1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İzlemenin tadını çıkarın! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İzlemenin tadını çıkarın! 3 00:00:20,312 --> 00:00:25,359 ♪ Çok güzel bir sabah, ah ♪ 4 00:00:26,235 --> 00:00:30,698 ♪ Sanırım bir süreliğine dışarı çıkacağım ♪ 5 00:00:30,781 --> 00:00:33,325 ♪ Ve sadece gülümse ♪ 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,954 ♪ Biraz temiz temiz hava al oğlum ♪ 7 00:00:37,037 --> 00:00:40,875 ♪ İçeride kalmanın hiçbir anlamı yok ♪ 8 00:00:40,958 --> 00:00:45,504 ♪ Eğer hava güzelse ve zamanın varsa ♪ 9 00:00:45,588 --> 00:00:50,384 ♪ Uyanmak ve yepyeni bir gün daha planlamak için bir şans bu ♪ 10 00:00:50,468 --> 00:00:52,136 ♪ Her iki şekilde de ♪ 11 00:00:52,219 --> 00:00:57,850 ♪ Çok güzel bir sabah, ah ♪ 12 00:00:57,933 --> 00:01:04,231 ♪ Her kuş kendi şarkısını söylemeye devam ediyor, çok uzun süre ♪ 13 00:01:06,233 --> 00:01:09,445 ♪ Şimdi yola çıkmam lazım ♪ 14 00:01:09,528 --> 00:01:12,656 ♪ Etrafta takılmak hiç eğlenceli değil ♪ 15 00:01:12,740 --> 00:01:17,411 ♪ Yeri korumam lazım, Beni durduramazsın ♪ 16 00:01:17,495 --> 00:01:20,539 ♪ Güneş parlıyorsa hiç iyi değil ♪ 17 00:01:20,623 --> 00:01:22,041 ♪ Sen hala içerideyken ♪ 18 00:01:22,124 --> 00:01:23,167 ♪ Saklanmamalı ♪ 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 ♪ Hala içeride ♪ 20 00:01:24,376 --> 00:01:25,503 ♪ Saklanmamalı ♪ 21 00:01:25,586 --> 00:01:26,587 ♪ Hala içeride ♪ 22 00:01:26,670 --> 00:01:27,797 ♪ Saklanmamalı ♪ 23 00:01:27,880 --> 00:01:29,298 ♪ Ah, ah, ah-oh-oh ♪ 24 00:01:29,381 --> 00:01:34,637 ♪ Oo-ooh-ah-ah ♪ 25 00:01:37,306 --> 00:01:42,728 ♪ Oo-ooh-ah-ah ♪ 26 00:01:45,231 --> 00:01:49,026 ♪ Çocuklar olacak ardıç kuşları ve çiçeklerle ♪ 27 00:01:49,109 --> 00:01:53,155 ♪ Güneş ışığı her yeni uyanma saatini okşuyor ♪ 28 00:01:54,156 --> 00:01:58,077 ♪ Bana öyle geliyor ki insanlar her geçen gün daha fazlasını görmeye devam ediyor ♪ 29 00:01:58,160 --> 00:01:59,703 -♪ Söylemeliyim ki ♪ -♪ Yol göster ♪ 30 00:01:59,787 --> 00:02:02,039 -♪ Sorun değil ♪ -♪ Yepyeni bir gün ♪ 31 00:02:02,122 --> 00:02:04,375 -♪ Söylemeliyim ♪ -♪ Sorun değil ♪ 32 00:02:04,458 --> 00:02:06,877 ♪ Çarşamba, Perşembe ♪ 33 00:02:06,961 --> 00:02:10,464 DAWSON: CS Lewis şöyle dedi: "Eğer derinden seviyorsanız, 34 00:02:11,340 --> 00:02:12,967 "Çok acı çekeceksin. 35 00:02:14,260 --> 00:02:16,512 "Ama yine de buna değer." 36 00:02:19,849 --> 00:02:22,226 Lisede London Quinn'e aşık oldum. 37 00:02:22,309 --> 00:02:23,310 LONDRA: Peki. 38 00:02:23,394 --> 00:02:25,271 DAWSON: Bana yapmamamı söylemesine rağmen. 39 00:02:25,354 --> 00:02:26,730 Londra. 40 00:02:26,814 --> 00:02:28,315 -Tatlım, yavaşla. -Üzgünüm. 41 00:02:28,399 --> 00:02:30,651 Üzgünüm anne. Çok geç kaldım. 42 00:02:30,734 --> 00:02:32,278 Ama gerçekten gitmeme gerek yok. 43 00:02:32,361 --> 00:02:33,988 Demek istediğim, biraz yorgun görünüyorsun. 44 00:02:34,071 --> 00:02:36,323 Yorgunum çünkü çalışıyorum. Ben iyiyim. 45 00:02:37,157 --> 00:02:39,618 -Tamam aşkım. -Meşgul olanları severim. 46 00:02:39,702 --> 00:02:42,663 -Zaman geçirir. -Kendine bir bak kızım. 47 00:02:42,746 --> 00:02:45,541 Üçüncü üç aylık dönemde kahve içmek. Demek istediğim... 48 00:02:45,624 --> 00:02:49,086 Ve sen, güzel kız, Shay. 49 00:02:49,169 --> 00:02:52,715 London Teyze sana sevimli küçük pembe bir battaniye verecek 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,134 gelecek haftaki bebek partisinde. 51 00:02:57,052 --> 00:02:58,971 DAWSON: Bir yıl sonra ailemi kaybettim. 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,640 Böylece London'ın ailesi benim oldu. 53 00:03:01,724 --> 00:03:03,851 Ne? O umursamıyor. Anne, ben... 54 00:03:03,934 --> 00:03:05,644 -Ben... -Londra, gidebilirim. 55 00:03:05,728 --> 00:03:07,563 -Ben iyiyim. -Tamam aşkım. 56 00:03:08,939 --> 00:03:11,817 Keşke gelebilseydin, yakışıklı çocuk. 57 00:03:11,901 --> 00:03:14,028 Dawson'a bütün gün gölde olamayacağını söyle. 58 00:03:14,111 --> 00:03:15,654 Tabii ki değil. Günün sadece yarısı. 59 00:03:16,280 --> 00:03:17,323 [Gülüyor] 60 00:03:17,406 --> 00:03:19,325 -LOUISE: İyi eğlenceler. -LONDRA: Seni seviyorum. 61 00:03:19,408 --> 00:03:21,285 -Güvende ol. -Yapacağım. 62 00:03:24,955 --> 00:03:26,957 Benimle dalga mı geçiyorsun? Hadi. 63 00:03:30,169 --> 00:03:31,170 Üzgünüm. 64 00:03:31,253 --> 00:03:33,297 -Trafik. -DAWSON: Evet, evet. 65 00:03:33,380 --> 00:03:34,673 Londra zamanı. 66 00:03:35,382 --> 00:03:37,760 Nazik ol. Çalışıyordum. 67 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 -MERHABA. -Hey. 68 00:03:42,097 --> 00:03:42,932 Ah. 69 00:03:43,807 --> 00:03:46,143 Yanlış yüzyılda doğdun, bunu biliyor musun? 70 00:03:49,980 --> 00:03:50,940 Elbette. 71 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 Görüşürüz. 72 00:03:59,949 --> 00:04:03,118 Yavaşsın Dawson Gage. Beni asla yakalayamazsın. 73 00:04:05,663 --> 00:04:06,830 Doğru anladın. 74 00:04:11,377 --> 00:04:12,670 Artık 28 yaşındayız. 75 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 Evet, o benim. 76 00:04:15,005 --> 00:04:16,382 Bu kızla en iyi arkadaşlar. 77 00:04:18,592 --> 00:04:19,969 CS Lewis'in dediği gibi... 78 00:04:21,428 --> 00:04:22,805 "Yine de buna değer." 79 00:04:29,436 --> 00:04:31,647 LONDRA: Peki onu henüz bulamadın mı? 80 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 Mükemmel kız mı? 81 00:04:33,524 --> 00:04:35,275 Elbette. Yeterli. 82 00:04:37,861 --> 00:04:39,989 Tamam aşkım. Vay. Büyük atış. 83 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Onu yere bırak. 84 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 -Hey! - Onu yere koy. 85 00:04:44,034 --> 00:04:46,412 Amfi tiyatrodan bu yana çok yol kat ettiniz. 86 00:04:47,037 --> 00:04:48,205 İlk tasarımım. 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,665 Ne üzerinde çalışıyorsun? 88 00:04:49,748 --> 00:04:52,292 Carl ve ben dikey bir yapı yapıyoruz. 89 00:04:53,002 --> 00:04:55,087 Butikler ve lokantalar gibi. 90 00:04:57,131 --> 00:04:58,132 Şuna bir bak. 91 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Seninle gurur duyuyorum. 92 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Teşekkür ederim. 93 00:05:02,970 --> 00:05:03,971 Bu yüzden... 94 00:05:04,847 --> 00:05:06,598 Bob nasıl? 95 00:05:07,725 --> 00:05:09,018 Ben. 96 00:05:10,769 --> 00:05:13,230 Bob. Ben. Her neyse. 97 00:05:14,398 --> 00:05:16,608 Hey, inanmayacaksın ama... 98 00:05:19,319 --> 00:05:21,280 Ben bifteğini elleriyle yiyor. 99 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 Bob'u kastediyorsun. 100 00:05:23,073 --> 00:05:24,283 Ben. 101 00:05:24,366 --> 00:05:26,452 Evet, tabağından alacak. 102 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 ve o sadece... 103 00:05:29,496 --> 00:05:30,581 Yani o bir mağara adamı mı? 104 00:05:31,415 --> 00:05:33,250 Hayır. 105 00:05:35,461 --> 00:05:37,588 Birmingham'lı bir borsacı. 106 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 Sıkıcı. 107 00:05:38,756 --> 00:05:40,924 Bir ömür onun yemek yemesini izlemek mi? 108 00:05:41,008 --> 00:05:44,386 -O o değil. Mm-mmm. -[Yumuşak kıkırdar] Zavallı adam. 109 00:05:44,470 --> 00:05:46,221 Haberi ne zaman vereceksin? 110 00:05:47,264 --> 00:05:48,265 HAYIR. 111 00:05:48,932 --> 00:05:50,476 Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 112 00:05:54,063 --> 00:05:56,690 Bu bizim yıldönümümüz. Sağ? 113 00:05:57,858 --> 00:06:00,235 Kıdemli hayvanat bahçesi gezisinin yıldönümü. 114 00:06:02,446 --> 00:06:04,114 Alaycılığı takdir etmiyorum. 115 00:06:04,948 --> 00:06:06,200 Özel bir gündü. 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,160 Hatırlıyor musun? 117 00:06:08,243 --> 00:06:10,329 Gibbons benimle konuşuyordu. 118 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 -Evet. Bir saat kadar. -[Gülüyor] 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,667 Çığlıklarından kulaklarım hala ağrıyor. 120 00:06:16,877 --> 00:06:18,420 Çığlık atmıyor. 121 00:06:19,463 --> 00:06:20,464 Şarkı söylüyor. 122 00:06:20,547 --> 00:06:22,424 -Hmm. -Bilirsin? 123 00:06:22,508 --> 00:06:25,344 Bu bir şarkı. Ve birbirlerini ne kadar uzun süre tanırlarsa, 124 00:06:25,427 --> 00:06:27,846 - ne kadar karmaşıklaşırsa. -Kuyu... 125 00:06:29,098 --> 00:06:31,183 on yıl sonra ve işte buradayız. 126 00:06:32,726 --> 00:06:34,853 Sanırım bunun için maymunlara teşekkür edebiliriz. 127 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Gibbons. 128 00:06:38,607 --> 00:06:39,608 Elbette. 129 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Sağ. 130 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 Gibonlara. 131 00:06:46,198 --> 00:06:48,492 Gibonlara. Şerefe. 132 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Hadi bakalım. 133 00:06:55,916 --> 00:06:58,460 -Teşekkür ederim bebeğim. -Yoğun bir günün mü var? 134 00:06:58,544 --> 00:07:00,671 Kurulacak iki HVAC. 135 00:07:00,754 --> 00:07:02,089 LOUISE: Hımm. 136 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 Peki, şunu unutma, 137 00:07:03,507 --> 00:07:05,384 Seninle ve gitarınla ​​randevum var 138 00:07:05,467 --> 00:07:07,010 bu gece verandada. 139 00:07:07,094 --> 00:07:08,720 Klinikten sonra ona ihtiyacım olacak. 140 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Orada olacağım. 141 00:07:15,644 --> 00:07:17,771 [DOKUNMA ÇALIŞIYOR] 142 00:07:27,322 --> 00:07:28,740 Ben bir kibritçiyim. 143 00:07:30,325 --> 00:07:31,410 Test edildin mi? 144 00:07:32,202 --> 00:07:33,203 Evet. 145 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 Annenin donör olmanı asla istemediğini sanıyordum. 146 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 O yapmıyor. 147 00:07:39,126 --> 00:07:41,086 Zamanı azalıyor Dawson. 148 00:07:43,130 --> 00:07:44,548 Peki ne zaman olur? 149 00:07:45,799 --> 00:07:46,884 Gelecek hafta. 150 00:07:49,261 --> 00:07:50,804 Biliyorum. Buna inanabiliyor musun? 151 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Bir eşleşme bulması için dua ediyordum. 152 00:07:55,559 --> 00:07:56,768 Demek istediğim... 153 00:07:57,311 --> 00:08:00,230 Doğduğum günden beri uyumluyum Dawson. 154 00:08:00,314 --> 00:08:02,065 Dua bunu yapmadı. 155 00:08:03,442 --> 00:08:04,985 Eğer öyle görmek istersen. 156 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 Kuyu... 157 00:08:11,283 --> 00:08:13,994 -Öğle yemeği için teşekkürler. Harikaydı. -Hadi. 158 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Gitme. 159 00:08:15,162 --> 00:08:16,705 İyiyim. Gerçekten mi. 160 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 İyiyim. 161 00:08:17,873 --> 00:08:21,126 Annemi diyalizden çıkarmam lazım. 162 00:08:21,210 --> 00:08:22,628 Onun bana ihtiyacı var. 163 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 yani ben de orada olacağım. 164 00:08:30,219 --> 00:08:31,303 Tebrikler. 165 00:08:31,887 --> 00:08:33,472 Bu gerçekten iyi bir haber. 166 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Teşekkür ederim. 167 00:08:35,599 --> 00:08:36,850 Tamam aşkım. 168 00:08:36,934 --> 00:08:38,393 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 169 00:08:38,477 --> 00:08:39,728 Ah, neredeyse unutuyordum. 170 00:08:42,773 --> 00:08:43,941 [DAWSON YAVAŞÇA Kıkırdar] 171 00:08:44,024 --> 00:08:45,442 Hayvanat Bahçesi'nin Yıldönümü kutlu olsun. 172 00:08:45,525 --> 00:08:46,818 Hayvanat Bahçesi'nin Yıldönümü kutlu olsun. 173 00:08:48,362 --> 00:08:50,989 -Hey, annene selamımı söyle. -Yapacağım. Pazar? 174 00:08:51,073 --> 00:08:52,741 -Seni saat 1:00'de alacağım. -Tamam aşkım. 175 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Hoşçakal. 176 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 -[MAYMUNU TAKLİT EDER] -[GÜLER] 177 00:09:05,420 --> 00:09:06,838 Şey... 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,466 Sadece sen ve ben kaldık dostum. 179 00:09:17,057 --> 00:09:18,392 [Nefes verir] 180 00:09:18,475 --> 00:09:20,435 Viola, lütfen bana işimin neredeyse bittiğini söyle. 181 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Beş dakika önce "İki dakika" demiştin. 182 00:09:24,731 --> 00:09:28,068 Louise Quinn, sen benim en sabırsız hastamsın. 183 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 Biliyorum. Üzgünüm. 184 00:09:31,154 --> 00:09:33,740 Onlar gibi olmaya çalışıyorum. Bunu yapamam. 185 00:09:34,700 --> 00:09:35,701 Buradan nefret ediyorum. 186 00:09:38,578 --> 00:09:40,914 -İşte kızım. -Merhaba anne. 187 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Viyola. 188 00:09:43,250 --> 00:09:45,585 Hey, annem sana söyledi mi? Ben bir kibritçiyim. 189 00:09:45,669 --> 00:09:47,087 Nedenini biliyorsun, değil mi? 190 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Ben bundan hoşlanmadım. 191 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 Yanlış gidebilecek pek çok şey var. 192 00:09:53,510 --> 00:09:54,886 Ölebilirsin. 193 00:09:56,346 --> 00:09:58,223 Ben ölmeyeceğim anne. 194 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Ben senin rakibinim. 195 00:10:01,351 --> 00:10:02,519 Her şey yoluna girecek. 196 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 Elbette. 197 00:10:05,814 --> 00:10:07,733 Louise, işin bitti. 198 00:10:08,775 --> 00:10:11,194 -Londra, konuşabilir miyiz? -Devam etmek. 199 00:10:11,778 --> 00:10:12,904 -Devam et. -Elbette. Evet. 200 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Geri döneceğim. 201 00:10:19,911 --> 00:10:22,789 Bunu yapacağından emin misin? 202 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 Ben öyleyim. 203 00:10:23,957 --> 00:10:27,669 Bazen biraz gergin oluyorum. 204 00:10:29,046 --> 00:10:30,088 Bazı tavsiyeler. 205 00:10:31,381 --> 00:10:35,302 Dalgalar büyüdüğünde ve çok büyüyebildiklerinde, 206 00:10:36,053 --> 00:10:37,763 Fırtınamı kimin dindirdiğini biliyorum. 207 00:10:39,139 --> 00:10:42,267 Bu dalgalarla ne yapacağınızı bulmalısınız. 208 00:10:43,810 --> 00:10:46,730 Şimdi bana Dawson'dan bahset. 209 00:10:46,813 --> 00:10:48,148 Durmak! 210 00:10:48,231 --> 00:10:50,901 Kızım, hadi! O iyi. 211 00:10:50,984 --> 00:10:53,236 Eğer onu istemiyorsan ona numaramı ver. 212 00:10:53,320 --> 00:10:55,113 -Tamam aşkım? -Biliyorum ki. Güven bana. 213 00:11:17,094 --> 00:11:18,345 LONDRA: Vay be. 214 00:11:18,428 --> 00:11:21,348 İkinize bakın. Çok tatlı. 215 00:11:21,431 --> 00:11:24,351 -Toby nerede? -Arkada. 216 00:11:25,102 --> 00:11:26,645 O çocuk bazı ışınları emiyor. 217 00:11:26,728 --> 00:11:27,938 Onlara ihtiyacı var. 218 00:11:30,857 --> 00:11:32,275 Sana küçük bir şey aldım. 219 00:11:32,734 --> 00:11:34,694 Vay be. Bu çok düşünceli bir davranış. 220 00:11:36,696 --> 00:11:37,989 Sen en iyi kızsın. 221 00:11:38,949 --> 00:11:41,493 -[LOUISE BIRAKIR] -LARRY: Vay be. 222 00:11:41,576 --> 00:11:43,703 Böylece o tabloyu bitirebilirsin. 223 00:11:44,413 --> 00:11:46,665 Çünkü kafede çok güzel görünecek. 224 00:11:47,541 --> 00:11:50,335 Bu fırçalar mükemmel. Bu harika bir fikir. 225 00:11:52,629 --> 00:11:53,880 İyi misin? 226 00:11:56,007 --> 00:11:57,342 -İyiyim. -Sadece yorgun. 