1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:01:59,222 --> 00:02:01,569 Bayan Goldman, neredeyse hazırlar. 4 00:02:01,673 --> 00:02:04,572 Mükemmel. 5 00:02:04,676 --> 00:02:07,092 Tamam aşkım. 6 00:02:07,196 --> 00:02:08,714 Televizyonda ilk defa mı yer alıyorsunuz? 7 00:02:08,818 --> 00:02:10,889 - Bunu neden söyledin? - Yok bir şey. 8 00:02:10,992 --> 00:02:12,822 Çok iyi başaracaksın. 9 00:02:12,925 --> 00:02:15,549 - Cildim nasıl görünüyor? - Mükemmel görünüyor. 10 00:02:15,652 --> 00:02:19,760 Başarabilirsin. Dinle, sen en iyisisin. 11 00:02:19,863 --> 00:02:21,762 Her şey yolunda. Endişelenecek bir şey yok. 12 00:02:21,865 --> 00:02:24,247 Tamam mı? - Tamam. 13 00:02:24,351 --> 00:02:25,904 Tamam, güzel. 14 00:02:26,007 --> 00:02:27,940 Tamam, dışarı çık ve bu insanlara kim olduğunu göster. 15 00:02:28,044 --> 00:02:31,220 Tamam. Tamam, hazır. 16 00:02:31,323 --> 00:02:34,913 Tekrar hoşgeldiniz. 17 00:02:35,016 --> 00:02:38,675 Bugün stüdyomuza estetisyen Hope Goldman katılıyor. 18 00:02:38,779 --> 00:02:41,609 Umarım Goldman sahibi ve isim babasıdır 19 00:02:41,713 --> 00:02:45,165 Hollywood cilt bakım stüdyosu Hope Goldman Skincare'den. 20 00:02:45,268 --> 00:02:47,822 Umarım sen gerçekten Amerikan rüyasısın. 21 00:02:47,926 --> 00:02:49,272 Küçük bir kasabadan, 22 00:02:49,376 --> 00:02:51,274 Ünlü bir yüz bakımı uzmanı olarak tanındı. 23 00:02:51,378 --> 00:02:54,933 Ve şimdi kendi ürün grubunuzu piyasaya sürüyorsunuz. 24 00:02:55,036 --> 00:02:56,383 Endişelenmiyordum ama teşekkür ederim. 25 00:02:56,486 --> 00:02:59,006 Hmm. 26 00:02:59,109 --> 00:03:01,319 Brett'in ürünlerinizin ne kadar harika olduğundan bahsettiğini duydum 27 00:03:01,422 --> 00:03:03,562 daha önce. - Kulaklarım yanıyor. 28 00:03:03,666 --> 00:03:05,668 - Brett, merhaba. - Sadece gelmek istedim 29 00:03:05,771 --> 00:03:08,533 ve çekimden önce merhaba demek. - Sizi görmek çok güzel. 30 00:03:08,636 --> 00:03:10,431 Herkese söylüyorum 31 00:03:10,535 --> 00:03:11,984 Ürünlerinizin ne kadar inanılmaz olduğunu düşünüyorum. 32 00:03:12,088 --> 00:03:13,745 Sana söylüyorum, çok mutluyum 33 00:03:13,848 --> 00:03:16,368 sonunda kendi çizgini buluyorsun. 34 00:03:16,472 --> 00:03:19,406 İnsanların sizin ne kadar öncü olduğunuzu hatırlamasının zamanı geldi. 35 00:03:19,509 --> 00:03:22,719 Mandy, bu genç hanım orijinal cilt bakımı kraliçesi 36 00:03:22,823 --> 00:03:24,100 Hollywood'da, 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,620 ve yakında herkesin bildiği bir isim olacak. 38 00:03:26,723 --> 00:03:28,863 Tamam, görüşürüz. 39 00:03:28,967 --> 00:03:31,452 Bekle, bu doğru mu? Bunların hepsini sen mi yapıyorsun? 40 00:03:31,556 --> 00:03:33,040 İtalya'da mı? - Evet, ediyorum. 41 00:03:33,143 --> 00:03:34,697 Bazılarının şöyle diyeceğini biliyorum 42 00:03:34,800 --> 00:03:36,664 en yüksek kalitede ürünler yaratmanın 43 00:03:36,768 --> 00:03:38,528 ve sonra onları dünyanın öbür ucundan gönderiyoruz 44 00:03:38,632 --> 00:03:40,289 en belirgin iş planı değildir. 45 00:03:40,392 --> 00:03:42,636 Ama benim için başka bir seçenek yoktu. 46 00:03:42,739 --> 00:03:45,294 Rekabetin bu kadar yoğun olduğu bir işte, 47 00:03:45,397 --> 00:03:46,847 Nasıl alakalı kalıyorsunuz? 48 00:03:46,950 --> 00:03:49,263 Ah, peki, burada kendimi ifşa etmek istemiyorum. 49 00:03:49,367 --> 00:03:53,267 ama bu işte itibar her şeydir. 50 00:03:53,371 --> 00:03:56,684 Ve ben, şey-- hayatımı göremiyorum, 51 00:03:56,788 --> 00:03:59,549 Ben kimim, işimden ayrı olarak. 52 00:03:59,653 --> 00:04:01,655 Hope Goldman Cilt Bakımı, Hope Goldman, 53 00:04:01,758 --> 00:04:05,175 Hope Goldman Cilt Bakımı. 54 00:04:05,279 --> 00:04:09,007 Ve şişeledim. Ve şişeledim. 55 00:04:09,110 --> 00:04:10,422 Öğrendiğim her şeyi aldım 56 00:04:10,526 --> 00:04:12,217 bu işte 20 yıllık bir kariyerden, 57 00:04:12,321 --> 00:04:14,737 ve şişeledim. - Vay canına. 58 00:04:14,840 --> 00:04:17,567 Peki, geriye sadece şu kalıyor: Bunları nereden bulacağız? 59 00:04:17,671 --> 00:04:18,982 Çünkü daha fazlasını isteyeceğimi biliyorum. 60 00:04:20,674 --> 00:04:22,434 Resmi lansmanımıza daha iki hafta var. 61 00:04:22,538 --> 00:04:26,507 Şimdilik Hollywood'daki stüdyom HGS aracılığıyla. 62 00:04:26,611 --> 00:04:30,373 Ama yakında size en yakın mağazamızda. 63 00:04:51,636 --> 00:04:54,535 ♪ Ölü boğa, alçaktan gelen yaşamla ♪ 64 00:04:54,639 --> 00:04:57,193 ♪ Ben büyük bir fatih olacağım 65 00:04:57,297 --> 00:05:00,438 ♪ Bana ruh ver ve bana kapıyı göster ♪ 66 00:05:00,541 --> 00:05:03,544 ♪ Metal ağır, özünde yumuşak ♪ 67 00:05:03,648 --> 00:05:06,547 ♪ Bana toro ver, bana biraz daha ver ♪ 68 00:05:06,651 --> 00:05:10,033 ♪ Bana toro ver, bana biraz daha ver ♪ 69 00:05:10,137 --> 00:05:12,450 ♪ Baskı yapın ve etkisiz hale getirin 70 00:05:12,553 --> 00:05:16,074 ♪ Kızarmış, biraz daha ver bana 71 00:05:27,430 --> 00:05:31,054 ♪ Oooh 72 00:05:31,158 --> 00:05:33,609 ♪ Ohhh 73 00:05:33,712 --> 00:05:36,508 ♪ Uzay kamyonu, yerde dört kişi ♪ 74 00:05:36,612 --> 00:05:39,339 ♪ İçki dükkanıyla güçlendi ♪ 75 00:05:39,442 --> 00:05:42,480 ♪ Bu bitti, bana biraz daha ver ♪ 76 00:05:42,583 --> 00:05:45,621 ♪ Bana toro ver, bana biraz daha ver ♪ 77 00:05:45,724 --> 00:05:48,555 ♪ Bana toro ver, bana biraz daha ver ♪ 78 00:05:48,658 --> 00:05:51,834 ♪ Bana toro ver, bana biraz daha ver ♪ 79 00:05:51,937 --> 00:05:53,698 Şey, özür dilerim tatlım. 80 00:05:53,801 --> 00:05:56,459 Hope stüdyoda cep telefonuna izin vermiyor. 81 00:05:56,563 --> 00:05:58,668 o yüzden eğer bunu kullanmanız gerekiyorsa lütfen dışarı çıkın. 82 00:05:58,772 --> 00:05:59,842 Teşekkür ederim. 83 00:06:09,714 --> 00:06:12,579 ♪ Küçültülmüş kafaya bayılıyorum ♪ 84 00:06:12,682 --> 00:06:15,444 ♪ B filmi, bana biraz kan ver 85 00:06:15,547 --> 00:06:18,792 ♪ Bana toro ver, bana biraz daha ver ♪ 86 00:06:18,895 --> 00:06:21,829 ♪ B filmi, bana biraz kan ver 87 00:06:27,490 --> 00:06:29,768 - Merhaba! - Ah, teşekkür ederim. 88 00:06:29,872 --> 00:06:31,736 Tamamdır. Hoşça kalın hanımlar. 89 00:06:31,839 --> 00:06:34,428 Yakında görüşürüz. 90 00:06:36,982 --> 00:06:38,708 ♪ Ah 91 00:06:42,505 --> 00:06:44,818 ♪ Vay canına 92 00:06:44,921 --> 00:06:49,098 ♪ Bana toro ver, bana biraz daha ver ♪ 93 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 ♪ Bana toro ver, bana biraz daha ver ♪ 94 00:06:52,308 --> 00:06:53,654 ♪ Evet 95 00:06:56,968 --> 00:07:00,765 Sence orada ne açılıyor? 96 00:07:00,868 --> 00:07:03,871 Burada yeni neon tabelalara izin verilmediğini düşünüyordum. 97 00:07:03,975 --> 00:07:05,908 Yeni bir tabela mı istiyorsunuz? 98 00:07:06,011 --> 00:07:07,979 Belki 5.000 şişe toner sipariş etmeseydik. 99 00:07:08,082 --> 00:07:09,912 Bunu diğerleriyle birlikte Armen'e bıraksam mı? 100 00:07:10,015 --> 00:07:12,915 Evet. Yerimiz kalmadı, garajda da yer var. 101 00:07:13,018 --> 00:07:14,675 Ona mesaj atacağım, geleceğini haber vereceğim. 102 00:07:14,779 --> 00:07:16,090 O sana aşık. 103 00:07:16,194 --> 00:07:19,128 Biliyor musun, bu komşuyu ziyaret edeceğim. 104 00:07:19,231 --> 00:07:20,578 Ne öğrenebileceğime bir bakayım. 105 00:07:20,681 --> 00:07:22,234 Umarım, Colleen'le öğlen buluşursun. 106 00:07:22,338 --> 00:07:25,203 Aman, geç kalacak. 107 00:07:35,903 --> 00:07:38,423 Merhaba? 108 00:07:44,084 --> 00:07:47,156 Merhaba? Komşu? 109 00:07:52,748 --> 00:07:55,785 Burası neresi? 110 00:08:05,623 --> 00:08:07,348 - Şey, henüz açık değiliz. - Ah, ben... şey... 111 00:08:07,452 --> 00:08:08,660 Randevu almak için mi buradasınız? 112 00:08:08,764 --> 00:08:11,767 Hayır, yapmadım... 113 00:08:11,870 --> 00:08:13,078 Ben Umut. 114 00:08:13,182 --> 00:08:15,391 Hope Goldman Skincare hemen karşınızda. 115 00:08:15,495 --> 00:08:16,841 - Ah, tabii. - Evet, hemen orada. 116 00:08:16,944 --> 00:08:18,670 Ah, ben Angel'ım. Angel Vergara. 117 00:08:18,774 --> 00:08:20,327 Tanıştığıma memnun oldum. - Evet. 118 00:08:20,430 --> 00:08:22,985 - Tamam. - Şey, sana bunları getirdim. 119 00:08:23,088 --> 00:08:24,745 Bunlar sadece ürünlerimin birkaçı. - Oh. 120 00:08:24,849 --> 00:08:26,402 - Bayılacaksınız. - Teşekkürler. 121 00:08:26,506 --> 00:08:28,335 Çok... tatlısın. - Evet. 122 00:08:28,438 --> 00:08:30,095 Bunları İtalya'da geliştirdim. - Güzel! 123 00:08:30,199 --> 00:08:31,683 Kendi markanız var mı bilmiyorum ama, şey, 124 00:08:31,787 --> 00:08:33,478 ama bu formüllerin hepsinin telif hakkı var. 125 00:08:33,582 --> 00:08:34,928 Çok akıllıca. 126 00:08:35,031 --> 00:08:38,345 Evet, sadece-- ne olduğunu anlamadım. 127 00:08:38,448 --> 00:08:39,864 Ne demek istiyorsun? 128 00:08:39,967 --> 00:08:43,523 Cilt bakımı yaptığınızı bilmiyordum. 129 00:08:43,626 --> 00:08:46,905 - Jeff sana bunu söylemedi mi? - Jeff? Hayır. Hayır. 130 00:08:47,009 --> 00:08:48,044 - Oh iyi... 131 00:08:48,148 --> 00:08:49,632 Çok yoğun bir günüm var, hoş geldiniz. 132 00:08:49,736 --> 00:08:51,185 Yani bu bir sektör, değil mi? Yani... 133 00:08:51,289 --> 00:08:52,911 Evet. 134 00:08:53,015 --> 00:08:57,606 Bakın, umarım sizin alanınıza girdiğimi düşünmüyorsunuzdur. 135 00:08:57,709 --> 00:09:00,643 Bunu neden söylüyorsun ki? 136 00:09:00,747 --> 00:09:03,819 Aynı müşteri kitlesine sahip olduğumuzu sanmıyorum. 137 00:09:03,922 --> 00:09:07,685 Sen öyle mi? - Hayır, hayır. Sanmıyorum. 138 00:09:07,788 --> 00:09:10,653 - Hayır. - Güzel. 139 00:09:10,757 --> 00:09:12,344 - Güzel. - Güzel. 140 00:09:12,448 --> 00:09:15,037 Ve demek istediğim, komşu olduğumuz için, 141 00:09:15,140 --> 00:09:17,729 bugün oraya park ederseniz sorun olmaz, 142 00:09:17,833 --> 00:09:20,767 ama sanırım sen benim yerlerimden birindesin. 143 00:09:20,870 --> 00:09:23,908 Bunların sadece Shimmer müşterilerine özel olması gerekiyor. 144 00:09:31,847 --> 00:09:33,918 Tanıştığıma memnun oldum. 145 00:09:43,444 --> 00:09:46,482 Neden tam karşımdaki alanı kiralıyorsun? 146 00:09:46,586 --> 00:09:48,380 Başka bir yüz bakımı uzmanına, Jeff? 147 00:09:48,484 --> 00:09:51,418 Kirasını vaktinde ödeyecek olana kiraya veriyorum, Umut. 148 00:09:51,521 --> 00:09:53,800 Tamam, açıkçası bazı komplikasyonlar oldu 149 00:09:53,903 --> 00:09:56,837 Ürün yelpazemle ilgili ve bu bana pahalıya mal oluyor. 150 00:09:56,941 --> 00:09:58,598 Bunu daha önce düşünmedin mi? 151 00:09:58,701 --> 00:10:00,151 Bir destekçim vardı. 152 00:10:00,254 --> 00:10:03,430 Geliştirmeyi finanse eden sessiz bir ortağım vardı 153 00:10:03,533 --> 00:10:05,466 ve beni fırlatma sırasında yüzdürmesi gerekiyordu. 154 00:10:05,570 --> 00:10:07,883 Adam kalkıp ortadan kayboldu. Yani, benim hatam değil. 155 00:10:07,986 --> 00:10:11,196 Umut, biz de bir işletme kurmaya çalışıyoruz. 156 00:10:11,300 --> 00:10:13,267 Bu kişisel değil. Tamam mı? 157 00:10:13,371 --> 00:10:15,269 Jeff, hadi ama. 158 00:10:15,373 --> 00:10:17,306 Beni ne kadar zamandır tanıyorsun? 159 00:10:17,409 --> 00:10:19,446 - Umarım... - 15 yıl, Jeff. 160 00:10:19,549 --> 00:10:23,139 Ve bütün bu zaman boyunca iyi bir kiracı olmadım mı? 161 00:10:25,314 --> 00:10:27,627 Evet, evet, evet, elbette. Evet. - Tamam. 162 00:10:27,730 --> 00:10:29,076 Ama başlangıçtaki gibi değil. 163 00:10:29,180 --> 00:10:31,285 Artık ortaklarım var. Paraya ihtiyacımız var. 164 00:10:31,389 --> 00:10:32,942 Tamam, dinle, 165 00:10:33,046 --> 00:10:34,841 Bunu sana söylemem gerektiğini gerçekten düşünmüyorum. 166 00:10:34,944 --> 00:10:37,602 ama "The Brett & Kylie Show" için bir bölüm kaydettim. 167 00:10:37,706 --> 00:10:39,708 Bu hafta yayınlanıyor. 168 00:10:39,811 --> 00:10:43,056 İşler sarpa saracak, değil mi? 169 00:10:43,159 --> 00:10:46,197 Tam olarak doğru yoldayım. Ve seni getirdim... 170 00:10:46,300 --> 00:10:51,409 ...sadece sizin için, kendi ürününüz, 171 00:10:51,512 --> 00:10:53,549 benden, İtalya'dan. 172 00:10:53,653 --> 00:10:54,895 Ah. 173 00:10:54,999 --> 00:10:56,725 Çünkü sen de bunun bir parçasısın. 174 00:10:56,828 --> 00:10:58,312 Peki, teşekkür ederim. 175 00:10:58,416 --> 00:11:00,798 Peki. 176 00:11:00,901 --> 00:11:03,939 Bak, şu Angel denen adamı dışarı atmalısın, tamam mı? 177 00:11:04,042 --> 00:11:06,804 Sanki burası ona aitmiş gibi ortalıkta dolaşıyor Jeff. 178 00:11:06,907 --> 00:11:08,081 Umarım sorununuzla hemen ilgilenebiliriz, 179 00:11:08,184 --> 00:11:09,703 lütfen önce, tamam mı? - Evet. 180 00:11:09,807 --> 00:11:11,256 Önümüzdeki hafta sana vereceğim. 181 00:11:11,360 --> 00:11:13,742 - Pazartesi, Salı? - Neye ihtiyacın varsa, Jeff. 182 00:11:13,845 --> 00:11:16,572 Pazartesi, Salı. 183 00:11:16,676 --> 00:11:17,953 Tamam ama 90 dakikanın tamamını izleyebilir miyim? 184 00:11:18,056 --> 00:11:20,196 - Ah, tabii. - Colleen. İşte orada. 185 00:11:21,508 --> 00:11:22,992 - Biliyorum. Geç kaldım. - Aman, lütfen. 186 00:11:23,096 --> 00:11:24,407 Bunu bu haftanın programına ekledik. 187 00:11:24,511 --> 00:11:25,754 - Benim suçum değil. - Ha. 188 00:11:25,857 --> 00:11:28,204 Bu gevezelik ediyordu, 189 00:11:28,308 --> 00:11:29,723 ve zamanın nasıl geçtiğini anlamadık. 190 00:11:29,827 --> 00:11:31,104 Anladım. Hı-hı. 191 00:11:31,207 --> 00:11:32,830 Kötü oluyorduk. Kötü oluyorduk. 