 Affedersiniz. Şey, buraya beraber geldiğim kadını gördünüz mü? 987 00:57:12,124 --> 00:57:14,779 Havalı ceketi olan mı? Sanırım o gitti. 988 00:57:16,650 --> 00:57:19,436 Biliyorsun, eğer cumartesi gecesi hiçbir şey yapmıyorsan, 989 00:57:19,610 --> 00:57:22,874 belki Hollywood Forever'da bir film izlemeye gidebiliriz. 990 00:57:23,048 --> 00:57:25,311 Bunu çok isterdim ama Mortimer, 991 00:57:25,746 --> 00:57:27,966 Sana karşı tamamen dürüst olabilir miyim? 992 00:57:28,706 --> 00:57:31,448 Şu anda gerçekten bağlılığa meraklı değilim. 993 00:57:31,883 --> 00:57:33,362 Restorandan yeni ayrılmıştın 994 00:57:33,537 --> 00:57:35,582 hiçbir şey söylemeden. Her şey yolunda mı? 995 00:57:35,756 --> 00:57:39,194 Evet, hayır, şey, iyiyim, sadece çok yorgundum. 996 00:57:39,368 --> 00:57:41,588 yani... ben de zıpladım. 997 00:57:41,762 --> 00:57:44,069 Bu yüzden sadece erken yaşta ölen erkeklerle çıkıyorum. 998 00:57:44,243 --> 00:57:46,375 Bilirsin, daha az koşul var. 999 00:57:46,550 --> 00:57:49,422 Ceketimi ve cüzdanımı cebine koyup gittin, 1000 00:57:49,596 --> 00:57:51,685 o yüzden onları geri almam gerekecek. 1001 00:57:52,120 --> 00:57:55,036 Ceketini ve cüzdanını çaldığımı mı söylüyorsun? 1002 00:57:56,473 --> 00:57:59,214 Hayır, hayır, bunu söylemiyorum. Sadece eşyalarımı geri istiyorum. 1003 00:58:00,868 --> 00:58:01,956 Ha, ha. 1004 00:58:04,350 --> 00:58:06,918 Ah, kendini kötü hissetme. Harikaydın. 1005 00:58:07,092 --> 00:58:08,397 Çok güzel vakit geçirdim. 1006 00:58:08,833 --> 00:58:11,226 Hadi baştan başlayalım, tamam mı? 1007 00:58:11,400 --> 00:58:13,577 Ceket sende kalabilir. Bana sadece cüzdan lazım. 1008 00:58:13,751 --> 00:58:17,276 Önce ceketini bana verip, beni senden hoşlanmaya zorlamaya çalışıyorsun. 1009 00:58:17,450 --> 00:58:19,800 ve sonra beni onu çalmakla suçluyorsun, 1010 00:58:20,235 --> 00:58:23,500 ve şimdi gecenin bir vakti benimle buluşmamı mı istiyorsun? 1011 00:58:23,674 --> 00:58:25,284 Neyim ben, gecenin hanımı mı? 1012 00:58:25,458 --> 00:58:26,807 Sadece, lütfen. Merhaba? 1013 00:58:28,287 --> 00:58:29,201 Merhaba? 1014 00:58:46,827 --> 00:58:49,177 Açılın, dolandırıcılar! Orada olduğunuzu biliyorum! 1015 00:58:56,271 --> 00:58:57,446 Mortimer mı? 1016 00:58:58,317 --> 00:59:00,101 Hey. 1017 00:59:00,275 --> 00:59:02,582 - Burada ne yapıyorsun? - Tilda nerede? 1018 00:59:02,756 --> 00:59:04,584 Acilen yetkili biriyle görüşmem gerekiyor. 1019 00:59:04,758 --> 00:59:06,325 Etrafta kimse yok. Hafta sonları kapalıyız. 1020 00:59:06,499 --> 00:59:08,457 Çekimi almaya geldim. Ne haber? 1021 00:59:08,632 --> 00:59:11,591 Bu profesyonel buluşmada olan şey şu ki, 1022 00:59:11,765 --> 00:59:15,464 randevum cüzdanımı aldı ve bana geri vermeyi reddediyor. 1023 00:59:15,639 --> 00:59:18,511 Aman Tanrım, bu gerçekten berbat. 1024 00:59:18,685 --> 00:59:20,861 Şaşırdığımı söyleyemem. 1025 00:59:21,035 --> 00:59:23,081 Aman aman, sizde de sık sık oluyor mu böyle şeyler? 1026 00:59:23,255 --> 00:59:25,605 - Ben, sanki-- - Özür dilerim, tamam mı? Gerçekten öyleyim. 1027 00:59:25,779 --> 00:59:28,347 Tatlı, nazik bir insana benziyorsun. 1028 00:59:28,521 --> 00:59:30,131 ve sinirlenmeye hakkın var. 1029 00:59:30,305 --> 00:59:32,307 - Kesinlikle öyle yapıyorum. - Ve kayıtlara geçmesi açısından, 1030 00:59:32,481 --> 00:59:34,222 Ben sadece bu mezeler için video çekiyorum. 1031 00:59:34,396 --> 00:59:35,963 Ben onların müşterilerini incelemiyorum. 1032 00:59:42,448 --> 00:59:43,841 İyi misin? 1033 00:59:45,146 --> 00:59:46,060 Evet. 1034 00:59:47,409 --> 00:59:51,283 Evet, evet, ben, şey... Sadece zor bir sabah geçiriyorum. 1035 00:59:51,457 --> 00:59:52,676 Son zamanlarda bunlardan çok fazla yedim, bu yüzden... 