1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,520 [♪ remolino musical ♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 [música] 5 00:01:15,200 --> 00:01:19,240 Donna: Si alguna vez hay un buen momento para estar vivo, 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 es cuando eres un niño. 7 00:01:22,640 --> 00:01:24,960 El tiempo de los soñadores, 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,600 capitanes y payasos, corazones palpitantes. 9 00:01:30,440 --> 00:01:35,120 Cuando estás lleno de toda la curiosidad que este mundo merece. 10 00:01:38,240 --> 00:01:39,720 ¡Mamá, conduces como una abuela! 11 00:01:40,040 --> 00:01:41,600 Donna: Entonces no lo sabes. 12 00:01:42,000 --> 00:01:44,480 pero el mundo es más simple. 13 00:01:44,680 --> 00:01:47,600 No hay mucho de qué preocuparse un niño. 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 Las cosas simplemente son. 15 00:01:50,280 --> 00:01:54,240 Y brillas con algo que nunca volverás a tener: 16 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 inocencia. 17 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 Diann: Chante, ¿vienes? 18 00:02:00,680 --> 00:02:03,000 Chante: Ese auto ni siquiera sirve, mamá. 19 00:02:05,760 --> 00:02:06,960 [música] 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,200 Chante: ¡Te lo dije! 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 Donna: Recuerdo mi propia inocencia. 22 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 creciendo con mi mamá y mi papá 23 00:02:19,280 --> 00:02:23,120 Aquí mismo, en los bosques de pinos del este de Texas, 24 00:02:23,680 --> 00:02:26,080 donde el Señor se encuentra fácilmente. 25 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 Murtha: ¿Cómo están todos esta mañana? 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,680 Donna: Cuida tu vestido, mamá. 27 00:02:31,080 --> 00:02:32,800 [música] 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,080 Diann: ¿Vienes, Pookie? 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Cuidadoso... 30 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 Está bien. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,520 donna: este lugar, 32 00:03:04,640 --> 00:03:07,640 He amado y odiado al mismo tiempo. 33 00:03:07,840 --> 00:03:08,600 ¡Sí! 34 00:03:08,720 --> 00:03:10,360 He visto milagros aquí. 35 00:03:11,280 --> 00:03:13,640 He visto las alturas y las profundidades, 36 00:03:13,760 --> 00:03:16,440 Virtud nacida y virtud perdida. 37 00:03:17,160 --> 00:03:19,320 Fue aquí donde me dieron la vida, 38 00:03:19,440 --> 00:03:21,720 ahora y en el futuro, 39 00:03:21,840 --> 00:03:25,960 y es donde espero, con todo lo que tengo dentro de mí, 40 00:03:26,280 --> 00:03:29,600 Podríamos darles a otros una oportunidad. 41 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 Por todo lo que es, 42 00:03:32,760 --> 00:03:35,280 nunca lo sabrías por su nombre. 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,480 WC: ¡Déjame escuchar! 44 00:03:50,600 --> 00:03:52,320 ¡Aleluya! 45 00:03:54,840 --> 00:03:57,480 Es posible que te hayan devuelto. 46 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Cerrar. 47 00:04:00,200 --> 00:04:01,800 Resultó. 48 00:04:01,920 --> 00:04:03,800 Y arrojado. 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 Pero deberías saber 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,720 que mi Dios puede! 51 00:04:07,840 --> 00:04:09,600 Deberías saber... 52 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 ¡Que Él fue a hacerlo! 53 00:04:11,880 --> 00:04:13,560 deberías saber 54 00:04:13,680 --> 00:04:15,680 que no tienes que rogar. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,760 ¡No tienes que entrar por la puerta lateral! 56 00:04:19,360 --> 00:04:22,400 ¡No! ¡No entrarás por la puerta lateral! 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,880 ¡No tienes que entrar por la puerta trasera! 58 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 ¿Bien? 59 00:04:31,240 --> 00:04:33,800 Vas a seguir caminando 60 00:04:34,280 --> 00:04:35,800 ¡Por esa puerta principal! 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,640 ¡Gloria Jesús! 62 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 ¡Aleluya! 63 00:04:39,240 --> 00:04:43,800 Puedes llamar a mi Jesús por la línea principal. 64 00:04:43,920 --> 00:04:45,720 ♪ Puedes llamarlo a la línea principal, 65 00:04:45,840 --> 00:04:48,040 ♪ ¡Él te dará lo que necesitas! 66 00:04:48,160 --> 00:04:51,640 [la música y la celebración continúan] 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,640 Donna: Conocí a WC por primera vez, 68 00:04:53,760 --> 00:04:56,720 años antes, aquí mismo en Bennett Chapel. 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,600 Él y sus hermanos terminaron cantando una semana, 70 00:04:59,720 --> 00:05:00,960 dijo que me echó un vistazo, 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 y supo que el Señor quería que se quedara. 72 00:05:04,520 --> 00:05:06,360 Así lo hizo. 73 00:05:07,720 --> 00:05:09,240 [conversaciones en segundo plano] 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,040 Donna: Lo hicieron pastor. 75 00:05:12,160 --> 00:05:14,840 Nos casamos allí y tuvimos dos de nuestros hijos, 76 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 mi precioso Princeton 77 00:05:17,160 --> 00:05:18,080 y LaDonna. 78 00:05:18,200 --> 00:05:20,440 Donna: Sabes que Joe les trajo costillas hoy, pastor. 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 WC: Sabes que entonces hervían. 80 00:05:22,360 --> 00:05:24,240 No puedo comer costillas hervidas. 81 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 doña: ¿sabes qué? Sólo dáselos a los niños. 82 00:05:29,040 --> 00:05:31,920 Donna: Ahora, Prince fue privado de oxígeno durante el parto, 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,800 Entonces él será mi bebé de ahora en adelante. 84 00:05:39,200 --> 00:05:40,680 Murtha: Quiero más nietos. 85 00:05:40,800 --> 00:05:41,880 Donna: ¡Mamá, no puedo! 86 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 Teresa: ¿No puedes o no quieres? 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,880 Murtha: ¿Por qué no puedes? Quiero más nietos. 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Donna: Déjalo pasar. 89 00:05:48,320 --> 00:05:50,280 Mira, los dos que tengo se sienten como 10. 90 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 y me necesitan todo. 91 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Murtha: Dos bebés. Eso es lindo. 92 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 Ni siquiera has empezado todavía... 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,360 Donna: Con todo lo que hago... 94 00:05:57,240 --> 00:06:01,320 teresa: hola? Sí, reverendo, ella está aquí. Esperar. 95 00:06:02,880 --> 00:06:03,600 ¡Ey! 96 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 WC: ¡Ahí estás! 97 00:06:05,040 --> 00:06:06,320 Gasté todo mi cambio buscándote. 98 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 Debió haber llamado a todo el condado. 99 00:06:07,880 --> 00:06:10,800 -Lo sé, he estado corriendo y corriendo. ¿Cómo te fue? 100 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 -Sin sal. 101 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 Pero buenas noticias, 102 00:06:14,760 --> 00:06:17,200 Tengo otra pareja que quiero conocer más adelante esta semana. 103 00:06:17,400 --> 00:06:19,360 Ese se va a cerrar, recuerda mis palabras. 104 00:06:19,560 --> 00:06:20,440 -Así es... 105 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 -De todos modos, estoy en la ciudad por si necesitas algo. 106 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 -No se me ocurre nada. 107 00:06:24,040 --> 00:06:25,680 -¿Seguro? Estoy en la tienda ahora mismo. 108 00:06:25,880 --> 00:06:26,680 -Sí, estoy seguro. 109 00:06:26,880 --> 00:06:28,840 -Está bien, entonces. Tienes mi amor. 110 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 -Te amo. ¡Oh! Pasta dentífrica. 111 00:06:31,440 --> 00:06:32,120 -¿Llegar de nuevo? 112 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 -Sí, necesitamos pasta de dientes y jabón en polvo. 113 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 -¿Ver? Fue bueno que llamé. 114 00:06:36,840 --> 00:06:38,160 -¡Oh! Y cosas de damas. 115 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 -¿Cosas de señora? ¿Tengo que conseguir las cosas de dama? 116 00:06:41,240 --> 00:06:42,800 Soy pastor, ¿sabes? 117 00:06:43,760 --> 00:06:45,400 -El cajero podría simplemente venir a Jesús. 118 00:06:45,520 --> 00:06:49,000 si te ve comprando cosas femeninas para tu Primera Dama. 119 00:06:49,400 --> 00:06:50,760 ¡Oh! Y consigue un poco de cereal también. 120 00:06:51,000 --> 00:06:52,880 -¡Señor ten piedad! De acuerdo. 121 00:06:53,520 --> 00:06:54,200 -¡Adiós! 122 00:06:54,320 --> 00:06:55,040 -Está bien. Adiós. 123 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 -Adiós. 124 00:06:57,080 --> 00:06:57,840 [risas] 125 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 Teresa: ¿Le hiciste comprar cosas de dama? 126 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 -Entonces tiró ese teléfono. 127 00:07:01,480 --> 00:07:02,600 a medio camino del estacionamiento. 128 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 [risas] 129 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 doña: está bien. Llámame más tarde, ¿verdad? Adiós. Está bien. 130 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 Donna: Si nos preguntas a cualquiera de nosotros, diríamos lo mismo: 131 00:07:10,960 --> 00:07:13,320 no había nadie como mamá. 132 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 Ella crió a 18 hijos. 133 00:07:16,200 --> 00:07:19,520 en una vieja choza destartalada en el bosque, 134 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 hecho de restos de madera y estaño. 135 00:07:22,320 --> 00:07:25,920 Cuando sabías que eras rico si tu techo no tenía goteras. 136 00:07:26,440 --> 00:07:31,760 Pero nunca tuve tan poco y no me di cuenta en toda mi vida. 137 00:07:32,360 --> 00:07:34,680 Señor, ella cuidó de sus hijos. 138 00:07:34,840 --> 00:07:35,880 [susurra oraciones] 139 00:07:36,000 --> 00:07:38,080 Murtha: Sí, Señor, bendice a Zachariah. 140 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 Ayúdalos a todos a ser niños fuertes, oh Dios. 141 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Sé obediente, oh Dios. 142 00:07:43,320 --> 00:07:45,640 Bendita sea, Jesús. 143 00:07:45,760 --> 00:07:47,840 Bendita sea, oh Dios. 144 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 [jadeos] 145 00:08:06,960 --> 00:08:09,960 [respiración dificultosa] 146 00:08:13,360 --> 00:08:14,600 [busca el teléfono] 147 00:08:25,840 --> 00:08:26,920 [jadeos] 148 00:08:36,920 --> 00:08:38,360 [auto acercándose] 149 00:08:43,000 --> 00:08:44,240 [pasos corriendo] 150 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 [teléfono sonando] 151 00:08:51,160 --> 00:08:53,520 [tararea] 152 00:08:54,360 --> 00:08:56,600 Donna: Hasta lo más profundo de mi alma, 153 00:08:56,760 --> 00:09:00,000 Sé que el Señor es bueno. 154 00:09:00,880 --> 00:09:03,520 Pero cuando tu mundo se estremece, 155 00:09:04,720 --> 00:09:07,280 y todo se derrumba a tu alrededor, 156 00:09:08,200 --> 00:09:10,680 y le suplicas que lo detenga, 157 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 pero Él no... 158 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 [suspiros] 159 00:09:16,480 --> 00:09:19,840 ...olvidas que Él está siempre presente. 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,360 Oh, Jesús. 161 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 [el teléfono suena más fuerte] 162 00:09:34,440 --> 00:09:37,080 [llora] 163 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 [llora] 164 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 [carcajadas] 165 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 ¡Mamá! 166 00:09:49,080 --> 00:09:50,120 [llora] 167 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 ¡Mamá! 168 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 [música gospel] 169 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 [murmura] 170 00:10:02,480 --> 00:10:04,040 [llora] 171 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 Donna: Sabes que llegará el día. 172 00:10:09,760 --> 00:10:12,520 pero nunca esperas cuando llega. 173 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 Entonces, para mí, 174 00:10:15,880 --> 00:10:18,760 mamá nos dejó sin previo aviso. 175 00:10:19,600 --> 00:10:21,880 Tenía a mi amado esposo, mi familia, 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 e innumerables primos y hermanos. 177 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 Tenía al Señor arriba. 178 00:10:27,240 --> 00:10:30,240 Pero mi ancla había desaparecido. 179 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 Levantado, 180 00:10:32,080 --> 00:10:36,520 y sentí que las salvajes mareas de dolor crecían a mi alrededor. 181 00:10:37,920 --> 00:10:40,720 Murtha Lee Grisby Cartwright. 182 00:10:41,440 --> 00:10:43,280 Una madre de madres, 183 00:10:43,480 --> 00:10:46,600 su dulce alma voló repentinamente de esta tierra 184 00:10:47,320 --> 00:10:51,080 y ascendió hasta ese dulce poco a poco. 185 00:10:56,520 --> 00:10:59,920 Saber que la vería en esas costas no fue ningún consuelo. 186 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 Es simplemente algo que sientes que no puedes esperar. 187 00:11:03,880 --> 00:11:07,160 Pero aquí todavía había más para mí de lo que sabía. 188 00:11:07,400 --> 00:11:09,360 Porque no había considerado cuidadosamente 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,480 que como deberían ser las cosas, 190 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 no es como son, con bastante frecuencia. 191 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 Despacho: 911, ¿cuál es su emergencia? 192 00:11:16,600 --> 00:11:19,800 Mercedes: [llora] ¿Policía? Necesito que ayudes a mi mami. 193 00:11:20,240 --> 00:11:21,280 Despacho: ¿Cómo te llamas, cariño? 194 00:11:21,440 --> 00:11:23,400 Mercedes: Mmmm, es Mercedes. 195 00:11:24,800 --> 00:11:27,240 Le está haciendo algo malo. 196 00:11:27,360 --> 00:11:29,840 Hombre: ¿Por qué lo haces? ¿Dónde está mi dinero? 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 ¡Sé que lo usaste! 198 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 [carcajadas] 199 00:11:33,920 --> 00:11:35,760 Despacho: Quédate al teléfono conmigo, ¿de acuerdo? 200 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 ¿Cuántos años tiene? ¿Mercedes? 201 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Hombre: ¿Eh? ¿Qué quieres decir por qué?... 202 00:11:41,160 --> 00:11:42,080 Despacho: ¿Mercedes? 203 00:11:42,200 --> 00:11:45,040 mercedes: tengo seis años. ¿Ya casi estás aquí? 204 00:11:45,160 --> 00:11:46,760 Despacho: Estamos enviando a alguien ahora mismo. 205 00:11:46,880 --> 00:11:49,440 ¿El hombre tiene un arma? ¿Tiene un arma? 206 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 ¿Mercedes? ¿Mercedes? estás ahí todavía 207 00:11:52,720 --> 00:11:53,600 Hombre: Tal vez vaya a preguntarle a la niña. 208 00:11:53,720 --> 00:11:54,640 Mujer: ¡¿Por qué haría eso?! 209 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Mercedes: ¡No le hagas daño! 210 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 Le está haciendo algo malo otra vez. 211 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 Hombre: ¿Dónde está mi dinero? ¿Crees que estoy jugando contigo? 212 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 [bebé llora] 213 00:12:03,560 --> 00:12:04,320 mercedes: ¡basta! 214 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 Despacho: Mercedes, quédate conmigo... 215 00:12:05,920 --> 00:12:07,200 Mercedes: Necesito que vengas aquí. 216 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 Despacho: Estamos en camino, cariño. 217 00:12:08,280 --> 00:12:09,720 Pero necesito que llegues a un lugar seguro, ¿vale? 218 00:12:09,800 --> 00:12:11,200 Quiero que te escondas en alguna parte. 219 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Hombre: No te lo volveré a preguntar. 220 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 -Mercedes: ¡Mamá! -Hombre: ¡Dame mi dinero! 221 00:12:15,160 --> 00:12:16,240 -Dispatch: ¿Sigues ahí? -Mercedes: Sí. 222 00:12:16,360 --> 00:12:19,200 [disparos][gritos] 223 00:12:19,320 --> 00:12:22,920 Mercedes: ¡Necesito que ayudes a mi mamá! 224 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 [se reproduce un viejo programa de televisión] 225 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 LaDonna: Princeton necesita ayuda. 