1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İzlemenin tadını çıkarın 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,623 Yeterince sahibim. 4 00:00:14,666 --> 00:00:16,538 Gittiğim her yerde oluyor. 5 00:00:16,581 --> 00:00:18,627 Bugün bir mağazada bazı kızların fısıldadığını duydum: 6 00:00:18,670 --> 00:00:21,891 İşte Pamuk Prenses gidiyor, babasının kokain imparatorluğunun varisi. 7 00:00:23,632 --> 00:00:28,637 Başkalarının ne dediğini kontrol edemiyorum Anya. 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,509 Bunun lakapla alakası yok baba. 9 00:00:31,553 --> 00:00:33,424 Yaptığın işe karışmamı istemediğini biliyorum. 10 00:00:33,468 --> 00:00:34,730 ama benimle aynı seviyeye gelmene ihtiyacım var. 11 00:00:34,773 --> 00:00:36,514 Bu hiç güvenli değil Anya. 12 00:00:36,558 --> 00:00:37,689 Benden ne yapmamı istersiniz? 13 00:00:37,733 --> 00:00:39,474 Başka bir şey, başka bir şey. 14 00:00:39,517 --> 00:00:42,433 Senin de güvende olmanı istiyorum. 15 00:00:42,477 --> 00:00:43,739 O kadar kolay değil. 16 00:00:43,782 --> 00:00:45,480 Eğer Dört Sütun'dan ayrılırsam, 17 00:00:45,523 --> 00:00:48,961 bu hepimizi tehlikeye atar özellikle sen ve Quinn. 18 00:00:49,005 --> 00:00:50,920 Hadi canım, sana karşı sadece iyi davrandı. 19 00:00:50,963 --> 00:00:52,139 O pek iyi bir altın arayıcısı olamaz 20 00:00:52,182 --> 00:00:53,575 eğer çocuğu yabancılaştırdıysa. 21 00:00:53,618 --> 00:00:55,055 Yeter, onun annen olmadığını biliyorum... 22 00:00:55,098 --> 00:00:56,795 Kesinlikle değil. 23 00:00:56,839 --> 00:00:58,449 Ama o benim karım ve ona saygılı davranacaksın. 24 00:00:58,493 --> 00:00:59,624 Beni duyuyor musun? 25 00:01:01,191 --> 00:01:02,584 Sadece deneyecek misin? 26 00:01:02,627 --> 00:01:05,239 Baba, yeterince paramız var. 27 00:01:05,282 --> 00:01:06,979 Hadi senin için başka bir şey bulalım 28 00:01:07,023 --> 00:01:09,417 bu uyuşturucuyu ve insanların incinmesini içermiyor. 29 00:01:11,767 --> 00:01:14,074 Emekli olabilirsiniz. 30 00:01:14,117 --> 00:01:15,031 Emekli olmak? 31 00:01:18,817 --> 00:01:22,125 Sanırım herkes bir noktada emekli olur. 32 00:01:22,169 --> 00:01:24,258 Bunu yarın konuşacağız ama tamam mı? 33 00:01:24,301 --> 00:01:26,173 Tamam aşkım. 34 00:01:26,216 --> 00:01:29,263 [cam paramparça oluyor] 35 00:01:29,306 --> 00:01:30,307 [silah sesi] 36 00:01:32,527 --> 00:01:34,268 Güvenli oda, hemen git. 37 00:01:39,055 --> 00:01:40,100 [silah sesleri] 38 00:01:42,319 --> 00:01:43,494 Git, git, git, git, git, git. 39 00:01:44,756 --> 00:01:46,106 [silah sesi] 40 00:01:47,759 --> 00:01:48,673 [nefes nefese] 41 00:01:50,197 --> 00:01:52,634 Tamam... Tamam, içeri girin. 42 00:01:52,677 --> 00:01:54,375 Ben onun peşinden gideceğim, sen burada kal. 43 00:01:54,418 --> 00:01:56,290 Gitmeyin. 44 00:01:56,333 --> 00:01:57,291 Baba? 45 00:02:00,337 --> 00:02:01,295 [homurdanıyor] 46 00:02:01,338 --> 00:02:02,383 Baba! 47 00:02:04,994 --> 00:02:06,517 Hadi! 48 00:02:16,179 --> 00:02:17,180 [öksürme] 49 00:02:19,878 --> 00:02:22,185 Sorun değil. Sorun değil. 50 00:02:22,229 --> 00:02:23,621 Giremez, giremez, içeri giremez. 51 00:02:26,015 --> 00:02:27,234 Muhafızlar nerede? 52 00:02:27,277 --> 00:02:28,757 Sanırım, sanırım... 53 00:02:28,800 --> 00:02:30,889 Sanırım onlara ilk o ulaştı. 54 00:02:30,933 --> 00:02:33,544 Takviye kuvvetler yolda olacak. 55 00:02:33,588 --> 00:02:35,764 Baba... 56 00:02:35,807 --> 00:02:36,895 [alarm çalıyor] 57 00:02:36,939 --> 00:02:38,332 Her an burada olabilirler. 58 00:02:38,375 --> 00:02:39,550 Şimdi eğer gitmek zorunda kalırsan seni istiyorum 59 00:02:39,594 --> 00:02:41,378 Bu numarayı girmek için 60 00:02:41,422 --> 00:02:45,339 Kod bu. 052505. 61 00:02:45,382 --> 00:02:47,906 Doğum günüm. 62 00:02:47,950 --> 00:02:50,213 Seni seviyorum bebeğim. 63 00:02:50,257 --> 00:02:51,345 Hayır baba. 64 00:02:51,388 --> 00:02:53,912 HAYIR! Hayır baba, hayır, hayır, hayır, 65 00:02:53,956 --> 00:02:56,524 lütfen, lütfen, lütfen baba, lütfen, hayır. 66 00:03:02,747 --> 00:03:04,488 Hayır baba! Hayır, hayır, hayır, hayır! 67 00:03:04,532 --> 00:03:08,231 Lütfen! Lütfen baba, lütfen! 68 00:03:08,275 --> 00:03:09,363 [ağlıyor] 69 00:03:28,382 --> 00:03:29,470 Zamanı geldi. 70 00:03:32,429 --> 00:03:35,780 Teşekkür ederim Seth. 71 00:03:35,824 --> 00:03:39,088 Tüm bu süreçte benim tek tesellim oldun. 72 00:03:39,131 --> 00:03:42,439 Ailenizle uzun süre çalıştım. 73 00:03:42,483 --> 00:03:46,051 Bu konuda size yardımcı olabildiğim için mutluyum. 74 00:03:46,095 --> 00:03:51,056 Talimatlarım, vasiyetnamenin okunana kadar mühürlü tutulmasıydı. 75 00:03:51,100 --> 00:03:53,711 ama tek çocuk olarak 76 00:03:53,755 --> 00:03:57,062 hayatınız önemli ölçüde değişmek üzere. 77 00:03:57,106 --> 00:03:58,673 Sadece senin için burada olduğumu bil. 78 00:04:12,034 --> 00:04:14,210 [ağlıyor] 79 00:04:31,793 --> 00:04:33,098 Hoşçakal baba. 80 00:04:40,149 --> 00:04:41,672 Hoş geldiniz millet. 81 00:04:41,716 --> 00:04:44,588 Henüz tanışmadıklarım için ben Seth Thibodeau. 82 00:04:44,632 --> 00:04:47,765 ve Joseph Voight'un vasiyetini yerine getirmek için buradayım. 83 00:04:51,378 --> 00:04:54,337 Ben, Joseph Voight, aklım yerinde olduğundan, 84 00:04:54,381 --> 00:04:57,732 baskı veya aşırı etki altında olmamak kaydıyla, 85 00:04:57,775 --> 00:04:59,908 bu belgeyi yayınlayın ve bildirin 86 00:04:59,951 --> 00:05:02,563 son isteğim ve vasiyetim olsun. 87 00:05:02,606 --> 00:05:06,523 Kişisel temsilcim Seth Thibodeau'ya şu yetkiyi veriyorum: 88 00:05:06,567 --> 00:05:08,699 burada yerleşmek ve tahliye etmekle görevlendirildim 89 00:05:08,743 --> 00:05:10,788 mülküme karşı herhangi bir iddia. 90 00:05:10,832 --> 00:05:12,790 Malımı bölüp miras bırakıyorum. 91 00:05:12,834 --> 00:05:17,273 nerede bulunursa bulunsun, hem gerçek hem de kişisel. 92 00:05:17,317 --> 00:05:20,320 İlk faydalanıcılardan Bruno Müller'e, 93 00:05:20,363 --> 00:05:25,542 Carl Braun ve Johanna Schultz'a aşağıdakileri bırakıyorum: 94 00:05:25,586 --> 00:05:29,198 Tanesi birer milyon dolar olmak üzere toplu nakit tutarı, 95 00:05:29,241 --> 00:05:34,072 uzun yıllara dayanan işbirliğimizin bir iyi niyet göstergesi olarak. 96 00:05:34,116 --> 00:05:37,728 İkinci yararlanıcı, eşim Quinn Voight. 97 00:05:37,772 --> 00:05:39,513 Aşağıdakileri bırakıyorum. 98 00:05:39,556 --> 00:05:42,385 Yirmi milyon dolar götürü nakit, 99 00:05:42,429 --> 00:05:45,823 böylece mutlu ve rahat bir hayat yaşayabilirsiniz. 100 00:05:45,867 --> 00:05:50,741 Üçüncü yararlanıcı, kızım, aşkım, Anya'm için, 101 00:05:50,785 --> 00:05:53,004 Servetimin ve mal varlığımın geri kalanını bırakıyorum. 102 00:05:53,048 --> 00:05:55,224 ve bütünüyle işletmeler. 103 00:05:55,267 --> 00:05:56,747 Ne? 104 00:05:56,791 --> 00:05:59,010 Tek bir uyarıyla. 105 00:05:59,054 --> 00:06:01,186 Doğu Los Angeles depomuzu dağıtıyoruz 106 00:06:01,230 --> 00:06:02,797 hemen etkili olur. 107 00:06:02,840 --> 00:06:05,756 Swiss National'daki tüm hesapları kapatacağız. 108 00:06:05,800 --> 00:06:08,411 Anya'nın yöneteceği şirket, 109 00:06:08,455 --> 00:06:12,763 Anya'nın uygun göreceği şekilde yasal olarak dönüştürülecek. 110 00:06:12,807 --> 00:06:14,635 Buna inanmıyorum. Bu delilik. 111 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 Bütün serveti çarçur edecek. 112 00:06:16,332 --> 00:06:20,292 Bayan Voight, sözünüzü kesmeniz gerek. 113 00:06:22,773 --> 00:06:26,560 "Anya, her zaman bunun sadece bir konuşma olduğunu düşündüğünü biliyorum. 114 00:06:26,603 --> 00:06:29,345 "ama yaşayacağını bilmek beni mutlu ediyor 115 00:06:29,389 --> 00:06:32,609 "Suçtan uzak, uzun ve güvenli bir yaşam 116 00:06:32,653 --> 00:06:35,656 ve alıştığın şiddet." 117 00:06:35,699 --> 00:06:38,093 Herkes bunun benim olması gerektiğini biliyor. 118 00:06:38,136 --> 00:06:41,313 Bütün işi yerle bir edecek. 119 00:06:41,357 --> 00:06:43,446 Bir şey daha var. 120 00:06:43,490 --> 00:06:46,014 "Bu vasiyetname kapsamında herhangi bir yararlanıcı varsa, 121 00:06:46,057 --> 00:06:50,018 "Bu vasiyetname veya onun herhangi bir hükmüne itiraz veya saldırıda bulunursanız, 122 00:06:50,061 --> 00:06:52,673 "mülkümdeki herhangi bir pay veya menfaat, 123 00:06:52,716 --> 00:06:55,023 "yarışmaya katılan yararlanıcıya verilen, 124 00:06:55,066 --> 00:06:57,591 Derhal iptal edilir." 125 00:06:58,853 --> 00:07:01,072 Hepsi bu. 126 00:07:01,116 --> 00:07:02,900 Kopyalar messenger aracılığıyla teslim edilecek 127 00:07:02,944 --> 00:07:05,250 toplama talimatlarıyla birlikte. 128 00:07:05,294 --> 00:07:07,862 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 129 00:07:07,905 --> 00:07:09,385 Sen küçük aklını kaybetmişsin 130 00:07:09,429 --> 00:07:11,126 eğer bu işin yanına kalacağını düşünüyorsan. 131 00:07:11,169 --> 00:07:14,303 O bu vasiyeti yazarken yanında oturdum ama bu değil. 132 00:07:35,324 --> 00:07:37,587 Baban da bunu sana vermemi istedi. 133 00:07:39,676 --> 00:07:41,504 Dört Sütun çalıyor. 134 00:07:41,548 --> 00:07:45,073 Başkasına vermediğine sevin. 135 00:07:45,116 --> 00:07:47,641 O yüzük muazzam bir gücü temsil ediyor. 136 00:07:49,338 --> 00:07:51,862 Voight ailesi ve Dört Sütun. 137 00:07:51,906 --> 00:07:54,430 Sanırım sonsuza kadar birlikte olmaları gerekiyor. 138 00:07:54,474 --> 00:07:56,214 Artık bu size kalmış. 