1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,520 [♪ remoinho musical ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 [música] 5 00:01:15,200 --> 00:01:19,240 Donna: Se existe um bom momento para estar vivo, 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 é quando se é criança. 7 00:01:22,640 --> 00:01:24,960 O tempo dos sonhadores, 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,600 capitães e palhaços, a bater corações. 9 00:01:30,440 --> 00:01:35,120 Quando se está cheio de toda a curiosidade que este mundo merece. 10 00:01:38,240 --> 00:01:39,720 Mamã, conduzes como uma avó! 11 00:01:40,040 --> 00:01:41,600 Donna: Não sabe então, 12 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 mas o mundo é mais simples. 13 00:01:44,680 --> 00:01:47,600 Não há muito com que uma criança se preocupe. 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 As coisas simplesmente são. 15 00:01:50,280 --> 00:01:54,240 E brilhas com algo que nunca mais terás: 16 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 inocência. 17 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 Diann: Chante, vens? 18 00:02:00,680 --> 00:02:03,000 Chante: Este carro nem funciona, mamã. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 [música] 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 Chante: Eu bem te disse! 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 Donna: Lembro-me da minha própria inocência 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 crescendo com a minha mãe e o meu pai 23 00:02:19,280 --> 00:02:23,120 aqui mesmo nas florestas de pinheiros do leste do Texas, 24 00:02:23,680 --> 00:02:26,080 onde o Senhor é facilmente encontrado. 25 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 Murtha: Como estão esta manhã? 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 Donna: Cuidado com o vestido, mamã. 27 00:02:31,080 --> 00:02:32,800 [música] 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,080 Diann: Vens, Pookie? 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Cuidadoso... 30 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 Tudo bem. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,520 Donna: Este lugar, 32 00:03:04,640 --> 00:03:07,640 Adorei e odiei. 33 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 Sim! 34 00:03:08,720 --> 00:03:10,360 Eu vi aqui milagres. 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,640 Vi as alturas e as profundezas, 36 00:03:13,760 --> 00:03:16,440 virtude nascida e virtude perdida. 37 00:03:17,160 --> 00:03:19,320 Foi aqui que ganhei vida, 38 00:03:19,440 --> 00:03:21,720 agora e no futuro, 39 00:03:21,840 --> 00:03:25,960 e é onde espero, com tudo o que tenho dentro de mim, 40 00:03:26,280 --> 00:03:29,600 poderíamos dar uma oportunidade aos outros. 41 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 Por tudo o que é, 42 00:03:32,760 --> 00:03:35,280 nunca saberia pelo nome. 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,480 WC: Deixe-me ouvir! 44 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 Aleluia! 45 00:03:54,840 --> 00:03:57,480 Pode ter sido colocado de volta. 46 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Desligar. 47 00:04:00,200 --> 00:04:01,800 Acabou. 48 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 E jogado. 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 Mas deveria saber 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,720 que o meu Deus é capaz! 51 00:04:07,840 --> 00:04:09,600 Devia saber... 52 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 que Ele foi fazer isso! 53 00:04:11,880 --> 00:04:13,560 Você deveria saber 54 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 que não precisa de implorar. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 Não precisa de passar pela porta lateral! 56 00:04:19,360 --> 00:04:22,400 Não! Não vai entrar pela porta lateral! 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,880 Não precisa de entrar pela porta dos fundos! 58 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 Certo? 59 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 Vai seguir em frente 60 00:04:34,280 --> 00:04:35,800 por aquela porta da frente! 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,640 Glória Jesus! 62 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 Aleluia! 63 00:04:39,240 --> 00:04:43,800 Pode ligar para o meu Jesus na linha principal. 64 00:04:43,920 --> 00:04:45,720 ♪ Pode ligar-Lhe na linha principal, 65 00:04:45,840 --> 00:04:48,040 ♪ Ele vai dar-te o que precisas! 66 00:04:48,160 --> 00:04:51,640 [música e celebração continuam] 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 Donna: Eu conheci o WC, 68 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 anos antes, aqui mesmo na Capela Bennett. 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,600 Ele e os seus irmãos cantaram uma semana, 70 00:04:59,720 --> 00:05:00,960 disse que deu uma olhadela em mim, 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 e sabia que o Senhor queria que ele ficasse. 72 00:05:04,520 --> 00:05:06,360 Então ele fez. 73 00:05:07,720 --> 00:05:09,240 [conversas em segundo plano] 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Donna: Nomearam-no pastor. 75 00:05:12,160 --> 00:05:14,840 Casámos lá e tivemos dois filhos, 76 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 O meu precioso Princeton 77 00:05:17,160 --> 00:05:18,080 e LaDonna. 78 00:05:18,200 --> 00:05:20,440 Donna: Sabe que o Joe lhes trouxe costelas hoje, pastor. 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 WC: Sabes que eles ferveram então. 80 00:05:22,360 --> 00:05:24,240 Não posso comer costelas cozidas. 81 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 Donna: Queres saber? Basta entregá-los às crianças. 82 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 Donna: Agora, o Prince foi privado de oxigénio durante o parto, 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,800 então ele vai ser o meu bebé daqui para a frente. 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,680 Murtha: Quero mais netinhos. 85 00:05:40,800 --> 00:05:41,880 Donna: Mamã, não posso! 86 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 Teresa: Não pode ou não quer? 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 Murtha: Porque é que não pode? Quero mais netinhos. 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Donna: Deixe simplesmente passar. 89 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 Olha, os dois que tenho parecem 10 90 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 e precisam de tudo de mim. 91 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Murtha: Dois bebés. Isso é giro. 92 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 Ainda nem começou... 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,360 Donna: Com tudo o que faço... 94 00:05:57,240 --> 00:06:01,320 Teresa: Olá? Sim, Reverendo, ela está aqui. Espera. 95 00:06:02,880 --> 00:06:03,600 Olá! 96 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 WC: Aí está você! 97 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 Passei todo o meu troco à tua procura. 98 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 Devo ter ligado para todo o concelho. 99 00:06:07,880 --> 00:06:10,800 -Eu sei, estou a rasgar e a correr. Como foi? 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 -Sem sal. 101 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 Mas boas notícias, 102 00:06:14,760 --> 00:06:17,200 Tenho outro casal que quero conhecer ainda esta semana. 103 00:06:17,400 --> 00:06:19,360 Este vai fechar, guardem as minhas palavras. 104 00:06:19,560 --> 00:06:20,440 -Isso mesmo... 105 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 -De qualquer forma, estou na cidade para o caso de precisar de alguma coisa. 106 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 -Não consigo pensar em nada. 107 00:06:24,040 --> 00:06:25,680 -Tem a certeza que? Estou na loja agora. 108 00:06:25,880 --> 00:06:26,680 -Sim, tenho a certeza. 109 00:06:26,880 --> 00:06:28,840 -Está bem então agora. Tens o meu amor. 110 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 -Amo-te. Oh! Pasta de dentes. 111 00:06:31,440 --> 00:06:32,120 -Vem outra vez? 112 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 -Sim, precisamos de pasta de dentes e sabão em pó. 113 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 -Ver? Ainda bem que liguei. 114 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 -Oh! E coisas de senhora. 115 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 -Coisas de senhora? Tenho de ir buscar as coisas da senhora? 116 00:06:41,240 --> 00:06:42,800 Eu sou pastor, sabe. 117 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 -O caixa pode simplesmente vir ter com Jesus 118 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 se ela o vir a comprar coisas de senhora para a sua primeira-dama. 119 00:06:49,400 --> 00:06:50,760 Oh! E apanhe alguns cereais também. 120 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 -Senhor tende piedade! Ok. 121 00:06:53,520 --> 00:06:54,200 -Adeus! 122 00:06:54,320 --> 00:06:55,040 -Tudo bem. Adeus. 123 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 -Adeus. 124 00:06:57,080 --> 00:06:57,840 [risos] 125 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 Teresa: Fez com que ele comprasse coisas para a sua senhora? 126 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 -Então ele atirou aquele telefone 127 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 no meio do estacionamento. 128 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 [risos] 129 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 Donna: Ok. Ligue-me mais tarde, certo? Adeus. Tudo bem. 130 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 Donna: Pergunta a qualquer um de nós e nós diríamos o mesmo: 131 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 não havia ninguém como a mamã. 132 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 Ela criou 18 filhos 133 00:07:16,200 --> 00:07:19,520 numa velha cabana quebrada na floresta, 134 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 feito de restos de madeira e estanho. 135 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 De volta onde sabia que seria rico se o seu telhado não tivesse infiltrações. 136 00:07:26,440 --> 00:07:31,760 Mas nunca tive tão pouco e não me apercebi em toda a minha vida. 137 00:07:32,360 --> 00:07:34,680 Senhor, ela cuidava dos seus filhos. 138 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 [sussurra orações] 139 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 Murtha: Sim, Senhor, abençoai Zacarias. 140 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 Ajuda-os a todos a serem crianças fortes, oh Deus. 141 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Sê obediente, oh Deus. 142 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 Abençoa-a, Jesus. 143 00:07:45,760 --> 00:07:47,840 Abençoai-a, oh Deus. 144 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 [suspiros] 145 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 [respiração difícil] 146 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 [atrapalha-me no telefone] 147 00:08:25,840 --> 00:08:26,920 [suspiros] 148 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 [carro a aproximar-se] 149 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 [passos a correr] 150 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 [telefone a tocar] 151 00:08:51,160 --> 00:08:53,520 [cantarola] 152 00:08:54,360 --> 00:08:56,600 Donna: Até a parte mais profunda da minha alma, 153 00:08:56,760 --> 00:09:00,000 Eu sei que o Senhor é bom. 154 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Mas quando o seu mundo for abalado, 155 00:09:04,720 --> 00:09:07,280 e tudo cai à sua volta, 156 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 e você implora-Lhe que pare com isso, 157 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 mas Ele não... 158 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 [suspira] 159 00:09:16,480 --> 00:09:19,840 ...esquece-se que Ele está sempre presente. 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 Ah, Jesus. 161 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 [telefone toca mais alto] 162 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 [chora] 163 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 [chora] 164 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 [grita] 165 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 Mamã! 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,120 [chora] 167 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 Mamã! 168 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 [música gospel] 169 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 [resmunga] 170 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 [chora] 171 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 Donna: Sabes que o dia chegará, 172 00:10:09,760 --> 00:10:12,520 mas nunca se espera quando chega. 173 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 Assim, para mim, 174 00:10:15,880 --> 00:10:18,760 a mamã deixou-nos sem avisar. 175 00:10:19,600 --> 00:10:21,880 Tive o meu marido amoroso, a minha família, 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 e inúmeros primos e irmãos. 177 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 Eu tinha o Senhor acima. 178 00:10:27,240 --> 00:10:30,240 Mas a minha âncora desapareceu. 179 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 Puxado para cima, 180 00:10:32,080 --> 00:10:36,520 e senti as ondas selvagens de tristeza crescerem à minha volta. 181 00:10:37,920 --> 00:10:40,720 Murtha Lee Grisby Cartwright. 182 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 Uma mãe de mães, 183 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 a sua doce alma voou de repente desta terra 184 00:10:47,320 --> 00:10:51,080 e subi para aquele doce passo a passo. 185 00:10:56,520 --> 00:10:59,920 Saber que a iria ver naquelas praias não era nenhum conforto. 186 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 É apenas algo que sente que não pode esperar. 187 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 Mas ainda havia mais para mim aqui do que eu imaginava. 188 00:11:07,400 --> 00:11:09,360 Pois eu não tinha considerado cuidadosamente 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 que a forma como as coisas deveriam ser, 190 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 não é como são, muitas vezes. 191 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 Central: 911, qual é a sua urgência? 192 00:11:16,600 --> 00:11:19,800 Mercedes: [chora] Polícia? Preciso que ajude a minha mãe. 193 00:11:20,240 --> 00:11:21,280 Central: Como te chamas, querido? 194 00:11:21,440 --> 00:11:23,400 Mercedes: Hum, é Mercedes. 195 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 Ele está a fazer algo de mal com ela. 196 00:11:27,360 --> 00:11:29,840 Homem: Porque é que faz isso? Onde está o meu dinheiro? 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Eu sei que usou! 198 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 [grita] 199 00:11:33,920 --> 00:11:35,760 Central: Fica só ao telefone comigo, ok? 200 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Que idade tens? Mercedes? 201 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Homem: Hã? O que quer dizer com porquê?... 202 00:11:41,160 --> 00:11:42,080 Despacho: Mercedes? 203 00:11:42,200 --> 00:11:45,040 Mercedes: Tenho seis anos. Está quase aqui? 204 00:11:45,160 --> 00:11:46,760 Despacho: Estamos a enviar alguém agora. 205 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 O homem tem uma arma? Ele tem uma arma? 206 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Mercedes? Mercedes? Ainda está aí? 207 00:11:52,720 --> 00:11:53,600 Homem: Talvez vá perguntar à menina. 208 00:11:53,720 --> 00:11:54,640 Mulher: Porque é que eu faria isso?! 209 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Mercedes: Não a magoe! 210 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 Ele está a fazer algo mau com ela novamente. 211 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 Homem: Onde está o meu dinheiro? Acha que estou a brincar com você? 212 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 [bebé chora] 213 00:12:03,560 --> 00:12:04,320 Mercedez: Pare com isso! 214 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 Despacho: Mercedes, fica comigo... 215 00:12:05,920 --> 00:12:07,200 Mercedes: Preciso que venhas cá. 216 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 Central: Estamos a caminho, querido. 217 00:12:08,280 --> 00:12:09,720 Mas preciso que vá para algum lugar seguro, ok. 218 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 Quero que se esconda em algum lugar. 219 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Homem: Não vou perguntar outra vez. 220 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 -Mercedes: Mamã! -Homem: Dá-me o meu dinheiro! 