1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:48,750 --> 00:00:51,291 Dus... 4 00:00:53,583 --> 00:00:55,541 vertel eens iets over jezelf. 5 00:00:56,708 --> 00:00:58,750 Wat wil je weten? 6 00:00:59,416 --> 00:01:02,333 Ik weet het niet, het zijn gewoon de basisprincipes. 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,458 Eh... 8 00:01:05,708 --> 00:01:09,041 Waar kom je vandaan, wat doe je in het leven... 9 00:01:10,666 --> 00:01:13,000 daarnaast... 10 00:01:13,541 --> 00:01:14,750 Eh... 11 00:01:17,333 --> 00:01:19,541 Nou, mijn naam is Sebastian. 12 00:01:21,500 --> 00:01:24,083 Ik ben vierentwintig. 13 00:01:24,708 --> 00:01:28,166 - Vanuit Edinburgh. - Oh... 14 00:01:29,000 --> 00:01:32,333 Ik dacht dat ik een accent hoorde. 15 00:02:31,000 --> 00:02:33,291 Gaat het? - Ja. 16 00:02:41,708 --> 00:02:45,083 Ja hoor. 17 00:02:55,625 --> 00:03:01,250 Ja. Goed. Oh ja. Oh ja. - Ga op je rug liggen. 18 00:03:06,875 --> 00:03:09,166 Ja hoor. 19 00:03:32,833 --> 00:03:34,708 Ik kom dichterbij. Wil je dat ik kom? 20 00:03:34,958 --> 00:03:37,208 Oh fuck, ja. Ja, ja. - Weet je het zeker? 21 00:03:37,375 --> 00:03:38,833 Ja, ja. 22 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 Ja hoor. 23 00:05:06,750 --> 00:05:10,208 Vertel eens iets over jezelf. 24 00:05:10,375 --> 00:05:12,041 Wat wil je weten? 25 00:05:12,208 --> 00:05:16,916 Oh, ik weet het niet, gewoon de basis. Eh... 26 00:05:17,666 --> 00:05:19,166 Ik moet toegeven dat ik een beetje bezorgd was 27 00:05:19,333 --> 00:05:22,583 als je geen foto van je gezicht zou sturen, maar... 28 00:05:25,791 --> 00:05:27,541 Je bent erg knap. 29 00:05:32,000 --> 00:05:34,583 Bent u hier nog helemaal nieuw in? 30 00:06:01,333 --> 00:06:04,333 Max, hoe gaat het met de Marloan-recensie? 31 00:06:04,583 --> 00:06:08,083 Je hebt het vrijdag. Laten we maar zeggen... 32 00:06:08,333 --> 00:06:12,166 Een tweedejaars dip is een vriendelijke manier om het te zeggen. 33 00:06:12,333 --> 00:06:18,250 Voor LLF hebben ze zojuist Alina Casaro aangekondigd. 34 00:06:18,500 --> 00:06:21,833 Ik zou graag willen... - Er zijn aanwijzingen 35 00:06:22,083 --> 00:06:26,166 Ze zou een interview kunnen geven, maar dat hebben we allemaal al eerder gehoord. 36 00:06:26,333 --> 00:06:28,875 Wat Easton Ellis betreft, 37 00:06:29,041 --> 00:06:31,666 zijn mensen hebben dat vanmorgen pas bevestigd. 38 00:06:32,458 --> 00:06:35,916 Ik denk dat deze voor jou is. - Maar heb ik het niet eerst gevraagd? 39 00:06:36,166 --> 00:06:39,750 Eigenlijk denk ik dat Max je voor was, maar hoe dan ook, 40 00:06:39,916 --> 00:06:41,541 Ik denk dat het het beste is 41 00:06:41,708 --> 00:06:43,208 dat queer schrijvers over queer auteurs schrijven. 42 00:06:45,041 --> 00:06:46,916 Zou iedereen niet over alles mogen schrijven? 43 00:06:47,083 --> 00:06:49,583 Dat is een heel cis-hetero antwoord. 44 00:06:49,833 --> 00:06:51,583 Wat heeft cis ermee te maken? 45 00:06:51,833 --> 00:06:54,458 Ik dacht dat de prioriteit hier kwaliteitsverslaggeving was, 46 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 geen optica. 47 00:06:55,833 --> 00:06:58,083 Het gaat niet om optica. 48 00:06:58,625 --> 00:07:01,250 Het gaat om gevoeligheid, 49 00:07:01,458 --> 00:07:03,250 gevoeligheid. 50 00:07:03,916 --> 00:07:06,916 Doe me een plezier en stel me die vragen, Max. 51 00:07:07,083 --> 00:07:09,875 Ik vertrouw erop dat je weet wat je moet vragen, maar ik moet ze zien 52 00:07:10,041 --> 00:07:12,958 omdat wij er mee kunnen beginnen. 53 00:07:22,166 --> 00:07:24,458 Ze zijn voor mij niet zo duidelijk. 54 00:07:24,708 --> 00:07:26,875 Eigenlijk schrijf ik helemaal niet over mijn leven. 55 00:07:27,041 --> 00:07:30,000 Mensen wijzen op het verhaal in The Informers, genaamd In the Islands, 56 00:07:30,166 --> 00:07:32,958 dat gaat over een vader die zijn zoon meeneemt... 57 00:07:47,916 --> 00:07:50,333 ♪ Mijn hart voelde compleet en ♪ 58 00:07:50,583 --> 00:07:55,125 ♪ Alles was perfect uitgelijnd [oké] ♪ 59 00:07:55,291 --> 00:07:57,708 ♪ Het gebeurde gewoon zo ♪ 60 00:07:57,958 --> 00:08:01,291 ♪ We vonden ♪ 61 00:08:01,541 --> 00:08:07,166 ♪ Onze satellieten ♪ 62 00:08:50,750 --> 00:08:53,291 Echt waar, het is als een religieuze ervaring, 63 00:08:53,458 --> 00:08:54,333 de nieuwe. 64 00:08:56,250 --> 00:08:57,750 Als ik het lees, voel ik mij als persoon echt veranderd. 65 00:08:57,916 --> 00:08:59,875 Sorry, ik weet dat ik als een lul klink. 66 00:09:00,041 --> 00:09:04,166 Ze heeft in acht jaar tijd maar één interview gegeven. 67 00:09:04,333 --> 00:09:06,708 Ik snap niet hoe haar uitgever haar hiermee heeft laten wegkomen? 68 00:09:06,875 --> 00:09:08,750 Ik denk dat de mystiek er deel van uitmaakt. 69 00:09:08,916 --> 00:09:10,916 Je moet echt al haar werk lezen 70 00:09:11,083 --> 00:09:13,250 om iets over haar te begrijpen. 71 00:09:13,416 --> 00:09:15,791 Het zou vandaag uit moeten komen. 72 00:09:25,791 --> 00:09:29,083 Wauw. 73 00:09:29,250 --> 00:09:30,875 Zo ontzettend cool. 74 00:09:33,041 --> 00:09:35,166 Ik vind het gewoon niet zo opvallen. 75 00:09:36,000 --> 00:09:39,416 Het is zo ongepolijst. - Wat? 76 00:09:39,583 --> 00:09:41,208 Nee. 77 00:09:41,458 --> 00:09:45,166 Juist die ruwheid maakt dat het zo goed werkt. 78 00:09:45,333 --> 00:09:49,083 De manier waarop je de intimiteit tussen de geliefden vastlegt en... 79 00:09:50,208 --> 00:09:54,416 weet je, hoe het dan ineens overgaat in afstand. 80 00:09:54,583 --> 00:09:57,125 Ja, door die twee tijdsbestekken op die manier samen te voegen 81 00:09:57,291 --> 00:09:59,125 in een moment is... 82 00:09:59,583 --> 00:10:01,416 fantastisch. 83 00:10:01,583 --> 00:10:04,416 Ik bedoel, ja, het is sfeervol, zeker, maar... 84 00:10:04,583 --> 00:10:07,083 Zegt het echt iets? - Max... 85 00:10:07,250 --> 00:10:10,458 Niet alles hoeft een grootse verklaring te zijn 86 00:10:10,958 --> 00:10:15,041 als het goed wordt waargenomen, als het waar is. 87 00:10:17,333 --> 00:10:19,625 Dit komt uit het hart. 88 00:10:20,375 --> 00:10:22,541 En daarom werkt het. 89 00:10:22,708 --> 00:10:24,416 Ik denk echt niet dat dit door iemand geschreven zou kunnen zijn 90 00:10:24,583 --> 00:10:28,500 die... het niet had meegemaakt. 91 00:10:31,458 --> 00:10:34,041 Ik kan niet alleen maar korte verhalen schrijven 92 00:10:34,208 --> 00:10:35,250 en het werk van anderen beoordelen 93 00:10:35,416 --> 00:10:37,666 voor de rest van mijn leven, Amna. 94 00:10:40,416 --> 00:10:42,375 Weet je hoe oud Bret Easton Ellis was? 95 00:10:42,541 --> 00:10:45,000 toen hij zijn eerste roman publiceerde ? 96 00:10:45,750 --> 00:10:47,708 Eenentwintig. 97 00:10:47,875 --> 00:10:49,875 Zadie Smith? 98 00:10:50,041 --> 00:10:52,291 Ik ben al laat. 99 00:12:14,000 --> 00:12:15,625 Hoi. 100 00:12:15,791 --> 00:12:17,833 Kom binnen. 101 00:12:38,750 --> 00:12:40,375 Oké. 102 00:12:41,916 --> 00:12:43,750 Je bent een geweldige zoener. 103 00:12:44,875 --> 00:12:46,666 Bedankt. 104 00:12:48,500 --> 00:12:50,541 Sorry, het is hier een beetje rommelig. 105 00:12:50,791 --> 00:12:52,750 Morgen komt de schoonmaker. 106 00:12:54,041 --> 00:12:57,666 Ik ben vanmorgen teruggekomen uit New York. 107 00:12:57,833 --> 00:13:02,291 Oh, leuk. Eh... Zaken of plezier? 108 00:13:02,541 --> 00:13:04,708 Helaas, zaken. 109 00:13:04,875 --> 00:13:06,750 Altijd zaken doen. 110 00:13:07,875 --> 00:13:11,083 Wil je wat drinken? - Ja, graag. 111 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Wijn? 112 00:13:13,458 --> 00:13:15,416 Wat je ook eet, het is heerlijk. 113 00:13:15,583 --> 00:13:17,416 Oké, jongen. 114 00:13:27,500 --> 00:13:31,708 Wat heb je een prachtige plek. - Dank je wel. 115 00:13:31,958 --> 00:13:36,500 Het is alleen voor werkdagen. De weekenden breng ik door in Kent. 116 00:13:37,791 --> 00:13:40,125 Met het gezin, weet je wel. 117 00:13:41,166 --> 00:13:44,000 Ja hoor. 118 00:14:10,125 --> 00:14:12,875 Ga je me laten klaarkomen? - Ja. 119 00:14:16,750 --> 00:14:18,500 Blijf doorgaan. 120 00:14:19,291 --> 00:14:23,375 Blijf doorgaan. 121 00:14:33,333 --> 00:14:36,375 [Daniel] Heb je altijd zulke seks? 122 00:14:45,125 --> 00:14:46,833 Vond je het leuk? 123 00:14:47,083 --> 00:14:51,125 Je weet het antwoord. 124 00:14:55,750 --> 00:14:57,291 Weet jij... 125 00:14:58,916 --> 00:15:02,375 de meeste mensen op die website zijn gewoon verschrikkelijk. 126 00:15:05,208 --> 00:15:08,750 Heb je... slechte ervaringen gehad? 127 00:15:10,333 --> 00:15:13,875 Teleurstellingen. - Hm. 128 00:15:15,708 --> 00:15:18,375 Het is zo zeldzaam om iemand zoals jij daar te vinden. 129 00:15:19,875 --> 00:15:21,208 Ik bedoel... 130 00:15:21,625 --> 00:15:23,708 Mensen liegen over hun leeftijd. 131 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 Of lengte of grootte van je pik. 132 00:15:28,375 --> 00:15:31,083 Het is allemaal overdrijving. 133 00:15:32,541 --> 00:15:35,166 Sommigen van hen zijn niet eens homo. 134 00:15:35,791 --> 00:15:38,500 Je kunt geen stijve krijgen van een man. 135 00:15:41,208 --> 00:15:46,041 Het is zo fijn dat niet iedereen bedrieglijk is. 136 00:15:53,833 --> 00:15:56,250 "Sebastian stond bij het raam met uitzicht op Londen, 137 00:15:56,416 --> 00:16:00,041 hij bekijkt de stad en zichzelf met een nieuw perspectief. 138 00:16:00,291 --> 00:16:01,958 Terwijl Daniel terloops zijn familie noemde, 139 00:16:02,125 --> 00:16:04,541 hij voelde zich plotseling medeplichtig aan een cliché, 140 00:16:04,708 --> 00:16:08,791 een andere rol spelen, maar een rol die hij zichzelf niet had toebedeeld. 