139 00:07:56,258 --> 00:07:59,348 Bütün bu evrak işlerini hemen halletmeye çalışacağım. 140 00:07:59,391 --> 00:08:01,002 Bu gece ofisime gelebilir misin? 141 00:08:01,045 --> 00:08:02,786 Elbette. 142 00:08:02,830 --> 00:08:04,353 Her şey yoluna girdiğinde seni arayacağım. 143 00:08:28,769 --> 00:08:34,122 Ben o mirası hak ediyorum, o çocuğu değil. 144 00:08:34,165 --> 00:08:35,993 Ne yapacağını biliyorsun. 145 00:08:36,037 --> 00:08:37,560 Şimdi dikkatli ol. 146 00:08:37,604 --> 00:08:39,519 Eğer bu herhangi bir şekilde bana geri dönerse, 147 00:08:39,562 --> 00:08:40,781 sen ölü bir adamsın. 148 00:08:40,824 --> 00:08:42,391 Anlamak? 149 00:08:48,223 --> 00:08:49,485 Anladım. 150 00:08:52,575 --> 00:08:55,056 Bu servet ve Dört Sütun üzerindeki kontrol 151 00:08:55,099 --> 00:08:59,190 bir şekilde bozmadığın sürece benim olacak. 152 00:08:59,234 --> 00:09:01,671 Şimdi git. Bittiğinde bana söyle. 153 00:09:03,064 --> 00:09:04,326 [iç çeker] 154 00:09:04,369 --> 00:09:06,154 Hiçbir şey yoluma çıkamayacak. 155 00:09:11,638 --> 00:09:12,595 [takırdamaları değiştir] 156 00:09:12,639 --> 00:09:15,380 Tanrı kutsasın. 157 00:09:15,424 --> 00:09:16,468 [alarm çalar] 158 00:09:16,512 --> 00:09:18,383 O uzaklaşıyor! 159 00:09:24,912 --> 00:09:26,348 Ne oluyor be? 160 00:09:28,785 --> 00:09:30,613 [homurdanıyor] 161 00:09:41,798 --> 00:09:43,234 [inliyor] 162 00:09:49,806 --> 00:09:51,591 [homurdanıyor] 163 00:09:59,686 --> 00:10:01,601 Ah! 164 00:10:32,109 --> 00:10:33,284 Seth mi? 165 00:10:33,328 --> 00:10:35,460 Gözler. 166 00:10:35,504 --> 00:10:37,071 Böyle bir saatte geldiğiniz için teşekkür ederim. 167 00:10:37,114 --> 00:10:39,290 Elbette. Bunu yapmanın önemli olduğunu söylemiştin. 168 00:10:39,334 --> 00:10:40,770 Bu. 169 00:10:40,814 --> 00:10:42,250 Bütün bu süreci bitireceğim 170 00:10:42,293 --> 00:10:44,556 elimden geldiğince çabuk. 171 00:10:44,600 --> 00:10:47,385 Neden? Bir sorun mu var? 172 00:10:47,429 --> 00:10:50,693 Daha 12 saat olmadı ve şimdiden tehditler alıyorum. 173 00:10:50,737 --> 00:10:53,435 Karımı ve çocuğumu takip eden insanlar var. 174 00:10:53,478 --> 00:10:56,046 Bütün bu çileden ellerimi yıkamak istiyorum. 175 00:10:56,090 --> 00:10:57,831 Yapabileceğim bir şey var mı? 176 00:10:57,874 --> 00:10:59,354 Polisi aramalı mıyız? 177 00:10:59,397 --> 00:11:00,660 Ben sadece... 178 00:11:02,531 --> 00:11:04,794 Sadece bu işin bitmesini istiyorum. 179 00:11:06,317 --> 00:11:09,581 12 yıl önce. Hayır, 20 yıl önce... 180 00:11:09,625 --> 00:11:11,148 Debbie bu işe karışmam konusunda beni uyardı 181 00:11:11,192 --> 00:11:13,194 herhangi bir şekilde Dört Sütunla. 182 00:11:13,237 --> 00:11:15,675 O zaman bile başka hiçbir şeyin olmadığını biliyordu. 183 00:11:15,718 --> 00:11:18,286 günümüzün güreş kulübünden çok daha fazlası. 184 00:11:18,329 --> 00:11:23,378 Suç faaliyetlerini örtbas etmek için birlikte çalışan mafya aileleri. 185 00:11:23,421 --> 00:11:25,336 Bu işe karışmamalıydım. 186 00:11:25,380 --> 00:11:28,775 Ama sorduklarında hayır demezsin. 187 00:11:30,211 --> 00:11:32,474 Güven bana. Biliyorum. 188 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 Baban ve sen bana karşı her zaman çok iyi davrandınız. 189 00:11:37,740 --> 00:11:40,351 Bu arada, artık o gittiğine göre, 190 00:11:40,395 --> 00:11:42,658 öyle görünüyor ki onunla çalışmaya karşı korumalar var 191 00:11:42,702 --> 00:11:44,312 onlar da gittiler. 192 00:11:44,355 --> 00:11:47,358 Çok üzgünüm Seth. 193 00:11:47,402 --> 00:11:51,319 Bunları imzalarsanız, 194 00:11:51,362 --> 00:11:53,582 Sabah ilk iş onları teslim edeceğim. 195 00:11:53,625 --> 00:11:56,324 Umarım işler kesinleştiğinde 196 00:11:56,367 --> 00:11:58,152 tüm bunlar sonunda duracak. 197 00:11:58,195 --> 00:12:00,110 Nereyi imzalayacağım? 198 00:12:00,154 --> 00:12:01,111 Tam burada... 199 00:12:06,421 --> 00:12:07,857 Ve burada. 200 00:12:10,512 --> 00:12:13,341 Ve başlangıç ​​burada ve burada. 201 00:12:15,822 --> 00:12:17,998 Ve son olarak burada. 202 00:12:21,175 --> 00:12:22,785 Tamam aşkım. 203 00:12:22,829 --> 00:12:24,526 Geldiğin için tekrar teşekkür ederim Anya. 204 00:12:24,569 --> 00:12:26,180 Elbette. Teşekkür ederim. 205 00:12:26,223 --> 00:12:28,486 Şimdi mümkün olduğu kadar çabuk eve dön Anya. 206 00:12:28,530 --> 00:12:30,097 Sabah ilk iş seni arayacağım. 207 00:12:50,465 --> 00:12:51,379 [silah sesleri susturuldu] 208 00:13:10,485 --> 00:13:11,791 [boğuk bağırma] 209 00:13:14,750 --> 00:13:15,795 [homurdanıyor] 210 00:13:21,931 --> 00:13:23,672 Birine yardım et! 211 00:13:28,242 --> 00:13:29,591 [homurdanıyor] 212 00:13:35,249 --> 00:13:36,598 [boğuluyor] 213 00:13:36,641 --> 00:13:38,165 [homurdanıyor] 214 00:13:47,348 --> 00:13:48,305 Hey! 215 00:13:48,349 --> 00:13:49,306 Bok. 216 00:14:04,931 --> 00:14:06,802 Hey. 217 00:14:06,846 --> 00:14:08,586 Hadi. 218 00:14:08,630 --> 00:14:09,805 Hadi kalk. 219 00:14:33,176 --> 00:14:34,438 [kıkırdamalar] 220 00:14:40,314 --> 00:14:41,793 Bunu saklayabilirsin. 221 00:14:41,837 --> 00:14:43,273 Artık hiçbir işime yaramaz. 222 00:14:47,930 --> 00:14:49,410 Sana ne oldu? 223 00:14:49,453 --> 00:14:51,194 İyiyim. Bitti. 224 00:14:51,238 --> 00:14:53,936 Ah. Küçük kız sana zarar verdi. 225 00:14:55,111 --> 00:14:57,418 İyiyim dedim. 226 00:14:57,461 --> 00:15:00,203 Tebrikler. 227 00:15:00,247 --> 00:15:05,339 Ah, Anya'nın gitmesiyle tüm servet benim oldu. 228 00:15:07,341 --> 00:15:09,560 Bunlar bende de var, Thibodeau'nun evrakları. 229 00:15:13,695 --> 00:15:14,739 [iç çeker] 230 00:15:20,876 --> 00:15:23,531 Eğer Thibodeau tüm bunları saklıyorsa... 231 00:15:23,574 --> 00:15:26,360 Üzerinde değerli olan tek şeyin bu olmasına şaşırdım. 232 00:15:34,063 --> 00:15:35,412 Ekstra kredi. 233 00:15:38,198 --> 00:15:40,330 Hepimiz hata yaparız. 234 00:15:40,374 --> 00:15:42,550 Bunu bir bonus olarak kabul edin. İyi yaptın. 235 00:15:43,768 --> 00:15:46,554 Şimdi fazla ileri gitmeyin. 236 00:15:46,597 --> 00:15:48,338 Yarın Dört Sütun'un geri kalanıyla bir toplantım var 237 00:15:48,382 --> 00:15:49,687 ve içimde bir his var ki henüz işim bitmedi 238 00:15:49,731 --> 00:15:51,080 henüz senin yardımınla. 239 00:16:20,675 --> 00:16:21,763 [Anya mırıldanır] 240 00:16:23,895 --> 00:16:25,332 Neredeyim? 241 00:16:27,725 --> 00:16:29,075 [nefes nefese kalır] 242 00:16:29,118 --> 00:16:30,206 Sen kimsin? 243 00:16:30,250 --> 00:16:31,686 Sorun değil. 244 00:16:31,729 --> 00:16:33,035 Saldırıya uğradın ama artık güvendesin. 245 00:16:33,079 --> 00:16:33,993 Seni biraz temizliyorum. 246 00:16:36,082 --> 00:16:39,041 Teşekkür ederim. 247 00:16:39,085 --> 00:16:41,783 Az önce senin ikizler burcu olduğunu fark ettim, doğum günüm benimkinden bir ay sonra. 248 00:16:42,958 --> 00:16:44,351 Burada. Yemek yemek. 249 00:16:46,483 --> 00:16:48,964 Ah! Acıyor. 250 00:16:50,096 --> 00:16:51,227 Sana biraz çorba getireyim. 251 00:16:54,709 --> 00:16:57,755 Sen kimsin ve neden bana yardım ediyorsun? 252 00:16:57,799 --> 00:17:00,193 Ben Luna ve bunun hakkında her şeyi konuşacağız 253 00:17:00,236 --> 00:17:03,065 Biraz iyileşince, tamam mı? 254 00:17:03,109 --> 00:17:05,111 Şimdi dinlen. Sana biraz çorba getireceğim. 255 00:17:05,154 --> 00:17:06,155 Tamam aşkım. 256 00:17:17,384 --> 00:17:19,777 Sevkiyatın gerçekleştiğine dair onay aldım 257 00:17:19,821 --> 00:17:22,476 birkaç hafta içinde gelecekti. 258 00:17:22,519 --> 00:17:24,304 Bu Voight aile işine izin veremeyiz 259 00:17:24,347 --> 00:17:27,959 gerçekten önemli olana müdahale etmek. 260 00:17:28,003 --> 00:17:30,049 Elbette yapamayız. 261 00:17:30,092 --> 00:17:31,615 Bu şimdiye kadar aldığımız en büyük sevkiyat. 262 00:17:33,530 --> 00:17:37,882 Ama şu Anya Voight durumuyla ilgilenmemiz gerekiyor. 263 00:17:37,926 --> 00:17:41,364 Vasiyette iş değişikliğinin şart koşulduğunu biliyorum. 264 00:17:41,408 --> 00:17:44,846 ama Anya'nın bu işin içinde kalıp kalmadığını öğrenmemiz gerekiyor. 265 00:17:44,889 --> 00:17:47,544 ya da mirası alıp saçlarımızdan çıkmak. 266 00:17:47,588 --> 00:17:50,504 Bu işe hiçbir zaman ilgi göstermedi. 267 00:17:50,547 --> 00:17:52,723 Şimdi bunun neden değişeceğini anlamıyorum. 268 00:17:52,767 --> 00:17:56,162 Dışarı çıksa bile hâlâ çok şey biliyor. 269 00:17:56,205 --> 00:17:57,554 Bu küçük kızın ağzını oynatmasına ihtiyacımız yok 270 00:17:57,598 --> 00:18:00,035 yanlış kişiye. 271 00:18:00,079 --> 00:18:02,211 Ağzını çalıştırması konusunda endişelenmemize gerek olduğunu düşünmüyorum. 272 00:18:04,387 --> 00:18:05,519 Merhaba Quinn. 273 00:18:07,608 --> 00:18:13,266 Az önce korkunç şok edici bir haber aldım 274 00:18:13,309 --> 00:18:15,094 Anya Voight'un öldürüldüğünü. 275 00:18:16,530 --> 00:18:18,488 Ne? 276 00:18:18,532 --> 00:18:20,011 Kim tarafından? 277 00:18:20,055 --> 00:18:21,883 Henüz şüpheli yok. 278 00:18:23,580 --> 00:18:26,148 Ancak bu odadaki birinin olduğunu varsayabiliriz. 279 00:18:26,192 --> 00:18:28,324 [kıkırdamalar] 280 00:18:28,368 --> 00:18:29,934 Bu çok çirkin. 281 00:18:29,978 --> 00:18:32,546 Eğer bizden biri olsaydı şimdiye kadar bunu hepimiz bilirdik. 282 00:18:32,589 --> 00:18:34,243 Peki, başka kim bu kadar kazanabilir ki? 283 00:18:37,246 --> 00:18:39,509 Tabi Joseph'i de öldüren sen değilsen. 284 00:18:39,553 --> 00:18:43,513 Hepimizin Joseph'le yıllardır güçlü bir ilişkisi vardı. 