192 00:11:32,933 --> 00:11:34,728 Kötüydük, gerçekten kötüydük. 193 00:11:34,832 --> 00:11:36,419 Biliyor musun, birbirinizi tanımanız lazım. 194 00:11:36,523 --> 00:11:38,249 Thai Town'da yaşıyor. Neredeyse komşu sayılırsınız. 195 00:11:38,352 --> 00:11:39,595 - Evet. - Öyle olmalısın. 196 00:11:39,699 --> 00:11:42,149 Hollywood'un mucize yaratıcısı. - Umut. 197 00:11:42,253 --> 00:11:43,979 Jordan. Senin hakkında çok şey duydum. 198 00:11:44,082 --> 00:11:46,222 Tamam, peki karar ne? Kayıp bir dava mıyım? 199 00:11:46,326 --> 00:11:47,741 Yoksa beni tekrar 19 yaşında gibi gösterebilir misin? 200 00:11:47,845 --> 00:11:49,605 Peki kaç yaşındasın? 201 00:11:49,709 --> 00:11:52,850 Hı-hı. 26. 202 00:11:52,953 --> 00:11:55,093 - Ne? Nasıl-- - Sana söyledim mi söylemedim mi? 203 00:11:55,197 --> 00:11:56,957 Bunu nasıl yaptın? Nasıl yaptın-- Ne? 204 00:11:57,061 --> 00:11:59,580 Jordan, sen Marine'i eğlendirebilirsin. 205 00:11:59,684 --> 00:12:01,134 Yardımıma ihtiyacın olmadığından emin misin? 206 00:12:01,237 --> 00:12:02,583 Ellerimi kullanmakta çok iyiyim. - Eminim siz de öyle düşünüyorsunuzdur. 207 00:12:08,382 --> 00:12:11,282 Yani, şey, siz ikiniz... 208 00:12:11,385 --> 00:12:13,180 Aman Tanrım, o bir bebek. 209 00:12:13,284 --> 00:12:14,906 Bu seni daha önce hiç durdurmadı. 210 00:12:15,010 --> 00:12:16,736 Kadınlardan hoşlandığından bile emin değilim. 211 00:12:16,839 --> 00:12:18,496 Bu durum seni daha önce hiç durdurmamıştı. 212 00:12:18,599 --> 00:12:21,844 Ah, gençler biliyorsunuz. 213 00:12:21,948 --> 00:12:23,881 Bu aralar çok odaklanmış durumdalar. 214 00:12:23,984 --> 00:12:25,675 Artık sekse bile vakitleri kalmıyor. 215 00:12:25,779 --> 00:12:27,850 Bana benziyor. 216 00:12:27,954 --> 00:12:30,577 Bilmiyorum. Bana hissettiriyor... 217 00:12:30,680 --> 00:12:32,682 ilgili. 218 00:12:32,786 --> 00:12:34,408 Ve onun hikayesine inanamazsınız. 219 00:12:34,512 --> 00:12:38,758 O da senin gibi gerçek bir kurtulan. 220 00:12:56,396 --> 00:13:00,849 ♪ Giderken lütfen sevgilini güneşte bırakma ♪ 221 00:13:00,952 --> 00:13:04,784 ♪ Kalbim eriyecek 222 00:13:04,887 --> 00:13:07,372 ♪ Gecenin bir vakti çarpık dilinle ♪ 223 00:13:07,476 --> 00:13:12,964 ♪ Bombayı attığında, ben büyüleniyorum ♪ 224 00:13:13,068 --> 00:13:16,071 ♪ Çünkü IIII 225 00:13:16,174 --> 00:13:20,730 ♪ Bu hikayenin bir sayfasında saklanmayı reddet ♪ 226 00:13:20,834 --> 00:13:22,422 Umut? 227 00:13:22,525 --> 00:13:26,564 Jessica! Aman Tanrım! 228 00:13:26,667 --> 00:13:28,290 Özür dilerim. Çok iğrenç ve terliyim. 229 00:13:28,393 --> 00:13:30,188 Çok uzun zaman oldu. 230 00:13:30,292 --> 00:13:31,534 Ne zaman bize geleceksin? 231 00:13:31,638 --> 00:13:33,088 Seni özledik. - Biliyorum, biliyorum. 232 00:13:33,191 --> 00:13:34,883 Aslında çok meşguldüm. 233 00:13:34,986 --> 00:13:36,539 Az önce Azerbaycan'daki çekimlerden döndüm. 234 00:13:36,643 --> 00:13:39,197 - Olamaz. Aman Tanrım. - Evet, biliyorum. Ne kadar çılgınca. 235 00:13:39,301 --> 00:13:41,993 - Harikasın! - Teşekkür ederim. 236 00:13:42,097 --> 00:13:44,409 Peki ya sen? Nasılsın? - Biliyor musun, ben harikayım. 237 00:13:44,513 --> 00:13:46,239 Ben-- Ben nihayet kendi markamı piyasaya sürüyorum. 238 00:13:46,342 --> 00:13:48,241 Evet, oluyor. Bekleyin. 239 00:13:48,344 --> 00:13:49,932 Marine'in sana ürün almaya çalıştığını biliyorum. 240 00:13:50,036 --> 00:13:53,625 ama [Nefes nefese] Tam burada bir nemlendiricim var! 241 00:13:53,729 --> 00:13:55,179 Anladım. Çok eğlenceli! 242 00:13:55,282 --> 00:13:57,319 Bunu paylaşmanızı ve internette paylaşmanızı çok isterim. 243 00:13:57,422 --> 00:14:00,287 Sizin gibi tüm VIP'lerim için bir yedek stokum var. 244 00:14:00,391 --> 00:14:02,048 - Ah, sen harikasın! - Sen asla tükenmeyeceksin. 245 00:14:02,151 --> 00:14:06,017 Bu bana yeni açılan yeri hatırlattı. 246 00:14:06,121 --> 00:14:07,432 Karşıdaki cilt bakım dükkanı. 247 00:14:07,536 --> 00:14:09,089 bu sen misin? Harika görünüyor. 248 00:14:09,193 --> 00:14:11,195 Ah, hayır, bu... Hayır, bu değil. 249 00:14:11,298 --> 00:14:12,644 Ben aslında-- - Öyle değil mi? 250 00:14:12,748 --> 00:14:14,577 Bu... Bu, şöyle bir şey... Hayır. 251 00:14:14,681 --> 00:14:17,477 - Ah. Ah, tamam. - Evet, ama... 252 00:14:17,580 --> 00:14:19,030 - Peki... - İşte çayınız. 253 00:14:19,134 --> 00:14:21,446 - Çok teşekkür ederim. - Harika görünüyor. 254 00:14:21,550 --> 00:14:23,586 Tekrar gideceğim ve yakında görüşürüz. 255 00:14:23,690 --> 00:14:25,795 Tamam. Seninle karşılaştığıma çok sevindim. 256 00:14:25,899 --> 00:14:28,902 Hoşça kal. Oh. 257 00:14:29,006 --> 00:14:31,387 Şey, özür dilerim. 258 00:14:31,491 --> 00:14:34,977 Peki, hala sigara satıyor musunuz? 259 00:14:35,081 --> 00:14:36,634 - Evet, evet. - Bir paket alabilir miyim? 260 00:14:36,737 --> 00:14:38,532 - Evet, tabii. - Evet. Arkadaşım için. 261 00:14:38,636 --> 00:14:40,845 - Tamam. - Tamam. 262 00:15:38,282 --> 00:15:40,111 Ürdün? 263 00:15:40,215 --> 00:15:42,769 Aslında Los Angeles'ta sadece birkaç yıldır yaşıyorum. 264 00:15:42,872 --> 00:15:44,426 ama zaten en iyisi olduğunu düşünüyorum. 265 00:15:44,529 --> 00:15:47,222 Buradaki herkes çok, çok, çok gerçek ve ilginç. 266 00:15:47,325 --> 00:15:48,982 Bu-- Ne? 267 00:15:49,086 --> 00:15:50,984 Ne? - Tamam. Evet. 268 00:15:51,088 --> 00:15:53,090 Yani, açıkçası, yüzeysel bir taraf var 269 00:15:53,193 --> 00:15:54,988 şeylerin. O da var. 270 00:15:55,092 --> 00:15:56,058 Ama senin gibi insanlar da var. 271 00:15:56,162 --> 00:15:57,646 - Benim gibi mi? - Evet. 272 00:15:57,749 --> 00:16:00,373 - Öyle mi? Peki ya ben? - Harikasın. 273 00:16:00,476 --> 00:16:02,582 Sen kendi markanı falan mı kurmaya çalışıyorsun? 274 00:16:02,685 --> 00:16:04,204 Colleen bana bunu söyledi. - Bu hafta içinde gel, 275 00:16:04,308 --> 00:16:05,723 ve size denemeniz için birkaç örnek vereceğim. 276 00:16:05,826 --> 00:16:07,794 İşte tam da bundan bahsediyorum. 277 00:16:07,897 --> 00:16:10,521 Herkes çok nazik ve hayallerini yaşıyorlar. 278 00:16:10,624 --> 00:16:14,766 ve bunu gerçekten yapıyorlar. - Aramızda kalsın, 279 00:16:14,870 --> 00:16:19,150 kendi ürün gamınızın olması o kadar da göz alıcı değil. 280 00:16:19,254 --> 00:16:21,290 Yani, maliyetler her zaman artıyor, 281 00:16:21,394 --> 00:16:23,223 ve her zaman daha önce kazandığınız şeye bahse girmelisiniz 282 00:16:23,327 --> 00:16:24,500 yetişmek için. 283 00:16:24,604 --> 00:16:28,125 Ve ben bütün bunlara başladığımda henüz bebektim. 284 00:16:28,228 --> 00:16:31,852 O sıralar eski kocamla yeni ayrılıyordum. 285 00:16:31,956 --> 00:16:35,960 ve sonra her şeyimi işe adadım. 286 00:16:36,064 --> 00:16:37,651 Biliyor musun? Yapman gereken bu. 287 00:16:37,755 --> 00:16:39,170 - Hımm. - Hımm. 288 00:16:39,274 --> 00:16:40,827 Bak, sana bir şey söylemem gerek. 289 00:16:40,930 --> 00:16:42,967 - Hayır, hayır. - Hayır, hayır, hayır, fena değil. 290 00:16:43,071 --> 00:16:44,831 Söz veriyorum. Buraya ilk taşındığımda, 291 00:16:44,934 --> 00:16:46,384 Ben fotoğrafçı olmak istiyordum, değil mi? 292 00:16:46,488 --> 00:16:47,868 Yani serbest PA olarak çalışıyordum 293 00:16:47,972 --> 00:16:49,353 Tüm bu farklı fotoğraf çekimleri için. 294 00:16:49,456 --> 00:16:51,527 Ve üzerinde çalıştığım bir fotoğraf çekimi vardı 295 00:16:51,631 --> 00:16:53,391 "Sağlıklı Yaşamın Yedi Yüzü" adını taşıyor. 296 00:16:53,495 --> 00:16:57,154 - Sus. Hayır, yapmadın. - Evet, evet, yaptım. 297 00:16:57,257 --> 00:16:59,294 - Seni hatırlamıyorum. - Hatırlamazsın. 298 00:16:59,397 --> 00:17:01,227 Ben orada bile değildim. Ama seni gerçekten hatırlıyorum. 299 00:17:01,330 --> 00:17:04,368 Biliyor musun, o kadar ilham aldığımı hatırlıyorum ki... 300 00:17:04,471 --> 00:17:06,266 - Aman Tanrım. - ...ne kadar başarılı olduğunuza bak. 301 00:17:06,370 --> 00:17:09,062 Ciddiyim, bu durum işimi gerçekten etkiledi. 302 00:17:09,166 --> 00:17:12,790 - Çalışmak tam olarak nedir? - Ben bir yaşam koçuyum. 303 00:17:12,893 --> 00:17:15,413 - Gerçekten mi? - Evet. 304 00:17:15,517 --> 00:17:17,381 Bir kısmı ruhsal, ama dövüş sanatlarını da biliyorum. 305 00:17:17,484 --> 00:17:19,348 böylece insanlara kendini savunmayı öğretebilirim 306 00:17:19,452 --> 00:17:21,281 onlara hayat rehberliği vermenin yanı sıra. 307 00:17:21,385 --> 00:17:23,249 Hepsi-- Biliyorsun, hepsi birbirine bağlı. 308 00:17:23,352 --> 00:17:26,942 Tamam, gitmem gerek. 309 00:17:27,046 --> 00:17:29,807 Ha, işte. Gitmeden önce, işte kartım. 310 00:17:29,910 --> 00:17:31,636 Ah. 311 00:17:31,740 --> 00:17:34,846 Kim bilir? Belki sana yardım edebilirim. 312 00:17:37,711 --> 00:17:39,575 Belki yapabilirsin. 313 00:18:39,980 --> 00:18:42,051 Merhaba? 314 00:18:44,709 --> 00:18:48,161 Merhaba. 315 00:18:48,265 --> 00:18:51,509 Seni duyabiliyorum. Alo? 316 00:18:51,613 --> 00:18:55,617 Bu kim? 317 00:18:55,720 --> 00:18:58,033 Merhaba? 318 00:19:24,335 --> 00:19:27,200 Hey, Colleen. - İyi misin? 319 00:19:27,304 --> 00:19:29,271 Ah, dün gece garip bir mesaj aldım. 320 00:19:29,375 --> 00:19:30,859 ama "Brett & Kylie" hakkındaki yazım 321 00:19:30,962 --> 00:19:32,274 bu sabah yayınlanıyor. 322 00:19:32,378 --> 00:19:33,655 Marine ve ben birlikte izleyeceğiz. 323 00:19:33,758 --> 00:19:35,312 Umut, ne diyorsun? 324 00:19:35,415 --> 00:19:37,106 Marine benim sadece asistanım değil, biliyorsunuz. 325 00:19:37,210 --> 00:19:38,556 Kendisi bir nevi halkla ilişkiler şefi ve-- 326 00:19:38,660 --> 00:19:41,939 - Umarım, umarım, e-posta. - Hangi e-posta? 327 00:19:42,042 --> 00:19:44,700 Yalnız ve azgın olduğundan bahsettiğin bölüm. 328 00:19:44,804 --> 00:19:46,426 Affedersin? 329 00:19:46,530 --> 00:19:48,117 Diğer şeylerin yanı sıra şunu da ekleyebilirim. 330 00:19:48,221 --> 00:19:51,535 Ah. Bekle. Ne? 331 00:19:51,638 --> 00:19:54,365 Colleen, hangi e-posta? O-- O ben değilim. 332 00:19:54,469 --> 00:19:56,022 Peki endişelenmeli miyim? 333 00:19:56,125 --> 00:19:59,128 Durun bakalım. Şu "Sevgili dostlar" olayı mı? 334 00:19:59,232 --> 00:20:02,580 "Sevgili dostlarım, uzun zamandır içimde bir boşluk hissediyordum. 335 00:20:02,684 --> 00:20:04,375 Bunu daha fazla tutamayacağım--" Bekle. 336 00:20:04,479 --> 00:20:06,895 Bu ne halt oluyor? - Dün gece sarhoş muydun? 337 00:20:06,998 --> 00:20:09,311 - Hayır! - Umut! Hey. 338 00:20:09,415 --> 00:20:11,624 - Kahretsin. - Şey, Colleen, şey, bekle. 339 00:20:11,727 --> 00:20:13,660 - Hey. İyi misin? - Merhaba, Jeff. 340 00:20:13,764 --> 00:20:16,215 Evet, Marine, bunu yapmamı istediğini biliyorum. 341 00:20:16,318 --> 00:20:17,975 Neyin nesi? Neyden bahsediyorsun? 342 00:20:18,078 --> 00:20:19,701 - Biliyorum. Evet, evet, biliyorum. - Sana şunu sormak istiyordum... 343 00:20:19,804 --> 00:20:22,290 Marine'in bana söz verdiğim şeyi yapmamı istiyor. 344 00:20:22,393 --> 00:20:24,395 bu yüzden daha sonra uğrayacağım. Ama, hey, unutma 345 00:20:24,499 --> 00:20:27,018 "Brett & Kylie"de beni izlemeye ne dersin? 346 00:20:27,122 --> 00:20:28,710 - Tamam. - Tamam, harika. Bekle. 347 00:20:28,813 --> 00:20:30,505 Durun bakalım. Nereye gitti? "Kendim gibi hissetmiyorum. 348 00:20:30,608 --> 00:20:34,750 "Derin bir yalnızlık hissediyorum" mu? İsa Mesih! 349 00:20:34,854 --> 00:20:36,338 Özür dilerim, özür dilerim. Teşekkür ederim. 350 00:20:36,442 --> 00:20:38,375 Tamam. - Okumaya devam edin. 351 00:20:38,478 --> 00:20:41,481 "Vücudumun iç kısmının küle döndüğünü hissediyorum"? 352 00:20:41,585 --> 00:20:43,656 Ne? "Ve zaman tükeniyor. 353 00:20:43,759 --> 00:20:46,072 Sabah uyandığımda tek istediğim..." 354 00:20:46,175 --> 00:20:48,039 Oh! "sert bir penis" mi? 355 00:20:48,143 --> 00:20:50,110 - İşte orada. - Aman Tanrım. 356 00:20:50,214 --> 00:20:53,631 "Size, tüm müşterilerime ve arkadaşlarıma ulaşıyorum, 357 00:20:53,735 --> 00:20:55,081 yardım istemek. 358 00:20:55,184 --> 00:20:57,048 "Çok kötü borç içindeyim, işimi kaybetme riskim var." 359 00:20:57,152 --> 00:20:58,671 Ne? 360 00:20:58,774 --> 00:21:01,156 "Ve birinin beynimi sikmesini umutsuzca istiyorum"? 361 00:21:01,260 --> 00:21:03,192 Yani şaka mı yapıyorsun? Oh! - Oh, İsa... 362 00:21:03,296 --> 00:21:05,816 - Siktir! - Yani, özür dilerim. 363 00:21:05,919 --> 00:21:08,991 - Evet, tam olarak öyle. Affedersiniz. - Vay canına. 364 00:21:09,095 --> 00:21:10,993 Yeni bir ilaç mı kullanıyorsunuz? 365 00:21:11,097 --> 00:21:13,686 Bu açıkça ben değilim. Birisi e-postamı kullanıyor. 366 00:21:13,789 --> 00:21:17,103 Evet, adres defterindeki herkese gönderildiğini söylüyor. 367 00:21:17,206 --> 00:21:19,105 - Aman Tanrım. İsa. - Ve BCC. 368 00:21:19,208 --> 00:21:21,487 Bunu görebiliyorum. Tamam, ne yapmalıyım? 369 00:21:21,590 --> 00:21:23,212 - Yani, yani... - Nasıl... 370 00:21:27,216 --> 00:21:29,115 Hope, dün gece dışarıda içki mi içiyordun? 371 00:21:29,218 --> 00:21:31,359 Ben değildim, Marine. Elbette. 372 00:21:31,462 --> 00:21:35,846 Yani, İsa, bu bana hiç benzemiyor, değil mi? 373 00:21:35,949 --> 00:21:39,194 Ama sorun bende değil, Marine. 374 00:21:39,298 --> 00:21:42,956 Biliyorum, sadece... 375 00:21:43,060 --> 00:21:44,510 Cevapla. 376 00:21:44,613 --> 00:21:46,443 MERHABA. 