1 00:01:44,365 --> 00:01:45,670 Хорошо. 2 00:01:51,894 --> 00:01:54,505 Эй, что за фигня? - Эй, эй. - Полегче. Не двигайся. 3 00:01:56,942 --> 00:01:58,379 Ты совершаешь большую ошибку, ты знаешь это? 4 00:01:58,553 --> 00:01:59,467 Заткнись нахуй. 5 00:01:59,641 --> 00:02:00,990 - Пошли. - Бля. 6 00:02:03,253 --> 00:02:06,996 [Джоэл] Открой дверь. Заткнись нахуй. 7 00:02:07,170 --> 00:02:09,868 Смотри на эту чертову куртку, мужик. Она новая. [Джоэл] Заткнись нахуй! 8 00:02:19,443 --> 00:02:22,185 Послушай меня. Ты оповести своего брата 9 00:02:22,359 --> 00:02:24,970 и я выстрелю тебе в затылок, ты меня понял? 10 00:02:25,145 --> 00:02:27,451 Ладно. Ты босс. 11 00:02:29,061 --> 00:02:30,150 Медленный. 12 00:02:37,157 --> 00:02:38,854 Я, я, я! 13 00:02:40,160 --> 00:02:42,858 Помнишь мой тыквенный фраппе, а? 14 00:02:46,688 --> 00:02:48,864 Не надо! Не надо. 15 00:02:49,038 --> 00:02:51,345 Прикоснись к нему, и он, блядь, умрет. Руки вверх! 16 00:02:52,998 --> 00:02:56,045 Господи Иисусе, ты тупой ублюдок. Ты знаешь, кто мы? 17 00:02:56,219 --> 00:02:58,613 Да, я знаю, кто ты , блядь. В прошлом январе, 18 00:02:58,787 --> 00:03:01,181 вы двое застрелили невинную мать и ребенка. 19 00:03:01,355 --> 00:03:03,139 Убил их. В Ньюарке. 20 00:03:03,313 --> 00:03:07,274 О, да? Кто это сказал? Кто ты, блядь, такой, а? 21 00:03:11,103 --> 00:03:12,757 Я принес тебе кое-что. 22 00:03:12,931 --> 00:03:13,976 Ага? 23 00:03:15,412 --> 00:03:17,458 Но вы должны следить за тем, что я делаю. 24 00:03:19,547 --> 00:03:20,722 Ты смотришь? 25 00:03:22,071 --> 00:03:25,117 О, нет! 26 00:03:26,249 --> 00:03:28,730 Нет! Нет! 27 00:03:40,916 --> 00:03:43,658 Ох, черт. Нет, нет, нет. 28 00:03:43,832 --> 00:03:45,921 Нет, нет, нет. Блядь! 29 00:03:46,095 --> 00:03:48,053 Блядь, блядь, блядь. 30 00:03:48,228 --> 00:03:50,839 Нет, не умирай. Не умирай, не умирай! 31 00:03:51,013 --> 00:03:53,276 Блядь! Блядь. Посмотри на меня. 32 00:03:53,450 --> 00:03:56,584 Посмотри на меня, ублюдок, ты не можешь умереть! Ты не можешь умереть! 33 00:03:56,758 --> 00:03:58,542 Ему, черт возьми, нужен кто-то, кому можно передать передачу. 34 00:03:58,716 --> 00:04:00,892 Если ты умрешь, это нихуя не сработает. Посмотри на меня! 35 00:04:01,066 --> 00:04:04,200 Оставайся в живых, кусок дерьма. Оставайся в живых, кусок дерьма! 36 00:04:13,818 --> 00:04:15,907 О, Боже... Нет. 37 00:04:17,692 --> 00:04:19,041 О, нет. 38 00:04:20,172 --> 00:04:23,828 О, нет. 39 00:04:28,006 --> 00:04:30,444 Блядь, блять. 40 00:04:30,618 --> 00:04:32,141 Ебать! 41 00:04:33,229 --> 00:04:36,101 Теперь его некому передать, бля! 42 00:04:39,061 --> 00:04:40,192 Блядь, блять. 43 00:04:40,367 --> 00:04:41,411 Нет, нет, нет! 44 00:04:41,585 --> 00:04:43,326 - Кто ты, черт возьми? - Никто. 45 00:04:43,500 --> 00:04:46,024 - Кто ты, черт возьми? - Я Льюис. 46 00:04:46,198 --> 00:04:48,810 Я никто. Я никто. - Я буквально никто. - Какого хрена ты здесь делаешь? 47 00:04:48,984 --> 00:04:50,333 - Не стреляй в меня. - Отвечай мне! 48 00:04:50,507 --> 00:04:52,161 Какого хрена ты здесь делаешь? 49 00:04:52,335 --> 00:04:53,902 Я просто покупаю у них, понятно? 50 00:04:54,076 --> 00:04:56,426 Я, блядь, ненавижу этих ребят. Я их тоже ненавижу! 51 00:04:56,600 --> 00:04:57,775 Я их, блядь, ненавижу, особенно его! 52 00:04:57,949 --> 00:04:59,473 Пожалуйста, не стреляйте в меня. 53 00:05:02,258 --> 00:05:04,260 Я не знал, что здесь есть кто-то еще. 54 00:05:04,956 --> 00:05:07,263 Ладно, к черту. 55 00:05:07,437 --> 00:05:10,484 Я, блядь, и не знал, что здесь есть кто-то ещё! 56 00:05:11,746 --> 00:05:13,574 Я все испортил. 57 00:05:13,748 --> 00:05:16,446 Я все испортил и мне жаль. 58 00:05:18,274 --> 00:05:19,667 Это не предназначалось тебе. 59 00:05:19,841 --> 00:05:21,016 Что? 60 00:05:21,190 --> 00:05:22,757 Это не предназначалось тебе. 61 00:05:22,931 --> 00:05:24,280 Что не было предназначено для меня? 62 00:05:26,195 --> 00:05:29,198 - Мне жаль. - Что? Что ты... Блядь. 63 00:05:29,372 --> 00:05:31,156 За что ты извиняешься? 64 00:05:33,898 --> 00:05:34,943 Ебать. 65 00:05:35,813 --> 00:05:38,207 - Извините. - Что? 66 00:05:44,344 --> 00:05:45,693 они, 67 00:05:45,867 --> 00:05:47,477 Кто это, черт возьми? 68 00:05:48,609 --> 00:05:49,871 Вот дерьмо. 69 00:05:50,741 --> 00:05:51,786 Ах! 70 00:05:52,352 --> 00:05:53,396 Ебать! 71 00:05:54,441 --> 00:05:56,443 У кого этот чертов ключ? 72 00:06:00,534 --> 00:06:02,362 Давай, бля! 73 00:06:13,198 --> 00:06:15,505 Нет, нет, - нет, нет, не стреляй! - Дерьмо. 74 00:06:15,679 --> 00:06:19,117 Блядь! Алекси и Ев, блядь, мертвы! - О, блядь. 75 00:06:20,641 --> 00:06:22,469 Убери этот кусок дерьма! 76 00:06:23,383 --> 00:06:24,819 Откройте его! 77 00:06:26,342 --> 00:06:28,736 Выломайте эту чертову дверь! 78 00:06:28,910 --> 00:06:30,651 Ломай его! Ломай его! 79 00:06:33,001 --> 00:06:34,263 Вперёд! Вперёд! 80 00:06:35,569 --> 00:06:38,049 Двигайся! Двигайся! 81 00:06:39,442 --> 00:06:41,009 Стреляй, ублюдок! 82 00:06:48,059 --> 00:06:49,713 Проблема решена. 83 00:08:14,885 --> 00:08:18,149 ♪ Я уже огорчил тебя ♪ 84 00:08:18,323 --> 00:08:21,631 ♪ Так что говори, что хочешь, но ♪ 85 00:08:21,805 --> 00:08:25,200 ♪ На этот раз я тебе не верю ♪ 86 00:08:25,374 --> 00:08:26,897 ♪ Пока ты говорил кругами ♪ 87 00:08:27,071 --> 00:08:29,030 ♪ Каждый раз, когда тебя ловили ♪ 88 00:08:29,204 --> 00:08:34,209 ♪ Я уже огорчил тебя Огорчил тебя ♪ 89 00:08:35,993 --> 00:08:39,040 Спасибо всем. Теперь, почти год назад, 90 00:08:39,214 --> 00:08:42,826 певица/автор песен и поп-звезда Скай Райли 91 00:08:43,000 --> 00:08:46,134 боролась за свою жизнь после травмы, полученной в автокатастрофе. 92 00:08:46,308 --> 00:08:49,964 Несчастный случай, который также трагически унес жизнь 93 00:08:50,138 --> 00:08:51,705 актера Пола Хадсона. 94 00:08:51,879 --> 00:08:54,185 Сегодня она дала свое первое публичное интервью 95 00:08:54,359 --> 00:08:55,447 после аварии, 96 00:08:55,622 --> 00:08:57,101 дамы и господа, 97 00:08:57,275 --> 00:08:59,190 единственная и неповторимая Скай Райли. 98 00:09:09,070 --> 00:09:10,985 О Боже, Дрю! 99 00:09:12,029 --> 00:09:14,205 Спасибо большое, что пригласили меня. 100 00:09:15,424 --> 00:09:17,948 Я так рада делать это с вами. 101 00:09:18,122 --> 00:09:21,125 Я хочу сказать , что в жизни ты выглядишь невероятно . 102 00:09:21,299 --> 00:09:23,388 - О, боже мой. Как и ты. - Твои волосы... Я помешан. 103 00:09:23,563 --> 00:09:26,043 О, Боже. Мои волосы. Я просто попробовала что-то новое. 104 00:09:26,217 --> 00:09:28,176 Я не уверен, что ... у меня это получится. - Эм, я... Что мы думаем? 105 00:09:28,350 --> 00:09:30,178 [Скай] О, Боже. 106 00:09:30,352 --> 00:09:32,006 Ну, я думаю, у вас есть ответ. 107 00:09:32,180 --> 00:09:34,486 Теперь вы объявили новые даты тура... Да. 108 00:09:34,661 --> 00:09:37,707 ...на самом деле стартует прямо здесь, в Нью-Йорке 109 00:09:37,881 --> 00:09:40,623 на следующей неделе. Это эмоциональное возвращение? 110 00:09:40,797 --> 00:09:43,757 Да, знаете, с этим связано много разных эмоций. 111 00:09:43,931 --> 00:09:47,108 Год назад ты только что выиграл Грэмми. - Мм-гм. 112 00:09:47,282 --> 00:09:50,807 Вы были в середине большого мирового турне. - Мм. 113 00:09:50,981 --> 00:09:53,810 И вот вы попадаете в трудную ситуацию. 114 00:09:53,984 --> 00:09:55,986 «Трудная полоса» может быть щедрым. 115 00:09:56,160 --> 00:09:58,728 Мне было интересно , можете ли вы поделиться чем-нибудь 116 00:09:58,902 --> 00:10:00,861 из того периода вашей жизни. 117 00:10:01,035 --> 00:10:04,038 Я испытывал сильный стресс и давление. 118 00:10:04,212 --> 00:10:05,779 от требований тура. 119 00:10:05,953 --> 00:10:09,217 И мне следовало бы попросить о помощи, но 120 00:10:09,391 --> 00:10:12,916 вместо этого я заглушил все это ... 121 00:10:13,090 --> 00:10:17,399 наркотики, алкоголь и множество плохих решений. 122 00:10:17,573 --> 00:10:19,923 И я позволил себе полностью выйти из-под контроля. 123 00:10:20,097 --> 00:10:22,970 И на самом деле, я хочу воспользоваться этой возможностью 124 00:10:23,144 --> 00:10:25,625 чтобы извиниться перед моими фанатами, 125 00:10:25,799 --> 00:10:29,585 мои близкие, моя команда. 126 00:10:29,759 --> 00:10:32,893 Все, кто рассчитывал на меня и поддерживал меня. 127 00:10:33,720 --> 00:10:36,418 Я вас всех подвел и... 128 00:10:37,158 --> 00:10:38,681 я обещаю 129 00:10:38,855 --> 00:10:41,031 это больше никогда не повторится. 130 00:10:41,205 --> 00:10:43,077 Итак, спасибо. 131 00:10:45,122 --> 00:10:47,559 Ты был в больнице. Когда ты вышел, 132 00:10:47,734 --> 00:10:51,607 каково было время между тем временем и настоящим? 133 00:10:56,481 --> 00:10:59,267 Я провел много времени, глядя внутрь себя. 134 00:11:01,486 --> 00:11:04,664 Учимся заново ценить трезвую жизнь. 135 00:11:05,882 --> 00:11:08,015 И я... 136 00:11:08,189 --> 00:11:10,539 Я так благодарен за этот второй шанс, 137 00:11:10,713 --> 00:11:12,672 и я не хочу тратить его впустую. 138 00:11:20,157 --> 00:11:22,812 Машина ждет прямо у обочины. 139 00:11:22,986 --> 00:11:24,814 Там немного народу. 140 00:11:35,738 --> 00:11:37,131 Скай! 141 00:11:48,185 --> 00:11:50,971 - Меня зовут Эшли. - Очень приятно познакомиться. 142 00:12:01,111 --> 00:12:03,200 Все прошло очень хорошо. 143 00:12:03,374 --> 00:12:05,420 - Вы были совершенно грациозны. - Да. 144 00:12:05,594 --> 00:12:07,596 Скай, у тебя есть Instagram и TikTok 145 00:12:07,770 --> 00:12:10,425 сейчас все серьезно взрывается . 146 00:12:10,599 --> 00:12:14,646 Ты на втором месте в трендах Twitter. Я имею в виду, ты действительно должен гордиться... 147 00:12:14,821 --> 00:12:16,910 ♪ Лекарства нет ♪ 148 00:12:17,084 --> 00:12:19,303 ♪ Чтобы изменить меня ♪ 149 00:12:19,477 --> 00:12:21,392 ♪ Я схожу с ума! ♪ 150 00:12:21,566 --> 00:12:24,744 ♪ Доктор, мне нужен новый мозг ♪ 151 00:12:24,918 --> 00:12:26,833 ♪ Затерянный в спирали ♪ 152 00:12:27,007 --> 00:12:29,836 ♪ Продолжай снова совершать старые ошибки ♪ 153 00:12:30,010 --> 00:12:32,447 ♪ Ой-ой, дайте мне новый мозг ♪ 154 00:12:32,621 --> 00:12:34,405 ♪ Застрял в цикле ♪ 155 00:12:34,579 --> 00:12:37,844 ♪ Если я не остановлюсь, я умру ♪ 156 00:12:38,018 --> 00:12:41,673 ♪ Можешь ли ты изменить мои мысли? Можешь ли ты сделать их чистыми?♪ 157 00:12:41,848 --> 00:12:45,373 ♪ Можешь ли ты прочистить мне голову? Можешь ли ты исправить мои сны?♪ 158 00:12:45,547 --> 00:12:48,376 ♪ Доктор, я схожу с ума ♪ 159 00:12:48,550 --> 00:12:53,381 ♪ У меня плохой мозг. Дайте мне новый мозг. ♪ 160 00:12:53,555 --> 00:12:57,777 ♪ Я падок на сладкое. К плохим решениям. Мой разум устроен неправильно. ♪ 161 00:12:57,951 --> 00:13:01,215 Хорошо. ♪ Пройдет совсем немного времени, прежде чем я стану злодеем ♪ 162 00:13:01,389 --> 00:13:04,261 ♪ Положи меня под всё, что сможешь раскрыть ♪ 163 00:13:04,435 --> 00:13:07,003 ♪ Заставь меня забыть мои чудеса Заставь меня забыть--♪ 164 00:13:07,177 --> 00:13:09,353 Поднимите глаза! 