141 00:16:10,458 --> 00:16:13,375 Daniëls handen vonden hem en trokken aan zijn huid en vlees 142 00:16:13,541 --> 00:16:16,958 zo hongerig als een mond die naar water zoekt in de woestijn. 143 00:16:17,208 --> 00:16:20,500 Hij wilde niet alleen [pauze], hij had het nodig. 144 00:16:21,583 --> 00:16:23,541 Dit was de opluchting die hij van zijn familie kreeg, 145 00:16:23,791 --> 00:16:26,500 zijn baan, zijn andere leven. 146 00:16:26,666 --> 00:16:28,583 Sebastian voelde op dat moment dat hij leefde 147 00:16:28,833 --> 00:16:30,375 authentieker dan Daniel." 148 00:16:30,541 --> 00:16:33,208 Dat is goed. Zo goed. 149 00:16:35,541 --> 00:16:38,583 Heb je voor je onderzoek met echte prostituees gesproken? 150 00:16:38,833 --> 00:16:41,958 Ik denk dat Gloria sekswerkers bedoelt. 151 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Ja, absoluut. 152 00:16:44,083 --> 00:16:45,875 Wat mij in eerste instantie tot het onderwerp aantrok 153 00:16:46,041 --> 00:16:48,333 was een stuk dat ik vorig jaar voor Wall Magazine deed 154 00:16:48,500 --> 00:16:50,125 over studenten die begeleiden. 155 00:16:50,375 --> 00:16:54,375 Ik denk dat ik getroffen werd door hoe nonchalant sommigen van hen waren 156 00:16:54,541 --> 00:16:57,250 over het werk gesproken. Ehm... 157 00:16:58,291 --> 00:17:02,083 Ze schaamden zich er eigenlijk helemaal niet voor. 158 00:17:02,333 --> 00:17:04,541 Ze zagen er nauwelijks nog een stigma in. 159 00:17:05,041 --> 00:17:08,250 En sommigen van hen hadden zo'n gevoel van professionaliteit 160 00:17:08,416 --> 00:17:12,208 in de manier waarop zij zichzelf als ondernemers neerzetten 161 00:17:12,458 --> 00:17:14,500 of zichzelf online op de markt brengen. 162 00:17:14,666 --> 00:17:18,250 Er was bijna een soort ehm... gevoel van trots. 163 00:17:19,333 --> 00:17:21,916 Hoe dan ook, ik kon niet stoppen met denken aan 164 00:17:22,083 --> 00:17:23,458 enkele van de mensen die ik heb geïnterviewd 165 00:17:23,708 --> 00:17:25,375 en ik had het gevoel dat ik erover moest schrijven. 166 00:17:25,541 --> 00:17:28,041 Ik dacht dat het nu allemaal OnlyFans was. 167 00:17:28,291 --> 00:17:30,208 Ja, dat doen mensen ook. 168 00:17:30,375 --> 00:17:33,875 Maar een scherm zal aanraking nooit vervangen. 169 00:17:34,041 --> 00:17:36,625 Hm... Het is wel een makkelijkere manier om geld te verdienen. 170 00:17:36,791 --> 00:17:38,833 Hm, om een ​​publiek te cultiveren 171 00:17:39,000 --> 00:17:40,750 dat zal je een aanzienlijk bedrag opleveren 172 00:17:40,916 --> 00:17:42,541 kost veel werk. Ja. 173 00:17:42,708 --> 00:17:45,083 Maar er is geen fysieke interactie nodig. 174 00:17:45,333 --> 00:17:48,541 Ja, maar sommige mensen genieten gewoon heel erg van seks. 175 00:17:48,708 --> 00:17:51,708 Het kan zijn dat ze niet willen dat er voor altijd video's van zichzelf online staan. 176 00:17:51,875 --> 00:17:53,666 Ik ken iemand die dat vroeger deed, 177 00:17:53,916 --> 00:17:56,083 toen ze jong waren natuurlijk. 178 00:17:56,333 --> 00:17:57,750 Het maakte hen niets uit. 179 00:17:57,958 --> 00:17:59,916 En ik vroeg haar eerlijk 180 00:18:00,083 --> 00:18:03,625 of ze sommige mannen niet afstotelijk vond . 181 00:18:03,791 --> 00:18:07,166 Voor haar draaide het niet om hen, de cliënten. 182 00:18:07,333 --> 00:18:10,916 Het ging over haar. Dat is gewoon... 183 00:18:11,083 --> 00:18:14,166 Het idee dat ik net als Patrick Bateman ben omdat ik beschreef 184 00:18:14,416 --> 00:18:16,833 een vrouwenhatende man, dat ik ook die man ben, 185 00:18:17,083 --> 00:18:20,583 is gewoon een hoop... onzin. 186 00:18:21,500 --> 00:18:23,625 Het boek waar ik problemen mee had was het eerste 187 00:18:23,791 --> 00:18:25,833 omdat iedereen ervan uitging dat het autobiografisch was 188 00:18:26,083 --> 00:18:29,625 en mijn familie lijkt totaal niet op de familie in dat boek. 189 00:18:30,208 --> 00:18:32,541 Dat was dus degene waarvan ik vond dat hij het moeilijkst zou kunnen zijn 190 00:18:32,708 --> 00:18:36,916 voor jou en papa om mee te nemen, want het was ehm... 191 00:18:37,583 --> 00:18:39,458 Voor een buitenstaander was het het meest autobiografische. 192 00:18:39,625 --> 00:18:42,458 Ik denk niet dat de inhoud mij stoorde. 193 00:18:42,708 --> 00:18:45,041 Het feit dat het zo'n enorme hit was 194 00:18:45,208 --> 00:18:47,750 en het heeft je op zo'n jonge leeftijd zo erg beïnvloed , 195 00:18:47,916 --> 00:18:50,083 dat had veel meer impact op mij 196 00:18:50,250 --> 00:18:51,625 dan de inhoud van wat je hebt geschreven. 197 00:18:51,791 --> 00:18:53,583 Luister, als schrijver 198 00:18:53,750 --> 00:18:56,291 Ik denk dat ik een beetje een socioloog ben en ik denk dat ik de neiging heb 199 00:18:56,541 --> 00:18:58,583 aangetrokken worden tot dingen die in de cultuur gebeuren 200 00:18:58,833 --> 00:19:01,000 en opnemen... 201 00:20:39,166 --> 00:20:40,708 Ik weet dat het oppervlakkig is, 202 00:20:40,875 --> 00:20:43,125 maar jij bent een jonge, niet onaantrekkelijke kerel 203 00:20:43,291 --> 00:20:44,875 en je moet niet bang zijn om dat te gebruiken. 204 00:20:45,041 --> 00:20:46,750 Het is gewoon... 205 00:20:47,125 --> 00:20:49,000 Ik ben niet zo'n fan van sociale media. 206 00:20:49,166 --> 00:20:50,458 Ik vind het afleidend. 207 00:20:50,625 --> 00:20:52,583 Ik wil niets ingewikkelds, 208 00:20:52,833 --> 00:20:55,916 slechts een paar kwaliteitsberichten per week. 209 00:20:56,458 --> 00:20:59,750 Ik vrees dat niemand meer kan zeggen dat hij erboven staat. 210 00:20:59,916 --> 00:21:03,833 En hoe zit het met de... roman? 211 00:21:04,083 --> 00:21:06,166 Heb je de pagina's al bekeken? 212 00:21:06,333 --> 00:21:08,000 Ik moet zeggen dat ik niet zo enthousiast was 213 00:21:08,166 --> 00:21:10,208 toen je zei dat je over sekswerk schreef . 214 00:21:10,458 --> 00:21:13,958 U weet dat er genoeg verhandelingen over dit onderwerp bestaan. 215 00:21:14,208 --> 00:21:16,208 Maar... 216 00:21:16,583 --> 00:21:18,083 Ik denk dat het leeft. 217 00:21:19,000 --> 00:21:20,416 Heel intiem. 218 00:21:20,833 --> 00:21:23,458 En misschien heb je er wel een nieuw perspectief op gevonden. 219 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Ik besef dat het een soort van... is 220 00:21:25,916 --> 00:21:29,333 standaardpersonage uit de queerliteratuur, maar... 221 00:21:29,875 --> 00:21:32,000 deze nieuwe generatie sekswerkers 222 00:21:32,166 --> 00:21:33,375 maken allemaal gebruik van technologie. 223 00:21:33,750 --> 00:21:35,708 De digitale oplichter. 224 00:21:35,958 --> 00:21:38,625 Ja. Zoiets. - Hm. 225 00:21:39,583 --> 00:21:42,625 Helaas kan ik u geen voorschot aanbieden, 226 00:21:42,791 --> 00:21:46,500 maar het zou fantastisch zijn als na de verhalen 227 00:21:46,666 --> 00:21:50,125 Wij kunnen uw debuutroman al volgend jaar publiceren. 228 00:21:50,625 --> 00:21:52,666 Hoe snel denk je dat je mij een compleet concept kunt sturen? 229 00:21:52,916 --> 00:21:55,958 Eh... Een paar maanden? - Oh echt. Zo snel? 230 00:21:56,208 --> 00:21:58,166 Ik wil het niet overhaasten. - Ja. 231 00:21:58,333 --> 00:22:00,750 Ik moet meer onderzoek doen. Eh, interviews. 232 00:22:00,916 --> 00:22:03,333 Ja, dat begrijp ik. 233 00:22:03,500 --> 00:22:05,583 Sorry. 234 00:22:07,333 --> 00:22:09,250 Heb je aantekeningen op de pagina's gemaakt? 235 00:22:09,416 --> 00:22:13,166 Ja. 236 00:22:13,333 --> 00:22:16,583 Er was nog iets groters waar ik over nadacht. 237 00:22:18,458 --> 00:22:21,791 Heb je erover nagedacht om het verhaal in de eerste persoon te laten afspelen? 238 00:22:22,500 --> 00:22:24,666 Bijna als een memoires. 239 00:22:24,833 --> 00:22:27,083 Een pseudo-memoires. 240 00:22:31,083 --> 00:22:32,791 Ik had er nog niet over nagedacht. 241 00:22:32,958 --> 00:22:35,125 Ik bedoel, het zou wel eens niet kunnen werken. 242 00:22:35,291 --> 00:22:37,916 Ik denk gewoon dat er iets is. 243 00:22:41,083 --> 00:22:44,500 ♪ Dansen, dansen met de lichten uit ♪ 244 00:22:44,666 --> 00:22:48,041 ♪ Dansen, dansen met de lichten uit ♪ 245 00:22:48,208 --> 00:22:51,666 ♪ Dansen, dansen met de lichten uit ♪ 246 00:22:51,833 --> 00:22:55,250 ♪ Dansen, dansen met de lichten uit ♪ 247 00:22:55,416 --> 00:22:58,791 ♪ Dansen, dansen met de lichten uit ♪ 248 00:22:59,041 --> 00:23:01,250 ♪ Dansen, dansen met... ♪ 249 00:23:02,291 --> 00:23:05,708 - Pak de deur. Pak de deur. - Ik heb het. 250 00:23:05,958 --> 00:23:10,083 Dat moeten we vieren. 251 00:23:12,458 --> 00:23:14,250 Het zijn nog maar een paar hoofdstukken. 252 00:23:14,416 --> 00:23:16,791 Max, het gaat geweldig worden. 253 00:23:17,458 --> 00:23:19,500 Ik heb vertrouwen in je. 254 00:23:25,583 --> 00:23:29,208 ♪ Open voor het ritme Zoals oh wah wah ♪ 255 00:23:29,458 --> 00:23:33,250 ♪ Voel het in je botten Zoals oh cha-cha-cha ♪ 256 00:23:34,041 --> 00:23:35,833 ♪ Heb je mij gemist? ♪ 257 00:23:50,833 --> 00:23:53,458 Hoi. 258 00:23:53,625 --> 00:23:55,083 Hebben wij elkaar ontmoet? 259 00:23:56,833 --> 00:23:58,291 Dat denk ik niet. 260 00:24:00,250 --> 00:24:03,666 Waar ga je naar de uni? Je ziet er zo bekend uit. 261 00:24:04,791 --> 00:24:08,041 UCL, maar ik ben al een tijdje klaar, dus... 262 00:24:12,833 --> 00:24:14,791 Hoe heet je? 263 00:24:15,958 --> 00:24:18,500 Eh... Max. Ik ben Max. 264 00:24:18,666 --> 00:24:21,250 Weet je het zeker? 265 00:25:22,666 --> 00:25:25,708 Hé. Ik pak even mijn jas. Ik kom wel even een sigaretje roken. 266 00:25:27,000 --> 00:25:30,125 Eh... Eigenlijk moet ik gaan. 267 00:25:30,291 --> 00:25:31,833 Ik bedenk me net dat ik een deadline heb. 268 00:25:33,166 --> 00:25:38,250 Oh... Grindr belt. - Het is... Dat is het niet. 269 00:25:40,208 --> 00:25:42,791 Het was erg leuk om je te ontmoeten . 