285 00:18:43,557 --> 00:18:45,428 ve onu öldürmeyi düşünmezdim. 286 00:18:45,472 --> 00:18:47,648 Onun yüzüğünü takıyor olman umurumda değil. 287 00:18:47,691 --> 00:18:50,738 Buraya öylece dalıp bizi suçlayamazsın. 288 00:18:53,349 --> 00:18:55,090 [kıkırdamalar] 289 00:18:55,134 --> 00:18:58,615 Evet, sanırım ne istersem onu ​​yapabilirim. 290 00:18:58,659 --> 00:19:01,488 Joseph'in hayatta kalan tek yararlanıcısı olarak, 291 00:19:01,531 --> 00:19:02,924 Artık kontrolü ele alacağım 292 00:19:02,967 --> 00:19:04,969 Voight ailesinin iş anlaşmaları yüzünden. 293 00:19:05,013 --> 00:19:08,756 Sen Voight ailesinin kan üyesi bile değilsin. 294 00:19:08,799 --> 00:19:11,889 Johanna Schultz ailesinin bir üyesi değildi. 295 00:19:11,933 --> 00:19:15,023 ama hepimiz buradayız, değil mi? 296 00:19:15,066 --> 00:19:19,201 Vasiyetnamede mirasın bağlı olduğu açıkça belirtiliyordu. 297 00:19:19,245 --> 00:19:21,986 Yasal işe geçiş hakkında. 298 00:19:22,030 --> 00:19:23,988 Hepimiz oradaydık. Hepimiz duyduk. 299 00:19:24,032 --> 00:19:26,339 Evet. 300 00:19:26,382 --> 00:19:29,907 Vasiyet, Anya'nın bunu alabilmesi için yasal olması gerektiğini şart koşuyordu. 301 00:19:29,951 --> 00:19:31,866 Ama Anya bunu kabul etmiyor. 302 00:19:31,909 --> 00:19:33,433 Ben. 303 00:19:33,476 --> 00:19:36,218 Mirasımın herhangi bir şartı yoktu. 304 00:19:36,262 --> 00:19:37,872 Ama senin hiç tecrüben yok. 305 00:19:37,915 --> 00:19:39,917 Johanna en azından biraz ön izleme yaptı 306 00:19:39,961 --> 00:19:41,789 devralmadan önce işe girdi. 307 00:19:41,832 --> 00:19:44,008 Ha? Ne yaptığını bilmiyorsun. 308 00:19:44,052 --> 00:19:45,880 Artık bunların hiçbirinin önemi yok çünkü hepsi benim 309 00:19:45,923 --> 00:19:47,403 ve bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok. 310 00:19:53,453 --> 00:19:54,367 Şimdi... 311 00:20:00,242 --> 00:20:03,898 Gelecek sevkiyatı tartışalım, olur mu? 312 00:20:24,223 --> 00:20:25,354 [homurdanıyor] 313 00:20:27,051 --> 00:20:29,837 Ah tatlım, bunu görmemelisin. 314 00:20:29,880 --> 00:20:33,667 Bu adam içeri girdi ve saldırdı. 315 00:20:33,710 --> 00:20:35,886 Ama ben hallettim. Polisi aramam lazım. 316 00:20:41,979 --> 00:20:45,156 Onu öldürmek istemedim ama sana zarar vermesi riskini göze alamazdım. 317 00:20:45,200 --> 00:20:47,681 Ama artık güvendeyiz. Odana geri dön bebeğim. 318 00:20:47,724 --> 00:20:48,725 Kontrol altında. 319 00:21:03,958 --> 00:21:05,307 [nefes alır] 320 00:21:14,403 --> 00:21:15,839 [homurdanıyor] 321 00:21:23,934 --> 00:21:25,501 MERHABA. 322 00:21:25,545 --> 00:21:26,937 Beklemek. 323 00:21:28,330 --> 00:21:29,288 [homurdanıyor] 324 00:21:35,381 --> 00:21:36,817 Hey, uyandın. 325 00:21:36,860 --> 00:21:38,340 Ah özür dilerim. Ben sadece... 326 00:21:38,384 --> 00:21:40,211 Yok, önemli değil. 327 00:21:40,255 --> 00:21:44,303 Gücenme. Heidi utangaçtır. Konuşmuyor. 328 00:21:44,346 --> 00:21:48,829 Hey, bana ne olduğunu biliyor musun? 329 00:21:48,872 --> 00:21:51,179 Hatırladığım son şey avukatımın ofisinde olduğumdu. 330 00:21:51,222 --> 00:21:53,137 Eve yürüyordum. 331 00:21:53,181 --> 00:21:55,357 Birisi beni yakaladı. 332 00:21:55,401 --> 00:21:57,011 Şimdi buradayım. 333 00:21:57,054 --> 00:21:59,143 Evet, saldırıya uğradığını gördüm. 334 00:21:59,187 --> 00:22:01,407 Sana ulaştığımda öldüğünü sanıyordum. 335 00:22:01,450 --> 00:22:03,844 Sana saldıran adam kaçtı. 336 00:22:03,887 --> 00:22:06,629 Elinde bir kolye vardı. 337 00:22:06,673 --> 00:22:09,589 Ah... Ona iyice baktın mı? 338 00:22:09,632 --> 00:22:11,721 Hayır, yüzünde kapüşon vardı. 339 00:22:11,765 --> 00:22:14,028 Tıpkı babamı öldüren adam gibi. 340 00:22:14,071 --> 00:22:15,899 Şimdi peşimdeler. 341 00:22:15,943 --> 00:22:17,945 O... 342 00:22:17,988 --> 00:22:23,037 oldukça tehlikeli insanlarla ilişkisi var. 343 00:22:23,080 --> 00:22:24,647 Dört Sütun mu? Onlarla birlikte misin? 344 00:22:24,691 --> 00:22:26,475 HAYIR! 345 00:22:26,519 --> 00:22:29,957 Onlarla ya da neyi temsil ettikleriyle hiçbir ilgim yok. 346 00:22:30,000 --> 00:22:33,090 Ama onların onlar olduğunu nasıl anladın? 347 00:22:33,134 --> 00:22:34,701 Buradaki her şeyin onların elleri var. 348 00:22:34,744 --> 00:22:36,572 ve eğer birisi öldürülürse, 349 00:22:36,616 --> 00:22:38,748 Bu onların bununla bir ilgisi olduğunu oldukça iyi bir tahmin. 350 00:22:38,792 --> 00:22:40,924 Peki tanıdık mı? 351 00:22:43,231 --> 00:22:44,624 Kısaca söylemek gerekirse. 352 00:22:49,933 --> 00:22:51,239 Ben bir Onna-Musha'yım. 353 00:22:52,936 --> 00:22:54,416 Onna-Musha mı? 354 00:22:54,460 --> 00:22:59,465 Biz seçkin bir kadın samuray grubuyuz. 355 00:22:59,508 --> 00:23:03,469 Japonya'da, savaş zamanlarında, 356 00:23:03,512 --> 00:23:05,558 evlerimizi koruduk. 357 00:23:05,601 --> 00:23:07,298 Ve modern zamanlarda, yayıldık 358 00:23:07,342 --> 00:23:09,388 Topluluklarımızı korumak için dünya çapında. 359 00:23:09,431 --> 00:23:11,128 Sadece birkaç yıl önce, 360 00:23:11,172 --> 00:23:14,480 Los Angeles'ta 100'den fazla Onna-Musha vardı. 361 00:23:16,351 --> 00:23:18,658 Onna-Musha'nın Dört Sütunla ne ilgisi vardı? 362 00:23:18,701 --> 00:23:20,877 Müdahalemizden hoşlanmadılar 363 00:23:20,921 --> 00:23:23,576 suç faaliyetleriyle bizi yok etmeye çalıştılar. 364 00:23:25,491 --> 00:23:28,668 Karşı koyduk ama sayıları çok fazlaydı. 365 00:23:28,711 --> 00:23:31,192 ve sadece yedimiz hayatta kaldık. 366 00:23:34,064 --> 00:23:35,762 Artık burada saklanarak yaşıyoruz. 367 00:23:35,805 --> 00:23:40,027 Geriye kalan yedi kişinin önemi bizim için kaybolmadı. 368 00:23:40,070 --> 00:23:42,725 Japon Budistler yeni doğmuş bir bebeğin doğumunu kutluyor 369 00:23:42,769 --> 00:23:45,467 yedinci günde, 370 00:23:45,511 --> 00:23:48,427 ve yedinci gün biri öldüğünde yas tutarız. 371 00:23:48,470 --> 00:23:53,475 Geriye yalnızca yedi kişi kaldığında şimdi ne yapacaksınız? 372 00:23:53,519 --> 00:23:55,434 Biri kaldığı sürece biz ayaktayız. 373 00:23:55,477 --> 00:23:58,915 Topluluğumuzu ve geri kalan Onna-Musha'yı koruyoruz. 374 00:23:58,959 --> 00:24:00,613 Hayattaki kaderimiz bu. 375 00:24:00,656 --> 00:24:04,138 Artık bunu gölgelerden yapmamız gerekiyor. 376 00:24:04,181 --> 00:24:06,096 Dört Sütun'dan biri sorumlu olmalı 377 00:24:06,140 --> 00:24:07,315 babamı öldürdüğün için. 378 00:24:09,012 --> 00:24:10,927 Birşey yapmam lazım. 379 00:24:10,971 --> 00:24:12,102 Onları almalarını engellemeliyim... 380 00:24:14,017 --> 00:24:17,107 Bir şey yapmadan önce iyileşmen gerekiyor. 381 00:24:17,151 --> 00:24:19,545 Burada güvenli bir yerde kalmak en iyisi. 382 00:24:19,588 --> 00:24:22,504 Seni öldürmeye çalışan kişi gerçekten öldüğünü düşünsün. 383 00:24:22,548 --> 00:24:24,637 Aksi halde tekrar deneyebilirler. 384 00:24:34,385 --> 00:24:35,648 Nasıl gitti? 385 00:24:35,691 --> 00:24:39,434 En azından bizim için iyi geçti. 386 00:24:39,478 --> 00:24:40,522 Ben uzanmaya gidiyorum. 387 00:24:42,219 --> 00:24:44,831 Sonunda yaşayanlar arasında olduğunu gördüğüme sevindim. 388 00:24:44,874 --> 00:24:46,702 Skylar, kolun. 389 00:24:46,746 --> 00:24:47,790 Ah, önemli bir şey değil. 390 00:24:47,834 --> 00:24:49,879 Burada. 391 00:24:49,923 --> 00:24:54,710 Bu, temiz kalmasına yardımcı olur ve ağrılara iyi gelir. 392 00:24:54,754 --> 00:24:55,842 Bu nedir? 393 00:24:55,885 --> 00:24:57,408 Biraz antiseptik hazırladım. 394 00:24:57,452 --> 00:24:58,584 Yaralara iyi gelir. 395 00:24:58,627 --> 00:25:00,890 Luna kimyada ustadır. 396 00:25:00,934 --> 00:25:02,109 Pratik kimya. 397 00:25:02,152 --> 00:25:04,154 Panzehirler, antiseptikler. 398 00:25:04,198 --> 00:25:06,548 Hemen hemen her şeyi tedavi edebilir. 399 00:25:06,592 --> 00:25:07,984 -İyi geceler. -İyi geceler. 400 00:25:14,295 --> 00:25:15,949 Onları tanımak için bolca zamanınız olacak. 401 00:25:15,992 --> 00:25:18,604 Az önce büyük bir metamfetamin operasyonu gerçekleştirdiler. 402 00:25:19,996 --> 00:25:21,737 Eğer sadece yediniz yapabiliyorsanız 403 00:25:21,781 --> 00:25:23,565 bütün bir meth yüzüğünü çıkarmak için, 404 00:25:23,609 --> 00:25:25,567 Numaralarınızı yedeklerseniz neler yapabileceğinizi hayal edin. 405 00:25:25,611 --> 00:25:28,004 Amaç bu. 406 00:25:28,048 --> 00:25:30,180 Gidip biraz dinlenmelisin, yarın konuşuruz 407 00:25:30,224 --> 00:25:31,530 Dört Sütun konusunda neler yapabileceğimiz hakkında. 408 00:25:31,573 --> 00:25:32,966 Sana katılmak istiyorum. 409 00:25:33,009 --> 00:25:34,707 Onları yenmenize yardım edebilirim. 410 00:25:34,750 --> 00:25:35,925 Tamam yarın. 411 00:25:35,969 --> 00:25:37,536 Şimdilik lütfen gidip biraz dinlenin. 412 00:25:51,550 --> 00:25:53,726 Bu kadın tarafından itilip kakılmayacağım. 413 00:25:53,769 --> 00:25:56,598 Hiçbirimiz yapmayacağız. Biz işleri bu şekilde yapmıyoruz. 414 00:25:56,642 --> 00:25:58,382 Durdurulmalı 415 00:25:58,426 --> 00:26:00,950 yoksa uğruna çalıştığımız her şeyi mahvedecek. 416 00:26:00,994 --> 00:26:03,300 Cevap basit. 417 00:26:03,344 --> 00:26:06,173 Zaten Anya'yı da ortadan kaldıracaktık. 418 00:26:06,216 --> 00:26:08,349 sadece işlerin sorunsuz gittiğinden emin olmak için. 419 00:26:09,829 --> 00:26:12,005 Şimdi biz de aynı şeyi Quinn'e yapıyoruz. 420 00:26:12,048 --> 00:26:13,659 Yani Joseph'in arkasında ne bıraktı ama 421 00:26:13,702 --> 00:26:15,617 darmadağın bir aile mi? 422 00:26:15,661 --> 00:26:18,185 Bunun zamanlaması beni hasta ediyor. 