165 00:13:09,527 --> 00:13:13,270 ♪ Как думаешь, кто-нибудь сможет меня спасти?♪ 166 00:13:13,444 --> 00:13:17,144 ♪ Интересно, а можно меня стереть? ♪ 167 00:13:17,318 --> 00:13:21,235 ♪ Нет лекарства, Чтобы изменить меня ♪ 168 00:13:22,149 --> 00:13:24,151 ♪ Я схожу с ума! ♪ 169 00:13:24,325 --> 00:13:27,458 ♪ Доктор, мне нужен новый мозг ♪ 170 00:13:27,632 --> 00:13:29,678 ♪ Затерянный в спирали ♪ 171 00:13:31,549 --> 00:13:32,724 Ты в порядке? 172 00:13:32,899 --> 00:13:34,378 Что случилось? 173 00:13:34,552 --> 00:13:36,511 Тебе больно? 174 00:13:36,685 --> 00:13:38,208 Да, я в порядке. 175 00:13:38,382 --> 00:13:41,472 Я в порядке. Думаю, я просто сделал странный шаг. 176 00:13:41,646 --> 00:13:43,866 Давайте все сделаем перерыв. Можно нам немного льда? 177 00:13:44,040 --> 00:13:45,346 Антон, я в порядке. Я в порядке. 178 00:13:45,520 --> 00:13:47,739 - Скай. - А можно мы еще раз пойдем? 179 00:13:47,914 --> 00:13:49,089 - Я хочу сделать все правильно, хорошо? - Хорошо. 180 00:13:49,263 --> 00:13:50,307 - Пошли. - Пошли ещё раз. 181 00:13:50,481 --> 00:13:51,874 - Выстраивайтесь! - Перематывайте назад. 182 00:13:52,048 --> 00:13:53,789 - Ага. - Вернемся к единице. 183 00:13:54,616 --> 00:13:56,400 Музыка. 184 00:13:56,574 --> 00:13:58,576 ♪ Дай мне новый мозг ♪ 185 00:13:58,750 --> 00:14:00,013 ♪ Я сладкоежка ♪ 186 00:14:42,446 --> 00:14:43,708 Дерьмо! 187 00:14:44,579 --> 00:14:46,102 Одну секунду! 188 00:14:53,544 --> 00:14:54,894 Да, заходите. 189 00:14:56,025 --> 00:14:57,331 Привет. 190 00:14:57,505 --> 00:14:58,636 Ты в порядке? 191 00:14:59,942 --> 00:15:01,683 - Ты готова идти? - Да, мам. 192 00:15:01,857 --> 00:15:03,293 Мне нужна всего минутка. 193 00:15:05,078 --> 00:15:07,950 Сегодня вы должны чувствовать себя очень хорошо . 194 00:15:09,299 --> 00:15:10,300 Я знаю. 195 00:15:12,302 --> 00:15:13,303 Я делаю. 196 00:15:13,782 --> 00:15:14,826 Хороший. 197 00:15:17,742 --> 00:15:19,396 Мы готовы к вам тогда, когда вы готовы. 198 00:15:26,577 --> 00:15:29,363 Генеральная репетиция назначена на среду. 199 00:15:29,537 --> 00:15:31,234 Итак, мы будем на месте встречи уже утром. 200 00:15:31,408 --> 00:15:34,063 У вас примерка, фотосессия, 201 00:15:34,237 --> 00:15:37,153 затем осмотр сцены, затем встреча с фанатами. 202 00:15:37,327 --> 00:15:39,068 Когда вернетесь домой, сразу ложитесь спать . 203 00:15:39,242 --> 00:15:40,896 Это будет долгий день. 204 00:15:43,551 --> 00:15:45,683 Да, и напоминание: завтра приезжает Дариус. 205 00:15:45,857 --> 00:15:47,990 Он будет здесь на открытии. 206 00:15:48,164 --> 00:15:50,993 Я хочу, чтобы он почувствовал любовь, пожалуйста. 207 00:15:51,167 --> 00:15:53,387 Лейбл выделяет на этот тур крупную сумму авансом. 208 00:15:53,561 --> 00:15:55,606 Разве я когда-нибудь плохо обращался с Дариусом? 209 00:15:55,780 --> 00:15:58,566 Дариус, очевидно, тебя обожает. 210 00:15:58,740 --> 00:16:01,308 Просто хочу, чтобы вы помнили, кто платит по счету. 211 00:16:16,149 --> 00:16:18,064 Эй, Скай, пошли спать. 212 00:16:18,238 --> 00:16:19,239 Спокойной ночи. 213 00:16:22,242 --> 00:16:23,243 Мисс Райли. 214 00:16:55,275 --> 00:16:56,754 Привет. 215 00:17:01,281 --> 00:17:03,587 Какого хрена, Льюис? 216 00:17:03,761 --> 00:17:06,721 - Что ты от меня хочешь? - Викодин! Просто викодин. 217 00:17:06,895 --> 00:17:10,203 Просто от боли, - как и в прошлый раз. - К чёрту это! 218 00:17:10,377 --> 00:17:12,901 Скай Райли не появится здесь внезапно. 219 00:17:14,033 --> 00:17:15,991 В твоем сообщении говорилось, что ты должен приехать. 220 00:17:16,165 --> 00:17:17,340 - Что? - Что? 221 00:17:17,514 --> 00:17:20,169 - Что? Что? - Что? Что? 222 00:17:24,304 --> 00:17:27,176 Я не... Я не помню, чтобы я отправлял это сообщение. 223 00:17:29,396 --> 00:17:31,137 Почему я не помню, чтобы отправлял это сообщение? 224 00:17:31,311 --> 00:17:32,747 - Ох, черт. - Я не знаю. 225 00:17:32,921 --> 00:17:34,662 Просто отвали от меня. 226 00:17:34,836 --> 00:17:35,706 Отъебись от меня! 227 00:17:35,880 --> 00:17:38,318 Ох, черт. 228 00:17:38,492 --> 00:17:40,711 Черт возьми, мне жаль. Мне жаль. 229 00:17:44,019 --> 00:17:47,109 У меня худшая неделя. 230 00:17:53,985 --> 00:17:55,857 Хуже всего! 231 00:17:57,772 --> 00:18:00,862 Льюис... что было с мечом? 232 00:18:01,776 --> 00:18:04,039 Э, что? Какой меч? 233 00:18:04,213 --> 00:18:05,780 Ох, этот меч. 234 00:18:05,954 --> 00:18:09,218 Я чувствую ... Мне очень жаль. 235 00:18:09,392 --> 00:18:12,134 Сейчас я не могу быть слишком осторожен . Понятно? 236 00:18:12,308 --> 00:18:16,486 Я нахожусь в центре какого-то действительно чертовски странного дерьма. 237 00:18:16,660 --> 00:18:18,836 Ладно? Я говорю как чертовски страшно, 238 00:18:19,010 --> 00:18:21,056 Знаете , чертов дом с привидениями ? 239 00:18:24,625 --> 00:18:25,626 Они... 240 00:18:26,931 --> 00:18:30,021 Ты веришь во всякие странные вещи? 241 00:18:31,240 --> 00:18:34,504 - Да, я пойду. - Что? Нет, нет, нет! 242 00:18:34,678 --> 00:18:38,117 Нет, пожалуйста, останься. Пожалуйста, останься. Что я делаю? Что я делаю? 243 00:18:38,291 --> 00:18:41,032 Скай, блядь, Райли здесь , а Льюис сходит с ума? 244 00:18:41,207 --> 00:18:44,775 Я так рада тебя видеть. Я взволнована. Давай. Заходи. 245 00:18:44,949 --> 00:18:48,344 Я остыну. Будь моим гостем. Пожалуйста, садись. 246 00:18:48,518 --> 00:18:50,999 Чувствуйте себя как дома. Извините за беспорядок. 247 00:18:51,173 --> 00:18:53,044 Вы сказали, что хотели... что именно? 248 00:18:53,219 --> 00:18:55,134 Ты хочешь Викодин? Да? 249 00:18:55,308 --> 00:18:57,353 - Да. - Я тебя понял. Я тебя понял. 250 00:18:57,527 --> 00:18:59,268 Хотите что-нибудь еще? У меня есть кетамин. 251 00:18:59,442 --> 00:19:02,837 У меня действительно хорошая ебучая Молли. У меня есть некоторые... 252 00:19:03,011 --> 00:19:06,232 - Я не знаю, что это. - Нет, чувак, просто викодин для моей спины. 253 00:19:08,234 --> 00:19:10,061 Ах да, спина. 254 00:19:10,236 --> 00:19:12,934 Ой. Это отстой. Ненавижу это. 255 00:19:13,108 --> 00:19:15,719 Ладно, расслабься, я сейчас вернусь. 256 00:19:15,893 --> 00:19:18,940 Успокойся, а я сейчас вернусь, ладно? 257 00:19:19,114 --> 00:19:20,898 Я сейчас вернусь. Ммм. 258 00:19:21,072 --> 00:19:23,205 - О, Боже. - Ты приятно пахнешь. 259 00:19:23,379 --> 00:19:26,469 Я скучал по тебе! Скай, блядь, Райли, чувак! 260 00:19:26,643 --> 00:19:29,559 Викодин. Викодин. О чем ты, черт возьми, думаешь? 261 00:19:29,733 --> 00:19:31,300 ...все еще мог бы иметь 262 00:19:31,474 --> 00:19:33,084 некоторые температуры замерзания или ниже нуля... 263 00:19:33,259 --> 00:19:34,608 Что за фигня? 264 00:19:35,783 --> 00:19:37,132 Вот дерьмо. 265 00:19:43,878 --> 00:19:46,097 Вот как мы видим, как все складывается. 266 00:19:46,272 --> 00:19:49,492 Холодный воздух остается на месте. 267 00:19:49,666 --> 00:19:53,496 ...к северу от области... Фредди. Снег идет. 268 00:19:53,670 --> 00:19:56,456 Я имею в виду, это не большой шторм. Это не, вы знаете, 269 00:19:56,630 --> 00:19:59,981 сверхопасная ситуация там. Это наш первый снег в этом сезоне. 270 00:20:00,155 --> 00:20:04,290 В новостях поп-культуры : певица и автор песен Скай Райли возвращается, 271 00:20:04,464 --> 00:20:07,510 почти через год после того, как она попала в больницу в автокатастрофе 272 00:20:07,684 --> 00:20:10,121 трагически погиб актер Пол Хадсон. 273 00:20:10,296 --> 00:20:12,776 Хадсон был за рулем автомобиля после того, как знаменитая пара 274 00:20:12,950 --> 00:20:16,127 покинули частную вечеринку , где, как сообщается, оба находились в состоянии алкогольного опьянения. 275 00:20:16,302 --> 00:20:18,129 Да, вы знаете, эта авария произошла. 276 00:20:18,304 --> 00:20:20,654 пока Райли был в середине тура по блокбастерам 277 00:20:20,828 --> 00:20:23,222 и в то время были предположения , 278 00:20:23,396 --> 00:20:25,789 вокруг злоупотребления Райли наркотиками. 279 00:20:25,963 --> 00:20:27,791 Особенно после откровенных фотографий певицы. 280 00:20:27,965 --> 00:20:30,229 стал вирусным всего за две недели до акц... 281 00:20:40,282 --> 00:20:44,025 Привет, Льюис, у меня завтра очень раннее утро, так что... 282 00:20:53,121 --> 00:20:54,340 Льюис! 283 00:20:57,081 --> 00:20:59,388 Этот гребаный парень. 284 00:21:02,217 --> 00:21:04,001 Льюис, какого хрена, мужик? 285 00:21:16,579 --> 00:21:17,841 Льюис! 286 00:21:20,540 --> 00:21:23,020 Клянусь Богом, если ты шутишь надо мной, чувак... 287 00:21:36,425 --> 00:21:38,645 - Господи! - Скай! 288 00:21:38,819 --> 00:21:40,211 Что, черт возьми, с тобой не так, Льюис? 289 00:21:40,386 --> 00:21:41,517 Откуда ты, черт возьми, взялся? 290 00:21:41,691 --> 00:21:42,866 Что? 291 00:21:44,128 --> 00:21:48,089 - Ой! Нет! Нет! Нет! - Что? Что это? 292 00:21:48,263 --> 00:21:51,614 Отвали от меня нахуй! - Отвали от меня нахуй! - Что за херня происходит? 293 00:21:51,788 --> 00:21:54,008 Нет! Нет! 294 00:22:00,754 --> 00:22:02,277 Вот дерьмо. 295 00:22:02,451 --> 00:22:04,627 Льюис? Льюис? Черт! 296 00:22:04,801 --> 00:22:07,630 Что мне делать, Льюис, вызвать скорую? Блядь. Дерьмо. 297 00:22:07,804 --> 00:22:10,459 Льюис, Льюис! Льюис? Что за фигня? 298 00:22:11,547 --> 00:22:12,592 Льюис? 299 00:22:12,766 --> 00:22:14,289 Блядь, дерьмо! 300 00:22:14,463 --> 00:22:16,726 Черт, у тебя передозировка, мужик? 301 00:22:16,900 --> 00:22:19,033 Черт! Блядь! 302 00:22:22,471 --> 00:22:23,472 Льюис? 303 00:24:19,327 --> 00:24:22,286 Хорошо. 304 00:24:26,465 --> 00:24:27,640 Ох, черт. 305 00:24:29,076 --> 00:24:30,381 Вот дерьмо. 306 00:24:31,034 --> 00:24:32,340 Ох, черт. 307 00:24:37,432 --> 00:24:38,781 Боже мой. 308 00:28:03,464 --> 00:28:05,205 Что ты думаешь, Скай? 309 00:28:05,684 --> 00:28:07,555 Скай? 310 00:28:07,729 --> 00:28:09,775 Эй! Ты слушаешь? 311 00:28:11,515 --> 00:28:12,603 Что? 312 00:28:12,778 --> 00:28:13,735 Ага. 313 00:28:13,909 --> 00:28:15,563 Это важно. 314 00:28:17,826 --> 00:28:19,349 - Я слушаю. - Ты в порядке? 315 00:28:19,523 --> 00:28:21,656 - Ты выглядишь уставшей. - Ого, спасибо, мам. 316 00:28:21,830 --> 00:28:23,179 Это действительно важно для тебя. 317 00:28:23,353 --> 00:28:24,920 чтобы оставаться в рамках своего графика сна. 318 00:28:25,094 --> 00:28:27,227 - Джошуа, принеси ей воды. - Я в порядке. 319 00:28:27,401 --> 00:28:29,620 Я хочу, чтобы рядом с тобой снова был кто-то, кто мог бы тебе помочь. 320 00:28:29,795 --> 00:28:31,840 Вы говорили с Джеммой о поездке в тур? 321 00:28:32,014 --> 00:28:33,842 Джемма не захочет ничего от меня слышать, мама. 322 00:28:34,016 --> 00:28:36,192 - Вы обращались? - Нет, не совсем. 323 00:28:36,366 --> 00:28:38,542 Она твоя лучшая подруга. Я уверен, она была бы готова простить 324 00:28:38,717 --> 00:28:41,371 что бы ни произошло между вами двумя. 