1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,520 [♪ musikalischer Wirbel ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 [Musik] 5 00:01:15,200 --> 00:01:19,240 Donna: Wenn es jemals eine gute Zeit gibt, am Leben zu sein, 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 das ist, wenn man ein Kind ist. 7 00:01:22,640 --> 00:01:24,960 Die Zeit der Träumer, 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,600 Kapitäne und Clowns, schlagende Herzen. 9 00:01:30,440 --> 00:01:35,120 Wenn Sie voller Neugier sind, die diese Welt verdient. 10 00:01:38,240 --> 00:01:39,720 Mama, du fährst wie eine Oma! 11 00:01:40,040 --> 00:01:41,600 Donna: Dann weißt du es nicht, 12 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 aber die Welt ist einfacher. 13 00:01:44,680 --> 00:01:47,600 Ein Kind muss sich keine großen Sorgen machen. 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 Die Dinge sind einfach so. 15 00:01:50,280 --> 00:01:54,240 Und du strahlst mit etwas, das du nie wieder haben wirst: 16 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 Unschuld. 17 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 Diann: Chante, kommst du? 18 00:02:00,680 --> 00:02:03,000 Chante: Das Auto funktioniert nicht mal, Mama. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 [Musik] 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 Chante: Ich habe es dir gesagt! 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 Donna: Ich erinnere mich an meine eigene Unschuld 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Aufwachsen mit Mama und Papa 23 00:02:19,280 --> 00:02:23,120 genau hier in den Kiefernwäldern von Ost-Texas, 24 00:02:23,680 --> 00:02:26,080 wo der Herr leicht zu finden ist. 25 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 Murtha: Wie geht es euch allen heute Morgen? 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 Donna: Pass auf dein Kleid auf, Mama. 27 00:02:31,080 --> 00:02:32,800 [Musik] 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,080 Diann: Kommst du, Pookie? 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Vorsichtig... 30 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 In Ordnung. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,520 Donna: Dieser Ort, 32 00:03:04,640 --> 00:03:07,640 Ich habe sowohl geliebt als auch gehasst. 33 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 Ja! 34 00:03:08,720 --> 00:03:10,360 Ich habe hier Wunder gesehen. 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,640 Ich habe die Höhen und die Tiefen gesehen, 36 00:03:13,760 --> 00:03:16,440 Tugend geboren und Tugend verloren. 37 00:03:17,160 --> 00:03:19,320 Hier wurde mir das Leben geschenkt, 38 00:03:19,440 --> 00:03:21,720 jetzt und danach, 39 00:03:21,840 --> 00:03:25,960 Und dort hoffe ich mit allem, was ich in mir habe, 40 00:03:26,280 --> 00:03:29,600 wir könnten anderen eine Chance geben. 41 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 Für alles, was es ist, 42 00:03:32,760 --> 00:03:35,280 Sie würden es anhand des Namens nie erkennen. 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,480 WC: Lass mich hören! 44 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 Halleluja! 45 00:03:54,840 --> 00:03:57,480 Möglicherweise wurden Sie zurückgesetzt. 46 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Abschalten. 47 00:04:00,200 --> 00:04:01,800 Es stellte sich heraus. 48 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 Und rübergeworfen. 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 Aber du solltest wissen 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,720 das vermag mein Gott! 51 00:04:07,840 --> 00:04:09,600 Du solltest es wissen ... 52 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 dass Er es hinbekommt! 53 00:04:11,880 --> 00:04:13,560 Du solltest es wissen 54 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 dass du nicht betteln musst. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 Du musst nicht durch die Seitentür kommen! 56 00:04:19,360 --> 00:04:22,400 Nein! Du kommst nicht durch die Seitentür! 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,880 Du musst nicht durch die Hintertür kommen! 58 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 Rechts? 59 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 Du wirst einfach weitergehen durch 60 00:04:34,280 --> 00:04:35,800 durch diese Vordertür! 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,640 Ehre sei Jesus! 62 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 Halleluja! 63 00:04:39,240 --> 00:04:43,800 Du kannst meinen Jesus über die Hauptleitung anrufen. 64 00:04:43,920 --> 00:04:45,720 ♪ Sie können ihn über die Hauptleitung anrufen, 65 00:04:45,840 --> 00:04:48,040 ♪ Er wird dir geben, was du brauchst! 66 00:04:48,160 --> 00:04:51,640 [Musik und Feier gehen weiter] 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 Donna: Ich traf WC zum ersten Mal, 68 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 Jahre zuvor, genau hier in der Bennett Chapel. 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,600 Er und seine Brüder kamen eine Woche lang singend vorbei, 70 00:04:59,720 --> 00:05:00,960 sagte, er habe einen Blick auf mich geworfen, 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 und wusste, dass der Herr wollte, dass er blieb. 72 00:05:04,520 --> 00:05:06,360 Und das tat er. 73 00:05:07,720 --> 00:05:09,240 [Hintergrundgespräche] 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Donna: Sie haben ihn zum Pfarrer gemacht. 75 00:05:12,160 --> 00:05:14,840 Wir haben dort geheiratet und zwei unserer Kinder bekommen, 76 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 mein kostbares Princeton 77 00:05:17,160 --> 00:05:18,080 und LaDonna. 78 00:05:18,200 --> 00:05:20,440 Donna: Wissen Sie, Joe hat ihnen heute Rippchen mitgebracht, Pastor. 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 WC: Wissen Sie, damals kochten sie. 80 00:05:22,360 --> 00:05:24,240 Ich kann keine gekochten Rippchen haben. 81 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 Donna: Weißt du was? Gib sie einfach den Kindern. 82 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 Donna: Prince wurde während der Geburt nicht ausreichend mit Sauerstoff versorgt. 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,800 also wird er von jetzt an mein Baby sein. 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,680 Murtha: Ich möchte noch mehr Enkelkinder. 85 00:05:40,800 --> 00:05:41,880 Donna: Mama, ich kann nicht! 86 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 Theresa: Du kannst nicht oder du willst nicht? 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 Murtha: Warum kannst du nicht? Ich möchte noch mehr Enkelkinder. 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Donna: Lass es einfach sein. 89 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 Schau, die zwei, die ich habe, fühlen sich an wie 10 90 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 und sie brauchen mich ganz und gar. 91 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Murtha: Zwei Babys. Das ist süß. 92 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 Du hast noch nicht einmal angefangen ... 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,360 Donna: Bei allem, was ich tue ... 94 00:05:57,240 --> 00:06:01,320 Theresa: Hallo? Ja, Reverend, sie ist hier. Warten Sie. 95 00:06:02,880 --> 00:06:03,600 Hey! 96 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 WC: Da sind Sie ja! 97 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 Ich habe mein ganzes Kleingeld dafür ausgegeben, nach dir zu suchen. 98 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 Muss den ganzen Landkreis angerufen haben. 99 00:06:07,880 --> 00:06:10,800 -Ich weiß, ich bin gerannt und gerockt. Wie ist es gelaufen? 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 -Kein Salz. 101 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 Aber gute Nachrichten, 102 00:06:14,760 --> 00:06:17,200 Ich möchte später in dieser Woche noch ein anderes Pärchen treffen. 103 00:06:17,400 --> 00:06:19,360 Das wird geschlossen, merken Sie sich meine Worte. 104 00:06:19,560 --> 00:06:20,440 -Das stimmt ... 105 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 -Wie auch immer, ich bin in der Stadt, falls du etwas brauchst. 106 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 -Mir fällt nichts ein. 107 00:06:24,040 --> 00:06:25,680 -Bist du sicher? Ich bin gerade im Laden. 108 00:06:25,880 --> 00:06:26,680 -Ja, ich bin sicher. 109 00:06:26,880 --> 00:06:28,840 -Na gut, dann hast du meine Liebe. 110 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 -Ich liebe dich. Oh! Zahnpasta. 111 00:06:31,440 --> 00:06:32,120 -Wie bitte? 112 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 -Ja, wir brauchen Zahnpasta und Waschpulver. 113 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 -Siehst du? Es ist gut, dass ich angerufen habe. 114 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 -Oh! Und Damenkram. 115 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 -Damensachen? Ich muss die Damensachen holen? 116 00:06:41,240 --> 00:06:42,800 Ich bin Pastor, wissen Sie. 117 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 -Die Kassiererin könnte zu Jesus kommen 118 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 wenn sie sieht, dass Sie Damensachen für Ihre First Lady kaufen. 119 00:06:49,400 --> 00:06:50,760 Oh! Und hol dir auch Müsli. 120 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 -Herr, erbarme dich! Okay. 121 00:06:53,520 --> 00:06:54,200 -Tschüss! 122 00:06:54,320 --> 00:06:55,040 -Okay. Tschüß. 123 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 -Tschüss. 124 00:06:57,080 --> 00:06:57,840 [lacht] 125 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 Theresa: Du hast ihn dazu gebracht, dir Sachen für deine Frau zu kaufen? 126 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 -Dann warf er das Telefon 127 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 auf halbem Weg über den Parkplatz. 128 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 [lacht] 129 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 Donna: Ok. Ruf mich später an, ja? Tschüss. In Ordnung. 130 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 Donna: Wenn Sie jeden von uns fragen, werden wir immer dasselbe sagen: 131 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 es gab niemanden wie Mama. 132 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 Sie zog 18 Kinder groß 133 00:07:16,200 --> 00:07:19,520 in einer alten, heruntergekommenen Hütte im Wald, 134 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 aus Altholz und Blech. 135 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 Damals, als man wusste, man wäre reich, wenn das Dach dicht wäre. 136 00:07:26,440 --> 00:07:31,760 Aber so wenig hatte ich noch nie in meinem Leben, ohne es zu bemerken. 137 00:07:32,360 --> 00:07:34,680 Herr, sie hat auf ihre Kinder aufgepasst. 138 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 [flüstert Gebete] 139 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 Murtha: Ja, Herr, segne Zacharias. 140 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 Hilf ihnen allen, starke Kinder zu werden, oh Gott. 141 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Sei gehorsam, oh Gott. 142 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 Segne sie, Jesus. 143 00:07:45,760 --> 00:07:47,840 Segne sie, oh Gott. 144 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 [keucht] 145 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 [schweres Atmen] 146 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 [fummelt am Telefon herum] 147 00:08:25,840 --> 00:08:26,920 [keucht] 148 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 [Auto nähert sich] 149 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 [laufende Schritte] 150 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 [Telefon klingelt] 151 00:08:51,160 --> 00:08:53,520 [summt] 152 00:08:54,360 --> 00:08:56,600 Donna: Bis in den tiefsten Teil meiner Seele, 153 00:08:56,760 --> 00:09:00,000 Ich weiß, dass der Herr gut ist. 154 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Aber wenn deine Welt erschüttert wird, 155 00:09:04,720 --> 00:09:07,280 und alles fällt um dich herum zusammen, 156 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 und du flehst ihn an, damit aufzuhören, 157 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 aber er tut es nicht ... 158 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 [seufzt] 159 00:09:16,480 --> 00:09:19,840 ... Sie vergessen, dass er immer gegenwärtig ist. 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 Oh, Jesus. 161 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 [Telefon klingelt lauter] 162 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 [weint] 163 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 [weint] 164 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 [schreit] 165 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 Mama! 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,120 [weint] 167 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 Mama! 168 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 [Gospelmusik] 169 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 [murmelt] 170 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 [weint] 171 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 Donna: Du weißt, der Tag wird kommen, 172 00:10:09,760 --> 00:10:12,520 aber man rechnet nie damit, wann es eintrifft. 173 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 Für mich ist das also 174 00:10:15,880 --> 00:10:18,760 Mama hat uns ohne Vorwarnung verlassen. 175 00:10:19,600 --> 00:10:21,880 Ich hatte meinen liebevollen Mann, meine Familie, 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 und unzählige Cousins ​​und Geschwister. 177 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 Ich hatte den Herrn über mir. 178 00:10:27,240 --> 00:10:30,240 Aber mein Anker war weg. 179 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 Hochgezogen, 180 00:10:32,080 --> 00:10:36,520 und ich spürte, wie die wilden Wogen der Trauer um mich herum aufwallten. 181 00:10:37,920 --> 00:10:40,720 Murtha Lee Grisby Cartwright. 182 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 Eine Mutter aller Mütter, 183 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 ihre süße Seele flog plötzlich von dieser Erde 184 00:10:47,320 --> 00:10:51,080 und stieg auf zu diesem süßen Jenseits. 185 00:10:56,520 --> 00:10:59,920 Zu wissen, dass ich sie an diesen Ufern wiedersehen würde, war kein Trost. 186 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 Es ist einfach etwas, auf das Sie kaum warten können. 187 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 Aber hier gab es noch mehr für mich, als ich wusste. 188 00:11:07,400 --> 00:11:09,360 Denn ich hatte nicht sorgfältig darüber nachgedacht 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 dass die Dinge so sein sollten, 190 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 ist nicht so, wie sie sind, oft genug. 191 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 Zentrale: 911, was ist Ihr Notfall? 192 00:11:16,600 --> 00:11:19,800 Mercedes: [schreit] Polizei? Ihr müsst meiner Mama helfen. 193 00:11:20,240 --> 00:11:21,280 Dispatch: Wie heißt du, Süße? 194 00:11:21,440 --> 00:11:23,400 Mercedes: Ähm, hier ist Mercedes. 195 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 Er tut ihr etwas Böses an. 196 00:11:27,360 --> 00:11:29,840 Mann: Warum machst du das? Wo ist mein Geld? 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Ich weiß, dass du es benutzt hast! 198 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 [schreit] 199 00:11:33,920 --> 00:11:35,760 Zentrale: Bleiben Sie einfach am Telefon, okay? 200 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Wie alt bist du, Mercedes? 201 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Mann: Hä? Was meinst du, warum? ... 202 00:11:41,160 --> 00:11:42,080 Zentrale: Mercedes? 203 00:11:42,200 --> 00:11:45,040 Mercedes: Ich bin sechs. Bist du bald da? 204 00:11:45,160 --> 00:11:46,760 Einsatzzentrale: Wir schicken sofort jemanden. 205 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 Hat der Mann eine Pistole? Hat er eine Waffe? 206 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Mercedes? Mercedes? Bist du noch da? 207 00:11:52,720 --> 00:11:53,600 Mann: Vielleicht sollte ich das kleine Mädchen fragen. 208 00:11:53,720 --> 00:11:54,640 Frau: Warum sollte ich das tun?! 209 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Mercedes: Tu ihr nicht weh! 210 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 Er tut ihr wieder etwas Böses an. 211 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 Mann: Wo ist mein Geld? Glaubst du, ich spiele mit dir? 212 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 [Baby weint] 213 00:12:03,560 --> 00:12:04,320 Mercedes: Hör auf! 214 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 Zentrale: Mercedes, bleib bei mir … 215 00:12:05,920 --> 00:12:07,200 Mercedes: Du musst herkommen. 216 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 Meldestelle: Wir sind unterwegs, Süße. 217 00:12:08,280 --> 00:12:09,720 Aber du musst an einen sicheren Ort kommen, okay? 218 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 Ich möchte, dass du dich irgendwo versteckst. 219 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Mann: Ich frage dich nicht noch einmal. 220 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 -Mercedes: Mama! -Mann: Gib mir mein Geld! 221 00:12:15,160 --> 00:12:16,240 -Zentrale: Sind Sie noch da? -Mercedes: Ja. 222 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 [Schüsse][Schreie] 223 00:12:19,320 --> 00:12:22,920 Mercedes: Du musst meiner Mama helfen! 