1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:02,430 --> 00:00:05,070
(عزف أوركسترا ضخم
)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
4
00:00:25,251 --> 00:00:27,620
♪ ♪
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,770
♪ ♪
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,261
(صراصير تزقزق)
7
00:01:09,097 --> 00:01:11,400
♪ ♪
8
00:01:22,309 --> 00:01:24,710
(يتوقف المحرك)
9
00:01:26,050 --> 00:01:27,519
(حزام الأمان ينقر)
10
00:01:27,654 --> 00:01:29,814
(أبواب السيارة مفتوحة)
11
00:01:32,726 --> 00:01:35,094
(أبواب السيارة تغلق)
12
00:01:47,168 --> 00:01:49,471
(زقزقة الطيور)
13
00:01:53,507 --> 00:01:55,672
أمي، قلت عشر دقائق.
14
00:01:55,808 --> 00:01:57,509
لا، قلت ذلك عندما قمت بالإحماء.
15
00:01:57,645 --> 00:02:00,213
-أمي.
-أغنيس، صوت داخلي.
16
00:02:00,349 --> 00:02:01,680
نحن لسنا في الداخل.
17
00:02:01,815 --> 00:02:04,552
نعم، ولكن هناك
ضيوف آخرين هنا.
18
00:02:06,353 --> 00:02:08,490
(تتنهد لويز)
19
00:02:09,860 --> 00:02:11,559
يا.
20
00:02:13,328 --> 00:02:16,300
هل هذا الكرسي مجاني؟
21
00:02:17,870 --> 00:02:18,966
اممم نعم بالتأكيد.
22
00:02:19,102 --> 00:02:22,372
أوه. رائع. رائع.
23
00:02:23,570 --> 00:02:25,870
(كرسي يخدش بصوت عالي)
24
00:02:33,083 --> 00:02:34,517
(يتنفس بعمق)
25
00:02:34,653 --> 00:02:37,020
-النادلة:سيدي
-أوه، شكرا لك.شكرا لك.
26
00:02:37,589 --> 00:02:39,519
هذا لك يا فتى،
ضعه في رقبتك.
27
00:02:39,655 --> 00:02:42,260
-شكرا لكم.
-بالتوفيق لكم يا أعزائي. لنا.
28
00:02:43,957 --> 00:02:47,291
(يضحك):
أوه، نحن في إجازتنا الآن.
29
00:02:47,426 --> 00:02:49,531
هل تريد البيرة؟
30
00:02:51,169 --> 00:02:52,501
إنه مبكر قليلا.
31
00:02:52,637 --> 00:02:55,107
-ولكن إذا كنت تريد واحدة.
-لا. (يصفي حلقه)
32
00:02:55,242 --> 00:02:59,508
بادي:
هيا، نحن ندخل في الأمر.
33
00:03:03,012 --> 00:03:04,976
من فضلك لا تعطي أغنيس
أي عصير تفاح قبل النوم.
34
00:03:05,112 --> 00:03:07,681
-نعم، سيدتي.
-وهل لديك هوبي؟
35
00:03:07,816 --> 00:03:09,417
-أغنيس: مم.
-لويز: هل حصلت على رقمي؟
36
00:03:09,553 --> 00:03:10,916
-المرأة: نعم.
-لويز: حسنًا.
37
00:03:11,051 --> 00:03:12,857
-(قبلات) أحبك يا حبيبتي.
-أغنيس: أحبك.
38
00:03:12,993 --> 00:03:14,092
لويز:
حسنًا، مع السلامة.
39
00:03:14,227 --> 00:03:16,525
-أغنيس: وداعا.
-المرأة: وداعا.
40
00:03:17,260 --> 00:03:18,524
أقسم أن هذا الأرنب.
41
00:03:18,659 --> 00:03:20,230
نحن بحاجة إلى إجراء
تدخل.
42
00:03:20,366 --> 00:03:22,698
(تنهد)
وتبدأ الحرب العالمية الثالثة؟
43
00:03:22,833 --> 00:03:24,568
انظر، إنها مع شخص غريب
في مكان غريب،
44
00:03:24,704 --> 00:03:27,098
-وهو يجعلها تشعر بالأمان.
-نعم، حسنًا، عمرها 11 عامًا.
45
00:03:27,234 --> 00:03:30,239
(بصوت عالٍ عبر مكبرات الصوت):
♪ إذا أرادك الجميع ♪
46
00:03:30,374 --> 00:03:31,674
♪ لماذا لا يوجد أحد... ♪
47
00:03:31,810 --> 00:03:33,142
بن.
48
00:03:33,911 --> 00:03:36,742
هل يمكننا أن نتفق على عدم الجلوس بجانب
الزوجين الدنماركيين في هذه الليلة؟
49
00:03:36,877 --> 00:03:38,611
إذا كان علي أن أسمع
كلمة أخرى عنهم
50
00:03:38,746 --> 00:03:40,485
(يقلد اللهجة):
"درس الطبخ".
51
00:03:40,621 --> 00:03:42,550
(اللهجة الدنماركية): اليوم،
قمنا بتحضير رافيولي مع الفطر.
52
00:03:42,686 --> 00:03:44,048
يجب عليك الحضور
إلى الفصل غدًا،
53
00:03:44,183 --> 00:03:46,718
لأنني أعتقد
أنهم يصنعون النيوكي.
54
00:03:46,853 --> 00:03:48,359
-مم.
-أوه، سيكون رائعًا.
55
00:03:48,494 --> 00:03:50,526
وسوف تحب جورجيو
الذي يعلمنا.
56
00:03:50,661 --> 00:03:52,595
إنه يعرف كل شيء
عن الطعام الإيطالي،
57
00:03:52,731 --> 00:03:56,431
بل إنه اخترع بعض
الاختلافات لهذه الدورات.
58
00:03:56,567 --> 00:03:58,637
كما تعلم،
هناك 23 مختلفة...
59
00:03:59,306 --> 00:04:01,105
بِن:
يا إلهي. 46 يورو مقابل الريزوتو؟
60
00:04:01,240 --> 00:04:02,438
-أغنيس:أبي
-ماذا؟
61
00:04:02,573 --> 00:04:04,241
لويز:
آغنيس، ابقي صوتك منخفضًا.
62
00:04:04,376 --> 00:04:05,903
لا أستطيع، لا أستطيع العثور على هوبي.
63
00:04:06,039 --> 00:04:07,804
حسنًا عزيزتي،
دعنا نهدأ، حسنًا؟
64
00:04:07,940 --> 00:04:09,577
هل تركته
في السيارة أم...؟
65
00:04:09,712 --> 00:04:11,375
لا، لا، أعتقد
أنني كنت معه في الكنيسة.
66
00:04:11,510 --> 00:04:13,682
حسنًا، حسنًا. لا
تقلق. سنعثر عليه، حسنًا؟
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,720
-حسنًا؟
-لا بأس. يا حبيبتي، لا بأس.
68
00:04:15,856 --> 00:04:17,188
هنا، سيجده أبي.
هيا، دعنا نجلس.
69
00:04:17,324 --> 00:04:18,720
-دعنا نفعل بعضًا...
-لويز، تعالي.
70
00:04:18,855 --> 00:04:19,824
بن، لا أستطيع التعامل مع
انهيار آخر، حسنًا؟
71
00:04:19,959 --> 00:04:21,219
لويز، أنا...
72
00:04:22,189 --> 00:04:24,021
هيا، دعنا نجلس،
دعنا نتنفس قليلاً.
73
00:04:24,157 --> 00:04:26,759
-(يتمتم): يا أرنبي اللعين.
-حسنًا، تنفس.
74
00:04:26,895 --> 00:04:29,733
-(تستنشق آغنيس بعمق)
-واحد، اثنان، ثلاثة.
75
00:04:29,868 --> 00:04:30,998
يمسك.
76
00:04:31,133 --> 00:04:32,832
واحد...
77
00:04:33,268 --> 00:04:36,004
♪ ♪
78
00:04:36,273 --> 00:04:38,943
(طفل يبكي في مكان قريب)
79
00:04:39,345 --> 00:04:42,305
كونيجليو؟ لا؟ سي-كونيليو؟
80
00:04:42,441 --> 00:04:43,782
لا.
81
00:04:43,917 --> 00:04:45,177
<ط> شكرا لك. شكرا لك.
82
00:04:45,313 --> 00:04:47,913
(تنهد)
83
00:04:50,016 --> 00:04:53,188
بادي:
آسف، آسف! (يضحك)
84
00:04:53,324 --> 00:04:55,259
أوه، إنه وعر للغاية.
85
00:04:55,395 --> 00:04:57,659
انتبه، انتبه،
انتبه.
86
00:04:59,228 --> 00:05:01,531
♪ ♪
87
00:05:08,070 --> 00:05:10,102
-(نساء يتحدثن ويضحكن)
-(أجراس الكنيسة تقرع)
88
00:05:10,238 --> 00:05:11,307
آه!
89
00:05:11,443 --> 00:05:12,973
أوه، أبي، انظر،
لقد وجدوا هوبي.
90
00:05:13,109 --> 00:05:14,606
- رائع. - أوه، نعم، أنط، لقد
تعرف عليه من الفندق.
91
00:05:14,741 --> 00:05:16,710
أوه، هذا زوجي بن.
92
00:05:16,846 --> 00:05:18,677
نعم، أعتقد
أنني سرقت كرسيك.
93
00:05:18,813 --> 00:05:20,385
-آه، نعم.
-(يضحك): نعم.
94
00:05:20,521 --> 00:05:22,613
أنا باتريك فيلد،
وهذه زوجتي سييرا.
95
00:05:22,749 --> 00:05:23,647
-مرحبا. مرحبا.
-مرحبا.
96
00:05:23,782 --> 00:05:25,390
و، أوه، يجب أن تكون أنت.
97
00:05:25,525 --> 00:05:27,553
أوه، النملة لديها
بعض المشاكل في التواصل،
98
00:05:27,688 --> 00:05:29,292
لذلك يمكن أن يكون غير آمن بعض الشيء.
99
00:05:29,427 --> 00:05:30,625
-مرحبا، أنط.
-هذا جيد.
100
00:05:30,760 --> 00:05:32,222
-هذه أغنيس.
-وهذا هو هوبي.
101
00:05:32,357 --> 00:05:34,695
إنه أرنبي الذي يثير قلقي،
رائحته طيبة حقًا.
102
00:05:34,830 --> 00:05:36,834
-(يضحك): أوه. -أوه.
-بن: فيسبا لطيفة.
103
00:05:36,969 --> 00:05:39,603
نعم، أليس كذلك؟ لقد حصلنا عليها
من باولو في مكتب الاستقبال.
104
00:05:39,739 --> 00:05:41,601
-أوه. -إنه أمر رائع للغاية.
يجب أن تجربه.
105
00:05:41,736 --> 00:05:43,267
-أوه، لا.
-هل يمكننا؟ من فضلك يا أبي؟
106
00:05:43,403 --> 00:05:44,802
-عزيزتي، عزيزتي، من فضلك.
-أوه، ماذا، أنت لا تركب؟
107
00:05:44,937 --> 00:05:46,773
-أعني، يمكنني أن آخذك.
-نعم.
108
00:05:46,908 --> 00:05:49,073
-أوه، هل لديك خوذة؟
-أعدك،
109
00:05:49,208 --> 00:05:50,845
سأكون
آمنًا حقًا، حقًا.
110
00:05:50,981 --> 00:05:52,884
-لكن قانونيا...
-لن أتصل بشرطة المرح
111
00:05:53,019 --> 00:05:54,049
إذا لم تفعل ذلك.
112
00:05:54,184 --> 00:05:55,984
تعال من فضلك؟
113
00:05:56,119 --> 00:05:58,789
بادي: أوه، من الصعب
أن أقول لا، أليس كذلك؟ (يضحك)
114
00:05:58,924 --> 00:05:59,884
اه، حسنا.
115
00:06:00,020 --> 00:06:01,686
-حسنًا، أعطني...
-نعم. -ياااي.
116
00:06:01,822 --> 00:06:03,359
أوه، فقط تمسك جيدا، حسنا؟
117
00:06:03,495 --> 00:06:04,658
-نعم.
-(يبدأ تشغيل المحرك، ويزيد عدد دوراته)
118
00:06:04,794 --> 00:06:06,123
-حسنًا، هل أنت متمسك؟
-نعم.
119
00:06:06,259 --> 00:06:07,695
حسنًا، سنذهب
بهدوء وبطء، أليس كذلك؟
120
00:06:07,831 --> 00:06:08,759
-لويز: نعم.
- أراكم بعد ثانية.
121
00:06:08,894 --> 00:06:10,135
-تمسك جيدا.
-إلى اللقاء.
122
00:06:10,270 --> 00:06:11,635
- وداعا!
- بادي: ها نحن ذا. وداعا.
123
00:06:11,770 --> 00:06:13,465
-إنها بخير.
-(لويز تضحك)
124
00:06:13,600 --> 00:06:15,139
إنها طبيعية!
125
00:06:15,274 --> 00:06:16,269
-(أغنيس تصرخ)
-أوه.
126
00:06:16,404 --> 00:06:18,275
(صوت بوق السيارة)
127
00:06:18,410 --> 00:06:20,874
لا، ستكون بخير. (تضحك)
128
00:06:23,177 --> 00:06:25,217
-(إطارات تصرخ)
-(بادي يصرخ باللغة الإيطالية)
129
00:06:25,352 --> 00:06:26,315
-(صوت بوق السيارة)
-(بادي هوبس)
130
00:06:26,451 --> 00:06:28,248
- (يضحك)
- (آغنيس تصرخ)
131
00:06:28,383 --> 00:06:30,653
(صرخة الأرز)
132
00:06:31,423 --> 00:06:33,189
-(أغنيس تصرخ)
-واو!
133
00:06:33,324 --> 00:06:34,986
لقد كان هذا مجنونا بعض الشيء. أوه!
134
00:06:35,121 --> 00:06:36,755
- (صراخ الإطارات)
- (أوه) لقد نجحت.
135
00:06:36,891 --> 00:06:38,221
-أغنيس: نعم.
-(يضحك بادي)
136
00:06:38,357 --> 00:06:39,827
-كان ذلك ممتعًا للغاية.
-نعم؟ -لقد قمت بعمل رائع.
137
00:06:39,962 --> 00:06:41,466
-قل شكرًا للسيد فيلد.
-شكرا لك.
138
00:06:41,601 --> 00:06:43,297
- أوه، لا. بادي، من فضلك.
- شكرًا لك، بادي.
139
00:06:43,433 --> 00:06:44,733
لقد حصلت عليه في أي وقت.
140
00:06:44,868 --> 00:06:46,596
إذن، استمعوا،
هل تناولتم الغداء بعد؟
141
00:06:46,732 --> 00:06:48,033
أوه، لا، نحن، أوه...
142
00:06:48,168 --> 00:06:49,672
لا؟ كنا نفكر
في الخروج معًا
143
00:06:49,807 --> 00:06:51,309
مع هذا
الزوج الدنماركي المثير للاهتمام حقًا.
144
00:06:51,445 --> 00:06:53,203
-هل تعرفهم؟ (يضحك)
-اه...
145
00:06:53,339 --> 00:06:54,741
-أنا فقط أمزح.
-لويز: أوه.
146
00:06:54,877 --> 00:06:57,109
-(ضحك)
-لكن، آه، بجدية،
147
00:06:57,244 --> 00:06:59,613
هناك مكان لطيف حقًا
حول الزاوية.
148
00:06:59,749 --> 00:07:00,845
بِن:
لذا نتخذ القرار
149
00:07:00,980 --> 00:07:02,450
أننا سننتقل إلى لندن.
150
00:07:02,585 --> 00:07:03,817
حلق فوق، ابحث عن شقة،
151
00:07:03,953 --> 00:07:05,752
كما تعلم، أنا أقوم بتوظيف
أشخاص جدد رائعين،
152
00:07:05,888 --> 00:07:07,520
وبعد ذلك...
(يقلد الانفجار)
153
00:07:07,655 --> 00:07:09,291
الاقتصاد العالمي في حالة تدهور.
154
00:07:09,427 --> 00:07:11,091
لقد حصلت على مكالمة من شيكاغو.
155
00:07:11,226 --> 00:07:14,027
"أوه، بن، بخصوص ذلك المكتب في المملكة المتحدة
الذي أردنا منك أن تنشئه."
156
00:07:14,162 --> 00:07:16,367
آه، يا رجل، لا بد أن تكون هذه
ركلة في الكرات.
157
00:07:16,503 --> 00:07:18,267
نعم لقد أعطوني
مكافأة جيدة.
158
00:07:18,403 --> 00:07:20,566
نعم؟ هذا هو التكرار.
159
00:07:20,701 --> 00:07:22,402
و لويز هل تعملين؟
160
00:07:22,538 --> 00:07:24,374
انا افعل. نعم. (يضحك)
161
00:07:24,509 --> 00:07:26,571
أوه، أنا، أوه، أنا في العلاقات العامة.
162
00:07:26,706 --> 00:07:28,845
أو أنا كنت. أنا--
163
00:07:28,981 --> 00:07:30,440
أنا أم...
164
00:07:30,576 --> 00:07:33,879
ليس لدي
نفس الشبكة في لندن.
165
00:07:34,014 --> 00:07:36,952
نعم، لا نزال
نبحث عن طريقنا.
166
00:07:37,088 --> 00:07:39,887
لكننا قررنا البقاء
في لندن لأننا نحبها.
167
00:07:40,022 --> 00:07:42,256
نحن على بعد ساعتين من هنا
أو من باريس أو روما.
168
00:07:42,392 --> 00:07:44,125
البلد الغربي.
169
00:07:44,261 --> 00:07:47,298
-لا أعتقد أننا وصلنا
إلى هناك بعد. -أوه-أوه.
170
00:07:47,434 --> 00:07:48,562
- ماذا؟ أوه، يا إلهي. (يضحك)
- (يشهق)
171
00:07:48,697 --> 00:07:50,229
حسناً، هذا هو الأمر إذن.
172
00:07:50,365 --> 00:07:51,763
يجب عليك أن تأتي لزيارتها،
إنها جميلة حقًا.
173
00:07:51,898 --> 00:07:53,497
نعم ، هذا سيكون رائعًا.
174
00:07:53,632 --> 00:07:54,968
نعم؟
175
00:07:55,667 --> 00:07:57,273
نعم.
176
00:07:57,409 --> 00:07:58,741
-تم.-
(ضحك)
177
00:07:58,877 --> 00:08:01,413
-حسنًا، إذن.
-فماذا لديك؟
178
00:08:01,548 --> 00:08:02,676
هل حصلت على وظيفة أخرى
أو...؟
179
00:08:02,811 --> 00:08:04,274
حسنًا، لا أزال في مرحلة المعالجة.
