1 00:00:01,917 --> 00:00:03,042 [bonkt op de deur] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,958 [hijgen] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 5 00:00:08,917 --> 00:00:10,875 [mobiele telefoon piept, trilt] 6 00:00:10,958 --> 00:00:12,917 [telefoniste] 112, wat is uw noodgeval? 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Alsjeblieft. Er is iemand die mij probeert te vermoorden. 8 00:00:15,042 --> 00:00:16,833 [telefoniste] Mevrouw, wat is uw adres? 9 00:00:16,875 --> 00:00:18,042 -Mevrouw? -Alstublieft. Alstublieft. 10 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Hij komt, hij komt. 11 00:00:20,583 --> 00:00:23,250 [bonkt op de deur] 12 00:00:25,750 --> 00:00:27,458 Nee, nee, nee. 13 00:00:27,542 --> 00:00:30,167 [telefoniste] Mevrouw, kunt u mij horen? Mevrouw? 14 00:00:30,250 --> 00:00:34,125 [zanger] ♪ Ik wil alleen maar dansen, dansen, dansen ♪ 15 00:00:34,208 --> 00:00:36,542 ♪ Ja, ja, ja, ja, ja, ja ♪ 16 00:00:36,542 --> 00:00:38,000 Oké. 17 00:00:38,083 --> 00:00:40,042 [zanger] ♪ Ik wil alleen maar dansen 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 ♪ Dans, dans 19 00:00:43,208 --> 00:00:45,208 -Hé! -Hier ben je. 20 00:00:45,292 --> 00:00:46,500 -Alles oké? -Ja. 21 00:00:46,583 --> 00:00:48,167 Oh mijn God. Dit feest is geweldig. 22 00:00:48,292 --> 00:00:49,833 -Ja. -We moeten dit vaker doen. 23 00:00:49,917 --> 00:00:51,083 Meisje, kijk eens naar jezelf. Je ziet er een puinhoop uit. 24 00:00:51,167 --> 00:00:52,333 Oh mijn God. 25 00:00:52,417 --> 00:00:53,875 -Sorry. -Je ziet er nu mooi uit. 26 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Dank u, dank u, dank u. 27 00:00:57,667 --> 00:00:59,458 -Oh mijn god! -Je hebt haar gevonden. 28 00:00:59,542 --> 00:01:01,042 Ja, ze is dronken. 29 00:01:01,125 --> 00:01:02,750 -Wat verraadt dat? -Oké. 30 00:01:02,833 --> 00:01:05,167 Ik heb jullie niet nodig om alles te scoren wat ik doe. 31 00:01:05,208 --> 00:01:06,917 Het is heel vervelend. Heel vervelend. 32 00:01:06,917 --> 00:01:08,833 Ik ga je een negatieve twee geven 33 00:01:08,833 --> 00:01:10,500 voor levensbeslissingen op dit moment. 34 00:01:10,625 --> 00:01:14,167 Slechte levensbeslissingen leveren geweldige verhalen op. 35 00:01:14,250 --> 00:01:17,208 [zanger] ♪ Kom, je kunt het me vertellen 36 00:01:17,292 --> 00:01:21,333 ♪ De manier waarop je met mijn oog speelt ♪ 37 00:01:21,375 --> 00:01:22,583 ♪ Kijk 38 00:01:24,208 --> 00:01:26,917 [voetstappen naderen] 39 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Omhoog. 40 00:01:28,292 --> 00:01:30,500 -Het ontbijt is klaar. -Hmm. 41 00:01:30,625 --> 00:01:32,167 Ik heb slaap nodig. 42 00:01:32,208 --> 00:01:33,833 Chloe, je komt te laat. 43 00:01:33,875 --> 00:01:36,125 Niet meer. 44 00:01:37,375 --> 00:01:38,333 Chloë. 45 00:01:38,375 --> 00:01:40,542 Weet je, het is niet mijn schuld. 46 00:01:40,667 --> 00:01:43,833 Ik was vijf minuten te laat en Glenn gedroeg zich daar raar over. 47 00:01:43,917 --> 00:01:45,708 Vijf minuten, hoe vaak? 48 00:01:45,792 --> 00:01:47,667 Ik zei toch dat ik een baan nodig heb 49 00:01:47,708 --> 00:01:51,750 dat werkt niet in het weekend... of 's ochtends. 50 00:01:51,833 --> 00:01:53,167 [Lois zucht] 51 00:01:57,042 --> 00:01:58,208 Chloë, 52 00:01:59,250 --> 00:02:01,083 schat, ik weet dat het veel is geweest 53 00:02:01,167 --> 00:02:02,792 -om te verwerken sinds-- -Jeez. Ga weg. 54 00:02:02,875 --> 00:02:04,292 Ik wil hier niet over praten. 55 00:02:07,292 --> 00:02:10,333 Chloe, het is twee jaar geleden dat je vader overleed. 56 00:02:10,333 --> 00:02:12,417 Als hij er nog was, maar dan ik-- 57 00:02:12,542 --> 00:02:13,875 Dat is hij niet, toch? 58 00:02:15,042 --> 00:02:16,500 Hij is er niet meer. 59 00:02:18,917 --> 00:02:20,708 Ik wil dat je met mij meegaat naar de kerk. 60 00:02:20,792 --> 00:02:23,083 -Ik heb je gezegd dat ik niet geïnteresseerd ben. -Ik zeg het je, 61 00:02:23,167 --> 00:02:25,083 Deze is anders dan de rest. 62 00:02:26,042 --> 00:02:27,542 Deze zal je leuk vinden. 63 00:02:28,583 --> 00:02:32,083 Ik ga naar de Galleria om te kijken wie er personeel zoekt. 64 00:02:32,167 --> 00:02:34,333 Het winkelcentrum gaat pas om 12.00 uur open, 65 00:02:34,417 --> 00:02:37,125 en als je onder dit dak wilt blijven, 66 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 Je komt naar de kerk. 67 00:02:40,625 --> 00:02:42,500 [sombere muziek] 68 00:02:44,292 --> 00:02:45,792 De auto vertrekt over 20 minuten. 69 00:02:57,375 --> 00:03:00,167 [zanger] ♪ Blijf je aan mijn zijde? 70 00:03:00,208 --> 00:03:03,333 ♪ Laat geloof je gids zijn? 71 00:03:03,375 --> 00:03:09,000 ♪ Wat als ik zou zeggen dat er een hogere macht is? ♪ 72 00:03:09,083 --> 00:03:11,250 Ik zie een paar stoelen in het midden. Kom op. 73 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Ga maar, ik blijf hier. 74 00:03:13,667 --> 00:03:15,708 Oké. Pardon. 75 00:03:15,833 --> 00:03:21,333 [zanger] ♪ Wat als ik zou zeggen dat we samen sterker zijn? ♪ 76 00:03:21,375 --> 00:03:24,333 ♪ Zou je aan mijn zijde blijven? 77 00:03:24,375 --> 00:03:28,458 ♪ Laten we ons geloof als gids gebruiken? 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,583 [applaus] 79 00:03:31,667 --> 00:03:34,208 [Pastor Kendrick] Ik voel de aanwezigheid van God hier vandaag. 80 00:03:34,333 --> 00:03:36,708 Wacht maar tot je de volgende hoort. 81 00:03:36,833 --> 00:03:40,667 Hij is een van de meest dynamische jongemannen die ik ooit heb ontmoet. 82 00:03:40,708 --> 00:03:43,667 Laten we Middletown dus een groot welkom geven 83 00:03:43,750 --> 00:03:46,958 aan onze nieuwe jeugdpastor, Caleb Summers. 84 00:03:47,042 --> 00:03:49,667 [applaus] 85 00:03:49,792 --> 00:03:51,833 Laten we het aan Pastor Kendrick overlaten, alsjeblieft. 86 00:03:51,958 --> 00:03:54,375 [applaus] 87 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 [Caleb] Weet je, het is zo leuk om te zien 88 00:03:56,542 --> 00:03:58,542 Er waren zoveel jonge gezichten hier vanmorgen. 89 00:03:58,625 --> 00:04:01,042 Jezus was pas 33 jaar oud toen hij stierf. 90 00:04:01,125 --> 00:04:04,500 En zijn discipelen, 15 tot 25. 91 00:04:04,542 --> 00:04:06,792 -Vijftien. -[man] Hallelujah. 92 00:04:06,875 --> 00:04:08,500 Ik weet het niet hoe het met jou zit, maar ik wil het je niet vertellen 93 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 wat ik deed toen ik 15 was. 94 00:04:10,083 --> 00:04:11,375 [gelach] 95 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 [Caleb] Wat was er dan aan de hand? 96 00:04:13,042 --> 00:04:14,292 Jezus en zijn volgelingen? 97 00:04:14,375 --> 00:04:17,167 Hoe konden ze de wereld veranderen, 98 00:04:17,292 --> 00:04:19,833 zonder sociale media, zonder mobiele telefoons? 99 00:04:21,375 --> 00:04:23,167 -Doel. -[man] Amen. 100 00:04:23,250 --> 00:04:26,333 [Kaleb] Jezus wist dat de grootste tragedie 101 00:04:26,417 --> 00:04:29,833 is niet de dood, maar een leven zonder doel. 102 00:04:29,917 --> 00:04:33,583 Alle ouderen in de tempel hielden zich aan de regels. 103 00:04:34,875 --> 00:04:36,500 En toen, uit het niets, 104 00:04:36,625 --> 00:04:40,083 Daar komt deze hippie, deze radicale... 105 00:04:40,167 --> 00:04:41,500 en hij schudt de boel op. 106 00:04:41,625 --> 00:04:43,167 Hij gooit tafels omver. 107 00:04:43,250 --> 00:04:44,875 Hij veroorzaakt opschudding. 108 00:04:46,000 --> 00:04:47,625 Deze man had een doel. 109 00:04:47,625 --> 00:04:48,583 [vrouw] Ja. 110 00:04:48,667 --> 00:04:51,333 Laat niemand op je neerkijken 111 00:04:51,417 --> 00:04:53,292 alleen omdat je jong bent. 112 00:04:53,375 --> 00:04:56,458 Ga eropuit. Geef het goede voorbeeld. Leef met liefde. 113 00:04:56,542 --> 00:04:58,458 Schud de fundamenten van de kerk. 114 00:04:58,542 --> 00:05:00,250 Schud de fundamenten van de aarde. 115 00:05:00,333 --> 00:05:04,417 En vooral: leven met? 116 00:05:04,500 --> 00:05:06,333 -[gemeente] Doel! -[man] Doel. Ja. 117 00:05:06,417 --> 00:05:09,083 -Doel. -[applaus] 118 00:05:09,167 --> 00:05:10,375 [Caleb] Dank je wel. 119 00:05:10,500 --> 00:05:13,167 -Nee. -Weet je het zeker? 120 00:05:13,250 --> 00:05:14,667 Bedankt. 121 00:05:18,042 --> 00:05:20,708 Hoi. Wil je een koekje? 122 00:05:20,792 --> 00:05:22,375 Oh. Nee, het gaat goed. 123 00:05:22,458 --> 00:05:24,667 -Weet je het zeker? -Ja. Dank je wel. 124 00:05:24,708 --> 00:05:25,875 Oké. 125 00:05:27,875 --> 00:05:29,250 Hoi. Wil je een koekje? 126 00:05:29,375 --> 00:05:31,167 Hoi, ben je hier voor het eerst? 127 00:05:31,250 --> 00:05:32,667 Kaleb. 128 00:05:32,708 --> 00:05:33,917 Chloë. 129 00:05:34,000 --> 00:05:35,542 En wat vind je hiervan? 130 00:05:37,250 --> 00:05:39,375 -Het is anders. -Ja? 131 00:05:39,458 --> 00:05:40,792 Waar ga je normaal gesproken heen? 132 00:05:42,042 --> 00:05:43,292 Waar mijn moeder mij ook heen sleept. 133 00:05:43,375 --> 00:05:44,708 -[lacht] -Oké. 134 00:05:44,792 --> 00:05:46,500 Als kind deed ik mee aan de jeugdgroep 135 00:05:46,583 --> 00:05:48,917 -maar-- -Wil je op zondag uitslapen? 136 00:05:49,042 --> 00:05:50,875 Ja, ik snap het. 137 00:05:50,958 --> 00:05:53,583 Ik leid ook het jeugdwerk van de kerk. 138 00:05:53,667 --> 00:05:55,583 Oh, ik ben niet zo jong. Ik ben 21. 139 00:05:55,667 --> 00:05:57,958 Nee, ik weet het. We hebben gewoon meer mentoren zoals jij nodig. 140 00:05:58,042 --> 00:06:00,417 Weet je wel, iemand met wie de kinderen zich kunnen identificeren. 141 00:06:01,542 --> 00:06:03,917 Hoe weet je dat ik geen slechte invloed zou zijn? 142 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Ik denk dat ik een goed persoon herken als ik er een zie. 143 00:06:07,375 --> 00:06:09,708 Ik denk dat iedereen een verhaal heeft. 144 00:06:09,833 --> 00:06:11,292 En het wordt een beetje oud als je het niet hoort 145 00:06:11,375 --> 00:06:13,333 af en toe een nieuwe. 146 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 Ik heb geen verhaal. 147 00:06:15,417 --> 00:06:16,750 Dat doet iedereen. 148 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Woensdag, 6 uur, oké? 149 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Kom het zelf maar eens bekijken. 150 00:06:23,167 --> 00:06:24,375 Ja, ik zal het overwegen. 151 00:06:24,458 --> 00:06:25,750 Dat hoop ik. 152 00:06:28,042 --> 00:06:30,000 [dramatische muziek] 153 00:06:40,042 --> 00:06:41,083 [grinnikt] 154 00:06:43,792 --> 00:06:44,833 Wauw. 155 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 [kloppen op de deur] 156 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 [Lois] Je mag daar beter geen wiet roken. 157 00:06:59,292 --> 00:07:02,250 Ik heb je. Nee. Durf het niet. 158 00:07:02,250 --> 00:07:03,458 Goed gedaan! 159 00:07:12,125 --> 00:07:13,542 Oh, je hebt het gehaald. 160 00:07:13,625 --> 00:07:15,167 Ja, ik dacht dat ik het eens zou komen bekijken. 161 00:07:15,208 --> 00:07:16,292 Bedankt voor uw komst. 162 00:07:16,375 --> 00:07:17,542 Wat denk jij? 163 00:07:18,708 --> 00:07:19,750 Wauw. 164 00:07:20,792 --> 00:07:21,583 Oh. 165 00:07:21,667 --> 00:07:23,417 Zijn schermen hier toegestaan? 166 00:07:23,500 --> 00:07:25,167 Wat als ik je vertel dat hij dat spel heeft gemaakt? 167 00:07:25,208 --> 00:07:26,417 Echt? 168 00:07:26,500 --> 00:07:27,833 Ja, je moet het proberen. 169 00:07:27,917 --> 00:07:29,000 Het is erg leuk. 170 00:07:29,042 --> 00:07:30,542 Klopt dat, Parker? 171 00:07:30,625 --> 00:07:32,542 Niveau vier werkt nog steeds niet. 172 00:07:32,625 --> 00:07:35,250 Het is goed. Je hebt het, maatje. 173 00:07:35,333 --> 00:07:36,500 Kom op, blijf proberen. 174 00:07:37,708 --> 00:07:39,375 [Chloe] Je oma zal het geweldig vinden. 175 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 [onduidelijk gebabbel] 176 00:07:48,167 --> 00:07:50,500 [gelach] 177 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 [zachte muziek] 178 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 [Caleb] Dag jongens. Tot volgende week. 179 00:07:56,333 --> 00:07:57,458 [Parker] Dank je wel. 180 00:07:57,542 --> 00:07:59,417 -Dag. -Welterusten. 181 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Mijn vader las dat boek altijd aan mij voor. 182 00:08:07,333 --> 00:08:08,708 De mijne ook. 183 00:08:11,125 --> 00:08:13,208 Trouwens, ik ben Anna. 184 00:08:13,292 --> 00:08:14,875 -Chloe. -Chloe. 