224 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 [alte Fernsehsendung läuft] 225 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 LaDonna: Princeton braucht Hilfe. 226 00:12:36,960 --> 00:12:37,800 [Princeton grunzt] 227 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 Oh, Mama, Princeton braucht deine Hilfe. 228 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 [Princeton grunzt] 229 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 Mama. 230 00:12:45,840 --> 00:12:48,840 Elternteil. Elternteil! 231 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 Donna: LaDonna! Mach den Herd aus. 232 00:12:50,760 --> 00:12:52,040 LaDonna: Entschuldigung! Du hast mir gesagt, dass... 233 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 -Ich weiß, was ich dir gesagt habe. Du hast es verbrannt! 234 00:12:54,200 --> 00:12:54,880 [Princeton grunzt] 235 00:12:55,040 --> 00:12:56,000 Halt durch, Princeton! 236 00:12:56,120 --> 00:12:57,920 Mama kann nicht jede Minute da sein, wenn du sie anrufst. 237 00:12:58,040 --> 00:13:00,240 Geh nur, geh nur, esse das Grünzeug auf. Geh nur, esse das Grünzeug auf. 238 00:13:00,360 --> 00:13:01,600 LaDonna: Papa, Prince braucht deine Hilfe. 239 00:13:01,720 --> 00:13:02,600 [Princeton grunzt] 240 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 WC: Mama ist auf dem Weg dorthin, Princeton! 241 00:13:04,280 --> 00:13:05,480 Donna: Nein! Dein Papa wird da sein, ok? 242 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 Er könnte dir mal den Hintern abwischen ... Oh! 243 00:13:08,360 --> 00:13:09,760 WC: Wirklich, Donna? 244 00:13:09,880 --> 00:13:14,760 [Princeton grunzt und schreit] 245 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 Toilette: Princeton, Princeton! 246 00:13:17,560 --> 00:13:20,960 Princeton! Princeton! Sohn, Sohn. Princeton. 247 00:13:21,440 --> 00:13:24,400 Donna: Alles klar, alles klar, Baby! Ok. Mama ist hier. Mama ist hier. 248 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 Ich bin nicht böse auf dich. Es tut mir leid, dass ich böse auf dich war. 249 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 Es tut mir leid, dass ich geschrien habe, Baby. 250 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 Ich sollte das Schimpfwort nicht verwenden, ok. 251 00:13:29,800 --> 00:13:33,280 Alles klar. Es tut mir leid. Es tut mir leid, Baby. 252 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 OK. 253 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 Uns ist das ok. Ok? 254 00:13:40,440 --> 00:13:41,160 [seufzen] 255 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 Jetzt ist alles gut, siehst du? Siehst du? 256 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Uns geht es jetzt alles gut. 257 00:13:47,280 --> 00:13:49,840 Lass mich dich sehen. Ok. 258 00:13:51,880 --> 00:13:55,520 WC: Setz dich hin. Halt dich fest. Halt dich fest. 259 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 Ich bin gleich wieder da. Gib mir eine Minute. 260 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 WC: Was ist los? 261 00:14:06,800 --> 00:14:09,320 Donna: Ich kann es nicht abschütteln, WC. Es geht nicht. 262 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 Ich habe gebetet. 263 00:14:11,720 --> 00:14:15,400 Ich habe es verflucht. Ich habe mich überall mit Öl eingeschmiert. Ich habe alles gemacht. 264 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 [grunzt] 265 00:14:26,360 --> 00:14:31,760 LaDonna: Es ist ok, Prinz. Es ist ok, es ist alles in Ordnung. Ich verstehe dich. 266 00:14:36,960 --> 00:14:39,920 WC: Was Ihre Mama Ihnen bedeutet hat, ist eine gute Sache. 267 00:14:41,320 --> 00:14:42,240 Und niemand weiß, dass-- 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,720 -WC... 269 00:14:56,160 --> 00:14:57,080 -Oh, Donna-- 270 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 -Es tut mir Leid. 271 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Mir geht es gut, 272 00:15:01,200 --> 00:15:03,040 Menschen sterben. 273 00:15:03,160 --> 00:15:05,960 Du musst nur bei den Kindern bleiben. 274 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 Ich werde aufräumen, wenn ich zurückkomme. 275 00:15:13,440 --> 00:15:15,920 [Tür öffnet und schließt] 276 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 [keucht] 277 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 [weint] 278 00:15:56,400 --> 00:16:00,200 Donna: Mama! Jesus, nimm das von mir ... 279 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 Bitte nimm es mir weg oder bring mich einfach nach Hause. 280 00:16:05,600 --> 00:16:07,240 [weint] 281 00:16:09,320 --> 00:16:11,360 Bring mich einfach nach Hause. 282 00:16:14,040 --> 00:16:19,800 [Kinder spielen in der Ferne] 283 00:16:31,080 --> 00:16:32,720 [Musik] 284 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 Donna: Es ist seltsam, wie er spricht 285 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 ohne Worte, 286 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 aber trotzdem... 287 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 Du weisst. 288 00:17:10,440 --> 00:17:13,600 Donna: Ja, das bin ich auch. Ok, ich freue mich darauf. 289 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 LaDonna: Hey, Mama. Hey, Baby. 290 00:17:15,360 --> 00:17:17,280 -Hey, WC. 291 00:17:18,320 --> 00:17:19,680 -Geht es dir gut? 292 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 – Nur ein paar Dinge, die ich vielleicht muss … 293 00:17:21,640 --> 00:17:23,240 hör auf hier... 294 00:17:24,920 --> 00:17:26,680 -Hey, Diann, ich bin’s. 295 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Hast du Mittwochabend Zeit? 296 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 Ich möchte, dass du mit mir zu einem Unterricht kommst. 297 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 Eine Adoptionsorientierung. 298 00:17:33,640 --> 00:17:36,400 Weil ich darüber nachdenke, ein paar Kinder zu adoptieren. 299 00:17:37,960 --> 00:17:39,160 Pfarrer, schauen Sie... 300 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 Ich spreche gerade mit ihm. 301 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 Komm einfach später vorbei und ich werde dich auf den neuesten Stand bringen. Tschüß. 302 00:17:44,040 --> 00:17:45,440 -Annahme? 303 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 Sie möchten Kinder adoptieren? Also menschliche? 304 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 -Ich denke darüber nach. 305 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 -Donna, du musst das alles nicht machen. 306 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 Hören Sie, warum gehen Sie nicht und legen den Garten wieder an? 307 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 Oder etwas, das Sie beruhigt. 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 Das ist entspannend. 309 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 -Ich muss mich nicht entspannen. 310 00:17:58,400 --> 00:18:00,720 -War das der Anruf? Hast du gerade angerufen? 311 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 -Schauen Sie, es ist nur eine Orientierung. 312 00:18:02,480 --> 00:18:04,280 -Oh mein Herr Jesus, hilf mir. 313 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 Wie sollen wir das schaffen, bei all dem, was wir bereits zu tun haben? 314 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Du kannst dich kaum noch halten, so wie es ist. 315 00:18:08,680 --> 00:18:10,160 Wie sollen wir das alles mit Princeton schaffen? 316 00:18:10,280 --> 00:18:12,680 -Ich habe nur gesagt, dass ich ein paar Dinge loslasse. 317 00:18:12,800 --> 00:18:15,040 Wenn es etwas ist, das wir tun sollten. 318 00:18:15,160 --> 00:18:17,440 -Warum bringen wir dich nicht einfach ins Pfund? 319 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 und einen kleinen Welpen adoptieren? 320 00:18:19,440 --> 00:18:21,600 Vielleicht eines dieser süßen kleinen Kätzchen. 321 00:18:21,720 --> 00:18:22,680 -Er hat mit mir gesprochen! 322 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 -Vielleicht haben sie sogar eines dieser winzigen Pferde … 323 00:18:25,320 --> 00:18:27,440 -Nein! Der Herr hat zu mir gesprochen. 324 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 -Wer hat das getan? 325 00:18:28,840 --> 00:18:32,120 -Der Herr hat zu mir gesprochen. 326 00:18:33,000 --> 00:18:35,360 Er spricht, nicht wahr? 327 00:18:35,480 --> 00:18:37,920 -Oh ja. Er spricht. Er spricht mit mir. 328 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 -WC, ich meine es ernst. 329 00:18:39,560 --> 00:18:43,800 -Ich meine es auch ernst, Donna. Wir können keine Kinder adoptieren! 330 00:18:48,800 --> 00:18:50,560 -WC, 331 00:18:52,960 --> 00:18:57,360 So konnte ich keinen weiteren Tag durchhalten. Verstehst du? 332 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Ich wollte nicht mehr hier sein. 333 00:19:01,520 --> 00:19:03,600 Aber heute ist bei Mama was passiert. 334 00:19:03,760 --> 00:19:06,240 Er hat die Depression ertragen. 335 00:19:06,760 --> 00:19:10,840 Es ist weg! Es ist weg! 336 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 [seufzen] 337 00:19:14,160 --> 00:19:16,680 Ich möchte lieben, wie Mama es tat. Ich ... 338 00:19:17,120 --> 00:19:20,600 Ich möchte für sie sein, was sie für mich war. 339 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 Hm? 340 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 Sehen, 341 00:19:26,120 --> 00:19:28,320 Ich weiß, du musst das mit mir wollen, 342 00:19:28,440 --> 00:19:32,040 aber ich muss zumindest davon hören. 343 00:19:32,320 --> 00:19:34,760 Sehen Sie, was nötig ist. 344 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 -Ich sehe es nicht. 345 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 [Küsse] 346 00:19:46,800 --> 00:19:50,320 Donna: Es war nie geplant, einen Probelauf dafür zu machen. 347 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 Das ist uns nicht gegeben. 348 00:19:52,200 --> 00:19:55,040 Wir können wegschauen, doch der Vater von uns allen, 349 00:19:55,240 --> 00:19:57,200 Er benutzt Einbahnstraßen, 350 00:19:57,320 --> 00:19:59,880 weil es uns nicht bestimmt ist, umzukehren, 351 00:20:00,080 --> 00:20:02,280 egal, was Sie dort unten sehen. 352 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 Video: Das ist eine große Aufgabe, 353 00:20:05,080 --> 00:20:06,840 und es ist wichtig, die Fähigkeiten zu haben 354 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 und das Wissen, das Sie brauchen … 355 00:20:08,840 --> 00:20:09,560 Susan: Ok... 356 00:20:09,960 --> 00:20:11,480 Lasst uns weitermachen. 357 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 Ich soll nicht 358 00:20:15,080 --> 00:20:17,160 fotografieren bei der Arbeit, 359 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 aber manchmal tue ich es. 360 00:20:20,280 --> 00:20:22,000 Es ist schwer, das Gefühl zu haben, … 361 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 Ich bin der Einzige, der diese Dinge sieht. 362 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 Dies ist das vorübergehende Zuhause einer alleinerziehenden Mutter 363 00:20:30,720 --> 00:20:33,040 und ihre fünf und siebenjährigen Mädchen. 364 00:20:33,240 --> 00:20:37,160 Sie verpassten die Schule, weil ihre Mutter vertrieben wurde 365 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 weil sie ihren Job verloren hat. 366 00:20:38,960 --> 00:20:41,760 Ich fand sie hier bei einer Untersuchung zum Thema Sozialleistungen. 367 00:20:41,880 --> 00:20:44,520 und sie schickten mich, um die Kinder abzuholen. 368 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Sie gab mir diese 369 00:20:47,520 --> 00:20:51,080 als sie versuchte, mich davon abzuhalten, ihr die Kinder wegzunehmen. 370 00:20:56,280 --> 00:20:59,600 Diese Familie hatte monatelang Bettwanzen. 371 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Sie konnten sich die Zahlung von 523 Dollar nicht leisten 372 00:21:02,560 --> 00:21:04,400 um die Bettwanzen loszuwerden, 373 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 oder neue Bettwäsche und Laken besorgen, 374 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 also wurde ich dorthin geschickt, um die Kinder abzuholen. 375 00:21:09,640 --> 00:21:12,880 70 % der Kinder, die wir im System haben 376 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 sind dort aufgrund armutsbedingter Vernachlässigung. 377 00:21:16,160 --> 00:21:18,080 Das meiste, was wir tun, wäre 378 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 unnötig, wenn jemand diesen Familien einfach helfen würde. 379 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 Die anderen 30 % … 380 00:21:24,400 --> 00:21:27,520 brauchen ein Zuhause, weil ihre Eltern gefährlich sind 381 00:21:27,680 --> 00:21:30,160 und sie lassen ihre Kinder die Hölle durchmachen. 382 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 Kinder mögen so etwas. 383 00:21:33,720 --> 00:21:38,000 Es handelt sich also um einen siebenjährigen Jungen. 384 00:21:38,120 --> 00:21:41,280 Wir haben ihn in einem Crackhaus gefunden. 385 00:21:41,520 --> 00:21:45,520 Wir konnten ihn in ein gutes Zuhause vermitteln. 386 00:21:46,840 --> 00:21:49,200 Das war ein Mädchen 387 00:21:49,320 --> 00:21:53,040 die von ihrer Mutter als Zuhälterin eingesetzt wurde. 388 00:21:53,160 --> 00:21:55,280 Wir konnten sie nicht retten. 389 00:21:56,440 --> 00:21:58,840 Donna: Es ist, als würde man an einem Unfall vorbeifahren. 390 00:21:59,080 --> 00:22:03,600 Überall sieht man verbogenes Metall und zerbrochenes Glas. 391 00:22:04,320 --> 00:22:07,760 Dann sieht man die Opfer in den Trümmern liegen ... 392 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 Mütter, Väter, die Kinder. 393 00:22:11,360 --> 00:22:14,240 Die wahre Verwüstung. 394 00:22:14,640 --> 00:22:16,400 Wenn dich das trifft, 395 00:22:16,920 --> 00:22:19,440 Sie können nicht einfach vorbeifahren. 396 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 [Musik] 397 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 Susan: Du bist hier, weil 398 00:22:30,600 --> 00:22:33,240 das Ministerium für Schutz- und Regulierungsdienste 399 00:22:33,360 --> 00:22:34,240 das kann ich nicht stoppen. 400 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 Und wir brauchen Ihre Hilfe. 401 00:22:43,080 --> 00:22:44,680 Donna: Ich mag sie. 402 00:22:44,840 --> 00:22:47,760 Susan: Gebäck, Kaffee, wir lieben Fragen. 403 00:22:48,560 --> 00:22:51,200 Woran denkst du? 404 00:22:51,320 --> 00:22:53,040 Diann: Ich denke 405 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 vielleicht bist du doch nicht so verrückt, wie ich dachte. 406 00:22:56,640 --> 00:22:58,560 -Vielleicht sind wir das beide. 407 00:22:58,840 --> 00:23:02,160 Aber ich habe keine Lust dazu. 408 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 -Ich kann nicht einmal einen Ehemann behalten. 409 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 -Äh-äh, Mädchen! 410 00:23:06,560 --> 00:23:08,400 Übernehmen Sie nicht die Schuld für diesen Mann. 411 00:23:08,520 --> 00:23:10,280 -Ich weiß nicht. Aber ich... 412 00:23:11,840 --> 00:23:15,600 Nach all dem kann ich mich nicht einfach zurücklehnen und Ihnen moralische Unterstützung geben. 413 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 Ich kann nicht. 414 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 Susan: Terri! 415 00:23:23,680 --> 00:23:26,200 Hey, Terri! Bist du da drin? 416 00:23:28,480 --> 00:23:31,000 Terri, bist du da drin? 417 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 [Katze miaut] 418 00:23:49,120 --> 00:23:54,400 Ja. Ja, keine Pflegemutter. Also, ich kann nicht den ganzen Tag hier warten. 419 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 Ja. Nein, das habe ich. Das habe ich. 420 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 Ich meine, wenn das der Fall ist, dann geht sie nicht ran. 421 00:24:00,320 --> 00:24:01,240 [seufzen] 422 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 Ok, sie ist da. Ich rufe dich zurück. 423 00:24:04,600 --> 00:24:05,400 [seufzen] 424 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Fräulein Nolan. 425 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 Ich bin seit zwei Stunden hier. Das ist einfach inakzeptabel. 426 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 Miss Nolan: Ich habe keine Kontrolle über den Busfahrplan. 427 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 Was soll ich tun? 428 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 Susan: Ich bin wegen Terri hier. 429 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 -Was?! Ein verpasster Termin. 430 00:24:18,640 --> 00:24:20,040 -Du hast fünf verpasst! 431 00:24:20,160 --> 00:24:22,760 Und sie war auch nicht in der Schule, also wo ist sie? 432 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 Ist sie alleine zu Hause?! 433 00:24:29,120 --> 00:24:31,640 -Die meisten Leute arbeiten, falls Sie es noch nicht bemerkt haben. 434 00:24:32,360 --> 00:24:34,440 Ich kann sie nicht überallhin mitnehmen. 435 00:24:34,560 --> 00:24:36,720 Ihr geht es absolut gut. 436 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 Aber wahrscheinlich habe ich alles durcheinandergebracht. 437 00:24:39,320 --> 00:24:44,320 Susan: Terri! Terri? Terri?! 438 00:24:44,440 --> 00:24:46,120 -Siehst du? Was habe ich gesagt? 439 00:24:46,240 --> 00:24:47,320 -Sind Sie hier? 440 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 -Schau dir dieses Chaos an. Jetzt muss ich ein Zimmermädchen einstellen. 441 00:24:50,440 --> 00:24:53,040 Die Kosten hierfür muss das Familienamt tragen. 442 00:24:53,560 --> 00:24:56,120 -Terri? 443 00:24:56,240 --> 00:24:59,800 [miaut] 444 00:25:07,440 --> 00:25:10,840 Hey, Terri. Was meinst du, wenn wir hier verschwinden? 445 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 Terri: Kann ich das Kätzchen mitnehmen? 