1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,520 [♪ tourbillon musical ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 [musique] 5 00:01:15,200 --> 00:01:19,240 Donna : S'il y a un bon moment pour être en vie, 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 c'est quand tu es un enfant. 7 00:01:22,640 --> 00:01:24,960 Le temps des rêveurs, 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,600 des capitaines et des clowns qui battent des cœurs. 9 00:01:30,440 --> 00:01:35,120 Quand tu es plein de toute la curiosité que ce monde mérite. 10 00:01:38,240 --> 00:01:39,720 Maman, tu conduis comme une grand-mère ! 11 00:01:40,040 --> 00:01:41,600 Donna : Tu ne le sais pas alors, 12 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 mais le monde est plus simple. 13 00:01:44,680 --> 00:01:47,600 Il n’y a pas grand-chose à craindre pour un enfant. 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 Les choses sont simplement. 15 00:01:50,280 --> 00:01:54,240 Et vous brillez avec quelque chose que vous n'aurez plus jamais : 16 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 innocence. 17 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 Diann : Chante, tu viens ? 18 00:02:00,680 --> 00:02:03,000 Chante : Cette voiture ne fonctionne même pas, maman. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 [musique] 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 Chante : je te l'avais dit ! 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 Donna : Je me souviens de ma propre innocence 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 grandir avec ma maman et mon papa 23 00:02:19,280 --> 00:02:23,120 ici même dans les forêts de pins de l'est du Texas, 24 00:02:23,680 --> 00:02:26,080 où le Seigneur se trouve facilement. 25 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 Murtha : Comment allez-vous ce matin ? 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 Donna : Surveille ta robe, maman. 27 00:02:31,080 --> 00:02:32,800 [musique] 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,080 Diann : Tu viens, Pookie ? 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Prudent... 30 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 Bien. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,520 Donna : Cet endroit, 32 00:03:04,640 --> 00:03:07,640 J'ai à la fois aimé et détesté. 33 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 Oui! 34 00:03:08,720 --> 00:03:10,360 J'ai vu des miracles ici. 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,640 J'ai vu les hauteurs et les profondeurs, 36 00:03:13,760 --> 00:03:16,440 vertu née et vertu perdue. 37 00:03:17,160 --> 00:03:19,320 C'est ici qu'on m'a donné la vie, 38 00:03:19,440 --> 00:03:21,720 maintenant et au-delà, 39 00:03:21,840 --> 00:03:25,960 et c'est là que j'espère, avec tout ce que j'ai en moi, 40 00:03:26,280 --> 00:03:29,600 nous pourrions donner une chance aux autres. 41 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 Pour tout ce que c'est, 42 00:03:32,760 --> 00:03:35,280 vous ne le connaîtriez jamais par son nom. 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,480 WC : Laissez-moi entendre ! 44 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 Alléluia! 45 00:03:54,840 --> 00:03:57,480 Vous avez peut-être été renvoyé. 46 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Fermer. 47 00:04:00,200 --> 00:04:01,800 Il s'est avéré. 48 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 Et jeté. 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 Mais tu devrais savoir 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,720 que mon Dieu en est capable ! 51 00:04:07,840 --> 00:04:09,600 Tu devrais savoir... 52 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 qu'Il est parti le faire ! 53 00:04:11,880 --> 00:04:13,560 Tu devrais savoir 54 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 que tu n'as pas besoin de mendier. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 Tu n'es pas obligé de passer par la porte latérale ! 56 00:04:19,360 --> 00:04:22,400 Non! Vous n'entrerez pas par la porte latérale ! 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,880 Tu n'es pas obligé de passer par la porte arrière ! 58 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 Droite? 59 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 Tu vas continuer à travers 60 00:04:34,280 --> 00:04:35,800 par cette porte d'entrée ! 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,640 Gloire à Jésus ! 62 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 Alléluia! 63 00:04:39,240 --> 00:04:43,800 Vous pouvez appeler mon Jésus sur la ligne principale. 64 00:04:43,920 --> 00:04:45,720 ♪ Vous pouvez l'appeler sur la ligne principale, 65 00:04:45,840 --> 00:04:48,040 ♪ Il va te donner ce dont tu as besoin ! 66 00:04:48,160 --> 00:04:51,640 [la musique et la célébration continuent] 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 Donna : J'ai rencontré WC pour la première fois, 68 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 des années auparavant, ici même à la chapelle Bennett. 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,600 Lui et ses frères sont venus chanter une semaine, 70 00:04:59,720 --> 00:05:00,960 a dit qu'il m'a jeté un coup d'œil, 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 et je savais que le Seigneur voulait qu'il reste. 72 00:05:04,520 --> 00:05:06,360 C’est ce qu’il a fait. 73 00:05:07,720 --> 00:05:09,240 [conversations en arrière-plan] 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Donna : Ils l'ont nommé pasteur. 75 00:05:12,160 --> 00:05:14,840 Nous nous y sommes mariés et avons eu deux de nos enfants, 76 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 mon précieux Princeton 77 00:05:17,160 --> 00:05:18,080 et LaDonna. 78 00:05:18,200 --> 00:05:20,440 Donna : Vous savez que Joe leur a apporté des côtes levées aujourd'hui, pasteur. 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 WC : Vous savez, ils bouillaient alors. 80 00:05:22,360 --> 00:05:24,240 Je ne peux pas me passer de côtes bouillies. 81 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 Donna : Tu sais quoi ? Donnez-les simplement aux enfants. 82 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 Donna : Prince a été privé d'oxygène pendant l'accouchement. 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,800 donc il va être mon bébé à partir de maintenant. 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,680 Murtha : Je veux encore des petits-enfants. 85 00:05:40,800 --> 00:05:41,880 Donna : Maman, je ne peux pas ! 86 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 Theresa : Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ? 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 Murtha : Pourquoi tu ne peux pas ? Je veux d'autres petits-enfants. 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Donna : Laisse tomber ça. 89 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 Ecoute, les deux que j'ai ont l'impression d'avoir 10 ans 90 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 et ils ont besoin de moi tout entier. 91 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Murtha : Deux bébés. C'est mignon. 92 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 Tu n'as même pas encore commencé... 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,360 Donna : Avec tout ce que je fais... 94 00:05:57,240 --> 00:06:01,320 Thérèse : Bonjour ? Oui, révérend, elle est ici. Attendez. 95 00:06:02,880 --> 00:06:03,600 Hé! 96 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 WC : Et voilà ! 97 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 J'ai dépensé toute ma monnaie à te chercher. 98 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 J'ai dû appeler tout le comté. 99 00:06:07,880 --> 00:06:10,800 -Je sais, j'ai déchiré et couru. Comment ça s'est passé ? 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 -Pas de sel. 101 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 Mais bonne nouvelle, 102 00:06:14,760 --> 00:06:17,200 J'ai un autre couple que je veux rencontrer plus tard cette semaine. 103 00:06:17,400 --> 00:06:19,360 Celui-là va se fermer, retenez mes mots. 104 00:06:19,560 --> 00:06:20,440 -C'est exact... 105 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 -Quoi qu'il en soit, je suis en ville au cas où tu aurais besoin de quelque chose. 106 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 - Rien à quoi je puisse penser. 107 00:06:24,040 --> 00:06:25,680 -Vous êtes sûr? Je suis au magasin en ce moment. 108 00:06:25,880 --> 00:06:26,680 -Ouais, j'en suis sûr. 109 00:06:26,880 --> 00:06:28,840 - Très bien alors maintenant. Tu as mon amour. 110 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 -Je t'aime. Oh! Dentifrice. 111 00:06:31,440 --> 00:06:32,120 -Revenir ? 112 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 -Ouais, nous avons besoin de dentifrice et de savon en poudre. 113 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 -Voir? C'est une bonne chose que j'ai appelé. 114 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 -Oh! Et des trucs de dames. 115 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 - Des trucs de dame ? Je dois aller chercher les affaires de la dame ? 116 00:06:41,240 --> 00:06:42,800 Je suis pasteur, vous savez. 117 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 -Le caissier pourrait bien venir voir Jésus 118 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 si elle vous voit acheter des affaires de dame pour votre Première Dame. 119 00:06:49,400 --> 00:06:50,760 Oh! Et prends aussi des céréales. 120 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 -Seigneur, aie pitié ! D'accord. 121 00:06:53,520 --> 00:06:54,200 -Au revoir! 122 00:06:54,320 --> 00:06:55,040 -Bien. Au revoir. 123 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 -Au revoir. 124 00:06:57,080 --> 00:06:57,840 [rires] 125 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 Theresa : Tu lui as fait acheter des affaires pour tes dames ? 126 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 -Puis il a jeté ce téléphone 127 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 à mi-chemin du parking. 128 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 [rires] 129 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 Donna : D’accord. Appelle-moi plus tard, n'est-ce pas ? Au revoir. Bien. 130 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 Donna : Vous demandez à n'importe lequel d'entre nous, et nous dirions la même chose : 131 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 il n'y avait personne comme maman. 132 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 Elle a élevé 18 enfants 133 00:07:16,200 --> 00:07:19,520 dans une vieille cabane en ruine dans les bois, 134 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 fait de chutes de bois et d’étain. 135 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 Là où vous saviez que vous étiez riche si votre toit ne fuyait pas. 136 00:07:26,440 --> 00:07:31,760 Mais je n'ai jamais eu aussi peu et je n'ai pas remarqué de toute ma vie. 137 00:07:32,360 --> 00:07:34,680 Seigneur, elle veillait sur ses enfants. 138 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 [chuchote des prières] 139 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 Murtha : Oui, Seigneur, bénis Zacharie. 140 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 Aide-les tous à être des enfants forts, oh mon Dieu. 141 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Soyez obéissant, oh mon Dieu. 142 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 Bénis-la, Jésus. 143 00:07:45,760 --> 00:07:47,840 Bénis-la, oh mon Dieu. 144 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 [halètement] 145 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 [respiration difficile] 146 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 [tâtonne le téléphone] 147 00:08:25,840 --> 00:08:26,920 [halètement] 148 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 [voiture qui approche] 149 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 [pas de course] 150 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 [le téléphone sonne] 151 00:08:51,160 --> 00:08:53,520 [fredonne] 152 00:08:54,360 --> 00:08:56,600 Donna : Jusqu'au plus profond de mon âme, 153 00:08:56,760 --> 00:09:00,000 Je sais que le Seigneur est bon. 154 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Mais quand ton monde est ébranlé, 155 00:09:04,720 --> 00:09:07,280 et tout s'écroule autour de toi, 156 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 et vous le suppliez d'arrêter cela, 157 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 mais il ne le fait pas... 158 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 [soupirs] 159 00:09:16,480 --> 00:09:19,840 ...vous oubliez qu'Il est toujours présent. 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 Oh, Jésus. 161 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 [le téléphone sonne plus fort] 162 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 [pleure] 163 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 [pleure] 164 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 [hurle] 165 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 Maman! 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,120 [pleure] 167 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 Maman! 168 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 [gospel] 169 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 [marmonne] 170 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 [pleure] 171 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 Donna : Tu sais que le jour viendra, 172 00:10:09,760 --> 00:10:12,520 mais on ne s'attend jamais à ce qu'il arrive. 173 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 Alors, pour moi, 174 00:10:15,880 --> 00:10:18,760 maman nous a quittés sans prévenir. 175 00:10:19,600 --> 00:10:21,880 J'avais mon mari bien-aimé, ma famille, 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 et d'innombrables cousins ​​et frères et sœurs. 177 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 J'avais le Seigneur au-dessus. 178 00:10:27,240 --> 00:10:30,240 Mais mon ancre avait disparu. 179 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 Tiré vers le haut, 180 00:10:32,080 --> 00:10:36,520 et j'ai senti les marées sauvages du chagrin monter autour de moi. 181 00:10:37,920 --> 00:10:40,720 Murtha Lee Grisby Cartwright. 182 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 Une mère de mères, 183 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 sa douce âme s'est soudainement envolée de cette terre 184 00:10:47,320 --> 00:10:51,080 et je passai à ce doux passage. 185 00:10:56,520 --> 00:10:59,920 Savoir que je la verrais sur ces rivages n’était pas un réconfort. 186 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 C'est juste quelque chose que vous sentez que vous ne pouvez pas attendre. 187 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 Mais il y avait encore plus pour moi ici que je ne le pensais. 188 00:11:07,400 --> 00:11:09,360 Car je n'avais pas soigneusement réfléchi 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 que les choses devraient être comme ça, 190 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 ce n'est pas comme ça qu'ils sont, assez souvent. 191 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 Répartition : 911, quelle est votre urgence ? 192 00:11:16,600 --> 00:11:19,800 Mercedes : [pleure] La police ? J'ai besoin que tu aides ma maman. 193 00:11:20,240 --> 00:11:21,280 Répartiteur : Quel est ton nom, chérie ? 194 00:11:21,440 --> 00:11:23,400 Mercedes : Euh, c'est Mercedes. 195 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 Il lui fait quelque chose de mal. 196 00:11:27,360 --> 00:11:29,840 Homme : Pourquoi tu fais ça ? Où est mon argent ? 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Je sais que tu l'as utilisé ! 198 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 [hurle] 199 00:11:33,920 --> 00:11:35,760 Dispatch : Reste simplement au téléphone avec moi, d'accord ? 200 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Quel âge as-tu? Mercedes ? 201 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Homme : Hein ? Qu'est-ce que tu veux dire, pourquoi ?... 202 00:11:41,160 --> 00:11:42,080 Expédition : Mercedes ? 203 00:11:42,200 --> 00:11:45,040 Mercedes : J'ai six ans. Êtes-vous presque là ? 204 00:11:45,160 --> 00:11:46,760 Répartition : Nous envoyons quelqu'un en ce moment. 205 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 L'homme a-t-il une arme à feu ? A-t-il une arme ? 206 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Mercedes ? Mercedes ? Vous êtes toujours là ? 207 00:11:52,720 --> 00:11:53,600 Homme : Je vais peut-être demander à ma petite fille. 208 00:11:53,720 --> 00:11:54,640 Femme : Pourquoi ferais-je ça ? ! 209 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Mercedes : Ne lui fais pas de mal ! 210 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 Il lui fait encore quelque chose de mal. 211 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 Homme : Où est mon argent ? Tu penses que je joue avec toi ? 212 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 [bébé pleure] 213 00:12:03,560 --> 00:12:04,320 Mercedes : Arrête ça ! 214 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 Dépêche : Mercedes, reste avec moi... 215 00:12:05,920 --> 00:12:07,200 Mercedes : J'ai besoin que tu viennes ici. 216 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 Répartiteur : Nous sommes en route, ma chérie. 217 00:12:08,280 --> 00:12:09,720 Mais j'ai besoin que tu te rendes dans un endroit sûr, d'accord. 218 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 Je veux que tu te caches quelque part. 219 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Homme : Je ne te le demande plus. 220 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 -Mercedes : Maman ! -Homme : Donne-moi mon argent ! 