185 00:08:15,042 --> 00:08:16,833 Hoe lang doe je dit al? 186 00:08:16,917 --> 00:08:18,958 Caleb en ik werken al jaren samen. 187 00:08:19,042 --> 00:08:21,833 Ik ken hem al sinds hij naar zijn eerste kerk ging. 188 00:08:22,000 --> 00:08:23,167 Wauw. 189 00:08:23,208 --> 00:08:26,125 Hij is bijzonder, hè? 190 00:08:26,208 --> 00:08:27,667 Ja. 191 00:08:27,792 --> 00:08:30,125 Oké. Nou, ik moet het vuilnis buiten zetten. 192 00:08:42,750 --> 00:08:44,125 Ik zie dat je mijn vrouw hebt ontmoet. 193 00:08:45,667 --> 00:08:47,042 Oh, is dat je vrouw? 194 00:08:47,125 --> 00:08:49,500 Ja. Ja. 195 00:08:49,583 --> 00:08:51,208 Ik ben al heel lang getrouwd. 196 00:08:52,292 --> 00:08:55,542 Nou, dankjewel dat je vandaag met de kinderen hebt geholpen. 197 00:08:55,667 --> 00:08:57,958 Geen probleem. Het voelde goed om te helpen. 198 00:08:58,042 --> 00:08:59,625 Zie je wat het doel is? 199 00:09:00,583 --> 00:09:03,542 Weet je, ik run een andere organisatie 200 00:09:03,625 --> 00:09:06,042 buiten de kerk genaamd Heilige Handen. 201 00:09:06,125 --> 00:09:09,458 Wij helpen vooral kinderen en gezinnen in nood. 202 00:09:09,542 --> 00:09:11,167 Wij zijn op zoek naar nieuwe medewerkers. 203 00:09:11,167 --> 00:09:13,250 Ik weet niet of je een baan nodig hebt, of überhaupt werk. 204 00:09:13,333 --> 00:09:15,042 Wij zouden het leuk vinden als u erbij bent. 205 00:09:16,667 --> 00:09:18,417 Ja, oké. Ik zal erover nadenken. 206 00:09:18,542 --> 00:09:20,000 Oké. Denk er eens over na. 207 00:09:22,542 --> 00:09:24,042 Maar denk er niet te lang over na. 208 00:09:28,042 --> 00:09:30,792 [dramatische muziek] 209 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 Bedankt. 210 00:09:50,458 --> 00:09:52,292 Ontzettend bedankt. 211 00:09:52,375 --> 00:09:53,542 Oké. Hoi. 212 00:09:53,625 --> 00:09:54,917 -Dat spijt me zo. -Hoi. 213 00:09:55,000 --> 00:09:56,667 -Jij moet Chloe zijn, toch? -Ja, dat ben ik. 214 00:09:56,750 --> 00:09:58,167 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Margo. 215 00:09:58,208 --> 00:09:59,667 Welkom bij Sacred Hands. 216 00:09:59,750 --> 00:10:00,792 Ik geef u graag een rondleiding. 217 00:10:00,875 --> 00:10:03,167 Ik geloof dat we elkaar in de kerk hebben ontmoet. 218 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 Hoe ver ben je? 219 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 Wat bedoel je met hoe ver met wat? 220 00:10:07,500 --> 00:10:10,333 Oh. Oh, nee, nee, nee. Ik was... 221 00:10:10,375 --> 00:10:11,708 Nee. Sorry. Nee. 222 00:10:11,792 --> 00:10:13,083 Dat is gewoon...dat is een slechte grap. 223 00:10:13,167 --> 00:10:14,958 Nee, ik ben hoogzwanger. 224 00:10:15,042 --> 00:10:17,250 -Acht maanden. -Oh, dan moeten we opschieten, 225 00:10:17,333 --> 00:10:18,833 en start de tour. 226 00:10:18,875 --> 00:10:21,292 Jij bent grappig. Ik hou van grappig. 227 00:10:21,375 --> 00:10:23,500 Oké. Dus daar zal het magazijn zijn 228 00:10:23,583 --> 00:10:26,167 en hier, daar is Caleb's kantoor. 229 00:10:26,208 --> 00:10:28,042 En als je dan om die hoek gaat, 230 00:10:28,125 --> 00:10:30,583 je gaat naar de badkamer en dan is er de koffiekamer, 231 00:10:30,667 --> 00:10:32,125 de conferentieruimte en de pauzeruimte. 232 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 Oh, koffiekamer, hé, drink je koffie? 233 00:10:34,708 --> 00:10:37,208 -Oh, maar 20 kopjes per dag. -Ik snap het. 234 00:10:37,292 --> 00:10:39,083 Maar luister, je zult je eigen spullen mee moeten nemen 235 00:10:39,083 --> 00:10:40,875 omdat Caleb een beetje een pietje precies is 236 00:10:40,958 --> 00:10:42,958 als het om stimulerende middelen gaat. 237 00:10:43,042 --> 00:10:44,667 En hier zijn we dan. 238 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 Caleb wilde dat je met mij in de telefoonbank zou beginnen. 239 00:10:47,542 --> 00:10:51,000 Bedenk dat fondsenwerving de manier is waarop we onze lichten laten branden 240 00:10:51,042 --> 00:10:53,625 maar het is ook...het is een geweldige manier om vertrouwd te raken 241 00:10:53,708 --> 00:10:55,625 jezelf met alles wat we doen. 242 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 En als je verdwaald raakt, maak je dan geen zorgen 243 00:10:57,708 --> 00:10:58,792 omdat ik een boekje voor je heb gemaakt. 244 00:10:58,875 --> 00:11:00,833 -Een beetje? Oké. -[Margo] Ik weet het. 245 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Als u iets nodig hebt, vraag het dan gewoon. 246 00:11:03,083 --> 00:11:06,333 Ik kom hier even langs, want ik ben hoogzwanger. 247 00:11:06,458 --> 00:11:08,292 -Oké. -[beiden lachen] 248 00:11:12,417 --> 00:11:13,833 [Lois] Hoe was je eerste dag? 249 00:11:13,958 --> 00:11:17,833 Telefoontjes, donaties, eigenlijk best saai. 250 00:11:22,125 --> 00:11:23,292 Ik heb iets voor je. 251 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 Wat is het? 252 00:11:24,833 --> 00:11:27,042 [zachte muziek] 253 00:11:32,042 --> 00:11:36,000 [Lois] Schat, je zet kleine stapjes 254 00:11:36,083 --> 00:11:39,625 die enorme stappen vooruit zullen gaan. 255 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 En ik ben zo trots op je. 256 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 Ik weet dat het niet makkelijk was. 257 00:11:44,375 --> 00:11:47,333 [lacht] Ik ben zo trots op je. 258 00:11:56,042 --> 00:11:57,917 -Oh, sorry, sorry, sorry. -Nee, het is oké. 259 00:11:58,042 --> 00:12:00,667 -Ik snap het, ik snap het. -[Chloe] Dat is mooi. 260 00:12:00,708 --> 00:12:03,042 Ik bedoel, wat je doet. 261 00:12:03,125 --> 00:12:05,375 De meeste jongens die ik ken, spelen alleen maar videogames en dat soort dingen. 262 00:12:05,458 --> 00:12:06,833 Ja, ik was er vroeger ook een. 263 00:12:06,917 --> 00:12:09,625 Echt waar? Dat is moeilijk voor te stellen. 264 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 Dat is waar. 265 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 Nou, wat is er gebeurd? 266 00:12:13,625 --> 00:12:15,000 Zojuist veranderd. 267 00:12:15,083 --> 00:12:16,833 Ik begon de dingen anders te zien. 268 00:12:19,292 --> 00:12:20,500 Mensen hebben hulp nodig. 269 00:12:20,583 --> 00:12:22,250 De wereld is vol ellende. 270 00:12:22,375 --> 00:12:24,333 Om het te zien, hoeft u alleen maar de tijd te nemen om ernaar te kijken. 271 00:12:27,333 --> 00:12:30,458 En wat vindt je vrouw hiervan? 272 00:12:32,167 --> 00:12:33,750 Weet je, soms moet je gewoon volgen 273 00:12:33,833 --> 00:12:35,042 wat je hart je ingeeft. 274 00:12:37,000 --> 00:12:39,167 De wereld zal een manier vinden om bij te blijven. 275 00:12:39,250 --> 00:12:40,208 Ja. 276 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Goed. 277 00:12:44,417 --> 00:12:46,375 [dramatische muziek] 278 00:13:11,333 --> 00:13:12,458 [Chloe] Hij is geweldig. 279 00:13:12,542 --> 00:13:14,125 Ik heb nog nooit iemand zoals hij ontmoet. 280 00:13:14,208 --> 00:13:15,458 Je vindt hem leuk. 281 00:13:15,542 --> 00:13:17,208 Ik vind het leuk hoe hij mensen helpt. 282 00:13:17,208 --> 00:13:18,875 Oh, alsjeblieft. Ik heb zijn sociale media bekeken. 283 00:13:18,958 --> 00:13:20,042 Ik weet wat jij leuk vindt. 284 00:13:20,125 --> 00:13:22,083 Hmm, dus in plaats van God te vinden, 285 00:13:22,208 --> 00:13:24,500 -Je hebt een lekker ding gevonden. -Oh, alsjeblieft. 286 00:13:24,542 --> 00:13:26,167 Weet je zeker dat deze man vrijgezel is? 287 00:13:26,250 --> 00:13:28,417 Deze christenen houden ervan om jong te trouwen. 288 00:13:28,500 --> 00:13:30,417 Al die regels over het wachten om in bed te springen 289 00:13:30,500 --> 00:13:31,750 tot na het huwelijk. 290 00:13:33,208 --> 00:13:34,292 Hij is getrouwd. 291 00:13:36,500 --> 00:13:37,917 Wat, een meisje mag niet kijken? 292 00:13:38,875 --> 00:13:41,500 Heb je trouwens al een datum voor je bruiloft gekozen? 293 00:13:41,625 --> 00:13:43,625 Nog niet. We willen het niet overhaasten. 294 00:13:43,625 --> 00:13:44,792 Hmmm. 295 00:13:45,708 --> 00:13:47,083 Deze vind ik leuk. 296 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 -[Dalton] Oh. -Misschien. 297 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 Dit zou je zo goed staan. 298 00:13:52,208 --> 00:13:53,583 -Ja. -Ooh, laten we eens naar deze kijken 299 00:13:53,708 --> 00:13:55,167 hier. 300 00:13:55,208 --> 00:13:57,375 -Oh, oké. -[Alexis] [lacht] Ja. 301 00:13:57,500 --> 00:13:59,417 [sombere muziek] 302 00:14:17,708 --> 00:14:20,542 -Goedemorgen. -Hallo. 303 00:14:20,625 --> 00:14:22,625 Ik hoorde net dat we een nieuwe topper hebben 304 00:14:22,708 --> 00:14:25,042 die een geweldige eerste week hadden. 305 00:14:25,125 --> 00:14:27,500 Ik dacht dat ik even langs zou komen om te horen wat haar geheim is. 306 00:14:27,542 --> 00:14:29,583 Nou, als ze het je zou vertellen, zou het geen geheim meer zijn. 307 00:14:29,667 --> 00:14:31,792 -Jij hebt dit allemaal getekend? -Ja. 308 00:14:31,875 --> 00:14:33,917 Het is...mijn therapie voor mij. 309 00:14:34,000 --> 00:14:35,042 Het ontspant mij. 310 00:14:35,125 --> 00:14:37,167 Je bent echt goed. 311 00:14:37,208 --> 00:14:39,250 Bedankt. En waar kan ik je mee helpen? 312 00:14:40,500 --> 00:14:41,708 Niets. Nee. 313 00:14:41,792 --> 00:14:43,542 Kun je even langskomen op mijn kantoor? 314 00:14:43,625 --> 00:14:45,583 -voordat je weggaat, oké? -Ja. Tuurlijk. 315 00:14:45,708 --> 00:14:47,042 -Oké. -Uh-hmm. 316 00:14:51,208 --> 00:14:52,333 Hmmm. 317 00:14:52,417 --> 00:14:54,583 [sombere muziek] 318 00:15:06,667 --> 00:15:08,417 [klopt op de deur] 319 00:15:08,542 --> 00:15:10,333 Is dit een goed moment? 320 00:15:10,417 --> 00:15:12,000 Ja, kom binnen. 321 00:15:15,375 --> 00:15:18,125 [papier schudden] 322 00:15:18,208 --> 00:15:19,958 Oh, waar ben je mee bezig? 323 00:15:22,208 --> 00:15:25,625 De eerste jaarlijkse retraite voor Sacred Hands 324 00:15:25,708 --> 00:15:28,292 het nieuwe gezinsopvangcentrum in Manchaca. 325 00:15:29,667 --> 00:15:33,167 Deze week hebben we ze al meer dan 20 nieuwe bedden gestuurd. 326 00:15:34,375 --> 00:15:35,500 Dat heb jij gedaan. 327 00:15:37,208 --> 00:15:41,125 Met het geld dat je binnenhaalt, kunnen mensen slapen. 328 00:15:41,208 --> 00:15:43,417 Zorg dat er eten op tafel komt en daar mag je trots op zijn. 329 00:15:44,583 --> 00:15:45,583 Bedankt. 330 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 Hoe bevalt het tot nu toe? 331 00:15:49,917 --> 00:15:51,833 Nou ja, afgezien van het gebrek aan koffie? 332 00:15:51,917 --> 00:15:53,875 -[lacht] -God vertelt ons, 333 00:15:53,958 --> 00:15:55,667 "Behandel je lichaam als een tempel." 334 00:15:55,708 --> 00:15:57,833 Mijn lichaam heeft energie nodig. 335 00:15:57,875 --> 00:16:00,250 Ik vind dat je lichaam er al prima uitziet. 336 00:16:00,375 --> 00:16:01,667 [romantische muziek] 337 00:17:00,042 --> 00:17:01,833 [Caleb] Elke dag hebben we deze druk 338 00:17:01,917 --> 00:17:05,500 om op een bepaalde manier te handelen, toch? 339 00:17:05,542 --> 00:17:08,458 Wees perfect, de perfecte zoon, de perfecte dochter. 340 00:17:08,542 --> 00:17:10,708 Volmaakte christen. 341 00:17:10,792 --> 00:17:12,167 Maar hier is het punt. 342 00:17:12,250 --> 00:17:14,833 God wil geen perfecte mensen nastreven. 343 00:17:14,917 --> 00:17:16,875 Nee nee. 344 00:17:16,958 --> 00:17:21,458 Hij wil dat echte mensen Hem nastreven. 345 00:17:21,542 --> 00:17:24,167 Deze week heb ik een uitdaging voor jullie. 346 00:17:24,292 --> 00:17:27,333 Hoe kun je je relatie verbeteren? 347 00:17:27,333 --> 00:17:30,792 met God zo authentiek mogelijk? 348 00:17:32,333 --> 00:17:33,875 [Caleb] Wat vond je van de dienst? 349 00:17:34,000 --> 00:17:35,417 Ik kan me zo goed identificeren met wat 350 00:17:35,500 --> 00:17:37,167 Wat je zei over authenticiteit. 351 00:17:37,208 --> 00:17:39,167 [Caleb] Ik ben blij. Sommige mensen hebben moeite 352 00:17:39,250 --> 00:17:41,542 met het vinden van hun stem, hun ware zelf. 353 00:17:41,625 --> 00:17:43,167 Zo waar. 354 00:17:43,208 --> 00:17:44,833 Bedankt voor uw gastvrijheid. 355 00:17:44,875 --> 00:17:46,000 Het is altijd heel zenuwslopend 356 00:17:46,125 --> 00:17:47,417 naar een nieuwe kerk komen. 357 00:17:47,500 --> 00:17:48,958 [Caleb] Oh, geloof me, ik weet dat het kan. 358 00:17:49,042 --> 00:17:51,542 Eh, sorry, ik moet wat gebak halen. 359 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 -Negeer je mij? -Nee. 360 00:18:08,333 --> 00:18:11,042 Er zijn honderd mensen in de andere kamer. 