446 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 Susan: Nein, Süße. Es tut mir leid. 447 00:25:14,480 --> 00:25:16,800 Aber wir sollten wahrscheinlich deine Sachen zusammenpacken, ja? 448 00:25:18,320 --> 00:25:24,320 Oh, hier. Benutze das. Das ist für den Müll. 449 00:25:27,200 --> 00:25:30,560 Hey, hast du mich da draußen k.o. gehen hören? 450 00:25:30,680 --> 00:25:32,120 -NEIN. 451 00:25:32,360 --> 00:25:33,640 -OK. 452 00:25:36,440 --> 00:25:39,200 -Wohin gehen wir jetzt? Kann ich mit dir nach Hause gehen? 453 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 -Weißt du, ich wünschte, du könntest. 454 00:25:41,640 --> 00:25:44,720 Aber dieses Mal gehst du zu einer Familie. 455 00:25:45,480 --> 00:25:49,760 Hey, ich bin froh, mit dir und nicht mit dem Kätzchen zu sprechen. 456 00:25:57,520 --> 00:25:58,720 Miss Nolan: Oh, nein, nein, nein! Hey, hey, hey! 457 00:25:58,840 --> 00:26:00,800 Du kannst mir die Spielsachen nicht wegnehmen. Es sind meine Enkel. 458 00:26:00,920 --> 00:26:03,080 Terri: Nein! Gib ihn zurück! Er gehört mir! 459 00:26:03,200 --> 00:26:04,160 Susan: Hey, hey, hey! Hey! 460 00:26:04,280 --> 00:26:06,160 Diese wurden mit Mitteln des Landkreises gekauft. Sie kann sie mitnehmen. 461 00:26:06,280 --> 00:26:08,080 -Nein, das kann sie nicht! Das ist mein hart verdientes Geld, 462 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 also kann sie diese hier lassen. 463 00:26:10,120 --> 00:26:13,960 Das Mädchen hat große Probleme, von denen Sie keine Ahnung haben. 464 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 Eine Art chemisches Ungleichgewicht oder neurologisches Problem. 465 00:26:17,720 --> 00:26:21,360 Sie hält sich für eine Katze, um Himmels Willen! 466 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 [lacht] 467 00:26:22,600 --> 00:26:26,360 -Neuroelastisch? Das ist eine sehr klare Erkenntnis. 468 00:26:26,520 --> 00:26:29,200 Ich würde gerne mehr hören. – Miss Nolan: Mehr was? 469 00:26:29,320 --> 00:26:30,920 Aus deiner Sicht. 470 00:26:31,040 --> 00:26:32,960 Was ist Ihrer Meinung nach ihr Problem? 471 00:26:33,160 --> 00:26:35,880 -Sie ist ein Wrack, ich weiß nicht. 472 00:26:36,000 --> 00:26:38,280 Susan: Also neutrale Operanten? 473 00:26:38,400 --> 00:26:40,680 Was ist mit sukzessiven Näherungen 474 00:26:40,800 --> 00:26:42,360 mit Verstärkung? 475 00:26:42,480 --> 00:26:44,120 Positiv und negativ? 476 00:26:44,240 --> 00:26:46,280 Oder klassische Konditionierung durch 477 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 systematische Desensibilisierung? 478 00:26:48,960 --> 00:26:50,720 -Wovon zum Teufel redest du? 479 00:26:50,840 --> 00:26:53,040 -Oh, habe ich dich verloren? 480 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 Ich glaube, Terris Problem ist hauptsächlich umweltbedingt. 481 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 Wiederholte Konfrontation mit schrecklichen Dingen. 482 00:27:02,760 --> 00:27:05,960 Wie hasserfüllte alte Hexen. Bist du jetzt bei mir? 483 00:27:06,080 --> 00:27:07,800 -Ich glaube dir nicht. 484 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 -Es ist eine bedingte Reaktion. 485 00:27:10,720 --> 00:27:12,760 Jeder hat eins. 486 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 Was hältst du davon, wenn wir die Spielsachen nehmen? 487 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 Diann: Warum treiben wir das den ganzen Weg hierher? 488 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 Donna: Diann, du stellst zu viele Fragen. 489 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 -Ich verstehe es einfach nicht. 490 00:27:21,720 --> 00:27:22,680 -Stell es einfach dort drüben hin. 491 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Ok, wir werden – warte eine Minute. – Langsamer. 492 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 -Gut. Stell es hier hin. 493 00:27:26,600 --> 00:27:28,480 -Ja. Okay. 494 00:27:28,600 --> 00:27:32,240 -Oh! Es ist WC. Er kann diese nicht finden. Hm-hm. 495 00:27:34,920 --> 00:27:36,640 WC: LaDonna! 496 00:27:36,800 --> 00:27:37,680 Wo ist deine Mama? 497 00:27:37,840 --> 00:27:39,200 Donna: Aber er weiß nichts davon? 498 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 Diese sind nur für den Fall. 499 00:27:41,160 --> 00:27:45,000 Diann: Nein, Donna. Nein, nein. Du bist schon weit auf diesem Weg. 500 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 Und er wird das einfach sehen, wenn er hierher kommt. 501 00:27:47,080 --> 00:27:48,680 -Seine Werkzeuge sind hier. Er kommt hier nicht rein. 502 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 Es sei denn, er sieht uns. 503 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 -Du musst es ihm sagen. 504 00:27:52,600 --> 00:27:55,560 -Mädchen, es ist eine Weile her, seit du einen Mann hattest. 505 00:27:56,000 --> 00:27:57,680 Schau, weißt du nicht, dass wir auf dem Grill sind, 506 00:27:57,800 --> 00:27:58,600 Männer sind auf Hochtouren? 507 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 -Ja, so war es bei mir nicht. 508 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 -Oh! 509 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 Ich spreche über die Dinge, die sie nicht wollen. 510 00:28:04,480 --> 00:28:06,640 Manchmal weiß man, dass man tun muss, was sie nicht wollen 511 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 bevor sie davon wissen. 512 00:28:07,920 --> 00:28:10,160 Und wenn sie sich endlich dafür erwärmen, 513 00:28:10,280 --> 00:28:11,560 Sie haben keine Zeit verschwendet. 514 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 -Donna... 515 00:28:12,880 --> 00:28:15,520 Glaubst du, er wird sich für so etwas einfach erwärmen? 516 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 Du redest verrücktes Zeug. 517 00:28:31,360 --> 00:28:34,640 Donna: Können Sie sich LaDonna oder Prince alleine vorstellen? 518 00:28:36,640 --> 00:28:38,560 Wenn sie niemand aufnähme? 519 00:28:38,800 --> 00:28:41,480 WC: Müssen wir jetzt wirklich darüber reden? 520 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 Warum hörst du nicht auf, an diesem Kopftuch herumzufummeln? 521 00:28:46,920 --> 00:28:48,720 und komm her, Frau? 522 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 -Wie romantisch von dir. 523 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 [Küsse] 524 00:28:54,720 --> 00:28:56,480 -Oh, du willst Romantik? 525 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 Das kann ich machen. 526 00:28:57,680 --> 00:28:58,400 [Küsse] 527 00:28:58,520 --> 00:29:00,480 -Seit wann? 528 00:29:03,640 --> 00:29:05,360 [lacht] 529 00:29:06,240 --> 00:29:08,640 -Ich werde dir jetzt gleich Romantik zeigen. 530 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Hm... 531 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 [Musik] 532 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 [lacht] 533 00:29:22,320 --> 00:29:24,720 Ich beginne mit einem kleinen Gedicht. 534 00:29:24,840 --> 00:29:28,080 -Oh. Nein. Bitte nicht, WC. 535 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 -Hohelied Salomos, 536 00:29:30,280 --> 00:29:33,440 siehe, „du bist schön, meine Liebe. 537 00:29:33,520 --> 00:29:35,840 Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen.“ 538 00:29:36,000 --> 00:29:37,800 -Eine Herde Ziegen? [lacht] 539 00:29:38,000 --> 00:29:41,440 -Hm-hm, ja. Am Ende wird es schön. Ich kenne dich. 540 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 „Deine Taille“, meine Taube, 541 00:29:44,400 --> 00:29:47,760 „Ihre Taille ist wie ein Weizenhaufen.“ 542 00:29:48,400 --> 00:29:49,360 -Ein Haufen von was? 543 00:29:49,520 --> 00:29:50,320 -Weizen. 544 00:29:50,840 --> 00:29:52,480 Sehen Sie, das ist ein Kompliment in der Bibel! 545 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 Weizenhaufen sind glatt 546 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 [Küsse] 547 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 und wünschenswert. 548 00:29:58,520 --> 00:30:01,440 – [seufzt] Sie sind groß, das sind sie. 549 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 -Hm. 550 00:30:04,200 --> 00:30:07,040 [Küsse] 551 00:30:10,520 --> 00:30:13,120 -Wie können wir etwas nicht tun? 552 00:30:13,240 --> 00:30:14,320 -Hm-hm … 553 00:30:14,440 --> 00:30:16,360 [Küsse] 554 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 -WC! 555 00:30:19,760 --> 00:30:21,200 [seufzt] 556 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 - Weil du und ich keine Ahnung haben 557 00:30:25,440 --> 00:30:26,520 was soll man mit all dem machen. 558 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 -Sie müssen für sich selbst sprechen. 559 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 Ich meine, denken Sie genauso über das, was ich tue? 560 00:30:31,400 --> 00:30:33,720 -Du willst nie irgendetwas konfrontieren, Frau. 561 00:30:33,840 --> 00:30:36,760 Das sind nun die Kinder von jemand anderem. 562 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 Wir wissen nicht, was wir tun werden. 563 00:30:39,320 --> 00:30:43,760 Wir haben Glück, dass wir mit unseren eigenen Kindern so umgehen, wie wir es tun. 564 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 -Ich habe dich noch nie so verängstigt gesehen. 565 00:30:49,720 --> 00:30:51,760 Schau mich an. Was ist los? 566 00:30:51,880 --> 00:30:54,640 Schau mich an. Was ist los? Hm? 567 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 Spricht er zu Ihnen? 568 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 Spricht er? 569 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 [seufzt] 570 00:31:29,080 --> 00:31:30,240 Diann: Donna! 571 00:31:30,360 --> 00:31:32,400 -Donna: Hey, ich bin hier! -Diann: Donna! 572 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 Sie haben mir ein Kind geschenkt. 573 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 Donna: Es stellt sich heraus, dass man nicht zu viel Ärger machen kann 574 00:31:39,280 --> 00:31:41,800 vor meiner Schwester, bevor sie aus ihrem Stuhl springt 575 00:31:41,960 --> 00:31:43,760 und unternimmt etwas dagegen. 576 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 Ihr Herz ist einfach zu groß. 577 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 Also kam sie uns zuvor 578 00:31:49,080 --> 00:31:51,560 und nahm ein eigenes Kind auf. 579 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 [Hintergrundgespräche] 580 00:31:54,360 --> 00:31:57,120 Brenda: Diann! Er sieht genauso aus wie du. 581 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 Oh! [lacht] 582 00:31:58,440 --> 00:32:00,720 Hallo Nino. Ich bin deine Tante Brenda. 583 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Chewy: Ich bin mit ihr verheiratet, also bin ich dein Onkel Chewy. 584 00:32:03,240 --> 00:32:04,040 Wie Star Wars. 585 00:32:04,400 --> 00:32:05,080 -Er ist Mexikaner. [lacht] 586 00:32:06,000 --> 00:32:08,040 -Ja, du hast jetzt einen mexikanischen Wookiee als Onkel! 587 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 Diann: Komm schon. 588 00:32:11,400 --> 00:32:13,720 Theresa: Guten Morgen, Baby. Willkommen in der Familie. 589 00:32:13,840 --> 00:32:17,440 Mollie: Hallo, Baby. Wie geht’s dir? Du bist so hübsch. 590 00:32:17,560 --> 00:32:18,920 Diann: Ich schätze dich. Du bist so süß. 591 00:32:19,280 --> 00:32:22,200 Gladys: Hallo. Du bist so süß. Ich bin deine Tante Gladys. 592 00:32:23,160 --> 00:32:24,320 Tante Gladys. 593 00:32:24,520 --> 00:32:25,920 Donna: Und ich bin deine Tante, Donna. 594 00:32:26,040 --> 00:32:28,440 Wir freuen uns sehr, Sie endlich kennenzulernen. 595 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 Du hast hier eine gute Mama. 596 00:32:31,760 --> 00:32:32,480 [lacht] 597 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 WC: Wer ist dieser junge Mann? 598 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 Siehst du in diesem Anzug hier richtig schick aus? 599 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 Also gut, jetzt. 600 00:32:37,760 --> 00:32:39,360 Wie heißt du, Sohn? Nino: Nino. 601 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 -Nino. 602 00:32:42,600 --> 00:32:45,960 Ich bin dein Onkel. Ich bin Pastor Martin. 603 00:32:46,080 --> 00:32:47,280 [lacht] 604 00:32:47,440 --> 00:32:48,840 Das stimmt. 605 00:32:49,000 --> 00:32:51,360 -Der Herr hat dich erhört, Nino. 606 00:32:52,680 --> 00:32:55,200 Der Herr hat dieses Kind erhört! 607 00:32:55,320 --> 00:32:56,440 Menge: Oh, ja! Ja! [Applaus] 608 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Donna: Unser Gott ist ein guter Gott! 609 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 Er ist es wert, gelobt zu werden! 610 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 Er ist der Vater der Vaterlosen. 611 00:33:02,040 --> 00:33:03,520 Er ist eine Mutter für die Mutterlosen 612 00:33:03,640 --> 00:33:05,360 Er ist ein Arzt, wenn Sie ihn brauchen. 613 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 Loben Sie ihn! 614 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 Was machen wir? 615 00:33:08,320 --> 00:33:09,720 Was machen wir? 616 00:33:09,880 --> 00:33:12,280 Unser Gott ist gut! Immer! 617 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 Die ganze Zeit! Ruhm, Halleluja! 618 00:33:16,520 --> 00:33:17,360 WC: Lass uns singen. 619 00:33:17,480 --> 00:33:18,360 [singt] 620 00:33:18,480 --> 00:33:21,160 ♪ Bald und sehr bald ... 621 00:33:22,520 --> 00:33:25,760 ♪ Bald und sehr bald ... 622 00:33:39,200 --> 00:33:43,200 [undeutlich] 623 00:33:45,520 --> 00:33:46,600 –Renae: Erste Dame. –Donna: Hey! 624 00:33:46,720 --> 00:33:48,200 -Wie geht es dir? -Mir geht es gut, wie geht es dir? 625 00:33:48,320 --> 00:33:49,560 -Das ist gut. Dir geht's gut, Süße. 626 00:33:49,680 --> 00:33:53,000 Hören Sie, ich habe an Diann gedacht 627 00:33:53,360 --> 00:33:55,200 und was ihr alle hier macht. 628 00:33:55,880 --> 00:33:57,000 Es kann wirklich hart werden. 629 00:33:57,120 --> 00:33:58,200 -Hm-hm. Hm-hm. 630 00:33:59,120 --> 00:34:01,520 -Ich hatte zwei Cousins, die adoptiert wurden. 631 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 -Das wusste ich nicht. 632 00:34:03,160 --> 00:34:05,480 -Man machte meiner Tante und meinem Onkel das Leben so schwer, 633 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 sie mussten ihn zurückschicken. 634 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 Der andere landete im Gefängnis. 635 00:34:10,520 --> 00:34:11,960 Es endete nicht gut. 636 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 Sie müssen sehr vorsichtig sein 637 00:34:14,560 --> 00:34:17,560 was Sie fördern, First Lady. 638 00:34:18,280 --> 00:34:21,360 -Wir können nicht einfach ... wegschauen. 639 00:34:35,840 --> 00:34:39,280 Susan: Hallo, Mr. Sanchez. Hier ist Susan Ramsey vom DPRS. 640 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 Ich versuche einen Platz für zwei Kinder zu finden. 641 00:34:41,480 --> 00:34:43,320 Wären Sie bereit, ... zu übernehmen? 642 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 Nein, ich verstehe. Nein, das ist ok. 643 00:34:48,320 --> 00:34:51,080 Vielen Dank für alles, was Sie tun. 644 00:34:51,200 --> 00:34:54,560 [Hintergrundgespräche] 645 00:34:57,480 --> 00:34:59,560 Hallo Rachel. Hier ist Susan. 646 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 Könnten Sie und Tom eine Notfallunterbringung organisieren? 647 00:35:02,800 --> 00:35:04,240 Zwei Kinder. 648 00:35:04,360 --> 00:35:07,720 Das Mädchen ist sieben Jahre alt und ihr Bruder ist drei. 649 00:35:08,880 --> 00:35:10,720 Wirklich? 650 00:35:11,040 --> 00:35:14,960 Ach nein, ich möchte sie nicht trennen. 651 00:35:15,320 --> 00:35:18,800 Ok. Ok. Weißt du, ich muss los. Ok. Danke, tschüss. 652 00:35:29,240 --> 00:35:31,160 So lange wie möglich. 653 00:35:31,280 --> 00:35:32,880 Eine Nacht? 654 00:35:33,000 --> 00:35:35,560 Ok, vielleicht muss ich es annehmen. Ich rufe dich zurück. 655 00:35:37,600 --> 00:35:38,520 Jo-beth: Immer noch nichts? 656 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 -NEIN. 657 00:35:39,840 --> 00:35:42,280 -Nun, die O'Brians wurden gerade zertifiziert. 658 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 -Hm, sie wollen ein Baby. 659 00:35:44,120 --> 00:35:46,560 -Na, Gott segne sie. 660 00:35:46,680 --> 00:35:49,600 Und die Martins? Die würden Geschwister aufnehmen. 661 00:35:49,720 --> 00:35:50,800 Du solltest sie anrufen! 662 00:35:50,960 --> 00:35:52,280 -Oder ich könnte ihnen einfach ins Gesicht schlagen. 663 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 [lacht] 664 00:35:53,880 --> 00:35:56,720 Komm schon, Jo-beth! Zwei unserer härtesten auf Anhieb. Nein. 665 00:35:56,880 --> 00:35:59,560 -Du solltest sie wirklich anrufen. Sie können das. 666 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 Ich muss los. Wir sehen uns morgen. 667 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 -Hm. Komm mit besseren Ideen zurück! 668 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 -Ich schätze, du wirst die ganze Nacht wach sein! 669 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 Susan: Hallo. 670 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 Joyce: Schon was? 671 00:36:19,320 --> 00:36:20,720 -Nur eine Nacht. 672 00:36:20,840 --> 00:36:23,520 -Es tut mir leid. Was willst du tun? 673 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 -Ich denke über die Martins nach. 674 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 -Wirklich? 675 00:36:27,440 --> 00:36:30,040 -Ja, ich würde sie mit nach Hause nehmen, aber 676 00:36:30,520 --> 00:36:32,000 Ich muss etwas trinken. 677 00:36:32,120 --> 00:36:34,080 Nach meinem Streit mit Peter. 678 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 -Geht es euch gut, Leute? 679 00:36:36,080 --> 00:36:37,920 -Ich habe keine Ahnung. 680 00:36:51,040 --> 00:36:53,280 Mercedes: Hast du Angst? 