227 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 [SİNİRLİ BİR ŞEKİLDE Kıkırdar] 228 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Peki, iki hafta içinde 229 00:11:59,719 --> 00:12:02,013 yeni kadar iyi olacaksın, değil mi? 230 00:12:02,681 --> 00:12:05,142 -Seni seviyorum Londra. -Ben de seni seviyorum. 231 00:12:05,225 --> 00:12:06,601 [LOUISE usulca kıkırdar] 232 00:12:08,228 --> 00:12:09,604 [TIRNAK GİTARI] 233 00:12:09,688 --> 00:12:11,148 [boğazını temizler] 234 00:12:35,338 --> 00:12:36,756 [LOUISE iç çeker] 235 00:12:38,925 --> 00:12:40,260 [TIRNAK DURUR] 236 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Tamam, söyle bana. 237 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Sana ne söyleyeyim? 238 00:12:58,778 --> 00:13:02,199 Kilise hakkında. Bu sabah gittin, değil mi? 239 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 London Quinn kiliseyi mi soruyor? 240 00:13:08,538 --> 00:13:10,540 Evet, evet. Yani... 241 00:13:11,583 --> 00:13:15,170 Ben de gidebilirim çünkü Tanrı biliyor ki asla gitmeyeceğim. Bu yüzden... 242 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Bu benim için bir şaka değil. 243 00:13:22,427 --> 00:13:23,428 Biliyorum ki. 244 00:13:26,806 --> 00:13:27,807 Üzgünüm. 245 00:13:29,267 --> 00:13:31,102 Cidden nasıldı? 246 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 İyiydi. 247 00:13:35,482 --> 00:13:36,483 Her zaman iyidir. 248 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 Papaz lütuftan bahsetti. 249 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Tanrı'nın nezaketi. 250 00:13:46,660 --> 00:13:48,203 İsa aracılığıyla yeni bir başlangıç. 251 00:13:55,502 --> 00:13:58,296 Bütün bunlarla ilgili hâlâ sorularım olduğunu biliyorsun, değil mi? 252 00:14:01,049 --> 00:14:03,176 -Sorular güzel. -Tamam aşkım. 253 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 Neden bana sormuyorsun? 254 00:14:08,848 --> 00:14:11,309 -Belki daha sonra. -Hmm. 255 00:14:12,727 --> 00:14:14,354 -Söz. Daha sonra. -Elbette. 256 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 -Seni bu konuda tutacağım. -Tamam aşkım. 257 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 -DAWSON: Vay be. -[LONDRA GÜLÜYOR] 258 00:14:28,451 --> 00:14:31,496 Bunu görmemişsin gibi davranacağım. Tamam aşkım? Serin. 259 00:14:31,580 --> 00:14:32,789 Her şey dirsekte. 260 00:14:36,876 --> 00:14:38,336 -Bu yüzden. -Çok sinir bozucu. 261 00:14:41,214 --> 00:14:42,340 [Nefes verir] 262 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 Bilirsin, hayat bazen böyle hissettirebilir. 263 00:14:47,679 --> 00:14:49,598 Ne, gölün karşı tarafına mı atıldın? 264 00:14:51,266 --> 00:14:52,267 HAYIR. 265 00:14:55,520 --> 00:14:56,521 Sakin. 266 00:14:58,523 --> 00:15:01,401 Günler camsı suya yansıyor. 267 00:15:02,652 --> 00:15:05,488 Ve sonra tek bir kaya yüzeyi kırar, 268 00:15:06,573 --> 00:15:09,242 tüm zaman boyunca güzel dalgalar gönderiyor. 269 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 Sanki bir dalga gibi... 270 00:15:18,043 --> 00:15:19,461 devam ediyor. 271 00:15:21,671 --> 00:15:23,423 Bunu bir kenara yazmalısın. 272 00:15:23,506 --> 00:15:24,716 Bu bir şeydi. 273 00:15:24,799 --> 00:15:27,469 -Yapmalı mıyım? Belki yaparım. -Evet. 274 00:15:27,552 --> 00:15:28,762 Mm-hmm. 275 00:15:31,806 --> 00:15:33,933 Ben ve ben ayrıldık. 276 00:15:35,226 --> 00:15:36,561 İlginç. 277 00:15:37,270 --> 00:15:38,772 Bunu söyleyeceğini düşünmüştüm. 278 00:15:42,859 --> 00:15:44,653 Hadi bir yere arabayla gidelim. 279 00:15:44,736 --> 00:15:45,862 Ha? 280 00:15:45,945 --> 00:15:46,988 -Elbette. -Hım-hım. 281 00:15:47,530 --> 00:15:48,782 Anahtarlar lütfen. 282 00:15:50,367 --> 00:15:52,786 Eğer sen araba kullanıyorsan, müziği ben seçerim. 283 00:15:52,869 --> 00:15:55,163 Tabii ki. Eğer sevdiğim şarkıyı çalarsan. 284 00:15:55,914 --> 00:15:58,249 -We Kingdom tarafından mı? -Evet. Teşekkür ederim. 285 00:15:59,501 --> 00:16:01,419 [PIYANO MÜZİĞİ ÇALIYOR] 286 00:16:05,757 --> 00:16:09,719 ♪ Kapında duruyorum ♪ 287 00:16:09,803 --> 00:16:13,473 ♪ Kalbim seninkini çağırıyor ♪ 288 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 ♪ Gel kollarıma düş ♪ 289 00:16:20,605 --> 00:16:24,234 ♪ Her şeyden yoruldun ♪ 290 00:16:24,317 --> 00:16:28,279 ♪ Çok uzun zamandır koşuyorum ♪ 291 00:16:28,363 --> 00:16:32,909 ♪ Seni eve getirmek için buradayım ♪ 292 00:16:34,452 --> 00:16:36,913 ♪ Uzanıyorum ♪ 293 00:16:38,081 --> 00:16:41,167 ♪ Seni kovalayacağım ♪ 294 00:16:41,835 --> 00:16:47,549 ♪ Seni şimdi ne kadar sevdiğime inanmaya cesaret ediyorum ♪ 295 00:16:49,342 --> 00:16:51,970 ♪ Korkma, ♪ 296 00:16:53,054 --> 00:16:56,057 ♪ Ben senin gücünüm ♪ 297 00:16:56,182 --> 00:16:59,436 ♪ Suyun üzerinde yürüyeceğiz ♪ 298 00:16:59,519 --> 00:17:04,357 ♪ Dalgaların üzerinde dans etmek ♪ 299 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 [TIRNAK GİTARI] 300 00:17:12,282 --> 00:17:13,867 [ŞARKI BİTTİ] 301 00:17:13,950 --> 00:17:15,410 [LONDRA GÜLÜYOR] 302 00:17:16,077 --> 00:17:19,664 -Neden duruyoruz? - Sweet Holly's'i geçtik. 303 00:17:19,748 --> 00:17:21,750 bu yüzden başka seçeneğimiz olduğunu düşünmüyorum. 304 00:17:21,833 --> 00:17:23,501 Dondurmayı reddettiğini sanıyordum. 305 00:17:23,585 --> 00:17:25,420 Geçen hafta da aynısını söylemiştin. 306 00:17:25,503 --> 00:17:29,382 Evet, bir günlüğüne Dawson Gage'di. 307 00:17:29,466 --> 00:17:31,301 ve bunu başardım. 308 00:17:31,384 --> 00:17:33,595 Eğer bunu başardıysanız, o zaman elbette... 309 00:17:33,678 --> 00:17:34,804 -Evet. -...Hadi yapalım. 310 00:17:34,888 --> 00:17:36,681 Hala burada ne yapıyoruz? Hadi. 311 00:17:39,893 --> 00:17:41,227 Bunu istiyor musun? 312 00:17:41,311 --> 00:17:42,562 Hayır, teşekkürler. İyiyim. 313 00:17:43,438 --> 00:17:44,439 Elbette. 314 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 [LONDRA GÜLÜYOR] 315 00:17:49,402 --> 00:17:51,029 Gidip sayacın parasını ödeyeceğim. 316 00:17:51,112 --> 00:17:53,490 Vay. Otopark için para mı ödüyorsunuz? 317 00:17:55,617 --> 00:17:58,620 Bu bunu bir randevu yapar mı, Dawson Gage? 318 00:17:59,954 --> 00:18:01,623 "Evet" dersem ne yapardın? 319 00:18:06,085 --> 00:18:07,837 Sanırım öğrenmemiz gerekecek. 320 00:18:09,881 --> 00:18:12,217 -Ben sıraya gireceğim. -Elbette. 321 00:18:14,260 --> 00:18:15,553 [Lastikler Screech, Car Honks] 322 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 -KADIN: Ne oldu? -MAN: Az önce ona vurdu. 323 00:18:19,265 --> 00:18:20,433 Biri yardım getirsin. 324 00:18:20,517 --> 00:18:22,018 Londra? 325 00:18:23,728 --> 00:18:25,480 -Londra! -O iyi mi? 326 00:18:26,314 --> 00:18:27,315 Londra! 327 00:18:28,858 --> 00:18:30,401 Hey, hey, hey, hey. 328 00:18:30,485 --> 00:18:31,528 Hey. 329 00:18:31,611 --> 00:18:32,487 [İNLEMELER] 330 00:18:33,530 --> 00:18:35,281 -911'i arayacak mısın? -Evet. 331 00:18:35,365 --> 00:18:36,950 Hey. Hey. 332 00:18:37,033 --> 00:18:38,034 Hey. 333 00:18:39,577 --> 00:18:41,663 Bakmadım. 334 00:18:42,539 --> 00:18:44,916 -Bu konuda endişelenme. -Yedekle. 335 00:18:44,999 --> 00:18:47,126 Endişelenme çünkü yardım alıyoruz. 336 00:18:47,210 --> 00:18:49,295 Buraya gel. Bana yaklaş, tamam mı? 337 00:18:49,379 --> 00:18:51,047 [SİREN AĞLIYOR] 338 00:18:52,257 --> 00:18:53,800 -Sadece elimi tut. -[İlgili] 339 00:18:53,883 --> 00:18:55,635 [SİREN YAKLAŞIYOR] 340 00:18:57,512 --> 00:18:59,264 ADAM: Tamam, geri çekilin. Yedekle. 341 00:18:59,347 --> 00:19:01,683 Neden bana bu soruları sormuyorsun? 342 00:19:01,766 --> 00:19:04,060 - Herkes geri çekilsin! -Onlar için endişelenme. 343 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 Sadece bana bak. 344 00:19:05,228 --> 00:19:07,647 -Bana bak. Tamam aşkım? -MAN: Doğrudan baskı uygulayın. 345 00:19:11,651 --> 00:19:12,652 Ona sordum. 346 00:19:14,487 --> 00:19:15,864 Ona ne sordun? 347 00:19:17,323 --> 00:19:18,324 Beni yakalamak için. 348 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 - Efendim, geri çekilmenizi istiyorum. -Evet. Evet. 349 00:19:25,582 --> 00:19:26,749 [LONDRA AĞLIYOR] 350 00:19:26,833 --> 00:19:28,126 İyi olacaksın. 351 00:19:29,919 --> 00:19:31,212 [Nefes nefese kalıyor] 352 00:19:33,172 --> 00:19:34,299 [Nefes nefese] 353 00:20:05,288 --> 00:20:08,082 [SİREN AĞLIYOR] 354 00:20:34,275 --> 00:20:35,276 LARRY: Nerede o? 355 00:20:35,360 --> 00:20:37,820 O arkada ama oraya dönmemize izin vermiyorlar. 356 00:20:40,031 --> 00:20:41,240 İyi olacak. 357 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 Ben çok üzgünüm. 358 00:20:48,998 --> 00:20:51,084 Yaraları çok ağırdı. 359 00:20:51,167 --> 00:20:52,418 HAYIR! 360 00:20:53,336 --> 00:20:54,545 Onu görmek istiyorum. 361 00:20:55,672 --> 00:20:57,048 -Onu görebilir miyim? -Evet. 362 00:20:58,758 --> 00:21:00,134 Artık onu görmeye gidebilir miyim? 363 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 DOKTOR: Evet. 364 00:21:11,187 --> 00:21:14,524 ♪ Bana izin vermelisin ♪ 365 00:21:17,235 --> 00:21:20,363 ♪ Seni seviyorum ♪ 366 00:21:22,657 --> 00:21:26,661 ♪ O altın ayın altında ♪ 367 00:21:28,329 --> 00:21:32,458 ♪ Seni tutmama izin vermez misin? ♪ 368 00:21:32,542 --> 00:21:34,419 [AĞLIYOR] 369 00:21:35,545 --> 00:21:39,507 ♪ Ah, sevgilim tatlım, yap ♪ 370 00:21:42,218 --> 00:21:46,889 ♪ Sen aynı anda her şeysin ♪ 371 00:21:48,307 --> 00:21:51,686 ♪ Tatlı ve tehlikeli ♪ 372 00:21:56,315 --> 00:21:57,525 DAWSON: Hazır değilim. 373 00:21:58,276 --> 00:22:00,486 ♪ Gizemli... ♪ 374 00:22:01,904 --> 00:22:03,322 CARL: Benim adım Carl Smith. 375 00:22:03,406 --> 00:22:07,535 Dawson Gage'le çalışıyorum. 376 00:22:09,328 --> 00:22:11,789 Eşim Hannah'nın 377 00:22:11,873 --> 00:22:14,417 Londra'nın en iyi arkadaşlarından biriydi. 378 00:22:16,502 --> 00:22:17,670 Hala öyle. 379 00:22:19,464 --> 00:22:21,924 Dördümüz birlikte pek çok anı biriktirdik. 380 00:22:23,092 --> 00:22:25,845 Bugün aile adına konuşmam istendi. 381 00:22:26,888 --> 00:22:30,558 Yuhanna Kitabının 14.Bölümünde, 382 00:22:31,559 --> 00:22:32,685 İsa şöyle diyor: 383 00:22:33,603 --> 00:22:35,563 "Babamın evinde birçok oda var. 384 00:22:37,398 --> 00:22:40,777 "Eğer öyle olmasaydı sana söyler miydim? 385 00:22:40,860 --> 00:22:43,279 "Sana yer hazırlamak için oraya gideceğimi mi söylüyorsun? 386 00:22:44,489 --> 00:22:48,159 "Ve eğer gidip sana bir yer hazırlarsam, 387 00:22:48,242 --> 00:22:51,788 "Geri gelip seni yanıma alacağım, 388 00:22:52,789 --> 00:22:54,749 "Sen de benim bulunduğum yerde olasın diye. 389 00:22:55,750 --> 00:22:58,169 "Gideceğim yere giden yolu biliyorsun." 390 00:23:01,047 --> 00:23:02,048 Gerçek şu ki... 391 00:23:03,549 --> 00:23:04,967 yaşamaya devam edeceğini... 392 00:23:06,135 --> 00:23:07,386 her birimizin içinde. 393 00:23:10,181 --> 00:23:13,643 Yaz rüzgarının yüzümüzdeki hissinde, 394 00:23:15,645 --> 00:23:19,107 sabah gökyüzünde gün doğumunda. 395 00:23:23,486 --> 00:23:24,570 Gülüşlerimizde, 396 00:23:25,905 --> 00:23:27,156 ve sevgimiz. 397 00:23:29,992 --> 00:23:32,370 Asla bir fısıltıdan fazla uzakta olmayacak. 398 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 Düşünmediğinde 399 00:23:38,000 --> 00:23:39,794 -bir adım daha atabilirsin 400 00:23:42,213 --> 00:23:43,339 onu özlediğim için... 401 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 [DAWSON burnunu çeker] 402 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 ...kesinliği hatırla 403 00:23:50,513 --> 00:23:51,722 o çok uzak günün. 404 00:23:53,474 --> 00:23:57,186 ♪ Seni sevmeme izin vermelisin ♪ 405 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 Buna tutun. 406 00:24:01,065 --> 00:24:07,405 ♪ Çünkü sevgilim, ben zaten ♪ 407 00:24:13,828 --> 00:24:15,830 ♪ Yap ♪ 408 00:24:23,462 --> 00:24:24,714 [ARABA KAPISI KAPANIR] 409 00:24:38,769 --> 00:24:39,770 Hey. 410 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 -Geldiğin için teşekkürler. -Evet. 411 00:24:44,025 --> 00:24:45,151 Toby nerede? 412 00:24:45,776 --> 00:24:46,944 Londra'nın odasını deneyin. 413 00:24:48,362 --> 00:24:49,697 Sana biraz çay getireceğim. 414 00:24:53,868 --> 00:24:55,119 -Selam Larry. -Hey. 415 00:25:11,093 --> 00:25:12,762 -Hadi Toby. -[TOBY WHIMPERING] 416 00:25:23,314 --> 00:25:24,440 Ne yapıyorsun? 417 00:25:24,523 --> 00:25:25,524 Biliyorum. 418 00:25:26,442 --> 00:25:27,610 Hadi. Hadi. 419 00:25:27,693 --> 00:25:29,153 LOUISE: Buyrun Dawson. 420 00:25:36,452 --> 00:25:37,536 [Nefes verir] 421 00:25:47,463 --> 00:25:48,923 Ona söylemeliydik. 422 00:25:52,260 --> 00:25:53,261 Ona ne söyledin? 423 00:25:53,344 --> 00:25:55,012 -Louise. -Ne, Larry? 424 00:25:56,639 --> 00:25:58,474 Bunu şimdi konuşamaz mıyız? 425 00:25:58,557 --> 00:26:00,059 O burada değil. 426 00:26:02,561 --> 00:26:03,562 Üzgünüm. 427 00:26:05,314 --> 00:26:06,941 Sadece bilmesi gerektiğini düşünüyorum. 428 00:26:10,403 --> 00:26:11,404 Neyi biliyor musun? 429 00:26:14,991 --> 00:26:16,951 Hadi. Biri bana yardım etsin. Lütfen. 430 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 Londra tüp bebekte bir bebekti. 431 00:26:28,671 --> 00:26:30,715 Bir Petri kabında oluşturuldu. 432 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 Aksi halde hamile kalamazdık. 433 00:26:33,801 --> 00:26:35,761 İşlem bize iki embriyo verdi. 434 00:26:37,221 --> 00:26:39,432 Yerleştirdiğimiz bir tanesi Londra'ydı. 435 00:26:41,684 --> 00:26:42,935 Peki ya diğeri? 436 00:26:44,186 --> 00:26:46,188 Londra'daki hamileliğim zorluydu. 437 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 ve böbreklerim hasar gördü ve ben... 438 00:26:49,317 --> 00:26:52,320 -Daha fazla çocuk taşıyamazdım. -Neredeyse ölüyordu. 439 00:26:53,863 --> 00:26:54,864 İşte bu yüzden... 440 00:26:54,947 --> 00:26:58,075 Evet, böbrek nakli sadece an meselesiydi. 441 00:26:59,577 --> 00:27:02,872 Ve diğer embriyo, biz istemedik, bilirsin... 442 00:27:02,955 --> 00:27:05,333 Bu bir hayattı. 443 00:27:05,416 --> 00:27:07,793 Ve çocuğumuz. 444 00:27:07,877 --> 00:27:10,755 Şehirdeki bir doktora verdik, o da başka bir doktor tanıyordu. 445 00:27:10,838 --> 00:27:13,382 kısır çiftlerle çalışan kişi. 446 00:27:13,466 --> 00:27:15,092 Yani başka biri... 447 00:27:17,720 --> 00:27:19,722 Londra'nın bir kardeşi olabileceğini mi söylüyorsun? 448 00:27:20,806 --> 00:27:23,142 Bir ara ona söyleyecektik. Sağ? 449 00:27:34,153 --> 00:27:37,031 Ona ne olduğunu öğrenmeye çalışmadın mı? 450 00:27:38,074 --> 00:27:39,492 Bakmamaya karar verdik. 451 00:27:40,242 --> 00:27:43,454 Embriyo varsa evlat edinme bile sayılmaz. 452 00:27:43,537 --> 00:27:46,540 Bu bir mülk devri. 453 00:27:47,958 --> 00:27:49,293 Bir sözleşme imzaladık. 454 00:27:52,380 --> 00:27:53,631 Toby'i gezdireceğim. 455 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 Hadi dostum. 456 00:28:05,476 --> 00:28:06,685 [İÇ ÇEKİLMELER] 457 00:28:24,745 --> 00:28:26,956 -İşte buyurun. -Geciktim. Teşekkür ederim. 458 00:28:27,039 --> 00:28:28,958 Sen iyisin. Sen iyisin. Bunu anladın. 459 00:28:29,041 --> 00:28:30,042 İyi şanlar. 460 00:28:32,169 --> 00:28:33,254 Herkes dışarıda. 461 00:28:34,672 --> 00:28:35,673 Elbette. 462 00:28:36,799 --> 00:28:37,800 Güle güle! 463 00:28:37,883 --> 00:28:40,052 -Anladın bebeğim. -Seni seviyorum Andi. 464 00:28:46,684 --> 00:28:48,060 Bunu başaracak. 