221 00:12:15,160 --> 00:12:16,240 -Répartition : Vous êtes toujours là ? -Mercedes : Oui. 222 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 [coups de feu][cris] 223 00:12:19,320 --> 00:12:22,920 Mercedes : J'ai besoin que tu aides ma maman ! 224 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 [une vieille émission de télévision est diffusée] 225 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 LaDonna : Princeton a besoin d'aide. 226 00:12:36,960 --> 00:12:37,800 [Princeton grogne] 227 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 Oh, maman, Princeton a besoin de ton aide. 228 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 [Princeton grogne] 229 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 Maman. 230 00:12:45,840 --> 00:12:48,840 Mère. Mère! 231 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 Donna : LaDonna ! Éteignez le brûleur. 232 00:12:50,760 --> 00:12:52,040 LaDonna : Désolé ! Tu m'as dit ça... 233 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 -Je sais ce que je t'ai dit de faire. Tu l'as brûlé ! 234 00:12:54,200 --> 00:12:54,880 [Princeton grogne] 235 00:12:55,040 --> 00:12:56,000 Attends, Princeton! 236 00:12:56,120 --> 00:12:57,920 Maman ne peut pas être là à chaque minute où tu l'appelles. 237 00:12:58,040 --> 00:13:00,240 Juste... Juste... Va finir les verts. Allez finir les greens. 238 00:13:00,360 --> 00:13:01,600 LaDonna : Papa, Prince a besoin de ton aide. 239 00:13:01,720 --> 00:13:02,600 [Princeton grogne] 240 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 WC : Maman arrive là-bas, Princeton ! 241 00:13:04,280 --> 00:13:05,480 Donna : Non ! Ton papa sera là, d'accord ? 242 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 Il pourrait t'essuyer le cul pour une fois... Oh ! 243 00:13:08,360 --> 00:13:09,760 WC : Vraiment, Donna ? 244 00:13:09,880 --> 00:13:14,760 [Princeton grogne et crie] 245 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 WC : Princeton, Princeton ! 246 00:13:17,560 --> 00:13:20,960 Princeton! Princeton! Fils, fils. Princeton. 247 00:13:21,440 --> 00:13:24,400 Donna : D’accord, d’accord, bébé ! D'accord. Maman est là. Maman est là. 248 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 Je ne suis pas en colère contre toi. Je suis désolé de m'être fâché contre toi. 249 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 Je suis désolé d'avoir crié, bébé. 250 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 Je ne devrais pas utiliser de gros mots, ok. 251 00:13:29,800 --> 00:13:33,280 Bien. Je suis désolé. Je suis désolé, bébé. 252 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 D'accord. 253 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 Nous allons bien. D'accord? 254 00:13:40,440 --> 00:13:41,160 [soupir] 255 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 Nous allons tous bien maintenant, tu vois ? Voir? 256 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Tout va bien maintenant. 257 00:13:47,280 --> 00:13:49,840 Laisse-moi te voir. D'accord. 258 00:13:51,880 --> 00:13:55,520 WC : Asseyez-vous. Accrochez-vous à ça. Attendez. 259 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 Je reviens tout de suite. Donnez-moi une minute. 260 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 WC : Que se passe-t-il ? 261 00:14:06,800 --> 00:14:09,320 Donna : Je ne peux pas m'en débarrasser, WC. Ça n'ira pas. 262 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 J'ai prié. 263 00:14:11,720 --> 00:14:15,400 Je l'ai maudit. Je me suis mis de l'huile partout. J'ai tout fait. 264 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 [grognements] 265 00:14:26,360 --> 00:14:31,760 LaDonna : C'est bon, Prince. C'est bon, c'est bon. Je t'ai eu. 266 00:14:36,960 --> 00:14:39,920 WC : Ce que ta maman représentait pour toi est une bonne chose. 267 00:14:41,320 --> 00:14:42,240 Et personne ne le sait... 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,720 -TOILETTES... 269 00:14:56,160 --> 00:14:57,080 -Oh, Donna... 270 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 -Je suis désolé. 271 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Je vais bien, 272 00:15:01,200 --> 00:15:03,040 les gens passent. 273 00:15:03,160 --> 00:15:05,960 J'ai juste besoin que tu restes avec les enfants. 274 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 Je ferai le ménage à mon retour. 275 00:15:13,440 --> 00:15:15,920 [la porte s'ouvre et se ferme] 276 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 [halètement] 277 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 [pleure] 278 00:15:56,400 --> 00:16:00,200 Donna : Maman ! Jésus, prends-moi ça... 279 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 S'il vous plaît, éloignez-le-moi de moi ou ramenez-moi simplement à la maison. 280 00:16:05,600 --> 00:16:07,240 [pleure] 281 00:16:09,320 --> 00:16:11,360 Ramène-moi à la maison. 282 00:16:14,040 --> 00:16:19,800 [enfants jouant au loin] 283 00:16:31,080 --> 00:16:32,720 [musique] 284 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 Donna : C'est étrange comment il parle 285 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 sans mots, 286 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 mais quand même... 287 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 Vous savez. 288 00:17:10,440 --> 00:17:13,600 Donna : Oui, moi aussi. Ok, j'attends ça avec impatience. 289 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 LaDonna : Hé, maman. Hé, bébé. 290 00:17:15,360 --> 00:17:17,280 -Hé, WC. 291 00:17:18,320 --> 00:17:19,680 -Tu vas bien ? 292 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 - Juste quelques choses que je devrais peut-être... 293 00:17:21,640 --> 00:17:23,240 arrête par ici... 294 00:17:24,920 --> 00:17:26,680 -Hé, Diann, c'est moi. 295 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Tu es libre mercredi soir ? 296 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 Je veux que tu viennes avec moi à un cours. 297 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 Une orientation vers l'adoption. 298 00:17:33,640 --> 00:17:36,400 Parce que je pense adopter des enfants. 299 00:17:37,960 --> 00:17:39,160 Révérend, écoutez... 300 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 Je lui parle en ce moment. 301 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 Revenez plus tard et je vous raconterai. Au revoir. 302 00:17:44,040 --> 00:17:45,440 -Adoption? 303 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 Vous souhaitez adopter des enfants ? Comme les humains ? 304 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 - J'y pense. 305 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 -Donna, tu n'es pas obligée de faire tout ça. 306 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 Écoute, pourquoi n'irais-tu pas recommencer le jardin ? 307 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 Ou quelque chose comme ça, ça vous soulagera. 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 C'est là que c'est relaxant. 309 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 -Je n'ai pas besoin de me détendre. 310 00:17:58,400 --> 00:18:00,720 -C'était l'appel ? Vous venez de passer l'appel ? 311 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 -Ecoute, c'est juste une orientation. 312 00:18:02,480 --> 00:18:04,280 -Oh mon Seigneur Jésus, aide-moi. 313 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 Comment allons-nous faire ça avec tout ce qu'on a déjà ? 314 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Tu tiens à peine comme ça. 315 00:18:08,680 --> 00:18:10,160 Comment allons-nous faire tout ça avec Princeton ? 316 00:18:10,280 --> 00:18:12,680 -Je viens de dire que je laisse tomber certaines choses. 317 00:18:12,800 --> 00:18:15,040 Si c'est quelque chose que nous devrions faire. 318 00:18:15,160 --> 00:18:17,440 -Pourquoi ne pas t'amener à la fourrière 319 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 et adopter un petit chiot ? 320 00:18:19,440 --> 00:18:21,600 Peut-être un de ces adorables petits chatons. 321 00:18:21,720 --> 00:18:22,680 -Il m'a parlé ! 322 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 -Ils pourraient même avoir un de ces petits chevaux... 323 00:18:25,320 --> 00:18:27,440 -Non! Le Seigneur m'a parlé. 324 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 -Qui l'a fait ? 325 00:18:28,840 --> 00:18:32,120 -Le Seigneur m'a parlé. 326 00:18:33,000 --> 00:18:35,360 Il parle, n'est-ce pas ? 327 00:18:35,480 --> 00:18:37,920 -Oh ouais. Il parle. Il me parle. 328 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 -WC, je suis sérieux. 329 00:18:39,560 --> 00:18:43,800 -Je suis sérieux aussi, Donna. Nous ne pouvons pas adopter d'enfants ! 330 00:18:48,800 --> 00:18:50,560 -TOILETTES, 331 00:18:52,960 --> 00:18:57,360 Je ne pouvais pas y aller un autre jour comme je l'étais. Vous comprenez? 332 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Je ne voulais plus être ici. 333 00:19:01,520 --> 00:19:03,600 Mais il s'est passé quelque chose chez maman aujourd'hui. 334 00:19:03,760 --> 00:19:06,240 Il a pris la dépression. 335 00:19:06,760 --> 00:19:10,840 C'est parti ! C'est parti ! 336 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 [soupir] 337 00:19:14,160 --> 00:19:16,680 Je veux aimer comme maman. JE... 338 00:19:17,120 --> 00:19:20,600 Je veux être pour eux, ce qu'elle était pour moi. 339 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 Hein ? 340 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 Regarder, 341 00:19:26,120 --> 00:19:28,320 Je sais que tu dois vouloir ça avec moi, 342 00:19:28,440 --> 00:19:32,040 mais j'ai au moins besoin d'en entendre parler. 343 00:19:32,320 --> 00:19:34,760 Voyez ce que cela va prendre. 344 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 -Je ne le vois pas. 345 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 [bisous] 346 00:19:46,800 --> 00:19:50,320 Donna : Il n'y aura jamais eu d'essai. 347 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 On ne nous a pas donné ça. 348 00:19:52,200 --> 00:19:55,040 Nous pouvons détourner le regard, mais le Père de nous tous, 349 00:19:55,240 --> 00:19:57,200 Il utilise les rues à sens unique, 350 00:19:57,320 --> 00:19:59,880 parce que nous ne sommes pas censés revenir en arrière, 351 00:20:00,080 --> 00:20:02,280 peu importe ce que vous voyez là-bas. 352 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 Vidéo : C'est un gros travail, 353 00:20:05,080 --> 00:20:06,840 et il est important d'avoir les compétences 354 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 et les connaissances dont vous avez besoin... 355 00:20:08,840 --> 00:20:09,560 Suzanne : D'accord... 356 00:20:09,960 --> 00:20:11,480 Passons à autre chose. 357 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 je ne suis pas censé le faire 358 00:20:15,080 --> 00:20:17,160 prendre des photos au travail, 359 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 mais parfois je le fais. 360 00:20:20,280 --> 00:20:22,000 C'est difficile de se sentir comme... 361 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 Je suis le seul à voir ces choses. 362 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 C'est la maison temporaire d'une mère célibataire 363 00:20:30,720 --> 00:20:33,040 et ses filles de cinq et sept ans. 364 00:20:33,240 --> 00:20:37,160 Ils ont manqué l'école parce que sa mère a été expulsée 365 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 parce qu'elle a perdu son emploi. 366 00:20:38,960 --> 00:20:41,760 Je les ai trouvés ici en train de faire une enquête sociale, 367 00:20:41,880 --> 00:20:44,520 et ils m'ont envoyé retirer les enfants. 368 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Elle m'a donné ça 369 00:20:47,520 --> 00:20:51,080 quand elle essayait de m'empêcher de prendre ses enfants. 370 00:20:56,280 --> 00:20:59,600 Cette famille avait des punaises de lit depuis des mois. 371 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Ils ne pouvaient pas se permettre le paiement de 523 $ 372 00:21:02,560 --> 00:21:04,400 pour se débarrasser des punaises de lit, 373 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 ou procurez-vous une nouvelle literie et des draps, 374 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 alors j'ai été envoyé là-bas pour retirer les enfants. 375 00:21:09,640 --> 00:21:12,880 70 % des enfants que nous avons dans le système 376 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 sont là à cause de la négligence liée à la pauvreté. 377 00:21:16,160 --> 00:21:18,080 La plupart de ce que nous faisons serait 378 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 inutile si quelqu'un voulait simplement aider ces familles. 379 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 Les 30% restants... 380 00:21:24,400 --> 00:21:27,520 ont besoin d'un foyer parce que leurs parents sont dangereux 381 00:21:27,680 --> 00:21:30,160 et ils ont fait vivre l'enfer à leurs enfants. 382 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 Les enfants aiment ça. 383 00:21:33,720 --> 00:21:38,000 C'est donc un garçon de sept ans. 384 00:21:38,120 --> 00:21:41,280 Nous l'avons trouvé dans une maison de crack. 385 00:21:41,520 --> 00:21:45,520 Nous avons pu le placer dans un bon foyer. 386 00:21:46,840 --> 00:21:49,200 C'était une fille 387 00:21:49,320 --> 00:21:53,040 qui a été maquillée par sa mère. 388 00:21:53,160 --> 00:21:55,280 Nous n'avons pas pu la sauver. 389 00:21:56,440 --> 00:21:58,840 Donna : C'est comme conduire après un accident. 390 00:21:59,080 --> 00:22:03,600 Vous voyez le métal tordu et le verre brisé partout. 391 00:22:04,320 --> 00:22:07,760 Ensuite, vous voyez les victimes gisant dans ces décombres... 392 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 les mères, les pères, les enfants. 393 00:22:11,360 --> 00:22:14,240 La vraie dévastation. 394 00:22:14,640 --> 00:22:16,400 Quand ça te frappe, 395 00:22:16,920 --> 00:22:19,440 vous ne pouvez pas simplement passer par là. 396 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 [musique] 397 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 Susan : Vous êtes ici parce que 398 00:22:30,600 --> 00:22:33,240 le Département des Services de Protection et de Réglementation 399 00:22:33,360 --> 00:22:34,240 Je ne peux pas arrêter ça. 400 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 Et nous avons besoin de votre aide. 401 00:22:43,080 --> 00:22:44,680 Donna : Je l'aime bien. 402 00:22:44,840 --> 00:22:47,760 Susan : Pâtisseries, café, nous aimons les questions. 403 00:22:48,560 --> 00:22:51,200 A quoi penses-tu ? 404 00:22:51,320 --> 00:22:53,040 Diann : Je pense 405 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 tu n'es peut-être pas aussi fou que je le pensais. 406 00:22:56,640 --> 00:22:58,560 -Peut-être que nous le sommes tous les deux. 407 00:22:58,840 --> 00:23:02,160 Mais je n'en ai pas envie. 408 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 -Je ne peux même pas garder un mari dans les parages. 409 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 -Euh-euh, ma fille ! 410 00:23:06,560 --> 00:23:08,400 Ne prenez pas la responsabilité de cet homme. 411 00:23:08,520 --> 00:23:10,280 -Je ne sais pas. Mais moi,... 412 00:23:11,840 --> 00:23:15,600 Je ne peux pas rester les bras croisés et te soutenir moralement après tout ça. 413 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 Je ne peux pas. 414 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 Susan : Terri ! 415 00:23:23,680 --> 00:23:26,200 Hé, Terry ! Êtes-vous là-dedans ? 416 00:23:28,480 --> 00:23:31,000 Terri, tu es là ? 417 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 [le chat miaule] 418 00:23:49,120 --> 00:23:54,400 Ouais. Ouais, pas de mère adoptive. Eh bien, je ne peux pas attendre ici toute la journée. 419 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 Ouais. Non, je l'ai fait. Je l'ai fait. 420 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 Je veux dire, si c'est le cas, elle ne répond pas. 421 00:24:00,320 --> 00:24:01,240 [soupir] 422 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 Ok, elle est là. Je te rappelle. 423 00:24:04,600 --> 00:24:05,400 [soupir] 424 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Mlle Nolan. 425 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 Je suis ici depuis deux heures. C'est tout simplement inacceptable. 426 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 Miss Nolan : Je ne contrôle pas les horaires des bus. 427 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 Que veux-tu que je fasse ? 428 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 Susan : Je suis là pour Terri. 429 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 -Quoi?! Un rendez-vous manqué. 430 00:24:18,640 --> 00:24:20,040 -Tu en as raté cinq ! 431 00:24:20,160 --> 00:24:22,760 Et elle n'était pas à l'école non plus, alors où est-elle ? 432 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 Est-elle seule à la maison ?! 433 00:24:29,120 --> 00:24:31,640 -La plupart des gens travaillent si vous ne l'avez pas remarqué. 434 00:24:32,360 --> 00:24:34,440 Je ne peux pas l'emmener partout. 435 00:24:34,560 --> 00:24:36,720 Elle va absolument bien. 436 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 Mais il a probablement tout gâché. 437 00:24:39,320 --> 00:24:44,320 Susan : Terri ! Terri ? Terri ?! 438 00:24:44,440 --> 00:24:46,120 -Voir? Qu'ai-je dit ? 439 00:24:46,240 --> 00:24:47,320 -Êtes-vous ici? 440 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 -Regarde ce gâchis. Maintenant, je dois embaucher une femme de ménage. 441 00:24:50,440 --> 00:24:53,040 Les services à la famille doivent payer pour cela. 442 00:24:53,560 --> 00:24:56,120 -Terry ? 443 00:24:56,240 --> 00:24:59,800 [miaule] 444 00:25:07,440 --> 00:25:10,840 Salut, Terri. Que dirais-tu de sortir d'ici ? 