1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات استمتع بالمشاهدة !! 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,520 [♪ الدوامة الموسيقية ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات استمتع بالمشاهدة !! 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 [موسيقى] 5 00:01:15,200 --> 00:01:19,240 دونا: إذا كان هناك وقت مناسب للبقاء على قيد الحياة، 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 عندما تكون طفلاً. 7 00:01:22,640 --> 00:01:24,960 زمن الحالمين، 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,600 النقباء والمهرجون ينبضون القلوب. 9 00:01:30,440 --> 00:01:35,120 عندما تكون مليئًا بكل الفضول الذي يستحقه هذا العالم. 10 00:01:38,240 --> 00:01:39,720 ماما، أنت تقودين مثل الجدة! 11 00:01:40,040 --> 00:01:41,600 دونا: أنت لا تعرف ذلك إذن، 12 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 لكن العالم أبسط. 13 00:01:44,680 --> 00:01:47,600 ليس هناك الكثير مما يدعو الطفل للقلق. 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 الأشياء هي فقط. 15 00:01:50,280 --> 00:01:54,240 وتتألق بشيء لن تحصل عليه مرة أخرى: 16 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 البراءة. 17 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 ديان: شانتي، هل ستأتي؟ 18 00:02:00,680 --> 00:02:03,000 شانتي: تلك السيارة لا تعمل يا ماما. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 [موسيقى] 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 شانتي: قلت لك! 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 دونا: أتذكر براءتي 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 يكبر مع أمي وأبي 23 00:02:19,280 --> 00:02:23,120 هنا في غابات الصنوبر في شرق تكساس، 24 00:02:23,680 --> 00:02:26,080 حيث يمكن العثور على الرب بسهولة. 25 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 مورثا: كيف حالكم جميعا هذا الصباح؟ 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 دونا: انتبهي لملابسك يا ماما. 27 00:02:31,080 --> 00:02:32,800 [موسيقى] 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,080 ديان: هل ستأتي يا بوكي؟ 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 حذرا... 30 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 على ما يرام. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,520 دونا: هذا المكان، 32 00:03:04,640 --> 00:03:07,640 لقد أحببت وكرهت. 33 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 نعم! 34 00:03:08,720 --> 00:03:10,360 لقد رأيت معجزات هنا. 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,640 لقد رأيت المرتفعات والأعماق، 36 00:03:13,760 --> 00:03:16,440 ولدت الفضيلة وفقدت الفضيلة. 37 00:03:17,160 --> 00:03:19,320 وهنا أعطيتني الحياة، 38 00:03:19,440 --> 00:03:21,720 الآن وفي الآخرة، 39 00:03:21,840 --> 00:03:25,960 وهذا هو المكان الذي آمله، بكل ما أملكه بداخلي، 40 00:03:26,280 --> 00:03:29,600 يمكننا أن نعطي الآخرين فرصة لذلك. 41 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 على كل ما هو عليه، 42 00:03:32,760 --> 00:03:35,280 لن تعرفها أبدًا باسمها. 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,480 و.ك: اسمحوا لي أن أسمع! 44 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 سبحان الله! 45 00:03:54,840 --> 00:03:57,480 ربما تم إعادتك. 46 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 اغلق. 47 00:04:00,200 --> 00:04:01,800 اتضح. 48 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 وألقيت. 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 ولكن يجب أن تعرف 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,720 أن ربي قادر! 51 00:04:07,840 --> 00:04:09,600 يجب أن تعرف... 52 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 أنه ذهب لإنجاز ذلك! 53 00:04:11,880 --> 00:04:13,560 يجب أن تعرف 54 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 أنك لا يجب أن التسول. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 لا يجب أن تدخل من الباب الجانبي! 56 00:04:19,360 --> 00:04:22,400 لا! أنت لن تأتي من خلال الباب الجانبي! 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,880 لا يجب عليك أن تأتي من الباب الخلفي! 58 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 يمين؟ 59 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 سوف تمشي مباشرة من خلال 60 00:04:34,280 --> 00:04:35,800 من خلال هذا الباب الأمامي! 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,640 المجد يسوع! 62 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 سبحان الله! 63 00:04:39,240 --> 00:04:43,800 يمكنك الاتصال بي يسوع على الخط الرئيسي. 64 00:04:43,920 --> 00:04:45,720 ♪ يمكنك الاتصال به على الخط الرئيسي، 65 00:04:45,840 --> 00:04:48,040 ♪ سيعطيك ما تحتاجه! 66 00:04:48,160 --> 00:04:51,640 [تستمر الموسيقى والاحتفال] 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 دونا: التقيت بـ WC لأول مرة، 68 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 قبل سنوات، هنا في كنيسة بينيت. 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,600 جاء هو وإخوته للغناء لمدة أسبوع، 70 00:04:59,720 --> 00:05:00,960 قال إنه ألقى نظرة واحدة علي 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 وعلم أن الرب يريد منه أن يبقى. 72 00:05:04,520 --> 00:05:06,360 ففعل. 73 00:05:07,720 --> 00:05:09,240 [محادثات في الخلفية] 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 دونا: لقد جعلوه قسًا. 75 00:05:12,160 --> 00:05:14,840 تزوجنا هناك ورزقنا بطفلين 76 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 بلدي الثمين برينستون 77 00:05:17,160 --> 00:05:18,080 و لادونا. 78 00:05:18,200 --> 00:05:20,440 دونا: أنت تعلم أن جو أحضر لهم الضلوع اليوم أيها القس. 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 و.ك.: أنت تعلم أنهم قاموا بغليها حينها. 80 00:05:22,360 --> 00:05:24,240 لا أستطيع أن أحصل على أي أضلاع مسلوقة. 81 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 دونا: تعرف ماذا؟ فقط أعطهم للأطفال. 82 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 دونا: الآن، تم حرمان برنس من الأكسجين أثناء الولادة، 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,800 لذلك سيكون طفلي من الآن فصاعدا. 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,680 مورثا: أريد المزيد من الأحفاد. 85 00:05:40,800 --> 00:05:41,880 دونا: ماما، لا أستطيع! 86 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 تيريزا: لا تستطيع أو لن تفعل؟ 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 مورثا: لماذا لا تستطيع؟ أريد المزيد من الأحفاد. 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 دونا:فقط دع هذا يذهب. 89 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 أنظر، الإثنان اللذان شعرت بهما كأنهما في العاشرة 90 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 وهم بحاجة لي جميعا. 91 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 مورثا: طفلان. هذا لطيف. 92 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 أنت لم تبدأ بعد.. 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,360 دونا: مع كل ما أفعله... 94 00:05:57,240 --> 00:06:01,320 تيريزا: مرحبا؟ نعم أيها القس، إنها هنا. يتمسك. 95 00:06:02,880 --> 00:06:03,600 يا! 96 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 و.ك: ها أنت ذا! 97 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 لقد قضيت كل ما عندي من التغيير في البحث عنك. 98 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 لا بد وأنك اتصلت بالمقاطعة بأكملها. 99 00:06:07,880 --> 00:06:10,800 -أعلم، كنت أمزق وأركض. كيف سارت الأمور؟ 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 -بدون ملح. 101 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 لكن أخبار جيدة، 102 00:06:14,760 --> 00:06:17,200 لدي زوجان آخران يريدان أن يلتقيا في وقت لاحق من هذا الأسبوع. 103 00:06:17,400 --> 00:06:19,360 هذا سينتهي، ضع علامة على كلماتي. 104 00:06:19,560 --> 00:06:20,440 -هذا صحيح... 105 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 - على أية حال، أنا في المدينة إذا كنت بحاجة إلى شيء ما. 106 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 -لا شيء أستطيع أن أفكر فيه. 107 00:06:24,040 --> 00:06:25,680 -أنت متأكد؟ أنا في المتجر الآن. 108 00:06:25,880 --> 00:06:26,680 -نعم أنا متأكد. 109 00:06:26,880 --> 00:06:28,840 -حسنا الآن. لقد حصلت على حبي. 110 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 -أحبك. أوه! معجون أسنان. 111 00:06:31,440 --> 00:06:32,120 -تعال مرة أخرى؟ 112 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 - نعم، نحن بحاجة إلى بعض معجون الأسنان ومسحوق الصابون. 113 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 -يرى؟ إنه لأمر جيد أنني اتصلت. 114 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 -أوه! وأشياء سيدة. 115 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 -أشياء سيدة؟ يجب أن أحصل على أشياء السيدة؟ 116 00:06:41,240 --> 00:06:42,800 أنا القس، كما تعلمون. 117 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 - ربما يأتي أمين الصندوق إلى يسوع 118 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 إذا رأتك تشتري أشياء خاصة بالسيدة الأولى. 119 00:06:49,400 --> 00:06:50,760 أوه! واحصل على بعض الحبوب أيضًا. 120 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 -يا رب ارحم! نعم. 121 00:06:53,520 --> 00:06:54,200 -الوداع! 122 00:06:54,320 --> 00:06:55,040 -على ما يرام. الوداع. 123 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 -الوداع. 124 00:06:57,080 --> 00:06:57,840 [يضحك] 125 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 تيريزا: هل جعلته يشتري أشياء لسيدتك؟ 126 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 -ثم ألقى هذا الهاتف 127 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 في منتصف الطريق عبر موقف السيارات. 128 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 [يضحك] 129 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 دونا : حسنا. اتصل بي لاحقا، أليس كذلك؟ الوداع. على ما يرام. 130 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 دونا: اسأل أيًا منا، وسنقول نفس الشيء: 131 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 لم يكن هناك أحد مثل ماما. 132 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 قامت بتربية 18 طفلاً 133 00:07:16,200 --> 00:07:19,520 في كوخ قديم متهالك في الغابة، 134 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 مصنوعة من الخشب الخردة والقصدير. 135 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 عد إلى حيث كنت تعلم أنك غني إذا لم يتسرب سقف منزلك. 136 00:07:26,440 --> 00:07:31,760 لكن لم يكن لدي سوى القليل ولم ألاحظ ذلك طوال حياتي. 137 00:07:32,360 --> 00:07:34,680 يا رب اهتمت بأطفالها. 138 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 [همسات الصلاة] 139 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 مرتا: نعم يا رب، بارك زكريا. 140 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 ساعدهم جميعًا ليكونوا أطفالًا أقوياء، يا الله. 141 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 كن مطيعاً يا الله. 142 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 باركها يا يسوع. 143 00:07:45,760 --> 00:07:47,840 باركها يا الله. 144 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 [لهاث] 145 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 [التنفس بصعوبة] 146 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 [يتحسس الهاتف] 147 00:08:25,840 --> 00:08:26,920 [لهاث] 148 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 [تقترب السيارة] 149 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 [وقع الأقدام الجارية] 150 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 [رنين الهاتف] 151 00:08:51,160 --> 00:08:53,520 [يدندن] 152 00:08:54,360 --> 00:08:56,600 دونا: وصولاً إلى أعمق جزء من روحي، 153 00:08:56,760 --> 00:09:00,000 أنا أعلم أن الرب صالح. 154 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 ولكن عندما يهتز عالمك، 155 00:09:04,720 --> 00:09:07,280 ويسقط كل شيء من حولك، 156 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 وأنت تتوسل إليه أن يوقف ذلك، 157 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 لكنه لا... 158 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 [تنهدات] 159 00:09:16,480 --> 00:09:19,840 …تنسى أنه حاضر دائمًا. 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 يا يسوع. 161 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 [يرن الهاتف بصوت أعلى] 162 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 [يبكي] 163 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 [يبكي] 164 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 [صرخات] 165 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 ماما! 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,120 [يبكي] 167 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 ماما! 168 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 [موسيقى الإنجيل] 169 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 [يتمتم] 170 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 [يبكي] 171 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 دونا: تعلمين أن اليوم سيأتي، 172 00:10:09,760 --> 00:10:12,520 لكنك لا تتوقع أبدًا متى يصل. 173 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 لذا، بالنسبة لي، 174 00:10:15,880 --> 00:10:18,760 ماما تركتنا دون سابق إنذار. 175 00:10:19,600 --> 00:10:21,880 كان لدي زوجي المحب، وعائلتي، 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 وعدد لا يحصى من أبناء العمومة والأشقاء. 177 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 كان لي الرب أعلاه. 178 00:10:27,240 --> 00:10:30,240 لكن المرساة الخاصة بي كانت قد اختفت. 179 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 تم سحبه للأعلى، 180 00:10:32,080 --> 00:10:36,520 وشعرت بموجات الحزن الجامحة تتصاعد من حولي. 181 00:10:37,920 --> 00:10:40,720 مورثا لي جريسبي كارترايت. 182 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 أم الأمهات، 183 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 طارت روحها الحلوة فجأة من هذه الأرض 184 00:10:47,320 --> 00:10:51,080 وارتفعت إلى تلك الحلوة من قبل. 185 00:10:56,520 --> 00:10:59,920 لم يكن من المريح معرفة أنني سأراها على تلك الشواطئ. 186 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 إنه مجرد شيء تشعر أنه لا يمكنك الانتظار فيه. 187 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 ولكن لا يزال هناك الكثير بالنسبة لي هنا مما كنت أعرفه. 188 00:11:07,400 --> 00:11:09,360 لأنني لم أفكر بعناية 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 أن الأمور يجب أن تكون كما ينبغي، 190 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 ليس كما هم، في كثير من الأحيان بما فيه الكفاية. 191 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 الإرسال: 911، ما هي حالتك الطارئة؟ 192 00:11:16,600 --> 00:11:19,800 مرسيدس: [تبكي] الشرطة؟ أحتاجك لمساعدة أمي. 193 00:11:20,240 --> 00:11:21,280 الإرسال: ما اسمك يا عزيزتي؟ 194 00:11:21,440 --> 00:11:23,400 مرسيدس: أم، إنها مرسيدس. 195 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 إنه يفعل شيئًا سيئًا لها. 196 00:11:27,360 --> 00:11:29,840 الرجل: لماذا تفعل ذلك؟ أين أموالي؟ 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 أعلم أنك استخدمته! 198 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 [صرخات] 199 00:11:33,920 --> 00:11:35,760 ديسباتش: فقط ابقِ معي على الهاتف، حسنًا؟ 200 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 كم عمرك؟ مرسيدس؟ 201 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 الرجل : هاه ؟ ماذا تقصد لماذا؟... 202 00:11:41,160 --> 00:11:42,080 الإرسال: مرسيدس؟ 203 00:11:42,200 --> 00:11:45,040 مرسيدس: عمري ستة. هل أنت هنا تقريبا؟ 204 00:11:45,160 --> 00:11:46,760 الإرسال: نحن نرسل شخص ما الآن. 205 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 هل الرجل لديه مسدس؟ هل لديه سلاح؟ 206 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 مرسيدس؟ مرسيدس؟ أنت لا تزال هناك؟ 207 00:11:52,720 --> 00:11:53,600 الرجل: ربما سأذهب وأسأل يا صغيرتي. 208 00:11:53,720 --> 00:11:54,640 المرأة: ولماذا أفعل ذلك؟! 209 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 مرسيدس: لا تؤذيها! 210 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 إنه يفعل شيئًا سيئًا لها مرة أخرى. 211 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 الرجل: أين أموالي؟ هل تعتقد أنني ألعب معك؟ 212 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 [بكاء طفل] 213 00:12:03,560 --> 00:12:04,320 مرسيدس: توقف! 214 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 ديسباتش: مرسيدس، ابقي معي... 215 00:12:05,920 --> 00:12:07,200 مرسيدس:أريدك أن تأتي إلى هنا. 216 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 الإرسالية: نحن في طريقنا، حبيبتي. 