1 00:00:01,917 --> 00:00:03,042 [an die Tür hämmern] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,958 [keuchend] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 5 00:00:08,917 --> 00:00:10,875 [Handy piept, trillert] 6 00:00:10,958 --> 00:00:12,917 [Operator] 911, was ist Ihr Notfall? 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Bitte. Jemand versucht mich umzubringen. 8 00:00:15,042 --> 00:00:16,833 [Operator] Ma'am, wie ist Ihre Adresse? 9 00:00:16,875 --> 00:00:18,042 -Ma'am? -Bitte. Bitte. 10 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Er kommt, er kommt. 11 00:00:20,583 --> 00:00:23,250 [an die Tür hämmern] 12 00:00:25,750 --> 00:00:27,458 Nein, nein, nein. 13 00:00:27,542 --> 00:00:30,167 [Operator] Ma’am, können Sie mich hören? Ma’am? 14 00:00:30,250 --> 00:00:34,125 [Sänger] ♪ Ich will nur tanzen, tanzen, tanzen ♪ 15 00:00:34,208 --> 00:00:36,542 ♪ Ja, ja, ja, ja, ja, ja ♪ 16 00:00:36,542 --> 00:00:38,000 Okay. 17 00:00:38,083 --> 00:00:40,042 [Sänger] ♪ Ich will nur tanzen 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 ♪ Tanz, Tanz 19 00:00:43,208 --> 00:00:45,208 -Hey! -Hier bist du. 20 00:00:45,292 --> 00:00:46,500 –Alles in Ordnung? –Ja. 21 00:00:46,583 --> 00:00:48,167 Oh mein Gott. Diese Party ist unglaublich. 22 00:00:48,292 --> 00:00:49,833 –Ja. –Das müssen wir öfter machen. 23 00:00:49,917 --> 00:00:51,083 Mädchen, sieh dich an. Du siehst furchtbar aus. 24 00:00:51,167 --> 00:00:52,333 Oh mein Gott. 25 00:00:52,417 --> 00:00:53,875 –Entschuldige. –Du siehst jetzt hübsch aus. 26 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Danke, danke, danke. 27 00:00:57,667 --> 00:00:59,458 -Oh, mein Gott! -Du hast sie gefunden. 28 00:00:59,542 --> 00:01:01,042 Ja, sie ist betrunken. 29 00:01:01,125 --> 00:01:02,750 -Woran hast du das erkannt? -Okay. 30 00:01:02,833 --> 00:01:05,167 Ich brauche euch beide nicht, um alles zu erzielen, was ich tue. 31 00:01:05,208 --> 00:01:06,917 Es ist sehr ärgerlich. Sehr ärgerlich. 32 00:01:06,917 --> 00:01:08,833 Ich gebe dir eine minus zwei 33 00:01:08,833 --> 00:01:10,500 für Lebensentscheidungen im Moment. 34 00:01:10,625 --> 00:01:14,167 Schlechte Lebensentscheidungen ergeben großartige Geschichten. 35 00:01:14,250 --> 00:01:17,208 [Sänger] ♪ Komm, du kannst mir sagen 36 00:01:17,292 --> 00:01:21,333 ♪ Die Art, wie du mit meinem Auge spielst ♪ 37 00:01:21,375 --> 00:01:22,583 ♪ Aussehen 38 00:01:24,208 --> 00:01:26,917 [Schritte nähern sich] 39 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Hoch. 40 00:01:28,292 --> 00:01:30,500 –Das Frühstück ist fertig. –Hmm. 41 00:01:30,625 --> 00:01:32,167 Ich brauche etwas Schlaf. 42 00:01:32,208 --> 00:01:33,833 Chloe, du wirst zu spät kommen. 43 00:01:33,875 --> 00:01:36,125 Nicht mehr. 44 00:01:37,375 --> 00:01:38,333 Ich bin Chloe. 45 00:01:38,375 --> 00:01:40,542 Weißt du, es ist nicht meine Schuld. 46 00:01:40,667 --> 00:01:43,833 Ich war fünf Minuten zu spät und Glenn hat sich deswegen wie ein Idiot benommen. 47 00:01:43,917 --> 00:01:45,708 Fünf Minuten, wie oft? 48 00:01:45,792 --> 00:01:47,667 Ich habe dir gesagt, ich brauche einen Job 49 00:01:47,708 --> 00:01:51,750 das funktioniert am Wochenende nicht … oder morgens. 50 00:01:51,833 --> 00:01:53,167 [Lois seufzt] 51 00:01:57,042 --> 00:01:58,208 Chloe, 52 00:01:59,250 --> 00:02:01,083 Schatz, ich weiß, es war viel 53 00:02:01,167 --> 00:02:02,792 -zu verarbeiten, da-- -Herrje. Geh weg. 54 00:02:02,875 --> 00:02:04,292 Ich möchte nicht darüber reden. 55 00:02:07,292 --> 00:02:10,333 Chloe, es ist zwei Jahre her, seit dein Vater gestorben ist. 56 00:02:10,333 --> 00:02:12,417 Wenn er jetzt noch hier wäre, aber dann würde ich … 57 00:02:12,542 --> 00:02:13,875 Das ist er nicht, oder? 58 00:02:15,042 --> 00:02:16,500 Er ist nicht mehr hier. 59 00:02:18,917 --> 00:02:20,708 Ich möchte, dass du mit mir in die Kirche kommst. 60 00:02:20,792 --> 00:02:23,083 -Ich habe dir gesagt, dass ich nicht interessiert bin. -Ich sage dir, 61 00:02:23,167 --> 00:02:25,083 dieses ist anders als der Rest. 62 00:02:26,042 --> 00:02:27,542 Das hier wird Ihnen gefallen. 63 00:02:28,583 --> 00:02:32,083 Ich werde zur Galleria gehen und sehen, wer einstellt. 64 00:02:32,167 --> 00:02:34,333 Das Einkaufszentrum öffnet erst mittags, 65 00:02:34,417 --> 00:02:37,125 und wenn du weiterhin unter diesem Dach bleiben willst, 66 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 du kommst zur Kirche. 67 00:02:40,625 --> 00:02:42,500 [düstere Musik] 68 00:02:44,292 --> 00:02:45,792 Das Auto fährt in 20 Minuten ab. 69 00:02:57,375 --> 00:03:00,167 [Sänger] ♪ Bleibst du an meiner Seite 70 00:03:00,208 --> 00:03:03,333 ♪ Lassen Sie sich vom Glauben leiten? 71 00:03:03,375 --> 00:03:09,000 ♪ Was wäre, wenn ich sagen würde, es gibt eine höhere Macht? ♪ 72 00:03:09,083 --> 00:03:11,250 Ich sehe ein paar Sitze in der Mitte. Kommt schon. 73 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Geh du. Ich bleibe hier hinten. 74 00:03:13,667 --> 00:03:15,708 Okay. Entschuldigen Sie. 75 00:03:15,833 --> 00:03:21,333 [Sänger] ♪ Was wäre, wenn ich sagen würde, dass wir gemeinsam stärker sind? ♪ 76 00:03:21,375 --> 00:03:24,333 ♪ Würdest du an meiner Seite bleiben 77 00:03:24,375 --> 00:03:28,458 ♪ Soll unser Glaube unser Leitfaden sein? 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,583 [Beifall] 79 00:03:31,667 --> 00:03:34,208 [Pastor Kendrick] Ich spüre heute die Gegenwart Gottes hier. 80 00:03:34,333 --> 00:03:36,708 Warten Sie einfach, bis Sie den nächsten hören. 81 00:03:36,833 --> 00:03:40,667 Er ist einer der dynamischsten jungen Männer, die ich je getroffen habe. 82 00:03:40,708 --> 00:03:43,667 Also lasst uns Middletown herzlich willkommen heißen 83 00:03:43,750 --> 00:03:46,958 an unseren neuen Jugendpfarrer, Caleb Summers. 84 00:03:47,042 --> 00:03:49,667 [Beifall] 85 00:03:49,792 --> 00:03:51,833 Lassen Sie uns bitte ein Lob für Pastor Kendrick aussprechen. 86 00:03:51,958 --> 00:03:54,375 [Beifall] 87 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 [Caleb] Weißt du, es ist so schön zu sehen 88 00:03:56,542 --> 00:03:58,542 so viele junge Gesichter hier draußen heute Morgen. 89 00:03:58,625 --> 00:04:01,042 Jesus war erst 33, als er starb. 90 00:04:01,125 --> 00:04:04,500 Und seine Jünger, 15 bis 25. 91 00:04:04,542 --> 00:04:06,792 -Fünfzehn. -[Mann] Halleluja. 92 00:04:06,875 --> 00:04:08,500 Ich weiß nicht, wie es dir geht, aber ich möchte es dir nicht sagen 93 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 was ich gemacht habe, als ich 15 war. 94 00:04:10,083 --> 00:04:11,375 [Lachen] 95 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 [Caleb] Also, was war das für ein 96 00:04:13,042 --> 00:04:14,292 Jesus und seine Anhänger? 97 00:04:14,375 --> 00:04:17,167 Wie konnten sie die Welt verändern, 98 00:04:17,292 --> 00:04:19,833 ohne soziale Medien, ohne Handys? 99 00:04:21,375 --> 00:04:23,167 -Zweck. -[Mann] Amen. 100 00:04:23,250 --> 00:04:26,333 [Kaleb] Jesus wusste, dass die größte Tragödie 101 00:04:26,417 --> 00:04:29,833 ist nicht der Tod, sondern ein Leben ohne Sinn. 102 00:04:29,917 --> 00:04:33,583 Alle alten Hasen im Tempel hielten sich an die Regeln. 103 00:04:34,875 --> 00:04:36,500 Und dann, aus dem Nichts, 104 00:04:36,625 --> 00:04:40,083 da kommt dieser Hippie, dieser Radikale ... 105 00:04:40,167 --> 00:04:41,500 und er bringt Unruhe in die Dinge. 106 00:04:41,625 --> 00:04:43,167 Er wirft Tische um. 107 00:04:43,250 --> 00:04:44,875 Er schlägt Wellen. 108 00:04:46,000 --> 00:04:47,625 Dieser Typ hatte ein Ziel. 109 00:04:47,625 --> 00:04:48,583 [Frau] Ja. 110 00:04:48,667 --> 00:04:51,333 Lass niemanden auf dich herabsehen 111 00:04:51,417 --> 00:04:53,292 nur weil du jung bist. 112 00:04:53,375 --> 00:04:56,458 Geh raus. Sei ein Vorbild. Lebe mit Liebe. 113 00:04:56,542 --> 00:04:58,458 Erschüttert die Grundfesten der Kirche. 114 00:04:58,542 --> 00:05:00,250 Erschüttert die Grundfesten der Erde. 115 00:05:00,333 --> 00:05:04,417 Und vor allem: Mit wem leben? 116 00:05:04,500 --> 00:05:06,333 -[Gemeinde] Zweck! -[Mann] Zweck. Ja. 117 00:05:06,417 --> 00:05:09,083 -Zweck. -[Applaus] 118 00:05:09,167 --> 00:05:10,375 [Caleb] Danke. 119 00:05:10,500 --> 00:05:13,167 -Nein. -Bist du sicher? 120 00:05:13,250 --> 00:05:14,667 Danke schön. 121 00:05:18,042 --> 00:05:20,708 Hallo. Möchtest du einen Keks? 122 00:05:20,792 --> 00:05:22,375 Oh. Nein, mir geht’s gut. 123 00:05:22,458 --> 00:05:24,667 -Sind Sie sicher? -Ja. Danke. 124 00:05:24,708 --> 00:05:25,875 Okay. 125 00:05:27,875 --> 00:05:29,250 Hallo. Möchtest du einen Keks? 126 00:05:29,375 --> 00:05:31,167 Hallo. Zum ersten Mal hier? 127 00:05:31,250 --> 00:05:32,667 Kaleb. 128 00:05:32,708 --> 00:05:33,917 Ich bin Chloe. 129 00:05:34,000 --> 00:05:35,542 Also, was halten Sie von all dem? 130 00:05:37,250 --> 00:05:39,375 –Es ist anders. –Ja? 131 00:05:39,458 --> 00:05:40,792 Wohin gehen Sie normalerweise? 132 00:05:42,042 --> 00:05:43,292 Wohin auch immer meine Mama mich schleppt. 133 00:05:43,375 --> 00:05:44,708 -[lacht] -Okay. 134 00:05:44,792 --> 00:05:46,500 Ich war als Kind immer in der Jugendgruppe 135 00:05:46,583 --> 00:05:48,917 -aber-- -Willst du sonntags ausschlafen? 136 00:05:49,042 --> 00:05:50,875 Ja, ich verstehe. 137 00:05:50,958 --> 00:05:53,583 Außerdem leite ich die Jugendarbeit der Kirche. 138 00:05:53,667 --> 00:05:55,583 Oh, ich bin nicht so jung. Ich bin 21. 139 00:05:55,667 --> 00:05:57,958 Nein, ich weiß. Wir brauchen einfach mehr Mentoren wie Sie. 140 00:05:58,042 --> 00:06:00,417 Wissen Sie, jemand, mit dem die Kinder eine Beziehung aufbauen können. 141 00:06:01,542 --> 00:06:03,917 Woher wissen Sie, dass ich keinen schrecklichen Einfluss hätte? 142 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Ich glaube, ich erkenne einen guten Menschen, wenn ich einen sehe. 143 00:06:07,375 --> 00:06:09,708 Ich denke einfach, dass jeder eine Geschichte hat. 144 00:06:09,833 --> 00:06:11,292 Und es wird ein bisschen langweilig, nicht zu hören 145 00:06:11,375 --> 00:06:13,333 ab und zu mal ein Neues. 146 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 Ich habe keine Geschichte. 147 00:06:15,417 --> 00:06:16,750 Das tut jeder. 148 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Mittwoch, 6 Uhr, alles klar? 149 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Kommen Sie vorbei und sehen Sie es sich an. 150 00:06:23,167 --> 00:06:24,375 Ja, ich werde darüber nachdenken. 151 00:06:24,458 --> 00:06:25,750 Ich hoffe es. 152 00:06:28,042 --> 00:06:30,000 [dramatische Musik] 153 00:06:40,042 --> 00:06:41,083 [lacht] 154 00:06:43,792 --> 00:06:44,833 Wow. 155 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 [klopft an die Tür] 156 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 [Lois] Du solltest da drinnen besser kein Gras rauchen. 157 00:06:59,292 --> 00:07:02,250 Ich hab dich erwischt. Nein. Wage es ja nicht. 158 00:07:02,250 --> 00:07:03,458 Gute Arbeit. 159 00:07:12,125 --> 00:07:13,542 Oh, du hast es geschafft. 160 00:07:13,625 --> 00:07:15,167 Ja, ich dachte, ich schaue mal vorbei. 161 00:07:15,208 --> 00:07:16,292 Vielen Dank für Ihr Kommen. 162 00:07:16,375 --> 00:07:17,542 Was denken Sie? 163 00:07:18,708 --> 00:07:19,750 Wow. 164 00:07:20,792 --> 00:07:21,583 Oh. 165 00:07:21,667 --> 00:07:23,417 Sie erlauben hier Bildschirme? 166 00:07:23,500 --> 00:07:25,167 Was wäre, wenn ich Ihnen sagen würde, dass er dieses Spiel gemacht hat? 167 00:07:25,208 --> 00:07:26,417 Wirklich? 168 00:07:26,500 --> 00:07:27,833 Ja, du solltest es versuchen. 169 00:07:27,917 --> 00:07:29,000 Es macht viel Spaß. 170 00:07:29,042 --> 00:07:30,542 Stimmt das nicht, Parker? 171 00:07:30,625 --> 00:07:32,542 Level vier funktioniert immer noch nicht. 172 00:07:32,625 --> 00:07:35,250 Es ist alles in Ordnung. Du hast es verstanden, Kumpel. 173 00:07:35,333 --> 00:07:36,500 Komm, versuch es weiter. 174 00:07:37,708 --> 00:07:39,375 [Chloe] Deine Oma wird es lieben. 175 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 [undeutliches Geplapper] 176 00:07:48,167 --> 00:07:50,500 [Lachen] 177 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 [leise Musik] 178 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 [Caleb] Tschüss, Leute. Bis nächste Woche. 179 00:07:56,333 --> 00:07:57,458 [Parker] Danke. 180 00:07:57,542 --> 00:07:59,417 -Tschüss. -Gute Nacht. 181 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Mein Vater hat mir dieses Buch immer vorgelesen. 182 00:08:07,333 --> 00:08:08,708 Meins auch. 183 00:08:11,125 --> 00:08:13,208 Ich bin übrigens Anna. 184 00:08:13,292 --> 00:08:14,875 -Chloe. -Chloe. 185 00:08:15,042 --> 00:08:16,833 Wie lange machen Sie das schon? 