377 00:21:46,546 --> 00:21:47,927 Burası Hope Goldman Cilt Bakımı. 378 00:21:48,030 --> 00:21:51,482 Tamam. Güzel. Tamam. 379 00:21:51,586 --> 00:21:53,726 Aradığınız için teşekkür ederim. - Neydi o? Kimdi o? 380 00:21:53,829 --> 00:21:56,280 Bet Clarkson. O-- O iptal etti. 381 00:21:56,384 --> 00:21:58,420 Ve Renee de öyle. - Tamam. 382 00:21:58,524 --> 00:21:59,663 İşte yapacağımız şey. 383 00:21:59,766 --> 00:22:03,460 Herkese e-posta göndereceksin. 384 00:22:03,563 --> 00:22:05,565 Tüm müşteri listesi, tamam mı? Ve ara. 385 00:22:05,669 --> 00:22:08,223 Onları da arayın ve durumu anlatın. 386 00:22:08,327 --> 00:22:10,294 Hacklendik ve bu büyük bir sorun değil. 387 00:22:10,398 --> 00:22:12,020 ama biz sadece herkesin bilmesini istedik 388 00:22:12,123 --> 00:22:14,160 yani bir karışıklık yok. değil mi? 389 00:22:14,263 --> 00:22:16,058 Çünkü ben değilim. - Evet. Evet. Anladım. 390 00:22:16,162 --> 00:22:17,715 Tüm şifreleri değiştirdiğimden emin olacağım. 391 00:22:17,819 --> 00:22:19,614 - Evet, tabii ki. Doğru. Tamam. - Ve, Hope, 392 00:22:19,717 --> 00:22:22,271 Halkla ilişkiler müdürünüz olarak biz bu işi halledebiliriz. 393 00:22:22,375 --> 00:22:23,790 - Evet. - Tamam mı? 394 00:22:23,894 --> 00:22:25,274 Tamam. Tamam. Tamam. 395 00:22:25,378 --> 00:22:27,898 Aman Tanrım. Kahretsin. - Ne? 396 00:22:28,001 --> 00:22:31,729 Margaret. Margaret e-postayı aldı. Kahretsin. 397 00:22:31,833 --> 00:22:33,352 Tamam, tamam, o zaman önce onu arayabiliriz. 398 00:22:33,455 --> 00:22:34,801 Evet, bu iyi. Bu iyi. Onu ara. 399 00:22:34,905 --> 00:22:36,941 - Ayrıca Brett aradı. - Ah, onu geri ara. 400 00:22:37,045 --> 00:22:39,634 Hemen geri ara onu, siktir git. 401 00:22:39,737 --> 00:22:43,154 Tamam. Aman Tanrım. 402 00:22:43,258 --> 00:22:44,777 Bu sınırlı bir süre için geçerlidir. 403 00:22:44,880 --> 00:22:46,468 Arabayı park yerinden sürebilirsiniz... 404 00:22:46,572 --> 00:22:48,159 - Cevap yok. - %0 finansman. 405 00:22:48,263 --> 00:22:49,885 Aman Tanrım. Gösteri neredeyse başlıyor. 406 00:22:49,989 --> 00:22:54,580 Harika bir içerik olacak. 407 00:22:54,683 --> 00:22:56,098 Beni filme mi çekeceksin? 408 00:22:56,202 --> 00:22:57,686 - Evet. Şaka mı yapıyorsun? - Ah! Tamam. 409 00:22:57,790 --> 00:22:59,895 Harika görünüyorsun. 410 00:22:59,999 --> 00:23:01,621 Tekrar hoşgeldiniz. 411 00:23:01,725 --> 00:23:04,969 Yani, eğer cildiniz dünyaya hikayenizi anlatıyorsa, 412 00:23:05,073 --> 00:23:10,043 O zaman bir sonraki konuğumuz sizin yeni koruyucu meleğiniz olabilir. 413 00:23:10,147 --> 00:23:12,149 Angel Vergara bugün aramıza katılıyor. 414 00:23:12,252 --> 00:23:15,048 Kendisi Shimmer'ın yeni sahibi ve duyduğumuza göre, 415 00:23:15,152 --> 00:23:17,775 Hollywood'un en havalı salonu. 416 00:23:17,879 --> 00:23:19,743 Beni ağırladığınız için çok teşekkür ederim. 417 00:23:19,846 --> 00:23:21,469 Aman Tanrım. - Şimdi, diyorsun ki 418 00:23:21,572 --> 00:23:24,403 NASA tarafından geliştirilen teknolojiyi kullandığınızı 419 00:23:24,506 --> 00:23:27,095 İnsanların cildinde mi? - Doğru, Brett. 420 00:23:27,198 --> 00:23:29,338 Buna inanamıyorum! Bu tam bir saçmalık! 421 00:23:29,442 --> 00:23:31,064 - Şşş. Sessiz ol. - O anda, 422 00:23:31,168 --> 00:23:35,724 mikro yerçekimli vücut odalarının münhasır haklarını koruyoruz, 423 00:23:35,828 --> 00:23:39,176 yaşlanmanın etkilerini tersine çevirebilir. 424 00:23:39,279 --> 00:23:41,074 - Tersi mi? - Evet efendim. 425 00:23:41,178 --> 00:23:43,870 Başka bir teknik veya başka bir yüz bakım uzmanı bilmiyorum. 426 00:23:43,974 --> 00:23:45,320 Ne kadar yetenekli oldukları umurumda değil, 427 00:23:45,424 --> 00:23:47,460 kim rekabet edebilir. - İnanılmaz geliyor. 428 00:23:47,564 --> 00:23:49,497 İnanılmaz, 429 00:23:49,600 --> 00:23:51,568 Çünkü Shimmer'da cilt bakımının geleceği biziz. 430 00:23:51,671 --> 00:23:54,536 Eminim yeni yeriniz çoktan tamamen rezerve edilmiştir 431 00:23:54,640 --> 00:23:56,124 Önümüzdeki iki ay boyunca. - Evet. 432 00:23:56,227 --> 00:23:58,402 Randevu nasıl alabilirim? 433 00:23:58,506 --> 00:24:00,439 Mm, sanırım yardım edebilecek birini tanıyorum. 434 00:24:00,542 --> 00:24:02,026 Bu adam bu. 435 00:24:02,130 --> 00:24:03,821 - Evet. - Sanırım-- beş dolarım var. 436 00:24:03,925 --> 00:24:06,341 diyor ki bu adam tam burada. Bu inanılmaz derecede iyi. 437 00:24:06,445 --> 00:24:09,517 Ne... 438 00:24:09,620 --> 00:24:11,346 Yapma-- Hayır. 439 00:24:11,450 --> 00:24:14,245 Hiç bir şey... 440 00:24:18,802 --> 00:24:22,564 Umut? 441 00:24:31,608 --> 00:24:34,645 Aaaa! 442 00:24:35,197 --> 00:24:39,478 Bu yolculuk için tekrar teşekkürler. Lanet anahtarlarımı bulamıyorum. 443 00:24:39,581 --> 00:24:40,996 Bu adamla buluşmaya geç kalmak istemiyordum. 444 00:24:41,100 --> 00:24:43,551 Aman Tanrım. Hayır. Yardımcı olabildiğim için çok mutluyum. 445 00:24:43,654 --> 00:24:45,587 Bu yüzden sana kartımı verdim. 446 00:24:45,691 --> 00:24:47,934 Ne, şey-- Toplantı ne için? 447 00:24:48,038 --> 00:24:50,385 Yoksa bu çok gizli mi? 448 00:24:50,489 --> 00:24:52,560 - Ah... - Dur, bu mu-- 449 00:24:52,663 --> 00:24:54,907 Seni şu an bir randevuya mı bırakıyorum? 450 00:24:55,010 --> 00:24:56,633 Öyle mi oluyor? - Hayır, hayır, hayır, hayır. 451 00:24:56,736 --> 00:24:59,187 Sadece, bir televizyon programından bir adamla buluşacağım. 452 00:24:59,290 --> 00:25:02,259 - Vay canına, bu çok harika. - Uzun bir hikaye. 453 00:25:02,362 --> 00:25:04,537 İşte bu, tam burada. - Evet. 454 00:25:04,641 --> 00:25:08,886 Tamam, o zaman bu hafta içinde gel. 455 00:25:08,990 --> 00:25:10,578 - Evet. - Ve seni ayarlayacağım. 456 00:25:10,681 --> 00:25:11,751 her şeyiyle. - Aman Tanrım. 457 00:25:11,855 --> 00:25:13,235 - Tamam mı? - Tamam. Evet. 458 00:25:13,339 --> 00:25:14,996 - Tekrar teşekkür ederim. - Bunu hiç söyleme. 459 00:25:15,099 --> 00:25:16,687 Yakında görüşmek üzere. 460 00:25:16,791 --> 00:25:19,414 Bu Melek adam-- yani, tam orada, 461 00:25:19,518 --> 00:25:22,106 ve sonra hacklendim. Ben... 462 00:25:22,210 --> 00:25:24,902 İnsanların skandalı ne kadar sevdiğini biliyorsun. 463 00:25:25,006 --> 00:25:26,939 Dürüst olmak gerekirse, ben olsam bunu görmezden gelirdim. 464 00:25:27,042 --> 00:25:30,045 Ama [İç çeker] artık yapımcılarım anladı. 465 00:25:30,149 --> 00:25:31,391 Aman Tanrım. 466 00:25:31,495 --> 00:25:32,841 Ve biz zaten Angel'ın bölümünü çekmiştik, 467 00:25:32,945 --> 00:25:35,844 bu yüzden senin yerini değiştirip onun yerini yayınlamaya karar verdiler. 468 00:25:35,948 --> 00:25:39,330 Yani, ürünün lansmanından hemen önce. 469 00:25:39,434 --> 00:25:41,056 Yani, bunun böyle olduğunu düşünmüyorsun. 470 00:25:41,160 --> 00:25:44,335 o kadar mükemmel ki, biliyor musun, bu gerçekten bir tesadüf olabilir mi? 471 00:25:44,439 --> 00:25:45,474 Bunu bilmiyorum. 472 00:25:45,578 --> 00:25:46,545 Hayır, seninle tartışmayacağım 473 00:25:46,648 --> 00:25:47,960 zamanlama talihsiz, 474 00:25:48,063 --> 00:25:50,238 ama ben bundan çok fazla anlam çıkarmazdım. 475 00:25:50,341 --> 00:25:54,276 Ama dünya ve kabul edelim ki internet 476 00:25:54,380 --> 00:25:55,830 sapıklarla dolu. 477 00:25:55,933 --> 00:25:58,039 Güzellik acımasız bir iştir. 478 00:25:58,142 --> 00:26:00,075 İş, acımasız bir iştir. 479 00:26:00,179 --> 00:26:03,941 Makyaj yapıyor musun? 480 00:26:04,045 --> 00:26:06,116 Yakalandım. Suçluyum. Evet, ben suçluyum-- 481 00:26:06,219 --> 00:26:07,669 Bantlamadan sonra yüzümü yıkamadım. 482 00:26:07,773 --> 00:26:09,084 Fark edeceğini düşünmemiştim. 483 00:26:09,188 --> 00:26:10,603 Dürüst olmak gerekirse, oradaki aydınlatma ile, 484 00:26:10,707 --> 00:26:11,984 Kimsenin fark edeceğini sanmıyordum. 485 00:26:12,087 --> 00:26:13,019 Hayır, hayır, hayır. Bence güzel görünüyor. 486 00:26:13,123 --> 00:26:14,227 Teşekkür ederim. 487 00:26:14,331 --> 00:26:15,850 Tam orada hoş bir konturlama sağlıyor. 488 00:26:15,953 --> 00:26:17,403 Çenenin etrafına biraz kontur veriyorlar. 489 00:26:17,506 --> 00:26:19,405 Hayır, hayır, sana tanım veriyor. 490 00:26:19,508 --> 00:26:20,958 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. Elbette-- 491 00:26:21,062 --> 00:26:23,512 Elbette saate vurursun. - Eh... 492 00:26:23,616 --> 00:26:25,998 Çok yeteneklisin. 493 00:26:26,101 --> 00:26:27,862 Ürünlerinizin muhteşem olması şaşırtıcı değil. 494 00:26:27,965 --> 00:26:29,933 Beğenmenize çok sevindim. 495 00:26:30,036 --> 00:26:31,555 Ve yardım edeceğin için daha da mutluyum 496 00:26:31,659 --> 00:26:34,075 o bölümü tekrar yayına alın. 497 00:26:46,915 --> 00:26:49,159 Tamam, akşam yemeği için tekrar teşekkürler. 498 00:26:49,262 --> 00:26:51,230 Çok zor bir günün ardından çok güzeldi. 499 00:26:51,333 --> 00:26:53,439 Ah, benim için zevkti. Benim için zevkti. 500 00:26:53,542 --> 00:26:55,130 Ve elimden gelen her şeyi yapacağım 501 00:26:55,234 --> 00:26:57,616 Bölümünüzün gelecek hafta yayınlanacağından emin olmak için. 502 00:26:57,719 --> 00:27:00,515 Ah, Brett, teşekkür ederim. Mükemmel. 503 00:27:02,137 --> 00:27:06,210 Aman Tanrım, sen çok... ateşlisin. 504 00:27:06,314 --> 00:27:09,662 Ah, ımm, ımm... 505 00:27:12,492 --> 00:27:14,633 Ah. Bekle, ben sadece, şey... 506 00:27:14,736 --> 00:27:16,531 Marine bütün gece beni arayıp durdu. 507 00:27:16,635 --> 00:27:18,084 İyi olacağından eminim. 508 00:27:18,188 --> 00:27:19,914 Hayır, sadece onun aramalarının çoğunu kaçırdım. 509 00:27:20,017 --> 00:27:22,502 - Çok uzun bir gün. - Biliyorum, evet. 510 00:27:22,606 --> 00:27:25,264 Bir... 511 00:27:25,367 --> 00:27:27,335 Üzgünüm. Bir... 512 00:27:27,438 --> 00:27:29,440 Evli misin, Brett? 513 00:27:29,544 --> 00:27:31,891 Yani, evet. 514 00:27:31,995 --> 00:27:33,962 Şey, evet, ama, şey... 515 00:27:34,066 --> 00:27:36,137 sorunlar yaşıyoruz. 516 00:27:36,240 --> 00:27:37,932 Ah. 517 00:27:38,035 --> 00:27:40,072 - Muhtemelen boşanacağım. - Ah, bunu duyduğuma çok üzüldüm. 518 00:27:40,175 --> 00:27:42,384 - Cehennem gibiydi, cehennem gibiydi. - Evet. 519 00:27:42,488 --> 00:27:44,593 Biliyorum, boşanmak çok zor. 520 00:27:44,697 --> 00:27:46,734 Ama sen ve ben-- 521 00:27:46,837 --> 00:27:49,840 Aramızda bir bağ olduğunu sanıyordum. 522 00:27:49,944 --> 00:27:53,430 Ben de öyle hissediyorum. Evet. Ben... 523 00:27:53,533 --> 00:27:57,330 Ama sizi yanıltmak istemedim. 524 00:27:57,434 --> 00:27:59,643 Ben-- Sadece gösterinizin erişimi çok büyük 525 00:27:59,747 --> 00:28:02,025 ve ürün yelpazesi ve... - Tamam. 526 00:28:02,128 --> 00:28:04,544 ...bu e-posta olayı ve ben senin... 527 00:28:04,648 --> 00:28:07,686 Ne dersin? Küçük bir anlaşma yapalım. 528 00:28:07,789 --> 00:28:11,344 Bölümünüzü programa koyacağım, 529 00:28:11,448 --> 00:28:16,556 ve sen... yapacaksın... 530 00:28:16,660 --> 00:28:19,352 Ne? Ne yapacağım? 531 00:28:19,456 --> 00:28:21,492 Bana oral seks yapıyorsun. 532 00:28:23,736 --> 00:28:25,220 Tam burada, arabada mı? 533 00:28:25,324 --> 00:28:27,947 Ya da isterseniz evde. Açıkçası umurumda değil. 534 00:28:28,051 --> 00:28:30,501 Ama bu oldukça iyi bir anlaşma, değil mi? 535 00:28:32,607 --> 00:28:34,782 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 536 00:28:34,885 --> 00:28:36,300 Şu anda tam bir şeyin ortasındayız. 537 00:28:36,404 --> 00:28:38,578 Ben sadece-- yanlışlıkla bunu kaydediyordum. 538 00:28:38,682 --> 00:28:40,753 - Ne? - Yanlışlıkla-- 539 00:28:40,857 --> 00:28:42,686 Nasıl durdurursun? İşte durdurduk. 540 00:28:42,790 --> 00:28:46,207 Tamam. Oh. 541 00:28:46,310 --> 00:28:47,553 Üzgünüm. 542 00:28:47,656 --> 00:28:49,313 Bunu silmelisin tabii ki. 543 00:28:49,417 --> 00:28:52,316 - Elbette. Evet, sildim. - Kaydı mı sildin? 544 00:28:52,420 --> 00:28:55,561 - Az önce sildim, Brett. - Telefonunu görebilir miyim? 545 00:28:55,664 --> 00:28:58,357 bir saniye mi? - Sana söyledim, sildim. 546 00:28:58,460 --> 00:29:01,015 Brett, hadi ama... - Sadece... İzin ver de... 547 00:29:01,118 --> 00:29:03,120 Telefonunuzu görebilir miyim lütfen? - Brett! 548 00:29:03,224 --> 00:29:07,435 Beni ne zamandır tanıyorsun? Biliyor musun? 549 00:29:07,538 --> 00:29:10,403 Ben asla bilerek kimseye bu şekilde zarar vermem. 550 00:29:12,095 --> 00:29:14,994 Teşekkür ederim. Sen iyi bir arkadaşsın. 551 00:29:22,864 --> 00:29:27,938 ♪ Bir zamanlar bahar yeniyken 552 00:29:28,042 --> 00:29:35,118 ♪ Bir tepenin üzerinde 553 00:29:35,221 --> 00:29:37,706 - Bir şey mi unuttun? - Onları bulamadım. 554 00:29:37,810 --> 00:29:39,018 Her yere baktım. 555 00:29:39,122 --> 00:29:41,849 Geç kaldım, az kalsın kaçırıyordum. 556 00:29:41,952 --> 00:29:44,230 Ama Jordan beni arabasına aldı. - Jordan mı? 557 00:29:44,334 --> 00:29:47,544 Beni mi arıyordu? - Hayır, ben aradım. 558 00:29:47,647 --> 00:29:49,926 - Gerçekten mi? - Ayrıca ona söyledim 559 00:29:50,029 --> 00:29:51,686 Bu hafta bazı ürünler için uğrayacağım. 560 00:29:51,790 --> 00:29:53,930 Peki Brett'le her şey nasıldı? 561 00:29:54,033 --> 00:29:55,966 Hmm. Hallettim. 562 00:29:56,070 --> 00:29:57,899 Önümüzdeki hafta bölümü yayınlayacaklar. 563 00:29:58,003 --> 00:30:00,143 Harika. Bu daha da iyi bir zamanlama. 564 00:30:00,246 --> 00:30:03,180 Hey, sen bunu düşünmüyorsun-- bu Melek adam 565 00:30:03,284 --> 00:30:04,975 e-postalarımıza girmiş olabilir misiniz? 