226 00:12:36,960 --> 00:12:37,800 [Princeton gruñe] 227 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 Mamá, Princeton necesita tu ayuda. 228 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 [Princeton gruñe] 229 00:12:43,040 --> 00:12:44,440 Mamá. 230 00:12:45,840 --> 00:12:48,840 Padre. ¡Padre! 231 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 doña: ¡la donna! Apague el quemador. 232 00:12:50,760 --> 00:12:52,040 LaDonna: ¡Lo siento! Me dijiste que... 233 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 -Sé lo que te dije que hicieras. ¡Lo quemaste! 234 00:12:54,200 --> 00:12:54,880 [Princeton gruñe] 235 00:12:55,040 --> 00:12:56,000 ¡Espera, Princeton! 236 00:12:56,120 --> 00:12:57,920 Mamá no puede estar ahí cada minuto que la llamas. 237 00:12:58,040 --> 00:13:00,240 Sólo... Sólo... Ve a terminar los greens. Ve a terminar los greens. 238 00:13:00,360 --> 00:13:01,600 LaDonna: Papá, Prince necesita tu ayuda. 239 00:13:01,720 --> 00:13:02,600 [Princeton gruñe] 240 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 WC: ¡Mamá está en camino, Princeton! 241 00:13:04,280 --> 00:13:05,480 doña: ¡no! Tu papá estará allí, ¿vale? 242 00:13:05,600 --> 00:13:08,240 Podría limpiarte el culo por una vez... ¡Oh! 243 00:13:08,360 --> 00:13:09,760 WC: ¿En serio, Donna? 244 00:13:09,880 --> 00:13:14,760 [Princeton gruñe y grita] 245 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 WC: ¡Princeton, Princeton! 246 00:13:17,560 --> 00:13:20,960 ¡Princeton! ¡Princeton! Hijo, hijo. Princeton. 247 00:13:21,440 --> 00:13:24,400 Donna: ¡Está bien, está bien, cariño! De acuerdo. Mamá está aquí. Mamá está aquí. 248 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 No estoy enojado contigo. Lamento haberme enojado contigo. 249 00:13:26,400 --> 00:13:27,840 Lo siento, grité, cariño. 250 00:13:27,960 --> 00:13:29,680 No debería usar malas palabras, vale. 251 00:13:29,800 --> 00:13:33,280 Está bien. Lo lamento. Lo siento, cariño. 252 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 De acuerdo. 253 00:13:37,800 --> 00:13:39,240 Estamos bien. ¿De acuerdo? 254 00:13:40,440 --> 00:13:41,160 [suspiro] 255 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 Estamos todos bien ahora, ¿ves? ¿Ver? 256 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Estamos todos bien ahora. 257 00:13:47,280 --> 00:13:49,840 Déjame verte. De acuerdo. 258 00:13:51,880 --> 00:13:55,520 WC: Siéntate. Espera esto. Esperar. 259 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 Ya vuelvo. Dame un minuto. 260 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 WC: ¿Qué está pasando? 261 00:14:06,800 --> 00:14:09,320 Donna: No puedo evitarlo, WC. No irá. 262 00:14:09,440 --> 00:14:11,600 Recé. 263 00:14:11,720 --> 00:14:15,400 Lo maldije. Me puse aceite por todas partes. Hice todo. 264 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 [gruñidos] 265 00:14:26,360 --> 00:14:31,760 LaDonna: Está bien, Príncipe. Está bien, está bien. Te entendí. 266 00:14:36,960 --> 00:14:39,920 WC: Lo que tu mamá significó para ti es algo bueno. 267 00:14:41,320 --> 00:14:42,240 Y nadie lo sabe... 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,720 -WC... 269 00:14:56,160 --> 00:14:57,080 -Oh, Donna-- 270 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 -Lo lamento. 271 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Estoy bien, 272 00:15:01,200 --> 00:15:03,040 la gente pasa. 273 00:15:03,160 --> 00:15:05,960 Sólo necesito que te quedes con los niños. 274 00:15:08,640 --> 00:15:10,960 Limpiaré cuando regrese. 275 00:15:13,440 --> 00:15:15,920 [la puerta se abre y se cierra] 276 00:15:50,120 --> 00:15:52,000 [jadeos] 277 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 [llora] 278 00:15:56,400 --> 00:16:00,200 doña: ¡mamá! Jesús, quítame esto... 279 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 Por favor, quítamelo o simplemente llévame a casa. 280 00:16:05,600 --> 00:16:07,240 [llora] 281 00:16:09,320 --> 00:16:11,360 Sólo llévame a casa. 282 00:16:14,040 --> 00:16:19,800 [niños jugando a lo lejos] 283 00:16:31,080 --> 00:16:32,720 [música] 284 00:16:47,800 --> 00:16:49,920 Donna: Es extraño cómo habla. 285 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 sin palabras, 286 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 pero aún así... 287 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 sabes. 288 00:17:10,440 --> 00:17:13,600 Donna: Sí, yo también. Ok, lo espero con ansias. 289 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 LaDonna: Hola, mamá. Hola, cariño. 290 00:17:15,360 --> 00:17:17,280 -Oye, WC. 291 00:17:18,320 --> 00:17:19,680 -¿Estás bien? 292 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 -Sólo un par de cosas que tal vez tenga que... 293 00:17:21,640 --> 00:17:23,240 dejate por aquí... 294 00:17:24,920 --> 00:17:26,680 -Oye, Diann, soy yo. 295 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 ¿Estás libre el miércoles por la noche? 296 00:17:28,040 --> 00:17:30,040 Quiero que vengas conmigo a una clase. 297 00:17:30,240 --> 00:17:32,480 Una orientación de adopción. 298 00:17:33,640 --> 00:17:36,400 Porque estoy pensando en adoptar algunos niños. 299 00:17:37,960 --> 00:17:39,160 Reverendo, mire... 300 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 Estoy hablando con él ahora mismo. 301 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 Sólo ven más tarde y te informaré. Adiós. 302 00:17:44,040 --> 00:17:45,440 -¿Adopción? 303 00:17:45,560 --> 00:17:48,040 ¿Quieres adoptar niños? ¿Como los humanos? 304 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 -Estoy pensando en ello. 305 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 -Donna, no tienes que hacer todo eso. 306 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 Mira, ¿por qué no vas y empiezas a cultivar el jardín otra vez? 307 00:17:53,640 --> 00:17:54,880 O algo que te tranquilice. 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,400 Que haya relajación. 309 00:17:56,520 --> 00:17:58,280 -No necesito relajarme. 310 00:17:58,400 --> 00:18:00,720 -¿Ese fue el llamado? ¿Acabas de hacer la llamada? 311 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 -Mira, es sólo orientación. 312 00:18:02,480 --> 00:18:04,280 -Oh mi Señor Jesús, ayúdame. 313 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 ¿Cómo vamos a hacer esto con todo lo que ya tenemos? 314 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Apenas estás aguantando como está. 315 00:18:08,680 --> 00:18:10,160 ¿Cómo vamos a hacer todo esto con Princeton? 316 00:18:10,280 --> 00:18:12,680 -Solo dije que dejaré pasar algunas cosas. 317 00:18:12,800 --> 00:18:15,040 Si es algo que deberíamos hacer. 318 00:18:15,160 --> 00:18:17,440 - ¿Por qué no te llevamos a la perrera? 319 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 y adoptar un cachorrito? 320 00:18:19,440 --> 00:18:21,600 Quizás uno de esos lindos gatitos. 321 00:18:21,720 --> 00:18:22,680 -¡Me habló! 322 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 -Puede que incluso tengan uno de esos caballitos diminutos... 323 00:18:25,320 --> 00:18:27,440 -¡No! El Señor me habló. 324 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 -¿Quién lo hizo? 325 00:18:28,840 --> 00:18:32,120 -El Señor me habló. 326 00:18:33,000 --> 00:18:35,360 Él habla, ¿no? 327 00:18:35,480 --> 00:18:37,920 -Oh sí. Él habla. Él me está hablando. 328 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 -WC, lo digo en serio. 329 00:18:39,560 --> 00:18:43,800 -Lo digo en serio también, Donna. ¡No podemos adoptar niños! 330 00:18:48,800 --> 00:18:50,560 -WC, 331 00:18:52,960 --> 00:18:57,360 No podía seguir un día más como estaba. ¿Tú entiendes? 332 00:18:57,880 --> 00:19:00,480 Ya no quería estar aquí. 333 00:19:01,520 --> 00:19:03,600 Pero hoy pasó algo en casa de mamá. 334 00:19:03,760 --> 00:19:06,240 Él tomó la depresión. 335 00:19:06,760 --> 00:19:10,840 ¡Se ha ido! ¡Se ha ido! 336 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 [suspiro] 337 00:19:14,160 --> 00:19:16,680 Quiero amar como lo hizo mamá. I... 338 00:19:17,120 --> 00:19:20,600 Quiero ser para ellos lo que ella fue para mí. 339 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 ¿Mmm? 340 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 Mirar, 341 00:19:26,120 --> 00:19:28,320 Sé que debes querer esto conmigo. 342 00:19:28,440 --> 00:19:32,040 pero al menos necesito saberlo. 343 00:19:32,320 --> 00:19:34,760 Vea lo que se necesitará. 344 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 -No lo veo. 345 00:19:40,720 --> 00:19:43,720 [besos] 346 00:19:46,800 --> 00:19:50,320 Donna: Nunca iba a haber ninguna prueba. 347 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 No nos han dado eso. 348 00:19:52,200 --> 00:19:55,040 Podemos mirar hacia otro lado, pero el Padre de todos nosotros, 349 00:19:55,240 --> 00:19:57,200 Utiliza calles de un solo sentido, 350 00:19:57,320 --> 00:19:59,880 porque no estamos destinados a dar marcha atrás, 351 00:20:00,080 --> 00:20:02,280 no importa lo que veas ahí abajo. 352 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 Vídeo: Este es un gran trabajo, 353 00:20:05,080 --> 00:20:06,840 y es importante tener las habilidades 354 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 y el conocimiento que necesitas... 355 00:20:08,840 --> 00:20:09,560 susana: vale... 356 00:20:09,960 --> 00:20:11,480 Sigamos adelante. 357 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 se supone que no debo 358 00:20:15,080 --> 00:20:17,160 tomar fotografías en el trabajo, 359 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 pero a veces lo hago. 360 00:20:20,280 --> 00:20:22,000 Es difícil sentir que... 361 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 Soy el único que ve estas cosas. 362 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 Este es el hogar temporal de una madre soltera. 363 00:20:30,720 --> 00:20:33,040 y sus hijas de cinco y siete años. 364 00:20:33,240 --> 00:20:37,160 Faltaron a la escuela porque desalojaron a su madre 365 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 porque perdió su trabajo. 366 00:20:38,960 --> 00:20:41,760 Los encontré aquí haciendo una investigación de bienestar, 367 00:20:41,880 --> 00:20:44,520 y me mandaron a sacar a los niños. 368 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 ella me dio estos 369 00:20:47,520 --> 00:20:51,080 cuando ella intentaba impedir que me llevara a sus hijos. 370 00:20:56,280 --> 00:20:59,600 Esta familia tuvo chinches durante meses. 371 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 No pudieron afrontar el pago de $523 372 00:21:02,560 --> 00:21:04,400 para deshacerse de las chinches, 373 00:21:04,520 --> 00:21:06,880 o conseguir ropa de cama y sábanas nuevas, 374 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 Entonces me enviaron allí para sacar a los niños. 375 00:21:09,640 --> 00:21:12,880 El 70% de los niños que tenemos en el sistema. 376 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 están allí debido al abandono relacionado con la pobreza. 377 00:21:16,160 --> 00:21:18,080 La mayor parte de lo que hacemos sería 378 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 No sería necesario que alguien ayudara a estas familias. 379 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 El otro 30%... 380 00:21:24,400 --> 00:21:27,520 Necesitan hogares porque sus padres son peligrosos. 381 00:21:27,680 --> 00:21:30,160 y hacen pasar a sus hijos por un infierno. 382 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 A los niños les gustan estos. 383 00:21:33,720 --> 00:21:38,000 Entonces este es un niño de siete años. 384 00:21:38,120 --> 00:21:41,280 Lo encontramos en una casa de crack. 385 00:21:41,520 --> 00:21:45,520 Pudimos ubicarlo en un buen hogar. 386 00:21:46,840 --> 00:21:49,200 Esta era una chica 387 00:21:49,320 --> 00:21:53,040 quien fue proxeneta por su madre. 388 00:21:53,160 --> 00:21:55,280 No pudimos salvarla. 389 00:21:56,440 --> 00:21:58,840 Donna: Es como conducir por un accidente. 390 00:21:59,080 --> 00:22:03,600 Ves el metal retorcido y los cristales rotos por todas partes. 391 00:22:04,320 --> 00:22:07,760 Luego ves a las víctimas tendidas en esos escombros... 392 00:22:08,080 --> 00:22:11,160 las madres, los padres, los hijos. 393 00:22:11,360 --> 00:22:14,240 La verdadera devastación. 394 00:22:14,640 --> 00:22:16,400 Cuando eso te golpea, 395 00:22:16,920 --> 00:22:19,440 no puedes simplemente pasar por ahí. 396 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 [música] 397 00:22:29,080 --> 00:22:30,480 Susan: Estás aquí porque 398 00:22:30,600 --> 00:22:33,240 el Departamento de Servicios de Protección y Regulación 399 00:22:33,360 --> 00:22:34,240 No puedo detener esto. 400 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 Y necesitamos tu ayuda. 401 00:22:43,080 --> 00:22:44,680 donna: me gusta. 402 00:22:44,840 --> 00:22:47,760 Susan: Pasteles, café, nos encantan las preguntas. 403 00:22:48,560 --> 00:22:51,200 ¿En qué estás pensando? 404 00:22:51,320 --> 00:22:53,040 Diann: estoy pensando 405 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 Puede que no estés tan loco como pensé. 406 00:22:56,640 --> 00:22:58,560 -Tal vez ambos lo somos. 407 00:22:58,840 --> 00:23:02,160 Pero no tengo ganas. 408 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 -Ni siquiera puedo mantener a un marido cerca. 409 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 -¡Uh-uh, niña! 410 00:23:06,560 --> 00:23:08,400 No asumas la culpa de ese hombre. 411 00:23:08,520 --> 00:23:10,280 -No sé. Pero yo... 412 00:23:11,840 --> 00:23:15,600 No puedo simplemente sentarme y apoyarte moralmente después de todo eso. 413 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 No puedo. 414 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 Susan: ¡Terri! 415 00:23:23,680 --> 00:23:26,200 ¡Hola, Terri! ¿Estás ahí? 416 00:23:28,480 --> 00:23:31,000 Terri, ¿estás ahí? 417 00:23:42,680 --> 00:23:44,480 [el gato maúlla] 418 00:23:49,120 --> 00:23:54,400 Sí. Sí, ninguna madre adoptiva. Bueno, no puedo esperar aquí todo el día. 419 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 Sí. No, lo hice. Hice. 420 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 Quiero decir, si lo es, no contestará. 421 00:24:00,320 --> 00:24:01,240 [suspiro] 422 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 Vale, ella está aquí. Te llamaré de nuevo. 423 00:24:04,600 --> 00:24:05,400 [suspiro] 424 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Señorita Nolan. 425 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 Llevo aquí dos horas. Esto es sencillamente inaceptable. 426 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 Señorita Nolan: No controlo el horario del autobús. 427 00:24:13,200 --> 00:24:14,680 ¿Qué quieres que haga? 428 00:24:14,800 --> 00:24:16,080 Susan: Estoy aquí por Terri. 429 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 -¡¿Qué?! Una cita perdida. 430 00:24:18,640 --> 00:24:20,040 -¡Te has perdido cinco! 431 00:24:20,160 --> 00:24:22,760 Y ella tampoco estaba en la escuela, entonces, ¿dónde está? 432 00:24:22,880 --> 00:24:25,080 ¿Está sola en casa? 433 00:24:29,120 --> 00:24:31,640 -La mayoría de la gente trabaja si no te has dado cuenta. 434 00:24:32,360 --> 00:24:34,440 No puedo llevarla a todas partes. 435 00:24:34,560 --> 00:24:36,720 Ella está absolutamente bien. 436 00:24:36,840 --> 00:24:39,200 Probablemente lo arruinó todo. 437 00:24:39,320 --> 00:24:44,320 Susan: ¡Terri! ¿Terri? ¡¿Terri?! 438 00:24:44,440 --> 00:24:46,120 -¿Ver? ¿Qué dije? 439 00:24:46,240 --> 00:24:47,320 -¿Estás aquí? 440 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 -Mira este desastre. Ahora necesito contratar una criada. 441 00:24:50,440 --> 00:24:53,040 Los Servicios Familiares deben pagar por esto. 442 00:24:53,560 --> 00:24:56,120 -¿Terri? 443 00:24:56,240 --> 00:24:59,800 [maullidos] 444 00:25:07,440 --> 00:25:10,840 Hola, Terri. ¿Qué te parece si salimos de aquí? 445 00:25:11,040 --> 00:25:12,280 Terri: ¿Puedo llevarme al gatito? 446 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 Susan: No, cariño. Lo lamento. 447 00:25:14,480 --> 00:25:16,800 Pero probablemente deberíamos recoger tus cosas, ¿no? 448 00:25:18,320 --> 00:25:24,320 Ah, aquí. Usa esto. Eso es para la basura. 449 00:25:27,200 --> 00:25:30,560 Oye, ¿me oíste golpear ahí fuera? 450 00:25:30,680 --> 00:25:32,120 -No. 451 00:25:32,360 --> 00:25:33,640 -De acuerdo. 452 00:25:36,440 --> 00:25:39,200 -¿Adónde vamos ahora? ¿Puedo ir a casa contigo? 453 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 -Sabes que desearía que pudieras. 