180
00:08:04,410 --> 00:08:06,945
انظر، أتذكر،
قبل أن أتوقف عن ممارستي، أنا-
181
00:08:07,080 --> 00:08:08,612
-كيف كنت؟
-أوه، بائسة.
182
00:08:08,747 --> 00:08:09,882
لقد كنت بائسًا.
183
00:08:10,018 --> 00:08:11,850
-أنت محامي؟
-لا يا دكتور. -أوه.
184
00:08:11,986 --> 00:08:13,617
ولكن الآن،
قم ببعض العمل
185
00:08:13,752 --> 00:08:15,319
-مع منظمة أطباء بلا حدود،
وأنا... -هو...
186
00:08:15,454 --> 00:08:16,856
-أوه، واو. -واو.
-سيارا: إنه أكثر سعادة بكثير.
187
00:08:16,991 --> 00:08:18,188
بادى:
أنا أكثر سعادةً بكثير.
188
00:08:18,323 --> 00:08:21,499
على أية حال، هذه التاجلياتا
لذيذة.
189
00:08:21,634 --> 00:08:23,595
كيف هي عصيدة الذرة لديك؟
تبدو جافة بعض الشيء.
190
00:08:23,731 --> 00:08:24,895
لا، إنه جيد.
191
00:08:25,030 --> 00:08:26,471
إذن أنت نباتي؟
192
00:08:26,607 --> 00:08:29,306
من أجل رفاهية الحيوان
أو الصحة الشخصية؟
193
00:08:29,442 --> 00:08:30,740
نعم، من أجل الفوائد الصحية
194
00:08:30,875 --> 00:08:32,070
ورفاهية الحيوان
والبيئة.
195
00:08:32,205 --> 00:08:33,410
لا، لا، لا،
ليس عليك الاستمرار.
196
00:08:33,545 --> 00:08:34,709
إنه المستقبل.
197
00:08:34,845 --> 00:08:36,647
أمي هل يمكننا أن نذهب للعب
على الأرجوحة؟
198
00:08:36,782 --> 00:08:38,244
-أوه نعم.
-ألا تريد الحلوى؟
199
00:08:38,379 --> 00:08:39,881
لا، لا، لقد تناولت
الآيس كريم الخاص بها لهذا اليوم بالفعل.
200
00:08:40,016 --> 00:08:41,544
- أوه، واو، أنتم أقوياء.
- (يضحك)
201
00:08:41,680 --> 00:08:44,047
أنت، يمكنك اللعب، ولكن ابق
حيث يمكننا رؤيتك، حسنًا؟
202
00:08:44,183 --> 00:08:45,889
ولا تزعج أحداً، حسناً؟
203
00:08:46,025 --> 00:08:47,751
لا بأس،
الإيطاليون يحبون الأطفال.
204
00:08:47,887 --> 00:08:49,895
ليس مثل الفرنسيين.
205
00:08:50,030 --> 00:08:52,696
سيارا: من الرائع جدًا بالنسبة لـآنت
أن يجد صديقًا للعب معه.
206
00:08:52,831 --> 00:08:54,025
في الفندق،
أطفال العائلات الأخرى،
207
00:08:54,161 --> 00:08:56,266
يبدو أنهم جميعا
يعرفون بعضهم البعض.
208
00:08:56,401 --> 00:08:57,563
و، حسنا، أنت تكافح.
209
00:08:57,699 --> 00:08:59,336
-أممم...
-هل يمكنني؟
210
00:08:59,471 --> 00:09:02,172
إنه، أممم، لديه حالة.
211
00:09:02,308 --> 00:09:03,702
فقدان اللسان الخلقي.
212
00:09:03,838 --> 00:09:05,337
اممم، مصطلحات عامة،
213
00:09:05,473 --> 00:09:08,074
لقد ولد بلسان أصغر بكثير
من لسانك أو لساني.
214
00:09:08,210 --> 00:09:10,309
-يجعل من الصعب عليه
التواصل. -آه. -مم.
215
00:09:10,445 --> 00:09:13,079
لكن انظر، هؤلاء الإثنان،
إنهما يمتلكان أسلحة عظيمة.
216
00:09:13,214 --> 00:09:15,513
من العار أنهم لا يستطيعون البقاء
في هذا العمر إلى الأبد.
217
00:09:15,648 --> 00:09:17,015
يا للقرف.
218
00:09:17,151 --> 00:09:18,949
-الدنماركيون.
-بادي (يضحك): أوه، لا.
219
00:09:19,084 --> 00:09:20,725
بِن (يضحك):
مرحبًا.
220
00:09:20,861 --> 00:09:22,787
بادي: لقد رآنا.
لقد رآنا تمامًا.
221
00:09:22,923 --> 00:09:24,422
أوه، اذهب معي في هذا.
222
00:09:24,558 --> 00:09:25,493
تورستن.
223
00:09:25,629 --> 00:09:27,093
-نعم.مرحبا
.
224
00:09:27,228 --> 00:09:28,728
-مرحبًا، هل تناولتم الطعام؟
-لا، لم نأكل.
225
00:09:28,863 --> 00:09:30,668
هل تريد الانضمام إلينا؟
226
00:09:30,804 --> 00:09:32,700
في الواقع، يمكننا استخدام
مساعدتك مع، أوه،
227
00:09:32,835 --> 00:09:34,166
-نقاش مهم جدًا.
-نعم.
228
00:09:34,302 --> 00:09:36,267
(يصفي حلقه) آسف.
هذا الطعام غني جدًا.
229
00:09:36,403 --> 00:09:38,336
نحن نناقش
بروتوكولات ورق التواليت.
230
00:09:38,471 --> 00:09:42,647
إذن، هل عليك أن تطوي أو تضغط؟
ماذا تفعل؟
231
00:09:45,051 --> 00:09:47,151
أوه...
232
00:09:47,286 --> 00:09:48,217
لا أعرف.
233
00:09:48,353 --> 00:09:49,554
أوه، حسناً.
234
00:09:49,689 --> 00:09:51,217
حسنًا، لويز مطوية،
وسيارا مجعدة،
235
00:09:51,352 --> 00:09:53,155
لكن، كما ترى، أنا وبن،
نشعر بالقلق من أنه إذا انسحبت،
236
00:09:53,291 --> 00:09:55,759
أنت تخاطر بالتعرض لثقب أو تلطخ
إصبعك بقليل من البراز.
237
00:09:55,895 --> 00:09:58,992
إذن ماذا يجب أن نفعل،
هل نحصل على ثلاثة كراسي أخرى؟
238
00:09:59,128 --> 00:10:00,795
لا، لا، كنا
في الواقع ننظر فقط
239
00:10:00,931 --> 00:10:02,861
لإجراء حجز
لاحقًا، لذا...
240
00:10:02,997 --> 00:10:04,833
حسنًا، يا رجل. حسنًا.
241
00:10:04,968 --> 00:10:07,268
حسنًا، سنلتقي بكم
مرة أخرى في المزرعة.
242
00:10:07,403 --> 00:10:09,099
نعم.
243
00:10:09,234 --> 00:10:11,671
- وداعا إذن. (يتذمر)
- شكرا.
244
00:10:11,807 --> 00:10:12,772
-(ضحك)
-ماذا؟
245
00:10:12,907 --> 00:10:14,371
بادى، أنت فظيع.
246
00:10:14,507 --> 00:10:16,477
- فظيع. - أنت لا تعرف
نصف الأمر.
247
00:10:16,613 --> 00:10:18,914
(يستمر الضحك)
248
00:10:20,252 --> 00:10:21,383
(ثرثرة حيوية)
249
00:10:21,519 --> 00:10:22,952
مائة بالمائة، بالتأكيد.
250
00:10:23,088 --> 00:10:26,485
هل كان ذلك في العام الماضي أم
في العام الذي سبق ذهابنا إلى هناك؟
251
00:10:26,620 --> 00:10:28,023
أوه نعم.
252
00:10:28,158 --> 00:10:30,525
أوه، تورستن، لم تقل شيئًا.
طي أم تجعيد؟
253
00:10:30,661 --> 00:10:31,960
-(ضحك)
-أوه، يا رجل.
254
00:10:32,095 --> 00:10:33,494
أنا أعلم. أنا
آسف حقًا.
255
00:10:33,630 --> 00:10:34,692
على أية حال، آسف يا صديقي.
256
00:10:34,827 --> 00:10:36,434
ها نحن.
257
00:10:36,569 --> 00:10:40,665
المجموعة:
تري، دو، أونو
258
00:10:40,800 --> 00:10:42,337
(هتاف)
259
00:10:42,472 --> 00:10:45,339
(ضحك)
260
00:10:46,108 --> 00:10:48,006
-بادي: إلى الأصدقاء الجدد.
-(صوت ارتطام النظارات)
261
00:10:48,141 --> 00:10:50,275
أخرون:
إلى الأصدقاء الجدد.
262
00:10:54,685 --> 00:10:56,553
(صفارة الإنذار تنطلق في المسافة)
263
00:10:56,688 --> 00:10:57,852
لويز:
(تصرخ) أوه، يا إلهي.
264
00:10:57,988 --> 00:10:59,083
أذكرني لماذا نعيش
في لندن مرة أخرى.
265
00:10:59,218 --> 00:11:01,819
هيا، اذهب إلى الداخل، دعنا نذهب.
266
00:11:01,954 --> 00:11:03,420
(تئن لويز)
267
00:11:15,274 --> 00:11:17,108
(تنهد)
268
00:11:17,243 --> 00:11:18,374
حسنًا.
269
00:11:18,509 --> 00:11:20,408
تصبح على خير عزيزتي.
270
00:11:20,543 --> 00:11:22,142
و هوبي.
271
00:11:25,078 --> 00:11:27,718
عزيزي هل تتذكر اتفاقنا؟
272
00:11:27,854 --> 00:11:30,920
حصل هوبي على غرفته الخاصة
قبل عيد الميلاد.
273
00:11:32,122 --> 00:11:35,254
صحيح؟
عمرك الآن 12 عامًا تقريبًا.
274
00:11:37,229 --> 00:11:38,690
أحبك.
275
00:11:38,825 --> 00:11:40,864
أحبك أيضًا.
276
00:11:44,899 --> 00:11:46,633
(يفتح الباب، يغلق)
277
00:11:46,768 --> 00:11:50,636
لا أعتقد أن هوبي سيحصل على
غرفته الخاصة قبل عيد الميلاد.
278
00:11:51,472 --> 00:11:53,710
أعني، لويز،
هل تعتقدين أنه ينبغي لنا أن نقلق؟
279
00:11:53,846 --> 00:11:55,906
- حول لماذا...
-بن، هل ستفعل...
280
00:11:56,041 --> 00:11:58,145
إنها سوف تسمعك.
281
00:11:58,280 --> 00:12:01,181
ربما من الأفضل
أن تفعل ذلك.
282
00:12:04,753 --> 00:12:06,923
هل أنت بخير؟
283
00:12:07,992 --> 00:12:10,492
لقد تلقيت مكالمة من
صائد الرؤوس اليوم.
284
00:12:10,627 --> 00:12:12,524
لم أفهم ذلك.
285
00:12:12,660 --> 00:12:14,326
أوه.
286
00:12:15,599 --> 00:12:16,960
عزيزتي، أنا آسف.
287
00:12:17,096 --> 00:12:18,565
(رنين الهاتف، اهتزاز)
288
00:12:18,701 --> 00:12:20,398
(تتنهد لويز)
289
00:12:23,543 --> 00:12:24,875
-إنها بيني.
-مم.
290
00:12:25,011 --> 00:12:26,736
مدرس الرياضيات لأجنيس.
هل تريد قراءته؟
291
00:12:26,872 --> 00:12:28,108
لا.
292
00:12:28,243 --> 00:12:30,441
-(تنهد): يا إلهي.
-(يضع الهاتف جانباً)
293
00:12:33,486 --> 00:12:35,714
أوه، انظر من كتب لنا.
294
00:12:35,849 --> 00:12:38,053
صديقك.
295
00:12:43,023 --> 00:12:44,929
"وداعًا، بن ولويز.
296
00:12:45,064 --> 00:12:47,427
"إننا نفتقد حقًا أسبوعنا الرائع
الذي قضيناه معًا في إيطاليا.
297
00:12:47,563 --> 00:12:51,035
"يجب عليك حقًا أن تأتي لزيارة
المزرعة. ماذا تقول؟
298
00:12:51,171 --> 00:12:54,098
"عطلة نهاية أسبوع طويلة من هواء ديفون
والطعام الطازج والمشي لمسافات طويلة.
299
00:12:54,233 --> 00:12:56,004
"أرسلت النملة إلى أغنيس مشاعر طيبة.
300
00:12:56,139 --> 00:12:57,835
-إنه يفتقدها حقًا.
-(يضحك)
301
00:12:57,970 --> 00:12:59,274
حلوة جداً.
302
00:12:59,410 --> 00:13:00,670
يا.
303
00:13:01,306 --> 00:13:04,409
ربما يكون هذا جيدا لها.
304
00:13:04,544 --> 00:13:08,050
أوه، بالنسبة لنا،
كما تعلمون، تغيير المشهد.
305
00:13:08,782 --> 00:13:10,452
نعم.
306
00:13:10,587 --> 00:13:14,422
ربما يكون الأمر طويلاً بعض الشيء لقضائه
مع أشخاص لا نعرفهم بالكاد.
307
00:13:14,557 --> 00:13:15,789
نعم.
308
00:13:15,925 --> 00:13:18,093
ربما أنت على حق.
309
00:13:19,365 --> 00:13:22,993
(تنهد) على أية حال.
310
00:13:23,262 --> 00:13:25,029
-(تنهد)
-هل تعلم ماذا؟
311
00:13:25,164 --> 00:13:27,536
أعتقد أننا يجب أن نذهب.
312
00:13:27,805 --> 00:13:30,207
-نعم؟
-نعم. كن ممتعًا.
313
00:13:30,342 --> 00:13:31,942
نعم؟
314
00:13:43,718 --> 00:13:45,450
يا إلهي.
315
00:13:49,726 --> 00:13:51,923
أنظر إلى ذلك.
316
00:13:52,059 --> 00:13:54,965
نعم، انظر إلى ذلك.
317
00:13:58,868 --> 00:14:01,169
(الإطارات تدور على الحصى)
318
00:14:05,740 --> 00:14:07,708
بِن: هل أنت متأكد من أننا
لم نفوت المنعطف أو...
319
00:14:07,843 --> 00:14:11,411
حسنًا، لا أعلم. لم نرَ
النصب التذكاري للحرب بعد.
320
00:14:11,546 --> 00:14:14,853
- (يتنهد بشدة)
-بن، من فضلك لا تغضب.
321
00:14:15,752 --> 00:14:17,955
أنا لست غاضبا.
322
00:14:19,024 --> 00:14:21,186
ج-هل يمكنك الاتصال بهم
أو-أو السؤال أو...
323
00:14:21,321 --> 00:14:25,127
لا يزال لا يوجد... (تنهد)
324
00:14:25,793 --> 00:14:26,695
أوه.
325
00:14:26,830 --> 00:14:28,631
أوه، نصب تذكاري للحرب!
326
00:14:28,767 --> 00:14:30,165
يسار، يسار، يسار.
327
00:14:34,233 --> 00:14:37,172
(نداء الطيور الليلية)
328
00:14:40,042 --> 00:14:42,545
-طفلتي.
-أغنيس: همم؟
329
00:14:42,680 --> 00:14:44,410
نحن هنا.
330
00:14:57,057 --> 00:14:58,496
(بن يتنهد)
331
00:14:58,632 --> 00:15:00,657
أخرجني من هذه السيارة.
332
00:15:01,601 --> 00:15:02,863
(بن يتنهد بشدة)
333
00:15:02,999 --> 00:15:04,062
-هي! -هي! -هي
!
334
00:15:04,198 --> 00:15:05,769
-لقد فعلتها.
-مرحبا.
335
00:15:05,905 --> 00:15:07,169
بادى:
لقد ظننا أنك ضائع.
336
00:15:07,304 --> 00:15:08,399
- أوه، لا. - آه. حسنًا،
كنا نظن أننا ضللنا الطريق.
337
00:15:08,534 --> 00:15:10,167
-لا، لم نفعل ذلك.
-أوه، حقًا؟
338
00:15:10,302 --> 00:15:11,936
يسعدني رؤيتك عزيزتي.
339
00:15:12,071 --> 00:15:14,743
-تعال، سندخلك.
-بن: هذا المكان رائع جدًا...
340
00:15:14,879 --> 00:15:16,773
أوه، واو. أوه، آسف، أحذية.
341
00:15:16,908 --> 00:15:19,146
أوه، لا، يمكنك تركهم.
لا تقلق.
342
00:15:19,282 --> 00:15:20,985
-آسف على الفوضى. (يضحك)
-أوه لا.
343
00:15:21,120 --> 00:15:22,983
-هل نضع حقيبتك
في غرفتك؟ -نعم.
344
00:15:23,118 --> 00:15:25,216
-واو.
-هل يعجبك؟
345
00:15:25,351 --> 00:15:27,119
-واو، هذا المكان.
-(يضحك)
346
00:15:27,255 --> 00:15:28,918
أليس كذلك؟ دعني أحضر لك مشروبًا.
347
00:15:29,054 --> 00:15:30,354
اوه.
348
00:15:30,489 --> 00:15:32,825
-شديد الانحدار.
-هنا نذهب.
349
00:15:32,960 --> 00:15:35,828
(يتنهد) واو.
350
00:15:35,963 --> 00:15:37,029
مريح. (يضحك)
351
00:15:37,165 --> 00:15:38,196
بادي:
عصير التفاح
352
00:15:38,332 --> 00:15:40,735
من تفاح مزرعتنا الخاصة.
353
00:15:40,870 --> 00:15:43,040
-لا.
-نعم.
354
00:15:45,973 --> 00:15:47,778
(يضحك)
355
00:15:47,913 --> 00:15:49,073
هذا هو الشيء الجيد، أليس كذلك؟
356
00:15:49,208 --> 00:15:50,608
-قوي.
-(يضحك)
357
00:15:50,743 --> 00:15:52,376
فقط انتظر حتى
تجرب الكالفادوس لدينا.
358
00:15:52,512 --> 00:15:55,481
-إنها 150 درجة.
-(صوت ارتطام الزجاجات)
359
00:15:56,721 --> 00:15:57,983
سيارا:
نملة؟
360
00:15:58,118 --> 00:16:00,222
إنها أغنيس.
361
00:16:01,794 --> 00:16:03,920
أوه، قل مرحباً لـ آنت، يا عزيزتي.
362
00:16:04,056 --> 00:16:06,060
مرحبًا أنت.
363
00:16:06,195 --> 00:16:08,129
أوه، إنه خجول قليلاً.