221 00:12:15,160 --> 00:12:16,240 -Despacho: Ainda está aí? -Mercedes: Sim. 222 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 [tiros][gritos] 223 00:12:19,320 --> 00:12:22,920 Mercedes: Preciso que ajudes a minha mãe! 224 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 [programa de TV antigo é exibido] 225 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 LaDonna: Princeton precisa de ajuda. 226 00:12:36,960 --> 00:12:37,800 [Princeton grunhe] 227 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 Oh, mamã, o Princeton precisa da tua ajuda. 228 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 [Princeton grunhe] 229 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 Mamãe. 230 00:12:45,840 --> 00:12:48,840 Pai. Pai! 231 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 Donna: LaDonna! Desligue o queimador. 232 00:12:50,760 --> 00:12:52,040 LaDonna: Desculpe! Você disse-me isso... 233 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 -Eu sei o que te disse para fazeres. Você queimou! 234 00:12:54,200 --> 00:12:54,880 [Princeton grunhe] 235 00:12:55,040 --> 00:12:56,000 Espera, Princeton! 236 00:12:56,120 --> 00:12:57,920 A mamã não pode estar presente a cada minuto que lhe liga. 237 00:12:58,040 --> 00:13:00,240 Apenas... Apenas... Vá terminar os legumes. Vá terminar as verduras. 238 00:13:00,360 --> 00:13:01,600 LaDonna: Papá, o Prince precisa da tua ajuda. 239 00:13:01,720 --> 00:13:02,600 [Princeton grunhe] 240 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 WC: A mamã está a vir para lá, Princeton! 241 00:13:04,280 --> 00:13:05,480 Dona: Não! O teu pai estará lá, ok? 242 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 Ele podia limpar-lhe o rabo pelo menos uma vez... Oh! 243 00:13:08,360 --> 00:13:09,760 WC: A sério, Donna? 244 00:13:09,880 --> 00:13:14,760 [Princeton grunhe e grita] 245 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 WC: Princeton, Princeton! 246 00:13:17,560 --> 00:13:20,960 Princeton! Princeton! Filho, filho. Princeton. 247 00:13:21,440 --> 00:13:24,400 Donna: Está bem, está bem, querido! Ok. A mamã está aqui. A mamã está aqui. 248 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 Eu não estou zangado contigo. Peço desculpa por ter ficado zangado com você. 249 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 Peço desculpa por ter gritado, querido. 250 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 Eu não devia usar palavrões, ok. 251 00:13:29,800 --> 00:13:33,280 Tudo bem. Lamento. Sinto muito, querido. 252 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 Ok. 253 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 Nós estamos bem. Ok? 254 00:13:40,440 --> 00:13:41,160 [suspiro] 255 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 Estamos todos bem agora, já viram? Ver? 256 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Estamos todos bem agora. 257 00:13:47,280 --> 00:13:49,840 Deixe-me vê-lo. Ok. 258 00:13:51,880 --> 00:13:55,520 WC: Sente-se. Aguente firme. Espera. 259 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 Já volto. Dê-me um minuto. 260 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 WC: O que está a acontecer? 261 00:14:06,800 --> 00:14:09,320 Donna: Não me consigo livrar disto, WC. Não vai. 262 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 Eu orei. 263 00:14:11,720 --> 00:14:15,400 Eu amaldiçoei isso. Eu coloquei óleo em mim mesmo. Eu fiz tudo. 264 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 [grunhidos] 265 00:14:26,360 --> 00:14:31,760 LaDonna: Está tudo bem, Príncipe. Está tudo bem, está tudo bem. Apanhei-te. 266 00:14:36,960 --> 00:14:39,920 WC: O que a sua mãe significou para si é uma coisa boa. 267 00:14:41,320 --> 00:14:42,240 E ninguém sabe disso-- 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,720 -WC... 269 00:14:56,160 --> 00:14:57,080 -Oh, Donna... 270 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 -Lamento. 271 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Estou bem, 272 00:15:01,200 --> 00:15:03,040 as pessoas passam. 273 00:15:03,160 --> 00:15:05,960 Só preciso que fique com as crianças. 274 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 Vou limpar quando voltar. 275 00:15:13,440 --> 00:15:15,920 [porta abre e fecha] 276 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 [suspiros] 277 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 [chora] 278 00:15:56,400 --> 00:16:00,200 Donna: Mamã! Jesus, tirai-me isto... 279 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 Por favor, tirem-me isto ou levem-me apenas para casa. 280 00:16:05,600 --> 00:16:07,240 [chora] 281 00:16:09,320 --> 00:16:11,360 Basta levar-me para casa. 282 00:16:14,040 --> 00:16:19,800 [crianças a brincar ao longe] 283 00:16:31,080 --> 00:16:32,720 [música] 284 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 Donna: É estranho como Ele fala 285 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 sem palavras, 286 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 mas ainda assim... 287 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 Sabes. 288 00:17:10,440 --> 00:17:13,600 Donna: Sim, eu também. Ok, estou ansioso. 289 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 LaDonna: Olá, mãe. Ei, querido. 290 00:17:15,360 --> 00:17:17,280 -Olá, WC. 291 00:17:18,320 --> 00:17:19,680 -Está bem? 292 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 -Só algumas coisas que talvez precise... 293 00:17:21,640 --> 00:17:23,240 pare por aqui... 294 00:17:24,920 --> 00:17:26,680 -Olá, Diann, sou eu. 295 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Está livre na quarta-feira à noite? 296 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 Quero que venhas comigo a uma aula. 297 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 Uma orientação para a adoção. 298 00:17:33,640 --> 00:17:36,400 Porque estou a pensar adotar algumas crianças. 299 00:17:37,960 --> 00:17:39,160 Reverendo, olhe... 300 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 Estou a falar com ele agora. 301 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 Venha mais tarde e eu conto-lhe tudo. 302 00:17:44,040 --> 00:17:45,440 -Adoção? 303 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 Quer adotar crianças? Como os humanos? 304 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 -Estou a pensar nisso. 305 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 -Donna, não precisa de fazer tudo isso. 306 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 Olha, porque é que não vais começar o jardim de novo? 307 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 Ou algo do género, que vai aliviar a sua mente. 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 Isso aí é relaxante. 309 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 -Não preciso de relaxar. 310 00:17:58,400 --> 00:18:00,720 -Foi essa a ligação? Acabou de fazer a ligação? 311 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 -Olha, é só orientação. 312 00:18:02,480 --> 00:18:04,280 -Oh meu Senhor Jesus, ajudai-me. 313 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 Como vamos fazer isso com tudo o que já está a acontecer? 314 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Mal consegue aguentar como está. 315 00:18:08,680 --> 00:18:10,160 Como vamos fazer tudo isto com Princeton? 316 00:18:10,280 --> 00:18:12,680 -Acabei de dizer que estou a deixar passar algumas coisas. 317 00:18:12,800 --> 00:18:15,040 Se for algo que devemos fazer. 318 00:18:15,160 --> 00:18:17,440 -Porque não o levamos até ao canil 319 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 e adotar um cãozinho? 320 00:18:19,440 --> 00:18:21,600 Talvez um daqueles gatinhos fofinhos. 321 00:18:21,720 --> 00:18:22,680 -Ele falou comigo! 322 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 -Até podem ter um daqueles cavalinhos pequeninos... 323 00:18:25,320 --> 00:18:27,440 -Não! O Senhor falou comigo. 324 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 -Quem o fez? 325 00:18:28,840 --> 00:18:32,120 -O Senhor falou comigo. 326 00:18:33,000 --> 00:18:35,360 Ele fala, não é? 327 00:18:35,480 --> 00:18:37,920 -Oh, sim. Ele fala. Ele está a falar comigo. 328 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 -WC, estou a falar a sério. 329 00:18:39,560 --> 00:18:43,800 -Estou a falar a sério também, Donna. Não podemos adotar crianças! 330 00:18:48,800 --> 00:18:50,560 -BANHEIRO, 331 00:18:52,960 --> 00:18:57,360 Não podia ir mais um dia como estava. Você entende? 332 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Eu não queria estar mais aqui. 333 00:19:01,520 --> 00:19:03,600 Mas algo aconteceu hoje em casa da mamã. 334 00:19:03,760 --> 00:19:06,240 Ele apanhou a depressão. 335 00:19:06,760 --> 00:19:10,840 Acabou! Acabou! 336 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 [suspiro] 337 00:19:14,160 --> 00:19:16,680 Quero amar como a mamã amou. EU... 338 00:19:17,120 --> 00:19:20,600 Quero ser para eles o que ela foi para mim. 339 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 Hum? 340 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 Olhar, 341 00:19:26,120 --> 00:19:28,320 Eu sei que tens de querer isso comigo, 342 00:19:28,440 --> 00:19:32,040 mas pelo menos preciso de ouvir falar sobre isso. 343 00:19:32,320 --> 00:19:34,760 Veja o que é preciso. 344 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 -Eu não vejo isso. 345 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 [beijos] 346 00:19:46,800 --> 00:19:50,320 Donna: Nunca haveria qualquer teste nisso. 347 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 Não nos foi dado isso. 348 00:19:52,200 --> 00:19:55,040 Podemos desviar o olhar, mas o Pai de todos nós, 349 00:19:55,240 --> 00:19:57,200 Utiliza ruas de mão única, 350 00:19:57,320 --> 00:19:59,880 porque não devemos voltar atrás, 351 00:20:00,080 --> 00:20:02,280 não importa o que vê lá em baixo. 352 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 Vídeo: Este é um grande trabalho, 353 00:20:05,080 --> 00:20:06,840 e é importante ter as competências 354 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 e o conhecimento que necessita... 355 00:20:08,840 --> 00:20:09,560 Suzana: Ok... 356 00:20:09,960 --> 00:20:11,480 Vamos em frente. 357 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 Eu não deveria 358 00:20:15,080 --> 00:20:17,160 tirar fotografias no trabalho, 359 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 mas às vezes faço. 360 00:20:20,280 --> 00:20:22,000 É difícil sentir que... 361 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 Eu sou o único que vê estas coisas. 362 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 Este é o lar temporário de uma mãe solteira 363 00:20:30,720 --> 00:20:33,040 e as suas filhas de cinco e sete anos. 364 00:20:33,240 --> 00:20:37,160 Faltaram à escola porque a mãe dela foi despejada 365 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 porque ela perdeu o emprego. 366 00:20:38,960 --> 00:20:41,760 Encontrei-os aqui a fazer uma investigação de bem-estar, 367 00:20:41,880 --> 00:20:44,520 e enviaram-me para remover as crianças. 368 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Ela deu-me isso 369 00:20:47,520 --> 00:20:51,080 quando ela estava a tentar impedir-me de levar os seus filhos. 370 00:20:56,280 --> 00:20:59,600 Esta família teve percevejos durante meses. 371 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Não podiam pagar o pagamento de $523 372 00:21:02,560 --> 00:21:04,400 para se livrar dos percevejos, 373 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 ou compre roupa de cama e lençóis novos, 374 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 então fui enviado para lá para retirar as crianças. 375 00:21:09,640 --> 00:21:12,880 70% das crianças que temos no sistema 376 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 estão lá por causa da negligência relacionada com a pobreza. 377 00:21:16,160 --> 00:21:18,080 A maior parte do que fazemos seria 378 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 desnecessário se alguém apenas ajudasse estas famílias. 379 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 Os outros 30%... 380 00:21:24,400 --> 00:21:27,520 precisam de casa porque os seus pais são perigosos 381 00:21:27,680 --> 00:21:30,160 e colocaram os seus filhos no inferno. 382 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 As crianças gostam disso. 383 00:21:33,720 --> 00:21:38,000 Portanto, este é um menino de sete anos. 384 00:21:38,120 --> 00:21:41,280 Encontrámo-lo numa casa de crack. 385 00:21:41,520 --> 00:21:45,520 Conseguimos colocá-lo numa boa casa. 386 00:21:46,840 --> 00:21:49,200 Esta era uma menina 387 00:21:49,320 --> 00:21:53,040 que foi proxeneta pela sua mãe. 388 00:21:53,160 --> 00:21:55,280 Não fomos capazes de a salvar. 389 00:21:56,440 --> 00:21:58,840 Donna: É como conduzir num acidente. 390 00:21:59,080 --> 00:22:03,600 Vê-se o metal retorcido e o vidro partido por toda a parte. 391 00:22:04,320 --> 00:22:07,760 Depois vê as vítimas caídas naqueles destroços... 392 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 mães, pais, os filhos. 393 00:22:11,360 --> 00:22:14,240 A verdadeira devastação. 394 00:22:14,640 --> 00:22:16,400 Quando isso te atingir, 395 00:22:16,920 --> 00:22:19,440 não pode simplesmente passar de carro. 396 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 [música] 397 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 Susana: Está aqui porque 398 00:22:30,600 --> 00:22:33,240 o Departamento de Serviços de Proteção e Regulamentação 399 00:22:33,360 --> 00:22:34,240 não posso parar com isto. 400 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 E precisamos da sua ajuda. 401 00:22:43,080 --> 00:22:44,680 Donna: Eu gosto dela. 402 00:22:44,840 --> 00:22:47,760 Susan: Doces, café, adoramos perguntas. 403 00:22:48,560 --> 00:22:51,200 No que está a pensar? 404 00:22:51,320 --> 00:22:53,040 Diann: Estou a pensar 405 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 pode não ser tão louco como eu pensava. 406 00:22:56,640 --> 00:22:58,560 -Talvez estejamos os dois. 407 00:22:58,840 --> 00:23:02,160 Mas não estou com vontade. 408 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 -Nem consigo manter um marido por perto. 409 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 -Uh-uh, miúda! 410 00:23:06,560 --> 00:23:08,400 Não assuma a culpa por este homem. 411 00:23:08,520 --> 00:23:10,280 -Não sei. Mas eu,... 412 00:23:11,840 --> 00:23:15,600 Não posso simplesmente sentar-me e apoiá-lo moralmente depois de tudo isto. 413 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 Não posso. 414 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 Susana: Terri! 415 00:23:23,680 --> 00:23:26,200 Olá Terri! Você está aí? 416 00:23:28,480 --> 00:23:31,000 Terri, estás aí? 417 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 [gato mia] 418 00:23:49,120 --> 00:23:54,400 Sim. Sim, sem mãe adotiva. Bem, mal posso esperar aqui o dia todo. 419 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 Sim. Não, fiz. Eu fiz. 420 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 Quer dizer, se ela estiver, não está a atender. 421 00:24:00,320 --> 00:24:01,240 [suspiro] 422 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 Ok, ela está aqui. Eu ligo-te de volta. 423 00:24:04,600 --> 00:24:05,400 [suspiro] 424 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Senhorita Nolan. 425 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 Estou aqui há duas horas. Isto é simplesmente inaceitável. 426 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 Miss Nolan: Eu não controlo o horário do autocarro. 427 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 O que é que quer que eu faça? 428 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 Susan: Estou aqui pela Terri. 429 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 -O quê?! Um compromisso perdido. 430 00:24:18,640 --> 00:24:20,040 -Perdeu cinco! 431 00:24:20,160 --> 00:24:22,760 E ela também não estava na escola, então onde está? 432 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 Ela está sozinha em casa?! 433 00:24:29,120 --> 00:24:31,640 -A maioria das pessoas trabalha se não se apercebeu. 434 00:24:32,360 --> 00:24:34,440 Não posso levá-la para todo o lado. 435 00:24:34,560 --> 00:24:36,720 Ela está absolutamente bem. 436 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 Provavelmente estragou tudo. 437 00:24:39,320 --> 00:24:44,320 Susana: Terri! Terri? Terri?! 438 00:24:44,440 --> 00:24:46,120 -Ver? O que é que eu disse? 439 00:24:46,240 --> 00:24:47,320 -Está aqui? 440 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 -Olha esta confusão. Agora preciso de contratar uma empregada. 441 00:24:50,440 --> 00:24:53,040 Os Serviços Familiares precisam de pagar por isso. 442 00:24:53,560 --> 00:24:56,120 -Terri? 