1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:01:59,222 --> 00:02:01,569 Они почти готовы для вас, мисс Голдман. 4 00:02:01,673 --> 00:02:04,572 Идеальный. 5 00:02:04,676 --> 00:02:07,092 Хорошо. 6 00:02:07,196 --> 00:02:08,714 Первый раз на телевидении? 7 00:02:08,818 --> 00:02:10,889 - Почему ты так говоришь? - О, ничего. 8 00:02:10,992 --> 00:02:12,822 У тебя все получится. 9 00:02:12,925 --> 00:02:15,549 - Как выглядит моя кожа? - Она выглядит идеально. 10 00:02:15,652 --> 00:02:19,760 У тебя это получится. Слушай, ты лучший. 11 00:02:19,863 --> 00:02:21,762 Все хорошо. Вам не о чем беспокоиться. 12 00:02:21,865 --> 00:02:24,247 Хорошо? - Хорошо. 13 00:02:24,351 --> 00:02:25,904 Хорошо, хорошо. 14 00:02:26,007 --> 00:02:27,940 Хорошо, иди и покажи этим людям, кто ты. 15 00:02:28,044 --> 00:02:31,220 Ладно. Ладно, готов. 16 00:02:31,323 --> 00:02:34,913 Добро пожаловать. 17 00:02:35,016 --> 00:02:38,675 Сегодня к нам в студию присоединится косметолог Хоуп Голдман. 18 00:02:38,779 --> 00:02:41,609 Хоуп Голдман — владелица и тезка 19 00:02:41,713 --> 00:02:45,165 голливудской студии ухода за кожей Hope Goldman Skincare. 20 00:02:45,268 --> 00:02:47,822 Надеюсь, ты действительно американская мечта. 21 00:02:47,926 --> 00:02:49,272 Из маленького городка, 22 00:02:49,376 --> 00:02:51,274 добился успеха как знаменитый косметолог. 23 00:02:51,378 --> 00:02:54,933 А теперь вы запускаете свою собственную линейку продукции. 24 00:02:55,036 --> 00:02:56,383 Я не волновался, но спасибо. 25 00:02:56,486 --> 00:02:59,006 Хм. 26 00:02:59,109 --> 00:03:01,319 Я слышал, как Бретт рассказывал о том, какие замечательные у вас продукты. 27 00:03:01,422 --> 00:03:03,562 есть, раньше. - У меня горят уши. 28 00:03:03,666 --> 00:03:05,668 - Бретт, привет. - Я просто хотел прийти. 29 00:03:05,771 --> 00:03:08,533 и поздоровайтесь перед записью. - Так приятно вас видеть. 30 00:03:08,636 --> 00:03:10,431 Я всем говорю 31 00:03:10,535 --> 00:03:11,984 насколько невероятны, по-моему, ваши продукты. 32 00:03:12,088 --> 00:03:13,745 Я говорю вам, я так счастлива. 33 00:03:13,848 --> 00:03:16,368 что у вас наконец-то появится своя собственная линия. 34 00:03:16,472 --> 00:03:19,406 Пора людям вспомнить, какой вы первопроходец. 35 00:03:19,509 --> 00:03:22,719 Мэнди, эта молодая леди — настоящая королева ухода за кожей. 36 00:03:22,823 --> 00:03:24,100 в Голливуде, 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,620 и скоро ее имя станет известно каждой семье. 38 00:03:26,723 --> 00:03:28,863 Хорошо, увидимся там. 39 00:03:28,967 --> 00:03:31,452 Подожди, это правда? Ты делаешь все это? 40 00:03:31,556 --> 00:03:33,040 в Италии? - Да, есть. 41 00:03:33,143 --> 00:03:34,697 Я знаю, некоторые скажут: 42 00:03:34,800 --> 00:03:36,664 что создание продукции высочайшего качества 43 00:03:36,768 --> 00:03:38,528 а затем доставить их с другого конца света 44 00:03:38,632 --> 00:03:40,289 не самый очевидный бизнес-план. 45 00:03:40,392 --> 00:03:42,636 Но для меня другого выбора действительно не было. 46 00:03:42,739 --> 00:03:45,294 В бизнесе, который настолько конкурентен, 47 00:03:45,397 --> 00:03:46,847 как вам удается оставаться актуальным? 48 00:03:46,950 --> 00:03:49,263 Ой, ну, я не хочу здесь встречаться с собой, 49 00:03:49,367 --> 00:03:53,267 но в этом бизнесе репутация — это все. 50 00:03:53,371 --> 00:03:56,684 И я, эм... я не вижу свою жизнь, 51 00:03:56,788 --> 00:03:59,549 кто я есть, отдельно от моей работы. 52 00:03:59,653 --> 00:04:01,655 Hope Goldman Skincare, Надежда Голдман, 53 00:04:01,758 --> 00:04:05,175 Hope Goldman Skincare. 54 00:04:05,279 --> 00:04:09,007 И я разлил его по бутылкам. И я разлил его по бутылкам. 55 00:04:09,110 --> 00:04:10,422 Я взял все, чему научился, 56 00:04:10,526 --> 00:04:12,217 из 20-летней карьеры в этом бизнесе, 57 00:04:12,321 --> 00:04:14,737 и я разлил его по бутылкам. - Ого. 58 00:04:14,840 --> 00:04:17,567 Ну, думаю, все, что осталось, это где их взять? 59 00:04:17,671 --> 00:04:18,982 Потому что я знаю, что мне захочется большего. 60 00:04:20,674 --> 00:04:22,434 Ну что ж, до нашего официального запуска осталось еще две недели. 61 00:04:22,538 --> 00:04:26,507 Итак, на данный момент только через мою студию HGS в Голливуде. 62 00:04:26,611 --> 00:04:30,373 Но скоро он появится в магазине рядом с вами. 63 00:04:51,636 --> 00:04:54,535 ♪ Мертвый бык с жизнью снизу ♪ 64 00:04:54,639 --> 00:04:57,193 ♪ Я буду великим конкистадором 65 00:04:57,297 --> 00:05:00,438 ♪ Дай мне душу и покажи мне дверь ♪ 66 00:05:00,541 --> 00:05:03,544 ♪ Тяжелый металл, мягкий в основе ♪ 67 00:05:03,648 --> 00:05:06,547 ♪ Дай мне торо, дай мне еще ♪ 68 00:05:06,651 --> 00:05:10,033 ♪ Дай мне торо, дай мне еще ♪ 69 00:05:10,137 --> 00:05:12,450 ♪ Оказывать давление и нейтрализовать 70 00:05:12,553 --> 00:05:16,074 ♪ Жареные во фритюре, дай мне еще 71 00:05:27,430 --> 00:05:31,054 ♪ Ооох 72 00:05:31,158 --> 00:05:33,609 ♪ Оооо 73 00:05:33,712 --> 00:05:36,508 ♪ Космические грузоперевозки, четверо на полу ♪ 74 00:05:36,612 --> 00:05:39,339 ♪ Укрепленный винным магазином ♪ 75 00:05:39,442 --> 00:05:42,480 ♪ Этот закончился, дай мне ещё ♪ 76 00:05:42,583 --> 00:05:45,621 ♪ Дай мне торо, дай мне еще ♪ 77 00:05:45,724 --> 00:05:48,555 ♪ Дай мне торо, дай мне еще ♪ 78 00:05:48,658 --> 00:05:51,834 ♪ Дай мне торо, дай мне еще ♪ 79 00:05:51,937 --> 00:05:53,698 Э-э, извини, дорогая. 80 00:05:53,801 --> 00:05:56,459 Хоуп не разрешает использовать мобильные телефоны в студии, 81 00:05:56,563 --> 00:05:58,668 поэтому, если вам нужно это сделать, пожалуйста, выйдите на улицу. 82 00:05:58,772 --> 00:05:59,842 Спасибо. 83 00:06:09,714 --> 00:06:12,579 ♪ Я обожаю эту сморщенную голову ♪ 84 00:06:12,682 --> 00:06:15,444 ♪ Фильм категории B, дай мне немного крови 85 00:06:15,547 --> 00:06:18,792 ♪ Дай мне торо, дай мне еще ♪ 86 00:06:18,895 --> 00:06:21,829 ♪ Фильм категории B, дай мне немного крови 87 00:06:27,490 --> 00:06:29,768 - Здравствуйте! - О, спасибо. 88 00:06:29,872 --> 00:06:31,736 Ладно. Пока, дамы. 89 00:06:31,839 --> 00:06:34,428 До скорой встречи. 90 00:06:36,982 --> 00:06:38,708 ♪ Ох 91 00:06:42,505 --> 00:06:44,818 ♪ Йоу 92 00:06:44,921 --> 00:06:49,098 ♪ Дай мне торо, дай мне еще ♪ 93 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 ♪ Дай мне торо, дай мне еще ♪ 94 00:06:52,308 --> 00:06:53,654 ♪ Да 95 00:06:56,968 --> 00:07:00,765 Как вы думаете, что там открывается? 96 00:07:00,868 --> 00:07:03,871 Я не думал, что нам здесь разрешат устанавливать новые неоновые вывески. 97 00:07:03,975 --> 00:07:05,908 Вам нужна новая вывеска? 98 00:07:06,011 --> 00:07:07,979 Может быть, если бы мы не заказали 5000 бутылок тонера. 99 00:07:08,082 --> 00:07:09,912 Мне оставить это у Армена вместе с остальными? 100 00:07:10,015 --> 00:07:12,915 Да. У нас нет места, а у него есть место в гараже. 101 00:07:13,018 --> 00:07:14,675 Я напишу ему, сообщу, что ты приедешь. 102 00:07:14,779 --> 00:07:16,090 Он влюблен в тебя. 103 00:07:16,194 --> 00:07:19,128 Знаешь, я собираюсь навестить этого соседа, 104 00:07:19,231 --> 00:07:20,578 посмотрим, что я смогу узнать. 105 00:07:20,681 --> 00:07:22,234 Надежда, помнишь, в полдень у тебя будет Коллин. 106 00:07:22,338 --> 00:07:25,203 Ой, она опоздает. 107 00:07:35,903 --> 00:07:38,423 Привет? 108 00:07:44,084 --> 00:07:47,156 Привет, сосед? 109 00:07:52,748 --> 00:07:55,785 Что это за место? 110 00:08:05,623 --> 00:08:07,348 - Э-э, мы еще не открылись. - О, я не... 111 00:08:07,452 --> 00:08:08,660 Вы здесь, чтобы записаться на прием? 112 00:08:08,764 --> 00:08:11,767 Нет, я этого не сделал, гм... 113 00:08:11,870 --> 00:08:13,078 Меня зовут Хоуп. 114 00:08:13,182 --> 00:08:15,391 Хоуп Голдман Скинкеа, прямо через дорогу. 115 00:08:15,495 --> 00:08:16,841 - О, конечно. - Да, прямо там. 116 00:08:16,944 --> 00:08:18,670 Ах, я Энджел. Энджел Вергара. 117 00:08:18,774 --> 00:08:20,327 Приятно познакомиться. - Да. 118 00:08:20,430 --> 00:08:22,985 - Хорошо. - Эм, я принесла тебе это. 119 00:08:23,088 --> 00:08:24,745 Это лишь некоторые из моих продуктов. - О. 120 00:08:24,849 --> 00:08:26,402 - Они вам понравятся. - Спасибо. 121 00:08:26,506 --> 00:08:28,335 Это очень... мило с твоей стороны. - Да. 122 00:08:28,438 --> 00:08:30,095 Я разработал их в Италии. - Здорово! 123 00:08:30,199 --> 00:08:31,683 Я не знаю, есть ли у вас своя собственная линия, но, эм, 124 00:08:31,787 --> 00:08:33,478 Однако все эти формулы защищены авторским правом. 125 00:08:33,582 --> 00:08:34,928 Это очень умно. 126 00:08:35,031 --> 00:08:38,345 Да, я просто... Я не понял, кто ты. 127 00:08:38,448 --> 00:08:39,864 Что ты имеешь в виду? 128 00:08:39,967 --> 00:08:43,523 Я не знала, что вы занимаетесь кожей. 129 00:08:43,626 --> 00:08:46,905 - Джефф тебе этого не говорил? - Джефф? Нет. Нет. 130 00:08:47,009 --> 00:08:48,044 - Ну что ж... 131 00:08:48,148 --> 00:08:49,632 У меня очень загруженный день, так что добро пожаловать. 132 00:08:49,736 --> 00:08:51,185 Я имею в виду, это же индустрия, не так ли? Так что... 133 00:08:51,289 --> 00:08:52,911 Ага. 134 00:08:53,015 --> 00:08:57,606 Послушайте, надеюсь, вы не думаете, что я вторгаюсь на вашу территорию. 135 00:08:57,709 --> 00:09:00,643 Почему вы вообще так говорите? 136 00:09:00,747 --> 00:09:03,819 Я не... я не думаю, что у нас одна и та же клиентура. 137 00:09:03,922 --> 00:09:07,685 А ты? - Нет, нет. Я так не думаю. 138 00:09:07,788 --> 00:09:10,653 - Нет. - Круто. 139 00:09:10,757 --> 00:09:12,344 - Хорошо. - Хорошо. 140 00:09:12,448 --> 00:09:15,037 И я имею в виду, поскольку мы соседи, 141 00:09:15,140 --> 00:09:17,729 это-- это совершенно нормально, если вы припаркуетесь там сегодня, 142 00:09:17,833 --> 00:09:20,767 но я думаю, что вы находитесь в одном из моих мест. 143 00:09:20,870 --> 00:09:23,908 Предполагается, что они предназначены только для клиентов Shimmer. 144 00:09:31,847 --> 00:09:33,918 Приятно познакомиться. 145 00:09:43,444 --> 00:09:46,482 Зачем вам арендовать помещение прямо напротив меня? 146 00:09:46,586 --> 00:09:48,380 к другому косметологу, Джеффу? 147 00:09:48,484 --> 00:09:51,418 Я сдаю квартиру тому, кто сможет вовремя платить аренду, Хоуп. 148 00:09:51,521 --> 00:09:53,800 Ладно, очевидно, были некоторые осложнения. 149 00:09:53,903 --> 00:09:56,837 с моей линейкой продуктов, и это обходится мне дорого. 150 00:09:56,941 --> 00:09:58,598 Вы об этом раньше не думали? 151 00:09:58,701 --> 00:10:00,151 У меня был покровитель. 152 00:10:00,254 --> 00:10:03,430 У меня был молчаливый партнер, который финансировал разработку 153 00:10:03,533 --> 00:10:05,466 и должен был провести меня через лодку. 154 00:10:05,570 --> 00:10:07,883 Парень взял и исчез. Я имею в виду, это не моя вина. 155 00:10:07,986 --> 00:10:11,196 Надеюсь, мы тоже пытаемся вести бизнес. 156 00:10:11,300 --> 00:10:13,267 Это не личное. Понятно? 157 00:10:13,371 --> 00:10:15,269 Джефф, пошли. 158 00:10:15,373 --> 00:10:17,306 Как давно вы меня знаете? 159 00:10:17,409 --> 00:10:19,446 - Надеюсь... - 15 лет, Джефф. 160 00:10:19,549 --> 00:10:23,139 И разве за все это время я не был хорошим арендатором? 161 00:10:25,314 --> 00:10:27,627 Да, да, да, конечно. Да. - Хорошо. 162 00:10:27,730 --> 00:10:29,076 Но все не так, как было в начале. 163 00:10:29,180 --> 00:10:31,285 У меня теперь есть партнеры. Нам нужны деньги. 164 00:10:31,389 --> 00:10:32,942 Ладно, слушай, 165 00:10:33,046 --> 00:10:34,841 Я правда не думаю, что мне следует тебе это говорить, 166 00:10:34,944 --> 00:10:37,602 но я записал фрагмент для «Шоу Бретта и Кайли». 167 00:10:37,706 --> 00:10:39,708 Премьера состоится на этой неделе. 168 00:10:39,811 --> 00:10:43,056 Сейчас все взорвется, да? 169 00:10:43,159 --> 00:10:46,197 Я снова на верном пути. И я принёс вам... 170 00:10:46,300 --> 00:10:51,409 ...ваш собственный продукт, только для вас, 171 00:10:51,512 --> 00:10:53,549 на мне, из Италии. 172 00:10:53,653 --> 00:10:54,895 Ой. 173 00:10:54,999 --> 00:10:56,725 Потому что ты тоже часть этого. 174 00:10:56,828 --> 00:10:58,312 Ну, спасибо. 175 00:10:58,416 --> 00:11:00,798 Хорошо. 176 00:11:00,901 --> 00:11:03,939 Слушай, ты должен выгнать этого парня, Энджела, ладно? 177 00:11:04,042 --> 00:11:06,804 Он ходит здесь так, будто он здесь хозяин, Джефф. 178 00:11:06,907 --> 00:11:08,081 Надеюсь, мы можем решить вашу проблему прямо сейчас, 179 00:11:08,184 --> 00:11:09,703 пожалуйста, сначала, хорошо? - Да. 180 00:11:09,807 --> 00:11:11,256 Я принесу его вам на следующей неделе. 181 00:11:11,360 --> 00:11:13,742 - Понедельник, вторник? - Как скажешь, Джефф. 182 00:11:13,845 --> 00:11:16,572 Понедельник, вторник. 183 00:11:16,676 --> 00:11:17,953 Хорошо, но я получу все 90 минут? 184 00:11:18,056 --> 00:11:20,196 - О, конечно. - Колин. Вот она. 185 00:11:21,508 --> 00:11:22,992 - Я знаю. Я опаздываю. - Ой, пожалуйста. 186 00:11:23,096 --> 00:11:24,407 Мы включили это в расписание на этой неделе. 187 00:11:24,511 --> 00:11:25,754 - Это не моя вина. - Ой. 188 00:11:25,857 --> 00:11:28,204 Этот болтал без умолку, 189 00:11:28,308 --> 00:11:29,723 и мы как-то потеряли счет времени. 190 00:11:29,827 --> 00:11:31,104 Я понял. Мм-хм. 191 00:11:31,207 --> 00:11:32,830 Мы вели себя плохо. Мы вели себя плохо. 