1 00:00:01,917 --> 00:00:03,042 [frappant à la porte] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,958 [halètement] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 5 00:00:08,917 --> 00:00:10,875 [bip de téléphone portable, trille] 6 00:00:10,958 --> 00:00:12,917 [opérateur] 911, quelle est votre urgence ? 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 S'il vous plaît, quelqu'un essaie de me tuer. 8 00:00:15,042 --> 00:00:16,833 [opérateur] Madame, quelle est votre adresse ? 9 00:00:16,875 --> 00:00:18,042 -Madame ? -S'il vous plaît. S'il vous plaît. 10 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Il arrive, il arrive. 11 00:00:20,583 --> 00:00:23,250 [frappant à la porte] 12 00:00:25,750 --> 00:00:27,458 Non, non, non. 13 00:00:27,542 --> 00:00:30,167 [Opérateur] Madame, vous m'entendez ? Madame ? 14 00:00:30,250 --> 00:00:34,125 [chanteur] ♪ Tout ce que je veux faire, c'est danser, danser, danser ♪ 15 00:00:34,208 --> 00:00:36,542 ♪ Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais ♪ 16 00:00:36,542 --> 00:00:38,000 D'accord. 17 00:00:38,083 --> 00:00:40,042 [chanteur] ♪ Tout ce que je veux faire, c'est danser 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 ♪ Danse, danse 19 00:00:43,208 --> 00:00:45,208 -Hé ! -Te voilà. 20 00:00:45,292 --> 00:00:46,500 -Ça va ? -Ouais. 21 00:00:46,583 --> 00:00:48,167 Oh mon Dieu. Cette fête est incroyable. 22 00:00:48,292 --> 00:00:49,833 -Ouais. -On devrait faire ça plus souvent. 23 00:00:49,917 --> 00:00:51,083 Ma fille, regarde-toi. Tu as l'air d'un désastre. 24 00:00:51,167 --> 00:00:52,333 Oh mon Dieu. 25 00:00:52,417 --> 00:00:53,875 -Désolé. -Tu es jolie maintenant. 26 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Merci, merci, merci. 27 00:00:57,667 --> 00:00:59,458 -Oh mon Dieu ! -Tu l'as trouvée. 28 00:00:59,542 --> 00:01:01,042 Ouais, elle est gaspillée. 29 00:01:01,125 --> 00:01:02,750 - Qu'est-ce qui a trahi ça ? - D'accord. 30 00:01:02,833 --> 00:01:05,167 Je n'ai pas besoin de vous deux pour noter tout ce que je fais. 31 00:01:05,208 --> 00:01:06,917 C'est très ennuyeux. Très ennuyeux. 32 00:01:06,917 --> 00:01:08,833 Je vais te donner un moins deux 33 00:01:08,833 --> 00:01:10,500 pour les décisions de vie maintenant. 34 00:01:10,625 --> 00:01:14,167 Les mauvaises décisions de vie donnent lieu à de belles histoires. 35 00:01:14,250 --> 00:01:17,208 [chanteur] ♪ Viens, tu peux me le dire 36 00:01:17,292 --> 00:01:21,333 ♪ La façon dont tu joues avec mes yeux ♪ 37 00:01:21,375 --> 00:01:22,583 ♪ Regarde 38 00:01:24,208 --> 00:01:26,917 [des pas s'approchent] 39 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 En haut. 40 00:01:28,292 --> 00:01:30,500 -Le petit déjeuner est prêt. -Hmm. 41 00:01:30,625 --> 00:01:32,167 J'ai besoin de dormir. 42 00:01:32,208 --> 00:01:33,833 Chloé, tu vas être en retard. 43 00:01:33,875 --> 00:01:36,125 Pas plus. 44 00:01:37,375 --> 00:01:38,333 Chloé. 45 00:01:38,375 --> 00:01:40,542 Tu sais, ce n'est pas ma faute. 46 00:01:40,667 --> 00:01:43,833 J'avais cinq minutes de retard et Glenn se comportait comme un imbécile à ce sujet. 47 00:01:43,917 --> 00:01:45,708 Cinq minutes combien de fois ? 48 00:01:45,792 --> 00:01:47,667 Je te l'ai dit, j'ai besoin d'un travail 49 00:01:47,708 --> 00:01:51,750 ça ne marche pas le week-end... ni le matin. 50 00:01:51,833 --> 00:01:53,167 [Lois soupire] 51 00:01:57,042 --> 00:01:58,208 Chloé, 52 00:01:59,250 --> 00:02:01,083 Chérie, je sais que ça fait beaucoup 53 00:02:01,167 --> 00:02:02,792 -à traiter depuis-- -Bon sang. Va-t'en. 54 00:02:02,875 --> 00:02:04,292 Je ne veux pas parler de ça. 55 00:02:07,292 --> 00:02:10,333 Chloé, cela fait deux ans que ton père est décédé. 56 00:02:10,333 --> 00:02:12,417 Maintenant, s'il était encore là, mais alors je-- 57 00:02:12,542 --> 00:02:13,875 Il ne l'est pas, n'est-ce pas ? 58 00:02:15,042 --> 00:02:16,500 Il n'est plus là. 59 00:02:18,917 --> 00:02:20,708 Je veux que tu viennes à l’église avec moi. 60 00:02:20,792 --> 00:02:23,083 -Je t'ai dit que je n'étais pas intéressé. -Je te le dis, 61 00:02:23,167 --> 00:02:25,083 celui-ci est différent des autres. 62 00:02:26,042 --> 00:02:27,542 Celui-là, vous l'aimerez. 63 00:02:28,583 --> 00:02:32,083 Je vais aller à la Galleria et voir qui embauche. 64 00:02:32,167 --> 00:02:34,333 Le centre commercial n'ouvre pas avant midi, 65 00:02:34,417 --> 00:02:37,125 et si tu veux continuer à rester sous ce toit, 66 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 tu viens à l'église. 67 00:02:40,625 --> 00:02:42,500 [musique sombre] 68 00:02:44,292 --> 00:02:45,792 La voiture part dans 20 minutes. 69 00:02:57,375 --> 00:03:00,167 [chanteur] ♪ Resteras-tu à mes côtés 70 00:03:00,208 --> 00:03:03,333 ♪ Laisse la foi être ton guide ? 71 00:03:03,375 --> 00:03:09,000 ♪ Et si je disais qu'il existe une puissance supérieure ? ♪ 72 00:03:09,083 --> 00:03:11,250 Je vois quelques sièges au milieu. Venez. 73 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Vas-y, je reste ici. 74 00:03:13,667 --> 00:03:15,708 Ok. Excusez-moi. 75 00:03:15,833 --> 00:03:21,333 [chanteur] ♪ Et si je disais qu'on est plus fort ensemble ? ♪ 76 00:03:21,375 --> 00:03:24,333 ♪ Veux-tu rester à mes côtés 77 00:03:24,375 --> 00:03:28,458 ♪ Que notre foi soit notre guide ? 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,583 [applaudissements] 79 00:03:31,667 --> 00:03:34,208 [Pasteur Kendrick] Je sens la présence de Dieu ici aujourd’hui. 80 00:03:34,333 --> 00:03:36,708 Attendez juste d'entendre le prochain gars. 81 00:03:36,833 --> 00:03:40,667 C'est l'un des jeunes hommes les plus dynamiques que j'ai jamais rencontré. 82 00:03:40,708 --> 00:03:43,667 Alors souhaitons une grande bienvenue à Middletown 83 00:03:43,750 --> 00:03:46,958 à notre nouveau ministre de la jeunesse, Caleb Summers. 84 00:03:47,042 --> 00:03:49,667 [applaudissements] 85 00:03:49,792 --> 00:03:51,833 Rendons hommage au pasteur Kendrick, s'il vous plaît. 86 00:03:51,958 --> 00:03:54,375 [applaudissements] 87 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 [Caleb] Tu sais, c'est tellement agréable de voir 88 00:03:56,542 --> 00:03:58,542 Il y a tellement de jeunes visages ici ce matin. 89 00:03:58,625 --> 00:04:01,042 Jésus n’avait que 33 ans lorsqu’il est mort. 90 00:04:01,125 --> 00:04:04,500 Et ses disciples, 15 à 25. 91 00:04:04,542 --> 00:04:06,792 -Quinze. -[homme] Alléluia. 92 00:04:06,875 --> 00:04:08,500 Je ne sais pas pour vous, mais je ne veux pas vous le dire. 93 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Ce que je faisais quand j'avais 15 ans. 94 00:04:10,083 --> 00:04:11,375 [rire] 95 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 [Caleb] Alors, qu'est-ce qu'il y avait dans tout ça ? 96 00:04:13,042 --> 00:04:14,292 Jésus et ses disciples ? 97 00:04:14,375 --> 00:04:17,167 Comment ont-ils pu changer le monde, 98 00:04:17,292 --> 00:04:19,833 sans réseaux sociaux, sans téléphones portables ? 99 00:04:21,375 --> 00:04:23,167 -But. -[homme] Amen. 100 00:04:23,250 --> 00:04:26,333 [Caleb] Jésus savait que la plus grande tragédie 101 00:04:26,417 --> 00:04:29,833 ce n'est pas la mort mais une vie sans but. 102 00:04:29,917 --> 00:04:33,583 Tous les anciens du temple suivaient les règles. 103 00:04:34,875 --> 00:04:36,500 Et puis, de nulle part, 104 00:04:36,625 --> 00:04:40,083 et voilà que ce hippie arrive, ce radical... 105 00:04:40,167 --> 00:04:41,500 et il fait bouger les choses. 106 00:04:41,625 --> 00:04:43,167 Il retourne les tables. 107 00:04:43,250 --> 00:04:44,875 Il fait des vagues. 108 00:04:46,000 --> 00:04:47,625 Ce type avait un but. 109 00:04:47,625 --> 00:04:48,583 [femme] Oui. 110 00:04:48,667 --> 00:04:51,333 Ne laisse personne te regarder de haut 111 00:04:51,417 --> 00:04:53,292 juste parce que tu es jeune. 112 00:04:53,375 --> 00:04:56,458 Sortez. Donnez l'exemple. Vivez avec amour. 113 00:04:56,542 --> 00:04:58,458 Ébranler les fondements de l’Église. 114 00:04:58,542 --> 00:05:00,250 Ébranler les fondements de la Terre. 115 00:05:00,333 --> 00:05:04,417 Et surtout, vivre avec ? 116 00:05:04,500 --> 00:05:06,333 -[congrégation] But ! -[homme] But. Oui. 117 00:05:06,417 --> 00:05:09,083 -Objectif. -[applaudissements] 118 00:05:09,167 --> 00:05:10,375 [Caleb] Merci. 119 00:05:10,500 --> 00:05:13,167 -Non. -Tu es sûr ? 120 00:05:13,250 --> 00:05:14,667 Merci. 121 00:05:18,042 --> 00:05:20,708 Salut, tu veux un cookie ? 122 00:05:20,792 --> 00:05:22,375 Oh non, ça va. 123 00:05:22,458 --> 00:05:24,667 -Tu es sûr ? -Oui. Merci. 124 00:05:24,708 --> 00:05:25,875 D'accord. 125 00:05:27,875 --> 00:05:29,250 Salut, tu veux un cookie ? 126 00:05:29,375 --> 00:05:31,167 Salut. Première fois ici ? 127 00:05:31,250 --> 00:05:32,667 Caleb. 128 00:05:32,708 --> 00:05:33,917 Chloé. 129 00:05:34,000 --> 00:05:35,542 Alors, qu'as-tu pensé de tout ça ? 130 00:05:37,250 --> 00:05:39,375 -C'est différent. -Ouais ? 131 00:05:39,458 --> 00:05:40,792 Où vas-tu habituellement ? 132 00:05:42,042 --> 00:05:43,292 Partout où ma mère m'entraîne. 133 00:05:43,375 --> 00:05:44,708 - [rires] - D'accord. 134 00:05:44,792 --> 00:05:46,500 Je faisais partie du groupe de jeunes quand j'étais enfant 135 00:05:46,583 --> 00:05:48,917 -mais-- -Tu veux dormir tard le dimanche ? 136 00:05:49,042 --> 00:05:50,875 Ouais, je comprends. 137 00:05:50,958 --> 00:05:53,583 Je dirige également le ministère de la jeunesse de l’église. 138 00:05:53,667 --> 00:05:55,583 Oh, je ne suis pas si jeune. J'ai 21 ans. 139 00:05:55,667 --> 00:05:57,958 Non, je sais. Nous avons juste besoin de plus de mentors comme vous. 140 00:05:58,042 --> 00:06:00,417 Vous savez, quelqu’un à qui les enfants peuvent s’identifier. 141 00:06:01,542 --> 00:06:03,917 Comment sais-tu que je ne serais pas une terrible influence ? 142 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Je pense que je reconnais une bonne personne quand j’en vois une. 143 00:06:07,375 --> 00:06:09,708 Je pense simplement que tout le monde a une histoire. 144 00:06:09,833 --> 00:06:11,292 Et ça devient un peu lassant de ne pas entendre 145 00:06:11,375 --> 00:06:13,333 un nouveau de temps en temps. 146 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 Je n'ai pas d'histoire. 147 00:06:15,417 --> 00:06:16,750 Tout le monde le fait. 148 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Mercredi, 18 heures, d'accord ? 149 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Venez voir ça. 150 00:06:23,167 --> 00:06:24,375 Ouais, je vais y réfléchir. 151 00:06:24,458 --> 00:06:25,750 Je l'espère. 152 00:06:28,042 --> 00:06:30,000 [musique dramatique] 153 00:06:40,042 --> 00:06:41,083 [rires] 154 00:06:43,792 --> 00:06:44,833 Ouah. 155 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 [frappant à la porte] 156 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 [Lois] Tu ferais mieux de ne pas fumer de l'herbe là-dedans. 157 00:06:59,292 --> 00:07:02,250 Je t'ai eu. Non. N'ose pas. 158 00:07:02,250 --> 00:07:03,458 Bon travail. 159 00:07:12,125 --> 00:07:13,542 Oh, tu l'as fait. 160 00:07:13,625 --> 00:07:15,167 Ouais, je pensais venir voir ça. 161 00:07:15,208 --> 00:07:16,292 Merci d'être venu. 162 00:07:16,375 --> 00:07:17,542 Qu'en penses-tu? 163 00:07:18,708 --> 00:07:19,750 Ouah. 164 00:07:20,792 --> 00:07:21,583 Oh. 165 00:07:21,667 --> 00:07:23,417 Vous autorisez les écrans ici ? 166 00:07:23,500 --> 00:07:25,167 Et si je vous disais qu'il a créé ce jeu ? 167 00:07:25,208 --> 00:07:26,417 Vraiment? 168 00:07:26,500 --> 00:07:27,833 Ouais, tu devrais essayer. 169 00:07:27,917 --> 00:07:29,000 C'est très amusant. 170 00:07:29,042 --> 00:07:30,542 N'est-ce pas, Parker ? 171 00:07:30,625 --> 00:07:32,542 Le niveau quatre ne fonctionne toujours pas. 172 00:07:32,625 --> 00:07:35,250 C'est bon, tu as compris, mon pote. 173 00:07:35,333 --> 00:07:36,500 Allez, continue d'essayer. 174 00:07:37,708 --> 00:07:39,375 [Chloé] Ta grand-mère va adorer ça. 175 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 [bavardage indistinct] 176 00:07:48,167 --> 00:07:50,500 [rire] 177 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 [musique douce] 178 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 [Caleb] Salut les gars. À la semaine prochaine. 179 00:07:56,333 --> 00:07:57,458 [Parker] Merci. 180 00:07:57,542 --> 00:07:59,417 -Au revoir. -Bonne nuit. 181 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Mon père me lisait ce livre. 182 00:08:07,333 --> 00:08:08,708 Le mien aussi. 183 00:08:11,125 --> 00:08:13,208 Au fait, je m'appelle Anna. 184 00:08:13,292 --> 00:08:14,875 -Chloé. -Chloé. 185 00:08:15,042 --> 00:08:16,833 Depuis combien de temps fais-tu ça ? 