454 00:25:41,640 --> 00:25:44,720 Pero esta vez irás con una familia. 455 00:25:45,480 --> 00:25:49,760 Oye, me alegro de estar hablando contigo y no con el gatito. 456 00:25:57,520 --> 00:25:58,720 Señorita Nolan: ¡Oh, no, no, no! ¡Oye, oye, oye! 457 00:25:58,840 --> 00:26:00,800 No puedes llevarte esos juguetes. Son de mis nietos. 458 00:26:00,920 --> 00:26:03,080 Terri: ¡No! ¡Devuélvemelo! ¡Él es mío! 459 00:26:03,200 --> 00:26:04,160 Susan: ¡Oye, oye, oye! ¡Ey! 460 00:26:04,280 --> 00:26:06,160 Se compraron con fondos del condado. Ella puede tomarlos. 461 00:26:06,280 --> 00:26:08,080 -¡No, no puede! Ese es el dinero que tanto me costó ganar. 462 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 para que pueda dejarlos aquí. 463 00:26:10,120 --> 00:26:13,960 Esa chica tiene grandes problemas, no tienes idea. 464 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 Algún tipo de desequilibrio químico o problemas neurolásticos. 465 00:26:17,720 --> 00:26:21,360 ¡Se cree un gato, por el amor de Dios! 466 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 [risas] 467 00:26:22,600 --> 00:26:26,360 -¿Neuroelástico? Esa es una idea muy clara. 468 00:26:26,520 --> 00:26:29,200 Me encantaría saber más. -Señorita Nolan: ¿Más qué? 469 00:26:29,320 --> 00:26:30,920 De tu perspectiva. 470 00:26:31,040 --> 00:26:32,960 ¿Cuál crees que es su problema? 471 00:26:33,160 --> 00:26:35,880 -Es un desastre, no lo sé. 472 00:26:36,000 --> 00:26:38,280 Susan: Entonces, ¿operantes neutrales? 473 00:26:38,400 --> 00:26:40,680 ¿Qué pasa con las aproximaciones sucesivas? 474 00:26:40,800 --> 00:26:42,360 con refuerzos? 475 00:26:42,480 --> 00:26:44,120 ¿Positivo y negativo? 476 00:26:44,240 --> 00:26:46,280 O el condicionamiento clásico a través de 477 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 ¿Desensibilización sistemática? 478 00:26:48,960 --> 00:26:50,720 -¿De qué diablos estás hablando? 479 00:26:50,840 --> 00:26:53,040 -Oh, ¿te perdí? 480 00:26:53,840 --> 00:26:59,520 Creo que el problema de Terri es principalmente ambiental. 481 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 Exposición repetida a cosas terribles. 482 00:27:02,760 --> 00:27:05,960 Como viejas y odiosas brujas. ¿Estás conmigo ahora? 483 00:27:06,080 --> 00:27:07,800 -No te creo. 484 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 -Es una respuesta condicionada. 485 00:27:10,720 --> 00:27:12,760 Todo el mundo tiene uno. 486 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 ¿Qué te parece si nos llevamos esos juguetes? 487 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 Diann: ¿Por qué estamos llevando esto hasta aquí? 488 00:27:18,880 --> 00:27:20,440 Donna: Diann, estás haciendo demasiadas preguntas. 489 00:27:20,560 --> 00:27:21,600 -Simplemente no entiendo. 490 00:27:21,720 --> 00:27:22,680 -Ponlo ahí. 491 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Ok, esperaremos un minuto. -Desacelerar. 492 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 -Está bien. Configúrelo aquí. 493 00:27:26,600 --> 00:27:28,480 -Sí. De acuerdo. 494 00:27:28,600 --> 00:27:32,240 -¡Oh! Es el WC. No puede encontrarlos. Hm-hm. 495 00:27:34,920 --> 00:27:36,640 WC: ¡LaDonna! 496 00:27:36,800 --> 00:27:37,680 ¿Dónde está tu mamá? 497 00:27:37,840 --> 00:27:39,200 Donna: ¿Pero él no sabe nada de esto? 498 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 Estos son por si acaso. 499 00:27:41,160 --> 00:27:45,000 Diann: No, Donna. No, no. Ya estás en este camino. 500 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 Y él simplemente verá esto cuando venga aquí. 501 00:27:47,080 --> 00:27:48,680 -Sus herramientas están aquí. Él no vendrá aquí. 502 00:27:48,800 --> 00:27:50,720 A menos que nos vea. 503 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 -Tienes que decírselo. 504 00:27:52,600 --> 00:27:55,560 -Chica, hace tiempo que no tienes un hombre. 505 00:27:56,000 --> 00:27:57,680 Mira, ¿no sabes que estamos en asado? 506 00:27:57,800 --> 00:27:58,600 ¿Los hombres están a fuego lento? 507 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 -Sí, así no fue como fue para mí. 508 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 -¡Oh! Dian! 509 00:28:01,800 --> 00:28:04,360 Estoy hablando de las cosas que no quieren. 510 00:28:04,480 --> 00:28:06,640 A veces sabes que tienes que hacer lo que ellos no quieren 511 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 antes de que se den cuenta. 512 00:28:07,920 --> 00:28:10,160 Y cuando finalmente se acostumbran a ello, 513 00:28:10,280 --> 00:28:11,560 no perdiste el tiempo. 514 00:28:11,680 --> 00:28:12,760 -Doña... 515 00:28:12,880 --> 00:28:15,520 ¿Crees que se entusiasmará con algo como esto? 516 00:28:16,480 --> 00:28:17,680 Estás hablando loco. 517 00:28:31,360 --> 00:28:34,640 Donna: ¿Te imaginas a LaDonna o Prince solos? 518 00:28:36,640 --> 00:28:38,560 ¿Si nadie los acogiera? 519 00:28:38,800 --> 00:28:41,480 WC: ¿Realmente tenemos que hablar de eso ahora mismo? 520 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 ¿Por qué no vas y dejas de jugar con ese pañuelo en la cabeza? 521 00:28:46,920 --> 00:28:48,720 y venir para acá, mujer? 522 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 -Qué romántico de tu parte. 523 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 [besos] 524 00:28:54,720 --> 00:28:56,480 -Oh, ¿quieres romance? 525 00:28:56,680 --> 00:28:57,560 Puedo hacer eso. 526 00:28:57,680 --> 00:28:58,400 [besos] 527 00:28:58,520 --> 00:29:00,480 -¿Desde cuándo? 528 00:29:03,640 --> 00:29:05,360 [risas] 529 00:29:06,240 --> 00:29:08,640 -Estoy a punto de mostrarte romance ahora mismo. 530 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Mmm... 531 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 [música] 532 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 [risas] 533 00:29:22,320 --> 00:29:24,720 Empezaré con un poco de poesía. 534 00:29:24,840 --> 00:29:28,080 -Oh. No. Por favor, no lo hagas, WC. 535 00:29:28,240 --> 00:29:29,800 -Canción de Salomón, 536 00:29:30,280 --> 00:29:33,440 he aquí “eres hermosa, mi amor. 537 00:29:33,520 --> 00:29:35,840 Tu cabello es como un rebaño de cabras”. 538 00:29:36,000 --> 00:29:37,800 -¿Un rebaño de cabras? [risas] 539 00:29:38,000 --> 00:29:41,440 -Hm-hm, sí. Al final se pone bonito. Te conozco. 540 00:29:42,600 --> 00:29:44,280 “Tu cintura”, paloma mía, 541 00:29:44,400 --> 00:29:47,760 “Tu cintura es como un montón de trigo”. 542 00:29:48,400 --> 00:29:49,360 -¿Un montón de qué? 543 00:29:49,520 --> 00:29:50,320 -Trigo. 544 00:29:50,840 --> 00:29:52,480 ¡Mira, eso es un cumplido en la Biblia! 545 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 Montones de trigo son suaves. 546 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 [besos] 547 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 y deseable. 548 00:29:58,520 --> 00:30:01,440 -[suspira] Son grandes, eso es lo que son. 549 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 -Mmm. 550 00:30:04,200 --> 00:30:07,040 [besos] 551 00:30:10,520 --> 00:30:13,120 -¿Cómo no vamos a hacer algo? 552 00:30:13,240 --> 00:30:14,320 -Hm-hm... 553 00:30:14,440 --> 00:30:16,360 [besos] 554 00:30:17,800 --> 00:30:19,640 -¡WC! 555 00:30:19,760 --> 00:30:21,200 [suspiros] 556 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 -Porque tú y yo no tenemos idea. 557 00:30:25,440 --> 00:30:26,520 qué hacer con todo eso. 558 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 -Tienes que hablar por ti mismo. 559 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 Quiero decir, ¿es así como te sientes acerca de lo que hago? 560 00:30:31,400 --> 00:30:33,720 -Nunca querrás enfrentarte a nada, mujer. 561 00:30:33,840 --> 00:30:36,760 Ahora estos son los hijos de otra persona. 562 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 No sabemos qué vamos a hacer. 563 00:30:39,320 --> 00:30:43,760 Tenemos suerte de tratar a nuestros propios hijos como lo hacemos. 564 00:30:44,600 --> 00:30:47,320 -Nunca te había visto tan asustada. 565 00:30:49,720 --> 00:30:51,760 Mírame. ¿Qué pasa? 566 00:30:51,880 --> 00:30:54,640 Mírame. ¿Qué pasa? ¿Mmm? 567 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 ¿Te está hablando a ti? 568 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 ¿Está hablando? 569 00:31:09,440 --> 00:31:11,160 [suspiros] 570 00:31:29,080 --> 00:31:30,240 Diana: ¡Donna! 571 00:31:30,360 --> 00:31:32,400 -Donna: ¡Oye, estoy aquí! -Diann: ¡Donna! 572 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 Me consiguieron un hijo. 573 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 Donna: Resulta que no puedes agitar demasiados problemas. 574 00:31:39,280 --> 00:31:41,800 frente a mi hermana antes de que ella salte de su silla 575 00:31:41,960 --> 00:31:43,760 y hace algo al respecto. 576 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 Su corazón es demasiado grande. 577 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 Entonces ella fue y se nos adelantó. 578 00:31:49,080 --> 00:31:51,560 y acogió a su propio hijo. 579 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 [conversaciones en segundo plano] 580 00:31:54,360 --> 00:31:57,120 Brenda: ¡Diann! Se parece a ti. 581 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 ¡Oh! [risas] 582 00:31:58,440 --> 00:32:00,720 Hola Nino. Soy tu tía Brenda. 583 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Chewy: Estoy casado con ella, así que soy tu tío Chewy. 584 00:32:03,240 --> 00:32:04,040 Como Guerra de las Galaxias. 585 00:32:04,400 --> 00:32:05,080 -Es mexicano. [risas] 586 00:32:06,000 --> 00:32:08,040 -¡Sí, ahora tienes un wookiee mexicano como tío! 587 00:32:08,160 --> 00:32:09,440 Dian: Vamos. 588 00:32:11,400 --> 00:32:13,720 teresa: buenos días, cariño. Bienvenido a la familia. 589 00:32:13,840 --> 00:32:17,440 Mollie: Hola, cariño. ¿Cómo estás? Eres tan guapo. 590 00:32:17,560 --> 00:32:18,920 Dian: Te lo agradezco. Eres tan dulce. 591 00:32:19,280 --> 00:32:22,200 gladys: hola. Eres tan lindo. Soy tu tía Gladys. 592 00:32:23,160 --> 00:32:24,320 Tía Gladys. 593 00:32:24,520 --> 00:32:25,920 Donna: Y yo soy tu tía, Donna. 594 00:32:26,040 --> 00:32:28,440 Estamos muy felices de conocerte finalmente. 595 00:32:29,200 --> 00:32:31,240 Tienes una buena mamá aquí mismo. 596 00:32:31,760 --> 00:32:32,480 [risas] 597 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 WC: ¿Quién es este joven? 598 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 ¿Te ves elegante con este traje? 599 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 Muy bien, ahora. 600 00:32:37,760 --> 00:32:39,360 ¿Cómo te llamas, hijo? Niño: Niño. 601 00:32:39,840 --> 00:32:41,280 -Nino. 602 00:32:42,600 --> 00:32:45,960 Soy tu tío. Soy el pastor Martín. 603 00:32:46,080 --> 00:32:47,280 [risas] 604 00:32:47,440 --> 00:32:48,840 Así es. 605 00:32:49,000 --> 00:32:51,360 -El Señor te escuchó, Nino. 606 00:32:52,680 --> 00:32:55,200 ¡El Señor escuchó a este niño! 607 00:32:55,320 --> 00:32:56,440 Multitud: ¡Oh, sí! ¡Sí! [aplausos] 608 00:32:56,560 --> 00:32:58,000 Donna: ¡Nuestro Dios es un Dios bueno! 609 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 ¡Es digno de ser alabado! 610 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 Él es el padre de los huérfanos. 611 00:33:02,040 --> 00:33:03,520 Él es una madre para los huérfanos. 612 00:33:03,640 --> 00:33:05,360 Él es médico cuando lo necesitas. 613 00:33:05,480 --> 00:33:06,920 ¡Muéstrale algo de alabanza! 614 00:33:07,040 --> 00:33:08,200 ¿Qué estamos haciendo? 615 00:33:08,320 --> 00:33:09,720 ¿Qué estamos haciendo? 616 00:33:09,880 --> 00:33:12,280 ¡Nuestro Dios es bueno! ¡Todo el tiempo! 617 00:33:12,400 --> 00:33:15,400 ¡Todo el tiempo! ¡Gloria, aleluya! 618 00:33:16,520 --> 00:33:17,360 WC: Cantemos. 619 00:33:17,480 --> 00:33:18,360 [canta] 620 00:33:18,480 --> 00:33:21,160 ♪ Pronto y muy pronto... 621 00:33:22,520 --> 00:33:25,760 ♪ Pronto y muy pronto... 622 00:33:39,200 --> 00:33:43,200 [indistinto] 623 00:33:45,520 --> 00:33:46,600 -Renae: Primera Dama. -Donna: ¡Oye! 624 00:33:46,720 --> 00:33:48,200 -¿Cómo estás? -Estoy bien, ¿cómo estás? 625 00:33:48,320 --> 00:33:49,560 -Eso es bueno. Estoy bien, cariño. 626 00:33:49,680 --> 00:33:53,000 Escucha, he estado pensando en Diann. 627 00:33:53,360 --> 00:33:55,200 y lo que todos ustedes están haciendo aquí. 628 00:33:55,880 --> 00:33:57,000 Puede resultar muy difícil. 629 00:33:57,120 --> 00:33:58,200 -Hm-hm. Hm-hm. 630 00:33:59,120 --> 00:34:01,520 -Tenía dos primas que fueron adoptadas. 631 00:34:01,680 --> 00:34:02,920 -No lo sabía. 632 00:34:03,160 --> 00:34:05,480 -Uno les hizo la vida tan miserable a mis tíos, 633 00:34:05,600 --> 00:34:07,520 tuvieron que enviarlo de regreso. 634 00:34:07,640 --> 00:34:10,040 El otro acabó en prisión. 635 00:34:10,520 --> 00:34:11,960 No terminó bien. 636 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 hay que tener mucho cuidado 637 00:34:14,560 --> 00:34:17,560 lo que usted alienta, Primera Dama. 638 00:34:18,280 --> 00:34:21,360 -No podemos simplemente... mirar hacia otro lado. 639 00:34:35,840 --> 00:34:39,280 Susan: Hola, señor Sánchez. Esta es Susan Ramsey de DPRS. 640 00:34:39,560 --> 00:34:41,360 Estoy intentando encontrar un lugar para dos niños. 641 00:34:41,480 --> 00:34:43,320 ¿Estarías dispuesto a tomar...? 642 00:34:45,000 --> 00:34:48,200 No, lo entiendo. No, está bien. 643 00:34:48,320 --> 00:34:51,080 Gracias por todo lo que haces. 644 00:34:51,200 --> 00:34:54,560 [conversaciones en segundo plano] 645 00:34:57,480 --> 00:34:59,560 Hola Raquel. Es Susana. 646 00:34:59,680 --> 00:35:02,680 ¿Podrían usted y Tom acomodar una colocación de emergencia? 647 00:35:02,800 --> 00:35:04,240 Dos niños. 648 00:35:04,360 --> 00:35:07,720 La niña tiene siete años y su hermano tres. 649 00:35:08,880 --> 00:35:10,720 ¿En realidad? 650 00:35:11,040 --> 00:35:14,960 Ah, no, no quiero dividirlos. 651 00:35:15,320 --> 00:35:18,800 De acuerdo. De acuerdo. Sabes, tengo que irme. De acuerdo. Gracias, adiós. 652 00:35:29,240 --> 00:35:31,160 El mayor tiempo posible. 653 00:35:31,280 --> 00:35:32,880 ¿Una noche? 654 00:35:33,000 --> 00:35:35,560 Ok, tal vez tenga que aceptarlo. Te llamaré de nuevo. 655 00:35:37,600 --> 00:35:38,520 Jo-beth: ¿Aún nada? 656 00:35:38,640 --> 00:35:39,720 -No. 657 00:35:39,840 --> 00:35:42,280 -Bueno, los O'Brian acaban de ser certificados. 658 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 -Hm, quieren un bebé. 659 00:35:44,120 --> 00:35:46,560 -Bueno, benditos sean sus corazones. 660 00:35:46,680 --> 00:35:49,600 ¿Qué pasa con los Martin? Aceptarían hermanos. 661 00:35:49,720 --> 00:35:50,800 ¡Deberías llamarlos! 662 00:35:50,960 --> 00:35:52,280 -O simplemente podría darles un puñetazo en la cara. 663 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 [risas] 664 00:35:53,880 --> 00:35:56,720 ¡Vamos, Jo-beth! Dos de los más difíciles desde el principio. No. 665 00:35:56,880 --> 00:35:59,560 -Deberías llamarlos, en serio. Pueden hacerlo. 666 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 Me tengo que ir. Te veré mañana. 667 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 -Mmm. ¡Vuelve con mejores ideas! 668 00:36:03,840 --> 00:36:05,880 -¡Supongo que estarás despierto toda la noche! 669 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 susana: hola. 670 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 Joyce: ¿Algo todavía? 671 00:36:19,320 --> 00:36:20,720 -Sólo una noche. 672 00:36:20,840 --> 00:36:23,520 -Lo lamento. ¿Qué vas a hacer? 673 00:36:23,920 --> 00:36:26,000 -Estoy considerando a los Martin. 674 00:36:26,160 --> 00:36:27,320 -¿En realidad? 675 00:36:27,440 --> 00:36:30,040 -Sí, me los llevaría a casa, pero 676 00:36:30,520 --> 00:36:32,000 Tengo que beber. 677 00:36:32,120 --> 00:36:34,080 Después de mi pelea con Peter. 678 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 -¿Están bien chicos? 679 00:36:36,080 --> 00:36:37,920 -No tengo ni idea. 680 00:36:51,040 --> 00:36:53,280 mercedes: ¿tienes miedo? 681 00:37:06,680 --> 00:37:08,480 LaDonna: Creo que están aquí. 682 00:37:11,640 --> 00:37:12,560 WC: ¿Donna? 683 00:37:12,880 --> 00:37:14,560 [jadeos] 684 00:37:19,960 --> 00:37:21,200 susana: ¡vamos! 685 00:37:21,400 --> 00:37:22,760 Tyler: ¡Vamos, vámonos! 686 00:37:25,320 --> 00:37:26,600 Déjame salir. 687 00:37:33,840 --> 00:37:36,640 WC: ¡Mírate! 688 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 Mira a este niño... 689 00:37:45,360 --> 00:37:47,440 Tyler. 690 00:37:48,520 --> 00:37:51,160 Vas a ser mi pequeño, ahora. 691 00:38:03,360 --> 00:38:04,320 susana: mercedes... 692 00:38:04,440 --> 00:38:07,040 ¿Vas a salir? No, está bien... 693 00:38:07,160 --> 00:38:09,240 ¿Qué está sucediendo? 