192 00:11:32,933 --> 00:11:34,728 Мы вели себя плохо, вот как. 193 00:11:34,832 --> 00:11:36,419 Знаете, вы двое должны знать друг друга. 194 00:11:36,523 --> 00:11:38,249 Он живет в Тай Тауне. Вы практически соседи. 195 00:11:38,352 --> 00:11:39,595 - Угу. - Ты, должно быть, 196 00:11:39,699 --> 00:11:42,149 чудотворец Голливуда. - Надежда. 197 00:11:42,253 --> 00:11:43,979 Джордан. Я много слышал о тебе. 198 00:11:44,082 --> 00:11:46,222 Ладно, так каков вердикт? Я безнадежен? 199 00:11:46,326 --> 00:11:47,741 Или ты можешь сделать так, чтобы я снова выглядел на 19? 200 00:11:47,845 --> 00:11:49,605 Ну, а сколько вам лет? 201 00:11:49,709 --> 00:11:52,850 Угу. 26. 202 00:11:52,953 --> 00:11:55,093 - Что? Как... - Я тебе говорил или нет? 203 00:11:55,197 --> 00:11:56,957 Как ты это сделал? Как ты... Что? 204 00:11:57,061 --> 00:11:59,580 Джордан, ты можешь развлечь Марин. 205 00:11:59,684 --> 00:12:01,134 Вы уверены, что вам не нужна моя помощь? 206 00:12:01,237 --> 00:12:02,583 У меня очень хорошие руки. - Я уверен, ты так думаешь. 207 00:12:08,382 --> 00:12:11,282 Итак, вы двое... 208 00:12:11,385 --> 00:12:13,180 Ой, да ладно, он же ребенок. 209 00:12:13,284 --> 00:12:14,906 Это никогда тебя раньше не останавливало. 210 00:12:15,010 --> 00:12:16,736 Я даже не уверен, нравятся ли ему женщины. 211 00:12:16,839 --> 00:12:18,496 Это вас никогда раньше не останавливало. 212 00:12:18,599 --> 00:12:21,844 Ах, вы знаете молодых людей. 213 00:12:21,948 --> 00:12:23,881 Они сейчас очень сосредоточены. 214 00:12:23,984 --> 00:12:25,675 У них даже больше нет времени на секс. 215 00:12:25,779 --> 00:12:27,850 Похоже на меня. 216 00:12:27,954 --> 00:12:30,577 Я не знаю. Он заставляет меня чувствовать... 217 00:12:30,680 --> 00:12:32,682 соответствующий. 218 00:12:32,786 --> 00:12:34,408 И вы не поверите его истории. 219 00:12:34,512 --> 00:12:38,758 Он настоящий выживший, как и ты. 220 00:12:56,396 --> 00:13:00,849 ♪ Когда ты уйдешь, пожалуйста, не оставляй свою любовь на солнце ♪ 221 00:13:00,952 --> 00:13:04,784 ♪ Моё сердце растает 222 00:13:04,887 --> 00:13:07,372 ♪ Ночью со своим искажённым языком ♪ 223 00:13:07,476 --> 00:13:12,964 ♪ Когда ты сбрасываешь бомбу, я в шоке ♪ 224 00:13:13,068 --> 00:13:16,071 ♪ Потому что я 225 00:13:16,174 --> 00:13:20,730 ♪ Отказываюсь прятаться на странице этой истории ♪ 226 00:13:20,834 --> 00:13:22,422 Надеяться? 227 00:13:22,525 --> 00:13:26,564 Джессика! О, Боже! 228 00:13:26,667 --> 00:13:28,290 Извините. Я такой противный и потный. 229 00:13:28,393 --> 00:13:30,188 Прошло слишком много времени. 230 00:13:30,292 --> 00:13:31,534 Когда ты к нам приедешь? 231 00:13:31,638 --> 00:13:33,088 Мы скучаем по тебе. - Я знаю, я знаю. 232 00:13:33,191 --> 00:13:34,883 На самом деле я был очень занят. 233 00:13:34,986 --> 00:13:36,539 Я только что вернулся со съемок в Азербайджане. 234 00:13:36,643 --> 00:13:39,197 - Ни за что. О, боже мой. - Да, я знаю. Какое безумие. 235 00:13:39,301 --> 00:13:41,993 - Ты взрываешься! - Спасибо. 236 00:13:42,097 --> 00:13:44,409 А у тебя как дела? - Знаешь, у меня все отлично. 237 00:13:44,513 --> 00:13:46,239 Я... я наконец-то запускаю свою собственную линию. 238 00:13:46,342 --> 00:13:48,241 Да, это происходит. Подождите. 239 00:13:48,344 --> 00:13:49,932 Я знаю, что Марин пыталась достать тебе продукты, 240 00:13:50,036 --> 00:13:53,625 но [вздыхает] у меня есть увлажняющий крем! 241 00:13:53,729 --> 00:13:55,179 Понятно. Так весело! 242 00:13:55,282 --> 00:13:57,319 Мне бы хотелось, чтобы вы поделились этим и выложили в интернет. 243 00:13:57,422 --> 00:14:00,287 У меня есть резервный запас для всех моих VIP-персон, таких как вы. 244 00:14:00,391 --> 00:14:02,048 - О, ты лучший! - Ты никогда не кончишься. 245 00:14:02,151 --> 00:14:06,017 Это напоминает мне место, которое только что открылось... 246 00:14:06,121 --> 00:14:07,432 салон по уходу за кожей через дорогу. 247 00:14:07,536 --> 00:14:09,089 это-- это ты? Выглядит потрясающе. 248 00:14:09,193 --> 00:14:11,195 О, нет, это... Нет, это не так. 249 00:14:11,298 --> 00:14:12,644 Я на самом деле... - Это не так? 250 00:14:12,748 --> 00:14:14,577 Это... Это, как бы, это... Нет. 251 00:14:14,681 --> 00:14:17,477 - О. О, ладно. - Да, но... 252 00:14:17,580 --> 00:14:19,030 - Ну... - Вот твой чай. 253 00:14:19,134 --> 00:14:21,446 - Спасибо большое. - Что ж, выглядит просто потрясающе. 254 00:14:21,550 --> 00:14:23,586 Я пойду снова и скоро увижу вас. 255 00:14:23,690 --> 00:14:25,795 Хорошо. Так приятно было с тобой столкнуться. 256 00:14:25,899 --> 00:14:28,902 Пока. Ох. 257 00:14:29,006 --> 00:14:31,387 Ой, извините. 258 00:14:31,491 --> 00:14:34,977 Эм, вы все еще продаете сигареты? 259 00:14:35,081 --> 00:14:36,634 - О, да. - Могу я получить пачку? 260 00:14:36,737 --> 00:14:38,532 - Да, конечно. - Да. Для моего друга. 261 00:14:38,636 --> 00:14:40,845 - Хорошо. - Хорошо. 262 00:15:38,282 --> 00:15:40,111 Иордания? 263 00:15:40,215 --> 00:15:42,769 Ну, я живу в Лос-Анджелесе всего несколько лет, 264 00:15:42,872 --> 00:15:44,426 но я уже думаю, что это лучшее. 265 00:15:44,529 --> 00:15:47,222 Здесь все такие настоящие и интересные. 266 00:15:47,325 --> 00:15:48,982 Это... Что? 267 00:15:49,086 --> 00:15:50,984 Что? - Хорошо. Да. 268 00:15:51,088 --> 00:15:53,090 Я имею в виду, что, очевидно, есть целая поверхностная сторона 269 00:15:53,193 --> 00:15:54,988 вещей. Вот это да. 270 00:15:55,092 --> 00:15:56,058 Но есть и такие люди, как вы. 271 00:15:56,162 --> 00:15:57,646 - Как я? - Да. 272 00:15:57,749 --> 00:16:00,373 - О, да? А как насчет меня? - Ты просто супер. 273 00:16:00,476 --> 00:16:02,582 Разве вы не собираетесь запустить свою собственную линию или что-то в этом роде? 274 00:16:02,685 --> 00:16:04,204 Вот что мне сказала Колин. - Приходи позже на этой неделе, 275 00:16:04,308 --> 00:16:05,723 и я дам вам несколько образцов на пробу. 276 00:16:05,826 --> 00:16:07,794 Видите ли, именно об этом я и говорю. 277 00:16:07,897 --> 00:16:10,521 Все такие милые и живут своими мечтами, 278 00:16:10,624 --> 00:16:14,766 и они действительно это делают. - Ну, между нами говоря, 279 00:16:14,870 --> 00:16:19,150 иметь собственную линейку продукции — это не так уж и гламурно. 280 00:16:19,254 --> 00:16:21,290 Я имею в виду, что расходы всегда растут, 281 00:16:21,394 --> 00:16:23,223 и всегда приходится делать ставку на то, что ты уже сделал 282 00:16:23,327 --> 00:16:24,500 чтобы не отставать. 283 00:16:24,604 --> 00:16:28,125 А я был еще ребенком, когда все это началось. 284 00:16:28,228 --> 00:16:31,852 В то время я как раз расставалась со своим бывшим мужем. 285 00:16:31,956 --> 00:16:35,960 а затем я просто вложил все силы в бизнес. 286 00:16:36,064 --> 00:16:37,651 Знаешь? Это то, что тебе нужно сделать. 287 00:16:37,755 --> 00:16:39,170 - Мм. - Хмм. 288 00:16:39,274 --> 00:16:40,827 Послушай, я должен тебе кое-что сказать. 289 00:16:40,930 --> 00:16:42,967 - О, нет. - Нет, нет, нет, это не плохо. 290 00:16:43,071 --> 00:16:44,831 Я обещаю. Когда я впервые сюда переехал, 291 00:16:44,934 --> 00:16:46,384 Я хотел стать фотографом, да? 292 00:16:46,488 --> 00:16:47,868 Итак, я работала бесплатным помощником. 293 00:16:47,972 --> 00:16:49,353 для всех этих разных фотосессий. 294 00:16:49,456 --> 00:16:51,527 И была одна фотосессия, над которой я работал. 295 00:16:51,631 --> 00:16:53,391 называется «Семь граней благополучия». 296 00:16:53,495 --> 00:16:57,154 - Заткнись. Нет, не ты. - Да, да, я это сделал. 297 00:16:57,257 --> 00:16:59,294 - Я тебя не помню. - Ты бы не вспомнил. 298 00:16:59,397 --> 00:17:01,227 Я там почти не был. Но я действительно тебя помню. 299 00:17:01,330 --> 00:17:04,368 Знаете, я просто помню, как меня это вдохновило... 300 00:17:04,471 --> 00:17:06,266 - О, Боже. - ...какого успеха ты добился. 301 00:17:06,370 --> 00:17:09,062 Я серьезно, это действительно повлияло на мою работу. 302 00:17:09,166 --> 00:17:12,790 - Что такое работа? - Я лайф-коуч. 303 00:17:12,893 --> 00:17:15,413 - Правда? - Да. 304 00:17:15,517 --> 00:17:17,381 Часть из них духовная, но я знаю боевые искусства, 305 00:17:17,484 --> 00:17:19,348 чтобы я мог научить людей самообороне 306 00:17:19,452 --> 00:17:21,281 в дополнение к предоставлению им жизненных рекомендаций. 307 00:17:21,385 --> 00:17:23,249 Это все... Знаете, все взаимосвязано. 308 00:17:23,352 --> 00:17:26,942 Ой. Ладно, мне пора идти. 309 00:17:27,046 --> 00:17:29,807 О, вот. Прежде чем ты уйдешь, вот моя визитка. 310 00:17:29,910 --> 00:17:31,636 Ой. 311 00:17:31,740 --> 00:17:34,846 Кто знает? Может быть, я смогу тебе помочь. 312 00:17:37,711 --> 00:17:39,575 Может быть, ты сможешь. 313 00:18:39,980 --> 00:18:42,051 Привет? 314 00:18:44,709 --> 00:18:48,161 Привет. 315 00:18:48,265 --> 00:18:51,509 Я вас слышу. Алло? 316 00:18:51,613 --> 00:18:55,617 Кто это? 317 00:18:55,720 --> 00:18:58,033 Привет? 318 00:19:24,335 --> 00:19:27,200 Привет, Колин. - Ты в порядке? 319 00:19:27,304 --> 00:19:29,271 О, вчера вечером я получил странное сообщение. 320 00:19:29,375 --> 00:19:30,859 но моя статья о "Бретте и Кайли" 321 00:19:30,962 --> 00:19:32,274 выйдет в эфир сегодня утром. 322 00:19:32,378 --> 00:19:33,655 Мы с Марин посмотрим его вместе. 323 00:19:33,758 --> 00:19:35,312 Надежда, о чем ты говоришь? 324 00:19:35,415 --> 00:19:37,106 Ну, вы знаете, Марин не просто мой помощник. 325 00:19:37,210 --> 00:19:38,556 Она своего рода руководитель отдела по связям с общественностью, и... 326 00:19:38,660 --> 00:19:41,939 - Надежда, Надежда, электронное письмо. - Какое электронное письмо? 327 00:19:42,042 --> 00:19:44,700 В котором ты говоришь о том, как ты одинок и возбужден. 328 00:19:44,804 --> 00:19:46,426 Прошу прощения? 329 00:19:46,530 --> 00:19:48,117 Среди прочего, я мог бы добавить. 330 00:19:48,221 --> 00:19:51,535 Ой. Подождите. Что? 331 00:19:51,638 --> 00:19:54,365 Колин, какой адрес электронной почты? Это... Это не я. 332 00:19:54,469 --> 00:19:56,022 Ну, стоит ли мне беспокоиться? 333 00:19:56,125 --> 00:19:59,128 Подождите-ка. Это что, «Дорогие друзья»? 334 00:19:59,232 --> 00:20:02,580 «Дорогие друзья, я так долго чувствовал пустоту внутри себя. 335 00:20:02,684 --> 00:20:04,375 Я больше не могу это держать..." Подождите. 336 00:20:04,479 --> 00:20:06,895 Что это, черт возьми? - Ты был пьян вчера вечером? 337 00:20:06,998 --> 00:20:09,311 - Нет! - Надежда! Привет. 338 00:20:09,415 --> 00:20:11,624 - Ох, черт. - Эм, Коллин, э, подожди. 339 00:20:11,727 --> 00:20:13,660 - Эй. Ты в порядке? - Привет, Джефф. 340 00:20:13,764 --> 00:20:16,215 Да, Марин, я знаю, что ты хочешь, чтобы я это сделал. 341 00:20:16,318 --> 00:20:17,975 Что за штука? О чем ты говоришь? 342 00:20:18,078 --> 00:20:19,701 - Я знаю. Да, да, я знаю. - Я хотел спросить тебя о... 343 00:20:19,804 --> 00:20:22,290 Марин хочет, чтобы я сделал то, что я ей обещал, 344 00:20:22,393 --> 00:20:24,395 так что я зайду позже. Но, эй, не забудь 345 00:20:24,499 --> 00:20:27,018 посмотреть на меня в «Бретте и Кайли», ладно? 346 00:20:27,122 --> 00:20:28,710 - Хорошо. - Хорошо, отлично. Подожди. 347 00:20:28,813 --> 00:20:30,505 Подождите. Куда он делся? «Я не чувствую себя собой. 348 00:20:30,608 --> 00:20:34,750 Я чувствую глубокое одиночество»? Господи Иисусе! 349 00:20:34,854 --> 00:20:36,338 Извините, извините. Спасибо. 350 00:20:36,442 --> 00:20:38,375 Хорошо. - Продолжайте читать. 351 00:20:38,478 --> 00:20:41,481 «Я чувствую, как будто внутренности моего тела превращаются в пепел»? 352 00:20:41,585 --> 00:20:43,656 Что? «И время уходит. 353 00:20:43,759 --> 00:20:46,072 Когда я просыпаюсь утром, все, чего я хочу, это..." 354 00:20:46,175 --> 00:20:48,039 О! ..."твердый член"? 355 00:20:48,143 --> 00:20:50,110 - Вот он. - О, Боже. 356 00:20:50,214 --> 00:20:53,631 «Я обращаюсь к вам, всем моим клиентам и друзьям, 357 00:20:53,735 --> 00:20:55,081 попросить о помощи. 358 00:20:55,184 --> 00:20:57,048 Я по уши в долгах и могу потерять свой бизнес». 359 00:20:57,152 --> 00:20:58,671 Что? 360 00:20:58,774 --> 00:21:01,156 «И отчаянно хочу, чтобы кто-то выебал меня до полусмерти»? 361 00:21:01,260 --> 00:21:03,192 Я имею в виду, вы шутите? О! - О, Иисусе... 362 00:21:03,296 --> 00:21:05,816 - Блядь! - Я имею в виду, извините. 363 00:21:05,919 --> 00:21:08,991 - Да, именно так. Извините. - Ого. 364 00:21:09,095 --> 00:21:10,993 Вы принимаете новое лекарство? 365 00:21:11,097 --> 00:21:13,686 Это явно не я. Кто-то пользуется моей электронной почтой. 366 00:21:13,789 --> 00:21:17,103 Ну, там написано, что это от вас всем, кто есть в вашей адресной книге. 367 00:21:17,206 --> 00:21:19,105 - О, Боже. Иисус. - И BCC. 368 00:21:19,208 --> 00:21:21,487 Я это вижу. Хорошо, что мне делать? 369 00:21:21,590 --> 00:21:23,212 - Ну, я имею в виду... - Как мне... 370 00:21:27,216 --> 00:21:29,115 Хоуп, ты вчера вечером выпивал? 371 00:21:29,218 --> 00:21:31,359 Я не был, Марин. Очевидно. 372 00:21:31,462 --> 00:21:35,846 Господи, это ведь даже на меня не похоже, правда? 373 00:21:35,949 --> 00:21:39,194 Ну, это не я, Марин. 374 00:21:39,298 --> 00:21:42,956 Я знаю, я просто... 375 00:21:43,060 --> 00:21:44,510 Ответьте на него. 376 00:21:44,613 --> 00:21:46,443 Привет. 377 00:21:46,546 --> 00:21:47,927 Это Hope Goldman Skincare. 