1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:07:41,070 --> 00:07:42,573 Идеальный экземпляр. 4 00:07:43,710 --> 00:07:45,093 Доказательство моей теории. 5 00:07:46,710 --> 00:07:47,790 Хансен. 6 00:07:47,790 --> 00:07:49,290 Обращать внимание! 7 00:07:49,290 --> 00:07:51,333 Скоро увидим следующий захват. 8 00:07:53,070 --> 00:07:55,263 И наконец заткнитесь ребята из Лаборатории 17. 9 00:07:57,900 --> 00:07:59,250 Ладно, хватит! 10 00:08:02,220 --> 00:08:05,670 Это существо предоставит нам необходимые доказательства. 11 00:08:05,670 --> 00:08:08,580 жизни на Крипте X 12 00:08:08,580 --> 00:08:11,913 и получить грант, на который мы так надеялись! 13 00:09:14,136 --> 00:09:15,219 Боже мой. 14 00:09:36,706 --> 00:09:37,703 Джонсон. 15 00:09:37,703 --> 00:09:40,127 Мне нужно, чтобы ты достал следующий образец, 16 00:09:40,127 --> 00:09:41,977 прежде чем мы войдем в комнату, пожалуйста. 17 00:09:43,170 --> 00:09:44,670 Прямо сейчас, сэр. 18 00:09:48,186 --> 00:09:49,019 Хорошо. 19 00:09:49,860 --> 00:09:52,020 Покажи мне, что там происходит. 20 00:09:52,020 --> 00:09:53,133 Давай выясним. 21 00:10:28,548 --> 00:10:29,465 Боже мой. 22 00:10:31,007 --> 00:10:31,840 Нет. 23 00:10:35,188 --> 00:10:37,826 Нет. Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 24 00:10:37,826 --> 00:10:39,326 Нет, этого не может быть. 25 00:10:46,186 --> 00:10:48,103 Боже мой. Это оно. 26 00:10:51,700 --> 00:10:52,533 Ох, боже мой... 27 00:11:03,480 --> 00:11:05,760 Ясновидящая, заходите. Это базовый лагерь. 28 00:11:05,760 --> 00:11:07,473 Ты меня понимаешь? Над. 29 00:11:09,180 --> 00:11:10,920 Путь изменился. 30 00:11:10,920 --> 00:11:12,420 Он направляется прямо к нам, 31 00:11:12,420 --> 00:11:14,470 а это значит, что он направляется прямо к вам. 32 00:11:15,480 --> 00:11:18,810 Ребята, вам нужно собраться с силами и вернуться сюда, немедленно. 33 00:11:18,810 --> 00:11:19,980 Ясновидящая, зайди. 34 00:11:19,980 --> 00:11:22,560 Это базовый лагерь согласно директиве США. 35 00:11:22,560 --> 00:11:25,530 Альфа, Один, Девятка, Семь, Пять. 36 00:11:25,530 --> 00:11:27,303 Ты меня понимаешь? Над. 37 00:11:30,240 --> 00:11:31,710 Ясновидящая. 38 00:11:31,710 --> 00:11:33,600 Это база. Войдите. 39 00:11:33,600 --> 00:11:35,133 Ты меня понимаешь? Над. 40 00:11:38,580 --> 00:11:40,050 Ясновидящая. 41 00:11:40,050 --> 00:11:43,080 Это базовый лагерь согласно директиве США. 42 00:11:43,080 --> 00:11:45,540 Альфа, Один, Девятка, Семь, Пять. 43 00:11:45,540 --> 00:11:48,356 Заходите. Вы меня слышите? 44 00:11:54,540 --> 00:11:57,843 Ясновидящая, оно идет прямо к тебе. Двигаться! 45 00:11:59,160 --> 00:12:01,200 Ясновидящая, все изменилось. 46 00:12:01,200 --> 00:12:02,450 Это не то, что мы думали. 47 00:12:03,840 --> 00:12:05,313 Это изменило направление. 48 00:12:08,220 --> 00:12:11,463 Ты там сидишь как утка. Оно приближается именно к вам. 49 00:12:12,840 --> 00:12:14,403 Ясновидящая, зайди. 50 00:12:20,790 --> 00:12:23,084 Ясновидящая, ты меня слышишь? 51 00:12:29,580 --> 00:12:30,830 Что это было? 52 00:12:31,684 --> 00:12:33,055 Не Земля! Метеориты! 53 00:12:33,055 --> 00:12:34,919 Их тысячи! Смотреть! 54 00:12:40,240 --> 00:12:41,429 Оно отсутствует! 55 00:12:41,429 --> 00:12:42,958 Боже мой. Это свободно! 56 00:12:42,958 --> 00:12:44,250 О чем ты говоришь, Джонсон? 57 00:12:44,250 --> 00:12:47,103 Почва повсюду, а растения нет. 58 00:12:49,145 --> 00:12:52,290 Привет, ребята? Мне нужно, чтобы ты вернулся к своим капсулам. 59 00:12:52,290 --> 00:12:54,347 Впереди какие-то неровности, а я не хочу (неразборчиво). 60 00:12:57,030 --> 00:12:58,620 Что это такое? 61 00:12:58,620 --> 00:13:01,437 Впереди обнаружена невозможная местность. 62 00:13:01,437 --> 00:13:05,884 Приготовьтесь к аварийной посадке. 