1 00:00:00,000 --> 00:00:00,041 ... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 4 00:01:17,750 --> 00:01:21,041 Сколько раз я тебе говорил не тренироваться здесь? 5 00:01:21,041 --> 00:01:22,541 Это опасно. 6 00:01:22,541 --> 00:01:25,500 Вы готовы посмотреть на мое впечатляющее вождение? 7 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 Ага. 8 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Пойдем. 9 00:01:33,875 --> 00:01:35,250 Ах да, ключи. 10 00:01:35,250 --> 00:01:37,041 - Я так и знал, да. - Правда? 11 00:01:37,041 --> 00:01:39,625 Мама сказала, что ты умеешь водить машину? 12 00:01:39,625 --> 00:01:40,583 Я должен это увидеть. 13 00:01:40,583 --> 00:01:42,375 Я хороший водитель, остановись. Ладно. 14 00:01:43,250 --> 00:01:44,708 Вот так. 15 00:01:44,708 --> 00:01:47,166 3, 2, 1. 16 00:02:05,500 --> 00:02:07,291 Почему меня это не впечатлило? 17 00:02:09,125 --> 00:02:10,541 Проходи, проходи. 18 00:02:11,625 --> 00:02:12,750 Проходит. 19 00:02:44,916 --> 00:02:47,375 Когда он будет здесь? Прошло много времени. 20 00:02:48,541 --> 00:02:50,166 Сюрприз! 21 00:02:50,166 --> 00:02:53,416 - Привет. - Так что я пропустил? 22 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 Ничего, мы просто настраиваемся. 23 00:02:57,166 --> 00:02:58,166 Большой. 24 00:03:02,250 --> 00:03:04,000 Мама записала меня в лагерь. 25 00:03:04,000 --> 00:03:06,291 Что? Когда? 26 00:03:06,291 --> 00:03:07,791 Завтра я уезжаю. 27 00:03:07,791 --> 00:03:10,958 Господи, мы собирались устроить экстремальную битву в настольную игру. 28 00:03:10,958 --> 00:03:12,916 Вы действительно многое упустите. 29 00:03:12,916 --> 00:03:15,708 Я знаю, я расстроен. 30 00:03:15,708 --> 00:03:17,458 Ну что, хотите начать? 31 00:03:17,458 --> 00:03:20,166 Да, начинайте раскладывать карты. 32 00:03:20,166 --> 00:03:22,583 - Да, я так и сделаю. - Да! 33 00:03:22,583 --> 00:03:24,166 Ты снова смотришь, что было положено? 34 00:03:24,166 --> 00:03:26,166 Нет, я... 35 00:03:27,041 --> 00:03:29,583 Фургончик с мороженым, да? 36 00:03:29,583 --> 00:03:32,583 Я видел только белый цвет, ничего другого я не видел. 37 00:03:32,583 --> 00:03:34,541 Вы увидели в Уайте самозванца. 38 00:03:34,541 --> 00:03:36,458 Он — еще один самозванец. 39 00:03:36,458 --> 00:03:39,250 Ну, нет никакого самозванца, вы говорите о Among Us. 40 00:03:40,375 --> 00:03:42,583 Итак, как вы думаете, что мы получим по этому поводу? 41 00:03:42,583 --> 00:03:46,208 Я знаю, что ты получишь карту вора, ты всегда это делаешь. 42 00:03:46,208 --> 00:03:48,291 Какие у вас есть доказательства того, что я получаю карту вора? 43 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 Точно нет. 44 00:03:50,416 --> 00:03:52,291 Ты это получишь, и тебе будет грустно. 45 00:03:52,291 --> 00:03:55,333 Я... Я не знаю, что я получаю. 46 00:03:55,333 --> 00:03:56,875 Просто дай мне, просто дай мне. 47 00:03:56,875 --> 00:03:59,500 - Ты в этом уверен? - У него есть карточка вора. 48 00:04:01,375 --> 00:04:03,666 Ха! Ты вытащил карту вора. 49 00:04:03,666 --> 00:04:06,375 Я вижу это по твоему лицу. 50 00:04:06,375 --> 00:04:08,208 Ты должен отдать мне все свои деньги. 51 00:04:08,208 --> 00:04:09,791 после того, как мы закончим эту игру. 52 00:04:09,791 --> 00:04:12,708 Нет, больше никаких перевыборов из колоды. 53 00:04:12,708 --> 00:04:14,500 Мы же договаривались, помнишь? 54 00:04:14,500 --> 00:04:17,000 Господи, это отстой. 55 00:04:17,000 --> 00:04:18,666 Но у меня есть карточка вора, ладно? 56 00:04:18,666 --> 00:04:19,916 Хорошо, вот. 57 00:04:25,125 --> 00:04:27,458 Воры слабы. 58 00:04:27,458 --> 00:04:29,458 Я просто отдал его тебе, потому что мне было плохо, 59 00:04:29,458 --> 00:04:31,875 каждый раз, когда вы получаете карту вора. 60 00:04:31,875 --> 00:04:34,875 Ладно, Брэндон, иди. Я не хочу ждать еще пять минут. 61 00:04:34,875 --> 00:04:37,125 просто бросить несколько простых кубиков. 62 00:04:37,125 --> 00:04:39,458 Это называется планированием. 63 00:04:39,458 --> 00:04:42,291 - Хорошо, я просто сделаю это. - Это не шахматы. 64 00:04:43,125 --> 00:04:45,166 А также, если вы приземлитесь на грузовик с мороженым. 65 00:04:46,000 --> 00:04:47,833 Я думаю, вы на это попадете. 66 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 Я не приземлюсь... Почему ты всегда так думаешь? 67 00:04:50,083 --> 00:04:51,500 Ладно, остановимся. 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,208 Вот, ладно, просто иди. 3, 2, 1. 69 00:04:54,208 --> 00:04:56,625 - Удивительно. - Если это фургончик с мороженым... 70 00:04:56,625 --> 00:05:00,166 - Я не думаю... - Просто иди, просто иди. 71 00:05:00,166 --> 00:05:02,333 Посмотрим, у него есть фургончик с мороженым. 72 00:05:02,333 --> 00:05:03,458 Нет, не видел. 73 00:05:03,458 --> 00:05:05,958 О, это было совпадение. 74 00:05:05,958 --> 00:05:07,541 Нет, это не так. 75 00:05:07,541 --> 00:05:09,916 Вы только что об этом говорили. 76 00:05:09,916 --> 00:05:11,666 Я собираюсь провести расследование. 77 00:05:11,666 --> 00:05:14,750 - Теперь твоя очередь. - Хорошо, бросай кости. 78 00:05:16,625 --> 00:05:18,000 Что вы получите. 79 00:05:20,125 --> 00:05:23,333 Ладно, дорогая, уже поздно, пора идти. 80 00:05:23,333 --> 00:05:25,416 - Увидимся, ребята. - Увидимся. 81 00:05:25,416 --> 00:05:30,416 Я приеду сразу после лагеря и все тебе расскажу. 82 00:05:30,416 --> 00:05:34,000 А когда я вернусь, начни со мной новую игру. 83 00:05:55,375 --> 00:05:56,500 Нет, я его взял. 84 00:05:58,250 --> 00:06:00,666 Ну давай же. 85 00:06:00,666 --> 00:06:01,916 Ты не всегда можешь обмануть меня с мячом. 86 00:06:01,916 --> 00:06:03,875 Это действительно раздражает. 87 00:06:04,875 --> 00:06:07,125 Разве мы не можем просто сыграть в обычную игру в мяч? 88 00:06:07,125 --> 00:06:08,666 Кстати, в игре, я знаю 89 00:06:08,666 --> 00:06:10,625 каким именно будет мой следующий шаг. 90 00:06:10,625 --> 00:06:11,666 Что это такое? 91 00:06:15,750 --> 00:06:17,875 Забей, фургончик с мороженым! 92 00:06:17,875 --> 00:06:19,208 Ого. 93 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 - Пойдем проверим. - Да. 94 00:06:22,875 --> 00:06:24,583 Как вы это увидели так далеко? 95 00:06:24,583 --> 00:06:27,208 Давайте просто скажем, что в жизни есть некоторые вещи, 96 00:06:27,208 --> 00:06:29,250 всегда стоит поискать. 97 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 Эй, тупица, это твоя работа? 98 00:06:36,750 --> 00:06:37,375 Ага. 99 00:06:39,125 --> 00:06:41,291 Кто из вас, гениев, забыл сумку? 100 00:06:41,291 --> 00:06:43,291 Сумка остается внутри фургона. 101 00:06:43,291 --> 00:06:45,375 Сколько раз мне тебе повторять? 102 00:06:50,041 --> 00:06:51,125 Двигаться. 103 00:06:54,541 --> 00:06:56,208 - Это твоя идея? - Да. 104 00:06:56,208 --> 00:06:58,666 Делает все это официальным. Реальным и все такое. 105 00:06:58,666 --> 00:07:00,375 Детям понравится. 106 00:07:00,375 --> 00:07:02,875 Реально и все такое, ты такой идиот. 107 00:07:02,875 --> 00:07:04,083 Что с тобой не так? 108 00:07:04,083 --> 00:07:05,291 Я не буду это носить. 109 00:07:05,291 --> 00:07:06,833 Все в розовых тонах. 110 00:07:06,833 --> 00:07:08,041 Уйди с дороги. 111 00:07:08,041 --> 00:07:09,791 - Подвинься! ​​- Тебе нужно надеть шляпу. 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,333 Послушай, ты не идиот. 113 00:07:18,333 --> 00:07:21,166 Это просто глупая идея, понимаешь? 114 00:07:24,125 --> 00:07:26,625 Хорошее извинение, просто надень шляпу. 115 00:07:29,250 --> 00:07:30,958 Я не ношу розовую шляпу. 116 00:07:30,958 --> 00:07:32,833 Конец обсуждения, точка. Ты меня понял? 117 00:07:32,833 --> 00:07:35,750 Он будет таким весь день, ты же знаешь. 118 00:07:35,750 --> 00:07:36,916 Нам не нужны шляпы. 119 00:07:40,750 --> 00:07:44,416 С тем, кто меня любит. 120 00:07:44,416 --> 00:07:46,791 - Скажи, что тебе жаль. - Я не говорю, что мне жаль. 121 00:07:46,791 --> 00:07:49,000 Он постоянно так делает, ты же знаешь. 122 00:07:50,750 --> 00:07:52,291 Дай мне минутку, ладно? 123 00:07:52,291 --> 00:07:54,291 Попросите у него прощения и посыпьте сверху сахаром. 124 00:07:54,291 --> 00:07:55,625 Не помогай. 125 00:08:00,875 --> 00:08:03,500 Ладно, эй, у меня есть идея. 126 00:08:03,500 --> 00:08:05,791 А как насчет того, чтобы я рассказал вам историю? 127 00:08:05,791 --> 00:08:08,625 Да ладно, тебе нравятся мои истории. 128 00:08:08,625 --> 00:08:11,000 Это будет хорошо. Действительно хорошо. 129 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 Смешно? 130 00:08:12,500 --> 00:08:14,416 Хотите смешной? 131 00:08:14,416 --> 00:08:15,958 Да, я думаю, я вас понял. 132 00:08:15,958 --> 00:08:17,750 Да, забавно. 133 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 Расскажите нам что-нибудь смешное. Смешное. 134 00:08:24,250 --> 00:08:27,708 Итак, ты самый младший, мама тебя усыновила. 135 00:08:27,708 --> 00:08:29,041 Ну, вы знаете, деревенский дурачок. 136 00:08:30,250 --> 00:08:32,541 Я думаю, это, наверное, налоговая льгота или что-то в этом роде. 137 00:08:32,541 --> 00:08:35,750 Я ведь не совсем приемный ребенок, верно? 138 00:08:35,750 --> 00:08:37,833 - Верно, Карел? - Да. Обратите внимание. 139 00:08:37,833 --> 00:08:39,541 Могу ли я рассказать эту историю сейчас? 140 00:08:41,250 --> 00:08:42,375 Хорошо. 141 00:08:43,166 --> 00:08:45,875 Итак, мама использовала Сига в качестве манекена. 142 00:08:45,875 --> 00:08:47,708 за все костюмы, которые она делала 143 00:08:47,708 --> 00:08:50,000 когда она работала в небольшой театральной компании. 144 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 Даже женские костюмы. 145 00:08:51,500 --> 00:08:53,000 Почему это было, Карел? Почему это было? 146 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Потому что он выглядит как маленькая девочка. 147 00:08:55,000 --> 00:08:56,666 Совсем как маленькая... девочка. 148 00:08:56,666 --> 00:08:59,416 Ладно, ладно, я уже это слышал, это глупо. 149 00:09:02,541 --> 00:09:03,958 Что еще, Карел, что еще? 150 00:09:03,958 --> 00:09:07,333 Итак, как я уже говорил, мама хотела, чтобы были только девочки, верно? 151 00:09:07,333 --> 00:09:09,500 Вот почему она назвала тебя Карел, да? Карел? 152 00:09:10,500 --> 00:09:12,250 Ну, в общем-то, да. 153 00:09:12,250 --> 00:09:14,041 Мама в основном любила шить костюмы для девочек. 154 00:09:14,041 --> 00:09:15,958 когда она работала в небольшой театральной компании. 155 00:09:15,958 --> 00:09:17,291 Просто потому, что у меня были одни мальчики 156 00:09:17,291 --> 00:09:19,375 это не значит, что у меня не может быть красивых вещей. 157 00:09:19,375 --> 00:09:21,625 - Что было самым лучшим, Карел? - Ладно, ладно. 158 00:09:21,625 --> 00:09:24,458 Ну, потому что Сигс здесь такой изящный, 159 00:09:24,458 --> 00:09:27,833 Мама использовала его в качестве манекена для всех женских костюмов. 160 00:09:27,833 --> 00:09:31,916 И однажды ему пришлось быть моделью и манекеном 161 00:09:31,916 --> 00:09:34,041 для более чем 30 балерин. 162 00:09:34,041 --> 00:09:36,416 - Это моя любимая часть. - Даже розовые. 163 00:09:40,625 --> 00:09:42,333 Что самое лучшее? Что самое лучшее? 164 00:09:42,333 --> 00:09:44,375 Эй, перестань меня перебивать. 165 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 Это был вечер открытия, и им не хватало одной балерины. 166 00:09:49,500 --> 00:09:51,416 Сигу пришлось играть девочку. 167 00:09:51,416 --> 00:09:53,541 Ты была девочкой, Сигс. 168 00:09:53,541 --> 00:09:57,000 - Девушка! - Эй, гений. 169 00:09:57,000 --> 00:09:58,041 Дай ему отдохнуть, 170 00:09:58,041 --> 00:10:01,083 Вы хотите, чтобы я закончил рассказ, перестаньте постоянно перебивать. 171 00:10:01,083 --> 00:10:02,166 Хорошо? 172 00:10:03,916 --> 00:10:05,000 Вы не возражаете? 173 00:10:07,375 --> 00:10:10,875 Но вы правы, Сигсу пришлось играть девушку в розовой пачке. 174 00:10:10,875 --> 00:10:15,500 И самое лучшее, что никто не знал, что Сигс на самом деле мальчик. 175 00:10:15,500 --> 00:10:20,125 Его фотография вместе с другими балеринами даже появилась в газете. 176 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 Это хорошо. 177 00:10:23,500 --> 00:10:26,416 Расскажите нам о том, как вы обмочились в школе. 178 00:10:26,416 --> 00:10:28,375 - Это любимое блюдо мамы. - Достаточно. 