1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Наслаждайтесь просмотром 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,623 У меня было достаточно. 4 00:00:14,666 --> 00:00:16,538 Это происходит везде, куда бы я ни пошел. 5 00:00:16,581 --> 00:00:18,627 Сегодня в магазине я услышал шепот девушек: 6 00:00:18,670 --> 00:00:21,891 идет Белоснежка, наследница кокаиновой империи своего отца. 7 00:00:23,632 --> 00:00:28,637 Не могу контролировать то, что говорят другие, Аня. 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,509 Дело не в прозвище, пап. 9 00:00:31,553 --> 00:00:33,424 Я знаю, ты не хочешь, чтобы я участвовал в том, что ты делаешь, 10 00:00:33,468 --> 00:00:34,730 но мне нужно, чтобы ты поравнялся со мной. 11 00:00:34,773 --> 00:00:36,514 Это просто небезопасно, Аня. 12 00:00:36,558 --> 00:00:37,689 Что ты хочешь чтобы я сделал? 13 00:00:37,733 --> 00:00:39,474 Что-то еще, что-нибудь еще. 14 00:00:39,517 --> 00:00:42,433 Я хочу, чтобы ты тоже был в безопасности. 15 00:00:42,477 --> 00:00:43,739 Это не так просто. 16 00:00:43,782 --> 00:00:45,480 Если я оставлю Четыре Столпа, 17 00:00:45,523 --> 00:00:48,961 это подвергнет опасности нас всех, особенно тебя и Куинна. 18 00:00:49,005 --> 00:00:50,920 Да ладно, дорогой, она была с тобой очень мила. 19 00:00:50,963 --> 00:00:52,139 Она не была бы очень хорошей золотоискательницей. 20 00:00:52,182 --> 00:00:53,575 если она оттолкнула ребенка. 21 00:00:53,618 --> 00:00:55,055 Хватит, я знаю, что она не твоя мама... 22 00:00:55,098 --> 00:00:56,795 Черт побери, это не она. 23 00:00:56,839 --> 00:00:58,449 Но она моя жена, и вы будете относиться к ней с уважением. 24 00:00:58,493 --> 00:00:59,624 Ты меня слышишь? 25 00:01:01,191 --> 00:01:02,584 Ты просто попробуешь? 26 00:01:02,627 --> 00:01:05,239 Папа, у нас достаточно денег. 27 00:01:05,282 --> 00:01:06,979 Давай придумаем что-нибудь еще, что тебе можно сделать 28 00:01:07,023 --> 00:01:09,417 это не связано с наркотиками и травмами людей. 29 00:01:11,767 --> 00:01:14,074 Вы можете уйти на пенсию. 30 00:01:14,117 --> 00:01:15,031 Уходить в отставку? 31 00:01:18,817 --> 00:01:22,125 Я полагаю, что каждый в какой-то момент уходит на пенсию. 32 00:01:22,169 --> 00:01:24,258 Но мы поговорим об этом завтра, ладно? 33 00:01:24,301 --> 00:01:26,173 Хорошо. 34 00:01:26,216 --> 00:01:29,263 [стекло разбивается] 35 00:01:29,306 --> 00:01:30,307 [выстрел] 36 00:01:32,527 --> 00:01:34,268 Безопасная комната, иди сейчас. 37 00:01:39,055 --> 00:01:40,100 [выстрелы] 38 00:01:42,319 --> 00:01:43,494 Иди, иди, иди, иди, иди, иди. 39 00:01:44,756 --> 00:01:46,106 [выстрел] 40 00:01:47,759 --> 00:01:48,673 [задыхаясь] 41 00:01:50,197 --> 00:01:52,634 Хорошо... Хорошо, иди туда. 42 00:01:52,677 --> 00:01:54,375 Я пойду за ним, а ты оставайся здесь. 43 00:01:54,418 --> 00:01:56,290 Не уходи. 44 00:01:56,333 --> 00:01:57,291 Папа? 45 00:02:00,337 --> 00:02:01,295 [ворчит] 46 00:02:01,338 --> 00:02:02,383 Папа! 47 00:02:04,994 --> 00:02:06,517 Ну давай же! 48 00:02:16,179 --> 00:02:17,180 [кашляющий] 49 00:02:19,878 --> 00:02:22,185 Все нормально. Все нормально. 50 00:02:22,229 --> 00:02:23,621 Он не может, он не может, он не может войти. 51 00:02:26,015 --> 00:02:27,234 Где охранники? 52 00:02:27,277 --> 00:02:28,757 Я думаю, я думаю... 53 00:02:28,800 --> 00:02:30,889 Думаю, он добрался до них первым. 54 00:02:30,933 --> 00:02:33,544 Подкрепление будет уже в пути. 55 00:02:33,588 --> 00:02:35,764 Папа... 56 00:02:35,807 --> 00:02:36,895 [сигнал тревоги] 57 00:02:36,939 --> 00:02:38,332 Они будут здесь с минуты на минуту. 58 00:02:38,375 --> 00:02:39,550 Теперь, если тебе придется уйти, я хочу, чтобы ты 59 00:02:39,594 --> 00:02:41,378 чтобы набрать этот номер. 60 00:02:41,422 --> 00:02:45,339 Это код. 052505. 61 00:02:45,382 --> 00:02:47,906 Мой день рождения. 62 00:02:47,950 --> 00:02:50,213 Я люблю тебя, детка. 63 00:02:50,257 --> 00:02:51,345 Нет, папа. 64 00:02:51,388 --> 00:02:53,912 Нет! Нет, папа, нет, нет, нет, 65 00:02:53,956 --> 00:02:56,524 пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, папа, пожалуйста, нет. 66 00:03:02,747 --> 00:03:04,488 Нет, папа! Нет нет Нет Нет! 67 00:03:04,532 --> 00:03:08,231 Пожалуйста! Пожалуйста, папа, пожалуйста! 68 00:03:08,275 --> 00:03:09,363 [рыдает] 69 00:03:28,382 --> 00:03:29,470 Пора. 70 00:03:32,429 --> 00:03:35,780 Спасибо, Сет. 71 00:03:35,824 --> 00:03:39,088 Ты был моим единственным утешением во всем этом. 72 00:03:39,131 --> 00:03:42,439 Я долгое время работал с вашей семьей. 73 00:03:42,483 --> 00:03:46,051 Я рад, что могу помочь вам в этом. 74 00:03:46,095 --> 00:03:51,056 Мне было приказано хранить завещание запечатанным до момента оглашения. 75 00:03:51,100 --> 00:03:53,711 но, будучи единственным ребенком, 76 00:03:53,755 --> 00:03:57,062 твоя жизнь вот-вот значительно изменится. 77 00:03:57,106 --> 00:03:58,673 Просто знай, что я здесь ради тебя. 78 00:04:12,034 --> 00:04:14,210 [рыдает] 79 00:04:31,793 --> 00:04:33,098 До свидания, папа. 80 00:04:40,149 --> 00:04:41,672 Добро пожаловать. 81 00:04:41,716 --> 00:04:44,588 Для тех, кого я не встречал, я Сет Тибодо, 82 00:04:44,632 --> 00:04:47,765 и я здесь, чтобы исполнить волю Джозефа Войта. 83 00:04:51,378 --> 00:04:54,337 Я, Джозеф Войт, будучи в здравом уме, 84 00:04:54,381 --> 00:04:57,732 не под принуждением или неправомерным влиянием, настоящим заявляем, 85 00:04:57,775 --> 00:04:59,908 опубликовать и объявить этот документ 86 00:04:59,951 --> 00:05:02,563 быть моей последней волей и завещанием. 87 00:05:02,606 --> 00:05:06,523 Настоящим я уполномочиваю моего личного представителя, Сета Тибодо, 88 00:05:06,567 --> 00:05:08,699 здесь назначено для урегулирования и погашения 89 00:05:08,743 --> 00:05:10,788 любые претензии к моему имуществу. 90 00:05:10,832 --> 00:05:12,790 Я делю и завещаю свое имущество, 91 00:05:12,834 --> 00:05:17,273 как реальные, так и личные, где бы они ни находились, следующим образом. 92 00:05:17,317 --> 00:05:20,320 Первые бенефициары, Бруно Мюллеру, 93 00:05:20,363 --> 00:05:25,542 Карл Браун и Джоанна Шульц, я оставляю следующее: 94 00:05:25,586 --> 00:05:29,198 Единовременная денежная сумма в размере одного миллиона долларов каждому, 95 00:05:29,241 --> 00:05:34,072 в знак доброй воли за наше многолетнее сотрудничество. 96 00:05:34,116 --> 00:05:37,728 Второй бенефициар, моя жена Куинн Войт. 97 00:05:37,772 --> 00:05:39,513 Я оставляю следующее. 98 00:05:39,556 --> 00:05:42,385 Двадцать миллионов долларов единовременной выплаты наличными, 99 00:05:42,429 --> 00:05:45,823 чтобы вы могли жить счастливой и комфортной жизнью. 100 00:05:45,867 --> 00:05:50,741 Третий бенефициар, для моей дочери, моей любви, моей Ани, 101 00:05:50,785 --> 00:05:53,004 Я оставляю остальную часть своего состояния, активов, 102 00:05:53,048 --> 00:05:55,224 и предприятия в целом. 103 00:05:55,267 --> 00:05:56,747 Что? 104 00:05:56,791 --> 00:05:59,010 С одной оговоркой. 105 00:05:59,054 --> 00:06:01,186 Мы расформируем наш склад в Восточном Лос-Анджелесе. 106 00:06:01,230 --> 00:06:02,797 вступает в силу немедленно. 107 00:06:02,840 --> 00:06:05,756 Мы закроем все счета в Swiss National. 108 00:06:05,800 --> 00:06:08,411 Компания, которой будет управлять Аня, 109 00:06:08,455 --> 00:06:12,763 будет юридически преобразовано так, как сочтет нужным Аня. 110 00:06:12,807 --> 00:06:14,635 Я не верю в это. Это безумие. 111 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 Она растратит все состояние. 112 00:06:16,332 --> 00:06:20,292 Миссис Войт, вам следует прекратить вмешиваться. 113 00:06:22,773 --> 00:06:26,560 «Аня, я знаю, ты всегда думала, что это просто разговоры, 114 00:06:26,603 --> 00:06:29,345 "но я рад узнать, что ты будешь жить 115 00:06:29,389 --> 00:06:32,609 «долгая и безопасная жизнь вдали от преступлений 116 00:06:32,653 --> 00:06:35,656 и насилие, к которому ты привык». 117 00:06:35,699 --> 00:06:38,093 Все знают, что это все должно принадлежать мне. 118 00:06:38,136 --> 00:06:41,313 Она сведет весь бизнес на нет. 119 00:06:41,357 --> 00:06:43,446 Есть еще одна вещь. 120 00:06:43,490 --> 00:06:46,014 «Если какой-либо бенефициар по этому договору захочет, 121 00:06:46,057 --> 00:06:50,018 «оспаривает или нападает на настоящее завещание или любое из его положений, 122 00:06:50,061 --> 00:06:52,673 «любая доля или доля в моем имении, 123 00:06:52,716 --> 00:06:55,023 "передается оспаривающему бенефициару, 124 00:06:55,066 --> 00:06:57,591 немедленно аннулируется». 125 00:06:58,853 --> 00:07:01,072 Вот и все. 126 00:07:01,116 --> 00:07:02,900 Копии будут доставлены курьером. 127 00:07:02,944 --> 00:07:05,250 с инструкцией по сбору. 128 00:07:05,294 --> 00:07:07,862 Спасибо, что все пришли. 129 00:07:07,905 --> 00:07:09,385 Ты сошел с ума 130 00:07:09,429 --> 00:07:11,126 если ты думаешь, что тебе это сойдет с рук. 131 00:07:11,169 --> 00:07:14,303 Я сидел с ним, пока он писал это завещание, и это не то. 132 00:07:35,324 --> 00:07:37,587 Твой отец тоже хотел, чтобы я подарил тебе это. 133 00:07:39,676 --> 00:07:41,504 Кольцо «Четыре столпа». 134 00:07:41,548 --> 00:07:45,073 Просто порадуйтесь, что он не отдал его кому-то другому. 135 00:07:45,116 --> 00:07:47,641 Это кольцо олицетворяет огромную силу. 136 00:07:49,338 --> 00:07:51,862 Семья Войт и четыре столпа. 