1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 İndirildi Eğer bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İzlemenin tadını çıkarın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İyi seyirler 3 00:01:59,912 --> 00:02:01,293 Merhaba John. 4 00:02:01,397 --> 00:02:05,573 Derin bir kış uykusundan uyanıyorsunuz. 5 00:02:05,677 --> 00:02:10,475 Titan'a giden Odyssey-1 uzay aracındasınız. 6 00:02:13,995 --> 00:02:16,032 Lütfen dikkatli olun. 7 00:02:16,136 --> 00:02:18,517 Kış uykusuna yatmayı sağlamak için kullanılan ilaçlar 8 00:02:18,621 --> 00:02:21,106 hafif yan etkilere neden olabilir, 9 00:02:21,210 --> 00:02:28,355 kafa karışıklığı, mide bulantısı, baş dönmesi ve yönelim bozukluğu gibi belirtiler de görülebilir. 10 00:02:29,908 --> 00:02:32,600 Dokuz aylıksın, bir gün 11 00:02:32,704 --> 00:02:35,362 ve görevinizin 18. saati. 12 00:02:50,825 --> 00:02:52,586 Uyandın! Güzel. 13 00:02:52,689 --> 00:02:55,105 Sıç, duş al, tıraş ol, hadi, bacaklarını salla! 14 00:03:04,839 --> 00:03:07,773 Manuel işletim sistemini başlatın. 15 00:03:09,948 --> 00:03:10,914 Aman Tanrım! 16 00:03:11,812 --> 00:03:14,228 Yapay yerçekiminde ne durumdayız? 17 00:03:15,816 --> 00:03:18,439 Hepsi 1.01 G'de döndürüldü. 18 00:03:19,854 --> 00:03:22,719 İticiler ihtiyaç duyulandan %2 daha az yakıt harcadı. 19 00:03:23,341 --> 00:03:24,583 Harika! 20 00:03:25,895 --> 00:03:28,967 John, Ground'dan gelen bir görüntülü mesajımız var. 21 00:03:29,070 --> 00:03:30,140 Lütfen bunu bizim için hazırlar mısın? 22 00:03:30,244 --> 00:03:31,349 Evet efendim. 23 00:03:33,972 --> 00:03:35,249 Günaydın Odyssey-1! 24 00:03:35,353 --> 00:03:37,838 Ben Houston, Teksas'tan Sam Napier. 25 00:03:37,941 --> 00:03:41,428 Konuştuğum sırada, 23 Aralık Perşembe günü, 26 00:03:41,531 --> 00:03:44,258 Sabah saat 10'da Merkezi Standart Saati. 27 00:03:44,362 --> 00:03:48,228 Mutlu tatillerinizi ilk ben dileyeyim. 28 00:03:48,331 --> 00:03:50,230 Şimdi Odyssey'in verilerini inceledik, 29 00:03:50,333 --> 00:03:52,370 ve her şey beş beşe bizim sonumuz gibi görünüyor, 30 00:03:52,473 --> 00:03:53,957 bu yüzden bu mesaj kısa olacak. 31 00:03:54,061 --> 00:03:56,477 Bazı rutin ekipman kontrollerini yapmanızı istiyoruz 32 00:03:56,581 --> 00:03:57,685 ve sonra tekrar uykuya daldım. 33 00:03:57,789 --> 00:04:00,481 Ah, evet, önemini vurgulamam gerekiyor 34 00:04:00,585 --> 00:04:02,552 Psikolojik değerlendirmenizi yapmanın. 35 00:04:02,656 --> 00:04:04,520 Bu, sahip olduğumuz en etkili yoldur 36 00:04:04,623 --> 00:04:07,419 Bilişsel durumunuzu izlemek için. 37 00:04:07,523 --> 00:04:10,457 Jüpiter yörüngesine girmeden önce iki döngü daha var, 38 00:04:10,560 --> 00:04:13,977 ve sonra kütle çekimsel sapanın küçük meselesi, 39 00:04:14,081 --> 00:04:16,221 farkına varmadan başımıza gelecek. 40 00:04:16,325 --> 00:04:18,982 Ben Görev Kontrol Merkezi'nden Sam Napier. 41 00:04:19,086 --> 00:04:20,190 Bitti ve bitti. 42 00:04:20,501 --> 00:04:21,951 Tamam mıydı? 43 00:04:22,054 --> 00:04:23,815 Hadi bunu başaralım. 44 00:04:23,918 --> 00:04:26,645 Bakalım burada. Oksijen seviyesi tamam. 45 00:04:26,749 --> 00:04:28,613 H2O, katı. 46 00:04:29,372 --> 00:04:30,511 Hepsi iyi. 47 00:04:43,248 --> 00:04:46,009 Ne zamandır yoksun, John? 48 00:04:47,459 --> 00:04:48,978 Dokuz ay, bir gün. 49 00:04:49,910 --> 00:04:52,015 Uzayla ilgili rüyalar görüyor musunuz? 50 00:04:52,119 --> 00:04:54,190 Kaç adet kış uykusu döngüsü var? 51 00:04:54,294 --> 00:04:55,260 oldu mu? 52 00:04:55,364 --> 00:04:56,572 Üç. 53 00:04:56,675 --> 00:04:59,057 Uzun zamandır yoktun, John. 54 00:04:59,160 --> 00:05:01,646 Evinizde en çok özlediğiniz şey nedir? 55 00:05:08,860 --> 00:05:11,034 Evinizde en çok özlediğiniz şey nedir? 56 00:05:11,138 --> 00:05:12,967 Temiz hava! 57 00:05:15,349 --> 00:05:16,419 Merhaba? 58 00:05:16,523 --> 00:05:18,766 Değerlendirme tamamlandı. 59 00:05:20,320 --> 00:05:21,424 Hey! İşiniz bittiğinde, 60 00:05:21,528 --> 00:05:24,013 Kaptan telsizleri kontrol etmenizi istiyor. 61 00:05:24,116 --> 00:05:26,429 Soyadını hatırlayamıyorum. 62 00:05:26,533 --> 00:05:28,845 - Soyadı kim? - Zoe. 63 00:05:31,020 --> 00:05:33,471 Bilirsin, ilk birkaç saat en kötüsüdür. 64 00:05:33,574 --> 00:05:35,300 Anastasis bana kendimi iyi hissettiriyor 65 00:05:35,404 --> 00:05:37,923 başım omuzlarımdan aşağı düşüyor. 66 00:05:38,027 --> 00:05:39,269 Hey! 67 00:05:39,373 --> 00:05:40,995 Endişelenmeyin. 68 00:05:41,099 --> 00:05:43,032 Onun soyadı. 69 00:05:45,206 --> 00:05:47,485 - En iyisi... - Radyoları kontrol et. 70 00:06:33,254 --> 00:06:34,739 John? 71 00:06:34,842 --> 00:06:37,431 Sizi Zoe Morgan'la tanıştırayım. 72 00:06:37,535 --> 00:06:38,812 - MERHABA. - MERHABA. 73 00:06:38,915 --> 00:06:41,918 Zoe ATS ekibimizde. John ise astronot birliğimizde. 74 00:06:42,022 --> 00:06:44,473 Aa. Aday mısınız? 75 00:06:44,576 --> 00:06:45,750 - Titan için mi? - Evet. 76 00:06:45,853 --> 00:06:46,820 Kesinlikle evet. 77 00:06:46,923 --> 00:06:49,029 Belki sen de benim için güzel bir söz söyleyebilirsin. 78 00:06:50,202 --> 00:06:51,652 Şakaydı bu. Şaka yapıyorum. 79 00:06:53,689 --> 00:06:55,242 Biliyor musun, aslında komik bir hikaye 80 00:06:55,345 --> 00:06:56,381 John ve ben nasıl tanıştık. 81 00:06:56,485 --> 00:06:59,004 Ben çift kişilik yatay bir bisikletteydim. 82 00:06:59,108 --> 00:07:00,385 Her gün işe bisikletle gidiyorum. 83 00:07:00,489 --> 00:07:02,111 Neyse, bisikletimin lastiği patladı. 84 00:07:02,214 --> 00:07:03,802 yani ben tandemdeydim, yukarı çıkıyordum-- 85 00:07:03,906 --> 00:07:05,252 Hiç tandem bisiklete bindin mi? 86 00:07:05,355 --> 00:07:07,461 - Ben mi? Hayır. - Göründüğü kadar kolay değil. 87 00:07:07,565 --> 00:07:08,911 Sana bir içki ısmarlayayım, anlatayım. 88 00:07:09,014 --> 00:07:10,740 Hey John, bir şey ister misin? 89 00:07:10,844 --> 00:07:11,845 Morgan. 90 00:07:15,883 --> 00:07:17,057 Zoe Morgan. 91 00:07:19,162 --> 00:07:21,441 Houston, burası Odyssey-1, John konuşuyor. 92 00:07:21,544 --> 00:07:23,063 Aşağıda bulunan herkese mutlu tatiller dilerim. 93 00:07:23,166 --> 00:07:26,653 Öğle yemeğinde güzel bir kurutulmuş mercimek yahnisi yedik. 94 00:07:26,756 --> 00:07:28,896 bayram yemeğine en yakın şey buydu. 95 00:07:29,000 --> 00:07:31,071 Ve bira yerine onu içtik 96 00:07:31,174 --> 00:07:34,764 lezzetli geri dönüştürülmüş idrar suyuyla. 97 00:07:34,868 --> 00:07:37,698 Atık su geri dönüşüm sistemi çok iyi çalışıyor. 98 00:07:37,802 --> 00:07:38,630 Umut ediyoruz! 99 00:07:38,734 --> 00:07:40,218 - Evet, umuyoruz... -Mmm-hmm. 100 00:07:40,321 --> 00:07:41,909 Odyssey'i zorlu testlerden geçirdik. 101 00:07:42,013 --> 00:07:44,947 Her şey temiz görünüyor ve hız da yolunda. 102 00:07:45,050 --> 00:07:47,225 Dokuz ay geçtiğine inanmak zor. 103 00:07:47,328 --> 00:07:50,021 Bu gidişle Satürn Sistemi'nde olmalıyız 104 00:07:50,124 --> 00:07:51,540 göz açıp kapayıncaya kadar. 105 00:07:56,855 --> 00:07:57,787 Bir... 106 00:07:58,616 --> 00:07:59,927 O halde, içeri gireceğiz, 107 00:08:00,031 --> 00:08:02,136 ve 90 gün sonra tekrar görüşeceğiz. 108 00:08:02,240 --> 00:08:03,206 Bitti ve bitti. 109 00:08:06,278 --> 00:08:08,004 Merhaba John. 110 00:08:08,108 --> 00:08:12,837 Birkaç saniye içinde derin uykuya dalacaksınız. 111 00:08:16,806 --> 00:08:20,983 Vücudunuzu gevşetin ve nefesinize odaklanmaya başlayın. 112 00:08:21,086 --> 00:08:23,537 Gerçekten senin olmanı istemedim. 113 00:08:23,641 --> 00:08:26,506 Beş dakikaya kadar uyumuş olacaksın... 114 00:08:27,196 --> 00:08:28,680 dört... 115 00:08:29,198 --> 00:08:30,268 üç... 116 00:08:31,027 --> 00:08:32,063 iki... 117 00:08:33,271 --> 00:08:35,307 Bu şeyin ne zaman başlayacağını biliyor musun? 118 00:08:35,411 --> 00:08:36,792 Tuvalete gitmem lazım. 119 00:08:43,453 --> 00:08:45,007 Herkes oturabilir mi? 120 00:08:48,044 --> 00:08:50,253 Affedersiniz. Burada oturan var mı? 121 00:08:51,254 --> 00:08:52,670 Bu koltuk dolu mu? 122 00:08:53,291 --> 00:08:54,292 Hayır, hayır. 123 00:08:54,948 --> 00:08:55,914 Tamam aşkım. 124 00:08:57,433 --> 00:08:58,641 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 125 00:09:00,574 --> 00:09:01,886 John'dun, değil mi? 126 00:09:02,403 --> 00:09:03,750 Evet. 127 00:09:03,853 --> 00:09:04,613 Evet. 128 00:09:04,716 --> 00:09:06,684 - Zoe. - Morgan. 129 00:09:06,787 --> 00:09:08,617 - Evet, hatırlıyorum. - Evet. 130 00:09:10,998 --> 00:09:13,138 - Çok heyecan verici. - Evet. 131 00:09:13,242 --> 00:09:15,865 Bir milyar milden fazla uzakta bir dünya var 132 00:09:15,969 --> 00:09:19,593 Yaşamın ortaya çıkmasından önceki Dünya'ya en çok benzeyen. 133 00:09:20,318 --> 00:09:21,284 Titan. 134 00:09:22,251 --> 00:09:25,841 Satürn'ün 82 uydusunun en büyüğü, 135 00:09:25,944 --> 00:09:28,222 ve galaksimizdeki bilinen tek dünya, 136 00:09:28,326 --> 00:09:31,501 Dünya dışında yüzeyinde sıvı bulunan başka bir gezegen. 137 00:09:31,605 --> 00:09:35,367 Ama Titan'ın nehirleri ve gölleri sudan oluşmuyor... 138 00:09:36,058 --> 00:09:37,577 ama metan. 139 00:09:37,680 --> 00:09:41,546 Bir hidrokarbon ve güçlü bir sera gazı. 140 00:09:41,650 --> 00:09:44,169 Ama bu uzak aya ulaşmak için, 141 00:09:44,273 --> 00:09:47,621 beklenmedik bir kaynaktan yardıma ihtiyacımız olacak 142 00:09:47,725 --> 00:09:49,278 Jüpiter. 143 00:09:49,381 --> 00:09:51,038 Jüpiter Güneş'in etrafında dönüyor 144 00:09:51,142 --> 00:09:54,145 saatte yaklaşık 29.000 mil hızla. 145 00:09:54,248 --> 00:09:55,387 Bunu daha önce görmüştüm. 146 00:09:55,491 --> 00:09:58,701 Jüpiter'in yörüngesel hızının küçük bir bölümünü ödünç alacağız. 147 00:09:58,805 --> 00:10:00,600 yerçekimi yardımı için... 148 00:10:01,531 --> 00:10:03,499 veya bir "sapan", 149 00:10:03,603 --> 00:10:08,055 muazzam bir hız artışıyla sonuçlanıyor. 150 00:10:08,159 --> 00:10:10,748 Sapan nefes kesici bir gösteri 151 00:10:10,851 --> 00:10:14,337 Yörünge mekaniği ve Titan'a gidiş biletimiz. 152 00:10:14,441 --> 00:10:17,306 Erken teknoloji çalışması ve konsept tasarımı 153 00:10:17,409 --> 00:10:19,480 Yaklaşık on yıl önce başladı. 154 00:10:19,584 --> 00:10:21,206 Bu son teknoloji uzay aracı 155 00:10:21,310 --> 00:10:23,381 yaratıcılık olmadan var olamazdı 156 00:10:23,484 --> 00:10:28,282 ve kendini işine adamış mühendislerden oluşan bir ekibin özenli çalışmasıyla. 157 00:10:28,386 --> 00:10:31,769 Titan misyonunun geniş kapsamlı etkileri var 158 00:10:31,872 --> 00:10:35,324 sadece bir adamın evreni keşfetmesi değil, 159 00:10:35,427 --> 00:10:37,878 ama Dünya gezegenindeki yaşam. 160 00:10:39,017 --> 00:10:41,641 İklim değişikliği birincil tehdit olmaya devam ediyor 161 00:10:41,744 --> 00:10:44,782 İnsanlığın uzun vadeli hayatta kalması için. 162 00:10:45,472 --> 00:10:49,303 Titan'ın bol miktardaki metan kaynağından faydalanmak 163 00:10:49,407 --> 00:10:54,861 Dünya için sayısız temiz enerji kaynağı yaratacak. 164 00:10:54,964 --> 00:10:57,726 Titan görevi daha büyük bir yolculuğun parçasıdır 165 00:10:57,829 --> 00:10:59,935 gezegenimizi kurtarmak için. 166 00:11:00,038 --> 00:11:04,008 Çocuklarımız ve çocuklarımızın çocukları için. 167 00:11:05,078 --> 00:11:07,321 Ama önce oraya varmamız lazım. 168 00:11:08,598 --> 00:11:09,841 Merhaba John. 169 00:11:09,945 --> 00:11:13,327 Derin bir kış uykusundan uyanıyorsun. 170 00:11:13,431 --> 00:11:18,332 Titan'a gitmek üzere Odyssey-1 uzay aracının içindesiniz. 171 00:11:18,436 --> 00:11:20,541 Lütfen dikkatli olun. 172 00:11:20,645 --> 00:11:23,061 Kış uykusuna yatmayı sağlamak için kullanılan ilaçlar 173 00:11:23,165 --> 00:11:25,477 hafif yan etkilere neden olabilir, 174 00:11:25,581 --> 00:11:32,208 kafa karışıklığı, mide bulantısı, baş dönmesi ve yönelim bozukluğu gibi belirtiler de görülebilir. 175 00:11:33,969 --> 00:11:39,043 Görevinize başlayalı bir yıl ve beş gün oldu. 176 00:11:55,162 --> 00:11:57,578 On mil mesafeye ulaştınız. 177 00:11:57,682 --> 00:11:59,442 Tebrikler. 178 00:12:01,859 --> 00:12:03,930 Egzersizlere devam ediyorum. 179 00:12:22,017 --> 00:12:23,363 John. 180 00:13:03,990 --> 00:13:05,163 John. 181 00:13:39,197 --> 00:13:41,096 Uyarı! 182 00:13:41,199 --> 00:13:43,339 Dikkat! Dikkat! 183 00:13:43,788 --> 00:13:45,100 Uyarı! 184 00:13:45,203 --> 00:13:46,342 Uyarı! 185 00:13:46,446 --> 00:13:48,344 Dikkat! Dikkat! 186 00:14:26,382 --> 00:14:27,694 John. 187 00:14:27,797 --> 00:14:29,006 Johnny oğlum! 188 00:14:29,454 --> 00:14:30,870 Nasıl hissediyorsun? 189 00:14:33,113 --> 00:14:34,390 Ne oldu? 190 00:14:34,494 --> 00:14:36,358 Kafana fena bir darbe almışsın. 