1036 01:00:01,206 --> 01:00:03,382 Her şey yoluna girecek, söz veriyorum. 1037 01:00:06,820 --> 01:00:09,606 Hey, harika bir fikrim var. 1038 01:00:09,780 --> 01:00:11,303 Hadi, seni kahvaltıya götüreyim mi? 1039 01:00:11,477 --> 01:00:13,653 - Bunu yapmak zorunda değilsin. - Hayır, ısrar ediyorum. 1040 01:00:13,827 --> 01:00:15,089 Bütün bu saçmalıklardan sonra yapabileceğim en az şey bu 1041 01:00:15,263 --> 01:00:16,047 sizi biz geçiriyoruz. 1042 01:00:18,397 --> 01:00:19,311 Tamam aşkım. 1043 01:00:22,140 --> 01:00:22,880 Harika. 1044 01:00:51,212 --> 01:00:53,214 Yolculuğunuzu beğendim. 1045 01:00:53,388 --> 01:00:55,260 Ama bu biraz da onun lehine. 1046 01:00:56,348 --> 01:00:58,698 Evet, hayır, çünkü o benim eski sevgilim. 1047 01:00:58,872 --> 01:01:02,136 Arabam Simon adında çılgın bir pezevenk tarafından çalındı 1048 01:01:02,310 --> 01:01:04,008 bedava oral seks kabul ettiğimi düşünen var mı 1049 01:01:04,182 --> 01:01:05,749 profesyonel eskortlarından birinden. 1050 01:01:05,923 --> 01:01:07,533 - Yaptın mı? - Ne yaptım? 1051 01:01:07,707 --> 01:01:11,363 Profesyonel bir eskorttan bedava oral seks mi istiyorsun? 1052 01:01:11,537 --> 01:01:15,410 Ah, hayır, hayır, sadece bir-- sadece bir yanlış anlaşılmaydı. 1053 01:01:15,584 --> 01:01:16,803 Çok şey yaşadın. 1054 01:01:20,981 --> 01:01:22,548 Bisiklete binmek harika, değil mi? 1055 01:01:22,722 --> 01:01:24,376 Evet. Evet öyle. 1056 01:01:55,581 --> 01:01:58,279 Evet, posta deliğinden atmanız yeterli. 1057 01:01:58,453 --> 01:02:00,673 ve o zaman yetkilileri dahil etmemize gerek kalmaz. 1058 01:02:01,108 --> 01:02:04,024 Evet, tamam, harika. Çok teşekkür ederim. 1059 01:02:05,330 --> 01:02:09,073 Tamam, psikopat kız cüzdanını düşürecek 1060 01:02:09,247 --> 01:02:10,204 Önümüzdeki birkaç saat içinde. 1061 01:02:12,424 --> 01:02:14,426 Çok teşekkür ederim. Bana yardım ettiğiniz için gerçekten minnettarım. 1062 01:02:14,600 --> 01:02:15,732 Endişelenme. 1063 01:02:18,735 --> 01:02:19,736 Bu burrito muhteşem. 1064 01:02:20,127 --> 01:02:20,998 Doğruyu biliyorum? 1065 01:02:22,434 --> 01:02:24,610 Bir kere yemek kamyonuna bindiğinizde, bir daha asla geri dönmezsiniz. 1066 01:02:26,220 --> 01:02:27,482 Los Angeles'lı mısınız? 1067 01:02:27,656 --> 01:02:29,267 Hayır, New York'un kuzeyi. 1068 01:02:30,790 --> 01:02:34,533 Ben buraya büyük bir yönetmen veya büyük bir oyuncu olmak için geldim. 1069 01:02:35,839 --> 01:02:39,146 Ya da bir şey, bilmiyorum. Gerçekten harika bir şey. 1070 01:02:39,320 --> 01:02:43,063 Bu çok moral bozucu olmalı. 1071 01:02:43,498 --> 01:02:46,371 Hayallerinin peşinden gitmek yerine benim gibi kaybedenleri filme almak. 1072 01:02:46,545 --> 01:02:49,156 Belki de bu benim hayalimdir. Sadece henüz gerçekleştiremedim. 1073 01:02:50,549 --> 01:02:53,813 Ve sen kaybeden değilsin, Mortimer. Tamam mı? 1074 01:02:53,987 --> 01:02:56,120 Sadece zor bir dönemden geçiyorsun. 1075 01:02:56,294 --> 01:02:57,599 Bunda utanılacak bir şey yok. 1076 01:02:59,471 --> 01:03:01,560 - Sana bir şey sorabilir miyim? - Hı-hı. 1077 01:03:01,734 --> 01:03:05,303 Yapmak istediğin bir şey var mı? 1078 01:03:05,477 --> 01:03:07,479 Ölüm tarihiniz gelmeden önce yapmak istedikleriniz listenizde neler var? 1079 01:03:08,872 --> 01:03:12,571 Sanırım oldukça rastgele bir şey var. 1080 01:03:12,745 --> 01:03:14,225 Bilmiyorum, gülebilirsiniz. 1081 01:03:15,139 --> 01:03:16,836 Söz veriyorum. Gülmeyeceğime söz veriyorum. 1082 01:03:17,010 --> 01:03:19,839 Çıplak koşmak gibi bir şey olmadığı sürece 1083 01:03:20,013 --> 01:03:21,798 Los Angeles Maratonu'ndan falan. 1084 01:03:25,627 --> 01:03:26,803 Tamam, bunu daha önce hiç kimseye söylemedim. 1085 01:03:27,238 --> 01:03:30,110 ama ben Fuji Dağı'na tırmanmak istiyorum. 