1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt Veel kijkplezier !! 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,520 [♪ muzikale werveling ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt Veel kijkplezier !! 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 [muziek] 5 00:01:15,200 --> 00:01:19,240 Donna: Als er ooit een goed moment is om te leven, 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 het is als je een kind bent. 7 00:01:22,640 --> 00:01:24,960 De tijd van dromers, 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,600 kapiteins en clowns, kloppende harten. 9 00:01:30,440 --> 00:01:35,120 Als je vol bent van alle nieuwsgierigheid die deze wereld verdient. 10 00:01:38,240 --> 00:01:39,720 Mama, jij rijdt als een oma! 11 00:01:40,040 --> 00:01:41,600 Donna: Dan weet je het niet, 12 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 maar de wereld is eenvoudiger. 13 00:01:44,680 --> 00:01:47,600 Er is niet veel waar een kind zich zorgen over hoeft te maken. 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 Dingen zijn gewoon. 15 00:01:50,280 --> 00:01:54,240 En je straalt met iets dat je nooit meer zult hebben: 16 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 onschuld. 17 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 Diann: Chante, kom je? 18 00:02:00,680 --> 00:02:03,000 Chante: Die auto werkt niet eens, mama. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 [muziek] 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 Chante: Ik zei het je toch! 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 Donna: Ik herinner me mijn eigen onschuld 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 opgroeien bij mijn mama en papa 23 00:02:19,280 --> 00:02:23,120 hier in de dennenbossen van Oost-Texas, 24 00:02:23,680 --> 00:02:26,080 waar de Heer gemakkelijk te vinden is. 25 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 Murtha: Hoe gaat het met jullie vanochtend? 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 Donna: Let op je jurk, mama. 27 00:02:31,080 --> 00:02:32,800 [muziek] 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,080 Diann: Kom je, Pookie? 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Voorzichtig... 30 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 Akkoord. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,520 Donna: Deze plek, 32 00:03:04,640 --> 00:03:07,640 Ik heb zowel liefgehad als gehaat. 33 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 Ja! 34 00:03:08,720 --> 00:03:10,360 Ik heb hier wonderen gezien. 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,640 Ik heb de hoogten en de diepten gezien, 36 00:03:13,760 --> 00:03:16,440 deugd geboren en deugd verloren. 37 00:03:17,160 --> 00:03:19,320 Hier kreeg ik het leven, 38 00:03:19,440 --> 00:03:21,720 nu en hiernamaals, 39 00:03:21,840 --> 00:03:25,960 en het is waar ik hoop, met alles wat ik in mij heb, 40 00:03:26,280 --> 00:03:29,600 we zouden anderen er een kans op kunnen geven. 41 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 Voor alles wat het is, 42 00:03:32,760 --> 00:03:35,280 je zou het nooit bij zijn naam kennen. 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,480 WC: Laat me horen! 44 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 Hallelujah! 45 00:03:54,840 --> 00:03:57,480 Het kan zijn dat je teruggeplaatst bent. 46 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Sluit af. 47 00:04:00,200 --> 00:04:01,800 Bleek. 48 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 En omgegooid. 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 Maar je zou het moeten weten 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,720 dat mijn God daartoe in staat is! 51 00:04:07,840 --> 00:04:09,600 Je zou moeten weten... 52 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 dat Hij het voor elkaar zou krijgen! 53 00:04:11,880 --> 00:04:13,560 Je zou het moeten weten 54 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 dat je niet hoeft te bedelen. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 Je hoeft niet door de zijdeur te komen! 56 00:04:19,360 --> 00:04:22,400 Nee! Je komt niet door de zijdeur! 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,880 Je hoeft niet via de achterdeur te komen! 58 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 Rechts? 59 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 Je loopt er zo doorheen 60 00:04:34,280 --> 00:04:35,800 door die voordeur! 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,640 Glorie Jezus! 62 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 Hallelujah! 63 00:04:39,240 --> 00:04:43,800 Je kunt mijn Jezus bellen op de hoofdlijn. 64 00:04:43,920 --> 00:04:45,720 ♪ Je kunt Hem bellen op de hoofdlijn, 65 00:04:45,840 --> 00:04:48,040 ♪ Hij gaat je geven wat je nodig hebt! 66 00:04:48,160 --> 00:04:51,640 [muziek en feest gaan door] 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 Donna: Ik ontmoette WC voor het eerst, 68 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 jaar geleden, hier in Bennett Chapel. 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,600 Hij en zijn broers kwamen een week lang zingend door, 70 00:04:59,720 --> 00:05:00,960 zei dat hij één keer naar mij keek, 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 en wist dat de Heer wilde dat hij bleef. 72 00:05:04,520 --> 00:05:06,360 Dus dat deed hij. 73 00:05:07,720 --> 00:05:09,240 [achtergrondgesprekken] 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Donna: Ze hebben hem tot pastoor gemaakt. 75 00:05:12,160 --> 00:05:14,840 We trouwden daar en kregen twee van onze kinderen, 76 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 mijn dierbare Princeton 77 00:05:17,160 --> 00:05:18,080 en LaDonna. 78 00:05:18,200 --> 00:05:20,440 Donna: Weet je, Joe heeft hen vandaag ribben gebracht, pastoor. 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 WC: Je weet dat ze toen kookten. 80 00:05:22,360 --> 00:05:24,240 Ik wil geen gekookte ribben. 81 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 Donna: Weet je wat? Geef ze maar aan de kinderen. 82 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 Donna: Nu kreeg Prince geen zuurstof tijdens de bevalling, 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,800 dus hij zal vanaf nu mijn baby zijn. 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,680 Murtha: Ik wil nog wat kleinkinderen. 85 00:05:40,800 --> 00:05:41,880 Donna: Mama, ik kan niet! 86 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 Theresa: Dat kun je niet, of dat wil je niet? 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 Murtha: Waarom kan dat niet? Ik wil nog meer kleinkinderen. 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Donna: Laat dit gewoon los. 89 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 Kijk, de twee die ik heb voelen als tien 90 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 en ze hebben mij allemaal nodig. 91 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Murtha: Twee baby's. Dat is schattig. 92 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 Je bent nog niet eens begonnen... 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,360 Donna: Met alles wat ik doe... 94 00:05:57,240 --> 00:06:01,320 Theresa: Hallo? Ja, Eerwaarde, zij is hier. Wacht even. 95 00:06:02,880 --> 00:06:03,600 Hoi! 96 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 WC: Daar ben je! 97 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 Ik heb al mijn wisselgeld besteed aan het zoeken naar jou. 98 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 Ik heb waarschijnlijk de hele provincie gebeld. 99 00:06:07,880 --> 00:06:10,800 -Ik weet het, ik heb gerend en gerend. Hoe ging het? 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 -Geen zout. 101 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 Maar goed nieuws, 102 00:06:14,760 --> 00:06:17,200 Ik heb nog een stel dat later deze week wil ontmoeten. 103 00:06:17,400 --> 00:06:19,360 Die gaat sluiten, let op mijn woorden. 104 00:06:19,560 --> 00:06:20,440 -Dat klopt... 105 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 - Hoe dan ook, ik ben in de stad voor het geval je iets nodig hebt. 106 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 - Ik kan niets bedenken. 107 00:06:24,040 --> 00:06:25,680 -Weet je het zeker? Ik ben nu in de winkel. 108 00:06:25,880 --> 00:06:26,680 -Ja, dat weet ik zeker. 109 00:06:26,880 --> 00:06:28,840 - Oké dan nu. Je hebt mijn liefde. 110 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 -Ik houd van je. Oh! Tandpasta. 111 00:06:31,440 --> 00:06:32,120 - Kom je nog een keer? 112 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 -Ja, we hebben wat tandpasta en zeeppoeder nodig. 113 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 -Zien? Het is maar goed dat ik gebeld heb. 114 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 -Oh! En damesdingen. 115 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 -Dame dingen? Ik moet dingen voor de dame halen? 116 00:06:41,240 --> 00:06:42,800 Ik ben een pastoor, weet u. 117 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 -De kassier zou zomaar naar Jezus kunnen komen 118 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 als ze ziet dat je damesspullen koopt voor je First Lady. 119 00:06:49,400 --> 00:06:50,760 Oh! En neem ook wat ontbijtgranen. 120 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 -Heer, heb medelijden! OK. 121 00:06:53,520 --> 00:06:54,200 -Doei! 122 00:06:54,320 --> 00:06:55,040 -Akkoord. Doei. 123 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 -Doei. 124 00:06:57,080 --> 00:06:57,840 [lacht] 125 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 Theresa: Heb je hem dingen voor je dame laten kopen? 126 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 - Toen gooide hij die telefoon 127 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 halverwege de parkeerplaats. 128 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 [lacht] 129 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 Donna: Oké. Bel me later, toch? Doei. Akkoord. 130 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 Donna: Als je het aan iemand van ons vraagt, zeggen we hetzelfde: 131 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 er was niemand zoals mama. 132 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 Ze heeft 18 kinderen grootgebracht 133 00:07:16,200 --> 00:07:19,520 in een oude, vervallen hut in het bos, 134 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 gemaakt van sloophout en tin. 135 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 Terug waar je wist dat je rijk was als je dak niet lekte. 136 00:07:26,440 --> 00:07:31,760 Maar ik heb in mijn hele leven nog nooit zo weinig gehad en niets gemerkt. 137 00:07:32,360 --> 00:07:34,680 Heer, ze zorgde voor haar kinderen. 138 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 [fluistert gebeden] 139 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 Murtha: Ja Heer, zegen Zacharias. 140 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 Help ze allemaal om sterke kinderen te zijn, o God. 141 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Wees gehoorzaam, o God. 142 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 Zegen haar, Jezus. 143 00:07:45,760 --> 00:07:47,840 Zegen haar, o God. 144 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 [hijgt] 145 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 [zware ademhaling] 146 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 [rommelt telefoon] 147 00:08:25,840 --> 00:08:26,920 [hijgt] 148 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 [auto nadert] 149 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 [hardlopende voetstappen] 150 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 [telefoon rinkelt] 151 00:08:51,160 --> 00:08:53,520 [bromt] 152 00:08:54,360 --> 00:08:56,600 Donna: Tot in het diepste deel van mijn ziel, 153 00:08:56,760 --> 00:09:00,000 Ik weet dat de Heer goed is. 154 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Maar als jouw wereld op zijn kop staat, 155 00:09:04,720 --> 00:09:07,280 en het valt allemaal om je heen neer, 156 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 en je smeekt Hem om het te stoppen, 157 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 maar Hij niet... 158 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 [zucht] 159 00:09:16,480 --> 00:09:19,840 ...je vergeet dat Hij altijd aanwezig is. 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 O, Jezus. 161 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 [telefoon gaat luider] 162 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 [huilt] 163 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 [huilt] 164 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 [schreeuwt] 165 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 Mama! 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,120 [huilt] 167 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 Mama! 168 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 [gospelmuziek] 169 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 [mompelt] 170 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 [huilt] 171 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 Donna: Je weet dat de dag zal komen, 172 00:10:09,760 --> 00:10:12,520 maar je verwacht nooit wanneer het aankomt. 173 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 Dus voor mij, 174 00:10:15,880 --> 00:10:18,760 Mama heeft ons zonder waarschuwing verlaten. 175 00:10:19,600 --> 00:10:21,880 Ik had mijn liefhebbende echtgenoot, mijn familie, 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 en talloze neven en broers en zussen. 177 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 Ik had de Heer hierboven. 178 00:10:27,240 --> 00:10:30,240 Maar mijn anker was weg. 179 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 Opgetrokken, 180 00:10:32,080 --> 00:10:36,520 en ik voelde de wilde golven van verdriet om mij heen opkomen. 181 00:10:37,920 --> 00:10:40,720 Murtha Lee Grisby Cartwright. 182 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 Een moeder van moeders, 183 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 haar lieve ziel vloog plotseling van deze aarde 184 00:10:47,320 --> 00:10:51,080 en stapte langzamerhand op naar dat zoete. 185 00:10:56,520 --> 00:10:59,920 De wetenschap dat ik haar aan die kusten zou zien, was geen troost. 186 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 Het is gewoon iets waarvan je denkt dat je niet kunt wachten. 187 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 Maar er was hier nog meer voor mij dan ik wist. 188 00:11:07,400 --> 00:11:09,360 Want ik had er niet goed over nagedacht 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 dat de dingen zouden moeten zijn, 190 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 is niet hoe ze zijn, vaak genoeg. 191 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 Melding: 911, wat is uw noodgeval? 192 00:11:16,600 --> 00:11:19,800 Mercedes: [schreeuwt] Politie? Ik heb je nodig om mijn moeder te helpen. 193 00:11:20,240 --> 00:11:21,280 Verzending: Hoe heet je, lieverd? 194 00:11:21,440 --> 00:11:23,400 Mercedes: Eh, het is Mercedes. 195 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 Hij doet haar iets slechts aan. 196 00:11:27,360 --> 00:11:29,840 Mens: Waarom doe je het? Waar is mijn geld? 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Ik weet dat je het gebruikt hebt! 198 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 [schreeuwt] 199 00:11:33,920 --> 00:11:35,760 Melding: Blijf gewoon bij mij aan de telefoon, oké? 200 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Hoe oud ben je? Mercedes? 201 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Mens: Hè? Wat bedoel je met waarom?... 202 00:11:41,160 --> 00:11:42,080 Verzending: Mercedes? 203 00:11:42,200 --> 00:11:45,040 Mercedes: Ik ben zes. Ben je er bijna? 204 00:11:45,160 --> 00:11:46,760 Verzending: We sturen momenteel iemand. 205 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 Heeft de man een pistool? Heeft hij een wapen? 206 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Mercedes? Mercedes? Ben je er nog? 207 00:11:52,720 --> 00:11:53,600 Man: Misschien zal ik het eens gaan vragen, meisje. 208 00:11:53,720 --> 00:11:54,640 Vrouw: Waarom zou ik dat doen?! 209 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Mercedes: Doe haar geen pijn! 210 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 Hij doet haar weer iets slechts aan. 211 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 Man: Waar is mijn geld? Denk je dat ik met je speel? 212 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 [baby huilt] 213 00:12:03,560 --> 00:12:04,320 Mercedes: Hou op! 214 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 Bericht: Mercedes, blijf bij mij... 215 00:12:05,920 --> 00:12:07,200 Mercedes: Ik wil dat je hierheen komt. 216 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 Bericht: We zijn onderweg, lieverd. 217 00:12:08,280 --> 00:12:09,720 Maar ik wil dat je naar een veilige plek gaat, oké. 218 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 Ik wil dat je je ergens verstopt. 