694 00:38:14,440 --> 00:38:16,120 Mercedes: Hola, Susan. 695 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 ¿Estás seguro de que esta gente nos quiere? 696 00:38:18,560 --> 00:38:21,240 -Oh, cariño. Sé que lo hacen. 697 00:38:22,040 --> 00:38:25,040 -¿Y si no son amables con nosotros? 698 00:38:25,280 --> 00:38:27,880 -¿Ves a la señorita Martín? 699 00:38:28,960 --> 00:38:33,000 Ella acaba de decirme que sabe que eres su pequeña. 700 00:38:33,240 --> 00:38:34,160 -¿Ella lo hizo? 701 00:38:34,280 --> 00:38:36,280 -Sí. Ella lo hizo... 702 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 ¿DE ACUERDO? 703 00:38:41,480 --> 00:38:44,480 DE ACUERDO. Hagamos esto. 704 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 Donna: Mi precioso Mercedes. 705 00:38:49,800 --> 00:38:51,640 Estoy tan feliz de verte. 706 00:38:51,760 --> 00:38:54,760 Mi nombre es Donna, pero puedes llamarme mamá. 707 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Mercedes: Hi, Mama. 708 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 -Oh, vamos. 709 00:38:59,160 --> 00:39:00,040 Tyler: ¿Esta es mi cama? 710 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 -No. Esa es tu cama de allí. 711 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 Muy bien, chico saltarín. Establecerse. 712 00:39:04,440 --> 00:39:06,160 Quítate la camisa. 713 00:39:06,320 --> 00:39:07,920 [risas] 714 00:39:08,040 --> 00:39:10,400 Entiendo este. Ah, oye. 715 00:39:10,640 --> 00:39:14,640 [cantando] ♪ Una mañana pronto... 716 00:39:14,760 --> 00:39:17,640 [jadeos] 717 00:39:17,760 --> 00:39:20,040 Señor Jesús. 718 00:39:22,400 --> 00:39:24,440 [suspiros] 719 00:39:24,560 --> 00:39:26,320 Hola, Tyler. 720 00:39:26,440 --> 00:39:30,840 [cantando] ♪ Una mañana pronto, 721 00:39:30,960 --> 00:39:35,240 una mañana pronto, 722 00:39:35,360 --> 00:39:40,000 ♪ Escuché a los ángeles cantar 723 00:39:40,120 --> 00:39:42,480 Oh, eres tan dulce, cariño. 724 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 DE ACUERDO. 725 00:39:44,720 --> 00:39:47,440 Ahora voy a hacer funcionar la bañera, ¿vale? 726 00:39:51,720 --> 00:39:54,480 Tyler: ¡No, no, no, no! 727 00:39:54,600 --> 00:39:58,360 ¡Déjame en paz! ¡No! ¡No quiero! ¡No, no! 728 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 -Nadie te va a hacer daño, ¿vale? 729 00:39:59,680 --> 00:40:02,080 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa, cariño? 730 00:40:02,200 --> 00:40:03,800 -No 731 00:40:03,960 --> 00:40:05,720 WC: Oye, oye, oye. Ey. ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 732 00:40:05,880 --> 00:40:08,160 -Abrí el agua y simplemente se vino abajo. 733 00:40:08,280 --> 00:40:09,440 Señor Jesús. [pánico] 734 00:40:09,560 --> 00:40:11,360 WC: Tyler, está bien. Está bien. 735 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Ey. Ey. Está bien. 736 00:40:14,280 --> 00:40:17,160 Ven, ven. Ven aquí. Ven aquí. 737 00:40:17,280 --> 00:40:20,440 Te entendí. Te entendí. 738 00:40:20,680 --> 00:40:22,080 -Bebé, no te vamos a lastimar. 739 00:40:23,240 --> 00:40:25,760 Mamá te atrapó. Vale, no es necesario que te bañes. ¿DE ACUERDO? 740 00:40:25,880 --> 00:40:27,160 Te amamos, niño. 741 00:40:27,280 --> 00:40:29,760 [gruñidos] 742 00:40:29,880 --> 00:40:31,920 [suspiros] 743 00:41:12,280 --> 00:41:14,560 WC: Acabamos de darle la bienvenida a dos nuevos niños. 744 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 en nuestra familia. 745 00:41:17,760 --> 00:41:20,160 Ya sabes, eso vale la pena elogiarlo. 746 00:41:20,880 --> 00:41:22,760 Eso vale la pena elogiarlo. 747 00:41:24,440 --> 00:41:29,120 La otra noche estaba cargando a mi nuevo hijo, 748 00:41:30,400 --> 00:41:34,640 en mis brazos, y él temblaba y se agitaba, 749 00:41:34,920 --> 00:41:37,000 aterrorizado 750 00:41:37,120 --> 00:41:39,880 con solo el pensamiento en su pequeña mente 751 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 de agua caliente en la bañera. 752 00:41:43,640 --> 00:41:46,200 Y no pude calmarlo. 753 00:41:47,120 --> 00:41:49,280 No podía soportar ese miedo. 754 00:41:49,520 --> 00:41:51,120 Nada que pudiera hacer. 755 00:41:51,240 --> 00:41:55,920 Iglesia, es hora de que pongamos la mirada en los niños 756 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 eso no tiene a nadie. 757 00:41:59,360 --> 00:42:02,880 Así es. Así es. ¡Amén! 758 00:42:03,080 --> 00:42:05,320 Sé que no es fácil. 759 00:42:05,440 --> 00:42:06,720 Escucho todo el tiempo. 760 00:42:06,840 --> 00:42:09,600 “Pero pastor, 761 00:42:12,000 --> 00:42:16,040 "Niños como estos me causarán algunos problemas". 762 00:42:16,200 --> 00:42:20,080 Bueno, sí. Está bien. Sí. 763 00:42:20,200 --> 00:42:22,880 Bueno, ¿no estás causando algunos problemas también? 764 00:42:23,000 --> 00:42:28,680 ¡Sí! ¡Oh sí! Así es. Así es. ¡Predicar! 765 00:42:28,800 --> 00:42:30,480 “Pero Predicador, 766 00:42:30,600 --> 00:42:33,800 No tengo suficiente dinero para adoptar niños”. 767 00:42:34,000 --> 00:42:35,040 Mmm. 768 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Bueno, José adoptó al Hijo de Dios, 769 00:42:39,200 --> 00:42:41,680 y hizo nacer a Jesús allí mismo en un pesebre, 770 00:42:41,800 --> 00:42:45,240 justo al lado de un montón de estiércol. 771 00:42:45,920 --> 00:42:47,760 ¡Y lo hizo bien! 772 00:42:47,880 --> 00:42:50,920 ¿Sí? Cierto... ¡Amén! ¡Sí, lo hizo! ¡Amén! Amén. 773 00:42:51,040 --> 00:42:53,200 “Pero reverendo, 774 00:42:53,320 --> 00:42:56,240 No quiero hacer ningún gran lío apestoso. 775 00:42:57,240 --> 00:43:00,880 No tengo que ocuparme del problema de otra persona, ¿verdad? 776 00:43:01,920 --> 00:43:02,800 [reacciona] ¡En el nombre de Jesús! ¡Amén! 777 00:43:02,960 --> 00:43:04,320 Y lo que digo a eso es: 778 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 “La hija del faraón 779 00:43:05,960 --> 00:43:08,720 tomó al redentor de los esclavos y lo levantó 780 00:43:08,840 --> 00:43:12,520 justo desde las turbias orillas del río Nilo... 781 00:43:13,640 --> 00:43:16,920 Y puso a Moisés allí mismo en su casa como si 782 00:43:17,040 --> 00:43:18,360 ¡era su propio hijo! 783 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 Entonces, ¿por qué no hacemos lo mismo? 784 00:43:20,440 --> 00:43:23,680 Llenamos iglesias así por todas partes. 785 00:43:23,800 --> 00:43:25,200 Todos los domingos. 786 00:43:25,320 --> 00:43:27,560 Y alabamos a Jesús en ellos. 787 00:43:28,600 --> 00:43:30,640 Alabamos al Señor, ¿vale? 788 00:43:30,760 --> 00:43:33,680 Pero si no podemos abrazarnos 789 00:43:33,800 --> 00:43:35,240 los más vulnerables entre nosotros, 790 00:43:35,440 --> 00:43:36,720 Entonces ¿qué tenemos? 791 00:43:36,880 --> 00:43:38,440 ¿Qué tenemos? 792 00:43:38,640 --> 00:43:43,120 ¡Ruido! ¡Ruido! ¡Ruido! ¡Ruido! 793 00:43:43,240 --> 00:43:46,200 ¡Ruido! ¡Ruido! ¡Ruido! ¡Ruido! Eso es lo que tenemos. 794 00:43:46,480 --> 00:43:47,640 ¡Ruido! 795 00:43:47,760 --> 00:43:51,640 [salud] 796 00:43:51,760 --> 00:43:54,520 Y los niños ya no pueden soportar el ruido. 797 00:43:54,640 --> 00:44:03,440 Multitud: [aplausos] ¡Amén! ¡Amén, hombre! 798 00:44:03,560 --> 00:44:05,360 WC: Y miré. 799 00:44:06,560 --> 00:44:09,760 Dios sabe que miré. Miré a Donna. 800 00:44:10,240 --> 00:44:13,440 he buscado pero no encuentro 801 00:44:13,560 --> 00:44:16,040 donde dice que nuestra vida será fácil. 802 00:44:16,280 --> 00:44:17,640 [la multitud aplaude] 803 00:44:17,800 --> 00:44:20,520 Y no puedo encontrarlo porque Él nunca lo dijo. 804 00:44:20,640 --> 00:44:22,600 Lo que dijo es 805 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 cuéntalo todo alegría... 806 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Cuéntalo como toda alegría cuando 807 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 meterse en problemas. 808 00:44:30,840 --> 00:44:32,280 ¿Sabes qué es la verdadera religión? 809 00:44:32,400 --> 00:44:34,040 Tenemos verdadera religión cuando visitamos 810 00:44:34,160 --> 00:44:36,520 los huérfanos y las viudas en su angustia. 811 00:44:36,880 --> 00:44:40,120 Eso es lo que es. Y eso es lo que dice en el Libro. 812 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 Ahora te pregunto... 813 00:44:42,840 --> 00:44:44,120 [la multitud aplaude] 814 00:44:44,280 --> 00:44:46,480 ¡Ahora mismo! 815 00:44:48,080 --> 00:44:51,680 ¿Te unirás a nosotros? 816 00:44:52,800 --> 00:44:57,200 ¿Podrías tomar una manita en la tuya? 817 00:45:03,040 --> 00:45:09,280 ¿Nos ayudarás a sacar a un niño del río? 818 00:45:09,400 --> 00:45:17,080 Multitud: [aplausos] ¡Muy bien! ¡Predica, predica! ¡Podemos hacerlo! 819 00:45:17,200 --> 00:45:18,360 WC: [canta] 820 00:45:18,480 --> 00:45:22,160 ¡Súbelos! ¡Súbelos! ¡Súbelos! ¡Súbelos! 821 00:45:22,320 --> 00:45:24,040 ¡Así es! ¡Súbelos! 822 00:45:24,160 --> 00:45:28,760 ¡Levántalos! ¡Levántalos! ¡Levántalos! 823 00:45:28,880 --> 00:45:30,120 [salud] 824 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 Susan: ¡Jo-beth! 825 00:45:32,520 --> 00:45:34,040 ¡Lo siento, lo siento! 826 00:45:34,160 --> 00:45:36,520 ¡Jo-beth! [risas] ¡Ven aquí! 827 00:45:36,720 --> 00:45:39,080 La Primera Dama y el Reverendo dicen que 828 00:45:39,200 --> 00:45:41,360 22 familias quieren adoptar. 829 00:45:41,480 --> 00:45:43,160 [risas] 830 00:45:43,280 --> 00:45:45,360 Todo el pueblo. Ahora toda la ciudad quiere niños. [risas] 831 00:45:45,480 --> 00:45:46,920 Jo-beth: ¿Estás bromeando? Eso es correcto. 832 00:45:47,040 --> 00:45:49,000 Donna: Pero el entrenamiento es un problema. 833 00:45:49,120 --> 00:45:51,160 La mayoría de la gente no puede llegar hasta aquí. 834 00:45:51,280 --> 00:45:52,480 Así que esperamos que 835 00:45:52,640 --> 00:45:54,640 puedes hacer las clases en la iglesia en su lugar, 836 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 Jo-beth: ¿sí? Sí. Por supuesto. puedo conseguir... 837 00:45:57,000 --> 00:46:00,080 Susan: Me bautizarán 22 familias. 838 00:46:00,200 --> 00:46:01,400 [risas] 839 00:46:01,640 --> 00:46:06,240 Donna: Pero también estamos aquí para pedir acoger a otro niño. 840 00:46:07,120 --> 00:46:07,840 susana: ¿en serio? 841 00:46:07,960 --> 00:46:08,840 Hm-hm. 842 00:46:08,960 --> 00:46:11,000 ¿Las cosas van tan bien con Mercedes y Tyler? 843 00:46:11,160 --> 00:46:14,040 WC: Oye, realmente no importa cómo vayan las cosas. 844 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 Y tengo que preguntar, hm. 845 00:46:15,600 --> 00:46:20,520 Los niños... queremos los que nadie más quiere. 846 00:46:20,640 --> 00:46:22,160 -Susan: Mmmm. -Jo-beth: Vaya. 847 00:46:22,280 --> 00:46:24,400 Bueno, definitivamente necesitamos ayuda con el nivel intensivo. 848 00:46:24,520 --> 00:46:25,600 nuestros hijos mayores. 849 00:46:25,760 --> 00:46:29,240 ¿Qué pasa con los chicos de Santiago o Terri? 850 00:46:29,360 --> 00:46:30,960 Susan: ¿Oh, Terri? Jo-beth, no. 851 00:46:31,080 --> 00:46:33,040 WC: ¿Quién es Terri? 852 00:46:34,240 --> 00:46:37,120 Susan: Hm, Terri es una niña de 12 años. 853 00:46:37,240 --> 00:46:39,280 quien ha estado bajo cuidado durante tres años. 854 00:46:39,440 --> 00:46:43,240 Ahora está con una buena familia, pero acaban de avisar. 855 00:46:43,400 --> 00:46:45,200 Ha sido difícil encontrar una colocación permanente. 856 00:46:45,360 --> 00:46:46,560 WC: Nosotros la llevaremos. 857 00:46:46,840 --> 00:46:47,960 Susan: Reverenda, Primera Dama, 858 00:46:48,080 --> 00:46:50,200 Quiero que esta sea una buena experiencia para ti. 859 00:46:50,320 --> 00:46:51,720 Hay tantos otros niños 860 00:46:51,840 --> 00:46:53,280 eso sería mucho más fácil de manejar. 861 00:46:53,400 --> 00:46:54,760 WC: Bueno, dejaremos... 862 00:46:54,880 --> 00:46:56,680 alguien más se haga cargo de esos niños. 863 00:46:57,320 --> 00:47:00,840 Susan: No. No. Terri no encaja bien. 864 00:47:01,160 --> 00:47:04,360 Toda esta gente que dices que te está mirando... 865 00:47:04,480 --> 00:47:07,240 ¿Qué pasa cuando las cosas no funcionan con Terri? 866 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 Veo que muchos niños regresan a mí. 867 00:47:09,520 --> 00:47:11,080 WC: Susan, 868 00:47:12,680 --> 00:47:15,480 esto es algo que debemos hacer. 869 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 ¿Tú entiendes? 870 00:47:17,720 --> 00:47:20,160 Susan: La culpa religiosa no puede arreglar el corazón roto de un niño. 871 00:47:20,280 --> 00:47:22,080 Donna: El amor puede. 872 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 Amor real y decidido. 873 00:47:24,920 --> 00:47:26,440 Susan: Tengo que recoger los pedazos. 874 00:47:26,560 --> 00:47:29,320 Cuando todo el cariño se acaba, el mundo real golpea con fuerza. 875 00:47:29,440 --> 00:47:31,120 -No importa. 876 00:47:31,280 --> 00:47:33,800 El estado no es una familia. 877 00:47:44,440 --> 00:47:47,560 Susan: No sabemos el alcance total del trauma. 878 00:47:47,680 --> 00:47:52,080 pero su madre es una adicta y es posible que la haya engañado. 879 00:47:52,560 --> 00:47:54,480 Su novio violado 880 00:47:54,640 --> 00:47:57,960 y torturó a Terri y la dejó en una zanja. 881 00:47:58,280 --> 00:48:02,120 Posteriormente, su madre asfixió a la hermana mayor de Terri. 882 00:48:02,240 --> 00:48:04,920 Tiene problemas de apego 883 00:48:05,040 --> 00:48:07,960 episodios maníacos, y puede recurrir a algunos bonitos... 884 00:48:08,080 --> 00:48:09,200 Jo-beth: Inusual... 885 00:48:09,360 --> 00:48:10,320 -Mmm, 886 00:48:10,440 --> 00:48:13,360 mecanismos inusuales de afrontamiento. 887 00:48:13,680 --> 00:48:15,760 Ella finge ser un gato. 888 00:48:17,520 --> 00:48:19,640 Cuando la gente dice que quiere adoptar, 889 00:48:19,760 --> 00:48:23,320 Por lo general, no se refieren a niños como Terri. 890 00:48:23,440 --> 00:48:25,400 -Simplemente tienen miedo. 891 00:48:26,240 --> 00:48:30,240 Eso es todo. Tenías que poner tus ojos en otras cosas. 892 00:48:30,360 --> 00:48:34,280 Ya veo, nosotros... Tenemos nuestros ojos puestos en esto, ahora mismo. 893 00:48:34,400 --> 00:48:36,320 Y esto es todo lo que vemos. 894 00:48:36,440 --> 00:48:39,480 Tenemos más de 20 familias. 895 00:48:39,640 --> 00:48:42,360 que quieren niños como Terri, 896 00:48:43,080 --> 00:48:45,840 y cualquier otro niño que necesite un hogar. 897 00:48:46,080 --> 00:48:49,640 Eso es sólo en nuestra pequeña zona del bosque. 898 00:48:50,200 --> 00:48:51,960 Piensa en eso. 899 00:48:52,160 --> 00:48:54,560 Tenemos iglesias en cada esquina. 900 00:48:55,280 --> 00:48:57,000 Cada uno. 901 00:48:57,160 --> 00:48:58,440 En todos y cada uno de esos pueblos 902 00:48:58,560 --> 00:49:00,600 Ellos escucharon lo mismo. 903 00:49:02,560 --> 00:49:05,000 ¡No debería haber un niño sin hogar! 904 00:49:05,760 --> 00:49:08,840 Podemos cambiar todo esto. 905 00:49:15,000 --> 00:49:17,360 -Déjame pensarlo, ¿vale? Te llamaré. 906 00:49:17,480 --> 00:49:19,920 Bueno. Te llamaré. Está bien, está bien. 907 00:49:20,040 --> 00:49:21,000 Joyce: ¿Iglesias? 908 00:49:21,120 --> 00:49:22,040 -Sí. Bueno, son comunidades. 909 00:49:22,160 --> 00:49:23,200 Eso es todo lo que me importa. 910 00:49:23,320 --> 00:49:24,960 Se han tomado del brazo, han compartido historia, 911 00:49:25,080 --> 00:49:28,520 comparten cargas. Es como una familia mucho más grande. 912 00:49:30,240 --> 00:49:33,480 Joyce: Está bien. Me jugaré el cuello e iré a batear por esto. 913 00:49:34,040 --> 00:49:37,560 Conseguiré el presupuesto y pondré todo lo que pueda detrás de esto. 914 00:49:37,680 --> 00:49:39,520 incluyéndote a ti y a Jo-beth. 915 00:49:39,640 --> 00:49:42,240 Pero los Martin tienen que triunfar. 916 00:49:52,720 --> 00:49:55,280 Donna: Terri, vemos a Susan todo el tiempo. 917 00:49:56,360 --> 00:49:59,240 Escucha, sé que tuviste que quedarte en muchos lugares, 918 00:50:00,400 --> 00:50:03,960 Pero nunca tendrás que dejar esta casa, cariño. 919 00:50:06,320 --> 00:50:07,880 Yo me encargaré de todo lo que necesites. 920 00:50:08,000 --> 00:50:09,840 de aquí en adelante. 921 00:50:10,560 --> 00:50:12,040 Somos tu gente ahora 922 00:50:12,160 --> 00:50:14,720 para que puedas llamarme “mamá”. 923 00:50:17,480 --> 00:50:19,720 Terri: Está bien, donna... 924 00:50:20,440 --> 00:50:22,360 Soy un gato. 925 00:50:22,680 --> 00:50:24,840 WC: Eso es lo que dijo la señora Ramsey. 926 00:50:25,080 --> 00:50:27,320 Suena como un juego divertido. 927 00:50:28,640 --> 00:50:30,560 Sabes que los otros niños juegan todo tipo de 928 00:50:30,680 --> 00:50:33,280 juegos de simulación por aquí así que, 929 00:50:33,400 --> 00:50:35,760 tenemos mucho que hacer. 930 00:50:37,640 --> 00:50:40,920 [maullidos] 931 00:50:49,320 --> 00:50:50,840 LaDonna: ¿Qué está haciendo? 932 00:50:50,960 --> 00:50:52,440 Donna: LaDonna, prepárate para el desayuno. Sentarse. 