325 00:28:41,545 --> 00:28:45,375 Ты совсем другой человек, чем был год назад. - Пожалуйста, оставь это в покое. 326 00:28:45,549 --> 00:28:49,031 Я лишь хочу сказать, что настоящих друзей найти трудно. 327 00:28:49,205 --> 00:28:51,512 И тебе было очень хорошо, когда Джемма была рядом. 328 00:28:51,686 --> 00:28:54,297 Я буду более чем рад помочь с любыми личными вопросами. 329 00:28:54,471 --> 00:28:56,647 Скай может понадобиться. Ты хочешь-- 330 00:28:56,822 --> 00:28:58,954 - Я этого не хочу. - Тебе нужно поддерживать водный баланс. 331 00:28:59,128 --> 00:29:00,390 Может, ты просто остановишься? 332 00:29:01,304 --> 00:29:02,392 Хорошо. 333 00:29:03,698 --> 00:29:05,395 Нет, извини, это не ты. 334 00:29:05,569 --> 00:29:08,050 [Мама Скай] Входите! 335 00:29:09,704 --> 00:29:11,575 Привет, Дариус! 336 00:29:11,750 --> 00:29:14,230 Просто хотел поздороваться с моей любимой рок-звездой. 337 00:29:14,404 --> 00:29:16,363 Я бы встал и обнял тебя, но я в ловушке. 338 00:29:16,537 --> 00:29:18,017 - Все хорошо. Я приду к тебе. - Посмотри на себя. 339 00:29:18,191 --> 00:29:19,279 - Привет, Элизабет. - Привет. 340 00:29:19,453 --> 00:29:22,586 - Привет, Дариус. - Привет, мужик. 341 00:29:22,761 --> 00:29:24,066 Здесь становится все интереснее. 342 00:29:24,240 --> 00:29:26,460 О Боже. Я так взволнован. 343 00:29:26,634 --> 00:29:29,376 У меня к вам небольшая просьба . - Конечно. 344 00:29:29,550 --> 00:29:32,683 Завтра вечером состоится благотворительный ужин в пользу организации Music Inspires Hope. 345 00:29:32,858 --> 00:29:34,947 Это фонд для неблагополучной молодежи. 346 00:29:35,121 --> 00:29:37,601 Interscope Records проделали большую работу с фондом. - Ух ты. 347 00:29:37,776 --> 00:29:40,387 Я знаю, что это в последнюю минуту, но я надеялся, что вы будете готовы 348 00:29:40,561 --> 00:29:43,564 - быть специальным докладчиком. - О! 349 00:29:43,738 --> 00:29:46,262 Я знаю, что у тебя много дел, но нет дорожки для прилета, 350 00:29:46,436 --> 00:29:48,656 Никакой прессы. Никаких надоедливых вещей. 351 00:29:48,830 --> 00:29:50,614 Речь идет исключительно о детях. [беззвучно] Да. 352 00:29:50,789 --> 00:29:53,313 Ваши замечания будут заранее написаны. Все, что вам нужно сделать, это улыбнуться. 353 00:29:53,487 --> 00:29:54,793 и читать с телесуфлера. 354 00:29:57,665 --> 00:29:58,884 Как я мог сказать «нет»? 355 00:29:59,058 --> 00:30:00,537 Номер три. 356 00:30:00,711 --> 00:30:02,061 Начнем с 70. 357 00:30:03,976 --> 00:30:05,542 Хорошо, Скай. 358 00:30:09,198 --> 00:30:10,286 Обожаю это. 359 00:30:11,853 --> 00:30:13,681 Можете ли вы дать мне больше? 360 00:30:15,683 --> 00:30:17,250 Даже больше. 361 00:30:20,035 --> 00:30:21,471 Более. 362 00:31:18,833 --> 00:31:20,095 "Привет..." 363 00:33:13,948 --> 00:33:15,123 Что за фигня? 364 00:33:15,297 --> 00:33:16,733 Да пошел ты к черту, мужик. 365 00:33:16,907 --> 00:33:19,084 Ну давай же. 366 00:33:19,258 --> 00:33:22,478 Соберись. 367 00:33:28,093 --> 00:33:29,572 Иисус! 368 00:33:29,746 --> 00:33:31,400 Вы можете постучать? 369 00:33:31,574 --> 00:33:33,533 Мы стучали. Вы не отвечали. 370 00:33:33,707 --> 00:33:36,275 Почему ты кричал? 371 00:33:36,449 --> 00:33:39,800 - Я... я увидел паука. - Извините, здесь паук? 372 00:33:39,974 --> 00:33:44,413 Таня говорит, что есть какие-то проблемы с гардеробом, и ты хотела, чтобы я на них посмотрела. 373 00:33:44,587 --> 00:33:47,373 Да, я это не надену. 374 00:33:47,547 --> 00:33:49,505 Мне это нравится. Что... Что с этим не так? 375 00:33:49,679 --> 00:33:51,072 Можете ли вы показать ей, пожалуйста? 376 00:33:54,380 --> 00:33:57,600 Освещение будет видно прямо сквозь это на сцене. - И? 377 00:33:57,774 --> 00:34:00,038 Я не пытаюсь показать всем, какой я отвратительный. 378 00:34:01,561 --> 00:34:03,780 Мне кажется, вы немного преувеличиваете. 379 00:34:03,954 --> 00:34:06,653 Да, Скай, знаешь что? Я думаю, твой шрам крутой. 380 00:34:06,827 --> 00:34:08,350 - Это круто. - Серьёзно. 381 00:34:08,524 --> 00:34:10,222 Честно говоря, это один из твоих лучших образов. 382 00:34:10,396 --> 00:34:12,398 Я его не надену. 383 00:35:12,980 --> 00:35:15,809 - Вот так. - Спасибо, спасибо! 384 00:35:15,983 --> 00:35:18,072 Хорошо, давайте сделаем это фото, а? 385 00:35:21,031 --> 00:35:22,555 Можем ли мы делать соответствующие позы? 386 00:35:22,729 --> 00:35:24,034 Конечно. О чем ты думаешь? 387 00:35:24,209 --> 00:35:26,124 Эм, как... 388 00:35:26,298 --> 00:35:28,691 - Мм-хм. - Хорошо. 389 00:35:28,865 --> 00:35:30,867 Близнецы. Очень мило. 390 00:35:31,041 --> 00:35:33,218 Спасибо. Спасибо, что пришли. 391 00:35:33,392 --> 00:35:34,523 - Спасибо. - Кто следующий? 392 00:35:36,003 --> 00:35:37,439 «Слишком много для одного сердца» помогла мне выстоять 393 00:35:37,613 --> 00:35:39,659 буквально худшее расставание в моей жизни. 394 00:35:39,833 --> 00:35:42,096 Я чувствую, что ты мое тотемное животное и... 395 00:35:42,270 --> 00:35:43,619 О, боже, можно я тебя обниму? 396 00:35:43,793 --> 00:35:45,926 О, боже мой, да! Ой. 397 00:35:47,797 --> 00:35:49,277 Скай, тебе стоит заглянуть на мой SoundCloud. 398 00:35:49,451 --> 00:35:52,019 О. [смеется] Например, кто занимается вашим продюсированием? 399 00:35:52,193 --> 00:35:53,977 Ладно, приятель, давай сделаем это фото прямо сейчас. 400 00:35:54,152 --> 00:35:56,545 - Здорово. - О, а можно еще одну вертикаль? 401 00:35:56,719 --> 00:35:59,679 ♪ Доктор, мне нужен новый мозг ♪ 402 00:35:59,853 --> 00:36:01,246 О Боже, это... 403 00:36:01,420 --> 00:36:02,464 Это было потрясающе. 404 00:36:05,859 --> 00:36:09,210 Не могли бы вы подписаться: «Для Альфредо...» 405 00:36:10,211 --> 00:36:11,473 Альфредо... 406 00:36:13,519 --> 00:36:14,694 "...любовь... 407 00:36:15,651 --> 00:36:16,652 Скай." 408 00:36:18,393 --> 00:36:19,394 Ага. 409 00:36:26,184 --> 00:36:28,229 Вот так. 410 00:36:28,403 --> 00:36:30,492 Хорошо. Давайте сделаем это фото. 411 00:36:33,060 --> 00:36:35,105 Я действительно большой поклонник. 412 00:36:35,280 --> 00:36:37,107 О, спасибо, что пришли. 413 00:36:38,283 --> 00:36:40,807 Я вижу, что внутри ты грустишь. 414 00:36:42,200 --> 00:36:44,724 - Что, прости? - Я мог бы сделать тебя счастливым. 415 00:36:44,898 --> 00:36:47,596 - Мы были бы так счастливы вместе. - Хорошо, я думаю, мы поняли. 416 00:36:47,770 --> 00:36:50,164 И ты такая красивая. 417 00:36:50,338 --> 00:36:53,820 У тебя самая потрясающая... кожа! 418 00:36:53,994 --> 00:36:55,778 - Чувак, отвали от меня! - Потрясающая кожа! 419 00:36:55,952 --> 00:36:57,519 Скай, я люблю тебя! 420 00:36:57,693 --> 00:36:59,956 Я люблю тебя, Скай! Скай! 421 00:37:00,130 --> 00:37:03,221 Скай, я люблю тебя! 422 00:37:06,528 --> 00:37:09,096 Эй, ребята, дайте нам, ну... одну секунду. 423 00:37:14,928 --> 00:37:17,278 Ты в порядке? 424 00:37:20,760 --> 00:37:22,457 Вам нужен перерыв? 425 00:37:25,373 --> 00:37:28,289 Ты уверен? [вздыхает] Давайте просто пройдем через это. 426 00:37:36,776 --> 00:37:38,343 Привет, Скай. 427 00:37:38,517 --> 00:37:40,606 - Всё с подливкой? - Да, отлично. 428 00:37:42,085 --> 00:37:43,435 Хорошо, кто следующий? 429 00:37:54,097 --> 00:37:57,100 Привет. Как тебя зовут? 430 00:38:01,540 --> 00:38:04,107 Это... У тебя очень классная футболка. 431 00:38:04,282 --> 00:38:05,761 Хотите, чтобы я подписал? 432 00:38:22,604 --> 00:38:24,693 Хорошо. А как насчет фото? 433 00:38:27,261 --> 00:38:29,568 Да. Так мило. 434 00:38:29,742 --> 00:38:31,570 Хорошо, раз, два... 435 00:38:31,744 --> 00:38:33,311 Сыр. 436 00:38:33,485 --> 00:38:35,487 [смеется] Хорошо. 437 00:38:35,661 --> 00:38:37,053 Вот это хорошо. 438 00:39:39,507 --> 00:39:41,335 Это Джемма. Оставь это. 439 00:39:42,728 --> 00:39:43,946 Привет! 440 00:39:44,120 --> 00:39:45,905 Привет, это я. Эм... 441 00:39:46,079 --> 00:39:48,995 Я просто думал о тебе и... 442 00:39:49,169 --> 00:39:50,866 сколько... 443 00:39:52,477 --> 00:39:55,393 как сильно мне хочется извиниться за все. 444 00:39:58,004 --> 00:40:02,791 В любом случае, я не знаю, хочешь ли ты со мной поговорить. Эм... 445 00:40:03,618 --> 00:40:05,577 Позвонишь мне? Пожалуйста? 446 00:40:06,795 --> 00:40:07,970 Я скучаю по тебе. 447 00:40:10,930 --> 00:40:12,279 Дерьмо. 448 00:40:20,330 --> 00:40:22,463 Привет![Джемма] Привет. 449 00:40:26,902 --> 00:40:28,774 Как твои дела? 450 00:40:28,948 --> 00:40:30,166 Я думаю, довольно неплохо. 451 00:40:30,340 --> 00:40:32,255 Удивлен слышать от вас. 452 00:40:32,430 --> 00:40:35,868 Я знаю. Извините, я просто позвонил как гром среди ясного неба. 453 00:40:36,651 --> 00:40:38,087 Нет, всё в порядке. 454 00:40:38,261 --> 00:40:39,437 Это круто. 455 00:40:41,177 --> 00:40:42,657 На самом деле, гм... 456 00:40:44,572 --> 00:40:46,922 Я чувствую... 457 00:40:47,096 --> 00:40:48,620 ...действительно, э-э, ошеломлен в данный момент. 458 00:40:48,794 --> 00:40:50,752 Я знаю, что это не так... 459 00:40:50,926 --> 00:40:53,451 Я знаю, что это не твоя проблема , и, вероятно, на самом деле... 460 00:40:53,625 --> 00:40:57,716 Дерьмово с моей стороны вообще звонить тебе. Но, ээ... 461 00:40:57,890 --> 00:41:00,719 Мне сейчас не с кем поговорить. 462 00:41:01,371 --> 00:41:02,677 Что происходит? 463 00:41:04,679 --> 00:41:07,160 Есть ли шанс , что ты захочешь приехать? Что, прямо сейчас? 464 00:41:07,334 --> 00:41:10,642 Да, если только вы не заняты или что-то в этом роде. 465 00:41:13,862 --> 00:41:15,647 Нет, я... 466 00:41:15,821 --> 00:41:19,781 Да, нет, я могу приехать. Дай мне, типа, 45. 467 00:41:19,955 --> 00:41:22,480 Отлично. Ладно, круто. Скоро увидимся. 468 00:41:22,654 --> 00:41:24,525 Увидимся. Пока. 469 00:42:17,360 --> 00:42:18,797 ♪ У меня толстая кожа ♪ 470 00:42:34,334 --> 00:42:38,294 ♪ У меня толстая кожа , но я пустая ♪ 471 00:42:39,948 --> 00:42:43,952 ♪ Состоит из сломанных частей ♪ 472 00:42:45,345 --> 00:42:49,349 ♪ У меня есть тело , но оно взято взаймы ♪ 473 00:42:50,872 --> 00:42:54,876 ♪ С тенью вместо сердца ♪ 474 00:42:56,225 --> 00:43:00,447 ♪ Так ли рассказана моя история?♪ 475 00:43:00,621 --> 00:43:02,144 ♪ Я поднимаюсь выше, пока... ♪ 476 00:43:39,573 --> 00:43:40,618 Привет? 477 00:46:01,410 --> 00:46:03,282 Господи, черт! 478 00:46:06,546 --> 00:46:08,722 Что происходит прямо сейчас? 479 00:46:21,169 --> 00:46:22,562 Здесь есть кто-то еще? 480 00:46:43,061 --> 00:46:45,193 Скай, что происходит? 481 00:47:00,556 --> 00:47:01,906 Что за фигня? 482 00:47:02,080 --> 00:47:03,908 Хорошо. Итак... 483 00:47:04,082 --> 00:47:05,300 Я в замешательстве. 484 00:47:07,172 --> 00:47:08,869 О, и тебе привет. 485 00:47:09,043 --> 00:47:11,263 Как ты так быстро сюда добрался ? - Подожди. 486 00:47:11,437 --> 00:47:13,918 Почему? Что ты имеешь в виду? Ты мне звонил где-то час назад. 487 00:47:17,312 --> 00:47:18,531 Час? 488 00:47:27,540 --> 00:47:28,846 Как дела, Скай? 489 00:47:32,850 --> 00:47:34,329 Я, эм... 490 00:47:35,548 --> 00:47:37,724 ...