378 00:21:48,030 --> 00:21:51,482 Ладно. Ладно. Ладно. 379 00:21:51,586 --> 00:21:53,726 Спасибо за звонок. - Что это было? Кто это был? 380 00:21:53,829 --> 00:21:56,280 Это Бет Кларксон. Она... Она отменила. 381 00:21:56,384 --> 00:21:58,420 И Рене тоже. - О, ладно. 382 00:21:58,524 --> 00:21:59,663 Вот что мы собираемся сделать. 383 00:21:59,766 --> 00:22:03,460 Вы собираетесь разослать всем электронные письма. 384 00:22:03,563 --> 00:22:05,565 Весь список клиентов, ладно? И позвоните. 385 00:22:05,669 --> 00:22:08,223 Позвоните им тоже и объясните ситуацию. 386 00:22:08,327 --> 00:22:10,294 Нас взломали, и это не страшно, 387 00:22:10,398 --> 00:22:12,020 но мы просто хотели, чтобы все знали 388 00:22:12,123 --> 00:22:14,160 чтобы не было путаницы. Верно? 389 00:22:14,263 --> 00:22:16,058 Потому что это не я. - Да. Да. Понял. 390 00:22:16,162 --> 00:22:17,715 Я обязательно сменю все пароли. 391 00:22:17,819 --> 00:22:19,614 - Да, очевидно. Точно. Хорошо. - И, Хоуп, 392 00:22:19,717 --> 00:22:22,271 как ваш руководитель отдела по связям с общественностью, мы можем с этим справиться. 393 00:22:22,375 --> 00:22:23,790 - Да. - Хорошо? 394 00:22:23,894 --> 00:22:25,274 Ладно, ладно, ладно. 395 00:22:25,378 --> 00:22:27,898 О, Боже. Бля. - Что? 396 00:22:28,001 --> 00:22:31,729 Маргарет. Маргарет получила электронное письмо. Черт. 397 00:22:31,833 --> 00:22:33,352 Ладно, ладно, тогда мы сначала позвоним ей. 398 00:22:33,455 --> 00:22:34,801 Да, это хорошо. Это хорошо. Позвони ей. 399 00:22:34,905 --> 00:22:36,941 - А еще звонил Бретт. - О, перезвони ему. 400 00:22:37,045 --> 00:22:39,634 Перезвони ему прямо сейчас. 401 00:22:39,737 --> 00:22:43,154 Ладно. Господи Иисусе. 402 00:22:43,258 --> 00:22:44,777 Это предложение ограничено по времени. 403 00:22:44,880 --> 00:22:46,468 Вы можете выехать на машине со стоянки... 404 00:22:46,572 --> 00:22:48,159 - Ответа нет. - Финансирование 0%. 405 00:22:48,263 --> 00:22:49,885 О, Боже. Шоу почти началось. 406 00:22:49,989 --> 00:22:54,580 Это будет отличный контент. 407 00:22:54,683 --> 00:22:56,098 Ты собираешься меня снимать? 408 00:22:56,202 --> 00:22:57,686 - Да. Ты шутишь? - О! Ладно. 409 00:22:57,790 --> 00:22:59,895 Ты выглядишь великолепно. 410 00:22:59,999 --> 00:23:01,621 Добро пожаловать. 411 00:23:01,725 --> 00:23:04,969 Итак, если ваша кожа расскажет миру вашу историю, 412 00:23:05,073 --> 00:23:10,043 то наш следующий гость может стать вашим новым ангелом-хранителем. 413 00:23:10,147 --> 00:23:12,149 Сегодня к нам присоединяется Анхел Вергара. 414 00:23:12,252 --> 00:23:15,048 Он владелец нового Shimmer и, как мы слышали, 415 00:23:15,152 --> 00:23:17,775 самый крутой салон в Голливуде. 416 00:23:17,879 --> 00:23:19,743 Спасибо большое, что пригласили меня. 417 00:23:19,846 --> 00:23:21,469 О, Боже. - Теперь ты говоришь, 418 00:23:21,572 --> 00:23:24,403 что вы используете технологию, разработанную НАСА 419 00:23:24,506 --> 00:23:27,095 на коже людей? - Совершенно верно, Бретт. 420 00:23:27,198 --> 00:23:29,338 Я не могу в это поверить! Это какая-то чушь! 421 00:23:29,442 --> 00:23:31,064 - Тсс. Тихо. - В этот момент, 422 00:23:31,168 --> 00:23:35,724 мы сохраняем за собой исключительные права на микрогравитационные камеры, 423 00:23:35,828 --> 00:23:39,176 которые могут обратить вспять процессы старения. 424 00:23:39,279 --> 00:23:41,074 - Обратный ход? - Да, сэр. 425 00:23:41,178 --> 00:23:43,870 Я не знаю никакой другой техники или другого косметолога, 426 00:23:43,974 --> 00:23:45,320 Мне все равно, насколько они искусны, 427 00:23:45,424 --> 00:23:47,460 кто может соревноваться. - Это звучит невероятно. 428 00:23:47,564 --> 00:23:49,497 Это невероятно, 429 00:23:49,600 --> 00:23:51,568 потому что в Shimmer мы — будущее ухода за кожей. 430 00:23:51,671 --> 00:23:54,536 Я уверен, что ваше новое место уже полностью забронировано. 431 00:23:54,640 --> 00:23:56,124 на ближайшие два месяца. - Да. 432 00:23:56,227 --> 00:23:58,402 Как мне записаться на прием? 433 00:23:58,506 --> 00:24:00,439 Мм, я думаю, я знаю человека, который может помочь. 434 00:24:00,542 --> 00:24:02,026 Это этот парень. 435 00:24:02,130 --> 00:24:03,821 - Да. - Я думаю, у меня есть пять баксов, 436 00:24:03,925 --> 00:24:06,341 говорит, что это вот этот парень. Это невероятно хорошо. 437 00:24:06,445 --> 00:24:09,517 Что за... 438 00:24:09,620 --> 00:24:11,346 Не надо... Нет. 439 00:24:11,450 --> 00:24:14,245 Ничего... 440 00:24:18,802 --> 00:24:22,564 Надеяться? 441 00:24:31,608 --> 00:24:34,645 Аааа! 442 00:24:35,197 --> 00:24:39,478 Спасибо еще раз за эту поездку. Я не могу найти свои чертовы ключи. 443 00:24:39,581 --> 00:24:40,996 Я не хотел опаздывать на встречу с этим парнем. 444 00:24:41,100 --> 00:24:43,551 О, Боже. Нет. Я так рад, что смог помочь. 445 00:24:43,654 --> 00:24:45,587 Вот почему я дал вам свою визитку. 446 00:24:45,691 --> 00:24:47,934 Что, э-э... Для чего эта встреча? 447 00:24:48,038 --> 00:24:50,385 Или это... это совершенно секретно? 448 00:24:50,489 --> 00:24:52,560 - Ой... - Подожди, это... 449 00:24:52,663 --> 00:24:54,907 Я что, сейчас тебя на свидание подвожу? 450 00:24:55,010 --> 00:24:56,633 Это то, что происходит? - Нет, нет, нет, нет. 451 00:24:56,736 --> 00:24:59,187 Просто я встречаюсь с парнем из этого телешоу. 452 00:24:59,290 --> 00:25:02,259 - Ух ты, это так круто. - Это долгая история. 453 00:25:02,362 --> 00:25:04,537 Вот оно, прямо здесь. - Да. 454 00:25:04,641 --> 00:25:08,886 Хорошо, приходите позже на этой неделе. 455 00:25:08,990 --> 00:25:10,578 - Да. - И я тебя подключу. 456 00:25:10,681 --> 00:25:11,751 со всем. - О, Боже. 457 00:25:11,855 --> 00:25:13,235 - Хорошо? - Хорошо. Да. 458 00:25:13,339 --> 00:25:14,996 - Спасибо еще раз. - Не упоминай об этом. 459 00:25:15,099 --> 00:25:16,687 Скоро увидимся. 460 00:25:16,791 --> 00:25:19,414 Этот парень, Ангел, он прямо там, 461 00:25:19,518 --> 00:25:22,106 а потом меня взломали. Я... 462 00:25:22,210 --> 00:25:24,902 Вы знаете, как люди любят скандалы. 463 00:25:25,006 --> 00:25:26,939 Честно говоря, я бы и сам это проигнорировал. 464 00:25:27,042 --> 00:25:30,045 Но [вздыхает] теперь мои продюсеры это поняли. 465 00:25:30,149 --> 00:25:31,391 О, Господи. 466 00:25:31,495 --> 00:25:32,841 И мы уже отсняли часть Энджела, 467 00:25:32,945 --> 00:25:35,844 поэтому они решили вытеснить ваше место и выпустить его. 468 00:25:35,948 --> 00:25:39,330 Я имею в виду, как раз перед запуском продукта. 469 00:25:39,434 --> 00:25:41,056 Я имею в виду, вы не думаете, что это... 470 00:25:41,160 --> 00:25:44,335 Это просто настолько идеально, знаете ли, может ли это быть совпадением? 471 00:25:44,439 --> 00:25:45,474 Ну, я об этом не знаю. 472 00:25:45,578 --> 00:25:46,545 Нет, я не собираюсь с тобой спорить. 473 00:25:46,648 --> 00:25:47,960 время неудачное, 474 00:25:48,063 --> 00:25:50,238 но я бы не придавал этому слишком большого значения. 475 00:25:50,341 --> 00:25:54,276 Но мир и, давайте посмотрим правде в глаза, Интернет 476 00:25:54,380 --> 00:25:55,830 полно психов. 477 00:25:55,933 --> 00:25:58,039 Красота — это жестокий бизнес. 478 00:25:58,142 --> 00:26:00,075 Бизнес – это жестокий бизнес. 479 00:26:00,179 --> 00:26:03,941 Вы пользуетесь косметикой? 480 00:26:04,045 --> 00:26:06,116 Пойман. Виновен по предъявленному обвинению. Да, я изношен... 481 00:26:06,219 --> 00:26:07,669 Я не умылась после тейпирования. 482 00:26:07,773 --> 00:26:09,084 Я не думал, что ты заметишь. 483 00:26:09,188 --> 00:26:10,603 Честно говоря, с таким освещением, 484 00:26:10,707 --> 00:26:11,984 Я не думал, что кто-то заметит. 485 00:26:12,087 --> 00:26:13,019 Нет, нет, нет. Я думаю, что это выглядит хорошо. 486 00:26:13,123 --> 00:26:14,227 Спасибо. 487 00:26:14,331 --> 00:26:15,850 Дает вам красивый контур, прямо там. 488 00:26:15,953 --> 00:26:17,403 Они немного очерчивают контур челюсти. 489 00:26:17,506 --> 00:26:19,405 Нет, нет, это дает вам определение. 490 00:26:19,508 --> 00:26:20,958 Спасибо, спасибо. Конечно-- 491 00:26:21,062 --> 00:26:23,512 Конечно, вы бы это засекли. - Ну... 492 00:26:23,616 --> 00:26:25,998 Ты такой талантливый. 493 00:26:26,101 --> 00:26:27,862 Неудивительно, что ваша продукция потрясающая. 494 00:26:27,965 --> 00:26:29,933 Что ж, я так рада, что они вам понравились. 495 00:26:30,036 --> 00:26:31,555 И еще больше рад, что ты поможешь. 496 00:26:31,659 --> 00:26:34,075 верните этот сюжет в эфир. 497 00:26:46,915 --> 00:26:49,159 Хорошо, еще раз спасибо за ужин. 498 00:26:49,262 --> 00:26:51,230 Это было так приятно после такого тяжелого дня. 499 00:26:51,333 --> 00:26:53,439 О, это было для меня удовольствием. Это было для меня удовольствием. 500 00:26:53,542 --> 00:26:55,130 И я сделаю все, что смогу. 501 00:26:55,234 --> 00:26:57,616 чтобы убедиться, что ваш сегмент попадет в шоу на следующей неделе. 502 00:26:57,719 --> 00:27:00,515 О, Бретт, спасибо. Это идеально. 503 00:27:02,137 --> 00:27:06,210 Боже мой, ты просто... чертовски горяч. 504 00:27:06,314 --> 00:27:09,662 Э-э-э-э-э... 505 00:27:12,492 --> 00:27:14,633 Ой. Подождите, я просто... 506 00:27:14,736 --> 00:27:16,531 Марин звонила мне всю ночь. 507 00:27:16,635 --> 00:27:18,084 Я уверена, что с ней все будет хорошо. 508 00:27:18,188 --> 00:27:19,914 Нет, я просто пропустил очень много ее звонков. 509 00:27:20,017 --> 00:27:22,502 - Такой длинный день. - Я знаю, да. 510 00:27:22,606 --> 00:27:25,264 Один... 511 00:27:25,367 --> 00:27:27,335 Извини. Один... 512 00:27:27,438 --> 00:27:29,440 Ты женат, Бретт? 513 00:27:29,544 --> 00:27:31,891 Я имею в виду, да. 514 00:27:31,995 --> 00:27:33,962 Да, но, гм... 515 00:27:34,066 --> 00:27:36,137 у нас возникли проблемы. 516 00:27:36,240 --> 00:27:37,932 Ой. 517 00:27:38,035 --> 00:27:40,072 - Наверное, разведусь. - О, мне так жаль это слышать. 518 00:27:40,175 --> 00:27:42,384 - Это был ад, это был ад. - Да. 519 00:27:42,488 --> 00:27:44,593 Я знаю, развод — это так тяжело. 520 00:27:44,697 --> 00:27:46,734 Но мы с тобой... 521 00:27:46,837 --> 00:27:49,840 Я думал, у нас есть связь. 522 00:27:49,944 --> 00:27:53,430 Я тоже так считаю. Да. Я... 523 00:27:53,533 --> 00:27:57,330 Но я не хотел вводить вас в заблуждение. 524 00:27:57,434 --> 00:27:59,643 Я... Просто охват вашего шоу настолько велик. 525 00:27:59,747 --> 00:28:02,025 и линейка продукции и... - Хорошо. 526 00:28:02,128 --> 00:28:04,544 ...эта электронная почта, и я просто знал, что ты... 527 00:28:04,648 --> 00:28:07,686 Как насчет этого? Давайте заключим небольшую сделку. 528 00:28:07,789 --> 00:28:11,344 Я включу ваш сюжет в шоу, 529 00:28:11,448 --> 00:28:16,556 и вы... будете... 530 00:28:16,660 --> 00:28:19,352 Что? Я что? 531 00:28:19,456 --> 00:28:21,492 Ты делаешь мне минет. 532 00:28:23,736 --> 00:28:25,220 Прямо здесь, в машине? 533 00:28:25,324 --> 00:28:27,947 Или в доме, если хотите. Честно говоря, мне все равно. 534 00:28:28,051 --> 00:28:30,501 Но это ведь очень выгодная сделка, да? 535 00:28:32,607 --> 00:28:34,782 О, Боже. О, Боже. 536 00:28:34,885 --> 00:28:36,300 Мы сейчас как раз в процессе. 537 00:28:36,404 --> 00:28:38,578 Я просто... я случайно это записал. 538 00:28:38,682 --> 00:28:40,753 - Что? - Я случайно... 539 00:28:40,857 --> 00:28:42,686 Как остановить? Вот и все, остановил. 540 00:28:42,790 --> 00:28:46,207 Ладно. Ох. 541 00:28:46,310 --> 00:28:47,553 Извини. 542 00:28:47,656 --> 00:28:49,313 Очевидно, это нужно удалить. 543 00:28:49,417 --> 00:28:52,316 - Очевидно. Да, я удалил. - Ты удалил запись? 544 00:28:52,420 --> 00:28:55,561 - Я только что удалил его, Бретт. - Могу я просто посмотреть твой телефон? 545 00:28:55,664 --> 00:28:58,357 на секунду? - Я же сказал, я его удалил. 546 00:28:58,460 --> 00:29:01,015 Бретт, ну же... - Могу я просто... Дай мне просто... 547 00:29:01,118 --> 00:29:03,120 Могу я увидеть ваш телефон, пожалуйста? - Бретт! 548 00:29:03,224 --> 00:29:07,435 Как давно ты меня знаешь? Ты знаешь 549 00:29:07,538 --> 00:29:10,403 Я бы никогда не причинил никому вреда намеренно. 550 00:29:12,095 --> 00:29:14,994 Спасибо. Ты хороший друг. 551 00:29:22,864 --> 00:29:27,938 ♪ Однажды, когда весна была только наступила, 552 00:29:28,042 --> 00:29:35,118 ♪ Высоко на холме 553 00:29:35,221 --> 00:29:37,706 - Ты что-то забыл? - Я не смог их найти. 554 00:29:37,810 --> 00:29:39,018 Я искал везде. 555 00:29:39,122 --> 00:29:41,849 Я опоздал и чуть не пропустил его. 556 00:29:41,952 --> 00:29:44,230 Но Джордан меня подвез. - Джордан? 557 00:29:44,334 --> 00:29:47,544 Он искал меня? - Нет, я ему звонил. 558 00:29:47,647 --> 00:29:49,926 - Правда? - Я ему тоже сказала. 559 00:29:50,029 --> 00:29:51,686 зайти за некоторыми продуктами на этой неделе. 560 00:29:51,790 --> 00:29:53,930 Ну, как дела у Бретта? 561 00:29:54,033 --> 00:29:55,966 Мм. Я с этим разобрался. 562 00:29:56,070 --> 00:29:57,899 Они собираются выпустить этот сюжет в эфир на следующей неделе. 563 00:29:58,003 --> 00:30:00,143 Отлично. Это еще более удачное время. 564 00:30:00,246 --> 00:30:03,180 Эй, ты не думаешь, что этот парень, Ангел, 565 00:30:03,284 --> 00:30:04,975 могли попасть в наши электронные письма, не так ли? 566 00:30:05,079 --> 00:30:08,634 Что? Нет. Как он вообще это сделает? 