364
00:16:08,265 --> 00:16:10,193
انظري، آغنيس،
لقد أعددنا لك سريرًا صغيرًا.
365
00:16:10,328 --> 00:16:12,335
هل أحببت ذلك؟
366
00:16:12,471 --> 00:16:13,834
نعم.
367
00:16:13,969 --> 00:16:15,200
إنه لشيء رائع.
368
00:16:15,336 --> 00:16:17,041
نملة، لقد حان وقت العشاء.
369
00:16:17,176 --> 00:16:19,637
- انزل عندما تكون مستعدًا.
- نعم.
370
00:16:24,346 --> 00:16:26,215
لويز:
أوه، وحصلنا لك على هذا.
371
00:16:26,351 --> 00:16:28,347
سيارا: أوه، شمعة.
لم يكن ينبغي لك ذلك.
372
00:16:28,482 --> 00:16:29,746
لويز:
هذا، آه، فو دي بوا.
373
00:16:29,881 --> 00:16:31,685
إنها رائحة
مدفأة الحطب.
374
00:16:31,821 --> 00:16:33,853
هذا جيد، يمكننا وضعه
بجوار المدفأة.
375
00:16:33,988 --> 00:16:35,190
(ضحك)
376
00:16:35,325 --> 00:16:37,291
بِن: وبالنسبة لمشجعي كرة القدم،
كوخ، كوخ!
377
00:16:37,427 --> 00:16:39,161
أوه، بن، بن،
لا ينبغي لك أن تفعل ذلك، يا رجل.
378
00:16:39,297 --> 00:16:40,696
-هذا حقا-- أنط.
-آه، من فضلك.
379
00:16:40,832 --> 00:16:42,793
نملة ماذا نقول؟
380
00:16:42,928 --> 00:16:45,601
هذا ابني. هت!
أنا قادم إليك يا فتى.
381
00:16:45,736 --> 00:16:47,667
أنا أحاول أن أجعله يلعب
المزيد من الرياضات التي تتطلب الاحتكاك الجسدي، هل تعلم؟
382
00:16:47,802 --> 00:16:50,771
إنه جيد... (يضحك)
إنه جيد... (قبلات)
383
00:16:50,906 --> 00:16:53,307
-إنه أمر جيد بالنسبة لهم، كما تعلمون؟
إنهم يحتاجون إلى هذا المنفذ. -نعم.
384
00:16:53,442 --> 00:16:55,143
يا إلهي، كنت أحب
البكاء، يا رجل.
385
00:16:55,278 --> 00:16:56,642
ماذا عنك
هل تلعب الكرة؟
386
00:16:56,777 --> 00:16:58,782
-BEN: نعم، أعني، قليلاً.
-أوه، نعم؟ كوخ.
387
00:16:58,918 --> 00:17:00,416
-واو، واو.
-(يضحك)
388
00:17:00,552 --> 00:17:01,919
بادى: ردود أفعالي لم تعد
كما كانت من قبل.
389
00:17:02,055 --> 00:17:05,185
حسنًا.
روس أرانس دي سيسيليا.
390
00:17:05,320 --> 00:17:06,618
إنه البرتقال الدموي الإيطالي.
391
00:17:06,753 --> 00:17:09,021
-ولكن انظر إلى اللون في...
-مم-همم. -أوه.
392
00:17:09,157 --> 00:17:10,088
لويز:
واو.
393
00:17:10,224 --> 00:17:12,995
أنتم ضيوف VIP.
394
00:17:13,130 --> 00:17:14,492
عندما سمع بادى
أنك قادم،
395
00:17:14,628 --> 00:17:16,934
لقد ذبح ليبي،
أوزتنا الثمينة،
396
00:17:17,070 --> 00:17:18,366
وقد تم تعليقها
في المرحاض الخارجي.
397
00:17:18,501 --> 00:17:21,004
بادي: لقد كانت طائرًا رائعًا،
ليبي. فتاة ملكية.
398
00:17:21,140 --> 00:17:22,167
الملكة الحقيقية للمزرعة،
هل تعلمين؟
399
00:17:22,303 --> 00:17:23,635
أعني، كيف كانت؟
400
00:17:23,771 --> 00:17:25,137
-كانت لديها شخصية.
-كانت لديها شخصية.
401
00:17:25,273 --> 00:17:26,272
(بادي وسيارا يضحكان)
402
00:17:26,407 --> 00:17:28,509
بادي (يغني):
تا دا!
403
00:17:28,644 --> 00:17:30,313
-ليبي بالبرتقال.
-(تضحك سيارا وبادي)
404
00:17:30,448 --> 00:17:33,711
بادي: حسنًا.
شوكة النحت التي يستخدمها الرجل العجوز.
405
00:17:34,413 --> 00:17:36,349
مساعد رئيس الطهاة، إذا سمحت.
406
00:17:36,484 --> 00:17:39,215
-فقط ل...
-تربى بالحب.
407
00:17:39,350 --> 00:17:40,656
نطاق حر.
408
00:17:40,791 --> 00:17:42,252
قمحنا،
409
00:17:42,388 --> 00:17:45,558
عشبنا وبساتيننا.
410
00:17:46,260 --> 00:17:50,567
والآن لويز حبيبتي.
411
00:17:50,702 --> 00:17:53,003
هديتنا لك.
412
00:17:53,139 --> 00:17:54,905
(يضحك):
أوه، يا إلهي، هذا هو...
413
00:17:55,040 --> 00:17:56,270
إنها مجرد قطعة صغيرة.
414
00:17:56,406 --> 00:17:57,501
-حسنًا، سأحاول ذلك.
-(يتلعثم بادي)
415
00:17:57,636 --> 00:17:59,844
حسنًا، لقد فكرنا، من أجل السيدة.
416
00:17:59,979 --> 00:18:01,377
إنه أفضل جزء من المشوي.
417
00:18:01,512 --> 00:18:04,013
مقرمشة حقًا ومع ذلك
فهي طرية بطريقة ما
418
00:18:04,148 --> 00:18:06,480
-كلها في نفس الوقت.
-مم.
419
00:18:08,049 --> 00:18:09,351
(يضحك)
420
00:18:11,051 --> 00:18:13,618
ممم. ممم.
421
00:18:13,754 --> 00:18:15,291
-PADDY: إنه جيد، أليس كذلك؟
-LOUISE: مممم.
422
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
-هل هذا جيد؟ -مممم. جيد جدًا.
-(يضحك)
423
00:18:17,523 --> 00:18:18,921
(بادي وسيارا يضحكان)
424
00:18:19,057 --> 00:18:20,826
بِن: هل بإمكاني، هل بإمكاني المساعدة
في أي شيء؟
425
00:18:20,962 --> 00:18:23,463
بادي: يا له من رجل لطيف.
أجل، سيكون ذلك رائعًا.
426
00:18:23,598 --> 00:18:26,731
أوه، أطباق التقديم،
الرف الثاني.
427
00:18:29,140 --> 00:18:30,633
أوه، إنهم موجودون هناك.
428
00:18:30,768 --> 00:18:32,836
-آه.
-شكرا لك. (يضحك)
429
00:18:42,249 --> 00:18:44,881
(ثرثرة النملة)
430
00:18:46,859 --> 00:18:49,120
(نملة تسعل بهدوء)
431
00:18:49,255 --> 00:18:50,788
(ثرثرة)
432
00:18:50,923 --> 00:18:53,092
-(تصفيق الأيدي)
-بادي: يا آنت، هيا يا صديقي.
433
00:18:53,228 --> 00:18:55,794
وقت النوم. تقطيع تقطيع.
434
00:18:56,397 --> 00:18:59,100
هذا ابني. (يضحك)
435
00:18:59,235 --> 00:19:01,502
-الأطفال، أليس كذلك؟
-نعم.
436
00:19:06,242 --> 00:19:08,142
-(يتنهد بادي)
-يا إلهي.
437
00:19:08,277 --> 00:19:09,576
هل هذه أصلية للمنزل؟
438
00:19:09,711 --> 00:19:12,950
نعم، فهو يحافظ على الحرارة في الداخل،
ويمنع اللصوص من الدخول.
439
00:19:13,085 --> 00:19:14,911
يا إلهي، إنه هادئ جدًا هنا.
440
00:19:15,046 --> 00:19:17,252
أعني، هل لديكم
أي جيران؟
441
00:19:17,388 --> 00:19:18,584
نعم، على طول الطريق
عبر الوادي،
442
00:19:18,719 --> 00:19:20,452
لكن، كما تعلمون،
نحن نعتني ببعضنا البعض.
443
00:19:20,587 --> 00:19:22,152
بِن:
نحن في الجهة المقابلة من القاعة،
444
00:19:22,287 --> 00:19:24,587
(يضحك): ولا أعتقد
أننا تحدثنا أبدًا.
445
00:19:24,722 --> 00:19:26,430
لويز، هل تعاني من ألم في الرقبة؟
446
00:19:26,566 --> 00:19:29,430
لا، إنه مجرد شيء
يشتعل في بعض الأحيان.
447
00:19:29,565 --> 00:19:30,626
بادى:
طبي؟ إنه مزروع محليًا.
448
00:19:30,762 --> 00:19:32,395
لا، شكرًا لك. لقد تناولت حبة دواء.
449
00:19:32,531 --> 00:19:35,606
أوه، الطب الحديث.
450
00:19:35,742 --> 00:19:37,339
إنه أمر مدهش.
451
00:19:37,474 --> 00:19:39,502
لكن في كثير من الأحيان
نعالج الأعراض.
452
00:19:39,638 --> 00:19:41,037
نحن لا نعالج السبب
453
00:19:41,172 --> 00:19:45,508
كما تعلمون، التكنولوجيا
متقدمة بشكل لا يصدق،
454
00:19:45,643 --> 00:19:47,251
ولكن من الناحية العاطفية،
455
00:19:47,386 --> 00:19:49,114
نحن جميعا لا نزال فقط...
(يستنشق بقوة)
456
00:19:49,250 --> 00:19:50,885
سكان الكهوف.
457
00:19:51,020 --> 00:19:56,159
إنها كل هذه الحياة المثالية،
والإنستغرام، والفيسبوك، والهراء.
458
00:19:56,295 --> 00:19:59,829
الجميع يتحدثون
ولكن لا أحد يكون صادقا.
459
00:19:59,965 --> 00:20:01,925
لقد تركنا--
460
00:20:02,060 --> 00:20:05,501
لا أعلم--
غير صبور ومتوتر.
461
00:20:05,637 --> 00:20:07,733
سيارا: لقد انقطع الإنترنت
لمدة نصف يوم،
462
00:20:07,868 --> 00:20:09,701
لقد
قتلته تقريبًا، لذا...
463
00:20:09,836 --> 00:20:11,041
-(ضحك)
-(نملة تصرخ في الطابق العلوي)
464
00:20:11,176 --> 00:20:12,438
بِن:
أنا أحب المكان هنا.
465
00:20:12,573 --> 00:20:14,707
إنه مثل إزالة السموم الرقمية.
466
00:20:14,842 --> 00:20:16,674
كما تعلم، ابتعد عن لندن
لفترة من الوقت.
467
00:20:16,810 --> 00:20:18,046
-(تستمر النملة في النحيب)
-PADDY: نعم.
468
00:20:18,182 --> 00:20:19,444
هل هو بخير؟ هل هو بخير؟
469
00:20:19,579 --> 00:20:20,845
أوه، لا، لا، إنه بخير.
470
00:20:20,980 --> 00:20:22,919
-نعم.
-أممم، سوف يتحطم في دقيقة واحدة.
471
00:20:23,055 --> 00:20:24,087
وهو يفعل هذا في بعض الأحيان.
472
00:20:24,222 --> 00:20:25,283
إنه مجرد جزء من حالته.
473
00:20:25,418 --> 00:20:26,617
هل هو لا يعاني من الألم؟
474
00:20:26,752 --> 00:20:28,022
-لا. -بادي: أوه، لا.
-حسنًا.
475
00:20:28,158 --> 00:20:30,561
لا، لا، لا، لا يوجد ألم.
476
00:20:30,696 --> 00:20:32,557
- كما تعلم، سأذهب فقط للتحقق
من أحوال آغنيس. - نعم، نعم.
477
00:20:32,692 --> 00:20:34,392
انتظر. لا، لا، لا، لا، لا.
(يصرخ)
478
00:20:34,528 --> 00:20:37,301
(النملة تستمر في النحيب)
479
00:20:37,969 --> 00:20:39,598
(توقف النحيب)
480
00:20:39,734 --> 00:20:41,971
-(فرقعة الأصابع)
-لقد سقط من الفراش.
481
00:20:42,106 --> 00:20:43,934
واو. (يضحك بهدوء)
482
00:20:54,018 --> 00:20:55,486
(تأوه مرتجف)
483
00:20:55,621 --> 00:20:56,747
بِن: كان ينبغي عليك
أن تقول له شيئًا.
484
00:20:56,883 --> 00:20:59,155
لقد قتلوا ليبي،
الأوزة الذهبية.
485
00:20:59,290 --> 00:21:00,483
كنت أحاول أن أبذل جهدا.
486
00:21:00,618 --> 00:21:02,284
انا اعرف انا اعرف
487
00:21:02,420 --> 00:21:04,157
أوه.
488
00:21:04,292 --> 00:21:05,793
-إيه.
-ماذا؟
489
00:21:05,929 --> 00:21:07,231
بن.
490
00:21:07,366 --> 00:21:10,200
هل تعتقد
أن هذه تم غسلها؟
491
00:21:10,336 --> 00:21:12,035
أوه، أعتقد
أننا يجب أن نقول شيئا.
492
00:21:12,170 --> 00:21:14,866
لا عزيزتي، هذه بقعة قديمة.
493
00:21:15,001 --> 00:21:16,869
انظر، نحن في الريف،
أليس كذلك؟
494
00:21:17,004 --> 00:21:18,774
-وضعنا الطبيعي ليس هو وضعهم الطبيعي.
-(يتنهد بشدة)
495
00:21:18,909 --> 00:21:22,171
إنهم مجرد المزيد من ذلك بقليل -
لا أعلم - غير مصقولين.
496
00:21:22,306 --> 00:21:24,641
لا تعتقد
أن هذا أمر غريب بالنسبة للطبيب
497
00:21:24,777 --> 00:21:26,547
العيش في منزل مثل هذا؟
498
00:21:26,682 --> 00:21:29,051
انظر، هذه ليست أمريكا،
أليس كذلك؟
499
00:21:29,187 --> 00:21:30,783
إنه يقوم بعمل غير ربحي.
500
00:21:30,918 --> 00:21:32,683
وربما اختاروا
إنفاق أموالهم
501
00:21:32,818 --> 00:21:35,022
على أشياء أقل مادية،
هل تعلم؟
502
00:21:35,158 --> 00:21:36,760
مثل العطلة.
503
00:21:36,896 --> 00:21:38,121
(تنهد) مممم.
504
00:21:38,257 --> 00:21:40,589
هل لديك أي فكرة عما
بداخل دوانتاون آبي؟
505
00:21:40,725 --> 00:21:42,965
يبدو في الواقع مثل؟
506
00:21:43,100 --> 00:21:44,867
إنها حفرة قذرة.
507
00:21:45,003 --> 00:21:46,636
(يضحك بهدوء)
508
00:21:46,772 --> 00:21:48,335
يا.
509
00:21:48,470 --> 00:21:50,534
شكرا لك على الجهد المبذول.
510
00:21:50,669 --> 00:21:51,934
(تتنهد لويز بهدوء)
511
00:21:52,070 --> 00:21:54,611
-على الرحب والسعة.
-(يفتح الباب)
512
00:21:54,913 --> 00:21:56,078
مرحبا؟ أوه.
513
00:21:56,214 --> 00:21:57,376
(يضحك):
مرحبًا يا حبيبتي.
514
00:21:57,512 --> 00:21:59,111
لا أستطيع العودة إلى النوم.
515
00:21:59,247 --> 00:22:00,780
- أوه، عزيزتي، لا بأس.
- لا بأس، هيا.
516
00:22:00,916 --> 00:22:02,652
اسمح لي أن أحصل على تطبيق التنفس الخاص بك
.
517
00:22:02,788 --> 00:22:05,021
لا، لا، لا، لديّها هنا.
تعالي. تعالي إلى السرير يا حبيبتي.
518
00:22:05,157 --> 00:22:07,083
تعال، تعال مع أمي.
519
00:22:13,928 --> 00:22:15,658
-أغنيس: هل يمكننا
إبقاء الضوء مضاءً؟ -لا.
520
00:22:15,794 --> 00:22:17,163
لويز:
لا يا عزيزتي.
521
00:22:17,298 --> 00:22:19,136
ها نحن.
522
00:22:19,272 --> 00:22:20,633
-حسنًا.
-(أغنيس تتنفس بعمق)
523
00:22:20,768 --> 00:22:24,775
بِن:
نحن بحاجة فقط إلى الهدوء.
524
00:22:24,910 --> 00:22:26,236
استقر في مكان ما.
525
00:22:26,372 --> 00:22:29,474
أعدكم يا رفاق،
أنها ستكون عطلة نهاية أسبوع رائعة.
526
00:22:29,610 --> 00:22:31,544
(يستمر التنفس العميق)
527
00:22:31,679 --> 00:22:33,945
بادي:
♪ استيقظ، استيقظ ♪
528
00:22:34,080 --> 00:22:36,179
-♪ إنجلترا الحلوة ♪
-(تضحك سيارا)
529
00:22:36,314 --> 00:22:41,191
PADDY و CIARA:
♪ إنجلترا الحلوة استيقظت الآن ♪
530
00:22:41,327 --> 00:22:46,361
♪ وإلى الأرض مطيعا ♪
531
00:22:46,496 --> 00:22:49,829
♪ ولنشارك جميعا ♪
532
00:22:49,964 --> 00:22:51,468
ألق نظرة هناك،
ما هذا؟
533
00:22:51,603 --> 00:22:52,630
♪ فمستقبلنا الآن
ينادي... ♪
534
00:22:52,765 --> 00:22:54,197
هذا ما يسمى "الخياشيم".
535
00:22:54,333 --> 00:22:55,832
("استيقظي، استيقظي يا إنجلترا الحلوة"
من غناء سام لي)
536
00:22:55,968 --> 00:23:00,405
♪ كل شيء في السماء واضح جدًا ♪
537
00:23:00,541 --> 00:23:02,138
♪ لذا صدى... ♪
538
00:23:02,273 --> 00:23:04,741
أوه، كن حذرا،
هذا حاد حقا.
539
00:23:04,876 --> 00:23:06,242
-إنه نبات النار.
-أوه.
540
00:23:06,377 --> 00:23:08,985
لا نريد أن نتأذى،
أليس كذلك؟ (يضحك)
541
00:23:09,588 --> 00:23:11,955
بادي: لذا عليك
أن تبدأ ببطء.