137 00:07:51,906 --> 00:07:54,430 Я думаю, им суждено быть вместе навсегда. 138 00:07:54,474 --> 00:07:56,214 Теперь это зависит от вас. 139 00:07:56,258 --> 00:07:59,348 Я постараюсь немедленно оформить все эти документы. 140 00:07:59,391 --> 00:08:01,002 Ты можешь прийти ко мне в офис сегодня вечером? 141 00:08:01,045 --> 00:08:02,786 Конечно. 142 00:08:02,830 --> 00:08:04,353 Я позвоню тебе, когда все будет в порядке. 143 00:08:28,769 --> 00:08:34,122 Я заслуживаю этого наследства, а не этого ребенка. 144 00:08:34,165 --> 00:08:35,993 Вы знаете, что делать. 145 00:08:36,037 --> 00:08:37,560 Теперь будьте осторожны. 146 00:08:37,604 --> 00:08:39,519 Если это каким-то образом до меня дойдёт, 147 00:08:39,562 --> 00:08:40,781 ты мертвец. 148 00:08:40,824 --> 00:08:42,391 Понимать? 149 00:08:48,223 --> 00:08:49,485 Я понимаю. 150 00:08:52,575 --> 00:08:55,056 Это состояние и контроль над четырьмя столпами 151 00:08:55,099 --> 00:08:59,190 будет моим, если ты как-нибудь не испортишь его. 152 00:08:59,234 --> 00:09:01,671 Теперь иди. Скажи мне, когда это будет сделано. 153 00:09:03,064 --> 00:09:04,326 [вздыхает] 154 00:09:04,369 --> 00:09:06,154 Ничто не встанет у меня на пути. 155 00:09:11,638 --> 00:09:12,595 [изменение грохота] 156 00:09:12,639 --> 00:09:15,380 Бог благословил. 157 00:09:15,424 --> 00:09:16,468 [сигнал тревоги] 158 00:09:16,512 --> 00:09:18,383 Он уходит! 159 00:09:24,912 --> 00:09:26,348 Какого черта? 160 00:09:28,785 --> 00:09:30,613 [ворчание] 161 00:09:41,798 --> 00:09:43,234 [стонет] 162 00:09:49,806 --> 00:09:51,591 [ворчит] 163 00:09:59,686 --> 00:10:01,601 Ах! 164 00:10:32,109 --> 00:10:33,284 Сет? 165 00:10:33,328 --> 00:10:35,460 Глаза. 166 00:10:35,504 --> 00:10:37,071 Спасибо, что пришли в такой час. 167 00:10:37,114 --> 00:10:39,290 Конечно. Вы сказали, что важно это сделать. 168 00:10:39,334 --> 00:10:40,770 Это. 169 00:10:40,814 --> 00:10:42,250 Я собираюсь завершить весь этот процесс 170 00:10:42,293 --> 00:10:44,556 так быстро, как только могу. 171 00:10:44,600 --> 00:10:47,385 Почему? Что-то не так? 172 00:10:47,429 --> 00:10:50,693 Не прошло и 12 часов, а мне уже угрожают. 173 00:10:50,737 --> 00:10:53,435 Люди следят за моей женой и ребенком. 174 00:10:53,478 --> 00:10:56,046 Я просто хочу умыть руки от всего этого испытания. 175 00:10:56,090 --> 00:10:57,831 Могу ли я что-нибудь сделать? 176 00:10:57,874 --> 00:10:59,354 Должны ли мы вызвать полицию? 177 00:10:59,397 --> 00:11:00,660 Я просто... 178 00:11:02,531 --> 00:11:04,794 Я просто хочу, чтобы все это закончилось. 179 00:11:06,317 --> 00:11:09,581 12 лет назад. Нет, 20 лет назад... 180 00:11:09,625 --> 00:11:11,148 Дебби предупредила меня, чтобы я не вмешивался 181 00:11:11,192 --> 00:11:13,194 с «Четырьмя столпами» каким-либо образом. 182 00:11:13,237 --> 00:11:15,675 Уже тогда она знала, что больше ничего нет. 183 00:11:15,718 --> 00:11:18,286 чем современный борцовский клуб. 184 00:11:18,329 --> 00:11:23,378 Семьи мафии работают вместе, чтобы прикрыть преступную деятельность. 185 00:11:23,421 --> 00:11:25,336 Я не должен был вмешиваться. 186 00:11:25,380 --> 00:11:28,775 Но когда они спрашивают, ты не говоришь «нет». 187 00:11:30,211 --> 00:11:32,474 Поверьте мне. Я знаю. 188 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 Твой отец и ты всегда были так добры ко мне. 189 00:11:37,740 --> 00:11:40,351 Между тем, теперь, когда он ушел, 190 00:11:40,395 --> 00:11:42,658 похоже, защита от работы с ним 191 00:11:42,702 --> 00:11:44,312 тоже ушли. 192 00:11:44,355 --> 00:11:47,358 Мне очень жаль, Сет. 193 00:11:47,402 --> 00:11:51,319 Итак, если бы вы могли подписать это, 194 00:11:51,362 --> 00:11:53,582 Я отправлю их первым делом утром. 195 00:11:53,625 --> 00:11:56,324 Надеюсь, когда все будет решено, 196 00:11:56,367 --> 00:11:58,152 все это наконец прекратится. 197 00:11:58,195 --> 00:12:00,110 Где подписать? 198 00:12:00,154 --> 00:12:01,111 Прямо здесь... 199 00:12:06,421 --> 00:12:07,857 И здесь. 200 00:12:10,512 --> 00:12:13,341 И начальное здесь и здесь. 201 00:12:15,822 --> 00:12:17,998 И, наконец, здесь. 202 00:12:21,175 --> 00:12:22,785 Хорошо. 203 00:12:22,829 --> 00:12:24,526 Еще раз спасибо, что пришли, Аня. 204 00:12:24,569 --> 00:12:26,180 Конечно. Спасибо. 205 00:12:26,223 --> 00:12:28,486 А теперь возвращайся домой как можно быстрее, Аня. 206 00:12:28,530 --> 00:12:30,097 Я позвоню тебе первым делом утром. 207 00:12:50,465 --> 00:12:51,379 [тихие выстрелы] 208 00:13:10,485 --> 00:13:11,791 [приглушенный крик] 209 00:13:14,750 --> 00:13:15,795 [ворчание] 210 00:13:21,931 --> 00:13:23,672 Помогите, кто-нибудь! 211 00:13:28,242 --> 00:13:29,591 [ворчание] 212 00:13:35,249 --> 00:13:36,598 [задыхаясь] 213 00:13:36,641 --> 00:13:38,165 [ворчит] 214 00:13:47,348 --> 00:13:48,305 Привет! 215 00:13:48,349 --> 00:13:49,306 Дерьмо. 216 00:14:04,931 --> 00:14:06,802 Привет. 217 00:14:06,846 --> 00:14:08,586 Ну давай же. 218 00:14:08,630 --> 00:14:09,805 Давай, вставай. 219 00:14:33,176 --> 00:14:34,438 [смеется] 220 00:14:40,314 --> 00:14:41,793 Ты можешь оставить это себе. 221 00:14:41,837 --> 00:14:43,273 Мне это сейчас бесполезно. 222 00:14:47,930 --> 00:14:49,410 Что с тобой случилось? 223 00:14:49,453 --> 00:14:51,194 Я в порядке. Готово. 224 00:14:51,238 --> 00:14:53,936 Ой. Маленькая девочка причинила тебе боль. 225 00:14:55,111 --> 00:14:57,418 Я сказал, что со мной все в порядке. 226 00:14:57,461 --> 00:15:00,203 Отличная работа. 227 00:15:00,247 --> 00:15:05,339 Ах, с уходом Ани все состояние принадлежит мне. 228 00:15:07,341 --> 00:15:09,560 У меня тоже есть эти бумаги Тибодо. 229 00:15:13,695 --> 00:15:14,739 [вздыхает] 230 00:15:20,876 --> 00:15:23,531 Если Тибодо все это прячет... 231 00:15:23,574 --> 00:15:26,360 Я удивлен, что это все, что он имел о себе ценного. 232 00:15:34,063 --> 00:15:35,412 Дополнительный кредит. 233 00:15:38,198 --> 00:15:40,330 Мы все совершаем ошибки. 234 00:15:40,374 --> 00:15:42,550 Считайте это бонусом. Вы хорошо справились. 235 00:15:43,768 --> 00:15:46,554 Теперь не заходите слишком далеко. 236 00:15:46,597 --> 00:15:48,338 Завтра у меня встреча с остальными членами Четырех Столпов. 237 00:15:48,382 --> 00:15:49,687 и у меня такое чувство, что я еще не совсем закончил 238 00:15:49,731 --> 00:15:51,080 с вашей помощью еще. 239 00:16:20,675 --> 00:16:21,763 [Аня шепчет] 240 00:16:23,895 --> 00:16:25,332 Где я? 241 00:16:27,725 --> 00:16:29,075 [вздыхает] 242 00:16:29,118 --> 00:16:30,206 Кто ты? 243 00:16:30,250 --> 00:16:31,686 Все нормально. 244 00:16:31,729 --> 00:16:33,035 На вас напали, но теперь вы в безопасности. 245 00:16:33,079 --> 00:16:33,993 Я просто немного тебя привожу в порядок. 246 00:16:36,082 --> 00:16:39,041 Спасибо. 247 00:16:39,085 --> 00:16:41,783 Я только что заметил, что ты Близнец, день рождения на месяц позже моего. 248 00:16:42,958 --> 00:16:44,351 Здесь. Есть. 249 00:16:46,483 --> 00:16:48,964 Ах! О, это больно. 250 00:16:50,096 --> 00:16:51,227 Давай я принесу тебе супа. 251 00:16:54,709 --> 00:16:57,755 Кто ты и почему ты мне помогаешь? 252 00:16:57,799 --> 00:17:00,193 Я Луна, и мы все об этом поговорим 253 00:17:00,236 --> 00:17:03,065 как только ты немного поправишься, ладно? 254 00:17:03,109 --> 00:17:05,111 Ты сейчас отдыхаешь. Я принесу тебе супа. 255 00:17:05,154 --> 00:17:06,155 Хорошо. 256 00:17:17,384 --> 00:17:19,777 Я получил подтверждение, что посылка 257 00:17:19,821 --> 00:17:22,476 прибудет через пару недель. 258 00:17:22,519 --> 00:17:24,304 Мы не можем допустить, чтобы этот семейный бизнес Войтов 259 00:17:24,347 --> 00:17:27,959 вмешиваться в то, что действительно важно. 260 00:17:28,003 --> 00:17:30,049 Конечно, мы не можем. 261 00:17:30,092 --> 00:17:31,615 Это самая крупная поставка, которую мы когда-либо получали. 262 00:17:33,530 --> 00:17:37,882 Но нам нужно разобраться с ситуацией с Аней Войт. 263 00:17:37,926 --> 00:17:41,364 Я знаю, что в завещании предусмотрено изменение бизнеса, 264 00:17:41,408 --> 00:17:44,846 но нам нужно выяснить, останется ли Аня в деле 265 00:17:44,889 --> 00:17:47,544 или взять наследство и уйти из головы. 266 00:17:47,588 --> 00:17:50,504 Она никогда не проявляла никакого интереса к этому бизнесу. 267 00:17:50,547 --> 00:17:52,723 Я не понимаю, почему сейчас это изменится. 268 00:17:52,767 --> 00:17:56,162 Даже если она выйдет, она все равно знает слишком много. 269 00:17:56,205 --> 00:17:57,554 Нам не нужна эта маленькая девочка, которая говорит языком 270 00:17:57,598 --> 00:18:00,035 не тому человеку. 271 00:18:00,079 --> 00:18:02,211 Я не думаю, что нам стоит волноваться о том, что она заговорит. 272 00:18:04,387 --> 00:18:05,519 Привет, Куинн. 273 00:18:07,608 --> 00:18:13,266 Я только что получил ужасную шокирующую новость 274 00:18:13,309 --> 00:18:15,094 что Аня Войт была убита. 275 00:18:16,530 --> 00:18:18,488 Что? 276 00:18:18,532 --> 00:18:20,011 Кем? 277 00:18:20,055 --> 00:18:21,883 О, подозреваемых пока нет. 278 00:18:23,580 --> 00:18:26,148 Но мы можем только предполагать, что в этой комнате кто-то был. 279 00:18:26,192 --> 00:18:28,324 [смеется] 280 00:18:28,368 --> 00:18:29,934 Это возмутительно. 281 00:18:29,978 --> 00:18:32,546 Если бы это был один из нас, мы бы все это уже знали. 282 00:18:32,589 --> 00:18:34,243 Ну, кто еще сможет получить столько же? 283 00:18:37,246 --> 00:18:39,509 Если только это не ты убил и Джозефа. 