567 00:30:08,737 --> 00:30:10,843 Слушай, я пытался дозвониться тебе вчера вечером. 568 00:30:10,947 --> 00:30:12,741 Мы получаем действительно странные сообщения. 569 00:30:12,845 --> 00:30:14,088 - Хм? - Да. 570 00:30:14,191 --> 00:30:15,779 Я предположил, что это из-за взлома, 571 00:30:15,883 --> 00:30:17,401 но они не из нашего списка рассылки. 572 00:30:17,505 --> 00:30:20,059 Они очень сексуальны и агрессивны. 573 00:30:24,892 --> 00:30:26,617 Джессика сегодня придет? 574 00:30:26,721 --> 00:30:28,447 В моем календаре этого нет. 575 00:30:28,550 --> 00:30:30,380 Надеюсь, все эти сообщения адресованы именно тебе. 576 00:30:30,483 --> 00:30:32,796 и они довольно наглядны. - О, что? 577 00:30:32,900 --> 00:30:35,281 Не забывай, у тебя скоро родится Пэм. 578 00:31:05,415 --> 00:31:09,937 - О, Боже, я так счастлив. - Я так рад быть здесь. 579 00:31:10,040 --> 00:31:13,526 Ой, ой. Ооох. 580 00:31:15,701 --> 00:31:18,566 Вот сука. 581 00:31:33,167 --> 00:31:34,893 Предатель. - Э-э, что? 582 00:31:34,996 --> 00:31:36,825 Тебе что, задницу отбелить надо? 583 00:31:36,929 --> 00:31:38,310 - Что? - Извините? 584 00:31:38,413 --> 00:31:40,243 Могу ли я вам помочь? - Вы шутите? 585 00:31:40,346 --> 00:31:42,659 Слушай, ничего страшного. Я просто пришел на процедуру по уходу за лицом. 586 00:31:42,762 --> 00:31:45,213 Джессика, как долго?! 587 00:31:45,317 --> 00:31:47,043 Как долго я тебе помогаю?! 588 00:31:47,146 --> 00:31:48,734 - Я думаю, тебе пора идти. - Послушай, ничего личного. 589 00:31:48,837 --> 00:31:51,495 - Это чертовски личное, Джессика. - Надежда, пожалуйста. Эй. 590 00:31:51,599 --> 00:31:53,946 Джессика, Джессика, ты проходишь там... 591 00:31:54,050 --> 00:31:57,329 Эй, ты идешь туда и ты никогда, никогда 592 00:31:57,432 --> 00:31:59,676 снова впустили в мою студию. Вы понимаете? 593 00:31:59,779 --> 00:32:01,229 Сейчас вы переходите черту. 594 00:32:01,333 --> 00:32:02,990 Джессика, пожалуйста, зайди. Я буду через минуту. 595 00:32:03,093 --> 00:32:04,612 - Джессика! - Надеюсь... 596 00:32:04,715 --> 00:32:06,234 - Джессика. - ...расслабься. 597 00:32:06,338 --> 00:32:09,030 - Джессика, просто пойдём со мной. - Успокойся, пожалуйста. 598 00:32:11,895 --> 00:32:13,517 Удачи вам в борьбе с кистозными угрями! 599 00:32:13,621 --> 00:32:15,657 О, это теперь твоя чертова проблема, да? 600 00:32:15,761 --> 00:32:18,315 Я был бы признателен, если бы вы не кричали на моих клиентов. 601 00:32:18,419 --> 00:32:19,972 Твой 602 00:32:20,076 --> 00:32:21,836 Как вы видите, мы сейчас очень заняты, 603 00:32:21,940 --> 00:32:24,114 так что если вы не против... 604 00:32:24,218 --> 00:32:26,806 Я никуда не пойду. 605 00:32:39,819 --> 00:32:41,925 Иди на хуй! 606 00:33:01,427 --> 00:33:03,429 Что за фигня? 607 00:33:15,062 --> 00:33:17,098 Боже мой. 608 00:33:19,514 --> 00:33:20,653 Эй, эй! 609 00:33:20,757 --> 00:33:22,966 Вы видели, кто это сделал? 610 00:33:23,070 --> 00:33:26,211 Хм? 611 00:33:26,314 --> 00:33:28,075 Говорит по-английски 612 00:33:28,178 --> 00:33:30,974 Ничего? Никакой помощи? 613 00:33:31,078 --> 00:33:33,252 Потому что я звоню в полицию. Понятно? 614 00:33:33,356 --> 00:33:36,911 Полиция! 615 00:33:37,015 --> 00:33:39,603 911. Что у вас за чрезвычайная ситуация? 616 00:33:39,707 --> 00:33:42,917 Эм, кто-то просто проколол все мои шины. 617 00:33:43,021 --> 00:33:44,746 и... мне нужно... 618 00:33:44,850 --> 00:33:46,748 Я нахожусь на перекрестке мира в Голливуде, 619 00:33:46,852 --> 00:33:48,474 э-э, на задней парковке. 620 00:33:48,578 --> 00:33:50,718 Мне нужна помощь. 621 00:33:50,821 --> 00:33:52,133 С тобой там кто-нибудь есть? 622 00:33:52,237 --> 00:33:57,414 Э, нет, я один. Я совсем один. 623 00:34:10,082 --> 00:34:11,670 Готовы? - Да. 624 00:34:11,773 --> 00:34:15,053 Слава богу, ты взял трубку. 625 00:34:15,156 --> 00:34:17,089 Я действительно не был уверен, что вы будете открыты. 626 00:34:17,193 --> 00:34:18,194 О, мы всегда открыты. 627 00:34:18,297 --> 00:34:19,816 Знаете, это довольно пугающая вещь. 628 00:34:19,919 --> 00:34:24,890 Когда кто-то прокалывает ваши шины, это четкий сигнал. 629 00:34:24,993 --> 00:34:26,788 В чем смысл? 630 00:34:26,892 --> 00:34:28,583 Если бы я был тобой, я бы составил список своих врагов, 631 00:34:28,687 --> 00:34:30,344 пройдите по одному, кто там 632 00:34:30,447 --> 00:34:32,311 может захотеть причинить тебе боль. Верно? 633 00:34:32,415 --> 00:34:36,591 Я, гм... я получаю эти сообщения. 634 00:34:41,044 --> 00:34:43,184 Тебе нужен пистолет? 635 00:34:43,288 --> 00:34:45,462 Ничего страшного. Я научу тебя стрелять. 636 00:34:45,566 --> 00:34:47,533 Просто подумайте о том, чтобы завести оружие. 637 00:34:52,020 --> 00:34:53,263 - Береги себя, Хоуп. - Спасибо. 638 00:34:53,367 --> 00:34:54,747 Я не возьму с вас денег за шины. 639 00:34:54,851 --> 00:34:57,267 О нет, Армен, пожалуйста. Дай мне... Я понял. 640 00:34:57,371 --> 00:34:59,062 Ой, нет, нет, нет. Да ладно. 641 00:34:59,166 --> 00:35:01,858 Ты слишком добр ко мне. 642 00:35:03,929 --> 00:35:07,001 Знаешь, Хоуп, я забочусь о тебе. 643 00:35:07,105 --> 00:35:10,763 - Да, я тоже забочусь о тебе. - Нет, нет, нет. 644 00:35:10,867 --> 00:35:13,766 Я хочу, чтобы вы знали, если у вас возникнут проблемы, 645 00:35:13,870 --> 00:35:15,423 Вы можете позвонить мне. 646 00:35:15,527 --> 00:35:18,323 В свое время мне приходилось иметь дело с очень плохими парнями. 647 00:35:18,426 --> 00:35:21,533 Это приятно знать. 648 00:35:21,636 --> 00:35:23,190 Хорошо. 649 00:35:23,293 --> 00:35:26,331 Хорошо, вы поставили на машину новые шины. 650 00:35:26,434 --> 00:35:28,436 Ваш товар в целости и сохранности на складе. 651 00:35:28,540 --> 00:35:33,234 Может быть, однажды нам с тобой стоит потусоваться 652 00:35:33,338 --> 00:35:34,960 где-то за пределами этого гаража. 653 00:35:35,063 --> 00:35:37,135 Спокойной ночи, Армен. 654 00:35:37,238 --> 00:35:39,516 Спокойной ночи, Хоуп. 655 00:35:46,178 --> 00:35:49,768 ♪ Я в несчастье. 656 00:35:49,871 --> 00:35:53,220 ♪ Нет никого, кто мог бы меня утешить ♪ 657 00:35:53,323 --> 00:35:55,222 ♪ О да 658 00:35:55,325 --> 00:35:58,639 ♪ Почему ты мне не отвечаешь? 659 00:35:58,742 --> 00:36:04,438 ♪ Тишина медленно убивает меня, о, да ♪ 660 00:36:04,541 --> 00:36:08,856 ♪ Девочка, ты меня действительно достала ♪ 661 00:36:08,959 --> 00:36:11,514 ♪ Ты меня действительно сильно достала. 662 00:36:11,617 --> 00:36:13,964 Итак, хотите купить оружие? 663 00:36:14,068 --> 00:36:18,176 Я не уверен. 664 00:36:18,279 --> 00:36:19,832 Хорошо, что вы ищете? 665 00:36:19,936 --> 00:36:22,421 Что-то для самообороны. 666 00:36:22,525 --> 00:36:24,320 Самооборона? Ладно, ладно. 667 00:36:24,423 --> 00:36:28,393 У меня есть для тебя кое-что идеальное. 668 00:36:30,912 --> 00:36:32,880 Подожди. - Хорошо. 669 00:36:32,983 --> 00:36:34,813 Милый? Милый и нежный? 670 00:36:34,916 --> 00:36:35,986 Ой. 671 00:36:36,090 --> 00:36:39,956 ♪ Я в несчастье. 672 00:36:40,059 --> 00:36:42,510 Каково это? 673 00:36:44,340 --> 00:36:46,687 Довольно тяжело. 674 00:36:46,790 --> 00:36:47,964 Это. 675 00:36:48,067 --> 00:36:50,208 - Эм... - ♪ Мизери 676 00:36:52,348 --> 00:36:54,798 ♪ Тишина медленно убивает меня ♪ 677 00:36:56,973 --> 00:37:00,252 Сколько это стоит? 678 00:37:00,356 --> 00:37:02,323 Стоимость составляет 579 долларов плюс налог. 679 00:37:02,427 --> 00:37:05,913 Господи, оружие действительно дорогое. 680 00:37:06,016 --> 00:37:07,846 Получайте то, за что платите, мэм. 681 00:37:07,949 --> 00:37:11,574 ♪ Ты не даешь мне спать и ждать солнца ♪ 682 00:37:11,677 --> 00:37:14,991 Итак, пойдем в офис, сделаем FST, 683 00:37:15,094 --> 00:37:16,510 а затем начать проверку биографических данных? 684 00:37:16,613 --> 00:37:20,410 - Э-э, ладно. Что такое FST? - Тест на пожарную безопасность. 685 00:37:20,514 --> 00:37:23,310 О, ладно. Я не... Я не очень хорош в тестах. 686 00:37:23,413 --> 00:37:26,140 Это действительно просто. Это... Это больше формальность. 687 00:37:26,244 --> 00:37:27,659 Это не... 688 00:37:27,762 --> 00:37:29,557 А потом проверка биографических данных, около 10 дней, 689 00:37:29,661 --> 00:37:31,283 и тогда... и тогда она твоя. 690 00:37:31,387 --> 00:37:34,390 Ну что ж, мне нужно что-то большее и немедленно. 691 00:37:34,493 --> 00:37:36,288 Мне, например, нужно что-то сегодня. 692 00:37:36,392 --> 00:37:39,291 Ох, ладно. 693 00:37:39,395 --> 00:37:44,020 - А что насчет этого? - Это классика. 30 баксов? 694 00:37:50,302 --> 00:37:51,476 - Надежда! - О! 695 00:37:51,579 --> 00:37:54,133 Ой, извините. 696 00:37:54,237 --> 00:37:55,652 Я не хотел вас напугать. 697 00:37:55,756 --> 00:37:57,896 - Привет, это мой внук Бен. - Привет. 698 00:37:57,999 --> 00:38:00,692 Да, мы просто покупали кое-какое оборудование. 699 00:38:00,795 --> 00:38:03,246 для небольшой рыбалки. - О, круто, да. 700 00:38:03,350 --> 00:38:05,731 Привет, малыш. - Привет, Бен, 701 00:38:05,835 --> 00:38:07,008 Почему бы вам не пойти в отдел по продаже наживок? 702 00:38:07,112 --> 00:38:10,391 Я тебя догоню, ладно? 703 00:38:10,495 --> 00:38:11,841 Надеюсь, это было из-за... арендной платы. 704 00:38:11,944 --> 00:38:14,292 Нет, нет, я... Джефф, это улажено, ладно? 705 00:38:14,395 --> 00:38:16,121 О, это здорово. Ну, я зайду завтра. 706 00:38:16,224 --> 00:38:17,571 и подними его. - Хорошо. 707 00:38:17,674 --> 00:38:18,779 Да, я знал, что ты поймешь. 708 00:38:18,882 --> 00:38:20,159 Спасибо. Хорошо. 709 00:38:20,263 --> 00:38:21,368 Итак, у меня есть клиент, к которому я опаздываю. 710 00:38:21,471 --> 00:38:24,094 - Пока. - Хорошо. Я зайду. 711 00:38:29,203 --> 00:38:31,654 Хорошо, возвращайся. 712 00:38:34,035 --> 00:38:38,316 Маргарет, еще раз спасибо за понимание. 713 00:38:38,419 --> 00:38:39,696 по поводу электронной почты. 714 00:38:39,800 --> 00:38:42,250 О, я понял. Меня уже взламывали. 715 00:38:42,354 --> 00:38:46,220 Плюс, я был бы полным безумцем, если бы отказался от твоей бесплатной процедуры по уходу за лицом. 716 00:38:46,324 --> 00:38:48,326 Ну, это я угощаю. 717 00:38:48,429 --> 00:38:50,569 Ваша аудитория полюбит эти продукты. 718 00:38:50,673 --> 00:38:51,915 Когда мы закончим здесь, 719 00:38:52,019 --> 00:38:53,434 Я проведу вас по всей линии. 720 00:38:53,538 --> 00:38:56,506 Ваша поддержка так много значит для меня. 721 00:39:11,556 --> 00:39:12,798 Извините. Могу ли я вам помочь? 722 00:39:12,902 --> 00:39:14,731 Да. Я ищу Хоуп Голдман. 723 00:39:14,835 --> 00:39:17,009 Она сейчас с клиентом. У вас назначена встреча? 724 00:39:17,113 --> 00:39:19,080 Ах, да. 725 00:39:19,184 --> 00:39:21,289 Мне было непонятно, нужна ли вам встреча. 726 00:39:25,086 --> 00:39:26,260 Ну, а как тебя зовут? 727 00:39:26,364 --> 00:39:28,814 Я бы предпочел не говорить. 728 00:39:28,918 --> 00:39:31,645 Извините, мы не принимаем посетителей без предварительной записи. 729 00:39:31,748 --> 00:39:34,337 Могу ли я вам чем-то помочь? 730 00:39:34,441 --> 00:39:36,477 - Я здесь для размещения. - Для чего? 731 00:39:36,581 --> 00:39:38,376 Для Надежды, ее пост. 732 00:39:38,479 --> 00:39:40,688 Вам нужна процедура по уходу за лицом или... 733 00:39:40,792 --> 00:39:43,277 Да. Да, я возьму все меню. 734 00:39:43,381 --> 00:39:48,558 Я... Я уверен, что вы можете запланировать кон... 735 00:39:48,662 --> 00:39:50,353 - А? - Консультация. Ты можешь... 736 00:39:50,457 --> 00:39:52,217 Почему? Это часть этого? 737 00:39:52,320 --> 00:39:53,805 Теперь смотрите, в Интернете говорится, что... 738 00:39:53,908 --> 00:39:55,565 Извините, я думаю, произошло недоразумение. 739 00:39:55,669 --> 00:39:59,120 Что, черт возьми, происходит с этой хренью?! 740 00:40:02,745 --> 00:40:05,403 - Э-э, Маргарет. - Мм-гм? 741 00:40:05,506 --> 00:40:09,614 Ой, извините. 742 00:40:09,717 --> 00:40:11,270 Извините меня на секунду, ладно? 743 00:40:11,374 --> 00:40:12,651 Да, конечно. 744 00:40:12,755 --> 00:40:15,240 Просто надо пойти и посмотреть, что происходит. 745 00:40:17,760 --> 00:40:20,245 Э-э, простите? - Вы Хоуп Голдман? 746 00:40:20,348 --> 00:40:21,936 Чем мы можем вам помочь? 747 00:40:22,040 --> 00:40:23,386 Он сказал, что пришел сюда, чтобы трахнуть тебя. 748 00:40:23,490 --> 00:40:24,629 Что с вами, сучки, не так?! 749 00:40:24,732 --> 00:40:26,009 Эй, ты, кусок дерьма, 750 00:40:26,113 --> 00:40:27,666 Вам нужно убираться отсюда прямо сейчас! 751 00:40:27,770 --> 00:40:29,254 Ух ты, ух ты, ух ты! Эй, что происходит? 752 00:40:29,357 --> 00:40:30,497 Он сказал, что пришел сюда, чтобы трахнуть Хоуп. 753 00:40:30,600 --> 00:40:31,981 - Что?! - Морской пехотинец! 754 00:40:32,084 --> 00:40:33,741 Ты что, туго на ухо, придурок? Какого хрена?! 755 00:40:33,845 --> 00:40:36,882 Убери от меня свои чертовы руки! 756 00:40:36,986 --> 00:40:39,022 Никогда больше не приходи к моим друзьям. 757 00:40:39,126 --> 00:40:42,785 Ладно? Ты меня понял? Иди нахуй отсюда, братан! 758 00:40:42,888 --> 00:40:44,614 Боже мой. 759 00:40:44,718 --> 00:40:46,513 Вы ебаные уроды! 760 00:40:46,616 --> 00:40:49,930 Я просто хотел заняться сексом. 761 00:40:56,454 --> 00:40:58,386 Нажмите на первую ссылку, прямо здесь. 762 00:41:04,323 --> 00:41:07,741 - Это полный пиздец. - Посмотри на все эти посты. 763 00:41:07,844 --> 00:41:10,260 Можете ли вы нажать на ту, где есть фотография? 