1086 01:03:31,590 --> 01:03:32,199 Gerçekten mi? 1087 01:03:34,636 --> 01:03:35,768 Neden? Neden Fuji Dağı? 1088 01:03:36,203 --> 01:03:38,597 Mesele bu. Gerçek bir sebep yok. 1089 01:03:38,771 --> 01:03:42,427 Ben sadece, şey, demek istediğim, güzel ve dingin görünüyor 1090 01:03:42,601 --> 01:03:44,646 ve, şey, bilirsin, okuyabileceğini okudum 1091 01:03:44,821 --> 01:03:47,693 zirveye tırmandığınızda manevi bir deneyim yaşarsınız. 1092 01:03:47,867 --> 01:03:50,696 Dindar değilim ama, şey, eğlenceli bir macera gibi görünüyor. 1093 01:03:52,654 --> 01:03:55,222 - Bunu yapmalısın. - Çok uzak. 1094 01:03:56,006 --> 01:03:57,703 Ha, işte yeni bir şey daha var. 1095 01:03:57,877 --> 01:03:59,487 Adına uçak denir. 1096 01:03:59,661 --> 01:04:02,882 Evet, sizi 12, 13 saatte Japonya'ya götürebilir. 1097 01:04:03,056 --> 01:04:04,492 Evet, bunları duydum... 1098 01:04:04,666 --> 01:04:06,190 Bu uçaklar... 1099 01:04:25,513 --> 01:04:27,907 İşte. Öncelikle her şeyin orada olduğundan emin olun. 1100 01:04:29,256 --> 01:04:31,345 Evet, hepsi burada. 1101 01:04:31,519 --> 01:04:32,216 İyi. 1102 01:04:34,348 --> 01:04:35,828 Merhaba, kahvaltı için tekrar teşekkürler. 1103 01:04:36,220 --> 01:04:37,264 Sorun değil. 1104 01:04:39,701 --> 01:04:42,574 Neyse ben gidiyorum ama... 1105 01:04:42,748 --> 01:04:45,316 Tekrar seninle vakit geçirmeyi çok isterim. 1106 01:04:45,490 --> 01:04:47,535 Ben de seninle takılmayı çok isterim. 1107 01:04:48,536 --> 01:04:49,146 Harika. 1108 01:04:50,582 --> 01:04:51,452 Güle güle. 1109 01:04:51,626 --> 01:04:53,193 Hoşça kalın. 1110 01:04:54,325 --> 01:04:55,848 Veda. 1111 01:04:56,240 --> 01:04:56,936 Hoşçakal. 1112 01:05:20,351 --> 01:05:22,396 Merhaba? Nicole? 1113 01:05:22,570 --> 01:05:24,616 MERHABA. 1114 01:05:24,790 --> 01:05:26,705 Sadece neler yaptığınızı görmek istedim. 1115 01:05:26,879 --> 01:05:28,620 Günün nasıldı? 1116 01:05:28,794 --> 01:05:29,664 Ben iyiyim. 1117 01:05:29,838 --> 01:05:31,449 Gerçekten mi? 1118 01:05:31,623 --> 01:05:32,363 Kesinlikle. 1119 01:05:33,668 --> 01:05:35,453 Hala o Rita denen kızla mı takılıyorsun? 1120 01:05:35,627 --> 01:05:37,237 Nasılsınız bakalım? 1121 01:05:37,411 --> 01:05:38,021 Şey... 1122 01:05:40,066 --> 01:05:42,155 Hayır, aslında ayrıldık. 1123 01:05:42,590 --> 01:05:45,419 Ah, senin için çok üzgünüm bebeğim. 1124 01:05:45,593 --> 01:05:47,073 Böyle şeyler olur. 1125 01:05:47,247 --> 01:05:49,771 Bay Tabouli Aygırı ile işler nasıl gidiyor? 1126 01:05:49,946 --> 01:05:51,730 O çok tatlı bir insan. 1127 01:05:51,904 --> 01:05:55,473 ama merak ediyordum ki... 1128 01:05:55,647 --> 01:05:57,301 ...eğer bugün ilerleyen saatlerde bir şey yapacaksanız. 1129 01:05:58,824 --> 01:06:01,566 Hayır, aslında öyle değil. 1130 01:06:01,740 --> 01:06:03,655 Gelebilir misin? 1131 01:06:03,829 --> 01:06:05,962 Seninle konuşmak istediğim bir konu var. 1132 01:06:10,662 --> 01:06:11,402 Merhaba denizci. 1133 01:06:12,881 --> 01:06:14,318 MERHABA. 1134 01:06:14,492 --> 01:06:16,320 Yaşlı kadın sana nasıl davranıyor? 1135 01:06:18,409 --> 01:06:20,106 Ha, şey, bisiklet. 1136 01:06:21,325 --> 01:06:23,805 Oldukça iyi, son birkaç haftadır her yerde kullanıyorum. 1137 01:06:24,893 --> 01:06:26,504 Aferin sana. Harika görünüyorsun. 1138 01:06:27,853 --> 01:06:28,854 Teşekkür ederim. 1139 01:06:30,508 --> 01:06:31,726 Gel içeri. Havuzun başındayım. 1140 01:06:44,522 --> 01:06:45,697 Oturun. 1141 01:06:47,003 --> 01:06:48,613 Şarap ister misin? 1142 01:06:48,787 --> 01:06:50,963 Elbette. 1143 01:06:51,137 --> 01:06:52,138 Şerefe. 1144 01:06:59,189 --> 01:07:01,669 Peki ne hakkında konuşmak istiyordun? 1145 01:07:04,933 --> 01:07:05,934 Bir itirafım var. 1146 01:07:09,590 --> 01:07:11,070 Son zamanlarda seni çok düşünüyorum. 