270 00:26:08,916 --> 00:26:11,416 Dus, ik heb je nieuwe pagina's gelezen. 271 00:26:11,666 --> 00:26:13,958 Ik vind het personage echt intrigerend 272 00:26:14,208 --> 00:26:16,375 en je proza ​​is levendig als altijd, 273 00:26:16,625 --> 00:26:20,500 maar ik vraag me af of het niet een beetje repetitief wordt. 274 00:26:21,416 --> 00:26:24,708 Deze serie van dezelfde soorten eh... ontmoetingen 275 00:26:24,875 --> 00:26:27,583 met over het algemeen altijd oudere mannen. 276 00:26:27,833 --> 00:26:29,916 Ik vraag me gewoon af hoe het eruit zou zien 277 00:26:30,083 --> 00:26:32,125 om hem in een iets andere situatie te zien. 278 00:26:32,291 --> 00:26:33,875 Alleen om het wat meer variatie te geven 279 00:26:34,041 --> 00:26:38,416 en misschien om te onderzoeken hoe hij zou reageren op een nieuwe context. 280 00:26:38,583 --> 00:26:40,083 Ik was ook een beetje van slag 281 00:26:40,333 --> 00:26:43,000 door het stukje over Sebastians ehm... 282 00:26:43,166 --> 00:26:46,250 af en toe gevoelens van schaamte en de eh... 283 00:26:46,416 --> 00:26:48,000 hoe zei je dat ook alweer... 284 00:26:48,166 --> 00:26:51,750 schaamte over schaamte, wat zeker logisch is, 285 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 maar ik dacht gewoon dat je zei 286 00:26:53,833 --> 00:26:55,875 het viel je op hoe weinig schaamte 287 00:26:56,041 --> 00:26:57,791 uw interviewers voelden. 288 00:26:57,958 --> 00:27:00,125 Ik stuur je vanavond mijn nieuwe hoofdstukken. 289 00:27:00,291 --> 00:27:03,291 Ik ben benieuwd naar uw mening voordat ik het indien. 290 00:27:59,333 --> 00:28:01,875 Hoi, Sebastian. - Hoi. 291 00:28:02,041 --> 00:28:04,958 Fijn dat je er kon zijn. Kom maar door. 292 00:28:17,500 --> 00:28:19,250 We hebben vrienden uitgenodigd. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 293 00:28:19,416 --> 00:28:23,333 Oh... Leuk, Sam. Hallo. 294 00:28:28,083 --> 00:28:29,916 Hoe heet je, zoon? Kom binnen. 295 00:28:30,083 --> 00:28:31,625 Zal ik iets te drinken voor je inschenken? 296 00:28:31,791 --> 00:28:34,958 We hebben wodka, gin, wijn. Eh, ik denk... 297 00:28:35,208 --> 00:28:37,208 Of toch liever een shotje? 298 00:28:38,416 --> 00:28:40,333 Ik denk dat ik maar ga. 299 00:28:40,541 --> 00:28:42,583 Nee. Nee, wacht. Wacht, wacht, wacht. 300 00:28:44,000 --> 00:28:45,708 Blijf. Alsjeblieft. 301 00:28:45,958 --> 00:28:49,333 Je hebt me niet verteld dat het een groepsding was. Dat doe ik niet. 302 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 Waarom niet? 303 00:28:52,416 --> 00:28:54,333 Blijf alsjeblieft. 304 00:28:56,583 --> 00:28:58,500 Ik zal ervoor zorgen dat het de moeite waard is 305 00:28:58,666 --> 00:29:01,583 als dat is waar je je zorgen over maakt. 306 00:29:05,375 --> 00:29:07,166 Het is laat. 307 00:29:11,916 --> 00:29:15,166 We zullen plezier hebben. Dat beloof ik. 308 00:29:17,958 --> 00:29:19,125 Wilde je het niet? 309 00:29:19,291 --> 00:29:21,125 Jij stopt er meer in. 310 00:29:21,291 --> 00:29:25,916 Oké. Ik zie niet goed. En daarna drink je langzaam. 311 00:29:26,166 --> 00:29:29,416 Dus ehm... waar kom je vanavond vandaan? 312 00:29:30,083 --> 00:29:34,083 Gewoon vanuit huis. En waar is thuis? 313 00:29:34,250 --> 00:29:37,000 Eh... Oost. 314 00:29:37,166 --> 00:29:40,875 Telefoon, alstublieft. U krijgt het terug als u gaat. 315 00:29:41,041 --> 00:29:44,083 We leggen ze weg als we een feestje hebben. Huisregels. 316 00:29:44,250 --> 00:29:47,208 Zodat iedereen kan ontspannen. Het is om ons allemaal te beschermen. 317 00:29:47,625 --> 00:29:50,333 Ja, weet je. Van stiekeme pornografen. 318 00:29:50,500 --> 00:29:54,375 Of beter gezegd, het komt doordat onze lieve gastheren hier 319 00:29:54,708 --> 00:29:58,000 Ik zou niet met iemand zoals jij op de foto willen , Jacopo. 320 00:29:58,166 --> 00:30:00,125 Fuck you. - Hey, whoa. Pas op. Kom op. 321 00:30:00,291 --> 00:30:01,625 Zet het uit als je wilt. 322 00:30:01,791 --> 00:30:03,875 Ik ga het gewoon in een la leggen. 323 00:30:09,291 --> 00:30:10,916 Oké. 324 00:30:16,916 --> 00:30:18,750 Wil je er ook een? 325 00:30:19,958 --> 00:30:21,541 Wat is het? 326 00:30:21,708 --> 00:30:23,791 Mefedron. 327 00:30:33,708 --> 00:30:35,375 Merkt u het verschil? 328 00:30:35,541 --> 00:30:37,375 Dat heb ik niet gezegd. 329 00:30:37,541 --> 00:30:41,208 De andere was niet slecht, maar dit spul is een stuk sneller. 330 00:31:28,583 --> 00:31:30,833 Gaat het? Je was niet bij de vergadering. 331 00:31:31,083 --> 00:31:34,083 Ik heb je stuk zo snel mogelijk nodig en ook je vragen voor Bret. 332 00:31:35,875 --> 00:31:37,500 Kom je vandaag helemaal niet? 333 00:31:37,666 --> 00:31:39,875 Bel me alsjeblieft als je dit hoort. 334 00:32:18,083 --> 00:32:21,125 Vertel eens, waar kom je vanavond vandaan? 335 00:32:54,833 --> 00:32:56,375 Neuk hem. Neuk hem. 336 00:32:58,583 --> 00:33:00,708 Vind je het leuk, Carlo? 337 00:33:01,375 --> 00:33:04,291 Oh fuck. - Het is goed, toch? Ja. 338 00:33:15,750 --> 00:33:18,125 Ik denk dat ze dat leuk vonden. 339 00:33:23,166 --> 00:33:25,500 Jij bent nieuw hier, toch? 340 00:33:31,250 --> 00:33:32,916 Heb jij ook ehm... 341 00:33:33,833 --> 00:33:35,458 Ben je hier al eerder geweest? 342 00:33:35,708 --> 00:33:38,166 Ja, ik ben er een paar keer geweest . 343 00:33:38,333 --> 00:33:41,750 Ze vinden het leuk om ongeveer een keer per maand vies te worden. 344 00:33:43,750 --> 00:33:45,583 Wie zijn ze? 345 00:33:45,750 --> 00:33:48,000 Wat doen ze eigenlijk? 346 00:33:48,166 --> 00:33:50,833 Beide advocaten. Vandaar de telefoons. 347 00:33:51,083 --> 00:33:53,333 Ik heb geen idee wat voor soort, maar... 348 00:33:53,583 --> 00:33:55,875 ze kunnen het zich veroorloven om gul te zijn. 349 00:34:02,125 --> 00:34:03,708 Waar heeft hij je gevonden? 350 00:34:05,916 --> 00:34:07,583 Eh... 351 00:34:09,416 --> 00:34:13,083 Dromerig... jongens. 352 00:34:13,291 --> 00:34:15,791 Ja, ik snap wel waarom hij jou heeft uitgekozen. 353 00:34:21,291 --> 00:34:23,916 We zouden moeten samenwerken, weet je. 354 00:34:26,041 --> 00:34:27,875 AlleenFans. 355 00:34:29,041 --> 00:34:32,166 Ik denk niet dat ik zo... openbaar wil zijn. 356 00:34:33,166 --> 00:34:35,708 Maar je zou het wel goed doen. 357 00:34:40,416 --> 00:34:42,833 Denk je dat? - Hm. 358 00:34:43,458 --> 00:34:45,166 Ja. 359 00:34:45,333 --> 00:34:50,458 Je hebt dat gezonde buurjongen-dingetje. 360 00:34:51,583 --> 00:34:54,333 Maar daaronder zit allemaal vuil. 361 00:34:57,083 --> 00:35:00,291 Waarom denk je er niet eens over na? Hm? 362 00:35:15,875 --> 00:35:17,750 Wat ik nu interessant vind 363 00:35:17,916 --> 00:35:23,083 is dat er zoiets als anti-seks gaande is 364 00:35:23,250 --> 00:35:26,458 op een bepaalde manier in termen van... In veel van de recensies in Amerika, 365 00:35:26,625 --> 00:35:30,083 ze klaagden over hoeveel seks er in het boek stond, 366 00:35:30,250 --> 00:35:33,958 Dat verbaasde mij, want ik denk niet dat het zoveel was. 367 00:35:34,125 --> 00:35:36,166 Goedemorgen. - Hé. 368 00:35:36,333 --> 00:35:40,000 Max. Leuk je te zien. - Hoi. 369 00:35:40,166 --> 00:35:43,750 Vergadering is over vijf minuten. - Ja. Dank je. 370 00:35:44,041 --> 00:35:46,166 Amna doet het Rachel Cusk-interview, 371 00:35:46,333 --> 00:35:49,083 Fazel heeft de Design Biënnale. Max... 372 00:35:49,333 --> 00:35:52,041 Eh... Ik heb Bret. Verandering van plannen. 373 00:35:52,291 --> 00:35:55,750 Vandaag gaan jullie naar Ecotec voor de lancering van de app. 374 00:35:55,916 --> 00:35:58,125 Eh... Maar ik interview Bret. 375 00:35:58,291 --> 00:36:01,375 Nee. James zorgt voor Bret. 376 00:36:01,541 --> 00:36:03,833 Maar eh... Max is een soort expert. 377 00:36:04,083 --> 00:36:06,166 Hij was hier vrijdag voor de LLF-vergadering 378 00:36:06,416 --> 00:36:07,500 en zich erop heeft voorbereid. 379 00:36:11,833 --> 00:36:13,541 Maar dat is nog niet eens ons gedeelte. 380 00:36:13,708 --> 00:36:17,333 Wat maakt het bestaan ​​van dit tijdschrift mogelijk? 381 00:36:17,500 --> 00:36:19,833 Denk je dat literatuur zichzelf terugverdient? 382 00:36:20,416 --> 00:36:23,250 En schrijf snel de Slimani-recensie. 383 00:36:23,416 --> 00:36:25,750 Het zou nu omhoog moeten zijn gegaan. 384 00:36:28,166 --> 00:36:30,250 Ik weet het, het is klote. 385 00:36:30,625 --> 00:36:34,500 Maar... waarom ben je vrijdag niet gekomen? 386 00:36:35,875 --> 00:36:37,666 Ik heb het je toch gezegd. 387 00:36:37,833 --> 00:36:40,708 Ik had seks met iemand en ben bij hem/haar in slaap gevallen. 388 00:36:44,375 --> 00:36:48,875 Weet je, ik had jouw feedback op mijn pagina's echt goed kunnen gebruiken. 389 00:36:51,541 --> 00:36:54,375 Verdomme, eh... 390 00:36:55,541 --> 00:36:58,916 Sorry. Ik zal er vanavond naar kijken. Dat beloof ik. 391 00:36:59,166 --> 00:37:03,166 Ik heb het al ingeleverd. De deadline was gisteren? 392 00:37:10,416 --> 00:37:12,291 ...intuïtieve interface, 393 00:37:12,458 --> 00:37:15,208 dus het enige wat je doet is naar links of rechts swipen, 394 00:37:15,375 --> 00:37:17,500 wat jullie vast wel lukt. 395 00:37:17,666 --> 00:37:20,083 Deze keer is het beste gedeelte dat je niet eens... 396 00:37:20,250 --> 00:37:22,541 om een ​​vreemde, die je niet kent, mee uit drinken te nemen. 397 00:37:24,291 --> 00:37:27,875 Nu hebben we plekken in onze software 398 00:37:28,041 --> 00:37:31,250 waar je ideeën kunt delen, brainstormen, 399 00:37:31,416 --> 00:37:35,000 Maak parkeerplaatsen voor uw onderzoek en ontwikkeling... 