566 00:30:05,079 --> 00:30:08,634 Ne? Hayır. Bunu nasıl yapabilir ki? 567 00:30:08,737 --> 00:30:10,843 Bak, dün gece seni aramaya çalıştım. 568 00:30:10,947 --> 00:30:12,741 Gerçekten çok garip mesajlar alıyoruz. 569 00:30:12,845 --> 00:30:14,088 - Hımm? - Evet. 570 00:30:14,191 --> 00:30:15,779 Bunun hacklenmeden kaynaklandığını varsaydım. 571 00:30:15,883 --> 00:30:17,401 ama bunlar bizim e-posta listemizden gelmiyor. 572 00:30:17,505 --> 00:30:20,059 Gerçekten çok cinsel ve saldırganlar. 573 00:30:24,892 --> 00:30:26,617 Jessica bugün gelecek mi? 574 00:30:26,721 --> 00:30:28,447 Takvimimde yok ama. 575 00:30:28,550 --> 00:30:30,380 Umarım bu mesajların hepsi seni istiyor, 576 00:30:30,483 --> 00:30:32,796 ve oldukça grafikseller. - Ah, ne? 577 00:30:32,900 --> 00:30:35,281 Unutma, yakında Pam'in olacak. 578 00:31:05,415 --> 00:31:09,937 - Aman Tanrım, çok mutluyum. - Burada olduğum için çok mutluyum. 579 00:31:10,040 --> 00:31:13,526 Aman aman. Ohhh. 580 00:31:15,701 --> 00:31:18,566 O kaltak. 581 00:31:33,167 --> 00:31:34,893 Hain. - Eee, ne? 582 00:31:34,996 --> 00:31:36,825 Ne, göt deliğinin beyazlatılmasına mı ihtiyacın var? 583 00:31:36,929 --> 00:31:38,310 - Ne? - Affedersiniz? 584 00:31:38,413 --> 00:31:40,243 Yardımcı olabilir miyim? - Şaka mı yapıyorsun? 585 00:31:40,346 --> 00:31:42,659 Dinle, önemli bir şey değil. Sadece yüz bakımı yaptırmak için buradayım. 586 00:31:42,762 --> 00:31:45,213 Jessica, ne kadar sürecek?! 587 00:31:45,317 --> 00:31:47,043 Ne zamandır sana yardım ediyorum?! 588 00:31:47,146 --> 00:31:48,734 - Bence gitmelisin. - Bak, kişisel bir şey değil. 589 00:31:48,837 --> 00:31:51,495 - Bu tamamen kişisel bir şey, Jessica. - Hope, lütfen. Hey. 590 00:31:51,599 --> 00:31:53,946 Jessica, Jessica, sen oradan yürü-- 591 00:31:54,050 --> 00:31:57,329 Hey, oraya geri yürürsün ve asla, asla 592 00:31:57,432 --> 00:31:59,676 stüdyoma tekrar girmene izin verildi. Anlıyor musun? 593 00:31:59,779 --> 00:32:01,229 Şu anda bir çizgiyi aşıyorsun. 594 00:32:01,333 --> 00:32:02,990 Jessica, lütfen içeri gir. Bir dakikaya orada olacağım. 595 00:32:03,093 --> 00:32:04,612 - Jessica! - Umarım... 596 00:32:04,715 --> 00:32:06,234 - Jessica. - ...sakin ol. 597 00:32:06,338 --> 00:32:09,030 - Jessica, benimle gel. - Sakin ol lütfen. 598 00:32:11,895 --> 00:32:13,517 Kistik sivilcelerinizle iyi şanslar! 599 00:32:13,621 --> 00:32:15,657 Ah, işte bu senin şimdiki sorunun, değil mi? 600 00:32:15,761 --> 00:32:18,315 Müşterilerime bağırmazsanız sevinirim. 601 00:32:18,419 --> 00:32:19,972 Senin 602 00:32:20,076 --> 00:32:21,836 Gördüğünüz gibi şu anda çok meşgulüz. 603 00:32:21,940 --> 00:32:24,114 yani eğer sakıncası yoksa... 604 00:32:24,218 --> 00:32:26,806 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 605 00:32:39,819 --> 00:32:41,925 Siktir git! 606 00:33:01,427 --> 00:33:03,429 Ne oluyor yahu? 607 00:33:15,062 --> 00:33:17,098 Aman Tanrım. 608 00:33:19,514 --> 00:33:20,653 Hey! Hey! 609 00:33:20,757 --> 00:33:22,966 Bunu kimin yaptığını gördün mü? 610 00:33:23,070 --> 00:33:26,211 Ha? 611 00:33:26,314 --> 00:33:28,075 İngilizce konuşuyor 612 00:33:28,178 --> 00:33:30,974 Hiçbir şey? Yardım yok mu? 613 00:33:31,078 --> 00:33:33,252 Çünkü polisi arıyorum. Tamam mı? 614 00:33:33,356 --> 00:33:36,911 Polis! 615 00:33:37,015 --> 00:33:39,603 911. Acil durumunuz nedir? 616 00:33:39,707 --> 00:33:42,917 Birisi az önce tüm lastiklerimi kesti. 617 00:33:43,021 --> 00:33:44,746 ve... ihtiyacım var... 618 00:33:44,850 --> 00:33:46,748 Hollywood'daki Dünya Kavşağı'ndayım 619 00:33:46,852 --> 00:33:48,474 uh, arka otoparkta. 620 00:33:48,578 --> 00:33:50,718 Şey, yardıma ihtiyacım var. 621 00:33:50,821 --> 00:33:52,133 Yanında birileri var mı? 622 00:33:52,237 --> 00:33:57,414 Uh, hayır, yalnızım. Tamamen yalnızım. 623 00:34:10,082 --> 00:34:11,670 Hazır mısın? - Evet. 624 00:34:11,773 --> 00:34:15,053 Çok şükür açtın. 625 00:34:15,156 --> 00:34:17,089 Açık olup olmayacağınızdan gerçekten emin değildim. 626 00:34:17,193 --> 00:34:18,194 Ah, biz her zaman açığız. 627 00:34:18,297 --> 00:34:19,816 Biliyor musun, oldukça korkutucu şeyler. 628 00:34:19,919 --> 00:34:24,890 Birisi lastiğinizi kestiğinde, bu açık bir mesajdır. 629 00:34:24,993 --> 00:34:26,788 Mesaj nedir? 630 00:34:26,892 --> 00:34:28,583 Ben olsam düşmanlarımın bir listesini yapardım. 631 00:34:28,687 --> 00:34:30,344 tek tek geç, orada kim var 632 00:34:30,447 --> 00:34:32,311 sana zarar vermek isteyebilir. Değil mi? 633 00:34:32,415 --> 00:34:36,591 Ben, şey-- bu mesajları alıyorum. 634 00:34:41,044 --> 00:34:43,184 Silah mı istiyorsun? 635 00:34:43,288 --> 00:34:45,462 Önemli değil. Sana nasıl ateş edileceğini öğreteceğim. 636 00:34:45,566 --> 00:34:47,533 Bir silah edinmeyi düşünün. 637 00:34:52,020 --> 00:34:53,263 - Kendine iyi bak, Hope. - Teşekkür ederim. 638 00:34:53,367 --> 00:34:54,747 Lastikler için sizden ücret talep etmeyeceğim. 639 00:34:54,851 --> 00:34:57,267 Ah hayır, Armen, lütfen. İzin ver de-- Anladım. 640 00:34:57,371 --> 00:34:59,062 Ah, hayır, hayır, hayır. Hadi ama. 641 00:34:59,166 --> 00:35:01,858 Bana karşı çok iyisin. 642 00:35:03,929 --> 00:35:07,001 Biliyorsun ki Hope, seni önemsiyorum. 643 00:35:07,105 --> 00:35:10,763 - Evet, ben de seni önemsiyorum. - Hayır, hayır, hayır. 644 00:35:10,867 --> 00:35:13,766 Başın dertteyse bilmeni isterim ki, 645 00:35:13,870 --> 00:35:15,423 beni arayabilirsin. 646 00:35:15,527 --> 00:35:18,323 Zamanında çok kötü adamlarla uğraştım. 647 00:35:18,426 --> 00:35:21,533 Bunu bilmek güzel. 648 00:35:21,636 --> 00:35:23,190 Tamam aşkım. 649 00:35:23,293 --> 00:35:26,331 Tamam, peki, arabana yeni lastikler taktın. 650 00:35:26,434 --> 00:35:28,436 Ürününüz arkada sağlam bir şekilde duruyor. 651 00:35:28,540 --> 00:35:33,234 Belki bir gün sen ve ben takılmalıyız 652 00:35:33,338 --> 00:35:34,960 bir ara bu garajın dışında. 653 00:35:35,063 --> 00:35:37,135 İyi geceler Armen. 654 00:35:37,238 --> 00:35:39,516 İyi geceler, Hope. 655 00:35:46,178 --> 00:35:49,768 ♪ Ben sefalet içindeyim 656 00:35:49,871 --> 00:35:53,220 ♪ Beni rahatlatabilecek kimse yok ♪ 657 00:35:53,323 --> 00:35:55,222 ♪ Ah evet 658 00:35:55,325 --> 00:35:58,639 ♪ Neden bana cevap vermiyorsun? 659 00:35:58,742 --> 00:36:04,438 ♪ Sessizlik beni yavaş yavaş öldürüyor, oh, evet ♪ 660 00:36:04,541 --> 00:36:08,856 ♪ Kızım, beni gerçekten fena kandırdın ♪ 661 00:36:08,959 --> 00:36:11,514 ♪ Beni gerçekten fena yakaladın 662 00:36:11,617 --> 00:36:13,964 Peki, silah satın almayı mı düşünüyorsunuz? 663 00:36:14,068 --> 00:36:18,176 Eh, emin değilim. 664 00:36:18,279 --> 00:36:19,832 Tamam, peki ne arıyorsun? 665 00:36:19,936 --> 00:36:22,421 Kendini savunmaya yönelik bir şey. 666 00:36:22,525 --> 00:36:24,320 Kendini savunma mı? Tamam, tamam. 667 00:36:24,423 --> 00:36:28,393 Tam sana göre bir şeyim var. 668 00:36:30,912 --> 00:36:32,880 Tut şunu. - Tamam. 669 00:36:32,983 --> 00:36:34,813 Güzel mi? Nazik ve nazik mi? 670 00:36:34,916 --> 00:36:35,986 Ah. 671 00:36:36,090 --> 00:36:39,956 ♪ Ben sefalet içindeyim 672 00:36:40,059 --> 00:36:42,510 Nasıl bir duygu? 673 00:36:44,340 --> 00:36:46,687 Biraz ağır. 674 00:36:46,790 --> 00:36:47,964 Öyledir. 675 00:36:48,067 --> 00:36:50,208 - Şey... - ♪ Sefalet 676 00:36:52,348 --> 00:36:54,798 ♪ Sessizlik beni yavaş yavaş öldürüyor ♪ 677 00:36:56,973 --> 00:37:00,252 Ne kadar? 678 00:37:00,356 --> 00:37:02,323 Vergiler hariç 579 dolar. 679 00:37:02,427 --> 00:37:05,913 Aman Tanrım, silahlar gerçekten çok pahalı. 680 00:37:06,016 --> 00:37:07,846 Ödediğinizin karşılığını alın hanımefendi. 681 00:37:07,949 --> 00:37:11,574 ♪ Beni uyanık tutuyorsun ve güneşi bekliyorsun ♪ 682 00:37:11,677 --> 00:37:14,991 O halde, hadi ofise gidelim, FST'ni yapalım, 683 00:37:15,094 --> 00:37:16,510 ve sonra arka plan araştırmanızı başlatın? 684 00:37:16,613 --> 00:37:20,410 - Tamam, tamam. FST nedir? - Yangın güvenliği testi. 685 00:37:20,514 --> 00:37:23,310 Tamam, tamam. Ben... Ben testlerde iyi değilim. 686 00:37:23,413 --> 00:37:26,140 Gerçekten çok kolay. Daha çok bir formalite. 687 00:37:26,244 --> 00:37:27,659 Öyle değil... 688 00:37:27,762 --> 00:37:29,557 Ve sonra, yaklaşık 10 gün süren bir arka plan kontrolü, 689 00:37:29,661 --> 00:37:31,283 ve sonra-- ve sonra o senindir. 690 00:37:31,387 --> 00:37:34,390 Aman Tanrım, daha acil bir şeye ihtiyacım var. 691 00:37:34,493 --> 00:37:36,288 Mesela, bugün bir şeye ihtiyacım var. 692 00:37:36,392 --> 00:37:39,291 Tamamdır. 693 00:37:39,395 --> 00:37:44,020 - Peki ya o? - Klasiktir. 30 dolar? 694 00:37:50,302 --> 00:37:51,476 - Umarım! - Ah! 695 00:37:51,579 --> 00:37:54,133 Aaa. Özür dilerim. 696 00:37:54,237 --> 00:37:55,652 Seni korkutmak istemedim. 697 00:37:55,756 --> 00:37:57,896 - Hey, bu benim torunum Ben. - Merhaba. 698 00:37:57,999 --> 00:38:00,692 Evet, sadece bazı ekipmanlar için alışveriş yapıyorduk 699 00:38:00,795 --> 00:38:03,246 Küçük bir balık tutma gezisi için. - Oh, harika, evet. 700 00:38:03,350 --> 00:38:05,731 Merhaba küçük oğlan. - Hey, Ben, 701 00:38:05,835 --> 00:38:07,008 neden yem tezgahına gitmiyorsun? 702 00:38:07,112 --> 00:38:10,391 Ben sana yetişirim, tamam mı? 703 00:38:10,495 --> 00:38:11,841 Umarım konu kirayla ilgiliydi. 704 00:38:11,944 --> 00:38:14,292 Hayır, hayır, ben-- Jeff, bu halledildi, tamam mı? 705 00:38:14,395 --> 00:38:16,121 Oh, harika. Peki, yarın uğrayacağım. 706 00:38:16,224 --> 00:38:17,571 ve al. - Tamam. 707 00:38:17,674 --> 00:38:18,779 Evet, çözeceğini biliyordum. 708 00:38:18,882 --> 00:38:20,159 Teşekkürler. Tamam. 709 00:38:20,263 --> 00:38:21,368 Yani, geç kaldığım bir müşterim var. 710 00:38:21,471 --> 00:38:24,094 - Hoşça kal. - Tamam. Uğrarım. 711 00:38:29,203 --> 00:38:31,654 Tamam, geri dön. 712 00:38:34,035 --> 00:38:38,316 Margaret, bu kadar anlayışlı olduğun için tekrar teşekkür ederim 713 00:38:38,419 --> 00:38:39,696 e-posta hakkında. 714 00:38:39,800 --> 00:38:42,250 Ah, anladım. Daha önce hacklendim. 715 00:38:42,354 --> 00:38:46,220 Ayrıca sizden ücretsiz bir yüz bakımı hizmetini almamak da tam bir çılgınlık olurdu. 716 00:38:46,324 --> 00:38:48,326 Eh, benim zevkim bu. 717 00:38:48,429 --> 00:38:50,569 Hedef kitleniz bu ürünleri çok sevecek. 718 00:38:50,673 --> 00:38:51,915 Burada işimiz bittiğinde, 719 00:38:52,019 --> 00:38:53,434 Sana tüm hattı anlatacağım. 720 00:38:53,538 --> 00:38:56,506 Desteğiniz benim için çok önemli. 721 00:39:11,556 --> 00:39:12,798 Üzgünüm. Yardımcı olabilir miyim? 722 00:39:12,902 --> 00:39:14,731 Evet. Hope Goldman'ı arıyorum. 723 00:39:14,835 --> 00:39:17,009 Şu anda bir müşteriyle görüşüyor. Randevunuz var mı? 724 00:39:17,113 --> 00:39:19,080 Ah evet. 725 00:39:19,184 --> 00:39:21,289 Randevuya ihtiyacınız olduğunu anlayamadım. 726 00:39:25,086 --> 00:39:26,260 Peki, adınız ne? 727 00:39:26,364 --> 00:39:28,814 Söylemek istemiyorum. 728 00:39:28,918 --> 00:39:31,645 Üzgünüm, randevusuz müşteri kabul etmiyoruz. 729 00:39:31,748 --> 00:39:34,337 Yardımcı olabileceğim bir konu var mı? 730 00:39:34,441 --> 00:39:36,477 - Ben ilan için buradayım. - Neyi? 731 00:39:36,581 --> 00:39:38,376 Hope için, onun paylaşımı. 732 00:39:38,479 --> 00:39:40,688 Yüz bakımına mı ihtiyacınız var yoksa... 733 00:39:40,792 --> 00:39:43,277 Evet. Evet, tüm menüyü alacağım. 734 00:39:43,381 --> 00:39:48,558 Ben-- Eminim bir konferans planlayabilirsin-- 735 00:39:48,662 --> 00:39:50,353 - Ha? - Bir danışma. Yapabilirsin-- 736 00:39:50,457 --> 00:39:52,217 Neden? Bunun bir parçası mı? 737 00:39:52,320 --> 00:39:53,805 Şimdi bakın, internette şöyle yazıyor: 738 00:39:53,908 --> 00:39:55,565 Kusura bakmayın, sanırım bir yanlış anlaşılma oldu. 739 00:39:55,669 --> 00:39:59,120 Bu sarhoşluk saçmalığı da neyin nesi?! 740 00:40:02,745 --> 00:40:05,403 - Şey, Margaret. - Hı-hı? 741 00:40:05,506 --> 00:40:09,614 Şey, özür dilerim. 742 00:40:09,717 --> 00:40:11,270 Sadece bir saniye izin verin, tamam mı? 743 00:40:11,374 --> 00:40:12,651 Evet, tabii. 744 00:40:12,755 --> 00:40:15,240 Gidip neler olduğunu görmem lazım. 745 00:40:17,760 --> 00:40:20,245 Affedersiniz? - Siz Hope Goldman mısınız? 746 00:40:20,348 --> 00:40:21,936 Size nasıl yardımcı olabiliriz? 747 00:40:22,040 --> 00:40:23,386 Seni becermek için buraya geldiğini söyledi. 748 00:40:23,490 --> 00:40:24,629 Siz orospulara ne oluyor?! 749 00:40:24,732 --> 00:40:26,009 Hey! Hey, sen pislik herif, 750 00:40:26,113 --> 00:40:27,666 hemen buradan çıkmalısın! 751 00:40:27,770 --> 00:40:29,254 Vay, vay, vay! Hey, neler oluyor? 752 00:40:29,357 --> 00:40:30,497 Hope'u becermek için buraya geldiğini söyledi. 753 00:40:30,600 --> 00:40:31,981 - Ne?! - Denizci! 754 00:40:32,084 --> 00:40:33,741 Duyma güçlüğü mü çekiyorsun, aptal? Ne oluyor lan?! 755 00:40:33,845 --> 00:40:36,882 Çek ellerini üzerimden! 756 00:40:36,986 --> 00:40:39,022 Bir daha asla arkadaşlarımın yanına gelme. 757 00:40:39,126 --> 00:40:42,785 Tamam mı? Anladın mı beni? Defol git buradan, kardeşim! 758 00:40:42,888 --> 00:40:44,614 Aman Tanrım. 