764 00:41:12,400 --> 00:41:14,782 - Какого хрена? - Это ее лицо. 765 00:41:14,886 --> 00:41:18,027 Кто-то пытается меня уничтожить. 766 00:41:18,130 --> 00:41:19,615 У тебя есть какие-нибудь идеи? 767 00:41:19,718 --> 00:41:21,824 кто может иметь доступ к фотографиям вашего лица? 768 00:41:21,927 --> 00:41:24,240 Что вы думаете? Это... Я публичная личность. 769 00:41:24,343 --> 00:41:27,554 Она в журналах, чувак. Она везде. 770 00:41:27,657 --> 00:41:28,900 Это могли быть просто несколько детей. 771 00:41:29,003 --> 00:41:30,833 проделываю шутку, но не волнуйтесь, 772 00:41:30,936 --> 00:41:32,524 мы докопаемся до сути. - А что, если кто-то вернется? 773 00:41:32,628 --> 00:41:34,630 А что, если кто-то другой прочитает одно из этих 774 00:41:34,733 --> 00:41:36,735 и появляется снова? - Хорошо. 775 00:41:36,839 --> 00:41:38,599 Знаете, он пострадал. На него напали. 776 00:41:38,703 --> 00:41:41,015 Я никогда не даю свою прямую линию, 777 00:41:41,119 --> 00:41:43,570 но в этом случае я это сделаю. 778 00:41:43,673 --> 00:41:46,331 Пожалуйста, используйте его осмотрительно. 779 00:41:46,434 --> 00:41:47,746 Хорошо, мы приступим к работе. 780 00:41:47,850 --> 00:41:50,059 Хорошо, пойдем. 781 00:41:50,162 --> 00:41:54,995 - Я имею в виду, это все. - Не волнуйся. 782 00:41:55,098 --> 00:41:56,962 Можно ли получить их из Интернета? 783 00:41:57,066 --> 00:41:59,240 Я прослежу. 784 00:42:03,900 --> 00:42:06,696 Мне очень жаль, Хоуп, но они продолжают появляться. 785 00:42:06,800 --> 00:42:09,527 Сколько там страниц? 786 00:42:09,630 --> 00:42:12,322 Они продолжают возвращаться. Я не знаю. 787 00:42:21,539 --> 00:42:23,264 Вы позвонили в магазин Hope Goldman Skincare. 788 00:42:23,368 --> 00:42:26,164 Сегодня мы устраиваем день заботы о себе, и вам тоже стоит последовать нашему примеру. 789 00:42:26,267 --> 00:42:28,304 Мы вернемся завтра, чтобы записаться на прием. 790 00:42:28,407 --> 00:42:30,893 и принимаем предварительные заказы на нашу новую линейку продукции, 791 00:42:30,996 --> 00:42:32,619 доступно сейчас в студии 792 00:42:32,722 --> 00:42:35,000 и официальный запуск на следующей неделе. 793 00:42:35,104 --> 00:42:37,796 Оставьте сообщение, и мы свяжемся с вами. 794 00:42:37,900 --> 00:42:39,833 Ты садись, а я принесу еду. 795 00:42:39,936 --> 00:42:42,283 Как повезло, что ты был там сегодня. 796 00:42:42,387 --> 00:42:45,390 - Ой. - Я просто так... Слава богу. 797 00:42:45,493 --> 00:42:47,426 Ну, с эгоистичной точки зрения, я в восторге. 798 00:42:47,530 --> 00:42:49,946 Я как раз возвращался за образцами, 799 00:42:50,050 --> 00:42:53,398 и теперь я покупаю маску для лица. 800 00:42:53,501 --> 00:42:54,882 Это меньшее, что я могу сделать. 801 00:42:54,986 --> 00:42:58,610 Могу ли я спросить вас... Могу ли я спросить вас кое о чем? 802 00:42:58,714 --> 00:42:59,853 Конечно. 803 00:42:59,956 --> 00:43:04,547 Хорошо, если бы я был клиентом, 804 00:43:04,651 --> 00:43:08,447 Какой совет вы бы дали мне для моего бизнеса? 805 00:43:08,551 --> 00:43:11,105 Эм-м-м... 806 00:43:11,209 --> 00:43:14,902 Ладно, я должен тебя предупредить, я буду честен. 807 00:43:15,006 --> 00:43:17,008 Вы должны пообещать, что вас не обидят. 808 00:43:17,111 --> 00:43:19,251 - Хорошо. - Обещаешь? 809 00:43:19,355 --> 00:43:21,012 - Да, я обещаю. - Хорошо. 810 00:43:21,115 --> 00:43:23,083 Дай мне свои руки. 811 00:43:27,190 --> 00:43:31,298 Один из твоих даров, Надежда, один из твоих многочисленных даров, 812 00:43:31,401 --> 00:43:33,438 заключается в том, что вы заставляете людей чувствовать себя по-настоящему комфортно. 813 00:43:33,541 --> 00:43:35,060 Когда люди находятся в вашем присутствии, 814 00:43:35,164 --> 00:43:38,719 они чувствуют себя совершенно спокойно и расслабленно. 815 00:43:38,823 --> 00:43:40,134 А как же люди? 816 00:43:40,238 --> 00:43:42,309 у кого не было возможности встретиться с вами? 817 00:43:42,412 --> 00:43:43,828 Ты знаешь? 818 00:43:43,931 --> 00:43:45,899 Те, кто действительно хочет, чтобы покупали вашу продукцию? 819 00:43:46,002 --> 00:43:49,419 Я имею в виду, что ваша карьера легендарна, не так ли? 820 00:43:49,523 --> 00:43:51,387 Ваша продукция безупречна. 821 00:43:51,490 --> 00:43:55,149 И ваша история чертовски вдохновляет. 822 00:43:55,253 --> 00:43:57,496 Почему эти три вещи связаны? 823 00:43:57,600 --> 00:44:03,226 Вам нужно поставить Хоуп Голдман во главе этого бизнеса. 824 00:44:03,330 --> 00:44:06,057 Сейчас в Интернете так много лжи о вас. 825 00:44:06,160 --> 00:44:07,852 Мы должны противостоять всему этому ужасному дерьму. 826 00:44:07,955 --> 00:44:11,027 и просто... просто возьмите под контроль свое повествование. 827 00:44:11,131 --> 00:44:13,133 Верно? Итак, как это выглядит? 828 00:44:13,236 --> 00:44:16,999 Аккаунт в социальных сетях для работы, рекламы в интернете и тому подобного. 829 00:44:17,102 --> 00:44:19,864 Но это также касается работы, которую мы выполняем в реальной жизни. 830 00:44:19,967 --> 00:44:22,211 Так вот, я думаю, мы могли бы, я не знаю, 831 00:44:22,314 --> 00:44:24,938 например, устроить вечеринку по случаю запуска в вашей студии 832 00:44:25,041 --> 00:44:26,525 для вашей новой линейки продуктов, 833 00:44:26,629 --> 00:44:28,113 куда я приглашаю некоторых из моих друзей-моделей, 834 00:44:28,217 --> 00:44:30,771 вы приглашаете своих VIP-клиентов. Это было бы потрясающе. 835 00:44:30,875 --> 00:44:35,673 Но что еще важнее, это расскажет правильную историю. 836 00:44:45,303 --> 00:44:47,132 Ты прав. 837 00:44:47,236 --> 00:44:50,860 Ты чертовски прав. 838 00:44:50,964 --> 00:44:54,001 С чего начать? 839 00:44:54,105 --> 00:44:57,522 Ладно, это не идеально, но это только начало. 840 00:44:57,625 --> 00:44:58,937 - Hope Goldman Skincare. - Да. 841 00:44:59,041 --> 00:45:00,180 Слегка наклоните голову назад. 842 00:45:00,283 --> 00:45:01,802 Ага-ага. 843 00:45:03,666 --> 00:45:06,704 Знаешь, что бы ты ни делал со своим лицом, 844 00:45:06,807 --> 00:45:08,360 вы всегда должны делать это со своей шеей. 845 00:45:08,464 --> 00:45:09,845 - Да, правда? - Да. 846 00:45:09,948 --> 00:45:11,467 Я же говорил, что раньше был фотографом, да? 847 00:45:11,570 --> 00:45:14,263 Вы сказали мне, что были помощником фотографа на некоторых фотосессиях. 848 00:45:14,366 --> 00:45:16,575 Вы когда-нибудь работали моделью? 849 00:45:16,679 --> 00:45:18,336 Я имею в виду... 850 00:45:18,439 --> 00:45:21,649 Ты сделал, не так ли? Ты сделал. Я знал это. 851 00:45:24,963 --> 00:45:26,827 - Ого. - О, да. Видишь? 852 00:45:26,931 --> 00:45:28,242 - Да. Идеально. - Посмотри на себя. 853 00:45:28,346 --> 00:45:29,968 Смотри. Например, посмотри на бассейн. 854 00:45:30,072 --> 00:45:33,420 Ты шутишь сейчас? Да. Ладно. 855 00:45:33,523 --> 00:45:34,939 Это, наверное, лучшая фотография. 856 00:45:35,042 --> 00:45:36,595 Я когда-либо видел всю свою жизнь, прямо здесь. 857 00:45:36,699 --> 00:45:39,391 - Дай-ка подумать. - Да. Твой первый пост. 858 00:45:42,912 --> 00:45:46,260 Ой, подождите. Он становится каким-то красным. 859 00:45:46,364 --> 00:45:48,918 Да, позвольте мне что-нибудь за это получить. 860 00:45:50,506 --> 00:45:52,301 Ах, да. 861 00:45:52,404 --> 00:45:56,857 Я имею в виду, Хоуп, они невероятны. 862 00:45:56,961 --> 00:45:58,479 - Спасибо. - Это... Нет, я серьезно. 863 00:45:58,583 --> 00:45:59,895 Посмотрите на это. 864 00:45:59,998 --> 00:46:01,862 Это фотография вашего профиля. 865 00:46:01,966 --> 00:46:04,416 Хорошо. Если ты так говоришь. 866 00:46:04,520 --> 00:46:06,798 Хорошо, иди сюда. 867 00:46:06,902 --> 00:46:10,664 Это ведь не больно, правда? 868 00:46:10,768 --> 00:46:13,080 Нет. 869 00:46:39,451 --> 00:46:42,592 - Да ничего. Спасибо. - Ох, черт. 870 00:46:54,294 --> 00:46:57,193 Привет, Бретт, я как раз думал о тебе. 871 00:46:57,297 --> 00:47:00,127 Привет, Хоуп, послушай, мне жаль, что так получилось. 872 00:47:00,231 --> 00:47:02,785 Эм, да, привет, о, еще раз спасибо за ужин. 873 00:47:02,889 --> 00:47:07,238 Э-э, это было так мило с твоей стороны. 874 00:47:07,341 --> 00:47:09,999 Э-э, приятно было пообщаться. - Да, так и было, так и было. 875 00:47:10,103 --> 00:47:11,380 Мне просто интересно, 876 00:47:11,483 --> 00:47:13,140 Когда, по-вашему, выйдет мой сюжет? 877 00:47:13,244 --> 00:47:16,178 Послушайте, мне нужно знать, что вы удалили эту запись. 878 00:47:16,281 --> 00:47:17,973 Да, я удалил его. Я же сказал, что удалил. 879 00:47:18,076 --> 00:47:19,802 Итак, эм... - Ладно, вот в чем дело. 880 00:47:19,906 --> 00:47:22,563 Они не хотят транслировать две статьи об уходе за кожей 881 00:47:22,667 --> 00:47:24,393 спина к спине. - Ух ты, ух ты, ух ты. 882 00:47:24,496 --> 00:47:26,222 Ты сказал, что справишься с этим, Бретт. 883 00:47:26,326 --> 00:47:30,157 Надеюсь, твоя репутация сейчас не очень хорошая. 884 00:47:30,261 --> 00:47:33,436 Ваша репутация никогда не была на высоте. 885 00:47:33,540 --> 00:47:34,990 Говоря об этом, 886 00:47:35,093 --> 00:47:38,372 о той щедрой сделке, которую ты мне предложил вчера вечером, 887 00:47:38,476 --> 00:47:39,995 это как вы бронируете всех своих гостей или... 888 00:47:40,098 --> 00:47:42,790 Нет. Надеюсь, тебе лучше это удалить, ладно? 889 00:47:42,894 --> 00:47:45,345 Запись людей против их воли является преступлением. 890 00:47:45,448 --> 00:47:47,657 Я же говорил тебе. Это был несчастный случай, Бретт. 891 00:47:47,761 --> 00:47:49,142 И я его удалил. 892 00:47:49,245 --> 00:47:51,385 Боже, почему ты такой параноик? 893 00:47:51,489 --> 00:47:53,974 Слушай, я сейчас иду на встречу. 894 00:47:54,078 --> 00:47:55,286 с одним из крупнейших сайтов о красоте в мире. 895 00:47:55,389 --> 00:47:57,805 И они любят мою продукцию. Любят. 896 00:47:57,909 --> 00:47:59,531 И вы будете выглядеть как дураки. 897 00:47:59,635 --> 00:48:01,085 если вы не выпустите мой сюжет в эфир в ближайшее время. 898 00:48:01,188 --> 00:48:03,328 Знаешь, мне лучше самому позвонить твоим продюсерам. 899 00:48:03,432 --> 00:48:05,123 и расскажите им о взломе и электронных письмах... 900 00:48:05,227 --> 00:48:07,160 - Нет, нет, не надо... - Что, извини? 901 00:48:07,263 --> 00:48:09,887 - Я поработаю над этим. - О, ты будешь. О, отлично. 902 00:48:09,990 --> 00:48:12,613 Спасибо тебе огромное, Бретт. Бретт, ты лучший. 903 00:48:12,855 --> 00:48:14,650 Пока. О, Боже. 904 00:48:19,724 --> 00:48:21,139 Маргарет. 905 00:48:21,243 --> 00:48:24,280 - Надежда. - Так приятно тебя видеть. 906 00:48:24,384 --> 00:48:25,730 Большое спасибо за встречу со мной. 907 00:48:25,833 --> 00:48:27,766 - Конечно. - Я буду краток. 908 00:48:27,870 --> 00:48:29,320 Я знаю, как ты занят. - О. 909 00:48:29,423 --> 00:48:31,874 Во-первых, я хочу извиниться за то, что произошло. 910 00:48:31,978 --> 00:48:34,290 Это был... - Да. Кто был этот парень? 911 00:48:34,394 --> 00:48:36,741 Кто-то пытается мне навредить. 912 00:48:36,844 --> 00:48:39,709 Эм, но хорошая новость в том, что я только что узнал 913 00:48:39,813 --> 00:48:41,470 что мой отрывок из "Бретта и Кайли" 914 00:48:41,573 --> 00:48:44,093 выйдет в эфир на следующей неделе, еще ближе к запуску. 915 00:48:44,197 --> 00:48:45,784 - Это здорово. - Да! 916 00:48:45,888 --> 00:48:50,375 И вот что я думаю. Я хочу сделать эксклюзивный 917 00:48:50,479 --> 00:48:53,309 онлайн-презентация с вами и «Under The Skin». 918 00:48:53,413 --> 00:48:55,587 Мне просто нужен небольшой аванс, чтобы мы... 919 00:48:55,691 --> 00:48:58,142 Надеюсь, слушай... 920 00:48:58,245 --> 00:49:01,145 к сожалению, сайт просто... 921 00:49:01,248 --> 00:49:03,837 он забронирован на ближайшие несколько месяцев. 922 00:49:03,941 --> 00:49:06,771 Да, я только что узнал. 923 00:49:06,874 --> 00:49:10,430 - Хорошо. - Да. 924 00:49:10,533 --> 00:49:11,845 Один... 925 00:49:11,949 --> 00:49:14,399 Хорошо. 926 00:49:14,503 --> 00:49:18,196 Просто мы... Мне казалось, что у нас есть план... 927 00:49:18,300 --> 00:49:19,887 - Я знаю, знаю. - ...наношу продукты... 928 00:49:19,991 --> 00:49:24,478 Знаешь что? Мне пора бежать. У меня встреча за обедом. 929 00:49:24,582 --> 00:49:27,447 Когда ситуация прояснится, я свяжусь с вами. 930 00:49:27,550 --> 00:49:30,622 - Хорошо. Хорошо. - Рад тебя видеть. 931 00:49:30,726 --> 00:49:32,659 Да, спасибо. Спасибо. 932 00:49:50,608 --> 00:49:52,782 Хоуп, Джефф приходил, искал тебя. 933 00:49:52,886 --> 00:49:55,268 Ты сказал ему, что у тебя есть деньги? 934 00:49:55,371 --> 00:50:00,652 Ладно, я могу предложить 1500 долларов за все. 935 00:50:00,756 --> 00:50:05,105 $1500? Вы шутите? Это отличная штука. 936 00:50:05,209 --> 00:50:07,349 Это дизайнер, все дизайнерское. 937 00:50:07,452 --> 00:50:08,971 Эм-м-м... 938 00:50:09,075 --> 00:50:13,010 - Сколько тебе лет? 27? - Да. Как ты... 939 00:50:13,113 --> 00:50:15,564 Ладно, ты кажешься милой девушкой. 940 00:50:15,667 --> 00:50:17,738 Я собираюсь предложить вам свои продукты. 941 00:50:17,842 --> 00:50:20,189 Я купила сыворотку и увлажняющий крем. 942 00:50:20,293 --> 00:50:24,883 Это замечательная вещь, сделанная в Италии. 943 00:50:24,987 --> 00:50:29,336 Ладно, я могу предложить 1750 долларов, но это, пожалуй, максимум, на что я способен. 944 00:50:29,440 --> 00:50:31,856 Отлично. 945 00:50:31,959 --> 00:50:33,823 Это хорошо. Я возьму это. 946 00:50:33,927 --> 00:50:36,033 Хорошо. 