1 00:00:01,917 --> 00:00:03,042 [batendo à porta] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,958 [ofegante] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 5 00:00:08,917 --> 00:00:10,875 [telemóvel apitando, vibrando] 6 00:00:10,958 --> 00:00:12,917 [operador] 911, qual é a sua emergência? 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Por favor. Há alguém a tentar matar-me. 8 00:00:15,042 --> 00:00:16,833 [operadora] Minha senhora, qual é a sua morada? 9 00:00:16,875 --> 00:00:18,042 -Senhora? -Por favor. Por favor. 10 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Ele está a chegar, ele está a vir. 11 00:00:20,583 --> 00:00:23,250 [batendo à porta] 12 00:00:25,750 --> 00:00:27,458 Não, não, não. 13 00:00:27,542 --> 00:00:30,167 [operadora] Minha senhora, consegue ouvir-me? Senhora? 14 00:00:30,250 --> 00:00:34,125 [cantora] ♪ Tudo o que quero fazer é dançar, dançar, dançar ♪ 15 00:00:34,208 --> 00:00:36,542 ♪ Sim, sim, sim, sim, sim, sim ♪ 16 00:00:36,542 --> 00:00:38,000 Ok. 17 00:00:38,083 --> 00:00:40,042 [cantora] ♪ Tudo o que quero fazer é dançar 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 ♪ Dance, dance 19 00:00:43,208 --> 00:00:45,208 -Olá! -Olha Você aqui. 20 00:00:45,292 --> 00:00:46,500 -Está bem? -Sim. 21 00:00:46,583 --> 00:00:48,167 Oh meu Deus. Esta festa é incrível. 22 00:00:48,292 --> 00:00:49,833 -Sim. -Precisamos de o fazer com mais frequência. 23 00:00:49,917 --> 00:00:51,083 Menina, olhe para si. Pareces uma bagunça. 24 00:00:51,167 --> 00:00:52,333 Oh meu Deus. 25 00:00:52,417 --> 00:00:53,875 -Desculpa. -Estás linda agora. 26 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Obrigado, obrigado, obrigado. 27 00:00:57,667 --> 00:00:59,458 -Oh, meu Deus! -Encontrou-a. 28 00:00:59,542 --> 00:01:01,042 Sim, ela está perdida. 29 00:01:01,125 --> 00:01:02,750 -O que revelou isso? -Ok. 30 00:01:02,833 --> 00:01:05,167 Não preciso que vocês os dois marquem tudo o que faço. 31 00:01:05,208 --> 00:01:06,917 É muito aborrecido. Muito chato. 32 00:01:06,917 --> 00:01:08,833 Eu vou dar-te dois negativos 33 00:01:08,833 --> 00:01:10,500 para decisões de vida agora. 34 00:01:10,625 --> 00:01:14,167 Más decisões de vida geram grandes histórias. 35 00:01:14,250 --> 00:01:17,208 [cantor] ♪ Anda, podes contar-me 36 00:01:17,292 --> 00:01:21,333 ♪ A forma como estás a brincar com os meus olhos ♪ 37 00:01:21,375 --> 00:01:22,583 ♪ Olha 38 00:01:24,208 --> 00:01:26,917 [passos a aproximar-se] 39 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Para cima. 40 00:01:28,292 --> 00:01:30,500 -O pequeno-almoço está pronto. -Hum. 41 00:01:30,625 --> 00:01:32,167 Preciso dormir um pouco. 42 00:01:32,208 --> 00:01:33,833 Chloe, vais chegar atrasada. 43 00:01:33,875 --> 00:01:36,125 Não mais. 44 00:01:37,375 --> 00:01:38,333 Chloé. 45 00:01:38,375 --> 00:01:40,542 Sabe, não é culpa minha. 46 00:01:40,667 --> 00:01:43,833 Eu estava cinco minutos atrasado e o Glenn estava a ser um idiota. 47 00:01:43,917 --> 00:01:45,708 Cinco minutos quantas vezes? 48 00:01:45,792 --> 00:01:47,667 Já te disse, preciso de um emprego 49 00:01:47,708 --> 00:01:51,750 isto não funciona aos fins de semana... ou de manhã. 50 00:01:51,833 --> 00:01:53,167 [Lois suspira] 51 00:01:57,042 --> 00:01:58,208 Chloé, 52 00:01:59,250 --> 00:02:01,083 querido, eu sei que tem sido muito 53 00:02:01,167 --> 00:02:02,792 -para processar desde-- -Caramba. Vai-te embora. 54 00:02:02,875 --> 00:02:04,292 Eu não quero falar sobre isso. 55 00:02:07,292 --> 00:02:10,333 Chloe, já passaram dois anos desde que o seu pai faleceu. 56 00:02:10,333 --> 00:02:12,417 Agora, se ele ainda cá estivesse, mas então eu-- 57 00:02:12,542 --> 00:02:13,875 Ele não é, pois não? 58 00:02:15,042 --> 00:02:16,500 Ele já não está aqui. 59 00:02:18,917 --> 00:02:20,708 Quero que venha à igreja comigo. 60 00:02:20,792 --> 00:02:23,083 -Eu disse que não estou interessado. -Estou a dizer-te, 61 00:02:23,167 --> 00:02:25,083 este é diferente do resto. 62 00:02:26,042 --> 00:02:27,542 Este vai gostar. 63 00:02:28,583 --> 00:02:32,083 Vou à Galeria ver quem está a contratar. 64 00:02:32,167 --> 00:02:34,333 O shopping só abre ao meio-dia, 65 00:02:34,417 --> 00:02:37,125 e se quiser continuar sob este tecto, 66 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 está a vir para a igreja. 67 00:02:40,625 --> 00:02:42,500 [música sombria] 68 00:02:44,292 --> 00:02:45,792 O carro sai em 20 minutos. 69 00:02:57,375 --> 00:03:00,167 [cantora] ♪ Vais ficar ao meu lado 70 00:03:00,208 --> 00:03:03,333 ♪ Deixe que a fé seja o seu guia? 71 00:03:03,375 --> 00:03:09,000 ♪ E se eu dissesse que existe um poder superior? ♪ 72 00:03:09,083 --> 00:03:11,250 Vejo alguns lugares no meio. Anda lá. 73 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Você vai. Eu ficarei aqui. 74 00:03:13,667 --> 00:03:15,708 Ok. Desculpa. 75 00:03:15,833 --> 00:03:21,333 [cantor] ♪ E se eu dissesse que somos mais fortes juntos? ♪ 76 00:03:21,375 --> 00:03:24,333 ♪ Ficarias ao meu lado 77 00:03:24,375 --> 00:03:28,458 ♪ Deixe que a nossa fé seja o nosso guia? 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,583 [aplausos] 79 00:03:31,667 --> 00:03:34,208 [Pastor Kendrick] Sinto a presença de Deus aqui hoje. 80 00:03:34,333 --> 00:03:36,708 Espere até ouvir o próximo rapaz. 81 00:03:36,833 --> 00:03:40,667 É um dos jovens mais dinâmicos que já conheci. 82 00:03:40,708 --> 00:03:43,667 Vamos então dar as boas-vindas a Middletown 83 00:03:43,750 --> 00:03:46,958 ao nosso novo ministro da juventude, Caleb Summers. 84 00:03:47,042 --> 00:03:49,667 [aplausos] 85 00:03:49,792 --> 00:03:51,833 Vamos aplaudir o Pastor Kendrick, por favor. 86 00:03:51,958 --> 00:03:54,375 [aplausos] 87 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 [Caleb] Sabes, é tão bom ver 88 00:03:56,542 --> 00:03:58,542 tantos rostos jovens aqui esta manhã. 89 00:03:58,625 --> 00:04:01,042 Jesus tinha apenas 33 anos quando morreu. 90 00:04:01,125 --> 00:04:04,500 E os seus discípulos, 15 a 25. 91 00:04:04,542 --> 00:04:06,792 -Quinze. -[homem] Aleluia. 92 00:04:06,875 --> 00:04:08,500 Eu não sei quanto a ti, mas não te quero contar 93 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 o que eu fazia quando tinha 15 anos. 94 00:04:10,083 --> 00:04:11,375 [riso] 95 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 [Caleb] Então, o que é que houve com este 96 00:04:13,042 --> 00:04:14,292 Jesus e os seus seguidores? 97 00:04:14,375 --> 00:04:17,167 Como foram capazes de mudar o mundo, 98 00:04:17,292 --> 00:04:19,833 sem redes sociais, sem telemóveis? 99 00:04:21,375 --> 00:04:23,167 -Finalidade. -[homem] Amén. 100 00:04:23,250 --> 00:04:26,333 [Caleb] Jesus sabia que a maior tragédia 101 00:04:26,417 --> 00:04:29,833 não é a morte, mas uma vida sem propósito. 102 00:04:29,917 --> 00:04:33,583 Todos os veteranos do templo estavam a seguir as regras. 103 00:04:34,875 --> 00:04:36,500 E depois, do nada, 104 00:04:36,625 --> 00:04:40,083 lá vem este hippie, este radical... 105 00:04:40,167 --> 00:04:41,500 e ele está a agitar as coisas. 106 00:04:41,625 --> 00:04:43,167 Ele está a virar as mesas. 107 00:04:43,250 --> 00:04:44,875 Ele está a causar ondas. 108 00:04:46,000 --> 00:04:47,625 Aquele tipo tinha um propósito. 109 00:04:47,625 --> 00:04:48,583 [mulher] Sim. 110 00:04:48,667 --> 00:04:51,333 Não deixe que ninguém olhe para si 111 00:04:51,417 --> 00:04:53,292 só porque é jovem. 112 00:04:53,375 --> 00:04:56,458 Vá lá para fora. Dê um exemplo. Viva com amor. 113 00:04:56,542 --> 00:04:58,458 Agite os alicerces da igreja. 114 00:04:58,542 --> 00:05:00,250 Agite os alicerces da Terra. 115 00:05:00,333 --> 00:05:04,417 E acima de tudo, viver com? 116 00:05:04,500 --> 00:05:06,333 -[congregação] Propósito! -[homem] Propósito. Sim. 117 00:05:06,417 --> 00:05:09,083 -Finalidade. -[aplausos] 118 00:05:09,167 --> 00:05:10,375 [Calebe] Obrigado. 119 00:05:10,500 --> 00:05:13,167 -Não. -Tem a certeza? 120 00:05:13,250 --> 00:05:14,667 Obrigado. 121 00:05:18,042 --> 00:05:20,708 Olá. Quer um biscoito? 122 00:05:20,792 --> 00:05:22,375 Oh. Não, estou bem. 123 00:05:22,458 --> 00:05:24,667 -Tem a certeza? -Sim. Obrigado. 124 00:05:24,708 --> 00:05:25,875 Ok. 125 00:05:27,875 --> 00:05:29,250 Olá. Quer um biscoito? 126 00:05:29,375 --> 00:05:31,167 Olá. Primeira vez aqui? 127 00:05:31,250 --> 00:05:32,667 Calebe. 128 00:05:32,708 --> 00:05:33,917 Chloé. 129 00:05:34,000 --> 00:05:35,542 Então, o que achou de tudo isto? 130 00:05:37,250 --> 00:05:39,375 -É diferente. -Sim? 131 00:05:39,458 --> 00:05:40,792 Onde costuma ir? 132 00:05:42,042 --> 00:05:43,292 Onde quer que a minha mãe me arraste. 133 00:05:43,375 --> 00:05:44,708 -[risos] -Ok. 134 00:05:44,792 --> 00:05:46,500 Eu costumava fazer grupos de jovens quando era criança 135 00:05:46,583 --> 00:05:48,917 -mas... -Queres dormir até tarde aos domingos? 136 00:05:49,042 --> 00:05:50,875 Sim, percebi. 137 00:05:50,958 --> 00:05:53,583 Também dirijo o ministério juvenil da igreja. 138 00:05:53,667 --> 00:05:55,583 Ah, não sou assim tão jovem. Tenho 21 anos. 139 00:05:55,667 --> 00:05:57,958 Não, eu sei. Só precisamos de mais mentores como tu. 140 00:05:58,042 --> 00:06:00,417 Sabe, alguém com quem as crianças se possam identificar. 141 00:06:01,542 --> 00:06:03,917 Como é que sabe que eu não seria uma influência terrível? 142 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Acho que reconheço uma boa pessoa quando a vejo. 143 00:06:07,375 --> 00:06:09,708 Só acho que toda a gente tem uma história. 144 00:06:09,833 --> 00:06:11,292 E fica um pouco velho sem ouvir 145 00:06:11,375 --> 00:06:13,333 um novo de vez em quando. 146 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 Eu não tenho uma história. 147 00:06:15,417 --> 00:06:16,750 Todo o mundo faz. 148 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Quarta-feira, 18h, tudo bem? 149 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Venha conferir. 150 00:06:23,167 --> 00:06:24,375 Sim, vou considerar isso. 151 00:06:24,458 --> 00:06:25,750 Espero que sim. 152 00:06:28,042 --> 00:06:30,000 [música dramática] 153 00:06:40,042 --> 00:06:41,083 [risos] 154 00:06:43,792 --> 00:06:44,833 Uau. 155 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 [batendo à porta] 156 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 [Lois] É melhor não fumar erva aí. 157 00:06:59,292 --> 00:07:02,250 Apanhei-te. Não. Não se atreva. 158 00:07:02,250 --> 00:07:03,458 Bom trabalho. 159 00:07:12,125 --> 00:07:13,542 Ah, conseguiu. 160 00:07:13,625 --> 00:07:15,167 Sim. Pensei em vir espreitar. 161 00:07:15,208 --> 00:07:16,292 Obrigado por ter vindo. 162 00:07:16,375 --> 00:07:17,542 O que acha? 163 00:07:18,708 --> 00:07:19,750 Uau. 164 00:07:20,792 --> 00:07:21,583 Oh. 165 00:07:21,667 --> 00:07:23,417 Permite telas aqui? 166 00:07:23,500 --> 00:07:25,167 E se eu te disser que ele fez esse jogo? 167 00:07:25,208 --> 00:07:26,417 Mesmo? 168 00:07:26,500 --> 00:07:27,833 Sim, deve tentar. 169 00:07:27,917 --> 00:07:29,000 É muito divertido. 170 00:07:29,042 --> 00:07:30,542 Não é verdade, Parker? 171 00:07:30,625 --> 00:07:32,542 O nível quatro ainda não funciona. 172 00:07:32,625 --> 00:07:35,250 Está tudo bem. Conseguiu, amigo. 173 00:07:35,333 --> 00:07:36,500 Vá lá, continue tentando. 174 00:07:37,708 --> 00:07:39,375 [Chloe] A sua avó vai adorar. 175 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 [conversa indistinta] 176 00:07:48,167 --> 00:07:50,500 [riso] 177 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 [música suave] 178 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 [Caleb] Adeus, pessoal. Vemo-nos na próxima semana. 179 00:07:56,333 --> 00:07:57,458 [Parker] Obrigado. 180 00:07:57,542 --> 00:07:59,417 -Adeus. -Boa noite. 181 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 O meu pai costumava ler-me este livro. 182 00:08:07,333 --> 00:08:08,708 O meu também. 