445 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 Terri : Je peux prendre le chaton ? 446 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 Susan : Non, chérie. Je suis désolé. 447 00:25:14,480 --> 00:25:16,800 Mais on devrait probablement rassembler tes affaires, d'accord ? 448 00:25:18,320 --> 00:25:24,320 Ah, ici. Utilisez ceci. C'est pour les poubelles. 449 00:25:27,200 --> 00:25:30,560 Hé, tu m'as entendu frapper là-bas ? 450 00:25:30,680 --> 00:25:32,120 -Non. 451 00:25:32,360 --> 00:25:33,640 -D'accord. 452 00:25:36,440 --> 00:25:39,200 -Où allons-nous maintenant ? Puis-je rentrer à la maison avec toi ? 453 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 -Tu sais, j'aimerais que tu le puisses. 454 00:25:41,640 --> 00:25:44,720 Mais tu vas dans une famille cette fois. 455 00:25:45,480 --> 00:25:49,760 Hé, je suis content de parler à toi et pas au chat. 456 00:25:57,520 --> 00:25:58,720 Miss Nolan : Oh, non, non, non ! Hé, hé, hé ! 457 00:25:58,840 --> 00:26:00,800 Vous ne pouvez pas prendre ces jouets. Ce sont mes petits-enfants. 458 00:26:00,920 --> 00:26:03,080 Terri : Non ! Rendez-le-lui ! Il est à moi ! 459 00:26:03,200 --> 00:26:04,160 Susan : Hé, hé, hé ! Hé! 460 00:26:04,280 --> 00:26:06,160 Ceux-ci ont été achetés avec les fonds du comté. Elle peut les prendre. 461 00:26:06,280 --> 00:26:08,080 -Non, elle ne peut pas ! C'est mon argent durement gagné, 462 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 pour qu'elle puisse les laisser ici. 463 00:26:10,120 --> 00:26:13,960 Cette fille a de gros problèmes dont tu n’as aucune idée. 464 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 Une sorte de déséquilibre chimique ou de problèmes neurolastiques. 465 00:26:17,720 --> 00:26:21,360 Elle se prend pour un chat, pour l'amour de Dieu ! 466 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 [rires] 467 00:26:22,600 --> 00:26:26,360 -Neuro-élastique ? C'est un aperçu très clair. 468 00:26:26,520 --> 00:26:29,200 J'aimerais en savoir plus. -Mlle Nolan : Plus quoi ? 469 00:26:29,320 --> 00:26:30,920 De votre point de vue. 470 00:26:31,040 --> 00:26:32,960 Selon vous, quel est son problème ? 471 00:26:33,160 --> 00:26:35,880 -Elle est en désordre, je ne sais pas. 472 00:26:36,000 --> 00:26:38,280 Susan : Alors, des opérateurs neutres ? 473 00:26:38,400 --> 00:26:40,680 Qu’en est-il des approximations successives 474 00:26:40,800 --> 00:26:42,360 avec des renforts ? 475 00:26:42,480 --> 00:26:44,120 Positif et négatif ? 476 00:26:44,240 --> 00:26:46,280 Ou conditionnement classique par 477 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 désensibilisation systématique ? 478 00:26:48,960 --> 00:26:50,720 - De quoi tu parles ? 479 00:26:50,840 --> 00:26:53,040 -Oh, je t'ai perdu ? 480 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 Je pense que le problème de Terri est principalement environnemental. 481 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 Exposition répétée à des choses terribles. 482 00:27:02,760 --> 00:27:05,960 Comme de vieilles sorcières haineuses. Es-tu avec moi maintenant ? 483 00:27:06,080 --> 00:27:07,800 -Je ne te crois pas. 484 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 -C'est une réponse conditionnée. 485 00:27:10,720 --> 00:27:12,760 Tout le monde en a un. 486 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 Que dirais-tu de prendre ces jouets ? 487 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 Diann : Pourquoi allons-nous jusqu'au bout ? 488 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 Donna : Diann, tu poses trop de questions. 489 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 -Je ne comprends tout simplement pas. 490 00:27:21,720 --> 00:27:22,680 - Pose-le là-bas. 491 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Ok, nous allons... attendez une minute. -Ralentir. 492 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 -Bien. Placez-le ici. 493 00:27:26,600 --> 00:27:28,480 -Ouais. D'accord. 494 00:27:28,600 --> 00:27:32,240 -Oh! C'est des toilettes. Il ne peut pas les trouver. Hm-hm. 495 00:27:34,920 --> 00:27:36,640 WC : LaDonna ! 496 00:27:36,800 --> 00:27:37,680 Où est ta maman ? 497 00:27:37,840 --> 00:27:39,200 Donna : Mais il n'est pas au courant ? 498 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 Ce sont juste au cas où. 499 00:27:41,160 --> 00:27:45,000 Diann : Non, Donna. Non, non. Vous êtes déjà sur cette voie. 500 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 Et il verra ça quand il viendra ici. 501 00:27:47,080 --> 00:27:48,680 -Ses outils sont ici. Il ne viendra pas ici. 502 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 Sauf s'il nous voit. 503 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 -Tu dois lui dire. 504 00:27:52,600 --> 00:27:55,560 -Fille, ça faisait un moment que tu n'avais pas eu d'homme. 505 00:27:56,000 --> 00:27:57,680 Écoute, tu ne sais pas qu'on est en grillage, 506 00:27:57,800 --> 00:27:58,600 les hommes mijotent ? 507 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 -Ouais, ce n'est pas comme ça pour moi. 508 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 -Oh! Diane ! 509 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 Je parle des choses dont ils ne veulent pas. 510 00:28:04,480 --> 00:28:06,640 Parfois tu sais que tu dois faire ce qu'ils ne veulent pas 511 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 avant qu'ils ne le sachent. 512 00:28:07,920 --> 00:28:10,160 Et quand ils s'y habituent enfin, 513 00:28:10,280 --> 00:28:11,560 tu n'as pas perdu de temps. 514 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 -Donna... 515 00:28:12,880 --> 00:28:15,520 tu penses qu'il va juste s'habituer à quelque chose comme ça ? 516 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 Vous parlez de folie. 517 00:28:31,360 --> 00:28:34,640 Donna : Pouvez-vous imaginer LaDonna ou Prince seuls ? 518 00:28:36,640 --> 00:28:38,560 Si personne ne les accueillait ? 519 00:28:38,800 --> 00:28:41,480 WC : Il faut vraiment qu'on en parle maintenant ? 520 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 Pourquoi n'y vas-tu pas et arrête de jouer avec ce foulard 521 00:28:46,920 --> 00:28:48,720 et venir ici, femme ? 522 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 -Comme c'est romantique de ta part. 523 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 [bisous] 524 00:28:54,720 --> 00:28:56,480 -Oh, tu veux de la romance ? 525 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 Je peux faire ça. 526 00:28:57,680 --> 00:28:58,400 [bisous] 527 00:28:58,520 --> 00:29:00,480 -Depuis quand? 528 00:29:03,640 --> 00:29:05,360 [rires] 529 00:29:06,240 --> 00:29:08,640 -Je suis sur le point de te montrer de la romance en ce moment. 530 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Hum... 531 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 [musique] 532 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 [rires] 533 00:29:22,320 --> 00:29:24,720 Je vais commencer par un peu de poésie. 534 00:29:24,840 --> 00:29:28,080 -Oh. Non, s'il vous plaît, ne le faites pas, WC. 535 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 -Chant de Salomon, 536 00:29:30,280 --> 00:29:33,440 voici « tu es juste, mon amour. 537 00:29:33,520 --> 00:29:35,840 Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres. 538 00:29:36,000 --> 00:29:37,800 -Un troupeau de chèvres ? [rires] 539 00:29:38,000 --> 00:29:41,440 -Hm-hm, ouais. Ça devient sympa à la fin. Je te connais. 540 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 "Ta taille", ma colombe, 541 00:29:44,400 --> 00:29:47,760 "Ta taille est comme un tas de blé." 542 00:29:48,400 --> 00:29:49,360 -Un tas de quoi ? 543 00:29:49,520 --> 00:29:50,320 -Blé. 544 00:29:50,840 --> 00:29:52,480 Vous voyez, c'est un compliment dans la Bible ! 545 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 Les tas de blé sont lisses 546 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 [bisous] 547 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 et souhaitable. 548 00:29:58,520 --> 00:30:01,440 - [soupirs] Ils sont gros, c'est ce qu'ils sont. 549 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 -Hm. 550 00:30:04,200 --> 00:30:07,040 [bisous] 551 00:30:10,520 --> 00:30:13,120 -Comment pouvons-nous ne pas faire quelque chose ? 552 00:30:13,240 --> 00:30:14,320 -Hm-hm... 553 00:30:14,440 --> 00:30:16,360 [bisous] 554 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 -TOILETTES! 555 00:30:19,760 --> 00:30:21,200 [soupirs] 556 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 - Parce que toi et moi n'en avons aucune idée 557 00:30:25,440 --> 00:30:26,520 que faire de tout ça. 558 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 -Tu dois parler pour toi. 559 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 Je veux dire, c'est ce que tu penses de ce que je fais ? 560 00:30:31,400 --> 00:30:33,720 -Tu ne veux jamais affronter rien, femme. 561 00:30:33,840 --> 00:30:36,760 Maintenant, ce sont les enfants de quelqu'un d'autre. 562 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 Nous ne savons pas ce que nous allons faire. 563 00:30:39,320 --> 00:30:43,760 Nous avons de la chance de pouvoir traiter nos propres enfants comme nous le faisons. 564 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 -Je ne t'ai jamais vu aussi effrayé. 565 00:30:49,720 --> 00:30:51,760 Regardez-moi. Quel est le problème? 566 00:30:51,880 --> 00:30:54,640 Regardez-moi. Quel est le problème? Hein ? 567 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 Est-ce qu'Il vous parle ? 568 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 Est-ce qu'Il parle ? 569 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 [soupirs] 570 00:31:29,080 --> 00:31:30,240 Diane : Donna ! 571 00:31:30,360 --> 00:31:32,400 -Donna : Hé, je suis là ! -Diann : Donna ! 572 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 Ils ont eu un enfant pour moi. 573 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 Donna : Il s'avère que tu ne peux pas créer trop d'ennuis 574 00:31:39,280 --> 00:31:41,800 devant ma sœur avant qu'elle saute de sa chaise 575 00:31:41,960 --> 00:31:43,760 et fait quelque chose à ce sujet. 576 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 Son cœur est tout simplement trop gros. 577 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 Alors elle est allée nous devancer 578 00:31:49,080 --> 00:31:51,560 et a accueilli son propre enfant. 579 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 [conversations en arrière-plan] 580 00:31:54,360 --> 00:31:57,120 Brenda : Diane ! Il te ressemble. 581 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 Oh! [rires] 582 00:31:58,440 --> 00:32:00,720 Salut, Nino. Je suis ta tante Brenda. 583 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Chewy : Je suis marié avec elle, donc je suis ton oncle Chewy. 584 00:32:03,240 --> 00:32:04,040 Comme Star Wars. 585 00:32:04,400 --> 00:32:05,080 - Il est mexicain. [rires] 586 00:32:06,000 --> 00:32:08,040 -Ouais, tu as un Wookiee mexicain pour oncle maintenant ! 587 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 Diane : Allez. 588 00:32:11,400 --> 00:32:13,720 Thérèse : Bonjour, bébé. Bienvenue dans la famille. 589 00:32:13,840 --> 00:32:17,440 Mollie : Salut, bébé. Comment ça va? Tu es si beau. 590 00:32:17,560 --> 00:32:18,920 Diann : Je t'apprécie. Tu es si gentil. 591 00:32:19,280 --> 00:32:22,200 Gladys : Salut. Tu es si mignon. Je suis ta tante Gladys. 592 00:32:23,160 --> 00:32:24,320 Tante Gladys. 593 00:32:24,520 --> 00:32:25,920 Donna : Et je suis ta tante, Donna. 594 00:32:26,040 --> 00:32:28,440 Nous sommes si heureux de vous rencontrer enfin. 595 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 Tu as une bonne maman ici. 596 00:32:31,760 --> 00:32:32,480 [rires] 597 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 WC : Qui est ce jeune homme ? 598 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 Vous avez l'air tout en beauté dans ce costume ici ? 599 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 Très bien, maintenant. 600 00:32:37,760 --> 00:32:39,360 Quel est ton nom, mon fils ? Nino : Nino. 601 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 -Nino. 602 00:32:42,600 --> 00:32:45,960 Je suis ton oncle. Je suis le pasteur Martin. 603 00:32:46,080 --> 00:32:47,280 [rires] 604 00:32:47,440 --> 00:32:48,840 C'est exact. 605 00:32:49,000 --> 00:32:51,360 -Le Seigneur t'a entendu, Nino. 606 00:32:52,680 --> 00:32:55,200 Le Seigneur a entendu cet enfant ! 607 00:32:55,320 --> 00:32:56,440 Foule : Oh, ouais ! Ouais! [applaudissements] 608 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Donna : Notre Dieu est un Dieu bon ! 609 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 Il mérite d'être félicité ! 610 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 Il est le père de l'orphelin. 611 00:33:02,040 --> 00:33:03,520 Il est la mère des orphelins 612 00:33:03,640 --> 00:33:05,360 Il est médecin quand vous avez besoin de lui. 613 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 Montrez-lui quelques louanges ! 614 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 Que faisons-nous ? 615 00:33:08,320 --> 00:33:09,720 Que faisons-nous ? 616 00:33:09,880 --> 00:33:12,280 Notre Dieu est bon ! Tout le temps ! 617 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 Tout le temps ! Gloire, alléluia ! 618 00:33:16,520 --> 00:33:17,360 WC : Chantons. 619 00:33:17,480 --> 00:33:18,360 [chante] 620 00:33:18,480 --> 00:33:21,160 ♪ Bientôt et très bientôt... 621 00:33:22,520 --> 00:33:25,760 ♪ Bientôt et très bientôt... 622 00:33:39,200 --> 00:33:43,200 [indistinct] 623 00:33:45,520 --> 00:33:46,600 -Renae : Première Dame. -Donna : Hé ! 624 00:33:46,720 --> 00:33:48,200 -Comment ça va? -Je vais bien, comment vas-tu ? 625 00:33:48,320 --> 00:33:49,560 -C'est bien. Ça va bien, ma chérie. 626 00:33:49,680 --> 00:33:53,000 Écoute, j'ai pensé à Diann 627 00:33:53,360 --> 00:33:55,200 et ce que vous faites tous ici. 628 00:33:55,880 --> 00:33:57,000 Cela peut devenir très difficile. 629 00:33:57,120 --> 00:33:58,200 -Hm-hm. Hm-hm. 630 00:33:59,120 --> 00:34:01,520 -J'avais deux cousins ​​qui ont été adoptés. 631 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 -Je ne le savais pas. 632 00:34:03,160 --> 00:34:05,480 -On a rendu la vie si misérable à ma tante et à mon oncle, 633 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 ils ont dû le renvoyer. 634 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 L'autre a fini en prison. 635 00:34:10,520 --> 00:34:11,960 Cela ne s'est pas bien terminé. 636 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 Il faut être très prudent 637 00:34:14,560 --> 00:34:17,560 ce que vous encouragez, Première Dame. 638 00:34:18,280 --> 00:34:21,360 -On ne peut pas juste... détourner le regard. 639 00:34:35,840 --> 00:34:39,280 Susan : Bonjour, M. Sanchez. Ici Susan Ramsey du DPRS. 640 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 J'essaie de trouver une place pour deux enfants. 641 00:34:41,480 --> 00:34:43,320 Seriez-vous prêt à prendre... 642 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 Non, je comprends. Non, ça va. 643 00:34:48,320 --> 00:34:51,080 Merci pour tout ce que vous faites. 644 00:34:51,200 --> 00:34:54,560 [conversations en arrière-plan] 645 00:34:57,480 --> 00:34:59,560 Salut Rachel. C'est Suzanne. 646 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 Pourriez-vous et Tom accueillir un placement d'urgence ? 647 00:35:02,800 --> 00:35:04,240 Deux enfants. 648 00:35:04,360 --> 00:35:07,720 La fillette a sept ans et son frère trois ans. 649 00:35:08,880 --> 00:35:10,720 Vraiment? 650 00:35:11,040 --> 00:35:14,960 Ah non, je ne veux pas les séparer. 651 00:35:15,320 --> 00:35:18,800 D'accord. D'accord. Tu sais, je dois y aller. D'accord. Merci, au revoir. 652 00:35:29,240 --> 00:35:31,160 Le plus longtemps possible. 653 00:35:31,280 --> 00:35:32,880 Une nuit ? 654 00:35:33,000 --> 00:35:35,560 Ok, je devrai peut-être le prendre. Je te rappelle. 655 00:35:37,600 --> 00:35:38,520 Jo-beth : Toujours rien ? 656 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 -Non. 657 00:35:39,840 --> 00:35:42,280 -Eh bien, les O'Brian viennent juste d'être certifiés. 658 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 -Hm, ils veulent un bébé. 659 00:35:44,120 --> 00:35:46,560 -Eh bien, bénis leurs cœurs. 660 00:35:46,680 --> 00:35:49,600 Et les Martin ? Ils prendraient des frères et sœurs. 661 00:35:49,720 --> 00:35:50,800 Tu devrais les appeler ! 662 00:35:50,960 --> 00:35:52,280 -Ou je pourrais juste les frapper au visage. 663 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 [rires] 664 00:35:53,880 --> 00:35:56,720 Allez, Jo-beth ! Deux de nos plus difficiles dès le départ. Non. 665 00:35:56,880 --> 00:35:59,560 -Tu devrais les appeler, sérieusement. Ils peuvent le faire. 666 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 Je dois y aller. Je te verrai demain. 667 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 -Hm. Revenez avec de meilleures idées ! 668 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 -Je suppose que tu vas rester debout toute la nuit ! 669 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 Suzanne : Hé. 670 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 Joyce : Quelque chose encore ? 671 00:36:19,320 --> 00:36:20,720 -Juste une nuit. 672 00:36:20,840 --> 00:36:23,520 -Je suis désolé. Que vas-tu faire ? 673 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 -Je pense aux Martin. 674 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 -Vraiment? 675 00:36:27,440 --> 00:36:30,040 -Ouais, je les ramènerais à la maison avec moi, mais 676 00:36:30,520 --> 00:36:32,000 Je dois boire. 677 00:36:32,120 --> 00:36:34,080 Après ma dispute avec Peter. 678 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 -Ça va les gars ? 