284 00:18:39,553 --> 00:18:43,513 У нас всех были крепкие отношения с Джозефом на протяжении многих лет. 285 00:18:43,557 --> 00:18:45,428 и не думал бы его убивать. 286 00:18:45,472 --> 00:18:47,648 Мне плевать, носишь ли ты его кольцо, 287 00:18:47,691 --> 00:18:50,738 вы не можете просто ворваться сюда и обвинить нас. 288 00:18:53,349 --> 00:18:55,090 [смеется] 289 00:18:55,134 --> 00:18:58,615 Ну, я думаю, что могу делать все, что захочу. 290 00:18:58,659 --> 00:19:01,488 Будучи единственным живым бенефициаром Джозефа, 291 00:19:01,531 --> 00:19:02,924 теперь я возьму на себя управление 292 00:19:02,967 --> 00:19:04,969 по поводу деловых отношений семьи Войт. 293 00:19:05,013 --> 00:19:08,756 Ты даже не кровный член семьи Войт. 294 00:19:08,799 --> 00:19:11,889 Ну, Джоанна не была членом семьи Шульц, 295 00:19:11,933 --> 00:19:15,023 но мы все здесь, не так ли? 296 00:19:15,066 --> 00:19:19,201 В завещании четко указано, что наследство было зависимым 297 00:19:19,245 --> 00:19:21,986 о переходе в легальный бизнес. 298 00:19:22,030 --> 00:19:23,988 Мы все были там. Мы все это слышали. 299 00:19:24,032 --> 00:19:26,339 Да. 300 00:19:26,382 --> 00:19:29,907 В завещании было оговорено, что Аня должна быть законной, чтобы получить его. 301 00:19:29,951 --> 00:19:31,866 Но Аня этого не получает. 302 00:19:31,909 --> 00:19:33,433 Я. 303 00:19:33,476 --> 00:19:36,218 Мое наследство не имело никаких условий. 304 00:19:36,262 --> 00:19:37,872 Но у вас нет опыта. 305 00:19:37,915 --> 00:19:39,917 У Джоанны хотя бы был предварительный просмотр 306 00:19:39,961 --> 00:19:41,789 в бизнес до того, как она взяла его на себя. 307 00:19:41,832 --> 00:19:44,008 Хм? Ты не знаешь, какого черта ты делаешь. 308 00:19:44,052 --> 00:19:45,880 Теперь все это не имеет значения, потому что это все мое 309 00:19:45,923 --> 00:19:47,403 и с этим ничего не поделаешь. 310 00:19:53,453 --> 00:19:54,367 Сейчас... 311 00:20:00,242 --> 00:20:03,898 Давай обсудим предстоящую поставку, ладно? 312 00:20:24,223 --> 00:20:25,354 [ворчит] 313 00:20:27,051 --> 00:20:29,837 О, дорогая, ты не должна этого видеть. 314 00:20:29,880 --> 00:20:33,667 Этот человек, он ворвался и напал. 315 00:20:33,710 --> 00:20:35,886 Но я позаботился об этом. Мне нужно позвонить в полицию. 316 00:20:41,979 --> 00:20:45,156 Я не хотел его убивать, но я не мог рисковать, что он причинит тебе вред. 317 00:20:45,200 --> 00:20:47,681 Но теперь мы в безопасности. Возвращайся в свою комнату, детка. 318 00:20:47,724 --> 00:20:48,725 Всё под контролем. 319 00:21:03,958 --> 00:21:05,307 [вдыхает] 320 00:21:14,403 --> 00:21:15,839 [ворчит] 321 00:21:23,934 --> 00:21:25,501 Привет. 322 00:21:25,545 --> 00:21:26,937 Ждать. 323 00:21:28,330 --> 00:21:29,288 [ворчание] 324 00:21:35,381 --> 00:21:36,817 Эй, ты встал. 325 00:21:36,860 --> 00:21:38,340 Ой, извини. Я просто... 326 00:21:38,384 --> 00:21:40,211 Нет это нормально. 327 00:21:40,255 --> 00:21:44,303 Не обижайтесь. Хайди застенчивая. Не разговаривает. 328 00:21:44,346 --> 00:21:48,829 Эй, ты знаешь, что со мной случилось? 329 00:21:48,872 --> 00:21:51,179 Последнее, что я помню, это то, что я был в офисе своего адвоката. 330 00:21:51,222 --> 00:21:53,137 Я шел домой. 331 00:21:53,181 --> 00:21:55,357 Кто-то схватил меня. 332 00:21:55,401 --> 00:21:57,011 Теперь я здесь. 333 00:21:57,054 --> 00:21:59,143 Да, я видел, как на тебя напали. 334 00:21:59,187 --> 00:22:01,407 Когда я смог добраться до тебя, я уже думал, что ты мертв. 335 00:22:01,450 --> 00:22:03,844 Парень, который напал на тебя, убежал. 336 00:22:03,887 --> 00:22:06,629 В руке у него было ожерелье. 337 00:22:06,673 --> 00:22:09,589 Ох... Ты его как следует рассмотрел? 338 00:22:09,632 --> 00:22:11,721 Нет, на лице у него был капюшон. 339 00:22:11,765 --> 00:22:14,028 Прямо как тот парень, который убил моего отца. 340 00:22:14,071 --> 00:22:15,899 Теперь они преследуют меня. 341 00:22:15,943 --> 00:22:17,945 Он был... 342 00:22:17,988 --> 00:22:23,037 связан с некоторыми довольно опасными людьми. 343 00:22:23,080 --> 00:22:24,647 Четыре Столпа? Ты с ними? 344 00:22:24,691 --> 00:22:26,475 Нет! 345 00:22:26,519 --> 00:22:29,957 Я не хочу иметь ничего общего с ними или с тем, что они отстаивают. 346 00:22:30,000 --> 00:22:33,090 Но как вы узнали, что это они? 347 00:22:33,134 --> 00:22:34,701 Они приложили руку ко всему здесь, 348 00:22:34,744 --> 00:22:36,572 и если кого-то убьют, 349 00:22:36,616 --> 00:22:38,748 вполне вероятно, что они имели к этому какое-то отношение. 350 00:22:38,792 --> 00:22:40,924 Так вы знакомы? 351 00:22:43,231 --> 00:22:44,624 Мягко говоря. 352 00:22:49,933 --> 00:22:51,239 Я Онна-Муша. 353 00:22:52,936 --> 00:22:54,416 Онна-Муша? 354 00:22:54,460 --> 00:22:59,465 Мы элитная группа женщин-самураев. 355 00:22:59,508 --> 00:23:03,469 Вернувшись в Японию, во время войны, 356 00:23:03,512 --> 00:23:05,558 мы защитили наши семьи. 357 00:23:05,601 --> 00:23:07,298 И в наше время мы распространились 358 00:23:07,342 --> 00:23:09,388 по всему миру, чтобы защитить наши сообщества. 359 00:23:09,431 --> 00:23:11,128 Всего несколько лет назад, 360 00:23:11,172 --> 00:23:14,480 Только в Лос-Анджелесе было более 100 Онна-Муша. 361 00:23:16,351 --> 00:23:18,658 Какое отношение Онна-Муша имела к Четырем Столпам? 362 00:23:18,701 --> 00:23:20,877 Им не понравилось наше вмешательство 363 00:23:20,921 --> 00:23:23,576 своей преступной деятельностью, поэтому они пытались нас уничтожить. 364 00:23:25,491 --> 00:23:28,668 Мы отбивались, но их было слишком много, 365 00:23:28,711 --> 00:23:31,192 и только семеро из нас выжили. 366 00:23:34,064 --> 00:23:35,762 Мы живем здесь и сейчас скрываемся. 367 00:23:35,805 --> 00:23:40,027 Значение семи оставшихся не ускользнуло от нас. 368 00:23:40,070 --> 00:23:42,725 Японские буддисты празднуют рождение новорожденного ребенка 369 00:23:42,769 --> 00:23:45,467 на седьмой день, 370 00:23:45,511 --> 00:23:48,427 и скорбеть в седьмой день, когда кто-нибудь скончается. 371 00:23:48,470 --> 00:23:53,475 Что вы будете делать теперь, когда вас осталось только семеро? 372 00:23:53,519 --> 00:23:55,434 Пока один остается, мы все еще стоим. 373 00:23:55,477 --> 00:23:58,915 Мы защищаем нашу общину и оставшихся Онна-Муша. 374 00:23:58,959 --> 00:24:00,613 Это наш удел в жизни. 375 00:24:00,656 --> 00:24:04,138 Нам просто нужно сделать это сейчас из тени. 376 00:24:04,181 --> 00:24:06,096 Один из четырех столпов должен нести ответственность 377 00:24:06,140 --> 00:24:07,315 за убийство моего отца. 378 00:24:09,012 --> 00:24:10,927 Мне надо кое-что сделать. 379 00:24:10,971 --> 00:24:12,102 Я должен помешать им забрать... 380 00:24:14,017 --> 00:24:17,107 Тебе нужно поправиться, прежде чем мы что-нибудь предпримем. 381 00:24:17,151 --> 00:24:19,545 Лучше всего оставаться здесь, где это безопасно. 382 00:24:19,588 --> 00:24:22,504 Пусть тот, кто пытался тебя убить, думает, что ты на самом деле мертв. 383 00:24:22,548 --> 00:24:24,637 В противном случае они могут попробовать еще раз. 384 00:24:34,385 --> 00:24:35,648 Эй, как всё прошло? 385 00:24:35,691 --> 00:24:39,434 Все прошло хорошо, по крайней мере для нас. 386 00:24:39,478 --> 00:24:40,522 Я собираюсь пойти прилечь. 387 00:24:42,219 --> 00:24:44,831 Рад видеть, что ты наконец-то среди живых. 388 00:24:44,874 --> 00:24:46,702 Скайлар, твоя рука. 389 00:24:46,746 --> 00:24:47,790 О, это ничего. 390 00:24:47,834 --> 00:24:49,879 Здесь. 391 00:24:49,923 --> 00:24:54,710 Это поможет сохранить его в чистоте и уменьшит боль. 392 00:24:54,754 --> 00:24:55,842 Что это такое? 393 00:24:55,885 --> 00:24:57,408 Небольшой антисептик, который я придумал. 394 00:24:57,452 --> 00:24:58,584 Отлично подходит для ран. 395 00:24:58,627 --> 00:25:00,890 Луна - знаток химии. 396 00:25:00,934 --> 00:25:02,109 Практическая химия. 397 00:25:02,152 --> 00:25:04,154 Противоядия, антисептики. 398 00:25:04,198 --> 00:25:06,548 Она может вылечить практически все. 399 00:25:06,592 --> 00:25:07,984 -Спокойной ночи. -Спокойной ночи. 400 00:25:14,295 --> 00:25:15,949 У вас будет достаточно времени, чтобы познакомиться с ними. 401 00:25:15,992 --> 00:25:18,604 Они только что ликвидировали огромную операцию по метамфетамину. 402 00:25:19,996 --> 00:25:21,737 Если только семеро из вас смогут 403 00:25:21,781 --> 00:25:23,565 вынуть целое кольцо с метамфетамином, 404 00:25:23,609 --> 00:25:25,567 представьте, что вы могли бы сделать, если бы ваши цифры восстановились. 405 00:25:25,611 --> 00:25:28,004 Это цель. 406 00:25:28,048 --> 00:25:30,180 Тебе стоит пойти отдохнуть, а завтра мы поговорим. 407 00:25:30,224 --> 00:25:31,530 о том, что мы можем сделать с «Четырьмя столпами». 408 00:25:31,573 --> 00:25:32,966 Я хочу присоединиться к вам. 409 00:25:33,009 --> 00:25:34,707 Я мог бы помочь вам, ребята, победить их. 410 00:25:34,750 --> 00:25:35,925 Хорошо завтра. 411 00:25:35,969 --> 00:25:37,536 А пока, пожалуйста, иди немного отдохни. 412 00:25:51,550 --> 00:25:53,726 Эта женщина не будет мной помыкать. 413 00:25:53,769 --> 00:25:56,598 Никто из нас этого не сделает. Мы не так поступаем. 414 00:25:56,642 --> 00:25:58,382 Ее надо остановить 415 00:25:58,426 --> 00:26:00,950 или она разрушит все, над чем мы работали. 416 00:26:00,994 --> 00:26:03,300 Ответ прост. 