219 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Man: Ik vraag het je niet nog een keer. 220 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 -Mercedes: Mama! -Man: Geef me mijn geld! 221 00:12:15,160 --> 00:12:16,240 -Verzending: Ben je er nog? -Mercedes: Ja. 222 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 [geweerschoten][schreeuwt] 223 00:12:19,320 --> 00:12:22,920 Mercedes: Ik heb je nodig om mijn moeder te helpen! 224 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 [oude tv-show speelt] 225 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 LaDonna: Princeton heeft hulp nodig. 226 00:12:36,960 --> 00:12:37,800 [Princeton gromt] 227 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 O mama, Princeton heeft jouw hulp nodig. 228 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 [Princeton gromt] 229 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 Mama. 230 00:12:45,840 --> 00:12:48,840 Ouder. Ouder! 231 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 Donna: LaDonna! Zet de brander uit. 232 00:12:50,760 --> 00:12:52,040 LaDonna: Sorry! Je vertelde me dat... 233 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 -Ik weet wat ik je zei te doen. Je hebt het verbrand! 234 00:12:54,200 --> 00:12:54,880 [Princeton gromt] 235 00:12:55,040 --> 00:12:56,000 Wacht even, Princeton! 236 00:12:56,120 --> 00:12:57,920 Mama kan er niet elke minuut zijn dat je haar belt. 237 00:12:58,040 --> 00:13:00,240 Gewoon... Gewoon... Ga de greens afmaken. Ga de greens afmaken. 238 00:13:00,360 --> 00:13:01,600 LaDonna: Papa, Prince heeft je hulp nodig. 239 00:13:01,720 --> 00:13:02,600 [Princeton gromt] 240 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 WC: Mama komt eraan, Princeton! 241 00:13:04,280 --> 00:13:05,480 Donna: Nee! Je vader zal er zijn, oké? 242 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 Hij zou je kont een keer kunnen afvegen... Oh! 243 00:13:08,360 --> 00:13:09,760 WC: Echt waar, Donna? 244 00:13:09,880 --> 00:13:14,760 [Princeton gromt en schreeuwt] 245 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 WK: Princeton, Princeton! 246 00:13:17,560 --> 00:13:20,960 Prinston! Prinston! Zoon, zoon. Prinston. 247 00:13:21,440 --> 00:13:24,400 Donna: Oké, oké, schatje! OK. Mama is hier. Mama is hier. 248 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 Ik ben niet boos op je. Het spijt me dat ik boos op je werd. 249 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 Het spijt me dat ik schreeuwde, schat. 250 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 Ik moet het slechte woord niet gebruiken, oké. 251 00:13:29,800 --> 00:13:33,280 Akkoord. Het spijt me. Het spijt me, schat. 252 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 OK. 253 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 Wij oké. OK? 254 00:13:40,440 --> 00:13:41,160 [zucht] 255 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 Het gaat nu allemaal goed met ons, zie je? Zien? 256 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Het gaat nu allemaal goed met ons. 257 00:13:47,280 --> 00:13:49,840 Laat me je zien. OK. 258 00:13:51,880 --> 00:13:55,520 WC: Ga zitten. Houd dit vast. Wacht even. 259 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 Ik ben zo terug. Geef me een minuutje. 260 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 WK: Wat is er aan de hand? 261 00:14:06,800 --> 00:14:09,320 Donna: Ik kan het niet van me afschudden, WC. Het zal niet gaan. 262 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 Ik bad. 263 00:14:11,720 --> 00:14:15,400 Ik vervloekte het. Ik smeerde olie over mezelf heen. Ik heb alles gedaan. 264 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 [gromt] 265 00:14:26,360 --> 00:14:31,760 LaDonna: Het is oké, Prins. Het is oké, het is oké. Ik heb je. 266 00:14:36,960 --> 00:14:39,920 WC: Wat je moeder voor je betekende, is een goede zaak. 267 00:14:41,320 --> 00:14:42,240 En niemand weet dat... 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,720 -WC... 269 00:14:56,160 --> 00:14:57,080 -O, Donna-- 270 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 -Het spijt me. 271 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Het gaat goed met me, 272 00:15:01,200 --> 00:15:03,040 mensen doorgeven. 273 00:15:03,160 --> 00:15:05,960 Ik wil alleen dat je bij de kinderen blijft. 274 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 Ik ga opruimen als ik terugkom. 275 00:15:13,440 --> 00:15:15,920 [deur gaat open en dicht] 276 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 [hijgt] 277 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 [huilt] 278 00:15:56,400 --> 00:16:00,200 Donna: Mama! Jezus, neem dit van mij aan... 279 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 Neem het alsjeblieft van me af of breng me gewoon naar huis. 280 00:16:05,600 --> 00:16:07,240 [huilt] 281 00:16:09,320 --> 00:16:11,360 Breng mij gewoon naar huis. 282 00:16:14,040 --> 00:16:19,800 [kinderen spelen in de verte] 283 00:16:31,080 --> 00:16:32,720 [muziek] 284 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 Donna: Het is vreemd hoe Hij spreekt 285 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 zonder woorden, 286 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 maar toch... 287 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 weet je. 288 00:17:10,440 --> 00:17:13,600 Donna: Ja, dat ben ik ook. Oké, ik kijk er naar uit. 289 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 LaDonna: Hé, mam. Hé, schatje. 290 00:17:15,360 --> 00:17:17,280 - Hé, toilet. 291 00:17:18,320 --> 00:17:19,680 - Gaat het goed met je? 292 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 - Een paar dingen die ik misschien moet doen... 293 00:17:21,640 --> 00:17:23,240 hou op hier... 294 00:17:24,920 --> 00:17:26,680 -Hé, Diann, ik ben het. 295 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Heb je woensdagavond vrij? 296 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 Ik wil dat je met mij meegaat naar een les. 297 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 Een adoptieoriëntatie. 298 00:17:33,640 --> 00:17:36,400 Omdat ik erover denk om wat kinderen te adopteren. 299 00:17:37,960 --> 00:17:39,160 Eerwaarde, kijk... 300 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 Ik praat nu met hem. 301 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 Kom later maar langs, dan informeer ik je verder. Dag. 302 00:17:44,040 --> 00:17:45,440 -Adoptie? 303 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 Wil je kinderen adopteren? Zoals menselijke? 304 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 -Ik denk erover na. 305 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 -Donna, je hoeft dat niet allemaal te doen. 306 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 Kijk, waarom ga je niet opnieuw beginnen met de tuin? 307 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 Of zoiets, dat uw geest zal verlichten. 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 Dat er ontspannen is. 309 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 -Ik hoef niet te ontspannen. 310 00:17:58,400 --> 00:18:00,720 -Was dat de oproep? Heb je net gebeld? 311 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 -Kijk, het is maar oriëntatie. 312 00:18:02,480 --> 00:18:04,280 -O mijn Heer Jezus, help mij. 313 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 Hoe gaan we dit doen met alles wat we al aan de hand hebben? 314 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Je houdt het nauwelijks vol zoals het is. 315 00:18:08,680 --> 00:18:10,160 Hoe gaan we dit allemaal doen met Princeton? 316 00:18:10,280 --> 00:18:12,680 -Ik zei net dat ik een aantal dingen loslaat. 317 00:18:12,800 --> 00:18:15,040 Als het iets is wat we zouden moeten doen. 318 00:18:15,160 --> 00:18:17,440 - Waarom brengen we je niet gewoon naar het pond? 319 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 en een kleine puppy adopteren? 320 00:18:19,440 --> 00:18:21,600 Misschien een van die schattige kleine babykatjes. 321 00:18:21,720 --> 00:18:22,680 -Hij sprak tegen mij! 322 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 -Misschien hebben ze zelfs zo'n klein paardje... 323 00:18:25,320 --> 00:18:27,440 -Nee! De Heer sprak tot mij. 324 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 -Wie heeft dat gedaan? 325 00:18:28,840 --> 00:18:32,120 -De Heer sprak tot mij. 326 00:18:33,000 --> 00:18:35,360 Hij spreekt wel, nietwaar? 327 00:18:35,480 --> 00:18:37,920 -O ja. Hij spreekt. Hij praat tegen mij. 328 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 -WC, ik meen het. 329 00:18:39,560 --> 00:18:43,800 -Ik meen het ook, Donna. Wij kunnen geen kinderen adopteren! 330 00:18:48,800 --> 00:18:50,560 -WC, 331 00:18:52,960 --> 00:18:57,360 Ik kon niet nog een dag gaan zoals ik was. Begrijp je? 332 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Ik wilde hier niet meer zijn. 333 00:19:01,520 --> 00:19:03,600 Maar er gebeurde vandaag iets bij mama. 334 00:19:03,760 --> 00:19:06,240 Hij nam de depressie. 335 00:19:06,760 --> 00:19:10,840 Het is weg! Het is weg! 336 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 [zucht] 337 00:19:14,160 --> 00:19:16,680 Ik wil liefhebben zoals mama deed. I... 338 00:19:17,120 --> 00:19:20,600 Ik wil voor hen zijn, wat zij voor mij was. 339 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 Hm? 340 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 Kijk, 341 00:19:26,120 --> 00:19:28,320 Ik weet dat je dit met mij moet willen, 342 00:19:28,440 --> 00:19:32,040 maar ik moet er in ieder geval over horen. 343 00:19:32,320 --> 00:19:34,760 Kijk wat er nodig is. 344 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 -Ik zie het niet. 345 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 [kussen] 346 00:19:46,800 --> 00:19:50,320 Donna: Er zou nooit een proefrit mee plaatsvinden. 347 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 Dat is ons niet gegeven. 348 00:19:52,200 --> 00:19:55,040 We kunnen wegkijken, maar de Vader van ons allemaal, 349 00:19:55,240 --> 00:19:57,200 Hij gebruikt eenrichtingsstraten, 350 00:19:57,320 --> 00:19:59,880 omdat het niet de bedoeling is dat we terugkeren, 351 00:20:00,080 --> 00:20:02,280 ongeacht wat je daar beneden ziet. 352 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 Video: Dit is een grote klus, 353 00:20:05,080 --> 00:20:06,840 en het is belangrijk om de vaardigheden te hebben 354 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 en de kennis die je nodig hebt... 355 00:20:08,840 --> 00:20:09,560 Suzanne: Oké... 356 00:20:09,960 --> 00:20:11,480 Laten we verder gaan. 357 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 Dat is niet de bedoeling 358 00:20:15,080 --> 00:20:17,160 foto's maken op het werk, 359 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 maar soms doe ik dat wel. 360 00:20:20,280 --> 00:20:22,000 Het is moeilijk om het gevoel te hebben... 361 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 Ik ben de enige die deze dingen ziet. 362 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 Dit is het tijdelijke huis van een alleenstaande moeder 363 00:20:30,720 --> 00:20:33,040 en haar vijf- en zevenjarige meisjes. 364 00:20:33,240 --> 00:20:37,160 Ze misten school omdat haar moeder uit huis werd gezet 365 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 omdat ze haar baan verloor. 366 00:20:38,960 --> 00:20:41,760 Ik vond ze hier terwijl ze een welzijnsonderzoek deden. 367 00:20:41,880 --> 00:20:44,520 en ze stuurden mij om de kinderen weg te halen. 368 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Ze gaf mij deze 369 00:20:47,520 --> 00:20:51,080 toen ze probeerde te voorkomen dat ik haar kinderen meenam. 370 00:20:56,280 --> 00:20:59,600 Dit gezin had maandenlang last van bedwantsen. 371 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Ze konden de betaling van $ 523 niet betalen 372 00:21:02,560 --> 00:21:04,400 om van de bedwantsen af ​​te komen, 373 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 of koop nieuw beddengoed en lakens, 374 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 dus werd ik daarheen gestuurd om de kinderen weg te halen. 375 00:21:09,640 --> 00:21:12,880 70% van de kinderen die we hebben, zit in het systeem 376 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 zijn daar vanwege armoedegerelateerde verwaarlozing. 377 00:21:16,160 --> 00:21:18,080 Het meeste van wat we doen zou dat zijn 378 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 onnodig als iemand deze gezinnen gewoon zou helpen. 379 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 De overige 30%... 380 00:21:24,400 --> 00:21:27,520 hebben een huis nodig omdat hun ouders gevaarlijk zijn 381 00:21:27,680 --> 00:21:30,160 en ze lieten hun kinderen door een hel gaan. 382 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 Kinderen zoals deze. 383 00:21:33,720 --> 00:21:38,000 Dit is dus een jongen van zeven jaar oud. 384 00:21:38,120 --> 00:21:41,280 We vonden hem in een crackhuis. 385 00:21:41,520 --> 00:21:45,520 Wij hebben hem in een goed huis kunnen plaatsen. 386 00:21:46,840 --> 00:21:49,200 Dit was een meisje 387 00:21:49,320 --> 00:21:53,040 die door haar moeder werd gepimpt. 388 00:21:53,160 --> 00:21:55,280 Wij hebben haar niet kunnen redden. 389 00:21:56,440 --> 00:21:58,840 Donna: Het is alsof je door een ongeluk rijdt. 390 00:21:59,080 --> 00:22:03,600 Overal zie je het verwrongen metaal en het gebroken glas. 391 00:22:04,320 --> 00:22:07,760 Dan zie je de slachtoffers in dat wrak liggen... 392 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 moeders, vaders, de kinderen. 393 00:22:11,360 --> 00:22:14,240 De echte verwoesting. 394 00:22:14,640 --> 00:22:16,400 Wanneer dat je raakt, 395 00:22:16,920 --> 00:22:19,440 je kunt niet zomaar voorbijrijden. 396 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 [muziek] 397 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 Susan: Je bent hier omdat 398 00:22:30,600 --> 00:22:33,240 het ministerie van beschermende en regelgevende diensten 399 00:22:33,360 --> 00:22:34,240 kan dit niet tegenhouden. 400 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 En we hebben jouw hulp nodig. 401 00:22:43,080 --> 00:22:44,680 Donna: Ik vind haar leuk. 402 00:22:44,840 --> 00:22:47,760 Susan: Gebak, koffie, we houden van vragen. 403 00:22:48,560 --> 00:22:51,200 Waar denk je aan? 404 00:22:51,320 --> 00:22:53,040 Diann: Ik denk erover na 405 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 Je bent misschien niet zo gek als ik dacht. 406 00:22:56,640 --> 00:22:58,560 -Misschien zijn we dat allebei. 407 00:22:58,840 --> 00:23:02,160 Maar ik heb er geen zin in. 408 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 -Ik kan niet eens een man in de buurt houden. 409 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 -Uh-uh, meisje! 410 00:23:06,560 --> 00:23:08,400 Neem niet de schuld op je van die man. 411 00:23:08,520 --> 00:23:10,280 -Ik weet het niet. Maar ik,... 412 00:23:11,840 --> 00:23:15,600 Ik kan toch niet achterover leunen en je moreel steunen. 413 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 Ik kan het niet. 414 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 Susan: Terri! 415 00:23:23,680 --> 00:23:26,200 Hé, Terri! Ben je daarbinnen? 416 00:23:28,480 --> 00:23:31,000 Terri, ben je daar? 417 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 [kat miauwt] 418 00:23:49,120 --> 00:23:54,400 Ja. Ja, geen pleegmoeder. Nou, ik kan hier niet de hele dag wachten. 419 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 Ja. Nee, dat heb ik gedaan. Dat deed ik. 420 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 Ik bedoel, als ze dat wel is, geeft ze geen antwoord. 421 00:24:00,320 --> 00:24:01,240 [zucht] 422 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 Oké, ze is hier. Ik bel je terug. 423 00:24:04,600 --> 00:24:05,400 [zucht] 424 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Mevrouw Nolan. 425 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 Ik ben hier twee uur geweest. Dat is gewoon onaanvaardbaar. 426 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 Miss Nolan: Ik heb geen controle over het busschema. 427 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 Wat wil je dat ik doe? 428 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 Susan: Ik ben hier voor Terri. 429 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 -Wat?! Eén gemiste afspraak. 430 00:24:18,640 --> 00:24:20,040 -Je hebt er vijf gemist! 431 00:24:20,160 --> 00:24:22,760 En ze zat ook niet op school, dus waar is ze? 432 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 Is ze alleen thuis?! 433 00:24:29,120 --> 00:24:31,640 -De meeste mensen werken als je het niet gemerkt hebt. 434 00:24:32,360 --> 00:24:34,440 Ik kan haar niet overal mee naartoe nemen. 435 00:24:34,560 --> 00:24:36,720 Het gaat absoluut goed met haar. 436 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 Maar waarschijnlijk heeft alles een puinhoop gemaakt. 437 00:24:39,320 --> 00:24:44,320 Susan: Terri! Terri? Terri?! 438 00:24:44,440 --> 00:24:46,120 -Zien? Wat zei ik? 439 00:24:46,240 --> 00:24:47,320 -Ben je hier? 440 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 -Kijk eens naar deze puinhoop. Nu moet ik een meid inhuren. 