679 00:36:36,080 --> 00:36:37,920 -Je ne sais pas. 680 00:36:51,040 --> 00:36:53,280 Mercedes : Tu as peur ? 681 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 LaDonna : Je pense qu'ils sont là. 682 00:37:11,640 --> 00:37:12,560 WC : Donna ? 683 00:37:12,880 --> 00:37:14,560 [halètement] 684 00:37:19,960 --> 00:37:21,200 Suzanne : Allez ! 685 00:37:21,400 --> 00:37:22,760 Tyler : Allez, allons-y ! 686 00:37:25,320 --> 00:37:26,600 Laissez-moi sortir. 687 00:37:33,840 --> 00:37:36,640 WC : Regardez-vous ! 688 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 Regardez cet enfant... 689 00:37:45,360 --> 00:37:47,440 Tyler. 690 00:37:48,520 --> 00:37:51,160 Tu vas être mon petit garçon, maintenant. 691 00:38:03,360 --> 00:38:04,320 Suzanne : Mercedes... 692 00:38:04,440 --> 00:38:07,040 Tu sors ? Non, d'accord... 693 00:38:07,160 --> 00:38:09,240 Que se passe-t-il? 694 00:38:14,440 --> 00:38:16,120 Mercedes : Salut, Susan. 695 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 Tu es sûr que ces gens veulent de nous ? 696 00:38:18,560 --> 00:38:21,240 -Oh, chérie. Je sais qu'ils le font. 697 00:38:22,040 --> 00:38:25,040 -Et s'ils ne sont pas gentils avec nous ? 698 00:38:25,280 --> 00:38:27,880 -Voyez-vous Miss Martin ? 699 00:38:28,960 --> 00:38:33,000 Elle vient de me dire qu'elle sait que tu es sa petite fille. 700 00:38:33,240 --> 00:38:34,160 - Elle l'a fait ? 701 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 -Ouais. Elle l'a fait... 702 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 D'ACCORD? 703 00:38:41,480 --> 00:38:44,480 D'ACCORD. Faisons ça. 704 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 Donna : Ma précieuse Mercedes. 705 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 Je suis si heureuse de te voir. 706 00:38:51,760 --> 00:38:54,760 Je m'appelle Donna, mais tu peux m'appeler maman. 707 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Mercedes : Salut, maman. 708 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 -Oh, allez. 709 00:38:59,160 --> 00:39:00,040 Tyler : C'est mon lit ? 710 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 -Non. C'est ton lit là-bas. 711 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 Très bien, garçon gonflable. Installez-vous. 712 00:39:04,440 --> 00:39:06,160 Enlève ta chemise. 713 00:39:06,320 --> 00:39:07,920 [rires] 714 00:39:08,040 --> 00:39:10,400 Je reçois celui-ci. Oh, hé. 715 00:39:10,640 --> 00:39:14,640 [chantant] ♪ Un matin bientôt... 716 00:39:14,760 --> 00:39:17,640 [halètement] 717 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 Seigneur Jésus. 718 00:39:22,400 --> 00:39:24,440 [soupirs] 719 00:39:24,560 --> 00:39:26,320 Salut, Tyler. 720 00:39:26,440 --> 00:39:30,840 [chantant] ♪ Un matin bientôt, 721 00:39:30,960 --> 00:39:35,240 un matin bientôt, 722 00:39:35,360 --> 00:39:40,000 ♪ J'ai entendu les anges chanter 723 00:39:40,120 --> 00:39:42,480 Oh, tu es si gentil, bébé. 724 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 D'ACCORD. 725 00:39:44,720 --> 00:39:47,440 Maintenant, je vais faire fonctionner la baignoire, d'accord ? 726 00:39:51,720 --> 00:39:54,480 Tyler : Non, non, non, non ! 727 00:39:54,600 --> 00:39:58,360 Laisse-moi tranquille! Non! Je ne veux pas ! Non, non ! 728 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 -Personne ne te fera de mal, d'accord ? 729 00:39:59,680 --> 00:40:02,080 Quel est le problème? Que se passe-t-il, bébé ? 730 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 -Non 731 00:40:03,960 --> 00:40:05,720 WC : Hé, hé, hé. Hé. Quel est le problème? Qu'est-ce qui ne va pas? 732 00:40:05,880 --> 00:40:08,160 -J'ai ouvert l'eau et il s'est effondré. 733 00:40:08,280 --> 00:40:09,440 Seigneur Jésus. [panique] 734 00:40:09,560 --> 00:40:11,360 WC : Tyler, c'est bon. C'est OK. 735 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Hé. Hé. C'est OK. 736 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Viens, viens. Venez ici. Venez ici. 737 00:40:17,280 --> 00:40:20,440 Je t'ai eu. Je t'ai eu. 738 00:40:20,680 --> 00:40:22,080 -Bébé, on ne va pas te faire de mal. 739 00:40:23,240 --> 00:40:25,760 Maman t'a eu. OK, tu n'es pas obligé de prendre un bain. D'ACCORD? 740 00:40:25,880 --> 00:40:27,160 Nous t'aimons, petit garçon. 741 00:40:27,280 --> 00:40:29,760 [grognements] 742 00:40:29,880 --> 00:40:31,920 [soupirs] 743 00:41:12,280 --> 00:41:14,560 WC : Nous venons d'accueillir deux nouveaux enfants 744 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 dans notre famille. 745 00:41:17,760 --> 00:41:20,160 Vous savez, cela mérite des éloges là-bas. 746 00:41:20,880 --> 00:41:22,760 Cela mérite des éloges. 747 00:41:24,440 --> 00:41:29,120 L'autre soir, je tenais mon nouveau fils dans mes bras, 748 00:41:30,400 --> 00:41:34,640 dans mes bras, et il tremblait et se débattait, 749 00:41:34,920 --> 00:41:37,000 terrifié 750 00:41:37,120 --> 00:41:39,880 juste la pensée dans son petit esprit 751 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 d'eau chaude dans la baignoire. 752 00:41:43,640 --> 00:41:46,200 Et je n'arrivais pas à le calmer. 753 00:41:47,120 --> 00:41:49,280 Je ne pouvais pas supporter cette peur. 754 00:41:49,520 --> 00:41:51,120 Rien que je puisse faire. 755 00:41:51,240 --> 00:41:55,920 Église, il est temps qu'on pose nos yeux sur les enfants 756 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 ça n'a personne. 757 00:41:59,360 --> 00:42:02,880 C'est exact. C'est exact. Amen! 758 00:42:03,080 --> 00:42:05,320 Je sais que ce n'est pas facile. 759 00:42:05,440 --> 00:42:06,720 J'entends tout le temps. 760 00:42:06,840 --> 00:42:09,600 «Mais pasteur, 761 00:42:12,000 --> 00:42:16,040 des enfants comme ça, ils vont me causer des problèmes. 762 00:42:16,200 --> 00:42:20,080 Eh bien, ouais. Bien. Ouais. 763 00:42:20,200 --> 00:42:22,880 Et bien, tu ne causes pas aussi des problèmes ? 764 00:42:23,000 --> 00:42:28,680 Ouais! Oh ouais! C'est exact. C'est exact. Prêcher! 765 00:42:28,800 --> 00:42:30,480 «Mais prédicateur, 766 00:42:30,600 --> 00:42:33,800 Je n’ai pas assez d’argent pour ne pas adopter d’enfants. 767 00:42:34,000 --> 00:42:35,040 Hum. 768 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Eh bien, Joseph a adopté le Fils de Dieu, 769 00:42:39,200 --> 00:42:41,680 et j'ai fait naître Jésus là, dans une crèche, 770 00:42:41,800 --> 00:42:45,240 juste à côté d'un tas de fumier. 771 00:42:45,920 --> 00:42:47,760 Et il a bien fait ! 772 00:42:47,880 --> 00:42:50,920 Ouais? C'est vrai... Amen ! Oui, il l'a fait ! Amen! Amen. 773 00:42:51,040 --> 00:42:53,200 «Mais révérend, 774 00:42:53,320 --> 00:42:56,240 Je ne veux pas faire de gros dégâts puants. 775 00:42:57,240 --> 00:43:00,880 Je ne dois pas m'occuper du problème de quelqu'un d'autre, n'est-ce pas ? 776 00:43:01,920 --> 00:43:02,800 [réagit] Au nom de Jésus ! Amen! 777 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 Et ce que je dis à cela, c'est : 778 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 « La fille du Pharaon 779 00:43:05,960 --> 00:43:08,720 a pris le rédempteur des esclaves et l'a tiré vers le haut 780 00:43:08,840 --> 00:43:12,520 directement sur les rives troubles du Nil... 781 00:43:13,640 --> 00:43:16,920 Et j'ai placé Moïse là, dans sa maison, comme si 782 00:43:17,040 --> 00:43:18,360 c'était son propre fils ! 783 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 Alors pourquoi on ne fait pas pareil ?! 784 00:43:20,440 --> 00:43:23,680 Nous remplissons des églises comme celle-ci partout. 785 00:43:23,800 --> 00:43:25,200 Chaque dimanche. 786 00:43:25,320 --> 00:43:27,560 Et nous louons Jésus en eux. 787 00:43:28,600 --> 00:43:30,640 Nous louons le Seigneur, d'accord ? 788 00:43:30,760 --> 00:43:33,680 Mais si nous ne pouvons pas envelopper nos bras 789 00:43:33,800 --> 00:43:35,240 les plus vulnérables d'entre nous, 790 00:43:35,440 --> 00:43:36,720 alors qu'est-ce qu'on a ?! 791 00:43:36,880 --> 00:43:38,440 Qu'avons-nous ? 792 00:43:38,640 --> 00:43:43,120 Bruit! Bruit! Bruit! Bruit! 793 00:43:43,240 --> 00:43:46,200 Bruit! Bruit! Bruit! Bruit! C'est ce que nous avons. 794 00:43:46,480 --> 00:43:47,640 Bruit! 795 00:43:47,760 --> 00:43:51,640 [acclamations] 796 00:43:51,760 --> 00:43:54,520 Et les enfants n’en supportent plus. 797 00:43:54,640 --> 00:44:03,440 Foule : [acclamations] Amen ! Amen, mec ! 798 00:44:03,560 --> 00:44:05,360 WC : Et j'ai regardé. 799 00:44:06,560 --> 00:44:09,760 Dieu sait que j'ai regardé. J'ai regardé Donna. 800 00:44:10,240 --> 00:44:13,440 J'ai regardé, mais je ne trouve pas 801 00:44:13,560 --> 00:44:16,040 où il dit que notre vie sera facile. 802 00:44:16,280 --> 00:44:17,640 [applaudissements de la foule] 803 00:44:17,800 --> 00:44:20,520 Et je ne peux pas le trouver parce qu'Il ne l'a jamais dit. 804 00:44:20,640 --> 00:44:22,600 Ce qu'Il a dit est 805 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 comptez tout cela comme de la joie… 806 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Compte toute la joie quand tu 807 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 avoir des ennuis. 808 00:44:30,840 --> 00:44:32,280 Vous savez ce qu'est la vraie religion ? 809 00:44:32,400 --> 00:44:34,040 Nous avons une vraie religion lors de notre visite 810 00:44:34,160 --> 00:44:36,520 les orphelins et les veuves dans leur détresse. 811 00:44:36,880 --> 00:44:40,120 C'est ce que c'est. Et c'est ce qui est dit dans le Livre. 812 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 Maintenant, je te demande... 813 00:44:42,840 --> 00:44:44,120 [applaudissements de la foule] 814 00:44:44,280 --> 00:44:46,480 Tout de suite! 815 00:44:48,080 --> 00:44:51,680 Voulez-vous nous rejoindre ? 816 00:44:52,800 --> 00:44:57,200 Veux-tu prendre une petite main dans la tienne 817 00:45:03,040 --> 00:45:09,280 Voulez-vous nous aider à sortir un enfant de la rivière ? 818 00:45:09,400 --> 00:45:17,080 Foule : [acclamations] Très bien ! Prêchez, prêchez ! Nous pouvons le faire ! 819 00:45:17,200 --> 00:45:18,360 WC : [chante] 820 00:45:18,480 --> 00:45:22,160 Amenez-les! Amenez-les! Amenez-les! Amenez-les! 821 00:45:22,320 --> 00:45:24,040 C'est exact! Amenez-les! 822 00:45:24,160 --> 00:45:28,760 Tirez-les vers le haut ! Tirez-les vers le haut ! Tirez-les vers le haut ! 823 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 [acclamations] 824 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 Susan : Jo-beth ! 825 00:45:32,520 --> 00:45:34,040 Désolé, je suis désolé! 826 00:45:34,160 --> 00:45:36,520 Jo-Beth ! [rires] Viens ici ! 827 00:45:36,720 --> 00:45:39,080 La Première Dame et le Révérend disent que 828 00:45:39,200 --> 00:45:41,360 22 familles souhaitent adopter. 829 00:45:41,480 --> 00:45:43,160 [rires] 830 00:45:43,280 --> 00:45:45,360 Toute la ville. Toute la ville veut des enfants maintenant. [rires] 831 00:45:45,480 --> 00:45:46,920 Jo-beth : Vous plaisantez ? C'est à peu près vrai. 832 00:45:47,040 --> 00:45:49,000 Donna : Mais la formation est un problème. 833 00:45:49,120 --> 00:45:51,160 La plupart des gens ne peuvent pas faire tout cela de cette façon. 834 00:45:51,280 --> 00:45:52,480 Nous espérons donc que 835 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 tu peux plutôt suivre les cours à l'église, 836 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 Jo-beth : ouais ? Oui. Bien sûr. Je peux obtenir... 837 00:45:57,000 --> 00:46:00,080 Susan : Je vais me faire baptiser pour 22 familles. 838 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 [rires] 839 00:46:01,640 --> 00:46:06,240 Donna : Mais nous sommes aussi ici pour demander à accueillir un autre enfant. 840 00:46:07,120 --> 00:46:07,840 Suzanne : Vraiment ? 841 00:46:07,960 --> 00:46:08,840 Hm-hm. 842 00:46:08,960 --> 00:46:11,000 Les choses se passent si bien avec Mercedes et Tyler ? 843 00:46:11,160 --> 00:46:14,040 WC : Hé, peu importe comment les choses se passent. 844 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 Et je dois demander, hm. 845 00:46:15,600 --> 00:46:20,520 Les enfants... nous voulons ceux dont personne d'autre ne veut. 846 00:46:20,640 --> 00:46:22,160 -Susan : Hum. -Jo-beth : Wow. 847 00:46:22,280 --> 00:46:24,400 Eh bien, nous avons définitivement besoin d'aide pour le niveau intensif, 848 00:46:24,520 --> 00:46:25,600 nos enfants plus âgés. 849 00:46:25,760 --> 00:46:29,240 Et les garçons Santiago ou Terri ? 850 00:46:29,360 --> 00:46:30,960 Susan : Oh Terri ? Jo-Beth, non. 851 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 WC : Qui est Terri ? 852 00:46:34,240 --> 00:46:37,120 Susan : Hm, Terri est une fille de 12 ans. 853 00:46:37,240 --> 00:46:39,280 qui est pris en charge depuis trois ans. 854 00:46:39,440 --> 00:46:43,240 Elle vit dans une bonne famille maintenant, mais ils viennent juste de donner un préavis. 855 00:46:43,400 --> 00:46:45,200 Il a été difficile de trouver un placement permanent. 856 00:46:45,360 --> 00:46:46,560 WC : Nous allons la prendre. 857 00:46:46,840 --> 00:46:47,960 Susan : Révérend, Première Dame, 858 00:46:48,080 --> 00:46:50,200 Je veux que ce soit une bonne expérience pour vous. 859 00:46:50,320 --> 00:46:51,720 Il y a tellement d'autres enfants 860 00:46:51,840 --> 00:46:53,280 ce serait beaucoup plus facile à gérer. 861 00:46:53,400 --> 00:46:54,760 WC : Eh bien, nous allons laisser... 862 00:46:54,880 --> 00:46:56,680 quelqu'un d'autre s'occupe de ces enfants. 863 00:46:57,320 --> 00:47:00,840 Susan : Non. Non. Terri n'est pas une bonne personne. 864 00:47:01,160 --> 00:47:04,360 Tous ces gens dont tu dis qu'ils te regardent... 865 00:47:04,480 --> 00:47:07,240 Que se passe-t-il quand ça ne marche pas avec Terri ? 866 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 Je vois beaucoup d'enfants revenir vers moi. 867 00:47:09,520 --> 00:47:11,080 WC : Suzanne, 868 00:47:12,680 --> 00:47:15,480 c'est quelque chose que nous devons faire. 869 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 Vous comprenez? 870 00:47:17,720 --> 00:47:20,160 Susan : La culpabilité religieuse ne peut pas réparer le cœur brisé d'un enfant. 871 00:47:20,280 --> 00:47:22,080 Donna : L'amour, c'est possible. 872 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 Un amour réel et déterminé. 873 00:47:24,920 --> 00:47:26,440 Susan : Je dois ramasser les morceaux. 874 00:47:26,560 --> 00:47:29,320 Quand tous les amoureux sont partis, le monde réel frappe fort. 875 00:47:29,440 --> 00:47:31,120 -Ça n'a pas d'importance. 876 00:47:31,280 --> 00:47:33,800 L'État n'est pas une famille. 877 00:47:44,440 --> 00:47:47,560 Susan : Nous ne connaissons pas toute l'étendue du traumatisme. 878 00:47:47,680 --> 00:47:52,080 mais sa mère est toxicomane et l'a peut-être proxénée. 879 00:47:52,560 --> 00:47:54,480 Son petit ami violé 880 00:47:54,640 --> 00:47:57,960 et a torturé Terri et l'a laissée dans un fossé. 881 00:47:58,280 --> 00:48:02,120 Sa mère a ensuite étouffé la sœur aînée de Terri. 882 00:48:02,240 --> 00:48:04,920 Elle a des problèmes d'attachement, 883 00:48:05,040 --> 00:48:07,960 épisodes maniaques, et peut recourir à de jolis... 884 00:48:08,080 --> 00:48:09,200 Jo-beth : Inhabituel... 885 00:48:09,360 --> 00:48:10,320 -Hmm, 886 00:48:10,440 --> 00:48:13,360 mécanismes d’adaptation inhabituels. 887 00:48:13,680 --> 00:48:15,760 Elle prétend qu'elle est un chat. 888 00:48:17,520 --> 00:48:19,640 Quand les gens disent qu'ils veulent adopter, 889 00:48:19,760 --> 00:48:23,320 ils ne parlent généralement pas d'enfants comme Terri. 890 00:48:23,440 --> 00:48:25,400 -Ils ont juste peur. 891 00:48:26,240 --> 00:48:30,240 C'est tout. Il fallait que je me tourne vers autre chose. 892 00:48:30,360 --> 00:48:34,280 Je vois, nous... Nous avons les yeux rivés là-dessus, en ce moment même. 893 00:48:34,400 --> 00:48:36,320 Et c'est tout ce que nous voyons. 894 00:48:36,440 --> 00:48:39,480 Nous avons plus de 20 familles 895 00:48:39,640 --> 00:48:42,360 qui veulent des enfants comme Terri, 896 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 et tout autre enfant qui a besoin d'un foyer. 897 00:48:46,080 --> 00:48:49,640 C'est juste dans notre petit coin de pays. 898 00:48:50,200 --> 00:48:51,960 Pensez-y. 899 00:48:52,160 --> 00:48:54,560 Nous avons des églises à chaque coin de rue. 900 00:48:55,280 --> 00:48:57,000 Chacun. 901 00:48:57,160 --> 00:48:58,440 Dans chacun de ces peuples 902 00:48:58,560 --> 00:49:00,600 ils ont entendu la même chose. 903 00:49:02,560 --> 00:49:05,000 Il ne devrait pas y avoir d'enfant sans foyer ! 904 00:49:05,760 --> 00:49:08,840 Nous pouvons tout renverser. 905 00:49:15,000 --> 00:49:17,360 -Laisse-moi y réfléchir, d'accord ? Je vais vous appeler. 906 00:49:17,480 --> 00:49:19,920 D'accord. Je vais vous appeler. D'accord, d'accord. 907 00:49:20,040 --> 00:49:21,000 Joyce : Des églises ? 908 00:49:21,120 --> 00:49:22,040 -Ouais. Eh bien, ce sont des communautés. 909 00:49:22,160 --> 00:49:23,200 C'est tout ce qui m'importe. 910 00:49:23,320 --> 00:49:24,960 Ils ont serré les bras, ils ont partagé leur histoire, 911 00:49:25,080 --> 00:49:28,520 ils partagent les fardeaux. C'est comme une famille beaucoup plus grande. 912 00:49:30,240 --> 00:49:33,480 Joyce : D’accord. Je vais me lever le cou et me battre pour ça. 913 00:49:34,040 --> 00:49:37,560 Je vais obtenir le budget et mettre tout ce que je peux derrière ça, 914 00:49:37,680 --> 00:49:39,520 y compris vous et Jo-beth. 915 00:49:39,640 --> 00:49:42,240 Mais les Martin doivent réussir. 916 00:49:52,720 --> 00:49:55,280 Donna : Terri, nous voyons Susan tout le temps. 917 00:49:56,360 --> 00:49:59,240 Écoute, je sais que tu as dû rester dans beaucoup d'endroits, 918 00:50:00,400 --> 00:50:03,960 mais tu n'auras jamais à quitter cette maison, chérie. 919 00:50:06,320 --> 00:50:07,880 Je vais m'occuper de tout ce dont tu as besoin 920 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 à partir de maintenant. 921 00:50:10,560 --> 00:50:12,040 Nous sommes votre peuple maintenant, 922 00:50:12,160 --> 00:50:14,720 pour que tu puisses m'appeler « Maman ». 923 00:50:17,480 --> 00:50:19,720 Terri : D'accord, Donna... 