423 00:26:18,228 --> 00:26:20,013 Joseph kendini öldürtemez miydi? 424 00:26:20,056 --> 00:26:22,972 Yılın en büyük sevkiyatını aldıktan sonra mı? 425 00:26:23,016 --> 00:26:26,585 Bu sevkiyat planlandığı gibi ilerleyecek 426 00:26:26,628 --> 00:26:29,849 ve bunu üçümüz arasında eşit olarak paylaştıracağız. 427 00:26:31,633 --> 00:26:33,417 Hemen adamımı göndereceğim. 428 00:26:33,461 --> 00:26:34,375 Aks! 429 00:26:39,815 --> 00:26:43,297 Bize Quinn Voight'ın kafasını bir çanta içinde getirin. 430 00:26:43,340 --> 00:26:44,603 Derhal. 431 00:26:51,479 --> 00:26:53,481 Hayatımda hiç bu kadar dışlanmış hissetmemiştim. 432 00:26:53,524 --> 00:26:56,136 Sanki sürekli şifreli konuşuyorlardı. 433 00:26:56,179 --> 00:26:58,225 çok yüksek ve kudretli davranıyor. 434 00:26:58,268 --> 00:27:00,053 Özellikle şu lanet olası Johanna. 435 00:27:00,096 --> 00:27:01,315 O ve ben farklı değiliz. 436 00:27:01,358 --> 00:27:03,230 Haklısın. 437 00:27:03,273 --> 00:27:07,103 Dört Sütun'la ilgili durum hiçbir zaman işe yaramayacak. 438 00:27:07,147 --> 00:27:09,279 İkimiz de onlara güvenilemeyeceğini biliyoruz. 439 00:27:13,675 --> 00:27:15,503 Önce saldırmamız lazım 440 00:27:15,546 --> 00:27:18,288 onlar beni öldürmeden sen onları öldür. 441 00:27:20,203 --> 00:27:21,596 Bu konuda başka seçeneğimiz olduğunu düşünmüyorum. 442 00:27:24,381 --> 00:27:28,037 Ve eğer Dört Sütunu yıkıp sağlamlaştırırsak, 443 00:27:28,081 --> 00:27:30,823 Dokunulmaz olacağım 444 00:27:30,866 --> 00:27:32,346 ve hakkım olanı al. 445 00:27:33,695 --> 00:27:35,262 Yardım etmek için ne yapabilirim? 446 00:27:35,305 --> 00:27:37,612 Bir plan yapın, biraz bilgi edinin. 447 00:27:37,656 --> 00:27:38,961 Hızlı hareket etmemiz gerekiyor. 448 00:27:40,528 --> 00:27:45,359 Ve sadakatiniz cömertçe ödüllendirilecek. 449 00:27:47,230 --> 00:27:48,710 Şimdi git. 450 00:27:48,754 --> 00:27:50,451 Adamlarınız toplandığında benimle iletişime geçin. 451 00:28:51,599 --> 00:28:52,731 Henüz döndü? 452 00:28:52,774 --> 00:28:54,080 [homurdanıyor] 453 00:29:17,581 --> 00:29:19,322 [homurdanıyor] 454 00:29:50,701 --> 00:29:52,138 [homurdanıyor] 455 00:30:06,543 --> 00:30:08,589 Bugün buraya geleceğini düşünmedin mi? 456 00:30:12,462 --> 00:30:13,812 [homurdanıyor] 457 00:30:19,513 --> 00:30:20,862 [nefes nefese] 458 00:30:29,740 --> 00:30:32,743 Derhal buraya dönmeni istiyorum. 459 00:30:43,624 --> 00:30:45,278 [homurdanıyor] 460 00:30:53,503 --> 00:30:54,983 İnanılmaz. 461 00:30:58,987 --> 00:31:01,860 Bazılarımız bu eğitimi hayatımız boyunca yapıyoruz, 462 00:31:01,903 --> 00:31:03,513 diğerleri ise birkaç yıl önce başladı. 463 00:31:03,557 --> 00:31:05,167 Bana öğretecek misin? 464 00:31:05,211 --> 00:31:07,256 Şu anda bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. 465 00:31:07,300 --> 00:31:11,260 Bakın, Dört Sütun'u yıkmanıza yardım etmek isterim. 466 00:31:11,304 --> 00:31:13,349 Eğer beni eğitirsen bunu yapabilirim. 467 00:31:13,393 --> 00:31:16,265 Yaptığımız şey çok tehlikeli Anya, 468 00:31:16,309 --> 00:31:18,093 ve bunu Dört Sütunu geçmek için mi yapıyorsunuz? 469 00:31:20,313 --> 00:31:22,054 Öyle düşünmüyorum. 470 00:31:22,097 --> 00:31:24,708 Sayılarını yeniden oluşturmaya çalışmıyor musun? 471 00:31:24,752 --> 00:31:27,189 Sadece bana bir şans ver. 472 00:31:27,233 --> 00:31:28,756 Hala yapabileceğimi düşünmüyorsan, 473 00:31:28,799 --> 00:31:30,366 sen durabilirsin, ben de gideceğim. 474 00:31:32,586 --> 00:31:34,588 Bu sadece bana bağlı değil. 475 00:31:34,631 --> 00:31:35,545 Oy vermemiz gerekirdi. 476 00:31:36,633 --> 00:31:37,852 Teşekkür ederim. 477 00:31:37,896 --> 00:31:39,245 Bunu yapabileceğimi biliyorum. 478 00:31:40,463 --> 00:31:41,377 Göreceğiz. 479 00:31:47,383 --> 00:31:49,124 Tamam, oylar geldi. 480 00:31:55,130 --> 00:31:56,436 Ve? 481 00:31:56,479 --> 00:31:58,264 Yediye sıfır, oy birliğiyle. 482 00:32:00,222 --> 00:32:03,051 Seni Onna-Musha olarak eğiteceğiz. 483 00:32:05,358 --> 00:32:08,361 Çok fazla ateşiniz ve çok fazla potansiyeliniz var. 484 00:32:08,404 --> 00:32:10,754 Bunun yapmak istediğin bir şey olduğundan emin misin? 485 00:32:10,798 --> 00:32:13,975 Dört Sütun'un yenilmesine yardım etmek isterim. Yani evet. 486 00:32:14,019 --> 00:32:15,890 Teşekkür ederim. 487 00:32:15,934 --> 00:32:17,457 Tamam aşkım. 488 00:32:19,589 --> 00:32:21,809 Birkaç çeşit kendini savunma stilini öğrenmen gerekecek 489 00:32:21,852 --> 00:32:24,899 ve başlamak için katana ile çalışın. 490 00:32:26,422 --> 00:32:28,294 Ateşli silahlar ve askeri stratejinin yanı sıra 491 00:32:28,337 --> 00:32:31,210 Eğitiminizi tamamlamak için. 492 00:32:31,253 --> 00:32:33,386 Kolay olmayacak. 493 00:32:33,429 --> 00:32:35,083 Ben hazırım. 494 00:32:49,402 --> 00:32:51,273 Her şey yolunda mı? 495 00:32:51,317 --> 00:32:54,146 Ben iyiyim. Bu kadar çabuk buraya geldiğiniz için teşekkür ederim. 496 00:32:54,189 --> 00:32:55,190 Değil mi... 497 00:32:55,234 --> 00:32:57,671 Johanna Schultz'a ait. 498 00:32:57,714 --> 00:32:59,629 Beni öldürmesi için onu buraya gönderdi. 499 00:32:59,673 --> 00:33:01,849 Onunla ne yapmalıyız? 500 00:33:01,892 --> 00:33:04,025 Bize söyleyene kadar ona işkence et. 501 00:33:04,069 --> 00:33:06,593 Dört Sütun'un planladığı şey. 502 00:33:11,902 --> 00:33:15,297 Başlamadan önce bir kurallar listesi var 503 00:33:15,341 --> 00:33:16,690 her zaman uyuyoruz. 504 00:33:18,518 --> 00:33:21,477 Birincisi, silahsız bir insanı asla öldürmeyin. 505 00:33:21,521 --> 00:33:24,611 Savunma imkanları yoksa 506 00:33:24,654 --> 00:33:26,613 onları bastırabilmelisin. 507 00:33:26,656 --> 00:33:29,442 İkincisi, eğer birini öldürürsen, 508 00:33:29,485 --> 00:33:32,880 onların intikamını almak isteyen herkese bir mücadele borçlusunuz. 509 00:33:32,923 --> 00:33:36,057 Bir yaşam için bir yaşam. 510 00:33:36,101 --> 00:33:39,843 Bu kuralların bir parçası çünkü biz onura odaklanıyoruz. 511 00:33:39,887 --> 00:33:43,499 Üçüncüsü, birlikte daha iyiyiz. 512 00:33:46,459 --> 00:33:49,462 Bir kurt tehlikeli olabilir, 513 00:33:49,505 --> 00:33:51,986 ama bütün bir kurt sürüsü ölüm cezasıdır. 514 00:33:53,292 --> 00:33:54,380 Şimdi başlayalım. 515 00:34:00,690 --> 00:34:02,388 Çocukluğumdan beri eskrim yapıyorum. 516 00:34:04,433 --> 00:34:06,261 Burada. 517 00:34:06,305 --> 00:34:07,306 Çok ağır. 518 00:34:08,394 --> 00:34:09,308 Tamam aşkım. 519 00:34:16,054 --> 00:34:18,969 İyi saldırı ama bu eskrimden çok farklı. 520 00:34:19,013 --> 00:34:21,233 bu yüzden sana nasıl yapılacağını öğreteceğim. 521 00:34:21,276 --> 00:34:22,669 Tamam aşkım. 522 00:34:22,712 --> 00:34:23,757 İlk bekle. 523 00:34:23,800 --> 00:34:25,759 İlk önce kisa yapacağım. 524 00:34:25,802 --> 00:34:27,761 Evet. İyi. 525 00:34:27,804 --> 00:34:28,718 Ne! 526 00:34:31,156 --> 00:34:33,114 Tamam bu iyi, 527 00:34:33,158 --> 00:34:35,073 tamam ama biraz dengesizim 528 00:34:35,116 --> 00:34:39,033 -o halde sandığı kaldıralım... -Tamam. 529 00:34:39,077 --> 00:34:39,990 Ve bir kez daha. 530 00:34:43,255 --> 00:34:45,039 Bunun gibi. 531 00:34:45,083 --> 00:34:46,301 Daha iyi. 532 00:35:02,622 --> 00:35:03,753 Tamam, dövüş pozisyonuna geçin. 533 00:35:03,797 --> 00:35:04,885 Mücadele duruşu. 534 00:35:04,928 --> 00:35:06,234 Tamam, hadi seni iyileştirelim. 535 00:35:06,278 --> 00:35:07,714 Tamam, buraya gelecek. 536 00:35:07,757 --> 00:35:09,150 -Biraz daha. -Daha derin bir çömelme göreyim. 537 00:35:09,194 --> 00:35:10,630 Oraya gidiyoruz. 538 00:35:10,673 --> 00:35:11,718 Sağ kroşeyle vuracağız. 539 00:35:11,761 --> 00:35:12,849 -Vurmak. -Sağ kroşe. 540 00:35:12,893 --> 00:35:14,634 Güzel, sol kroşe. 541 00:35:14,677 --> 00:35:16,201 -Sol kanca. -Alçak kanca. 542 00:35:16,244 --> 00:35:17,376 Düşük kanca. 543 00:35:17,419 --> 00:35:19,117 -Harika. -Tamam aşkım. 544 00:35:19,160 --> 00:35:20,205 Tekrar yap. 545 00:35:20,248 --> 00:35:22,424 Yani burada, burada. 546 00:35:22,468 --> 00:35:24,296 -Tamam, yani sende... -Sağ kroşe var. 547 00:35:24,339 --> 00:35:25,514 -Sağ kroşe. -Güzel. 548 00:35:25,558 --> 00:35:26,515 -Tamam, -Sol. 549 00:35:26,559 --> 00:35:28,517 -Sol ve... -Alçak. 550 00:35:28,561 --> 00:35:29,475 Aşağı. 551 00:35:35,002 --> 00:35:36,308 [homurdanıyor] 552 00:35:45,926 --> 00:35:48,711 Yukarı eğin. Çarpmak. 553 00:35:51,888 --> 00:35:53,803 Gelecek hafta sevkiyat geldiğinde, 554 00:35:53,847 --> 00:35:56,676 sen benimle ve sadece benimle ilgileniyorsun, anladın mı? 555 00:35:56,719 --> 00:36:00,158 Diğer üçü için endişelenmeyin. 556 00:36:00,201 --> 00:36:02,203 Sadece bana ihtiyacım olanı alma konusunda endişelen. 557 00:36:10,429 --> 00:36:12,605 Hadi Pamuk Prenses, bunu yapabiliriz. 558 00:36:12,648 --> 00:36:13,606 Yoğunlaşmak. 559 00:36:13,649 --> 00:36:15,129 Bana öyle deme. 560 00:36:21,396 --> 00:36:22,745 [silah sesi] 561 00:36:33,626 --> 00:36:35,541 Unutmayın, her şey bileğinizde. 562 00:36:39,066 --> 00:36:40,546 İşte burada bir başkası. 563 00:36:40,589 --> 00:36:42,591 Birisi sana yüksekten saldırıyorsa, alçaktan inersin. 564 00:36:44,724 --> 00:36:45,986 Şimdi sen dene. 565 00:36:52,079 --> 00:36:53,080 Fena değil. 566 00:36:57,650 --> 00:36:59,217 [homurdanıyor] 567 00:37:04,700 --> 00:37:06,006 Tekrar gidebilir miyiz? 