1147 01:07:12,898 --> 01:07:13,768 Seni özledim. 1148 01:07:16,032 --> 01:07:17,555 Zamanlaman berbat, biliyorsun. 1149 01:07:17,729 --> 01:07:19,774 Biliyorum ve üzgünüm. 1150 01:07:19,948 --> 01:07:21,820 Seni terk ettim. 1151 01:07:21,994 --> 01:07:23,822 Ama ölüm tarihinizi öğrendiğimizde korktum, 1152 01:07:23,996 --> 01:07:25,737 ve bu sadece çok korktuğum için 1153 01:07:25,911 --> 01:07:27,782 seni kaybetmenin acısını yaşamak, 1154 01:07:27,956 --> 01:07:29,306 Çünkü seni seviyorum. 1155 01:07:31,395 --> 01:07:32,744 Peki ya Nathaniel? 1156 01:07:33,919 --> 01:07:35,877 Yani, o... o muhteşem. 1157 01:07:36,052 --> 01:07:39,838 ama dün gece ikimizle ilgili bir rüya gördüm biliyor musun? 1158 01:07:41,100 --> 01:07:43,407 - Uykumda geldim. - Nicole... 1159 01:07:43,581 --> 01:07:46,975 Beni özlemedin mi? Seni seviyorum. 1160 01:07:47,150 --> 01:07:49,239 Canım, ben geldim. 1161 01:07:50,849 --> 01:07:51,545 Biz buradayız. 1162 01:07:52,851 --> 01:07:56,072 Hey, bebeğim. Mort! Dostum, nasılsın? 1163 01:07:57,073 --> 01:08:00,250 İyiyim. 1164 01:08:02,078 --> 01:08:02,991 İyi. 1165 01:08:03,427 --> 01:08:04,993 Biz daha yeni yetişiyoruz. 1166 01:08:06,908 --> 01:08:07,648 Böylece? 1167 01:08:11,391 --> 01:08:13,132 Biliyor musun, ben... ben aslında-- 1168 01:08:13,306 --> 01:08:14,786 - Gitmem gerek, yani... - Hayır, hayır, hayır, hayır. 1169 01:08:14,960 --> 01:08:16,788 Aptal olma. Sen-- 1170 01:08:18,833 --> 01:08:20,748 Hemen döneceğim. Nereye gitmen gerekiyor? 1171 01:08:20,922 --> 01:08:22,359 Kalın, keyfini çıkarın. 1172 01:08:30,367 --> 01:08:33,326 Evet. Evet, gidiyorum, gitmem gerek, bu-- 1173 01:08:34,719 --> 01:08:35,937 Otur Mortimer. 1174 01:08:37,939 --> 01:08:39,724 Rahatlamak. 1175 01:08:41,900 --> 01:08:43,423 Çok gergin görünüyorsun. 1176 01:08:45,469 --> 01:08:47,775 Gergin misin? Hayır değilim... 1177 01:08:47,949 --> 01:08:50,822 Gergin değilim. Eğer bir şey varsa, o da gevşek olmam. 1178 01:08:54,260 --> 01:08:55,957 N-ne yapıyorsun? 1179 01:08:56,132 --> 01:08:57,568 Ben sadece o stres dağını ortadan kaldırmaya çalışıyorum 1180 01:08:57,742 --> 01:08:58,917 bu seni mahvediyor. 1181 01:09:00,440 --> 01:09:01,876 Zavallı adam, çok gerginsin. 1182 01:09:05,750 --> 01:09:07,969 Rahatlamak. 1183 01:09:08,144 --> 01:09:09,841 Hadi, devam et, tamam mı? 1184 01:09:13,540 --> 01:09:15,151 Size kişisel bir soru sorabilir miyim? 1185 01:09:15,542 --> 01:09:17,675 Neden olmasın? Neden olmasın? 1186 01:09:17,849 --> 01:09:19,067 Sen ve Nicole sevgiliyken, 1187 01:09:19,503 --> 01:09:21,853 hiç pegging yapmayı denediniz mi? 1188 01:09:22,027 --> 01:09:24,812 Pegging mi? Bu ne, cribbage gibi bir şey mi? 1189 01:09:24,986 --> 01:09:28,120 Durun bakalım, aman Tanrım, siz pegging'in ne olduğunu bilmiyor musunuz? 1190 01:09:28,294 --> 01:09:33,299 Oh. Mortimer, bir kız yapay penis taktığında pegging olur 1191 01:09:33,473 --> 01:09:35,171 ve bir adamın canına okuyor. 1192 01:09:36,650 --> 01:09:39,262 Gerçekten bir şey. Sadece-- 1193 01:09:39,436 --> 01:09:42,656 Nicole, o... o doğuştan yetenekli. 1194 01:09:42,830 --> 01:09:45,006 Gerçekten G noktama nasıl ulaşacağını biliyor. 1195 01:09:45,181 --> 01:09:46,530 Lanet olsun! 1196 01:09:50,055 --> 01:09:52,753 Derin bir vücut çalışmasına başlayacağım ve çakraları açacağım. 1197 01:09:52,927 --> 01:09:53,667 Ben... Ben gitmeliyim. 1198 01:10:10,684 --> 01:10:12,033 Siz çocuklar iyi oynuyor musunuz? 1199 01:10:33,054 --> 01:10:35,231 Merhaba? 1200 01:10:35,405 --> 01:10:37,755 Merhaba Mortimer. Ben Kate. 1201 01:10:37,929 --> 01:10:39,670 Kate, merhaba. 1202 01:10:39,844 --> 01:10:41,149 Yarın müsait misin? 