179 00:10:28,375 --> 00:10:31,166 Да, Карел, почему бы тебе не рассказать нам об этом? 180 00:10:31,166 --> 00:10:33,625 На сегодня хватит историй, пора возвращаться к работе. 181 00:10:41,916 --> 00:10:44,625 Хотите поиграть в настольную игру позже? Это так весело. 182 00:10:46,250 --> 00:10:49,833 Нет, лучше, когда игроков больше. 183 00:10:49,833 --> 00:10:51,000 Ну давай же. 184 00:10:53,916 --> 00:10:55,958 Это...? 185 00:10:55,958 --> 00:10:57,958 Это новый фургончик с мороженым? 186 00:10:57,958 --> 00:11:01,000 - О да, поехали. - О боже, теперь поехали! 187 00:11:01,000 --> 00:11:04,333 Давайте, пойдемте, не уроните мяч. 188 00:11:04,333 --> 00:11:06,416 Я серьезно, подождите. 189 00:11:06,416 --> 00:11:09,458 Мы не можем пропустить это, это мороженое. 190 00:11:09,458 --> 00:11:12,000 Ладно, ладно, пойдём сюда. 191 00:11:17,375 --> 00:11:20,500 Новые вкусы? Не можете решить, какой выбрать. 192 00:11:20,500 --> 00:11:22,916 Каменистая гравийная дорога выглядит хорошо. 193 00:11:24,500 --> 00:11:25,958 Что такое «Скрытое наслаждение»? 194 00:11:25,958 --> 00:11:28,791 - Не знаю, выглядит хорошо. - Или замороженный лед. 195 00:11:30,541 --> 00:11:31,833 Хлопковые каперсы! 196 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Вы, должно быть, новички. 197 00:11:33,541 --> 00:11:34,708 Я знаю здесь все фургончики с мороженым. 198 00:11:34,708 --> 00:11:36,125 Малыш, держись подальше от фургона. 199 00:11:36,125 --> 00:11:38,375 - У вас, ребята, новые вкусы. - Вышел. 200 00:11:39,291 --> 00:11:42,125 У вас там... у вас там трое парней? 201 00:11:42,125 --> 00:11:43,458 Вне! 202 00:11:43,458 --> 00:11:46,750 - Можно мне Cotton Capers? - Нет, распродано. 203 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Вы распродали все места на Rocky Gravel Road? 204 00:11:50,000 --> 00:11:52,083 - Каменисто-гравийной дороги нет. - Замерзший лед? 205 00:11:52,083 --> 00:11:54,625 Малыш, у нас все распродано, мороженого нет. 206 00:11:54,625 --> 00:11:55,750 Каперсы из хлопка. 207 00:11:55,750 --> 00:11:58,500 Малыш, всё. Всё пропало, мороженого нет. 208 00:11:58,500 --> 00:12:01,333 Я думаю, он уже не в себе. 209 00:12:01,333 --> 00:12:02,375 - Ой, да ладно. - Я же говорил. 210 00:12:02,375 --> 00:12:04,083 Вот и всё, всё пропало. 211 00:12:04,083 --> 00:12:06,750 Никакого мороженого. Теперь беги. 212 00:12:06,750 --> 00:12:08,750 - Тогда почему ты продаешь...? - До свидания! 213 00:12:08,750 --> 00:12:10,750 Зачем вообще эта вывеска? 214 00:12:10,750 --> 00:12:12,166 Пошел. Пошел. 215 00:12:12,166 --> 00:12:14,375 У вас действительно самое лучшее мороженое на свете. 216 00:12:14,500 --> 00:12:15,458 Иди. До свидания. 217 00:12:15,458 --> 00:12:18,041 Завтра нам нужно вернуться пораньше. 218 00:12:18,041 --> 00:12:19,791 Завтра нам нужно вернуться. 219 00:12:19,791 --> 00:12:22,541 Выглядит просто великолепно. 220 00:12:22,541 --> 00:12:25,291 Распродано. Всё! 221 00:12:25,291 --> 00:12:28,166 Знаешь, это самая крутая работа на свете — продавать мороженое. 222 00:12:28,166 --> 00:12:32,250 А когда все билеты проданы, вы просто сидите и смотрите телевизор. 223 00:12:32,250 --> 00:12:34,291 Вы не можете просто сидеть и смотреть телевизор. 224 00:12:34,291 --> 00:12:35,500 Да, можете. 225 00:12:36,375 --> 00:12:38,666 - Они бы тебя не пустили! - Эти ребята были. 226 00:12:38,666 --> 00:12:41,000 У каждого по три телевизора. 227 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Самая крутая работа на свете. 228 00:12:43,000 --> 00:12:44,750 Я вам говорю, это самое крутое. 229 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Ну ладно, хочешь приехать? 230 00:12:52,083 --> 00:12:53,500 Мы готовим ваше любимое блюдо. 231 00:12:53,500 --> 00:12:58,416 Ты имеешь в виду... твоя мама готовит макаронную запеканку? 232 00:12:58,416 --> 00:13:00,625 Тогда завтра мы сможем уехать пораньше. 233 00:13:00,625 --> 00:13:02,458 Намного раньше, ладно? 234 00:13:02,458 --> 00:13:04,250 - Это план. - Отлично. 235 00:13:06,625 --> 00:13:08,625 Кстати, пожалуйста, поблагодари свою маму, 236 00:13:08,625 --> 00:13:11,791 Эта запеканка была, о боже, восхитительна. 237 00:13:11,791 --> 00:13:13,791 Ну ладно... Хм. 238 00:13:14,666 --> 00:13:16,333 Это было уже два дня подряд, 239 00:13:16,333 --> 00:13:19,333 и тот фургончик с мороженым уже распродан. 240 00:13:19,333 --> 00:13:21,458 Распродано. Знаете, что это значит? 241 00:13:21,458 --> 00:13:23,500 Проблемы с контролем запасов? 242 00:13:26,625 --> 00:13:28,666 Нет, Пэйтон, нет, ты ошибаешься. 243 00:13:29,500 --> 00:13:32,083 У них лучшее в мире мороженое. 244 00:13:32,083 --> 00:13:33,833 Ты что, идиот какой-то? 245 00:13:33,833 --> 00:13:36,291 Сколько раз мне еще это объяснять? 246 00:13:39,916 --> 00:13:42,625 Да, пойдем, пока не пропустили. 247 00:13:50,166 --> 00:13:51,666 Хе-хе. 248 00:13:51,666 --> 00:13:53,666 Привет. Привет. 249 00:13:53,666 --> 00:13:55,666 Итак, могу ли я, пожалуйста... 250 00:13:55,666 --> 00:13:56,916 Что бы ты хотел, приятель? 251 00:13:56,916 --> 00:13:58,916 Каменистая гравийная дорога. 252 00:14:01,875 --> 00:14:04,541 Не будь любопытным, малыш. 253 00:14:04,541 --> 00:14:07,791 Я сэкономил деньги за последние два дня. 254 00:14:07,791 --> 00:14:09,916 и вчера. 255 00:14:09,916 --> 00:14:11,916 Это здорово. Хорошо, хорошо. 256 00:14:11,916 --> 00:14:14,250 - Должно быть хорошо. - Единственное, что... 257 00:14:15,791 --> 00:14:18,250 - Распродано. - Что? 258 00:14:18,250 --> 00:14:20,166 Да, все. 259 00:14:21,375 --> 00:14:23,458 Но почему? 260 00:14:23,458 --> 00:14:26,916 Мы все распродали. День жаркий. 261 00:14:26,916 --> 00:14:28,583 Двигались немного быстрее. 262 00:14:28,583 --> 00:14:30,916 Эй, почему бы тебе не попробовать еще раз завтра? 263 00:14:30,916 --> 00:14:32,375 Но я думал, что ты это сказал. 264 00:14:32,375 --> 00:14:35,000 Если бы мы пришли раньше, у вас бы осталось немного. 265 00:14:36,541 --> 00:14:37,916 В следующий раз повезет больше. 266 00:14:38,791 --> 00:14:41,500 - Видишь, мама, они вернулись. - О, да, я вижу. 267 00:14:42,791 --> 00:14:44,000 Это ужасно. 268 00:14:44,000 --> 00:14:45,958 Я имею в виду, что они издеваются над нами. 269 00:14:45,958 --> 00:14:46,666 Что? 270 00:14:47,750 --> 00:14:50,000 Что значит, они издеваются над нами? 271 00:14:50,000 --> 00:14:53,041 Их грузовик, вероятно, полон мороженого. 272 00:14:53,041 --> 00:14:54,958 Они просто издеваются над нами. 273 00:14:54,958 --> 00:14:57,916 Зачем им это делать? Я имею в виду, зачем им... 274 00:14:57,916 --> 00:14:59,666 Зачем вы так поступаете с детьми? 275 00:14:59,666 --> 00:15:01,291 Да ладно. Потому что это весело. 276 00:15:01,958 --> 00:15:03,791 Эй, у меня есть 20-ка, на которой написано, что они вернулись. 277 00:15:03,791 --> 00:15:05,041 завтра еще раньше. 278 00:15:06,125 --> 00:15:07,291 Насколько рано? 279 00:15:08,750 --> 00:15:10,250 До 9 утра. 280 00:15:10,250 --> 00:15:12,083 Да, они не вернутся раньше 9. 281 00:15:12,083 --> 00:15:13,875 - Я принимаю эту ставку. - Договорились. 282 00:15:19,375 --> 00:15:21,166 - Какое мороженое вы хотите? - Думаю, я возьму... 283 00:15:21,166 --> 00:15:22,500 Они распроданы. 284 00:15:24,000 --> 00:15:25,500 Что? 285 00:15:25,500 --> 00:15:27,375 Они распроданы. 286 00:15:27,375 --> 00:15:28,750 Чего? 287 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 Все. 288 00:15:31,916 --> 00:15:35,000 Ни в коем случае, не так рано. 289 00:15:35,000 --> 00:15:38,208 Я так и сказал. Это бессмыслица. 290 00:15:38,208 --> 00:15:41,250 Это неправильно, они должны что-то иметь. 291 00:15:41,250 --> 00:15:44,583 Я имею в виду, что они — фургончики с мороженым, это их работа. 292 00:15:44,583 --> 00:15:45,875 Точно! 293 00:15:45,875 --> 00:15:46,666 Офицер! 294 00:15:46,666 --> 00:15:49,208 Ого, подождите. 295 00:15:49,208 --> 00:15:51,291 Извините. Хм... 296 00:15:51,291 --> 00:15:55,875 Произошло очень плохое... Преступление или что-то в этом роде, я не знаю. 297 00:15:57,125 --> 00:15:59,291 Звучит серьезно, расскажите мне об этом подробнее. 298 00:15:59,291 --> 00:16:03,250 В фургоне с мороженым закончилось мороженое. 299 00:16:03,250 --> 00:16:04,625 Никакого мороженого. 300 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Похоже, что сегодня жаркий день, и возникнут серьезные проблемы. 301 00:16:08,125 --> 00:16:09,708 Возможно, мне придется выписать им штраф. 302 00:16:09,708 --> 00:16:11,750 Я кричу, ты кричишь... 303 00:16:15,375 --> 00:16:17,375 Это женский велосипед? 304 00:16:17,375 --> 00:16:19,541 О нет, у них просто не хватало велосипедов. 305 00:16:19,541 --> 00:16:20,750 Это все, что у них осталось. 306 00:16:20,750 --> 00:16:23,416 - Но это же женский велосипед. - Он розовый. 307 00:16:23,416 --> 00:16:25,041 Желаю тебе хорошего дня, слышишь? 308 00:16:25,041 --> 00:16:26,416 Ты серьезно на этом ездишь? 309 00:16:26,416 --> 00:16:29,375 Оставайся в школе и... Знаешь. 310 00:16:30,291 --> 00:16:31,916 Но посмотрите на это, посмотрите. 311 00:16:31,916 --> 00:16:32,958 Что это такое? 312 00:16:32,958 --> 00:16:35,708 Три дня неизрасходованных денег на перекус 313 00:16:35,708 --> 00:16:38,125 потому что в этом фургончике с мороженым закончилось мороженое. 314 00:16:39,000 --> 00:16:40,375 Смотрите, дети. 315 00:16:40,375 --> 00:16:42,916 Честно говоря, у них может закончиться мороженое. 316 00:16:42,916 --> 00:16:44,583 Это не нарушение. 317 00:16:44,583 --> 00:16:48,500 Еще на прошлой неделе мне пришлось ждать... сливок. 318 00:16:50,250 --> 00:16:53,250 Потому что в аптеке не было. Я все еще жду. 319 00:16:53,250 --> 00:16:54,541 Такое случается. 320 00:16:58,125 --> 00:17:00,083 Это было не так уж и плохо. 321 00:17:00,083 --> 00:17:02,625 Ну, я лучше пойду. 322 00:17:02,625 --> 00:17:04,208 Хм... Подождите. 323 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 Я думаю, они полны мороженого, 324 00:17:06,291 --> 00:17:07,916 они просто издеваются над моим другом. 325 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Ага. 326 00:17:09,916 --> 00:17:12,625 Ну, а сколько раз вы пытались купить мороженое снова? 327 00:17:12,625 --> 00:17:14,208 Три раза. 328 00:17:14,208 --> 00:17:16,333 Три — это много. 329 00:17:16,333 --> 00:17:19,500 - Это может быть проблемой. - Да. 330 00:17:19,500 --> 00:17:21,041 Хорошо, я пойду проверю. 331 00:17:21,041 --> 00:17:23,041 - Да? - Спасибо. 332 00:17:25,750 --> 00:17:27,041 Двигаться. 333 00:17:32,500 --> 00:17:34,958 Эй, это действительно хорошая работа, Реджи. 334 00:17:34,958 --> 00:17:36,958 - Тебе нравится? - Да. 335 00:17:36,958 --> 00:17:38,708 Замечательно. 336 00:17:38,708 --> 00:17:40,291 Но есть одна проблема, приятель. 337 00:17:40,291 --> 00:17:40,958 Что? 338 00:17:40,958 --> 00:17:43,166 - Мороженое испорчено. - Нет, не испорчено. 339 00:17:43,166 --> 00:17:46,125 Да, он испорченный. Понюхай, я тебе говорю. 340 00:17:48,416 --> 00:17:51,250 У меня спустило колесо! Это был провал. 341 00:17:52,250 --> 00:17:53,875 Это очень хорошо, я даже не злюсь. 342 00:17:56,500 --> 00:17:58,625 Мы должны быть фургончиком с мороженым. 343 00:17:59,916 --> 00:18:01,916 В каком фургончике с мороженым нет мороженого? 344 00:18:01,916 --> 00:18:03,916 Просто делай свою работу и перестань валять дурака. 345 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 Давать. 346 00:18:16,541 --> 00:18:17,750 Просто заткнись. 347 00:18:41,500 --> 00:18:41,958 Утро. 348 00:18:41,958 --> 00:18:43,500 Привет, как дела, офицер? 349 00:18:43,500 --> 00:18:46,291 - Как дела, офицер? - Просто подвиньтесь туда. 350 00:18:46,291 --> 00:18:48,416 - Что это? - Стажер. 351 00:18:48,416 --> 00:18:50,583 Что вы можете сделать? 352 00:18:50,583 --> 00:18:52,500 - Как дела? - Хорошо. 353 00:18:52,500 --> 00:18:54,708 Некоторые клиенты жаловались, ну, 354 00:18:54,708 --> 00:18:56,250 потенциальные клиенты жаловались, что 355 00:18:56,250 --> 00:18:58,000 вы не продадите им мороженое. 356 00:18:58,000 --> 00:19:01,458 Ой, видите ли, нет. А случилось то, что мы говорили... 357 00:19:01,458 --> 00:19:02,625 У вас есть лицензия? 358 00:19:02,625 --> 00:19:03,625 Я вас раньше здесь не видел. 359 00:19:03,625 --> 00:19:04,500 Да, подождите. 360 00:19:04,500 --> 00:19:06,375 Эй, можешь принести мне эти права? 361 00:19:06,375 --> 00:19:08,000 О, да, именно так. 362 00:19:08,000 --> 00:19:10,500 Спасибо. Это займет всего одну секунду. 