681 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 LaDonna: Ich glaube, sie sind hier. 682 00:37:11,640 --> 00:37:12,560 Toilette: Donna? 683 00:37:12,880 --> 00:37:14,560 [keucht] 684 00:37:19,960 --> 00:37:21,200 Susan: Komm schon! 685 00:37:21,400 --> 00:37:22,760 Tyler: Komm, lass uns gehen! 686 00:37:25,320 --> 00:37:26,600 Lass mich raus. 687 00:37:33,840 --> 00:37:36,640 WC: Schau dich an! 688 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 Schauen Sie sich dieses Kind an ... 689 00:37:45,360 --> 00:37:47,440 , Tyler. 690 00:37:48,520 --> 00:37:51,160 Du wirst jetzt mein kleiner Junge sein. 691 00:38:03,360 --> 00:38:04,320 Susan: Mercedes... 692 00:38:04,440 --> 00:38:07,040 Kommst du raus? Nein, ok... 693 00:38:07,160 --> 00:38:09,240 Was ist los? 694 00:38:14,440 --> 00:38:16,120 Mercedes: Hallo, Susan. 695 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 Sind Sie sicher, dass diese Leute uns wollen? 696 00:38:18,560 --> 00:38:21,240 -Oh, Liebling. Das weiß ich. 697 00:38:22,040 --> 00:38:25,040 -Was ist, wenn sie nicht nett zu uns sind? 698 00:38:25,280 --> 00:38:27,880 -Sehen Sie Miss Martin? 699 00:38:28,960 --> 00:38:33,000 Sie hat mir gerade gesagt, dass sie weiß, dass Sie ihr kleines Mädchen sind. 700 00:38:33,240 --> 00:38:34,160 -Hat sie? 701 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 -Ja. Das hat sie... 702 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 OK? 703 00:38:41,480 --> 00:38:44,480 OK, dann machen wir es. 704 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 Donna: Mein kostbarer Mercedes. 705 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 Ich freue mich so, dich zu sehen. 706 00:38:51,760 --> 00:38:54,760 Mein Name ist Donna, aber du kannst mich Mama nennen. 707 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Mercedes: Hallo Mama. 708 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 -Ach, komm schon. 709 00:38:59,160 --> 00:39:00,040 Tyler: Ist das mein Bett? 710 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 -Nein. Das dort drüben ist dein Bett. 711 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 Alles klar, fröhlicher Junge. Beruhig dich. 712 00:39:04,440 --> 00:39:06,160 Zieh dein Hemd aus. 713 00:39:06,320 --> 00:39:07,920 [lacht] 714 00:39:08,040 --> 00:39:10,400 Das hier verstehe ich. Oh, hey. 715 00:39:10,640 --> 00:39:14,640 [Gesang] ♪ Eines Morgens bald ... 716 00:39:14,760 --> 00:39:17,640 [keucht] 717 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 Herr Jesus. 718 00:39:22,400 --> 00:39:24,440 [seufzt] 719 00:39:24,560 --> 00:39:26,320 Hallo, Tyler. 720 00:39:26,440 --> 00:39:30,840 [Gesang] ♪ Eines Morgens bald, 721 00:39:30,960 --> 00:39:35,240 eines Morgens bald, 722 00:39:35,360 --> 00:39:40,000 ♪ Ich hörte die Engel singen 723 00:39:40,120 --> 00:39:42,480 Oh, du bist so süß, Baby. 724 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 OK. 725 00:39:44,720 --> 00:39:47,440 Jetzt lasse ich das Wasser in der Wanne laufen, ok? 726 00:39:51,720 --> 00:39:54,480 Tyler: Nein, nein, nein, nein! 727 00:39:54,600 --> 00:39:58,360 Lass mich in Ruhe! Nein! Ich will nicht! Nein, nein! 728 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 -Niemand wird dir wehtun, ok? 729 00:39:59,680 --> 00:40:02,080 Was ist los? Was ist los, Baby? 730 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 -NEIN 731 00:40:03,960 --> 00:40:05,720 WC: Hey, hey, hey. Hey. Was ist los? Was ist los? 732 00:40:05,880 --> 00:40:08,160 -Ich drehte das Wasser auf und er fiel einfach auseinander. 733 00:40:08,280 --> 00:40:09,440 Herr Jesus. [gerät in Panik] 734 00:40:09,560 --> 00:40:11,360 WC: Tyler, das ist ok. Das ist ok. 735 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Hey. Hey. Das ist ok. 736 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Komm, komm. Komm her. Komm her. 737 00:40:17,280 --> 00:40:20,440 Ich hab dich. Ich hab dich. 738 00:40:20,680 --> 00:40:22,080 -Baby, wir werden dir nichts tun. 739 00:40:23,240 --> 00:40:25,760 Mama hat dich erwischt. OK, du musst nicht baden. OK? 740 00:40:25,880 --> 00:40:27,160 Wir lieben dich, kleiner Junge. 741 00:40:27,280 --> 00:40:29,760 [grunzt] 742 00:40:29,880 --> 00:40:31,920 [seufzt] 743 00:41:12,280 --> 00:41:14,560 WC: Wir haben gerade zwei neue Kinder begrüßt 744 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 in unsere Familie. 745 00:41:17,760 --> 00:41:20,160 Wissen Sie, das ist ein großes Lob wert. 746 00:41:20,880 --> 00:41:22,760 Das ist ein Lob wert. 747 00:41:24,440 --> 00:41:29,120 Neulich hielt ich meinen neugeborenen Sohn im Arm, 748 00:41:30,400 --> 00:41:34,640 in meinen Armen, und er zitterte und schlug um sich, 749 00:41:34,920 --> 00:41:37,000 verängstigt 750 00:41:37,120 --> 00:41:39,880 allein bei dem Gedanken in seinem kleinen Kopf 751 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 heißes Wasser in der Badewanne. 752 00:41:43,640 --> 00:41:46,200 Und ich konnte ihn nicht beruhigen. 753 00:41:47,120 --> 00:41:49,280 Ich konnte diese Angst nicht ertragen. 754 00:41:49,520 --> 00:41:51,120 Ich konnte nichts tun. 755 00:41:51,240 --> 00:41:55,920 Kirche, es ist Zeit, dass wir unsere Augen auf die Kinder richten 756 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 das hat niemanden. 757 00:41:59,360 --> 00:42:02,880 Das stimmt. Das stimmt. Amen! 758 00:42:03,080 --> 00:42:05,320 Ich weiß, es ist nicht einfach. 759 00:42:05,440 --> 00:42:06,720 Ich höre es ständig. 760 00:42:06,840 --> 00:42:09,600 „Aber Herr Pfarrer, 761 00:42:12,000 --> 00:42:16,040 Kinder wie diese werden mir einige Probleme bereiten.“ 762 00:42:16,200 --> 00:42:20,080 Nun ja. In Ordnung. Ja. 763 00:42:20,200 --> 00:42:22,880 Verursachen Sie nicht auch einige Probleme? 764 00:42:23,000 --> 00:42:28,680 Ja! Oh, ja! Das stimmt. Das stimmt. Predige! 765 00:42:28,800 --> 00:42:30,480 „Aber Prediger, 766 00:42:30,600 --> 00:42:33,800 Ich habe nicht genug Geld, um keine Kinder zu adoptieren.“ 767 00:42:34,000 --> 00:42:35,040 Hm. 768 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Nun, Joseph adoptierte den Sohn Gottes, 769 00:42:39,200 --> 00:42:41,680 und ließ Jesus dort in einer Krippe zur Welt kommen, 770 00:42:41,800 --> 00:42:45,240 direkt neben einem Misthaufen. 771 00:42:45,920 --> 00:42:47,760 Und er hat es gut gemacht! 772 00:42:47,880 --> 00:42:50,920 Ja? Richtig... Amen! Ja, das hat er! Amen! Amen. 773 00:42:51,040 --> 00:42:53,200 „Aber Herr Pfarrer, 774 00:42:53,320 --> 00:42:56,240 Ich will keine große, stinkende Sauerei anrichten. 775 00:42:57,240 --> 00:43:00,880 Ich muss mich doch nicht um die Probleme von jemand anderem kümmern, oder?“ 776 00:43:01,920 --> 00:43:02,800 [reagiert] Im Namen Jesu! Amen! 777 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 Und was ich dazu sage ist: 778 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 „Die Tochter des Pharaos 779 00:43:05,960 --> 00:43:08,720 nahm den Sklavenlöser und zog ihn hoch 780 00:43:08,840 --> 00:43:12,520 direkt aus den trüben Ufern des Nils ... 781 00:43:13,640 --> 00:43:16,920 Und setzte Moses dort in ihr Haus, als ob 782 00:43:17,040 --> 00:43:18,360 er war ihr eigener Sohn! 783 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 Warum machen wir also nicht dasselbe?! 784 00:43:20,440 --> 00:43:23,680 Wir füllen überall Kirchenhäuser wie dieses. 785 00:43:23,800 --> 00:43:25,200 Jeden Sonntag. 786 00:43:25,320 --> 00:43:27,560 Und wir preisen Jesus in ihnen. 787 00:43:28,600 --> 00:43:30,640 Wir preisen den Herrn, okay? 788 00:43:30,760 --> 00:43:33,680 Aber wenn wir unsere Arme nicht umschließen können 789 00:43:33,800 --> 00:43:35,240 die Schwächsten unter uns, 790 00:43:35,440 --> 00:43:36,720 was haben wir dann?! 791 00:43:36,880 --> 00:43:38,440 Was haben wir? 792 00:43:38,640 --> 00:43:43,120 Lärm! Lärm! Lärm! Lärm! 793 00:43:43,240 --> 00:43:46,200 Lärm! Lärm! Lärm! Lärm! Das ist, was wir haben. 794 00:43:46,480 --> 00:43:47,640 Lärm! 795 00:43:47,760 --> 00:43:51,640 [Prost] 796 00:43:51,760 --> 00:43:54,520 Und die Kinder können den Lärm nicht mehr ertragen. 797 00:43:54,640 --> 00:44:03,440 Menge: [jubelt] Amen! Amen, Mann! 798 00:44:03,560 --> 00:44:05,360 WC: Und ich habe geschaut. 799 00:44:06,560 --> 00:44:09,760 Gott weiß, ich habe geschaut. Ich habe geschaut, Donna. 800 00:44:10,240 --> 00:44:13,440 Ich habe gesucht, aber ich kann nicht finden 801 00:44:13,560 --> 00:44:16,040 wo er sagt, dass unser Leben einfach sein wird. 802 00:44:16,280 --> 00:44:17,640 [Publikum jubelt] 803 00:44:17,800 --> 00:44:20,520 Und ich kann es nicht finden, weil er es nie gesagt hat. 804 00:44:20,640 --> 00:44:22,600 Was Er sagte ist 805 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 sei überaus glücklich ... 806 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Betrachte es als große Freude, wenn du 807 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 in Schwierigkeiten geraten. 808 00:44:30,840 --> 00:44:32,280 Wissen Sie, was wahre Religion ist? 809 00:44:32,400 --> 00:44:34,040 Wir haben echte Religion, wenn wir besuchen 810 00:44:34,160 --> 00:44:36,520 die Waisen und Witwen in ihrer Not. 811 00:44:36,880 --> 00:44:40,120 Das ist es. Und so steht es im Buch. 812 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 Jetzt frage ich Sie ... 813 00:44:42,840 --> 00:44:44,120 [Publikum jubelt] 814 00:44:44,280 --> 00:44:46,480 Im Augenblick! 815 00:44:48,080 --> 00:44:51,680 Machen Sie mit? 816 00:44:52,800 --> 00:44:57,200 Nimmst du eine kleine Hand in deine 817 00:45:03,040 --> 00:45:09,280 Helfen Sie uns, ein Kind aus dem Fluss zu heben? 818 00:45:09,400 --> 00:45:17,080 Menge: [Jubel] Alles klar! Predigt, predigt! Wir schaffen das! 819 00:45:17,200 --> 00:45:18,360 WC: [singt] 820 00:45:18,480 --> 00:45:22,160 Bringt sie hoch! Bringt sie hoch! Bringt sie hoch! Bringt sie hoch! 821 00:45:22,320 --> 00:45:24,040 Das stimmt! Bring sie hoch! 822 00:45:24,160 --> 00:45:28,760 Zieht sie hoch! Zieht sie hoch! Zieht sie hoch! 823 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 [Prost] 824 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 Susan: Jo-beth! 825 00:45:32,520 --> 00:45:34,040 Entschuldigen Sie, es tut mir leid! 826 00:45:34,160 --> 00:45:36,520 Jo-beth! [lacht] Komm her! 827 00:45:36,720 --> 00:45:39,080 First Lady und Reverend sagen, dass 828 00:45:39,200 --> 00:45:41,360 22 Familien möchten adoptieren. 829 00:45:41,480 --> 00:45:43,160 [lacht] 830 00:45:43,280 --> 00:45:45,360 Die ganze Stadt. Die ganze Stadt will jetzt Kinder. [lacht] 831 00:45:45,480 --> 00:45:46,920 Jo-beth: Machst du Witze? Das stimmt ungefähr. 832 00:45:47,040 --> 00:45:49,000 Donna: Aber das Training ist ein Problem. 833 00:45:49,120 --> 00:45:51,160 Die meisten Leute schaffen es nicht, das alles auf diese Weise zu schaffen. 834 00:45:51,280 --> 00:45:52,480 Wir hoffen also, dass 835 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 Sie können den Unterricht stattdessen in der Kirche besuchen, 836 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 Jo-beth: Ja? Ja. Natürlich. Ich kann ... 837 00:45:57,000 --> 00:46:00,080 Susan: Ich werde mich für 22 Familien taufen lassen. 838 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 [lacht] 839 00:46:01,640 --> 00:46:06,240 Donna: Aber wir sind auch hier, um zu bitten, ein weiteres Kind aufzunehmen. 840 00:46:07,120 --> 00:46:07,840 Susan: Wirklich? 841 00:46:07,960 --> 00:46:08,840 Hm-hm. 842 00:46:08,960 --> 00:46:11,000 Läuft es so gut zwischen Mercedes und Tyler? 843 00:46:11,160 --> 00:46:14,040 WC: Hey, es ist wirklich egal, wie die Dinge laufen. 844 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 Und ich muss fragen, hm. 845 00:46:15,600 --> 00:46:20,520 Die Kinder... wir wollen die, die sonst niemand will. 846 00:46:20,640 --> 00:46:22,160 –Susan: Hm. –Jo-beth: Wow. 847 00:46:22,280 --> 00:46:24,400 Nun, wir brauchen definitiv Hilfe beim Intensivlevel, 848 00:46:24,520 --> 00:46:25,600 unsere älteren Kinder. 849 00:46:25,760 --> 00:46:29,240 Was ist mit den Santiago-Jungs oder Terri? 850 00:46:29,360 --> 00:46:30,960 Susan: Oh, Terri? Jo-beth, nein. 851 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 WC: Wer ist Terri? 852 00:46:34,240 --> 00:46:37,120 Susan: Hm, Terri ist ein 12-jähriges Mädchen 853 00:46:37,240 --> 00:46:39,280 der seit drei Jahren in Pflege ist. 854 00:46:39,440 --> 00:46:43,240 Jetzt ist sie bei einer guten Familie, aber diese hat ihr gerade gekündigt. 855 00:46:43,400 --> 00:46:45,200 Es war schwierig, eine Festanstellung zu finden. 856 00:46:45,360 --> 00:46:46,560 WC: Wir nehmen sie. 857 00:46:46,840 --> 00:46:47,960 Susan: Reverend, Erste Dame, 858 00:46:48,080 --> 00:46:50,200 Ich möchte, dass es für Sie eine gute Erfahrung ist. 859 00:46:50,320 --> 00:46:51,720 Es gibt so viele andere Kinder 860 00:46:51,840 --> 00:46:53,280 das wäre viel einfacher zu handhaben. 861 00:46:53,400 --> 00:46:54,760 WC: Nun, wir lassen ... 862 00:46:54,880 --> 00:46:56,680 jemand anderes kümmert sich um diese Kinder. 863 00:46:57,320 --> 00:47:00,840 Susan: Nein, nein, Terri passt nicht. 864 00:47:01,160 --> 00:47:04,360 All diese Leute, von denen Sie sagen, dass sie Sie beobachten ... 865 00:47:04,480 --> 00:47:07,240 Was passiert, wenn es mit Terri nicht klappt? 866 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 Ich sehe, wie viele Kinder zu mir zurückkommen. 867 00:47:09,520 --> 00:47:11,080 WC: Susan, 868 00:47:12,680 --> 00:47:15,480 das ist etwas, was wir tun müssen. 869 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 Du verstehst? 870 00:47:17,720 --> 00:47:20,160 Susan: Religiöse Schuldgefühle können das gebrochene Herz eines Kindes nicht heilen. 871 00:47:20,280 --> 00:47:22,080 Donna: Liebe kann das. 872 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 Echte, entschlossene Liebe. 873 00:47:24,920 --> 00:47:26,440 Susan: Ich muss die Scherben aufsammeln. 874 00:47:26,560 --> 00:47:29,320 Wenn die ganze Turteltaubenfreude vorbei ist, schlägt die reale Welt mit voller Wucht zu. 875 00:47:29,440 --> 00:47:31,120 -Das ist egal. 876 00:47:31,280 --> 00:47:33,800 Der Staat ist keine Familie. 877 00:47:44,440 --> 00:47:47,560 Susan: Wir kennen das Ausmaß des Traumas nicht. 878 00:47:47,680 --> 00:47:52,080 aber ihre Mutter ist süchtig und hat sie möglicherweise als Zuhälterin vermittelt. 879 00:47:52,560 --> 00:47:54,480 Ihr Freund vergewaltigte 880 00:47:54,640 --> 00:47:57,960 und folterte Terri und ließ sie in einem Graben zurück. 881 00:47:58,280 --> 00:48:02,120 Ihre Mutter erstickte daraufhin Terris ältere Schwester. 882 00:48:02,240 --> 00:48:04,920 Sie hat Bindungsprobleme, 883 00:48:05,040 --> 00:48:07,960 manische Episoden und kann auf einige ziemliche ... zurückgreifen. 884 00:48:08,080 --> 00:48:09,200 Jo-beth: Ungewöhnlich … 885 00:48:09,360 --> 00:48:10,320 -Hm, 886 00:48:10,440 --> 00:48:13,360 ungewöhnliche Bewältigungsmechanismen. 887 00:48:13,680 --> 00:48:15,760 Sie tut so, als wäre sie eine Katze. 888 00:48:17,520 --> 00:48:19,640 Wenn Leute sagen, dass sie adoptieren wollen, 889 00:48:19,760 --> 00:48:23,320 damit meinen sie normalerweise nicht Kinder wie Terri. 890 00:48:23,440 --> 00:48:25,400 -Sie haben einfach Angst. 891 00:48:26,240 --> 00:48:30,240 Das ist alles. Sie mussten Ihren Blick auf andere Dinge richten. 892 00:48:30,360 --> 00:48:34,280 Ich verstehe, wir... wir haben das gerade im Auge. 893 00:48:34,400 --> 00:48:36,320 Und das ist alles, was wir sehen. 894 00:48:36,440 --> 00:48:39,480 Wir haben über 20 Familien 895 00:48:39,640 --> 00:48:42,360 die Kinder wollen, genau wie Terri, 896 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 und jedes andere Kind, das ein Zuhause braucht. 897 00:48:46,080 --> 00:48:49,640 Das ist nur in unserer kleinen Gegend so. 898 00:48:50,200 --> 00:48:51,960 Denken Sie darüber nach. 899 00:48:52,160 --> 00:48:54,560 Wir haben an jeder Ecke Kirchen. 900 00:48:55,280 --> 00:48:57,000 Jeder einzelne. 901 00:48:57,160 --> 00:48:58,440 In jedem einzelnen dieser Völker 902 00:48:58,560 --> 00:49:00,600 sie haben dasselbe gehört. 903 00:49:02,560 --> 00:49:05,000 Es sollte kein Kind ohne Zuhause geben! 904 00:49:05,760 --> 00:49:08,840 Wir können das Ganze umkehren. 905 00:49:15,000 --> 00:49:17,360 -Lass mich darüber nachdenken, ok? Ich rufe dich an. 906 00:49:17,480 --> 00:49:19,920 Okay. Ich rufe dich an. OK, OK. 907 00:49:20,040 --> 00:49:21,000 Joyce: Kirchen? 908 00:49:21,120 --> 00:49:22,040 -Ja. Nun ja, es sind Gemeinschaften. 909 00:49:22,160 --> 00:49:23,200 Das ist alles, was mich interessiert. 910 00:49:23,320 --> 00:49:24,960 Sie haben sich verschränkt, sie haben Geschichte geteilt, 911 00:49:25,080 --> 00:49:28,520 Sie teilen sich die Lasten. Es ist wie eine viel größere Familie. 912 00:49:30,240 --> 00:49:33,480 Joyce: Okay. Ich werde meinen Kopf hinhalten und dafür kämpfen. 913 00:49:34,040 --> 00:49:37,560 Ich werde das Budget besorgen und alles dafür tun, 914 00:49:37,680 --> 00:49:39,520 einschließlich dir und Jo-beth. 915 00:49:39,640 --> 00:49:42,240 Aber die Martins müssen Erfolg haben. 916 00:49:52,720 --> 00:49:55,280 Donna: Terri, wir sehen Susan ständig. 917 00:49:56,360 --> 00:49:59,240 Hören Sie, ich weiß, dass Sie an vielen Orten bleiben mussten, 918 00:50:00,400 --> 00:50:03,960 aber du wirst dieses Haus nie verlassen müssen, Süße. 919 00:50:06,320 --> 00:50:07,880 Ich werde mich um alles kümmern, was du brauchst 920 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 von hier an. 921 00:50:10,560 --> 00:50:12,040 Wir sind jetzt dein Volk, 922 00:50:12,160 --> 00:50:14,720 also kannst du mich „Mama“ nennen. 923 00:50:17,480 --> 00:50:19,720 Terri: Okay, Donna... 924 00:50:20,440 --> 00:50:22,360 Ich bin eine Katze. 925 00:50:22,680 --> 00:50:24,840 WC: Das hat Frau Ramsey gesagt. 926 00:50:25,080 --> 00:50:27,320 Klingt nach einem lustigen Spiel. 