947 00:50:48,735 --> 00:50:51,393 Хорошо. 948 00:50:51,496 --> 00:50:55,397 Приятно иметь с вами дело. 949 00:50:55,500 --> 00:50:56,708 Ммм-хмм. 950 00:51:49,761 --> 00:51:51,384 Привет, детка, это Коллин. 951 00:51:51,487 --> 00:51:54,732 Эм, я просто звоню, чтобы отменить нашу процедуру по уходу за лицом в следующий четверг. 952 00:51:54,835 --> 00:51:56,043 Меня не будет в городе. 953 00:51:56,147 --> 00:51:57,942 Кстати, я пытался за тобой следить. 954 00:51:58,045 --> 00:51:59,461 на днях в "Бретте и Кайли", 955 00:51:59,564 --> 00:52:03,016 но у них был другой парень по имени Энджел. 956 00:52:03,120 --> 00:52:04,742 Оказывается, он прямо рядом с вами. 957 00:52:04,845 --> 00:52:06,261 Это странно. 958 00:52:06,364 --> 00:52:09,022 Ну ладно, я скоро с тобой поговорю. 959 00:52:10,644 --> 00:52:13,647 Привет, Хоуп, это Джефф. Я, э-э... я заходил сегодня. 960 00:52:13,751 --> 00:52:16,271 Тебя не было рядом. Мне нужна арендная плата, Хоуп. 961 00:52:16,374 --> 00:52:17,927 Ладно? Это не может больше ждать. 962 00:52:18,031 --> 00:52:20,792 Хорошо? Пожалуйста, позвони мне. 963 00:52:20,896 --> 00:52:23,416 Привет. 964 00:52:23,519 --> 00:52:26,281 Я звоню в ответ на объявление. 965 00:52:26,384 --> 00:52:29,215 «Чокнутый тупица ищет серьёзного сабмиссива». 966 00:52:29,318 --> 00:52:32,528 Маргарет. 967 00:52:32,632 --> 00:52:35,600 Перезвони мне. Я уже возбужден. 968 00:52:35,704 --> 00:52:38,016 Привет, Хоуп, это Армен. 969 00:52:38,120 --> 00:52:40,709 Просто проверяю, как держатся твои шины. 970 00:52:40,812 --> 00:52:44,575 и как у тебя дела. Знаешь, я в магазине 971 00:52:44,678 --> 00:52:47,716 если вам что-то понадобится, просто будьте осторожны. 972 00:52:59,624 --> 00:53:02,420 Джефф! Джефф! 973 00:53:02,524 --> 00:53:04,767 Джефф! 974 00:53:04,871 --> 00:53:08,288 Джефф, это Энджел. Он... Он пытается меня погубить. 975 00:53:08,392 --> 00:53:11,395 Анхел Вергара. Он пытается меня уничтожить. 976 00:53:11,498 --> 00:53:13,086 Он меня преследует. 977 00:53:13,190 --> 00:53:14,605 Он публикует обо мне информацию в Интернете. 978 00:53:14,708 --> 00:53:16,572 Он... Он следил за мной, Джефф. 979 00:53:16,676 --> 00:53:19,920 А теперь, пожалуйста, присылайте офицеров, чтобы арестовать его. 980 00:53:20,024 --> 00:53:21,439 Может быть, вам стоит меньше беспокоиться? 981 00:53:21,543 --> 00:53:23,061 о том, что происходит на участке 982 00:53:23,165 --> 00:53:25,616 и еще о том, почему ты мне сказал неделю назад 983 00:53:25,719 --> 00:53:27,273 что вы заплатите арендную плату в понедельник или вторник. 984 00:53:27,376 --> 00:53:29,344 Он явно испытывает от меня угрозу. 985 00:53:29,447 --> 00:53:31,000 Он пытается захватить всю эту площадь. 986 00:53:31,104 --> 00:53:32,450 - Тсс, тсс. - Послушай, у тебя было 987 00:53:32,554 --> 00:53:34,245 здесь отличная возможность, но мы изучаем 988 00:53:34,349 --> 00:53:35,867 множество возможностей с этой недвижимостью. 989 00:53:35,971 --> 00:53:37,421 Что? 990 00:53:37,524 --> 00:53:41,390 Знаете, я вложил в свою линию все, что у меня было. 991 00:53:41,494 --> 00:53:44,393 Теперь единственное, что у меня осталось в этом мире, 992 00:53:44,497 --> 00:53:46,568 Я в опасности проиграть. - Я все еще не думаю, 993 00:53:46,671 --> 00:53:48,225 что все это опасно для жизни. 994 00:53:48,328 --> 00:53:49,847 Может быть, потому что это не твоя жизнь. 995 00:53:49,950 --> 00:53:52,712 Потому что это моя жизнь, и я чувствую большую угрозу! 996 00:53:52,815 --> 00:53:54,300 Ангел мне сказал 997 00:53:54,403 --> 00:53:56,543 что вы настраиваете против себя некоторых из его клиентов. 998 00:53:56,647 --> 00:54:00,547 "Это мой клиент, Джефф! Она мой гребаный клиент, Джефф!" 999 00:54:00,651 --> 00:54:02,411 Хоуп Голдман, если только ты не докажешь мне, 1000 00:54:02,515 --> 00:54:04,517 этот человек намеренно и неоднократно преследует вас, 1001 00:54:04,620 --> 00:54:07,451 Я не уверен, что мы можем быть вам полезны в данный момент. 1002 00:54:07,554 --> 00:54:10,488 Джефф, мне нужно, чтобы ты меня выслушал! 1003 00:54:10,592 --> 00:54:13,595 Эй, мне что, тебе это доказывать? 1004 00:54:13,698 --> 00:54:15,217 Хм? 1005 00:54:17,219 --> 00:54:20,326 Ты не будешь счастлив, пока я не умру! 1006 00:56:02,324 --> 00:56:05,327 Хорошо. 1007 00:57:15,397 --> 00:57:19,159 ♪ «Покажи мне, покажи мне, покажи мне, как ты делаешь этот трюк ♪ 1008 00:57:19,263 --> 00:57:22,749 ♪ Тот, который заставляет меня кричать, — сказала она ♪ 1009 00:57:22,853 --> 00:57:25,890 ♪ «Тот, который заставляет меня смеяться», — сказала она ♪ 1010 00:57:25,994 --> 00:57:28,790 ♪ И обвила руками мою шею ♪ 1011 00:57:28,893 --> 00:57:33,691 ♪ «Покажи мне, как ты это делаешь, и я обещаю тебе ♪ 1012 00:57:33,795 --> 00:57:35,037 ♪ Я обещаю, что сбегу с тобой ♪ 1013 00:57:35,141 --> 00:57:36,418 ♪ Я убегу с тобой. 1014 00:57:36,522 --> 00:57:41,596 ♪ Я сбегу с тобой - Что? 1015 00:57:41,699 --> 00:57:45,427 ♪ Ты, нежная и единственная 1016 00:57:45,531 --> 00:57:48,499 ♪ Ты, потерянный и одинокий 1017 00:57:48,603 --> 00:57:51,468 ♪ Ты, странный как ангелы 1018 00:57:51,571 --> 00:57:55,092 ♪ Танцы в самых глубоких океанах ♪ 1019 00:57:55,195 --> 00:57:56,818 ♪ Скручивание в воде 1020 00:57:56,921 --> 00:58:00,580 ♪ Ты словно сон. 1021 00:58:00,684 --> 00:58:02,858 ♪ Прямо как сон. 1022 00:58:23,154 --> 00:58:24,949 Привет, это Джордан. 1023 00:58:25,053 --> 00:58:27,400 Сегодня может быть все, что вы захотите. 1024 00:58:27,504 --> 00:58:28,919 Оставить сообщение. 1025 00:58:29,022 --> 00:58:31,404 Это я. Я возле дома Энджела. 1026 00:58:31,508 --> 00:58:34,096 Да, я последовал за ним домой. 1027 00:58:34,200 --> 00:58:36,236 Я ничего не вижу, но слышу его там. 1028 00:58:36,340 --> 00:58:40,344 Он такой чертовски подозрительный. Я знаю, мы можем доказать, что это он. 1029 00:58:40,447 --> 00:58:42,726 Перезвони мне, ладно? Перезвони мне. 1030 00:58:42,829 --> 00:58:47,213 ♪ Никаких сожалений, только любовь. 1031 00:58:47,316 --> 00:58:51,562 ♪ Мы можем танцевать до самой смерти. 1032 00:58:51,666 --> 00:58:56,015 ♪ Ты и я, мы будем вечно молоды ♪ 1033 00:58:56,118 --> 00:59:02,539 ♪ Ты заставляешь меня чувствовать, будто я живу подростковой мечтой ♪ 1034 00:59:02,642 --> 00:59:06,301 ♪ Ты меня заводишь, и я не могу спать ♪ 1035 00:59:06,404 --> 00:59:09,511 ♪ Давай убежим и никогда не оглядываться ♪ 1036 00:59:09,615 --> 00:59:11,548 ♪ Никогда не оглядывайся назад 1037 00:59:11,651 --> 00:59:15,966 ♪ Мое сердце останавливается, когда ты смотришь на меня ♪ 1038 00:59:16,069 --> 00:59:20,453 ♪ Всего одно прикосновение, детка, я верю ♪ 1039 00:59:20,557 --> 00:59:26,079 ♪ Это реально, так что рискни и никогда не оглядывайся назад ♪ 1040 00:59:26,183 --> 00:59:28,254 ♪ Никогда не оглядывайся назад 1041 00:59:28,357 --> 00:59:31,809 ♪ Мы поехали в Кали и напились на пляже ♪ 1042 00:59:31,913 --> 00:59:33,466 ♪ У меня есть мотель и... 1043 00:59:33,570 --> 00:59:37,021 Люди по своей природе охотники, не так ли? 1044 00:59:37,125 --> 00:59:39,127 Это в нашей ДНК. Так мы созданы. 1045 00:59:39,230 --> 00:59:41,543 Но я оглядываюсь вокруг и вижу много людей. 1046 00:59:41,647 --> 00:59:42,855 которые потеряли из виду то, кем они являются... 1047 00:59:42,958 --> 00:59:44,684 верно?-- люди, которые стали овцами, 1048 00:59:44,788 --> 00:59:46,583 люди, которые позволяют себе стать добычей. 1049 00:59:46,686 --> 00:59:47,998 Они говорят: «О, я не знаю, что делать сегодня. 1050 00:59:48,101 --> 00:59:49,689 Думаю, мне придется подождать пастуха». 1051 00:59:49,793 --> 00:59:51,518 Сегодня я хочу сосредоточиться на воспоминаниях 1052 00:59:51,622 --> 00:59:53,486 что бы ни случилось, 1053 00:59:53,590 --> 00:59:58,146 если вы можете сосредоточиться на том, кто вы есть в своей сути, 1054 00:59:58,249 --> 01:00:01,080 вы можете взять под контроль свою жизнь. 1055 01:00:01,183 --> 01:00:04,428 ♪ Ты заставляешь меня чувствовать, будто я живу подростковой мечтой ♪ 1056 01:00:04,531 --> 01:00:07,742 ♪ То, как ты меня заводишь. 1057 01:00:07,845 --> 01:00:10,917 Он там. Пойдем. 1058 01:00:11,021 --> 01:00:13,679 ♪ Давай убежим и никогда не оглядываться ♪ 1059 01:00:13,782 --> 01:00:15,542 Хочешь быть овцой? Нет, не хочешь. 1060 01:00:15,646 --> 01:00:16,889 Ты хочешь быть чертовым львом. 1061 01:00:16,992 --> 01:00:18,407 Когда ты проснешься завтра утром, 1062 01:00:18,511 --> 01:00:19,892 возьмите под контроль свою жизнь. 1063 01:00:19,995 --> 01:00:21,618 Я серьезно. Ты можешь подключиться. 1064 01:00:21,721 --> 01:00:24,413 Вы можете не только соединиться, но и выйти за рамки. 1065 01:00:26,208 --> 01:00:29,177 Где деньги? 1066 01:00:32,594 --> 01:00:34,700 «Где деньги?» 1067 01:00:34,803 --> 01:00:36,322 «Где деньги?» — Да ладно, мужик, 1068 01:00:36,425 --> 01:00:39,152 Я не знал, что у нее есть перцовый баллончик. - Да, я тоже. 1069 01:00:39,256 --> 01:00:40,429 Но, похоже, ты хорошо справился. 1070 01:00:40,533 --> 01:00:43,432 Ты молодец, мужик. - Спасибо. 1071 01:00:43,536 --> 01:00:46,366 Я работал над этим на уроке. - Хорошо. 1072 01:00:46,470 --> 01:00:48,368 - Ты все еще играешь? - Нет, нет, нет, нет. 1073 01:00:48,472 --> 01:00:50,681 Я, э-э, прошел пару прослушиваний после того, как вышел, 1074 01:00:50,785 --> 01:00:52,476 но мне нужно было что-то более значимое. 1075 01:00:52,579 --> 01:00:55,237 Вот этим я и занимаюсь, занимаясь лайф-коучингом. 1076 01:00:55,341 --> 01:00:57,964 Он, блядь, взлетает. - Звучит круто. 1077 01:00:58,068 --> 01:01:00,967 Да. Возможно, вы мне скоро понадобитесь для другого дела. 1078 01:01:01,071 --> 01:01:03,349 Я даже мог бы платить вам за сессии по жизненному коучингу, 1079 01:01:03,452 --> 01:01:05,144 если вам так больше нравится. - Э-э... 1080 01:01:05,247 --> 01:01:07,456 Я хорошо обращаюсь с наличными. - Да? 1081 01:01:07,560 --> 01:01:09,527 Ты... 1082 01:01:12,289 --> 01:01:15,430 Ага. 1083 01:01:15,533 --> 01:01:18,916 Эм, так, э... 1084 01:01:19,020 --> 01:01:20,987 Ну, и чем ты сейчас занимаешься? 1085 01:01:21,091 --> 01:01:22,748 Я как раз был занят одним делом, так что... 1086 01:01:22,851 --> 01:01:24,646 Хорошо. Да. 1087 01:01:24,750 --> 01:01:26,648 Увидимся. Я скоро с вами свяжусь. 1088 01:01:26,752 --> 01:01:28,339 Спасибо тебе большое, брат. 1089 01:01:30,928 --> 01:01:33,517 Как найти лифт на следующий уровень? 1090 01:01:33,620 --> 01:01:35,484 Это отличный вопрос. 1091 01:01:35,588 --> 01:01:37,970 Мы держим глаза открытыми, 1092 01:01:38,073 --> 01:01:40,317 и мы готовы к нему, когда он появится. 1093 01:01:40,420 --> 01:01:44,977 Иногда, чтобы потушить пожар, приходится его разжигать. 1094 01:01:45,080 --> 01:01:48,981 Вам нужно создать ситуацию, чтобы стать героем, 1095 01:01:49,084 --> 01:01:52,398 быть лучшей версией себя. 1096 01:01:52,501 --> 01:01:55,850 Успех — это не случайность. 1097 01:01:55,953 --> 01:01:59,094 Тебе, черт возьми, придется за ним побороться. 1098 01:01:59,198 --> 01:02:03,202 Нам нужно, чтобы он ушел. Ему все сходит с рук. 1099 01:02:03,305 --> 01:02:06,826 Копы ничего не делают, и я чувствую... 1100 01:02:06,930 --> 01:02:08,794 У меня... у меня... у меня нет выбора. 1101 01:02:08,897 --> 01:02:10,865 У меня... у меня нет выбора. - Это пиздец. 1102 01:02:10,968 --> 01:02:12,280 Я имею в виду, это... - Это так хреново. 1103 01:02:12,383 --> 01:02:13,937 Это, несомненно, хреново. Я не... Я такой... 1104 01:02:14,040 --> 01:02:17,147 Хорошо, но, Хоуп, что если я перееду в студию? 1105 01:02:17,250 --> 01:02:20,012 - Что? - Пока всё не уляжется. 1106 01:02:20,115 --> 01:02:21,634 Я имею в виду, разве это не заставило бы тебя чувствовать себя в большей безопасности? 1107 01:02:21,738 --> 01:02:23,118 иметь рядом кого-то с моими навыками? 1108 01:02:23,222 --> 01:02:26,363 - Думаю, это правда. - Подумайте об этом. 1109 01:02:26,466 --> 01:02:28,675 У меня могло бы быть свое собственное пространство, где я бы работал с клиентами. 1110 01:02:28,779 --> 01:02:31,678 и я помогаю вам с ребрендингом в более официальном качестве. 1111 01:02:31,782 --> 01:02:33,059 - Эм... - Я действительно мог бы помочь. 1112 01:02:33,163 --> 01:02:34,785 и заставят вас почувствовать себя немного безопаснее. 1113 01:02:34,889 --> 01:02:36,442 И еще... - О чем ты говоришь? 1114 01:02:36,545 --> 01:02:39,203 Джордан, а как насчет Энджела? 1115 01:02:39,307 --> 01:02:42,448 Энджел не остановится, пока кто-нибудь с ним не поговорит. 1116 01:02:42,551 --> 01:02:44,036 Точно. Кто это сделает? 1117 01:02:44,139 --> 01:02:46,866 Почему бы тебе не позволить мне разобраться с этим? 1118 01:02:49,938 --> 01:02:55,392 - Ты бы это сделал? - Конечно. 1119 01:02:55,495 --> 01:02:57,566 Ладно, ладно. 1120 01:02:57,670 --> 01:02:59,776 Я уже некоторое время пытаюсь уговорить тебя позволить мне это сделать. 1121 01:03:02,882 --> 01:03:05,229 Я позвоню тебе, ладно? - Ладно. Позвони мне потом. 1122 01:03:09,337 --> 01:03:11,960 Ничего страшного, просто оставьте его там на 5 минут. 1123 01:03:12,064 --> 01:03:13,720 и не трогайте лицо, пожалуйста. 1124 01:03:13,824 --> 01:03:15,757 Я вернусь. Привет, там. 1125 01:03:15,861 --> 01:03:18,691 - Привет, мужик. - Чем мы можем тебе помочь? 