542
00:23:12,090 --> 00:23:13,988
لا بد من الاحماء.
543
00:23:14,123 --> 00:23:14,989
(نفخ)
544
00:23:15,124 --> 00:23:16,527
صعب.
545
00:23:16,662 --> 00:23:20,490
♪ولهذه القصة الحية،
دعونا نغني. ♪
546
00:23:20,625 --> 00:23:22,899
(هتاف)
547
00:23:23,034 --> 00:23:24,762
(نهاية الأغنية)
548
00:23:24,898 --> 00:23:27,137
بادي:
انتظر، انتظر، هل ترى؟ هل ترى؟
549
00:23:27,273 --> 00:23:28,433
-لويز: مم.
-بن: أوه.
550
00:23:28,568 --> 00:23:30,001
الوغد الوقح.
551
00:23:30,137 --> 00:23:32,170
-كان ينبغي عليك أن تحضر
بندقيتك، أليس كذلك؟ -نعم.
552
00:23:32,306 --> 00:23:34,807
- (يضحك): أنا سعيد لأنك لم تفعل ذلك.
- (بادي يضحك)
553
00:23:34,943 --> 00:23:37,446
أمريكي
لا يحب الأسلحة؟
554
00:23:37,582 --> 00:23:39,646
أوه، حسنًا،
لقد رأيت نصيبي عندما كبرت.
555
00:23:40,216 --> 00:23:44,654
إذا لم يتم السيطرة عليها، فإن الثعالب تقتل
كل الطيور التي تعشش على الأرض.
556
00:23:44,790 --> 00:23:46,721
إن مكافحة الحيوانات المفترسة أمر ضروري
لتحقيق التوازن البيئي.
557
00:23:46,856 --> 00:23:49,120
-نظام بيئي متوازن.
-إنه كذلك. -لويز: مم.
558
00:23:49,255 --> 00:23:51,895
(يضحك) نعم، أنا متأكد من أن
السلاح الناري المصنوع في المصنع هو
559
00:23:52,030 --> 00:23:55,028
طريقة الطبيعة في الحفاظ على هذا
التوازن الدقيق. (يضحك)
560
00:23:55,164 --> 00:23:56,233
مم.
561
00:23:56,369 --> 00:23:59,437
-أجنيس: أمي؟
-آه، عفواً.
562
00:24:02,374 --> 00:24:04,904
(يستنشق بعمق) انظر إلى هذا.
563
00:24:05,703 --> 00:24:07,740
أنت... نملة؟
564
00:24:07,876 --> 00:24:09,312
هل تعتقد
أنك تستطيع التحرك يا عزيزتي؟
565
00:24:09,447 --> 00:24:11,878
حتى تتمكن آغنيس من التأرجح؟
566
00:24:13,019 --> 00:24:14,144
أوه، مرحباً.
567
00:24:14,280 --> 00:24:16,313
هل تمانع أن تسأل أنت
إذا كان سينتقل؟
568
00:24:16,449 --> 00:24:18,687
-فقط حتى-- تريد آغنيس
أن تجرب ذلك. -تعال يا صديقي.
569
00:24:18,822 --> 00:24:20,150
-فقط لثانية واحدة.
-(يشخر بمرح)
570
00:24:20,285 --> 00:24:23,527
هل سأحملك على ظهري، أليس كذلك؟
هيا. (يشخر)
571
00:24:24,556 --> 00:24:25,992
إستمر.
572
00:24:26,128 --> 00:24:28,097
كنت قد شعرت بظهر
يد والدي الآن.
573
00:24:28,232 --> 00:24:30,430
بادي، بادي. لا بأس
، لا داعي لذلك.
574
00:24:30,565 --> 00:24:33,169
لا بأس، لا بأس.
هل تريد ذلك، أليس كذلك يا صديقي؟
575
00:24:33,304 --> 00:24:35,498
إستمر، أعط آغنيس دفعة.
576
00:24:35,633 --> 00:24:37,574
ولد جيد.
577
00:24:38,670 --> 00:24:39,972
(يبصق)
578
00:24:40,107 --> 00:24:43,278
(يضحك): أوه، هيا،
هذا ليس دفعًا.
579
00:24:43,414 --> 00:24:46,143
هناك.هذا ابني.
580
00:24:48,654 --> 00:24:51,087
- هل أنت مشتعل؟
- نعم، إنه مجرد...
581
00:24:51,223 --> 00:24:53,486
-هل يجوز لي؟
-أوه.
582
00:24:53,621 --> 00:24:55,955
إستمر، قم بإرخاء ركبتيك.
583
00:24:57,490 --> 00:24:59,830
أوه، واو.
584
00:24:59,965 --> 00:25:01,531
نعم.
585
00:25:01,667 --> 00:25:04,034
عضلة الرافعة للكتف لديك
تشبه الحبل.
586
00:25:04,169 --> 00:25:05,701
(تئن لويز)
587
00:25:06,738 --> 00:25:09,034
-هل يمكننا فقط...
-(طقطقة الرقبة بهدوء)
588
00:25:09,669 --> 00:25:11,472
نعم. (تنهد)
589
00:25:11,607 --> 00:25:13,577
(لويز تضحك بتوتر)
590
00:25:14,378 --> 00:25:16,574
انا أعلم ما تحتاجه.
591
00:25:16,710 --> 00:25:18,143
العلاج بالماء البارد.
592
00:25:18,279 --> 00:25:21,810
ثبت سريريًا أنه يقلل
الالتهاب و؟ هل هناك أي شخص؟
593
00:25:21,946 --> 00:25:22,911
تعزيز الجهاز المناعي.
594
00:25:23,047 --> 00:25:24,555
-لويز: أوه.
-نعم.
595
00:25:24,690 --> 00:25:26,218
و-حسنًا، لم نحضر
ملابس السباحة الخاصة بنا.
596
00:25:26,354 --> 00:25:27,717
أوه، لا بأس.
يمكنك إبقاء ملابسك الداخلية.
597
00:25:27,852 --> 00:25:29,621
أوه ماذا حدث؟
598
00:25:29,757 --> 00:25:31,390
(ضحكة مكتومة):
أوه، أم...
599
00:25:31,525 --> 00:25:33,795
أوه، لقد أصبح الأمر خارجًا عن
السيطرة قليلاً الليلة الماضية. (يضحك)
600
00:25:33,931 --> 00:25:36,662
(يضحك): سقطت من على
السلم أثناء قطف التفاح.
601
00:25:36,797 --> 00:25:38,661
بادي:
هيا يا رفاق.
602
00:25:38,797 --> 00:25:40,465
قم بإزالة مجموعة الأدوات الخاصة بك.
603
00:25:40,600 --> 00:25:43,165
أعدك بأننا سنزيد من
التدفئة في السيارة بعد ذلك
604
00:25:43,301 --> 00:25:46,973
وسوف نكون دافئين مرة أخرى
في أي وقت من الأوقات.
605
00:25:49,474 --> 00:25:52,048
لا ينبغي أن تكوني خجولة يا لويز،
فلديك جسد رائع.
606
00:25:52,184 --> 00:25:53,246
اوه، شكرا لك.
607
00:25:53,381 --> 00:25:55,247
نعم.
608
00:25:55,382 --> 00:25:57,280
حسنًا، تأكد من
أنك عندما تقفز للخارج، قم بإزالة الصخور.
609
00:25:57,416 --> 00:25:59,656
حسنًا، آنت، آغنيس،
اقفزوا مع الآباء، أليس كذلك؟
610
00:25:59,791 --> 00:26:01,219
-هل أنت مستعد؟ في ثلاثة، اثنان...
-لويز: أوه، انتظر.
611
00:26:01,355 --> 00:26:04,221
ثانية واحدة. آسف، آسف.
آه، آه... (يتلعثم)
612
00:26:04,356 --> 00:26:06,093
-هل هو آمن؟ هل هو عميق بما فيه الكفاية؟
-نعم.
613
00:26:06,229 --> 00:26:08,026
لقد فعلت ذلك مئات المرات،
منذ أن كنت في عمرها.
614
00:26:08,161 --> 00:26:09,829
نعم، فقط انتبه
إلى إزالة الصخور.
615
00:26:09,965 --> 00:26:12,937
حسنًا،
في ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق!
616
00:26:13,072 --> 00:26:15,232
(الجميع يصرخون)
617
00:26:16,637 --> 00:26:18,475
(لويز تضحك)
618
00:26:18,610 --> 00:26:20,439
- أوه! هوو!
- (سعال النملة، تلهث)
619
00:26:20,574 --> 00:26:21,809
إستمر يا فتى!
620
00:26:21,945 --> 00:26:23,645
-بادي، هل يستطيع السباحة؟
-نعم، نعم، نعم.
621
00:26:23,781 --> 00:26:25,514
بنفس الطريقة التي تعلمتها:
الغرق أو السباحة.
622
00:26:25,649 --> 00:26:27,946
سيكون بخير. واصل يا أنط.
623
00:26:28,082 --> 00:26:29,783
يا إلهي،
هل تستطيع النملة... هل تستطيع النملة السباحة؟
624
00:26:29,919 --> 00:26:32,054
أوه، لا تقلق،
بادى لديه.
625
00:26:32,189 --> 00:26:32,949
هلا فعلنا؟
626
00:26:33,085 --> 00:26:35,486
أوه، أممم... أوه، نعم، يمكنك المضي قدمًا.
627
00:26:35,621 --> 00:26:37,388
تمام.
628
00:26:37,524 --> 00:26:39,861
(آه)
629
00:26:42,064 --> 00:26:43,827
-سيارا: هيا، لويز!
-بادي: اذهبي، لويز!
630
00:26:43,963 --> 00:26:45,295
-تعال!
-(يصيح)
631
00:26:45,431 --> 00:26:47,034
- هيا، اقفز، اقفز، اقفز!
- هيا، اقفز!
632
00:26:47,169 --> 00:26:50,766
(يهتفون): اقفز! اقفز!
اقفز! اقفز! اقفز! اقفز!
633
00:26:50,902 --> 00:26:52,370
اقفز! اقفز! اقفز!
634
00:26:52,505 --> 00:26:54,743
-(تصرخ سيارا وتضحك)
-(يصرخ بادي مازحا)
635
00:26:54,878 --> 00:26:56,038
-(مجفف الشعر يصدر صوت صفير)
-(لويز تصرخ)
636
00:26:56,173 --> 00:26:58,778
-(يتنهد) أوه، يا إلهي.
-يا إلهي!
637
00:26:58,913 --> 00:27:01,051
هذا خطر حريق كبير.
638
00:27:01,186 --> 00:27:02,620
(لويز تلهث)
639
00:27:02,755 --> 00:27:06,687
انظري لويز
هل تريدين أخذ قيلولة؟
640
00:27:06,822 --> 00:27:09,855
(يضحك)
نعم، في سريرهم القذر؟
641
00:27:09,990 --> 00:27:13,092
حسنًا، دعونا جميعًا...
642
00:27:14,365 --> 00:27:15,532
أنا آسف.
643
00:27:15,668 --> 00:27:18,331
أنا أحاول
، أنا أحاول حقًا.
644
00:27:18,466 --> 00:27:20,034
انا فقط...
645
00:27:20,169 --> 00:27:22,634
لا أجد
أن التواجد حولهم ممتعًا.
646
00:27:22,769 --> 00:27:24,334
بن:
حسنا.
647
00:27:24,469 --> 00:27:28,675
ربما يمكننا استخدام رقبتي
كذريعة.
648
00:27:28,811 --> 00:27:30,775
-للخروج؟
-(طرق على الباب)
649
00:27:30,911 --> 00:27:32,380
-مرحبًا.
-لويز: مرحبًا.
650
00:27:32,515 --> 00:27:33,544
هل أنا أقاطع؟
651
00:27:33,679 --> 00:27:35,316
ن-لا.
652
00:27:35,451 --> 00:27:38,249
حسنًا، أنا وبادي نود دعوتك
لتناول العشاء الليلة.
653
00:27:38,384 --> 00:27:40,490
-أوه.
-نعم، هناك هذا الرجل مايك.
654
00:27:40,625 --> 00:27:42,052
إنه أسطورة محلية إلى حد ما.
655
00:27:42,187 --> 00:27:43,594
أعني، الشائعات تقول أنه صياد غير شرعي،
656
00:27:43,729 --> 00:27:45,158
لكنّه طباخ رائع.
(يضحك)
657
00:27:45,293 --> 00:27:47,589
ولديه
هذا المكان الصغير بجانب البحر.
658
00:27:47,725 --> 00:27:50,431
غرفة خاصة،
مثل طاولة الشيف.
659
00:27:50,567 --> 00:27:51,633
-أوه، واو.
-ممم.
660
00:27:51,769 --> 00:27:52,866
نعم، وهو أصيل للغاية،
661
00:27:53,001 --> 00:27:55,031
كل شيء طازج ومحلي.
(يضحك)
662
00:27:55,167 --> 00:27:57,805
-اممم... رائع.
-رائع.
663
00:27:57,941 --> 00:28:00,238
-BEN: نحن نحب ذلك.
-رائع.
664
00:28:03,878 --> 00:28:07,113
يبدو أنها غير سارة حقًا.
665
00:28:08,716 --> 00:28:10,248
حسنًا، لقد كنت ج--
666
00:28:12,584 --> 00:28:15,956
مهلا، دعنا...
دعنا نحاول إعادة التشغيل.
667
00:28:16,091 --> 00:28:18,060
حسناً،
هل تتذكر ما قالته نادين؟
668
00:28:18,195 --> 00:28:21,694
لا نجعل الكمال
عدوًا للخير.
669
00:28:21,829 --> 00:28:23,426
(تتأوه لويز بهدوء)
670
00:28:24,631 --> 00:28:26,263
(قبلات)
671
00:28:26,399 --> 00:28:27,903
أغنيس: أوه، أتمنى
أن يكون لديهم بطاطس مقلية.
672
00:28:28,038 --> 00:28:29,400
حسنًا، أنا متأكد من
أنهم سيحصلون على رقائق،
673
00:28:29,535 --> 00:28:31,135
لأن هذا
ما يطلق عليهم هنا.
674
00:28:31,271 --> 00:28:33,971
-(تضحك سيارا)
- أوه، واو! (تضحك)
675
00:28:34,107 --> 00:28:35,911
أنت تبدو وكأنك مليونير.
676
00:28:36,046 --> 00:28:37,614
-شكرا لك. تبدين جميلة.
-(تضحك لويز)
677
00:28:37,750 --> 00:28:39,448
بادى:
أنت تعرف ما يقولونه، يا رجل.
678
00:28:39,584 --> 00:28:41,378
زوجة سعيدة، حياة سعيدة.
679
00:28:41,513 --> 00:28:43,584
نحن لا نتسوق في الواقع
في كثير من الأحيان.
680
00:28:43,719 --> 00:28:44,984
أعني، فلسفتنا...
681
00:28:45,120 --> 00:28:47,089
أنفق بحكمة
على الأشياء التي تدوم.
682
00:28:47,225 --> 00:28:50,690
نعم، هذا الأخير، مثل،
ساعة أو خاتم أو ذكرى.
683
00:28:50,826 --> 00:28:52,292
-(يضحك)
-مثل إيطاليا.
684
00:28:52,427 --> 00:28:54,429
سيارا: نعم، وكل شيء أصبح
قابلاً للاستغناء عنه الآن،
685
00:28:54,564 --> 00:28:55,727
"الموضة السريعة"
686
00:28:55,862 --> 00:28:57,760
هل سيأتي النمل؟
687
00:28:58,163 --> 00:29:01,437
مهلا، ها هو ذا.
688
00:29:02,006 --> 00:29:03,972
لذا، مجيد لا يتحدث
الإنجليزية بشكل جيد،
689
00:29:04,107 --> 00:29:06,037
-لكنه جليسة أطفال رائعة.
-مرحبا.
690
00:29:06,172 --> 00:29:07,877
لويز:
أنت-- أوه.
691
00:29:08,012 --> 00:29:09,374
أوه، هل الأطفال
لا يأتون معنا؟
692
00:29:09,509 --> 00:29:10,876
سيارا: أوه، لا،
الليلة بدون الأطفال.
693
00:29:11,011 --> 00:29:12,243
ألم أخبرك بذلك؟
694
00:29:12,379 --> 00:29:14,684
بادي: اضطر موج إلى الفرار من
الحرب في سوريا.
695
00:29:14,820 --> 00:29:16,451
لقد تم تدمير مدينته حمص
بالكامل.
696
00:29:16,587 --> 00:29:17,552
لويز:
أوه.
697
00:29:17,688 --> 00:29:18,816
يا إلهي، أنا آسف جدًا.
698
00:29:18,952 --> 00:29:20,519
أوه، شكرا لك سيدي.
699
00:29:20,654 --> 00:29:22,392
بادى: المسكين، إنه عالق
في نظام اللجوء.
700
00:29:22,528 --> 00:29:24,094
لا يمكن العمل رسميًا.
701
00:29:24,229 --> 00:29:26,124
سيارا: لا تقلق،
فهو جدير بالثقة تمامًا.
702
00:29:26,260 --> 00:29:28,093
-في البيت كان مدرسًا.
-أوه.
703
00:29:28,229 --> 00:29:29,458
سيارا:
إنه رائع مع الأطفال.
704
00:29:29,594 --> 00:29:31,131
الحي بأكمله
يشعر بنفس الشيء.
705
00:29:31,267 --> 00:29:32,361
وليس فقط لأنه بخيل.
(يضحك)
706
00:29:32,496 --> 00:29:34,369
(يضحك)
نعم، والجزء الأفضل هو
707
00:29:34,504 --> 00:29:35,999
إذا كان هناك أي عمل قرد،
فسوف نقوم بترحيله.
708
00:29:36,135 --> 00:29:37,741
(بادي وسيارا يضحكان)
709
00:29:37,876 --> 00:29:39,435
-أخي، ليلة سعيدة.
-تعال.
710
00:29:39,570 --> 00:29:43,011
تعال معي.
دعني أريك. تعال.
711
00:29:44,315 --> 00:29:46,610
لويز: إذن هل تعتقد
أنه يجب علينا تركها معه؟
712
00:29:46,746 --> 00:29:50,414
بِن: لقد كان لدينا مربيات من قبل،
وكان مدرسًا.
713
00:29:50,549 --> 00:29:52,253
هيا لويز،
دعنا نستمتع بوقت ممتع.
714
00:29:52,389 --> 00:29:54,587
- (يضحك) حسنًا. وداعًا يا حبيبتي.
-PADDY: مرحبًا يا رفاق! هل ستأتون؟
715
00:29:54,723 --> 00:29:57,458
مثل. كيف، كيف.