441 00:24:50,440 --> 00:24:53,040 Family Services moet hiervoor betalen. 442 00:24:53,560 --> 00:24:56,120 -Terri? 443 00:24:56,240 --> 00:24:59,800 [miauw] 444 00:25:07,440 --> 00:25:10,840 Hé, Terri. Wat zeg je ervan dat we hier wegkomen? 445 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 Terri: Mag ik de kat meenemen? 446 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 Susan: Nee lieverd. Het spijt me. 447 00:25:14,480 --> 00:25:16,800 Maar we moeten waarschijnlijk je spullen verzamelen, ja? 448 00:25:18,320 --> 00:25:24,320 O, hier. Gebruik dit. Dat is voor afval. 449 00:25:27,200 --> 00:25:30,560 Hé, heb je mij daar horen kloppen? 450 00:25:30,680 --> 00:25:32,120 -Nee. 451 00:25:32,360 --> 00:25:33,640 -OK. 452 00:25:36,440 --> 00:25:39,200 -Waar gaan we nu heen? Mag ik met je mee naar huis? 453 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 -Je weet dat ik zou willen dat je dat kon. 454 00:25:41,640 --> 00:25:44,720 Maar deze keer ga je naar een gezin. 455 00:25:45,480 --> 00:25:49,760 Hé, ik ben blij dat ik met jou kan praten en niet met de kat. 456 00:25:57,520 --> 00:25:58,720 Miss Nolan: Oh, nee, nee, nee! Hé, hé, hé! 457 00:25:58,840 --> 00:26:00,800 Je kunt dat speelgoed niet meenemen. Het zijn mijn kleinkinderen.' 458 00:26:00,920 --> 00:26:03,080 Terri: Nee! Geef hem terug! Hij is van mij! 459 00:26:03,200 --> 00:26:04,160 Susan: Hé, hé, hé! Hoi! 460 00:26:04,280 --> 00:26:06,160 Die zijn gekocht met provinciegeld. Die kan ze meenemen. 461 00:26:06,280 --> 00:26:08,080 -Nee, dat kan ze niet! Dat is mijn zuurverdiende geld, 462 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 zodat ze die hier kan achterlaten. 463 00:26:10,120 --> 00:26:13,960 Dat meisje heeft grote problemen, daar heb je geen idee van. 464 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 Een soort chemische onbalans of neurolastische problemen. 465 00:26:17,720 --> 00:26:21,360 Ze denkt dat ze een kat is, in godsnaam! 466 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 [lacht] 467 00:26:22,600 --> 00:26:26,360 -Neuro-elastisch? Dat is een heel helder inzicht. 468 00:26:26,520 --> 00:26:29,200 Ik hoor graag meer. -Miss Nolan: Meer wat? 469 00:26:29,320 --> 00:26:30,920 Van jouw perspectief. 470 00:26:31,040 --> 00:26:32,960 Wat denk je dat haar probleem is? 471 00:26:33,160 --> 00:26:35,880 -Ze is een puinhoop, ik weet het niet. 472 00:26:36,000 --> 00:26:38,280 Susan: Dus neutrale operatoren? 473 00:26:38,400 --> 00:26:40,680 Hoe zit het met opeenvolgende benaderingen? 474 00:26:40,800 --> 00:26:42,360 met versterkingen? 475 00:26:42,480 --> 00:26:44,120 Positief en negatief? 476 00:26:44,240 --> 00:26:46,280 Of klassieke conditionering door 477 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 systematische desensibilisatie? 478 00:26:48,960 --> 00:26:50,720 -Waar heb je het verdomme over? 479 00:26:50,840 --> 00:26:53,040 -O, ben ik je kwijtgeraakt? 480 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 Ik denk dat Terri's probleem vooral een milieuprobleem is. 481 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 Herhaalde blootstelling aan vreselijke dingen. 482 00:27:02,760 --> 00:27:05,960 Als hatelijke oude heksen. Ben je nu bij mij? 483 00:27:06,080 --> 00:27:07,800 -Ik geloof je niet. 484 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 -Het is een geconditioneerde reactie. 485 00:27:10,720 --> 00:27:12,760 Iedereen heeft er een. 486 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 Wat zeg je ervan als we dat speelgoed meenemen? 487 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 Diann: Waarom brengen we dit helemaal hierheen? 488 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 Donna: Diann, je stelt te veel vragen. 489 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 -Ik begrijp het gewoon niet. 490 00:27:21,720 --> 00:27:22,680 - Zet het daar maar neer. 491 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Oké, we zullen... wacht even. -Vertraag. 492 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 -Akkoord. Stel het hier in. 493 00:27:26,600 --> 00:27:28,480 -Ja. OK. 494 00:27:28,600 --> 00:27:32,240 -Oh! Het is toilet. Hij kan deze niet vinden. Hm-hm. 495 00:27:34,920 --> 00:27:36,640 WC: LaDonna! 496 00:27:36,800 --> 00:27:37,680 Waar is je moeder? 497 00:27:37,840 --> 00:27:39,200 Donna: Maar hij weet hier niets van? 498 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 Deze zijn voor het geval dat. 499 00:27:41,160 --> 00:27:45,000 Diann: Nee, Donna. Nee, nee. Je bent al een heel eind op deze weg. 500 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 En hij zal dit pas zien als hij hier komt. 501 00:27:47,080 --> 00:27:48,680 -Zijn gereedschap is hier. Hij komt hier niet binnen. 502 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 Tenzij hij ons ziet. 503 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 -Je moet het hem vertellen. 504 00:27:52,600 --> 00:27:55,560 -Meisje, het is een tijdje geleden dat je een man had. 505 00:27:56,000 --> 00:27:57,680 Kijk, weet je niet dat we in de problemen zitten, 506 00:27:57,800 --> 00:27:58,600 mannen zijn aan het sudderen? 507 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 -Ja, zo was het niet voor mij. 508 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 -Oh! Diann! 509 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 Ik heb het over de dingen die ze niet willen. 510 00:28:04,480 --> 00:28:06,640 Soms weet je dat je moet doen wat ze niet willen 511 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 voordat ze er iets van weten. 512 00:28:07,920 --> 00:28:10,160 En als ze er eindelijk warm voor lopen, 513 00:28:10,280 --> 00:28:11,560 je hebt geen tijd verspild. 514 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 -Donna... 515 00:28:12,880 --> 00:28:15,520 Denk je dat hij zich opwarmt voor zoiets als dit? 516 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 Je praat gek. 517 00:28:31,360 --> 00:28:34,640 Donna: Kun je je LaDonna of Prince in hun eentje voorstellen? 518 00:28:36,640 --> 00:28:38,560 Als niemand ze in huis nam? 519 00:28:38,800 --> 00:28:41,480 WC: Moeten we daar nu echt over praten? 520 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 Waarom ga je niet stoppen met rommelen met die hoofddoek 521 00:28:46,920 --> 00:28:48,720 en kom hier, vrouw? 522 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 -Wat romantisch van je. 523 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 [kussen] 524 00:28:54,720 --> 00:28:56,480 -Oh, wil je romantiek? 525 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 Dat kan ik. 526 00:28:57,680 --> 00:28:58,400 [kussen] 527 00:28:58,520 --> 00:29:00,480 -Sinds wanneer? 528 00:29:03,640 --> 00:29:05,360 [lacht] 529 00:29:06,240 --> 00:29:08,640 -Ik ga je nu romantiek laten zien. 530 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Hm... 531 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 [muziek] 532 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 [lacht] 533 00:29:22,320 --> 00:29:24,720 Ik begin met een beetje poëzie. 534 00:29:24,840 --> 00:29:28,080 -Oh. Nee. Alsjeblieft, niet doen, WC. 535 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 -Lied van Salomon, 536 00:29:30,280 --> 00:29:33,440 zie, “je bent eerlijk, mijn liefste. 537 00:29:33,520 --> 00:29:35,840 Je haar is als een kudde geiten.” 538 00:29:36,000 --> 00:29:37,800 -Een kudde geiten? [lacht] 539 00:29:38,000 --> 00:29:41,440 -Hm-hm, ja. Uiteindelijk wordt het leuk. Ik ken jou. 540 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 "Je taille", mijn duif, 541 00:29:44,400 --> 00:29:47,760 "Je middel is als een hoop tarwe." 542 00:29:48,400 --> 00:29:49,360 - Een hoop van wat? 543 00:29:49,520 --> 00:29:50,320 -Tarwe. 544 00:29:50,840 --> 00:29:52,480 Kijk, dat is een compliment in de Bijbel! 545 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 Hopen tarwe zijn glad 546 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 [kussen] 547 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 en wenselijk. 548 00:29:58,520 --> 00:30:01,440 -[zucht] Ze zijn groot, dat is wat ze zijn. 549 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 -Hm. 550 00:30:04,200 --> 00:30:07,040 [kussen] 551 00:30:10,520 --> 00:30:13,120 -Hoe kunnen we iets niet doen? 552 00:30:13,240 --> 00:30:14,320 -Hm-hm... 553 00:30:14,440 --> 00:30:16,360 [kussen] 554 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 -WC! 555 00:30:19,760 --> 00:30:21,200 [zucht] 556 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 -Omdat jij en ik geen idee hebben 557 00:30:25,440 --> 00:30:26,520 wat moet je daar allemaal mee. 558 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 -Je moet voor jezelf spreken. 559 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 Ik bedoel, is dat hoe jij denkt over wat ik doe? 560 00:30:31,400 --> 00:30:33,720 -Je wilt nooit iets onder ogen zien, vrouw. 561 00:30:33,840 --> 00:30:36,760 Nu zijn dit de kinderen van iemand anders. 562 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 We weten niet wat we gaan doen. 563 00:30:39,320 --> 00:30:43,760 We hebben het geluk dat we onze eigen kinderen net zo behandelen als wij. 564 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 -Ik heb je nog nooit zo bang gezien. 565 00:30:49,720 --> 00:30:51,760 Kijk naar mij. Wat is er aan de hand? 566 00:30:51,880 --> 00:30:54,640 Kijk naar mij. Wat is er aan de hand? Hm? 567 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 Spreekt Hij tot jou? 568 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 Spreekt Hij? 569 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 [zucht] 570 00:31:29,080 --> 00:31:30,240 Diana: Donna! 571 00:31:30,360 --> 00:31:32,400 -Donna: Hé, ik ben hier! -Dianne: Donna! 572 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 Ze hebben een kind voor mij gekocht. 573 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 Donna: Het blijkt dat je niet te veel moeite kunt doen 574 00:31:39,280 --> 00:31:41,800 voor mijn zus voordat ze uit haar stoel springt 575 00:31:41,960 --> 00:31:43,760 en doet er iets aan. 576 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 Haar hart is gewoon te groot. 577 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 Dus ging ze ons voor 578 00:31:49,080 --> 00:31:51,560 en nam zelf een kind in huis. 579 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 [achtergrondgesprekken] 580 00:31:54,360 --> 00:31:57,120 Brenda: Diann! Hij lijkt precies op jou. 581 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 Oh! [lacht] 582 00:31:58,440 --> 00:32:00,720 Hallo, Nino. Ik ben je tante Brenda. 583 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Chewy: Ik ben met haar getrouwd, dus ik ben je oom Chewy. 584 00:32:03,240 --> 00:32:04,040 Zoals Star Wars. 585 00:32:04,400 --> 00:32:05,080 -Hij is Mexicaan. [lacht] 586 00:32:06,000 --> 00:32:08,040 -Ja, je hebt nu een Mexicaanse Wookiee als oom! 587 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 Diann: Kom op. 588 00:32:11,400 --> 00:32:13,720 Theresa: Goedemorgen, schatje. Welkom bij de familie. 589 00:32:13,840 --> 00:32:17,440 Mollie: Hallo schat. Hoe gaat het? Je bent zo knap. 590 00:32:17,560 --> 00:32:18,920 Diana: Ik waardeer je. Je bent zo lief. 591 00:32:19,280 --> 00:32:22,200 Gladys: Hallo. Je bent zo schattig. Ik ben je tante Gladys. 592 00:32:23,160 --> 00:32:24,320 Tante Gladys. 593 00:32:24,520 --> 00:32:25,920 Donna: En ik ben je tante, Donna. 594 00:32:26,040 --> 00:32:28,440 We zijn zo blij je eindelijk te ontmoeten. 595 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 Je hebt hier een goede moeder. 596 00:32:31,760 --> 00:32:32,480 [lacht] 597 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 WC: Wie is deze jongeman? 598 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 Ziet u er helemaal scherp uit in dit pak? 599 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 Oké, nu. 600 00:32:37,760 --> 00:32:39,360 Hoe heet je, zoon? Nino: Nino. 601 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 -Nino. 602 00:32:42,600 --> 00:32:45,960 Ik ben je oom. Ik ben pastoor Martin. 603 00:32:46,080 --> 00:32:47,280 [lacht] 604 00:32:47,440 --> 00:32:48,840 Dat klopt. 605 00:32:49,000 --> 00:32:51,360 -De Heer heeft je gehoord, Nino. 606 00:32:52,680 --> 00:32:55,200 De Heer hoorde dit kind! 607 00:32:55,320 --> 00:32:56,440 Publiek: Oh ja! Ja! [applaus] 608 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Donna: Onze God is een goede God! 609 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 Hij is het waard om geprezen te worden! 610 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 Hij is de vader van de vaderlozen. 611 00:33:02,040 --> 00:33:03,520 Hij is een moeder voor de moederlozen 612 00:33:03,640 --> 00:33:05,360 Hij is een dokter als je Hem nodig hebt. 613 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 Toon Hem wat lof! 614 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 Wat doen we? 615 00:33:08,320 --> 00:33:09,720 Wat doen we? 616 00:33:09,880 --> 00:33:12,280 Onze God is goed! De hele tijd! 617 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 De hele tijd! Glorie, halleluja! 618 00:33:16,520 --> 00:33:17,360 WC: Laten we zingen. 619 00:33:17,480 --> 00:33:18,360 [zingt] 620 00:33:18,480 --> 00:33:21,160 ♪ Binnenkort en heel binnenkort... 621 00:33:22,520 --> 00:33:25,760 ♪ Binnenkort en heel binnenkort... 622 00:33:39,200 --> 00:33:43,200 [onduidelijk] 623 00:33:45,520 --> 00:33:46,600 -Renae: First Lady. -Donna: Hé! 624 00:33:46,720 --> 00:33:48,200 -Hoe gaat het? - Met mij gaat het goed, hoe gaat het met jou? 625 00:33:48,320 --> 00:33:49,560 -Dat is goed. Het gaat goed, lieverd. 626 00:33:49,680 --> 00:33:53,000 Luister, ik heb aan Diann gedacht 627 00:33:53,360 --> 00:33:55,200 en wat jullie hier allemaal doen. 628 00:33:55,880 --> 00:33:57,000 Het kan heel moeilijk worden. 629 00:33:57,120 --> 00:33:58,200 -Hm-hm. Hm-hm. 630 00:33:59,120 --> 00:34:01,520 -Ik had twee neven die geadopteerd waren. 631 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 -Dat wist ik niet. 632 00:34:03,160 --> 00:34:05,480 -Eén maakte het leven zo ellendig voor mijn oom en tante, 633 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 ze moesten hem terugsturen. 634 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 De ander belandde in de gevangenis. 635 00:34:10,520 --> 00:34:11,960 Het eindigde niet goed. 636 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 Je moet heel voorzichtig zijn 637 00:34:14,560 --> 00:34:17,560 wat je aanmoedigt, First Lady. 638 00:34:18,280 --> 00:34:21,360 -We kunnen niet zomaar... wegkijken. 639 00:34:35,840 --> 00:34:39,280 Susan: Hallo, meneer Sanchez. Dit is Susan Ramsey van DPRS. 640 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 Ik probeer een plek te vinden voor twee kinderen. 641 00:34:41,480 --> 00:34:43,320 Zou jij bereid zijn om... 642 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 Nee, ik begrijp het. Nee, dat is oké. 643 00:34:48,320 --> 00:34:51,080 Bedankt voor alles wat je doet. 644 00:34:51,200 --> 00:34:54,560 [achtergrondgesprekken] 645 00:34:57,480 --> 00:34:59,560 Hallo, Rachel. Het is Susan. 646 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 Kunnen jij en Tom een ​​noodplaatsing regelen? 647 00:35:02,800 --> 00:35:04,240 Twee kinderen. 648 00:35:04,360 --> 00:35:07,720 Het meisje is zeven jaar oud en haar broer is drie. 649 00:35:08,880 --> 00:35:10,720 Echt? 650 00:35:11,040 --> 00:35:14,960 Nee, ik wil ze niet opsplitsen. 651 00:35:15,320 --> 00:35:18,800 OK. OK. Weet je, ik moet gaan. OK. Bedankt, doei. 652 00:35:29,240 --> 00:35:31,160 Zo lang mogelijk. 653 00:35:31,280 --> 00:35:32,880 Eén nacht? 654 00:35:33,000 --> 00:35:35,560 Oké, misschien moet ik het maar meenemen. Ik bel je terug. 655 00:35:37,600 --> 00:35:38,520 Jo-Beth: Nog steeds niets? 656 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 -Nee. 657 00:35:39,840 --> 00:35:42,280 -Nou, de O'Brians zijn zojuist gecertificeerd. 658 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 -Hm, ze willen een baby. 659 00:35:44,120 --> 00:35:46,560 - Nou, zegen hun hart. 660 00:35:46,680 --> 00:35:49,600 Hoe zit het met de Martins? Ze zouden broers en zussen meenemen. 661 00:35:49,720 --> 00:35:50,800 Je zou ze moeten bellen! 662 00:35:50,960 --> 00:35:52,280 -Of ik kan ze gewoon in het gezicht slaan. 663 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 [lacht] 664 00:35:53,880 --> 00:35:56,720 Kom op, Jo-Beth! Twee van onze moeilijkste meteen. Nee. 665 00:35:56,880 --> 00:35:59,560 -Je moet ze serieus bellen. Ze kunnen het. 666 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 Ik moet gaan. Ik zie je morgen. 667 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 -Hm. Kom terug met betere ideeën! 668 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 - Ik denk dat je de hele nacht wakker zult blijven! 669 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 Susan: Hé. 670 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 Joyce: Nog iets? 671 00:36:19,320 --> 00:36:20,720 -Slechts één nacht. 672 00:36:20,840 --> 00:36:23,520 -Het spijt me. Wat ga je doen? 673 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 -Ik overweeg de Martins. 