63 00:13:05,884 --> 00:13:08,434 Это не может быть хорошо. 64 00:13:08,434 --> 00:13:10,102 Аварийная посадка? 65 00:13:10,102 --> 00:13:12,411 Мы еще слишком далеко! 66 00:13:12,411 --> 00:13:13,422 Иисус! 67 00:13:13,422 --> 00:13:14,839 Что происходит? 68 00:13:15,752 --> 00:13:17,750 Я слишком молод, чтобы умереть! 69 00:15:27,515 --> 00:15:30,443 Ебена мать. Что это было? 70 00:15:30,443 --> 00:15:32,350 Ой! Ты это видел? 71 00:15:32,350 --> 00:15:33,270 Смотри что? 72 00:15:33,270 --> 00:15:35,760 Это было похоже на чертов космический корабль! 73 00:15:35,760 --> 00:15:37,170 Что? 74 00:15:37,170 --> 00:15:39,480 Ну давай же. Давайте проверим это! 75 00:15:39,480 --> 00:15:42,150 Ни за что! Мы опоздаем на представление. 76 00:15:42,150 --> 00:15:44,583 Плюс, я не хочу испачкать свое платье. 77 00:15:46,530 --> 00:15:48,330 Отлично. Ну, ты подожди здесь. 78 00:15:48,330 --> 00:15:49,730 Я буду на секунду. 79 00:15:49,730 --> 00:15:52,200 Торопиться! Здесь жарко. 80 00:16:44,972 --> 00:16:46,139 Какого черта? 81 00:16:52,922 --> 00:16:53,755 И? 82 00:16:57,093 --> 00:16:58,926 Дэн, это не смешно! 83 00:17:11,222 --> 00:17:12,055 И! 84 00:17:29,077 --> 00:17:31,276 - Цель заблокирована. 85 00:19:50,383 --> 00:19:51,529 Мэнни Тортуга? 86 00:19:51,529 --> 00:19:52,926 Ага-ага. Давай, входи. 87 00:19:52,926 --> 00:19:54,190 Залезай. 88 00:19:54,190 --> 00:19:56,873 Не порти мне дерьмо! Это чертовски старая машина! 89 00:19:56,873 --> 00:19:58,410 Ты не можешь сломать мое дерьмо? 90 00:19:58,410 --> 00:20:00,166 Вы можете открыть? 91 00:20:00,166 --> 00:20:03,173 - Кто ты? - Меня зовут Стивен Кирби. 92 00:20:03,173 --> 00:20:05,760 Я являюсь частью этой некоммерческой наблюдательной группы 93 00:20:05,760 --> 00:20:08,280 который следит за правительственными заговорами, 94 00:20:08,280 --> 00:20:10,410 и вещи, которые, я думаю, правительство скрывает. 95 00:20:10,410 --> 00:20:13,380 - Как вы меня нашли? - Это не имеет значения. 96 00:20:13,380 --> 00:20:14,213 Смотреть. 97 00:20:14,213 --> 00:20:17,010 Что вы знаете об этих космических цветах и ​​космических акулах? 98 00:20:17,010 --> 00:20:19,833 Разве ты не знаешь? Вы должны знать, что они связаны. 99 00:20:20,700 --> 00:20:23,370 - Что значит, родственник? - Пирамиды? 100 00:20:23,370 --> 00:20:25,272 Рептилоиды? 101 00:20:25,272 --> 00:20:27,150 Все это связано с шумерскими табличками. 102 00:20:27,150 --> 00:20:29,220 - Шумерский? - Космические акулы, космические цветы. 103 00:20:29,220 --> 00:20:30,543 Космические насекомые. 104 00:20:31,560 --> 00:20:32,670 Разные инопланетяне. 105 00:20:32,670 --> 00:20:33,900 - Инопланетяне? - Пирамиды. 106 00:20:33,900 --> 00:20:35,040 - Пирамиды? - Да. 107 00:20:35,040 --> 00:20:36,540 Подземные цивилизации. 108 00:20:36,540 --> 00:20:38,700 - Эта гора в Вашингтоне. - Гора Шаста. 109 00:20:38,700 --> 00:20:40,050 - Гора Шаста? - Да, конечно! 110 00:20:40,050 --> 00:20:43,770 Я имею в виду, вы говорите о Лунном заговоре, 11 сентября, 111 00:20:43,770 --> 00:20:46,590 Джон Кеннеди, египтяне, все связаны с... 112 00:20:46,590 --> 00:20:48,270 Бермудский треугольник! 113 00:20:48,270 --> 00:20:49,870 - Бермудский треугольник тоже? - Да! 114 00:20:51,270 --> 00:20:53,790 Чертовы рептилоиды. Они контролируют все! 115 00:20:53,790 --> 00:20:55,380 Весь мир! 116 00:20:55,380 --> 00:20:57,180 Египтяне, Джон Кеннеди, 11 сентября? 117 00:20:57,180 --> 00:20:59,310 Да, и самое главное из всех. 118 00:20:59,310 --> 00:21:00,750 Великий Каньон. - Большой Каньон? 119 00:21:00,750 --> 00:21:01,830 Да! 120 00:21:01,830 --> 00:21:02,830 Гранд-Каньон – это ключ. 121 00:21:04,710 --> 00:21:06,780 Мне нужно поехать в Гранд-Каньон? 