363 00:19:11,666 --> 00:19:14,458 Итак, офицер Стигли, 364 00:19:14,458 --> 00:19:18,083 Видите ли, наш босс заставляет нас оставаться здесь весь день, несмотря ни на что. 365 00:19:18,083 --> 00:19:19,166 Глупо, да? 366 00:19:19,166 --> 00:19:21,166 - У тебя нет мороженого? - О, нет, нет. 367 00:19:21,166 --> 00:19:23,041 У нас есть мороженое, 368 00:19:23,041 --> 00:19:24,000 у нас просто не было мороженого 369 00:19:24,000 --> 00:19:25,708 что хотели маленькие ребята. 370 00:19:25,708 --> 00:19:27,333 Я пытался им это объяснить, но 371 00:19:27,333 --> 00:19:29,291 Думаю, они просто были чертовски взволнованы. 372 00:19:29,291 --> 00:19:31,208 И все же, три раза. 373 00:19:31,208 --> 00:19:32,708 Ну, у нас проблемы с поставщиками. 374 00:19:32,708 --> 00:19:34,458 и есть целая куча проблем и... 375 00:19:34,458 --> 00:19:36,000 Здесь. 376 00:19:36,000 --> 00:19:38,458 Попробуйте это за счет заведения. 377 00:19:38,458 --> 00:19:40,666 Это плоский пончик? 378 00:19:40,666 --> 00:19:42,416 - Да, да? - Это спущенная шина. 379 00:19:42,416 --> 00:19:43,500 Замолчи. 380 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 Да. Отлично, правда? 381 00:19:46,750 --> 00:19:49,875 - Ого, это действительно хорошо. - Хорошая штука. 382 00:19:49,875 --> 00:19:51,875 - Я на диете, но... - Диета? 383 00:19:51,875 --> 00:19:53,500 Тебе не нужна диета, ты выглядишь великолепно. 384 00:19:53,500 --> 00:19:54,625 Продолжайте и наслаждайтесь. 385 00:19:54,625 --> 00:19:55,666 Видели бы вы меня раньше. 386 00:19:55,666 --> 00:19:56,625 Ой, да ладно. 387 00:19:56,625 --> 00:19:59,208 Жаркий день. Просто наслаждайся. 388 00:19:59,208 --> 00:20:01,083 О, может быть, я смогу купить мороженое. 389 00:20:01,083 --> 00:20:02,583 Ребята, хотите? Я пойду принесу. 390 00:20:02,583 --> 00:20:04,000 Я принесу тебе немного. 391 00:20:04,000 --> 00:20:05,416 Обязательно разместите эту лицензию. 392 00:20:05,416 --> 00:20:08,375 Ваш друг очень любит мороженое. 393 00:20:08,375 --> 00:20:10,666 Мне, конечно, тоже нравится. 394 00:20:10,666 --> 00:20:13,375 Но ему это действительно нравится. 395 00:20:13,375 --> 00:20:15,583 - Ты понятия не имеешь. - Подожди! Я сказал, подожди! 396 00:20:15,583 --> 00:20:17,625 Итак, как тебя зовут? 397 00:20:18,875 --> 00:20:22,125 - Слишком сложный вопрос? - Нет, я Пэйтон. 398 00:20:23,666 --> 00:20:25,125 Извините, сэр. 399 00:20:25,125 --> 00:20:27,125 Как, как ты это получил? 400 00:20:27,125 --> 00:20:29,083 У них был поставщик, я имею в виду... 401 00:20:29,083 --> 00:20:31,208 Поставщик выпускает ребенка. Это случается. 402 00:20:31,208 --> 00:20:33,791 Мы только что переехали. Поближе к маминой работе. 403 00:20:33,791 --> 00:20:36,166 Вы сын Брук? 404 00:20:36,166 --> 00:20:37,833 О, да, как вы узнали? 405 00:20:37,833 --> 00:20:40,708 Я помню, как видел твою фотографию в офисе твоей мамы. 406 00:20:40,708 --> 00:20:43,541 И когда вы упомянули свое имя... 407 00:20:43,541 --> 00:20:45,500 Мы с твоей мамой работали вместе. 408 00:20:45,500 --> 00:20:49,166 Ну, я понятия не имел, что она живет в этом районе. 409 00:20:49,166 --> 00:20:50,125 Замечательно. 410 00:20:50,125 --> 00:20:54,416 Я просто взял последние несколько дней отпуска, чтобы показать Рэйчел окрестности... 411 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 Но мне нужно позвонить, извините. 412 00:20:56,916 --> 00:21:00,291 Так вот, чем вы тут занимаетесь во время перерыва? 413 00:21:00,291 --> 00:21:02,750 У них были проблемы с поставщиками, я имею в виду, с продавцами, парень. 414 00:21:02,750 --> 00:21:03,583 Такое случается. 415 00:21:03,583 --> 00:21:06,291 Просто спросите их, из чего им осталось выбрать, хорошо? 416 00:21:06,291 --> 00:21:06,833 Хорошо. 417 00:21:06,833 --> 00:21:08,666 Мне нужно вернуться в офис. 418 00:21:08,666 --> 00:21:11,041 Я должен рассказать ребятам, какая это замечательная штука. 419 00:21:14,791 --> 00:21:17,000 Я расскажу ребятам, какая это крутая штука, чувак. 420 00:21:21,291 --> 00:21:22,791 Что случилось? 421 00:21:22,791 --> 00:21:25,083 Не знаю, проблемы с поставщиком. 422 00:21:25,083 --> 00:21:27,458 Ну, я пришел сюда за мороженым. 423 00:21:27,458 --> 00:21:30,875 Я тоже. Мы едим мороженое. 424 00:21:35,875 --> 00:21:38,500 Послушайте, дети, я же говорил вам, что мы... 425 00:21:39,875 --> 00:21:43,208 Что у нас все распродано, за исключением Wagon Wheel. 426 00:21:43,208 --> 00:21:45,000 Это спущенная шина. 427 00:21:45,000 --> 00:21:46,458 За исключением проколотой шины. 428 00:21:46,458 --> 00:21:48,291 Нам, пожалуйста, три. 429 00:21:48,291 --> 00:21:49,750 Хорошо, подождите секунду. 430 00:21:51,166 --> 00:21:53,583 Вот так. 431 00:21:53,583 --> 00:21:54,666 Смотреть. 432 00:21:56,416 --> 00:21:58,625 Это было очень быстро. 433 00:22:02,000 --> 00:22:03,541 - Сколько? - 15$. 434 00:22:03,541 --> 00:22:06,958 Бесплатно! Нет, бесплатно. За счёт заведения. 435 00:22:06,958 --> 00:22:08,791 - Спасибо. - Это наш последний вкус. 436 00:22:08,791 --> 00:22:10,416 Вот, ребята. Что вы думаете? 437 00:22:11,625 --> 00:22:14,250 Это здорово. 438 00:22:14,250 --> 00:22:16,375 Действительно здорово. 439 00:22:18,500 --> 00:22:20,583 Меня зовут Реджи, я любитель мороженого. 440 00:22:20,583 --> 00:22:23,083 И я называю это спущенной шиной, потому что гайки... 441 00:22:23,083 --> 00:22:25,166 посыпав, проткните пончик дырочкой. 442 00:22:25,166 --> 00:22:27,875 Эй! Возвращайся сюда. 443 00:22:29,291 --> 00:22:30,625 - Пошли. - Я иду. 444 00:22:30,625 --> 00:22:32,125 Пока, спасибо. 445 00:22:32,125 --> 00:22:33,916 - Увидимся. - Он забавный. 446 00:22:33,916 --> 00:22:36,625 - Что-то странное. - Верно? 447 00:22:36,625 --> 00:22:40,083 Рэйчел, нам нужно уже идти обратно, хорошо, дорогая? 448 00:22:40,083 --> 00:22:42,875 Ладно. Может, как-нибудь потусуемся. 449 00:22:42,875 --> 00:22:45,125 Было бы здорово познакомиться с кем-нибудь из школы. 450 00:22:46,625 --> 00:22:49,791 Оттуда мы двинулись дальше, через парк. 451 00:22:49,791 --> 00:22:51,625 Да, я живу там. 452 00:22:52,666 --> 00:22:55,750 - Ладно, пока. - Увидимся. 453 00:22:55,750 --> 00:22:58,500 Почему вы, ребята, думаете, что что-то странное? 454 00:22:58,500 --> 00:23:00,875 Это мороженое, и именно его они продают. 455 00:23:00,875 --> 00:23:02,625 Да, но они продают только Wagon Wheel. 456 00:23:02,625 --> 00:23:05,000 Все остальные вкусы — ничто. 457 00:23:05,000 --> 00:23:06,625 Проблемы с поставками. 458 00:23:10,875 --> 00:23:14,500 Я так расстроена, что Кейден бросил нас. 459 00:23:14,500 --> 00:23:18,291 Да, и мы даже вывесили его визитку. 460 00:23:18,291 --> 00:23:19,375 Я знаю. 461 00:23:20,750 --> 00:23:23,541 Мы планировали это весь учебный год. 462 00:23:23,541 --> 00:23:24,958 Привет! Заходи. 463 00:23:24,958 --> 00:23:26,041 Привет, так рад тебя видеть. 464 00:23:26,041 --> 00:23:27,791 Я тоже так рад тебя видеть. 465 00:23:27,791 --> 00:23:29,208 Где Пэйтон? 466 00:23:29,208 --> 00:23:31,625 Он у себя в комнате, можете заходить. 467 00:23:33,416 --> 00:23:34,500 О, привет. 468 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Привет. 469 00:23:35,500 --> 00:23:36,791 Как вы сюда попали? 470 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Моя мама позвонила твоей маме, и вот мы здесь. 471 00:23:41,875 --> 00:23:45,125 - Ух ты, сколько трофеев. - Он поперхнулся. 472 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Что? 473 00:23:48,625 --> 00:23:51,875 Ну, вы знаете... 474 00:23:51,875 --> 00:23:54,583 Тренер сказал, что с тех пор, как его отец... 475 00:23:54,583 --> 00:23:56,416 его голова больше не в игре. 476 00:23:57,500 --> 00:24:01,041 Да, извините. Во что вы играете? 477 00:24:01,041 --> 00:24:03,791 Мы играем в «Шпионы и убийцы». 478 00:24:03,791 --> 00:24:07,208 - Ты играл в нее раньше? - Нет, я слышал, что это весело. 479 00:24:07,208 --> 00:24:10,041 - Так и есть. - Ты уже начал. 480 00:24:10,041 --> 00:24:12,708 Не волнуйтесь, новый игрок может присоединиться к игре в любой момент. 481 00:24:12,708 --> 00:24:14,500 Да это и не важно. 482 00:24:14,500 --> 00:24:17,000 Это тоже есть в правилах. 483 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 Ну что ж, я вам начну. 484 00:24:18,250 --> 00:24:20,250 Хочешь сесть в мое кресло? 485 00:24:20,250 --> 00:24:25,000 О, ничего. Я посижу здесь. 486 00:24:26,000 --> 00:24:28,750 - Вы не возражаете? - Нет, совсем нет. 487 00:24:30,875 --> 00:24:32,375 А как насчет того, чтобы подарить сюда открытку? 488 00:24:32,375 --> 00:24:34,666 Именно это я и делал, Брэндон. 489 00:24:36,875 --> 00:24:39,750 Это мороженое было странным, да? 490 00:24:39,750 --> 00:24:42,791 Да, я думаю, нам стоит это проверить завтра. 491 00:24:42,791 --> 00:24:45,791 Фургончик с мороженым? Завтра? Я полностью за. 492 00:24:48,375 --> 00:24:49,750 А как насчет того, чтобы покататься? 493 00:24:51,250 --> 00:24:53,750 Это немного странно. 494 00:24:54,750 --> 00:24:56,916 Хорошо, отлично, ты можешь взять на себя... 495 00:24:56,916 --> 00:24:58,958 Переместите это сюда. 496 00:24:58,958 --> 00:25:01,625 Думаю, мне бы не хотелось туда идти. 497 00:25:01,625 --> 00:25:03,000 Парень в лагере. 498 00:25:03,000 --> 00:25:08,000 - 1, 2, 3, 4, отлично. - Теперь посмотрите на свою карточку. 499 00:25:08,000 --> 00:25:11,375 Банк. Это странно. 500 00:25:12,875 --> 00:25:15,500 Я знаю, для чего они используют фургончик с мороженым. 501 00:25:15,500 --> 00:25:16,625 Готовите мороженое? 502 00:25:18,000 --> 00:25:21,500 - Нет, Брэндон. - А что потом? 503 00:25:22,500 --> 00:25:27,000 Они проверяют банк через дорогу от парка. 504 00:25:28,416 --> 00:25:29,875 Мы должны кому-то рассказать. 505 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 Я имею в виду, что это преступление. 506 00:25:33,125 --> 00:25:35,125 Никто нам не поверит. 507 00:25:37,500 --> 00:25:39,625 Завтра нам надо ехать, никаких задержек. 508 00:25:39,625 --> 00:25:41,375 Давайте сделаем это планом. 509 00:25:51,291 --> 00:25:52,500 Уйди с дороги. 510 00:26:01,000 --> 00:26:02,250 Мне нужен перерыв. 511 00:26:02,250 --> 00:26:03,375 Я тоже. 512 00:26:03,375 --> 00:26:04,541 От чего? 513 00:26:04,541 --> 00:26:06,083 От того, что целый день пялился на экран. 514 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 С работы. 515 00:26:07,083 --> 00:26:10,000 Я имею дело с вами, мелкими негодяями, а вы все делайте свою работу. 516 00:26:10,000 --> 00:26:12,083 - Сейчас чья-то очередь. - Сейчас моя очередь. 517 00:26:12,083 --> 00:26:14,083 Эй, ты, эй, гений. 518 00:26:14,083 --> 00:26:15,833 Сядь и ничего не трогай. 519 00:26:15,833 --> 00:26:19,541 - Он сказал, что теперь моя очередь. - Сиди и заткнись. 520 00:26:19,541 --> 00:26:21,541 И скажи принцессе, чтобы она возвращалась сюда. 521 00:26:23,375 --> 00:26:25,791 Он говорит, принцесса, возвращайся сюда. 522 00:26:28,791 --> 00:26:30,041 Садиться. 523 00:26:30,041 --> 00:26:31,125 Почему бы вам не посмотреть на экран? 524 00:26:31,125 --> 00:26:33,625 - Я могу смотреть на экран. - Ты можешь помолчать. 525 00:26:38,541 --> 00:26:39,875 Это шоу — отстой. 526 00:26:39,875 --> 00:26:42,250 Только, пожалуйста... Ради Бога. 527 00:26:42,250 --> 00:26:44,250 Мы не смотрим мультики, Реджи. 528 00:26:44,250 --> 00:26:47,583 Я знаю. Переключи канал. 529 00:26:47,583 --> 00:26:48,625 Будь спокоен. 530 00:26:49,875 --> 00:26:51,500 Когда придет время делать мороженое? 531 00:26:51,500 --> 00:26:54,000 Мы не делаем мороженое. Ты заткнешься? 532 00:26:58,625 --> 00:26:59,625 Доброе утро, офицер. 533 00:26:59,625 --> 00:27:01,250 Могу ли я получить одну из этих спущенных шин? 534 00:27:01,250 --> 00:27:03,416 Вы поняли, прямо сейчас. Вот. 535 00:27:03,416 --> 00:27:05,916 - Спасибо, сэр. - Отлично, отлично. 536 00:27:05,916 --> 00:27:07,500 Я возьму одну из этих вещей для своего партнера. 537 00:27:07,500 --> 00:27:09,166 Вы поняли. 538 00:27:09,166 --> 00:27:10,250 Ах, да. 539 00:27:13,375 --> 00:27:15,500 Я знал, что с этим грузовиком что-то не так. 540 00:27:16,500 --> 00:27:19,375 Подождите, смотрите, они получают мороженое. 541 00:27:20,375 --> 00:27:22,625 Полиция ничего не делает. 542 00:27:23,916 --> 00:27:26,708 Видите ли? Это зависит от нас. 543 00:27:26,708 --> 00:27:28,000 Давайте пойдём этим путём. 544 00:27:30,416 --> 00:27:32,666 Да, мы делаем все это и все такое. 545 00:27:32,666 --> 00:27:34,208 Я немного подозреваю этот грузовик. 