361 00:18:11,125 --> 00:18:13,583 Zijn er onder hen die minder aandacht verdienen? 362 00:18:21,958 --> 00:18:24,667 Nou, die "honderd mensen" slapen niet met jou. 363 00:18:29,000 --> 00:18:30,333 Wil je wat zachter praten? 364 00:18:31,375 --> 00:18:33,000 Ik bedoel, het is alweer een maand geleden. 365 00:18:33,042 --> 00:18:34,625 Ik heb er recht op om te weten waar wij staan. 366 00:18:37,625 --> 00:18:40,750 De Heer geeft ons allemaal een rol. 367 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 En wat is mijn rol? 368 00:18:42,083 --> 00:18:43,333 Jouw smerige geheimpje? 369 00:18:47,333 --> 00:18:50,833 Wat als ik je zou vertellen dat God mij heeft geroepen om mijn liefde te verspreiden? 370 00:18:52,292 --> 00:18:54,208 Om onbaatzuchtig te zijn met mijn genegenheid? 371 00:18:55,250 --> 00:18:57,042 Ik bedoel, maar hoe zit het met je vrouw? 372 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 Vindt ze dat oké? 373 00:18:58,833 --> 00:19:01,125 Anna en ik hebben geen geheimen voor elkaar. 374 00:19:01,208 --> 00:19:02,833 Wacht, weet ze van ons? 375 00:19:04,250 --> 00:19:05,875 Zij aanvaardt Gods wil. 376 00:19:07,125 --> 00:19:09,458 Ze begrijpt de offers die dit met zich meebrengt. 377 00:19:11,375 --> 00:19:12,458 Zul jij? 378 00:19:22,208 --> 00:19:23,833 Ik dacht dat je zei dat er honderd mensen waren 379 00:19:23,875 --> 00:19:25,167 in de kamer hiernaast? 380 00:19:25,292 --> 00:19:27,750 Nou, dan moeten we stil zijn. 381 00:19:27,833 --> 00:19:30,667 [dramatische muziek] 382 00:19:34,208 --> 00:19:35,458 Wacht, jouw... 383 00:19:36,417 --> 00:19:38,958 Weet mijn vrouw echt van ons? 384 00:19:39,042 --> 00:19:40,542 Ja. 385 00:19:40,667 --> 00:19:42,875 En ze weet dat het niet om haar gaat. 386 00:19:42,958 --> 00:19:44,292 Of ik. 387 00:19:45,708 --> 00:19:46,667 Of jij. 388 00:19:50,458 --> 00:19:52,250 God heeft een plan voor ons. 389 00:19:52,375 --> 00:19:54,500 Er is hier sprake van een groter doel. 390 00:20:07,667 --> 00:20:09,667 [sombere muziek] 391 00:20:09,708 --> 00:20:10,917 [telefoon gaat] 392 00:20:30,583 --> 00:20:33,542 Hoi. Inschrijfformulieren voor de Sacred Hands retraite. 393 00:20:33,625 --> 00:20:35,167 Vergeet het niet. Volgend weekend. 394 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 Oh, ik heb volgend weekend een verlovingsfeestje. 395 00:20:37,375 --> 00:20:38,917 [Caleb] Het is de eerste keer dat we zoiets doen. 396 00:20:39,000 --> 00:20:40,792 Ik heb al 15 kerken aangemeld, oké? 397 00:20:40,875 --> 00:20:42,208 Ik heb je nodig. 398 00:20:42,292 --> 00:20:44,167 Het is een verlovingsfeestje. Ik kan het niet missen. 399 00:20:44,208 --> 00:20:45,667 Zij is mijn beste vriendin. 400 00:20:45,792 --> 00:20:48,417 Oké. Kijk. Kijk. 401 00:20:51,208 --> 00:20:53,292 Het is niet makkelijk om je doel in het leven te verwezenlijken. 402 00:20:53,375 --> 00:20:55,167 Oké? We moeten offers brengen. 403 00:20:55,250 --> 00:20:57,917 Ik heb 10 jaar lang familievakanties gemist 404 00:20:58,042 --> 00:20:59,583 de kinderen in het asiel helpen. 405 00:21:00,792 --> 00:21:02,500 Ik ga je niet vertellen wat je moet doen. 406 00:21:02,542 --> 00:21:04,083 Maar als je gelooft dat dit feest, 407 00:21:04,167 --> 00:21:05,708 met veel andere gasten, 408 00:21:05,792 --> 00:21:08,667 is belangrijker dan uw toewijding aan de kerk, 409 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 aan God... 410 00:21:11,000 --> 00:21:11,958 en voor mij... 411 00:21:14,292 --> 00:21:15,750 dat is jouw beslissing. 412 00:21:17,042 --> 00:21:19,125 -Oké? -Oké. 413 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 Ja hoor. 414 00:21:20,917 --> 00:21:22,917 [sombere muziek] 415 00:21:28,667 --> 00:21:30,667 [kraaien krassen] 416 00:21:30,750 --> 00:21:32,375 [telefoon klikt] 417 00:21:48,375 --> 00:21:49,833 [Caleb] Ze heeft de hele tijd geslapen, oké? 418 00:21:49,958 --> 00:21:51,917 -[Margo] Ze heeft geslapen. -[Caleb] Is dat zo? 419 00:21:52,042 --> 00:21:53,667 [Margo] Oh, ze is perfect. 420 00:21:53,708 --> 00:21:55,208 [Caleb] Hé, Maizy. Kijk eens naar die glimlach. 421 00:21:55,375 --> 00:21:57,042 Hoi, Maizy. 422 00:21:57,167 --> 00:21:59,458 -[Maizy gorgelt] -Aww, is ze niet perfect? 423 00:22:01,042 --> 00:22:03,500 [vrolijke muziek] 424 00:22:06,375 --> 00:22:09,292 Dat is het. Ga maar opwinden, ga maar opwinden. 425 00:22:11,000 --> 00:22:12,833 -Vind je dat leuk? -Uh-hmm. 426 00:22:12,958 --> 00:22:17,125 [Margo] Dit is Maizy. Heb je mijn baby gezien? 427 00:22:17,208 --> 00:22:19,292 En dit is voor jou. 428 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 -[Margo] Dank je wel. -[gelach] 429 00:22:21,208 --> 00:22:23,083 [gejuich] 430 00:22:26,167 --> 00:22:28,458 [Caleb] [lacht] Ja, laten we gaan. 431 00:22:30,542 --> 00:22:32,792 [vrouw] Laten we deze hier afleveren, oké? 432 00:22:35,792 --> 00:22:36,708 Hoi. 433 00:22:39,625 --> 00:22:41,708 Ik denk dat het vandaag heel goed ging. 434 00:22:41,792 --> 00:22:44,000 Perfecte manier om de retraite te beginnen. 435 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 Bedankt voor je hulp. 436 00:22:54,000 --> 00:22:55,333 Zit er iets in uw hoofd? 437 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 Ik denk... ik bedoel, ja, ik denk het. 438 00:23:01,583 --> 00:23:04,208 Ik weet dat je dit hebt... 439 00:23:04,292 --> 00:23:06,958 begrip voor uw vrouw. 440 00:23:07,042 --> 00:23:10,333 Maar weet je, ik wil je gewoon laten weten dat 441 00:23:10,375 --> 00:23:12,333 Voor mij is dit niet alleen seks. 442 00:23:12,417 --> 00:23:15,000 Ik bedoel, de seks is goed, begrijp me niet verkeerd. 443 00:23:15,042 --> 00:23:16,083 Maar... 444 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 Ik weet niet wat je voor mij voelt. 445 00:23:23,458 --> 00:23:25,667 Nee, ik ben blij dat je dit ter sprake brengt, 446 00:23:25,750 --> 00:23:28,958 omdat ik hier de laatste tijd veel over heb nagedacht. 447 00:23:32,542 --> 00:23:35,000 Weet je, bij mij gaat het niet alleen om seks. 448 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 Het is iets diepers. 449 00:23:45,708 --> 00:23:49,750 Toen ik ongeveer 13 was, zat mijn familie in een moeilijke periode. 450 00:23:49,833 --> 00:23:52,500 We kregen te maken met allerlei uitdagingen. 451 00:23:52,625 --> 00:23:56,042 Geldproblemen, werkproblemen, mijn vader was een puinhoop. 452 00:23:56,125 --> 00:24:00,208 Maar te midden van dat alles was er één plek waar, 453 00:24:00,292 --> 00:24:03,458 hoe moeilijk het ook werd, 454 00:24:05,458 --> 00:24:06,667 Ik voelde mij veilig. 455 00:24:07,833 --> 00:24:08,792 Kerk. 456 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 Toen besloot ik om iets terug te doen. 457 00:24:14,042 --> 00:24:15,417 Dus hier ben ik. 458 00:24:17,917 --> 00:24:18,958 Chloë. 459 00:24:21,042 --> 00:24:22,125 Wil je dit delen? 460 00:24:22,208 --> 00:24:23,750 Vertel eens over je reis? 461 00:24:26,000 --> 00:24:27,042 Een... 462 00:24:29,167 --> 00:24:31,792 Hoe ben ik hier terechtgekomen? 463 00:24:31,875 --> 00:24:34,417 Toen...nou ja, toen ik op de middelbare school zat, 464 00:24:37,417 --> 00:24:38,708 mijn vader... 465 00:24:39,792 --> 00:24:43,500 kreeg de diagnose prostaatkanker in stadium vier. 466 00:24:43,542 --> 00:24:45,792 [sombere muziek] 467 00:24:45,875 --> 00:24:48,542 Hij stierf twee dagen nadat ik was afgestudeerd. 468 00:24:50,750 --> 00:24:51,708 En... 469 00:24:56,125 --> 00:24:57,542 Ik stortte in. 470 00:25:01,042 --> 00:25:02,958 [snikken] 471 00:25:03,042 --> 00:25:04,208 Eh... 472 00:25:05,708 --> 00:25:08,667 daarna leek alles gewoon zinloos. 473 00:25:11,333 --> 00:25:13,000 Ik was aan het verdrinken. 474 00:25:15,625 --> 00:25:18,583 Tot het punt waarop ik zou doen-- 475 00:25:18,667 --> 00:25:20,708 Ik zou drugs gebruiken. 476 00:25:20,792 --> 00:25:23,250 Ik zou elk medicijn gebruiken, alleen maar om niet-- 477 00:25:24,958 --> 00:25:26,500 gewoon om niet te voelen. 478 00:25:28,875 --> 00:25:30,000 Maar... 479 00:25:32,167 --> 00:25:34,333 Het gaat beter. 480 00:25:34,458 --> 00:25:36,167 Ik heb mijn anker gevonden 481 00:25:38,750 --> 00:25:40,625 en ik ben niet meer bang. 482 00:25:43,208 --> 00:25:44,500 [Caleb] Dank je, Chloe. 483 00:25:46,042 --> 00:25:50,042 Omdat je naar de retraite bent gekomen en je krachtige verhaal hebt gedeeld. 484 00:25:56,458 --> 00:25:59,583 Hé, je hebt het avondeten gemist. 485 00:26:01,042 --> 00:26:02,625 Ik had geen honger. 486 00:26:08,958 --> 00:26:10,042 Is er iets mis? 487 00:26:11,167 --> 00:26:14,458 Ik denk aan mijn beste vriendin Alexis. 488 00:26:14,542 --> 00:26:16,292 Ik heb haar feestje vandaag gemist. 489 00:26:16,375 --> 00:26:19,792 Ja, ik begrijp het. 490 00:26:21,375 --> 00:26:22,667 [ademt uit] 491 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 Oké. 492 00:26:28,542 --> 00:26:32,000 Ik hoop dat je kunt zien dat wat je vandaag hebt gedeeld 493 00:26:32,042 --> 00:26:35,500 is belangrijker dan welk feest dan ook. 494 00:26:35,583 --> 00:26:38,208 [sombere muziek] 495 00:26:43,208 --> 00:26:44,917 Ik ben trots op je. 496 00:26:45,000 --> 00:26:46,958 [dierlijk gehuil] 497 00:27:14,208 --> 00:27:16,208 [spannende muziek] 498 00:27:16,333 --> 00:27:19,125 -[hijgend] -[kreunend] 499 00:27:35,500 --> 00:27:38,292 [Margo] Caleb. Ja. [kreunend] 500 00:27:45,208 --> 00:27:47,208 [hijgend] 501 00:27:55,333 --> 00:27:57,250 [vogels fluiten] 502 00:28:08,500 --> 00:28:10,250 Goedemorgen, Chloe. 503 00:28:10,375 --> 00:28:13,167 Ik zag je gisteravond met Margo. 504 00:28:16,792 --> 00:28:18,875 [Caleb] Ben je mij gevolgd? 505 00:28:18,958 --> 00:28:21,333 Nee, ik was in de keuken en ik zag jou daar. 506 00:28:27,542 --> 00:28:29,667 Het spijt me dat je er op deze manier achter moest komen. 507 00:28:29,750 --> 00:28:31,667 Wat is er te ontdekken? 508 00:28:31,750 --> 00:28:33,083 Wat bedoel je? 509 00:28:39,167 --> 00:28:43,542 Margo is mijn vrouw en Maizy is mijn dochter. 510 00:28:43,625 --> 00:28:44,958 Wacht, wat? 511 00:28:45,042 --> 00:28:49,083 Ik ben getrouwd met Anna en Margo. 512 00:28:49,167 --> 00:28:50,750 Ik bedoel, maar het is polygamie. Het is illegaal. 513 00:28:50,833 --> 00:28:52,083 Volgens de WHO? 514 00:28:53,167 --> 00:28:54,667 Voor de mens? 515 00:28:54,792 --> 00:28:56,708 Jakob, David, Salomo, 516 00:28:56,792 --> 00:28:59,333 zelfs Abraham, de vader van de gelovigen, 517 00:28:59,417 --> 00:29:01,292 Ze hadden allemaal meer dan één vrouw. 518 00:29:02,708 --> 00:29:03,958 Vind je dit oké? 519 00:29:05,000 --> 00:29:09,417 Ik heb een verbintenis aangegaan met mijn man en mijn God. 520 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Chloë, 521 00:29:15,500 --> 00:29:18,208 Ik heb je nodig in mijn leven. 522 00:29:18,333 --> 00:29:19,667 Het spijt me. Ik moet gaan. 523 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 -Chloe. -Chloe. 524 00:29:22,042 --> 00:29:23,208 Hoi. 525 00:29:28,042 --> 00:29:30,042 -Wat is er gebeurd? -Niets. 526 00:29:31,792 --> 00:29:34,917 [gespannen muziek] 527 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 Alexis heeft een paar keer gebeld omdat ze naar je op zoek was. 528 00:29:44,167 --> 00:29:47,583 En ik snap het niet. Waarom ben je niet gegaan? 529 00:29:47,708 --> 00:29:49,083 Mam, alsjeblieft. 530 00:29:49,208 --> 00:29:51,000 Ik doe wat je vroeg. Ik heb een baan. 531 00:29:51,083 --> 00:29:53,000 Ik draag financieel bij. 532 00:29:53,125 --> 00:29:54,958 Wat heeft dat ermee te maken dat je niet gaat? 533 00:29:55,042 --> 00:29:57,125 naar het verlovingsfeest van Alexis? 534 00:29:57,208 --> 00:29:59,833 Waarom zie je niet dat ik eindelijk mijn prioriteiten op een rijtje heb? 535 00:29:59,917 --> 00:30:02,792 Waar komt dit allemaal vandaan? 536 00:30:02,875 --> 00:30:04,250 Wat gebeurde er tijdens die retraite? 537 00:30:04,375 --> 00:30:05,542 Je zou het niet begrijpen. 538 00:30:05,625 --> 00:30:07,083 Probeer mij eens. 539 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Chlo... 540 00:30:16,958 --> 00:30:18,208 [deur gaat dicht] 541 00:30:19,292 --> 00:30:21,000 Lieve God. 542 00:30:21,083 --> 00:30:23,833 Mijn vrienden vinden mij waardeloos. 543 00:30:23,875 --> 00:30:28,083 Wat ik ook doe, ik kan mijn moeder niet gelukkig maken. 544 00:30:29,500 --> 00:30:30,583 Mijn vader... 