759 00:40:44,718 --> 00:40:46,513 Sizi lanet olası ucubeler! 760 00:40:46,616 --> 00:40:49,930 Ben sadece seks yapmaya çalışıyordum. 761 00:40:56,454 --> 00:40:58,386 İşte ilkine tıkla. 762 00:41:04,323 --> 00:41:07,741 - Bu çok boktan. - Şu paylaşımlara bak. 763 00:41:07,844 --> 00:41:10,260 Fotoğrafın olduğu yere tıklayabilir misiniz? 764 00:41:12,400 --> 00:41:14,782 - Ne oluyor yahu? - Bu onun yüzü. 765 00:41:14,886 --> 00:41:18,027 Biri beni mahvetmeye çalışıyor. 766 00:41:18,130 --> 00:41:19,615 Herhangi bir fikrin var mı? 767 00:41:19,718 --> 00:41:21,824 Yüzünüzün fotoğraflarına kimler erişebilir? 768 00:41:21,927 --> 00:41:24,240 Ne düşünüyorsun? Yani-- Ben kamusal bir figürüm. 769 00:41:24,343 --> 00:41:27,554 Dergilerde var dostum. Her yerde var. 770 00:41:27,657 --> 00:41:28,900 Bu sadece birkaç çocuk olabilir 771 00:41:29,003 --> 00:41:30,833 şaka yapıyorum ama endişelenme 772 00:41:30,936 --> 00:41:32,524 işin aslını öğreneceğiz. - Ya biri geri gelirse? 773 00:41:32,628 --> 00:41:34,630 Ya bunlardan birini başkası okursa? 774 00:41:34,733 --> 00:41:36,735 ve tekrar ortaya çıkıyor? - Tamam. 775 00:41:36,839 --> 00:41:38,599 Biliyor musun, yaralandı. Saldırıya uğradı. 776 00:41:38,703 --> 00:41:41,015 Ben asla direkt hattımı vermem, 777 00:41:41,119 --> 00:41:43,570 ama bu durumda yapacağım. 778 00:41:43,673 --> 00:41:46,331 Lütfen dikkatli kullanın. 779 00:41:46,434 --> 00:41:47,746 Tamam, işe koyulalım. 780 00:41:47,850 --> 00:41:50,059 Tamam, hadi çıkalım. 781 00:41:50,162 --> 00:41:54,995 - Yani bu kadar. - Merak etme. 782 00:41:55,098 --> 00:41:56,962 Bunları internetten alabilir miyiz? 783 00:41:57,066 --> 00:41:59,240 Emin olacağım. 784 00:42:03,900 --> 00:42:06,696 Çok üzgünüm Hope, sürekli karşımıza çıkıyorlar. 785 00:42:06,800 --> 00:42:09,527 Kaç sayfa var? 786 00:42:09,630 --> 00:42:12,322 Geri gelmeye devam ediyorlar. Bilmiyorum. 787 00:42:21,539 --> 00:42:23,264 Hope Goldman Skincare'e ulaştınız. 788 00:42:23,368 --> 00:42:26,164 Bugün kendimize bakım günü ayırıyoruz, siz de ayırmalısınız. 789 00:42:26,267 --> 00:42:28,304 Yarın geri döneceğiz, randevuları ayarlıyoruz 790 00:42:28,407 --> 00:42:30,893 ve yeni ürün grubumuz için ön sipariş alıyoruz, 791 00:42:30,996 --> 00:42:32,619 şu anda stüdyoda mevcut 792 00:42:32,722 --> 00:42:35,000 ve önümüzdeki hafta resmen başlıyor. 793 00:42:35,104 --> 00:42:37,796 Mesaj bırakın, size geri dönüş yapalım. 794 00:42:37,900 --> 00:42:39,833 Sen otur. Ben yemeği alayım. 795 00:42:39,936 --> 00:42:42,283 Bugün orada olman çok büyük şans. 796 00:42:42,387 --> 00:42:45,390 - Oh. - Ben sadece çok-- Tanrıya şükür. 797 00:42:45,493 --> 00:42:47,426 Bencilce söylüyorum, heyecanlıyım. 798 00:42:47,530 --> 00:42:49,946 Ben de sadece birkaç örnek almak için geri dönüyordum. 799 00:42:50,050 --> 00:42:53,398 ve şimdi bir yüz maskesi alıyorum. 800 00:42:53,501 --> 00:42:54,882 En azından bunu yapabilirim. 801 00:42:54,986 --> 00:42:58,610 Sana bir şey sorabilir miyim? Sana bir şey sorabilir miyim? 802 00:42:58,714 --> 00:42:59,853 Elbette. 803 00:42:59,956 --> 00:43:04,547 Tamam, eğer ben bir müşteri olsaydım, 804 00:43:04,651 --> 00:43:08,447 İşletmem için bana ne tavsiyede bulunursunuz? 805 00:43:08,551 --> 00:43:11,105 Şey... 806 00:43:11,209 --> 00:43:14,902 Tamam, peki, seni uyarmalıyım, dürüst olacağım. 807 00:43:15,006 --> 00:43:17,008 Kırılmayacağınıza dair söz vermelisiniz. 808 00:43:17,111 --> 00:43:19,251 - Tamam. - Söz? 809 00:43:19,355 --> 00:43:21,012 - Evet, söz veriyorum. - Tamam. 810 00:43:21,115 --> 00:43:23,083 Hadi, ellerini ver bana. 811 00:43:27,190 --> 00:43:31,298 Hediyelerinden biri, Umut-- Birçok hediyenden biri, 812 00:43:31,401 --> 00:43:33,438 insanların kendilerini gerçekten rahat hissetmelerini sağlamanızdır. 813 00:43:33,541 --> 00:43:35,060 İnsanlar sizin huzurunuzda olduğunda, 814 00:43:35,164 --> 00:43:38,719 Kendilerini tamamen rahat ve gevşemiş hissederler. 815 00:43:38,823 --> 00:43:40,134 Peki ya insanlar? 816 00:43:40,238 --> 00:43:42,309 seninle tanışma fırsatı bulamayan var mı? 817 00:43:42,412 --> 00:43:43,828 Bilirsin? 818 00:43:43,931 --> 00:43:45,899 Ürünlerinizi gerçekten satın almasını istedikleriniz mi? 819 00:43:46,002 --> 00:43:49,419 Yani, kariyerin efsane, değil mi? 820 00:43:49,523 --> 00:43:51,387 Ürünleriniz kusursuz. 821 00:43:51,490 --> 00:43:55,149 Ve senin hikayen de inanılmaz ilham verici. 822 00:43:55,253 --> 00:43:57,496 Bu üç şey neden birbirine bağlı? 823 00:43:57,600 --> 00:44:03,226 Bu işin başına Hope Goldman'ı koymak lazım. 824 00:44:03,330 --> 00:44:06,057 Şu anda internette senin hakkında o kadar çok yalan var ki. 825 00:44:06,160 --> 00:44:07,852 Bütün bu korkunç boktan şeylere karşı koymalıyız 826 00:44:07,955 --> 00:44:11,027 ve sadece--sadece hikayenizin kontrolünü elinize alın. 827 00:44:11,131 --> 00:44:13,133 Doğru mu? Peki, bu nasıl görünüyor? 828 00:44:13,236 --> 00:44:16,999 İş için bir sosyal medya hesabı, internetteki reklamlar, bunun gibi şeyler. 829 00:44:17,102 --> 00:44:19,864 Ama aynı zamanda gerçek hayatta yaptığımız işlerle de ilgili. 830 00:44:19,967 --> 00:44:22,211 Yani düşündüğüm şu ki, yapabiliriz, bilmiyorum, 831 00:44:22,314 --> 00:44:24,938 mesela stüdyonda bir lansman partisi düzenle 832 00:44:25,041 --> 00:44:26,525 yeni ürün grubunuz için, 833 00:44:26,629 --> 00:44:28,113 model arkadaşlarımdan bazılarını davet ettiğim yer, 834 00:44:28,217 --> 00:44:30,771 VIP müşterilerinizi davet edin. Harika olurdu. 835 00:44:30,875 --> 00:44:35,673 Ama daha da önemlisi doğru hikayeyi anlatacaktı. 836 00:44:45,303 --> 00:44:47,132 Haklısın. 837 00:44:47,236 --> 00:44:50,860 Kesinlikle haklısın. 838 00:44:50,964 --> 00:44:54,001 Nereden başlayalım? 839 00:44:54,105 --> 00:44:57,522 Tamam, mükemmel değil ama bir başlangıç. 840 00:44:57,625 --> 00:44:58,937 - Goldman Skincare'i umuyorum. - Evet. 841 00:44:59,041 --> 00:45:00,180 Başınızı biraz geriye doğru eğin. 842 00:45:00,283 --> 00:45:01,802 Evet. Evet. 843 00:45:03,666 --> 00:45:06,704 Bilirsin, yüzüne ne yaparsan yap, 844 00:45:06,807 --> 00:45:08,360 boynunuza mutlaka yapmalısınız. 845 00:45:08,464 --> 00:45:09,845 - Gerçekten mi? - Evet. 846 00:45:09,948 --> 00:45:11,467 Sana fotoğrafçı olduğumu söylemiştim, değil mi? 847 00:45:11,570 --> 00:45:14,263 Bana bazı fotoğraf çekimlerinde PA olduğunu söylemiştin. 848 00:45:14,366 --> 00:45:16,575 Hiç modellik yaptınız mı? 849 00:45:16,679 --> 00:45:18,336 Demek istediğim... 850 00:45:18,439 --> 00:45:21,649 Yaptın, değil mi? Yaptın. Biliyordum. 851 00:45:24,963 --> 00:45:26,827 - Vay canına. - Ah, evet. Bunu görüyor musun? 852 00:45:26,931 --> 00:45:28,242 - Evet. Mükemmel. - Şu haline bak. 853 00:45:28,346 --> 00:45:29,968 Dikkat et. Mesela havuza bak. 854 00:45:30,072 --> 00:45:33,420 Şu an benimle dalga mı geçiyorsun? Evet. Tamam. 855 00:45:33,523 --> 00:45:34,939 Bu muhtemelen en iyi resim 856 00:45:35,042 --> 00:45:36,595 Hayatım boyunca hiç bu kadar çok şey görmemiştim, işte orada. 857 00:45:36,699 --> 00:45:39,391 - Bir bakayım. - Evet. İlk yazın. 858 00:45:42,912 --> 00:45:46,260 Aa, bekle. Kızarmaya başladı. 859 00:45:46,364 --> 00:45:48,918 Evet, bunun karşılığında bir şey alayım. 860 00:45:50,506 --> 00:45:52,301 Ah evet. 861 00:45:52,404 --> 00:45:56,857 Yani, Hope, bunlar inanılmaz. 862 00:45:56,961 --> 00:45:58,479 - Teşekkür ederim. - Bu-- Hayır, ciddiyim. 863 00:45:58,583 --> 00:45:59,895 Şuna bak. 864 00:45:59,998 --> 00:46:01,862 İşte profil resmin. 865 00:46:01,966 --> 00:46:04,416 Tamam. Öyle diyorsan öyledir. 866 00:46:04,520 --> 00:46:06,798 Tamam, gel buraya. 867 00:46:06,902 --> 00:46:10,664 Canın acımaz, değil mi? 868 00:46:10,768 --> 00:46:13,080 HAYIR. 869 00:46:39,451 --> 00:46:42,592 - Önemli değil. Teşekkür ederim. - Aman Tanrım. 870 00:46:54,294 --> 00:46:57,193 Hey Brett, ben de tam seni düşünüyordum. 871 00:46:57,297 --> 00:47:00,127 Merhaba Hope, dinle, şey, olanlar için üzgünüm. 872 00:47:00,231 --> 00:47:02,785 Şey, evet, hey, oh, akşam yemeği için tekrar teşekkürler. 873 00:47:02,889 --> 00:47:07,238 Hımm, bu çok tatlıydı. 874 00:47:07,341 --> 00:47:09,999 Eh, görüşmek güzeldi. - Evet, öyleydi. 875 00:47:10,103 --> 00:47:11,380 Sadece merak ediyorum, 876 00:47:11,483 --> 00:47:13,140 bölümümün ne zaman yayınlanacağını düşünüyorsun? 877 00:47:13,244 --> 00:47:16,178 Bak, o kaydı sildiğini bilmem gerekiyor. 878 00:47:16,281 --> 00:47:17,973 Evet sildim. Sildiğimi söylemiştim. 879 00:47:18,076 --> 00:47:19,802 Yani, şey... - Tamam, mesele şu. 880 00:47:19,906 --> 00:47:22,563 İki cilt bakımı parçası yayınlamak istemiyorlar 881 00:47:22,667 --> 00:47:24,393 sırt sırta. - Vay, vay, vay. 882 00:47:24,496 --> 00:47:26,222 Bunu sen halledeceğini söylemiştin, Brett. 883 00:47:26,326 --> 00:47:30,157 Umarım itibarınız bugünlerde pek iyi değildir. 884 00:47:30,261 --> 00:47:33,436 Senin itibarın hiçbir zaman çok iyi olmadı. 885 00:47:33,540 --> 00:47:34,990 Bu arada, 886 00:47:35,093 --> 00:47:38,372 Geçen gece bana teklif ettiğin o cömert teklif hakkında, 887 00:47:38,476 --> 00:47:39,995 tüm misafirlerinizi bu şekilde mi ayarlıyorsunuz, yoksa... 888 00:47:40,098 --> 00:47:42,790 Hayır. Hope, onu silsen iyi olur, tamam mı? 889 00:47:42,894 --> 00:47:45,345 İnsanları iradeleri dışında kayda almak suçtur. 890 00:47:45,448 --> 00:47:47,657 Sana bunu söylemiştim. Bu bir kazaydı, Brett. 891 00:47:47,761 --> 00:47:49,142 Ve sildim. 892 00:47:49,245 --> 00:47:51,385 Yani Tanrım, neden bu kadar paranoyaksın? 893 00:47:51,489 --> 00:47:53,974 Dinle, şu anda bir toplantıya gidiyorum 894 00:47:54,078 --> 00:47:55,286 Dünyanın en büyük güzellik sitelerinden biriyle. 895 00:47:55,389 --> 00:47:57,805 Ve ürünlerimi seviyorlar. Aşk. 896 00:47:57,909 --> 00:47:59,531 Ve aptallar gibi görüneceksin 897 00:47:59,635 --> 00:48:01,085 eğer bölümümü yakında yayınlamazsanız. 898 00:48:01,188 --> 00:48:03,328 Biliyor musun, yapımcılarını kendim aramalıyım. 899 00:48:03,432 --> 00:48:05,123 ve onlara hacklenme olaylarını ve e-postaları anlatın... 900 00:48:05,227 --> 00:48:07,160 - Hayır, hayır, sadece... - Pardon, ne? 901 00:48:07,263 --> 00:48:09,887 - Çalışacağım. - Çalışacaksın. Harika. 902 00:48:09,990 --> 00:48:12,613 Çok teşekkür ederim Brett. Brett, sen en iyisisin. 903 00:48:12,855 --> 00:48:14,650 Hoşça kal. Aman Tanrım. 904 00:48:19,724 --> 00:48:21,139 Margaret. 905 00:48:21,243 --> 00:48:24,280 - Umarım. - Sizi görmek çok güzel. 906 00:48:24,384 --> 00:48:25,730 Benimle tanıştığınız için çok teşekkür ederim. 907 00:48:25,833 --> 00:48:27,766 - Elbette. - Kısa tutacağım. 908 00:48:27,870 --> 00:48:29,320 Ne kadar meşgul olduğunuzu biliyorum. - Oh. 909 00:48:29,423 --> 00:48:31,874 Öncelikle yaşananlardan dolayı özür dilemek istiyorum. 910 00:48:31,978 --> 00:48:34,290 O... - Evet. O adam kimdi? 911 00:48:34,394 --> 00:48:36,741 Biri beni sabote etmeye çalışıyor. 912 00:48:36,844 --> 00:48:39,709 Ama iyi haber şu ki, az önce öğrendim 913 00:48:39,813 --> 00:48:41,470 "Brett & Kylie" hakkındaki bölümüm 914 00:48:41,573 --> 00:48:44,093 önümüzdeki hafta, lansmana daha da yakın bir zamanda yayınlanacak. 915 00:48:44,197 --> 00:48:45,784 - Harika. - Evet! 916 00:48:45,888 --> 00:48:50,375 Ve düşündüğüm şey şu. Özel bir şey yapmak istiyorum 917 00:48:50,479 --> 00:48:53,309 Sizinle ve "Under The Skin" ile çevrimiçi lansman. 918 00:48:53,413 --> 00:48:55,587 Sadece küçük bir avansa ihtiyacım var, böylece biz-- 919 00:48:55,691 --> 00:48:58,142 Umut, şey, dinle... 920 00:48:58,245 --> 00:49:01,145 ne yazık ki site sadece-- 921 00:49:01,248 --> 00:49:03,837 Önümüzdeki birkaç ay için rezervasyonlar doldu. 922 00:49:03,941 --> 00:49:06,771 Evet, ben de yeni öğrendim. 923 00:49:06,874 --> 00:49:10,430 - Tamam. - Evet. 924 00:49:10,533 --> 00:49:11,845 Bir... 925 00:49:11,949 --> 00:49:14,399 Tamam aşkım. 926 00:49:14,503 --> 00:49:18,196 Sadece biz-- sanki bir planımız varmış gibi hissettim... 927 00:49:18,300 --> 00:49:19,887 - Biliyorum, biliyorum. - ...ürünleri koymak... 928 00:49:19,991 --> 00:49:24,478 Biliyor musun? Koşmam gerek. Öğle yemeği toplantım var. 929 00:49:24,582 --> 00:49:27,447 Konu netleşince tekrar iletişime geçeceğim. 930 00:49:27,550 --> 00:49:30,622 - Tamam. Tamam. - Seni görmek güzel. 931 00:49:30,726 --> 00:49:32,659 Evet, teşekkürler. Teşekkür ederim. 932 00:49:50,608 --> 00:49:52,782 Umarım Jeff seni aramak için gelmiştir. 933 00:49:52,886 --> 00:49:55,268 Ona paranın olduğunu söyledin mi? 934 00:49:55,371 --> 00:50:00,652 Tamam, hepsi için 1.500 dolar yapabilirim. 935 00:50:00,756 --> 00:50:05,105 1.500 dolar mı? Şaka mı yapıyorsun? Bu harika bir şey. 936 00:50:05,209 --> 00:50:07,349 Bu tasarımcıdır-- hepsi tasarımcıdır. 937 00:50:07,452 --> 00:50:08,971 Şey... 938 00:50:09,075 --> 00:50:13,010 - Kaç yaşındasın? 27 mi? - Evet. Nasıl oldu... 939 00:50:13,113 --> 00:50:15,564 Tamam, iyi bir kıza benziyorsun. 940 00:50:15,667 --> 00:50:17,738 Ben de size ürünlerimi atacağım. 941 00:50:17,842 --> 00:50:20,189 Bir serum ve bir nemlendirici aldım. 942 00:50:20,293 --> 00:50:24,883 Harika bir şey bu, İtalya'da yapılmış. 