122 00:21:06,780 --> 00:21:08,520 Это важный сайт. Ты должен идти. 123 00:21:08,520 --> 00:21:11,031 - А как насчет Гранд-Каньона? - Разве ты не знаешь? 124 00:21:11,031 --> 00:21:12,420 Нет. 125 00:21:12,420 --> 00:21:14,993 Итак, вы говорите, что все ведет к Большому Каньону? 126 00:21:16,170 --> 00:21:18,420 Все точки указывают в этом направлении. 127 00:21:18,420 --> 00:21:19,950 Соедините все точки. - Соедините точки? 128 00:21:19,950 --> 00:21:21,630 Какие точки? Точки? - Дотс, да! 129 00:21:21,630 --> 00:21:23,940 - Соедините точки? - Да, гора Шаста. 130 00:21:23,940 --> 00:21:24,773 Колорадо. 131 00:21:25,680 --> 00:21:27,480 Великий Каньон. 132 00:21:27,480 --> 00:21:29,520 Гранд-Каньон, Кеннеди, 11 сентября. 133 00:21:29,520 --> 00:21:31,011 - Пирамиды. - Космические цветы. 134 00:21:31,011 --> 00:21:33,300 - Рептилоиды! - Космические акулы. 135 00:21:33,300 --> 00:21:34,620 Луна. Посадка на Луну. 136 00:21:34,620 --> 00:21:35,750 Рептилии. 137 00:21:36,750 --> 00:21:38,300 Не только они, но они являются ключевыми. 138 00:21:41,400 --> 00:21:42,600 Я должен идти. 139 00:21:42,600 --> 00:21:44,393 Вы понимаете, что вам нужно сделать? 140 00:21:45,540 --> 00:21:47,070 Мне нужно поехать в Гранд-Каньон. 141 00:21:47,070 --> 00:21:48,870 Да. Надо идти сейчас. 142 00:21:48,870 --> 00:21:49,893 - Сейчас? - Да. 143 00:21:50,970 --> 00:21:52,923 Мэнни Тортуга, большое спасибо. 144 00:21:53,940 --> 00:21:56,400 Ты никогда не видел меня. У нас никогда не было этого разговора. 145 00:21:56,400 --> 00:21:57,540 - Мы даже не... - Нет. 146 00:21:57,540 --> 00:21:58,373 - Нет? - Нет. 147 00:21:58,373 --> 00:21:59,580 У нас никогда не было этого разговора. 148 00:21:59,580 --> 00:22:01,183 Не говори никому! 149 00:22:01,183 --> 00:22:02,670 Я собираюсь, я собираюсь. 150 00:22:02,670 --> 00:22:04,290 Да. Идти. 151 00:22:04,290 --> 00:22:06,313 Хорошо, иди, иди, иди, иди, иди. 152 00:22:09,990 --> 00:22:11,027 Оставлять! Оставлять! 153 00:26:14,444 --> 00:26:15,777 Какого черта? 154 00:26:19,545 --> 00:26:21,795 Раньше их здесь не было. 155 00:26:48,270 --> 00:26:50,730 Власти заявляют, что выживших не обнаружено 156 00:26:50,730 --> 00:26:53,031 Спасатели пока нашли только одно тело. 157 00:26:53,031 --> 00:26:53,864 Нет нет Нет Нет. 158 00:26:53,864 --> 00:26:56,460 ФАУ и национальная транспортная безопасность 159 00:26:56,460 --> 00:26:57,293 Я не могу в это поверить. 160 00:26:57,293 --> 00:26:58,830 Буду исследовать, чтобы попытаться выяснить 161 00:26:58,830 --> 00:27:00,900 причина этой катастрофы. 162 00:27:00,900 --> 00:27:02,790 О, Боже. О, Боже. 163 00:27:02,790 --> 00:27:04,320 Алюминиевый сайдинг – это то, что мы знаем 164 00:27:04,320 --> 00:27:06,750 много о компании First Metropolitan Builders. 165 00:27:06,750 --> 00:27:08,690 Вероятно, мы установили больше... 166 00:27:57,338 --> 00:27:59,838 Вы все нашли! Замечательный. 167 00:28:01,620 --> 00:28:03,570 Почему мы должны делать это снова? 168 00:28:03,570 --> 00:28:04,950 Это духовное путешествие, 169 00:28:04,950 --> 00:28:07,710 призвано сблизить вас с матерью-природой. 170 00:28:07,710 --> 00:28:09,480 Когда твоя душа успокоится, 171 00:28:09,480 --> 00:28:11,763 тогда ум тоже может быть в покое. 172 00:28:13,860 --> 00:28:14,970 Теперь, когда мы все здесь, 173 00:28:14,970 --> 00:28:18,003 просто следуй за мной и отправляйся в приключение всей своей жизни. 174 00:30:57,990 --> 00:31:00,513 Отец наш, Который есть небо. 175 00:31:02,130 --> 00:31:03,603 Да святится имя Твое. 176 00:31:05,250 --> 00:31:07,593 Приидет Царствие Твое, и да будет воля Твоя. 177 00:31:08,640 --> 00:31:10,587 На земле, как на небе. 178 00:31:13,320 --> 00:31:15,843 Дай нам на сей день хлеб наш насущный. 