465 00:28:54,483 --> 00:28:55,568 [Hırıltılar] 466 00:29:05,286 --> 00:29:07,288 Andy Allen 467 00:29:07,955 --> 00:29:11,250 Buradaki hayvan eğitim merkezinde gönüllü oldum 468 00:29:11,333 --> 00:29:12,710 son iki yaz. 469 00:29:14,003 --> 00:29:15,463 Bunu gerçekten istiyorsun. 470 00:29:15,546 --> 00:29:18,716 Evet. Bu benim büyük bir hayalimdi. 471 00:29:20,301 --> 00:29:22,344 ANDI: Matt, gerçekten harika haberlerim var 472 00:29:22,428 --> 00:29:25,097 ve yarınki partimden önce yapmam gereken bir sürü ayak işi var. 473 00:29:25,181 --> 00:29:27,183 Ama beni tekrar ara. 474 00:29:28,350 --> 00:29:29,393 [Korna sesi] 475 00:29:29,477 --> 00:29:31,604 -Hey! Gözlerini yukarı kaldır kardeşim! -Özür dilerim, özür dilerim. Üzgünüm. 476 00:29:32,354 --> 00:29:33,355 Üzgünüm. 477 00:29:35,399 --> 00:29:36,609 Ah. 478 00:29:37,443 --> 00:29:38,444 [İÇ ÇEKİLMELER] 479 00:29:45,659 --> 00:29:47,495 Bütün sabah buradaydı. 480 00:29:55,503 --> 00:29:57,129 Çalışmaya uygun olduğundan emin misin? 481 00:29:57,213 --> 00:29:58,422 Ben iyiyim. 482 00:29:59,840 --> 00:30:01,258 Louise'in bana ihtiyacı var. 483 00:30:02,426 --> 00:30:04,053 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 484 00:30:24,657 --> 00:30:26,075 Onun yaşamasına izin vermesi için Tanrı'ya yalvardım. 485 00:30:33,082 --> 00:30:35,084 Bilirsin? Ona yalvardım. 486 00:30:42,007 --> 00:30:43,050 [Nefes alır] 487 00:30:45,344 --> 00:30:47,388 [Nefes verir] Dostum, özür dilerim. Onu özlüyorum. 488 00:30:55,646 --> 00:30:57,731 Bir kardeşi olabileceğini biliyor musun? 489 00:30:58,649 --> 00:31:00,276 -Londra? -Evet. 490 00:31:01,819 --> 00:31:02,903 İn vitro durumdaydı. 491 00:31:05,948 --> 00:31:07,157 Laboratuvarda yapıldı. 492 00:31:09,493 --> 00:31:10,494 Evet. 493 00:31:12,204 --> 00:31:13,497 [İÇ ÇEKİLMELER] 494 00:31:15,874 --> 00:31:17,585 Ve başka bir embriyo daha vardı. 495 00:31:19,461 --> 00:31:20,963 Louise ve Larry bana anlattılar. 496 00:31:22,965 --> 00:31:23,966 Tamam aşkım. 497 00:31:25,801 --> 00:31:26,802 Bu yüzden... 498 00:31:29,847 --> 00:31:30,848 Yani bu... 499 00:31:31,807 --> 00:31:33,809 Bu Londra'nın erkek veya kız kardeşi olurdu. 500 00:31:35,811 --> 00:31:36,812 Bir ikiz. 501 00:31:37,771 --> 00:31:39,565 Hadi dostum. Sen düşünmüyorsun... 502 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 Evet. 503 00:31:42,610 --> 00:31:44,862 Bunu öğrenmemi isterdi. Yapacağını biliyorsun. 504 00:31:47,448 --> 00:31:49,116 Londra'nın bir bölümünü arıyorsunuz. 505 00:31:52,036 --> 00:31:53,037 Elbette. 506 00:31:57,916 --> 00:31:58,917 Hey. 507 00:32:00,878 --> 00:32:02,379 Onu geri getiremezsin dostum. 508 00:32:12,598 --> 00:32:15,100 JENNY: Tamam, öyleyse Party Place'den Derek 509 00:32:15,184 --> 00:32:17,311 balonları yarın saat 10:00'da teslim edecek. 510 00:32:17,394 --> 00:32:19,897 Muayenehanemizi açtığımızda kullandığımız dükkandı. 511 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Harikalar. 512 00:32:21,065 --> 00:32:23,233 Ve pasta öğlen teslim edilecek. 513 00:32:23,317 --> 00:32:24,610 Park etme noktasına kadar... 514 00:32:25,736 --> 00:32:28,072 Jim, sıkıldın. 515 00:32:29,365 --> 00:32:31,909 Hayır, sıkılmadım. 516 00:32:31,992 --> 00:32:33,619 Balonlar. Kek. 517 00:32:33,702 --> 00:32:37,039 Evet, o yüzle 27 yıldır evliyim. 518 00:32:37,122 --> 00:32:38,123 Sıkıldın. 519 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 Peki, bu sadece... 520 00:32:41,585 --> 00:32:44,505 Yani, bunu söylemeden bu kadar uzun süre nasıl gittik? 521 00:32:46,840 --> 00:32:49,176 -20$ borç alabilir miyim? -Tekrar? 522 00:32:50,010 --> 00:32:51,804 -Ve merhaba. -Merhaba. Teşekkürler. 523 00:32:51,887 --> 00:32:55,015 Claire beni alacak ve amigo kızlar akşam yemeği yiyor. 524 00:32:55,099 --> 00:32:57,893 -Kulağa eğlenceli geliyor. -Anladım! İşi aldım! 525 00:32:57,976 --> 00:32:59,561 -Anladım! Anladım! -Aman Tanrım! 526 00:32:59,645 --> 00:33:01,814 -Evet! -Benimle gurur duyardın. 527 00:33:01,897 --> 00:33:03,315 -Çok iyi yaptım. -Seninle gurur duyuyorum. 528 00:33:03,399 --> 00:33:05,943 Biliyordum! Biliyordum! 529 00:33:06,026 --> 00:33:09,071 Ve parti için bir kıyafet seçtim. 530 00:33:09,154 --> 00:33:11,323 Bir bakayım. 531 00:33:11,407 --> 00:33:13,033 Bu hayvanat bahçesi kartı alacağım anlamına mı geliyor? 532 00:33:13,117 --> 00:33:15,327 -Herkes için ücretsiz hayvanat bahçesi kartları. -Tamam aşkım. 533 00:33:15,411 --> 00:33:17,287 Tebrikler tatlım. 534 00:33:17,371 --> 00:33:19,081 -Andi'ye. -Bunu alacağım. 535 00:33:19,164 --> 00:33:20,749 -Tam zamanında. -[kapı zili çalıyor] 536 00:33:20,833 --> 00:33:21,667 Seni seviyorum. 537 00:33:22,292 --> 00:33:23,502 O burada. Görüşürüz! 538 00:33:24,169 --> 00:33:25,379 Evde erken ol. 539 00:33:25,462 --> 00:33:27,047 Evet, parti iyilikleri yapıyoruz. 540 00:33:27,131 --> 00:33:28,340 -Yay! -Kaçırmayın. 541 00:33:28,424 --> 00:33:29,675 [TELEFON TİTREŞİYOR, ÇALIYOR] 542 00:33:31,552 --> 00:33:32,553 Matt'ti. 543 00:33:33,595 --> 00:33:34,596 MERHABA! 544 00:33:37,266 --> 00:33:38,267 Benim cevabım bu. 545 00:33:39,810 --> 00:33:41,186 Hiçbir zaman iyi bir zaman değil. 546 00:33:48,277 --> 00:33:49,403 [Yumuşak bir şekilde iç çeker] 547 00:33:50,237 --> 00:33:51,238 Teşekkür ederim. 548 00:33:51,947 --> 00:33:54,324 Her doğum günü partisinin iyilikleri olmalı. 549 00:33:54,408 --> 00:33:56,994 - Evet, katılıyorum. -Ben de öyle düşünüyorum. 550 00:33:57,077 --> 00:33:58,078 Anne. 551 00:33:58,954 --> 00:34:01,582 Ona hikayeyi anlat. Zamanı geldi. 552 00:34:02,958 --> 00:34:04,376 Doğum günü hikayen. 553 00:34:05,419 --> 00:34:06,420 Evet lütfen. 554 00:34:08,088 --> 00:34:10,382 -Elbette. -Bunu yapmasını seviyorum. 555 00:34:10,466 --> 00:34:11,467 Ben de. 556 00:34:14,511 --> 00:34:15,429 Tamam aşkım. 557 00:34:16,305 --> 00:34:19,892 Yirmi dört yıl önce bugün... 558 00:34:19,975 --> 00:34:23,562 -Yirmi dört yıl önce mi? -Biliyorum. 559 00:34:23,645 --> 00:34:26,106 Bu nasıl mümkün olabilir? 560 00:34:26,190 --> 00:34:27,191 Bilmiyorum. 561 00:34:28,108 --> 00:34:29,193 Görelim. 562 00:34:29,943 --> 00:34:32,404 Tamam aşkım. Zaten doğum yapıyordum. 563 00:34:32,488 --> 00:34:35,073 Bütün gün kasılmalar. 564 00:34:35,157 --> 00:34:36,784 -Üzgünüm. -En kötüsü. 565 00:34:38,577 --> 00:34:40,996 Ama ertesi sabahın erken saatlerine kadar değildi 566 00:34:41,079 --> 00:34:42,581 doğduğunu. 567 00:34:42,664 --> 00:34:45,667 Demek o zaman bile erkenci bir kuştun. 568 00:34:48,378 --> 00:34:51,548 Seni kollarıma verdiler. Ve biliyordum. 569 00:34:53,050 --> 00:34:54,259 Aman Tanrım. 570 00:34:55,761 --> 00:34:56,762 biliyordum... 571 00:34:58,013 --> 00:34:59,932 asla aynı olamayacağımı. 572 00:35:01,391 --> 00:35:02,684 Sen bana sahiptin. 573 00:35:05,145 --> 00:35:06,480 Tabii ki, baban ve ben, 574 00:35:06,563 --> 00:35:10,067 bebek bezini nasıl değiştireceğimize dair hiçbir fikrimiz yoktu 575 00:35:10,150 --> 00:35:12,611 ya da seni uyutacağım, ama, 576 00:35:14,196 --> 00:35:15,280 sen bizimdin. 577 00:35:17,324 --> 00:35:18,325 Sen benimdin. 578 00:35:24,665 --> 00:35:25,874 Al bakalım baba. 579 00:35:25,958 --> 00:35:27,543 Cornhole'da ezilmek üzereyim. 580 00:35:27,626 --> 00:35:28,669 Hey, sırada ben varım. 581 00:35:34,591 --> 00:35:35,551 Güzel! 582 00:35:38,720 --> 00:35:41,557 Bay Allen. Sana bir şey göstermek istiyorum. 583 00:35:45,477 --> 00:35:46,728 Hoşuna gideceğini mi düşünüyorsun? 584 00:35:48,355 --> 00:35:49,982 Çok hoş. Vay. 585 00:35:51,149 --> 00:35:52,651 Bu hafta bir ara buluşabilir miyiz? 586 00:35:52,734 --> 00:35:55,195 Sana sormak istediğim bir şey var. 587 00:35:55,279 --> 00:35:58,198 Evet elbette. Evet Matt, evet. Perşembeye ne dersin? 588 00:35:58,282 --> 00:35:59,658 -Kulağa harika geliyor. -Tamam aşkım. 589 00:35:59,741 --> 00:36:01,118 Evet. Sana mesaj atacağım. Tamam aşkım? 590 00:36:01,201 --> 00:36:02,619 -Evet. - Takdir ediyorum. 591 00:36:02,703 --> 00:36:03,704 Evet. 592 00:36:10,794 --> 00:36:11,712 [Nefes verir] 593 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 -Merhaba baba. -Hey. 594 00:36:12,880 --> 00:36:16,091 İyi görünüyorsun. Sen ve burgerler. 595 00:36:16,174 --> 00:36:17,801 Matt az önce bana bir yüzük gösterdi. 596 00:36:17,885 --> 00:36:19,386 -Konuşmak istiyor. -Ah... 597 00:36:19,469 --> 00:36:21,763 Jenny, ona bu hafta söylemeliyiz. 598 00:36:22,723 --> 00:36:24,141 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 599 00:36:24,224 --> 00:36:26,435 Ah Kate! Sen başardın. 600 00:36:28,145 --> 00:36:29,438 -Evet. Tamam aşkım. -Tamam aşkım. 601 00:36:30,480 --> 00:36:31,607 Nasılsın? 602 00:36:32,983 --> 00:36:35,736 İşte burada. Doğum günü kızı. 603 00:36:35,819 --> 00:36:36,820 -MERHABA. -Hey. 604 00:36:38,655 --> 00:36:40,866 -Çok güzel görünüyorsun. -Teşekkür ederim. 605 00:36:42,784 --> 00:36:44,119 Ne düşünüyorum biliyor musun? 606 00:36:44,202 --> 00:36:45,996 Ne düşünüyorsun? 607 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 Bence... 608 00:36:48,165 --> 00:36:49,416 Sana aşığım. 609 00:36:51,418 --> 00:36:52,920 Hadi. Siz ikiniz ayaktasınız. 610 00:36:54,922 --> 00:37:00,719 [HEPSİ ŞARKI SÖYLÜYOR] ♪ Doğum günün kutlu olsun sana ♪ 611 00:37:02,387 --> 00:37:04,306 Hadi, hadi. Git, git, git, git! 612 00:37:04,389 --> 00:37:05,515 Yay! 613 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Bu benim kızım! 614 00:37:09,937 --> 00:37:11,772 Doğum günün kutlu olsun kızım. 615 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Evlat! Seni seviyorum! 616 00:37:17,736 --> 00:37:20,072 ANDI: Teşekkür ederim. Parti zamanı, ne yapıyoruz? 617 00:37:20,155 --> 00:37:22,074 Evet, parti zamanı. 618 00:37:22,157 --> 00:37:23,575 Tamam, tamam. 619 00:37:26,244 --> 00:37:29,456 LOUISE: Her şeyi hatırlıyorum. Dr. Whitney'di. 620 00:37:30,123 --> 00:37:31,750 Doktor Ron Whitney. 621 00:37:35,087 --> 00:37:36,588 Ne anlamı var Dawson? 622 00:37:38,006 --> 00:37:39,508 Öğrenmek istemiyor musun? 623 00:37:40,342 --> 00:37:41,551 [İÇ ÇEKİLMELER] 624 00:37:44,304 --> 00:37:45,764 Bu gece bunu konuşalım. 625 00:37:47,182 --> 00:37:48,183 Evet, tamam. 626 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 Tamam aşkım. 627 00:37:51,895 --> 00:37:53,563 KADIN: Birmingham Aile Hekimliği. 628 00:37:53,647 --> 00:37:55,732 MERHABA. Dr. Whitney'e ulaşmayı umuyordum. 629 00:37:55,816 --> 00:37:56,817 Seni beklemeye alıyorum. 630 00:37:56,900 --> 00:37:58,777 -Sadece bir saniye, tamam mı? -Tamam aşkım. 631 00:38:04,157 --> 00:38:05,283 Ona neden söyledin? 632 00:38:06,034 --> 00:38:07,786 Sadece sesli düşünüyordum. 633 00:38:09,496 --> 00:38:11,039 Neyi başarmak istiyor? 634 00:38:11,123 --> 00:38:12,749 DR. WHITNEY: Ben Dr. Whitney. 635 00:38:13,500 --> 00:38:15,919 Merhaba Dr.Whitney. Benim adım Dawson Gage. 636 00:38:16,003 --> 00:38:18,296 Larry ve Louise Quinn'in bir arkadaşı. 637 00:38:18,380 --> 00:38:19,423 Larry ve Louise. 638 00:38:19,506 --> 00:38:21,008 Sağ. Evet. 639 00:38:22,050 --> 00:38:26,054 Neyse, 27 yıl önce sana bir embriyo verdiler. 640 00:38:27,723 --> 00:38:29,349 O zaman söz verdik. 641 00:38:32,060 --> 00:38:33,270 Bunu arkamızda bıraktık. 642 00:38:35,605 --> 00:38:37,232 Ama bilmek istemiyor musun? 643 00:38:40,819 --> 00:38:43,155 Dışarıda bir çocuğumuz olup olmadığını bilmek istemiyor musun? 644 00:38:43,238 --> 00:38:45,407 -Louise. -Hadi Larry. Dürüst ol. 645 00:38:46,867 --> 00:38:48,285 Ona ne oldu biliyor musun? 646 00:38:48,368 --> 00:38:51,079 Embriyo nerede olursa olsun, eğer tam vadeye ulaşırsa 647 00:38:51,163 --> 00:38:53,165 ve başkasının oğlu ya da kızı oldu 648 00:38:53,915 --> 00:38:56,752 bugün o çocuk büyüdü, kendi hayatını yaşıyor. 649 00:38:58,962 --> 00:39:00,547 Soruya cevap vermedin. 650 00:39:02,382 --> 00:39:04,926 Bazı haberlerim var Dr. Whitney. 651 00:39:07,179 --> 00:39:08,638 peki, fikrini değiştirebilirsin. 652 00:39:09,681 --> 00:39:12,142 Çünkü bilmek istiyorum Larry. 653 00:39:12,225 --> 00:39:14,269 -Evet. -Görmüyor musun? 654 00:39:14,770 --> 00:39:17,856 O kişi, eğer bir kişi varsa... 655 00:39:19,107 --> 00:39:20,734 bulunmak istemeyebilirler. 656 00:39:22,069 --> 00:39:24,321 Onlar mahremiyetlerini hak ediyorlar Louise. 657 00:39:28,241 --> 00:39:29,868 Dawson'a durmasını söyle. 658 00:39:36,374 --> 00:39:37,584 Ona söyle, Larry. 659 00:40:16,456 --> 00:40:17,457 MERHABA. 660 00:40:26,383 --> 00:40:28,927 Andi Allen. Andi Allen olsan iyi olur. 661 00:40:29,010 --> 00:40:30,929 ya da onun üniformasını giyen bir sahtekarsın. 662 00:40:31,012 --> 00:40:33,390 [Gülüyor] 663 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 Sadece şaka yapıyorum. 664 00:40:37,227 --> 00:40:38,228 Ben Andi. 665 00:40:39,396 --> 00:40:40,397 MERHABA. 666 00:40:41,940 --> 00:40:43,567 Kanga Ülkesine hoş geldiniz. 667 00:40:43,650 --> 00:40:45,777 Dinle, kulaklarının arasını okşama. 668 00:40:45,861 --> 00:40:48,864 Bunu aklından bile geçirme. Seni öperken tekmeleyecekler. 669 00:40:48,947 --> 00:40:51,324 Boşuna Kanguru Kickabout'u demeyin. 670 00:40:52,492 --> 00:40:53,493 Hayır, yapmayacaklar. 671 00:40:54,578 --> 00:40:56,496 Kedi yavruları kadar sevimli. Ekstra sevimli. 672 00:40:57,414 --> 00:40:59,124 - Kedi yavruları. Tamam aşkım. -Devam etmeye çalışın. 673 00:40:59,207 --> 00:41:01,751 Hoş geldin! Kanga yemini buradan satın alabilirsiniz. 674 00:41:01,835 --> 00:41:03,044 Çimlerden uzak dur. 675 00:41:03,128 --> 00:41:04,713 Beni peşinden gelmeye zorlama. 676 00:41:04,796 --> 00:41:05,797 Yapacağım. 677 00:41:12,470 --> 00:41:14,389 Kanga beslemesi bizi işimizde tutuyor. 678 00:41:14,472 --> 00:41:16,266 İnsanlar bu şeyler için deli oluyorlar. 679 00:41:16,349 --> 00:41:19,269 -İyi. -Şimdi kangalarla çalışıyorum. 680 00:41:19,352 --> 00:41:20,979 iki ana işini aldın. 681 00:41:21,062 --> 00:41:25,192 Yem satmak ve müşterilerin çimlerden uzak durmasını sağlamak. 682 00:41:25,275 --> 00:41:26,651 Sadece yol, tamam mı? 683 00:41:26,735 --> 00:41:28,361 Önemli bir şey. Anladım? 684 00:41:29,404 --> 00:41:31,031 Senden sözlü bir "evet"e ihtiyacım olacak. 685 00:41:31,114 --> 00:41:32,866 Kesinlikle. Yalnızca yol. 686 00:41:34,367 --> 00:41:35,827 İnsanlardan nefret ediyorum. 687 00:41:35,911 --> 00:41:39,122 Her zaman herhangi bir ihtiyarın yanına gidebilecekmiş gibi çimenlerin üzerinde yürüyorlar. 688 00:41:39,206 --> 00:41:41,124 Genç Joey. Ne demek istediğimi biliyorsun? 689 00:41:41,875 --> 00:41:44,711 Hey. Yüzük yok. Aferin sana. 690 00:41:44,794 --> 00:41:46,546 Evlilik kuşlar içindir. 691 00:41:46,630 --> 00:41:48,173 Hayır, gerçekten kuşlar için. 692 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Kartallar ömür boyu çiftleşir. Eminim bunu bilmiyordun. 693 00:41:51,635 --> 00:41:53,595 [Kıkırdamalar] 694 00:41:53,678 --> 00:41:55,764 İnsanlar için söyleyebileceğimden daha fazlası. 695 00:41:57,974 --> 00:41:59,893 Keşke Walter bir kartal olsaydı. 696 00:42:01,394 --> 00:42:03,480 -Üzgünüm. Ne? -Boş ver. 697 00:42:03,563 --> 00:42:05,774 Hey, işte testin. Dizginleri eline al. 698 00:42:06,483 --> 00:42:08,652 Hey. Kanguru yemi arıyoruz. 699 00:42:08,735 --> 00:42:10,946 -Orada bulabilirsin. -Teşekkürler. 700 00:42:11,029 --> 00:42:12,906 -Sorularınız olursa bana bildirin. -Teşekkür ederim. 701 00:42:12,989 --> 00:42:13,990 İyi eğlenceler. 702 00:42:15,450 --> 00:42:18,119 Sana ne söyledim? Sen çok doğalsın. 