546 00:27:34,208 --> 00:27:37,375 Но мне кажется, что это все еще просто фургончик с мороженым. 547 00:27:37,375 --> 00:27:39,666 - Привет, как дела? - Доброе утро. 548 00:27:39,666 --> 00:27:42,250 Я бы хотел немного мороженого «Flat Tire». 549 00:27:42,250 --> 00:27:44,875 Ну вот, хорошо. Хорошего вам вечера. 550 00:27:44,875 --> 00:27:46,458 - Желаю вам приятного вечера. - И мне тоже. 551 00:27:46,458 --> 00:27:48,666 Ну вот и все. Наслаждайтесь. 552 00:27:48,666 --> 00:27:50,750 Приятного просмотра, приятно вас видеть. 553 00:27:52,791 --> 00:27:54,375 Привел с собой весь участок. 554 00:27:54,375 --> 00:27:56,291 Ого, здорово, спасибо большое. 555 00:27:56,291 --> 00:27:59,000 Смотри, они все заняты. Я быстренько загляну. 556 00:27:59,000 --> 00:28:00,375 Я хочу увидеть это сам. 557 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 Нам нужно получить заказы от этих ребят. 558 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 заполнен и отсюда как можно скорее, 559 00:28:04,000 --> 00:28:05,208 так что вставай и помоги. 560 00:28:05,208 --> 00:28:06,500 Это важно. 561 00:28:06,500 --> 00:28:07,791 Это не так уж и важно. 562 00:28:07,791 --> 00:28:08,833 Если мы не вытащим этих ребят отсюда, 563 00:28:08,833 --> 00:28:10,166 здесь все это не будет иметь значения. 564 00:28:10,166 --> 00:28:12,125 Спасибо! Приходите еще. 565 00:28:13,125 --> 00:28:15,250 - Разве это не здорово? - Нет, это не здорово. 566 00:28:16,291 --> 00:28:17,791 Нам понадобится еще три. 567 00:28:20,750 --> 00:28:23,875 Нет, я не могу видеть, что у них на компьютерах. 568 00:28:25,666 --> 00:28:27,000 Нам следует просто следовать за ними. 569 00:28:39,500 --> 00:28:42,166 - У вас двоих есть велосипеды? - Да, есть. 570 00:28:42,166 --> 00:28:43,166 Быстрый! 571 00:29:00,041 --> 00:29:02,083 Парк скоро закроется. 572 00:29:02,083 --> 00:29:03,750 Давайте перейдем туда. 573 00:29:17,750 --> 00:29:20,958 Не знаю, ребята, мне кажется, это обычный фургончик с мороженым. 574 00:29:20,958 --> 00:29:22,708 Зачем вся эта электроника? 575 00:29:22,708 --> 00:29:24,708 Сохранить рецепт в секрете? 576 00:29:24,708 --> 00:29:26,666 Да, вряд ли. 577 00:29:28,375 --> 00:29:29,875 И что теперь? 578 00:29:29,875 --> 00:29:31,291 Мы ждем. 579 00:29:31,291 --> 00:29:32,541 Когда они двигаются, мы двигаемся. 580 00:29:41,750 --> 00:29:43,291 Убирайся отсюда. 581 00:29:43,291 --> 00:29:45,500 - Что? - Пошли, дамы. 582 00:29:49,375 --> 00:29:50,000 Что? 583 00:29:50,000 --> 00:29:52,791 Мы привлекаем слишком много внимания. Давайте убежим. 584 00:29:53,625 --> 00:29:54,791 Получите товар. 585 00:29:55,916 --> 00:29:57,166 Нам нужно больше времени. 586 00:29:57,166 --> 00:29:59,833 Мы получили то, что нам было нужно. Сегодня та самая ночь. 587 00:29:59,833 --> 00:30:01,958 Я пока не хочу идти, нет, я пока не хочу идти. 588 00:30:01,958 --> 00:30:03,083 Замолчи. 589 00:30:03,083 --> 00:30:05,625 Я даже чернику не приготовила... Извините. 590 00:30:11,375 --> 00:30:14,500 - Убирайся отсюда, Реджи. - Это мой знак. 591 00:30:14,500 --> 00:30:16,416 Это единственный раз, когда у меня есть своя собственная... 592 00:30:19,125 --> 00:30:20,625 Опять сумка? 593 00:30:22,875 --> 00:30:24,458 - Я за рулем. - Нет. 594 00:30:24,458 --> 00:30:25,500 Да, я. 595 00:30:25,500 --> 00:30:28,291 - Садись обратно. - У меня есть ученическое удостоверение. 596 00:30:28,291 --> 00:30:30,625 Научитесь не пачкать рубашку. 597 00:30:30,625 --> 00:30:32,875 А теперь садись в фургон. Поехали. 598 00:30:32,875 --> 00:30:34,416 Иди, идиот. 599 00:30:41,375 --> 00:30:43,000 Быстро, быстро... 600 00:30:45,500 --> 00:30:47,416 Видишь что-нибудь? 601 00:30:47,416 --> 00:30:48,916 Времени нет. 602 00:30:52,291 --> 00:30:54,000 Ребята, вы уже что-нибудь видите? 603 00:30:54,000 --> 00:30:54,958 Пока ничего. 604 00:30:54,958 --> 00:30:56,333 Мы никогда не делаем то, что я хочу. 605 00:30:56,333 --> 00:30:57,666 Мы всегда делаем то, что вы хотите. 606 00:30:57,666 --> 00:30:59,791 - Садись. - Я пока не хочу уходить. 607 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 Садись, нам пора. 608 00:31:02,250 --> 00:31:03,625 Да, снова сумка. 609 00:31:03,625 --> 00:31:05,458 Я не любитель мусорного бака. 610 00:31:05,458 --> 00:31:08,166 - Я любитель мороженого. - Залезай, залезай. 611 00:31:12,625 --> 00:31:14,500 - Ты в порядке, Реджи? - Нет. 612 00:31:19,125 --> 00:31:21,166 Хорошо, поехали. 613 00:31:23,625 --> 00:31:24,750 Держитесь, ребята. 614 00:31:28,125 --> 00:31:29,500 Я вижу их, они идут. 615 00:31:29,500 --> 00:31:32,500 - Садитесь на велосипеды. - Скорее, сейчас же. 616 00:31:32,500 --> 00:31:33,791 Сейчас! 617 00:31:33,791 --> 00:31:35,416 Быстро, не теряя времени. 618 00:31:36,375 --> 00:31:37,750 Нам нужно их догнать. 619 00:31:38,875 --> 00:31:40,791 Не теряйте их. 620 00:31:40,791 --> 00:31:42,125 Идти! 621 00:31:58,916 --> 00:32:00,333 Ну, это не сработало. 622 00:32:00,333 --> 00:32:02,333 Мы последовали за ними. 623 00:32:02,333 --> 00:32:03,583 Я думаю, она потеряла его. 624 00:32:03,583 --> 00:32:06,000 Мы даже больше не видим фургончик с мороженым. 625 00:32:06,875 --> 00:32:09,500 - Дай-ка мне взглянуть на твой мобильный телефон. - У меня его нет. 626 00:32:09,500 --> 00:32:11,000 Вот, у меня есть один. 627 00:32:18,166 --> 00:32:19,875 Что ты делаешь? 628 00:32:21,541 --> 00:32:22,958 Моя мама — настоящий параноик. 629 00:32:22,958 --> 00:32:25,958 Она установила на моем телефоне это приложение для отслеживания. 630 00:32:25,958 --> 00:32:28,750 Но она совсем не разбирается в технологиях, это я настроил. 631 00:32:29,625 --> 00:32:32,375 Итак, что это даст? 632 00:32:33,250 --> 00:32:34,625 Мы можем отследить мой телефон. 633 00:32:34,625 --> 00:32:36,750 И вот, когда грузовик с мороженым останавливается, 634 00:32:36,750 --> 00:32:38,625 мы можем вернуть его и посмотреть, что они задумали. 635 00:32:39,750 --> 00:32:41,458 - Ого, можно посмотреть? - Здорово. 636 00:32:41,458 --> 00:32:43,125 Ух ты, круто. 637 00:32:43,125 --> 00:32:45,250 - Замечательно. - Я думаю, нам пора идти. 638 00:32:46,250 --> 00:32:48,541 Вероятно, сейчас они уже намного нас опередили. 639 00:32:59,291 --> 00:33:00,625 Почему ты останавливаешься? 640 00:33:04,416 --> 00:33:07,541 Я не знаю, ребята, это вообще не выглядит безопасным. 641 00:33:07,541 --> 00:33:08,666 Это опасно. 642 00:33:08,666 --> 00:33:09,875 Маршрут там. 643 00:33:09,875 --> 00:33:11,625 Ладно, хорошо. 644 00:33:16,000 --> 00:33:18,583 Эй! Убирайся из моего дома! 645 00:33:18,583 --> 00:33:19,875 Я выронил телефон. 646 00:33:22,375 --> 00:33:25,125 Я тебя знаю. Я тебя знаю. 647 00:33:25,125 --> 00:33:26,666 Скорее, беги. Скорее. 648 00:33:26,666 --> 00:33:29,166 Возвращайся сюда! 649 00:33:29,166 --> 00:33:31,166 Эй, вернись сюда. 650 00:33:31,166 --> 00:33:32,500 Вернись. 651 00:33:42,416 --> 00:33:44,000 Знаете ли вы, почему фургон должен уйти? 652 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 в самой опасной части города? 653 00:33:46,000 --> 00:33:47,875 Это так ужасно. 654 00:33:49,125 --> 00:33:50,458 Нам нужно проверить, где они находятся. 655 00:33:50,458 --> 00:33:51,083 Ага. 656 00:33:56,000 --> 00:33:57,500 Фургон просто остановился. 657 00:34:00,625 --> 00:34:02,791 Эй, что это за штука на экране? 658 00:34:02,791 --> 00:34:04,625 Он красный и пищит. 659 00:34:05,500 --> 00:34:07,333 Мой телефон скоро разрядится. 660 00:34:07,333 --> 00:34:10,333 Но мы близко, очень близко. 661 00:34:10,333 --> 00:34:12,500 А как насчет того, чтобы позвонить нашим родителям? 662 00:34:12,500 --> 00:34:14,666 - Да. - Расскажи мне, что они говорят. 663 00:34:18,916 --> 00:34:21,250 О, боже, мне так жаль. 664 00:34:21,250 --> 00:34:23,833 Я все время говорю ему, чтобы он убрался, но он не слушает. 665 00:34:23,833 --> 00:34:25,666 Все в порядке, извините. 666 00:34:25,666 --> 00:34:27,416 Привет? 667 00:34:27,416 --> 00:34:28,458 Привет, мам. 668 00:34:28,458 --> 00:34:30,750 О, привет, дорогая. Как дела? 669 00:34:32,375 --> 00:34:34,416 Мы просто катаемся на велосипедах. 670 00:34:35,291 --> 00:34:38,416 Ладно, берегите себя и будьте дома до темноты, ладно? 671 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Это касается всех вас троих. 672 00:34:41,625 --> 00:34:43,500 Хорошо, мам. 673 00:34:43,500 --> 00:34:46,500 Подожди, почему ты не звонишь мне со своего телефона? 674 00:34:48,666 --> 00:34:51,375 Ой, батарейка села. 675 00:34:51,375 --> 00:34:54,791 Пэйтон дал мне воспользоваться его телефоном. Ладно, мне пора, пока. 676 00:34:54,791 --> 00:34:56,875 Ты ведь не потерял его снова, правда? 677 00:34:56,875 --> 00:34:58,875 Это было близко. 678 00:34:58,875 --> 00:35:01,541 Я согласен, пойдем. 679 00:35:01,541 --> 00:35:03,708 Дети, о боже. 680 00:35:03,708 --> 00:35:05,333 Они едут на велосипедах, так что 681 00:35:05,333 --> 00:35:07,333 надеюсь, они вернутся домой до наступления темноты. 682 00:35:07,333 --> 00:35:10,000 - Думаю, посмотрим. - Давай я помогу тебе убраться. 683 00:35:19,750 --> 00:35:21,041 Послушай, Карел. 684 00:35:21,041 --> 00:35:24,791 Нам нужно как минимум до утра. 685 00:35:24,791 --> 00:35:26,125 Дай нам время до утра. 686 00:35:26,125 --> 00:35:27,041 Вы не понимаете. 687 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 Парень закроет магазин через два часа, мы сделаем это сегодня вечером. 688 00:35:29,666 --> 00:35:31,458 Конец обсуждения. Вы поняли? 689 00:35:31,458 --> 00:35:33,250 Да, сегодня мы этого делать не будем. 690 00:35:33,250 --> 00:35:36,166 Отлично, еще одна страна, из которой стоит послушать. Что вы можете сказать? 691 00:35:36,166 --> 00:35:40,125 Ну, у меня есть код Fitchberg, но пока нет кода ювелирного магазина. 692 00:35:40,125 --> 00:35:42,375 Кажется, вы не понимаете, нам нужно двигаться немедленно. 693 00:35:42,375 --> 00:35:43,916 Если мы проведем еще один день в этом месте, 694 00:35:43,916 --> 00:35:45,458 Эти копы, какими бы глупыми они ни были, 695 00:35:45,458 --> 00:35:46,666 разберемся с этим. 696 00:35:46,666 --> 00:35:47,875 Ты, кажется, этого не понимаешь. 697 00:35:47,875 --> 00:35:49,083 если я не получу больше цепочек прокси, 698 00:35:49,083 --> 00:35:50,291 Сейчас они разберутся. 699 00:35:50,291 --> 00:35:52,958 Мне не нужны твои оправдания, а тебе нужно напрячься. 700 00:35:52,958 --> 00:35:54,375 Ты такой мягкий. 701 00:35:54,375 --> 00:35:56,625 Позвольте мне объяснить вам, что если я не настрою больше цепочек прокси-серверов, 702 00:35:56,625 --> 00:35:58,041 мы окажемся в тюремном блоке. 703 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 Да, вот видишь. Дай ей еще немного времени. 704 00:35:59,583 --> 00:36:02,250 Вам нужно вести себя тихо и выполнять свою работу. 705 00:36:02,250 --> 00:36:03,750 Мне надоели твои оправдания. 706 00:36:03,750 --> 00:36:06,375 Ну, я мог бы перепрограммировать некоторые вещи на своем компьютере, 707 00:36:06,375 --> 00:36:08,541 Не думаю, что я когда-нибудь смогу тебя перепрограммировать. 708 00:36:08,541 --> 00:36:10,541 Ха-ха-ха. Иди делай свою работу. 709 00:36:10,541 --> 00:36:13,375 И ты снимаешь эту дурацкую штуку и уходишь. 710 00:36:21,750 --> 00:36:24,166 - Где он? - Я проверю телефон. 711 00:36:26,875 --> 00:36:28,041 Мы его потеряли. 712 00:36:30,875 --> 00:36:32,541 Это было бы нехорошо. 713 00:36:34,041 --> 00:36:35,916 Мой телефон разрядился. 714 00:36:35,916 --> 00:36:38,583 Мы можем просто развернуться? В этом нет смысла. 715 00:36:38,583 --> 00:36:40,916 Нет, пока не получу обратно свой мобильный телефон. 716 00:36:40,916 --> 00:36:43,041 Давайте попробуем обойти сзади. 717 00:36:43,041 --> 00:36:44,125 Отлично. 718 00:36:51,375 --> 00:36:52,791 Они меня почти увидели. 719 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 Да? 720 00:36:56,125 --> 00:36:57,375 Я так не думаю. 721 00:37:00,125 --> 00:37:01,375 Их больше нет. 722 00:37:06,625 --> 00:37:09,416 - Они оставили фургон снаружи. - Он широко открыт. 723 00:37:10,875 --> 00:37:12,333 Пойдем. 724 00:37:12,333 --> 00:37:15,125 Я буду наблюдать отсюда, хорошо? 725 00:37:15,125 --> 00:37:17,125 - Если что-нибудь увидите, сообщите нам. - Понял. 726 00:38:03,000 --> 00:38:05,666 - Ты понаблюдай. - Да. 727 00:38:20,375 --> 00:38:22,375 - Я не могу дотянуться. - Я попробую. 728 00:38:30,666 --> 00:38:31,875 Хорошо. 