не спал прошлой ночью, и я... 491 00:47:37,898 --> 00:47:41,206 думаю, у меня был какой-то сумасшедший осознанный кошмар-лихорадка-сон, 492 00:47:41,380 --> 00:47:43,295 и это напугало... 493 00:47:43,469 --> 00:47:45,384 ...напугал меня до чертиков. 494 00:47:48,474 --> 00:47:50,476 Эм... пить хочется? 495 00:47:56,090 --> 00:47:59,789 Этот терапевт из моей программы восстановления предположила, что... 496 00:47:59,964 --> 00:48:03,402 всякий раз, когда я чувствую, что меня охватывает желание употребить или напиться 497 00:48:03,576 --> 00:48:05,230 что я должен прекратить все, что я делаю 498 00:48:05,404 --> 00:48:07,362 и выпейте полный стакан воды. 499 00:48:07,536 --> 00:48:09,408 Это должно быть своего рода формой признания. 500 00:48:09,582 --> 00:48:11,497 что я могу и не могу контролировать. 501 00:48:11,671 --> 00:48:14,587 Ну что ж, рад тебя видеть. 502 00:48:17,677 --> 00:48:19,897 Господи, Джемма. 503 00:48:23,291 --> 00:48:25,076 Мне очень жаль. 504 00:48:25,250 --> 00:48:28,340 Я был огромным мудаком. 505 00:48:30,516 --> 00:48:33,693 - Я должен тебе огромное извинение. - Действительно должен. 506 00:48:33,867 --> 00:48:36,522 Не понимаю, почему тебе понадобился целый год, чтобы сказать мне это. 507 00:48:36,696 --> 00:48:39,829 Я знаю. Мне жаль. Я... Я хотел позвонить раньше. 508 00:48:40,004 --> 00:48:41,440 Я просто не знал, согласитесь ли вы... 509 00:48:41,614 --> 00:48:43,268 прости меня или если ты меня ненавидел 510 00:48:43,442 --> 00:48:44,617 и больше никогда не хотел обо мне слышать. 511 00:48:44,791 --> 00:48:46,445 Хорошо, извинения приняты. 512 00:48:47,750 --> 00:48:50,057 О, Боже. 513 00:48:51,885 --> 00:48:53,582 Люблю тебя, черт возьми. Ты же знаешь это, да? 514 00:48:53,756 --> 00:48:56,411 - Ладно. - Серьёзно. Ты моя тачка или умри. 515 00:48:56,585 --> 00:48:58,848 Ладно! Прежде чем мы начнем сосать друг другу члены, 516 00:48:59,023 --> 00:49:00,676 Что происходит? Почему ты такой странный? 517 00:49:01,851 --> 00:49:03,114 Я не знаю. 518 00:49:08,293 --> 00:49:09,642 Я не знаю. 519 00:49:13,646 --> 00:49:15,126 Я в таком беспорядке. 520 00:49:22,655 --> 00:49:24,526 О какой грязи идет речь? 521 00:49:27,790 --> 00:49:29,488 Произошло что-то очень плохое. 522 00:49:37,496 --> 00:49:39,672 Вы помните Льюиса Фреголи? 523 00:49:39,846 --> 00:49:41,282 Льюис Фреголи из старшей школы? 524 00:49:41,456 --> 00:49:43,676 Вчера он умер у меня на глазах . 525 00:49:43,850 --> 00:49:46,026 - Что? - Я пошёл к нему домой, чтобы купить Викодин. 526 00:49:46,200 --> 00:49:48,420 - Скай, что за фигня? - Просто от боли, клянусь. 527 00:49:48,594 --> 00:49:50,683 Джемма, я не притронулся к алкоголю. 528 00:49:50,857 --> 00:49:52,250 или кокаина через год, я обещаю. 529 00:49:52,424 --> 00:49:53,816 Но моя спина все еще в дерьме. 530 00:49:53,991 --> 00:49:55,862 Поскольку у меня есть история злоупотребления психоактивными веществами, 531 00:49:56,036 --> 00:49:57,951 Никто не выпишет мне ничего сильнее Тайленола. 532 00:49:58,125 --> 00:50:00,214 Вы думаете, что, возможно, на это есть причина? 533 00:50:00,388 --> 00:50:02,434 Ну, я не знаю, что еще делать. 534 00:50:03,826 --> 00:50:06,046 Все на меня рассчитывают. 535 00:50:06,220 --> 00:50:08,570 Ладно, просто подожди. Ладно. Возвращайся. 536 00:50:08,744 --> 00:50:09,615 Что случилось с Льюисом? 537 00:50:09,789 --> 00:50:11,225 Когда я появился, 538 00:50:11,399 --> 00:50:13,445 что-то с ним было не так . 539 00:50:13,619 --> 00:50:15,708 Как будто он чего-то испугался . 540 00:50:16,622 --> 00:50:19,059 Он начал... сходить с ума. 541 00:50:19,233 --> 00:50:21,757 и крики, как крики, крики. 542 00:50:21,931 --> 00:50:23,368 И тогда он... 543 00:50:25,283 --> 00:50:28,547 схватил этот металлический снаряд для жима лежа... 544 00:50:30,810 --> 00:50:32,290 и тогда он как... 545 00:50:34,161 --> 00:50:35,684 просто разбил ему все лицо. 546 00:50:35,858 --> 00:50:38,035 Что? 547 00:50:38,209 --> 00:50:40,602 - Фу. О, Боже. Что? - Я не знал, что делать. 548 00:50:40,776 --> 00:50:43,692 Я просто испугалась и выбежала, и... 549 00:50:43,866 --> 00:50:47,609 - Джемма, я просто оставил его там. - Кто-нибудь еще знает об этом? 550 00:50:47,783 --> 00:50:51,570 - Нет. Мне сообщить в полицию? - Нет! Скай, нет, послушай меня. 551 00:50:51,744 --> 00:50:53,746 Если кто-то свяжет вас со смертью наркоторговца, 552 00:50:53,920 --> 00:50:56,792 эта история захватит твою жизнь и все испортит. 553 00:50:56,966 --> 00:51:01,188 - И это не твоя вина. - Я все время вижу его лицо повсюду. 554 00:51:01,362 --> 00:51:03,843 - Я просто чувствую себя таким облажавшимся! - Да, неудивительно. 555 00:51:04,017 --> 00:51:05,975 Я не могу себе представить, насколько это было страшно. 556 00:51:07,194 --> 00:51:08,891 О, Боже, прости меня. 557 00:51:09,066 --> 00:51:10,763 Мне очень жаль, что я перекладываю все это на тебя. 558 00:51:10,937 --> 00:51:12,112 Я просто... 559 00:51:14,767 --> 00:51:18,031 Я не знаю, мне просто не с кем поговорить. 560 00:51:21,948 --> 00:51:23,776 Хочешь, чтобы я остался на ночь? 561 00:51:26,561 --> 00:51:27,780 Серьёзно? А вы бы? 562 00:51:27,954 --> 00:51:29,782 Я имею в виду, я уже здесь. 563 00:51:32,611 --> 00:51:34,874 О, Боже, я скучала по тебе, сучка. 564 00:53:14,452 --> 00:53:17,281 Помоги мне! 565 00:53:17,455 --> 00:53:20,197 Помогите кто-нибудь, пожалуйста! 566 00:53:58,496 --> 00:54:00,106 Эй, ты в порядке? 567 00:54:00,585 --> 00:54:01,673 Ага. 568 00:54:22,563 --> 00:54:25,087 Джемма, мне очень жаль за все. 569 00:54:27,133 --> 00:54:30,049 Я знаю, все в порядке. Я уже простил тебя. 570 00:54:38,405 --> 00:54:41,060 Я не знаю, почему я все уничтожаю. 571 00:54:46,892 --> 00:54:49,634 У меня такое чувство, будто мой мозг... 572 00:54:52,898 --> 00:54:55,030 это действительно ебанутое место, 573 00:54:56,205 --> 00:54:57,772 полный всего этого 574 00:54:58,382 --> 00:55:00,645 хаос и шум. 575 00:55:00,819 --> 00:55:02,560 И я там в ловушке. 576 00:55:03,735 --> 00:55:06,128 совсем один... 577 00:55:06,912 --> 00:55:08,261 ...в этой темноте. 578 00:55:08,435 --> 00:55:10,698 И я просто хочу, чтобы шум прекратился, 579 00:55:10,872 --> 00:55:12,396 но я не знаю как. 580 00:55:15,703 --> 00:55:18,184 Это потому, что ты ужасный человек. 581 00:55:23,842 --> 00:55:25,322 Что вы сказали? 582 00:55:31,676 --> 00:55:32,764 Джемма? 583 00:55:50,521 --> 00:55:51,696 Джемма? 584 00:56:10,758 --> 00:56:12,456 О, эй, ты проснулся! 585 00:56:16,155 --> 00:56:17,504 Что, черт возьми, происходит? 586 00:56:17,678 --> 00:56:20,072 Что ты имеешь в виду? Я приготовила матча. 587 00:56:21,203 --> 00:56:22,727 Матча? Что? 588 00:56:25,120 --> 00:56:27,775 Подожди, это же... уже утро? Который час? 589 00:56:27,949 --> 00:56:31,083 Блядь! Блядь, я так опоздал! Почему ты меня не разбудил? 590 00:56:31,257 --> 00:56:33,825 Извините, я не знал. У меня нет вашего расписания. 591 00:56:33,999 --> 00:56:37,176 Моя мама меня убьёт, блядь! Вот дерьмо. 592 00:56:44,183 --> 00:56:46,968 - Могу ли я вам чем-то помочь? - Вы приедете на гастроли? 593 00:56:47,142 --> 00:56:50,015 - Что? - Приходи сегодня ко мне на репетицию. 594 00:56:50,189 --> 00:56:52,670 Сегодня? Я не могу. У меня позже будет мероприятие с другом. 595 00:56:52,844 --> 00:56:56,064 Что? Что-- Какой друг? Тебе обязательно идти? 596 00:56:56,238 --> 00:56:57,892 Ну да, я взял на себя обязательство. 597 00:56:58,066 --> 00:57:01,200 Бля. Ну, тогда можешь начать завтра? 598 00:57:01,374 --> 00:57:03,768 Я имею в виду, я не знаю. Я чувствую, что это как-то похоже на то, 599 00:57:03,942 --> 00:57:06,118 нам следует поговорить об этом в первую очередь. 600 00:57:09,208 --> 00:57:11,993 - Ты шутишь? - Мне очень жаль, мне очень жаль. 601 00:57:12,167 --> 00:57:13,952 Там вас ждут сто человек . 602 00:57:14,126 --> 00:57:15,910 Я знаю! Я знаю! 603 00:57:19,436 --> 00:57:20,785 Привет, Элизабет. 604 00:57:24,092 --> 00:57:25,790 Смотри, здесь талант. 605 00:57:25,964 --> 00:57:27,444 Ладно, таланты на подходе. 606 00:57:33,667 --> 00:57:36,278 - Мы же вроде в 8:30 говорили. - Мне так жаль. Это моя вина. 607 00:57:36,453 --> 00:57:38,150 Но я готов. Я готов, давайте сделаем это. 608 00:57:38,324 --> 00:57:41,153 Извините, все. Я здесь. Мне очень жаль. 609 00:57:42,154 --> 00:57:43,590 Извини. 610 00:57:58,779 --> 00:58:00,172 Мне нужна вода для моей дочери. 611 00:58:00,346 --> 00:58:02,740 Для моей дочери мне нужна вода. 612 00:58:02,914 --> 00:58:05,786 Мне нужен официант с водой. 613 00:58:46,740 --> 00:58:49,917 ♪ Я расскажу тебе один секрет, который , я думаю, ты уже знаешь ♪ 614 00:58:53,704 --> 00:58:55,619 ♪ Со мной что-то не так ♪ 615 00:58:55,793 --> 00:58:57,969 ♪ Держу пари, ты видишь, что это начинает проявляться ♪ 616 00:59:01,625 --> 00:59:03,714 ♪ Я чувствую себя по-другому В своей коже ♪ 617 00:59:03,888 --> 00:59:06,499 ♪ Я чувствую, что что-то меняется ♪ 618 00:59:09,284 --> 00:59:11,635 ♪ Это только мне кажется или цвета такие ♪ 619 00:59:11,809 --> 00:59:14,463 ♪ Таяние картины?♪ 620 00:59:16,248 --> 00:59:19,077 ♪ Может быть трагедия ♪ 621 00:59:19,251 --> 00:59:22,776 ♪ Опустошение прямо передо мной ♪ 622 00:59:22,950 --> 00:59:26,867 ♪ Я будущая катастрофа , которая ждёт своего часа?♪ 623 00:59:27,041 --> 00:59:30,523 ♪ Это ждёт своего часа ♪ 624 00:59:30,697 --> 00:59:32,090 ♪ Как кровь на белом ♪ 625 00:59:33,831 --> 00:59:37,269 ♪ Раздвинь море. Тебе следует уйти с моего пути. ♪ 626 00:59:37,443 --> 00:59:39,750 ♪ Я держу стекло в руке И оно может разбиться ♪ 627 00:59:39,924 --> 00:59:41,839 ♪ Что-то настолько физическое ♪ 628 00:59:42,013 --> 00:59:46,321 ♪ Сделал меня циничной катастрофой, которая ждёт своего часа ♪ 629 00:59:46,495 --> 00:59:49,586 ♪ Как кровь на белом атласе ♪ 630 00:59:55,461 --> 00:59:57,463 ♪ Это как переключатель двигателя ♪ 631 00:59:57,637 --> 01:00:00,684 ♪ Кажется, я сломал Все тормоза ♪ 632 01:00:03,469 --> 01:00:07,734 ♪ Я дефективный? Потому что я умираю, Чтобы совершать глупые ошибки ♪ 633 01:00:08,735 --> 01:00:11,825 ♪ О, это может быть трагедией ♪ 634 01:00:13,740 --> 01:00:15,524 Ох, черт! 635 01:00:16,134 --> 01:00:17,091 Бог! 636 01:00:19,746 --> 01:00:22,183 О, Боже! Блядь! 637 01:00:22,357 --> 01:00:24,490 Ох, черт, черт! 638 01:00:24,664 --> 01:00:26,710 Ебать! 639 01:00:26,884 --> 01:00:29,843 О, Боже. Бля, бля, бля, бля. 640 01:00:32,846 --> 01:00:33,934 Ты в порядке? 641 01:00:34,108 --> 01:00:35,675 Моя нога! 642 01:00:35,849 --> 01:00:38,330 - Что случилось? Что не так? - Мой... 643 01:00:45,467 --> 01:00:47,208 Кто это был? 644 01:00:47,382 --> 01:00:49,297 Один из вас оказался не на своем месте и сбил меня с ног! 645 01:00:49,471 --> 01:00:51,430 Кто это был? 646 01:00:51,604 --> 01:00:53,432 Скай, я не думаю , что это произошло. 647 01:00:53,606 --> 01:00:56,217 Не рассказывай мне, что я только что пережил, Антон! 