217 00:12:08,280 --> 00:12:09,720 لكن، أريدك أن تذهب إلى مكان آمن، حسنًا. 218 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 أريدك أن تختبئ في مكان ما. 219 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 الرجل: لن أطلب منك مرة أخرى. 220 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 -مرسيدس: ماما! -الرجل: أعطني أموالي! 221 00:12:15,160 --> 00:12:16,240 -إيفاد: هل ما زلت هناك؟ -مرسيدس: نعم. 222 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 [طلقات نارية] [صرخات] 223 00:12:19,320 --> 00:12:22,920 مرسيدس: أريدك أن تساعدي أمي! 224 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 [تشغيل برنامج تلفزيوني قديم] 225 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 لادونا: برينستون بحاجة إلى المساعدة. 226 00:12:36,960 --> 00:12:37,800 [همهمات برينستون] 227 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 أوه، ماما، برينستون بحاجة لمساعدتكم. 228 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 [همهمات برينستون] 229 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 ماما. 230 00:12:45,840 --> 00:12:48,840 الوالد. الوالد! 231 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 دونا: لادونا! أطفئ الموقد. 232 00:12:50,760 --> 00:12:52,040 لادونا: آسف! قلت لي ذلك... 233 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 -أعرف ما قلت لك أن تفعله. لقد أحرقته! 234 00:12:54,200 --> 00:12:54,880 [همهمات برينستون] 235 00:12:55,040 --> 00:12:56,000 انتظر يا برينستون! 236 00:12:56,120 --> 00:12:57,920 ماما لا يمكن أن تكون هناك في كل دقيقة تتصل بها. 237 00:12:58,040 --> 00:13:00,240 فقط... فقط... اذهب وأنهي الخضر. الذهاب الانتهاء من الخضر. 238 00:13:00,360 --> 00:13:01,600 لادونا: أبي، الأمير يحتاج إلى مساعدتك. 239 00:13:01,720 --> 00:13:02,600 [همهمات برينستون] 240 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 و.ك: ماما في الطريق إلى هناك، برينستون! 241 00:13:04,280 --> 00:13:05,480 دونا : لا! والدك سوف يكون هناك، حسنا؟ 242 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 يمكنه أن يمسح مؤخرتك لمرة واحدة... أوه! 243 00:13:08,360 --> 00:13:09,760 و.ك: حقا، دونا؟ 244 00:13:09,880 --> 00:13:14,760 [همهمات برينستون وصرخاتها] 245 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 و.ك: برينستون، برينستون! 246 00:13:17,560 --> 00:13:20,960 برينستون! برينستون! ابن، ابن. برينستون. 247 00:13:21,440 --> 00:13:24,400 دونا:حسنا حسنا عزيزتي! نعم. ماما هنا. ماما هنا. 248 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 أنا لست غاضبا منك. أنا آسف لأنني غضبت منك. 249 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 أنا آسف لأنني صرخت، يا عزيزي. 250 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 لا ينبغي لي أن أستخدم الكلمة السيئة، حسنًا. 251 00:13:29,800 --> 00:13:33,280 على ما يرام. أنا آسف. أنا آسف يا عزيزي. 252 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 نعم. 253 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 نحن بخير. نعم؟ 254 00:13:40,440 --> 00:13:41,160 [تنهد] 255 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 نحن جميعا بخير الآن، ترى؟ يرى؟ 256 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 نحن جميعا بخير الآن. 257 00:13:47,280 --> 00:13:49,840 دعني أراك. نعم. 258 00:13:51,880 --> 00:13:55,520 المرحاض: اجلس على الأرض. التمسك بهذا. يتمسك. 259 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 سأعود حالا. أعطني دقيقة. 260 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 و.ك.: ماذا يحدث؟ 261 00:14:06,800 --> 00:14:09,320 دونا: لا أستطيع التخلص منه، مرحاض. لن يذهب. 262 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 صليت. 263 00:14:11,720 --> 00:14:15,400 لقد لعنته. أضع الزيت على نفسي. فعلت كل شيء. 264 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 [الهمهمات] 265 00:14:26,360 --> 00:14:31,760 لادونا: لا بأس أيها الأمير. لا بأس، لا بأس. حصلت عليك. 266 00:14:36,960 --> 00:14:39,920 و.ك: ما تعنيه والدتك لك هو شيء جيد. 267 00:14:41,320 --> 00:14:42,240 ولا أحد يعرف ذلك-- 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,720 -مرحاض... 269 00:14:56,160 --> 00:14:57,080 -أوه دونا-- 270 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 -أنا آسف. 271 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 أنا بخير، 272 00:15:01,200 --> 00:15:03,040 يمر الناس. 273 00:15:03,160 --> 00:15:05,960 أنا فقط أريدك أن تبقى مع الأطفال. 274 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 سأقوم بالتنظيف عندما أعود. 275 00:15:13,440 --> 00:15:15,920 [الباب يفتح ويغلق] 276 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 [لهاث] 277 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 [يبكي] 278 00:15:56,400 --> 00:16:00,200 دونا: ماما! يا يسوع خذ هذا مني... 279 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 من فضلك، خذها بعيدا عني أو خذني إلى المنزل. 280 00:16:05,600 --> 00:16:07,240 [يبكي] 281 00:16:09,320 --> 00:16:11,360 فقط خذني إلى المنزل. 282 00:16:14,040 --> 00:16:19,800 [أطفال يلعبون في المسافة] 283 00:16:31,080 --> 00:16:32,720 [موسيقى] 284 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 دونا: إنه أمر غريب كيف يتحدث 285 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 بدون كلمات، 286 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 ولكن لا يزال... 287 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 أنت تعرف. 288 00:17:10,440 --> 00:17:13,600 دونا: نعم، أنا أيضًا. حسنا، أنا أتطلع إلى ذلك. 289 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 لادونا: أهلا أمي. مهلا يا عزيزي. 290 00:17:15,360 --> 00:17:17,280 -مرحبا، دبليو سي. 291 00:17:18,320 --> 00:17:19,680 -هل أنت بخير؟ 292 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 -فقط بعض الأشياء التي قد أضطر إلى القيام بها... 293 00:17:21,640 --> 00:17:23,240 توقف عن هنا... 294 00:17:24,920 --> 00:17:26,680 -مرحبًا، ديان، هذه أنا. 295 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 هل أنت متفرغ ليلة الأربعاء؟ 296 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 أريدك أن تأتي معي إلى الصف. 297 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 اتجاه التبني. 298 00:17:33,640 --> 00:17:36,400 لأنني أفكر في تبني بعض الأطفال 299 00:17:37,960 --> 00:17:39,160 أيها القس أنظر... 300 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 أنا أتحدث معه الآن. 301 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 فقط تعال في وقت لاحق وسأقوم بتزويدك بالتفاصيل. إلى اللقاء. 302 00:17:44,040 --> 00:17:45,440 -التبني؟ 303 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 هل تريد تبني أطفال؟ مثل البشر؟ 304 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 -أنا أفكر في ذلك. 305 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 -دونا، ليس عليك أن تفعلي كل ذلك. 306 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 انظر، لماذا لا تذهب وتبدأ في الحديقة مرة أخرى؟ 307 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 أو أي شيء من شأنه أن يريح عقلك. 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 أن هناك الاسترخاء. 309 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 -لست بحاجة إلى الاسترخاء. 310 00:17:58,400 --> 00:18:00,720 -هل كانت هذه المكالمة؟ هل قمت للتو بإجراء المكالمة؟ 311 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 -انظر، إنه مجرد توجيه. 312 00:18:02,480 --> 00:18:04,280 -يا ربي يسوع ساعدني. 313 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 كيف سنفعل هذا مع كل ما حصلنا عليه بالفعل؟ 314 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 أنت بالكاد تتمسك كما هي. 315 00:18:08,680 --> 00:18:10,160 كيف سنفعل كل هذا مع برينستون؟ 316 00:18:10,280 --> 00:18:12,680 -قلت للتو أنني سأترك بعض الأشياء. 317 00:18:12,800 --> 00:18:15,040 إذا كان شيئًا يجب أن نفعله. 318 00:18:15,160 --> 00:18:17,440 -لماذا لا نوصلك إلى الجنيه 319 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 وتبني جرو صغير؟ 320 00:18:19,440 --> 00:18:21,600 ربما واحدة من تلك القطط الصغيرة اللطيفة. 321 00:18:21,720 --> 00:18:22,680 -لقد تحدث معي! 322 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 -ربما يكون لديهم حتى واحد من تلك الخيول الصغيرة... 323 00:18:25,320 --> 00:18:27,440 -لا! لقد تكلم الرب معي. 324 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 -من فعل؟ 325 00:18:28,840 --> 00:18:32,120 - الرب تكلم معي. 326 00:18:33,000 --> 00:18:35,360 إنه يتكلم، أليس كذلك؟ 327 00:18:35,480 --> 00:18:37,920 -أوه نعم. هو يتكلم. إنه يتحدث معي. 328 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 -و.ك، أنا جاد. 329 00:18:39,560 --> 00:18:43,800 -أنا جادة أيضًا يا دونا. لا يمكننا تبني الأطفال! 330 00:18:48,800 --> 00:18:50,560 -مرحاض، 331 00:18:52,960 --> 00:18:57,360 لم أستطع الذهاب ليوم آخر كما كنت. أنت تفهم؟ 332 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 لم أكن أريد أن أكون هنا بعد الآن. 333 00:19:01,520 --> 00:19:03,600 ولكن حدث شيء ما في منزل ماما اليوم. 334 00:19:03,760 --> 00:19:06,240 لقد أخذ الاكتئاب. 335 00:19:06,760 --> 00:19:10,840 لقد ذهب! لقد ذهب! 336 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 [تنهد] 337 00:19:14,160 --> 00:19:16,680 أريد أن أحب كما فعلت أمي. أنا... 338 00:19:17,120 --> 00:19:20,600 أريد أن أكون بالنسبة لهم، كما كانت بالنسبة لي. 339 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 همم؟ 340 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 ينظر، 341 00:19:26,120 --> 00:19:28,320 أعلم أنك تريد هذا معي، 342 00:19:28,440 --> 00:19:32,040 لكنني على الأقل بحاجة إلى سماع ذلك. 343 00:19:32,320 --> 00:19:34,760 انظر إلى ما سيستغرقه الأمر. 344 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 -لا أرى ذلك. 345 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 [القبلات] 346 00:19:46,800 --> 00:19:50,320 دونا: لن تكون هناك أي تجربة في هذا الأمر. 347 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 نحن لا نعطي ذلك. 348 00:19:52,200 --> 00:19:55,040 يمكننا أن ننظر بعيدًا، لكن أبانا جميعًا، 349 00:19:55,240 --> 00:19:57,200 ويستخدم شوارع ذات اتجاه واحد، 350 00:19:57,320 --> 00:19:59,880 لأنه ليس من المفترض أن نعود إلى الوراء، 351 00:20:00,080 --> 00:20:02,280 بغض النظر عن ما تراه هناك. 352 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 بالفيديو: هذا عمل كبير 353 00:20:05,080 --> 00:20:06,840 ومن المهم أن تمتلك المهارات 354 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 والمعرفة التي تحتاجها.. 355 00:20:08,840 --> 00:20:09,560 سوزان: طيب.. 356 00:20:09,960 --> 00:20:11,480 دعونا نمضي قدما. 357 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 ليس من المفترض أن أفعل ذلك 358 00:20:15,080 --> 00:20:17,160 التقاط الصور في العمل، 359 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 لكن في بعض الأحيان أفعل ذلك. 360 00:20:20,280 --> 00:20:22,000 من الصعب أن تشعر وكأنك... 361 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 أنا الوحيد الذي يرى هذه الأشياء. 362 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 هذا هو المنزل المؤقت لأم عازبة 363 00:20:30,720 --> 00:20:33,040 وبناتها البالغة من العمر خمس وسبع سنوات. 364 00:20:33,240 --> 00:20:37,160 لقد تغيبوا عن المدرسة بسبب طرد والدتها 365 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 لأنها فقدت وظيفتها. 366 00:20:38,960 --> 00:20:41,760 لقد وجدتهم هنا يقومون بتحقيق الرعاية الاجتماعية، 367 00:20:41,880 --> 00:20:44,520 وأرسلوني لإخراج الأطفال. 368 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 أعطتني هذه 369 00:20:47,520 --> 00:20:51,080 عندما كانت تحاول منعي من أخذ أطفالها. 370 00:20:56,280 --> 00:20:59,600 كانت هذه العائلة تعاني من بق الفراش منذ أشهر. 371 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 لم يتمكنوا من دفع مبلغ 523 دولارًا 372 00:21:02,560 --> 00:21:04,400 للتخلص من بق الفراش, 373 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 أو الحصول على فراش وملاءات جديدة، 374 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 لذلك تم إرسالي إلى هناك لإخراج الأطفال. 375 00:21:09,640 --> 00:21:12,880 70% من الأطفال لدينا في النظام 376 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 هناك بسبب الإهمال المرتبط بالفقر. 377 00:21:16,160 --> 00:21:18,080 معظم ما نفعله سيكون 378 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 ليس من الضروري أن يقوم شخص ما بمساعدة هذه العائلات. 379 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 والباقي 30%... 380 00:21:24,400 --> 00:21:27,520 بحاجة إلى منازل لأن والديهم خطرون 381 00:21:27,680 --> 00:21:30,160 ويضعون أطفالهم في الجحيم. 382 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 أطفال مثل هؤلاء. 383 00:21:33,720 --> 00:21:38,000 إذن هذا صبي يبلغ من العمر سبع سنوات. 384 00:21:38,120 --> 00:21:41,280 وجدناه في منزل متصدع. 385 00:21:41,520 --> 00:21:45,520 لقد تمكنا من وضعه في منزل جيد. 386 00:21:46,840 --> 00:21:49,200 كانت هذه فتاة 387 00:21:49,320 --> 00:21:53,040 التي طردتها والدتها. 388 00:21:53,160 --> 00:21:55,280 ولم نتمكن من إنقاذها. 389 00:21:56,440 --> 00:21:58,840 دونا: إنها مثل القيادة بحادث. 390 00:21:59,080 --> 00:22:03,600 ترى المعدن الملتوي والزجاج المكسور في كل مكان. 391 00:22:04,320 --> 00:22:07,760 ثم ترى الضحايا ممددين في ذلك الحطام... 392 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 الأمهات والآباء والأطفال. 393 00:22:11,360 --> 00:22:14,240 الدمار الحقيقي. 394 00:22:14,640 --> 00:22:16,400 عندما يضربك ذلك، 395 00:22:16,920 --> 00:22:19,440 لا يمكنك القيادة فقط. 396 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 [موسيقى] 397 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 سوزان: أنت هنا لأن 398 00:22:30,600 --> 00:22:33,240 قسم خدمات الحماية والتنظيم 399 00:22:33,360 --> 00:22:34,240 لا يمكن وقف هذا. 400 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 ونحن بحاجة لمساعدتكم. 401 00:22:43,080 --> 00:22:44,680 دونا: أنا أحبها. 402 00:22:44,840 --> 00:22:47,760 سوزان: معجنات، قهوة، نحب الأسئلة. 403 00:22:48,560 --> 00:22:51,200 في ماذا تفكر؟ 404 00:22:51,320 --> 00:22:53,040 ديان: أنا أفكر 405 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 قد لا تكون مجنونًا كما اعتقدت أنك كذلك. 406 00:22:56,640 --> 00:22:58,560 -ربما نحن على حد سواء. 407 00:22:58,840 --> 00:23:02,160 لكنني لا أشعر بذلك. 408 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 -لا أستطيع حتى أن أحتفظ بزوجي. 409 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 - اه يا فتاة ! 410 00:23:06,560 --> 00:23:08,400 لا تأخذ اللوم على ذلك الرجل. 411 00:23:08,520 --> 00:23:10,280 -لا أعرف. لكن أنا... 412 00:23:11,840 --> 00:23:15,600 لا أستطيع الجلوس وتقديم الدعم المعنوي لك بعد كل ذلك. 413 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 لا أستطبع. 414 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 سوزان: تيري! 415 00:23:23,680 --> 00:23:26,200 مهلا، تيري! هل أنت هناك؟ 416 00:23:28,480 --> 00:23:31,000 تيري، هل أنت هناك؟ 417 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 [مواء القطة] 418 00:23:49,120 --> 00:23:54,400 نعم. نعم، لا توجد أم بالتبني. حسنًا، لا أستطيع الانتظار هنا طوال اليوم. 419 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 نعم. لا، فعلت. فعلتُ. 420 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 أعني، إذا كانت كذلك، فهي لا تجيب عليها. 421 00:24:00,320 --> 00:24:01,240 [تنهد] 422 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 حسنًا، إنها هنا. سأتصل بك مرة أخرى. 423 00:24:04,600 --> 00:24:05,400 [تنهد] 424 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 سيدة نولان. 425 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 لقد كنت هنا لمدة ساعتين. وهذا ببساطة غير مقبول. 426 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 الآنسة نولان: أنا لا أتحكم في جدول الحافلات. 427 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 ماذا تريد مني أن أفعل؟ 428 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 سوزان: أنا هنا من أجل تيري. 429 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 -ماذا؟! موعد واحد ضائع. 430 00:24:18,640 --> 00:24:20,040 -لقد فاتك خمسة! 431 00:24:20,160 --> 00:24:22,760 وهي لم تكن في المدرسة أيضاً، فأين هي؟ 432 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 هل هي في المنزل وحدها؟! 433 00:24:29,120 --> 00:24:31,640 -معظم الناس يعملون إذا لم تلاحظ ذلك. 434 00:24:32,360 --> 00:24:34,440 لا أستطيع أن آخذها في كل مكان. 435 00:24:34,560 --> 00:24:36,720 انها بخير تماما. 436 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 ربما أحدثت فوضى في كل شيء بالرغم من ذلك. 437 00:24:39,320 --> 00:24:44,320 سوزان: تيري! تيري؟ تيري؟! 438 00:24:44,440 --> 00:24:46,120 -يرى؟ ماذا قلت؟ 439 00:24:46,240 --> 00:24:47,320 -هل أنت هنا؟ 440 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 -انظر إلى هذه الفوضى. الآن أنا بحاجة لتوظيف خادمة. 441 00:24:50,440 --> 00:24:53,040 تحتاج خدمات الأسرة إلى دفع ثمن ذلك. 442 00:24:53,560 --> 00:24:56,120 -تيري؟ 443 00:24:56,240 --> 00:24:59,800 [المواء] 444 00:25:07,440 --> 00:25:10,840 مهلا، تيري. ما رأيك أن نخرج من هنا؟ 445 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 تيري: هل يمكنني أخذ القطة؟ 446 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 سوزان : لا حبيبتي أنا آسف. 447 00:25:14,480 --> 00:25:16,800 ولكن ربما ينبغي علينا جمع الأشياء الخاصة بك، أليس كذلك؟ 448 00:25:18,320 --> 00:25:24,320 أوه، هنا. استخدم هذا. هذا للقمامة. 449 00:25:27,200 --> 00:25:30,560 مهلا، هل سمعتني أطرق الباب هناك؟ 450 00:25:30,680 --> 00:25:32,120 -لا. 451 00:25:32,360 --> 00:25:33,640 -نعم. 452 00:25:36,440 --> 00:25:39,200 -أين سنذهب الآن؟ هل يمكنني العودة إلى المنزل معك؟ 453 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 -أنت تعلم أنني أتمنى أن تستطيع ذلك. 454 00:25:41,640 --> 00:25:44,720 لكنك ستذهب إلى عائلة هذه المرة. 455 00:25:45,480 --> 00:25:49,760 مرحبًا، أنا سعيد بالتحدث معك وليس إلى القطة. 456 00:25:57,520 --> 00:25:58,720 الآنسة نولان: أوه، لا، لا، لا! مهلا، مهلا، مهلا! 457 00:25:58,840 --> 00:26:00,800 لا يمكنك أن تأخذ تلك الألعاب. إنهم أحفادي. 458 00:26:00,920 --> 00:26:03,080 تيري: لا! أعطه مرة أخرى! انه لي! 459 00:26:03,200 --> 00:26:04,160 سوزان: مهلا، مهلا، مهلا! يا! 460 00:26:04,280 --> 00:26:06,160 تم شراؤها بأموال المقاطعة. يمكنها أن تأخذ تلك. 461 00:26:06,280 --> 00:26:08,080 -لا، لا يمكنها! هذا هو المال الذي كسبته بشق الأنفس، 462 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 حتى تتمكن من ترك هؤلاء هنا. 463 00:26:10,120 --> 00:26:13,960 تلك الفتاة لديها مشاكل كبيرة ليس لديك أي فكرة عنها. 464 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 نوع من عدم التوازن الكيميائي أو مشاكل عصبية. 465 00:26:17,720 --> 00:26:21,360 إنها تعتقد أنها قطة، في سبيل الله! 466 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 [يضحك] 467 00:26:22,600 --> 00:26:26,360 -المرونة العصبية؟ هذه رؤية واضحة للغاية. 468 00:26:26,520 --> 00:26:29,200 أحب أن أسمع المزيد. -الآنسة نولان: ماذا أكثر؟ 469 00:26:29,320 --> 00:26:30,920 من وجهة نظرك. 470 00:26:31,040 --> 00:26:32,960 ما هي مشكلتها برأيك؟ 471 00:26:33,160 --> 00:26:35,880 -إنها في حالة من الفوضى، لا أعرف. 472 00:26:36,000 --> 00:26:38,280 سوزان: إذًا، عملاء محايدون؟ 473 00:26:38,400 --> 00:26:40,680 ماذا عن التقريبات المتعاقبة 474 00:26:40,800 --> 00:26:42,360 مع التعزيزات؟ 475 00:26:42,480 --> 00:26:44,120 الإيجابية والسلبية؟ 476 00:26:44,240 --> 00:26:46,280 أو التكييف الكلاسيكي من خلال 477 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 إزالة التحسس المنهجي؟ 478 00:26:48,960 --> 00:26:50,720 -ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 479 00:26:50,840 --> 00:26:53,040 -أوه، هل فقدتك؟ 480 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 أعتقد أن مشكلة تيري هي في الغالب بيئية. 481 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 التعرض المتكرر لأشياء فظيعة. 482 00:27:02,760 --> 00:27:05,960 مثل الشمطاء القديمة البغيضة. هل أنت معي الآن؟ 483 00:27:06,080 --> 00:27:07,800 -أنا لا أصدقك. 484 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 -إنها استجابة مشروطة. 485 00:27:10,720 --> 00:27:12,760 الجميع لديه واحد. 486 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 ما رأيك أن نأخذ تلك الألعاب؟ 487 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 ديان: لماذا نقطع هذا الطريق إلى هنا؟ 488 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 دونا: ديان، أنت تطرحين الكثير من الأسئلة. 489 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 -أنا فقط لا أفهم. 490 00:27:21,720 --> 00:27:22,680 -فقط ضعه هناك. 491 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 حسنًا، سوف نفعل--انتظر لحظة. -ابطئ. 492 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 -على ما يرام. اضبطه هنا. 493 00:27:26,600 --> 00:27:28,480 -نعم. نعم. 494 00:27:28,600 --> 00:27:32,240 -أوه! إنها مرحاض. لا يمكنه العثور على هذه. هممممم. 495 00:27:34,920 --> 00:27:36,640 دبليو سي: لادونا! 496 00:27:36,800 --> 00:27:37,680 أين والدتك؟ 497 00:27:37,840 --> 00:27:39,200 دونا: لكنه لا يعرف عن هذا؟ 498 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 هذه فقط في حالة. 499 00:27:41,160 --> 00:27:45,000 ديان: لا، دونا. لا، لا. أنت على هذا الطريق بالفعل. 500 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 وسوف يرى هذا عندما يأتي إلى هنا. 501 00:27:47,080 --> 00:27:48,680 -أدواته هنا. انه لا يأتي هنا. 502 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 إلا إذا كان يرانا. 503 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 -عليك أن تخبريه. 504 00:27:52,600 --> 00:27:55,560 -يا فتاة، لقد مر وقت طويل منذ أن كان لديك رجل. 505 00:27:56,000 --> 00:27:57,680 انظر، ألا تعلم أننا في حالة شواء، 506 00:27:57,800 --> 00:27:58,600 الرجال على نار هادئة؟ 507 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 - نعم، لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لي. 508 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 -أوه! ديان! 509 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 أنا أتحدث عن الأشياء التي لا يريدونها. 510 00:28:04,480 --> 00:28:06,640 في بعض الأحيان تعلم أنه عليك أن تفعل ما لا يريدونه 511 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 قبل أن يعرفوا عن ذلك. 512 00:28:07,920 --> 00:28:10,160 وعندما قاموا بالتسخين أخيرًا لذلك، 513 00:28:10,280 --> 00:28:11,560 أنت لم تضيع أي وقت. 514 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 -دونا... 515 00:28:12,880 --> 00:28:15,520 هل تعتقد أنه سوف يستعد لشيء مثل هذا؟ 516 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 أنت تتحدث بجنون. 517 00:28:31,360 --> 00:28:34,640 دونا: هل يمكنك أن تتخيل لادونا أو الأمير بمفردهما؟ 518 00:28:36,640 --> 00:28:38,560 إذا لم يأخذهم أحد؟ 519 00:28:38,800 --> 00:28:41,480 و.ك: هل يجب أن نتحدث عن ذلك الآن؟ 520 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 لماذا لا تذهب وتتوقف عن العبث بحجاب الرأس هذا 521 00:28:46,920 --> 00:28:48,720 وتعال هنا يا امرأة؟ 522 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 -كم أنت رومانسي. 523 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 [القبلات] 524 00:28:54,720 --> 00:28:56,480 -أوه، هل تريد الرومانسية؟ 525 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 أستطيع أن أفعل ذلك. 526 00:28:57,680 --> 00:28:58,400 [القبلات] 527 00:28:58,520 --> 00:29:00,480 -منذ متى؟ 528 00:29:03,640 --> 00:29:05,360 [يضحك] 529 00:29:06,240 --> 00:29:08,640 -أنا على وشك أن أظهر لك الرومانسية الآن. 530 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 همم... 531 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 [موسيقى] 532 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 [يضحك] 533 00:29:22,320 --> 00:29:24,720 سأبدأ بالقليل من الشعر. 534 00:29:24,840 --> 00:29:28,080 -أوه. رقم من فضلك، لا تفعل ذلك، دبليو سي. 535 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 -أنشودة سليمان، 536 00:29:30,280 --> 00:29:33,440 ها أنت عادل يا حبيبتي. 537 00:29:33,520 --> 00:29:35,840 شعرك مثل قطيع من المعز." 538 00:29:36,000 --> 00:29:37,800 -قطيع من الماعز؟ [يضحك] 539 00:29:38,000 --> 00:29:41,440 -هممم، نعم. يصبح لطيفا في النهاية. أنا أعرفك. 540 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 "خصرك" يا حمامتي، 541 00:29:44,400 --> 00:29:47,760 "خصرك كصبرة الحنطة." 542 00:29:48,400 --> 00:29:49,360 -كومة ماذا؟ 543 00:29:49,520 --> 00:29:50,320 -قمح. 544 00:29:50,840 --> 00:29:52,480 انظر، هذه مجاملة في الكتاب المقدس! 545 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 أكوام من القمح ناعمة 546 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 [القبلات] 547 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 ومرغوب فيه. 548 00:29:58,520 --> 00:30:01,440 -[تنهدات] إنهم كبار، هذا ما هم عليه. 549 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 -هم. 550 00:30:04,200 --> 00:30:07,040 [القبلات] 551 00:30:10,520 --> 00:30:13,120 -كيف لا يمكننا أن نفعل شيئا؟ 552 00:30:13,240 --> 00:30:14,320 -هممم... 553 00:30:14,440 --> 00:30:16,360 [القبلات] 554 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 -مرحاض! 555 00:30:19,760 --> 00:30:21,200 [تنهدات] 556 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 -لأنني وأنت ليس لدينا أي فكرة 557 00:30:25,440 --> 00:30:26,520 ماذا تفعل مع كل ذلك. 558 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 -عليك أن تتحدث عن نفسك. 559 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 أعني، هل هذا هو شعورك تجاه ما أفعله؟ 560 00:30:31,400 --> 00:30:33,720 -أنت لا تريدين مواجهة أي شيء أبدًا، يا امرأة. 561 00:30:33,840 --> 00:30:36,760 الآن هؤلاء هم أطفال شخص آخر. 562 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 نحن لا نعرف ماذا سنفعل. 563 00:30:39,320 --> 00:30:43,760 نحن محظوظون لأننا نفعل أطفالنا كما نفعل. 564 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 -لم أراك خائفة هكذا من قبل. 565 00:30:49,720 --> 00:30:51,760 انظر إليَّ. ماذا جرى؟ 566 00:30:51,880 --> 00:30:54,640 انظر إليَّ. ماذا جرى؟ همم؟ 567 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 هل يتحدث إليك؟ 568 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 هل يتكلم؟ 569 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 [تنهدات] 570 00:31:29,080 --> 00:31:30,240 ديان: دونا! 571 00:31:30,360 --> 00:31:32,400 -دونا: مرحباً، أنا هنا! -ديان: دونا! 572 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 لقد حصلوا على طفل بالنسبة لي. 573 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 دونا: اتضح أنك لا تستطيع التلويح بالكثير من المتاعب 574 00:31:39,280 --> 00:31:41,800 أمام أختي قبل أن تقفز من كرسيها 575 00:31:41,960 --> 00:31:43,760 ويفعل شيئا حيال ذلك. 576 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 قلبها كبير جدًا. 577 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 فذهبت وسبقتنا إليها 578 00:31:49,080 --> 00:31:51,560 وأخذت طفلاً لها. 579 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 [محادثات في الخلفية] 580 00:31:54,360 --> 00:31:57,120 بريندا : ديان! انه يبدو مثلك تماما. 581 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 أوه! [يضحك] 582 00:31:58,440 --> 00:32:00,720 مرحبًا نينو. أنا عمتك بريندا. 583 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 شيوي: أنا متزوج منها، لذلك أنا عمك تشيوي. 584 00:32:03,240 --> 00:32:04,040 مثل حرب النجوم. 585 00:32:04,400 --> 00:32:05,080 -إنه مكسيكي. [يضحك] 586 00:32:06,000 --> 00:32:08,040 -نعم، لديك ووكي مكسيكي لعمك الآن! 587 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 ديان: هيا. 588 00:32:11,400 --> 00:32:13,720 تيريزا:صباح الخير عزيزتي. مرحبا بكم في العائلة. 589 00:32:13,840 --> 00:32:17,440 مولي: مرحباً عزيزتي. كيف حالك؟ أنت وسيم جدا. 590 00:32:17,560 --> 00:32:18,920 ديان: وأنا أقدر لك. أنت لطيف جدا. 591 00:32:19,280 --> 00:32:22,200 غلاديس : مرحبا. أنت لطيف جدا. أنا عمتك غلاديس. 592 00:32:23,160 --> 00:32:24,320 العمة غلاديس. 593 00:32:24,520 --> 00:32:25,920 دونا: وأنا عمتك، دونا. 594 00:32:26,040 --> 00:32:28,440 نحن سعداء جدًا بلقائك أخيرًا. 595 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 لقد حصلت على أم جيدة هنا. 596 00:32:31,760 --> 00:32:32,480 [يضحك] 597 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 و.ك: من هذا الشاب؟ 598 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 هل تبدو حادًا جدًا في هذه البدلة هنا؟ 599 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 حسنا، الآن. 600 00:32:37,760 --> 00:32:39,360 ما اسمك يا بني؟ نينو : نينو . 601 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 -نينو. 602 00:32:42,600 --> 00:32:45,960 أنا عمك. أنا القس مارتن. 603 00:32:46,080 --> 00:32:47,280 [يضحك] 604 00:32:47,440 --> 00:32:48,840 هذا صحيح. 605 00:32:49,000 --> 00:32:51,360 - الرب سمعك يا نينو. 606 00:32:52,680 --> 00:32:55,200 سمع الرب هذا الطفل! 607 00:32:55,320 --> 00:32:56,440 الحشد: أوه، نعم! نعم! [تصفيق] 608 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 دونا: إلهنا إله صالح! 609 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 فهو يستحق الثناء! 610 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 فهو أب لليتيم. 611 00:33:02,040 --> 00:33:03,520 فهو أم لمن لا أم له 612 00:33:03,640 --> 00:33:05,360 إنه طبيب عندما تحتاج إليه. 613 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 أظهر له بعض الثناء! 614 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 ماذا نفعل؟ 615 00:33:08,320 --> 00:33:09,720 ماذا نفعل؟ 616 00:33:09,880 --> 00:33:12,280 إلهنا جيد! طوال الوقت! 617 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 طوال الوقت! المجد، هللويا! 618 00:33:16,520 --> 00:33:17,360 و.ك.: هيا نغني. 619 00:33:17,480 --> 00:33:18,360 [يغني] 620 00:33:18,480 --> 00:33:21,160 ♪قريباً وقريباً جداً.. 621 00:33:22,520 --> 00:33:25,760 ♪قريباً وقريباً جداً.. 622 00:33:39,200 --> 00:33:43,200 [غير واضح] 623 00:33:45,520 --> 00:33:46,600 -رينا: السيدة الأولى. -دونا: مهلا! 624 00:33:46,720 --> 00:33:48,200 -كيف حالك؟ -أنا بخير، كيف حالك؟ 625 00:33:48,320 --> 00:33:49,560 -هذا جيد. أحسنت صنعاً يا عزيزتي. 626 00:33:49,680 --> 00:33:53,000 اسمع، لقد كنت أفكر في ديان 627 00:33:53,360 --> 00:33:55,200 وماذا تفعلون جميعا هنا. 628 00:33:55,880 --> 00:33:57,000 يمكن أن يصبح الأمر صعبًا حقًا. 629 00:33:57,120 --> 00:33:58,200 -هممم. هممممم. 630 00:33:59,120 --> 00:34:01,520 -كان لدي اثنين من أبناء عمومتي تم تبنيهما. 631 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 -لم أكن أعرف ذلك. 632 00:34:03,160 --> 00:34:05,480 -واحد جعل الحياة بائسة جدا لعمتي وعمي، 633 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 كان عليهم إعادته. 634 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 وانتهى الأمر بالآخر في السجن. 635 00:34:10,520 --> 00:34:11,960 لم ينته الأمر بشكل جيد. 636 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 عليك أن تكون حذرا للغاية 637 00:34:14,560 --> 00:34:17,560 ما تشجعينه، السيدة الأولى. 638 00:34:18,280 --> 00:34:21,360 -لا يمكننا فقط... أن ننظر بعيدًا. 639 00:34:35,840 --> 00:34:39,280 سوزان: مرحباً سيد سانشيز. هذه سوزان رمزي من DPRS. 640 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 أحاول العثور على مكان لطفلين. 641 00:34:41,480 --> 00:34:43,320 هل ستكون على استعداد لأخذ... 642 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 لا، أنا أفهم. لا، هذا جيد. 643 00:34:48,320 --> 00:34:51,080 شكرا لك على كل ما تفعله. 644 00:34:51,200 --> 00:34:54,560 [محادثات في الخلفية] 645 00:34:57,480 --> 00:34:59,560 مرحبًا راشيل. إنها سوزان. 646 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 هل يمكنك أنت وتوم توفير مكان للطوارئ؟ 647 00:35:02,800 --> 00:35:04,240 طفلين. 648 00:35:04,360 --> 00:35:07,720 الفتاة تبلغ من العمر سبع سنوات وشقيقها يبلغ من العمر ثلاث سنوات. 649 00:35:08,880 --> 00:35:10,720 حقًا؟ 650 00:35:11,040 --> 00:35:14,960 اه، لا، لا أريد تفريقهم. 651 00:35:15,320 --> 00:35:18,800 نعم. نعم. كما تعلمون، يجب أن أذهب. نعم. شكرا لك، وداعا. 652 00:35:29,240 --> 00:35:31,160 لأطول فترة ممكنة. 653 00:35:31,280 --> 00:35:32,880 ليلة واحدة؟ 654 00:35:33,000 --> 00:35:35,560 حسنًا، قد أضطر إلى أخذها. سأتصل بك مرة أخرى. 655 00:35:37,600 --> 00:35:38,520 جو-بيث: لا شيء بعد؟ 656 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 -لا. 657 00:35:39,840 --> 00:35:42,280 -حسنًا، لقد تم اعتماد آل أوبريان للتو. 658 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 -هم، يريدون طفلاً. 659 00:35:44,120 --> 00:35:46,560 -حسنا، بارك قلوبهم. 660 00:35:46,680 --> 00:35:49,600 ماذا عن آل مارتينز؟ سيأخذون إخوة. 661 00:35:49,720 --> 00:35:50,800 يجب عليك الاتصال بهم! 662 00:35:50,960 --> 00:35:52,280 -أو يمكنني أن ألكمهم في الوجه. 663 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 [يضحك] 664 00:35:53,880 --> 00:35:56,720 هيا، جو-بيث! اثنان من أصعب ما لدينا على الفور. لا. 665 00:35:56,880 --> 00:35:59,560 -يجب عليك الاتصال بهم، على محمل الجد. يمكنهم فعل ذلك. 666 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 أنا سأذهب. سوف أراك غدا. 667 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 -هم. أعود بأفكار أفضل! 668 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 -أعتقد أنك سوف تكون مستيقظا طوال الليل! 