183 00:08:11,125 --> 00:08:13,208 A propósito, o meu nome é Anna. 184 00:08:13,292 --> 00:08:14,875 -Cloé. -Cloé. 185 00:08:15,042 --> 00:08:16,833 Há quanto tempo o faz? 186 00:08:16,917 --> 00:08:18,958 Bem, o Caleb e eu trabalhamos juntos há anos. 187 00:08:19,042 --> 00:08:21,833 Conheço-o desde que ele estava na sua primeira igreja. 188 00:08:22,000 --> 00:08:23,167 Uau. 189 00:08:23,208 --> 00:08:26,125 Ele é especial, não é? 190 00:08:26,208 --> 00:08:27,667 Sim. 191 00:08:27,792 --> 00:08:30,125 Tudo bem. Bem, tenho de levar o lixo para a rua. 192 00:08:42,750 --> 00:08:44,125 Vejo que conheceu a minha esposa. 193 00:08:45,667 --> 00:08:47,042 Ah, esta é a sua esposa? 194 00:08:47,125 --> 00:08:49,500 Sim. Sim. 195 00:08:49,583 --> 00:08:51,208 Estou casado há muito tempo. 196 00:08:52,292 --> 00:08:55,542 Bem, obrigado, a sério, por ajudar com as crianças hoje. 197 00:08:55,667 --> 00:08:57,958 Não há problema. Foi bom ajudar. 198 00:08:58,042 --> 00:08:59,625 Veja qual é o propósito? 199 00:09:00,583 --> 00:09:03,542 Sabe, eu dirijo outra organização 200 00:09:03,625 --> 00:09:06,042 fora da igreja chamada Mãos Sagradas. 201 00:09:06,125 --> 00:09:09,458 Ajudamos principalmente crianças e famílias carenciadas. 202 00:09:09,542 --> 00:09:11,167 Estamos a contratar agora. 203 00:09:11,167 --> 00:09:13,250 Não sei se precisa de um emprego ou de qualquer tipo de trabalho. 204 00:09:13,333 --> 00:09:15,042 Adoraríamos tê-lo conosco. 205 00:09:16,667 --> 00:09:18,417 Sim, ok. Vou pensar sobre isso. 206 00:09:18,542 --> 00:09:20,000 Tudo bem. Pense nisso. 207 00:09:22,542 --> 00:09:24,042 Não pense muito. 208 00:09:28,042 --> 00:09:30,792 [música dramática] 209 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 Obrigado. 210 00:09:50,458 --> 00:09:52,292 Muito obrigada. 211 00:09:52,375 --> 00:09:53,542 Ok. Olá. 212 00:09:53,625 --> 00:09:54,917 -Lamento muito por isso. -Olá. 213 00:09:55,000 --> 00:09:56,667 -Deves ser a Chloe, certo? -Sim, estou. 214 00:09:56,750 --> 00:09:58,167 Prazer em conhecer-te. Eu sou a Margô. 215 00:09:58,208 --> 00:09:59,667 Bem-vindo às Mãos Sagradas. 216 00:09:59,750 --> 00:10:00,792 Deixe-me fazer um grande passeio. 217 00:10:00,875 --> 00:10:03,167 Acho que nos conhecemos na igreja. 218 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 Quanto tempo está? 219 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 O que quer dizer com quão longe com o quê? 220 00:10:07,500 --> 00:10:10,333 Oh. Ah, não, não, não. Eu era... 221 00:10:10,375 --> 00:10:11,708 Não. Desculpe. Não. 222 00:10:11,792 --> 00:10:13,083 Isto é só... isto é uma piada de mau gosto. 223 00:10:13,167 --> 00:10:14,958 Não. Estou muito grávida. 224 00:10:15,042 --> 00:10:17,250 -Oito meses. -Oh, devemos apressar-nos então, 225 00:10:17,333 --> 00:10:18,833 e inicie o passeio. 226 00:10:18,875 --> 00:10:21,292 Você é engraçado. Eu gosto de engraçado. 227 00:10:21,375 --> 00:10:23,500 Tudo bem. Então por aí vai ser o armazém 228 00:10:23,583 --> 00:10:26,167 e por aqui é o escritório do Caleb. 229 00:10:26,208 --> 00:10:28,042 E quando vira aquela esquina, 230 00:10:28,125 --> 00:10:30,583 vai-se à casa de banho e depois tem a sala do café, 231 00:10:30,667 --> 00:10:32,125 a sala de conferências e a sala de descanso. 232 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 Ah, sala de descanso, ei, bebes café? 233 00:10:34,708 --> 00:10:37,208 -Ah, só 20 chávenas por dia. -Eu compreendo-te. 234 00:10:37,292 --> 00:10:39,083 Mas ouça, vai precisar de trazer o seu próprio 235 00:10:39,083 --> 00:10:40,875 porque o Caleb é um pouco obstinado 236 00:10:40,958 --> 00:10:42,958 quando se trata de estimulantes. 237 00:10:43,042 --> 00:10:44,667 E aqui estamos. 238 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 O Caleb queria que começasses no banco telefónico comigo. 239 00:10:47,542 --> 00:10:51,000 Agora lembre-se, a angariação de fundos é a forma como mantemos as nossas luzes acesas 240 00:10:51,042 --> 00:10:53,625 mas também é... é uma ótima forma de te familiarizares 241 00:10:53,708 --> 00:10:55,625 -se com tudo o que temos a acontecer. 242 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 E se se perder, não se preocupe 243 00:10:57,708 --> 00:10:58,792 porque fiz um livrinho para ti. 244 00:10:58,875 --> 00:11:00,833 -Pequeno? Ok. -[Margo] Eu sei. 245 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Se precisar de alguma coisa, é só pedir. 246 00:11:03,083 --> 00:11:06,333 Estarei bem aqui, estando muito grávida. 247 00:11:06,458 --> 00:11:08,292 -Ok. -[ambas as gargalhadas] 248 00:11:12,417 --> 00:11:13,833 [Lois] Como foi o seu primeiro dia? 249 00:11:13,958 --> 00:11:17,833 Telefonemas, donativos, um bocado chato mesmo. 250 00:11:22,125 --> 00:11:23,292 Eu trouxe-te uma coisa. 251 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 O que é? 252 00:11:24,833 --> 00:11:27,042 [música suave] 253 00:11:32,042 --> 00:11:36,000 [Lois] Querida, estás a dar pequenos passos 254 00:11:36,083 --> 00:11:39,625 que se vão transformar em avanços tremendos. 255 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 E estou tão orgulhoso de ti. 256 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 Eu sei que não tem sido fácil. 257 00:11:44,375 --> 00:11:47,333 [risos] Estou muito orgulhoso de ti. 258 00:11:56,042 --> 00:11:57,917 -Oh, desculpe, desculpe, desculpe. -Não, está tudo bem. 259 00:11:58,042 --> 00:12:00,667 -Percebi, percebi. -[Chloe] Isso é fixe. 260 00:12:00,708 --> 00:12:03,042 Quer dizer, o que é que está a fazer. 261 00:12:03,125 --> 00:12:05,375 A maioria dos rapazes que conheço apenas joga videojogos e outras coisas. 262 00:12:05,458 --> 00:12:06,833 Sim, eu costumava ser um deles. 263 00:12:06,917 --> 00:12:09,625 Mesmo? Isso é difícil de imaginar. 264 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 É verdade. 265 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 Bem, o que aconteceu? 266 00:12:13,625 --> 00:12:15,000 Apenas mudei. 267 00:12:15,083 --> 00:12:16,833 Comecei a ver as coisas de forma diferente. 268 00:12:19,292 --> 00:12:20,500 As pessoas precisam de ajuda. 269 00:12:20,583 --> 00:12:22,250 O mundo está cheio de miséria. 270 00:12:22,375 --> 00:12:24,333 Para ver, basta tirar um tempo para olhar. 271 00:12:27,333 --> 00:12:30,458 Bem, o que é que a sua mulher pensa sobre tudo isto? 272 00:12:32,167 --> 00:12:33,750 Sabe, às vezes só precisa de seguir 273 00:12:33,833 --> 00:12:35,042 aquilo que o seu coração lhe diz para fazer. 274 00:12:37,000 --> 00:12:39,167 O mundo encontrará uma forma de se atualizar. 275 00:12:39,250 --> 00:12:40,208 Sim. 276 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Tudo bem. 277 00:12:44,417 --> 00:12:46,375 [música dramática] 278 00:13:11,333 --> 00:13:12,458 [Chloe] Ele é ótimo. 279 00:13:12,542 --> 00:13:14,125 Nunca conheci ninguém como ele. 280 00:13:14,208 --> 00:13:15,458 Você gosta dele. 281 00:13:15,542 --> 00:13:17,208 Gosto da forma como ele ajuda as pessoas. 282 00:13:17,208 --> 00:13:18,875 Oh, por favor. Eu vi as suas redes sociais. 283 00:13:18,958 --> 00:13:20,042 Eu sei do que gosta. 284 00:13:20,125 --> 00:13:22,083 Hmm, então em vez de encontrar Deus, 285 00:13:22,208 --> 00:13:24,500 -encontraste uma gostosa. -Oh, por favor. 286 00:13:24,542 --> 00:13:26,167 Tem a certeza que este rapaz é solteiro? 287 00:13:26,250 --> 00:13:28,417 Estes cristãos adoram casar-se jovens. 288 00:13:28,500 --> 00:13:30,417 Todas estas regras sobre esperar para saltar para a cama 289 00:13:30,500 --> 00:13:31,750 até depois do casamento. 290 00:13:33,208 --> 00:13:34,292 Ele é casado. 291 00:13:36,500 --> 00:13:37,917 O quê, uma rapariga não consegue olhar? 292 00:13:38,875 --> 00:13:41,500 Enfim, escolheu a data do seu casamento? 293 00:13:41,625 --> 00:13:43,625 Ainda não. Não queremos apressar isso. 294 00:13:43,625 --> 00:13:44,792 Hum. 295 00:13:45,708 --> 00:13:47,083 Eu gosto deste. 296 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 -[Dalton] Ah. -Talvez. 297 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 Isso ficaria tão bem em si. 298 00:13:52,208 --> 00:13:53,583 -Sim. -Ooh, vamos dar uma vista de olhos a isso 299 00:13:53,708 --> 00:13:55,167 aqui. 300 00:13:55,208 --> 00:13:57,375 -Oh, tudo bem. -[Alexis] [risos] Sim. 301 00:13:57,500 --> 00:13:59,417 [música sombria] 302 00:14:17,708 --> 00:14:20,542 -Bom dia. -Olá. 303 00:14:20,625 --> 00:14:22,625 Acabei de ouvir que temos um novo figurão 304 00:14:22,708 --> 00:14:25,042 que teve uma primeira semana incrível. 305 00:14:25,125 --> 00:14:27,500 Pensei em passar por aqui e ver qual é o segredo dela. 306 00:14:27,542 --> 00:14:29,583 Bem, se ela te contasse, não seria segredo. 307 00:14:29,667 --> 00:14:31,792 -Desenhou tudo isso? -Sim. 308 00:14:31,875 --> 00:14:33,917 É... a minha terapia para mim. 309 00:14:34,000 --> 00:14:35,042 Relaxa-me. 310 00:14:35,125 --> 00:14:37,167 Você é muito bom. 311 00:14:37,208 --> 00:14:39,250 Obrigado. Além disso, em que posso ajudá-lo? 312 00:14:40,500 --> 00:14:41,708 Nada. Não. 313 00:14:41,792 --> 00:14:43,542 Apenas, uh, pode passar no meu escritório 314 00:14:43,625 --> 00:14:45,583 -antes de sair, ok? -Sim. Claro. 315 00:14:45,708 --> 00:14:47,042 -Ok. -Uh-hmm. 316 00:14:51,208 --> 00:14:52,333 Hum. 317 00:14:52,417 --> 00:14:54,583 [música sombria] 318 00:15:06,667 --> 00:15:08,417 [bate à porta] 319 00:15:08,542 --> 00:15:10,333 Agora é uma boa altura? 320 00:15:10,417 --> 00:15:12,000 Sim. Entre. 321 00:15:15,375 --> 00:15:18,125 [embaralhamento de papel] 322 00:15:18,208 --> 00:15:19,958 Ah, no que está a trabalhar? 323 00:15:22,208 --> 00:15:25,625 O primeiro retiro anual das Mãos Sagradas 324 00:15:25,708 --> 00:15:28,292 o novo abrigo familiar em Manchaca. 325 00:15:29,667 --> 00:15:33,167 Ainda esta semana, enviámos-lhes mais de 20 novas camas. 326 00:15:34,375 --> 00:15:35,500 Você fez isso. 327 00:15:37,208 --> 00:15:41,125 O dinheiro que traz dá às pessoas um lugar para dormir. 328 00:15:41,208 --> 00:15:43,417 Coloca comida na mesa e deve orgulhar-se disso. 329 00:15:44,583 --> 00:15:45,583 Obrigado. 330 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 Então, como está a gostar até agora? 331 00:15:49,917 --> 00:15:51,833 Bem, sabe, para além da falta de café? 332 00:15:51,917 --> 00:15:53,875 -[risos] -Deus diz-nos, 333 00:15:53,958 --> 00:15:55,667 "Trate o seu corpo como um templo". 334 00:15:55,708 --> 00:15:57,833 O meu corpo precisa de energia. 335 00:15:57,875 --> 00:16:00,250 Acho que o seu corpo parece muito bem como está. 336 00:16:00,375 --> 00:16:01,667 [música romântica] 337 00:17:00,042 --> 00:17:01,833 [Caleb] Todos os dias temos esta pressão 338 00:17:01,917 --> 00:17:05,500 agir de determinada forma, certo? 339 00:17:05,542 --> 00:17:08,458 Seja perfeito, o filho perfeito, a filha perfeita. 340 00:17:08,542 --> 00:17:10,708 Cristão perfeito. 341 00:17:10,792 --> 00:17:12,167 Mas aqui está a questão. 342 00:17:12,250 --> 00:17:14,833 Deus não quer perseguir pessoas perfeitas. 343 00:17:14,917 --> 00:17:16,875 Não, não. 344 00:17:16,958 --> 00:17:21,458 Ele quer que pessoas reais O procurem. 345 00:17:21,542 --> 00:17:24,167 Por isso, esta semana, tenho um desafio para si. 346 00:17:24,292 --> 00:17:27,333 Como pode tornar o seu relacionamento 347 00:17:27,333 --> 00:17:30,792 com Deus o mais autêntico possível? 348 00:17:32,333 --> 00:17:33,875 [Caleb] Então, o que achou do serviço? 349 00:17:34,000 --> 00:17:35,417 Consigo relacionar-me muito com o que 350 00:17:35,500 --> 00:17:37,167 estava a dizer sobre autenticidade. 351 00:17:37,208 --> 00:17:39,167 [Caleb] Estou feliz. Algumas pessoas lutam 352 00:17:39,250 --> 00:17:41,542 em encontrar as suas vozes, o seu verdadeiro eu. 353 00:17:41,625 --> 00:17:43,167 Tão verdade. 354 00:17:43,208 --> 00:17:44,833 Obrigado por ser tão acolhedor. 355 00:17:44,875 --> 00:17:46,000 É sempre muito stressante 356 00:17:46,125 --> 00:17:47,417 vindo para uma nova igreja. 357 00:17:47,500 --> 00:17:48,958 [Caleb] Oh, acredite, eu sei que pode ser. 358 00:17:49,042 --> 00:17:51,542 Hum, desculpe, tenho de comprar alguns doces. 