186 00:08:16,917 --> 00:08:18,958 Nun, Caleb und ich arbeiten seit Jahren zusammen. 187 00:08:19,042 --> 00:08:21,833 Ich kenne ihn, seit er in seiner ersten Kirche war. 188 00:08:22,000 --> 00:08:23,167 Wow. 189 00:08:23,208 --> 00:08:26,125 Er ist etwas Besonderes, nicht wahr? 190 00:08:26,208 --> 00:08:27,667 Ja. 191 00:08:27,792 --> 00:08:30,125 Also gut. Ich muss jetzt den Müll rausbringen. 192 00:08:42,750 --> 00:08:44,125 Ich sehe, Sie haben meine Frau kennengelernt. 193 00:08:45,667 --> 00:08:47,042 Oh, das ist Ihre Frau? 194 00:08:47,125 --> 00:08:49,500 Ja ja. 195 00:08:49,583 --> 00:08:51,208 Ich bin schon sehr lange verheiratet. 196 00:08:52,292 --> 00:08:55,542 Also, vielen Dank wirklich, dass Sie uns heute mit den Kindern geholfen haben. 197 00:08:55,667 --> 00:08:57,958 Kein Problem. Es war ein schönes Gefühl zu helfen. 198 00:08:58,042 --> 00:08:59,625 Sehen Sie, welchen Zweck das hat? 199 00:09:00,583 --> 00:09:03,542 Wissen Sie, ich leite eine andere Organisation 200 00:09:03,625 --> 00:09:06,042 außerhalb der Kirche namens Sacred Hands. 201 00:09:06,125 --> 00:09:09,458 Wir helfen vor allem Kindern und Familien in Not. 202 00:09:09,542 --> 00:09:11,167 Wir stellen gerade ein. 203 00:09:11,167 --> 00:09:13,250 Ich weiß nicht, ob Sie einen Job oder irgendeine Art von Arbeit brauchen. 204 00:09:13,333 --> 00:09:15,042 Wir würden uns freuen, Sie dabei zu haben. 205 00:09:16,667 --> 00:09:18,417 Ja, okay. Ich werde darüber nachdenken. 206 00:09:18,542 --> 00:09:20,000 Gut. Denken Sie darüber nach. 207 00:09:22,542 --> 00:09:24,042 Überlegen Sie aber nicht zu lange. 208 00:09:28,042 --> 00:09:30,792 [dramatische Musik] 209 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 Danke schön. 210 00:09:50,458 --> 00:09:52,292 Vielen Dank. 211 00:09:52,375 --> 00:09:53,542 Okay. Hallo. 212 00:09:53,625 --> 00:09:54,917 -Das tut mir sehr leid. -Hallo. 213 00:09:55,000 --> 00:09:56,667 –Du musst Chloe sein, oder? –Ja, das bin ich. 214 00:09:56,750 --> 00:09:58,167 Nett, Sie kennenzulernen. Ich bin Margo. 215 00:09:58,208 --> 00:09:59,667 Willkommen bei Sacred Hands. 216 00:09:59,750 --> 00:10:00,792 Lassen Sie mich Ihnen eine große Führung geben. 217 00:10:00,875 --> 00:10:03,167 Ich glaube, wir haben uns in der Kirche kennengelernt. 218 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 Wie weit bist du? 219 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 Was meinst Du mit „wie weit mit was“? 220 00:10:07,500 --> 00:10:10,333 Oh. Oh, nein, nein, nein. Ich war... 221 00:10:10,375 --> 00:10:11,708 Nein. Tut mir leid. Nein. 222 00:10:11,792 --> 00:10:13,083 Das ist einfach... das ist ein schlechter Witz. 223 00:10:13,167 --> 00:10:14,958 Nein, ich bin hochschwanger. 224 00:10:15,042 --> 00:10:17,250 -Acht Monate. -Oh, dann sollten wir uns beeilen, 225 00:10:17,333 --> 00:10:18,833 und starten Sie die Tour. 226 00:10:18,875 --> 00:10:21,292 Du bist lustig. Ich mag lustig. 227 00:10:21,375 --> 00:10:23,500 Also gut. Dort in der Nähe wird das Lager sein 228 00:10:23,583 --> 00:10:26,167 und hier durch, das ist Calebs Büro. 229 00:10:26,208 --> 00:10:28,042 Und wenn Sie um die Ecke gehen, 230 00:10:28,125 --> 00:10:30,583 du gehst auf die Toilette und dann ist da noch der Kaffeeraum, 231 00:10:30,667 --> 00:10:32,125 der Konferenzraum und der Pausenraum. 232 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 Oh, Pausenraum, hey, trinkst du Kaffee? 233 00:10:34,708 --> 00:10:37,208 -Oh, nur 20 Tassen am Tag. -Ich verstehe dich. 234 00:10:37,292 --> 00:10:39,083 Aber hör zu, du musst deine eigenen mitbringen 235 00:10:39,083 --> 00:10:40,875 weil Caleb ein bisschen pingelig ist 236 00:10:40,958 --> 00:10:42,958 wenn es um die Stimulanzien geht. 237 00:10:43,042 --> 00:10:44,667 Und hier sind wir. 238 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 Caleb wollte, dass Sie mit mir in der Telefonzentrale anfangen. 239 00:10:47,542 --> 00:10:51,000 Und denken Sie daran: Spendensammlungen sind unsere Art, die Lichter anzulassen 240 00:10:51,042 --> 00:10:53,625 aber es ist auch...es ist eine großartige Möglichkeit für Sie, sich vertraut zu machen 241 00:10:53,708 --> 00:10:55,625 Informieren Sie sich über alles, was bei uns los ist. 242 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 Und wenn Sie sich verlaufen, machen Sie sich keine Sorgen 243 00:10:57,708 --> 00:10:58,792 weil ich dir ein kleines Buch gemacht habe. 244 00:10:58,875 --> 00:11:00,833 -Wenig? Okay. -[Margo] Ich weiß. 245 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Wenn Sie etwas brauchen, fragen Sie einfach. 246 00:11:03,083 --> 00:11:06,333 Ich bin gleich hier, da ich hochschwanger bin. 247 00:11:06,458 --> 00:11:08,292 -Okay. -[beide kichern] 248 00:11:12,417 --> 00:11:13,833 [Lois] Wie war dein erster Tag? 249 00:11:13,958 --> 00:11:17,833 Telefonanrufe, Spenden, eigentlich ziemlich langweilig. 250 00:11:22,125 --> 00:11:23,292 Ich habe dir etwas mitgebracht. 251 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 Was ist das? 252 00:11:24,833 --> 00:11:27,042 [leise Musik] 253 00:11:32,042 --> 00:11:36,000 [Lois] Liebling, du machst kleine Schritte 254 00:11:36,083 --> 00:11:39,625 das wird zu gewaltigen Fortschritten führen. 255 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 Und ich bin so stolz auf dich. 256 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 Ich weiß, es war nicht einfach. 257 00:11:44,375 --> 00:11:47,333 [lacht] Ich bin so stolz auf dich. 258 00:11:56,042 --> 00:11:57,917 –Oh, entschuldige, entschuldige, entschuldige. –Nein, es ist okay. 259 00:11:58,042 --> 00:12:00,667 -Ich hab's, ich hab's. -[Chloe] Das ist schön. 260 00:12:00,708 --> 00:12:03,042 Ich meine, was du tust. 261 00:12:03,125 --> 00:12:05,375 Die meisten Jungs, die ich kenne, spielen nur Videospiele und so. 262 00:12:05,458 --> 00:12:06,833 Ja, ich war mal einer von ihnen. 263 00:12:06,917 --> 00:12:09,625 Im Ernst? Das ist schwer vorstellbar. 264 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 Es ist wahr. 265 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 Also, was ist passiert? 266 00:12:13,625 --> 00:12:15,000 Gerade geändert. 267 00:12:15,083 --> 00:12:16,833 Ich begann, die Dinge anders zu sehen. 268 00:12:19,292 --> 00:12:20,500 Die Menschen brauchen Hilfe. 269 00:12:20,583 --> 00:12:22,250 Die Welt ist voller Elend. 270 00:12:22,375 --> 00:12:24,333 Um es zu sehen, müssen Sie sich nur die Zeit nehmen, hinzusehen. 271 00:12:27,333 --> 00:12:30,458 Und, was denkt Ihre Frau über all das? 272 00:12:32,167 --> 00:12:33,750 Weißt du, manchmal muss man einfach folgen 273 00:12:33,833 --> 00:12:35,042 was Ihr Herz Ihnen sagt. 274 00:12:37,000 --> 00:12:39,167 Die Welt wird einen Weg finden, aufzuholen. 275 00:12:39,250 --> 00:12:40,208 Ja. 276 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 In Ordnung. 277 00:12:44,417 --> 00:12:46,375 [dramatische Musik] 278 00:13:11,333 --> 00:13:12,458 [Chloe] Er ist großartig. 279 00:13:12,542 --> 00:13:14,125 Ich habe noch nie jemanden wie ihn getroffen. 280 00:13:14,208 --> 00:13:15,458 Du magst ihn. 281 00:13:15,542 --> 00:13:17,208 Mir gefällt die Art, wie er Menschen hilft. 282 00:13:17,208 --> 00:13:18,875 Oh, bitte. Ich habe seine Social-Media-Profile gesehen. 283 00:13:18,958 --> 00:13:20,042 Ich weiß, was dir gefällt. 284 00:13:20,125 --> 00:13:22,083 Hmm, also anstatt Gott zu finden, 285 00:13:22,208 --> 00:13:24,500 – Du hast einen heißen Typen gefunden. – Oh, bitte. 286 00:13:24,542 --> 00:13:26,167 Bist du sicher, dass dieser Typ Single ist? 287 00:13:26,250 --> 00:13:28,417 Diese Christen heiraten gerne jung. 288 00:13:28,500 --> 00:13:30,417 All diese Regeln über das Warten auf den Sprung in den Sack 289 00:13:30,500 --> 00:13:31,750 bis nach der Heirat. 290 00:13:33,208 --> 00:13:34,292 Er ist verheiratet. 291 00:13:36,500 --> 00:13:37,917 Was, ein Mädchen kann nicht hinschauen? 292 00:13:38,875 --> 00:13:41,500 Haben Sie jedenfalls schon ein Datum für Ihre Hochzeit festgelegt? 293 00:13:41,625 --> 00:13:43,625 Noch nicht. Wir wollen nichts überstürzen. 294 00:13:43,625 --> 00:13:44,792 Hmm. 295 00:13:45,708 --> 00:13:47,083 Das gefällt mir. 296 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 -[Dalton] Oh. -Vielleicht. 297 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 Das würde dir sehr gut stehen. 298 00:13:52,208 --> 00:13:53,583 -Ja. -Ooh, schauen wir uns diese an 299 00:13:53,708 --> 00:13:55,167 hier. 300 00:13:55,208 --> 00:13:57,375 -Oh, okay. -[Alexis] [lacht] Ja. 301 00:13:57,500 --> 00:13:59,417 [düstere Musik] 302 00:14:17,708 --> 00:14:20,542 -Guten Morgen. -Hallo. 303 00:14:20,625 --> 00:14:22,625 Ich habe gerade gehört, wir haben diesen neuen Star 304 00:14:22,708 --> 00:14:25,042 die eine fantastische erste Woche hatten. 305 00:14:25,125 --> 00:14:27,500 Ich dachte, ich komme vorbei und schaue, was ihr Geheimnis ist. 306 00:14:27,542 --> 00:14:29,583 Wenn sie es Ihnen erzählen würde, wäre es kein Geheimnis. 307 00:14:29,667 --> 00:14:31,792 -Du hast das alles gezeichnet? -Ja. 308 00:14:31,875 --> 00:14:33,917 Es ist ... meine Therapie für mich. 309 00:14:34,000 --> 00:14:35,042 Entspannt mich. 310 00:14:35,125 --> 00:14:37,167 Du bist wirklich gut. 311 00:14:37,208 --> 00:14:39,250 Danke. Und wie kann ich Ihnen helfen? 312 00:14:40,500 --> 00:14:41,708 Nichts. Nein. 313 00:14:41,792 --> 00:14:43,542 Können Sie einfach in meinem Büro vorbeikommen? 314 00:14:43,625 --> 00:14:45,583 -bevor du gehst, okay? -Ja. Sicher. 315 00:14:45,708 --> 00:14:47,042 –Okay. –Äh-hmm. 316 00:14:51,208 --> 00:14:52,333 Hmm. 317 00:14:52,417 --> 00:14:54,583 [düstere Musik] 318 00:15:06,667 --> 00:15:08,417 [klopft an die Tür] 319 00:15:08,542 --> 00:15:10,333 Ist jetzt ein guter Zeitpunkt? 320 00:15:10,417 --> 00:15:12,000 Ja. Komm rein. 321 00:15:15,375 --> 00:15:18,125 [Papierrascheln] 322 00:15:18,208 --> 00:15:19,958 Oh, woran arbeitest du? 323 00:15:22,208 --> 00:15:25,625 Das erste jährliche Retreat für Sacred Hands 324 00:15:25,708 --> 00:15:28,292 das neue Familienheim in Manchaca. 325 00:15:29,667 --> 00:15:33,167 Allein diese Woche haben wir ihnen über 20 neue Betten geschickt. 326 00:15:34,375 --> 00:15:35,500 Das hast du getan. 327 00:15:37,208 --> 00:15:41,125 Mit dem Geld, das Sie einnehmen, können die Menschen einen Schlafplatz bekommen. 328 00:15:41,208 --> 00:15:43,417 Bringt Essen auf den Tisch und darauf können Sie stolz sein. 329 00:15:44,583 --> 00:15:45,583 Danke schön. 330 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 Und, wie gefällt es Ihnen bisher? 331 00:15:49,917 --> 00:15:51,833 Nun, wissen Sie, abgesehen vom Mangel an Kaffee? 332 00:15:51,917 --> 00:15:53,875 -[lacht] -Gott sagt uns, 333 00:15:53,958 --> 00:15:55,667 „Behandeln Sie Ihren Körper wie einen Tempel.“ 334 00:15:55,708 --> 00:15:57,833 Mein Körper braucht Energie. 335 00:15:57,875 --> 00:16:00,250 Ich finde, dein Körper sieht so, wie er ist, ganz gut aus. 336 00:16:00,375 --> 00:16:01,667 [romantische Musik] 337 00:17:00,042 --> 00:17:01,833 [Caleb] Jeden Tag haben wir diesen Druck 338 00:17:01,917 --> 00:17:05,500 sich auf eine bestimmte Art und Weise zu verhalten, richtig? 339 00:17:05,542 --> 00:17:08,458 Sei perfekt, der perfekte Sohn, die perfekte Tochter. 340 00:17:08,542 --> 00:17:10,708 Perfekter Christ. 341 00:17:10,792 --> 00:17:12,167 Aber hier ist die Sache. 342 00:17:12,250 --> 00:17:14,833 Gott will nicht den perfekten Menschen nachjagen. 343 00:17:14,917 --> 00:17:16,875 Nein nein. 344 00:17:16,958 --> 00:17:21,458 Er möchte, dass echte Menschen ihm nachfolgen. 345 00:17:21,542 --> 00:17:24,167 Deshalb habe ich diese Woche eine Herausforderung für Sie. 346 00:17:24,292 --> 00:17:27,333 Wie können Sie Ihre Beziehung 347 00:17:27,333 --> 00:17:30,792 mit Gott so authentisch wie möglich? 348 00:17:32,333 --> 00:17:33,875 [Caleb] Und, wie fanden Sie den Gottesdienst? 349 00:17:34,000 --> 00:17:35,417 Ich kann so viel damit anfangen, 350 00:17:35,500 --> 00:17:37,167 Sie sprachen von Authentizität. 351 00:17:37,208 --> 00:17:39,167 [Caleb] Das freut mich. Manche Menschen haben Probleme 352 00:17:39,250 --> 00:17:41,542 damit, ihre Stimme zu finden, ihr wahres Selbst. 353 00:17:41,625 --> 00:17:43,167 So wahr. 354 00:17:43,208 --> 00:17:44,833 Vielen Dank für die freundliche Aufnahme. 355 00:17:44,875 --> 00:17:46,000 Es ist immer sehr nervenaufreibend 356 00:17:46,125 --> 00:17:47,417 in eine neue Kirche kommen. 357 00:17:47,500 --> 00:17:48,958 [Caleb] Oh, vertrau mir, ich weiß, dass das möglich ist. 358 00:17:49,042 --> 00:17:51,542 Ähm, entschuldigen Sie, ich muss Gebäck holen. 