927 00:50:28,640 --> 00:50:30,560 Sie wissen, dass die anderen Kinder alle möglichen 928 00:50:30,680 --> 00:50:33,280 so tun, als ob Spiele hier, also, 929 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 wir haben viel zu tun. 930 00:50:37,640 --> 00:50:40,920 [miaut] 931 00:50:49,320 --> 00:50:50,840 LaDonna: Was macht sie? 932 00:50:50,960 --> 00:50:52,440 Donna: LaDonna, mach dich einfach fürs Frühstück fertig. Setz dich. 933 00:50:52,560 --> 00:50:53,400 [miaut] 934 00:50:53,520 --> 00:50:56,480 Wir sind gleich am Essen, Terri. Halte deine Hände sauber, ok? 935 00:50:56,600 --> 00:50:58,880 Terri? Lass uns später Kätzchen spielen. 936 00:50:59,000 --> 00:51:02,200 Wir möchten reden und Sie besser kennenlernen. 937 00:51:02,320 --> 00:51:03,720 [miaut] 938 00:51:03,840 --> 00:51:06,040 OK, erzählen Sie uns, was Sie gerne tun. 939 00:51:06,160 --> 00:51:08,720 -Ich bin eine Katze. [miaut und zischt] 940 00:51:08,960 --> 00:51:10,040 -Du bist komisch. 941 00:51:10,160 --> 00:51:12,240 -Hey! LaDonna, das ist nicht nett. Hör auf. -Mama! 942 00:51:12,360 --> 00:51:13,880 Mercedes: Glaubst du wirklich, du bist eine Katze? 943 00:51:14,000 --> 00:51:15,880 Tyler: Du bist keine Katze. Du bist ein Mädchen. 944 00:51:16,000 --> 00:51:17,960 -Sie benimmt sich wie eine Katze. 945 00:51:18,080 --> 00:51:19,080 [grunzt] 946 00:51:19,200 --> 00:51:21,880 WC: Donna ... wo sind die Hühnerleber, die Sie aufbewahrt haben? 947 00:51:22,000 --> 00:51:24,040 Donna: Oh, sie sind irgendwo da drin. Warum? 948 00:51:24,160 --> 00:51:24,880 OK. [miaut] 949 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 WC: Terri. Hey, Terri. 950 00:51:27,720 --> 00:51:30,000 [Rufe und Pfeifen] 951 00:51:30,120 --> 00:51:32,400 Mercedes: Igitt! 952 00:51:32,840 --> 00:51:35,520 WC: Komm schon. Komm schon. 953 00:51:35,640 --> 00:51:37,880 [Rufe und Pfeifen] 954 00:51:38,000 --> 00:51:40,440 Da haben Sie es. Das ist Ihr Frühstück. 955 00:51:40,560 --> 00:51:41,760 [miaut] 956 00:51:41,880 --> 00:51:43,160 Die Katzen hier bekamen zu fressen, 957 00:51:43,440 --> 00:51:45,960 Sie wissen schon, Hühnerleber und kleine Mäuse 958 00:51:46,120 --> 00:51:47,560 und solche Dinge. 959 00:51:47,880 --> 00:51:49,040 Wenn du also eine Katze sein willst, 960 00:51:49,160 --> 00:51:51,760 Wir stellen Ihnen jeden Tag einen Teller mit Essen hin, 961 00:51:51,920 --> 00:51:54,600 und Sie können draußen auf der Veranda schlafen. 962 00:51:54,720 --> 00:51:59,800 Aber man muss aufpassen vor den Waschbären und Kojoten und 963 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 Opossums und Schnecken. Sie kriegen dich. 964 00:52:03,440 --> 00:52:07,000 Terri: [miaut] 965 00:52:07,120 --> 00:52:09,640 Donna: WC, was hast du getan? 966 00:52:09,760 --> 00:52:11,400 -Etwas, was Salomon tun würde. 967 00:52:11,560 --> 00:52:14,680 -Glaubst du, das wird ihr helfen, sich besser zu fühlen? 968 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 WC: Vielleicht hatte er deshalb all diese Frauen. 969 00:52:19,920 --> 00:52:21,120 Habe weiter nach einer Frau gesucht... 970 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 das würde ihn nicht dauernd befragen. 971 00:52:38,200 --> 00:52:41,120 Terri: Das werde ich nicht essen. 972 00:52:41,240 --> 00:52:42,960 [miaut] 973 00:52:49,840 --> 00:52:56,320 [seufzt] [miaut und zischt] 974 00:53:03,440 --> 00:53:06,400 Ich werde Susan anrufen! 975 00:53:15,560 --> 00:53:16,920 Ich habe Hunger! 976 00:53:17,040 --> 00:53:19,080 -Das wette ich. 977 00:53:19,200 --> 00:53:21,440 Wir haben eine ganze Menge zu essen bekommen. 978 00:53:21,560 --> 00:53:24,640 Aber ich weiß nicht, was ich dir zu essen geben soll. 979 00:53:27,280 --> 00:53:28,480 -Ich glaube nicht, dass ich noch eine Katze sein werde. 980 00:53:28,640 --> 00:53:30,760 Ich möchte jetzt ein Mädchen sein. 981 00:53:30,880 --> 00:53:32,800 -Gut. 982 00:53:32,920 --> 00:53:34,360 Wir haben hier mehr als genug Katzen. 983 00:53:34,520 --> 00:53:37,680 Wir brauchen mehr kleine Mädchen ... 984 00:53:43,440 --> 00:53:45,760 [lacht] 985 00:53:45,880 --> 00:53:48,560 Donna: Hm, Mädchen. Dein Haar ist verfilzt. 986 00:53:48,680 --> 00:53:50,840 OK, alles klar. 987 00:53:51,280 --> 00:53:55,120 Benutze also einmal oder zweimal pro Woche die Spülung, die ich dir mitgebracht habe. 988 00:53:55,240 --> 00:53:58,480 Arbeiten Sie sich durch die Verfilzungen und spenden Sie Feuchtigkeit. 989 00:53:58,600 --> 00:54:01,360 Du musst dein Haar schützen, ok? 990 00:54:01,480 --> 00:54:04,640 Und heute Abend möchte ich, dass du es zubindest 991 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 mit einem Schal. 992 00:54:07,880 --> 00:54:09,320 Du hast schönes Haar. 993 00:54:09,440 --> 00:54:12,160 Die Mädchen werden neidisch auf dich sein. 994 00:54:12,280 --> 00:54:14,280 Ja. 995 00:54:15,000 --> 00:54:17,160 Du bist ein wunderschönes Mädchen. 996 00:54:19,120 --> 00:54:20,360 OK. Äh. 997 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Susan: Wo immer du willst. 998 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 Und wenn Sie Fragen haben, kommen Sie bitte zu mir. 999 00:54:29,760 --> 00:54:31,280 Alles. OK. Danke. 1000 00:54:31,400 --> 00:54:34,200 Hey. OK. Alles klar. 1001 00:54:34,320 --> 00:54:37,400 Mollie: Hallo, wie geht es dir? 1002 00:54:39,320 --> 00:54:40,760 -Erwarten Sie eine Gehaltserhöhung? 1003 00:54:40,920 --> 00:54:42,400 Es gibt eine Mindesteinkommensgrenze 1004 00:54:42,520 --> 00:54:43,800 die Sie kennenlernen sollen. 1005 00:54:43,920 --> 00:54:46,400 -Wir kriegen keine Gehaltserhöhung. 1006 00:54:46,800 --> 00:54:51,000 -Hm, das werde ich bestimmt. Ich habe ein gutes Gefühl. 1007 00:54:51,120 --> 00:54:53,720 Wir freuen uns, euch beide bei uns zu haben... 1008 00:54:55,000 --> 00:54:56,120 Danke schön. 1009 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 Donna: Ja, ich weiß, dass du nervös bist. Ich bin es auch. 1010 00:54:57,920 --> 00:54:59,720 OK. Ich weiß, wie du dich fühlst. 1011 00:54:59,840 --> 00:55:02,440 Johnnie: Wir waren alle fertig. Alle Kinder weg. Das weißt du. 1012 00:55:02,560 --> 00:55:05,120 Aber irgendetwas zog mich immer noch. 1013 00:55:05,280 --> 00:55:06,320 „Geh, mach es.“ 1014 00:55:06,440 --> 00:55:09,440 -Ja, mach das. Das sind Johnny und ihr Mann Fred. 1015 00:55:09,560 --> 00:55:10,360 Das ist Susan. 1016 00:55:10,480 --> 00:55:11,720 Susan: Hallo. Vielen Dank. 1017 00:55:14,120 --> 00:55:16,320 Donna: An diesem Abend sind alle möglichen Leute aufgetaucht. 1018 00:55:16,440 --> 00:55:18,680 Meistens Freunde und Familie, und 1019 00:55:18,800 --> 00:55:21,800 an manche konnte ich mich kaum erinnern. 1020 00:55:22,240 --> 00:55:25,600 Du fühlst so viele Dinge, als ob du 1021 00:55:25,720 --> 00:55:28,760 fliegen und dann gleichzeitig fallen, 1022 00:55:28,880 --> 00:55:33,040 wenn Sie das Gefühl haben, etwas so Wichtiges nicht mehr in der Hand zu haben. 1023 00:55:35,600 --> 00:55:37,560 Dann kamen die Kinder. 1024 00:55:39,080 --> 00:55:42,400 Mit Geschichten, die einem innerlich auf die Nerven gingen. 1025 00:55:48,760 --> 00:55:50,280 Johnnie: Hallo. Susan! 1026 00:55:50,400 --> 00:55:53,600 [unverständlich] 1027 00:55:53,720 --> 00:55:55,640 Weine nicht. 1028 00:56:00,360 --> 00:56:02,960 Donna: Und sie kamen immer weiter. 1029 00:56:03,080 --> 00:56:04,480 Dutzende davon. 1030 00:56:07,920 --> 00:56:10,360 Brenda: Ich habe Abendessen für dich gemacht. Komm, setz dich. 1031 00:56:11,240 --> 00:56:14,560 Donna: Aus all dem Verlust und Schmerz, 1032 00:56:15,320 --> 00:56:18,880 Kinder aus ganz Osttexas, die in das System aufgenommen wurden 1033 00:56:19,000 --> 00:56:21,680 haben ihren Weg in unsere kleine Stadt gefunden 1034 00:56:22,280 --> 00:56:24,760 in eine Handvoll entschlossener Familien. 1035 00:56:24,880 --> 00:56:27,000 Diann: Joshua und Randy, willkommen zu Hause. 1036 00:56:27,120 --> 00:56:29,840 Komm rein. Komm und lerne deinen Bruder kennen. 1037 00:56:29,960 --> 00:56:32,440 [lacht] Nino! Nein! Schaff sie aus meinem Haus. 1038 00:56:32,560 --> 00:56:33,920 Lauf lieber! 1039 00:56:34,040 --> 00:56:35,480 [lacht] 1040 00:56:44,640 --> 00:56:46,040 WC: Du bist jetzt mein kleiner Junge. 1041 00:56:46,160 --> 00:56:48,440 Dieses kleine Papier macht es offiziell. 1042 00:56:48,560 --> 00:56:50,760 Du gehst jetzt nirgendwo hin. 1043 00:56:50,880 --> 00:56:58,360 [Prost] 1044 00:56:58,480 --> 00:57:00,320 Donna: Die Schrift sagt 1045 00:57:00,440 --> 00:57:03,040 „Die Gläubigen mit wenig Vermögen 1046 00:57:03,160 --> 00:57:05,880 Ruhm in ihrer hohen Position.“ 1047 00:57:06,200 --> 00:57:09,920 Für mich hat das nur aus einem Grund Sinn ergeben: 1048 00:57:10,160 --> 00:57:14,600 Es schien, als ob Er uns umso mehr gab, je weniger wir hatten. 1049 00:57:17,600 --> 00:57:21,360 Er hat auf jede erdenkliche Weise über uns gewacht. 1050 00:57:41,760 --> 00:57:46,520 Menge: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, liebe Keiosha, 1051 00:57:46,720 --> 00:57:50,800 alles Gute zum Geburtstag. 1052 00:57:50,920 --> 00:57:52,920 [Prost] 1053 00:57:56,640 --> 00:57:58,480 Keiosha: Warum starrt ihr mich alle an? 1054 00:57:58,600 --> 00:58:01,320 Johnnie: Weil es dein Geburtstag ist, Süße. 1055 00:58:01,440 --> 00:58:02,760 Wissen Sie, was ein Geburtstag ist? 1056 00:58:02,880 --> 00:58:04,440 Haben Sie schon einmal eine Geburtstagstorte gegessen? 1057 00:58:04,560 --> 00:58:05,760 -Geburtstagskuchen? 1058 00:58:05,880 --> 00:58:08,480 Johnnie: Ihr alle werdet eins bekommen. Jedes Jahr. 1059 00:58:08,600 --> 00:58:10,360 Bereit, die Kerzen auszublasen? 1060 00:58:10,480 --> 00:58:13,560 Eins zwei drei. 1061 00:58:13,680 --> 00:58:14,680 [schlägt] 1062 00:58:14,840 --> 00:58:17,160 [Prost] 1063 00:58:17,280 --> 00:58:18,560 Hey, gute Arbeit! 1064 00:58:18,720 --> 00:58:21,680 Tolle Arbeit! Wie wär’s damit? 1065 00:58:29,200 --> 00:58:30,760 Donna: Toilette? 1066 00:58:30,880 --> 00:58:32,360 WC: Ja? 1067 00:58:32,480 --> 00:58:34,200 -Du hast das Wasser bezahlt? 1068 00:58:35,160 --> 00:58:37,320 -Ich bin dabei, es wieder einzuschalten. 1069 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 -Ich muss noch Lebensmittel einkaufen. 1070 00:58:38,800 --> 00:58:40,480 Das sind mindestens hundert Dollar. Ich verstehe nicht ... 1071 00:58:40,600 --> 00:58:42,120 -Du willst nicht denken, dass ich alles weiß 1072 00:58:42,240 --> 00:58:44,040 hier in der Gegend und-- 1073 00:58:44,160 --> 00:58:45,560 Entschuldigen Sie, junge Dame. 1074 00:58:45,680 --> 00:58:47,400 Wo hast du diese Daisy Dukes her? 1075 00:58:47,520 --> 00:58:48,480 Terri: Was ist los mit ihnen? 1076 00:58:48,600 --> 00:58:49,640 -Mädchen, mit diesen Dingern willst du Ärger machen. 1077 00:58:49,760 --> 00:58:51,560 Geh und zieh dich um. 1078 00:58:52,760 --> 00:58:53,720 LaDonna: Hallo, Franklin. 1079 00:58:53,880 --> 00:58:55,600 Terri: Hey, Frankie. Komm rein. 1080 00:58:55,760 --> 00:58:58,320 Donna: Oh, nicht jetzt, Baby. Ich brauche eine Weile die Hilfe von allen. 1081 00:58:58,440 --> 00:59:00,000 Franklin: Oh, ich denke, wir sehen uns später. 1082 00:59:00,120 --> 00:59:01,280 Terri: Wir werden Donna spielen. 1083 00:59:01,400 --> 00:59:02,760 -Ich sagte, jetzt nicht. 1084 00:59:02,880 --> 00:59:04,320 Terri: Warum nicht? Wir sind schon fertig. 1085 00:59:04,440 --> 00:59:05,680 -Geh nicht durch die Tür raus. 1086 00:59:05,840 --> 00:59:06,560 -Warum nicht? 1087 00:59:06,680 --> 00:59:07,560 -Weil ich gesagt habe, nicht jetzt. 1088 00:59:07,680 --> 00:59:08,720 -Ich habe bereits alles getan, was Sie von mir verlangt haben. 1089 00:59:08,840 --> 00:59:09,840 Du hörst nicht auf, Pläne für mich zu schmieden. 1090 00:59:09,960 --> 00:59:10,880 -Warte jetzt einfach eine Minute. 1091 00:59:11,000 --> 00:59:11,800 Terri: Du kannst mir nicht sagen, was ich tun soll. 1092 00:59:11,920 --> 00:59:13,080 Warum kann ich nicht einfach tun, was ich will? 1093 00:59:13,200 --> 00:59:15,720 Ich will einfach rausgehen und mit Franklin spielen. 1094 00:59:15,840 --> 00:59:17,320 Warum kann ich all diese Dinge nicht tun? 1095 00:59:17,440 --> 00:59:18,560 Donna: Mit wem redest du so? 1096 00:59:18,680 --> 00:59:20,240 WC, du solltest dir dieses Mädchen besser ansehen. 1097 00:59:20,360 --> 00:59:21,200 [undeutlich] 1098 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 WC: Also gut ... Senken Sie jetzt einfach Ihre Stimme. 1099 00:59:23,200 --> 00:59:24,160 Senken Sie Ihre Stimme. 1100 00:59:24,280 --> 00:59:26,560 Terri: Vor allem du! Sag mir nicht, was ich tun soll! 1101 00:59:26,680 --> 00:59:28,080 Warum kann ich es nicht einfach tun? 1102 00:59:28,200 --> 00:59:31,120 Lass mich einfach in Ruhe. 1103 00:59:31,240 --> 00:59:33,240 Donna: Schon gut. Schon gut! -Ich will nichts tun. 1104 00:59:33,440 --> 00:59:36,000 Hör einfach auf! Hör auf! Hör auf! 1105 00:59:36,120 --> 00:59:39,360 Jetzt, jetzt, jetzt! Lass mich einfach in Ruhe! 1106 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 Ich will es nicht mehr tun. 1107 00:59:41,480 --> 00:59:44,240 [weint] 1108 00:59:44,360 --> 00:59:45,680 WC: Hey! 1109 00:59:45,800 --> 00:59:47,120 Das ist jetzt ok. Schau, schau. Wir sind jetzt für dich da. 1110 00:59:47,240 --> 00:59:49,080 [weint] 1111 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 Lassen Sie sich Zeit. Donna: In Ordnung. 1112 00:59:53,160 --> 00:59:56,000 Terri: Es tut mir leid. Es tut mir leid. 1113 00:59:57,280 --> 01:00:00,280 -Schon okay. Schon okay. -Tut mir leid. Es tut mir leid. 1114 01:00:16,320 --> 01:00:17,520 Dr.: Terri hat eine erhebliche 1115 01:00:17,640 --> 01:00:19,320 Menge an Ablehnung und Verrat 1116 01:00:19,440 --> 01:00:20,600 von ihrer Mutter. 1117 01:00:20,760 --> 01:00:23,360 Verlassenheit durch ihren Vater. 1118 01:00:24,400 --> 01:00:28,080 Es kann lange dauern, bis sie Ihnen vertraut. 1119 01:00:31,120 --> 01:00:33,160 Diann: Also, das ist das zerbrochene Fenster. 1120 01:00:33,280 --> 01:00:35,400 Er hatte sich ausgesperrt und benutzte einen Stein, um hineinzukommen. 1121 01:00:35,520 --> 01:00:37,080 Aber ehrlich, ich kann darauf warten. 1122 01:00:37,200 --> 01:00:39,040 Hier liegt das eigentliche Problem. 1123 01:00:39,160 --> 01:00:40,960 Komm rein. 1124 01:00:41,480 --> 01:00:43,400 Es leckt also hier rein. 1125 01:00:44,000 --> 01:00:46,800 Jedes Mal, wenn ich versuche, Wäsche zu waschen, steht das ganze Haus unter Wasser. 1126 01:00:47,000 --> 01:00:48,680 Sie sagen, das Abwasserrohr sei verstopft 1127 01:00:48,800 --> 01:00:50,640 wegen uns allen, die jetzt hier sind. 1128 01:00:50,760 --> 01:00:53,080 Ich habe keine 800 $, um es zu reparieren. 1129 01:00:53,200 --> 01:00:55,320 WC: In Ordnung. Das sind viele Leute. 1130 01:00:55,440 --> 01:00:58,280 Sie weisen daher eine Menge Verschleiß auf. 1131 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 Ich werde sehen, was ich tun kann 1132 01:01:01,320 --> 01:01:03,120 Diann: Ich bin für alles dankbar, was Sie tun können. 1133 01:01:13,720 --> 01:01:14,760 Mark: Ich würde es realer machen. 1134 01:01:14,880 --> 01:01:16,480 Ankündigung: (Spenden Sie also noch heute und helfen Sie uns, die 1135 01:01:16,600 --> 01:01:19,400 Ziel der Baukampagne von einer Million Dollar.) 1136 01:01:19,520 --> 01:01:21,840 Mark: Hey, steht dir die Farbe, Jim? 1137 01:01:22,160 --> 01:01:23,720 Oh nein. 1138 01:01:23,840 --> 01:01:25,680 Ein brandneuer Projektor sollte besser sein … 1139 01:01:25,800 --> 01:01:28,320 Also ich will unbedingt die ganze Wand dort haben. 1140 01:01:28,440 --> 01:01:30,280 Habe die neuen Bildschirme, das will ich nicht machen. Lass alles-- 1141 01:01:30,400 --> 01:01:34,240 (Abundant Life fährt in die Karibik. Begleiten Sie uns--) 1142 01:01:34,360 --> 01:01:37,160 WC: Mark! Hast du eine Minute Zeit, mein Bruder? 1143 01:01:37,280 --> 01:01:40,080 Mark: WC! Guten Tag. 1144 01:01:41,640 --> 01:01:44,320 Jim, warten Sie einen Moment mit den Ankündigungen. 1145 01:01:44,760 --> 01:01:46,880 -Ich habe Nachrichten hinterlassen, aber 1146 01:01:47,000 --> 01:01:47,920 Ich habe nie eine Antwort erhalten. 1147 01:01:48,040 --> 01:01:49,360 -Ja, tut mir leid, ich war überlastet. 1148 01:01:49,480 --> 01:01:52,600 -Also, ich will Sie nicht mit zu viel belästigen, aber … 1149 01:01:53,760 --> 01:01:55,680 wir sind in Not geraten, Pastor. 1150 01:01:55,800 --> 01:01:57,760 -OK. Also, was ist los? 1151 01:01:57,880 --> 01:01:59,520 -Die Kinder kommen immer wieder und 1152 01:01:59,640 --> 01:02:01,680 es hat die Menschen enorm belastet. 1153 01:02:01,800 --> 01:02:03,560 Und an den Häusern wird jetzt gearbeitet. 1154 01:02:03,680 --> 01:02:05,400 Ich habe eine Mutter, sie ist eine alleinerziehende Mutter, 1155 01:02:05,520 --> 01:02:07,400 sie braucht einen neuen Abwasserkanal. 1156 01:02:07,520 --> 01:02:09,040 Und ich habe es im Moment einfach nicht verstanden. 1157 01:02:09,200 --> 01:02:10,840 - Reverend, Sie wissen, dass wir unser Bestes gegeben haben. 1158 01:02:10,960 --> 01:02:13,160 -Mark, ich weiß alles zu schätzen, was Sie bisher getan haben. 1159 01:02:13,280 --> 01:02:14,280 Es ist nur so, dass wir uns hier in einer Situation befinden 1160 01:02:14,400 --> 01:02:15,120 und unser einziger Weg-- 1161 01:02:15,240 --> 01:02:17,840 - Schickt Ihnen der Landkreis nicht immer noch jede Unterstützung? 1162 01:02:18,000 --> 01:02:20,120 -Das sind berufstätige Familien. 1163 01:02:20,240 --> 01:02:21,960 Es geht schnell. 1164 01:02:22,080 --> 01:02:23,200 Es besteht viel Bedarf. 1165 01:02:23,320 --> 01:02:25,280 -OK... Hey, schau mal, 1166 01:02:27,200 --> 01:02:30,520 Sie haben eine schwere Last auf sich genommen, WC. 1167 01:02:30,680 --> 01:02:31,920 -Warum kannst du es dann nicht? 1168 01:02:32,040 --> 01:02:34,200 Herr, wenn wir uns nur in dieser Sache einig werden könnten ... 1169 01:02:34,320 --> 01:02:35,680 -Weil es zu viel ist. 1170 01:02:35,800 --> 01:02:37,640 Ich werde nicht jedermanns Leben auf den Kopf stellen. 1171 01:02:37,760 --> 01:02:39,920 -So können wir das nicht angehen. 1172 01:02:40,440 --> 01:02:41,640 Wissen Sie, was im Jakobusbrief steht? 1173 01:02:41,760 --> 01:02:44,400 -Ich weiß es. Ich habe eine Bibel. 1174 01:02:44,920 --> 01:02:46,600 Sie müssen auch Weisheit walten lassen. 