443 00:24:56,240 --> 00:24:59,800 [miau] 444 00:25:07,440 --> 00:25:10,840 Olá Terri. O que achas de sairmos daqui? 445 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 Terri: Posso levar o gatinho? 446 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 Susana: Não, querido. Lamento. 447 00:25:14,480 --> 00:25:16,800 Mas provavelmente deveríamos reunir as suas coisas, certo? 448 00:25:18,320 --> 00:25:24,320 Ah, aqui. Use isso. Isso é para o lixo. 449 00:25:27,200 --> 00:25:30,560 Ei, ouviste-me a bater lá fora? 450 00:25:30,680 --> 00:25:32,120 -Não. 451 00:25:32,360 --> 00:25:33,640 -Ok. 452 00:25:36,440 --> 00:25:39,200 -Para onde vamos agora? Posso ir para casa contigo? 453 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 -Sabes que eu gostaria que pudesses. 454 00:25:41,640 --> 00:25:44,720 Mas desta vez vai para uma família. 455 00:25:45,480 --> 00:25:49,760 Ei, fico feliz por estar a falar contigo e não com o gatinho. 456 00:25:57,520 --> 00:25:58,720 Miss Nolan: Oh, não, não, não! Ei, ei, ei! 457 00:25:58,840 --> 00:26:00,800 Não pode levar esses brinquedos. São meus netos. 458 00:26:00,920 --> 00:26:03,080 Terri: Não! Devolva-o! Ele é meu! 459 00:26:03,200 --> 00:26:04,160 Susana: Ei, ei, ei! Olá! 460 00:26:04,280 --> 00:26:06,160 Aqueles foram comprados com fundos do condado. Ela pode apanhar isso. 461 00:26:06,280 --> 00:26:08,080 -Não, ela não pode! Esse é o meu dinheiro arduamente ganho, 462 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 então ela pode deixar isto aqui. 463 00:26:10,120 --> 00:26:13,960 Aquela rapariga tem grandes problemas, não fazes ideia. 464 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 Algum tipo de desequilíbrio químico ou problemas neurolásticos. 465 00:26:17,720 --> 00:26:21,360 Ela pensa que é uma gata, por amor de Deus! 466 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 [risos] 467 00:26:22,600 --> 00:26:26,360 -Neuroelástico? Essa é uma visão muito clara. 468 00:26:26,520 --> 00:26:29,200 Adorava ouvir mais. -Miss Nolan: Mais o quê? 469 00:26:29,320 --> 00:26:30,920 Na sua perspectiva. 470 00:26:31,040 --> 00:26:32,960 Qual acha que é o problema dela? 471 00:26:33,160 --> 00:26:35,880 -Ela está uma confusão, não sei. 472 00:26:36,000 --> 00:26:38,280 Susan: Então, operantes neutros? 473 00:26:38,400 --> 00:26:40,680 E quanto a aproximações sucessivas 474 00:26:40,800 --> 00:26:42,360 com reforços? 475 00:26:42,480 --> 00:26:44,120 Positivo e negativo? 476 00:26:44,240 --> 00:26:46,280 Ou condicionamento clássico através 477 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 dessensibilização sistemática? 478 00:26:48,960 --> 00:26:50,720 -Do que raio está a falar? 479 00:26:50,840 --> 00:26:53,040 -Ah, perdi-te? 480 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 Penso que o problema da Terri é sobretudo ambiental. 481 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 Exposição repetida a coisas terríveis. 482 00:27:02,760 --> 00:27:05,960 Como velhas bruxas odiosas. Está comigo agora? 483 00:27:06,080 --> 00:27:07,800 -Eu não acredito em ti. 484 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 -É uma resposta condicionada. 485 00:27:10,720 --> 00:27:12,760 Todo o mundo tem um. 486 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 O que achas de levarmos estes brinquedos? 487 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 Diann: Porque é que estamos a levar isto até aqui? 488 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 Donna: Diann, estás a fazer muitas perguntas. 489 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 -Simplesmente não entendo. 490 00:27:21,720 --> 00:27:22,680 -Basta colocá-lo ali. 491 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Ok, vamos lá... espere um minuto. -Abrandar. 492 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 -Tudo bem. Defina aqui. 493 00:27:26,600 --> 00:27:28,480 -Sim. Ok. 494 00:27:28,600 --> 00:27:32,240 -Oh! É WC. Ele não consegue encontrar isso. Hum, hum. 495 00:27:34,920 --> 00:27:36,640 WC: LaDonna! 496 00:27:36,800 --> 00:27:37,680 Onde está a sua mãe? 497 00:27:37,840 --> 00:27:39,200 Donna: Mas ele não sabe disso? 498 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 Isto é apenas para garantir. 499 00:27:41,160 --> 00:27:45,000 Diann: Não, Donna. Não, não. Você já está nesse caminho. 500 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 E ele só vai ver isso quando vier cá. 501 00:27:47,080 --> 00:27:48,680 -As suas ferramentas estão aqui. Ele não vem cá. 502 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 A não ser que ele nos veja. 503 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 -Precisa de contar a ele. 504 00:27:52,600 --> 00:27:55,560 -Menina, já há algum tempo que não tinha um homem. 505 00:27:56,000 --> 00:27:57,680 Olha, não sabes que estamos grelhados, 506 00:27:57,800 --> 00:27:58,600 os homens estão a ferver? 507 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 -Pois, não foi assim comigo. 508 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 -Oh! Diann! 509 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 Estou a falar das coisas que eles não querem. 510 00:28:04,480 --> 00:28:06,640 Às vezes sabe que tem de fazer o que eles não querem 511 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 antes que eles saibam disso. 512 00:28:07,920 --> 00:28:10,160 E quando finalmente se habituarem, 513 00:28:10,280 --> 00:28:11,560 não perdeu tempo. 514 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 -Dona... 515 00:28:12,880 --> 00:28:15,520 acha que ele vai apenas aquecer com algo assim? 516 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 Você está a falar maluco. 517 00:28:31,360 --> 00:28:34,640 Donna: Consegue imaginar a LaDonna ou o Prince sozinhos? 518 00:28:36,640 --> 00:28:38,560 Se ninguém os acolhesse? 519 00:28:38,800 --> 00:28:41,480 WC: Precisamos mesmo de falar sobre isso agora? 520 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 Porque é que não vai e deixa de mexer nesse lenço na cabeça? 521 00:28:46,920 --> 00:28:48,720 e vir aqui, mulher? 522 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 -Que romântico da sua parte. 523 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 [beijos] 524 00:28:54,720 --> 00:28:56,480 -Ah, queres romance? 525 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 Eu consigo fazer isso. 526 00:28:57,680 --> 00:28:58,400 [beijos] 527 00:28:58,520 --> 00:29:00,480 -Desde quando? 528 00:29:03,640 --> 00:29:05,360 [risos] 529 00:29:06,240 --> 00:29:08,640 -Estou prestes a mostrar-te romance agora. 530 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Hum... 531 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 [música] 532 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 [risos] 533 00:29:22,320 --> 00:29:24,720 Vou começar com um pouco de poesia. 534 00:29:24,840 --> 00:29:28,080 -Oh. Não. Por favor, não, WC. 535 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 -Canção de Salomão, 536 00:29:30,280 --> 00:29:33,440 eis que “és justo, meu amor. 537 00:29:33,520 --> 00:29:35,840 O seu cabelo é como um rebanho de cabras.” 538 00:29:36,000 --> 00:29:37,800 -Um rebanho de cabras? [risos] 539 00:29:38,000 --> 00:29:41,440 -Hm-hm, sim. No final fica giro. Eu conheço-te. 540 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 “A tua cintura”, minha pomba, 541 00:29:44,400 --> 00:29:47,760 “a sua cintura é como um monte de trigo.” 542 00:29:48,400 --> 00:29:49,360 -Um monte de quê? 543 00:29:49,520 --> 00:29:50,320 -Trigo. 544 00:29:50,840 --> 00:29:52,480 Veja, isto é um elogio na Bíblia! 545 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 Montes de trigo são suaves 546 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 [beijos] 547 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 e desejável. 548 00:29:58,520 --> 00:30:01,440 -[suspira] São grandes, é isso que são. 549 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 -Hum. 550 00:30:04,200 --> 00:30:07,040 [beijos] 551 00:30:10,520 --> 00:30:13,120 -Como podemos não fazer alguma coisa? 552 00:30:13,240 --> 00:30:14,320 -Hum-hm... 553 00:30:14,440 --> 00:30:16,360 [beijos] 554 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 -BANHEIRO! 555 00:30:19,760 --> 00:30:21,200 [suspira] 556 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 -Porque tu e eu não fazemos ideia 557 00:30:25,440 --> 00:30:26,520 que fazer com tudo isto. 558 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 -Precisa de falar por si mesmo. 559 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 Quer dizer, é assim que se sente em relação ao que eu faço? 560 00:30:31,400 --> 00:30:33,720 -Nunca queres enfrentar nada, mulher. 561 00:30:33,840 --> 00:30:36,760 Agora, estes são os filhos de outra pessoa. 562 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 Não sabemos o que vamos fazer. 563 00:30:39,320 --> 00:30:43,760 Temos a sorte de fazermos com os nossos próprios filhos o que fazemos. 564 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 -Nunca te vi tão assustado. 565 00:30:49,720 --> 00:30:51,760 Olhe para mim. Qual é o problema? 566 00:30:51,880 --> 00:30:54,640 Olhe para mim. Qual é o problema? Hum? 567 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 Ele está a falar consigo? 568 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 Ele está a falar? 569 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 [suspira] 570 00:31:29,080 --> 00:31:30,240 Diann: Dona! 571 00:31:30,360 --> 00:31:32,400 -Donna: Olá, estou aqui! -Diann: Dona! 572 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 Arranjaram-me um filho. 573 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 Donna: Acontece que não se pode causar muitos problemas 574 00:31:39,280 --> 00:31:41,800 à frente da minha irmã antes de ela saltar da cadeira 575 00:31:41,960 --> 00:31:43,760 e faz algo em relação a isso. 576 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 O coração dela é muito grande. 577 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 Então ela foi e venceu-nos 578 00:31:49,080 --> 00:31:51,560 e acolheu um filho. 579 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 [conversas em segundo plano] 580 00:31:54,360 --> 00:31:57,120 Brenda: Diann! Ele parece-se com você. 581 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 Oh! [risos] 582 00:31:58,440 --> 00:32:00,720 Olá Nino. Sou a tua tia Brenda. 583 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Chewy: Sou casado com ela, por isso sou o seu tio Chewy. 584 00:32:03,240 --> 00:32:04,040 Como Guerra das Estrelas. 585 00:32:04,400 --> 00:32:05,080 -Ele é mexicano. [risos] 586 00:32:06,000 --> 00:32:08,040 -Sim, tens um Wookiee mexicano como tio agora! 587 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 Diann: Vamos. 588 00:32:11,400 --> 00:32:13,720 Teresa: Bom dia, amor. Bem-vindo à família. 589 00:32:13,840 --> 00:32:17,440 Mollie: Olá, querido. Como está? És tão lindo. 590 00:32:17,560 --> 00:32:18,920 Diann: Agradeço-te. És tão doce. 591 00:32:19,280 --> 00:32:22,200 Gladys: Olá. És tão fofo. Sou a tua tia Gladys. 592 00:32:23,160 --> 00:32:24,320 Tia Gladys. 593 00:32:24,520 --> 00:32:25,920 Donna: E eu sou a tua tia, Donna. 594 00:32:26,040 --> 00:32:28,440 Estamos muito felizes por finalmente o conhecer. 595 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 Tem aqui uma boa mãe. 596 00:32:31,760 --> 00:32:32,480 [risos] 597 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 WC: Quem é este jovem? 598 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 Parece todo elegante neste fato? 599 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 Tudo bem, agora. 600 00:32:37,760 --> 00:32:39,360 Como te chamas, filho? Nino: Nino. 601 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 -Nino. 602 00:32:42,600 --> 00:32:45,960 Eu sou o seu tio. Eu sou o Pastor Martinho. 603 00:32:46,080 --> 00:32:47,280 [risos] 604 00:32:47,440 --> 00:32:48,840 Isso mesmo. 605 00:32:49,000 --> 00:32:51,360 -O Senhor ouviu-te, Nino. 606 00:32:52,680 --> 00:32:55,200 O Senhor ouviu esta criança! 607 00:32:55,320 --> 00:32:56,440 Multidão: Ah, sim! Sim! [aplausos] 608 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Donna: O nosso Deus é um Deus bom! 609 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 Ele é digno de ser elogiado! 610 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 É o pai dos órfãos. 611 00:33:02,040 --> 00:33:03,520 Ele é uma mãe para os órfãos 612 00:33:03,640 --> 00:33:05,360 É médico quando precisa dele. 613 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 Mostre-lhe algum louvor! 614 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 O que estamos a fazer? 615 00:33:08,320 --> 00:33:09,720 O que estamos a fazer? 616 00:33:09,880 --> 00:33:12,280 O nosso Deus é bom! O tempo todo! 617 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 O tempo todo! Glória, aleluia! 618 00:33:16,520 --> 00:33:17,360 WC: Vamos cantar. 619 00:33:17,480 --> 00:33:18,360 [canta] 620 00:33:18,480 --> 00:33:21,160 ♪ Brevemente e muito em breve... 621 00:33:22,520 --> 00:33:25,760 ♪ Brevemente e muito em breve... 622 00:33:39,200 --> 00:33:43,200 [indistinto] 623 00:33:45,520 --> 00:33:46,600 -Renae: Primeira Dama. -Donna: Ei! 624 00:33:46,720 --> 00:33:48,200 -Como está? -Estou bem, como estás? 625 00:33:48,320 --> 00:33:49,560 -Está bom. Está a correr bem, querido. 626 00:33:49,680 --> 00:33:53,000 Ouça, estive a pensar em Diann 627 00:33:53,360 --> 00:33:55,200 e o que todos vocês estão aqui a fazer. 628 00:33:55,880 --> 00:33:57,000 Pode tornar-se muito difícil. 629 00:33:57,120 --> 00:33:58,200 -Hum-hm. Hum, hum. 630 00:33:59,120 --> 00:34:01,520 -Tive dois primos que foram adotados. 631 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 -Eu não sabia disso. 632 00:34:03,160 --> 00:34:05,480 -Um tornou a vida tão miserável para a minha tia e para o meu tio, 633 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 tiveram de mandá-lo de volta. 634 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 O outro acabou na prisão. 635 00:34:10,520 --> 00:34:11,960 Não acabou bem. 636 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 É preciso ter muito cuidado 637 00:34:14,560 --> 00:34:17,560 aquilo que incentiva, primeira-dama. 638 00:34:18,280 --> 00:34:21,360 -Não podemos simplesmente... desviar o olhar. 639 00:34:35,840 --> 00:34:39,280 Susan: Olá, Sr. Sanchez. Esta é a Susan Ramsey do DPRS. 640 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 Estou a tentar encontrar um lugar para duas crianças. 641 00:34:41,480 --> 00:34:43,320 Estaria disposto a aceitar... 642 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 Não, compreendo. Não, está tudo bem. 643 00:34:48,320 --> 00:34:51,080 Obrigado por tudo o que faz. 644 00:34:51,200 --> 00:34:54,560 [conversas em segundo plano] 645 00:34:57,480 --> 00:34:59,560 Olá Raquel. É a Suzana. 646 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 Você e o Tom poderiam acomodar uma colocação de emergência? 647 00:35:02,800 --> 00:35:04,240 Duas crianças. 648 00:35:04,360 --> 00:35:07,720 A menina tem sete anos e o irmão três. 649 00:35:08,880 --> 00:35:10,720 Mesmo? 650 00:35:11,040 --> 00:35:14,960 Ah, não, não os quero separar. 651 00:35:15,320 --> 00:35:18,800 Ok. Ok. Sabes, eu tenho que ir. Ok. Obrigado, tchau. 652 00:35:29,240 --> 00:35:31,160 Tanto quanto possível. 653 00:35:31,280 --> 00:35:32,880 Uma noite? 654 00:35:33,000 --> 00:35:35,560 Ok, talvez tenha de aceitar. Eu ligo-te de volta. 655 00:35:37,600 --> 00:35:38,520 Jo-beth: Ainda nada? 656 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 -Não. 657 00:35:39,840 --> 00:35:42,280 -Bem, os O'Brian acabaram de ser certificados. 658 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 -Hm, eles querem um bebé. 659 00:35:44,120 --> 00:35:46,560 -Bem, abençoe os seus corações. 660 00:35:46,680 --> 00:35:49,600 E os Martins? Eles levariam irmãos. 661 00:35:49,720 --> 00:35:50,800 Devia ligar para eles! 662 00:35:50,960 --> 00:35:52,280 -Ou podia simplesmente dar-lhes um murro na cara. 663 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 [risos] 664 00:35:53,880 --> 00:35:56,720 Anda, Jo-beth! Dois dos nossos mais difíceis logo à partida. Não. 665 00:35:56,880 --> 00:35:59,560 -Devias ligar para eles, a sério. Eles podem fazer isso. 666 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 Eu tenho de ir. Vejo-te amanhã. 667 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 -Hum. Volte com ideias melhores! 668 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 -Acho que vais ficar acordado a noite toda! 669 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 Susana: Olá. 670 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 Joyce: Ainda alguma coisa? 671 00:36:19,320 --> 00:36:20,720 -Só uma noite. 672 00:36:20,840 --> 00:36:23,520 -Lamento. O que vai fazer? 673 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 -Estou a pensar nos Martins. 