943 00:50:24,987 --> 00:50:29,336 Tamam, 1.750 dolar yapabilirim ama yapabileceğim en iyi şey bu. 944 00:50:29,440 --> 00:50:31,856 İyi. 945 00:50:31,959 --> 00:50:33,823 Güzel. Alıyorum. 946 00:50:33,927 --> 00:50:36,033 Tamam aşkım. 947 00:50:48,735 --> 00:50:51,393 Tamam aşkım. 948 00:50:51,496 --> 00:50:55,397 Sizinle iş yapmak güzeldi. 949 00:50:55,500 --> 00:50:56,708 Hı-hı. 950 00:51:49,761 --> 00:51:51,384 Merhaba bebeğim, ben Colleen. 951 00:51:51,487 --> 00:51:54,732 Şey, sadece gelecek perşembe günü yapacağımız yüz bakımı randevusunu iptal etmek için aradım. 952 00:51:54,835 --> 00:51:56,043 Şehir dışında olacağım. 953 00:51:56,147 --> 00:51:57,942 Bu arada seni izlemeye çalıştım 954 00:51:58,045 --> 00:51:59,461 geçen gün "Brett & Kylie"de, 955 00:51:59,564 --> 00:52:03,016 ama Angel adında başka bir adam daha vardı. 956 00:52:03,120 --> 00:52:04,742 Meğerse tam yanınızdaymış. 957 00:52:04,845 --> 00:52:06,261 Tuhaf. 958 00:52:06,364 --> 00:52:09,022 Neyse, neyse, yakında konuşuruz. 959 00:52:10,644 --> 00:52:13,647 Hey, Hope, ben Jeff. Ben, şey-- bugün uğradım. 960 00:52:13,751 --> 00:52:16,271 Sen yoktun. Kirayı ödemem gerek, Hope. 961 00:52:16,374 --> 00:52:17,927 Tamam mı? Bu daha fazla bekleyemez. 962 00:52:18,031 --> 00:52:20,792 Tamam mı? Lütfen beni ara. 963 00:52:20,896 --> 00:52:23,416 MERHABA. 964 00:52:23,519 --> 00:52:26,281 İlana cevaben arıyorum 965 00:52:26,384 --> 00:52:29,215 "Çılgın aptal, ciddi itaatkar arıyor." 966 00:52:29,318 --> 00:52:32,528 Margaret. 967 00:52:32,632 --> 00:52:35,600 Geri ara beni. Zaten sertleştim. 968 00:52:35,704 --> 00:52:38,016 Merhaba Hope, ben Armen. 969 00:52:38,120 --> 00:52:40,709 Sadece lastiklerinizin nasıl dayandığını görmek için kontrol ediyorum 970 00:52:40,812 --> 00:52:44,575 ve nasılsın. Bilirsin, dükkandayım 971 00:52:44,678 --> 00:52:47,716 eğer bir şeye ihtiyacın olursa, dikkatli ol. 972 00:52:59,624 --> 00:53:02,420 Jeff! Jeff! 973 00:53:02,524 --> 00:53:04,767 Jeff! 974 00:53:04,871 --> 00:53:08,288 Jeff, bu Angel. O-- O beni mahvetmeye çalışıyor. 975 00:53:08,392 --> 00:53:11,395 Angel Vergara. Beni mahvetmeye çalışıyor. 976 00:53:11,498 --> 00:53:13,086 Beni taciz ediyor. 977 00:53:13,190 --> 00:53:14,605 Benim hakkımda internette şeyler paylaşıyor. 978 00:53:14,708 --> 00:53:16,572 O... O beni takip ettirdi, Jeff. 979 00:53:16,676 --> 00:53:19,920 Şimdi, lütfen onu tutuklamak için birkaç memur gönderebilir misiniz? 980 00:53:20,024 --> 00:53:21,439 Belki daha az endişelenmelisin 981 00:53:21,543 --> 00:53:23,061 arsanın genelinde neler olup bittiği hakkında 982 00:53:23,165 --> 00:53:25,616 ve bana bir hafta önce neden söylediğin hakkında daha fazlası 983 00:53:25,719 --> 00:53:27,273 Pazartesi veya Salı günü kirayı ödeyeceğinizi söylediniz. 984 00:53:27,376 --> 00:53:29,344 Açıkça benden tehdit alıyor. 985 00:53:29,447 --> 00:53:31,000 Bütün meydanı ele geçirmeye çalışıyor. 986 00:53:31,104 --> 00:53:32,450 - Şşş, şşş. - Bak, sen... 987 00:53:32,554 --> 00:53:34,245 burada harika bir koşu var ama keşfediyoruz 988 00:53:34,349 --> 00:53:35,867 Emlak ile ilgili birçok fırsat. 989 00:53:35,971 --> 00:53:37,421 Ne? 990 00:53:37,524 --> 00:53:41,390 Biliyor musun, elimde ne varsa hepsini oltamın içine koydum. 991 00:53:41,494 --> 00:53:44,393 Şimdi, bu dünyada geriye kalan tek şeyim, 992 00:53:44,497 --> 00:53:46,568 Kaybetme tehlikesiyle karşı karşıyayım. - Hala düşünmüyorum 993 00:53:46,671 --> 00:53:48,225 Bunlardan herhangi birinin yaşamı tehdit edici olduğu. 994 00:53:48,328 --> 00:53:49,847 Belki de senin hayatın olmadığı içindir. 995 00:53:49,950 --> 00:53:52,712 Çünkü bu benim hayatım ve kendimi çok tehdit altında hissediyorum! 996 00:53:52,815 --> 00:53:54,300 Melek bana bahsetti 997 00:53:54,403 --> 00:53:56,543 bazı müşterilerini kızdırdığınızı söyledi. 998 00:53:56,647 --> 00:54:00,547 O benim müvekkilim, Jeff! O benim lanet olası müvekkilim, Jeff! 999 00:54:00,651 --> 00:54:02,411 Umarım Goldman, eğer bana kanıtlayamazsan 1000 00:54:02,515 --> 00:54:04,517 bu kişi sizi bilerek ve tekrar tekrar taciz ediyor, 1001 00:54:04,620 --> 00:54:07,451 Şu anda yardımcı olabileceğimizden emin değilim. 1002 00:54:07,554 --> 00:54:10,488 Jeff, beni dinlemeni istiyorum! 1003 00:54:10,592 --> 00:54:13,595 Hey, bunu sana kanıtlamam mı gerekiyor? 1004 00:54:13,698 --> 00:54:15,217 Ha? 1005 00:54:17,219 --> 00:54:20,326 Ben ölmeden mutlu olamayacaksın! 1006 00:56:02,324 --> 00:56:05,327 Tamam aşkım. 1007 00:57:15,397 --> 00:57:19,159 ♪ "Bana göster, göster, bana bu numarayı nasıl yaptığını göster ♪ 1008 00:57:19,263 --> 00:57:22,749 ♪ Bana çığlık attıran kişi," dedi ♪ 1009 00:57:22,853 --> 00:57:25,890 ♪ "Beni güldüren kişi" dedi ♪ 1010 00:57:25,994 --> 00:57:28,790 ♪ Ve kollarını boynuma doladı ♪ 1011 00:57:28,893 --> 00:57:33,691 ♪ "Bana nasıl yaptığını göster, sana söz veriyorum ♪ 1012 00:57:33,795 --> 00:57:35,037 ♪ Seninle kaçacağıma söz veriyorum ♪ 1013 00:57:35,141 --> 00:57:36,418 ♪ Seninle kaçacağım 1014 00:57:36,522 --> 00:57:41,596 ♪ Kaçayım mı seninle - Ne? 1015 00:57:41,699 --> 00:57:45,427 ♪ Sen, yumuşak ve tek 1016 00:57:45,531 --> 00:57:48,499 ♪ Sen, kayıp ve yalnızsın 1017 00:57:48,603 --> 00:57:51,468 ♪ Sen melekler kadar tuhafsın 1018 00:57:51,571 --> 00:57:55,092 ♪ En derin okyanuslarda dans etmek ♪ 1019 00:57:55,195 --> 00:57:56,818 ♪ Suda bükülmek 1020 00:57:56,921 --> 00:58:00,580 ♪ Sen tıpkı bir rüya gibisin 1021 00:58:00,684 --> 00:58:02,858 ♪ Tıpkı bir rüya gibi 1022 00:58:23,154 --> 00:58:24,949 Merhaba, ben Jordan. 1023 00:58:25,053 --> 00:58:27,400 Bugün ne olmasını istiyorsan o olabilir. 1024 00:58:27,504 --> 00:58:28,919 Mesaj bırakın. 1025 00:58:29,022 --> 00:58:31,404 Benim. Angel'ın evinin dışındayım. 1026 00:58:31,508 --> 00:58:34,096 Evet, onu evine kadar takip ettim. 1027 00:58:34,200 --> 00:58:36,236 Hiçbir şey göremiyorum ama onun sesini duyabiliyorum. 1028 00:58:36,340 --> 00:58:40,344 O kadar şüpheli ki. Bunun o olduğunu kanıtlayabileceğimizi biliyorum. 1029 00:58:40,447 --> 00:58:42,726 Beni geri ara, tamam mı? Beni geri ara. 1030 00:58:42,829 --> 00:58:47,213 ♪ Pişmanlık yok, sadece aşk 1031 00:58:47,316 --> 00:58:51,562 ♪ Ölene kadar dans edebiliriz 1032 00:58:51,666 --> 00:58:56,015 ♪ Sen ve ben sonsuza kadar genç olacağız ♪ 1033 00:58:56,118 --> 00:59:02,539 ♪ Bana gençlik hayallerimi yaşıyormuşum gibi hissettiriyorsun ♪ 1034 00:59:02,642 --> 00:59:06,301 ♪ Beni tahrik etme şeklin yüzünden uyuyamıyorum ♪ 1035 00:59:06,404 --> 00:59:09,511 ♪ Hadi kaçalım ve asla arkamıza bakmayalım ♪ 1036 00:59:09,615 --> 00:59:11,548 ♪ Asla geriye bakma 1037 00:59:11,651 --> 00:59:15,966 ♪ Bana baktığında kalbim duruyor ♪ 1038 00:59:16,069 --> 00:59:20,453 ♪ Sadece bir dokunuş, şimdi, bebeğim, inanıyorum ♪ 1039 00:59:20,557 --> 00:59:26,079 ♪ Bu gerçek, bu yüzden bir şans ver ve asla arkana bakma ♪ 1040 00:59:26,183 --> 00:59:28,254 ♪ Asla geriye bakma 1041 00:59:28,357 --> 00:59:31,809 ♪ Cali'ye gittik ve sahilde sarhoş olduk ♪ 1042 00:59:31,913 --> 00:59:33,466 ♪ Bir motele yerleştim ve... 1043 00:59:33,570 --> 00:59:37,021 İnsanoğlu doğası gereği avcıdır, değil mi? 1044 00:59:37,125 --> 00:59:39,127 Bu bizim DNA'mızda var. Bu şekilde inşa edildik. 1045 00:59:39,230 --> 00:59:41,543 Ama etrafıma bakıyorum ve çok sayıda insan görüyorum 1046 00:59:41,647 --> 00:59:42,855 kim olduklarını unutmuş olanlar-- 1047 00:59:42,958 --> 00:59:44,684 doğru mu?-- koyun olmuş insanlar, 1048 00:59:44,788 --> 00:59:46,583 kendilerini av haline getiren insanlar. 1049 00:59:46,686 --> 00:59:47,998 "Ah, bugün ne yapacağımı bilmiyorum" diyorlar. 1050 00:59:48,101 --> 00:59:49,689 Sanırım çobanı bekleyeceğim." 1051 00:59:49,793 --> 00:59:51,518 Bugün odaklanmak istediğim şey hatırlamak 1052 00:59:51,622 --> 00:59:53,486 ne olursa olsun, 1053 00:59:53,590 --> 00:59:58,146 eğer özünüzde kim olduğunuza odaklanabilirseniz, 1054 00:59:58,249 --> 01:00:01,080 Hayatının kontrolünü ele alabilirsin. 1055 01:00:01,183 --> 01:00:04,428 ♪ Bana gençlik hayallerimi yaşıyormuşum gibi hissettiriyorsun ♪ 1056 01:00:04,531 --> 01:00:07,742 ♪ Beni tahrik etme şeklin 1057 01:00:07,845 --> 01:00:10,917 İçeride o var. Hadi gidelim. 1058 01:00:11,021 --> 01:00:13,679 ♪ Hadi kaçalım ve asla arkamıza bakmayalım ♪ 1059 01:00:13,782 --> 01:00:15,542 Koyun olmak ister misin? Hayır istemezsin. 1060 01:00:15,646 --> 01:00:16,889 Sen aslan olmak istiyorsun. 1061 01:00:16,992 --> 01:00:18,407 Yarın sabah uyandığında, 1062 01:00:18,511 --> 01:00:19,892 Hayatının kontrolünü ele al. 1063 01:00:19,995 --> 01:00:21,618 Ciddiyim. Bağlanabilirsin. 1064 01:00:21,721 --> 01:00:24,413 Sadece bağlanmakla kalmazsınız, aynı zamanda aşabilirsiniz de. 1065 01:00:26,208 --> 01:00:29,177 Para nerede? 1066 01:00:32,594 --> 01:00:34,700 "Para nerede?" 1067 01:00:34,803 --> 01:00:36,322 "Para nerede?" - Hadi ama dostum, 1068 01:00:36,425 --> 01:00:39,152 Biber gazı olduğunu bilmiyordum. - Evet, ben de bilmiyordum. 1069 01:00:39,256 --> 01:00:40,429 İyi iş çıkarmışsın gibi görünüyor. 1070 01:00:40,533 --> 01:00:43,432 İyi yapmışsın dostum. - Sağ ol. 1071 01:00:43,536 --> 01:00:46,366 Derste bunun üzerinde çalıştım. - Tamam. 1072 01:00:46,470 --> 01:00:48,368 - Hala oyunculuk yapıyor musun? - Hayır, hayır, hayır, hayır. 1073 01:00:48,472 --> 01:00:50,681 Ben, dışarı çıktıktan sonra birkaç seçmeye katıldım. 1074 01:00:50,785 --> 01:00:52,476 ama, şey, daha anlamlı bir şeye ihtiyacım vardı. 1075 01:00:52,579 --> 01:00:55,237 İşte ben de bu hayat koçluğu işini yapıyorum. 1076 01:00:55,341 --> 01:00:57,964 Çok iyi gidiyor. - Kulağa hoş geliyor. 1077 01:00:58,068 --> 01:01:00,967 Evet. Yakında başka bir şey için size ihtiyacım olabilir. 1078 01:01:01,071 --> 01:01:03,349 Hatta sana yaşam koçluğu seansları için bile ödeme yapabilirim. 1079 01:01:03,452 --> 01:01:05,144 eğer tercih ederseniz. - Eee... 1080 01:01:05,247 --> 01:01:07,456 Nakitle aram iyidir. - Evet? 1081 01:01:07,560 --> 01:01:09,527 Sen... 1082 01:01:12,289 --> 01:01:15,430 Evet. 1083 01:01:15,533 --> 01:01:18,916 Yani... 1084 01:01:19,020 --> 01:01:20,987 Peki şimdi ne yapıyorsun? 1085 01:01:21,091 --> 01:01:22,748 Tam bir şeyin ortasındaydım, bu yüzden... 1086 01:01:22,851 --> 01:01:24,646 Tamam. Evet. 1087 01:01:24,750 --> 01:01:26,648 Görüşürüz. - Yakında tekrar görüşeceğiz. 1088 01:01:26,752 --> 01:01:28,339 Çok teşekkür ederim kardeşim. 1089 01:01:30,928 --> 01:01:33,517 Bir sonraki kata çıkan asansörü nasıl buluruz? 1090 01:01:33,620 --> 01:01:35,484 Çok güzel bir soru. 1091 01:01:35,588 --> 01:01:37,970 Gözlerimizi açık tutuyoruz, 1092 01:01:38,073 --> 01:01:40,317 ve o geldiğinde biz de hazırız. 1093 01:01:40,420 --> 01:01:44,977 Bazen yangını söndürmek için yangını başlatmak gerekir. 1094 01:01:45,080 --> 01:01:48,981 Kahraman olmak için bir durum yaratmalısın, 1095 01:01:49,084 --> 01:01:52,398 Kendinin en iyi versiyonu olmak. 1096 01:01:52,501 --> 01:01:55,850 Başarı tesadüf değildir. 1097 01:01:55,953 --> 01:01:59,094 Bunun peşine düşmen lazım. 1098 01:01:59,198 --> 01:02:03,202 Onun gitmesine ihtiyacımız var. O bunu başarıyor. 1099 01:02:03,305 --> 01:02:06,826 Polisler hiçbir şey yapmıyor ve ben... 1100 01:02:06,930 --> 01:02:08,794 Benim-- Benim-- Seçeneklerim tükendi. 1101 01:02:08,897 --> 01:02:10,865 Benim... Benim hiçbir seçeneğim yok. - Bu berbat. 1102 01:02:10,968 --> 01:02:12,280 Yani, bu... - Çok boktan. 1103 01:02:12,383 --> 01:02:13,937 Kesinlikle berbat. Ben-- Ben-- 1104 01:02:14,040 --> 01:02:17,147 Tamam ama Hope, ya stüdyoya taşınsam? 1105 01:02:17,250 --> 01:02:20,012 - Ne? - Ta ki bu iş bitinceye kadar. 1106 01:02:20,115 --> 01:02:21,634 Yani, kendini daha güvende hissetmeni sağlamaz mı? 1107 01:02:21,738 --> 01:02:23,118 Benim becerilerime sahip birinin etrafımda olmasını ister miydim? 1108 01:02:23,222 --> 01:02:26,363 - Sanırım doğru. - Düşünsene. 1109 01:02:26,466 --> 01:02:28,675 Müşterilerimle birlikte çalıştığım kendi alanım olabilir 1110 01:02:28,779 --> 01:02:31,678 ve daha resmi bir kapasitede yeniden markalaşmanıza yardımcı oluyorum. 1111 01:02:31,782 --> 01:02:33,059 - Şey... - Gerçekten yardımcı olabilirim 1112 01:02:33,163 --> 01:02:34,785 ve kendinizi biraz daha güvende hissetmenizi sağlar. 1113 01:02:34,889 --> 01:02:36,442 Ayrıca-- - Ne diyorsun sen? 1114 01:02:36,545 --> 01:02:39,203 Jordan, Angel'a ne dersin? 1115 01:02:39,307 --> 01:02:42,448 Melek, birisi onunla konuşana kadar durmayacak. 1116 01:02:42,551 --> 01:02:44,036 Kesinlikle. Bunu kim yapacak? 1117 01:02:44,139 --> 01:02:46,866 Bırak da bu işi ben halledeyim. 1118 01:02:49,938 --> 01:02:55,392 - Bunu yapar mısın? - Elbette. 1119 01:02:55,495 --> 01:02:57,566 Tamam. Tamam. 1120 01:02:57,670 --> 01:02:59,776 Bir süredir bunu yapmama izin vermeni sağlamaya çalışıyordum. 1121 01:03:02,882 --> 01:03:05,229 Seni ararım, tamam mı? - Tamam. Sonra ararsın. 1122 01:03:09,337 --> 01:03:11,960 Tamam, sadece 5 dakika orada bırak. 1123 01:03:12,064 --> 01:03:13,720 ve lütfen yüzünüze dokunmayın. 1124 01:03:13,824 --> 01:03:15,757 Geri döneceğim. Hey, orada. 1125 01:03:15,861 --> 01:03:18,691 - Merhaba dostum. - Sana nasıl yardımcı olabiliriz? 