1175 01:02:46,720 --> 01:02:48,240 -Weisheit? 1176 01:02:48,360 --> 01:02:50,280 Ich sage, ich habe auch eine Bibel. 1177 01:02:50,400 --> 01:02:52,760 Ich habe nur den Teil mit den großen Bühnen nicht gesehen. 1178 01:02:52,960 --> 01:02:56,080 Ich habe die Waisen und die Witwen gesehen und die Mühlsteine 1179 01:02:56,200 --> 01:02:57,400 -Sehen Sie, Reverend-- -und das Schaf und die Ziege. 1180 01:02:57,480 --> 01:02:58,720 - Reverend, Sie müssen einen Rückzieher machen. 1181 01:02:58,840 --> 01:03:00,560 -Aber den Teil mit dem Abseitsstehen habe ich nicht gesehen. 1182 01:03:00,680 --> 01:03:02,640 Draußen findet ein Blutbad statt 1183 01:03:02,760 --> 01:03:04,280 und Sie sind hier oben auf einem Kreuzfahrtschiff?! 1184 01:03:04,400 --> 01:03:05,640 -WC! 1185 01:03:05,800 --> 01:03:06,960 Die Kinder liegen uns hier am Herzen. 1186 01:03:07,080 --> 01:03:08,320 -Welche? 1187 01:03:08,800 --> 01:03:10,040 Man kann die nicht sehen, die richtig sitzen 1188 01:03:10,160 --> 01:03:11,720 draußen vor deiner Haustür?! 1189 01:03:26,120 --> 01:03:27,520 -Die Konferenz steht vor der Tür. 1190 01:03:27,640 --> 01:03:28,600 Darüber hinaus 1191 01:03:28,720 --> 01:03:30,400 es ist einfach nicht im Kirchenbudget vorgesehen. 1192 01:03:44,120 --> 01:03:46,320 Das ist also von Mary und mir. 1193 01:03:46,960 --> 01:03:49,120 Geben Sie mir die Namen der Kinder. 1194 01:03:49,400 --> 01:03:52,280 Wir haben Geschenkkörbe für Weihnachten geplant. 1195 01:03:53,040 --> 01:03:55,640 OK? Wir werden tun, was wir können. 1196 01:03:59,080 --> 01:04:00,680 -Das weiß ich zu schätzen. Wirklich. 1197 01:04:00,800 --> 01:04:03,280 -Richtig. Hm. Alles klar. Machs gut. 1198 01:04:18,760 --> 01:04:20,160 Donna: Was machst du hier draußen? 1199 01:04:20,360 --> 01:04:21,720 WC: Aufräumen. 1200 01:04:24,880 --> 01:04:26,760 Ich habe mich um die Klempnerarbeiten Ihrer Schwester gekümmert. 1201 01:04:26,920 --> 01:04:28,480 -Na, das ist gut. 1202 01:04:28,600 --> 01:04:30,320 -Pastor Mark hat geholfen. 1203 01:04:36,400 --> 01:04:39,440 Gott weiß, ich möchte diesen Mann lieben. 1204 01:04:39,760 --> 01:04:40,840 Das tue ich wirklich. 1205 01:04:40,960 --> 01:04:42,480 Aber er hat mich so sehr auf mein Gesicht gedrückt, dass ich kaum 1206 01:04:42,600 --> 01:04:45,080 den Drecksgeschmack aus meinem Mund bekommen. 1207 01:04:45,520 --> 01:04:47,080 Ich bin dort, wo der Herr mich hingestellt hat, ich tue sein Werk, 1208 01:04:47,200 --> 01:04:48,480 aber warum muss ich betteln? 1209 01:04:48,600 --> 01:04:51,280 -Ich weiß nicht, warum du immer wieder zu ihnen gehst. 1210 01:04:51,920 --> 01:04:53,200 -Weil wir nicht genug haben, um den Strom zu bezahlen 1211 01:04:53,320 --> 01:04:55,160 in der Kirche gerade. 1212 01:04:55,920 --> 01:04:57,640 Wir haben kaum etwas für all die Kinder bekommen, die herkommen! 1213 01:04:57,760 --> 01:04:59,160 -Na, das ist aber peinlich, WC. 1214 01:04:59,280 --> 01:05:01,440 Ich meine, was hier vor sich geht, geht niemanden etwas an. 1215 01:05:01,560 --> 01:05:02,800 -Warum geht ihn das nichts an? 1216 01:05:02,880 --> 01:05:05,480 Wir beten denselben Jesus an, nicht wahr? 1217 01:05:05,960 --> 01:05:07,200 Er ist mein Bruder. 1218 01:05:10,080 --> 01:05:14,080 -Komm. Komm her. Komm her. 1219 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 [seufzt] 1220 01:05:36,840 --> 01:05:38,760 Terri: Wie weit ist dieser Ort entfernt? 1221 01:05:38,880 --> 01:05:40,760 LaDonna: Mädchen, du hast gefragt, ob du mit uns kommen willst. 1222 01:05:40,880 --> 01:05:43,160 Franklin: Wir hätten den Truck meines Vaters fahren sollen. 1223 01:05:43,280 --> 01:05:45,760 Joshua: Franklin, du kannst nicht fahren. 1224 01:05:45,920 --> 01:05:47,160 LaDonna: Also gut, hier sind wir. 1225 01:05:47,280 --> 01:05:50,560 OK, alles, was du auf dem Friedhof deiner toten Oma geschworen hast 1226 01:05:50,680 --> 01:05:52,880 dass du niemandem davon erzählen wirst. 1227 01:05:53,240 --> 01:05:55,000 Und Terri hat auf ihre Katze geschworen. 1228 01:05:55,120 --> 01:05:56,600 -[lacht] Ich habe keine Katze, Troll. 1229 01:05:57,240 --> 01:05:59,800 -Mädchen, das ist ein Witz. Bleib ruhig. 1230 01:06:07,800 --> 01:06:09,080 Das ist unser Teich, 1231 01:06:09,200 --> 01:06:12,040 niemand weiß davon. Also lasst es uns dabei belassen. 1232 01:06:12,160 --> 01:06:13,480 Franklin: Besonders die Eltern. 1233 01:06:13,600 --> 01:06:15,520 Bruder, wenn meine Mutter davon wüsste, 1234 01:06:15,640 --> 01:06:17,680 sie würde mit Sicherheit denken, dass ich ertrinken werde. 1235 01:06:17,800 --> 01:06:19,440 Joshua: Also, wer geht rein? 1236 01:06:19,560 --> 01:06:21,240 Terri: Auf keinen Fall, ich kann nicht schwimmen. 1237 01:06:21,360 --> 01:06:23,200 LaDonna: Es ist sowieso zu kalt dafür. 1238 01:06:23,320 --> 01:06:25,360 Franklin: So schlimm ist es nicht. Hör auf, dich wie ein Baby zu benehmen. 1239 01:06:25,480 --> 01:06:27,000 Terri: Alles klar, dann geh du rein. 1240 01:06:27,120 --> 01:06:28,360 Franklin: Na gut, vielleicht 1241 01:06:28,480 --> 01:06:29,480 [seufzt] 1242 01:06:29,600 --> 01:06:31,720 LaDonna: Hör auf, anzugeben, kleiner Junge. 1243 01:06:31,880 --> 01:06:32,720 [grunzen] 1244 01:06:32,880 --> 01:06:34,160 Leg das hin! 1245 01:06:43,560 --> 01:06:45,360 WC: Sie haben keine Wahl. 1246 01:06:45,520 --> 01:06:46,920 LaDonna: Wirklich? Ich weiß, dass ich das nicht kann. 1247 01:06:47,040 --> 01:06:49,040 WC: So etwas wie „geht nicht“ gibt es nicht ... 1248 01:06:51,240 --> 01:06:52,560 Okay, versuchen wir es noch einmal. 1249 01:06:52,680 --> 01:06:54,480 Mach das so, okay? 1250 01:06:54,600 --> 01:06:57,520 Zusammen: [singt] ♪ Ich ... 1251 01:06:58,360 --> 01:07:02,120 ♪ brauche Dich ... 1252 01:07:02,240 --> 01:07:09,920 ♪ Jede Stunde brauche ich Dich ... 1253 01:07:10,040 --> 01:07:12,000 WC: Hm-hm. Sehen Sie? 1254 01:07:12,360 --> 01:07:14,080 Schau dich an, Mädchen. 1255 01:07:14,200 --> 01:07:16,080 So hübsch in diesem Kleid, spielst das Lied so gut, 1256 01:07:16,200 --> 01:07:17,720 du wirst es in der Kirche spielen. 1257 01:07:17,840 --> 01:07:19,360 LaDonna: [lacht] Papa, nein! Oh doch. Das bist du. 1258 01:07:19,480 --> 01:07:21,040 WC: Du wirst es in der Kirche spielen. 1259 01:07:21,160 --> 01:07:22,040 Wenn ich etwas damit zu tun habe, 1260 01:07:22,160 --> 01:07:23,640 Sie werden direkt dort oben neben der Kanzel sein. 1261 01:07:23,760 --> 01:07:25,360 Direkt an der Kanzel neben deiner Mama. 1262 01:07:25,480 --> 01:07:26,400 LaDonna: [lacht] Aber Papa, ich habe es vermasselt. 1263 01:07:26,560 --> 01:07:27,640 WC: Das weiß ich alles nicht. [lacht] 1264 01:07:27,760 --> 01:07:28,880 [lacht] Ja, das bist du. Du hast es verstanden. 1265 01:07:29,000 --> 01:07:31,960 Du hast viel Talent. [unverständlich] 1266 01:07:34,160 --> 01:07:35,400 LaDonna: Papa. 1267 01:07:38,640 --> 01:07:40,240 Terri: Papa … 1268 01:07:44,240 --> 01:07:45,840 Vati... 1269 01:07:48,720 --> 01:07:50,520 Vati... 1270 01:08:10,000 --> 01:08:14,160 [Spielen und Lachen] 1271 01:08:24,040 --> 01:08:25,640 LaDonna: Autsch! 1272 01:08:25,760 --> 01:08:26,840 Was ist los mit dir? 1273 01:08:26,960 --> 01:08:28,760 Donna: Hey, was machst du? 1274 01:08:28,880 --> 01:08:29,800 Ich habe gesehen, wie du ihr ein Bein gestellt hast! 1275 01:08:29,920 --> 01:08:30,680 Terri: Ich habe nichts getan! 1276 01:08:30,800 --> 01:08:32,080 LaDonna: Doch, das hast du! Hör auf zu lügen! 1277 01:08:32,200 --> 01:08:33,200 Donna: Geh sofort ins Haus. 1278 01:08:33,320 --> 01:08:35,200 Terri: Hör auf! Was ist mit ihr? Du hässliches kleines Miststück, LaDonna! 1279 01:08:35,320 --> 01:08:36,000 [grunzt] 1280 01:08:36,120 --> 01:08:38,600 Hey! [grunzt] Lass mich los! Lass mich los! [schreit] 1281 01:08:38,720 --> 01:08:39,400 Donna: Geh weg! Geh weg! 1282 01:08:39,520 --> 01:08:40,680 Terri: Du Lügner! 1283 01:08:40,840 --> 01:08:42,480 Donna: Geh runter von meiner Tochter! 1284 01:08:44,400 --> 01:08:45,720 LaDonna: Warum musste sie hierher kommen? 1285 01:08:45,840 --> 01:08:46,920 -Das reicht, LaDonna! 1286 01:08:47,040 --> 01:08:49,160 -Hast du nicht gerade gesehen, was sie mir angetan hat? 1287 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 Bring sie dazu, zu gehen! Das will ich nicht noch einmal hören. 1288 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 Warum tust du nie etwas? 1289 01:08:54,800 --> 01:08:55,960 Sie ist so gemein! 1290 01:08:56,080 --> 01:08:57,920 Mercedes lügt und stiehlt ständig und 1291 01:08:58,040 --> 01:08:59,160 du tust nie etwas! 1292 01:08:59,320 --> 01:09:00,760 -Ich sagte, das reicht. 1293 01:09:00,880 --> 01:09:02,800 Sie müssen ihnen etwas Verständnis entgegenbringen, ok? 1294 01:09:02,920 --> 01:09:04,680 -Alles, was Sie interessiert, sind sie. 1295 01:09:04,800 --> 01:09:06,200 -LaDonna, komm her. 1296 01:09:06,320 --> 01:09:09,240 Komm her. Komm her. 1297 01:09:09,880 --> 01:09:12,960 Komm schon. Komm schon. 1298 01:09:21,360 --> 01:09:23,040 Terri: Du hast mich erwischt, du hast mich erwischt. 1299 01:09:23,160 --> 01:09:25,160 Du kriegst mich nicht. Du wirst mich nicht kriegen. 1300 01:09:25,280 --> 01:09:27,720 [grunzt] Na gut, [lacht] ich bin getroffen. [schreit] 1301 01:09:27,840 --> 01:09:30,440 [lacht] [unverständlich]. 1302 01:09:30,600 --> 01:09:32,680 Hab mich erwischt. [grunzt] 1303 01:09:37,880 --> 01:09:39,560 Hab dich, hab dich. 1304 01:09:41,600 --> 01:09:43,680 Donna: Tyler und Prince, geht alle waschen. 1305 01:09:44,480 --> 01:09:45,480 Das Abendessen ist fast fertig. [lacht und spielt] 1306 01:09:45,600 --> 01:09:46,640 Terri: Oh nein. Hab ihn, hab ihn. 1307 01:09:46,760 --> 01:09:48,240 Frau: Terri. 1308 01:09:48,360 --> 01:09:49,720 [seufzt] 1309 01:09:49,840 --> 01:09:51,760 Ich möchte mit dir reden. 1310 01:10:02,600 --> 01:10:06,400 Ich möchte, dass Sie wissen, dass ich das, was ich heute früher gesagt habe, nicht so gemeint habe. 1311 01:10:06,720 --> 01:10:07,680 -Ja, das hast du. 1312 01:10:07,800 --> 01:10:12,160 Donna: Nein, Terri. Ich war nur sehr aufgebracht. 1313 01:10:13,720 --> 01:10:15,160 Du bist auch meine Tochter. 1314 01:10:15,280 --> 01:10:17,600 Aber wir haben viel verpasst. 1315 01:10:19,120 --> 01:10:22,400 Ich habe dich weder geboren, noch gestillt. 1316 01:10:24,200 --> 01:10:27,360 Ich hatte keine Gelegenheit, dich in den Schlaf zu wiegen … 1317 01:10:28,160 --> 01:10:29,360 [seufzt] 1318 01:10:29,480 --> 01:10:31,800 Wir müssen gemeinsam daran arbeiten. 1319 01:10:32,440 --> 01:10:33,960 Terri... schau, 1320 01:10:34,880 --> 01:10:36,400 Ich gebe dich nicht auf. 1321 01:10:36,520 --> 01:10:40,480 Ich werde es nicht tun, aber du darfst mich auch nicht aufgeben. 1322 01:10:48,600 --> 01:10:50,640 Dr.: Haben Sie Fragen? 1323 01:10:51,000 --> 01:10:52,320 Terri: Hm-hm. 1324 01:10:52,880 --> 01:10:55,960 Dr.: OK. Nun, 1325 01:10:56,960 --> 01:10:59,840 Ich möchte, dass Sie versuchen, eine positive Einstellung zu sich selbst zu haben. 1326 01:10:59,960 --> 01:11:02,400 Bleiben Sie nicht bei all der Arbeit hängen, die erledigt werden muss. 1327 01:11:05,960 --> 01:11:08,680 Ich möchte, dass du weißt, dass du schön bist, 1328 01:11:08,800 --> 01:11:11,000 du bist fähig 1329 01:11:11,400 --> 01:11:14,240 und du bist stark. 1330 01:11:14,360 --> 01:11:16,400 OK? 1331 01:11:17,480 --> 01:11:20,600 Terri: OK. Das werde ich. 1332 01:11:28,440 --> 01:11:33,200 LaDonna: Mama! Ich kann mein gelbes Kleid nicht finden! 1333 01:11:35,960 --> 01:11:37,840 Mama … –Hä? 1334 01:11:37,960 --> 01:11:39,320 LaDonna: Wo ist mein gelbes Kleid? 1335 01:11:39,480 --> 01:11:40,360 -Ich kann dich nicht hören. 1336 01:11:40,520 --> 01:11:42,560 -Ich brauche es für die Kirche! 1337 01:11:47,720 --> 01:11:49,680 Terri: Du bist wunderschön. 1338 01:11:52,360 --> 01:11:54,840 Ich bin wunderschön. 1339 01:11:57,160 --> 01:12:00,040 Ich bin fähig. 1340 01:12:00,320 --> 01:12:03,000 Ich bin stark... 1341 01:12:07,640 --> 01:12:10,400 Und verantwortungsbewusst. 1342 01:12:22,360 --> 01:12:24,400 Ich bin dumm. 1343 01:12:26,040 --> 01:12:28,120 So ein Idiot. 1344 01:12:28,280 --> 01:12:30,280 [seufzt] 1345 01:12:45,520 --> 01:12:47,840 Donna: Ach, komm schon, Tyler. 1346 01:12:47,960 --> 01:12:50,760 Zeit für ein Bad. Bereit für ein Bad? 1347 01:12:50,880 --> 01:12:54,080 Bereit? Bereit, ein Bad zu nehmen? [lacht] 1348 01:12:54,200 --> 01:12:57,640 Komm schon. Komm schon. Komm schon. 1349 01:12:57,760 --> 01:13:01,120 Willst du baden? Komm, schau es dir an. Es ist okay. 1350 01:13:01,240 --> 01:13:03,320 Oh! [lacht] 1351 01:13:04,440 --> 01:13:06,440 Terri: [miaut] 1352 01:13:17,680 --> 01:13:19,560 [seufzt] 1353 01:13:30,440 --> 01:13:33,760 Donna: Terri, was ist los? Was ist los? 1354 01:13:34,000 --> 01:13:36,480 Machst du dir wegen etwas Sorgen? 1355 01:13:36,760 --> 01:13:37,640 Hm-hm. 1356 01:13:37,880 --> 01:13:39,160 Terri: Ich spiele nur. 1357 01:13:39,280 --> 01:13:41,640 -Was ist mit dir los, Mädchen? 1358 01:13:41,760 --> 01:13:45,480 -Nichts. Ich mag das Spiel einfach. 1359 01:13:45,600 --> 01:13:48,760 -Ja, aber das spielst du schon lange. 1360 01:14:01,160 --> 01:14:04,440 Vermisst du sie? Deine Mama? 1361 01:14:11,240 --> 01:14:13,520 -Sie war manchmal gemein. 1362 01:14:14,760 --> 01:14:17,200 -Wie war sie gemein? 1363 01:14:21,200 --> 01:14:26,440 [atmet schwer] 1364 01:14:30,800 --> 01:14:33,520 Hey, schlag sie einfach aus deinem Kopf, okay? 1365 01:14:33,640 --> 01:14:34,720 Du bist jetzt hier. 1366 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 Du bist mein Kind und nichts 1367 01:14:36,680 --> 01:14:38,920 so etwas wird in diesem Haus nicht passieren. 1368 01:14:39,440 --> 01:14:40,720 Hey! 1369 01:14:40,840 --> 01:14:41,760 [atmet schwer] 1370 01:14:41,880 --> 01:14:43,520 Terri ... 1371 01:14:47,040 --> 01:14:49,160 Baby... 1372 01:14:50,800 --> 01:14:53,320 Schau mich an. 1373 01:14:56,360 --> 01:15:00,680 Ich habe darüber nachgedacht, einen Kuchen oder Kekse oder so etwas zu backen. 1374 01:15:00,960 --> 01:15:04,160 Was meinst du? Willst du mir helfen? 1375 01:15:07,880 --> 01:15:08,600 Ja. 1376 01:15:15,320 --> 01:15:17,160 Terri: Warum macht sie das? 1377 01:15:17,640 --> 01:15:20,080 Donna: Das nennt man Taufe. 1378 01:15:20,440 --> 01:15:22,680 Es bedeutet, dass sie jetzt ein neuer Mensch ist. 1379 01:15:22,880 --> 01:15:25,960 Siehst du, Jesus nimmt all deine Traurigkeit 1380 01:15:26,120 --> 01:15:28,600 und alles, was du falsch gemacht hast ... 1381 01:15:29,240 --> 01:15:31,920 und schenkt dir ein neues Leben. 1382 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 Donna: Es scheint, als gäbe es keinen Kummer auf der Erde 1383 01:15:57,000 --> 01:16:00,080 wie die Wunden einer Mutter oder eines Vaters. 1384 01:16:00,520 --> 01:16:04,560 Sie fressen dich auf und weigern sich, verborgen zu bleiben 1385 01:16:04,680 --> 01:16:07,240 in den Tiefen deiner Seele. 1386 01:16:08,440 --> 01:16:10,680 Sie können sie nicht ignorieren. 1387 01:16:10,760 --> 01:16:12,920 Man kann sich nicht so gut betäuben 1388 01:16:13,040 --> 01:16:15,200 dass sie dich nicht eines Tages überfallen, 1389 01:16:15,320 --> 01:16:18,680 und die, die Sie lieben sollen. 1390 01:16:24,920 --> 01:16:28,640 [undeutliche Diskussion] 1391 01:16:30,640 --> 01:16:31,680 Glen: ...hör auf deine Mutter. 1392 01:16:31,800 --> 01:16:34,800 Theresa: Hör mir lieber zu. Sprich nicht so mit mir ... 1393 01:16:34,920 --> 01:16:38,960 [unverständlich] [schreit] 1394 01:16:39,080 --> 01:16:42,320 [undeutliches Streiten geht weiter] 1395 01:16:53,480 --> 01:16:55,320 Donna: Hallo, Glen. Ist Theresa hier? 1396 01:16:55,440 --> 01:16:58,000 Glen: Ja, aber es ist wirklich keine schöne Zeit, First Lady. 1397 01:16:58,120 --> 01:16:59,480 Theresa: Komm wieder hier rein! 1398 01:16:59,600 --> 01:17:01,240 -Ich sollte wirklich mit ihr reden. 1399 01:17:01,360 --> 01:17:03,360 -Das ist wirklich, wirklich kein guter Zeitpunkt. 1400 01:17:03,480 --> 01:17:06,240 -Theresa! Hier ist Donna. Wo bist du? 1401 01:17:06,360 --> 01:17:08,000 Theresa: Ich tue alles für euch alle. 1402 01:17:08,160 --> 01:17:10,120 Ich gebe euch allen alles, was ich habe, und so verhältst du dich? 1403 01:17:16,680 --> 01:17:18,000 [dumpfer Schlag] 1404 01:17:19,400 --> 01:17:22,800 Donna: WC? WC, wach auf. 1405 01:17:23,480 --> 01:17:24,760 WC! 1406 01:17:24,880 --> 01:17:26,800 Ich habe draußen etwas gehört. 1407 01:17:27,480 --> 01:17:30,280 Geh und schau nach den Mädchen. Geh! 1408 01:17:30,400 --> 01:17:31,480 [schnarcht und grunzt] 1409 01:17:31,600 --> 01:17:33,680 WC: Ich war nie mit der Ablehnung nachtaktiver Kinder einverstanden! 1410 01:17:33,800 --> 01:17:35,760 Wenn es nicht ernst ist, Herr, dann wird es ernst. 1411 01:17:35,920 --> 01:17:38,520 Besser tot, im Sterben oder Schlimmeres. 1412 01:17:38,640 --> 01:17:40,280 Das passiert mir immer ... 1413 01:17:46,440 --> 01:17:49,040 Es ist ernst. Es ist Terri. Sie ist weg. 1414 01:17:49,160 --> 01:17:49,960 -Oh Herr. 1415 01:17:50,080 --> 01:17:51,640 Ihr Fenster ist offen. 1416 01:18:02,080 --> 01:18:05,000 Franklin: Deine Eltern werden dich umbringen. 1417 01:18:23,960 --> 01:18:25,760 Terri: Nein, warte. 1418 01:18:36,680 --> 01:18:39,280 Leg deine Arme um mich. 1419 01:18:51,360 --> 01:18:54,320 WC: „Erzählen Sie uns noch einmal, Reverend, 1420 01:18:54,440 --> 01:18:58,160 wie kam es, dass deine Nachbarn auf dich geschossen haben?!“ 1421 01:19:01,200 --> 01:19:05,040 Terri! Terri! Franklin! 1422 01:19:05,160 --> 01:19:06,520 Junge, dein Papa wird morgen früh von mir hören! 1423 01:19:06,640 --> 01:19:07,800 Terri: Er hat mir gesagt, ich soll hierher kommen! 1424 01:19:07,920 --> 01:19:09,040 Franklin: Nein, habe ich nicht. Terri: Doch, hast du. 1425 01:19:09,160 --> 01:19:10,280 Du hast mir gesagt, ich soll hierher kommen! 1426 01:19:10,400 --> 01:19:12,040 Franklin: Nein, habe ich nicht. Das habe ich nie getan. 1427 01:19:12,160 --> 01:19:13,360 Terri: Er lügt. 1428 01:19:13,480 --> 01:19:16,640 WC: Beweg sofort deinen Schwanz hier raus, kleines Mädchen! 1429 01:19:17,840 --> 01:19:19,720 Jetzt! 