400 00:37:51,000 --> 00:37:53,166 Dit is Max van Wall Magazine. 401 00:37:53,333 --> 00:37:54,666 Joan, onze hoofdontwikkelaar. 402 00:37:54,833 --> 00:37:56,250 Leuk je te ontmoeten, Max. - Hoi. 403 00:37:56,416 --> 00:37:58,583 Zullen we hier gaan zitten? 404 00:37:58,750 --> 00:38:00,166 Ja. 405 00:38:00,333 --> 00:38:01,791 Waar beginnen we? 406 00:38:02,041 --> 00:38:04,250 Heeft iemand je laten zien hoe de app werkt? 407 00:38:04,500 --> 00:38:05,958 Ja, dat hebben ze. 408 00:38:06,125 --> 00:38:08,916 Ik kan je meer vertellen over het ontwikkelingsproces 409 00:38:09,083 --> 00:38:13,208 of hoe we tot onze gebruikersinterface kwamen, of tot het ontwerp. 410 00:38:18,625 --> 00:38:21,041 Eigenlijk denk ik ehm... 411 00:38:21,208 --> 00:38:23,125 Ik heb er genoeg van. 412 00:38:23,291 --> 00:38:26,166 Nee hoor, je wilt hier echt met Joan over praten. 413 00:38:26,333 --> 00:38:28,166 Zij was feitelijk degene die het project leidde. 414 00:38:28,333 --> 00:38:29,916 Het is niet nodig. De presentatie 415 00:38:30,166 --> 00:38:33,583 alles bedekt, dus... ik moet er vandoor. 416 00:38:34,041 --> 00:38:35,166 Ontzettend bedankt. 417 00:38:35,833 --> 00:38:37,458 Nee, sorry. We zijn hier nog niet klaar. 418 00:38:37,708 --> 00:38:39,791 Joan moet deel uitmaken van dit stuk. 419 00:39:03,041 --> 00:39:05,208 Heb je de weg hiernaartoe goed gevonden? 420 00:39:05,375 --> 00:39:08,208 Ja hoor, geen probleem. 421 00:39:08,375 --> 00:39:12,250 Ik weet dat het vanaf het station soms wat onlogisch kan zijn . 422 00:39:12,666 --> 00:39:14,833 Waar zei je ook alweer dat je woonde? 423 00:39:15,416 --> 00:39:17,916 In Hackney. - Oh ja, ja. 424 00:39:18,083 --> 00:39:20,250 Hackney is echt een hit, nietwaar? 425 00:39:20,500 --> 00:39:22,583 Het is nog niet zo lang geleden dat niemand er in de buurt wilde komen, 426 00:39:22,833 --> 00:39:24,166 laat staan ​​dat ik er zou wonen. 427 00:39:24,708 --> 00:39:29,750 Ik kan me nog herinneren dat het alleen maar om bendes en drugsdealers ging en... 428 00:39:32,583 --> 00:39:33,958 Kan ik u iets te drinken aanbieden? 429 00:39:34,625 --> 00:39:38,000 Ik heb wat Primitivo geopend. 430 00:39:40,875 --> 00:39:43,708 Ik ben dankbaar dat ik mijn carrière heb gehad toen ik dat had. 431 00:39:43,958 --> 00:39:47,708 Beginnen in de jaren zeventig was een waar genot. 432 00:39:48,250 --> 00:39:50,791 Het hoger onderwijs was gratis. 433 00:39:50,958 --> 00:39:54,833 Het nastreven van kennis werd als een doel op zich beschouwd. 434 00:39:56,250 --> 00:40:00,166 Nu ik met postdoctoraten spreek , 435 00:40:00,333 --> 00:40:03,250 De situatie lijkt ronduit nijpend. 436 00:40:03,416 --> 00:40:06,166 Ik snap niet hoe ze dat allemaal volhouden... 437 00:40:06,333 --> 00:40:08,625 onzekerheid en schulden. 438 00:40:14,916 --> 00:40:17,916 Je bent... aan het studeren, toch? 439 00:40:20,958 --> 00:40:23,083 Ik dacht dat dat in je profiel stond. 440 00:40:26,291 --> 00:40:28,333 Ja, ehm... 441 00:40:28,583 --> 00:40:32,000 Ik doe mijn master. - Oh, wat is er? 442 00:40:33,291 --> 00:40:35,458 Franse literatuur. 443 00:40:35,708 --> 00:40:37,125 Dat is geweldig. 444 00:40:37,291 --> 00:40:40,583 Vroeger gaf ik lezingen over vergelijkende literatuurwetenschap. 445 00:40:40,750 --> 00:40:44,208 Weet je al waarover je je scriptie gaat schrijven? 446 00:40:45,208 --> 00:40:48,166 Ja, dat denk ik wel, ehm... 447 00:40:49,500 --> 00:40:52,333 Maar ik wil je niet vervelen. - Oh, dat kan niet. 448 00:40:52,583 --> 00:40:55,041 Ik leef daarvoor. 449 00:40:58,958 --> 00:41:02,416 Ik heb niet... 450 00:41:09,625 --> 00:41:13,708 Sorry, kunnen we nog even doorpraten? 451 00:41:18,708 --> 00:41:21,125 Weet je het zeker? 452 00:41:29,416 --> 00:41:30,958 Alsjeblieft. 453 00:41:37,875 --> 00:41:44,083 Ik wil je eerst beter leren kennen . Er is geen haast bij. 454 00:42:41,375 --> 00:42:46,000 Ik hoop dat jullie allemaal net zo enthousiast en vereerd zijn als ik. 455 00:42:46,166 --> 00:42:48,500 om vanavond op het podium te verwelkomen 456 00:42:48,666 --> 00:42:51,916 een auteur wiens oeuvre zich over een periode van tien jaar uitstrekt 457 00:42:52,083 --> 00:42:54,375 heeft niet alleen een onuitwisbare indruk achtergelaten 458 00:42:54,541 --> 00:42:57,208 over literatuur uit de 20e en 21e eeuw, 459 00:42:57,375 --> 00:42:59,791 maar iemand die ik ook kan zeggen 460 00:42:59,958 --> 00:43:02,333 heeft een diepgaande invloed gehad op de manier waarop 461 00:43:02,583 --> 00:43:05,458 veel schrijvers van mijn generatie, waaronder ikzelf, 462 00:43:05,708 --> 00:43:08,916 zijn de rol van de schrijver in de samenleving gaan inzien . 463 00:43:09,166 --> 00:43:11,958 Ik hoop dat u mij vergezelt om mij op het podium te verwelkomen 464 00:43:12,208 --> 00:43:15,958 de winnaar van zowel de Goncourt- als de Booker-prijs, 465 00:43:16,208 --> 00:43:19,416 de auteur van het verwoestend briljante Blackwater, 466 00:43:19,583 --> 00:43:23,833 haar 18e roman, Alina Casaro. 467 00:43:33,333 --> 00:43:34,916 Ik bedoel, 468 00:43:35,166 --> 00:43:36,666 Je was echt geweldig. 469 00:43:36,833 --> 00:43:39,250 Die vraag over de invloed van eh... 470 00:43:39,416 --> 00:43:42,708 Oh nee nee nee. Ik wil niet met haar praten. 471 00:43:43,125 --> 00:43:45,416 Nadat ze mijn manuscript had afgewezen. Zo gênant. 472 00:43:45,583 --> 00:43:48,375 Max, hallo. - Hoi. 473 00:43:50,666 --> 00:43:53,833 Eh... Amna, is het dat? - Ja. 474 00:43:54,083 --> 00:43:57,000 Geweldig werk met die vragen en antwoorden. - Oh, dank je wel. 475 00:43:57,250 --> 00:43:59,541 Je hebt echt de diepte in weten te dringen. 476 00:43:59,791 --> 00:44:01,000 Bedankt. 477 00:44:01,166 --> 00:44:04,083 Ik moet het vragen. Hoe heb je dat geraden? 478 00:44:04,875 --> 00:44:07,833 Nou ja... Ik heb haar geïnterviewd voor Wall 479 00:44:08,083 --> 00:44:10,583 en toen vroeg ze mij of ik haar hier wilde interviewen. 480 00:44:12,375 --> 00:44:15,166 Max, ik heb een paar mensen binnen 481 00:44:15,416 --> 00:44:16,625 die ik je echt graag zou willen ontmoeten, 482 00:44:16,791 --> 00:44:18,041 als je hem even kunt missen. 483 00:44:18,208 --> 00:44:20,208 Ja hoor, ga gerust. - Oké. 484 00:44:20,375 --> 00:44:24,208 Eh... Amna, waarom kom je niet even langs op kantoor? 485 00:44:24,750 --> 00:44:27,916 We kunnen met je praten over waar je mee bezig bent. 486 00:44:28,083 --> 00:44:29,250 Ja, dat zou geweldig zijn. 487 00:44:29,916 --> 00:44:32,333 Ik ben altijd op zoek naar een frisse stem zoals de jouwe. 488 00:44:33,375 --> 00:44:34,875 Briljant. 489 00:44:36,041 --> 00:44:37,750 Klaar? 490 00:44:38,000 --> 00:44:39,750 Zodat u op de hoogte bent, 491 00:44:39,916 --> 00:44:43,583 Joy zit in het panel voor de Polari Prize. Oké? 492 00:44:44,875 --> 00:44:48,083 Hoi, mag ik Max even aan je voorstellen? 493 00:44:48,333 --> 00:44:49,750 Hij is een van onze nieuwste ontdekkingen. 494 00:44:49,916 --> 00:44:51,083 Ian. - Hallo. 495 00:44:51,333 --> 00:44:52,541 Betoverd. - Leuk je te ontmoeten. 496 00:44:52,708 --> 00:44:54,750 Ian runt de London Review. - Wauw. 497 00:44:54,916 --> 00:44:56,208 Dionne is veel te genereus. 498 00:44:56,375 --> 00:44:58,041 Tegenwoordig overzie ik het alleen nog maar. 499 00:44:58,208 --> 00:45:00,291 Ik laat de dagelijkse gang van zaken over aan... 500 00:45:00,458 --> 00:45:01,791 Nou ja, voor de jongere generatie. 501 00:45:01,958 --> 00:45:04,500 Joy is bij de Kunstraad. - Hallo. 502 00:45:04,666 --> 00:45:06,458 Leuk je te ontmoeten. - Leuk je te ontmoeten. 503 00:45:06,708 --> 00:45:09,791 Dus, waar werk je aan? - Een paar dingen 504 00:45:09,958 --> 00:45:12,583 op dit moment. Eh... 505 00:45:12,750 --> 00:45:15,166 We zijn er erg trots op dat we dit publiceren 506 00:45:15,333 --> 00:45:17,541 enkele korte verhalen van Max. 507 00:45:17,791 --> 00:45:20,041 Hij heeft er al een paar maanden geleden een gehad in Granta 508 00:45:20,291 --> 00:45:24,375 en een ander is genomineerd voor de Bridport. 509 00:45:24,541 --> 00:45:26,583 Dat is geweldig. - Oh, goed. Goed gedaan. 510 00:45:26,833 --> 00:45:28,500 Gefeliciteerd. - Dank je wel. 511 00:45:28,666 --> 00:45:32,291 En momenteel werkt hij hard aan een behoorlijk verleidelijke roman 512 00:45:32,541 --> 00:45:35,333 die we volgend jaar hopen te publiceren, als alles goed gaat. 513 00:45:35,583 --> 00:45:37,708 We zullen er ongetwijfeld binnenkort op onze pagina's over schrijven. 514 00:45:37,958 --> 00:45:39,708 Zeker eentje voor de radar. 515 00:45:40,000 --> 00:45:42,500 Je ziet er wel erg jong uit om gepubliceerd te worden. 516 00:45:42,750 --> 00:45:45,583 Hoe oud ben je, Max? - Ik ben vijfentwintig. 517 00:45:45,750 --> 00:45:49,041 Oh... Nou ja, perfectie. 518 00:45:50,708 --> 00:45:52,875 Waar gaat je roman over? 519 00:45:53,875 --> 00:45:58,500 Eh, het gaat over een student die ehm... 520 00:45:58,958 --> 00:46:00,916 WHO... 521 00:46:05,916 --> 00:46:08,750 Het gaat over sekswerk in het digitale tijdperk. 522 00:46:08,916 --> 00:46:10,916 Goed, goed. 523 00:46:11,166 --> 00:46:13,958 Max onderzoekt het misschien als een andere baan 524 00:46:14,208 --> 00:46:17,375 naast vele andere banen in de gig economy. 525 00:46:17,541 --> 00:46:22,583 Eh... ik... ik herinner me net dat ik iets heb achtergelaten. 526 00:46:22,833 --> 00:46:25,416 Het spijt me zo erg, ik zal mezelf moeten verontschuldigen, ehm... 527 00:46:26,291 --> 00:46:29,208 Het spijt me. Bedankt. 