417 00:26:03,344 --> 00:26:06,173 Мы все равно собирались убить Аню 418 00:26:06,216 --> 00:26:08,349 просто чтобы убедиться, что бизнес идет гладко. 419 00:26:09,829 --> 00:26:12,005 Итак, теперь мы делаем то же самое с Куинном. 420 00:26:12,048 --> 00:26:13,659 Я имею в виду, что после себя оставил Джозеф, кроме 421 00:26:13,702 --> 00:26:15,617 семья в развале? 422 00:26:15,661 --> 00:26:18,185 Меня тошнит от такого момента. 423 00:26:18,228 --> 00:26:20,013 Не мог ли Иосиф покончить с собой? 424 00:26:20,056 --> 00:26:22,972 после того, как мы получили самую крупную партию года? 425 00:26:23,016 --> 00:26:26,585 Эта поставка идет по плану 426 00:26:26,628 --> 00:26:29,849 и мы собираемся разделить его поровну между нами троими. 427 00:26:31,633 --> 00:26:33,417 Я пришлю своего парня прямо сейчас. 428 00:26:33,461 --> 00:26:34,375 Ось! 429 00:26:39,815 --> 00:26:43,297 Принесите нам голову Куинна Войта в мешке. 430 00:26:43,340 --> 00:26:44,603 Сразу. 431 00:26:51,479 --> 00:26:53,481 Никогда в жизни я не чувствовал себя таким отвергнутым. 432 00:26:53,524 --> 00:26:56,136 Как будто они все время говорили зашифрованно, 433 00:26:56,179 --> 00:26:58,225 действуя всемогущественно. 434 00:26:58,268 --> 00:27:00,053 Особенно эта проклятая Джоанна. 435 00:27:00,096 --> 00:27:01,315 Мы с ней ничем не отличаемся. 436 00:27:01,358 --> 00:27:03,230 Ты прав. 437 00:27:03,273 --> 00:27:07,103 Ситуация с «Четырьмя столпами» никогда не сработает. 438 00:27:07,147 --> 00:27:09,279 Мы оба знаем, что им нельзя доверять. 439 00:27:13,675 --> 00:27:15,503 Нам нужно нанести удар первыми, 440 00:27:15,546 --> 00:27:18,288 убей их, прежде чем они убьют меня. 441 00:27:20,203 --> 00:27:21,596 Я не думаю, что у нас есть выбор в этом вопросе. 442 00:27:24,381 --> 00:27:28,037 И если мы разрушим Четыре Столпа и объединимся, 443 00:27:28,081 --> 00:27:30,823 я буду неприкасаемым 444 00:27:30,866 --> 00:27:32,346 и возьми то, что принадлежит мне по праву. 445 00:27:33,695 --> 00:27:35,262 Чем я могу помочь? 446 00:27:35,305 --> 00:27:37,612 Сформулируйте план, соберите информацию. 447 00:27:37,656 --> 00:27:38,961 Нам нужно действовать быстро. 448 00:27:40,528 --> 00:27:45,359 И ваша преданность будет щедро вознаграждена. 449 00:27:47,230 --> 00:27:48,710 Теперь иди. 450 00:27:48,754 --> 00:27:50,451 Свяжитесь со мной, когда ваши люди соберутся. 451 00:28:51,599 --> 00:28:52,731 Уже вернулся? 452 00:28:52,774 --> 00:28:54,080 [ворчание] 453 00:29:17,581 --> 00:29:19,322 [ворчание] 454 00:29:50,701 --> 00:29:52,138 [ворчание] 455 00:30:06,543 --> 00:30:08,589 Не думал, что ты окажешься здесь сегодня, да? 456 00:30:12,462 --> 00:30:13,812 [ворчание] 457 00:30:19,513 --> 00:30:20,862 [задыхаясь] 458 00:30:29,740 --> 00:30:32,743 Мне нужно, чтобы ты вернулся сюда, немедленно. 459 00:30:43,624 --> 00:30:45,278 [ворчание] 460 00:30:53,503 --> 00:30:54,983 Невероятный. 461 00:30:58,987 --> 00:31:01,860 Некоторые из нас занимались этим тренингом всю свою жизнь. 462 00:31:01,903 --> 00:31:03,513 другие начались всего несколько лет назад. 463 00:31:03,557 --> 00:31:05,167 Ты научишь меня? 464 00:31:05,211 --> 00:31:07,256 Я не думаю, что это хорошая идея сейчас. 465 00:31:07,300 --> 00:31:11,260 Слушай, я бы хотел помочь тебе разрушить Четыре Столпа. 466 00:31:11,304 --> 00:31:13,349 Если ты меня натренируешь, я смогу это сделать. 467 00:31:13,393 --> 00:31:16,265 То, что мы делаем, очень опасно, Аня, 468 00:31:16,309 --> 00:31:18,093 и делаете это, чтобы пересечь Четыре Столпа? 469 00:31:20,313 --> 00:31:22,054 Я так не думаю. 470 00:31:22,097 --> 00:31:24,708 Разве вы не пытаетесь восстановить свои цифры? 471 00:31:24,752 --> 00:31:27,189 Дайте мне шанс. 472 00:31:27,233 --> 00:31:28,756 Если ты все еще не думаешь, что я смогу это сделать, 473 00:31:28,799 --> 00:31:30,366 ты можешь остановиться, и я уйду. 474 00:31:32,586 --> 00:31:34,588 Ну, это зависит не только от меня. 475 00:31:34,631 --> 00:31:35,545 Нам придется проголосовать. 476 00:31:36,633 --> 00:31:37,852 Спасибо. 477 00:31:37,896 --> 00:31:39,245 Я знаю, что могу сделать это. 478 00:31:40,463 --> 00:31:41,377 Посмотрим. 479 00:31:47,383 --> 00:31:49,124 Итак, голоса поданы. 480 00:31:55,130 --> 00:31:56,436 И? 481 00:31:56,479 --> 00:31:58,264 Семь против нуля, единогласно. 482 00:32:00,222 --> 00:32:03,051 Мы обучим тебя Онна-Муше. 483 00:32:05,358 --> 00:32:08,361 У тебя много огня и большой потенциал. 484 00:32:08,404 --> 00:32:10,754 Вы уверены, что хотите это сделать? 485 00:32:10,798 --> 00:32:13,975 Я хотел бы помочь победить Четыре Столпа. Так да. 486 00:32:14,019 --> 00:32:15,890 Спасибо. 487 00:32:15,934 --> 00:32:17,457 Хорошо. 488 00:32:19,589 --> 00:32:21,809 Вам придется изучить несколько стилей самообороны. 489 00:32:21,852 --> 00:32:24,899 и поработайте с катаной только для начала. 490 00:32:26,422 --> 00:32:28,294 А также огнестрельное оружие и военная стратегия 491 00:32:28,337 --> 00:32:31,210 чтобы завершить обучение. 492 00:32:31,253 --> 00:32:33,386 Это будет непросто. 493 00:32:33,429 --> 00:32:35,083 Я готов. 494 00:32:49,402 --> 00:32:51,273 Все в порядке? 495 00:32:51,317 --> 00:32:54,146 Я в порядке. Спасибо, что приехали так быстро. 496 00:32:54,189 --> 00:32:55,190 Разве это не... 497 00:32:55,234 --> 00:32:57,671 Он принадлежит Джоанне Шульц. 498 00:32:57,714 --> 00:32:59,629 Она послала его сюда убить меня. 499 00:32:59,673 --> 00:33:01,849 Что нам с ним делать? 500 00:33:01,892 --> 00:33:04,025 Мучить его, пока он не скажет нам 501 00:33:04,069 --> 00:33:06,593 что планируют Четыре Столпа. 502 00:33:11,902 --> 00:33:15,297 Прежде чем начать, есть список правил. 503 00:33:15,341 --> 00:33:16,690 мы всегда соблюдаем. 504 00:33:18,518 --> 00:33:21,477 Во-первых, никогда не убивайте безоружного человека. 505 00:33:21,521 --> 00:33:24,611 Если у них нет средств защиты, 506 00:33:24,654 --> 00:33:26,613 вы должны быть в состоянии подчинить их. 507 00:33:26,656 --> 00:33:29,442 Во-вторых, если ты кого-нибудь убьешь, 508 00:33:29,485 --> 00:33:32,880 вы обязаны сражаться с каждым, кто хочет отомстить за них. 509 00:33:32,923 --> 00:33:36,057 Жизнь за жизнь. 510 00:33:36,101 --> 00:33:39,843 Это часть кодекса, потому что мы уделяем особое внимание чести. 511 00:33:39,887 --> 00:33:43,499 Номер третий: вместе нам лучше. 512 00:33:46,459 --> 00:33:49,462 Один волк может быть опасен, 513 00:33:49,505 --> 00:33:51,986 но целая стая волков – это смертный приговор. 514 00:33:53,292 --> 00:33:54,380 Теперь начнем. 515 00:34:00,690 --> 00:34:02,388 Я занимаюсь фехтованием с детства. 516 00:34:04,433 --> 00:34:06,261 Здесь. 517 00:34:06,305 --> 00:34:07,306 Это тяжело. 518 00:34:08,394 --> 00:34:09,308 Хорошо. 519 00:34:16,054 --> 00:34:18,969 Хорошая атака, но это сильно отличается от фехтования. 520 00:34:19,013 --> 00:34:21,233 так что я научу тебя, как это сделать. 521 00:34:21,276 --> 00:34:22,669 Хорошо. 522 00:34:22,712 --> 00:34:23,757 Первое удержание. 523 00:34:23,800 --> 00:34:25,759 Сначала я собираюсь сделать киса. 524 00:34:25,802 --> 00:34:27,761 Ага. Хороший. 525 00:34:27,804 --> 00:34:28,718 Что! 526 00:34:31,156 --> 00:34:33,114 Ладно это хорошо, 527 00:34:33,158 --> 00:34:35,073 окей, но как-то не в балансе, 528 00:34:35,116 --> 00:34:39,033 -Итак, давайте поднимем сундук... -Хорошо. 529 00:34:39,077 --> 00:34:39,990 И еще раз. 530 00:34:43,255 --> 00:34:45,039 Как это. 531 00:34:45,083 --> 00:34:46,301 Лучше. 532 00:35:02,622 --> 00:35:03,753 Хорошо, примите боевую стойку. 533 00:35:03,797 --> 00:35:04,885 Боевая стойка. 534 00:35:04,928 --> 00:35:06,234 Хорошо, давай тебя починим. 535 00:35:06,278 --> 00:35:07,714 Хорошо, оно пойдет сюда. 536 00:35:07,757 --> 00:35:09,150 -Еще немного. -Дайте мне посмотреть более глубокий присед. 537 00:35:09,194 --> 00:35:10,630 Вот и все. 538 00:35:10,673 --> 00:35:11,718 Мы собираемся нанести удар правым хуком. 539 00:35:11,761 --> 00:35:12,849 -Ударять. -Правильный хук. 540 00:35:12,893 --> 00:35:14,634 Хорошо, левый хук. 541 00:35:14,677 --> 00:35:16,201 - Левый хук. -Низкий крючок. 542 00:35:16,244 --> 00:35:17,376 Низкий крючок. 543 00:35:17,419 --> 00:35:19,117 -Большой. -Хорошо. 544 00:35:19,160 --> 00:35:20,205 Сделайте это снова. 545 00:35:20,248 --> 00:35:22,424 Так вот, вот. 546 00:35:22,468 --> 00:35:24,296 -Хорошо, значит, у тебя есть... -Правильный хук. 547 00:35:24,339 --> 00:35:25,514 -Правильный хук. -Хороший. 548 00:35:25,558 --> 00:35:26,515 -Хорошо, -Налево. 549 00:35:26,559 --> 00:35:28,517 -Влево и... -Низко. 550 00:35:28,561 --> 00:35:29,475 Вниз. 551 00:35:35,002 --> 00:35:36,308 [ворчит] 552 00:35:45,926 --> 00:35:48,711 Наклоните его вверх. Ударять. 553 00:35:51,888 --> 00:35:53,803 Когда эта поставка прибудет на следующей неделе, 554 00:35:53,847 --> 00:35:56,676 ты имеешь дело со мной и только со мной, понял? 555 00:35:56,719 --> 00:36:00,158 Не беспокойтесь об остальных троих. 556 00:36:00,201 --> 00:36:02,203 Просто беспокойся о том, чтобы достать мне то, что мне нужно. 557 00:36:10,429 --> 00:36:12,605 Давай, Белоснежка, мы сможем это сделать. 558 00:36:12,648 --> 00:36:13,606 Сконцентрируйтесь. 559 00:36:13,649 --> 00:36:15,129 Не называй меня так. 560 00:36:21,396 --> 00:36:22,745 [выстрел] 561 00:36:33,626 --> 00:36:35,541 Помните, все дело в запястье. 