359 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 -Está a ignorar-me? -Não. 360 00:18:08,333 --> 00:18:11,042 Estão cem pessoas na outra sala. 361 00:18:11,125 --> 00:18:13,583 Algum deles merece menos a minha atenção? 362 00:18:21,958 --> 00:18:24,667 Bem, essas “cem pessoas” não estão a dormir consigo. 363 00:18:29,000 --> 00:18:30,333 Quer manter a sua voz baixa? 364 00:18:31,375 --> 00:18:33,000 Quer dizer, já passou um mês. 365 00:18:33,042 --> 00:18:34,625 Eu mereço saber onde estamos. 366 00:18:37,625 --> 00:18:40,750 O Senhor dá-nos a todos um papel a desempenhar. 367 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 E qual é o meu papel? 368 00:18:42,083 --> 00:18:43,333 O seu segredinho sujo? 369 00:18:47,333 --> 00:18:50,833 E se eu te disser que Deus me chamou para espalhar o meu amor? 370 00:18:52,292 --> 00:18:54,208 Ser altruísta com os meus afetos? 371 00:18:55,250 --> 00:18:57,042 Quer dizer, mas e a sua esposa? 372 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 Ela está bem com isso? 373 00:18:58,833 --> 00:19:01,125 A Anna e eu não temos segredos um para o outro. 374 00:19:01,208 --> 00:19:02,833 Espera, ela sabe sobre nós? 375 00:19:04,250 --> 00:19:05,875 Ela aceita a vontade de Deus. 376 00:19:07,125 --> 00:19:09,458 Ela compreende os sacrifícios. 377 00:19:11,375 --> 00:19:12,458 Fazes? 378 00:19:22,208 --> 00:19:23,833 Eu pensei que tinha dito que havia cem pessoas 379 00:19:23,875 --> 00:19:25,167 na sala ao lado? 380 00:19:25,292 --> 00:19:27,750 Bem, então temos de ficar quietos. 381 00:19:27,833 --> 00:19:30,667 [música dramática] 382 00:19:34,208 --> 00:19:35,458 Espere, o seu... 383 00:19:36,417 --> 00:19:38,958 esposa sabe realmente sobre nós? 384 00:19:39,042 --> 00:19:40,542 Sim. 385 00:19:40,667 --> 00:19:42,875 E ela sabe que isto não é sobre ela. 386 00:19:42,958 --> 00:19:44,292 Ou eu. 387 00:19:45,708 --> 00:19:46,667 Ou você. 388 00:19:50,458 --> 00:19:52,250 Deus tem um plano para nós. 389 00:19:52,375 --> 00:19:54,500 Há aqui um propósito maior. 390 00:20:07,667 --> 00:20:09,667 [música sombria] 391 00:20:09,708 --> 00:20:10,917 [telefone toca] 392 00:20:30,583 --> 00:20:33,542 Olá. Formulários de inscrição para o retiro das Mãos Sagradas. 393 00:20:33,625 --> 00:20:35,167 Não se esqueça. Próximo fim de semana. 394 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 Oh, tenho uma festa de noivado no próximo fim de semana. 395 00:20:37,375 --> 00:20:38,917 [Caleb] É a primeira vez que fazemos um destes. 396 00:20:39,000 --> 00:20:40,792 Já tenho 15 igrejas inscritas, certo? 397 00:20:40,875 --> 00:20:42,208 Eu preciso de ti. 398 00:20:42,292 --> 00:20:44,167 É uma festa de noivado. Eu não posso perder isso. 399 00:20:44,208 --> 00:20:45,667 Ela é a minha melhor amiga. 400 00:20:45,792 --> 00:20:48,417 Tudo bem. Olhar. Olhar. 401 00:20:51,208 --> 00:20:53,292 Viver o nosso propósito não é fácil. 402 00:20:53,375 --> 00:20:55,167 Tudo bem? Temos de fazer sacrifícios. 403 00:20:55,250 --> 00:20:57,917 Perdi férias em família durante 10 anos 404 00:20:58,042 --> 00:20:59,583 ajudando as crianças no abrigo. 405 00:21:00,792 --> 00:21:02,500 Não te vou dizer o que fazer. 406 00:21:02,542 --> 00:21:04,083 Mas se acredita que esta festa, 407 00:21:04,167 --> 00:21:05,708 com muitos outros convidados, 408 00:21:05,792 --> 00:21:08,667 é mais importante do que o seu compromisso com a igreja, 409 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 para Deus... 410 00:21:11,000 --> 00:21:11,958 e para mim... 411 00:21:14,292 --> 00:21:15,750 essa é a sua decisão a tomar. 412 00:21:17,042 --> 00:21:19,125 -Ok? -Ok. 413 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 Sim. 414 00:21:20,917 --> 00:21:22,917 [música sombria] 415 00:21:28,667 --> 00:21:30,667 [corvos a grasnar] 416 00:21:30,750 --> 00:21:32,375 [telefone clicando] 417 00:21:48,375 --> 00:21:49,833 [Caleb] Ela está a dormir bem, certo? 418 00:21:49,958 --> 00:21:51,917 -[Margo] Ela está a dormir. -[Caleb] Ela é? 419 00:21:52,042 --> 00:21:53,667 [Margo] Oh, ela é perfeita. 420 00:21:53,708 --> 00:21:55,208 [Caleb] Olá, Maizy. Olhe aquele sorriso. 421 00:21:55,375 --> 00:21:57,042 Olá Maizy. 422 00:21:57,167 --> 00:21:59,458 -[Maizy gorgoleja] -Ah, ela não é perfeita? 423 00:22:01,042 --> 00:22:03,500 [música animada] 424 00:22:06,375 --> 00:22:09,292 É isso. Vá acabar, vá acabar. 425 00:22:11,000 --> 00:22:12,833 -Gostas disso, né? -Uh-hmm. 426 00:22:12,958 --> 00:22:17,125 [Margo] Esta é a Maizy. Já viu o meu bebê? 427 00:22:17,208 --> 00:22:19,292 E isto é para si. 428 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 -[Margo] Obrigada. -[riso] 429 00:22:21,208 --> 00:22:23,083 [torcendo] 430 00:22:26,167 --> 00:22:28,458 [Caleb] [risos] Sim, vamos lá. 431 00:22:30,542 --> 00:22:32,792 [mulher] Vamos deixar isto aqui mesmo, certo? 432 00:22:35,792 --> 00:22:36,708 Olá. 433 00:22:39,625 --> 00:22:41,708 Penso que hoje correu muito bem. 434 00:22:41,792 --> 00:22:44,000 Forma perfeita de começar o retiro. 435 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 Obrigado pela ajuda. 436 00:22:54,000 --> 00:22:55,333 Algo na sua mente? 437 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 Eu acho que... quer dizer, bem, sim, eu acho. 438 00:23:01,583 --> 00:23:04,208 Eu sei que tem isso... 439 00:23:04,292 --> 00:23:06,958 compreensão com a sua esposa. 440 00:23:07,042 --> 00:23:10,333 Mas, sabes, eu só quero que saibas que 441 00:23:10,375 --> 00:23:12,333 isto não é só sexo para mim. 442 00:23:12,417 --> 00:23:15,000 Quer dizer, o sexo é bom, não me interpretem mal. 443 00:23:15,042 --> 00:23:16,083 Mas... 444 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 Não sei o que sente por mim. 445 00:23:23,458 --> 00:23:25,667 Não, estou muito feliz por ter tocado no assunto, 446 00:23:25,750 --> 00:23:28,958 porque tenho pensado muito sobre isso recentemente. 447 00:23:32,542 --> 00:23:35,000 Sabes, não se trata apenas de sexo comigo. 448 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 É algo mais profundo. 449 00:23:45,708 --> 00:23:49,750 Quando tinha cerca de 13 anos, a minha família passou por uma fase difícil. 450 00:23:49,833 --> 00:23:52,500 Estávamos a lidar com todos os tipos de desafios. 451 00:23:52,625 --> 00:23:56,042 Problemas financeiros, problemas de trabalho, o meu pai era uma confusão. 452 00:23:56,125 --> 00:24:00,208 Mas no meio de tudo isto, havia um lugar onde, 453 00:24:00,292 --> 00:24:03,458 não importa o quão difíceis as coisas se tornem, 454 00:24:05,458 --> 00:24:06,667 Senti-me seguro. 455 00:24:07,833 --> 00:24:08,792 Igreja. 456 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 Foi aí que decidi pagar adiante. 457 00:24:14,042 --> 00:24:15,417 Então aqui estou. 458 00:24:17,917 --> 00:24:18,958 Chloé. 459 00:24:21,042 --> 00:24:22,125 Quer compartilhar? 460 00:24:22,208 --> 00:24:23,750 Fale sobre a sua jornada? 461 00:24:26,000 --> 00:24:27,042 Um... 462 00:24:29,167 --> 00:24:31,792 como cheguei aqui? 463 00:24:31,875 --> 00:24:34,417 Quando...ok, bem, quando andava no liceu, 464 00:24:37,417 --> 00:24:38,708 o meu pai... 465 00:24:39,792 --> 00:24:43,500 foi diagnosticado com cancro da próstata em estágio quatro. 466 00:24:43,542 --> 00:24:45,792 [música sombria] 467 00:24:45,875 --> 00:24:48,542 Morreu dois dias depois de eu me formar. 468 00:24:50,750 --> 00:24:51,708 E... 469 00:24:56,125 --> 00:24:57,542 Eu desmoronei. 470 00:25:01,042 --> 00:25:02,958 [soluçando] 471 00:25:03,042 --> 00:25:04,208 Hã... 472 00:25:05,708 --> 00:25:08,667 tudo parecia realmente sem sentido depois disso. 473 00:25:11,333 --> 00:25:13,000 Eu estava a afogar-me. 474 00:25:15,625 --> 00:25:18,583 Até ao ponto em que eu faria - 475 00:25:18,667 --> 00:25:20,708 Eu usaria - eu usaria drogas. 476 00:25:20,792 --> 00:25:23,250 Eu usaria qualquer droga só para não... 477 00:25:24,958 --> 00:25:26,500 apenas para não sentir. 478 00:25:28,875 --> 00:25:30,000 Mas... 479 00:25:32,167 --> 00:25:34,333 as coisas estão a melhorar. 480 00:25:34,458 --> 00:25:36,167 Encontrei a minha âncora 481 00:25:38,750 --> 00:25:40,625 e já não estou com medo. 482 00:25:43,208 --> 00:25:44,500 [Caleb] Obrigado, Chloe. 483 00:25:46,042 --> 00:25:50,042 Por vir ao retiro e partilhar a sua poderosa história. 484 00:25:56,458 --> 00:25:59,583 Ei, perdeste o jantar. 485 00:26:01,042 --> 00:26:02,625 Eu não tinha fome. 486 00:26:08,958 --> 00:26:10,042 Algo errado? 487 00:26:11,167 --> 00:26:14,458 Só de pensar na minha melhor amiga Alexis. 488 00:26:14,542 --> 00:26:16,292 Perdi a festa dela hoje. 489 00:26:16,375 --> 00:26:19,792 Ah, bem, eu compreendo. 490 00:26:21,375 --> 00:26:22,667 [expira] 491 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 Ok. 492 00:26:28,542 --> 00:26:32,000 Espero que possa ver que o que partilhou hoje 493 00:26:32,042 --> 00:26:35,500 é mais importante do que qualquer partido. 494 00:26:35,583 --> 00:26:38,208 [música sombria] 495 00:26:43,208 --> 00:26:44,917 Estou orgulhoso de ti. 496 00:26:45,000 --> 00:26:46,958 [animal a uivar] 497 00:27:14,208 --> 00:27:16,208 [música de suspense] 498 00:27:16,333 --> 00:27:19,125 -[ofegante] -[gemendo] 499 00:27:35,500 --> 00:27:38,292 [Margo] Caleb. Sim. [gemendo] 500 00:27:45,208 --> 00:27:47,208 [ofegante] 501 00:27:55,333 --> 00:27:57,250 [pássaros a cantar] 502 00:28:08,500 --> 00:28:10,250 Bom dia, Chloé. 503 00:28:10,375 --> 00:28:13,167 Vi-te ontem à noite com a Margo. 504 00:28:16,792 --> 00:28:18,875 [Caleb] Seguiste-me? 505 00:28:18,958 --> 00:28:21,333 Não, eu estava na cozinha e vi-te lá dentro. 506 00:28:27,542 --> 00:28:29,667 Lamento que tenha descoberto dessa forma. 507 00:28:29,750 --> 00:28:31,667 Descubra o quê? 508 00:28:31,750 --> 00:28:33,083 O que queres dizer? 509 00:28:39,167 --> 00:28:43,542 A Margo é minha mulher e a Maizy é minha filha. 510 00:28:43,625 --> 00:28:44,958 Espera, o quê? 511 00:28:45,042 --> 00:28:49,083 Sou casado com a Anna e a Margo. 512 00:28:49,167 --> 00:28:50,750 Quer dizer, mas é poligamia. É ilegal. 513 00:28:50,833 --> 00:28:52,083 Segundo OMS? 514 00:28:53,167 --> 00:28:54,667 Para o homem? 515 00:28:54,792 --> 00:28:56,708 Jacob, David, Salomão, 516 00:28:56,792 --> 00:28:59,333 mesmo Abraão, pai dos fiéis, 517 00:28:59,417 --> 00:29:01,292 todos eles tinham mais do que uma esposa. 518 00:29:02,708 --> 00:29:03,958 Está bem com isso? 519 00:29:05,000 --> 00:29:09,417 Assumi um compromisso com o meu marido e com o meu Deus. 520 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Chloé, 521 00:29:15,500 --> 00:29:18,208 Eu preciso de ti na minha vida. 522 00:29:18,333 --> 00:29:19,667 Lamento. Eu preciso de ir. 523 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 -Cloé. -Cloé. 524 00:29:22,042 --> 00:29:23,208 Olá. 525 00:29:28,042 --> 00:29:30,042 -O que aconteceu? -Nada. 526 00:29:31,792 --> 00:29:34,917 [música tensa] 527 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 O Alexis ligou algumas vezes à sua procura. 528 00:29:44,167 --> 00:29:47,583 E eu não compreendo. Por que razão não foi? 529 00:29:47,708 --> 00:29:49,083 Mãe, por favor. 530 00:29:49,208 --> 00:29:51,000 Estou a fazer o que me pediu. Eu arranjei um emprego. 531 00:29:51,083 --> 00:29:53,000 Estou a contribuir financeiramente. 532 00:29:53,125 --> 00:29:54,958 O que é que isso tem a ver com o facto de não ir 533 00:29:55,042 --> 00:29:57,125 para a festa de noivado de Alexis? 534 00:29:57,208 --> 00:29:59,833 Porque é que não consegue ver que finalmente tenho as minhas prioridades juntas? 535 00:29:59,917 --> 00:30:02,792 De onde vem tudo isto? 536 00:30:02,875 --> 00:30:04,250 O que aconteceu nesse retiro? 537 00:30:04,375 --> 00:30:05,542 Você não compreenderia. 538 00:30:05,625 --> 00:30:07,083 Experimente-me. 539 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Cló... 540 00:30:16,958 --> 00:30:18,208 [porta fecha] 541 00:30:19,292 --> 00:30:21,000 Querido, Deus. 542 00:30:21,083 --> 00:30:23,833 Os meus amigos acham que sou um lixo. 543 00:30:23,875 --> 00:30:28,083 Não consigo fazer a minha mãe feliz, independentemente do que faça. 544 00:30:29,500 --> 00:30:30,583 O meu pai... 545 00:30:32,292 --> 00:30:34,208 ele se foi. 546 00:30:37,458 --> 00:30:39,708 E Caleb... 