716
00:29:58,294 --> 00:30:00,522
("Animal" من تأليف ديف ليبارد
يتم تشغيلها بصوت عالٍ عبر الاستريو)
717
00:30:00,658 --> 00:30:02,629
-♪ وأنا أحتاج ♪
-(صراخ الإطارات)
718
00:30:02,765 --> 00:30:04,532
♪ وأنا أشتهي ♪
719
00:30:04,668 --> 00:30:05,864
♪ حيوان... ♪
720
00:30:05,999 --> 00:30:08,166
(يتلعثم) مهلا، بادي.
721
00:30:08,302 --> 00:30:10,405
-هل وصلنا تقريبًا؟
-قريبًا جدًا.
722
00:30:10,541 --> 00:30:11,508
(اصوات صرير الاطارات)
723
00:30:11,643 --> 00:30:13,705
(لويز تضحك بتوتر)
724
00:30:13,840 --> 00:30:16,143
(نهاية الأغنية)
725
00:30:26,352 --> 00:30:29,490
بِن:
واو. واو، هذا المكان رائع.
726
00:30:29,625 --> 00:30:31,060
يا إلهي.
727
00:30:31,196 --> 00:30:33,425
نعم، هكذا هي أمريكا، هكذا
هي العشاء.
728
00:30:33,561 --> 00:30:37,697
الخبر السار هو
أننا المتناولون الوحيدون الليلة.
729
00:30:37,832 --> 00:30:39,164
أوه، إنه لطيف جدًا.
730
00:30:39,300 --> 00:30:42,636
نعم،
لن أجد هذا على Yelp.
731
00:30:43,439 --> 00:30:46,071
مايك يخرج في الليل
بمفرده، ويبحث عن كل الطعام.
732
00:30:46,207 --> 00:30:48,237
طاهٍ رائع. إنه...
(يضحك)
733
00:30:48,373 --> 00:30:49,847
ينبغي عليك تذوق فطيرة لعبته.
734
00:30:49,982 --> 00:30:51,073
-إنه مثل... (يتلذذ)
-(تضحك سييرا)
735
00:30:51,208 --> 00:30:52,476
بادى :
مدهش.
736
00:30:52,611 --> 00:30:55,111
حسنًا، لكن فقط للتذكر،
أنا نباتي.
737
00:30:55,247 --> 00:30:57,219
-انتظر، بالأمس.
-أنا أعلم.
738
00:30:57,355 --> 00:30:59,049
أنا... (يضحك بتوتر)
كان ينبغي لي أن أقول شيئًا.
739
00:30:59,185 --> 00:31:00,384
أنا فقط-- أنا-- (يتلعثم)
740
00:31:00,519 --> 00:31:02,188
لقد بذلتم
الكثير من المتاعب...
741
00:31:02,323 --> 00:31:03,652
-سيارا: أوه، إنه...
-أوه، يا صديقي، يا صديقي.
742
00:31:03,788 --> 00:31:05,056
أشعر وكأنني أحمق.
أنا آسف جدًا.
743
00:31:05,192 --> 00:31:06,622
بِن:
كان الأمر على ما يرام.
744
00:31:06,758 --> 00:31:07,994
-نعم، كان الأمر على ما يرام. (يضحك)
-بادي: حسنًا؟
745
00:31:08,129 --> 00:31:09,394
حقا، لا تقلق بشأن هذا الأمر.
746
00:31:09,529 --> 00:31:11,198
رائع. لكنك لا تزال
تأكل السمك، أليس كذلك؟
747
00:31:11,333 --> 00:31:14,570
-نعم. -رائع. لكن-
السمك ليس لحمًا؟
748
00:31:14,705 --> 00:31:16,138
(يضحك) بالطبع.
749
00:31:16,274 --> 00:31:18,875
لكن كما تعلمون، هذا أفضل
للبيئة.
750
00:31:19,011 --> 00:31:19,970
نعم، ولكن الطريقة
التي يتم بها صيد الأسماك الصناعية
751
00:31:20,105 --> 00:31:21,506
يعالج المحيطات.
752
00:31:21,641 --> 00:31:24,441
لهذا السبب أقوم بجمع الأموال
من أجل الصيد المستدام
753
00:31:24,576 --> 00:31:26,180
ولوضع العلامات البيئية
على العبوات...
754
00:31:26,316 --> 00:31:28,681
هذا النوع من الأكل النباتي
هو امتياز.
755
00:31:28,816 --> 00:31:31,582
لويز: بالتأكيد، ولكن هذا
ليس سببًا لعدم القيام بذلك.
756
00:31:31,717 --> 00:31:33,287
بادى: ماذا لو لم تتمكن من تحمل تكلفة
الصيد بالصنارة؟
757
00:31:33,422 --> 00:31:34,820
لويز: حسنًا، من المؤكد
أنك لا تدافع
758
00:31:34,956 --> 00:31:36,553
نحن جميعا نأكل لحوم المصانع.
759
00:31:36,688 --> 00:31:40,194
بدلاً من، كما تعلم، ليبي.
(يضحك)
760
00:31:41,997 --> 00:31:44,796
إنه... معقد.
761
00:31:44,932 --> 00:31:46,932
هل يمكننا أن نتفق؟
762
00:31:47,568 --> 00:31:50,000
إنه أمر معقد،
إنه معقد حقًا.
763
00:31:50,136 --> 00:31:51,867
والمعقد جيد.
764
00:31:52,003 --> 00:31:53,770
الكثير من الناس في هذه الأيام
يخافون من المناقشة الصادقة.
765
00:31:53,905 --> 00:31:55,672
أليس كذلك؟
نحن جميعًا مهذبون للغاية.
766
00:31:55,807 --> 00:31:58,911
-مرحبًا. انظر إلى هذا الأحمق.
-ها أنت ذا، أليس كذلك؟ -واو.
767
00:31:59,047 --> 00:32:00,212
الآن، نحن نثق أن هذا هو
768
00:32:00,348 --> 00:32:02,044
المأكولات البحرية ذات المصدر المستدام،
مايك.
769
00:32:02,180 --> 00:32:03,646
مايك: نعم، حسنًا، لقد
تم ذلك باستخدام زبدة ديفون،
770
00:32:03,781 --> 00:32:05,989
أوه، السامفير البري،
فطر تم جمعه من الغابات،
771
00:32:06,124 --> 00:32:08,151
مطبوخ في
كريمة ديفون المستدامة، أليس كذلك؟
772
00:32:08,287 --> 00:32:09,853
-رائع.
-نعم.
773
00:32:09,988 --> 00:32:11,622
حسنًا، ليست سامة،
أليس كذلك؟ يمكننا أن نثق بك، مايك؟
774
00:32:11,758 --> 00:32:13,024
أوه، حسنًا، هذا سيكون بمثابة
دليل، أليس كذلك؟
775
00:32:13,159 --> 00:32:15,192
(بادي ومايك يضحكان)
776
00:32:15,327 --> 00:32:17,193
حسنًا، حان وقت تناول الطعام. (يضحك)
777
00:32:17,329 --> 00:32:19,435
(بادي وسيارا يضحكان)
778
00:32:20,104 --> 00:32:23,802
المجاهد (في المسافة):
...24، 25...
779
00:32:23,937 --> 00:32:25,607
(تنهد النملة)
780
00:32:25,743 --> 00:32:27,975
مجاهد:
...26...
781
00:32:28,111 --> 00:32:29,107
(همسًا):
تحت السرير.
782
00:32:29,242 --> 00:32:33,676
مجيد:
...27، 28...
783
00:32:35,283 --> 00:32:37,383
-مجيد: ...29...
-أغنيس: واو.
784
00:32:37,518 --> 00:32:41,090
-هذا عدد كبير جدًا من الساعات.
-مجيد: ...30.
785
00:32:42,391 --> 00:32:45,892
(سينجسونج):
مستعد أم لا، أنا قادم هنا.
786
00:32:46,028 --> 00:32:48,262
لا أفهم.
787
00:32:51,902 --> 00:32:53,663
(غناء):
مرحبا.
788
00:33:00,812 --> 00:33:04,311
أين أنتم أيها المخلوقات الصغيرة؟
789
00:33:11,757 --> 00:33:14,216
(ارتعاش أنفاس النملة)
790
00:33:15,052 --> 00:33:17,723
لويز: كما تعلم،
يقولون، إما أن تصبح
791
00:33:17,858 --> 00:33:20,290
-مثل والديك أو تذهب
في الاتجاه المعاكس، أليس كذلك؟ -مم.
792
00:33:20,425 --> 00:33:22,098
لم أقابله أبدًا. (يضحك)
793
00:33:22,233 --> 00:33:24,427
بادي:
مهلا، هذه خسارتهم، يا عزيزي.
794
00:33:24,562 --> 00:33:26,436
-خسارتهم.
-(يضحك)
795
00:33:26,571 --> 00:33:30,670
لقد كان لي، إذا سمحت
للفرنسيين، زوجان من المهبل.
796
00:33:31,340 --> 00:33:33,940
إذن، هل ذهبت
في الاتجاه الآخر أو...؟
797
00:33:34,076 --> 00:33:36,772
(سييرا وبادي يضحكان)
798
00:33:39,117 --> 00:33:42,316
"إنهم يمارسون عليك الجنس، مع
أمك وأبيك.
799
00:33:43,418 --> 00:33:46,582
"قد لا يقصدون ذلك،
ولكنهم يفعلون ذلك.
800
00:33:46,718 --> 00:33:50,322
"إنهم يملؤونك
بالعيوب التي كانت لديهم "
801
00:33:50,458 --> 00:33:53,193
"ثم أضف بعضًا إضافيًا
لك فقط.
802
00:33:53,329 --> 00:33:56,592
"ولكنهم تعرضوا للفشل
بدورهم
803
00:33:56,728 --> 00:34:00,629
"من قبل الحمقى
في القبعات والمعاطف القديمة الطراز،
804
00:34:00,765 --> 00:34:03,137
"أن نصف الوقت
كان قاسيًا وعاطفيًا
805
00:34:03,273 --> 00:34:06,406
"ونصفهم
في حناجر بعضهم البعض.
806
00:34:08,209 --> 00:34:11,012
"الإنسان ينقل البؤس إلى الإنسان.
807
00:34:11,147 --> 00:34:15,184
"إنه يتعمق مثل
الجرف الساحلي.
808
00:34:16,152 --> 00:34:19,583
"اخرج في أقرب وقت ممكن،
809
00:34:19,719 --> 00:34:22,888
ولا تنجب
أطفالاً بنفسك."
810
00:34:23,691 --> 00:34:25,791
-سيارا (همسًا): مرحبًا.
-(يضحك بادي بهدوء)
811
00:34:25,926 --> 00:34:27,592
طفل.
812
00:34:29,594 --> 00:34:32,234
(نشيج):
إنها اللعينة...
813
00:34:33,233 --> 00:34:35,567
لقد أنقذتني هذه.
814
00:34:37,336 --> 00:34:38,536
أنقذني من الحفرة.
815
00:34:38,671 --> 00:34:40,370
-لقد قمت بتقويمي.
-(تضحك سييرا)
816
00:34:40,505 --> 00:34:42,038
وماذا كان الآن؟
817
00:34:42,173 --> 00:34:43,443
17 سنة.
818
00:34:43,578 --> 00:34:45,945
-PADDY: 17 عامًا. -واو.
-(تضحك سييرا)
819
00:34:46,081 --> 00:34:47,110
تحصل على أقل في حالة القتل.
820
00:34:47,245 --> 00:34:49,483
(يضحك)
821
00:34:49,618 --> 00:34:53,353
و كما تعلمون، مازلنا...
كما تعلمون، كل يوم.
822
00:34:53,489 --> 00:34:55,325
-كل يوم؟ يا إلهي.
-(تضحك سيارا)
823
00:34:55,461 --> 00:34:58,224
لويز: يا إلهي. سيكون بن محظوظًا
إذا حصل على هذه الجائزة مرة واحدة في الشهر.
824
00:34:58,359 --> 00:34:59,689
-PADDY: ماذا؟
-CIARA: أوه.
825
00:34:59,825 --> 00:35:02,157
حسنًا، عليك أن تعمل
على ذلك. (يضحك)
826
00:35:02,293 --> 00:35:03,528
أنا أعرف.
827
00:35:03,664 --> 00:35:06,233
سيارا:
أعني، في بعض الأحيان نلعب الأدوار.
828
00:35:06,368 --> 00:35:07,803
-(تضحك) -نعم.
-لويز: لا.
829
00:35:07,939 --> 00:35:09,903
-بجدية.
-نعم.
830
00:35:10,039 --> 00:35:12,136
المعلم والطالب.
831
00:35:12,272 --> 00:35:13,238
لويز:
مم.
832
00:35:13,374 --> 00:35:14,743
نجم الروك والمعجب. (يضحك)
833
00:35:14,879 --> 00:35:16,879
غرباء في البار.
834
00:35:17,014 --> 00:35:19,813
نادلة شهوانية وزبونة مثيرة.
835
00:35:19,948 --> 00:35:21,577
يا إلهي.
836
00:35:21,713 --> 00:35:22,919
-سيارا: سيدي؟
-بادي: مممم؟
837
00:35:23,054 --> 00:35:24,352
سيارا:
كيف كان طعامك؟
838
00:35:24,487 --> 00:35:26,418
بادي: كان لذيذًا،
لكنني أحب المزيد من التوابل.
839
00:35:26,553 --> 00:35:27,855
-سيارا: هل تفعل؟
-بادي: نعم.
840
00:35:27,990 --> 00:35:29,558
(يضحك):
توقف.
841
00:35:29,693 --> 00:35:32,628
حسنًا، ربما يمكننا تناول الحلوى، أو
تناول شيء خارج القائمة.
842
00:35:32,763 --> 00:35:34,222
نعم من فضلك.
843
00:35:34,358 --> 00:35:35,693
أوه لا.
844
00:35:35,829 --> 00:35:37,465
أوه سيدي، أعتقد
أنك أسقطت منديلك.
845
00:35:37,601 --> 00:35:40,165
-لقد فعلت ذلك. اللعنة.
-سأختبئ تحت الطاولة
846
00:35:40,301 --> 00:35:42,799
وأحل هذا الأمر لك.
847
00:35:45,942 --> 00:35:48,442
(لويز تضحك)
848
00:35:49,145 --> 00:35:50,741
(يضحك):
حسنًا.
849
00:35:58,685 --> 00:36:01,021
-(يصرخ بادي)
-(تضحك لويز)
850
00:36:01,156 --> 00:36:04,392
(بدى يئن ويتأوه)
851
00:36:05,691 --> 00:36:07,791
-(بادي يئن)
-(يضرب بقوة)
852
00:36:10,197 --> 00:36:11,331
(تضحك سيارا)
853
00:36:11,467 --> 00:36:13,803
(يضحك):
لم نكن كذلك حقًا.
854
00:36:13,939 --> 00:36:15,365
(سييرا وبادي يضحكان)
855
00:36:15,500 --> 00:36:17,573
أوه، أنا أحب هذه المرأة.
856
00:36:17,708 --> 00:36:18,868
احبها.
857
00:36:19,003 --> 00:36:22,544
ما هو أكبر
عضو جنسي في الجسم؟
858
00:36:22,680 --> 00:36:24,614
مم؟
859
00:36:24,749 --> 00:36:25,842
الدماغ.
860
00:36:25,977 --> 00:36:28,413
ما يمكننا تخيله هو
أكثر إثارة بشكل لا نهائي
861
00:36:28,548 --> 00:36:30,116
-مما يمكننا فعله.
-مم-همم.
862
00:36:30,251 --> 00:36:32,255
فقط - فقط يبقيه طازجًا.
863
00:36:32,391 --> 00:36:35,922
وهذا هو السبب الذي يجعلنا نحب
تناول الطعام خارج المنزل في بعض الأحيان.
864
00:36:36,057 --> 00:36:39,160
نعم نعم.
865
00:36:39,296 --> 00:36:41,761
-(تضحك سيارا)
-بادي: نعم.
866
00:36:41,897 --> 00:36:42,965
أوه.
867
00:36:43,101 --> 00:36:45,066
نعتقد أنها صحية.
868
00:36:45,702 --> 00:36:49,903
-(أغنية Black Velvet من
غناء آلانا مايلز) -مم. حسنًا.
869
00:36:50,705 --> 00:36:53,272
- (يضحك)
- يا إلهي، أنا أحب هذه الأغنية.
870
00:36:53,407 --> 00:36:55,076
مايك، هل ستفعل ذلك؟
871
00:36:55,212 --> 00:36:56,912
-(تضحك سيارا)
-عزيزتي؟
872
00:36:57,048 --> 00:36:59,249
(تستمر الأغنية بصوت أعلى)
873
00:37:04,355 --> 00:37:06,948
إذن كم كان عمرها
عندما التقيا؟
874
00:37:07,084 --> 00:37:09,624
-لويز، لا تذهبي إلى هناك.
-(تضحك)
875
00:37:09,759 --> 00:37:13,795
♪ المسيسيبي في منتصف
فترة الجفاف... ♪
876
00:37:14,597 --> 00:37:16,960
- (يضحك) هذا قوي.
- أوه، بادي... - (يصمت)
877
00:37:17,096 --> 00:37:19,032
- يستحق كل هذا العناء، مايك.
- بادى. سنساهم في الأمر.
878
00:37:19,167 --> 00:37:22,504
أوه، هذا لطيف جدًا منك
يا رجل. سنحصل على السيارة، حسنًا؟
879
00:37:23,474 --> 00:37:25,836
سيارا:
شكرا لك يا سيدي الكريم. (تضحك)
880
00:37:26,537 --> 00:37:28,278
(يغلق الباب)
881
00:37:35,051 --> 00:37:35,983
(خرخرة مكتومة)
882
00:37:36,118 --> 00:37:38,413
(ارتعاش التنفس)
883
00:37:38,682 --> 00:37:41,555
نملة ماذا تفعل؟
884
00:37:54,336 --> 00:37:57,104
الله، يا آنت، ماذا فعلت؟
885
00:37:57,239 --> 00:37:58,534
كيف حصلت على تلك؟
886
00:37:58,669 --> 00:38:00,376
(خطوات في الرواق)
887
00:38:02,077 --> 00:38:03,940
(يفتح الباب)
888
00:38:08,112 --> 00:38:11,013
سيارا (هادئة):
أوه، إنها ملاك.
889
00:38:14,420 --> 00:38:16,722
(يغلق الباب)
890
00:38:19,425 --> 00:38:22,794
(يصفر لحنًا)
891
00:38:26,300 --> 00:38:28,030
(توقف الصفير)
892
00:38:37,607 --> 00:38:39,074
(يفتح الباب)
893
00:38:41,579 --> 00:38:44,519
(يغلق الباب)
894
00:38:45,449 --> 00:38:46,485
كتاب جديد؟
895
00:38:46,620 --> 00:38:50,052
نعم، أوصاني بادي بذلك.