179 00:31:17,460 --> 00:31:19,830 Прости нам наши согрешения, 180 00:31:19,830 --> 00:31:22,443 как мы прощаем согрешившим против нас. 181 00:31:26,308 --> 00:31:28,800 И не введи нас в искушение, 182 00:31:28,800 --> 00:31:31,173 но избавь нас от лукавого. 183 00:31:34,213 --> 00:31:36,296 Ибо Твое есть Царство, 184 00:31:37,134 --> 00:31:39,551 и сила, и слава, 185 00:31:41,654 --> 00:31:43,071 во веки веков. 186 00:31:45,182 --> 00:31:46,265 Господи, пожалуйста. 187 00:31:48,033 --> 00:31:50,116 Пожалуйста, приведите мою дочь. 188 00:31:52,857 --> 00:31:53,690 Видеть, что- 189 00:31:53,690 --> 00:31:54,577 ♪ Всё, что ты знаешь, у тебя в голове ♪ 190 00:31:54,577 --> 00:31:56,410 Проследите, чтобы она была в безопасности. 191 00:31:57,540 --> 00:32:00,723 Ты Бог любви, сострадания, милосердия и благодати. 192 00:32:03,418 --> 00:32:04,251 Бог благословил. 193 00:32:08,580 --> 00:32:09,413 Я прошу вас. 194 00:32:12,490 --> 00:32:13,490 Услышь мой крик. 195 00:32:14,550 --> 00:32:17,483 Плакать в душе. 196 00:32:35,550 --> 00:32:38,685 Можем ли мы сделать перерыв в ближайшее время? Мне нужно отлить. 197 00:32:38,685 --> 00:32:40,623 Ага. Насколько дальше мы идём? 198 00:32:40,623 --> 00:32:42,360 Еще одна миля или около того. 199 00:32:42,360 --> 00:32:45,510 Впереди, в каменном карьере, спрятан красивый пруд. 200 00:32:45,510 --> 00:32:49,440 Это идеальное место для медитации. 201 00:32:49,440 --> 00:32:50,823 Мои ноги устали. 202 00:32:51,747 --> 00:32:53,910 Хорошо, возьми пять. 203 00:32:53,910 --> 00:32:55,500 Но не заходите слишком далеко. 204 00:32:55,500 --> 00:32:58,203 Этот лес сбивает с толку, и в нем легко заблудиться. 205 00:32:59,456 --> 00:33:00,723 Да правильно. 206 00:33:27,947 --> 00:33:30,420 Мне нужно воспользоваться маленькой женской комнатой. 207 00:33:30,420 --> 00:33:32,670 Это не совсем Ритц. Выберите куст. 208 00:33:47,717 --> 00:33:50,136 Похоже, хорошее место. 209 00:33:50,136 --> 00:33:54,776 О, детка. Ты такой (неразборчиво). 210 00:34:05,517 --> 00:34:09,074 - Цель заблокирована. 211 00:34:09,074 --> 00:34:10,400 Привет? 212 00:34:10,400 --> 00:34:12,581 Есть кто-нибудь там? 213 00:34:22,690 --> 00:34:24,773 Куда все пошли? 214 00:34:45,198 --> 00:34:46,948 К черту эту чушь. 215 00:34:55,777 --> 00:34:57,825 Привет. Что это такое? 216 00:34:57,825 --> 00:34:59,449 Это мой большой член, детка. 217 00:34:59,449 --> 00:35:02,782 Замолчи. Там что-то есть. 218 00:35:05,898 --> 00:35:07,283 Какого черта? Куда ты идешь? 219 00:35:10,138 --> 00:35:11,647 Боже мой! 220 00:35:13,440 --> 00:35:14,343 Посмотри на это! 221 00:35:15,243 --> 00:35:20,243 Ебена мать. 222 00:35:26,515 --> 00:35:27,348 Я бы на твоем месте этого не делал. 223 00:35:28,717 --> 00:35:30,183 Я крут. Я крут. 224 00:35:34,867 --> 00:35:36,723 - Цель заблокирована. 225 00:35:43,920 --> 00:35:46,020 Кто ты? 226 00:35:46,020 --> 00:35:48,712 Я задаю вопросы здесь. Кто ты? 227 00:35:48,712 --> 00:35:52,223 Мы группа. Мы вроде как уединяемся в дикой природе. 228 00:35:52,223 --> 00:35:53,580 Что? 229 00:35:53,580 --> 00:35:55,800 Мы кучка наркоманов, которых вытащили 230 00:35:55,800 --> 00:35:57,750 в пустыню каким-то старым хиппи. 231 00:36:01,680 --> 00:36:03,855 Говорить о дьяволе. 232 00:36:03,855 --> 00:36:05,010 Это она? 233 00:36:05,010 --> 00:36:07,323 Боже мой! С ней что-то случилось! 234 00:36:10,320 --> 00:36:11,153 Подписывайтесь на меня. 235 00:36:13,004 --> 00:36:14,171 Ой! 236 00:36:25,342 --> 00:36:28,142 Здравствуйте, мистер Кирби. 237 00:36:30,351 --> 00:36:31,191 Привет? 238 00:36:33,052 --> 00:36:34,731 Кто это? 239 00:36:34,731 --> 00:36:36,281 Скажи мне, кто это, прямо сейчас. 240 00:36:37,170 --> 00:36:39,281 Ага. - Ты приближаешься. 241 00:36:39,281 --> 00:36:41,130 Я не знаю, кем, черт возьми, ты себя возомнил... 