562 00:36:39,066 --> 00:36:40,546 Вот еще один. 563 00:36:40,589 --> 00:36:42,591 Если кто-то атакует вас высоко, вы опускаетесь ниже. 564 00:36:44,724 --> 00:36:45,986 Теперь вы попробуйте. 565 00:36:52,079 --> 00:36:53,080 Неплохо. 566 00:36:57,650 --> 00:36:59,217 [ворчание] 567 00:37:04,700 --> 00:37:06,006 Можем ли мы пойти еще раз? 568 00:37:19,019 --> 00:37:20,629 Ты выглядишь усталым. 569 00:37:20,673 --> 00:37:22,283 Не всегда можно отдохнуть во время боя. 570 00:37:22,327 --> 00:37:24,416 Иногда твой противник будет больше, сильнее, 571 00:37:24,459 --> 00:37:25,721 и более отдохнувший, чем ты. 572 00:37:25,765 --> 00:37:27,506 Сейчас идеальное время, чтобы учиться. 573 00:37:27,549 --> 00:37:29,638 Когда ты сражаешься с врагом, который больше тебя, 574 00:37:29,682 --> 00:37:31,205 самое главное, что нужно помнить 575 00:37:31,249 --> 00:37:32,728 здесь они наиболее чувствительны. 576 00:37:32,772 --> 00:37:34,426 Что, шея или что-то в этом роде? 577 00:37:34,469 --> 00:37:36,123 -Неа. -Между ног. 578 00:37:39,474 --> 00:37:41,302 Итак, тебя прижала огромная скотина, 579 00:37:41,346 --> 00:37:43,086 просто подними колени прямо вверх, 580 00:37:43,130 --> 00:37:44,697 и наблюдайте, как они складываются пополам. 581 00:37:44,740 --> 00:37:46,525 Это самурайский ход? 582 00:37:46,568 --> 00:37:49,484 Нет, элементарная самооборона. Работает каждый раз. 583 00:37:50,572 --> 00:37:51,617 Хм. 584 00:37:55,664 --> 00:37:58,450 Каков их следующий шаг? 585 00:37:58,493 --> 00:37:59,407 Скажи мне! 586 00:38:02,149 --> 00:38:04,194 Джоанна не стала бы делать что-то столь опрометчивое. 587 00:38:04,238 --> 00:38:06,284 без одобрения остальных столпов. 588 00:38:06,327 --> 00:38:09,025 Это означает, что они все наверняка хотят, чтобы я исчез из поля зрения. 589 00:38:09,069 --> 00:38:11,114 У нас нет больше времени. 590 00:38:11,158 --> 00:38:14,117 Я не хочу, чтобы меня снова застали врасплох. 591 00:38:14,161 --> 00:38:15,293 Мы нанесем удар сегодня вечером. 592 00:38:17,599 --> 00:38:18,644 [стонет] 593 00:38:45,105 --> 00:38:46,541 [щелкает затвор камеры] 594 00:38:56,377 --> 00:38:57,509 Хорошо. Ударь меня этим ударом. 595 00:38:57,552 --> 00:38:58,814 Хорошо. 596 00:38:58,858 --> 00:39:00,816 Я собираюсь схватиться, ударить, 597 00:39:00,860 --> 00:39:03,515 вверх, падение, удар, 598 00:39:03,558 --> 00:39:05,821 вокруг и держите это запястье. 599 00:39:05,865 --> 00:39:07,214 -Запястье. -Хорошо? 600 00:39:07,257 --> 00:39:08,389 Все в порядке. Давай сделаем это снова. 601 00:39:08,433 --> 00:39:09,390 Опять же, окей. 602 00:39:09,434 --> 00:39:10,391 Готов и... 603 00:39:10,435 --> 00:39:11,740 -Ударить кулаком. -Ударить кулаком. 604 00:39:11,784 --> 00:39:12,828 -Вокруг. -Локоть. 605 00:39:12,872 --> 00:39:14,395 -Вверх. Ударять. -Колено. 606 00:39:14,439 --> 00:39:16,310 -Вокруг. Запястье. -Запястье. 607 00:39:16,354 --> 00:39:17,442 -Ага. -Хорошо. 608 00:39:17,485 --> 00:39:18,530 Хороший. 609 00:39:18,573 --> 00:39:19,705 Ага. 610 00:39:33,632 --> 00:39:34,546 Хорошо! 611 00:39:50,736 --> 00:39:53,086 Неплохо. 612 00:39:56,306 --> 00:39:58,004 Просто возьмите себя за руку другой рукой 613 00:39:58,047 --> 00:40:01,094 и сжимайте, пока они не перестанут драться. 614 00:40:01,137 --> 00:40:02,443 Это их убивает? 615 00:40:02,487 --> 00:40:03,836 Продолжайте сжимать, так и есть. 616 00:40:03,879 --> 00:40:05,794 Еще один, если вы хотите играть на крепость. 617 00:40:05,838 --> 00:40:10,016 Возьмите их за подбородок. Поднимите, поверните, дерните. 618 00:40:11,409 --> 00:40:14,368 Поднимите, поверните, дерните. 619 00:40:14,412 --> 00:40:16,022 -Ага. -Сверните им шею. 620 00:40:16,065 --> 00:40:17,023 Ты получил это. 621 00:40:24,770 --> 00:40:27,207 Аня, заходи внутрь. Я должен сказать вам кое-что. 622 00:40:30,297 --> 00:40:31,646 Я патрулировал твой дом, когда увидел группу 623 00:40:31,690 --> 00:40:33,387 входят сомнительно выглядящие люди. 624 00:40:33,431 --> 00:40:35,128 Что они делали? 625 00:40:35,171 --> 00:40:37,391 Аня, когда все думают, что ты умерла, 626 00:40:37,435 --> 00:40:39,828 Куинн взял под свой контроль деловые операции твоего отца. 627 00:40:39,872 --> 00:40:41,830 Я знал это. 628 00:40:41,874 --> 00:40:43,528 Вы хоть представляете, что она может запланировать? 629 00:40:43,571 --> 00:40:45,138 По данным июня, 630 00:40:45,181 --> 00:40:46,835 она планирует убить остальные три головы 631 00:40:46,879 --> 00:40:48,141 из Четырех Столпов сегодня вечером. 632 00:40:48,184 --> 00:40:51,144 Консолидировать власть для себя. 633 00:40:51,187 --> 00:40:53,842 Я всегда знал, что она ужасна, но это? 634 00:40:53,886 --> 00:40:56,279 Не думаю, что кто-то мог предсказать, что она зайдет так далеко. 635 00:40:56,323 --> 00:40:59,892 Кажется, она полна решимости убить как можно больше людей. 636 00:40:59,935 --> 00:41:02,198 Есть еще одна вещь. 637 00:41:02,242 --> 00:41:04,679 Был человек, убийца. 638 00:41:04,723 --> 00:41:06,681 Похоже, он был ее заместителем. 639 00:41:09,031 --> 00:41:11,991 Это тот самый человек, который пытался меня убить. 640 00:41:12,034 --> 00:41:14,559 Мы не можем быть уверены на 100%, 641 00:41:14,602 --> 00:41:16,996 но само присутствие этого убийцы 642 00:41:17,039 --> 00:41:18,301 заставляет нас поверить, что это был Куинн 643 00:41:18,345 --> 00:41:19,868 который пытался тебя убить. 644 00:41:19,912 --> 00:41:21,609 Мы должны остановить ее. 645 00:41:31,750 --> 00:41:33,708 Ой ну перестань! 646 00:41:33,752 --> 00:41:34,709 [ворчание] 647 00:41:56,731 --> 00:41:57,863 [кричит] 648 00:42:02,258 --> 00:42:03,738 [ворчание] 649 00:42:08,526 --> 00:42:09,788 [хрустит шеей] 650 00:42:27,980 --> 00:42:29,285 [стук] 651 00:42:31,113 --> 00:42:32,245 Что там происходит? 652 00:42:32,288 --> 00:42:34,247 Давай выбираться отсюда. 653 00:42:34,290 --> 00:42:35,553 Ну давай же. Назад. 654 00:42:39,600 --> 00:42:40,601 [звуковой сигнал] 655 00:42:40,645 --> 00:42:41,559 Идти! 656 00:43:10,675 --> 00:43:12,459 Вытащи нас отсюда немедленно. 657 00:43:12,502 --> 00:43:13,634 Я не думал, что в ней это есть. 658 00:43:13,678 --> 00:43:15,331 Давай пошли. 659 00:43:15,375 --> 00:43:17,029 Если Куинн хочет играть грубо, давайте будем играть грубо. 660 00:44:46,684 --> 00:44:48,729 Я же говорил тебе, если бы мы не продолжали оказывать давление на наших поставщиков. 661 00:44:48,773 --> 00:44:50,339 они воспользуются вами. 662 00:44:50,383 --> 00:44:52,733 Никого не используют. 663 00:44:52,777 --> 00:44:55,649 Это четвертая партия подряд, которая не пришла. 664 00:44:55,693 --> 00:44:57,259 Ты попросил включить тебя, и я включил тебя, 665 00:44:57,303 --> 00:44:59,609 но это мое дело. 666 00:44:59,653 --> 00:45:01,002 Я не люблю, когда меня допрашивают. 667 00:45:03,004 --> 00:45:04,919 Итак, это все? 668 00:45:04,963 --> 00:45:06,921 Мы обсудим это дальше, когда придет время. 669 00:45:09,619 --> 00:45:11,186 И когда это будет? 670 00:45:11,230 --> 00:45:13,754 Вот что я тебе скажу: ты позволил мне закончить мою работу 671 00:45:13,798 --> 00:45:16,365 и я приглашу тебя на классный ужин. 672 00:45:18,716 --> 00:45:21,675 Конечно, Джозеф, как хочешь. 673 00:45:21,719 --> 00:45:23,242 Встретимся у машины через час. 674 00:45:27,376 --> 00:45:29,944 [шепотом] Ты сводишь меня с ума... сука. 675 00:45:36,559 --> 00:45:38,126 Хорошо выглядишь там. 676 00:45:38,170 --> 00:45:39,519 Я пытаюсь. 677 00:45:39,562 --> 00:45:41,303 Мы очень гордимся вашей преданностью делу. 678 00:45:42,478 --> 00:45:45,525 Но? 679 00:45:45,568 --> 00:45:47,266 Вы запоминаете точные движения 680 00:45:47,309 --> 00:45:49,224 о чем мы просим вас здесь 681 00:45:49,268 --> 00:45:52,358 когда реальность такова, что бой изменчив. 682 00:45:52,401 --> 00:45:54,360 Бой непредсказуем. 683 00:45:54,403 --> 00:45:58,320 Цель не двигается, но тот, с кем вы сражаетесь, будет двигаться. 684 00:45:58,364 --> 00:46:01,889 Я просто не могу выбросить Куинн из головы. 685 00:46:01,933 --> 00:46:05,284 Если она объединит Четыре Столпа, она станет неприкасаемой. 686 00:46:05,327 --> 00:46:07,025 Мне нужно пойти за ней в дом. 687 00:46:07,068 --> 00:46:09,157 Отомсти за моего отца. 688 00:46:09,201 --> 00:46:12,030 На данном этапе вашего обучения это желание смерти. 689 00:46:12,073 --> 00:46:14,467 Нет, это не так. 690 00:46:14,510 --> 00:46:17,122 Я знаю этот дом как свои пять пальцев. 691 00:46:17,165 --> 00:46:18,471 Ты просто еще не готов. 692 00:46:18,514 --> 00:46:20,255 Ты не готов к настоящей битве 693 00:46:20,299 --> 00:46:22,301 и ты точно не готов убить человека. 694 00:46:22,344 --> 00:46:23,868 Я готов убить ее. 695 00:46:23,911 --> 00:46:28,394 Аня, твое суждение затуманено этой ненавистью. 696 00:46:28,437 --> 00:46:30,788 Иметь терпение. Вы получите свой шанс. 697 00:46:30,831 --> 00:46:32,180 Да, но когда я это сделаю, будет слишком поздно. 698 00:46:32,224 --> 00:46:34,835 Хорошо. А что насчет всех ребят там? 699 00:46:34,879 --> 00:46:36,663 Те, что видела Джун. 700 00:46:36,706 --> 00:46:38,534 Вы не сможете справиться со всеми из них. 701 00:46:38,578 --> 00:46:39,927 Я думал, ты пойдешь со мной. 702 00:46:39,971 --> 00:46:41,624 Хорошо. 703 00:46:41,668 --> 00:46:44,410 Каждое движение Онна-Муши — это точное решение. 704 00:46:44,453 --> 00:46:46,107 с экспертным планированием. 705 00:46:46,151 --> 00:46:48,893 Я не буду просить этих самураев бездумно участвовать в гонках 706 00:46:48,936 --> 00:46:50,677 в дом, полный оружия. 