669 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 سوزان: مهلا. 670 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 جويس: هل هناك أي شيء بعد؟ 671 00:36:19,320 --> 00:36:20,720 -ليلة واحدة فقط. 672 00:36:20,840 --> 00:36:23,520 -أنا آسف. ماذا ستفعل؟ 673 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 -أنا أفكر في مارتينز. 674 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 -حقًا؟ 675 00:36:27,440 --> 00:36:30,040 - نعم، سأأخذهم معي إلى المنزل، ولكن 676 00:36:30,520 --> 00:36:32,000 لدي الشرب للقيام به. 677 00:36:32,120 --> 00:36:34,080 بعد قتالي مع بيتر. 678 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 -هل أنتم بخير يا رفاق؟ 679 00:36:36,080 --> 00:36:37,920 -ليس لدي أي فكرة. 680 00:36:51,040 --> 00:36:53,280 مرسيدس: هل أنت خائف؟ 681 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 لادونا: أعتقد أنهم هنا. 682 00:37:11,640 --> 00:37:12,560 و.ك: دونا؟ 683 00:37:12,880 --> 00:37:14,560 [لهاث] 684 00:37:19,960 --> 00:37:21,200 سوزان: هيا! 685 00:37:21,400 --> 00:37:22,760 تايلر: هيا لنذهب! 686 00:37:25,320 --> 00:37:26,600 دعني أخرج. 687 00:37:33,840 --> 00:37:36,640 و.ك: أنظر إليك! 688 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 أنظر إلى هذا الطفل... 689 00:37:45,360 --> 00:37:47,440 تايلر. 690 00:37:48,520 --> 00:37:51,160 سوف تكون ابني الصغير، الآن. 691 00:38:03,360 --> 00:38:04,320 سوزان: مرسيدس... 692 00:38:04,440 --> 00:38:07,040 هل أنت خارج؟ لا، حسنًا... 693 00:38:07,160 --> 00:38:09,240 ماذا يحدث هنا؟ 694 00:38:14,440 --> 00:38:16,120 مرسيدس: أهلاً سوزان. 695 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 هل أنت متأكد من أن هؤلاء الناس يريدوننا؟ 696 00:38:18,560 --> 00:38:21,240 -يا حبيبتي. أعلم أنهم يفعلون ذلك. 697 00:38:22,040 --> 00:38:25,040 -ماذا لو لم يكونوا لطيفين معنا؟ 698 00:38:25,280 --> 00:38:27,880 -هل ترى الآنسة مارتن؟ 699 00:38:28,960 --> 00:38:33,000 لقد أخبرتني للتو أنها تعرف أنك ابنتها الصغيرة. 700 00:38:33,240 --> 00:38:34,160 -هي فعلت؟ 701 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 -نعم. لقد فعلت... 702 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 نعم؟ 703 00:38:41,480 --> 00:38:44,480 نعم. دعونا نفعل هذا. 704 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 دونا: سيارتي المرسيدس الثمينة. 705 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 أنا سعيد جدا لرؤيتك. 706 00:38:51,760 --> 00:38:54,760 اسمي دونا، لكن يمكنك مناداتي بـ ماما. 707 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 مرسيدس: مرحبا أمي. 708 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 -أوه، هيا. 709 00:38:59,160 --> 00:39:00,040 تايلر: هل هذا سريري؟ 710 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 -لا. هذا هو سريرك هناك. 711 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 حسناً، أيها الفتى النطاط. يستقر. 712 00:39:04,440 --> 00:39:06,160 اخلع قميصك. 713 00:39:06,320 --> 00:39:07,920 [يضحك] 714 00:39:08,040 --> 00:39:10,400 حصلت على هذا واحد. أوه، مهلا. 715 00:39:10,640 --> 00:39:14,640 [غناء] ♪ ذات صباح قريبًا... 716 00:39:14,760 --> 00:39:17,640 [لهاث] 717 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 الرب يسوع. 718 00:39:22,400 --> 00:39:24,440 [تنهدات] 719 00:39:24,560 --> 00:39:26,320 مهلا، تايلر. 720 00:39:26,440 --> 00:39:30,840 [غناء] ♪ في صباح أحد الأيام قريبًا، 721 00:39:30,960 --> 00:39:35,240 ذات صباح قريبًا، 722 00:39:35,360 --> 00:39:40,000 ♪ سمعت الملائكة تغني 723 00:39:40,120 --> 00:39:42,480 أوه، أنت لطيف جدا، يا عزيزي. 724 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 نعم. 725 00:39:44,720 --> 00:39:47,440 الآن سأقوم بتشغيل الحوض، حسنًا؟ 726 00:39:51,720 --> 00:39:54,480 تايلر: لا، لا، لا، لا! 727 00:39:54,600 --> 00:39:58,360 اتركني وحدي! لا! لا أريد ذلك! لا، لا! 728 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 -لن يؤذيك أحد، حسنًا؟ 729 00:39:59,680 --> 00:40:02,080 ماذا جرى؟ ماذا يحدث يا عزيزي؟ 730 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 -لا 731 00:40:03,960 --> 00:40:05,720 و.ك: مهلا، مهلا، مهلا. يا. ماذا جرى؟ ما هو الخطأ؟ 732 00:40:05,880 --> 00:40:08,160 - لقد قمت بتشغيل الماء وانهار للتو. 733 00:40:08,280 --> 00:40:09,440 الرب يسوع. [الذعر] 734 00:40:09,560 --> 00:40:11,360 و.ك.: تايلر، لا بأس. وهذا موافق. 735 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 يا. يا. وهذا موافق. 736 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 تعال، تعال. تعال الى هنا. تعال الى هنا. 737 00:40:17,280 --> 00:40:20,440 حصلت عليك. حصلت عليك. 738 00:40:20,680 --> 00:40:22,080 - عزيزتي، لن نؤذيك. 739 00:40:23,240 --> 00:40:25,760 ماما حصلت عليك. حسنًا، ليس عليك الاستحمام. نعم؟ 740 00:40:25,880 --> 00:40:27,160 نحن نحبك يا طفلي. 741 00:40:27,280 --> 00:40:29,760 [الهمهمات] 742 00:40:29,880 --> 00:40:31,920 [تنهدات] 743 00:41:12,280 --> 00:41:14,560 و.ك: لقد رحبنا للتو بطفلين جديدين 744 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 في عائلتنا. 745 00:41:17,760 --> 00:41:20,160 كما تعلمون، هذا يستحق الثناء هناك. 746 00:41:20,880 --> 00:41:22,760 وهذا يستحق الثناء. 747 00:41:24,440 --> 00:41:29,120 في تلك الليلة كنت أحمل ابني الجديد، 748 00:41:30,400 --> 00:41:34,640 بين ذراعي، وكان يرتجف ويتأرجح، 749 00:41:34,920 --> 00:41:37,000 مرعوب 750 00:41:37,120 --> 00:41:39,880 في مجرد الفكر في عقله الصغير 751 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 من الماء الساخن في حوض الاستحمام. 752 00:41:43,640 --> 00:41:46,200 ولم أستطع تهدئته. 753 00:41:47,120 --> 00:41:49,280 لم أستطع تحمل هذا الخوف. 754 00:41:49,520 --> 00:41:51,120 لا شيء يمكنني فعله. 755 00:41:51,240 --> 00:41:55,920 الكنيسة، لقد حان الوقت أن نضع أعيننا على الأطفال 756 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 التي لا حصلت على أحد. 757 00:41:59,360 --> 00:42:02,880 هذا صحيح. هذا صحيح. آمين! 758 00:42:03,080 --> 00:42:05,320 أعلم أن الأمر ليس سهلاً. 759 00:42:05,440 --> 00:42:06,720 أسمع في كل وقت. 760 00:42:06,840 --> 00:42:09,600 "لكن القس، 761 00:42:12,000 --> 00:42:16,040 أطفال مثل هؤلاء سيسببون لي بعض المشاكل”. 762 00:42:16,200 --> 00:42:20,080 حسنا، نعم. على ما يرام. نعم. 763 00:42:20,200 --> 00:42:22,880 حسنًا، ألا تسببين بعض المشاكل أيضًا؟ 764 00:42:23,000 --> 00:42:28,680 نعم! أوه نعم! هذا صحيح. هذا صحيح. الوعظ! 765 00:42:28,800 --> 00:42:30,480 "لكن الواعظ 766 00:42:30,600 --> 00:42:33,800 ليس لدي ما يكفي من المال لعدم تبني أطفال. 767 00:42:34,000 --> 00:42:35,040 حسنًا. 768 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 حسنًا، اعتمد يوسف ابن الله، 769 00:42:39,200 --> 00:42:41,680 وهل ولد يسوع هناك في المذود، 770 00:42:41,800 --> 00:42:45,240 بجوار كومة من السماد. 771 00:42:45,920 --> 00:42:47,760 وقد فعل ما يرام! 772 00:42:47,880 --> 00:42:50,920 نعم؟ الحق... آمين! نعم لقد فعل! آمين! آمين. 773 00:42:51,040 --> 00:42:53,200 "لكن القس، 774 00:42:53,320 --> 00:42:56,240 لا أريد أن أتسبب في أي فوضى كبيرة قديمة كريهة الرائحة. 775 00:42:57,240 --> 00:43:00,880 ليس علي أن أهتم بمشكلة شخص آخر، أليس كذلك؟ 776 00:43:01,920 --> 00:43:02,800 [رد فعل] باسم يسوع! آمين! 777 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 وما أقول لذلك هو: 778 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 «ابنة فرعون 779 00:43:05,960 --> 00:43:08,720 أخذوا ولي العبيد وأصعدوه 780 00:43:08,840 --> 00:43:12,520 مباشرة من ضفاف نهر النيل الغامضة... 781 00:43:13,640 --> 00:43:16,920 واجعل موسى هناك في بيتها كأنه 782 00:43:17,040 --> 00:43:18,360 لقد كان ابنها! 783 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 فلماذا لا نفعل نفس الشيء؟! 784 00:43:20,440 --> 00:43:23,680 نحن نملأ بيوت الكنائس بهذه الطريقة في كل مكان. 785 00:43:23,800 --> 00:43:25,200 كل يوم أحد. 786 00:43:25,320 --> 00:43:27,560 ونحن نسبح يسوع فيهم. 787 00:43:28,600 --> 00:43:30,640 نحن نسبح الرب، حسنًا؟ 788 00:43:30,760 --> 00:43:33,680 ولكن إذا لم نتمكن من لف أذرعنا حولنا 789 00:43:33,800 --> 00:43:35,240 الأكثر ضعفاً بيننا، 790 00:43:35,440 --> 00:43:36,720 ثم ماذا لدينا؟! 791 00:43:36,880 --> 00:43:38,440 ماذا لدينا؟ 792 00:43:38,640 --> 00:43:43,120 ضوضاء! ضوضاء! ضوضاء! ضوضاء! 793 00:43:43,240 --> 00:43:46,200 ضوضاء! ضوضاء! ضوضاء! ضوضاء! هذا ما لدينا. 794 00:43:46,480 --> 00:43:47,640 ضوضاء! 795 00:43:47,760 --> 00:43:51,640 [هتافات] 796 00:43:51,760 --> 00:43:54,520 والأطفال لا يستطيعون تحمل الضجيج بعد الآن. 797 00:43:54,640 --> 00:44:03,440 الحشد: [هتاف] آمين! آمين يا رجل! 798 00:44:03,560 --> 00:44:05,360 و.ك: ونظرت. 799 00:44:06,560 --> 00:44:09,760 الرب يعلم أنني نظرت. نظرت دونا. 800 00:44:10,240 --> 00:44:13,440 لقد بحثت، ولكن لا أستطيع أن أجد 801 00:44:13,560 --> 00:44:16,040 حيث يقول أن حياتنا ستكون سهلة. 802 00:44:16,280 --> 00:44:17,640 [هتافات الجماهير] 803 00:44:17,800 --> 00:44:20,520 ولا أستطيع العثور عليه لأنه لم يقل ذلك قط. 804 00:44:20,640 --> 00:44:22,600 ما قاله هو 805 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 احسبها كلها فرح... 806 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 احسبها كل الفرح عندما تكون 807 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 واجهت مشكلة. 808 00:44:30,840 --> 00:44:32,280 هل تعرف ما هو الدين الحقيقي؟ 809 00:44:32,400 --> 00:44:34,040 لقد حصلنا على الدين الحقيقي عندما نزور 810 00:44:34,160 --> 00:44:36,520 الأيتام والأرامل في محنتهم. 811 00:44:36,880 --> 00:44:40,120 هذا ما هو عليه. وهذا ما جاء في الكتاب. 812 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 والآن أنا أسألك... 813 00:44:42,840 --> 00:44:44,120 [هتافات الجماهير] 814 00:44:44,280 --> 00:44:46,480 الآن! 815 00:44:48,080 --> 00:44:51,680 هل ستنضم إلينا؟ 816 00:44:52,800 --> 00:44:57,200 هل ستأخذ يدًا صغيرة في يدك 817 00:45:03,040 --> 00:45:09,280 هل ستساعدنا في انتشال طفل من النهر؟ 818 00:45:09,400 --> 00:45:17,080 الحشد: [هتاف] حسنًا! الوعظ، الوعظ! يمكننا أن نفعل ذلك! 819 00:45:17,200 --> 00:45:18,360 المرحاض: [تغني] 820 00:45:18,480 --> 00:45:22,160 ارفعهم! ارفعهم! ارفعهم! ارفعهم! 821 00:45:22,320 --> 00:45:24,040 هذا صحيح! ارفعهم! 822 00:45:24,160 --> 00:45:28,760 اسحبهم للأعلى! اسحبهم للأعلى! اسحبهم للأعلى! 823 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 [هتافات] 824 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 سوزان: جو-بيث! 825 00:45:32,520 --> 00:45:34,040 آسف، أنا آسف! 826 00:45:34,160 --> 00:45:36,520 جو-بيث! [يضحك] تعال هنا! 827 00:45:36,720 --> 00:45:39,080 السيدة الأولى والقس يقولان ذلك 828 00:45:39,200 --> 00:45:41,360 22 عائلة تريد التبني. 829 00:45:41,480 --> 00:45:43,160 [يضحك] 830 00:45:43,280 --> 00:45:45,360 المدينة كلها. المدينة بأكملها تريد الأطفال الآن. [يضحك] 831 00:45:45,480 --> 00:45:46,920 جو-بيث: هل تمزح؟ هذا صحيح. 832 00:45:47,040 --> 00:45:49,000 دونا: لكن التدريب يمثل مشكلة. 833 00:45:49,120 --> 00:45:51,160 معظم الناس لا يستطيعون القيام بكل هذا بهذه الطريقة. 834 00:45:51,280 --> 00:45:52,480 لذلك نحن نأمل ذلك 835 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 يمكنك حضور الدروس في الكنيسة بدلاً من ذلك، 836 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 جو-بيث: نعم؟ نعم. بالطبع. أستطيع الحصول على... 837 00:45:57,000 --> 00:46:00,080 سوزان: سأعتمد من أجل 22 عائلة. 838 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 [يضحك] 839 00:46:01,640 --> 00:46:06,240 دونا: لكننا هنا أيضًا لنطلب استضافة طفل آخر. 840 00:46:07,120 --> 00:46:07,840 سوزان: حقا؟ 841 00:46:07,960 --> 00:46:08,840 هممممم. 842 00:46:08,960 --> 00:46:11,000 هل تسير الأمور على ما يرام مع مرسيدس وتايلر؟ 843 00:46:11,160 --> 00:46:14,040 و.ك: مرحبًا، لا يهم حقًا كيف تسير الأمور. 844 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 ويجب أن أسأل، حسنًا. 845 00:46:15,600 --> 00:46:20,520 الأطفال...نريد الأطفال الذين لا يريدهم أحد. 846 00:46:20,640 --> 00:46:22,160 -سوزان: امم. -جو بيث: واو. 847 00:46:22,280 --> 00:46:24,400 حسنًا، نحن بالتأكيد بحاجة إلى مساعدة في المستوى المكثف، 848 00:46:24,520 --> 00:46:25,600 أطفالنا الأكبر سنا. 849 00:46:25,760 --> 00:46:29,240 ماذا عن أولاد سانتياغو أو تيري؟ 850 00:46:29,360 --> 00:46:30,960 سوزان: أوه تيري؟ جو-بيث، لا. 851 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 و.ك: من هو تيري؟ 852 00:46:34,240 --> 00:46:37,120 سوزان: حسنًا، تيري فتاة تبلغ من العمر 12 عامًا 853 00:46:37,240 --> 00:46:39,280 الذي كان في الرعاية لمدة ثلاث سنوات. 854 00:46:39,440 --> 00:46:43,240 إنها مع عائلة جيدة الآن، لكنهم أعطوا إشعارًا للتو. 855 00:46:43,400 --> 00:46:45,200 لقد كان من الصعب العثور على مكان دائم. 856 00:46:45,360 --> 00:46:46,560 و.ك: سوف نأخذها. 857 00:46:46,840 --> 00:46:47,960 سوزان: القس، السيدة الأولى، 858 00:46:48,080 --> 00:46:50,200 أريد أن تكون هذه تجربة جيدة بالنسبة لك. 859 00:46:50,320 --> 00:46:51,720 هناك الكثير من الأطفال الآخرين 860 00:46:51,840 --> 00:46:53,280 سيكون من الأسهل التعامل معها. 861 00:46:53,400 --> 00:46:54,760 و.ك: حسنًا، سوف نسمح... 862 00:46:54,880 --> 00:46:56,680 شخص آخر يعتني بهؤلاء الأطفال. 863 00:46:57,320 --> 00:47:00,840 سوزان: لا. لا. تيري ليس الشخص المناسب. 864 00:47:01,160 --> 00:47:04,360 كل هؤلاء الأشخاص الذين تقول أنهم يراقبونك... 865 00:47:04,480 --> 00:47:07,240 ماذا يحدث عندما لا ينجح الأمر مع تيري؟ 866 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 أرى الكثير من الأطفال يعودون إليّ. 867 00:47:09,520 --> 00:47:11,080 المرحاض: سوزان، 868 00:47:12,680 --> 00:47:15,480 هذا شيء يجب علينا القيام به. 869 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 أنت تفهم؟ 870 00:47:17,720 --> 00:47:20,160 سوزان: الذنب الديني لا يمكنه إصلاح قلب الطفل المكسور. 871 00:47:20,280 --> 00:47:22,080 دونا: الحب يمكن. 872 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 الحب الحقيقي والحازم. 873 00:47:24,920 --> 00:47:26,440 سوزان: لا بد لي من التقاط القطع. 874 00:47:26,560 --> 00:47:29,320 عندما يختفي كل الحب المحبوب، فإن العالم الحقيقي يضرب بقوة. 875 00:47:29,440 --> 00:47:31,120 -لا يهم. 876 00:47:31,280 --> 00:47:33,800 الدولة ليست عائلة. 877 00:47:44,440 --> 00:47:47,560 سوزان: لا نعرف المدى الكامل للصدمة، 878 00:47:47,680 --> 00:47:52,080 لكن والدتها مدمنة وربما أخرجتها. 879 00:47:52,560 --> 00:47:54,480 اغتصب صديقها 880 00:47:54,640 --> 00:47:57,960 وعذبوا تيري وتركوها في حفرة. 881 00:47:58,280 --> 00:48:02,120 قامت والدتها بعد ذلك بخنق أخت تيري الكبرى. 882 00:48:02,240 --> 00:48:04,920 لديها مشاكل التعلق، 883 00:48:05,040 --> 00:48:07,960 حلقات الهوس، ويمكن اللجوء إلى بعض جميلة... 884 00:48:08,080 --> 00:48:09,200 جو بيث: غير عادي.. 885 00:48:09,360 --> 00:48:10,320 -همم، 886 00:48:10,440 --> 00:48:13,360 آليات مواجهة غير عادية. 887 00:48:13,680 --> 00:48:15,760 إنها تتظاهر بأنها قطة. 888 00:48:17,520 --> 00:48:19,640 عندما يقول الناس أنهم يريدون التبني، 889 00:48:19,760 --> 00:48:23,320 لا يقصدون عادةً أطفالًا مثل تيري. 890 00:48:23,440 --> 00:48:25,400 -إنهم خائفون فقط. 891 00:48:26,240 --> 00:48:30,240 هذا كل شيء. كان عليك أن تضع عينيك على أشياء أخرى. 892 00:48:30,360 --> 00:48:34,280 أرى أننا... لقد وضعنا أعيننا على هذا الآن. 893 00:48:34,400 --> 00:48:36,320 وهذا كل ما نراه. 894 00:48:36,440 --> 00:48:39,480 لقد حصلنا على أكثر من 20 عائلة 895 00:48:39,640 --> 00:48:42,360 التي تريد أطفالاً مثل تيري، 896 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 وأي طفل آخر يحتاج إلى منزل. 897 00:48:46,080 --> 00:48:49,640 هذا فقط في رقبتنا الصغيرة من الغابة. 898 00:48:50,200 --> 00:48:51,960 أنت تفكر في ذلك. 899 00:48:52,160 --> 00:48:54,560 لدينا كنائس في كل زاوية. 900 00:48:55,280 --> 00:48:57,000 كل واحد. 901 00:48:57,160 --> 00:48:58,440 في كل واحد منهم شعوب 902 00:48:58,560 --> 00:49:00,600 لقد سمعوا نفس الشيء. 903 00:49:02,560 --> 00:49:05,000 لا ينبغي أن يكون هناك طفل بدون منزل! 904 00:49:05,760 --> 00:49:08,840 يمكننا أن نحول هذا الأمر برمته. 905 00:49:15,000 --> 00:49:17,360 -دعني أفكر في الأمر، حسنًا؟ سوف أتصل بك. 906 00:49:17,480 --> 00:49:19,920 تمام. سوف أتصل بك. حسنًا، حسنًا. 907 00:49:20,040 --> 00:49:21,000 جويس : الكنائس؟ 908 00:49:21,120 --> 00:49:22,040 -نعم. حسنًا، إنها مجتمعات. 909 00:49:22,160 --> 00:49:23,200 هذا كل ما يهمني. 910 00:49:23,320 --> 00:49:24,960 لقد أقفلوا أذرعهم، وتقاسموا التاريخ، 911 00:49:25,080 --> 00:49:28,520 يتقاسمون الأعباء. إنها مثل عائلة أكبر بكثير. 