242 00:36:41,130 --> 00:36:42,933 - Возвращаться. - Кто это? 243 00:36:44,550 --> 00:36:45,990 Скажи мне. Кто ты? 244 00:36:45,990 --> 00:36:48,420 Бегаю в этих фиолетовых кроссовках 245 00:36:48,420 --> 00:36:50,013 поможет вам только до сих пор. 246 00:36:51,600 --> 00:36:52,433 Как ты- 247 00:36:52,433 --> 00:36:54,300 Почему вы ищете космическую акулу? 248 00:36:54,300 --> 00:36:55,770 Как? 249 00:36:55,770 --> 00:36:56,603 Кто ты? 250 00:36:57,810 --> 00:37:00,660 Что вы знаете о космических акулах? 251 00:37:00,660 --> 00:37:01,827 Скажи мне, черт возьми! 252 00:37:01,827 --> 00:37:03,150 О, это просто очень смешно, 253 00:37:03,150 --> 00:37:06,180 наблюдаю, как ты возишься, как дурак. 254 00:37:06,180 --> 00:37:08,252 Ага. Ты поймал меня! 255 00:37:09,426 --> 00:37:14,426 Я просто шучу. 256 00:37:15,293 --> 00:37:17,340 Расскажи мне, что ты знаешь о космических цветах. 257 00:37:17,340 --> 00:37:18,780 Поговори со мной сейчас. Скажи мне. 258 00:37:18,780 --> 00:37:19,833 Скажи мне, черт возьми! 259 00:37:21,600 --> 00:37:22,893 Сукин сын! 260 00:37:32,181 --> 00:37:33,540 Где эта космическая сука? 261 00:37:33,540 --> 00:37:35,400 Я не знаю, она была здесь минуту назад, 262 00:37:35,400 --> 00:37:37,110 но я, должно быть, потерял сознание или что-то в этом роде. 263 00:37:37,110 --> 00:37:39,780 - Что с пистолетом? - Да, кто она? 264 00:37:39,780 --> 00:37:41,790 Ага. Кто ты? 265 00:37:41,790 --> 00:37:43,200 Зовут Нора. 266 00:37:43,200 --> 00:37:45,203 Прибыл с корабля, который там разбился. 267 00:37:46,722 --> 00:37:47,922 Я был единственным выжившим. 268 00:37:48,960 --> 00:37:51,233 Ну, похоже, ее крик доносился оттуда. 269 00:37:53,866 --> 00:37:55,116 Дамы вперед. 270 00:38:22,657 --> 00:38:23,649 Ох, черт! 271 00:38:37,173 --> 00:38:39,213 Что за херня была на этом корабле? 272 00:38:40,590 --> 00:38:41,423 Космические акулы. 273 00:38:43,950 --> 00:38:45,450 Что мы будем делать? 274 00:38:45,450 --> 00:38:48,150 Убирайся отсюда! Я не подписывался на это. 275 00:38:50,010 --> 00:38:51,450 Ждать! 276 00:38:51,450 --> 00:38:52,450 Я пойду с тобой. 277 00:38:54,916 --> 00:38:55,836 Привет! 278 00:38:55,836 --> 00:38:56,669 Останови их! 279 00:38:58,010 --> 00:39:00,487 Отпусти их. Повышает наши шансы на выживание. 280 00:39:00,487 --> 00:39:03,737 «Выживание»? За нами охотятся или что? 281 00:40:18,278 --> 00:40:19,111 Билли? 282 00:40:49,286 --> 00:40:50,760 Эти вещи? 283 00:40:50,760 --> 00:40:51,730 Акулы, я думаю 284 00:40:54,150 --> 00:40:55,850 Мы вернули их из Крипта X. 285 00:40:59,520 --> 00:41:01,403 Мы возвращали их, чтобы изучить. 286 00:41:03,262 --> 00:41:04,680 Кто такие «мы»? 287 00:41:04,680 --> 00:41:06,273 Группа из нас. Ученые. 288 00:41:09,540 --> 00:41:13,113 Мы попали в турбулентность и что-то атаковало пилота. 289 00:41:14,730 --> 00:41:16,030 а потом наш корабль разбился. 290 00:41:17,437 --> 00:41:19,740 И больше никто не выжил? 291 00:41:19,740 --> 00:41:22,230 Хочешь вернуться и проверить их пульс? 292 00:41:22,230 --> 00:41:23,380 Если найдешь руку. 293 00:41:24,510 --> 00:41:25,443 Ну что теперь? 294 00:41:26,820 --> 00:41:29,370 Мы выберемся отсюда целыми и невредимыми. 295 00:41:29,370 --> 00:41:30,930 Держись рядом со мной. 296 00:41:30,930 --> 00:41:33,110 Как вы все сюда попали? 297 00:41:33,110 --> 00:41:34,809 Мы все припарковались возле начала тропы. 298 00:41:34,809 --> 00:41:37,500 Я имею в виду, это не может быть миля или две, 299 00:41:37,500 --> 00:41:39,243 в этом месте, по старой тропе. 300 00:41:40,920 --> 00:41:42,070 Держись рядом со мной. 301 00:41:43,050 --> 00:41:45,047 Эти ублюдки могут быть где угодно. 302 00:41:52,452 --> 00:41:57,452 Я никогда раньше не видела таких растений. 