547 00:30:39,792 --> 00:30:42,458 Eu quero confiar nele. Eu quero amá-lo. 548 00:30:45,458 --> 00:30:47,208 E não sei o que fazer. 549 00:30:49,333 --> 00:30:51,167 Deus, por favor, ajude-me. 550 00:31:02,708 --> 00:31:03,917 Podemos falar? 551 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 Escutar, 552 00:31:08,458 --> 00:31:10,250 Eu sei que é difícil, 553 00:31:10,333 --> 00:31:13,292 mas Deus testa-nos para nos ajudar a crescer. 554 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 Está casado com duas mulheres, 555 00:31:15,458 --> 00:31:19,042 dormir com um terceiro, e Deus está a testar-me? 556 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 Não contou a ninguém, certo? 557 00:31:21,333 --> 00:31:22,542 A sua mãe? 558 00:31:22,542 --> 00:31:26,333 Não. Já tenho problemas suficientes. 559 00:31:26,417 --> 00:31:28,000 Está com dor. 560 00:31:28,125 --> 00:31:30,333 A dor é o megafone de Deus. 561 00:31:30,375 --> 00:31:32,208 Ele quer mostrar-te a luz. 562 00:31:33,292 --> 00:31:37,000 Sim, bem, agora parece tudo muito escuro. 563 00:31:39,792 --> 00:31:41,167 Venha comigo. 564 00:31:42,708 --> 00:31:44,250 Anda lá. 565 00:31:49,042 --> 00:31:51,667 Sempre que preciso de ser lembrado do amor de Deus, 566 00:31:51,708 --> 00:31:53,792 A sua criação, 567 00:31:53,875 --> 00:31:55,917 é aqui que eu venho. 568 00:32:00,958 --> 00:32:02,542 És uma mulher especial, Chloe. 569 00:32:02,667 --> 00:32:06,333 Um mundo sem ti nunca poderia ser tão belo. 570 00:32:08,375 --> 00:32:12,667 Acredito que Deus tem um plano perfeito para as nossas vidas. 571 00:32:12,708 --> 00:32:16,042 E aquele encontro consigo foi um sinal claro da Sua graça. 572 00:32:22,208 --> 00:32:24,875 Com o amor como base, 573 00:32:25,000 --> 00:32:27,667 juntar-se-á a mim e seguirá o Seu caminho como minha esposa 574 00:32:27,792 --> 00:32:29,333 e parceiro na fé? 575 00:32:30,917 --> 00:32:33,167 Já tem duas esposas. 576 00:32:33,292 --> 00:32:34,458 [zomba] 577 00:32:35,792 --> 00:32:37,708 Isto é maior do que nós, Chloe. 578 00:32:37,792 --> 00:32:39,875 Deus confiou-nos uma missão 579 00:32:39,958 --> 00:32:41,667 para resgatar um mundo caído. 580 00:32:44,125 --> 00:32:45,667 Sentir-se-ia melhor se soubesse 581 00:32:45,750 --> 00:32:47,458 que Anna e Margo concordaram? 582 00:32:47,542 --> 00:32:50,292 [música dramática] 583 00:33:00,583 --> 00:33:01,958 [expira] 584 00:33:02,042 --> 00:33:03,333 Ok. 585 00:33:14,000 --> 00:33:16,292 Olá Chloé. 586 00:33:16,375 --> 00:33:17,667 Olá. 587 00:33:17,750 --> 00:33:20,042 [risos] Bem-vindo. 588 00:33:21,708 --> 00:33:23,167 Oh, sabes, comprei-te isto. 589 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Desculpe, não sabia o que trazer, então. 590 00:33:24,542 --> 00:33:25,958 Oh. Eles são lindos. 591 00:33:26,042 --> 00:33:27,083 [Cloe] Muito obrigado. 592 00:33:27,167 --> 00:33:28,917 [Margo] Olá, Chloé. 593 00:33:29,042 --> 00:33:30,708 Olá Margô. 594 00:33:30,792 --> 00:33:33,750 Olá, olha quem está aqui. 595 00:33:33,833 --> 00:33:36,792 A sua casa é linda. 596 00:33:36,875 --> 00:33:38,333 Ah, obrigado. 597 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 -Sim, é uma casa especial. -[bebé a chorar] 598 00:33:39,875 --> 00:33:42,125 [Anna] O avô de Caleb construiu. 599 00:33:42,208 --> 00:33:44,083 Uau. Eu sinto muito. Eu vou colocá-la no chão. 600 00:33:44,208 --> 00:33:45,292 Vemo-nos num segundo, Chloe. 601 00:33:45,417 --> 00:33:46,833 -Bye Bye. -[o choro continua] 602 00:33:46,917 --> 00:33:48,500 É bom ver-te. 603 00:33:48,583 --> 00:33:50,292 Olá. 604 00:33:51,250 --> 00:33:52,708 Estamos muito felizes por estar aqui. 605 00:33:56,333 --> 00:33:58,875 [Caleb] Oh, Senhor, abençoa esta comida. 606 00:33:58,958 --> 00:34:01,333 Ensina-nos a saber por quem somos alimentados, 607 00:34:01,375 --> 00:34:03,833 e nos abençoe com Cristo, pão nosso de cada dia. 608 00:34:03,875 --> 00:34:05,125 -Amém. -Amém. 609 00:34:05,208 --> 00:34:06,500 -Amém. -Amém. 610 00:34:10,167 --> 00:34:11,750 Portanto, há uma razão muito especial 611 00:34:11,833 --> 00:34:13,792 que convidei a Chloe aqui hoje. 612 00:34:15,208 --> 00:34:19,042 A família é um dom precioso concedido por Deus. 613 00:34:19,167 --> 00:34:21,500 E é por isso que acredito 614 00:34:21,583 --> 00:34:25,708 devemos ser seletivos com quem escolhemos partilhar esse tempo. 615 00:34:27,500 --> 00:34:29,667 Desde o momento em que conheci a Chloe, 616 00:34:29,708 --> 00:34:32,292 Eu acreditava que ela era alguém que seríamos abençoados 617 00:34:32,375 --> 00:34:34,542 para partilhar as nossas vidas. 618 00:34:34,667 --> 00:34:38,667 Foi por isso que convidei a Chloe para fazer parte da nossa família. 619 00:34:38,750 --> 00:34:40,708 Assim peço humildemente a cada um de vós 620 00:34:40,792 --> 00:34:44,083 se pudessem abrir os vossos corações e abraçá-la 621 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 enquanto nos abraçamos. 622 00:34:46,333 --> 00:34:47,750 Eu ficaria orgulhoso. 623 00:34:47,833 --> 00:34:49,125 Sim, sim. 624 00:34:49,208 --> 00:34:51,125 Claro, sim. 625 00:34:51,208 --> 00:34:53,958 Quer juntar-se a esta família? 626 00:34:54,042 --> 00:34:56,208 -Eu adoraria. -[rindo] 627 00:34:59,208 --> 00:35:01,375 [Anna] E tu, Chloe Russell, 628 00:35:01,500 --> 00:35:04,333 aceitar este homem para ser seu marido? 629 00:35:04,375 --> 00:35:06,000 Deste dia em diante, 630 00:35:06,000 --> 00:35:07,958 ter e manter, 631 00:35:08,042 --> 00:35:10,250 para o bem e para o mal, 632 00:35:10,375 --> 00:35:12,833 na doença e na saúde, 633 00:35:12,875 --> 00:35:14,833 para os mais ricos e para os mais pobres, 634 00:35:14,875 --> 00:35:17,042 amar e honrar, 635 00:35:17,125 --> 00:35:19,792 para o tempo e por toda a eternidade? 636 00:35:21,667 --> 00:35:22,750 Aceito. 637 00:35:29,042 --> 00:35:30,875 [Anna] Pelo poder investido em mim, 638 00:35:31,042 --> 00:35:33,250 Agora declaro-vos marido e mulher. 639 00:35:33,333 --> 00:35:34,792 Pode beijar a noiva. 640 00:35:36,708 --> 00:35:38,208 [risos] 641 00:35:38,208 --> 00:35:40,500 Bem-vindo à família. 642 00:35:41,708 --> 00:35:43,125 Parabéns. 643 00:35:48,292 --> 00:35:50,375 [Chloe] Dez segundos, pessoal. Dez segundos. 644 00:35:50,458 --> 00:35:51,667 Ok. Tenho alguma coisa nos dentes? 645 00:35:51,708 --> 00:35:53,292 Não, está bem. 646 00:35:58,250 --> 00:35:59,625 [obturador da câmara a clicar] 647 00:36:03,917 --> 00:36:06,500 É uma bonita casa antiga que o avô de Caleb construiu. 648 00:36:06,542 --> 00:36:11,167 E os seus pais viviam lá e agora Caleb e Anna. 649 00:36:11,208 --> 00:36:12,708 Eu simplesmente não entendo 650 00:36:12,875 --> 00:36:15,833 porque é que não pode trabalhar para ele e ainda viver aqui? 651 00:36:15,917 --> 00:36:18,125 Porque quando não estou a trabalhar para a caridade, 652 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Estarei a ajudar a Anna na casa deles. 653 00:36:20,167 --> 00:36:22,125 É mais dinheiro. 654 00:36:22,208 --> 00:36:26,083 Ouça, isto é realmente sobre você ajudar 655 00:36:26,208 --> 00:36:28,292 O Pastor Caleb e a sua esposa 656 00:36:28,375 --> 00:36:31,917 ou está apenas a tentar fugir de mim? 657 00:36:32,042 --> 00:36:34,917 Mãe, preciso de algum espaço. 658 00:36:35,000 --> 00:36:36,917 Estou a tentar organizar a minha vida. 659 00:36:36,917 --> 00:36:38,583 Estou a tentar encontrar o meu caminho. 660 00:36:38,708 --> 00:36:41,667 O Caleb e a Anna deram-me um lugar para ir enquanto o faço. 661 00:36:43,500 --> 00:36:44,542 [suspira] 662 00:36:45,542 --> 00:36:47,333 E veja o lado positivo. 663 00:36:47,417 --> 00:36:49,333 Não terá de se preocupar comigo o tempo todo. 664 00:36:51,042 --> 00:36:52,750 Vou mostrar-te que posso fazer isso sozinho. 665 00:36:57,208 --> 00:36:58,750 Ah, lá está ela. 666 00:36:58,833 --> 00:37:00,083 [Cloe] Olá. 667 00:37:00,167 --> 00:37:01,875 -Olá. Olá. Olá. Olá. -[Chloe] [risos] 668 00:37:01,958 --> 00:37:02,958 [Margo] Ah. 669 00:37:04,917 --> 00:37:07,292 Estou tão feliz por estares aqui. 670 00:37:10,375 --> 00:37:11,750 Esta é a cozinha. 671 00:37:11,833 --> 00:37:13,875 Aí está ela. 672 00:37:17,958 --> 00:37:19,208 Uau. 673 00:37:25,917 --> 00:37:27,333 Este é um gráfico de tarefas. 674 00:37:27,417 --> 00:37:29,375 A minha professora da primeira classe tinha um destes. 675 00:37:29,500 --> 00:37:31,333 Recebemos um autocolante quando terminarmos? 676 00:37:31,375 --> 00:37:33,417 Não é assim tão mau. 677 00:37:33,417 --> 00:37:35,833 E, além disso, agora que somos três, 678 00:37:35,875 --> 00:37:37,917 vai ser ainda mais rápido. 679 00:37:40,875 --> 00:37:44,292 Ok. Então é aqui que eu e a Maizy dormimos. 680 00:37:44,375 --> 00:37:47,000 -[Chloe] Uh-hmm. -Este é o seu quarto. 681 00:37:47,083 --> 00:37:48,583 A Ana está à direita. 682 00:37:48,667 --> 00:37:51,292 E, hum, este é... bem, este é o quarto do Caleb, 683 00:37:51,375 --> 00:37:53,250 mas nunca lá entramos. 684 00:37:53,375 --> 00:37:54,875 Mesmo? 685 00:37:55,000 --> 00:37:56,542 Nem mesmo para... 686 00:37:56,667 --> 00:37:58,583 Não, não, não, não. Ele virá até si. 687 00:37:58,667 --> 00:38:00,667 Agora, vamos lá, deixe-me mostrar-lhe. Anda lá. 688 00:38:02,208 --> 00:38:03,667 Uau. 689 00:38:04,875 --> 00:38:06,792 Bem, eu... quer dizer, eu não sabia o que trarias 690 00:38:06,875 --> 00:38:09,458 então eu tipo... simplesmente juntei tudo. 691 00:38:10,667 --> 00:38:12,125 Eu adoro isso. 692 00:38:12,208 --> 00:38:15,125 Sabe, eu sou filho único, portanto... 693 00:38:15,208 --> 00:38:16,625 [Margo] Já não. 694 00:38:16,708 --> 00:38:18,667 Agora está em casa. 695 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 Lembre-se de que pode colocar aqui as suas coisas 696 00:38:21,042 --> 00:38:22,667 e estes são os seus vestidos. 697 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 O quê? 698 00:38:24,375 --> 00:38:26,167 Oh, bem, o Caleb só gosta que usemos 699 00:38:26,250 --> 00:38:28,125 roupas mais modestas quando estamos em casa. 700 00:38:28,208 --> 00:38:29,750 Mesmo? 701 00:38:29,833 --> 00:38:32,125 Sim. Mas é só quando estamos lá em baixo com ele. 702 00:38:32,208 --> 00:38:34,292 E é... 703 00:38:34,375 --> 00:38:35,667 vai se acostumar. 704 00:38:35,750 --> 00:38:37,500 Sim. 705 00:38:37,583 --> 00:38:39,083 [Margo] Ok. Eu vou sair agora. 706 00:39:03,500 --> 00:39:05,083 [risos] Olá. 707 00:39:05,167 --> 00:39:06,583 Olá. 708 00:39:10,292 --> 00:39:11,792 Está tudo bem? 709 00:39:11,875 --> 00:39:13,208 Claro. Sim. 710 00:39:13,292 --> 00:39:15,292 É que, hum, tem que se lembrar 711 00:39:15,375 --> 00:39:18,083 que há outras esposas nesta casa. 712 00:39:19,750 --> 00:39:22,208 Não seria muito justo se demonstrasse preferência, certo? 713 00:39:22,333 --> 00:39:24,083 Sim, acho que não. 714 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 Como se está a adaptar? 715 00:39:25,917 --> 00:39:27,625 Bom. Eu adoro isso. 716 00:39:27,708 --> 00:39:28,667 Bom. 717 00:39:28,750 --> 00:39:30,333 Ver-te feliz deixa-me feliz. 718 00:39:30,417 --> 00:39:32,167 E este é um vestido muito bonito. 719 00:39:32,208 --> 00:39:33,667 -Está ótimo. -Obrigado. 720 00:39:33,750 --> 00:39:35,542 Ok. Tenho um trabalho que preciso de fazer. 721 00:39:35,542 --> 00:39:37,042 Irei ver-te mais tarde, ok? 722 00:39:39,167 --> 00:39:42,458 [música dramática] 723 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 Tire isso. 724 00:40:33,333 --> 00:40:34,708 Você quer-me? 725 00:40:37,000 --> 00:40:38,083 Diga. 726 00:40:39,917 --> 00:40:41,083 Quero-te a ti. 727 00:40:42,333 --> 00:40:44,125 Bom. 728 00:40:44,208 --> 00:40:45,208 Deitar-se. 729 00:40:46,500 --> 00:40:49,625 [música dramática] 730 00:41:32,167 --> 00:41:34,667 [música de suspense] 731 00:41:36,875 --> 00:41:39,167 Boa noite. 732 00:41:39,292 --> 00:41:40,542 O quê? 733 00:41:47,167 --> 00:41:48,500 -[Caleb calando-se] -[Margo] Boa noite, Maizy. 