186 00:08:16,917 --> 00:08:18,958 Eh bien, Caleb et moi travaillons ensemble depuis des années. 187 00:08:19,042 --> 00:08:21,833 Je le connais depuis qu’il était dans sa première église. 188 00:08:22,000 --> 00:08:23,167 Ouah. 189 00:08:23,208 --> 00:08:26,125 Il est spécial, n'est-ce pas ? 190 00:08:26,208 --> 00:08:27,667 Ouais. 191 00:08:27,792 --> 00:08:30,125 Très bien. Bon, je dois sortir les poubelles. 192 00:08:42,750 --> 00:08:44,125 Je vois que tu as rencontré ma femme. 193 00:08:45,667 --> 00:08:47,042 Oh, c'est ta femme ? 194 00:08:47,125 --> 00:08:49,500 Ouais. Ouais. 195 00:08:49,583 --> 00:08:51,208 Nous sommes mariés depuis très longtemps. 196 00:08:52,292 --> 00:08:55,542 Eh bien, merci vraiment d’avoir aidé les enfants aujourd’hui. 197 00:08:55,667 --> 00:08:57,958 Pas de problème, ça m'a fait du bien d'aider. 198 00:08:58,042 --> 00:08:59,625 Voyez à quoi ça sert ? 199 00:09:00,583 --> 00:09:03,542 Vous savez, je dirige une autre organisation 200 00:09:03,625 --> 00:09:06,042 à l'extérieur de l'église appelée Sacrées Mains. 201 00:09:06,125 --> 00:09:09,458 Nous aidons principalement les enfants et les familles dans le besoin. 202 00:09:09,542 --> 00:09:11,167 Nous recrutons actuellement. 203 00:09:11,167 --> 00:09:13,250 Je ne sais pas si tu as besoin d'un travail ou d'un quelconque type de travail. 204 00:09:13,333 --> 00:09:15,042 Nous apprécierions de vous compter parmi nous. 205 00:09:16,667 --> 00:09:18,417 Ouais, d'accord, j'y réfléchirai. 206 00:09:18,542 --> 00:09:20,000 Très bien. Réfléchis-y. 207 00:09:22,542 --> 00:09:24,042 Mais ne réfléchissez pas trop longtemps. 208 00:09:28,042 --> 00:09:30,792 [musique dramatique] 209 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 Merci. 210 00:09:50,458 --> 00:09:52,292 Merci beaucoup. 211 00:09:52,375 --> 00:09:53,542 Ok. Salut. 212 00:09:53,625 --> 00:09:54,917 -Je suis vraiment désolé pour ça. -Salut. 213 00:09:55,000 --> 00:09:56,667 - Tu dois être Chloé, non ? - Oui, je le suis. 214 00:09:56,750 --> 00:09:58,167 Enchantée de vous rencontrer, je m'appelle Margo. 215 00:09:58,208 --> 00:09:59,667 Bienvenue à Sacred Hands. 216 00:09:59,750 --> 00:10:00,792 Laissez-moi vous faire une grande visite. 217 00:10:00,875 --> 00:10:03,167 Je crois que nous nous sommes rencontrés à l'église. 218 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 Où en êtes-vous ? 219 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 Que veux-tu dire par « à quel stade avec quoi » ? 220 00:10:07,500 --> 00:10:10,333 Oh. Oh, non, non, non. J'étais... 221 00:10:10,375 --> 00:10:11,708 Non. Désolé. Non. 222 00:10:11,792 --> 00:10:13,083 C'est juste... c'est une mauvaise blague. 223 00:10:13,167 --> 00:10:14,958 Non, je suis très enceinte. 224 00:10:15,042 --> 00:10:17,250 -Huit mois. -Oh, on devrait se dépêcher alors, 225 00:10:17,333 --> 00:10:18,833 et commencez la visite. 226 00:10:18,875 --> 00:10:21,292 Tu es drôle. J'aime ce qui est drôle. 227 00:10:21,375 --> 00:10:23,500 Très bien. Donc, autour de là, il y aura l'entrepôt 228 00:10:23,583 --> 00:10:26,167 et par ici, c'est le bureau de Caleb. 229 00:10:26,208 --> 00:10:28,042 Et quand vous tournez à droite de ce coin, 230 00:10:28,125 --> 00:10:30,583 tu vas aux toilettes et puis il y a la salle de café, 231 00:10:30,667 --> 00:10:32,125 la salle de conférence et la salle de pause. 232 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 Oh, salle de pause, hé, est-ce que vous buvez du café ? 233 00:10:34,708 --> 00:10:37,208 -Oh, seulement 20 tasses par jour. -Je te comprends. 234 00:10:37,292 --> 00:10:39,083 Mais écoute, tu vas devoir apporter le tien. 235 00:10:39,083 --> 00:10:40,875 parce que Caleb est un peu pointilleux 236 00:10:40,958 --> 00:10:42,958 quand il s'agit de stimulants. 237 00:10:43,042 --> 00:10:44,667 Et nous voici. 238 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 Caleb voulait que tu commences la banque téléphonique avec moi. 239 00:10:47,542 --> 00:10:51,000 N'oubliez pas que la collecte de fonds est notre façon de garder nos lumières allumées. 240 00:10:51,042 --> 00:10:53,625 mais c'est aussi... c'est une excellente façon pour vous de vous familiariser 241 00:10:53,708 --> 00:10:55,625 toi-même avec tout ce qui se passe. 242 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 Et si vous vous perdez, ne vous inquiétez pas 243 00:10:57,708 --> 00:10:58,792 parce que je t'ai fait un petit livre. 244 00:10:58,875 --> 00:11:00,833 -Petit ? Ok. -[Margo] Je sais. 245 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, demandez-le. 246 00:11:03,083 --> 00:11:06,333 Je serai juste là, étant très enceinte. 247 00:11:06,458 --> 00:11:08,292 -Ok. - [les deux rient] 248 00:11:12,417 --> 00:11:13,833 [Lois] Comment s'est passé ton premier jour ? 249 00:11:13,958 --> 00:11:17,833 Appels téléphoniques, dons, c'est plutôt ennuyeux en fait. 250 00:11:22,125 --> 00:11:23,292 Je t'ai apporté quelque chose. 251 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 Qu'est-ce que c'est? 252 00:11:24,833 --> 00:11:27,042 [musique douce] 253 00:11:32,042 --> 00:11:36,000 [Lois] Chérie, tu fais de petits pas 254 00:11:36,083 --> 00:11:39,625 qui vont se transformer en progrès considérables. 255 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 Et je suis si fier de toi. 256 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 Je sais que cela n’a pas été facile. 257 00:11:44,375 --> 00:11:47,333 [rires] Je suis tellement fier de toi. 258 00:11:56,042 --> 00:11:57,917 -Oh, désolé, désolé, désolé. -Non, ça va. 259 00:11:58,042 --> 00:12:00,667 -Je l'ai compris, je l'ai compris. -[Chloé] C'est sympa. 260 00:12:00,708 --> 00:12:03,042 Je veux dire, qu'est-ce que tu fais ? 261 00:12:03,125 --> 00:12:05,375 La plupart des gars que je connais jouent simplement à des jeux vidéo et à tout ça. 262 00:12:05,458 --> 00:12:06,833 Ouais, j'étais l'un d'entre eux. 263 00:12:06,917 --> 00:12:09,625 Vraiment ? C'est difficile à imaginer. 264 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 C'est vrai. 265 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 Et bien, que s'est-il passé ? 266 00:12:13,625 --> 00:12:15,000 Je viens de changer. 267 00:12:15,083 --> 00:12:16,833 J'ai commencé à voir les choses différemment. 268 00:12:19,292 --> 00:12:20,500 Les gens ont besoin d’aide. 269 00:12:20,583 --> 00:12:22,250 Le monde est plein de misère. 270 00:12:22,375 --> 00:12:24,333 Pour le constater, il suffit de prendre le temps de regarder. 271 00:12:27,333 --> 00:12:30,458 Et bien, que pense ta femme de tout ça ? 272 00:12:32,167 --> 00:12:33,750 Tu sais, parfois il faut juste suivre 273 00:12:33,833 --> 00:12:35,042 ce que ton cœur te dit de faire. 274 00:12:37,000 --> 00:12:39,167 Le monde trouvera un moyen de rattraper son retard. 275 00:12:39,250 --> 00:12:40,208 Ouais. 276 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 D'accord. 277 00:12:44,417 --> 00:12:46,375 [musique dramatique] 278 00:13:11,333 --> 00:13:12,458 [Chloé] Il est génial. 279 00:13:12,542 --> 00:13:14,125 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme lui. 280 00:13:14,208 --> 00:13:15,458 Tu l'aimes. 281 00:13:15,542 --> 00:13:17,208 J'aime la façon dont il aide les gens. 282 00:13:17,208 --> 00:13:18,875 Oh, s'il vous plaît. J'ai vu ses réseaux sociaux. 283 00:13:18,958 --> 00:13:20,042 Je sais ce que tu aimes. 284 00:13:20,125 --> 00:13:22,083 Hmm, donc au lieu de trouver Dieu, 285 00:13:22,208 --> 00:13:24,500 -tu as trouvé une bombe. -Oh, s'il te plaît. 286 00:13:24,542 --> 00:13:26,167 Tu es sûr que ce type est célibataire ? 287 00:13:26,250 --> 00:13:28,417 Ces chrétiens aiment se marier jeunes. 288 00:13:28,500 --> 00:13:30,417 Toutes ces règles sur l'attente pour sauter dans le sac 289 00:13:30,500 --> 00:13:31,750 jusqu'après le mariage. 290 00:13:33,208 --> 00:13:34,292 Il est marié. 291 00:13:36,500 --> 00:13:37,917 Quoi, une fille ne peut pas regarder ? 292 00:13:38,875 --> 00:13:41,500 Au fait, as-tu choisi une date pour ton mariage ? 293 00:13:41,625 --> 00:13:43,625 Pas encore. Nous ne voulons pas nous précipiter. 294 00:13:43,625 --> 00:13:44,792 Hmm. 295 00:13:45,708 --> 00:13:47,083 J'aime celui-ci. 296 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 -[Dalton] Oh. -Peut-être. 297 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 Cela t'irait tellement bien. 298 00:13:52,208 --> 00:13:53,583 -Ouais. -Ooh, regardons ça 299 00:13:53,708 --> 00:13:55,167 ici. 300 00:13:55,208 --> 00:13:57,375 -Oh, d'accord. -[Alexis] [rires] Ouais. 301 00:13:57,500 --> 00:13:59,417 [musique sombre] 302 00:14:17,708 --> 00:14:20,542 -Bonjour. -Salut. 303 00:14:20,625 --> 00:14:22,625 Je viens d'entendre que nous avions ce nouveau champion 304 00:14:22,708 --> 00:14:25,042 qui a passé une première semaine incroyable. 305 00:14:25,125 --> 00:14:27,500 J'ai pensé que je viendrais voir quel était son secret. 306 00:14:27,542 --> 00:14:29,583 Eh bien, si elle te le disait, ce ne serait pas un secret. 307 00:14:29,667 --> 00:14:31,792 -Tu as dessiné tout ça ? -Ouais. 308 00:14:31,875 --> 00:14:33,917 C'est... ma thérapie pour moi. 309 00:14:34,000 --> 00:14:35,042 Ça me détend. 310 00:14:35,125 --> 00:14:37,167 Tu es vraiment bon. 311 00:14:37,208 --> 00:14:39,250 Merci. En quoi puis-je vous aider ? 312 00:14:40,500 --> 00:14:41,708 Rien. Non. 313 00:14:41,792 --> 00:14:43,542 Juste, euh, peux-tu passer à mon bureau ? 314 00:14:43,625 --> 00:14:45,583 -avant de partir, ok ? -Ouais. Bien sûr. 315 00:14:45,708 --> 00:14:47,042 -Ok. -Euh-hmm. 316 00:14:51,208 --> 00:14:52,333 Hmm. 317 00:14:52,417 --> 00:14:54,583 [musique sombre] 318 00:15:06,667 --> 00:15:08,417 [frappe à la porte] 319 00:15:08,542 --> 00:15:10,333 Est-ce que c'est le bon moment ? 320 00:15:10,417 --> 00:15:12,000 Oui, entrez. 321 00:15:15,375 --> 00:15:18,125 [mélange de papiers] 322 00:15:18,208 --> 00:15:19,958 Ooh, sur quoi travailles-tu ? 323 00:15:22,208 --> 00:15:25,625 La première retraite annuelle de Sacred Hands 324 00:15:25,708 --> 00:15:28,292 le nouveau refuge familial à Manchaca. 325 00:15:29,667 --> 00:15:33,167 Rien que cette semaine, nous leur avons envoyé plus de 20 nouveaux lits. 326 00:15:34,375 --> 00:15:35,500 Tu as fait ça. 327 00:15:37,208 --> 00:15:41,125 L’argent que vous rapportez donne aux gens un endroit où dormir. 328 00:15:41,208 --> 00:15:43,417 Mets de la nourriture sur leur table et tu devrais en être fier. 329 00:15:44,583 --> 00:15:45,583 Merci. 330 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 Alors, qu'en pensez-vous jusqu'à présent ? 331 00:15:49,917 --> 00:15:51,833 Eh bien, vous savez, à part le manque de café ? 332 00:15:51,917 --> 00:15:53,875 -[rires] -Dieu nous dit, 333 00:15:53,958 --> 00:15:55,667 « Traitez votre corps comme un temple. » 334 00:15:55,708 --> 00:15:57,833 Mon corps a besoin d'énergie. 335 00:15:57,875 --> 00:16:00,250 Je pense que ton corps est plutôt bien tel qu'il est. 336 00:16:00,375 --> 00:16:01,667 [musique romantique] 337 00:17:00,042 --> 00:17:01,833 [Caleb] Chaque jour, nous subissons cette pression 338 00:17:01,917 --> 00:17:05,500 agir d'une certaine manière, n'est-ce pas ? 339 00:17:05,542 --> 00:17:08,458 Soyez parfait, le fils parfait, la fille parfaite. 340 00:17:08,542 --> 00:17:10,708 Chrétien parfait. 341 00:17:10,792 --> 00:17:12,167 Mais voici le problème. 342 00:17:12,250 --> 00:17:14,833 Dieu ne veut pas rechercher des gens parfaits. 343 00:17:14,917 --> 00:17:16,875 Non non. 344 00:17:16,958 --> 00:17:21,458 Il veut que de vraies personnes le poursuivent. 345 00:17:21,542 --> 00:17:24,167 Alors cette semaine, j’ai un défi pour vous. 346 00:17:24,292 --> 00:17:27,333 Comment pouvez-vous améliorer votre relation 347 00:17:27,333 --> 00:17:30,792 avec Dieu aussi authentique que possible ? 348 00:17:32,333 --> 00:17:33,875 [Caleb] Alors, qu'as-tu pensé du service ? 349 00:17:34,000 --> 00:17:35,417 Je peux tellement m'identifier à ce que 350 00:17:35,500 --> 00:17:37,167 tu parlais d'authenticité. 351 00:17:37,208 --> 00:17:39,167 [Caleb] Je suis content. Certaines personnes ont des difficultés 352 00:17:39,250 --> 00:17:41,542 à trouver leur voix, leur véritable identité. 353 00:17:41,625 --> 00:17:43,167 Tellement vrai. 354 00:17:43,208 --> 00:17:44,833 Merci pour votre accueil si chaleureux. 355 00:17:44,875 --> 00:17:46,000 C'est toujours très éprouvant pour les nerfs 356 00:17:46,125 --> 00:17:47,417 venir dans une nouvelle église. 357 00:17:47,500 --> 00:17:48,958 [Caleb] Oh, croyez-moi, je sais que ça peut être le cas. 358 00:17:49,042 --> 00:17:51,542 Euh, désolé, je dois aller chercher des pâtisseries. 