674 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 -Echt? 675 00:36:27,440 --> 00:36:30,040 -Ja, ik zou ze mee naar huis nemen, maar... 676 00:36:30,520 --> 00:36:32,000 Ik heb iets te drinken. 677 00:36:32,120 --> 00:36:34,080 Na mijn gevecht met Peter. 678 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 -Gaat het met jullie? 679 00:36:36,080 --> 00:36:37,920 -Ik heb geen idee. 680 00:36:51,040 --> 00:36:53,280 Mercedes: Ben je bang? 681 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 LaDonna: Ik denk dat ze hier zijn. 682 00:37:11,640 --> 00:37:12,560 WC: Donna? 683 00:37:12,880 --> 00:37:14,560 [hijgt] 684 00:37:19,960 --> 00:37:21,200 Suzan: Kom op! 685 00:37:21,400 --> 00:37:22,760 Tyler: Kom op, laten we gaan! 686 00:37:25,320 --> 00:37:26,600 Laat mij eruit. 687 00:37:33,840 --> 00:37:36,640 WC: Kijk naar jezelf! 688 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 Kijk naar dit kind... 689 00:37:45,360 --> 00:37:47,440 Tyler. 690 00:37:48,520 --> 00:37:51,160 Je wordt nu mijn kleine jongen. 691 00:38:03,360 --> 00:38:04,320 Susan: Mercedes... 692 00:38:04,440 --> 00:38:07,040 Kom je eruit? Nee, oké... 693 00:38:07,160 --> 00:38:09,240 Wat is er aan de hand? 694 00:38:14,440 --> 00:38:16,120 Mercedes: Hé, Susan. 695 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 Weet je zeker dat deze mensen ons willen? 696 00:38:18,560 --> 00:38:21,240 -O, lieverd. Ik weet dat ze dat doen. 697 00:38:22,040 --> 00:38:25,040 -Wat als ze niet aardig tegen ons zijn? 698 00:38:25,280 --> 00:38:27,880 -Ziet u juffrouw Martin? 699 00:38:28,960 --> 00:38:33,000 Ze vertelde me net dat ze weet dat jij haar kleine meid bent. 700 00:38:33,240 --> 00:38:34,160 - Heeft ze dat gedaan? 701 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 -Ja. Ze deed... 702 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 OK? 703 00:38:41,480 --> 00:38:44,480 OK. Laten we dit doen. 704 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 Donna: Mijn dierbare Mercedes. 705 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 Ik ben zo blij je te zien. 706 00:38:51,760 --> 00:38:54,760 Mijn naam is Donna, maar je kunt mij mama noemen. 707 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Mercedes: Hoi mama. 708 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 -O, kom op. 709 00:38:59,160 --> 00:39:00,040 Tyler: Is dit mijn bed? 710 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 -Nee. Dat is jouw bed daar. 711 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 Oké, springerige jongen. Ga zitten. 712 00:39:04,440 --> 00:39:06,160 Trek je overhemd uit. 713 00:39:06,320 --> 00:39:07,920 [lacht] 714 00:39:08,040 --> 00:39:10,400 Ik krijg deze. O, hé. 715 00:39:10,640 --> 00:39:14,640 [zingen] ♪ Binnenkort op een ochtend... 716 00:39:14,760 --> 00:39:17,640 [hijgt] 717 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 Heer Jezus. 718 00:39:22,400 --> 00:39:24,440 [zucht] 719 00:39:24,560 --> 00:39:26,320 Hé, Tyler. 720 00:39:26,440 --> 00:39:30,840 [zingen] ♪ Binnenkort op een ochtend, 721 00:39:30,960 --> 00:39:35,240 binnenkort op een ochtend, 722 00:39:35,360 --> 00:39:40,000 ♪ Ik hoorde de engelen zingen 723 00:39:40,120 --> 00:39:42,480 Oh, je bent zo lief, schatje. 724 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 OK. 725 00:39:44,720 --> 00:39:47,440 Nu ga ik het bad laten leeglopen, oké? 726 00:39:51,720 --> 00:39:54,480 Tyler: Nee, nee, nee, nee! 727 00:39:54,600 --> 00:39:58,360 Laat me met rust! Nee! Ik wil niet! Nee, nee! 728 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 -Niemand zal je pijn doen, oké? 729 00:39:59,680 --> 00:40:02,080 Wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand, schat? 730 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 -Nee 731 00:40:03,960 --> 00:40:05,720 WC: Hé, hé, hé. Hoi. Wat is er aan de hand? Wat is er mis? 732 00:40:05,880 --> 00:40:08,160 -Ik zette het water aan en hij viel gewoon uit elkaar. 733 00:40:08,280 --> 00:40:09,440 Heer Jezus. [paniek] 734 00:40:09,560 --> 00:40:11,360 WC: Tyler, dat is oké. Dat is oké. 735 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Hoi. Hoi. Dat is oké. 736 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Kom, kom. Kom hier. Kom hier. 737 00:40:17,280 --> 00:40:20,440 Ik heb je. Ik heb je. 738 00:40:20,680 --> 00:40:22,080 - Schat, we gaan je geen pijn doen. 739 00:40:23,240 --> 00:40:25,760 Mama heeft je. Oké, je hoeft niet in bad te gaan. OK? 740 00:40:25,880 --> 00:40:27,160 Wij houden van je, kleine jongen. 741 00:40:27,280 --> 00:40:29,760 [gromt] 742 00:40:29,880 --> 00:40:31,920 [zucht] 743 00:41:12,280 --> 00:41:14,560 WC: We hebben zojuist twee nieuwe kinderen verwelkomd 744 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 in onze familie. 745 00:41:17,760 --> 00:41:20,160 Weet je, dat is de lof waard. 746 00:41:20,880 --> 00:41:22,760 Dat is de lof waard. 747 00:41:24,440 --> 00:41:29,120 Laatst hield ik mijn nieuwe zoon vast, 748 00:41:30,400 --> 00:41:34,640 in mijn armen, en hij beefde en zwaaide, 749 00:41:34,920 --> 00:41:37,000 doodsbang 750 00:41:37,120 --> 00:41:39,880 alleen al bij de gedachte in zijn kleine geest 751 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 van warm water in de badkuip. 752 00:41:43,640 --> 00:41:46,200 En ik kon hem niet kalmeren. 753 00:41:47,120 --> 00:41:49,280 Ik kon die angst niet aan. 754 00:41:49,520 --> 00:41:51,120 Niets dat ik kon doen. 755 00:41:51,240 --> 00:41:55,920 Kerk, het is tijd dat we onze ogen op de kinderen richten 756 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 dat heeft niemand. 757 00:41:59,360 --> 00:42:02,880 Dat klopt. Dat klopt. Amen! 758 00:42:03,080 --> 00:42:05,320 Ik weet dat het niet gemakkelijk is. 759 00:42:05,440 --> 00:42:06,720 Ik hoor de hele tijd. 760 00:42:06,840 --> 00:42:09,600 “Maar pastoor, 761 00:42:12,000 --> 00:42:16,040 Dit soort kinderen zullen mij wat problemen bezorgen.’ 762 00:42:16,200 --> 00:42:20,080 Nou ja. Akkoord. Ja. 763 00:42:20,200 --> 00:42:22,880 Veroorzaak jij ook niet wat problemen? 764 00:42:23,000 --> 00:42:28,680 Ja! O ja! Dat klopt. Dat klopt. Prediken! 765 00:42:28,800 --> 00:42:30,480 “Maar prediker, 766 00:42:30,600 --> 00:42:33,800 Ik heb niet genoeg geld om geen kinderen te adopteren.” 767 00:42:34,000 --> 00:42:35,040 Hm. 768 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Welnu, Jozef adopteerde de Zoon van God, 769 00:42:39,200 --> 00:42:41,680 en Jezus daar in een kribbe geboren werd, 770 00:42:41,800 --> 00:42:45,240 vlak naast een hoop mest. 771 00:42:45,920 --> 00:42:47,760 En dat deed Hij goed! 772 00:42:47,880 --> 00:42:50,920 Ja? Juist... Amen! Ja, dat deed Hij! Amen! Amen. 773 00:42:51,040 --> 00:42:53,200 “Maar Eerwaarde, 774 00:42:53,320 --> 00:42:56,240 Ik wil geen grote stinkende puinhoop maken. 775 00:42:57,240 --> 00:43:00,880 Ik hoef toch niet voor het probleem van iemand anders te zorgen? 776 00:43:01,920 --> 00:43:02,800 [reageert] In Jezus' naam! Amen! 777 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 En wat ik daarop zeg is: 778 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 'De dochter van de farao 779 00:43:05,960 --> 00:43:08,720 nam de verlosser van de slaven en trok hem overeind 780 00:43:08,840 --> 00:43:12,520 recht uit de duistere oevers van de rivier de Nijl... 781 00:43:13,640 --> 00:43:16,920 En zette Mozes daar in haar huis alsof 782 00:43:17,040 --> 00:43:18,360 hij was haar eigen zoon! 783 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 Dus waarom doen wij niet hetzelfde?! 784 00:43:20,440 --> 00:43:23,680 Overal vullen we dit soort kerkhuizen. 785 00:43:23,800 --> 00:43:25,200 Elke zondag. 786 00:43:25,320 --> 00:43:27,560 En wij prijzen Jezus daarin. 787 00:43:28,600 --> 00:43:30,640 Wij prijzen de Heer, oké? 788 00:43:30,760 --> 00:43:33,680 Maar als we onze armen er niet omheen kunnen slaan 789 00:43:33,800 --> 00:43:35,240 de meest kwetsbaren onder ons, 790 00:43:35,440 --> 00:43:36,720 wat hebben we dan?! 791 00:43:36,880 --> 00:43:38,440 Wat hebben we? 792 00:43:38,640 --> 00:43:43,120 Lawaai! Lawaai! Lawaai! Lawaai! 793 00:43:43,240 --> 00:43:46,200 Lawaai! Lawaai! Lawaai! Lawaai! Dat is wat we hebben. 794 00:43:46,480 --> 00:43:47,640 Lawaai! 795 00:43:47,760 --> 00:43:51,640 [proost] 796 00:43:51,760 --> 00:43:54,520 En de kinderen kunnen het lawaai niet meer verdragen. 797 00:43:54,640 --> 00:44:03,440 Menigte: [proost] Amen! Amen, mens! 798 00:44:03,560 --> 00:44:05,360 WC: En ik keek. 799 00:44:06,560 --> 00:44:09,760 God weet dat ik keek. Ik keek Donna. 800 00:44:10,240 --> 00:44:13,440 Ik heb gekeken, maar ik kan het niet vinden 801 00:44:13,560 --> 00:44:16,040 waar Hij zegt dat ons leven gemakkelijk zal zijn. 802 00:44:16,280 --> 00:44:17,640 [menigte juicht] 803 00:44:17,800 --> 00:44:20,520 En ik kan het niet vinden, omdat Hij het nooit heeft gezegd. 804 00:44:20,640 --> 00:44:22,600 Wat Hij zei is 805 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 tel het allemaal vreugde... 806 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Tel het allemaal vreugde als je 807 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 in de problemen komen. 808 00:44:30,840 --> 00:44:32,280 Weet je wat echte religie is? 809 00:44:32,400 --> 00:44:34,040 We krijgen echte religie als we er zijn 810 00:44:34,160 --> 00:44:36,520 de wezen en de weduwen in hun nood. 811 00:44:36,880 --> 00:44:40,120 Dat is het. En dat staat in het Boek. 812 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 Nu, ik vraag je... 813 00:44:42,840 --> 00:44:44,120 [menigte juicht] 814 00:44:44,280 --> 00:44:46,480 Nu meteen! 815 00:44:48,080 --> 00:44:51,680 Doe je met ons mee? 816 00:44:52,800 --> 00:44:57,200 Wil je een handje in de jouwe nemen? 817 00:45:03,040 --> 00:45:09,280 Help jij ons een kind uit de rivier te tillen? 818 00:45:09,400 --> 00:45:17,080 Publiek: [proost] Oké! Preek, preek! Wij kunnen het! 819 00:45:17,200 --> 00:45:18,360 WC: [zingt] 820 00:45:18,480 --> 00:45:22,160 Breng ze naar voren! Breng ze naar voren! Breng ze naar voren! Breng ze naar voren! 821 00:45:22,320 --> 00:45:24,040 Dat klopt! Breng ze naar voren! 822 00:45:24,160 --> 00:45:28,760 Trek ze omhoog! Trek ze omhoog! Trek ze omhoog! 823 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 [proost] 824 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 Susan: Jo-beth! 825 00:45:32,520 --> 00:45:34,040 Sorry, het spijt me! 826 00:45:34,160 --> 00:45:36,520 Jo-beth! [lacht] Kom hier! 827 00:45:36,720 --> 00:45:39,080 First Lady en Reverend zeggen dat 828 00:45:39,200 --> 00:45:41,360 22 gezinnen willen adopteren. 829 00:45:41,480 --> 00:45:43,160 [lacht] 830 00:45:43,280 --> 00:45:45,360 De hele stad. De hele stad wil nu kinderen. [lacht] 831 00:45:45,480 --> 00:45:46,920 Jo-beth: Maak je een grapje? Dat klopt ongeveer. 832 00:45:47,040 --> 00:45:49,000 Donna: Maar de training is een probleem. 833 00:45:49,120 --> 00:45:51,160 De meeste mensen kunnen het niet allemaal op deze manier redden. 834 00:45:51,280 --> 00:45:52,480 Dus dat hopen we 835 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 je kunt in plaats daarvan de lessen in de kerk volgen, 836 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 Jo-beth: ja? Ja. Natuurlijk. Ik kan... 837 00:45:57,000 --> 00:46:00,080 Susan: Ik laat me dopen voor 22 gezinnen. 838 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 [lacht] 839 00:46:01,640 --> 00:46:06,240 Donna: Maar we zijn hier ook om te vragen om nog een kind in huis te nemen. 840 00:46:07,120 --> 00:46:07,840 Suzanne: Echt? 841 00:46:07,960 --> 00:46:08,840 Hm-hm. 842 00:46:08,960 --> 00:46:11,000 Gaat het zo goed met Mercedes en Tyler? 843 00:46:11,160 --> 00:46:14,040 WC: Hé, het maakt echt niet uit hoe de dingen gaan. 844 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 En ik moet het vragen, hm. 845 00:46:15,600 --> 00:46:20,520 De kinderen... wij willen degenen die niemand anders wil. 846 00:46:20,640 --> 00:46:22,160 -Susan: Hm. -Jo-Beth: Wauw. 847 00:46:22,280 --> 00:46:24,400 We hebben zeker hulp nodig met Intensief Niveau, 848 00:46:24,520 --> 00:46:25,600 onze oudere kinderen. 849 00:46:25,760 --> 00:46:29,240 Hoe zit het met de Santiago-jongens of Terri? 850 00:46:29,360 --> 00:46:30,960 Susan: O Terri? Jo-Beth, nee. 851 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 WC: Wie is Terri? 852 00:46:34,240 --> 00:46:37,120 Susan: Hm, Terri is een meisje van 12 jaar oud 853 00:46:37,240 --> 00:46:39,280 die al drie jaar in de zorg zit. 854 00:46:39,440 --> 00:46:43,240 Ze is nu bij een goede familie, maar ze hebben het net opgezegd. 855 00:46:43,400 --> 00:46:45,200 Het was lastig om een ​​vaste plek te vinden. 856 00:46:45,360 --> 00:46:46,560 WC: We nemen haar mee. 857 00:46:46,840 --> 00:46:47,960 Susan: Eerwaarde, First Lady, 858 00:46:48,080 --> 00:46:50,200 Ik wil dat dit een goede ervaring voor je is. 859 00:46:50,320 --> 00:46:51,720 Er zijn zoveel andere kinderen 860 00:46:51,840 --> 00:46:53,280 dat zou veel makkelijker te hanteren zijn. 861 00:46:53,400 --> 00:46:54,760 WC: Nou, we laten... 862 00:46:54,880 --> 00:46:56,680 iemand anders zorgt voor die kinderen. 863 00:46:57,320 --> 00:47:00,840 Susan: Nee. Nee. Terri past niet goed bij haar. 864 00:47:01,160 --> 00:47:04,360 Al deze mensen waarvan je zegt dat ze naar je kijken... 865 00:47:04,480 --> 00:47:07,240 Wat gebeurt er als het niet lukt met Terri? 866 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 Ik zie veel kinderen bij mij terugkomen. 867 00:47:09,520 --> 00:47:11,080 WC: Susan, 868 00:47:12,680 --> 00:47:15,480 dit is iets dat we moeten doen. 869 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 Begrijp je? 870 00:47:17,720 --> 00:47:20,160 Susan: Religieus schuldgevoel kan het hart van een gebroken kind niet herstellen. 871 00:47:20,280 --> 00:47:22,080 Donna: Liefde kan. 872 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 Echte, vastberaden liefde. 873 00:47:24,920 --> 00:47:26,440 Susan: Ik moet de stukken oppakken. 874 00:47:26,560 --> 00:47:29,320 Als alle verliefdheid verdwenen is, komt de echte wereld hard aan. 875 00:47:29,440 --> 00:47:31,120 -Het maakt niet uit. 876 00:47:31,280 --> 00:47:33,800 De staat is geen familie. 877 00:47:44,440 --> 00:47:47,560 Susan: We kennen de volledige omvang van het trauma niet, 878 00:47:47,680 --> 00:47:52,080 maar haar moeder is verslaafd en heeft haar mogelijk gepimpt. 879 00:47:52,560 --> 00:47:54,480 Haar vriend verkracht 880 00:47:54,640 --> 00:47:57,960 en martelde Terri en liet haar in een greppel achter. 881 00:47:58,280 --> 00:48:02,120 Haar moeder smoorde vervolgens Terri's oudere zus. 882 00:48:02,240 --> 00:48:04,920 Ze heeft hechtingsproblemen, 883 00:48:05,040 --> 00:48:07,960 manische episoden, en kan zijn toevlucht nemen tot een aantal mooie... 884 00:48:08,080 --> 00:48:09,200 Jo-Beth: Ongebruikelijk... 885 00:48:09,360 --> 00:48:10,320 -Hm, 886 00:48:10,440 --> 00:48:13,360 ongebruikelijke coping-mechanismen. 887 00:48:13,680 --> 00:48:15,760 Ze doet alsof ze een kat is. 888 00:48:17,520 --> 00:48:19,640 Als mensen zeggen dat ze willen adopteren, 889 00:48:19,760 --> 00:48:23,320 Meestal bedoelen ze niet kinderen als Terri. 890 00:48:23,440 --> 00:48:25,400 -Ze zijn gewoon bang. 891 00:48:26,240 --> 00:48:30,240 Dat is alles. Ik moest mijn ogen op andere dingen richten. 892 00:48:30,360 --> 00:48:34,280 Ik zie het, we... We hebben dit nu in de gaten. 893 00:48:34,400 --> 00:48:36,320 En dit is alles wat we zien. 894 00:48:36,440 --> 00:48:39,480 We hebben ruim twintig gezinnen 895 00:48:39,640 --> 00:48:42,360 die kinderen willen zoals Terri, 896 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 en elk ander kind dat een thuis nodig heeft. 897 00:48:46,080 --> 00:48:49,640 Dat is gewoon in ons kleine stukje bos. 898 00:48:50,200 --> 00:48:51,960 Denk daar eens over na. 899 00:48:52,160 --> 00:48:54,560 We hebben kerken op elke hoek. 900 00:48:55,280 --> 00:48:57,000 Ieder afzonderlijk. 901 00:48:57,160 --> 00:48:58,440 In elk van deze volkeren 902 00:48:58,560 --> 00:49:00,600 ze hebben hetzelfde gehoord. 903 00:49:02,560 --> 00:49:05,000 Er mag geen kind zijn zonder huis! 904 00:49:05,760 --> 00:49:08,840 We kunnen de hele zaak omdraaien. 905 00:49:15,000 --> 00:49:17,360 -Laat me erover nadenken, oké? Ik zal je bellen. 906 00:49:17,480 --> 00:49:19,920 Oké. Ik zal je bellen. Oké, oké. 907 00:49:20,040 --> 00:49:21,000 Joyce: Kerken? 908 00:49:21,120 --> 00:49:22,040 -Ja. Nou ja, het zijn gemeenschappen. 909 00:49:22,160 --> 00:49:23,200 Dat is het enige waar ik om geef. 910 00:49:23,320 --> 00:49:24,960 Ze hebben de wapens gesloten, ze hebben de geschiedenis gedeeld, 911 00:49:25,080 --> 00:49:28,520 ze delen de lasten. Het is net een veel grotere familie. 912 00:49:30,240 --> 00:49:33,480 Joyce: Oké. Ik steek mijn nek uit en ga hiervoor aan de slag. 913 00:49:34,040 --> 00:49:37,560 Ik krijg het budget en zet alles wat ik kan hierachter, 914 00:49:37,680 --> 00:49:39,520 inclusief jou en Jo-beth. 915 00:49:39,640 --> 00:49:42,240 Maar de Martins moeten slagen. 916 00:49:52,720 --> 00:49:55,280 Donna: Terri, we zien Susan de hele tijd. 917 00:49:56,360 --> 00:49:59,240 Luister, ik weet dat je op veel plaatsen moest verblijven. 918 00:50:00,400 --> 00:50:03,960 Maar je hoeft dit huis nooit te verlaten, liefje. 