734 00:41:48,542 --> 00:41:50,042 Amo-te. 735 00:41:52,542 --> 00:41:53,625 Gostaria de entrar? 736 00:41:56,042 --> 00:41:58,083 Gostou do meu vestido? 737 00:41:58,167 --> 00:41:59,417 [Caleb] Tire isso. 738 00:41:59,500 --> 00:42:00,833 [Ana] Claro. 739 00:42:02,333 --> 00:42:05,292 [música tensa] 740 00:42:11,542 --> 00:42:12,542 [pássaros a cantar] 741 00:42:26,458 --> 00:42:28,458 Não, não, não, não, não, não. 742 00:42:28,542 --> 00:42:29,958 Não, são garfos-- 743 00:42:30,042 --> 00:42:31,958 são garfos à esquerda, facas à direita. 744 00:42:32,042 --> 00:42:34,083 Garfos à esquerda, facas à direita. 745 00:42:36,958 --> 00:42:38,458 Posso perguntar-te uma coisa? 746 00:42:38,542 --> 00:42:39,667 Sim. 747 00:42:39,708 --> 00:42:40,792 Noite passada... 748 00:42:40,875 --> 00:42:43,250 Oh, você - ouviu-nos? 749 00:42:43,333 --> 00:42:46,250 Não, eu só... bem, mais ou menos. 750 00:42:46,333 --> 00:42:48,333 Pensei que talvez fosse a minha primeira noite e... 751 00:42:48,375 --> 00:42:49,667 Ah, não, não, não. 752 00:42:49,708 --> 00:42:51,000 Vai se acostumar. 753 00:42:51,125 --> 00:42:52,708 Partilhamos tudo nesta casa. 754 00:42:52,792 --> 00:42:55,167 E o Caleb adora manter-nos alerta. 755 00:42:55,292 --> 00:42:57,500 Sabe, na verdade, se quiser chamar a atenção de Caleb, 756 00:42:57,583 --> 00:42:59,583 é melhor estar... 757 00:43:02,042 --> 00:43:03,792 É o dia da Chloe pôr a mesa. 758 00:43:03,875 --> 00:43:05,833 Eu sei. Eu estava apenas a ajudar. 759 00:43:15,375 --> 00:43:17,042 -Tu... -Percebi. Obrigado. 760 00:43:21,792 --> 00:43:24,458 Olá, lindas esposas. Isso parece ótimo. 761 00:43:24,542 --> 00:43:27,333 [música dramática] 762 00:43:27,417 --> 00:43:29,250 [pássaros a cantar] 763 00:43:34,875 --> 00:43:36,875 [Ana] Sim. Muito dinheiro, muito dinheiro, muito dinheiro. 764 00:43:36,875 --> 00:43:38,667 -[Margo] [grita] -[Anna] Espera. Espera. 765 00:43:38,708 --> 00:43:40,958 -Ok. -[rabiscando] 766 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 [telefone a tocar] 767 00:44:00,333 --> 00:44:01,917 Ok. 768 00:44:05,333 --> 00:44:06,292 [suspira] 769 00:44:07,958 --> 00:44:09,875 -E agora? -Está aqui há um mês 770 00:44:09,958 --> 00:44:12,167 e ainda não sabe como pôr a mesa corretamente. 771 00:44:13,458 --> 00:44:15,750 Tem TOC ou algo assim? Porque parece-me bem. 772 00:44:15,833 --> 00:44:17,625 O que está a vestir? 773 00:44:17,708 --> 00:44:19,458 Não pode usar isso aqui. 774 00:44:19,542 --> 00:44:21,417 Suba e troque de roupa. Ele estará aqui a qualquer momento. 775 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 [zomba] 776 00:44:22,583 --> 00:44:23,833 Ir. 777 00:44:27,458 --> 00:44:29,833 Chloe, ei, ei, o que se passa? Onde vai? 778 00:44:29,917 --> 00:44:33,375 Fora. Ou preciso da autorização do diretor para o fazer também? 779 00:44:39,042 --> 00:44:40,417 [corvos a grasnar] 780 00:44:40,542 --> 00:44:43,083 [cão a ladrar] 781 00:44:44,333 --> 00:44:47,792 [música dramática] 782 00:44:50,292 --> 00:44:52,208 [grilos a cantar] 783 00:44:54,708 --> 00:44:58,000 [música de suspense] 784 00:45:04,458 --> 00:45:06,417 [Caleb] Chloé, 785 00:45:06,500 --> 00:45:08,583 não está vestido adequadamente. 786 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 E eu entendo que saiu de casa 787 00:45:10,417 --> 00:45:12,375 sem completar as suas tarefas. 788 00:45:17,458 --> 00:45:19,375 Eu só precisava de tempo sozinho. 789 00:45:19,500 --> 00:45:21,542 Bem, não tenho a certeza se a sua mãe tolerava a preguiça. 790 00:45:21,625 --> 00:45:23,750 Mas nesta casa, 791 00:45:23,875 --> 00:45:26,125 espera-se que todos façamos a nossa parte de forma igual. 792 00:45:28,208 --> 00:45:30,500 Está dispensado. 793 00:45:30,542 --> 00:45:32,750 O quê? 794 00:45:32,833 --> 00:45:34,375 Eu não comi. 795 00:45:34,542 --> 00:45:37,000 Bem, sugiro que tire algum tempo para orar pelos seus pecados. 796 00:45:37,042 --> 00:45:38,125 [zomba] 797 00:45:38,208 --> 00:45:40,667 Anna, leve-a para o seu quarto. 798 00:45:40,792 --> 00:45:42,000 Claro. 799 00:45:43,542 --> 00:45:46,875 [música dramática] 800 00:45:49,292 --> 00:45:50,292 [Anna] [pigarreia] 801 00:45:53,417 --> 00:45:54,750 Anda lá. 802 00:46:05,875 --> 00:46:08,917 Caleb sempre teve uma queda por casos de caridade. 803 00:46:09,000 --> 00:46:11,292 E o quê? Sou eu, um caso de caridade? 804 00:46:11,375 --> 00:46:14,000 Olha, tudo isto ficou fora de proporção. 805 00:46:14,042 --> 00:46:16,333 Eu só precisava de um pouco de espaço e eu... 806 00:46:16,375 --> 00:46:18,000 [bloqueio de cliques] 807 00:46:18,042 --> 00:46:19,500 Ana. 808 00:46:19,583 --> 00:46:21,083 Ana? 809 00:46:22,208 --> 00:46:23,792 Ana. 810 00:46:25,208 --> 00:46:26,833 O quê? 811 00:46:36,667 --> 00:46:38,000 [suspira] 812 00:46:40,333 --> 00:46:41,375 [Margo] Chloé. 813 00:46:43,542 --> 00:46:45,500 Chloé. 814 00:46:45,625 --> 00:46:47,417 Aqui no armário. 815 00:46:53,375 --> 00:46:54,500 Chloé. 816 00:46:54,667 --> 00:46:56,792 Chloé, aqui em baixo. 817 00:46:59,583 --> 00:47:02,708 Aqui em baixo. Chloé, aqui em baixo. 818 00:47:02,833 --> 00:47:05,125 Como sabe que isto está aqui? 819 00:47:05,208 --> 00:47:07,667 O Caleb deveria estar a consertar isso 820 00:47:07,750 --> 00:47:09,792 mas simplesmente não teve tempo para isso. 821 00:47:09,875 --> 00:47:12,667 Mas olha, fiz uma sandes para ti. 822 00:47:12,750 --> 00:47:14,375 Aqui. 823 00:47:15,542 --> 00:47:16,500 Obrigado. 824 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 Por favor, não fique chateado. 825 00:47:20,708 --> 00:47:22,875 Caleb, ele é apenas... 826 00:47:22,958 --> 00:47:25,250 ele está apenas a testar-nos. 827 00:47:25,333 --> 00:47:27,542 Sabe, ele tem de testar a nossa fé nele 828 00:47:27,625 --> 00:47:30,667 e o nosso compromisso com o plano de Deus. 829 00:47:30,750 --> 00:47:33,208 Mas eu prometo-lhe, 830 00:47:33,333 --> 00:47:34,875 se apenas aprendesse a seguir as regras, 831 00:47:34,958 --> 00:47:36,833 será feliz aqui. 832 00:47:38,042 --> 00:47:40,250 Nunca fui bom a seguir regras. 833 00:47:41,667 --> 00:47:43,125 [Margo] Queres saber um segredo? 834 00:47:44,792 --> 00:47:46,833 Eu também. 835 00:47:46,875 --> 00:47:48,875 Na verdade. 836 00:47:48,958 --> 00:47:50,458 Antes do Caleb, eu era... 837 00:47:51,583 --> 00:47:54,500 Eu consumia muito drogas. 838 00:47:54,542 --> 00:47:56,458 Eu estava - eu estava uma confusão total. 839 00:47:56,542 --> 00:47:58,833 A minha mãe não sabia o que fazer comigo. 840 00:47:58,958 --> 00:48:00,417 [Cloe] Eu compreendo. 841 00:48:02,083 --> 00:48:03,542 Obrigado pelo sanduíche. 842 00:48:05,833 --> 00:48:07,208 E tu? 843 00:48:07,292 --> 00:48:09,125 A sua mãe sabe que agora é esposa? 844 00:48:09,208 --> 00:48:11,292 [Chloe] Ela não iria compreender. 845 00:48:12,875 --> 00:48:14,292 Eu não quero falar com ela 846 00:48:14,375 --> 00:48:16,417 até que eu possa provar que consigo fazê-lo sozinho. 847 00:48:18,458 --> 00:48:21,667 Bem, parece que ambos temos de rezar. 848 00:48:21,708 --> 00:48:23,667 Bem, querido Senhor, 849 00:48:23,708 --> 00:48:27,500 por favor ajude-me a aprender a pôr a mesa da forma certa. 850 00:48:27,583 --> 00:48:29,292 [ambos se riem] 851 00:48:29,417 --> 00:48:30,583 [cala-se] 852 00:48:33,958 --> 00:48:36,208 [sino da igreja a tocar] 853 00:48:36,292 --> 00:48:37,958 [Caleb] Sim, acho que é tão corajoso 854 00:48:38,042 --> 00:48:39,792 que estava a partilhar o seu 855 00:48:39,875 --> 00:48:42,250 viagem espiritual pessoal connosco em... 856 00:48:42,375 --> 00:48:44,083 [Lois] Encontrei um médico perfeito que compreende... 857 00:48:44,167 --> 00:48:45,375 [Caleb] Estou surpreendido que tudo isto esteja a crescer... 858 00:48:45,500 --> 00:48:47,417 [Lois] ...e prometeu o melhor da região. 859 00:48:47,417 --> 00:48:49,792 [Caleb] É isso que quero partilhar com todos os outros. 860 00:48:49,875 --> 00:48:52,208 [sussurra] Chloe. Chloé, o seu anel. 861 00:48:57,917 --> 00:48:59,417 Desculpa. 862 00:48:59,500 --> 00:49:00,917 Claro. 863 00:49:05,625 --> 00:49:06,625 Você não liga. 864 00:49:06,708 --> 00:49:08,417 Não envia mensagens de texto. 865 00:49:08,500 --> 00:49:10,833 Já passaram quase dois meses e nem sei onde... 866 00:49:10,917 --> 00:49:13,917 Já te disse, estou a viver com o Caleb e a Anna. 867 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Eu tenho um emprego. Eu sou independente. 868 00:49:16,167 --> 00:49:18,500 Era isso que queria, certo? 869 00:49:18,583 --> 00:49:20,417 Eu sou a sua mãe. 870 00:49:20,542 --> 00:49:22,833 Eu ainda quero ver-te. 871 00:49:22,917 --> 00:49:25,333 Preciso de algum espaço longe de ti. 872 00:49:25,417 --> 00:49:26,792 Estou feliz. 873 00:49:26,875 --> 00:49:28,625 Isto é tudo o que precisa de saber, ok? 874 00:49:31,708 --> 00:49:34,625 [música dramática] 875 00:49:39,000 --> 00:49:40,792 [Caleb] E lembre-se, a minha porta está aberta a qualquer momento, mas por favor-- 876 00:49:40,875 --> 00:49:42,500 -[Lois] Caleb. -Oh. Desculpa. 877 00:49:42,583 --> 00:49:45,042 Até logo. Sim, Lois? 878 00:49:45,167 --> 00:49:46,833 A Chloe quer tirar-me da vida dela 879 00:49:46,875 --> 00:49:48,500 sem motivo algum. 880 00:49:48,583 --> 00:49:49,708 Talvez possa falar com ela. 881 00:49:50,875 --> 00:49:52,417 Ela é adulta. 882 00:49:52,500 --> 00:49:55,750 E se ela o fizesse, poderia ter razões válidas. 883 00:49:55,833 --> 00:49:57,500 Eu confio no julgamento dela. 884 00:50:00,000 --> 00:50:01,792 É bom falar consigo. 885 00:50:01,875 --> 00:50:03,583 Tenho algumas pessoas que precisam de me ver. 886 00:50:03,708 --> 00:50:06,542 [música tensa] 887 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 [música dramática] 888 00:50:18,042 --> 00:50:20,000 Espero que esteja certo? 889 00:50:20,042 --> 00:50:21,333 [Anna] Sim, parece ótimo. 890 00:50:21,417 --> 00:50:22,667 Ok. 891 00:50:23,917 --> 00:50:25,125 Uau. 892 00:50:25,208 --> 00:50:26,583 Vocês deram mesmo tudo de si. 893 00:50:26,667 --> 00:50:28,542 -[risos] -Queria que fosse especial. 894 00:50:29,750 --> 00:50:32,458 -[carro a aproximar-se] -Ah! 895 00:50:32,542 --> 00:50:34,000 É ela! Ok. Apague as luzes. 896 00:50:34,083 --> 00:50:36,417 -Precisamos de nos esconder. -Ok. [risos] 897 00:50:36,542 --> 00:50:38,292 Eu vou aqui. Ela está a chegar. Ela está a chegar. 898 00:50:41,875 --> 00:50:43,042 Olá? 899 00:50:44,708 --> 00:50:46,292 Está alguém em casa? 900 00:50:48,208 --> 00:50:49,958 -Surpresa! -[Margo grita] 901 00:50:50,042 --> 00:50:51,375 [Chloe ri-se] 902 00:50:51,375 --> 00:50:52,875 [Anna] ♪ Feliz aniversário... 903 00:50:53,000 --> 00:50:54,125 -Uau. -[todos] ♪ ...para ti 904 00:50:54,208 --> 00:50:58,292 ♪ Feliz aniversário para ti 905 00:50:58,375 --> 00:51:03,625 ♪ Feliz aniversário, querida Margo 906 00:51:03,750 --> 00:51:07,875 ♪ Feliz aniversário para ti 907 00:51:07,958 --> 00:51:10,583 [risos] Mais uma vez obrigado pela noite. 908 00:51:10,667 --> 00:51:12,958 Já há algum tempo que não fazemos uma festa a sério por aqui. 909 00:51:13,042 --> 00:51:14,458 Mesmo? 910 00:51:14,542 --> 00:51:16,000 Sim. 911 00:51:16,125 --> 00:51:19,208 Não muito tempo depois de me ter mudado, fiz 25 anos 912 00:51:19,333 --> 00:51:20,958 e pensei que seria muito divertido ter, uh, 913 00:51:21,042 --> 00:51:22,375 sabe, como uma festa 914 00:51:22,458 --> 00:51:24,583 com alguns amigos e familiares. 915 00:51:24,667 --> 00:51:26,625 Calebe disse que não. 916 00:51:26,708 --> 00:51:28,917 Sem festa, sem presentes. 917 00:51:29,042 --> 00:51:30,917 -O quê? -[Margo] Sim. 918 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Toda a gente merece uma festa de aniversário. 919 00:51:33,042 --> 00:51:35,625 E um presente de aniversário. 920 00:51:38,042 --> 00:51:39,208 Bem... 921 00:51:47,250 --> 00:51:49,250 a minha mãe deu-me isso. 922 00:51:49,333 --> 00:51:52,000 Se alguém merece, é você. 923 00:51:52,125 --> 00:51:54,833 Não. Não, Chloe, não posso aceitar isso. 924 00:51:54,917 --> 00:51:56,250 Sim. Feliz aniversário, Margô. 