729 00:38:38,000 --> 00:38:39,250 Я тоже не могу. 730 00:38:42,791 --> 00:38:45,416 Нам нужно найти что-то, что вытолкнет телефон. 731 00:38:45,416 --> 00:38:49,583 Нам нужна палка или что-то в этом роде. 732 00:38:49,583 --> 00:38:51,083 - Думаю, я смогу это сделать. - Подожди. 733 00:38:51,083 --> 00:38:53,166 Давайте сначала проверим, чем они занимаются в офисе. 734 00:38:53,166 --> 00:38:54,625 Мы можем заглянуть в окно. 735 00:39:25,375 --> 00:39:28,958 - Почему ты припарковался так далеко? - На моем месте кто-то есть. 736 00:39:28,958 --> 00:39:31,250 Послушайте, я не понимаю, в чем тут дело. 737 00:39:31,250 --> 00:39:32,833 И в этом проблема. 738 00:39:32,833 --> 00:39:34,375 Я просто спросил, могу ли я переехать. 739 00:39:34,375 --> 00:39:35,333 Вы не спрашивали. 740 00:39:35,333 --> 00:39:38,416 - Смотри, ты принёс коробки. - Ладно, я допустил несколько ошибок. 741 00:39:38,416 --> 00:39:41,041 - Позвольте мне помочь. - Посмотрите вверх. 742 00:39:41,041 --> 00:39:43,916 Посмотрите наверх? Мне нравится это место. 743 00:39:43,916 --> 00:39:45,041 Что? 744 00:40:06,875 --> 00:40:07,875 Давайте заглянем в окно. 745 00:40:07,875 --> 00:40:09,750 Я собираюсь убедиться, что путь свободен. 746 00:40:16,791 --> 00:40:17,791 Прозрачный. 747 00:40:36,666 --> 00:40:38,125 Что они задумали? 748 00:40:46,541 --> 00:40:48,375 - Ты это слышал? - Иди проверь. 749 00:41:04,250 --> 00:41:05,250 Я ничего не видел. 750 00:41:05,250 --> 00:41:07,125 Подгоните фургон. Нам пора ехать. 751 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Что ты делаешь? 752 00:41:10,333 --> 00:41:11,250 Я собираюсь забрать вещи. 753 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 Нет, никаких доказательств, оставьте все здесь. 754 00:41:13,250 --> 00:41:15,916 - Дай-ка я возьму вот это. - Нет, пойдем. 755 00:41:17,125 --> 00:41:18,791 - Подгони фургон. - Хорошо, хорошо. 756 00:41:45,916 --> 00:41:47,250 Я открою дверь. 757 00:42:25,375 --> 00:42:26,875 Нам нужна помощь. 758 00:42:26,875 --> 00:42:28,208 Я знаю... 759 00:42:28,208 --> 00:42:29,791 Я видел, как туда проехала машина. 760 00:42:31,000 --> 00:42:32,250 Пойдем! 761 00:42:37,916 --> 00:42:41,041 Я же сказал тебе, гений, раздобудь форму. 762 00:42:41,041 --> 00:42:43,291 - Они в сумке. - Наконец-то. 763 00:42:43,291 --> 00:42:44,750 Ну ладно, пошли. 764 00:42:51,416 --> 00:42:52,708 Идеальный. 765 00:42:52,708 --> 00:42:55,458 Нет, это никогда не сработает. 766 00:42:55,458 --> 00:42:57,958 Это Реджи, он пойдет с тобой. 767 00:42:57,958 --> 00:42:59,416 Да, Реджи не пойдет со мной. 768 00:42:59,416 --> 00:43:00,458 Да, Реджи пойдет с тобой. 769 00:43:00,458 --> 00:43:03,833 Экипажи бронемашин были изменены на двух человек и... 770 00:43:03,833 --> 00:43:05,791 Ой, извините, экипаж из двух человек. 771 00:43:05,791 --> 00:43:06,625 И это то, что мы делаем. 772 00:43:06,625 --> 00:43:08,166 Я все это продумал без Реджи. 773 00:43:08,166 --> 00:43:10,500 Да, все это здорово. 774 00:43:10,500 --> 00:43:12,916 Этот парень по уставу, мы идем сегодня вечером. Ты понял? 775 00:43:12,916 --> 00:43:15,333 Вы в курсе, что они перешли на экипажи из двух человек? 776 00:43:15,333 --> 00:43:17,250 Зачем мы вообще изменили дату? 777 00:43:17,250 --> 00:43:20,041 Вчера полиция застрелила двух подозреваемых 778 00:43:20,041 --> 00:43:21,750 когда они попытались угнать автомобиль... 779 00:43:21,750 --> 00:43:23,166 Что с тобой не так? 780 00:43:24,625 --> 00:43:26,250 Мне нравится униформа мороженщиков... 781 00:43:26,250 --> 00:43:28,083 Он не выходит из фургона. 782 00:43:28,083 --> 00:43:29,958 Он не скажет ни слова. 783 00:43:29,958 --> 00:43:32,041 Нет, нет, нет. 784 00:43:32,041 --> 00:43:34,291 Надень эту чертову штуку и залезай в фургон, пожалуйста. 785 00:43:35,666 --> 00:43:37,000 Что - Уродливо 786 00:43:39,250 --> 00:43:41,000 О, привет, Реджи. 787 00:43:41,000 --> 00:43:43,708 Угадай что, приятель? Тебе предстоит вести фургон. 788 00:43:43,708 --> 00:43:45,041 - Правда? - Да. 789 00:43:45,041 --> 00:43:47,208 Быстро? Очень быстро? 790 00:43:47,208 --> 00:43:49,791 - Чуть-чуть побыстрее. - Нет, не побыстрее. 791 00:43:49,791 --> 00:43:51,041 Ты сможешь о нем позаботиться? 792 00:43:51,041 --> 00:43:53,041 Нет, возьми... Я серьезно, пойдем. 793 00:43:53,041 --> 00:43:56,041 А теперь собирайте все эти вещи, мы не вернемся. 794 00:43:56,041 --> 00:43:58,875 И под возвращением сюда я подразумеваю не приходить на этот склад, 795 00:43:58,875 --> 00:44:00,333 и не возвращаться в страну. 796 00:44:00,333 --> 00:44:03,083 Идите прямо в убежище, и мы уйдем. Так что... 797 00:44:03,708 --> 00:44:04,625 Они будут нас искать, 798 00:44:04,625 --> 00:44:05,875 У нас нет выбора, приятель. 799 00:44:05,875 --> 00:44:08,625 Теперь пойдем. Давай, хватай сумку. 800 00:44:13,666 --> 00:44:14,666 Я видел, как они поднялись туда. 801 00:44:14,666 --> 00:44:15,875 Пойдем. 802 00:44:22,041 --> 00:44:24,041 Я опытный водитель. 803 00:44:24,041 --> 00:44:27,250 Я никогда не попадал в аварию, которая была бы фатальной. 804 00:44:33,750 --> 00:44:35,625 Послушайте, ребята, у меня есть ключ. 805 00:44:40,250 --> 00:44:41,375 Хорошо, поехали. 806 00:44:54,250 --> 00:44:55,875 Вот фургон, нам пора. 807 00:44:59,041 --> 00:45:01,958 Пэйтон, у меня есть идея. 808 00:45:01,958 --> 00:45:03,500 Но вам это не понравится. 809 00:45:03,500 --> 00:45:06,208 На данный момент я рассмотрю любую идею. 810 00:45:06,208 --> 00:45:08,916 Я вам говорю, вам это не понравится. 811 00:45:08,916 --> 00:45:10,166 Ключи там. 812 00:45:11,291 --> 00:45:13,750 - Ладно, пойдем. - Быстрее. 813 00:45:24,541 --> 00:45:25,750 Что? 814 00:45:26,666 --> 00:45:27,750 В чем дело? 815 00:45:28,750 --> 00:45:31,791 Это совсем не похоже на машину моей мамы. 816 00:45:31,791 --> 00:45:34,166 Рычага переключения передач нет, я даже не знаю, как его включить. 817 00:45:34,166 --> 00:45:36,041 - Дай мне поговорить с ним. - Да, конечно. 818 00:45:36,041 --> 00:45:38,083 Я уже сказала ему, что за квартиру платит папа, 819 00:45:38,083 --> 00:45:39,041 он никогда на это не пойдет. 820 00:45:39,041 --> 00:45:40,375 Попробуйте ключ. 821 00:45:42,875 --> 00:45:44,000 Не работает. 822 00:45:45,250 --> 00:45:46,625 Попробуйте нажать кнопки. 823 00:45:46,625 --> 00:45:49,375 Там говорится: «Нажми на тормоз». 824 00:45:49,375 --> 00:45:51,791 - И эта кнопка. - Точно. 825 00:45:51,791 --> 00:45:53,583 У тебя есть мои ключи? 826 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 Ключи? Ваши ключи? 827 00:45:55,375 --> 00:45:57,166 Да, Джейкоб, мои ключи. 828 00:45:59,125 --> 00:46:01,041 - Нажми на педаль тормоза. - Я не знаю как! 829 00:46:04,125 --> 00:46:06,500 Я собираюсь пристегнуть ремень безопасности. 830 00:46:06,500 --> 00:46:08,500 Я не хочу умереть в этой штуке. 831 00:46:08,500 --> 00:46:10,166 Да ладно, я не такой уж и плохой. 832 00:46:10,166 --> 00:46:13,000 Ммм, сказал человек, который только что обо что-то ударился. 833 00:46:23,125 --> 00:46:24,375 Он собирается повернуть или...? 834 00:46:27,250 --> 00:46:28,625 Давай, Реджи. 835 00:46:30,500 --> 00:46:33,916 Боже, он, наверное, прямо сейчас ест мороженое. 836 00:46:33,916 --> 00:46:35,291 Послушайте, с ним все в порядке. 837 00:46:38,375 --> 00:46:40,250 Есть... 838 00:46:40,250 --> 00:46:41,416 Там есть шериф. 839 00:46:41,416 --> 00:46:43,125 Всё в порядке, всё в порядке. Он пустой. 840 00:46:43,125 --> 00:46:45,208 ой! 841 00:46:45,208 --> 00:46:48,583 Поворот, поворот. Сбавь скорость, нам нужно сохранять ровный темп. 842 00:46:48,583 --> 00:46:50,958 Ладно, я стараюсь изо всех сил. Ладно? 843 00:46:50,958 --> 00:46:52,000 Этот парень... 844 00:46:54,500 --> 00:46:56,541 У нас есть компания. 845 00:46:56,541 --> 00:46:57,666 Копы? 846 00:46:59,166 --> 00:47:00,416 Это точно не копы. 847 00:47:00,416 --> 00:47:01,541 Хорошо, подождите. 848 00:47:03,916 --> 00:47:05,500 Помедленнее, помедленнее. 849 00:47:06,875 --> 00:47:09,625 - Как думаешь, они нас заметили? - Надеюсь, что нет. 850 00:47:09,625 --> 00:47:11,125 Я тоже. 851 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 Что нам теперь делать? 852 00:47:15,708 --> 00:47:17,375 Я даже никого там не вижу. 853 00:47:17,375 --> 00:47:20,083 Это не копы, просто продолжайте идти. 854 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 - Куда сейчас идет Реджи? - Понятия не имею. 855 00:47:22,333 --> 00:47:24,625 Следите за скоростью, не потеряйте его. 856 00:47:28,625 --> 00:47:31,250 - Вон туда. - Ладно, я пойду. 857 00:47:32,250 --> 00:47:34,583 - Они все еще преследуют нас. - Хорошо. 858 00:47:34,583 --> 00:47:37,625 Присматривай за ними после того, как мы остановимся, понял? 859 00:47:37,625 --> 00:47:39,000 Я понял, я понял. 860 00:47:39,000 --> 00:47:41,125 Посмотрите на все эти мусорные баки. 861 00:47:43,625 --> 00:47:46,125 - У меня есть идея. - Не... 862 00:47:47,375 --> 00:47:49,750 Просто следуй за ним. Не будь таким милым. 863 00:47:49,750 --> 00:47:51,625 Расслабься, расслабься, я понял. 864 00:47:51,625 --> 00:47:52,916 Смотреть. 865 00:47:55,875 --> 00:47:58,000 Смотри, смотри, мы протолкнем его в середину... 866 00:48:11,750 --> 00:48:15,166 - И смотри, как они в него врежутся. - Просто езжай. 867 00:48:15,166 --> 00:48:18,333 - Давай, давай, давай. - Мой заклятый враг. 868 00:48:18,333 --> 00:48:20,125 Главное — медленно и размеренно. 869 00:48:20,125 --> 00:48:21,666 Мой заклятый враг 870 00:48:21,666 --> 00:48:25,375 Ваш заклятый враг — это... Мусорное ведро! 871 00:48:25,375 --> 00:48:28,666 - Ой. - Что мне теперь делать? 872 00:48:28,666 --> 00:48:30,250 Я думаю, нам нужно сбавить обороты. 873 00:48:30,250 --> 00:48:32,416 Это небезопасно, мы можем пострадать. 874 00:48:32,416 --> 00:48:33,875 Я сказал: «Давай, педаль в пол». 875 00:48:33,875 --> 00:48:35,291 Хорошо. 876 00:48:43,625 --> 00:48:44,333 Вы это видели? 877 00:48:44,333 --> 00:48:46,416 Да, ты Марио Андретти, теперь веди. 878 00:48:47,625 --> 00:48:49,166 Это было ужасно. 879 00:48:49,166 --> 00:48:52,416 Я думал, лобовое стекло разобьется. 880 00:48:53,500 --> 00:48:55,583 - Они бьют по разным предметам. - Сосредоточьтесь. 881 00:48:55,583 --> 00:48:57,625 Ладно, ладно. 882 00:48:57,625 --> 00:49:01,000 - Я хочу увидеть, как они это сделают. - Да, да. 883 00:49:01,000 --> 00:49:02,375 Купите DVD. 884 00:49:04,000 --> 00:49:05,833 Я имею в виду, какой идиот. 885 00:49:05,833 --> 00:49:08,375 - Какой идиот! - Что ты делаешь, Реджи? 886 00:49:08,375 --> 00:49:09,500 Просто сосредоточься. 887 00:49:09,500 --> 00:49:13,375 Надеюсь, он не разобьёт грузовик до того, как мы это сделаем. 888 00:49:18,291 --> 00:49:20,000 Что это за волочащийся шум? 889 00:49:20,000 --> 00:49:21,500 Я не знаю. 890 00:49:22,750 --> 00:49:26,000 Понятия не имею, я никогда раньше не слышал такого в машине. 891 00:49:31,625 --> 00:49:34,416 - Они проехали банк? - Они останавливаются. 892 00:49:34,416 --> 00:49:35,666 Что мне теперь делать? 893 00:49:35,666 --> 00:49:37,250 Там... там есть место для парковки. 894 00:49:37,250 --> 00:49:38,166 Хорошо, понял. 895 00:49:43,500 --> 00:49:44,750 Хорошо. 896 00:49:46,000 --> 00:49:47,458 Это было страшно. 897 00:49:47,458 --> 00:49:48,875 Да, это было так. 898 00:49:49,750 --> 00:49:53,041 - Давайте припаркуем его прямо здесь. - Хорошо. Да, да. 899 00:50:01,000 --> 00:50:04,666 Ладно, я пойду. Я хочу, чтобы ты за ними присмотрел. 900 00:50:04,666 --> 00:50:06,500 Убедитесь, что у нас нет никаких проблем. 901 00:50:06,500 --> 00:50:08,000 Не теряйте из виду. 902 00:50:08,000 --> 00:50:09,291 Оставайтесь сосредоточенными. 903 00:50:09,291 --> 00:50:11,333 Не валяй дурака, не трогай радио, 904 00:50:11,333 --> 00:50:13,708 вы следите за ними и следите за тем, чтобы у нас не возникало никаких проблем. 905 00:50:13,708 --> 00:50:14,833 - Хорошо? - Да, да. 906 00:50:14,833 --> 00:50:19,000 - Ты меня понял? Посмотри на меня? - Конечно, я за ними наблюдаю. 907 00:50:19,000 --> 00:50:21,125 Хорошо. Плотно. 908 00:50:24,875 --> 00:50:26,458 Эти ремни безопасности работают отлично. 909 00:50:26,458 --> 00:50:28,375 Охрана прибыла. 910 00:50:29,875 --> 00:50:31,583 Как вы думаете, с этой женщиной все в порядке? 911 00:50:31,583 --> 00:50:32,166 Нет. 912 00:50:33,125 --> 00:50:35,583 Я думаю, что она в порядке. Она была такая... 913 00:50:35,583 --> 00:50:37,416 Я в порядке! 914 00:50:37,416 --> 00:50:40,500 - Думаю, она так сказала. - Ей больно. 