1126 01:03:18,795 --> 01:03:22,143 Ну, я хотел бы поговорить с вами немного о... 1127 01:03:24,559 --> 01:03:26,733 Есть ли на самом деле более уединенное место, где мы могли бы... 1128 01:03:26,837 --> 01:03:28,563 мы могли бы поговорить? - Извините, что прерываю, Энджел. 1129 01:03:28,666 --> 01:03:30,427 - Да. - Я хочу подтвердить. 1130 01:03:30,530 --> 01:03:33,292 съёмки на следующей неделе. - А что это за шоу? 1131 01:03:33,395 --> 01:03:35,225 Тот, который мы снимаем, находится в Нью-Йорке. 1132 01:03:35,328 --> 01:03:38,055 Думаю, я смогу сделать это в четверг утром. 1133 01:03:38,159 --> 01:03:40,609 но нам нужно проверить рейсы в Нью-Йорк. 1134 01:03:40,713 --> 01:03:41,818 Хорошо. 1135 01:03:54,037 --> 01:03:56,349 Извините. Когда идет дождь, он льет как из ведра. 1136 01:03:58,351 --> 01:04:02,355 Блядь, мужик, ты взрываешься. 1137 01:04:02,459 --> 01:04:04,288 Спасибо. 1138 01:04:04,392 --> 01:04:07,257 Вы говорили? 1139 01:04:09,190 --> 01:04:11,571 Меня зовут Джордан Уивер, и я лайф-коуч, верно? 1140 01:04:11,675 --> 01:04:12,987 Угу. 1141 01:04:13,090 --> 01:04:14,816 Я чрезвычайно искусен в боевых искусствах, 1142 01:04:14,920 --> 01:04:16,162 поэтому моя работа заключается в том, чтобы 1143 01:04:16,266 --> 01:04:19,096 объединение психического с физическим. 1144 01:04:19,200 --> 01:04:20,995 Я хотел обсудить потенциальное партнерство 1145 01:04:21,098 --> 01:04:25,482 где я мог бы предложить свои услуги вашим VIP-клиентам. 1146 01:04:25,585 --> 01:04:28,243 Послушайте, я думаю, что мы могли бы быть очень полезны друг другу. 1147 01:04:28,347 --> 01:04:30,142 Какая помощь вам здесь нужна? 1148 01:04:30,245 --> 01:04:31,902 Вот моя визитка. - Мне не нужна помощь. 1149 01:04:32,006 --> 01:04:34,767 И я не знаю, кто вы. - Я лайф-коуч. 1150 01:04:34,871 --> 01:04:36,286 Да мне все равно. 1151 01:04:36,389 --> 01:04:39,047 Тебе нужно уйти. 1152 01:04:39,151 --> 01:04:41,670 Сейчас. - Конечно. Идеально. 1153 01:04:48,194 --> 01:04:51,473 Глупый маленький ублюдок. 1154 01:04:54,062 --> 01:04:56,030 Привет, Хоуп. 1155 01:04:56,133 --> 01:04:57,997 Да, обо всем позаботились. Все кончено. 1156 01:04:58,101 --> 01:04:59,619 Теперь он больше не будет проблемой. 1157 01:04:59,723 --> 01:05:01,173 Ой, расслабьтесь. 1158 01:05:01,276 --> 01:05:03,106 Он больше не будет проблемой, понятно? 1159 01:05:03,209 --> 01:05:06,040 Нет. Эй, эй, эй, Хоуп. Да, обо всем позаботились. 1160 01:05:06,143 --> 01:05:08,628 Это больше не должно быть проблемой. 1161 01:05:08,732 --> 01:05:09,975 Да, черт возьми, надо было его видеть. 1162 01:05:10,078 --> 01:05:11,838 Чертов позор, чертов позор... 1163 01:05:15,981 --> 01:05:17,706 Что случилось? 1164 01:05:17,810 --> 01:05:19,432 Что он сказал? Что случилось? 1165 01:05:19,536 --> 01:05:22,435 - Я позаботился об этом. Все кончено. - О, Боже! Правда?! 1166 01:05:22,539 --> 01:05:23,920 Ты невероятен. Он это признал? 1167 01:05:24,023 --> 01:05:25,335 Он признался в этом? 1168 01:05:25,438 --> 01:05:27,095 Он больше не будет проблемой. 1169 01:05:27,199 --> 01:05:29,201 Все хорошо. У меня просто есть небольшая работа. 1170 01:05:29,304 --> 01:05:31,306 закончить здесь, а потом я приду 1171 01:05:31,410 --> 01:05:32,583 через несколько и расскажу вам все. 1172 01:05:32,687 --> 01:05:36,035 Ох! Ох, Боже! Ладно. 1173 01:05:36,139 --> 01:05:38,796 Надеюсь, у тебя есть шампанское. 1174 01:05:38,900 --> 01:05:42,904 О! Ладно. Ладно. Скоро увидимся. 1175 01:05:43,008 --> 01:05:46,080 Ладно. Ладно. 1176 01:07:52,102 --> 01:07:54,277 Эй! Убирайся из моего дома! 1177 01:07:54,380 --> 01:07:57,728 Убирайся! 1178 01:08:11,535 --> 01:08:14,159 Надежда? Я так рада, что ты позвонила. 1179 01:08:14,262 --> 01:08:15,919 Я был... Я просто... - Послушай меня! 1180 01:08:16,022 --> 01:08:17,472 На меня, черт возьми, напали. 1181 01:08:17,576 --> 01:08:19,302 Ты же мне сказал, что позаботился об этом! - Что? 1182 01:08:19,405 --> 01:08:21,442 О чем ты? Ну, Хоуп, помедленнее. 1183 01:08:21,545 --> 01:08:23,685 Не говори мне, блядь, притормозить, ладно?! 1184 01:08:23,789 --> 01:08:25,446 Это невозможно. Это не... 1185 01:08:25,549 --> 01:08:26,930 Это не имеет никакого смысла. - Ты сказал, что это закончилось, 1186 01:08:27,033 --> 01:08:28,380 но вы только ухудшили ситуацию! 1187 01:08:28,483 --> 01:08:30,934 Это зашло слишком далеко! - Что ты имеешь в виду, 1188 01:08:31,037 --> 01:08:33,074 он напал на тебя? Я буквально справился с этим. 1189 01:08:33,178 --> 01:08:36,077 Ты, очевидно, нихуя не справился! 1190 01:08:36,181 --> 01:08:37,527 Если бы ты, черт возьми, справился с этим, 1191 01:08:37,630 --> 01:08:39,425 тогда почему парень Энджела в моем доме?! 1192 01:08:39,529 --> 01:08:42,014 Я не знаю, Хоуп. Просто не волнуйся. 1193 01:08:42,118 --> 01:08:43,567 Всё будет хорошо. 1194 01:08:43,671 --> 01:08:45,051 Я приеду, и мы во всем разберемся. 1195 01:08:45,155 --> 01:08:46,915 Хорошо? - Не подходи. 1196 01:08:47,019 --> 01:08:51,506 Просто не лезь в это, черт возьми. Я сам с этим разберусь. 1197 01:08:51,610 --> 01:08:52,783 Ты мне не нужен. - Зачем? П-Погоди. 1198 01:08:59,859 --> 01:09:03,208 Он пытается запугать меня, присылая мне эти видео. 1199 01:09:03,311 --> 01:09:04,519 Это отвратительно. 1200 01:09:04,623 --> 01:09:06,625 И вот этот парень в моем доме. 1201 01:09:06,728 --> 01:09:08,420 Я просто... Я не знаю, что делать. 1202 01:09:08,523 --> 01:09:11,112 Эй, эй, ты правильно сделал, что позвонил, ладно? 1203 01:09:11,216 --> 01:09:13,356 Послушайте, я хочу прояснить одну вещь. 1204 01:09:13,459 --> 01:09:16,669 Я не хочу, чтобы ты больше ни с кем об этом говорил. 1205 01:09:16,773 --> 01:09:19,016 Хорошо? 1206 01:09:19,120 --> 01:09:20,777 Я понял. 1207 01:09:20,880 --> 01:09:23,020 Больше ни с кем об этом не говори. 1208 01:09:23,124 --> 01:09:24,677 Ты меня слышишь? 1209 01:09:24,781 --> 01:09:26,472 Теперь, когда я в этом замешан, ничего плохого не случится, ясно? 1210 01:09:26,576 --> 01:09:30,373 Я обо всем позабочусь, ладно? 1211 01:09:30,476 --> 01:09:32,029 Один... 1212 01:09:32,133 --> 01:09:33,548 Но я не хочу, чтобы кто-то пострадал. 1213 01:09:33,652 --> 01:09:35,964 О, нет. Никто не пострадает. 1214 01:09:36,068 --> 01:09:39,036 Самое главное, что этот парень, этот парень прямо здесь, 1215 01:09:39,140 --> 01:09:41,798 больше не будет тебя беспокоить. 1216 01:09:44,214 --> 01:09:46,043 Один... 1217 01:09:46,147 --> 01:09:50,565 Эй, я... я хочу, чтобы ты это взял. 1218 01:09:50,669 --> 01:09:53,327 Один... 1219 01:09:53,430 --> 01:09:55,984 - Это увлажняющий крем. - Да, мы... 1220 01:09:56,088 --> 01:09:58,263 У нас их там около тысячи, помнишь? 1221 01:09:58,366 --> 01:09:59,402 Да, это... 1222 01:09:59,505 --> 01:10:03,164 Но это... только для тебя. 1223 01:10:03,268 --> 01:10:04,855 Хорошо. 1224 01:10:04,959 --> 01:10:05,994 Хорошо. 1225 01:10:06,098 --> 01:10:08,342 Приходите через несколько дней. 1226 01:10:08,445 --> 01:10:10,447 Все это останется далеким воспоминанием, Хоуп. 1227 01:10:10,551 --> 01:10:13,554 Спасибо, Армен. 1228 01:10:24,910 --> 01:10:29,086 ♪ Всю свою жизнь 1229 01:10:29,190 --> 01:10:34,022 ♪ Девочка, со мной плохо обращались. 1230 01:10:34,126 --> 01:10:41,961 ♪ Ты никогда не посмотришь в мою сторону. 1231 01:10:45,517 --> 01:10:47,450 Что ж, у тебя сегодня хорошее настроение. 1232 01:10:47,553 --> 01:10:49,900 А я? 1233 01:10:50,004 --> 01:10:51,316 О, это снова Джордан. 1234 01:10:51,419 --> 01:10:52,593 Мне сказать ему, что тебя здесь нет? 1235 01:10:52,696 --> 01:10:54,457 - О, да. Просто игнорируй. - О. 1236 01:10:54,560 --> 01:10:56,390 Он сказал мне, что вы, ребята, подрались, 1237 01:10:56,493 --> 01:10:59,945 но он отправил эту посылку вам. 1238 01:11:00,048 --> 01:11:02,154 Вы можете его открыть. 1239 01:11:02,258 --> 01:11:04,156 Хм. 1240 01:11:04,260 --> 01:11:06,262 Ох! 1241 01:11:08,056 --> 01:11:09,989 Что ж, это было мило с его стороны. 1242 01:11:10,093 --> 01:11:11,784 Это будет хорошо смотреться на задней стене, как вы думаете? 1243 01:11:13,993 --> 01:11:17,031 Нет, я просто принесу его домой. 1244 01:11:25,488 --> 01:11:28,801 - Надеюсь. - Хмм? 1245 01:11:28,905 --> 01:11:30,803 Я беспокоюсь о тебе. 1246 01:11:30,907 --> 01:11:32,288 О, я в порядке. 1247 01:11:32,391 --> 01:11:34,462 Серьёзно, мне нужно, чтобы ты держала себя в руках. 1248 01:11:34,566 --> 01:11:36,257 Я не могу позволить тебе сейчас развалиться. 1249 01:11:36,361 --> 01:11:40,468 Мы слишком близко. - О. Я знаю, что мы близко. 1250 01:11:40,572 --> 01:11:44,438 Нет, я имею в виду, что мы близки ко всему, к чему стремились. 1251 01:11:44,541 --> 01:11:46,198 Я здесь, потому что я верю в это. 1252 01:11:46,302 --> 01:11:47,820 и я верю в тебя. 1253 01:11:47,924 --> 01:11:50,064 Всю свою карьеру я работал над воплощением вашей мечты. 1254 01:11:50,167 --> 01:11:52,169 Ну, теперь это и моя мечта тоже. - Ох, дорогая, дорогая. 1255 01:11:52,273 --> 01:11:54,517 Я знаю, я... я знаю. Спасибо. 1256 01:11:54,620 --> 01:11:56,312 - Нет, я... - Я знаю. 1257 01:11:56,415 --> 01:11:59,901 Не портите себе жизнь. 1258 01:12:00,005 --> 01:12:01,109 Вы понимаете? 1259 01:12:01,213 --> 01:12:03,698 Я не собираюсь все испортить. 1260 01:12:03,802 --> 01:12:05,562 Я обещаю. 1261 01:12:11,706 --> 01:12:12,845 Привет. 1262 01:12:12,949 --> 01:12:14,813 Мисс Голдман, это детектив Эмерсон. 1263 01:12:14,916 --> 01:12:16,297 в полицейском управлении Голливуда. 1264 01:12:16,401 --> 01:12:18,264 Вы сейчас в офисе? 1265 01:12:18,368 --> 01:12:19,990 Угу, да, я такой. 1266 01:12:20,094 --> 01:12:23,477 Буду через 5 минут. Встретимся на парковке. 1267 01:12:23,580 --> 01:12:27,239 Вы собираетесь арестовать Энджела? 1268 01:12:27,343 --> 01:12:28,965 Встретимся на стоянке. 1269 01:12:29,068 --> 01:12:31,001 Мисс Голдман! 1270 01:12:33,314 --> 01:12:35,143 Сюда, пожалуйста. 1271 01:12:35,247 --> 01:12:38,492 О чем это? 1272 01:12:38,595 --> 01:12:39,976 Я просто хочу вам кое-что показать. 1273 01:12:40,079 --> 01:12:41,633 Просто я... Знаешь, я очень занят. 1274 01:12:41,736 --> 01:12:46,638 Мне нужно, чтобы вы это увидели, и я не прошу. 1275 01:12:46,741 --> 01:12:48,640 Пожалуйста. 1276 01:12:48,743 --> 01:12:50,227 Хорошо. 1277 01:12:56,441 --> 01:12:58,443 Извините. Что это? На что я смотрю? 1278 01:12:58,546 --> 01:13:00,514 Это, эм, кадры с камеры видеонаблюдения. 1279 01:13:00,617 --> 01:13:03,240 Ч-какая безопасн... Где? Какая камера безопасности? 1280 01:13:03,344 --> 01:13:05,104 Прямо там. 1281 01:13:07,590 --> 01:13:11,456 Хорошо, мы найдем это место. 1282 01:13:13,285 --> 01:13:15,252 Вот там. Видишь этого парня? 1283 01:13:15,356 --> 01:13:17,151 Этот парень? 1284 01:13:17,254 --> 01:13:21,189 Он завязывает шнурок. 1285 01:13:21,293 --> 01:13:23,468 - О. Да. - Подожди. 1286 01:13:25,815 --> 01:13:27,748 Там. 1287 01:13:36,998 --> 01:13:39,207 Так? 1288 01:13:39,311 --> 01:13:40,864 Кого-нибудь вы знаете? 1289 01:13:40,968 --> 01:13:43,108 Тот сосед, о котором ты мне рассказывал? 1290 01:13:46,732 --> 01:13:50,356 Нет, нет, это... Это не он. 1291 01:13:50,460 --> 01:13:52,289 Да, я так не думал. 1292 01:13:52,393 --> 01:13:53,808 Мы собираемся распространить это фото. 1293 01:13:53,912 --> 01:13:55,465 по окрестностям, и я дам вам знать 1294 01:13:55,569 --> 01:13:56,639 если что-то случится. - Это хорошо, да. 1295 01:13:56,742 --> 01:13:59,435 Хорошо. Хорошо. Спасибо еще раз. 1296 01:13:59,538 --> 01:14:01,022 Да, извините. Я просто очень занят, так что... 1297 01:14:01,126 --> 01:14:02,852 Хорошо, если я что-нибудь услышу, я дам вам знать. 1298 01:14:02,955 --> 01:14:04,405 Ага. 1299 01:14:14,001 --> 01:14:15,174 Привет, это Джордан. 1300 01:14:15,278 --> 01:14:17,349 Сегодня это может быть все, что вы захотите. 1301 01:14:17,453 --> 01:14:19,455 Оставить сообщение. 1302 01:14:21,008 --> 01:14:23,838 Джордан, отвечай на мои чертовы звонки, черт возьми! 1303 01:14:23,942 --> 01:14:27,497 Я знаю, что ты, блядь, там. Я знаю, что ты там. 1304 01:14:27,601 --> 01:14:30,500 Перезвони мне. Ты мне должен. 1305 01:14:30,604 --> 01:14:33,123 Перезвони мне! 1306 01:14:42,857 --> 01:14:45,066 - Что случилось, брат? - Что случилось, мужик? 1307 01:14:45,170 --> 01:14:46,792 - Рад тебя видеть. - Да. 1308 01:14:46,896 --> 01:14:48,725 Ты мне нужен для того, о чем я тебе рассказывал. 1309 01:14:48,829 --> 01:14:50,486 Ладно? А твой приятель? - Крис? 1310 01:14:50,589 --> 01:14:52,660 - Да. Да, именно так. - Что вы хотите, чтобы мы сделали? 1311 01:14:52,764 --> 01:14:56,319 Как и в прошлый раз, но на этот раз больше, ладно? 1312 01:14:56,422 --> 01:14:59,391 Ее дом, послезавтра, 5:45. 1313 01:14:59,495 --> 01:15:01,566 Я появляюсь в 6:00 и спасаю положение. 1314 01:15:01,669 --> 01:15:03,499 И тогда вы, ребята, уходите оттуда. 1315 01:15:03,602 --> 01:15:04,914 прежде чем случится что-то плохое, ладно? 1316 01:15:05,017 --> 01:15:06,881 Вот адрес. 1317 01:15:06,985 --> 01:15:09,470 Это что-то вроде лайф-коучинга? 1318 01:15:09,574 --> 01:15:12,300 Да, черт возьми, чувак. Это становится чертовски огромным. 1319 01:15:19,411 --> 01:15:22,483 Поднимай, поднимай, поднимай. 1320 01:15:25,417 --> 01:15:28,006 Это Армен. 