191 00:14:36,461 --> 00:14:38,360 Yani gemiye ne oldu? 192 00:14:38,463 --> 00:14:40,155 İşte biz de bunu anlamaya çalışıyoruz. 193 00:14:40,258 --> 00:14:42,605 Olay olduğunda uyanık olan tek kişi sendin. 194 00:14:44,849 --> 00:14:45,954 Tam burada duruyordum 195 00:14:46,057 --> 00:14:46,989 Çarpmanın etkisini duyduğumda, 196 00:14:47,093 --> 00:14:48,818 ve sonra panel düşer. 197 00:14:48,922 --> 00:14:50,268 Kafamı vuruyor. 198 00:15:07,009 --> 00:15:08,183 Aman Tanrım! 199 00:15:11,911 --> 00:15:13,119 Aman Tanrım. 200 00:15:15,224 --> 00:15:16,225 Vay. 201 00:15:32,621 --> 00:15:34,726 John. İyi misin orada? 202 00:15:36,418 --> 00:15:38,489 Dış mekan video akışlarını inceliyorum 203 00:15:38,592 --> 00:15:39,869 son üç saatten itibaren, 204 00:15:39,973 --> 00:15:41,733 Hiçbir şey göremiyorum. 205 00:15:41,837 --> 00:15:42,976 Sadece boşluk. 206 00:15:43,080 --> 00:15:45,737 Peki ya yaşam destek gücü? Kritik sistemler. 207 00:15:45,841 --> 00:15:46,946 Her şey çok güçlü geliyor. 208 00:15:47,049 --> 00:15:49,879 İticiler, navigasyon, yapay yerçekimi... 209 00:15:49,983 --> 00:15:51,674 Hiçbir şey olmamış gibi. 210 00:15:51,778 --> 00:15:55,092 - Karadan haber aldık mı? - Hayır, haberleşmeyi kontrol edeceğim. 211 00:15:55,782 --> 00:15:57,370 X-bandı normaldir. 212 00:15:57,991 --> 00:15:59,717 Gücün geri dönüşümü. 213 00:16:07,828 --> 00:16:10,348 Tekrar yukarı. Kendini test et. 214 00:16:13,351 --> 00:16:14,732 Bu bizim kendimize iletmemizdir, 215 00:16:14,835 --> 00:16:16,423 yani sistem çalışıyor. 216 00:16:16,527 --> 00:16:18,115 Hasarı tekrar incelemeye gideceğim. 217 00:16:18,218 --> 00:16:20,255 Siz ikiniz burada çalışmaya devam edin. 218 00:16:20,358 --> 00:16:22,395 John, Ground'a bir mesaj kaydet. 219 00:16:22,498 --> 00:16:24,742 - Durumu onlara anlatın. -Evet efendim. 220 00:16:33,233 --> 00:16:35,891 Houston, burası Odyssey-1. John konuşuyor. 221 00:16:36,271 --> 00:16:38,135 Bir durumumuz var. 222 00:16:38,238 --> 00:16:40,309 Son üç saatin bir noktasında, 223 00:16:40,413 --> 00:16:43,381 Uçağa bir cisim çarptı. 224 00:16:43,485 --> 00:16:45,590 Tam olarak ne olduğundan emin değiliz, 225 00:16:45,694 --> 00:16:48,352 ama geminin yan tarafına epeyce zarar verdi. 226 00:16:48,455 --> 00:16:50,388 Ancak, tam bir teşhis çalıştırdık, 227 00:16:50,492 --> 00:16:52,563 ve herhangi bir hasar görünmüyor. 228 00:16:53,874 --> 00:16:55,014 Çok teşekkürler. 229 00:17:07,888 --> 00:17:09,062 MERHABA. 230 00:17:10,477 --> 00:17:11,478 Hey! 231 00:17:12,169 --> 00:17:13,446 Ne yapıyorsun? 232 00:17:14,826 --> 00:17:18,347 Eh, sadece zaman öldürüyorum. Simülatör eğitimi öncesi. 233 00:17:18,451 --> 00:17:21,350 - Bu aptal oyunu oynuyorum. - Evet? Hangi oyun? 234 00:17:22,765 --> 00:17:24,043 Kripto Bağımlısı. 235 00:17:25,182 --> 00:17:26,355 Hangi seviye? 236 00:17:28,288 --> 00:17:30,290 Vatikan Şehri. 237 00:17:32,637 --> 00:17:33,707 Sıkışıp kaldım. 238 00:17:34,467 --> 00:17:35,675 Cidden? 239 00:17:35,778 --> 00:17:38,919 F-14 Tomcat'te düz dönüş manevrası yapabilirsiniz. 240 00:17:39,023 --> 00:17:41,370 ama o... o çıkıntıyı yapamazsın? 241 00:17:42,716 --> 00:17:45,478 - Durum öyle, evet. - Yapabilir miyim? 242 00:17:47,721 --> 00:17:48,791 Elbette. 243 00:17:48,895 --> 00:17:50,276 Sadece... 244 00:17:57,214 --> 00:17:58,215 Seviye temizlendi. 245 00:17:58,318 --> 00:18:00,493 Yeğenim öğretti bana. Dokuz yaşında. 246 00:18:00,596 --> 00:18:01,735 Mümkün değil! 247 00:18:01,839 --> 00:18:04,600 Oh! Bunu yapabilmek için daha fazla XP puanına ihtiyacın var... 248 00:18:04,704 --> 00:18:05,567 Benim bol miktarda XP'im var. 249 00:18:05,670 --> 00:18:07,224 İyiyim teşekkürler. Çok fazla XP kazandım. 250 00:18:07,327 --> 00:18:08,673 Gece görüş gözlüğü satın alabilirsin. 251 00:18:08,777 --> 00:18:11,504 Gözlüğe ihtiyacım yok, Pontiff'e gittim. 252 00:18:15,749 --> 00:18:20,306 Burada çalışmaya başladığımda hala doktora yapıyordum. 253 00:18:20,409 --> 00:18:24,655 ve kız kardeşim bunun benim en uzun ilişkim olduğunu söylüyor. 254 00:18:24,758 --> 00:18:27,451 Ama bu zamanı dünyayla değişmem. 255 00:18:27,554 --> 00:18:31,317 Ve her gün uyandığımda heyecanlı ve ilhamlıyım. 256 00:18:31,420 --> 00:18:33,733 Hayatınızda yapacağınız en önemli iş bu olacak. 257 00:18:33,836 --> 00:18:35,804 - Hı-hı. - Evet. 258 00:18:36,874 --> 00:18:38,324 Peki ya sen? 259 00:18:38,427 --> 00:18:41,879 Seçilirseniz buradaki hayatınızı özlemeyecek misiniz? 260 00:18:41,982 --> 00:18:43,605 Arkadaşlarınız ve aileniz? 261 00:18:43,708 --> 00:18:45,193 HAYIR. 262 00:18:45,296 --> 00:18:47,919 Ben hep yalnız bir adamdım. Tek çocuk sendromu. 263 00:18:48,023 --> 00:18:49,404 Tamam aşkım! 264 00:18:49,507 --> 00:18:51,578 Babam ben 11 yaşındayken öldü. 265 00:18:51,682 --> 00:18:53,477 ve annem sonunda Maine'e taşındı 266 00:18:53,580 --> 00:18:54,512 ve çok fazla konuşmuyoruz. 267 00:18:54,616 --> 00:18:57,377 - Özür dilerim. - Önemli değil. 268 00:18:58,378 --> 00:19:00,622 Sizce şansınız nedir? 269 00:19:00,725 --> 00:19:01,864 Oldukça iyi. 270 00:19:03,383 --> 00:19:05,765 Yani, Hava Kuvvetleri'nde sınıfımda birincilikle mezun oldum. 271 00:19:05,868 --> 00:19:07,870 Havacılık alanında hızlandırılmış bir derece aldım, 272 00:19:07,974 --> 00:19:10,804 ve hiçbir zaman mükemmel nottan düşük bir not almadım 273 00:19:10,908 --> 00:19:12,530 Herhangi bir fiziksel veya psikolojik muayenede. 274 00:19:12,634 --> 00:19:14,808 Ve Titan'a ayak bastığımda, 275 00:19:14,912 --> 00:19:16,327 39 yaşında olacağım, 276 00:19:16,431 --> 00:19:18,571 Neil Armstrong'un tam olarak aynı yaşta olduğu 277 00:19:18,674 --> 00:19:20,366 Ay'a ayak bastığında. 278 00:19:22,195 --> 00:19:23,817 Hadi. 279 00:19:23,921 --> 00:19:26,303 Bana o adam olmadığımı söyle. 280 00:19:26,406 --> 00:19:28,132 Neden bu cevabı hazırladığını düşünüyorum? 281 00:19:28,236 --> 00:19:30,307 Çünkü bunu tüm röportajlarımda kullandım. 282 00:19:31,446 --> 00:19:34,034 Açık olmak gerekirse, Houston'dan hiçbir şeyimiz yok. 283 00:19:34,138 --> 00:19:35,967 iletişimler online olmasına rağmen. 284 00:19:36,071 --> 00:19:37,969 Navigasyonda herhangi bir değişiklik yok, 285 00:19:38,073 --> 00:19:39,592 yaşam desteği, güç. 286 00:19:39,695 --> 00:19:41,663 Bizim sahip olduğumuz şey gövdede bir ezik 287 00:19:41,766 --> 00:19:44,459 gemiye veya mürettebata gerçek bir tehlike oluşturmayan. 288 00:19:44,562 --> 00:19:46,012 Aslında henüz çok erken. 289 00:19:46,115 --> 00:19:47,738 Şu anda hiçbir sebep göremiyorum. 290 00:19:47,841 --> 00:19:51,120 görevden veya uçuş yolundan ayrılmak. 291 00:19:51,224 --> 00:19:54,020 Etkilerin mümkün olduğunu biliyorduk. 292 00:19:54,123 --> 00:19:56,609 Düşük ihtimal ama mümkün. 293 00:19:56,712 --> 00:19:58,369 Nereden geldiğini bile bilmiyoruz. 294 00:19:58,473 --> 00:20:00,475 Gemi bize hiçbir şey olmadığını söylüyor. 295 00:20:00,578 --> 00:20:03,236 Çünkü çarpmanın gerçek bir tehlike oluşturmaması söz konusu. 296 00:20:03,340 --> 00:20:05,031 Peki ya sistemin tamamı tehlikeye girerse? 297 00:20:05,134 --> 00:20:07,378 Nash, az önce bana şunu söyledin: 298 00:20:07,482 --> 00:20:09,242 Gemi bize bununla ilgili hiçbir kanıt sunmadı. 299 00:20:09,794 --> 00:20:10,968 Ne? 300 00:20:11,071 --> 00:20:14,109 Sistemde büyük bir çöküşün olduğuna dair de bir kanıt yok. 301 00:20:14,213 --> 00:20:15,352 Kapak... 302 00:20:18,458 --> 00:20:20,667 Bana katılmaz mısınız beyler? 303 00:20:21,289 --> 00:20:22,807 Sakin ol, tamam mı? 304 00:20:26,984 --> 00:20:28,227 Biliyor musun, aklıma geldi ki 305 00:20:28,330 --> 00:20:30,298 başka bir ihtimal daha olabilir. 306 00:20:32,265 --> 00:20:34,129 Yapısal stresler varsa ne olur? 307 00:20:34,233 --> 00:20:35,855 gemide denge yok, 308 00:20:35,958 --> 00:20:39,928 ve bunlar... yorgunluk ve burkulmaya mı neden oluyor? 309 00:20:40,031 --> 00:20:41,343 Tasarım ekibinin bunu yapması mümkün değil 310 00:20:41,447 --> 00:20:42,724 böyle bir şeyi gözden kaçırdım. 311 00:20:42,827 --> 00:20:43,966 Tasarım ekibi. 312 00:20:44,898 --> 00:20:46,417 Zoe Morgan'dan mı bahsediyorsun? 313 00:20:48,971 --> 00:20:51,526 Yani tasarım ekibi onlarca yıl çalıştı. 314 00:20:51,629 --> 00:20:53,804 Yapısal bir zaafı göz ardı etmezlerdi. 315 00:20:53,907 --> 00:20:57,739 NASA 125 milyon dolarlık Mars yörünge aracını kaybetti 316 00:20:57,842 --> 00:21:01,363 çünkü metrik sistemi inç sistemine doğru bir şekilde dönüştüremediler, 317 00:21:01,467 --> 00:21:02,916 bunu hatırlıyor musun? 318 00:21:03,020 --> 00:21:06,023 Tamam John, bir saniyeliğine haklı olduğumu söyle. 319 00:21:06,126 --> 00:21:10,269 Yapısal stres. Devam eden riskler nelerdir? 320 00:21:10,372 --> 00:21:12,340 Çukurun yeterli olması mümkün olabilir 321 00:21:12,443 --> 00:21:13,479 stresi azaltmak için. 322 00:21:13,582 --> 00:21:15,204 Ya da bu sadece bir başlangıç ​​olabilir, 323 00:21:15,308 --> 00:21:17,034 ve gemi çökmeye devam edebilir 324 00:21:17,137 --> 00:21:20,002 Jüpiter yörüngesine ulaşana ve sapanı deneyene kadar, 325 00:21:20,106 --> 00:21:23,730 Yani, patlayıcı bir dekompresyona ulaştığımız nokta 326 00:21:23,834 --> 00:21:26,492 ve uzaya uzay kıyafetleri olmadan fırlatıldılar! 327 00:21:26,595 --> 00:21:27,769 Ah. 328 00:21:29,529 --> 00:21:31,531 Bu şimdiye kadar gördüğümüz her şeyi açıklıyor mu? 329 00:21:31,635 --> 00:21:33,533 Yani, Zoe'nin su üstünde yürüdüğünü düşündüğünü biliyorum. 330 00:21:33,637 --> 00:21:35,052 ama bu durumu açıklar mı? 331 00:21:36,709 --> 00:21:38,780 - Olabilir. - İyi! Bunun üzerinde çalış. 332 00:21:38,883 --> 00:21:41,092 Herhangi bir ek riskin onayını alana kadar 333 00:21:41,196 --> 00:21:43,060 veya Yerden haber al, 334 00:21:43,163 --> 00:21:45,407 Görev planlandığı şekilde devam ediyor. 335 00:21:45,511 --> 00:21:46,960 Biz hala oyunun içindeyiz beyler. 336 00:21:47,064 --> 00:21:49,204 Başımızı omuzlarımızın üzerinde tutmaya çalışalım. 337 00:21:49,308 --> 00:21:50,447 İhraç Edildi! 338 00:22:16,162 --> 00:22:18,578 Sana bir içki ısmarlayayım, anlatayım. 339 00:22:21,063 --> 00:22:22,030 MERHABA. 340 00:23:29,166 --> 00:23:30,685 Hadi canım, hadi ama! 341 00:23:51,464 --> 00:23:52,983 Hey. Uyan. 342 00:23:55,157 --> 00:23:56,573 Nasıl hissediyorsun? 343 00:23:57,470 --> 00:23:59,714 - Başın nasıl? - İyiyim. 344 00:24:00,611 --> 00:24:02,164 Görev Kontrol Merkezi'nden haber var mı? 345 00:24:02,268 --> 00:24:04,201 Hayır. Hala bir şey yok. 346 00:24:07,100 --> 00:24:08,067 Dinlemek... 347 00:24:10,207 --> 00:24:13,244 Bu durumdan hoşlanmıyorum. 348 00:24:13,831 --> 00:24:16,524 Geminin hasarlı olup olmadığını söylememiz gerekiyor. 349 00:24:17,973 --> 00:24:20,528 Ama bence kendimizi derin uzaya fırlatmak 350 00:24:20,631 --> 00:24:23,496 Arızalı bir gemide saatte 33.000 mil hızla 351 00:24:23,600 --> 00:24:26,395 çok kötü bir fikir. 352 00:24:26,499 --> 00:24:28,397 Sapan olmadan Titan'a ulaşamayız. 353 00:24:28,501 --> 00:24:29,882 Titan'ı unutun! 354 00:24:30,503 --> 00:24:32,988 Görevi iptal ediyoruz. 355 00:24:34,473 --> 00:24:37,096 İkinci kez oluyor. 356 00:24:38,580 --> 00:24:40,824 Lanet olsun, ikinci kez oldu. 357 00:24:44,724 --> 00:24:47,037 Teşhis sonuçlarına göre herhangi bir elektrik kesintisi belirtisi yok. 358 00:24:47,140 --> 00:24:48,279 Harika! 359 00:24:48,383 --> 00:24:51,386 Geminin bize anlattığıyla, 360 00:24:51,490 --> 00:24:52,939 ve kendi gözlerimizle gördüğümüz şey. 361 00:24:53,043 --> 00:24:55,424 Benim görmediğim hiçbir şeyi sen de görmüyorsun. 362 00:24:55,528 --> 00:24:56,909 Anladım. 363 00:24:59,221 --> 00:25:01,845 Nash! John! Sana mutfakta ihtiyacım var. 364 00:25:08,161 --> 00:25:09,508 Oturun beyler. 365 00:25:12,683 --> 00:25:14,858 Peki Nash, hadi... 366 00:25:14,961 --> 00:25:17,170 Önerinizi biraz daha detaylı inceleyelim. 367 00:25:18,275 --> 00:25:19,690 Diyelim ki kürtaj yaptırmaya karar verdik, 368 00:25:19,794 --> 00:25:22,072 U dönüşü yap ve Dünya'ya geri dön. 369 00:25:22,175 --> 00:25:24,315 Konuşmamızı dinliyordun. 370 00:25:24,419 --> 00:25:25,420 Diyelim ki üç gün sonra, 371 00:25:25,524 --> 00:25:27,318 Nihayet Görev Kontrol'den haber alıyoruz. 372 00:25:28,043 --> 00:25:31,115 İletişimdeki kopukluğu suçluyorlar 373 00:25:31,219 --> 00:25:32,634 Güneş hava durumu hakkında. 374 00:25:32,738 --> 00:25:33,980 Ayrıca bize şunu söylüyorlar: 375 00:25:34,084 --> 00:25:37,018 Gemide kesinlikle hiçbir sorun yok. 376 00:25:37,121 --> 00:25:38,364 Oops! 377 00:25:38,951 --> 00:25:41,332 Şimdi dünyaya açıklamamız gerekiyor 378 00:25:41,436 --> 00:25:42,851 yatağa sıçmamız. 379 00:25:42,955 --> 00:25:45,095 Ve eve doğru yola çıktık. 