919 00:50:06,320 --> 00:50:07,880 Ik zorg voor alles wat je nodig hebt 920 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 vanaf hier. 921 00:50:10,560 --> 00:50:12,040 Wij zijn nu jouw mensen, 922 00:50:12,160 --> 00:50:14,720 zodat je mij ‘mama’ kunt noemen. 923 00:50:17,480 --> 00:50:19,720 Terri: Oké, Donna... 924 00:50:20,440 --> 00:50:22,360 Ik ben een kat. 925 00:50:22,680 --> 00:50:24,840 WC: Dat is wat mevrouw Ramsey zei. 926 00:50:25,080 --> 00:50:27,320 Klinkt als een leuk spel. 927 00:50:28,640 --> 00:50:30,560 Je weet dat de andere kinderen van alles spelen 928 00:50:30,680 --> 00:50:33,280 Doe alsof er spelletjes zijn, dus 929 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 we hebben veel te doen. 930 00:50:37,640 --> 00:50:40,920 [miauw] 931 00:50:49,320 --> 00:50:50,840 LaDonna: Wat is ze aan het doen? 932 00:50:50,960 --> 00:50:52,440 Donna: LaDonna, maak je klaar voor het ontbijt. Ga zitten. 933 00:50:52,560 --> 00:50:53,400 [miauw] 934 00:50:53,520 --> 00:50:56,480 We gaan eten, Terri. Houd je handen schoon, oké? 935 00:50:56,600 --> 00:50:58,880 Terri? Laten we later poesje spelen. 936 00:50:59,000 --> 00:51:02,200 We willen praten, je beter leren kennen. 937 00:51:02,320 --> 00:51:03,720 [miauw] 938 00:51:03,840 --> 00:51:06,040 Oké, vertel ons wat je graag doet. 939 00:51:06,160 --> 00:51:08,720 -Ik ben een kat. [miauwen en sissen] 940 00:51:08,960 --> 00:51:10,040 -Je bent raar. 941 00:51:10,160 --> 00:51:12,240 -Hoi! LaDonna, dat is niet aardig. Stop ermee. -Mama! 942 00:51:12,360 --> 00:51:13,880 Mercedes: Denk je echt dat je een kat bent? 943 00:51:14,000 --> 00:51:15,880 Tyler: Je bent geen kat. Je bent een meisje. 944 00:51:16,000 --> 00:51:17,960 -Ze gedraagt ​​zich als een kat. 945 00:51:18,080 --> 00:51:19,080 [gromt] 946 00:51:19,200 --> 00:51:21,880 WC: Donna... Waar zijn die kippenlevers die je hebt gered? 947 00:51:22,000 --> 00:51:24,040 Donna: Oh, ze zijn daar ergens. Waarom? 948 00:51:24,160 --> 00:51:24,880 OK. [miauw] 949 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 WC: Terri. Hé, Terri. 950 00:51:27,720 --> 00:51:30,000 [roept en fluit] 951 00:51:30,120 --> 00:51:32,400 Mercedes: Euw! 952 00:51:32,840 --> 00:51:35,520 WC: Kom op. Kom op. 953 00:51:35,640 --> 00:51:37,880 [roept en fluit] 954 00:51:38,000 --> 00:51:40,440 Daar ga je. Dat is jouw ontbijt. 955 00:51:40,560 --> 00:51:41,760 [miauw] 956 00:51:41,880 --> 00:51:43,160 De katten hier in de buurt moesten eten, 957 00:51:43,440 --> 00:51:45,960 je weet wel, kippenlevertjes en kleine muisjes 958 00:51:46,120 --> 00:51:47,560 en dat soort dingen. 959 00:51:47,880 --> 00:51:49,040 Dus als je een kat wilt zijn, 960 00:51:49,160 --> 00:51:51,760 We zetten elke dag een bord eten voor je klaar, 961 00:51:51,920 --> 00:51:54,600 en je kunt buiten op de veranda slapen. 962 00:51:54,720 --> 00:51:59,800 Maar je moet oppassen voor de wasberen en coyotes en... 963 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 buidelratten en slakken. Ze snappen je. 964 00:52:03,440 --> 00:52:07,000 Terri: [miauw] 965 00:52:07,120 --> 00:52:09,640 Donna: WC, wat heb je gedaan? 966 00:52:09,760 --> 00:52:11,400 -Iets wat Salomo zou doen. 967 00:52:11,560 --> 00:52:14,680 Denk je dat ze zich hierdoor beter zal voelen? 968 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 WC: Misschien had hij daarom al die vrouwen. 969 00:52:19,920 --> 00:52:21,120 Ik bleef zoeken naar een vrouw... 970 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 dat zou hem niet de hele tijd in twijfel trekken. 971 00:52:38,200 --> 00:52:41,120 Terri: Dat ga ik niet eten. 972 00:52:41,240 --> 00:52:42,960 [miauw] 973 00:52:49,840 --> 00:52:56,320 [zucht] [miauwt en sist] 974 00:53:03,440 --> 00:53:06,400 Ik ga Suzanne bellen! 975 00:53:15,560 --> 00:53:16,920 Ik heb honger! 976 00:53:17,040 --> 00:53:19,080 -Ik wed dat het zo is. 977 00:53:19,200 --> 00:53:21,440 We hebben heel veel eten. 978 00:53:21,560 --> 00:53:24,640 Maar ik weet niet wat ik je te eten moet geven. 979 00:53:27,280 --> 00:53:28,480 -Ik denk niet dat ik meer een kat zal zijn. 980 00:53:28,640 --> 00:53:30,760 Ik wil nu een meisje zijn. 981 00:53:30,880 --> 00:53:32,800 -Goed. 982 00:53:32,920 --> 00:53:34,360 We hebben hier meer dan genoeg katten. 983 00:53:34,520 --> 00:53:37,680 We hebben meer kleine meisjes nodig... 984 00:53:43,440 --> 00:53:45,760 [lacht] 985 00:53:45,880 --> 00:53:48,560 Donna: Hm, meisje. je haar is mat. 986 00:53:48,680 --> 00:53:50,840 Oké, oké. 987 00:53:51,280 --> 00:53:55,120 Dus één keer per week, misschien twee, gebruik de conditioner die ik voor je heb. 988 00:53:55,240 --> 00:53:58,480 Werk door de klitten, hydrateer het. 989 00:53:58,600 --> 00:54:01,360 Je moet je haar beschermen, oké? 990 00:54:01,480 --> 00:54:04,640 En vanavond wil ik dat je het vastbindt 991 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 met een sjaal. 992 00:54:07,880 --> 00:54:09,320 Je hebt goed haar. 993 00:54:09,440 --> 00:54:12,160 Meisjes zullen jaloers op je zijn. 994 00:54:12,280 --> 00:54:14,280 Ja. 995 00:54:15,000 --> 00:54:17,160 Je bent een mooi meisje. 996 00:54:19,120 --> 00:54:20,360 OK. Eh. 997 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Susan: Waar je maar wilt. 998 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 En kom me alsjeblieft halen als je vragen hebt. 999 00:54:29,760 --> 00:54:31,280 Iets. OK. Bedankt. 1000 00:54:31,400 --> 00:54:34,200 Hoi. OK. Akkoord. 1001 00:54:34,320 --> 00:54:37,400 Mollie: Hallo, hoe gaat het? 1002 00:54:39,320 --> 00:54:40,760 -Verwacht je een loonsverhoging? 1003 00:54:40,920 --> 00:54:42,400 Er is een minimum inkomensgrens 1004 00:54:42,520 --> 00:54:43,800 dat ze je willen ontmoeten. 1005 00:54:43,920 --> 00:54:46,400 -We krijgen geen loonsverhoging. 1006 00:54:46,800 --> 00:54:51,000 -Hm, dat weet ik zeker. Ik heb een goed gevoel. 1007 00:54:51,120 --> 00:54:53,720 We zijn blij dat jullie er twee zijn... 1008 00:54:55,000 --> 00:54:56,120 Bedankt. 1009 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 Donna: Ja, ik weet dat je nerveus bent. Ik ook. 1010 00:54:57,920 --> 00:54:59,720 OK. Ik weet hoe je je voelt. 1011 00:54:59,840 --> 00:55:02,440 Johnnie: We waren allemaal klaar. Kinderen allemaal weg. Dat weet je. 1012 00:55:02,560 --> 00:55:05,120 Maar er bleef iets aan mij trekken. 1013 00:55:05,280 --> 00:55:06,320 “Ga, doe het.” 1014 00:55:06,440 --> 00:55:09,440 -Ja, doe het. Dit zijn Johnnie en haar man Fred. 1015 00:55:09,560 --> 00:55:10,360 Dit is Susan. 1016 00:55:10,480 --> 00:55:11,720 Susan: Hallo. Ontzettend bedankt. 1017 00:55:14,120 --> 00:55:16,320 Donna: Er kwamen die avond allerlei soorten opdagen. 1018 00:55:16,440 --> 00:55:18,680 Meestal vrienden en familie, en 1019 00:55:18,800 --> 00:55:21,800 sommige kon ik me nauwelijks herinneren. 1020 00:55:22,240 --> 00:55:25,600 Je voelt zoveel dingen, zoals je bent 1021 00:55:25,720 --> 00:55:28,760 vliegen en dan tegelijkertijd vallen, 1022 00:55:28,880 --> 00:55:33,040 als zoiets belangrijks uit je handen voelt. 1023 00:55:35,600 --> 00:55:37,560 Toen begonnen de kinderen te komen. 1024 00:55:39,080 --> 00:55:42,400 Met verhalen die je binnenste scheurden. 1025 00:55:48,760 --> 00:55:50,280 Johnnie: Hallo. Susan! 1026 00:55:50,400 --> 00:55:53,600 [onhoorbaar] 1027 00:55:53,720 --> 00:55:55,640 Huil niet. 1028 00:56:00,360 --> 00:56:02,960 Donna: En ze bleven komen. 1029 00:56:03,080 --> 00:56:04,480 Tientallen ervan. 1030 00:56:07,920 --> 00:56:10,360 Brenda: Ik heb eten voor je gemaakt. Kom op, ga zitten. 1031 00:56:11,240 --> 00:56:14,560 Donna: Van al dat verlies en die pijn, 1032 00:56:15,320 --> 00:56:18,880 kinderen die vanuit heel Oost-Texas in het systeem terechtkwamen 1033 00:56:19,000 --> 00:56:21,680 op weg naar ons stadje 1034 00:56:22,280 --> 00:56:24,760 in een handvol vastberaden families. 1035 00:56:24,880 --> 00:56:27,000 Diann: Joshua en Randy, welkom thuis. 1036 00:56:27,120 --> 00:56:29,840 Kom binnen. Kom en maak kennis met je broer. 1037 00:56:29,960 --> 00:56:32,440 [lacht] Nino! Nee! Haal ze uit mijn huis. 1038 00:56:32,560 --> 00:56:33,920 Je kunt beter rennen! 1039 00:56:34,040 --> 00:56:35,480 [lacht] 1040 00:56:44,640 --> 00:56:46,040 WC: Je bent nu mijn kleine jongen. 1041 00:56:46,160 --> 00:56:48,440 Dat kleine papiertje maakt het officieel. 1042 00:56:48,560 --> 00:56:50,760 Je gaat nu nergens heen. 1043 00:56:50,880 --> 00:56:58,360 [proost] 1044 00:56:58,480 --> 00:57:00,320 Donna: Nu, zegt de Schrift 1045 00:57:00,440 --> 00:57:03,040 “Laat de gelovigen met weinig rijkdom 1046 00:57:03,160 --> 00:57:05,880 glorie in hun hoge positie.” 1047 00:57:06,200 --> 00:57:09,920 Nu begreep ik dat maar om één reden: 1048 00:57:10,160 --> 00:57:14,600 Het leek erop dat hoe minder we hadden, hoe meer Hij gaf. 1049 00:57:17,600 --> 00:57:21,360 Hij waakte over ons op elke manier die we maar konden bedenken. 1050 00:57:41,760 --> 00:57:46,520 Menigte: Gefeliciteerd, lieve Keiosha, 1051 00:57:46,720 --> 00:57:50,800 gefeliciteerd. 1052 00:57:50,920 --> 00:57:52,920 [proost] 1053 00:57:56,640 --> 00:57:58,480 Keiosha: Waarom kijken jullie allemaal naar mij? 1054 00:57:58,600 --> 00:58:01,320 Johnnie: Omdat het je verjaardag is, lieverd. 1055 00:58:01,440 --> 00:58:02,760 Weet je wat een verjaardag is? 1056 00:58:02,880 --> 00:58:04,440 Heb je ooit een verjaardagstaart gehad? 1057 00:58:04,560 --> 00:58:05,760 -Verjaardagstaart? 1058 00:58:05,880 --> 00:58:08,480 Johnnie: Jullie krijgen er allemaal één. Elk jaar. 1059 00:58:08,600 --> 00:58:10,360 Klaar om de kaarsjes uit te blazen? 1060 00:58:10,480 --> 00:58:13,560 Eén, twee, drie. 1061 00:58:13,680 --> 00:58:14,680 [blaast] 1062 00:58:14,840 --> 00:58:17,160 [proost] 1063 00:58:17,280 --> 00:58:18,560 Hé, goed bezig! 1064 00:58:18,720 --> 00:58:21,680 Geweldig werk! Hoe zit dat? 1065 00:58:29,200 --> 00:58:30,760 Donna: WC? 1066 00:58:30,880 --> 00:58:32,360 WC: Ja? 1067 00:58:32,480 --> 00:58:34,200 -Heb je het water betaald? 1068 00:58:35,160 --> 00:58:37,320 -Ik ben bezig om het weer aan te zetten. 1069 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 -Ik moet nog boodschappen halen. 1070 00:58:38,800 --> 00:58:40,480 Dat is minstens honderd dollar. Ik begrijp het niet... 1071 00:58:40,600 --> 00:58:42,120 -Je wilt niet denken dat ik alles weet 1072 00:58:42,240 --> 00:58:44,040 hier in de buurt en... 1073 00:58:44,160 --> 00:58:45,560 Pardon, jongedame. 1074 00:58:45,680 --> 00:58:47,400 Waar heb je die Daisy Dukes vandaan? 1075 00:58:47,520 --> 00:58:48,480 Terri: Wat is er mis met hen? 1076 00:58:48,600 --> 00:58:49,640 -Meisje, je zoekt problemen in die dingen. 1077 00:58:49,760 --> 00:58:51,560 Ga veranderen. 1078 00:58:52,760 --> 00:58:53,720 LaDonna: Hé, Franklin. 1079 00:58:53,880 --> 00:58:55,600 Terri: Hé, Frankie. Kom binnen. 1080 00:58:55,760 --> 00:58:58,320 Donna: Oh, niet nu, schatje. Ik heb even de hulp van iedereen nodig. 1081 00:58:58,440 --> 00:59:00,000 Franklin: Oh, ik zie je later wel, denk ik. 1082 00:59:00,120 --> 00:59:01,280 Terri: We gaan Donna spelen. 1083 00:59:01,400 --> 00:59:02,760 -Ik zei nu niet. 1084 00:59:02,880 --> 00:59:04,320 Terri: Waarom niet? We zijn al klaar. 1085 00:59:04,440 --> 00:59:05,680 -Ga die deur niet uit. 1086 00:59:05,840 --> 00:59:06,560 -Waarom niet? 1087 00:59:06,680 --> 00:59:07,560 - Omdat ik nu niet zei. 1088 00:59:07,680 --> 00:59:08,720 -Ik heb al alles gedaan wat je van me verwacht. 1089 00:59:08,840 --> 00:59:09,840 Je stopt niet met het maken van plannen voor mij. 1090 00:59:09,960 --> 00:59:10,880 - Wacht even. 1091 00:59:11,000 --> 00:59:11,800 Terri: Je kunt me niet vertellen wat ik moet doen. 1092 00:59:11,920 --> 00:59:13,080 Waarom kan ik niet gewoon doen wat ik wil doen? 1093 00:59:13,200 --> 00:59:15,720 Ik wil gewoon uitgaan en met Franklin spelen. 1094 00:59:15,840 --> 00:59:17,320 Waarom kan ik al deze dingen niet doen? 1095 00:59:17,440 --> 00:59:18,560 Donna: Tegen wie praat je zo? 1096 00:59:18,680 --> 00:59:20,240 WC, je kunt dit meisje beter zien. 1097 00:59:20,360 --> 00:59:21,200 [onduidelijk] 1098 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 WC: Oké, nu maar zachter praten. 1099 00:59:23,200 --> 00:59:24,160 Verlaag je stem. 1100 00:59:24,280 --> 00:59:26,560 Terri: Vooral jij! Vertel me niet wat ik moet doen! 1101 00:59:26,680 --> 00:59:28,080 Waarom kan ik het niet gewoon doen? 1102 00:59:28,200 --> 00:59:31,120 Laat mij gewoon met rust. 1103 00:59:31,240 --> 00:59:33,240 Donna: Oké. Akkoord! -Ik wil niets doen. 1104 00:59:33,440 --> 00:59:36,000 Stop er gewoon mee! Houd op! Houd op! 1105 00:59:36,120 --> 00:59:39,360 Nu, nu, nu! Laat mij gewoon met rust! 1106 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 Ik wil het niet meer doen. 1107 00:59:41,480 --> 00:59:44,240 [huilt] 1108 00:59:44,360 --> 00:59:45,680 WC: Hé! OK. OK. OK. 1109 00:59:45,800 --> 00:59:47,120 Dat is nu oké. Kijk, kijk. We zijn er nu voor je. 1110 00:59:47,240 --> 00:59:49,080 [huilt] 1111 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 Neem de tijd. Donna: Oké. 1112 00:59:53,160 --> 00:59:56,000 Terri: Het spijt me. Het spijt me. 1113 00:59:57,280 --> 01:00:00,280 -Het is oké. Het is oké. -Sorry. Het spijt me. 1114 01:00:16,320 --> 01:00:17,520 Dr.: Terri heeft veel geleden 1115 01:00:17,640 --> 01:00:19,320 hoeveelheid afwijzing en verraad 1116 01:00:19,440 --> 01:00:20,600 van haar moeder. 1117 01:00:20,760 --> 01:00:23,360 Verlating van haar vader. 1118 01:00:24,400 --> 01:00:28,080 Het kan lang duren voordat ze je vertrouwt. 1119 01:00:31,120 --> 01:00:33,160 Diann: Nou, dat is het gebroken raam. 1120 01:00:33,280 --> 01:00:35,400 Hij werd buitengesloten en gebruikte een steen om binnen te komen. 1121 01:00:35,520 --> 01:00:37,080 Maar eerlijk gezegd kan ik hier wel op wachten. 1122 01:00:37,200 --> 01:00:39,040 Het echte probleem zit hier. 1123 01:00:39,160 --> 01:00:40,960 Kom binnen. 1124 01:00:41,480 --> 01:00:43,400 Het lekt hier dus. 1125 01:00:44,000 --> 01:00:46,800 Elke keer als ik kleren probeer te wassen, staat de hele boel onder water. 1126 01:00:47,000 --> 01:00:48,680 Ze zeggen dat de rioolbuis achteruit gaat 1127 01:00:48,800 --> 01:00:50,640 vanwege ons allemaal hier nu. 1128 01:00:50,760 --> 01:00:53,080 Ik heb geen 800 dollar om het te repareren. 1129 01:00:53,200 --> 01:00:55,320 WC: Oké. Het zijn veel mensen. 1130 01:00:55,440 --> 01:00:58,280 Ze zijn dus behoorlijk versleten. 1131 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 Ik ga kijken wat ik kan doen 1132 01:01:01,320 --> 01:01:03,120 Diann: Alles wat je kunt doen, waardeer ik. 1133 01:01:13,720 --> 01:01:14,760 Mark: Ik zou het reëler maken. 1134 01:01:14,880 --> 01:01:16,480 Aankondiging: (Dus geef vandaag nog en help ons de 1135 01:01:16,600 --> 01:01:19,400 Doel van de bouwcampagne van één miljoen dollar.) 1136 01:01:19,520 --> 01:01:21,840 Mark: Hé, die kleur vind jij mooi, Jim? 1137 01:01:22,160 --> 01:01:23,720 O nee. 1138 01:01:23,840 --> 01:01:25,680 Gloednieuwe projector, beter... 1139 01:01:25,800 --> 01:01:28,320 Dus ik wil heel graag die hele muur daar hebben. 1140 01:01:28,440 --> 01:01:30,280 Ik heb de nieuwe schermen, dat wil ik niet doen. Laat alles achter... 1141 01:01:30,400 --> 01:01:34,240 (Overvloedig leven gaat naar het Caribisch gebied. Doe mee--) 1142 01:01:34,360 --> 01:01:37,160 WC: Mark! Moet je even stilstaan, mijn broer? 1143 01:01:37,280 --> 01:01:40,080 Mark: WC! Goedemiddag. 1144 01:01:41,640 --> 01:01:44,320 Jim, wacht even met de aankondigingen. 1145 01:01:44,760 --> 01:01:46,880 -Ik heb berichten achtergelaten, maar 1146 01:01:47,000 --> 01:01:47,920 Ik heb nooit iets terug gehoord. 1147 01:01:48,040 --> 01:01:49,360 -Ja, het spijt me, ik ben overspoeld. 1148 01:01:49,480 --> 01:01:52,600 - Nou, ik wil je niet te veel lastig vallen, maar... 1149 01:01:53,760 --> 01:01:55,680 We zijn in een aantal behoeften terechtgekomen, pastor. 1150 01:01:55,800 --> 01:01:57,760 -OK. Wat is er aan de hand? 1151 01:01:57,880 --> 01:01:59,520 -De kinderen blijven komen 1152 01:01:59,640 --> 01:02:01,680 het heeft mensen behoorlijk onder druk gezet. 1153 01:02:01,800 --> 01:02:03,560 En de huizen beginnen nu te werken. 1154 01:02:03,680 --> 01:02:05,400 Ik heb één moeder, zij is een alleenstaande moeder, 1155 01:02:05,520 --> 01:02:07,400 ze heeft een nieuwe rioolleiding nodig. 1156 01:02:07,520 --> 01:02:09,040 En ik heb het nu gewoon niet. 1157 01:02:09,200 --> 01:02:10,840 - Eerwaarde, u weet dat we ons best hebben gedaan. 1158 01:02:10,960 --> 01:02:13,160 -Mark, ik waardeer alles wat je tot nu toe hebt gedaan. 1159 01:02:13,280 --> 01:02:14,280 Het is gewoon dat we hier in een situatie zitten 1160 01:02:14,400 --> 01:02:15,120 en onze enige manier... 1161 01:02:15,240 --> 01:02:17,840 - Stuurt de provincie u nog steeds geen steun? 1162 01:02:18,000 --> 01:02:20,120 -Dit zijn werkende gezinnen. 1163 01:02:20,240 --> 01:02:21,960 Het gaat snel. 1164 01:02:22,080 --> 01:02:23,200 Er zijn veel behoeften. 1165 01:02:23,320 --> 01:02:25,280 -Oké... Hé kijk, 1166 01:02:27,200 --> 01:02:30,520 je hebt een zware last op je genomen, WC. 1167 01:02:30,680 --> 01:02:31,920 -Waarom kun je dat dan niet? 1168 01:02:32,040 --> 01:02:34,200 Heer, als we hierover samen kunnen komen... 1169 01:02:34,320 --> 01:02:35,680 -Omdat het te veel is. 1170 01:02:35,800 --> 01:02:37,640 Ik ga niet ieders leven op zijn kop zetten. 1171 01:02:37,760 --> 01:02:39,920 - Zo kunnen we het niet aanpakken. 