528 00:49:17,041 --> 00:49:19,416 ...het is niet erg fluffy. Wat kan ze doen? 529 00:49:19,666 --> 00:49:22,791 Dat is dus Emily's idee van een dilemma, toch? 530 00:49:22,958 --> 00:49:24,791 Ze heeft een druk leven, 531 00:49:24,958 --> 00:49:27,541 Ze wil een mooie taart maken voor haar feestje. 532 00:49:27,791 --> 00:49:29,375 Dus 's ochtends valt ze mensen lastig 533 00:49:29,541 --> 00:49:31,041 met die biscuit. 534 00:49:31,208 --> 00:49:32,958 Oh, weet je... Het is waar. 535 00:49:43,666 --> 00:49:45,708 Hoi, mam. 536 00:49:48,083 --> 00:49:50,750 Ja, het gaat goed. 537 00:49:50,916 --> 00:49:52,958 Hoe is het met je? 538 00:49:58,833 --> 00:50:01,375 Lig je al in bed? 539 00:50:06,125 --> 00:50:09,625 Oké dan. Ja, dat is prima. Ik kan morgen bellen. 540 00:50:12,958 --> 00:50:16,333 Nee. Er is niets aan de hand. Maak je geen zorgen. 541 00:50:23,166 --> 00:50:25,833 Ja. Oké. 542 00:50:27,375 --> 00:50:29,500 Welterusten. 543 00:50:31,791 --> 00:50:33,916 Houd van je. 544 00:50:46,708 --> 00:50:49,458 Ja, het had bijna een dystopische sfeer. 545 00:50:49,625 --> 00:50:51,416 Ja. 546 00:50:51,583 --> 00:50:55,583 Ik vond het heel eerlijk. Dus bedankt daarvoor, Joel. 547 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 Oké, laten we verder gaan met Max. 548 00:51:01,583 --> 00:51:04,708 Wat heb je vandaag voor ons? 549 00:51:07,666 --> 00:51:09,125 "Hoewel niemand in staat leek te zijn geweest 550 00:51:09,291 --> 00:51:11,541 om de signalen die daartoe leiden te detecteren, 551 00:51:11,708 --> 00:51:13,958 ze waren allemaal achteraf in treurige bezorgdheid 552 00:51:14,208 --> 00:51:15,875 dat ze daar waren geweest. 553 00:51:16,041 --> 00:51:19,750 Overal. Ongemerkt als een geurloos, giftig gas. 554 00:51:20,333 --> 00:51:22,375 De ochtend was een routine. 555 00:51:22,791 --> 00:51:24,333 Nog een identieke link 556 00:51:24,500 --> 00:51:27,208 in een reeks zilveren zomerdagen in Dunbar." 557 00:51:29,416 --> 00:51:31,625 Daar gaan we, jongens. Proost. 558 00:51:33,666 --> 00:51:34,833 Ik vond je gedicht mooi. 559 00:51:35,958 --> 00:51:37,541 Ja? 560 00:51:37,708 --> 00:51:39,125 Ja. 561 00:51:40,166 --> 00:51:43,041 Het gaf het gevoel van stedelijke eenzaamheid heel goed weer. 562 00:51:45,125 --> 00:51:48,875 Vond je het... interessant? 563 00:51:50,666 --> 00:51:55,500 Ik betwijfel of die gevoelens voor iemand volkomen vreemd zijn 564 00:51:55,750 --> 00:51:57,083 die vrijgezel is in Londen. 565 00:52:04,333 --> 00:52:06,125 Wat is er gebeurd met... 566 00:52:06,291 --> 00:52:08,750 Hoe heette hij? Sebastian. 567 00:52:11,875 --> 00:52:14,083 Ik weet het niet. Ik... 568 00:52:14,333 --> 00:52:18,333 Ik had het gevoel dat het verhaal niet echt een nieuw verhaal werd. 569 00:52:18,583 --> 00:52:20,458 Ik wist niet wat ik er verder mee moest doen. 570 00:52:23,041 --> 00:52:25,291 Ik wilde meer horen. 571 00:53:21,291 --> 00:53:24,791 Vind je dat leuk? - Ja. Ja, dat vind ik leuk. 572 00:53:29,833 --> 00:53:33,166 Vind je mijn pik leuk? - Ja, neuk me. 573 00:53:43,875 --> 00:53:46,500 Stop. 574 00:53:46,916 --> 00:53:49,416 Stop alsjeblieft. Stop, stop. Doe het rustig aan. 575 00:53:50,500 --> 00:53:53,125 Sorry, dat is oké. 576 00:53:54,416 --> 00:54:00,791 Het is goed. Maak je geen zorgen. 577 00:54:08,958 --> 00:54:12,416 Het is geen porno. 578 00:54:56,458 --> 00:54:58,291 Hebben jij en papa die show gekeken? 579 00:54:58,541 --> 00:55:00,250 Ik heb je erover verteld? 580 00:55:00,416 --> 00:55:03,833 We hebben het opgestart, maar na een kwartier moest ik het alweer uitzetten. 581 00:55:04,000 --> 00:55:06,625 Ik snap niet waarom elk programma tegenwoordig zo moet zijn. 582 00:55:06,791 --> 00:55:08,250 Zo vulgair. 583 00:55:08,416 --> 00:55:12,083 Oh, mam. Je had het vol moeten houden. 584 00:55:25,458 --> 00:55:27,541 Heb je nog iets voor de was? 585 00:55:27,708 --> 00:55:29,208 Nee. 586 00:55:36,500 --> 00:55:38,541 Ik heb je verhaal gelezen. 587 00:55:40,458 --> 00:55:42,416 Ik vond het heel mooi. 588 00:55:42,583 --> 00:55:44,708 Welke bedoel je? 589 00:55:45,250 --> 00:55:49,958 Zijn Adem. Die in het tijdschrift. 590 00:55:52,666 --> 00:55:54,166 Hoe heb je... 591 00:55:54,333 --> 00:55:57,541 Ik weet wel hoe ik het internet moet gebruiken, weet je. 592 00:56:01,541 --> 00:56:04,416 Ik vond het heel ontroerend. 593 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Maar... 594 00:56:10,875 --> 00:56:13,541 Ik maakte me zorgen om je. 595 00:56:14,750 --> 00:56:17,250 Maar het is fictie, mam. 596 00:56:17,916 --> 00:56:20,916 Maar het moet ergens vandaan komen, toch? 597 00:56:27,375 --> 00:56:30,958 Ik maak me alleen zorgen om jou 598 00:56:31,125 --> 00:56:33,250 alleen zijn in Londen. 599 00:56:35,250 --> 00:56:37,541 Ik heb vrienden. 600 00:56:41,333 --> 00:56:44,375 Is er nog iemand anders geweest sinds... 601 00:56:46,125 --> 00:56:48,833 Je praat nooit over dit soort dingen. 602 00:56:50,791 --> 00:56:55,458 Nee, want ik moet me nu echt op mijn werk concentreren. 603 00:56:55,625 --> 00:56:58,083 Ik zou binnenkort bij het tijdschrift moeten gaan werken. 604 00:56:58,333 --> 00:57:00,500 Er komt een nieuwe functie vrij. 605 00:57:04,708 --> 00:57:08,083 Moet je over zulke persoonlijke dingen schrijven? 606 00:57:10,916 --> 00:57:13,875 Je hebt het recht om sommige dingen te behouden 607 00:57:14,041 --> 00:57:16,125 gewoon voor jezelf, weet je. 608 00:57:26,041 --> 00:57:27,583 Hoi. 609 00:57:27,833 --> 00:57:29,541 Ik heb je de versie met de laatste bewerkingen gestuurd. 610 00:57:29,708 --> 00:57:31,833 We hebben de afbeeldingen geselecteerd en ze staan ​​nu in de Proof-stand. 611 00:57:32,083 --> 00:57:36,041 Ik begin hierna met de Husmann-recensie. 612 00:57:36,291 --> 00:57:38,083 Max, kom binnen. 613 00:57:48,500 --> 00:57:51,375 Ik heb slecht nieuws voor je. 614 00:57:52,250 --> 00:57:56,833 Onze redactieraad, nu we een nieuwe hoofdredacteur hebben... 615 00:57:57,083 --> 00:57:58,791 Je bedoelt James. 616 00:57:59,583 --> 00:58:03,916 Ze willen hun focus verleggen van freelancers. 617 00:58:04,083 --> 00:58:08,375 Helaas zijn de stukken die we voor volgende maand hebben besproken 618 00:58:08,541 --> 00:58:12,375 worden intern gedaan. - Klopt. 619 00:58:14,083 --> 00:58:16,416 Kan ik dan iets doen? 620 00:58:16,833 --> 00:58:18,291 Ik vrees van niet. 621 00:58:22,958 --> 00:58:25,791 Sorry, maar was mijn stuk niet een van de meest gelezen stukken van de afgelopen maand? 622 00:58:25,958 --> 00:58:27,541 en de maand daarvoor ook? 623 00:58:27,791 --> 00:58:31,291 Max, ik heb het gevoel dat ons tijdschrift 624 00:58:31,458 --> 00:58:34,041 is de laatste tijd niet echt je hoogste prioriteit geweest, 625 00:58:34,208 --> 00:58:36,833 dus ik zou niet willen dat we je vasthouden 626 00:58:37,083 --> 00:58:40,125 weg van wat je eigenlijk liever zou doen. 627 00:58:41,875 --> 00:58:44,416 Jammer dat dit niet gelukt is. 628 00:58:52,791 --> 00:58:54,416 Ik heb het gevoel dat ze het niet aankan 629 00:58:54,583 --> 00:58:57,750 iemand met andere vooruitzichten in het team hebben , 630 00:58:57,916 --> 00:59:00,958 zoals iedereen met iets anders dan een shitty collectie 631 00:59:01,208 --> 00:59:02,833 van poëzie op hun naam. 632 00:59:04,333 --> 00:59:07,708 Je zou Steven kunnen vragen of ze bij Glamour ook iets hebben. 633 00:59:07,958 --> 00:59:12,791 Ik weet dat het niet echt Granta is, maar... het is geld. 634 00:59:12,958 --> 00:59:15,750 Denkt u echt dat mijn uitgever dat goed zal vinden? 635 00:59:16,666 --> 00:59:17,958 Glamour is niet echt compatibel 636 00:59:18,125 --> 00:59:20,791 met een serieus schrijver zijn, toch? 637 00:59:20,958 --> 00:59:23,666 Hm... Ja. 638 00:59:23,958 --> 00:59:25,500 Weet je wat, je zou ehm... 639 00:59:25,666 --> 00:59:27,833 Ik denk dat je een pseudoniem moet gebruiken. 640 00:59:28,208 --> 00:59:31,958 Niemand hoeft het te weten, het is tenslotte van Max Williamson. 641 00:59:38,000 --> 00:59:40,250 Ik moet me toch op mijn fictie concentreren. 642 00:59:40,416 --> 00:59:42,208 En waarvan leven? 643 00:59:42,458 --> 00:59:45,375 Het is niet dat je een voorschot hebt of zoiets. 644 01:01:12,083 --> 01:01:14,708 Wat heb je vanavond gezien? 645 01:01:15,625 --> 01:01:18,291 Het was The Goat van Edward Albee. 646 01:01:18,541 --> 01:01:20,833 Oh ja. - Ben je bekend? 647 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 Nee. Ik heb... 648 01:01:24,375 --> 01:01:26,333 Ik heb het nog niet kunnen zien. 649 01:01:28,250 --> 01:01:30,166 Ik zou het wel willen. 650 01:01:30,708 --> 01:01:33,541 Maar ik kon het niet helpen te denken dat ondanks al zijn vindingrijkheid 651 01:01:33,791 --> 01:01:37,375 en briljante toespeling op de Griekse tragedie, 652 01:01:37,541 --> 01:01:39,708 Het toneelstuk kon mij gewoon niet boeien. 653 01:01:41,625 --> 01:01:44,166 Terwijl Tennessee Williams, nou ja... 654 01:01:44,333 --> 01:01:47,875 Vorige week zag ik weer een productie van The Glass Menagerie. 655 01:01:48,125 --> 01:01:51,333 Hun werk bijna achter elkaar zien 656 01:01:51,583 --> 01:01:53,125 dwingt je tot vergelijken. 657 01:01:53,291 --> 01:01:55,791 Is dit een... 658 01:01:57,791 --> 01:01:59,875 naar Schiele? 659 01:02:00,041 --> 01:02:02,958 Een zeer gelukkige vondst destijds . 660 01:02:05,875 --> 01:02:08,916 Ik vind al je foto's leuk. 661 01:02:09,083 --> 01:02:12,708 In de loop der jaren heb ik een aantal dingen verzameld . 662 01:02:13,208 --> 01:02:15,333 Maar eigenlijk is het een hobby van rijkere mensen. 663 01:02:15,583 --> 01:02:19,250 Nee, nee. Jij... Jij hebt een prachtig huis. 664 01:02:20,750 --> 01:02:22,875 Het is een beetje groot voor één persoon, maar... 665 01:02:24,250 --> 01:02:26,625 Ik heb besloten te blijven. 