380 00:25:45,198 --> 00:25:48,581 - Yeniden başlayabilirler. - Kimin parasıyla? Senin paranla mı? 381 00:25:50,272 --> 00:25:51,860 Bakmak. 382 00:25:51,964 --> 00:25:54,725 90 gün içinde, şu durumla karşı karşıya kalacağız: 383 00:25:54,829 --> 00:25:56,624 en zor anlardan biri 384 00:25:56,727 --> 00:25:58,418 tüm görevin. 385 00:25:58,522 --> 00:26:01,974 Yerçekimi desteği bizim için en önemli ölüm kalım anımız olacak. 386 00:26:02,768 --> 00:26:06,323 Bir ekip olarak çalışmamız gerekiyor. 387 00:26:07,669 --> 00:26:09,913 Buna katılıyor muyuz? 388 00:26:10,534 --> 00:26:12,122 Evet. %100. 389 00:26:13,468 --> 00:26:14,607 Nash mı? 390 00:26:17,783 --> 00:26:20,337 - Hı-hı. - Güzel. 391 00:26:20,440 --> 00:26:22,201 Kaynak israfı yapıyoruz beyler. 392 00:26:23,236 --> 00:26:24,755 Artık harekete geçmemizin zamanı geldi. 393 00:26:31,590 --> 00:26:33,108 Listelenecek... 394 00:26:33,212 --> 00:26:34,627 Aman Tanrım, bunu söylemene gerek yok. 395 00:26:34,731 --> 00:26:35,697 Hayır, hayır, hayır. 396 00:26:35,801 --> 00:26:37,423 Burada neyin tehlikede olduğunu ikimiz de biliyoruz. 397 00:26:37,526 --> 00:26:38,976 Titan'a hazırsın. 398 00:26:39,080 --> 00:26:40,633 Hiçbir şey buna engel olamaz. 399 00:26:40,737 --> 00:26:43,049 Ben Odyssey ekibindeyim ve işim her şeyden önce gelir. 400 00:26:43,705 --> 00:26:44,913 - Peki... - Tamam. 401 00:26:45,017 --> 00:26:46,708 Evet, ve eğer birbirimizi işte görürsek, 402 00:26:46,812 --> 00:26:48,399 biz sadece meslektaşız, başka bir şey değiliz. 403 00:26:48,503 --> 00:26:49,884 - Elbette. - Evet. 404 00:26:51,782 --> 00:26:53,094 Başka bir şey değil. 405 00:26:55,406 --> 00:26:57,685 Bence bu çok kötü bir fikirdi. 406 00:26:57,788 --> 00:26:59,687 Her türlü sebepten dolayı. 407 00:26:59,790 --> 00:27:01,689 Evet, kötü bir fikirdi. 408 00:27:05,244 --> 00:27:06,832 Ama güzel yapılmış, değil mi? 409 00:27:07,487 --> 00:27:09,317 Evet, öyle. 410 00:27:18,602 --> 00:27:21,294 90 günlük bir kış uykusu döngüsü, değil mi? 411 00:27:22,502 --> 00:27:23,676 Ne? 412 00:27:25,609 --> 00:27:28,888 Sizinkini 89 gün 12 saate ayarlayın. 413 00:27:30,545 --> 00:27:32,823 Bir planım var. 414 00:27:32,927 --> 00:27:36,240 Jüpiter yörüngesine ulaştığımızda sapan atışını gerçekleştiriyoruz... 415 00:27:36,931 --> 00:27:39,174 ters yönde. 416 00:27:39,278 --> 00:27:40,589 Dünyaya doğru. 417 00:27:40,693 --> 00:27:43,420 Bakın. Hesapladım. 418 00:27:43,523 --> 00:27:45,008 Ayrıca gövdedeki hasar göz önüne alındığında, 419 00:27:45,111 --> 00:27:48,874 İticileri ateşlemekten rahatsız oluyorum. 420 00:27:48,977 --> 00:27:51,773 Hey! Yerçekimi yardımı tek başına bizi Dünya'ya geri götürecektir 421 00:27:51,877 --> 00:27:54,500 çok daha hızlı. 422 00:27:54,603 --> 00:27:56,329 - Bu çılgınlık. - Bu bir plan! 423 00:27:56,433 --> 00:27:58,953 John! Bunu tek başıma yapamam. 424 00:27:59,056 --> 00:28:00,230 Kaptanın ne dediğini duydun. 425 00:28:00,333 --> 00:28:01,472 Bir ekip olarak çalışmamız gerekiyor. 426 00:28:01,576 --> 00:28:05,269 İkimiz de bunun saçmalık olduğunu biliyoruz! Hepimizi öldürecek! 427 00:28:06,477 --> 00:28:08,410 Kontrolünü kaybediyorsun. 428 00:28:08,514 --> 00:28:11,241 Sadece 12 saatten bahsediyorum. 429 00:28:11,344 --> 00:28:12,794 Hayır, değilsin. 430 00:28:13,795 --> 00:28:15,417 Bir isyandan bahsediyorsunuz. 431 00:28:15,521 --> 00:28:16,453 Ne? 432 00:28:35,023 --> 00:28:36,887 Tor Buz İstasyonu'nu hiç duydunuz mu? 433 00:28:40,097 --> 00:28:42,272 Bu hikayeyi aklımdan çıkaramıyorum. 434 00:28:47,001 --> 00:28:50,107 Antarktika'da bulunan bir bilimsel tesis. 435 00:28:51,246 --> 00:28:53,732 Yani 12 kişilik ekipler yarım yıl boyunca çalışacak 436 00:28:53,835 --> 00:28:56,976 tam bir izolasyon içinde, içeri veya dışarı girmenin bir yolu yok. 437 00:28:57,080 --> 00:28:58,875 Bir ödeve başlayalı üç ay oldu, 438 00:28:58,978 --> 00:29:00,808 Tor'daki bilim insanları keşfetti 439 00:29:00,911 --> 00:29:02,810 Arktik buz sahanlığı boyunca bir çatlak 440 00:29:02,913 --> 00:29:05,226 İstasyona doğru yol alıyordu. 441 00:29:07,159 --> 00:29:08,954 Eğer gitmezlerse, 442 00:29:09,057 --> 00:29:10,369 hepsi ölecekti. 443 00:29:12,060 --> 00:29:14,028 Peki, sorumlu adam, 444 00:29:15,892 --> 00:29:19,033 Bir Deniz Kuvvetleri komutanı olarak farklı bir görüşe sahipti. 445 00:29:20,413 --> 00:29:21,932 Tehdide rağmen, 446 00:29:22,864 --> 00:29:26,212 Bilim adamlarını silah zoruyla tuttu, 447 00:29:26,316 --> 00:29:28,974 ayrılmaya çalışan herkesi vuracağı tehdidinde bulundu. 448 00:29:31,597 --> 00:29:33,081 Sonunda iyileştiklerinde 449 00:29:33,185 --> 00:29:35,359 Donmuş denizden çıkan cesetler, 450 00:29:36,084 --> 00:29:38,086 sadece 11 adam vardı. 451 00:29:38,880 --> 00:29:40,848 Komutan kayıptı. 452 00:29:42,608 --> 00:29:45,473 Otopsiler bilim insanlarının ölmediğini ortaya koydu 453 00:29:45,576 --> 00:29:47,544 boğulma veya hipotermiden. 454 00:29:50,789 --> 00:29:53,032 Başta kurşun yarası. 455 00:29:54,137 --> 00:29:56,725 On bire karşı bir vardı, 456 00:29:56,829 --> 00:29:58,382 ama bilim adamları bunu denemedi bile 457 00:29:58,486 --> 00:29:59,625 komutanı alt etmek, 458 00:29:59,728 --> 00:30:01,075 çok zayıflardı. 459 00:30:01,178 --> 00:30:03,491 Ve bu onların hayatlarına mal oldu. 460 00:30:05,942 --> 00:30:07,806 Yaşamak mı istiyorsun, yoksa ölmek mi? 461 00:30:08,392 --> 00:30:09,393 Ha? 462 00:30:11,119 --> 00:30:13,259 Çünkü gerçekten bu kadar basit. 463 00:30:16,918 --> 00:30:20,094 - Bir taraf seçmek zorundasın. - Tamam! 464 00:30:21,681 --> 00:30:23,062 Tamam aşkım. 465 00:30:26,583 --> 00:30:27,756 Eğer uyanırsak 466 00:30:27,860 --> 00:30:29,897 ve geminin hasar gördüğüne dair başka bir kanıt görünmüyor, 467 00:30:30,000 --> 00:30:32,106 Daha sonra orijinal uçuş planına sadık kalıyoruz. 468 00:30:36,524 --> 00:30:37,490 Elbette. 469 00:30:39,941 --> 00:30:41,115 Ben de varım. 470 00:30:44,394 --> 00:30:46,637 Hemen uyku döngünü sıfırlayacağım. 471 00:30:48,156 --> 00:30:50,779 Şifrenize ihtiyacım var. 472 00:30:50,883 --> 00:30:53,299 [RADYODA] ...bölgeye korku yayılırken. 473 00:30:53,403 --> 00:30:56,164 Bildiğiniz gibi 8.4 büyüklüğünde bir deprem daha yaşandı. 474 00:30:56,268 --> 00:30:58,339 bu ayın başlarında New Mexico'da... 475 00:30:58,442 --> 00:31:01,066 - Hey sen, ne yapıyorsun? - Merhaba. 476 00:31:01,169 --> 00:31:02,170 Hmm? 477 00:31:04,966 --> 00:31:07,106 Yani hepimiz Titan'ın yüzeyinin 478 00:31:07,210 --> 00:31:09,108 hidrokarbon bakımından zengindir. 479 00:31:09,212 --> 00:31:11,421 Ama sorun şu ki; 480 00:31:11,524 --> 00:31:14,769 C2H2'nin yakıt olarak çalışması için oksijene ihtiyacımız var. 481 00:31:14,873 --> 00:31:16,012 ki bu da kıtlıktır. 482 00:31:16,115 --> 00:31:18,324 Ama 28'de Titan Satürn görevi 483 00:31:18,428 --> 00:31:21,155 buz kabuğunun altında potansiyel oksijen tespit edildi. 484 00:31:21,258 --> 00:31:23,674 Arkadaşlar, işte oksijenimiz. 485 00:31:23,778 --> 00:31:27,471 Ona ulaşmak için buz kabuğunu delmemiz gerekiyor... 486 00:31:27,575 --> 00:31:28,679 Evet. Evet, Gale? 487 00:31:28,783 --> 00:31:32,442 Litosferin altında oksijen yoksa ne olur? 488 00:31:32,545 --> 00:31:34,616 Ya da o kadar derin ki, ulaşamıyoruz? 489 00:31:34,720 --> 00:31:37,654 Sanırım bu sorunun cevabını öğreneceğiz. 490 00:31:37,757 --> 00:31:40,553 Eve dönüş yolculuğu için yeterli yakıtınız olmayacak. 491 00:31:43,798 --> 00:31:44,972 Bir... 492 00:31:46,387 --> 00:31:48,147 Ama bizim verilerimiz... 493 00:31:48,251 --> 00:31:49,459 Merhaba John. 494 00:31:49,562 --> 00:31:51,495 Biz çok eminiz ki 495 00:31:51,599 --> 00:31:54,429 Titan'da birleştirmek için uygun bir oksijen tesisi var... 496 00:31:54,533 --> 00:31:55,844 Sen gemidesin 497 00:31:55,948 --> 00:31:57,398 uzay aracı Odyssey-1, 498 00:31:57,501 --> 00:31:58,744 Titan'a doğru yola çıktık. 499 00:31:58,847 --> 00:32:02,161 Bunların riskler olduğunu hepimiz biliyoruz. 500 00:32:02,265 --> 00:32:04,370 Lütfen dikkatli olun. 501 00:32:04,474 --> 00:32:07,028 Kış uykusuna yatmayı sağlamak için kullanılan ilaçlar 502 00:32:07,132 --> 00:32:09,720 hafif yan etkilere neden olabilir, 503 00:32:09,824 --> 00:32:12,240 karışıklık da dahil olmak üzere, 504 00:32:12,620 --> 00:32:13,759 bulantı, 505 00:32:13,862 --> 00:32:17,452 baş dönmesi ve yönelim bozukluğu. 506 00:32:17,556 --> 00:32:22,216 1 yıl, 2 ay, 29 günlüksün 507 00:32:22,319 --> 00:32:25,150 ve görevinizin 12. saati. 508 00:32:53,523 --> 00:32:54,351 Merhaba John. 509 00:32:54,455 --> 00:32:56,043 Ben sadece her şeyi yoluna koymaya çalışıyorum. 510 00:32:56,146 --> 00:32:58,079 Matematik bilgisayarda. 511 00:32:59,322 --> 00:33:01,082 Bir saat içinde harekete geçmeye hazır olacağız. 512 00:33:01,186 --> 00:33:03,188 Kış uykusu sizi etkiliyor mu? 513 00:33:03,774 --> 00:33:04,741 Benimle dalga mı geçiyorsun? 514 00:33:04,844 --> 00:33:08,227 Her uyandığımda kendimi sarhoş gibi hissediyorum. 515 00:33:08,814 --> 00:33:10,436 Zoe'yi gördüm. 516 00:33:13,060 --> 00:33:14,544 Tam burada, bu gemide. 517 00:33:18,927 --> 00:33:22,172 Onun olmadığını biliyorsun, değil mi? 518 00:33:22,276 --> 00:33:24,519 Fırlatma sırasında gizlice gemiye binmediyse, 519 00:33:24,623 --> 00:33:27,108 bütün bu zaman boyunca geminin bodrum katında saklanıyordum! 520 00:33:27,212 --> 00:33:28,558 Ben onu demiyorum! 521 00:33:28,661 --> 00:33:31,043 Ben doğru düzgün düşünemediğimi söylüyorum. 522 00:33:31,147 --> 00:33:33,459 Ben orada olmayan şeyleri gördüğümü söylüyorum. 523 00:33:35,289 --> 00:33:36,669 Onu özlediğini biliyorum. 524 00:33:37,325 --> 00:33:39,189 Her şey o kadar gerçekti ki. 525 00:33:39,293 --> 00:33:40,811 Eve gidiyoruz. 526 00:33:42,779 --> 00:33:44,746 Onu tekrar göreceksin. Değil mi dostum? 527 00:33:44,850 --> 00:33:46,610 Biliyorum. Evet. 528 00:33:47,542 --> 00:33:48,819 Anladım. 529 00:33:48,923 --> 00:33:50,235 Hadi eve gidelim. 530 00:33:55,343 --> 00:33:57,345 Houston'dan bir haber yok sanırım? 531 00:33:58,588 --> 00:33:59,727 HAYIR. 532 00:33:59,830 --> 00:34:02,350 Sana göstereceğim bir şey var. Gel buraya. 533 00:34:02,454 --> 00:34:03,420 Buraya gel. 534 00:34:11,049 --> 00:34:12,222 Vay. 535 00:34:17,434 --> 00:34:19,471 Sadece altı kişi bu kadar yakındı 536 00:34:19,574 --> 00:34:20,541 gaz devi için. 537 00:34:21,024 --> 00:34:22,370 İnanılmaz. 538 00:34:23,958 --> 00:34:26,202 Şimdi sekiz kişi olalım. 539 00:34:26,305 --> 00:34:28,687 Kaptanı da sayarsan dokuz. 540 00:34:31,069 --> 00:34:32,691 Çok geçmeden onu geride bırakacağız. 541 00:34:32,794 --> 00:34:34,693 O yüzden tadını çıkarabildiğiniz kadar çıkarın. 542 00:34:34,796 --> 00:34:36,004 Evet. 543 00:34:36,108 --> 00:34:39,215 Aslında seninle bu konuda konuşmak istiyorum, Nash. 544 00:34:39,318 --> 00:34:42,701 Kaptanın arkasından iş çevirmememiz gerektiğini düşünüyorum. 545 00:34:46,291 --> 00:34:48,086 John, bunu konuşmuştuk. 546 00:34:49,121 --> 00:34:50,433 Gövde olayına rağmen, 547 00:34:50,536 --> 00:34:53,160 rehberlik, yapay yerçekimi, ivmeölçerler, 548 00:34:53,263 --> 00:34:55,369 hepsi temiz mi çıkıyor? 549 00:34:55,472 --> 00:34:57,060 Geminin teşhis sistemi çalışmıyor. 550 00:34:57,164 --> 00:34:58,303 Bilmiyorum. 551 00:34:58,406 --> 00:34:59,821 Bu, anahtarlarımı kaybettiğimi söylemek gibi bir şey 552 00:34:59,925 --> 00:35:02,790 çünkü sinsi, görünmez canavarlar onları aldı. 553 00:35:03,653 --> 00:35:04,585 Ne? 554 00:35:06,069 --> 00:35:07,105 - Ne? - Ben... 555 00:35:07,208 --> 00:35:09,107 Gremlinlere dair hiçbir kanıt bulamadım. 556 00:35:09,210 --> 00:35:10,867 Bu onların ne kadar sinsi olduklarının kanıtıdır. 557 00:35:10,970 --> 00:35:13,076 Teorinizi çürütmenin bir yolu yok, işe yaramıyor. 558 00:35:15,216 --> 00:35:16,355 Siktir git. 559 00:35:19,876 --> 00:35:21,153 Siktir git! 560 00:35:21,257 --> 00:35:23,431 Caltech'ten astrofizik alanında doktoram var! 561 00:35:23,535 --> 00:35:24,812 -"Sinsi gremlinler" mi? - Önemi yok. 562 00:35:24,915 --> 00:35:26,952 - Şaka mı yapıyorsun? - Ne demek istediğimi biliyorsun! 563 00:35:27,055 --> 00:35:28,609 Gemide hiçbir sorun yok. 564 00:35:28,712 --> 00:35:30,438 Bunu bin farklı şekilde denedim! 565 00:35:30,542 --> 00:35:32,544 Gemide herhangi bir sorun bulamadım. 566 00:35:32,647 --> 00:35:35,236 Tek seçenek görevi iptal etmektir! 567 00:35:35,340 --> 00:35:37,031 Bu bir meydan okuma olacak. 568 00:35:37,135 --> 00:35:39,206 çünkü hepimiz aynı uzay gemisindeyiz. 569 00:35:42,174 --> 00:35:44,556 Aa pardon, ben bu partiye davetli değil miydim? 