703 00:42:18,203 --> 00:42:20,622 -Gemiye hoş geldin, Andi. -Teşekkür ederim. 704 00:42:20,705 --> 00:42:23,250 Hey. Hayır, hayır, hayır. Çimlerden uzak dur. 705 00:42:26,628 --> 00:42:28,546 KADIN: Eğer doğurganlık yardımına ihtiyacınız varsa... 706 00:42:28,630 --> 00:42:30,840 Hayır, aslında Dr. Baker bu çifte yardım etti. 707 00:42:30,924 --> 00:42:34,094 20 yıldan fazla bir süre önce embriyo transferi ile. 708 00:42:34,177 --> 00:42:36,930 Evet, kriyoprezervasyonu kullandılar. 709 00:42:37,013 --> 00:42:38,682 Kriyoprezervasyon? 710 00:42:38,765 --> 00:42:40,308 Bu bir dondurma tekniğidir. 711 00:42:40,392 --> 00:42:43,103 Embriyo tesisimizde yıllarca dondurularak saklandı. 712 00:42:43,186 --> 00:42:45,397 Peki o zaman ona ne oldu? 713 00:42:45,480 --> 00:42:48,483 Sonunda Nashville'deki karı-koca doktor ekibine gitti. 714 00:42:51,403 --> 00:42:53,947 DAWSON: Bana isimlerini söyleyebilir misin? Doktorlar mı? 715 00:42:54,030 --> 00:42:56,408 KADIN: Özür dilerim Bay Gage. Bu çok gizli. 716 00:42:57,075 --> 00:42:58,493 Tamam aşkım. Teşekkür ederim. 717 00:43:04,416 --> 00:43:06,501 Sonunda seni yakaladım dostum. Nihayet. 718 00:43:06,584 --> 00:43:09,087 -Tebrikler. -Sorun değildi. İyi iş çıkardın. 719 00:43:09,170 --> 00:43:11,047 -İyi bir oyundu efendim. -Güzel. 720 00:43:11,131 --> 00:43:14,426 -İyi iş çıkardınız çocuklar. İyiydi bebeğim. -Hey. İyi oyun. 721 00:43:14,509 --> 00:43:16,177 Evet. Bugün iyi oynadın. 722 00:43:16,928 --> 00:43:19,681 - Kapatmanın yolu bu, aşkım. -Teşekkür ederim. 723 00:43:19,764 --> 00:43:21,391 Bu servisler nereden geldi? 724 00:43:21,474 --> 00:43:22,809 O kadar iyi ki. 725 00:43:23,393 --> 00:43:25,061 Köylü pazarına gidiyoruz 726 00:43:25,145 --> 00:43:28,106 -ve yumurtaları da unutmayacağım. -Gelecek hafta rövanş maçı. 727 00:43:28,189 --> 00:43:29,190 -Kesinlikle. -Sağ. 728 00:43:29,274 --> 00:43:31,026 -Baba, harika oyun. -Tebrikler. 729 00:43:31,109 --> 00:43:32,235 -Aferin. -Tebrikler. 730 00:43:37,782 --> 00:43:38,825 [İÇ ÇEKİLMELER] 731 00:43:41,828 --> 00:43:44,664 12 yaşındayken ona söyleyecektik. Hatırlıyor musun? 732 00:43:47,500 --> 00:43:49,085 Ve sonra 18 yaşındayken. 733 00:43:50,128 --> 00:43:52,547 -Ve sonra yine üniversitede. -Evet. 734 00:43:55,050 --> 00:43:57,177 Matt'le olan konuşmayı erteledim. 735 00:43:57,260 --> 00:43:58,511 Ama geliyor. 736 00:44:00,347 --> 00:44:01,389 Ah... 737 00:44:02,766 --> 00:44:05,810 Hayır. Hayır, embriyo konusunda yardıma ihtiyacım yok. 738 00:44:05,894 --> 00:44:09,522 Embriyo transferi hakkında bilgi bulmayı umuyorum 739 00:44:09,606 --> 00:44:11,733 bu yaklaşık 27 yıl önce gerçekleşti. 740 00:44:18,406 --> 00:44:19,574 Evet. 741 00:44:19,657 --> 00:44:21,785 Merhaba, adım Dawson Gage. 742 00:44:22,786 --> 00:44:24,287 Evet, hâlâ dayanabilirim. 743 00:44:24,371 --> 00:44:27,082 Evet tutacağım. tutmayı çok isterim. 744 00:44:27,165 --> 00:44:28,333 Kulağa harika geliyor. 745 00:44:28,416 --> 00:44:30,585 Çiftin Nashville'deki aile muayenehanesi. 746 00:44:49,104 --> 00:44:50,188 Andy Allen 747 00:45:02,617 --> 00:45:04,160 Tamam aşkım. Yani kaybettin. 748 00:45:04,244 --> 00:45:06,955 Bu, bir DPT'niz olduğu anlamına gelir. 749 00:45:07,038 --> 00:45:09,332 Kulübe hoş geldiniz. 750 00:45:09,416 --> 00:45:10,542 Sen ve ben, kardeşim. 751 00:45:10,625 --> 00:45:12,377 Oyun gecelerinden nefret ederdim. 752 00:45:12,460 --> 00:45:14,963 -Sonra bizimle tanıştın. -Hayır, seninle tanıştım. 753 00:45:15,046 --> 00:45:18,883 Bu gerçekten çok hoş Matt ama yine de dibe vuruyorsun. 754 00:45:18,967 --> 00:45:21,302 -Başlıyor. -Evet. 755 00:45:21,386 --> 00:45:22,846 Tamam aşkım. 756 00:45:22,929 --> 00:45:24,472 Bana bakma... Hile yapma. 757 00:45:24,556 --> 00:45:25,557 Asına ihtiyacım var. 758 00:45:26,182 --> 00:45:27,767 [İTİRAZLAR] 759 00:45:27,851 --> 00:45:30,520 -Bakmalısın baba. -Süper görüşüm var. 760 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 -Bunu bilmiyor musun? -Nezaret. 761 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 [hepsi gülüyor] 762 00:45:45,743 --> 00:45:47,162 Bu nedir? 763 00:45:48,580 --> 00:45:49,581 Andy Allen 764 00:45:50,623 --> 00:45:52,500 Nashville'de yaşıyor ve... 765 00:45:53,960 --> 00:45:56,087 Sanırım Londra'nın kız kardeşi olabilir. 766 00:46:03,261 --> 00:46:04,888 Bunu söylemek çok zor. 767 00:46:06,723 --> 00:46:07,932 Sabah ayrılıyorum. 768 00:46:08,016 --> 00:46:09,017 Dawson. 769 00:46:10,935 --> 00:46:11,936 Nefes alabiliyor musun? 770 00:46:15,356 --> 00:46:16,357 Çünkü yapamam. 771 00:46:18,109 --> 00:46:20,111 -Ya yanılıyorsan? -Ya değilsem? 772 00:46:51,226 --> 00:46:54,020 Larry bundan hoşlanmayacak. Ama seni durdurmayacağım. 773 00:46:55,230 --> 00:46:56,231 Bilmem gerekiyor. 774 00:46:57,857 --> 00:46:58,858 Tamam aşkım. 775 00:48:10,263 --> 00:48:11,848 ANDI: Merhaba. Uğradığınız için teşekkürler. 776 00:48:11,931 --> 00:48:13,016 İyi eğlenceler. 777 00:48:15,602 --> 00:48:18,187 Tamam, bu benim öğle yemeğim. Buradan aldın. 778 00:48:18,271 --> 00:48:20,690 Sen sıradan bir Avustralyalısın Andi. Oldukça kaleci. 779 00:48:23,276 --> 00:48:25,069 Çimlerin dışında. Unutma. 780 00:48:33,328 --> 00:48:34,787 -Merhaba. -MERHABA. 781 00:48:34,871 --> 00:48:35,872 Affedersin. 782 00:48:35,955 --> 00:48:38,207 - Bunlar kırmızı kangurular mı? -Evet. 783 00:48:38,291 --> 00:48:40,710 Avustralya'daki en büyük keseli hayvan. 784 00:48:40,793 --> 00:48:42,670 İsterseniz orada kanguru yemimiz var. 785 00:48:42,754 --> 00:48:45,131 -Müthiş. Teşekkürler. -Harika. Elbette. 786 00:48:55,558 --> 00:48:56,559 MERHABA. 787 00:49:16,829 --> 00:49:18,456 Ben iyiyim. Ben iyiyim. Teşekkür ederim. 788 00:49:21,918 --> 00:49:23,753 BETH: Ah, hayır. 789 00:49:24,504 --> 00:49:25,922 Dur tahmin edeyim. Aşık oğlan mı? 790 00:49:27,048 --> 00:49:28,049 Bu o. 791 00:49:29,592 --> 00:49:32,512 Tamam, gidebilirsin Andi. Günlük işiniz bitti. 792 00:49:32,595 --> 00:49:35,431 Ama sen kartal değilsin. Seni uyarmadığımı söyleme. 793 00:49:36,849 --> 00:49:38,267 Görüşürüz. 794 00:49:38,351 --> 00:49:40,269 Tamam aşkım. Çok teşekkür ederim. 795 00:49:40,353 --> 00:49:41,896 -Güle güle. -Güle güle. 796 00:49:43,481 --> 00:49:45,650 -Hey. -Hey. Günün nasıldı? 797 00:49:45,733 --> 00:49:47,026 İyi. 798 00:49:48,653 --> 00:49:50,571 -Brüt. -Seninle çok gurur duyuyorum. 799 00:49:50,655 --> 00:49:52,073 -Teşekkürler. -Gerçekten. 800 00:49:54,492 --> 00:49:55,493 Şu adamı görüyor musun? 801 00:49:56,994 --> 00:49:59,622 Bütün gün burada çizim yapıyordu. 802 00:50:00,540 --> 00:50:03,209 Bilmiyorum ama bana bakmaya devam ediyor. 803 00:50:03,292 --> 00:50:05,294 Eğer geri dönerse onu ihbar edin. 804 00:50:06,671 --> 00:50:09,966 O halde bana her şeyi anlatın Andi Allen ünlü olağanüstü hayvanat bahçesi bakıcısı. 805 00:50:10,049 --> 00:50:11,426 [İkisi de gülüyor] 806 00:50:14,846 --> 00:50:15,847 ♪ Biz cesuruz ♪ 807 00:50:15,930 --> 00:50:16,931 ♪ Biz özgürüz ♪ 808 00:50:17,014 --> 00:50:19,016 ♪ Hiçbir şey seni ve beni durduramaz ♪ 809 00:50:19,100 --> 00:50:21,269 ♪ Vahşi olan biziz ♪ 810 00:50:21,352 --> 00:50:23,187 [KULAKLIKTA MÜZİK ÇALIYOR] 811 00:50:30,862 --> 00:50:31,863 Günaydın. 812 00:50:31,946 --> 00:50:35,867 ♪ Çünkü biz genciz ve hiçbir şey bizi durduramaz ♪ 813 00:50:35,950 --> 00:50:37,952 ♪ Hiçbir şey bizi geride tutamaz ♪ 814 00:50:38,035 --> 00:50:42,165 ♪ Eğlenebiliriz, eğlenebiliriz ♪ 815 00:50:43,291 --> 00:50:44,542 [Nefes verir] 816 00:50:46,335 --> 00:50:47,336 DAWSON: Merhaba. 817 00:50:50,798 --> 00:50:51,799 MERHABA. 818 00:50:55,970 --> 00:50:59,432 Seni orada gördüm. Sanatçı falan mısın? 819 00:51:00,141 --> 00:51:01,350 Bir nevi. 820 00:51:03,853 --> 00:51:04,854 Konuşabilir miyiz? 821 00:51:06,105 --> 00:51:07,106 Sen kimsin? 822 00:51:07,899 --> 00:51:09,275 Bir... 823 00:51:10,485 --> 00:51:11,486 Dawson Gage. 824 00:51:11,569 --> 00:51:14,197 Birmingham'da bir mimarım. 825 00:51:15,573 --> 00:51:16,908 ANDI: Ah. 826 00:51:17,617 --> 00:51:18,659 Üzgünüm. BEN... 827 00:51:19,786 --> 00:51:20,787 bir erkek arkadaşın var. 828 00:51:20,870 --> 00:51:23,581 Hayır, değilim... Sana asılmıyorum. 829 00:51:23,664 --> 00:51:25,458 Evlat edinilme olayını biliyorum. 830 00:51:27,126 --> 00:51:30,296 Biyolojik kız kardeşin hakkında sana söyleyecek bir şeyim var. 831 00:51:30,379 --> 00:51:31,839 Ailesinin yakınında yaşıyorum. 832 00:51:31,923 --> 00:51:34,967 Evet, kesinlikle yanlış kişiye sahipsin. 833 00:51:35,051 --> 00:51:36,594 Ben evlat edinilmedim. 834 00:51:36,677 --> 00:51:39,055 Ve sen Andi Allen'sın, değil mi? 835 00:51:41,224 --> 00:51:42,517 Bekle, bilmiyor musun? 836 00:51:44,101 --> 00:51:48,064 Bay Gage, yanlış kişiyi yakaladınız. 837 00:51:48,147 --> 00:51:49,774 -Yani... -Evet. 838 00:51:52,235 --> 00:51:53,236 Üzgünüm. 839 00:51:58,366 --> 00:52:00,993 ANDI: Eskiz defteri vardı, sanatçı olduğunu sanıyordum. 840 00:52:01,077 --> 00:52:03,412 -Tamam aşkım. -Ama değildi. 841 00:52:03,496 --> 00:52:04,497 O... 842 00:52:05,581 --> 00:52:08,751 Birmingham'dan bir mimar. 843 00:52:09,752 --> 00:52:13,130 Evlat edinilmem hakkında bilgisi olduğunu söyledi 844 00:52:13,214 --> 00:52:17,468 ve biyolojik kız kardeşimle ilgili haberleri vardı. 845 00:52:19,595 --> 00:52:21,556 Bir şey söyle, anne. 846 00:52:21,639 --> 00:52:23,558 Adımı bilmesi çok tuhaf. 847 00:52:24,308 --> 00:52:25,309 JIM: Andi. 848 00:52:26,269 --> 00:52:27,478 -Merhaba baba. -Hey. 849 00:52:29,063 --> 00:52:30,064 Konuşmamız gerek. 850 00:52:30,147 --> 00:52:31,148 Tamam aşkım. 851 00:52:39,615 --> 00:52:40,700 Andi... 852 00:52:42,952 --> 00:52:46,080 Anne olmayı o kadar çok istedim ki 853 00:52:46,163 --> 00:52:48,583 ama hamile kalamadım. 854 00:52:48,666 --> 00:52:51,669 Doğurganlık doktoruna gittik. 855 00:52:51,752 --> 00:52:53,504 Tek bir embriyosu vardı. 856 00:52:54,255 --> 00:52:56,632 Birmingham'daki bir çiftten bağışlandı. 857 00:52:56,716 --> 00:53:00,261 Bu bir şanstı, biliyorsun, sadece bir şans. 858 00:53:00,344 --> 00:53:02,305 JIM: Bunu almaya karar verdik. 859 00:53:03,389 --> 00:53:07,560 Ve dokuz ay sonra doğdun. 860 00:53:08,311 --> 00:53:09,353 Bekle, yani... 861 00:53:10,563 --> 00:53:12,481 Ben senin kızın değilim. 862 00:53:12,565 --> 00:53:14,775 Elbette sen bizim kızımızsın. 863 00:53:14,859 --> 00:53:16,903 -Elbette öylesin. - Peki ya Amy? 864 00:53:17,737 --> 00:53:19,989 -O... Evet. -O biyolojik. 865 00:53:20,072 --> 00:53:21,741 Yani Amy ve benim akrabalığımız yok mu? 866 00:53:23,367 --> 00:53:24,368 Ve ben değilim... 867 00:53:25,286 --> 00:53:27,705 İkinizle de akraba değilim. 868 00:53:30,374 --> 00:53:31,792 Neden bana söylemedin? 869 00:53:32,543 --> 00:53:35,504 Aslında en başından beri bunu size söylemek istiyorduk. 870 00:53:35,588 --> 00:53:36,839 Sen istedin... 871 00:53:36,923 --> 00:53:38,591 Bana söylemek mi istedin? 872 00:53:38,674 --> 00:53:40,134 Sen... 873 00:53:41,177 --> 00:53:44,180 bana söylemesi yirmi dört yıl sürdü. 874 00:53:44,263 --> 00:53:46,349 Tatlım, sen benden doğdun. 875 00:53:46,432 --> 00:53:49,018 -Bunu açıklamak çok zor. -Doğru evet öyle. 876 00:53:49,101 --> 00:53:51,228 Çünkü sen benim gerçek ailem değilsin. 877 00:53:51,312 --> 00:53:52,688 -JENNY: Haydi. -Ve şimdi, 878 00:53:52,772 --> 00:53:56,275 Bu dünyada bana karşı dürüst olan tek kişi 879 00:53:56,359 --> 00:53:58,444 Hayvanat bahçesinde tanıştığım bir yabancı mı? 880 00:53:58,527 --> 00:54:01,238 Andi, sakin ol. Elbette biz sizin aileniz. 881 00:54:01,322 --> 00:54:04,951 Bu... Bu bir teknik detay, hepsi bu. 882 00:54:05,034 --> 00:54:06,202 Hayır, hayır, bu... 883 00:54:06,285 --> 00:54:09,121 Bu bir teknik detay değil. Bu her şeydir. 884 00:54:09,205 --> 00:54:11,666 Bunu nasıl görmezsin? Akrabamız bile yok. 885 00:54:11,749 --> 00:54:13,459 -Andi. -Hayır, hayır, bana dokunma. 886 00:54:14,627 --> 00:54:15,628 BEN... 887 00:54:17,129 --> 00:54:19,465 Kim olduğunu bile bilmiyorum. 888 00:54:20,257 --> 00:54:23,511 Tatlım, çok üzgünüz Andi. 889 00:54:27,473 --> 00:54:30,476 Lütfen bizi affetmeyi deneyebilir misin? 890 00:54:33,562 --> 00:54:35,356 Buna inanamıyorum. Gerçekten yapamam. 891 00:54:35,439 --> 00:54:37,483 Andi, bir dakika bekle. 892 00:54:38,859 --> 00:54:39,860 Ona biraz zaman ver. 893 00:54:39,944 --> 00:54:41,529 [AĞLIYOR] 894 00:54:46,909 --> 00:54:49,036 [Yangın Çıtırtısı] 895 00:55:02,800 --> 00:55:03,801 Seni suçlamıyorum. 896 00:55:04,468 --> 00:55:05,469 Ben de ayrılırdım. 897 00:55:05,553 --> 00:55:06,971 Sen benim kız kardeşimsin. 898 00:55:07,680 --> 00:55:09,181 Hiçbir şey bunu değiştiremez, tamam mı? 899 00:55:09,265 --> 00:55:10,641 JENNY: Kızlar mı? 900 00:55:11,434 --> 00:55:13,352 -Seni seviyorum. -Ara beni. 901 00:55:21,819 --> 00:55:23,404 -O... -Andi! 902 00:55:23,487 --> 00:55:24,864 -[ARABA ÇALIŞIYOR] -Andi! 903 00:55:25,990 --> 00:55:27,116 -Hey! -Andi. 904 00:55:27,825 --> 00:55:28,826 Bir... 905 00:55:36,000 --> 00:55:38,002 Belki geri dönüp onları dinlemelisin. 906 00:55:39,128 --> 00:55:42,548 Neyi duydun mu? Neyi duydun mu? Ben onların gerçek kızı bile değilim. 907 00:55:42,631 --> 00:55:44,842 -Mesela... -Kendini dinle, Andi. 908 00:55:44,925 --> 00:55:46,594 Elbette sen gerçek kızsın. 909 00:55:46,677 --> 00:55:47,887 Yani sen bir Allen'sın. 910 00:55:47,970 --> 00:55:49,805 Bu bunu değiştirmez. 911 00:55:49,889 --> 00:55:51,974 Muhtemelen bundan rahatsızdırlar. Hepsi. 912 00:55:52,058 --> 00:55:54,810 Tamam, harika. Yani onların tarafını tutuyorsun. 913 00:55:54,894 --> 00:55:56,062 Hayır hayır. 914 00:55:56,979 --> 00:55:57,980 Hiçbir tarafı yok. 915 00:56:03,611 --> 00:56:05,154 Bu gece Birmingham'a gidiyorum. 916 00:56:06,614 --> 00:56:09,200 Gerçek ailem orada yaşıyor ve onlarla tanışmak istiyorum. 917 00:56:10,076 --> 00:56:13,120 Benim evime gelip bu konuyu konuşsak nasıl olur? 918 00:56:13,204 --> 00:56:15,206 Matt, kararımı verdim. Ben gidiyorum. 919 00:56:27,384 --> 00:56:28,844 Seninle gelemeyeceğime emin misin? 920 00:56:29,929 --> 00:56:33,557 Yalnız gitmem gerekiyor. Ama seni arayacağım, tamam mı? 921 00:56:34,558 --> 00:56:35,684 Nerede kalacaksın? 922 00:56:35,768 --> 00:56:37,561 [TELEFON TİTREŞİMİYOR] 923 00:56:41,774 --> 00:56:42,775 BEN... 924 00:56:44,860 --> 00:56:47,029 Bilmiyorum. Bir otel falan bulacağım. 925 00:56:48,364 --> 00:56:49,365 Elbette. 926 00:56:51,158 --> 00:56:52,159 Seni seviyorum. 927 00:56:53,744 --> 00:56:54,745 Sen de. 928 00:57:02,253 --> 00:57:03,462 Tamam aşkım. 929 00:57:11,929 --> 00:57:13,556 [AĞLIYOR] 930 00:57:14,181 --> 00:57:15,975 [TELEFON ÇALIYOR] 931 00:57:35,870 --> 00:57:37,413 [TELEFON TİTREŞİMİYOR] 932 00:57:44,253 --> 00:57:45,254 Merhaba. 933 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 ANDI: Merhaba. 934 00:57:47,381 --> 00:57:48,549 Bir... 935 00:57:48,632 --> 00:57:50,885 [BOĞAZINI TEMİZLER] Bu Andi, hayvanat bahçesinden. 936 00:57:54,680 --> 00:57:57,057 Özür dilerim, seni aramamalıydım. 937 00:57:57,141 --> 00:57:58,142 Andi, bekle. 938 00:57:59,602 --> 00:58:02,646 Burada, Birmingham'dayım. 939 00:58:03,480 --> 00:58:06,817 ve buluşup buluşamayacağımızı bilmek istedim. 940 00:58:08,277 --> 00:58:09,653 Elbette. 941 00:58:10,404 --> 00:58:11,697 Tamam aşkım. 