648 01:00:56,391 --> 01:00:58,567 Я нет. 649 01:00:58,742 --> 01:01:01,701 Я просто говорю , что с того места, где я наблюдал, 650 01:01:01,875 --> 01:01:03,224 Я не увидел никого не на своем месте. 651 01:01:15,759 --> 01:01:17,238 Скай! 652 01:02:29,310 --> 01:02:31,399 - Что случилось? - Где Джошуа? 653 01:02:31,573 --> 01:02:33,488 Господи, что ты наделал? 654 01:02:33,662 --> 01:02:35,926 Привет. Всё в порядке? Могу я что-нибудь тебе принести? 655 01:02:36,100 --> 01:02:37,536 В чем, черт возьми, твоя проблема, мужик? 656 01:02:39,407 --> 01:02:42,062 - Простите, что? - Вы издеваетесь? 657 01:02:42,236 --> 01:02:45,022 Я понятия не имею , о чем ты, клянусь. - Он разгромил мою гримерку! 658 01:02:45,196 --> 01:02:48,547 - Что? Что-- Нет, не видел! - Я, блядь, тебя видел, Джошуа! 659 01:02:48,721 --> 01:02:51,289 Скай! Я... Скай. Я бы никогда, 660 01:02:51,463 --> 01:02:53,639 никогда не делал с тобой ничего подобного, ладно? 661 01:02:53,813 --> 01:02:55,859 Ну, да ладно. Какая у меня может быть причина? 662 01:02:58,035 --> 01:02:59,993 - Иди на хуй. Иди на хуй! - Ладно. 663 01:03:00,167 --> 01:03:02,387 Иди на хуй, Джошуа! 664 01:03:02,561 --> 01:03:04,084 - Иди на хуй! - Ладно. Хватит. 665 01:03:04,258 --> 01:03:06,086 Мама, ты должна мне поверить. Он сделал это! 666 01:03:06,260 --> 01:03:08,523 - Он, блядь, это сделал! - Тебе нужно остыть. 667 01:03:08,697 --> 01:03:10,438 Вы на самом деле не принимаете его сторону? 668 01:03:10,612 --> 01:03:12,614 Я на твоей стороне, понятно? Всегда. 669 01:03:12,789 --> 01:03:15,443 Но Джошуа был со мной весь день. 670 01:03:15,617 --> 01:03:18,533 Что? О чем ты вообще говоришь? 671 01:03:18,707 --> 01:03:21,101 Мне все равно, что здесь произошло, мы это исправим. 672 01:03:21,275 --> 01:03:23,843 Мне просто нужно, чтобы ты... ...сказал мне правду. 673 01:03:24,017 --> 01:03:25,889 Я хочу тебя кое о чем спросить... 674 01:03:26,063 --> 01:03:27,673 ...и я хочу, чтобы вы были честны со мной. 675 01:03:27,847 --> 01:03:30,719 Скай? Ты снова употребляешь? 676 01:03:30,894 --> 01:03:32,069 Что? 677 01:03:32,243 --> 01:03:33,548 Никто не должен знать. 678 01:03:33,722 --> 01:03:35,899 Тебе просто нужно сказать мне правду. 679 01:03:36,073 --> 01:03:39,119 О, Боже, нет! Я больше не буду употреблять, мама. 680 01:03:39,293 --> 01:03:41,469 Вы хотите, чтобы я прошел тест на наркотики? 681 01:03:42,296 --> 01:03:43,602 Хорошо. 682 01:03:43,776 --> 01:03:45,822 Я тебе верю. Эм... 683 01:03:47,867 --> 01:03:49,651 Что происходит? 684 01:03:49,826 --> 01:03:52,089 Я не знаю! Я не знаю! Я просто... 685 01:03:53,525 --> 01:03:57,659 Блядь, я все время чувствую себя сумасшедшим. Все идет не так. 686 01:03:57,834 --> 01:04:01,925 Никто меня, блядь, не слушает, и все меня, блядь, ненавидят. 687 01:04:02,099 --> 01:04:04,623 Ой, да ладно, ты себя слышишь? Все тебя любят. 688 01:04:04,797 --> 01:04:08,105 Мы все здесь для тебя. Мы здесь, потому что мы верим в тебя. 689 01:04:08,279 --> 01:04:10,498 Мы верим в этот тур. 690 01:04:10,672 --> 01:04:13,240 Я думаю, что проведение этого тура было огромной ошибкой. Это... 691 01:04:13,414 --> 01:04:16,678 Это слишком. - Я не... Я не готов к этому. - Ладно, знаешь что? 692 01:04:16,853 --> 01:04:19,594 Мы собираемся, эм, посмотреть книгу сегодня вечером. Посмотри на даты, 693 01:04:19,768 --> 01:04:22,032 выделите немного времени, чтобы расслабиться перед открытием. 694 01:04:22,206 --> 01:04:24,382 Но сейчас вам нужно взять себя в руки. 695 01:04:24,556 --> 01:04:26,558 и вернуться туда. 696 01:04:26,732 --> 01:04:29,126 Потому что нам нужно успеть на церемонию основания Дариуса. 697 01:04:29,300 --> 01:04:31,737 Черт, нет. Мама, пожалуйста, не заставляй меня это делать. 698 01:04:31,911 --> 01:04:34,479 Я не смогу сегодня выйти на сцену перед толпой людей. 699 01:04:34,653 --> 01:04:36,394 - Скай. - Мама, ты не... 700 01:04:36,568 --> 01:04:38,744 Черт, ты меня не слушаешь! 701 01:04:38,918 --> 01:04:40,659 Я не в себе 702 01:04:40,833 --> 01:04:42,791 надеть чертово платье и играть в танцующую обезьянку 703 01:04:42,966 --> 01:04:46,186 перед комнатой , полной незнакомцев! - Дариус рассчитывает на тебя 704 01:04:46,360 --> 01:04:48,101 быть там, ладно? 705 01:04:48,275 --> 01:04:49,929 Вы дали ему слово. 706 01:04:50,103 --> 01:04:52,845 Вы женщина, которая держит свое слово. 707 01:04:53,019 --> 01:04:55,326 Ты не собираешься отменять обязательство. 708 01:04:55,500 --> 01:04:57,197 для неблагополучной молодежи 709 01:04:57,371 --> 01:05:00,113 прямо перед началом тура. 710 01:05:21,134 --> 01:05:25,704 «Music Inspires Hope» была основана на идее 711 01:05:25,878 --> 01:05:27,967 что никакая мечта не может быть слишком большой. 712 01:05:30,143 --> 01:05:32,885 С помощью и поддержкой всех, кто находится в этом зале 713 01:05:33,059 --> 01:05:35,714 и от всех наших доноров по всей стране, 714 01:05:35,888 --> 01:05:37,803 Фонд смог 715 01:05:37,977 --> 01:05:41,589 чтобы в этом году охватить больше семей, чем когда-либо прежде. 716 01:05:42,895 --> 01:05:44,375 Спасибо тебе, 717 01:05:44,549 --> 01:05:47,117 все больше и больше детей с каждым днем 718 01:05:47,291 --> 01:05:51,556 способны воплотить в реальность свои самые смелые мечты. 719 01:05:51,730 --> 01:05:54,733 И теперь без лишних слов, 720 01:05:54,907 --> 01:05:57,257 это для меня большое удовольствие 721 01:05:57,431 --> 01:05:59,303 представить... Десять секунд. 722 01:05:59,477 --> 01:06:02,915 ...замечательный молодой художник. Дамы и господа, 723 01:06:03,089 --> 01:06:05,178 Пожалуйста, сложите руки вместе... Я возьму это. 724 01:06:05,352 --> 01:06:08,225 ...для Скай Райли. 725 01:06:17,712 --> 01:06:18,931 Ух ты. 726 01:06:19,105 --> 01:06:20,541 Спасибо. 727 01:06:22,108 --> 01:06:23,631 Большое спасибо. 728 01:06:28,897 --> 01:06:30,725 Добрый вечер, дамы и господа. 729 01:06:30,899 --> 01:06:32,771 Меня зовут Скай Райли. 730 01:06:32,945 --> 01:06:34,294 и сегодня я здесь, чтобы... 731 01:06:35,556 --> 01:06:36,601 Эм-м-м... 732 01:06:41,867 --> 01:06:44,000 Я здесь сегодня вечером, чтобы... 733 01:06:44,609 --> 01:06:45,784 Эм-м-м... 734 01:06:45,958 --> 01:06:47,960 О, это... 735 01:06:56,055 --> 01:06:58,405 Ну, как у всех дела сегодня вечером? 736 01:06:58,579 --> 01:07:00,842 Надеюсь, вам всем понравилась вечеринка. 737 01:07:01,017 --> 01:07:03,628 Э-э. Не волнуйся, я трезвый. 738 01:07:03,802 --> 01:07:05,064 Так... 739 01:07:08,763 --> 01:07:10,765 Один... 740 01:07:14,639 --> 01:07:18,251 Что я могу сказать о том, как музыка вселяет надежду? 741 01:07:18,425 --> 01:07:19,818 Хорошо, 742 01:07:19,992 --> 01:07:22,212 музыка дала мне все, чего я когда-либо хотел. 743 01:07:23,909 --> 01:07:28,218 С другой стороны, музыка меня чуть не убила, вот так вот. 744 01:07:28,392 --> 01:07:31,090 Э-э... Ну, я... я думаю, это несправедливо. 745 01:07:31,264 --> 01:07:33,049 Музыка не впихнула мне в нос все эти наркотики, 746 01:07:33,223 --> 01:07:34,137 Я сделал. 747 01:07:38,054 --> 01:07:39,577 Один... 748 01:07:42,232 --> 01:07:45,061 Я... Я думаю, что я должен быть здесь. 749 01:07:45,235 --> 01:07:50,457 предлагая слова вдохновения и совета. 750 01:07:50,631 --> 01:07:53,069 Ну, когда я думаю о том, что я хотел бы, чтобы кто-то имел 751 01:07:53,243 --> 01:07:56,550 мне сказали, когда я был моложе и только начинал, 752 01:07:57,290 --> 01:07:59,249 Я полагаю, я бы сказал 753 01:08:00,337 --> 01:08:02,991 это действительно сложный бизнес. 754 01:08:03,166 --> 01:08:07,779 И, э-э, ты потратишь годы своей жизни на погоню за успехом. 755 01:08:07,953 --> 01:08:10,434 знаете, думая, что когда дело дойдет, 756 01:08:10,608 --> 01:08:14,438 это волшебным образом исправит, знаете ли, все 757 01:08:15,482 --> 01:08:18,181 это плохо и неправильно с твоей стороны. 758 01:08:18,355 --> 01:08:21,009 А потом ты достигаешь успеха и понимаешь, что это уже не исправить. 759 01:08:21,184 --> 01:08:23,751 глубоко сломленный человек , которым ты всегда был. 760 01:08:23,925 --> 01:08:26,885 И теперь тебе не сбежать 761 01:08:27,059 --> 01:08:29,844 жалкое существо , которым ты стал, 762 01:08:30,018 --> 01:08:31,411 и однажды ты понимаешь, 763 01:08:31,585 --> 01:08:33,021 как сильно ты хотел бы, чтобы ты мог 764 01:08:33,196 --> 01:08:34,719 просто обменять все это на 765 01:08:34,893 --> 01:08:36,068 один чертов момент счастья! 766 01:08:46,426 --> 01:08:48,385 Ой. 767 01:08:48,559 --> 01:08:49,908 Извините за это. Э-э... 768 01:08:55,131 --> 01:08:57,481 Я хотел сказать следующее: 769 01:08:57,655 --> 01:09:01,137 Я надеюсь, что следующее поколение молодых художников 770 01:09:01,311 --> 01:09:04,488 сегодня вечером находят себя по-настоящему вдохновленными. 771 01:09:04,662 --> 01:09:07,012 Я знаю, что это так. 772 01:09:09,101 --> 01:09:12,365 И без дальнейших церемоний, 773 01:09:12,539 --> 01:09:14,759 Я хотел бы представить нашего следующего гостя, 774 01:09:14,933 --> 01:09:16,674 очень особенный человек 775 01:09:16,848 --> 01:09:19,285 который, безусловно, не нуждается в представлении: 776 01:09:20,112 --> 01:09:21,069 Пол Хадсон. 777 01:09:23,898 --> 01:09:24,943 Что? 778 01:09:26,423 --> 01:09:28,164 Почему он так говорит? Это не... 779 01:09:29,730 --> 01:09:30,818 Это... Нет. Почему с... 780 01:09:32,951 --> 01:09:33,952 Это... Почему... 781 01:09:35,171 --> 01:09:37,434 Что? 782 01:09:45,268 --> 01:09:46,443 Нет. 783 01:09:48,706 --> 01:09:49,750 Нет. 784 01:09:53,319 --> 01:09:54,755 Нет. 785 01:09:54,929 --> 01:09:56,148 Нет, держись от меня подальше. 786 01:09:56,322 --> 01:09:58,281 Держись от меня подальше! 787 01:09:59,760 --> 01:10:00,848 Пол мертв! 788 01:10:01,022 --> 01:10:02,633 Ты не Пол! 789 01:10:02,807 --> 01:10:05,201 Перестань мне улыбаться! 790 01:10:08,595 --> 01:10:09,553 Нет, нет. 791 01:10:12,860 --> 01:10:14,862 Я могу это выдержать. Нет, нет, остановись. 792 01:12:27,821 --> 01:12:28,822 Хорошо. 793 01:13:39,676 --> 01:13:43,723 Ладно, ладно, ладно, ладно. 794 01:14:12,883 --> 01:14:14,232 Вы это видите? 795 01:14:22,893 --> 01:14:24,938 Он просто смотрит на меня, 796 01:14:25,112 --> 01:14:26,810 улыбаясь. 797 01:14:29,247 --> 01:14:31,249 Скай! 798 01:16:11,088 --> 01:16:13,394 Спасибо, что согласились посмотреть... Подождите, что вы делаете? 799 01:16:13,569 --> 01:16:16,746 Посылаю твое фото моему другу на случай, если ты какой-нибудь извращенец. 800 01:16:16,920 --> 01:16:18,443 Что? Я не извращенец. 801 01:16:18,617 --> 01:16:20,576 Да, так говорит каждый придурок. 802 01:16:24,057 --> 01:16:26,233 Слушай, я понимаю, что ты суперзнаменит, 803 01:16:26,407 --> 01:16:29,280 и я вторгся в вашу личную жизнь. Прошу прощения. 804 01:16:29,454 --> 01:16:31,195 Для меня это тоже очень странно. 805 01:16:31,369 --> 01:16:32,762 - Откуда ты знаешь Льюиса? - Нет. 806 01:16:32,936 --> 01:16:35,199 Я... Я этого не сделал. 