359 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 -Tu m'ignores ? -Non. 360 00:18:08,333 --> 00:18:11,042 Il y a une centaine de personnes dans l'autre pièce. 361 00:18:11,125 --> 00:18:13,583 Est-ce que certains d’entre eux méritent moins mon attention ? 362 00:18:21,958 --> 00:18:24,667 Eh bien, ces « cent personnes » ne couchent pas avec toi. 363 00:18:29,000 --> 00:18:30,333 Tu veux parler moins fort ? 364 00:18:31,375 --> 00:18:33,000 Je veux dire, ça fait un mois. 365 00:18:33,042 --> 00:18:34,625 Je mérite de savoir où nous en sommes. 366 00:18:37,625 --> 00:18:40,750 Le Seigneur nous donne à tous un rôle à jouer. 367 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 Et quel est mon rôle ? 368 00:18:42,083 --> 00:18:43,333 Ton sale petit secret ? 369 00:18:47,333 --> 00:18:50,833 Et si je vous disais que Dieu m’a appelé à répandre mon amour ? 370 00:18:52,292 --> 00:18:54,208 Être altruiste avec mes affections ? 371 00:18:55,250 --> 00:18:57,042 Je veux dire, mais qu'en est-il de ta femme ? 372 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 Elle est d'accord avec ça ? 373 00:18:58,833 --> 00:19:01,125 Anna et moi n'avons aucun secret l'un pour l'autre. 374 00:19:01,208 --> 00:19:02,833 Attends, elle sait pour nous ? 375 00:19:04,250 --> 00:19:05,875 Elle accepte la volonté de Dieu. 376 00:19:07,125 --> 00:19:09,458 Elle comprend les sacrifices. 377 00:19:11,375 --> 00:19:12,458 Est-ce que tu? 378 00:19:22,208 --> 00:19:23,833 Je pensais que tu avais dit qu'il y avait une centaine de personnes 379 00:19:23,875 --> 00:19:25,167 dans la pièce d'à côté ? 380 00:19:25,292 --> 00:19:27,750 Bon, alors il va falloir qu'on se taise. 381 00:19:27,833 --> 00:19:30,667 [musique dramatique] 382 00:19:34,208 --> 00:19:35,458 Attends, ton... 383 00:19:36,417 --> 00:19:38,958 Est-ce que ta femme sait vraiment des choses sur nous ? 384 00:19:39,042 --> 00:19:40,542 Oui. 385 00:19:40,667 --> 00:19:42,875 Et elle sait que ce n’est pas à propos d’elle. 386 00:19:42,958 --> 00:19:44,292 Ou moi. 387 00:19:45,708 --> 00:19:46,667 Ou toi. 388 00:19:50,458 --> 00:19:52,250 Dieu a un plan pour nous. 389 00:19:52,375 --> 00:19:54,500 Il y a un objectif plus grand ici. 390 00:20:07,667 --> 00:20:09,667 [musique sombre] 391 00:20:09,708 --> 00:20:10,917 [le téléphone sonne] 392 00:20:30,583 --> 00:20:33,542 Hé. Formulaires d'inscription pour la retraite des Mains Sacrées. 393 00:20:33,625 --> 00:20:35,167 N'oubliez pas. Le week-end prochain. 394 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 Oh, j'ai une fête de fiançailles le week-end prochain. 395 00:20:37,375 --> 00:20:38,917 [Caleb] C'est la première fois que nous faisons ça. 396 00:20:39,000 --> 00:20:40,792 J'ai déjà 15 églises inscrites, d'accord ? 397 00:20:40,875 --> 00:20:42,208 J'ai besoin de toi. 398 00:20:42,292 --> 00:20:44,167 C'est une fête de fiançailles. Je ne peux pas la manquer. 399 00:20:44,208 --> 00:20:45,667 C'est ma meilleure amie. 400 00:20:45,792 --> 00:20:48,417 Très bien. Regarde. Regarde. 401 00:20:51,208 --> 00:20:53,292 Vivre notre mission n’est pas facile. 402 00:20:53,375 --> 00:20:55,167 D'accord ? Il faut faire des sacrifices. 403 00:20:55,250 --> 00:20:57,917 Les vacances en famille m'ont manqué pendant 10 ans 404 00:20:58,042 --> 00:20:59,583 aider les enfants au refuge. 405 00:21:00,792 --> 00:21:02,500 Je ne vais pas te dire quoi faire. 406 00:21:02,542 --> 00:21:04,083 Mais si vous croyez que ce parti, 407 00:21:04,167 --> 00:21:05,708 avec beaucoup d'autres invités, 408 00:21:05,792 --> 00:21:08,667 est plus important que votre engagement envers l'église, 409 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 à Dieu... 410 00:21:11,000 --> 00:21:11,958 et pour moi... 411 00:21:14,292 --> 00:21:15,750 c'est à toi de prendre cette décision. 412 00:21:17,042 --> 00:21:19,125 -D'accord ? -D'accord. 413 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 Ouais. 414 00:21:20,917 --> 00:21:22,917 [musique sombre] 415 00:21:28,667 --> 00:21:30,667 [croassements de corbeaux] 416 00:21:30,750 --> 00:21:32,375 [téléphone qui claque] 417 00:21:48,375 --> 00:21:49,833 [Caleb] Elle dort bien, d'accord ? 418 00:21:49,958 --> 00:21:51,917 - [Margo] Elle dort. - [Caleb] Vraiment ? 419 00:21:52,042 --> 00:21:53,667 [Margo] Oh, elle est parfaite. 420 00:21:53,708 --> 00:21:55,208 [Caleb] Hé, Maizy. Regarde ce sourire. 421 00:21:55,375 --> 00:21:57,042 Hé, Maizy. 422 00:21:57,167 --> 00:21:59,458 - [Maizy gargouille] - Oh, n'est-elle pas parfaite ? 423 00:22:01,042 --> 00:22:03,500 [musique entraînante] 424 00:22:06,375 --> 00:22:09,292 C'est ça. Allez, remontez, allez, remontez. 425 00:22:11,000 --> 00:22:12,833 -Tu aimes ça, hein ? -Euh-hmm. 426 00:22:12,958 --> 00:22:17,125 [Margo] C'est Maizy. Tu as vu mon bébé ? 427 00:22:17,208 --> 00:22:19,292 Et ceci est pour toi. 428 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 -[Margo] Merci. -[rires] 429 00:22:21,208 --> 00:22:23,083 [applaudissement] 430 00:22:26,167 --> 00:22:28,458 [Caleb] [rires] Ouais, allons-y. 431 00:22:30,542 --> 00:22:32,792 [femme] Allons les déposer ici, d'accord ? 432 00:22:35,792 --> 00:22:36,708 Hé. 433 00:22:39,625 --> 00:22:41,708 Je pense que la journée s'est très bien passée. 434 00:22:41,792 --> 00:22:44,000 Une façon parfaite de commencer la retraite. 435 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 Merci pour votre aide. 436 00:22:54,000 --> 00:22:55,333 Quelque chose te préoccupe ? 437 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 Je pense... Je veux dire, eh bien, ouais, je suppose. 438 00:23:01,583 --> 00:23:04,208 Je sais que tu as ça... 439 00:23:04,292 --> 00:23:06,958 compréhension avec ta femme. 440 00:23:07,042 --> 00:23:10,333 Mais, tu sais, je veux juste que tu saches que 441 00:23:10,375 --> 00:23:12,333 ce n'est pas seulement du sexe pour moi. 442 00:23:12,417 --> 00:23:15,000 Je veux dire, le sexe est bon, ne vous méprenez pas. 443 00:23:15,042 --> 00:23:16,083 Mais... 444 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 Je ne sais pas ce que tu ressens pour moi. 445 00:23:23,458 --> 00:23:25,667 Non, je suis vraiment content que tu aies évoqué ce sujet, 446 00:23:25,750 --> 00:23:28,958 parce que j'y ai beaucoup pensé ces derniers temps. 447 00:23:32,542 --> 00:23:35,000 Tu sais, pour moi, il ne s'agit pas seulement de sexe. 448 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 C'est quelque chose de plus profond. 449 00:23:45,708 --> 00:23:49,750 Quand j’avais environ 13 ans, ma famille a traversé une période difficile. 450 00:23:49,833 --> 00:23:52,500 Nous étions confrontés à toutes sortes de défis. 451 00:23:52,625 --> 00:23:56,042 Problèmes d'argent, problèmes de travail, mon père était un désastre. 452 00:23:56,125 --> 00:24:00,208 Mais au milieu de tout cela, il y avait un endroit où, 453 00:24:00,292 --> 00:24:03,458 Peu importe à quel point les choses sont devenues difficiles, 454 00:24:05,458 --> 00:24:06,667 Je me sentais en sécurité. 455 00:24:07,833 --> 00:24:08,792 Église. 456 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 C'est à ce moment-là que j'ai décidé de transmettre mon message. 457 00:24:14,042 --> 00:24:15,417 Alors me voici. 458 00:24:17,917 --> 00:24:18,958 Chloé. 459 00:24:21,042 --> 00:24:22,125 Tu veux partager ? 460 00:24:22,208 --> 00:24:23,750 Parlez-nous de votre parcours ? 461 00:24:26,000 --> 00:24:27,042 Un... 462 00:24:29,167 --> 00:24:31,792 Comment suis-je arrivé ici ? 463 00:24:31,875 --> 00:24:34,417 Quand... ok, eh bien, quand j'étais au lycée, 464 00:24:37,417 --> 00:24:38,708 Mon père... 465 00:24:39,792 --> 00:24:43,500 on m'a diagnostiqué un cancer de la prostate de stade quatre. 466 00:24:43,542 --> 00:24:45,792 [musique sombre] 467 00:24:45,875 --> 00:24:48,542 Il est mort deux jours après que j'ai obtenu mon diplôme. 468 00:24:50,750 --> 00:24:51,708 Et... 469 00:24:56,125 --> 00:24:57,542 Je suis tombé en morceaux. 470 00:25:01,042 --> 00:25:02,958 [sanglotant] 471 00:25:03,042 --> 00:25:04,208 Euh... 472 00:25:05,708 --> 00:25:08,667 Après ça, tout semblait vraiment dénué de sens. 473 00:25:11,333 --> 00:25:13,000 Je me noyais. 474 00:25:15,625 --> 00:25:18,583 Au point où je ferais-- 475 00:25:18,667 --> 00:25:20,708 Je prendrais… je prendrais de la drogue. 476 00:25:20,792 --> 00:25:23,250 Je prendrais n'importe quelle drogue juste pour ne pas... 477 00:25:24,958 --> 00:25:26,500 juste pour ne pas ressentir. 478 00:25:28,875 --> 00:25:30,000 Mais... 479 00:25:32,167 --> 00:25:34,333 les choses s'améliorent. 480 00:25:34,458 --> 00:25:36,167 J'ai trouvé mon ancre 481 00:25:38,750 --> 00:25:40,625 et je n'ai plus peur. 482 00:25:43,208 --> 00:25:44,500 [Caleb] Merci, Chloé. 483 00:25:46,042 --> 00:25:50,042 Pour être venu à la retraite et avoir partagé votre puissante histoire. 484 00:25:56,458 --> 00:25:59,583 Hé, tu as raté le dîner. 485 00:26:01,042 --> 00:26:02,625 Je n'avais pas faim. 486 00:26:08,958 --> 00:26:10,042 Quelque chose ne va pas? 487 00:26:11,167 --> 00:26:14,458 Je pense juste à mon meilleur ami Alexis. 488 00:26:14,542 --> 00:26:16,292 J'ai raté sa fête aujourd'hui. 489 00:26:16,375 --> 00:26:19,792 Oh, eh bien, je comprends. 490 00:26:21,375 --> 00:26:22,667 [expire] 491 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 D'accord. 492 00:26:28,542 --> 00:26:32,000 J'espère que vous pouvez voir ce que vous avez partagé aujourd'hui 493 00:26:32,042 --> 00:26:35,500 est plus important que n’importe quelle fête. 494 00:26:35,583 --> 00:26:38,208 [musique sombre] 495 00:26:43,208 --> 00:26:44,917 Je suis fier de toi. 496 00:26:45,000 --> 00:26:46,958 [hurlements d'animaux] 497 00:27:14,208 --> 00:27:16,208 [musique à suspense] 498 00:27:16,333 --> 00:27:19,125 -[halètement] -[gémissements] 499 00:27:35,500 --> 00:27:38,292 [Margo] Caleb. Ouais. [gémissant] 500 00:27:45,208 --> 00:27:47,208 [halètement] 501 00:27:55,333 --> 00:27:57,250 [gazouillis des oiseaux] 502 00:28:08,500 --> 00:28:10,250 Bonjour Chloé. 503 00:28:10,375 --> 00:28:13,167 Je t'ai vu hier soir avec Margo. 504 00:28:16,792 --> 00:28:18,875 [Caleb] Tu m'as suivi ? 505 00:28:18,958 --> 00:28:21,333 Non, j'étais dans la cuisine et je t'ai vu là-dedans. 506 00:28:27,542 --> 00:28:29,667 Je suis désolé que tu aies dû l'apprendre de cette façon. 507 00:28:29,750 --> 00:28:31,667 Découvrir quoi ? 508 00:28:31,750 --> 00:28:33,083 Que veux-tu dire? 509 00:28:39,167 --> 00:28:43,542 Margo est ma femme et Maizy est ma fille. 510 00:28:43,625 --> 00:28:44,958 Attends, quoi ? 511 00:28:45,042 --> 00:28:49,083 Je suis marié à Anna et Margo. 512 00:28:49,167 --> 00:28:50,750 Je veux dire, mais c'est de la polygamie. C'est illégal. 513 00:28:50,833 --> 00:28:52,083 Selon l'OMS? 514 00:28:53,167 --> 00:28:54,667 À l'homme ? 515 00:28:54,792 --> 00:28:56,708 Jacob, David, Salomon, 516 00:28:56,792 --> 00:28:59,333 même Abraham, père des fidèles, 517 00:28:59,417 --> 00:29:01,292 ils avaient tous plus d’une femme. 518 00:29:02,708 --> 00:29:03,958 Ça te va ? 519 00:29:05,000 --> 00:29:09,417 Je me suis engagée envers mon mari et mon Dieu. 520 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Chloé, 521 00:29:15,500 --> 00:29:18,208 J'ai besoin de toi dans ma vie. 522 00:29:18,333 --> 00:29:19,667 Je suis désolé, je dois y aller. 523 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 -Chloé. -Chloé. 524 00:29:22,042 --> 00:29:23,208 Salut. 525 00:29:28,042 --> 00:29:30,042 -Que s'est-il passé ? -Rien. 526 00:29:31,792 --> 00:29:34,917 [musique tendue] 527 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 Alexis a appelé plusieurs fois pour te chercher. 528 00:29:44,167 --> 00:29:47,583 Et je ne comprends pas. Pourquoi n'y es-tu pas allé ? 529 00:29:47,708 --> 00:29:49,083 Maman, s'il te plaît. 530 00:29:49,208 --> 00:29:51,000 Je fais ce que tu m'as demandé. J'ai trouvé un travail. 531 00:29:51,083 --> 00:29:53,000 Je contribue financièrement. 532 00:29:53,125 --> 00:29:54,958 Qu'est-ce que ça a à voir avec le fait que tu n'y vas pas ? 533 00:29:55,042 --> 00:29:57,125 à la fête de fiançailles d'Alexis ? 534 00:29:57,208 --> 00:29:59,833 Pourquoi ne vois-tu pas que j'ai enfin défini mes priorités ? 535 00:29:59,917 --> 00:30:02,792 D'où vient tout cela ? 536 00:30:02,875 --> 00:30:04,250 Que s'est-il passé lors de cette retraite ? 537 00:30:04,375 --> 00:30:05,542 Tu ne comprendrais pas. 538 00:30:05,625 --> 00:30:07,083 Essaie-moi. 539 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Chloé... 540 00:30:16,958 --> 00:30:18,208 [la porte se ferme] 541 00:30:19,292 --> 00:30:21,000 Mon Dieu. 542 00:30:21,083 --> 00:30:23,833 Mes amis pensent que je suis nul. 543 00:30:23,875 --> 00:30:28,083 Je n'arrive pas à rendre ma mère heureuse, quoi que je fasse. 