674 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 -Mesmo? 675 00:36:27,440 --> 00:36:30,040 -Sim, levava-os para casa comigo, mas 676 00:36:30,520 --> 00:36:32,000 Eu tenho de beber. 677 00:36:32,120 --> 00:36:34,080 Depois da minha briga com o Peter. 678 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 -Vocês estão bem? 679 00:36:36,080 --> 00:36:37,920 -Não faço ideia. 680 00:36:51,040 --> 00:36:53,280 Mercedes: Estás com medo? 681 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 LaDonna: Acho que estão aqui. 682 00:37:11,640 --> 00:37:12,560 WC: Donna? 683 00:37:12,880 --> 00:37:14,560 [suspiros] 684 00:37:19,960 --> 00:37:21,200 Suzana: Vamos! 685 00:37:21,400 --> 00:37:22,760 Tyler: Vamos, vamos! 686 00:37:25,320 --> 00:37:26,600 Deixe-me sair. 687 00:37:33,840 --> 00:37:36,640 WC: Olhe para si! 688 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 Olha esta criança... 689 00:37:45,360 --> 00:37:47,440 Tyler. 690 00:37:48,520 --> 00:37:51,160 Vais ser o meu garotinho agora. 691 00:38:03,360 --> 00:38:04,320 Suzana: Mercedes... 692 00:38:04,440 --> 00:38:07,040 Você está a sair? Não, está tudo bem... 693 00:38:07,160 --> 00:38:09,240 O que está a acontecer? 694 00:38:14,440 --> 00:38:16,120 Mercedes: Olá, Susana. 695 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 Tem a certeza de que essas pessoas nos querem? 696 00:38:18,560 --> 00:38:21,240 -Oh, querido. Eu sei que eles fazem. 697 00:38:22,040 --> 00:38:25,040 -E se não forem simpáticos connosco? 698 00:38:25,280 --> 00:38:27,880 -Vê a senhorita Martin? 699 00:38:28,960 --> 00:38:33,000 Ela acabou de me dizer que sabe que és a sua menina. 700 00:38:33,240 --> 00:38:34,160 -Ela fez? 701 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 -Sim. Ela fez... 702 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 OK? 703 00:38:41,480 --> 00:38:44,480 OK. Vamos a isso. 704 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 Donna: A minha preciosa Mercedes. 705 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 Estou tão feliz por te ver. 706 00:38:51,760 --> 00:38:54,760 O meu nome é Donna, mas podes tratar-me por mamã. 707 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Mercedes: Olá, mãe. 708 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 -Oh, vamos. 709 00:38:59,160 --> 00:39:00,040 Tyler: Esta é a minha cama? 710 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 -Não. Aquela é a sua cama ali. 711 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 Tudo bem, miúdo saltitante. Estabeleça-se. 712 00:39:04,440 --> 00:39:06,160 Tire a sua camisa. 713 00:39:06,320 --> 00:39:07,920 [risos] 714 00:39:08,040 --> 00:39:10,400 Eu entendo este. Ah, olá. 715 00:39:10,640 --> 00:39:14,640 [a cantar] ♪ Uma manhã em breve... 716 00:39:14,760 --> 00:39:17,640 [suspiros] 717 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 Senhor Jesus. 718 00:39:22,400 --> 00:39:24,440 [suspira] 719 00:39:24,560 --> 00:39:26,320 Olá Tyler. 720 00:39:26,440 --> 00:39:30,840 [a cantar] ♪ Uma manhã em breve, 721 00:39:30,960 --> 00:39:35,240 uma manhã em breve, 722 00:39:35,360 --> 00:39:40,000 ♪ Ouvi os anjos a cantar 723 00:39:40,120 --> 00:39:42,480 Ah, és tão querido, querido. 724 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 OK. 725 00:39:44,720 --> 00:39:47,440 Agora vou abrir a banheira, ok? 726 00:39:51,720 --> 00:39:54,480 Tyler: Não, não, não, não! 727 00:39:54,600 --> 00:39:58,360 Deixe-me em paz! Não! Eu não quero! Não, não! 728 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 -Ninguém te vai magoar, ok? 729 00:39:59,680 --> 00:40:02,080 Qual é o problema? O que se passa, querido? 730 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 -Não 731 00:40:03,960 --> 00:40:05,720 WC: Ei, ei, ei. Olá. Qual é o problema? O que está errado? 732 00:40:05,880 --> 00:40:08,160 -Liguei a água e ele simplesmente desmoronou. 733 00:40:08,280 --> 00:40:09,440 Senhor Jesus. [pânico] 734 00:40:09,560 --> 00:40:11,360 WC: Tyler, tudo bem. Isso está ok. 735 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Olá. Olá. Isso está ok. 736 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Venha, venha. Vem cá. Vem cá. 737 00:40:17,280 --> 00:40:20,440 Apanhei-te. Apanhei-te. 738 00:40:20,680 --> 00:40:22,080 -Querida, não te vamos fazer mal. 739 00:40:23,240 --> 00:40:25,760 A mamã pegou em você. OK, não precisa de tomar banho. OK? 740 00:40:25,880 --> 00:40:27,160 Nós amamos-te, querido. 741 00:40:27,280 --> 00:40:29,760 [grunhidos] 742 00:40:29,880 --> 00:40:31,920 [suspira] 743 00:41:12,280 --> 00:41:14,560 WC: Acabamos de receber duas novas crianças 744 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 na nossa família. 745 00:41:17,760 --> 00:41:20,160 Sabe, isso vale o elogio aí. 746 00:41:20,880 --> 00:41:22,760 Isso vale o elogio. 747 00:41:24,440 --> 00:41:29,120 Outra noite estava a segurar o meu novo filho, 748 00:41:30,400 --> 00:41:34,640 nos meus braços, e ele tremia e debatia-se, 749 00:41:34,920 --> 00:41:37,000 aterrorizado 750 00:41:37,120 --> 00:41:39,880 apenas com o pensamento na sua pequena mente 751 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 de água quente na banheira. 752 00:41:43,640 --> 00:41:46,200 E eu não consegui acalmá-lo. 753 00:41:47,120 --> 00:41:49,280 Eu não aguentava aquele medo. 754 00:41:49,520 --> 00:41:51,120 Nada que eu pudesse fazer. 755 00:41:51,240 --> 00:41:55,920 Igreja, é tempo de colocarmos os olhos nas crianças 756 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 isso não tem ninguém. 757 00:41:59,360 --> 00:42:02,880 Isso mesmo. Isso mesmo. Amém! 758 00:42:03,080 --> 00:42:05,320 Eu sei que não é fácil. 759 00:42:05,440 --> 00:42:06,720 Eu ouço o tempo todo. 760 00:42:06,840 --> 00:42:09,600 “Mas pastor, 761 00:42:12,000 --> 00:42:16,040 crianças como estas vão causar-me alguns problemas.” 762 00:42:16,200 --> 00:42:20,080 Bem, sim. Tudo bem. Sim. 763 00:42:20,200 --> 00:42:22,880 Bem, não está a causar alguns problemas também? 764 00:42:23,000 --> 00:42:28,680 Sim! Oh sim! Isso mesmo. Isso mesmo. Pregar! 765 00:42:28,800 --> 00:42:30,480 “Mas Pregador, 766 00:42:30,600 --> 00:42:33,800 Não tenho dinheiro suficiente para não adotar crianças.” 767 00:42:34,000 --> 00:42:35,040 Hum. 768 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Ora, José adotou o Filho de Deus, 769 00:42:39,200 --> 00:42:41,680 e Jesus nasceu ali mesmo numa manjedoura, 770 00:42:41,800 --> 00:42:45,240 mesmo ao lado de uma pilha de estrume. 771 00:42:45,920 --> 00:42:47,760 E Ele fez tudo bem! 772 00:42:47,880 --> 00:42:50,920 Sim? Certo... Amén! Sim, Ele fez! Amém! Amém. 773 00:42:51,040 --> 00:42:53,200 “Mas reverendo, 774 00:42:53,320 --> 00:42:56,240 Não quero fazer nenhuma grande confusão malcheirosa. 775 00:42:57,240 --> 00:43:00,880 Não tenho de cuidar do problema de outra pessoa, pois não? 776 00:43:01,920 --> 00:43:02,800 [reage] Em nome de Jesus! Amém! 777 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 E o que eu digo sobre isto é: 778 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 “Filha do Faraó 779 00:43:05,960 --> 00:43:08,720 pegou no redentor dos escravos e puxou-o para cima 780 00:43:08,840 --> 00:43:12,520 directamente das margens turvas do rio Nilo... 781 00:43:13,640 --> 00:43:16,920 E colocou Moisés ali mesmo em sua casa como se 782 00:43:17,040 --> 00:43:18,360 era o seu próprio filho! 783 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 Então, porque não estamos a fazer o mesmo?! 784 00:43:20,440 --> 00:43:23,680 Enchemos igrejas assim em todo o lado. 785 00:43:23,800 --> 00:43:25,200 Todos os domingos. 786 00:43:25,320 --> 00:43:27,560 E louvamos Jesus neles. 787 00:43:28,600 --> 00:43:30,640 Louvamos o Senhor, certo? 788 00:43:30,760 --> 00:43:33,680 Mas se não pudermos abraçar 789 00:43:33,800 --> 00:43:35,240 os mais vulneráveis ​​entre nós, 790 00:43:35,440 --> 00:43:36,720 então o que temos?! 791 00:43:36,880 --> 00:43:38,440 O que temos? 792 00:43:38,640 --> 00:43:43,120 Ruído! Ruído! Ruído! Ruído! 793 00:43:43,240 --> 00:43:46,200 Ruído! Ruído! Ruído! Ruído! É o que temos. 794 00:43:46,480 --> 00:43:47,640 Ruído! 795 00:43:47,760 --> 00:43:51,640 [saúde] 796 00:43:51,760 --> 00:43:54,520 E as crianças já não aguentam o barulho. 797 00:43:54,640 --> 00:44:03,440 Multidão: [viva] Amén! Amém, pá! 798 00:44:03,560 --> 00:44:05,360 WC: E eu olhei. 799 00:44:06,560 --> 00:44:09,760 Deus sabe que eu olhei. Olhei para a Donna. 800 00:44:10,240 --> 00:44:13,440 Eu procurei, mas não consigo encontrar 801 00:44:13,560 --> 00:44:16,040 onde Ele diz que a nossa vida será fácil. 802 00:44:16,280 --> 00:44:17,640 [multidão aplaude] 803 00:44:17,800 --> 00:44:20,520 E não consigo encontrar porque Ele nunca o disse. 804 00:44:20,640 --> 00:44:22,600 O que Ele disse é 805 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 conte com tudo alegria... 806 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Conte com toda a alegria quando você 807 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 ter problemas. 808 00:44:30,840 --> 00:44:32,280 Sabe o que é a verdadeira religião? 809 00:44:32,400 --> 00:44:34,040 Temos religião a sério quando visitamos 810 00:44:34,160 --> 00:44:36,520 os órfãos e as viúvas nas suas angústias. 811 00:44:36,880 --> 00:44:40,120 É isso que é. E é isso que diz no Livro. 812 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 Agora estou a perguntar-lhe... 813 00:44:42,840 --> 00:44:44,120 [multidão aplaude] 814 00:44:44,280 --> 00:44:46,480 Agora mesmo! 815 00:44:48,080 --> 00:44:51,680 Vai se juntar a nós? 816 00:44:52,800 --> 00:44:57,200 Vai dar uma mãozinha na sua 817 00:45:03,040 --> 00:45:09,280 Ajudar-nos-á a tirar uma criança do rio? 818 00:45:09,400 --> 00:45:17,080 Multidão: [viva] Tudo bem! Pregue, pregue! Nós podemos fazer isso! 819 00:45:17,200 --> 00:45:18,360 WC: [canta] 820 00:45:18,480 --> 00:45:22,160 Traga-os para cima! Traga-os para cima! Traga-os para cima! Traga-os para cima! 821 00:45:22,320 --> 00:45:24,040 Isso mesmo! Traga-os para cima! 822 00:45:24,160 --> 00:45:28,760 Puxe-os para cima! Puxe-os para cima! Puxe-os para cima! 823 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 [saúde] 824 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 Susan: Jo-beth! 825 00:45:32,520 --> 00:45:34,040 Desculpe, peço desculpa! 826 00:45:34,160 --> 00:45:36,520 Jo-Beth! [risos] Venha cá! 827 00:45:36,720 --> 00:45:39,080 A primeira-dama e o reverendo dizem que 828 00:45:39,200 --> 00:45:41,360 22 famílias querem adotar. 829 00:45:41,480 --> 00:45:43,160 [risos] 830 00:45:43,280 --> 00:45:45,360 A cidade inteira. A cidade inteira quer filhos agora. [risos] 831 00:45:45,480 --> 00:45:46,920 Jo-beth: Estás a brincar? Isso é certo. 832 00:45:47,040 --> 00:45:49,000 Donna: Mas o treino é um problema. 833 00:45:49,120 --> 00:45:51,160 A maioria das pessoas não consegue fazer tudo isto. 834 00:45:51,280 --> 00:45:52,480 Assim esperamos que 835 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 pode fazer as aulas na igreja, 836 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 Jo-beth: sim? Sim. Claro. posso conseguir... 837 00:45:57,000 --> 00:46:00,080 Susan: Serei batizado por 22 famílias. 838 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 [risos] 839 00:46:01,640 --> 00:46:06,240 Donna: Mas também estamos aqui para pedir para acolher outra criança. 840 00:46:07,120 --> 00:46:07,840 Susana: A sério? 841 00:46:07,960 --> 00:46:08,840 Hum, hum. 842 00:46:08,960 --> 00:46:11,000 As coisas estão a correr tão bem com Mercedes e Tyler? 843 00:46:11,160 --> 00:46:14,040 WC: Ei, não importa realmente como as coisas estão a correr. 844 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 E tenho de perguntar, hm. 845 00:46:15,600 --> 00:46:20,520 As crianças... queremos aquelas que mais ninguém quer. 846 00:46:20,640 --> 00:46:22,160 -Susan: Hum. -Jo-beth: Uau. 847 00:46:22,280 --> 00:46:24,400 Bem, precisamos definitivamente de ajuda com o Nível Intensivo, 848 00:46:24,520 --> 00:46:25,600 os nossos filhos mais velhos. 849 00:46:25,760 --> 00:46:29,240 E os meninos do Santiago ou da Terri? 850 00:46:29,360 --> 00:46:30,960 Susan: Oh, Terri? Jo-beth, não. 851 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 WC: Quem é a Terri? 852 00:46:34,240 --> 00:46:37,120 Susan: Hm, a Terri é uma menina de 12 anos 853 00:46:37,240 --> 00:46:39,280 que está sob cuidados há três anos. 854 00:46:39,440 --> 00:46:43,240 Ela está com uma boa família agora, mas eles apenas avisaram. 855 00:46:43,400 --> 00:46:45,200 Tem sido difícil encontrar uma colocação permanente. 856 00:46:45,360 --> 00:46:46,560 WC: Vamos levá-la. 857 00:46:46,840 --> 00:46:47,960 Susan: Reverendo, primeira-dama, 858 00:46:48,080 --> 00:46:50,200 Quero que esta seja uma boa experiência para si. 859 00:46:50,320 --> 00:46:51,720 Há tantas outras crianças 860 00:46:51,840 --> 00:46:53,280 isso seria muito mais fácil de lidar. 861 00:46:53,400 --> 00:46:54,760 WC: Bem, vamos deixar... 862 00:46:54,880 --> 00:46:56,680 outra pessoa cuide dessas crianças. 863 00:46:57,320 --> 00:47:00,840 Susan: Não. Não. A Terri não é uma boa opção. 864 00:47:01,160 --> 00:47:04,360 Todas estas pessoas que diz que estão a observá-lo... 865 00:47:04,480 --> 00:47:07,240 O que acontece quando as coisas não correm bem com Terri? 866 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 Vejo muitas crianças a voltar para mim. 867 00:47:09,520 --> 00:47:11,080 WC: Susana, 868 00:47:12,680 --> 00:47:15,480 isso é algo que devemos fazer. 869 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 Você entende? 870 00:47:17,720 --> 00:47:20,160 Susan: A culpa religiosa não pode reparar o coração partido de uma criança. 871 00:47:20,280 --> 00:47:22,080 Donna: O amor pode. 872 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 Amor real e determinado. 873 00:47:24,920 --> 00:47:26,440 Susan: Tenho de juntar os pedaços. 874 00:47:26,560 --> 00:47:29,320 Quando todo o pombinho amoroso se vai, o mundo real bate forte. 875 00:47:29,440 --> 00:47:31,120 -Não interessa. 876 00:47:31,280 --> 00:47:33,800 O Estado não é uma família. 877 00:47:44,440 --> 00:47:47,560 Susan: Não sabemos a extensão total do trauma, 878 00:47:47,680 --> 00:47:52,080 mas a mãe dela é viciada e pode tê-la proxeneta. 879 00:47:52,560 --> 00:47:54,480 O namorado dela violou 880 00:47:54,640 --> 00:47:57,960 e torturou Terri e deixou-a numa vala. 881 00:47:58,280 --> 00:48:02,120 A sua mãe sufocou posteriormente a irmã mais velha de Terri. 882 00:48:02,240 --> 00:48:04,920 Ela tem problemas de vinculação, 883 00:48:05,040 --> 00:48:07,960 episódios maníacos, e pode recorrer a alguns belos... 884 00:48:08,080 --> 00:48:09,200 Jo-beth: Invulgar... 885 00:48:09,360 --> 00:48:10,320 -Hum, 886 00:48:10,440 --> 00:48:13,360 mecanismos de coping incomuns. 887 00:48:13,680 --> 00:48:15,760 Ela finge que é uma gata. 888 00:48:17,520 --> 00:48:19,640 Quando as pessoas dizem que querem adotar, 889 00:48:19,760 --> 00:48:23,320 geralmente não se referem às crianças como Terri. 890 00:48:23,440 --> 00:48:25,400 -Eles só estão com medo. 891 00:48:26,240 --> 00:48:30,240 Isso é tudo. Tinha de pôr os olhos em outras coisas. 892 00:48:30,360 --> 00:48:34,280 Já percebi, nós... Estamos de olho nisso agora. 893 00:48:34,400 --> 00:48:36,320 E é só isso que vemos. 894 00:48:36,440 --> 00:48:39,480 Temos mais de 20 famílias 895 00:48:39,640 --> 00:48:42,360 que querem filhos como Terri, 896 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 e qualquer outra criança que necessite de um lar. 897 00:48:46,080 --> 00:48:49,640 Isto é apenas no nosso pequeno pedaço de bosque. 898 00:48:50,200 --> 00:48:51,960 Você pensa sobre isso. 899 00:48:52,160 --> 00:48:54,560 Temos igrejas em cada esquina. 900 00:48:55,280 --> 00:48:57,000 Cada um deles. 901 00:48:57,160 --> 00:48:58,440 Em cada um destes povos 902 00:48:58,560 --> 00:49:00,600 ouviram a mesma coisa. 903 00:49:02,560 --> 00:49:05,000 Não deveria haver uma criança sem casa! 904 00:49:05,760 --> 00:49:08,840 Podemos mudar tudo isto. 905 00:49:15,000 --> 00:49:17,360 -Deixa-me pensar sobre isso, ok? Vou chamá-lo. 906 00:49:17,480 --> 00:49:19,920 Ok. Vou chamá-lo. OK, OK. 907 00:49:20,040 --> 00:49:21,000 Joyce: Igrejas? 908 00:49:21,120 --> 00:49:22,040 -Sim. Bem, são comunidades. 909 00:49:22,160 --> 00:49:23,200 Isso é tudo o que me importa. 910 00:49:23,320 --> 00:49:24,960 Cruzaram os braços, partilharam a história, 911 00:49:25,080 --> 00:49:28,520 partilham fardos. É como se fosse uma família muito maior. 912 00:49:30,240 --> 00:49:33,480 Joyce: OK. Vou arriscar o pescoço e lutar por isso. 913 00:49:34,040 --> 00:49:37,560 Vou obter o orçamento e colocar tudo o que puder nele, 914 00:49:37,680 --> 00:49:39,520 incluindo tu e a Jo-beth. 915 00:49:39,640 --> 00:49:42,240 Mas os Martins têm de ter sucesso. 916 00:49:52,720 --> 00:49:55,280 Donna: Terri, vemos a Susan a toda a hora. 917 00:49:56,360 --> 00:49:59,240 Escuta, eu sei que tiveste de ficar em muitos lugares, 918 00:50:00,400 --> 00:50:03,960 mas nunca terá de sair desta casa, querido. 