1321 01:15:28,109 --> 01:15:30,905 Армен, привет, это снова Хоуп. Я звонила тебе четыре раза. 1322 01:15:31,009 --> 01:15:33,667 Где ты? Эм, слушай, я... 1323 01:15:33,770 --> 01:15:36,739 Мне нужно, чтобы ты просто забыл об этом. 1324 01:15:36,842 --> 01:15:39,086 о чем мы говорили, да? Вы можете просто забыть об этом. 1325 01:15:39,189 --> 01:15:40,570 Я в порядке. Эм... 1326 01:15:40,674 --> 01:15:43,987 оставайтесь на месте и, пожалуйста, перезвоните мне. 1327 01:16:01,315 --> 01:16:04,594 - Анхель Вергара? - Да. Чем я могу вам помочь? 1328 01:16:04,698 --> 01:16:06,700 Ой! Нет, пожалуйста, пожалуйста, берите все, что хотите! 1329 01:16:06,803 --> 01:16:08,080 - Ты знаешь, кто такая Хоуп Голдман? - Что?! 1330 01:16:08,184 --> 01:16:09,495 Хоуп Голдман! Ты знаешь, кто она?! 1331 01:16:09,599 --> 01:16:10,773 Да, я знаю, кто она. 1332 01:16:10,876 --> 01:16:12,050 но мне на нее плевать. 1333 01:16:12,153 --> 01:16:13,741 Нет! Подожди, подожди, подожди, подожди. Ой! 1334 01:16:13,845 --> 01:16:18,090 Ты, блядь, снова к ней приблизишься, клянусь Богом, 1335 01:16:18,194 --> 01:16:19,782 Я убью тебя, черт возьми... Ох! 1336 01:17:51,528 --> 01:17:53,599 Ох, черт. 1337 01:18:30,671 --> 01:18:33,501 - Привет, могу я называть тебя правильно... - Где ты был? 1338 01:18:33,605 --> 01:18:35,987 Я только что ухожу со встречи. 1339 01:18:36,090 --> 01:18:37,471 Почему ты не ответил на мои звонки? 1340 01:18:37,574 --> 01:18:39,024 Я звонил тебе всю ночь. - Мне не звонили. 1341 01:18:39,128 --> 01:18:40,888 от тебя. - Тебе нужно прийти ко мне. 1342 01:18:40,992 --> 01:18:43,063 Приходите-- Приходите ко мне в офис. - А как насчет завтрашнего вечера? 1343 01:18:43,166 --> 01:18:45,928 Может быть, в 6:00 у тебя дома? - Нет, нет, сейчас! 1344 01:18:46,031 --> 01:18:48,585 Теперь все пропало. 1345 01:18:48,689 --> 01:18:50,622 Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что все испорчено? 1346 01:18:50,726 --> 01:18:53,038 Мне нужно увидеть тебя лично, ладно? 1347 01:18:53,142 --> 01:18:55,592 Я имею в виду, что с Энджелом случилось что-то плохое. 1348 01:18:55,696 --> 01:18:57,249 Ладно? - Ладно, что случилось? 1349 01:18:57,353 --> 01:19:00,011 Что случилось с Энджелом? - Всё вышло из-под контроля. 1350 01:19:00,114 --> 01:19:02,807 Хорошо, тогда мне нужно, чтобы вы пришли ко мне лично. 1351 01:19:04,429 --> 01:19:07,087 Алло? Джордан? Джордан! 1352 01:19:07,190 --> 01:19:09,503 Ой. 1353 01:19:16,337 --> 01:19:18,443 Ой. 1354 01:19:38,394 --> 01:19:40,534 О, да ничего. 1355 01:19:47,575 --> 01:19:49,025 - Полицейское управление Голливуда. - Привет. Здравствуйте. 1356 01:19:49,129 --> 01:19:51,027 Эм, я хотел бы дать анонимный совет. 1357 01:19:51,131 --> 01:19:52,960 о преступлении, которое, по моему мнению, было совершено. 1358 01:19:53,064 --> 01:19:56,343 Хоуп Голдман из Hope Goldman Skincare-- 1359 01:19:56,446 --> 01:19:59,173 она нацелилась и преследовала своего соседа, 1360 01:19:59,277 --> 01:20:02,211 Энджел Вергара, и ведет себя очень хаотично. 1361 01:20:02,314 --> 01:20:04,109 Я просто думаю, что могло произойти что-то плохое. 1362 01:20:04,213 --> 01:20:05,731 и я хочу увидеть, как кто-нибудь пострадает. 1363 01:20:05,835 --> 01:20:07,733 Спасибо. 1364 01:20:14,844 --> 01:20:16,915 Здравствуйте. Hope Goldman Skincare. 1365 01:20:17,019 --> 01:20:18,848 Могу я чем-нибудь помочь? 1366 01:20:18,952 --> 01:20:22,058 Что? Когда? 1367 01:20:24,164 --> 01:20:25,648 О, Боже. Мне так жаль. 1368 01:20:25,751 --> 01:20:29,272 Спасибо за звонок. 1369 01:20:32,413 --> 01:20:35,934 Надежда? Это был Анто. 1370 01:20:36,038 --> 01:20:39,731 Армен был убит вчера вечером. 1371 01:20:39,835 --> 01:20:41,975 Он попал в автокатастрофу. 1372 01:20:42,078 --> 01:20:44,563 Отмените все мои встречи. 1373 01:20:44,667 --> 01:20:46,117 Да, я плохо себя чувствую. 1374 01:20:46,220 --> 01:20:48,188 Мне пора домой. - Ладно. 1375 01:20:51,847 --> 01:20:54,332 Просто оставайтесь там. 1376 01:20:56,748 --> 01:21:01,063 - Вы Хоуп Голдман? - А, да. 1377 01:21:01,166 --> 01:21:04,860 Что, э-э... Что-то случилось? 1378 01:21:04,963 --> 01:21:05,964 Мы даем знать соседям. 1379 01:21:06,068 --> 01:21:07,379 Ведется активное расследование. 1380 01:21:07,483 --> 01:21:09,795 На Анхеля Вергару вчера вечером было совершено нападение. 1381 01:21:09,899 --> 01:21:11,452 В данный момент он находится в больнице. 1382 01:21:11,556 --> 01:21:14,317 в критическом состоянии. Мы не знаем на данный момент 1383 01:21:14,421 --> 01:21:16,457 было ли это случайностью или он был целью. 1384 01:21:16,561 --> 01:21:18,908 Хорошо. 1385 01:21:19,012 --> 01:21:22,187 Я... Извините. Вы должны его знать. 1386 01:21:22,291 --> 01:21:24,949 Ага-ага. 1387 01:21:25,052 --> 01:21:29,229 Да, он отличный парень. 1388 01:21:31,196 --> 01:21:32,957 Он отличный парень. 1389 01:21:33,060 --> 01:21:36,305 Эм, спасибо. - Мы свяжемся с вами. 1390 01:21:36,408 --> 01:21:37,685 Хорошо. 1391 01:21:41,758 --> 01:21:44,692 Хоуп, что происходит? 1392 01:21:44,796 --> 01:21:47,005 Надеяться? 1393 01:21:52,838 --> 01:21:55,841 Иордания. 1394 01:21:55,945 --> 01:21:58,983 Это все его вина. 1395 01:22:01,123 --> 01:22:03,677 Это так? Да. 1396 01:22:05,886 --> 01:22:09,062 Никто даже не знает, где он живет. 1397 01:22:09,165 --> 01:22:12,755 Может Колин? Может мы его найдем. 1398 01:22:15,965 --> 01:22:19,624 Эм, Хоуп? 1399 01:22:19,727 --> 01:22:22,282 Я знаю, где он живет. 1400 01:22:26,044 --> 01:22:28,184 Морской? 1401 01:22:31,153 --> 01:22:34,156 Извините. Я уволен? 1402 01:22:34,259 --> 01:22:36,330 Где он живет? 1403 01:23:54,098 --> 01:23:56,479 Надежда! О, Боже. 1404 01:23:56,583 --> 01:23:58,999 Слава богу, ты здесь. - Ты меня трахнул. 1405 01:23:59,103 --> 01:24:00,173 Что... О чем ты говоришь? 1406 01:24:00,276 --> 01:24:01,657 Эй. - Не подходи ближе! 1407 01:24:01,760 --> 01:24:03,038 Оставайся там, черт возьми. 1408 01:24:03,141 --> 01:24:04,418 Надежда, мне нужно тебе кое-что сказать. 1409 01:24:04,522 --> 01:24:05,868 Я знаю, что все стало настолько безумным. 1410 01:24:05,971 --> 01:24:06,938 - Заткнись нахуй. - Ладно, нет, Хоуп, 1411 01:24:07,042 --> 01:24:08,353 Я влюблен в тебя. 1412 01:24:08,457 --> 01:24:10,286 - Иди на хуй, Джордан! - Знаешь, вот почему 1413 01:24:10,390 --> 01:24:12,012 Я во всё это ввязался, ясно?! 1414 01:24:12,116 --> 01:24:14,187 И теперь за мной гонится Энджел. 1415 01:24:14,290 --> 01:24:17,190 Энджел в больнице, в критическом состоянии! 1416 01:24:17,293 --> 01:24:20,020 - Что? - Какой же ты, блядь, тупой, 1417 01:24:20,124 --> 01:24:23,575 меня засняли на камеру, когда я прокалывал шины?! 1418 01:24:23,679 --> 01:24:25,301 Я не знаю, что ты сделала, Хоуп. 1419 01:24:25,405 --> 01:24:27,234 Убирайся отсюда нахуй. О, Иисусе! 1420 01:24:27,338 --> 01:24:30,134 - Ох! - Вот черт... 1421 01:24:30,237 --> 01:24:32,170 Чего ты хочешь от меня?! 1422 01:24:32,274 --> 01:24:34,759 Тебе нужны деньги?! У меня их нет! 1423 01:24:34,862 --> 01:24:36,036 Вы попросили меня сделать это! 1424 01:24:36,140 --> 01:24:37,451 Ты сказал, что тебе нужна моя помощь! 1425 01:24:37,555 --> 01:24:39,591 Неужели вы обо всем этом благополучно забыли?! 1426 01:24:39,695 --> 01:24:41,697 А? Блядь! 1427 01:24:41,800 --> 01:24:43,319 Как я мог быть таким глупым? 1428 01:24:43,423 --> 01:24:46,460 Потому что ты тупая, жалкая сука. 1429 01:24:46,564 --> 01:24:49,118 которая заботится только о себе, постоянно жалуется 1430 01:24:49,222 --> 01:24:51,845 о-- Ох! Бля! Ой! 1431 01:24:51,948 --> 01:24:54,848 Ой, ебаная сука! 1432 01:25:01,820 --> 01:25:05,100 Ох, черт. 1433 01:26:08,784 --> 01:26:10,889 Хоуп Голдман, это полиция! 1434 01:26:20,520 --> 01:26:24,869 Выходите с поднятыми руками! 1435 01:26:28,493 --> 01:26:31,841 Я иду! - Откройте дверь! 1436 01:26:36,329 --> 01:26:38,676 Я иду! 1437 01:26:41,230 --> 01:26:43,888 Скоро! 1438 01:27:04,149 --> 01:27:06,876 Смотри! Сюда! Сюда! 1439 01:27:06,980 --> 01:27:10,121 Ладно, сюда! 1440 01:27:10,225 --> 01:27:13,297 - Мы поговорили с твоим другом Джорданом. - Другом? 1441 01:27:13,400 --> 01:27:16,265 Я едва знаю этого парня. Я сказал ему 15 слов. 1442 01:27:16,369 --> 01:27:17,818 Знаешь, он преследует меня. 1443 01:27:17,922 --> 01:27:19,786 Он встретил меня на фотосессии три года назад, 1444 01:27:19,889 --> 01:27:21,719 и с тех пор он влюблён в меня. 1445 01:27:21,822 --> 01:27:23,548 Это он проколол мне шины, 1446 01:27:23,652 --> 01:27:24,860 на случай, если вы еще не поняли. 1447 01:27:24,963 --> 01:27:26,206 И он сидел в тюрьме. 1448 01:27:26,310 --> 01:27:27,552 Я не знаю, на что он способен, 1449 01:27:27,656 --> 01:27:29,174 но он уже делал что-то подобное раньше. 1450 01:27:29,278 --> 01:27:31,107 И еще, не могли бы вы оказать мне услугу? 1451 01:27:31,211 --> 01:27:32,350 и... и ты знаешь, ты ушла... 1452 01:27:32,454 --> 01:27:34,110 не оставляйте дверь открытой. 1453 01:27:34,214 --> 01:27:37,044 Там есть мои продукты, и они для меня очень ценны. 1454 01:27:37,148 --> 01:27:38,770 И они очень милые, понимаете? 1455 01:27:38,874 --> 01:27:41,221 Так вы можете просто убедиться, что они заперты и в безопасности? 1456 01:27:41,325 --> 01:27:42,981 Да, мы наймем кого-нибудь, кто этим займется. 1457 01:27:43,085 --> 01:27:45,018 И знаете, если вы хотите воспользоваться увлажняющим кремом, вам следует это сделать. 1458 01:27:45,121 --> 01:27:46,364 На самом деле, все вы. 1459 01:27:46,468 --> 01:27:47,572 Они унисекс, и они потрясающие. 1460 01:27:47,676 --> 01:27:49,125 Они вам понравятся. 1461 01:27:56,616 --> 01:27:59,515 Блядь, мужик. Господи Иисусе, чувак. 1462 01:27:59,619 --> 01:28:01,137 Ну ладно, ладно, ладно. 1463 01:28:01,241 --> 01:28:02,587 Она просила меня обо всем, что я делал, понимаешь? 1464 01:28:02,691 --> 01:28:04,244 Она попросила меня проткнуть ей чертовы шины. 1465 01:28:04,348 --> 01:28:05,763 Ты, блядь, не того чувака взял, ясно? 1466 01:28:05,866 --> 01:28:07,178 Она сумасшедшая. 1467 01:28:07,282 --> 01:28:09,353 Посмотри, что она сделала с моим чертовым лицом. 1468 01:28:16,739 --> 01:28:19,949 Открыто. 1469 01:28:20,053 --> 01:28:23,781 Алло? Хоуп Голдман? 1470 01:28:26,473 --> 01:28:28,130 Здесь никого нет. 1471 01:28:28,233 --> 01:28:30,201 ♪ Спасибо. 1472 01:28:30,305 --> 01:28:33,515 Эй, это не та ли дама из новостей? 1473 01:28:36,794 --> 01:28:38,830 Привет. Шиммер. 1474 01:28:38,934 --> 01:28:42,247 Хорошо. Спасибо. 1475 01:28:51,602 --> 01:28:53,845 Эй, Энджел. Эй. Подожди, подожди, подожди. 1476 01:28:53,949 --> 01:28:55,951 Ебаный придурок. 1477 01:28:56,054 --> 01:28:59,023 Помогите нам, помогите нам. Почему кто-то пытался причинить вам боль? 1478 01:28:59,126 --> 01:29:01,474 Моя любовь, моя любовь. 1479 01:29:01,577 --> 01:29:03,303 Почему Хоуп Голдман пыталась вас убить? 1480 01:29:03,407 --> 01:29:05,305 Эй, иди отсюда нахуй. 1481 01:29:05,409 --> 01:29:07,756 - Хорошо. - Спасибо. 1482 01:29:07,859 --> 01:29:10,068 - Ты готова? - Люблю тебя больше. 1483 01:29:10,172 --> 01:29:11,794 - Удачи. - Спасибо. 1484 01:29:11,898 --> 01:29:13,140 Смотри на меня на мониторе. Смотри, чтобы я не светился, ладно? 1485 01:29:14,176 --> 01:29:15,384 Я буду начеку. 1486 01:29:21,735 --> 01:29:25,877 - Она удалила его. - Спасибо. 1487 01:29:27,534 --> 01:29:29,053 Скоро эксклюзивный 1488 01:29:29,156 --> 01:29:31,642 об истории, о которой мы с Бреттом не можем перестать говорить. 1489 01:29:31,745 --> 01:29:34,610 Хотя точная правда остается неясной, 1490 01:29:34,714 --> 01:29:37,061 можно с уверенностью сказать, что владелец 1491 01:29:37,164 --> 01:29:39,650 из неожиданно популярной линейки итальянских средств по уходу за кожей 1492 01:29:39,753 --> 01:29:42,204 сталкивается с серьезными противоречиями. 1493 01:29:46,450 --> 01:29:48,728 Привет. 1494 01:29:48,831 --> 01:29:51,247 О, я же уже говорил, это последнее, что у нас есть. 1495 01:29:51,351 --> 01:29:52,801 Нет, я не пытаюсь здесь спорить. 1496 01:29:52,904 --> 01:29:54,734 Я просто хочу, чтобы вы поняли, лучшее, что я могу сделать, 1497 01:29:54,837 --> 01:29:57,012 помещает вас в лист ожидания до следующего сезона. 1498 01:29:57,115 --> 01:29:59,980 Совершенно верно, ее называют мастером по уходу за лицом. 1499 01:30:00,084 --> 01:30:02,880 И на то есть веские причины. И вот здесь, 1500 01:30:02,983 --> 01:30:06,608 у нас есть эксклюзивные кадры косметолога Хоуп Голдман, 1501 01:30:06,711 --> 01:30:10,784 которая якобы наняла киллера, чтобы устранить свою соперницу. 1502 01:30:10,888 --> 01:30:13,787 И эти эксклюзивные кадры в интервью 1503 01:30:13,891 --> 01:30:16,065 сделанное Кайли и мной... - Я это помню. 1504 01:30:16,169 --> 01:30:17,722 ...всего за несколько недель до преступлений 1505 01:30:17,826 --> 01:30:20,345 который потряс голливудское сообщество. 1506 01:30:20,449 --> 01:30:22,934 Довольно мрачная штука. - Да. 1507 01:30:23,038 --> 01:30:24,833 Уход за кожей — это не только то, как вы выглядите. 1508 01:30:24,936 --> 01:30:25,972 Хм. 1509 01:30:26,075 --> 01:30:28,008 Для меня это внутренняя уверенность, 1510 01:30:28,112 --> 01:30:32,185 эм, представить миру лучшую версию себя. 1511 01:30:32,288 --> 01:30:34,808 Я даже не думаю, что дело в исходной коже. 1512 01:30:34,912 --> 01:30:37,570 Я думаю, это о том, что вы готовы сделать. 1513 01:30:37,673 --> 01:30:39,986 чтобы добраться туда, куда вы хотите. 1514 01:30:40,089 --> 01:30:45,509 Речь идет о том, чтобы взять под контроль свою жизнь.