303 00:42:08,229 --> 00:42:10,613 - Это была Паула. - Цель заблокирована. 304 00:42:10,613 --> 00:42:14,147 Что я тебе сказал? Держись позади меня! 305 00:42:22,917 --> 00:42:24,467 Итак, зачем вы здесь? 306 00:42:25,650 --> 00:42:27,120 Куча выздоравливающих наркоманов? 307 00:42:27,120 --> 00:42:28,140 Мы не все наркоманы. 308 00:42:28,140 --> 00:42:30,630 У меня была небольшая проблема с порошком 309 00:42:30,630 --> 00:42:32,280 исчезает через мой нос. 310 00:42:32,280 --> 00:42:35,943 Эти двое выстрелили вместе, а Эрин просто курит травку. 311 00:42:37,440 --> 00:42:38,909 Тебя поместили сюда из-за травки, девочка? 312 00:42:38,909 --> 00:42:40,909 Меня поймали на продаже. 313 00:42:48,061 --> 00:42:49,740 Значит, никто из вас больше не употребляет? 314 00:42:59,160 --> 00:43:01,390 Мы стараемся изо всех сил. Хорошо? 315 00:43:01,390 --> 00:43:03,091 Тсс. 316 00:43:03,091 --> 00:43:04,020 Оно наблюдает за нами. 317 00:43:04,020 --> 00:43:05,130 Что наблюдает за нами? 318 00:43:05,130 --> 00:43:06,270 Ваши инопланетные акулы-монстры? 319 00:43:06,270 --> 00:43:07,830 Космические акулы! 320 00:43:07,830 --> 00:43:10,530 Иисус Христос! Нам отсюда никогда не выбраться! 321 00:43:10,530 --> 00:43:12,856 - Успокойся, успокойся. - Заткните уши! 322 00:43:18,007 --> 00:43:20,250 Ты понял? 323 00:43:20,250 --> 00:43:21,153 Я так думаю. 324 00:43:22,020 --> 00:43:23,280 Как ты научился это делать? 325 00:43:23,280 --> 00:43:25,630 Я думал, ты какой-то учёный или ещё какое дерьмо? 326 00:43:26,610 --> 00:43:27,573 Я из Восточного Лос-Анджелеса. 327 00:43:29,516 --> 00:43:31,230 Ой. 328 00:43:31,230 --> 00:43:33,430 Хватит ерунды. Давай уйдем отсюда. 329 00:43:43,920 --> 00:43:44,753 Куда она пошла? 330 00:43:45,870 --> 00:43:47,817 Эрин! Какого черта? 331 00:43:47,817 --> 00:43:49,443 - Эрин! - Шшш! 332 00:43:49,443 --> 00:43:51,270 Он пытается нас натравить. 333 00:43:51,270 --> 00:43:53,465 Он собирается уничтожить нас одного за другим. 334 00:43:53,465 --> 00:43:55,210 Ох, (хнычет) не дай этому схватить меня! 335 00:43:55,210 --> 00:43:57,300 Не волнуйся. Я защищу тебя, ладно? 336 00:43:57,300 --> 00:43:59,040 Понял тебя. - Я больше не могу этого терпеть. 337 00:43:59,040 --> 00:43:59,910 Я не здесь! 338 00:43:59,910 --> 00:44:01,860 Ждать. Нам нужно держаться вместе! 339 00:44:01,860 --> 00:44:04,283 В любом случае, это не может быть дальше нескольких ярдов. 340 00:44:05,190 --> 00:44:07,440 Не имеет значения. Возможно, мы этого не предвидим. 341 00:45:07,021 --> 00:45:09,330 Здравствуйте, мистер Кирби. 342 00:45:09,330 --> 00:45:10,200 Привет? 343 00:45:10,200 --> 00:45:12,540 Почему бы тебе не вернуться в это обычное 344 00:45:12,540 --> 00:45:16,110 твоя серая машина, с красивыми наклейками на кузове, 345 00:45:16,110 --> 00:45:18,873 пытаясь притвориться, что ты не такой, как обычный. 346 00:45:20,062 --> 00:45:22,161 Сукин ты сын. 347 00:45:22,161 --> 00:45:24,099 Ты отправишься в чертов ад. 348 00:45:48,064 --> 00:45:49,620 Это ловушка. 349 00:45:49,620 --> 00:45:51,870 Нам придется пойти другим путем. - Еще один... 350 00:45:51,870 --> 00:45:53,970 Другой путь? Машины тут же! 351 00:45:53,970 --> 00:45:55,620 Мы не можем рисковать. 352 00:45:55,620 --> 00:45:57,533 Вы видели, что они сделали с теми двумя. 353 00:45:58,708 --> 00:46:00,453 Я просто хочу домой! 354 00:46:02,730 --> 00:46:04,620 Смотри, это другой след? 355 00:46:04,620 --> 00:46:06,833 Он приближается к другой стороне стоянки. Ну давай же. 356 00:46:35,162 --> 00:46:35,995 Понял его. 357 00:47:03,698 --> 00:47:04,531 Сделай это! 358 00:47:12,908 --> 00:47:14,294 Нам нужно идти. Нам нужно идти. 359 00:47:16,134 --> 00:47:18,693 Хорошо. Я просто хочу пойти. 