919 00:50:06,320 --> 00:50:07,880 Eu vou cuidar de tudo o que precisa 920 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 daqui em diante. 921 00:50:10,560 --> 00:50:12,040 Nós somos o seu povo agora, 922 00:50:12,160 --> 00:50:14,720 então pode chamar-me “mamãe”. 923 00:50:17,480 --> 00:50:19,720 Terri: OK, Donna... 924 00:50:20,440 --> 00:50:22,360 Eu sou um gato. 925 00:50:22,680 --> 00:50:24,840 WC: Foi o que a Sra. Ramsey disse. 926 00:50:25,080 --> 00:50:27,320 Parece um jogo divertido. 927 00:50:28,640 --> 00:50:30,560 Sabe que as outras crianças brincam de todo o tipo 928 00:50:30,680 --> 00:50:33,280 finja jogos por aqui, então, 929 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 temos muito que fazer. 930 00:50:37,640 --> 00:50:40,920 [miau] 931 00:50:49,320 --> 00:50:50,840 LaDonna: O que é que ela está a fazer? 932 00:50:50,960 --> 00:50:52,440 Donna: LaDonna, prepara-te para o pequeno-almoço. Sente-se. 933 00:50:52,560 --> 00:50:53,400 [miau] 934 00:50:53,520 --> 00:50:56,480 Estamos prestes a comer, Terri. Mantenha as mãos limpas, ok? 935 00:50:56,600 --> 00:50:58,880 Terri? Vamos brincar aos gatinhos mais logo. 936 00:50:59,000 --> 00:51:02,200 Queremos conversar, conhecer-te mais. 937 00:51:02,320 --> 00:51:03,720 [miau] 938 00:51:03,840 --> 00:51:06,040 OK, diga-nos o que gosta de fazer. 939 00:51:06,160 --> 00:51:08,720 -Eu sou um gato. [mia e assobia] 940 00:51:08,960 --> 00:51:10,040 -Você é estranho. 941 00:51:10,160 --> 00:51:12,240 -Olá! LaDonna, isso não é simpático. Pare com isso. -Mamã! 942 00:51:12,360 --> 00:51:13,880 Mercedes: Achas mesmo que és um gato? 943 00:51:14,000 --> 00:51:15,880 Tyler: Não és um gato. Você é uma rapariga. 944 00:51:16,000 --> 00:51:17,960 -Ela está a agir como uma gata. 945 00:51:18,080 --> 00:51:19,080 [grunhidos] 946 00:51:19,200 --> 00:51:21,880 WC: Donna... Onde estão aqueles fígados de galinha que guardou? 947 00:51:22,000 --> 00:51:24,040 Donna: Oh, eles estão aí algures. Porquê? 948 00:51:24,160 --> 00:51:24,880 OK. [miau] 949 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 WC: Terri. Olá Terri. 950 00:51:27,720 --> 00:51:30,000 [chamadas e assobios] 951 00:51:30,120 --> 00:51:32,400 Mercedes: Eca! 952 00:51:32,840 --> 00:51:35,520 WC: Vamos. Anda lá. 953 00:51:35,640 --> 00:51:37,880 [chamadas e assobios] 954 00:51:38,000 --> 00:51:40,440 Aí está. Esse é o seu pequeno-almoço. 955 00:51:40,560 --> 00:51:41,760 [miau] 956 00:51:41,880 --> 00:51:43,160 Os gatos por aqui têm de comer, 957 00:51:43,440 --> 00:51:45,960 sabe, fígados de galinha e ratinhos 958 00:51:46,120 --> 00:51:47,560 e coisas desse género. 959 00:51:47,880 --> 00:51:49,040 Então, se quer ser um gato, 960 00:51:49,160 --> 00:51:51,760 vamos preparar-lhe um prato de comida todos os dias, 961 00:51:51,920 --> 00:51:54,600 e pode dormir na varanda. 962 00:51:54,720 --> 00:51:59,800 Mas é preciso estar atento aos guaxinins e aos coiotes e 963 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 gambás e lesmas. Eles apanham-te. 964 00:52:03,440 --> 00:52:07,000 Terri: [miau] 965 00:52:07,120 --> 00:52:09,640 Donna: WC, o que fizeste? 966 00:52:09,760 --> 00:52:11,400 -Algo que Salomão faria. 967 00:52:11,560 --> 00:52:14,680 -Achas que isso vai fazer com que ela se sinta melhor? 968 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 WC: Talvez seja por isso que ele tinha todas aquelas esposas. 969 00:52:19,920 --> 00:52:21,120 Continuei à procura de uma mulher... 970 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 isso não o questionaria o tempo todo. 971 00:52:38,200 --> 00:52:41,120 Terri: Eu não vou comer isto. 972 00:52:41,240 --> 00:52:42,960 [miau] 973 00:52:49,840 --> 00:52:56,320 [suspira] [mia e assobia] 974 00:53:03,440 --> 00:53:06,400 Vou ligar à Susana! 975 00:53:15,560 --> 00:53:16,920 Tenho fome! 976 00:53:17,040 --> 00:53:19,080 -Aposto que está. 977 00:53:19,200 --> 00:53:21,440 Temos muita comida. 978 00:53:21,560 --> 00:53:24,640 Mas não sei que tipo de alimentos devo alimentar. 979 00:53:27,280 --> 00:53:28,480 -Acho que não vou ser mais um gato. 980 00:53:28,640 --> 00:53:30,760 Eu quero ser uma rapariga agora. 981 00:53:30,880 --> 00:53:32,800 -Bom. 982 00:53:32,920 --> 00:53:34,360 Temos gatos mais que suficientes por aqui. 983 00:53:34,520 --> 00:53:37,680 Precisamos de mais meninas... 984 00:53:43,440 --> 00:53:45,760 [risos] 985 00:53:45,880 --> 00:53:48,560 Donna: Hm, miúda. o seu cabelo está emaranhado. 986 00:53:48,680 --> 00:53:50,840 OK, tudo bem. 987 00:53:51,280 --> 00:53:55,120 Por isso, uma vez por semana, talvez duas, use aquele condicionador que lhe comprei. 988 00:53:55,240 --> 00:53:58,480 Trabalhe os emaranhados e hidrate-os. 989 00:53:58,600 --> 00:54:01,360 Tem que proteger o seu cabelo, ok? 990 00:54:01,480 --> 00:54:04,640 E esta noite quero que amarre 991 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 com um lenço. 992 00:54:07,880 --> 00:54:09,320 Tem um cabelo bonito. 993 00:54:09,440 --> 00:54:12,160 As meninas vão ficar com ciúmes de si. 994 00:54:12,280 --> 00:54:14,280 Sim. 995 00:54:15,000 --> 00:54:17,160 És uma linda garota. 996 00:54:19,120 --> 00:54:20,360 OK. Uh. 997 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Susan: Onde quiser. 998 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 E por favor, venha buscar-me se tiver alguma dúvida. 999 00:54:29,760 --> 00:54:31,280 Qualquer coisa. OK. Obrigado. 1000 00:54:31,400 --> 00:54:34,200 Olá. OK. Tudo bem. 1001 00:54:34,320 --> 00:54:37,400 Mollie: Olá, como estás? 1002 00:54:39,320 --> 00:54:40,760 -Espera um aumento? 1003 00:54:40,920 --> 00:54:42,400 Existe um limite de rendimento mínimo 1004 00:54:42,520 --> 00:54:43,800 que eles querem que conheça. 1005 00:54:43,920 --> 00:54:46,400 -Não vamos receber qualquer aumento. 1006 00:54:46,800 --> 00:54:51,000 -Hm, tenho a certeza que vais. Tenho um bom pressentimento. 1007 00:54:51,120 --> 00:54:53,720 Estamos felizes por vos ter a ambos... 1008 00:54:55,000 --> 00:54:56,120 Obrigado. 1009 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 Donna: Sim, eu sei que está nervoso. Eu também. 1010 00:54:57,920 --> 00:54:59,720 OK. Eu sei como te sentes. 1011 00:54:59,840 --> 00:55:02,440 Johnnie: Acabámos. Todas as crianças se foram. Você sabe disso. 1012 00:55:02,560 --> 00:55:05,120 Mas algo continuou a puxar-me. 1013 00:55:05,280 --> 00:55:06,320 "Vá, faça isso." 1014 00:55:06,440 --> 00:55:09,440 -Sim, faça isso. Este é o Johnnie e o seu marido Fred. 1015 00:55:09,560 --> 00:55:10,360 Esta é a Suzana. 1016 00:55:10,480 --> 00:55:11,720 Suzana: Olá. Muito obrigada. 1017 00:55:14,120 --> 00:55:16,320 Donna: Todos os tipos apareceram nessa noite. 1018 00:55:16,440 --> 00:55:18,680 Principalmente amigos e familiares, e 1019 00:55:18,800 --> 00:55:21,800 alguns mal me lembrava. 1020 00:55:22,240 --> 00:55:25,600 Sente tantas coisas, como se estivesse 1021 00:55:25,720 --> 00:55:28,760 voando e depois caindo ao mesmo tempo, 1022 00:55:28,880 --> 00:55:33,040 quando algo tão importante parece fora das suas mãos. 1023 00:55:35,600 --> 00:55:37,560 Depois as crianças começaram a chegar. 1024 00:55:39,080 --> 00:55:42,400 Com histórias que o rasgaram por dentro. 1025 00:55:48,760 --> 00:55:50,280 Johnnie: Olá. Suzana! 1026 00:55:50,400 --> 00:55:53,600 [inaudível] 1027 00:55:53,720 --> 00:55:55,640 Não chore. 1028 00:56:00,360 --> 00:56:02,960 Donna: E eles continuaram a vir. 1029 00:56:03,080 --> 00:56:04,480 Dezenas deles. 1030 00:56:07,920 --> 00:56:10,360 Brenda: Fiz o jantar para ti. Vá, sente-se. 1031 00:56:11,240 --> 00:56:14,560 Donna: Apesar de toda esta perda e dor, 1032 00:56:15,320 --> 00:56:18,880 crianças que entraram no sistema de todo o leste do Texas 1033 00:56:19,000 --> 00:56:21,680 fizeram o seu caminho para a nossa pequena cidade 1034 00:56:22,280 --> 00:56:24,760 num punhado de famílias determinadas. 1035 00:56:24,880 --> 00:56:27,000 Diann: Joshua e Randy, bem-vindos a casa. 1036 00:56:27,120 --> 00:56:29,840 Entre. 1037 00:56:29,960 --> 00:56:32,440 [risos] Nino! Não! Tire-os da minha casa. 1038 00:56:32,560 --> 00:56:33,920 É melhor correr! 1039 00:56:34,040 --> 00:56:35,480 [risos] 1040 00:56:44,640 --> 00:56:46,040 WC: És o meu garotinho agora. 1041 00:56:46,160 --> 00:56:48,440 Esse pequeno papel torna-o oficial. 1042 00:56:48,560 --> 00:56:50,760 Não vai a lado nenhum agora. 1043 00:56:50,880 --> 00:56:58,360 [saúde] 1044 00:56:58,480 --> 00:57:00,320 Donna: Agora, as escrituras dizem 1045 00:57:00,440 --> 00:57:03,040 “Deixem os crentes com pouca riqueza 1046 00:57:03,160 --> 00:57:05,880 glória na sua alta posição.” 1047 00:57:06,200 --> 00:57:09,920 Agora, só compreendi isto por um motivo: 1048 00:57:10,160 --> 00:57:14,600 Parecia que quanto menos tínhamos, mais Ele dava. 1049 00:57:17,600 --> 00:57:21,360 Cuidou de nós de todas as formas que poderíamos imaginar. 1050 00:57:41,760 --> 00:57:46,520 Multidão: Feliz aniversário, querida Keiosha, 1051 00:57:46,720 --> 00:57:50,800 parabéns a você. 1052 00:57:50,920 --> 00:57:52,920 [saúde] 1053 00:57:56,640 --> 00:57:58,480 Keiosha: Porque é que estão a olhar para mim? 1054 00:57:58,600 --> 00:58:01,320 Johnnie: Porque é o teu aniversário, querido. 1055 00:58:01,440 --> 00:58:02,760 Sabe o que é um aniversário? 1056 00:58:02,880 --> 00:58:04,440 Já comeu um bolo de aniversário? 1057 00:58:04,560 --> 00:58:05,760 -Bolo de aniversário? 1058 00:58:05,880 --> 00:58:08,480 Johnnie: Vão todos ganhar um. Todos os anos. 1059 00:58:08,600 --> 00:58:10,360 Pronto para apagar as velas? 1060 00:58:10,480 --> 00:58:13,560 Um, dois, três. 1061 00:58:13,680 --> 00:58:14,680 [golpes] 1062 00:58:14,840 --> 00:58:17,160 [saúde] 1063 00:58:17,280 --> 00:58:18,560 Epa, bom trabalho! 1064 00:58:18,720 --> 00:58:21,680 Ótimo trabalho! Que tal isto? 1065 00:58:29,200 --> 00:58:30,760 Donna: WC? 1066 00:58:30,880 --> 00:58:32,360 WC: Sim? 1067 00:58:32,480 --> 00:58:34,200 -Pagou a água? 1068 00:58:35,160 --> 00:58:37,320 -Estou a ligar novamente. 1069 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 -Ainda preciso de comprar mantimentos. 1070 00:58:38,800 --> 00:58:40,480 Isto é pelo menos cem dólares. Não compreendo... 1071 00:58:40,600 --> 00:58:42,120 -Não queres pensar que eu sei todas as coisas 1072 00:58:42,240 --> 00:58:44,040 por aqui e-- 1073 00:58:44,160 --> 00:58:45,560 Com licença, menina. 1074 00:58:45,680 --> 00:58:47,400 Onde arranjou essas margaridas? 1075 00:58:47,520 --> 00:58:48,480 Terri: O que é que eles têm de errado? 1076 00:58:48,600 --> 00:58:49,640 -Miúda, andas à procura de problemas nessas coisas. 1077 00:58:49,760 --> 00:58:51,560 Vá mudar. 1078 00:58:52,760 --> 00:58:53,720 LaDonna: Olá, Franklin. 1079 00:58:53,880 --> 00:58:55,600 Terri: Ei, Frankie. Entre. 1080 00:58:55,760 --> 00:58:58,320 Donna: Oh, agora não, querido. Preciso da ajuda de todos durante algum tempo. 1081 00:58:58,440 --> 00:59:00,000 Franklin: Ah, encontro-te mais tarde, acho eu. 1082 00:59:00,120 --> 00:59:01,280 Terri: Vamos brincar à Donna. 1083 00:59:01,400 --> 00:59:02,760 -Eu disse não agora. 1084 00:59:02,880 --> 00:59:04,320 Terri: Porque não? Já terminámos. 1085 00:59:04,440 --> 00:59:05,680 -Não saia por aquela porta. 1086 00:59:05,840 --> 00:59:06,560 -Porque não? 1087 00:59:06,680 --> 00:59:07,560 -Porque eu disse não agora. 1088 00:59:07,680 --> 00:59:08,720 -Já fiz tudo o que precisas que eu faça. 1089 00:59:08,840 --> 00:59:09,840 Não para de fazer planos para mim. 1090 00:59:09,960 --> 00:59:10,880 -Espere um minuto agora. 1091 00:59:11,000 --> 00:59:11,800 Terri: Não me pode dizer o que fazer. 1092 00:59:11,920 --> 00:59:13,080 Porque é que não posso simplesmente fazer o que quero? 1093 00:59:13,200 --> 00:59:15,720 Eu só quero sair e brincar com o Franklin. 1094 00:59:15,840 --> 00:59:17,320 Porque é que não posso fazer todas estas coisas? 1095 00:59:17,440 --> 00:59:18,560 Donna: Com quem é que está a falar assim? 1096 00:59:18,680 --> 00:59:20,240 WC, é melhor veres esta miúda. 1097 00:59:20,360 --> 00:59:21,200 [indistinto] 1098 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 WC: Está bem agora... Basta baixar a voz agora. 1099 00:59:23,200 --> 00:59:24,160 Baixe a sua voz. 1100 00:59:24,280 --> 00:59:26,560 Terri: Principalmente tu! Não me diga o que devo fazer! 1101 00:59:26,680 --> 00:59:28,080 Porque é que não posso simplesmente fazer isso? 1102 00:59:28,200 --> 00:59:31,120 Deixe-me apenas em paz. 1103 00:59:31,240 --> 00:59:33,240 Donna: Tudo bem. Tudo bem! -Eu não quero fazer nada. 1104 00:59:33,440 --> 00:59:36,000 Apenas pare com isso! Pare com isso! Pare com isso! 1105 00:59:36,120 --> 00:59:39,360 Agora, agora, agora! Deixe-me apenas em paz! 1106 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 Eu não quero fazer mais isto. 1107 00:59:41,480 --> 00:59:44,240 [chora] 1108 00:59:44,360 --> 00:59:45,680 WC: Ei! OK. OK. OK. 1109 00:59:45,800 --> 00:59:47,120 Tudo bem agora. Olha, olha. Estamos aqui para o ajudar agora. 1110 00:59:47,240 --> 00:59:49,080 [chora] 1111 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 Sem pressas. Donna: Tudo bem. 1112 00:59:53,160 --> 00:59:56,000 Terri: Peço desculpa. Lamento. 1113 00:59:57,280 --> 01:00:00,280 -Está tudo bem. Está tudo bem. -Desculpa. Lamento. 1114 01:00:16,320 --> 01:00:17,520 Dr.: A Terri sofreu um impacto significativo 1115 01:00:17,640 --> 01:00:19,320 quantidade de rejeição e traição 1116 01:00:19,440 --> 01:00:20,600 da mãe dela. 1117 01:00:20,760 --> 01:00:23,360 Abandono do pai. 1118 01:00:24,400 --> 01:00:28,080 Pode levar muito tempo para ela confiar em si. 1119 01:00:31,120 --> 01:00:33,160 Diann: Bem, esta é a janela partida. 1120 01:00:33,280 --> 01:00:35,400 Foi trancado do lado de fora e usou uma pedra para entrar. 1121 01:00:35,520 --> 01:00:37,080 Mas, honestamente, posso esperar por isso. 1122 01:00:37,200 --> 01:00:39,040 O verdadeiro problema está aqui. 1123 01:00:39,160 --> 01:00:40,960 Entre. 1124 01:00:41,480 --> 01:00:43,400 Então está a vazar aqui. 1125 01:00:44,000 --> 01:00:46,800 Cada vez que tento lavar roupa todo o local inunda. 1126 01:00:47,000 --> 01:00:48,680 Dizem que o cano de esgoto está a entupir 1127 01:00:48,800 --> 01:00:50,640 por causa de todos nós que estamos aqui agora. 1128 01:00:50,760 --> 01:00:53,080 Não tenho 800 dólares para consertar. 1129 01:00:53,200 --> 01:00:55,320 WC: Tudo bem. São muitas pessoas. 1130 01:00:55,440 --> 01:00:58,280 Estão com muito desgaste então. 1131 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 vou ver o que posso fazer 1132 01:01:01,320 --> 01:01:03,120 Diann: Qualquer coisa que possas fazer eu agradeço. 1133 01:01:13,720 --> 01:01:14,760 Mark: Eu tornaria mais real. 1134 01:01:14,880 --> 01:01:16,480 Anúncio: (Então dê hoje e ajude-nos a cumprir o 1135 01:01:16,600 --> 01:01:19,400 objetivo de campanha de construção de um milhão de dólares.) 1136 01:01:19,520 --> 01:01:21,840 Mark: Ei, esta cor parece-te certa, Jim? 1137 01:01:22,160 --> 01:01:23,720 Oh não. 1138 01:01:23,840 --> 01:01:25,680 É melhor que o novo projetor seja... 1139 01:01:25,800 --> 01:01:28,320 Então, quero mesmo aquela parede inteira ali. 1140 01:01:28,440 --> 01:01:30,280 Tenho os novos ecrãs, não quero fazer isso. Deixe tudo-- 1141 01:01:30,400 --> 01:01:34,240 (A Abundant Life vai para as Caraíbas. Junte-se a nós--) 1142 01:01:34,360 --> 01:01:37,160 WC: Marcos! Tens um minuto, meu irmão? 1143 01:01:37,280 --> 01:01:40,080 Marcos: WC! Boa tarde. 1144 01:01:41,640 --> 01:01:44,320 Jim, adie os anúncios por um minuto. 1145 01:01:44,760 --> 01:01:46,880 -Deixei mensagens, mas 1146 01:01:47,000 --> 01:01:47,920 Nunca tive resposta. 1147 01:01:48,040 --> 01:01:49,360 -Sim, peço desculpa, estou sobrecarregado. 1148 01:01:49,480 --> 01:01:52,600 -Bem, não te quero incomodar com muita coisa, mas... 1149 01:01:53,760 --> 01:01:55,680 passamos por algumas necessidades, pastor. 1150 01:01:55,800 --> 01:01:57,760 -OK. Bem, o que está a acontecer? 1151 01:01:57,880 --> 01:01:59,520 -As crianças continuam a vir e 1152 01:01:59,640 --> 01:02:01,680 isso colocou uma pressão sobre as pessoas de forma feroz. 1153 01:02:01,800 --> 01:02:03,560 E as casas estão a funcionar agora. 1154 01:02:03,680 --> 01:02:05,400 Eu tenho uma mãe, ela é uma mãe solteira, 1155 01:02:05,520 --> 01:02:07,400 ela precisa de uma nova linha de esgoto. 1156 01:02:07,520 --> 01:02:09,040 E eu simplesmente não percebi agora. 1157 01:02:09,200 --> 01:02:10,840 -Reverendo, sabe que temos feito o melhor que podemos. 1158 01:02:10,960 --> 01:02:13,160 -Mark, agradeço tudo o que fizeste até agora. 1159 01:02:13,280 --> 01:02:14,280 É que estamos aqui numa situação 1160 01:02:14,400 --> 01:02:15,120 e o nosso único caminho-- 1161 01:02:15,240 --> 01:02:17,840 -O município ainda não vos está a enviar todo o apoio? 1162 01:02:18,000 --> 01:02:20,120 -São famílias trabalhadoras. 1163 01:02:20,240 --> 01:02:21,960 Isto vai rápido. 1164 01:02:22,080 --> 01:02:23,200 Há muitas necessidades. 