359 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 –Ignorierst du mich? –Nein. 360 00:18:08,333 --> 00:18:11,042 Im anderen Raum sind hundert Leute. 361 00:18:11,125 --> 00:18:13,583 Verdient einer von ihnen meine Aufmerksamkeit weniger? 362 00:18:21,958 --> 00:18:24,667 Nun, diese „hundert Leute“ schlafen nicht mit Ihnen. 363 00:18:29,000 --> 00:18:30,333 Willst du leiser sprechen? 364 00:18:31,375 --> 00:18:33,000 Ich meine, es ist ein Monat vergangen. 365 00:18:33,042 --> 00:18:34,625 Ich habe ein Recht darauf zu wissen, wo wir stehen. 366 00:18:37,625 --> 00:18:40,750 Der Herr gibt uns allen eine Rolle, die wir spielen sollen. 367 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 Und was ist meine Rolle? 368 00:18:42,083 --> 00:18:43,333 Dein schmutziges kleines Geheimnis? 369 00:18:47,333 --> 00:18:50,833 Was wäre, wenn ich Ihnen sagen würde, dass Gott mich aufgefordert hat, meine Liebe zu verbreiten? 370 00:18:52,292 --> 00:18:54,208 Mit meinen Gefühlen selbstlos umzugehen? 371 00:18:55,250 --> 00:18:57,042 Ich meine, aber was ist mit Ihrer Frau? 372 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 Ist sie damit einverstanden? 373 00:18:58,833 --> 00:19:01,125 Anna und ich haben keine Geheimnisse voreinander. 374 00:19:01,208 --> 00:19:02,833 Warte, sie weiß von uns? 375 00:19:04,250 --> 00:19:05,875 Sie akzeptiert Gottes Willen. 376 00:19:07,125 --> 00:19:09,458 Sie versteht die Opfer. 377 00:19:11,375 --> 00:19:12,458 Tust du? 378 00:19:22,208 --> 00:19:23,833 Ich dachte, Sie sagten, es seien hundert Leute 379 00:19:23,875 --> 00:19:25,167 im Nebenzimmer? 380 00:19:25,292 --> 00:19:27,750 Na, dann müssen wir wohl leise sein. 381 00:19:27,833 --> 00:19:30,667 [dramatische Musik] 382 00:19:34,208 --> 00:19:35,458 Warte, dein … 383 00:19:36,417 --> 00:19:38,958 Frau weiß wirklich von uns? 384 00:19:39,042 --> 00:19:40,542 Ja. 385 00:19:40,667 --> 00:19:42,875 Und sie weiß, dass es hier nicht um sie geht. 386 00:19:42,958 --> 00:19:44,292 Oder ich. 387 00:19:45,708 --> 00:19:46,667 Oder du. 388 00:19:50,458 --> 00:19:52,250 Gott hat einen Plan für uns. 389 00:19:52,375 --> 00:19:54,500 Es gibt hier einen größeren Zweck. 390 00:20:07,667 --> 00:20:09,667 [düstere Musik] 391 00:20:09,708 --> 00:20:10,917 [Telefon klingelt] 392 00:20:30,583 --> 00:20:33,542 Hallo. Anmeldeformulare für das Retreat der Sacred Hands. 393 00:20:33,625 --> 00:20:35,167 Nicht vergessen. Nächstes Wochenende. 394 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 Oh, ich habe nächstes Wochenende eine Verlobungsfeier. 395 00:20:37,375 --> 00:20:38,917 [Caleb] Das ist das erste Mal, dass wir so etwas machen. 396 00:20:39,000 --> 00:20:40,792 Ich habe bereits 15 Kirchen angemeldet, okay? 397 00:20:40,875 --> 00:20:42,208 Ich brauche dich. 398 00:20:42,292 --> 00:20:44,167 Es ist eine Verlobungsfeier. Die kann ich nicht verpassen. 399 00:20:44,208 --> 00:20:45,667 Sie ist meine beste Freundin. 400 00:20:45,792 --> 00:20:48,417 Alles klar. Schau mal. Schau mal. 401 00:20:51,208 --> 00:20:53,292 Es ist nicht einfach, unseren Zweck zu verwirklichen. 402 00:20:53,375 --> 00:20:55,167 Also gut? Wir müssen Opfer bringen. 403 00:20:55,250 --> 00:20:57,917 Ich habe 10 Jahre lang Familienurlaube verpasst 404 00:20:58,042 --> 00:20:59,583 den Kindern im Tierheim helfen. 405 00:21:00,792 --> 00:21:02,500 Ich werde dir nicht sagen, was du tun sollst. 406 00:21:02,542 --> 00:21:04,083 Aber wenn Sie glauben, dass diese Partei, 407 00:21:04,167 --> 00:21:05,708 mit vielen anderen Gästen, 408 00:21:05,792 --> 00:21:08,667 ist wichtiger als Ihr Engagement in der Kirche, 409 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 zu Gott... 410 00:21:11,000 --> 00:21:11,958 und für mich... 411 00:21:14,292 --> 00:21:15,750 das ist Ihre Entscheidung. 412 00:21:17,042 --> 00:21:19,125 -Okay? -Okay. 413 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 Jawohl. 414 00:21:20,917 --> 00:21:22,917 [düstere Musik] 415 00:21:28,667 --> 00:21:30,667 [Krähen krächzen] 416 00:21:30,750 --> 00:21:32,375 [Telefon klickt] 417 00:21:48,375 --> 00:21:49,833 [Caleb] Sie hat durchgeschlafen, okay? 418 00:21:49,958 --> 00:21:51,917 -[Margo] Sie hat geschlafen. -[Caleb] Wirklich? 419 00:21:52,042 --> 00:21:53,667 [Margo] Oh, sie ist perfekt. 420 00:21:53,708 --> 00:21:55,208 [Caleb] Hey, Maizy. Schau dir dieses Lächeln an. 421 00:21:55,375 --> 00:21:57,042 Hallo, Maizy. 422 00:21:57,167 --> 00:21:59,458 -[Maizy gurgelt] -Oh, ist sie nicht perfekt? 423 00:22:01,042 --> 00:22:03,500 [fröhliche Musik] 424 00:22:06,375 --> 00:22:09,292 Das ist es. Zieh auf, zieh auf. 425 00:22:11,000 --> 00:22:12,833 –Das gefällt dir, was? –Ähm. 426 00:22:12,958 --> 00:22:17,125 [Margo] Das ist Maizy. Hast du mein Baby gesehen? 427 00:22:17,208 --> 00:22:19,292 Und das ist für Sie. 428 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 -[Margo] Danke. -[lacht] 429 00:22:21,208 --> 00:22:23,083 [Jubel] 430 00:22:26,167 --> 00:22:28,458 [Caleb] [lacht] Ja, lass uns gehen. 431 00:22:30,542 --> 00:22:32,792 [Frau] Lass uns das hier abliefern, okay? 432 00:22:35,792 --> 00:22:36,708 Hey. 433 00:22:39,625 --> 00:22:41,708 Ich finde, der heutige Tag lief wirklich gut. 434 00:22:41,792 --> 00:22:44,000 Der perfekte Start in den Rückzug. 435 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 436 00:22:54,000 --> 00:22:55,333 Beschäftigt Sie etwas? 437 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 Ich denke ... ich meine, also, ja, ich schätze schon. 438 00:23:01,583 --> 00:23:04,208 Ich weiß, dass du das hast... 439 00:23:04,292 --> 00:23:06,958 Verständnis mit deiner Frau. 440 00:23:07,042 --> 00:23:10,333 Aber ich möchte Sie nur wissen lassen, dass 441 00:23:10,375 --> 00:23:12,333 das ist für mich nicht nur Sex. 442 00:23:12,417 --> 00:23:15,000 Ich meine, der Sex ist gut, verstehen Sie mich nicht falsch. 443 00:23:15,042 --> 00:23:16,083 Aber... 444 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 Ich weiß nicht, was du für mich empfindest. 445 00:23:23,458 --> 00:23:25,667 Nein, ich bin wirklich froh, dass du das angesprochen hast. 446 00:23:25,750 --> 00:23:28,958 weil ich in letzter Zeit viel darüber nachgedacht habe. 447 00:23:32,542 --> 00:23:35,000 Weißt du, auch bei mir geht es nicht nur um Sex. 448 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 Es ist etwas Tieferes. 449 00:23:45,708 --> 00:23:49,750 Als ich etwa 13 war, geriet meine Familie in eine schwierige Lage. 450 00:23:49,833 --> 00:23:52,500 Wir hatten mit Herausforderungen aller Art zu kämpfen. 451 00:23:52,625 --> 00:23:56,042 Geldprobleme, Probleme bei der Arbeit, mein Vater war ein Wrack. 452 00:23:56,125 --> 00:24:00,208 Doch mittendrin gab es einen Ort, an dem 453 00:24:00,292 --> 00:24:03,458 egal wie schwierig die Dinge wurden, 454 00:24:05,458 --> 00:24:06,667 Ich fühlte mich sicher. 455 00:24:07,833 --> 00:24:08,792 Kirche. 456 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 Da habe ich beschlossen, es weiterzugeben. 457 00:24:14,042 --> 00:24:15,417 Also, hier bin ich. 458 00:24:17,917 --> 00:24:18,958 Ich bin Chloe. 459 00:24:21,042 --> 00:24:22,125 Möchtest du es teilen? 460 00:24:22,208 --> 00:24:23,750 Erzählen Sie von Ihrer Reise? 461 00:24:26,000 --> 00:24:27,042 Eins... 462 00:24:29,167 --> 00:24:31,792 wie bin ich hierher gekommen? 463 00:24:31,875 --> 00:24:34,417 Als... also, als ich auf der High School war, 464 00:24:37,417 --> 00:24:38,708 mein Vater... 465 00:24:39,792 --> 00:24:43,500 wurde Prostatakrebs im vierten Stadium diagnostiziert. 466 00:24:43,542 --> 00:24:45,792 [düstere Musik] 467 00:24:45,875 --> 00:24:48,542 Er starb zwei Tage nach meinem Abschluss. 468 00:24:50,750 --> 00:24:51,708 Und... 469 00:24:56,125 --> 00:24:57,542 Ich bin zusammengebrochen. 470 00:25:01,042 --> 00:25:02,958 [Schluchzen] 471 00:25:03,042 --> 00:25:04,208 Äh... 472 00:25:05,708 --> 00:25:08,667 danach erschien einfach alles wirklich bedeutungslos. 473 00:25:11,333 --> 00:25:13,000 Ich war am Ertrinken. 474 00:25:15,625 --> 00:25:18,583 Bis zu dem Punkt, an dem ich tun würde-- 475 00:25:18,667 --> 00:25:20,708 Ich würde – ich würde Drogen nehmen. 476 00:25:20,792 --> 00:25:23,250 Ich würde jede Droge nehmen, nur um nicht … 477 00:25:24,958 --> 00:25:26,500 einfach um nichts zu fühlen. 478 00:25:28,875 --> 00:25:30,000 Aber... 479 00:25:32,167 --> 00:25:34,333 es wird besser. 480 00:25:34,458 --> 00:25:36,167 Ich habe meinen Anker gefunden 481 00:25:38,750 --> 00:25:40,625 und ich habe keine Angst mehr. 482 00:25:43,208 --> 00:25:44,500 [Caleb] Danke, Chloe. 483 00:25:46,042 --> 00:25:50,042 Dafür, dass Sie zum Retreat gekommen sind und Ihre bewegende Geschichte mit uns geteilt haben. 484 00:25:56,458 --> 00:25:59,583 Hey, du hast das Abendessen verpasst. 485 00:26:01,042 --> 00:26:02,625 Ich hatte keinen Hunger. 486 00:26:08,958 --> 00:26:10,042 Stimmt etwas nicht? 487 00:26:11,167 --> 00:26:14,458 Ich denke gerade an meine beste Freundin Alexis. 488 00:26:14,542 --> 00:26:16,292 Ich habe ihre Party heute verpasst. 489 00:26:16,375 --> 00:26:19,792 Oh, nun ja, ich verstehe. 490 00:26:21,375 --> 00:26:22,667 [atmet aus] 491 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 Okay. 492 00:26:28,542 --> 00:26:32,000 Ich hoffe, Sie können sehen, dass das, was Sie heute geteilt haben 493 00:26:32,042 --> 00:26:35,500 ist wichtiger als jede Party. 494 00:26:35,583 --> 00:26:38,208 [düstere Musik] 495 00:26:43,208 --> 00:26:44,917 Ich bin stolz auf dich. 496 00:26:45,000 --> 00:26:46,958 [Tiergeheul] 497 00:27:14,208 --> 00:27:16,208 [spannende Musik] 498 00:27:16,333 --> 00:27:19,125 -[keucht] -[stöhnt] 499 00:27:35,500 --> 00:27:38,292 [Margo] Caleb. Ja. [stöhnt] 500 00:27:45,208 --> 00:27:47,208 [keuchend] 501 00:27:55,333 --> 00:27:57,250 [Vögel zwitschern] 502 00:28:08,500 --> 00:28:10,250 Guten Morgen, Chloe. 503 00:28:10,375 --> 00:28:13,167 Ich habe dich gestern Abend mit Margo gesehen. 504 00:28:16,792 --> 00:28:18,875 [Caleb] Du bist mir gefolgt? 505 00:28:18,958 --> 00:28:21,333 Nein, ich war in der Küche und habe dich dort gesehen. 506 00:28:27,542 --> 00:28:29,667 Es tut mir leid, dass Sie es auf diese Weise erfahren mussten. 507 00:28:29,750 --> 00:28:31,667 Was herausfinden? 508 00:28:31,750 --> 00:28:33,083 Wie meinst du das? 509 00:28:39,167 --> 00:28:43,542 Margo ist meine Frau und Maizy ist meine Tochter. 510 00:28:43,625 --> 00:28:44,958 Warte, was? 511 00:28:45,042 --> 00:28:49,083 Ich bin mit Anna und Margo verheiratet. 512 00:28:49,167 --> 00:28:50,750 Ich meine, aber es ist Polygamie. Es ist illegal. 513 00:28:50,833 --> 00:28:52,083 Laut WHO? 514 00:28:53,167 --> 00:28:54,667 Für den Menschen? 515 00:28:54,792 --> 00:28:56,708 Jakob, David, Salomo, 516 00:28:56,792 --> 00:28:59,333 sogar Abraham, der Vater der Gläubigen, 517 00:28:59,417 --> 00:29:01,292 Sie alle hatten mehr als eine Frau. 518 00:29:02,708 --> 00:29:03,958 Bist du damit einverstanden? 519 00:29:05,000 --> 00:29:09,417 Ich habe meinem Mann und meinem Gott eine Verpflichtung eingegangen. 520 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Chloe, 521 00:29:15,500 --> 00:29:18,208 Ich brauche dich in meinem Leben. 522 00:29:18,333 --> 00:29:19,667 Es tut mir leid. Ich muss gehen. 523 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 -Chloe. -Chloe. 524 00:29:22,042 --> 00:29:23,208 Hallo. 525 00:29:28,042 --> 00:29:30,042 -Was ist passiert? -Nichts. 526 00:29:31,792 --> 00:29:34,917 [spannende Musik] 527 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 Alexis hat ein paar Mal angerufen und nach dir gesucht. 528 00:29:44,167 --> 00:29:47,583 Und ich verstehe nicht. Warum bist du nicht gegangen? 529 00:29:47,708 --> 00:29:49,083 Mama, bitte. 530 00:29:49,208 --> 00:29:51,000 Ich mache, was du verlangt hast. Ich habe einen Job. 531 00:29:51,083 --> 00:29:53,000 Ich leiste einen finanziellen Beitrag. 532 00:29:53,125 --> 00:29:54,958 Was hat das damit zu tun, dass du nicht gehst 533 00:29:55,042 --> 00:29:57,125 zu Alexis‘ Verlobungsfeier? 534 00:29:57,208 --> 00:29:59,833 Warum siehst du nicht, dass ich meine Prioritäten endlich im Griff habe? 535 00:29:59,917 --> 00:30:02,792 Woher kommt das alles? 536 00:30:02,875 --> 00:30:04,250 Was ist bei diesem Retreat passiert? 537 00:30:04,375 --> 00:30:05,542 Du würdest es nicht verstehen. 538 00:30:05,625 --> 00:30:07,083 Probieren Sie es mit mir. 539 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Chlo... 540 00:30:16,958 --> 00:30:18,208 [Tür schließt] 541 00:30:19,292 --> 00:30:21,000 Lieber Gott. 542 00:30:21,083 --> 00:30:23,833 Meine Freunde halten mich für Mist. 543 00:30:23,875 --> 00:30:28,083 Ich kann meine Mutter nicht glücklich machen, egal was ich tue. 544 00:30:29,500 --> 00:30:30,583 Mein Vater... 