570 00:35:48,007 --> 00:35:48,939 Nash. 571 00:35:50,009 --> 00:35:51,873 Gidip erzakları kontrol etmeni istiyorum. 572 00:35:51,977 --> 00:35:53,151 Geminin envanterine karşı. 573 00:35:53,254 --> 00:35:54,704 Şu ana kadar ne kadar tükettiğimize bir bakalım. 574 00:35:54,807 --> 00:35:56,464 Hayır, hayır. Bu odadan çıkmıyorum. 575 00:35:58,328 --> 00:35:59,605 Biliyor musun, bir saniyeliğine, 576 00:35:59,709 --> 00:36:03,333 sanki bir emri reddediyormuşsunuz gibi geldi. 577 00:36:04,196 --> 00:36:05,335 Sen miydin? 578 00:36:05,956 --> 00:36:07,579 Bir siparişi mi reddediyorsunuz? 579 00:36:28,013 --> 00:36:29,532 Sana bir şey sorabilir miyim John? 580 00:36:29,635 --> 00:36:30,912 Elbette. 581 00:36:31,016 --> 00:36:32,224 Biz arkadaş mıyız? 582 00:36:33,881 --> 00:36:35,193 Evet. 583 00:36:35,296 --> 00:36:36,953 Arkadaş olduğumuzu düşünmek istiyorum. 584 00:36:37,643 --> 00:36:38,679 Kesinlikle. 585 00:36:38,782 --> 00:36:40,853 Aman ne güzel! 586 00:36:40,957 --> 00:36:43,891 Burada bir arkadaşım var. 587 00:36:43,994 --> 00:36:45,720 Bana bir içki içmeye gel, tamam mı? 588 00:36:48,758 --> 00:36:50,277 Oturmak. 589 00:36:50,380 --> 00:36:52,244 Hadi gelin bunu hep birlikte yaşayalım, ne dersiniz? 590 00:36:53,383 --> 00:36:54,695 Şuna bak. 591 00:36:56,697 --> 00:36:57,732 Nefes kesen. 592 00:37:06,569 --> 00:37:07,604 Şerefe. 593 00:37:13,023 --> 00:37:14,715 - İyi misin? - Hayır! 594 00:37:16,475 --> 00:37:18,443 - O ne? - Kaçak içki. 595 00:37:18,995 --> 00:37:20,652 Kendi tarifim. 596 00:37:20,755 --> 00:37:23,206 Gizli içerik nedir? Windex mi? 597 00:37:23,310 --> 00:37:24,518 Nereden bildin? 598 00:37:28,936 --> 00:37:29,971 Dinlemek, 599 00:37:31,387 --> 00:37:34,942 eğer herhangi birimiz kesin bir kanıt bulursa 600 00:37:35,045 --> 00:37:38,497 Odyssey'de büyük bir sorun olduğu, 601 00:37:38,601 --> 00:37:40,465 Görevi iptal edeceğim, bunu biliyorsun. 602 00:37:40,568 --> 00:37:43,433 - Öyle değil mi? - Evet. Öyle yapıyorum. 603 00:37:43,537 --> 00:37:45,711 Şu anki en büyük endişem 604 00:37:45,815 --> 00:37:49,025 benimle ...arasındaki büyüyen çatışmadır. 605 00:37:49,922 --> 00:37:50,992 Orada Çizmeli Kedi var. 606 00:37:52,200 --> 00:37:54,168 Sen bu işe karışmamalısın, John. 607 00:37:54,272 --> 00:37:57,861 Eğer bir taraf seçerseniz, bu sadece durumun dengesini bozacaktır. 608 00:37:59,311 --> 00:38:00,416 Mantıklı mı? 609 00:38:01,313 --> 00:38:02,694 Evet öyle. 610 00:38:03,626 --> 00:38:05,317 - Mantıklı. - Güzel. 611 00:38:05,731 --> 00:38:06,732 Sağ. 612 00:38:10,011 --> 00:38:12,566 Biliyorsun, kış uykusuna yatmayı sağlamak için kullandıkları ilaçlar 613 00:38:12,669 --> 00:38:15,569 son derece etkilidir ve yan etkileri 614 00:38:15,672 --> 00:38:18,296 insanları her türlü şekilde etkileyebilir. 615 00:38:18,399 --> 00:38:21,022 Bazılarında ise güçlü fiziksel belirtiler görülür. 616 00:38:21,126 --> 00:38:23,749 Diğer insanlar içinse daha çok zihinsel. 617 00:38:24,647 --> 00:38:27,028 Farkındalık kaybı, odaklanma kaybı, 618 00:38:27,822 --> 00:38:29,099 bellek azalmaları, 619 00:38:29,790 --> 00:38:31,032 paranoya. 620 00:38:31,792 --> 00:38:33,587 Tanıdığınız birine benziyor mu? 621 00:38:38,005 --> 00:38:39,075 - Evet. - Mmm-hmm. 622 00:38:40,248 --> 00:38:41,422 Tamam aşkım. 623 00:38:42,216 --> 00:38:43,597 Peki ne yapmamızı öneriyorsun? 624 00:38:43,700 --> 00:38:45,875 Nash'e dozunu azaltmasını önereceğim. 625 00:38:45,978 --> 00:38:46,772 Tamam aşkım. 626 00:38:46,876 --> 00:38:48,222 Ayrıca çalışma programını da ayarlayacağım. 627 00:38:48,326 --> 00:38:51,018 böylece zihninin başka şeylere dalabileceği daha az boş zamanı oluyor. 628 00:38:51,121 --> 00:38:52,122 Harika. 629 00:38:52,226 --> 00:38:55,712 Şu anda tüm dikkatimizi sapanın üzerinde tutmak istiyorum. 630 00:38:59,371 --> 00:39:05,757 Ah, ben sadece iyi niyetli bir ruhum 631 00:39:05,860 --> 00:39:09,864 Aman Tanrım, lütfen beni yanlış anlama. 632 00:39:27,123 --> 00:39:28,331 Neler oluyor? 633 00:39:28,435 --> 00:39:29,539 John. 634 00:39:31,886 --> 00:39:34,372 Sapanı tek başına kullanamaz. 635 00:39:34,475 --> 00:39:35,683 Yeter ki birlik olalım... 636 00:39:35,787 --> 00:39:40,516 - Nash, sakin ol. - Ne? Onunla mısın? 637 00:39:40,619 --> 00:39:43,657 Başka bir sorun olduğuna dair bir kanıt göremiyorum. 638 00:39:43,760 --> 00:39:46,142 Sikilmediğimize dair başka bir kanıt göremiyorum! 639 00:39:46,245 --> 00:39:47,523 Biz mahvolmadık. 640 00:39:50,629 --> 00:39:52,666 Kürtaj yaptırmak için zorlayıcı bir sebep yok. 641 00:39:52,769 --> 00:39:54,219 Hayatta kalmamızı tehdit eden hiçbir durum yok. 642 00:39:54,322 --> 00:39:55,462 Sana bunu söylemeni o söyledi. 643 00:39:55,565 --> 00:39:56,911 Göreve yönelik bir tehdit yok. 644 00:39:57,015 --> 00:39:58,396 Sana bunu söylemeni o söyledi! 645 00:39:58,499 --> 00:39:59,431 Kürtaj yaptırmayacağım, Nash. 646 00:39:59,535 --> 00:40:01,985 Ben buna katılmam! Katılmam! 647 00:40:02,917 --> 00:40:04,747 Odyssey bozuldu! 648 00:40:04,850 --> 00:40:06,507 Etrafımızdaki her şey çığlık atıyor, 649 00:40:06,611 --> 00:40:07,991 "Siktir git!" 650 00:40:08,095 --> 00:40:10,787 ve bizi uzayın daha da derinliklerine fırlatacaksın! 651 00:40:11,374 --> 00:40:12,651 John. 652 00:40:12,755 --> 00:40:14,066 Bizim bunu yapmamız mümkün mü? 653 00:40:14,170 --> 00:40:15,861 Nash olmadan sapan mı? 654 00:40:19,486 --> 00:40:20,866 Evet yapabiliriz. 655 00:40:20,970 --> 00:40:24,111 - Matematik bilgisayarda. - Duydun mu Nash? 656 00:40:24,214 --> 00:40:25,837 Matematik bilgisayarda. 657 00:40:29,150 --> 00:40:30,151 Ve emin olun, 658 00:40:30,255 --> 00:40:32,568 Houston ile iletişimi yeniden kurduğumuzda, 659 00:40:32,671 --> 00:40:34,949 Onlara itaatsizliğinizle ilgili tam bir rapor veriyorum. 660 00:40:35,053 --> 00:40:36,054 Hadi şimdi defolup gidin! 661 00:40:41,369 --> 00:40:43,510 - O hasta. - Biliyorum, John. 662 00:40:44,890 --> 00:40:45,891 İyiyim. 663 00:40:47,341 --> 00:40:48,376 Afiyet olsun. 664 00:40:48,480 --> 00:40:49,861 Su içmeyi unutmayın. 665 00:40:51,207 --> 00:40:52,691 Köprüde görüşürüz, John. 666 00:43:21,944 --> 00:43:24,394 John? Sapana hazırlanmamızın zamanı geldi. 667 00:43:30,746 --> 00:43:31,885 John. 668 00:43:34,784 --> 00:43:36,752 Bunu yapmak zorunda değilsin. 669 00:43:38,374 --> 00:43:40,410 Yalvarıyorum sana. Bu intihar. 670 00:43:43,310 --> 00:43:45,139 John! İşte bu! 671 00:43:46,451 --> 00:43:48,384 Kaptan, hemen geliyorum. 672 00:43:48,487 --> 00:43:49,419 Hayır John... 673 00:43:50,213 --> 00:43:52,008 Can, Can, Can... 674 00:43:52,871 --> 00:43:55,046 Hepimizi ölüme gönderiyorsun! 675 00:43:56,392 --> 00:43:58,670 Lütfen, John! Lütfen! 676 00:43:59,395 --> 00:44:00,879 John! 677 00:44:00,983 --> 00:44:03,710 Hepimizi ölüme gönderiyorsun! 678 00:44:04,469 --> 00:44:05,953 John! 679 00:44:08,369 --> 00:44:11,062 Güvelerin ışığa doğru uçmasının nedenini biliyor musunuz? 680 00:44:11,925 --> 00:44:15,204 Evet. Navigasyonla alakalı değil mi? 681 00:44:15,307 --> 00:44:18,103 Bir ışık kaynağına göre uçarlar. 682 00:44:18,207 --> 00:44:19,173 Genellikle ay. 683 00:44:19,277 --> 00:44:22,245 Biliyorsunuz, bir teori daha var. 684 00:44:22,349 --> 00:44:25,421 Biraz farklı. Yani, bir güve tehlikede olduğunda, 685 00:44:25,524 --> 00:44:28,804 En iyi kaçış yolu ışığa doğru gitmektir. 686 00:44:28,907 --> 00:44:31,807 Ve genellikle bu yukarı doğrudur. 687 00:44:32,600 --> 00:44:33,878 Ve mantıklı, değil mi? 688 00:44:33,981 --> 00:44:35,983 Yani alternatif ne? 689 00:44:37,985 --> 00:44:39,953 Karanlığa doğru mu? 690 00:44:41,299 --> 00:44:42,852 Bu yüzden... 691 00:44:42,956 --> 00:44:46,891 Işığa doğru uçmak bir hayatta kalma içgüdüsüdür. 692 00:44:49,583 --> 00:44:50,584 Ama öte yandan, 693 00:44:50,688 --> 00:44:52,413 güveler karanlık dolaplarda da yaşarlar, 694 00:44:52,517 --> 00:44:54,243 ve hırka yiyorlar, yani... 695 00:44:54,346 --> 00:44:56,486 Güveler hakkında ne kadar çok şey bildiğinizi çok seviyorum. 696 00:45:04,667 --> 00:45:07,843 Bunu başarmamız için sadece bir şansımız var. 697 00:45:07,946 --> 00:45:11,018 30 saniye içinde Jüpiter'in yörüngesine giriyoruz. 698 00:45:14,642 --> 00:45:16,472 İticilerle hazır olun. 699 00:45:16,575 --> 00:45:17,887 Kopyala. 700 00:45:20,614 --> 00:45:21,926 İticiler %0'da. 701 00:45:22,029 --> 00:45:23,099 Hedefi vur, 702 00:45:23,203 --> 00:45:25,274 sonra iticileri tam o anda kesin, 703 00:45:25,377 --> 00:45:26,447 ve doğru yolda olacağız. 704 00:45:26,551 --> 00:45:28,587 Ve eğer kaçırırsan... 705 00:45:28,691 --> 00:45:30,451 Sizi tanıdığıma memnun oldum beyler. 706 00:45:30,555 --> 00:45:32,246 İsa Mesih... 707 00:45:33,489 --> 00:45:34,732 John, sıra sende. 708 00:45:34,835 --> 00:45:36,043 Evet efendim. 709 00:45:39,771 --> 00:45:43,741 On, dokuz... 710 00:45:44,914 --> 00:45:46,744 John, anladın mı? Altı... 711 00:45:46,847 --> 00:45:48,297 Kahretsin! Hadi, hadi. 712 00:45:48,400 --> 00:45:50,230 Beş. Anladın mı? 713 00:45:52,059 --> 00:45:54,199 -Anladım. -Üç. 714 00:45:54,924 --> 00:45:57,720 İki, bir... 715 00:45:57,824 --> 00:45:59,342 - John! -İtici 1. 716 00:46:01,517 --> 00:46:03,001 İtici 2. 717 00:46:04,692 --> 00:46:05,935 Üçüncü itici. 718 00:46:06,867 --> 00:46:08,904 Tüm iticiler tam kapasitede. 719 00:46:09,007 --> 00:46:10,457 Vur onu! 720 00:46:10,560 --> 00:46:11,561 Bunu başaracağız! 721 00:46:18,499 --> 00:46:21,468 Uyarı! Sistem aşırı yüklenmesi. 722 00:46:21,571 --> 00:46:24,091 İsa Mesih! Şimdi mi? 723 00:46:25,921 --> 00:46:29,131 Olumsuz. Bu olumsuz, John. Bekle! 724 00:46:33,583 --> 00:46:36,310 Hepimiz öleceğiz, hepimiz öleceğiz. 725 00:46:36,414 --> 00:46:38,105 hepimiz öleceğiz! 726 00:46:38,209 --> 00:46:39,866 Şimdi mi? Uyarı! 727 00:46:39,969 --> 00:46:42,178 Durun! Durun! 728 00:46:42,627 --> 00:46:43,662 Tutmak! 729 00:46:43,766 --> 00:46:45,216 Şimdi! 730 00:46:47,114 --> 00:46:48,944 İticiler yavaşlıyor. 731 00:46:49,047 --> 00:46:51,015 Sabit durmak... 732 00:46:52,016 --> 00:46:53,362 İticiler %10'da. 733 00:46:54,915 --> 00:46:56,606 İticiler sıfırda. 734 00:46:56,710 --> 00:46:58,470 Bizim yörüngemiz ne? 735 00:47:01,784 --> 00:47:03,199 Doğru yoldayız. 736 00:47:04,649 --> 00:47:06,582 Yoldayız! 737 00:47:06,685 --> 00:47:07,997 Başardık! 738 00:47:08,101 --> 00:47:09,412 Üstün! 739 00:47:09,723 --> 00:47:11,207 Elbette! 740 00:47:11,311 --> 00:47:13,934 Sapan manevrası tamamlandı. 741 00:47:16,109 --> 00:47:21,562 Bakın beyler, Titan'a doğru gidiyoruz! 742 00:47:24,324 --> 00:47:26,222 Nur içinde yatsın. 743 00:48:33,013 --> 00:48:34,394 Tamam aşkım. 744 00:49:19,680 --> 00:49:20,716 John! 745 00:49:23,926 --> 00:49:25,479 Aman Tanrım! 746 00:49:27,481 --> 00:49:30,933 Şu anda UHF/VHF kanalını kullanan var mı? 747 00:49:31,037 --> 00:49:32,383 Ben değilim, Johnny. 748 00:49:32,486 --> 00:49:34,419 Bir şey duymanızı isterim. 749 00:49:36,145 --> 00:49:37,940 Düğmeye basmış olmalısın 750 00:49:38,044 --> 00:49:39,631 diğer radyolardan birinde. 751 00:49:39,735 --> 00:49:41,012 Ya da bir yankı duyuyordunuz. 752 00:49:41,116 --> 00:49:43,256 Eğer bir yankı varsa, bu yankı nereden yansıyordu? 753 00:49:43,359 --> 00:49:45,154 Bu radyoların menzili 70 mildir. 754 00:49:45,258 --> 00:49:46,914 yani çok büyük bir şeye çarpmak zorunda 755 00:49:47,018 --> 00:49:48,123 veya çok yakın. 756 00:49:48,226 --> 00:49:50,470 Bunu kontrol etmek oldukça basit. 757 00:49:50,573 --> 00:49:53,162 Radar bin mil boyunca hiçbir şey göstermiyor. 758 00:49:53,266 --> 00:49:55,509 Yanlış düğmeye bastınız ya da uyuyakaldınız. 759 00:49:55,613 --> 00:49:56,683 Uyuyakalmadım. 760 00:49:56,786 --> 00:50:00,031 Yani bu da senin fantezilerinden biri. 761 00:50:00,135 --> 00:50:02,102 Bilirsin, kendi gölgesinden korkan bir adam için, 762 00:50:02,206 --> 00:50:03,448 pek endişeli görünmüyorsun. 763 00:50:03,552 --> 00:50:05,554 Bu konuda Nash'in tarafında olduğumu söylemeliyim, John. 764 00:50:05,657 --> 00:50:07,487 Belki biraz bulanıksınız. 765 00:50:07,590 --> 00:50:08,488 Bulanık mı? 766 00:50:08,591 --> 00:50:10,386 - Duyduğumu söylüyorum. - Tamam. 767 00:50:10,490 --> 00:50:14,218 Artık kış uykusuna yatmaya hazırlanmamızın zamanı geldi. 768 00:50:15,943 --> 00:50:17,359 Defolup gidin. 769 00:50:25,022 --> 00:50:26,299 Bir şeye mi ihtiyacınız var? 770 00:50:35,480 --> 00:50:36,481 İyiyim. 771 00:50:47,113 --> 00:50:49,460 Ne bekliyorsun? Cevapla. 772 00:50:54,465 --> 00:50:55,259 Merhaba? 773 00:50:55,362 --> 00:50:57,640 Merhaba John. Ben Sam Napier. 774 00:50:57,744 --> 00:50:58,607 Evet efendim? 