912 00:49:30,240 --> 00:49:33,480 جويس: حسنًا. سأخرج رقبتي وأذهب للمضرب من أجل هذا. 913 00:49:34,040 --> 00:49:37,560 سأحصل على الميزانية وأضع كل ما بوسعي وراء هذا، 914 00:49:37,680 --> 00:49:39,520 بما في ذلك أنت وجو بيث. 915 00:49:39,640 --> 00:49:42,240 لكن على عائلة مارتينز أن تنجح. 916 00:49:52,720 --> 00:49:55,280 دونا: تيري، نحن نرى سوزان طوال الوقت. 917 00:49:56,360 --> 00:49:59,240 اسمع، أعلم أنه كان عليك البقاء في الكثير من الأماكن، 918 00:50:00,400 --> 00:50:03,960 لكنك لن تضطر أبدًا إلى مغادرة هذا المنزل يا عزيزي. 919 00:50:06,320 --> 00:50:07,880 سأعتني بكل ما تحتاجه 920 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 من هنا فصاعدا. 921 00:50:10,560 --> 00:50:12,040 نحن شعبك الآن، 922 00:50:12,160 --> 00:50:14,720 لذا يمكنك مناداتي بـ "ماما". 923 00:50:17,480 --> 00:50:19,720 تيري: حسنًا دونا.. 924 00:50:20,440 --> 00:50:22,360 أنا قطة. 925 00:50:22,680 --> 00:50:24,840 و.ك.: هذا ما قالته السيدة رمزي. 926 00:50:25,080 --> 00:50:27,320 يبدو وكأنه لعبة ممتعة. 927 00:50:28,640 --> 00:50:30,560 أنت تعرف أن الأطفال الآخرين يلعبون جميع أنواع الألعاب 928 00:50:30,680 --> 00:50:33,280 ألعاب التظاهر هنا، لذا، 929 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 لدينا الكثير للقيام به. 930 00:50:37,640 --> 00:50:40,920 [المواء] 931 00:50:49,320 --> 00:50:50,840 لادونا: ماذا تفعل؟ 932 00:50:50,960 --> 00:50:52,440 دونا: لادونا، استعدي لتناول الإفطار. اجلس. 933 00:50:52,560 --> 00:50:53,400 [المواء] 934 00:50:53,520 --> 00:50:56,480 نحن على وشك تناول الطعام، تيري. أبقِ يديك نظيفتين، حسنًا؟ 935 00:50:56,600 --> 00:50:58,880 تيري؟ دعونا نلعب كيتي في وقت لاحق. 936 00:50:59,000 --> 00:51:02,200 نريد أن نتحدث، ونتعرف عليك أكثر. 937 00:51:02,320 --> 00:51:03,720 [المواء] 938 00:51:03,840 --> 00:51:06,040 حسنًا، أخبرنا بما تحب أن تفعله. 939 00:51:06,160 --> 00:51:08,720 -أنا قطة. [المواء والهسهسة] 940 00:51:08,960 --> 00:51:10,040 -أنت غريب. 941 00:51:10,160 --> 00:51:12,240 -يا! لادونا، هذا ليس لطيفا. أوقفه. -ماما! 942 00:51:12,360 --> 00:51:13,880 مرسيدس: هل تعتقد حقًا أنك قطة؟ 943 00:51:14,000 --> 00:51:15,880 تايلر: أنت لست قطة. أنت فتاة. 944 00:51:16,000 --> 00:51:17,960 -إنها تتصرف مثل القطة. 945 00:51:18,080 --> 00:51:19,080 [الهمهمات] 946 00:51:19,200 --> 00:51:21,880 و.ك: دونا... أين كبد الدجاج الذي أنقذته؟ 947 00:51:22,000 --> 00:51:24,040 دونا: أوه، إنهم هناك في مكان ما. لماذا؟ 948 00:51:24,160 --> 00:51:24,880 نعم. [المواء] 949 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 مرحاض: تيري. مهلا، تيري. 950 00:51:27,720 --> 00:51:30,000 [مكالمات وصفارات] 951 00:51:30,120 --> 00:51:32,400 مرسيدس: يا! 952 00:51:32,840 --> 00:51:35,520 و.ك: هيا. تعال. 953 00:51:35,640 --> 00:51:37,880 [مكالمات وصفارات] 954 00:51:38,000 --> 00:51:40,440 ها أنت ذا. هذا هو الإفطار الخاص بك. 955 00:51:40,560 --> 00:51:41,760 [المواء] 956 00:51:41,880 --> 00:51:43,160 القطط هنا يجب أن تأكل، 957 00:51:43,440 --> 00:51:45,960 كما تعلمون، كبد الدجاج والفئران الصغيرة 958 00:51:46,120 --> 00:51:47,560 وأشياء من هذا القبيل. 959 00:51:47,880 --> 00:51:49,040 لذلك، إذا كنت تريد أن تكون قطة، 960 00:51:49,160 --> 00:51:51,760 سنقوم بإعداد طبق من الطعام لك كل يوم، 961 00:51:51,920 --> 00:51:54,600 ويمكنك النوم على الشرفة. 962 00:51:54,720 --> 00:51:59,800 ولكن عليك أن تكون حذرًا من حيوانات الراكون والقيوط 963 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 البوسوم والرخويات. لقد حصلوا عليك. 964 00:52:03,440 --> 00:52:07,000 تيري: [تموء] 965 00:52:07,120 --> 00:52:09,640 دونا: مرحاض، ماذا فعلت؟ 966 00:52:09,760 --> 00:52:11,400 - شيء سيفعله سليمان. 967 00:52:11,560 --> 00:52:14,680 -هل تعتقد أن هذا سيجعلها تشعر بتحسن؟ 968 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 و.ك: ربما لهذا السبب كان لديه كل زوجاته. 969 00:52:19,920 --> 00:52:21,120 ظل يبحث عن امرأة... 970 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 هذا لن يستجوبه طوال الوقت. 971 00:52:38,200 --> 00:52:41,120 تيري: لن آكل ذلك. 972 00:52:41,240 --> 00:52:42,960 [المواء] 973 00:52:49,840 --> 00:52:56,320 [تنهدات] [المواء والهسهسة] 974 00:53:03,440 --> 00:53:06,400 سأتصل بسوزان! 975 00:53:15,560 --> 00:53:16,920 أنا جائع! 976 00:53:17,040 --> 00:53:19,080 -أراهن أنك كذلك. 977 00:53:19,200 --> 00:53:21,440 لقد حصلنا على الكثير من الطعام. 978 00:53:21,560 --> 00:53:24,640 لكني لا أعرف أي نوع سأطعمك. 979 00:53:27,280 --> 00:53:28,480 -لا أعتقد أنني سأصبح قطة بعد الآن. 980 00:53:28,640 --> 00:53:30,760 أريد أن أكون فتاة الآن. 981 00:53:30,880 --> 00:53:32,800 -جيد. 982 00:53:32,920 --> 00:53:34,360 لدينا ما يكفي من القطط هنا. 983 00:53:34,520 --> 00:53:37,680 نحتاج المزيد من الفتيات الصغيرات... 984 00:53:43,440 --> 00:53:45,760 [يضحك] 985 00:53:45,880 --> 00:53:48,560 دونا: امم يا فتاة. شعرك متعقد. 986 00:53:48,680 --> 00:53:50,840 حسنًا، حسنًا. 987 00:53:51,280 --> 00:53:55,120 لذا، ربما مرة واحدة في الأسبوع، استخدمي ذلك البلسم الذي اشتريته لك. 988 00:53:55,240 --> 00:53:58,480 اعمل على حل التشابك ورطبه. 989 00:53:58,600 --> 00:54:01,360 عليك أن تحمي شعرك، حسنًا؟ 990 00:54:01,480 --> 00:54:04,640 والليلة أريدك أن تربطه 991 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 مع وشاح. 992 00:54:07,880 --> 00:54:09,320 لديك شعر جيد. 993 00:54:09,440 --> 00:54:12,160 البنات سوف يغارون منك 994 00:54:12,280 --> 00:54:14,280 نعم. 995 00:54:15,000 --> 00:54:17,160 أنت فتاة جميلة. 996 00:54:19,120 --> 00:54:20,360 نعم. أوه. 997 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 سوزان: في أي مكان تريد. 998 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 ومن فضلك تعال معي إذا كان لديك أي أسئلة. 999 00:54:29,760 --> 00:54:31,280 أي شئ. نعم. شكرًا لك. 1000 00:54:31,400 --> 00:54:34,200 يا. نعم. على ما يرام. 1001 00:54:34,320 --> 00:54:37,400 مولي: مرحبا كيف حالك؟ 1002 00:54:39,320 --> 00:54:40,760 -هل تتوقع زيادة؟ 1003 00:54:40,920 --> 00:54:42,400 هناك حد أدنى للدخل 1004 00:54:42,520 --> 00:54:43,800 أنهم يريدون منك أن تلتقي. 1005 00:54:43,920 --> 00:54:46,400 -لن نحصل على أي زيادة. 1006 00:54:46,800 --> 00:54:51,000 -هم، أنا متأكد من أنك سوف. لدي شعور جيد. 1007 00:54:51,120 --> 00:54:53,720 نحن سعداء بوجودكما... 1008 00:54:55,000 --> 00:54:56,120 شكرًا لك. 1009 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 دونا: نعم، أعلم أنك متوترة. أنا أيضًا. 1010 00:54:57,920 --> 00:54:59,720 نعم. أنا أعرف كيف تشعر. 1011 00:54:59,840 --> 00:55:02,440 جوني: لقد انتهينا من كل شيء. ذهب جميع الاطفال. أنت تعرف ذلك. 1012 00:55:02,560 --> 00:55:05,120 لكن شيئًا ما ظل يجذبني. 1013 00:55:05,280 --> 00:55:06,320 "اذهب، افعل ذلك." 1014 00:55:06,440 --> 00:55:09,440 -نعم، افعلها. هذه جوني وزوجها فريد. 1015 00:55:09,560 --> 00:55:10,360 هذه سوزان. 1016 00:55:10,480 --> 00:55:11,720 سوزان: مرحبا. شكراً جزيلاً. 1017 00:55:14,120 --> 00:55:16,320 دونا: ظهرت جميع الأنواع في تلك الليلة. 1018 00:55:16,440 --> 00:55:18,680 في الغالب الأصدقاء والعائلة، و 1019 00:55:18,800 --> 00:55:21,800 بعض بالكاد أتذكر. 1020 00:55:22,240 --> 00:55:25,600 تشعر بأشياء كثيرة، وكأنك كذلك 1021 00:55:25,720 --> 00:55:28,760 يطير ثم يسقط في نفس الوقت 1022 00:55:28,880 --> 00:55:33,040 عندما تشعر أن شيئًا مهمًا جدًا قد خرج عن يديك. 1023 00:55:35,600 --> 00:55:37,560 ثم بدأ الأطفال في القدوم. 1024 00:55:39,080 --> 00:55:42,400 مع القصص التي مزقت الدواخل الخاصة بك. 1025 00:55:48,760 --> 00:55:50,280 جوني: مرحبا. سوزان! 1026 00:55:50,400 --> 00:55:53,600 [غير مسموع] 1027 00:55:53,720 --> 00:55:55,640 لا تبكي. 1028 00:56:00,360 --> 00:56:02,960 دونا: واستمروا في القدوم. 1029 00:56:03,080 --> 00:56:04,480 عشرات منهم. 1030 00:56:07,920 --> 00:56:10,360 بريندا: لقد أعددت لك العشاء. هيا، إجلس. 1031 00:56:11,240 --> 00:56:14,560 دونا: من بين كل تلك الخسارة والألم، 1032 00:56:15,320 --> 00:56:18,880 الأطفال الذين دخلوا النظام من جميع أنحاء شرق تكساس 1033 00:56:19,000 --> 00:56:21,680 شقوا طريقهم إلى مدينتنا الصغيرة 1034 00:56:22,280 --> 00:56:24,760 في حفنة من العائلات المصممة. 1035 00:56:24,880 --> 00:56:27,000 ديان: جوشوا وراندي، مرحبًا بعودتكما. 1036 00:56:27,120 --> 00:56:29,840 ادخل. تعال وقابل أخاك. 1037 00:56:29,960 --> 00:56:32,440 [يضحك] نينو! لا! أخرجوهم من منزلي 1038 00:56:32,560 --> 00:56:33,920 من الأفضل أن تهرب! 1039 00:56:34,040 --> 00:56:35,480 [يضحك] 1040 00:56:44,640 --> 00:56:46,040 و.ك: أنت ابني الصغير الآن. 1041 00:56:46,160 --> 00:56:48,440 هذه الورقة الصغيرة تجعلها رسمية. 1042 00:56:48,560 --> 00:56:50,760 أنت لن تذهب إلى أي مكان الآن. 1043 00:56:50,880 --> 00:56:58,360 [هتافات] 1044 00:56:58,480 --> 00:57:00,320 دونا: الآن، يقول الكتاب المقدس 1045 00:57:00,440 --> 00:57:03,040 "فليؤمن المؤمنون بأموال قليلة 1046 00:57:03,160 --> 00:57:05,880 المجد في مكانتهم العالية." 1047 00:57:06,200 --> 00:57:09,920 الآن لم أفهم ذلك إلا لسبب واحد: 1048 00:57:10,160 --> 00:57:14,600 يبدو أنه كلما كان لدينا أقل كلما أعطانا أكثر. 1049 00:57:17,600 --> 00:57:21,360 لقد راقبنا بكل طريقة يمكن أن نفكر بها. 1050 00:57:41,760 --> 00:57:46,520 الجمهور: عيد ميلاد سعيد، عزيزي كيوشا، 1051 00:57:46,720 --> 00:57:50,800 عيد ميلاد سعيد. 1052 00:57:50,920 --> 00:57:52,920 [هتافات] 1053 00:57:56,640 --> 00:57:58,480 كيوشا: لماذا تنظرون إلي جميعًا؟ 1054 00:57:58,600 --> 00:58:01,320 جوني: لأنه عيد ميلادك يا ​​عزيزتي. 1055 00:58:01,440 --> 00:58:02,760 هل تعرف ما هو عيد الميلاد؟ 1056 00:58:02,880 --> 00:58:04,440 هل سبق لك أن حصلت على كعكة عيد ميلاد؟ 1057 00:58:04,560 --> 00:58:05,760 -كعكة عيد ميلاد؟ 1058 00:58:05,880 --> 00:58:08,480 جوني: جميعكم يا رفاق ستحصلون على واحدة. كل عام. 1059 00:58:08,600 --> 00:58:10,360 على استعداد لتفجير الشموع؟ 1060 00:58:10,480 --> 00:58:13,560 واحد اثنين ثلاثة. 1061 00:58:13,680 --> 00:58:14,680 [الضربات] 1062 00:58:14,840 --> 00:58:17,160 [هتافات] 1063 00:58:17,280 --> 00:58:18,560 مهلا، عمل جيد! 1064 00:58:18,720 --> 00:58:21,680 عمل عظيم! ماذا عن ذلك؟ 1065 00:58:29,200 --> 00:58:30,760 دونا: المرحاض؟ 1066 00:58:30,880 --> 00:58:32,360 و.ك: نعم؟ 1067 00:58:32,480 --> 00:58:34,200 -أنت دفعت الماء؟ 1068 00:58:35,160 --> 00:58:37,320 -أنا على إعادة تشغيله. 1069 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 -لا يزال يتعين علي شراء البقالة. 1070 00:58:38,800 --> 00:58:40,480 وهذا ما لا يقل عن مائة دولار. لا أفهم... 1071 00:58:40,600 --> 00:58:42,120 -أنت لا تريد أن تعتقد أنني أعرف كل الأشياء 1072 00:58:42,240 --> 00:58:44,040 هنا و-- 1073 00:58:44,160 --> 00:58:45,560 عفوا، سيدة شابة. 1074 00:58:45,680 --> 00:58:47,400 من أين حصلت على تلك الدوقات ديزي؟ 1075 00:58:47,520 --> 00:58:48,480 تيري: ما بهم؟ 1076 00:58:48,600 --> 00:58:49,640 - يا فتاة، أنت تبحثين عن المشاكل في تلك الأشياء. 1077 00:58:49,760 --> 00:58:51,560 اذهب للتغيير. 1078 00:58:52,760 --> 00:58:53,720 لادونا: مرحبًا فرانكلين. 1079 00:58:53,880 --> 00:58:55,600 تيري: أهلا فرانكي. ادخل. 1080 00:58:55,760 --> 00:58:58,320 دونا: اه، ليس الآن يا عزيزي. أحتاج إلى مساعدة الجميع لفترة من الوقت. 1081 00:58:58,440 --> 00:59:00,000 فرانكلين: أوه، سألحق بك لاحقًا، على ما أعتقد. 1082 00:59:00,120 --> 00:59:01,280 تيري: سنذهب للعب دونا. 1083 00:59:01,400 --> 00:59:02,760 -قلت ليس الآن. 1084 00:59:02,880 --> 00:59:04,320 تيري: لماذا لا؟ لقد انتهينا بالفعل. 1085 00:59:04,440 --> 00:59:05,680 -لا تخرج من هذا الباب. 1086 00:59:05,840 --> 00:59:06,560 -ولم لا؟ 1087 00:59:06,680 --> 00:59:07,560 - لأنني قلت ليس الآن. 1088 00:59:07,680 --> 00:59:08,720 -لقد فعلت بالفعل كل ما تريد مني أن أفعله. 1089 00:59:08,840 --> 00:59:09,840 أنت لا تتوقف عن وضع الخطط لي. 1090 00:59:09,960 --> 00:59:10,880 -فقط انتظر لحظة الآن. 1091 00:59:11,000 --> 00:59:11,800 تيري: لا يمكنك أن تقول لي ماذا أفعل. 1092 00:59:11,920 --> 00:59:13,080 لماذا لا أستطيع أن أفعل ما أريد أن أفعله؟ 1093 00:59:13,200 --> 00:59:15,720 أريد فقط الخروج واللعب مع فرانكلين. 1094 00:59:15,840 --> 00:59:17,320 لماذا لا أستطيع أن أفعل كل هذه الأشياء؟ 1095 00:59:17,440 --> 00:59:18,560 دونا: مع من تتحدث بهذه الطريقة؟ 1096 00:59:18,680 --> 00:59:20,240 (ويك)، من الأفضل أن ترى هذه الفتاة. 1097 00:59:20,360 --> 00:59:21,200 [غير واضح] 1098 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 و.ك: حسنًا الآن... فقط اخفض صوتك الآن. 1099 00:59:23,200 --> 00:59:24,160 اخفض صوتك. 1100 00:59:24,280 --> 00:59:26,560 تيري: وخاصة أنت! لا تقل لي ماذا أفعل! 1101 00:59:26,680 --> 00:59:28,080 لماذا لا أستطيع أن أفعل ذلك؟ 1102 00:59:28,200 --> 00:59:31,120 فقط اتركني وشأني. 1103 00:59:31,240 --> 00:59:33,240 دونا : حسنا. على ما يرام! -لا أريد أن أفعل أي شيء. 1104 00:59:33,440 --> 00:59:36,000 فقط توقف عن ذلك! توقف! توقف! 1105 00:59:36,120 --> 00:59:39,360 الآن، الآن، الآن! فقط اتركني وشأني! 1106 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن. 1107 00:59:41,480 --> 00:59:44,240 [يبكي] 1108 00:59:44,360 --> 00:59:45,680 مرحاض: مهلا! نعم. نعم. نعم. 1109 00:59:45,800 --> 00:59:47,120 هذا جيد الآن. انظر، انظر. نحن هنا من أجلك الآن. 1110 00:59:47,240 --> 00:59:49,080 [يبكي] 1111 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 خذ وقتك. دونا : حسنا. 1112 00:59:53,160 --> 00:59:56,000 تيري: أنا آسف. أنا آسف. 1113 00:59:57,280 --> 01:00:00,280 -لا بأس. لا بأس. -آسف. أنا آسف. 1114 01:00:16,320 --> 01:00:17,520 الدكتور: لقد عانى تيري بشكل كبير 1115 01:00:17,640 --> 01:00:19,320 كمية الرفض والخيانة 1116 01:00:19,440 --> 01:00:20,600 من والدتها. 1117 01:00:20,760 --> 01:00:23,360 التخلي عن والدها. 1118 01:00:24,400 --> 01:00:28,080 قد يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى تثق بك. 1119 01:00:31,120 --> 01:00:33,160 ديان: حسنًا، هذه هي النافذة المكسورة. 1120 01:00:33,280 --> 01:00:35,400 لقد تم حبسه واستخدم صخرة للدخول. 1121 01:00:35,520 --> 01:00:37,080 ولكن بصراحة، أستطيع الانتظار على هذا. 1122 01:00:37,200 --> 01:00:39,040 المشكلة الحقيقية هنا. 1123 01:00:39,160 --> 01:00:40,960 ادخل. 1124 01:00:41,480 --> 01:00:43,400 لذا فهو يتسرب هنا. 1125 01:00:44,000 --> 01:00:46,800 في كل مرة أحاول غسل الملابس يغمر المكان بأكمله. 1126 01:00:47,000 --> 01:00:48,680 يقولون أن أنبوب الصرف الصحي يتراجع 1127 01:00:48,800 --> 01:00:50,640 بسبب وجودنا جميعاً هنا الآن 1128 01:00:50,760 --> 01:00:53,080 ليس لدي 800 دولار لإصلاحه. 1129 01:00:53,200 --> 01:00:55,320 مرحاض: حسنًا. إنه كثير من الناس. 1130 01:00:55,440 --> 01:00:58,280 إنهم مع الكثير من البلى لذلك. 1131 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 سأذهب لأرى ما يمكنني فعله 1132 01:01:01,320 --> 01:01:03,120 ديان: أي شيء يمكنك القيام به أقدره. 1133 01:01:13,720 --> 01:01:14,760 مارك: سأجعل الأمر أكثر واقعية. 1134 01:01:14,880 --> 01:01:16,480 إعلان: (فأعطنا اليوم وأعيننا على لقاءه). 1135 01:01:16,600 --> 01:01:19,400 هدف حملة البناء بقيمة مليون دولار.) 1136 01:01:19,520 --> 01:01:21,840 مارك: مهلا، هذا اللون يبدو مناسبا لك، جيم؟ 1137 01:01:22,160 --> 01:01:23,720 أوه لا. 1138 01:01:23,840 --> 01:01:25,680 من الأفضل أن يكون جهاز العرض الجديد-- 1139 01:01:25,800 --> 01:01:28,320 لذلك أريد حقًا هذا الجدار بأكمله هناك. 1140 01:01:28,440 --> 01:01:30,280 حصلت على الشاشات الجديدة، لا أريد أن أفعل ذلك. اترك الكل-- 1141 01:01:30,400 --> 01:01:34,240 (الحياة الوفيرة ستذهب إلى منطقة البحر الكاريبي. انضم إلينا--) 1142 01:01:34,360 --> 01:01:37,160 مرحاض: مارك! هل لديك دقيقة يا أخي؟ 1143 01:01:37,280 --> 01:01:40,080 مارك: المرحاض! مساء الخير. 1144 01:01:41,640 --> 01:01:44,320 جيم، توقف عن الإعلانات لمدة دقيقة. 1145 01:01:44,760 --> 01:01:46,880 -لقد تركت رسائل ولكن 1146 01:01:47,000 --> 01:01:47,920 لم أسمع أي رد. 1147 01:01:48,040 --> 01:01:49,360 - نعم، أنا آسف، لقد كنت غارقة. 1148 01:01:49,480 --> 01:01:52,600 -حسنا، لا أريد أن أزعجك كثيرا، ولكن... 1149 01:01:53,760 --> 01:01:55,680 لقد وصلنا إلى بعض الاحتياجات، أيها القس. 1150 01:01:55,800 --> 01:01:57,760 -نعم. حسنا، ماذا يحدث؟ 1151 01:01:57,880 --> 01:01:59,520 -الأطفال يستمرون في القدوم و 1152 01:01:59,640 --> 01:02:01,680 لقد شكل ضغطًا شرسًا على الناس. 1153 01:02:01,800 --> 01:02:03,560 والمنازل بدأت تعمل الآن. 1154 01:02:03,680 --> 01:02:05,400 لدي أم واحدة، وهي أم وحيدة، 1155 01:02:05,520 --> 01:02:07,400 إنها بحاجة إلى خط صرف صحي جديد. 1156 01:02:07,520 --> 01:02:09,040 وأنا لا أفهم ذلك الآن. 1157 01:02:09,200 --> 01:02:10,840 -أيها القس، أنت تعلم أننا كنا نبذل قصارى جهدنا. 1158 01:02:10,960 --> 01:02:13,160 -مارك، أنا أقدر كل ما قمت به حتى الآن. 1159 01:02:13,280 --> 01:02:14,280 الأمر فقط أننا في وضع هنا 1160 01:02:14,400 --> 01:02:15,120 وطريقنا الوحيد-- 1161 01:02:15,240 --> 01:02:17,840 -أليست المقاطعة ترسل لك كل الدعم بعد؟ 1162 01:02:18,000 --> 01:02:20,120 - هذه عائلات عاملة. 