942 00:58:13,324 --> 00:58:14,992 Kız kardeşimi getirebilir misin? 943 00:58:15,826 --> 00:58:18,078 ayrıca lütfen? 944 00:58:20,748 --> 00:58:22,333 Kız kardeşin, Londra, 945 00:58:23,751 --> 00:58:27,254 bir ay önce bir kazada hayatını kaybetti. 946 00:58:30,216 --> 00:58:33,761 Peki ya biyolojik ebeveynlerim? 947 00:58:36,180 --> 00:58:38,974 Evet, isimleri Larry ve Louise Quinn. 948 00:58:40,267 --> 00:58:41,268 Burada yaşıyorlar. 949 00:58:43,562 --> 00:58:45,564 Buluşabilir miyiz? 950 00:58:48,442 --> 00:58:49,652 Evet. 951 00:58:49,735 --> 00:58:50,736 Elbette. 952 00:58:50,819 --> 00:58:52,363 Sana bir adres atacağım. 953 00:58:52,446 --> 00:58:53,447 Bu... 954 00:58:55,532 --> 00:58:57,826 London'ın annesiyle birlikte çalıştığı kafe. 955 00:58:58,744 --> 00:59:00,579 Tamam aşkım. Teşekkür ederim. 956 00:59:03,958 --> 00:59:06,168 LOUISE: Dawson aradı. Onu buldu. 957 00:59:06,252 --> 00:59:07,461 Diğer embriyo. 958 00:59:10,172 --> 00:59:11,173 Londra'nın kız kardeşi. 959 00:59:13,092 --> 00:59:14,093 Yaptı mı? 960 00:59:15,594 --> 00:59:16,595 O şehirde. 961 00:59:19,098 --> 00:59:21,225 Larry, onları yemeğe davet ettim. 962 00:59:24,853 --> 00:59:26,188 [İÇ ÇEKİLMELER] 963 00:59:26,272 --> 00:59:27,273 Kız kardeş mi? 964 00:59:29,316 --> 00:59:31,026 -Evet. - Embriyo kızdı. 965 00:59:31,777 --> 00:59:33,779 Kardeş London her zaman istemişti. 966 00:59:34,822 --> 00:59:37,241 Adı Andi. 967 00:59:38,909 --> 00:59:41,161 Ben sadece... hiç düşünmemiştim... 968 00:59:44,957 --> 00:59:47,501 Yani sence bizimle tanışmasının sorun olmayacağını mı düşünüyorsun? 969 00:59:48,335 --> 00:59:49,336 Belki. 970 00:59:51,213 --> 00:59:52,464 Ve eğer öyleyse, Larry, 971 00:59:54,800 --> 00:59:55,926 Sana ihtiyacım olacak. 972 01:00:18,824 --> 01:00:19,825 Hey. 973 01:00:21,076 --> 01:00:22,077 Hey. 974 01:00:24,621 --> 01:00:25,706 Kahve sever misin? 975 01:00:26,457 --> 01:00:27,458 Evet. 976 01:00:29,043 --> 01:00:30,502 [Zil çalıyor] 977 01:00:45,559 --> 01:00:47,353 -Her zamanki gibi. -Evet biliyorum. 978 01:00:53,400 --> 01:00:56,236 Demek bu London'ın kız kardeşi. 979 01:00:57,237 --> 01:00:58,906 Andi, Nashville'den. 980 01:01:00,366 --> 01:01:02,451 Sağ. Tanıştığımıza memnun oldum. 981 01:01:02,534 --> 01:01:03,952 Ben de çok memnun oldum. 982 01:01:06,121 --> 01:01:08,957 Sadece bir vanilyalı latte lütfen. 983 01:01:09,041 --> 01:01:10,042 Anladım. 984 01:01:10,793 --> 01:01:12,419 -Teşekkür ederim. -Evet. 985 01:01:13,754 --> 01:01:15,130 Evet, teşekkürler. 986 01:01:15,214 --> 01:01:16,840 -İçkilerinizi getireceğim. -Teşekkürler. 987 01:01:18,759 --> 01:01:19,760 -Teşekkürler. -Evet. 988 01:01:24,390 --> 01:01:28,477 Londra'yı Facebook ve Instagram'da bulmaya çalıştım ve... 989 01:01:29,061 --> 01:01:30,479 Sosyal medyadan nefret ediyordu. 990 01:01:33,273 --> 01:01:34,650 Arkadaki kasiyer... 991 01:01:36,902 --> 01:01:38,529 Londra'ya benziyor muyum? 992 01:01:40,322 --> 01:01:41,323 Evet. 993 01:01:43,200 --> 01:01:44,785 Ona çok benziyorsun. 994 01:01:48,914 --> 01:01:52,418 Çalışmam gerekiyor ama seni otelinden almayı düşündüm. 995 01:01:52,501 --> 01:01:53,919 Seni Quinn'lere götüreceğim. 996 01:01:54,545 --> 01:01:55,796 Onlar aile gibiler. 997 01:01:56,630 --> 01:01:58,507 -Elbette. Evet. -Tamam aşkım. 998 01:01:59,466 --> 01:02:00,467 Harika. 999 01:02:02,678 --> 01:02:03,971 Hey. 1000 01:02:06,265 --> 01:02:08,100 Onun hakkında her şeyi bilmek istiyorum. 1001 01:02:09,059 --> 01:02:10,060 Kuyu, 1002 01:02:11,603 --> 01:02:12,896 burayı sevdi. 1003 01:02:14,773 --> 01:02:17,025 -Saat 5'te görüşürüz. - Evet, görüşürüz. 1004 01:02:22,197 --> 01:02:23,031 [İÇ ÇEKİLMELER] 1005 01:02:34,042 --> 01:02:36,462 -İyi. - Dikkatli ol tatlım. 1006 01:02:38,380 --> 01:02:39,381 O bizim değil. 1007 01:02:40,674 --> 01:02:41,967 O Londra değil. 1008 01:02:42,801 --> 01:02:43,802 Biliyorum ki. 1009 01:02:49,683 --> 01:02:51,685 Ama bu kız bizim de kızımız. 1010 01:02:52,269 --> 01:02:54,438 Ve onun hoş karşılandığını hissetmesini istiyorum 1011 01:02:54,521 --> 01:02:57,733 ona yemek yapabileceğim tek zaman bu olsa gerek. 1012 01:03:02,529 --> 01:03:03,363 [Nefes verir] 1013 01:03:03,447 --> 01:03:04,990 Özür dilerim, sadece biraz gerginim. 1014 01:03:08,952 --> 01:03:11,955 Ben ve Larry, her yıl Noel ışıkları asarız. 1015 01:03:14,124 --> 01:03:16,293 [Fısıltılar] Bir keresinde şu çalıların üzerine düştü. 1016 01:03:19,171 --> 01:03:20,923 Kimseye söylemeyeceğime söz verdim. 1017 01:03:23,592 --> 01:03:24,593 Her şey düzelecek. 1018 01:03:26,011 --> 01:03:27,012 Onlar en iyileridir. 1019 01:03:38,857 --> 01:03:39,900 MERHABA. 1020 01:03:40,901 --> 01:03:43,028 -Bunlar Quinn'ler. -Tanıştığıma memnun oldum. 1021 01:03:43,111 --> 01:03:44,112 Ben Louise. 1022 01:03:44,738 --> 01:03:45,948 Seninle tanıştığıma çok memnun oldum. 1023 01:03:46,698 --> 01:03:48,283 Tanıştığıma memnun oldum. 1024 01:03:48,367 --> 01:03:50,118 Larry. Tanıştığımıza memnun oldum. 1025 01:03:50,953 --> 01:03:51,954 Sen de. 1026 01:03:54,373 --> 01:03:56,124 Beni kabul ettiğin için teşekkür ederim. 1027 01:03:58,085 --> 01:03:59,753 Burada olduğunuza çok sevindik. Biz. 1028 01:04:01,838 --> 01:04:02,839 Teşekkür ederim. 1029 01:04:08,470 --> 01:04:09,555 [Nefes verir] 1030 01:04:14,059 --> 01:04:15,477 Eviniz çok güzel. 1031 01:04:16,478 --> 01:04:17,479 Teşekkür ederim. 1032 01:04:20,732 --> 01:04:22,025 MERHABA. 1033 01:04:22,109 --> 01:04:23,402 Buraya gel oğlum. 1034 01:04:23,485 --> 01:04:24,486 MERHABA. 1035 01:04:25,320 --> 01:04:26,947 DAWSON: Bu Toby, Londra'nın köpeği. 1036 01:04:50,095 --> 01:04:51,930 Umarım sorun yoktur. Biz sadece... 1037 01:04:52,973 --> 01:04:54,433 Neyse, birlikte attık. 1038 01:04:54,516 --> 01:04:55,809 Harika görünüyor. 1039 01:04:57,603 --> 01:04:58,604 Dua edebilir miyim? 1040 01:05:01,064 --> 01:05:02,274 Ah, elbette. 1041 01:05:12,576 --> 01:05:15,454 Tanrım, bu yemek için sana teşekkür ederim. 1042 01:05:16,455 --> 01:05:17,998 Bu aile için teşekkür ederim. 1043 01:05:19,207 --> 01:05:21,209 Lütfen acılarını hafifletin, 1044 01:05:22,169 --> 01:05:23,503 tüm üzüntünün içinde. 1045 01:05:24,421 --> 01:05:26,715 Burada hissettiğim huzur için teşekkür ederim. 1046 01:05:28,925 --> 01:05:30,927 İsa'nın adına, amin. 1047 01:05:31,678 --> 01:05:33,847 -Amin. -Amin. 1048 01:05:35,265 --> 01:05:36,642 Peki, kazın. 1049 01:05:36,725 --> 01:05:38,060 Biraz ekmeğe ne dersiniz? 1050 01:05:41,647 --> 01:05:42,814 [Duyulmayan Konuşma] 1051 01:06:01,625 --> 01:06:02,834 ANDI: Aman Tanrım. 1052 01:06:03,710 --> 01:06:04,753 Bu kim? 1053 01:06:04,836 --> 01:06:08,632 Bunlar Larry, erkek kardeşi ve kız kardeşi. 1054 01:06:09,383 --> 01:06:12,052 -Şuna bak. O çok ciddi. -Ah. 1055 01:06:12,135 --> 01:06:15,764 LOUISE: Burası da onun iki yaşındayken Londra'sı. 1056 01:06:20,060 --> 01:06:24,523 Bu benim yaklaşık aynı yaştaki halim. 1057 01:06:24,606 --> 01:06:26,024 Aman Tanrım. 1058 01:06:27,067 --> 01:06:28,485 [LOUISE usulca kıkırdar] 1059 01:06:30,362 --> 01:06:32,155 Buna inanamıyorum. Bakmak. 1060 01:06:32,239 --> 01:06:33,240 İşte, bir bakayım. 1061 01:06:34,157 --> 01:06:35,325 Ah... 1062 01:06:36,451 --> 01:06:37,452 Vay. 1063 01:06:40,372 --> 01:06:41,707 [ANDI usulca kıkırdar] 1064 01:06:43,750 --> 01:06:45,293 Keşke onu tanısaydım. 1065 01:06:46,128 --> 01:06:47,921 Gerçekten yakın olurduk. 1066 01:06:49,047 --> 01:06:50,799 Çok yakın olurdun. 1067 01:06:53,427 --> 01:06:54,636 Yapabileceğini mi sanıyorsun? 1068 01:06:55,721 --> 01:06:57,723 bana nerede takılacağını gösterir misin? 1069 01:06:59,558 --> 01:07:00,976 Bunu yapabilirim. 1070 01:07:01,059 --> 01:07:02,060 Mükemmel. 1071 01:07:04,312 --> 01:07:05,439 Bu kim? 1072 01:07:05,522 --> 01:07:07,524 LOUISE: Peki, saç katmanları, 1073 01:07:07,607 --> 01:07:09,901 onun genç Dawson olduğunu görürdünüz. 1074 01:07:09,985 --> 01:07:11,653 LARRY: Ama sekiz yaşındaydı. 1075 01:07:11,737 --> 01:07:13,238 [ANDI VE LOUISE GÜLÜYOR] 1076 01:07:42,809 --> 01:07:44,978 O bizim olabilirdi, Larry. 1077 01:07:48,106 --> 01:07:49,900 Hayatı boyunca onu özledik. 1078 01:07:53,653 --> 01:07:57,240 ANDI: Çok hoşlar. Sanki onları tüm hayatım boyunca tanıyormuşum gibi. 1079 01:07:58,450 --> 01:08:02,704 Ve Matt, tıpkı kız kardeşim London'a benziyorum. 1080 01:08:02,788 --> 01:08:04,790 Tam olarak onun gibi. 1081 01:08:05,749 --> 01:08:07,876 Vay. Bu çok çılgınca. 1082 01:08:09,377 --> 01:08:11,463 Peki ya hayvanat bahçesindeki o adam? 1083 01:08:12,464 --> 01:08:13,465 Dawson'ı mı? 1084 01:08:13,548 --> 01:08:17,803 Evet, o da oradaydı. Gerçekten yakındılar. Bu yüzden... 1085 01:08:20,847 --> 01:08:22,682 Annenle baban endişeleniyor Andi. 1086 01:08:24,142 --> 01:08:26,061 Üzgünüm, ben... 1087 01:08:27,145 --> 01:08:30,148 Şu anda çözmem gereken çok şey var. 1088 01:08:31,525 --> 01:08:32,526 Seni seviyorum. 1089 01:08:34,319 --> 01:08:35,320 Ben de seni seviyorum. 1090 01:08:36,446 --> 01:08:39,074 Ve seninle yarın konuşacağım. 1091 01:08:43,912 --> 01:08:45,121 [İÇ ÇEKİLMELER] 1092 01:08:46,873 --> 01:08:49,501 CARL: Ne yani, şimdi onun tur rehberi gibi misin? 1093 01:08:49,584 --> 01:08:50,794 Londra'yı tanımak istiyor. 1094 01:08:51,545 --> 01:08:52,754 Bunu ondan saklayamam. 1095 01:08:54,422 --> 01:08:55,507 Bunu alacağım. 1096 01:08:55,590 --> 01:08:58,385 Karamelli latte ve çörek alabilir miyim lütfen? 1097 01:08:58,969 --> 01:09:00,470 -Kahve. -Evet. 1098 01:09:02,097 --> 01:09:03,098 Çok tuhaf dostum. 1099 01:09:04,266 --> 01:09:06,518 Evet, birkaç gün içinde gitmiş olacak. 1100 01:09:07,978 --> 01:09:09,855 Her şey yoluna girecek. Koşmam lazım. 1101 01:09:09,938 --> 01:09:10,939 Elbette. 1102 01:09:11,022 --> 01:09:12,607 -Sonra görüşürüz dostum. -Daha sonra. 1103 01:09:15,026 --> 01:09:16,027 Tur rehberi. 1104 01:09:17,237 --> 01:09:18,238 İlginç. 1105 01:09:27,914 --> 01:09:28,915 Zamanında geldin. 1106 01:09:29,791 --> 01:09:30,792 Hey. [Kıkırdamalar] 1107 01:09:32,210 --> 01:09:35,005 Londra zamanında gelmedi mi? 1108 01:09:35,630 --> 01:09:36,631 Asla. 1109 01:09:37,841 --> 01:09:38,842 Anladım. 1110 01:09:39,593 --> 01:09:42,095 -Yürüyüş yapabiliriz diye düşündüm. -Elbette. Evet. 1111 01:09:44,848 --> 01:09:45,849 ANDI: Gerçekten mi? 1112 01:09:46,808 --> 01:09:49,477 Bekle, yani TP ve Saran sargısını mı kullandı? 1113 01:09:49,561 --> 01:09:50,979 Mezuniyetten önceki gece. 1114 01:09:52,272 --> 01:09:53,732 Kaçış arabasını sürdüm. 1115 01:09:54,733 --> 01:09:57,235 Vay. Hayatı sınırda yaşamak, öyle mi? 1116 01:09:57,319 --> 01:09:58,403 Kesinlikle yaptı. 1117 01:10:00,238 --> 01:10:03,366 Sanırım şimdiye kadar yaptığım en çılgınca şey, 1118 01:10:04,367 --> 01:10:06,369 fermuarlı dolaplar kapalıydı. 1119 01:10:07,412 --> 01:10:08,413 Deli. 1120 01:10:09,748 --> 01:10:10,749 Adil olmak gerekirse, 1121 01:10:10,832 --> 01:10:12,667 ertesi gün hepsini temizledi. 1122 01:10:12,751 --> 01:10:14,377 Ama bu oydu, biliyorsun. 1123 01:10:17,213 --> 01:10:18,214 Bu çok tuhaf. 1124 01:10:19,674 --> 01:10:21,343 Onun hakkında geçmiş zamanda konuşuyoruz. 1125 01:10:30,977 --> 01:10:32,479 Burası onun ikinci eviydi. 1126 01:10:34,064 --> 01:10:36,066 Dans resitalleri, müzikaller. 1127 01:10:37,275 --> 01:10:39,110 Adını sen koy, o buradaydı. 1128 01:10:41,613 --> 01:10:43,239 Arden Gösteri Sanatları Merkezi. 1129 01:10:43,907 --> 01:10:45,116 Eskiden bir kiliseydi. 1130 01:10:46,910 --> 01:10:47,911 Londra için ben... 1131 01:10:49,037 --> 01:10:50,246 Sanırım bir nevi öyleydi. 1132 01:10:53,917 --> 01:10:55,460 Peki iyi bir dansçı mıydı? 1133 01:10:56,169 --> 01:10:57,170 İnanılmaz. 1134 01:10:58,296 --> 01:11:00,048 Broadway'i hayal etti. 1135 01:11:01,383 --> 01:11:02,384 Ta ki yaralanana kadar. 1136 01:11:03,802 --> 01:11:06,096 -Ne oldu? -Kronikti. 1137 01:11:08,640 --> 01:11:09,641 Ayağının kemeri. 1138 01:11:10,809 --> 01:11:12,143 Birçok dansçının başına gelir. 1139 01:11:13,520 --> 01:11:15,021 Başka bir şey bulması gerekiyordu. 1140 01:11:18,149 --> 01:11:19,651 Ona bağlı olduğumu hissediyorum. 1141 01:11:20,652 --> 01:11:23,446 Mesela onu tanıyorum. 1142 01:11:25,490 --> 01:11:26,950 Bu tuhaf mı? 1143 01:11:27,033 --> 01:11:28,326 HAYIR. 1144 01:11:30,036 --> 01:11:31,246 O senin kız kardeşindi. 1145 01:11:33,581 --> 01:11:36,584 Yani bana onunla hiç sahneye çıkmadığını mı söylüyorsun? 1146 01:11:37,794 --> 01:11:39,337 Kimse bunu görmek istemedi. 1147 01:11:41,089 --> 01:11:42,090 Evet. 1148 01:11:42,173 --> 01:11:43,383 Bakalım ne almışsın. 1149 01:11:44,801 --> 01:11:46,011 Yani sanırım yapabilirim. 1150 01:11:47,554 --> 01:11:48,763 Ne istiyorsun Meryem? 1151 01:11:49,597 --> 01:11:50,598 Ay'ı mı istiyorsun? 1152 01:11:51,433 --> 01:11:53,852 Söyle, bir kement atıp aşağı çekeceğim. 1153 01:11:55,186 --> 01:11:57,230 Bu oldukça iyi bir fikir. Evet. 1154 01:11:59,065 --> 01:12:00,275 Sana ayı getireceğim. 1155 01:12:01,317 --> 01:12:03,486 ADAM: Hey, burada ne yapıyorsun? 1156 01:12:03,570 --> 01:12:04,863 Oyunculuk yapıyordum efendim. 1157 01:12:04,946 --> 01:12:06,156 [ANDI GÜLÜYOR] 1158 01:12:10,076 --> 01:12:11,911 Burada yürüyüş yapmayı çok seviyordu. 1159 01:12:17,333 --> 01:12:20,211 Gösteri sanatları merkezinin onun kilisesi olduğunu söylemiştin. 1160 01:12:21,379 --> 01:12:22,589 İnandı mı? 1161 01:12:25,467 --> 01:12:27,135 Dans bittikten sonra 1162 01:12:27,218 --> 01:12:29,137 bir nevi yolunu kaybetti. 1163 01:12:31,389 --> 01:12:33,475 Kendini Tanrı için yeterince iyi hissetmiyordu. 1164 01:12:36,394 --> 01:12:37,854 Daha fazla yanlış olamazdı. 1165 01:12:41,316 --> 01:12:42,734 Kimse onun fikrini değiştiremezdi. 1166 01:12:47,280 --> 01:12:48,698 Bir an vardı, 1167 01:12:50,658 --> 01:12:51,659 tam sonunda, 1168 01:12:53,661 --> 01:12:55,747 geri dönüş yolunu bulduğunu düşündüğümde. 1169 01:12:57,874 --> 01:12:59,709 Keşke onun yanında olabilseydim. 1170 01:13:11,596 --> 01:13:14,641 O gösteri sanatları merkezi inanılmazdı. 1171 01:13:14,724 --> 01:13:16,893 Orada çok fazla zaman geçirdik. 1172 01:13:16,976 --> 01:13:17,977 Evet. 1173 01:13:18,728 --> 01:13:20,146 Bu gerçekten çok güzel. 1174 01:13:22,440 --> 01:13:24,818 -Beğendin mi? -Evet. 1175 01:13:27,987 --> 01:13:30,323 Bu kintsugi. Japonca. 1176 01:13:30,406 --> 01:13:33,785 Hiçbir şeyin sonsuza kadar gerçekten kırılmayacağının hatırlatıcısıdır. 1177 01:13:33,868 --> 01:13:37,539 Görüyorsunuz, onarımlar altın dikişlerle yapılıyor. 1178 01:13:37,622 --> 01:13:41,042 bu da onu daha güçlü ve daha güzel kılıyor 1179 01:13:41,751 --> 01:13:44,212 Hasarlı parçalar nedeniyle. Burada gördüğünüz gibi. 1180 01:13:45,588 --> 01:13:46,923 Londra bunu bana verdi. 1181 01:13:50,844 --> 01:13:52,846 Larry ve ben konuşuyorduk. 1182 01:13:54,556 --> 01:13:57,642 Buraya yeni geldiğini biliyorum ama bir misafir odamız var. 1183 01:13:57,725 --> 01:14:00,395 ve sizi kalmaya davet etmek istiyoruz, 1184 01:14:01,563 --> 01:14:02,647 eve gidene kadar. 1185 01:14:03,773 --> 01:14:04,858 Bunu çok isterim. 1186 01:14:05,567 --> 01:14:07,944 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 1187 01:14:08,570 --> 01:14:09,696 LOUISE: Ah... 1188 01:14:10,947 --> 01:14:11,948 İyi misin? 