924 00:50:20,440 --> 00:50:22,360 Je suis un chat. 925 00:50:22,680 --> 00:50:24,840 WC : C'est ce que Mme Ramsey a dit. 926 00:50:25,080 --> 00:50:27,320 Cela ressemble à un jeu amusant. 927 00:50:28,640 --> 00:50:30,560 Tu sais que les autres enfants jouent à toutes sortes de choses 928 00:50:30,680 --> 00:50:33,280 faire semblant de jouer ici alors, 929 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 nous avons beaucoup à faire. 930 00:50:37,640 --> 00:50:40,920 [miaule] 931 00:50:49,320 --> 00:50:50,840 LaDonna : Qu'est-ce qu'elle fait ? 932 00:50:50,960 --> 00:50:52,440 Donna : LaDonna, prépare-toi pour le petit-déjeuner. Asseyez-vous. 933 00:50:52,560 --> 00:50:53,400 [miaule] 934 00:50:53,520 --> 00:50:56,480 Nous sommes sur le point de manger, Terri. Gardez vos mains propres, d'accord ? 935 00:50:56,600 --> 00:50:58,880 Terri ? Jouons au chat plus tard. 936 00:50:59,000 --> 00:51:02,200 Nous voulons parler, apprendre à mieux vous connaître. 937 00:51:02,320 --> 00:51:03,720 [miaule] 938 00:51:03,840 --> 00:51:06,040 OK, dis-nous ce que tu aimes faire. 939 00:51:06,160 --> 00:51:08,720 -Je suis un chat. [miaule et siffle] 940 00:51:08,960 --> 00:51:10,040 -Tu es bizarre. 941 00:51:10,160 --> 00:51:12,240 -Hé! LaDonna, ce n'est pas gentil. Arrêtez-le. -Maman! 942 00:51:12,360 --> 00:51:13,880 Mercedes : Tu penses vraiment que tu es un chat ? 943 00:51:14,000 --> 00:51:15,880 Tyler : Tu n'es pas un chat. Tu es une fille. 944 00:51:16,000 --> 00:51:17,960 -Elle agit comme un chat. 945 00:51:18,080 --> 00:51:19,080 [grognements] 946 00:51:19,200 --> 00:51:21,880 WC : Donna... Où sont ces foies de poulet que tu as gardés ? 947 00:51:22,000 --> 00:51:24,040 Donna : Oh, ils sont là quelque part. Pourquoi? 948 00:51:24,160 --> 00:51:24,880 D'ACCORD. [miaule] 949 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 WC : Terri. Salut, Terri. 950 00:51:27,720 --> 00:51:30,000 [appels et sifflets] 951 00:51:30,120 --> 00:51:32,400 Mercedes : Euh ! 952 00:51:32,840 --> 00:51:35,520 WC : Allez. Allez. 953 00:51:35,640 --> 00:51:37,880 [appels et sifflets] 954 00:51:38,000 --> 00:51:40,440 Voilà. C'est ton petit-déjeuner. 955 00:51:40,560 --> 00:51:41,760 [miaule] 956 00:51:41,880 --> 00:51:43,160 Les chats d'ici doivent manger, 957 00:51:43,440 --> 00:51:45,960 tu sais, les foies de poulet et les petites souris 958 00:51:46,120 --> 00:51:47,560 et des choses comme ça. 959 00:51:47,880 --> 00:51:49,040 Alors, si tu veux être un chat, 960 00:51:49,160 --> 00:51:51,760 nous allons vous préparer une assiette de nourriture chaque jour, 961 00:51:51,920 --> 00:51:54,600 et tu peux dormir dehors sur le porche. 962 00:51:54,720 --> 00:51:59,800 Mais tu dois faire attention aux ratons laveurs et aux coyotes et 963 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 opossums et limaces. Ils vous comprennent. 964 00:52:03,440 --> 00:52:07,000 Terri : [miaule] 965 00:52:07,120 --> 00:52:09,640 Donna : WC, qu'as-tu fait ? 966 00:52:09,760 --> 00:52:11,400 - Quelque chose que Salomon ferait. 967 00:52:11,560 --> 00:52:14,680 -Tu penses que ça va l'aider à se sentir mieux ? 968 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 WC : C'est peut-être pour ça qu'il avait toutes ces femmes. 969 00:52:19,920 --> 00:52:21,120 Je cherchais toujours une femme... 970 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 cela ne le remettrait pas en question tout le temps. 971 00:52:38,200 --> 00:52:41,120 Terri : Je ne vais pas manger ça. 972 00:52:41,240 --> 00:52:42,960 [miaule] 973 00:52:49,840 --> 00:52:56,320 [soupir] [miaule et siffle] 974 00:53:03,440 --> 00:53:06,400 Je vais appeler Susan ! 975 00:53:15,560 --> 00:53:16,920 J'ai faim ! 976 00:53:17,040 --> 00:53:19,080 -Je parie que oui. 977 00:53:19,200 --> 00:53:21,440 Nous avons reçu beaucoup de nourriture. 978 00:53:21,560 --> 00:53:24,640 Mais je ne sais pas de quelle sorte vous nourrir. 979 00:53:27,280 --> 00:53:28,480 -Je ne pense plus que je serai un chat. 980 00:53:28,640 --> 00:53:30,760 Je veux être une fille maintenant. 981 00:53:30,880 --> 00:53:32,800 -Bien. 982 00:53:32,920 --> 00:53:34,360 Nous avons suffisamment de chats par ici. 983 00:53:34,520 --> 00:53:37,680 Nous avons besoin de plus de petites filles... 984 00:53:43,440 --> 00:53:45,760 [rires] 985 00:53:45,880 --> 00:53:48,560 Donna : Hm, ma fille. vos cheveux sont emmêlés. 986 00:53:48,680 --> 00:53:50,840 D'accord, d'accord. 987 00:53:51,280 --> 00:53:55,120 Alors une fois par semaine, peut-être deux, utilise le conditionneur que je t'ai acheté. 988 00:53:55,240 --> 00:53:58,480 Travaillez sur les enchevêtrements, hydratez-le. 989 00:53:58,600 --> 00:54:01,360 Tu dois protéger tes cheveux, d'accord ? 990 00:54:01,480 --> 00:54:04,640 Et ce soir, je veux que tu l'attaches 991 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 avec un foulard. 992 00:54:07,880 --> 00:54:09,320 Tu as de beaux cheveux. 993 00:54:09,440 --> 00:54:12,160 Les filles vont être jalouses de toi. 994 00:54:12,280 --> 00:54:14,280 Ouais. 995 00:54:15,000 --> 00:54:17,160 Tu es une belle fille. 996 00:54:19,120 --> 00:54:20,360 D'ACCORD. Euh. 997 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Susan : Où tu veux. 998 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 Et s'il vous plaît, venez me chercher si vous avez des questions. 999 00:54:29,760 --> 00:54:31,280 Rien. D'ACCORD. Merci. 1000 00:54:31,400 --> 00:54:34,200 Hé. D'ACCORD. Bien. 1001 00:54:34,320 --> 00:54:37,400 Mollie : Salut, comment vas-tu ? 1002 00:54:39,320 --> 00:54:40,760 - Attendez-vous une augmentation ? 1003 00:54:40,920 --> 00:54:42,400 Il y a un seuil de revenu minimum 1004 00:54:42,520 --> 00:54:43,800 qu'ils veulent que vous rencontriez. 1005 00:54:43,920 --> 00:54:46,400 - Nous n'aurons pas d'augmentation. 1006 00:54:46,800 --> 00:54:51,000 -Hm, j'en suis sûr. J'ai un bon pressentiment. 1007 00:54:51,120 --> 00:54:53,720 Nous sommes heureux de vous avoir tous les deux... 1008 00:54:55,000 --> 00:54:56,120 Merci. 1009 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 Donna : Oui, je sais que tu es nerveuse. Moi aussi. 1010 00:54:57,920 --> 00:54:59,720 D'ACCORD. Je sais ce que tu ressens. 1011 00:54:59,840 --> 00:55:02,440 Johnnie : Nous avions tous terminé. Les enfants sont tous partis. Vous le savez. 1012 00:55:02,560 --> 00:55:05,120 Mais quelque chose n’arrêtait pas de m’attirer. 1013 00:55:05,280 --> 00:55:06,320 "Allez, fais-le." 1014 00:55:06,440 --> 00:55:09,440 -Oui, fais-le. Voici Johnnie et son mari Fred. 1015 00:55:09,560 --> 00:55:10,360 C'est Suzanne. 1016 00:55:10,480 --> 00:55:11,720 Suzanne : Salut. Merci beaucoup. 1017 00:55:14,120 --> 00:55:16,320 Donna : Toutes sortes sont arrivées ce soir-là. 1018 00:55:16,440 --> 00:55:18,680 Surtout les amis et la famille, et 1019 00:55:18,800 --> 00:55:21,800 certains dont je me souvenais à peine. 1020 00:55:22,240 --> 00:55:25,600 Tu ressens tellement de choses, comme si tu étais 1021 00:55:25,720 --> 00:55:28,760 voler puis tomber en même temps, 1022 00:55:28,880 --> 00:55:33,040 quand quelque chose d’aussi important semble hors de votre contrôle. 1023 00:55:35,600 --> 00:55:37,560 Puis les enfants ont commencé à arriver. 1024 00:55:39,080 --> 00:55:42,400 Avec des histoires qui vous ont déchiré l’intérieur. 1025 00:55:48,760 --> 00:55:50,280 Johnnie : Salut. Suzanne ! 1026 00:55:50,400 --> 00:55:53,600 [inaudible] 1027 00:55:53,720 --> 00:55:55,640 Ne pleure pas. 1028 00:56:00,360 --> 00:56:02,960 Donna : Et ils ont continué à venir. 1029 00:56:03,080 --> 00:56:04,480 Des dizaines d’entre eux. 1030 00:56:07,920 --> 00:56:10,360 Brenda : J'ai préparé le dîner pour toi. Allez, asseyez-vous. 1031 00:56:11,240 --> 00:56:14,560 Donna : Malgré toute cette perte et cette douleur, 1032 00:56:15,320 --> 00:56:18,880 les enfants qui sont entrés dans le système de tout l’est du Texas 1033 00:56:19,000 --> 00:56:21,680 se sont dirigés vers notre petite ville 1034 00:56:22,280 --> 00:56:24,760 en une poignée de familles déterminées. 1035 00:56:24,880 --> 00:56:27,000 Diann : Joshua et Randy, bienvenue à la maison. 1036 00:56:27,120 --> 00:56:29,840 Entrez. Venez rencontrer votre frère. 1037 00:56:29,960 --> 00:56:32,440 [rires] Nino ! Non! Faites-les sortir de chez moi. 1038 00:56:32,560 --> 00:56:33,920 Tu ferais mieux de courir ! 1039 00:56:34,040 --> 00:56:35,480 [rires] 1040 00:56:44,640 --> 00:56:46,040 WC : Tu es mon petit garçon maintenant. 1041 00:56:46,160 --> 00:56:48,440 Ce petit papier le rend officiel. 1042 00:56:48,560 --> 00:56:50,760 Tu n'iras nulle part maintenant. 1043 00:56:50,880 --> 00:56:58,360 [acclamations] 1044 00:56:58,480 --> 00:57:00,320 Donna : Maintenant, l'Écriture dit 1045 00:57:00,440 --> 00:57:03,040 « Que les croyants qui ont peu de richesse 1046 00:57:03,160 --> 00:57:05,880 gloire dans leur haute position. 1047 00:57:06,200 --> 00:57:09,920 Maintenant, je n'ai compris cela que pour une seule raison : 1048 00:57:10,160 --> 00:57:14,600 Il semblait que moins nous en avions, plus Il donnait. 1049 00:57:17,600 --> 00:57:21,360 Il a veillé sur nous de toutes les manières possibles. 1050 00:57:41,760 --> 00:57:46,520 Foule : Joyeux anniversaire, chère Keiosha, 1051 00:57:46,720 --> 00:57:50,800 joyeux anniversaire à toi. 1052 00:57:50,920 --> 00:57:52,920 [acclamations] 1053 00:57:56,640 --> 00:57:58,480 Keiosha : Pourquoi vous me regardez tous ? 1054 00:57:58,600 --> 00:58:01,320 Johnnie : Parce que c'est ton anniversaire, ma chérie. 1055 00:58:01,440 --> 00:58:02,760 Tu sais ce qu'est un anniversaire ? 1056 00:58:02,880 --> 00:58:04,440 Avez-vous déjà mangé un gâteau d'anniversaire ? 1057 00:58:04,560 --> 00:58:05,760 - Un gâteau d'anniversaire ? 1058 00:58:05,880 --> 00:58:08,480 Johnnie : Vous allez tous en avoir un. Chaque année. 1059 00:58:08,600 --> 00:58:10,360 Prêt à souffler les bougies ? 1060 00:58:10,480 --> 00:58:13,560 Un deux trois. 1061 00:58:13,680 --> 00:58:14,680 [coups] 1062 00:58:14,840 --> 00:58:17,160 [acclamations] 1063 00:58:17,280 --> 00:58:18,560 Hé, bon travail ! 1064 00:58:18,720 --> 00:58:21,680 Super travail ! Et ça ? 1065 00:58:29,200 --> 00:58:30,760 Donna : Des toilettes ? 1066 00:58:30,880 --> 00:58:32,360 WC : Ouais ? 1067 00:58:32,480 --> 00:58:34,200 -Tu as payé l'eau ? 1068 00:58:35,160 --> 00:58:37,320 -Je suis en train de le rallumer. 1069 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 -Je dois encore faire les courses. 1070 00:58:38,800 --> 00:58:40,480 Cela fait au moins cent dollars. Je ne comprends pas... 1071 00:58:40,600 --> 00:58:42,120 -Tu ne veux pas penser que je sais tout 1072 00:58:42,240 --> 00:58:44,040 par ici et... 1073 00:58:44,160 --> 00:58:45,560 Excusez-moi, jeune femme. 1074 00:58:45,680 --> 00:58:47,400 Où as-tu trouvé ces Daisy Dukes ? 1075 00:58:47,520 --> 00:58:48,480 Terri : Qu'est-ce qui ne va pas chez eux ? 1076 00:58:48,600 --> 00:58:49,640 -Fille, tu cherches les ennuis dans ces choses-là. 1077 00:58:49,760 --> 00:58:51,560 Allez vous changer. 1078 00:58:52,760 --> 00:58:53,720 LaDonna : Salut, Franklin. 1079 00:58:53,880 --> 00:58:55,600 Terri : Salut, Frankie. Entrez. 1080 00:58:55,760 --> 00:58:58,320 Donna : Oh, pas maintenant, bébé. J'ai besoin de l'aide de tout le monde pendant un moment. 1081 00:58:58,440 --> 00:59:00,000 Franklin : Oh, je te retrouverai plus tard, je suppose. 1082 00:59:00,120 --> 00:59:01,280 Terri : On va jouer Donna. 1083 00:59:01,400 --> 00:59:02,760 -J'ai dit pas maintenant. 1084 00:59:02,880 --> 00:59:04,320 Terri : Pourquoi pas ? Nous avons déjà terminé. 1085 00:59:04,440 --> 00:59:05,680 - Ne sors pas par cette porte. 1086 00:59:05,840 --> 00:59:06,560 -Pourquoi pas? 1087 00:59:06,680 --> 00:59:07,560 - Parce que j'ai dit pas maintenant. 1088 00:59:07,680 --> 00:59:08,720 -J'ai déjà fait tout ce que tu as besoin de moi. 1089 00:59:08,840 --> 00:59:09,840 Tu n'arrêtes pas de faire des projets pour moi. 1090 00:59:09,960 --> 00:59:10,880 -Attends juste une minute maintenant. 1091 00:59:11,000 --> 00:59:11,800 Terri : Tu ne peux pas me dire quoi faire. 1092 00:59:11,920 --> 00:59:13,080 Pourquoi ne puis-je pas faire ce que je veux ? 1093 00:59:13,200 --> 00:59:15,720 Je veux juste sortir et jouer avec Franklin. 1094 00:59:15,840 --> 00:59:17,320 Pourquoi ne puis-je pas faire toutes ces choses ? 1095 00:59:17,440 --> 00:59:18,560 Donna : A qui tu parles comme ça ? 1096 00:59:18,680 --> 00:59:20,240 WC, tu ferais mieux de voir cette fille. 1097 00:59:20,360 --> 00:59:21,200 [indistinct] 1098 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 WC : Très bien maintenant... Baissez simplement le ton maintenant. 1099 00:59:23,200 --> 00:59:24,160 Baissez la voix. 1100 00:59:24,280 --> 00:59:26,560 Terri : Surtout toi ! Ne me dis pas quoi faire ! 1101 00:59:26,680 --> 00:59:28,080 Pourquoi je ne peux pas le faire ? 1102 00:59:28,200 --> 00:59:31,120 Laissez-moi tranquille. 1103 00:59:31,240 --> 00:59:33,240 Donna : Très bien. Bien! -Je ne veux rien faire. 1104 00:59:33,440 --> 00:59:36,000 Arrêtez ça ! Arrêtez ça ! Arrêtez ça ! 1105 00:59:36,120 --> 00:59:39,360 Maintenant, maintenant, maintenant ! Laissez-moi tranquille ! 1106 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 Je ne veux plus le faire. 1107 00:59:41,480 --> 00:59:44,240 [pleure] 1108 00:59:44,360 --> 00:59:45,680 WC : Hé ! D'ACCORD. D'ACCORD. D'ACCORD. 1109 00:59:45,800 --> 00:59:47,120 C'est bon maintenant. Regardez, regardez. Nous sommes là pour vous maintenant. 1110 00:59:47,240 --> 00:59:49,080 [pleure] 1111 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 Prenez votre temps. Donna : Très bien. 1112 00:59:53,160 --> 00:59:56,000 Terri : Je suis désolée. Je suis désolé. 1113 00:59:57,280 --> 01:00:00,280 -C'est bon. C'est bon. -Désolé. Je suis désolé. 1114 01:00:16,320 --> 01:00:17,520 Dr. : Terri a souffert d'une grave 1115 01:00:17,640 --> 01:00:19,320 quantité de rejet et de trahison 1116 01:00:19,440 --> 01:00:20,600 de sa mère. 1117 01:00:20,760 --> 01:00:23,360 Abandon de son père. 1118 01:00:24,400 --> 01:00:28,080 Il lui faudra peut-être beaucoup de temps pour vous faire confiance. 1119 01:00:31,120 --> 01:00:33,160 Diann : Eh bien, c'est la vitre cassée. 1120 01:00:33,280 --> 01:00:35,400 Il s'est retrouvé en lock-out et a utilisé une pierre pour entrer. 1121 01:00:35,520 --> 01:00:37,080 Mais honnêtement, je peux attendre. 1122 01:00:37,200 --> 01:00:39,040 Le vrai problème est là. 1123 01:00:39,160 --> 01:00:40,960 Entrez. 1124 01:00:41,480 --> 01:00:43,400 Donc ça fuit ici. 1125 01:00:44,000 --> 01:00:46,800 Chaque fois que j’essaie de laver des vêtements, toute la maison est inondée. 1126 01:00:47,000 --> 01:00:48,680 Ils disent que le tuyau d'égout refoule 1127 01:00:48,800 --> 01:00:50,640 à cause de nous tous ici maintenant. 1128 01:00:50,760 --> 01:00:53,080 Je n'ai pas 800 $ pour le réparer. 1129 01:00:53,200 --> 01:00:55,320 WC : D’accord. Il y a beaucoup de monde. 1130 01:00:55,440 --> 01:00:58,280 Ils sont donc très usés. 1131 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 je vais voir ce que je peux faire 1132 01:01:01,320 --> 01:01:03,120 Diann : Tout ce que vous pouvez faire, j'apprécie. 1133 01:01:13,720 --> 01:01:14,760 Mark : Je le rendrais plus réel. 1134 01:01:14,880 --> 01:01:16,480 Annonce : (Alors donnez aujourd'hui et aidez-nous à répondre aux 1135 01:01:16,600 --> 01:01:19,400 objectif d'une campagne de construction d'un million de dollars.) 1136 01:01:19,520 --> 01:01:21,840 Mark : Hé, cette couleur te va bien, Jim ? 1137 01:01:22,160 --> 01:01:23,720 Oh non. 1138 01:01:23,840 --> 01:01:25,680 Un tout nouveau projecteur ferait mieux d'être... 1139 01:01:25,800 --> 01:01:28,320 Donc je veux vraiment tout ce mur là-bas. 1140 01:01:28,440 --> 01:01:30,280 J'ai les nouveaux écrans, je ne veux pas faire ça. Laissez tout... 1141 01:01:30,400 --> 01:01:34,240 (Abundant Life se rend dans les Caraïbes. Rejoignez-nous--) 1142 01:01:34,360 --> 01:01:37,160 WC : Marc ! Tu dois une minute, mon frère ? 1143 01:01:37,280 --> 01:01:40,080 Marc : WC ! Bon après-midi. 1144 01:01:41,640 --> 01:01:44,320 Jim, attends les annonces une minute. 1145 01:01:44,760 --> 01:01:46,880 -J'ai laissé des messages mais 1146 01:01:47,000 --> 01:01:47,920 Je n'ai jamais eu de réponse. 1147 01:01:48,040 --> 01:01:49,360 -Ouais, je suis désolé, j'ai été débordé. 1148 01:01:49,480 --> 01:01:52,600 -Eh bien, je ne veux pas trop t'embêter, mais... 1149 01:01:53,760 --> 01:01:55,680 nous avons eu des besoins, pasteur. 1150 01:01:55,800 --> 01:01:57,760 -D'ACCORD. Eh bien, que se passe-t-il ? 1151 01:01:57,880 --> 01:01:59,520 -Les enfants continuent d'arriver et 1152 01:01:59,640 --> 01:02:01,680 cela a mis les gens à rude épreuve. 1153 01:02:01,800 --> 01:02:03,560 Et les maisons fonctionnent maintenant. 1154 01:02:03,680 --> 01:02:05,400 J'ai une mère, c'est une mère célibataire, 1155 01:02:05,520 --> 01:02:07,400 elle a besoin d'une nouvelle conduite d'égout. 1156 01:02:07,520 --> 01:02:09,040 Et je ne l'ai tout simplement pas compris pour le moment. 1157 01:02:09,200 --> 01:02:10,840 -Révérend, vous savez que nous avons fait de notre mieux. 1158 01:02:10,960 --> 01:02:13,160 -Mark, j'apprécie tout ce que tu as fait jusqu'à présent. 1159 01:02:13,280 --> 01:02:14,280 C'est juste que nous sommes dans une situation ici 1160 01:02:14,400 --> 01:02:15,120 et notre seul moyen... 1161 01:02:15,240 --> 01:02:17,840 -Le comté ne vous envoie-t-il pas encore tout son soutien ? 1162 01:02:18,000 --> 01:02:20,120 - Ce sont des familles qui travaillent. 1163 01:02:20,240 --> 01:02:21,960 Ça va vite. 1164 01:02:22,080 --> 01:02:23,200 Il y a beaucoup de besoins. 1165 01:02:23,320 --> 01:02:25,280 -OK... Hé regarde, 1166 01:02:27,200 --> 01:02:30,520 tu as assumé un lourd fardeau, WC. 1167 01:02:30,680 --> 01:02:31,920 -Alors pourquoi tu ne peux pas ? 1168 01:02:32,040 --> 01:02:34,200 Seigneur, si seulement nous pouvions nous réunir sur ce point... 1169 01:02:34,320 --> 01:02:35,680 -Parce que c'est trop. 1170 01:02:35,800 --> 01:02:37,640 Je ne vais pas bouleverser la vie de tout le monde. 