545 00:30:32,292 --> 00:30:34,208 er ist weg. 546 00:30:37,458 --> 00:30:39,708 Und Caleb ... 547 00:30:39,792 --> 00:30:42,458 Ich möchte ihm vertrauen. Ich möchte ihn lieben. 548 00:30:45,458 --> 00:30:47,208 Und ich weiß nicht, was ich tun soll. 549 00:30:49,333 --> 00:30:51,167 Gott, bitte hilf mir. 550 00:31:02,708 --> 00:31:03,917 Können wir reden? 551 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 Hören, 552 00:31:08,458 --> 00:31:10,250 Ich weiß, es ist hart, 553 00:31:10,333 --> 00:31:13,292 aber Gott prüft uns, um uns zu helfen, zu wachsen. 554 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 Du bist derjenige, der mit zwei Frauen verheiratet ist, 555 00:31:15,458 --> 00:31:19,042 mit einer Dritten schlafen und Gott stellt mich auf die Probe? 556 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 Du hast es niemandem erzählt, oder? 557 00:31:21,333 --> 00:31:22,542 Ihre Mutter? 558 00:31:22,542 --> 00:31:26,333 Nein, ich habe genug Probleme. 559 00:31:26,417 --> 00:31:28,000 Sie haben Schmerzen. 560 00:31:28,125 --> 00:31:30,333 Schmerz ist Gottes Megaphon. 561 00:31:30,375 --> 00:31:32,208 Er möchte Ihnen das Licht zeigen. 562 00:31:33,292 --> 00:31:37,000 Ja, also, im Moment scheint alles wirklich düster. 563 00:31:39,792 --> 00:31:41,167 Komm mit mir. 564 00:31:42,708 --> 00:31:44,250 Aufleuchten. 565 00:31:49,042 --> 00:31:51,667 Wann immer ich an Gottes Liebe erinnert werden muss, 566 00:31:51,708 --> 00:31:53,792 Seine Schöpfung, 567 00:31:53,875 --> 00:31:55,917 hier komme ich her. 568 00:32:00,958 --> 00:32:02,542 Du bist eine besondere Frau, Chloe. 569 00:32:02,667 --> 00:32:06,333 Eine Welt ohne dich könnte niemals so schön sein. 570 00:32:08,375 --> 00:32:12,667 Ich glaube, dass Gott einen perfekten Plan für unser Leben hat. 571 00:32:12,708 --> 00:32:16,042 Und dieses Treffen mit Ihnen war ein klares Zeichen seiner Gnade. 572 00:32:22,208 --> 00:32:24,875 Mit Liebe als Grundlage, 573 00:32:25,000 --> 00:32:27,667 Wirst du dich mir anschließen und als meine Frau seinen Weg gehen? 574 00:32:27,792 --> 00:32:29,333 und Partner im Glauben? 575 00:32:30,917 --> 00:32:33,167 Sie haben bereits zwei Frauen. 576 00:32:33,292 --> 00:32:34,458 [spottet] 577 00:32:35,792 --> 00:32:37,708 Das ist größer als wir, Chloe. 578 00:32:37,792 --> 00:32:39,875 Gott hat uns eine Mission anvertraut 579 00:32:39,958 --> 00:32:41,667 um eine gefallene Welt zu retten. 580 00:32:44,125 --> 00:32:45,667 Würden Sie sich besser fühlen, wenn Sie wüssten 581 00:32:45,750 --> 00:32:47,458 dass Anna und Margo zugestimmt haben? 582 00:32:47,542 --> 00:32:50,292 [dramatische Musik] 583 00:33:00,583 --> 00:33:01,958 [atmet aus] 584 00:33:02,042 --> 00:33:03,333 Okay. 585 00:33:14,000 --> 00:33:16,292 Hallo, Chloe. 586 00:33:16,375 --> 00:33:17,667 Hallo. 587 00:33:17,750 --> 00:33:20,042 [lacht] Willkommen. 588 00:33:21,708 --> 00:33:23,167 Oh, weißt du, ich habe dir diese hier besorgt. 589 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Entschuldigung, ich wusste nicht, was ich mitbringen sollte. 590 00:33:24,542 --> 00:33:25,958 Oh, sie sind wunderschön. 591 00:33:26,042 --> 00:33:27,083 [Chloe] Vielen Dank. 592 00:33:27,167 --> 00:33:28,917 [Margo] Hallo, Chloe. 593 00:33:29,042 --> 00:33:30,708 Hallo, Margo. 594 00:33:30,792 --> 00:33:33,750 Hallo, schau mal, wer da ist. 595 00:33:33,833 --> 00:33:36,792 Ihr Zuhause ist wunderschön. 596 00:33:36,875 --> 00:33:38,333 Oh, danke. 597 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 -Ja, es ist ein besonderes Zuhause. -[Baby weint] 598 00:33:39,875 --> 00:33:42,125 [Anna] Calebs Großvater hat es gebaut. 599 00:33:42,208 --> 00:33:44,083 Wow. Es tut mir so leid. Ich werde sie einschläfern lassen. 600 00:33:44,208 --> 00:33:45,292 Wir sehen uns gleich, Chloe. 601 00:33:45,417 --> 00:33:46,833 -Tschüss. -[weint weiter] 602 00:33:46,917 --> 00:33:48,500 Schön, dich zu sehen. 603 00:33:48,583 --> 00:33:50,292 Hallo. 604 00:33:51,250 --> 00:33:52,708 Wir freuen uns, dass Sie hier sind. 605 00:33:56,333 --> 00:33:58,875 [Caleb] Oh Herr, segne dieses Essen. 606 00:33:58,958 --> 00:34:01,333 Lehre uns zu erkennen, von wem wir ernährt werden, 607 00:34:01,375 --> 00:34:03,833 und segne uns mit Christus, unserem täglichen Brot. 608 00:34:03,875 --> 00:34:05,125 -Amen. -Amen. 609 00:34:05,208 --> 00:34:06,500 -Amen. -Amen. 610 00:34:10,167 --> 00:34:11,750 Es gibt also einen ganz besonderen Grund 611 00:34:11,833 --> 00:34:13,792 dass ich Chloe heute hierher eingeladen habe. 612 00:34:15,208 --> 00:34:19,042 Die Familie ist ein kostbares Geschenk Gottes. 613 00:34:19,167 --> 00:34:21,500 Und deshalb glaube ich 614 00:34:21,583 --> 00:34:25,708 Wir müssen bei der Auswahl der Personen, mit denen wir diese Zeit verbringen, wählerisch sein. 615 00:34:27,500 --> 00:34:29,667 Von dem Moment an, als ich Chloe traf, 616 00:34:29,708 --> 00:34:32,292 Ich glaubte, sie wäre jemand, mit dem wir gesegnet wären 617 00:34:32,375 --> 00:34:34,542 mit denen wir unser Leben teilen. 618 00:34:34,667 --> 00:34:38,667 Aus diesem Grund habe ich Chloe eingeladen, Teil unserer Familie zu werden. 619 00:34:38,750 --> 00:34:40,708 Deshalb bitte ich jeden von euch in aller Bescheidenheit 620 00:34:40,792 --> 00:34:44,083 Wenn ihr eure Herzen öffnen und sie umarmen könntet 621 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 als wir uns umarmten. 622 00:34:46,333 --> 00:34:47,750 Ich wäre stolz. 623 00:34:47,833 --> 00:34:49,125 Ja, ja. 624 00:34:49,208 --> 00:34:51,125 Natürlich, ja. 625 00:34:51,208 --> 00:34:53,958 Möchtest du dieser Familie beitreten? 626 00:34:54,042 --> 00:34:56,208 -Sehr gern. -[lacht] 627 00:34:59,208 --> 00:35:01,375 [Anna] Und Sie, Chloe Russell, 628 00:35:01,500 --> 00:35:04,333 diesen Mann zu deinem Ehemann nehmen? 629 00:35:04,375 --> 00:35:06,000 Von diesem Tag an 630 00:35:06,000 --> 00:35:07,958 zu haben und zu halten, 631 00:35:08,042 --> 00:35:10,250 im Guten wie im Schlechten, 632 00:35:10,375 --> 00:35:12,833 in Krankheit und Gesundheit, 633 00:35:12,875 --> 00:35:14,833 für Reiche und für Arme, 634 00:35:14,875 --> 00:35:17,042 zu lieben und zu ehren, 635 00:35:17,125 --> 00:35:19,792 für Zeit und alle Ewigkeit? 636 00:35:21,667 --> 00:35:22,750 Ich tue. 637 00:35:29,042 --> 00:35:30,875 [Anna] Durch die Macht, die mir verliehen wurde, 638 00:35:31,042 --> 00:35:33,250 Hiermit erkläre ich Sie zu Mann und Frau. 639 00:35:33,333 --> 00:35:34,792 Sie dürfen die Braut küssen. 640 00:35:36,708 --> 00:35:38,208 [lacht] 641 00:35:38,208 --> 00:35:40,500 Willkommen in der Familie. 642 00:35:41,708 --> 00:35:43,125 Glückwunsch. 643 00:35:48,292 --> 00:35:50,375 [Chloe] Zehn Sekunden, Leute. Zehn Sekunden. 644 00:35:50,458 --> 00:35:51,667 Okay. Habe ich etwas zwischen den Zähnen? 645 00:35:51,708 --> 00:35:53,292 Nein, dir geht es gut. 646 00:35:58,250 --> 00:35:59,625 [Kameraverschluss klickt] 647 00:36:03,917 --> 00:36:06,500 Es ist ein wunderschönes altes Haus, das Calebs Großvater gebaut hat. 648 00:36:06,542 --> 00:36:11,167 Und seine Eltern lebten darin und jetzt Caleb und Anna. 649 00:36:11,208 --> 00:36:12,708 Ich verstehe einfach nicht 650 00:36:12,875 --> 00:36:15,833 warum können Sie nicht für ihn arbeiten und trotzdem hier leben? 651 00:36:15,917 --> 00:36:18,125 Denn wenn ich nicht für die Wohltätigkeitsorganisation arbeite, 652 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Ich werde Anna bei ihnen zu Hause helfen. 653 00:36:20,167 --> 00:36:22,125 Es ist mehr Geld. 654 00:36:22,208 --> 00:36:26,083 Hören Sie, geht es hier wirklich darum, dass Sie helfen? 655 00:36:26,208 --> 00:36:28,292 Pfarrer Caleb und seine Frau 656 00:36:28,375 --> 00:36:31,917 oder versuchst du einfach nur, vor mir wegzukommen? 657 00:36:32,042 --> 00:36:34,917 Mama, ich brauche etwas Freiraum. 658 00:36:35,000 --> 00:36:36,917 Ich versuche, mein Leben in den Griff zu bekommen. 659 00:36:36,917 --> 00:36:38,583 Ich versuche, meinen Weg zu finden. 660 00:36:38,708 --> 00:36:41,667 Caleb und Anna haben mir einen Ort gegeben, an den ich gehen kann, während ich das mache. 661 00:36:43,500 --> 00:36:44,542 [seufzt] 662 00:36:45,542 --> 00:36:47,333 Und sehen Sie die positive Seite. 663 00:36:47,417 --> 00:36:49,333 Du musst dir nicht die ganze Zeit Sorgen um mich machen. 664 00:36:51,042 --> 00:36:52,750 Ich zeige dir, dass ich es alleine schaffen kann. 665 00:36:57,208 --> 00:36:58,750 Ah, da ist sie. 666 00:36:58,833 --> 00:37:00,083 [Chloe] Hallo. 667 00:37:00,167 --> 00:37:01,875 -Hallo. Hallo. Hallo. Hallo. -[Chloe] [lacht] 668 00:37:01,958 --> 00:37:02,958 Oh. 669 00:37:04,917 --> 00:37:07,292 Ich bin so froh, dass du hier bist. 670 00:37:10,375 --> 00:37:11,750 Das ist die Küche. 671 00:37:11,833 --> 00:37:13,875 Da ist sie. 672 00:37:17,958 --> 00:37:19,208 Wow. 673 00:37:25,917 --> 00:37:27,333 Dies ist ein Aufgabenplan. 674 00:37:27,417 --> 00:37:29,375 Meine Lehrerin in der ersten Klasse hatte eines davon. 675 00:37:29,500 --> 00:37:31,333 Bekommen wir einen Aufkleber, wenn wir fertig sind? 676 00:37:31,375 --> 00:37:33,417 Es ist nicht so schlimm. 677 00:37:33,417 --> 00:37:35,833 Und außerdem, da wir jetzt zu dritt sind, 678 00:37:35,875 --> 00:37:37,917 es wird noch schneller gehen. 679 00:37:40,875 --> 00:37:44,292 Okay. Also hier, da schlafen Maizy und ich. 680 00:37:44,375 --> 00:37:47,000 -[Chloe] Äh-hmm. -Das ist dein Zimmer. 681 00:37:47,083 --> 00:37:48,583 Anna ist rechts. 682 00:37:48,667 --> 00:37:51,292 Und, ähm, das ist... also, das ist Calebs Zimmer, 683 00:37:51,375 --> 00:37:53,250 aber wir gehen da nie hinein. 684 00:37:53,375 --> 00:37:54,875 Wirklich? 685 00:37:55,000 --> 00:37:56,542 Nicht einmal um... 686 00:37:56,667 --> 00:37:58,583 Nein, nein, nein, nein. Er wird zu dir kommen. 687 00:37:58,667 --> 00:38:00,667 Nun komm, ich zeige es dir. Komm. 688 00:38:02,208 --> 00:38:03,667 Wow. 689 00:38:04,875 --> 00:38:06,792 Nun, ich... ich meine, ich wusste nicht, was du mitbringen würdest 690 00:38:06,875 --> 00:38:09,458 also habe ich einfach... ich habe einfach alles zusammengeworfen. 691 00:38:10,667 --> 00:38:12,125 Ich liebe es. 692 00:38:12,208 --> 00:38:15,125 Wissen Sie, ich bin ein Einzelkind, also … 693 00:38:15,208 --> 00:38:16,625 [Margo] Nicht mehr. 694 00:38:16,708 --> 00:38:18,667 Jetzt bist du zu Hause. 695 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 Denken Sie daran, dass Sie Ihre Sachen hier unterbringen können 696 00:38:21,042 --> 00:38:22,667 und das sind deine Kleider. 697 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 Was? 698 00:38:24,375 --> 00:38:26,167 Na ja, Caleb mag es einfach, wenn wir tragen 699 00:38:26,250 --> 00:38:28,125 dezentere Kleidung, wenn wir zu Hause sind. 700 00:38:28,208 --> 00:38:29,750 Wirklich? 701 00:38:29,833 --> 00:38:32,125 Ja. Aber nur, wenn wir unten bei ihm sind. 702 00:38:32,208 --> 00:38:34,292 Und es ist... 703 00:38:34,375 --> 00:38:35,667 du wirst dich daran gewöhnen. 704 00:38:35,750 --> 00:38:37,500 Ja. 705 00:38:37,583 --> 00:38:39,083 [Margo] Okay. Ich werde jetzt rausgehen. 706 00:39:03,500 --> 00:39:05,083 [kichert] Hallo. 707 00:39:05,167 --> 00:39:06,583 Hallo. 708 00:39:10,292 --> 00:39:11,792 Alles okay? 709 00:39:11,875 --> 00:39:13,208 Natürlich. Ja. 710 00:39:13,292 --> 00:39:15,292 Es ist nur, ähm, du musst daran denken 711 00:39:15,375 --> 00:39:18,083 dass es in diesem Haus noch weitere Frauen gibt. 712 00:39:19,750 --> 00:39:22,208 Es wäre nicht sehr fair, wenn ich den Vorzug geben würde, oder? 713 00:39:22,333 --> 00:39:24,083 Ja, ich denke nicht. 714 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 Wie leben Sie sich ein? 715 00:39:25,917 --> 00:39:27,625 Gut. Ich liebe es. 716 00:39:27,708 --> 00:39:28,667 Gut. 717 00:39:28,750 --> 00:39:30,333 Es macht mich glücklich, dich glücklich zu sehen. 718 00:39:30,417 --> 00:39:32,167 Und das ist ein wirklich schönes Kleid. 719 00:39:32,208 --> 00:39:33,667 -Du siehst toll aus. -Danke. 720 00:39:33,750 --> 00:39:35,542 Okay. Ich muss etwas Arbeit erledigen. 721 00:39:35,542 --> 00:39:37,042 Ich komme später vorbei, okay? 722 00:39:39,167 --> 00:39:42,458 [dramatische Musik] 723 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 Zieh das aus. 724 00:40:33,333 --> 00:40:34,708 Willst du mich? 725 00:40:37,000 --> 00:40:38,083 Sag es. 726 00:40:39,917 --> 00:40:41,083 Ich will dich. 727 00:40:42,333 --> 00:40:44,125 Gut. 728 00:40:44,208 --> 00:40:45,208 Leg dich hin. 729 00:40:46,500 --> 00:40:49,625 [dramatische Musik] 730 00:41:32,167 --> 00:41:34,667 [Spannungsmusik] 731 00:41:36,875 --> 00:41:39,167 Gute Nacht. 732 00:41:39,292 --> 00:41:40,542 Was? 733 00:41:47,167 --> 00:41:48,500 -[Caleb, „Psst!