1203 01:10:42,107 --> 01:10:43,717 Evet... 1204 01:10:45,371 --> 01:10:46,677 Öyle düşünüyorum. Bakalım. 1205 01:10:51,595 --> 01:10:53,292 Evet, yarın müsait olacağım. 1206 01:10:53,684 --> 01:10:57,078 Harika. Ben... 1207 01:10:57,253 --> 01:10:58,950 Seni Vadi'den çıkarabileceğimi düşünüyordum. 1208 01:10:59,124 --> 01:11:01,213 Biraz keşif yapabilirdim. Kulağa nasıl geliyor? 1209 01:11:02,301 --> 01:11:03,302 Harika görünüyor. 1210 01:11:04,260 --> 01:11:05,261 Mükemmel. 1211 01:11:05,696 --> 01:11:06,697 Yarın görüşürüz. 1212 01:11:06,871 --> 01:11:07,567 Yarın görüşürüz. 1213 01:13:09,123 --> 01:13:11,952 Hayat çok kıymetli bir şeydir. 1214 01:13:13,954 --> 01:13:15,869 Ve sevdiklerimizi kaybettiğimizde, 1215 01:13:17,436 --> 01:13:20,265 Geride kalanlar için en zoru bu olabilir. 1216 01:13:23,224 --> 01:13:27,011 Sanırım böyle zamanlarda felsefi olmaya çalışıyorum 1217 01:13:27,185 --> 01:13:28,273 ve şunu unutma ki... 1218 01:13:29,405 --> 01:13:30,928 hayat öngörülemez. 1219 01:13:33,452 --> 01:13:36,629 Anlatıyı ne kadar kontrol etmeye çalışsak da, 1220 01:13:39,153 --> 01:13:43,201 o evren bize sürekli ters köşeler yapıyor. 1221 01:13:43,375 --> 01:13:48,554 Bunu bir lunapark treni gibi ele alabiliriz. 1222 01:13:48,728 --> 01:13:51,992 Emniyet kemerinizi bağlayın ve yolculuğun bizi nereye götürdüğünü görün. 1223 01:13:56,432 --> 01:13:57,476 Çok güzel görünüyor. 1224 01:13:59,217 --> 01:14:00,131 Çok güzel. 1225 01:14:13,884 --> 01:14:14,841 Gelen. 1226 01:14:19,106 --> 01:14:21,805 - Merhaba. Aa, merhaba. - Sapık Mort'u arıyorum. 1227 01:14:21,979 --> 01:14:22,980 - Ne? - Burada mı? 1228 01:14:23,154 --> 01:14:25,461 Hayır, üzgünüm. Çık dışarı-- 1229 01:14:25,635 --> 01:14:27,463 Şşş. 1230 01:14:27,637 --> 01:14:30,378 Sana zarar vermeyeceğim. Ya da belki de zarar vereceğim, bilmiyorum. 1231 01:14:30,553 --> 01:14:34,426 Ama bu seninle ilgili değil. Bu senin zavallı erkek arkadaşın Mortimer ile ilgili. 1232 01:14:34,600 --> 01:14:37,429 Yetkisiz bir oral seks aldığını biliyorsun 1233 01:14:37,603 --> 01:14:40,214 profesyonel eskortlarımdan birinden ve şimdi beni becermeye mi çalışıyor? 1234 01:14:40,388 --> 01:14:42,434 Ve o kız gitti. O gitti. 1235 01:14:42,869 --> 01:14:44,436 Cennete gitti. 1236 01:14:46,220 --> 01:14:50,137 Şimdi, bir dahaki sefere Mort'u gördüğünde ona şunu söylemeni istiyorum: 1237 01:14:50,311 --> 01:14:51,487 Ona benim için bir mesaj iletir misin? 1238 01:14:51,878 --> 01:14:52,792 Evet. 1239 01:14:54,098 --> 01:14:56,317 Ona Simon'ın paramın tamamını alması gerektiğini söylediğini söyle 1240 01:14:56,492 --> 01:14:58,624 yarın gece yarısına kadar veya bir sonraki ziyaretimde 1241 01:14:58,798 --> 01:15:00,670 hiç de hoş olmayacak. 1242 01:15:01,105 --> 01:15:03,237 Duyuyor musun canım? Tamam mı? 1243 01:15:03,411 --> 01:15:06,327 - Evet, evet. - Anladın mı? Tamam. 1244 01:15:10,506 --> 01:15:13,944 Bunu beğendim. Gerçekten yeteneklisin. 1245 01:15:14,118 --> 01:15:14,858 İyi günler. 1246 01:15:43,190 --> 01:15:44,888 Merhaba? Kate? 1247 01:15:46,629 --> 01:15:49,501 Aman Tanrım. İyi misin? 1248 01:15:49,675 --> 01:15:53,070 Simon adında bir adam geldi. Sana bir mesaj iletmesini söyledi. 1249 01:15:53,244 --> 01:15:55,246 Ona ödeme yapmak için yarın geceye kadar vaktin var. 1250 01:15:55,420 --> 01:15:57,335 ya da bana zarar verecek. 1251 01:15:57,509 --> 01:15:59,293 Orospu çocuğu. 1252 01:15:59,467 --> 01:16:01,208 Beni boğdu. 1253 01:16:03,123 --> 01:16:05,125 Çok üzgünüm Kate. 1254 01:16:05,299 --> 01:16:07,171 Bunu yapacağını hiç tahmin etmemiştim. 1255 01:16:08,085 --> 01:16:11,915 İzinsiz oral seks yaptığın için sana borcu olduğunu mu söyledi? 1256 01:16:12,089 --> 01:16:16,354 Bu doğru muydu? Dur, ciddi miydin? 