1171 01:02:37,760 --> 01:02:39,920 -On ne peut pas aborder les choses comme ça. 1172 01:02:40,440 --> 01:02:41,640 Vous savez ce que dit James ? 1173 01:02:41,760 --> 01:02:44,400 -Je sais. J'ai une Bible. 1174 01:02:44,920 --> 01:02:46,600 Vous devez également faire preuve de sagesse. 1175 01:02:46,720 --> 01:02:48,240 -Sagesse? 1176 01:02:48,360 --> 01:02:50,280 Je dis que j'ai aussi une Bible. 1177 01:02:50,400 --> 01:02:52,760 Je n'ai tout simplement pas vu la partie sur les grandes scènes. 1178 01:02:52,960 --> 01:02:56,080 J'ai vu les orphelins et les veuves et les meules 1179 01:02:56,200 --> 01:02:57,400 -Écoutez, révérend... -et le mouton et la chèvre. 1180 01:02:57,480 --> 01:02:58,720 -Révérend, vous devez reculer. 1181 01:02:58,840 --> 01:03:00,560 -Mais je n'ai pas vu la partie qui se tient à l'écart. 1182 01:03:00,680 --> 01:03:02,640 Il y a un bain de sang dehors 1183 01:03:02,760 --> 01:03:04,280 et toi sur un bateau de croisière ici ?! 1184 01:03:04,400 --> 01:03:05,640 -TOILETTES! 1185 01:03:05,800 --> 01:03:06,960 Ici, nous nous soucions des enfants. 1186 01:03:07,080 --> 01:03:08,320 -Lesquels ? 1187 01:03:08,800 --> 01:03:10,040 Vous ne pouvez pas voir ceux qui sont assis correctement 1188 01:03:10,160 --> 01:03:11,720 dehors, devant votre porte ?! 1189 01:03:26,120 --> 01:03:27,520 -La conférence approche. 1190 01:03:27,640 --> 01:03:28,600 En plus de tout le reste, 1191 01:03:28,720 --> 01:03:30,400 ce n'est tout simplement pas dans le budget de l'église. 1192 01:03:44,120 --> 01:03:46,320 Donc ça vient de Mary et moi. 1193 01:03:46,960 --> 01:03:49,120 Donnez-moi les noms des enfants. 1194 01:03:49,400 --> 01:03:52,280 Nous avons prévu des paniers cadeaux pour Noël. 1195 01:03:53,040 --> 01:03:55,640 D'ACCORD? Nous ferons ce que nous pouvons. 1196 01:03:59,080 --> 01:04:00,680 -J'apprécie ça. Vraiment. 1197 01:04:00,800 --> 01:04:03,280 -Droite. Hum. Bien. Prends soin de toi. 1198 01:04:18,760 --> 01:04:20,160 Donna : Qu'est-ce que tu fais ici ? 1199 01:04:20,360 --> 01:04:21,720 WC : Assainissement. 1200 01:04:24,880 --> 01:04:26,760 Je me suis occupé de la plomberie de ta sœur. 1201 01:04:26,920 --> 01:04:28,480 -Eh bien, c'est bien. 1202 01:04:28,600 --> 01:04:30,320 -Le pasteur Mark a aidé. 1203 01:04:36,400 --> 01:04:39,440 Dieu sait que je veux aimer cet homme. 1204 01:04:39,760 --> 01:04:40,840 Vraiment. 1205 01:04:40,960 --> 01:04:42,480 Mais il m'a tellement mis sur le visage que je ne peux pas à peine 1206 01:04:42,600 --> 01:04:45,080 faire sortir le goût de la saleté de ma bouche. 1207 01:04:45,520 --> 01:04:47,080 Je suis là où le Seigneur m'a placé, je fais son œuvre, 1208 01:04:47,200 --> 01:04:48,480 mais pourquoi dois-je mendier ? 1209 01:04:48,600 --> 01:04:51,280 -Je ne sais pas pourquoi tu continues à aller là-bas pour les voir. 1210 01:04:51,920 --> 01:04:53,200 -Parce qu'on n'a pas assez pour payer l'électricité 1211 01:04:53,320 --> 01:04:55,160 sur l'église en ce moment. 1212 01:04:55,920 --> 01:04:57,640 Nous n'avons presque rien pour tous ces enfants qui arrivent ! 1213 01:04:57,760 --> 01:04:59,160 -Eh bien, c'est embarrassant, WC. 1214 01:04:59,280 --> 01:05:01,440 Je veux dire, ce qui se passe ici ne regarde personne. 1215 01:05:01,560 --> 01:05:02,800 -Pourquoi ce ne sont pas ses affaires ? 1216 01:05:02,880 --> 01:05:05,480 Nous adorons le même Jésus, n'est-ce pas ? 1217 01:05:05,960 --> 01:05:07,200 C'est mon frère. 1218 01:05:10,080 --> 01:05:14,080 -Allez. Venez ici. Venez ici. 1219 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 [soupirs] 1220 01:05:36,840 --> 01:05:38,760 Terri : À quelle distance se trouve cet endroit ? 1221 01:05:38,880 --> 01:05:40,760 LaDonna : Ma fille, tu as demandé à venir avec nous. 1222 01:05:40,880 --> 01:05:43,160 Franklin : On aurait dû conduire le camion de mon père. 1223 01:05:43,280 --> 01:05:45,760 Joshua : Franklin, tu ne peux pas conduire. 1224 01:05:45,920 --> 01:05:47,160 LaDonna : Très bien, nous y sommes. 1225 01:05:47,280 --> 01:05:50,560 OK, tout ce que tu as juré sur le cimetière de ta grand-mère décédée 1226 01:05:50,680 --> 01:05:52,880 que tu n'en parleras à personne. 1227 01:05:53,240 --> 01:05:55,000 Et Terri a juré sur son chat. 1228 01:05:55,120 --> 01:05:56,600 -[rires] Je n'ai pas de chat, troll. 1229 01:05:57,240 --> 01:05:59,800 -Fille, c'est une blague. Froideur. 1230 01:06:07,800 --> 01:06:09,080 C'est notre étang, 1231 01:06:09,200 --> 01:06:12,040 personne n'en est au courant. Alors gardons cela ainsi. 1232 01:06:12,160 --> 01:06:13,480 Franklin : Surtout les parents. 1233 01:06:13,600 --> 01:06:15,520 Frère, si ma mère était au courant, 1234 01:06:15,640 --> 01:06:17,680 elle penserait certainement que je vais me noyer. 1235 01:06:17,800 --> 01:06:19,440 Joshua : Alors, qui entre ? 1236 01:06:19,560 --> 01:06:21,240 Terri : Pas question, je ne sais pas nager. 1237 01:06:21,360 --> 01:06:23,200 LaDonna : De toute façon, il fait trop froid pour tout ça. 1238 01:06:23,320 --> 01:06:25,360 Franklin : Ce n'est pas si grave. Arrêtez d'être un bébé. 1239 01:06:25,480 --> 01:06:27,000 Terri : Très bien, entrez alors. 1240 01:06:27,120 --> 01:06:28,360 Franklin : D’accord, je pourrais 1241 01:06:28,480 --> 01:06:29,480 [soupirs] 1242 01:06:29,600 --> 01:06:31,720 LaDonna : Arrête d'essayer de te montrer, petit garçon. 1243 01:06:31,880 --> 01:06:32,720 [grognement] 1244 01:06:32,880 --> 01:06:34,160 Posez ça ! 1245 01:06:43,560 --> 01:06:45,360 WC : Tu n’as pas le choix. 1246 01:06:45,520 --> 01:06:46,920 LaDonna : Vraiment ? Je sais que je ne peux pas. 1247 01:06:47,040 --> 01:06:49,040 WC : Il n'y a rien de tel que je ne peux pas... 1248 01:06:51,240 --> 01:06:52,560 Très bien, essayons à nouveau. 1249 01:06:52,680 --> 01:06:54,480 Fais comme ça, d'accord ? 1250 01:06:54,600 --> 01:06:57,520 Ensemble : [chante] ♪ Je... 1251 01:06:58,360 --> 01:07:02,120 ♪ j'ai besoin de toi... 1252 01:07:02,240 --> 01:07:09,920 ♪ Chaque heure, j'ai besoin de toi... 1253 01:07:10,040 --> 01:07:12,000 WC : Hm-hm. Voir? 1254 01:07:12,360 --> 01:07:14,080 Regarde-toi, ma fille. 1255 01:07:14,200 --> 01:07:16,080 Si jolie dans cette robe, je joue si bien cette chanson, 1256 01:07:16,200 --> 01:07:17,720 tu vas y jouer à l'église. 1257 01:07:17,840 --> 01:07:19,360 LaDonna : [rires] Papa, non ! Oh oui. Vous l'êtes. 1258 01:07:19,480 --> 01:07:21,040 WC : Tu vas y jouer à l'église. 1259 01:07:21,160 --> 01:07:22,040 Si j'ai quelque chose à voir avec ça, 1260 01:07:22,160 --> 01:07:23,640 tu seras juste là-haut, à côté de la chaire. 1261 01:07:23,760 --> 01:07:25,360 Juste à la chaire à côté de ta maman. 1262 01:07:25,480 --> 01:07:26,400 LaDonna : [rires] Mais papa, j'ai tout gâché. 1263 01:07:26,560 --> 01:07:27,640 WC : Je ne sais pas tout ça. [rires] 1264 01:07:27,760 --> 01:07:28,880 [rires] Oui, c'est vrai. Vous l'avez. 1265 01:07:29,000 --> 01:07:31,960 Vous avez beaucoup de talent. [inaudible] 1266 01:07:34,160 --> 01:07:35,400 LaDonna : Papa. 1267 01:07:38,640 --> 01:07:40,240 Terri : Papa... 1268 01:07:44,240 --> 01:07:45,840 Papa... 1269 01:07:48,720 --> 01:07:50,520 Papa... 1270 01:08:10,000 --> 01:08:14,160 [jouer et rire] 1271 01:08:24,040 --> 01:08:25,640 LaDonna : Aïe ! 1272 01:08:25,760 --> 01:08:26,840 Qu'est-ce qui ne va pas? 1273 01:08:26,960 --> 01:08:28,760 Donna : Hé, qu'est-ce que tu fais ? 1274 01:08:28,880 --> 01:08:29,800 Je t'ai vu la faire trébucher ! 1275 01:08:29,920 --> 01:08:30,680 Terri : Je n'ai rien fait ! 1276 01:08:30,800 --> 01:08:32,080 LaDonna : Oui, tu l'as fait ! Arrêtez de mentir ! 1277 01:08:32,200 --> 01:08:33,200 Donna : Rentre dans la maison tout de suite. 1278 01:08:33,320 --> 01:08:35,200 Terri : Arrête ça ! Et elle ? Espèce de vilaine petite garce, LaDonna ! 1279 01:08:35,320 --> 01:08:36,000 [grognements] 1280 01:08:36,120 --> 01:08:38,600 Hé! [grognements] Lâchez-moi ! Descendez! [hurle] 1281 01:08:38,720 --> 01:08:39,400 Donna : Tu t'en vas ! Partir! 1282 01:08:39,520 --> 01:08:40,680 Terri : Espèce de menteur ! 1283 01:08:40,840 --> 01:08:42,480 Donna : Lâchez ma fille ! 1284 01:08:44,400 --> 01:08:45,720 LaDonna : Pourquoi devait-elle venir ici ? 1285 01:08:45,840 --> 01:08:46,920 -Ça suffit, LaDonna ! 1286 01:08:47,040 --> 01:08:49,160 -Tu ne viens pas de voir ce qu'elle m'a fait ? 1287 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 Faites-la partir ! Je ne veux plus entendre ça. 1288 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 Pourquoi tu ne fais jamais rien ? 1289 01:08:54,800 --> 01:08:55,960 Elle est tellement méchante ! 1290 01:08:56,080 --> 01:08:57,920 Mercedes ment et vole tout le temps et 1291 01:08:58,040 --> 01:08:59,160 tu ne fais jamais rien ! 1292 01:08:59,320 --> 01:09:00,760 -J'ai dit que ça suffisait. 1293 01:09:00,880 --> 01:09:02,800 Vous devez leur montrer un peu de compréhension, d'accord ? 1294 01:09:02,920 --> 01:09:04,680 -Tout ce dont tu te soucies, c'est d'eux. 1295 01:09:04,800 --> 01:09:06,200 -LaDonna, viens ici. 1296 01:09:06,320 --> 01:09:09,240 Venez ici. Venez ici. 1297 01:09:09,880 --> 01:09:12,960 Allez. Allez. 1298 01:09:21,360 --> 01:09:23,040 Terri : Tu m'as eu, tu m'as eu. 1299 01:09:23,160 --> 01:09:25,160 Vous ne m'aurez pas. Tu ne m'auras pas. 1300 01:09:25,280 --> 01:09:27,720 [grognements] Très bien, [rires] Je suis touché. [hurle] 1301 01:09:27,840 --> 01:09:30,440 [rires] [inaudible]. 1302 01:09:30,600 --> 01:09:32,680 M'a eu. [grognements] 1303 01:09:37,880 --> 01:09:39,560 Je t'ai eu, je t'ai eu. 1304 01:09:41,600 --> 01:09:43,680 Donna : Tyler et Prince, allez tous vous laver. 1305 01:09:44,480 --> 01:09:45,480 Le dîner est presque prêt. [rires et jouer] 1306 01:09:45,600 --> 01:09:46,640 Terri : Oh, non. Je l'ai eu, je l'ai eu. 1307 01:09:46,760 --> 01:09:48,240 Femme : Terri. 1308 01:09:48,360 --> 01:09:49,720 [soupirs] 1309 01:09:49,840 --> 01:09:51,760 Je veux te parler. 1310 01:10:02,600 --> 01:10:06,400 Je veux que tu saches que je ne pensais pas ce que j'ai dit plus tôt dans la journée. 1311 01:10:06,720 --> 01:10:07,680 -Oui, tu l'as fait. 1312 01:10:07,800 --> 01:10:12,160 Donna : Non, Terri. J'étais juste très contrarié. 1313 01:10:13,720 --> 01:10:15,160 Tu es aussi ma fille. 1314 01:10:15,280 --> 01:10:17,600 Mais nous avons raté beaucoup de choses. 1315 01:10:19,120 --> 01:10:22,400 Je ne t'ai pas donné naissance ni ne t'ai allaité. 1316 01:10:24,200 --> 01:10:27,360 Je n'ai pas eu l'occasion de t'endormir... 1317 01:10:28,160 --> 01:10:29,360 [soupirs] 1318 01:10:29,480 --> 01:10:31,800 Nous devons travailler là-dessus ensemble. 1319 01:10:32,440 --> 01:10:33,960 Terri... écoute, 1320 01:10:34,880 --> 01:10:36,400 Je ne t'abandonne pas. 1321 01:10:36,520 --> 01:10:40,480 Je ne le ferai pas, mais tu ne peux pas non plus m'abandonner. 1322 01:10:48,600 --> 01:10:50,640 Dr. : Avez-vous des questions ? 1323 01:10:51,000 --> 01:10:52,320 Terri : Hm-hm. 1324 01:10:52,880 --> 01:10:55,960 Dr : D’accord. Bien, 1325 01:10:56,960 --> 01:10:59,840 Je veux que vous essayiez d’être positif envers vous-même. 1326 01:10:59,960 --> 01:11:02,400 Ne vous attardez pas sur tout le travail qui doit être fait. 1327 01:11:05,960 --> 01:11:08,680 Je veux que tu saches que tu es belle, 1328 01:11:08,800 --> 01:11:11,000 tu es capable 1329 01:11:11,400 --> 01:11:14,240 et tu es fort. 1330 01:11:14,360 --> 01:11:16,400 D'ACCORD? 1331 01:11:17,480 --> 01:11:20,600 Terri : D'accord. Je vais. 1332 01:11:28,440 --> 01:11:33,200 LaDonna : Maman ! Je ne trouve pas ma robe jaune ! 1333 01:11:35,960 --> 01:11:37,840 Maman... - Hein ? 1334 01:11:37,960 --> 01:11:39,320 LaDonna : Où est ma robe jaune ? 1335 01:11:39,480 --> 01:11:40,360 -Je ne t'entends pas. 1336 01:11:40,520 --> 01:11:42,560 -J'en ai besoin pour l'église ! 1337 01:11:47,720 --> 01:11:49,680 Terri : Tu es belle. 1338 01:11:52,360 --> 01:11:54,840 Je suis belle. 1339 01:11:57,160 --> 01:12:00,040 Je suis capable. 1340 01:12:00,320 --> 01:12:03,000 je suis fort.... 1341 01:12:07,640 --> 01:12:10,400 Et responsable. 1342 01:12:22,360 --> 01:12:24,400 Je suis stupide. 1343 01:12:26,040 --> 01:12:28,120 Quel idiot. 1344 01:12:28,280 --> 01:12:30,280 [soupirs] 1345 01:12:45,520 --> 01:12:47,840 Donna : Oh, allez, Tyler. 1346 01:12:47,960 --> 01:12:50,760 Il est temps de prendre un bain. Prêt à prendre un bain ? 1347 01:12:50,880 --> 01:12:54,080 Prêt? Prêt à prendre un bain ? [rires] 1348 01:12:54,200 --> 01:12:57,640 Allez. Allez. Allez. 1349 01:12:57,760 --> 01:13:01,120 Vas-tu te baigner ? Allez, vois-le. C'est bon. 1350 01:13:01,240 --> 01:13:03,320 Oh! [rires] 1351 01:13:04,440 --> 01:13:06,440 Terri : [miaule] 1352 01:13:17,680 --> 01:13:19,560 [soupirs] 1353 01:13:30,440 --> 01:13:33,760 Donna : Terri, qu'est-ce qu'il y a ? Que se passe-t-il? 1354 01:13:34,000 --> 01:13:36,480 Êtes-vous inquiet à propos de quelque chose ? 1355 01:13:36,760 --> 01:13:37,640 Hm-hm. 1356 01:13:37,880 --> 01:13:39,160 Terri : Je joue juste. 1357 01:13:39,280 --> 01:13:41,640 -Qu'est-ce qui t'arrive, ma fille ? 1358 01:13:41,760 --> 01:13:45,480 -Rien. J'aime juste ce jeu. 1359 01:13:45,600 --> 01:13:48,760 -Ouais, mais tu joues à ça depuis longtemps. 1360 01:14:01,160 --> 01:14:04,440 Elle te manque ? Ta maman ? 1361 01:14:11,240 --> 01:14:13,520 -Elle était méchante parfois. 1362 01:14:14,760 --> 01:14:17,200 -Comment était-elle méchante ? 1363 01:14:21,200 --> 01:14:26,440 [respire fortement] 1364 01:14:30,800 --> 01:14:33,520 Hé, tu la sors juste de ton esprit, d'accord ? 1365 01:14:33,640 --> 01:14:34,720 Vous êtes ici maintenant. 1366 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 Tu es mon enfant et ce n'est rien 1367 01:14:36,680 --> 01:14:38,920 ça va se passer comme ça dans cette maison. 1368 01:14:39,440 --> 01:14:40,720 Hé! 1369 01:14:40,840 --> 01:14:41,760 [respire fortement] 1370 01:14:41,880 --> 01:14:43,520 Terri... 1371 01:14:47,040 --> 01:14:49,160 Bébé... 1372 01:14:50,800 --> 01:14:53,320 Regardez-moi. 1373 01:14:56,360 --> 01:15:00,680 Je pensais faire une tarte ou des cookies ou quelque chose comme ça. 1374 01:15:00,960 --> 01:15:04,160 Qu'en penses-tu? Tu veux m'aider ? 1375 01:15:07,880 --> 01:15:08,600 Ouais. 1376 01:15:15,320 --> 01:15:17,160 Terri : Pourquoi fait-elle ça ? 1377 01:15:17,640 --> 01:15:20,080 Donna : Ça s'appelle le baptême. 1378 01:15:20,440 --> 01:15:22,680 Cela signifie qu'elle est une nouvelle personne maintenant. 1379 01:15:22,880 --> 01:15:25,960 Tu vois, Jésus prend toute ta tristesse 1380 01:15:26,120 --> 01:15:28,600 et tout ce que tu as fait de mal... 1381 01:15:29,240 --> 01:15:31,920 et vous donne une nouvelle vie. 1382 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 Donna : Il semble qu'il n'y ait pas de chagrin sur terre 1383 01:15:57,000 --> 01:16:00,080 comme les blessures d'une mère ou d'un père. 1384 01:16:00,520 --> 01:16:04,560 Ils te mangent et refusent de rester cachés 1385 01:16:04,680 --> 01:16:07,240 dans les recoins de ton âme. 1386 01:16:08,440 --> 01:16:10,680 Vous ne pouvez pas les ignorer. 1387 01:16:10,760 --> 01:16:12,920 Tu ne peux pas si bien t'engourdir 1388 01:16:13,040 --> 01:16:15,200 qu'ils ne te rattraperont pas un jour, 1389 01:16:15,320 --> 01:16:18,680 et ceux que vous êtes censé aimer. 1390 01:16:24,920 --> 01:16:28,640 [dispute indistincte] 1391 01:16:30,640 --> 01:16:31,680 Glen : ...écoute ta mère. 1392 01:16:31,800 --> 01:16:34,800 Thérèse : Tu ferais mieux d'écouter. Ne me parle pas comme ça... 1393 01:16:34,920 --> 01:16:38,960 [inaudible] [cris] 1394 01:16:39,080 --> 01:16:42,320 [une dispute indistincte continue] 1395 01:16:53,480 --> 01:16:55,320 Donna : Salut, Glen. Est-ce que Thérèse est là ? 1396 01:16:55,440 --> 01:16:58,000 Glen : Ouais, mais ce n'est vraiment pas le bon moment, Première Dame. 1397 01:16:58,120 --> 01:16:59,480 Thérèse : Reviens ici ! 1398 01:16:59,600 --> 01:17:01,240 -Je devrais vraiment lui parler. 1399 01:17:01,360 --> 01:17:03,360 - Ce n'est vraiment pas le bon moment. 1400 01:17:03,480 --> 01:17:06,240 -Thérèse ! C'est Donna. Où es-tu ? 1401 01:17:06,360 --> 01:17:08,000 Theresa : Je fais tout pour vous tous. 1402 01:17:08,160 --> 01:17:10,120 Je vous donne tout ce que j'ai et c'est comme ça que vous agissez ? 1403 01:17:16,680 --> 01:17:18,000 [bruit sourd] 1404 01:17:19,400 --> 01:17:22,800 Donna : Des toilettes ? WC, réveillez-vous. 1405 01:17:23,480 --> 01:17:24,760 TOILETTES! 1406 01:17:24,880 --> 01:17:26,800 J'ai entendu quelque chose dehors. 1407 01:17:27,480 --> 01:17:30,280 Allez voir les filles. Aller! 1408 01:17:30,400 --> 01:17:31,480 [ronflements et grognements] 1409 01:17:31,600 --> 01:17:33,680 WC : Je n'ai jamais accepté qu'il n'y ait pas d'enfants nocturnes ! 1410 01:17:33,800 --> 01:17:35,760 Si ce n'est pas grave, Seigneur, ça le sera. 1411 01:17:35,920 --> 01:17:38,520 Mieux vaut être mort, mourant ou pire. 1412 01:17:38,640 --> 01:17:40,280 Je comprends toujours ça... 1413 01:17:46,440 --> 01:17:49,040 C'est sérieux. C'est Terry. Elle est partie. 1414 01:17:49,160 --> 01:17:49,960 -Oh, Seigneur. 1415 01:17:50,080 --> 01:17:51,640 Sa fenêtre est ouverte. 1416 01:18:02,080 --> 01:18:05,000 Franklin : Tes parents vont te tuer. 1417 01:18:23,960 --> 01:18:25,760 Terri : Non, attends. 1418 01:18:36,680 --> 01:18:39,280 Mets tes bras autour de moi. 1419 01:18:51,360 --> 01:18:54,320 WC : « Alors redites-nous, Révérend, 1420 01:18:54,440 --> 01:18:58,160 comment vous êtes-vous retrouvé à vous faire tirer dessus par vos voisins ?!" 1421 01:19:01,200 --> 01:19:05,040 Terri ! Terri ! Franklin ! 1422 01:19:05,160 --> 01:19:06,520 Mon garçon, ton papa va m'entendre demain matin ! 1423 01:19:06,640 --> 01:19:07,800 Terri : Il m'a dit de venir ici ! 1424 01:19:07,920 --> 01:19:09,040 Franklin : Non, je ne l'ai pas fait. Terri : Ouais, tu l'as fait. 1425 01:19:09,160 --> 01:19:10,280 Tu m'as dit de venir ici ! 1426 01:19:10,400 --> 01:19:12,040 Franklin : Non, je ne l'ai pas fait. Je ne l'ai jamais fait. 1427 01:19:12,160 --> 01:19:13,360 Terri : Il ment. 1428 01:19:13,480 --> 01:19:16,640 WC : Sortez votre queue ici tout de suite, petite fille ! 