544 00:30:29,500 --> 00:30:30,583 Mon père... 545 00:30:32,292 --> 00:30:34,208 il est parti. 546 00:30:37,458 --> 00:30:39,708 Et Caleb... 547 00:30:39,792 --> 00:30:42,458 Je veux lui faire confiance. Je veux l'aimer. 548 00:30:45,458 --> 00:30:47,208 Et je ne sais pas quoi faire. 549 00:30:49,333 --> 00:30:51,167 Dieu, s'il te plaît, aide-moi. 550 00:31:02,708 --> 00:31:03,917 Pouvons-nous parler ? 551 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 Écouter, 552 00:31:08,458 --> 00:31:10,250 Je sais que c'est dur, 553 00:31:10,333 --> 00:31:13,292 mais Dieu nous teste pour nous aider à grandir. 554 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 Tu es celui qui est marié à deux femmes, 555 00:31:15,458 --> 00:31:19,042 je couche avec un troisième, et Dieu me teste ? 556 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 Tu n'en as parlé à personne, n'est-ce pas ? 557 00:31:21,333 --> 00:31:22,542 Ta mère ? 558 00:31:22,542 --> 00:31:26,333 Non, j'ai assez de problèmes. 559 00:31:26,417 --> 00:31:28,000 Tu as mal. 560 00:31:28,125 --> 00:31:30,333 La douleur est le mégaphone de Dieu. 561 00:31:30,375 --> 00:31:32,208 Il veut te montrer la lumière. 562 00:31:33,292 --> 00:31:37,000 Ouais, eh bien, en ce moment, tout semble vraiment sombre. 563 00:31:39,792 --> 00:31:41,167 Viens avec moi. 564 00:31:42,708 --> 00:31:44,250 Allez. 565 00:31:49,042 --> 00:31:51,667 Chaque fois que j'ai besoin de me rappeler de l'amour de Dieu, 566 00:31:51,708 --> 00:31:53,792 Sa création, 567 00:31:53,875 --> 00:31:55,917 c'est ici que je viens. 568 00:32:00,958 --> 00:32:02,542 Tu es une femme spéciale, Chloé. 569 00:32:02,667 --> 00:32:06,333 Un monde sans toi ne pourrait jamais être aussi beau. 570 00:32:08,375 --> 00:32:12,667 Je crois que Dieu a un plan parfait pour nos vies. 571 00:32:12,708 --> 00:32:16,042 Et cette rencontre avec vous était un signe clair de Sa grâce. 572 00:32:22,208 --> 00:32:24,875 Avec l'amour comme fondement, 573 00:32:25,000 --> 00:32:27,667 Veux-tu me rejoindre et marcher sur son chemin en tant que ma femme 574 00:32:27,792 --> 00:32:29,333 et partenaire dans la foi ? 575 00:32:30,917 --> 00:32:33,167 Tu as déjà deux femmes. 576 00:32:33,292 --> 00:32:34,458 [se moque] 577 00:32:35,792 --> 00:32:37,708 C'est plus grand que nous, Chloé. 578 00:32:37,792 --> 00:32:39,875 Dieu nous a confié une mission 579 00:32:39,958 --> 00:32:41,667 pour sauver un monde déchu. 580 00:32:44,125 --> 00:32:45,667 Te sentirais-tu mieux si tu savais 581 00:32:45,750 --> 00:32:47,458 qu'Anna et Margo étaient d'accord ? 582 00:32:47,542 --> 00:32:50,292 [musique dramatique] 583 00:33:00,583 --> 00:33:01,958 [expire] 584 00:33:02,042 --> 00:33:03,333 D'accord. 585 00:33:14,000 --> 00:33:16,292 Salut Chloé. 586 00:33:16,375 --> 00:33:17,667 Salut. 587 00:33:17,750 --> 00:33:20,042 [rires] Bienvenue. 588 00:33:21,708 --> 00:33:23,167 Oh, tu sais, je t'ai apporté ça. 589 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Désolé, je ne savais pas quoi apporter, alors. 590 00:33:24,542 --> 00:33:25,958 Oh, ils sont magnifiques. 591 00:33:26,042 --> 00:33:27,083 [Chloé] Merci beaucoup. 592 00:33:27,167 --> 00:33:28,917 [Margo] Salut, Chloé. 593 00:33:29,042 --> 00:33:30,708 Salut, Margo. 594 00:33:30,792 --> 00:33:33,750 Salut, regarde qui est là. 595 00:33:33,833 --> 00:33:36,792 Ta maison est belle. 596 00:33:36,875 --> 00:33:38,333 Oh, merci. 597 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 -Ouais, c'est une maison spéciale. -[bébé pleure] 598 00:33:39,875 --> 00:33:42,125 [Anna] C'est le grand-père de Caleb qui l'a construit. 599 00:33:42,208 --> 00:33:44,083 Waouh, je suis vraiment désolée. Je vais la faire euthanasier. 600 00:33:44,208 --> 00:33:45,292 On se voit dans une seconde, Chloé. 601 00:33:45,417 --> 00:33:46,833 -Au revoir. -[les pleurs continuent] 602 00:33:46,917 --> 00:33:48,500 Ravi de vous voir. 603 00:33:48,583 --> 00:33:50,292 Salut. 604 00:33:51,250 --> 00:33:52,708 Nous sommes ravis que vous soyez ici. 605 00:33:56,333 --> 00:33:58,875 [Caleb] Oh, Seigneur, bénis cette nourriture. 606 00:33:58,958 --> 00:34:01,333 Apprends-nous à savoir par qui nous sommes nourris, 607 00:34:01,375 --> 00:34:03,833 et bénis-nous avec le Christ, notre pain quotidien. 608 00:34:03,875 --> 00:34:05,125 -Amen. -Amen. 609 00:34:05,208 --> 00:34:06,500 -Amen. -Amen. 610 00:34:10,167 --> 00:34:11,750 Il y a donc une raison très spéciale 611 00:34:11,833 --> 00:34:13,792 que j'ai invité Chloé ici aujourd'hui. 612 00:34:15,208 --> 00:34:19,042 La famille est un don précieux accordé par Dieu. 613 00:34:19,167 --> 00:34:21,500 Et c'est pourquoi je crois 614 00:34:21,583 --> 00:34:25,708 nous devons être sélectifs dans le choix des personnes avec qui nous partageons ce temps. 615 00:34:27,500 --> 00:34:29,667 Dès le moment où j'ai rencontré Chloé, 616 00:34:29,708 --> 00:34:32,292 Je croyais qu'elle était quelqu'un qui nous bénirait 617 00:34:32,375 --> 00:34:34,542 pour partager nos vies avec. 618 00:34:34,667 --> 00:34:38,667 C'est pourquoi j'ai invité Chloé à faire partie de notre famille. 619 00:34:38,750 --> 00:34:40,708 Je demande donc humblement à chacun d’entre vous 620 00:34:40,792 --> 00:34:44,083 Si vous pouviez ouvrir vos cœurs et l'embrasser 621 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 comme nous nous sommes embrassés. 622 00:34:46,333 --> 00:34:47,750 Je serais fier. 623 00:34:47,833 --> 00:34:49,125 Oui, oui. 624 00:34:49,208 --> 00:34:51,125 Bien sûr que oui. 625 00:34:51,208 --> 00:34:53,958 Voulez-vous rejoindre cette famille ? 626 00:34:54,042 --> 00:34:56,208 -J'adorerais. -[rires] 627 00:34:59,208 --> 00:35:01,375 [Anna] Et toi, Chloe Russell, 628 00:35:01,500 --> 00:35:04,333 prendre cet homme pour mari ? 629 00:35:04,375 --> 00:35:06,000 À partir de ce jour, 630 00:35:06,000 --> 00:35:07,958 avoir et détenir, 631 00:35:08,042 --> 00:35:10,250 pour le meilleur ou pour le pire, 632 00:35:10,375 --> 00:35:12,833 dans la maladie et dans la santé, 633 00:35:12,875 --> 00:35:14,833 pour les riches et pour les pauvres, 634 00:35:14,875 --> 00:35:17,042 aimer et honorer, 635 00:35:17,125 --> 00:35:19,792 pour le temps et toute l'éternité ? 636 00:35:21,667 --> 00:35:22,750 Je fais. 637 00:35:29,042 --> 00:35:30,875 [Anna] Par le pouvoir qui m’est conféré, 638 00:35:31,042 --> 00:35:33,250 Je vous déclare maintenant mari et femme. 639 00:35:33,333 --> 00:35:34,792 Tu peux embrasser la mariée. 640 00:35:36,708 --> 00:35:38,208 [rires] 641 00:35:38,208 --> 00:35:40,500 Bienvenue dans la famille. 642 00:35:41,708 --> 00:35:43,125 Félicitations. 643 00:35:48,292 --> 00:35:50,375 [Chloé] Dix secondes, les gars. Dix secondes. 644 00:35:50,458 --> 00:35:51,667 Ok. Est-ce que j'ai quelque chose entre les dents ? 645 00:35:51,708 --> 00:35:53,292 Non, tout va bien. 646 00:35:58,250 --> 00:35:59,625 [clic de l'obturateur de l'appareil photo] 647 00:36:03,917 --> 00:36:06,500 C'est une belle vieille maison que le grand-père de Caleb a construite. 648 00:36:06,542 --> 00:36:11,167 Et ses parents y vivaient ainsi que Caleb et Anna. 649 00:36:11,208 --> 00:36:12,708 Je ne comprends tout simplement pas 650 00:36:12,875 --> 00:36:15,833 pourquoi tu ne peux pas travailler pour lui et continuer à vivre ici ? 651 00:36:15,917 --> 00:36:18,125 Parce que quand je ne travaille pas pour l’association caritative, 652 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 J'aiderai Anna à la maison. 653 00:36:20,167 --> 00:36:22,125 C'est plus d'argent. 654 00:36:22,208 --> 00:36:26,083 Écoute, est-ce vraiment à propos de ton aide ? 655 00:36:26,208 --> 00:36:28,292 Le pasteur Caleb et sa femme 656 00:36:28,375 --> 00:36:31,917 ou tu essaies juste de t'éloigner de moi ? 657 00:36:32,042 --> 00:36:34,917 Maman, j'ai besoin d'espace. 658 00:36:35,000 --> 00:36:36,917 J'essaie de remettre ma vie en ordre. 659 00:36:36,917 --> 00:36:38,583 J'essaie de trouver mon chemin. 660 00:36:38,708 --> 00:36:41,667 Caleb et Anna m'ont donné un endroit où aller pendant que je fais ça. 661 00:36:43,500 --> 00:36:44,542 [soupirs] 662 00:36:45,542 --> 00:36:47,333 Et regarde le bon côté des choses. 663 00:36:47,417 --> 00:36:49,333 Tu n'auras pas à t'inquiéter pour moi tout le temps. 664 00:36:51,042 --> 00:36:52,750 Je vais te montrer que je peux le faire tout seul. 665 00:36:57,208 --> 00:36:58,750 Ah, la voilà. 666 00:36:58,833 --> 00:37:00,083 [Chloé] Salut. 667 00:37:00,167 --> 00:37:01,875 -Salut. Salut. Salut. Salut. -[Chloé] [rires] 668 00:37:01,958 --> 00:37:02,958 [Margo] Oh. 669 00:37:04,917 --> 00:37:07,292 Je suis si heureuse que tu sois là. 670 00:37:10,375 --> 00:37:11,750 C'est la cuisine. 671 00:37:11,833 --> 00:37:13,875 La voilà. 672 00:37:17,958 --> 00:37:19,208 Ouah. 673 00:37:25,917 --> 00:37:27,333 Ceci est un tableau des tâches. 674 00:37:27,417 --> 00:37:29,375 Mon professeur de première année en avait un. 675 00:37:29,500 --> 00:37:31,333 Est-ce qu'on reçoit un autocollant quand on a fini ? 676 00:37:31,375 --> 00:37:33,417 Ce n'est pas si mal. 677 00:37:33,417 --> 00:37:35,833 Et puis, maintenant que nous sommes trois, 678 00:37:35,875 --> 00:37:37,917 ça va aller encore plus vite. 679 00:37:40,875 --> 00:37:44,292 Ok. Donc c'est là que Maizy et moi dormons. 680 00:37:44,375 --> 00:37:47,000 - [Chloé] Euh-hmm. -C'est ta chambre. 681 00:37:47,083 --> 00:37:48,583 Anna est à droite. 682 00:37:48,667 --> 00:37:51,292 Et, euh, c'est... eh bien, c'est la chambre de Caleb, 683 00:37:51,375 --> 00:37:53,250 mais nous n'y allons jamais. 684 00:37:53,375 --> 00:37:54,875 Vraiment? 685 00:37:55,000 --> 00:37:56,542 Même pas à... 686 00:37:56,667 --> 00:37:58,583 Non, non, non, non. Il viendra à toi. 687 00:37:58,667 --> 00:38:00,667 Maintenant, allez, laissez-moi vous montrer. Allez. 688 00:38:02,208 --> 00:38:03,667 Ouah. 689 00:38:04,875 --> 00:38:06,792 Eh bien, je... je veux dire, je ne savais pas ce que tu apporterais. 690 00:38:06,875 --> 00:38:09,458 alors en quelque sorte, j'ai juste... j'ai juste tout mis ensemble. 691 00:38:10,667 --> 00:38:12,125 Je l'aime. 692 00:38:12,208 --> 00:38:15,125 Tu sais, je suis enfant unique, alors... 693 00:38:15,208 --> 00:38:16,625 [Margo] Plus maintenant. 694 00:38:16,708 --> 00:38:18,667 Maintenant tu es à la maison. 695 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 N'oubliez pas que vous pouvez mettre vos affaires ici 696 00:38:21,042 --> 00:38:22,667 et ce sont tes robes. 697 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 Quoi? 698 00:38:24,375 --> 00:38:26,167 Oh, eh bien, Caleb aime juste que nous portions 699 00:38:26,250 --> 00:38:28,125 des vêtements plus modestes quand nous sommes à la maison. 700 00:38:28,208 --> 00:38:29,750 Vraiment? 701 00:38:29,833 --> 00:38:32,125 Ouais. Mais c'est seulement quand on est en bas avec lui. 702 00:38:32,208 --> 00:38:34,292 Et c'est... 703 00:38:34,375 --> 00:38:35,667 tu t'y habitueras. 704 00:38:35,750 --> 00:38:37,500 Ouais. 705 00:38:37,583 --> 00:38:39,083 [Margo] Ok. Je vais sortir maintenant. 706 00:39:03,500 --> 00:39:05,083 [rires] Salut. 707 00:39:05,167 --> 00:39:06,583 Salut. 708 00:39:10,292 --> 00:39:11,792 Tout va bien ? 709 00:39:11,875 --> 00:39:13,208 Bien sûr. Ouais. 710 00:39:13,292 --> 00:39:15,292 C'est juste que, euh, tu dois te rappeler 711 00:39:15,375 --> 00:39:18,083 qu'il y a d'autres femmes dans cette maison. 712 00:39:19,750 --> 00:39:22,208 Ce ne serait pas très juste si je montrais ma préférence, n’est-ce pas ? 713 00:39:22,333 --> 00:39:24,083 Ouais, je suppose que non. 714 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 Comment vous installez-vous ? 715 00:39:25,917 --> 00:39:27,625 Bien, j'adore. 716 00:39:27,708 --> 00:39:28,667 Bien. 717 00:39:28,750 --> 00:39:30,333 Te voir heureux me rend heureux. 718 00:39:30,417 --> 00:39:32,167 Et c'est une très jolie robe. 719 00:39:32,208 --> 00:39:33,667 -Tu es superbe. -Merci. 720 00:39:33,750 --> 00:39:35,542 Ok, j'ai du travail à faire. 721 00:39:35,542 --> 00:39:37,042 Je viendrai te voir plus tard, d'accord ? 722 00:39:39,167 --> 00:39:42,458 [musique dramatique] 723 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 Enlève ça. 724 00:40:33,333 --> 00:40:34,708 Est-ce que tu me veux ? 725 00:40:37,000 --> 00:40:38,083 Dis-le. 726 00:40:39,917 --> 00:40:41,083 Je te veux. 727 00:40:42,333 --> 00:40:44,125 Bien. 728 00:40:44,208 --> 00:40:45,208 Allongez-vous. 729 00:40:46,500 --> 00:40:49,625 [musique dramatique] 730 00:41:32,167 --> 00:41:34,667 [musique à suspense] 731 00:41:36,875 --> 00:41:39,167 Bonne nuit. 732 00:41:39,292 --> 00:41:40,542 Quoi? 733 00:41:47,167 --> 00:41:48,500 - [Caleb fait taire] - [Margo] Bonne nuit, Maizy. 