1430 01:19:21,520 --> 01:19:23,440 Susan: Ich habe keine großen Fortschritte bemerkt … 1431 01:19:30,080 --> 01:19:31,960 Dr.: Wie läuft die Adoption? 1432 01:19:32,400 --> 01:19:34,640 Das könnte alles ändern. 1433 01:19:34,760 --> 01:19:37,200 WC: Im Moment ist es hart. 1434 01:19:38,600 --> 01:19:42,520 Es würde das Stipendium ändern. 1435 01:19:44,440 --> 01:19:47,160 Donna: Es scheint sowieso nicht so, als ob sie das möchte. 1436 01:19:47,640 --> 01:19:49,920 Dr.: Bis sie glaubt, dass sie geliebt wird und 1437 01:19:50,040 --> 01:19:52,360 dass sie in Sicherheit ist, wird es nicht passieren. 1438 01:19:52,480 --> 01:19:53,720 Donna: Wir haben ihr alles gegeben, was sie braucht! 1439 01:19:53,840 --> 01:19:54,800 Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. 1440 01:19:54,920 --> 01:19:57,080 mit allem, was wir vorhaben. 1441 01:19:57,200 --> 01:19:58,480 Dr.: Dann ist es vielleicht in ihrem besten Interesse 1442 01:19:58,600 --> 01:20:00,320 in einem anderen Zuhause zu sein. 1443 01:20:00,600 --> 01:20:01,640 Donna: Was? 1444 01:20:01,760 --> 01:20:03,480 Dr.: Ich glaube nicht, dass sie eine Bindung aufbaut. 1445 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 -Nein! Das wird nie passieren. 1446 01:20:05,520 --> 01:20:06,200 Susan: Erste Dame-- 1447 01:20:06,360 --> 01:20:08,360 Donna: Susan, das werde ich nicht zulassen. 1448 01:20:08,480 --> 01:20:10,800 -Das liegt nicht an dir. Oder an mir, 1449 01:20:10,920 --> 01:20:12,560 Okay? 1450 01:20:12,680 --> 01:20:14,000 Ich habe es dir gesagt. 1451 01:20:14,160 --> 01:20:18,120 Die Menschen dieser Stadt schauen auf Sie. 1452 01:20:18,240 --> 01:20:19,480 Wir können nicht zulassen, dass sie aufgeben, weil sie sehen 1453 01:20:19,600 --> 01:20:21,280 mit Terri geht alles schief. 1454 01:20:21,400 --> 01:20:23,000 Was passiert mit Possum Trot 1455 01:20:23,120 --> 01:20:24,680 hat die Aufmerksamkeit des Staates. 1456 01:20:24,800 --> 01:20:27,480 Wir wenden uns an die Gesetzgeber, um weitere Erleichterungen zu erhalten. 1457 01:20:27,600 --> 01:20:28,800 mehr Ressourcen. 1458 01:20:28,920 --> 01:20:32,600 Dies könnte eine gewaltige Veränderung für das System bedeuten. 1459 01:20:32,760 --> 01:20:34,840 Und das wird Joyce nicht riskieren. 1460 01:20:34,960 --> 01:20:36,080 Sie wird Terri ziehen 1461 01:20:36,200 --> 01:20:37,920 wenn sie das Gefühl hat, eine andere Pflege zu benötigen. 1462 01:20:38,040 --> 01:20:39,440 WC: Wenn Sie Terri jetzt aus meinem Haus holen 1463 01:20:39,600 --> 01:20:42,280 wie kann es sein, dass die Dinger nicht auseinanderfallen? 1464 01:20:43,080 --> 01:20:44,840 Sie ist immer noch weg. 1465 01:20:45,960 --> 01:20:48,120 -Du würdest sie nicht aufgeben. 1466 01:20:48,360 --> 01:20:50,120 Es wäre eine psychiatrische Intervention 1467 01:20:50,280 --> 01:20:51,800 auf Empfehlung ihres Arztes. 1468 01:20:51,920 --> 01:20:52,800 Nicht deine Schuld. 1469 01:20:52,920 --> 01:20:54,400 -Niemand wird das so sehen. Hm, 1470 01:20:54,520 --> 01:20:56,480 -Susan, du musst das verstehen. 1471 01:20:56,600 --> 01:20:57,880 Es gibt so viele Familien hier, 1472 01:20:58,000 --> 01:20:59,680 sie hängen am seidenen Faden. 1473 01:20:59,800 --> 01:21:01,680 Nicht jeder hat es so. 1474 01:21:02,800 --> 01:21:04,800 Denken Sie einfach daran, wenn Sie? 1475 01:21:04,960 --> 01:21:06,720 Nimm sie jetzt raus, du wirst eine Menge kriegen 1476 01:21:06,880 --> 01:21:11,280 mehr Kinder als Terri, wenn Sie tun, was Sie sagen. 1477 01:21:13,560 --> 01:21:15,560 -Okay. 1478 01:21:17,680 --> 01:21:19,880 Wir müssen nur um die Ecke kommen ... 1479 01:21:22,120 --> 01:21:24,000 Ja. 1480 01:21:24,120 --> 01:21:26,600 Okay? –Okay. –Okay. 1481 01:22:03,080 --> 01:22:04,720 Donna: Toilette! 1482 01:22:05,040 --> 01:22:05,800 WC: Was ist los? 1483 01:22:05,920 --> 01:22:07,960 -Ich brauche dich hier! Und bring Terri mit. 1484 01:22:08,080 --> 01:22:09,640 Toilette: Terri! 1485 01:22:16,800 --> 01:22:17,800 Donna: Terri, was ist das? 1486 01:22:17,920 --> 01:22:19,040 WC: Du musst lauter sprechen, T. 1487 01:22:21,160 --> 01:22:23,400 Sie müssen uns sagen, was los ist. 1488 01:22:23,520 --> 01:22:25,120 Willst du hier jemandem weh tun? 1489 01:22:25,320 --> 01:22:27,440 Donna: Warum war das in deinem Bett? 1490 01:22:29,480 --> 01:22:30,560 - Es könnte sein, dass nachts jemand hier reinkommt. 1491 01:22:30,680 --> 01:22:33,120 Ich möchte nicht, dass sie mir wehtun. 1492 01:22:36,280 --> 01:22:39,920 Donna: Terri, wer hat dir wehgetan, Baby? 1493 01:22:40,320 --> 01:22:42,320 -Ihre Freunde. 1494 01:22:43,120 --> 01:22:44,280 Alle. 1495 01:22:44,400 --> 01:22:46,880 -Schau, du bist hier jetzt sicher, okay? Beruhige dich einfach. 1496 01:22:47,000 --> 01:22:48,120 -Lass mich los. Du tust mir weh. 1497 01:22:48,240 --> 01:22:49,120 -Es ist okay. Beruhige dich einfach, okay? 1498 01:22:49,240 --> 01:22:51,800 Okay, Baby. Ich versuche mit dir zu reden, 1499 01:22:51,920 --> 01:22:53,720 Ich versuche, dich zu lieben. Ich versuche, mit dir zu reden. 1500 01:22:53,840 --> 01:22:56,440 Lass mich dich lieben und du wirst mir nicht den Rücken kehren. 1501 01:22:56,560 --> 01:22:59,880 -[grunzt] Fass mich nicht an! WC: Terri, hey! Du-- 1502 01:23:00,440 --> 01:23:03,160 Donna: Ich bin deine Mama! Ich bin deine Mama! 1503 01:23:03,280 --> 01:23:04,320 -Du bist nicht meine Mama! 1504 01:23:04,440 --> 01:23:05,640 -Ja, du, mein Kind. 1505 01:23:05,760 --> 01:23:06,840 -Du bist nicht meine Mama! 1506 01:23:07,000 --> 01:23:08,800 -Ja, ich bin deine Mama, hörst du mich. 1507 01:23:08,960 --> 01:23:09,960 Toilette: Terri! 1508 01:23:10,080 --> 01:23:11,480 -Geh weg von mir. 1509 01:23:11,600 --> 01:23:12,480 WC: Frau, Frau! 1510 01:23:12,600 --> 01:23:13,400 -Lass mich in ruhe! 1511 01:23:13,520 --> 01:23:15,080 Toilette: Terri. 1512 01:23:18,920 --> 01:23:21,640 Donna: Oh, Herr Jesus. Oh, Gott. 1513 01:23:21,760 --> 01:23:22,600 Toilette: Donna … 1514 01:23:22,720 --> 01:23:23,720 -WC [weint] 1515 01:23:23,840 --> 01:23:27,400 -Alles in Ordnung, Donna? Alles in Ordnung? 1516 01:23:27,640 --> 01:23:30,800 -Susan wusste, dass das nicht funktionieren würde. Oh, Herr Jesus. 1517 01:23:31,800 --> 01:23:34,040 Was machen wir, WC? Was machen wir? 1518 01:23:34,160 --> 01:23:35,480 -Donna... 1519 01:23:35,600 --> 01:23:37,280 -Warum haben wir uns bereit erklärt, das zu übernehmen? 1520 01:23:37,400 --> 01:23:38,560 -Das ist, was Er gesagt hat, was zu tun ist. 1521 01:23:38,680 --> 01:23:40,360 -Manchmal mag ich diese Kinder nicht einmal, WC 1522 01:23:40,480 --> 01:23:42,200 Ich verliere bei all dem meine eigene kleine Tochter! 1523 01:23:42,320 --> 01:23:45,080 Ich will sie einfach aus unserem Leben haben! 1524 01:23:47,800 --> 01:23:49,560 Oh Gott. 1525 01:23:50,520 --> 01:23:52,960 Ich bin überhaupt nicht wie meine Mama. 1526 01:23:54,240 --> 01:23:56,400 -Terri wird wieder gesund. 1527 01:23:56,880 --> 01:23:59,200 Wir müssen nur ruhig bleiben und es tun. 1528 01:23:59,320 --> 01:24:02,520 -Nein. Nein! Hörst du mir zu? 1529 01:24:02,760 --> 01:24:05,000 -Der Herr hat uns aufgetragen, dies zu tun. Und das tun wir. 1530 01:24:05,160 --> 01:24:08,800 Jetzt ist nicht die Zeit, aufzugeben, was wir brauchen, und zurückzublicken. 1531 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 -Ich brauche Hilfe! 1532 01:24:10,120 --> 01:24:11,320 Ich bin jeden Tag alleine hier. Nur alleine. 1533 01:24:11,480 --> 01:24:12,440 -Ich lasse dich nicht alleine. 1534 01:24:12,560 --> 01:24:13,320 -Ja, das tust du, WC 1535 01:24:13,480 --> 01:24:14,400 -Und was willst du jetzt von mir? 1536 01:24:14,520 --> 01:24:15,360 -Ich bin mit Prince hier, ich habe LaDonna. 1537 01:24:15,480 --> 01:24:16,240 Ich kann es nicht mehr ertragen. 1538 01:24:16,400 --> 01:24:18,440 -Ich lasse dich nicht alleine. Jetzt gebe ich mein Bestes. 1539 01:24:18,560 --> 01:24:20,000 -Ich kann nicht überall gleichzeitig sein. 1540 01:24:20,120 --> 01:24:21,440 Ich behalte alle. 1541 01:24:21,560 --> 01:24:24,200 Mit Essen auf dem Tisch. Und Licht an. 1542 01:24:24,320 --> 01:24:26,760 Bei allen ist das Licht an! Was soll ich noch tun, Donna? 1543 01:24:26,880 --> 01:24:28,400 -Alle fallen auseinander 1544 01:24:28,520 --> 01:24:31,120 und ich weiß nicht, was ich ihnen sagen soll. 1545 01:24:33,280 --> 01:24:36,440 -Hör zu, Donna! 1546 01:25:26,440 --> 01:25:32,760 Donna: ♪ Ich liebe den Herrn, Er hat meinen Schrei gehört, 1547 01:25:34,560 --> 01:25:37,040 Ich brauche dich, Vater. Ich brauche dich, jetzt sofort. 1548 01:25:37,160 --> 01:25:39,640 Ich kann nicht weitermachen. Vater, bitte, Jesus, 1549 01:25:39,760 --> 01:25:41,200 Wir brauchen Sie jetzt, Vater. 1550 01:25:41,360 --> 01:25:43,880 Kommen Sie sofort in dieses Zimmer. 1551 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 Sie sehen, was wir durchmachen. 1552 01:25:46,160 --> 01:25:48,720 Gib uns jetzt die Kraft. 1553 01:25:49,240 --> 01:25:55,320 ♪ Ich liebe den Herrn, 1554 01:25:56,480 --> 01:26:00,600 Er hörte meinen Schrei, 1555 01:26:00,720 --> 01:26:10,440 [WC schließt sich an] ♪ Und Er... Und Er vertreibt meinen Kummer, 1556 01:26:10,600 --> 01:26:21,080 Solange ich lebe und Probleme auftauchen, 1557 01:26:21,200 --> 01:26:28,800 ♪ Ich werde eilen zu ... seinem Thron ... 1558 01:26:29,360 --> 01:26:31,680 [seufzt] 1559 01:26:32,240 --> 01:26:34,640 WC: Es tut mir leid. 1560 01:26:40,680 --> 01:26:43,240 Ich hätte nicht so mit dir reden sollen. 1561 01:26:54,440 --> 01:26:57,480 Hm. [seufzt] 1562 01:26:58,800 --> 01:27:03,000 Du... du bist eine gute Mama. 1563 01:27:11,280 --> 01:27:13,080 Donna: Was sollen wir tun? 1564 01:27:13,200 --> 01:27:15,480 [Prost] 1565 01:27:32,880 --> 01:27:36,360 WC: Halleluja! Halleluja! 1566 01:27:37,880 --> 01:27:41,400 Dies ist ein besonderer Ort, die Bennett Chapel. 1567 01:27:44,400 --> 01:27:47,280 Die Augen des Herrn sind auf dieses Haus gerichtet. 1568 01:27:50,480 --> 01:27:53,040 Wissen Sie, ich habe gesucht und konnte keine finden 1569 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 Harvard-Absolventen in diesen 1570 01:27:57,040 --> 01:27:58,560 Kirchenbänke hier. 1571 01:27:58,680 --> 01:28:01,480 Ich habe keine Raketenwissenschaftler gesehen 1572 01:28:02,160 --> 01:28:04,080 oder Filmstars. 1573 01:28:05,480 --> 01:28:06,800 Vielleicht noch nicht. 1574 01:28:07,360 --> 01:28:13,680 Aber was ich sehe, ist ein Raum voller normaler Menschen. 1575 01:28:14,520 --> 01:28:16,920 Klingt ganz nach den 12 normalen Leuten 1576 01:28:17,040 --> 01:28:18,880 dem Jesus seine ganze Kirche überließ, nicht wahr? 1577 01:28:19,680 --> 01:28:21,760 Du tust etwas in diesem Haus hier, das 1578 01:28:21,880 --> 01:28:24,760 fast niemand sonst würde das tun. 1579 01:28:24,880 --> 01:28:28,920 Sie haben ein Waisenkind aufgenommen. Oder zwei oder drei oder fünf! 1580 01:28:29,120 --> 01:28:30,840 Du hast dein Fischerboot verlassen 1581 01:28:31,280 --> 01:28:34,880 und du bist trotzdem mit Jesus weitergegangen. 1582 01:28:35,560 --> 01:28:37,440 Und ich weiß noch etwas. 1583 01:28:37,760 --> 01:28:42,400 Einige von Ihnen sind sich da nicht mehr so ​​sicher. 1584 01:28:42,920 --> 01:28:44,400 Gerecht. 1585 01:28:44,720 --> 01:28:47,800 Bei manchen von euch dreht sich der Kompass 1586 01:28:48,160 --> 01:28:52,120 und Sie fragen sich, wo was hinführt? 1587 01:28:53,200 --> 01:28:57,440 Ich weiß, dass du es fühlst, weil ich es auch fühle. 1588 01:28:57,600 --> 01:29:00,760 [Publikum jubelt] 1589 01:29:00,880 --> 01:29:03,040 Wenn wir der Bibel glauben, 1590 01:29:03,200 --> 01:29:05,920 dann müssen wir diese Last tragen, 1591 01:29:07,480 --> 01:29:10,480 aber es sollte hell sein. Aber manchmal 1592 01:29:11,840 --> 01:29:14,520 Diese Last ist nur dann leicht, wenn sie geteilt wird. 1593 01:29:19,360 --> 01:29:21,680 Und wir, die Familie... 1594 01:29:23,640 --> 01:29:26,640 Wenn Sie gerade etwas Schweres fühlen, 1595 01:29:27,480 --> 01:29:29,920 Ich möchte, dass Sie gemeinsam mit mir aufstehen. 1596 01:29:30,280 --> 01:29:32,160 Aufstehen. 1597 01:29:32,720 --> 01:29:34,840 Ruhe dich mit mir auf deinen Füßen aus. 1598 01:29:35,040 --> 01:29:36,760 Das ist in Ordnung. 1599 01:29:39,720 --> 01:29:44,200 Manche von Ihnen haben das Gefühl, nicht weitermachen zu können. 1600 01:29:45,120 --> 01:29:47,520 Einige von Ihnen bedauern es. 1601 01:29:48,600 --> 01:29:50,960 Ich möchte, dass Sie wissen, dass Sie Ihn richtig verstanden haben. 1602 01:29:51,080 --> 01:29:53,320 Du hast keinen Fehler gemacht. 1603 01:29:54,000 --> 01:29:55,760 Er hat uns nie etwas Einfaches versprochen. 1604 01:29:55,880 --> 01:29:57,200 Aber was Er uns versprochen hat, ist, dass 1605 01:29:57,320 --> 01:29:59,520 Er würde direkt an unserer Seite sein. 1606 01:30:03,440 --> 01:30:07,880 Nehmen wir also dieses Kreuz auf uns und machen wir weiter. 1607 01:30:09,040 --> 01:30:11,360 Du hast Ihn gehört, 1608 01:30:12,840 --> 01:30:15,160 und Er wird dich jetzt festhalten, 1609 01:30:15,880 --> 01:30:18,480 weil Er auch dich hört. 1610 01:30:18,640 --> 01:30:22,400 Komm herauf. Komm schon. 1611 01:30:24,120 --> 01:30:25,320 Aufleuchten. 1612 01:30:27,440 --> 01:30:29,800 Ich bitte Sie jetzt, Ihre Arme um 1613 01:30:29,920 --> 01:30:31,320 deine Brüder und Schwestern. 1614 01:30:32,040 --> 01:30:36,120 Sei für sie da! Wenn sie dich in der Mitternachtsstunde anrufen, 1615 01:30:36,520 --> 01:30:37,840 du kommst angerannt. 1616 01:30:38,440 --> 01:30:41,920 Sie haben das Erbrochene eines kranken Kindes an sich, 1617 01:30:42,240 --> 01:30:43,680 du wischst es ab! 1618 01:30:44,320 --> 01:30:46,240 Sie sind kurz davor, von der Klippe zu springen 1619 01:30:46,440 --> 01:30:48,200 du gehst da vorne raus. 1620 01:30:50,920 --> 01:30:52,680 Der Größte in seinem Königreich 1621 01:30:53,120 --> 01:30:54,400 ist der Diener aller! 1622 01:30:54,520 --> 01:30:56,560 Ja, das ist er! Der gute Hirte. 1623 01:30:56,720 --> 01:30:59,320 Es ist Zeit, dies gemeinsam zu tun, Kirche. 1624 01:30:59,440 --> 01:31:00,520 Nicht allein. 1625 01:31:00,680 --> 01:31:06,200 [die Menge antwortet mit dazwischen liegenden Stimmen] 1626 01:31:06,320 --> 01:31:09,840 Wir stehen vor Dir in unserer Schwäche, Herr, 1627 01:31:11,120 --> 01:31:14,760 Möge jetzt die Kraft Christi über uns kommen. 1628 01:31:15,040 --> 01:31:18,680 Besuchen Sie Ihre Leute jetzt, in diesem Moment! 1629 01:31:19,520 --> 01:31:22,160 In unserer Schwäche wurde deine Stärke vollkommen. 1630 01:31:22,280 --> 01:31:24,760 Nimm die Last von ihren Herzen, Herr, 1631 01:31:26,480 --> 01:31:28,920 und gib ihnen die Kraft des Heiligen Geistes 1632 01:31:30,160 --> 01:31:32,320 um zu tun, was getan werden muss. 1633 01:31:32,440 --> 01:31:34,040 Ja! Du hast die Macht, Herr! 1634 01:31:34,160 --> 01:31:42,320 Donna: [singt] ♪Satan, wir werden dein Königreich zerstören, 1635 01:31:44,120 --> 01:31:54,080 Oh, Satan, wir werden dein Königreich niederreißen, 1636 01:31:55,400 --> 01:32:01,960 Du hast dein Königreich aufgebaut, 1637 01:32:02,080 --> 01:32:07,720 Überall in diesem Land. 1638 01:32:07,840 --> 01:32:15,840 ♪ Satan, wir werden dein Königreich zerstören, 1639 01:32:15,960 --> 01:32:27,080 ♪ Oh, die Prediger, sie werden dein Königreich zerstören, 1640 01:32:28,280 --> 01:32:38,520 ♪ Oh, Prediger, sie werden euer Königreich zerstören, 1641 01:32:38,640 --> 01:32:44,200 ♪ Du hast dein Königreich aufgebaut. 1642 01:32:44,320 --> 01:32:48,160 Donna: Wir haben uns umarmt, wie nie zuvor. 1643 01:32:48,560 --> 01:32:50,760 und Er kann dich an tiefe Orte bringen 1644 01:32:50,880 --> 01:32:53,280 mit jemandem an deiner Seite. 1645 01:32:53,400 --> 01:32:57,440 Mollie: Was machst du? Ich weiß, wie das ist, es ist hart. 1646 01:32:58,120 --> 01:33:00,120 Donna: Ich komme zurück und helfe dir, Mollie. 1647 01:33:03,800 --> 01:33:06,000 Diann: Hier, Randy. 1648 01:33:10,040 --> 01:33:12,800 Donna: Die Straße machte eine Biegung und wir folgten ihr. 1649 01:33:12,920 --> 01:33:16,200 Herr, die Orte, an denen du dich selbst findest. 1650 01:33:16,360 --> 01:33:18,840 Diann: Ich kann ihn nicht zurückgeben. 1651 01:33:19,280 --> 01:33:20,800 Da werde ich nicht mitmachen, Donna, das werde ich nicht. 1652 01:33:20,920 --> 01:33:22,720 Ich könnte nicht mit mir selbst leben! 1653 01:33:22,840 --> 01:33:23,720 [weint] 1654 01:33:23,840 --> 01:33:26,360 Donna: Diann ... 1655 01:33:27,600 --> 01:33:31,000 Sie haben das Baby aus dem Feuer gerettet. 1656 01:33:32,000 --> 01:33:34,360 Geben wir ihm jetzt, was er braucht. 1657 01:33:34,720 --> 01:33:37,680 Donna: Ja, obwohl wir gehen, geht der Weg nur in eine Richtung 1658 01:33:37,840 --> 01:33:39,600 wenn Sie sicher sind, dass es weitergeht, ein anderes. 1659 01:33:39,720 --> 01:33:42,280 Donna: Joshua kommt nach Hause! 1660 01:33:47,200 --> 01:33:49,960 Hallo, Joshua! 1661 01:33:52,080 --> 01:33:53,800 Hey! 1662 01:33:58,040 --> 01:34:02,280 Donna: Jetzt verstehe ich. Der Schatten des Todes ist nur Poesie. 1663 01:34:02,400 --> 01:34:05,000 Bis du dieses Tal betrittst 1664 01:34:05,120 --> 01:34:07,040 und der Schatten fällt auf dich. 1665 01:34:07,440 --> 01:34:10,440 Erst in diesem Moment verstehst du 1666 01:34:10,560 --> 01:34:14,080 Du bist an einen Ort geraten, der deine Seele auf die Probe stellen wird 1667 01:34:14,200 --> 01:34:18,880 bis ins Innerste, weil Sie Gott an diesen Ort gefolgt sind. 1668 01:34:19,720 --> 01:34:22,920 Aber Sie sind nicht auf grüne Weiden gekommen. 1669 01:34:23,040 --> 01:34:25,880 Du kommst an einen Ort, der nur gefunden wird 1670 01:34:26,000 --> 01:34:28,400 durch einen gewundenen, schmalen Pfad, 1671 01:34:28,520 --> 01:34:31,160 mit nur Lampenlicht zu deinen Füßen, 1672 01:34:31,280 --> 01:34:35,760 denn auf grünen Auen wird der Herr nicht gebraucht. 1673 01:34:36,280 --> 01:34:38,560 Das stille Wasser liegt hinter Ihnen. 1674 01:34:38,920 --> 01:34:41,920 Jetzt starrst du dem Bösen ins Gesicht, 1675 01:34:42,040 --> 01:34:44,640 und wo die Angst davor in dir aufsteigen wird 1676 01:34:44,960 --> 01:34:47,400 weil es so große Spuren hinterlassen hat 1677 01:34:47,520 --> 01:34:50,640 dass Sie schwören werden, dass es nie wieder rückgängig gemacht werden kann. 1678 01:34:50,800 --> 01:34:55,040 [betet] Ohne dich können wir es nicht schaffen, Jesus. 