925 00:51:57,375 --> 00:51:59,250 -[Margo] Tens a certeza? -[Chloe] Sim. Está tudo bem. 926 00:52:00,958 --> 00:52:03,042 Obrigado. 927 00:52:03,125 --> 00:52:06,000 "Seja forte e corajoso". 928 00:52:06,083 --> 00:52:08,583 Josué 1:9 diz: “Sê forte e corajoso, 929 00:52:08,667 --> 00:52:11,333 Deus estará consigo onde quer que vá." 930 00:52:12,667 --> 00:52:15,375 Sabe, a minha mãe nunca me deu nada assim. 931 00:52:16,542 --> 00:52:18,125 Quer dizer, ela deixou de falar comigo completamente 932 00:52:18,208 --> 00:52:20,083 quando me casei com o Caleb. 933 00:52:20,167 --> 00:52:21,833 Espera, então ela sabe? 934 00:52:21,958 --> 00:52:23,667 Ela sabe o suficiente. 935 00:52:25,375 --> 00:52:27,167 Sinceramente, nunca pensei que ela realmente entendesse, 936 00:52:27,250 --> 00:52:29,208 mas pensei que ela poderia pelo menos ainda estar nas nossas vidas. 937 00:52:29,333 --> 00:52:31,083 Sabe, ela nunca conheceu a Maizy. 938 00:52:31,083 --> 00:52:33,000 -Espera, o quê? -[Margo] Sim. 939 00:52:33,042 --> 00:52:34,417 Isto não está bem. 940 00:52:35,792 --> 00:52:37,375 Talvez não. 941 00:52:37,458 --> 00:52:40,667 Mas é a vontade de Deus. 942 00:52:41,917 --> 00:52:44,500 Então só tenho de rezar por forças para o aceitar. 943 00:52:46,625 --> 00:52:49,167 Caleb decidirá quando chegar a altura certa. 944 00:52:49,250 --> 00:52:51,167 -[porta abre] -[passos] 945 00:52:51,250 --> 00:52:52,500 [porta fecha] 946 00:52:54,708 --> 00:52:56,583 Bem, porque é que não a leva até lá? 947 00:52:58,333 --> 00:52:59,750 Não. Não, não, não. Eu não posso fazer isso. 948 00:52:59,875 --> 00:53:01,542 O Caleb nunca permitiria isso. 949 00:53:01,625 --> 00:53:03,708 Espere, tem a certeza? Você perguntou-lhe? 950 00:53:04,875 --> 00:53:06,250 Não. Eu só... 951 00:53:09,333 --> 00:53:11,667 Seja forte e corajoso. 952 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 Deus está consigo. 953 00:53:27,625 --> 00:53:29,333 Tens alguma coisa em mente, Margo? 954 00:53:36,500 --> 00:53:40,667 Estava a pensar que gostaria que a minha mãe conhecesse a Maizy. 955 00:53:44,000 --> 00:53:45,333 Não. 956 00:53:46,208 --> 00:53:47,500 Ainda não é tempo. 957 00:53:49,208 --> 00:53:52,667 Bem, quando chegará a altura? 958 00:53:52,750 --> 00:53:55,292 Porque estava a pensar que poderia levá-la este fim de semana. 959 00:53:55,375 --> 00:53:56,708 O que conseguiria? 960 00:53:57,833 --> 00:53:58,833 A sua mãe rejeitou-nos. 961 00:54:00,042 --> 00:54:02,167 Ela rejeitou-te, Margo. 962 00:54:02,208 --> 00:54:04,042 Acho que se pudesse falar com ela... 963 00:54:04,125 --> 00:54:05,625 A resposta é não. 964 00:54:09,375 --> 00:54:11,000 Por amor de Cristo, 965 00:54:11,083 --> 00:54:13,583 A Margo merece poder ver a mãe... [sobressalta-se] 966 00:54:14,958 --> 00:54:17,708 [choraminga] 967 00:54:25,708 --> 00:54:27,000 Vá para o seu quarto. 968 00:54:34,292 --> 00:54:36,750 [música tensa] 969 00:54:49,250 --> 00:54:50,875 Percebes por que é que eu fiz isso, certo? 970 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 Eu só estava a tentar ajudar a Margo. 971 00:54:53,542 --> 00:54:55,208 Porque é que não a deixou ver a mãe... 972 00:54:55,292 --> 00:54:57,000 -[dá uma bofetada] -[suspira] 973 00:54:57,083 --> 00:55:00,042 [música tensa] 974 00:55:06,542 --> 00:55:10,792 Fez um voto de honrar e servir o seu marido, 975 00:55:10,875 --> 00:55:13,417 assim como prometi amar as minhas esposas, 976 00:55:13,542 --> 00:55:16,292 mesmo quando esse amor exige disciplina. 977 00:55:17,542 --> 00:55:18,708 Você entende? 978 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 -[dá uma bofetada] -[suspira] 979 00:55:22,875 --> 00:55:24,833 Todos temos de assumir a responsabilidade pelos nossos pecados, 980 00:55:24,958 --> 00:55:28,458 assim como é minha responsabilidade conduzi-lo à verdade. 981 00:55:29,750 --> 00:55:31,250 Que verdade? 982 00:55:31,333 --> 00:55:32,583 A sua verdade? 983 00:55:33,875 --> 00:55:35,333 [tapa] 984 00:55:35,417 --> 00:55:37,375 [objetos a fazer barulho] 985 00:55:37,500 --> 00:55:39,375 [Caleb] Não questione a minha autoridade! 986 00:55:39,458 --> 00:55:41,083 Eu sou o seu marido! 987 00:55:43,125 --> 00:55:45,500 Assim como nos submetemos ao Senhor, 988 00:55:45,583 --> 00:55:48,292 a esposa deve submeter-se ao marido. 989 00:55:48,375 --> 00:55:51,333 [funga] 990 00:55:53,167 --> 00:55:56,000 [música tensa] 991 00:56:05,125 --> 00:56:06,083 [porta abre-se] 992 00:56:06,208 --> 00:56:07,542 Chloé? 993 00:56:08,833 --> 00:56:10,417 Chloé. 994 00:56:12,792 --> 00:56:13,792 Olá. Está tudo bem. 995 00:56:13,792 --> 00:56:14,958 Está tudo bem. 996 00:56:15,042 --> 00:56:16,500 Ele está com a Anna, está tudo bem. 997 00:56:16,625 --> 00:56:18,833 Está tudo bem. Está tudo bem. 998 00:56:18,875 --> 00:56:21,708 Tome, deixe-me... hum, venha cá, deixe-me ajudá-lo. 999 00:56:21,833 --> 00:56:25,958 Ele... ele já te magoou assim antes? 1000 00:56:28,708 --> 00:56:32,500 -Sim. -Porque é que aguenta isso? 1001 00:56:32,583 --> 00:56:35,667 Chloe, fiz uma promessa. 1002 00:56:35,792 --> 00:56:37,042 Ok? 1003 00:56:37,125 --> 00:56:40,333 Eu fiz. Eu escolhi esta vida. 1004 00:56:40,375 --> 00:56:41,625 Anda lá. 1005 00:56:43,042 --> 00:56:45,375 Não é como se não tivesse pensado em deixá-lo mais cedo. 1006 00:56:45,500 --> 00:56:47,792 -É que... -Bem, então porque é que não o fez? 1007 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 Não tenho para onde ir. 1008 00:56:52,792 --> 00:56:57,083 Mesmo que eu pensasse nisso, se ele descobrisse, 1009 00:56:57,167 --> 00:56:59,167 Maizy... eu... 1010 00:56:59,208 --> 00:57:01,167 sabe, eu simplesmente não acho que isso esteja na vontade de Deus. 1011 00:57:01,292 --> 00:57:04,167 Sabe o que não está na vontade de Deus? 1012 00:57:04,250 --> 00:57:05,667 Bater na sua mulher. 1013 00:57:06,917 --> 00:57:09,667 Deus trabalha de formas misteriosas, Chloe. 1014 00:57:12,500 --> 00:57:14,167 Ei, olha para mim. 1015 00:57:14,250 --> 00:57:16,417 Olha para mim, ei. 1016 00:57:16,500 --> 00:57:19,167 Não vai embora, pois não? 1017 00:57:19,250 --> 00:57:21,542 E ir para onde? 1018 00:57:21,667 --> 00:57:23,583 Não posso voltar para casa da minha mãe. 1019 00:57:23,667 --> 00:57:25,417 Podia fazer-me um favor? 1020 00:57:25,542 --> 00:57:26,708 Sim. 1021 00:57:30,125 --> 00:57:32,417 Se me acontecesse alguma coisa... 1022 00:57:32,500 --> 00:57:34,542 -Nada te vai acontecer. -[Margo] Chloé, 1023 00:57:34,625 --> 00:57:36,708 se algo acontecesse, 1024 00:57:38,667 --> 00:57:40,833 promete-me que tirarias a Maizy de lá. 1025 00:57:42,250 --> 00:57:43,417 Não pode deixá-la ficar aqui, Chloe. 1026 00:57:43,500 --> 00:57:45,000 Ouça, não pode... 1027 00:57:45,042 --> 00:57:46,958 não a deixe acabar no quarto de algum homem 1028 00:57:47,042 --> 00:57:49,042 chorando por um buraco num armário. 1029 00:57:49,125 --> 00:57:51,292 Basta levá-la para algum lugar seguro 1030 00:57:51,375 --> 00:57:52,958 e levá-la para casa da minha mãe. 1031 00:57:53,042 --> 00:57:54,000 Apenas me prometa. 1032 00:57:54,083 --> 00:57:56,000 Sim, prometo. 1033 00:57:56,125 --> 00:57:59,042 Sinto muito, Chloé. 1034 00:57:59,125 --> 00:58:00,750 Está tudo bem. 1035 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 [Chloe grunhe] 1036 00:58:23,333 --> 00:58:24,625 [suspira] 1037 00:58:28,542 --> 00:58:31,625 [música dramática] 1038 00:58:38,667 --> 00:58:41,792 [teclado a bater] 1039 00:58:46,542 --> 00:58:47,917 [pings de telefone] 1040 00:58:51,000 --> 00:58:52,042 [risos] 1041 00:58:54,625 --> 00:58:57,750 [música tensa] 1042 00:59:07,792 --> 00:59:09,000 Onde vai? 1043 00:59:09,042 --> 00:59:10,333 Fora. 1044 00:59:10,375 --> 00:59:11,625 Não, não está. 1045 00:59:11,708 --> 00:59:13,250 É o seu dia de ver a Maizy. 1046 00:59:13,333 --> 00:59:15,083 Sabe que é importante cumprirmos o horário. 1047 00:59:16,458 --> 00:59:18,417 Bem, eu não queria dizer nada, 1048 00:59:18,542 --> 00:59:20,042 mas estou atrasado. 1049 00:59:22,208 --> 00:59:25,000 Sim, perguntei ao meu médico, 1050 00:59:25,083 --> 00:59:27,250 ela disse que podia fazer o teste esta manhã, 1051 00:59:27,333 --> 00:59:30,292 e eu não queria mencionar isso ao Caleb só em... 1052 00:59:33,542 --> 00:59:37,500 Deus, na Sua infinita sabedoria, 1053 00:59:37,583 --> 00:59:41,042 nunca me concedeu esse dom mais abençoado. 1054 00:59:42,042 --> 00:59:45,625 Mas agora vejo a sua presença nesta família 1055 00:59:45,708 --> 00:59:46,833 é mais do que apenas acaso. 1056 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 É o seu desígnio divino. 1057 00:59:52,458 --> 00:59:53,833 Louvado seja. 1058 01:00:08,167 --> 01:00:09,125 Isto é um olhar. 1059 01:00:10,375 --> 01:00:12,000 Eu disse ao Alexis que achava que não devíamos ir. 1060 01:00:12,042 --> 01:00:14,000 -Você... -Espere. 1061 01:00:14,083 --> 01:00:15,208 Vem cá. 1062 01:00:20,458 --> 01:00:22,000 -Ah. -O que é? 1063 01:00:23,167 --> 01:00:24,833 Não, não é nada. 1064 01:00:26,625 --> 01:00:28,375 [Dalton] Isso não é definitivamente nada. 1065 01:00:28,458 --> 01:00:29,625 [Alexis] Quem é que te fez isto? 1066 01:00:33,833 --> 01:00:35,708 Olha, não tenho muito tempo. 1067 01:00:35,875 --> 01:00:37,458 Tive de mentir para vir aqui hoje. 1068 01:00:37,542 --> 01:00:39,708 Oh, tudo bem. Comece do início. 1069 01:00:43,542 --> 01:00:46,250 Lembram-se daquele pastor? 1070 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 O pastor gostoso? 1071 01:00:47,500 --> 01:00:48,917 O pastor gostoso casado? 1072 01:00:52,542 --> 01:00:54,042 [Dalton] Casou com um rapaz que é casado? 1073 01:00:54,125 --> 01:00:55,625 Foi ele que lhe fez isso? 1074 01:00:55,708 --> 01:00:58,250 [telefone toca] 1075 01:00:59,542 --> 01:01:01,917 Ignore-o. Venha connosco agora mesmo. 1076 01:01:03,250 --> 01:01:04,417 Não posso fazer isso à Margo. 1077 01:01:04,500 --> 01:01:05,750 Eu não posso deixá-la. 1078 01:01:05,833 --> 01:01:07,583 Porquê? Quem é a Margô? 1079 01:01:07,667 --> 01:01:08,792 Eu tenho de ir. 1080 01:01:10,458 --> 01:01:11,792 [telefone a tocar] 1081 01:01:11,875 --> 01:01:12,917 [Chloe] Olá, Caleb. 1082 01:01:13,000 --> 01:01:14,375 Estou a voltar agora. 1083 01:01:16,125 --> 01:01:17,208 Oh meu Deus. 1084 01:01:18,583 --> 01:01:20,500 [Lois] Nem sei o que pensar. 1085 01:01:20,542 --> 01:01:22,333 A culpa é toda minha. 1086 01:01:25,917 --> 01:01:29,042 Insisti para que ela fosse àquela igreja. 1087 01:01:30,500 --> 01:01:32,083 Eu fiz com que ela arranjasse um emprego. 1088 01:01:33,042 --> 01:01:35,292 Mas depois de me ter reunido com o pastor Caleb, 1089 01:01:35,375 --> 01:01:38,292 Eu sabia que algo não estava bem. 1090 01:01:38,375 --> 01:01:40,833 Eu sabia que era terrivelmente errado. 1091 01:01:42,125 --> 01:01:44,750 Ela precisa da nossa ajuda, mas não sei o que podemos fazer. 1092 01:01:44,750 --> 01:01:46,708 Ah, já sei o que vamos fazer. 1093 01:01:52,542 --> 01:01:54,292 [música dramática] 1094 01:01:55,792 --> 01:01:58,833 [conversa indistinta] 1095 01:02:09,083 --> 01:02:11,042 [Pastor Kendrick] Gostaria de um momento com o seu marido. 1096 01:02:15,208 --> 01:02:17,917 Não sei como eram as coisas na sua antiga igreja, 1097 01:02:18,000 --> 01:02:21,583 mas nesta igreja não toleramos a poligamia. 1098 01:02:21,708 --> 01:02:23,500 Nem a lei. 1099 01:02:23,542 --> 01:02:25,750 As minhas esposas aceitam o meu chamado. 1100 01:02:27,667 --> 01:02:29,125 E a violência? 1101 01:02:30,875 --> 01:02:33,875 -Quem é que te está a alimentar com essa porcaria? -Estão a mentir? 1102 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 O que é óbvio é que quem quer que lhe esteja a dizer que 1103 01:02:35,958 --> 01:02:38,000 tem algum tipo de agenda. 1104 01:02:38,042 --> 01:02:40,167 Ou têm preocupações 1105 01:02:40,250 --> 01:02:43,375 pela segurança de três mulheres inocentes. 1106 01:02:43,375 --> 01:02:47,708 Então diz-me, Caleb, eu também me devo preocupar? 1107 01:02:47,792 --> 01:02:50,167 Pode ser o chefe desta igreja 1108 01:02:50,208 --> 01:02:52,750 mas eu sou o chefe da minha família. 