360 00:47:18,693 --> 00:47:20,041 Мы должны идти! 361 00:47:39,353 --> 00:47:41,850 Это 5 новостей на вашей стороне, 362 00:47:41,850 --> 00:47:43,893 с вашим ведущим Кри Брекеттом. 363 00:47:46,440 --> 00:47:48,240 Добро пожаловать обратно в «5 новостей на вашей стороне». 364 00:47:48,240 --> 00:47:49,800 Я ваш ведущий, Кри Брэкетт. 365 00:47:49,800 --> 00:47:52,740 Мы здесь с Джейсоном Маршем, всемирно известным ботаником. 366 00:47:52,740 --> 00:47:55,290 Джейсон, пролей немного света на новые виды растений. 367 00:47:55,290 --> 00:47:56,370 это всплывает. 368 00:47:56,370 --> 00:47:59,070 Ну, честно говоря, мы понятия не имеем. 369 00:47:59,070 --> 00:48:01,950 Каждый ведущий ботаник, с которым я разговаривал в своей области, 370 00:48:01,950 --> 00:48:05,010 находится в полной растерянности относительно внезапного появления 371 00:48:05,010 --> 00:48:08,670 об этом странном новом цветке, который появился в Калифорнии. 372 00:48:08,670 --> 00:48:10,110 Есть ли вероятность, что это может быть просто 373 00:48:10,110 --> 00:48:11,550 спящий вид? 374 00:48:11,550 --> 00:48:12,450 Скорее всего, не. 375 00:48:12,450 --> 00:48:15,390 Такие растения обычно не остаются в состоянии покоя на протяжении столетий. 376 00:48:15,390 --> 00:48:16,950 а потом просто снова появиться в одночасье, 377 00:48:16,950 --> 00:48:19,115 без каких-либо объяснений. 378 00:48:19,115 --> 00:48:21,210 Хорошо, а как насчет отчетов, которые появляются? 379 00:48:21,210 --> 00:48:22,650 в других частях страны? 380 00:48:22,650 --> 00:48:25,320 Что ж, Кри, вот что еще более странно в этом растении. 381 00:48:25,320 --> 00:48:27,420 Я имею в виду тот факт, что оно всплывает 382 00:48:27,420 --> 00:48:29,340 по всему юго-востоку США, 383 00:48:29,340 --> 00:48:32,040 включая части Флориды, учитывая различия в почве 384 00:48:32,040 --> 00:48:34,680 и изменения климата в этих разных зонах, 385 00:48:34,680 --> 00:48:37,320 это еще больше усложняет учебу. 386 00:48:37,320 --> 00:48:38,310 Хорошо. 387 00:48:38,310 --> 00:48:40,980 Джейсон, любой, кто не знаком 388 00:48:40,980 --> 00:48:43,200 с тем, о чем мы говорим, опишите растение. 389 00:48:43,200 --> 00:48:45,480 К сожалению, у этого завода есть 390 00:48:45,480 --> 00:48:48,240 все признаки инвазивного вида, 391 00:48:48,240 --> 00:48:51,210 учитывая его быстрый рост и огромное распространение 392 00:48:51,210 --> 00:48:52,590 за такой короткий промежуток времени. 393 00:48:52,590 --> 00:48:56,970 Опять же, это очень беспокоит меня и моих коллег-ботаников. 394 00:48:56,970 --> 00:48:59,280 Ладно, а где вы спекулируете? 395 00:48:59,280 --> 00:49:01,380 откуда могло произойти это растение? 396 00:49:01,380 --> 00:49:03,990 Ну, Кри, я знаю, что меня, наверное, распнут. 397 00:49:03,990 --> 00:49:06,900 как в научном, так и в новостном сообществе, но вы знаете, 398 00:49:06,900 --> 00:49:10,320 возможно, пришло время рассмотреть такую ​​возможность 399 00:49:10,320 --> 00:49:13,860 что это растение не из этой земли. 400 00:49:13,860 --> 00:49:16,320 Я имею в виду, возможно, ты знаешь, 401 00:49:16,320 --> 00:49:19,710 оно могло исходить от того корабля, который разбился в пустыне 402 00:49:19,710 --> 00:49:21,330 с новым животным и растительным миром. 403 00:49:21,330 --> 00:49:24,450 В конце концов, возможно, это не фейковые новости. 404 00:49:24,450 --> 00:49:26,610 Итак, вы говорите, что есть вероятность, что это могло произойти. 405 00:49:26,610 --> 00:49:29,550 с планеты, которую называют Крипт Икс? 406 00:49:29,550 --> 00:49:32,430 На данном этапе нам необходимо рассмотреть 407 00:49:32,430 --> 00:49:34,353 все разумные возможности, 408 00:49:36,319 --> 00:49:38,640 независимо от того, что показывают доказательства на данный момент. 