1679 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 WC: Komm jetzt. Lass uns gehen. LaDonna! Mercedes. 1680 01:35:00,880 --> 01:35:02,840 LaDonna: Mach weiter, Mercedes. Gehen! 1681 01:35:02,960 --> 01:35:04,240 Wir haben dafür keine Zeit. 1682 01:35:04,360 --> 01:35:06,200 WC: Komm schon, beweg deine Füße, Kleines. Los geht‘s. 1683 01:35:06,320 --> 01:35:07,880 LaDonna: Wir haben es verstanden, Papa. 1684 01:35:13,120 --> 01:35:17,200 WC: Ich will von euch allen Einsen. Von jedem Einzelnen von euch. 1685 01:35:42,680 --> 01:35:44,280 Terri: Hey. 1686 01:35:50,760 --> 01:35:52,760 Was ist los? 1687 01:36:02,600 --> 01:36:04,880 Vanessa: Deine Schwester ist so eine Schlampe, LaDonna. 1688 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 LaDonna: Halt die Klappe, Vanessa. 1689 01:36:06,680 --> 01:36:07,600 Lass uns gehen. 1690 01:36:07,720 --> 01:36:09,040 Terri: Wir sind hier. 1691 01:36:09,200 --> 01:36:11,240 Junge: Ich habe gerade eine Toilettenkarte bekommen. [lacht] [unverständlich] 1692 01:36:11,360 --> 01:36:14,000 Terri: Sie denkt, ich bin im Schwesternzimmer. 1693 01:36:14,160 --> 01:36:17,240 -Gut, geh, mach schon, beeil dich. 1694 01:36:18,400 --> 01:36:21,160 Was? Komm schon, zeig mir, was du drauf hast. 1695 01:36:22,320 --> 01:36:25,440 [lacht] Komm. Lass uns gehen. 1696 01:36:25,880 --> 01:36:28,160 Bevor jemand hierher kommt. 1697 01:36:28,640 --> 01:36:31,880 Komm, zieh es aus. Lass uns gehen. 1698 01:36:35,320 --> 01:36:37,800 [lacht] Du bist verrückt. 1699 01:36:56,800 --> 01:37:00,560 [weint] [keucht] 1700 01:37:13,600 --> 01:37:14,760 Herr Thompson: Frau Martin. 1701 01:37:14,880 --> 01:37:16,720 Donna: Es tut mir so leid, Mr. Thompson. 1702 01:37:16,840 --> 01:37:19,280 Ich habe Verständnis für die Sperrung und wir arbeiten daran. 1703 01:37:19,400 --> 01:37:22,800 -Frau Martin. Diesmal war es ernst. 1704 01:37:22,920 --> 01:37:25,080 Möglicherweise müssen Sie in einer Drogerie vorbeischauen. 1705 01:37:25,760 --> 01:37:27,440 -Was? Hm. 1706 01:37:36,440 --> 01:37:39,160 Donna: Was ist da passiert, Terri? 1707 01:37:43,840 --> 01:37:46,160 Hat der Junge dir wehgetan? 1708 01:37:47,760 --> 01:37:50,120 Terri, ich rede mit dir. 1709 01:37:50,320 --> 01:37:52,960 -Ich werde nicht tun, was du mir sagst. 1710 01:37:54,040 --> 01:37:55,800 -Wie du deinen Mund aufrichtest, um so etwas zu sagen 1711 01:37:55,920 --> 01:37:57,840 wenn ich nur versuche, dich zu beschützen? 1712 01:37:57,960 --> 01:37:59,280 -Nein, bist du nicht! 1713 01:37:59,400 --> 01:38:00,760 Du willst, dass ich so bin wie du. 1714 01:38:00,880 --> 01:38:01,880 Ich werde keine falsche kleine Pfarrerstochter sein! 1715 01:38:02,000 --> 01:38:03,640 -Okay, das reicht! 1716 01:38:03,760 --> 01:38:05,000 Jetzt bin ich hier der Elternteil. 1717 01:38:05,120 --> 01:38:05,920 Sie können das nicht akzeptieren, aber 1718 01:38:06,040 --> 01:38:07,640 du wirst mich wenigstens respektieren. Hörst du? 1719 01:38:07,760 --> 01:38:09,240 -NEIN! 1720 01:38:09,400 --> 01:38:11,200 -Terri! 1721 01:38:11,360 --> 01:38:12,760 So wirst du nicht mit mir reden. 1722 01:38:12,880 --> 01:38:15,640 -Hör auf! Ich will nicht hier sein! 1723 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 Ich will nirgendwo sein! 1724 01:38:18,320 --> 01:38:20,400 Ich wünschte, ich wäre tot! 1725 01:38:20,520 --> 01:38:23,600 Ich wünschte, ich wäre nie geboren! 1726 01:38:30,920 --> 01:38:32,840 [weint] 1727 01:38:40,200 --> 01:38:42,680 [weint und schreit] 1728 01:38:42,800 --> 01:38:46,200 [keucht] [keucht] 1729 01:38:46,320 --> 01:38:48,400 [Schluchzen] 1730 01:38:48,600 --> 01:38:50,160 [schreit] 1731 01:38:52,840 --> 01:38:55,640 [traurige Musik] 1732 01:39:14,520 --> 01:39:16,160 [seufzt] 1733 01:39:24,960 --> 01:39:27,840 [traurige Musik] 1734 01:39:37,880 --> 01:39:41,800 ♪ Einer dieser Morgen ♪ 1735 01:39:43,200 --> 01:39:46,400 ♪ Es wird nicht mehr lange dauern ... ♪ 1736 01:39:50,360 --> 01:39:51,560 [Motor startet] 1737 01:39:52,160 --> 01:39:54,280 [Musik geht weiter] 1738 01:40:10,760 --> 01:40:12,600 Frau: Terri. 1739 01:40:12,720 --> 01:40:15,040 [düstere Musik] 1740 01:40:20,120 --> 01:40:22,880 [dramatische Musik] 1741 01:40:29,720 --> 01:40:31,640 [Tür öffnet sich] 1742 01:40:37,160 --> 01:40:39,920 Terri ist weg. Sie hat das Auto genommen. 1743 01:40:40,040 --> 01:40:42,440 Ich weiß nicht, sie war so aufgebracht … 1744 01:40:43,480 --> 01:40:47,240 WC, ich weiß es nicht, aber die Art, wie sie geredet hat, machte mir Sorgen. 1745 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 Was werden wir tun? 1746 01:40:51,240 --> 01:40:54,000 Sag Diann, sie soll die Kinder von der Schule abholen. 1747 01:40:54,120 --> 01:40:58,600 Fred, Fred, Fred! 1748 01:41:02,000 --> 01:41:02,920 Renae: Was ist los, Chewy? 1749 01:41:03,040 --> 01:41:05,160 -Terri ist in Donnas Auto losgefahren. 1750 01:41:05,440 --> 01:41:07,440 -Terri fährt? 1751 01:41:07,560 --> 01:41:09,320 Sie wird jemanden umbringen. 1752 01:41:27,480 --> 01:41:31,200 WC: RJ! Terri hat Donnas Auto genommen! 1753 01:41:31,320 --> 01:41:33,240 Sie ist hier vorbeigekommen? 1754 01:41:43,400 --> 01:41:45,440 [keucht] 1755 01:42:23,320 --> 01:42:26,280 Bitte, Herr, hilf uns, dieses Kind zu finden. 1756 01:42:45,400 --> 01:42:47,520 Okay, geh zurück in die Stadt und erzähl es allen. 1757 01:42:47,680 --> 01:42:49,240 Glen: In Ordnung. 1758 01:42:49,360 --> 01:42:50,960 [Tür schließt sich] [Motor heult auf] 1759 01:42:53,200 --> 01:42:56,360 Donna: Diann, hast du etwas gehört? 1760 01:42:56,680 --> 01:42:58,800 Ok, ok, tschüss. 1761 01:42:58,920 --> 01:43:00,360 [Autotür schließt sich] 1762 01:43:18,520 --> 01:43:22,240 Oh Herr, wir brauchen deine Hilfe. Oh Gott. 1763 01:43:26,440 --> 01:43:27,440 Donna: Diann, hast du etwas gehört? 1764 01:43:27,560 --> 01:43:28,480 Diann: Sie ist nicht hier. 1765 01:43:28,600 --> 01:43:30,320 Diann: Aber die Leute suchen bereits nach ihr, ok? 1766 01:43:30,440 --> 01:43:31,800 Und es kommen noch mehr Leute. 1767 01:43:31,920 --> 01:43:33,560 -Es wird spät. -Ich weiß. Sollen wir Susan anrufen? 1768 01:43:33,680 --> 01:43:35,000 -NEIN! 1769 01:43:35,120 --> 01:43:38,200 Warum sollten wir das tun? Es hilft sowieso nichts. 1770 01:43:41,080 --> 01:43:44,400 Toilette: Terri! 1771 01:44:02,400 --> 01:44:04,720 Komm schon, Mädchen! 1772 01:44:04,880 --> 01:44:07,360 Hallo! 1773 01:44:16,240 --> 01:44:20,320 Es gibt Leute, die nach dir suchen und dich jetzt lieben! 1774 01:44:39,960 --> 01:44:42,280 Frau: Terri! 1775 01:44:43,200 --> 01:44:45,200 Hallo! 1776 01:44:50,280 --> 01:44:53,360 Susan: Nein ... Nein, ich habe nicht gehört. 1777 01:44:53,480 --> 01:44:55,280 Wie lange? 1778 01:44:55,680 --> 01:44:59,280 OK, OK. OK. Hallo, Renae, 1779 01:44:59,400 --> 01:45:01,080 wir müssen dieses Gespräch später führen, ok? 1780 01:45:01,200 --> 01:45:03,120 Danke schön. 1781 01:45:05,800 --> 01:45:07,560 Terri ist unerlaubt von der Truppe verschwunden. Sie hat Donnas Auto mitgenommen. 1782 01:45:07,680 --> 01:45:08,920 Jo-beth: Was? 1783 01:45:09,040 --> 01:45:11,600 -Sie fanden das verunglückte Auto vor, aber keine Terri. 1784 01:45:13,400 --> 01:45:16,040 [Musik] 1785 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 [leise Musik] 1786 01:46:51,400 --> 01:46:52,880 [leise Musik geht weiter] 1787 01:47:11,240 --> 01:47:12,800 Frau: Terri! 1788 01:47:16,400 --> 01:47:19,840 Terri! Wo bist du? 1789 01:47:36,520 --> 01:47:38,360 [Musik geht weiter] 1790 01:48:14,280 --> 01:48:18,360 Renae: Ich weiß, das ist schwer, Susan. 1791 01:48:36,040 --> 01:48:37,760 Frau: Terri. 1792 01:49:18,400 --> 01:49:20,480 Terri: Bist du verrückt? 1793 01:49:21,120 --> 01:49:23,120 -NEIN. 1794 01:49:23,680 --> 01:49:25,880 Ich bin nicht sauer. 1795 01:49:34,360 --> 01:49:37,400 -Bin ich jetzt ein neuer Mensch? 1796 01:49:56,760 --> 01:49:59,560 Donna: Alle! Wir haben sie gefunden! WC, 1797 01:50:01,640 --> 01:50:03,280 Wir haben sie! 1798 01:50:07,280 --> 01:50:08,240 WC: Herrgott... 1799 01:50:08,360 --> 01:50:10,520 Donna: Ok, das ist ok. 1800 01:50:10,640 --> 01:50:13,200 [unverständlich] 1801 01:50:14,520 --> 01:50:17,080 Donna: Wir haben sie gefunden ... 1802 01:50:22,600 --> 01:50:25,320 -Wir haben sie gefunden. -Ja, wir haben sie gefunden, Leute! 1803 01:50:25,440 --> 01:50:27,200 Donna: Toilette! 1804 01:50:28,360 --> 01:50:31,640 Ihr geht es gut. Ihr geht es allen gut. 1805 01:50:33,920 --> 01:50:38,120 Susan: Geht es dir gut? Ja? Okay. 1806 01:50:39,640 --> 01:50:41,920 [seufzt] 1807 01:50:42,480 --> 01:50:44,600 Donna: Sie ist jetzt in Sicherheit. 1808 01:50:46,040 --> 01:50:47,760 Dann bring sie nach Hause ... 1809 01:50:58,400 --> 01:51:01,160 Susan: Ich soll sie wieder mitnehmen. 1810 01:51:01,320 --> 01:51:02,680 Im Augenblick. 1811 01:51:02,840 --> 01:51:05,160 -Susan, bitte. 1812 01:51:08,280 --> 01:51:11,800 -Ich möchte glauben, dass wir die Wende geschafft haben. 1813 01:51:14,000 --> 01:51:15,800 Erste Dame, ... 1814 01:51:18,080 --> 01:51:20,600 haben wir die Wende geschafft? 1815 01:51:28,920 --> 01:51:30,560 Also... 1816 01:51:30,680 --> 01:51:32,640 [seufzt] 1817 01:51:33,840 --> 01:51:37,120 Für mich sieht es so aus, als ob das der Fall wäre. 1818 01:51:47,960 --> 01:51:51,640 [die Menge jubelt mit dazwischen liegenden Stimmen] 1819 01:52:51,800 --> 01:52:54,360 Donna: Ich musste mir einige Dinge ansehen 1820 01:52:54,840 --> 01:52:56,600 Ich konnte vorher nicht sehen, 1821 01:52:57,120 --> 01:53:00,720 Dinge, die ich ändern muss. 1822 01:53:06,240 --> 01:53:09,200 Ich weiß, dass ich dich verletzt habe, Terri und ... 1823 01:53:12,040 --> 01:53:14,520 Es tut mir leid, Baby. 1824 01:53:22,640 --> 01:53:25,360 Terri: Hat meine Mutter mich gehasst? 1825 01:53:26,480 --> 01:53:28,800 -NEIN. 1826 01:53:30,160 --> 01:53:32,360 Komm her, Baby. 1827 01:53:33,520 --> 01:53:35,480 Sag so etwas nicht. 1828 01:53:35,760 --> 01:53:38,720 Deine Mama hat dich nicht gehasst, ok? 1829 01:53:39,880 --> 01:53:42,560 -Ich habe versucht, brav zu sein, 1830 01:53:43,840 --> 01:53:45,280 aber es war egal. 1831 01:53:46,200 --> 01:53:49,000 -Das hast du nie getan, hörst du? 1832 01:53:49,200 --> 01:53:50,520 Schau mich an. 1833 01:53:50,640 --> 01:53:52,440 Sie konnte dich nicht sehen. 1834 01:53:52,560 --> 01:53:54,320 Aber ich sehe dich. 1835 01:53:54,600 --> 01:53:56,160 Und wenn ich dein süßes Gesicht anschaue, 1836 01:53:56,280 --> 01:53:58,960 Ich sehe mein kleines Mädchen. 1837 01:54:00,920 --> 01:54:03,400 Du bist ein Geschenk 1838 01:54:04,080 --> 01:54:07,760 und du solltest immer nur geliebt werden. 1839 01:54:14,000 --> 01:54:16,440 Liebe ist gütig, 1840 01:54:16,760 --> 01:54:18,920 Liebe beschützt, 1841 01:54:19,480 --> 01:54:23,280 und die Liebe gibt niemals auf. 1842 01:54:27,200 --> 01:54:30,120 Das ist in Ordnung... 1843 01:54:33,120 --> 01:54:34,560 Und die Liebe vergibt, Baby. 1844 01:54:34,720 --> 01:54:39,920 Da müssen Sie anfangen. Verzeihen. 1845 01:54:42,520 --> 01:54:43,920 Hm. 1846 01:54:47,800 --> 01:54:53,280 Es ist okay, ich habe dich verstanden. 1847 01:54:56,080 --> 01:54:57,560 Hm. 1848 01:55:12,200 --> 01:55:13,440 -[keucht] 1849 01:55:13,560 --> 01:55:14,800 [weint] 1850 01:55:17,360 --> 01:55:19,640 -Das ist in Ordnung. 1851 01:55:19,760 --> 01:55:22,400 Es ist alles okay, Baby. 1852 01:55:24,040 --> 01:55:25,840 Es ist okay. 1853 01:55:26,600 --> 01:55:27,720 [leise Musik] 1854 01:55:27,840 --> 01:55:29,880 [Weinen] 1855 01:55:36,400 --> 01:55:39,040 Lass es raus, es ist okay, es ist okay. 1856 01:55:45,880 --> 01:55:47,720 Wir haben dich. 1857 01:55:57,800 --> 01:55:59,480 Lass es jetzt los. 1858 01:56:06,320 --> 01:56:08,280 Er sieht dich, süßes Baby. 1859 01:56:08,720 --> 01:56:11,320 Donna: Wir sagen, wir glauben, 1860 01:56:11,600 --> 01:56:14,560 dass wir ihm folgen, wohin er uns auch führt. 1861 01:56:14,680 --> 01:56:17,080 Die Wahrheit ist, du weißt es nicht einmal 1862 01:56:17,240 --> 01:56:19,000 wenn du Glauben hast 1863 01:56:19,120 --> 01:56:22,960 bis etwas mit aller Kraft auf dir lastet. 1864 01:56:23,280 --> 01:56:25,720 Da seht ihr was drin ist. 1865 01:56:25,840 --> 01:56:27,600 Wenn du zu diesem Ort folgst, 1866 01:56:27,720 --> 01:56:31,640 Du wirst wie derjenige sein, der dich führt, 1867 01:56:31,960 --> 01:56:35,000 oder Sie werden feststellen, dass Sie ihn nie gekannt haben. 1868 01:56:36,040 --> 01:56:37,400 Wir sind gefolgt. 1869 01:56:37,520 --> 01:56:40,800 Ich habe gehört, es hieß, wir hätten kein Recht, es zu versuchen. 1870 01:56:40,920 --> 01:56:43,480 Aber ich sage, wenn wir können, 1871 01:56:44,280 --> 01:56:47,120 wer ist es dann, der es nicht kann? 1872 01:56:49,960 --> 01:56:52,120 Wir nahmen diese kleinen Hände 1873 01:56:52,240 --> 01:56:54,920 in unserer eigenen Schwäche. 1874 01:56:55,040 --> 01:56:57,320 Wir haben sie im Glauben angenommen. 1875 01:56:57,680 --> 01:57:00,360 Und ja, obwohl wir durch das Tal gehen, 1876 01:57:00,640 --> 01:57:05,040 und der Schatten des Todes drückt auf unsere Seelen, 1877 01:57:05,400 --> 01:57:07,480 Ich fürchte kein Unglück, 1878 01:57:07,600 --> 01:57:11,800 denn ich habe gesehen, dass wir nicht alleine gehen. 1879 01:57:11,960 --> 01:57:13,960 [leise Musik] 1880 01:57:19,080 --> 01:57:20,920 [Telefon klingelt] 1881 01:57:23,880 --> 01:57:24,520 Susan: Hallo? 1882 01:57:24,680 --> 01:57:26,680 WC: Susan, wie geht es dir, meine Schwester? 1883 01:57:26,800 --> 01:57:29,080 -Hochwürden! Hallo. 1884 01:57:29,360 --> 01:57:32,280 -Also, ich habe gerade mit ein paar Leuten geredet 1885 01:57:32,440 --> 01:57:34,600 und es sieht so aus, als hätten wir Platz für weitere Kinder. 1886 01:57:34,720 --> 01:57:38,840 -Reverend, ich kann Ihnen nicht sagen, wie es sich anfühlt, das zu wissen. 1887 01:57:39,200 --> 01:57:41,240 Aber im Moment 1888 01:57:41,360 --> 01:57:42,840 es gibt keine mehr. 1889 01:57:42,960 --> 01:57:43,920 -Was? 1890 01:57:44,320 --> 01:57:45,640 Wie meinst du das? 1891 01:57:45,760 --> 01:57:48,600 -Es gibt kein Kind, das ein Zuhause braucht 1892 01:57:48,720 --> 01:57:53,160 in 100 Meilen Possum Trot in jede Richtung. 1893 01:57:54,600 --> 01:57:56,800 Aber ich weiß, wo ich dich finden kann. 1894 01:57:57,240 --> 01:58:01,000 -Na gut, äh. Sagen Sie mir Bescheid. 1895 01:58:01,920 --> 01:58:03,720 -Danke schön. 1896 02:02:18,960 --> 02:02:22,440 Hallo, ich bin die echte First Lady Donna Martin 1897 02:02:22,560 --> 02:02:25,600 und das ist mein Mann, Bischof Martin. 1898 02:02:25,880 --> 02:02:28,640 Wenn uns das im Possum Trot gelingt 1899 02:02:28,800 --> 02:02:30,960 mit dem wenigen, das wir hatten, 1900 02:02:31,600 --> 02:02:34,280 was können wir tun, wenn wir alle zusammenkommen? 1901 02:02:34,400 --> 02:02:39,600 Heute gibt es in diesem Land fast 400.000 Kirchen 1902 02:02:39,720 --> 02:02:41,720 und es gibt mehr als 100.000 Kinder 1903 02:02:41,840 --> 02:02:43,800 wartet darauf, adoptiert zu werden. 1904 02:02:44,760 --> 02:02:47,160 Es ist Zeit für eine Veränderung. 1905 02:02:47,960 --> 02:02:49,680 Genug ist genug! 1906 02:02:49,920 --> 02:02:54,040 Glauben Sie nicht, dass diese 100.000 Kinder es verdienen, 1907 02:02:54,600 --> 02:02:55,680 ein schönes Leben? 1908 02:02:55,800 --> 02:02:58,480 Glauben Sie nicht, dass sie eine Chance verdienen? 1909 02:02:59,040 --> 02:03:00,240 Es liegt in Ihren Händen. 1910 02:03:00,640 --> 02:03:04,160 Ich bin hier, um Ihnen zu sagen, dass Sie etwas bewirken können. 1911 02:03:04,760 --> 02:03:07,440 Dass wir dieses Problem beseitigen können. 1912 02:03:07,600 --> 02:03:11,440 Dass es kein Kind ohne ein liebevolles Zuhause geben wird. 1913 02:03:11,880 --> 02:03:14,320 Aber jetzt ist es Zeit, etwas zu unternehmen 1914 02:03:14,440 --> 02:03:17,800 verliebt und Sie wissen, dass Liebe ein Tätigkeitswort ist. 1915 02:03:18,400 --> 02:03:20,360 Man kann nicht einfach dasitzen und zusehen, wie schlimm es ihnen geht 1916 02:03:20,480 --> 02:03:22,440 aber Sie tun nichts gegen das Problem. 1917 02:03:23,080 --> 02:03:24,760 Ich fordere Sie heute heraus, 1918 02:03:25,000 --> 02:03:27,880 Ich fordere Sie auf, aufzustehen 1919 02:03:28,040 --> 02:03:30,840 und sagen wir diese Kirche und jene Kirche, 1920 02:03:30,960 --> 02:03:31,800 Wir werden einen Unterschied machen 1921 02:03:31,920 --> 02:03:32,920 im Leben der Kinder. 1922 02:03:33,400 --> 02:03:34,120 Lasst uns ihnen helfen, 1923 02:03:34,240 --> 02:03:35,640 Lasst uns sie aus dem System holen, 1924 02:03:35,760 --> 02:03:38,600 Bringen Sie sie dorthin, unterrichten Sie sie, zeigen Sie ihnen, 1925 02:03:38,720 --> 02:03:40,680 lass sie, hilf ihnen zu verstehen, dass 1926 02:03:40,800 --> 02:03:43,920 Ihr Leben ist genauso wichtig wie das jedes anderen Kindes. 1927 02:03:44,200 --> 02:03:46,120 Als nächstes auf der Website. 1928 02:03:46,240 --> 02:03:46,960 Das ist meins. 1929 02:03:47,960 --> 02:03:50,560 Der Nächste ist meiner, Sonny. Ich wollte der Nächste sein. 1930 02:03:50,680 --> 02:03:51,840 Nun, ich bin in Fahrt. 1931 02:03:51,960 --> 02:03:53,080 Als nächstes auf unserer Website, 1932 02:03:53,200 --> 02:03:56,680 Hier finden Sie Informationen, wie Sie sich engagieren können. 1933 02:03:56,960 --> 02:03:58,720 Seien Sie nicht schüchtern. 1934 02:03:58,840 --> 02:04:01,400 Holt ruhig eure Handys raus 1935 02:04:01,520 --> 02:04:03,080 und scannen Sie den QR-Code. 1936 02:04:05,520 --> 02:04:07,520 Lasst uns die ganze Welt verändern. 1937 02:04:07,640 --> 02:04:09,200 Lasst uns die Denkweise ändern 1938 02:04:09,360 --> 02:04:11,480 von dem, was in der Vergangenheit passiert ist 1939 02:04:11,600 --> 02:04:12,800 und zeigen, dass 1940 02:04:12,920 --> 02:04:14,560 wir sind das Volk Gottes. 1941 02:04:14,680 --> 02:04:18,360 Gott hat uns die Fähigkeit und den Verstand gegeben, dies zu tun. 1942 02:04:18,480 --> 02:04:20,800 Also lasst es uns gemeinsam tun. Gott segne euch.