775 00:50:58,710 --> 00:51:01,575 Acaba ofisime gelebilir misin? 776 00:51:01,679 --> 00:51:03,853 İyi haberlerim var. 777 00:51:03,957 --> 00:51:05,407 Tamamdır, çok teşekkür ederim. 778 00:51:21,008 --> 00:51:22,009 Hey! 779 00:51:22,113 --> 00:51:23,045 - Merhaba. - Nerelerdeydin? 780 00:51:23,149 --> 00:51:24,805 Bütün gün seni aramaya çalışıyorum. 781 00:51:26,083 --> 00:51:27,256 Kuyu... 782 00:51:29,914 --> 00:51:31,260 Sen... 783 00:51:31,364 --> 00:51:33,435 Biliyorsun değil mi? 784 00:51:33,538 --> 00:51:35,851 Evet biliyorum. Tebrikler. 785 00:51:39,406 --> 00:51:41,615 Zoe, neler oluyor? 786 00:51:41,719 --> 00:51:43,893 Biz bu işe başladığımızda bu anlaşmayı yapmıştık. 787 00:51:43,997 --> 00:51:46,310 işimizin her şeyden önce geldiğini. 788 00:51:47,069 --> 00:51:48,519 Peki ne değişti? 789 00:51:50,141 --> 00:51:51,384 Seni seviyorum. 790 00:51:52,178 --> 00:51:54,041 Tamam, teşekkür ederim. Gurur duydum. 791 00:51:54,145 --> 00:51:56,320 Aman Tanrım. 792 00:51:56,423 --> 00:51:58,943 - Yapma şunu lan. - Ne dememi istiyorsun? 793 00:51:59,046 --> 00:52:00,841 Peki, hiçbir şey hissetmiyor musun? 794 00:52:03,292 --> 00:52:05,122 Evet, bir şeyler hissediyorum. 795 00:52:06,330 --> 00:52:08,504 Ne-- Peki ne hissediyorsun? 796 00:52:12,750 --> 00:52:13,923 John, söyle bana. 797 00:52:16,063 --> 00:52:18,411 - Ben... - John! Söyle bana! 798 00:52:19,550 --> 00:52:21,655 Bunun bizden daha büyük olduğunu hissediyorum. 799 00:52:29,007 --> 00:52:30,630 Gerçekten senin olmanı istemedim. 800 00:52:34,806 --> 00:52:35,773 Ne? 801 00:52:36,636 --> 00:52:37,844 Üzgünüm. 802 00:52:37,947 --> 00:52:39,570 Bunu nasıl söyleyebilirsin? 803 00:52:40,018 --> 00:52:41,330 Üzgünüm. 804 00:52:41,434 --> 00:52:44,264 Sen herkesten daha önemlisin! Bunun benim için ne kadar önemli olduğunu biliyorsun! 805 00:52:44,368 --> 00:52:46,404 Bunu bana nasıl söylersin? 806 00:52:48,510 --> 00:52:50,443 Senin olmanı istemedim. 807 00:52:50,926 --> 00:52:51,892 Evet... 808 00:53:00,591 --> 00:53:03,456 O zaman söylenecek bir şey kaldığını sanmıyorum. 809 00:53:05,941 --> 00:53:06,942 John! 810 00:53:45,463 --> 00:53:47,224 Aman Tanrım, Zoe... 811 00:54:11,903 --> 00:54:14,354 Beş mil mesafeye ulaştınız. 812 00:54:14,458 --> 00:54:16,253 Tebrikler. 813 00:54:52,634 --> 00:54:53,945 Ah Zoe! 814 00:54:56,983 --> 00:54:59,641 Sadece kafanın içinde. Sadece kafanın içinde. 815 00:55:01,228 --> 00:55:02,402 John. 816 00:55:03,472 --> 00:55:05,509 - İyi misin? - Evet. 817 00:55:06,199 --> 00:55:07,511 Koşuyordum. 818 00:55:08,650 --> 00:55:10,514 Nash reaktör odasında bir şey buldu. 819 00:55:10,617 --> 00:55:12,516 Hemen yardımınıza ihtiyacı olacak. 820 00:55:12,964 --> 00:55:13,724 Evet. 821 00:55:13,827 --> 00:55:15,622 İyi olduğundan emin misin? 822 00:55:15,726 --> 00:55:18,591 - Bana söylemen gereken bir şey yok mu? - İyiyim. 823 00:55:18,694 --> 00:55:20,351 Bak, eğer zorlanıyorsan konuşabilirsin. 824 00:55:20,455 --> 00:55:23,458 İyi hissetmediğimi söylemek istiyorum! İyi hissetmiyorum! 825 00:55:23,561 --> 00:55:25,667 Şu siktiğimin kış uykusu işkencedir! 826 00:55:31,811 --> 00:55:34,434 Ben halledebilirim. İyiyim. İyiyim. 827 00:55:35,918 --> 00:55:36,885 Tamam aşkım. 828 00:55:39,543 --> 00:55:41,372 O burada değil, biliyorsun. 829 00:55:43,512 --> 00:55:46,066 - Ne? - Zoe. 830 00:55:46,170 --> 00:55:48,379 O bu gemide değil. 831 00:55:49,484 --> 00:55:50,830 Biliyorum ki. 832 00:55:51,313 --> 00:55:52,487 Hı-hı. 833 00:56:06,984 --> 00:56:08,503 Neler oluyor? 834 00:56:08,606 --> 00:56:11,575 Reaktör verimi artmaya başlıyor. 835 00:56:11,678 --> 00:56:14,440 Yani küçük bir şey ama... 836 00:56:14,543 --> 00:56:17,443 daha da kötüleşirse sorun olabilir, biliyor musun? 837 00:56:17,546 --> 00:56:19,859 Hasarlı gövdeyle bir ilgisi var mı? 838 00:56:19,962 --> 00:56:21,378 Söylemesi zor. 839 00:56:21,481 --> 00:56:24,381 Ancak reaktör çevrimdışı kalırsa, 840 00:56:24,484 --> 00:56:26,244 güneş enerjisine ve pillere geçeceğiz, 841 00:56:26,348 --> 00:56:28,143 ve bu yeterli bir meyve suyu değil 842 00:56:28,246 --> 00:56:30,007 Odyssey'in uzaya elverişliliğini korumak için. 843 00:56:31,318 --> 00:56:32,492 - Tamam. - Evet. 844 00:56:32,596 --> 00:56:34,494 Benden ne yapmamı istiyorsun? 845 00:56:35,495 --> 00:56:37,739 Kendimi biraz yorgun hissediyorum. 846 00:56:37,842 --> 00:56:38,705 Bilirsin. 847 00:56:38,809 --> 00:56:41,259 Ben zor zamanlar geçiriyorum sadece. 848 00:56:41,363 --> 00:56:42,951 Bunu kaptana gösteremem 849 00:56:43,054 --> 00:56:44,918 sayılar toplamı tutmadığı sürece. 850 00:56:47,473 --> 00:56:50,130 Numaralarımı kontrol edin lütfen. 851 00:56:51,546 --> 00:56:53,513 - Evet. - Teşekkür ederim. 852 00:56:53,617 --> 00:56:55,515 Bunlara bir bakayım, Nash? 853 00:56:55,619 --> 00:56:57,206 Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 854 00:56:57,310 --> 00:56:58,449 Evet. 855 00:56:59,899 --> 00:57:02,177 Kaptan Zoe'yi nereden biliyordu? 856 00:57:04,731 --> 00:57:05,698 Neyse, herkes biliyordu. 857 00:57:05,801 --> 00:57:07,527 İlişkiniz bir sır değildi. 858 00:57:07,631 --> 00:57:08,666 Benim demek istediğim bu değil. 859 00:57:08,770 --> 00:57:11,013 Kaptan bunu nereden biliyordu? 860 00:57:12,187 --> 00:57:13,878 Onu gemide görmüştüm? 861 00:57:17,434 --> 00:57:18,814 Sana söyledim. 862 00:57:20,713 --> 00:57:22,646 - Ona söyledin mi? - Hayır. 863 00:57:23,440 --> 00:57:24,820 Sana söyledim. 864 00:57:24,924 --> 00:57:27,098 - Ona sen söyledin. - Sanırım söylemedim. 865 00:57:27,202 --> 00:57:28,686 Sen öyle düşünmedin mi? 866 00:57:29,756 --> 00:57:30,964 BEN... 867 00:57:32,069 --> 00:57:32,863 Sen yaptın mı-- 868 00:57:32,966 --> 00:57:35,417 Belki de söyledim. Bilmiyorum. 869 00:57:35,521 --> 00:57:36,556 Hatırlayamıyorum. 870 00:57:36,660 --> 00:57:39,421 Artık kim olduğumu bile bilmiyorum. 871 00:57:39,525 --> 00:57:41,665 Annemin ve babamın isimlerini hatırlayamıyorum. 872 00:57:41,768 --> 00:57:43,805 Nasıl göründüklerini bile hatırlamıyorum. 873 00:57:46,911 --> 00:57:49,258 Bunlar sadece ilaçların yan etkileri. 874 00:57:52,089 --> 00:57:53,470 Tamam aşkım? 875 00:57:53,573 --> 00:57:55,817 Yan etkileri mi var? Hepsi bu kadar mı? 876 00:57:55,920 --> 00:57:56,887 Evet. 877 00:57:58,164 --> 00:58:01,581 Sen de bazı şeyleri unutuyorsun. 878 00:58:01,685 --> 00:58:04,688 Zoe'nin soyadını hatırlayamadın. 879 00:58:07,656 --> 00:58:09,589 Başka neleri unuttun? 880 00:58:13,662 --> 00:58:15,215 Unuttun mu? 881 00:58:15,837 --> 00:58:17,632 Cildinin durumu nasıl? 882 00:58:21,705 --> 00:58:22,844 Kokusu nasıl? 883 00:58:24,880 --> 00:58:27,780 Belki seni unutmuştur. 884 00:58:27,883 --> 00:58:30,921 Gerçekten şu ana kadar biriyle tanışmadığını mı düşünüyorsun? 885 00:58:31,784 --> 00:58:32,888 Dikkatli ol, Nash. 886 00:58:32,992 --> 00:58:35,650 Zoe hayatına devam etti, yeni bir adamla tanıştı. 887 00:58:35,753 --> 00:58:37,168 Onu takdir eden bir adam, 888 00:58:37,272 --> 00:58:39,101 tereddüt etmeden ona bağlı olan, 889 00:58:39,205 --> 00:58:40,965 senin olmadığın her şey olan bir adam! 890 00:58:43,865 --> 00:58:44,969 Durun artık! 891 00:58:48,663 --> 00:58:50,043 Hala geri dönebiliriz 892 00:58:50,147 --> 00:58:52,218 eğer gemiyi hemen şimdi döndürürsek. 893 00:58:52,321 --> 00:58:54,496 - Durun artık! - Eve gitmek istiyorum! 894 00:58:54,600 --> 00:58:56,671 Geri dönemeyiz! Sessiz olun! 895 00:58:56,774 --> 00:58:58,604 Sessiz olun! Eve gitmiyoruz! 896 00:58:58,707 --> 00:59:00,433 Konuşmayı bırak! Bırak artık! 897 00:59:00,537 --> 00:59:02,331 - Yapabilirsin-- - Dur! 898 00:59:02,435 --> 00:59:04,161 Eve gitmiyoruz! 899 00:59:04,264 --> 00:59:05,749 Sessiz ol! 900 00:59:11,409 --> 00:59:13,066 Kaptana göstermemiz gereken tek şey 901 00:59:13,170 --> 00:59:14,792 reaktörün numaraları. 902 00:59:14,896 --> 00:59:16,622 Hiçbir rakam yok. 903 00:59:16,725 --> 00:59:19,935 Çünkü verileri ölü bir ekrana koyuyorsun. 904 00:59:28,012 --> 00:59:30,083 Nash, John! Köprüde sana ihtiyacım var. 905 00:59:32,327 --> 00:59:33,880 Tor Buz İstasyonu. 906 00:59:35,641 --> 00:59:37,332 Sana söylediklerimi hatırla. 907 00:59:44,235 --> 00:59:45,858 İkiniz de oturun. 908 00:59:54,107 --> 00:59:56,800 Nash, reaktörle ilgili bulguların neler? 909 00:59:57,628 --> 00:59:59,975 Hala sayıları kontrol ediyorum. 910 01:00:00,079 --> 01:00:01,598 Bir şey var... 911 01:00:02,219 --> 01:00:03,254 kesinlikle doğru değil. 912 01:00:03,358 --> 01:00:06,499 Üretimde %20'lere kadar düşüş yaşandı. 913 01:00:06,603 --> 01:00:09,226 Ben de kendi testlerimin bazılarını buradan yürüttüm, 914 01:00:09,329 --> 01:00:11,400 ve veriler benzer bulgular gösterdi. John? 915 01:00:13,092 --> 01:00:14,403 Herhangi bir düşünceniz var mı? 916 01:00:14,507 --> 01:00:17,717 Henüz bulguları inceleme fırsatım olmadı efendim. 917 01:00:17,821 --> 01:00:20,755 - İçgüdülerin mi? - Şey... İçgüdülerin mi? 918 01:00:23,274 --> 01:00:24,759 Bir... 919 01:00:24,862 --> 01:00:25,898 İçimden bir his gelmiyor. 920 01:00:26,001 --> 01:00:27,485 Nash ile oturup konuşmam gerekecek 921 01:00:27,589 --> 01:00:28,728 ve rakamlarına bakın. 922 01:00:28,832 --> 01:00:29,729 Ekranlara bir bakın. 923 01:00:29,833 --> 01:00:31,800 Nash'in haklı olduğunu görebilirsiniz. 924 01:00:31,904 --> 01:00:35,148 Enerjide yüzde 20'lik bir düşüş yaşıyoruz. 925 01:00:35,252 --> 01:00:36,356 Bu büyük bir endişe. 926 01:00:36,460 --> 01:00:39,187 Sorunu çözemezsek Titan'a ulaşamayabiliriz. 927 01:00:39,946 --> 01:00:42,052 Ve hikayenin tamamı bu değil. 928 01:00:42,155 --> 01:00:44,848 Görünüşe göre birileri düşük seviyeli bir emir vermiş 929 01:00:44,951 --> 01:00:46,228 reaktör alt sistemine 930 01:00:46,332 --> 01:00:48,610 Bu güç anormalliklerine neden olan şey nedir? 931 01:00:48,714 --> 01:00:50,819 Kimin şifresinin kullanıldığını tahmin edin? 932 01:01:00,553 --> 01:01:01,727 Benim değildi. 933 01:01:01,830 --> 01:01:03,625 Bu senin şifrendi, John. 934 01:01:03,729 --> 01:01:05,351 - Kaptan, bu mümkün değil. -Ama... 935 01:01:05,454 --> 01:01:08,181 Senin bununla bir ilgin olduğunu sanmıyorum. 936 01:01:10,632 --> 01:01:12,358 Nash'e şifreni verdin 937 01:01:12,461 --> 01:01:14,601 Uyku odanızı yeniden programladığında, değil mi? 938 01:01:14,705 --> 01:01:16,569 - Yok... - Hayır. 939 01:01:16,673 --> 01:01:18,329 Şifresini bilmiyorum. 940 01:01:20,607 --> 01:01:22,920 Kendi adımı bile zar zor hatırlıyorum! 941 01:01:24,715 --> 01:01:25,889 Ben masumum. 942 01:01:26,786 --> 01:01:29,686 Bu da şu anlama geliyor... 943 01:01:29,789 --> 01:01:33,344 sabotaj ve beni... 944 01:01:34,449 --> 01:01:38,004 Çok zor bir durumda. 945 01:01:38,108 --> 01:01:40,489 Gemide silah taşınmasına izin verildiğini sanmıyorum efendim. 946 01:01:40,593 --> 01:01:41,939 İç Savaş sırasında, 947 01:01:42,043 --> 01:01:43,492 Askerlere tüfekler verildi, 948 01:01:43,596 --> 01:01:45,909 memurlara ise tabanca verildi. 949 01:01:46,012 --> 01:01:47,255 Dövüşmek için değildi. 950 01:01:47,358 --> 01:01:49,326 İsyancıları bastırmak içindi. 951 01:01:50,085 --> 01:01:51,224 Kapak... 952 01:01:51,984 --> 01:01:53,433 Hayal kırıklığına uğradım. 953 01:01:53,779 --> 01:01:55,332 Ama şaşırmadım. 954 01:01:56,505 --> 01:01:58,507 Bana ne yapacaksın? 955 01:01:58,611 --> 01:02:00,164 Kararlaştırılacak. 956 01:02:00,268 --> 01:02:02,580 Şu anda ikinize de emir veriyorum 957 01:02:02,684 --> 01:02:04,859 Seçeneklerimi değerlendirirken uykuya dalıyorum. 958 01:02:04,962 --> 01:02:07,654 Kış uykusuna yatmaktansa vurulmayı tercih ederim! 959 01:02:07,758 --> 01:02:08,863 Bu ayarlanabilir. 960 01:02:08,966 --> 01:02:11,072 Şaka yapıyorum. Bu bir şaka. 961 01:02:31,092 --> 01:02:32,990 Merhaba John. 962 01:02:33,094 --> 01:02:37,857 Birkaç saniye içinde derin uykuya dalacaksınız. 963 01:02:40,791 --> 01:02:45,589 Vücudunuzu gevşetin ve nefesinize odaklanmaya başlayın. 964 01:02:45,692 --> 01:02:47,833 Beş dakikaya kadar uyumuş olacaksın... 965 01:02:49,248 --> 01:02:50,214 Dört... 966 01:02:51,457 --> 01:02:52,872 Üç... 967 01:02:54,149 --> 01:02:55,219 İki... 968 01:02:56,876 --> 01:02:57,981 Bir. 969 01:03:25,663 --> 01:03:27,182 - Merhaba. - Merhaba. 970 01:03:27,942 --> 01:03:29,081 Nasılsın? 971 01:03:30,703 --> 01:03:32,394 İyiyim. Sen nasılsın? 972 01:03:33,119 --> 01:03:34,327 Bir... 973 01:03:34,431 --> 01:03:37,503 Yani, duydunuz mu bilmiyorum ama yakında şehirden ayrılacağım. 974 01:03:37,606 --> 01:03:38,538 Evet. 975 01:03:39,470 --> 01:03:42,680 Bunu duydum. "Titan" mıydı...? 976 01:03:42,784 --> 01:03:45,442 Titan. Evet. Bir buçuk milyar mil. 977 01:03:46,823 --> 01:03:47,927 Önemli değil. 