933 00:50:52,560 --> 00:50:53,400 [maullidos] 934 00:50:53,520 --> 00:50:56,480 Estamos a punto de comer, Terri. Mantén tus manos limpias, ¿vale? 935 00:50:56,600 --> 00:50:58,880 ¿Terri? Juguemos al gatito más tarde. 936 00:50:59,000 --> 00:51:02,200 Queremos hablar, conocerte más. 937 00:51:02,320 --> 00:51:03,720 [maullidos] 938 00:51:03,840 --> 00:51:06,040 Vale, cuéntanos qué te gusta hacer. 939 00:51:06,160 --> 00:51:08,720 -Soy un gato. [maullidos y silbido] 940 00:51:08,960 --> 00:51:10,040 -Eres raro. 941 00:51:10,160 --> 00:51:12,240 -¡Ey! LaDonna, eso no es agradable. Basta. -¡Mamá! 942 00:51:12,360 --> 00:51:13,880 Mercedes: ¿De verdad crees que eres un gato? 943 00:51:14,000 --> 00:51:15,880 Tyler: No eres un gato. Eres una chica. 944 00:51:16,000 --> 00:51:17,960 -Está actuando como un gato. 945 00:51:18,080 --> 00:51:19,080 [gruñidos] 946 00:51:19,200 --> 00:51:21,880 WC: Donna... ¿Dónde están esos hígados de pollo que guardaste? 947 00:51:22,000 --> 00:51:24,040 Donna: Oh, están ahí en alguna parte. ¿Por qué? 948 00:51:24,160 --> 00:51:24,880 DE ACUERDO. [maullidos] 949 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 WC: Terri. Hola, Terri. 950 00:51:27,720 --> 00:51:30,000 [llamadas y silbidos] 951 00:51:30,120 --> 00:51:32,400 Mercedes: ¡Uf! 952 00:51:32,840 --> 00:51:35,520 WC: Vamos. Vamos. 953 00:51:35,640 --> 00:51:37,880 [llamadas y silbidos] 954 00:51:38,000 --> 00:51:40,440 Ahí tienes. Ese es tu desayuno. 955 00:51:40,560 --> 00:51:41,760 [maullidos] 956 00:51:41,880 --> 00:51:43,160 Los gatos de por aquí tienen que comer. 957 00:51:43,440 --> 00:51:45,960 ya sabes, hígados de pollo y ratoncitos 958 00:51:46,120 --> 00:51:47,560 y cosas así. 959 00:51:47,880 --> 00:51:49,040 Entonces, si quieres ser un gato, 960 00:51:49,160 --> 00:51:51,760 Te prepararemos un plato de comida todos los días. 961 00:51:51,920 --> 00:51:54,600 y puedes dormir en el porche. 962 00:51:54,720 --> 00:51:59,800 Pero debes tener cuidado con los mapaches y los coyotes y 963 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 zarigüeyas y babosas. Te atrapan. 964 00:52:03,440 --> 00:52:07,000 Terri: [maúlla] 965 00:52:07,120 --> 00:52:09,640 Donna: WC, ¿qué has hecho? 966 00:52:09,760 --> 00:52:11,400 -Algo que haría Salomón. 967 00:52:11,560 --> 00:52:14,680 -¿Crees que eso la hará sentir mejor? 968 00:52:17,240 --> 00:52:19,800 WC: Quizás por eso tuvo todas esas esposas. 969 00:52:19,920 --> 00:52:21,120 Seguí buscando una mujer... 970 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 eso no lo cuestionaría todo el tiempo. 971 00:52:38,200 --> 00:52:41,120 Terri: No voy a comer eso. 972 00:52:41,240 --> 00:52:42,960 [maullidos] 973 00:52:49,840 --> 00:52:56,320 [suspiros] [maullidos y silbidos] 974 00:53:03,440 --> 00:53:06,400 ¡Voy a llamar a Susan! 975 00:53:15,560 --> 00:53:16,920 ¡Tengo hambre! 976 00:53:17,040 --> 00:53:19,080 -Apuesto a que lo eres. 977 00:53:19,200 --> 00:53:21,440 Tenemos mucha comida. 978 00:53:21,560 --> 00:53:24,640 Pero no sé qué tipo de alimento darte. 979 00:53:27,280 --> 00:53:28,480 -No creo que vaya a ser más un gato. 980 00:53:28,640 --> 00:53:30,760 Quiero ser una niña ahora. 981 00:53:30,880 --> 00:53:32,800 -Bien. 982 00:53:32,920 --> 00:53:34,360 Tenemos gatos más que suficientes por aquí. 983 00:53:34,520 --> 00:53:37,680 Necesitamos más niñas... 984 00:53:43,440 --> 00:53:45,760 [risas] 985 00:53:45,880 --> 00:53:48,560 Donna: Hm, niña. tu cabello está enmarañado. 986 00:53:48,680 --> 00:53:50,840 Vale, está bien. 987 00:53:51,280 --> 00:53:55,120 Así que una vez a la semana, tal vez dos, usa ese acondicionador que te compré. 988 00:53:55,240 --> 00:53:58,480 Trabaja los enredos, hidrátalos. 989 00:53:58,600 --> 00:54:01,360 Tienes que proteger tu cabello, ¿vale? 990 00:54:01,480 --> 00:54:04,640 Y esta noche quiero que lo ates 991 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 con una bufanda. 992 00:54:07,880 --> 00:54:09,320 Tienes buen pelo. 993 00:54:09,440 --> 00:54:12,160 Las chicas estarán celosas de ti. 994 00:54:12,280 --> 00:54:14,280 Sí. 995 00:54:15,000 --> 00:54:17,160 Eres una chica hermosa. 996 00:54:19,120 --> 00:54:20,360 DE ACUERDO. Oh. 997 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Susan: Donde quieras. 998 00:54:28,120 --> 00:54:29,640 Y por favor ven a buscarme si tienes alguna pregunta. 999 00:54:29,760 --> 00:54:31,280 Cualquier cosa. DE ACUERDO. Gracias. 1000 00:54:31,400 --> 00:54:34,200 Ey. DE ACUERDO. Está bien. 1001 00:54:34,320 --> 00:54:37,400 Mollie: Hola, ¿cómo estás? 1002 00:54:39,320 --> 00:54:40,760 -¿Espera un aumento? 1003 00:54:40,920 --> 00:54:42,400 Hay un umbral mínimo de ingresos 1004 00:54:42,520 --> 00:54:43,800 que quieren que conozcas. 1005 00:54:43,920 --> 00:54:46,400 -No recibiremos ningún aumento. 1006 00:54:46,800 --> 00:54:51,000 -Hm, estoy seguro de que lo harás. Tengo un buen presentimiento. 1007 00:54:51,120 --> 00:54:53,720 Estamos felices de tenerlos a ustedes dos... 1008 00:54:55,000 --> 00:54:56,120 Gracias. 1009 00:54:56,240 --> 00:54:57,800 Donna: Sí, sé que estás nerviosa. Yo también. 1010 00:54:57,920 --> 00:54:59,720 DE ACUERDO. Sé cómo te sientes. 1011 00:54:59,840 --> 00:55:02,440 Johnnie: Ya habíamos terminado. Todos los niños se han ido. Ya lo sabes. 1012 00:55:02,560 --> 00:55:05,120 Pero algo seguía tirando de mí. 1013 00:55:05,280 --> 00:55:06,320 "Ve, hazlo". 1014 00:55:06,440 --> 00:55:09,440 -Sí, hazlo. Estos son Johnnie y su esposo Fred. 1015 00:55:09,560 --> 00:55:10,360 Esta es Susana. 1016 00:55:10,480 --> 00:55:11,720 susana: hola. Muchas gracias. 1017 00:55:14,120 --> 00:55:16,320 Donna: Aquella noche aparecieron todo tipo de personas. 1018 00:55:16,440 --> 00:55:18,680 Principalmente amigos y familiares, y 1019 00:55:18,800 --> 00:55:21,800 algunos apenas los recordaba. 1020 00:55:22,240 --> 00:55:25,600 Sientes tantas cosas, como si estuvieras 1021 00:55:25,720 --> 00:55:28,760 volando y luego cayendo al mismo tiempo, 1022 00:55:28,880 --> 00:55:33,040 cuando algo tan importante se siente fuera de tus manos. 1023 00:55:35,600 --> 00:55:37,560 Entonces los niños empezaron a venir. 1024 00:55:39,080 --> 00:55:42,400 Con historias que te desgarraron las entrañas. 1025 00:55:48,760 --> 00:55:50,280 Johnnie: Hola. ¡Susan! 1026 00:55:50,400 --> 00:55:53,600 [inaudible] 1027 00:55:53,720 --> 00:55:55,640 No llores. 1028 00:56:00,360 --> 00:56:02,960 Donna: Y siguieron viniendo. 1029 00:56:03,080 --> 00:56:04,480 Decenas de ellos. 1030 00:56:07,920 --> 00:56:10,360 Brenda: Te preparé la cena. Vamos, toma asiento. 1031 00:56:11,240 --> 00:56:14,560 Donna: De toda esa pérdida y dolor, 1032 00:56:15,320 --> 00:56:18,880 niños que ingresaron al sistema de todo el este de Texas 1033 00:56:19,000 --> 00:56:21,680 se dirigieron a nuestro pequeño pueblo 1034 00:56:22,280 --> 00:56:24,760 en un puñado de familias decididas. 1035 00:56:24,880 --> 00:56:27,000 Diann: Joshua y Randy, bienvenidos a casa. 1036 00:56:27,120 --> 00:56:29,840 Entra. Ven y conoce a tu hermano. 1037 00:56:29,960 --> 00:56:32,440 [risas] ¡Nino! ¡No! Sácalos de mi casa. 1038 00:56:32,560 --> 00:56:33,920 ¡Será mejor que corras! 1039 00:56:34,040 --> 00:56:35,480 [risas] 1040 00:56:44,640 --> 00:56:46,040 WC: Ahora eres mi pequeño. 1041 00:56:46,160 --> 00:56:48,440 Ese papelito lo hace oficial. 1042 00:56:48,560 --> 00:56:50,760 No irás a ninguna parte ahora. 1043 00:56:50,880 --> 00:56:58,360 [salud] 1044 00:56:58,480 --> 00:57:00,320 Donna: Ahora, las Escrituras dicen 1045 00:57:00,440 --> 00:57:03,040 “Que los creyentes con poca riqueza 1046 00:57:03,160 --> 00:57:05,880 gloria en su alta posición”. 1047 00:57:06,200 --> 00:57:09,920 Ahora sólo le encontré sentido a eso por una razón: 1048 00:57:10,160 --> 00:57:14,600 Parecía que cuanto menos teníamos, más Él daba. 1049 00:57:17,600 --> 00:57:21,360 Nos cuidó en todos los sentidos que pudimos imaginar. 1050 00:57:41,760 --> 00:57:46,520 Multitud: Feliz cumpleaños, querida Keiosha, 1051 00:57:46,720 --> 00:57:50,800 feliz cumpleaños. 1052 00:57:50,920 --> 00:57:52,920 [salud] 1053 00:57:56,640 --> 00:57:58,480 Keiosha: ¿Por qué me miran todos? 1054 00:57:58,600 --> 00:58:01,320 Johnnie: Porque es tu cumpleaños, cariño. 1055 00:58:01,440 --> 00:58:02,760 ¿Sabes qué es un cumpleaños? 1056 00:58:02,880 --> 00:58:04,440 ¿Alguna vez has tenido un pastel de cumpleaños? 1057 00:58:04,560 --> 00:58:05,760 -¿Torta de cumpleaños? 1058 00:58:05,880 --> 00:58:08,480 Johnnie: Todos ustedes van a conseguir uno. Cada año. 1059 00:58:08,600 --> 00:58:10,360 ¿Listo para apagar las velas? 1060 00:58:10,480 --> 00:58:13,560 Uno, dos, tres. 1061 00:58:13,680 --> 00:58:14,680 [golpes] 1062 00:58:14,840 --> 00:58:17,160 [salud] 1063 00:58:17,280 --> 00:58:18,560 ¡Oye, buen trabajo! 1064 00:58:18,720 --> 00:58:21,680 ¡Buen trabajo! ¿Qué tal eso? 1065 00:58:29,200 --> 00:58:30,760 doña: ¿baño? 1066 00:58:30,880 --> 00:58:32,360 WC: ¿Sí? 1067 00:58:32,480 --> 00:58:34,200 -¿Pagaste el agua? 1068 00:58:35,160 --> 00:58:37,320 -Estoy intentando volver a encenderlo. 1069 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 -Aún tengo que hacer la compra. 1070 00:58:38,800 --> 00:58:40,480 Son al menos cien dólares. No entiendo... 1071 00:58:40,600 --> 00:58:42,120 -No querrás pensar que sé todas las cosas. 1072 00:58:42,240 --> 00:58:44,040 por aquí y-- 1073 00:58:44,160 --> 00:58:45,560 Disculpe, jovencita. 1074 00:58:45,680 --> 00:58:47,400 ¿De dónde sacaste esas margaritas duquesas? 1075 00:58:47,520 --> 00:58:48,480 Terri: ¿Qué les pasa? 1076 00:58:48,600 --> 00:58:49,640 -Chica, en esas cosas buscas problemas. 1077 00:58:49,760 --> 00:58:51,560 Ve a cambiarte. 1078 00:58:52,760 --> 00:58:53,720 LaDonna: Hola, Franklin. 1079 00:58:53,880 --> 00:58:55,600 Terri: Hola, Frankie. Adelante. 1080 00:58:55,760 --> 00:58:58,320 Donna: Oh, ahora no, cariño. Necesito la ayuda de todos por un tiempo. 1081 00:58:58,440 --> 00:59:00,000 Franklin: Oh, te veré más tarde, supongo. 1082 00:59:00,120 --> 00:59:01,280 Terri: Vamos a jugar a Donna. 1083 00:59:01,400 --> 00:59:02,760 -Dije que ahora no. 1084 00:59:02,880 --> 00:59:04,320 Terri: ¿Por qué no? Ya hemos terminado. 1085 00:59:04,440 --> 00:59:05,680 -No salgas por esa puerta. 1086 00:59:05,840 --> 00:59:06,560 -¿Por qué no? 1087 00:59:06,680 --> 00:59:07,560 -Porque dije que ahora no. 1088 00:59:07,680 --> 00:59:08,720 -Ya he hecho todo lo que necesitas que haga. 1089 00:59:08,840 --> 00:59:09,840 No dejas de hacer planes para mí. 1090 00:59:09,960 --> 00:59:10,880 -Espera un momento. 1091 00:59:11,000 --> 00:59:11,800 Terri: No puedes decirme qué hacer. 1092 00:59:11,920 --> 00:59:13,080 ¿Por qué no puedo simplemente hacer lo que quiero hacer? 1093 00:59:13,200 --> 00:59:15,720 Sólo quiero salir y jugar con Franklin. 1094 00:59:15,840 --> 00:59:17,320 ¿Por qué no puedo hacer todas estas cosas? 1095 00:59:17,440 --> 00:59:18,560 Donna: ¿Con quién hablas así? 1096 00:59:18,680 --> 00:59:20,240 WC, será mejor que veas a esta chica. 1097 00:59:20,360 --> 00:59:21,200 [indistinto] 1098 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 WC: Muy bien... Ahora baja la voz. 1099 00:59:23,200 --> 00:59:24,160 Baja la voz. 1100 00:59:24,280 --> 00:59:26,560 Terri: ¡Especialmente tú! ¡No me digas qué hacer! 1101 00:59:26,680 --> 00:59:28,080 ¿Por qué no puedo simplemente hacerlo? 1102 00:59:28,200 --> 00:59:31,120 Déjame en paz. 1103 00:59:31,240 --> 00:59:33,240 donna: está bien. ¡Está bien! -No quiero hacer nada. 1104 00:59:33,440 --> 00:59:36,000 ¡Solo basta! ¡Basta! ¡Basta! 1105 00:59:36,120 --> 00:59:39,360 ¡Ahora, ahora, ahora! ¡Déjame en paz! 1106 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 No quiero hacerlo más. 1107 00:59:41,480 --> 00:59:44,240 [llora] 1108 00:59:44,360 --> 00:59:45,680 WC: ¡Oye! DE ACUERDO. DE ACUERDO. DE ACUERDO. 1109 00:59:45,800 --> 00:59:47,120 Eso está bien ahora. Mira, mira. Estamos aquí para ti ahora. 1110 00:59:47,240 --> 00:59:49,080 [llora] 1111 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 Tome su tiempo. donna: está bien. 1112 00:59:53,160 --> 00:59:56,000 terri: lo siento. Lo lamento. 1113 00:59:57,280 --> 01:00:00,280 -Está bien. Está bien. -Lo siento. Lo lamento. 1114 01:00:16,320 --> 01:00:17,520 Dr.: Terri ha sufrido una importante 1115 01:00:17,640 --> 01:00:19,320 cantidad de rechazo y traición 1116 01:00:19,440 --> 01:00:20,600 de su madre. 1117 01:00:20,760 --> 01:00:23,360 Abandono de su padre. 1118 01:00:24,400 --> 01:00:28,080 Puede que le lleve mucho tiempo confiar en usted. 1119 01:00:31,120 --> 01:00:33,160 Diann: Bueno, esa es la ventana rota. 1120 01:00:33,280 --> 01:00:35,400 Lo encerraron y usó una piedra para entrar. 1121 01:00:35,520 --> 01:00:37,080 Pero honestamente, puedo esperar por esto. 1122 01:00:37,200 --> 01:00:39,040 El verdadero problema está aquí. 1123 01:00:39,160 --> 01:00:40,960 Entra. 1124 01:00:41,480 --> 01:00:43,400 Entonces se está filtrando aquí. 1125 01:00:44,000 --> 01:00:46,800 Cada vez que intento lavar ropa se inunda todo el lugar. 1126 01:00:47,000 --> 01:00:48,680 Dicen que la tubería de alcantarillado está retrocediendo 1127 01:00:48,800 --> 01:00:50,640 Por todos nosotros que estamos aquí ahora. 1128 01:00:50,760 --> 01:00:53,080 No tengo $800 para arreglarlo. 1129 01:00:53,200 --> 01:00:55,320 WC: Está bien. Es mucha gente. 1130 01:00:55,440 --> 01:00:58,280 Están con mucho desgaste así que. 1131 01:00:59,920 --> 01:01:01,200 iré a ver qué puedo hacer 1132 01:01:01,320 --> 01:01:03,120 Diann: Cualquier cosa que puedas hacer te lo agradezco. 1133 01:01:13,720 --> 01:01:14,760 Mark: Lo haría más real. 1134 01:01:14,880 --> 01:01:16,480 Anuncio: (Así que dona hoy y ayúdanos a cumplir con los 1135 01:01:16,600 --> 01:01:19,400 objetivo de campaña de construcción de un millón de dólares.) 1136 01:01:19,520 --> 01:01:21,840 Mark: Oye, ¿ese color te queda bien, Jim? 1137 01:01:22,160 --> 01:01:23,720 Oh, no. 1138 01:01:23,840 --> 01:01:25,680 Será mejor que el proyector sea nuevo... 1139 01:01:25,800 --> 01:01:28,320 Así que realmente quiero que toda esa pared esté ahí. 1140 01:01:28,440 --> 01:01:30,280 Tengo las nuevas pantallas, no quiero hacer eso. Deja todo-- 1141 01:01:30,400 --> 01:01:34,240 (Vida Abundante va al Caribe. Únase a nosotros--) 1142 01:01:34,360 --> 01:01:37,160 WC: ¡Marca! ¿Tienes un minuto, hermano mío? 1143 01:01:37,280 --> 01:01:40,080 Marca: ¡WC! Buenas tardes. 1144 01:01:41,640 --> 01:01:44,320 Jim, espera los anuncios un minuto. 1145 01:01:44,760 --> 01:01:46,880 -Dejé mensajes pero 1146 01:01:47,000 --> 01:01:47,920 Nunca recibí respuesta. 1147 01:01:48,040 --> 01:01:49,360 -Sí, lo siento, me han abrumado. 1148 01:01:49,480 --> 01:01:52,600 -Bueno, no quiero molestarte mucho, pero... 1149 01:01:53,760 --> 01:01:55,680 Hemos tenido algunas necesidades, pastor. 1150 01:01:55,800 --> 01:01:57,760 -DE ACUERDO. Bueno, ¿qué está pasando? 1151 01:01:57,880 --> 01:01:59,520 -Los niños siguen viniendo y 1152 01:01:59,640 --> 01:02:01,680 Ha ejercido una presión feroz sobre la gente. 1153 01:02:01,800 --> 01:02:03,560 Y las casas están funcionando ahora. 1154 01:02:03,680 --> 01:02:05,400 Tengo una madre, ella es madre soltera, 1155 01:02:05,520 --> 01:02:07,400 necesita una nueva línea de alcantarillado. 1156 01:02:07,520 --> 01:02:09,040 Y simplemente no lo tengo ahora. 1157 01:02:09,200 --> 01:02:10,840 -Reverendo, usted sabe que hemos estado haciendo lo mejor que podemos. 1158 01:02:10,960 --> 01:02:13,160 -Mark, aprecio todo lo que has hecho hasta ahora. 1159 01:02:13,280 --> 01:02:14,280 Es sólo que estamos en una situación aquí. 1160 01:02:14,400 --> 01:02:15,120 y nuestra única manera 1161 01:02:15,240 --> 01:02:17,840 -¿El condado todavía no les envía todo su apoyo? 1162 01:02:18,000 --> 01:02:20,120 -Estas son familias trabajadoras. 1163 01:02:20,240 --> 01:02:21,960 Va rápido. 1164 01:02:22,080 --> 01:02:23,200 Hay muchas necesidades. 1165 01:02:23,320 --> 01:02:25,280 -Está bien... Oye mira, 1166 01:02:27,200 --> 01:02:30,520 asumiste una pesada carga, WC. 1167 01:02:30,680 --> 01:02:31,920 -Entonces ¿por qué no puedes? 1168 01:02:32,040 --> 01:02:34,200 Señor, si pudiéramos unirnos en esto... 1169 01:02:34,320 --> 01:02:35,680 -Porque es demasiado. 1170 01:02:35,800 --> 01:02:37,640 No voy a cambiar la vida de todos. 1171 01:02:37,760 --> 01:02:39,920 -No podemos llegar así. 1172 01:02:40,440 --> 01:02:41,640 ¿Sabes lo que dice en James? 1173 01:02:41,760 --> 01:02:44,400 -Lo sé. Tengo una Biblia. 1174 01:02:44,920 --> 01:02:46,600 También necesitas usar la sabiduría. 1175 01:02:46,720 --> 01:02:48,240 -¿Sabiduría? 1176 01:02:48,360 --> 01:02:50,280 Yo digo que también tengo una Biblia. 1177 01:02:50,400 --> 01:02:52,760 Simplemente no he visto la parte sobre los grandes escenarios. 