1172 01:02:40,440 --> 01:02:41,640 Weet je wat er in Jakobus staat? 1173 01:02:41,760 --> 01:02:44,400 -Ik weet het. Ik heb een Bijbel. 1174 01:02:44,920 --> 01:02:46,600 Je moet ook wijsheid gebruiken. 1175 01:02:46,720 --> 01:02:48,240 -Wijsheid? 1176 01:02:48,360 --> 01:02:50,280 Ik zeg dat ik ook een Bijbel heb. 1177 01:02:50,400 --> 01:02:52,760 Ik heb het gedeelte over de grote podia gewoon niet gezien. 1178 01:02:52,960 --> 01:02:56,080 Ik heb de wezen en de weduwen gezien, en de molenstenen 1179 01:02:56,200 --> 01:02:57,400 -Kijk, Eerwaarde... -en de schapen en de geit. 1180 01:02:57,480 --> 01:02:58,720 -Eerwaarde, u moet zich terugtrekken. 1181 01:02:58,840 --> 01:03:00,560 -Maar ik heb het gedeelte langs de zijlijn niet gezien. 1182 01:03:00,680 --> 01:03:02,640 Buiten is er een bloedbad aan de gang 1183 01:03:02,760 --> 01:03:04,280 en jij op een cruiseschip hier?! 1184 01:03:04,400 --> 01:03:05,640 -WC! 1185 01:03:05,800 --> 01:03:06,960 Wij geven hier om kinderen. 1186 01:03:07,080 --> 01:03:08,320 -Welke? 1187 01:03:08,800 --> 01:03:10,040 Je kunt de mensen niet goed zien zitten 1188 01:03:10,160 --> 01:03:11,720 buiten voor de deur?! 1189 01:03:26,120 --> 01:03:27,520 -De conferentie komt eraan. 1190 01:03:27,640 --> 01:03:28,600 Bovenop al het andere, 1191 01:03:28,720 --> 01:03:30,400 het zit gewoon niet in de kerkbegroting. 1192 01:03:44,120 --> 01:03:46,320 Dit is dus van Mary en mij. 1193 01:03:46,960 --> 01:03:49,120 Geef me de namen van de kinderen. 1194 01:03:49,400 --> 01:03:52,280 We hebben cadeaumanden gepland voor Kerstmis. 1195 01:03:53,040 --> 01:03:55,640 OK? We zullen doen wat we kunnen. 1196 01:03:59,080 --> 01:04:00,680 -Ik waardeer dit. Echt waar. 1197 01:04:00,800 --> 01:04:03,280 -Rechts. Hm. Akkoord. Groetjes. 1198 01:04:18,760 --> 01:04:20,160 Donna: Wat doe jij hier? 1199 01:04:20,360 --> 01:04:21,720 WC: opruimen. 1200 01:04:24,880 --> 01:04:26,760 Ik zorgde voor het loodgieterswerk van je zus. 1201 01:04:26,920 --> 01:04:28,480 - Nou, dat is goed. 1202 01:04:28,600 --> 01:04:30,320 -Pastor Mark hielp. 1203 01:04:36,400 --> 01:04:39,440 God weet dat ik van die man wil houden. 1204 01:04:39,760 --> 01:04:40,840 Echt waar. 1205 01:04:40,960 --> 01:04:42,480 Maar hij heeft me zo vaak op mijn gezicht gekregen dat ik het nauwelijks kan 1206 01:04:42,600 --> 01:04:45,080 krijg de smaak van vuil uit mijn mond. 1207 01:04:45,520 --> 01:04:47,080 Ik ben waar de Heer mij heeft neergezet, ik doe Zijn werk, 1208 01:04:47,200 --> 01:04:48,480 maar waarom moet ik smeken? 1209 01:04:48,600 --> 01:04:51,280 -Ik weet niet waarom je daarheen blijft gaan. 1210 01:04:51,920 --> 01:04:53,200 - Omdat we niet genoeg hebben om de elektriciteit te betalen 1211 01:04:53,320 --> 01:04:55,160 nu op de kerk. 1212 01:04:55,920 --> 01:04:57,640 We hebben nauwelijks iets gekregen voor al deze kinderen die binnenkomen! 1213 01:04:57,760 --> 01:04:59,160 - Nou, dat is gênant, WC. 1214 01:04:59,280 --> 01:05:01,440 Ik bedoel, wat hier gebeurt, gaat niemand iets aan. 1215 01:05:01,560 --> 01:05:02,800 -Waarom zijn het niet zijn zaken? 1216 01:05:02,880 --> 01:05:05,480 Wij aanbidden dezelfde Jezus, nietwaar? 1217 01:05:05,960 --> 01:05:07,200 Hij is mijn broer. 1218 01:05:10,080 --> 01:05:14,080 -Kom op. Kom hier. Kom hier. 1219 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 [zucht] 1220 01:05:36,840 --> 01:05:38,760 Terri: Hoe ver is deze plek? 1221 01:05:38,880 --> 01:05:40,760 LaDonna: Meisje, je vroeg om met ons mee te gaan. 1222 01:05:40,880 --> 01:05:43,160 Franklin: We hadden in de vrachtwagen van mijn vader moeten rijden. 1223 01:05:43,280 --> 01:05:45,760 Joshua: Franklin, je kunt niet rijden. 1224 01:05:45,920 --> 01:05:47,160 LaDonna: Oké, hier zijn we dan. 1225 01:05:47,280 --> 01:05:50,560 Oké, alles wat je hebt gezworen op het kerkhof van je overleden oma 1226 01:05:50,680 --> 01:05:52,880 dat je dit aan niemand gaat vertellen. 1227 01:05:53,240 --> 01:05:55,000 En Terri vloekte op haar kat. 1228 01:05:55,120 --> 01:05:56,600 -[lacht] Ik heb geen kat, trol. 1229 01:05:57,240 --> 01:05:59,800 -Meisje, het is een grap. Chill. 1230 01:06:07,800 --> 01:06:09,080 Dit is onze vijver, 1231 01:06:09,200 --> 01:06:12,040 niemand weet ervan. Laten we dat dus zo houden. 1232 01:06:12,160 --> 01:06:13,480 Franklin: Vooral ouders. 1233 01:06:13,600 --> 01:06:15,520 Bro, als mijn moeder hiervan wist, 1234 01:06:15,640 --> 01:06:17,680 Ze zou zeker denken dat ik ga verdrinken. 1235 01:06:17,800 --> 01:06:19,440 Joshua: Dus, wie gaat er naar binnen? 1236 01:06:19,560 --> 01:06:21,240 Terri: Echt niet, ik kan niet zwemmen. 1237 01:06:21,360 --> 01:06:23,200 LaDonna: Daar is het toch te koud voor. 1238 01:06:23,320 --> 01:06:25,360 Franklin: Het is niet zo erg. Houd op een baby te zijn. 1239 01:06:25,480 --> 01:06:27,000 Terri: Oké, ga jij maar naar binnen. 1240 01:06:27,120 --> 01:06:28,360 Franklin: Oké, misschien wel 1241 01:06:28,480 --> 01:06:29,480 [zucht] 1242 01:06:29,600 --> 01:06:31,720 LaDonna: Stop met proberen te pronken, kleine jongen. 1243 01:06:31,880 --> 01:06:32,720 [grommen] 1244 01:06:32,880 --> 01:06:34,160 Zet dat neer! 1245 01:06:43,560 --> 01:06:45,360 WC: Je hebt geen keus. 1246 01:06:45,520 --> 01:06:46,920 LaDonna: Echt waar? Ik weet dat ik het niet kan. 1247 01:06:47,040 --> 01:06:49,040 WC: Er bestaat niet zoiets als niet kunnen... 1248 01:06:51,240 --> 01:06:52,560 Oké, laten we het nog eens proberen. 1249 01:06:52,680 --> 01:06:54,480 Doe dit zo, oké? 1250 01:06:54,600 --> 01:06:57,520 Samen: [zingt] ♪ Ik... 1251 01:06:58,360 --> 01:07:02,120 ♪ heb U nodig... 1252 01:07:02,240 --> 01:07:09,920 ♪ Elk uur heb ik U nodig... 1253 01:07:10,040 --> 01:07:12,000 WC: Hm-hm. Zien? 1254 01:07:12,360 --> 01:07:14,080 Kijk naar jezelf, meisje. 1255 01:07:14,200 --> 01:07:16,080 Zo mooi in die jurk, ik speel dat liedje zo goed, 1256 01:07:16,200 --> 01:07:17,720 Je gaat het in de kerk spelen. 1257 01:07:17,840 --> 01:07:19,360 LaDonna: [lacht] Papa, nee! O ja. Jij wel. 1258 01:07:19,480 --> 01:07:21,040 WC: Je gaat het in de kerk spelen. 1259 01:07:21,160 --> 01:07:22,040 Als ik er iets mee te maken heb, 1260 01:07:22,160 --> 01:07:23,640 Je komt daar vlak naast de preekstoel te staan. 1261 01:07:23,760 --> 01:07:25,360 Precies op de preekstoel naast je moeder. 1262 01:07:25,480 --> 01:07:26,400 LaDonna: [lacht] Maar papa, ik heb het verpest. 1263 01:07:26,560 --> 01:07:27,640 WC: Dat weet ik allemaal niet. [lacht] 1264 01:07:27,760 --> 01:07:28,880 [lacht] Ja, dat ben je. Je snapt het. 1265 01:07:29,000 --> 01:07:31,960 Je hebt veel talent. [onhoorbaar] 1266 01:07:34,160 --> 01:07:35,400 LaDonna: Papa. 1267 01:07:38,640 --> 01:07:40,240 Terri: Papa... 1268 01:07:44,240 --> 01:07:45,840 Papa... 1269 01:07:48,720 --> 01:07:50,520 Papa... 1270 01:08:10,000 --> 01:08:14,160 [spelen en lachen] 1271 01:08:24,040 --> 01:08:25,640 LaDonna: Au! 1272 01:08:25,760 --> 01:08:26,840 Wat is er mis met jou? 1273 01:08:26,960 --> 01:08:28,760 Donna: Hé, wat ben je aan het doen? 1274 01:08:28,880 --> 01:08:29,800 Ik zag dat je haar liet struikelen! 1275 01:08:29,920 --> 01:08:30,680 Terri: Ik heb niets gedaan! 1276 01:08:30,800 --> 01:08:32,080 LaDonna: Ja, dat deed je! Houd op met liegen! 1277 01:08:32,200 --> 01:08:33,200 Donna: Ga nu meteen naar binnen. 1278 01:08:33,320 --> 01:08:35,200 Terri: Hou op! Hoe zit het met haar? Jij lelijke kleine teef, LaDonna! 1279 01:08:35,320 --> 01:08:36,000 [gromt] 1280 01:08:36,120 --> 01:08:38,600 Hoi! [grunts] Ga van me af! Ga weg! [schreeuwt] 1281 01:08:38,720 --> 01:08:39,400 Donna: Ga weg! Ga weg! 1282 01:08:39,520 --> 01:08:40,680 Terri: Jij leugenaar! 1283 01:08:40,840 --> 01:08:42,480 Donna: Ga van mijn dochter af! 1284 01:08:44,400 --> 01:08:45,720 LaDonna: Waarom moest ze hierheen komen? 1285 01:08:45,840 --> 01:08:46,920 -Dat is genoeg, LaDonna! 1286 01:08:47,040 --> 01:08:49,160 - Heb je niet gezien wat ze mij heeft aangedaan? 1287 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 Laat haar vertrekken! Ik wil dat niet meer horen. 1288 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 Waarom doe je nooit iets? 1289 01:08:54,800 --> 01:08:55,960 Ze is zo gemeen! 1290 01:08:56,080 --> 01:08:57,920 Mercedes liegt en steelt de hele tijd 1291 01:08:58,040 --> 01:08:59,160 jij doet nooit iets! 1292 01:08:59,320 --> 01:09:00,760 -Ik zei dat het genoeg was. 1293 01:09:00,880 --> 01:09:02,800 Je moet ze wat begrip tonen, oké? 1294 01:09:02,920 --> 01:09:04,680 -Het enige waar jij om geeft zijn zij. 1295 01:09:04,800 --> 01:09:06,200 -LaDonna, kom hier. 1296 01:09:06,320 --> 01:09:09,240 Kom hier. Kom hier. 1297 01:09:09,880 --> 01:09:12,960 Kom op. Kom op. 1298 01:09:21,360 --> 01:09:23,040 Terri: Je hebt mij, je hebt mij. 1299 01:09:23,160 --> 01:09:25,160 Je krijgt mij niet. Je gaat mij niet krijgen. 1300 01:09:25,280 --> 01:09:27,720 [grunts] Oké, [lacht] Ik ben geraakt. [schreeuwt] 1301 01:09:27,840 --> 01:09:30,440 [lacht] [onhoorbaar]. 1302 01:09:30,600 --> 01:09:32,680 Ik heb het. [gromt] 1303 01:09:37,880 --> 01:09:39,560 Ik heb je, ik heb je. 1304 01:09:41,600 --> 01:09:43,680 Donna: Tyler en Prince, jullie gaan allemaal afwassen. 1305 01:09:44,480 --> 01:09:45,480 Het diner is bijna klaar. [lacht en speelt] 1306 01:09:45,600 --> 01:09:46,640 Terri: Oh, nee. Ik heb hem, ik heb hem. 1307 01:09:46,760 --> 01:09:48,240 Vrouw: Terri. 1308 01:09:48,360 --> 01:09:49,720 [zucht] 1309 01:09:49,840 --> 01:09:51,760 Ik wil met je praten. 1310 01:10:02,600 --> 01:10:06,400 Ik wil dat je weet dat ik niet meende wat ik eerder vandaag zei. 1311 01:10:06,720 --> 01:10:07,680 - Ja, dat heb je gedaan. 1312 01:10:07,800 --> 01:10:12,160 Donna: Nee, Terri. Ik was gewoon erg overstuur. 1313 01:10:13,720 --> 01:10:15,160 Jij bent ook mijn dochter. 1314 01:10:15,280 --> 01:10:17,600 Maar we hebben veel gemist. 1315 01:10:19,120 --> 01:10:22,400 Ik heb je niet gebaard, noch heb ik je verpleegd. 1316 01:10:24,200 --> 01:10:27,360 Ik kreeg niet de kans om je in slaap te wiegen... 1317 01:10:28,160 --> 01:10:29,360 [zucht] 1318 01:10:29,480 --> 01:10:31,800 We moeten hier samen aan werken. 1319 01:10:32,440 --> 01:10:33,960 Terri... kijk, 1320 01:10:34,880 --> 01:10:36,400 Ik geef je niet op. 1321 01:10:36,520 --> 01:10:40,480 Ik ga het niet doen, maar je kunt mij ook niet opgeven. 1322 01:10:48,600 --> 01:10:50,640 Dr.: Heeft u nog vragen? 1323 01:10:51,000 --> 01:10:52,320 Terri: Hm-hm. 1324 01:10:52,880 --> 01:10:55,960 Dr.: Oké. Goed, 1325 01:10:56,960 --> 01:10:59,840 Ik wil dat je probeert positief over jezelf te zijn. 1326 01:10:59,960 --> 01:11:02,400 Blijf niet stilstaan ​​bij al het werk dat gedaan moet worden. 1327 01:11:05,960 --> 01:11:08,680 Ik wil dat je weet dat je mooi bent, 1328 01:11:08,800 --> 01:11:11,000 jij bent capabel 1329 01:11:11,400 --> 01:11:14,240 en je bent sterk. 1330 01:11:14,360 --> 01:11:16,400 OK? 1331 01:11:17,480 --> 01:11:20,600 Terri: Oké. Ik zal. 1332 01:11:28,440 --> 01:11:33,200 LaDonna: Mam! Ik kan mijn gele jurk niet vinden! 1333 01:11:35,960 --> 01:11:37,840 Mam... -Hè? 1334 01:11:37,960 --> 01:11:39,320 LaDonna: Waar is mijn gele jurk? 1335 01:11:39,480 --> 01:11:40,360 -Ik kan je niet horen. 1336 01:11:40,520 --> 01:11:42,560 -Ik heb het nodig voor de kerk! 1337 01:11:47,720 --> 01:11:49,680 Terri: Je bent mooi. 1338 01:11:52,360 --> 01:11:54,840 Ik ben mooi. 1339 01:11:57,160 --> 01:12:00,040 Ik ben capabel. 1340 01:12:00,320 --> 01:12:03,000 Ik ben sterk... 1341 01:12:07,640 --> 01:12:10,400 En verantwoordelijk. 1342 01:12:22,360 --> 01:12:24,400 Ik ben dom. 1343 01:12:26,040 --> 01:12:28,120 Zo'n idioot. 1344 01:12:28,280 --> 01:12:30,280 [zucht] 1345 01:12:45,520 --> 01:12:47,840 Donna: Oh, kom op, Tyler. 1346 01:12:47,960 --> 01:12:50,760 Tijd om een ​​bad te nemen. Klaar om een ​​bad te nemen? 1347 01:12:50,880 --> 01:12:54,080 Klaar? Klaar om een ​​bad te nemen? [lacht] 1348 01:12:54,200 --> 01:12:57,640 Kom op. Kom op. Kom op. 1349 01:12:57,760 --> 01:13:01,120 Ga je baden? Kom op, zie het. Het is oké. 1350 01:13:01,240 --> 01:13:03,320 Oh! [lacht] 1351 01:13:04,440 --> 01:13:06,440 Terri: [miauw] 1352 01:13:17,680 --> 01:13:19,560 [zucht] 1353 01:13:30,440 --> 01:13:33,760 Donna: Terri, wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand? 1354 01:13:34,000 --> 01:13:36,480 Maakt u zich ergens zorgen over? 1355 01:13:36,760 --> 01:13:37,640 Hm-hm. 1356 01:13:37,880 --> 01:13:39,160 Terri: Ik ben gewoon aan het spelen. 1357 01:13:39,280 --> 01:13:41,640 -Wat is er met jou aan de hand, meisje? 1358 01:13:41,760 --> 01:13:45,480 -Niets. Ik hou gewoon van dat spel. 1359 01:13:45,600 --> 01:13:48,760 -Ja, maar dat speel je al heel lang. 1360 01:14:01,160 --> 01:14:04,440 Mis je haar? Je moeder? 1361 01:14:11,240 --> 01:14:13,520 -Ze was soms gemeen. 1362 01:14:14,760 --> 01:14:17,200 -Hoe was ze gemeen? 1363 01:14:21,200 --> 01:14:26,440 [ademt zwaar] 1364 01:14:30,800 --> 01:14:33,520 Hé, zet haar maar uit je gedachten, oké? 1365 01:14:33,640 --> 01:14:34,720 Je bent nu hier. 1366 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 Je bent mijn kind en het is niets 1367 01:14:36,680 --> 01:14:38,920 zoiets zal in dit huis gebeuren. 1368 01:14:39,440 --> 01:14:40,720 Hoi! 1369 01:14:40,840 --> 01:14:41,760 [ademt zwaar] 1370 01:14:41,880 --> 01:14:43,520 Terri... 1371 01:14:47,040 --> 01:14:49,160 Baby... 1372 01:14:50,800 --> 01:14:53,320 Kijk naar mij. 1373 01:14:56,360 --> 01:15:00,680 Ik dacht erover om een ​​taart of koekjes te maken of zoiets. 1374 01:15:00,960 --> 01:15:04,160 Wat denk je? Wil je mij helpen? 1375 01:15:07,880 --> 01:15:08,600 Ja. 1376 01:15:15,320 --> 01:15:17,160 Terri: Waarom doet ze dat? 1377 01:15:17,640 --> 01:15:20,080 Donna: Het heet de doop. 1378 01:15:20,440 --> 01:15:22,680 Het betekent dat ze nu een nieuw persoon is. 1379 01:15:22,880 --> 01:15:25,960 Zie je, Jezus neemt al jouw verdriet op zich 1380 01:15:26,120 --> 01:15:28,600 en alles wat je verkeerd hebt gedaan... 1381 01:15:29,240 --> 01:15:31,920 en geeft je een nieuw leven. 1382 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 Donna: Het lijkt erop dat er geen hartzeer op aarde is 1383 01:15:57,000 --> 01:16:00,080 zoals de wonden van een moeder of vader. 1384 01:16:00,520 --> 01:16:04,560 Ze eten je op en weigeren verborgen te blijven 1385 01:16:04,680 --> 01:16:07,240 in de schuilhoeken van je ziel. 1386 01:16:08,440 --> 01:16:10,680 Je kunt ze niet negeren. 1387 01:16:10,760 --> 01:16:12,920 Je kunt jezelf niet zo goed verdoven 1388 01:16:13,040 --> 01:16:15,200 dat ze je niet op een dag zullen inhalen, 1389 01:16:15,320 --> 01:16:18,680 en degenen van wie je moet houden. 1390 01:16:24,920 --> 01:16:28,640 [onduidelijke ruzie] 1391 01:16:30,640 --> 01:16:31,680 Glen: ...luister naar je moeder. 1392 01:16:31,800 --> 01:16:34,800 Theresa: Je kunt beter luisteren. Praat niet zo tegen mij... 1393 01:16:34,920 --> 01:16:38,960 [onhoorbaar] [schreeuwt] 1394 01:16:39,080 --> 01:16:42,320 [onduidelijke ruzie gaat door] 1395 01:16:53,480 --> 01:16:55,320 Donna: Hé, Glen. Is Theresa hier? 1396 01:16:55,440 --> 01:16:58,000 Glen: Ja, maar het is echt geen goed moment First Lady. 1397 01:16:58,120 --> 01:16:59,480 Theresa: Ga terug naar binnen! 1398 01:16:59,600 --> 01:17:01,240 -Ik zou eigenlijk met haar moeten praten. 1399 01:17:01,360 --> 01:17:03,360 -Dit is echt geen goed moment. 1400 01:17:03,480 --> 01:17:06,240 - Theresa! Het is Donna. Waar ben je? 1401 01:17:06,360 --> 01:17:08,000 Theresa: Ik doe alles voor jullie allemaal. 1402 01:17:08,160 --> 01:17:10,120 Ik geef jullie alles wat ik heb en dit is hoe jij je gedraagt? 1403 01:17:16,680 --> 01:17:18,000 [plof] 1404 01:17:19,400 --> 01:17:22,800 Donna: WC? WC, wakker worden. 1405 01:17:23,480 --> 01:17:24,760 WC! 1406 01:17:24,880 --> 01:17:26,800 Ik hoorde iets buiten. 1407 01:17:27,480 --> 01:17:30,280 Ga bij de meisjes kijken. Gaan! 1408 01:17:30,400 --> 01:17:31,480 [snurkt en gromt] 1409 01:17:31,600 --> 01:17:33,680 WC: Ik heb nooit ingestemd met geen nachtelijke kinderen! 1410 01:17:33,800 --> 01:17:35,760 Als het niet ernstig is, Heer, dan zal het dat wel zijn. 1411 01:17:35,920 --> 01:17:38,520 Het is beter dood te zijn, stervend of erger. 1412 01:17:38,640 --> 01:17:40,280 Dat snap ik altijd... 1413 01:17:46,440 --> 01:17:49,040 Het is serieus. Het is Terri. Ze is weg. 1414 01:17:49,160 --> 01:17:49,960 -O Heer. 1415 01:17:50,080 --> 01:17:51,640 Haar raam staat open. 1416 01:18:02,080 --> 01:18:05,000 Franklin: Je ouders gaan je vermoorden. 1417 01:18:23,960 --> 01:18:25,760 Terri: Nee, wacht. 1418 01:18:36,680 --> 01:18:39,280 Sla je armen om mij heen. 1419 01:18:51,360 --> 01:18:54,320 WC: “Dus vertel ons nog eens, Eerwaarde, 1420 01:18:54,440 --> 01:18:58,160 Hoe kwam het dat je werd neergeschoten door je buren?!” 1421 01:19:01,200 --> 01:19:05,040 Terri! Terri! Franklin! 1422 01:19:05,160 --> 01:19:06,520 Jongen, je vader zal morgenochtend van mij horen! 1423 01:19:06,640 --> 01:19:07,800 Terri: Hij zei dat ik hier moest komen! 1424 01:19:07,920 --> 01:19:09,040 Franklin: Nee, dat heb ik niet gedaan. Terri: Ja, dat deed je. 1425 01:19:09,160 --> 01:19:10,280 Je zei dat ik hier moest komen! 1426 01:19:10,400 --> 01:19:12,040 Franklin: Nee, dat heb ik niet gedaan. Dat heb ik nooit gedaan. 1427 01:19:12,160 --> 01:19:13,360 Terri: Hij liegt. 