666 01:02:28,750 --> 01:02:33,083 Dus, dan schrijf je ook. 667 01:02:34,791 --> 01:02:38,208 Of bent u, net als ik, meer een liefhebber? 668 01:02:39,166 --> 01:02:42,208 Ik ben aan het studeren. Dat heb ik je toch gezegd. 669 01:02:47,041 --> 01:02:49,250 Ik wist niet zeker of ik je ooit nog zou zien. 670 01:02:49,625 --> 01:02:53,000 Ik bedoel, ik was die nacht zelf ook behoorlijk geschokt . 671 01:02:53,166 --> 01:02:56,083 Ik ben een tijdje offline geweest. - Dat heb ik gemerkt. 672 01:02:56,291 --> 01:02:58,541 Ik hoop het niet voor mij. 673 01:03:01,166 --> 01:03:05,875 En het spreekt voor zich dat dit tussen ons is. 674 01:03:06,083 --> 01:03:11,250 Niets verlaat deze kamer, dit huis. Dus maak je geen zorgen. 675 01:03:15,250 --> 01:03:17,083 Om eerlijk te zijn... 676 01:03:17,916 --> 01:03:20,375 Ik was een beetje verrast om weer van je te horen. 677 01:03:22,375 --> 01:03:26,500 Die nacht dat ik hier was, ehm... het spijt me... 678 01:03:26,708 --> 01:03:29,250 Nee, geen excuses nodig. 679 01:03:29,416 --> 01:03:32,666 Ik was zelf ook gespannen. Te gespannen. 680 01:03:34,125 --> 01:03:36,750 Ik ben eigenlijk een beginner 681 01:03:37,541 --> 01:03:40,500 voor het geval je het nog niet wist. 682 01:03:48,750 --> 01:03:51,125 Dus... 683 01:03:51,291 --> 01:03:54,541 Schrijft u poëzie of proza? 684 01:03:56,333 --> 01:03:59,375 Ik doe nog steeds af en toe werk als redacteur van studieboeken. 685 01:04:00,416 --> 01:04:03,500 Ik word nog steeds voor dit soort dingen uitgenodigd . 686 01:04:05,250 --> 01:04:08,833 Ik vraag het alleen uit oprechte interesse, weet je. 687 01:04:12,750 --> 01:04:14,791 Ik schrijf wel. 688 01:04:15,916 --> 01:04:18,750 Voornamelijk korte verhalen. 689 01:04:18,916 --> 01:04:21,166 Is er iets dat ik kan lezen? 690 01:04:25,500 --> 01:04:28,333 Niet zo snel. 691 01:04:29,125 --> 01:04:34,083 Ik moet je eerst wat beter leren kennen. 692 01:04:39,375 --> 01:04:41,375 Aanraken. 693 01:06:51,500 --> 01:06:57,750 Je doet me aan iemand denken. Dertig jaar geleden, toen hij jouw leeftijd had. 694 01:07:02,500 --> 01:07:04,458 Het heeft te maken met de manier waarop je lacht. 695 01:07:06,083 --> 01:07:08,458 De toon van je stem. 696 01:08:06,125 --> 01:08:08,333 Hou je hoofd een beetje omhoog. 697 01:08:08,583 --> 01:08:12,500 Oké. Nee, niet zo zwoel. Bedachtzaam, niet sexy. 698 01:08:13,500 --> 01:08:15,583 Het is een serieus onderwerp waar je over schrijft, toch? 699 01:08:15,750 --> 01:08:17,291 Ja. 700 01:08:17,458 --> 01:08:20,541 Ja. Ja, dat is het. 701 01:08:22,875 --> 01:08:26,458 Oh, dat is prachtig. Ik vind deze geweldig. 702 01:08:26,625 --> 01:08:28,500 Kunnen we er nog een paar van heel dichtbij fotograferen? 703 01:08:28,666 --> 01:08:30,375 Ja, zeker. 704 01:08:31,208 --> 01:08:35,875 Ja. Max, wat is jouw Insta? 705 01:08:36,291 --> 01:08:39,875 Eh... Het is @maximes. 706 01:08:40,041 --> 01:08:42,833 Maar ik heb niet echt veel volgers of zo, dus... 707 01:08:43,291 --> 01:08:45,208 Dat gaan we oplossen. 708 01:08:45,458 --> 01:08:47,291 We gaan een grote feature op onze Instagram plaatsen. 709 01:08:47,541 --> 01:08:49,125 Zodra dit uitkomt, 710 01:08:49,291 --> 01:08:52,375 Jouw gezicht komt bovenaan ieders feed te staan. 711 01:09:06,458 --> 01:09:08,541 Wilde nachten. 712 01:09:08,791 --> 01:09:11,958 Ja, dat leidde zeker tot discussies tijdens mijn seminars. 713 01:09:20,000 --> 01:09:25,333 Ik weet dat sommige mensen hem immoreel vinden. 714 01:09:25,500 --> 01:09:27,458 Of egoïstisch. 715 01:09:27,666 --> 01:09:29,666 Onaangenaam. 716 01:09:29,833 --> 01:09:36,833 Maar ik denk dat het een prachtig verslag is van een soort... vreugde. 717 01:09:37,541 --> 01:09:39,333 Zelfs in het aangezicht van de dood, 718 01:09:39,583 --> 01:09:43,666 tegen de tirannie van Aids en homofobie... 719 01:09:46,416 --> 01:09:50,958 Ik denk dat er een grote schoonheid schuilt in zijn weigering om het leven op te geven. 720 01:09:51,208 --> 01:09:56,291 Zijn voortdurende verlangen om alles te proeven totdat... 721 01:09:57,291 --> 01:09:59,000 helemaal aan het einde. 722 01:10:14,208 --> 01:10:16,000 Wat? 723 01:10:16,875 --> 01:10:19,083 Mag ik u een vraag stellen? 724 01:10:24,583 --> 01:10:27,166 Waarom doe je dit? 725 01:10:28,666 --> 01:10:32,291 Ik kan me niet voorstellen dat er veel jongens op die website zijn 726 01:10:32,541 --> 01:10:37,833 die in Granta worden gepubliceerd of genomineerd voor literaire prijzen. 727 01:10:39,666 --> 01:10:43,875 Zeg je dat ik hier niet zou moeten zijn? 728 01:10:44,541 --> 01:10:47,833 Nee, helemaal niet. 729 01:10:49,333 --> 01:10:54,291 Weet je, er valt niet veel geld te verdienen met het schrijven van fictie. 730 01:10:54,458 --> 01:10:56,750 Of schrijf een punt. 731 01:10:57,333 --> 01:10:59,416 Nee, dat denk ik niet. 732 01:11:02,125 --> 01:11:06,208 Maar gaat het u echt alleen om het geld? 733 01:11:09,250 --> 01:11:10,833 Eh... 734 01:11:11,958 --> 01:11:13,916 Nee. 735 01:11:15,541 --> 01:11:18,416 Zo eenvoudig is het niet. 736 01:11:28,375 --> 01:11:32,166 Wij ontmoetten elkaar begin jaren negentig in Californië . 737 01:11:33,083 --> 01:11:35,666 Ik was er nog steeds niet uit. 738 01:11:35,916 --> 01:11:38,208 De enige keer dat ik de moed had om iemand te ontmoeten 739 01:11:38,375 --> 01:11:40,375 was op zakenreis. 740 01:11:41,083 --> 01:11:44,416 Ook dat werd een angstaanjagende bezigheid vanwege Aids. 741 01:11:44,583 --> 01:11:46,791 Ja, natuurlijk. 742 01:11:51,458 --> 01:11:54,791 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 743 01:11:56,000 --> 01:11:59,791 Ik had de middag vrij van mijn conferentie 744 01:11:59,958 --> 01:12:03,250 en was die gaan doorbrengen in de Getty Villa. 745 01:12:03,416 --> 01:12:04,833 Het is werkelijk een schitterende plek. 746 01:12:05,000 --> 01:12:07,625 Als je er nog niet geweest bent, moet je er zeker heen gaan . 747 01:12:09,041 --> 01:12:15,041 Ik keek naar dit beeld, de Overwinnende Jongeling, 748 01:12:15,291 --> 01:12:17,500 verloren in bewondering, 749 01:12:17,666 --> 01:12:20,166 toen ik plotseling hoorde, 750 01:12:20,416 --> 01:12:22,625 "Leuk kontje, hè?" 751 01:12:23,250 --> 01:12:25,208 Zich omdraaiend, 752 01:12:25,458 --> 01:12:27,625 Ik zag David voor het eerst. 753 01:12:28,291 --> 01:12:33,833 Zijn ondeugende glimlach. Zo knap. 754 01:12:34,000 --> 01:12:36,875 We raakten in gesprek, 755 01:12:37,708 --> 01:12:40,666 ging lunchen, dronk wat, 756 01:12:41,500 --> 01:12:44,333 een onvergetelijke nacht in mijn hotel. 757 01:12:47,333 --> 01:12:49,625 Drie dagen later, 758 01:12:49,791 --> 01:12:54,208 Ik vloog terug naar Londen en David ging met mij mee, 759 01:12:54,458 --> 01:12:56,458 en is nooit meer weggegaan. 760 01:12:57,291 --> 01:13:01,375 Tot op een dag, negenentwintig jaar later, 761 01:13:01,875 --> 01:13:04,000 Hij werd meegenomen. 762 01:13:07,625 --> 01:13:11,583 Volgende maand is het drie jaar geleden . 763 01:13:13,083 --> 01:13:15,375 Een beroerte. 764 01:13:16,500 --> 01:13:20,125 Hij verdween even plotseling als hij gekomen was. 765 01:13:31,208 --> 01:13:35,458 Oh... Onze tijd is bijna voorbij. 766 01:13:40,833 --> 01:13:42,750 Ik wil graag blijven. 767 01:13:42,958 --> 01:13:47,083 Nou ja, ik zou dat geweldig vinden, maar ik kan het me echt niet veroorloven... 768 01:13:53,541 --> 01:13:55,708 Hij niet. 769 01:13:57,291 --> 01:13:59,125 Mij. 770 01:14:19,583 --> 01:14:22,083 Ik heb de bewijzen uit het artikel in de Evening Standard gezien . 771 01:14:22,333 --> 01:14:24,041 Echt mooie foto's, vind je niet? 772 01:14:24,208 --> 01:14:26,333 Ze zijn geweldig. Ik zal eens kijken of we er eentje voor de stofomslag kunnen krijgen. 773 01:14:26,583 --> 01:14:28,333 Het interview is ook goed. 774 01:14:28,583 --> 01:14:30,500 Ik vind wat je zei leuk... Wat was het? 775 01:14:30,666 --> 01:14:33,500 "Ik kerf mijn bestaan ​​in de wereld met woorden. Ze zijn..." 776 01:14:33,666 --> 01:14:35,833 Het zijn de voetstappen die ik achterlaat. 777 01:14:36,125 --> 01:14:38,208 Prachtig. - Ja. 778 01:14:38,375 --> 01:14:41,291 Is het niet te lyrisch? 779 01:14:41,458 --> 01:14:43,750 Nee, het is precies wat we nodig hadden. 780 01:14:44,250 --> 01:14:46,041 Laten we hopen dat het de recensie krijgt die het verdient. 781 01:14:46,291 --> 01:14:48,625 Zou geen probleem moeten zijn. Larry doet het. 782 01:14:48,791 --> 01:14:51,833 Ik denk dat hij jouw stijl echt zal waarderen. 783 01:14:53,333 --> 01:14:56,250 Heb je het concept gelezen? - Ja. 784 01:14:56,666 --> 01:14:58,041 Ben heeft er ook naar gekeken. 785 01:15:00,791 --> 01:15:02,333 Ik zal eerlijk zijn omdat 786 01:15:02,583 --> 01:15:04,291 we willen dit zo snel mogelijk naar buiten brengen 787 01:15:04,458 --> 01:15:06,375 na de korte verhalen terwijl je nog fris bent 788 01:15:06,541 --> 01:15:08,375 in ieders gedachten. 789 01:15:08,916 --> 01:15:13,708 Deze ehm... geheel nieuwe thread met... 790 01:15:13,958 --> 01:15:17,041 Oh, hoe heet het personage? De oudere heer. 791 01:15:17,208 --> 01:15:19,083 Jonathan. 792 01:15:20,125 --> 01:15:22,208 Dat weet ik niet zeker. 793 01:15:23,583 --> 01:15:25,625 Maar het is het hart... - Vind je niet dat het... 794 01:15:25,875 --> 01:15:29,083 op een of andere manier té romantisch? 795 01:15:29,333 --> 01:15:34,791 Is Sebastian, die tot nu toe zo geobsedeerd is door seks, 796 01:15:34,958 --> 01:15:38,500 Ben je echt van plan om helemaal Harold en Maude te worden met deze kerel? 