1178 01:02:52,960 --> 01:02:56,080 He visto a los huérfanos y a las viudas y las piedras de molino 1179 01:02:56,200 --> 01:02:57,400 -Mire, reverendo... -y la oveja y la cabra. 1180 01:02:57,480 --> 01:02:58,720 -Reverendo, necesita dar marcha atrás. 1181 01:02:58,840 --> 01:03:00,560 -Pero no he visto la parte de permanecer al margen. 1182 01:03:00,680 --> 01:03:02,640 Hay un baño de sangre afuera 1183 01:03:02,760 --> 01:03:04,280 ¿Y tú en un crucero aquí? 1184 01:03:04,400 --> 01:03:05,640 -¡WC! 1185 01:03:05,800 --> 01:03:06,960 Aquí nos preocupamos por los niños. 1186 01:03:07,080 --> 01:03:08,320 -¿Cuales? 1187 01:03:08,800 --> 01:03:10,040 No puedes ver los que están sentados bien 1188 01:03:10,160 --> 01:03:11,720 ¿Afuera en tu puerta? 1189 01:03:26,120 --> 01:03:27,520 -La conferencia se acerca. 1190 01:03:27,640 --> 01:03:28,600 Por encima de todo lo demás, 1191 01:03:28,720 --> 01:03:30,400 simplemente no está en el presupuesto de la iglesia. 1192 01:03:44,120 --> 01:03:46,320 Entonces esto es de Mary y mío. 1193 01:03:46,960 --> 01:03:49,120 Dame los nombres de los niños. 1194 01:03:49,400 --> 01:03:52,280 Tenemos cestas de regalo planeadas para Navidad. 1195 01:03:53,040 --> 01:03:55,640 ¿DE ACUERDO? Haremos lo que podamos. 1196 01:03:59,080 --> 01:04:00,680 -Aprecio esto. Realmente lo hago. 1197 01:04:00,800 --> 01:04:03,280 -Bien. Mmm. Está bien. Cuidarse. 1198 01:04:18,760 --> 01:04:20,160 Donna: ¿Qué estás haciendo aquí? 1199 01:04:20,360 --> 01:04:21,720 WC: Limpiar. 1200 01:04:24,880 --> 01:04:26,760 Me ocupé de la plomería de tu hermana. 1201 01:04:26,920 --> 01:04:28,480 -Bueno, eso es bueno. 1202 01:04:28,600 --> 01:04:30,320 -El pastor Mark ayudó. 1203 01:04:36,400 --> 01:04:39,440 Dios sabe que quiero amar a ese hombre. 1204 01:04:39,760 --> 01:04:40,840 Realmente lo hago. 1205 01:04:40,960 --> 01:04:42,480 Pero él me puso en mi cara tanto que apenas puedo 1206 01:04:42,600 --> 01:04:45,080 quitarme el sabor a tierra de la boca. 1207 01:04:45,520 --> 01:04:47,080 Estoy donde el Señor me puso, estoy haciendo su obra, 1208 01:04:47,200 --> 01:04:48,480 pero ¿por qué tengo que suplicar? 1209 01:04:48,600 --> 01:04:51,280 -No sé por qué sigues acercándote a ellos. 1210 01:04:51,920 --> 01:04:53,200 -Porque no alcanza para pagar la luz. 1211 01:04:53,320 --> 01:04:55,160 en la iglesia ahora mismo. 1212 01:04:55,920 --> 01:04:57,640 ¡Apenas conseguimos nada para todos estos niños que vienen! 1213 01:04:57,760 --> 01:04:59,160 -Bueno, eso es vergonzoso, WC. 1214 01:04:59,280 --> 01:05:01,440 Quiero decir, lo que pasa por aquí no es asunto de nadie. 1215 01:05:01,560 --> 01:05:02,800 -¿Por qué no es asunto suyo? 1216 01:05:02,880 --> 01:05:05,480 Adoramos al mismo Jesús, ¿no? 1217 01:05:05,960 --> 01:05:07,200 Él es mi hermano. 1218 01:05:10,080 --> 01:05:14,080 -Vamos. Ven aquí. Ven aquí. 1219 01:05:15,200 --> 01:05:17,040 [suspiros] 1220 01:05:36,840 --> 01:05:38,760 Terri: ¿Qué tan lejos está este lugar? 1221 01:05:38,880 --> 01:05:40,760 LaDonna: Chica, pediste venir con nosotros. 1222 01:05:40,880 --> 01:05:43,160 Franklin: Deberíamos haber conducido la camioneta de mi papá. 1223 01:05:43,280 --> 01:05:45,760 Joshua: Franklin, no puedes conducir. 1224 01:05:45,920 --> 01:05:47,160 LaDonna: Muy bien, aquí estamos. 1225 01:05:47,280 --> 01:05:50,560 OK, todo lo que juraste sobre el cementerio de tu abuela muerta 1226 01:05:50,680 --> 01:05:52,880 que no le vas a contar a nadie sobre esto. 1227 01:05:53,240 --> 01:05:55,000 Y Terri maldijo por su gato. 1228 01:05:55,120 --> 01:05:56,600 -[risas] No tengo gato, troll. 1229 01:05:57,240 --> 01:05:59,800 -Chica, es una broma. Enfriar. 1230 01:06:07,800 --> 01:06:09,080 Este es nuestro estanque 1231 01:06:09,200 --> 01:06:12,040 nadie lo sabe. Así que mantengámoslo así. 1232 01:06:12,160 --> 01:06:13,480 Franklin: Especialmente los padres. 1233 01:06:13,600 --> 01:06:15,520 Hermano, si mi mamá supiera sobre esto, 1234 01:06:15,640 --> 01:06:17,680 Seguramente pensaría que me voy a ahogar. 1235 01:06:17,800 --> 01:06:19,440 Joshua: Entonces, ¿quién va a entrar? 1236 01:06:19,560 --> 01:06:21,240 Terri: De ninguna manera, no sé nadar. 1237 01:06:21,360 --> 01:06:23,200 LaDonna: De todos modos, hace demasiado frío para todo eso. 1238 01:06:23,320 --> 01:06:25,360 Franklin: No es tan malo. Deja de ser un bebé. 1239 01:06:25,480 --> 01:06:27,000 Terri: Bien, entra entonces. 1240 01:06:27,120 --> 01:06:28,360 Franklin: Bien, podría 1241 01:06:28,480 --> 01:06:29,480 [suspiros] 1242 01:06:29,600 --> 01:06:31,720 LaDonna: Deja de intentar presumir, pequeño. 1243 01:06:31,880 --> 01:06:32,720 [gruñido] 1244 01:06:32,880 --> 01:06:34,160 ¡Baja eso! 1245 01:06:43,560 --> 01:06:45,360 WC: No tienes otra opción. 1246 01:06:45,520 --> 01:06:46,920 LaDonna: ¿En serio? Sé que no puedo. 1247 01:06:47,040 --> 01:06:49,040 WC: No existe tal cosa como no poder... 1248 01:06:51,240 --> 01:06:52,560 Muy bien, intentémoslo de nuevo. 1249 01:06:52,680 --> 01:06:54,480 Hazlo así, ¿vale? 1250 01:06:54,600 --> 01:06:57,520 Juntos: [canta] ♪ Yo... 1251 01:06:58,360 --> 01:07:02,120 ♪ te necesito... 1252 01:07:02,240 --> 01:07:09,920 ♪ Cada hora, te necesito... 1253 01:07:10,040 --> 01:07:12,000 WC: Hm-hm. ¿Ver? 1254 01:07:12,360 --> 01:07:14,080 Mírate, niña. 1255 01:07:14,200 --> 01:07:16,080 Muy bonita con ese vestido, tocando esa canción tan bien. 1256 01:07:16,200 --> 01:07:17,720 Vas a tocarlo en la iglesia. 1257 01:07:17,840 --> 01:07:19,360 LaDonna: [risas] ¡Papá, no! Oh sí. Tú lo eres. 1258 01:07:19,480 --> 01:07:21,040 WC: Vas a tocarlo en la iglesia. 1259 01:07:21,160 --> 01:07:22,040 Si tengo algo que ver con eso, 1260 01:07:22,160 --> 01:07:23,640 Estarás justo ahí arriba, al lado del púlpito. 1261 01:07:23,760 --> 01:07:25,360 Justo en el púlpito al lado de tu mamá. 1262 01:07:25,480 --> 01:07:26,400 LaDonna: [risas] Pero papá, lo arruiné. 1263 01:07:26,560 --> 01:07:27,640 WC: No sé nada de eso. [risas] 1264 01:07:27,760 --> 01:07:28,880 [risas] Sí, lo eres. Lo entendiste. 1265 01:07:29,000 --> 01:07:31,960 Tienes mucho talento. [inaudible] 1266 01:07:34,160 --> 01:07:35,400 LaDonna: Papá. 1267 01:07:38,640 --> 01:07:40,240 Terri: Papá... 1268 01:07:44,240 --> 01:07:45,840 Papá... 1269 01:07:48,720 --> 01:07:50,520 Papá... 1270 01:08:10,000 --> 01:08:14,160 [juego y risas] 1271 01:08:24,040 --> 01:08:25,640 LaDonna: ¡Ay! 1272 01:08:25,760 --> 01:08:26,840 ¿Qué sucede contigo? 1273 01:08:26,960 --> 01:08:28,760 donna: oye, ¿qué estás haciendo? 1274 01:08:28,880 --> 01:08:29,800 ¡Te vi hacerle tropezar! 1275 01:08:29,920 --> 01:08:30,680 Terri: ¡Yo no hice nada! 1276 01:08:30,800 --> 01:08:32,080 LaDonna: ¡Sí, lo hiciste! ¡Deja de mentir! 1277 01:08:32,200 --> 01:08:33,200 Donna: Entra a la casa ahora mismo. 1278 01:08:33,320 --> 01:08:35,200 Terri: ¡Basta! ¿Qué pasa con ella? ¡Perra fea, LaDonna! 1279 01:08:35,320 --> 01:08:36,000 [gruñidos] 1280 01:08:36,120 --> 01:08:38,600 ¡Ey! [gruñidos] ¡Suéltame! ¡Bajar! [carcajadas] 1281 01:08:38,720 --> 01:08:39,400 donna: ¡vete! ¡Escapar! 1282 01:08:39,520 --> 01:08:40,680 Terri: ¡Mentiroso! 1283 01:08:40,840 --> 01:08:42,480 Donna: ¡Quítate de encima a mi hija! 1284 01:08:44,400 --> 01:08:45,720 LaDonna: ¿Por qué tuvo que venir aquí? 1285 01:08:45,840 --> 01:08:46,920 -¡Ya basta, LaDonna! 1286 01:08:47,040 --> 01:08:49,160 -¿No acabas de ver lo que me hizo? 1287 01:08:49,640 --> 01:08:52,320 ¡Haz que se vaya! No quiero volver a oír eso. 1288 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 ¿Por qué nunca haces nada? 1289 01:08:54,800 --> 01:08:55,960 ¡Ella es tan mala! 1290 01:08:56,080 --> 01:08:57,920 Mercedes miente y roba todo el tiempo y 1291 01:08:58,040 --> 01:08:59,160 ¡nunca haces nada! 1292 01:08:59,320 --> 01:09:00,760 -Dije que ya es suficiente. 1293 01:09:00,880 --> 01:09:02,800 Necesitas mostrarles algo de comprensión, ¿vale? 1294 01:09:02,920 --> 01:09:04,680 -Lo único que te importan son ellos. 1295 01:09:04,800 --> 01:09:06,200 -LaDonna, ven aquí. 1296 01:09:06,320 --> 01:09:09,240 Ven aquí. Ven aquí. 1297 01:09:09,880 --> 01:09:12,960 Vamos. Vamos. 1298 01:09:21,360 --> 01:09:23,040 Terri: Me tienes, me tienes. 1299 01:09:23,160 --> 01:09:25,160 No me entenderás. No me vas a atrapar. 1300 01:09:25,280 --> 01:09:27,720 [gruñidos] Muy bien, [risas] Estoy golpeado. [carcajadas] 1301 01:09:27,840 --> 01:09:30,440 [risas] [inaudible]. 1302 01:09:30,600 --> 01:09:32,680 Me tienes. [gruñidos] 1303 01:09:37,880 --> 01:09:39,560 Te tengo, te tengo. 1304 01:09:41,600 --> 01:09:43,680 Donna: Tyler y Prince, vayan todos a lavarse. 1305 01:09:44,480 --> 01:09:45,480 La cena está casi lista. [risas y juegos] 1306 01:09:45,600 --> 01:09:46,640 Terri: Ah, no. Lo tengo, lo tengo. 1307 01:09:46,760 --> 01:09:48,240 Mujer: Terri. 1308 01:09:48,360 --> 01:09:49,720 [suspiros] 1309 01:09:49,840 --> 01:09:51,760 Quiero hablar contigo. 1310 01:10:02,600 --> 01:10:06,400 Quiero que sepas que no quise decir lo que dije hoy. 1311 01:10:06,720 --> 01:10:07,680 -Sí, lo hiciste. 1312 01:10:07,800 --> 01:10:12,160 donna: no, terri. Estaba muy molesto. 1313 01:10:13,720 --> 01:10:15,160 Eres mi hija también. 1314 01:10:15,280 --> 01:10:17,600 Pero nos perdimos mucho. 1315 01:10:19,120 --> 01:10:22,400 Yo no te di a luz ni te cuidé. 1316 01:10:24,200 --> 01:10:27,360 No tuve la oportunidad de acunarte para dormir... 1317 01:10:28,160 --> 01:10:29,360 [suspiros] 1318 01:10:29,480 --> 01:10:31,800 Tenemos que trabajar juntos en esto. 1319 01:10:32,440 --> 01:10:33,960 Terri... mira, 1320 01:10:34,880 --> 01:10:36,400 No me rendiré contigo. 1321 01:10:36,520 --> 01:10:40,480 No lo haré, pero tampoco puedes renunciar a mí. 1322 01:10:48,600 --> 01:10:50,640 Dr.: ¿Tiene alguna pregunta? 1323 01:10:51,000 --> 01:10:52,320 Terri: Hm-hm. 1324 01:10:52,880 --> 01:10:55,960 Dr.: Está bien. Bien, 1325 01:10:56,960 --> 01:10:59,840 Quiero que intentes ser positivo contigo mismo. 1326 01:10:59,960 --> 01:11:02,400 No se detenga en todo el trabajo que hay que hacer. 1327 01:11:05,960 --> 01:11:08,680 Quiero que sepas que eres hermosa, 1328 01:11:08,800 --> 01:11:11,000 eres capaz 1329 01:11:11,400 --> 01:11:14,240 y eres fuerte. 1330 01:11:14,360 --> 01:11:16,400 ¿DE ACUERDO? 1331 01:11:17,480 --> 01:11:20,600 Terri: Está bien. Lo haré. 1332 01:11:28,440 --> 01:11:33,200 LaDonna: ¡Mamá! ¡No encuentro mi vestido amarillo! 1333 01:11:35,960 --> 01:11:37,840 Mamá... -¿Eh? 1334 01:11:37,960 --> 01:11:39,320 LaDonna: ¿Dónde está mi vestido amarillo? 1335 01:11:39,480 --> 01:11:40,360 -No puedo oírte. 1336 01:11:40,520 --> 01:11:42,560 -¡Lo necesito para la iglesia! 1337 01:11:47,720 --> 01:11:49,680 Terri: Eres hermosa. 1338 01:11:52,360 --> 01:11:54,840 Soy hermosa. 1339 01:11:57,160 --> 01:12:00,040 Soy capaz. 1340 01:12:00,320 --> 01:12:03,000 soy fuerte... 1341 01:12:07,640 --> 01:12:10,400 Y responsable. 1342 01:12:22,360 --> 01:12:24,400 Soy estúpido. 1343 01:12:26,040 --> 01:12:28,120 Qué idiota. 1344 01:12:28,280 --> 01:12:30,280 [suspiros] 1345 01:12:45,520 --> 01:12:47,840 Donna: Oh, vamos, Tyler. 1346 01:12:47,960 --> 01:12:50,760 Es hora de darse un baño. ¿Listo para darte un baño? 1347 01:12:50,880 --> 01:12:54,080 ¿Listo? ¿Listo para darte un baño? [risas] 1348 01:12:54,200 --> 01:12:57,640 Vamos. Vamos. Vamos. 1349 01:12:57,760 --> 01:13:01,120 ¿Te vas a bañar? Vamos, míralo. Está bien. 1350 01:13:01,240 --> 01:13:03,320 ¡Oh! [risas] 1351 01:13:04,440 --> 01:13:06,440 Terri: [maúlla] 1352 01:13:17,680 --> 01:13:19,560 [suspiros] 1353 01:13:30,440 --> 01:13:33,760 Donna: Terri, ¿qué te pasa? ¿Qué está sucediendo? 1354 01:13:34,000 --> 01:13:36,480 ¿Estás preocupado por algo? 1355 01:13:36,760 --> 01:13:37,640 Hm-hm. 1356 01:13:37,880 --> 01:13:39,160 Terri: Sólo estoy jugando. 1357 01:13:39,280 --> 01:13:41,640 -¿Qué te pasa, niña? 1358 01:13:41,760 --> 01:13:45,480 -Nada. Simplemente me gusta ese juego. 1359 01:13:45,600 --> 01:13:48,760 -Sí, pero llevas mucho tiempo jugando a eso. 1360 01:14:01,160 --> 01:14:04,440 ¿La extrañas? ¿Tu mamá? 1361 01:14:11,240 --> 01:14:13,520 -Ella era mala a veces. 1362 01:14:14,760 --> 01:14:17,200 -¿Cómo fue mala? 1363 01:14:21,200 --> 01:14:26,440 [respira pesadamente] 1364 01:14:30,800 --> 01:14:33,520 Oye, sácala de tu mente, ¿vale? 1365 01:14:33,640 --> 01:14:34,720 Estás aquí ahora. 1366 01:14:34,800 --> 01:14:36,560 Eres mi hijo y no eres nada 1367 01:14:36,680 --> 01:14:38,920 Va a pasar así en esta casa. 1368 01:14:39,440 --> 01:14:40,720 ¡Ey! 1369 01:14:40,840 --> 01:14:41,760 [respira pesadamente] 1370 01:14:41,880 --> 01:14:43,520 Terri... 1371 01:14:47,040 --> 01:14:49,160 Bebé... 1372 01:14:50,800 --> 01:14:53,320 Mírame. 1373 01:14:56,360 --> 01:15:00,680 Estaba pensando en hacer un pastel o galletas o algo así. 1374 01:15:00,960 --> 01:15:04,160 ¿Qué opinas? ¿Quieres ayudarme? 1375 01:15:07,880 --> 01:15:08,600 Sí. 1376 01:15:15,320 --> 01:15:17,160 Terri: ¿Por qué está haciendo eso? 1377 01:15:17,640 --> 01:15:20,080 Donna: Se llama bautismo. 1378 01:15:20,440 --> 01:15:22,680 Significa que ahora es una persona nueva. 1379 01:15:22,880 --> 01:15:25,960 Verás, Jesús toma toda tu tristeza. 1380 01:15:26,120 --> 01:15:28,600 y todo lo que has hecho mal... 1381 01:15:29,240 --> 01:15:31,920 y te da una nueva vida. 1382 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 Donna: Parece que no hay dolor en la tierra. 1383 01:15:57,000 --> 01:16:00,080 como las heridas de una madre o un padre. 1384 01:16:00,520 --> 01:16:04,560 Te comen y se niegan a permanecer escondidos. 1385 01:16:04,680 --> 01:16:07,240 en lo más recóndito de tu alma. 1386 01:16:08,440 --> 01:16:10,680 No puedes ignorarlos. 1387 01:16:10,760 --> 01:16:12,920 No puedes adormecerte tan bien 1388 01:16:13,040 --> 01:16:15,200 que no te alcanzarán un día, 1389 01:16:15,320 --> 01:16:18,680 y aquellos a quienes debes amar. 1390 01:16:24,920 --> 01:16:28,640 [discusión confusa] 1391 01:16:30,640 --> 01:16:31,680 Glen: ...escucha a tu madre. 1392 01:16:31,800 --> 01:16:34,800 Teresa: Será mejor que escuches. No me hables así... 1393 01:16:34,920 --> 01:16:38,960 [inaudible] [gritos] 1394 01:16:39,080 --> 01:16:42,320 [continúa la discusión confusa] 1395 01:16:53,480 --> 01:16:55,320 Donna: Hola, Glen. ¿Está Teresa aquí? 1396 01:16:55,440 --> 01:16:58,000 Glen: Sí, pero realmente no es un buen momento, Primera Dama. 1397 01:16:58,120 --> 01:16:59,480 Teresa: ¡Vuelve aquí! 1398 01:16:59,600 --> 01:17:01,240 -Debería hablar con ella, de verdad. 1399 01:17:01,360 --> 01:17:03,360 -Este realmente no es un buen momento. 1400 01:17:03,480 --> 01:17:06,240 -¡Teresa! Es Doña. ¿Dónde estás? 1401 01:17:06,360 --> 01:17:08,000 Teresa: Hago todo por todos ustedes. 1402 01:17:08,160 --> 01:17:10,120 ¿Les doy todo lo que tengo y así es como actúan? 1403 01:17:16,680 --> 01:17:18,000 [ruido sordo] 1404 01:17:19,400 --> 01:17:22,800 doña: ¿baño? WC, despierta. 1405 01:17:23,480 --> 01:17:24,760 ¡WC! 1406 01:17:24,880 --> 01:17:26,800 Escuché algo afuera. 1407 01:17:27,480 --> 01:17:30,280 Ve a ver a las chicas. ¡Ir! 1408 01:17:30,400 --> 01:17:31,480 [ronca y gruñe] 1409 01:17:31,600 --> 01:17:33,680 WC: ¡Nunca estuve de acuerdo con no tener hijos nocturnos! 1410 01:17:33,800 --> 01:17:35,760 Si no es serio, Señor, lo será. 1411 01:17:35,920 --> 01:17:38,520 Más vale estar muerto, moribundo o algo peor. 1412 01:17:38,640 --> 01:17:40,280 Siempre entiendo eso... 1413 01:17:46,440 --> 01:17:49,040 Es serio. Es Terri. Ella se ha ido. 1414 01:17:49,160 --> 01:17:49,960 -Oh, Señor. 1415 01:17:50,080 --> 01:17:51,640 Su ventana está abierta. 1416 01:18:02,080 --> 01:18:05,000 Franklin: Tus padres te van a matar. 1417 01:18:23,960 --> 01:18:25,760 Terri: No, espera. 1418 01:18:36,680 --> 01:18:39,280 Rodéame con tus brazos. 1419 01:18:51,360 --> 01:18:54,320 WC: “Díganos otra vez, reverendo, 1420 01:18:54,440 --> 01:18:58,160 ¡¿Cómo es que tus vecinos te dispararon?!” 1421 01:19:01,200 --> 01:19:05,040 ¡Terri! ¡Terri! ¡Franklin! 1422 01:19:05,160 --> 01:19:06,520 ¡Vaya, tu papá tendrá noticias mías por la mañana! 1423 01:19:06,640 --> 01:19:07,800 Terri: ¡Me dijo que viniera aquí! 1424 01:19:07,920 --> 01:19:09,040 Franklin: No, no lo hice. Terri: Sí, lo hiciste. 1425 01:19:09,160 --> 01:19:10,280 ¡Me dijiste que viniera aquí! 1426 01:19:10,400 --> 01:19:12,040 Franklin: No, no lo hice. Nunca lo hice. 1427 01:19:12,160 --> 01:19:13,360 Terri: Está mintiendo. 1428 01:19:13,480 --> 01:19:16,640 WC: ¡Saca tu cola ahora mismo, pequeña! 1429 01:19:17,840 --> 01:19:19,720 ¡Ahora! 1430 01:19:21,520 --> 01:19:23,440 Susan: No he observado mucho progreso... 1431 01:19:30,080 --> 01:19:31,960 Dr.: ¿Cómo va la adopción? 1432 01:19:32,400 --> 01:19:34,640 Eso podría cambiar las cosas. 