978 01:03:52,138 --> 01:03:54,485 -Nasılsın? -Heyecanlıyım. 979 01:03:56,108 --> 01:03:57,281 Biraz sabırsızım. 980 01:03:59,594 --> 01:04:01,044 Gitmeye hazırım. 981 01:04:01,147 --> 01:04:03,598 Geldiğinize gerçekten çok sevindim. 982 01:04:04,702 --> 01:04:07,257 Çünkü veda etmek istiyordum. 983 01:04:09,397 --> 01:04:13,090 Ve işlerin daha önce bu şekilde bitmesinden dolayı gerçekten üzgünüm. 984 01:04:13,677 --> 01:04:15,023 Ben... 985 01:04:15,127 --> 01:04:18,440 Pişman olduğum çok şey söyledim. 986 01:04:19,717 --> 01:04:20,891 Her şey yolunda. 987 01:04:20,995 --> 01:04:23,652 Söylemediğime pişman olduğum şeyler de var. 988 01:04:24,032 --> 01:04:24,964 - Kime... - Listeler... 989 01:04:25,068 --> 01:04:27,035 Seninle gerçekten gurur duyuyorum. 990 01:04:27,139 --> 01:04:30,107 Ve hayatıma girdiğin için mutluyum. 991 01:04:30,590 --> 01:04:31,591 Ben de. 992 01:04:33,386 --> 01:04:36,562 Başından beri bana karşı her zaman çok nettin 993 01:04:36,665 --> 01:04:39,013 işte sen busun. 994 01:04:39,116 --> 01:04:43,327 Ve hiçbir şey ya da hiç kimse buna engel olamayacaktı. 995 01:04:44,501 --> 01:04:47,504 İşte o kararlılık ve o... 996 01:04:48,401 --> 01:04:50,541 beni çeken kararlılık 997 01:04:50,645 --> 01:04:51,404 Öncelikle sana. 998 01:04:51,508 --> 01:04:53,579 Aa, ben de merak ediyordum, neymiş bu? 999 01:04:55,270 --> 01:04:56,340 Evet. 1000 01:04:56,582 --> 01:04:57,583 Hmm. 1001 01:05:00,793 --> 01:05:01,967 Tüm bunları söyledikten sonra, 1002 01:05:02,070 --> 01:05:04,383 bilmek istediğim bir şey var. 1003 01:05:06,903 --> 01:05:08,697 Beni sevdin mi? 1004 01:05:10,630 --> 01:05:12,667 Çok şey hissettim. 1005 01:05:13,633 --> 01:05:15,014 Ne gibi? 1006 01:05:15,532 --> 01:05:16,567 Bilirsin... 1007 01:05:18,742 --> 01:05:20,364 - Hayır. - Zoe. 1008 01:05:20,468 --> 01:05:22,504 Hayır, bilmiyorum. 1009 01:05:22,608 --> 01:05:25,300 - Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. - Ben gidiyorum. 1010 01:05:28,786 --> 01:05:30,374 Bilirsin, sorun değil. 1011 01:05:36,346 --> 01:05:37,347 John. 1012 01:05:37,968 --> 01:05:39,211 Gitmek zorundayım. 1013 01:06:22,047 --> 01:06:23,531 Merhaba John. 1014 01:06:23,634 --> 01:06:26,983 Derin bir kış uykusundan uyanıyorsunuz. 1015 01:06:27,086 --> 01:06:31,884 Titan'a giden Odyssey-1 uzay aracındasınız. 1016 01:06:32,264 --> 01:06:34,128 Lütfen dikkatli olun. 1017 01:06:34,231 --> 01:06:36,854 Kış uykusuna yatmayı sağlamak için kullanılan ilaçlar 1018 01:06:36,958 --> 01:06:39,512 hafif yan etkilere neden olabilir, 1019 01:06:39,616 --> 01:06:41,756 karışıklık da dahil olmak üzere, 1020 01:06:42,446 --> 01:06:43,413 bulantı, 1021 01:06:43,516 --> 01:06:46,623 baş dönmesi ve yönelim bozukluğu. 1022 01:06:50,006 --> 01:06:52,629 Hepimizi ölüme gönderiyorsun! 1023 01:06:54,355 --> 01:06:56,529 Hepimizi ölüme gönderiyorsun! 1024 01:06:57,289 --> 01:06:58,462 Sana yalvarıyorum. 1025 01:06:58,566 --> 01:07:01,638 Bunu yapmak zorunda değilsin. Yalvarıyorum sana, John. 1026 01:07:04,572 --> 01:07:06,988 Hepimizi ölüme gönderiyorsun! 1027 01:07:07,092 --> 01:07:09,473 Yalvarıyorum sana. Bu intihar. 1028 01:07:12,821 --> 01:07:14,271 Hepimizi ölüme gönderiyorsun! 1029 01:07:14,375 --> 01:07:17,378 Eve gitmek istiyorum! 1030 01:07:27,284 --> 01:07:29,148 Sana bir şey sorabilir miyim John? 1031 01:07:31,633 --> 01:07:33,221 Biz arkadaş mıyız? 1032 01:07:34,533 --> 01:07:36,466 Arkadaş olduğumuzu düşünmek istiyorum. 1033 01:08:54,716 --> 01:08:55,752 Merhaba John. 1034 01:08:57,581 --> 01:08:58,582 Kaptan. 1035 01:09:01,378 --> 01:09:02,862 Nash nerede? 1036 01:09:02,966 --> 01:09:04,761 Bunu neden soruyorsun? 1037 01:09:07,626 --> 01:09:09,317 Ben... Seni gördüm. 1038 01:09:09,421 --> 01:09:11,664 Ben suya girerken senin ona saldırdığını gördüm. 1039 01:09:11,768 --> 01:09:12,838 Mücadele ettik. 1040 01:09:12,941 --> 01:09:13,873 Ona saldırdın. 1041 01:09:16,290 --> 01:09:18,947 O giderek daha da, şey... oluyordu. 1042 01:09:19,500 --> 01:09:20,811 Dengesiz. 1043 01:09:20,915 --> 01:09:23,676 Onu alt edecek bir fırsat gördüm. Bunu değerlendirdim. 1044 01:09:23,780 --> 01:09:25,057 Ben öyle görmedim. 1045 01:09:25,161 --> 01:09:26,196 Nash nerede? 1046 01:09:27,508 --> 01:09:29,441 Titan yörüngesine ulaşana kadar onu suyun altında tuttum. 1047 01:09:29,544 --> 01:09:31,408 Ah, hala başarabileceğimizi mi sanıyorsun? 1048 01:09:31,512 --> 01:09:33,617 Titan'a mı? Kesinlikle. 1049 01:09:34,342 --> 01:09:36,344 Hiç şüphem yok. 1050 01:09:36,448 --> 01:09:39,796 John, sadece birkaç aksilik yaşadık, hepsi bu. 1051 01:09:39,899 --> 01:09:43,248 Siz de Nash gibi olumsuz tepkiler veriyorsunuz 1052 01:09:43,351 --> 01:09:45,215 kış uykusu ilaçlarına. 1053 01:09:45,319 --> 01:09:46,596 Yeter ki sen kal 1054 01:09:46,699 --> 01:09:49,219 bir yükümlülükten çok bir varlık, 1055 01:09:50,565 --> 01:09:53,050 Aramızda gerginlik yaratacak hiçbir sebep göremiyorum. 1056 01:09:53,154 --> 01:09:55,398 Tamam, silahını kaldırmanı istiyorum. 1057 01:09:57,123 --> 01:09:58,849 Bunu yapardım. Yapardım. 1058 01:09:58,953 --> 01:10:01,887 Eğer durumunuzun kötüleşmeyeceğinden emin olsaydım. 1059 01:10:01,990 --> 01:10:03,060 Ben iyiyim. 1060 01:10:03,164 --> 01:10:04,200 Sen misin? 1061 01:10:04,303 --> 01:10:07,686 Belki bir veya iki halüsinasyon gördüm. 1062 01:10:07,789 --> 01:10:08,859 Bir veya iki. 1063 01:10:08,963 --> 01:10:10,723 Bilirsin, dengesiz bir zihin 1064 01:10:10,827 --> 01:10:13,381 Her zaman dengesiz olduğunu bilmiyor, John. 1065 01:10:14,762 --> 01:10:16,419 Başka bir şeyden mi konuşsak? 1066 01:10:16,522 --> 01:10:19,353 Mesela Tor Buz İstasyonu gibi mi? 1067 01:10:19,456 --> 01:10:21,355 Nash'in sana anlattığı şu hikayeyi biliyor musun? 1068 01:10:22,252 --> 01:10:23,219 Ne dersiniz? 1069 01:10:23,322 --> 01:10:25,013 Gerçekleri doğru bir şekilde öğrenmesi gerekiyor. 1070 01:10:26,567 --> 01:10:28,327 Tor'daki son yıl... 1071 01:10:29,017 --> 01:10:30,226 çok sert bir kış oldu. 1072 01:10:30,329 --> 01:10:32,642 Kayıtlara geçen en soğuklardan biri. 1073 01:10:32,745 --> 01:10:34,816 Ve çatlak keşfedildiğinde, 1074 01:10:34,920 --> 01:10:37,267 sadece komutan net düşünebiliyordu. 1075 01:10:37,371 --> 01:10:40,166 Takımına bu yolculuğu yapmaları gerektiğini söyledi 1076 01:10:40,270 --> 01:10:41,789 en yakın üsse, 1077 01:10:41,892 --> 01:10:43,963 sıfırın altındaki sıcaklıklara rağmen 1078 01:10:44,067 --> 01:10:46,483 hayatta kalma şansının düşük olduğu anlamına geliyordu. 1079 01:10:46,587 --> 01:10:49,210 Sorun şu ki, bilim insanları ayrılmaya çok korkuyorlardı. 1080 01:10:49,314 --> 01:10:50,625 Onlar zayıftı, John. 1081 01:10:50,729 --> 01:10:53,904 Birlikte gitselerdi belki bir şansları olabilirdi. 1082 01:10:54,008 --> 01:10:55,561 Birlikten kuvvet doğar. 1083 01:10:55,665 --> 01:10:59,531 Komutan ise tek başına gitti. Donarak öldü. 1084 01:10:59,634 --> 01:11:02,499 Cesedi üssün 50 mil uzağında bulundu. 1085 01:11:04,018 --> 01:11:06,262 Ama gerçek şu ki; 1086 01:11:06,365 --> 01:11:09,195 Komutan cesurca davrandı. 1087 01:11:09,299 --> 01:11:10,266 Peki ya bilim insanları? 1088 01:11:10,369 --> 01:11:11,543 - Peki ya tüm o otopsiler? - Hmm. 1089 01:11:11,646 --> 01:11:14,028 Kafasında kurşun yarası olduğunu biliyorum. 1090 01:11:14,131 --> 01:11:15,098 Kendi kendine yapılmış. 1091 01:11:15,201 --> 01:11:17,859 - Kendi kendine yapmış. - Kendi kendine yapmış. 1092 01:11:17,963 --> 01:11:20,690 Bazen önemli olan sonuçlar değildir. 1093 01:11:22,485 --> 01:11:26,074 Bir insan yaptıklarıyla yargılanır. 1094 01:11:27,731 --> 01:11:29,906 Tamam, durum şu, John. 1095 01:11:30,009 --> 01:11:32,080 Misyon değişmiyor. 1096 01:11:32,184 --> 01:11:33,668 Değişmedi. 1097 01:11:33,772 --> 01:11:35,291 Değişmeyecek. 1098 01:11:35,394 --> 01:11:36,533 Bilmem gerek. 1099 01:11:38,501 --> 01:11:39,571 Benimle çalışabilir misin? 1100 01:11:39,674 --> 01:11:41,676 yoksa sen de kış uykusuna yatmayı mı tercih edersin? 1101 01:11:42,505 --> 01:11:44,714 - Seninle çalışabilirim. - Güzel. 1102 01:11:44,817 --> 01:11:47,544 X-band iletişimleri. Tekrar kesildi. 1103 01:11:47,648 --> 01:11:49,891 O yüzden sizden bu konuda tanılamayı tekrar yapmanızı rica ediyorum. 1104 01:11:49,995 --> 01:11:51,030 Elbette. 1105 01:11:51,134 --> 01:11:53,239 Houston ile tekrar iletişim kurmak gerekiyor 1106 01:11:53,343 --> 01:11:54,965 Şu anda en büyük önceliğimiz. 1107 01:11:55,069 --> 01:11:56,898 - Kesinlikle. - İyi. 1108 01:11:58,279 --> 01:11:59,349 Ben bir şeyler yiyeceğim. 1109 01:11:59,453 --> 01:12:01,972 Herhangi bir gelişme olursa beni bilgilendirin lütfen. 1110 01:12:02,801 --> 01:12:04,527 Ah, ve John... 1111 01:12:06,563 --> 01:12:08,910 Birbirimize tekrar güvenebildiğimiz için çok mutluyum. 1112 01:12:11,568 --> 01:12:17,263 Ben sadece iyi niyetli bir ruhum 1113 01:12:17,367 --> 01:12:18,541 Aman Tanrım... 1114 01:13:13,837 --> 01:13:14,804 John? 1115 01:13:23,537 --> 01:13:24,745 John? 1116 01:13:29,681 --> 01:13:31,303 X-band'la ilgili bir şey var mı? 1117 01:13:31,407 --> 01:13:32,546 Hayır. Hiçbir şey. 1118 01:13:32,649 --> 01:13:34,996 Duymak istediğim cevap bu değildi. 1119 01:13:35,100 --> 01:13:37,447 Sanırım denemeye devam etmemiz gerekecek. 1120 01:13:39,138 --> 01:13:41,451 Bir şeyler yemelisin. Biraz solgun görünüyorsun. 1121 01:13:41,555 --> 01:13:42,763 Ben aç değilim. 1122 01:13:46,594 --> 01:13:48,458 Bir şey duydun değil mi? 1123 01:13:49,459 --> 01:13:51,565 HAYIR. 1124 01:13:51,668 --> 01:13:53,670 Peki ellerin neden titriyor? 1125 01:13:54,257 --> 01:13:55,776 Titremiyor. 1126 01:13:58,468 --> 01:14:01,126 Gerçekten sana çok kötü davrandı, değil mi? 1127 01:14:01,229 --> 01:14:02,196 Ne? 1128 01:14:02,714 --> 01:14:04,094 Zoe. 1129 01:14:04,198 --> 01:14:06,649 Zoe hakkında seninle konuşmak istemiyorum, Kaptan, teşekkürler. 1130 01:14:06,752 --> 01:14:07,650 Neden? 1131 01:14:07,753 --> 01:14:09,859 Çünkü bu seni hiç ilgilendirmez. 1132 01:14:12,724 --> 01:14:14,139 Bilmeniz gereken bir şey var. 1133 01:14:14,242 --> 01:14:17,004 Bunu sana söylemekten nefret ediyorum ama... 1134 01:14:17,107 --> 01:14:19,731 Gerçeği bilmenin en iyisi olduğunu düşünüyorum. 1135 01:14:19,834 --> 01:14:22,561 Zoe ile olan ilişkiniz gerçek değildi. 1136 01:14:26,358 --> 01:14:27,704 Zoe bir bitkiydi. 1137 01:14:28,084 --> 01:14:28,878 Ne? 1138 01:14:28,981 --> 01:14:30,604 Seçim komitesinin endişeleri vardı 1139 01:14:30,707 --> 01:14:32,709 - Duygusal durumunuz hakkında. - Hayır. 1140 01:14:32,813 --> 01:14:34,608 Bunu başarabilmeniz için gerekenlere sahip olduğunuzdan emin olmak istediler. 1141 01:14:34,711 --> 01:14:37,542 Bu yüzden Zoe'yi kullandılar. 1142 01:14:40,683 --> 01:14:42,270 Biliyor musun, Kaptan? 1143 01:14:44,100 --> 01:14:46,620 İlaçlar seni etkilemeye başlıyor. 1144 01:14:47,379 --> 01:14:48,794 Hadi bunu konuşalım. 1145 01:14:48,898 --> 01:14:51,003 Çünkü senin sorumlu olmaya layık olduğunu düşünmüyorum. 1146 01:14:51,107 --> 01:14:53,212 Bir düşünün. Sadece... 1147 01:14:54,317 --> 01:14:55,974 Sen aldanıyorsun! 1148 01:14:56,077 --> 01:14:58,770 Tamam, Zoe ile kahve barında karşılaştığın zaman. 1149 01:14:58,873 --> 01:15:00,979 Onun orada olmasının tesadüf olduğunu mu düşünüyorsunuz? 1150 01:15:06,847 --> 01:15:09,194 - Kaybolmuşsun! - Öyle mi düşünüyorsun? 1151 01:15:10,367 --> 01:15:11,576 MERHABA. 1152 01:15:11,679 --> 01:15:14,544 Ve Titan konferansında senin yanına oturduğunda. 1153 01:15:14,648 --> 01:15:18,065 O sadece bir koltuk arıyordu 1154 01:15:18,168 --> 01:15:19,722 Gordon ayağa kalktığı an! 1155 01:15:21,758 --> 01:15:23,967 - Peki ya o? - Bunları nereden biliyorsun? 1156 01:15:24,071 --> 01:15:26,729 Apartmanınızın dışında onunla karşılaştığınızda. 1157 01:15:27,799 --> 01:15:30,836 Neden mahallenizde koşuyordu? 1158 01:15:30,940 --> 01:15:32,942 Şehrin zıt taraflarında yaşıyorsunuz. 1159 01:15:34,771 --> 01:15:36,739 Sence bu şüpheli değil mi John? 1160 01:15:36,842 --> 01:15:38,188 Bunu nereden biliyorsun? 1161 01:15:40,190 --> 01:15:42,089 Bütün bunları nereden biliyorsun? 1162 01:15:42,192 --> 01:15:43,884 Bunu nereden bildiğimi sanıyorsun? 1163 01:15:45,023 --> 01:15:47,059 Seçim komitesindeydim, John. 1164 01:15:47,163 --> 01:15:48,544 John! 1165 01:15:50,028 --> 01:15:50,856 Ah evet? 1166 01:15:50,960 --> 01:15:53,341 Sizi Zoe Morgan'la tanıştırayım. 1167 01:15:53,445 --> 01:15:55,205 Zoe bize her şeyi anlattı. 1168 01:15:55,309 --> 01:15:57,760 O sadece işini yapıyordu. 1169 01:15:57,863 --> 01:15:59,278 Bunu takdire şayan bir şekilde yaptı. 