1165 01:02:23,320 --> 01:02:25,280 -OK... Ei, olha, 1166 01:02:27,200 --> 01:02:30,520 assumiste um fardo pesado, WC. 1167 01:02:30,680 --> 01:02:31,920 -Então porque é que não pode? 1168 01:02:32,040 --> 01:02:34,200 Senhor, se nos pudermos unir nisto... 1169 01:02:34,320 --> 01:02:35,680 -Porque é demais. 1170 01:02:35,800 --> 01:02:37,640 Não vou virar a vida de toda a gente de pernas para o ar. 1171 01:02:37,760 --> 01:02:39,920 -Não podemos fazer isto assim. 1172 01:02:40,440 --> 01:02:41,640 Sabe o que diz em Tiago? 1173 01:02:41,760 --> 01:02:44,400 -Eu sei. Eu tenho uma Bíblia. 1174 01:02:44,920 --> 01:02:46,600 Também precisa de usar a sabedoria. 1175 01:02:46,720 --> 01:02:48,240 -Sabedoria? 1176 01:02:48,360 --> 01:02:50,280 Eu digo que também tenho uma Bíblia. 1177 01:02:50,400 --> 01:02:52,760 Só não vi a parte dos grandes palcos. 1178 01:02:52,960 --> 01:02:56,080 Eu vi os órfãos e as viúvas, e as mós 1179 01:02:56,200 --> 01:02:57,400 -Olha, Reverendo... -e as ovelhas e a cabra. 1180 01:02:57,480 --> 01:02:58,720 -Reverendo, precisa de recuar. 1181 01:02:58,840 --> 01:03:00,560 -Mas eu não vi a parte de ficar de fora. 1182 01:03:00,680 --> 01:03:02,640 Há um banho de sangue a acontecer lá fora 1183 01:03:02,760 --> 01:03:04,280 e você num navio de cruzeiro aqui?! 1184 01:03:04,400 --> 01:03:05,640 -BANHEIRO! 1185 01:03:05,800 --> 01:03:06,960 Nós preocupamo-nos com as crianças aqui. 1186 01:03:07,080 --> 01:03:08,320 -Quais? 1187 01:03:08,800 --> 01:03:10,040 Não consegue ver os que estão sentados direito 1188 01:03:10,160 --> 01:03:11,720 lá fora, à sua porta?! 1189 01:03:26,120 --> 01:03:27,520 -A conferência está a chegar. 1190 01:03:27,640 --> 01:03:28,600 Acima de tudo, 1191 01:03:28,720 --> 01:03:30,400 simplesmente não está no orçamento da igreja. 1192 01:03:44,120 --> 01:03:46,320 Então, isto é da Mary e de mim. 1193 01:03:46,960 --> 01:03:49,120 Dê-me os nomes das crianças. 1194 01:03:49,400 --> 01:03:52,280 Planeamos cabazes de presentes para o Natal. 1195 01:03:53,040 --> 01:03:55,640 OK? Faremos o que pudermos. 1196 01:03:59,080 --> 01:04:00,680 -Eu agradeço isso. Eu quero mesmo. 1197 01:04:00,800 --> 01:04:03,280 -Certo. Hum. Tudo bem. Cuidar. 1198 01:04:18,760 --> 01:04:20,160 Donna: O que estás aqui a fazer? 1199 01:04:20,360 --> 01:04:21,720 WC: Limpeza. 1200 01:04:24,880 --> 01:04:26,760 Eu tratei do encanamento da sua irmã. 1201 01:04:26,920 --> 01:04:28,480 -Bem, isso é bom. 1202 01:04:28,600 --> 01:04:30,320 -Pastor Mark ajudou. 1203 01:04:36,400 --> 01:04:39,440 Deus sabe que quero amar aquele homem. 1204 01:04:39,760 --> 01:04:40,840 Eu quero mesmo. 1205 01:04:40,960 --> 01:04:42,480 Mas ele apanhou-me tanto na cara que mal consigo 1206 01:04:42,600 --> 01:04:45,080 tirar o sabor a sujidade da minha boca. 1207 01:04:45,520 --> 01:04:47,080 Estou onde o Senhor me colocou, estou a fazer a Sua obra, 1208 01:04:47,200 --> 01:04:48,480 mas porque é que tenho de implorar? 1209 01:04:48,600 --> 01:04:51,280 -Não sei porque continuas a ir até lá com eles. 1210 01:04:51,920 --> 01:04:53,200 -Porque não temos o suficiente para pagar a eletricidade 1211 01:04:53,320 --> 01:04:55,160 na igreja agora. 1212 01:04:55,920 --> 01:04:57,640 Quase não conseguimos nada para todas estas crianças que estão a chegar! 1213 01:04:57,760 --> 01:04:59,160 -Bem, isto é constrangedor, WC. 1214 01:04:59,280 --> 01:05:01,440 Quer dizer, o que acontece por aqui não é da conta de ninguém. 1215 01:05:01,560 --> 01:05:02,800 -Porque é que não é da conta dele? 1216 01:05:02,880 --> 01:05:05,480 Adoramos o mesmo Jesus, não é? 1217 01:05:05,960 --> 01:05:07,200 Ele é meu irmão. 1218 01:05:10,080 --> 01:05:14,080 -Anda lá. Vem cá. Vem cá. 1219 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 [suspira] 1220 01:05:36,840 --> 01:05:38,760 Terri: A que distância fica esse lugar? 1221 01:05:38,880 --> 01:05:40,760 LaDonna: Menina, você pediu para vir connosco. 1222 01:05:40,880 --> 01:05:43,160 Franklin: Devíamos ter conduzido a carrinha do meu pai. 1223 01:05:43,280 --> 01:05:45,760 Joshua: Franklin, não podes conduzir. 1224 01:05:45,920 --> 01:05:47,160 LaDonna: Muito bem, aqui estamos. 1225 01:05:47,280 --> 01:05:50,560 OK, tudo o que jurou no cemitério da sua avó morta 1226 01:05:50,680 --> 01:05:52,880 que não vai contar a ninguém sobre isso. 1227 01:05:53,240 --> 01:05:55,000 E Terri xingou o seu gato. 1228 01:05:55,120 --> 01:05:56,600 -[risos] Não tenho gato, troll. 1229 01:05:57,240 --> 01:05:59,800 -Miúda, é uma piada. Frio. 1230 01:06:07,800 --> 01:06:09,080 Este é o nosso lago, 1231 01:06:09,200 --> 01:06:12,040 ninguém sabe disso. Então vamos continuar assim. 1232 01:06:12,160 --> 01:06:13,480 Franklin: Sobretudo os pais. 1233 01:06:13,600 --> 01:06:15,520 Mano, se a minha mãe soubesse disto, 1234 01:06:15,640 --> 01:06:17,680 ela pensaria com certeza que me vou afogar. 1235 01:06:17,800 --> 01:06:19,440 Josué: Então, quem vai entrar? 1236 01:06:19,560 --> 01:06:21,240 Terri: Nem pensar, não sei nadar. 1237 01:06:21,360 --> 01:06:23,200 LaDonna: Está demasiado frio para tudo isto, de qualquer maneira. 1238 01:06:23,320 --> 01:06:25,360 Franklin: Não é assim tão mau. Deixe de ser um bebé. 1239 01:06:25,480 --> 01:06:27,000 Terri: Certo, entre então. 1240 01:06:27,120 --> 01:06:28,360 Franklin: Certo, eu poderia 1241 01:06:28,480 --> 01:06:29,480 [suspira] 1242 01:06:29,600 --> 01:06:31,720 LaDonna: Deixa de tentar exibir-te, garotinho. 1243 01:06:31,880 --> 01:06:32,720 [grunhido] 1244 01:06:32,880 --> 01:06:34,160 Baixe isso! 1245 01:06:43,560 --> 01:06:45,360 WC: Não tem escolha. 1246 01:06:45,520 --> 01:06:46,920 LaDonna: A sério? Eu sei que não posso. 1247 01:06:47,040 --> 01:06:49,040 WC: Não há isso de não se poder... 1248 01:06:51,240 --> 01:06:52,560 Muito bem, vamos tentar novamente. 1249 01:06:52,680 --> 01:06:54,480 Faça assim, ok? 1250 01:06:54,600 --> 01:06:57,520 Juntos: [canta] ♪ Eu... 1251 01:06:58,360 --> 01:07:02,120 ♪ preciso de Ti... 1252 01:07:02,240 --> 01:07:09,920 ♪ A cada hora, preciso de Ti... 1253 01:07:10,040 --> 01:07:12,000 WC: Hum-hm. Ver? 1254 01:07:12,360 --> 01:07:14,080 Olhe para si, menina. 1255 01:07:14,200 --> 01:07:16,080 Tão linda naquele vestido, a tocar tão bem aquela música, 1256 01:07:16,200 --> 01:07:17,720 vai tocar na igreja. 1257 01:07:17,840 --> 01:07:19,360 LaDonna: [risos] Papá, não! Oh sim. Você é. 1258 01:07:19,480 --> 01:07:21,040 WC: Vai tocar na igreja. 1259 01:07:21,160 --> 01:07:22,040 Se eu tiver alguma coisa a ver com isso, 1260 01:07:22,160 --> 01:07:23,640 estará lá em cima, junto ao púlpito. 1261 01:07:23,760 --> 01:07:25,360 Mesmo no púlpito ao lado da sua mãe. 1262 01:07:25,480 --> 01:07:26,400 LaDonna: [risos] Mas papá, eu estraguei tudo. 1263 01:07:26,560 --> 01:07:27,640 WC: Não sei nada sobre isso. [risos] 1264 01:07:27,760 --> 01:07:28,880 [risos] Sim, é. Você entendeu. 1265 01:07:29,000 --> 01:07:31,960 Tem muito talento. [inaudível] 1266 01:07:34,160 --> 01:07:35,400 LaDonna: Papá. 1267 01:07:38,640 --> 01:07:40,240 Terri: Papá... 1268 01:07:44,240 --> 01:07:45,840 Papá... 1269 01:07:48,720 --> 01:07:50,520 Papá... 1270 01:08:10,000 --> 01:08:14,160 [brincando e rindo] 1271 01:08:24,040 --> 01:08:25,640 LaDonna: Ai! 1272 01:08:25,760 --> 01:08:26,840 O que tem? 1273 01:08:26,960 --> 01:08:28,760 Donna: Ei, o que estás a fazer? 1274 01:08:28,880 --> 01:08:29,800 Eu vi-te tropeçar nela! 1275 01:08:29,920 --> 01:08:30,680 Terri: Eu não fiz nada! 1276 01:08:30,800 --> 01:08:32,080 LaDonna: Sim, fez! Pare de mentir! 1277 01:08:32,200 --> 01:08:33,200 Donna: Entre já em casa. 1278 01:08:33,320 --> 01:08:35,200 Terri: Pare com isso! E ela? Sua vadia feia, LaDonna! 1279 01:08:35,320 --> 01:08:36,000 [grunhidos] 1280 01:08:36,120 --> 01:08:38,600 Olá! [grunhidos] Saia de cima de mim! Sair! [grita] 1281 01:08:38,720 --> 01:08:39,400 Donna: Vais embora! Fugir! 1282 01:08:39,520 --> 01:08:40,680 Terri: Seu mentiroso! 1283 01:08:40,840 --> 01:08:42,480 Donna: Sai de cima da minha filha! 1284 01:08:44,400 --> 01:08:45,720 LaDonna: Porque é que ela teve de vir aqui? 1285 01:08:45,840 --> 01:08:46,920 -Já chega, LaDonna! 1286 01:08:47,040 --> 01:08:49,160 -Não viste o que ela me fez? 1287 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 Faça-a ir embora! Não quero ouvir isto outra vez. 1288 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 Porque é que nunca faz nada? 1289 01:08:54,800 --> 01:08:55,960 Ela é tão má! 1290 01:08:56,080 --> 01:08:57,920 A Mercedes mente e rouba o tempo todo e 1291 01:08:58,040 --> 01:08:59,160 nunca fazes nada! 1292 01:08:59,320 --> 01:09:00,760 -Eu disse que é suficiente. 1293 01:09:00,880 --> 01:09:02,800 Precisa de lhes mostrar alguma compreensão, ok? 1294 01:09:02,920 --> 01:09:04,680 -Só se preocupa com eles. 1295 01:09:04,800 --> 01:09:06,200 -LaDonna, venha cá. 1296 01:09:06,320 --> 01:09:09,240 Vem cá. Vem cá. 1297 01:09:09,880 --> 01:09:12,960 Anda lá. Anda lá. 1298 01:09:21,360 --> 01:09:23,040 Terri: Apanhaste-me, apanhaste-me. 1299 01:09:23,160 --> 01:09:25,160 Não me vai apanhar. Não me vai apanhar. 1300 01:09:25,280 --> 01:09:27,720 [grunhidos] Tudo bem, [risos] Fui atingido. [grita] 1301 01:09:27,840 --> 01:09:30,440 [risos] [inaudível]. 1302 01:09:30,600 --> 01:09:32,680 Apanhei-me. [grunhidos] 1303 01:09:37,880 --> 01:09:39,560 Apanhei-te, apanhei-te. 1304 01:09:41,600 --> 01:09:43,680 Donna: Tyler e Prince, vão todos lavar-se. 1305 01:09:44,480 --> 01:09:45,480 O jantar está quase pronto. [ri-se e brinca] 1306 01:09:45,600 --> 01:09:46,640 Terri: Oh, não. Peguei nele, peguei nele. 1307 01:09:46,760 --> 01:09:48,240 Mulher: Terri. 1308 01:09:48,360 --> 01:09:49,720 [suspira] 1309 01:09:49,840 --> 01:09:51,760 Eu quero falar contigo. 1310 01:10:02,600 --> 01:10:06,400 Quero que saiba que não quis dizer o que disse hoje mais cedo. 1311 01:10:06,720 --> 01:10:07,680 -Sim, fez. 1312 01:10:07,800 --> 01:10:12,160 Donna: Não, Terri. Eu estava muito chateado. 1313 01:10:13,720 --> 01:10:15,160 Você também é minha filha. 1314 01:10:15,280 --> 01:10:17,600 Mas perdemos muita coisa. 1315 01:10:19,120 --> 01:10:22,400 Não o dei à luz, nem cuidei de si. 1316 01:10:24,200 --> 01:10:27,360 Não tive oportunidade de te embalar para dormir... 1317 01:10:28,160 --> 01:10:29,360 [suspira] 1318 01:10:29,480 --> 01:10:31,800 Precisamos de trabalhar nisso juntos. 1319 01:10:32,440 --> 01:10:33,960 Terri... olha, 1320 01:10:34,880 --> 01:10:36,400 Eu não vou desistir de ti. 1321 01:10:36,520 --> 01:10:40,480 Eu não vou fazer isso, mas tu também não podes desistir de mim. 1322 01:10:48,600 --> 01:10:50,640 Dr.: Tem alguma dúvida? 1323 01:10:51,000 --> 01:10:52,320 Terri: Hum-hm. 1324 01:10:52,880 --> 01:10:55,960 Dr.: OK. Bem, 1325 01:10:56,960 --> 01:10:59,840 Quero que tente ser positivo consigo mesmo. 1326 01:10:59,960 --> 01:11:02,400 Não se preocupe com todo o trabalho que tem de ser feito. 1327 01:11:05,960 --> 01:11:08,680 Quero que saibas que és linda, 1328 01:11:08,800 --> 01:11:11,000 você é capaz 1329 01:11:11,400 --> 01:11:14,240 e você é forte. 1330 01:11:14,360 --> 01:11:16,400 OK? 1331 01:11:17,480 --> 01:11:20,600 Terri: OK. Eu vou. 1332 01:11:28,440 --> 01:11:33,200 LaDonna: Mãe! Não consigo encontrar o meu vestido amarelo! 1333 01:11:35,960 --> 01:11:37,840 Mãe... -Hã? 1334 01:11:37,960 --> 01:11:39,320 LaDonna: Onde está o meu vestido amarelo? 1335 01:11:39,480 --> 01:11:40,360 -Não te consigo ouvir. 1336 01:11:40,520 --> 01:11:42,560 -Preciso disto para a igreja! 1337 01:11:47,720 --> 01:11:49,680 Terri: És linda. 1338 01:11:52,360 --> 01:11:54,840 Eu sou lindo. 1339 01:11:57,160 --> 01:12:00,040 Eu sou capaz. 1340 01:12:00,320 --> 01:12:03,000 Eu sou forte... 1341 01:12:07,640 --> 01:12:10,400 E responsável. 1342 01:12:22,360 --> 01:12:24,400 Eu sou estúpido. 1343 01:12:26,040 --> 01:12:28,120 Que idiota. 1344 01:12:28,280 --> 01:12:30,280 [suspira] 1345 01:12:45,520 --> 01:12:47,840 Donna: Oh, anda lá, Tyler. 1346 01:12:47,960 --> 01:12:50,760 Hora de tomar banho. Pronto para tomar banho? 1347 01:12:50,880 --> 01:12:54,080 Pronto? Pronto para tomar banho? [risos] 1348 01:12:54,200 --> 01:12:57,640 Anda lá. Anda lá. Anda lá. 1349 01:12:57,760 --> 01:13:01,120 Vai tomar banho? Vamos, veja. Está tudo bem. 1350 01:13:01,240 --> 01:13:03,320 Oh! [risos] 1351 01:13:04,440 --> 01:13:06,440 Terri: [miau] 1352 01:13:17,680 --> 01:13:19,560 [suspira] 1353 01:13:30,440 --> 01:13:33,760 Donna: Terri, qual é o problema? O que está a acontecer? 1354 01:13:34,000 --> 01:13:36,480 Está preocupado com alguma coisa? 1355 01:13:36,760 --> 01:13:37,640 Hum, hum. 1356 01:13:37,880 --> 01:13:39,160 Terri: Estou só a brincar. 1357 01:13:39,280 --> 01:13:41,640 -O que se passa contigo, garota? 1358 01:13:41,760 --> 01:13:45,480 -Nada. Eu simplesmente gosto deste jogo. 1359 01:13:45,600 --> 01:13:48,760 -Sim, mas já jogas isso há muito tempo. 1360 01:14:01,160 --> 01:14:04,440 Sente falta dela? A sua mãe? 1361 01:14:11,240 --> 01:14:13,520 -Ela era má às vezes. 1362 01:14:14,760 --> 01:14:17,200 -Como é que ela foi má? 1363 01:14:21,200 --> 01:14:26,440 [respira pesadamente] 1364 01:14:30,800 --> 01:14:33,520 Ei, tira-a da cabeça, ok? 1365 01:14:33,640 --> 01:14:34,720 Você está aqui agora. 1366 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 Tu és meu filho e não és nada 1367 01:14:36,680 --> 01:14:38,920 vai acontecer assim nesta casa. 1368 01:14:39,440 --> 01:14:40,720 Olá! 1369 01:14:40,840 --> 01:14:41,760 [respira pesadamente] 1370 01:14:41,880 --> 01:14:43,520 Terri... 1371 01:14:47,040 --> 01:14:49,160 Bebé... 1372 01:14:50,800 --> 01:14:53,320 Olhe para mim. 1373 01:14:56,360 --> 01:15:00,680 Estava a pensar fazer uma tarte ou biscoitos ou algo assim. 1374 01:15:00,960 --> 01:15:04,160 O que acha? Quer me ajudar? 1375 01:15:07,880 --> 01:15:08,600 Sim. 1376 01:15:15,320 --> 01:15:17,160 Terri: Porque é que ela está a fazer isso? 1377 01:15:17,640 --> 01:15:20,080 Donna: Chama-se batismo. 1378 01:15:20,440 --> 01:15:22,680 Isto significa que ela é uma nova pessoa agora. 1379 01:15:22,880 --> 01:15:25,960 Já vê, Jesus leva toda a sua tristeza 1380 01:15:26,120 --> 01:15:28,600 e tudo o que fez de errado... 1381 01:15:29,240 --> 01:15:31,920 e dá-lhe uma nova vida. 1382 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 Donna: Parece que não há dor de cabeça na terra 1383 01:15:57,000 --> 01:16:00,080 como as feridas de uma mãe ou de um pai. 1384 01:16:00,520 --> 01:16:04,560 Comem em si e recusam-se a ficar escondidos 1385 01:16:04,680 --> 01:16:07,240 nos recônditos da sua alma. 1386 01:16:08,440 --> 01:16:10,680 Não pode ignorá-los. 1387 01:16:10,760 --> 01:16:12,920 Não se pode entorpecer tão bem 1388 01:16:13,040 --> 01:16:15,200 que um dia não te irão alcançar, 1389 01:16:15,320 --> 01:16:18,680 e aqueles que deve amar. 1390 01:16:24,920 --> 01:16:28,640 [discussão indistinta] 1391 01:16:30,640 --> 01:16:31,680 Glen: ... ouve a tua mãe. 1392 01:16:31,800 --> 01:16:34,800 Teresa: É melhor ouvires. Não fale assim comigo... 1393 01:16:34,920 --> 01:16:38,960 [inaudível] [gritos] 1394 01:16:39,080 --> 01:16:42,320 [a discussão indistinta continua] 1395 01:16:53,480 --> 01:16:55,320 Donna: Olá, Glen. A Teresa está aqui? 1396 01:16:55,440 --> 01:16:58,000 Glen: Sim, mas não é realmente um bom momento, primeira-dama. 1397 01:16:58,120 --> 01:16:59,480 Teresa: Volte aqui! 1398 01:16:59,600 --> 01:17:01,240 -Devia falar com ela, a sério. 1399 01:17:01,360 --> 01:17:03,360 -Este não é mesmo um bom momento. 1400 01:17:03,480 --> 01:17:06,240 -Teresa! É a Donna. Onde está? 1401 01:17:06,360 --> 01:17:08,000 Teresa: Faço tudo por todos vós. 1402 01:17:08,160 --> 01:17:10,120 Eu dou-vos tudo o que tenho e é assim que agem? 1403 01:17:16,680 --> 01:17:18,000 [baque] 1404 01:17:19,400 --> 01:17:22,800 Donna: WC? WC, acorde. 1405 01:17:23,480 --> 01:17:24,760 BANHEIRO! 1406 01:17:24,880 --> 01:17:26,800 Ouvi algo lá fora. 1407 01:17:27,480 --> 01:17:30,280 Vá ver como estão as meninas. Ir! 1408 01:17:30,400 --> 01:17:31,480 [roncos e grunhidos] 1409 01:17:31,600 --> 01:17:33,680 WC: Nunca concordei em não ter filhos noturnos! 1410 01:17:33,800 --> 01:17:35,760 Se não for grave, Senhor, será. 1411 01:17:35,920 --> 01:17:38,520 Melhor estar morto, moribundo ou pior. 1412 01:17:38,640 --> 01:17:40,280 Eu entendo sempre isso... 1413 01:17:46,440 --> 01:17:49,040 É grave. É a Terri. Ela partiu. 1414 01:17:49,160 --> 01:17:49,960 -Oh, Senhor. 1415 01:17:50,080 --> 01:17:51,640 A janela dela está aberta. 1416 01:18:02,080 --> 01:18:05,000 Franklin: Os teus pais vão matar-te. 1417 01:18:23,960 --> 01:18:25,760 Terri: Não, espere. 1418 01:18:36,680 --> 01:18:39,280 Coloque os seus braços à minha volta. 1419 01:18:51,360 --> 01:18:54,320 WC: “Então diga-nos novamente, Reverendo, 1420 01:18:54,440 --> 01:18:58,160 como foi baleado pelos seus vizinhos?! 1421 01:19:01,200 --> 01:19:05,040 Terri! Terri! Franklin! 1422 01:19:05,160 --> 01:19:06,520 Rapaz, o teu pai terá notícias minhas amanhã de manhã! 