734 00:41:48,542 --> 00:41:50,042 Je t'aime. 735 00:41:52,542 --> 00:41:53,625 Voulez-vous entrer ? 736 00:41:56,042 --> 00:41:58,083 Est-ce que tu aimes ma robe ? 737 00:41:58,167 --> 00:41:59,417 [Caleb] Enlève-le. 738 00:41:59,500 --> 00:42:00,833 [Anna] Bien sûr. 739 00:42:02,333 --> 00:42:05,292 [musique tendue] 740 00:42:11,542 --> 00:42:12,542 [gazouillis des oiseaux] 741 00:42:26,458 --> 00:42:28,458 Non, non, non, non, non, non. 742 00:42:28,542 --> 00:42:29,958 Non, ce sont des fourchettes-- 743 00:42:30,042 --> 00:42:31,958 ce sont les fourchettes à gauche, les couteaux à droite. 744 00:42:32,042 --> 00:42:34,083 Fourchettes à gauche, couteaux à droite. 745 00:42:36,958 --> 00:42:38,458 Puis-je te demander quelque chose ? 746 00:42:38,542 --> 00:42:39,667 Ouais. 747 00:42:39,708 --> 00:42:40,792 La nuit dernière... 748 00:42:40,875 --> 00:42:43,250 Oh, est-ce que tu nous as entendu ? 749 00:42:43,333 --> 00:42:46,250 Non, c'est juste que... enfin, en quelque sorte. 750 00:42:46,333 --> 00:42:48,333 Je pensais que c'était peut-être ma première nuit et... 751 00:42:48,375 --> 00:42:49,667 Oh, non, non, non. 752 00:42:49,708 --> 00:42:51,000 Tu t'y habitueras. 753 00:42:51,125 --> 00:42:52,708 Nous partageons tout dans cette maison. 754 00:42:52,792 --> 00:42:55,167 Et Caleb aime nous tenir en haleine. 755 00:42:55,292 --> 00:42:57,500 Tu sais, en fait, si jamais tu veux attirer l'attention de Caleb, 756 00:42:57,583 --> 00:42:59,583 Tu ferais mieux d'être... 757 00:43:02,042 --> 00:43:03,792 C'est le jour de Chloé pour mettre la table. 758 00:43:03,875 --> 00:43:05,833 Je sais, je voulais juste aider. 759 00:43:15,375 --> 00:43:17,042 -Est-ce que tu-- -J'ai compris. Merci. 760 00:43:21,792 --> 00:43:24,458 Bonjour, belles épouses. Cela a l'air génial. 761 00:43:24,542 --> 00:43:27,333 [musique dramatique] 762 00:43:27,417 --> 00:43:29,250 [gazouillis des oiseaux] 763 00:43:34,875 --> 00:43:36,875 [Anna] Ouais. Beaucoup d'argent, beaucoup d'argent, beaucoup d'argent. 764 00:43:36,875 --> 00:43:38,667 -[Margo] [crie] -[Anna] Attends. Attends. 765 00:43:38,708 --> 00:43:40,958 -Ok. -[gribouillage] 766 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 [sonnerie d'appel téléphonique] 767 00:44:00,333 --> 00:44:01,917 D'accord. 768 00:44:05,333 --> 00:44:06,292 [soupirs] 769 00:44:07,958 --> 00:44:09,875 -Et maintenant ? -Tu es ici depuis un mois 770 00:44:09,958 --> 00:44:12,167 et tu ne sais toujours pas comment mettre la table correctement. 771 00:44:13,458 --> 00:44:15,750 Tu as un TOC ou quelque chose comme ça ? Parce que ça me semble aller. 772 00:44:15,833 --> 00:44:17,625 Que portez-vous? 773 00:44:17,708 --> 00:44:19,458 Tu ne peux pas porter ça ici. 774 00:44:19,542 --> 00:44:21,417 Monte et change-toi. Il sera là d'une minute à l'autre. 775 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 [se moque] 776 00:44:22,583 --> 00:44:23,833 Aller. 777 00:44:27,458 --> 00:44:29,833 Chloé, eh, eh, qu'est-ce qui ne va pas ? Où vas-tu ? 778 00:44:29,917 --> 00:44:33,375 Dehors. Ou dois-je également avoir la permission du directeur pour faire ça ? 779 00:44:39,042 --> 00:44:40,417 [croassements de corbeaux] 780 00:44:40,542 --> 00:44:43,083 [aboiements de chien] 781 00:44:44,333 --> 00:44:47,792 [musique dramatique] 782 00:44:50,292 --> 00:44:52,208 [criquets qui chantent] 783 00:44:54,708 --> 00:44:58,000 [musique à suspense] 784 00:45:04,458 --> 00:45:06,417 [Caleb] Chloé, 785 00:45:06,500 --> 00:45:08,583 tu n'es pas habillé convenablement. 786 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 Et je comprends que tu aies quitté la maison 787 00:45:10,417 --> 00:45:12,375 sans terminer vos tâches. 788 00:45:17,458 --> 00:45:19,375 J’avais juste besoin d’un peu de temps pour moi. 789 00:45:19,500 --> 00:45:21,542 Eh bien, je ne suis pas sûr que ta mère tolérait la paresse. 790 00:45:21,625 --> 00:45:23,750 Mais dans cette maison, 791 00:45:23,875 --> 00:45:26,125 On attend de nous tous que nous apportions notre contribution de manière égale. 792 00:45:28,208 --> 00:45:30,500 Vous êtes excusé. 793 00:45:30,542 --> 00:45:32,750 Quoi? 794 00:45:32,833 --> 00:45:34,375 Je n'ai pas mangé. 795 00:45:34,542 --> 00:45:37,000 Eh bien, je vous suggère de prendre ce temps pour prier sur vos péchés. 796 00:45:37,042 --> 00:45:38,125 [se moque] 797 00:45:38,208 --> 00:45:40,667 Anna, emmène-la dans sa chambre. 798 00:45:40,792 --> 00:45:42,000 Bien sûr. 799 00:45:43,542 --> 00:45:46,875 [musique dramatique] 800 00:45:49,292 --> 00:45:50,292 [Anna] [se racle la gorge] 801 00:45:53,417 --> 00:45:54,750 Allez. 802 00:46:05,875 --> 00:46:08,917 Caleb a toujours eu un faible pour les causes caritatives. 803 00:46:09,000 --> 00:46:11,292 Et quoi ? C'est moi, un cas de charité ? 804 00:46:11,375 --> 00:46:14,000 Regardez, toute cette affaire vient de prendre des proportions démesurées. 805 00:46:14,042 --> 00:46:16,333 J'avais juste besoin d'un peu d'espace et je... 806 00:46:16,375 --> 00:46:18,000 [clics de verrouillage] 807 00:46:18,042 --> 00:46:19,500 Anne. 808 00:46:19,583 --> 00:46:21,083 Anne ? 809 00:46:22,208 --> 00:46:23,792 Anne. 810 00:46:25,208 --> 00:46:26,833 Quoi? 811 00:46:36,667 --> 00:46:38,000 [soupirs] 812 00:46:40,333 --> 00:46:41,375 [Margo] Chloé. 813 00:46:43,542 --> 00:46:45,500 Chloé. 814 00:46:45,625 --> 00:46:47,417 Ici dans le placard. 815 00:46:53,375 --> 00:46:54,500 Chloé. 816 00:46:54,667 --> 00:46:56,792 Chloé, ici en bas. 817 00:46:59,583 --> 00:47:02,708 Ici en bas. Chloé, ici en bas. 818 00:47:02,833 --> 00:47:05,125 Comment sais-tu que c'est ici ? 819 00:47:05,208 --> 00:47:07,667 Caleb est censé le réparer 820 00:47:07,750 --> 00:47:09,792 mais il n'y est tout simplement pas parvenu. 821 00:47:09,875 --> 00:47:12,667 Mais regarde, je t'ai fait un sandwich. 822 00:47:12,750 --> 00:47:14,375 Ici. 823 00:47:15,542 --> 00:47:16,500 Merci. 824 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 S'il vous plaît, ne soyez pas en colère. 825 00:47:20,708 --> 00:47:22,875 Caleb, il est juste-- 826 00:47:22,958 --> 00:47:25,250 il nous teste juste. 827 00:47:25,333 --> 00:47:27,542 Vous savez, il doit tester notre foi en lui. 828 00:47:27,625 --> 00:47:30,667 et notre engagement envers le plan de Dieu. 829 00:47:30,750 --> 00:47:33,208 Mais je vous promets, 830 00:47:33,333 --> 00:47:34,875 Si seulement tu apprenais à suivre les règles, 831 00:47:34,958 --> 00:47:36,833 Tu seras heureux ici. 832 00:47:38,042 --> 00:47:40,250 Je n’ai jamais été doué pour suivre les règles. 833 00:47:41,667 --> 00:47:43,125 [Margo] Tu veux connaître un secret ? 834 00:47:44,792 --> 00:47:46,833 Moi non plus. 835 00:47:46,875 --> 00:47:48,875 Pas vraiment. 836 00:47:48,958 --> 00:47:50,458 Avant Caleb, j'étais-- 837 00:47:51,583 --> 00:47:54,500 Je consommais beaucoup de drogues. 838 00:47:54,542 --> 00:47:56,458 J'étais un... j'étais un désastre total. 839 00:47:56,542 --> 00:47:58,833 Ma mère ne savait pas quoi faire de moi. 840 00:47:58,958 --> 00:48:00,417 [Chloé] Je comprends. 841 00:48:02,083 --> 00:48:03,542 Merci pour le sandwich. 842 00:48:05,833 --> 00:48:07,208 Et toi? 843 00:48:07,292 --> 00:48:09,125 Est-ce que ta mère sait que tu es une épouse maintenant ? 844 00:48:09,208 --> 00:48:11,292 [Chloé] Elle ne comprendrait pas. 845 00:48:12,875 --> 00:48:14,292 Je ne veux pas lui parler 846 00:48:14,375 --> 00:48:16,417 jusqu'à ce que je puisse prouver que je peux le faire moi-même. 847 00:48:18,458 --> 00:48:21,667 Eh bien, il semble que nous ayons tous les deux des prières à faire. 848 00:48:21,708 --> 00:48:23,667 Eh bien, cher Seigneur, 849 00:48:23,708 --> 00:48:27,500 S'il vous plaît, aidez-moi à apprendre à mettre la table correctement. 850 00:48:27,583 --> 00:48:29,292 [tous les deux rient] 851 00:48:29,417 --> 00:48:30,583 [chut] 852 00:48:33,958 --> 00:48:36,208 [sonnerie de la cloche de l'église] 853 00:48:36,292 --> 00:48:37,958 [Caleb] Ouais, je pense que c'est tellement courageux 854 00:48:38,042 --> 00:48:39,792 que tu partageais ton 855 00:48:39,875 --> 00:48:42,250 voyage spirituel personnel avec nous sur... 856 00:48:42,375 --> 00:48:44,083 [Lois] J'ai trouvé un médecin parfait qui comprend... 857 00:48:44,167 --> 00:48:45,375 [Caleb] Je suis étonné que tout cela se développe... 858 00:48:45,500 --> 00:48:47,417 [Lois] ...et promettait le meilleur du secteur. 859 00:48:47,417 --> 00:48:49,792 [Caleb] C'est ce que je veux partager avec tout le monde. 860 00:48:49,875 --> 00:48:52,208 [chuchotement] Chloé. Chloé, ta bague. 861 00:48:57,917 --> 00:48:59,417 Excusez-moi. 862 00:48:59,500 --> 00:49:00,917 Bien sûr. 863 00:49:05,625 --> 00:49:06,625 Tu n'appelles pas. 864 00:49:06,708 --> 00:49:08,417 Tu n'envoies pas de SMS. 865 00:49:08,500 --> 00:49:10,833 Cela fait presque deux mois et je ne sais même pas où-- 866 00:49:10,917 --> 00:49:13,917 Je te l'ai dit, je vis avec Caleb et Anna. 867 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 J'ai un travail. Je suis indépendant. 868 00:49:16,167 --> 00:49:18,500 C'est ce que tu voulais, n'est-ce pas ? 869 00:49:18,583 --> 00:49:20,417 Je suis ta mère. 870 00:49:20,542 --> 00:49:22,833 Je veux toujours te voir. 871 00:49:22,917 --> 00:49:25,333 J'ai besoin d'un peu d'espace loin de toi. 872 00:49:25,417 --> 00:49:26,792 Je suis heureux. 873 00:49:26,875 --> 00:49:28,625 C'est tout ce que tu as besoin de savoir, ok ? 874 00:49:31,708 --> 00:49:34,625 [musique dramatique] 875 00:49:39,000 --> 00:49:40,792 [Caleb] Et n'oubliez pas, ma porte est ouverte à tout moment, mais s'il vous plaît... 876 00:49:40,875 --> 00:49:42,500 - [Lois] Caleb. - Oh. Excusez-moi. 877 00:49:42,583 --> 00:49:45,042 À plus tard. Oui, Lois ? 878 00:49:45,167 --> 00:49:46,833 Chloé veut m'exclure de sa vie 879 00:49:46,875 --> 00:49:48,500 sans aucune raison. 880 00:49:48,583 --> 00:49:49,708 Peut-être que tu peux lui parler. 881 00:49:50,875 --> 00:49:52,417 Elle est adulte. 882 00:49:52,500 --> 00:49:55,750 Et si elle a fait ça, elle a peut-être des raisons valables. 883 00:49:55,833 --> 00:49:57,500 Je fais confiance à son jugement. 884 00:50:00,000 --> 00:50:01,792 C'est agréable de te parler. 885 00:50:01,875 --> 00:50:03,583 J'ai des gens qui doivent me voir. 886 00:50:03,708 --> 00:50:06,542 [musique tendue] 887 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 [musique dramatique] 888 00:50:18,042 --> 00:50:20,000 J'espère que c'est droit ? 889 00:50:20,042 --> 00:50:21,333 [Anna] Ouais, ça a l’air génial. 890 00:50:21,417 --> 00:50:22,667 D'accord. 891 00:50:23,917 --> 00:50:25,125 Ouah. 892 00:50:25,208 --> 00:50:26,583 Vous avez vraiment tout donné. 893 00:50:26,667 --> 00:50:28,542 -[rires] -Je voulais que ce soit spécial. 894 00:50:29,750 --> 00:50:32,458 -[voiture s'approchant] -Oh ! 895 00:50:32,542 --> 00:50:34,000 C'est elle ! Ok. Éteins les lumières. 896 00:50:34,083 --> 00:50:36,417 -Nous devons nous cacher. -Ok. [rires] 897 00:50:36,542 --> 00:50:38,292 Je vais ici. Elle arrive. Elle arrive. 898 00:50:41,875 --> 00:50:43,042 Bonjour? 899 00:50:44,708 --> 00:50:46,292 Est-ce que quelqu'un est à la maison ? 900 00:50:48,208 --> 00:50:49,958 -Surprise ! -[Margo crie] 901 00:50:50,042 --> 00:50:51,375 [Chloé rit] 902 00:50:51,375 --> 00:50:52,875 [Anna] ♪ Joyeux anniversaire... 903 00:50:53,000 --> 00:50:54,125 -Wow. -[tous] ♪ ...à vous 904 00:50:54,208 --> 00:50:58,292 ♪ Joyeux anniversaire à toi 905 00:50:58,375 --> 00:51:03,625 ♪ Joyeux anniversaire, chère Margo 906 00:51:03,750 --> 00:51:07,875 ♪ Joyeux anniversaire à toi 907 00:51:07,958 --> 00:51:10,583 [rires] Merci encore pour la soirée. 908 00:51:10,667 --> 00:51:12,958 Cela fait longtemps que nous n'avons pas fait de vraie fête ici. 909 00:51:13,042 --> 00:51:14,458 Vraiment? 910 00:51:14,542 --> 00:51:16,000 Ouais. 911 00:51:16,125 --> 00:51:19,208 Peu de temps après avoir emménagé, j'ai eu 25 ans 912 00:51:19,333 --> 00:51:20,958 et j'ai pensé que ce serait vraiment amusant d'avoir, euh, 913 00:51:21,042 --> 00:51:22,375 tu sais, comme une fête 914 00:51:22,458 --> 00:51:24,583 avec quelques amis et famille. 915 00:51:24,667 --> 00:51:26,625 Caleb a dit non. 916 00:51:26,708 --> 00:51:28,917 Pas de fête, pas de cadeaux. 917 00:51:29,042 --> 00:51:30,917 -Quoi ? -[Margo] Ouais. 918 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Tout le monde mérite une fête d’anniversaire. 919 00:51:33,042 --> 00:51:35,625 Et un cadeau d'anniversaire. 920 00:51:38,042 --> 00:51:39,208 Bien... 921 00:51:47,250 --> 00:51:49,250 Ma mère m'a donné ça. 922 00:51:49,333 --> 00:51:52,000 Si quelqu'un le mérite, c'est toi. 923 00:51:52,125 --> 00:51:54,833 Non, non, Chloé, je ne peux pas accepter ça. 924 00:51:54,917 --> 00:51:56,250 Oui. Joyeux anniversaire, Margo. 