545 00:30:32,292 --> 00:30:34,208 Hij is weg. 546 00:30:37,458 --> 00:30:39,708 En Caleb... 547 00:30:39,792 --> 00:30:42,458 Ik wil hem vertrouwen. Ik wil van hem houden. 548 00:30:45,458 --> 00:30:47,208 En ik weet niet wat ik moet doen. 549 00:30:49,333 --> 00:30:51,167 God, help mij alstublieft. 550 00:31:02,708 --> 00:31:03,917 Kunnen we praten? 551 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 Luisteren, 552 00:31:08,458 --> 00:31:10,250 Ik weet dat het moeilijk is, 553 00:31:10,333 --> 00:31:13,292 maar God beproeft ons om ons te helpen groeien. 554 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 Jij bent degene die met twee vrouwen getrouwd is, 555 00:31:15,458 --> 00:31:19,042 met een derde slapen, en God test mij? 556 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 Je hebt het aan niemand verteld, toch? 557 00:31:21,333 --> 00:31:22,542 Je moeder? 558 00:31:22,542 --> 00:31:26,333 Nee, ik heb al genoeg problemen. 559 00:31:26,417 --> 00:31:28,000 Je hebt pijn. 560 00:31:28,125 --> 00:31:30,333 Pijn is de megafoon van God. 561 00:31:30,375 --> 00:31:32,208 Hij wil je het licht laten zien. 562 00:31:33,292 --> 00:31:37,000 Ja, nou, nu lijkt alles heel donker. 563 00:31:39,792 --> 00:31:41,167 Kom met mij mee. 564 00:31:42,708 --> 00:31:44,250 Kom op. 565 00:31:49,042 --> 00:31:51,667 Wanneer ik eraan herinnerd wil worden dat God van mij houdt, 566 00:31:51,708 --> 00:31:53,792 Zijn schepping, 567 00:31:53,875 --> 00:31:55,917 hier kom ik vandaan. 568 00:32:00,958 --> 00:32:02,542 Je bent een bijzondere vrouw, Chloe. 569 00:32:02,667 --> 00:32:06,333 Een wereld zonder jou zou nooit zo mooi kunnen zijn. 570 00:32:08,375 --> 00:32:12,667 Ik geloof dat God een perfect plan voor ons leven heeft. 571 00:32:12,708 --> 00:32:16,042 En die ontmoeting met jou was een duidelijk teken van Zijn genade. 572 00:32:22,208 --> 00:32:24,875 Met liefde als onze basis, 573 00:32:25,000 --> 00:32:27,667 wil je met mij mee en Zijn pad bewandelen als mijn vrouw 574 00:32:27,792 --> 00:32:29,333 en partner in het geloof? 575 00:32:30,917 --> 00:32:33,167 Je hebt al twee vrouwen. 576 00:32:33,292 --> 00:32:34,458 [spot] 577 00:32:35,792 --> 00:32:37,708 Dit is groter dan wij, Chloe. 578 00:32:37,792 --> 00:32:39,875 God heeft ons een missie toevertrouwd 579 00:32:39,958 --> 00:32:41,667 om een ​​gevallen wereld te redden. 580 00:32:44,125 --> 00:32:45,667 Zou je je beter voelen als je wist 581 00:32:45,750 --> 00:32:47,458 dat Anna en Margo het eens waren? 582 00:32:47,542 --> 00:32:50,292 [dramatische muziek] 583 00:33:00,583 --> 00:33:01,958 [ademt uit] 584 00:33:02,042 --> 00:33:03,333 Oké. 585 00:33:14,000 --> 00:33:16,292 Hoi, Chloe. 586 00:33:16,375 --> 00:33:17,667 Hoi. 587 00:33:17,750 --> 00:33:20,042 [lacht] Welkom. 588 00:33:21,708 --> 00:33:23,167 Oh, weet je, ik heb deze voor je. 589 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Sorry, ik wist niet wat ik mee moest nemen, dus... 590 00:33:24,542 --> 00:33:25,958 Oh, ze zijn prachtig. 591 00:33:26,042 --> 00:33:27,083 [Chloe] Heel erg bedankt. 592 00:33:27,167 --> 00:33:28,917 [Margo] Hoi, Chloe. 593 00:33:29,042 --> 00:33:30,708 Hoi, Margo. 594 00:33:30,792 --> 00:33:33,750 Hoi, kijk eens wie hier is. 595 00:33:33,833 --> 00:33:36,792 Je huis is prachtig. 596 00:33:36,875 --> 00:33:38,333 Oh, dank je wel. 597 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 -Ja, het is een speciaal huis. -[baby huilt] 598 00:33:39,875 --> 00:33:42,125 [Anna] Calebs grootvader heeft het gebouwd. 599 00:33:42,208 --> 00:33:44,083 Wauw. Het spijt me zo. Ik ga haar neerleggen. 600 00:33:44,208 --> 00:33:45,292 Tot zo, Chloe. 601 00:33:45,417 --> 00:33:46,833 -Dag-dag. -[huilen gaat door] 602 00:33:46,917 --> 00:33:48,500 Leuk je te zien. 603 00:33:48,583 --> 00:33:50,292 Hoi. 604 00:33:51,250 --> 00:33:52,708 We zijn blij dat je er bent. 605 00:33:56,333 --> 00:33:58,875 [Kaleb] O Heer, zegen dit voedsel. 606 00:33:58,958 --> 00:34:01,333 Leer ons te weten door wie wij gevoed worden, 607 00:34:01,375 --> 00:34:03,833 en zegen ons met Christus, ons dagelijks brood. 608 00:34:03,875 --> 00:34:05,125 -Amen. -Amen. 609 00:34:05,208 --> 00:34:06,500 -Amen. -Amen. 610 00:34:10,167 --> 00:34:11,750 Er is dus een heel speciale reden 611 00:34:11,833 --> 00:34:13,792 dat ik Chloe vandaag hier heb uitgenodigd. 612 00:34:15,208 --> 00:34:19,042 Familie is een kostbaar geschenk van God. 613 00:34:19,167 --> 00:34:21,500 En daarom geloof ik 614 00:34:21,583 --> 00:34:25,708 We moeten selectief zijn met wie we die tijd delen. 615 00:34:27,500 --> 00:34:29,667 Vanaf het moment dat ik Chloe ontmoette, 616 00:34:29,708 --> 00:34:32,292 Ik geloofde dat zij iemand was met wie we gezegend zouden zijn 617 00:34:32,375 --> 00:34:34,542 om ons leven mee te delen. 618 00:34:34,667 --> 00:34:38,667 Daarom heb ik Chloe uitgenodigd om deel uit te maken van onze familie. 619 00:34:38,750 --> 00:34:40,708 Daarom vraag ik nederig aan ieder van jullie 620 00:34:40,792 --> 00:34:44,083 als jullie je hart konden openen en haar konden omarmen 621 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 terwijl wij elkaar omhelsden. 622 00:34:46,333 --> 00:34:47,750 Ik zou trots zijn. 623 00:34:47,833 --> 00:34:49,125 Ja, ja. 624 00:34:49,208 --> 00:34:51,125 Natuurlijk, ja. 625 00:34:51,208 --> 00:34:53,958 Wil jij je bij deze familie aansluiten? 626 00:34:54,042 --> 00:34:56,208 -Dat zou ik heel graag willen. -[lachend] 627 00:34:59,208 --> 00:35:01,375 [Anna] En jij, Chloe Russell, 628 00:35:01,500 --> 00:35:04,333 deze man tot je echtgenoot nemen? 629 00:35:04,375 --> 00:35:06,000 Vanaf deze dag, 630 00:35:06,000 --> 00:35:07,958 hebben en vasthouden, 631 00:35:08,042 --> 00:35:10,250 ten goede of ten kwade, 632 00:35:10,375 --> 00:35:12,833 in ziekte en gezondheid, 633 00:35:12,875 --> 00:35:14,833 voor rijk en arm, 634 00:35:14,875 --> 00:35:17,042 om lief te hebben en te eren, 635 00:35:17,125 --> 00:35:19,792 voor tijd en eeuwigheid? 636 00:35:21,667 --> 00:35:22,750 Ik doe. 637 00:35:29,042 --> 00:35:30,875 [Anna] Door de macht die mij is gegeven, 638 00:35:31,042 --> 00:35:33,250 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 639 00:35:33,333 --> 00:35:34,792 Je mag de bruid kussen. 640 00:35:36,708 --> 00:35:38,208 [lacht] 641 00:35:38,208 --> 00:35:40,500 Welkom in de familie. 642 00:35:41,708 --> 00:35:43,125 Gefeliciteerd. 643 00:35:48,292 --> 00:35:50,375 [Chloe] Tien seconden, jongens. Tien seconden. 644 00:35:50,458 --> 00:35:51,667 Oké. Zit er iets tussen mijn tanden? 645 00:35:51,708 --> 00:35:53,292 Nee, het is goed. 646 00:35:58,250 --> 00:35:59,625 [camera sluiter klikt] 647 00:36:03,917 --> 00:36:06,500 Het is een prachtig oud huis dat Calebs grootvader bouwde. 648 00:36:06,542 --> 00:36:11,167 En zijn ouders woonden erin, en nu Caleb en Anna. 649 00:36:11,208 --> 00:36:12,708 Ik begrijp het gewoon niet 650 00:36:12,875 --> 00:36:15,833 waarom kun je niet voor hem werken en toch hier blijven wonen? 651 00:36:15,917 --> 00:36:18,125 Want als ik niet voor het goede doel werk, 652 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Ik ga Anna helpen bij hen thuis. 653 00:36:20,167 --> 00:36:22,125 Het is meer geld. 654 00:36:22,208 --> 00:36:26,083 Luister, gaat het hier echt om jouw hulp? 655 00:36:26,208 --> 00:36:28,292 Pastor Caleb en zijn vrouw 656 00:36:28,375 --> 00:36:31,917 of probeer je gewoon bij mij weg te komen? 657 00:36:32,042 --> 00:36:34,917 Mam, ik heb wat ruimte nodig. 658 00:36:35,000 --> 00:36:36,917 Ik probeer mijn leven op de rails te krijgen. 659 00:36:36,917 --> 00:36:38,583 Ik probeer mijn weg te vinden. 660 00:36:38,708 --> 00:36:41,667 Caleb en Anna hebben mij een plek gegeven waar ik naartoe kan gaan terwijl ik dat doe. 661 00:36:43,500 --> 00:36:44,542 [zucht] 662 00:36:45,542 --> 00:36:47,333 En bekijk het ook eens van de positieve kant. 663 00:36:47,417 --> 00:36:49,333 Je hoeft je niet de hele tijd zorgen om mij te maken. 664 00:36:51,042 --> 00:36:52,750 Ik zal je laten zien dat ik het zelf kan. 665 00:36:57,208 --> 00:36:58,750 Ah, daar is ze. 666 00:36:58,833 --> 00:37:00,083 [Chloe] Hallo. 667 00:37:00,167 --> 00:37:01,875 -Hallo. Hallo. Hallo. Hallo. -[Chloe] [lacht] 668 00:37:01,958 --> 00:37:02,958 [Margo] O. 669 00:37:04,917 --> 00:37:07,292 Ik ben zo blij dat je er bent. 670 00:37:10,375 --> 00:37:11,750 Dit is de keuken. 671 00:37:11,833 --> 00:37:13,875 Daar is ze. 672 00:37:17,958 --> 00:37:19,208 Wauw. 673 00:37:25,917 --> 00:37:27,333 Dit is een takenoverzicht. 674 00:37:27,417 --> 00:37:29,375 Mijn leraar in de eerste klas had er ook zo een. 675 00:37:29,500 --> 00:37:31,333 Krijgen we een sticker als we klaar zijn? 676 00:37:31,375 --> 00:37:33,417 Dat is niet zo erg. 677 00:37:33,417 --> 00:37:35,833 En bovendien, nu we met z'n drieën zijn, 678 00:37:35,875 --> 00:37:37,917 het gaat nog sneller. 679 00:37:40,875 --> 00:37:44,292 Oké. Dit is dus waar Maizy en ik slapen. 680 00:37:44,375 --> 00:37:47,000 -[Chloe] Uh-hmm. -Dit is jouw kamer. 681 00:37:47,083 --> 00:37:48,583 Anna staat rechts. 682 00:37:48,667 --> 00:37:51,292 En, eh, dat is... nou ja, dat is Calebs kamer, 683 00:37:51,375 --> 00:37:53,250 maar wij gaan er nooit naar binnen. 684 00:37:53,375 --> 00:37:54,875 Echt? 685 00:37:55,000 --> 00:37:56,542 Zelfs niet om... 686 00:37:56,667 --> 00:37:58,583 Nee, nee, nee, nee. Hij zal naar je toe komen. 687 00:37:58,667 --> 00:38:00,667 Kom op, laat me het je laten zien. Kom op. 688 00:38:02,208 --> 00:38:03,667 Wauw. 689 00:38:04,875 --> 00:38:06,792 Nou ik...ik bedoel, ik wist niet wat je mee zou nemen 690 00:38:06,875 --> 00:38:09,458 dus ik heb het gewoon allemaal bij elkaar gegooid. 691 00:38:10,667 --> 00:38:12,125 Ik vind het geweldig. 692 00:38:12,208 --> 00:38:15,125 Weet je, ik ben enig kind, dus... 693 00:38:15,208 --> 00:38:16,625 [Margo] Niet meer. 694 00:38:16,708 --> 00:38:18,667 Nu ben je thuis. 695 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 Bedenk wel dat je hier je spullen in kunt doen 696 00:38:21,042 --> 00:38:22,667 en dit zijn jouw jurken. 697 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 Wat? 698 00:38:24,375 --> 00:38:26,167 Oh, nou ja, Caleb vindt het gewoon leuk als we ze dragen 699 00:38:26,250 --> 00:38:28,125 meer bescheiden kleding als we thuis zijn. 700 00:38:28,208 --> 00:38:29,750 Echt? 701 00:38:29,833 --> 00:38:32,125 Ja. Maar dat is alleen als we beneden met hem zijn. 702 00:38:32,208 --> 00:38:34,292 En het is... 703 00:38:34,375 --> 00:38:35,667 Je went er wel aan. 704 00:38:35,750 --> 00:38:37,500 Ja. 705 00:38:37,583 --> 00:38:39,083 [Margo] Oké, ik ga nu weg. 706 00:39:03,500 --> 00:39:05,083 [giechelt] Hoi. 707 00:39:05,167 --> 00:39:06,583 Hoi. 708 00:39:10,292 --> 00:39:11,792 Alles oké? 709 00:39:11,875 --> 00:39:13,208 Natuurlijk. Ja. 710 00:39:13,292 --> 00:39:15,292 Het is gewoon, eh, je moet onthouden 711 00:39:15,375 --> 00:39:18,083 dat er nog andere vrouwen in dit huis zijn. 712 00:39:19,750 --> 00:39:22,208 Het zou niet eerlijk zijn als ik voorrang zou geven, toch? 713 00:39:22,333 --> 00:39:24,083 Ja, dat denk ik niet. 714 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 Hoe bevalt het? 715 00:39:25,917 --> 00:39:27,625 Goed. Ik vind het geweldig. 716 00:39:27,708 --> 00:39:28,667 Goed. 717 00:39:28,750 --> 00:39:30,333 Als ik zie dat jij gelukkig bent, word ik ook gelukkig. 718 00:39:30,417 --> 00:39:32,167 En dit is echt een mooie jurk. 719 00:39:32,208 --> 00:39:33,667 -Je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 720 00:39:33,750 --> 00:39:35,542 Oké. Ik heb nog wat werk te doen. 721 00:39:35,542 --> 00:39:37,042 Ik kom later nog eens langs, oké? 722 00:39:39,167 --> 00:39:42,458 [dramatische muziek] 723 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 Doe dat uit. 724 00:40:33,333 --> 00:40:34,708 Wil je mij? 725 00:40:37,000 --> 00:40:38,083 Zeg het. 726 00:40:39,917 --> 00:40:41,083 Ik wil jou. 727 00:40:42,333 --> 00:40:44,125 Goed. 728 00:40:44,208 --> 00:40:45,208 Ga liggen. 729 00:40:46,500 --> 00:40:49,625 [dramatische muziek] 730 00:41:32,167 --> 00:41:34,667 [spannende muziek] 731 00:41:36,875 --> 00:41:39,167 Welterusten. 732 00:41:39,292 --> 00:41:40,542 Wat? 733 00:41:47,167 --> 00:41:48,500 -[Caleb sist] -[Margo] Welterusten, Maizy. 