“] -[Margo] Gute Nacht, Maizy. 734 00:41:48,542 --> 00:41:50,042 Ich liebe dich. 735 00:41:52,542 --> 00:41:53,625 Möchten Sie reinkommen? 736 00:41:56,042 --> 00:41:58,083 Gefällt dir mein Kleid? 737 00:41:58,167 --> 00:41:59,417 [Caleb] Zieh es aus. 738 00:41:59,500 --> 00:42:00,833 [Anna] Natürlich. 739 00:42:02,333 --> 00:42:05,292 [spannende Musik] 740 00:42:11,542 --> 00:42:12,542 [Vögel zwitschern] 741 00:42:26,458 --> 00:42:28,458 Nein, nein, nein, nein, nein, nein. 742 00:42:28,542 --> 00:42:29,958 Nein, es sind Gabeln – 743 00:42:30,042 --> 00:42:31,958 Links sind die Gabeln, rechts die Messer. 744 00:42:32,042 --> 00:42:34,083 Gabeln links, Messer rechts. 745 00:42:36,958 --> 00:42:38,458 Kann ich Sie etwas fragen? 746 00:42:38,542 --> 00:42:39,667 Ja. 747 00:42:39,708 --> 00:42:40,792 Letzte Nacht... 748 00:42:40,875 --> 00:42:43,250 Oh, haben Sie uns gehört? 749 00:42:43,333 --> 00:42:46,250 Nein, ich habe nur … also, irgendwie schon. 750 00:42:46,333 --> 00:42:48,333 Ich dachte, dass es vielleicht meine erste Nacht ist und … 751 00:42:48,375 --> 00:42:49,667 Oh, nein, nein, nein. 752 00:42:49,708 --> 00:42:51,000 Du wirst dich daran gewöhnen. 753 00:42:51,125 --> 00:42:52,708 Wir teilen alles in diesem Haus. 754 00:42:52,792 --> 00:42:55,167 Und Caleb liebt es, uns auf Trab zu halten. 755 00:42:55,292 --> 00:42:57,500 Wenn du jemals Calebs Aufmerksamkeit erregen willst, 756 00:42:57,583 --> 00:42:59,583 das solltest du besser... 757 00:43:02,042 --> 00:43:03,792 Es ist Chloes Tag, den Tisch zu decken. 758 00:43:03,875 --> 00:43:05,833 Ich weiß. Ich habe nur geholfen. 759 00:43:15,375 --> 00:43:17,042 -Hast du-- -Ich hab's verstanden. Danke. 760 00:43:21,792 --> 00:43:24,458 Hallo, schöne Ehefrauen. Das sieht toll aus. 761 00:43:24,542 --> 00:43:27,333 [dramatische Musik] 762 00:43:27,417 --> 00:43:29,250 [Vögel zwitschern] 763 00:43:34,875 --> 00:43:36,875 [Anna] Ja. Viel Geld, viel Geld, viel Geld. 764 00:43:36,875 --> 00:43:38,667 -[Margo] [schreit] -[Anna] Warte. Halt. 765 00:43:38,708 --> 00:43:40,958 -Okay. -[kritzelt] 766 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 [Telefon klingelt] 767 00:44:00,333 --> 00:44:01,917 Okay. 768 00:44:05,333 --> 00:44:06,292 [seufzt] 769 00:44:07,958 --> 00:44:09,875 -Was jetzt? -Du bist seit einem Monat hier 770 00:44:09,958 --> 00:44:12,167 und Sie wissen immer noch nicht, wie Sie den Tisch richtig decken. 771 00:44:13,458 --> 00:44:15,750 Hast du eine Zwangsstörung oder so was? Denn für mich sieht es gut aus. 772 00:44:15,833 --> 00:44:17,625 Was trägst du? 773 00:44:17,708 --> 00:44:19,458 Das kann man hier nicht tragen. 774 00:44:19,542 --> 00:44:21,417 Gehen Sie nach oben und ziehen Sie sich um. Er wird jeden Moment hier sein. 775 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 [spottet] 776 00:44:22,583 --> 00:44:23,833 Gehen. 777 00:44:27,458 --> 00:44:29,833 Chloe, hey, hey, was ist los? Wo gehst du hin? 778 00:44:29,917 --> 00:44:33,375 Raus. Oder brauche ich dafür auch die Erlaubnis des Direktors? 779 00:44:39,042 --> 00:44:40,417 [Krähen krächzen] 780 00:44:40,542 --> 00:44:43,083 [Hund bellt] 781 00:44:44,333 --> 00:44:47,792 [dramatische Musik] 782 00:44:50,292 --> 00:44:52,208 [Grillen zirpen] 783 00:44:54,708 --> 00:44:58,000 [Spannungsmusik] 784 00:45:04,458 --> 00:45:06,417 [Caleb] Chloe, 785 00:45:06,500 --> 00:45:08,583 Sie sind nicht angemessen gekleidet. 786 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 Und ich verstehe, dass du das Haus verlassen hast 787 00:45:10,417 --> 00:45:12,375 ohne Ihre Aufgaben zu erledigen. 788 00:45:17,458 --> 00:45:19,375 Ich brauchte einfach etwas Zeit für mich. 789 00:45:19,500 --> 00:45:21,542 Nun, ich bin nicht sicher, ob Ihre Mutter Faulheit tolerierte. 790 00:45:21,625 --> 00:45:23,750 Aber in diesem Haus, 791 00:45:23,875 --> 00:45:26,125 Von uns allen wird erwartet, dass wir unseren Teil gleichermaßen beitragen. 792 00:45:28,208 --> 00:45:30,500 Du bist entschuldigt. 793 00:45:30,542 --> 00:45:32,750 Was? 794 00:45:32,833 --> 00:45:34,375 Ich habe nichts gegessen. 795 00:45:34,542 --> 00:45:37,000 Nun, ich schlage vor, dass Sie sich die Zeit nehmen, für Ihre Sünden zu beten. 796 00:45:37,042 --> 00:45:38,125 [spottet] 797 00:45:38,208 --> 00:45:40,667 Anna, bring sie hoch in ihr Zimmer. 798 00:45:40,792 --> 00:45:42,000 Natürlich. 799 00:45:43,542 --> 00:45:46,875 [dramatische Musik] 800 00:45:49,292 --> 00:45:50,292 [Anna] [räuspert sich] 801 00:45:53,417 --> 00:45:54,750 Aufleuchten. 802 00:46:05,875 --> 00:46:08,917 Caleb hatte schon immer ein Herz für wohltätige Zwecke. 803 00:46:09,000 --> 00:46:11,292 Und was? Das bin ich, ein Sozialfall? 804 00:46:11,375 --> 00:46:14,000 Schauen Sie, die ganze Sache wurde einfach aufgebauscht. 805 00:46:14,042 --> 00:46:16,333 Ich brauchte einfach etwas Freiraum und ich … 806 00:46:16,375 --> 00:46:18,000 [Schloss klickt] 807 00:46:18,042 --> 00:46:19,500 Ich bin Anna. 808 00:46:19,583 --> 00:46:21,083 Anna? 809 00:46:22,208 --> 00:46:23,792 Ich bin Anna. 810 00:46:25,208 --> 00:46:26,833 Was? 811 00:46:36,667 --> 00:46:38,000 [seufzt] 812 00:46:40,333 --> 00:46:41,375 Ich bin Chloe. 813 00:46:43,542 --> 00:46:45,500 Ich bin Chloe. 814 00:46:45,625 --> 00:46:47,417 Hier drüben im Schrank. 815 00:46:53,375 --> 00:46:54,500 Ich bin Chloe. 816 00:46:54,667 --> 00:46:56,792 Chloe, hier unten. 817 00:46:59,583 --> 00:47:02,708 Hier unten. Chloe, hier unten. 818 00:47:02,833 --> 00:47:05,125 Woher weißt du überhaupt, dass das hier ist? 819 00:47:05,208 --> 00:47:07,667 Caleb soll es reparieren 820 00:47:07,750 --> 00:47:09,792 aber er ist einfach nicht dazu gekommen. 821 00:47:09,875 --> 00:47:12,667 Aber schau, ich habe dir ein Sandwich gemacht. 822 00:47:12,750 --> 00:47:14,375 Hier. 823 00:47:15,542 --> 00:47:16,500 Danke schön. 824 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 Bitte sei nicht verärgert. 825 00:47:20,708 --> 00:47:22,875 Caleb, er ist einfach-- 826 00:47:22,958 --> 00:47:25,250 er testet uns nur. 827 00:47:25,333 --> 00:47:27,542 Wissen Sie, er muss unser Vertrauen in ihn auf die Probe stellen 828 00:47:27,625 --> 00:47:30,667 und unsere Hingabe an Gottes Plan. 829 00:47:30,750 --> 00:47:33,208 Aber ich verspreche Ihnen, 830 00:47:33,333 --> 00:47:34,875 wenn du nur lernen würdest, die Regeln zu befolgen, 831 00:47:34,958 --> 00:47:36,833 Sie werden hier glücklich sein. 832 00:47:38,042 --> 00:47:40,250 Ich war noch nie gut darin, Regeln zu befolgen. 833 00:47:41,667 --> 00:47:43,125 [Margo] Willst du ein Geheimnis wissen? 834 00:47:44,792 --> 00:47:46,833 Ich auch. 835 00:47:46,875 --> 00:47:48,875 Nicht wirklich. 836 00:47:48,958 --> 00:47:50,458 Vor Caleb war ich-- 837 00:47:51,583 --> 00:47:54,500 Ich habe viele Drogen genommen. 838 00:47:54,542 --> 00:47:56,458 Ich war ein... ich war ein totales Wrack. 839 00:47:56,542 --> 00:47:58,833 Meine Mutter wusste nicht, was sie mit mir anfangen sollte. 840 00:47:58,958 --> 00:48:00,417 [Chloe] Das verstehe ich. 841 00:48:02,083 --> 00:48:03,542 Danke für das Sandwich. 842 00:48:05,833 --> 00:48:07,208 Was ist mit dir? 843 00:48:07,292 --> 00:48:09,125 Weiß deine Mutter, dass du jetzt eine Ehefrau bist? 844 00:48:09,208 --> 00:48:11,292 [Chloe] Sie würde es nicht verstehen. 845 00:48:12,875 --> 00:48:14,292 Ich will nicht mit ihr reden 846 00:48:14,375 --> 00:48:16,417 bis ich beweisen kann, dass ich es alleine kann. 847 00:48:18,458 --> 00:48:21,667 Nun, es klingt, als ob wir beide beten müssten. 848 00:48:21,708 --> 00:48:23,667 Nun, lieber Herr, 849 00:48:23,708 --> 00:48:27,500 Bitte helfen Sie mir, den Tisch richtig zu decken. 850 00:48:27,583 --> 00:48:29,292 [beide kichern] 851 00:48:29,417 --> 00:48:30,583 [psst] 852 00:48:33,958 --> 00:48:36,208 [Kirchenglocke läutet] 853 00:48:36,292 --> 00:48:37,958 [Caleb] Ja, ich finde es so mutig 854 00:48:38,042 --> 00:48:39,792 dass du deine 855 00:48:39,875 --> 00:48:42,250 persönliche spirituelle Reise mit uns auf... 856 00:48:42,375 --> 00:48:44,083 [Lois] Ich habe einen perfekten Arzt gefunden, der versteht … 857 00:48:44,167 --> 00:48:45,375 [Caleb] Ich bin erstaunt, dass das alles wächst ... 858 00:48:45,500 --> 00:48:47,417 [Lois] ...und versprach das Beste in der Gegend. 859 00:48:47,417 --> 00:48:49,792 [Caleb] Das möchte ich mit allen anderen teilen. 860 00:48:49,875 --> 00:48:52,208 [flüstert] Chloe. Chloe, dein Ring. 861 00:48:57,917 --> 00:48:59,417 Verzeihung. 862 00:48:59,500 --> 00:49:00,917 Natürlich. 863 00:49:05,625 --> 00:49:06,625 Du rufst nicht an. 864 00:49:06,708 --> 00:49:08,417 Du schreibst keine SMS. 865 00:49:08,500 --> 00:49:10,833 Es sind fast zwei Monate vergangen und ich weiß nicht einmal, wo-- 866 00:49:10,917 --> 00:49:13,917 Ich habe dir gesagt, ich lebe mit Caleb und Anna zusammen. 867 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Ich habe einen Job. Ich bin unabhängig. 868 00:49:16,167 --> 00:49:18,500 Das wollten Sie doch, oder? 869 00:49:18,583 --> 00:49:20,417 Ich bin deine Mutter. 870 00:49:20,542 --> 00:49:22,833 Ich will dich immer noch sehen. 871 00:49:22,917 --> 00:49:25,333 Ich brauche etwas Abstand von dir. 872 00:49:25,417 --> 00:49:26,792 Ich bin glücklich. 873 00:49:26,875 --> 00:49:28,625 Das ist alles, was Sie wissen müssen, okay? 874 00:49:31,708 --> 00:49:34,625 [dramatische Musik] 875 00:49:39,000 --> 00:49:40,792 [Caleb] Und denken Sie daran, meine Tür steht jederzeit offen, aber bitte-- 876 00:49:40,875 --> 00:49:42,500 -[Lois] Caleb. -Oh. Entschuldigen Sie. 877 00:49:42,583 --> 00:49:45,042 Bis später. Ja, Lois? 878 00:49:45,167 --> 00:49:46,833 Chloe will mich aus ihrem Leben streichen 879 00:49:46,875 --> 00:49:48,500 ohne ersichtlichen Grund. 880 00:49:48,583 --> 00:49:49,708 Vielleicht kannst du mit ihr reden. 881 00:49:50,875 --> 00:49:52,417 Sie ist erwachsen. 882 00:49:52,500 --> 00:49:55,750 Und wenn sie das getan hat, könnte sie dafür triftige Gründe haben. 883 00:49:55,833 --> 00:49:57,500 Ich vertraue ihrem Urteil. 884 00:50:00,000 --> 00:50:01,792 Es ist schön, mit Ihnen zu sprechen. 885 00:50:01,875 --> 00:50:03,583 Es gibt einige Leute, die mich sehen müssen. 886 00:50:03,708 --> 00:50:06,542 [spannende Musik] 887 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 [dramatische Musik] 888 00:50:18,042 --> 00:50:20,000 Hoffentlich ist es gerade? 889 00:50:20,042 --> 00:50:21,333 [Anna] Ja, sieht toll aus. 890 00:50:21,417 --> 00:50:22,667 Okay. 891 00:50:23,917 --> 00:50:25,125 Boah. 892 00:50:25,208 --> 00:50:26,583 Ihr Jungs habt euch wirklich alle Mühe gegeben. 893 00:50:26,667 --> 00:50:28,542 – [lacht] – Ich wollte, dass es etwas Besonderes ist. 894 00:50:29,750 --> 00:50:32,458 –[Auto nähert sich] –Oh! 895 00:50:32,542 --> 00:50:34,000 Das ist sie! Okay. Mach das Licht aus. 896 00:50:34,083 --> 00:50:36,417 -Wir müssen uns verstecken. -Okay. [lacht] 897 00:50:36,542 --> 00:50:38,292 Ich gehe hierhin. Sie kommt. Sie kommt. 898 00:50:41,875 --> 00:50:43,042 Hallo? 899 00:50:44,708 --> 00:50:46,292 Ist jemand zu Hause? 900 00:50:48,208 --> 00:50:49,958 -Überraschung! -[Margo schreit] 901 00:50:50,042 --> 00:50:51,375 [Chloe lacht] 902 00:50:51,375 --> 00:50:52,875 [Anna] ♪ Alles Gute zum Geburtstag... 903 00:50:53,000 --> 00:50:54,125 -Wow. -[alle] ♪ ...für dich 904 00:50:54,208 --> 00:50:58,292 ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag 905 00:50:58,375 --> 00:51:03,625 ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, liebe Margo 906 00:51:03,750 --> 00:51:07,875 ♪ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag 907 00:51:07,958 --> 00:51:10,583 [lacht] Nochmals vielen Dank für den Abend. 908 00:51:10,667 --> 00:51:12,958 Es ist schon eine Weile her, seit wir hier eine richtige Party hatten. 909 00:51:13,042 --> 00:51:14,458 Wirklich? 910 00:51:14,542 --> 00:51:16,000 Ja. 911 00:51:16,125 --> 00:51:19,208 Nicht lange nach meinem Einzug wurde ich 25 912 00:51:19,333 --> 00:51:20,958 und ich dachte, es wäre wirklich lustig, 913 00:51:21,042 --> 00:51:22,375 du weißt schon, wie eine Party 914 00:51:22,458 --> 00:51:24,583 mit ein paar Freunden und der Familie. 915 00:51:24,667 --> 00:51:26,625 Caleb sagte nein. 916 00:51:26,708 --> 00:51:28,917 Keine Party, keine Geschenke. 917 00:51:29,042 --> 00:51:30,917 -Was? -[Margo] Ja. 918 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Jeder hat eine Geburtstagsparty verdient. 919 00:51:33,042 --> 00:51:35,625 Und ein Geburtstagsgeschenk. 920 00:51:38,042 --> 00:51:39,208 Also... 921 00:51:47,250 --> 00:51:49,250 das hat mir meine Mutter gegeben. 922 00:51:49,333 --> 00:51:52,000 Wenn es jemand verdient, dann Sie. 923 00:51:52,125 --> 00:51:54,833 Nein, nein, Chloe, das kann ich nicht akzeptieren. 