568 00:37:19,019 --> 00:37:20,629 Yorgun görünüyorsun. 569 00:37:20,673 --> 00:37:22,283 Savaş sırasında her zaman dinlenmeyeceksin. 570 00:37:22,327 --> 00:37:24,416 Bazen rakibiniz daha büyük, daha güçlü olacaktır. 571 00:37:24,459 --> 00:37:25,721 ve senden daha dinlenmiş. 572 00:37:25,765 --> 00:37:27,506 Şimdi öğrenmenin tam zamanı. 573 00:37:27,549 --> 00:37:29,638 Sizden daha büyük bir düşmanla savaşırken, 574 00:37:29,682 --> 00:37:31,205 hatırlanması gereken en önemli şey 575 00:37:31,249 --> 00:37:32,728 en hassas oldukları yer burasıdır. 576 00:37:32,772 --> 00:37:34,426 Ne, boyun falan mı? 577 00:37:34,469 --> 00:37:36,123 -Hayır. -Bacakların arasında. 578 00:37:39,474 --> 00:37:41,302 Yani aşırı büyük bir canavar seni sıkıştırdı, 579 00:37:41,346 --> 00:37:43,086 dizlerinizi dik bir şekilde yukarı kaldırın, 580 00:37:43,130 --> 00:37:44,697 ve ikiye katlanmalarını izleyin. 581 00:37:44,740 --> 00:37:46,525 Bu bir samuray hareketi mi? 582 00:37:46,568 --> 00:37:49,484 Hayır, temel meşru müdafaa. Her zaman çalışır. 583 00:37:50,572 --> 00:37:51,617 Hmm. 584 00:37:55,664 --> 00:37:58,450 Bir sonraki hamleleri ne olacak? 585 00:37:58,493 --> 00:37:59,407 Söyle bana! 586 00:38:02,149 --> 00:38:04,194 Johanna bu kadar aceleci bir şey yapmazdı 587 00:38:04,238 --> 00:38:06,284 sütunların geri kalanının onayı olmadan. 588 00:38:06,327 --> 00:38:09,025 Bu, hepsinin beni kesinlikle devre dışı bırakmak istediği anlamına geliyor. 589 00:38:09,069 --> 00:38:11,114 Daha fazla zamanımız yok. 590 00:38:11,158 --> 00:38:14,117 Tekrar gardımı düşürmüş halde yakalanmak istemiyorum. 591 00:38:14,161 --> 00:38:15,293 Bu gece grev yapıyoruz. 592 00:38:17,599 --> 00:38:18,644 [inliyor] 593 00:38:45,105 --> 00:38:46,541 [kamera deklanşörü tıklanır] 594 00:38:56,377 --> 00:38:57,509 Tamam aşkım. O yumrukla bana vur. 595 00:38:57,552 --> 00:38:58,814 Tamam aşkım. 596 00:38:58,858 --> 00:39:00,816 Etrafı saracağım, vuracağım, 597 00:39:00,860 --> 00:39:03,515 yukarı, düşür, vur, 598 00:39:03,558 --> 00:39:05,821 etrafını sar ve bileğini tut. 599 00:39:05,865 --> 00:39:07,214 -Bilek. -Tamam aşkım? 600 00:39:07,257 --> 00:39:08,389 Elbette. Hadi bir daha yapalım. 601 00:39:08,433 --> 00:39:09,390 Tekrar ediyorum, tamam. 602 00:39:09,434 --> 00:39:10,391 Hazır ve... 603 00:39:10,435 --> 00:39:11,740 -Yumruk. -Yumruk. 604 00:39:11,784 --> 00:39:12,828 -Etrafında. -Dirsek. 605 00:39:12,872 --> 00:39:14,395 -Yukarı. Vurmak. -Diz. 606 00:39:14,439 --> 00:39:16,310 -Etrafında. Bilek. -Bilek. 607 00:39:16,354 --> 00:39:17,442 -Evet. -Tamam aşkım. 608 00:39:17,485 --> 00:39:18,530 İyi. 609 00:39:18,573 --> 00:39:19,705 Evet. 610 00:39:33,632 --> 00:39:34,546 Kuyu! 611 00:39:50,736 --> 00:39:53,086 Fena değil. 612 00:39:56,306 --> 00:39:58,004 Sadece diğer elinizle kolunuzu tutun 613 00:39:58,047 --> 00:40:01,094 ve kavga etmeyi bırakana kadar sıkın. 614 00:40:01,137 --> 00:40:02,443 Onları öldürüyor mu? 615 00:40:02,487 --> 00:40:03,836 Sıkmaya devam et, olur. 616 00:40:03,879 --> 00:40:05,794 Devamlı oynamak istersen bir tane daha. 617 00:40:05,838 --> 00:40:10,016 Çenelerini tut. Kaldırın, çevirin, çekin. 618 00:40:11,409 --> 00:40:14,368 Kaldırın, çevirin, çekin. 619 00:40:14,412 --> 00:40:16,022 -Evet. - Boyunlarını kırın. 620 00:40:16,065 --> 00:40:17,023 Anladın. 621 00:40:24,770 --> 00:40:27,207 Anya, içeri gel. Sana birşey söylemem gerek. 622 00:40:30,297 --> 00:40:31,646 Bir grup gördüğümde evinde devriye geziyordum. 623 00:40:31,690 --> 00:40:33,387 gölgeli görünen insanlar içeri giriyor. 624 00:40:33,431 --> 00:40:35,128 Onlar ne yapıyordu? 625 00:40:35,171 --> 00:40:37,391 Anya, herkes senin öldüğünü düşünürken, 626 00:40:37,435 --> 00:40:39,828 Quinn, babanın iş anlaşmalarının kontrolünü ele geçirdi. 627 00:40:39,872 --> 00:40:41,830 Biliyordum. 628 00:40:41,874 --> 00:40:43,528 Ne planlıyor olabileceği hakkında bir fikrin var mı? 629 00:40:43,571 --> 00:40:45,138 Haziran ayına göre, 630 00:40:45,181 --> 00:40:46,835 diğer üç kafayı da öldürmeyi planlıyor 631 00:40:46,879 --> 00:40:48,141 Bu gece Dört Sütun'un. 632 00:40:48,184 --> 00:40:51,144 Gücü kendisi için pekiştirin. 633 00:40:51,187 --> 00:40:53,842 Onun berbat olduğunu her zaman biliyordum ama bu? 634 00:40:53,886 --> 00:40:56,279 Kimsenin onun bu kadar ileri gideceğini tahmin edebileceğini sanmıyorum. 635 00:40:56,323 --> 00:40:59,892 Mümkün olduğu kadar çok insanı öldürmeye kararlı görünüyor. 636 00:40:59,935 --> 00:41:02,198 Bir şey daha var. 637 00:41:02,242 --> 00:41:04,679 Bir adam vardı, bir suikastçı. 638 00:41:04,723 --> 00:41:06,681 Onun ikinci komutanı gibi görünüyordu. 639 00:41:09,031 --> 00:41:11,991 Bu beni öldürmeye çalışanla aynı adam. 640 00:41:12,034 --> 00:41:14,559 Şimdi %100 emin olamayız. 641 00:41:14,602 --> 00:41:16,996 ama o suikastçının varlığı 642 00:41:17,039 --> 00:41:18,301 bizi onun Quinn olduğuna inandırıyor 643 00:41:18,345 --> 00:41:19,868 seni öldürmeye çalışan kişi. 644 00:41:19,912 --> 00:41:21,609 Onu durdurmalıyız. 645 00:41:31,750 --> 00:41:33,708 Kes şunu! 646 00:41:33,752 --> 00:41:34,709 [homurdanıyor] 647 00:41:56,731 --> 00:41:57,863 [bağırarak] 648 00:42:02,258 --> 00:42:03,738 [homurdanıyor] 649 00:42:08,526 --> 00:42:09,788 [boyun çıtçıtları] 650 00:42:27,980 --> 00:42:29,285 [güm ses] 651 00:42:31,113 --> 00:42:32,245 Orada neler oluyor? 652 00:42:32,288 --> 00:42:34,247 Hadi buradan gidelim. 653 00:42:34,290 --> 00:42:35,553 Hadi. Arka tarafta. 654 00:42:39,600 --> 00:42:40,601 [bip sesi] 655 00:42:40,645 --> 00:42:41,559 Gitmek! 656 00:43:10,675 --> 00:43:12,459 Bizi hemen buradan çıkarın. 657 00:43:12,502 --> 00:43:13,634 Onun bu özelliği taşıdığını düşünmüyordum. 658 00:43:13,678 --> 00:43:15,331 Hadi gidelim. 659 00:43:15,375 --> 00:43:17,029 Quinn sert oynamak istiyorsa hadi sert oynayalım. 660 00:44:46,684 --> 00:44:48,729 Tedarikçilerimize baskı yapmazsak sana söylemiştim 661 00:44:48,773 --> 00:44:50,339 senden faydalanacaklardı. 662 00:44:50,383 --> 00:44:52,733 Kimseden faydalanılmıyor. 663 00:44:52,777 --> 00:44:55,649 Bu, art arda gelmeyen dördüncü sevkiyat. 664 00:44:55,693 --> 00:44:57,259 Sen dahil olmayı istedin, ben de seni dahil ettim. 665 00:44:57,303 --> 00:44:59,609 ama bu benim işim. 666 00:44:59,653 --> 00:45:01,002 Sorgulanmaktan hoşlanmıyorum. 667 00:45:03,004 --> 00:45:04,919 Yani bu kadar mı? 668 00:45:04,963 --> 00:45:06,921 Zamanı geldiğinde bu konuyu daha detaylı tartışacağız. 669 00:45:09,619 --> 00:45:11,186 Peki bu ne zaman olacak? 670 00:45:11,230 --> 00:45:13,754 Bak sana ne diyeceğim, işimi bitirmeme izin ver 671 00:45:13,798 --> 00:45:16,365 ve seni güzel bir akşam yemeğine götüreceğim. 672 00:45:18,716 --> 00:45:21,675 Elbette Joseph, ne istersen. 673 00:45:21,719 --> 00:45:23,242 Bir saat sonra seninle arabada buluşuruz. 674 00:45:27,376 --> 00:45:29,944 (fısıldıyor) Beni delirtiyorsun... seni kaltak. 675 00:45:36,559 --> 00:45:38,126 Dışarısı iyi görünüyor. 676 00:45:38,170 --> 00:45:39,519 Deniyorum. 677 00:45:39,562 --> 00:45:41,303 Bağlılığınızla gurur duyuyoruz. 678 00:45:42,478 --> 00:45:45,525 Ancak? 679 00:45:45,568 --> 00:45:47,266 Tam hareketleri ezberliyorsunuz 680 00:45:47,309 --> 00:45:49,224 burada senden istediğimizi 681 00:45:49,268 --> 00:45:52,358 Gerçekte kavga akıcı olduğunda. 682 00:45:52,401 --> 00:45:54,360 Savaş tahmin edilemez. 683 00:45:54,403 --> 00:45:58,320 Hedef hareket etmez ama savaştığınız biri hareket eder. 684 00:45:58,364 --> 00:46:01,889 Quinn'i aklımdan çıkaramıyorum. 685 00:46:01,933 --> 00:46:05,284 Eğer Dört Sütun'u sağlamlaştırırsa dokunulmaz olacak. 686 00:46:05,327 --> 00:46:07,025 Evde onun peşinden gitmem gerekiyor. 687 00:46:07,068 --> 00:46:09,157 Babamın intikamını al. 688 00:46:09,201 --> 00:46:12,030 Eğitiminizin bu aşamasında bu bir ölüm arzusudur. 689 00:46:12,073 --> 00:46:14,467 Hayır değil. 690 00:46:14,510 --> 00:46:17,122 O evi avucumun içi gibi biliyorum. 691 00:46:17,165 --> 00:46:18,471 Henüz hazır değilsin. 692 00:46:18,514 --> 00:46:20,255 Gerçek bir dövüşe hazır değilsin 693 00:46:20,299 --> 00:46:22,301 ve kesinlikle bir insanı öldürmeye hazır değilsin. 694 00:46:22,344 --> 00:46:23,868 Onu öldürmeye hazırım. 695 00:46:23,911 --> 00:46:28,394 Anya, muhakeme gücün bu nefret yüzünden gölgeleniyor. 696 00:46:28,437 --> 00:46:30,788 Sabırlı ol. Şansını yakalayacaksın. 697 00:46:30,831 --> 00:46:32,180 Evet ama bunu yaptığımda çok geç olacak. 698 00:46:32,224 --> 00:46:34,835 Tamam aşkım. Peki ya oradaki bütün adamlar? 699 00:46:34,879 --> 00:46:36,663 June'un gördükleri. 700 00:46:36,706 --> 00:46:38,534 Hepsini üstlenemezsiniz. 701 00:46:38,578 --> 00:46:39,927 Benimle geleceğini düşünmüştüm. 702 00:46:39,971 --> 00:46:41,624 Tamam aşkım. 703 00:46:41,668 --> 00:46:44,410 Onna-Musha'nın yaptığı her hareket kesin bir karardır 704 00:46:44,453 --> 00:46:46,107 uzman planlamasıyla. 705 00:46:46,151 --> 00:46:48,893 Bu samuraylardan düşüncesizce yarışmalarını istemeyeceğim 706 00:46:48,936 --> 00:46:50,677 silahlarla dolu bir eve girdi. 707 00:46:50,720 --> 00:46:52,505 Bir plana ihtiyacımız var. 708 00:46:54,899 --> 00:46:55,856 Sanırım o zaman tek başımayım. 709 00:46:55,900 --> 00:46:57,597 -Anya, bekle. -Yapma. 710 00:47:06,127 --> 00:47:07,389 Artık benim için çalışıyorsun. 