734 00:41:48,542 --> 00:41:50,042 Ik houd van je. 735 00:41:52,542 --> 00:41:53,625 Wil je binnenkomen? 736 00:41:56,042 --> 00:41:58,083 Vind je mijn jurk mooi? 737 00:41:58,167 --> 00:41:59,417 [Caleb] Doe het uit. 738 00:41:59,500 --> 00:42:00,833 [Anna] Natuurlijk. 739 00:42:02,333 --> 00:42:05,292 [gespannen muziek] 740 00:42:11,542 --> 00:42:12,542 [vogels fluiten] 741 00:42:26,458 --> 00:42:28,458 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 742 00:42:28,542 --> 00:42:29,958 Nee, het zijn vorken-- 743 00:42:30,042 --> 00:42:31,958 De vorken staan ​​links, de messen rechts. 744 00:42:32,042 --> 00:42:34,083 Vorken links, messen rechts. 745 00:42:36,958 --> 00:42:38,458 Mag ik u iets vragen? 746 00:42:38,542 --> 00:42:39,667 Ja. 747 00:42:39,708 --> 00:42:40,792 Gisteravond... 748 00:42:40,875 --> 00:42:43,250 Oh, heb je ons gehoord? 749 00:42:43,333 --> 00:42:46,250 Nee, ik...nou ja, een beetje dan. 750 00:42:46,333 --> 00:42:48,333 Ik dacht dat dit misschien mijn eerste nacht was en... 751 00:42:48,375 --> 00:42:49,667 Oh, nee, nee, nee. 752 00:42:49,708 --> 00:42:51,000 Je went er wel aan. 753 00:42:51,125 --> 00:42:52,708 Wij delen alles in dit huis. 754 00:42:52,792 --> 00:42:55,167 En Caleb houdt ons graag scherp. 755 00:42:55,292 --> 00:42:57,500 Weet je, als je ooit Calebs aandacht wilt trekken, 756 00:42:57,583 --> 00:42:59,583 Je kunt maar beter... 757 00:43:02,042 --> 00:43:03,792 Het is Chloe's dag om de tafel te dekken. 758 00:43:03,875 --> 00:43:05,833 Ik weet het. Ik hielp alleen maar. 759 00:43:15,375 --> 00:43:17,042 -Doe je-- -Ik snap het. Dank je. 760 00:43:21,792 --> 00:43:24,458 Hallo, mooie vrouwen. Dit ziet er geweldig uit. 761 00:43:24,542 --> 00:43:27,333 [dramatische muziek] 762 00:43:27,417 --> 00:43:29,250 [vogels fluiten] 763 00:43:34,875 --> 00:43:36,875 [Anna] Ja. Veel geld, veel geld, veel geld. 764 00:43:36,875 --> 00:43:38,667 -[Margo] [schreeuwt] -[Anna] Wacht. Wacht even. 765 00:43:38,708 --> 00:43:40,958 -Oké. -[gekrabbel] 766 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 [telefoontje rinkelt] 767 00:44:00,333 --> 00:44:01,917 Oké. 768 00:44:05,333 --> 00:44:06,292 [zucht] 769 00:44:07,958 --> 00:44:09,875 -Wat nu? -Je bent hier al een maand 770 00:44:09,958 --> 00:44:12,167 en je weet nog steeds niet hoe je de tafel goed moet dekken. 771 00:44:13,458 --> 00:44:15,750 Heb je OCD of zoiets? Want het lijkt mij prima. 772 00:44:15,833 --> 00:44:17,625 Wat heb je aan? 773 00:44:17,708 --> 00:44:19,458 Dat mag je hier niet dragen. 774 00:44:19,542 --> 00:44:21,417 Ga naar boven en kleed je om. Hij kan elk moment hier zijn. 775 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 [spot] 776 00:44:22,583 --> 00:44:23,833 Gaan. 777 00:44:27,458 --> 00:44:29,833 Chloe, hey, hey, wat is er? Waar ga je heen? 778 00:44:29,917 --> 00:44:33,375 Uit. Of heb ik daarvoor ook toestemming van de bewaker nodig? 779 00:44:39,042 --> 00:44:40,417 [kraaien krassen] 780 00:44:40,542 --> 00:44:43,083 [hond blaft] 781 00:44:44,333 --> 00:44:47,792 [dramatische muziek] 782 00:44:50,292 --> 00:44:52,208 [krekels tsjirpen] 783 00:44:54,708 --> 00:44:58,000 [spannende muziek] 784 00:45:04,458 --> 00:45:06,417 [Kaleb] Chloë, 785 00:45:06,500 --> 00:45:08,583 Je bent niet gepast gekleed. 786 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 En ik begrijp dat je het huis hebt verlaten 787 00:45:10,417 --> 00:45:12,375 zonder je taken af ​​te maken. 788 00:45:17,458 --> 00:45:19,375 Ik had gewoon wat tijd voor mezelf nodig. 789 00:45:19,500 --> 00:45:21,542 Nou, ik weet niet zeker of je moeder luiheid tolereerde. 790 00:45:21,625 --> 00:45:23,750 Maar in dit huis, 791 00:45:23,875 --> 00:45:26,125 Er wordt van ons allemaal verwacht dat we evenveel bijdragen. 792 00:45:28,208 --> 00:45:30,500 Je bent vergeven. 793 00:45:30,542 --> 00:45:32,750 Wat? 794 00:45:32,833 --> 00:45:34,375 Ik heb niet gegeten. 795 00:45:34,542 --> 00:45:37,000 Ik stel voor dat u deze tijd gebruikt om voor uw zonden te bidden. 796 00:45:37,042 --> 00:45:38,125 [spot] 797 00:45:38,208 --> 00:45:40,667 Anna, breng haar naar haar kamer. 798 00:45:40,792 --> 00:45:42,000 Natuurlijk. 799 00:45:43,542 --> 00:45:46,875 [dramatische muziek] 800 00:45:49,292 --> 00:45:50,292 [Anna] [schraapt haar keel] 801 00:45:53,417 --> 00:45:54,750 Kom op. 802 00:46:05,875 --> 00:46:08,917 Caleb had altijd al een zwak voor liefdadigheidszaken. 803 00:46:09,000 --> 00:46:11,292 En wat? Dat ben ik, een liefdadigheidsgeval? 804 00:46:11,375 --> 00:46:14,000 Kijk, dit hele gedoe is gewoon uit zijn verband gerukt. 805 00:46:14,042 --> 00:46:16,333 Ik had gewoon wat ruimte nodig en ik... 806 00:46:16,375 --> 00:46:18,000 [slot klikt] 807 00:46:18,042 --> 00:46:19,500 Anna. 808 00:46:19,583 --> 00:46:21,083 Anna? 809 00:46:22,208 --> 00:46:23,792 Anna. 810 00:46:25,208 --> 00:46:26,833 Wat? 811 00:46:36,667 --> 00:46:38,000 [zucht] 812 00:46:40,333 --> 00:46:41,375 [Margo] Chloë. 813 00:46:43,542 --> 00:46:45,500 Chloë. 814 00:46:45,625 --> 00:46:47,417 Hier in de kast. 815 00:46:53,375 --> 00:46:54,500 Chloë. 816 00:46:54,667 --> 00:46:56,792 Chloe, hier beneden. 817 00:46:59,583 --> 00:47:02,708 Hier beneden. Chloe, hier beneden. 818 00:47:02,833 --> 00:47:05,125 Hoe weet je überhaupt dat dit hier is? 819 00:47:05,208 --> 00:47:07,667 Caleb zou het moeten repareren 820 00:47:07,750 --> 00:47:09,792 maar hij is er gewoon nog niet aan toegekomen. 821 00:47:09,875 --> 00:47:12,667 Maar kijk, ik heb een broodje voor je gemaakt. 822 00:47:12,750 --> 00:47:14,375 Hier. 823 00:47:15,542 --> 00:47:16,500 Bedankt. 824 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 Wees alsjeblieft niet boos. 825 00:47:20,708 --> 00:47:22,875 Caleb, hij is gewoon-- 826 00:47:22,958 --> 00:47:25,250 Hij test ons alleen maar. 827 00:47:25,333 --> 00:47:27,542 Weet je, hij moet ons geloof in hem op de proef stellen 828 00:47:27,625 --> 00:47:30,667 en onze toewijding aan Gods plan. 829 00:47:30,750 --> 00:47:33,208 Maar ik beloof je, 830 00:47:33,333 --> 00:47:34,875 als je gewoon zou leren de regels te volgen, 831 00:47:34,958 --> 00:47:36,833 Je zult hier gelukkig zijn. 832 00:47:38,042 --> 00:47:40,250 Ik ben nooit goed geweest in het volgen van regels. 833 00:47:41,667 --> 00:47:43,125 [Margo] Wil je een geheim weten? 834 00:47:44,792 --> 00:47:46,833 Ik ook niet. 835 00:47:46,875 --> 00:47:48,875 Niet echt. 836 00:47:48,958 --> 00:47:50,458 Vóór Caleb was ik-- 837 00:47:51,583 --> 00:47:54,500 Ik gebruikte veel drugs. 838 00:47:54,542 --> 00:47:56,458 Ik was een--ik was een totale puinhoop. 839 00:47:56,542 --> 00:47:58,833 Mijn moeder wist niet wat ze met mij aan moest. 840 00:47:58,958 --> 00:48:00,417 [Chloe] Dat snap ik. 841 00:48:02,083 --> 00:48:03,542 Bedankt voor de sandwich. 842 00:48:05,833 --> 00:48:07,208 En jij? 843 00:48:07,292 --> 00:48:09,125 Weet je moeder dat je nu getrouwd bent? 844 00:48:09,208 --> 00:48:11,292 [Chloe] Ze zou het niet begrijpen. 845 00:48:12,875 --> 00:48:14,292 Ik wil niet met haar praten 846 00:48:14,375 --> 00:48:16,417 totdat ik kan bewijzen dat ik het zelf kan. 847 00:48:18,458 --> 00:48:21,667 Nou, het lijkt erop dat we allebei wat te bidden hebben. 848 00:48:21,708 --> 00:48:23,667 Wel, lieve Heer, 849 00:48:23,708 --> 00:48:27,500 help mij alsjeblieft om de tafel op de juiste manier te dekken. 850 00:48:27,583 --> 00:48:29,292 [beiden lachen] 851 00:48:29,417 --> 00:48:30,583 [sist] 852 00:48:33,958 --> 00:48:36,208 [kerkklok luidt] 853 00:48:36,292 --> 00:48:37,958 [Caleb] Ja, ik vind het zo dapper 854 00:48:38,042 --> 00:48:39,792 dat je je deelde 855 00:48:39,875 --> 00:48:42,250 persoonlijke spirituele reis met ons op... 856 00:48:42,375 --> 00:48:44,083 [Lois] Ik heb een perfecte dokter gevonden die begrijpt... 857 00:48:44,167 --> 00:48:45,375 [Caleb] Ik ben verbaasd dat dit allemaal groeit... 858 00:48:45,500 --> 00:48:47,417 [Lois] ...en beloofde het beste uit de regio. 859 00:48:47,417 --> 00:48:49,792 [Caleb] Dat is wat ik met iedereen wil delen. 860 00:48:49,875 --> 00:48:52,208 [fluistert] Chloe. Chloe, jouw ring. 861 00:48:57,917 --> 00:48:59,417 Pardon. 862 00:48:59,500 --> 00:49:00,917 Natuurlijk. 863 00:49:05,625 --> 00:49:06,625 Je belt niet. 864 00:49:06,708 --> 00:49:08,417 Je sms't niet. 865 00:49:08,500 --> 00:49:10,833 Het is bijna twee maanden geleden en ik weet niet eens waar-- 866 00:49:10,917 --> 00:49:13,917 Ik zei toch dat ik bij Caleb en Anna woon. 867 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Ik heb een baan. Ik ben onafhankelijk. 868 00:49:16,167 --> 00:49:18,500 Dat is toch wat je wilde? 869 00:49:18,583 --> 00:49:20,417 Ik ben je moeder. 870 00:49:20,542 --> 00:49:22,833 Ik wil je nog steeds zien. 871 00:49:22,917 --> 00:49:25,333 Ik heb wat ruimte nodig, weg van jou. 872 00:49:25,417 --> 00:49:26,792 Ik ben blij. 873 00:49:26,875 --> 00:49:28,625 Dat is alles wat je hoeft te weten, oké? 874 00:49:31,708 --> 00:49:34,625 [dramatische muziek] 875 00:49:39,000 --> 00:49:40,792 [Caleb] En vergeet niet, mijn deur staat altijd open, maar alsjeblieft-- 876 00:49:40,875 --> 00:49:42,500 -[Lois] Caleb. -Oh. Pardon. 877 00:49:42,583 --> 00:49:45,042 Tot ziens. Ja, Lois? 878 00:49:45,167 --> 00:49:46,833 Chloe wil mij uit haar leven bannen 879 00:49:46,875 --> 00:49:48,500 zonder enige reden. 880 00:49:48,583 --> 00:49:49,708 Misschien kun je met haar praten. 881 00:49:50,875 --> 00:49:52,417 Ze is volwassen. 882 00:49:52,500 --> 00:49:55,750 En als ze dat deed, had ze daar misschien wel geldige redenen voor. 883 00:49:55,833 --> 00:49:57,500 Ik vertrouw op haar oordeel. 884 00:50:00,000 --> 00:50:01,792 Leuk om met je te praten. 885 00:50:01,875 --> 00:50:03,583 Er zijn mensen die mij moeten zien. 886 00:50:03,708 --> 00:50:06,542 [gespannen muziek] 887 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 [dramatische muziek] 888 00:50:18,042 --> 00:50:20,000 Ik hoop dat het recht is? 889 00:50:20,042 --> 00:50:21,333 [Anna] Ja, ziet er geweldig uit. 890 00:50:21,417 --> 00:50:22,667 Oké. 891 00:50:23,917 --> 00:50:25,125 Wauw. 892 00:50:25,208 --> 00:50:26,583 Jullie hebben echt je best gedaan. 893 00:50:26,667 --> 00:50:28,542 -[lacht] -Ik wilde dat het speciaal zou zijn. 894 00:50:29,750 --> 00:50:32,458 -[auto nadert] -Oh! 895 00:50:32,542 --> 00:50:34,000 Dat is zij! Oké. Doe het licht uit. 896 00:50:34,083 --> 00:50:36,417 -We moeten ons verstoppen. -Oké. [lacht] 897 00:50:36,542 --> 00:50:38,292 Ik ga hierheen. Ze komt. Ze komt. 898 00:50:41,875 --> 00:50:43,042 Hallo? 899 00:50:44,708 --> 00:50:46,292 Is er iemand thuis? 900 00:50:48,208 --> 00:50:49,958 -Verrassing! -[Margo schreeuwt] 901 00:50:50,042 --> 00:50:51,375 [Chloe lacht] 902 00:50:51,375 --> 00:50:52,875 [Anna] ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag... 903 00:50:53,000 --> 00:50:54,125 -Wauw. -[allemaal] ♪ ...aan jou 904 00:50:54,208 --> 00:50:58,292 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag 905 00:50:58,375 --> 00:51:03,625 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag, lieve Margo 906 00:51:03,750 --> 00:51:07,875 ♪ Gefeliciteerd met je verjaardag 907 00:51:07,958 --> 00:51:10,583 [lacht] Nogmaals bedankt voor de gezellige avond. 908 00:51:10,667 --> 00:51:12,958 Het is alweer een tijdje geleden dat we hier een echt feestje hebben gehad. 909 00:51:13,042 --> 00:51:14,458 Echt? 910 00:51:14,542 --> 00:51:16,000 Ja. 911 00:51:16,125 --> 00:51:19,208 Niet lang nadat ik hierheen verhuisde, werd ik 25 912 00:51:19,333 --> 00:51:20,958 en ik dacht dat het heel leuk zou zijn om, uh, 913 00:51:21,042 --> 00:51:22,375 weet je, zoals een feestje 914 00:51:22,458 --> 00:51:24,583 met een paar vrienden en familie. 915 00:51:24,667 --> 00:51:26,625 Caleb zei nee. 916 00:51:26,708 --> 00:51:28,917 Geen feest, geen cadeaus. 917 00:51:29,042 --> 00:51:30,917 -Wat? -[Margo] Ja. 918 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Iedereen verdient een verjaardagsfeestje. 919 00:51:33,042 --> 00:51:35,625 En een verjaardagscadeau. 920 00:51:38,042 --> 00:51:39,208 Goed... 921 00:51:47,250 --> 00:51:49,250 Dit heb ik van mijn moeder gekregen. 922 00:51:49,333 --> 00:51:52,000 Als iemand het verdient, dan ben jij het wel. 923 00:51:52,125 --> 00:51:54,833 Nee. Nee, Chloe, dat kan ik niet accepteren. 924 00:51:54,917 --> 00:51:56,250 Ja. Gefeliciteerd met je verjaardag, Margo. 