1126 01:03:18,795 --> 01:03:22,143 Peki, seninle bir dakika konuşmak istiyordum, şey... 1127 01:03:24,559 --> 01:03:26,733 Aslında daha özel bir yer var mı? 1128 01:03:26,837 --> 01:03:28,563 Konuşabilir miyiz? - Sözünü kestiğim için özür dilerim, Angel. 1129 01:03:28,666 --> 01:03:30,427 - Evet. - Onaylamak istiyorum. 1130 01:03:30,530 --> 01:03:33,292 Gelecek haftaki çekimler. - Ee, hangi dizi bu? 1131 01:03:33,395 --> 01:03:35,225 Şu anda çektiğimiz New York'taki. 1132 01:03:35,328 --> 01:03:38,055 Sanırım bunu perşembe sabahı yapabilirim. 1133 01:03:38,159 --> 01:03:40,609 ama New York'a uçuşları kontrol etmemiz lazım. 1134 01:03:40,713 --> 01:03:41,818 Tamam aşkım. 1135 01:03:54,037 --> 01:03:56,349 Üzgünüm. Yağmur yağdığında sağanak halinde yağar. 1136 01:03:58,351 --> 01:04:02,355 Siktir et dostum, patlıyorsun. 1137 01:04:02,459 --> 01:04:04,288 Teşekkür ederim. 1138 01:04:04,392 --> 01:04:07,257 Ne diyordun? 1139 01:04:09,190 --> 01:04:11,571 Benim adım Jordan Weaver ve ben bir yaşam koçuyum, değil mi? 1140 01:04:11,675 --> 01:04:12,987 Evet. 1141 01:04:13,090 --> 01:04:14,816 Dövüş sanatlarında son derece yetenekliyim. 1142 01:04:14,920 --> 01:04:16,162 yani benim işim tamamen 1143 01:04:16,266 --> 01:04:19,096 zihinsel olanı fiziksel olanla birleştirmek. 1144 01:04:19,200 --> 01:04:20,995 Potansiyel ortaklığı görüşmek istedim 1145 01:04:21,098 --> 01:04:25,482 VIP müşterilerinize hizmetlerimi sunabileceğim bir yer. 1146 01:04:25,585 --> 01:04:28,243 Bakın, birbirimize çok yardımcı olabileceğimizi düşünüyorum. 1147 01:04:28,347 --> 01:04:30,142 Burada ne tür yardıma ihtiyacınız var? 1148 01:04:30,245 --> 01:04:31,902 İşte kartım. - Yardıma ihtiyacım yok. 1149 01:04:32,006 --> 01:04:34,767 Ve sen kimsin bilmiyorum. - Ben bir yaşam koçuyum. 1150 01:04:34,871 --> 01:04:36,286 Evet, umurumda değil. 1151 01:04:36,389 --> 01:04:39,047 Gitmen gerek. 1152 01:04:39,151 --> 01:04:41,670 Şimdi. - Elbette. Mükemmel. 1153 01:04:48,194 --> 01:04:51,473 Aptal küçük orospu. 1154 01:04:54,062 --> 01:04:56,030 Merhaba, Umut. 1155 01:04:56,133 --> 01:04:57,997 Evet, her şey halledildi. Bitti. 1156 01:04:58,101 --> 01:04:59,619 Artık sorun olmayacak. 1157 01:04:59,723 --> 01:05:01,173 Aman, rahatla. 1158 01:05:01,276 --> 01:05:03,106 Artık sorun olmayacak, tamam mı? 1159 01:05:03,209 --> 01:05:06,040 Hayır. Hey, hey, hey, Hope. Evet, her şey halledildi. 1160 01:05:06,143 --> 01:05:08,628 Artık sorun olmamalı. 1161 01:05:08,732 --> 01:05:09,975 Evet, onu görmeliydin. 1162 01:05:10,078 --> 01:05:11,838 Lanet olsun utanç verici, lanet olsun... 1163 01:05:15,981 --> 01:05:17,706 Ne oldu? 1164 01:05:17,810 --> 01:05:19,432 Ne dedi? Ne oldu? 1165 01:05:19,536 --> 01:05:22,435 - Hallettim. Bitti. - Aman Tanrım! Gerçekten mi?! 1166 01:05:22,539 --> 01:05:23,920 Sen inanılmazsın. Bunu itiraf etti mi? 1167 01:05:24,023 --> 01:05:25,335 Bunu itiraf etti mi? 1168 01:05:25,438 --> 01:05:27,095 Artık sorun olmayacak. 1169 01:05:27,199 --> 01:05:29,201 Herşey yolunda. Sadece biraz işim var. 1170 01:05:29,304 --> 01:05:31,306 burada bitireceğim ve sonra geleceğim 1171 01:05:31,410 --> 01:05:32,583 Birkaç tane ve sana her şeyi anlatacağım. 1172 01:05:32,687 --> 01:05:36,035 Aman Tanrım! Tamam. 1173 01:05:36,139 --> 01:05:38,796 Umarım şampanyanız vardır. 1174 01:05:38,900 --> 01:05:42,904 Oh! Tamam. Tamam. Yakında görüşürüz. 1175 01:05:43,008 --> 01:05:46,080 Tamam. Tamam. 1176 01:07:52,102 --> 01:07:54,277 Hey! Evimden çık! 1177 01:07:54,380 --> 01:07:57,728 Çıkmak! 1178 01:08:11,535 --> 01:08:14,159 Umarım? Aradığınıza çok sevindim. 1179 01:08:14,262 --> 01:08:15,919 Ben-- Ben sadece-- - Beni dinle! 1180 01:08:16,022 --> 01:08:17,472 Bana saldırdılar. 1181 01:08:17,576 --> 01:08:19,302 Bana hallettin demiştin! - Ne? 1182 01:08:19,405 --> 01:08:21,442 Neyden bahsediyorsun? Hope, yavaşla biraz. 1183 01:08:21,545 --> 01:08:23,685 Bana yavaşlamamı söyleme, tamam mı?! 1184 01:08:23,789 --> 01:08:25,446 Bu imkansız. Bu olmaz-- 1185 01:08:25,549 --> 01:08:26,930 Bu hiç mantıklı değil. - Bittiğini söyledin. 1186 01:08:27,033 --> 01:08:28,380 ama sen sadece durumu daha da kötüleştirdin! 1187 01:08:28,483 --> 01:08:30,934 Bu iş çok ileri gitti! - Ne demek istiyorsun? 1188 01:08:31,037 --> 01:08:33,074 sana saldırdı mı? Ben tam anlamıyla hallettim. 1189 01:08:33,178 --> 01:08:36,077 Sen beceremedin herhalde! 1190 01:08:36,181 --> 01:08:37,527 Eğer bunu halletseydin, 1191 01:08:37,630 --> 01:08:39,425 peki Angel'ın adamı neden benim evimde?! 1192 01:08:39,529 --> 01:08:42,014 Bilmiyorum, Hope. Sadece endişelenme. 1193 01:08:42,118 --> 01:08:43,567 Her şey yoluna girecek. 1194 01:08:43,671 --> 01:08:45,051 Ben de gelip bu işi çözelim. 1195 01:08:45,155 --> 01:08:46,915 Tamam mı? - Gelme. 1196 01:08:47,019 --> 01:08:51,506 Sen bu işin dışında kal. Ben kendim hallederim. 1197 01:08:51,610 --> 01:08:52,783 Sana ihtiyacım yok. - Neden? WW-Bekle. 1198 01:08:59,859 --> 01:09:03,208 Bana bu videoları göndererek beni sindirmeye çalışıyor. 1199 01:09:03,311 --> 01:09:04,519 Bu iğrenç. 1200 01:09:04,623 --> 01:09:06,625 Ve sonra bu adam evimde. 1201 01:09:06,728 --> 01:09:08,420 Ben sadece-- Ne yapacağımı bilmiyorum. 1202 01:09:08,523 --> 01:09:11,112 Hey, hey, arayarak doğru şeyi yaptın, tamam mı? 1203 01:09:11,216 --> 01:09:13,356 Bakın, bir konuyu açıklığa kavuşturmak istiyorum. 1204 01:09:13,459 --> 01:09:16,669 Artık bu konuyu kimseyle konuşmanı istemiyorum. 1205 01:09:16,773 --> 01:09:19,016 Tamam aşkım? 1206 01:09:19,120 --> 01:09:20,777 Anladım. 1207 01:09:20,880 --> 01:09:23,020 Bundan sonra kimseyle bu konuyu konuşma. 1208 01:09:23,124 --> 01:09:24,677 Duyuyor musun? 1209 01:09:24,781 --> 01:09:26,472 Artık ben dahil olduğum için kötü bir şey olmayacak, tamam mı? 1210 01:09:26,576 --> 01:09:30,373 Her şeyle ben ilgileneceğim, tamam mı? 1211 01:09:30,476 --> 01:09:32,029 Bir... 1212 01:09:32,133 --> 01:09:33,548 Ama kimsenin incinmesini istemiyorum. 1213 01:09:33,652 --> 01:09:35,964 Hayır, hayır. Kimse incinmeyecek. 1214 01:09:36,068 --> 01:09:39,036 En önemlisi bu adam, tam burada bulunan bu adam, 1215 01:09:39,140 --> 01:09:41,798 artık seni rahatsız edemeyecek. 1216 01:09:44,214 --> 01:09:46,043 Bir... 1217 01:09:46,147 --> 01:09:50,565 Hey, şey, ben-- bunu almanı istiyorum. 1218 01:09:50,669 --> 01:09:53,327 Bir... 1219 01:09:53,430 --> 01:09:55,984 - Nemlendirici. - Evet, biz-- 1220 01:09:56,088 --> 01:09:58,263 Bunlardan arkada bin tane kadar var, hatırladın mı? 1221 01:09:58,366 --> 01:09:59,402 Evet öyle... 1222 01:09:59,505 --> 01:10:03,164 Ama bu... sadece senin için. 1223 01:10:03,268 --> 01:10:04,855 Tamam aşkım. 1224 01:10:04,959 --> 01:10:05,994 Peki. 1225 01:10:06,098 --> 01:10:08,342 Birkaç gün içinde gel. 1226 01:10:08,445 --> 01:10:10,447 Bunların hepsi uzak bir anı olarak kalacak, Hope. 1227 01:10:10,551 --> 01:10:13,554 Teşekkürler Armen. 1228 01:10:24,910 --> 01:10:29,086 ♪ Hayatım boyunca 1229 01:10:29,190 --> 01:10:34,022 ♪ Kızım, kötü muamele gördüm 1230 01:10:34,126 --> 01:10:41,961 ♪ Sen asla benim yoluma bakmayacaksın 1231 01:10:45,517 --> 01:10:47,450 Bugün keyfin yerinde görünüyor. 1232 01:10:47,553 --> 01:10:49,900 Ben miyim? 1233 01:10:50,004 --> 01:10:51,316 Aaa. Yine Jordan. 1234 01:10:51,419 --> 01:10:52,593 Ona senin burada olmadığını söyleyeyim mi? 1235 01:10:52,696 --> 01:10:54,457 - Ah, evet. Onu görmezden gel. - Ah. 1236 01:10:54,560 --> 01:10:56,390 Bana sizin kavga ettiğinizi söyledi. 1237 01:10:56,493 --> 01:10:59,945 ama sana bu paketi gönderdi. 1238 01:11:00,048 --> 01:11:02,154 Açabilirsin. 1239 01:11:02,258 --> 01:11:04,156 Hmm. 1240 01:11:04,260 --> 01:11:06,262 Oooh! 1241 01:11:08,056 --> 01:11:09,989 Evet, bu çok hoş bir hareketti. 1242 01:11:10,093 --> 01:11:11,784 Arka duvarda hoş duracak, öyle değil mi? 1243 01:11:13,993 --> 01:11:17,031 Hayır, onu eve getireceğim. 1244 01:11:25,488 --> 01:11:28,801 - Umarım. - Hımm? 1245 01:11:28,905 --> 01:11:30,803 Senin için endişeleniyorum. 1246 01:11:30,907 --> 01:11:32,288 Ah, iyiyim. 1247 01:11:32,391 --> 01:11:34,462 Cidden, kendini toparlamanı istiyorum. 1248 01:11:34,566 --> 01:11:36,257 Şu anda senin dağılmana izin veremem. 1249 01:11:36,361 --> 01:11:40,468 Çok yakınız. - Ah, biliyorum ki yakınız. 1250 01:11:40,572 --> 01:11:44,438 Hayır, yani, çalıştığımız her şeye yakınız. 1251 01:11:44,541 --> 01:11:46,198 Ben buradayım çünkü buna inanıyorum 1252 01:11:46,302 --> 01:11:47,820 ve ben sana inanıyorum. 1253 01:11:47,924 --> 01:11:50,064 Tüm kariyerim boyunca senin hayalin etrafında çalıştım. 1254 01:11:50,167 --> 01:11:52,169 İşte şimdi benim de hayalim oldu. - Aman canım, canım. 1255 01:11:52,273 --> 01:11:54,517 Biliyorum, ben-- Biliyorum. Teşekkür ederim. 1256 01:11:54,620 --> 01:11:56,312 - Hayır, ben... - Biliyorum. 1257 01:11:56,415 --> 01:11:59,901 Bunu kendi başınıza mahvetmeyin. 1258 01:12:00,005 --> 01:12:01,109 Anlıyor musunuz? 1259 01:12:01,213 --> 01:12:03,698 Bunu mahvetmeyeceğim. 1260 01:12:03,802 --> 01:12:05,562 Söz veriyorum. 1261 01:12:11,706 --> 01:12:12,845 Merhaba. 1262 01:12:12,949 --> 01:12:14,813 Bayan Goldman, ben Dedektif Emerson. 1263 01:12:14,916 --> 01:12:16,297 Hollywood Polis Departmanında. 1264 01:12:16,401 --> 01:12:18,264 Şu anda ofisinizde misiniz? 1265 01:12:18,368 --> 01:12:19,990 Evet, öyleyim. 1266 01:12:20,094 --> 01:12:23,477 5 dakikaya oradayım. Otoparkta buluşalım. 1267 01:12:23,580 --> 01:12:27,239 Angel'ı tutuklamaya mı geliyorsun? 1268 01:12:27,343 --> 01:12:28,965 Beni otoparkta bul. 1269 01:12:29,068 --> 01:12:31,001 Bayan Goldman! 1270 01:12:33,314 --> 01:12:35,143 Buraya lütfen. 1271 01:12:35,247 --> 01:12:38,492 Peki bu ne anlama geliyor? 1272 01:12:38,595 --> 01:12:39,976 Sana sadece bir şey göstermek istiyorum. 1273 01:12:40,079 --> 01:12:41,633 Sadece, ben... Bilirsin, gerçekten çok meşgulüm. 1274 01:12:41,736 --> 01:12:46,638 Bunu görmeni istiyorum ve bunu istemiyorum. 1275 01:12:46,741 --> 01:12:48,640 Lütfen. 1276 01:12:48,743 --> 01:12:50,227 Tamam aşkım. 1277 01:12:56,441 --> 01:12:58,443 Üzgünüm. Bu ne? Neye bakıyorum? 1278 01:12:58,546 --> 01:13:00,514 Bu, güvenlik kamerasının görüntüleri. 1279 01:13:00,617 --> 01:13:03,240 N-Ne güvenlik kamerası? Nerede? Hangi güvenlik kamerası? 1280 01:13:03,344 --> 01:13:05,104 Tam orada. 1281 01:13:07,590 --> 01:13:11,456 Tamam, yeri bulabiliriz. 1282 01:13:13,285 --> 01:13:15,252 Tam orada. Şu adamı görüyor musun? 1283 01:13:15,356 --> 01:13:17,151 O adam mı? 1284 01:13:17,254 --> 01:13:21,189 Ayakkabısını bağlıyor. 1285 01:13:21,293 --> 01:13:23,468 - Ah. Evet. - Bekle. 1286 01:13:25,815 --> 01:13:27,748 Orada. 1287 01:13:36,998 --> 01:13:39,207 Bu yüzden? 1288 01:13:39,311 --> 01:13:40,864 Tanıdığınız var mı? 1289 01:13:40,968 --> 01:13:43,108 Bahsettiğin komşun mu? 1290 01:13:46,732 --> 01:13:50,356 Hayır, hayır, o-- O o değil. 1291 01:13:50,460 --> 01:13:52,289 Evet, öyle düşünmemiştim. 1292 01:13:52,393 --> 01:13:53,808 Şey, bu fotoğrafı dolaştıracağız 1293 01:13:53,912 --> 01:13:55,465 mahallede ve sana haber vereceğim 1294 01:13:55,569 --> 01:13:56,639 eğer bir şey çıkarsa. - İyi, evet. 1295 01:13:56,742 --> 01:13:59,435 İyi. Tamam. Tekrar teşekkür ederim. 1296 01:13:59,538 --> 01:14:01,022 Evet, üzgünüm. Sadece çok meşgulüm, bu yüzden... 1297 01:14:01,126 --> 01:14:02,852 Tamam, bir şey duyarsam sana haber veririm. 1298 01:14:02,955 --> 01:14:04,405 Evet. 1299 01:14:14,001 --> 01:14:15,174 Merhaba, ben Jordan. 1300 01:14:15,278 --> 01:14:17,349 Bugün ne istiyorsanız o olabilir. 1301 01:14:17,453 --> 01:14:19,455 Mesaj bırakın. 1302 01:14:21,008 --> 01:14:23,838 Jordan, lanet olası telefonlarıma cevap ver! 1303 01:14:23,942 --> 01:14:27,497 Orada olduğunu biliyorum. Orada olduğunu biliyorum. 1304 01:14:27,601 --> 01:14:30,500 Beni geri ara. Bana borçlusun. 1305 01:14:30,604 --> 01:14:33,123 Beni geri ara! 1306 01:14:42,857 --> 01:14:45,066 - N'aber kardeşim? - N'aber abi? 1307 01:14:45,170 --> 01:14:46,792 - Seni görmek güzel. - Evet. 1308 01:14:46,896 --> 01:14:48,725 Sana bahsettiğim şey için ihtiyacım var. 1309 01:14:48,829 --> 01:14:50,486 Tamam mı? Peki ya arkadaşın? - Chris? 1310 01:14:50,589 --> 01:14:52,660 - Evet. Evet, tam olarak öyle. - Ne yapmamızı istiyorsunuz? 1311 01:14:52,764 --> 01:14:56,319 Tıpkı geçen seferki gibi ama bu sefer daha büyük, tamam mı? 1312 01:14:56,422 --> 01:14:59,391 Evi, yarından sonraki gün, saat 17:45. 1313 01:14:59,495 --> 01:15:01,566 Saat 6'da gelirim, günü kurtarırım. 1314 01:15:01,669 --> 01:15:03,499 Ve sonra siz oradan çıkıyorsunuz 1315 01:15:03,602 --> 01:15:04,914 Kötü bir şey olmadan önce, tamam mı? 1316 01:15:05,017 --> 01:15:06,881 İşte adresi. 1317 01:15:06,985 --> 01:15:09,470 Daha çok yaşam koçluğu gibi bir şey mi? 1318 01:15:09,574 --> 01:15:12,300 Evet, dostum. Çok büyük oluyor. 1319 01:15:19,411 --> 01:15:22,483 Al, al, al. 1320 01:15:25,417 --> 01:15:28,006 Armen'dir bu. 1321 01:15:28,109 --> 01:15:30,905 Armen, hey, ben yine Hope. Seni dört kez aradım. 1322 01:15:31,009 --> 01:15:33,667 Neredesin? Şey, dinle, ben-- 1323 01:15:33,770 --> 01:15:36,739 O şeyi unutmanı istiyorum 1324 01:15:36,842 --> 01:15:39,086 bahsettiğimiz şey, değil mi? Bunu unutabilirsiniz. 