1189 01:14:12,657 --> 01:14:14,868 [Nefes verir] Sadece biraz başım dönüyor. 1190 01:14:15,869 --> 01:14:17,328 Yemek yediğimizde daha iyi olacağım. 1191 01:14:18,121 --> 01:14:19,122 Evet. 1192 01:14:20,206 --> 01:14:21,541 [TELEFON ÇALIYOR] 1193 01:14:23,585 --> 01:14:26,129 Bu benim erkek arkadaşım. Hızlı olacağım. 1194 01:14:26,212 --> 01:14:27,213 -Tamam aşkım. -Tamam aşkım. 1195 01:14:33,261 --> 01:14:34,512 [Nefes verir] 1196 01:14:35,180 --> 01:14:37,765 Merhaba. Sadece akşam yemeği hazırlıyoruz. Naber? 1197 01:14:38,558 --> 01:14:39,851 Biz kimiz? 1198 01:14:40,560 --> 01:14:42,562 Ben, Quinn'ler ve Dawson. 1199 01:14:44,147 --> 01:14:45,440 Ailenle konuştum. 1200 01:14:46,149 --> 01:14:47,567 Andi, kendilerini çok kötü hissediyorlar. 1201 01:14:48,401 --> 01:14:50,820 Merhaba demeyi ve seni özlediklerini söylediler. 1202 01:14:50,904 --> 01:14:53,573 Onları aramanı isteyeceklerini biliyorum. 1203 01:14:55,909 --> 01:14:58,828 Hukuk firmasıyla konuştum. 1204 01:14:58,912 --> 01:15:01,664 Ne oldu? Üç hafta sonra beni görmek istediklerini söylediler. 1205 01:15:01,748 --> 01:15:03,166 Buna inanabiliyor musun? 1206 01:15:04,542 --> 01:15:05,543 Andi mi? 1207 01:15:07,086 --> 01:15:09,422 Evet. Röportaj. Bu harika. 1208 01:15:09,505 --> 01:15:12,217 - Beni dinliyor musun? -Evet. 1209 01:15:13,843 --> 01:15:16,387 Tamamen değil. Sadece biraz dikkatim dağıldı. 1210 01:15:16,471 --> 01:15:19,057 Kız kardeşim hakkında bir şeyler öğreniyorum ve bu sadece... 1211 01:15:19,140 --> 01:15:21,351 Çok fazla. 1212 01:15:22,352 --> 01:15:25,688 Kız kardeşin. Andi, Amy senin kardeşin, tamam mı? 1213 01:15:25,772 --> 01:15:27,982 O Nashville'de, ben de Nashville'deyim. 1214 01:15:28,942 --> 01:15:31,444 Bunu şu anda yapamam Matt, tamam mı? Ben... 1215 01:15:31,527 --> 01:15:32,528 -Andi. -Üzgünüm. 1216 01:15:33,238 --> 01:15:34,447 [HAT BAĞLANTISI KESİLDİ] 1217 01:15:48,878 --> 01:15:51,089 -Üzgünüm, gerçekten yapmadım... -Hayır, sorun değil. 1218 01:15:52,757 --> 01:15:53,758 Sorun değil. 1219 01:15:56,052 --> 01:15:57,929 Sanırım seni burada isterdi. 1220 01:15:59,764 --> 01:16:01,182 Dans için Bama'ya gitti. 1221 01:16:03,268 --> 01:16:04,686 Her zaman eve gelirdi. 1222 01:16:04,769 --> 01:16:07,105 Ve mezun olunca geri döndü. O idi... 1223 01:16:07,772 --> 01:16:08,982 bir ev için tasarruf ediyorum. 1224 01:16:10,024 --> 01:16:11,025 Vay. 1225 01:16:13,736 --> 01:16:14,946 Akşam yemeği neredeyse hazır. 1226 01:16:15,822 --> 01:16:18,199 -Acele etmeyin. -Teşekkür ederim. 1227 01:16:38,344 --> 01:16:39,804 [ANDI gülüyor] 1228 01:16:39,887 --> 01:16:42,181 -ANDI: Bazı hareketleri var. -LOUISE: Değil mi? 1229 01:16:43,141 --> 01:16:45,268 -LARRY: Teşekkür ederim. -ANDI: Dinle. 1230 01:16:45,351 --> 01:16:47,603 Yani dansçı olmayabilirim ama... 1231 01:16:48,438 --> 01:16:49,731 ♪ Büyüdüler ♪ 1232 01:16:49,814 --> 01:16:50,815 Evet. 1233 01:16:50,898 --> 01:16:52,358 ♪ Cennet Parkı ♪ 1234 01:16:52,442 --> 01:16:54,152 ♪ Pis zengin, pis fakir ♪ 1235 01:16:54,235 --> 01:16:56,029 ♪ İşte o çocuk orada aşık oldu ♪ 1236 01:16:56,112 --> 01:16:57,822 ♪ Komşu kızıyla... ♪ 1237 01:16:57,905 --> 01:16:59,365 Gelemem. Gelemem. 1238 01:17:00,575 --> 01:17:02,285 LARRY: Hadi Dawson. 1239 01:17:02,368 --> 01:17:04,287 [BÜYÜLEYİCİ ENSTRÜMANTAL MÜZİK ÇALMA] 1240 01:17:37,612 --> 01:17:41,115 ♪ Barış bir nehir gibi olduğunda ♪ 1241 01:17:43,451 --> 01:17:45,453 ♪ Yoluma katıl ♪ 1242 01:17:47,205 --> 01:17:53,669 ♪ Acılar deniz dalgaları gibi yuvarlandığında ♪ 1243 01:17:57,340 --> 01:18:01,469 -♪ Benim kaderim ne olursa olsun ♪ -♪ Benim kaderim ne olursa olsun ♪ 1244 01:18:02,512 --> 01:18:04,597 -♪ Sen öğrettin ♪ -♪ Sen öğrettin ♪ 1245 01:18:05,431 --> 01:18:07,600 -♪ Ben şunu söyleyeyim ♪ -♪ Ben şunu söyleyeyim ♪ 1246 01:18:08,768 --> 01:18:10,395 -♪ İyi ♪ -♪ İyi ♪ 1247 01:18:11,479 --> 01:18:13,272 -♪ İyi ♪ -♪ İyi ♪ 1248 01:18:14,190 --> 01:18:17,568 -♪ Ruhumla ♪ -♪ Ruhumla ♪ 1249 01:18:19,904 --> 01:18:21,697 ♪ Her şey yolunda ♪ 1250 01:18:22,990 --> 01:18:26,202 ♪ Her şey yolunda ♪ 1251 01:18:26,285 --> 01:18:28,871 ♪ Ruhumla ♪ 1252 01:18:29,705 --> 01:18:32,041 ♪ Ruhumla ♪ 1253 01:18:33,126 --> 01:18:35,002 -♪ İyi ♪ -♪ İyi ♪ 1254 01:18:36,045 --> 01:18:38,631 -♪ İyi ♪ -♪ İyi ♪ 1255 01:18:39,507 --> 01:18:44,762 -♪ Ruhumla ♪ -♪ Ruhumla ♪ 1256 01:18:46,347 --> 01:18:48,182 Jet skilerde Londra'ya ne dersiniz? 1257 01:18:48,266 --> 01:18:49,475 Hızlıydı. 1258 01:18:49,559 --> 01:18:51,227 Andi, jet ski kullanıyor musun? 1259 01:18:51,310 --> 01:18:53,813 Pek iyi değilim. 1260 01:18:55,606 --> 01:18:56,816 Onu dışarı çıkarmalısın. 1261 01:19:00,153 --> 01:19:01,571 Malısın. 1262 01:19:02,864 --> 01:19:04,157 Dawson, Smith Gölü'nde yaşıyor. 1263 01:19:04,282 --> 01:19:06,159 Bu güzel. Çok hoşuna gider. 1264 01:19:06,242 --> 01:19:07,827 Yani... 1265 01:19:08,578 --> 01:19:09,787 Aramanız. 1266 01:19:11,956 --> 01:19:13,291 Bunu yapabilirim. 1267 01:19:14,250 --> 01:19:15,084 Serin. 1268 01:19:21,757 --> 01:19:23,634 -Hey. -Ah. Merhaba. 1269 01:19:23,718 --> 01:19:26,012 -Buldun. -Evet. 1270 01:19:26,095 --> 01:19:27,972 Smith Lake'e hoş geldiniz. 1271 01:19:28,055 --> 01:19:29,056 Teşekkür ederim. 1272 01:19:29,849 --> 01:19:31,350 Bu işte senin de yer alacağını düşündüm. 1273 01:19:31,434 --> 01:19:32,977 -O adamı alacağım. -Tamam aşkım. 1274 01:19:33,060 --> 01:19:36,522 Başlamak için sadece yeşil, kırmızı, dur. Tam burada gaz ver. 1275 01:19:36,606 --> 01:19:39,192 Sen arabayı kullanmadığın sürece oraya çıkmayacağım. 1276 01:19:41,402 --> 01:19:43,821 Elbette. Evet. Benimle binebilirsin. 1277 01:19:43,905 --> 01:19:45,323 Sorun değil mi? 1278 01:19:45,406 --> 01:19:48,409 Evet, senin için birkaç ayakkabım ve can yeleğim var. 1279 01:19:49,327 --> 01:19:50,870 Dalgıç kıyafeti ister misin? 1280 01:19:50,953 --> 01:19:52,371 Hayır, ben iyiyim. 1281 01:19:53,039 --> 01:19:55,082 Asla bu şeyleri solumayın. 1282 01:19:59,962 --> 01:20:01,297 Ona aşık mıydın? 1283 01:20:05,218 --> 01:20:06,761 Evet öyleydim. 1284 01:20:10,640 --> 01:20:13,643 Yani siz ikiniz birlikte miydiniz? 1285 01:20:16,062 --> 01:20:17,063 HAYIR. 1286 01:20:26,489 --> 01:20:27,782 İşte burada. 1287 01:20:27,865 --> 01:20:29,075 Onun tek kusuru. 1288 01:20:38,668 --> 01:20:40,253 Eviniz çok güzel. 1289 01:20:40,962 --> 01:20:41,963 Sen mi tasarladın? 1290 01:20:43,047 --> 01:20:44,048 Yaptım. 1291 01:20:45,967 --> 01:20:47,385 Bana bir tane yapabilir misin? 1292 01:20:48,970 --> 01:20:50,972 Çok ihtiyacım yok, yok. Belki sadece 1293 01:20:51,889 --> 01:20:53,599 -bir kulübe falan. -Kulübe mi? 1294 01:20:56,644 --> 01:20:58,187 -Hadi seni suya koyalım. -Tamam aşkım. 1295 01:21:00,273 --> 01:21:01,274 Tamam aşkım. 1296 01:21:03,859 --> 01:21:04,860 İyi misin? 1297 01:21:05,486 --> 01:21:07,905 -Elbette. -Fazla hızlı gitme. 1298 01:21:07,989 --> 01:21:09,198 Buna söz veremem. 1299 01:21:09,282 --> 01:21:10,741 ♪ Bilmiyorum ♪ 1300 01:21:10,825 --> 01:21:15,288 ♪ Ama sanırım sana aşık olabilirim ♪ 1301 01:21:15,371 --> 01:21:17,665 ♪ Çok çabuk düşüyorum ♪ 1302 01:21:17,748 --> 01:21:21,586 ♪ Belki bunu kendime saklamalıyım ♪ 1303 01:21:21,669 --> 01:21:25,047 ♪ Seni daha iyi tanıyana kadar bekle ♪ 1304 01:21:25,131 --> 01:21:29,093 ♪ Sana söylememeye çalışıyorum ♪ 1305 01:21:29,176 --> 01:21:30,928 ♪ Ama ben istiyorum ♪ 1306 01:21:31,012 --> 01:21:32,805 ♪ Ne söyleyeceğinden korkuyorum ♪ 1307 01:21:32,888 --> 01:21:37,184 ♪ Ve bu yüzden ne hissettiğimi saklıyorum ♪ 1308 01:21:37,268 --> 01:21:42,273 ♪ Ama bunu kafamın içinde tutmaktan yoruldum ♪ 1309 01:21:42,356 --> 01:21:46,152 ♪ Tüm zamanımı sadece seni düşünerek geçirdim ♪ 1310 01:21:46,235 --> 01:21:48,446 ♪ Ne yapacağımı bilmiyorum ♪ 1311 01:21:48,529 --> 01:21:50,448 ♪ Sanırım sana aşık oluyorum ♪ 1312 01:21:50,531 --> 01:21:52,992 ♪ Hayatım boyunca bekliyordum ♪ 1313 01:21:53,075 --> 01:21:54,577 ♪ Ve şimdi seni buluyorum ♪ 1314 01:21:54,660 --> 01:21:56,662 ♪ Ne yapacağımı bilmiyorum ♪ 1315 01:21:56,746 --> 01:22:01,083 ♪ Sanırım sana aşık oluyorum ♪ 1316 01:22:01,167 --> 01:22:05,171 ♪ Sana aşık oluyorum ♪ 1317 01:22:05,254 --> 01:22:07,465 -DAWSON: Oturmak ister misin? -ANDI: Evet. 1318 01:22:11,218 --> 01:22:13,304 -Soğuk? - Birazcık. 1319 01:22:13,387 --> 01:22:14,889 Anladım. 1320 01:22:16,432 --> 01:22:17,433 Teşekkürler. 1321 01:22:21,479 --> 01:22:23,105 Bu gerçekten eğlenceliydi. 1322 01:22:23,189 --> 01:22:24,732 Evet öyleydi. 1323 01:22:24,815 --> 01:22:26,692 Bu konularda hızlı gidiyorsun. 1324 01:22:26,776 --> 01:22:29,320 Benim için değil. Onu hiç kullanamıyorum. 1325 01:22:29,403 --> 01:22:30,988 Diğer konularda iyisin. 1326 01:22:32,114 --> 01:22:33,115 Evet? Ne gibi? 1327 01:22:33,783 --> 01:22:34,784 Şarkı söylemek. 1328 01:22:36,202 --> 01:22:37,328 Hadi ama. 1329 01:22:37,411 --> 01:22:39,413 -Harikasın. -Teşekkürler. 1330 01:22:40,998 --> 01:22:42,375 Çocukluğumdan beri şarkı söylüyorum. 1331 01:22:44,001 --> 01:22:45,002 Londra şarkı mı söyledi? 1332 01:22:45,836 --> 01:22:46,837 O yaptı. 1333 01:22:47,505 --> 01:22:48,714 Yapmamalıydı. 1334 01:22:49,548 --> 01:22:51,550 Ton sağırıydı. Çok kötü, çok kötü. 1335 01:22:51,634 --> 01:22:52,802 -Gerçekten mi? -Evet. 1336 01:22:53,469 --> 01:22:56,013 Karaokeye gittiğimizde insanlar ondan durmasını isterdi. 1337 01:22:56,097 --> 01:22:57,515 Hayır, hayır ona yalvaracaklardı. 1338 01:22:59,475 --> 01:23:00,351 [ANDI iç çeker] 1339 01:23:01,227 --> 01:23:02,144 [kıkırdamalar] 1340 01:23:05,856 --> 01:23:07,483 Peki ne kadar kalacaksın? 1341 01:23:09,318 --> 01:23:10,319 Emin değilim. 1342 01:23:11,737 --> 01:23:14,657 Hayvanat bahçesi yıl sonuna kadar işimi sürdürecek. 1343 01:23:14,740 --> 01:23:17,201 Ve Louise bana taşınabileceğimi söyledi. 1344 01:23:17,284 --> 01:23:19,412 yarın yapacağım şey. 1345 01:23:20,121 --> 01:23:21,122 Mantıklı. 1346 01:23:24,166 --> 01:23:25,793 Peki ya memleketteki ailen? 1347 01:23:26,752 --> 01:23:28,671 Gerçekten onlarla konuşmaya hazır değilim. 1348 01:23:31,173 --> 01:23:32,508 Onları özlüyorum. 1349 01:23:32,591 --> 01:23:33,592 Çok fazla. 1350 01:23:34,635 --> 01:23:35,970 Eminim onlar da seni özlemiştir. 1351 01:23:39,974 --> 01:23:40,808 [İÇ ÇEKİLMELER] 1352 01:23:41,350 --> 01:23:43,352 - Hey, şu uçurumu görüyor musun? -Evet. 1353 01:23:44,061 --> 01:23:46,272 Londra eskiden gülle atardı. 1354 01:23:47,231 --> 01:23:48,232 Gerçekten mi? 1355 01:23:49,024 --> 01:23:50,025 Ne? 1356 01:23:50,901 --> 01:23:51,902 Büyük yaşlılar. 1357 01:23:53,154 --> 01:23:54,488 Senden ne haber? 1358 01:23:54,572 --> 01:23:55,573 Bu 100 metre yüksekliğinde. 1359 01:23:57,283 --> 01:23:58,284 Mümkün değil. 1360 01:24:01,495 --> 01:24:02,872 Beni ona götürebilir misin? 1361 01:24:06,292 --> 01:24:07,293 Evet. 1362 01:24:09,879 --> 01:24:10,880 Bunu yapabilirim. 1363 01:24:16,886 --> 01:24:18,554 AMY: Neden onu durdurmadım? 1364 01:24:18,637 --> 01:24:22,975 Hayır dinle, bu senin hatan değil, tamam mı? 1365 01:24:28,314 --> 01:24:29,315 Bundan nefret ediyorum. 1366 01:24:30,816 --> 01:24:31,817 Biliyorum. 1367 01:24:34,278 --> 01:24:35,613 Ben de. 1368 01:24:37,531 --> 01:24:39,867 Bu inançtır arkadaşlar. 1369 01:24:40,993 --> 01:24:42,411 Hepimiz için. 1370 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 İnanmak. 1371 01:24:48,459 --> 01:24:49,794 Özellikle zor olduğunda. 1372 01:25:29,041 --> 01:25:30,793 Alıntı Louise'in fikriydi. 1373 01:25:36,006 --> 01:25:37,007 O iyi mi? 1374 01:25:38,551 --> 01:25:39,552 Hayır. O hasta. 1375 01:25:42,596 --> 01:25:43,722 Bir böbreğe ihtiyacı var. 1376 01:25:46,016 --> 01:25:47,643 Londra onun rakibiydi. 1377 01:25:57,278 --> 01:26:00,656 Dawson ne gölde ne de hayatta ona ayak uyduramıyordu. 1378 01:26:05,661 --> 01:26:08,247 Hiç çıkmadıklarına inanamıyorum. 1379 01:26:10,332 --> 01:26:13,419 Londra'nın Dawson'ın onu ne kadar sevdiğini anladığını sanmıyorum. 1380 01:26:14,879 --> 01:26:17,882 İkisi de her zaman benim duamdı. 1381 01:26:19,133 --> 01:26:20,259 O inanılmaz. 1382 01:26:21,385 --> 01:26:26,140 Bana evde ailenle işlerin iyi olmadığını söyledi. 1383 01:26:27,766 --> 01:26:30,769 Ben sadece... Onlara ne diyeceğimi bilmiyorum. 1384 01:26:31,520 --> 01:26:33,856 Bak, belki sana daha önce söylemeleri gerekirdi, 1385 01:26:33,939 --> 01:26:35,941 ama o zamanlar duyulmamış bir şeydi. 1386 01:26:37,276 --> 01:26:39,153 Başkasının embriyosunu almak 1387 01:26:39,236 --> 01:26:41,363 ve vadeye kadar dokuz ay taşıyacak mıyız? 1388 01:26:42,698 --> 01:26:44,241 Kimse bunu yapmadı. 1389 01:26:45,534 --> 01:26:47,536 Sen ve Larry yaşamamı istediniz. 1390 01:26:48,954 --> 01:26:51,916 sadece birkaç hücre olmama rağmen. 1391 01:26:51,999 --> 01:26:54,043 Ve ailen sana hayat verdi. 1392 01:26:55,085 --> 01:26:57,421 Düşünmek isterim ki o seni taşırken, 1393 01:26:57,504 --> 01:27:00,007 senin başka birinden geldiğini neredeyse unutuyordu. 1394 01:27:00,799 --> 01:27:03,969 Senin için dua edeceğini hayal ediyorum. 1395 01:27:05,429 --> 01:27:07,806 ve ultrason fotoğraflarınıza hayret edin. 1396 01:27:08,682 --> 01:27:10,434 Yani seni taşıdı. 1397 01:27:11,393 --> 01:27:12,853 [Yumuşak bir şekilde kıkırdar] 1398 01:27:12,937 --> 01:27:15,147 Elbette seni o doğurdu. 1399 01:27:16,690 --> 01:27:18,317 Bana da yalan söyledi. 1400 01:27:19,485 --> 01:27:22,696 Eminim bir şeyler söylemek istiyorlardı. 1401 01:27:23,697 --> 01:27:24,698 Yani yaptık. 1402 01:27:25,991 --> 01:27:29,286 Gerçek şu ki sen ve Londra bunu bilmeyi hak ediyordunuz. 1403 01:27:31,080 --> 01:27:32,414 Ama bu geçmişte kaldı. 1404 01:27:33,374 --> 01:27:35,918 Bunu değiştiremeyiz, biliyorsun değil mi? 1405 01:27:39,505 --> 01:27:41,590 Dünya o kadar bölünmüş durumda ki Andi. 1406 01:27:43,884 --> 01:27:46,679 Sen de ailenin bölünmesini istemezsin. 1407 01:27:50,182 --> 01:27:53,143 Keşke bir çocuğum daha olsaydı. 1408 01:27:54,687 --> 01:27:56,355 Keşke sana sahip olabilseydim. 1409 01:27:58,440 --> 01:27:59,900 Bu sefer 1410 01:28:01,735 --> 01:28:03,070 biliyorsun, seninle tanışmak, 1411 01:28:04,655 --> 01:28:05,864 seninle konuşuyorum, 1412 01:28:07,199 --> 01:28:08,575 bu bir hediye. 1413 01:28:08,659 --> 01:28:10,160 [ARABA YAKLAŞIYOR] 1414 01:28:11,620 --> 01:28:13,622 Sanki her zaman buradaymışsın gibi hissediyorum. 1415 01:28:18,252 --> 01:28:19,670 [ARABA KAPISI AÇILIR, KAPANIR] 1416 01:28:22,381 --> 01:28:23,674 LARRY: Geri döndük. 1417 01:28:24,425 --> 01:28:25,801 En sevdiğin şeyi aldım. 1418 01:28:25,884 --> 01:28:28,637 Daha sonra konuşuruz ama söylediklerimi hatırlamanı istiyorum. 1419 01:28:30,514 --> 01:28:33,517 Ailen acı çekiyor ve sana ihtiyaçları var. 1420 01:28:59,585 --> 01:29:01,295 Eğer uyumluysam, ben... 1421 01:29:02,546 --> 01:29:03,756 Yapacağım. 1422 01:29:04,840 --> 01:29:06,842 Tamam aşkım. Peki bu nasıl bir şey? 1423 01:29:06,925 --> 01:29:08,927 eğer ona böbreğini bir ay daha verirsen? 1424 01:29:09,928 --> 01:29:10,929 Bilmiyorum. 1425 01:29:15,017 --> 01:29:16,894 Röportaj hakkında ne hissediyorsun? 1426 01:29:16,977 --> 01:29:18,896 Elimden geldiğince iyi. 1427 01:29:18,979 --> 01:29:21,231 Nashville'deki en büyük hukuk firması, yani... 1428 01:29:24,193 --> 01:29:25,360 - Peki, sen... -Hey. 1429 01:29:25,444 --> 01:29:27,112 Aslında... gitmem lazım. Tamam aşkım? 