896
00:38:51,429 --> 00:38:54,026
واو، يجب عليكم
أن تذهبوا معًا.
897
00:38:54,161 --> 00:38:55,431
ماذا؟
898
00:38:55,566 --> 00:38:57,565
أو يمكنني فقط تبديل الغرف
إذا أردت.
899
00:38:57,700 --> 00:39:00,302
لويز، ما الذي
حدث لك؟
900
00:39:00,437 --> 00:39:02,371
-ماذا؟
-لماذا تقول ذلك؟
901
00:39:02,506 --> 00:39:04,170
بعد كل
ما مررنا به؟
902
00:39:04,305 --> 00:39:05,539
مهلا، كنت أمزح.
903
00:39:05,675 --> 00:39:07,207
نعم، لا، ولكنك تفعل ذلك
طوال الوقت.
904
00:39:07,343 --> 00:39:08,940
أنت تعرف، ب-التقليل من شأني.
905
00:39:09,075 --> 00:39:10,639
أعني، أقول أنني
محظوظ لأنني حصلت على علاقة؟
906
00:39:10,774 --> 00:39:12,007
بن، كانت تلك مزحة.
907
00:39:12,143 --> 00:39:13,947
نعم، ولكن الأمر ليس
مضحكا على الإطلاق.
908
00:39:14,083 --> 00:39:15,978
ليس عندما تقوم بإرسال رسائل جنسية إلى أحد الآباء
في مدرسة ابنتك
909
00:39:16,113 --> 00:39:17,782
- مثل مراهق لعين.
- حسنًا. حسنًا. بن.
910
00:39:17,917 --> 00:39:19,952
-بن، من فضلك.
-حسنًا، فكر في الأمر.
911
00:39:20,088 --> 00:39:21,987
-كيف يجعلني أشعر
عندما تقول ذلك؟ -أنا أعلم.
912
00:39:22,123 --> 00:39:25,857
أنا أعلم، وقد قلت أنني
آسف ألف مرة.
913
00:39:25,992 --> 00:39:27,724
ولكنني لا أعرف
ماذا أفعل بعد الآن.
914
00:39:27,859 --> 00:39:29,491
أعني، لقد مرت ستة أشهر.
915
00:39:29,626 --> 00:39:31,594
- لقد تحدثنا عن هذا الأمر مع
نادين ألف مرة. -نعم.
916
00:39:31,730 --> 00:39:33,235
نعم، إنه خطئي.
917
00:39:33,370 --> 00:39:34,601
-لا، لا، لا، لا.
-وأجي...
918
00:39:34,737 --> 00:39:35,932
أنا أتحمل مسؤولية
أفعالي.
919
00:39:36,067 --> 00:39:38,567
-ولكنك...أنت غاضب جدًا.
-نعم!
920
00:39:38,702 --> 00:39:42,208
-لرؤية قضيب رجل آخر
على هاتف زوجتي؟ -(يصمت)
921
00:39:42,343 --> 00:39:44,013
من فضلك استمع.
922
00:39:44,149 --> 00:39:45,448
أنا لا أعذر ذلك،
923
00:39:45,583 --> 00:39:48,045
لكنك كنت غاضبًا
قبل ذلك بوقت طويل، أليس كذلك؟
924
00:39:48,180 --> 00:39:50,146
أنت مرير جدًا تجاه العالم
لأنه لم يمنحك
925
00:39:50,282 --> 00:39:52,115
ما تعتقد أنك تستحقه
- أنك لا تستحقه
926
00:39:52,250 --> 00:39:54,322
- انظر إلى كل الأشياء
أمامك. - (يتلعثم)
927
00:39:54,457 --> 00:39:56,289
لا يمكنك إلقاء اللوم على كل هذا علي.
928
00:39:56,425 --> 00:39:58,257
انتقلت إلى لندن من أجلك.
929
00:39:58,392 --> 00:39:59,624
لقد قلبت حياتي رأسا على عقب.
930
00:39:59,759 --> 00:40:01,761
لقد فقدت وظيفتي. لقد فقدت منزلي.
931
00:40:01,896 --> 00:40:05,028
لقد فقدت كل
ما يجعلني أنا، من أجلك.
932
00:40:05,163 --> 00:40:07,433
وعندما فقدت وظيفتك
وافقت على البقاء
933
00:40:07,568 --> 00:40:09,404
ومساعدتك ودعمك
934
00:40:09,539 --> 00:40:10,869
وحافظ على حياتك
تسير بسلاسة
935
00:40:11,005 --> 00:40:13,135
حتى تتمكن من الوصول
إلى كافة أنحاء أوروبا.
936
00:40:13,270 --> 00:40:16,138
ولكن أين هو
وصولي إلى زوجي؟
937
00:40:16,273 --> 00:40:18,144
هل تعلم أنني لا أعرف
إذا كنت معي
938
00:40:18,279 --> 00:40:22,551
لأنك تحبني أو لأنك
لا تستطيع تحمل الفشل.
939
00:40:25,321 --> 00:40:26,885
(بصوت هادئ):
انظر.
940
00:40:27,784 --> 00:40:29,987
لويز، أنا...
941
00:40:32,656 --> 00:40:34,325
انا أهتم.
942
00:40:34,460 --> 00:40:36,092
أنا أكون...
943
00:40:36,728 --> 00:40:38,963
أنا أحاول حقا.
944
00:40:41,732 --> 00:40:44,001
(يتنهد بشدة)
945
00:40:44,835 --> 00:40:47,008
(ينقر اللسان) نعم.
946
00:40:47,143 --> 00:40:48,272
نحن الاثنان كذلك.
947
00:40:48,408 --> 00:40:50,513
(تنهد)
948
00:40:52,181 --> 00:40:54,113
دعونا...
949
00:40:54,248 --> 00:40:56,853
لو سمحت...
950
00:40:56,988 --> 00:40:59,588
كن صديقا.
951
00:41:03,324 --> 00:41:05,891
(بن يتنهد)
952
00:41:12,334 --> 00:41:14,196
انظر، أنا آسف.
953
00:41:17,240 --> 00:41:19,168
أنا آسف.
954
00:41:32,255 --> 00:41:34,491
(صرير الباب)
955
00:41:37,527 --> 00:41:39,958
(صرير الأرضيات بهدوء)
956
00:42:08,390 --> 00:42:10,758
(صرير الباب)
957
00:42:21,406 --> 00:42:23,837
(همسًا):
آغنيس، يا حبيبتي.
958
00:42:34,084 --> 00:42:35,211
بن.
959
00:42:36,086 --> 00:42:37,920
بن.
960
00:42:38,055 --> 00:42:38,915
ماذا؟
961
00:42:39,050 --> 00:42:41,723
-نحن ذاهبون.
-ماذا؟
962
00:43:01,542 --> 00:43:03,910
(أبواب السيارة تغلق)
963
00:43:14,754 --> 00:43:16,390
(أغنيس تتنفس بصعوبة)
964
00:43:16,526 --> 00:43:19,596
أمي؟ أين هوبي؟
965
00:43:21,564 --> 00:43:22,991
أوه، لا أعرف.
966
00:43:23,127 --> 00:43:25,167
هل كان معك عندما غادرنا؟
967
00:43:25,302 --> 00:43:27,131
أنا لا أعتقد ذلك.
968
00:43:29,173 --> 00:43:30,640
(فتح الحقيبة)
969
00:43:39,381 --> 00:43:40,914
(بن يتذمر)
970
00:43:45,184 --> 00:43:47,588
لويز:
عزيزتي، إنه ليس هناك.
971
00:43:47,723 --> 00:43:49,052
أغنيس:
أريد هوبي.
972
00:43:49,188 --> 00:43:50,723
أغنيس، عليك أن تتغلبي
على هذا.
973
00:43:50,858 --> 00:43:52,395
عمرك الآن 12 عامًا تقريبًا.
974
00:43:52,530 --> 00:43:54,558
بن، هذا ليس مفيدًا. من فضلك.
975
00:43:54,693 --> 00:43:58,025
اسمع، عندما نصل إلى المنزل، سوف
نطلب منهم إرسال بريد إلكتروني إليه، حسنًا؟
976
00:43:58,161 --> 00:43:59,802
سوف يتأذى مثل النملة.
977
00:43:59,938 --> 00:44:02,068
عزيزتي، لم يصب أنط بأذى،
لقد ولد هكذا.
978
00:44:02,203 --> 00:44:04,736
-سوف نشتري هوبي آخر.
-لا، أنا بحاجة إلى هوبي الخاص بي!
979
00:44:04,872 --> 00:44:06,434
أغنيس، من فضلك اهدأي، حسنًا؟
980
00:44:06,570 --> 00:44:08,675
-سيفعلون ذلك مع هوبي!
-تنفسي. آغنيس!
981
00:44:08,811 --> 00:44:10,105
-(يتذمر بغضب)
-هي! كفى!
982
00:44:10,241 --> 00:44:12,280
-مرحبا!
-(صوت بوق الشاحنة)
983
00:44:12,416 --> 00:44:14,711
(يصرخ) يا إلهي!
984
00:44:14,847 --> 00:44:17,518
(يتنفس بصعوبة) أوه، يسوع.
985
00:44:17,653 --> 00:44:21,251
أوه، هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
986
00:44:24,028 --> 00:44:26,495
لا يمكننا تركه هناك.
لا يمكننا تركه هناك.
987
00:44:26,631 --> 00:44:28,597
إنهم سيفعلون ذلك مع هوبي.
988
00:44:28,733 --> 00:44:30,761
لا أستطيع التنفس.
لا أستطيع التنفس.
989
00:44:30,896 --> 00:44:32,966
(أغنيس تتنفس بصعوبة)
990
00:45:02,596 --> 00:45:04,899
(زقزقة الطيور)
991
00:45:06,330 --> 00:45:08,833
حسناً، سأعود حالاً.
992
00:45:08,968 --> 00:45:10,200
ماذا لو كانوا مستيقظين؟
993
00:45:10,336 --> 00:45:14,106
لويز، أعطيني
دقيقتين فقط، حسنًا؟
994
00:45:16,280 --> 00:45:17,846
(تنهد)
995
00:45:42,703 --> 00:45:44,400
(تتنهد لويز)
996
00:45:45,473 --> 00:45:46,876
تمام.
997
00:45:47,011 --> 00:45:49,878
-سأعود في الحال، حسنًا؟ حسنًا؟
-(حزام الأمان يرن)
998
00:46:02,756 --> 00:46:04,794
(صرير البوابة)
999
00:46:15,334 --> 00:46:17,604
-PADDY: (يتذمر) لا. لا.
-لويز، أمم،
1000
00:46:17,740 --> 00:46:19,006
ج-فقط عد إلى السيارة.
1001
00:46:19,141 --> 00:46:20,736
-سأكون هناك في دقيقتين.
-(تنهد)
1002
00:46:20,872 --> 00:46:22,941
انظر، كما قلت، لم نكن نريد
أن نوقظك...
1003
00:46:23,076 --> 00:46:24,341
-ماذا؟
-ماذا يحدث؟
1004
00:46:24,476 --> 00:46:26,277
أوه، لدينا
موقف صعب بعض الشيء.
1005
00:46:26,413 --> 00:46:28,414
كان أحدهم يغادر
دون أن يقول وداعا.
1006
00:46:28,550 --> 00:46:32,683
لا، انظر، كنت فقط أقول
لبادي أننا قضينا وقتًا ممتعًا.
1007
00:46:32,818 --> 00:46:35,855
حسنًا، إذن علي أن أسأل
مرة أخرى، انتظر، لماذا غادرت؟
1008
00:46:35,991 --> 00:46:38,056
- كن صادقا.
- (يتلعثم بن)
1009
00:46:38,192 --> 00:46:40,294
انظر، انظر،
لقد حدثت بعض الأشياء
1010
00:46:40,429 --> 00:46:43,558
مما جعلنا نشعر أنه من
الأفضل أن نعود إلى المنزل.
1011
00:46:43,694 --> 00:46:46,435
ما هي الأشياء؟
أعتقد أننا نستحق أن نعرفها.
1012
00:46:46,570 --> 00:46:47,863
سيارا:
مممم.
1013
00:46:48,666 --> 00:46:51,841
أ-أغنيس لا تحب
النوم على الأرض،
1014
00:46:51,976 --> 00:46:54,239
وهكذا تأتي هي
إلى الغرفة في الليل
1015
00:46:54,374 --> 00:46:56,443
والسرير
صغير جدًا، لذا...
1016
00:46:56,578 --> 00:46:59,378
-أنا آسف لأن منزلنا
ليس كبيرًا... -لا، ليس كبيرًا...
1017
00:46:59,513 --> 00:47:00,881
سيارا: ... وأن
أغنيس لا تشعر بالراحة
1018
00:47:01,016 --> 00:47:02,450
-في غرفة النمل، ولكن...
-لا!
1019
00:47:02,586 --> 00:47:03,519
لقد كانت في سريرك.
1020
00:47:03,654 --> 00:47:04,953
-بادي: ماذا؟
-نعم.
1021
00:47:05,088 --> 00:47:06,249
-من؟ ماذا؟
-كانت ابنتنا في سريرك.
1022
00:47:06,385 --> 00:47:07,723
-نعم، أنا آسف. حسنًا؟
-سييرا؟
1023
00:47:07,859 --> 00:47:09,052
كان بادى نائما
طوال الوقت.
1024
00:47:09,187 --> 00:47:10,719
هذا خطئي، حسنًا؟
1025
00:47:10,855 --> 00:47:12,955
حسنًا، أنا آسف،
ولكن هذا يعد تجاوزًا للحدود.
1026
00:47:13,090 --> 00:47:15,497
-أعني، هذا ليس على ما يرام.
-أوه، هذا خطئي. أنا آسف.
1027
00:47:15,632 --> 00:47:17,132
أنا آسف.
1028
00:47:17,268 --> 00:47:19,735
أنا... انظر، أنا أعلم أنني يمكن أن أكون
شديدة الحماية كأم.
1029
00:47:19,871 --> 00:47:22,237
Wh-ما
علاقة ذلك بالأمر؟
1030
00:47:22,973 --> 00:47:25,603
(يضحك)
لقد رزقنا بطفلة.
1031
00:47:25,739 --> 00:47:27,836
اه، لا.
1032
00:47:27,971 --> 00:47:30,011
ماري.
1033
00:47:30,146 --> 00:47:35,950
وماتت
في الأسبوع الثاني عشر من الموت المفاجئ.
1034
00:47:36,086 --> 00:47:38,681
لقد كنا سنكون
العائلة المثالية.
1035
00:47:39,617 --> 00:47:42,619
لذا عند سماع أغنيس تبكي،
كان الأمر فقط... (تنهد بهدوء)
1036
00:47:43,422 --> 00:47:45,588
حسنًا، إذًا، كانت فقط...
كانت...
1037
00:47:45,723 --> 00:47:48,162
ظلت تنادي عليك،
ولم تأت،
1038
00:47:48,298 --> 00:47:50,899
وكانت خارجة عن نفسها،
تخدش نفسها و...
1039
00:47:51,035 --> 00:47:52,760
حسنًا، ولم تكن
هناك، لذا...
1040
00:47:52,896 --> 00:47:55,102
انظر، أنت تعرف مدى صعوبة
محاولة اتخاذ القرار
1041
00:47:55,237 --> 00:47:57,270
متى تتدخل
ومتى تعطيهم المساحة،
1042
00:47:57,406 --> 00:47:59,842
وأنا... أنا آسف جدًا
إذا كنت قد أخطأت.
1043
00:47:59,977 --> 00:48:02,142
أنا آسف جدًا.
(ارتعاش في أنفاسي)
1044
00:48:02,277 --> 00:48:04,039
-سييرا. لم أكن أعلم.
-مثل، نحن...
1045
00:48:04,175 --> 00:48:06,846
أمي! لقد وجدته النملة!
1046
00:48:06,982 --> 00:48:08,343
-أوه، جيد. (تنهد)
-أوه.
1047
00:48:08,478 --> 00:48:10,183
بادي:
ولد جيد. ولد جيد.
1048
00:48:10,319 --> 00:48:12,486
-(نقرة النملة)
-(سييرا وبادي يضحكان)
1049
00:48:12,621 --> 00:48:14,824
- ماذا يقول؟ - بادي:
أعتقد أنه يحاول أن يقول
1050
00:48:14,959 --> 00:48:16,520
إنه حزين لأنك
ستغادر لأن...
1051
00:48:16,655 --> 00:48:18,855
لأنه أراد أن يريك
الدجاج.
1052
00:48:18,990 --> 00:48:20,627
(بادي يضحك)
1053
00:48:20,762 --> 00:48:22,363
-هل يمكننا؟
-اه...
1054
00:48:22,499 --> 00:48:24,795
مهلا، هل تتذكر تلك المرة،
المرة الأولى التي أتيت فيها للبقاء؟
1055
00:48:24,930 --> 00:48:26,529
وحاولت المغادرة لأنك
فقدت أعصابك في الليل
1056
00:48:26,665 --> 00:48:28,799
-ولم تقول وداعا؟
-(يضحك)
1057
00:48:28,935 --> 00:48:31,303
اه؟ (يضحك)
1058
00:48:33,208 --> 00:48:35,977
-(زقزقة الطيور)
-(نقرة الدجاج)
1059
00:48:36,113 --> 00:48:38,409
يبدوان لطيفين مع بعضهما البعض،
أليس كذلك؟
1060
00:48:40,914 --> 00:48:43,117
أردنا آخر.
1061
00:48:43,816 --> 00:48:46,555
لكن...
1062
00:48:46,690 --> 00:48:49,854
بعد الاجهاض مرتين
1063
00:48:50,523 --> 00:48:55,195
سيارا: يمكن أن تكون الحياة
غير عادلة إلى حد كبير. آسفة.
1064
00:48:58,098 --> 00:49:00,162
لا أفهم.
1065
00:49:00,298 --> 00:49:02,635
نملة، لا أستطيع قراءتها.
1066
00:49:02,770 --> 00:49:05,975
(تلعثم)
1067
00:49:10,114 --> 00:49:13,642
-كيف حال بيضك
؟ -جيد.
1068
00:49:14,211 --> 00:49:17,052
دعونا نرى.
1069
00:49:18,450 --> 00:49:20,788
لويز:
أوه، هذه رائعة.
1070
00:49:20,924 --> 00:49:22,517
سيارا:
أعتقد، أغنيس،
1071
00:49:22,653 --> 00:49:25,526
أن ما لديك هو الأفضل.
(يضحك)
1072
00:49:25,662 --> 00:49:27,661
(لويز تضحك)
1073
00:49:27,797 --> 00:49:29,594
لويز:
أوه.