409 00:49:38,640 --> 00:49:39,840 Ух ты. 410 00:49:39,840 --> 00:49:41,670 Прежде чем мы уйдем, Джейсон, есть что-нибудь? 411 00:49:41,670 --> 00:49:43,590 чем бы вы хотели поделиться со зрителями? 412 00:49:43,590 --> 00:49:45,540 Ну, я осторожно оптимистичен 413 00:49:45,540 --> 00:49:47,970 что лабораторные образцы, которые я собрал 414 00:49:47,970 --> 00:49:49,470 что после нескольких дней в лаборатории, 415 00:49:49,470 --> 00:49:52,260 Возможно, я знаю происхождение этого нового растения. 416 00:49:52,260 --> 00:49:54,720 Так что, пожалуйста, следите за обновлениями, и я всем сообщу, 417 00:49:54,720 --> 00:49:57,060 как только мы что-нибудь узнаем. 418 00:49:57,060 --> 00:49:58,710 Захватывающая вещь. 419 00:49:58,710 --> 00:50:02,340 Ботаник Джейсон Марш, мы ценим ваше время. 420 00:50:02,340 --> 00:50:05,259 Увидимся в следующий раз на 5 News On Your Side. 421 00:50:27,643 --> 00:50:28,476 Верно. 422 00:51:00,111 --> 00:51:00,944 Мм, Боже. 423 00:51:11,131 --> 00:51:11,964 Оу. 424 00:51:54,154 --> 00:51:55,237 Ты получил это. 425 00:52:09,615 --> 00:52:11,163 О Боже. 426 00:52:22,495 --> 00:52:23,328 Хорошо. 427 00:52:24,724 --> 00:52:28,641 Бог. 428 00:52:29,874 --> 00:52:30,707 Черт возьми. 429 00:53:01,931 --> 00:53:02,764 Ах, да. 430 00:54:29,186 --> 00:54:30,686 Кто-то там? 431 00:56:00,360 --> 00:56:02,040 Супервыгодная распродажа на три дня выходного дня 432 00:56:02,040 --> 00:56:02,973 в обоих магазинах. 433 00:56:20,310 --> 00:56:21,330 Ой! 434 00:56:21,330 --> 00:56:22,500 Нора! 435 00:56:22,500 --> 00:56:23,880 Ах. 436 00:56:23,880 --> 00:56:25,383 Мои молитвы были услышаны. 437 00:56:28,389 --> 00:56:29,222 Ты в порядке? 438 00:56:29,222 --> 00:56:30,055 Я в порядке. 439 00:56:31,680 --> 00:56:32,733 О Боже мой. 440 00:56:35,190 --> 00:56:36,023 Спасибо. 441 00:57:01,290 --> 00:57:02,123 Хорошо. 442 00:57:03,420 --> 00:57:05,020 Никто не знает, что ты здесь, Стив. 443 00:57:06,090 --> 00:57:07,243 Выйдите из этого. 444 00:57:09,060 --> 00:57:11,302 Выйдите из этого. 445 00:57:13,890 --> 00:57:15,720 Ты просто параноик. 446 00:57:15,720 --> 00:57:17,013 Никто не собирается тебя убивать. 447 00:57:18,570 --> 00:57:21,630 Никто не узнает, где ты. 448 00:57:21,630 --> 00:57:22,463 Ты в безопасности. 449 00:57:33,540 --> 00:57:34,653 Соедините точки. 450 00:57:36,270 --> 00:57:37,233 Джон Кеннеди. 451 00:57:38,340 --> 00:57:40,530 Шумерские таблички. 452 00:57:40,530 --> 00:57:41,363 11 сентября. 453 00:57:42,330 --> 00:57:43,980 Посадка на Луну. 454 00:57:43,980 --> 00:57:45,600 Бермудский треугольник. 455 00:57:45,600 --> 00:57:46,560 Египтяне. 456 00:57:46,560 --> 00:57:47,553 Рептилоиды. 457 00:57:48,660 --> 00:57:49,953 Космические акулы. 458 00:57:51,150 --> 00:57:52,383 Космические цветы. 459 00:58:03,120 --> 00:58:03,953 Я понял. 460 00:58:21,387 --> 00:58:23,490 Ага. Смейся. 461 00:58:23,490 --> 00:58:25,080 Хорошо? 462 00:58:25,080 --> 00:58:26,880 Я понял. 463 00:58:26,880 --> 00:58:28,530 Я все понял. 464 00:58:28,530 --> 00:58:30,120 Я соединил все точки. 465 00:58:30,120 --> 00:58:31,650 Все маленькие точки? 466 00:58:31,650 --> 00:58:33,120 Они рассортированы. 467 00:58:33,120 --> 00:58:35,160 Они были связаны. 468 00:58:35,160 --> 00:58:37,740 Они были распространены на соответствующие знания. 469 00:58:37,740 --> 00:58:39,000 Я, я знаю всё. 470 00:58:39,000 --> 00:58:40,200 Ага. 471 00:58:40,200 --> 00:58:41,250 Все готово. 472 00:58:41,250 --> 00:58:43,533 До свидания, мистер Кирби. 473 00:58:51,680 --> 00:58:53,152 Этого не может быть. 474 00:58:54,449 --> 00:58:55,299 Этого просто не может быть. 475 00:59:19,398 --> 00:59:20,617 Черт возьми. 476 01:02:06,113 --> 01:02:08,613 Ну и дела, Уилликерс. Что это такое?