711 00:47:07,433 --> 00:47:09,087 Bir an bile unuttun 712 00:47:09,130 --> 00:47:11,045 ve kafana bir kurşun sıkıyorsun. 713 00:47:11,089 --> 00:47:12,046 Anladım? 714 00:47:19,793 --> 00:47:21,882 Bu iyi ama daha fazlasını istiyorum. 715 00:47:23,362 --> 00:47:24,711 Her zaman daha fazlasını istiyorum. 716 00:47:39,421 --> 00:47:41,075 Adamlarını denedik Johanna. 717 00:47:41,119 --> 00:47:42,511 Şimdi bir şeyler yapacağız 718 00:47:42,555 --> 00:47:45,906 biraz daha sofistike ve hassas. 719 00:47:45,950 --> 00:47:49,301 Beyler, emirlerinizi biliyorsunuz. 720 00:47:49,344 --> 00:47:50,650 Evdeki herkesi toplayın. 721 00:47:52,913 --> 00:47:56,351 Orada öylece oturmayın. Dışarıda durun ve nöbet tutun! 722 00:47:58,223 --> 00:48:01,966 O Dört Sütun yüzüğünü hemen çıkaracağım 723 00:48:02,009 --> 00:48:04,055 onun pis elinden ben de. 724 00:48:19,897 --> 00:48:21,246 QUINN: Buradalar! 725 00:48:21,289 --> 00:48:22,638 Dört Sütunlu serseriler için evi tarayın! 726 00:48:35,564 --> 00:48:37,218 [homurdanıyor] 727 00:48:43,964 --> 00:48:45,444 [homurdanıyor] 728 00:49:05,159 --> 00:49:07,814 Beyler, iş bittiğinde bize haber verin. 729 00:49:07,857 --> 00:49:09,685 Evet patron. 730 00:49:17,780 --> 00:49:19,652 Geri kalanınız nerede? 731 00:49:19,695 --> 00:49:22,046 Bütün bu beceriksizlikle uğraşmak zorunda olmam yeterli değil. 732 00:49:22,089 --> 00:49:23,612 ama şimdi herkesin nereye gittiğini merak ediyorum. 733 00:49:23,656 --> 00:49:25,049 Bunları bilmem gerekiyor. 734 00:49:29,314 --> 00:49:31,794 Diğer korumaları bulun ve onları buraya getirin. 735 00:49:42,327 --> 00:49:43,284 [nefes nefese kalır, silah sesleri] 736 00:49:56,210 --> 00:49:57,690 [homurdanıyor] 737 00:50:04,044 --> 00:50:05,263 [inliyor] 738 00:50:17,014 --> 00:50:17,927 Neredeler? 739 00:50:19,538 --> 00:50:21,018 Orada. Kim o? 740 00:50:21,061 --> 00:50:22,410 Bu Anya! 741 00:50:24,021 --> 00:50:25,718 Bana yalan söyledin! 742 00:50:25,761 --> 00:50:28,112 Onun öldüğünü söylemiştin! 743 00:50:28,155 --> 00:50:30,331 O idi! O idi. 744 00:50:37,469 --> 00:50:38,644 Artık bu kadarına katlandım. 745 00:50:38,687 --> 00:50:41,038 Burada bekle. 746 00:50:41,081 --> 00:50:42,517 Burada bekle dedim. 747 00:50:42,561 --> 00:50:46,478 Ve bana bir daha yalan söylersen ölürsün. 748 00:50:58,620 --> 00:51:01,754 Keskin nişancı takımı, durumunuz nedir? 749 00:51:06,802 --> 00:51:08,587 [silah sesi] 750 00:52:03,685 --> 00:52:05,252 Dinle. 751 00:52:05,296 --> 00:52:08,864 Patronların hepsi öldü ve sen artık benim için çalışıyorsun. 752 00:52:08,908 --> 00:52:11,345 O halde silahlarınızı alın ve arkadaşlarınıza söyleyin 753 00:52:11,389 --> 00:52:14,479 yeni saklanma yerinizin Voight Evi olduğunu söyledi. 754 00:52:14,522 --> 00:52:18,004 30 dakika içinde burada olmayan herkes yakalanacak. 755 00:52:26,447 --> 00:52:28,275 Dört Sütun artık yok. 756 00:52:28,319 --> 00:52:30,147 Bu harika. 757 00:52:30,190 --> 00:52:33,106 Tam olarak değil. Diğer üçü öldürüldü. 758 00:52:33,150 --> 00:52:35,021 Quinn kontrolü tamamen ele geçirdi. 759 00:52:35,064 --> 00:52:37,197 Görünüşe göre evinizi karargah olarak kullanıyor. 760 00:52:37,241 --> 00:52:38,590 ve o getirildi 761 00:52:38,633 --> 00:52:40,113 çalışan her uşak ve haydut. 762 00:52:44,422 --> 00:52:46,511 Şimdi hepiniz bana yardım edecek misiniz? 763 00:52:46,554 --> 00:52:47,555 Birlikte daha iyiyiz, değil mi? 764 00:52:49,688 --> 00:52:50,689 Öyle görünüyor ki mecburuz. 765 00:53:06,008 --> 00:53:07,401 Uyanık kalmamız gerekiyor. 766 00:53:07,445 --> 00:53:09,098 Anya tehlikelidir. 767 00:53:09,142 --> 00:53:11,100 Ve eğer daha önce bu kadar yaklaşabilseydi, 768 00:53:11,144 --> 00:53:12,841 Tekrar deneyeceğini biliyorum. 769 00:53:12,885 --> 00:53:15,148 Diğerlerine 24 saat nöbet tutacağımızı söyleyin 770 00:53:15,192 --> 00:53:17,324 ve bana Anya Voight'ı kim getirebilecekse onlara haber ver 771 00:53:17,368 --> 00:53:21,198 Çantaya giren kafa bir milyon dolar alıyor. 772 00:53:21,241 --> 00:53:23,939 Onu bulmak için bu şehri yerle bir edeceğim. 773 00:53:26,072 --> 00:53:27,595 Sonra gelip benimle ofisimde buluş. 774 00:53:27,639 --> 00:53:29,423 Eğer takviye kuvvetlerle geri dönmeyi planlıyorsa, 775 00:53:29,467 --> 00:53:32,687 Onları bekleyen küçük bir sürprizim olsun istiyorum. 776 00:53:34,211 --> 00:53:36,387 Derhal harekete geçmeliyiz. 777 00:53:36,430 --> 00:53:40,434 Bu gece gönderimin önüne hiçbir şey geçmeyecek. 778 00:53:40,478 --> 00:53:43,176 Bu sevkiyatın nesi bu kadar özel? 779 00:53:43,220 --> 00:53:45,178 Bana yetecek kadar eroin ve kokain var 780 00:53:45,222 --> 00:53:47,485 tedarik zincirini tüm şehre yaymak. 781 00:53:47,528 --> 00:53:50,270 Ve kimseyi alt etmeme yetecek kadar silah 782 00:53:50,314 --> 00:53:52,054 kim yoluma çıkmaya çalışıyor? 783 00:54:00,324 --> 00:54:03,065 Tamam sayıca üstün olabiliriz ama Haziran'a göre, 784 00:54:03,109 --> 00:54:04,458 oldukça iyi yayılmışlar. 785 00:54:04,502 --> 00:54:07,287 Saklı kal. Eğitiminize güvenin. 786 00:54:07,331 --> 00:54:10,595 Onlar öldürmeye hazırlanıyorlar, dolayısıyla bizim de hazır olmamız gerekiyor. 787 00:54:10,638 --> 00:54:12,553 Eğer biri Quinn'i benden önce bulursa onu öldürmeyin. 788 00:54:12,597 --> 00:54:14,338 Bunu kendim yapmak istiyorum. 789 00:54:14,381 --> 00:54:16,992 Mümkün değil. Artık hepimiz hayatımızı riske atıyoruz. 790 00:54:17,036 --> 00:54:20,344 Quinn'e kim ateş ederse tereddüt etmeden kullansın. 791 00:54:20,387 --> 00:54:21,736 Güneş battıktan sonra saldıracağız. 792 00:55:00,079 --> 00:55:01,298 Heidi mi? 793 00:55:04,779 --> 00:55:06,215 [homurdanıyor] 794 00:55:13,919 --> 00:55:15,137 Bunu aldım. 795 00:55:18,097 --> 00:55:19,620 Güzel atış. 796 00:55:21,274 --> 00:55:23,363 Bu benim. 797 00:55:23,407 --> 00:55:24,451 [inliyor] 798 00:55:24,495 --> 00:55:26,714 [uzaktan çığlık] 799 00:55:26,758 --> 00:55:27,715 Hadi gidelim. 800 00:55:30,501 --> 00:55:32,677 Buradalar. İstasyonlarınızı alın. 801 00:55:59,268 --> 00:56:00,618 Kodun hala iyi olduğunu düşünüyorum. 802 00:56:30,865 --> 00:56:32,040 Pusu! Siper al! 803 00:56:38,438 --> 00:56:40,048 [homurdanıyor] 804 00:57:02,984 --> 00:57:03,942 [silah sesi] 805 00:57:03,985 --> 00:57:05,160 Onu yakaladım. 806 00:57:06,684 --> 00:57:08,076 [silah sesi] 807 00:57:09,730 --> 00:57:11,123 Kedi! 808 00:57:33,972 --> 00:57:36,148 Elbette. Onun için geri döneceğiz. 809 00:57:36,191 --> 00:57:37,758 Hareket etmeye devam etmeliyiz. 810 00:57:37,802 --> 00:57:39,673 Tamam aşkım. Heidi, Skylar, Kiki, 811 00:57:39,717 --> 00:57:41,153 ışıkları tekrar açın. 812 00:57:41,196 --> 00:57:42,763 Quinn'i aramaya devam edeceğiz. 813 00:58:11,531 --> 00:58:12,663 [silah sesi] 814 00:58:12,706 --> 00:58:13,751 Acele etmeliyiz. 815 00:58:22,281 --> 00:58:23,630 Kilitli. 816 00:58:47,741 --> 00:58:48,655 Ah! 817 00:58:51,571 --> 00:58:52,877 Koşmak! 818 00:59:02,582 --> 00:59:03,627 Geri çekil. 819 00:59:09,807 --> 00:59:12,679 [silah sesleri, homurtular] 820 00:59:12,723 --> 00:59:13,680 Bulutlar! 821 00:59:22,646 --> 00:59:24,038 Bulutlar! 822 00:59:38,139 --> 00:59:39,271 Açık görünüyor. 823 00:59:39,314 --> 00:59:41,578 Şşşt! Birisi geliyor. 824 00:59:54,373 --> 00:59:55,287 Elbette. 825 00:59:56,680 --> 00:59:58,943 Uzak köşede iki tane var 826 00:59:58,986 --> 01:00:02,033 ve kapının her iki tarafına birer tane. 827 01:00:02,076 --> 01:00:04,862 Gitmek! 828 01:00:04,905 --> 01:00:05,906 [silah sesi] 829 01:00:15,524 --> 01:00:18,353 Şimdi konumumla ilgili daha fazla desteğe ihtiyacım var! 830 01:00:29,930 --> 01:00:32,193 [silah sesi] 831 01:00:50,908 --> 01:00:51,952 Gabby! 832 01:01:05,705 --> 01:01:08,534 Hadi. Artık vazgeçemeyiz. 833 01:01:17,761 --> 01:01:20,241 Gücü tekrar açmamız gerekiyor. 834 01:01:20,285 --> 01:01:22,896 Ben onları buradan uzaklaştıracağım ve sen de o kolu çevir, tamam mı? 835 01:01:22,940 --> 01:01:25,986 Ne demek hayır? 836 01:01:26,030 --> 01:01:28,946 Daha hızlı olduğunu biliyorum ama bunu riske atmanı istemiyorum. 837 01:01:35,256 --> 01:01:36,605 Bu oda temiz görünüyor. 838 01:01:36,649 --> 01:01:37,694 [homurdanıyor] 839 01:01:40,044 --> 01:01:42,873 Cenazeden beri seni görmedim. 840 01:01:42,916 --> 01:01:45,049 Eminim beni bir daha görmek zorunda kalmayacağını düşünmüşsündür. 841 01:01:46,137 --> 01:01:47,268 umuyordum. 842 01:02:04,459 --> 01:02:07,462 [homurdanıyor] 843 01:02:07,506 --> 01:02:08,725 Görünüşe göre ikimiz de dışarıdayız. 844 01:02:21,302 --> 01:02:22,564 [homurdanıyor] 845 01:02:30,834 --> 01:02:32,009 Heidi! 846 01:02:32,052 --> 01:02:33,314 [silah sesi] 847 01:02:46,240 --> 01:02:48,112 [homurdanıyor] 848 01:03:02,039 --> 01:03:03,780 [homurdanıyor] 849 01:03:08,567 --> 01:03:10,656 Bu babam için. 850 01:03:10,699 --> 01:03:13,093 Babanı öldürdüğümü mü düşünüyorsun, seni küçük saf aptal? 851 01:03:13,137 --> 01:03:14,965 O senin suikastçındı. 852 01:03:15,008 --> 01:03:16,488 O benim suikastçım değildi. 853 01:03:16,531 --> 01:03:17,924 Birini bulmam gerektiğini biliyordum 854 01:03:17,968 --> 01:03:19,491 kim tamamen fark edilmeden giderdi. 855 01:03:19,534 --> 01:03:21,449 Kimdi? 856 01:03:21,493 --> 01:03:22,799 [gülüyor] 857 01:03:22,842 --> 01:03:24,104 Söyle bana! 858 01:03:25,889 --> 01:03:28,065 Yeni en iyi arkadaşın. 