807 01:16:35,373 --> 01:16:37,375 Я пытался связаться с Льюисом, чтобы предупредить его. 808 01:16:37,549 --> 01:16:39,507 Разыскал его адрес и отправился к нему на квартиру. 809 01:16:39,682 --> 01:16:41,858 Входная дверь была не заперта, а внутри он уже был мертв. 810 01:16:42,032 --> 01:16:44,556 Я проверил его телефон, и ты была последним человеком, с которым он переписывался. 811 01:16:44,730 --> 01:16:47,733 О чем вы пытались его предупредить? 812 01:16:47,907 --> 01:16:51,345 Я понимаю, что то, что я сейчас скажу, прозвучит совершенно безумно, 813 01:16:51,519 --> 01:16:53,783 но Льюис не покончил с собой. 814 01:16:53,957 --> 01:16:58,309 Он был систематически заражен, одержим, а затем убит. 815 01:16:58,483 --> 01:17:01,007 неким метафизическим существом. 816 01:17:01,181 --> 01:17:03,314 О чем ты, черт возьми, говоришь? 817 01:17:03,488 --> 01:17:08,145 Если это поможет, вы можете назвать это духом или демоном. 818 01:17:08,319 --> 01:17:11,061 Может быть. Я понятия не имею, что это за штука! 819 01:17:11,235 --> 01:17:13,193 Но он маскируется 820 01:17:13,367 --> 01:17:16,936 выглядеть как люди. Как улыбающиеся люди. 821 01:17:17,110 --> 01:17:19,896 Но увидеть его может только тот, кто им заразился. 822 01:17:20,070 --> 01:17:22,986 Нет, это нереально. Это какая-то сверхъестественная чушь. 823 01:17:23,160 --> 01:17:25,466 Но вы ведь это видели, не так ли? 824 01:17:25,641 --> 01:17:27,555 Вот почему ты все еще сидишь здесь. 825 01:17:31,211 --> 01:17:33,649 Я-- 826 01:17:33,823 --> 01:17:35,520 Я не знаю. Я не знаю, что происходит. 827 01:17:35,694 --> 01:17:37,870 Я чувствую, что схожу с ума! 828 01:17:38,044 --> 01:17:40,090 Это именно то, что эта штука делает с тобой. Это то, что она сделала с Льюисом. 829 01:17:40,264 --> 01:17:42,483 пока он был на нем. Это как паразит 830 01:17:42,658 --> 01:17:44,442 который заражает хозяина через его разум. 831 01:17:44,616 --> 01:17:47,227 Меньше чем за неделю он сводит хозяина с ума. 832 01:17:47,401 --> 01:17:49,926 Как будто он питается всем плохим дерьмом в их головах, 833 01:17:50,100 --> 01:17:52,319 и затем, как только он закончит кормиться, 834 01:17:52,493 --> 01:17:55,192 он заставляет хозяина убить себя на глазах у свидетеля. 835 01:17:55,366 --> 01:17:57,716 И затем этот свидетель становится новым хозяином. 836 01:17:57,890 --> 01:17:59,370 Вот как ты узнал это от Льюиса. 837 01:17:59,544 --> 01:18:02,112 Его передал Льюису полицейский в Джерси. 838 01:18:02,286 --> 01:18:03,722 Этот полицейский был первым, с кем я попытался связаться. 839 01:18:03,896 --> 01:18:05,724 но, полагаю, он исчез из поля зрения. 840 01:18:05,898 --> 01:18:07,465 Этот коп заразился от какого-то доктора, который заразился. 841 01:18:07,639 --> 01:18:09,075 от пациента, который получил его от профессора колледжа. 842 01:18:09,249 --> 01:18:10,903 И эта цепочка продолжает тянуться в обратном направлении. 843 01:18:11,077 --> 01:18:12,862 Я все это задокументировал. Могу вам показать. 844 01:18:13,036 --> 01:18:14,298 Откуда вы вообще все это знаете? 845 01:18:14,472 --> 01:18:16,692 Потому что это убило моего брата. 846 01:18:17,693 --> 01:18:19,825 Мой брат был хозяином. 847 01:18:19,999 --> 01:18:23,002 восемь человек до вас. 848 01:18:23,176 --> 01:18:25,178 Он пытался рассказать мне, что с ним происходит. 849 01:18:25,352 --> 01:18:27,050 Но он сделал так, что ему было трудно доверять, 850 01:18:27,224 --> 01:18:28,399 и то, что он говорил 851 01:18:29,313 --> 01:18:32,316 звучало определенно безумно. 852 01:18:32,490 --> 01:18:36,407 Он умолял меня о помощи. Но я не послушал. 853 01:18:36,581 --> 01:18:38,801 И вот, несколько дней спустя... 854 01:18:38,975 --> 01:18:40,541 ...Мне позвонили и сообщили, 855 01:18:40,716 --> 01:18:42,935 что он оторвал себе челюсть ломом. 856 01:18:49,115 --> 01:18:51,422 Ну, ты пошел в полицию? [смеется] И что сказал? 857 01:18:51,596 --> 01:18:53,729 Самоубийство моего брата на самом деле было вызвано 858 01:18:53,903 --> 01:18:57,123 неким космическим злым существом, которое никто другой не может видеть? 859 01:18:57,297 --> 01:18:59,169 Полиция все равно не сможет это остановить. 860 01:18:59,343 --> 01:19:01,127 То есть мне просто ждать, пока эта штука меня не убьет? 861 01:19:01,301 --> 01:19:02,520 Нет, я хочу тебя. 862 01:19:02,694 --> 01:19:05,001 - чтобы помочь мне уничтожить его. - Как? 863 01:19:05,175 --> 01:19:08,395 Насколько я могу судить, цепь останавливается. 864 01:19:08,569 --> 01:19:12,051 когда инфицированный хозяин умирает каким-то другим образом 865 01:19:12,225 --> 01:19:14,184 вне контроля существа. 866 01:19:14,358 --> 01:19:17,317 Я предполагаю, что, как и другие паразиты, 867 01:19:17,491 --> 01:19:18,623 без живого хозяина 868 01:19:18,797 --> 01:19:20,364 у него нет возможности выжить. 869 01:19:20,538 --> 01:19:22,888 Он перестает существовать. 870 01:19:23,062 --> 01:19:24,629 Так что это прекратится только если... 871 01:19:24,803 --> 01:19:26,283 если я умру прежде, чем он убьет меня? 872 01:19:26,457 --> 01:19:28,154 Точно. Сначала нам нужно тебя убить. 873 01:19:28,328 --> 01:19:29,852 Что? 874 01:19:30,026 --> 01:19:32,768 Только технически. Смотри. 875 01:19:32,942 --> 01:19:36,336 Существуют способы, с помощью которых мы можем безопасно остановить ваше сердце. 876 01:19:36,510 --> 01:19:39,035 Это лишит его живого хозяина. 877 01:19:39,209 --> 01:19:40,906 Как только это произойдет, 878 01:19:41,080 --> 01:19:42,952 Я могу реанимировать твое сердце и вернуть тебя к жизни. 879 01:19:43,126 --> 01:19:44,867 Ты что , с ума сошёл? 880 01:19:45,041 --> 01:19:46,346 Я знаю, это кажется крайностью. 881 01:19:46,520 --> 01:19:47,957 "Экстремальный"? Ты просишь меня убить! 882 01:19:48,131 --> 01:19:50,089 Эй, эй. Просто тише. 883 01:19:50,263 --> 01:19:52,178 Я тебя даже не знаю. Я тебя даже не знаю! 884 01:19:52,352 --> 01:19:54,354 Меня зовут Моррис. Я медсестра отделения неотложной помощи. 885 01:19:54,528 --> 01:19:56,530 И если мы этого не сделаем, это убьёт тебя. 886 01:19:56,704 --> 01:19:58,750 как будто он убил Льюиса и заразил другую жертву. 887 01:19:58,924 --> 01:20:00,883 Смотри, я уже все подготовил. 888 01:20:01,057 --> 01:20:03,102 Нам нужно просто пойти и избавиться от этой штуки сегодня же вечером. 889 01:20:04,930 --> 01:20:08,499 - Я не могу. Я не могу этого сделать. - У тебя почти не осталось времени! 890 01:20:08,673 --> 01:20:11,110 Эта тварь питается тобой уже три дня! 891 01:20:11,284 --> 01:20:13,939 Он уже берет под контроль ваш мозг, и довольно скоро 892 01:20:14,113 --> 01:20:16,333 ты даже не осознаешь, как оно тобой манипулирует, 893 01:20:16,507 --> 01:20:19,510 И тогда будет слишком поздно, чтобы остановить это. Мы должны идти прямо сейчас. 894 01:20:19,684 --> 01:20:22,165 Это Скай Райли? Охренеть. Чувак. 895 01:20:22,339 --> 01:20:24,645 Это Скай? [зритель 2] Это Скай Райли! 896 01:20:24,820 --> 01:20:27,779 Не могли бы вы немного пообщаться с нами в TikTok? - Скай Райли! 897 01:20:27,953 --> 01:20:31,261 Я смотрел видео , где ты сбил с ног старушку раз пятьдесят! 898 01:20:31,435 --> 01:20:33,045 Это было так чертовски смешно. 899 01:20:35,743 --> 01:20:37,049 Скай! 900 01:20:37,876 --> 01:20:39,399 Скай, могу я получить твой автограф? 901 01:22:10,838 --> 01:22:12,014 Ебать! 902 01:22:14,016 --> 01:22:15,191 Ебать! 903 01:22:25,462 --> 01:22:27,116 Ебать! 904 01:22:35,472 --> 01:22:37,474 Ебать! 905 01:25:55,237 --> 01:25:56,847 Нет! Нет! 906 01:25:57,021 --> 01:25:59,154 Не надо! Нет! 907 01:26:05,290 --> 01:26:07,423 Нет! Нет! Нет! 908 01:26:07,945 --> 01:26:08,989 Нет! 909 01:26:16,171 --> 01:26:17,302 Отправиться! 910 01:27:25,501 --> 01:27:27,938 Что? 911 01:27:28,112 --> 01:27:29,244 - Что? - Что? 912 01:27:30,767 --> 01:27:32,682 О, Господи. 913 01:27:34,249 --> 01:27:36,555 Ты сейчас плачешь? 914 01:27:36,729 --> 01:27:39,166 Я... Я не плачу. [шмыгает носом] 915 01:27:39,341 --> 01:27:40,994 Ты плачешь? 916 01:27:43,258 --> 01:27:45,303 Хм? Хм? 917 01:27:45,477 --> 01:27:48,611 Эй! Эй, я, блядь, с тобой разговариваю! 918 01:27:53,746 --> 01:27:55,052 Вы что, издеваетесь? 919 01:27:55,226 --> 01:27:56,445 Что, черт возьми, с тобой не так? 920 01:27:56,619 --> 01:27:57,881 Что, черт возьми, со мной не так? 921 01:27:58,055 --> 01:27:59,709 Что, черт возьми, с тобой не так, а? 922 01:27:59,883 --> 01:28:01,580 Я не знаю! Я не знаю! 923 01:28:01,754 --> 01:28:03,234 Я не знаю, Пол. Почему бы тебе не рассказать мне, 924 01:28:03,408 --> 01:28:05,062 ведь я ничего не могу сделать, верно? 925 01:28:05,236 --> 01:28:07,630 Господи Иисусе! Клянусь... 926 01:28:07,804 --> 01:28:10,197 Клянусь Богом, ты такой... 927 01:28:10,372 --> 01:28:11,938 Что? Что? Что? 928 01:28:12,112 --> 01:28:15,072 Я такой блядь какой? Скажи это. Что я? 929 01:28:15,246 --> 01:28:17,727 Скажи мне, я такой чертовски... 930 01:28:18,728 --> 01:28:20,643 Ты гребаный псих! 931 01:28:20,817 --> 01:28:22,427 - О, ура! - Да! 932 01:28:22,601 --> 01:28:25,082 - Псих! - Это вылезло из мешка! 933 01:28:25,256 --> 01:28:26,997 Ты сумасшедший! 934 01:28:27,171 --> 01:28:28,781 Я покажу вам безумие! 935 01:28:28,955 --> 01:28:30,957 - Ты хочешь увидеть, блядь, безумие? - Перестань! Перестань! 936 01:28:31,131 --> 01:28:32,916 - Что ты делаешь? - Это достаточно безумно для тебя? 937 01:28:33,090 --> 01:28:35,614 - Это что, пиздец? А? - Прекрати! 938 01:28:35,788 --> 01:28:37,573 - Это достаточно безумно для тебя? - Да, это безумие, 939 01:28:37,747 --> 01:28:39,923 Ты гребаный псих! 940 01:28:40,097 --> 01:28:43,230 Господи Иисусе, блядь! Я за рулем. 941 01:28:43,405 --> 01:28:47,104 - Ненавижу тебя, бля! - Хорошо! Хорошо! 942 01:28:47,278 --> 01:28:50,803 ''Потому что я тоже тебя ненавижу, блядь. Я, блядь... 943 01:28:52,065 --> 01:28:53,589 Ты сумасшедшая сука. 944 01:28:56,766 --> 01:28:59,595 Ах ты, сумасшедшая сука! 945 01:29:01,814 --> 01:29:04,469 Ой, ты сейчас заплачешь. 946 01:29:04,643 --> 01:29:07,994 Ты сейчас будешь плакать? Это твое? "О, Боже!" 947 01:29:08,168 --> 01:29:12,042 О, ты выглядишь так ужасно, когда плачешь. Это ужасно. 948 01:29:12,216 --> 01:29:15,350 Я не могу-- Фу, я не могу-- 949 01:29:17,264 --> 01:29:21,007 «О, помоги мне, Боже!» 950 01:29:24,707 --> 01:29:26,883 Какого хрена ты творишь? 951 01:29:27,057 --> 01:29:28,493 Что ты делаешь? 952 01:29:28,667 --> 01:29:32,758 [Пол] Господи! О, Боже! 953 01:29:36,893 --> 01:29:40,375 Всё в порядке, всё в порядке. Всё в порядке. Эй, эй. 954 01:29:41,637 --> 01:29:42,638 С тобой все в порядке. 955 01:29:43,987 --> 01:29:45,858 У вас легкое сотрясение мозга. 956 01:29:53,605 --> 01:29:55,302 Где я? Где я? 957 01:29:55,477 --> 01:29:58,218 Harvest Moon. Частная оздоровительная клиника. 958 01:29:58,393 --> 01:30:00,569 Вы потеряли сознание и ударились головой. 959 01:30:00,743 --> 01:30:04,050 Мы нашли тебя лежащим на полу в гостиной, 960 01:30:04,224 --> 01:30:05,704 бессознательный. 