797 01:15:38,666 --> 01:15:42,583 Ik probeer te laten zien dat hij verder is gegaan dan dat begin, 798 01:15:42,833 --> 01:15:44,541 meer oppervlakkige interesse 799 01:15:44,708 --> 01:15:49,541 in sekswerk tot... tot deze diepere waardering van de betekenis ervan. 800 01:15:49,708 --> 01:15:52,458 Ik zie dat dat is wat je probeert te doen. 801 01:15:52,625 --> 01:15:56,291 Maar je besteedt nu zoveel tijd aan deze ene relatie, 802 01:15:56,458 --> 01:15:58,791 Ik ben bang dat het de focus verliest. 803 01:15:59,708 --> 01:16:02,416 Begrijp me niet verkeerd. Het begon briljant. 804 01:16:02,583 --> 01:16:03,916 Echt heel spannend. 805 01:16:04,166 --> 01:16:07,000 Ik wil graag dat je hiermee doorgaat. 806 01:16:07,166 --> 01:16:11,875 Het is gewoon dat ik echt het gevoel heb dat ik... 807 01:16:13,375 --> 01:16:15,916 iets diepers hier. 808 01:16:16,083 --> 01:16:20,208 Dit zijn uitwisselingen tussen escorts en hun klanten. 809 01:16:20,458 --> 01:16:21,625 Ze zijn echt belangrijk, 810 01:16:21,791 --> 01:16:24,000 generaties homoseksuele mannen verbinden 811 01:16:24,166 --> 01:16:29,166 die misschien niet veel met elkaar te maken hadden 812 01:16:29,333 --> 01:16:33,500 en zo dragen ze queer geschiedenis en cultuur over en... 813 01:16:34,083 --> 01:16:36,000 Daar wil ik het over hebben. 814 01:16:36,166 --> 01:16:38,916 Maar dat is niet waar we het oorspronkelijk over hadden, toch? 815 01:16:39,458 --> 01:16:41,416 Je bent afgeweken van je voorstel. 816 01:16:41,791 --> 01:16:43,916 Een authentiek portret van hedendaags sekswerk. 817 01:16:44,166 --> 01:16:45,916 De realiteit van het leven... 818 01:16:46,083 --> 01:16:49,750 Maar het is gegrond in de realiteit. Het is allemaal gebaseerd op onderzoek. 819 01:16:51,708 --> 01:16:53,500 Uit mijn interviews. 820 01:16:53,666 --> 01:16:58,583 Het spijt me. Ik denk gewoon niet dat ons publiek het leuk zal vinden. 821 01:17:00,125 --> 01:17:02,750 Je moet er meer mee doen, Max. 822 01:17:03,166 --> 01:17:06,416 Vind een manier om de inzet te verhogen. - Ik wil niet dat het zo is. 823 01:17:06,583 --> 01:17:10,208 gewoon weer een tragisch verhaal van een sekswerker. Helemaal niet. 824 01:17:10,458 --> 01:17:12,375 En niemand vraagt ​​je dat te doen. 825 01:17:14,583 --> 01:17:19,083 Kijk, we weten al dat je het korte verhaal onder de knie hebt. 826 01:17:19,250 --> 01:17:22,000 Maar dit is een roman. Dat moet je onthouden. 827 01:17:22,458 --> 01:17:24,791 Het is een heel ander beestje . 828 01:17:26,666 --> 01:17:30,625 Ik vrees dat het op dit moment niet werkt. 829 01:17:30,958 --> 01:17:35,000 Het maakt me bang. Ik weet het niet... 830 01:17:35,166 --> 01:17:37,708 Het is alsof ik een koud hart heb. 831 01:17:39,875 --> 01:17:42,000 Ben je nog nooit verliefd geworden op een jongen? 832 01:17:42,166 --> 01:17:43,500 Ja. 833 01:17:43,666 --> 01:17:45,500 Waarom ben je dan niet bij hem? 834 01:17:45,666 --> 01:17:49,958 Ik weet het niet. Het is mijn schuld. Ik wist niet wat ik deed. 835 01:17:51,583 --> 01:17:53,250 Denk je veel aan hem? 836 01:17:53,416 --> 01:17:56,750 Soms. Ik wil er niet over praten. 837 01:17:57,000 --> 01:17:58,583 Als ik jou was, zou ik naar de mensen luisteren 838 01:17:58,833 --> 01:18:00,000 die dit al 100 keer eerder hebben gedaan 839 01:18:00,166 --> 01:18:02,750 en geven u deze kans. 840 01:18:03,250 --> 01:18:06,333 Ja, maar ik denk niet dat ze het echt begrijpt. 841 01:18:06,583 --> 01:18:08,375 Ze worden aangetrokken door totaal verschillende aspecten, 842 01:18:08,541 --> 01:18:11,000 naar deze meer oppervlakkige versie. 843 01:18:11,166 --> 01:18:12,500 Zeker, maar dat maakt eigenlijk niet uit 844 01:18:12,666 --> 01:18:13,916 hoe geweldig is jouw versie 845 01:18:14,166 --> 01:18:15,625 als niemand het leest. 846 01:18:31,333 --> 01:18:33,916 Als je er klaar voor bent, weeg je 13 kilo . 847 01:18:51,541 --> 01:18:53,541 Sorry. 848 01:18:56,333 --> 01:18:58,000 Bedankt. 849 01:19:21,666 --> 01:19:24,166 Er is iets wat we volgens mij echt moeten zien, 850 01:19:24,333 --> 01:19:25,666 ehm... 851 01:19:25,916 --> 01:19:28,375 Over een week is het zover. 852 01:19:28,541 --> 01:19:31,791 Ik denk het... 853 01:19:56,083 --> 01:19:58,500 De binnenzak van je jas. 854 01:20:01,166 --> 01:20:03,583 Ik zie je volgende week donderdag weer. 855 01:20:07,541 --> 01:20:09,875 Volgende week ehm... 856 01:20:10,625 --> 01:20:12,291 kan een beetje lastig zijn. 857 01:20:14,791 --> 01:20:19,250 Ik ben momenteel druk bezig met schrijven, dus... 858 01:20:21,666 --> 01:20:23,958 Natuurlijk. 859 01:20:26,708 --> 01:20:28,166 Maar ik laat het je weten. 860 01:20:29,250 --> 01:20:31,916 Wanneer het jou uitkomt. 861 01:20:43,166 --> 01:20:45,916 Welkom aan boord van de Eurostar om 10:45 uur 862 01:20:46,166 --> 01:20:48,458 naar Brussel-Zuid. 863 01:20:48,625 --> 01:20:51,250 Het restaurant-bar bevindt zich in rijtuig 4. 864 01:20:51,458 --> 01:20:53,000 Wij zullen op onze bestemming aankomen 865 01:20:53,166 --> 01:20:54,625 om 13:45 uur 866 01:20:54,833 --> 01:20:57,333 Wij wensen u een prettige reis. 867 01:21:11,541 --> 01:21:14,250 Leuk om je te zien. 868 01:21:27,125 --> 01:21:29,958 Ah, meneer Larson. Leuk om u weer te zien. 869 01:21:30,416 --> 01:21:32,791 Volg mij maar, alsjeblieft. 870 01:21:33,041 --> 01:21:37,041 Hoe gaat het met je? - Heel goed. Dank je wel. 871 01:22:01,333 --> 01:22:03,041 Ze kennen je hier dus allemaal. 872 01:22:04,541 --> 01:22:06,125 Ja. 873 01:22:09,666 --> 01:22:12,291 Ik kom hier graag wanneer ik in de stad ben. 874 01:22:13,250 --> 01:22:15,375 Ja, ik hou van hun eten. 875 01:22:15,916 --> 01:22:21,291 Hoewel ik altijd hetzelfde lijk te eten. Ja. 876 01:22:24,250 --> 01:22:27,000 Maar nooit hetzelfde bedrijf. 877 01:22:28,208 --> 01:22:30,041 Nee, ehm... 878 01:22:30,291 --> 01:22:32,083 Goed... 879 01:22:33,000 --> 01:22:35,375 Als ik iets vind dat ik leuk vind, 880 01:22:36,333 --> 01:22:38,041 Ik wil het nog een keer hebben. 881 01:22:48,041 --> 01:22:50,750 Wat gaat jouw gezin dit weekend doen? 882 01:22:52,375 --> 01:22:53,916 Zojuist... 883 01:22:54,958 --> 01:22:57,166 Ze hielden elkaar gezelschap, denk ik. 884 01:22:58,625 --> 01:23:00,875 Zijn ze ooit in Brussel geweest? 885 01:23:04,166 --> 01:23:06,208 Goed... 886 01:23:07,958 --> 01:23:11,708 Ik denk niet dat ze erg geïnteresseerd zijn. 887 01:23:11,875 --> 01:23:13,500 Wil je nog een wijntje? 888 01:23:13,666 --> 01:23:15,791 Ja, graag. 889 01:23:19,041 --> 01:23:20,208 Bedankt. 890 01:23:20,375 --> 01:23:22,500 Misschien nog een fles? 891 01:23:22,666 --> 01:23:25,541 Eh... 892 01:23:25,708 --> 01:23:27,458 Waarom niet. 893 01:24:00,041 --> 01:24:02,625 Sorry, ik voel me niet zo lekker. 894 01:24:03,083 --> 01:24:06,166 Ik denk dat ik iets te veel heb gedronken. 895 01:24:06,416 --> 01:24:10,833 Ga dan maar wat water halen. 896 01:25:10,083 --> 01:25:13,500 Ik ben moe. 897 01:25:16,958 --> 01:25:20,625 Het is oké. Het is oké. 898 01:25:28,666 --> 01:25:31,375 Kunnen we gewoon wachten tot de ochtend? 899 01:25:36,625 --> 01:25:39,791 Moet ik u eraan herinneren wie hiervoor betaalt? 900 01:25:55,875 --> 01:25:57,958 Kun je tenminste een condoom krijgen? 901 01:25:59,375 --> 01:26:01,291 Alsjeblieft. 902 01:27:17,083 --> 01:27:18,875 Maximaal? 903 01:27:19,083 --> 01:27:20,458 Maximaal! 904 01:27:24,666 --> 01:27:26,708 We hebben niet de hele dag. 905 01:28:50,583 --> 01:28:52,625 Kun je tenminste een condoom krijgen? 906 01:29:29,916 --> 01:29:32,291 Wat is dit in godsnaam? 907 01:29:37,583 --> 01:29:39,583 Oh verdomme. Eh... 908 01:29:40,208 --> 01:29:43,458 "En op dat moment realiseerde Sebastian zich 909 01:29:43,708 --> 01:29:45,291 dat om te proberen terug te vechten 910 01:29:45,458 --> 01:29:49,250 zou vruchteloos of zelfs gevaarlijk zijn geweest." 911 01:29:50,541 --> 01:29:53,625 Dat is niet wat er is gebeurd! Wat de fuck is dit? 912 01:29:53,791 --> 01:29:55,500 Het is gewoon voor mezelf. Het is niks. 913 01:29:55,666 --> 01:29:58,125 Ik had het moeten weten. Vertrouw nooit een hoer. 914 01:29:58,291 --> 01:29:59,541 Sorry. Geef mijn laptop. - Ga weg. 915 01:29:59,708 --> 01:30:01,125 Het is niks. - Ga alsjeblieft weg. 916 01:30:01,291 --> 01:30:03,333 Geef mijn laptop terug. - Rot op. 917 01:30:03,583 --> 01:30:05,291 Mag ik mijn laptop? - Rot op. 918 01:30:05,458 --> 01:30:08,625 Geef het gewoon. - Nu! 919 01:30:08,791 --> 01:30:12,208 - Ga... weg! 920 01:30:12,500 --> 01:30:15,875 Geef mij mijn spullen. - Ik geef jou jouw spullen. 921 01:30:16,916 --> 01:30:19,750 - Uit. Nu. 922 01:30:22,333 --> 01:30:25,000 Verdomde hoer! 923 01:30:48,875 --> 01:30:50,541 Neuken. 924 01:31:01,958 --> 01:31:04,416 Heb je mijn portemonnee? Ik heb hem nodig. 925 01:31:11,208 --> 01:31:13,000 Daniël! 926 01:31:18,833 --> 01:31:20,916 Meneer? Meneer, alstublieft. 927 01:31:21,083 --> 01:31:23,416 Je moet stoppen. Je stoort de gasten. 928 01:31:23,583 --> 01:31:25,541 Ik heb mijn portemonnee laten liggen. - Meneer, alstublieft. 929 01:31:25,708 --> 01:31:28,291 Ik wil dat je weggaat. De receptie kan het regelen. 930 01:31:28,541 --> 01:31:29,333 Ik moet naar binnen... 931 01:31:32,000 --> 01:31:34,625 Goedemiddag, meneer Larson. Het spijt me dat ik u stoor. 932 01:31:34,791 --> 01:31:36,166 Ik heb een jongeman voor mij 933 01:31:36,333 --> 01:31:38,208 die toegang tot jouw kamer wil. 934 01:31:38,375 --> 01:31:41,708 Hij zoekt zijn portemonnee. Hij zegt dat hij Sebastian heet. 935 01:31:41,875 --> 01:31:43,166 Ken je hem? 936 01:31:45,041 --> 01:31:46,750 Nee? 937 01:31:47,416 --> 01:31:50,083 Nee, hij liegt. - Oké. Heel erg bedankt. 