1074
00:49:29,730 --> 00:49:31,794
("الشعلة الأبدية" من تأليف فرقة The Bangles
يتم تشغيلها عبر مكبرات الصوت)
1075
00:49:31,930 --> 00:49:34,264
(بادي يغني بهدوء):
♪ أغمض عينيك ♪
1076
00:49:34,400 --> 00:49:38,138
♪ أعطني يدك يا عزيزتي ♪
1077
00:49:38,274 --> 00:49:41,974
♪ هل تشعر
بنبضات قلبي؟ ♪
1078
00:49:42,109 --> 00:49:44,273
♪ هل فهمت؟ ♪
1079
00:49:44,408 --> 00:49:48,079
♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪
1080
00:49:48,215 --> 00:49:52,786
♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪
1081
00:49:52,922 --> 00:49:55,757
♪ هل هذا يحترق ♪
1082
00:49:55,892 --> 00:49:59,188
♪شعلة أبدية؟ ♪
1083
00:49:59,323 --> 00:50:02,058
ولكن لم يكن لهذا أي معنى.
1084
00:50:02,194 --> 00:50:04,466
لقد كان كلاما غير مفهوم.
1085
00:50:04,602 --> 00:50:05,929
هل يمكنني رؤيته؟
1086
00:50:06,064 --> 00:50:08,466
لقد أكله.
1087
00:50:10,306 --> 00:50:12,234
لويز: أعتقد
أنه يمر بالكثير،
1088
00:50:12,370 --> 00:50:14,176
ويجب علينا أن نكون لطفاء.
1089
00:50:14,311 --> 00:50:16,273
-حسنًا؟ -لا، هناك شيء
غير طبيعي معه.
1090
00:50:16,408 --> 00:50:17,606
(يضحك):
حسنًا، آغنيس،
1091
00:50:17,741 --> 00:50:19,210
في بعض الأحيان يكون من الجيد
أن نفكر في الأشياء،
1092
00:50:19,345 --> 00:50:20,814
ولكن لا يمكنك أن تقولها فعليا.
1093
00:50:20,950 --> 00:50:22,244
أمي، هذا ليس طبيعيا.
1094
00:50:22,380 --> 00:50:23,545
سيارا:
آغنيس، حبي،
1095
00:50:23,681 --> 00:50:26,653
هل تريد أن
تأتي لمساعدتي في تقشير هذه؟
1096
00:50:26,955 --> 00:50:29,091
(لويز تضحك بهدوء)
1097
00:50:32,126 --> 00:50:34,393
بعض الجزر اللذيذ، هاه؟
1098
00:50:49,008 --> 00:50:50,741
عذرا يا رجل.
1099
00:50:50,877 --> 00:50:52,043
أوه.
1100
00:50:52,179 --> 00:50:53,945
لا، هنا، أعطني هذا.
1101
00:50:54,081 --> 00:50:56,583
هنا نذهب. (شم)
1102
00:50:56,719 --> 00:50:58,384
(تنهد)
1103
00:50:59,816 --> 00:51:02,055
بالنسبة لي الأمر لا يتعلق
بالقتل.
1104
00:51:02,190 --> 00:51:04,620
لقد كان الأمر دائمًا يتعلق بالصيد.
1105
00:51:04,756 --> 00:51:06,657
هل تعلم؟
وضعهم في مرمى النيران.
1106
00:51:06,792 --> 00:51:10,194
إغراء السمكة بالخطاف.
هذه هي اللعبة.
1107
00:51:10,329 --> 00:51:13,168
هذا ما أعيش من أجله.
1108
00:51:17,469 --> 00:51:20,439
انظر، ربما هذا ليس مكاني،
1109
00:51:20,574 --> 00:51:24,074
لكن الليلة الماضية،
سمعناكما تصرخان.
1110
00:51:24,210 --> 00:51:25,510
انا آسف يا رجل.
1111
00:51:25,645 --> 00:51:28,144
كما تعلم، فإن الغش من
الصعب التغلب عليه حقًا.
1112
00:51:28,279 --> 00:51:30,918
(يتنهد بشدة)
1113
00:51:31,053 --> 00:51:32,051
لويز لم تفعل ذلك في الواقع.
1114
00:51:32,186 --> 00:51:35,520
لقد كان... كان مجرد نص.
1115
00:51:36,954 --> 00:51:39,891
مممم، أياً كان ما فعلته،
جريمة فكرية أو أي شيء آخر،
1116
00:51:40,027 --> 00:51:42,296
فقط-- من يهتم؟
1117
00:51:43,161 --> 00:51:44,831
كل هذا...
1118
00:51:44,967 --> 00:51:48,236
كل هذا هنا...
1119
00:51:50,139 --> 00:51:52,537
هذا سوف يأكلك حيًا.
1120
00:51:54,240 --> 00:51:56,508
لا بد أن تخرجها.
1121
00:51:58,347 --> 00:52:00,776
هل تسمح لي
أن أريك شيئا؟
1122
00:52:12,292 --> 00:52:14,691
(بادي يلهث بشدة)
1123
00:52:15,798 --> 00:52:19,168
(يصرخ بعنف)
1124
00:52:21,234 --> 00:52:24,437
(بادي يتنفس بصعوبة)
1125
00:52:28,272 --> 00:52:29,272
(يصرخ بعنف)
1126
00:52:29,407 --> 00:52:32,544
(كلاهما يصرخ بعنف)
1127
00:52:35,149 --> 00:52:37,450
(كلاهما يلهث بحثًا عن الهواء)
1128
00:52:38,414 --> 00:52:40,783
(يصرخ بعنف)
1129
00:52:42,418 --> 00:52:45,090
(يصرخ بعنف)
1130
00:52:45,225 --> 00:52:47,526
(كلاهما يصرخ بعنف)
1131
00:52:52,630 --> 00:52:55,930
(كلاهما يتنفس بصعوبة
ويضحك)
1132
00:52:58,067 --> 00:52:59,771
-بادي: أنا جائع!
-(تضحك سييرا)
1133
00:52:59,906 --> 00:53:01,541
- وتفعل ذلك أربع مرات.
-بادي: يمكن أن تأكل حصانًا!
1134
00:53:01,677 --> 00:53:02,911
وبعد ذلك-- هل تريد مني
أن أريك الجزء الأول؟
1135
00:53:03,047 --> 00:53:04,408
أستطيع أن آكل سيارا. (يضحك)
1136
00:53:04,543 --> 00:53:06,312
لذا فالأمر هكذا، واحد، اثنان...
1137
00:53:06,448 --> 00:53:09,582
أوه، أوه، هيا.
انتبهوا يا أطفال. هل كل شيء على ما يرام؟
1138
00:53:09,717 --> 00:53:12,046
لقد أسقطت أحد
منحوتات والدتك
1139
00:53:12,181 --> 00:53:14,221
-وسوف يكون هناك جحيم لدفع الثمن.
-(تضحك سييرا)
1140
00:53:14,357 --> 00:53:15,586
-هل أريتهم هذه؟
-لا.
1141
00:53:15,722 --> 00:53:17,758
يا شباب، هل رأيتم هذا؟
هذه صورة سييرا.
1142
00:53:17,893 --> 00:53:19,490
واحدة من العديد.
1143
00:53:19,626 --> 00:53:22,095
يُسمى حب الأم.
1144
00:53:22,231 --> 00:53:23,460
-BEN: واو.
-LOUISE: أوه.
1145
00:53:23,596 --> 00:53:24,759
-نعم؟ نعم، واحدة من العديد.
-يا إلهي.
1146
00:53:24,895 --> 00:53:27,229
-سييرا، تلك مذهلة.
-واو.
1147
00:53:27,365 --> 00:53:29,337
-أعني، إنها مجرد هواية.
-مهلا، لا تقلل من شأن نفسك.
1148
00:53:29,472 --> 00:53:30,934
هذه وظيفتي.
لويز، شكرا جزيلا لك
1149
00:53:31,069 --> 00:53:32,670
- للمساعدة في الطبخ.
- نعم. بالطبع. - بادي.
1150
00:53:32,806 --> 00:53:35,476
أمي. أمي. هل يمكنني أنا وأنت
أن نريك رقصتنا؟
1151
00:53:35,612 --> 00:53:37,105
-لويز: نعم-- -سيارا: أوه.
ربما بعد الغداء يا عزيزتي.
1152
00:53:37,240 --> 00:53:39,914
في الواقع، أغنيس، هل يمكنك إعداد
الطاولة لي، من فضلك؟
1153
00:53:40,050 --> 00:53:41,482
أوه نعم، استمري، آغنيس.
1154
00:53:41,618 --> 00:53:44,249
أظهر لسيارا مدى مهارتك
في إعداد الطاولة.
1155
00:53:44,385 --> 00:53:45,516
(صرخة مؤلمة، يستنشق بقوة)
1156
00:53:45,652 --> 00:53:47,081
-أوه. -يا إلهي.
-ماذا حدث؟
1157
00:53:47,217 --> 00:53:48,652
-عزيزتي، عزيزتي، ضعيه
تحت الصنبور. -مم، مم، مم.
1158
00:53:48,788 --> 00:53:50,425
-هل انت بخير؟ -هل انت بخير؟
-مم-هم، مم-هم.
1159
00:53:50,561 --> 00:53:52,622
مرحبًا، أوه، بادي، هل يمكنك أن
تأتي وتلقي نظرة على هذا؟
1160
00:53:52,758 --> 00:53:54,593
-(لويز ترتجف)
-أوه، نعم، بالتأكيد.
1161
00:53:54,729 --> 00:53:56,798
الحمد لله أن هناك طبيب
في البيت.
1162
00:53:56,933 --> 00:53:58,261
أنا لست طبيبا.
1163
00:53:58,397 --> 00:53:59,928
-ماذا؟
-انتظر.
1164
00:54:00,064 --> 00:54:02,263
حسنًا، ألم تقل
أنك طبيب؟
1165
00:54:02,398 --> 00:54:04,369
هل فعلت؟
1166
00:54:04,504 --> 00:54:06,935
بِن:
في إيطاليا، أنت...
1167
00:54:08,439 --> 00:54:09,740
(تنهد) انظر.
1168
00:54:09,875 --> 00:54:12,843
أوه، في بعض الأحيان
عندما أقابل أشخاصًا جددًا، أنا...
1169
00:54:12,978 --> 00:54:14,712
سأشعر بالخجل قليلاً ، هل تعلم؟
1170
00:54:14,848 --> 00:54:17,482
-إنه يريد فقط أن يترك
انطباعًا جيدًا. -نعم.
1171
00:54:17,618 --> 00:54:19,647
ماذا تفعل إذن؟
ماذا تفعل إذن؟
1172
00:54:19,783 --> 00:54:21,484
حسنًا، أنا لا أفعل شيئًا.
1173
00:54:21,619 --> 00:54:23,118
بِن:
مثل أي شيء؟
1174
00:54:23,254 --> 00:54:26,128
لا، حسنًا، أنا لا أعمل.
ولا أؤمن بذلك.
1175
00:54:26,264 --> 00:54:27,593
-لويز: أوه.
-نعم، لقد نجحنا، أليس كذلك؟
1176
00:54:27,729 --> 00:54:29,692
-مم.مم. -نعم، نحن نبيع
القليل من الماريجوانا،
1177
00:54:29,828 --> 00:54:31,500
أسقط القليل من عصير التفاح
للسكان المحليين.
1178
00:54:31,635 --> 00:54:33,263
دعونا نصلح هذا الأمر،
أين الضمادات؟
1179
00:54:33,398 --> 00:54:34,364
سيارا:
أوه.
1180
00:54:34,499 --> 00:54:35,964
(بادي يصفي حلقه)
1181
00:54:38,602 --> 00:54:40,903
(كلاهما يضحك، يضحك)
1182
00:54:41,772 --> 00:54:43,944
(يضحك):
يا إلهي.
1183
00:54:44,080 --> 00:54:45,512
أنظر إلى وجوههم.
1184
00:54:45,648 --> 00:54:47,709
سيارا: كان يجب عليك
التقاط صورة. (تضحك)
1185
00:54:47,844 --> 00:54:50,251
بالطبع أنا طبيب دموي.
1186
00:54:50,387 --> 00:54:52,454
-أوه! -(ضحك)
-لقد حصلنا عليهم تمامًا.
1187
00:54:52,590 --> 00:54:54,222
-لقد كنا نمتلكهم تمامًا، أليس كذلك؟
-حسنًا، نعم، أعني...
1188
00:54:54,358 --> 00:54:55,785
(يضحك):
أيها الأحمق اللعين.
1189
00:54:55,920 --> 00:54:58,386
هيا، كيف
يمكننا أن نتحمل كل هذا؟
1190
00:54:58,521 --> 00:54:59,354
تعال الى هنا.
1191
00:54:59,489 --> 00:55:00,895
(ضحك)
1192
00:55:01,031 --> 00:55:02,364
(نقيق الدجاج)
1193
00:55:02,500 --> 00:55:03,861
-PADDY: هنا، حاول ذلك.
-BEN: ما هذا؟
1194
00:55:03,996 --> 00:55:05,627
يقولون أنها تشبه رائحة
غرفة تبديل الملابس في نادي الرجبي.
1195
00:55:05,762 --> 00:55:07,661
لويز وبن:
ممم!
1196
00:55:07,797 --> 00:55:09,063
بادى:
نعم، صحيح؟
1197
00:55:09,198 --> 00:55:10,800
أغنيس، حبيبتي، عليك أن تأكلي
خضرواتك.
1198
00:55:10,936 --> 00:55:12,340
بادى:
... أنا أجد بشكل متزايد
1199
00:55:12,475 --> 00:55:13,635
الأشياء البسيطة في الحياة
تجلب لك السعادة.
1200
00:55:13,770 --> 00:55:15,169
تناولي خضرتك يا عزيزتي.
1201
00:55:15,304 --> 00:55:18,610
وأغنيس، نحن لا نمضغ
وأفواهنا مفتوحة.
1202
00:55:18,746 --> 00:55:21,482
الأرز: جورجونزولا،
كامامبير، إيمنتال.
1203
00:55:21,617 --> 00:55:24,285
يمكنك الاحتفاظ بها.
Stinking Bishop هو رقم واحد.
1204
00:55:24,421 --> 00:55:26,654
-BEN: لم أحصل عليه أبدًا.
-أحصل عليه. -أغنيس؟
1205
00:55:26,790 --> 00:55:29,154
من فضلك هل يمكنك التوقف عن
إخبار ابنتي بما يجب أن تفعله؟
1206
00:55:29,289 --> 00:55:30,389
انا:
ط ط!
1207
00:55:30,524 --> 00:55:32,055
لكنها بحاجة إلى أن يقال لها ذلك، لذا...
1208
00:55:32,191 --> 00:55:33,490
نعم، ولكنك لست أمها.
أنا أمها.
1209
00:55:33,626 --> 00:55:35,057
نعم، لكنك توافق، أليس كذلك؟
1210
00:55:35,193 --> 00:55:36,557
إنه أمر مقزز
أن أتناول الطعام وفمي مفتوح.
1211
00:55:36,693 --> 00:55:38,193
(يضحك):
حسنًا.
1212
00:55:38,329 --> 00:55:40,531
(يضحك): نعم، لكن الأمر متروك
لوالديها ليخبروها به.
1213
00:55:40,666 --> 00:55:42,404
-هل هذه هي القاعدة؟
-نعم.
1214
00:55:42,539 --> 00:55:45,537
مم. لا، نشأت سييرا
في نظام الرعاية.
1215
00:55:45,673 --> 00:55:47,437
جميع الأطفال
يربون بعضهم البعض،
1216
00:55:47,573 --> 00:55:48,905
فعلوا ما قيل لهم.
1217
00:55:49,041 --> 00:55:52,107
أعني أنها لا تعرف
"القواعد". آسف.
1218
00:55:52,242 --> 00:55:54,012
سيارا: لم أقصد أي شيء
بذلك، لويز.
1219
00:55:54,147 --> 00:55:56,045
بادى: لكي نكون منصفين،
لقد تجاوزت الحدود بالنسبة إلى لويز.
1220
00:55:56,181 --> 00:55:57,513
لا تنتقد
أطفال الآخرين.
1221
00:55:57,648 --> 00:55:59,253
ينبغي عليك أن تقول آسف.
1222
00:55:59,389 --> 00:56:00,252
(يضحك):
لا بأس.
1223
00:56:00,387 --> 00:56:01,383
انا آسف لويز.
1224
00:56:01,519 --> 00:56:03,892
وإلى أغنيس.
1225
00:56:04,027 --> 00:56:05,124
انا آسف، أغنيس.
1226
00:56:05,259 --> 00:56:06,890
لا بأس.
1227
00:56:07,590 --> 00:56:10,124
لويز؟
1228
00:56:11,699 --> 00:56:14,403
هل هناك أي شيء
تريد قوله؟
1229
00:56:17,568 --> 00:56:18,433
(يضحك بهدوء)
1230
00:56:18,568 --> 00:56:21,007
انا ربما...
1231
00:56:21,142 --> 00:56:22,538
مبالغ في رد فعله.
1232
00:56:22,674 --> 00:56:24,809
لننطلق، كل شيء على ما يرام.
1233
00:56:24,945 --> 00:56:26,481
كل شيء على ما يرام،
الخلاف صحي.
1234
00:56:26,617 --> 00:56:30,085
علموا أطفالنا أننا نستطيع أن نكون صادقين
مع بعضنا البعض.
1235
00:56:30,221 --> 00:56:32,649
يمينًا، قم بتعبئة العلبة. (يصفي حلقه)
1236
00:56:33,252 --> 00:56:36,151
أغنيس، أممم، لماذا لا
تظهرين لنا أنت وأنت، أممم،
1237
00:56:36,287 --> 00:56:38,423
ما هو روتين الرقص
الذي تعملون عليه؟
1238
00:56:38,558 --> 00:56:40,756
-(يضحك): نعم.
-بالتأكيد.
1239
00:56:41,359 --> 00:56:44,030
-هل كل شيء جاهز، جاهز لوضعه
في مسجل الأشرطة؟ -نعم.
1240
00:56:44,165 --> 00:56:45,530
حسنًا.
1241
00:56:45,666 --> 00:56:48,231
أخبرني عندما تكون مستعدًا.
1242
00:56:48,366 --> 00:56:49,802
مستعد.