961 01:30:05,878 --> 01:30:07,619 Врач сказал, что у тебя недостаток сна. 962 01:30:07,793 --> 01:30:09,752 и крайне обезвожен. 963 01:30:09,926 --> 01:30:12,189 Нет, нет, нет, это не... 964 01:30:12,363 --> 01:30:13,843 Это не... Это не то, что произошло. 965 01:30:14,017 --> 01:30:15,932 Джошуа, не мог бы ты найти доктора Фаулера? 966 01:30:16,106 --> 01:30:18,500 - и дать ему знать, что Скай проснулся? - Конечно, да. 967 01:30:18,674 --> 01:30:21,241 Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше, Скай. 968 01:30:21,416 --> 01:30:25,420 Я, э-э... Я принесла тебе толстовку , на всякий случай, если ты... 969 01:30:26,638 --> 01:30:27,987 ...вы замерзаете. 970 01:30:43,394 --> 01:30:46,005 Мы можем скрыть это с помощью макияжа. 971 01:30:46,179 --> 01:30:49,139 И команда уже работает над накладкой для ваших волос. 972 01:30:54,100 --> 01:30:56,538 Не волнуйтесь, вы не заметите разницы. 973 01:30:57,843 --> 01:30:59,976 И я очистил твое расписание. 974 01:31:00,150 --> 01:31:02,326 Так что сегодня у вас может быть целый день 975 01:31:02,500 --> 01:31:04,589 отдыха и восстановления сил. 976 01:31:04,763 --> 01:31:07,505 Где мой телефон? 977 01:31:07,679 --> 01:31:08,854 - Мне нужен мой телефон. - Он здесь. 978 01:31:09,028 --> 01:31:10,508 Я понял. 979 01:31:10,682 --> 01:31:13,163 - Мне это нужно. Дай мне это. - Может быть, позже. 980 01:31:13,337 --> 01:31:16,732 Сейчас мы просто сосредоточимся на расслаблении. 981 01:31:16,906 --> 01:31:20,344 Мама. Пожалуйста, пожалуйста. 982 01:31:20,518 --> 01:31:22,215 Со мной происходит что-то совершенно безумное . 983 01:31:22,389 --> 01:31:23,869 Мне нужно немедленно уйти отсюда . 984 01:31:24,043 --> 01:31:27,525 Нет. Мы останемся здесь вместе. 985 01:31:27,699 --> 01:31:30,615 пока завтра мы не отправимся на площадку для предварительного показа. 986 01:31:30,789 --> 01:31:32,878 Таким образом, мы можем быть уверены, что вы на сто процентов 987 01:31:33,052 --> 01:31:34,793 и готов к выступлению. 988 01:31:34,967 --> 01:31:36,491 Нет, нет. Я не могу. Я... 989 01:31:36,665 --> 01:31:38,014 Что не может? 990 01:31:41,844 --> 01:31:43,323 Я не могу участвовать в шоу. 991 01:31:45,282 --> 01:31:49,634 Если вы... отмените шоу, то вам придется 992 01:31:49,808 --> 01:31:52,985 запишитесь на программу восстановления. 993 01:31:53,159 --> 01:31:55,727 Это единственное объяснение... Мама... 994 01:31:55,901 --> 01:31:58,121 ...почему Скай Райли отменяет очередной тур 995 01:31:58,295 --> 01:31:59,470 накануне его начала. 996 01:31:59,644 --> 01:32:01,472 Вам придется объяснить этикетке 997 01:32:01,646 --> 01:32:03,605 которые вложили миллионы долларов. 998 01:32:03,779 --> 01:32:06,172 А ты рабочих ставишь... Мама, ты не понимаешь! 999 01:32:06,346 --> 01:32:09,306 Нет! Ты не понимаешь, Скай. 1000 01:32:09,480 --> 01:32:11,743 Второго шанса больше нет . 1001 01:32:11,917 --> 01:32:15,007 Если вы отмените подписку, то это всё. 1002 01:32:15,181 --> 01:32:17,967 Средства массовой информации подвергнут вас критике. 1003 01:32:18,141 --> 01:32:20,230 Лейбл подаст на нас в суд на миллионы. 1004 01:32:20,404 --> 01:32:23,973 Это будет концом всего, что мы построили. 1005 01:32:25,322 --> 01:32:26,976 О Боже, мама. 1006 01:32:27,150 --> 01:32:29,544 Почему тебя это так волнует, мама? 1007 01:32:29,718 --> 01:32:32,938 Ты обращаешься со мной, как с какой-то гребаной заводной игрушкой. 1008 01:32:33,112 --> 01:32:34,505 Тебе на меня плевать! 1009 01:32:34,679 --> 01:32:36,768 Как ты смеешь так со мной разговаривать? 1010 01:32:36,942 --> 01:32:38,248 Ах ты, высокомерный маленький засранец! 1011 01:32:38,422 --> 01:32:40,642 Я от всего отказался ради тебя! 1012 01:32:40,816 --> 01:32:42,513 Каждую секунду моего времени. 1013 01:32:42,687 --> 01:32:44,297 Годы моей жизни. 1014 01:32:45,255 --> 01:32:47,997 Моя карьера. И вот я здесь, 1015 01:32:48,171 --> 01:32:53,002 жертвую каждой частичкой своего существа, чтобы поддержать тебя. 1016 01:32:53,176 --> 01:32:56,005 Но ты слишком эгоистичен, чтобы даже увидеть это. 1017 01:32:56,179 --> 01:32:59,835 Ты заставил всех пройти через сущий ад, 1018 01:33:00,009 --> 01:33:02,620 и все равно мы вас поддерживаем. 1019 01:33:02,794 --> 01:33:05,667 Но вы хотите пойти и выбросить его? Отлично! 1020 01:33:05,841 --> 01:33:08,408 Сделай это! Выбрось это! Мне все равно! 1021 01:33:08,583 --> 01:33:10,976 В любом случае , именно этого от тебя все и ждут. 1022 01:33:13,762 --> 01:33:16,416 Я бы хотел, чтобы ты почувствовал, каково это. 1023 01:33:16,591 --> 01:33:18,723 жить в своей голове. 1024 01:33:23,032 --> 01:33:24,990 Я попробовал то, что у тебя в голове! 1025 01:33:25,164 --> 01:33:26,905 Нет, нет, пожалуйста, нет! 1026 01:33:27,079 --> 01:33:29,038 Пожалуйста, нет. 1027 01:33:29,212 --> 01:33:30,256 Нет. 1028 01:33:34,173 --> 01:33:36,654 Нет, нет, нет! Пожалуйста! 1029 01:33:36,828 --> 01:33:38,221 Нет! 1030 01:33:42,051 --> 01:33:43,879 О, нет, нет! 1031 01:33:56,456 --> 01:33:59,938 Посмотри, что ты делаешь со своей бедной матерью. 1032 01:34:02,419 --> 01:34:03,550 Нет, Боже! 1033 01:35:24,283 --> 01:35:26,285 О, Боже, это нереально. 1034 01:35:26,459 --> 01:35:29,114 Это не реально. Это не реально. 1035 01:35:29,288 --> 01:35:30,637 Это не реально. 1036 01:35:31,334 --> 01:35:32,596 Нет, нет. 1037 01:35:32,770 --> 01:35:34,076 Нет! 1038 01:35:35,991 --> 01:35:39,211 Это не реально, это не реально, это не реально. 1039 01:35:49,265 --> 01:35:50,745 Ой... 1040 01:35:52,224 --> 01:35:53,225 Ой! 1041 01:36:11,940 --> 01:36:13,593 Это Джошуа! 1042 01:36:17,293 --> 01:36:19,338 Мне нужна секунда! 1043 01:36:19,512 --> 01:36:22,080 Я меняюсь.[Джошуа] Ой! Извините! Эээ... 1044 01:36:22,254 --> 01:36:24,213 Знаешь что? Я подожду здесь. 1045 01:36:24,387 --> 01:36:26,084 А еще доктор сказал, что придет и посмотрит тебя. 1046 01:36:26,258 --> 01:36:27,172 через несколько минут. 1047 01:36:27,346 --> 01:36:29,435 На самом деле, я... 1048 01:36:29,609 --> 01:36:32,699 Я... Я чувствую жажду. Мне нужно... 1049 01:36:32,874 --> 01:36:34,789 Как думаешь, ты мог бы найти мне что-нибудь выпить? 1050 01:36:34,963 --> 01:36:37,139 Ой. Я принёс несколько бутылок воды. 1051 01:36:37,313 --> 01:36:39,445 Положите их в маленький холодильник. 1052 01:36:39,619 --> 01:36:41,926 Мне хочется газировки. Не могли бы вы принести мне газировку? 1053 01:36:42,100 --> 01:36:43,798 Конечно. Да, без проблем. 1054 01:36:45,364 --> 01:36:46,757 Какого рода? 1055 01:36:46,931 --> 01:36:49,455 Любое, просто... удивите меня. 1056 01:36:49,629 --> 01:36:51,980 Ты понял. Знаешь что? Я сейчас вернусь. 1057 01:36:52,154 --> 01:36:54,896 с одним, эээ... неожиданным газированным напитком. 1058 01:37:23,185 --> 01:37:24,969 Ебать. 1059 01:37:25,143 --> 01:37:28,843 Блядь, блядь, блядь, блядь. Ох, блядь! 1060 01:37:34,022 --> 01:37:37,025 Блядь. Ох, блядь. 1061 01:37:46,338 --> 01:37:47,687 Дерьмо. 1062 01:39:24,436 --> 01:39:25,524 Скай? 1063 01:39:27,526 --> 01:39:28,701 Ты-- 1064 01:39:28,875 --> 01:39:31,182 О Боже! Это... 1065 01:39:32,270 --> 01:39:33,358 кровь? 1066 01:39:37,841 --> 01:39:38,885 Нет. 1067 01:39:40,713 --> 01:39:43,586 Эй, э-э... Нам тут нужен врач! 1068 01:39:43,760 --> 01:39:45,892 - Заткнись нахуй! - Да, можно нам, пожалуйста? 1069 01:39:46,067 --> 01:39:47,677 Помогите, кто-нибудь? 1070 01:39:47,851 --> 01:39:50,506 - Просто заткнись нахуй! - Тебе больно? 1071 01:39:50,680 --> 01:39:52,073 Кто-нибудь, помогите! Нам нужен врач. 1072 01:39:52,247 --> 01:39:53,813 О Боже, Скай. 1073 01:39:54,901 --> 01:39:56,816 Эй... ты, ты, ты! 1074 01:39:56,991 --> 01:39:58,166 Пожалуйста, помогите мне! 1075 01:39:58,340 --> 01:40:00,168 Ух ты, ух ты, легко! Я тебя понял. 1076 01:40:00,342 --> 01:40:01,473 Отстань от меня! 1077 01:40:05,608 --> 01:40:08,567 Эй... успокойся. 1078 01:40:08,741 --> 01:40:11,657 Я сказал, отвали от меня! 1079 01:40:13,920 --> 01:40:15,705 Мне очень жаль. Мне очень жаль. 1080 01:40:15,879 --> 01:40:17,011 Скай? 1081 01:40:17,924 --> 01:40:20,014 Скай? Что ты делаешь? 1082 01:40:20,188 --> 01:40:22,233 Подумайте о туре. 1083 01:40:23,887 --> 01:40:26,237 К черту тур! 1084 01:40:34,637 --> 01:40:35,986 Это Скай Райли? 1085 01:40:47,084 --> 01:40:49,565 Блядь! Блядь! 1086 01:40:50,479 --> 01:40:53,395 Блядь! О, Боже. 1087 01:40:53,569 --> 01:40:54,700 Скай? 1088 01:40:54,874 --> 01:40:56,789 Что ты здесь делаешь? 1089 01:40:56,963 --> 01:40:58,313 Джемма, что ты здесь делаешь? 1090 01:40:58,487 --> 01:41:00,402 Мне звонила твоя мама. У тебя кровь? 1091 01:41:00,576 --> 01:41:03,318 - Твоя машина здесь? - Нет, меня подвез водитель твоей мамы , а что? 1092 01:41:03,492 --> 01:41:06,669 - Где он? - Он только что высадил меня там. Что происходит? 1093 01:41:06,843 --> 01:41:08,540 Скай! Скай Райли. Это она! 1094 01:41:08,714 --> 01:41:09,976 Что случилось? 1095 01:41:11,674 --> 01:41:13,067 Эй, это Скай Райли! 1096 01:41:13,241 --> 01:41:15,199 Совсем чокнутая. 1097 01:41:15,373 --> 01:41:16,853 Эй, вылезай! Мне нужна твоя машина! 1098 01:41:17,027 --> 01:41:18,811 Мисс Райли, что... 1099 01:41:18,985 --> 01:41:22,641 Вылезай из машины![прохожий 3] У нее пистолет! 1100 01:41:22,815 --> 01:41:25,340 Какого хрена ты творишь? 1101 01:41:25,514 --> 01:41:28,821 Джемма, я люблю тебя, но если я не уйду прямо сейчас, я, блядь, умру! 1102 01:41:28,995 --> 01:41:32,347 Да пошло оно всё! - Я иду с тобой. Подвинься. - Нет, Джемма, нет! 1103 01:41:32,521 --> 01:41:35,828 Ты не умеешь водить. - Подвинься! ​​- Блядь! 1104 01:41:44,794 --> 01:41:47,536 [прохожие] Ого! 1105 01:42:02,246 --> 01:42:04,161 Чувак, куда мы идем? 1106 01:42:05,119 --> 01:42:06,598 Что я делаю? Куда я иду? 1107 01:42:09,035 --> 01:42:11,125 - Куда я иду? Скай! - Пока не знаю. 1108 01:42:11,299 --> 01:42:13,170 - Просто продолжай ехать. - Нет, мне нужно, чтобы ты объяснил. 1109 01:42:13,344 --> 01:42:16,130 что, черт возьми, происходит. 1110 01:42:18,654 --> 01:42:20,612 Мне нужно добраться до Статен-Айленда. 1111 01:42:20,786 --> 01:42:22,658 Что? Гадость. Почему? Ох, черт. 1112 01:42:24,312 --> 01:42:25,487 Ебать! 1113 01:42:26,357 --> 01:42:27,358 Ебать! 1114 01:42:30,231 --> 01:42:33,103 Господи Иисусе! Тебе нужно в больницу! 1115 01:42:33,277 --> 01:42:36,367 Нет! Мне нужно ехать - на Статен-Айленд. - Что, черт возьми, происходит? 1116 01:42:36,541 --> 01:42:37,629 Зачем мы едем на Статен-Айленд? 1117 01:42:46,072 --> 01:42:48,684 Скай. 1118 01:42:48,858 --> 01:42:51,165 - Джемма, остановись, пожалуйста. - Что? Ты только что сказала мне ехать на Статен-Айленд! 1119 01:42:51,339 --> 01:42:53,689 Джемма, просто остановись, черт возьми, пожалуйста! 1120 01:42:55,691 --> 01:42:59,085 Все, что я когда-либо делал, это превращал твою жизнь в ад. 1121 01:42:59,260 --> 01:43:01,871 Я тебя не заслуживаю. Так что, пожалуйста, просто остановись. 