1257 01:16:16,528 --> 01:16:20,401 Ben senin gerçekten çok kötü bir mizah anlayışın olduğunu düşünüyordum. 1258 01:16:20,576 --> 01:16:23,056 Hayır. Yani, tam olarak öyle değil. 1259 01:16:23,230 --> 01:16:24,492 Biraz. 1260 01:16:26,364 --> 01:16:28,061 Bu kadınla bir barda tanıştım, 1261 01:16:28,235 --> 01:16:31,412 ve beni içki içmeye evine davet etti. 1262 01:16:31,587 --> 01:16:34,502 Ve meğerse, aynı gün onun ölüm günüymüş. 1263 01:16:34,677 --> 01:16:37,418 Bu pezevenk, bu haraççı geliyor, 1264 01:16:37,593 --> 01:16:39,290 ve bana tüm bu parayı ona borçlu olduğumu söylüyor 1265 01:16:39,464 --> 01:16:42,293 almadığım izinsiz bir oral seks için. 1266 01:16:42,467 --> 01:16:44,556 Ve böylece arabamı teminat olarak aldı. 1267 01:16:44,730 --> 01:16:47,603 ve o zamandan beri ondan uzak duruyorum. 1268 01:16:47,777 --> 01:16:49,953 Hayır, polisi araman gerekiyor Mortimer. 1269 01:16:50,127 --> 01:16:51,911 - Hayır, hayır, hayır, yapamam. - Mort, o deli! 1270 01:16:52,085 --> 01:16:55,219 Az önce bana saldırdı! Arabanı çaldı. 1271 01:16:55,393 --> 01:16:58,222 - Biliyorum, biliyorum. - Tamam, o zaman polisi ara. 1272 01:16:58,396 --> 01:17:00,311 Ve sonra ne oldu? Kefaletle serbest kaldı 1273 01:17:00,485 --> 01:17:03,401 ve yine sana mı gelir, yoksa aileme mi? 1274 01:17:05,229 --> 01:17:07,971 Ona ödeme yapmam gerekiyor. Bunu bir kerede ve herkes için bitirmem gerekiyor. 1275 01:17:08,145 --> 01:17:10,321 Bunu yapmanıza gerek yok. 1276 01:17:10,495 --> 01:17:11,539 Evet ediyorum. 1277 01:17:15,674 --> 01:17:18,503 Şu anda dünyanın en büyük alçağı olduğumu düşünüyor olmalısın. 1278 01:17:25,423 --> 01:17:28,165 Hayır, ben... ben yapmıyorum. 1279 01:17:46,400 --> 01:17:48,098 Tamam, bakalım burada neler var. 1280 01:17:54,582 --> 01:17:55,496 Bayan Harrison. 1281 01:18:04,680 --> 01:18:06,769 Ne oldu Mortimer? 1282 01:18:06,943 --> 01:18:08,379 Beni burada daha erken göreceğini biliyordun 1283 01:18:08,553 --> 01:18:09,815 daha sonra değil. 1284 01:18:10,990 --> 01:18:14,124 Evet, ama yine de şok edici. 1285 01:18:14,298 --> 01:18:16,909 Hımm, hayat böyle işte, Mortimer. 1286 01:18:18,737 --> 01:18:20,173 Peki sorun ne? 1287 01:18:20,347 --> 01:18:22,915 O çılgın pezevenk hâlâ seni rahatsız mı ediyor? 1288 01:18:23,350 --> 01:18:24,612 Evet, ona borcumu ödemek için işten sonra gitmem gerekiyor 1289 01:18:25,048 --> 01:18:26,223 böylece beni ve... beni terk etsin. 1290 01:18:27,790 --> 01:18:29,139 Arkadaşım Kate tek başına. 1291 01:18:29,313 --> 01:18:31,619 Şu anda çok sinirliyim. 1292 01:18:32,055 --> 01:18:34,753 Peki, eğer benim tavsiyemi istiyorsan, 1293 01:18:34,927 --> 01:18:37,713 O güzel kızla kaçıp eğlenceli bir şeyler yapardım, 1294 01:18:38,148 --> 01:18:40,759 Fuji Dağı'na tırmanmak gibi. 1295 01:18:40,933 --> 01:18:44,154 Keşke yapabilseydim ama önce bununla ilgilenmem gerek. 1296 01:18:44,328 --> 01:18:46,243 Hayatım son zamanlarda çok çılgıncaydı. 1297 01:18:46,417 --> 01:18:48,071 Yani, pezevenklik durumu arasında, 1298 01:18:48,245 --> 01:18:50,290 ve sonunda gerçekten hoşlandığım bir kızla tanıştım. 1299 01:18:50,464 --> 01:18:52,728 Buna yaşamak denir, Mortimer. 1300 01:18:54,381 --> 01:18:57,167 Neyse ki çok uzun sürmeyecek. Ölüm tarihim yaklaşıyor. 1301 01:18:57,341 --> 01:18:59,647 Peki şimdi nasıl hissediyorsun? 1302 01:19:01,432 --> 01:19:03,739 Bilmiyorum. Öfkeli, korkmuş, 1303 01:19:04,174 --> 01:19:07,264 mutlu, heyecanlı, hepsi bir arada. 1304 01:19:07,438 --> 01:19:11,834 Son zamanlarda çok duygusalım. 1305 01:19:12,008 --> 01:19:14,010 Sanki yaşamaya başladın mı? 1306 01:19:16,708 --> 01:19:17,622 Evet. 1307 01:19:28,415 --> 01:19:32,376 Hadi, sizi hazırlayalım. 