1163 01:02:20,240 --> 01:02:21,960 يذهب بسرعة. 1164 01:02:22,080 --> 01:02:23,200 هناك الكثير من الاحتياجات. 1165 01:02:23,320 --> 01:02:25,280 -حسناً... أنظر، 1166 01:02:27,200 --> 01:02:30,520 لقد تحملت عبئا ثقيلا، مرحاض. 1167 01:02:30,680 --> 01:02:31,920 -إذن لماذا لا تستطيع؟ 1168 01:02:32,040 --> 01:02:34,200 يا رب، إذا أمكننا أن نجتمع معًا على هذا... 1169 01:02:34,320 --> 01:02:35,680 -لأنه أكثر من اللازم. 1170 01:02:35,800 --> 01:02:37,640 لن أقلب حياة الجميع رأساً على عقب 1171 01:02:37,760 --> 01:02:39,920 -لا يمكننا أن نصل إلى هذا الحد. 1172 01:02:40,440 --> 01:02:41,640 هل تعرف ماذا يقول في جيمس؟ 1173 01:02:41,760 --> 01:02:44,400 -أنا أعلم. لقد حصلت على الكتاب المقدس. 1174 01:02:44,920 --> 01:02:46,600 تحتاج أيضًا إلى استخدام الحكمة. 1175 01:02:46,720 --> 01:02:48,240 -حكمة؟ 1176 01:02:48,360 --> 01:02:50,280 أقول أنني حصلت على الكتاب المقدس أيضا. 1177 01:02:50,400 --> 01:02:52,760 أنا فقط لم أر الجزء المتعلق بالمراحل الكبيرة. 1178 01:02:52,960 --> 01:02:56,080 قد رأيت الأيتام والأرامل وحجارة الرحى 1179 01:02:56,200 --> 01:02:57,400 -انظر أيها القس---والخروف والماعز. 1180 01:02:57,480 --> 01:02:58,720 -أيها القس، عليك أن تتراجع. 1181 01:02:58,840 --> 01:03:00,560 -لكنني لم أشاهد الجزء المتعلق بالوقوف على الهامش. 1182 01:03:00,680 --> 01:03:02,640 هناك حمام دم يجري في الخارج 1183 01:03:02,760 --> 01:03:04,280 وأنت على متن سفينة سياحية هنا؟! 1184 01:03:04,400 --> 01:03:05,640 -مرحاض! 1185 01:03:05,800 --> 01:03:06,960 نحن نهتم بالأطفال هنا. 1186 01:03:07,080 --> 01:03:08,320 -أي منها؟ 1187 01:03:08,800 --> 01:03:10,040 لا يمكنك رؤية الأشخاص الذين يجلسون بشكل صحيح 1188 01:03:10,160 --> 01:03:11,720 خارجا على عتبة داركم؟! 1189 01:03:26,120 --> 01:03:27,520 -المؤتمر قادم. 1190 01:03:27,640 --> 01:03:28,600 وفوق كل شيء آخر، 1191 01:03:28,720 --> 01:03:30,400 انها ليست فقط في ميزانية الكنيسة. 1192 01:03:44,120 --> 01:03:46,320 إذن هذه من ماري وأنا. 1193 01:03:46,960 --> 01:03:49,120 أعطني أسماء الأطفال. 1194 01:03:49,400 --> 01:03:52,280 لقد حصلنا على سلال الهدايا المخطط لها لعيد الميلاد. 1195 01:03:53,040 --> 01:03:55,640 نعم؟ سنفعل ما في وسعنا. 1196 01:03:59,080 --> 01:04:00,680 -أنا أقدر هذا. أنا حقا أفعل. 1197 01:04:00,800 --> 01:04:03,280 -يمين. حسنًا. على ما يرام. يعتني. 1198 01:04:18,760 --> 01:04:20,160 دونا: ماذا تفعل هنا؟ 1199 01:04:20,360 --> 01:04:21,720 المرحاض: التنظيف. 1200 01:04:24,880 --> 01:04:26,760 لقد اعتنيت بسباكة أختك. 1201 01:04:26,920 --> 01:04:28,480 -حسنا، هذا جيد. 1202 01:04:28,600 --> 01:04:30,320 -ساعد القس مارك. 1203 01:04:36,400 --> 01:04:39,440 الرب يعلم أنني أريد أن أحب هذا الرجل. 1204 01:04:39,760 --> 01:04:40,840 أنا حقا أفعل. 1205 01:04:40,960 --> 01:04:42,480 لكنه وضعني على وجهي كثيرًا ولا أستطيع بالكاد 1206 01:04:42,600 --> 01:04:45,080 الحصول على طعم التراب من فمي. 1207 01:04:45,520 --> 01:04:47,080 أنا حيث وضعني الرب، أقوم بعمله، 1208 01:04:47,200 --> 01:04:48,480 ولكن لماذا علي أن أتسول؟ 1209 01:04:48,600 --> 01:04:51,280 -لا أعرف لماذا تستمر في الذهاب إليهم. 1210 01:04:51,920 --> 01:04:53,200 - لأننا لا نملك ما يكفي لدفع ثمن الكهرباء 1211 01:04:53,320 --> 01:04:55,160 على الكنيسة الآن. 1212 01:04:55,920 --> 01:04:57,640 بالكاد حصلنا على شيء مقابل قدوم كل هؤلاء الأطفال! 1213 01:04:57,760 --> 01:04:59,160 -حسنا، هذا محرج، دبليو سي. 1214 01:04:59,280 --> 01:05:01,440 أعني، ما يدور هنا ليس من شأن أحد. 1215 01:05:01,560 --> 01:05:02,800 -لماذا ليس من شأنه؟ 1216 01:05:02,880 --> 01:05:05,480 نحن نعبد نفس يسوع، أليس كذلك؟ 1217 01:05:05,960 --> 01:05:07,200 إنه أخي. 1218 01:05:10,080 --> 01:05:14,080 -تعال. تعال الى هنا. تعال الى هنا. 1219 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 [تنهدات] 1220 01:05:36,840 --> 01:05:38,760 تيري: كم يبعد هذا المكان؟ 1221 01:05:38,880 --> 01:05:40,760 لادونا: يا فتاة، لقد طلبت أن تأتي معنا. 1222 01:05:40,880 --> 01:05:43,160 فرانكلين: كان ينبغي لنا أن نقود شاحنة والدي. 1223 01:05:43,280 --> 01:05:45,760 جوشوا: فرانكلين، لا يمكنك القيادة. 1224 01:05:45,920 --> 01:05:47,160 لادونا: حسنًا، نحن هنا. 1225 01:05:47,280 --> 01:05:50,560 حسنًا، كل ما أقسمته على مقبرة جدتك الميتة 1226 01:05:50,680 --> 01:05:52,880 أنك لن تخبر أحداً عن هذا. 1227 01:05:53,240 --> 01:05:55,000 وأقسمت تيري على قطتها. 1228 01:05:55,120 --> 01:05:56,600 -[يضحك] ليس لدي قطة، أيها القزم. 1229 01:05:57,240 --> 01:05:59,800 - يا فتاة، إنها مزحة. برد. 1230 01:06:07,800 --> 01:06:09,080 هذه هي بحيرتنا، 1231 01:06:09,200 --> 01:06:12,040 لا أحد يعرف عن ذلك. لذلك دعونا نبقي الأمر على هذا النحو. 1232 01:06:12,160 --> 01:06:13,480 فرانكلين: وخاصة الآباء. 1233 01:06:13,600 --> 01:06:15,520 يا أخي لو علمت أمي بالأمر 1234 01:06:15,640 --> 01:06:17,680 من المؤكد أنها ستعتقد أنني سأغرق. 1235 01:06:17,800 --> 01:06:19,440 جوشوا: إذن من سيدخل؟ 1236 01:06:19,560 --> 01:06:21,240 تيري: مستحيل، لا أستطيع السباحة. 1237 01:06:21,360 --> 01:06:23,200 لادونا: الجو بارد جدًا على كل هذا، على أية حال. 1238 01:06:23,320 --> 01:06:25,360 فرانكلين: الأمر ليس بهذا السوء. توقف عن كونك طفلاً. 1239 01:06:25,480 --> 01:06:27,000 تيري: حسنا، ادخل إذن. 1240 01:06:27,120 --> 01:06:28,360 فرانكلين: ربما، ربما 1241 01:06:28,480 --> 01:06:29,480 [تنهدات] 1242 01:06:29,600 --> 01:06:31,720 لادونا: توقف عن محاولة التباهي أيها الصبي الصغير. 1243 01:06:31,880 --> 01:06:32,720 [الناخر] 1244 01:06:32,880 --> 01:06:34,160 ضع ذلك جانبا! 1245 01:06:43,560 --> 01:06:45,360 و.ك: ليس لديك أي خيار. 1246 01:06:45,520 --> 01:06:46,920 لادونا: حقا؟ أعلم أنني لا أستطيع. 1247 01:06:47,040 --> 01:06:49,040 و.ك: لا يوجد شيء اسمه لا يمكن... 1248 01:06:51,240 --> 01:06:52,560 حسنا، دعونا نحاول مرة أخرى. 1249 01:06:52,680 --> 01:06:54,480 افعل مثل هذا، حسنًا؟ 1250 01:06:54,600 --> 01:06:57,520 معًا: [تغني] ♪ أنا... 1251 01:06:58,360 --> 01:07:02,120 ♪ أحتاجك... 1252 01:07:02,240 --> 01:07:09,920 ♪ في كل ساعة، أحتاجك... 1253 01:07:10,040 --> 01:07:12,000 مرحاض: هم-هم. يرى؟ 1254 01:07:12,360 --> 01:07:14,080 أنظري إليك يا فتاة. 1255 01:07:14,200 --> 01:07:16,080 جميلة جدًا في ذلك الفستان، وتعزف تلك الأغنية بشكل جيد جدًا، 1256 01:07:16,200 --> 01:07:17,720 ستلعبها في الكنيسة. 1257 01:07:17,840 --> 01:07:19,360 لادونا: [تضحك] أبي، لا! أوه نعم. أنت كذلك. 1258 01:07:19,480 --> 01:07:21,040 و.ك: ستلعبها في الكنيسة. 1259 01:07:21,160 --> 01:07:22,040 إذا كان لدي شيء لأفعله حيال ذلك، 1260 01:07:22,160 --> 01:07:23,640 ستكون هناك بجوار المنبر. 1261 01:07:23,760 --> 01:07:25,360 مباشرة على المنبر بجوار والدتك. 1262 01:07:25,480 --> 01:07:26,400 لادونا: [تضحك] لكن يا أبي، لقد أفسدت الأمر. 1263 01:07:26,560 --> 01:07:27,640 و.ك: لا أعرف عن كل ذلك. [يضحك] 1264 01:07:27,760 --> 01:07:28,880 [يضحك] نعم أنت كذلك. لقد حصلت عليه. 1265 01:07:29,000 --> 01:07:31,960 لديك الكثير من المواهب. [غير مسموع] 1266 01:07:34,160 --> 01:07:35,400 لادونا: بابا. 1267 01:07:38,640 --> 01:07:40,240 تيري: بابا.. 1268 01:07:44,240 --> 01:07:45,840 بابي... 1269 01:07:48,720 --> 01:07:50,520 بابي... 1270 01:08:10,000 --> 01:08:14,160 [اللعب والضحك] 1271 01:08:24,040 --> 01:08:25,640 لادونا: أوه! 1272 01:08:25,760 --> 01:08:26,840 ما مشكلتك؟ 1273 01:08:26,960 --> 01:08:28,760 دونا: مرحبا، ماذا تفعل؟ 1274 01:08:28,880 --> 01:08:29,800 رأيتك تعثر بها! 1275 01:08:29,920 --> 01:08:30,680 تيري: لم أفعل شيئا! 1276 01:08:30,800 --> 01:08:32,080 لادونا: نعم، لقد فعلت! توقف عن الكذب! 1277 01:08:32,200 --> 01:08:33,200 دونا: ادخلي المنزل حالا. 1278 01:08:33,320 --> 01:08:35,200 تيري: توقف! ماذا عنها؟ أنت عاهرة صغيرة قبيحة، لادونا! 1279 01:08:35,320 --> 01:08:36,000 [الهمهمات] 1280 01:08:36,120 --> 01:08:38,600 يا! [همهمات] ابتعد عني! ترجل! [صرخات] 1281 01:08:38,720 --> 01:08:39,400 دونا: ابتعد! ابتعد! 1282 01:08:39,520 --> 01:08:40,680 تيري: أنت كاذب! 1283 01:08:40,840 --> 01:08:42,480 دونا: انزلي يا ابنتي! 1284 01:08:44,400 --> 01:08:45,720 لادونا: لماذا عليها أن تأتي إلى هنا؟ 1285 01:08:45,840 --> 01:08:46,920 -هذا يكفي يا لادونا! 1286 01:08:47,040 --> 01:08:49,160 -ألم تر للتو ما فعلته بي؟ 1287 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 اجعلها تغادر! لا أريد أن أسمع ذلك مرة أخرى. 1288 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 لماذا لا تفعل أي شيء من أي وقت مضى؟ 1289 01:08:54,800 --> 01:08:55,960 إنها لئيمة جدًا! 1290 01:08:56,080 --> 01:08:57,920 مرسيدس تكذب وتسرق طوال الوقت و 1291 01:08:58,040 --> 01:08:59,160 أنت لا تفعل أي شيء أبدا! 1292 01:08:59,320 --> 01:09:00,760 -قلت هذا يكفي. 1293 01:09:00,880 --> 01:09:02,800 عليك أن تظهر لهم بعض الفهم، حسنًا؟ 1294 01:09:02,920 --> 01:09:04,680 - كل ما يهمك هو هؤلاء . 1295 01:09:04,800 --> 01:09:06,200 -لادونا، تعالي هنا. 1296 01:09:06,320 --> 01:09:09,240 تعال الى هنا. تعال الى هنا. 1297 01:09:09,880 --> 01:09:12,960 تعال. تعال. 1298 01:09:21,360 --> 01:09:23,040 تيري: لقد حصلت علي، لقد حصلت علي. 1299 01:09:23,160 --> 01:09:25,160 لن تفهمني. أنت لن تفهمني. 1300 01:09:25,280 --> 01:09:27,720 [همهمات] حسنًا، [يضحك] لقد أصبت. [صرخات] 1301 01:09:27,840 --> 01:09:30,440 [يضحك] [غير مسموع]. 1302 01:09:30,600 --> 01:09:32,680 حصلت لي. [الهمهمات] 1303 01:09:37,880 --> 01:09:39,560 حصلت عليك، حصلت عليك. 1304 01:09:41,600 --> 01:09:43,680 دونا: تايلر وبرنس، اذهبوا جميعًا للاغتسال. 1305 01:09:44,480 --> 01:09:45,480 العشاء جاهز تقريبًا. [يضحك ويلعب] 1306 01:09:45,600 --> 01:09:46,640 تيري: أوه، لا. حصلت عليه، حصلت عليه. 1307 01:09:46,760 --> 01:09:48,240 المرأة: تيري. 1308 01:09:48,360 --> 01:09:49,720 [تنهدات] 1309 01:09:49,840 --> 01:09:51,760 أريد التحدث معك. 1310 01:10:02,600 --> 01:10:06,400 أريدك أن تعرف أنني لم أقصد ما قلته في وقت سابق اليوم. 1311 01:10:06,720 --> 01:10:07,680 -نعم فعلت. 1312 01:10:07,800 --> 01:10:12,160 دونا: لا، تيري. لقد كنت مستاء للغاية. 1313 01:10:13,720 --> 01:10:15,160 أنت ابنتي أيضا. 1314 01:10:15,280 --> 01:10:17,600 لكننا فاتنا الكثير. 1315 01:10:19,120 --> 01:10:22,400 أنا لم ألدك ولم أرضعك. 1316 01:10:24,200 --> 01:10:27,360 لم تتح لي الفرصة لأهزك حتى تنام.. 1317 01:10:28,160 --> 01:10:29,360 [تنهدات] 1318 01:10:29,480 --> 01:10:31,800 علينا أن نعمل على هذا معا. 1319 01:10:32,440 --> 01:10:33,960 تيري... أنظر، 1320 01:10:34,880 --> 01:10:36,400 أنا لا أتخلى عنك. 1321 01:10:36,520 --> 01:10:40,480 لن أفعل ذلك، لكن لا يمكنك التخلي عني أيضًا. 1322 01:10:48,600 --> 01:10:50,640 الدكتور: هل لديك أي أسئلة؟ 1323 01:10:51,000 --> 01:10:52,320 تيري: هممم. 1324 01:10:52,880 --> 01:10:55,960 الدكتور: حسنا. حسنًا، 1325 01:10:56,960 --> 01:10:59,840 أريدك أن تحاول أن تكون إيجابيًا تجاه نفسك. 1326 01:10:59,960 --> 01:11:02,400 لا أسهب في الحديث عن كل العمل الذي يجب القيام به. 1327 01:11:05,960 --> 01:11:08,680 أريدك أن تعرف أنك جميلة، 1328 01:11:08,800 --> 01:11:11,000 أنت قادر 1329 01:11:11,400 --> 01:11:14,240 وأنت قوي. 1330 01:11:14,360 --> 01:11:16,400 نعم؟ 1331 01:11:17,480 --> 01:11:20,600 تيري: حسنًا. أنا سوف. 1332 01:11:28,440 --> 01:11:33,200 لادونا: أمي! لا أستطيع العثور على فستاني الأصفر! 1333 01:11:35,960 --> 01:11:37,840 أمي... -هاه؟ 1334 01:11:37,960 --> 01:11:39,320 لادونا: أين فستاني الأصفر؟ 1335 01:11:39,480 --> 01:11:40,360 -لا أستطيع أن أسمعك. 1336 01:11:40,520 --> 01:11:42,560 -أنا في حاجة إليها للكنيسة! 1337 01:11:47,720 --> 01:11:49,680 تيري: أنت جميلة. 1338 01:11:52,360 --> 01:11:54,840 أنا جميلة. 1339 01:11:57,160 --> 01:12:00,040 أنا قادر. 1340 01:12:00,320 --> 01:12:03,000 انا قوي... 1341 01:12:07,640 --> 01:12:10,400 ومسؤول. 1342 01:12:22,360 --> 01:12:24,400 أنا غبي. 1343 01:12:26,040 --> 01:12:28,120 هذا احمق. 1344 01:12:28,280 --> 01:12:30,280 [تنهدات] 1345 01:12:45,520 --> 01:12:47,840 دونا: أوه، هيا، تايلر. 1346 01:12:47,960 --> 01:12:50,760 الوقت للاستحمام. على استعداد للاستحمام؟ 1347 01:12:50,880 --> 01:12:54,080 مستعد؟ على استعداد للاستحمام؟ [يضحك] 1348 01:12:54,200 --> 01:12:57,640 تعال. تعال. تعال. 1349 01:12:57,760 --> 01:13:01,120 هل أنت ذاهب للاستحمام؟ هيا، رؤيته. لا بأس. 1350 01:13:01,240 --> 01:13:03,320 أوه! [يضحك] 1351 01:13:04,440 --> 01:13:06,440 تيري: [تموء] 1352 01:13:17,680 --> 01:13:19,560 [تنهدات] 1353 01:13:30,440 --> 01:13:33,760 دونا: تيري، ما الأمر؟ ماذا يحدث هنا؟ 1354 01:13:34,000 --> 01:13:36,480 هل أنت قلق بشأن شيء ما؟ 1355 01:13:36,760 --> 01:13:37,640 هممممم. 1356 01:13:37,880 --> 01:13:39,160 تيري: أنا ألعب فقط. 1357 01:13:39,280 --> 01:13:41,640 -ماذا يحدث معك يا فتاة؟ 1358 01:13:41,760 --> 01:13:45,480 -لا شئ. أنا فقط أحب تلك اللعبة. 1359 01:13:45,600 --> 01:13:48,760 -نعم، ولكنك كنت تلعب هذا لفترة طويلة. 1360 01:14:01,160 --> 01:14:04,440 هل تفتقدها؟ مامتك؟ 1361 01:14:11,240 --> 01:14:13,520 -كانت لئيمة في بعض الأحيان. 1362 01:14:14,760 --> 01:14:17,200 -كيف كانت تعني؟ 1363 01:14:21,200 --> 01:14:26,440 [يتنفس بشدة] 1364 01:14:30,800 --> 01:14:33,520 مهلا، فقط أخرجها من عقلك، حسنا؟ 1365 01:14:33,640 --> 01:14:34,720 أنت هنا الآن. 1366 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 أنت طفلي ولا شيء 1367 01:14:36,680 --> 01:14:38,920 سيحدث مثل هذا في هذا المنزل. 1368 01:14:39,440 --> 01:14:40,720 يا! 1369 01:14:40,840 --> 01:14:41,760 [يتنفس بشدة] 1370 01:14:41,880 --> 01:14:43,520 تيري... 1371 01:14:47,040 --> 01:14:49,160 طفل... 1372 01:14:50,800 --> 01:14:53,320 انظر إليَّ. 1373 01:14:56,360 --> 01:15:00,680 كنت أفكر في صنع فطيرة أو بسكويت أو شيء من هذا القبيل. 1374 01:15:00,960 --> 01:15:04,160 ماذا تعتقد؟ هل تريد مساعدتي؟ 1375 01:15:07,880 --> 01:15:08,600 نعم. 1376 01:15:15,320 --> 01:15:17,160 تيري: لماذا تفعل ذلك؟ 1377 01:15:17,640 --> 01:15:20,080 دونا: إنها تسمى المعمودية. 1378 01:15:20,440 --> 01:15:22,680 وهذا يعني أنها شخص جديد الآن. 1379 01:15:22,880 --> 01:15:25,960 كما ترون، يسوع يأخذ كل حزنك 1380 01:15:26,120 --> 01:15:28,600 وكل ما فعلته خطأ.. 1381 01:15:29,240 --> 01:15:31,920 ويمنحك حياة جديدة. 1382 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 دونا: يبدو أنه لا يوجد وجع في القلب على الأرض 1383 01:15:57,000 --> 01:16:00,080 مثل جراح الأم أو الأب. 1384 01:16:00,520 --> 01:16:04,560 يأكلون عليك ويرفضون البقاء مخفيين 1385 01:16:04,680 --> 01:16:07,240 في ثنايا روحك. 1386 01:16:08,440 --> 01:16:10,680 لا يمكنك تجاهلهم. 1387 01:16:10,760 --> 01:16:12,920 لا يمكنك تخدير نفسك جيدًا 1388 01:16:13,040 --> 01:16:15,200 أنهم لن يدركوك يوما ما، 1389 01:16:15,320 --> 01:16:18,680 والأشخاص الذين من المفترض أن تحبهم. 1390 01:16:24,920 --> 01:16:28,640 [جدال غير واضح] 1391 01:16:30,640 --> 01:16:31,680 غلين: ...استمع إلى والدتك. 1392 01:16:31,800 --> 01:16:34,800 تيريزا: من الأفضل أن تستمع. لا تتحدث معي بهذه الطريقة... 1393 01:16:34,920 --> 01:16:38,960 [غير مسموع] [صراخ] 1394 01:16:39,080 --> 01:16:42,320 [يستمر الجدل الغامض] 1395 01:16:53,480 --> 01:16:55,320 دونا: مرحبًا جلين. هل تيريزا هنا؟ 1396 01:16:55,440 --> 01:16:58,000 غلين: نعم، لكن هذا ليس وقتًا مناسبًا للسيدة الأولى. 1397 01:16:58,120 --> 01:16:59,480 تيريزا: ارجعي إلى هنا! 1398 01:16:59,600 --> 01:17:01,240 -يجب أن أتحدث معها، حقا. 1399 01:17:01,360 --> 01:17:03,360 -هذا في الحقيقة ليس وقتاً مناسباً. 1400 01:17:03,480 --> 01:17:06,240 -تيريزا! إنها دونا. أين أنت؟ 1401 01:17:06,360 --> 01:17:08,000 تيريزا: أفعل كل شيء من أجلكم جميعًا. 1402 01:17:08,160 --> 01:17:10,120 أعطيكم كل ما أملك وهذه هي الطريقة التي تتصرفون بها؟ 1403 01:17:16,680 --> 01:17:18,000 [جلجل] 1404 01:17:19,400 --> 01:17:22,800 دونا: المرحاض؟ المرحاض، استيقظ. 1405 01:17:23,480 --> 01:17:24,760 مرحاض! 1406 01:17:24,880 --> 01:17:26,800 سمعت شيئا في الخارج. 1407 01:17:27,480 --> 01:17:30,280 اذهب لتفقد الفتيات. يذهب! 1408 01:17:30,400 --> 01:17:31,480 [ الشخير والهمهمات ] 1409 01:17:31,600 --> 01:17:33,680 و.ك: لم أوافق أبدًا على عدم وجود أطفال ليلاً! 1410 01:17:33,800 --> 01:17:35,760 إذا لم يكن الأمر جديًا يا رب، فسيكون كذلك. 1411 01:17:35,920 --> 01:17:38,520 من الأفضل أن تموت أو تموت أو ما هو أسوأ. 1412 01:17:38,640 --> 01:17:40,280 أنا دائما أفهم ذلك... 1413 01:17:46,440 --> 01:17:49,040 إنه أمر خطير. إنها تيري. لقد ذهبت. 1414 01:17:49,160 --> 01:17:49,960 -يا رب. 1415 01:17:50,080 --> 01:17:51,640 نافذتها مفتوحة. 1416 01:18:02,080 --> 01:18:05,000 فرانكلين: والديك سيقتلانك. 1417 01:18:23,960 --> 01:18:25,760 تيري: لا، انتظر. 1418 01:18:36,680 --> 01:18:39,280 ضع ذراعيك حولي. 1419 01:18:51,360 --> 01:18:54,320 و.ك: “أخبرنا مرة أخرى، أيها القس، 1420 01:18:54,440 --> 01:18:58,160 كيف وجدت نفسك تتعرض لإطلاق النار من قبل جيرانك؟! 