1430 01:29:27,196 --> 01:29:29,281 -Seni geri arayacağım. -Mat... 1431 01:29:31,992 --> 01:29:33,786 -Andi. -Hey. 1432 01:29:33,869 --> 01:29:35,496 Beklettiğim için özür dilerim. 1433 01:29:35,579 --> 01:29:37,372 Test sonuçlarınız geldi. 1434 01:29:44,129 --> 01:29:45,714 Teşekkürler. 1435 01:29:46,590 --> 01:29:48,092 [Zil çalıyor] 1436 01:29:54,932 --> 01:29:57,351 Hey, bir dakikanızı alabilir miyim? 1437 01:29:57,434 --> 01:29:58,435 Elbette. 1438 01:29:59,561 --> 01:30:00,562 Teşekkürler. 1439 01:30:05,692 --> 01:30:06,693 MERHABA. 1440 01:30:07,945 --> 01:30:08,946 Hey. 1441 01:30:11,198 --> 01:30:13,033 Sokağın aşağısında bir park var. 1442 01:30:13,951 --> 01:30:16,453 -Benimle orada buluşabilir misin? -Evet. 1443 01:30:16,537 --> 01:30:19,164 15'te çıkıyorum. 1444 01:30:19,248 --> 01:30:20,666 O zaman görüşürüz sanırım. 1445 01:30:20,749 --> 01:30:22,376 -Elbette. Tamam aşkım. -Tamam aşkım. 1446 01:30:29,550 --> 01:30:30,551 Sen... 1447 01:30:31,552 --> 01:30:34,388 kafesinde çalışıyor, ailesiyle birlikte yaşıyor. 1448 01:30:34,471 --> 01:30:35,472 Demek istediğim, 1449 01:30:36,932 --> 01:30:38,767 Bu tuhaf görünmüyor mu Andi? 1450 01:30:40,102 --> 01:30:41,103 Bu sadece... 1451 01:30:43,897 --> 01:30:46,316 Bunu açıklamak gerçekten zor, Matt. 1452 01:30:48,735 --> 01:30:49,736 Peki ya biz? 1453 01:30:53,991 --> 01:30:54,992 Bilmiyorum. 1454 01:30:57,077 --> 01:30:59,496 Çünkü ailenle akraba değilsin ya da... 1455 01:31:01,123 --> 01:31:02,541 Dawson yüzünden mi? 1456 01:31:04,960 --> 01:31:08,046 Tam olarak nasıl hissettiğimi bilmiyorum. 1457 01:31:12,676 --> 01:31:14,344 Sen benim en iyi arkadaşımsın Matt. 1458 01:31:15,596 --> 01:31:17,222 Ve belki 1459 01:31:18,640 --> 01:31:22,060 olmamız gereken tek şey buydu. 1460 01:31:26,273 --> 01:31:28,275 Arkadaşın olamam Andi. 1461 01:31:31,570 --> 01:31:32,571 Biliyorum. 1462 01:31:35,199 --> 01:31:36,700 [Nefes verir] 1463 01:31:40,662 --> 01:31:42,497 Gitmek gerek. 1464 01:31:43,707 --> 01:31:45,709 -Yarın başlıyorum. -İşi aldın mı? 1465 01:31:47,544 --> 01:31:48,545 Evet. 1466 01:31:50,297 --> 01:31:51,298 Evet, yaptım. 1467 01:31:55,302 --> 01:31:56,303 Hoşça kal Matt. 1468 01:32:01,058 --> 01:32:02,309 Seni özleyeceğim. 1469 01:32:21,578 --> 01:32:22,955 [Nefes alır] 1470 01:32:42,057 --> 01:32:44,017 [TELEFON ÇALIYOR] 1471 01:32:44,101 --> 01:32:46,103 Jim, ben Andi. 1472 01:32:48,855 --> 01:32:49,856 Merhaba? 1473 01:32:49,940 --> 01:32:52,526 -JENNY: Andi, tatlım? -JIM: Andi, ben babam. 1474 01:32:52,609 --> 01:32:54,027 İyi misin? 1475 01:32:54,695 --> 01:32:55,696 ANDI: Evet. 1476 01:32:56,363 --> 01:32:58,282 Sadece işlem yapıyorum. 1477 01:32:59,616 --> 01:33:01,827 Mantıklı. Elbette. 1478 01:33:01,910 --> 01:33:04,538 Tatlım, çok üzgünüz. 1479 01:33:06,039 --> 01:33:07,499 Bir... 1480 01:33:07,582 --> 01:33:10,085 Louise ve Larry Quinn'in yanına taşındım. 1481 01:33:11,253 --> 01:33:13,255 biyolojik ailem ve... 1482 01:33:14,881 --> 01:33:16,883 Louise'e böbreklerimden birini veriyorum. 1483 01:33:18,093 --> 01:33:21,096 O gerçekten hasta, o yüzden bunu bilmeni istedim. 1484 01:33:23,974 --> 01:33:26,310 -Test yaptırdın mı? -Yaptım. 1485 01:33:29,813 --> 01:33:33,233 Andi tatlım, seni çok özledik. 1486 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 Amy orada mı? Cevap vermedi. 1487 01:33:37,779 --> 01:33:40,949 O gitti tatlım. Tezahürat antrenmanında. 1488 01:33:42,409 --> 01:33:44,244 Tamam aşkım. Ona beni geri aramasını söyler misin? 1489 01:33:44,328 --> 01:33:45,704 Evet. Elbette. 1490 01:33:46,913 --> 01:33:49,249 Tatlım, yakın zamanda tekrar arayabilir misin? 1491 01:33:49,333 --> 01:33:53,003 Seni gerçekten çok özlüyoruz. 1492 01:33:53,086 --> 01:33:55,047 Eve gelmeni istiyoruz. 1493 01:33:56,673 --> 01:33:58,342 Biliyor musun? Gitmek zorundayım. 1494 01:34:01,178 --> 01:34:03,555 [NEFES TİTREŞİYOR] 1495 01:34:11,146 --> 01:34:12,147 Korkuyorum. 1496 01:34:15,025 --> 01:34:16,026 Biliyorum. 1497 01:34:21,615 --> 01:34:22,908 [Kıkırdamalar] 1498 01:34:25,619 --> 01:34:26,870 Teşekkür ederim. 1499 01:34:29,039 --> 01:34:30,040 Bu yüzden... 1500 01:34:31,583 --> 01:34:34,419 Ben Louise'e uygunum. 1501 01:34:35,337 --> 01:34:36,338 Gerçekten mi? 1502 01:34:37,506 --> 01:34:40,300 Olmam için dua ettim ve oldum. 1503 01:34:43,095 --> 01:34:44,554 Louise bundan hoşlanmayacak. 1504 01:34:45,514 --> 01:34:46,515 Biliyorum. 1505 01:34:47,682 --> 01:34:49,267 Ama kararımı verdim. 1506 01:34:52,687 --> 01:34:53,688 sana şunu söyleyeyim, 1507 01:34:54,481 --> 01:34:57,526 neden bu akşam evimde akşam yemeği pişirmiyorum? 1508 01:34:57,609 --> 01:34:59,319 Önce jet skilere bineceğiz. 1509 01:35:00,278 --> 01:35:04,157 -Jet ski, kayak değil efendim. -Sağ. Sadece o. 1510 01:35:04,241 --> 01:35:05,242 Evet. 1511 01:35:06,701 --> 01:35:07,744 Peki bu evet mi? 1512 01:35:08,787 --> 01:35:10,622 Evet, öyle olduğuna inanıyorum. 1513 01:35:10,705 --> 01:35:11,706 Elbette. 1514 01:35:16,962 --> 01:35:17,963 Tamam aşkım. 1515 01:35:19,131 --> 01:35:20,632 ♪ Peki ya şimdi ♪ 1516 01:35:20,715 --> 01:35:21,800 Evet. 1517 01:35:22,884 --> 01:35:24,511 -Teşekkür ederim. -'Kurs. 1518 01:35:24,594 --> 01:35:26,012 ♪ Bir şekilde inandım ♪ 1519 01:35:26,096 --> 01:35:29,683 ♪ Ve tüm korkunun bitmesine izin ver ♪ 1520 01:35:29,766 --> 01:35:32,185 ♪ Sadece yukarıya bakana kadar ♪ 1521 01:35:33,186 --> 01:35:36,565 ♪ Etrafımdaki karanlıktan bıktım ♪ 1522 01:35:37,941 --> 01:35:39,734 ♪ Gün ışığını bekliyorum ♪ 1523 01:35:40,402 --> 01:35:42,028 ♪ Herşey ters ters... ♪ 1524 01:35:42,112 --> 01:35:43,905 Araba kullanmayı denemek istemiyor musun? 1525 01:35:43,989 --> 01:35:46,783 DAWSON: Bunlardan birini sürmek istediğimi mi sanıyorsun? 1526 01:35:47,868 --> 01:35:48,869 Yapma, yapma! 1527 01:35:48,952 --> 01:35:51,288 ♪ Bir şeyin başlangıcına ♪ 1528 01:35:51,371 --> 01:35:54,040 ♪ Gözlerinde parladığını görebiliyorum ♪ 1529 01:35:54,791 --> 01:35:55,792 İçeri gelin. 1530 01:35:57,794 --> 01:35:58,795 Sen başlattın. 1531 01:35:58,879 --> 01:36:01,590 ♪ Bunca zamandır aradığımız yerler ♪ 1532 01:36:02,591 --> 01:36:03,925 ♪ Ve oraya gitmek istiyorum ♪ 1533 01:36:05,927 --> 01:36:07,929 Orada kalabilirsin. Tam orada. 1534 01:36:18,607 --> 01:36:21,401 ♪ Neden şimdi geri duralım ki ♪ 1535 01:36:21,485 --> 01:36:24,738 ♪ Hiç bu kadar yakın olmadığımızda mı? ♪ 1536 01:36:24,821 --> 01:36:28,450 ♪ Aynı Ağır çekim hissini hissedebiliyorum ♪ 1537 01:36:28,533 --> 01:36:31,620 ♪ Neonun altında hız yapıyormuşuz gibi ♪ 1538 01:36:32,245 --> 01:36:35,749 ♪ Bir ömür boyu dayanacağım Eğer ciddiysen ♪ 1539 01:36:36,458 --> 01:36:39,377 ♪ Çünkü hayal edilecek bir dünya var ♪ 1540 01:36:39,461 --> 01:36:43,089 ♪ Ve oraya gidebiliriz Bir şeyin başlangıcına ♪ 1541 01:36:43,173 --> 01:36:46,593 ♪ Gözlerinde parladığını görebiliyorum ♪ 1542 01:36:46,676 --> 01:36:49,179 ♪ Ve oraya kadar gidebiliriz ♪ 1543 01:36:49,262 --> 01:36:53,892 ♪ Bunca zamandır aradığımız yerlerden ♪ 1544 01:36:53,975 --> 01:36:57,854 ♪ Ve oraya seninle gitmek istiyorum ♪ 1545 01:36:57,938 --> 01:37:01,608 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1546 01:37:01,691 --> 01:37:04,569 ♪ Ve oraya seninle gitmek istiyorum... ♪ 1547 01:37:04,653 --> 01:37:05,654 Hey. 1548 01:37:05,737 --> 01:37:07,405 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1549 01:37:10,242 --> 01:37:11,952 ♪ Kalplerin bir anlamı vardır ♪ 1550 01:37:12,035 --> 01:37:14,037 ♪ Ve beklememin hiçbir yolu yok ♪ 1551 01:37:14,120 --> 01:37:16,373 ♪ Şimdi bizim şansımız ve gidebiliriz ♪ 1552 01:37:17,999 --> 01:37:19,543 ♪ Çok geçti ya şimdi ya da asla ♪ 1553 01:37:19,626 --> 01:37:21,127 ♪ Birlikte kovalayın ♪ 1554 01:37:21,211 --> 01:37:23,046 ♪ Sonsuza kadar bulabiliriz ♪ 1555 01:37:23,129 --> 01:37:25,549 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1556 01:37:25,632 --> 01:37:28,969 ♪ Ve oraya seninle gitmek istiyorum ♪ 1557 01:37:29,052 --> 01:37:33,098 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1558 01:37:33,181 --> 01:37:36,434 ♪ Oraya seninle gitmek istiyorum ♪ 1559 01:37:36,518 --> 01:37:40,313 ♪ Ah, ah, ah ♪ 1560 01:37:40,397 --> 01:37:41,898 ♪ Oraya gitmek istiyorum ♪ 1561 01:37:43,733 --> 01:37:45,694 ♪ Evet, oraya gitmek istiyorum ♪ 1562 01:37:48,530 --> 01:37:51,866 ♪ Bırakın tüm korkular tükensin ♪ 1563 01:37:51,950 --> 01:37:54,661 ♪ Sadece yukarıya bakana kadar ♪ 1564 01:37:55,620 --> 01:37:57,080 [İkisi de gülüyor] 1565 01:37:58,582 --> 01:37:59,583 Hey. 1566 01:38:00,917 --> 01:38:03,920 Daha önce ailenizle işler nasıldı? 1567 01:38:06,506 --> 01:38:07,507 Mükemmel. 1568 01:38:11,177 --> 01:38:12,178 Ancak, 1569 01:38:13,597 --> 01:38:16,600 her şey bir yalan üzerine kurulmuştu. 1570 01:38:18,768 --> 01:38:19,769 Öyle miydi? 1571 01:38:23,189 --> 01:38:24,190 Hepsi mi? 1572 01:38:27,027 --> 01:38:28,028 HAYIR. 1573 01:38:31,239 --> 01:38:32,574 Bugün çok eğlenceliydi. 1574 01:38:36,870 --> 01:38:38,872 Ama gerçek şu ki, orada bir hayatın var. 1575 01:38:39,998 --> 01:38:41,416 Nashville'de. 1576 01:38:43,543 --> 01:38:45,545 Ve ebeveynlerin çocuklarını kaybettiğini gördüm. 1577 01:38:50,884 --> 01:38:52,677 Şimdi seninki büyük bir hata yaptı. 1578 01:38:53,678 --> 01:38:54,679 Ama şu anda 1579 01:38:56,473 --> 01:38:58,558 bunu düzeltebilecek tek kişi sensin. 1580 01:39:07,817 --> 01:39:10,236 LOUISE: Ameliyat bitince eve mi gideceksin? 1581 01:39:12,530 --> 01:39:13,865 Bunu düşünüyorum. 1582 01:39:17,786 --> 01:39:18,787 Bana bak. 1583 01:39:19,621 --> 01:39:21,247 Yapılacak doğru şey bu. 1584 01:39:27,629 --> 01:39:28,630 Onları özlüyorum. 1585 01:39:30,548 --> 01:39:33,760 Annem, babam, kız kardeşim. 1586 01:39:39,099 --> 01:39:41,351 Şu andaki durumdan gerçekten nefret ediyorum. 1587 01:39:41,434 --> 01:39:43,937 Ve bunun için dua ettim. 1588 01:39:44,020 --> 01:39:47,107 Onları özleyeceğin ve eve gitmek isteyeceğin için, 1589 01:39:48,692 --> 01:39:50,110 ve işleri düzeltin. 1590 01:39:57,409 --> 01:39:58,493 DAWSON: Peki ya sen? 1591 01:39:58,576 --> 01:40:00,537 ANDI: Yaptığımın aynısını yapardım. 1592 01:40:00,620 --> 01:40:01,621 Hayvanat bahçesi bakıcısı mı? 1593 01:40:03,331 --> 01:40:06,418 En iyi iş. Bütün gün hayvanlarla takılıyorum. 1594 01:40:06,501 --> 01:40:08,712 -En sevdiğiniz hayvan hangisi? -Şebekeler. 1595 01:40:09,963 --> 01:40:12,465 Gerçekten uzun kolları olan onlar. 1596 01:40:16,386 --> 01:40:18,388 -Hey iyi misin? -Evet. 1597 01:40:20,974 --> 01:40:22,183 Ameliyat ne zaman? 1598 01:40:23,852 --> 01:40:24,853 Yarın erkenden. 1599 01:40:32,026 --> 01:40:33,027 İyi olacaksın. 1600 01:40:34,904 --> 01:40:36,573 Ve her şey bittiğinde, 1601 01:40:37,699 --> 01:40:39,117 evine dönebilirsin. 1602 01:40:41,369 --> 01:40:42,370 Sağ. 1603 01:40:43,455 --> 01:40:44,456 Ev. 1604 01:40:46,750 --> 01:40:47,751 Evet. 1605 01:40:50,837 --> 01:40:51,838 Hey. 1606 01:40:53,339 --> 01:40:55,967 Bana Londra'nın sevdiği bütün yerleri gösterdin. 1607 01:40:57,552 --> 01:40:59,554 Senin için özel olan yer neresi? 1608 01:41:00,555 --> 01:41:01,931 Oraya gitmek istemezsin. 1609 01:41:03,016 --> 01:41:05,101 Evet, aslında istiyorum. 1610 01:41:06,603 --> 01:41:07,812 Bu bir nevi yürüyüş. 1611 01:41:10,690 --> 01:41:11,691 Kuyu, 1612 01:41:14,569 --> 01:41:16,279 O zaman harekete geçsek iyi olur. 1613 01:41:17,947 --> 01:41:18,990 Tamam aşkım. 1614 01:41:21,910 --> 01:41:23,411 -Hadi gidelim. -Harika. 1615 01:41:26,706 --> 01:41:29,542 -Yürüyüş için ayakkabı mı getireceksin? -Yaptım. 1616 01:41:30,335 --> 01:41:31,336 DAWSON: İşte bu. 1617 01:41:32,879 --> 01:41:34,297 -ANDI: Bunu sen mi yaptın? -Hı-hı. 1618 01:41:34,380 --> 01:41:36,508 İlk yapımlarımdan biri. 1619 01:41:36,591 --> 01:41:38,134 Gölün açıklarında amfitiyatro. 1620 01:41:39,719 --> 01:41:41,679 -Bu inanılmaz. - Fena değil, değil mi? 1621 01:41:41,763 --> 01:41:42,764 Evet. 1622 01:41:43,515 --> 01:41:44,516 Vay. 1623 01:41:45,600 --> 01:41:47,811 Topluluk için küçük bir yer, biliyor musun? 1624 01:41:50,188 --> 01:41:51,898 -Buraya çıkabilir miyim? -Göreyim seni. 1625 01:42:04,327 --> 01:42:05,662 Burada sonsuza kadar kalabilirdim. 1626 01:42:10,458 --> 01:42:11,459 Andi. 1627 01:42:16,297 --> 01:42:18,299 Sana söylemem gereken bir şey var. 1628 01:42:21,052 --> 01:42:22,053 Tamam aşkım. 1629 01:42:22,887 --> 01:42:23,888 Bu. 1630 01:42:24,848 --> 01:42:25,849 Sen ve ben. 1631 01:42:27,141 --> 01:42:29,143 Her neyse, her ne ise. 1632 01:42:31,563 --> 01:42:33,356 Artık mesele Londra değil. 1633 01:42:34,983 --> 01:42:35,984 Biliyorum. 1634 01:42:37,652 --> 01:42:38,736 Ama gidiyorsun. 1635 01:42:40,864 --> 01:42:43,491 Ve yapmalısın. 1636 01:42:46,286 --> 01:42:47,287 Yapmalısın. 1637 01:42:50,999 --> 01:42:52,458 Yapmanı istemiyorum. 1638 01:42:54,627 --> 01:42:56,170 Sen... Bunu görmelisin. 1639 01:42:56,254 --> 01:42:58,047 Dawson, beni uzaklaştırıyorsun 1640 01:42:58,131 --> 01:42:59,674 -bana gitmemi söylediğinde. -HAYIR. 1641 01:42:59,757 --> 01:43:01,175 -Ve... -Doğru olanı bu. 1642 01:43:01,259 --> 01:43:02,594 İlk tanıştığımız zamanki gibi. 1643 01:43:03,636 --> 01:43:04,637 Ne? 1644 01:43:05,388 --> 01:43:07,557 Dawson, bana zar zor bakabiliyordun. 1645 01:43:08,099 --> 01:43:09,434 Bunu neden yaptığımı bilmek ister misin? 1646 01:43:09,517 --> 01:43:10,768 Neden? 1647 01:43:11,853 --> 01:43:14,480 Çünkü tanıştığımızda gözlerine bakamadım. 1648 01:43:15,315 --> 01:43:17,984 Her gittiğimde Londra'yı yeniden görüyordum. 1649 01:43:18,067 --> 01:43:20,320 Her zaman. Ve bu beni öldürdü. 1650 01:43:22,697 --> 01:43:24,240 Ama sonra değişti. 1651 01:43:26,492 --> 01:43:27,702 Londra'yı göremedim. 1652 01:43:28,870 --> 01:43:29,871 Seni gördüm. 1653 01:43:31,748 --> 01:43:33,374 Ve başka yere bakamadım. 1654 01:43:35,793 --> 01:43:38,630 Seninle olduğum her an sana daha çok aşık oluyorum 1655 01:43:38,713 --> 01:43:40,757 çünkü onu artık göremiyorum. Seni görüyorum. 1656 01:43:40,840 --> 01:43:43,593 -Onun yerine geçmek istemedim. -Onun yerini almıyorsun. 1657 01:43:43,676 --> 01:43:45,470 Seni istiyorum. Sana aşık oluyorum. 1658 01:43:47,263 --> 01:43:48,264 -Dawson-- -Sadece-- 1659 01:44:11,287 --> 01:44:13,957 Her zaman senin gibi birini bulmamı istedi. 1660 01:44:20,213 --> 01:44:21,923 Ama gitmelisin. 1661 01:44:27,261 --> 01:44:28,763 Her ne kadar bundan nefret edecek olsam da. 1662 01:44:33,309 --> 01:44:36,312 Çünkü sonsuza kadar ailene kızgın kalamazsın. 1663 01:44:36,396 --> 01:44:37,397 Tamam aşkım? 1664 01:44:40,066 --> 01:44:42,860 Sevdiğiniz insanlardan uzaklaşamazsınız. 1665 01:44:48,741 --> 01:44:50,368 Ve bazen bunu yapmak zorundasın. 1666 01:45:19,689 --> 01:45:22,025 [OTOMATİK SESLİ KONUŞMA] Mesajınızı bırakın 1667 01:45:22,108 --> 01:45:23,067 ses tonundan sonra. 1668 01:45:23,151 --> 01:45:24,360 [BİPLER] 1669 01:45:24,444 --> 01:45:25,445 Merhaba anne. 1670 01:45:26,362 --> 01:45:28,906 Ameliyat bu sabah. Seni aramam gerektiğini biliyorum. 1671 01:45:28,990 --> 01:45:32,243 Üzgünüm. Orada sadece birkaç gün kalmalıyım. 1672 01:45:32,326 --> 01:45:34,162 o yüzden gelme konusunda endişelenme. Arayacağım. 1673 01:45:35,997 --> 01:45:36,998 Seni seviyorum. 1674 01:45:37,081 --> 01:45:38,082 Hoşçakal. 