707 00:46:50,720 --> 00:46:52,505 Нам нужен план. 708 00:46:54,899 --> 00:46:55,856 Думаю, тогда я буду один. 709 00:46:55,900 --> 00:46:57,597 -Аня, подожди. -Не. 710 00:47:06,127 --> 00:47:07,389 Ты сейчас работаешь на меня. 711 00:47:07,433 --> 00:47:09,087 Ты забыл об этом хотя бы на мгновение 712 00:47:09,130 --> 00:47:11,045 и ты получишь пулю в голову. 713 00:47:11,089 --> 00:47:12,046 Понятно? 714 00:47:19,793 --> 00:47:21,882 Это хорошо, но я хочу большего. 715 00:47:23,362 --> 00:47:24,711 Я всегда хочу большего. 716 00:47:39,421 --> 00:47:41,075 Мы попробовали твоих ребят, Джоанна. 717 00:47:41,119 --> 00:47:42,511 Теперь мы собираемся что-нибудь сделать 718 00:47:42,555 --> 00:47:45,906 немного более изощренно и точно. 719 00:47:45,950 --> 00:47:49,301 Господа, вы знаете свои приказы. 720 00:47:49,344 --> 00:47:50,650 Перестреляйте всех в доме. 721 00:47:52,913 --> 00:47:56,351 Не сиди просто так. Встаньте снаружи и будьте на страже! 722 00:47:58,223 --> 00:48:01,966 Я немедленно сниму это кольцо Четырех Столпов. 723 00:48:02,009 --> 00:48:04,055 ее грязной руки. 724 00:48:19,897 --> 00:48:21,246 КУИНН: Они здесь! 725 00:48:21,289 --> 00:48:22,638 Очистите дом на предмет головорезов из «Четырех столпов»! 726 00:48:35,564 --> 00:48:37,218 [ворчание] 727 00:48:43,964 --> 00:48:45,444 [ворчит] 728 00:49:05,159 --> 00:49:07,814 Господа, дайте нам знать, когда работа будет завершена. 729 00:49:07,857 --> 00:49:09,685 Да, начальник. 730 00:49:17,780 --> 00:49:19,652 Где остальные? 731 00:49:19,695 --> 00:49:22,046 Мало того, что мне приходится иметь дело со всей этой некомпетентностью, 732 00:49:22,089 --> 00:49:23,612 но теперь мне интересно, куда все делись? 733 00:49:23,656 --> 00:49:25,049 Мне нужно знать эти вещи. 734 00:49:29,314 --> 00:49:31,794 Найди остальных охранников и верни их сюда. 735 00:49:42,327 --> 00:49:43,284 [вздох, выстрелы] 736 00:49:56,210 --> 00:49:57,690 [ворчание] 737 00:50:04,044 --> 00:50:05,263 [стонет] 738 00:50:17,014 --> 00:50:17,927 Где они? 739 00:50:19,538 --> 00:50:21,018 Там. Кто это? 740 00:50:21,061 --> 00:50:22,410 Это Аня! 741 00:50:24,021 --> 00:50:25,718 Ты солгал мне! 742 00:50:25,761 --> 00:50:28,112 Ты сказал, что она умерла! 743 00:50:28,155 --> 00:50:30,331 Она была! Она была. 744 00:50:37,469 --> 00:50:38,644 Мне этого достаточно. 745 00:50:38,687 --> 00:50:41,038 Жди здесь. 746 00:50:41,081 --> 00:50:42,517 Я сказал, подожди здесь. 747 00:50:42,561 --> 00:50:46,478 И если ты когда-нибудь солжешь мне снова, ты мертв. 748 00:50:58,620 --> 00:51:01,754 Снайперская команда, какой у вас статус? 749 00:51:06,802 --> 00:51:08,587 [выстрел] 750 00:52:03,685 --> 00:52:05,252 Послушай. 751 00:52:05,296 --> 00:52:08,864 Все твои боссы мертвы, и теперь ты работаешь на меня. 752 00:52:08,908 --> 00:52:11,345 Так что хватайте свое оружие и расскажите своим друзьям 753 00:52:11,389 --> 00:52:14,479 что твое новое убежище — Дом Войтов. 754 00:52:14,522 --> 00:52:18,004 Любой, кто не появится здесь через 30 минут, будет выслежен. 755 00:52:26,447 --> 00:52:28,275 Четырех столпов больше нет. 756 00:52:28,319 --> 00:52:30,147 Это восхитительно. 757 00:52:30,190 --> 00:52:33,106 Не совсем. Остальные трое убиты. 758 00:52:33,150 --> 00:52:35,021 Куинн взял на себя полный контроль. 759 00:52:35,064 --> 00:52:37,197 Похоже, она использует твой дом как штаб-квартиру. 760 00:52:37,241 --> 00:52:38,590 и ее привезли 761 00:52:38,633 --> 00:52:40,113 каждый приспешник и головорез, который работает. 762 00:52:44,422 --> 00:52:46,511 Вы все поможете мне сейчас? 763 00:52:46,554 --> 00:52:47,555 Нам лучше вместе, правда? 764 00:52:49,688 --> 00:52:50,689 Похоже, нам придется. 765 00:53:06,008 --> 00:53:07,401 Нам нужно сохранять бдительность. 766 00:53:07,445 --> 00:53:09,098 Аня опасна. 767 00:53:09,142 --> 00:53:11,100 И если бы она могла подойти так близко раньше, 768 00:53:11,144 --> 00:53:12,841 Я знаю, что она попытается еще раз. 769 00:53:12,885 --> 00:53:15,148 Скажи остальным, что мы будем круглосуточно дежурить. 770 00:53:15,192 --> 00:53:17,324 и сообщи им, кто сможет достать мне книгу Ани Войт. 771 00:53:17,368 --> 00:53:21,198 голова в мешке получает миллион баксов. 772 00:53:21,241 --> 00:53:23,939 Я сожгу этот город дотла, чтобы найти ее. 773 00:53:26,072 --> 00:53:27,595 А потом встретимся со мной в моем офисе. 774 00:53:27,639 --> 00:53:29,423 Если она планирует вернуться с подкреплением, 775 00:53:29,467 --> 00:53:32,687 Я хочу, чтобы их ждал небольшой сюрприз. 776 00:53:34,211 --> 00:53:36,387 Нам нужно действовать немедленно. 777 00:53:36,430 --> 00:53:40,434 Ничто не помешает моему грузу сегодня вечером. 778 00:53:40,478 --> 00:53:43,176 Что такого особенного в этой посылке? 779 00:53:43,220 --> 00:53:45,178 Мне достаточно героина и кокаина. 780 00:53:45,222 --> 00:53:47,485 организовать цепочку поставок по всему городу. 781 00:53:47,528 --> 00:53:50,270 И достаточно оружия, чтобы убить кого угодно. 782 00:53:50,314 --> 00:53:52,054 кто пытается встать у меня на пути. 783 00:54:00,324 --> 00:54:03,065 Ладно, возможно, нас численно превосходят, но, по словам Джун, 784 00:54:03,109 --> 00:54:04,458 они довольно хорошо разбросаны. 785 00:54:04,502 --> 00:54:07,287 Оставайтесь скрытыми. Положитесь на свою подготовку. 786 00:54:07,331 --> 00:54:10,595 Они готовы убивать, поэтому и нам нужно быть такими же. 787 00:54:10,638 --> 00:54:12,553 Если кто-нибудь найдет Куинн раньше меня, не убивайте ее. 788 00:54:12,597 --> 00:54:14,338 Я хочу сделать это сам. 789 00:54:14,381 --> 00:54:16,992 Ни за что. Мы все сейчас рискуем своей жизнью. 790 00:54:17,036 --> 00:54:20,344 Тот, кто попытается атаковать Куинна, примите его без колебаний. 791 00:54:20,387 --> 00:54:21,736 Мы нападём после захода солнца. 792 00:55:00,079 --> 00:55:01,298 Хайди? 793 00:55:04,779 --> 00:55:06,215 [ворчание] 794 00:55:13,919 --> 00:55:15,137 Я получил этот. 795 00:55:18,097 --> 00:55:19,620 Хороший выстрел. 796 00:55:21,274 --> 00:55:23,363 Этот мой. 797 00:55:23,407 --> 00:55:24,451 [стонет] 798 00:55:24,495 --> 00:55:26,714 [отдаленный крик] 799 00:55:26,758 --> 00:55:27,715 Пойдем. 800 00:55:30,501 --> 00:55:32,677 Они здесь. Возьмите свои станции. 801 00:55:59,268 --> 00:56:00,618 Я думаю, что код все еще хорош. 802 00:56:30,865 --> 00:56:32,040 Засада! Укройтесь! 803 00:56:38,438 --> 00:56:40,048 [ворчание] 804 00:57:02,984 --> 00:57:03,942 [выстрел] 805 00:57:03,985 --> 00:57:05,160 Я получил его. 806 00:57:06,684 --> 00:57:08,076 [выстрел] 807 00:57:09,730 --> 00:57:11,123 Кот! 808 00:57:33,972 --> 00:57:36,148 Все в порядке. Мы вернёмся за ней. 809 00:57:36,191 --> 00:57:37,758 Нам нужно продолжать двигаться. 810 00:57:37,802 --> 00:57:39,673 Хорошо. Хайди, Скайлар, Кики, 811 00:57:39,717 --> 00:57:41,153 включи свет обратно. 812 00:57:41,196 --> 00:57:42,763 Мы продолжим поиски Куинна. 813 00:58:11,531 --> 00:58:12,663 [выстрел] 814 00:58:12,706 --> 00:58:13,751 Нам нужно спешить. 815 00:58:22,281 --> 00:58:23,630 Закрыто. 816 00:58:47,741 --> 00:58:48,655 Ах! 817 00:58:51,571 --> 00:58:52,877 Бегать! 818 00:59:02,582 --> 00:59:03,627 Отойди. 819 00:59:09,807 --> 00:59:12,679 [выстрелы, хрюканье] 820 00:59:12,723 --> 00:59:13,680 Облака! 821 00:59:22,646 --> 00:59:24,038 Облака! 822 00:59:38,139 --> 00:59:39,271 Выглядит ясно. 823 00:59:39,314 --> 00:59:41,578 Тсс! Кто-то идет. 824 00:59:54,373 --> 00:59:55,287 Все в порядке. 825 00:59:56,680 --> 00:59:58,943 В дальнем углу двое 826 00:59:58,986 --> 01:00:02,033 и по одному с каждой стороны двери. 827 01:00:02,076 --> 01:00:04,862 Идти! 828 01:00:04,905 --> 01:00:05,906 [выстрел] 829 01:00:15,524 --> 01:00:18,353 Мне нужно больше поддержки на моей позиции сейчас! 830 01:00:29,930 --> 01:00:32,193 [выстрел] 831 01:00:50,908 --> 01:00:51,952 Габби! 832 01:01:05,705 --> 01:01:08,534 Ну давай же. Мы не можем уйти сейчас. 833 01:01:17,761 --> 01:01:20,241 Нам нужно вернуть электричество. 834 01:01:20,285 --> 01:01:22,896 Я уведу их отсюда, а ты щелкнешь рычагом, ладно? 835 01:01:22,940 --> 01:01:25,986 Что ты имеешь в виду, нет? 836 01:01:26,030 --> 01:01:28,946 Я знаю, что ты быстрее, но я не хочу, чтобы ты рисковал. 837 01:01:35,256 --> 01:01:36,605 Эта комната выглядит чистой. 838 01:01:36,649 --> 01:01:37,694 [ворчит] 839 01:01:40,044 --> 01:01:42,873 Я не видел тебя с похорон. 840 01:01:42,916 --> 01:01:45,049 Могу поспорить, ты думал, что тебе больше никогда не придется меня видеть. 841 01:01:46,137 --> 01:01:47,268 Я надеялся, что. 842 01:02:04,459 --> 01:02:07,462 [ворчит] 843 01:02:07,506 --> 01:02:08,725 Похоже, мы оба выбыли. 844 01:02:21,302 --> 01:02:22,564 [ворчит] 845 01:02:30,834 --> 01:02:32,009 Хайди! 846 01:02:32,052 --> 01:02:33,314 [выстрел] 847 01:02:46,240 --> 01:02:48,112 [ворчание] 848 01:03:02,039 --> 01:03:03,780 [ворчание] 849 01:03:08,567 --> 01:03:10,656 Это для моего отца. 850 01:03:10,699 --> 01:03:13,093 Думаешь, я убил твоего отца, наивный маленький идиот? 851 01:03:13,137 --> 01:03:14,965 Это был твой убийца. 852 01:03:15,008 --> 01:03:16,488 Это был не мой убийца. 853 01:03:16,531 --> 01:03:17,924 Я знал, что мне нужно найти кого-нибудь 854 01:03:17,968 --> 01:03:19,491 который останется совершенно незамеченным. 