1421 01:19:01,200 --> 01:19:05,040 تيري! تيري! فرانكلين! 1422 01:19:05,160 --> 01:19:06,520 يا فتى، والدك سوف يسمع مني في الصباح! 1423 01:19:06,640 --> 01:19:07,800 تيري: لقد أخبرني أن آتي إلى هنا! 1424 01:19:07,920 --> 01:19:09,040 فرانكلين: لا، لم أفعل. تيري: نعم فعلت. 1425 01:19:09,160 --> 01:19:10,280 قلت لي أن آتي إلى هنا! 1426 01:19:10,400 --> 01:19:12,040 فرانكلين: لا، لم أفعل. لم أفعل ذلك قط. 1427 01:19:12,160 --> 01:19:13,360 تيري: إنه يكذب. 1428 01:19:13,480 --> 01:19:16,640 و.ك: أخرجي ذيلك من هنا الآن، أيتها الفتاة الصغيرة! 1429 01:19:17,840 --> 01:19:19,720 الآن! 1430 01:19:21,520 --> 01:19:23,440 سوزان: لم ألاحظ تقدمًا كبيرًا... 1431 01:19:30,080 --> 01:19:31,960 الدكتور: كيف تتم عملية التبني؟ 1432 01:19:32,400 --> 01:19:34,640 وهذا يمكن أن يغير الأمور. 1433 01:19:34,760 --> 01:19:37,200 و.ك.: الأمر صعب الآن. 1434 01:19:38,600 --> 01:19:42,520 من شأنه أن يغير الراتب. 1435 01:19:44,440 --> 01:19:47,160 دونا: لا يبدو أنها تريد أن تكون كذلك على أية حال. 1436 01:19:47,640 --> 01:19:49,920 الدكتور: حتى تؤمن بأنها محبوبة و 1437 01:19:50,040 --> 01:19:52,360 أنها آمنة وأن ذلك لن يحدث. 1438 01:19:52,480 --> 01:19:53,720 دونا: لقد قدمنا ​​لها كل ما تحتاجه! 1439 01:19:53,840 --> 01:19:54,800 لا أعرف ماذا أفعل أيضًا، 1440 01:19:54,920 --> 01:19:57,080 مع كل ما حصلنا عليه. 1441 01:19:57,200 --> 01:19:58,480 الدكتور: إذًا قد يكون ذلك في مصلحتها 1442 01:19:58,600 --> 01:20:00,320 أن تكون في منزل مختلف. 1443 01:20:00,600 --> 01:20:01,640 دونا: ماذا؟ 1444 01:20:01,760 --> 01:20:03,480 الدكتور: لا أراها تتعلّق. 1445 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 -لا! هذا لن يحدث أبدا. 1446 01:20:05,520 --> 01:20:06,200 سوزان: السيدة الأولى-- 1447 01:20:06,360 --> 01:20:08,360 دونا: سوزان، لن أحصل على ذلك. 1448 01:20:08,480 --> 01:20:10,800 -الأمر ليس متروك لك. أو أنا، 1449 01:20:10,920 --> 01:20:12,560 تمام؟ 1450 01:20:12,680 --> 01:20:14,000 أخبرتك. 1451 01:20:14,160 --> 01:20:18,120 الناس في هذه المدينة يتطلعون إليك. 1452 01:20:18,240 --> 01:20:19,480 لا يمكننا أن نجعلهم يستسلمون لأنهم يرون 1453 01:20:19,600 --> 01:20:21,280 الأشياء تنهار مع تيري. 1454 01:20:21,400 --> 01:20:23,000 ما يحدث مع بوسوم تروت 1455 01:20:23,120 --> 01:20:24,680 يحظى باهتمام الدولة. 1456 01:20:24,800 --> 01:20:27,480 نحن نقترب من المشرعين لمزيد من التسهيلات، 1457 01:20:27,600 --> 01:20:28,800 المزيد من الموارد. 1458 01:20:28,920 --> 01:20:32,600 قد يعني هذا تغييرًا كبيرًا وضخمًا للنظام. 1459 01:20:32,760 --> 01:20:34,840 وجويس لن تخاطر بذلك. 1460 01:20:34,960 --> 01:20:36,080 سوف تسحب تيري 1461 01:20:36,200 --> 01:20:37,920 إذا شعرت أنها بحاجة إلى رعاية مختلفة. 1462 01:20:38,040 --> 01:20:39,440 و.ك: الآن إذا قمت بسحب تيري من منزلي 1463 01:20:39,600 --> 01:20:42,280 كيف أن الأشياء لا تنهار؟ 1464 01:20:43,080 --> 01:20:44,840 انها لا تزال ذهبت. 1465 01:20:45,960 --> 01:20:48,120 -لن تتخلى عنها. 1466 01:20:48,360 --> 01:20:50,120 سيكون تدخلا نفسيا 1467 01:20:50,280 --> 01:20:51,800 بناء على توصية طبيبها. 1468 01:20:51,920 --> 01:20:52,800 ليس خطأك. 1469 01:20:52,920 --> 01:20:54,400 -لن يرى أحد الأمر بهذه الطريقة. حسنًا، 1470 01:20:54,520 --> 01:20:56,480 -سوزان، عليك أن تفهمي. 1471 01:20:56,600 --> 01:20:57,880 هناك الكثير من العائلات هنا، 1472 01:20:58,000 --> 01:20:59,680 إنهم معلقون بخيط. 1473 01:20:59,800 --> 01:21:01,680 الجميع لا يحصلون على مثل ذلك. 1474 01:21:02,800 --> 01:21:04,800 فقط ضع في اعتبارك ذلك، إذا كنت؟ 1475 01:21:04,960 --> 01:21:06,720 أخرجها الآن وستحصل على الكثير 1476 01:21:06,880 --> 01:21:11,280 أطفال أكثر من تيري إذا فعلت ما تقوله. 1477 01:21:13,560 --> 01:21:15,560 -تمام. 1478 01:21:17,680 --> 01:21:19,880 علينا فقط أن نلتف حول الزاوية... 1479 01:21:22,120 --> 01:21:24,000 نعم. 1480 01:21:24,120 --> 01:21:26,600 تمام؟ -تمام. -تمام. 1481 01:22:03,080 --> 01:22:04,720 دونا: المرحاض! 1482 01:22:05,040 --> 01:22:05,800 و.ك.: ما المشكلة؟ 1483 01:22:05,920 --> 01:22:07,960 -أحتاجك هنا! واحضر تيري. 1484 01:22:08,080 --> 01:22:09,640 دبليو سي: تيري! 1485 01:22:16,800 --> 01:22:17,800 دونا: تيري، ما هذا؟ 1486 01:22:17,920 --> 01:22:19,040 و.ك: عليك أن تتكلم، ت. 1487 01:22:21,160 --> 01:22:23,400 عليك أن تخبرنا بما يحدث. 1488 01:22:23,520 --> 01:22:25,120 هل تريد أن تؤذي شخص ما هنا؟ 1489 01:22:25,320 --> 01:22:27,440 دونا: لماذا كان ذلك في سريرك؟ 1490 01:22:29,480 --> 01:22:30,560 -قد يأتي شخص ما هنا في الليل. 1491 01:22:30,680 --> 01:22:33,120 لا أريدهم أن يؤذيني. 1492 01:22:36,280 --> 01:22:39,920 دونا: تيري، من آذاك يا عزيزي؟ 1493 01:22:40,320 --> 01:22:42,320 -أصدقائها. 1494 01:22:43,120 --> 01:22:44,280 الجميع. 1495 01:22:44,400 --> 01:22:46,880 -انظر، أنت آمن هنا الآن، حسنا؟ فقط اهدأ. 1496 01:22:47,000 --> 01:22:48,120 -دعني أذهب. أنت تؤذيني. 1497 01:22:48,240 --> 01:22:49,120 -لا بأس. فقط هدئ نفسك، حسنًا؟ 1498 01:22:49,240 --> 01:22:51,800 حسنًا يا عزيزي. أحاول التحدث معك، 1499 01:22:51,920 --> 01:22:53,720 أحاول أن أحبك. أحاول التحدث معك. 1500 01:22:53,840 --> 01:22:56,440 دعني أحبك، فلن تدير ظهرك عني. 1501 01:22:56,560 --> 01:22:59,880 -[همهمات] لا تلمسني! و.ك: تيري، مهلا! أنت-- 1502 01:23:00,440 --> 01:23:03,160 دونا: أنا أمك! أنا ماما الخاص بك! 1503 01:23:03,280 --> 01:23:04,320 -أنت لست أمي! 1504 01:23:04,440 --> 01:23:05,640 -نعم أنت طفلتي. 1505 01:23:05,760 --> 01:23:06,840 -أنت لست أمي! 1506 01:23:07,000 --> 01:23:08,800 -نعم، أنا أمك، تسمعني. 1507 01:23:08,960 --> 01:23:09,960 دبليو سي: تيري! 1508 01:23:10,080 --> 01:23:11,480 -ابتعد عني. 1509 01:23:11,600 --> 01:23:12,480 و.ك: امرأة، امرأة! 1510 01:23:12,600 --> 01:23:13,400 -اتركني وحدي! 1511 01:23:13,520 --> 01:23:15,080 مرحاض: تيري. 1512 01:23:18,920 --> 01:23:21,640 دونا: يا رب يسوع. يا إلهي. 1513 01:23:21,760 --> 01:23:22,600 و.ك: دونا... 1514 01:23:22,720 --> 01:23:23,720 -WC [يبكي] 1515 01:23:23,840 --> 01:23:27,400 -هل أنت بخير دونا؟ هل أنت بخير؟ 1516 01:23:27,640 --> 01:23:30,800 -سوزان عرفت أن هذا لن ينجح. يا رب يسوع. 1517 01:23:31,800 --> 01:23:34,040 ماذا نفعل يا دبليو سي؟ ماذا نفعل؟ 1518 01:23:34,160 --> 01:23:35,480 -دونا... 1519 01:23:35,600 --> 01:23:37,280 -لماذا اتفقنا على القيام بهذا؟ 1520 01:23:37,400 --> 01:23:38,560 -وهذا ما قال أن يفعله. 1521 01:23:38,680 --> 01:23:40,360 -أنا حتى لا أحب هؤلاء الأطفال في بعض الأحيان، يا مرحاض 1522 01:23:40,480 --> 01:23:42,200 أنا أفقد ابنتي الصغيرة في كل هذا! 1523 01:23:42,320 --> 01:23:45,080 أريدهم فقط أن يخرجوا من حياتنا! 1524 01:23:47,800 --> 01:23:49,560 يا إلهي. 1525 01:23:50,520 --> 01:23:52,960 أنا لا شيء مثل أمي. 1526 01:23:54,240 --> 01:23:56,400 -تيري سيكون بخير. 1527 01:23:56,880 --> 01:23:59,200 كل ما علينا فعله هو التزام الهدوء والقيام بذلك. 1528 01:23:59,320 --> 01:24:02,520 -لا. لا! هل تستمع لي؟ 1529 01:24:02,760 --> 01:24:05,000 -هذا ما قال الرب أن نفعله. وهذا ما نفعله. 1530 01:24:05,160 --> 01:24:08,800 الآن ليس الوقت المناسب لتقديم ما نحتاج إليه والنظر إلى الوراء. 1531 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 -انا بحاجة الى مساعدة! 1532 01:24:10,120 --> 01:24:11,320 أنا هنا كل يوم بمفردي. فقط بنفسي. 1533 01:24:11,480 --> 01:24:12,440 -أنا لا أتركك وحدك. 1534 01:24:12,560 --> 01:24:13,320 -نعم، أنت تفعل ذلك، وول 1535 01:24:13,480 --> 01:24:14,400 -والآن ماذا تريد مني؟ 1536 01:24:14,520 --> 01:24:15,360 -أنا هنا مع برنس، لدي لادونا. 1537 01:24:15,480 --> 01:24:16,240 لا أستطيع أن أعتبر لا أكثر. 1538 01:24:16,400 --> 01:24:18,440 -أنا لا أتركك وحدك. الآن أنا أبذل قصارى جهدي. 1539 01:24:18,560 --> 01:24:20,000 -لا أستطيع أن أكون في كل مكان في وقت واحد. 1540 01:24:20,120 --> 01:24:21,440 أنا أحتفظ بالجميع. 1541 01:24:21,560 --> 01:24:24,200 مع الطعام على الطاولة. والأضواء مضاءة. 1542 01:24:24,320 --> 01:24:26,760 أضواء الجميع على! ما الذي تريدينني أن أفعله أكثر يا دونا؟ 1543 01:24:26,880 --> 01:24:28,400 -الجميع ينهار 1544 01:24:28,520 --> 01:24:31,120 وأنا لا أعرف ماذا أقول لهم. 1545 01:24:33,280 --> 01:24:36,440 -استمع... دونا! 1546 01:25:26,440 --> 01:25:32,760 دونا: ♪ أنا أحب الرب، لقد سمع صراخي، 1547 01:25:34,560 --> 01:25:37,040 أحتاجك يا أبي. أنا بحاجة لك، الآن. 1548 01:25:37,160 --> 01:25:39,640 لا أستطيع الاستمرار. أيها الآب، من فضلك، يا يسوع، 1549 01:25:39,760 --> 01:25:41,200 نحن بحاجة إليك الآن يا أبي. 1550 01:25:41,360 --> 01:25:43,880 الآن، تعال إلى هذه الغرفة. 1551 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 ترى ما نمر به. 1552 01:25:46,160 --> 01:25:48,720 أعطنا القوة، الآن. 1553 01:25:49,240 --> 01:25:55,320 ♪ أنا أحب الرب، 1554 01:25:56,480 --> 01:26:00,600 وسمع صرختي 1555 01:26:00,720 --> 01:26:10,440 [ينضم WC] ♪ وهو... وهو يطرد حزني بعيدًا، 1556 01:26:10,600 --> 01:26:21,080 وطالما أعيش والمتاعب تتزايد، 1557 01:26:21,200 --> 01:26:28,800 ♪ سأسرع إلى... عرشه... 1558 01:26:29,360 --> 01:26:31,680 [تنهدات] 1559 01:26:32,240 --> 01:26:34,640 و.ك: أنا آسف. 1560 01:26:40,680 --> 01:26:43,240 لا ينبغي لي أن أتحدث إليكم من هذا القبيل. 1561 01:26:54,440 --> 01:26:57,480 جلالة.[تنهدات] 1562 01:26:58,800 --> 01:27:03,000 أنت... أنت ماما جيدة. 1563 01:27:11,280 --> 01:27:13,080 دونا: ماذا سنفعل؟ 1564 01:27:13,200 --> 01:27:15,480 [هتافات] 1565 01:27:32,880 --> 01:27:36,360 و.ك: سبحان الله! سبحان الله! 1566 01:27:37,880 --> 01:27:41,400 هذا مكان خاص، كنيسة بينيت. 1567 01:27:44,400 --> 01:27:47,280 عيون الرب على هذا البيت. 1568 01:27:50,480 --> 01:27:53,040 كما تعلمون، لقد بحثت ولم أجد أي شيء 1569 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 خريجو جامعة هارفارد في هذه 1570 01:27:57,040 --> 01:27:58,560 المقاعد هنا. 1571 01:27:58,680 --> 01:28:01,480 لم أرى أي علماء صواريخ 1572 01:28:02,160 --> 01:28:04,080 أو نجوم السينما أيضا. 1573 01:28:05,480 --> 01:28:06,800 ربما ليس بعد. 1574 01:28:07,360 --> 01:28:13,680 لكن ما أراه هو غرفة مليئة بالأشخاص العاديين. 1575 01:28:14,520 --> 01:28:16,920 يبدو الأمر تمامًا مثل الأشخاص الـ 12 العاديين 1576 01:28:17,040 --> 01:28:18,880 أن يسوع ترك كنيسته بأكملها، أليس كذلك؟ 1577 01:28:19,680 --> 01:28:21,760 أنت تفعل شيئًا ما، في هذا المنزل، أو ذاك 1578 01:28:21,880 --> 01:28:24,760 لا أحد تقريبا سوف يفعل ذلك. 1579 01:28:24,880 --> 01:28:28,920 لقد استقبلت طفلاً يتيماً. أو اثنان أو ثلاثة أو خمسة! 1580 01:28:29,120 --> 01:28:30,840 لقد تركت قارب الصيد الخاص بك 1581 01:28:31,280 --> 01:28:34,880 وسرت مع يسوع على أية حال. 1582 01:28:35,560 --> 01:28:37,440 وأنا أعرف شيئا آخر. 1583 01:28:37,760 --> 01:28:42,400 البعض منكم لم يعد متأكدًا من ذلك بعد الآن. 1584 01:28:42,920 --> 01:28:44,400 عدل. 1585 01:28:44,720 --> 01:28:47,800 البعض منكم، بوصلتكم تدور 1586 01:28:48,160 --> 01:28:52,120 وأنت تتساءل، ما هي الطريقة؟ 1587 01:28:53,200 --> 01:28:57,440 أعلم أنك تشعر بذلك لأنني أشعر به أيضًا. 1588 01:28:57,600 --> 01:29:00,760 [هتافات الجماهير] 1589 01:29:00,880 --> 01:29:03,040 إذا كنا نؤمن بالكتاب المقدس، 1590 01:29:03,200 --> 01:29:05,920 إذن يجب علينا أن نتحمل هذا العبء، 1591 01:29:07,480 --> 01:29:10,480 ولكن يجب أن تكون خفيفة. لكن في بعض الأحيان 1592 01:29:11,840 --> 01:29:14,520 هذا العبء يكون خفيفًا فقط عندما يتم تقاسمه. 1593 01:29:19,360 --> 01:29:21,680 ونحن عائلة... 1594 01:29:23,640 --> 01:29:26,640 إذا كنت تشعر بشيء ثقيل الآن، 1595 01:29:27,480 --> 01:29:29,920 أريدك أن تقف معي. 1596 01:29:30,280 --> 01:29:32,160 الوقوف. 1597 01:29:32,720 --> 01:29:34,840 استرح على قدميك معي. 1598 01:29:35,040 --> 01:29:36,760 هذا جيد. 1599 01:29:39,720 --> 01:29:44,200 البعض منكم يشعر وكأنه لا يستطيع الاستمرار. 1600 01:29:45,120 --> 01:29:47,520 البعض منكم يشعر بالندم. 1601 01:29:48,600 --> 01:29:50,960 أريدك أن تعرف أنك سمعته بشكل صحيح. 1602 01:29:51,080 --> 01:29:53,320 أنت لم ترتكب خطأ. 1603 01:29:54,000 --> 01:29:55,760 لم يعدنا بسهولة أبدًا. 1604 01:29:55,880 --> 01:29:57,200 لكن ما وعدنا به هو ذلك 1605 01:29:57,320 --> 01:29:59,520 لقد كان سيكون هناك بجانبنا. 1606 01:30:03,440 --> 01:30:07,880 لذلك دعونا نحمل هذا الصليب ودعونا نستمر. 1607 01:30:09,040 --> 01:30:11,360 لقد سمعته، 1608 01:30:12,840 --> 01:30:15,160 وهو سوف يحتضنك الآن، 1609 01:30:15,880 --> 01:30:18,480 لأنه يسمعك أيضًا. 1610 01:30:18,640 --> 01:30:22,400 تعال هنا. تعال. 1611 01:30:24,120 --> 01:30:25,320 تعال. 1612 01:30:27,440 --> 01:30:29,800 أنا أطلب منك الآن أن تضع ذراعيك حولك 1613 01:30:29,920 --> 01:30:31,320 إخوانك وأخواتك. 1614 01:30:32,040 --> 01:30:36,120 كن هناك من أجلهم! عندما يتصلون بك في منتصف الليل، 1615 01:30:36,520 --> 01:30:37,840 أتيت راكضا. 1616 01:30:38,440 --> 01:30:41,920 لقد تقيأوا عليهم من طفل مريض، 1617 01:30:42,240 --> 01:30:43,680 يمكنك مسحه! 1618 01:30:44,320 --> 01:30:46,240 وهم على وشك القفز من الهاوية 1619 01:30:46,440 --> 01:30:48,200 أنت تخرج من هناك في الأمام. 1620 01:30:50,920 --> 01:30:52,680 الأعظم في ملكوته 1621 01:30:53,120 --> 01:30:54,400 هو خادم الجميع! 1622 01:30:54,520 --> 01:30:56,560 نعم هو! الراعي الصالح. 1623 01:30:56,720 --> 01:30:59,320 لقد حان الوقت للقيام بذلك معًا، أيتها الكنيسة. 1624 01:30:59,440 --> 01:31:00,520 ليس وحده. 1625 01:31:00,680 --> 01:31:06,200 [يستجيب الحشد بأصوات متداخلة] 1626 01:31:06,320 --> 01:31:09,840 نقف أمامك في ضعفنا يا رب، 1627 01:31:11,120 --> 01:31:14,760 والآن لتحل علينا قوة المسيح. 1628 01:31:15,040 --> 01:31:18,680 قم بزيارة شعبك الآن، في هذه اللحظة! 1629 01:31:19,520 --> 01:31:22,160 وفي ضعفنا كملت قوتك. 1630 01:31:22,280 --> 01:31:24,760 انزع الثقل من قلوبهم يا رب، 1631 01:31:26,480 --> 01:31:28,920 ومنحهم قوة الروح القدس 1632 01:31:30,160 --> 01:31:32,320 للقيام بما يجب القيام به. 1633 01:31:32,440 --> 01:31:34,040 نعم! لقد حصلت على القوة يا رب! 1634 01:31:34,160 --> 01:31:42,320 دونا: [تغني] ♪ أيها الشيطان، سوف نقوم بهدم مملكتك، 1635 01:31:44,120 --> 01:31:54,080 أيها الشيطان، سوف نهدم مملكتك، 1636 01:31:55,400 --> 01:32:01,960 لقد بنيت مملكتك، 1637 01:32:02,080 --> 01:32:07,720 في كل أنحاء هذه الأرض. 1638 01:32:07,840 --> 01:32:15,840 ♪ أيها الشيطان، سوف نقوم بهدم مملكتك، 1639 01:32:15,960 --> 01:32:27,080 ♪ أوه، أيها الدعاة، سوف يبشرون بمملكتك، 1640 01:32:28,280 --> 01:32:38,520 ♪ أيها الوعاظ، سوف يبشرون بمملكتكم، 1641 01:32:38,640 --> 01:32:44,200 ♪ لقد قمت ببناء مملكتك. 1642 01:32:44,320 --> 01:32:48,160 دونا: لقد وضعنا أذرعنا حول بعضنا البعض، كما لم يحدث من قبل، 1643 01:32:48,560 --> 01:32:50,760 ويستطيع أن يأخذك إلى أماكن عميقة 1644 01:32:50,880 --> 01:32:53,280 مع شخص بجانبك. 1645 01:32:53,400 --> 01:32:57,440 مولي: ماذا تفعل؟ أعرف كيف هو الأمر، إنه صعب. 1646 01:32:58,120 --> 01:33:00,120 دونا: سأعود وأساعدك مولي. 1647 01:33:03,800 --> 01:33:06,000 ديان: هنا، راندي. 1648 01:33:10,040 --> 01:33:12,800 دونا: تحول الطريق واتبعناه. 1649 01:33:12,920 --> 01:33:16,200 يا رب، الأماكن التي تجد نفسك فيها. 1650 01:33:16,360 --> 01:33:18,840 ديان: لا أستطيع إعادته. 1651 01:33:19,280 --> 01:33:20,800 لن أكون جزءًا من ذلك يا دونا، لن أفعل. 1652 01:33:20,920 --> 01:33:22,720 لم أستطع العيش مع نفسي! 1653 01:33:22,840 --> 01:33:23,720 [يبكي] 1654 01:33:23,840 --> 01:33:26,360 دونا: ديان... 1655 01:33:27,600 --> 01:33:31,000 لقد أنقذت ذلك الطفل من النار. 1656 01:33:32,000 --> 01:33:34,360 والآن دعونا نعطيه ما يحتاج إليه. 1657 01:33:34,720 --> 01:33:37,680 دونا: نعم، رغم أننا نسير، فإن الطريق يسير في اتجاه واحد 1658 01:33:37,840 --> 01:33:39,600 عندما تكون متأكدًا من أنها ستذهب إلى مكان آخر. 1659 01:33:39,720 --> 01:33:42,280 دونا: جوشوا يعود إلى المنزل! 1660 01:33:47,200 --> 01:33:49,960 مهلا، جوشوا! 1661 01:33:52,080 --> 01:33:53,800 يا! 1662 01:33:58,040 --> 01:34:02,280 دونا: أرى الآن. ظل الموت هو مجرد شعر. 1663 01:34:02,400 --> 01:34:05,000 حتى تدخل إلى ذلك الوادي 1664 01:34:05,120 --> 01:34:07,040 فيسقط الظل عليك. 1665 01:34:07,440 --> 01:34:10,440 فقط في تلك اللحظة تفهم 1666 01:34:10,560 --> 01:34:14,080 لقد تعثرت في مكان سيختبر روحك 1667 01:34:14,200 --> 01:34:18,880 في جوهره لأنك تبعت الله إلى ذلك المكان. 1668 01:34:19,720 --> 01:34:22,920 لكنك لم تأت إلى المراعي الخضراء. 1669 01:34:23,040 --> 01:34:25,880 تصل إلى مكان يتم العثور عليه فقط 1670 01:34:26,000 --> 01:34:28,400 عبر طريق متعرج وضيق، 1671 01:34:28,520 --> 01:34:31,160 مع ضوء المصباح فقط عند قدميك، 1672 01:34:31,280 --> 01:34:35,760 لأنه ليس هناك حاجة للرب في المراعي الخضراء. 