925 00:51:57,375 --> 00:51:59,250 -[Margo] Weet je het zeker? -[Chloe] Ja. Het is oké. 926 00:52:00,958 --> 00:52:03,042 Bedankt. 927 00:52:03,125 --> 00:52:06,000 "Wees sterk en moedig." 928 00:52:06,083 --> 00:52:08,583 Jozua 1:9 zegt: "Wees sterk en moedig, 929 00:52:08,667 --> 00:52:11,333 God zal bij je zijn, waar je ook gaat." 930 00:52:12,667 --> 00:52:15,375 Weet je, mijn moeder heeft me nooit zoiets gegeven. 931 00:52:16,542 --> 00:52:18,125 Ik bedoel, ze stopte helemaal met tegen mij te praten 932 00:52:18,208 --> 00:52:20,083 toen ik met Caleb trouwde. 933 00:52:20,167 --> 00:52:21,833 Wacht, dat weet ze toch? 934 00:52:21,958 --> 00:52:23,667 Ze weet genoeg. 935 00:52:25,375 --> 00:52:27,167 Ik heb eerlijk gezegd nooit gedacht dat ze het echt begreep, 936 00:52:27,250 --> 00:52:29,208 maar ik dacht dat ze in ieder geval nog in ons leven kon zijn. 937 00:52:29,333 --> 00:52:31,083 Weet je, ze heeft Maizy nog nooit ontmoet. 938 00:52:31,083 --> 00:52:33,000 -Wacht, wat? -[Margo] Ja. 939 00:52:33,042 --> 00:52:34,417 Dat is niet oké. 940 00:52:35,792 --> 00:52:37,375 Misschien niet. 941 00:52:37,458 --> 00:52:40,667 Maar het is Gods wil. 942 00:52:41,917 --> 00:52:44,500 Ik moet dus gewoon bidden voor de kracht om het te accepteren. 943 00:52:46,625 --> 00:52:49,167 Caleb zal beslissen wanneer de tijd rijp is. 944 00:52:49,250 --> 00:52:51,167 -[deur gaat open] -[voetstappen] 945 00:52:51,250 --> 00:52:52,500 [deur gaat dicht] 946 00:52:54,708 --> 00:52:56,583 Nou, waarom neem je haar daar niet even mee naartoe? 947 00:52:58,333 --> 00:52:59,750 Nee. Nee, nee, nee. Dat kan ik niet. 948 00:52:59,875 --> 00:53:01,542 Caleb zou dat nooit toestaan. 949 00:53:01,625 --> 00:53:03,708 Wacht, weet je het zeker? Heb je het hem gevraagd? 950 00:53:04,875 --> 00:53:06,250 Nee, ik... 951 00:53:09,333 --> 00:53:11,667 Wees sterk en moedig. 952 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 God is met je. 953 00:53:27,625 --> 00:53:29,333 Zit er iets in je hoofd, Margo? 954 00:53:36,500 --> 00:53:40,667 Ik dacht dat ik het leuk zou vinden als mijn moeder Maizy zou ontmoeten. 955 00:53:44,000 --> 00:53:45,333 Nee. 956 00:53:46,208 --> 00:53:47,500 Het is nog niet zover. 957 00:53:49,208 --> 00:53:52,667 Wanneer is het zover? 958 00:53:52,750 --> 00:53:55,292 Omdat ik dacht dat ik haar dit weekend mee kon nemen. 959 00:53:55,375 --> 00:53:56,708 Wat zou dat opleveren? 960 00:53:57,833 --> 00:53:58,833 Je moeder heeft ons afgewezen. 961 00:54:00,042 --> 00:54:02,167 Ze heeft je afgewezen, Margo. 962 00:54:02,208 --> 00:54:04,042 Ik denk dat als ik gewoon met haar kon praten-- 963 00:54:04,125 --> 00:54:05,625 Het antwoord is nee. 964 00:54:09,375 --> 00:54:11,000 Om Christus' wil, 965 00:54:11,083 --> 00:54:13,583 Margo verdient het om haar moeder te kunnen zien... [zucht] 966 00:54:14,958 --> 00:54:17,708 [gejank] 967 00:54:25,708 --> 00:54:27,000 Ga naar je kamer. 968 00:54:34,292 --> 00:54:36,750 [gespannen muziek] 969 00:54:49,250 --> 00:54:50,875 Je begrijpt toch wel waarom ik dat deed? 970 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 Ik probeerde Margo alleen maar te helpen. 971 00:54:53,542 --> 00:54:55,208 Waarom liet je haar haar moeder niet zien-- 972 00:54:55,292 --> 00:54:57,000 -[slaat] -[hijgt] 973 00:54:57,083 --> 00:55:00,042 [gespannen muziek] 974 00:55:06,542 --> 00:55:10,792 Je hebt een gelofte afgelegd om je man te eren en te dienen, 975 00:55:10,875 --> 00:55:13,417 Net zoals ik de gelofte deed om van mijn vrouwen te houden, 976 00:55:13,542 --> 00:55:16,292 zelfs als die liefde discipline vereist. 977 00:55:17,542 --> 00:55:18,708 Begrijp je het? 978 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 -[slaat] -[hijgt] 979 00:55:22,875 --> 00:55:24,833 Wij moeten allemaal verantwoordelijkheid nemen voor onze zonden, 980 00:55:24,958 --> 00:55:28,458 net zoals het mijn verantwoordelijkheid is om jou naar de waarheid te leiden. 981 00:55:29,750 --> 00:55:31,250 Welke waarheid? 982 00:55:31,333 --> 00:55:32,583 Jouw waarheid? 983 00:55:33,875 --> 00:55:35,333 [klappen] 984 00:55:35,417 --> 00:55:37,375 [kletterende voorwerpen] 985 00:55:37,500 --> 00:55:39,375 [Kaleb] Twijfel niet aan mijn gezag! 986 00:55:39,458 --> 00:55:41,083 Ik ben je man! 987 00:55:43,125 --> 00:55:45,500 Zoals wij ons aan de Heer onderwerpen, 988 00:55:45,583 --> 00:55:48,292 een vrouw moet zich onderwerpen aan haar man. 989 00:55:48,375 --> 00:55:51,333 [snuift] 990 00:55:53,167 --> 00:55:56,000 [gespannen muziek] 991 00:56:05,125 --> 00:56:06,083 [deur gaat open] 992 00:56:06,208 --> 00:56:07,542 Chloë? 993 00:56:08,833 --> 00:56:10,417 Chloë. 994 00:56:12,792 --> 00:56:13,792 Hé. Het is oké. 995 00:56:13,792 --> 00:56:14,958 Het is oké. 996 00:56:15,042 --> 00:56:16,500 Hij is bij Anna, het is oké. 997 00:56:16,625 --> 00:56:18,833 Het is oké. Het is oké. 998 00:56:18,875 --> 00:56:21,708 Kom, laat me je even helpen. 999 00:56:21,833 --> 00:56:25,958 Heeft hij...heeft hij je eerder zo'n pijn gedaan? 1000 00:56:28,708 --> 00:56:32,500 -Ja. -Waarom laat je dit gebeuren? 1001 00:56:32,583 --> 00:56:35,667 Chloe, ik heb een gelofte gedaan. 1002 00:56:35,792 --> 00:56:37,042 Oké? 1003 00:56:37,125 --> 00:56:40,333 Dat heb ik gedaan. Ik heb voor dit leven gekozen. 1004 00:56:40,375 --> 00:56:41,625 Kom op. 1005 00:56:43,042 --> 00:56:45,375 Het is niet dat ik er nog niet eerder aan gedacht heb om hem te verlaten. 1006 00:56:45,500 --> 00:56:47,792 -Het is gewoon-- -Nou, waarom heb je dat dan niet gedaan? 1007 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 Ik heb geen plek waar ik heen kan. 1008 00:56:52,792 --> 00:56:57,083 Zelfs als ik erover nadacht, als hij erachter kwam, 1009 00:56:57,167 --> 00:56:59,167 Maizy...ik... 1010 00:56:59,208 --> 00:57:01,167 Weet je, ik denk gewoon niet dat dat Gods wil is. 1011 00:57:01,292 --> 00:57:04,167 Weet je wat niet Gods wil is? 1012 00:57:04,250 --> 00:57:05,667 Je vrouw slaan. 1013 00:57:06,917 --> 00:57:09,667 God werkt op mysterieuze wijze, Chloe. 1014 00:57:12,500 --> 00:57:14,167 Hé, kijk eens naar mij. 1015 00:57:14,250 --> 00:57:16,417 Kijk eens naar mij. 1016 00:57:16,500 --> 00:57:19,167 Je gaat toch niet weg? 1017 00:57:19,250 --> 00:57:21,542 En waarheen? 1018 00:57:21,667 --> 00:57:23,583 Ik kan niet terug naar mijn moeder. 1019 00:57:23,667 --> 00:57:25,417 Kunt u mij een plezier doen? 1020 00:57:25,542 --> 00:57:26,708 Ja. 1021 00:57:30,125 --> 00:57:32,417 Als mij iets zou overkomen... 1022 00:57:32,500 --> 00:57:34,542 -Er zal je niets overkomen. -[Margo] Chloe, 1023 00:57:34,625 --> 00:57:36,708 als er iets zou gebeuren, 1024 00:57:38,667 --> 00:57:40,833 Beloof me dat je Maizy eruit haalt. 1025 00:57:42,250 --> 00:57:43,417 Je kunt haar hier niet laten blijven, Chloe. 1026 00:57:43,500 --> 00:57:45,000 Luister, dat kan niet... 1027 00:57:45,042 --> 00:57:46,958 laat haar niet in de kamer van een man belanden 1028 00:57:47,042 --> 00:57:49,042 huilend door een gat in een kast. 1029 00:57:49,125 --> 00:57:51,292 Breng haar gewoon naar een veilige plek 1030 00:57:51,375 --> 00:57:52,958 en haar naar mijn moeder brengen. 1031 00:57:53,042 --> 00:57:54,000 Beloof het me maar. 1032 00:57:54,083 --> 00:57:56,000 Ja, dat beloof ik. 1033 00:57:56,125 --> 00:57:59,042 Het spijt me zo, Chloe. 1034 00:57:59,125 --> 00:58:00,750 Het is oké. 1035 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 [Chloe gromt] 1036 00:58:23,333 --> 00:58:24,625 [zucht] 1037 00:58:28,542 --> 00:58:31,625 [dramatische muziek] 1038 00:58:38,667 --> 00:58:41,792 [toetsenbord geklik] 1039 00:58:46,542 --> 00:58:47,917 [telefoon pingt] 1040 00:58:51,000 --> 00:58:52,042 [grinnikt] 1041 00:58:54,625 --> 00:58:57,750 [gespannen muziek] 1042 00:59:07,792 --> 00:59:09,000 Waar ga je heen? 1043 00:59:09,042 --> 00:59:10,333 Uit. 1044 00:59:10,375 --> 00:59:11,625 Nee, dat ben je niet. 1045 00:59:11,708 --> 00:59:13,250 Het is jouw dag om Maizy in de gaten te houden. 1046 00:59:13,333 --> 00:59:15,083 Je weet dat het belangrijk is dat we ons aan het schema houden. 1047 00:59:16,458 --> 00:59:18,417 Nou, ik wilde niets zeggen, 1048 00:59:18,542 --> 00:59:20,042 maar ik ben te laat. 1049 00:59:22,208 --> 00:59:25,000 Ja, ik heb het aan mijn dokter gevraagd, 1050 00:59:25,083 --> 00:59:27,250 Ze zei dat ze de test vanmorgen kon doen, 1051 00:59:27,333 --> 00:59:30,292 en ik wilde het Caleb niet vertellen... 1052 00:59:33,542 --> 00:59:37,500 God, in Zijn oneindige wijsheid, 1053 00:59:37,583 --> 00:59:41,042 heeft mij nooit dat meest gezegende geschenk gegeven. 1054 00:59:42,042 --> 00:59:45,625 Maar nu zie ik jouw aanwezigheid in deze familie 1055 00:59:45,708 --> 00:59:46,833 is meer dan alleen toeval. 1056 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 Het is zijn goddelijke ontwerp. 1057 00:59:52,458 --> 00:59:53,833 Geprezen zij. 1058 01:00:08,167 --> 01:00:09,125 Dit is een blik. 1059 01:00:10,375 --> 01:00:12,000 Ik zei tegen Alexis dat ik niet wilde dat we zouden komen. 1060 01:00:12,042 --> 01:00:14,000 -Jij-- -Wacht. 1061 01:00:14,083 --> 01:00:15,208 Kom hier. 1062 01:00:20,458 --> 01:00:22,000 -Au. -Wat is er? 1063 01:00:23,167 --> 01:00:24,833 Nee, het is gewoon niks. 1064 01:00:26,625 --> 01:00:28,375 [Dalton] Dat is zeker niet niks. 1065 01:00:28,458 --> 01:00:29,625 [Alexis] Wie heeft je dit aangedaan? 1066 01:00:33,833 --> 01:00:35,708 Kijk, ik heb niet veel tijd. 1067 01:00:35,875 --> 01:00:37,458 Ik moest liegen om hier vandaag te komen. 1068 01:00:37,542 --> 01:00:39,708 Oh, oké. Begin bij het begin. 1069 01:00:43,542 --> 01:00:46,250 Herinneren jullie je die dominee nog? 1070 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 De knappe dominee? 1071 01:00:47,500 --> 01:00:48,917 De getrouwde knappe dominee? 1072 01:00:52,542 --> 01:00:54,042 [Dalton] Je bent getrouwd met een man die getrouwd is? 1073 01:00:54,125 --> 01:00:55,625 Is hij degene die dit bij jou heeft gedaan? 1074 01:00:55,708 --> 01:00:58,250 [telefoon gaat] 1075 01:00:59,542 --> 01:01:01,917 Negeer hem. Kom nu met ons mee. 1076 01:01:03,250 --> 01:01:04,417 Dat kan ik Margo niet aandoen. 1077 01:01:04,500 --> 01:01:05,750 Ik kan haar niet verlaten. 1078 01:01:05,833 --> 01:01:07,583 Waarom? Wie is Margo? 1079 01:01:07,667 --> 01:01:08,792 Ik moet gaan. 1080 01:01:10,458 --> 01:01:11,792 [telefoon rinkelt] 1081 01:01:11,875 --> 01:01:12,917 [Chloe] Hallo, Caleb. 1082 01:01:13,000 --> 01:01:14,375 Ik ben nu op de terugweg. 1083 01:01:16,125 --> 01:01:17,208 Oh mijn God. 1084 01:01:18,583 --> 01:01:20,500 [Lois] Ik weet niet eens wat ik ervan moet denken. 1085 01:01:20,542 --> 01:01:22,333 Het is allemaal mijn schuld. 1086 01:01:25,917 --> 01:01:29,042 Ik stond erop dat ze naar die kerk zou gaan. 1087 01:01:30,500 --> 01:01:32,083 Ik heb haar aan een baan geholpen. 1088 01:01:33,042 --> 01:01:35,292 Maar nadat ik die dominee Caleb had ontmoet, 1089 01:01:35,375 --> 01:01:38,292 Ik wist dat er iets niet klopte. 1090 01:01:38,375 --> 01:01:40,833 Ik wist dat het vreselijk fout was. 1091 01:01:42,125 --> 01:01:44,750 Ze heeft onze hulp nodig, maar ik weet niet wat we kunnen doen. 1092 01:01:44,750 --> 01:01:46,708 Oh, ik weet wat we gaan doen. 1093 01:01:52,542 --> 01:01:54,292 [dramatische muziek] 1094 01:01:55,792 --> 01:01:58,833 [onduidelijk gebabbel] 1095 01:02:09,083 --> 01:02:11,042 [Pastor Kendrick] Ik zou graag een moment met uw man willen hebben. 1096 01:02:15,208 --> 01:02:17,917 Ik weet niet hoe het in jouw oude kerk was, 1097 01:02:18,000 --> 01:02:21,583 maar in deze kerk tolereren wij polygamie niet. 1098 01:02:21,708 --> 01:02:23,500 De wet ook niet. 1099 01:02:23,542 --> 01:02:25,750 Mijn vrouwen aanvaarden mijn roeping. 1100 01:02:27,667 --> 01:02:29,125 En hoe zit het met het geweld? 1101 01:02:30,875 --> 01:02:33,875 -Wie vertelt je deze onzin? -Liegen ze? 1102 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 Wat duidelijk is, is dat degene die je dit vertelt... 1103 01:02:35,958 --> 01:02:38,000 heeft een soort agenda. 1104 01:02:38,042 --> 01:02:40,167 Of ze hebben zorgen 1105 01:02:40,250 --> 01:02:43,375 voor de veiligheid van drie onschuldige vrouwen. 1106 01:02:43,375 --> 01:02:47,708 Zeg eens, Caleb, moet ik mij ook zorgen maken? 