1170 01:16:00,763 --> 01:16:02,903 Çok saçmalıyorsun. 1171 01:16:03,869 --> 01:16:05,319 Sen saçmalıyorsun. 1172 01:16:07,321 --> 01:16:09,185 Sen ve Nash saçmalıyorsunuz. 1173 01:16:09,288 --> 01:16:11,877 Çünkü ikiniz de benim sahip olduklarımı kıskanıyorsunuz. 1174 01:16:14,190 --> 01:16:14,984 Nereye gidiyorsun? 1175 01:16:15,087 --> 01:16:17,193 - Radyoları tamir et! - O kafa. 1176 01:16:17,296 --> 01:16:18,228 Evet... 1177 01:16:21,300 --> 01:16:22,336 İşte orası kadırga. 1178 01:16:25,891 --> 01:16:27,583 Depolama bu şekildedir. 1179 01:16:28,342 --> 01:16:29,343 Biliyorum ki. 1180 01:16:53,401 --> 01:16:55,680 Affedersiniz. Bu koltuk dolu mu? 1181 01:16:55,783 --> 01:16:58,337 - John'dun, değil mi? - Evet. 1182 01:16:58,441 --> 01:17:00,201 - Zoe. - Morgan. 1183 01:17:02,894 --> 01:17:03,929 HAYIR. 1184 01:17:05,344 --> 01:17:06,760 İzin verirseniz? 1185 01:17:06,863 --> 01:17:09,003 Bu zamanı dünyayla değişmem. 1186 01:17:09,107 --> 01:17:13,076 Ve her gün uyandığımda heyecanlı ve ilhamlıyım. 1187 01:17:13,421 --> 01:17:14,802 HAYIR. 1188 01:17:14,906 --> 01:17:16,632 Hayatınızda yapacağınız en önemli iş bu olacak. 1189 01:17:16,735 --> 01:17:20,290 Ve kız kardeşim bunun benim en uzun ilişkim olduğunu söylüyor. 1190 01:17:22,327 --> 01:17:23,293 Tamam aşkım. 1191 01:17:24,812 --> 01:17:26,124 Peki ya sen? 1192 01:17:26,227 --> 01:17:29,437 Eğer seçilirsen buradaki hayatını özlemeyecek misin? 1193 01:17:29,541 --> 01:17:30,715 HAYIR. 1194 01:17:30,818 --> 01:17:32,889 Ben her zaman yalnız bir insan oldum. 1195 01:17:32,993 --> 01:17:34,960 Tek çocuk sendromu. 1196 01:17:35,064 --> 01:17:38,170 Birbirimize rastlamamız çok büyük bir tesadüf. 1197 01:17:38,274 --> 01:17:41,553 Mobilyadan pek hoşlanmıyorsun sanırım? 1198 01:17:41,657 --> 01:17:44,556 Hayır, uzaydaki yaşama hazırlanıyorum. 1199 01:17:44,660 --> 01:17:46,178 Ah. 1200 01:17:46,282 --> 01:17:47,317 Bu bir şakaydı. 1201 01:17:47,421 --> 01:17:49,734 Mmm-hmm. Anlayamadım. 1202 01:17:49,837 --> 01:17:51,356 Evet, bunu söyleyebilirim. 1203 01:17:51,459 --> 01:17:53,738 Fotoğraftaki adam kimdir? 1204 01:17:57,603 --> 01:17:59,053 O benim babam. 1205 01:17:59,157 --> 01:18:02,022 Hayatının son üç yılını Antarktika'da geçirdi. 1206 01:18:02,125 --> 01:18:05,370 O fotoğraf, o ölmeden hemen önce çekilmişti. 1207 01:18:05,473 --> 01:18:07,372 John. 1208 01:18:07,475 --> 01:18:08,476 John. 1209 01:18:09,512 --> 01:18:10,478 Merhaba? 1210 01:18:10,996 --> 01:18:11,963 Merhaba? 1211 01:18:15,276 --> 01:18:16,415 Orada mısın 1212 01:18:17,623 --> 01:18:18,624 Merhaba? 1213 01:18:18,728 --> 01:18:19,936 - Merhaba? - John. 1214 01:18:20,040 --> 01:18:21,041 - Evet? - Beni duyabiliyor musun? 1215 01:18:21,144 --> 01:18:23,112 Evet! Ben Odyssey-1'deki John. 1216 01:18:23,215 --> 01:18:25,493 - Bu kim? - Durumun nedir? 1217 01:18:25,597 --> 01:18:26,563 Merhaba? 1218 01:18:26,667 --> 01:18:28,980 Tekrar. Durumunuz nedir? Tamamdır. 1219 01:18:29,083 --> 01:18:30,913 İyiyiz Houston! Eee... 1220 01:18:31,016 --> 01:18:32,742 İyiyiz. İletişimimiz kesildi. 1221 01:18:32,846 --> 01:18:34,571 Yapısal olarak bazı hasarlar oluştu. 1222 01:18:34,675 --> 01:18:36,194 Nash... 1223 01:18:36,297 --> 01:18:38,334 uykuda. Çünkü, şey... 1224 01:18:38,852 --> 01:18:40,370 O, şey... vardı. 1225 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 Sorunlar. 1226 01:18:42,614 --> 01:18:44,616 John? Lütfen tekrar et! 1227 01:18:44,720 --> 01:18:45,686 Biz iyi değiliz. 1228 01:18:45,790 --> 01:18:47,515 Kim kış uykusunda? 1229 01:18:49,759 --> 01:18:50,864 John. 1230 01:18:52,486 --> 01:18:53,487 Merhaba? 1231 01:18:56,455 --> 01:18:57,456 Merhaba? 1232 01:19:00,425 --> 01:19:01,357 Merhaba? 1233 01:19:03,152 --> 01:19:05,016 John, köprüye gel. 1234 01:19:05,119 --> 01:19:07,018 Şimdi köprüye gelin. 1235 01:19:14,059 --> 01:19:15,681 Sana bir soru soracağım, 1236 01:19:15,785 --> 01:19:18,305 ve bana çok dikkatli cevap vermeni istiyorum. 1237 01:19:18,408 --> 01:19:19,375 Evet efendim. 1238 01:19:19,478 --> 01:19:21,411 Az önce ne yapıyordun? 1239 01:19:22,378 --> 01:19:24,932 - Ekipmanı kontrol etmek. - Özellikle. 1240 01:19:25,968 --> 01:19:27,452 Karasal radyoları kontrol ediyorum. 1241 01:19:27,555 --> 01:19:29,281 Peki sonuçlar ne oldu? 1242 01:19:31,663 --> 01:19:32,733 Bunun çılgınca geldiğini biliyorum. 1243 01:19:32,837 --> 01:19:34,528 ama sanırım temas kurdum. 1244 01:19:34,631 --> 01:19:36,081 Kiminle iletişime geçiyorsunuz? 1245 01:19:38,635 --> 01:19:40,223 - Houston. - Houston! 1246 01:19:41,846 --> 01:19:43,364 Houston. 1247 01:19:43,468 --> 01:19:46,989 Altı yüz milyon mil uzakta olsalar bile mi? 1248 01:19:49,785 --> 01:19:51,890 Altı yüz milyon mil! 1249 01:19:53,271 --> 01:19:55,135 Birinin orada olmasını bu kadar çok mu istiyorsun? 1250 01:19:55,238 --> 01:19:57,137 Beyefendi ben deli değilim. Duydum. 1251 01:19:57,240 --> 01:20:00,623 Az önce Zoe'nin sesini de duydun mu? 1252 01:20:00,726 --> 01:20:03,419 Ve onu senin odanda gördün mü? 1253 01:20:03,522 --> 01:20:07,319 Bu sinyalleri yalnızca el telsizlerinde duyarsınız. 1254 01:20:07,423 --> 01:20:08,804 X-bandında asla yok, 1255 01:20:08,907 --> 01:20:10,598 Bilgisayar tarafından kaydedilen, 1256 01:20:10,702 --> 01:20:11,841 Bunu tekrar oynatıp doğrulayabiliriz. 1257 01:20:11,945 --> 01:20:13,429 Evet, bunun pek mümkün olmadığını kabul ediyorum efendim. 1258 01:20:13,532 --> 01:20:15,293 ama orada olsaydın sen de duyardın. 1259 01:20:15,396 --> 01:20:16,466 Oradaydım. 1260 01:20:16,570 --> 01:20:17,709 İnterkomu açık tuttum 1261 01:20:17,813 --> 01:20:19,469 ekipman deposundayken. 1262 01:20:19,573 --> 01:20:20,850 Duydun mu? 1263 01:20:21,402 --> 01:20:22,403 HAYIR. 1264 01:20:23,404 --> 01:20:25,337 Seni duydum. 1265 01:20:25,441 --> 01:20:28,030 Boş statik ile sohbet ediyorum. Bir bakın. 1266 01:20:36,762 --> 01:20:38,212 Git otur, John. 1267 01:20:41,457 --> 01:20:42,596 Otur John. 1268 01:20:46,842 --> 01:20:48,015 Üzgünüm. 1269 01:20:50,121 --> 01:20:51,260 Üzgünüm ama bak, 1270 01:20:51,363 --> 01:20:55,022 Yaklaşık iki yıldır uzaydayız. 1271 01:20:55,126 --> 01:20:59,578 Bizi sakinleştirmek için çok güçlü ilaçlara maruz bırakıldık. 1272 01:20:59,682 --> 01:21:01,132 Durum daha da kötüleşti 1273 01:21:01,235 --> 01:21:02,719 gövdeye verilen hasar nedeniyle, 1274 01:21:02,823 --> 01:21:04,514 kaynağını hala bilmediğimiz, 1275 01:21:04,618 --> 01:21:06,827 Ayrıca Ground ile iletişim sorunları da yaşanıyor. 1276 01:21:06,931 --> 01:21:09,105 Şimdi size soruyorum, hangisi daha olası? 1277 01:21:10,210 --> 01:21:11,487 bir telsiz aldın 1278 01:21:11,590 --> 01:21:14,179 ve Dünya'daki biriyle canlı bir sohbet gerçekleştirdim, 1279 01:21:14,283 --> 01:21:17,527 Yoksa hayal gücünüz size acımasız bir oyun mu oynuyor? 1280 01:21:21,152 --> 01:21:23,188 Duymak ister misin? Senin için tekrar çalabilirim. 1281 01:21:23,292 --> 01:21:24,949 Konuşmayı kaydettim. 1282 01:21:25,984 --> 01:21:27,848 Evet! Ben Odyssey-1'deki John. 1283 01:21:27,952 --> 01:21:29,401 Hayır, lütfen yapmayın. Lütfen yapmayın. 1284 01:21:29,505 --> 01:21:31,093 - Tamam. - Lütfen yapma. 1285 01:21:32,094 --> 01:21:33,612 Bunu görmek istemiyorum. 1286 01:21:39,239 --> 01:21:41,068 Seni bu durumdan kurtaracağım. 1287 01:21:41,966 --> 01:21:43,588 Ama bana güvenmelisin. 1288 01:21:45,072 --> 01:21:46,971 Hala arkadaşız, değil mi? 1289 01:21:48,731 --> 01:21:49,697 Kesinlikle. 1290 01:21:50,595 --> 01:21:51,389 Aferin sana. 1291 01:21:51,492 --> 01:21:53,494 Öyle bir şey var ki... 1292 01:21:54,219 --> 01:21:55,220 uyku döngüsü planlandı... 1293 01:21:55,324 --> 01:21:57,636 Hayır, Nash gibi kış uykusuna yatmak istemiyorum. 1294 01:21:58,016 --> 01:21:59,224 Rahatlamak. 1295 01:21:59,915 --> 01:22:02,055 Rahatla biraz. İşte oldu. 1296 01:22:03,056 --> 01:22:04,367 Her şey yoluna girecek. 1297 01:22:05,782 --> 01:22:07,543 Her şey yoluna girecek. 1298 01:22:09,234 --> 01:22:12,651 Ayrıca, ne kadar yol kat ettiğine bak. 1299 01:22:23,904 --> 01:22:24,974 Bu en önemli şey 1300 01:22:25,078 --> 01:22:27,045 Hayatımız boyunca yapacağımız en büyük şey. 1301 01:22:27,149 --> 01:22:29,047 Başarısızlık bir seçenek değildir. 1302 01:22:29,151 --> 01:22:30,946 Önce misyon gelir. 1303 01:22:31,049 --> 01:22:32,292 Her zaman. 1304 01:22:34,225 --> 01:22:36,468 Bunu anlıyorsun değil mi John? 1305 01:22:38,401 --> 01:22:39,368 John? 1306 01:22:46,133 --> 01:22:47,583 John, ne yapıyorsun? 1307 01:22:48,998 --> 01:22:50,413 Önce altına girmen lazım. 1308 01:22:50,517 --> 01:22:52,139 Ben uykudayken sen uyanık olamazsın, 1309 01:22:52,243 --> 01:22:54,590 şu anki durumunuzda buna izin vermeyeceğim. 1310 01:22:54,693 --> 01:22:56,454 Nash'i görmek istiyorum. 1311 01:22:56,868 --> 01:22:59,008 Sana söylemiştim. Uyuyor. 1312 01:22:59,112 --> 01:23:00,285 Onu uyandırın. 1313 01:23:00,389 --> 01:23:03,668 - Onun iyi olduğunu bilmek istiyorum. - Bunu yapamam. 1314 01:23:03,771 --> 01:23:06,050 Uyku döngüsü yeni başladı. 1315 01:23:06,153 --> 01:23:07,637 Az önce sıfırladım. 1316 01:23:07,741 --> 01:23:10,054 Seni ona götüreceğim. 1317 01:23:10,157 --> 01:23:11,641 Onu burada görmek istiyorum. 1318 01:23:11,745 --> 01:23:12,677 Olmayacak. 1319 01:23:12,780 --> 01:23:14,265 Kaptan, Nash'i görmek istiyorum! 1320 01:23:14,368 --> 01:23:15,887 John, bilgisayarı sipariş edebileceğimi biliyorsun 1321 01:23:15,991 --> 01:23:17,406 İstediğim zaman kapıyı açabilmek. 1322 01:23:17,509 --> 01:23:19,546 Bunu kendi özgür iradenle yapmanı istiyorum. 1323 01:23:19,649 --> 01:23:21,927 Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyorum, onu buraya getirin. 1324 01:23:22,031 --> 01:23:23,170 John... 1325 01:23:24,137 --> 01:23:25,690 Yap bunu! Hemen! 1326 01:23:42,293 --> 01:23:43,639 Tamam, beni Nash'e götür. 1327 01:23:44,157 --> 01:23:45,296 Evet efendim. 1328 01:23:51,923 --> 01:23:53,614 Seni hemen şimdi vurmalıyım. 1329 01:23:59,862 --> 01:24:01,243 Ayağa kalk. 1330 01:24:05,281 --> 01:24:06,489 Yatma vakti. 1331 01:24:15,360 --> 01:24:17,397 - Kaptan... - Hadi açın bakalım. 1332 01:25:04,133 --> 01:25:05,514 Nash nerede? 1333 01:25:10,795 --> 01:25:12,210 Nash nerede? 1334 01:25:27,639 --> 01:25:30,021 Hala anlamadın mı, John? 1335 01:25:30,435 --> 01:25:32,437 Onu asla bulamayacaksın! 1336 01:25:36,924 --> 01:25:39,824 Böyle değil. Şu anki halinle değil! 1337 01:25:39,927 --> 01:25:40,894 John! 1338 01:25:42,516 --> 01:25:44,346 Uzayı mı hayal ediyorsun, John? 1339 01:25:44,449 --> 01:25:45,968 Ben sadece bir ruhum 1340 01:25:46,071 --> 01:25:48,073 Niyeti iyi olan. 1341 01:25:48,177 --> 01:25:49,834 Buzdan daha berrak! 1342 01:25:52,595 --> 01:25:54,390 Hala arkadaş mıyız, John? 1343 01:25:54,494 --> 01:25:56,703 Ben eve gitmek istiyorum. 1344 01:25:56,806 --> 01:25:59,119 Burada bir arkadaşa ihtiyacın var, biliyorsun! 1345 01:26:00,569 --> 01:26:02,674 Sadece kafanın içinde. Sadece kafanın içinde. 1346 01:26:02,778 --> 01:26:03,848 Johnny Çocuk! 1347 01:26:49,514 --> 01:26:50,446 Nash mı? 1348 01:27:01,181 --> 01:27:03,356 Görevi tehlikeye atıyorsun. 1349 01:27:08,326 --> 01:27:10,432 - Tehlikeye atıyorsun... - Bunu neden yapıyorsun... 1350 01:27:10,535 --> 01:27:12,261 ...tehlikeye atıyorsun. 1351 01:27:12,365 --> 01:27:13,642 ...bana mı? 1352 01:27:14,746 --> 01:27:15,747 Tehlikedesin... 1353 01:27:16,231 --> 01:27:17,818 Sen! 1354 01:27:17,922 --> 01:27:21,719 Görevi tehlikeye atan sensin. 1355 01:27:22,513 --> 01:27:23,859 Bizi öldürmeye çalıştılar! 1356 01:27:27,483 --> 01:27:29,071 Görev... 1357 01:27:29,174 --> 01:27:30,348 Tehlikeye atıyorsun... 1358 01:27:38,632 --> 01:27:40,151 Bilgisayar, sesli komutu etkinleştir. 1359 01:27:40,255 --> 01:27:42,429 Sesli komut etkinleştirildi. 1360 01:27:43,741 --> 01:27:44,811 Nash nerede? 1361 01:27:44,914 --> 01:27:46,640 Nash köprüde. 1362 01:27:46,744 --> 01:27:47,710 HAYIR... 1363 01:27:48,297 --> 01:27:49,436 Ne? 1364 01:27:56,236 --> 01:27:58,652 Bilgisayar, Kaptan Franks nerede? 1365 01:27:59,377 --> 01:28:01,828 Kaptan Franks köprüde. 1366 01:28:04,037 --> 01:28:05,625 Bilgisayar, Nash nerede? 1367 01:28:06,626 --> 01:28:08,352 Nash köprüde. 1368 01:28:15,151 --> 01:28:17,499 - Nash yaşıyor mu? - Evet. 1369 01:28:17,809 --> 01:28:19,397 Nash yaşıyor. 1370 01:28:24,299 --> 01:28:25,817 Mürettebatın tamamı hayatta mı? 1371 01:28:27,509 --> 01:28:29,994 Evet mürettebat hayatta. 1372 01:28:31,375 --> 01:28:32,548 Ne... 1373 01:28:41,281 --> 01:28:42,938 Mürettebat manifestosu nedir? 1374 01:28:43,041 --> 01:28:45,389 Mürettebat Manifestosu, Odyssey-1. 