859 01:03:28,108 --> 01:03:30,850 -[gülüyor] -Ne? 860 01:03:30,894 --> 01:03:32,678 Luna babanı öldürdü. 861 01:03:39,946 --> 01:03:41,992 Anya! Anya, kapıyı aç! 862 01:03:58,095 --> 01:03:59,531 Bakmak! 863 01:03:59,574 --> 01:04:00,837 İyi misin? 864 01:04:01,925 --> 01:04:04,231 Quinn nereye gitti? 865 01:04:04,275 --> 01:04:05,493 Nereye gittiğini göremedim. 866 01:04:06,581 --> 01:04:07,844 İyi misin? 867 01:04:09,715 --> 01:04:11,369 [homurdanıyor] 868 01:04:11,412 --> 01:04:13,719 Senin sorunun ne? 869 01:04:13,762 --> 01:04:14,807 O sendin? 870 01:04:15,939 --> 01:04:17,331 Babamı mı öldürdün? 871 01:04:19,507 --> 01:04:20,421 O sana söyledi? 872 01:04:23,207 --> 01:04:25,252 Nasıl yapabildin? 873 01:04:25,296 --> 01:04:28,777 Anya, üzgünüm. 874 01:04:28,821 --> 01:04:31,824 Bütün Onna-Musha'ları öldürmesinin intikamını almak için yaptım bunu. 875 01:04:31,868 --> 01:04:34,435 Ölümlerinin intikamını alana kadar rahat edemedim. 876 01:04:38,962 --> 01:04:40,920 Benim olduğumu öğrendiğinde, 877 01:04:40,964 --> 01:04:42,356 neden bu belaya katlansın ki 878 01:04:42,400 --> 01:04:44,532 bana yardım etmeni, beni eğitmeni? 879 01:04:44,576 --> 01:04:46,143 Başka bir seçeneğim yoktu. 880 01:04:46,186 --> 01:04:47,579 Onna-Musha Yasası bunu emrediyor. 881 01:04:47,622 --> 01:04:49,450 aforoz olurdum 882 01:04:49,494 --> 01:04:51,757 eğer sana bu fırsatı vermeseydim. 883 01:04:51,800 --> 01:04:52,758 Hadi gidelim o zaman! 884 01:04:52,801 --> 01:04:54,716 Şimdi zamanı değil Anya. 885 01:04:54,760 --> 01:04:57,763 Eğer ikiniz burada kavga etmek isterseniz hepimiz öldürüleceğiz. 886 01:04:57,806 --> 01:05:00,070 Babanın ölümünün intikamını almak için Quinn'i öldürmelisin. 887 01:05:00,113 --> 01:05:02,028 Dört Sütun'un yeni lideri. 888 01:05:02,072 --> 01:05:03,464 Bütün bunları kukla yapıyor. 889 01:05:05,945 --> 01:05:07,512 Onu bulmalıyız. 890 01:05:07,555 --> 01:05:09,166 Buradan çıkıp yeniden toplanalım mı? 891 01:05:09,209 --> 01:05:11,385 İkinizin Quinn'i almak istemenizin kişisel nedenlerini anlıyorum. 892 01:05:11,429 --> 01:05:14,127 ancak bu planlandığı gibi gitmedi. 893 01:05:14,171 --> 01:05:15,955 Seni duyuyorum. 894 01:05:15,999 --> 01:05:18,610 Bu şimdiye kadar elde edebileceğimiz en iyi atış. 895 01:05:18,653 --> 01:05:22,396 Diğerlerini bulup Quinn'i almalıyız. 896 01:05:22,440 --> 01:05:25,486 Beni sırtımdan bıçaklamayacağına nasıl güvenebilirim? 897 01:05:25,530 --> 01:05:27,662 Ben de bundan hoşlanmıyorum Anya, 898 01:05:27,706 --> 01:05:29,447 ama şu anda ikimizin de seçeneği yok. 899 01:05:29,490 --> 01:05:33,059 Birlikte çalışmazsak hepimiz ölürüz. 900 01:05:53,514 --> 01:05:56,213 -Ateş etme! -Kiki! 901 01:05:56,256 --> 01:05:57,997 Skylar ve Heidi nerede? 902 01:05:58,041 --> 01:05:58,955 Onlar öldü. 903 01:06:01,914 --> 01:06:02,871 Artık dördümüz. 904 01:06:02,915 --> 01:06:05,135 Arama ne? 905 01:06:05,178 --> 01:06:06,701 Artık ayrılmamızın imkânı yok. 906 01:06:06,745 --> 01:06:08,138 Bu bu gece sona eriyor. 907 01:06:08,181 --> 01:06:09,530 Anya, aramızdaki sorunları halledeceğiz. 908 01:06:09,574 --> 01:06:11,445 Söz veriyorum. 909 01:06:11,489 --> 01:06:14,448 Ama şimdilik Quinn'i almamız lazım. 910 01:06:14,492 --> 01:06:16,624 ve diğerlerinin bir hiç uğruna ölmediğinden emin ol. 911 01:06:23,588 --> 01:06:24,806 Bu taraftan. 912 01:06:40,822 --> 01:06:42,563 [homurdanıyor] 913 01:06:56,273 --> 01:06:57,622 [homurdanıyor] 914 01:07:04,672 --> 01:07:06,065 [homurdanıyor] 915 01:07:16,902 --> 01:07:18,295 [homurdanıyor] 916 01:07:26,825 --> 01:07:28,392 [silah sesi] 917 01:07:52,807 --> 01:07:54,157 [homurdanıyor] 918 01:08:13,001 --> 01:08:13,915 Ha! 919 01:08:31,281 --> 01:08:32,238 [homurdanıyor] 920 01:08:45,991 --> 01:08:47,862 Bakmak! 921 01:08:47,906 --> 01:08:49,125 Hadi onu yakalayalım. 922 01:09:43,440 --> 01:09:44,397 Neredesin? 923 01:09:45,790 --> 01:09:46,878 Merhaba okuyor musun? 924 01:09:49,272 --> 01:09:50,490 Merhaba? 925 01:09:57,193 --> 01:09:59,804 Hadi gidelim. Geriye kalanları toplayın, 926 01:09:59,847 --> 01:10:01,980 Hala ilgilenmem gereken iki Onna-Musha daha var. 927 01:10:02,023 --> 01:10:03,503 Ve acele et. 928 01:10:03,547 --> 01:10:05,810 Bu akşamki kargomu kaçıramam. 929 01:10:07,159 --> 01:10:08,552 İmparatorluğum buna bağlı. 930 01:10:12,556 --> 01:10:14,732 Dikkatli ol! Geriye iki tane kaldı. 931 01:10:14,775 --> 01:10:18,692 Eğer onları öldürmezsen, onlar seni öldürecek. 932 01:10:18,736 --> 01:10:20,607 O haklı. 933 01:10:20,651 --> 01:10:21,739 [homurdanıyor] 934 01:10:34,665 --> 01:10:36,144 Onun hayatta olduğunu mu düşünüyorsun? 935 01:10:36,188 --> 01:10:38,669 -Bilmiyorum. -Hareket etmiyordu. 936 01:10:38,712 --> 01:10:40,888 Onun öldüğünü düşünmüyorsun, değil mi? 937 01:10:40,932 --> 01:10:43,761 Bilmiyorum dedim. Yerde tut. Bizi duyacaklar. 938 01:10:43,804 --> 01:10:46,372 İyi. Umarım ölmemiştir. 939 01:10:46,416 --> 01:10:48,592 Umarım o da ölmemiştir. 940 01:10:48,635 --> 01:10:50,942 Şu anda Quinn'i bulup öldürmemiz gerekiyor. 941 01:10:50,985 --> 01:10:52,291 ya da tüm bu kayıplar boşunaydı. 942 01:10:52,335 --> 01:10:53,249 Şimdi onu aşağıda tut. 943 01:11:15,096 --> 01:11:16,054 Bakmak. 944 01:11:17,795 --> 01:11:19,449 Bu Anya'nın. 945 01:11:22,756 --> 01:11:23,844 Burası güvenli oda. 946 01:11:27,108 --> 01:11:28,936 Bu anlamsız. 947 01:11:28,980 --> 01:11:30,503 Altı haneli bir kod. Bu milyonlarca kombinasyon demektir. 948 01:11:30,547 --> 01:11:32,331 İçeri girmenin başka bir yolunu bulmamız gerekecek. 949 01:11:32,375 --> 01:11:34,333 Bekle, anladım. 950 01:11:34,377 --> 01:11:36,117 Anya'nın babası için hangi altı rakam daha anlamlı olabilir? 951 01:11:36,161 --> 01:11:38,250 diğerlerinden daha mı? 952 01:11:38,294 --> 01:11:40,339 Sen bir dahisin. Onun doğum günü. 953 01:11:40,383 --> 01:11:42,341 Bugün 25 Mayıs. Benimkinden bir ay sonra. 954 01:11:42,385 --> 01:11:43,734 21 yaşında değil mi? 955 01:11:43,777 --> 01:11:44,865 Son rakamlar için 0-3'ü deneyin. 956 01:11:46,084 --> 01:11:48,086 Hayır, ehliyetinde 0-5 yazıyor. 957 01:11:50,349 --> 01:11:51,655 İşe yaradı. 958 01:11:54,266 --> 01:11:55,267 Oh hayır. 959 01:11:56,399 --> 01:11:59,097 Bakmak! 960 01:11:59,140 --> 01:12:01,795 Nabız neredeyse yok. 961 01:12:01,839 --> 01:12:03,231 Sanırım zehirlendi. 962 01:12:03,275 --> 01:12:04,972 Onu tedavi edebilir misin? 963 01:12:05,016 --> 01:12:06,452 Bir şeyim olabilir. 964 01:12:06,496 --> 01:12:08,498 [nefes nefese kalır] 965 01:12:08,541 --> 01:12:10,891 Anya, sana yardım edeceğiz. 966 01:12:10,935 --> 01:12:14,330 Anya, zehir enjekte mi edildi yoksa yuttun mu? 967 01:12:14,373 --> 01:12:15,809 Enjekte edildi. 968 01:12:15,853 --> 01:12:17,245 Semptomlarına bakılırsa, 969 01:12:17,289 --> 01:12:20,031 bu iki panzehirden biri olmalı. 970 01:12:20,074 --> 01:12:21,685 Ona ikisini de veremez misin? 971 01:12:21,728 --> 01:12:24,731 Her ikisini de ona vermek onu anında öldürebilir. 972 01:12:24,775 --> 01:12:26,951 Bunlar çok farklı iki zehir için. 973 01:12:26,994 --> 01:12:29,997 Bunların ikisini de alırsa birbirlerine saldıracaklar. 974 01:12:30,041 --> 01:12:32,304 Peki ya ona bir tane verirsen ama bu yanlış olansa? 975 01:12:32,348 --> 01:12:33,392 Bu onu da öldürebilir. 976 01:12:33,436 --> 01:12:35,002 Bunlar çok güçlü, 977 01:12:35,046 --> 01:12:36,656 ama eğer zehir vücudunda yoksa, 978 01:12:36,700 --> 01:12:38,702 vücuda saldıracak. 979 01:12:38,745 --> 01:12:40,138 Acele etmeliyiz. 980 01:12:41,661 --> 01:12:43,750 Hangisini seçeceğimi bilmiyorum. 981 01:12:43,794 --> 01:12:46,579 Yakında ihtiyacı olacak, yoksa hiçbir önemi kalmayacak. 982 01:12:46,623 --> 01:12:48,364 Kardiyovasküler krize girecek. 983 01:12:48,407 --> 01:12:50,061 Bu BTX'in belirtisidir. 984 01:12:50,104 --> 01:12:53,151 BTX onun bana kullandığı zehir. 985 01:12:53,194 --> 01:12:54,326 İşte aynısının olmasını umuyoruz. 986 01:12:58,330 --> 01:12:59,375 Quinn seni mi zehirledi? 987 01:13:00,854 --> 01:13:02,595 Neden bize söylemedin? 988 01:13:02,639 --> 01:13:04,771 Bana Anya'nın babasına suikast yaptırdıktan sonra, 989 01:13:04,815 --> 01:13:06,947 yarım kalmış bir iş istemiyordu. 990 01:13:06,991 --> 01:13:08,993 Bana çok kötü şeyler verdi. 991 01:13:09,036 --> 01:13:11,561 Ama panzehirin var mıydı? 992 01:13:11,604 --> 01:13:13,998 Elimde bazı şeyler vardı. birbirine karıştırdım. 993 01:13:14,041 --> 01:13:16,392 Size söylemedim çünkü endişelenmenizi istemedim. 994 01:13:16,435 --> 01:13:19,569 Bir dahaki sefer? Bize söyle. 995 01:13:19,612 --> 01:13:20,570 [Anya'nın nefesi kesilir] 996 01:13:20,613 --> 01:13:21,527 Oh hayır. 997 01:13:23,311 --> 01:13:26,140 Beklemek. Anya. 998 01:13:26,184 --> 01:13:27,141 Sadece bekle. 999 01:13:27,185 --> 01:13:28,447 Sadece bekle! 1000 01:13:28,491 --> 01:13:30,928 Kahretsin! 1001 01:13:30,971 --> 01:13:32,408 Bu işin böyle gitmemesi gerekiyordu. 1002 01:13:35,323 --> 01:13:37,151 Gözler? 1003 01:13:37,195 --> 01:13:38,979 HAYIR! Anya! 1004 01:13:39,023 --> 01:13:41,504 Hayır, bu şekilde bitmemesi gerekiyordu! 1005 01:13:48,641 --> 01:13:51,078 Gidip Quinn'i bulmalıyız, değil mi? 1006 01:13:51,122 --> 01:13:53,733 Yani her şeye değer. 1007 01:13:53,777 --> 01:13:55,779 Haklısın. 1008 01:14:02,525 --> 01:14:03,569 [nefes nefese kalır] 1009 01:14:03,613 --> 01:14:04,875 Bakmak! 