1107 01:02:47,792 --> 01:02:50,167 Jij bent misschien wel het hoofd van deze kerk 1108 01:02:50,208 --> 01:02:52,750 maar ik ben het hoofd van mijn huishouden. 1109 01:02:54,542 --> 01:02:55,917 In dat geval, 1110 01:02:57,042 --> 01:02:59,708 het is niet meer jouw kerk. 1111 01:02:59,792 --> 01:03:02,917 [spannende muziek] 1112 01:03:10,875 --> 01:03:12,625 -[Caleb] Waarover praten? -[brekend glas] 1113 01:03:12,708 --> 01:03:14,458 Hoe hij Gods plan voor ons en voor mij bespotte? 1114 01:03:14,542 --> 01:03:16,792 -Je maakt iedereen bang. -Nee, ik...jij zou bang moeten zijn! 1115 01:03:16,875 --> 01:03:18,375 Er zijn vier mensen die op mij rekenen! 1116 01:03:18,458 --> 01:03:19,833 Ik moet rekeningen betalen! 1117 01:03:19,875 --> 01:03:21,833 Ik moet elke dag eten op tafel zetten! 1118 01:03:21,917 --> 01:03:23,500 Dominee Kendrick begrijpt dat niet! 1119 01:03:23,542 --> 01:03:25,000 Hoe kwam hij daar eigenlijk achter? 1120 01:03:25,083 --> 01:03:26,792 Dat is een goede vraag. Oké. 1121 01:03:26,875 --> 01:03:28,208 Heeft iemand met hem gesproken? Heb jij dat gedaan? 1122 01:03:28,292 --> 01:03:29,958 Nee, dat heb ik niet gedaan. Nee. 1123 01:03:30,042 --> 01:03:32,333 Margo? Nee, nee, dat heb ik niet gedaan. Dat zou ik niet doen. 1124 01:03:33,958 --> 01:03:36,375 Chloe? Jij was het toch, Chloe? 1125 01:03:36,500 --> 01:03:39,375 Nee, ik heb niets tegen Pastor Kendrick gezegd. 1126 01:03:39,458 --> 01:03:40,958 Misschien heeft iemand iets gezien. 1127 01:03:41,042 --> 01:03:42,667 -[brekend glas] -[hijgt] 1128 01:03:42,708 --> 01:03:44,333 -[Caleb hijgt] -Oké. 1129 01:03:44,458 --> 01:03:46,083 Dingen kapotmaken maakt het niet beter. 1130 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 [Caleb hijgt] 1131 01:03:53,542 --> 01:03:55,375 Het gaat erom wat we nu doen. 1132 01:03:57,875 --> 01:03:59,583 [Caleb] Ik ga een nieuwe gemeente zoeken. 1133 01:04:00,792 --> 01:04:03,083 Ik ga een nieuwe kerk beginnen. Een echte kerk! 1134 01:04:06,375 --> 01:04:07,375 Ruim dit op. 1135 01:04:10,500 --> 01:04:12,375 -Anna, jij-- -Stop. 1136 01:04:18,708 --> 01:04:20,000 Wij moeten opruimen. 1137 01:04:21,667 --> 01:04:24,500 [spannende muziek] 1138 01:04:32,583 --> 01:04:34,708 -[Margo] Oké. -Hoe kan ik helpen? 1139 01:04:34,792 --> 01:04:36,875 Oh, alsjeblieft, als je dat even vast kunt houden. 1140 01:04:36,958 --> 01:04:38,750 Heb je het aan Pastor Kendrick verteld? 1141 01:04:38,833 --> 01:04:40,000 Ik heb niets gezegd. 1142 01:04:45,125 --> 01:04:48,583 Laatst vertelde je me dat je een test moest doen. 1143 01:04:49,583 --> 01:04:52,167 -Ik ben niet zwanger. -Maar daar vraag ik niet naar. 1144 01:04:53,500 --> 01:04:54,958 Vertel je de waarheid? 1145 01:04:56,083 --> 01:04:59,458 Ik zei het je toch, ik heb niet met Pastor Kendrick gesproken 1146 01:04:59,542 --> 01:05:01,167 en ik ben niet zwanger. 1147 01:05:07,625 --> 01:05:08,708 Anna, gaat het goed met je? 1148 01:05:08,792 --> 01:05:11,292 Raak me niet meer aan. 1149 01:05:12,458 --> 01:05:15,083 [krekels tsjirpen] 1150 01:05:18,958 --> 01:05:20,625 Zie je hoe hard je moeder werkt? 1151 01:05:22,083 --> 01:05:24,167 Dat komt omdat we allemaal ons steentje bijdragen. 1152 01:05:26,083 --> 01:05:27,958 Je zult het begrijpen als je ouder bent. 1153 01:05:28,042 --> 01:05:30,792 Het is belangrijk om te doen wat je man je zegt. 1154 01:05:30,875 --> 01:05:32,458 Je zult binnenkort een jonge vrouw zijn, 1155 01:05:33,667 --> 01:05:35,250 Je krijgt een man. 1156 01:05:37,208 --> 01:05:40,000 Jij en je zusters zullen hem moeten gehoorzamen. 1157 01:05:41,208 --> 01:05:42,292 Hoi. 1158 01:05:42,375 --> 01:05:45,250 [Maizy koert] 1159 01:05:48,083 --> 01:05:51,208 [spannende muziek] 1160 01:06:00,625 --> 01:06:02,542 Hé. Wat is er? 1161 01:06:03,750 --> 01:06:05,833 Ik zal niet toestaan ​​dat hij dat met Maizy doet. 1162 01:06:05,917 --> 01:06:07,542 Wat is er gebeurd? 1163 01:06:07,667 --> 01:06:09,167 "Word je binnenkort getrouwd? 1164 01:06:09,208 --> 01:06:10,792 "Binnenkort heb je een man." 1165 01:06:10,875 --> 01:06:13,292 -Nee, nee. -Heeft hij dat gezegd? 1166 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 Ik moet weg. 1167 01:06:16,042 --> 01:06:18,000 Ik weet het. Het spijt me. Het spijt me zo. 1168 01:06:18,083 --> 01:06:21,250 Maar dit is de enige manier om Maizy veilig te houden, oké? 1169 01:06:22,625 --> 01:06:24,375 Oké. Dit is wat ik ga doen. 1170 01:06:27,042 --> 01:06:29,708 [Maizy huilt] 1171 01:06:29,792 --> 01:06:31,708 [ssst] Wacht even, schatje. Het is oké. 1172 01:06:31,792 --> 01:06:33,500 Maizy, het is oké. [ssst] 1173 01:06:34,625 --> 01:06:35,792 Het is oké. Het is oké, schat. 1174 01:06:35,875 --> 01:06:37,500 Het is oké. Kom op. 1175 01:06:38,792 --> 01:06:41,667 [Maizy huilt] 1176 01:06:44,958 --> 01:06:46,542 -Waar ga je heen? -[hijgt] 1177 01:06:49,833 --> 01:06:51,250 Ik ga naar mijn moeder. 1178 01:06:52,542 --> 01:06:54,417 Met mijn dochter? 1179 01:06:54,500 --> 01:06:55,708 Dat denk ik niet. 1180 01:06:55,833 --> 01:06:57,583 [Margo] Caleb, alsjeblieft, 1181 01:06:57,667 --> 01:06:59,750 Eh, laat me gewoon gaan. 1182 01:07:00,958 --> 01:07:02,000 [Caleb] Ga terug naar binnen. 1183 01:07:02,125 --> 01:07:03,208 [Margo] Nee, nee, Caleb. Nee. 1184 01:07:03,292 --> 01:07:05,292 -Kom op. Kom op. -Nee. 1185 01:07:05,375 --> 01:07:06,958 [Margo] Caleb, Maizy zit in de auto. 1186 01:07:07,042 --> 01:07:08,000 [Caleb] Anna zal voor haar zorgen. 1187 01:07:08,083 --> 01:07:10,500 [Maizy huilt] 1188 01:07:10,542 --> 01:07:12,875 [Caleb] Denk je dat je met mijn dochter mee kunt gaan? 1189 01:07:12,875 --> 01:07:15,000 [Margo] Wil je-- wil je dat ik [onverstaanbaar] 1190 01:07:15,083 --> 01:07:16,875 -[Caleb] Ik ben je man! -[Margo hijgt] 1191 01:07:16,958 --> 01:07:18,292 [Caleb] Jij gehoorzaamt mij. 1192 01:07:21,208 --> 01:07:22,583 Heb je dat gisteravond gehoord? 1193 01:07:23,750 --> 01:07:25,042 Het gaat goed met haar. 1194 01:07:29,083 --> 01:07:32,500 Margo heeft mij laten weten dat ze niet blij is. 1195 01:07:32,542 --> 01:07:34,292 Dus ik heb besloten wat de beste handelwijze is 1196 01:07:34,375 --> 01:07:36,292 is om meer tijd met haar door te brengen. 1197 01:07:36,375 --> 01:07:39,125 -Kan ik praten-- -Ik wil dat je Maizy meeneemt 1198 01:07:39,208 --> 01:07:41,917 terwijl ik Margo meeneem voor het weekend. 1199 01:07:42,042 --> 01:07:43,583 Ik ga dit met mijn vrouw bespreken. 1200 01:07:45,667 --> 01:07:48,250 [spannende muziek] 1201 01:07:50,708 --> 01:07:52,125 Kijk eens naar dit speeltje. 1202 01:07:55,125 --> 01:07:56,333 [telefoon piept] 1203 01:08:00,417 --> 01:08:03,625 [Chloe] Je moeder zal zo blij zijn om je te zien. 1204 01:08:03,708 --> 01:08:05,333 Ja, dat is ze. 1205 01:08:07,375 --> 01:08:08,333 Kaleb. 1206 01:08:11,875 --> 01:08:13,083 Wat is er mis? 1207 01:08:14,083 --> 01:08:15,292 [zucht] 1208 01:08:17,042 --> 01:08:18,333 Margo is weg. 1209 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 Ze ging weg. 1210 01:08:26,000 --> 01:08:26,917 Ze leek erg overstuur. 1211 01:08:27,708 --> 01:08:29,917 Ik dacht dat ze misschien gewoon wat ruimte nodig had, 1212 01:08:30,000 --> 01:08:31,625 Dus ging ik naar mijn kantoor. 1213 01:08:32,542 --> 01:08:36,000 Toen ik terugkwam, was ze weg. 1214 01:08:36,042 --> 01:08:37,500 Waar? 1215 01:08:38,667 --> 01:08:39,792 Ik weet het niet. 1216 01:08:40,750 --> 01:08:43,000 Ik denk niet dat ze zonder Maizy zal vertrekken. 1217 01:08:43,083 --> 01:08:45,167 Ze weet dat Maizy's in goede handen is. 1218 01:08:45,292 --> 01:08:48,208 [Caleb] Ja, dat weet ze. 1219 01:08:48,292 --> 01:08:50,125 Laten we hopen dat ze niet in de problemen zit. 1220 01:08:51,667 --> 01:08:53,375 [zucht] 1221 01:08:56,833 --> 01:08:59,667 [melancholische muziek] 1222 01:09:20,042 --> 01:09:21,625 Wat doe je in Margo's kamer? 1223 01:09:24,042 --> 01:09:26,083 Ze liet haar kleren achter. 1224 01:09:26,167 --> 01:09:28,167 Dat zou ze niet gedaan hebben. 1225 01:09:28,333 --> 01:09:29,792 Wat als haar iets ergs overkomt? 1226 01:09:29,875 --> 01:09:30,833 Zoals wat? 1227 01:09:31,958 --> 01:09:33,417 Ik weet het niet. 1228 01:09:33,542 --> 01:09:35,250 We kunnen alleen maar bidden dat ze veilig is 1229 01:09:35,333 --> 01:09:37,833 en dat ze snel terug zal komen. 1230 01:09:37,875 --> 01:09:38,917 Ja. 1231 01:09:42,708 --> 01:09:43,792 [zucht] 1232 01:09:48,292 --> 01:09:51,292 [melancholische muziek] 1233 01:09:55,000 --> 01:09:56,167 [telefoon piept] 1234 01:10:03,833 --> 01:10:06,208 [zachte muziek] 1235 01:10:09,000 --> 01:10:09,917 [telefoon piept] 1236 01:10:23,792 --> 01:10:25,125 Dat was je moeder. 1237 01:10:25,208 --> 01:10:26,875 Het gaat goed met haar. 1238 01:10:31,208 --> 01:10:32,417 [telefoon piept] 1239 01:10:46,333 --> 01:10:48,458 Hij heeft net gebeld. Hij komt te laat. 1240 01:10:48,542 --> 01:10:50,667 Hij moest stoppen. Maar jij moet je gaan aankleden. 1241 01:10:50,708 --> 01:10:51,792 Ja. Oké. 1242 01:10:54,375 --> 01:10:56,292 [Maizy koert] 1243 01:11:00,417 --> 01:11:02,708 Hoe gaat het met onze kleine meid? 1244 01:11:04,375 --> 01:11:06,667 Je ziet er zo mooi uit. 1245 01:11:06,792 --> 01:11:08,375 Oh, ik heb een idee. 1246 01:11:09,375 --> 01:11:11,208 Ik weet dat je moeder je graag zou zien. 1247 01:11:11,292 --> 01:11:12,542 Laten we FaceTimen. 1248 01:11:15,208 --> 01:11:17,292 [telefoon rinkelt] 1249 01:11:17,375 --> 01:11:19,458 [telefoon trilt] 1250 01:11:23,500 --> 01:11:26,542 [spannende muziek] 1251 01:12:38,708 --> 01:12:39,875 Oh mijn God. 1252 01:12:43,000 --> 01:12:44,667 [voetstappen naderen] 1253 01:12:56,875 --> 01:12:57,958 Chloë? 1254 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 Chloe, kom erbij. 1255 01:13:07,250 --> 01:13:08,458 Wat doe je hier? 1256 01:13:09,417 --> 01:13:10,833 Je weet dat je deze kamer niet mag betreden. 1257 01:13:12,583 --> 01:13:13,917 Waar heb je dat vandaan? 1258 01:13:15,000 --> 01:13:16,167 Het bureau. 1259 01:13:16,250 --> 01:13:18,667 Elk sms-bericht dat ze stuurde, 1260 01:13:18,708 --> 01:13:20,542 het was de hele tijd Caleb. 1261 01:13:21,708 --> 01:13:23,667 -Nee. -Als hij haar telefoon heeft. 1262 01:13:24,708 --> 01:13:27,000 Weet je wat dat betekent? 1263 01:13:27,042 --> 01:13:29,333 We moeten iets doen. We moeten de politie bellen. 1264 01:13:29,458 --> 01:13:32,542 [spannende muziek] 1265 01:13:35,583 --> 01:13:37,083 [remmen piepen] 1266 01:13:41,875 --> 01:13:43,667 -Hij is het. Wat doe je? -Oké. Oké. Maar... 1267 01:13:43,750 --> 01:13:45,417 We gaan het terugleggen. Jij legt het terug in het bureau. 1268 01:13:45,500 --> 01:13:48,083 We gaan later naar de politie. Doe het snel. 1269 01:13:48,208 --> 01:13:50,333 Je weet wat er gaat gebeuren als hij ons hier vindt. 1270 01:13:50,458 --> 01:13:51,667 Doe het. 1271 01:13:57,333 --> 01:14:00,417 [spannende muziek] 1272 01:14:10,083 --> 01:14:11,125 De lunch is bijna klaar. 1273 01:14:11,208 --> 01:14:13,042 -Hoi. -Hoi. 1274 01:14:14,417 --> 01:14:15,333 Bedankt. 1275 01:14:15,417 --> 01:14:16,625 Uh-hmm. 1276 01:14:17,792 --> 01:14:18,833 Hoi, Chloe. 1277 01:14:20,542 --> 01:14:23,458 Hoi. Sorry, ik ga me nu omkleden. 1278 01:14:23,542 --> 01:14:26,042 En ik ga Maizy even in bed leggen voor een dutje. 1279 01:14:29,375 --> 01:14:31,708 [spannende muziek] 1280 01:14:33,708 --> 01:14:34,708 [zucht] 1281 01:14:38,083 --> 01:14:39,000 [Caleb] Dus goed nieuws, 1282 01:14:40,333 --> 01:14:42,125 Ik heb vandaag een baan aangeboden gekregen, 1283 01:14:42,208 --> 01:14:43,917 kerk in Johnson County. 1284 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 En ik weet, ik geloof echt dat dit Gods wil voor ons is. 1285 01:14:47,042 --> 01:14:48,542 Gefeliciteerd. 1286 01:14:48,625 --> 01:14:50,208 Dat is geweldig nieuws. 1287 01:14:53,000 --> 01:14:56,208 Oh, ik...ik voel me eigenlijk niet zo lekker. 1288 01:14:56,292 --> 01:14:57,500 Ik moet gaan liggen. 1289 01:15:05,167 --> 01:15:08,083 [vogels fluiten] 1290 01:15:13,125 --> 01:15:14,833 [Anna] Caleb is net vertrokken. 1291 01:15:14,875 --> 01:15:17,583 Hij heeft ons nodig om een ​​grote donatie op te halen. 1292 01:15:18,875 --> 01:15:21,333 Maar ik dacht ook dat het een goede gelegenheid was 1293 01:15:21,375 --> 01:15:23,042 dat we even langs het politiebureau moesten. 1294 01:15:24,292 --> 01:15:26,125 De babysitter is er over 20 minuten. 