1433 01:19:34,760 --> 01:19:37,200 WC: Es difícil en este momento. 1434 01:19:38,600 --> 01:19:42,520 Cambiaría el estipendio. 1435 01:19:44,440 --> 01:19:47,160 Donna: No parece que ella quiera serlo de todos modos. 1436 01:19:47,640 --> 01:19:49,920 Dr.: Hasta que ella crea que es amada y 1437 01:19:50,040 --> 01:19:52,360 que ella está a salvo, eso no va a suceder. 1438 01:19:52,480 --> 01:19:53,720 Donna: ¡Le hemos dado todo lo que necesita! 1439 01:19:53,840 --> 01:19:54,800 No sé que más hacer, 1440 01:19:54,920 --> 01:19:57,080 con todo lo que tenemos que hacer. 1441 01:19:57,200 --> 01:19:58,480 Dr.: Entonces puede que sea lo mejor para ella. 1442 01:19:58,600 --> 01:20:00,320 estar en una casa diferente. 1443 01:20:00,600 --> 01:20:01,640 doña: ¿qué? 1444 01:20:01,760 --> 01:20:03,480 Dr.: No la veo formando un apego. 1445 01:20:03,600 --> 01:20:05,400 -¡No! Eso nunca sucederá. 1446 01:20:05,520 --> 01:20:06,200 Susan: Primera Dama... 1447 01:20:06,360 --> 01:20:08,360 Donna: Susan, no permitiré eso. 1448 01:20:08,480 --> 01:20:10,800 -No depende de ti. O yo, 1449 01:20:10,920 --> 01:20:12,560 ¿bueno? 1450 01:20:12,680 --> 01:20:14,000 Te dije. 1451 01:20:14,160 --> 01:20:18,120 La gente de esta ciudad te está mirando. 1452 01:20:18,240 --> 01:20:19,480 No podemos permitir que se rindan porque ven 1453 01:20:19,600 --> 01:20:21,280 Las cosas se están desmoronando con Terri. 1454 01:20:21,400 --> 01:20:23,000 ¿Qué está pasando con Possum Trot? 1455 01:20:23,120 --> 01:20:24,680 tiene la atención del estado. 1456 01:20:24,800 --> 01:20:27,480 Nos estamos acercando a los legisladores para obtener más adaptaciones, 1457 01:20:27,600 --> 01:20:28,800 más recursos. 1458 01:20:28,920 --> 01:20:32,600 Esto podría significar un cambio enorme, enorme para el sistema. 1459 01:20:32,760 --> 01:20:34,840 Y Joyce no se arriesgará a eso. 1460 01:20:34,960 --> 01:20:36,080 Ella tirará de Terri 1461 01:20:36,200 --> 01:20:37,920 si siente que necesita cuidados diferentes. 1462 01:20:38,040 --> 01:20:39,440 WC: Ahora si sacas a Terri de mi casa 1463 01:20:39,600 --> 01:20:42,280 ¿Cómo es que las cosas no se desmoronan? 1464 01:20:43,080 --> 01:20:44,840 Ella todavía no está. 1465 01:20:45,960 --> 01:20:48,120 -No la entregarías. 1466 01:20:48,360 --> 01:20:50,120 Sería una intervención psiquiátrica. 1467 01:20:50,280 --> 01:20:51,800 por recomendación de su médico. 1468 01:20:51,920 --> 01:20:52,800 No es tu culpa. 1469 01:20:52,920 --> 01:20:54,400 -Nadie lo va a ver así. Mmm, 1470 01:20:54,520 --> 01:20:56,480 -Susan, tienes que entender. 1471 01:20:56,600 --> 01:20:57,880 Hay tantas familias aquí, 1472 01:20:58,000 --> 01:20:59,680 Están colgando de un hilo. 1473 01:20:59,800 --> 01:21:01,680 No todo el mundo lo tiene así. 1474 01:21:02,800 --> 01:21:04,800 Sólo ten en cuenta eso, si es así. 1475 01:21:04,960 --> 01:21:06,720 Sácala ahora, obtendrás mucho. 1476 01:21:06,880 --> 01:21:11,280 Más niños que Terri si haces lo que dices. 1477 01:21:13,560 --> 01:21:15,560 -Bueno. 1478 01:21:17,680 --> 01:21:19,880 Sólo tenemos que doblar una esquina... 1479 01:21:22,120 --> 01:21:24,000 Sí. 1480 01:21:24,120 --> 01:21:26,600 ¿Bueno? -Bueno. -Bueno. 1481 01:22:03,080 --> 01:22:04,720 doña: ¡baño! 1482 01:22:05,040 --> 01:22:05,800 WC: ¿Qué pasa? 1483 01:22:05,920 --> 01:22:07,960 -¡Te necesito aquí! Y trae a Terri. 1484 01:22:08,080 --> 01:22:09,640 WC: ¡Terri! 1485 01:22:16,800 --> 01:22:17,800 Donna: Terri, ¿qué es esto? 1486 01:22:17,920 --> 01:22:19,040 WC: Tienes que hablar, T. 1487 01:22:21,160 --> 01:22:23,400 Tienes que decirnos qué está pasando. 1488 01:22:23,520 --> 01:22:25,120 ¿Quieres lastimar a alguien aquí? 1489 01:22:25,320 --> 01:22:27,440 Donna: ¿Por qué estaba eso en tu cama? 1490 01:22:29,480 --> 01:22:30,560 -Alguien podría entrar aquí por la noche. 1491 01:22:30,680 --> 01:22:33,120 No quiero que me hagan daño. 1492 01:22:36,280 --> 01:22:39,920 Donna: Terri, ¿quién te lastimó, cariño? 1493 01:22:40,320 --> 01:22:42,320 -Sus amigas. 1494 01:22:43,120 --> 01:22:44,280 Todos. 1495 01:22:44,400 --> 01:22:46,880 -Mira, ahora estás a salvo aquí, ¿vale? Sólo cálmate. 1496 01:22:47,000 --> 01:22:48,120 -Déjame ir. Me estás lastimando. 1497 01:22:48,240 --> 01:22:49,120 -Está bien. Sólo cálmate, ¿vale? 1498 01:22:49,240 --> 01:22:51,800 De acuerdo, bebé. Estoy tratando de hablar contigo 1499 01:22:51,920 --> 01:22:53,720 Estoy tratando de amarte. Estoy intentando hablar contigo. 1500 01:22:53,840 --> 01:22:56,440 Déjame amarte, no me vas a dar la espalda. 1501 01:22:56,560 --> 01:22:59,880 -[gruñidos] ¡no me toques! WC: Terri, ¡oye! Tú-- 1502 01:23:00,440 --> 01:23:03,160 donna: ¡soy tu mamá! ¡Soy tu mamá! 1503 01:23:03,280 --> 01:23:04,320 -¡Tú no eres mi mamá! 1504 01:23:04,440 --> 01:23:05,640 -Sí, eres mi niño. 1505 01:23:05,760 --> 01:23:06,840 -¡Tú no eres mi mamá! 1506 01:23:07,000 --> 01:23:08,800 -Sí, soy tu mamá, me escuchas. 1507 01:23:08,960 --> 01:23:09,960 WC: ¡Terri! 1508 01:23:10,080 --> 01:23:11,480 -Quítate de encima. 1509 01:23:11,600 --> 01:23:12,480 WC: ¡Mujer, Mujer! 1510 01:23:12,600 --> 01:23:13,400 -¡Déjame en paz! 1511 01:23:13,520 --> 01:23:15,080 WC: Terri. 1512 01:23:18,920 --> 01:23:21,640 Donna: Oh, Señor Jesús. Oh, Dios. 1513 01:23:21,760 --> 01:23:22,600 WC: Donna... 1514 01:23:22,720 --> 01:23:23,720 -WC [llora] 1515 01:23:23,840 --> 01:23:27,400 -¿Estás bien, Donna? ¿Estás bien? 1516 01:23:27,640 --> 01:23:30,800 -Susan sabía que esto no iba a funcionar. Oh, Señor Jesús. 1517 01:23:31,800 --> 01:23:34,040 ¿Qué estamos haciendo, WC? ¿Qué estamos haciendo? 1518 01:23:34,160 --> 01:23:35,480 -Doña... 1519 01:23:35,600 --> 01:23:37,280 -¿Por qué acordamos asumir esto? 1520 01:23:37,400 --> 01:23:38,560 -Esto es lo que Él dijo que hicieramos. 1521 01:23:38,680 --> 01:23:40,360 -A veces ni siquiera me gustan estos niños, WC. 1522 01:23:40,480 --> 01:23:42,200 ¡Estoy perdiendo a mi propia hija en todo esto! 1523 01:23:42,320 --> 01:23:45,080 ¡Solo los quiero fuera de nuestras vidas! 1524 01:23:47,800 --> 01:23:49,560 Oh, Dios. 1525 01:23:50,520 --> 01:23:52,960 No me parezco en nada a mi mamá. 1526 01:23:54,240 --> 01:23:56,400 -Terri va a estar bien. 1527 01:23:56,880 --> 01:23:59,200 Todo lo que tenemos que hacer es mantener la calma y hacerlo. 1528 01:23:59,320 --> 01:24:02,520 -No. ¡No! ¿Me estás escuchando? 1529 01:24:02,760 --> 01:24:05,000 -Esto es lo que el Señor dijo que hagamos. Entonces esto es lo que hacemos. 1530 01:24:05,160 --> 01:24:08,800 Ahora no es el momento de ceder lo que necesitamos y mirar atrás. 1531 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 -¡Necesito ayuda! 1532 01:24:10,120 --> 01:24:11,320 Estoy aquí todos los días solo. Solo yo. 1533 01:24:11,480 --> 01:24:12,440 -No te dejo en paz. 1534 01:24:12,560 --> 01:24:13,320 -Sí, lo haces, WC. 1535 01:24:13,480 --> 01:24:14,400 -¿Y ahora qué quieres de mí? 1536 01:24:14,520 --> 01:24:15,360 -Estoy aquí con Prince, tengo a LaDonna. 1537 01:24:15,480 --> 01:24:16,240 No puedo soportarlo más. 1538 01:24:16,400 --> 01:24:18,440 -No te dejo en paz. Ahora estoy haciendo lo mejor que puedo. 1539 01:24:18,560 --> 01:24:20,000 -No puedo estar en todos lados a la vez. 1540 01:24:20,120 --> 01:24:21,440 Me quedo con todos. 1541 01:24:21,560 --> 01:24:24,200 Con comida en la mesa. Y luces encendidas. 1542 01:24:24,320 --> 01:24:26,760 ¡Todos tienen las luces encendidas! ¿Qué más quieres que haga, Donna? 1543 01:24:26,880 --> 01:24:28,400 -Todo el mundo se está desmoronando 1544 01:24:28,520 --> 01:24:31,120 y no sé qué decirles. 1545 01:24:33,280 --> 01:24:36,440 -Escucha... ¡Donna! 1546 01:25:26,440 --> 01:25:32,760 Donna: ♪ Amo al Señor, Él escuchó mi clamor, 1547 01:25:34,560 --> 01:25:37,040 Te necesito, padre. Te necesito, ahora mismo. 1548 01:25:37,160 --> 01:25:39,640 No puedo seguir. Padre, por favor, Jesús, 1549 01:25:39,760 --> 01:25:41,200 Te necesitamos ahora mismo, padre. 1550 01:25:41,360 --> 01:25:43,880 Ahora mismo, entra en esta habitación. 1551 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 Ya ves por lo que estamos pasando. 1552 01:25:46,160 --> 01:25:48,720 Danos la fuerza, ahora mismo. 1553 01:25:49,240 --> 01:25:55,320 ♪ Amo al Señor, 1554 01:25:56,480 --> 01:26:00,600 Escuchó mi llanto, 1555 01:26:00,720 --> 01:26:10,440 [WC se une] ♪ Y Él... Y Él ahuyenta mi dolor, 1556 01:26:10,600 --> 01:26:21,080 Mientras viva y surjan problemas, 1557 01:26:21,200 --> 01:26:28,800 ♪ Me apresuraré a... Su trono... 1558 01:26:29,360 --> 01:26:31,680 [suspiros] 1559 01:26:32,240 --> 01:26:34,640 WC: Lo siento. 1560 01:26:40,680 --> 01:26:43,240 No debería haberte hablado así. 1561 01:26:54,440 --> 01:26:57,480 Hm. [suspiros] 1562 01:26:58,800 --> 01:27:03,000 Tú... eres una buena mamá. 1563 01:27:11,280 --> 01:27:13,080 donna: ¿qué vamos a hacer? 1564 01:27:13,200 --> 01:27:15,480 [salud] 1565 01:27:32,880 --> 01:27:36,360 WC: ¡Aleluya! ¡Aleluya! 1566 01:27:37,880 --> 01:27:41,400 Este es un lugar especial, la Capilla Bennett. 1567 01:27:44,400 --> 01:27:47,280 Los ojos del Señor están puestos en esta casa. 1568 01:27:50,480 --> 01:27:53,040 Sabes, busqué y no pude encontrar ninguno. 1569 01:27:53,880 --> 01:27:55,800 Los graduados de Harvard en estos 1570 01:27:57,040 --> 01:27:58,560 bancos aquí. 1571 01:27:58,680 --> 01:28:01,480 No vi ningún científico espacial. 1572 01:28:02,160 --> 01:28:04,080 o estrellas de cine tampoco. 1573 01:28:05,480 --> 01:28:06,800 Quizás todavía no. 1574 01:28:07,360 --> 01:28:13,680 Pero lo que sí veo es una sala llena de gente normal. 1575 01:28:14,520 --> 01:28:16,920 Suena muy parecido a las 12 personas normales. 1576 01:28:17,040 --> 01:28:18,880 que Jesús dejó a toda Su iglesia, ¿no es así? 1577 01:28:19,680 --> 01:28:21,760 Estás haciendo algo, en esta casa, que 1578 01:28:21,880 --> 01:28:24,760 casi nadie más lo haría. 1579 01:28:24,880 --> 01:28:28,920 Acogiste a un niño huérfano. ¡O dos, tres o cinco! 1580 01:28:29,120 --> 01:28:30,840 Dejaste tu barco de pesca 1581 01:28:31,280 --> 01:28:34,880 y de todos modos seguiste caminando con Jesús. 1582 01:28:35,560 --> 01:28:37,440 Y sé algo más. 1583 01:28:37,760 --> 01:28:42,400 Algunos de ustedes ya no están muy seguros de eso. 1584 01:28:42,920 --> 01:28:44,400 Justo. 1585 01:28:44,720 --> 01:28:47,800 Algunos de ustedes, su brújula está girando 1586 01:28:48,160 --> 01:28:52,120 y te preguntas, ¿de qué manera es qué? 1587 01:28:53,200 --> 01:28:57,440 Sé que lo sientes porque yo también lo siento. 1588 01:28:57,600 --> 01:29:00,760 [la multitud aplaude] 1589 01:29:00,880 --> 01:29:03,040 Si creemos en la Biblia, 1590 01:29:03,200 --> 01:29:05,920 entonces debemos soportar esa carga, 1591 01:29:07,480 --> 01:29:10,480 pero debería ser ligero. Pero a veces 1592 01:29:11,840 --> 01:29:14,520 esa carga sólo es ligera cuando se comparte. 1593 01:29:19,360 --> 01:29:21,680 Y nosotros familia... 1594 01:29:23,640 --> 01:29:26,640 Si sientes algo pesado en este momento, 1595 01:29:27,480 --> 01:29:29,920 Quiero que te levantes conmigo. 1596 01:29:30,280 --> 01:29:32,160 Ponerse de pie. 1597 01:29:32,720 --> 01:29:34,840 Descansa conmigo. 1598 01:29:35,040 --> 01:29:36,760 Está bien. 1599 01:29:39,720 --> 01:29:44,200 Algunos de ustedes sienten que no pueden continuar. 1600 01:29:45,120 --> 01:29:47,520 Algunos de ustedes se arrepienten. 1601 01:29:48,600 --> 01:29:50,960 Quiero que sepas que lo escuchaste bien. 1602 01:29:51,080 --> 01:29:53,320 No cometiste un error. 1603 01:29:54,000 --> 01:29:55,760 Nunca nos ha prometido facilidad. 1604 01:29:55,880 --> 01:29:57,200 Pero lo que Él nos prometió es que 1605 01:29:57,320 --> 01:29:59,520 Él iba a estar ahí a nuestro lado. 1606 01:30:03,440 --> 01:30:07,880 Así que tomemos esta cruz y sigamos adelante. 1607 01:30:09,040 --> 01:30:11,360 Lo escuchaste, 1608 01:30:12,840 --> 01:30:15,160 y Él te va a sostener ahora mismo, 1609 01:30:15,880 --> 01:30:18,480 porque Él también te escucha. 1610 01:30:18,640 --> 01:30:22,400 Ven aquí arriba. Vamos. 1611 01:30:24,120 --> 01:30:25,320 Vamos. 1612 01:30:27,440 --> 01:30:29,800 Te estoy pidiendo ahora que abraces 1613 01:30:29,920 --> 01:30:31,320 tus hermanos y hermanas. 1614 01:30:32,040 --> 01:30:36,120 ¡Esté ahí para ellos! Cuando te llaman a medianoche, 1615 01:30:36,520 --> 01:30:37,840 vienes corriendo. 1616 01:30:38,440 --> 01:30:41,920 Tienen vómito de un niño enfermo. 1617 01:30:42,240 --> 01:30:43,680 ¡lo limpias! 1618 01:30:44,320 --> 01:30:46,240 Están a punto de saltar del acantilado. 1619 01:30:46,440 --> 01:30:48,200 das un paso al frente. 1620 01:30:50,920 --> 01:30:52,680 El más grande en su reino. 1621 01:30:53,120 --> 01:30:54,400 es el servidor de todos! 1622 01:30:54,520 --> 01:30:56,560 ¡Sí, lo es! El Buen Pastor. 1623 01:30:56,720 --> 01:30:59,320 Es hora de hacer esto juntos, iglesia. 1624 01:30:59,440 --> 01:31:00,520 No solo. 1625 01:31:00,680 --> 01:31:06,200 [la multitud responde con voces interpuestas] 1626 01:31:06,320 --> 01:31:09,840 Estamos ante Ti en nuestra debilidad, Señor, 1627 01:31:11,120 --> 01:31:14,760 que ahora venga sobre nosotros el poder de Cristo. 1628 01:31:15,040 --> 01:31:18,680 ¡Visita a tu gente ahora mismo, en este momento! 1629 01:31:19,520 --> 01:31:22,160 En nuestra debilidad tu fuerza se perfeccionó. 1630 01:31:22,280 --> 01:31:24,760 Quita el peso de sus corazones, Señor, 1631 01:31:26,480 --> 01:31:28,920 y darles el poder del Espíritu Santo 1632 01:31:30,160 --> 01:31:32,320 para hacer lo que hay que hacer. 1633 01:31:32,440 --> 01:31:34,040 ¡Sí! ¡Tú tienes el poder, Señor! 1634 01:31:34,160 --> 01:31:42,320 Donna: [canta] ♪Satanás, vamos a derribar tu reino, 1635 01:31:44,120 --> 01:31:54,080 Oh, Satanás, vamos a derribar tu reino. 1636 01:31:55,400 --> 01:32:01,960 Has estado construyendo tu reino, 1637 01:32:02,080 --> 01:32:07,720 Por toda esta tierra. 1638 01:32:07,840 --> 01:32:15,840 ♪ Satanás, vamos a derribar tu reino, 1639 01:32:15,960 --> 01:32:27,080 ♪ Oh, los predicadores, ellos van a predicar tu reino hacia abajo, 1640 01:32:28,280 --> 01:32:38,520 ♪ Oh, predicadores, ellos predicarán su reino hacia abajo, 1641 01:32:38,640 --> 01:32:44,200 ♪ Has estado construyendo tu reino. 1642 01:32:44,320 --> 01:32:48,160 Donna: Nos abrazamos como nunca lo habíamos hecho. 1643 01:32:48,560 --> 01:32:50,760 y Él puede llevarte a lugares profundos 1644 01:32:50,880 --> 01:32:53,280 con alguien a tu lado. 1645 01:32:53,400 --> 01:32:57,440 Mollie: ¿Qué estás haciendo? Sé cómo es, es difícil. 1646 01:32:58,120 --> 01:33:00,120 Donna: Volveré y te ayudaré Mollie. 1647 01:33:03,800 --> 01:33:06,000 Diann: Aquí, Randy. 1648 01:33:10,040 --> 01:33:12,800 Donna: El camino giró y lo seguimos. 1649 01:33:12,920 --> 01:33:16,200 Señor, los lugares en los que te encuentras. 1650 01:33:16,360 --> 01:33:18,840 Diann: No puedo devolverlo. 1651 01:33:19,280 --> 01:33:20,800 No seré parte de eso, Donna, no lo seré. 1652 01:33:20,920 --> 01:33:22,720 ¡No podría vivir conmigo mismo! 1653 01:33:22,840 --> 01:33:23,720 [llora] 1654 01:33:23,840 --> 01:33:26,360 Donna: Diana... 1655 01:33:27,600 --> 01:33:31,000 Rescataste a ese bebé del fuego. 1656 01:33:32,000 --> 01:33:34,360 Ahora démosle lo que necesita. 1657 01:33:34,720 --> 01:33:37,680 Donna: Sí, aunque caminamos, el camino va en una dirección. 1658 01:33:37,840 --> 01:33:39,600 cuando estés seguro de que será otro. 1659 01:33:39,720 --> 01:33:42,280 Donna: ¡Joshua vuelve a casa! 1660 01:33:47,200 --> 01:33:49,960 ¡Hola, Josué! 1661 01:33:52,080 --> 01:33:53,800 ¡Ey! 1662 01:33:58,040 --> 01:34:02,280 donna: ya veo. La sombra de la muerte es sólo poesía. 1663 01:34:02,400 --> 01:34:05,000 Hasta que entres en ese valle 1664 01:34:05,120 --> 01:34:07,040 y la sombra cae sobre ti. 1665 01:34:07,440 --> 01:34:10,440 Sólo en ese momento entiendes 1666 01:34:10,560 --> 01:34:14,080 Has tropezado con un lugar que pondrá a prueba tu alma. 1667 01:34:14,200 --> 01:34:18,880 hasta el fondo porque seguiste a Dios hasta ese lugar. 1668 01:34:19,720 --> 01:34:22,920 Pero no habías venido a verdes pastos. 1669 01:34:23,040 --> 01:34:25,880 Llegas a algún lugar que sólo se encuentra 1670 01:34:26,000 --> 01:34:28,400 por un camino estrecho y sinuoso, 1671 01:34:28,520 --> 01:34:31,160 con sólo la luz de una lámpara a tus pies, 1672 01:34:31,280 --> 01:34:35,760 porque el Señor no es necesario en los verdes pastos. 1673 01:34:36,280 --> 01:34:38,560 Las aguas tranquilas están detrás de ti. 1674 01:34:38,920 --> 01:34:41,920 Ahora estás mirando la cara del mal, 1675 01:34:42,040 --> 01:34:44,640 y donde el miedo a ello surgirá en ti 1676 01:34:44,960 --> 01:34:47,400 porque ha dejado tal huella 1677 01:34:47,520 --> 01:34:50,640 que jurarás que nunca podrá deshacerse. 