924 00:51:54,917 --> 00:51:56,250 Ja. Alles Gute zum Geburtstag, Margo. 925 00:51:57,375 --> 00:51:59,250 -[Margo] Bist du sicher? -[Chloe] Ja. Es ist okay. 926 00:52:00,958 --> 00:52:03,042 Danke schön. 927 00:52:03,125 --> 00:52:06,000 „Sei stark und mutig.“ 928 00:52:06,083 --> 00:52:08,583 In Josua 1,9 heißt es: „Sei stark und mutig, 929 00:52:08,667 --> 00:52:11,333 Gott wird mit dir sein, wohin du auch gehst." 930 00:52:12,667 --> 00:52:15,375 Wissen Sie, meine Mutter hat mir so etwas nie gegeben. 931 00:52:16,542 --> 00:52:18,125 Ich meine, sie hat überhaupt nicht mehr mit mir gesprochen 932 00:52:18,208 --> 00:52:20,083 als ich Caleb heiratete. 933 00:52:20,167 --> 00:52:21,833 Warte, also weiß sie es? 934 00:52:21,958 --> 00:52:23,667 Sie weiß genug. 935 00:52:25,375 --> 00:52:27,167 Ich hätte ehrlich gesagt nie gedacht, dass sie es wirklich versteht, 936 00:52:27,250 --> 00:52:29,208 aber ich dachte, sie könnte zumindest weiterhin in unserem Leben sein. 937 00:52:29,333 --> 00:52:31,083 Wissen Sie, sie hat Maizy noch nie getroffen. 938 00:52:31,083 --> 00:52:33,000 -Warte, was? -[Margo] Ja. 939 00:52:33,042 --> 00:52:34,417 Das ist nicht okay. 940 00:52:35,792 --> 00:52:37,375 Vielleicht nicht. 941 00:52:37,458 --> 00:52:40,667 Aber es ist Gottes Wille. 942 00:52:41,917 --> 00:52:44,500 Also muss ich einfach um die Kraft beten, es anzunehmen. 943 00:52:46,625 --> 00:52:49,167 Caleb wird entscheiden, wann der richtige Zeitpunkt ist. 944 00:52:49,250 --> 00:52:51,167 -[Tür öffnet sich] -[Schritte] 945 00:52:51,250 --> 00:52:52,500 [Tür schließt sich] 946 00:52:54,708 --> 00:52:56,583 Nun, warum bringen Sie sie nicht dorthin? 947 00:52:58,333 --> 00:52:59,750 Nein. Nein, nein, nein. Das kann ich nicht. 948 00:52:59,875 --> 00:53:01,542 Caleb würde das niemals zulassen. 949 00:53:01,625 --> 00:53:03,708 Warte, bist du sicher? Hast du ihn gefragt? 950 00:53:04,875 --> 00:53:06,250 Nein. Ich habe nur … 951 00:53:09,333 --> 00:53:11,667 Sei stark und mutig. 952 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 Gott ist mit dir. 953 00:53:27,625 --> 00:53:29,333 Beschäftigt dich etwas, Margo? 954 00:53:36,500 --> 00:53:40,667 Ich dachte, ich würde meiner Mutter gerne Maizy vorstellen. 955 00:53:44,000 --> 00:53:45,333 NEIN. 956 00:53:46,208 --> 00:53:47,500 Es ist noch nicht soweit. 957 00:53:49,208 --> 00:53:52,667 Na, wann ist es denn soweit? 958 00:53:52,750 --> 00:53:55,292 Weil ich dachte, ich könnte sie dieses Wochenende mitnehmen. 959 00:53:55,375 --> 00:53:56,708 Was würde das bringen? 960 00:53:57,833 --> 00:53:58,833 Deine Mutter hat uns abgelehnt. 961 00:54:00,042 --> 00:54:02,167 Sie hat dich abgewiesen, Margo. 962 00:54:02,208 --> 00:54:04,042 Ich glaube, wenn ich einfach mit ihr reden könnte ... 963 00:54:04,125 --> 00:54:05,625 Die Antwort ist nein. 964 00:54:09,375 --> 00:54:11,000 Um Himmels Willen, 965 00:54:11,083 --> 00:54:13,583 Margo hat es verdient, ihre Mutter sehen zu können ... [keucht] 966 00:54:14,958 --> 00:54:17,708 [wimmert] 967 00:54:25,708 --> 00:54:27,000 Geh in dein Zimmer. 968 00:54:34,292 --> 00:54:36,750 [spannende Musik] 969 00:54:49,250 --> 00:54:50,875 Sie verstehen, warum ich das getan habe, oder? 970 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 Ich habe nur versucht, Margo zu helfen. 971 00:54:53,542 --> 00:54:55,208 Warum hast du ihr nicht erlaubt, ihre Mutter zu sehen? 972 00:54:55,292 --> 00:54:57,000 -[schlägt] -[keucht] 973 00:54:57,083 --> 00:55:00,042 [spannende Musik] 974 00:55:06,542 --> 00:55:10,792 Du hast gelobt, deinen Mann zu ehren und ihm zu dienen, 975 00:55:10,875 --> 00:55:13,417 so wie ich gelobte, meine Frauen zu lieben, 976 00:55:13,542 --> 00:55:16,292 selbst wenn diese Liebe Disziplin erfordert. 977 00:55:17,542 --> 00:55:18,708 Verstehst du? 978 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 -[schlägt] -[keucht] 979 00:55:22,875 --> 00:55:24,833 Wir alle müssen die Verantwortung für unsere Sünden übernehmen, 980 00:55:24,958 --> 00:55:28,458 genauso wie es meine Verantwortung ist, Sie zur Wahrheit zu führen. 981 00:55:29,750 --> 00:55:31,250 Welche Wahrheit? 982 00:55:31,333 --> 00:55:32,583 Deine Wahrheit? 983 00:55:33,875 --> 00:55:35,333 [Ohrfeigen] 984 00:55:35,417 --> 00:55:37,375 [Gegenstände klappern] 985 00:55:37,500 --> 00:55:39,375 [Caleb] Stellen Sie meine Autorität nicht in Frage! 986 00:55:39,458 --> 00:55:41,083 Ich bin dein Mann! 987 00:55:43,125 --> 00:55:45,500 So wie wir uns dem Herrn unterwerfen, 988 00:55:45,583 --> 00:55:48,292 eine Frau muss sich ihrem Mann unterordnen. 989 00:55:48,375 --> 00:55:51,333 [schnieft] 990 00:55:53,167 --> 00:55:56,000 [spannende Musik] 991 00:56:05,125 --> 00:56:06,083 [Tür öffnet sich] 992 00:56:06,208 --> 00:56:07,542 Chloe? 993 00:56:08,833 --> 00:56:10,417 Ich bin Chloe. 994 00:56:12,792 --> 00:56:13,792 Hey. Es ist okay. 995 00:56:13,792 --> 00:56:14,958 Es ist okay. 996 00:56:15,042 --> 00:56:16,500 Er ist mit Anna zusammen, es ist okay. 997 00:56:16,625 --> 00:56:18,833 Es ist okay. Es ist okay. 998 00:56:18,875 --> 00:56:21,708 Hier, lass mich nur... ähm, komm her, lass mich dir helfen. 999 00:56:21,833 --> 00:56:25,958 Hat er... hat er dich schon einmal so verletzt? 1000 00:56:28,708 --> 00:56:32,500 –Ja. –Warum lässt du dir das gefallen? 1001 00:56:32,583 --> 00:56:35,667 Chloe, ich habe ein Gelübde abgelegt. 1002 00:56:35,792 --> 00:56:37,042 Okay? 1003 00:56:37,125 --> 00:56:40,333 Ich habe es getan. Ich habe dieses Leben gewählt. 1004 00:56:40,375 --> 00:56:41,625 Aufleuchten. 1005 00:56:43,042 --> 00:56:45,375 Es ist nicht so, dass ich nicht schon früher daran gedacht hätte, ihn zu verlassen. 1006 00:56:45,500 --> 00:56:47,792 -Es ist nur-- -Warum hast du es dann nicht getan? 1007 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 Ich weiß nirgendwohin, wo ich gehen kann. 1008 00:56:52,792 --> 00:56:57,083 Selbst wenn ich darüber nachdenke, wenn er es herausfindet, 1009 00:56:57,167 --> 00:56:59,167 Maizy... ich... 1010 00:56:59,208 --> 00:57:01,167 wissen Sie, ich glaube einfach nicht, dass das Gottes Wille ist. 1011 00:57:01,292 --> 00:57:04,167 Wissen Sie, was nicht Gottes Wille ist? 1012 00:57:04,250 --> 00:57:05,667 Deine Frau schlagen. 1013 00:57:06,917 --> 00:57:09,667 Gottes Wege sind unergründlich, Chloe. 1014 00:57:12,500 --> 00:57:14,167 Hey, schau mich an. 1015 00:57:14,250 --> 00:57:16,417 Schau mich an, hey. 1016 00:57:16,500 --> 00:57:19,167 Du wirst doch nicht gehen, oder? 1017 00:57:19,250 --> 00:57:21,542 Und wohin gehen? 1018 00:57:21,667 --> 00:57:23,583 Ich kann nicht zu meiner Mutter zurück. 1019 00:57:23,667 --> 00:57:25,417 Könnten Sie mir einen Gefallen tun? 1020 00:57:25,542 --> 00:57:26,708 Ja. 1021 00:57:30,125 --> 00:57:32,417 Wenn mir etwas passieren würde... 1022 00:57:32,500 --> 00:57:34,542 -Dir wird nichts passieren. -[Margo] Chloe, 1023 00:57:34,625 --> 00:57:36,708 wenn etwas passiert wäre, 1024 00:57:38,667 --> 00:57:40,833 versprich mir, dass du Maizy rausholst. 1025 00:57:42,250 --> 00:57:43,417 Du kannst sie nicht hier bleiben lassen, Chloe. 1026 00:57:43,500 --> 00:57:45,000 Hören Sie, Sie können nicht … 1027 00:57:45,042 --> 00:57:46,958 lass sie nicht im Zimmer eines Mannes landen 1028 00:57:47,042 --> 00:57:49,042 durch ein Loch in einem Schrank weinen. 1029 00:57:49,125 --> 00:57:51,292 Bring sie einfach an einen sicheren Ort 1030 00:57:51,375 --> 00:57:52,958 und bring sie zu meiner Mutter. 1031 00:57:53,042 --> 00:57:54,000 Versprich es mir einfach. 1032 00:57:54,083 --> 00:57:56,000 Ja, das verspreche ich. 1033 00:57:56,125 --> 00:57:59,042 Es tut mir so leid, Chloe. 1034 00:57:59,125 --> 00:58:00,750 Es ist okay. 1035 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 [Chloe grunzt] 1036 00:58:23,333 --> 00:58:24,625 [seufzt] 1037 00:58:28,542 --> 00:58:31,625 [dramatische Musik] 1038 00:58:38,667 --> 00:58:41,792 [Tastaturklappern] 1039 00:58:46,542 --> 00:58:47,917 [Telefon pingt] 1040 00:58:51,000 --> 00:58:52,042 [lacht] 1041 00:58:54,625 --> 00:58:57,750 [spannende Musik] 1042 00:59:07,792 --> 00:59:09,000 Wo gehst du hin? 1043 00:59:09,042 --> 00:59:10,333 Aus. 1044 00:59:10,375 --> 00:59:11,625 Nein, bist du nicht. 1045 00:59:11,708 --> 00:59:13,250 Heute ist Ihr Tag, um Maizy zu sehen. 1046 00:59:13,333 --> 00:59:15,083 Sie wissen, dass es wichtig ist, dass wir den Zeitplan einhalten. 1047 00:59:16,458 --> 00:59:18,417 Nun, ich wollte nichts sagen, 1048 00:59:18,542 --> 00:59:20,042 aber ich bin spät. 1049 00:59:22,208 --> 00:59:25,000 Ja, ich habe meinen Arzt gefragt, 1050 00:59:25,083 --> 00:59:27,250 Sie sagte, sie könne den Test heute Morgen machen, 1051 00:59:27,333 --> 00:59:30,292 und ich wollte es Caleb gegenüber nicht erwähnen, nur so ... 1052 00:59:33,542 --> 00:59:37,500 Gott, in seiner unendlichen Weisheit, 1053 00:59:37,583 --> 00:59:41,042 hat mir dieses gesegnete Geschenk nie gewährt. 1054 00:59:42,042 --> 00:59:45,625 Aber jetzt sehe ich deine Anwesenheit in dieser Familie 1055 00:59:45,708 --> 00:59:46,833 ist mehr als nur Zufall. 1056 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 Es ist sein göttlicher Plan. 1057 00:59:52,458 --> 00:59:53,833 Gelobt seist du. 1058 01:00:08,167 --> 01:00:09,125 Das ist ein Blick. 1059 01:00:10,375 --> 01:00:12,000 Ich sagte Alexis, dass ich nicht glaube, dass wir kommen sollten. 1060 01:00:12,042 --> 01:00:14,000 -Du-- -Warte. 1061 01:00:14,083 --> 01:00:15,208 Komm her. 1062 01:00:20,458 --> 01:00:22,000 –Au. –Was ist es? 1063 01:00:23,167 --> 01:00:24,833 Nein, es ist einfach nichts. 1064 01:00:26,625 --> 01:00:28,375 [Dalton] Das ist definitiv nicht nichts. 1065 01:00:28,458 --> 01:00:29,625 [Alexis] Wer hat dir das angetan? 1066 01:00:33,833 --> 01:00:35,708 Hören Sie, ich habe nicht viel Zeit. 1067 01:00:35,875 --> 01:00:37,458 Ich musste lügen, um heute hierher zu kommen. 1068 01:00:37,542 --> 01:00:39,708 Oh, okay. Fangen Sie von vorne an. 1069 01:00:43,542 --> 01:00:46,250 Erinnert ihr euch an den Pfarrer? 1070 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 Der heiße Pfarrer? 1071 01:00:47,500 --> 01:00:48,917 Der verheiratete, heiße Pastor? 1072 01:00:52,542 --> 01:00:54,042 [Dalton] Sie haben einen Mann geheiratet, der verheiratet ist? 1073 01:00:54,125 --> 01:00:55,625 Ist er derjenige, der dir das angetan hat? 1074 01:00:55,708 --> 01:00:58,250 [Telefon klingelt] 1075 01:00:59,542 --> 01:01:01,917 Ignoriere ihn. Komm sofort mit uns. 1076 01:01:03,250 --> 01:01:04,417 Das kann ich Margo nicht antun. 1077 01:01:04,500 --> 01:01:05,750 Ich kann sie nicht verlassen. 1078 01:01:05,833 --> 01:01:07,583 Warum? Wer ist Margo? 1079 01:01:07,667 --> 01:01:08,792 Ich muss gehen. 1080 01:01:10,458 --> 01:01:11,792 [Telefon klingelt] 1081 01:01:11,875 --> 01:01:12,917 [Chloe] Hallo, Caleb. 1082 01:01:13,000 --> 01:01:14,375 Ich bin jetzt auf dem Rückweg. 1083 01:01:16,125 --> 01:01:17,208 Oh mein Gott. 1084 01:01:18,583 --> 01:01:20,500 [Lois] Ich weiß gar nicht, was ich denken soll. 1085 01:01:20,542 --> 01:01:22,333 Es ist einfach alles meine Schuld. 1086 01:01:25,917 --> 01:01:29,042 Ich bestand darauf, dass sie in diese Kirche ging. 1087 01:01:30,500 --> 01:01:32,083 Ich habe ihr geholfen, einen Job zu finden. 1088 01:01:33,042 --> 01:01:35,292 Aber nachdem ich diesen Pastor Caleb getroffen hatte, 1089 01:01:35,375 --> 01:01:38,292 Ich wusste, dass etwas nicht stimmte. 1090 01:01:38,375 --> 01:01:40,833 Ich wusste, dass es furchtbar falsch war. 1091 01:01:42,125 --> 01:01:44,750 Sie braucht unsere Hilfe, aber ich weiß nicht, was wir tun können. 1092 01:01:44,750 --> 01:01:46,708 Oh, ich weiß, was wir tun werden. 1093 01:01:52,542 --> 01:01:54,292 [dramatische Musik] 1094 01:01:55,792 --> 01:01:58,833 [undeutliches Geplapper] 1095 01:02:09,083 --> 01:02:11,042 [Pastor Kendrick] Ich hätte gerne einen Moment mit Ihrem Mann. 1096 01:02:15,208 --> 01:02:17,917 Ich weiß nicht, wie es in deiner alten Kirche war, 1097 01:02:18,000 --> 01:02:21,583 aber in dieser Kirche dulden wir keine Polygamie. 1098 01:02:21,708 --> 01:02:23,500 Das Gesetz auch nicht. 1099 01:02:23,542 --> 01:02:25,750 Meine Frauen akzeptieren meine Berufung. 1100 01:02:27,667 --> 01:02:29,125 Und was ist mit der Gewalt? 1101 01:02:30,875 --> 01:02:33,875 -Wer erzählt Ihnen diesen Mist? -Lügen sie? 1102 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 Was offensichtlich ist, ist, dass derjenige, der Ihnen das erzählt, 1103 01:02:35,958 --> 01:02:38,000 hat eine Art Agenda. 1104 01:02:38,042 --> 01:02:40,167 Oder sie haben Bedenken 1105 01:02:40,250 --> 01:02:43,375 für die Sicherheit dreier unschuldiger Frauen. 1106 01:02:43,375 --> 01:02:47,708 Also sag mir, Caleb, sollte ich mir auch Sorgen machen? 