1375 01:28:45,492 --> 01:28:48,392 Birinci mürettebatın adı... 1376 01:28:48,495 --> 01:28:51,567 Yüzbaşı John Franks Nash. 1377 01:28:51,671 --> 01:28:53,845 Houston, burası Odyssey-1. 1378 01:28:53,949 --> 01:28:57,193 John konuşuyor. Oradaki herkese mutlu tatiller. 1379 01:28:57,297 --> 01:29:00,265 Sadece 12 saatten bahsediyorum. 1380 01:29:00,369 --> 01:29:03,338 Hayır değilsin. Bir isyandan bahsediyorsun. 1381 01:29:04,787 --> 01:29:06,858 Ben de burada değilim biliyorsun. 1382 01:29:07,480 --> 01:29:08,791 Biliyorum ki. 1383 01:29:28,535 --> 01:29:29,985 Yalnız mıyım? 1384 01:29:32,436 --> 01:29:33,575 Evet. 1385 01:29:39,822 --> 01:29:41,030 Peki ya sen? 1386 01:29:41,134 --> 01:29:44,724 Seçilirseniz buradaki hayatınızı özlemeyecek misiniz? 1387 01:29:45,414 --> 01:29:47,416 Arkadaşlarınız ve aileniz? 1388 01:29:47,520 --> 01:29:48,762 HAYIR. 1389 01:29:48,866 --> 01:29:50,005 Ben her zaman yalnız bir insan oldum. 1390 01:29:50,108 --> 01:29:51,972 Gerçekten senin olmanı istemedim. 1391 01:29:54,319 --> 01:29:56,321 Bu bizden daha büyük. 1392 01:29:56,425 --> 01:29:57,771 Hiçbir şey hissetmiyor musun? 1393 01:29:57,875 --> 01:30:00,222 Kış uykusuna yatmayı sağlamak için kullanılan ilaçlar 1394 01:30:00,325 --> 01:30:01,741 hafif yan etkilere neden olabilir... 1395 01:30:01,844 --> 01:30:04,813 Yüzbaşı John Franks Nash. 1396 01:30:04,916 --> 01:30:06,021 ...içermek... 1397 01:30:06,124 --> 01:30:07,229 Houston! Biz iyiyiz. 1398 01:30:07,332 --> 01:30:09,024 ...bilinç bulanıklığı, konfüzyon, 1399 01:30:09,127 --> 01:30:10,474 mide bulantısı, baş dönmesi 1400 01:30:10,577 --> 01:30:12,476 - ve yönelim bozukluğu. - Sessiz ol! Durdur şunu! 1401 01:30:12,579 --> 01:30:14,063 Durun! Durun! 1402 01:30:15,755 --> 01:30:18,205 Ben dönüyorum. Tamam ve dışarı, Houston. 1403 01:30:18,309 --> 01:30:21,070 Uzun zamandır yoktun, John. 1404 01:30:21,174 --> 01:30:23,935 Evinizde en çok özlediğiniz şey nedir? 1405 01:31:14,917 --> 01:31:18,300 Merhaba? Merhaba? Ben John, Odyssey-1'deyim. Yardıma ihtiyacım var. 1406 01:31:23,408 --> 01:31:24,720 Houston! 1407 01:31:24,824 --> 01:31:25,756 Ya da orada kim varsa, 1408 01:31:25,859 --> 01:31:27,999 Bunu duyabiliyor musun bilmiyorum. 1409 01:31:31,175 --> 01:31:32,279 Lütfen yardım gönderin! 1410 01:31:36,421 --> 01:31:37,871 [RADYODA] John? 1411 01:31:44,913 --> 01:31:46,915 - Zoe? - John, benim. 1412 01:31:47,916 --> 01:31:48,882 MERHABA! 1413 01:31:49,365 --> 01:31:50,539 John! 1414 01:31:56,200 --> 01:31:57,581 Sen olamazsın. 1415 01:31:58,547 --> 01:31:59,997 Bu sen değilsin. 1416 01:32:01,999 --> 01:32:04,622 Benim! Dinle, iyi misin? 1417 01:32:05,347 --> 01:32:06,521 HAYIR! 1418 01:32:07,418 --> 01:32:09,282 Deliriyorum sanırım. 1419 01:32:10,663 --> 01:32:11,974 Yardıma ihtiyacım var. 1420 01:32:14,149 --> 01:32:16,116 - John! - Bir... 1421 01:32:19,637 --> 01:32:21,984 Sanırım Kaptan Franks'ı ben öldürdüm. 1422 01:32:25,194 --> 01:32:26,886 Ama bilmiyorum. 1423 01:32:26,989 --> 01:32:29,233 Biraz kafam karışık. 1424 01:32:30,924 --> 01:32:33,651 Ve ben Nash'i Kaptan Franks'in öldürdüğünü düşünüyorum. 1425 01:32:33,755 --> 01:32:36,067 Ama bunun da doğru olup olmadığını bilmiyorum. 1426 01:32:37,137 --> 01:32:37,931 John, dinle. 1427 01:32:38,035 --> 01:32:39,623 Sam Napier ile buradayım. 1428 01:32:39,726 --> 01:32:41,417 ve benden seninle konuşmamı istedi. 1429 01:32:41,521 --> 01:32:44,351 Kış uykusu ilaçlarının dozu çok yüksekti. 1430 01:32:44,455 --> 01:32:45,905 İşte bu yüzden kafanız karışık. 1431 01:32:46,008 --> 01:32:48,355 Tamam. Bunun böyle olabileceğini düşünmüştüm. 1432 01:32:49,356 --> 01:32:50,668 Zoe. 1433 01:32:51,186 --> 01:32:54,707 Odyssey-1'de kaç kişi var? 1434 01:32:56,018 --> 01:32:57,364 Sadece sen. 1435 01:32:57,468 --> 01:32:59,090 Bu mümkün değil. 1436 01:32:59,194 --> 01:33:02,128 Kendi mürettebat kamaranızın dışında başka mürettebat kamarası gördünüz mü? 1437 01:33:02,231 --> 01:33:04,889 Başka kış uykusu odası var mı? 1438 01:33:04,993 --> 01:33:07,582 Odyssey yalnızca bir kişilik mürettebatı destekleyebilir. 1439 01:33:09,687 --> 01:33:12,794 Seninle gecikmeden nasıl konuşabilirim? 1440 01:33:12,897 --> 01:33:15,382 - John, Sam'i çağıracağım. - Hayır, yapma! 1441 01:33:16,176 --> 01:33:17,177 HAYIR! 1442 01:33:18,178 --> 01:33:19,628 Sen söyle bana. 1443 01:33:21,078 --> 01:33:22,044 Tamam aşkım. 1444 01:33:22,666 --> 01:33:23,908 Sen hiç gitmedin. 1445 01:33:25,358 --> 01:33:26,808 Hiç fırlatmadın. 1446 01:33:28,637 --> 01:33:29,776 Ne? 1447 01:33:29,880 --> 01:33:32,779 Fırlatmadan önce uyku modundaydınız. 1448 01:33:32,883 --> 01:33:36,231 ATS, New Mexico'da bir eğitim tesisi kurdu. 1449 01:33:36,334 --> 01:33:39,027 Reaktör dahil her şeyiyle mükemmel bir replika. 1450 01:33:39,130 --> 01:33:42,271 Yerin 300 metre altındasın. 1451 01:33:42,375 --> 01:33:45,896 Sizin haberiniz olmadan prova yapmaları gerekiyordu. 1452 01:33:45,999 --> 01:33:47,587 John, ben de bilmiyordum. 1453 01:33:47,691 --> 01:33:50,141 Ben buna asla izin vermezdim. 1454 01:33:50,245 --> 01:33:51,695 Bana inanmak zorundasın. 1455 01:33:51,798 --> 01:33:53,282 Jüpiter'i gördüm. 1456 01:33:54,767 --> 01:33:56,700 Jüpiter'i gördüm! 1457 01:33:57,839 --> 01:33:59,979 Ve sapan oradaydı... 1458 01:34:00,635 --> 01:34:03,430 Hepsi... Hepsi simülasyondu. 1459 01:34:04,121 --> 01:34:05,432 Gerçek gibiydi. 1460 01:34:05,536 --> 01:34:07,193 Gerçek hissettirmesi gerekiyordu. 1461 01:34:07,296 --> 01:34:09,333 İşte bütün mesele bu. 1462 01:34:09,436 --> 01:34:12,301 İletişim sistemi yüzeye bağlandı. 1463 01:34:12,405 --> 01:34:13,509 Biz tam üstünüzdeyiz. 1464 01:34:13,613 --> 01:34:15,270 - Sen gel beni al. - Uğraşıyoruz. 1465 01:34:15,373 --> 01:34:17,790 Bildiğiniz gibi 8.4 büyüklüğünde bir deprem daha yaşandı. 1466 01:34:17,893 --> 01:34:19,895 bu ayın başlarında New Mexico'da... 1467 01:34:19,999 --> 01:34:21,690 Erişim tünelinin bir kısmı çöktü. 1468 01:34:21,794 --> 01:34:24,382 Haberleşme kablolarını kopardı. 1469 01:34:24,486 --> 01:34:27,316 Radyo denemenizi umduk. 1470 01:34:27,420 --> 01:34:29,629 Bir ara öldüğünüzü sandık. 1471 01:34:29,733 --> 01:34:30,975 Çöküş nedeniyle, 1472 01:34:31,079 --> 01:34:33,357 İlaç alımınızı azaltmanın bir yolu yoktu. 1473 01:34:33,460 --> 01:34:34,669 Her kış uykusu yükseltildi 1474 01:34:34,772 --> 01:34:37,050 Kanınızdaki toksisite seviyeleri. 1475 01:34:37,154 --> 01:34:38,224 Bir kurtarma deliği açıyorlar, 1476 01:34:38,327 --> 01:34:40,951 ama bir çöküş daha olursa... 1477 01:34:41,054 --> 01:34:43,367 Biz... Seni oradan çıkarmamız lazım. 1478 01:34:44,264 --> 01:34:45,818 Şu anda neredesin? 1479 01:34:45,921 --> 01:34:49,166 Ekipmanlarda, şey, depolamada. 1480 01:34:49,269 --> 01:34:52,134 Tek yapmanız gereken hava kilidini açıp dışarı çıkmak. 1481 01:34:52,238 --> 01:34:53,584 Yukarıya, ışığa doğru yönel. 1482 01:34:53,688 --> 01:34:54,792 Tamam aşkım. 1483 01:34:54,896 --> 01:34:56,863 Yakında kurtarma tüneline ulaşacaksın. 1484 01:34:58,244 --> 01:34:59,486 Bu kadar mı? 1485 01:34:59,590 --> 01:35:00,764 İşte bu kadar. 1486 01:35:01,730 --> 01:35:03,111 Ben buradayım, John. 1487 01:35:04,319 --> 01:35:05,803 Seni bekleyeceğim. 1488 01:35:07,598 --> 01:35:08,806 Seni seviyorum. 1489 01:35:15,848 --> 01:35:17,919 John, fazla zamanımız yok, acele et! 1490 01:35:27,204 --> 01:35:28,308 John! 1491 01:35:29,585 --> 01:35:31,208 John, dışarı çıkma. 1492 01:35:32,761 --> 01:35:34,280 Sen gerçek değilsin. 1493 01:35:35,212 --> 01:35:36,213 "Gerçek"? 1494 01:35:37,939 --> 01:35:40,458 Tam karşınızda duruyorum. 1495 01:35:43,772 --> 01:35:45,049 Sen gerçek değilsin. 1496 01:35:45,153 --> 01:35:46,913 Bana düşündüğün seslerin olduğunu söylemek istiyorsun 1497 01:35:47,017 --> 01:35:50,123 Radyo da duyduklarınız gerçek, ben değil miyim? 1498 01:35:52,056 --> 01:35:55,819 Mantıksızlık ve paranoyayla ortaya çıkıyorsunuz. 1499 01:35:55,922 --> 01:35:58,649 İlaçlara tepki veriyorsunuz. 1500 01:35:58,753 --> 01:36:00,271 Bana zarar veremezsin. 1501 01:36:00,685 --> 01:36:01,756 Hiçbir şey yapamazsın. 1502 01:36:01,859 --> 01:36:04,551 Endişelenmeniz gereken kişi ben değilim! 1503 01:36:04,655 --> 01:36:06,691 Derin uzaydayız. 1504 01:36:06,795 --> 01:36:08,003 Sana inanmıyorum. 1505 01:36:08,107 --> 01:36:10,005 Dünyadan altı yüz milyon mil uzakta, 1506 01:36:10,109 --> 01:36:12,456 ve hava kilidini açmak üzeresin! 1507 01:36:12,559 --> 01:36:13,871 Zoe bana her şeyi anlattı. 1508 01:36:13,975 --> 01:36:16,978 Hayır. Tek yaptığın bir senaryo üretmek 1509 01:36:17,081 --> 01:36:19,256 her şeyin mantıklı olduğu yer. 1510 01:36:19,359 --> 01:36:21,706 Senin ve Zoe'nin birlikte gün batımına doğru at sırtında gittiğiniz yer. 1511 01:36:21,810 --> 01:36:23,087 İspat edemezsin! 1512 01:36:23,191 --> 01:36:25,055 Hayali konuşmalar yapıyorsunuz. 1513 01:36:25,158 --> 01:36:26,297 Herkes için imkansız olurdu 1514 01:36:26,401 --> 01:36:28,092 sana şu anda bir şey kanıtlamak istiyorum. 1515 01:36:32,338 --> 01:36:33,304 John, dur. 1516 01:36:34,340 --> 01:36:35,306 Beklemek! 1517 01:36:36,652 --> 01:36:38,171 John! 1518 01:36:38,275 --> 01:36:40,933 Uyarı! Uzay giysisi algılanmadı. 1519 01:36:41,036 --> 01:36:42,141 O kapıyı açtığın an, 1520 01:36:42,244 --> 01:36:44,488 uzaya doğru çekileceksin! 1521 01:36:44,591 --> 01:36:47,594 15 saniye içinde bilincini kaybedeceksin! 1522 01:36:47,698 --> 01:36:49,665 Hissedeceğiniz son şey 1523 01:36:49,769 --> 01:36:51,806 dilinizden kaynayan tükürük olacak. 1524 01:36:51,909 --> 01:36:53,600 Böyle mi hatırlanmak istiyorsun? 1525 01:36:53,704 --> 01:36:54,878 Ülkenizi hayal kırıklığına mı uğratıyorsunuz? 1526 01:36:54,981 --> 01:36:56,811 Baban gibi rezil bir şekilde mi ölmek istiyorsun? 1527 01:36:56,914 --> 01:37:00,849 - Fotoğraftaki adam kimdir? - O benim babamdır. 1528 01:37:00,953 --> 01:37:02,747 Deniz Kuvvetleri Komutanıydı. 1529 01:37:02,851 --> 01:37:03,956 Ben 11 yaşındayken öldü. 1530 01:37:04,853 --> 01:37:06,406 Çok geç değil. 1531 01:37:08,477 --> 01:37:11,377 Hayatım boyunca yalnız olduğumu düşündüm. 1532 01:37:12,550 --> 01:37:14,449 Ama ben yalnızdım. 1533 01:37:14,552 --> 01:37:16,451 John, görevi hâlâ tamamlayabilirsin. 1534 01:37:16,554 --> 01:37:19,419 - Zoe'ye güveniyorum. - Kendine güven, John. 1535 01:37:19,523 --> 01:37:21,076 Sonsuza kadar seninle kalacağım. 1536 01:37:21,180 --> 01:37:22,664 Ve asla gitmeyeceğim. 1537 01:37:22,767 --> 01:37:24,045 Onun beni beklediğini biliyorum. 1538 01:37:24,148 --> 01:37:25,494 Kendine güven, John. 1539 01:37:28,946 --> 01:37:30,223 Ben eve gidiyorum. 1540 01:37:32,398 --> 01:37:33,157 John. 1541 01:37:33,261 --> 01:37:34,469 Uyarı! Geçersiz kılın. 1542 01:37:34,572 --> 01:37:36,298 John? Bunu yapma! 1543 01:37:38,714 --> 01:37:39,888 John! 1544 01:37:39,992 --> 01:37:41,959 Dış kapı 15 dakika sonra açılacak. 1545 01:37:42,063 --> 01:37:43,823 Bunu yapmayın! 1546 01:37:43,927 --> 01:37:45,342 On dört... 1547 01:37:46,481 --> 01:37:47,516 On üç... 1548 01:37:49,311 --> 01:37:50,347 On iki... 1549 01:37:52,004 --> 01:37:53,177 Onbir... 1550 01:37:54,627 --> 01:37:55,939 On... 1551 01:37:56,560 --> 01:37:57,733 - Zoe! - Dokuz... 1552 01:37:57,837 --> 01:37:59,114 Beni duyabiliyor musun? 1553 01:37:59,528 --> 01:38:00,529 Sekiz... 1554 01:38:01,910 --> 01:38:03,429 Yedi... 1555 01:38:03,532 --> 01:38:05,396 - Zoe! - Altı... 1556 01:38:05,500 --> 01:38:07,019 Evet John, buradayım! 1557 01:38:07,122 --> 01:38:08,641 - Beş... - John? 1558 01:38:09,918 --> 01:38:11,092 Dört... 1559 01:38:12,334 --> 01:38:13,197 Üç... 1560 01:38:13,301 --> 01:38:15,337 Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum. 1561 01:38:15,441 --> 01:38:16,442 İki... 1562 01:38:17,719 --> 01:38:19,652 - Seni çok seviyorum... - Bir. 1563 01:39:21,679 --> 01:39:23,164 Bizi duyabiliyor musun, John? 1564 01:39:23,267 --> 01:39:24,993 Buradayım, John! 1565 01:39:25,580 --> 01:39:26,512 Işığa doğru git! 1566 01:39:27,340 --> 01:39:28,307 Zoe! 1567 01:39:41,803 --> 01:39:43,184 Buradayım! 1568 01:39:44,564 --> 01:39:46,601 Hey! Buradayım! 1569 01:39:46,704 --> 01:39:48,051 Yola çıkıyoruz, John! 1570 01:39:48,154 --> 01:39:50,018 Dayan! 1571 01:40:17,321 --> 01:40:20,255 Güvelerin ışığa doğru uçmasının nedenini biliyor musunuz? 1572 01:40:22,016 --> 01:40:23,603 Bir güve tehlikede olduğunda, 1573 01:40:23,707 --> 01:40:27,021 En iyi kaçış yolu ışığa doğru gitmektir. 1574 01:40:32,060 --> 01:40:34,269 Yani alternatif ne? 1575 01:40:45,694 --> 01:40:47,351 Karanlığa doğru mu?