1122 01:43:02,045 --> 01:43:05,004 и отстань от меня, чтобы я не испортил тебе жизнь. 1123 01:43:09,052 --> 01:43:11,228 Нет, к черту этот шум. 1124 01:43:13,665 --> 01:43:15,537 Скачи или умри, сука! 1125 01:43:23,153 --> 01:43:24,981 Мне нужно... 1126 01:43:25,155 --> 01:43:26,504 Мне нужно тебе кое-что сказать. 1127 01:43:26,678 --> 01:43:28,854 Что? 1128 01:43:32,902 --> 01:43:33,946 Скай? 1129 01:43:52,487 --> 01:43:55,577 Алло?[Джемма] Привет, это я. Я получила твое голосовое сообщение. 1130 01:43:55,751 --> 01:43:57,448 Извините, мне потребовалось несколько дней, чтобы ответить вам. 1131 01:43:57,622 --> 01:43:59,711 Но, честно говоря, я даже не был уверен. 1132 01:43:59,885 --> 01:44:01,322 если я собирался тебе перезвонить. 1133 01:44:02,627 --> 01:44:05,543 Ты ночевал у меня? 1134 01:44:05,717 --> 01:44:08,894 Что? Я у тебя уже год не был. 1135 01:44:09,068 --> 01:44:11,462 Поскольку ты сказал, что я «тупая оппортунистическая пизда», 1136 01:44:11,636 --> 01:44:13,856 помнить? 1137 01:44:14,030 --> 01:44:16,380 И еще, что случилось с этими странными, черт возьми, текстовыми сообщениями? 1138 01:44:16,554 --> 01:44:18,252 вы мне присылали? 1139 01:44:20,341 --> 01:44:22,299 Привет? 1140 01:44:22,473 --> 01:44:24,519 Джемма ненавидит тебя, Скай. 1141 01:44:24,693 --> 01:44:26,521 Нет, пожалуйста. Пожалуйста, Джемма, нет. 1142 01:44:26,695 --> 01:44:29,698 Пожалуйста, Джемма, нет. Не ты, пожалуйста. 1143 01:44:30,786 --> 01:44:32,353 Нет, нет! 1144 01:44:32,527 --> 01:44:34,093 Нет! Нет! Нет! 1145 01:44:34,268 --> 01:44:35,399 Иди на хуй! 1146 01:44:35,965 --> 01:44:37,967 Иди на хуй! 1147 01:44:38,141 --> 01:44:40,099 Иди на хуй, иди на хуй! 1148 01:44:41,057 --> 01:44:42,319 Выпустите меня к черту! 1149 01:44:42,493 --> 01:44:45,191 - Отпусти меня! - Никому до тебя нет дела. 1150 01:44:45,366 --> 01:44:48,107 Это не реально. Ты не ведешь машину, ты не ведешь машину. 1151 01:44:48,282 --> 01:44:50,545 Вы не за рулем, этого не происходит. 1152 01:44:50,719 --> 01:44:52,460 Ты в моей голове, ты в моей голове. 1153 01:44:52,634 --> 01:44:57,856 Ты у меня в голове! Ты у меня в голове! 1154 01:44:58,030 --> 01:45:01,251 Ты не контролируешь ситуацию. Я контролирую! 1155 01:45:03,601 --> 01:45:07,213 Не ты контролируешь ситуацию. Я контролирую. 1156 01:45:09,085 --> 01:45:12,741 Я всё контролирую, я всё контролирую, я всё контролирую. 1157 01:45:14,046 --> 01:45:18,790 Я всё контролирую, я всё контролирую, я всё контролирую. 1158 01:45:39,637 --> 01:45:40,769 Я контролирую ситуацию. 1159 01:45:46,078 --> 01:45:48,951 Да пошёл ты! Научись водить, блядь! 1160 01:46:07,752 --> 01:46:10,320 Иисус Христос! 1161 01:46:13,802 --> 01:46:15,804 Господи, ты в порядке? Где твои туфли? 1162 01:46:15,978 --> 01:46:17,936 У меня нет. - Вот, возьми. - Зачем тебе пистолет? 1163 01:46:18,110 --> 01:46:19,851 Просто возьми! Эй! 1164 01:46:20,025 --> 01:46:21,505 Если эта ваша теория не работает 1165 01:46:21,679 --> 01:46:24,639 или ты видишь, как я меняюсь и начинаю улыбаться, 1166 01:46:24,813 --> 01:46:27,381 - выстрели мне в голову. - Эй, эй, стой! 1167 01:46:27,555 --> 01:46:29,383 Эй! Тебе нужно это прекратить, несмотря ни на что. 1168 01:46:29,557 --> 01:46:30,688 Мы собираемся это сделать. 1169 01:46:30,862 --> 01:46:32,342 - Обещай мне! - Хорошо! 1170 01:46:33,561 --> 01:46:36,346 Ладно, обещаю, я тебя пристрелю. 1171 01:46:39,741 --> 01:46:41,220 Как остановить мое сердце? 1172 01:46:47,313 --> 01:46:49,359 Извините, я ничего не сделал с освещением. 1173 01:46:52,362 --> 01:46:56,671 - Это Pizza Hut? - Это единственное, что я смог найти для аренды в короткие сроки. 1174 01:46:56,845 --> 01:47:00,718 - у которого была достаточно большая морозильная камера. - Зачем нам нужна морозильная камера? 1175 01:47:00,892 --> 01:47:02,416 Для вашего мозга. 1176 01:47:04,461 --> 01:47:05,549 Ебать. 1177 01:47:11,294 --> 01:47:14,732 Как только мы останавливаем сердце, мозг перестает получать кислород. 1178 01:47:14,906 --> 01:47:17,126 Обычно некроз наступает немедленно. 1179 01:47:17,300 --> 01:47:19,781 У вас будет, может быть, две минуты до того, как произойдет необратимое повреждение мозга, 1180 01:47:19,955 --> 01:47:23,306 Но если мы достаточно сильно понизим температуру вашего тела, мы сможем замедлить этот процесс, 1181 01:47:23,480 --> 01:47:25,395 давая нам до девяти минут до нанесения непоправимого ущерба. 1182 01:47:25,569 --> 01:47:29,791 Нам нужно убедиться, что эта штука не сможет здесь задержаться. И... 1183 01:47:29,965 --> 01:47:33,142 ...Мне нравится, что наши шансы с девятью минутами выше, чем с двумя. 1184 01:47:48,462 --> 01:47:52,291 Сломана защелка дверцы морозильной камеры . 1185 01:47:52,466 --> 01:47:54,903 Если дверь закроется полностью, ее невозможно будет открыть изнутри. 1186 01:47:59,429 --> 01:48:01,300 Вот. Переоденьтесь в это. 1187 01:48:06,392 --> 01:48:08,090 Господи, сколько крови! 1188 01:48:08,264 --> 01:48:09,918 Тебя будут искать копы? 1189 01:48:10,092 --> 01:48:12,398 Я не знаю. Давайте просто сделаем это. 1190 01:48:16,054 --> 01:48:18,230 Как только температура вашего тела упадет достаточно низко, 1191 01:48:18,404 --> 01:48:20,972 Я введу тебе препарат , который заставит твое сердце 1192 01:48:21,146 --> 01:48:24,019 начать замедляться, пока не остановится. 1193 01:48:25,150 --> 01:48:26,456 Как много времени это займет? 1194 01:48:29,154 --> 01:48:32,506 Крайне важно, чтобы вы достигли нулевой отметки как можно быстрее. 1195 01:48:32,680 --> 01:48:35,900 Поэтому мне придется ввести его прямо в вашу внутреннюю яремную вену. 1196 01:48:36,074 --> 01:48:38,816 Через 30 секунд... вы умрете. 1197 01:48:38,990 --> 01:48:41,515 Подожди, подожди, подожди, подожди. Яремная вена, как на шее? 1198 01:48:44,474 --> 01:48:45,693 Дай-ка мне взглянуть на иглу. 1199 01:48:49,784 --> 01:48:51,133 Что за фигня, мужик? 1200 01:48:51,307 --> 01:48:53,265 Я знаю. Извините. 1201 01:48:54,353 --> 01:48:55,441 Ложись здесь. 1202 01:49:18,203 --> 01:49:20,118 О, Боже, как же мне холодно. 1203 01:49:20,292 --> 01:49:23,295 В этом и суть. Я буду следить за вашим пульсом. 1204 01:49:23,469 --> 01:49:26,951 Как только ты умрешь, я включу таймер на восемь минут. 1205 01:49:27,125 --> 01:49:28,910 Как только таймер истечет, 1206 01:49:29,084 --> 01:49:32,435 Я введу тебе в сердце дозу адреналина. 1207 01:49:32,609 --> 01:49:36,308 и начать реанимационные мероприятия. 1208 01:49:36,482 --> 01:49:38,920 Не могу поверить, что могу умереть в морозилке гребаной Pizza Hut. 1209 01:49:39,094 --> 01:49:41,139 Обещаю, я верну тебя. 1210 01:49:45,187 --> 01:49:46,580 Моррис? 1211 01:49:46,754 --> 01:49:49,060 Мне жаль твоего брата. 1212 01:49:49,234 --> 01:49:50,496 Я знаю, именно поэтому ты это делаешь. 1213 01:49:50,671 --> 01:49:52,977 Спасибо, что помогаете мне. 1214 01:49:53,151 --> 01:49:56,590 Могу ли я спросить, что заставило вас изменить свое мнение? 1215 01:49:58,809 --> 01:50:02,421 Все хорошее в моей жизни... 1216 01:50:02,596 --> 01:50:04,989 оказывается сломанным из-за меня. 1217 01:50:07,601 --> 01:50:11,082 Я причиняю боль всему и всем, к кому прикасаюсь. 1218 01:50:14,433 --> 01:50:17,001 Теперь уже неважно, что со мной происходит. 1219 01:50:19,525 --> 01:50:22,616 Но я не позволю этой хреновине... 1220 01:50:23,660 --> 01:50:26,532 использовать меня, чтобы причинить боль кому-то другому. 1221 01:50:33,714 --> 01:50:35,367 Положите это в рот. 1222 01:50:38,196 --> 01:50:39,545 Не двигайся. 1223 01:50:39,720 --> 01:50:41,460 Мне просто нужно что-то купить. 1224 01:50:43,462 --> 01:50:45,551 Подожди. Куда... Куда ты идешь? 1225 01:50:45,726 --> 01:50:47,075 Дерьмо. 1226 01:50:50,208 --> 01:50:51,209 Ждать. 1227 01:50:51,949 --> 01:50:52,950 Ждать. 1228 01:50:58,521 --> 01:51:00,131 Моррис? 1229 01:51:20,499 --> 01:51:21,587 Привет! 1230 01:51:22,980 --> 01:51:24,678 Не оставляй меня здесь одного! 1231 01:51:25,374 --> 01:51:26,418 Пожалуйста. 1232 01:51:28,246 --> 01:51:29,421 Мор... Моррис? 1233 01:52:09,113 --> 01:52:11,768 Нет! 1234 01:52:21,212 --> 01:52:23,345 Нет! Нет! 1235 01:52:44,801 --> 01:52:47,630 Я ждал тебя так долго. 1236 01:52:48,544 --> 01:52:49,893 Нежный-- 1237 01:52:50,067 --> 01:52:51,939 Моррис! Моррис, это здесь! 1238 01:52:52,113 --> 01:52:55,594 Моррис больше не может тебе помочь. 1239 01:52:57,771 --> 01:52:59,120 Здесь только ты и я. 1240 01:53:02,079 --> 01:53:03,689 Мне нравится носить твою кожу. 1241 01:53:13,003 --> 01:53:16,659 Ты не сможешь уйти от меня, Скай. 1242 01:53:32,936 --> 01:53:34,720 Ты никогда не уйдешь от того, кто ты есть на самом деле. 1243 01:53:34,895 --> 01:53:36,766 внутри. 1244 01:53:45,427 --> 01:53:47,211 Посмотри на меня! 1245 01:54:35,738 --> 01:54:37,914 Да пошел ты! 1246 01:54:39,350 --> 01:54:41,004 Скай! 1247 01:54:44,225 --> 01:54:46,967 Скай! 1248 01:54:49,273 --> 01:54:52,450 Скай! 1249 01:54:54,017 --> 01:54:55,976 Скай! 1250 01:54:56,498 --> 01:54:58,674 Скай! Скай! 1251 01:55:17,084 --> 01:55:20,957 Это не по-настоящему, Скай. 1252 01:55:37,495 --> 01:55:38,583 Нет! Нет! 1253 01:55:38,757 --> 01:55:40,368 Нет. 1254 01:55:47,984 --> 01:55:49,507 Нет, нет! 1255 01:55:50,291 --> 01:55:51,553 Пожалуйста, нет! 1256 01:55:51,727 --> 01:55:54,338 Ты не контролируешь ситуацию, Скай. 1257 01:55:54,512 --> 01:55:55,557 Нет! 1258 01:55:59,474 --> 01:56:00,605 Я. 1259 01:56:14,010 --> 01:56:15,925 Сломай там ногу. 1260 01:56:37,468 --> 01:56:39,122 Нет, нет. 1261 01:57:21,077 --> 01:57:22,818 Скай, я люблю тебя! 1262 01:57:23,384 --> 01:57:24,646 Скай! 1263 01:57:26,039 --> 01:57:28,345 Ух ты! Скай! 1264 01:57:28,519 --> 01:57:30,043 Скай, ты лучшая! 1265 01:57:30,695 --> 01:57:32,045 Скай! 1266 01:57:32,219 --> 01:57:33,829 Я люблю тебя, Скай! 1267 01:57:34,003 --> 01:57:35,483 Скай, ты выглядишь прекрасно! 1268 01:57:39,313 --> 01:57:41,097 Я люблю тебя, Скай! 1269 01:57:41,271 --> 01:57:43,534 Хорошо, Скай! 1270 01:57:43,708 --> 01:57:45,101 Скай![фанат 2] Скай! 1271 01:57:45,275 --> 01:57:46,189 Ух ты! 1272 01:57:48,844 --> 01:57:50,063 Да![фанат 2] Скай! 1273 01:57:50,237 --> 01:57:51,629 Ух ты! 1274 01:57:52,978 --> 01:57:54,110 Я люблю тебя, Скай! 1275 01:57:54,284 --> 01:57:55,677 Улыбка. 1276 01:58:38,589 --> 01:58:39,808 Нет. 1277 01:58:42,506 --> 01:58:45,030 Нет! 1278 01:58:48,904 --> 01:58:54,475 Нет! 1279 01:59:34,863 --> 01:59:35,951 Кто-нибудь, помогите ей! 1280 01:59:37,996 --> 01:59:39,998 [фанат 7] Боже мой. Сделайте что-нибудь! 1281 01:59:41,043 --> 01:59:42,653 Я тебя люблю! 1282 01:59:42,827 --> 01:59:44,089 Вставай, Скай! 1283 01:59:45,352 --> 01:59:47,441 Да! Вот так, Скай! 1284 01:59:47,615 --> 01:59:50,357 Ух ты! Мы любим тебя, Скай! 1285 01:59:50,531 --> 01:59:53,055 Хорошо, Скай! 1286 01:59:53,229 --> 01:59:55,013 [фанат 7] Скай, мы тебя любим! 1287 01:59:55,188 --> 01:59:56,798 Да, Скай! Ты справишься! 1288 01:59:57,625 --> 01:59:59,757 Ух ты! Да, Скай!