938 01:31:50,333 --> 01:31:53,875 Het spijt me dat ik u heb gestoord. Dank u. Doei. 939 01:31:54,166 --> 01:31:56,250 Ik kan niets meer doen. - Hij is een leugenaar. 940 01:31:56,416 --> 01:31:59,000 Jouw collega's hebben mij hier letterlijk al eerder gezien. 941 01:31:59,250 --> 01:32:00,875 Het spijt me. Als u geen kamer boekt, 942 01:32:01,041 --> 01:32:02,416 Ik moet u verzoeken te vertrekken. 943 01:32:02,583 --> 01:32:04,875 Maak je een grapje? Dat is echt belachelijk. 944 01:32:05,041 --> 01:32:07,666 Ik ben hier al eerder geweest! - Blijf alstublieft rustig, meneer. 945 01:32:07,916 --> 01:32:11,416 Sorry, ik kan niets doen. - Bel hem nog eens. 946 01:32:11,750 --> 01:32:14,750 Dat kan ik niet doen. Het spijt me. 947 01:33:02,916 --> 01:33:04,583 Hoi, mam. 948 01:33:04,833 --> 01:33:06,958 Hoi Max. Waarom neem je niet op? 949 01:33:07,125 --> 01:33:10,500 Ik heb geprobeerd contact met je te krijgen. 950 01:33:10,666 --> 01:33:12,958 Ik was net in de bioscoop. 951 01:33:14,125 --> 01:33:17,291 Waarom krijg ik een vreemde kiestoon? 952 01:33:17,916 --> 01:33:19,708 Waar ben je? 953 01:33:20,833 --> 01:33:25,958 Eh... ik ben in Brussel, met Amna. 954 01:33:26,125 --> 01:33:28,125 In Brussel? 955 01:33:30,166 --> 01:33:33,250 Sorry, ik heb niet de kans gehad om het je te vertellen. 956 01:33:33,416 --> 01:33:36,833 Het was zo last minute. Eh... 957 01:33:37,083 --> 01:33:40,500 Amna kreeg een aanbieding voor Eurostar-tickets, dus... ehm... 958 01:33:41,458 --> 01:33:43,875 Ze nam me hier mee naartoe voor het weekend. 959 01:33:44,375 --> 01:33:46,416 Een laat verjaardagscadeau. 960 01:33:46,583 --> 01:33:48,958 Dat was heel aardig van haar. 961 01:33:50,333 --> 01:33:53,166 Luister, je vader en ik belden net om te zeggen 962 01:33:53,416 --> 01:33:56,750 dat we dat stuk in de Evening Standard hadden gelezen . 963 01:33:57,875 --> 01:34:01,625 Je bent echt heel erg goed overgekomen . 964 01:34:03,833 --> 01:34:07,166 Ik ben zo trots op je, Max. 965 01:34:08,958 --> 01:34:10,666 Ja. 966 01:34:12,041 --> 01:34:13,708 Dat is geweldig. 967 01:34:13,958 --> 01:34:16,375 Je hebt zo mooi gesproken. 968 01:34:18,458 --> 01:34:20,166 Dag. - Dag, lieverd. 969 01:34:24,875 --> 01:34:27,083 Sluitingstijd. 970 01:34:30,916 --> 01:34:32,916 Sluitingstijd. 971 01:34:36,125 --> 01:34:38,416 Ga door. We sluiten af. 972 01:34:50,250 --> 01:34:52,208 Ga door, we gaan sluiten. 973 01:35:23,083 --> 01:35:26,708 ♪ Hoe lang kun je het nog volhouden? ♪ 974 01:35:27,000 --> 01:35:30,583 ♪ Ga tot het uiterste , binnen een minuut voorbij ♪ 975 01:35:30,833 --> 01:35:34,083 ♪ Brandend tot je crasht ♪ 976 01:35:34,583 --> 01:35:38,166 ♪ Oh, oh ♪ 977 01:35:38,333 --> 01:35:41,750 ♪ Hoe lang kun je het nog volhouden? ♪ 978 01:35:42,250 --> 01:35:45,791 ♪ Oh, oh ♪ 979 01:35:46,041 --> 01:35:49,083 ♪ Brandend tot je crasht ♪ 980 01:35:49,333 --> 01:35:52,583 ♪ Laat je zweten Druppelt langs je nek ♪ 981 01:35:52,833 --> 01:35:56,125 ♪ Laten we samenkomen Ik ga je laten zweten ♪ 982 01:35:56,291 --> 01:36:00,166 ♪ Mijn silhouet Rond je hoofd rennend ♪ 983 01:36:00,333 --> 01:36:03,083 ♪ Laten we samenkomen Ik ga je laten zweten ♪ 984 01:36:06,000 --> 01:36:07,416 Bedankt. 985 01:36:08,291 --> 01:36:10,250 Dank je wel. - Geen probleem. 986 01:36:11,875 --> 01:36:15,458 Een knappe man als jij zou nooit dorst moeten hebben. 987 01:36:23,625 --> 01:36:26,458 Bent u hier op vakantie? 988 01:36:28,833 --> 01:36:31,500 Ja, zoiets. 989 01:36:36,500 --> 01:36:39,708 ♪ Alles was van mij [oké] ♪ 990 01:36:39,875 --> 01:36:44,791 ♪ Ik wist het toen ik je die nacht zag ♪ 991 01:36:44,958 --> 01:36:47,208 ♪ Mijn hart voelde compleet en ♪ 992 01:36:47,458 --> 01:36:52,166 ♪ Alles was perfect uitgelijnd [oké] ♪ 993 01:36:52,416 --> 01:36:55,041 ♪ Het gebeurde gewoon zo ♪ 994 01:36:56,541 --> 01:36:58,791 Wil je naar mijn huis komen? 995 01:36:59,041 --> 01:37:01,000 Het is niet ver. 996 01:37:02,791 --> 01:37:06,083 Ja, dat wil ik wel. 997 01:37:20,708 --> 01:37:23,250 Maar dat zijn er 200. 998 01:37:24,666 --> 01:37:26,666 Wat? 999 01:37:26,833 --> 01:37:29,250 Het is 200. 1000 01:37:47,041 --> 01:37:48,583 Hoi, dit is Amna. 1001 01:37:48,750 --> 01:37:50,958 Ik kan nu niet opnemen, maar laat alstublieft een bericht achter 1002 01:37:51,208 --> 01:37:54,500 en ik neem zo snel mogelijk contact met je op. Bedankt. 1003 01:38:23,000 --> 01:38:24,875 Hallo? 1004 01:38:26,958 --> 01:38:29,166 Sebastiaan? 1005 01:38:31,041 --> 01:38:32,958 Ben je daar? 1006 01:38:33,958 --> 01:38:35,875 Is alles in orde? 1007 01:40:00,291 --> 01:40:05,750 Ik heb altijd al een zwak gehad voor de naam Jonathan. 1008 01:40:06,083 --> 01:40:08,041 Ik ga het mijn uitgever vertellen 1009 01:40:08,291 --> 01:40:10,166 dat ik het hele project schrap. 1010 01:40:14,916 --> 01:40:17,125 Ze vonden dat gedeelte toch al niet leuk. 1011 01:40:29,833 --> 01:40:32,125 Haat je mij niet? 1012 01:40:32,625 --> 01:40:35,416 Omdat je zo gebruikt wordt? 1013 01:40:37,333 --> 01:40:39,041 Nee, dat doe ik niet. 1014 01:40:43,208 --> 01:40:46,583 Je moet doorgaan en het afmaken. 1015 01:40:49,000 --> 01:40:53,000 Wat ik vervelend zou vinden, is dat je het niet publiceert. 1016 01:40:53,708 --> 01:40:55,500 En... 1017 01:40:56,416 --> 01:41:00,833 als ik op enigerlei wijze kan helpen, en God verhoede, 1018 01:41:02,541 --> 01:41:05,750 een inspiratie voor je zijn, 1019 01:41:05,916 --> 01:41:08,666 Ik ben er ontzettend blij mee. 1020 01:41:12,375 --> 01:41:14,875 Het is goed. 1021 01:43:35,958 --> 01:43:38,750 Er zijn schone handdoeken in de badkamer. 1022 01:44:10,916 --> 01:44:14,666 Leuk je te ontmoeten, Max. - Jij ook. 1023 01:44:22,875 --> 01:44:25,000 Ik wens u nog een fijne dag. 1024 01:45:36,833 --> 01:45:39,333 Ik ben erg enthousiast over ons gesprek. 1025 01:45:39,583 --> 01:45:42,750 Jouw boek is een van mijn favorieten van dit jaar. 1026 01:45:42,916 --> 01:45:45,583 Bedankt. 1027 01:45:45,833 --> 01:45:49,375 Ik begin met iedereen voor te stellen en welkom te heten 1028 01:45:49,541 --> 01:45:51,875 en als je dan gewoon achter mij aan wilt gaan 1029 01:45:52,041 --> 01:45:53,250 en ga zitten 1030 01:45:53,416 --> 01:45:55,458 zodra ik je voorstel. - Ja. 1031 01:45:55,708 --> 01:45:58,125 Heb je de tijd gehad om de vragen te bekijken? 1032 01:45:58,291 --> 01:46:02,208 Ja, dat klopt. - En leken ze allemaal oké? 1033 01:46:02,458 --> 01:46:04,500 Ik bedoel, als er iets is wat je niet voelt 1034 01:46:04,666 --> 01:46:06,041 comfortabel discussiëren... 1035 01:46:08,083 --> 01:46:11,416 of als iets te persoonlijk voelt, vertel het me dan. 1036 01:46:21,958 --> 01:46:23,875 Je mag mij alles vragen. 1037 01:47:04,375 --> 01:47:08,500 ♪ Ik werk de hele nacht ♪ 1038 01:47:08,666 --> 01:47:12,875 ♪ Ik doe mijn ding ♪ 1039 01:47:13,041 --> 01:47:17,375 ♪ Gewoon tijd doden ♪ 1040 01:47:17,541 --> 01:47:21,625 ♪ Heb een vriend nodig ♪ 1041 01:47:21,791 --> 01:47:25,500 ♪ Is dit mijn leven? ♪ 1042 01:47:25,666 --> 01:47:30,500 ♪ Begin of einde? ♪ 1043 01:47:30,666 --> 01:47:34,875 ♪ Kan ik opnieuw beginnen? ♪ 1044 01:47:35,041 --> 01:47:39,458 ♪ Kunnen we opnieuw beginnen? ♪ 1045 01:47:39,625 --> 01:47:43,541 ♪ Er komt een nieuwe maan op ♪ 1046 01:47:43,708 --> 01:47:48,083 ♪ Keer het tij, keer het tij ♪ 1047 01:47:48,250 --> 01:47:52,166 ♪ Ik heb op een dun koord gelopen ♪ 1048 01:47:52,333 --> 01:47:57,375 ♪ Tussen de aarde en de hemel ♪ 1049 01:47:57,541 --> 01:48:01,708 ♪ Waarom nemen mijn realiteiten al mijn dromen over? ♪ 1050 01:48:01,875 --> 01:48:06,041 ♪ Waarom wordt al de puurste liefde gefilterd door machines? ♪ 1051 01:48:06,291 --> 01:48:10,458 ♪ Geef me iets goeds Dat is nog beter dan het lijkt ♪ 1052 01:48:10,625 --> 01:48:14,000 ♪ Waarom wordt alle puurste liefde gefilterd door machines?♪ 1053 01:48:14,166 --> 01:48:18,458 ♪ Ik werk de hele nacht 1054 01:48:18,625 --> 01:48:22,708 ♪ Ik doe mijn ding [ik doe mijn ding] ♪ 1055 01:48:22,875 --> 01:48:27,208 ♪ Gewoon tijd doden 1056 01:48:27,458 --> 01:48:31,500 ♪ Heb een vriend nodig [een vriend] ♪ 1057 01:48:31,666 --> 01:48:35,291 ♪ Is dit mijn leven?♪ 1058 01:48:35,458 --> 01:48:40,250 ♪ Begin of einde? 1059 01:48:40,416 --> 01:48:44,666 ♪ Kan ik opnieuw beginnen? 1060 01:48:44,916 --> 01:48:50,125 ♪ Kunnen we opnieuw beginnen? 1061 01:49:06,750 --> 01:49:10,875 ♪ Er is een nieuwe zon aan de hemel ♪ 1062 01:49:11,041 --> 01:49:15,041 ♪ Waar ben je? Waar ben ik?♪ 1063 01:49:15,208 --> 01:49:17,333 ♪ Heb je gekeken, ♪ 1064 01:49:17,500 --> 01:49:21,958 ♪ Alsof ik op zoek was Naar een reden of een teken? ♪ 1065 01:49:22,208 --> 01:49:24,750 ♪ Oh, waarom? Oh, waarom? ♪ 1066 01:49:24,916 --> 01:49:29,041 ♪ Waarom nemen mijn realiteiten al mijn dromen over? ♪ 1067 01:49:29,208 --> 01:49:33,291 ♪ Waarom wordt alle puurste liefde gefilterd door machines?♪ 1068 01:49:33,541 --> 01:49:37,666 ♪ Geef me iets goeds Dat is nog beter dan het lijkt ♪ 1069 01:49:37,833 --> 01:49:41,375 ♪ Waarom wordt al de puurste liefde gefilterd door machines? ♪ 1070 01:49:41,541 --> 01:49:45,625 ♪ Ik werk de hele nacht 1071 01:49:45,791 --> 01:49:50,041 ♪ Ik doe mijn ding 1072 01:49:50,208 --> 01:49:54,541 ♪ Gewoon tijd doden ♪ 1073 01:49:54,791 --> 01:49:58,833 ♪ Heb een vriend nodig 1074 01:49:59,000 --> 01:50:02,500 ♪ Is dit mijn leven? ♪ 1075 01:50:02,666 --> 01:50:07,583 ♪ Begin of einde? 1076 01:50:07,750 --> 01:50:12,000 ♪ Kan ik opnieuw beginnen? 1077 01:50:12,166 --> 01:50:17,333 ♪ Kunnen we opnieuw beginnen? 1078 01:50:17,958 --> 01:50:21,291 ♪ Kunnen we opnieuw beginnen? ♪ 1079 01:50:22,250 --> 01:50:25,416 ♪ Kunnen we opnieuw beginnen? ♪