1429 01:19:17,840 --> 01:19:19,720 Maintenant! 1430 01:19:21,520 --> 01:19:23,440 Susan : Je n'ai pas observé beaucoup de progrès... 1431 01:19:30,080 --> 01:19:31,960 Dr. : Comment progresse l’adoption ? 1432 01:19:32,400 --> 01:19:34,640 Cela pourrait changer les choses. 1433 01:19:34,760 --> 01:19:37,200 WC : C'est difficile en ce moment. 1434 01:19:38,600 --> 01:19:42,520 Cela modifierait l'allocation. 1435 01:19:44,440 --> 01:19:47,160 Donna : De toute façon, on dirait qu'elle ne veut pas l'être. 1436 01:19:47,640 --> 01:19:49,920 Dr. : Jusqu'à ce qu'elle croie qu'elle est aimée et 1437 01:19:50,040 --> 01:19:52,360 qu'elle est en sécurité, cela n'arrivera pas. 1438 01:19:52,480 --> 01:19:53,720 Donna : Nous lui avons donné tout ce dont elle a besoin ! 1439 01:19:53,840 --> 01:19:54,800 Je ne sais pas quoi faire d'autre, 1440 01:19:54,920 --> 01:19:57,080 avec tout ce qu'on fait. 1441 01:19:57,200 --> 01:19:58,480 Dr. : Alors cela pourrait être dans son intérêt 1442 01:19:58,600 --> 01:20:00,320 être dans une autre maison. 1443 01:20:00,600 --> 01:20:01,640 Donna : Quoi ? 1444 01:20:01,760 --> 01:20:03,480 Dr. : Je ne la vois pas former d'attachement. 1445 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 -Non! Cela n'arrivera jamais. 1446 01:20:05,520 --> 01:20:06,200 Susan : Première dame... 1447 01:20:06,360 --> 01:20:08,360 Donna : Susan, je n'accepterai pas ça. 1448 01:20:08,480 --> 01:20:10,800 -Ça ne dépend pas de toi. Ou moi, 1449 01:20:10,920 --> 01:20:12,560 d'accord? 1450 01:20:12,680 --> 01:20:14,000 Je te l'ai dit. 1451 01:20:14,160 --> 01:20:18,120 Les gens de cette ville se tournent vers vous. 1452 01:20:18,240 --> 01:20:19,480 Nous ne pouvons pas les laisser abandonner parce qu'ils voient 1453 01:20:19,600 --> 01:20:21,280 les choses s'effondrent avec Terri. 1454 01:20:21,400 --> 01:20:23,000 Que se passe-t-il avec Possum Trot 1455 01:20:23,120 --> 01:20:24,680 a l'attention de l'État. 1456 01:20:24,800 --> 01:20:27,480 Nous contactons les législateurs pour obtenir davantage d'accommodements, 1457 01:20:27,600 --> 01:20:28,800 plus de ressources. 1458 01:20:28,920 --> 01:20:32,600 Cela pourrait signifier un énorme changement pour le système. 1459 01:20:32,760 --> 01:20:34,840 Et Joyce ne prendra pas ce risque. 1460 01:20:34,960 --> 01:20:36,080 Elle va tirer Terri 1461 01:20:36,200 --> 01:20:37,920 si elle estime qu'elle a besoin de soins différents. 1462 01:20:38,040 --> 01:20:39,440 WC : Maintenant, si tu retires Terri de chez moi 1463 01:20:39,600 --> 01:20:42,280 comment ça se fait que les choses ne s'effondrent pas ? 1464 01:20:43,080 --> 01:20:44,840 Elle est toujours partie. 1465 01:20:45,960 --> 01:20:48,120 -Tu ne l'abandonnerais pas. 1466 01:20:48,360 --> 01:20:50,120 Ce serait une intervention psychiatrique 1467 01:20:50,280 --> 01:20:51,800 sur recommandation de son médecin. 1468 01:20:51,920 --> 01:20:52,800 Ce n'est pas de ta faute. 1469 01:20:52,920 --> 01:20:54,400 -Personne ne le verra de cette façon. Hum, 1470 01:20:54,520 --> 01:20:56,480 -Susan, tu dois comprendre. 1471 01:20:56,600 --> 01:20:57,880 Il y a tellement de familles ici, 1472 01:20:58,000 --> 01:20:59,680 ils ne tiennent qu'à un fil. 1473 01:20:59,800 --> 01:21:01,680 Tout le monde ne l'a pas comme ça. 1474 01:21:02,800 --> 01:21:04,800 Soyez juste conscient de cela, si vous ? 1475 01:21:04,960 --> 01:21:06,720 Sortez-la maintenant, vous en aurez beaucoup 1476 01:21:06,880 --> 01:21:11,280 plus d'enfants que Terri si tu fais ce que tu dis. 1477 01:21:13,560 --> 01:21:15,560 -D'accord. 1478 01:21:17,680 --> 01:21:19,880 Il nous suffit de franchir un cap... 1479 01:21:22,120 --> 01:21:24,000 Ouais. 1480 01:21:24,120 --> 01:21:26,600 D'accord? -D'accord. -D'accord. 1481 01:22:03,080 --> 01:22:04,720 Donna : WC ! 1482 01:22:05,040 --> 01:22:05,800 WC : Qu'est-ce qui ne va pas ? 1483 01:22:05,920 --> 01:22:07,960 -J'ai besoin de toi ici ! Et amène Terri. 1484 01:22:08,080 --> 01:22:09,640 WC : Terri ! 1485 01:22:16,800 --> 01:22:17,800 Donna : Terri, qu'est-ce que c'est ? 1486 01:22:17,920 --> 01:22:19,040 WC : Tu dois parler, T. 1487 01:22:21,160 --> 01:22:23,400 Vous devez nous dire ce qui se passe. 1488 01:22:23,520 --> 01:22:25,120 Voulez-vous blesser quelqu'un ici ? 1489 01:22:25,320 --> 01:22:27,440 Donna : Pourquoi c'était dans ton lit ? 1490 01:22:29,480 --> 01:22:30,560 - Quelqu'un pourrait venir ici la nuit. 1491 01:22:30,680 --> 01:22:33,120 Je ne veux pas qu'ils me fassent du mal. 1492 01:22:36,280 --> 01:22:39,920 Donna : Terri, qui t'a blessé, bébé ? 1493 01:22:40,320 --> 01:22:42,320 -Ses amis. 1494 01:22:43,120 --> 01:22:44,280 Tout le monde. 1495 01:22:44,400 --> 01:22:46,880 -Ecoute, tu es en sécurité ici maintenant, d'accord ? Calme-toi. 1496 01:22:47,000 --> 01:22:48,120 -Laisse-moi partir. Tu me fais du mal. 1497 01:22:48,240 --> 01:22:49,120 -C'est bon. Calme-toi, d'accord ? 1498 01:22:49,240 --> 01:22:51,800 D'accord bébé. J'essaie de te parler, 1499 01:22:51,920 --> 01:22:53,720 J'essaie de t'aimer. J'essaie de te parler. 1500 01:22:53,840 --> 01:22:56,440 Laisse-moi t'aimer, tu ne me tourneras pas le dos. 1501 01:22:56,560 --> 01:22:59,880 -[grunts] ne me touche pas ! WC : Terri, hé ! Toi-- 1502 01:23:00,440 --> 01:23:03,160 Donna : Je suis ta maman ! Je suis ta maman ! 1503 01:23:03,280 --> 01:23:04,320 -Tu n'es pas ma maman ! 1504 01:23:04,440 --> 01:23:05,640 -Oui, toi mon enfant. 1505 01:23:05,760 --> 01:23:06,840 -Tu n'es pas ma maman ! 1506 01:23:07,000 --> 01:23:08,800 -Oui, je suis ta maman, tu m'entends. 1507 01:23:08,960 --> 01:23:09,960 WC : Terri ! 1508 01:23:10,080 --> 01:23:11,480 -Lâche-moi. 1509 01:23:11,600 --> 01:23:12,480 WC : Femme, Femme ! 1510 01:23:12,600 --> 01:23:13,400 -Laisse-moi tranquille! 1511 01:23:13,520 --> 01:23:15,080 WC : Terri. 1512 01:23:18,920 --> 01:23:21,640 Donna : Oh, Seigneur Jésus. Oh, mon Dieu. 1513 01:23:21,760 --> 01:23:22,600 WC : Donna... 1514 01:23:22,720 --> 01:23:23,720 -WC [pleure] 1515 01:23:23,840 --> 01:23:27,400 -Tu vas bien, Donna ? Tu vas bien ? 1516 01:23:27,640 --> 01:23:30,800 -Susan savait que ça n'allait pas marcher. Oh, Seigneur Jésus. 1517 01:23:31,800 --> 01:23:34,040 Qu'est-ce qu'on fait, WC ? Que faisons-nous ? 1518 01:23:34,160 --> 01:23:35,480 -Donna... 1519 01:23:35,600 --> 01:23:37,280 -Pourquoi avons-nous accepté de nous charger de cela ? 1520 01:23:37,400 --> 01:23:38,560 -C'est ce qu'Il a dit de faire. 1521 01:23:38,680 --> 01:23:40,360 -Je n'aime même pas ces enfants parfois, WC 1522 01:23:40,480 --> 01:23:42,200 Je perds ma propre petite fille dans tout ça ! 1523 01:23:42,320 --> 01:23:45,080 Je veux juste qu'ils sortent de nos vies ! 1524 01:23:47,800 --> 01:23:49,560 Oh, mon Dieu. 1525 01:23:50,520 --> 01:23:52,960 Je ne ressemble en rien à ma mère. 1526 01:23:54,240 --> 01:23:56,400 - Terri ira bien. 1527 01:23:56,880 --> 01:23:59,200 Tout ce que nous avons à faire, c'est de rester calme et de le faire. 1528 01:23:59,320 --> 01:24:02,520 -Non. Non! Est-ce que tu m'écoutes ? 1529 01:24:02,760 --> 01:24:05,000 -C'est ce que le Seigneur a dit que nous fassions. C'est donc ce que nous faisons. 1530 01:24:05,160 --> 01:24:08,800 Ce n’est pas le moment de céder ce dont nous avons besoin et de regarder en arrière. 1531 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 -J'ai besoin d'aide ! 1532 01:24:10,120 --> 01:24:11,320 Je suis ici tous les jours, seul. Juste par moi-même. 1533 01:24:11,480 --> 01:24:12,440 -Je ne te laisse pas seul. 1534 01:24:12,560 --> 01:24:13,320 -Oui, c'est vrai, WC 1535 01:24:13,480 --> 01:24:14,400 -Et maintenant, que veux-tu de moi ? 1536 01:24:14,520 --> 01:24:15,360 -Je suis ici avec Prince, j'ai LaDonna. 1537 01:24:15,480 --> 01:24:16,240 Je n'en peux plus. 1538 01:24:16,400 --> 01:24:18,440 -Je ne te laisse pas seul. Maintenant, je fais de mon mieux. 1539 01:24:18,560 --> 01:24:20,000 -Je ne peux pas être partout à la fois. 1540 01:24:20,120 --> 01:24:21,440 Je garde tout le monde. 1541 01:24:21,560 --> 01:24:24,200 Avec de la nourriture sur la table. Et les lumières s'allument. 1542 01:24:24,320 --> 01:24:26,760 Tout le monde est allumé ! Que veux-tu que je fasse de plus, Donna ? 1543 01:24:26,880 --> 01:24:28,400 -Tout le monde s'effondre 1544 01:24:28,520 --> 01:24:31,120 et je ne sais pas quoi leur dire. 1545 01:24:33,280 --> 01:24:36,440 -Écoute... Donna ! 1546 01:25:26,440 --> 01:25:32,760 Donna : ♪ J'aime le Seigneur, il a entendu mon cri, 1547 01:25:34,560 --> 01:25:37,040 J'ai besoin de toi, Père. J'ai besoin de toi, maintenant. 1548 01:25:37,160 --> 01:25:39,640 Je ne peux pas continuer. Père, s'il te plaît, Jésus, 1549 01:25:39,760 --> 01:25:41,200 Nous avons besoin de toi en ce moment, Père. 1550 01:25:41,360 --> 01:25:43,880 Maintenant, entrez dans cette pièce. 1551 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 Vous voyez ce que nous traversons. 1552 01:25:46,160 --> 01:25:48,720 Donnez-nous la force, maintenant. 1553 01:25:49,240 --> 01:25:55,320 ♪ J'aime le Seigneur, 1554 01:25:56,480 --> 01:26:00,600 Il a entendu mon cri, 1555 01:26:00,720 --> 01:26:10,440 [WC se joint] ♪ Et Il... Et Il chasse mon chagrin, 1556 01:26:10,600 --> 01:26:21,080 Tant que je vis et que les problèmes surgissent, 1557 01:26:21,200 --> 01:26:28,800 ♪ Je me dépêcherai de... Son trône... 1558 01:26:29,360 --> 01:26:31,680 [soupirs] 1559 01:26:32,240 --> 01:26:34,640 WC : Je suis désolé. 1560 01:26:40,680 --> 01:26:43,240 Je n'aurais pas dû te parler comme ça. 1561 01:26:54,440 --> 01:26:57,480 Hm. [soupir] 1562 01:26:58,800 --> 01:27:03,000 Tu... Tu es une bonne maman. 1563 01:27:11,280 --> 01:27:13,080 Donna : Qu'est-ce qu'on va faire ? 1564 01:27:13,200 --> 01:27:15,480 [acclamations] 1565 01:27:32,880 --> 01:27:36,360 WC : Alléluia ! Alléluia! 1566 01:27:37,880 --> 01:27:41,400 C'est un endroit spécial, la chapelle Bennett. 1567 01:27:44,400 --> 01:27:47,280 Les yeux du Seigneur sont sur cette maison. 1568 01:27:50,480 --> 01:27:53,040 Tu sais, j'ai regardé et je n'en ai pas trouvé 1569 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 Diplômés de Harvard dans ces domaines 1570 01:27:57,040 --> 01:27:58,560 bancs ici. 1571 01:27:58,680 --> 01:28:01,480 Je n'ai vu aucun spécialiste des fusées 1572 01:28:02,160 --> 01:28:04,080 ou des stars de cinéma non plus. 1573 01:28:05,480 --> 01:28:06,800 Peut-être pas encore. 1574 01:28:07,360 --> 01:28:13,680 Mais ce que je vois, c'est une pièce pleine de gens ordinaires. 1575 01:28:14,520 --> 01:28:16,920 Cela ressemble beaucoup aux 12 personnes ordinaires 1576 01:28:17,040 --> 01:28:18,880 à laquelle Jésus a laissé toute son église, n'est-ce pas ? 1577 01:28:19,680 --> 01:28:21,760 Tu fais quelque chose, dans cette maison, qui 1578 01:28:21,880 --> 01:28:24,760 presque personne d’autre ne le ferait. 1579 01:28:24,880 --> 01:28:28,920 Vous avez accueilli un enfant orphelin. Ou deux, trois ou cinq ! 1580 01:28:29,120 --> 01:28:30,840 Tu as quitté ton bateau de pêche 1581 01:28:31,280 --> 01:28:34,880 et vous avez quand même marché avec Jésus. 1582 01:28:35,560 --> 01:28:37,440 Et je sais autre chose. 1583 01:28:37,760 --> 01:28:42,400 Certains d’entre vous n’en sont plus vraiment sûrs. 1584 01:28:42,920 --> 01:28:44,400 Équitable. 1585 01:28:44,720 --> 01:28:47,800 Certains d'entre vous, votre boussole tourne 1586 01:28:48,160 --> 01:28:52,120 et tu te demandes, dans quel sens est-ce ? 1587 01:28:53,200 --> 01:28:57,440 Je sais que tu le ressens parce que je le ressens aussi. 1588 01:28:57,600 --> 01:29:00,760 [applaudissements de la foule] 1589 01:29:00,880 --> 01:29:03,040 Si nous croyons à la Bible, 1590 01:29:03,200 --> 01:29:05,920 alors nous devons supporter ce fardeau, 1591 01:29:07,480 --> 01:29:10,480 mais il devrait être léger. Mais parfois 1592 01:29:11,840 --> 01:29:14,520 ce fardeau n’est léger que lorsqu’il est partagé. 1593 01:29:19,360 --> 01:29:21,680 Et nous, la famille... 1594 01:29:23,640 --> 01:29:26,640 Si tu ressens quelque chose de lourd en ce moment, 1595 01:29:27,480 --> 01:29:29,920 Je veux que tu me soutiennes. 1596 01:29:30,280 --> 01:29:32,160 Se lever. 1597 01:29:32,720 --> 01:29:34,840 Repose-toi debout avec moi. 1598 01:29:35,040 --> 01:29:36,760 C'est bon. 1599 01:29:39,720 --> 01:29:44,200 Certains d’entre vous ont l’impression de ne pas pouvoir continuer. 1600 01:29:45,120 --> 01:29:47,520 Certains d’entre vous éprouvent des regrets. 1601 01:29:48,600 --> 01:29:50,960 Je veux que vous sachiez que vous l’avez bien entendu. 1602 01:29:51,080 --> 01:29:53,320 Vous n'avez pas commis d'erreur. 1603 01:29:54,000 --> 01:29:55,760 Il ne nous a jamais promis la facilité. 1604 01:29:55,880 --> 01:29:57,200 Mais ce qu'Il nous a promis, c'est que 1605 01:29:57,320 --> 01:29:59,520 Il allait être là à nos côtés. 1606 01:30:03,440 --> 01:30:07,880 Alors prenons cette croix et continuons. 1607 01:30:09,040 --> 01:30:11,360 Vous l'avez entendu, 1608 01:30:12,840 --> 01:30:15,160 et Il va te tenir maintenant, 1609 01:30:15,880 --> 01:30:18,480 parce qu'Il vous entend aussi. 1610 01:30:18,640 --> 01:30:22,400 Venez ici. Allez. 1611 01:30:24,120 --> 01:30:25,320 Allez. 1612 01:30:27,440 --> 01:30:29,800 Je te demande maintenant de mettre tes bras autour 1613 01:30:29,920 --> 01:30:31,320 vos frères et sœurs. 1614 01:30:32,040 --> 01:30:36,120 Soyez là pour eux ! Quand ils t'appellent à minuit, 1615 01:30:36,520 --> 01:30:37,840 tu viens en courant. 1616 01:30:38,440 --> 01:30:41,920 Ils ont du vomi d'un enfant malade, 1617 01:30:42,240 --> 01:30:43,680 tu l'effaces ! 1618 01:30:44,320 --> 01:30:46,240 Ils sont sur le point de sauter de la falaise 1619 01:30:46,440 --> 01:30:48,200 vous sortez devant. 1620 01:30:50,920 --> 01:30:52,680 Le plus grand de son royaume 1621 01:30:53,120 --> 01:30:54,400 est le serviteur de tous ! 1622 01:30:54,520 --> 01:30:56,560 Oui, il l'est ! Le Bon Pasteur. 1623 01:30:56,720 --> 01:30:59,320 Il est temps de faire ça ensemble, église. 1624 01:30:59,440 --> 01:31:00,520 Pas seul. 1625 01:31:00,680 --> 01:31:06,200 [la foule répond par voix interposées] 1626 01:31:06,320 --> 01:31:09,840 Nous nous tenons devant Toi dans notre faiblesse, Seigneur, 1627 01:31:11,120 --> 01:31:14,760 maintenant, que la puissance du Christ vienne sur nous. 1628 01:31:15,040 --> 01:31:18,680 Visitez votre peuple dès maintenant, en ce moment ! 1629 01:31:19,520 --> 01:31:22,160 Dans notre faiblesse, ta force s'est perfectionnée. 1630 01:31:22,280 --> 01:31:24,760 Enlève le poids de leur cœur, Seigneur, 1631 01:31:26,480 --> 01:31:28,920 et donne-leur le pouvoir du Saint-Esprit 1632 01:31:30,160 --> 01:31:32,320 faire ce qui doit être fait. 1633 01:31:32,440 --> 01:31:34,040 Ouais! Tu as le pouvoir, Seigneur ! 1634 01:31:34,160 --> 01:31:42,320 Donna : [chante] ♪Satan, nous allons démolir ton royaume, 1635 01:31:44,120 --> 01:31:54,080 Oh, Satan, nous allons démolir ton royaume, 1636 01:31:55,400 --> 01:32:01,960 Vous avez construit votre royaume, 1637 01:32:02,080 --> 01:32:07,720 Partout sur cette terre. 1638 01:32:07,840 --> 01:32:15,840 ♪ Satan, nous allons démolir ton royaume, 1639 01:32:15,960 --> 01:32:27,080 ♪ Oh, les prédicateurs, ils vont prêcher votre royaume, 1640 01:32:28,280 --> 01:32:38,520 ♪ Oh, les prédicateurs, ils vont prêcher votre royaume, 1641 01:32:38,640 --> 01:32:44,200 ♪ Vous avez construit votre royaume. 1642 01:32:44,320 --> 01:32:48,160 Donna : On s'est serré les bras l'un contre l'autre, comme jamais auparavant. 1643 01:32:48,560 --> 01:32:50,760 et Il peut t'emmener dans des endroits profonds 1644 01:32:50,880 --> 01:32:53,280 avec quelqu'un à vos côtés. 1645 01:32:53,400 --> 01:32:57,440 Mollie : Qu'est-ce que tu fais ? Je sais comment c'est, c'est dur. 1646 01:32:58,120 --> 01:33:00,120 Donna : Je reviendrai t'aider Mollie. 1647 01:33:03,800 --> 01:33:06,000 Diann : Tiens, Randy. 1648 01:33:10,040 --> 01:33:12,800 Donna : La route a tourné et nous l'avons suivie. 1649 01:33:12,920 --> 01:33:16,200 Seigneur, les endroits où tu te trouves. 1650 01:33:16,360 --> 01:33:18,840 Diann : Je ne peux pas le rendre. 1651 01:33:19,280 --> 01:33:20,800 Je n'en ferai pas partie, Donna, je n'en ferai pas partie. 1652 01:33:20,920 --> 01:33:22,720 Je ne pouvais pas vivre avec moi-même ! 1653 01:33:22,840 --> 01:33:23,720 [pleure] 1654 01:33:23,840 --> 01:33:26,360 Donna : Diane... 1655 01:33:27,600 --> 01:33:31,000 Vous avez sauvé ce bébé du feu. 1656 01:33:32,000 --> 01:33:34,360 Maintenant, donnons-lui ce dont il a besoin. 1657 01:33:34,720 --> 01:33:37,680 Donna : Oui, même si nous marchons, le chemin va dans un sens 1658 01:33:37,840 --> 01:33:39,600 quand tu es sûr que ça ira un autre. 1659 01:33:39,720 --> 01:33:42,280 Donna : Joshua rentre à la maison ! 1660 01:33:47,200 --> 01:33:49,960 Hé, Josué ! 1661 01:33:52,080 --> 01:33:53,800 Hé! 1662 01:33:58,040 --> 01:34:02,280 Donna : Je vois maintenant. L'ombre de la mort n'est que poésie. 1663 01:34:02,400 --> 01:34:05,000 Jusqu'à ce que tu entres dans cette vallée 1664 01:34:05,120 --> 01:34:07,040 et l'ombre tombe sur toi. 1665 01:34:07,440 --> 01:34:10,440 C'est seulement à ce moment-là que tu comprends 1666 01:34:10,560 --> 01:34:14,080 tu es tombé sur un endroit qui mettra ton âme à l'épreuve 1667 01:34:14,200 --> 01:34:18,880 jusqu’au fond parce que vous avez suivi Dieu jusqu’à cet endroit. 1668 01:34:19,720 --> 01:34:22,920 Mais vous n’étiez pas venu dans de verts pâturages. 1669 01:34:23,040 --> 01:34:25,880 Vous arrivez quelque part qui ne se trouve que 1670 01:34:26,000 --> 01:34:28,400 par un chemin étroit et sinueux, 1671 01:34:28,520 --> 01:34:31,160 avec seulement la lumière d'une lampe à tes pieds, 1672 01:34:31,280 --> 01:34:35,760 parce que le Seigneur n’est pas nécessaire dans les verts pâturages. 1673 01:34:36,280 --> 01:34:38,560 Les eaux calmes sont derrière vous. 1674 01:34:38,920 --> 01:34:41,920 Maintenant tu regardes le visage du mal, 1675 01:34:42,040 --> 01:34:44,640 et où la peur montera en toi 1676 01:34:44,960 --> 01:34:47,400 parce qu'il a laissé une telle marque 1677 01:34:47,520 --> 01:34:50,640 que vous jurerez que cela ne pourra jamais être défait. 