1428 01:19:13,480 --> 01:19:16,640 WC: Haal je staart er nu uit, kleine meid! 1429 01:19:17,840 --> 01:19:19,720 Nu! 1430 01:19:21,520 --> 01:19:23,440 Susan: Ik heb niet veel vooruitgang waargenomen... 1431 01:19:30,080 --> 01:19:31,960 Dr.: Hoe verloopt de adoptie? 1432 01:19:32,400 --> 01:19:34,640 Dat zou de zaken kunnen veranderen. 1433 01:19:34,760 --> 01:19:37,200 WC: Het is momenteel moeilijk. 1434 01:19:38,600 --> 01:19:42,520 Het zou de toelage veranderen. 1435 01:19:44,440 --> 01:19:47,160 Donna: Het lijkt er toch niet op dat ze dat wil. 1436 01:19:47,640 --> 01:19:49,920 Dr.: Tot ze gelooft dat er van haar gehouden wordt en 1437 01:19:50,040 --> 01:19:52,360 dat ze veilig is, het gaat niet gebeuren. 1438 01:19:52,480 --> 01:19:53,720 Donna: We hebben haar alles gegeven wat ze nodig heeft! 1439 01:19:53,840 --> 01:19:54,800 Ik weet niet wat ik anders moet doen, 1440 01:19:54,920 --> 01:19:57,080 met alles wat we aan de hand hebben. 1441 01:19:57,200 --> 01:19:58,480 Dr.: Dan kan het in haar belang zijn 1442 01:19:58,600 --> 01:20:00,320 om in een ander huis te zijn. 1443 01:20:00,600 --> 01:20:01,640 Donna: Wat? 1444 01:20:01,760 --> 01:20:03,480 Dr.: Ik zie niet dat ze een gehechtheid vormt. 1445 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 -Nee! Dat zal nooit gebeuren. 1446 01:20:05,520 --> 01:20:06,200 Susan: First Lady-- 1447 01:20:06,360 --> 01:20:08,360 Donna: Susan, dat wil ik niet. 1448 01:20:08,480 --> 01:20:10,800 -Het is niet aan jou. Of ik, 1449 01:20:10,920 --> 01:20:12,560 Oké? 1450 01:20:12,680 --> 01:20:14,000 Ik heb het je verteld. 1451 01:20:14,160 --> 01:20:18,120 De mensen in deze stad kijken naar je. 1452 01:20:18,240 --> 01:20:19,480 We kunnen ze niet laten opgeven omdat ze het zien 1453 01:20:19,600 --> 01:20:21,280 dingen vallen uit elkaar met Terri. 1454 01:20:21,400 --> 01:20:23,000 Wat gebeurt er met Possum Trot 1455 01:20:23,120 --> 01:20:24,680 heeft de aandacht van de staat. 1456 01:20:24,800 --> 01:20:27,480 We benaderen wetgevers voor meer aanpassingen, 1457 01:20:27,600 --> 01:20:28,800 meer middelen. 1458 01:20:28,920 --> 01:20:32,600 Dit zou een enorme verandering voor het systeem kunnen betekenen. 1459 01:20:32,760 --> 01:20:34,840 En Joyce zal dat risico niet nemen. 1460 01:20:34,960 --> 01:20:36,080 Ze zal Terri trekken 1461 01:20:36,200 --> 01:20:37,920 als ze het gevoel heeft dat ze andere zorg nodig heeft. 1462 01:20:38,040 --> 01:20:39,440 WC: Als je Terri nu uit mijn huis haalt 1463 01:20:39,600 --> 01:20:42,280 Hoe kan het dat de dingen niet uit elkaar vallen? 1464 01:20:43,080 --> 01:20:44,840 Ze is nog steeds weg. 1465 01:20:45,960 --> 01:20:48,120 -Je zou haar niet opgeven. 1466 01:20:48,360 --> 01:20:50,120 Het zou een psychiatrische interventie zijn 1467 01:20:50,280 --> 01:20:51,800 op aanbeveling van haar arts. 1468 01:20:51,920 --> 01:20:52,800 Niet jouw schuld. 1469 01:20:52,920 --> 01:20:54,400 -Niemand zal het zo zien. Hm, 1470 01:20:54,520 --> 01:20:56,480 -Susan, je moet het begrijpen. 1471 01:20:56,600 --> 01:20:57,880 Er zijn hier zoveel gezinnen, 1472 01:20:58,000 --> 01:20:59,680 ze hangen aan een draadje. 1473 01:20:59,800 --> 01:21:01,680 Niet iedereen heeft het zo. 1474 01:21:02,800 --> 01:21:04,800 Houd daar rekening mee, als u? 1475 01:21:04,960 --> 01:21:06,720 Als je haar nu meeneemt, krijg je veel 1476 01:21:06,880 --> 01:21:11,280 meer kinderen dan Terri als je doet wat je zegt. 1477 01:21:13,560 --> 01:21:15,560 -Oké. 1478 01:21:17,680 --> 01:21:19,880 We hoeven alleen maar een bocht om te gaan... 1479 01:21:22,120 --> 01:21:24,000 Ja. 1480 01:21:24,120 --> 01:21:26,600 Oké? -Oké. -Oké. 1481 01:22:03,080 --> 01:22:04,720 Donna: WC! 1482 01:22:05,040 --> 01:22:05,800 WC: Wat is er aan de hand? 1483 01:22:05,920 --> 01:22:07,960 -Ik heb je hier nodig! En breng Terri mee. 1484 01:22:08,080 --> 01:22:09,640 WC: Terri! 1485 01:22:16,800 --> 01:22:17,800 Donna: Terri, wat is dit? 1486 01:22:17,920 --> 01:22:19,040 WC: Je moet iets zeggen, T. 1487 01:22:21,160 --> 01:22:23,400 Je moet ons vertellen wat er aan de hand is. 1488 01:22:23,520 --> 01:22:25,120 Wil je hier iemand pijn doen? 1489 01:22:25,320 --> 01:22:27,440 Donna: Waarom lag dat in je bed? 1490 01:22:29,480 --> 01:22:30,560 - Misschien komt hier 's nachts iemand binnen. 1491 01:22:30,680 --> 01:22:33,120 Ik wil niet dat ze mij pijn doen. 1492 01:22:36,280 --> 01:22:39,920 Donna: Terri, wie heeft je pijn gedaan, schatje? 1493 01:22:40,320 --> 01:22:42,320 -Haar vrienden. 1494 01:22:43,120 --> 01:22:44,280 Iedereen. 1495 01:22:44,400 --> 01:22:46,880 - Kijk, je bent hier nu veilig, oké? Kalmeer gewoon. 1496 01:22:47,000 --> 01:22:48,120 -Laat me gaan. Je doet mij pijn. 1497 01:22:48,240 --> 01:22:49,120 -Het is oké. Kalmeer jezelf gewoon, oké? 1498 01:22:49,240 --> 01:22:51,800 Ok schatje. Ik probeer met je te praten, 1499 01:22:51,920 --> 01:22:53,720 Ik probeer van je te houden. Ik probeer met je te praten. 1500 01:22:53,840 --> 01:22:56,440 Laat me van je houden, je zult me ​​niet de rug toekeren. 1501 01:22:56,560 --> 01:22:59,880 -[grunts] Raak me niet aan! WC: Terri, hé! Jij-- 1502 01:23:00,440 --> 01:23:03,160 Donna: Ik ben je moeder! Ik ben je mama! 1503 01:23:03,280 --> 01:23:04,320 -Je bent mijn moeder niet! 1504 01:23:04,440 --> 01:23:05,640 -Ja, jij bent mijn kind. 1505 01:23:05,760 --> 01:23:06,840 -Je bent mijn moeder niet! 1506 01:23:07,000 --> 01:23:08,800 -Ja, ik ben je moeder, hoor je me. 1507 01:23:08,960 --> 01:23:09,960 WC: Terri! 1508 01:23:10,080 --> 01:23:11,480 -Ga van me af. 1509 01:23:11,600 --> 01:23:12,480 WC: Vrouw, Vrouw! 1510 01:23:12,600 --> 01:23:13,400 -Laat me met rust! 1511 01:23:13,520 --> 01:23:15,080 WC: Terri. 1512 01:23:18,920 --> 01:23:21,640 Donna: O Heer Jezus. O God. 1513 01:23:21,760 --> 01:23:22,600 WC: Donna... 1514 01:23:22,720 --> 01:23:23,720 -WC [huilt] 1515 01:23:23,840 --> 01:23:27,400 - Alles goed met je, Donna? Alles goed met je? 1516 01:23:27,640 --> 01:23:30,800 -Susan wist dat dit niet zou werken. O Heer Jezus. 1517 01:23:31,800 --> 01:23:34,040 Wat zijn we aan het doen, WC? Wat zijn we aan het doen? 1518 01:23:34,160 --> 01:23:35,480 -Donna... 1519 01:23:35,600 --> 01:23:37,280 Waarom hebben we afgesproken dit op ons te nemen? 1520 01:23:37,400 --> 01:23:38,560 -Dit is wat Hij zei te doen. 1521 01:23:38,680 --> 01:23:40,360 -Ik vind deze kinderen soms niet eens leuk, WC 1522 01:23:40,480 --> 01:23:42,200 Ik verlies mijn eigen kleine meisje in dit alles! 1523 01:23:42,320 --> 01:23:45,080 Ik wil ze gewoon uit ons leven hebben! 1524 01:23:47,800 --> 01:23:49,560 O God. 1525 01:23:50,520 --> 01:23:52,960 Ik lijk in niets op mijn moeder. 1526 01:23:54,240 --> 01:23:56,400 - Het komt goed met Terri. 1527 01:23:56,880 --> 01:23:59,200 Het enige wat we moeten doen is kalm blijven en het doen. 1528 01:23:59,320 --> 01:24:02,520 -Nee. Nee! Luister je naar mij? 1529 01:24:02,760 --> 01:24:05,000 -Dit is wat de Heer zei dat we moesten doen. Dit is dus wat wij doen. 1530 01:24:05,160 --> 01:24:08,800 Nu is het niet het moment om toe te geven wat we nodig hebben en terug te kijken. 1531 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 -Ik heb hulp nodig! 1532 01:24:10,120 --> 01:24:11,320 Ik ben hier elke dag alleen. Gewoon door mezelf. 1533 01:24:11,480 --> 01:24:12,440 -Ik laat je niet alleen. 1534 01:24:12,560 --> 01:24:13,320 -Jawel, WC 1535 01:24:13,480 --> 01:24:14,400 -En wat wil je nu van mij? 1536 01:24:14,520 --> 01:24:15,360 -Ik ben hier met Prince, ik heb LaDonna. 1537 01:24:15,480 --> 01:24:16,240 Ik kan het niet meer aan. 1538 01:24:16,400 --> 01:24:18,440 -Ik laat je niet alleen. Nu doe ik mijn best. 1539 01:24:18,560 --> 01:24:20,000 -Ik kan niet overal tegelijk zijn. 1540 01:24:20,120 --> 01:24:21,440 Ik houd iedereen. 1541 01:24:21,560 --> 01:24:24,200 Met eten op tafel. En lichten aan. 1542 01:24:24,320 --> 01:24:26,760 Iedereen zijn lichten aan! Wat wil je nog meer dat ik doe, Donna? 1543 01:24:26,880 --> 01:24:28,400 -Iedereen valt uit elkaar 1544 01:24:28,520 --> 01:24:31,120 en ik weet niet wat ik ze moet vertellen. 1545 01:24:33,280 --> 01:24:36,440 -Luister... Donna! 1546 01:25:26,440 --> 01:25:32,760 Donna: ♪ Ik hou van de Heer, Hij hoorde mijn roep, 1547 01:25:34,560 --> 01:25:37,040 Ik heb je nodig, vader. Ik heb je nodig, nu meteen. 1548 01:25:37,160 --> 01:25:39,640 Ik kan niet verder. Vader, alstublieft, Jezus, 1549 01:25:39,760 --> 01:25:41,200 We hebben u nu nodig, vader. 1550 01:25:41,360 --> 01:25:43,880 Kom nu meteen deze kamer binnen. 1551 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 Je ziet wat we doormaken. 1552 01:25:46,160 --> 01:25:48,720 Geef ons nu de kracht. 1553 01:25:49,240 --> 01:25:55,320 ♪ Ik hou van de Heer, 1554 01:25:56,480 --> 01:26:00,600 Hij hoorde mijn roep, 1555 01:26:00,720 --> 01:26:10,440 [WC doet mee] ♪ En Hij... En Hij jaagt mijn verdriet weg, 1556 01:26:10,600 --> 01:26:21,080 Zolang ik leef en de problemen zich voordoen, 1557 01:26:21,200 --> 01:26:28,800 ♪ Ik zal me haasten om... Zijn troon... 1558 01:26:29,360 --> 01:26:31,680 [zucht] 1559 01:26:32,240 --> 01:26:34,640 WC: Het spijt me. 1560 01:26:40,680 --> 01:26:43,240 Ik had niet zo tegen je moeten praten. 1561 01:26:54,440 --> 01:26:57,480 Hm.[zucht] 1562 01:26:58,800 --> 01:27:03,000 Jij... Je bent een goede moeder. 1563 01:27:11,280 --> 01:27:13,080 Donna: Wat gaan we doen? 1564 01:27:13,200 --> 01:27:15,480 [proost] 1565 01:27:32,880 --> 01:27:36,360 WC: Halleluja! Hallelujah! 1566 01:27:37,880 --> 01:27:41,400 Dit is een bijzondere plek, Bennett Chapel. 1567 01:27:44,400 --> 01:27:47,280 De ogen van de Heer zijn op dit huis gericht. 1568 01:27:50,480 --> 01:27:53,040 Weet je, ik heb gezocht en ik kon er geen vinden 1569 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 Harvard studeert hierin af 1570 01:27:57,040 --> 01:27:58,560 banken hier. 1571 01:27:58,680 --> 01:28:01,480 Ik heb geen raketwetenschappers gezien 1572 01:28:02,160 --> 01:28:04,080 of filmsterren ook niet. 1573 01:28:05,480 --> 01:28:06,800 Misschien nog niet. 1574 01:28:07,360 --> 01:28:13,680 Maar wat ik wel zie is een kamer vol gewone mensen. 1575 01:28:14,520 --> 01:28:16,920 Klinkt heel erg als de 12 gewone mensen 1576 01:28:17,040 --> 01:28:18,880 waar Jezus Zijn hele kerk aan overliet, nietwaar? 1577 01:28:19,680 --> 01:28:21,760 Je doet iets, in dit huis, dat 1578 01:28:21,880 --> 01:28:24,760 bijna niemand anders zou dat doen. 1579 01:28:24,880 --> 01:28:28,920 Je hebt een weeskind opgenomen. Of twee, drie of vijf! 1580 01:28:29,120 --> 01:28:30,840 Je hebt je vissersboot verlaten 1581 01:28:31,280 --> 01:28:34,880 en je liep toch verder met Jezus. 1582 01:28:35,560 --> 01:28:37,440 En ik weet nog iets. 1583 01:28:37,760 --> 01:28:42,400 Sommigen van jullie zijn er niet meer zo zeker van. 1584 01:28:42,920 --> 01:28:44,400 Eerlijk. 1585 01:28:44,720 --> 01:28:47,800 Sommigen van jullie, jullie kompas draait 1586 01:28:48,160 --> 01:28:52,120 en je vraagt ​​je af: welke kant is wat? 1587 01:28:53,200 --> 01:28:57,440 Ik weet dat je het voelt, want ik voel het ook. 1588 01:28:57,600 --> 01:29:00,760 [menigte juicht] 1589 01:29:00,880 --> 01:29:03,040 Als we de Bijbel geloven, 1590 01:29:03,200 --> 01:29:05,920 dan moeten wij die last dragen, 1591 01:29:07,480 --> 01:29:10,480 maar het moet licht zijn. Maar soms 1592 01:29:11,840 --> 01:29:14,520 die last is alleen licht als hij wordt gedeeld. 1593 01:29:19,360 --> 01:29:21,680 En wij familie... 1594 01:29:23,640 --> 01:29:26,640 Als je op dit moment iets zwaars voelt, 1595 01:29:27,480 --> 01:29:29,920 Ik wil dat je naast mij opstaat. 1596 01:29:30,280 --> 01:29:32,160 Sta op. 1597 01:29:32,720 --> 01:29:34,840 Rust samen met mij op je voeten. 1598 01:29:35,040 --> 01:29:36,760 Dat is oké. 1599 01:29:39,720 --> 01:29:44,200 Sommigen van jullie hebben het gevoel dat je niet verder kunt. 1600 01:29:45,120 --> 01:29:47,520 Sommigen van jullie hebben spijt. 1601 01:29:48,600 --> 01:29:50,960 Ik wil dat u weet dat u Hem goed hebt gehoord. 1602 01:29:51,080 --> 01:29:53,320 Je hebt geen fout gemaakt. 1603 01:29:54,000 --> 01:29:55,760 Hij heeft ons nooit gemakkelijk beloofd. 1604 01:29:55,880 --> 01:29:57,200 Maar wat Hij ons beloofde is dat 1605 01:29:57,320 --> 01:29:59,520 Hij zou daar aan onze zijde staan. 1606 01:30:03,440 --> 01:30:07,880 Dus laten we dit kruis opnemen en doorgaan. 1607 01:30:09,040 --> 01:30:11,360 Je hebt Hem gehoord, 1608 01:30:12,840 --> 01:30:15,160 en Hij gaat je nu vasthouden, 1609 01:30:15,880 --> 01:30:18,480 omdat Hij jou ook hoort. 1610 01:30:18,640 --> 01:30:22,400 Kom hierheen. Kom op. 1611 01:30:24,120 --> 01:30:25,320 Kom op. 1612 01:30:27,440 --> 01:30:29,800 Ik vraag je nu om je armen om je heen te slaan 1613 01:30:29,920 --> 01:30:31,320 je broers en zussen. 1614 01:30:32,040 --> 01:30:36,120 Wees er voor ze! Als ze je midden in de nacht bellen, 1615 01:30:36,520 --> 01:30:37,840 jij komt rennen. 1616 01:30:38,440 --> 01:30:41,920 Ze hebben braaksel van een ziek kind, 1617 01:30:42,240 --> 01:30:43,680 je veegt het af! 1618 01:30:44,320 --> 01:30:46,240 Ze staan ​​op het punt van de klif te springen 1619 01:30:46,440 --> 01:30:48,200 je stapt daar vooraan uit. 1620 01:30:50,920 --> 01:30:52,680 De grootste in Zijn koninkrijk 1621 01:30:53,120 --> 01:30:54,400 is de dienaar van allen! 1622 01:30:54,520 --> 01:30:56,560 Ja, dat is hij! De Goede Herder. 1623 01:30:56,720 --> 01:30:59,320 Het is tijd om dit samen te doen, gemeente. 1624 01:30:59,440 --> 01:31:00,520 Niet alleen. 1625 01:31:00,680 --> 01:31:06,200 [menigte reageert met tussenliggende stemmen] 1626 01:31:06,320 --> 01:31:09,840 Wij staan ​​voor U in onze zwakheid, Heer, 1627 01:31:11,120 --> 01:31:14,760 moge nu de kracht van Christus over ons komen. 1628 01:31:15,040 --> 01:31:18,680 Bezoek uw mensen nu, op dit moment! 1629 01:31:19,520 --> 01:31:22,160 In onze zwakheid werd uw kracht volmaakt gemaakt. 1630 01:31:22,280 --> 01:31:24,760 Neem het gewicht uit hun hart, Heer, 1631 01:31:26,480 --> 01:31:28,920 en geef hun de kracht van de Heilige Geest 1632 01:31:30,160 --> 01:31:32,320 om te doen wat gedaan moet worden. 1633 01:31:32,440 --> 01:31:34,040 Ja! U hebt de macht, Heer! 1634 01:31:34,160 --> 01:31:42,320 Donna:[zingt] ♪Satan, we gaan je koninkrijk afbreken, 1635 01:31:44,120 --> 01:31:54,080 Oh, Satan, we gaan je koninkrijk afbreken, 1636 01:31:55,400 --> 01:32:01,960 Je hebt je koninkrijk opgebouwd, 1637 01:32:02,080 --> 01:32:07,720 Overal in dit land. 1638 01:32:07,840 --> 01:32:15,840 ♪ Satan, we gaan je koninkrijk afbreken, 1639 01:32:15,960 --> 01:32:27,080 ♪ Oh, de predikers, ze gaan jouw koninkrijk prediken, 1640 01:32:28,280 --> 01:32:38,520 ♪ Oh, predikers, ze gaan jouw koninkrijk prediken, 1641 01:32:38,640 --> 01:32:44,200 ♪ Je hebt je koninkrijk opgebouwd. 1642 01:32:44,320 --> 01:32:48,160 Donna: We sloegen onze armen om elkaar heen, zoals we nog nooit gedaan hebben, 1643 01:32:48,560 --> 01:32:50,760 en Hij kan je naar diepe plaatsen brengen 1644 01:32:50,880 --> 01:32:53,280 met iemand aan je zijde. 1645 01:32:53,400 --> 01:32:57,440 Mollie: Wat ben je aan het doen? Ik weet hoe het is, het is moeilijk. 1646 01:32:58,120 --> 01:33:00,120 Donna: Ik kom terug en help je Mollie. 1647 01:33:03,800 --> 01:33:06,000 Diann: Hier, Randy. 1648 01:33:10,040 --> 01:33:12,800 Donna: De weg draaide en we volgden hem. 1649 01:33:12,920 --> 01:33:16,200 Heer, de plaatsen waar u zich bevindt. 1650 01:33:16,360 --> 01:33:18,840 Diann: Ik kan hem niet teruggeven. 1651 01:33:19,280 --> 01:33:20,800 Ik zal daar geen deel van uitmaken, Donna, dat doe ik niet. 1652 01:33:20,920 --> 01:33:22,720 Ik kon niet met mezelf leven! 1653 01:33:22,840 --> 01:33:23,720 [huilt] 1654 01:33:23,840 --> 01:33:26,360 Donna: Dian... 1655 01:33:27,600 --> 01:33:31,000 Jij hebt die baby uit de brand gered. 1656 01:33:32,000 --> 01:33:34,360 Laten we hem nu geven wat hij nodig heeft. 1657 01:33:34,720 --> 01:33:37,680 Donna: Ja, ook al lopen we, het pad gaat één kant op 1658 01:33:37,840 --> 01:33:39,600 als je zeker weet dat het weer een ander zal worden. 1659 01:33:39,720 --> 01:33:42,280 Donna: Joshua komt naar huis! 1660 01:33:47,200 --> 01:33:49,960 Hé, Jozua! 1661 01:33:52,080 --> 01:33:53,800 Hoi! 1662 01:33:58,040 --> 01:34:02,280 Donna: Nu begrijp ik het. De schaduw van de dood is slechts poëzie. 1663 01:34:02,400 --> 01:34:05,000 Tot je dat dal instapt 1664 01:34:05,120 --> 01:34:07,040 en de schaduw valt over je heen. 1665 01:34:07,440 --> 01:34:10,440 Pas op dat moment begrijp je het 1666 01:34:10,560 --> 01:34:14,080 je bent op een plek terechtgekomen die je ziel op de proef zal stellen 1667 01:34:14,200 --> 01:34:18,880 tot in de kern, omdat je God naar die plek volgde. 1668 01:34:19,720 --> 01:34:22,920 Maar je was nog niet op groene weiden gekomen. 1669 01:34:23,040 --> 01:34:25,880 Je komt ergens terecht dat alleen gevonden wordt 1670 01:34:26,000 --> 01:34:28,400 langs een kronkelig, smal pad, 1671 01:34:28,520 --> 01:34:31,160 met alleen lamplicht aan je voeten, 1672 01:34:31,280 --> 01:34:35,760 omdat de Heer niet nodig is in groene weiden. 1673 01:34:36,280 --> 01:34:38,560 De stille wateren liggen achter je. 1674 01:34:38,920 --> 01:34:41,920 Nu staar je in het gezicht van het kwaad, 1675 01:34:42,040 --> 01:34:44,640 en waar de angst ervoor in jou zal opkomen 1676 01:34:44,960 --> 01:34:47,400 omdat het zoveel sporen heeft nagelaten 1677 01:34:47,520 --> 01:34:50,640 dat je zult zweren dat het nooit ongedaan kan worden gemaakt. 