915 00:50:41,875 --> 00:50:43,375 Проверьте удостоверение личности. 916 00:51:05,750 --> 00:51:07,916 По крайней мере, этот скрежещущий звук прекратился. 917 00:51:07,916 --> 00:51:09,625 Да, я полагаю. 918 00:51:16,625 --> 00:51:17,750 Бет, я видел. 919 00:51:17,750 --> 00:51:18,958 Эй, может быть, они помогут. 920 00:51:18,958 --> 00:51:20,958 А как насчет того, чтобы опустить окно? 921 00:51:20,958 --> 00:51:24,750 - Эй, кто-то забрал нашего друга. - Что это? 922 00:51:24,750 --> 00:51:27,458 Люди в бронированном грузовике забрали нашего друга. 923 00:51:27,458 --> 00:51:29,291 У вас есть своеобразное воображение. 924 00:51:29,291 --> 00:51:30,875 Вы были за рулем этой машины? 925 00:51:32,125 --> 00:51:33,500 - Нет. - Видишь, я же говорил. 926 00:51:33,500 --> 00:51:34,416 Они не были за рулем автомобиля, 927 00:51:34,416 --> 00:51:35,833 Мне кажется, тебе снова мерещится что-то неладное. 928 00:51:35,833 --> 00:51:37,250 Бет, я видела, как они ехали на машине. 929 00:51:37,250 --> 00:51:38,875 Нет, мы не были за рулём машины. 930 00:51:39,916 --> 00:51:42,083 Проверьте удостоверение личности. 931 00:51:42,083 --> 00:51:43,125 Безопасность. 932 00:51:43,125 --> 00:51:44,375 - Проверьте удостоверение личности. - Реджи! 933 00:51:45,291 --> 00:51:47,833 Хватит. Еще раз это скажешь, и я сделаю тебе больно. 934 00:51:47,833 --> 00:51:50,000 Я пойду внутрь, мы украдем несколько драгоценностей. 935 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Я собираюсь стать богатым, мы 936 00:51:51,000 --> 00:51:52,333 больше не увидимся. 937 00:51:52,333 --> 00:51:54,583 - Украсть? - Да, мы здесь, чтобы украсть. 938 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 Но мы — безопасность. 939 00:51:56,833 --> 00:51:59,208 - Я думал, мы... - Мы обеспечиваем наше будущее. 940 00:51:59,208 --> 00:52:01,458 Ты останешься здесь, а я пойду туда, 941 00:52:01,458 --> 00:52:03,666 Я буду примерно через 10 минут, я скоро вернусь. 942 00:52:03,666 --> 00:52:05,458 У твоих родителей могут быть большие неприятности, 943 00:52:05,458 --> 00:52:08,583 и вы можете попасть в большие неприятности, управляя этой машиной. 944 00:52:08,583 --> 00:52:11,000 Ну, пойдем. 945 00:52:12,125 --> 00:52:13,541 Боже мой. 946 00:52:15,375 --> 00:52:18,375 Ну, это не сработало. 947 00:52:21,166 --> 00:52:22,750 Знает ли Карел о краже? 948 00:52:22,750 --> 00:52:24,625 Да, именно поэтому он в этом замешан. 949 00:52:26,000 --> 00:52:27,791 Ребята, идите вперед. 950 00:52:27,791 --> 00:52:30,750 Я обойду квартал. 951 00:52:30,750 --> 00:52:33,416 Нет, нет, ты останешься здесь. 952 00:52:33,416 --> 00:52:34,958 Я собираюсь пойти туда. 953 00:52:34,958 --> 00:52:36,750 Это займет 10 минут. Я буду в порядке, хорошо? 954 00:52:36,750 --> 00:52:38,000 Просто оставайся здесь. 955 00:52:43,375 --> 00:52:45,500 Почему бы мне просто не высадить вас...? 956 00:52:45,500 --> 00:52:49,291 Я собираюсь немного побродить по кварталу. 957 00:52:49,291 --> 00:52:50,875 Нет, нет. 958 00:52:51,750 --> 00:52:54,875 Оставайтесь здесь, оставайтесь на парковке. Слушайте музыку. 959 00:52:54,875 --> 00:52:58,000 Я позже принесу тебе мороженое, все будет хорошо. 960 00:53:00,375 --> 00:53:03,750 - Привет. Как дела? - Я закрываюсь. 961 00:53:07,000 --> 00:53:08,333 Вы пришли рано. 962 00:53:08,333 --> 00:53:10,250 Да, на этой неделе у нас потеряно пару грузовиков, 963 00:53:10,250 --> 00:53:12,291 поэтому они отправили нас на день раньше. 964 00:53:12,291 --> 00:53:15,625 Я не получал никаких уведомлений. Никаких писем. 965 00:53:15,625 --> 00:53:17,083 Вы должны были получить уведомление. 966 00:53:17,083 --> 00:53:18,291 в приложении вчера. 967 00:53:18,291 --> 00:53:19,375 Они проводят техническое обслуживание. 968 00:53:19,375 --> 00:53:21,166 но вы все равно сможете подключиться. 969 00:53:22,916 --> 00:53:24,958 Я не получаю никаких услуг. 970 00:53:24,958 --> 00:53:26,500 Этот чертов интернет. 971 00:53:28,666 --> 00:53:31,875 Но в любом случае, после этого у меня еще 3 пит-стопа. 972 00:53:31,875 --> 00:53:33,708 а затем мне нужно отправиться в путь. 973 00:53:33,708 --> 00:53:36,458 Если вы не хотите забирать машину сегодня... 974 00:53:36,458 --> 00:53:37,791 Я хочу отправить товар, 975 00:53:37,791 --> 00:53:40,708 но мне нужно, чтобы вы показали мне какое-нибудь уведомление. 976 00:53:40,708 --> 00:53:42,708 Вы должны были получить уведомление вчера. 977 00:53:42,708 --> 00:53:44,625 Но я этого не вижу. 978 00:53:44,625 --> 00:53:47,333 Итак, вы хотите, чтобы я вошел в ваш аккаунт вместо вас? 979 00:53:47,333 --> 00:53:50,375 Думаю, нам следует пойти именно этим путем, дайте-ка подумать. 980 00:53:53,500 --> 00:53:55,916 Так... 981 00:53:55,916 --> 00:53:57,875 Похоже, вы превышаете допустимую норму. 982 00:53:57,875 --> 00:54:00,708 инвентарь компании и время. 983 00:54:00,708 --> 00:54:03,666 Так что если вы откажетесь от самовывоза сегодня, 984 00:54:03,666 --> 00:54:05,666 они могли бы отменить или отклонить его. 985 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 Извините, я просто выполняю свою работу. 986 00:54:08,500 --> 00:54:10,375 Я не понимаю. 987 00:54:10,375 --> 00:54:12,666 У меня с вами, ребята, много страховки. 988 00:54:28,000 --> 00:54:30,666 Пэйтон, это не моя вина, они уехали очень быстро. 989 00:54:30,666 --> 00:54:33,541 - Мне 10. - Ты хорошо поработал. 990 00:54:34,916 --> 00:54:36,000 Спасибо 991 00:54:38,625 --> 00:54:40,541 Могу ли я позвонить им завтра? 992 00:54:40,541 --> 00:54:43,916 Можно, но тогда нам придется отменить сегодняшнюю встречу. 993 00:54:43,916 --> 00:54:45,625 Тебе решать. 994 00:54:45,625 --> 00:54:48,625 Если я не выложу это сегодня вечером, я не вернусь. 995 00:54:48,625 --> 00:54:50,500 так что это действительно ваш выбор. 996 00:54:50,500 --> 00:54:52,833 Ну, и как нам сегодня это принять? 997 00:54:52,833 --> 00:54:55,750 Если вы введете свой код прямо здесь, 998 00:54:55,750 --> 00:54:58,958 это вернет вас на домашнюю страницу 999 00:54:58,958 --> 00:55:00,500 тогда вы подписываете, и я могу не лезть вам в голову 1000 00:55:00,500 --> 00:55:02,041 за две секунды или меньше. 1001 00:55:02,041 --> 00:55:04,708 - но... - Есть несколько непрочитанных писем. 1002 00:55:04,708 --> 00:55:05,875 Ага. 1003 00:55:07,375 --> 00:55:10,208 Итак, вы увидели сообщение, но... 1004 00:55:10,208 --> 00:55:12,458 Вас предупредили, но вы просто не увидели сообщение. 1005 00:55:12,458 --> 00:55:14,541 Хорошо, и что нам теперь делать? 1006 00:55:14,541 --> 00:55:17,500 Подпишите здесь, введите свой код, и мы просто завершим сделку. 1007 00:55:19,375 --> 00:55:20,416 Хорошо. 1008 00:55:24,750 --> 00:55:26,916 - Хорошо, готов к работе. - Хорошо. 1009 00:55:33,625 --> 00:55:35,000 Я собираюсь пойти к Рэйчел. 1010 00:55:35,000 --> 00:55:37,041 Хорошо, я останусь здесь и понаблюдаю. 1011 00:56:02,500 --> 00:56:03,875 Встретимся там. 1012 00:56:20,500 --> 00:56:22,083 Хотите заказать мороженое? 1013 00:56:22,083 --> 00:56:23,333 Не смотрите на мороженое. 1014 00:56:23,333 --> 00:56:25,125 Если вы захотите что-то попробовать, у нас есть бесплатные образцы. 1015 00:56:31,750 --> 00:56:34,000 Бесплатные образцы, любой вкус. 1016 00:56:34,000 --> 00:56:36,125 - С любым вкусом? - С любым вкусом. 1017 00:56:37,666 --> 00:56:39,666 - Я возьму мятные чипсы. - Мятные чипсы? 1018 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Это счет 20. 1019 00:57:28,666 --> 00:57:30,166 У меня так же, да. 1020 00:57:42,375 --> 00:57:44,750 Рэйчел. Рэйчел, где ты? 1021 00:57:49,000 --> 00:57:50,125 Нам нужно действовать быстро. 1022 00:57:53,791 --> 00:57:54,916 Ну давай же. 1023 00:57:54,916 --> 00:57:56,666 Что, по-вашему, вы делаете? 1024 00:57:56,666 --> 00:57:58,500 Иди туда. 1025 00:57:58,500 --> 00:58:00,916 Это ты так круто водил, да? 1026 00:58:03,625 --> 00:58:06,625 Посадите их сюда и заставьте молчать. 1027 00:58:13,666 --> 00:58:15,000 Я заклею это. 1028 00:58:19,541 --> 00:58:22,750 Ребята, вы посидите здесь и помолчите, ладно? 1029 00:58:26,291 --> 00:58:29,166 Мне жаль, что так вышло с твоей страховкой, но 1030 00:58:29,166 --> 00:58:30,208 Вы должны быть в состоянии это понять. 1031 00:58:30,208 --> 00:58:31,625 Могу ли я положить туда еще одну вещь? 1032 00:58:31,625 --> 00:58:33,875 - Да, конечно, иди и возьми. - Хорошо. 1033 00:58:40,500 --> 00:58:42,750 Итак, это бриллиантовое колье. 1034 00:58:44,250 --> 00:58:46,875 Но это должно произойти в том же самом месте. 1035 00:58:46,875 --> 00:58:48,375 Там они заплатят вдвойне. 1036 00:58:48,375 --> 00:58:49,583 Хорошо, я понял. 1037 00:58:49,583 --> 00:58:51,375 Хорошо, возьми это. 1038 00:58:51,375 --> 00:58:52,375 Хорошо, спасибо большое. 1039 00:58:52,375 --> 00:58:52,833 Пожалуйста. 1040 00:58:52,833 --> 00:58:54,166 Надеюсь, вы сможете разобраться со своей страховкой. 1041 00:58:54,166 --> 00:58:55,250 Большое спасибо. 1042 00:59:04,541 --> 00:59:05,875 Эй, я понял... 1043 00:59:11,875 --> 00:59:14,500 Мы сейчас занимаемся похищением? Что происходит? 1044 00:59:14,500 --> 00:59:17,083 Они ехали за нами на машине. 1045 00:59:17,083 --> 00:59:17,750 Что ты имеешь в виду? 1046 00:59:17,750 --> 00:59:19,500 Они били все на улице. 1047 00:59:19,500 --> 00:59:22,416 - Карел это видел? - Да, он их видел. 1048 00:59:22,416 --> 00:59:23,541 Ты получил товар? 1049 00:59:23,541 --> 00:59:25,791 Да, у меня все есть, но что ты собираешься делать с этими двумя? 1050 00:59:25,791 --> 00:59:27,666 Я не знаю, кормить их? 1051 00:59:27,666 --> 00:59:29,250 Нет, мы не будем их кормить. 1052 00:59:31,916 --> 00:59:34,000 Сколько еще вещей может пойти не так? 1053 00:59:35,500 --> 00:59:38,041 Реджи, Реджи, иди. 1054 00:59:38,041 --> 00:59:40,416 - Ого. Спасибо. - Конечно. 1055 00:59:43,541 --> 00:59:45,666 - Это здорово. - Я знаю, да? 1056 01:00:07,750 --> 01:00:09,250 Идиот. 1057 01:00:14,291 --> 01:00:15,541 Вызовите полицию. 1058 01:01:14,791 --> 01:01:16,125 Мы сделали это. 1059 01:01:18,125 --> 01:01:20,541 Пять миллионов долларов в бриллиантах. 1060 01:01:20,541 --> 01:01:22,208 Что это такое? 1061 01:01:22,208 --> 01:01:25,458 Уличная стоимость... 23... 1062 01:01:25,458 --> 01:01:26,750 Миллион долларов. 1063 01:01:29,666 --> 01:01:30,875 Выстрелов не было. 1064 01:01:33,250 --> 01:01:34,375 Я гений. 1065 01:01:36,000 --> 01:01:38,458 Почему эти дамы нам не помогли? 1066 01:01:38,458 --> 01:01:39,500 Ну давай же. 1067 01:01:41,875 --> 01:01:45,458 Они взрослые и должны знать, как с этим справиться. 1068 01:01:45,458 --> 01:01:47,875 Нам следует подождать еще один день, мы не готовы. 1069 01:01:48,750 --> 01:01:51,125 Кто знал, что делать? Ты знал, ты знал. 1070 01:01:52,500 --> 01:01:54,750 Ты — мужчина, ты — мужчина. 1071 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 Я знаю, я знаю. 1072 01:01:59,083 --> 01:02:01,000 Кто знает? Я знаю. 1073 01:02:03,041 --> 01:02:04,625 Они едут слишком быстро. 1074 01:02:07,166 --> 01:02:09,125 Если бы я был богатым человеком... 1075 01:02:09,125 --> 01:02:11,000 Я богатый человек. 1076 01:02:12,250 --> 01:02:14,541 Если бы у меня был миллион долларов... 1077 01:02:14,541 --> 01:02:16,500 У меня есть миллион долларов. 1078 01:02:18,791 --> 01:02:20,250 Ладно, успокойтесь. 1079 01:02:24,500 --> 01:02:27,625 Еще один поворот? Я не лучший в поворотах. 1080 01:02:29,541 --> 01:02:31,625 Они замедляются, будьте готовы. 1081 01:02:34,791 --> 01:02:35,916 Ого. 1082 01:02:37,500 --> 01:02:39,000 Куда они делись? 1083 01:02:47,041 --> 01:02:48,416 Мы их потеряли. 1084 01:02:49,791 --> 01:02:52,791 Мне надо их догнать. Наверное, они пошли в эту сторону. 1085 01:03:11,000 --> 01:03:12,250 Я их потерял. 1086 01:03:12,250 --> 01:03:14,875 Я не могу упасть, одно падение — и мне конец. 1087 01:03:14,875 --> 01:03:16,875 Вероятно, они пошли этим путем. 1088 01:03:22,125 --> 01:03:23,250 Неправильный. 1089 01:03:32,125 --> 01:03:33,750 Что теперь? Боже. 1090 01:03:36,375 --> 01:03:38,125 Ничего страшного, я охранник. 1091 01:03:38,125 --> 01:03:39,916 Кажется, у меня идет кровь. 1092 01:03:39,916 --> 01:03:41,541 - Отличная работа, идиот. - Есть 1093 01:03:41,541 --> 01:03:44,375 Вставай. Вставай. 1094 01:03:44,375 --> 01:03:46,250 Заведите ее внутрь. 1095 01:03:46,250 --> 01:03:49,708 Не ты. Эй, не ухмыляйся мне, иди сюда. 1096 01:03:49,708 --> 01:03:50,625 Как тебя зовут, маленький негодяй? 