855 01:03:19,534 --> 01:03:21,449 Кто это был? 856 01:03:21,493 --> 01:03:22,799 [смеющийся] 857 01:03:22,842 --> 01:03:24,104 Скажи мне! 858 01:03:25,889 --> 01:03:28,065 Твой новый лучший друг. 859 01:03:28,108 --> 01:03:30,850 -[смеется] -Что? 860 01:03:30,894 --> 01:03:32,678 Луна убила твоего отца. 861 01:03:39,946 --> 01:03:41,992 Аня! Аня, открой дверь! 862 01:03:58,095 --> 01:03:59,531 Смотреть! 863 01:03:59,574 --> 01:04:00,837 Ты в порядке? 864 01:04:01,925 --> 01:04:04,231 Куда пропал Куинн? 865 01:04:04,275 --> 01:04:05,493 Я не мог видеть, куда она пошла. 866 01:04:06,581 --> 01:04:07,844 Ты в порядке? 867 01:04:09,715 --> 01:04:11,369 [ворчит] 868 01:04:11,412 --> 01:04:13,719 В чем твоя проблема? 869 01:04:13,762 --> 01:04:14,807 Это был ты? 870 01:04:15,939 --> 01:04:17,331 Ты убил моего отца? 871 01:04:19,507 --> 01:04:20,421 Она сказала тебе? 872 01:04:23,207 --> 01:04:25,252 Как ты мог? 873 01:04:25,296 --> 01:04:28,777 Аня, прости. 874 01:04:28,821 --> 01:04:31,824 Я сделал это в отместку за то, что он убил всех этих Онна-Муша. 875 01:04:31,868 --> 01:04:34,435 Я не мог успокоиться, пока не отомстил за их смерть. 876 01:04:38,962 --> 01:04:40,920 Когда ты узнал, что это был я, 877 01:04:40,964 --> 01:04:42,356 зачем тебе идти на такие неприятности 878 01:04:42,400 --> 01:04:44,532 помогать мне, обучать меня? 879 01:04:44,576 --> 01:04:46,143 У меня не было выбора. 880 01:04:46,186 --> 01:04:47,579 Это диктуется Кодексом Онна-Муша. 881 01:04:47,622 --> 01:04:49,450 меня бы отлучили от церкви 882 01:04:49,494 --> 01:04:51,757 если бы я не дал тебе возможности. 883 01:04:51,800 --> 01:04:52,758 Давайте тогда! 884 01:04:52,801 --> 01:04:54,716 Сейчас не время, Аня. 885 01:04:54,760 --> 01:04:57,763 Если вы двое захотите здесь подраться, нас всех убьют. 886 01:04:57,806 --> 01:05:00,070 Чтобы отомстить за смерть отца, тебе нужно убить Куинна. 887 01:05:00,113 --> 01:05:02,028 новый лидер «Четырех столпов». 888 01:05:02,072 --> 01:05:03,464 Она все это разыгрывала. 889 01:05:05,945 --> 01:05:07,512 Мы должны ее найти. 890 01:05:07,555 --> 01:05:09,166 Должны ли мы выбраться отсюда и перегруппироваться? 891 01:05:09,209 --> 01:05:11,385 Я понимаю личные причины, по которым вы двое хотите заполучить Куинна. 892 01:05:11,429 --> 01:05:14,127 но все пошло не так, как планировалось. 893 01:05:14,171 --> 01:05:15,955 Я слышу тебя. 894 01:05:15,999 --> 01:05:18,610 Это лучший шанс, который мы когда-либо сможем получить. 895 01:05:18,653 --> 01:05:22,396 Нам нужно найти остальных и забрать Куинна. 896 01:05:22,440 --> 01:05:25,486 Как я мог поверить, что ты не нанесешь мне удар в спину? 897 01:05:25,530 --> 01:05:27,662 Мне это тоже не нравится, Аня, 898 01:05:27,706 --> 01:05:29,447 но ни у кого из нас сейчас нет выбора. 899 01:05:29,490 --> 01:05:33,059 Если мы не будем работать вместе, мы все мертвы. 900 01:05:53,514 --> 01:05:56,213 -Не стреляй! -Кики! 901 01:05:56,256 --> 01:05:57,997 Где Скайлар и Хайди? 902 01:05:58,041 --> 01:05:58,955 Они мертвы. 903 01:06:01,914 --> 01:06:02,871 Нас теперь четверо. 904 01:06:02,915 --> 01:06:05,135 Какой звонок? 905 01:06:05,178 --> 01:06:06,701 Мы ни за что не уйдем сейчас. 906 01:06:06,745 --> 01:06:08,138 Это закончится сегодня вечером. 907 01:06:08,181 --> 01:06:09,530 Аня, мы все уладим между собой. 908 01:06:09,574 --> 01:06:11,445 Даю вам слово. 909 01:06:11,489 --> 01:06:14,448 Но прямо сейчас нам нужно забрать Куинн. 910 01:06:14,492 --> 01:06:16,624 и убедиться, что остальные погибли не напрасно. 911 01:06:23,588 --> 01:06:24,806 Сюда. 912 01:06:40,822 --> 01:06:42,563 [ворчание] 913 01:06:56,273 --> 01:06:57,622 [ворчание] 914 01:07:04,672 --> 01:07:06,065 [ворчание] 915 01:07:16,902 --> 01:07:18,295 [ворчит] 916 01:07:26,825 --> 01:07:28,392 [выстрел] 917 01:07:52,807 --> 01:07:54,157 [ворчание] 918 01:08:13,001 --> 01:08:13,915 Ха! 919 01:08:31,281 --> 01:08:32,238 [ворчит] 920 01:08:45,991 --> 01:08:47,862 Смотреть! 921 01:08:47,906 --> 01:08:49,125 Давайте возьмем ее. 922 01:09:43,440 --> 01:09:44,397 Где ты? 923 01:09:45,790 --> 01:09:46,878 Привет, ты читаешь? 924 01:09:49,272 --> 01:09:50,490 Привет? 925 01:09:57,193 --> 01:09:59,804 Пойдем. Соберите всех, кто остался, 926 01:09:59,847 --> 01:10:01,980 осталось позаботиться еще о двух Онна-Муша. 927 01:10:02,023 --> 01:10:03,503 И поторопитесь. 928 01:10:03,547 --> 01:10:05,810 Я не могу пропустить посылку сегодня вечером. 929 01:10:07,159 --> 01:10:08,552 Моя империя зависит от этого. 930 01:10:12,556 --> 01:10:14,732 Будь настороже! Их осталось двое. 931 01:10:14,775 --> 01:10:18,692 Если ты их не убьешь, они убьют тебя. 932 01:10:18,736 --> 01:10:20,607 Она права. 933 01:10:20,651 --> 01:10:21,739 [ворчит] 934 01:10:34,665 --> 01:10:36,144 Думаешь, она жива? 935 01:10:36,188 --> 01:10:38,669 -Я не знаю. -Она не двигалась. 936 01:10:38,712 --> 01:10:40,888 Ты же не думаешь, что она мертва? 937 01:10:40,932 --> 01:10:43,761 Я сказал, что не знаю. Держи это в тайне. Они нас услышат. 938 01:10:43,804 --> 01:10:46,372 Отлично. Я просто надеюсь, что она не умерла. 939 01:10:46,416 --> 01:10:48,592 Я тоже надеюсь, что она не умерла. 940 01:10:48,635 --> 01:10:50,942 Прямо сейчас нам нужно найти Квинн и убить ее. 941 01:10:50,985 --> 01:10:52,291 или вся эта потеря была напрасной. 942 01:10:52,335 --> 01:10:53,249 Теперь держи это в покое. 943 01:11:15,096 --> 01:11:16,054 Смотреть. 944 01:11:17,795 --> 01:11:19,449 Это Ани. 945 01:11:22,756 --> 01:11:23,844 Это безопасная комната. 946 01:11:27,108 --> 01:11:28,936 Это бессмысленно. 947 01:11:28,980 --> 01:11:30,503 Это шестизначный код. Это миллионы комбинаций. 948 01:11:30,547 --> 01:11:32,331 Нам придется найти другой путь внутрь. 949 01:11:32,375 --> 01:11:34,333 Подожди, я понял. 950 01:11:34,377 --> 01:11:36,117 Какие шесть цифр значили бы больше для отца Ани 951 01:11:36,161 --> 01:11:38,250 чем любые другие? 952 01:11:38,294 --> 01:11:40,339 Ты гений. Ее день рождения. 953 01:11:40,383 --> 01:11:42,341 Сегодня 25 мая. Это месяц после моего. 954 01:11:42,385 --> 01:11:43,734 Разве ей не около 21? 955 01:11:43,777 --> 01:11:44,865 Попробуйте 0-3 для последних цифр. 956 01:11:46,084 --> 01:11:48,086 Нет, в ее лицензии 0-5. 957 01:11:50,349 --> 01:11:51,655 Это сработало. 958 01:11:54,266 --> 01:11:55,267 О, нет. 959 01:11:56,399 --> 01:11:59,097 Смотреть! 960 01:11:59,140 --> 01:12:01,795 Пульса почти нет. 961 01:12:01,839 --> 01:12:03,231 Я думаю, ее отравили. 962 01:12:03,275 --> 01:12:04,972 Сможешь ли ты ее вылечить? 963 01:12:05,016 --> 01:12:06,452 У меня может быть что-то есть. 964 01:12:06,496 --> 01:12:08,498 [вздыхает] 965 01:12:08,541 --> 01:12:10,891 Аня, мы тебе поможем. 966 01:12:10,935 --> 01:12:14,330 Аня, яд вкололи или ты его проглотила? 967 01:12:14,373 --> 01:12:15,809 Введено. 968 01:12:15,853 --> 01:12:17,245 Судя по ее симптомам, 969 01:12:17,289 --> 01:12:20,031 это должно быть одно из этих двух противоядий. 970 01:12:20,074 --> 01:12:21,685 Разве ты не можешь просто дать ей и то, и другое? 971 01:12:21,728 --> 01:12:24,731 Если дать ей и то, и другое, это может убить ее мгновенно. 972 01:12:24,775 --> 01:12:26,951 Это два совершенно разных яда. 973 01:12:26,994 --> 01:12:29,997 Если она возьмет оба, они просто нападут друг на друга. 974 01:12:30,041 --> 01:12:32,304 А если ты просто подаришь ей один, но он окажется не тем? 975 01:12:32,348 --> 01:12:33,392 Это может убить и ее. 976 01:12:33,436 --> 01:12:35,002 Они очень мощные, 977 01:12:35,046 --> 01:12:36,656 но если яда нет в ее теле, 978 01:12:36,700 --> 01:12:38,702 он будет атаковать тело. 979 01:12:38,745 --> 01:12:40,138 Нам нужно поторопиться. 980 01:12:41,661 --> 01:12:43,750 Я не знаю, какой выбрать. 981 01:12:43,794 --> 01:12:46,579 Ей это скоро понадобится, иначе это не будет иметь значения. 982 01:12:46,623 --> 01:12:48,364 У нее начинается остановка сердечно-сосудистой системы. 983 01:12:48,407 --> 01:12:50,061 Это симптом BTX. 984 01:12:50,104 --> 01:12:53,151 БТК — это яд, который она применила против меня. 985 01:12:53,194 --> 01:12:54,326 Остается надеяться, что это тот же самый. 986 01:12:58,330 --> 01:12:59,375 Куинн тебя отравил? 987 01:13:00,854 --> 01:13:02,595 Почему ты нам не сказал? 988 01:13:02,639 --> 01:13:04,771 После того, как она заставила меня убить отца Ани, 989 01:13:04,815 --> 01:13:06,947 она не хотела никаких незавершенных дел. 990 01:13:06,991 --> 01:13:08,993 Она подсунула мне довольно неприятные вещи. 991 01:13:09,036 --> 01:13:11,561 Но у вас было противоядие? 992 01:13:11,604 --> 01:13:13,998 У меня были под рукой кое-какие вещи. Я смешал. 993 01:13:14,041 --> 01:13:16,392 Я не сказал вам, ребята, потому что не хотел, чтобы вы волновались. 994 01:13:16,435 --> 01:13:19,569 В следующий раз? Расскажи нам. 995 01:13:19,612 --> 01:13:20,570 [Аня вздыхает] 996 01:13:20,613 --> 01:13:21,527 О, нет. 997 01:13:23,311 --> 01:13:26,140 Ждать. Аня. 998 01:13:26,184 --> 01:13:27,141 Просто подожди. 999 01:13:27,185 --> 01:13:28,447 Просто подожди! 1000 01:13:28,491 --> 01:13:30,928 Блин! 1001 01:13:30,971 --> 01:13:32,408 Это должно было пойти не так. 1002 01:13:35,323 --> 01:13:37,151 Глаза? 1003 01:13:37,195 --> 01:13:38,979 Нет! Аня! 1004 01:13:39,023 --> 01:13:41,504 Нет, это не должно было так закончиться! 1005 01:13:48,641 --> 01:13:51,078 Нам нужно найти Куинна, верно? 1006 01:13:51,122 --> 01:13:53,733 Так что все это того стоит. 