1678 01:34:50,800 --> 01:34:55,040 [prie] Nous ne pouvons pas le faire sans toi, Jésus. 1679 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 WC : Allez, maintenant. Allons-y. La Donna ! Mercedes. 1680 01:35:00,880 --> 01:35:02,840 LaDonna : Vas-y, Mercedes. Aller! 1681 01:35:02,960 --> 01:35:04,240 Nous n'avons pas le temps pour ça. 1682 01:35:04,360 --> 01:35:06,200 WC : Allez, bouge tes pieds, petit. Allons-y. 1683 01:35:06,320 --> 01:35:07,880 LaDonna : Nous l'avons eu, papa. 1684 01:35:13,120 --> 01:35:17,200 WC : Je veux des A de la part de vous tous. Chacun d’entre vous. 1685 01:35:42,680 --> 01:35:44,280 Terri : Hé. 1686 01:35:50,760 --> 01:35:52,760 Quoi de neuf? 1687 01:36:02,600 --> 01:36:04,880 Vanessa : Ta sœur est vraiment une pute, LaDonna. 1688 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 LaDonna : Tais-toi, Vanessa. 1689 01:36:06,680 --> 01:36:07,600 Allons-y. 1690 01:36:07,720 --> 01:36:09,040 Terri : Nous sommes là. 1691 01:36:09,200 --> 01:36:11,240 Garçon : Je viens de recevoir un laissez-passer pour les toilettes. [rires] [inaudible] 1692 01:36:11,360 --> 01:36:14,000 Terri : Elle pense que je suis dans le bureau de l'infirmière. 1693 01:36:14,160 --> 01:36:17,240 -Très bien, vas-y, vas-y, dépêche-toi. 1694 01:36:18,400 --> 01:36:21,160 Quoi? Montre-moi ce que tu as, allez. 1695 01:36:22,320 --> 01:36:25,440 [rires] Allez. Allons-y. 1696 01:36:25,880 --> 01:36:28,160 Avant que quelqu'un n'arrive. 1697 01:36:28,640 --> 01:36:31,880 Allez, enlève-le. Allons-y. 1698 01:36:35,320 --> 01:36:37,800 [rires] Tu es fou. 1699 01:36:56,800 --> 01:37:00,560 [pleure] [halètement] 1700 01:37:13,600 --> 01:37:14,760 M. Thompson : Madame Martin. 1701 01:37:14,880 --> 01:37:16,720 Donna : Je suis vraiment désolée, M. Thompson. 1702 01:37:16,840 --> 01:37:19,280 Je comprends la suspension et nous y travaillons. 1703 01:37:19,400 --> 01:37:22,800 -Mme. Martine. C'était sérieux cette fois. 1704 01:37:22,920 --> 01:37:25,080 Vous devrez peut-être vous arrêter dans une pharmacie. 1705 01:37:25,760 --> 01:37:27,440 -Quoi? Hum. 1706 01:37:36,440 --> 01:37:39,160 Donna : Que s'est-il passé là-dedans, Terri ? 1707 01:37:43,840 --> 01:37:46,160 Est-ce que ce garçon t'a fait du mal ? 1708 01:37:47,760 --> 01:37:50,120 Terri, je te parle. 1709 01:37:50,320 --> 01:37:52,960 -Je ne ferai pas ce que tu me dis. 1710 01:37:54,040 --> 01:37:55,800 -Comment tu arranges ta bouche pour dire quelque chose comme ça 1711 01:37:55,920 --> 01:37:57,840 alors que tout ce que j'essaie de faire c'est de te protéger ? 1712 01:37:57,960 --> 01:37:59,280 -Non, tu ne l'es pas ! 1713 01:37:59,400 --> 01:38:00,760 Tu veux que je sois comme toi. 1714 01:38:00,880 --> 01:38:01,880 Je ne vais pas être la fille d'un faux petit pasteur ! 1715 01:38:02,000 --> 01:38:03,640 -D'accord, ça suffit ! 1716 01:38:03,760 --> 01:38:05,000 Maintenant, je suis le parent ici. 1717 01:38:05,120 --> 01:38:05,920 Vous ne l'accepterez peut-être pas, mais 1718 01:38:06,040 --> 01:38:07,640 tu vas au moins me respecter. Vous entendez ? 1719 01:38:07,760 --> 01:38:09,240 -Non! 1720 01:38:09,400 --> 01:38:11,200 -Terry ! 1721 01:38:11,360 --> 01:38:12,760 Tu ne vas pas me parler comme ça. 1722 01:38:12,880 --> 01:38:15,640 -Arrête ça ! Je ne veux pas être ici ! 1723 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 Je ne veux être nulle part ! 1724 01:38:18,320 --> 01:38:20,400 J'aurais aimé être mort ! 1725 01:38:20,520 --> 01:38:23,600 J'aurais aimé ne pas être né ! 1726 01:38:30,920 --> 01:38:32,840 [pleure] 1727 01:38:40,200 --> 01:38:42,680 [pleurs et cris] 1728 01:38:42,800 --> 01:38:46,200 [halètement] [halètement] 1729 01:38:46,320 --> 01:38:48,400 [sanglotant] 1730 01:38:48,600 --> 01:38:50,160 [hurle] 1731 01:38:52,840 --> 01:38:55,640 [musique triste] 1732 01:39:14,520 --> 01:39:16,160 [soupirs] 1733 01:39:24,960 --> 01:39:27,840 [musique triste] 1734 01:39:37,880 --> 01:39:41,800 ♪ Un de ces matins ♪ 1735 01:39:43,200 --> 01:39:46,400 ♪ Ce ne sera pas très long... ♪ 1736 01:39:50,360 --> 01:39:51,560 [démarrage du moteur] 1737 01:39:52,160 --> 01:39:54,280 [la musique continue] 1738 01:40:10,760 --> 01:40:12,600 Femme : Terri. 1739 01:40:12,720 --> 01:40:15,040 [musique sombre] 1740 01:40:20,120 --> 01:40:22,880 [musique dramatique] 1741 01:40:29,720 --> 01:40:31,640 [la porte s'ouvre] 1742 01:40:37,160 --> 01:40:39,920 Terry est partie. Elle a pris la voiture. 1743 01:40:40,040 --> 01:40:42,440 Je ne sais pas, elle était tellement bouleversée... 1744 01:40:43,480 --> 01:40:47,240 WC, je ne sais pas, mais la façon dont elle parlait m'inquiétait. 1745 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1746 01:40:51,240 --> 01:40:54,000 Dites à Diann d'aller chercher les enfants à l'école. 1747 01:40:54,120 --> 01:40:58,600 Fred, Fred, Fred ! 1748 01:41:02,000 --> 01:41:02,920 Renae : Qu'est-ce qu'il y a, Chewy ? 1749 01:41:03,040 --> 01:41:05,160 -Terri est partie dans la voiture de Donna. 1750 01:41:05,440 --> 01:41:07,440 - Terri conduit ? 1751 01:41:07,560 --> 01:41:09,320 Elle va tuer quelqu'un. 1752 01:41:27,480 --> 01:41:31,200 WC : RJ ! Terri a pris la voiture de Donna ! 1753 01:41:31,320 --> 01:41:33,240 Elle est passée par ici ? 1754 01:41:43,400 --> 01:41:45,440 [halètement] 1755 01:42:23,320 --> 01:42:26,280 S'il te plaît, Seigneur, aide-nous à retrouver cet enfant. 1756 01:42:45,400 --> 01:42:47,520 Très bien, retournez en ville et dites-le à tout le monde. 1757 01:42:47,680 --> 01:42:49,240 Glen : Très bien. 1758 01:42:49,360 --> 01:42:50,960 [la porte se ferme] [régime moteur] 1759 01:42:53,200 --> 01:42:56,360 Donna : Diann, tu as entendu quelque chose ? 1760 01:42:56,680 --> 01:42:58,800 Ok, ok, au revoir. 1761 01:42:58,920 --> 01:43:00,360 [la portière de la voiture se ferme] 1762 01:43:18,520 --> 01:43:22,240 Oh, Seigneur, nous avons besoin de ton aide. Oh, mon Dieu. 1763 01:43:26,440 --> 01:43:27,440 Donna : Diann, tu entends quelque chose ? 1764 01:43:27,560 --> 01:43:28,480 Diann : Elle n'est pas là. 1765 01:43:28,600 --> 01:43:30,320 Diann : Mais les gens la recherchent déjà, d'accord ? 1766 01:43:30,440 --> 01:43:31,800 Et j'ai fait venir plus de gens. 1767 01:43:31,920 --> 01:43:33,560 -Il se fait tard. -Je sais. Devrions-nous appeler Susan ? 1768 01:43:33,680 --> 01:43:35,000 -Non! 1769 01:43:35,120 --> 01:43:38,200 Pourquoi on va faire ça ? De toute façon, ça ne va pas aider. 1770 01:43:41,080 --> 01:43:44,400 WC : Terri ! 1771 01:44:02,400 --> 01:44:04,720 Allez, ma fille ! 1772 01:44:04,880 --> 01:44:07,360 Terri ! 1773 01:44:16,240 --> 01:44:20,320 Tu as des gens qui te recherchent, qui t'aiment maintenant ! 1774 01:44:39,960 --> 01:44:42,280 Femme : Terri ! 1775 01:44:43,200 --> 01:44:45,200 Terri ! 1776 01:44:50,280 --> 01:44:53,360 Susan : Non... Non, je n'ai pas entendu. 1777 01:44:53,480 --> 01:44:55,280 Combien de temps? 1778 01:44:55,680 --> 01:44:59,280 D'accord, d'accord. D'ACCORD. Salut, Renaé, 1779 01:44:59,400 --> 01:45:01,080 nous devrons en parler plus tard, d'accord ? 1780 01:45:01,200 --> 01:45:03,120 Merci. 1781 01:45:05,800 --> 01:45:07,560 Terri est en fuite. Elle a pris la voiture de Donna. 1782 01:45:07,680 --> 01:45:08,920 Jo-beth : Quoi ? 1783 01:45:09,040 --> 01:45:11,600 -Ils ont trouvé la voiture accidentée, mais pas Terri. 1784 01:45:13,400 --> 01:45:16,040 [musique] 1785 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 [musique douce] 1786 01:46:51,400 --> 01:46:52,880 [la musique douce continue] 1787 01:47:11,240 --> 01:47:12,800 Femme : Terri ! 1788 01:47:16,400 --> 01:47:19,840 Terri ! Où es-tu? 1789 01:47:36,520 --> 01:47:38,360 [la musique continue] 1790 01:48:14,280 --> 01:48:18,360 Renae : Je sais que c'est difficile, Susan. 1791 01:48:36,040 --> 01:48:37,760 Femme : Terri. 1792 01:49:18,400 --> 01:49:20,480 Terri : Tu es en colère ? 1793 01:49:21,120 --> 01:49:23,120 -Non. 1794 01:49:23,680 --> 01:49:25,880 Je ne suis pas en colère. 1795 01:49:34,360 --> 01:49:37,400 -Suis-je une nouvelle personne maintenant ? 1796 01:49:56,760 --> 01:49:59,560 Donna : Tout le monde ! Nous l'avons trouvée ! TOILETTES, 1797 01:50:01,640 --> 01:50:03,280 Nous l'avons eue ! 1798 01:50:07,280 --> 01:50:08,240 WC : Jésus... 1799 01:50:08,360 --> 01:50:10,520 Donna : D’accord, c’est bon. 1800 01:50:10,640 --> 01:50:13,200 [inaudible] 1801 01:50:14,520 --> 01:50:17,080 Donna : Nous l'avons trouvée... 1802 01:50:22,600 --> 01:50:25,320 -Nous l'avons trouvée. -Ouais, on l'a trouvée, les gars ! 1803 01:50:25,440 --> 01:50:27,200 Donna : WC ! 1804 01:50:28,360 --> 01:50:31,640 Elle va bien. Elle va bien, tout le monde. 1805 01:50:33,920 --> 01:50:38,120 Suzanne : Est-ce que ça va ? Ouais? D'accord. 1806 01:50:39,640 --> 01:50:41,920 [soupirs] 1807 01:50:42,480 --> 01:50:44,600 Donna : Elle est en sécurité maintenant. 1808 01:50:46,040 --> 01:50:47,760 Alors ramène-la à la maison... 1809 01:50:58,400 --> 01:51:01,160 Susan : Je suis censée la ramener avec moi. 1810 01:51:01,320 --> 01:51:02,680 Tout de suite. 1811 01:51:02,840 --> 01:51:05,160 -Susan, s'il te plaît. 1812 01:51:08,280 --> 01:51:11,800 -Je veux croire qu'on a franchi un cap. 1813 01:51:14,000 --> 01:51:15,800 Première dame,... 1814 01:51:18,080 --> 01:51:20,600 avons-nous franchi un cap ? 1815 01:51:28,920 --> 01:51:30,560 Bien... 1816 01:51:30,680 --> 01:51:32,640 [soupirs] 1817 01:51:33,840 --> 01:51:37,120 Il me semble que c'est le cas. 1818 01:51:47,960 --> 01:51:51,640 [la foule célèbre à voix interposées] 1819 01:52:51,800 --> 01:52:54,360 Donna : J'ai dû examiner certaines choses 1820 01:52:54,840 --> 01:52:56,600 Je ne pouvais pas voir avant, 1821 01:52:57,120 --> 01:53:00,720 les choses que je dois changer. 1822 01:53:06,240 --> 01:53:09,200 Je sais que je t'ai blessé, Terri et... 1823 01:53:12,040 --> 01:53:14,520 Je suis désolé, petite fille. 1824 01:53:22,640 --> 01:53:25,360 Terri : Est-ce que ma mère me détestait ? 1825 01:53:26,480 --> 01:53:28,800 -Non. 1826 01:53:30,160 --> 01:53:32,360 Viens ici, bébé. 1827 01:53:33,520 --> 01:53:35,480 Ne dis rien de pareil. 1828 01:53:35,760 --> 01:53:38,720 Ta mère ne te détestait pas, d'accord ? 1829 01:53:39,880 --> 01:53:42,560 -J'ai essayé d'être bon, 1830 01:53:43,840 --> 01:53:45,280 mais cela n'avait pas d'importance. 1831 01:53:46,200 --> 01:53:49,000 - Ce n'est rien que tu as jamais fait, tu m'entends ? 1832 01:53:49,200 --> 01:53:50,520 Regardez-moi. 1833 01:53:50,640 --> 01:53:52,440 Elle ne pouvait pas te voir. 1834 01:53:52,560 --> 01:53:54,320 Mais je te vois. 1835 01:53:54,600 --> 01:53:56,160 Et quand je regarde ton doux petit visage, 1836 01:53:56,280 --> 01:53:58,960 Je vois ma petite fille. 1837 01:54:00,920 --> 01:54:03,400 Tu es un cadeau 1838 01:54:04,080 --> 01:54:07,760 et tu étais seulement destiné à être aimé. 1839 01:54:14,000 --> 01:54:16,440 L'amour est gentil, 1840 01:54:16,760 --> 01:54:18,920 l'amour protège, 1841 01:54:19,480 --> 01:54:23,280 et l'amour n'abandonne jamais. 1842 01:54:27,200 --> 01:54:30,120 C'est OK... 1843 01:54:33,120 --> 01:54:34,560 Et l'amour pardonne, bébé. 1844 01:54:34,720 --> 01:54:39,920 C'est par là que tu vas devoir commencer. Pardonner. 1845 01:54:42,520 --> 01:54:43,920 Hum. 1846 01:54:47,800 --> 01:54:53,280 C'est bon, je t'ai eu. 1847 01:54:56,080 --> 01:54:57,560 Hum. 1848 01:55:12,200 --> 01:55:13,440 --[halètement] 1849 01:55:13,560 --> 01:55:14,800 [pleure] 1850 01:55:17,360 --> 01:55:19,640 -C'est OK. 1851 01:55:19,760 --> 01:55:22,400 Tout va bien, petite fille. 1852 01:55:24,040 --> 01:55:25,840 C'est bon. 1853 01:55:26,600 --> 01:55:27,720 [musique douce] 1854 01:55:27,840 --> 01:55:29,880 [pleurs] 1855 01:55:36,400 --> 01:55:39,040 Laisse-le sortir, c'est bon, c'est bon. 1856 01:55:45,880 --> 01:55:47,720 Nous vous avons. 1857 01:55:57,800 --> 01:55:59,480 Laisse tomber maintenant. 1858 01:56:06,320 --> 01:56:08,280 Il te voit, mon bébé. 1859 01:56:08,720 --> 01:56:11,320 Donna : Nous disons que nous croyons, 1860 01:56:11,600 --> 01:56:14,560 que nous le suivrons partout où il nous conduira. 1861 01:56:14,680 --> 01:56:17,080 La vérité est que tu ne sais même pas 1862 01:56:17,240 --> 01:56:19,000 si tu as la foi 1863 01:56:19,120 --> 01:56:22,960 jusqu'à ce que quelque chose vous pèse de toutes ses forces. 1864 01:56:23,280 --> 01:56:25,720 Là, vous voyez ce qu'il y a à l'intérieur. 1865 01:56:25,840 --> 01:56:27,600 Quand vous suivez jusqu'à cet endroit, 1866 01:56:27,720 --> 01:56:31,640 tu deviendras comme Celui qui te conduit, 1867 01:56:31,960 --> 01:56:35,000 ou vous découvrirez que vous ne l'avez jamais connu. 1868 01:56:36,040 --> 01:56:37,400 Nous avons suivi. 1869 01:56:37,520 --> 01:56:40,800 J'ai entendu dire que nous n'avions pas à essayer. 1870 01:56:40,920 --> 01:56:43,480 Mais je dis, si nous le pouvons, 1871 01:56:44,280 --> 01:56:47,120 alors qui est-ce qui ne peut pas ? 1872 01:56:49,960 --> 01:56:52,120 Nous avons pris ces petites mains 1873 01:56:52,240 --> 01:56:54,920 dans la faiblesse de la nôtre. 1874 01:56:55,040 --> 01:56:57,320 Nous les avons pris avec foi. 1875 01:56:57,680 --> 01:57:00,360 Et oui, même si nous marchons à travers la vallée, 1876 01:57:00,640 --> 01:57:05,040 et l'ombre de la mort pèse sur nos âmes, 1877 01:57:05,400 --> 01:57:07,480 Je ne craindrai aucun mal, 1878 01:57:07,600 --> 01:57:11,800 car j'ai vu que nous ne marchons pas seuls. 1879 01:57:11,960 --> 01:57:13,960 [musique douce] 1880 01:57:19,080 --> 01:57:20,920 [le téléphone sonne] 1881 01:57:23,880 --> 01:57:24,520 Suzanne : Bonjour ? 1882 01:57:24,680 --> 01:57:26,680 WC : Susan, comment vas-tu, ma sœur ? 1883 01:57:26,800 --> 01:57:29,080 -Révérend! Salut. 1884 01:57:29,360 --> 01:57:32,280 -Eh bien, je viens juste de finir de parler à certaines personnes 1885 01:57:32,440 --> 01:57:34,600 et on dirait que nous avons de la place pour plus d'enfants. 1886 01:57:34,720 --> 01:57:38,840 -Révérend, je ne peux pas vous dire ce que ça fait de savoir ça. 1887 01:57:39,200 --> 01:57:41,240 Mais pour le moment 1888 01:57:41,360 --> 01:57:42,840 il n'y en a plus. 1889 01:57:42,960 --> 01:57:43,920 -Quoi? 1890 01:57:44,320 --> 01:57:45,640 Que veux-tu dire? 1891 01:57:45,760 --> 01:57:48,600 -Il n'y a pas un enfant qui a besoin d'un foyer 1892 01:57:48,720 --> 01:57:53,160 dans 100 miles de Possum Trot dans toutes les directions. 1893 01:57:54,600 --> 01:57:56,800 Mais je sais où te trouver. 1894 01:57:57,240 --> 01:58:01,000 - Très bien alors, euh. Eh bien, tu me le fais savoir. 1895 01:58:01,920 --> 01:58:03,720 -Merci. 1896 02:02:18,960 --> 02:02:22,440 Salut, je suis la vraie Première Dame Donna Martin 1897 02:02:22,560 --> 02:02:25,600 et voici mon mari, Mgr Martin. 1898 02:02:25,880 --> 02:02:28,640 Si nous pouvons faire ça à Possum Trot 1899 02:02:28,800 --> 02:02:30,960 avec le peu que nous avions, 1900 02:02:31,600 --> 02:02:34,280 que pouvons-nous faire si nous nous unissons tous ? 1901 02:02:34,400 --> 02:02:39,600 Il y a aujourd'hui près de 400 000 églises dans ce pays 1902 02:02:39,720 --> 02:02:41,720 et il y a plus de 100 000 enfants 1903 02:02:41,840 --> 02:02:43,800 en attente d'être adopté. 1904 02:02:44,760 --> 02:02:47,160 Il est temps de changer. 1905 02:02:47,960 --> 02:02:49,680 Assez, c'est assez ! 1906 02:02:49,920 --> 02:02:54,040 Ne pensez-vous pas que ces 100 000 enfants méritent 1907 02:02:54,600 --> 02:02:55,680 une belle vie ? 1908 02:02:55,800 --> 02:02:58,480 Ne pensez-vous pas qu'ils méritent une chance ? 1909 02:02:59,040 --> 02:03:00,240 C'est entre vos mains. 1910 02:03:00,640 --> 02:03:04,160 Je suis ici pour vous dire que vous pouvez faire une différence. 1911 02:03:04,760 --> 02:03:07,440 Que nous pouvons anéantir ce problème. 1912 02:03:07,600 --> 02:03:11,440 Qu’il n’y aura pas d’enfant sans foyer aimant. 1913 02:03:11,880 --> 02:03:14,320 Mais il est temps maintenant d'agir 1914 02:03:14,440 --> 02:03:17,800 amoureux et tu sais que l'amour est un mot d'action. 1915 02:03:18,400 --> 02:03:20,360 Tu ne peux pas t'asseoir et regarder à quel point ils vont mal 1916 02:03:20,480 --> 02:03:22,440 mais vous ne faites rien pour résoudre le problème. 1917 02:03:23,080 --> 02:03:24,760 Je vous mets au défi aujourd'hui, 1918 02:03:25,000 --> 02:03:27,880 Je te mets au défi de te lever 1919 02:03:28,040 --> 02:03:30,840 et disons cette église et cette église, 1920 02:03:30,960 --> 02:03:31,800 nous allons faire une différence 1921 02:03:31,920 --> 02:03:32,920 dans la vie des enfants. 1922 02:03:33,400 --> 02:03:34,120 Aidons-les, 1923 02:03:34,240 --> 02:03:35,640 sortons-les du système, 1924 02:03:35,760 --> 02:03:38,600 amène-les là-bas, enseigne-leur, montre-leur, 1925 02:03:38,720 --> 02:03:40,680 laissez-les, aidez-les à comprendre que 1926 02:03:40,800 --> 02:03:43,920 leur vie est tout aussi importante que celle de n’importe quel autre enfant. 1927 02:03:44,200 --> 02:03:46,120 Ensuite, sur le site Internet. 1928 02:03:46,240 --> 02:03:46,960 C'est le mien. 1929 02:03:47,960 --> 02:03:50,560 Le prochain est le mien, Sonny. Je voulais la suite. 1930 02:03:50,680 --> 02:03:51,840 Eh bien, je suis sur une lancée. 1931 02:03:51,960 --> 02:03:53,080 Ensuite, sur notre site Internet, 1932 02:03:53,200 --> 02:03:56,680 vous y trouverez des informations sur la manière dont vous pouvez vous impliquer. 1933 02:03:56,960 --> 02:03:58,720 Ne soyez pas timide. 1934 02:03:58,840 --> 02:04:01,400 Allez-y et sortez vos téléphones 1935 02:04:01,520 --> 02:04:03,080 et scannez le code QR. 1936 02:04:05,520 --> 02:04:07,520 Changeons ce monde entier. 1937 02:04:07,640 --> 02:04:09,200 Changeons les mentalités 1938 02:04:09,360 --> 02:04:11,480 de ce qui s'est passé dans le passé 1939 02:04:11,600 --> 02:04:12,800 et montre que 1940 02:04:12,920 --> 02:04:14,560 nous sommes le peuple de Dieu. 1941 02:04:14,680 --> 02:04:18,360 Dieu nous a donné la capacité et l’esprit pour le faire. 1942 02:04:18,480 --> 02:04:20,800 Alors faisons-le ensemble. Que Dieu te bénisse.