1423 01:19:06,640 --> 01:19:07,800 Terri: Ele disse-me para vir aqui! 1424 01:19:07,920 --> 01:19:09,040 Franklin: Não, não fiz. Terri: Sim, fez. 1425 01:19:09,160 --> 01:19:10,280 Disseste-me para vir aqui! 1426 01:19:10,400 --> 01:19:12,040 Franklin: Não, não fiz. Eu nunca fiz isso. 1427 01:19:12,160 --> 01:19:13,360 Terri: Ele está a mentir. 1428 01:19:13,480 --> 01:19:16,640 WC: Mete o rabo aqui agora mesmo, miudinha! 1429 01:19:17,840 --> 01:19:19,720 Agora! 1430 01:19:21,520 --> 01:19:23,440 Susana: Não observei muito progresso... 1431 01:19:30,080 --> 01:19:31,960 Dr.: Como está a progredir a adoção? 1432 01:19:32,400 --> 01:19:34,640 Isso poderia mudar as coisas. 1433 01:19:34,760 --> 01:19:37,200 WC: Está difícil agora. 1434 01:19:38,600 --> 01:19:42,520 Isso mudaria o estipêndio. 1435 01:19:44,440 --> 01:19:47,160 Donna: Não parece que ela queira estar de qualquer maneira. 1436 01:19:47,640 --> 01:19:49,920 Dr.: Até que ela acredite que é amada e 1437 01:19:50,040 --> 01:19:52,360 que ela está segura, isso não vai acontecer. 1438 01:19:52,480 --> 01:19:53,720 Donna: Demos-lhe tudo o que ela precisa! 1439 01:19:53,840 --> 01:19:54,800 Já não sei o que fazer, 1440 01:19:54,920 --> 01:19:57,080 com tudo o que temos a acontecer. 1441 01:19:57,200 --> 01:19:58,480 Dr.: Então pode ser do interesse dela 1442 01:19:58,600 --> 01:20:00,320 estar numa casa diferente. 1443 01:20:00,600 --> 01:20:01,640 Donna: O quê? 1444 01:20:01,760 --> 01:20:03,480 Dr.: Não a vejo a formar um apego. 1445 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 -Não! Isso nunca acontecerá. 1446 01:20:05,520 --> 01:20:06,200 Susan: Primeira-dama-- 1447 01:20:06,360 --> 01:20:08,360 Donna: Susan, não vou permitir isso. 1448 01:20:08,480 --> 01:20:10,800 -Não depende de si. Ou eu, 1449 01:20:10,920 --> 01:20:12,560 ok? 1450 01:20:12,680 --> 01:20:14,000 Eu disse-te. 1451 01:20:14,160 --> 01:20:18,120 As pessoas nesta cidade estão a olhar para si. 1452 01:20:18,240 --> 01:20:19,480 Não podemos fazer com que desistam porque veem 1453 01:20:19,600 --> 01:20:21,280 as coisas a desmoronarem-se com Terri. 1454 01:20:21,400 --> 01:20:23,000 O que se passa com Possum Trot 1455 01:20:23,120 --> 01:20:24,680 tem a atenção do estado. 1456 01:20:24,800 --> 01:20:27,480 Estamos a abordar os legisladores para obter mais acomodações, 1457 01:20:27,600 --> 01:20:28,800 mais recursos. 1458 01:20:28,920 --> 01:20:32,600 Isto pode significar uma enorme mudança para o sistema. 1459 01:20:32,760 --> 01:20:34,840 E Joyce não arriscará isso. 1460 01:20:34,960 --> 01:20:36,080 Ela vai puxar a Terri 1461 01:20:36,200 --> 01:20:37,920 se ela sente que necessita de cuidados diferentes. 1462 01:20:38,040 --> 01:20:39,440 WC: Agora, se tirar a Terri da minha casa 1463 01:20:39,600 --> 01:20:42,280 como é que as coisas não se desmoronam? 1464 01:20:43,080 --> 01:20:44,840 Ela ainda se foi. 1465 01:20:45,960 --> 01:20:48,120 -Não estaria a desistir dela. 1466 01:20:48,360 --> 01:20:50,120 Seria intervenção psiquiátrica 1467 01:20:50,280 --> 01:20:51,800 por recomendação do seu médico. 1468 01:20:51,920 --> 01:20:52,800 Não é culpa sua. 1469 01:20:52,920 --> 01:20:54,400 -Ninguém vai ver dessa forma. Hum, 1470 01:20:54,520 --> 01:20:56,480 -Susan, tens de entender. 1471 01:20:56,600 --> 01:20:57,880 Há aqui tantas famílias, 1472 01:20:58,000 --> 01:20:59,680 estão pendurados por um fio. 1473 01:20:59,800 --> 01:21:01,680 Toda a gente não entende assim. 1474 01:21:02,800 --> 01:21:04,800 Apenas esteja atento a isso, se o fizer? 1475 01:21:04,960 --> 01:21:06,720 Leve-a para sair agora vai ganhar muito 1476 01:21:06,880 --> 01:21:11,280 mais crianças do que Terri, se fizer o que diz. 1477 01:21:13,560 --> 01:21:15,560 -Ok. 1478 01:21:17,680 --> 01:21:19,880 Só precisamos de virar uma esquina... 1479 01:21:22,120 --> 01:21:24,000 Sim. 1480 01:21:24,120 --> 01:21:26,600 Ok? -Ok. -Ok. 1481 01:22:03,080 --> 01:22:04,720 Donna: WC! 1482 01:22:05,040 --> 01:22:05,800 WC: O que é que está errado? 1483 01:22:05,920 --> 01:22:07,960 -Preciso de ti aqui! E traga a Terri. 1484 01:22:08,080 --> 01:22:09,640 WC: Terri! 1485 01:22:16,800 --> 01:22:17,800 Donna: Terri, o que é isto? 1486 01:22:17,920 --> 01:22:19,040 WC: Tens de falar, T. 1487 01:22:21,160 --> 01:22:23,400 Precisa de nos contar o que está acontecendo. 1488 01:22:23,520 --> 01:22:25,120 Quer magoar alguém aqui? 1489 01:22:25,320 --> 01:22:27,440 Donna: Porque é que isto estava na sua cama? 1490 01:22:29,480 --> 01:22:30,560 -Alguém pode entrar aqui à noite. 1491 01:22:30,680 --> 01:22:33,120 Eu não quero que me magoem. 1492 01:22:36,280 --> 01:22:39,920 Donna: Terri, quem te magoou, querido? 1493 01:22:40,320 --> 01:22:42,320 -Os seus amigos. 1494 01:22:43,120 --> 01:22:44,280 Toda a gente. 1495 01:22:44,400 --> 01:22:46,880 -Olha, já estás aqui em segurança, ok? Apenas acalme-se. 1496 01:22:47,000 --> 01:22:48,120 -Deixe-me ir. Está a me machucando. 1497 01:22:48,240 --> 01:22:49,120 -Está tudo bem. Apenas acalme-se, ok? 1498 01:22:49,240 --> 01:22:51,800 Ok, bebé. Estou a tentar falar com você, 1499 01:22:51,920 --> 01:22:53,720 Estou a tentar amar você. Estou a tentar falar com você. 1500 01:22:53,840 --> 01:22:56,440 Deixa-me amar-te, não me vais virar as costas. 1501 01:22:56,560 --> 01:22:59,880 -[grunhidos] não me toque! WC: Terri, olá! Tu-- 1502 01:23:00,440 --> 01:23:03,160 Donna: Eu sou a tua mãe! Eu sou a tua mãe! 1503 01:23:03,280 --> 01:23:04,320 -Tu não és minha mãe! 1504 01:23:04,440 --> 01:23:05,640 -Sim, és meu filho. 1505 01:23:05,760 --> 01:23:06,840 -Tu não és minha mãe! 1506 01:23:07,000 --> 01:23:08,800 -Sim, sou tua mãe, ouviste-me. 1507 01:23:08,960 --> 01:23:09,960 WC: Terri! 1508 01:23:10,080 --> 01:23:11,480 -Saia de mim. 1509 01:23:11,600 --> 01:23:12,480 WC: Mulher, Mulher! 1510 01:23:12,600 --> 01:23:13,400 -Deixe-me em paz! 1511 01:23:13,520 --> 01:23:15,080 WC: Terri. 1512 01:23:18,920 --> 01:23:21,640 Donna: Oh, Senhor Jesus. Ah, Deus. 1513 01:23:21,760 --> 01:23:22,600 WC: Dona... 1514 01:23:22,720 --> 01:23:23,720 -WC [chora] 1515 01:23:23,840 --> 01:23:27,400 -Estás bem, Donna? Está bem? 1516 01:23:27,640 --> 01:23:30,800 -A Susan sabia que aquilo não ia resultar. Ah, Senhor Jesus. 1517 01:23:31,800 --> 01:23:34,040 O que estamos a fazer, WC? O que estamos a fazer? 1518 01:23:34,160 --> 01:23:35,480 -Dona... 1519 01:23:35,600 --> 01:23:37,280 -Porque é que concordamos em assumir isso? 1520 01:23:37,400 --> 01:23:38,560 -Foi o que Ele disse para fazer. 1521 01:23:38,680 --> 01:23:40,360 -Eu nem gosto destas crianças às vezes, WC 1522 01:23:40,480 --> 01:23:42,200 Estou a perder a minha própria menina nisso tudo! 1523 01:23:42,320 --> 01:23:45,080 Eu só os quero fora das nossas vidas! 1524 01:23:47,800 --> 01:23:49,560 Ah, Deus. 1525 01:23:50,520 --> 01:23:52,960 Eu não sou nada parecida com a minha mãe. 1526 01:23:54,240 --> 01:23:56,400 -A Terri vai ficar bem. 1527 01:23:56,880 --> 01:23:59,200 Tudo o que precisamos de fazer é manter a calma e fazê-lo. 1528 01:23:59,320 --> 01:24:02,520 -Não. Não! Está me ouvindo? 1529 01:24:02,760 --> 01:24:05,000 -É isto que o Senhor disse que fazemos. Então é isso que fazemos. 1530 01:24:05,160 --> 01:24:08,800 Agora não é altura de ceder o que precisamos e olhar para trás. 1531 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 -Preciso de ajuda! 1532 01:24:10,120 --> 01:24:11,320 Estou aqui todos os dias sozinho. Sozinho. 1533 01:24:11,480 --> 01:24:12,440 -Eu não te deixo sozinho. 1534 01:24:12,560 --> 01:24:13,320 -Sim, tem, WC 1535 01:24:13,480 --> 01:24:14,400 -E agora o que é que quer de mim? 1536 01:24:14,520 --> 01:24:15,360 -Estou aqui com o Prince, apanhei a LaDonna. 1537 01:24:15,480 --> 01:24:16,240 Eu não aguento mais. 1538 01:24:16,400 --> 01:24:18,440 -Eu não te deixo sozinho. Agora estou a fazer o melhor que posso. 1539 01:24:18,560 --> 01:24:20,000 -Não posso estar em todo o lado ao mesmo tempo. 1540 01:24:20,120 --> 01:24:21,440 Estou a manter todo mundo. 1541 01:24:21,560 --> 01:24:24,200 Com comida na mesa. E luzes acesas. 1542 01:24:24,320 --> 01:24:26,760 Todas as luzes acesas! O que mais queres que eu faça, Donna? 1543 01:24:26,880 --> 01:24:28,400 -Todo o mundo está desmoronando 1544 01:24:28,520 --> 01:24:31,120 e não sei o que lhes dizer. 1545 01:24:33,280 --> 01:24:36,440 -Ouve... Donna! 1546 01:25:26,440 --> 01:25:32,760 Donna: ♪ Eu amo o Senhor, Ele ouviu o meu clamor, 1547 01:25:34,560 --> 01:25:37,040 Eu preciso de ti, pai. Eu preciso de ti, agora. 1548 01:25:37,160 --> 01:25:39,640 Eu não posso continuar. Pai, por favor, Jesus, 1549 01:25:39,760 --> 01:25:41,200 Precisamos de ti agora, pai. 1550 01:25:41,360 --> 01:25:43,880 Agora mesmo, entre nesta sala. 1551 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 Vê o que estamos a passar. 1552 01:25:46,160 --> 01:25:48,720 Dê-nos a força, agora mesmo. 1553 01:25:49,240 --> 01:25:55,320 ♪ Eu amo o Senhor, 1554 01:25:56,480 --> 01:26:00,600 Ele ouviu o meu choro, 1555 01:26:00,720 --> 01:26:10,440 [WC junta-se] ♪ E Ele... E Ele afasta a minha dor, 1556 01:26:10,600 --> 01:26:21,080 Enquanto eu viver e os problemas surgirem, 1557 01:26:21,200 --> 01:26:28,800 ♪ Vou apressar-me para... O seu trono... 1558 01:26:29,360 --> 01:26:31,680 [suspira] 1559 01:26:32,240 --> 01:26:34,640 WC: Peço desculpa. 1560 01:26:40,680 --> 01:26:43,240 Eu não devia ter falado contigo daquele jeito. 1561 01:26:54,440 --> 01:26:57,480 Hum.[suspira] 1562 01:26:58,800 --> 01:27:03,000 Você... Você é uma boa mãe. 1563 01:27:11,280 --> 01:27:13,080 Donna: O que vamos fazer? 1564 01:27:13,200 --> 01:27:15,480 [saúde] 1565 01:27:32,880 --> 01:27:36,360 WC: Aleluia! Aleluia! 1566 01:27:37,880 --> 01:27:41,400 Este é um lugar especial, Capela Bennett. 1567 01:27:44,400 --> 01:27:47,280 Os olhos do Senhor estão sobre esta casa. 1568 01:27:50,480 --> 01:27:53,040 Sabe, eu procurei e não consegui encontrar nenhum 1569 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 Os licenciados de Harvard nestes 1570 01:27:57,040 --> 01:27:58,560 bancos aqui. 1571 01:27:58,680 --> 01:28:01,480 Eu não vi nenhum cientista de foguetões 1572 01:28:02,160 --> 01:28:04,080 ou estrelas de cinema também. 1573 01:28:05,480 --> 01:28:06,800 Talvez ainda não. 1574 01:28:07,360 --> 01:28:13,680 Mas o que vejo é uma sala cheia de pessoas normais. 1575 01:28:14,520 --> 01:28:16,920 Parece-se muito com as 12 pessoas normais 1576 01:28:17,040 --> 01:28:18,880 que Jesus deixou toda a Sua igreja, não é? 1577 01:28:19,680 --> 01:28:21,760 Está a fazer alguma coisa, nesta casa aqui, que 1578 01:28:21,880 --> 01:28:24,760 quase mais ninguém o faria. 1579 01:28:24,880 --> 01:28:28,920 Acolheu uma criança órfã. Ou dois, três ou cinco! 1580 01:28:29,120 --> 01:28:30,840 Deixou o seu barco de pesca 1581 01:28:31,280 --> 01:28:34,880 e você seguiu em frente com Jesus de qualquer maneira. 1582 01:28:35,560 --> 01:28:37,440 E sei outra coisa. 1583 01:28:37,760 --> 01:28:42,400 Alguns de vós já não têm a certeza sobre isso. 1584 01:28:42,920 --> 01:28:44,400 Justo. 1585 01:28:44,720 --> 01:28:47,800 Alguns de vós, a vossa bússola está a girar 1586 01:28:48,160 --> 01:28:52,120 e está a perguntar-se, qual caminho é o quê? 1587 01:28:53,200 --> 01:28:57,440 Eu sei que tu sentes isso porque eu também sinto. 1588 01:28:57,600 --> 01:29:00,760 [multidão aplaude] 1589 01:29:00,880 --> 01:29:03,040 Se acreditarmos na Bíblia, 1590 01:29:03,200 --> 01:29:05,920 então devemos carregar esse fardo, 1591 01:29:07,480 --> 01:29:10,480 mas deveria ser leve. Mas, às vezes 1592 01:29:11,840 --> 01:29:14,520 este fardo só é leve quando é partilhado. 1593 01:29:19,360 --> 01:29:21,680 E nós família... 1594 01:29:23,640 --> 01:29:26,640 Se está a sentir algo pesado agora, 1595 01:29:27,480 --> 01:29:29,920 Quero que se levante comigo. 1596 01:29:30,280 --> 01:29:32,160 Ficar de pé. 1597 01:29:32,720 --> 01:29:34,840 Descanse comigo. 1598 01:29:35,040 --> 01:29:36,760 Tudo bem. 1599 01:29:39,720 --> 01:29:44,200 Alguns de vós sentem que não podem continuar. 1600 01:29:45,120 --> 01:29:47,520 Alguns de vós sentem arrependimento. 1601 01:29:48,600 --> 01:29:50,960 Quero que saiba que O ouviu bem. 1602 01:29:51,080 --> 01:29:53,320 Não cometeu um erro. 1603 01:29:54,000 --> 01:29:55,760 Ele nunca nos prometeu facilidade. 1604 01:29:55,880 --> 01:29:57,200 Mas o que Ele nos prometeu é que 1605 01:29:57,320 --> 01:29:59,520 Ele estaria ali ao nosso lado. 1606 01:30:03,440 --> 01:30:07,880 Por isso, tomemos esta cruz e sigamos em frente. 1607 01:30:09,040 --> 01:30:11,360 Você ouviu-o, 1608 01:30:12,840 --> 01:30:15,160 e Ele vai abraçar-te agora mesmo, 1609 01:30:15,880 --> 01:30:18,480 porque Ele também o ouve a si. 1610 01:30:18,640 --> 01:30:22,400 Venha cá. Anda lá. 1611 01:30:24,120 --> 01:30:25,320 Anda lá. 1612 01:30:27,440 --> 01:30:29,800 Estou a pedir-lhe agora para abraçar 1613 01:30:29,920 --> 01:30:31,320 seus irmãos e irmãs. 1614 01:30:32,040 --> 01:30:36,120 Esteja lá para eles! Quando lhe ligam à meia-noite, 1615 01:30:36,520 --> 01:30:37,840 você vem a correr. 1616 01:30:38,440 --> 01:30:41,920 Têm vómito de uma criança doente, 1617 01:30:42,240 --> 01:30:43,680 você limpa isso! 1618 01:30:44,320 --> 01:30:46,240 Estão prestes a saltar do penhasco 1619 01:30:46,440 --> 01:30:48,200 sai-se lá na frente. 1620 01:30:50,920 --> 01:30:52,680 O maior no Seu reino 1621 01:30:53,120 --> 01:30:54,400 é o servo de todos! 1622 01:30:54,520 --> 01:30:56,560 Sim, Ele é! O Bom Pastor. 1623 01:30:56,720 --> 01:30:59,320 Está na hora de fazermos isso juntos, igreja. 1624 01:30:59,440 --> 01:31:00,520 Não sozinho. 1625 01:31:00,680 --> 01:31:06,200 [multidão responde em vozes interpostas] 1626 01:31:06,320 --> 01:31:09,840 Estamos diante de Ti na nossa fraqueza, Senhor, 1627 01:31:11,120 --> 01:31:14,760 agora que o poder de Cristo venha sobre nós. 1628 01:31:15,040 --> 01:31:18,680 Visite o seu povo agora mesmo, neste momento! 1629 01:31:19,520 --> 01:31:22,160 Na nossa fraqueza a tua força aperfeiçoou-se. 1630 01:31:22,280 --> 01:31:24,760 Tirai o peso dos vossos corações, Senhor, 1631 01:31:26,480 --> 01:31:28,920 e dar-lhes o poder do Espírito Santo 1632 01:31:30,160 --> 01:31:32,320 para fazer o que tem de ser feito. 1633 01:31:32,440 --> 01:31:34,040 Sim! Tu tens o poder, Senhor! 1634 01:31:34,160 --> 01:31:42,320 Donna:[canta] ♪Satanás, vamos destruir o teu reino, 1635 01:31:44,120 --> 01:31:54,080 Oh, Satanás, destruamos o seu reino, 1636 01:31:55,400 --> 01:32:01,960 Está a construir o seu reino, 1637 01:32:02,080 --> 01:32:07,720 Por toda esta terra. 1638 01:32:07,840 --> 01:32:15,840 ♪ Satanás, destruamos o seu reino, 1639 01:32:15,960 --> 01:32:27,080 ♪ Oh, os pregadores, eles vão pregar o seu reino, 1640 01:32:28,280 --> 01:32:38,520 ♪ Oh, pregadores, eles vão pregar o seu reino, 1641 01:32:38,640 --> 01:32:44,200 ♪ Está a construir o seu reino. 1642 01:32:44,320 --> 01:32:48,160 Donna: Abraçámo-nos, como nunca fizemos, 1643 01:32:48,560 --> 01:32:50,760 e Ele pode levá-lo a lugares profundos 1644 01:32:50,880 --> 01:32:53,280 com alguém ao seu lado. 1645 01:32:53,400 --> 01:32:57,440 Mollie: O que estás a fazer? Eu sei bem como é, é difícil. 1646 01:32:58,120 --> 01:33:00,120 Donna: Eu voltarei e ajudar-te-ei, Mollie. 1647 01:33:03,800 --> 01:33:06,000 Diann: Toma, Randy. 1648 01:33:10,040 --> 01:33:12,800 Donna: A estrada virou e nós seguimos. 1649 01:33:12,920 --> 01:33:16,200 Senhor, os lugares onde te encontras. 1650 01:33:16,360 --> 01:33:18,840 Diann: Não posso devolvê-lo. 1651 01:33:19,280 --> 01:33:20,800 Não farei parte, Donna, não farei. 1652 01:33:20,920 --> 01:33:22,720 Eu não poderia viver comigo mesmo! 1653 01:33:22,840 --> 01:33:23,720 [chora] 1654 01:33:23,840 --> 01:33:26,360 Donna: Dian... 1655 01:33:27,600 --> 01:33:31,000 Você resgatou aquele bebé do incêndio. 1656 01:33:32,000 --> 01:33:34,360 Agora vamos dar-lhe o que ele precisa. 1657 01:33:34,720 --> 01:33:37,680 Donna: Sim, embora caminhemos, o caminho segue numa direção 1658 01:33:37,840 --> 01:33:39,600 quando tiver a certeza que vai dar outro. 1659 01:33:39,720 --> 01:33:42,280 Donna: O Joshua está a voltar para casa! 1660 01:33:47,200 --> 01:33:49,960 Olá Josué! 1661 01:33:52,080 --> 01:33:53,800 Olá! 1662 01:33:58,040 --> 01:34:02,280 Donna: Já percebi agora. A sombra da morte é apenas poesia. 1663 01:34:02,400 --> 01:34:05,000 Até entrar naquele vale 1664 01:34:05,120 --> 01:34:07,040 e a sombra cai sobre si. 1665 01:34:07,440 --> 01:34:10,440 Só nesse momento é que entende 1666 01:34:10,560 --> 01:34:14,080 tropeçou num lugar que testará a sua alma 1667 01:34:14,200 --> 01:34:18,880 na sua essência porque seguiu Deus até esse lugar. 1668 01:34:19,720 --> 01:34:22,920 Mas não veio para pastos verdejantes. 1669 01:34:23,040 --> 01:34:25,880 Chega-se a algum lugar que só é encontrado 1670 01:34:26,000 --> 01:34:28,400 por um caminho sinuoso e estreito, 1671 01:34:28,520 --> 01:34:31,160 apenas com a luz do candeeiro aos seus pés, 1672 01:34:31,280 --> 01:34:35,760 porque o Senhor não é necessário em pastos verdejantes. 