1678 01:34:50,800 --> 01:34:55,040 [bidt] We kunnen het niet zonder jou doen, Jezus. 1679 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 WC: Kom op, nu. Laten we gaan. LaDonna! Mercedes. 1680 01:35:00,880 --> 01:35:02,840 LaDonna: Ga door, Mercedes. Gaan! 1681 01:35:02,960 --> 01:35:04,240 Wij hebben hier geen tijd voor. 1682 01:35:04,360 --> 01:35:06,200 WC: Kom op, beweeg je voeten, kleintje. Laten we gaan. 1683 01:35:06,320 --> 01:35:07,880 LaDonna: We snappen het, papa. 1684 01:35:13,120 --> 01:35:17,200 WC: Ik wil een tien van jullie allemaal. Ieder van jullie. 1685 01:35:42,680 --> 01:35:44,280 Terri: Hé. 1686 01:35:50,760 --> 01:35:52,760 Wat is er? 1687 01:36:02,600 --> 01:36:04,880 Vanessa: Je zus is zo'n hoer, LaDonna. 1688 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 LaDonna: Zwijg, Vanessa. 1689 01:36:06,680 --> 01:36:07,600 Laten we gaan. 1690 01:36:07,720 --> 01:36:09,040 Terri: We zijn er. 1691 01:36:09,200 --> 01:36:11,240 Jongen: Ik heb net een toiletpas gekregen. [lacht] [onhoorbaar] 1692 01:36:11,360 --> 01:36:14,000 Terri: Ze denkt dat ik in het kantoor van de verpleegster ben. 1693 01:36:14,160 --> 01:36:17,240 - Oké, ga, ga door, schiet op. 1694 01:36:18,400 --> 01:36:21,160 Wat? Laat me zien wat je hebt, kom op. 1695 01:36:22,320 --> 01:36:25,440 [lacht] Kom op. Laten we gaan. 1696 01:36:25,880 --> 01:36:28,160 Voordat iemand hier komt. 1697 01:36:28,640 --> 01:36:31,880 Kom op, doe het af. Laten we gaan. 1698 01:36:35,320 --> 01:36:37,800 [lacht] Je bent gek. 1699 01:36:56,800 --> 01:37:00,560 [schreeuwt] [hijgt] 1700 01:37:13,600 --> 01:37:14,760 De heer Thompson: Mevrouw Martin. 1701 01:37:14,880 --> 01:37:16,720 Donna: Het spijt me zo, meneer Thompson. 1702 01:37:16,840 --> 01:37:19,280 Ik begrijp de schorsing en we werken eraan. 1703 01:37:19,400 --> 01:37:22,800 -Mevrouw. Martin. Deze keer was het serieus. 1704 01:37:22,920 --> 01:37:25,080 Mogelijk moet u even langs een drogisterij gaan. 1705 01:37:25,760 --> 01:37:27,440 -Wat? Hm. 1706 01:37:36,440 --> 01:37:39,160 Donna: Wat is daar gebeurd, Terri? 1707 01:37:43,840 --> 01:37:46,160 Heeft die jongen je pijn gedaan? 1708 01:37:47,760 --> 01:37:50,120 Terri, ik praat tegen je. 1709 01:37:50,320 --> 01:37:52,960 -Ik ga niet doen wat je me zegt. 1710 01:37:54,040 --> 01:37:55,800 -Hoe je je mond fixeert om zoiets te zeggen 1711 01:37:55,920 --> 01:37:57,840 terwijl ik je alleen maar probeer te beschermen? 1712 01:37:57,960 --> 01:37:59,280 -Nee, dat ben je niet! 1713 01:37:59,400 --> 01:38:00,760 Je wilt dat ik ben zoals jij. 1714 01:38:00,880 --> 01:38:01,880 Ik ga geen neppe domineesdochter zijn! 1715 01:38:02,000 --> 01:38:03,640 -Oké, dat is genoeg! 1716 01:38:03,760 --> 01:38:05,000 Nu ben ik hier de ouder. 1717 01:38:05,120 --> 01:38:05,920 Misschien accepteer je dat niet, maar 1718 01:38:06,040 --> 01:38:07,640 Je gaat mij tenminste respecteren. Hoor je? 1719 01:38:07,760 --> 01:38:09,240 -Nee! 1720 01:38:09,400 --> 01:38:11,200 -Terri! 1721 01:38:11,360 --> 01:38:12,760 Je gaat niet zo tegen mij praten. 1722 01:38:12,880 --> 01:38:15,640 -Hou op! Ik wil hier niet zijn! 1723 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 Ik wil nergens zijn! 1724 01:38:18,320 --> 01:38:20,400 Ik wou dat ik dood was! 1725 01:38:20,520 --> 01:38:23,600 Ik wou dat ik niet geboren was! 1726 01:38:30,920 --> 01:38:32,840 [huilt] 1727 01:38:40,200 --> 01:38:42,680 [schreeuwt en schreeuwt] 1728 01:38:42,800 --> 01:38:46,200 [hijgt] [hijgt] 1729 01:38:46,320 --> 01:38:48,400 [snikken] 1730 01:38:48,600 --> 01:38:50,160 [schreeuwt] 1731 01:38:52,840 --> 01:38:55,640 [droevige muziek] 1732 01:39:14,520 --> 01:39:16,160 [zucht] 1733 01:39:24,960 --> 01:39:27,840 [droevige muziek] 1734 01:39:37,880 --> 01:39:41,800 ♪ Een van deze ochtenden ♪ 1735 01:39:43,200 --> 01:39:46,400 ♪ Het zal niet lang meer duren... ♪ 1736 01:39:50,360 --> 01:39:51,560 [motor starten] 1737 01:39:52,160 --> 01:39:54,280 [muziek gaat door] 1738 01:40:10,760 --> 01:40:12,600 Vrouw: Terri. 1739 01:40:12,720 --> 01:40:15,040 [sombere muziek] 1740 01:40:20,120 --> 01:40:22,880 [dramatische muziek] 1741 01:40:29,720 --> 01:40:31,640 [deur gaat open] 1742 01:40:37,160 --> 01:40:39,920 Terri is weg. Ze nam de auto. 1743 01:40:40,040 --> 01:40:42,440 Ik weet het niet, ze was zo overstuur... 1744 01:40:43,480 --> 01:40:47,240 WC, ik weet het niet, maar de manier waarop ze praatte maakte me ongerust. 1745 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 Wat gaan we doen? 1746 01:40:51,240 --> 01:40:54,000 Zeg tegen Diann dat hij de kinderen van school moet halen. 1747 01:40:54,120 --> 01:40:58,600 Fred, Fred, Fred! 1748 01:41:02,000 --> 01:41:02,920 Renae: Wat is er aan de hand, Chewy? 1749 01:41:03,040 --> 01:41:05,160 -Terri vertrok in Donna's auto. 1750 01:41:05,440 --> 01:41:07,440 - Terri rijdt? 1751 01:41:07,560 --> 01:41:09,320 Ze gaat iemand vermoorden. 1752 01:41:27,480 --> 01:41:31,200 WC: RJ! Terri heeft Donna's auto meegenomen! 1753 01:41:31,320 --> 01:41:33,240 Kwam ze hier langs? 1754 01:41:43,400 --> 01:41:45,440 [hijgt] 1755 01:42:23,320 --> 01:42:26,280 Alstublieft, Heer, help ons dit kind te vinden. 1756 01:42:45,400 --> 01:42:47,520 Oké, ga terug naar de stad en vertel het aan iedereen. 1757 01:42:47,680 --> 01:42:49,240 Glen: Oké. 1758 01:42:49,360 --> 01:42:50,960 [deur gaat dicht] [motortoerental] 1759 01:42:53,200 --> 01:42:56,360 Donna: Diann, heb je iets gehoord? 1760 01:42:56,680 --> 01:42:58,800 Oké, oké, doei. 1761 01:42:58,920 --> 01:43:00,360 [autodeur gaat dicht] 1762 01:43:18,520 --> 01:43:22,240 O Heer, we hebben uw hulp nodig. O God. 1763 01:43:26,440 --> 01:43:27,440 Donna: Diann, hoor je iets? 1764 01:43:27,560 --> 01:43:28,480 Diann: Ze is er niet. 1765 01:43:28,600 --> 01:43:30,320 Diann: Maar mensen zijn al naar haar op zoek, oké? 1766 01:43:30,440 --> 01:43:31,800 En er komen nog meer mensen. 1767 01:43:31,920 --> 01:43:33,560 -Het wordt laat. -Ik weet. Zullen we Susan bellen? 1768 01:43:33,680 --> 01:43:35,000 -Nee! 1769 01:43:35,120 --> 01:43:38,200 Waarom gaan we dat doen? Het zal hoe dan ook niet helpen. 1770 01:43:41,080 --> 01:43:44,400 WC: Terri! 1771 01:44:02,400 --> 01:44:04,720 Kom op, meisje! 1772 01:44:04,880 --> 01:44:07,360 Terri! 1773 01:44:16,240 --> 01:44:20,320 Er zijn mensen die naar je zoeken, die nu van je houden! 1774 01:44:39,960 --> 01:44:42,280 Vrouw: Terri! 1775 01:44:43,200 --> 01:44:45,200 Terri! 1776 01:44:50,280 --> 01:44:53,360 Susan: Nee... Nee, ik heb het niet gehoord. 1777 01:44:53,480 --> 01:44:55,280 Hoe lang? 1778 01:44:55,680 --> 01:44:59,280 Oké, oké. OK. Hé, Renée, 1779 01:44:59,400 --> 01:45:01,080 We zullen dit gesprek later moeten hebben, oké? 1780 01:45:01,200 --> 01:45:03,120 Bedankt. 1781 01:45:05,800 --> 01:45:07,560 Terri is afwezig. Ze heeft Donna's auto meegenomen. 1782 01:45:07,680 --> 01:45:08,920 Jo-Beth: Wat? 1783 01:45:09,040 --> 01:45:11,600 -Ze vonden dat de auto was gecrasht, maar geen Terri. 1784 01:45:13,400 --> 01:45:16,040 [muziek] 1785 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 [zachte muziek] 1786 01:46:51,400 --> 01:46:52,880 [zachte muziek gaat door] 1787 01:47:11,240 --> 01:47:12,800 Vrouw: Terri! 1788 01:47:16,400 --> 01:47:19,840 Terri! Waar ben je? 1789 01:47:36,520 --> 01:47:38,360 [muziek gaat door] 1790 01:48:14,280 --> 01:48:18,360 Renae: Ik weet dat dit moeilijk is, Susan. 1791 01:48:36,040 --> 01:48:37,760 Vrouw: Terri. 1792 01:49:18,400 --> 01:49:20,480 Terri: Ben je boos? 1793 01:49:21,120 --> 01:49:23,120 -Nee. 1794 01:49:23,680 --> 01:49:25,880 Ik ben niet boos. 1795 01:49:34,360 --> 01:49:37,400 -Ben ik nu een nieuw persoon? 1796 01:49:56,760 --> 01:49:59,560 Donna: Iedereen! Wij hebben haar gevonden! WC, 1797 01:50:01,640 --> 01:50:03,280 Wij hebben haar! 1798 01:50:07,280 --> 01:50:08,240 WC: Jezus... 1799 01:50:08,360 --> 01:50:10,520 Donna: Oké, dat is oké. 1800 01:50:10,640 --> 01:50:13,200 [onhoorbaar] 1801 01:50:14,520 --> 01:50:17,080 Donna: We hebben haar gevonden... 1802 01:50:22,600 --> 01:50:25,320 -We hebben haar gevonden. -Ja, we hebben haar gevonden, jongens! 1803 01:50:25,440 --> 01:50:27,200 Donna: WC! 1804 01:50:28,360 --> 01:50:31,640 Ze is oké. Het gaat goed met haar, iedereen. 1805 01:50:33,920 --> 01:50:38,120 Suzanne: Alles goed? Ja? OK. 1806 01:50:39,640 --> 01:50:41,920 [zucht] 1807 01:50:42,480 --> 01:50:44,600 Donna: Ze is nu veilig. 1808 01:50:46,040 --> 01:50:47,760 Breng haar dan naar huis... 1809 01:50:58,400 --> 01:51:01,160 Susan: Ik moet haar meenemen. 1810 01:51:01,320 --> 01:51:02,680 Op dit moment. 1811 01:51:02,840 --> 01:51:05,160 -Susan, alsjeblieft. 1812 01:51:08,280 --> 01:51:11,800 -Ik wil geloven dat we een hoek om zijn gegaan. 1813 01:51:14,000 --> 01:51:15,800 Eerste dame,... 1814 01:51:18,080 --> 01:51:20,600 zijn we een hoek omgegaan? 1815 01:51:28,920 --> 01:51:30,560 Goed... 1816 01:51:30,680 --> 01:51:32,640 [zucht] 1817 01:51:33,840 --> 01:51:37,120 Het lijkt mij dat we dat hebben gedaan. 1818 01:51:47,960 --> 01:51:51,640 [menigte viert feest met tussenliggende stemmen] 1819 01:52:51,800 --> 01:52:54,360 Donna: Ik heb naar een aantal dingen moeten kijken 1820 01:52:54,840 --> 01:52:56,600 Ik kon het voorheen niet zien, 1821 01:52:57,120 --> 01:53:00,720 dingen die ik moet veranderen. 1822 01:53:06,240 --> 01:53:09,200 Ik weet dat ik je pijn heb gedaan, Terri en... 1823 01:53:12,040 --> 01:53:14,520 Het spijt me, kleine meid. 1824 01:53:22,640 --> 01:53:25,360 Terri: Haatte mijn moeder mij? 1825 01:53:26,480 --> 01:53:28,800 -Nee. 1826 01:53:30,160 --> 01:53:32,360 Kom hier, schat. 1827 01:53:33,520 --> 01:53:35,480 Zeg zoiets niet. 1828 01:53:35,760 --> 01:53:38,720 Je moeder haatte je niet, oké? 1829 01:53:39,880 --> 01:53:42,560 -Ik probeerde aardig te zijn, 1830 01:53:43,840 --> 01:53:45,280 maar het maakte niet uit. 1831 01:53:46,200 --> 01:53:49,000 -Dit is niet iets wat je ooit hebt gedaan, hoor je me? 1832 01:53:49,200 --> 01:53:50,520 Kijk naar mij. 1833 01:53:50,640 --> 01:53:52,440 Ze kon je niet zien. 1834 01:53:52,560 --> 01:53:54,320 Maar ik zie je. 1835 01:53:54,600 --> 01:53:56,160 En als ik naar je lieve gezichtje kijk, 1836 01:53:56,280 --> 01:53:58,960 Ik zie mijn kleine meid. 1837 01:54:00,920 --> 01:54:03,400 Je bent een geschenk 1838 01:54:04,080 --> 01:54:07,760 en het was alleen de bedoeling dat er van je gehouden zou worden. 1839 01:54:14,000 --> 01:54:16,440 Liefde is vriendelijk, 1840 01:54:16,760 --> 01:54:18,920 liefde beschermt, 1841 01:54:19,480 --> 01:54:23,280 en liefde geeft nooit op. 1842 01:54:27,200 --> 01:54:30,120 Dat is oké... 1843 01:54:33,120 --> 01:54:34,560 En liefde vergeeft, schat. 1844 01:54:34,720 --> 01:54:39,920 Dat is waar je moet beginnen. Vergeven. 1845 01:54:42,520 --> 01:54:43,920 Hm. 1846 01:54:47,800 --> 01:54:53,280 Het is oké, ik heb je. 1847 01:54:56,080 --> 01:54:57,560 Hm. 1848 01:55:12,200 --> 01:55:13,440 -[hijgt] 1849 01:55:13,560 --> 01:55:14,800 [huilt] 1850 01:55:17,360 --> 01:55:19,640 -Dat is oké. 1851 01:55:19,760 --> 01:55:22,400 Het is in orde, meisje. 1852 01:55:24,040 --> 01:55:25,840 Het is oké. 1853 01:55:26,600 --> 01:55:27,720 [zachte muziek] 1854 01:55:27,840 --> 01:55:29,880 [huilen] 1855 01:55:36,400 --> 01:55:39,040 Laat het eruit, het is oké, het is oké. 1856 01:55:45,880 --> 01:55:47,720 We hebben je. 1857 01:55:57,800 --> 01:55:59,480 Laat het nu los. 1858 01:56:06,320 --> 01:56:08,280 Hij ziet je lieve schat. 1859 01:56:08,720 --> 01:56:11,320 Donna: We zeggen dat we geloven, 1860 01:56:11,600 --> 01:56:14,560 dat wij Hem zullen volgen waarheen Hij ook leidt. 1861 01:56:14,680 --> 01:56:17,080 De waarheid is dat je het niet eens weet 1862 01:56:17,240 --> 01:56:19,000 als je geloof hebt 1863 01:56:19,120 --> 01:56:22,960 totdat iets met alle macht op je drukt. 1864 01:56:23,280 --> 01:56:25,720 Daar zie je wat erin zit. 1865 01:56:25,840 --> 01:56:27,600 Wanneer je naar die plaats volgt, 1866 01:56:27,720 --> 01:56:31,640 je zult worden als degene die je leidt, 1867 01:56:31,960 --> 01:56:35,000 anders zul je ontdekken dat je Hem nooit hebt gekend. 1868 01:56:36,040 --> 01:56:37,400 Wij volgden. 1869 01:56:37,520 --> 01:56:40,800 Ik hoorde dat er stond dat we niets te proberen hadden. 1870 01:56:40,920 --> 01:56:43,480 Maar ik zeg: als we kunnen, 1871 01:56:44,280 --> 01:56:47,120 Wie is het dan die dat niet kan? 1872 01:56:49,960 --> 01:56:52,120 We pakten die kleine handjes op 1873 01:56:52,240 --> 01:56:54,920 in de zwakte van onszelf. 1874 01:56:55,040 --> 01:56:57,320 We hebben ze in geloof aangenomen. 1875 01:56:57,680 --> 01:57:00,360 En ja, ook al lopen we door de vallei, 1876 01:57:00,640 --> 01:57:05,040 en de schaduw van de dood drukt op onze ziel, 1877 01:57:05,400 --> 01:57:07,480 Ik zal geen kwaad vrezen, 1878 01:57:07,600 --> 01:57:11,800 want ik heb gezien dat we niet alleen lopen. 1879 01:57:11,960 --> 01:57:13,960 [zachte muziek] 1880 01:57:19,080 --> 01:57:20,920 [telefoon rinkelt] 1881 01:57:23,880 --> 01:57:24,520 Suzan: Hallo? 1882 01:57:24,680 --> 01:57:26,680 WC: Susan, hoe gaat het, mijn zus? 1883 01:57:26,800 --> 01:57:29,080 - Eerwaarde! Hoi. 1884 01:57:29,360 --> 01:57:32,280 -Nou, ik ben net klaar met wat mensen te spreken 1885 01:57:32,440 --> 01:57:34,600 en het lijkt erop dat we ruimte hebben voor meer kinderen. 1886 01:57:34,720 --> 01:57:38,840 - Eerwaarde, ik kan u niet vertellen hoe het voelt om dat te weten. 1887 01:57:39,200 --> 01:57:41,240 Maar op dit moment 1888 01:57:41,360 --> 01:57:42,840 er zijn er niet meer. 1889 01:57:42,960 --> 01:57:43,920 -Wat? 1890 01:57:44,320 --> 01:57:45,640 Wat bedoel je? 1891 01:57:45,760 --> 01:57:48,600 -Er is geen kind dat een thuis nodig heeft 1892 01:57:48,720 --> 01:57:53,160 in 100 mijl van Possum Trot in alle richtingen. 1893 01:57:54,600 --> 01:57:56,800 Maar ik weet waar ik je kan vinden. 1894 01:57:57,240 --> 01:58:01,000 -Oké dan, eh. Nou, laat het me weten. 1895 01:58:01,920 --> 01:58:03,720 -Bedankt. 1896 02:02:18,960 --> 02:02:22,440 Hallo, ik ben de echte First Lady Donna Martin 1897 02:02:22,560 --> 02:02:25,600 en dit is mijn man, bisschop Martin. 1898 02:02:25,880 --> 02:02:28,640 Als we dit kunnen doen in Possum Trot 1899 02:02:28,800 --> 02:02:30,960 met het weinige dat we hadden, 1900 02:02:31,600 --> 02:02:34,280 wat kunnen we doen als we allemaal samenkomen? 1901 02:02:34,400 --> 02:02:39,600 Tegenwoordig zijn er bijna 400.000 kerken in dit land 1902 02:02:39,720 --> 02:02:41,720 en er zijn meer dan 100.000 kinderen 1903 02:02:41,840 --> 02:02:43,800 wachtend om geadopteerd te worden. 1904 02:02:44,760 --> 02:02:47,160 Het is tijd voor verandering. 1905 02:02:47,960 --> 02:02:49,680 Genoeg is genoeg! 1906 02:02:49,920 --> 02:02:54,040 Denk je niet dat deze 100.000 kinderen dit verdienen? 1907 02:02:54,600 --> 02:02:55,680 een mooi leven? 1908 02:02:55,800 --> 02:02:58,480 Vind je niet dat ze een kans verdienen? 1909 02:02:59,040 --> 02:03:00,240 Het ligt in jouw handen. 1910 02:03:00,640 --> 02:03:04,160 Ik ben hier om je te vertellen dat jij een verschil kunt maken. 1911 02:03:04,760 --> 02:03:07,440 Dat we dit probleem kunnen vernietigen. 1912 02:03:07,600 --> 02:03:11,440 Dat er geen kind zal zijn zonder een liefdevol thuis. 1913 02:03:11,880 --> 02:03:14,320 Maar het is nu tijd om actie te ondernemen 1914 02:03:14,440 --> 02:03:17,800 verliefd en je weet dat liefde een actiewoord is. 1915 02:03:18,400 --> 02:03:20,360 Je kunt niet rechtop zitten en kijken hoe slecht ze zijn 1916 02:03:20,480 --> 02:03:22,440 maar je doet niets aan het probleem. 1917 02:03:23,080 --> 02:03:24,760 Ik daag je uit vandaag, 1918 02:03:25,000 --> 02:03:27,880 Ik daag je uit om op te staan 1919 02:03:28,040 --> 02:03:30,840 en laten we zeggen deze kerk en die kerk, 1920 02:03:30,960 --> 02:03:31,800 wij gaan een verschil maken 1921 02:03:31,920 --> 02:03:32,920 in het leven van kinderen. 1922 02:03:33,400 --> 02:03:34,120 Laten we ze helpen, 1923 02:03:34,240 --> 02:03:35,640 laten we ze uit het systeem halen, 1924 02:03:35,760 --> 02:03:38,600 breng ze daarheen, leer ze, laat ze zien, 1925 02:03:38,720 --> 02:03:40,680 laat ze, help ze dat te begrijpen 1926 02:03:40,800 --> 02:03:43,920 hun leven is net zo belangrijk als ieder ander kind. 1927 02:03:44,200 --> 02:03:46,120 Vervolgens op de website. 1928 02:03:46,240 --> 02:03:46,960 Dat is de mijne. 1929 02:03:47,960 --> 02:03:50,560 De volgende is de mijne, Sonny. Ik wilde de volgende. 1930 02:03:50,680 --> 02:03:51,840 Nou, ik ben op de goede weg. 1931 02:03:51,960 --> 02:03:53,080 Vervolgens, op onze website, 1932 02:03:53,200 --> 02:03:56,680 Hier vindt u informatie over hoe u mee kunt doen. 1933 02:03:56,960 --> 02:03:58,720 Wees niet verlegen. 1934 02:03:58,840 --> 02:04:01,400 Ga je gang en haal je telefoons eruit 1935 02:04:01,520 --> 02:04:03,080 en scan de QR-code. 1936 02:04:05,520 --> 02:04:07,520 Laten we deze hele wereld veranderen. 1937 02:04:07,640 --> 02:04:09,200 Laten we de mentaliteit veranderen 1938 02:04:09,360 --> 02:04:11,480 van wat er in het verleden is gebeurd 1939 02:04:11,600 --> 02:04:12,800 en laat dat zien 1940 02:04:12,920 --> 02:04:14,560 wij zijn het volk van God. 1941 02:04:14,680 --> 02:04:18,360 God heeft ons het vermogen en de geest gegeven om dit te doen. 1942 02:04:18,480 --> 02:04:20,800 Dus laten we het samen doen. God zegene je.