1010 01:14:04,918 --> 01:14:06,093 Gittiğini sanıyorduk. 1011 01:14:08,531 --> 01:14:09,662 Ben de öyle. 1012 01:14:09,706 --> 01:14:11,490 Onu güvenli bir yere götürmemiz gerekiyor. 1013 01:14:11,534 --> 01:14:13,449 -Evet. -HAYIR! 1014 01:14:13,492 --> 01:14:15,668 Neredeyse ölüyordum ama henüz ölmedim. 1015 01:14:15,712 --> 01:14:17,148 Quinn'i bulup buna bir son vermeliyiz. 1016 01:14:26,331 --> 01:14:28,028 Burası çok büyük. 1017 01:14:28,072 --> 01:14:30,509 Hangi yöne gittiğini biliyor musun? 1018 01:14:30,553 --> 01:14:31,989 Bence biliyorum. 1019 01:14:32,032 --> 01:14:33,164 Hadi gidelim. 1020 01:15:02,889 --> 01:15:06,197 Bu bir çıkmaz sokak, o burada değil, bu çok açık. 1021 01:15:06,240 --> 01:15:07,285 [silah sesi] 1022 01:15:07,328 --> 01:15:08,286 [homurdanıyor] 1023 01:15:08,329 --> 01:15:10,027 Patron! 1024 01:15:10,070 --> 01:15:11,289 [homurdanıyor] 1025 01:15:14,640 --> 01:15:15,815 Quinn'i görüyorum! 1026 01:15:19,732 --> 01:15:21,429 Quinn! 1027 01:15:21,473 --> 01:15:22,474 [silah sesi] 1028 01:15:27,348 --> 01:15:28,262 Müdür... 1029 01:15:29,612 --> 01:15:31,831 Seni burada görmeyi beklemiyordum. 1030 01:15:31,875 --> 01:15:32,789 Evet öyleydin. 1031 01:15:34,530 --> 01:15:36,880 Uzak durmalıydın. 1032 01:15:36,923 --> 01:15:38,838 Bu kadar açgözlü olmamalıydın. 1033 01:15:46,585 --> 01:15:48,108 [homurdanıyor] 1034 01:15:51,721 --> 01:15:53,331 [gülüyor] 1035 01:16:05,473 --> 01:16:07,258 [homurdanıyor] 1036 01:16:10,522 --> 01:16:12,698 Haziran! 1037 01:16:12,742 --> 01:16:14,221 İyi değil. 1038 01:16:14,265 --> 01:16:15,788 Seni buradan çıkarmalıyız. 1039 01:16:15,832 --> 01:16:16,963 Hayır, git Luna'ya yardım et. 1040 01:16:17,007 --> 01:16:18,443 Önce sana yardım etmeliyim. 1041 01:16:30,890 --> 01:16:32,239 [homurdanıyor] 1042 01:16:41,422 --> 01:16:44,034 Ah! 1043 01:16:44,077 --> 01:16:46,732 Sol elinle o kadar iyi değilsin. 1044 01:16:46,776 --> 01:16:49,561 Seni yenebilecek kadar iyi olmam gerekiyor. 1045 01:16:49,605 --> 01:16:51,955 Ah, yeterince iyi olmanın bu sefer işi bitireceğini sanmıyorum. 1046 01:16:53,304 --> 01:16:54,610 [inleme] 1047 01:17:05,708 --> 01:17:07,971 Quinn! Bitti! 1048 01:17:08,014 --> 01:17:10,843 Hala nasıl hayattasın? 1049 01:17:10,887 --> 01:17:14,238 Biliyor musun, babanı öldürdüğünü sana zaten söylemiştim. 1050 01:17:14,281 --> 01:17:15,718 Ona yardım etmek için neden buraya geliyorsun? 1051 01:17:15,761 --> 01:17:17,197 Sorumlu olduğunu öğrendi 1052 01:17:17,241 --> 01:17:19,243 tüm Onna-Musha'ların ölümleri için. 1053 01:17:19,286 --> 01:17:21,375 İşte bu yüzden yaptı. 1054 01:17:21,419 --> 01:17:23,726 Babanı hiç tanıyor muydun? 1055 01:17:23,769 --> 01:17:26,076 Barışı korumak isteyen tek kişi oydu. 1056 01:17:27,730 --> 01:17:28,992 O sendin. 1057 01:17:31,603 --> 01:17:33,126 Tabii ki bendim! 1058 01:17:35,389 --> 01:17:39,393 Babana Onna-Musha'nın büyük bir tehdit olduğunu söyledim. 1059 01:17:41,221 --> 01:17:42,832 Onu öldürmekle tehdit ettiklerini, 1060 01:17:42,875 --> 01:17:44,529 ailesini öldürmekle tehdit etti. 1061 01:17:47,227 --> 01:17:48,794 Sadece grev emrini verdi 1062 01:17:48,838 --> 01:17:50,970 çünkü seni güvende tuttuğunu düşünüyordu. 1063 01:17:51,014 --> 01:17:53,538 Onların var olduğunu nasıl bildin? 1064 01:17:53,581 --> 01:17:55,409 Onları nerede bulabilirim? 1065 01:17:55,453 --> 01:17:57,368 Quinn eskiden bizden biriydi. 1066 01:17:57,411 --> 01:17:59,587 Ah, teknik olarak hâlâ öyleyim. 1067 01:17:59,631 --> 01:18:01,328 Ömür boyu öyle değil mi? 1068 01:18:01,372 --> 01:18:03,461 Sen bizden biri değilsin. 1069 01:18:03,504 --> 01:18:06,203 İçimizden birine saldırdığı için aforoz edildi. 1070 01:18:06,246 --> 01:18:07,770 o uyurken yaşlı liderler. 1071 01:18:10,033 --> 01:18:12,513 Her zaman iddialı oldum. 1072 01:18:12,557 --> 01:18:14,907 Seni babamla ne alakası var diye kovuyorlar? 1073 01:18:16,909 --> 01:18:20,173 İktidara giden farklı bir yola ihtiyacım olduğunu biliyordum. 1074 01:18:20,217 --> 01:18:21,784 İşte o zaman babanla tanıştım. 1075 01:18:24,308 --> 01:18:25,918 Baban onu sevdiğimi sanıyordu. 1076 01:18:28,051 --> 01:18:29,879 Sadece para için bu işin içinde olduğumu sanıyordun. 1077 01:18:32,882 --> 01:18:34,448 İkiniz de hatalıydınız. 1078 01:18:36,450 --> 01:18:38,104 Seni pislik! 1079 01:18:38,148 --> 01:18:41,629 Bir fırsat gördüm ve onu değerlendirdim. 1080 01:18:44,937 --> 01:18:50,334 Ve seni öldürdükten sonra artık yarım kalmış iş kalmayacak. 1081 01:18:52,553 --> 01:18:54,164 [homurdanıyor] 1082 01:19:05,175 --> 01:19:06,176 Ah! 1083 01:19:09,092 --> 01:19:11,137 Sen öldün, Pamuk Prenses. 1084 01:19:29,765 --> 01:19:30,722 Ah! 1085 01:19:30,766 --> 01:19:32,071 [mücadele etme] 1086 01:19:34,595 --> 01:19:36,336 Baba, yardım et! 1087 01:19:36,380 --> 01:19:37,990 Bu yeterli! 1088 01:19:41,428 --> 01:19:43,779 Seni korkuttuğum için üzgünüm. 1089 01:19:43,822 --> 01:19:45,781 O neydi baba? Neden bana yardım etmedin? 1090 01:19:45,824 --> 01:19:48,566 Kontrollü bir alanda rakiple karşılaşmak iyidir. 1091 01:19:48,609 --> 01:19:51,003 ama yalnızca büyüklüğe ulaşacaksın 1092 01:19:51,047 --> 01:19:52,918 kendi ayakları üzerinde düşünmeyi öğrenerek. 1093 01:19:52,962 --> 01:19:54,746 Bu bir eskrim dersi miydi? 1094 01:19:54,790 --> 01:19:56,356 Bir dev tarafından serserilik nasıl aceleye getirilir 1095 01:19:56,400 --> 01:19:57,880 bana eskrim yapmayı mı öğreteceksin? 1096 01:19:57,923 --> 01:19:59,707 Kendi başının çaresine bakmayı öğrenmen lazım Anya. 1097 01:19:59,751 --> 01:20:01,840 Her zaman senin yanında olmayacağım. 1098 01:20:01,884 --> 01:20:04,321 Bu ne anlama gelir? 1099 01:20:04,364 --> 01:20:07,454 Bazen kazanmak için ne gerekiyorsa yapmak zorunda kalırsın 1100 01:20:07,498 --> 01:20:11,154 çünkü kimse sana yardıma gelmeyecek. 1101 01:20:11,197 --> 01:20:12,633 Sadece bir gerçek. 1102 01:20:14,070 --> 01:20:16,333 Peki ben ne yapacağım? 1103 01:20:16,376 --> 01:20:18,117 O öfkeyi kanalize ediyorsun. 1104 01:20:18,161 --> 01:20:21,381 Hayatta kalmak ve savaşmaya devam etmek için ne gerekiyorsa yaparsınız. 1105 01:20:21,425 --> 01:20:26,517 Çünkü... savaşmaya devam etmelisin. 1106 01:20:28,040 --> 01:20:29,825 Anladın? 1107 01:20:39,965 --> 01:20:41,880 [homurdanıyor] 1108 01:20:50,106 --> 01:20:51,150 Yap. 1109 01:20:58,941 --> 01:21:00,768 Seni babamın öldürüldüğü gibi öldürmek istiyorum. 1110 01:21:01,857 --> 01:21:04,294 Yap şunu, seni korkak! 1111 01:21:04,337 --> 01:21:06,122 Ve Onna-Musha'nın temel ilkesini çiğne 1112 01:21:06,165 --> 01:21:08,646 ve silahsız bir kadını öldürmek. 1113 01:21:18,351 --> 01:21:19,787 Başına geleni alacaksın. 1114 01:21:27,404 --> 01:21:28,405 Bakmak! 1115 01:21:28,448 --> 01:21:30,189 [silah sesleri] 1116 01:21:31,538 --> 01:21:32,670 [homurdanıyor] 1117 01:21:39,198 --> 01:21:42,114 Seni hastaneye götürmeliyiz. 1118 01:21:42,158 --> 01:21:46,118 Ben başaramayacağım Anya ama sen başaracaksın. 1119 01:21:46,162 --> 01:21:50,122 Benim için önemli olan da buydu. 1120 01:21:50,166 --> 01:21:52,168 Luna, Luna, beni kurtardın. 1121 01:21:53,256 --> 01:21:54,953 Bir yaşam için bir yaşam. 1122 01:21:56,389 --> 01:21:57,956 Babanı öldürdüğüm için üzgünüm. 1123 01:22:00,132 --> 01:22:03,788 Umarım bir gün beni affedebilirsin. 1124 01:22:03,831 --> 01:22:06,965 Yapabilirim. Yapacağım. 1125 01:22:07,009 --> 01:22:09,533 Sadece benimle kal lütfen. 1126 01:22:09,576 --> 01:22:11,361 Benimle kal. Benimle kal. 1127 01:22:14,581 --> 01:22:16,279 [ağlıyor] 1128 01:22:19,369 --> 01:22:20,544 [ağlıyor] 1129 01:22:30,293 --> 01:22:34,340 Bir yaşam için bir yaşam. Onna-Musha yolu. 1130 01:22:40,042 --> 01:22:41,347 Hadi gidelim. 1131 01:22:42,435 --> 01:22:43,871 Ben de seni kaybetmiyorum. 1132 01:23:35,836 --> 01:23:37,664 Bunun için hazır mısın? 1133 01:23:37,708 --> 01:23:39,231 Onna-Musha'nın yeni neslini eğitmek 1134 01:23:39,275 --> 01:23:41,103 oldukça uzun bir emirdir. 1135 01:23:41,146 --> 01:23:42,669 Ben. Sen? 1136 01:23:42,713 --> 01:23:44,193 Bence de. 1137 01:23:44,236 --> 01:23:46,369 Eğitilmesine yardım ettiğim ilk kişi sendin. 1138 01:23:46,412 --> 01:23:47,413 Umarım bunda iyiyimdir. 1139 01:23:47,457 --> 01:23:48,675 Sen olacaksın. 1140 01:23:48,719 --> 01:23:50,808 Neden bahsediyorum? Zaten öylesin. 1141 01:23:50,851 --> 01:23:52,679 Bana öğrettiğin şeyler hayatımı kurtarmaya yardımcı oldu 1142 01:23:52,723 --> 01:23:54,377 sayamayacağım kadar çok. 1143 01:23:54,420 --> 01:23:56,727 Artık sana Pamuk Prenses demeyecekler. 1144 01:23:56,770 --> 01:23:58,381 Evet. 1145 01:23:58,424 --> 01:23:59,643 Şimdi bana ne diyecekler? 1146 01:23:59,686 --> 01:24:03,081 Sana hayatta kalan diyecekler. 1147 01:24:03,125 --> 01:24:05,040 İşte yeni başlangıçlara. 1148 01:24:08,173 --> 01:24:11,089 Bütün bunlardaki yardımınız için çok teşekkür ederim. 1149 01:24:11,133 --> 01:24:12,482 Sen olmasaydın bunu yapamazdım. 1150 01:24:12,525 --> 01:24:14,223 Benim için zevkti. 1151 01:24:14,266 --> 01:24:16,138 Mirasınızın büyük bir kısmını bağışlamış olmanıza rağmen, 1152 01:24:16,181 --> 01:24:18,792 Pankart için elinizde bir şey kaldığına şaşırdım. 1153 01:24:18,836 --> 01:24:20,838 Tek istediğim buydu. 1154 01:24:20,881 --> 01:24:22,187 Bu ve ev. 1155 01:24:24,102 --> 01:24:25,799 Luna bundan gurur duyardı. 1156 01:24:26,887 --> 01:24:28,063 Hepsi yapardı.