1097 01:03:50,625 --> 01:03:51,500 Пэйтон. 1098 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 Как вы вообще нас нашли? 1099 01:03:53,000 --> 01:03:54,708 Ой, ты сейчас плачешь, малышка. 1100 01:03:54,708 --> 01:03:55,791 Ты плачешь? Иди. 1101 01:03:58,500 --> 01:04:00,125 Я не могу в это поверить. 1102 01:04:01,041 --> 01:04:04,000 Я их потерял. У нас будут большие проблемы. 1103 01:04:17,000 --> 01:04:19,041 Передайте Реджи, что он не может оставить это здесь. 1104 01:04:19,041 --> 01:04:21,291 Ему нужно его передвинуть. Его видно с дороги. 1105 01:04:21,291 --> 01:04:22,375 Пойдем. 1106 01:04:25,500 --> 01:04:26,750 Реджи. 1107 01:04:27,625 --> 01:04:30,125 Реджи, открой. Давай. 1108 01:04:30,125 --> 01:04:33,041 - Что теперь? - Он заперся в фургоне. 1109 01:04:33,041 --> 01:04:35,500 Пошли. Реджи, пойдем, пойдем. 1110 01:04:36,375 --> 01:04:38,500 - Это плохо, Карел. - О, Реджи. 1111 01:04:38,500 --> 01:04:40,500 - Это действительно плохо. - Реджи, уходи, пошли. 1112 01:04:40,500 --> 01:04:43,166 Мы забрали этих детей. Мы не можем иметь детей. 1113 01:04:43,166 --> 01:04:45,250 Они пошли с нами, мы просто забираем свои бриллианты и уходим. 1114 01:04:45,250 --> 01:04:46,375 Мы забрали эти драгоценности 1115 01:04:46,375 --> 01:04:47,666 Это воровство! 1116 01:04:47,666 --> 01:04:49,666 - Всё будет хорошо. - Что бы сказала мама? 1117 01:04:51,500 --> 01:04:55,625 Мама всегда говорила, что он крупнее, а я зевака, 1118 01:04:55,625 --> 01:04:57,125 а ты вонючка. 1119 01:04:58,000 --> 01:05:00,666 Выйди из фургона и не говори мне о маме. 1120 01:05:00,666 --> 01:05:02,083 Да ладно, у нас нет на это времени. 1121 01:05:02,083 --> 01:05:04,083 Эй, ты делаешь только хуже, да ладно. 1122 01:05:04,083 --> 01:05:05,125 Ты понимаешь, что у этого придурка есть 1123 01:05:05,125 --> 01:05:07,000 бриллиантов на миллион долларов прямо здесь? 1124 01:05:07,000 --> 01:05:08,291 - Нам пора идти. - Я знаю. 1125 01:05:08,291 --> 01:05:10,291 - Пошли! - Дай ему расслабиться. 1126 01:05:12,500 --> 01:05:13,500 Реджи... 1127 01:05:26,875 --> 01:05:29,125 Где фургон? Я его не вижу. 1128 01:05:35,791 --> 01:05:37,125 Вот оно. 1129 01:05:46,625 --> 01:05:48,166 Это не прошло гладко. 1130 01:05:51,375 --> 01:05:53,000 Мне нужно убираться отсюда. 1131 01:06:09,166 --> 01:06:11,250 Это было безумие. 1132 01:06:16,750 --> 01:06:19,625 Если бы вы просто расслабились и успокоились. 1133 01:06:19,625 --> 01:06:20,625 Всякий раз, когда вы это делаете, 1134 01:06:20,625 --> 01:06:22,000 мы никогда не сможем получить алмазы. 1135 01:06:22,000 --> 01:06:23,416 - Что происходит? - Ничего. 1136 01:06:23,416 --> 01:06:24,750 Реджи в фургоне с драгоценностями. 1137 01:06:24,750 --> 01:06:27,458 Да, Карел кричит на него, он заперся там. 1138 01:06:27,458 --> 01:06:28,208 Успокойся, Нэнси, он успокоится. 1139 01:06:28,208 --> 01:06:28,958 Нам нужно, чтобы он успокоился. 1140 01:06:28,958 --> 01:06:30,416 У нас нет на это времени. 1141 01:06:30,416 --> 01:06:31,875 Они в любую секунду заметят, что их нет. 1142 01:06:31,875 --> 01:06:32,708 нам нужно двигаться. 1143 01:06:32,708 --> 01:06:34,041 Да, что случилось с "Я могу покрыть 1144 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 ваши треки на несколько дней или на неделю"? 1145 01:06:35,541 --> 01:06:36,375 Помните это? 1146 01:06:36,375 --> 01:06:39,000 Произошло то, что ваше решение переместиться на день выше 1147 01:06:39,000 --> 01:06:40,958 Этот парень может проверить свой счет, когда захочет. 1148 01:06:40,958 --> 01:06:43,041 Этого изменить невозможно, гений. 1149 01:06:43,041 --> 01:06:45,083 Или, может быть, ты просто не так хорош, как ты говоришь, 1150 01:06:45,083 --> 01:06:45,875 помните это? 1151 01:06:45,875 --> 01:06:47,875 Ладно, ладно, успокойся. 1152 01:06:47,875 --> 01:06:50,208 Давайте дадим Реджи немного времени, и я думаю, с ним все будет в порядке. 1153 01:06:50,208 --> 01:06:50,541 Замолчи 1154 01:06:50,541 --> 01:06:52,666 Минутку? Нам нужно продолжать двигаться. 1155 01:06:52,666 --> 01:06:54,958 Стоимость драгоценных камней составляет более миллиона долларов. 1156 01:06:54,958 --> 01:06:56,666 - Заткнись! - У нас двое детей. 1157 01:06:57,916 --> 01:06:59,541 Дай мне минутку, я над этим работаю, хорошо? 1158 01:06:59,541 --> 01:07:01,000 - О, он работает. - Да. 1159 01:07:01,875 --> 01:07:03,208 Знаешь что, я пойду переоденусь. 1160 01:07:03,208 --> 01:07:04,500 Да, почему бы вам не сделать что-нибудь. 1161 01:07:50,375 --> 01:07:51,500 У тебя есть телефон? 1162 01:07:51,500 --> 01:07:54,041 Э-э... У меня есть наушники. 1163 01:07:54,041 --> 01:07:55,375 Это не поможет. 1164 01:07:55,375 --> 01:07:57,500 - Вы можете подъехать к полиции? - Полиция? 1165 01:07:58,375 --> 01:07:59,875 Карел сказал, что полиции нет. 1166 01:08:01,166 --> 01:08:02,250 Но... 1167 01:08:04,000 --> 01:08:05,291 У меня есть эта сумка, которую они забрали. 1168 01:08:06,291 --> 01:08:07,666 Может быть, вы все еще можете помочь. 1169 01:08:10,125 --> 01:08:11,583 Что мы будем делать с Реджи? 1170 01:08:11,583 --> 01:08:12,625 Ты пойдешь и скажешь ему это. 1171 01:08:12,625 --> 01:08:14,291 Если он не выйдет, войду я. 1172 01:08:14,291 --> 01:08:15,500 Я не думаю, что это сработает. 1173 01:08:15,500 --> 01:08:17,541 Мне все равно, что ты думаешь, иди и сделай это. 1174 01:08:17,541 --> 01:08:18,541 Я имею в виду, я мог бы попробовать. 1175 01:08:18,541 --> 01:08:21,375 «Я имею в виду, я мог бы попробовать», просто иди и сделай это. 1176 01:08:24,250 --> 01:08:26,500 О, похоже, кто-то готов идти, да? 1177 01:08:27,375 --> 01:08:30,000 Да. Можешь дать мне один из ключей от машины? 1178 01:08:30,000 --> 01:08:34,083 Нет, никаких ключей и никаких сокращений, пока мы не решим этот вопрос. 1179 01:08:34,083 --> 01:08:35,083 Вы понимаете? 1180 01:08:35,083 --> 01:08:36,500 Позвольте мне просто забрать детей? 1181 01:08:37,541 --> 01:08:38,458 Эти дети остаются с нами. 1182 01:08:38,458 --> 01:08:40,291 пока мы с Сигсом не уедем из страны. 1183 01:08:59,041 --> 01:09:01,166 Откуда вы, ребята, все время приходите? 1184 01:09:02,250 --> 01:09:04,375 - Да ладно. - Нет! 1185 01:09:04,375 --> 01:09:06,000 - Ты в порядке? - Отпусти, да. 1186 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 - Нет, ну же. - Отпусти. 1187 01:09:10,541 --> 01:09:11,958 Еще один? 1188 01:09:11,958 --> 01:09:13,333 Эти дети как грязные трусики, 1189 01:09:13,333 --> 01:09:15,000 они продолжают появляться повсюду. 1190 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 - Рэйчел! - Я в порядке. 1191 01:09:16,000 --> 01:09:16,958 Где вы это нашли? 1192 01:09:16,958 --> 01:09:18,625 Я не знаю, он был там, когда я пошла за Реджи. 1193 01:09:18,625 --> 01:09:19,791 Он просто побежал прямо на меня. 1194 01:09:19,791 --> 01:09:21,458 - Ты не заметил его в фургоне? - Не думаю. 1195 01:09:21,458 --> 01:09:23,000 Иди проверь фургон. 1196 01:09:23,000 --> 01:09:25,250 Иди посмотри, есть ли там что-нибудь еще, иди. 1197 01:09:26,875 --> 01:09:28,000 Посмотрите на этих детей. 1198 01:09:28,000 --> 01:09:29,250 Трое пропавших детей. 1199 01:09:29,250 --> 01:09:30,666 Полиция будет преследовать нас повсюду. 1200 01:09:30,666 --> 01:09:32,791 Не перекручивайте трусики. 1201 01:09:32,791 --> 01:09:34,333 Да, я собираюсь получить алмазы. 1202 01:09:34,333 --> 01:09:35,500 и тогда мы уйдем отсюда. 1203 01:09:35,500 --> 01:09:36,416 Не беспокойтесь. 1204 01:09:37,916 --> 01:09:40,625 - Я их спрятал. - Что? 1205 01:09:40,625 --> 01:09:42,208 Отпустите нас, и вы получите обратно алмазы. 1206 01:09:42,208 --> 01:09:43,500 Заткнись! Что? 1207 01:09:43,500 --> 01:09:45,625 - Пойдем и... - Заткнись! 1208 01:09:46,750 --> 01:09:48,083 - Я не могу его найти. - Новый план. 1209 01:09:48,083 --> 01:09:51,541 Я начинаю стрелять в детей, пока не узнаю, где находятся алмазы. 1210 01:09:51,541 --> 01:09:52,708 Опусти это! 1211 01:09:52,708 --> 01:09:54,750 Заткнись! Или я тебя первым пристрелю. 1212 01:09:54,750 --> 01:09:55,250 Почему? 1213 01:09:55,250 --> 01:09:56,333 Потому что вы знаете, где находятся алмазы. 1214 01:09:56,333 --> 01:09:58,125 - Положи это! - Заткнись! 1215 01:09:58,125 --> 01:10:00,250 Мы не будем стрелять в детей, позвольте мне забрать их отсюда. 1216 01:10:00,250 --> 01:10:02,083 Просто заткнись и перестань меня отвлекать. 1217 01:10:02,083 --> 01:10:03,375 мы собираемся это сделать. 1218 01:10:03,375 --> 01:10:05,041 - Понимаешь? - Нет, не понимаешь! 1219 01:10:05,041 --> 01:10:07,208 - Сделай снимок, Пэйтон! - Заткнись! 1220 01:10:07,208 --> 01:10:09,041 Заткнись! Заткнись! 1221 01:10:09,041 --> 01:10:10,291 Замолчи! 1222 01:10:10,291 --> 01:10:11,500 Сделай снимок! 1223 01:10:13,166 --> 01:10:14,166 Карел. 1224 01:10:17,500 --> 01:10:19,375 Пошли! Не будем терять времени. 1225 01:10:24,125 --> 01:10:25,625 Давай, дай мне пистолет. 1226 01:10:25,625 --> 01:10:27,625 Слушай, у тебя будут большие неприятности. 1227 01:10:27,625 --> 01:10:29,166 если ты застрелишь одного из нас, ладно? 1228 01:10:29,166 --> 01:10:31,500 Да, именно так. У тебя будут большие неприятности. 1229 01:10:31,500 --> 01:10:33,833 Нет бриллиантов — нет Реджи. 1230 01:10:33,833 --> 01:10:35,250 Твои отпечатки пальцев по всему оружию. 1231 01:10:35,250 --> 01:10:37,875 Если вы нас расстреляете, вы все отправитесь в тюрьму за убийство. 1232 01:10:37,875 --> 01:10:38,916 Большие неприятности. 1233 01:10:38,916 --> 01:10:40,041 Я вызвал полицию. 1234 01:10:40,041 --> 01:10:40,708 Что? 1235 01:10:40,708 --> 01:10:42,416 Не слушайте его, он просто лжет. 1236 01:10:42,416 --> 01:10:45,125 Нет, я разбил машину и вызвал полицию. 1237 01:10:45,125 --> 01:10:47,750 - Он что-то треплет. - Нет, мне кажется, я слышу сирены. 1238 01:10:48,625 --> 01:10:49,625 Это может быть откуда угодно. 1239 01:10:49,625 --> 01:10:51,375 Нам нужно чем-то их связать. 1240 01:10:51,375 --> 01:10:53,375 GPS определил ваше местоположение. 1241 01:10:53,375 --> 01:10:55,208 Мы не получили ответа. 1242 01:10:55,208 --> 01:10:57,208 от пассажиров транспортного средства. 1243 01:10:57,208 --> 01:11:01,166 К вам была отправлена ​​машина скорой помощи. 1244 01:11:01,166 --> 01:11:04,166 GPS определил ваше местоположение. 1245 01:11:04,166 --> 01:11:07,041 Мы не получили ответа от... 1246 01:11:07,041 --> 01:11:08,458 Нет, я слышу сирены. 1247 01:11:08,458 --> 01:11:10,583 Смотри, в задней части фургона есть веревка. 1248 01:11:10,583 --> 01:11:11,666 Что ты делаешь? 1249 01:11:11,666 --> 01:11:14,000 - Дай мне пистолет. - Я тебе говорю. 1250 01:11:14,000 --> 01:11:15,500 Рэйчел, принеси веревку. 1251 01:11:17,625 --> 01:11:21,208 Положи руку на Рэйчел, и вы оба упадете. 1252 01:11:21,208 --> 01:11:23,375 Ты сам сказал, у нас нет алмазов, 1253 01:11:23,375 --> 01:11:25,958 У них на нас ничего нет, мы можем быть на свободе через 24 часа. 1254 01:11:25,958 --> 01:11:28,541 Что ты говоришь, сдавайся? Ты идиот? 1255 01:11:28,541 --> 01:11:29,125 Поверьте мне. 1256 01:11:29,125 --> 01:11:30,708 Я не сдамся кучке детей. 1257 01:11:30,708 --> 01:11:32,333 Разве вы не слышите, как громко воют сирены? 1258 01:11:32,333 --> 01:11:34,500 - Заткнись! - Тебя связывают. 1259 01:11:34,500 --> 01:11:36,000 Вот. Повернись. 1260 01:11:36,000 --> 01:11:38,875 Это сработает, поверь мне. Ты слышишь это? 1261 01:11:39,750 --> 01:11:42,333 Хотите, чтобы в вас стреляли дети или копы? 1262 01:11:42,333 --> 01:11:43,541 Вы слышали радио. 1263 01:11:43,541 --> 01:11:45,916 Лучше бы ты оказался прав, и это сработало, гений. 1264 01:11:45,916 --> 01:11:47,875 Просто расслабьтесь. 1265 01:11:50,416 --> 01:11:51,541 Мы почти здесь. 1266 01:11:53,416 --> 01:11:56,000 Да, ты это слышишь? Ты мне потом за это спасибо скажешь. 1267 01:11:57,000 --> 01:11:59,333 - Лучше бы ты оказался прав. - Это сработает. 1268 01:11:59,333 --> 01:12:00,625 Звонок по поводу аварии? 1269 01:12:00,625 --> 01:12:03,166 Слушай, мы ничего не знаем ни о каких алмазах. 1270 01:12:03,166 --> 01:12:04,458 Что? Какие бриллианты? 1271 01:12:04,458 --> 01:12:07,166 Я приехал сюда, потому что приехала машина, регистрирующаяся. 1272 01:12:07,166 --> 01:12:08,500 Сработали подушки безопасности. 1273 01:12:08,500 --> 01:12:10,041 Откуда мне знать? 1274 01:12:10,041 --> 01:12:12,041 Ребята, вы...? Что здесь происходит? 1275 01:12:12,041 --> 01:12:13,375 Это грабители. 