1673 01:34:36,280 --> 01:34:38,560 المياه الراكدة خلفك. 1674 01:34:38,920 --> 01:34:41,920 والآن أنت تحدق في وجه الشر، 1675 01:34:42,040 --> 01:34:44,640 وحيث سيرتفع فيك الخوف منه 1676 01:34:44,960 --> 01:34:47,400 لأنه ترك مثل هذه العلامة 1677 01:34:47,520 --> 01:34:50,640 أنك ستقسم أنه لا يمكن التراجع عنه أبدًا. 1678 01:34:50,800 --> 01:34:55,040 [يصلي] لا يمكننا أن نفعل ذلك بدونك، يا يسوع. 1679 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 و.ك: هيا الآن. دعنا نذهب. لادونا! مرسيدس. 1680 01:35:00,880 --> 01:35:02,840 لادونا: هيا يا مرسيدس. يذهب! 1681 01:35:02,960 --> 01:35:04,240 ليس لدينا وقت لهذا. 1682 01:35:04,360 --> 01:35:06,200 و.ك: هيا الآن، حرك قدميك، أيها الصغير. دعنا نذهب. 1683 01:35:06,320 --> 01:35:07,880 لادونا: لقد حصلنا عليها يا أبي. 1684 01:35:13,120 --> 01:35:17,200 و.ك: أريد درجة A منكم جميعًا. كل واحد منكم. 1685 01:35:42,680 --> 01:35:44,280 تيري: مهلا. 1686 01:35:50,760 --> 01:35:52,760 ما أخبارك؟ 1687 01:36:02,600 --> 01:36:04,880 فانيسا: أختك رائعة يا لادونا. 1688 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 لادونا: اصمتي يا فانيسا. 1689 01:36:06,680 --> 01:36:07,600 دعنا نذهب. 1690 01:36:07,720 --> 01:36:09,040 تيري: نحن هنا. 1691 01:36:09,200 --> 01:36:11,240 الصبي: لقد حصلت للتو على تصريح دخول للحمام. [يضحك] [غير مسموع] 1692 01:36:11,360 --> 01:36:14,000 تيري: إنها تعتقد أنني في مكتب الممرضة. 1693 01:36:14,160 --> 01:36:17,240 -حسنا، هيا، هيا، بسرعة. 1694 01:36:18,400 --> 01:36:21,160 ماذا؟ أرني ما لديك، هيا. 1695 01:36:22,320 --> 01:36:25,440 [يضحك] هيا. دعنا نذهب. 1696 01:36:25,880 --> 01:36:28,160 قبل أن يصل أحد إلى هنا. 1697 01:36:28,640 --> 01:36:31,880 هيا، خلعه. دعنا نذهب. 1698 01:36:35,320 --> 01:36:37,800 [يضحك] أنت مجنون. 1699 01:36:56,800 --> 01:37:00,560 [يبكي] [لهاث] 1700 01:37:13,600 --> 01:37:14,760 السيد طومسون: السيدة مارتن. 1701 01:37:14,880 --> 01:37:16,720 دونا: أنا آسفة جدًا يا سيد طومسون. 1702 01:37:16,840 --> 01:37:19,280 أتفهم التعليق ونعمل على ذلك. 1703 01:37:19,400 --> 01:37:22,800 -السّيدة. مارتن. كان الأمر جديًا هذه المرة. 1704 01:37:22,920 --> 01:37:25,080 قد تحتاج إلى التوقف عند صيدلية. 1705 01:37:25,760 --> 01:37:27,440 -ماذا؟ حسنًا. 1706 01:37:36,440 --> 01:37:39,160 دونا: ماذا حدث هناك يا تيري؟ 1707 01:37:43,840 --> 01:37:46,160 هل جرحك ذلك الفتى؟ 1708 01:37:47,760 --> 01:37:50,120 تيري، أنا أتحدث إليك. 1709 01:37:50,320 --> 01:37:52,960 -لن أفعل ما تقوله لي. 1710 01:37:54,040 --> 01:37:55,800 -كيف تصلح فمك لتقول شيئا من هذا القبيل 1711 01:37:55,920 --> 01:37:57,840 عندما يكون كل ما أحاول فعله هو حمايتك؟ 1712 01:37:57,960 --> 01:37:59,280 -لا، لست كذلك! 1713 01:37:59,400 --> 01:38:00,760 تريد مني أن أكون مثلك. 1714 01:38:00,880 --> 01:38:01,880 لن أكون ابنة قس صغيرة مزيفة! 1715 01:38:02,000 --> 01:38:03,640 -حسنا هذا يكفي! 1716 01:38:03,760 --> 01:38:05,000 الآن أنا الوالد هنا. 1717 01:38:05,120 --> 01:38:05,920 قد لا تقبل ذلك ولكن 1718 01:38:06,040 --> 01:38:07,640 أنت على الأقل ستحترمني تسمع؟ 1719 01:38:07,760 --> 01:38:09,240 -لا! 1720 01:38:09,400 --> 01:38:11,200 -تيري! 1721 01:38:11,360 --> 01:38:12,760 أنت لن تتحدث معي بهذه الطريقة. 1722 01:38:12,880 --> 01:38:15,640 -أوقفه! لا أريد أن أكون هنا! 1723 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 لا أريد أن أكون في أي مكان! 1724 01:38:18,320 --> 01:38:20,400 أتمنى لو كنت ميتا! 1725 01:38:20,520 --> 01:38:23,600 أتمنى لو لم أولد! 1726 01:38:30,920 --> 01:38:32,840 [يبكي] 1727 01:38:40,200 --> 01:38:42,680 [بكاء وصراخ] 1728 01:38:42,800 --> 01:38:46,200 [شهقات] [شهقات] 1729 01:38:46,320 --> 01:38:48,400 [ينتحب] 1730 01:38:48,600 --> 01:38:50,160 [صرخات] 1731 01:38:52,840 --> 01:38:55,640 [موسيقى حزينة] 1732 01:39:14,520 --> 01:39:16,160 [تنهدات] 1733 01:39:24,960 --> 01:39:27,840 [موسيقى حزينة] 1734 01:39:37,880 --> 01:39:41,800 ♪ أحد هذه الصباحات ♪ 1735 01:39:43,200 --> 01:39:46,400 ♪ لن يكون طويلاً جداً... ♪ 1736 01:39:50,360 --> 01:39:51,560 [بدء تشغيل المحرك] 1737 01:39:52,160 --> 01:39:54,280 [تستمر الموسيقى] 1738 01:40:10,760 --> 01:40:12,600 المرأة: تيري. 1739 01:40:12,720 --> 01:40:15,040 [موسيقى حزينة] 1740 01:40:20,120 --> 01:40:22,880 [موسيقى درامية] 1741 01:40:29,720 --> 01:40:31,640 [يفتح الباب] 1742 01:40:37,160 --> 01:40:39,920 لقد ذهب تيري. أخذت السيارة. 1743 01:40:40,040 --> 01:40:42,440 لا أعلم، لقد كانت غاضبة جداً... 1744 01:40:43,480 --> 01:40:47,240 لا أعرف، لكن الطريقة التي تحدثت بها جعلتني أشعر بالقلق. 1745 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 ماذا سنفعل؟ 1746 01:40:51,240 --> 01:40:54,000 أخبر ديان أن يأخذ الأطفال من المدرسة. 1747 01:40:54,120 --> 01:40:58,600 فريد، فريد، فريد! 1748 01:41:02,000 --> 01:41:02,920 رينا: ما الأمر يا تشيوي؟ 1749 01:41:03,040 --> 01:41:05,160 - انطلق تيري في سيارة دونا. 1750 01:41:05,440 --> 01:41:07,440 -تيري يقود؟ 1751 01:41:07,560 --> 01:41:09,320 انها سوف تقتل شخص ما. 1752 01:41:27,480 --> 01:41:31,200 مرحاض: آر جيه! أخذ تيري سيارة دونا! 1753 01:41:31,320 --> 01:41:33,240 لقد جاءت إلى هنا؟ 1754 01:41:43,400 --> 01:41:45,440 [لهاث] 1755 01:42:23,320 --> 01:42:26,280 من فضلك يا رب ساعدنا في العثور على هذا الطفل. 1756 01:42:45,400 --> 01:42:47,520 حسنًا، عد إلى المدينة وأخبر الجميع. 1757 01:42:47,680 --> 01:42:49,240 جلين: حسنًا. 1758 01:42:49,360 --> 01:42:50,960 [يغلق الباب] [دورات المحرك] 1759 01:42:53,200 --> 01:42:56,360 دونا: ديان، هل سمعت شيئًا؟ 1760 01:42:56,680 --> 01:42:58,800 حسنًا، حسنًا، وداعًا. 1761 01:42:58,920 --> 01:43:00,360 [يغلق باب السيارة] 1762 01:43:18,520 --> 01:43:22,240 يا رب، نحن بحاجة لمساعدتكم. يا إلهي. 1763 01:43:26,440 --> 01:43:27,440 دونا: ديان، هل سمعت أي شيء؟ 1764 01:43:27,560 --> 01:43:28,480 ديان : إنها ليست هنا . 1765 01:43:28,600 --> 01:43:30,320 ديان: لكن الناس يبحثون عنها بالفعل، حسنًا؟ 1766 01:43:30,440 --> 01:43:31,800 وحصلت على المزيد من الناس القادمين. 1767 01:43:31,920 --> 01:43:33,560 -لقد تأخر الوقت. -أنا أعرف. هل يجب أن نتصل بسوزان؟ 1768 01:43:33,680 --> 01:43:35,000 -لا! 1769 01:43:35,120 --> 01:43:38,200 لماذا سنفعل ذلك؟ لن يساعد على أي حال. 1770 01:43:41,080 --> 01:43:44,400 دبليو سي: تيري! 1771 01:44:02,400 --> 01:44:04,720 هيا يا فتاة! 1772 01:44:04,880 --> 01:44:07,360 تيري! 1773 01:44:16,240 --> 01:44:20,320 لديك أشخاص يبحثون عنك، ويحبونك الآن! 1774 01:44:39,960 --> 01:44:42,280 المرأة: تيري! 1775 01:44:43,200 --> 01:44:45,200 تيري! 1776 01:44:50,280 --> 01:44:53,360 سوزان: لا... لا، لم أسمع. 1777 01:44:53,480 --> 01:44:55,280 حتى متى؟ 1778 01:44:55,680 --> 01:44:59,280 حسنًا، حسنًا. نعم. مهلا ، ريناي ، 1779 01:44:59,400 --> 01:45:01,080 سيتعين علينا إجراء هذا الحديث لاحقًا، حسنًا؟ 1780 01:45:01,200 --> 01:45:03,120 شكرًا لك. 1781 01:45:05,800 --> 01:45:07,560 تيري بدون إذن. أخذت سيارة دونا. 1782 01:45:07,680 --> 01:45:08,920 جو-بيث: ماذا؟ 1783 01:45:09,040 --> 01:45:11,600 -لقد وجدوا السيارة تحطمت، ولكن لا يوجد تيري. 1784 01:45:13,400 --> 01:45:16,040 [موسيقى] 1785 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 [موسيقى هادئة] 1786 01:46:51,400 --> 01:46:52,880 [تستمر الموسيقى الهادئة] 1787 01:47:11,240 --> 01:47:12,800 المرأة: تيري! 1788 01:47:16,400 --> 01:47:19,840 تيري! أين أنت؟ 1789 01:47:36,520 --> 01:47:38,360 [تستمر الموسيقى] 1790 01:48:14,280 --> 01:48:18,360 رينا: أعلم أن هذا صعب يا سوزان. 1791 01:48:36,040 --> 01:48:37,760 المرأة: تيري. 1792 01:49:18,400 --> 01:49:20,480 تيري: هل أنت مجنون؟ 1793 01:49:21,120 --> 01:49:23,120 -لا. 1794 01:49:23,680 --> 01:49:25,880 أنا لست مجنونا. 1795 01:49:34,360 --> 01:49:37,400 -هل أنا شخص جديد الآن؟ 1796 01:49:56,760 --> 01:49:59,560 دونا: الجميع! وجدنا لها! مرحاض، 1797 01:50:01,640 --> 01:50:03,280 لقد حصلنا عليها! 1798 01:50:07,280 --> 01:50:08,240 و.ك: يسوع... 1799 01:50:08,360 --> 01:50:10,520 دونا: حسنًا، هذا جيد. 1800 01:50:10,640 --> 01:50:13,200 [غير مسموع] 1801 01:50:14,520 --> 01:50:17,080 دونا: لقد وجدناها.. 1802 01:50:22,600 --> 01:50:25,320 -لقد وجدناها. - نعم، لقد وجدناها يا رفاق! 1803 01:50:25,440 --> 01:50:27,200 دونا: المرحاض! 1804 01:50:28,360 --> 01:50:31,640 انها بخير. إنها بخير، الجميع. 1805 01:50:33,920 --> 01:50:38,120 سوزان: هل أنت بخير؟ نعم؟ نعم. 1806 01:50:39,640 --> 01:50:41,920 [تنهدات] 1807 01:50:42,480 --> 01:50:44,600 دونا: إنها آمنة الآن. 1808 01:50:46,040 --> 01:50:47,760 خذها إلى بيتها إذن.. 1809 01:50:58,400 --> 01:51:01,160 سوزان: من المفترض أن آخذها معي. 1810 01:51:01,320 --> 01:51:02,680 الآن. 1811 01:51:02,840 --> 01:51:05,160 -سوزان، من فضلك. 1812 01:51:08,280 --> 01:51:11,800 -أريد أن أصدق أننا تجاوزنا الزاوية. 1813 01:51:14,000 --> 01:51:15,800 السيدة الأولى،... 1814 01:51:18,080 --> 01:51:20,600 هل تجاوزنا الزاوية؟ 1815 01:51:28,920 --> 01:51:30,560 حسنًا... 1816 01:51:30,680 --> 01:51:32,640 [تنهدات] 1817 01:51:33,840 --> 01:51:37,120 يبدو لي أن لدينا. 1818 01:51:47,960 --> 01:51:51,640 [الجمهور يحتفل بأصوات متداخلة] 1819 01:52:51,800 --> 01:52:54,360 دونا: لقد كان علي أن أنظر إلى بعض الأشياء 1820 01:52:54,840 --> 01:52:56,600 لم أتمكن من الرؤية من قبل، 1821 01:52:57,120 --> 01:53:00,720 الأشياء التي أحتاج إلى تغييرها. 1822 01:53:06,240 --> 01:53:09,200 أعلم أنني آذيتك يا (تيري) و... 1823 01:53:12,040 --> 01:53:14,520 أنا آسفة يا طفلتي. 1824 01:53:22,640 --> 01:53:25,360 تيري: هل كانت أمي تكرهني؟ 1825 01:53:26,480 --> 01:53:28,800 -لا. 1826 01:53:30,160 --> 01:53:32,360 تعال هنا يا عزيزي. 1827 01:53:33,520 --> 01:53:35,480 لا تقل شيئا من هذا القبيل. 1828 01:53:35,760 --> 01:53:38,720 والدتك لم تكرهك، حسنًا؟ 1829 01:53:39,880 --> 01:53:42,560 -حاولت أن أكون جيدًا، 1830 01:53:43,840 --> 01:53:45,280 ولكن لا يهم. 1831 01:53:46,200 --> 01:53:49,000 -لم يكن هذا شيئًا فعلته من قبل، هل تسمعني؟ 1832 01:53:49,200 --> 01:53:50,520 انظر إليَّ. 1833 01:53:50,640 --> 01:53:52,440 لم تستطع رؤيتك. 1834 01:53:52,560 --> 01:53:54,320 لكني أراك. 1835 01:53:54,600 --> 01:53:56,160 وعندما أنظر إلى وجهك الصغير الجميل، 1836 01:53:56,280 --> 01:53:58,960 أرى ابنتي الصغيرة. 1837 01:54:00,920 --> 01:54:03,400 أنت هدية 1838 01:54:04,080 --> 01:54:07,760 وكان من المفترض أن تكون محبوبًا فقط. 1839 01:54:14,000 --> 01:54:16,440 الحب طيب، 1840 01:54:16,760 --> 01:54:18,920 الحب يحمي، 1841 01:54:19,480 --> 01:54:23,280 والحب لا يستسلم أبدا. 1842 01:54:27,200 --> 01:54:30,120 وهذا موافق... 1843 01:54:33,120 --> 01:54:34,560 والحب يغفر يا عزيزي. 1844 01:54:34,720 --> 01:54:39,920 هذا هو المكان الذي سيتعين عليك البدء فيه. يغفر. 1845 01:54:42,520 --> 01:54:43,920 حسنًا. 1846 01:54:47,800 --> 01:54:53,280 لا بأس، لقد حصلت عليك. 1847 01:54:56,080 --> 01:54:57,560 حسنًا. 1848 01:55:12,200 --> 01:55:13,440 -[لهث] 1849 01:55:13,560 --> 01:55:14,800 [يبكي] 1850 01:55:17,360 --> 01:55:19,640 -وهذا موافق. 1851 01:55:19,760 --> 01:55:22,400 لا بأس يا طفلتي. 1852 01:55:24,040 --> 01:55:25,840 لا بأس. 1853 01:55:26,600 --> 01:55:27,720 [موسيقى هادئة] 1854 01:55:27,840 --> 01:55:29,880 [بكاء] 1855 01:55:36,400 --> 01:55:39,040 دعها تخرج، لا بأس، لا بأس. 1856 01:55:45,880 --> 01:55:47,720 لقد حصلنا عليك. 1857 01:55:57,800 --> 01:55:59,480 دعها تذهب الآن. 1858 01:56:06,320 --> 01:56:08,280 يراك طفلا لطيفا. 1859 01:56:08,720 --> 01:56:11,320 دونا: نقول أننا نؤمن، 1860 01:56:11,600 --> 01:56:14,560 أننا سنتبعه أينما يقودنا. 1861 01:56:14,680 --> 01:56:17,080 الحقيقة هي أنك لا تعرف حتى 1862 01:56:17,240 --> 01:56:19,000 إذا كان لديك الإيمان 1863 01:56:19,120 --> 01:56:22,960 حتى يثقل عليك شيء بكل قوته. 1864 01:56:23,280 --> 01:56:25,720 هناك ترى ما هو في الداخل. 1865 01:56:25,840 --> 01:56:27,600 عندما تتبع ذلك المكان، 1866 01:56:27,720 --> 01:56:31,640 سوف تصبح مثل الشخص الذي يقودك، 1867 01:56:31,960 --> 01:56:35,000 أو ستجد أنك لم تعرفه قط. 1868 01:56:36,040 --> 01:56:37,400 لقد تابعنا. 1869 01:56:37,520 --> 01:56:40,800 سمعت أنه قيل أنه ليس لدينا أي عمل نحاوله. 1870 01:56:40,920 --> 01:56:43,480 لكني أقول، إذا استطعنا، 1871 01:56:44,280 --> 01:56:47,120 فمن هو الذي لا يستطيع؟ 1872 01:56:49,960 --> 01:56:52,120 لقد رفعنا تلك الأيدي الصغيرة 1873 01:56:52,240 --> 01:56:54,920 في ضعف أنفسنا. 1874 01:56:55,040 --> 01:56:57,320 أخذناهم بالإيمان. 1875 01:56:57,680 --> 01:57:00,360 ونعم على الرغم من أننا نسير عبر الوادي، 1876 01:57:00,640 --> 01:57:05,040 وظل الموت يخيم على نفوسنا، 1877 01:57:05,400 --> 01:57:07,480 ولن أخاف الشر 1878 01:57:07,600 --> 01:57:11,800 لأني رأيت أننا لا نسير وحدنا. 1879 01:57:11,960 --> 01:57:13,960 [موسيقى هادئة] 1880 01:57:19,080 --> 01:57:20,920 [رنين الهاتف] 1881 01:57:23,880 --> 01:57:24,520 سوزان: مرحبا؟ 1882 01:57:24,680 --> 01:57:26,680 و.ك: سوزان، كيف حالك يا أختي؟ 1883 01:57:26,800 --> 01:57:29,080 -القس! أهلاً. 1884 01:57:29,360 --> 01:57:32,280 -حسنا، لقد انتهيت للتو من التحدث مع بعض الناس 1885 01:57:32,440 --> 01:57:34,600 ويبدو أن لدينا مساحة لعدد أكبر من الأطفال. 1886 01:57:34,720 --> 01:57:38,840 - أيها القس، لا أستطيع أن أخبرك كيف تشعر عندما تعرف ذلك. 1887 01:57:39,200 --> 01:57:41,240 لكن في الوقت الحالي 1888 01:57:41,360 --> 01:57:42,840 لا يوجد المزيد. 1889 01:57:42,960 --> 01:57:43,920 -ماذا؟ 1890 01:57:44,320 --> 01:57:45,640 ماذا تقصد؟ 1891 01:57:45,760 --> 01:57:48,600 -ليس هناك طفل يحتاج إلى منزل 1892 01:57:48,720 --> 01:57:53,160 في 100 ميل من بوسوم تروت في كل اتجاه. 1893 01:57:54,600 --> 01:57:56,800 لكني أعرف أين أجدك. 1894 01:57:57,240 --> 01:58:01,000 -حسنا إذن، اه. حسنا، لقد اسمحوا لي أن أعرف. 1895 01:58:01,920 --> 01:58:03,720 -شكرًا لك. 1896 02:02:18,960 --> 02:02:22,440 مرحبًا، أنا السيدة الأولى الحقيقية دونا مارتن 1897 02:02:22,560 --> 02:02:25,600 وهذا هو زوجي المطران مارتن. 1898 02:02:25,880 --> 02:02:28,640 إذا استطعنا أن نفعل هذا في بوسوم تروت 1899 02:02:28,800 --> 02:02:30,960 بالقليل الذي كان لدينا 1900 02:02:31,600 --> 02:02:34,280 ماذا يمكننا أن نفعل إذا اجتمعنا جميعا؟ 1901 02:02:34,400 --> 02:02:39,600 يوجد اليوم ما يقرب من 400000 كنيسة في هذا البلد 1902 02:02:39,720 --> 02:02:41,720 وهناك أكثر من 100.000 طفل 1903 02:02:41,840 --> 02:02:43,800 في انتظار اعتمادها. 1904 02:02:44,760 --> 02:02:47,160 لقد حان الوقت للتغيير. 1905 02:02:47,960 --> 02:02:49,680 هذا يكفي! 1906 02:02:49,920 --> 02:02:54,040 ألا تعتقدون أن هذا الـ 100 ألف طفل يستحقون ذلك؟ 1907 02:02:54,600 --> 02:02:55,680 حياة جميلة؟ 1908 02:02:55,800 --> 02:02:58,480 ألا تعتقد أنهم يستحقون الفرصة؟ 1909 02:02:59,040 --> 02:03:00,240 إنه بين يديك. 1910 02:03:00,640 --> 02:03:04,160 أنا هنا لأخبرك أنه يمكنك إحداث فرق. 1911 02:03:04,760 --> 02:03:07,440 حتى نتمكن من القضاء على هذه المشكلة. 1912 02:03:07,600 --> 02:03:11,440 أنه لن يكون هناك طفل بدون منزل محب. 1913 02:03:11,880 --> 02:03:14,320 ولكن حان الوقت الآن لاتخاذ بعض الإجراءات 1914 02:03:14,440 --> 02:03:17,800 في الحب وأنت تعلم أن الحب كلمة فعل. 1915 02:03:18,400 --> 02:03:20,360 لا يمكنك الجلوس والنظر إلى مدى سوء حالتهم 1916 02:03:20,480 --> 02:03:22,440 لكنك لا تفعل أي شيء حيال المشكلة. 1917 02:03:23,080 --> 02:03:24,760 أتحداك اليوم، 1918 02:03:25,000 --> 02:03:27,880 أتحداك أن تقف 1919 02:03:28,040 --> 02:03:30,840 ودعونا نقول هذه الكنيسة وتلك الكنيسة، 1920 02:03:30,960 --> 02:03:31,800 ونحن في طريقنا لإحداث فرق 1921 02:03:31,920 --> 02:03:32,920 في حياة الأطفال. 1922 02:03:33,400 --> 02:03:34,120 فلنساعدهم، 1923 02:03:34,240 --> 02:03:35,640 فلنخرجهم من النظام 1924 02:03:35,760 --> 02:03:38,600 أحضرهم إلى هناك، علمهم، أرهم، 1925 02:03:38,720 --> 02:03:40,680 دعهم، ساعدهم على فهم ذلك 1926 02:03:40,800 --> 02:03:43,920 حياتهم لا تقل أهمية عن أي طفل آخر. 1927 02:03:44,200 --> 02:03:46,120 التالي على الموقع. 1928 02:03:46,240 --> 02:03:46,960 هذا ملكي. 1929 02:03:47,960 --> 02:03:50,560 التالي هو لي، سوني. أردت التالي. 1930 02:03:50,680 --> 02:03:51,840 حسنا، أنا على لفة. 1931 02:03:51,960 --> 02:03:53,080 التالي على موقعنا، 1932 02:03:53,200 --> 02:03:56,680 ستجد المعلومات حول كيفية المشاركة. 1933 02:03:56,960 --> 02:03:58,720 لا تخجل. 1934 02:03:58,840 --> 02:04:01,400 المضي قدما وإخراج الهواتف الخاصة بك 1935 02:04:01,520 --> 02:04:03,080 ومسح رمز الاستجابة السريعة. 1936 02:04:05,520 --> 02:04:07,520 دعونا نغير هذا العالم كله. 1937 02:04:07,640 --> 02:04:09,200 دعونا نغير العقلية 1938 02:04:09,360 --> 02:04:11,480 عما حدث في الماضي 1939 02:04:11,600 --> 02:04:12,800 وإظهار ذلك 1940 02:04:12,920 --> 02:04:14,560 نحن شعب الله. 1941 02:04:14,680 --> 02:04:18,360 لقد أعطانا الله القدرة والعقل للقيام بذلك. 1942 02:04:18,480 --> 02:04:20,800 لذلك دعونا نفعل ذلك معا. يرحمك الله.