925 00:51:57,375 --> 00:51:59,250 - [Margo] Tu es sûre ? - [Chloé] Oui. C'est bon. 926 00:52:00,958 --> 00:52:03,042 Merci. 927 00:52:03,125 --> 00:52:06,000 « Soyez fort et courageux. » 928 00:52:06,083 --> 00:52:08,583 Josué 1:9 dit : « Fortifiez-vous et soyez courageux, 929 00:52:08,667 --> 00:52:11,333 Dieu sera avec toi partout où tu iras. 930 00:52:12,667 --> 00:52:15,375 Tu sais, ma mère ne m'a jamais donné quelque chose comme ça. 931 00:52:16,542 --> 00:52:18,125 Je veux dire, elle a complètement arrêté de me parler. 932 00:52:18,208 --> 00:52:20,083 quand j'ai épousé Caleb. 933 00:52:20,167 --> 00:52:21,833 Attends, alors elle sait ? 934 00:52:21,958 --> 00:52:23,667 Elle en sait assez. 935 00:52:25,375 --> 00:52:27,167 Honnêtement, je n'ai jamais pensé qu'elle comprenait vraiment, 936 00:52:27,250 --> 00:52:29,208 mais je pensais qu'elle pouvait au moins encore faire partie de nos vies. 937 00:52:29,333 --> 00:52:31,083 Tu sais, elle n'a jamais rencontré Maizy. 938 00:52:31,083 --> 00:52:33,000 -Attends, quoi ? -[Margo] Ouais. 939 00:52:33,042 --> 00:52:34,417 Ce n'est pas bien. 940 00:52:35,792 --> 00:52:37,375 Peut-être pas. 941 00:52:37,458 --> 00:52:40,667 Mais c'est la volonté de Dieu. 942 00:52:41,917 --> 00:52:44,500 Je dois donc simplement prier pour avoir la force de l’accepter. 943 00:52:46,625 --> 00:52:49,167 Caleb décidera quand le moment sera venu. 944 00:52:49,250 --> 00:52:51,167 -[porte s'ouvre] -[bruits de pas] 945 00:52:51,250 --> 00:52:52,500 [la porte se ferme] 946 00:52:54,708 --> 00:52:56,583 Eh bien, pourquoi ne l'emmènes-tu pas là-bas ? 947 00:52:58,333 --> 00:52:59,750 Non, non, non, non. Je ne peux pas faire ça. 948 00:52:59,875 --> 00:53:01,542 Caleb ne permettrait jamais cela. 949 00:53:01,625 --> 00:53:03,708 Attends, tu es sûr ? Tu lui as demandé ? 950 00:53:04,875 --> 00:53:06,250 Non, c'est juste que... 951 00:53:09,333 --> 00:53:11,667 Soyez fort et courageux. 952 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 Dieu est avec toi. 953 00:53:27,625 --> 00:53:29,333 Tu as quelque chose en tête, Margo ? 954 00:53:36,500 --> 00:53:40,667 Je pensais que j’aimerais que ma mère rencontre Maizy. 955 00:53:44,000 --> 00:53:45,333 Non. 956 00:53:46,208 --> 00:53:47,500 Ce n'est pas encore le moment. 957 00:53:49,208 --> 00:53:52,667 Bon, quand est-ce que ce sera le moment ? 958 00:53:52,750 --> 00:53:55,292 Parce que je pensais que je pourrais l'emmener ce week-end. 959 00:53:55,375 --> 00:53:56,708 Qu'est-ce que cela apporterait ? 960 00:53:57,833 --> 00:53:58,833 Ta mère nous a rejetés. 961 00:54:00,042 --> 00:54:02,167 Elle t'a rejeté, Margo. 962 00:54:02,208 --> 00:54:04,042 Je pense que si je pouvais juste lui parler-- 963 00:54:04,125 --> 00:54:05,625 La réponse est non. 964 00:54:09,375 --> 00:54:11,000 Pour l'amour du Christ, 965 00:54:11,083 --> 00:54:13,583 Margo mérite de pouvoir voir sa mère... [halètements] 966 00:54:14,958 --> 00:54:17,708 [gémissements] 967 00:54:25,708 --> 00:54:27,000 Va dans ta chambre. 968 00:54:34,292 --> 00:54:36,750 [musique tendue] 969 00:54:49,250 --> 00:54:50,875 Tu comprends pourquoi j'ai fait ça, n'est-ce pas ? 970 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 J'essayais juste d'aider Margo. 971 00:54:53,542 --> 00:54:55,208 Pourquoi ne l'as-tu pas laissée voir sa mère ? 972 00:54:55,292 --> 00:54:57,000 -[gifles] -[halètements] 973 00:54:57,083 --> 00:55:00,042 [musique tendue] 974 00:55:06,542 --> 00:55:10,792 Vous avez fait le vœu d’honorer et de servir votre mari, 975 00:55:10,875 --> 00:55:13,417 tout comme j'ai fait le vœu d'aimer mes femmes, 976 00:55:13,542 --> 00:55:16,292 même lorsque cet amour exige de la discipline. 977 00:55:17,542 --> 00:55:18,708 Est-ce que tu comprends? 978 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 -[gifles] -[halètements] 979 00:55:22,875 --> 00:55:24,833 Nous devons tous assumer la responsabilité de nos péchés, 980 00:55:24,958 --> 00:55:28,458 tout comme il est de ma responsabilité de vous guider vers la vérité. 981 00:55:29,750 --> 00:55:31,250 Quelle vérité ? 982 00:55:31,333 --> 00:55:32,583 Ta vérité ? 983 00:55:33,875 --> 00:55:35,333 [gifles] 984 00:55:35,417 --> 00:55:37,375 [objets qui claquent] 985 00:55:37,500 --> 00:55:39,375 [Caleb] Ne remets pas en question mon autorité ! 986 00:55:39,458 --> 00:55:41,083 Je suis ton mari ! 987 00:55:43,125 --> 00:55:45,500 Tout comme nous nous soumettons au Seigneur, 988 00:55:45,583 --> 00:55:48,292 une femme doit se soumettre à son mari. 989 00:55:48,375 --> 00:55:51,333 [renifle] 990 00:55:53,167 --> 00:55:56,000 [musique tendue] 991 00:56:05,125 --> 00:56:06,083 [la porte s'ouvre] 992 00:56:06,208 --> 00:56:07,542 Chloé ? 993 00:56:08,833 --> 00:56:10,417 Chloé. 994 00:56:12,792 --> 00:56:13,792 Hé, c'est bon. 995 00:56:13,792 --> 00:56:14,958 C'est bon. 996 00:56:15,042 --> 00:56:16,500 Il est avec Anna, ça va. 997 00:56:16,625 --> 00:56:18,833 C'est bon. C'est bon. 998 00:56:18,875 --> 00:56:21,708 Tiens, laisse-moi juste... euh, viens ici, laisse-moi t'aider. 999 00:56:21,833 --> 00:56:25,958 Est-ce qu'il... t'a déjà fait du mal comme ça avant ? 1000 00:56:28,708 --> 00:56:32,500 -Ouais. -Pourquoi supportes-tu ça ? 1001 00:56:32,583 --> 00:56:35,667 Chloé, j'ai fait un vœu. 1002 00:56:35,792 --> 00:56:37,042 D'accord? 1003 00:56:37,125 --> 00:56:40,333 Je l'ai fait. J'ai choisi cette vie. 1004 00:56:40,375 --> 00:56:41,625 Allez. 1005 00:56:43,042 --> 00:56:45,375 Ce n’est pas comme si je n’avais jamais pensé à le quitter avant. 1006 00:56:45,500 --> 00:56:47,792 -C'est juste-- -Eh bien, alors pourquoi ne l'as-tu pas fait ? 1007 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 Je n'ai nulle part où aller. 1008 00:56:52,792 --> 00:56:57,083 Même si j'y pensais, s'il le découvrait, 1009 00:56:57,167 --> 00:56:59,167 Maizy...je... 1010 00:56:59,208 --> 00:57:01,167 Tu sais, je ne pense tout simplement pas que ce soit la volonté de Dieu. 1011 00:57:01,292 --> 00:57:04,167 Vous savez ce qui n’est pas dans la volonté de Dieu ? 1012 00:57:04,250 --> 00:57:05,667 Battre sa femme. 1013 00:57:06,917 --> 00:57:09,667 Dieu travaille de manière mystérieuse, Chloé. 1014 00:57:12,500 --> 00:57:14,167 Hé, regarde-moi. 1015 00:57:14,250 --> 00:57:16,417 Regarde-moi, hé. 1016 00:57:16,500 --> 00:57:19,167 Tu ne vas pas partir, n'est-ce pas ? 1017 00:57:19,250 --> 00:57:21,542 Et aller où ? 1018 00:57:21,667 --> 00:57:23,583 Je ne peux pas retourner chez ma mère. 1019 00:57:23,667 --> 00:57:25,417 Pourrais-tu me rendre un service ? 1020 00:57:25,542 --> 00:57:26,708 Ouais. 1021 00:57:30,125 --> 00:57:32,417 Si quelque chose m'arrivait... 1022 00:57:32,500 --> 00:57:34,542 -Rien ne t'arrivera. -[Margo] Chloé, 1023 00:57:34,625 --> 00:57:36,708 si quelque chose se produisait, 1024 00:57:38,667 --> 00:57:40,833 promets-moi que tu feras sortir Maizy. 1025 00:57:42,250 --> 00:57:43,417 Tu ne peux pas la laisser rester ici, Chloé. 1026 00:57:43,500 --> 00:57:45,000 Écoute, tu ne peux pas... 1027 00:57:45,042 --> 00:57:46,958 ne la laisse pas finir dans la chambre d'un homme 1028 00:57:47,042 --> 00:57:49,042 pleurer à travers un trou dans un placard. 1029 00:57:49,125 --> 00:57:51,292 Emmène-la simplement dans un endroit sûr. 1030 00:57:51,375 --> 00:57:52,958 et l'emmener chez ma mère. 1031 00:57:53,042 --> 00:57:54,000 Promets-le-moi simplement. 1032 00:57:54,083 --> 00:57:56,000 Ouais, je te le promets. 1033 00:57:56,125 --> 00:57:59,042 Je suis vraiment désolé, Chloé. 1034 00:57:59,125 --> 00:58:00,750 C'est bon. 1035 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 [Chloé grogne] 1036 00:58:23,333 --> 00:58:24,625 [soupirs] 1037 00:58:28,542 --> 00:58:31,625 [musique dramatique] 1038 00:58:38,667 --> 00:58:41,792 [claquement de clavier] 1039 00:58:46,542 --> 00:58:47,917 [pings téléphoniques] 1040 00:58:51,000 --> 00:58:52,042 [rires] 1041 00:58:54,625 --> 00:58:57,750 [musique tendue] 1042 00:59:07,792 --> 00:59:09,000 Où vas-tu? 1043 00:59:09,042 --> 00:59:10,333 Dehors. 1044 00:59:10,375 --> 00:59:11,625 Non, tu ne l'es pas. 1045 00:59:11,708 --> 00:59:13,250 C'est votre jour pour regarder Maizy. 1046 00:59:13,333 --> 00:59:15,083 Vous savez qu’il est important que nous respections le calendrier. 1047 00:59:16,458 --> 00:59:18,417 Eh bien, je ne voulais rien dire, 1048 00:59:18,542 --> 00:59:20,042 mais je suis en retard. 1049 00:59:22,208 --> 00:59:25,000 Oui, j'ai demandé à mon médecin, 1050 00:59:25,083 --> 00:59:27,250 elle a dit qu'elle pouvait faire le test ce matin, 1051 00:59:27,333 --> 00:59:30,292 et je ne voulais pas en parler à Caleb juste au moment... 1052 00:59:33,542 --> 00:59:37,500 Dieu, dans son infinie sagesse, 1053 00:59:37,583 --> 00:59:41,042 ne m'a jamais accordé ce don le plus béni. 1054 00:59:42,042 --> 00:59:45,625 Mais maintenant je vois ta présence dans cette famille 1055 00:59:45,708 --> 00:59:46,833 c'est plus qu'un simple hasard. 1056 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 C'est son dessein divin. 1057 00:59:52,458 --> 00:59:53,833 Loué soit-il. 1058 01:00:08,167 --> 01:00:09,125 C'est un regard. 1059 01:00:10,375 --> 01:00:12,000 J'ai dit à Alexis que je ne pensais pas que nous devrions venir. 1060 01:00:12,042 --> 01:00:14,000 -Toi-- -Attends. 1061 01:00:14,083 --> 01:00:15,208 Venez ici. 1062 01:00:20,458 --> 01:00:22,000 -Aïe. -Qu'est-ce qu'il y a ? 1063 01:00:23,167 --> 01:00:24,833 Non, ce n'est rien. 1064 01:00:26,625 --> 01:00:28,375 [Dalton] Ce n’est certainement pas rien. 1065 01:00:28,458 --> 01:00:29,625 [Alexis] Qui t'a fait ça ? 1066 01:00:33,833 --> 01:00:35,708 Écoute, je n'ai pas beaucoup de temps. 1067 01:00:35,875 --> 01:00:37,458 J'ai dû mentir pour venir ici aujourd'hui. 1068 01:00:37,542 --> 01:00:39,708 Oh, d'accord. Commençons par le début. 1069 01:00:43,542 --> 01:00:46,250 Vous vous souvenez de ce pasteur ? 1070 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 Le pasteur sexy ? 1071 01:00:47,500 --> 01:00:48,917 Le pasteur marié et sexy ? 1072 01:00:52,542 --> 01:00:54,042 [Dalton] Tu as épousé un homme qui est marié ? 1073 01:00:54,125 --> 01:00:55,625 Est-ce lui qui t'a fait ça ? 1074 01:00:55,708 --> 01:00:58,250 [le téléphone sonne] 1075 01:00:59,542 --> 01:01:01,917 Ignorez-le. Venez avec nous tout de suite. 1076 01:01:03,250 --> 01:01:04,417 Je ne peux pas faire ça à Margo. 1077 01:01:04,500 --> 01:01:05,750 Je ne peux pas la quitter. 1078 01:01:05,833 --> 01:01:07,583 Pourquoi ? Qui est Margo ? 1079 01:01:07,667 --> 01:01:08,792 Je dois y aller. 1080 01:01:10,458 --> 01:01:11,792 [sonnerie de téléphone] 1081 01:01:11,875 --> 01:01:12,917 [Chloé] Salut, Caleb. 1082 01:01:13,000 --> 01:01:14,375 Je suis sur le chemin du retour maintenant. 1083 01:01:16,125 --> 01:01:17,208 Oh mon Dieu. 1084 01:01:18,583 --> 01:01:20,500 [Lois] Je ne sais même pas quoi penser. 1085 01:01:20,542 --> 01:01:22,333 C'est tout simplement ma faute. 1086 01:01:25,917 --> 01:01:29,042 J'ai insisté pour qu'elle aille à cette église. 1087 01:01:30,500 --> 01:01:32,083 Je l'ai forcée à trouver un travail. 1088 01:01:33,042 --> 01:01:35,292 Mais après avoir rencontré ce pasteur Caleb, 1089 01:01:35,375 --> 01:01:38,292 Je savais que quelque chose n'allait pas. 1090 01:01:38,375 --> 01:01:40,833 Je savais que c’était terriblement mal. 1091 01:01:42,125 --> 01:01:44,750 Elle a besoin de notre aide, mais je ne sais pas ce que nous pouvons faire. 1092 01:01:44,750 --> 01:01:46,708 Oh, je sais ce que nous allons faire. 1093 01:01:52,542 --> 01:01:54,292 [musique dramatique] 1094 01:01:55,792 --> 01:01:58,833 [bavardage indistinct] 1095 01:02:09,083 --> 01:02:11,042 [Pasteur Kendrick] J'aimerais passer un moment avec votre mari. 1096 01:02:15,208 --> 01:02:17,917 Je ne sais pas comment les choses étaient dans votre ancienne église, 1097 01:02:18,000 --> 01:02:21,583 mais dans cette église, nous ne tolérons pas la polygamie. 1098 01:02:21,708 --> 01:02:23,500 La loi non plus. 1099 01:02:23,542 --> 01:02:25,750 Mes femmes acceptent mon appel. 1100 01:02:27,667 --> 01:02:29,125 Et la violence ? 1101 01:02:30,875 --> 01:02:33,875 - Qui te raconte ces conneries ? - Ils mentent ? 1102 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 Ce qui est évident, c'est que celui qui vous dit cela 1103 01:02:35,958 --> 01:02:38,000 a une sorte d'agenda. 1104 01:02:38,042 --> 01:02:40,167 Ou ils ont des inquiétudes 1105 01:02:40,250 --> 01:02:43,375 pour la sécurité de trois femmes innocentes. 1106 01:02:43,375 --> 01:02:47,708 Alors dis-moi, Caleb, devrais-je aussi m’inquiéter ? 