1276 01:12:13,375 --> 01:12:14,708 Грабители? Что они ограбили? 1277 01:12:14,708 --> 01:12:16,875 - Магазин бриллиантов. - Хорошо. 1278 01:12:16,875 --> 01:12:18,458 Хорошо, где бриллианты? 1279 01:12:18,458 --> 01:12:21,000 О, они у Реджи. Дай-ка я их принесу. 1280 01:12:22,250 --> 01:12:23,916 Реджи? 1281 01:12:25,875 --> 01:12:28,291 Реджи, теперь все безопасно, можешь выходить. 1282 01:12:29,875 --> 01:12:31,166 Ага. 1283 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 Он идет. 1284 01:12:49,416 --> 01:12:52,000 - Откуда мне было знать? - Идиот. 1285 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 Диспетчер, у меня тут дети сообщают об ограблении. 1286 01:12:55,000 --> 01:12:56,791 Отправить резервную копию. 1287 01:12:56,791 --> 01:13:00,416 Теперь я отслеживаю все полосы скорой помощи и полиции. 1288 01:13:00,416 --> 01:13:01,458 Мы ничего не слышали об ограблении. 1289 01:13:01,458 --> 01:13:04,125 Хорошая работа, хорошая работа. Можешь передохнуть. 1290 01:13:04,125 --> 01:13:05,666 - Все будет хорошо. - Хорошая работа, команда. 1291 01:13:11,625 --> 01:13:13,166 Миранда... 1292 01:13:13,166 --> 01:13:15,541 - Ты опаздываешь. - Где мой...? Вот он. 1293 01:13:15,541 --> 01:13:17,500 Иди сюда, иди сюда. 1294 01:13:17,500 --> 01:13:19,083 Это действительно важно. 1295 01:13:19,083 --> 01:13:20,875 Не забудьте свой плеер. 1296 01:13:20,875 --> 01:13:22,291 Мне это больше не нужно. 1297 01:13:23,750 --> 01:13:25,166 Реджи, позволь мне починить твою куртку. 1298 01:13:25,166 --> 01:13:27,916 Ты снова перепутал кнопки. 1299 01:13:29,000 --> 01:13:30,875 Мне кажется, вы делаете это намеренно. 1300 01:13:32,750 --> 01:13:33,625 Ты знаешь, что скажешь? 1301 01:13:33,625 --> 01:13:34,166 Да. 1302 01:13:35,416 --> 01:13:38,083 - А ты? - Да, я в порядке. 1303 01:13:38,083 --> 01:13:39,875 - Ты нервничаешь? - Я не нервничаю. 1304 01:13:39,875 --> 01:13:43,166 - Расслабься! - Мне нужно, чтобы ты расслабился. 1305 01:13:44,166 --> 01:13:46,083 Давай, Супер-пупер-скупщик. 1306 01:13:46,083 --> 01:13:47,583 Супер-пупер-шпион. 1307 01:13:47,583 --> 01:13:49,458 - Супер-пупер-совок... - Ты сказал «супер-пупер-совок». 1308 01:13:49,458 --> 01:13:52,291 - Я не делал этого! - Ты сказал, какашка. 1309 01:13:52,291 --> 01:13:54,750 Давай, где твоя шляпа? 1310 01:13:54,750 --> 01:13:56,166 Я не собираюсь надевать шляпу. 1311 01:13:56,166 --> 01:13:57,958 - Мы говорили об этом. - Я не собираюсь надевать... 1312 01:13:57,958 --> 01:13:59,250 Нужно быть профессионалом. 1313 01:13:59,250 --> 01:14:01,625 Я не собираюсь надевать шляпу. 1314 01:14:01,625 --> 01:14:02,916 Почти 3. 1315 01:14:02,916 --> 01:14:06,375 - О боже. - Что происходит? 1316 01:14:06,375 --> 01:14:09,750 - Интервью. - Что за что? 1317 01:14:09,750 --> 01:14:11,541 Вы должны быть в нашем приключении. 1318 01:14:11,541 --> 01:14:13,666 Ладно, кажется, я что-то упустил. 1319 01:14:13,666 --> 01:14:15,541 Вы все пропустили. 1320 01:14:15,541 --> 01:14:18,250 Боже, это всегда та неделя, когда ты уезжаешь 1321 01:14:18,250 --> 01:14:20,333 что все безумное случается. 1322 01:14:20,333 --> 01:14:21,875 Это приближается. 1323 01:14:27,000 --> 01:14:29,125 Добро пожаловать в Miami Lakes Today, 1324 01:14:29,125 --> 01:14:31,916 где сегодня мы расскажем о новом местном бизнесе 1325 01:14:31,916 --> 01:14:33,541 Можно сказать, приятное начало. 1326 01:14:33,541 --> 01:14:34,791 Это Реджи! 1327 01:14:34,791 --> 01:14:37,500 По всему городу к нам присоединился владелец, Реджи. 1328 01:14:37,500 --> 01:14:39,375 К нам присоединяется владелец Реджи. 1329 01:14:39,375 --> 01:14:40,875 Это Миранда, моя девушка... 1330 01:14:40,875 --> 01:14:42,541 - Менеджер. - Мой совок. 1331 01:14:42,541 --> 01:14:44,750 Понятно. Ну, ты довольно высокий. 1332 01:14:44,750 --> 01:14:46,583 Я слышал, что вы испытываете 1333 01:14:46,583 --> 01:14:48,416 в последнее время добился немалого успеха. 1334 01:14:49,416 --> 01:14:52,166 Я добился немалого успеха. 1335 01:14:52,166 --> 01:14:55,000 У нас пять грузовиков, и в следующем квартале мы добавим еще два. 1336 01:14:55,000 --> 01:14:56,041 Так что у нас на самом деле трудные времена. 1337 01:14:56,041 --> 01:14:57,708 быть в курсе всех дел. 1338 01:14:57,708 --> 01:14:58,708 Семь грузовиков. 1339 01:14:58,708 --> 01:15:01,250 Ого. Я на самом деле слышал, что было предложение 1340 01:15:01,250 --> 01:15:02,958 от другой компании, чтобы выкупить вас. 1341 01:15:02,958 --> 01:15:05,541 Совершенно верно, 350 тысяч долларов. 1342 01:15:05,541 --> 01:15:08,000 Но теперь, с расширением, мы заработаем больше. 1343 01:15:08,000 --> 01:15:10,583 Ты слушаешь, Раскин Боббинс? 1344 01:15:10,583 --> 01:15:12,541 Мы никогда не продадим. 1345 01:15:12,541 --> 01:15:13,791 Всегда. 1346 01:15:13,791 --> 01:15:16,000 Надеюсь, у тебя заморозятся мозги, и ты сможешь перестать думать. 1347 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Даже не думай об этом. 1348 01:15:18,000 --> 01:15:20,083 Дело не в деньгах. 1349 01:15:20,083 --> 01:15:21,666 Речь идет о мороженом. 1350 01:15:21,666 --> 01:15:23,833 Да, речь идет о вашей страсти к мороженому. 1351 01:15:23,833 --> 01:15:25,416 Ага. 1352 01:15:25,416 --> 01:15:26,625 Да, просто... 1353 01:15:27,791 --> 01:15:29,416 Нам просто нужно убедить его не раздавать 1354 01:15:29,416 --> 01:15:31,291 так много мороженого на его пути. 1355 01:15:31,291 --> 01:15:33,291 Только для детей. 1356 01:15:33,291 --> 01:15:35,625 Так что если вы видите, как ваши дети садятся в белый фургон, 1357 01:15:35,625 --> 01:15:37,125 это, вероятно, для мороженого. 1358 01:15:37,125 --> 01:15:40,125 Не нужно беспокоиться, просто сладкие вкусные угощения. 1359 01:15:40,125 --> 01:15:41,958 И мы черпаем каждую ложку. 1360 01:15:41,958 --> 01:15:44,916 Голыми руками, до локтя. 1361 01:15:44,916 --> 01:15:46,458 Все вручную? Ого. 1362 01:15:46,458 --> 01:15:48,125 Итак, вы владелец, и вы все еще 1363 01:15:48,125 --> 01:15:50,041 лично вручную набирайте мороженое. 1364 01:15:50,041 --> 01:15:52,125 Никаких перчаток или чего-либо ещё. 1365 01:15:52,125 --> 01:15:55,791 Нам просто нужно убедить его не раздавать так много мороженого. 1366 01:15:55,791 --> 01:15:57,541 Только для моих друзей и соседей. 1367 01:15:57,541 --> 01:15:59,708 Да, я хочу мороженое. 1368 01:15:59,708 --> 01:16:01,416 Я скучаю по нему. 1369 01:16:01,416 --> 01:16:03,208 Он был таким милым. 1370 01:16:03,208 --> 01:16:06,916 Вы можете со мной не согласиться, но я скучаю по Сигу. 1371 01:16:06,916 --> 01:16:11,458 Он не Карел, который просто берет пистолет и такой... 1372 01:16:11,458 --> 01:16:14,250 «Один из твоих друзей умрет сегодня вечером». 1373 01:16:14,250 --> 01:16:17,875 - Сигс был подлым. - Нет, Сигс не был таким уж подлым. 1374 01:16:19,000 --> 01:16:20,958 Сюрприз! 1375 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 Меня зовут Реджи, а это Миранда. 1376 01:16:23,125 --> 01:16:25,958 И спускайтесь к Скупсу, 1377 01:16:25,958 --> 01:16:29,875 Мы — супер-пупер-штурмовики. 1378 01:16:29,875 --> 01:16:31,500 Привет, это Реджи по телевизору. 1379 01:16:31,500 --> 01:16:33,875 - Ты, должно быть, шутишь. - Посмотри на эту девушку, с которой он сейчас. 1380 01:16:34,750 --> 01:16:35,375 Невероятный. 1381 01:16:35,375 --> 01:16:36,541 Может быть, именно поэтому он не приезжал. 1382 01:16:37,958 --> 01:16:38,750 Молодец он. 1383 01:16:38,750 --> 01:16:41,041 Хорошо для него? Что с тобой? 1384 01:16:41,041 --> 01:16:43,041 И спасибо, что присоединились к нам сегодня... 1385 01:16:43,041 --> 01:16:45,208 - И мороженое тоже продаю. - Просто заткнись. 1386 01:16:45,208 --> 01:16:47,000 Замолчи. 1387 01:16:48,250 --> 01:16:50,375 Время игр окончено. 1388 01:16:50,375 --> 01:16:51,625 Ты пойдёшь со мной. 1389 01:17:04,791 --> 01:17:07,416 А еще я слышал, что ты забил гол в своей игре вчера вечером. 1390 01:17:08,916 --> 01:17:10,875 Много чего, скажем так... 1391 01:17:12,791 --> 01:17:16,166 Итак, ребята, хотите пойти в парк после этой игры? 1392 01:17:16,166 --> 01:17:19,375 Это может быть проблемой. 1393 01:17:19,375 --> 01:17:20,875 Ага. 1394 01:17:20,875 --> 01:17:23,291 - Почему? - Смотри. 1395 01:17:23,291 --> 01:17:26,666 Ладно, мы не смотрим телевизор. 1396 01:17:26,666 --> 01:17:29,875 Почему они всегда попадают в такие неприятности? 1397 01:17:29,875 --> 01:17:32,500 Привет, мам, можем мы пойти в парк? 1398 01:17:34,375 --> 01:17:36,000 Нет! 1399 01:17:40,041 --> 01:17:42,000 Он сходит с ума. 1400 01:17:44,250 --> 01:17:46,458 Понятно. Понятно. 1401 01:17:46,458 --> 01:17:48,333 Кто хочет сделать ход? Кто хочет покататься? 1402 01:17:48,333 --> 01:17:50,250 - Я уже покатился. - Я пойду. 1403 01:17:50,250 --> 01:17:52,333 Я уже бросил. Теперь моя очередь. 1404 01:17:52,333 --> 01:17:54,791 Теперь моя очередь, вы меня не пропустите? 1405 01:17:54,791 --> 01:17:59,541 - Ты... - Нет, нет, нет. 1406 01:17:59,541 --> 01:18:01,333 Это я. Моя очередь. 1407 01:18:01,333 --> 01:18:04,125 На следующем ходу мне выпал дополнительный бросок кубиков. 1408 01:18:06,750 --> 01:18:09,083 Эй, малыш, как насчет паузы ради дела? 1409 01:18:09,083 --> 01:18:11,750 Теперь у вас, мальчики, есть список. 1410 01:18:11,750 --> 01:18:14,916 Вы привозите травку, табак. 1411 01:18:17,000 --> 01:18:18,583 Мы не управляем магазином шаговой доступности. 1412 01:18:18,583 --> 01:18:21,291 Просто получи его раньше, чем я получу тебя, когда ты вернешься. 1413 01:18:25,041 --> 01:18:27,791 Увидимся позже, мои милые. 1414 01:18:31,916 --> 01:18:33,500 Эй, это похоже на наш старый фургончик с мороженым. 1415 01:18:33,500 --> 01:18:34,791 Просто заткнись и жди рабочий фургон. 1416 01:18:34,791 --> 01:18:36,250 Нет, я серьезно, послушайте. 1417 01:18:43,791 --> 01:18:46,416 Что это? 1418 01:18:48,250 --> 01:18:51,000 Подожди минутку, подожди минутку. Подожди, подожди. 1419 01:18:53,291 --> 01:18:54,500 Одеться. 1420 01:18:55,625 --> 01:18:56,416 Реджи? 1421 01:18:56,625 --> 01:18:58,916 Вам двоим предстоит много работы. 1422 01:18:58,916 --> 01:19:00,750 - Что ты здесь делаешь? - Тебе нравится твой новый наряд? 1423 01:19:00,750 --> 01:19:03,958 Я заставил тебя купить новые, потому что старые — улики. 1424 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 - Наденьте шляпы. - Это наш рабочий отпуск? 1425 01:19:05,916 --> 01:19:08,208 Можешь пойти работать продавцом мороженого. 1426 01:19:08,208 --> 01:19:09,541 Это милая маленькая шляпка. 1427 01:19:09,541 --> 01:19:12,083 Пошли, это мороженое само себя не наберет. 1428 01:19:12,083 --> 01:19:14,666 Да, это гораздо лучше, чем тюрьма. Давай, Карел. 1429 01:19:17,125 --> 01:19:18,333 Реджи... 1430 01:21:19,166 --> 01:21:20,708 Вот и всё! 1431 01:21:25,416 --> 01:21:25,958 Пока 1432 01:21:32,041 --> 01:21:33,958 Вот и все, ребята. 1433 01:21:44,750 --> 01:21:46,666 Поймал! 1434 01:21:47,250 --> 01:21:49,125 Давайте, дети, купите, пока холодно. 1435 01:21:56,041 --> 01:21:57,583 Это было хорошее вождение, Брэндон. 1436 01:21:57,583 --> 01:21:59,583 Это был один из самых быстрых кругов, которые я видел сегодня. 1437 01:22:00,166 --> 01:22:02,416 Правда? Потому что мама сказала, что мне нужно научиться водить машину. 1438 01:22:02,416 --> 01:22:04,000 лучше, если я захочу сделать это снова. 1439 01:22:04,375 --> 01:22:05,208 Вы ныряете почти без страха> 1440 01:22:05,208 --> 01:22:05,541 Спасибо. 1441 01:22:05,541 --> 01:22:06,250 Вы восхитительны. 1442 01:22:07,958 --> 01:22:08,541 Лучшее. 1443 01:22:08,875 --> 01:22:09,250 Вы восхитительны. 1444 01:22:09,250 --> 01:22:11,625 Я словно нажал на газ, это было самое лучшее, что было в мире. 1445 01:22:11,958 --> 01:22:14,375 Вы, наверное, подумали: «Мне нужно нажать на газ!» 1446 01:22:14,541 --> 01:22:16,666 Ты сумасшедший. 1447 01:22:16,666 --> 01:22:17,791 У тебя есть скорость, парень! 1448 01:22:18,291 --> 01:22:20,791 Все еще безумен, но ты прав. 1449 01:22:22,875 --> 01:22:27,875 Хорошо, что ты позвонил. Расскажи мне еще раз, что произошло после его ухода. 1450 01:22:27,875 --> 01:22:29,958 Он выбежал 1451 01:22:30,541 --> 01:22:34,208 Клянусь, он был за рулем, на вид ему было лет 10, может, 12. 1452 01:22:35,500 --> 01:22:39,041 У нас действительно есть угнанный автомобиль, соответствующий этому описанию. 1453 01:22:39,750 --> 01:22:44,083 Если услышите что-нибудь еще, дайте нам знать, мы свяжемся с вами.