1107 01:02:47,792 --> 01:02:50,167 Sie könnten das Oberhaupt dieser Kirche sein 1108 01:02:50,208 --> 01:02:52,750 aber ich bin das Oberhaupt meines Haushalts. 1109 01:02:54,542 --> 01:02:55,917 In diesem Fall 1110 01:02:57,042 --> 01:02:59,708 es ist nicht mehr Ihre Kirche. 1111 01:02:59,792 --> 01:03:02,917 [spannende Musik] 1112 01:03:10,875 --> 01:03:12,625 -[Caleb] Worüber reden? -[Glas zerbricht] 1113 01:03:12,708 --> 01:03:14,458 Wie er Gottes Plan für uns verspottete? Für mich? 1114 01:03:14,542 --> 01:03:16,792 – Du machst allen Angst. – Nein, ich … du solltest Angst haben! 1115 01:03:16,875 --> 01:03:18,375 Vier Leute sind von mir abhängig! 1116 01:03:18,458 --> 01:03:19,833 Ich muss Rechnungen bezahlen! 1117 01:03:19,875 --> 01:03:21,833 Ich muss jeden Tag Essen auf den Tisch bringen! 1118 01:03:21,917 --> 01:03:23,500 Pastor Kendrick versteht das nicht! 1119 01:03:23,542 --> 01:03:25,000 Wie hat er das überhaupt herausgefunden? 1120 01:03:25,083 --> 01:03:26,792 Das ist eine gute Frage. In Ordnung. 1121 01:03:26,875 --> 01:03:28,208 Hat jemand mit ihm gesprochen? Und Sie? 1122 01:03:28,292 --> 01:03:29,958 Nein, habe ich nicht. Nein. 1123 01:03:30,042 --> 01:03:32,333 Margo? Nein, nein, das habe ich nicht. Das würde ich nicht tun. 1124 01:03:33,958 --> 01:03:36,375 Chloe? Du warst es, nicht wahr, Chloe? 1125 01:03:36,500 --> 01:03:39,375 Nein, ich habe Pastor Kendrick nichts gesagt. 1126 01:03:39,458 --> 01:03:40,958 Vielleicht hat jemand etwas gesehen. 1127 01:03:41,042 --> 01:03:42,667 -[Glas zerbricht] -[keucht] 1128 01:03:42,708 --> 01:03:44,333 -[Caleb keucht] -Okay. 1129 01:03:44,458 --> 01:03:46,083 Dinge kaputt zu machen macht nichts besser. 1130 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 [Caleb keucht] 1131 01:03:53,542 --> 01:03:55,375 Entscheidend ist, was wir jetzt tun. 1132 01:03:57,875 --> 01:03:59,583 [Caleb] Ich werde eine neue Gemeinde finden. 1133 01:04:00,792 --> 01:04:03,083 Ich werde eine neue Kirche gründen. Eine wahre Kirche! 1134 01:04:06,375 --> 01:04:07,375 Räumen Sie das auf. 1135 01:04:10,500 --> 01:04:12,375 -Anna, du-- -Hör auf. 1136 01:04:18,708 --> 01:04:20,000 Wir müssen aufräumen. 1137 01:04:21,667 --> 01:04:24,500 [spannende Musik] 1138 01:04:32,583 --> 01:04:34,708 -[Margo] Okay. -Wie kann ich helfen? 1139 01:04:34,792 --> 01:04:36,875 Oh, bitte, wenn Sie das festhalten könnten. 1140 01:04:36,958 --> 01:04:38,750 Haben Sie es Pastor Kendrick erzählt? 1141 01:04:38,833 --> 01:04:40,000 Ich habe nichts gesagt. 1142 01:04:45,125 --> 01:04:48,583 Neulich hast du mir gesagt, dass du einen Test machen musst. 1143 01:04:49,583 --> 01:04:52,167 -Ich bin nicht schwanger. -Aber danach frage ich nicht. 1144 01:04:53,500 --> 01:04:54,958 Sagst du die Wahrheit? 1145 01:04:56,083 --> 01:04:59,458 Ich habe dir gesagt, ich habe nicht mit Pastor Kendrick gesprochen 1146 01:04:59,542 --> 01:05:01,167 und ich bin nicht schwanger. 1147 01:05:07,625 --> 01:05:08,708 Anna, geht es dir gut? 1148 01:05:08,792 --> 01:05:11,292 Hör auf, mich zu berühren. 1149 01:05:12,458 --> 01:05:15,083 [Grillen zirpen] 1150 01:05:18,958 --> 01:05:20,625 Siehst du, wie hart deine Mama arbeitet? 1151 01:05:22,083 --> 01:05:24,167 Das liegt daran, dass wir alle unseren Teil dazu beitragen. 1152 01:05:26,083 --> 01:05:27,958 Du wirst es verstehen, wenn du älter bist. 1153 01:05:28,042 --> 01:05:30,792 Es ist wichtig, das zu tun, was Ihr Mann Ihnen sagt. 1154 01:05:30,875 --> 01:05:32,458 Du wirst bald eine junge Frau sein, 1155 01:05:33,667 --> 01:05:35,250 du wirst einen Ehemann haben. 1156 01:05:37,208 --> 01:05:40,000 Sie und Ihre Schwesterfrauen müssen ihm gehorchen. 1157 01:05:41,208 --> 01:05:42,292 Hallo. 1158 01:05:42,375 --> 01:05:45,250 [Maizy gurrt] 1159 01:05:48,083 --> 01:05:51,208 [spannende Musik] 1160 01:06:00,625 --> 01:06:02,542 Hallo. Was ist es? 1161 01:06:03,750 --> 01:06:05,833 Ich werde nicht zulassen, dass er Maizy das antut. 1162 01:06:05,917 --> 01:06:07,542 Was ist passiert? 1163 01:06:07,667 --> 01:06:09,167 „Du wirst bald eine Ehefrau sein? 1164 01:06:09,208 --> 01:06:10,792 Du wirst bald selbst einen Ehemann haben." 1165 01:06:10,875 --> 01:06:13,292 –Nein, nein. –Das hat er gesagt? 1166 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 Ich muss gehen. 1167 01:06:16,042 --> 01:06:18,000 Ich weiß. Es tut mir leid. Es tut mir so leid. 1168 01:06:18,083 --> 01:06:21,250 Aber nur so kann ich Maizy beschützen, okay? 1169 01:06:22,625 --> 01:06:24,375 Also gut. Folgendes werde ich tun. 1170 01:06:27,042 --> 01:06:29,708 [Maizy weint] 1171 01:06:29,792 --> 01:06:31,708 [schsch] Halt durch, Baby. Es ist okay. 1172 01:06:31,792 --> 01:06:33,500 Maizy, es ist okay. [pssst] 1173 01:06:34,625 --> 01:06:35,792 Es ist okay. Es ist okay, Baby. 1174 01:06:35,875 --> 01:06:37,500 Es ist okay. Komm schon. 1175 01:06:38,792 --> 01:06:41,667 [Maizy weint] 1176 01:06:44,958 --> 01:06:46,542 -Wo gehst du hin? -[keucht] 1177 01:06:49,833 --> 01:06:51,250 Ich gehe zu meiner Mutter. 1178 01:06:52,542 --> 01:06:54,417 Mit meiner Tochter? 1179 01:06:54,500 --> 01:06:55,708 Ich glaube nicht. 1180 01:06:55,833 --> 01:06:57,583 [Margo] Caleb, bitte, 1181 01:06:57,667 --> 01:06:59,750 äh, lass mich einfach gehen. 1182 01:07:00,958 --> 01:07:02,000 [Caleb] Geh zurück ins Haus. 1183 01:07:02,125 --> 01:07:03,208 [Margo] Nein, nein, Caleb. NEIN. 1184 01:07:03,292 --> 01:07:05,292 -Komm schon. Komm schon. -Nein. 1185 01:07:05,375 --> 01:07:06,958 [Margo] Caleb, Maizy ist im Auto. 1186 01:07:07,042 --> 01:07:08,000 [Caleb] Anna wird sich um sie kümmern. 1187 01:07:08,083 --> 01:07:10,500 [Maizy weint] 1188 01:07:10,542 --> 01:07:12,875 [Caleb] Glaubst du, du kannst mit meiner Tochter gehen? 1189 01:07:12,875 --> 01:07:15,000 [Margo] Willst du-- willst du, dass ich [undeutlich] 1190 01:07:15,083 --> 01:07:16,875 -[Caleb] Ich bin dein Ehemann! -[Margo keucht] 1191 01:07:16,958 --> 01:07:18,292 [Caleb] Du gehorchst mir. 1192 01:07:21,208 --> 01:07:22,583 Haben Sie das letzte Nacht gehört? 1193 01:07:23,750 --> 01:07:25,042 Ihr geht es gut. 1194 01:07:29,083 --> 01:07:32,500 Margo hat mir gegenüber zum Ausdruck gebracht, dass sie nicht glücklich ist. 1195 01:07:32,542 --> 01:07:34,292 Also habe ich mich für die beste Vorgehensweise entschieden 1196 01:07:34,375 --> 01:07:36,292 ist, mehr Zeit mit ihr zu verbringen. 1197 01:07:36,375 --> 01:07:39,125 -Kann ich reden-- -Ich möchte, dass du Maizy nimmst 1198 01:07:39,208 --> 01:07:41,917 während ich Margo übers Wochenende wegbringe. 1199 01:07:42,042 --> 01:07:43,583 Ich werde das mit meiner Frau klären. 1200 01:07:45,667 --> 01:07:48,250 [spannende Musik] 1201 01:07:50,708 --> 01:07:52,125 Schau dir dieses Spielzeug an. 1202 01:07:55,125 --> 01:07:56,333 [Telefon piept] 1203 01:08:00,417 --> 01:08:03,625 [Chloe] Deine Mama wird sich so freuen, dich zu sehen. 1204 01:08:03,708 --> 01:08:05,333 Ja, das ist sie. 1205 01:08:07,375 --> 01:08:08,333 Kaleb. 1206 01:08:11,875 --> 01:08:13,083 Was ist los? 1207 01:08:14,083 --> 01:08:15,292 [seufzt] 1208 01:08:17,042 --> 01:08:18,333 Margo ist weg. 1209 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 Sie ist gegangen. 1210 01:08:26,000 --> 01:08:26,917 Sie schien sehr verärgert zu sein. 1211 01:08:27,708 --> 01:08:29,917 Ich dachte, sie bräuchte vielleicht einfach etwas Freiraum, 1212 01:08:30,000 --> 01:08:31,625 also ging ich in mein Büro. 1213 01:08:32,542 --> 01:08:36,000 Als ich zurückkam, war sie weg. 1214 01:08:36,042 --> 01:08:37,500 Wo? 1215 01:08:38,667 --> 01:08:39,792 Ich weiß nicht. 1216 01:08:40,750 --> 01:08:43,000 Ich kann mir nicht vorstellen, dass sie ohne Maizy geht. 1217 01:08:43,083 --> 01:08:45,167 Sie weiß, dass Maizy in guten Händen ist. 1218 01:08:45,292 --> 01:08:48,208 [Caleb] Ja, das weiß sie. 1219 01:08:48,292 --> 01:08:50,125 Hoffen wir, dass sie nicht in Schwierigkeiten gerät. 1220 01:08:51,667 --> 01:08:53,375 [seufzt] 1221 01:08:56,833 --> 01:08:59,667 [melancholische Musik] 1222 01:09:20,042 --> 01:09:21,625 Was machst du in Margos Zimmer? 1223 01:09:24,042 --> 01:09:26,083 Sie ließ ihre Kleider zurück. 1224 01:09:26,167 --> 01:09:28,167 Das hätte sie nicht getan. 1225 01:09:28,333 --> 01:09:29,792 Was wäre, wenn ihr etwas Schlimmes zustoßen würde? 1226 01:09:29,875 --> 01:09:30,833 Wie was? 1227 01:09:31,958 --> 01:09:33,417 Ich weiß nicht. 1228 01:09:33,542 --> 01:09:35,250 Wir können nur beten, dass sie in Sicherheit ist 1229 01:09:35,333 --> 01:09:37,833 und dass sie bald zurückkommt. 1230 01:09:37,875 --> 01:09:38,917 Ja. 1231 01:09:42,708 --> 01:09:43,792 [seufzt] 1232 01:09:48,292 --> 01:09:51,292 [melancholische Musik] 1233 01:09:55,000 --> 01:09:56,167 [Telefon piept] 1234 01:10:03,833 --> 01:10:06,208 [leise Musik] 1235 01:10:09,000 --> 01:10:09,917 [Telefon piept] 1236 01:10:23,792 --> 01:10:25,125 Das war deine Mama. 1237 01:10:25,208 --> 01:10:26,875 Ihr geht es gut. 1238 01:10:31,208 --> 01:10:32,417 [Telefon piept] 1239 01:10:46,333 --> 01:10:48,458 Er hat gerade angerufen. Er wird zu spät kommen. 1240 01:10:48,542 --> 01:10:50,667 Er musste anhalten. Aber du solltest dich anziehen. 1241 01:10:50,708 --> 01:10:51,792 Ja. Okay. 1242 01:10:54,375 --> 01:10:56,292 [Maizy gurrt] 1243 01:11:00,417 --> 01:11:02,708 Wie geht es unserem kleinen Mädchen? 1244 01:11:04,375 --> 01:11:06,667 Du siehst so wunderschön aus. 1245 01:11:06,792 --> 01:11:08,375 Oh, ich habe eine Idee. 1246 01:11:09,375 --> 01:11:11,208 Ich weiß, deine Mutter würde dich gern sehen. 1247 01:11:11,292 --> 01:11:12,542 Wir sollten FaceTime nutzen. 1248 01:11:15,208 --> 01:11:17,292 [Telefon klingelt] 1249 01:11:17,375 --> 01:11:19,458 [Telefon vibriert] 1250 01:11:23,500 --> 01:11:26,542 [spannende Musik] 1251 01:12:38,708 --> 01:12:39,875 Oh mein Gott. 1252 01:12:43,000 --> 01:12:44,667 [Schritte nähern sich] 1253 01:12:56,875 --> 01:12:57,958 Chloe? 1254 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 Chloe, komm raus. 1255 01:13:07,250 --> 01:13:08,458 Was machst du hier? 1256 01:13:09,417 --> 01:13:10,833 Sie wissen, dass Sie diesen Raum nicht betreten dürfen. 1257 01:13:12,583 --> 01:13:13,917 Wo hast du das her? 1258 01:13:15,000 --> 01:13:16,167 Der Schreibtisch. 1259 01:13:16,250 --> 01:13:18,667 Jede SMS, die sie schickte, 1260 01:13:18,708 --> 01:13:20,542 es war die ganze Zeit Caleb. 1261 01:13:21,708 --> 01:13:23,667 -Nein. -Wenn er ihr Telefon hat. 1262 01:13:24,708 --> 01:13:27,000 Wissen Sie, was das bedeutet? 1263 01:13:27,042 --> 01:13:29,333 Wir müssen etwas tun. Wir müssen die Polizei rufen. 1264 01:13:29,458 --> 01:13:32,542 [spannende Musik] 1265 01:13:35,583 --> 01:13:37,083 [Bremsen quietschen] 1266 01:13:41,875 --> 01:13:43,667 -Er ist es. Was machst du? -Okay. Okay. Aber ... 1267 01:13:43,750 --> 01:13:45,417 Wir legen es zurück. Du legst es zurück in den Schreibtisch. 1268 01:13:45,500 --> 01:13:48,083 Wir gehen später zur Polizei. Mach es schnell. 1269 01:13:48,208 --> 01:13:50,333 Sie wissen, was passieren wird, wenn er uns hier findet. 1270 01:13:50,458 --> 01:13:51,667 Mach es. 1271 01:13:57,333 --> 01:14:00,417 [spannende Musik] 1272 01:14:10,083 --> 01:14:11,125 Das Mittagessen ist fast fertig. 1273 01:14:11,208 --> 01:14:13,042 -Hallo. -Hallo. 1274 01:14:14,417 --> 01:14:15,333 Danke schön. 1275 01:14:15,417 --> 01:14:16,625 Äh-hmm. 1276 01:14:17,792 --> 01:14:18,833 Hallo, Chloe. 1277 01:14:20,542 --> 01:14:23,458 Hallo. Entschuldige, ich werde mich gleich umziehen. 1278 01:14:23,542 --> 01:14:26,042 Und ich werde Maizy zum Mittagsschlaf hinlegen. 1279 01:14:29,375 --> 01:14:31,708 [spannende Musik] 1280 01:14:33,708 --> 01:14:34,708 [seufzt] 1281 01:14:38,083 --> 01:14:39,000 [Caleb] Also gute Neuigkeiten, 1282 01:14:40,333 --> 01:14:42,125 Ich habe heute ein Jobangebot bekommen, 1283 01:14:42,208 --> 01:14:43,917 Kirche oben in Johnson County. 1284 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 Und ich weiß, ich glaube wirklich, dass dies Gottes Wille für uns ist. 1285 01:14:47,042 --> 01:14:48,542 Glückwunsch. 1286 01:14:48,625 --> 01:14:50,208 Das sind großartige Neuigkeiten. 1287 01:14:53,000 --> 01:14:56,208 Oh, ich... mir geht es eigentlich nicht so gut. 1288 01:14:56,292 --> 01:14:57,500 Ich muss mich hinlegen. 1289 01:15:05,167 --> 01:15:08,083 [Vögel zwitschern] 1290 01:15:13,125 --> 01:15:14,833 [Anna] Caleb ist gerade gegangen. 1291 01:15:14,875 --> 01:15:17,583 Wir müssen runtergehen und eine große Spende abholen. 1292 01:15:18,875 --> 01:15:21,333 Aber ich dachte auch, es wäre eine gute Gelegenheit 1293 01:15:21,375 --> 01:15:23,042 dass wir bei der Polizeiwache vorbeischauen. 