1308 01:19:32,550 --> 01:19:34,334 Bugün büyük bir gün. Seni görmeye gelen çok sayıda insan var. 1309 01:20:39,356 --> 01:20:41,140 Hoşça kalın Bayan Harrison. 1310 01:21:02,248 --> 01:21:04,947 Aa, bakın kimmiş bu. Yürüyen ölü adam. 1311 01:21:07,645 --> 01:21:09,690 Bir daha asla bana itaatsizlik etme, duydun mu? 1312 01:21:11,388 --> 01:21:12,258 Paramı aldın mı? 1313 01:21:13,433 --> 01:21:14,478 Bana göster. 1314 01:21:23,574 --> 01:21:25,141 İçerisinde ne kadar var? 1315 01:21:25,576 --> 01:21:27,839 Altı bin, istediğinden çok daha fazla. 1316 01:21:28,013 --> 01:21:29,885 Çünkü zaten daha fazlasını isteyeceğini biliyordum. 1317 01:21:30,059 --> 01:21:32,888 İşte böyle. Senindir, al, tamam mı? 1318 01:21:33,323 --> 01:21:35,107 Biz burada iyiyiz. Bizi yalnız bırakın. 1319 01:21:36,935 --> 01:21:39,329 - Bir şey daha. - Yeter artık bu saçmalık. 1320 01:21:39,503 --> 01:21:41,766 Hayır, ben bitti dediğimde bittin demektir. 1321 01:21:41,940 --> 01:21:43,594 Ve Simon bana bin dolar ödeyeceğini söylüyor 1322 01:21:43,768 --> 01:21:45,639 bundan sonra her hafta. 1323 01:21:45,813 --> 01:21:47,815 Evet? Mortimer diyor ki 1324 01:21:48,251 --> 01:21:49,600 git kendini becer. 1325 01:21:50,862 --> 01:21:52,211 Sen-- 1326 01:21:55,258 --> 01:21:56,563 Sen siktiğimin... 1327 01:22:02,918 --> 01:22:06,138 Evet, orospu çocuğu! 1328 01:22:07,748 --> 01:22:09,837 Siktir! Siktir! 1329 01:22:19,935 --> 01:22:23,242 Sanırım senin küçük kız arkadaşının evine gideceğim, ne dersin? 1330 01:22:23,416 --> 01:22:24,809 Ona gerçekten istediğini ver. 1331 01:22:26,680 --> 01:22:28,726 Duyuyor musun beni, pislik? 1332 01:22:28,900 --> 01:22:30,075 Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz? 1333 01:22:37,691 --> 01:22:41,086 Siktir! Şimdi beni gerçekten sinirlendirmeye başlıyorsun. 1334 01:22:50,704 --> 01:22:52,750 Morty. Hey, Mort! 1335 01:22:52,924 --> 01:22:54,099 Beni güzel göster! 1336 01:23:18,776 --> 01:23:20,647 Aman Tanrım. Gel buraya. 1337 01:23:26,349 --> 01:23:27,611 Yaralı mısın? 1338 01:23:27,785 --> 01:23:28,786 Biraz, evet. 1339 01:23:29,961 --> 01:23:30,962 Hadi. 1340 01:23:37,925 --> 01:23:39,449 Evet, hayır, sorun değil, anne. 1341 01:23:39,623 --> 01:23:42,017 Sadece iki haftalığına gideceğim. 1342 01:23:42,452 --> 01:23:44,410 Amcam Barry'nin bensiz de idare edeceğinden eminim. 1343 01:23:45,933 --> 01:23:47,935 Tamam, evet, hayır, ben... 1344 01:23:48,110 --> 01:23:49,459 Tırmanışta dikkatli olacağım. 1345 01:23:51,113 --> 01:23:53,724 Evet, hayır, ben de seni seviyorum. 1346 01:23:53,898 --> 01:23:55,160 Tamam, hoşça kalın. 1347 01:24:00,644 --> 01:24:02,124 Sana bir şey buldum. 1348 01:24:02,298 --> 01:24:03,429 - Bana bir şey buldun mu? - Evet. 1349 01:24:08,434 --> 01:24:09,392 Bu nedir? 1350 01:24:10,306 --> 01:24:12,090 Zamanınızı geçirmenize yardımcı olacak küçük bir şey 1351 01:24:12,264 --> 01:24:13,831 Tokyo'ya giden uzun uçuşta. 1352 01:24:17,791 --> 01:24:19,967 - Bir kutu mu? - Hımm. 1353 01:24:20,142 --> 01:24:21,795 Herhangi bir kutu değil dostum. 1354 01:24:21,969 --> 01:24:23,884 Bu bir Japon bulmaca kutusudur. 1355 01:24:24,059 --> 01:24:26,670 İçeride bir sır var ama ona ancak sen ulaşabilirsin 1356 01:24:26,844 --> 01:24:29,020 Bir dizi karmaşık hareket yaparak. 1357 01:24:29,499 --> 01:24:31,196 Çözülmesinin saatler sürdüğünü söylüyorlar. 1358 01:24:31,370 --> 01:24:33,111 Çok teşekkür ederim. Bu harika. 1359 01:24:40,423 --> 01:24:41,163 Sorun nedir? 1360 01:24:43,208 --> 01:24:44,383 Keşke seninle daha önce tanışsaydım. 1361 01:24:49,780 --> 01:24:51,477 Geç olsun güç olmasın, değil mi? 1362 01:24:52,696 --> 01:24:53,305 Evet. 1363 01:24:55,655 --> 01:24:58,049 - Zamanında nasıl gidiyoruz? - İyiyiz. 1364 01:24:58,223 --> 01:25:00,138 Her şeyimiz var mı? Pasaportlarımız var, 1365 01:25:00,530 --> 01:25:02,401 nakit, otel bilgisi? 