1109 01:02:54,542 --> 01:02:55,917 Nesse caso, 1110 01:02:57,042 --> 01:02:59,708 já não é a sua igreja. 1111 01:02:59,792 --> 01:03:02,917 [música de suspense] 1112 01:03:10,875 --> 01:03:12,625 -[Caleb] Falar sobre o quê? -[quebra de vidro] 1113 01:03:12,708 --> 01:03:14,458 Como é que ele zombou do plano de Deus para nós? Para mim? 1114 01:03:14,542 --> 01:03:16,792 -Estás a assustar todo mundo. -Não, eu... devias estar com medo! 1115 01:03:16,875 --> 01:03:18,375 Tenho quatro pessoas a depender de mim! 1116 01:03:18,458 --> 01:03:19,833 Tenho contas para pagar! 1117 01:03:19,875 --> 01:03:21,833 Tenho de colocar comida na mesa todos os dias! 1118 01:03:21,917 --> 01:03:23,500 O pastor Kendrick não entende isso! 1119 01:03:23,542 --> 01:03:25,000 Como é que ele descobriu? 1120 01:03:25,083 --> 01:03:26,792 Essa é uma boa questão. Tudo bem. 1121 01:03:26,875 --> 01:03:28,208 Alguém falou com ele? Você fez? 1122 01:03:28,292 --> 01:03:29,958 Não, não fiz. Não. 1123 01:03:30,042 --> 01:03:32,333 Margô? Não, não, não fiz. Eu não faria isso. 1124 01:03:33,958 --> 01:03:36,375 Chloé? Foste tu, não foste, Chloe? 1125 01:03:36,500 --> 01:03:39,375 Não, não disse nada ao Pastor Kendrick. 1126 01:03:39,458 --> 01:03:40,958 Talvez alguém tenha visto alguma coisa. 1127 01:03:41,042 --> 01:03:42,667 -[quebra de vidro] -[suspiros] 1128 01:03:42,708 --> 01:03:44,333 -[Caleb ofegante] -Está bem. 1129 01:03:44,458 --> 01:03:46,083 Partir as coisas não vai melhorar nada. 1130 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 [Caleb ofegante] 1131 01:03:53,542 --> 01:03:55,375 O que importa é o que fazemos agora. 1132 01:03:57,875 --> 01:03:59,583 [Caleb] Vou encontrar uma nova congregação. 1133 01:04:00,792 --> 01:04:03,083 Vou começar uma nova igreja. Uma verdadeira igreja! 1134 01:04:06,375 --> 01:04:07,375 Limpe isso. 1135 01:04:10,500 --> 01:04:12,375 -Ana, tu... -Pare. 1136 01:04:18,708 --> 01:04:20,000 Temos de limpar. 1137 01:04:21,667 --> 01:04:24,500 [música de suspense] 1138 01:04:32,583 --> 01:04:34,708 -[Margo] Ok. -Como posso ajudar? 1139 01:04:34,792 --> 01:04:36,875 Oh, por favor, se puder segurar isto. 1140 01:04:36,958 --> 01:04:38,750 Contou ao Pastor Kendrick? 1141 01:04:38,833 --> 01:04:40,000 Eu não disse nada. 1142 01:04:45,125 --> 01:04:48,583 No outro dia disseste-me que precisavas de fazer um teste. 1143 01:04:49,583 --> 01:04:52,167 -Eu não estou grávida. -Mas não estou a perguntar sobre isso. 1144 01:04:53,500 --> 01:04:54,958 Está a dizer a verdade? 1145 01:04:56,083 --> 01:04:59,458 Eu disse-lhe, não falei com o pastor Kendrick 1146 01:04:59,542 --> 01:05:01,167 e não estou grávida. 1147 01:05:07,625 --> 01:05:08,708 Ana, estás bem? 1148 01:05:08,792 --> 01:05:11,292 Pare de me tocar. 1149 01:05:12,458 --> 01:05:15,083 [grilos a cantar] 1150 01:05:18,958 --> 01:05:20,625 Viu como a sua mãe está a trabalhar duro? 1151 01:05:22,083 --> 01:05:24,167 Isto porque todos nós fazemos a nossa parte. 1152 01:05:26,083 --> 01:05:27,958 Compreenderá quando for mais velho. 1153 01:05:28,042 --> 01:05:30,792 É importante fazer o que o seu marido manda. 1154 01:05:30,875 --> 01:05:32,458 Será uma jovem em breve, 1155 01:05:33,667 --> 01:05:35,250 terá um marido. 1156 01:05:37,208 --> 01:05:40,000 Você e as suas esposas irmãs terão de lhe obedecer. 1157 01:05:41,208 --> 01:05:42,292 Olá. 1158 01:05:42,375 --> 01:05:45,250 [Maizy a arrulhar] 1159 01:05:48,083 --> 01:05:51,208 [música de suspense] 1160 01:06:00,625 --> 01:06:02,542 Olá. O que é? 1161 01:06:03,750 --> 01:06:05,833 Não vou deixá-lo fazer isso à Maizy. 1162 01:06:05,917 --> 01:06:07,542 O que aconteceu? 1163 01:06:07,667 --> 01:06:09,167 "Será uma esposa em breve? 1164 01:06:09,208 --> 01:06:10,792 Terá o seu próprio marido em breve. 1165 01:06:10,875 --> 01:06:13,292 -Não, não. -Ele disse isso? 1166 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 Tenho que ir embora. 1167 01:06:16,042 --> 01:06:18,000 Eu sei. Lamento. Eu sinto muito. 1168 01:06:18,083 --> 01:06:21,250 Mas esta é a única forma de manter a Maizy em segurança, ok? 1169 01:06:22,625 --> 01:06:24,375 Tudo bem. Eis o que vou fazer. 1170 01:06:27,042 --> 01:06:29,708 [Maizy a chorar] 1171 01:06:29,792 --> 01:06:31,708 [silenciando] Espera, querido. Está tudo bem. 1172 01:06:31,792 --> 01:06:33,500 Maizy, está tudo bem. [silenciando] 1173 01:06:34,625 --> 01:06:35,792 Está tudo bem. Está tudo bem, querido. 1174 01:06:35,875 --> 01:06:37,500 Está tudo bem. Anda lá. 1175 01:06:38,792 --> 01:06:41,667 [Maizy a chorar] 1176 01:06:44,958 --> 01:06:46,542 -Onde vai? -[suspira] 1177 01:06:49,833 --> 01:06:51,250 Vou para a casa da minha mãe. 1178 01:06:52,542 --> 01:06:54,417 Com a minha filha? 1179 01:06:54,500 --> 01:06:55,708 Eu não acho. 1180 01:06:55,833 --> 01:06:57,583 [Margo] Caleb, por favor, 1181 01:06:57,667 --> 01:06:59,750 ah, deixe-me simplesmente ir. 1182 01:07:00,958 --> 01:07:02,000 [Caleb] Regresse a casa. 1183 01:07:02,125 --> 01:07:03,208 [Margo] Não, não, Caleb. Não. 1184 01:07:03,292 --> 01:07:05,292 -Anda lá. Anda lá. -Não. 1185 01:07:05,375 --> 01:07:06,958 [Margo] Caleb, a Maizy está no carro. 1186 01:07:07,042 --> 01:07:08,000 [Caleb] A Anna cuidará dela. 1187 01:07:08,083 --> 01:07:10,500 [Maizy a chorar] 1188 01:07:10,542 --> 01:07:12,875 [Caleb] Achas que podes ir embora com a minha filha? 1189 01:07:12,875 --> 01:07:15,000 [Margo] Queres-- queres que eu [indistinto] 1190 01:07:15,083 --> 01:07:16,875 -[Caleb] Eu sou o teu marido! -[Margo suspira] 1191 01:07:16,958 --> 01:07:18,292 [Caleb] Você obedece-me. 1192 01:07:21,208 --> 01:07:22,583 Ouviu isso ontem à noite? 1193 01:07:23,750 --> 01:07:25,042 Ela está bem. 1194 01:07:29,083 --> 01:07:32,500 A Margo disse-me que não está feliz. 1195 01:07:32,542 --> 01:07:34,292 Então decidi o melhor curso de ação 1196 01:07:34,375 --> 01:07:36,292 é passar mais algum tempo de qualidade com ela. 1197 01:07:36,375 --> 01:07:39,125 -Posso falar... -Gostava que levasses a Maizy 1198 01:07:39,208 --> 01:07:41,917 enquanto levo a Margo fora no fim de semana. 1199 01:07:42,042 --> 01:07:43,583 Vou resolver isso com a minha mulher. 1200 01:07:45,667 --> 01:07:48,250 [música de suspense] 1201 01:07:50,708 --> 01:07:52,125 Olhe para este brinquedo. 1202 01:07:55,125 --> 01:07:56,333 [telefone bipa] 1203 01:08:00,417 --> 01:08:03,625 [Chloe] A tua mãe vai ficar muito entusiasmada por te ver. 1204 01:08:03,708 --> 01:08:05,333 Sim, é. 1205 01:08:07,375 --> 01:08:08,333 Calebe. 1206 01:08:11,875 --> 01:08:13,083 O que está errado? 1207 01:08:14,083 --> 01:08:15,292 [suspira] 1208 01:08:17,042 --> 01:08:18,333 A Margô se foi. 1209 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 Ela foi-se embora. 1210 01:08:26,000 --> 01:08:26,917 Ela parecia muito perturbada. 1211 01:08:27,708 --> 01:08:29,917 Pensei que ela só poderia precisar de algum espaço, 1212 01:08:30,000 --> 01:08:31,625 depois fui para o meu gabinete. 1213 01:08:32,542 --> 01:08:36,000 Quando voltei, ela tinha desaparecido. 1214 01:08:36,042 --> 01:08:37,500 Onde? 1215 01:08:38,667 --> 01:08:39,792 Não sei. 1216 01:08:40,750 --> 01:08:43,000 Não a vejo a sair sem a Maizy. 1217 01:08:43,083 --> 01:08:45,167 Ela sabe que Maizy está em boas mãos. 1218 01:08:45,292 --> 01:08:48,208 [Caleb] Sim, ela sabe disso. 1219 01:08:48,292 --> 01:08:50,125 Esperemos que ela não esteja em apuros. 1220 01:08:51,667 --> 01:08:53,375 [suspira] 1221 01:08:56,833 --> 01:08:59,667 [música melancólica] 1222 01:09:20,042 --> 01:09:21,625 O que está a fazer no quarto da Margo? 1223 01:09:24,042 --> 01:09:26,083 Ela deixou as suas roupas. 1224 01:09:26,167 --> 01:09:28,167 Ela não o teria feito. 1225 01:09:28,333 --> 01:09:29,792 E se algo de mau lhe acontecesse? 1226 01:09:29,875 --> 01:09:30,833 Como o quê? 1227 01:09:31,958 --> 01:09:33,417 Não sei. 1228 01:09:33,542 --> 01:09:35,250 Só podemos rezar para que ela esteja segura 1229 01:09:35,333 --> 01:09:37,833 e que ela regressará em breve. 1230 01:09:37,875 --> 01:09:38,917 Sim. 1231 01:09:42,708 --> 01:09:43,792 [suspira] 1232 01:09:48,292 --> 01:09:51,292 [música melancólica] 1233 01:09:55,000 --> 01:09:56,167 [telefone bipa] 1234 01:10:03,833 --> 01:10:06,208 [música suave] 1235 01:10:09,000 --> 01:10:09,917 [telefone bipa] 1236 01:10:23,792 --> 01:10:25,125 Essa era a sua mãe. 1237 01:10:25,208 --> 01:10:26,875 Ela está bem. 1238 01:10:31,208 --> 01:10:32,417 [telefone bipa] 1239 01:10:46,333 --> 01:10:48,458 Ele acabou de ligar. Ele vai chegar atrasado. 1240 01:10:48,542 --> 01:10:50,667 Ele teve de fazer uma paragem. Mas devia ir vestir-se. 1241 01:10:50,708 --> 01:10:51,792 Sim. Ok. 1242 01:10:54,375 --> 01:10:56,292 [Maizy a arrulhar] 1243 01:11:00,417 --> 01:11:02,708 Como está a nossa menina? 1244 01:11:04,375 --> 01:11:06,667 Estás tão bonito. 1245 01:11:06,792 --> 01:11:08,375 Ah, tenho uma ideia. 1246 01:11:09,375 --> 01:11:11,208 Eu sei que a tua mãe adoraria ver-te. 1247 01:11:11,292 --> 01:11:12,542 Devíamos usar o FaceTime. 1248 01:11:15,208 --> 01:11:17,292 [telefone a tocar] 1249 01:11:17,375 --> 01:11:19,458 [telefone a vibrar] 1250 01:11:23,500 --> 01:11:26,542 [música de suspense] 1251 01:12:38,708 --> 01:12:39,875 Oh meu Deus. 1252 01:12:43,000 --> 01:12:44,667 [passos a aproximar-se] 1253 01:12:56,875 --> 01:12:57,958 Chloé? 1254 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 Chloe, saia. 1255 01:13:07,250 --> 01:13:08,458 O que está aqui a fazer? 1256 01:13:09,417 --> 01:13:10,833 Sabe que não tem permissão para entrar nesta sala. 1257 01:13:12,583 --> 01:13:13,917 Onde o conseguiu? 1258 01:13:15,000 --> 01:13:16,167 A mesa. 1259 01:13:16,250 --> 01:13:18,667 Cada mensagem de texto que ela enviava, 1260 01:13:18,708 --> 01:13:20,542 era Caleb o tempo todo. 1261 01:13:21,708 --> 01:13:23,667 -Não. -Se ele tiver o telefone dela. 1262 01:13:24,708 --> 01:13:27,000 Sabe o que isso significa? 1263 01:13:27,042 --> 01:13:29,333 Temos de fazer alguma coisa. Temos de chamar a polícia. 1264 01:13:29,458 --> 01:13:32,542 [música de suspense] 1265 01:13:35,583 --> 01:13:37,083 [travões a gritar] 1266 01:13:41,875 --> 01:13:43,667 -É ele. O que fazes? -Ok. Ok. Mas... 1267 01:13:43,750 --> 01:13:45,417 Vamos colocá-lo de volta. Colocou-o de volta na mesa. 1268 01:13:45,500 --> 01:13:48,083 Iremos à polícia mais tarde. Faça-o rapidamente. 1269 01:13:48,208 --> 01:13:50,333 Sabe o que vai acontecer se ele nos encontrar aqui. 1270 01:13:50,458 --> 01:13:51,667 Faça isso. 1271 01:13:57,333 --> 01:14:00,417 [música de suspense] 1272 01:14:10,083 --> 01:14:11,125 O almoço está quase pronto. 1273 01:14:11,208 --> 01:14:13,042 -Olá. -Olá. 1274 01:14:14,417 --> 01:14:15,333 Obrigado. 1275 01:14:15,417 --> 01:14:16,625 Uh-hmm. 1276 01:14:17,792 --> 01:14:18,833 Olá Chloé. 1277 01:14:20,542 --> 01:14:23,458 Olá. Desculpe, vou trocar-me agora. 1278 01:14:23,542 --> 01:14:26,042 E vou adormecer a Maizy. 1279 01:14:29,375 --> 01:14:31,708 [música de suspense] 1280 01:14:33,708 --> 01:14:34,708 [suspira] 1281 01:14:38,083 --> 01:14:39,000 [Caleb] Boas notícias, 1282 01:14:40,333 --> 01:14:42,125 Recebi hoje uma oferta de emprego, 1283 01:14:42,208 --> 01:14:43,917 igreja no condado de Johnson. 1284 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 E eu sei, acredito mesmo que esta é a vontade de Deus para nós. 1285 01:14:47,042 --> 01:14:48,542 Parabéns. 1286 01:14:48,625 --> 01:14:50,208 Esta é uma ótima notícia. 1287 01:14:53,000 --> 01:14:56,208 Oh, eu... na verdade não me estou a sentir assim tão bem. 1288 01:14:56,292 --> 01:14:57,500 Preciso de ir deitar-me. 1289 01:15:05,167 --> 01:15:08,083 [pássaros a cantar] 1290 01:15:13,125 --> 01:15:14,833 [Anna] O Caleb acabou de sair. 1291 01:15:14,875 --> 01:15:17,583 Ele precisa que desçamos e recebamos um grande donativo. 1292 01:15:18,875 --> 01:15:21,333 Mas também achei que era uma boa oportunidade 1293 01:15:21,375 --> 01:15:23,042 para passarmos pela esquadra. 1294 01:15:24,292 --> 01:15:26,125 A ama estará aqui em 20 minutos. 