1294 01:15:24,292 --> 01:15:26,125 Der Babysitter wird in 20 Minuten hier sein. 1295 01:15:30,292 --> 01:15:33,042 [dramatische Musik spielt] 1296 01:15:48,208 --> 01:15:49,542 Caleb ist hier? 1297 01:15:53,208 --> 01:15:54,208 Lass uns hineingehen. 1298 01:16:07,208 --> 01:16:08,542 [Caleb] Setz dich, Chloe. 1299 01:16:14,042 --> 01:16:15,167 Limonade? 1300 01:16:15,250 --> 01:16:17,208 Nein, danke. 1301 01:16:17,292 --> 01:16:18,667 Was ist das für ein Ort? 1302 01:16:18,708 --> 01:16:20,792 Ein Mann aus meiner alten Kirche. 1303 01:16:20,875 --> 01:16:23,833 Als er starb, spendete er es Sacred Hands. 1304 01:16:27,708 --> 01:16:30,708 Anna hat mir erzählt, dass du Margos Telefon gefunden hast. 1305 01:16:34,458 --> 01:16:36,000 Also dachte ich, wir müssen reden. 1306 01:16:43,125 --> 01:16:44,583 Wo ist Margo? 1307 01:16:44,667 --> 01:16:47,208 Ich habe dir gesagt, dass ich es nicht weiß. 1308 01:16:47,292 --> 01:16:48,625 Und warum hatten Sie dann ihr Telefon? 1309 01:16:48,708 --> 01:16:51,125 Wa-was hast du ihr angetan? 1310 01:16:52,375 --> 01:16:53,750 Was habe ich getan? 1311 01:16:53,833 --> 01:16:55,208 Was habe ich ihr angetan? 1312 01:16:55,292 --> 01:16:56,792 [seufzt] 1313 01:17:01,917 --> 01:17:05,042 Margo hat dir nie erzählt, wie wir uns kennengelernt haben, oder? 1314 01:17:05,167 --> 01:17:06,167 NEIN. 1315 01:17:07,333 --> 01:17:09,542 Margo war süchtig. 1316 01:17:09,667 --> 01:17:11,333 Sacred Hands half ihr, clean zu werden. 1317 01:17:11,375 --> 01:17:12,792 Ich habe sie aufgenommen. 1318 01:17:12,875 --> 01:17:15,375 Sie begann für mich zu arbeiten, 1319 01:17:15,500 --> 01:17:16,375 genau wie du. 1320 01:17:17,542 --> 01:17:19,292 Ich arbeite so hart 1321 01:17:20,500 --> 01:17:23,375 um euch allen ein schönes Leben zu ermöglichen, dieses Leben. 1322 01:17:28,042 --> 01:17:29,667 Als ich merkte, dass sie uns verlassen hatte, 1323 01:17:29,750 --> 01:17:31,708 Ich dachte, sie braucht vielleicht einfach etwas Freiraum. 1324 01:17:33,833 --> 01:17:35,208 Dann begann ich mir Sorgen zu machen 1325 01:17:35,292 --> 01:17:37,292 und ich hatte Angst, dass sie einen Rückfall erlitten hatte. 1326 01:17:38,542 --> 01:17:40,000 Also machte ich mich auf die Suche nach ihr. 1327 01:17:40,083 --> 01:17:42,542 Und ich ging zu dem Haus, in dem ich sie gefunden hatte 1328 01:17:42,625 --> 01:17:44,792 sofort zurück, als sie es konsumierte. 1329 01:17:46,333 --> 01:17:47,333 Aber sie war nicht da. 1330 01:17:48,708 --> 01:17:51,250 Also, warum haben Sie uns dann von ihrem Telefon aus eine SMS geschickt? 1331 01:17:51,375 --> 01:17:53,583 Um sie zu beschützen, Chloe, 1332 01:17:53,583 --> 01:17:55,667 um ihren Ruf zu schützen. 1333 01:17:55,750 --> 01:17:57,750 Ich möchte nicht, dass die Leute wissen, dass sie uns im Stich gelassen hat. 1334 01:17:57,833 --> 01:18:00,375 Dass sie Drogen unserer Familie vorzieht. 1335 01:18:00,500 --> 01:18:03,625 Aber sollten wir nicht versuchen, sie zu finden 1336 01:18:03,708 --> 01:18:05,500 damit wir ihr die Hilfe zukommen lassen können, die sie braucht? 1337 01:18:05,625 --> 01:18:06,958 Das werden wir. 1338 01:18:08,208 --> 01:18:10,125 Aber wir müssen akzeptieren 1339 01:18:10,208 --> 01:18:12,208 dass sie unsere Hilfe vielleicht nicht will. 1340 01:18:14,125 --> 01:18:16,333 Dass, wenn sie diesen Weg geht, 1341 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 wir müssen weitermachen. 1342 01:18:19,583 --> 01:18:22,708 [Telefon klingelt] 1343 01:18:26,583 --> 01:18:29,000 [seufzt] Das muss ich nehmen. 1344 01:18:29,083 --> 01:18:30,958 Es ist der Pfarrer der neuen Kirche. 1345 01:18:33,958 --> 01:18:36,333 Hallo, Sir? Wie geht es Ihnen heute? 1346 01:18:37,583 --> 01:18:39,917 Gut. Gut. Danke. 1347 01:18:40,000 --> 01:18:41,917 Ich kann es kaum erwarten, alle kennenzulernen und mit der weiteren Arbeit zu beginnen. 1348 01:18:43,208 --> 01:18:45,250 Ich brauche frische Luft. Mir wird schlecht. 1349 01:18:48,708 --> 01:18:51,833 [schwer atmend] 1350 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 [undeutlich] ohne etwas in der Vergangenheit. 1351 01:19:04,542 --> 01:19:07,417 [dramatische Musik spielt] 1352 01:19:52,208 --> 01:19:53,250 [Anna] Alles klar? 1353 01:19:58,583 --> 01:20:00,875 Ich habe das hier dort gefunden, 1354 01:20:02,208 --> 01:20:04,875 Dieses Armband habe ich Margo zum Geburtstag geschenkt. 1355 01:20:06,042 --> 01:20:07,375 Sie hätte es nie ausgezogen. 1356 01:20:08,875 --> 01:20:10,125 Warum ist es hier? 1357 01:20:15,917 --> 01:20:17,208 Er lügt, oder? 1358 01:20:18,250 --> 01:20:19,333 Sie ist nicht gegangen. 1359 01:20:20,917 --> 01:20:23,208 Was, er hat sie getötet und dort drüben begraben? 1360 01:20:30,417 --> 01:20:32,333 Sie war bereits tot, als ich hier ankam. 1361 01:20:34,208 --> 01:20:38,083 Sie hatte so viele Stichwunden in der Brust und im Bauch. 1362 01:20:39,333 --> 01:20:42,292 Caleb bat mich, bei ihrer Beerdigung zu helfen, und das tat ich. 1363 01:20:43,750 --> 01:20:45,292 Warte, Chloe. Chloe. 1364 01:20:45,375 --> 01:20:46,833 Warte. Warte, warte, warte, warte. 1365 01:20:46,917 --> 01:20:48,792 Warum bin ich hier? 1366 01:20:48,875 --> 01:20:51,708 Wenn Sie einfach ein Geheimnis für sich behalten könnten? 1367 01:20:51,792 --> 01:20:54,625 Dann können wir neu anfangen, wie er sagte. 1368 01:20:54,708 --> 01:20:56,167 Du willst mit jemandem zusammenleben 1369 01:20:56,292 --> 01:20:58,292 - Wer ist ein Lügner und ein Mörder? - Ich habe ein Gelübde abgelegt. 1370 01:20:58,375 --> 01:21:00,042 Wissen Sie, wer sonst noch ein Gelübde abgelegt hat? 1371 01:21:00,125 --> 01:21:01,375 Und dort drüben ist sie tot. 1372 01:21:02,500 --> 01:21:07,250 „Eine Frau hat keine Macht über ihren eigenen Körper, 1373 01:21:07,333 --> 01:21:08,875 ihr Mann tut es.“ 1374 01:21:09,958 --> 01:21:14,542 Vielleicht können Sie einfach Gottes Willen akzeptieren. 1375 01:21:14,625 --> 01:21:16,500 Alles wird gut. 1376 01:21:17,625 --> 01:21:19,500 Nein, Anna. Das wird es nicht. 1377 01:21:19,542 --> 01:21:22,292 [dramatische Musik spielt] 1378 01:21:22,375 --> 01:21:23,542 [Anna] Caleb! 1379 01:21:23,667 --> 01:21:25,083 Komm, schnell! 1380 01:21:27,292 --> 01:21:28,667 [Caleb] Chloe! 1381 01:21:28,708 --> 01:21:30,292 Chloe! 1382 01:21:31,708 --> 01:21:33,000 Chloe! 1383 01:21:35,958 --> 01:21:38,542 Chloe, du kannst nirgendwo hingehen. 1384 01:21:53,125 --> 01:21:54,583 Chloe, wir müssen reden. 1385 01:21:58,375 --> 01:22:00,208 [lautes Knallen] 1386 01:22:00,292 --> 01:22:01,917 [Caleb] Chloe, öffne diese Tür. 1387 01:22:02,000 --> 01:22:04,042 [schwer atmend] 1388 01:22:04,167 --> 01:22:05,958 [Operator] 911. Was ist Ihr Notfall? 1389 01:22:06,042 --> 01:22:08,375 Bitte. Jemand versucht mich umzubringen. 1390 01:22:09,333 --> 01:22:10,917 [Operator] Ma'am, wie ist Ihre Adresse? 1391 01:22:11,042 --> 01:22:12,625 Bitte, bitte. Er kommt. Er kommt. 1392 01:22:12,708 --> 01:22:13,792 -Er ist ... -[Telefonistin], Ma'am? 1393 01:22:13,917 --> 01:22:15,667 Wir haben Ihren Standort verfolgt. 1394 01:22:15,750 --> 01:22:18,542 Gibt es einen Ort, an dem Sie sich verstecken können? 1395 01:22:18,667 --> 01:22:20,375 -Ma'am? -Nein, nein, nein. 1396 01:22:32,708 --> 01:22:34,083 [Caleb] Bitte hör mir einfach zu. 1397 01:22:34,167 --> 01:22:36,667 –Ich höre dir nicht mehr zu. –Nur … 1398 01:22:36,708 --> 01:22:39,875 Warum erzählst du mir nicht, was wirklich mit Margo passiert ist? 1399 01:22:39,958 --> 01:22:41,333 [Caleb] Sie war beunruhigt. 1400 01:22:41,417 --> 01:22:43,458 Das stimmt nicht. 1401 01:22:43,542 --> 01:22:45,708 Sie wollte ein besseres Leben für sich und ihre Tochter. 1402 01:22:45,833 --> 01:22:49,833 Sie hatte kein Recht, mir meine Tochter wegzunehmen. 1403 01:22:49,917 --> 01:22:51,833 Also hast du sie getötet? 1404 01:22:51,917 --> 01:22:54,458 Sie wollte uns zerstören, Chloe. 1405 01:22:55,542 --> 01:22:59,292 Sie glaubte nicht an den Plan, den Gott für uns hatte, 1406 01:22:59,375 --> 01:23:01,000 also habe ich getan, was ich tun musste. 1407 01:23:01,042 --> 01:23:02,708 Margo war gut. 1408 01:23:03,875 --> 01:23:05,500 Sie war nett. 1409 01:23:05,583 --> 01:23:06,917 Und wenn das Gottes Wille ist, 1410 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 das ist nicht der Gott, an den ich glaube. 1411 01:23:12,667 --> 01:23:13,917 Was wirst du tun? 1412 01:23:14,000 --> 01:23:15,167 Töte mich? 1413 01:23:16,542 --> 01:23:18,458 Gott sieht dich. 1414 01:23:18,542 --> 01:23:21,583 Er hat gesehen, was Sie Margo angetan haben, und er sieht Sie jetzt. 1415 01:23:21,708 --> 01:23:23,750 Zwing mich nicht dazu, Chloe. 1416 01:23:23,833 --> 01:23:26,167 Wissen Sie, was er sonst noch sieht? 1417 01:23:26,208 --> 01:23:27,458 – Ein kranker, verdrehter … – Halt den Mund. 1418 01:23:27,542 --> 01:23:29,167 -[Chloe] ...schwacher Mann. -Halt die Klappe. 1419 01:23:29,250 --> 01:23:31,500 Du bist kein Mann Gottes. Du bist nichts! 1420 01:23:31,583 --> 01:23:32,667 Den Mund halten! 1421 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 [grunzt] 1422 01:23:37,208 --> 01:23:38,583 Was wissen Sie über Gott? 1423 01:23:38,667 --> 01:23:40,125 Du undankbare Schlampe! 1424 01:23:40,208 --> 01:23:42,125 Dummes, egoistisches Kind. 1425 01:23:43,917 --> 01:23:45,042 [grunzt] 1426 01:23:45,125 --> 01:23:47,208 [keuchend] 1427 01:23:48,792 --> 01:23:50,542 [Anna schaudert] 1428 01:23:51,667 --> 01:23:53,833 [keuchend] 1429 01:23:53,875 --> 01:23:55,417 Danke Danke. 1430 01:23:57,750 --> 01:23:59,083 Was machen wir jetzt? 1431 01:24:00,250 --> 01:24:02,000 Die Polizei kommt. 1432 01:24:02,125 --> 01:24:03,958 Das ist nicht deine Schuld. Du... 1433 01:24:04,042 --> 01:24:05,750 Ich werde ihnen sagen, dass du nichts getan hast, 1434 01:24:05,833 --> 01:24:08,583 dass du sie nicht getötet hast. Ich werde ihnen sagen, dass du mir geholfen hast. 1435 01:24:08,667 --> 01:24:10,042 [Anna] Ja. Okay. 1436 01:24:10,875 --> 01:24:12,167 [Polizeiauto heult] 1437 01:24:12,250 --> 01:24:16,125 [undeutliches Geplapper] 1438 01:24:30,125 --> 01:24:31,458 Passen Sie auf Ihren Kopf auf. 1439 01:24:51,042 --> 01:24:53,750 [dramatische Musik] 1440 01:25:05,125 --> 01:25:07,500 [Maizy gurrt] 1441 01:25:07,583 --> 01:25:08,833 [Chloe] Es ist okay. 1442 01:25:08,875 --> 01:25:09,833 Bald sind wir bei Oma. 1443 01:25:09,958 --> 01:25:11,625 Sie kann es kaum erwarten, Sie kennenzulernen. 1444 01:25:21,917 --> 01:25:23,625 -[Lois schluchzt] -Mama. 1445 01:25:25,875 --> 01:25:27,333 Es tut mir so leid. 1446 01:25:28,708 --> 01:25:29,667 Es tut mir so leid, Mama. 1447 01:25:29,750 --> 01:25:31,375 Es tut mir auch leid. 1448 01:25:32,375 --> 01:25:35,000 – Ich dachte, er liebt mich. – Ich weiß. 1449 01:25:35,083 --> 01:25:36,542 Ich bin so dumm. 1450 01:25:36,625 --> 01:25:38,083 Nein, nicht. 1451 01:25:38,208 --> 01:25:39,667 Nicht. 1452 01:25:39,750 --> 01:25:41,792 Jeder macht Fehler. 1453 01:25:43,083 --> 01:25:45,167 Ich bin einfach nur froh, dass du zu Hause bist. 1454 01:25:45,208 --> 01:25:46,792 und froh, dass du in Sicherheit bist. 1455 01:25:46,875 --> 01:25:48,042 Ich habe dich vermisst. 1456 01:25:48,125 --> 01:25:49,833 Ich habe dich auch vermisst und ich liebe dich. 1457 01:25:49,917 --> 01:25:50,875 [Chloe] Ich liebe dich. 1458 01:25:52,083 --> 01:25:54,333 [Weinen] 1459 01:25:54,417 --> 01:25:56,417 [Lois] Ich denke, das ist es. 1460 01:25:58,083 --> 01:25:59,625 Ja, das ist es. 1461 01:26:01,792 --> 01:26:03,667 -[Glocke läutet] -[Klopfen] 1462 01:26:03,792 --> 01:26:04,792 [seufzt] 1463 01:26:08,458 --> 01:26:09,667 Hallo. 1464 01:26:09,750 --> 01:26:10,875 Ich bin Chloe. 1465 01:26:10,958 --> 01:26:12,833 Das ist meine Mutter Lois. 1466 01:26:12,917 --> 01:26:14,708 Und das ist... 1467 01:26:14,792 --> 01:26:16,250 [Ellen] Ist das... 1468 01:26:16,333 --> 01:26:17,833 [Chloe] Es ist Ihre Enkelin Maizy. 1469 01:26:17,958 --> 01:26:19,458 -[Maizy gurrt] -Oh. 1470 01:26:19,542 --> 01:26:21,875 –Sie ist so süß. –Ähm. 1471 01:26:21,958 --> 01:26:25,250 Ich habe Ihrer Tochter versprochen, dass, wenn etwas passieren würde, 1472 01:26:25,375 --> 01:26:27,292 Ich würde dafür sorgen, dass Maizy bei dir sicher ist. 1473 01:26:27,375 --> 01:26:28,625 Das ist, was sie wollte. 1474 01:26:30,125 --> 01:26:31,542 Bitte. Kannst du reinkommen? 1475 01:26:31,667 --> 01:26:33,083 -[Chloe] Ja. -Ja. Danke. 1476 01:26:33,167 --> 01:26:35,042 Komm, lass uns sie da reinbringen. 1477 01:26:35,125 --> 01:26:36,417 Du wirst viel Spaß mit ihr haben, 1478 01:26:36,542 --> 01:26:38,417 -Sie ist so ein Schatz. -Oh, mein Gott. 1479 01:26:38,542 --> 01:26:40,833 [Lois] Ich weiß, sie ist so froh, dich zu sehen. 1480 01:26:40,917 --> 01:26:42,458 [Lachen] 1481 01:26:42,542 --> 01:26:43,958 [Ellen] Sie ist so ein Schatz. 1482 01:26:50,708 --> 01:26:53,667 [dramatische Musik]