1673 01:34:36,280 --> 01:34:38,560 As águas paradas estão atrás de si. 1674 01:34:38,920 --> 01:34:41,920 Agora está a olhar para a face do mal, 1675 01:34:42,040 --> 01:34:44,640 e onde o medo disso surgirá em si 1676 01:34:44,960 --> 01:34:47,400 porque deixou uma marca tão grande 1677 01:34:47,520 --> 01:34:50,640 que vai jurar que nunca poderá ser desfeito. 1678 01:34:50,800 --> 01:34:55,040 [ora] Não podemos fazer isto sem ti, Jesus. 1679 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 WC: Vamos, agora. Vamos. LaDonna! Mercedez. 1680 01:35:00,880 --> 01:35:02,840 LaDonna: Vá em frente, Mercedes. Ir! 1681 01:35:02,960 --> 01:35:04,240 Não temos tempo para isso. 1682 01:35:04,360 --> 01:35:06,200 WC: Anda, mexe os pés, pequenino. Vamos. 1683 01:35:06,320 --> 01:35:07,880 LaDonna: Conseguimos, papá. 1684 01:35:13,120 --> 01:35:17,200 WC: Quero o A de todos vós. Cada um de vós. 1685 01:35:42,680 --> 01:35:44,280 Terri: Olá. 1686 01:35:50,760 --> 01:35:52,760 Novidades? 1687 01:36:02,600 --> 01:36:04,880 Vanessa: A tua irmã é uma vadia, LaDonna. 1688 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 LaDonna: Cala-te, Vanessa. 1689 01:36:06,680 --> 01:36:07,600 Vamos. 1690 01:36:07,720 --> 01:36:09,040 Terri: Estamos aqui. 1691 01:36:09,200 --> 01:36:11,240 Menino: Acabei de arranjar um passe para ir à casa de banho. [risos] [inaudível] 1692 01:36:11,360 --> 01:36:14,000 Terri: Ela pensa que estou na enfermaria. 1693 01:36:14,160 --> 01:36:17,240 -Está bem, vá, vá, apresse-se. 1694 01:36:18,400 --> 01:36:21,160 O quê? Mostre-me o que tem, vamos. 1695 01:36:22,320 --> 01:36:25,440 [risos] Vamos. Vamos. 1696 01:36:25,880 --> 01:36:28,160 Antes que alguém chegue aqui. 1697 01:36:28,640 --> 01:36:31,880 Vá lá, tire isso. Vamos. 1698 01:36:35,320 --> 01:36:37,800 [risos] Você é louco. 1699 01:36:56,800 --> 01:37:00,560 [chora] [suspira] 1700 01:37:13,600 --> 01:37:14,760 Sr. Thompson: Sra. 1701 01:37:14,880 --> 01:37:16,720 Donna: Peço desculpa, Sr. Thompson. 1702 01:37:16,840 --> 01:37:19,280 Compreendo a suspensão e estamos a trabalhar nisso. 1703 01:37:19,400 --> 01:37:22,800 -Senhora. Martinho. Foi a sério desta vez. 1704 01:37:22,920 --> 01:37:25,080 Talvez seja necessário passar numa farmácia. 1705 01:37:25,760 --> 01:37:27,440 -O quê? Hum. 1706 01:37:36,440 --> 01:37:39,160 Donna: O que aconteceu ali, Terri? 1707 01:37:43,840 --> 01:37:46,160 Aquele miúdo magoou-o? 1708 01:37:47,760 --> 01:37:50,120 Terri, estou a falar consigo. 1709 01:37:50,320 --> 01:37:52,960 -Eu não vou fazer o que me dizes. 1710 01:37:54,040 --> 01:37:55,800 -Como é que arranjas a boca para dizer algo assim 1711 01:37:55,920 --> 01:37:57,840 quando tudo o que tento fazer é protegê-lo? 1712 01:37:57,960 --> 01:37:59,280 -Não, não é! 1713 01:37:59,400 --> 01:38:00,760 Queres que eu seja como tu. 1714 01:38:00,880 --> 01:38:01,880 Eu não vou ser uma falsa filha de pastor! 1715 01:38:02,000 --> 01:38:03,640 -Ok, já chega! 1716 01:38:03,760 --> 01:38:05,000 Agora sou o pai aqui. 1717 01:38:05,120 --> 01:38:05,920 Pode não aceitar isso, mas 1718 01:38:06,040 --> 01:38:07,640 pelo menos vai respeitar-me. Você ouviu? 1719 01:38:07,760 --> 01:38:09,240 -Não! 1720 01:38:09,400 --> 01:38:11,200 -Terri! 1721 01:38:11,360 --> 01:38:12,760 Não vai falar assim comigo. 1722 01:38:12,880 --> 01:38:15,640 -Pare com isso! Eu não quero estar aqui! 1723 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 Eu não quero estar em lado nenhum! 1724 01:38:18,320 --> 01:38:20,400 Eu gostaria de estar morto! 1725 01:38:20,520 --> 01:38:23,600 Eu queria não ter nascido! 1726 01:38:30,920 --> 01:38:32,840 [chora] 1727 01:38:40,200 --> 01:38:42,680 [chora e grita] 1728 01:38:42,800 --> 01:38:46,200 [suspiros] [suspiros] 1729 01:38:46,320 --> 01:38:48,400 [soluçando] 1730 01:38:48,600 --> 01:38:50,160 [grita] 1731 01:38:52,840 --> 01:38:55,640 [música triste] 1732 01:39:14,520 --> 01:39:16,160 [suspira] 1733 01:39:24,960 --> 01:39:27,840 [música triste] 1734 01:39:37,880 --> 01:39:41,800 ♪ Uma manhã destas ♪ 1735 01:39:43,200 --> 01:39:46,400 ♪ Não tardará muito... ♪ 1736 01:39:50,360 --> 01:39:51,560 [arranque do motor] 1737 01:39:52,160 --> 01:39:54,280 [a música continua] 1738 01:40:10,760 --> 01:40:12,600 Mulher: Terri. 1739 01:40:12,720 --> 01:40:15,040 [música sombria] 1740 01:40:20,120 --> 01:40:22,880 [música dramática] 1741 01:40:29,720 --> 01:40:31,640 [porta abre-se] 1742 01:40:37,160 --> 01:40:39,920 Terri já se foi. Ela pegou no carro. 1743 01:40:40,040 --> 01:40:42,440 Não sei, ela estava tão chateada... 1744 01:40:43,480 --> 01:40:47,240 WC, não sei, mas a forma como ela falou deixou-me preocupado. 1745 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 O que vamos fazer? 1746 01:40:51,240 --> 01:40:54,000 Diga à Diann para ir buscar as crianças à escola. 1747 01:40:54,120 --> 01:40:58,600 Fred, Fred, Fred! 1748 01:41:02,000 --> 01:41:02,920 Renae: Qual é o problema, Chewy? 1749 01:41:03,040 --> 01:41:05,160 -Terri saiu no carro de Donna. 1750 01:41:05,440 --> 01:41:07,440 -A Terri está a conduzir? 1751 01:41:07,560 --> 01:41:09,320 Ela vai matar alguém. 1752 01:41:27,480 --> 01:41:31,200 WC: RJ! A Terri levou o carro da Donna! 1753 01:41:31,320 --> 01:41:33,240 Ela passou por aqui? 1754 01:41:43,400 --> 01:41:45,440 [suspiros] 1755 01:42:23,320 --> 01:42:26,280 Por favor, Senhor, ajuda-nos a encontrar esta criança. 1756 01:42:45,400 --> 01:42:47,520 Muito bem, volte para a cidade e conte a todos. 1757 01:42:47,680 --> 01:42:49,240 Glen: Tudo bem. 1758 01:42:49,360 --> 01:42:50,960 [porta fecha] [rotações do motor] 1759 01:42:53,200 --> 01:42:56,360 Donna: Diann, ouviste alguma coisa? 1760 01:42:56,680 --> 01:42:58,800 Ok, ok, tchau. 1761 01:42:58,920 --> 01:43:00,360 [porta do carro fecha] 1762 01:43:18,520 --> 01:43:22,240 Oh, Senhor, precisamos da vossa ajuda. Ah, Deus. 1763 01:43:26,440 --> 01:43:27,440 Donna: Diann, ouviste alguma coisa? 1764 01:43:27,560 --> 01:43:28,480 Diann: Ela não está aqui. 1765 01:43:28,600 --> 01:43:30,320 Diann: Mas as pessoas já estão à procura dela, ok? 1766 01:43:30,440 --> 01:43:31,800 E tenho mais gente a vir. 1767 01:43:31,920 --> 01:43:33,560 -Está a ficar tarde. -Eu sei. Devemos ligar à Susan? 1768 01:43:33,680 --> 01:43:35,000 -Não! 1769 01:43:35,120 --> 01:43:38,200 Por que razão vamos fazer isto? Não vou ajudar de qualquer forma. 1770 01:43:41,080 --> 01:43:44,400 WC: Terri! 1771 01:44:02,400 --> 01:44:04,720 Vamos, miúda! 1772 01:44:04,880 --> 01:44:07,360 Terri! 1773 01:44:16,240 --> 01:44:20,320 Tens pessoas à tua procura, que te amam agora! 1774 01:44:39,960 --> 01:44:42,280 Mulher: Terri! 1775 01:44:43,200 --> 01:44:45,200 Terri! 1776 01:44:50,280 --> 01:44:53,360 Susana: Não... Não, não ouvi. 1777 01:44:53,480 --> 01:44:55,280 Quanto tempo? 1778 01:44:55,680 --> 01:44:59,280 OK, OK. OK. Olá, Renae, 1779 01:44:59,400 --> 01:45:01,080 teremos de falar mais tarde, ok? 1780 01:45:01,200 --> 01:45:03,120 Obrigado. 1781 01:45:05,800 --> 01:45:07,560 A Terri está ausente. Ela pegou no carro de Donna. 1782 01:45:07,680 --> 01:45:08,920 Jo-beth: O quê? 1783 01:45:09,040 --> 01:45:11,600 -Encontraram o carro acidentado, mas a Terri não. 1784 01:45:13,400 --> 01:45:16,040 [música] 1785 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 [música suave] 1786 01:46:51,400 --> 01:46:52,880 [música suave continua] 1787 01:47:11,240 --> 01:47:12,800 Mulher: Terri! 1788 01:47:16,400 --> 01:47:19,840 Terri! Onde estás? 1789 01:47:36,520 --> 01:47:38,360 [a música continua] 1790 01:48:14,280 --> 01:48:18,360 Renae: Eu sei que isto é difícil, Susan. 1791 01:48:36,040 --> 01:48:37,760 Mulher: Terri. 1792 01:49:18,400 --> 01:49:20,480 Terri: Está zangado? 1793 01:49:21,120 --> 01:49:23,120 -Não. 1794 01:49:23,680 --> 01:49:25,880 Eu não estou zangado. 1795 01:49:34,360 --> 01:49:37,400 -Sou uma nova pessoa agora? 1796 01:49:56,760 --> 01:49:59,560 Donna: Toda a gente! Nós encontrámo-la! BANHEIRO, 1797 01:50:01,640 --> 01:50:03,280 Nós apanhamo-la! 1798 01:50:07,280 --> 01:50:08,240 WC: Jesus... 1799 01:50:08,360 --> 01:50:10,520 Donna: Ok, tudo bem. 1800 01:50:10,640 --> 01:50:13,200 [inaudível] 1801 01:50:14,520 --> 01:50:17,080 Donna: Encontrámo-la... 1802 01:50:22,600 --> 01:50:25,320 -Encontrámo-la. -Sim, encontrámo-la, pessoal! 1803 01:50:25,440 --> 01:50:27,200 Donna: WC! 1804 01:50:28,360 --> 01:50:31,640 Ela está bem. Ela está bem, pessoal. 1805 01:50:33,920 --> 01:50:38,120 Susana: Estás bem? Sim? Ok. 1806 01:50:39,640 --> 01:50:41,920 [suspira] 1807 01:50:42,480 --> 01:50:44,600 Donna: Ela está segura agora. 1808 01:50:46,040 --> 01:50:47,760 Leve-a para casa, então... 1809 01:50:58,400 --> 01:51:01,160 Susan: Devia levá-la de volta comigo. 1810 01:51:01,320 --> 01:51:02,680 Agora mesmo. 1811 01:51:02,840 --> 01:51:05,160 -Susan, por favor. 1812 01:51:08,280 --> 01:51:11,800 -Quero acreditar que virámos uma esquina. 1813 01:51:14,000 --> 01:51:15,800 Primeira-dama,... 1814 01:51:18,080 --> 01:51:20,600 viramos uma esquina? 1815 01:51:28,920 --> 01:51:30,560 Bem... 1816 01:51:30,680 --> 01:51:32,640 [suspira] 1817 01:51:33,840 --> 01:51:37,120 Parece-me que sim. 1818 01:51:47,960 --> 01:51:51,640 [multidão festeja com vozes interpostas] 1819 01:52:51,800 --> 01:52:54,360 Donna: Tive de olhar para algumas coisas 1820 01:52:54,840 --> 01:52:56,600 Eu não conseguia ver antes, 1821 01:52:57,120 --> 01:53:00,720 coisas que preciso de mudar. 1822 01:53:06,240 --> 01:53:09,200 Eu sei que te magoei, Terri e... 1823 01:53:12,040 --> 01:53:14,520 Sinto muito, menina. 1824 01:53:22,640 --> 01:53:25,360 Terri: A minha mãe odiava-me? 1825 01:53:26,480 --> 01:53:28,800 -Não. 1826 01:53:30,160 --> 01:53:32,360 Venha cá, querido. 1827 01:53:33,520 --> 01:53:35,480 Não diga nada disto. 1828 01:53:35,760 --> 01:53:38,720 A tua mãe não te odiava, ok? 1829 01:53:39,880 --> 01:53:42,560 -Tentei ser bom, 1830 01:53:43,840 --> 01:53:45,280 mas isso não importava. 1831 01:53:46,200 --> 01:53:49,000 -Isso não foi nada do que fizeste, ouviste? 1832 01:53:49,200 --> 01:53:50,520 Olhe para mim. 1833 01:53:50,640 --> 01:53:52,440 Ela não o podia ver. 1834 01:53:52,560 --> 01:53:54,320 Mas eu vejo-te. 1835 01:53:54,600 --> 01:53:56,160 E quando olho para o teu rostinho doce, 1836 01:53:56,280 --> 01:53:58,960 Eu vejo a minha menina. 1837 01:54:00,920 --> 01:54:03,400 Você é um presente 1838 01:54:04,080 --> 01:54:07,760 e você só foi feito para ser amado. 1839 01:54:14,000 --> 01:54:16,440 O amor é bondoso, 1840 01:54:16,760 --> 01:54:18,920 O amor protege, 1841 01:54:19,480 --> 01:54:23,280 e o amor nunca desiste. 1842 01:54:27,200 --> 01:54:30,120 Isso está ok... 1843 01:54:33,120 --> 01:54:34,560 E o amor perdoa, querido. 1844 01:54:34,720 --> 01:54:39,920 É por aí que terá de começar. Perdoar. 1845 01:54:42,520 --> 01:54:43,920 Hum. 1846 01:54:47,800 --> 01:54:53,280 Está tudo bem, apanhei-te. 1847 01:54:56,080 --> 01:54:57,560 Hum. 1848 01:55:12,200 --> 01:55:13,440 -[suspira] 1849 01:55:13,560 --> 01:55:14,800 [chora] 1850 01:55:17,360 --> 01:55:19,640 -Isso está ok. 1851 01:55:19,760 --> 01:55:22,400 Está tudo bem, menina. 1852 01:55:24,040 --> 01:55:25,840 Está tudo bem. 1853 01:55:26,600 --> 01:55:27,720 [música suave] 1854 01:55:27,840 --> 01:55:29,880 [choro] 1855 01:55:36,400 --> 01:55:39,040 Deixe sair, está tudo bem, está tudo bem. 1856 01:55:45,880 --> 01:55:47,720 Nós apanhamos-te. 1857 01:55:57,800 --> 01:55:59,480 Deixe para lá agora. 1858 01:56:06,320 --> 01:56:08,280 Ele vê-te, querido bebé. 1859 01:56:08,720 --> 01:56:11,320 Donna: Dizemos que acreditamos, 1860 01:56:11,600 --> 01:56:14,560 que O seguiremos para onde quer que Ele nos leve. 1861 01:56:14,680 --> 01:56:17,080 A verdade é que nem sabe 1862 01:56:17,240 --> 01:56:19,000 se tem fé 1863 01:56:19,120 --> 01:56:22,960 até que algo lhe pese com toda a força. 1864 01:56:23,280 --> 01:56:25,720 Aí vê-se o que está lá dentro. 1865 01:56:25,840 --> 01:56:27,600 Quando segue para aquele lugar, 1866 01:56:27,720 --> 01:56:31,640 tornar-se-á como Aquele que o guia, 1867 01:56:31,960 --> 01:56:35,000 ou descobrirá que nunca O conheceu. 1868 01:56:36,040 --> 01:56:37,400 Nós seguimos. 1869 01:56:37,520 --> 01:56:40,800 Ouvi dizer que não era da nossa conta tentar. 1870 01:56:40,920 --> 01:56:43,480 Mas eu digo, se pudermos, 1871 01:56:44,280 --> 01:56:47,120 então quem é que não pode? 1872 01:56:49,960 --> 01:56:52,120 Nós apanhámos aquelas mãozinhas 1873 01:56:52,240 --> 01:56:54,920 na nossa própria fraqueza. 1874 01:56:55,040 --> 01:56:57,320 Aceitamo-los com fé. 1875 01:56:57,680 --> 01:57:00,360 E sim, embora caminhemos pelo vale, 1876 01:57:00,640 --> 01:57:05,040 e a sombra da morte cai sobre as nossas almas, 1877 01:57:05,400 --> 01:57:07,480 Não temerei nenhum mal, 1878 01:57:07,600 --> 01:57:11,800 pois tenho visto que não caminhamos sozinhos. 1879 01:57:11,960 --> 01:57:13,960 [música suave] 1880 01:57:19,080 --> 01:57:20,920 [telefone a tocar] 1881 01:57:23,880 --> 01:57:24,520 Susana: Olá? 1882 01:57:24,680 --> 01:57:26,680 WC: Susan, como estás, minha irmã? 1883 01:57:26,800 --> 01:57:29,080 -Reverendo! Olá. 1884 01:57:29,360 --> 01:57:32,280 -Bem, acabei de falar com algumas pessoas 1885 01:57:32,440 --> 01:57:34,600 e parece que temos espaço para mais crianças. 1886 01:57:34,720 --> 01:57:38,840 -Reverendo, não te posso dizer como é saber isso. 1887 01:57:39,200 --> 01:57:41,240 Mas, no momento 1888 01:57:41,360 --> 01:57:42,840 não há mais. 1889 01:57:42,960 --> 01:57:43,920 -O quê? 1890 01:57:44,320 --> 01:57:45,640 O que queres dizer? 1891 01:57:45,760 --> 01:57:48,600 -Não há uma criança que necessite de um lar 1892 01:57:48,720 --> 01:57:53,160 em 160 quilómetros de Possum Trot em todas as direções. 1893 01:57:54,600 --> 01:57:56,800 Mas eu sei onde te encontrar. 1894 01:57:57,240 --> 01:58:01,000 -Está bem então, ah. Bem, você avisa-me. 1895 01:58:01,920 --> 01:58:03,720 -Obrigado. 1896 02:02:18,960 --> 02:02:22,440 Olá, sou a verdadeira primeira-dama Donna Martin 1897 02:02:22,560 --> 02:02:25,600 e este é o meu marido, o Bispo Martin. 1898 02:02:25,880 --> 02:02:28,640 Se pudermos fazer isso em Possum Trot 1899 02:02:28,800 --> 02:02:30,960 com o pouco que tínhamos, 1900 02:02:31,600 --> 02:02:34,280 o que podemos fazer se todos nos unirmos? 1901 02:02:34,400 --> 02:02:39,600 Hoje existem quase 400.000 igrejas neste país 1902 02:02:39,720 --> 02:02:41,720 e há mais de 100.000 crianças 1903 02:02:41,840 --> 02:02:43,800 à espera de ser adotado. 1904 02:02:44,760 --> 02:02:47,160 Está na hora de uma mudança. 1905 02:02:47,960 --> 02:02:49,680 Já chega! 1906 02:02:49,920 --> 02:02:54,040 Não acha que estas 100 mil crianças merecem 1907 02:02:54,600 --> 02:02:55,680 uma vida bela? 1908 02:02:55,800 --> 02:02:58,480 Não acha que eles merecem uma oportunidade? 1909 02:02:59,040 --> 02:03:00,240 Está nas suas mãos. 1910 02:03:00,640 --> 02:03:04,160 Estou aqui para te dizer que podes fazer a diferença. 1911 02:03:04,760 --> 02:03:07,440 Que possamos aniquilar este problema. 1912 02:03:07,600 --> 02:03:11,440 Que não haverá uma criança sem um lar carinhoso. 1913 02:03:11,880 --> 02:03:14,320 Mas agora é tempo de agir 1914 02:03:14,440 --> 02:03:17,800 apaixonado e sabe que o amor é uma palavra de ação. 1915 02:03:18,400 --> 02:03:20,360 Não pode sentar-se e ver como eles são maus 1916 02:03:20,480 --> 02:03:22,440 mas não está a fazer nada sobre o problema. 1917 02:03:23,080 --> 02:03:24,760 Eu desafio-o hoje, 1918 02:03:25,000 --> 02:03:27,880 Eu desafio-o a se levantar 1919 02:03:28,040 --> 02:03:30,840 e digamos que esta igreja e aquela igreja, 1920 02:03:30,960 --> 02:03:31,800 vamos fazer a diferença 1921 02:03:31,920 --> 02:03:32,920 na vida das crianças. 1922 02:03:33,400 --> 02:03:34,120 Vamos ajudá-los, 1923 02:03:34,240 --> 02:03:35,640 vamos tirá-los do sistema, 1924 02:03:35,760 --> 02:03:38,600 traga-os para lá, ensine-os, mostre-lhes, 1925 02:03:38,720 --> 02:03:40,680 deixe-os, ajude-os a compreender que 1926 02:03:40,800 --> 02:03:43,920 a vida deles é tão importante como a de qualquer outra criança. 1927 02:03:44,200 --> 02:03:46,120 A seguir, no site. 1928 02:03:46,240 --> 02:03:46,960 Isto é meu. 1929 02:03:47,960 --> 02:03:50,560 O próximo é o meu, Sonny. Eu queria o próximo. 1930 02:03:50,680 --> 02:03:51,840 Bem, estou em alta. 1931 02:03:51,960 --> 02:03:53,080 A seguir, no nosso site, 1932 02:03:53,200 --> 02:03:56,680 encontrará informações sobre como se envolver. 1933 02:03:56,960 --> 02:03:58,720 Não seja tímido. 1934 02:03:58,840 --> 02:04:01,400 Vá em frente e tire os seus telefones 1935 02:04:01,520 --> 02:04:03,080 e digitalize o código QR. 1936 02:04:05,520 --> 02:04:07,520 Vamos mudar este mundo inteiro. 1937 02:04:07,640 --> 02:04:09,200 Vamos mudar a mentalidade 1938 02:04:09,360 --> 02:04:11,480 do que aconteceu no passado 1939 02:04:11,600 --> 02:04:12,800 e mostrar que 1940 02:04:12,920 --> 02:04:14,560 nós somos o povo de Deus. 1941 02:04:14,680 --> 02:04:18,360 Deus deu-nos a capacidade e a mente para o fazer. 1942 02:04:18,480 --> 02:04:20,800 Então vamos fazer juntos. Que deus te abençoe.