1675 01:45:43,713 --> 01:45:44,714 Hazır mısın? 1676 01:45:45,673 --> 01:45:46,674 Bence de. 1677 01:46:02,774 --> 01:46:03,775 Tamam aşkım. 1678 01:46:04,525 --> 01:46:05,651 Evet. 1679 01:46:11,074 --> 01:46:12,075 Sorun değil. 1680 01:46:14,494 --> 01:46:15,953 [Nefes verir] 1681 01:46:37,767 --> 01:46:38,935 Tanrım, 1682 01:46:41,604 --> 01:46:43,022 devam et ve yönlendir 1683 01:46:43,106 --> 01:46:45,191 orada olup biten her şey. 1684 01:46:47,693 --> 01:46:48,694 Amin. 1685 01:46:52,490 --> 01:46:53,491 Teşekkürler. 1686 01:46:56,577 --> 01:46:57,578 Acıyor mu? 1687 01:46:58,955 --> 01:47:00,581 Hayır, sorun değil. 1688 01:47:03,209 --> 01:47:04,210 Çok cesursun. 1689 01:47:07,463 --> 01:47:09,340 Sen benim mucizemsin Andi. 1690 01:47:35,408 --> 01:47:36,409 Hey. 1691 01:47:38,786 --> 01:47:39,787 Ilık? 1692 01:47:41,038 --> 01:47:42,039 Evet. 1693 01:47:45,334 --> 01:47:46,752 Kendini iyi hissediyor musun? 1694 01:47:47,795 --> 01:47:48,796 Ben öyleyim. 1695 01:47:50,882 --> 01:47:52,508 En azından ameliyattan. 1696 01:47:54,635 --> 01:47:55,636 Dawson. 1697 01:47:57,722 --> 01:47:58,723 Evet. 1698 01:48:01,475 --> 01:48:03,644 Buradan sonra ne olursa olsun, 1699 01:48:06,480 --> 01:48:08,482 Seni asla unutmayacağım. 1700 01:48:12,111 --> 01:48:13,112 Hey. 1701 01:48:45,228 --> 01:48:46,229 Tamam aşkım. 1702 01:48:47,063 --> 01:48:48,606 Ziyaret edeceğim. 1703 01:48:48,689 --> 01:48:49,690 Yapacağım. 1704 01:48:54,195 --> 01:48:56,739 Ve sen, yakışıklı çocuk. 1705 01:48:56,822 --> 01:48:59,867 Evet, seni çok özleyeceğim. 1706 01:49:01,244 --> 01:49:03,204 Senin için bir şeyim var. 1707 01:49:03,287 --> 01:49:04,288 Hadi Toby. 1708 01:49:12,255 --> 01:49:13,256 Hazır mısın? 1709 01:49:14,632 --> 01:49:15,716 Evet. 1710 01:49:16,467 --> 01:49:17,468 Tamam aşkım. 1711 01:49:22,431 --> 01:49:24,267 buna sahip olmanı istiyorum 1712 01:49:24,350 --> 01:49:27,937 çünkü sen hepimiz için altın dikişsin Andi. 1713 01:49:30,940 --> 01:49:31,941 Yapamam. 1714 01:49:44,578 --> 01:49:46,414 Her şeye sahip olduğumdan emin olacağım. 1715 01:49:46,497 --> 01:49:47,498 Tamam aşkım. 1716 01:49:49,834 --> 01:49:51,419 Tamam, işte başlıyoruz. 1717 01:49:58,259 --> 01:49:59,635 İçeri gelin. Neredeyse hazır. 1718 01:50:00,720 --> 01:50:01,846 -MERHABA. -MERHABA. 1719 01:50:01,929 --> 01:50:03,306 -MERHABA. -MERHABA. 1720 01:50:07,435 --> 01:50:08,436 -Jim. -Larry. 1721 01:50:11,147 --> 01:50:12,940 JENNY: Çok güzel bir evin var. 1722 01:50:13,024 --> 01:50:14,650 Ah. Teşekkür ederim. 1723 01:50:15,860 --> 01:50:18,321 [Yaklaşan ayak sesleri] 1724 01:50:24,201 --> 01:50:25,911 JENNY: Seni özledim. 1725 01:50:27,913 --> 01:50:29,165 JIM: Merhaba evlat. 1726 01:50:32,001 --> 01:50:33,878 -Seni özledim. -Ben de seni özledim. 1727 01:50:35,963 --> 01:50:38,966 Hey, sana bir şey göstermek istiyorum, tamam mı? 1728 01:50:42,887 --> 01:50:44,388 Bu benim kız kardeşim. 1729 01:50:46,515 --> 01:50:47,516 JIM: Gerçek değil. 1730 01:50:49,602 --> 01:50:52,104 Ben çok üzgünüm, 1731 01:50:53,105 --> 01:50:54,106 Londra hakkında. 1732 01:50:54,982 --> 01:50:57,401 Neler yaşadığını hayal bile edemiyorum. 1733 01:51:05,826 --> 01:51:07,745 -Bu konuda sana yardım etmeme izin ver. -Teşekkür ederim. 1734 01:51:18,547 --> 01:51:19,548 Hey... 1735 01:51:21,592 --> 01:51:23,010 BEN... 1736 01:51:25,012 --> 01:51:26,889 Bunu yapacağımı hiç düşünmemiştim 1737 01:51:27,807 --> 01:51:28,808 tanışalım. 1738 01:51:31,352 --> 01:51:33,938 Burada olacağımı. 1739 01:51:36,357 --> 01:51:38,359 Ve şimdi onu bana veriyorsun... 1740 01:51:39,860 --> 01:51:40,861 Tekrar. 1741 01:51:44,323 --> 01:51:45,324 İkinci kez. 1742 01:51:49,453 --> 01:51:51,539 Ve ne diyeceğimi bilmiyorum. 1743 01:51:53,249 --> 01:51:54,875 Seni çok seviyor. 1744 01:52:17,982 --> 01:52:19,150 Teşekkürler arkadaşlar. 1745 01:52:23,154 --> 01:52:24,155 Teşekkür ederim. 1746 01:52:29,785 --> 01:52:31,495 Bu arabayı ben kullanacağım, tamam mı? 1747 01:52:31,579 --> 01:52:33,038 -Evet. -Elbette. Tamam aşkım? 1748 01:52:35,708 --> 01:52:37,168 Yabancı olmayın. 1749 01:52:37,251 --> 01:52:39,003 Hayır, yapmayacağım, yapmayacağım. 1750 01:52:48,220 --> 01:52:50,598 -Bir saniye sonra orada ol. -Tamam bebeğim. 1751 01:53:03,944 --> 01:53:05,529 Seni seviyorum Andi. 1752 01:53:05,613 --> 01:53:06,864 Ben de seni seviyorum. 1753 01:53:07,990 --> 01:53:09,700 Ve yakında görüşürüz. 1754 01:53:11,243 --> 01:53:12,244 Olacaksın. 1755 01:53:36,101 --> 01:53:38,020 [MOTOR ÇALIŞIYOR] 1756 01:53:52,201 --> 01:53:54,828 [İkisi de bağırıyor] 1757 01:53:56,747 --> 01:53:58,832 Seni çok özledim. 1758 01:53:58,916 --> 01:54:00,167 Geri döndüğüne sevindim. 1759 01:54:13,013 --> 01:54:14,014 Seni özledim. 1760 01:54:18,143 --> 01:54:19,144 Daima öyle olacak. 1761 01:55:08,944 --> 01:55:10,362 Nasıl hissediyorsun? 1762 01:55:11,322 --> 01:55:13,741 Her gün Londra'nın acısını çekiyorum. 1763 01:55:15,576 --> 01:55:17,119 Her kalp atışı. 1764 01:55:18,287 --> 01:55:19,997 Onu tekrar göreceğiz. 1765 01:55:20,080 --> 01:55:22,166 Ve asla veda etmek zorunda kalmayacağız. 1766 01:55:23,542 --> 01:55:26,253 Burada Tanrı ile konuşuyordum ve o bana hatırlattı 1767 01:55:27,796 --> 01:55:31,550 Hannah ve Andi'yle arada sırada karşılaşıyorum. 1768 01:55:33,135 --> 01:55:36,972 Dawson, Carl, Toby, kafe, 1769 01:55:38,223 --> 01:55:39,475 Ve sen. 1770 01:55:40,809 --> 01:55:42,269 [UZAKTAN KAHKAHALAR] 1771 01:55:54,239 --> 01:55:55,658 İyi olacağız. 1772 01:55:56,617 --> 01:55:57,618 Biz. 1773 01:56:22,434 --> 01:56:23,602 [İÇ ÇEKİLMELER] 1774 01:56:38,242 --> 01:56:40,661 Biliyor musun, bazı insanlar seninle konuşabileceklerini düşünüyor. 1775 01:56:48,210 --> 01:56:50,087 Kangurularla birlikte değildin. BEN... 1776 01:56:51,797 --> 01:56:53,716 Seni burada bulabileceğimi hissettim. 1777 01:56:54,800 --> 01:56:56,301 Ben moladaydım. 1778 01:56:56,385 --> 01:56:57,386 duydum. 1779 01:56:58,595 --> 01:56:59,847 Beth bana bunu söyledi 1780 01:57:00,764 --> 01:57:02,975 eğer evlenmeyi düşünüyor olsaydım, 1781 01:57:03,058 --> 01:57:04,184 buna değmezdi. 1782 01:57:05,394 --> 01:57:06,562 Bir kartal olmadığın sürece. 1783 01:57:06,645 --> 01:57:07,646 Sağ. 1784 01:57:11,608 --> 01:57:14,278 Peki burada ne yapıyorsun? 1785 01:57:16,572 --> 01:57:18,824 Bana etrafı gösterecek birine ihtiyacım var. 1786 01:57:20,159 --> 01:57:21,660 Patronum için gözcülük yapıyorum. 1787 01:57:23,120 --> 01:57:25,956 Güney'de bir yerde yeni bir ofisi yönetmemi istiyor. 1788 01:57:27,124 --> 01:57:28,292 Burada? 1789 01:57:28,375 --> 01:57:29,668 Umarım. 1790 01:57:31,587 --> 01:57:33,297 Onlara zorlayıcı bir nedenim olduğunu söyledim 1791 01:57:33,380 --> 01:57:35,007 neden Nashville olmalı? 1792 01:57:38,802 --> 01:57:40,053 Yaptın mı? 1793 01:57:40,137 --> 01:57:41,597 Mm-hmm. 1794 01:57:41,680 --> 01:57:42,681 İlginç. 1795 01:57:43,849 --> 01:57:45,642 Bana turu verebileceğini umuyordum. 1796 01:57:47,269 --> 01:57:49,313 Belki beni ailenle tanıştırırsın. 1797 01:57:50,814 --> 01:57:52,274 Sen ne diyorsun? 1798 01:57:54,610 --> 01:57:55,611 Bunu yapabilirim. 1799 01:58:15,255 --> 01:58:16,256 Seni seviyorum. 1800 01:58:18,133 --> 01:58:19,134 Ben de seni seviyorum. 1801 01:58:31,021 --> 01:58:35,025 ♪ Yeşil ağaçlar görüyorum ♪ 1802 01:58:36,068 --> 01:58:38,695 ♪ Kırmızı güller de ♪ 1803 01:58:39,822 --> 01:58:42,866 ♪ Çiçek açtıklarını görüyorum ♪ 1804 01:58:42,950 --> 01:58:46,036 ♪ Benim ve senin için ♪ 1805 01:58:46,119 --> 01:58:50,249 ♪ Ve kendi kendime düşünüyorum ♪ 1806 01:58:51,625 --> 01:58:57,256 ♪ Ne harika bir dünya ♪ 1807 01:59:00,717 --> 01:59:04,763 ♪ Mavi gökyüzü görüyorum ♪ 1808 01:59:04,847 --> 01:59:07,724 ♪ Ve beyaz bulutlar ♪ 1809 01:59:09,059 --> 01:59:11,270 ♪ Parlak mübarek gün ♪ 1810 01:59:12,312 --> 01:59:15,190 ♪ Karanlık, kutsal gece ♪ 1811 01:59:15,274 --> 01:59:18,318 ♪ Ve kendi kendime düşünüyorum ♪ 1812 01:59:20,737 --> 01:59:24,449 ♪ Ne harika bir dünya ♪ 1813 01:59:30,664 --> 01:59:36,670 ♪ Gökkuşağının renkleri Gökyüzünde çok güzel ♪ 1814 01:59:37,796 --> 01:59:44,344 ♪ Ayrıca gelip geçen insanların yüzlerinde de var ♪ 1815 01:59:44,428 --> 01:59:48,432 ♪ Arkadaşların el sıkıştığını görüyorum ♪ 1816 01:59:48,515 --> 01:59:52,686 ♪ "Nasılsın?" demek ♪ 1817 01:59:53,312 --> 01:59:59,109 ♪ Gerçekten "Seni seviyorum" diyorlar ♪ 1818 01:59:59,192 --> 02:00:01,361 ♪ Bebeklerin ağladığını duyuyorum ♪ 1819 02:00:01,445 --> 02:00:03,071 [DUYULMUYOR] 1820 02:00:04,072 --> 02:00:07,284 ♪ Büyümelerini izliyorum ♪ 1821 02:00:07,367 --> 02:00:10,203 Eğer yolumu bulursam ve yapacağım, 1822 02:00:10,287 --> 02:00:11,872 İyi bir emlakçı bulmam gerekecek. 1823 02:00:12,956 --> 02:00:14,291 Bana buradan bir parça toprak ver. 1824 02:00:15,125 --> 02:00:17,419 Lütfen bana cam evin sende kaldığını söyle. 1825 02:00:17,502 --> 02:00:19,087 Eminim. 1826 02:00:19,171 --> 02:00:21,006 Ayrıca gerçekten ihtiyacın var 1827 02:00:21,089 --> 02:00:22,716 jet ski üzerinde antrenman yapmaya devam etmek. 1828 02:00:23,258 --> 02:00:25,761 ANDI: Aslında öğrenebileceğimden emin değilim. 1829 02:00:27,554 --> 02:00:29,139 DAWSON: Bu benim için sorun olmayabilir. 1830 02:00:29,222 --> 02:00:32,684 ♪ Kendi kendime düşünüyorum ♪ 1831 02:00:34,436 --> 02:00:40,067 ♪ Ne harika bir dünya ♪ 1832 02:01:00,087 --> 02:01:02,464 ♪ Nefes almaya başladım ♪ 1833 02:01:02,547 --> 02:01:05,092 ♪ Ağırlık burada kaldırılıyor ♪ 1834 02:01:05,175 --> 02:01:07,636 ♪ Seninle çok kolay ♪ 1835 02:01:07,719 --> 02:01:11,223 ♪ Nihayet kafam netleşti ♪ 1836 02:01:15,352 --> 02:01:17,729 ♪ Eksik hiçbir şey yok ♪ 1837 02:01:17,813 --> 02:01:20,440 ♪ Sen benim yanımdayken ♪ 1838 02:01:20,524 --> 02:01:23,026 ♪ Uzun yola çıktım ♪ 1839 02:01:23,110 --> 02:01:27,114 ♪ Ama şimdi anlıyorum ♪ 1840 02:01:29,741 --> 02:01:31,159 ♪ evdeyim ♪ 1841 02:01:32,285 --> 02:01:37,416 ♪ Seninle evdeyim ♪ 1842 02:01:40,168 --> 02:01:45,882 ♪ Seni tanımasaydım kim olurdum bilmiyorum ♪ 1843 02:01:45,966 --> 02:01:50,429 ♪ Muhtemelen uçurumun kenarından düşerdim ♪ 1844 02:01:50,512 --> 02:01:56,101 ♪ Eğer bir gün bırakırsan nereye giderdim bilmiyorum ♪ 1845 02:01:56,184 --> 02:02:00,939 ♪ O halde beni ellerinde tut ♪ 1846 02:02:53,575 --> 02:02:56,828 ♪ Sabah güneşin doğuşunu görüyorum ♪ 1847 02:02:56,912 --> 02:02:59,998 ♪ Ve geceleri bir milyon yıldız ♪ 1848 02:03:00,082 --> 02:03:03,293 ♪ Kuşları duyuyorum Şarkı söylemeyi bırakamıyorlar ♪ 1849 02:03:03,376 --> 02:03:05,045 ♪ Şükürler olsun ♪ 1850 02:03:06,755 --> 02:03:08,548 ♪ Onun iyiliğini görüyorum ♪ 1851 02:03:08,632 --> 02:03:10,008 ♪ Düştüğümde ♪ 1852 02:03:10,092 --> 02:03:13,261 ♪ Ve beni ayağa kaldıran zarafeti ♪ 1853 02:03:13,345 --> 02:03:16,556 ♪ Her gün şarkı söylemeyi bırakamıyorum ♪ 1854 02:03:16,640 --> 02:03:18,266 ♪ Şükürler olsun ♪ 1855 02:03:19,810 --> 02:03:22,896 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin ♪ 1856 02:03:22,979 --> 02:03:24,564 ♪ Her küçük şeyde ♪ 1857 02:03:24,648 --> 02:03:26,399 ♪ Her küçük anda mı? ♪ 1858 02:03:26,483 --> 02:03:29,653 ♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪ 1859 02:03:29,736 --> 02:03:31,238 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1860 02:03:31,321 --> 02:03:32,781 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1861 02:03:32,864 --> 02:03:35,784 ♪ Çünkü O tam ortasında ♪ 1862 02:03:36,284 --> 02:03:37,702 ♪ Her küçük şey ♪ 1863 02:03:37,786 --> 02:03:39,621 ♪ Ve her küçük anımda ♪ 1864 02:03:39,704 --> 02:03:42,833 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin? ♪ 1865 02:03:42,916 --> 02:03:44,376 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1866 02:03:44,459 --> 02:03:46,086 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1867 02:03:46,169 --> 02:03:49,464 ♪ Gün batımını görüyorum ve merak ediyorum ♪ 1868 02:03:49,548 --> 02:03:52,634 ♪ Eğer bunu sadece benim için çiziyorsa ♪ 1869 02:03:52,717 --> 02:03:57,472 ♪ Başka hiç kimse bir dünyayı bu kadar güzel yapamazdı ♪ 1870 02:03:59,307 --> 02:04:03,019 ♪ O'nun sevgisini nasıl sorgulayabilirim ki ♪ 1871 02:04:03,103 --> 02:04:05,605 ♪ Gittiğim her yerde o var ♪ 1872 02:04:05,689 --> 02:04:12,362 ♪ Nereye baksam başka bir mucizeyle karşılaşıyorum ♪ 1873 02:04:12,445 --> 02:04:15,532 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin ♪ 1874 02:04:15,615 --> 02:04:17,117 ♪ Her küçük şeyde, ♪ 1875 02:04:17,200 --> 02:04:18,994 ♪ Her küçük anda mı? ♪ 1876 02:04:19,077 --> 02:04:22,289 ♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪ 1877 02:04:22,372 --> 02:04:23,874 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1878 02:04:23,957 --> 02:04:25,417 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1879 02:04:25,500 --> 02:04:28,670 ♪ Çünkü O tam ortasında ♪ 1880 02:04:28,753 --> 02:04:30,338 ♪ Her küçük şey ♪ 1881 02:04:30,422 --> 02:04:32,132 ♪ Ve her küçük anımda ♪ 1882 02:04:32,215 --> 02:04:35,302 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin? ♪ 1883 02:04:35,385 --> 02:04:36,970 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1884 02:04:37,053 --> 02:04:38,388 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1885 02:04:40,390 --> 02:04:42,392 ♪ Her şey kanıttır ♪ 1886 02:04:43,643 --> 02:04:45,770 ♪ Bana var olduğunu gösteriyorsun ♪ 1887 02:04:47,063 --> 02:04:48,481 ♪ Tüm yaradılış şarkı söylüyor ♪ 1888 02:04:49,441 --> 02:04:52,569 ♪ "Şükürler olsun" ♪ 1889 02:04:53,612 --> 02:04:55,280 ♪ Her şey kanıttır ♪ 1890 02:04:56,823 --> 02:04:59,201 ♪ Bana var olduğunu gösteriyorsun ♪ 1891 02:05:00,243 --> 02:05:01,828 ♪ Tüm yaradılış şarkı söylüyor ♪ 1892 02:05:02,662 --> 02:05:05,081 ♪ "Şükürler olsun" ♪ 1893 02:05:05,165 --> 02:05:08,126 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin ♪ 1894 02:05:08,210 --> 02:05:09,794 ♪ Her küçük şeyde ♪ 1895 02:05:09,878 --> 02:05:11,630 ♪ Her küçük anda mı? ♪ 1896 02:05:11,713 --> 02:05:14,174 ♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪ 1897 02:05:18,094 --> 02:05:20,680 ♪ Çünkü O tam ortasında ♪ 1898 02:05:21,556 --> 02:05:22,933 ♪ Her küçük şey ♪ 1899 02:05:23,016 --> 02:05:24,809 ♪ Ve her küçük anımda ♪ 1900 02:05:24,893 --> 02:05:27,854 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin? ♪ 1901 02:05:27,938 --> 02:05:29,648 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1902 02:05:29,731 --> 02:05:31,107 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1903 02:05:31,191 --> 02:05:34,569 ♪ Ah, Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin ♪ 1904 02:05:34,653 --> 02:05:36,321 ♪ Her küçük şeyde ♪ 1905 02:05:36,404 --> 02:05:37,989 ♪ Her küçük anda mı? ♪ 1906 02:05:38,073 --> 02:05:41,159 ♪ Nasıl sevildiğini hissetmezsin? ♪ 1907 02:05:41,243 --> 02:05:42,369 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1908 02:05:42,452 --> 02:05:44,246 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1909 02:05:44,329 --> 02:05:47,666 ♪ Çünkü O tam ortasında ♪ 1910 02:05:47,749 --> 02:05:49,209 ♪ Her küçük şey ♪ 1911 02:05:49,292 --> 02:05:51,002 ♪ Ve her küçük anımda ♪ 1912 02:05:51,086 --> 02:05:54,381 ♪ Tanrı'yı ​​nasıl göremezsin? ♪ 1913 02:05:54,464 --> 02:05:55,924 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪ 1914 02:05:56,007 --> 02:05:57,467 ♪ Nasıl yapamazsın? ♪