1678 01:34:50,800 --> 01:34:55,040 [ora] No podemos hacerlo sin ti, Jesús. 1679 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 WC: Vamos, ahora. Vamos. ¡LaDonna! Mercedes. 1680 01:35:00,880 --> 01:35:02,840 LaDonna: Continúa, Mercedes. ¡Ir! 1681 01:35:02,960 --> 01:35:04,240 No tenemos tiempo para esto. 1682 01:35:04,360 --> 01:35:06,200 WC: Vamos, mueve los pies, pequeña. Vamos. 1683 01:35:06,320 --> 01:35:07,880 LaDonna: Lo tenemos, papá. 1684 01:35:13,120 --> 01:35:17,200 WC: Quiero A de todos ustedes. Todos y cada uno de ustedes. 1685 01:35:42,680 --> 01:35:44,280 Terri: Hola. 1686 01:35:50,760 --> 01:35:52,760 ¿Qué pasa? 1687 01:36:02,600 --> 01:36:04,880 Vanessa: Tu hermana es una puta, LaDonna. 1688 01:36:05,000 --> 01:36:06,560 LaDonna: Cállate, Vanessa. 1689 01:36:06,680 --> 01:36:07,600 Vamos. 1690 01:36:07,720 --> 01:36:09,040 Terri: Estamos aquí. 1691 01:36:09,200 --> 01:36:11,240 Chico: Acabo de recibir un pase para ir al baño. [risas] [inaudible] 1692 01:36:11,360 --> 01:36:14,000 Terri: Ella cree que estoy en la enfermería. 1693 01:36:14,160 --> 01:36:17,240 -Está bien, sigue, sigue, date prisa. 1694 01:36:18,400 --> 01:36:21,160 ¿Qué? Muéstrame lo que tienes, vamos. 1695 01:36:22,320 --> 01:36:25,440 [risas] Vamos. Vamos. 1696 01:36:25,880 --> 01:36:28,160 Antes de que alguien llegue aquí. 1697 01:36:28,640 --> 01:36:31,880 Vamos, quítatelo. Vamos. 1698 01:36:35,320 --> 01:36:37,800 [risas] Estás loco. 1699 01:36:56,800 --> 01:37:00,560 [llora] [jadea] 1700 01:37:13,600 --> 01:37:14,760 Sr. Thompson: Sra. Martin. 1701 01:37:14,880 --> 01:37:16,720 Donna: Lo siento mucho, Sr. Thompson. 1702 01:37:16,840 --> 01:37:19,280 Entiendo la suspensión y estamos trabajando en esto. 1703 01:37:19,400 --> 01:37:22,800 -Señora. Martín. Esta vez fue en serio. 1704 01:37:22,920 --> 01:37:25,080 Quizás tengas que pasar por una farmacia. 1705 01:37:25,760 --> 01:37:27,440 -¿Qué? Mmm. 1706 01:37:36,440 --> 01:37:39,160 Donna: ¿Qué pasó ahí, Terri? 1707 01:37:43,840 --> 01:37:46,160 ¿Ese chico te lastimó? 1708 01:37:47,760 --> 01:37:50,120 Terri, te estoy hablando a ti. 1709 01:37:50,320 --> 01:37:52,960 -No voy a hacer lo que me dices. 1710 01:37:54,040 --> 01:37:55,800 -Cómo te arreglas la boca para decir algo así 1711 01:37:55,920 --> 01:37:57,840 ¿Cuando todo lo que intento hacer es protegerte? 1712 01:37:57,960 --> 01:37:59,280 -¡No, no lo eres! 1713 01:37:59,400 --> 01:38:00,760 Quieres que sea como tú. 1714 01:38:00,880 --> 01:38:01,880 ¡No seré la hija de un pequeño pastor falso! 1715 01:38:02,000 --> 01:38:03,640 -¡Está bien, ya es suficiente! 1716 01:38:03,760 --> 01:38:05,000 Ahora soy el padre aquí. 1717 01:38:05,120 --> 01:38:05,920 Puede que no aceptes eso, pero 1718 01:38:06,040 --> 01:38:07,640 Al menos me vas a respetar. ¿Oyes? 1719 01:38:07,760 --> 01:38:09,240 -¡No! 1720 01:38:09,400 --> 01:38:11,200 -¡Terri! 1721 01:38:11,360 --> 01:38:12,760 No me vas a hablar así. 1722 01:38:12,880 --> 01:38:15,640 -¡Basta! ¡No quiero estar aquí! 1723 01:38:15,760 --> 01:38:18,200 ¡No quiero estar en ningún lado! 1724 01:38:18,320 --> 01:38:20,400 ¡Ojalá estuviera muerto! 1725 01:38:20,520 --> 01:38:23,600 ¡Ojalá no hubiera nacido! 1726 01:38:30,920 --> 01:38:32,840 [llora] 1727 01:38:40,200 --> 01:38:42,680 [llora y grita] 1728 01:38:42,800 --> 01:38:46,200 [jadeos] [jadeos] 1729 01:38:46,320 --> 01:38:48,400 [sollozando] 1730 01:38:48,600 --> 01:38:50,160 [carcajadas] 1731 01:38:52,840 --> 01:38:55,640 [música triste] 1732 01:39:14,520 --> 01:39:16,160 [suspiros] 1733 01:39:24,960 --> 01:39:27,840 [música triste] 1734 01:39:37,880 --> 01:39:41,800 ♪ Una de estas mañanas ♪ 1735 01:39:43,200 --> 01:39:46,400 ♪ No pasará mucho tiempo... ♪ 1736 01:39:50,360 --> 01:39:51,560 [arranque del motor] 1737 01:39:52,160 --> 01:39:54,280 [la música continúa] 1738 01:40:10,760 --> 01:40:12,600 Mujer: Terri. 1739 01:40:12,720 --> 01:40:15,040 [música sombría] 1740 01:40:20,120 --> 01:40:22,880 [música dramática] 1741 01:40:29,720 --> 01:40:31,640 [la puerta se abre] 1742 01:40:37,160 --> 01:40:39,920 Terri se ha ido. Ella tomó el auto. 1743 01:40:40,040 --> 01:40:42,440 No lo sé, estaba tan enojada... 1744 01:40:43,480 --> 01:40:47,240 WC, no lo sé, pero por su forma de hablar me preocupó. 1745 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 ¿Qué vamos a hacer? 1746 01:40:51,240 --> 01:40:54,000 Dile a Diann que recoja a los niños de la escuela. 1747 01:40:54,120 --> 01:40:58,600 ¡Fred, Fred, Fred! 1748 01:41:02,000 --> 01:41:02,920 Renae: ¿Qué te pasa, Chewy? 1749 01:41:03,040 --> 01:41:05,160 -Terri se fue en el auto de Donna. 1750 01:41:05,440 --> 01:41:07,440 -¿Terri conduce? 1751 01:41:07,560 --> 01:41:09,320 Ella va a matar a alguien. 1752 01:41:27,480 --> 01:41:31,200 WC: ¡RJ! ¡Terri tomó el auto de Donna! 1753 01:41:31,320 --> 01:41:33,240 ¿Ella vino por aquí? 1754 01:41:43,400 --> 01:41:45,440 [jadeos] 1755 01:42:23,320 --> 01:42:26,280 Por favor, Señor, ayúdanos a encontrar a este niño. 1756 01:42:45,400 --> 01:42:47,520 Muy bien, regresa a la ciudad y díselo a todo el mundo. 1757 01:42:47,680 --> 01:42:49,240 Glen: Está bien. 1758 01:42:49,360 --> 01:42:50,960 [la puerta se cierra] [revoluciones del motor] 1759 01:42:53,200 --> 01:42:56,360 Donna: Diann, ¿escuchaste algo? 1760 01:42:56,680 --> 01:42:58,800 Vale, vale, adiós. 1761 01:42:58,920 --> 01:43:00,360 [la puerta del auto se cierra] 1762 01:43:18,520 --> 01:43:22,240 Oh, Señor, necesitamos tu ayuda. Oh, Dios. 1763 01:43:26,440 --> 01:43:27,440 Donna: Diann, ¿escuchaste algo? 1764 01:43:27,560 --> 01:43:28,480 Diann: Ella no está aquí. 1765 01:43:28,600 --> 01:43:30,320 Diann: Pero la gente ya la está buscando, ¿vale? 1766 01:43:30,440 --> 01:43:31,800 Y tengo más gente viniendo. 1767 01:43:31,920 --> 01:43:33,560 -Se hace tarde. -Lo sé. ¿Deberíamos llamar a Susan? 1768 01:43:33,680 --> 01:43:35,000 -¡No! 1769 01:43:35,120 --> 01:43:38,200 ¿Por qué vamos a hacer eso? No va a ayudar de todos modos. 1770 01:43:41,080 --> 01:43:44,400 WC: ¡Terri! 1771 01:44:02,400 --> 01:44:04,720 ¡Vamos, niña! 1772 01:44:04,880 --> 01:44:07,360 ¡Terri! 1773 01:44:16,240 --> 01:44:20,320 ¡Tienes gente buscándote, que te ama ahora! 1774 01:44:39,960 --> 01:44:42,280 Mujer: ¡Terri! 1775 01:44:43,200 --> 01:44:45,200 ¡Terri! 1776 01:44:50,280 --> 01:44:53,360 Susan: No... No, no lo escuché. 1777 01:44:53,480 --> 01:44:55,280 ¿Cuánto tiempo? 1778 01:44:55,680 --> 01:44:59,280 Está bien, está bien. DE ACUERDO. Hola, Renae, 1779 01:44:59,400 --> 01:45:01,080 Tendremos que hablar más tarde, ¿vale? 1780 01:45:01,200 --> 01:45:03,120 Gracias. 1781 01:45:05,800 --> 01:45:07,560 Terri está ausente sin permiso. Ella tomó el auto de Donna. 1782 01:45:07,680 --> 01:45:08,920 Jo-beth: ¿Qué? 1783 01:45:09,040 --> 01:45:11,600 -Encontraron el auto chocado, pero no a Terri. 1784 01:45:13,400 --> 01:45:16,040 [música] 1785 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 [música suave] 1786 01:46:51,400 --> 01:46:52,880 [la música suave continúa] 1787 01:47:11,240 --> 01:47:12,800 Mujer: ¡Terri! 1788 01:47:16,400 --> 01:47:19,840 ¡Terri! ¿Dónde estás? 1789 01:47:36,520 --> 01:47:38,360 [la música continúa] 1790 01:48:14,280 --> 01:48:18,360 Renae: Sé que esto es difícil, Susan. 1791 01:48:36,040 --> 01:48:37,760 Mujer: Terri. 1792 01:49:18,400 --> 01:49:20,480 Terri: ¿Estás enojada? 1793 01:49:21,120 --> 01:49:23,120 -No. 1794 01:49:23,680 --> 01:49:25,880 No estoy enojado. 1795 01:49:34,360 --> 01:49:37,400 -¿Soy una persona nueva ahora? 1796 01:49:56,760 --> 01:49:59,560 donna: ¡Todos! ¡La encontramos! WC, 1797 01:50:01,640 --> 01:50:03,280 ¡La tenemos! 1798 01:50:07,280 --> 01:50:08,240 WC: Jesús... 1799 01:50:08,360 --> 01:50:10,520 donna: vale, está bien. 1800 01:50:10,640 --> 01:50:13,200 [inaudible] 1801 01:50:14,520 --> 01:50:17,080 donna: la encontramos... 1802 01:50:22,600 --> 01:50:25,320 -La encontramos. -¡Sí, la encontramos, muchachos! 1803 01:50:25,440 --> 01:50:27,200 doña: ¡baño! 1804 01:50:28,360 --> 01:50:31,640 Ella está bien. Ella está bien, todos. 1805 01:50:33,920 --> 01:50:38,120 susana: ¿estás bien? ¿Sí? De acuerdo. 1806 01:50:39,640 --> 01:50:41,920 [suspiros] 1807 01:50:42,480 --> 01:50:44,600 Donna: Ahora está a salvo. 1808 01:50:46,040 --> 01:50:47,760 Llévala a casa entonces... 1809 01:50:58,400 --> 01:51:01,160 Susan: Se supone que debo llevarla conmigo. 1810 01:51:01,320 --> 01:51:02,680 Ahora mismo. 1811 01:51:02,840 --> 01:51:05,160 -Susan, por favor. 1812 01:51:08,280 --> 01:51:11,800 -Quiero creer que hemos doblado una esquina. 1813 01:51:14,000 --> 01:51:15,800 Primera mujer,... 1814 01:51:18,080 --> 01:51:20,600 ¿Hemos doblado una esquina? 1815 01:51:28,920 --> 01:51:30,560 Bien... 1816 01:51:30,680 --> 01:51:32,640 [suspiros] 1817 01:51:33,840 --> 01:51:37,120 Me parece que sí. 1818 01:51:47,960 --> 01:51:51,640 [la multitud celebra con voces interpuestas] 1819 01:52:51,800 --> 01:52:54,360 Donna: He tenido que mirar algunas cosas. 1820 01:52:54,840 --> 01:52:56,600 No pude ver antes 1821 01:52:57,120 --> 01:53:00,720 cosas que necesito cambiar. 1822 01:53:06,240 --> 01:53:09,200 Sé que te lastimé, Terri y... 1823 01:53:12,040 --> 01:53:14,520 Lo siento, niña. 1824 01:53:22,640 --> 01:53:25,360 Terri: ¿Mi mamá me odiaba? 1825 01:53:26,480 --> 01:53:28,800 -No. 1826 01:53:30,160 --> 01:53:32,360 Ven aquí, cariño. 1827 01:53:33,520 --> 01:53:35,480 No digas nada de eso. 1828 01:53:35,760 --> 01:53:38,720 Tu mamá no te odiaba, ¿vale? 1829 01:53:39,880 --> 01:53:42,560 -Traté de ser bueno, 1830 01:53:43,840 --> 01:53:45,280 pero no importó. 1831 01:53:46,200 --> 01:53:49,000 -Esto no fue algo que hayas hecho nunca, ¿me oyes? 1832 01:53:49,200 --> 01:53:50,520 Mírame. 1833 01:53:50,640 --> 01:53:52,440 Ella no pudo verte. 1834 01:53:52,560 --> 01:53:54,320 Pero te veo. 1835 01:53:54,600 --> 01:53:56,160 Y cuando miro tu dulce carita, 1836 01:53:56,280 --> 01:53:58,960 Veo a mi pequeña. 1837 01:54:00,920 --> 01:54:03,400 eres un regalo 1838 01:54:04,080 --> 01:54:07,760 y tú sólo estabas destinado a ser amado. 1839 01:54:14,000 --> 01:54:16,440 El amor es amable 1840 01:54:16,760 --> 01:54:18,920 el amor protege, 1841 01:54:19,480 --> 01:54:23,280 y el amor nunca se rinde. 1842 01:54:27,200 --> 01:54:30,120 Está bien... 1843 01:54:33,120 --> 01:54:34,560 Y el amor perdona, cariño. 1844 01:54:34,720 --> 01:54:39,920 Ahí es donde tendrás que empezar. Perdonar. 1845 01:54:42,520 --> 01:54:43,920 Mmm. 1846 01:54:47,800 --> 01:54:53,280 Está bien, te tengo. 1847 01:54:56,080 --> 01:54:57,560 Mmm. 1848 01:55:12,200 --> 01:55:13,440 -[jadea] 1849 01:55:13,560 --> 01:55:14,800 [llora] 1850 01:55:17,360 --> 01:55:19,640 -Está bien. 1851 01:55:19,760 --> 01:55:22,400 Está bien, niña. 1852 01:55:24,040 --> 01:55:25,840 Está bien. 1853 01:55:26,600 --> 01:55:27,720 [música suave] 1854 01:55:27,840 --> 01:55:29,880 [llanto] 1855 01:55:36,400 --> 01:55:39,040 Déjalo salir, está bien, está bien. 1856 01:55:45,880 --> 01:55:47,720 Te tenemos. 1857 01:55:57,800 --> 01:55:59,480 Déjalo ir ahora. 1858 01:56:06,320 --> 01:56:08,280 Él te ve dulce bebé. 1859 01:56:08,720 --> 01:56:11,320 Donna: Decimos que creemos, 1860 01:56:11,600 --> 01:56:14,560 que lo seguiremos a donde quiera que Él nos lleve. 1861 01:56:14,680 --> 01:56:17,080 La verdad es que ni siquiera lo sabes. 1862 01:56:17,240 --> 01:56:19,000 si tienes fe 1863 01:56:19,120 --> 01:56:22,960 hasta que algo te pese con todas sus fuerzas. 1864 01:56:23,280 --> 01:56:25,720 Ahí ves lo que hay dentro. 1865 01:56:25,840 --> 01:56:27,600 Cuando sigas a ese lugar, 1866 01:56:27,720 --> 01:56:31,640 serás como Aquel que te guía, 1867 01:56:31,960 --> 01:56:35,000 o descubrirás que nunca lo conociste. 1868 01:56:36,040 --> 01:56:37,400 Lo seguimos. 1869 01:56:37,520 --> 01:56:40,800 Oí que decía que no teníamos por qué intentarlo. 1870 01:56:40,920 --> 01:56:43,480 Pero yo digo, si podemos, 1871 01:56:44,280 --> 01:56:47,120 Entonces ¿quién es el que no puede? 1872 01:56:49,960 --> 01:56:52,120 Tomamos esas manitas 1873 01:56:52,240 --> 01:56:54,920 en la debilidad de los nuestros. 1874 01:56:55,040 --> 01:56:57,320 Los tomamos con fe. 1875 01:56:57,680 --> 01:57:00,360 Y sí, aunque caminemos por el valle, 1876 01:57:00,640 --> 01:57:05,040 y la sombra de la muerte pesa sobre nuestras almas, 1877 01:57:05,400 --> 01:57:07,480 No temeré ningún mal, 1878 01:57:07,600 --> 01:57:11,800 porque he visto que no caminamos solos. 1879 01:57:11,960 --> 01:57:13,960 [música suave] 1880 01:57:19,080 --> 01:57:20,920 [teléfono sonando] 1881 01:57:23,880 --> 01:57:24,520 susana: hola? 1882 01:57:24,680 --> 01:57:26,680 WC: Susan, ¿cómo estás, hermana mía? 1883 01:57:26,800 --> 01:57:29,080 -¡Reverendo! Hola. 1884 01:57:29,360 --> 01:57:32,280 -Bueno, acabo de terminar de hablar con algunas personas. 1885 01:57:32,440 --> 01:57:34,600 y parece que tenemos espacio para más niños. 1886 01:57:34,720 --> 01:57:38,840 -Reverendo, no puedo decirle lo que se siente al saber eso. 1887 01:57:39,200 --> 01:57:41,240 Pero en este momento 1888 01:57:41,360 --> 01:57:42,840 no hay más. 1889 01:57:42,960 --> 01:57:43,920 -¿Qué? 1890 01:57:44,320 --> 01:57:45,640 ¿Qué quieres decir? 1891 01:57:45,760 --> 01:57:48,600 -No hay ningún niño que necesite un hogar. 1892 01:57:48,720 --> 01:57:53,160 en 100 millas de Possum Trot en todas direcciones. 1893 01:57:54,600 --> 01:57:56,800 Pero sé dónde encontrarte. 1894 01:57:57,240 --> 01:58:01,000 -Está bien entonces, eh. Bueno, házmelo saber. 1895 01:58:01,920 --> 01:58:03,720 -Gracias. 1896 02:02:18,960 --> 02:02:22,440 Hola, soy la verdadera Primera Dama Donna Martin. 1897 02:02:22,560 --> 02:02:25,600 y este es mi esposo, el obispo Martín. 1898 02:02:25,880 --> 02:02:28,640 Si podemos hacer esto en Possum Trot 1899 02:02:28,800 --> 02:02:30,960 con lo poco que teníamos, 1900 02:02:31,600 --> 02:02:34,280 ¿Qué podemos hacer si nos unimos todos? 1901 02:02:34,400 --> 02:02:39,600 Hoy hay cerca de 400.000 iglesias en este país. 1902 02:02:39,720 --> 02:02:41,720 y hay más de 100.000 niños 1903 02:02:41,840 --> 02:02:43,800 esperando ser adoptado. 1904 02:02:44,760 --> 02:02:47,160 Es hora de un cambio. 1905 02:02:47,960 --> 02:02:49,680 ¡Ya es suficiente! 1906 02:02:49,920 --> 02:02:54,040 ¿No crees que estos 100.000 niños merecen 1907 02:02:54,600 --> 02:02:55,680 una vida hermosa? 1908 02:02:55,800 --> 02:02:58,480 ¿No crees que merecen una oportunidad? 1909 02:02:59,040 --> 02:03:00,240 Está en tus manos. 1910 02:03:00,640 --> 02:03:04,160 Estoy aquí para decirte que tú puedes marcar la diferencia. 1911 02:03:04,760 --> 02:03:07,440 Que podemos aniquilar este problema. 1912 02:03:07,600 --> 02:03:11,440 Que no habrá un niño sin un hogar amoroso. 1913 02:03:11,880 --> 02:03:14,320 Pero ahora es el momento de poner algo de acción. 1914 02:03:14,440 --> 02:03:17,800 enamorado y sabes que amor es una palabra de acción. 1915 02:03:18,400 --> 02:03:20,360 No puedes sentarte y ver lo malos que son. 1916 02:03:20,480 --> 02:03:22,440 pero no estás haciendo nada al respecto. 1917 02:03:23,080 --> 02:03:24,760 Te desafío hoy, 1918 02:03:25,000 --> 02:03:27,880 Te reto a que te levantes 1919 02:03:28,040 --> 02:03:30,840 y digamos esta iglesia y aquella iglesia, 1920 02:03:30,960 --> 02:03:31,800 vamos a hacer una diferencia 1921 02:03:31,920 --> 02:03:32,920 en la vida de los niños. 1922 02:03:33,400 --> 02:03:34,120 Ayudemosles, 1923 02:03:34,240 --> 02:03:35,640 saquémoslos del sistema, 1924 02:03:35,760 --> 02:03:38,600 tráelos allí, enséñales, muéstrales, 1925 02:03:38,720 --> 02:03:40,680 déjales, ayúdalos a entender que 1926 02:03:40,800 --> 02:03:43,920 su vida es tan importante como la de cualquier otro niño. 1927 02:03:44,200 --> 02:03:46,120 A continuación, en el sitio web. 1928 02:03:46,240 --> 02:03:46,960 Eso es mío. 1929 02:03:47,960 --> 02:03:50,560 El siguiente es el mío, Sonny. Yo quería el siguiente. 1930 02:03:50,680 --> 02:03:51,840 Bueno, estoy en racha. 1931 02:03:51,960 --> 02:03:53,080 A continuación, en nuestra web, 1932 02:03:53,200 --> 02:03:56,680 Encontrarás la información de cómo puedes participar. 1933 02:03:56,960 --> 02:03:58,720 No seas tímido. 1934 02:03:58,840 --> 02:04:01,400 Adelante, sacad vuestros teléfonos. 1935 02:04:01,520 --> 02:04:03,080 y escanea el código QR. 1936 02:04:05,520 --> 02:04:07,520 Cambiemos todo este mundo. 1937 02:04:07,640 --> 02:04:09,200 Cambiemos la mentalidad 1938 02:04:09,360 --> 02:04:11,480 de lo que ha sucedido en el pasado 1939 02:04:11,600 --> 02:04:12,800 y mostrar que 1940 02:04:12,920 --> 02:04:14,560 somos el pueblo de Dios. 1941 02:04:14,680 --> 02:04:18,360 Dios nos ha dado la capacidad y la mente para hacer esto. 1942 02:04:18,480 --> 02:04:20,800 Así que hagámoslo juntos. Dios lo bendiga.