1295 01:15:30,292 --> 01:15:33,042 [dramatische muziek speelt] 1296 01:15:48,208 --> 01:15:49,542 Is Caleb hier? 1297 01:15:53,208 --> 01:15:54,208 Laten we naar binnen gaan. 1298 01:16:07,208 --> 01:16:08,542 [Caleb] Ga zitten, Chloe. 1299 01:16:14,042 --> 01:16:15,167 Limonade? 1300 01:16:15,250 --> 01:16:17,208 Nee, dank u wel. 1301 01:16:17,292 --> 01:16:18,667 Wat is dit voor een plek? 1302 01:16:18,708 --> 01:16:20,792 Een man uit mijn oude kerk. 1303 01:16:20,875 --> 01:16:23,833 Toen hij overleed, doneerde hij het aan Sacred Hands. 1304 01:16:27,708 --> 01:16:30,708 Anna vertelde me dat je Margo's telefoon hebt gevonden. 1305 01:16:34,458 --> 01:16:36,000 Dus ik dacht dat we moesten praten. 1306 01:16:43,125 --> 01:16:44,583 Waar is Margo? 1307 01:16:44,667 --> 01:16:47,208 Ik zei toch dat ik het niet wist. 1308 01:16:47,292 --> 01:16:48,625 Waarom had je dan haar telefoon? 1309 01:16:48,708 --> 01:16:51,125 Wat--wat heb je met haar gedaan? 1310 01:16:52,375 --> 01:16:53,750 Wat heb ik gedaan? 1311 01:16:53,833 --> 01:16:55,208 Wat heb ik met haar gedaan? 1312 01:16:55,292 --> 01:16:56,792 [zucht] 1313 01:17:01,917 --> 01:17:05,042 Margo heeft je nooit verteld hoe wij elkaar hebben ontmoet, toch? 1314 01:17:05,167 --> 01:17:06,167 Nee. 1315 01:17:07,333 --> 01:17:09,542 Margo was verslaafd. 1316 01:17:09,667 --> 01:17:11,333 Heilige Handen hielpen haar om schoon te worden. 1317 01:17:11,375 --> 01:17:12,792 Ik nam haar in huis. 1318 01:17:12,875 --> 01:17:15,375 Ze begon voor mij te werken, 1319 01:17:15,500 --> 01:17:16,375 net als jij. 1320 01:17:17,542 --> 01:17:19,292 Ik werk zo hard 1321 01:17:20,500 --> 01:17:23,375 om jullie allemaal een goed leven te geven, dit leven. 1322 01:17:28,042 --> 01:17:29,667 Toen ik me realiseerde dat ze ons had verlaten, 1323 01:17:29,750 --> 01:17:31,708 Ik dacht dat ze misschien gewoon wat ruimte nodig had. 1324 01:17:33,833 --> 01:17:35,208 Toen begon ik me zorgen te maken 1325 01:17:35,292 --> 01:17:37,292 en ik was bang dat ze een terugval had. 1326 01:17:38,542 --> 01:17:40,000 Dus ging ik haar zoeken. 1327 01:17:40,083 --> 01:17:42,542 En ik ging naar dit huis waar ik haar had gevonden 1328 01:17:42,625 --> 01:17:44,792 meteen terug toen ze nog gebruikte. 1329 01:17:46,333 --> 01:17:47,333 Maar ze was er niet. 1330 01:17:48,708 --> 01:17:51,250 Waarom stuurde je ons dan een berichtje vanaf haar telefoon? 1331 01:17:51,375 --> 01:17:53,583 Om haar te beschermen, Chloe, 1332 01:17:53,583 --> 01:17:55,667 om haar reputatie te beschermen. 1333 01:17:55,750 --> 01:17:57,750 Ik wil niet dat mensen weten dat ze ons in de steek heeft gelaten. 1334 01:17:57,833 --> 01:18:00,375 Dat ze drugs verkiest boven ons gezin. 1335 01:18:00,500 --> 01:18:03,625 Maar zouden we niet moeten proberen haar te vinden? 1336 01:18:03,708 --> 01:18:05,500 zodat we haar de hulp kunnen geven die ze nodig heeft? 1337 01:18:05,625 --> 01:18:06,958 Dat zullen we doen. 1338 01:18:08,208 --> 01:18:10,125 Maar we moeten accepteren 1339 01:18:10,208 --> 01:18:12,208 dat ze onze hulp misschien niet wil. 1340 01:18:14,125 --> 01:18:16,333 Als ze dit pad bewandelt, 1341 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 We zullen verder moeten gaan. 1342 01:18:19,583 --> 01:18:22,708 [telefoon rinkelt] 1343 01:18:26,583 --> 01:18:29,000 [zucht] Ik moet dit nemen. 1344 01:18:29,083 --> 01:18:30,958 Het is de dominee van de nieuwe kerk. 1345 01:18:33,958 --> 01:18:36,333 Hallo meneer? Hoe gaat het vandaag met u? 1346 01:18:37,583 --> 01:18:39,917 Goed. Goed. Dank je wel. 1347 01:18:40,000 --> 01:18:41,917 Ik kijk ernaar uit om iedereen te ontmoeten en aan de slag te gaan. 1348 01:18:43,208 --> 01:18:45,250 Ik heb wat frisse lucht nodig. Ik word ziek. 1349 01:18:48,708 --> 01:18:51,833 [ademt zwaar] 1350 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 [onduidelijk] met niets in het verleden. 1351 01:19:04,542 --> 01:19:07,417 [dramatische muziek speelt] 1352 01:19:52,208 --> 01:19:53,250 [Anna] Gaat het? 1353 01:19:58,583 --> 01:20:00,875 Ik vond dit daar, 1354 01:20:02,208 --> 01:20:04,875 Deze armband heb ik aan Margo gegeven voor haar verjaardag. 1355 01:20:06,042 --> 01:20:07,375 Ze zou het nooit afgedaan hebben. 1356 01:20:08,875 --> 01:20:10,125 Waarom staat dit hier? 1357 01:20:15,917 --> 01:20:17,208 Hij liegt toch? 1358 01:20:18,250 --> 01:20:19,333 Ze ging niet weg. 1359 01:20:20,917 --> 01:20:23,208 Wat, hij heeft haar vermoord en daar begraven? 1360 01:20:30,417 --> 01:20:32,333 Ze was al dood toen ik hier aankwam. 1361 01:20:34,208 --> 01:20:38,083 Er zaten zoveel steekwonden in haar borst en in haar buik. 1362 01:20:39,333 --> 01:20:42,292 Caleb vroeg mij om haar te helpen begraven en dat deed ik. 1363 01:20:43,750 --> 01:20:45,292 Wacht, Chloe. Chloe. 1364 01:20:45,375 --> 01:20:46,833 Chloe! Wacht. Wacht, wacht, wacht, wacht. 1365 01:20:46,917 --> 01:20:48,792 Waarom ben ik hier? 1366 01:20:48,875 --> 01:20:51,708 Als je nou eens een geheim kon bewaren? 1367 01:20:51,792 --> 01:20:54,625 Dan kunnen we opnieuw beginnen, zoals hij zei. 1368 01:20:54,708 --> 01:20:56,167 Je wilt met iemand samenwonen 1369 01:20:56,292 --> 01:20:58,292 -wie is een leugenaar en een moordenaar? -Ik heb een gelofte afgelegd. 1370 01:20:58,375 --> 01:21:00,042 Weet je wie er nog meer een gelofte heeft afgelegd? Margo. 1371 01:21:00,125 --> 01:21:01,375 En daar is ze dood. 1372 01:21:02,500 --> 01:21:07,250 "Een vrouw heeft geen gezag over haar eigen lichaam, 1373 01:21:07,333 --> 01:21:08,875 "Dat doet haar man wel." 1374 01:21:09,958 --> 01:21:14,542 Misschien kun je gewoon Gods wil accepteren. 1375 01:21:14,625 --> 01:21:16,500 Alles komt goed. 1376 01:21:17,625 --> 01:21:19,500 Nee, Anna. Dat zal niet gebeuren. 1377 01:21:19,542 --> 01:21:22,292 [dramatische muziek speelt] 1378 01:21:22,375 --> 01:21:23,542 [Anna] Kaleb! 1379 01:21:23,667 --> 01:21:25,083 Kom snel! 1380 01:21:27,292 --> 01:21:28,667 [Caleb] Chloë! 1381 01:21:28,708 --> 01:21:30,292 Chloë! 1382 01:21:31,708 --> 01:21:33,000 Chloë! 1383 01:21:35,958 --> 01:21:38,542 Chloe, je kunt nergens heen. 1384 01:21:53,125 --> 01:21:54,583 Chloe, we moeten praten. 1385 01:21:58,375 --> 01:22:00,208 [harde knal] 1386 01:22:00,292 --> 01:22:01,917 [Caleb] Chloe, doe deze deur open. 1387 01:22:02,000 --> 01:22:04,042 [ademt zwaar] 1388 01:22:04,167 --> 01:22:05,958 [telefoniste] 911. Wat is uw noodgeval? 1389 01:22:06,042 --> 01:22:08,375 Alsjeblieft. Er is iemand die mij probeert te vermoorden. 1390 01:22:09,333 --> 01:22:10,917 [telefoniste] Mevrouw, wat is uw adres? 1391 01:22:11,042 --> 01:22:12,625 Alsjeblieft, alsjeblieft. Hij komt. Hij komt. 1392 01:22:12,708 --> 01:22:13,792 -Hij is... -[telefoniste] Mevrouw? 1393 01:22:13,917 --> 01:22:15,667 Wij hebben uw locatie gevolgd. 1394 01:22:15,750 --> 01:22:18,542 Is er een plek waar je je kunt verstoppen? 1395 01:22:18,667 --> 01:22:20,375 -Mevrouw? -Nee, nee, nee. 1396 01:22:32,708 --> 01:22:34,083 [Caleb] Luister alsjeblieft naar me. 1397 01:22:34,167 --> 01:22:36,667 -Ik luister niet meer naar je. -Gewoon... 1398 01:22:36,708 --> 01:22:39,875 Waarom vertel je me niet wat er echt met Margo is gebeurd? 1399 01:22:39,958 --> 01:22:41,333 [Caleb] Ze was ongerust. 1400 01:22:41,417 --> 01:22:43,458 Dat is niet waar. 1401 01:22:43,542 --> 01:22:45,708 Ze wilde een beter leven voor haar en haar dochter. 1402 01:22:45,833 --> 01:22:49,833 Ze had geen recht om mijn dochter af te pakken. 1403 01:22:49,917 --> 01:22:51,833 Dus je hebt haar vermoord? 1404 01:22:51,917 --> 01:22:54,458 Ze wilde ons vernietigen, Chloe. 1405 01:22:55,542 --> 01:22:59,292 Ze geloofde niet in het plan dat God voor ons heeft, 1406 01:22:59,375 --> 01:23:01,000 Dus ik deed wat ik moest doen. 1407 01:23:01,042 --> 01:23:02,708 Margo was goed. 1408 01:23:03,875 --> 01:23:05,500 Ze was aardig. 1409 01:23:05,583 --> 01:23:06,917 En als dat de wil van God is, 1410 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 Dat is niet de God waarin ik geloof. 1411 01:23:12,667 --> 01:23:13,917 Wat ga je doen? 1412 01:23:14,000 --> 01:23:15,167 Mij ​​vermoorden? 1413 01:23:16,542 --> 01:23:18,458 God ziet jou. 1414 01:23:18,542 --> 01:23:21,583 Hij zag wat je Margo hebt aangedaan en hij ziet jou nu. 1415 01:23:21,708 --> 01:23:23,750 Laat mij dit niet doen, Chloe. 1416 01:23:23,833 --> 01:23:26,167 Weet je wat hij nog meer ziet? 1417 01:23:26,208 --> 01:23:27,458 -Een zieke, gestoorde... -Hou je mond. 1418 01:23:27,542 --> 01:23:29,167 -[Chloe] ...zwakke man. -Hou je mond. 1419 01:23:29,250 --> 01:23:31,500 Je bent geen man van God. Je bent niks! 1420 01:23:31,583 --> 01:23:32,667 Stil! 1421 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 [kreunt] 1422 01:23:37,208 --> 01:23:38,583 Wat weet jij over God? 1423 01:23:38,667 --> 01:23:40,125 Jij ondankbare teef! 1424 01:23:40,208 --> 01:23:42,125 Dom, egoïstisch kind. 1425 01:23:43,917 --> 01:23:45,042 [kreunt] 1426 01:23:45,125 --> 01:23:47,208 [hijgen] 1427 01:23:48,792 --> 01:23:50,542 [Anna huivert] 1428 01:23:51,667 --> 01:23:53,833 [hijgen] 1429 01:23:53,875 --> 01:23:55,417 Dank je wel. Dank je wel. 1430 01:23:57,750 --> 01:23:59,083 Wat doen we nu? 1431 01:24:00,250 --> 01:24:02,000 De politie komt eraan. 1432 01:24:02,125 --> 01:24:03,958 Dit is niet jouw schuld. Jij... 1433 01:24:04,042 --> 01:24:05,750 Ik zal ze vertellen dat je niets hebt gedaan, 1434 01:24:05,833 --> 01:24:08,583 dat je haar niet hebt vermoord. Ik zal ze vertellen dat je mij hebt geholpen. 1435 01:24:08,667 --> 01:24:10,042 [Anna] Ja. Oké. 1436 01:24:10,875 --> 01:24:12,167 [politieauto huilt] 1437 01:24:12,250 --> 01:24:16,125 [onduidelijk gebabbel] 1438 01:24:30,125 --> 01:24:31,458 Let op je hoofd. 1439 01:24:51,042 --> 01:24:53,750 [dramatische muziek] 1440 01:25:05,125 --> 01:25:07,500 [Maizy koert] 1441 01:25:07,583 --> 01:25:08,833 [Chloe] Het is oké. 1442 01:25:08,875 --> 01:25:09,833 We gaan binnenkort naar oma. 1443 01:25:09,958 --> 01:25:11,625 Ze kan niet wachten om je te ontmoeten. 1444 01:25:21,917 --> 01:25:23,625 -[Lois snikt] -Mam. 1445 01:25:25,875 --> 01:25:27,333 Het spijt me zo. 1446 01:25:28,708 --> 01:25:29,667 Het spijt me zo, mam. 1447 01:25:29,750 --> 01:25:31,375 Het spijt mij ook. 1448 01:25:32,375 --> 01:25:35,000 -Ik dacht dat hij van mij hield. -Dat weet ik. 1449 01:25:35,083 --> 01:25:36,542 Ik ben zo dom. 1450 01:25:36,625 --> 01:25:38,083 Nee, doe dat niet. 1451 01:25:38,208 --> 01:25:39,667 Niet doen. 1452 01:25:39,750 --> 01:25:41,792 Iedereen maakt fouten. 1453 01:25:43,083 --> 01:25:45,167 Ik ben gewoon - ik ben gewoon blij dat je thuis bent, 1454 01:25:45,208 --> 01:25:46,792 en blij dat je veilig bent. 1455 01:25:46,875 --> 01:25:48,042 Ik heb je gemist. 1456 01:25:48,125 --> 01:25:49,833 Ik heb jou ook gemist en ik hou van jou. 1457 01:25:49,917 --> 01:25:50,875 [Chloe] Ik hou van je. 1458 01:25:52,083 --> 01:25:54,333 [huilend] 1459 01:25:54,417 --> 01:25:56,417 [Lois] Ik denk dat dit het is. 1460 01:25:58,083 --> 01:25:59,625 Ja, dit is het. 1461 01:26:01,792 --> 01:26:03,667 -[bel klingelt] -[klopt] 1462 01:26:03,792 --> 01:26:04,792 [zucht] 1463 01:26:08,458 --> 01:26:09,667 Hoi. 1464 01:26:09,750 --> 01:26:10,875 Ik ben Chloe. 1465 01:26:10,958 --> 01:26:12,833 Dit is mijn moeder Lois. 1466 01:26:12,917 --> 01:26:14,708 En dit is... 1467 01:26:14,792 --> 01:26:16,250 [Ellen] Is dat... 1468 01:26:16,333 --> 01:26:17,833 [Chloe] Het is je kleindochter Maizy. 1469 01:26:17,958 --> 01:26:19,458 -[Maizy koert] -Oh. 1470 01:26:19,542 --> 01:26:21,875 -Ze is zo schattig. -Uh-hmm. 1471 01:26:21,958 --> 01:26:25,250 Ik heb je dochter beloofd dat als er iets zou gebeuren, 1472 01:26:25,375 --> 01:26:27,292 Ik zou ervoor zorgen dat Maizy veilig bij jou is. 1473 01:26:27,375 --> 01:26:28,625 Dat is wat ze wilde. 1474 01:26:30,125 --> 01:26:31,542 Alsjeblieft. Kun je binnenkomen? 1475 01:26:31,667 --> 01:26:33,083 -[Chloe] Ja. -Ja. Dank je. 1476 01:26:33,167 --> 01:26:35,042 Kom op. Laten we haar erin krijgen. 1477 01:26:35,125 --> 01:26:36,417 Je gaat een geweldige tijd met haar hebben, 1478 01:26:36,542 --> 01:26:38,417 -wat is ze schattig. -Oh mijn God. 1479 01:26:38,542 --> 01:26:40,833 [Lois] Ik weet dat ze zo blij is je te zien. 1480 01:26:40,917 --> 01:26:42,458 [gelach] 1481 01:26:42,542 --> 01:26:43,958 [Ellen] Wat een schatje is ze toch. 1482 01:26:50,708 --> 01:26:53,667 [dramatische muziek]