1295 01:15:30,292 --> 01:15:33,042 [música dramática a tocar] 1296 01:15:48,208 --> 01:15:49,542 O Calebe está aqui? 1297 01:15:53,208 --> 01:15:54,208 Vamos para dentro. 1298 01:16:07,208 --> 01:16:08,542 [Caleb] Sente-se, Chloe. 1299 01:16:14,042 --> 01:16:15,167 Limonada? 1300 01:16:15,250 --> 01:16:17,208 Não. Obrigado. 1301 01:16:17,292 --> 01:16:18,667 O que é este lugar? 1302 01:16:18,708 --> 01:16:20,792 Um homem da minha antiga igreja. 1303 01:16:20,875 --> 01:16:23,833 Quando faleceu, doou-o às Mãos Sagradas. 1304 01:16:27,708 --> 01:16:30,708 A Anna disse-me que encontraste o telefone da Margo. 1305 01:16:34,458 --> 01:16:36,000 Então pensei que precisávamos de falar. 1306 01:16:43,125 --> 01:16:44,583 Onde está a Margô? 1307 01:16:44,667 --> 01:16:47,208 Eu disse-te que não sei. 1308 01:16:47,292 --> 01:16:48,625 Bem, então porque é que estava com o telefone dela? 1309 01:16:48,708 --> 01:16:51,125 O que... o que é que lhe fez? 1310 01:16:52,375 --> 01:16:53,750 O que fiz? 1311 01:16:53,833 --> 01:16:55,208 O que é que eu fiz com ela? 1312 01:16:55,292 --> 01:16:56,792 [suspira] 1313 01:17:01,917 --> 01:17:05,042 A Margo nunca te contou como nos conhecemos, pois não? 1314 01:17:05,167 --> 01:17:06,167 Não. 1315 01:17:07,333 --> 01:17:09,542 Margo era viciada. 1316 01:17:09,667 --> 01:17:11,333 As Mãos Sagradas ajudaram-na a manter-se limpa. 1317 01:17:11,375 --> 01:17:12,792 Eu acolhi-a. 1318 01:17:12,875 --> 01:17:15,375 Ela começou a trabalhar para mim, 1319 01:17:15,500 --> 01:17:16,375 assim como você. 1320 01:17:17,542 --> 01:17:19,292 Eu trabalho tanto 1321 01:17:20,500 --> 01:17:23,375 para vos dar a todos uma boa vida, esta vida. 1322 01:17:28,042 --> 01:17:29,667 Quando percebi que ela nos tinha deixado, 1323 01:17:29,750 --> 01:17:31,708 Pensei que talvez ela só precisasse de algum espaço. 1324 01:17:33,833 --> 01:17:35,208 Então comecei a preocupar-me 1325 01:17:35,292 --> 01:17:37,292 e eu estava com medo que ela tivesse uma recaída. 1326 01:17:38,542 --> 01:17:40,000 Então fui procurá-la. 1327 01:17:40,083 --> 01:17:42,542 E fui a esta casa que a encontrei 1328 01:17:42,625 --> 01:17:44,792 imediatamente quando ela o estava a usar. 1329 01:17:46,333 --> 01:17:47,333 Mas ela não estava lá. 1330 01:17:48,708 --> 01:17:51,250 Bem, então porque é que nos estava a enviar uma mensagem do telefone dela? 1331 01:17:51,375 --> 01:17:53,583 Para a proteger, Chloe, 1332 01:17:53,583 --> 01:17:55,667 para proteger a sua reputação. 1333 01:17:55,750 --> 01:17:57,750 Não quero que as pessoas saibam que ela nos abandonou. 1334 01:17:57,833 --> 01:18:00,375 Que ela escolheu as drogas em vez da nossa família. 1335 01:18:00,500 --> 01:18:03,625 Mas não devemos tentar encontrá-la 1336 01:18:03,708 --> 01:18:05,500 para conseguirmos a ajuda que ela necessita? 1337 01:18:05,625 --> 01:18:06,958 Vamos. 1338 01:18:08,208 --> 01:18:10,125 Mas precisamos de aceitar 1339 01:18:10,208 --> 01:18:12,208 que talvez ela não queira a nossa ajuda. 1340 01:18:14,125 --> 01:18:16,333 Que se ela seguir este caminho, 1341 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 teremos de seguir em frente. 1342 01:18:19,583 --> 01:18:22,708 [telefone a tocar] 1343 01:18:26,583 --> 01:18:29,000 [suspira] Tenho de atender a isso. 1344 01:18:29,083 --> 01:18:30,958 É o pastor da nova igreja. 1345 01:18:33,958 --> 01:18:36,333 Olá, senhor? Como estás hoje? 1346 01:18:37,583 --> 01:18:39,917 Bom. Bom. Obrigado. 1347 01:18:40,000 --> 01:18:41,917 Estou ansioso por conhecer toda a gente e começar a trabalhar adiante. 1348 01:18:43,208 --> 01:18:45,250 Preciso de um pouco de ar fresco. Eu vou ficar doente. 1349 01:18:48,708 --> 01:18:51,833 [respirando pesadamente] 1350 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 [indistinto] sem nada no passado. 1351 01:19:04,542 --> 01:19:07,417 [música dramática a tocar] 1352 01:19:52,208 --> 01:19:53,250 [Ana] Estás bem? 1353 01:19:58,583 --> 01:20:00,875 Eu encontrei isso aí, 1354 01:20:02,208 --> 01:20:04,875 esta pulseira ofereci à Margo no seu aniversário. 1355 01:20:06,042 --> 01:20:07,375 Ela nunca o teria tirado. 1356 01:20:08,875 --> 01:20:10,125 Por que razão está aqui? 1357 01:20:15,917 --> 01:20:17,208 Ele está a mentir, certo? 1358 01:20:18,250 --> 01:20:19,333 Ela não se foi embora. 1359 01:20:20,917 --> 01:20:23,208 O quê, ele matou-a e enterrou-a ali? 1360 01:20:30,417 --> 01:20:32,333 Ela já estava morta quando aqui cheguei. 1361 01:20:34,208 --> 01:20:38,083 Havia tantas facadas no seu peito e no seu estômago. 1362 01:20:39,333 --> 01:20:42,292 O Caleb pediu-me para ajudar a enterrá-la e eu assim fiz. 1363 01:20:43,750 --> 01:20:45,292 Espere, Chloé. Chloé. 1364 01:20:45,375 --> 01:20:46,833 Chloé! Espera. Espere, espere, espere, espere. 1365 01:20:46,917 --> 01:20:48,792 Porque estou aqui? 1366 01:20:48,875 --> 01:20:51,708 Se puder apenas guardar um segredo? 1367 01:20:51,792 --> 01:20:54,625 Depois podemos começar de novo, como ele disse. 1368 01:20:54,708 --> 01:20:56,167 Quer morar com alguém 1369 01:20:56,292 --> 01:20:58,292 -quem é mentiroso e assassino? -Fiz um voto. 1370 01:20:58,375 --> 01:21:00,042 Sabe quem mais fez voto? Margô. 1371 01:21:00,125 --> 01:21:01,375 E ela está ali morta. 1372 01:21:02,500 --> 01:21:07,250 “Uma esposa não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, 1373 01:21:07,333 --> 01:21:08,875 o marido dela faz." 1374 01:21:09,958 --> 01:21:14,542 Talvez possa simplesmente aceitar a vontade de Deus. 1375 01:21:14,625 --> 01:21:16,500 Tudo vai correr bem. 1376 01:21:17,625 --> 01:21:19,500 Não, Ana. Não vai. 1377 01:21:19,542 --> 01:21:22,292 [música dramática a tocar] 1378 01:21:22,375 --> 01:21:23,542 [Ana] Caleb! 1379 01:21:23,667 --> 01:21:25,083 Venha, depressa! 1380 01:21:27,292 --> 01:21:28,667 [Caleb] Chloé! 1381 01:21:28,708 --> 01:21:30,292 Chloé! 1382 01:21:31,708 --> 01:21:33,000 Chloé! 1383 01:21:35,958 --> 01:21:38,542 Chloe, não tem para onde ir. 1384 01:21:53,125 --> 01:21:54,583 Chloé, temos de falar. 1385 01:21:58,375 --> 01:22:00,208 [batendo alto] 1386 01:22:00,292 --> 01:22:01,917 [Caleb] Chloe, abre esta porta. 1387 01:22:02,000 --> 01:22:04,042 [respirando pesadamente] 1388 01:22:04,167 --> 01:22:05,958 [operador] 911. Qual é a sua emergência? 1389 01:22:06,042 --> 01:22:08,375 Por favor. Há alguém a tentar matar-me. 1390 01:22:09,333 --> 01:22:10,917 [operadora] Minha senhora, qual é a sua morada? 1391 01:22:11,042 --> 01:22:12,625 Por favor, por favor. Ele está a chegar. Ele está a chegar. 1392 01:22:12,708 --> 01:22:13,792 -Ele é... -[operador] Senhora? 1393 01:22:13,917 --> 01:22:15,667 Rastreamos a sua localização. 1394 01:22:15,750 --> 01:22:18,542 Existe algum lugar onde se possa esconder? 1395 01:22:18,667 --> 01:22:20,375 -Senhora? -Não, não, não. 1396 01:22:32,708 --> 01:22:34,083 [Caleb] Por favor, ouça-me apenas. 1397 01:22:34,167 --> 01:22:36,667 -Cansei-me de te ouvir. -Justo... 1398 01:22:36,708 --> 01:22:39,875 Porque é que não me conta o que realmente aconteceu com a Margo? 1399 01:22:39,958 --> 01:22:41,333 [Caleb] Ela estava perturbada. 1400 01:22:41,417 --> 01:22:43,458 Isso não é verdade. 1401 01:22:43,542 --> 01:22:45,708 Queria uma vida melhor para si e para a sua filha. 1402 01:22:45,833 --> 01:22:49,833 Ela não tinha o direito de levar a minha filha. 1403 01:22:49,917 --> 01:22:51,833 Então matou-a? 1404 01:22:51,917 --> 01:22:54,458 Ela queria destruir-nos, Chloe. 1405 01:22:55,542 --> 01:22:59,292 Ela não acreditou no plano que Deus tem para nós, 1406 01:22:59,375 --> 01:23:01,000 depois fiz o que tinha a fazer. 1407 01:23:01,042 --> 01:23:02,708 A Margô era boa. 1408 01:23:03,875 --> 01:23:05,500 Ela foi simpática. 1409 01:23:05,583 --> 01:23:06,917 E se for essa a vontade de Deus, 1410 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 não é esse o Deus em que acredito. 1411 01:23:12,667 --> 01:23:13,917 O que vai fazer? 1412 01:23:14,000 --> 01:23:15,167 Mata-me? 1413 01:23:16,542 --> 01:23:18,458 Deus vê-o. 1414 01:23:18,542 --> 01:23:21,583 Ele viu o que fizeste à Margo e vê-te agora. 1415 01:23:21,708 --> 01:23:23,750 Não me obrigue a fazer isso, Chloe. 1416 01:23:23,833 --> 01:23:26,167 Sabe o que mais ele vê? 1417 01:23:26,208 --> 01:23:27,458 -Um doente, distorcido... -Cala-te. 1418 01:23:27,542 --> 01:23:29,167 -[Chloe] ... homem fraco. -Cala-te. 1419 01:23:29,250 --> 01:23:31,500 Não é um homem de Deus. Você não é nada! 1420 01:23:31,583 --> 01:23:32,667 Cala-te! 1421 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 [grunhidos] 1422 01:23:37,208 --> 01:23:38,583 O que sabe sobre Deus? 1423 01:23:38,667 --> 01:23:40,125 Sua vadia ingrata! 1424 01:23:40,208 --> 01:23:42,125 Criança estúpida e egoísta. 1425 01:23:43,917 --> 01:23:45,042 [grunhidos] 1426 01:23:45,125 --> 01:23:47,208 [ofegante] 1427 01:23:48,792 --> 01:23:50,542 [Anna estremece] 1428 01:23:51,667 --> 01:23:53,833 [ofegante] 1429 01:23:53,875 --> 01:23:55,417 Obrigado. Obrigado. 1430 01:23:57,750 --> 01:23:59,083 O que fazemos agora? 1431 01:24:00,250 --> 01:24:02,000 A polícia está a chegar. 1432 01:24:02,125 --> 01:24:03,958 Isso não é culpa sua. Tu... 1433 01:24:04,042 --> 01:24:05,750 Dir-lhes-ei que não fez nada, 1434 01:24:05,833 --> 01:24:08,583 que não a matou. Direi que me ajudou. 1435 01:24:08,667 --> 01:24:10,042 [Ana] Sim. Ok. 1436 01:24:10,875 --> 01:24:12,167 [carro da polícia geme] 1437 01:24:12,250 --> 01:24:16,125 [conversa indistinta] 1438 01:24:30,125 --> 01:24:31,458 Cuidado com a cabeça. 1439 01:24:51,042 --> 01:24:53,750 [música dramática] 1440 01:25:05,125 --> 01:25:07,500 [Maizy a arrulhar] 1441 01:25:07,583 --> 01:25:08,833 [Chloe] Está tudo bem. 1442 01:25:08,875 --> 01:25:09,833 Estaremos na casa da avó em breve. 1443 01:25:09,958 --> 01:25:11,625 Ela mal pode esperar para o conhecer. 1444 01:25:21,917 --> 01:25:23,625 -[Lois a soluçar] -Mãe. 1445 01:25:25,875 --> 01:25:27,333 Eu sinto muito. 1446 01:25:28,708 --> 01:25:29,667 Sinto muito, mãe. 1447 01:25:29,750 --> 01:25:31,375 Sinto muito também. 1448 01:25:32,375 --> 01:25:35,000 -Pensei que ele me amava. -Eu sei. 1449 01:25:35,083 --> 01:25:36,542 Eu sou tão estúpido. 1450 01:25:36,625 --> 01:25:38,083 Não, não. 1451 01:25:38,208 --> 01:25:39,667 Não. 1452 01:25:39,750 --> 01:25:41,792 Todo o mundo comete erros. 1453 01:25:43,083 --> 01:25:45,167 Estou apenas feliz por estares em casa, 1454 01:25:45,208 --> 01:25:46,792 e feliz por estar seguro. 1455 01:25:46,875 --> 01:25:48,042 Senti a sua falta. 1456 01:25:48,125 --> 01:25:49,833 Eu também senti a tua falta e amo-te. 1457 01:25:49,917 --> 01:25:50,875 [Chloe] Eu amo-te. 1458 01:25:52,083 --> 01:25:54,333 [choro] 1459 01:25:54,417 --> 01:25:56,417 [Lois] Acho que é isso. 1460 01:25:58,083 --> 01:25:59,625 Sim, é isso. 1461 01:26:01,792 --> 01:26:03,667 -[sino a tocar] -[a tocar] 1462 01:26:03,792 --> 01:26:04,792 [suspira] 1463 01:26:08,458 --> 01:26:09,667 Olá. 1464 01:26:09,750 --> 01:26:10,875 Eu sou a Chloé. 1465 01:26:10,958 --> 01:26:12,833 Esta é a minha mãe Lois. 1466 01:26:12,917 --> 01:26:14,708 E isto é... 1467 01:26:14,792 --> 01:26:16,250 [Ellen] Isto é... 1468 01:26:16,333 --> 01:26:17,833 [Chloe] É a sua neta Maizy. 1469 01:26:17,958 --> 01:26:19,458 -[Maizy a arrulhar] -Oh. 1470 01:26:19,542 --> 01:26:21,875 -Ela é tão preciosa. -Uh-hmm. 1471 01:26:21,958 --> 01:26:25,250 Prometi à sua filha que se alguma coisa acontecesse, 1472 01:26:25,375 --> 01:26:27,292 Eu certificar-me-ia de que a Maizy estava segura contigo. 1473 01:26:27,375 --> 01:26:28,625 Era isso que ela queria. 1474 01:26:30,125 --> 01:26:31,542 Por favor. Pode entrar? 1475 01:26:31,667 --> 01:26:33,083 -[Chloe] Sim. -Sim. Obrigado. 1476 01:26:33,167 --> 01:26:35,042 Prossiga. Vamos levá-la para lá. 1477 01:26:35,125 --> 01:26:36,417 Vai se divertir com ela, 1478 01:26:36,542 --> 01:26:38,417 -ela é uma boneca. -Oh meu Deus. 1479 01:26:38,542 --> 01:26:40,833 [Lois] Eu sei que ela está tão feliz por te ver. 1480 01:26:40,917 --> 01:26:42,458 [riso] 1481 01:26:42,542 --> 01:26:43,958 [Ellen] Ela é uma boneca. 1482 01:26:50,708 --> 01:26:53,667 [música dramática]