1107 01:02:47,792 --> 01:02:50,167 Vous pourriez être le chef de cette église 1108 01:02:50,208 --> 01:02:52,750 mais je suis le chef de famille. 1109 01:02:54,542 --> 01:02:55,917 Dans ce cas, 1110 01:02:57,042 --> 01:02:59,708 ce n'est plus ton église. 1111 01:02:59,792 --> 01:03:02,917 [musique à suspense] 1112 01:03:10,875 --> 01:03:12,625 - [Caleb] Parler de quoi ? - [verre brisé] 1113 01:03:12,708 --> 01:03:14,458 Comment il s'est moqué du plan de Dieu pour nous ? Pour moi ? 1114 01:03:14,542 --> 01:03:16,792 -Tu fais peur à tout le monde. -Non, je...tu devrais avoir peur ! 1115 01:03:16,875 --> 01:03:18,375 J'ai quatre personnes qui dépendent de moi ! 1116 01:03:18,458 --> 01:03:19,833 J'ai des factures à payer ! 1117 01:03:19,875 --> 01:03:21,833 Je dois mettre de la nourriture sur la table tous les jours ! 1118 01:03:21,917 --> 01:03:23,500 Le pasteur Kendrick ne comprend pas cela ! 1119 01:03:23,542 --> 01:03:25,000 Comment l'a-t-il découvert ? 1120 01:03:25,083 --> 01:03:26,792 C'est une bonne question. Très bien. 1121 01:03:26,875 --> 01:03:28,208 Est-ce que quelqu'un lui a parlé ? Et toi ? 1122 01:03:28,292 --> 01:03:29,958 Non, je ne l'ai pas fait. Non. 1123 01:03:30,042 --> 01:03:32,333 Margo ? Non, non, je ne l'ai pas fait. Je ne ferais pas ça. 1124 01:03:33,958 --> 01:03:36,375 Chloé ? C'était toi, n'est-ce pas, Chloé ? 1125 01:03:36,500 --> 01:03:39,375 Non, je n'ai rien dit au pasteur Kendrick. 1126 01:03:39,458 --> 01:03:40,958 Peut-être que quelqu'un a vu quelque chose. 1127 01:03:41,042 --> 01:03:42,667 -[verre brisé] -[halètements] 1128 01:03:42,708 --> 01:03:44,333 - [Caleb haletant] - D'accord. 1129 01:03:44,458 --> 01:03:46,083 Casser des choses ne va pas améliorer les choses. 1130 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 [Caleb haletant] 1131 01:03:53,542 --> 01:03:55,375 Ce qui compte, c’est ce que nous faisons maintenant. 1132 01:03:57,875 --> 01:03:59,583 [Caleb] Je vais trouver une nouvelle congrégation. 1133 01:04:00,792 --> 01:04:03,083 Je vais fonder une nouvelle église. Une vraie église ! 1134 01:04:06,375 --> 01:04:07,375 Nettoie ça. 1135 01:04:10,500 --> 01:04:12,375 -Anna, tu-- -Arrête. 1136 01:04:18,708 --> 01:04:20,000 Nous devons faire le ménage. 1137 01:04:21,667 --> 01:04:24,500 [musique à suspense] 1138 01:04:32,583 --> 01:04:34,708 - [Margo] D'accord. - Comment puis-je aider ? 1139 01:04:34,792 --> 01:04:36,875 Oh, s'il te plaît, si tu pouvais tenir ça. 1140 01:04:36,958 --> 01:04:38,750 Avez-vous dit au pasteur Kendrick ? 1141 01:04:38,833 --> 01:04:40,000 Je n'ai rien dit. 1142 01:04:45,125 --> 01:04:48,583 L’autre jour, tu m’as dit que tu devais faire un test. 1143 01:04:49,583 --> 01:04:52,167 -Je ne suis pas enceinte. -Mais je ne pose pas cette question. 1144 01:04:53,500 --> 01:04:54,958 Est-ce que tu dis la vérité ? 1145 01:04:56,083 --> 01:04:59,458 Je vous l'ai dit, je n'ai pas parlé au pasteur Kendrick 1146 01:04:59,542 --> 01:05:01,167 et je ne suis pas enceinte. 1147 01:05:07,625 --> 01:05:08,708 Anna, ça va ? 1148 01:05:08,792 --> 01:05:11,292 Arrête de me toucher. 1149 01:05:12,458 --> 01:05:15,083 [criquets qui chantent] 1150 01:05:18,958 --> 01:05:20,625 Tu vois comme ta maman travaille dur ? 1151 01:05:22,083 --> 01:05:24,167 C’est parce que nous faisons tous notre part. 1152 01:05:26,083 --> 01:05:27,958 Tu comprendras quand tu seras plus grand. 1153 01:05:28,042 --> 01:05:30,792 Il est important de faire ce que votre mari vous dit. 1154 01:05:30,875 --> 01:05:32,458 Tu seras bientôt une jeune femme, 1155 01:05:33,667 --> 01:05:35,250 tu auras un mari. 1156 01:05:37,208 --> 01:05:40,000 Vous et vos sœurs devrez lui obéir. 1157 01:05:41,208 --> 01:05:42,292 Salut. 1158 01:05:42,375 --> 01:05:45,250 [Maizy roucoule] 1159 01:05:48,083 --> 01:05:51,208 [musique à suspense] 1160 01:06:00,625 --> 01:06:02,542 Hé. Qu'est-ce qu'il y a ? 1161 01:06:03,750 --> 01:06:05,833 Je ne le laisserai pas faire ça à Maizy. 1162 01:06:05,917 --> 01:06:07,542 Ce qui s'est passé? 1163 01:06:07,667 --> 01:06:09,167 « Tu seras bientôt une épouse ? 1164 01:06:09,208 --> 01:06:10,792 Tu auras bientôt ton propre mari. 1165 01:06:10,875 --> 01:06:13,292 -Non, non. -Il a dit ça ? 1166 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 Je dois partir. 1167 01:06:16,042 --> 01:06:18,000 Je sais. Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 1168 01:06:18,083 --> 01:06:21,250 Mais c'est la seule façon de protéger Maizy, d'accord ? 1169 01:06:22,625 --> 01:06:24,375 Très bien, voilà ce que je vais faire. 1170 01:06:27,042 --> 01:06:29,708 [Maizy pleure] 1171 01:06:29,792 --> 01:06:31,708 [chut] Attends, bébé. Tout va bien. 1172 01:06:31,792 --> 01:06:33,500 Maizy, tout va bien. [chut] 1173 01:06:34,625 --> 01:06:35,792 C'est bon, c'est bon, bébé. 1174 01:06:35,875 --> 01:06:37,500 C'est bon. Allez. 1175 01:06:38,792 --> 01:06:41,667 [Maizy pleure] 1176 01:06:44,958 --> 01:06:46,542 -Où vas-tu ? -[halètements] 1177 01:06:49,833 --> 01:06:51,250 Je vais chez ma mère. 1178 01:06:52,542 --> 01:06:54,417 Avec ma fille ? 1179 01:06:54,500 --> 01:06:55,708 Je ne pense pas. 1180 01:06:55,833 --> 01:06:57,583 [Margo] Caleb, s'il te plaît, 1181 01:06:57,667 --> 01:06:59,750 euh, laisse-moi juste partir. 1182 01:07:00,958 --> 01:07:02,000 [Caleb] Rentrez dans la maison. 1183 01:07:02,125 --> 01:07:03,208 [Margo] Non, non, Caleb. Non. 1184 01:07:03,292 --> 01:07:05,292 -Allez. Allez. -Non. 1185 01:07:05,375 --> 01:07:06,958 [Margo] Caleb, Maizy est dans la voiture. 1186 01:07:07,042 --> 01:07:08,000 [Caleb] Anna prendra soin d'elle. 1187 01:07:08,083 --> 01:07:10,500 [Maizy pleure] 1188 01:07:10,542 --> 01:07:12,875 [Caleb] Tu penses que tu peux partir avec ma fille ? 1189 01:07:12,875 --> 01:07:15,000 [Margo] Veux-tu-- tu veux que je [indistinct] 1190 01:07:15,083 --> 01:07:16,875 - [Caleb] Je suis ton mari ! - [Margo halète] 1191 01:07:16,958 --> 01:07:18,292 [Caleb] Tu m'obéis. 1192 01:07:21,208 --> 01:07:22,583 As-tu entendu ça hier soir ? 1193 01:07:23,750 --> 01:07:25,042 Elle va bien. 1194 01:07:29,083 --> 01:07:32,500 Margo m'a dit qu'elle n'était pas heureuse. 1195 01:07:32,542 --> 01:07:34,292 J'ai donc décidé de la meilleure marche à suivre 1196 01:07:34,375 --> 01:07:36,292 c'est de passer plus de temps de qualité avec elle. 1197 01:07:36,375 --> 01:07:39,125 -Puis-je parler-- -Je voudrais que tu prennes Maizy 1198 01:07:39,208 --> 01:07:41,917 pendant que j'emmène Margo en week-end. 1199 01:07:42,042 --> 01:07:43,583 Je vais régler ça avec ma femme. 1200 01:07:45,667 --> 01:07:48,250 [musique à suspense] 1201 01:07:50,708 --> 01:07:52,125 Regarde ce jouet. 1202 01:07:55,125 --> 01:07:56,333 [le téléphone émet un bip] 1203 01:08:00,417 --> 01:08:03,625 [Chloé] Ta maman va être tellement excitée de te voir. 1204 01:08:03,708 --> 01:08:05,333 Oui, elle est. 1205 01:08:07,375 --> 01:08:08,333 Caleb. 1206 01:08:11,875 --> 01:08:13,083 Qu'est-ce qui ne va pas? 1207 01:08:14,083 --> 01:08:15,292 [soupirs] 1208 01:08:17,042 --> 01:08:18,333 Margo est partie. 1209 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 Elle est partie. 1210 01:08:26,000 --> 01:08:26,917 Elle semblait très bouleversée. 1211 01:08:27,708 --> 01:08:29,917 Je pensais qu'elle avait peut-être juste besoin d'un peu d'espace, 1212 01:08:30,000 --> 01:08:31,625 alors je suis allé à mon bureau. 1213 01:08:32,542 --> 01:08:36,000 Quand je suis revenu, elle était partie. 1214 01:08:36,042 --> 01:08:37,500 Où? 1215 01:08:38,667 --> 01:08:39,792 Je ne sais pas. 1216 01:08:40,750 --> 01:08:43,000 Je ne la vois pas partir sans Maizy. 1217 01:08:43,083 --> 01:08:45,167 Elle sait que Maizy est entre de bonnes mains. 1218 01:08:45,292 --> 01:08:48,208 [Caleb] Oui, elle le sait. 1219 01:08:48,292 --> 01:08:50,125 Espérons qu'elle n'a pas d'ennuis. 1220 01:08:51,667 --> 01:08:53,375 [soupirs] 1221 01:08:56,833 --> 01:08:59,667 [musique mélancolique] 1222 01:09:20,042 --> 01:09:21,625 Que fais-tu dans la chambre de Margo ? 1223 01:09:24,042 --> 01:09:26,083 Elle a laissé ses vêtements. 1224 01:09:26,167 --> 01:09:28,167 Elle n'aurait pas fait ça. 1225 01:09:28,333 --> 01:09:29,792 Et si quelque chose de mal lui arrivait ? 1226 01:09:29,875 --> 01:09:30,833 Comme quoi? 1227 01:09:31,958 --> 01:09:33,417 Je ne sais pas. 1228 01:09:33,542 --> 01:09:35,250 Nous ne pouvons que prier pour qu'elle soit en sécurité 1229 01:09:35,333 --> 01:09:37,833 et qu'elle reviendra bientôt. 1230 01:09:37,875 --> 01:09:38,917 Ouais. 1231 01:09:42,708 --> 01:09:43,792 [soupirs] 1232 01:09:48,292 --> 01:09:51,292 [musique mélancolique] 1233 01:09:55,000 --> 01:09:56,167 [le téléphone émet un bip] 1234 01:10:03,833 --> 01:10:06,208 [musique douce] 1235 01:10:09,000 --> 01:10:09,917 [le téléphone émet un bip] 1236 01:10:23,792 --> 01:10:25,125 C'était ta maman. 1237 01:10:25,208 --> 01:10:26,875 Elle va bien. 1238 01:10:31,208 --> 01:10:32,417 [le téléphone émet un bip] 1239 01:10:46,333 --> 01:10:48,458 Il vient d'appeler. Il va être en retard. 1240 01:10:48,542 --> 01:10:50,667 Il a dû faire un arrêt. Mais tu devrais aller t'habiller. 1241 01:10:50,708 --> 01:10:51,792 Ouais, d'accord. 1242 01:10:54,375 --> 01:10:56,292 [Maizy roucoule] 1243 01:11:00,417 --> 01:11:02,708 Comment va notre petite fille ? 1244 01:11:04,375 --> 01:11:06,667 Tu es si belle. 1245 01:11:06,792 --> 01:11:08,375 Oh, j'ai une idée. 1246 01:11:09,375 --> 01:11:11,208 Je sais que ta mère serait ravie de te voir. 1247 01:11:11,292 --> 01:11:12,542 Nous devrions utiliser FaceTime. 1248 01:11:15,208 --> 01:11:17,292 [sonnerie de téléphone] 1249 01:11:17,375 --> 01:11:19,458 [téléphone qui vibre] 1250 01:11:23,500 --> 01:11:26,542 [musique à suspense] 1251 01:12:38,708 --> 01:12:39,875 Oh mon Dieu. 1252 01:12:43,000 --> 01:12:44,667 [des pas s'approchent] 1253 01:12:56,875 --> 01:12:57,958 Chloé ? 1254 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 Chloé, sors. 1255 01:13:07,250 --> 01:13:08,458 Que fais-tu ici ? 1256 01:13:09,417 --> 01:13:10,833 Tu sais que tu n'as pas le droit d'entrer dans cette pièce. 1257 01:13:12,583 --> 01:13:13,917 Où as-tu eu ça ? 1258 01:13:15,000 --> 01:13:16,167 Le bureau. 1259 01:13:16,250 --> 01:13:18,667 Chaque message texte qu'elle envoyait, 1260 01:13:18,708 --> 01:13:20,542 C'était Caleb tout le temps. 1261 01:13:21,708 --> 01:13:23,667 -Non. -S'il a son téléphone. 1262 01:13:24,708 --> 01:13:27,000 Sais-tu ce que ça veut dire ? 1263 01:13:27,042 --> 01:13:29,333 Il faut faire quelque chose, il faut appeler la police. 1264 01:13:29,458 --> 01:13:32,542 [musique à suspense] 1265 01:13:35,583 --> 01:13:37,083 [crissement des freins] 1266 01:13:41,875 --> 01:13:43,667 -C'est lui. Que fais-tu ? -Ok. Ok. Mais... 1267 01:13:43,750 --> 01:13:45,417 On va le remettre. Tu le remets dans le bureau. 1268 01:13:45,500 --> 01:13:48,083 Nous irons voir la police plus tard. Fais-le vite. 1269 01:13:48,208 --> 01:13:50,333 Tu sais ce qui va se passer s'il nous trouve ici. 1270 01:13:50,458 --> 01:13:51,667 Fais-le. 1271 01:13:57,333 --> 01:14:00,417 [musique à suspense] 1272 01:14:10,083 --> 01:14:11,125 Le déjeuner est presque prêt. 1273 01:14:11,208 --> 01:14:13,042 -Salut. -Salut. 1274 01:14:14,417 --> 01:14:15,333 Merci. 1275 01:14:15,417 --> 01:14:16,625 Euh-hmm. 1276 01:14:17,792 --> 01:14:18,833 Salut Chloé. 1277 01:14:20,542 --> 01:14:23,458 Salut. Désolé, je vais me changer tout de suite. 1278 01:14:23,542 --> 01:14:26,042 Et je vais coucher Maizy pour une sieste. 1279 01:14:29,375 --> 01:14:31,708 [musique à suspense] 1280 01:14:33,708 --> 01:14:34,708 [soupirs] 1281 01:14:38,083 --> 01:14:39,000 [Caleb] Alors bonne nouvelle, 1282 01:14:40,333 --> 01:14:42,125 J'ai reçu une offre d'emploi aujourd'hui, 1283 01:14:42,208 --> 01:14:43,917 église dans le comté de Johnson. 1284 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 Et je sais, je crois vraiment que c’est la volonté de Dieu pour nous. 1285 01:14:47,042 --> 01:14:48,542 Félicitations. 1286 01:14:48,625 --> 01:14:50,208 C'est une excellente nouvelle. 1287 01:14:53,000 --> 01:14:56,208 Oh, je... je ne me sens pas très bien en fait. 1288 01:14:56,292 --> 01:14:57,500 Je dois aller m'allonger. 1289 01:15:05,167 --> 01:15:08,083 [gazouillis des oiseaux] 1290 01:15:13,125 --> 01:15:14,833 [Anna] Caleb vient de partir. 1291 01:15:14,875 --> 01:15:17,583 Il a besoin que nous allions chercher un don important. 1292 01:15:18,875 --> 01:15:21,333 Mais j'ai aussi pensé que c'était une bonne opportunité 1293 01:15:21,375 --> 01:15:23,042 pour que nous passions au commissariat de police. 1294 01:15:24,292 --> 01:15:26,125 La baby-sitter sera là dans 20 minutes. 1295 01:15:30,292 --> 01:15:33,042 [musique dramatique] 1296 01:15:48,208 --> 01:15:49,542 Caleb est là ? 