1325 01:15:39,189 --> 01:15:40,570 İyiyim. Şey... 1326 01:15:40,674 --> 01:15:43,987 olduğun yerde kal ve lütfen beni geri ara. 1327 01:16:01,315 --> 01:16:04,594 - Angel Vergara? - Evet. Size nasıl yardımcı olabilirim? 1328 01:16:04,698 --> 01:16:06,700 Aman! Hayır, lütfen, lütfen, ne istiyorsan onu al! 1329 01:16:06,803 --> 01:16:08,080 - Hope Goldman'ın kim olduğunu biliyor musun? - Ne?! 1330 01:16:08,184 --> 01:16:09,495 Umarım Goldman! Onun kim olduğunu biliyor musun?! 1331 01:16:09,599 --> 01:16:10,773 Evet, kim olduğunu biliyorum. 1332 01:16:10,876 --> 01:16:12,050 ama ben onun zerre kadar sikinde değilim. 1333 01:16:12,153 --> 01:16:13,741 Hayır! Bekle, bekle, bekle, bekle. Oh! 1334 01:16:13,845 --> 01:16:18,090 Bir daha ona yaklaşırsan yemin ederim ki, 1335 01:16:18,194 --> 01:16:19,782 Siktir edip öldüreceğim-- Oh! 1336 01:17:51,528 --> 01:17:53,599 Aman siktir. 1337 01:18:30,671 --> 01:18:33,501 - Hey, seni hemen arayabilir miyim? - Nerelerdeydin? 1338 01:18:33,605 --> 01:18:35,987 Şu anda bir toplantıdan çıkıyorum. 1339 01:18:36,090 --> 01:18:37,471 Neden telefonlarıma cevap vermiyorsun? 1340 01:18:37,574 --> 01:18:39,024 Bütün gece seni aradım. - Hiçbir çağrı almadım. 1341 01:18:39,128 --> 01:18:40,888 senden. - Beni görmeye gelmen lazım. 1342 01:18:40,992 --> 01:18:43,063 Gel-- Ofisime gel. - Yarın akşama ne dersin? 1343 01:18:43,166 --> 01:18:45,928 Belki saat 6 gibi, eviniz? - Hayır, hayır, şimdi! 1344 01:18:46,031 --> 01:18:48,585 Şimdi. Her şey mahvoldu. 1345 01:18:48,689 --> 01:18:50,622 Ne demek istiyorsun? Ne demek istiyorsun, her şey mahvoldu? 1346 01:18:50,726 --> 01:18:53,038 Yani, seni şahsen görmem gerek, tamam mı? 1347 01:18:53,142 --> 01:18:55,592 Yani Angel'a kötü bir şey oldu. 1348 01:18:55,696 --> 01:18:57,249 Tamam mı? - Tamam, ne oldu? 1349 01:18:57,353 --> 01:19:00,011 Angel'a ne oldu? - Her şey kontrolden çıktı. 1350 01:19:00,114 --> 01:19:02,807 Tamam, o zaman gelip beni şahsen görmeni istiyorum. 1351 01:19:04,429 --> 01:19:07,087 Merhaba? Ürdün? Ürdün! 1352 01:19:07,190 --> 01:19:09,503 Ah. 1353 01:19:16,337 --> 01:19:18,443 Ah. 1354 01:19:38,394 --> 01:19:40,534 Tamam, sorun değil. 1355 01:19:47,575 --> 01:19:49,025 - Hollywood Polis Departmanı. - Merhaba. Merhaba. 1356 01:19:49,129 --> 01:19:51,027 Şey, anonim bir ipucu vermek istiyorum 1357 01:19:51,131 --> 01:19:52,960 işlendiğine inandığım bir suç hakkında. 1358 01:19:53,064 --> 01:19:56,343 Hope Goldman Skincare'den Hope Goldman-- 1359 01:19:56,446 --> 01:19:59,173 komşusunu hedef alıyor ve takip ediyor, 1360 01:19:59,277 --> 01:20:02,211 Angel Vergara ve çok dengesiz davranıyor. 1361 01:20:02,314 --> 01:20:04,109 Sadece kötü bir şey olmuş olabileceğini düşünüyorum. 1362 01:20:04,213 --> 01:20:05,731 ve ben kimsenin incinmesini istemiyorum. 1363 01:20:05,835 --> 01:20:07,733 Teşekkür ederim. 1364 01:20:14,844 --> 01:20:16,915 Merhaba. Hope Goldman Skincare. 1365 01:20:17,019 --> 01:20:18,848 Size nasıl yardım edebilirim? 1366 01:20:18,952 --> 01:20:22,058 Ne? Ne zaman? 1367 01:20:24,164 --> 01:20:25,648 Aman Tanrım. Çok üzgünüm. 1368 01:20:25,751 --> 01:20:29,272 Aradığınız için teşekkürler. 1369 01:20:32,413 --> 01:20:35,934 Umut? O Anto'ydu. 1370 01:20:36,038 --> 01:20:39,731 Armen dün gece öldürüldü. 1371 01:20:39,835 --> 01:20:41,975 Bir araba kazası geçirdi. 1372 01:20:42,078 --> 01:20:44,563 Tüm randevularımı iptal edin. 1373 01:20:44,667 --> 01:20:46,117 Evet, kendimi iyi hissetmiyorum. 1374 01:20:46,220 --> 01:20:48,188 Eve gitmem lazım. - Tamam. 1375 01:20:51,847 --> 01:20:54,332 Sadece orada kal. 1376 01:20:56,748 --> 01:21:01,063 - Siz Hope Goldman mısınız? - Evet, öyle. 1377 01:21:01,166 --> 01:21:04,860 Ne, şey-- Ne, şey-- Bir şey mi oldu? 1378 01:21:04,963 --> 01:21:05,964 Komşularımıza haber veriyoruz 1379 01:21:06,068 --> 01:21:07,379 aktif bir soruşturma var. 1380 01:21:07,483 --> 01:21:09,795 Angel Vergara dün gece saldırıya uğradı. 1381 01:21:09,899 --> 01:21:11,452 Şu anda hastanede 1382 01:21:11,556 --> 01:21:14,317 kritik durumda. Şu anda bilmiyoruz 1383 01:21:14,421 --> 01:21:16,457 rastgele mi yoksa hedef mi olduğu. 1384 01:21:16,561 --> 01:21:18,908 Tamam aşkım. 1385 01:21:19,012 --> 01:21:22,187 Ben--Özür dilerim. Onu tanıyor olmalısınız. 1386 01:21:22,291 --> 01:21:24,949 Evet. Evet. 1387 01:21:25,052 --> 01:21:29,229 Evet, o harika bir adam. 1388 01:21:31,196 --> 01:21:32,957 O harika bir adam. 1389 01:21:33,060 --> 01:21:36,305 Teşekkür ederim. - İrtibata geçeceğiz. 1390 01:21:36,408 --> 01:21:37,685 Tamam aşkım. 1391 01:21:41,758 --> 01:21:44,692 Umut, neler oluyor? 1392 01:21:44,796 --> 01:21:47,005 Umut? 1393 01:21:52,838 --> 01:21:55,841 Ürdün. 1394 01:21:55,945 --> 01:21:58,983 Bunların hepsi onun suçu. 1395 01:22:01,123 --> 01:22:03,677 Öyle mi? Evet. 1396 01:22:05,886 --> 01:22:09,062 Nerede yaşadığını bile kimse bilmiyor. 1397 01:22:09,165 --> 01:22:12,755 Belki Colleen? Belki onu bulabiliriz. 1398 01:22:15,965 --> 01:22:19,624 Umut mu? 1399 01:22:19,727 --> 01:22:22,282 Onun nerede yaşadığını biliyorum. 1400 01:22:26,044 --> 01:22:28,184 Deniz? 1401 01:22:31,153 --> 01:22:34,156 Özür dilerim. Kovuldum mu? 1402 01:22:34,259 --> 01:22:36,330 Nerede yaşıyor? 1403 01:23:54,098 --> 01:23:56,479 Umut! Aman Tanrım. 1404 01:23:56,583 --> 01:23:58,999 İyi ki buradasın. - Beni becerdin. 1405 01:23:59,103 --> 01:24:00,173 Ne-- Neyden bahsediyorsun? 1406 01:24:00,276 --> 01:24:01,657 Hey. - Yaklaşma! 1407 01:24:01,760 --> 01:24:03,038 Tam orada kal. 1408 01:24:03,141 --> 01:24:04,418 Umut, sana bir şey söylemem gerek. 1409 01:24:04,522 --> 01:24:05,868 İşlerin ne kadar çılgınca bir hal aldığını biliyorum. 1410 01:24:05,971 --> 01:24:06,938 - Çeneni kapa. - Tamam, hayır, Hope. 1411 01:24:07,042 --> 01:24:08,353 Sana aşığım. 1412 01:24:08,457 --> 01:24:10,286 - Siktir git, Jordan! - Biliyorsun, bu yüzden 1413 01:24:10,390 --> 01:24:12,012 Ben de bu işin içine girdim tamam mı?! 1414 01:24:12,116 --> 01:24:14,187 Ve şimdi Angel peşimde. 1415 01:24:14,290 --> 01:24:17,190 Angel hastanede, durumu kritik! 1416 01:24:17,293 --> 01:24:20,020 - Ne? - Ne kadar aptalsın sen? 1417 01:24:20,124 --> 01:24:23,575 kameraya mı yakalandım, lastiklerimi mi kestim?! 1418 01:24:23,679 --> 01:24:25,301 Ne yaptığını bilmiyorum, Hope. 1419 01:24:25,405 --> 01:24:27,234 Defol git buradan. Aman Tanrım! 1420 01:24:27,338 --> 01:24:30,134 - Oh! - Kahretsin... 1421 01:24:30,237 --> 01:24:32,170 Benden ne istiyorsun?! 1422 01:24:32,274 --> 01:24:34,759 Para mı istiyorsun?! Benim hiç param yok! 1423 01:24:34,862 --> 01:24:36,036 Bunu benden sen istedin! 1424 01:24:36,140 --> 01:24:37,451 Yardımıma ihtiyacın olduğunu söyledin! 1425 01:24:37,555 --> 01:24:39,591 Bütün bunları kolayca unuttun mu?! 1426 01:24:39,695 --> 01:24:41,697 Ha? Kahretsin! 1427 01:24:41,800 --> 01:24:43,319 Nasıl bu kadar aptal olabildim? 1428 01:24:43,423 --> 01:24:46,460 Çünkü sen aptal, zavallı bir orospusun 1429 01:24:46,564 --> 01:24:49,118 sadece kendini düşünen, sürekli şikayet eden 1430 01:24:49,222 --> 01:24:51,845 hakkında-- Oh! Kahretsin! Ow! 1431 01:24:51,948 --> 01:24:54,848 Vay canına! Kahrolası orospu! 1432 01:25:01,820 --> 01:25:05,100 Aman siktir. 1433 01:26:08,784 --> 01:26:10,889 Umarım Goldman, polistir bu! 1434 01:26:20,520 --> 01:26:24,869 Ellerinizi yukarı kaldırarak dışarı çıkın! 1435 01:26:28,493 --> 01:26:31,841 Geliyorum! - Kapıyı aç! 1436 01:26:36,329 --> 01:26:38,676 Geliyorum! 1437 01:26:41,230 --> 01:26:43,888 Geliyorum! 1438 01:27:04,149 --> 01:27:06,876 Bak! Burada! Burada! 1439 01:27:06,980 --> 01:27:10,121 Tamam, buraya! 1440 01:27:10,225 --> 01:27:13,297 - Arkadaşınız Jordan'la konuştuk. - Arkadaş mı? 1441 01:27:13,400 --> 01:27:16,265 O adamı pek tanımıyorum. Ona 15 kelime söyledim. 1442 01:27:16,369 --> 01:27:17,818 Biliyor musun, beni takip ediyor. 1443 01:27:17,922 --> 01:27:19,786 Üç yıl önce bir fotoğraf çekiminde tanışmıştık. 1444 01:27:19,889 --> 01:27:21,719 ve o zamandan beri bana aşık. 1445 01:27:21,822 --> 01:27:23,548 Lastiklerimi kesen oydu. 1446 01:27:23,652 --> 01:27:24,860 eğer bunu hala anlamadıysanız. 1447 01:27:24,963 --> 01:27:26,206 Ve hapisteydi. 1448 01:27:26,310 --> 01:27:27,552 Ne yapabileceğini bilmiyorum. 1449 01:27:27,656 --> 01:27:29,174 ama daha önce de böyle şeyler yapmıştı. 1450 01:27:29,278 --> 01:27:31,107 Ayrıca lütfen bana bir iyilik yapabilir misin? 1451 01:27:31,211 --> 01:27:32,350 ve-- ve biliyorsun, sen gittin-- 1452 01:27:32,454 --> 01:27:34,110 Kapıyı açık bırakmayın. 1453 01:27:34,214 --> 01:27:37,044 Ürünlerim orada ve onlar benim için her şeye değer. 1454 01:27:37,148 --> 01:27:38,770 Ve onlar çok tatlılar, biliyor musun? 1455 01:27:38,874 --> 01:27:41,221 Peki, onların kilitli ve güvende olduğundan emin olabilir misin? 1456 01:27:41,325 --> 01:27:42,981 Evet, hemen bu konuyla ilgili birini bulacağız. 1457 01:27:43,085 --> 01:27:45,018 Ve biliyorsunuz, eğer nemlendirici kullanmak istiyorsanız, kullanmalısınız. 1458 01:27:45,121 --> 01:27:46,364 Hepiniz, gerçekten. 1459 01:27:46,468 --> 01:27:47,572 Bunlar hem unisex hem de harika. 1460 01:27:47,676 --> 01:27:49,125 Onları çok seveceksiniz. 1461 01:27:56,616 --> 01:27:59,515 Siktir et dostum. Aman Tanrım, dostum. 1462 01:27:59,619 --> 01:28:01,137 Tamam, tamam, tamam, tamam. 1463 01:28:01,241 --> 01:28:02,587 Ne yaptıysam, o benden bunu istedi, tamam mı? 1464 01:28:02,691 --> 01:28:04,244 Benden lastiklerini kesmemi istedi. 1465 01:28:04,348 --> 01:28:05,763 Yanlış adamı yakaladın, tamam mı? 1466 01:28:05,866 --> 01:28:07,178 O deli. 1467 01:28:07,282 --> 01:28:09,353 Bak suratıma ne yaptı. 1468 01:28:16,739 --> 01:28:19,949 Açık. 1469 01:28:20,053 --> 01:28:23,781 Merhaba? Umarım Goldman? 1470 01:28:26,473 --> 01:28:28,130 Burada kimse yok. 1471 01:28:28,233 --> 01:28:30,201 ♪ Teşekkür ederim 1472 01:28:30,305 --> 01:28:33,515 Hey, şu haberlerdeki kadın değil mi? 1473 01:28:36,794 --> 01:28:38,830 Merhaba. Shimmer. 1474 01:28:38,934 --> 01:28:42,247 Tamam. Teşekkür ederim. 1475 01:28:51,602 --> 01:28:53,845 Hey, Melek. Hey. Bekle, bekle, bekle. 1476 01:28:53,949 --> 01:28:55,951 Siktiğimin orospusu. 1477 01:28:56,054 --> 01:28:59,023 Bize yardım et, bize yardım et. Neden birileri sana zarar vermeye çalıştı? 1478 01:28:59,126 --> 01:29:01,474 Aşkım, aşkım. 1479 01:29:01,577 --> 01:29:03,303 Hope Goldman neden sizi öldürmeye çalıştı? 1480 01:29:03,407 --> 01:29:05,305 Hey, defol git buradan. 1481 01:29:05,409 --> 01:29:07,756 - Tamam. - Teşekkür ederim. 1482 01:29:07,859 --> 01:29:10,068 - Hazır mısın? - Seni daha çok seviyorum. 1483 01:29:10,172 --> 01:29:11,794 - İyi şanslar. - Teşekkür ederim. 1484 01:29:11,898 --> 01:29:13,140 Beni monitörden izle. Parlamamamı sağla, tamam mı? 1485 01:29:14,176 --> 01:29:15,384 Ben bakarım. 1486 01:29:21,735 --> 01:29:25,877 - Sildi. - Teşekkür ederim. 1487 01:29:27,534 --> 01:29:29,053 Yakında, özel bir 1488 01:29:29,156 --> 01:29:31,642 Brett'le durmadan konuştuğumuz hikaye hakkında. 1489 01:29:31,745 --> 01:29:34,610 Her ne kadar gerçek tam olarak bilinmese de, 1490 01:29:34,714 --> 01:29:37,061 sahibinin şunu söylemek güvenlidir 1491 01:29:37,164 --> 01:29:39,650 aniden popüler olan İtalyan yapımı cilt bakım ürünleri serisinin 1492 01:29:39,753 --> 01:29:42,204 ciddi bir tartışmayla karşı karşıya. 1493 01:29:46,450 --> 01:29:48,728 Merhaba. 1494 01:29:48,831 --> 01:29:51,247 Hah, sana söylemiştim, bu bizim elimizde kalan son şey. 1495 01:29:51,351 --> 01:29:52,801 Hayır, burada tartışmaya çalışmıyorum. 1496 01:29:52,904 --> 01:29:54,734 Sadece anlamanı istiyorum, elimden gelenin en iyisini yapıyorum 1497 01:29:54,837 --> 01:29:57,012 sizi gelecek sezona kadar bekleme listesine alıyor. 1498 01:29:57,115 --> 01:29:59,980 Doğru duydunuz, ona "katil yüz uzmanı" diyorlar. 1499 01:30:00,084 --> 01:30:02,880 Ve iyi bir nedenden dolayı. Ve tam burada, 1500 01:30:02,983 --> 01:30:06,608 estetisyen Hope Goldman'ın özel görüntülerine sahibiz, 1501 01:30:06,711 --> 01:30:10,784 rakibini öldürmek için kiralık katil tuttuğu iddia edildi. 1502 01:30:10,888 --> 01:30:13,787 Ve o özel görüntü bir röportajda 1503 01:30:13,891 --> 01:30:16,065 Kylie ve benim çektiğimiz... - Bunu hatırlıyorum. 1504 01:30:16,169 --> 01:30:17,722 ...suçlardan sadece birkaç hafta önce 1505 01:30:17,826 --> 01:30:20,345 Hollywood camiasını sarsan bir olay. 1506 01:30:20,449 --> 01:30:22,934 Oldukça karanlık bir konu. - Evet. 1507 01:30:23,038 --> 01:30:24,833 Cilt bakımı sadece nasıl göründüğünüzle ilgili değildir. 1508 01:30:24,936 --> 01:30:25,972 Hmm. 1509 01:30:26,075 --> 01:30:28,008 Benim için önemli olan içsel özgüvendir. 1510 01:30:28,112 --> 01:30:32,185 Şey, kendinizin en iyi versiyonunu dünyaya sunmak. 1511 01:30:32,288 --> 01:30:34,808 Başlangıçta hangi ciltle başladığınızla ilgili olduğunu bile düşünmüyorum. 1512 01:30:34,912 --> 01:30:37,570 Bence bu ne yapmaya istekli olduğunuzla ilgili 1513 01:30:37,673 --> 01:30:39,986 İstediğiniz yere ulaşmak için. 1514 01:30:40,089 --> 01:30:45,509 Hayatınızın kontrolünü ele almakla ilgili.