1366 01:25:02,575 --> 01:25:06,144 Rahatla. Her şey halledildi. 1367 01:25:06,318 --> 01:25:07,885 Biletler! Biletleri unuttuk! 1368 01:25:08,059 --> 01:25:09,016 Onlar çantanızda. 1369 01:25:16,023 --> 01:25:17,938 Bok. 1370 01:25:18,113 --> 01:25:19,766 Yakaladım onları! 1371 01:25:25,598 --> 01:25:27,513 Ölü? 1372 01:25:27,687 --> 01:25:29,124 Sadece dayan, tamam mı? 1373 01:25:29,298 --> 01:25:32,518 Sadece sabit dur, tamam mı? Sabit dur. 1374 01:25:32,692 --> 01:25:34,433 O kadar yakındık ki. 1375 01:25:34,607 --> 01:25:35,739 Böyle bir şeyin olması beklenmiyordu. 1376 01:25:35,913 --> 01:25:36,957 Tamam, konuşmaya çalışma. Sadece... 1377 01:25:37,132 --> 01:25:38,045 Yardım yolda. 1378 01:25:39,221 --> 01:25:40,657 Her şey için teşekkür ederim. 1379 01:25:40,831 --> 01:25:42,354 Hayatımın en güzel zamanıydı. 1380 01:25:44,008 --> 01:25:47,054 Ben de, Mort. Ben de. 1381 01:25:47,229 --> 01:25:51,276 Lütfen, lütfen dayanın. Dayanın. 1382 01:25:51,450 --> 01:25:52,843 Fuji Dağı'na tırmanacağız, unuttun mu? 1383 01:25:53,017 --> 01:25:55,411 Kate, hoşça kal. 1384 01:25:56,803 --> 01:25:57,717 HAYIR! 1385 01:25:58,892 --> 01:25:59,719 Güle güle. 1386 01:26:02,983 --> 01:26:03,984 Hoşça kalın. 1387 01:26:05,638 --> 01:26:06,248 Veda. 1388 01:26:07,814 --> 01:26:08,859 Hoşçakal. 1389 01:26:17,650 --> 01:26:19,391 Eğer tekrar yapabilseydin, 1390 01:26:19,826 --> 01:26:22,220 Hala LDC'nizi bilmek ister misiniz? 1391 01:26:22,394 --> 01:26:24,614 Evet, tabii. 1392 01:26:24,788 --> 01:26:25,484 Neden? 1393 01:26:26,964 --> 01:26:31,186 Bunu bilmek kolay değil. 1394 01:26:31,360 --> 01:26:33,405 Önemsediğim birini kaybettim ve şimdi buradayım. 1395 01:26:35,146 --> 01:26:37,453 Beni daha önce gittiğim yoldan farklı bir yola soktu. 1396 01:26:39,194 --> 01:26:40,020 iyi günde de kötü günde de, 1397 01:26:41,326 --> 01:26:44,416 ve beni sadece hayatım hakkında değil, 1398 01:26:46,331 --> 01:26:47,724 ama genel olarak hayatın anlamı. 1399 01:26:51,423 --> 01:26:54,209 Sanırım ölümle o kadar iç içeyim ki, yaşamayı unuttum. 1400 01:26:57,081 --> 01:26:59,039 Ölüm günümü öğrendikten sonra, 1401 01:26:59,214 --> 01:27:01,433 her geçen gün daha da önemli görünüyor. 1402 01:27:01,868 --> 01:27:03,348 Her karşılaşma daha önemli görünüyor. 1403 01:27:06,395 --> 01:27:09,528 Sevilmenin ne kadar önemli olduğunu yeni yeni anlamaya başladım 1404 01:27:09,702 --> 01:27:10,703 ve başkalarını sevmek. 1405 01:27:13,184 --> 01:27:16,405 Sadece romantik aşk değil, bütün aşklar. 1406 01:27:16,840 --> 01:27:19,016 İnsanların hayatınıza girdiğini fark etmeye başladım 1407 01:27:19,190 --> 01:27:20,974 bir sebepten dolayı. 1408 01:27:21,148 --> 01:27:24,587 Onlar sana bir şekilde dokunurlar. Sen de onlara dokunursun. 1409 01:27:27,024 --> 01:27:29,461 Garip ama... 1410 01:27:29,896 --> 01:27:31,550 herkesin bir şekilde bağlantılı olduğu anlaşılıyor 1411 01:27:32,551 --> 01:27:35,685 kişiliklerin bir gobleni gibi. 1412 01:27:37,774 --> 01:27:38,949 Ölüm kaçınılmazdır. 1413 01:27:41,299 --> 01:27:42,996 Ama hayat da öyledir işte. 1414 01:27:54,007 --> 01:27:56,749 Merhaba, adım Barnabas Mortenson. 1415 01:27:56,923 --> 01:28:00,623 Arkadaşlarım beni Barry olarak tanıyor. Tüylü Barry. 1416 01:28:00,797 --> 01:28:02,973 Yani, çok fazla saçım yok ama, yani, 1417 01:28:03,147 --> 01:28:04,583 bu lisedeyken sadece bir lakaptı. 1418 01:28:07,282 --> 01:28:10,415 Ve ben serbest bir adamım. Sherman Oaks'ta kendi işim var. 1419 01:28:10,589 --> 01:28:14,376 ve patlamış mısır ve margarita yemeyi severim. 1420 01:30:46,223 --> 01:30:47,833 Hoşça kalın. 1421 01:30:48,007 --> 01:30:49,487 Veda. 1422 01:30:49,879 --> 01:30:50,706 Hoşçakal.