1297 01:15:53,208 --> 01:15:54,208 Entrons à l'intérieur. 1298 01:16:07,208 --> 01:16:08,542 [Caleb] Assieds-toi, Chloé. 1299 01:16:14,042 --> 01:16:15,167 Limonade? 1300 01:16:15,250 --> 01:16:17,208 Non, merci. 1301 01:16:17,292 --> 01:16:18,667 Quel est cet endroit ? 1302 01:16:18,708 --> 01:16:20,792 Un homme de mon ancienne église. 1303 01:16:20,875 --> 01:16:23,833 À son décès, il en a fait don à Sacred Hands. 1304 01:16:27,708 --> 01:16:30,708 Anna m'a dit que tu avais trouvé le téléphone de Margo. 1305 01:16:34,458 --> 01:16:36,000 Alors j'ai pensé que nous devions parler. 1306 01:16:43,125 --> 01:16:44,583 Où est Margo ? 1307 01:16:44,667 --> 01:16:47,208 Je t'ai dit que je ne savais pas. 1308 01:16:47,292 --> 01:16:48,625 Alors pourquoi avais-tu son téléphone ? 1309 01:16:48,708 --> 01:16:51,125 Qu--qu'est-ce que tu lui as fait ? 1310 01:16:52,375 --> 01:16:53,750 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1311 01:16:53,833 --> 01:16:55,208 Qu'est-ce que je lui ai fait ? 1312 01:16:55,292 --> 01:16:56,792 [soupirs] 1313 01:17:01,917 --> 01:17:05,042 Margo ne t'a jamais dit comment nous nous sommes rencontrés, n'est-ce pas ? 1314 01:17:05,167 --> 01:17:06,167 Non. 1315 01:17:07,333 --> 01:17:09,542 Margo était une toxicomane. 1316 01:17:09,667 --> 01:17:11,333 Sacred Hands l'a aidée à se nettoyer. 1317 01:17:11,375 --> 01:17:12,792 Je l'ai accueillie. 1318 01:17:12,875 --> 01:17:15,375 Elle a commencé à travailler pour moi, 1319 01:17:15,500 --> 01:17:16,375 Tout comme toi. 1320 01:17:17,542 --> 01:17:19,292 Je travaille si dur 1321 01:17:20,500 --> 01:17:23,375 pour vous donner à tous une bonne vie, cette vie. 1322 01:17:28,042 --> 01:17:29,667 Quand j'ai réalisé qu'elle nous avait quittés, 1323 01:17:29,750 --> 01:17:31,708 Je pensais qu’elle avait peut-être simplement besoin d’un peu d’espace. 1324 01:17:33,833 --> 01:17:35,208 Puis j'ai commencé à m'inquiéter 1325 01:17:35,292 --> 01:17:37,292 et j'avais peur qu'elle ait rechuté. 1326 01:17:38,542 --> 01:17:40,000 Alors je suis allé la chercher. 1327 01:17:40,083 --> 01:17:42,542 Et je suis allé dans cette maison où je l'avais trouvée 1328 01:17:42,625 --> 01:17:44,792 à l'époque où elle consommait. 1329 01:17:46,333 --> 01:17:47,333 Mais elle n'était pas là. 1330 01:17:48,708 --> 01:17:51,250 Alors, pourquoi nous envoyais-tu des SMS depuis son téléphone ? 1331 01:17:51,375 --> 01:17:53,583 Pour la protéger, Chloé, 1332 01:17:53,583 --> 01:17:55,667 pour protéger sa réputation. 1333 01:17:55,750 --> 01:17:57,750 Je ne veux pas que les gens sachent qu’elle nous a abandonnés. 1334 01:17:57,833 --> 01:18:00,375 Qu'elle choisisse la drogue plutôt que notre famille. 1335 01:18:00,500 --> 01:18:03,625 Mais ne devrions-nous pas essayer de la retrouver ? 1336 01:18:03,708 --> 01:18:05,500 afin que nous puissions lui apporter l’aide dont elle a besoin ? 1337 01:18:05,625 --> 01:18:06,958 Nous allons. 1338 01:18:08,208 --> 01:18:10,125 Mais nous devons accepter 1339 01:18:10,208 --> 01:18:12,208 que peut-être elle ne veut pas de notre aide. 1340 01:18:14,125 --> 01:18:16,333 Que si elle emprunte cette voie, 1341 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 nous allons devoir passer à autre chose. 1342 01:18:19,583 --> 01:18:22,708 [sonnerie de téléphone] 1343 01:18:26,583 --> 01:18:29,000 [soupire] Je dois prendre ça. 1344 01:18:29,083 --> 01:18:30,958 C'est le pasteur de la nouvelle église. 1345 01:18:33,958 --> 01:18:36,333 Bonjour monsieur ? Comment allez-vous aujourd'hui ? 1346 01:18:37,583 --> 01:18:39,917 Bien. Bien. Merci. 1347 01:18:40,000 --> 01:18:41,917 J'ai hâte de rencontrer tout le monde et de commencer à travailler. 1348 01:18:43,208 --> 01:18:45,250 J'ai besoin d'air frais. Je vais être malade. 1349 01:18:48,708 --> 01:18:51,833 [respirant lourdement] 1350 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 [indistinct] sans rien dans le passé. 1351 01:19:04,542 --> 01:19:07,417 [musique dramatique] 1352 01:19:52,208 --> 01:19:53,250 [Anna] Ça va ? 1353 01:19:58,583 --> 01:20:00,875 J'ai trouvé ça là-bas, 1354 01:20:02,208 --> 01:20:04,875 ce bracelet que j'ai offert à Margo pour son anniversaire. 1355 01:20:06,042 --> 01:20:07,375 Elle ne l'aurait jamais enlevé. 1356 01:20:08,875 --> 01:20:10,125 Pourquoi est-il ici ? 1357 01:20:15,917 --> 01:20:17,208 Il ment, n'est-ce pas ? 1358 01:20:18,250 --> 01:20:19,333 Elle n'est pas partie. 1359 01:20:20,917 --> 01:20:23,208 Quoi, il l'a tuée et enterrée là-bas ? 1360 01:20:30,417 --> 01:20:32,333 Elle était déjà morte quand je suis arrivé. 1361 01:20:34,208 --> 01:20:38,083 Il y avait tellement de coups de couteau dans sa poitrine et dans son ventre. 1362 01:20:39,333 --> 01:20:42,292 Caleb m'a demandé de l'aider à l'enterrer et je l'ai fait. 1363 01:20:43,750 --> 01:20:45,292 Attends, Chloé. Chloé. 1364 01:20:45,375 --> 01:20:46,833 Chloé ! Attends. Attends, attends, attends, attends. 1365 01:20:46,917 --> 01:20:48,792 Pourquoi suis-je ici ? 1366 01:20:48,875 --> 01:20:51,708 Si tu pouvais juste garder un secret ? 1367 01:20:51,792 --> 01:20:54,625 Alors nous pourrons prendre un nouveau départ, comme il l'a dit. 1368 01:20:54,708 --> 01:20:56,167 Tu veux vivre avec quelqu'un 1369 01:20:56,292 --> 01:20:58,292 - Qui est un menteur et un meurtrier ? - J'ai fait un vœu. 1370 01:20:58,375 --> 01:21:00,042 Savez-vous qui d'autre a fait un vœu ? Margo. 1371 01:21:00,125 --> 01:21:01,375 Et elle est morte là-bas. 1372 01:21:02,500 --> 01:21:07,250 « Une femme n’a pas autorité sur son propre corps, 1373 01:21:07,333 --> 01:21:08,875 son mari le fait. 1374 01:21:09,958 --> 01:21:14,542 Peut-être que tu peux simplement accepter la volonté de Dieu. 1375 01:21:14,625 --> 01:21:16,500 Tout ira bien. 1376 01:21:17,625 --> 01:21:19,500 Non, Anna, ça ne se produira pas. 1377 01:21:19,542 --> 01:21:22,292 [musique dramatique] 1378 01:21:22,375 --> 01:21:23,542 [Anna] Caleb ! 1379 01:21:23,667 --> 01:21:25,083 Viens vite ! 1380 01:21:27,292 --> 01:21:28,667 [Caleb] Chloé ! 1381 01:21:28,708 --> 01:21:30,292 Chloé ! 1382 01:21:31,708 --> 01:21:33,000 Chloé ! 1383 01:21:35,958 --> 01:21:38,542 Chloé, tu n'as nulle part où aller. 1384 01:21:53,125 --> 01:21:54,583 Chloé, il faut qu'on parle. 1385 01:21:58,375 --> 01:22:00,208 [coups violents] 1386 01:22:00,292 --> 01:22:01,917 [Caleb] Chloé, ouvre cette porte. 1387 01:22:02,000 --> 01:22:04,042 [respirant lourdement] 1388 01:22:04,167 --> 01:22:05,958 [opérateur] 911. Quelle est votre urgence ? 1389 01:22:06,042 --> 01:22:08,375 S'il vous plaît, quelqu'un essaie de me tuer. 1390 01:22:09,333 --> 01:22:10,917 [opérateur] Madame, quelle est votre adresse ? 1391 01:22:11,042 --> 01:22:12,625 S'il vous plaît, s'il vous plaît. Il arrive. Il arrive. 1392 01:22:12,708 --> 01:22:13,792 -Il est... -[opérateur] Madame ? 1393 01:22:13,917 --> 01:22:15,667 Nous avons suivi votre position. 1394 01:22:15,750 --> 01:22:18,542 Y a-t-il un endroit où tu peux te cacher ? 1395 01:22:18,667 --> 01:22:20,375 -Madame ? -Non, non, non. 1396 01:22:32,708 --> 01:22:34,083 [Caleb] S'il te plaît, écoute-moi. 1397 01:22:34,167 --> 01:22:36,667 -J'ai fini de t'écouter. -Juste... 1398 01:22:36,708 --> 01:22:39,875 Pourquoi ne me dis-tu pas ce qui s'est réellement passé avec Margo ? 1399 01:22:39,958 --> 01:22:41,333 [Caleb] Elle était troublée. 1400 01:22:41,417 --> 01:22:43,458 Ce n'est pas vrai. 1401 01:22:43,542 --> 01:22:45,708 Elle voulait une vie meilleure pour elle et sa fille. 1402 01:22:45,833 --> 01:22:49,833 Elle n’avait pas le droit de prendre ma fille. 1403 01:22:49,917 --> 01:22:51,833 Alors tu l'as tuée ? 1404 01:22:51,917 --> 01:22:54,458 Elle voulait nous détruire, Chloé. 1405 01:22:55,542 --> 01:22:59,292 Elle ne croyait pas au plan que Dieu avait pour nous, 1406 01:22:59,375 --> 01:23:01,000 alors j'ai fait ce que j'avais à faire. 1407 01:23:01,042 --> 01:23:02,708 Margo était bonne. 1408 01:23:03,875 --> 01:23:05,500 Elle était gentille. 1409 01:23:05,583 --> 01:23:06,917 Et si telle est la volonté de Dieu, 1410 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 ce n'est pas le Dieu en qui je crois. 1411 01:23:12,667 --> 01:23:13,917 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1412 01:23:14,000 --> 01:23:15,167 Tue-moi? 1413 01:23:16,542 --> 01:23:18,458 Dieu te voit. 1414 01:23:18,542 --> 01:23:21,583 Il a vu ce que tu as fait à Margo et il te voit maintenant. 1415 01:23:21,708 --> 01:23:23,750 Ne me fais pas faire ça, Chloé. 1416 01:23:23,833 --> 01:23:26,167 Savez-vous ce qu’il voit d’autre ? 1417 01:23:26,208 --> 01:23:27,458 -Un malade, tordu... -Ferme ta gueule. 1418 01:23:27,542 --> 01:23:29,167 -[Chloé] ... homme faible. -Tais-toi. 1419 01:23:29,250 --> 01:23:31,500 Tu n'es pas un homme de Dieu. Tu n'es rien ! 1420 01:23:31,583 --> 01:23:32,667 Fermez-la! 1421 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 [grognements] 1422 01:23:37,208 --> 01:23:38,583 Que savez-vous de Dieu ? 1423 01:23:38,667 --> 01:23:40,125 Espèce de garce ingrate ! 1424 01:23:40,208 --> 01:23:42,125 Enfant stupide et égoïste. 1425 01:23:43,917 --> 01:23:45,042 [grognements] 1426 01:23:45,125 --> 01:23:47,208 [halètement] 1427 01:23:48,792 --> 01:23:50,542 [Anna frissonne] 1428 01:23:51,667 --> 01:23:53,833 [halètement] 1429 01:23:53,875 --> 01:23:55,417 Merci. Merci. 1430 01:23:57,750 --> 01:23:59,083 Que faisons-nous maintenant ? 1431 01:24:00,250 --> 01:24:02,000 La police arrive. 1432 01:24:02,125 --> 01:24:03,958 Ce n'est pas ta faute. Tu... 1433 01:24:04,042 --> 01:24:05,750 Je leur dirai que tu n'as rien fait, 1434 01:24:05,833 --> 01:24:08,583 que tu ne l'as pas tuée. Je leur dirai que tu m'as aidé. 1435 01:24:08,667 --> 01:24:10,042 [Anna] Ouais. D'accord. 1436 01:24:10,875 --> 01:24:12,167 [la voiture de police hurle] 1437 01:24:12,250 --> 01:24:16,125 [bavardage indistinct] 1438 01:24:30,125 --> 01:24:31,458 Fais attention à ta tête. 1439 01:24:51,042 --> 01:24:53,750 [musique dramatique] 1440 01:25:05,125 --> 01:25:07,500 [Maizy roucoule] 1441 01:25:07,583 --> 01:25:08,833 [Chloé] C'est bon. 1442 01:25:08,875 --> 01:25:09,833 Nous serons bientôt chez grand-mère. 1443 01:25:09,958 --> 01:25:11,625 Elle a hâte de te rencontrer. 1444 01:25:21,917 --> 01:25:23,625 -[Lois sanglote] -Maman. 1445 01:25:25,875 --> 01:25:27,333 Je suis vraiment désolé. 1446 01:25:28,708 --> 01:25:29,667 Je suis vraiment désolé, maman. 1447 01:25:29,750 --> 01:25:31,375 Je suis désolé aussi. 1448 01:25:32,375 --> 01:25:35,000 -Je pensais qu'il m'aimait. -Je sais. 1449 01:25:35,083 --> 01:25:36,542 Je suis tellement stupide. 1450 01:25:36,625 --> 01:25:38,083 Non, ne le fais pas. 1451 01:25:38,208 --> 01:25:39,667 Ne le faites pas. 1452 01:25:39,750 --> 01:25:41,792 Tout le monde fait des erreurs. 1453 01:25:43,083 --> 01:25:45,167 Je suis juste--je suis juste heureux que tu sois à la maison, 1454 01:25:45,208 --> 01:25:46,792 et je suis heureux que tu sois en sécurité. 1455 01:25:46,875 --> 01:25:48,042 Tu m'as manqué. 1456 01:25:48,125 --> 01:25:49,833 Tu m'as manqué aussi et je t'aime. 1457 01:25:49,917 --> 01:25:50,875 [Chloé] Je t'aime. 1458 01:25:52,083 --> 01:25:54,333 [pleurs] 1459 01:25:54,417 --> 01:25:56,417 [Lois] Je pense que c'est ça. 1460 01:25:58,083 --> 01:25:59,625 Ouais, c'est ça. 1461 01:26:01,792 --> 01:26:03,667 -[cloche qui sonne] -[frappe] 1462 01:26:03,792 --> 01:26:04,792 [soupirs] 1463 01:26:08,458 --> 01:26:09,667 Salut. 1464 01:26:09,750 --> 01:26:10,875 Je suis Chloé. 1465 01:26:10,958 --> 01:26:12,833 C'est ma mère Lois. 1466 01:26:12,917 --> 01:26:14,708 Et c'est... 1467 01:26:14,792 --> 01:26:16,250 [Ellen] Est-ce que c'est... 1468 01:26:16,333 --> 01:26:17,833 [Chloé] C'est ta petite-fille Maizy. 1469 01:26:17,958 --> 01:26:19,458 - [Maizy roucoule] - Oh. 1470 01:26:19,542 --> 01:26:21,875 -Elle est si précieuse. -Euh-hmm. 1471 01:26:21,958 --> 01:26:25,250 J'ai promis à ta fille que si quelque chose arrivait, 1472 01:26:25,375 --> 01:26:27,292 Je m'assurerais que Maizy soit en sécurité avec toi. 1473 01:26:27,375 --> 01:26:28,625 C'est ce qu'elle voulait. 1474 01:26:30,125 --> 01:26:31,542 S'il vous plaît, pouvez-vous entrer ? 1475 01:26:31,667 --> 01:26:33,083 - [Chloé] Ouais. -Oui. Merci. 1476 01:26:33,167 --> 01:26:35,042 Allez, on va la mettre là-dedans. 1477 01:26:35,125 --> 01:26:36,417 Tu vas t'amuser avec elle, 1478 01:26:36,542 --> 01:26:38,417 -C'est une vraie poupée. -Oh, mon Dieu. 1479 01:26:38,542 --> 01:26:40,833 [Lois] Je sais qu'elle est si heureuse de te voir. 1480 01:26:40,917 --> 01:26:42,458 [rire] 1481 01:26:42,542 --> 01:26:43,958 [Ellen] C'est une vraie poupée. 1482 01:26:50,708 --> 01:26:53,667 [musique dramatique]