1007 01:13:53,777 --> 01:13:55,779 Ты прав. 1008 01:14:02,525 --> 01:14:03,569 [вздыхает] 1009 01:14:03,613 --> 01:14:04,875 Смотреть! 1010 01:14:04,918 --> 01:14:06,093 Мы думали, что ты ушел. 1011 01:14:08,531 --> 01:14:09,662 Я сделал также. 1012 01:14:09,706 --> 01:14:11,490 Нам нужно доставить ее в безопасное место. 1013 01:14:11,534 --> 01:14:13,449 -Да. -Нет! 1014 01:14:13,492 --> 01:14:15,668 Я почти умер, но я еще не умер. 1015 01:14:15,712 --> 01:14:17,148 Нам нужно найти Куинна и положить этому конец. 1016 01:14:26,331 --> 01:14:28,028 Это место огромно. 1017 01:14:28,072 --> 01:14:30,509 Знаешь, куда она пошла? 1018 01:14:30,553 --> 01:14:31,989 Я думаю я знаю. 1019 01:14:32,032 --> 01:14:33,164 Пойдем. 1020 01:15:02,889 --> 01:15:06,197 Тупик, ее здесь нет, это ясно. 1021 01:15:06,240 --> 01:15:07,285 [выстрел] 1022 01:15:07,328 --> 01:15:08,286 [ворчит] 1023 01:15:08,329 --> 01:15:10,027 Босс! 1024 01:15:10,070 --> 01:15:11,289 [ворчит] 1025 01:15:14,640 --> 01:15:15,815 Я вижу Куинн! 1026 01:15:19,732 --> 01:15:21,429 Куинн! 1027 01:15:21,473 --> 01:15:22,474 [выстрел] 1028 01:15:27,348 --> 01:15:28,262 Менеджер... 1029 01:15:29,612 --> 01:15:31,831 Я не ожидал увидеть тебя здесь. 1030 01:15:31,875 --> 01:15:32,789 Да, вы были. 1031 01:15:34,530 --> 01:15:36,880 Тебе следовало держаться подальше. 1032 01:15:36,923 --> 01:15:38,838 Тебе не следовало становиться таким жадным. 1033 01:15:46,585 --> 01:15:48,108 [ворчание] 1034 01:15:51,721 --> 01:15:53,331 [смеющийся] 1035 01:16:05,473 --> 01:16:07,258 [ворчание] 1036 01:16:10,522 --> 01:16:12,698 Июнь! 1037 01:16:12,742 --> 01:16:14,221 Не хорошо. 1038 01:16:14,265 --> 01:16:15,788 Нам нужно вытащить тебя отсюда. 1039 01:16:15,832 --> 01:16:16,963 Нет, иди помоги Луне. 1040 01:16:17,007 --> 01:16:18,443 Сначала я должен помочь тебе. 1041 01:16:30,890 --> 01:16:32,239 [ворчание] 1042 01:16:41,422 --> 01:16:44,034 Ах! 1043 01:16:44,077 --> 01:16:46,732 Ты не так хорошо владеешь левой рукой. 1044 01:16:46,776 --> 01:16:49,561 Мне просто нужно быть достаточно хорошим, чтобы победить тебя. 1045 01:16:49,605 --> 01:16:51,955 О, я не думаю, что на этот раз недостаточно хорошо. 1046 01:16:53,304 --> 01:16:54,610 [стонет] 1047 01:17:05,708 --> 01:17:07,971 Куинн! Все кончено! 1048 01:17:08,014 --> 01:17:10,843 Как ты еще жив? 1049 01:17:10,887 --> 01:17:14,238 Знаешь, я уже говорил тебе, что она убила твоего отца. 1050 01:17:14,281 --> 01:17:15,718 Почему ты несешься сюда, чтобы помочь ей? 1051 01:17:15,761 --> 01:17:17,197 Она узнала, что он виноват 1052 01:17:17,241 --> 01:17:19,243 за смерть всех тех Онна-Муша. 1053 01:17:19,286 --> 01:17:21,375 Вот почему она это сделала. 1054 01:17:21,419 --> 01:17:23,726 Вы вообще знали своего отца? 1055 01:17:23,769 --> 01:17:26,076 Он был единственным, кто хотел сохранить мир. 1056 01:17:27,730 --> 01:17:28,992 Это был ты. 1057 01:17:31,603 --> 01:17:33,126 Конечно, это был я! 1058 01:17:35,389 --> 01:17:39,393 Я сказал твоему отцу, что Онна-Муша представляют серьезную угрозу. 1059 01:17:41,221 --> 01:17:42,832 Что они угрожали убить его, 1060 01:17:42,875 --> 01:17:44,529 угрожал убить свою семью. 1061 01:17:47,227 --> 01:17:48,794 Он всего лишь приказал нанести удар 1062 01:17:48,838 --> 01:17:50,970 потому что он думал, что защищает тебя. 1063 01:17:51,014 --> 01:17:53,538 Как вы вообще узнали, что они существуют? 1064 01:17:53,581 --> 01:17:55,409 Где их найти? 1065 01:17:55,453 --> 01:17:57,368 Куинн когда-то был одним из нас. 1066 01:17:57,411 --> 01:17:59,587 О, технически я все еще там. 1067 01:17:59,631 --> 01:18:01,328 Это на всю жизнь, не так ли? 1068 01:18:01,372 --> 01:18:03,461 Ты не один из нас. 1069 01:18:03,504 --> 01:18:06,203 Ее отлучили от церкви за нападение на одного из наших 1070 01:18:06,246 --> 01:18:07,770 старшие лидеры, пока она спала. 1071 01:18:10,033 --> 01:18:12,513 Я всегда был амбициозным. 1072 01:18:12,557 --> 01:18:14,907 Какое отношение они тебя выгнали к моему отцу? 1073 01:18:16,909 --> 01:18:20,173 Ну, я знал, что мне нужен другой путь к власти. 1074 01:18:20,217 --> 01:18:21,784 И тогда я встретил твоего отца. 1075 01:18:24,308 --> 01:18:25,918 Твой отец думал, что я люблю его. 1076 01:18:28,051 --> 01:18:29,879 Вы думали, что я занимаюсь этим только ради денег. 1077 01:18:32,882 --> 01:18:34,448 Вы оба были неправы. 1078 01:18:36,450 --> 01:18:38,104 Ты кусок дерьма! 1079 01:18:38,148 --> 01:18:41,629 Я увидел возможность и воспользовался ею. 1080 01:18:44,937 --> 01:18:50,334 И после того, как я убью тебя, свободных концов больше не будет. 1081 01:18:52,553 --> 01:18:54,164 [ворчание] 1082 01:19:05,175 --> 01:19:06,176 Фу! 1083 01:19:09,092 --> 01:19:11,137 Ты мертва, Белоснежка. 1084 01:19:29,765 --> 01:19:30,722 Ой! 1085 01:19:30,766 --> 01:19:32,071 [столкнувшийся с трудностями] 1086 01:19:34,595 --> 01:19:36,336 Папа, помоги! 1087 01:19:36,380 --> 01:19:37,990 Достаточно! 1088 01:19:41,428 --> 01:19:43,779 Извините, что напугал вас. 1089 01:19:43,822 --> 01:19:45,781 Что это было, папа? Почему ты мне не помог? 1090 01:19:45,824 --> 01:19:48,566 Хорошо встретиться с противником в контролируемом пространстве, 1091 01:19:48,609 --> 01:19:51,003 но ты добьешься только величия 1092 01:19:51,047 --> 01:19:52,918 научившись думать на ходу. 1093 01:19:52,962 --> 01:19:54,746 Это был урок фехтования? 1094 01:19:54,790 --> 01:19:56,356 Как гигант набросился на задницу 1095 01:19:56,400 --> 01:19:57,880 научишь меня фехтовать? 1096 01:19:57,923 --> 01:19:59,707 Тебе нужно научиться постоять за себя, Аня. 1097 01:19:59,751 --> 01:20:01,840 Я не всегда буду здесь ради тебя. 1098 01:20:01,884 --> 01:20:04,321 Что это значит? 1099 01:20:04,364 --> 01:20:07,454 Иногда вам придется сделать все возможное, чтобы победить, 1100 01:20:07,498 --> 01:20:11,154 потому что никто не придет тебе на помощь. 1101 01:20:11,197 --> 01:20:12,633 Просто факт. 1102 01:20:14,070 --> 01:20:16,333 Итак, что мне делать? 1103 01:20:16,376 --> 01:20:18,117 Вы направляете этот гнев. 1104 01:20:18,161 --> 01:20:21,381 Вы делаете все возможное, чтобы остаться в живых и продолжать сражаться. 1105 01:20:21,425 --> 01:20:26,517 Потому что... ты должен продолжать сражаться. 1106 01:20:28,040 --> 01:20:29,825 Вы понимаете? 1107 01:20:39,965 --> 01:20:41,880 [ворчание] 1108 01:20:50,106 --> 01:20:51,150 Сделай это. 1109 01:20:58,941 --> 01:21:00,768 Я хочу убить тебя так, как убили моего отца. 1110 01:21:01,857 --> 01:21:04,294 Сделай это, трус! 1111 01:21:04,337 --> 01:21:06,122 И нарушить главный принцип Онна-Муши 1112 01:21:06,165 --> 01:21:08,646 и убить безоружную женщину. 1113 01:21:18,351 --> 01:21:19,787 Вы получите то, что к вам придет. 1114 01:21:27,404 --> 01:21:28,405 Смотреть! 1115 01:21:28,448 --> 01:21:30,189 [выстрелы] 1116 01:21:31,538 --> 01:21:32,670 [ворчит] 1117 01:21:39,198 --> 01:21:42,114 Нам нужно отвезти тебя в больницу. 1118 01:21:42,158 --> 01:21:46,118 Я не успею, Аня, но ты справишься. 1119 01:21:46,162 --> 01:21:50,122 И это то, что было важно для меня. 1120 01:21:50,166 --> 01:21:52,168 Луна, Луна, ты спасла меня. 1121 01:21:53,256 --> 01:21:54,953 Жизнь за жизнь. 1122 01:21:56,389 --> 01:21:57,956 Мне жаль, что я убил твоего отца. 1123 01:22:00,132 --> 01:22:03,788 Я надеюсь, что однажды ты сможешь простить меня. 1124 01:22:03,831 --> 01:22:06,965 Я могу. Я буду. 1125 01:22:07,009 --> 01:22:09,533 Просто останься со мной, пожалуйста. 1126 01:22:09,576 --> 01:22:11,361 Останься со мной. Останься со мной. 1127 01:22:14,581 --> 01:22:16,279 [рыдает] 1128 01:22:19,369 --> 01:22:20,544 [плачет] 1129 01:22:30,293 --> 01:22:34,340 Жизнь за жизнь. Путь Онна-Муша. 1130 01:22:40,042 --> 01:22:41,347 Пойдем. 1131 01:22:42,435 --> 01:22:43,871 Я тоже тебя не потеряю. 1132 01:23:35,836 --> 01:23:37,664 Вы готовы к этому? 1133 01:23:37,708 --> 01:23:39,231 Обучение нового поколения Онна-Муши 1134 01:23:39,275 --> 01:23:41,103 это довольно трудная задача. 1135 01:23:41,146 --> 01:23:42,669 Я. Ты? 1136 01:23:42,713 --> 01:23:44,193 Я так думаю. 1137 01:23:44,236 --> 01:23:46,369 Ты был первым человеком, которому я помогал обучаться. 1138 01:23:46,412 --> 01:23:47,413 Надеюсь, у меня это хорошо получается. 1139 01:23:47,457 --> 01:23:48,675 Вы будете. 1140 01:23:48,719 --> 01:23:50,808 О чем я говорю? Вы уже есть. 1141 01:23:50,851 --> 01:23:52,679 То, чему ты меня научил, помогло спасти мне жизнь 1142 01:23:52,723 --> 01:23:54,377 больше раз, чем я мог сосчитать. 1143 01:23:54,420 --> 01:23:56,727 И теперь тебя больше не будут называть Белоснежкой. 1144 01:23:56,770 --> 01:23:58,381 Ага. 1145 01:23:58,424 --> 01:23:59,643 Как они меня теперь назовут? 1146 01:23:59,686 --> 01:24:03,081 Они назовут тебя выжившим. 1147 01:24:03,125 --> 01:24:05,040 Вот и новые начинания. 1148 01:24:08,173 --> 01:24:11,089 Большое вам спасибо за вашу помощь во всем этом. 1149 01:24:11,133 --> 01:24:12,482 Я бы не справился без тебя. 1150 01:24:12,525 --> 01:24:14,223 Не за что. 1151 01:24:14,266 --> 01:24:16,138 Хотя ты отдал так много своего наследства, 1152 01:24:16,181 --> 01:24:18,792 Я поражен, что у тебя еще что-то осталось для баннера. 1153 01:24:18,836 --> 01:24:20,838 Это все, что я хотел. 1154 01:24:20,881 --> 01:24:22,187 Это и дом. 1155 01:24:24,102 --> 01:24:25,799 Луна гордилась бы этим. 1156 01:24:26,887 --> 01:24:28,063 Они все бы сделали это.