1243
00:56:49,938 --> 00:56:51,807
("Cotton Eye Joe" من تأليف Rednex
يتم تشغيلها عبر مكبرات الصوت)
1244
00:56:51,942 --> 00:56:53,642
-(يضحك بادي) -♪ لقد تزوجت
منذ زمن طويل ♪
1245
00:56:53,777 --> 00:56:55,170
♪ من أين أتيت؟
إلى أين ذهبت؟ ♪
1246
00:56:55,305 --> 00:56:57,040
♪ من أين أتيت
يا جو ذو العين القطنية؟ ♪
1247
00:56:57,176 --> 00:56:58,975
♪ لو لم يكن الأمر
يتعلق بـ Cotton Eye Joe ♪
1248
00:56:59,111 --> 00:57:00,747
♪ لقد تزوجت
منذ زمن طويل ♪
1249
00:57:00,882 --> 00:57:01,809
-(لويز تصرخ)
-♪ من أين أتيت؟ ♪
1250
00:57:01,944 --> 00:57:03,519
♪ أين ذهبت؟ ♪
1251
00:57:03,654 --> 00:57:05,749
♪ من أين أتيت
يا جو ذو العين القطنية؟ ♪
1252
00:57:05,885 --> 00:57:07,081
-(توقف الموسيقى)
-أنت، ما الأمر...
1253
00:57:07,216 --> 00:57:08,954
ما الأمر يا صديقي؟
أنت...
1254
00:57:09,090 --> 00:57:10,658
أعني أنه
خارج التوقيت تماما مع الموسيقى.
1255
00:57:10,793 --> 00:57:12,226
لويز: لا، لا، لا.
لقد كنتم تقومون بعمل رائع.
1256
00:57:12,362 --> 00:57:13,760
فقط فقط ابدأ من جديد.
1257
00:57:13,895 --> 00:57:15,395
نعم، لا، سأبدأ من جديد.
آسف على ذلك.
1258
00:57:15,530 --> 00:57:16,993
-لا بأس.
-هل أنت مستعد؟
1259
00:57:17,128 --> 00:57:19,127
-(تستأنف الموسيقى)
-♪ عين القطن جو؟ ♪
1260
00:57:20,201 --> 00:57:21,998
واحد اثنين ثلاثة.
1261
00:57:22,666 --> 00:57:24,137
(لويز تضحك)
1262
00:57:24,940 --> 00:57:27,208
♪ لو لم يكن الأمر
يتعلق بـ Cotton Eye Joe... ♪
1263
00:57:27,343 --> 00:57:28,742
بادى:
الجحيم اللعين.
1264
00:57:28,877 --> 00:57:29,871
♪ من أين أتيت،
أين... ♪
1265
00:57:30,006 --> 00:57:31,709
-(توقف الموسيقى)
-نملة؟ نملة.
1266
00:57:31,845 --> 00:57:33,580
وا-- (يضحك)
ماذا تفعل؟
1267
00:57:33,715 --> 00:57:36,317
هيا يا رجل، ركز،
هل فهمت؟
1268
00:57:36,452 --> 00:57:38,050
مهلا، بادى، إنهم يقومون بعمل عظيم.
1269
00:57:38,186 --> 00:57:39,753
نعم، لكنه لا يملك أي إيقاع
على الإطلاق، وهو يفسد
1270
00:57:39,888 --> 00:57:41,687
-الروتين.
-بادي، إنهم مجرد أطفال.
1271
00:57:41,822 --> 00:57:43,655
بادي: اسمع،
والدي كان يقول دائمًا
1272
00:57:43,791 --> 00:57:45,427
عليك أن تعمل
بجد في الحياة،
1273
00:57:45,562 --> 00:57:49,128
وإلا فلن
تصل إلى شيء.
1274
00:57:49,397 --> 00:57:50,696
نملة، هيا يا صديقي.
1275
00:57:50,832 --> 00:57:52,930
اشعر بالموسيقى.
هذه هي الأغنية، أليس كذلك؟
1276
00:57:53,065 --> 00:57:54,636
-(تستأنف الموسيقى)
-♪ أين ذهبت؟ ♪
1277
00:57:54,771 --> 00:57:56,198
♪ من أين أتيت
يا جو ذو العين القطنية؟ ♪
1278
00:57:56,334 --> 00:57:58,003
♪ لو لم يكن الأمر
يتعلق بـ Cotton Eye Joe ♪
1279
00:57:58,138 --> 00:57:59,373
-ووو! -♪ لقد تزوجت
منذ زمن طويل ♪
1280
00:57:59,508 --> 00:58:01,006
♪ من أين أتيت؟ ♪
1281
00:58:01,142 --> 00:58:02,576
♪ أين ذهبت؟
من أين أتيت... ♪
1282
00:58:02,712 --> 00:58:04,905
بادى: أوه، يا إلهي
. أوه، يا إلهي.
1283
00:58:05,040 --> 00:58:08,082
نملة. ماذا بك؟
1284
00:58:08,218 --> 00:58:09,384
كم يمكن أن يكون الأمر صعبا؟
1285
00:58:09,520 --> 00:58:10,916
فقط أشعر بالإيقاع
في قدميك.
1286
00:58:11,051 --> 00:58:14,453
مثل واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.
1287
00:58:14,588 --> 00:58:16,251
أنط، استمعي إلى والدك، من فضلك.
1288
00:58:16,386 --> 00:58:18,089
هيا، انظر إلى آغنيس.
افعل ما تفعله--
1289
00:58:18,225 --> 00:58:20,726
-إنها تفعل ذلك.
-لا أريد أن أرقص بعد الآن.
1290
00:58:20,862 --> 00:58:22,390
-PADDY: واو. ماذا... (يسخر)
-عزيزتي.
1291
00:58:22,526 --> 00:58:24,294
لا، عليها أن تفعل ذلك،
عليها أن تعود.
1292
00:58:24,429 --> 00:58:26,730
-لا، لم تعد تريد الرقص
. -اذهبي، اذهبي، اذهبي.
1293
00:58:26,865 --> 00:58:28,629
اذهب واحضر صديقك يا فتى.
1294
00:58:28,765 --> 00:58:30,433
أنا... (آهة)
1295
00:58:30,568 --> 00:58:32,202
زميلي. زميلي.
1296
00:58:32,337 --> 00:58:34,505
♪ لو لم يكن الأمر
يتعلق بـ Cotton Eye Joe... ♪
1297
00:58:34,640 --> 00:58:36,744
عزيزتي.مرة اخرى.
1298
00:58:36,880 --> 00:58:39,146
-بن. إنها لا تريد ذلك.
-أنا أسمعك. أنا أسمعك.
1299
00:58:39,281 --> 00:58:41,310
مرة أخرى. مم.
1300
00:58:41,446 --> 00:58:42,713
يا.
1301
00:58:42,848 --> 00:58:44,317
(يضحك):
مرحبًا. ها نحن ذا.
1302
00:58:44,452 --> 00:58:45,652
هذا هو، يا فتى.
1303
00:58:45,787 --> 00:58:46,988
-(يقوم بادي بتصفية حلقه)
-(تتوقف الموسيقى)
1304
00:58:47,124 --> 00:58:48,451
دعني أعيدها للوراء.
1305
00:58:48,586 --> 00:58:50,920
(إعادة لف الشريط)
1306
00:58:51,055 --> 00:58:52,554
تعال
، تعال، تعال، تعال.
1307
00:58:52,689 --> 00:58:54,229
يستغرق وقتا طويلا.
1308
00:58:54,364 --> 00:58:55,796
-هل أنت مستعد؟
-(تستأنف الموسيقى)
1309
00:58:55,932 --> 00:58:57,599
♪ لو لم يكن الأمر
يتعلق بـ Cotton Eye Joe ♪
1310
00:58:57,735 --> 00:58:59,196
♪ لقد تزوجت
منذ زمن طويل ♪
1311
00:58:59,331 --> 00:59:00,933
♪ من أين أتيت؟
إلى أين ذهبت؟ ♪
1312
00:59:01,068 --> 00:59:03,302
♪ من أين أتيت
يا جو ذو العين القطنية؟ ♪
1313
00:59:03,437 --> 00:59:04,871
(يتنهد بحدة)
1314
00:59:05,007 --> 00:59:06,333
♪ لو لم يكن الأمر
يتعلق بـ Cotton Eye Joe ♪
1315
00:59:06,469 --> 00:59:08,139
♪ لقد تزوجت
منذ زمن طويل ♪
1316
00:59:08,274 --> 00:59:09,843
♪ من أين أتيت؟
إلى أين ذهبت؟ ♪
1317
00:59:09,978 --> 00:59:10,771
♪ من أين أتيت
يا جو ذو العين القطنية؟ ♪
1318
00:59:10,907 --> 00:59:12,413
-لا!
-بادي!
1319
00:59:12,548 --> 00:59:14,246
-اللعنة.
-أغنيس، تعالي هنا.
1320
00:59:14,382 --> 00:59:15,948
بادي: لا بأس، لا
بأس، لا بأس.
1321
00:59:16,083 --> 00:59:17,219
لا بأس، يا فتى.
لا بأس.
1322
00:59:17,354 --> 00:59:18,353
لا يزال بإمكانك القيام بذلك بنفسك.
1323
00:59:18,488 --> 00:59:19,986
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.
هيا.
1324
00:59:20,122 --> 00:59:21,823
-مرحبًا، أطفئه. أطفئه!
-ماذا؟ -(تتوقف الموسيقى)
1325
00:59:21,959 --> 00:59:24,258
-هل هناك مشكلة؟
-يا إلهي، بادي، إنه طفل.
1326
00:59:24,394 --> 00:59:25,559
ماذا بك؟
1327
00:59:25,695 --> 00:59:26,857
لماذا تتحدث
معه بهذه الطريقة؟
1328
00:59:26,993 --> 00:59:28,826
اه، الآن أنت تقوم بتربية
طفلنا.
1329
00:59:28,962 --> 00:59:30,528
لأننا نفعل الأشياء
بطريقة مختلفة.
1330
00:59:30,664 --> 00:59:31,995
-واو.
-لويز: أوه.
1331
00:59:32,130 --> 00:59:33,602
لا يتعلق الأمر
بفعل الأشياء بطريقة مختلفة.
1332
00:59:33,737 --> 00:59:35,636
يتعلق الأمر بفعل
ما هو صحيح، أليس كذلك؟
1333
00:59:35,772 --> 00:59:37,267
أعني، يجب عليك أن
تعرض على ابنك
1334
00:59:37,403 --> 00:59:39,201
بعض الحب بينما يبكي،
وليس الصراخ عليه.
1335
00:59:39,336 --> 00:59:40,768
أعني، هيا يا بادي،
إنه مجرد طفل.
1336
00:59:40,904 --> 00:59:42,237
فقط دعيه يرقص .
1337
00:59:42,373 --> 00:59:44,507
لم يكن هذا رقصًا.
أنط، اذهبي إلى غرفتك.
1338
00:59:44,642 --> 00:59:46,308
-يا إلهي، لا أستطيع الاستماع إلى الطريقة
التي تتحدثين بها معه. -بادي...
1339
00:59:46,443 --> 00:59:49,482
- اذهب إلى غرفتك! - بادي!
- توقف! كفى! توقف!
1340
00:59:49,617 --> 00:59:51,620
-استمع لي.
-(يئن)
1341
00:59:59,792 --> 01:00:01,927
-(لويز تبكي)
-أبي.
1342
01:00:04,034 --> 01:00:05,161
آسف.
1343
01:00:05,297 --> 01:00:08,230
دعني أتحدث مع والدتك
لمدة ثانية فقط، حسنًا؟
1344
01:00:09,701 --> 01:00:11,069
يسوع المسيح.
1345
01:00:11,204 --> 01:00:13,172
أريد أن أحزم أمتعتي في السيارة،
وأريد أن أغادر الآن.
1346
01:00:13,307 --> 01:00:14,374
تمام.
1347
01:00:14,509 --> 01:00:15,976
فقط... انظري، لويز.
1348
01:00:16,111 --> 01:00:17,775
لقد شربنا
أكثر مما ينبغي...
1349
01:00:17,911 --> 01:00:19,644
لا، لا يهمني. أريد أن أذهب.
1350
01:00:19,779 --> 01:00:21,477
حسنًا لويز، سنذهب.
1351
01:00:21,613 --> 01:00:24,313
- فقط... دعني أحصل على بعض
القهوة أولاً. -(يبكي)
1352
01:00:24,448 --> 01:00:26,419
-حسنًا؟ -لم يكن ينبغي لنا
أن نعود إلى هنا.
1353
01:00:26,554 --> 01:00:28,086
-أنت...
-حسنًا.
1354
01:00:28,222 --> 01:00:30,018
يسوع، بن، ليس لديك مشكلة
في الوقوف في وجهي،
1355
01:00:30,153 --> 01:00:32,760
ولكنك لن تقول له أي شيء.
1356
01:00:34,759 --> 01:00:37,061
(يغلي بهدوء)
1357
01:00:40,764 --> 01:00:41,895
(تنهد)
1358
01:00:42,031 --> 01:00:43,631
(يتنفس بصعوبة)
1359
01:00:43,767 --> 01:00:45,667
سيارا: من فضلك
لا تغادر قبل استيقاظ بادي.
1360
01:00:45,803 --> 01:00:50,177
سيكون غاضبًا جدًا، وسيكون ذلك
أفضل بالنسبة لي ولأنت.
1361
01:00:50,446 --> 01:00:51,579
انتظر، هل الأمر سيئ إلى هذه الدرجة؟
1362
01:00:51,715 --> 01:00:53,414
لو كان بإمكانك فقط
أن تسمح له بحفظ ماء وجهه.
1363
01:00:53,550 --> 01:00:55,011
مثل التذكير على هاتفك
1364
01:00:55,147 --> 01:00:58,819
موعد
لا يمكنك تفويته.
1365
01:01:17,572 --> 01:01:19,708
(يتأوه بادي بهدوء)
1366
01:01:47,429 --> 01:01:50,299
يا إلهي، إنه قمامة، أليس كذلك؟
1367
01:01:56,842 --> 01:01:58,978
(نقيق الدجاج)
1368
01:02:09,259 --> 01:02:11,221
النملة، ما هي؟
1369
01:02:16,125 --> 01:02:18,327
(صوت صرير الباب بهدوء)
1370
01:02:45,493 --> 01:02:47,796
♪ ♪
1371
01:02:51,701 --> 01:02:55,001
(فتح وإغلاق الأدراج)
1372
01:03:06,175 --> 01:03:08,784
(نملة تلهث بصوت مرتجف)
1373
01:03:31,374 --> 01:03:33,567
♪ ♪
1374
01:03:45,049 --> 01:03:47,284
(نملة تلهث بشدة)
1375
01:03:55,664 --> 01:03:57,899
هذه لك...
1376
01:03:58,799 --> 01:04:00,330
(أغنيس تبكي بصوت خافت)
1377
01:04:04,605 --> 01:04:06,974
(تنهد)
1378
01:04:11,480 --> 01:04:13,574
♪ ♪
1379
01:04:35,705 --> 01:04:37,470
أغنيس:
يا إلهي.
1380
01:04:37,805 --> 01:04:40,304
يا إلهي. (يتنفس بصعوبة)
1381
01:04:46,648 --> 01:04:50,611
(الكاميرا تنقر)
1382
01:04:55,820 --> 01:04:59,895
أحتاج إلى أن أترك والديّ بمفردهما،
فهما يعرفان ما يجب عليهما فعله.
1383
01:05:02,598 --> 01:05:05,230
(نقرات القفل)
1384
01:05:15,544 --> 01:05:18,045
أبي، هل تلعب لعبة الإمساك؟
1385
01:05:18,912 --> 01:05:21,213
عندما أنهي قهوتي.
1386
01:05:22,882 --> 01:05:24,183
(تنهد أغنيس)
1387
01:05:28,887 --> 01:05:30,185
(تلهث)
1388
01:05:30,320 --> 01:05:32,460
أوه، اللعنة. (يستنشق بقوة)
1389
01:05:32,596 --> 01:05:34,459
حسنًا أيها الغبي.
1390
01:05:34,595 --> 01:05:35,722
(شم)
1391
01:05:35,858 --> 01:05:39,198
ما الأمر؟
هل أكلت القطة لسانك؟
1392
01:05:42,805 --> 01:05:44,973
(تنهد):
ماذا بحق الجحيم؟
1393
01:05:48,137 --> 01:05:50,105
أوه، القهوة.
1394
01:05:50,241 --> 01:05:52,310
هذا شاب جيد.
1395
01:05:59,015 --> 01:06:01,088
أرِنِي.
1396
01:06:05,562 --> 01:06:08,557
أرني الحب.
1397
01:06:17,705 --> 01:06:20,241
(تنهد)
1398
01:06:20,743 --> 01:06:22,978
(بادي يتنفس بصعوبة)
1399
01:06:25,574 --> 01:06:28,577
أنت رائحتك كريهة، أيها الصبي.
1400
01:06:32,950 --> 01:06:34,486
أوه، اللعنة.
1401
01:06:34,622 --> 01:06:36,183
(شخير)
1402
01:06:36,319 --> 01:06:37,684
-(يضحك)
-(يشخر)
1403
01:06:37,819 --> 01:06:41,595
(يضحك):
أوه، الآن تريد أن تحمل على الظهر.
1404
01:06:41,730 --> 01:06:43,391
أنت أيها الوغد الوقح.
1405
01:06:44,260 --> 01:06:47,567
في الواقع، سوف يظهر للجميع
أننا ما زلنا أصدقاء. هيا.
1406
01:06:47,702 --> 01:06:50,396
هيا، اقفز.
1407
01:06:50,532 --> 01:06:52,266
(يئن) أوه، الجحيم اللعين.
1408
01:06:52,402 --> 01:06:55,069
ماذا كنت تأكل؟
1409
01:06:55,205 --> 01:06:57,544
تعال. (تذمر)
1410
01:06:57,679 --> 01:07:00,510
♪ ♪
1411
01:07:09,923 --> 01:07:12,027
(بنطلون ناعم)
1412
01:07:19,469 --> 01:07:21,564
(لهث)
1413
01:07:25,838 --> 01:07:27,471
يا.
1414
01:07:28,172 --> 01:07:30,478
أنا آسف جدًا.
1415
01:07:30,613 --> 01:07:31,905
انا فقط...
1416
01:07:32,040 --> 01:07:37,812
لقد شربت كثيرًا،
وكنت خارج الخط تمامًا.
1417
01:07:38,315 --> 01:07:40,150
(لويز تضحك بهدوء)
1418
01:07:40,286 --> 01:07:43,454
أعتقد أننا جميعًا شربنا كثيرًا.
1419
01:07:44,793 --> 01:07:46,056
أين أغنيس؟
1420
01:07:46,192 --> 01:07:48,023
بِن:
ها هي.
1421
01:07:48,158 --> 01:07:49,763
مرحباً عزيزتي.
1422
01:07:49,898 --> 01:07:51,325
لويز:
هل أنت بخير؟
1423
01:07:51,461 --> 01:07:54,069
أجي، ما الأمر؟
1424
01:07:55,369 --> 01:07:57,031
-بن: هل قطعت نفسك؟
-أوه.
1425
01:07:57,167 --> 01:07:59,335
أوه. لا.
1426
01:07:59,471 --> 01:08:01,838
حسنًا، لا بأس بذلك. هيا.
1427
01:08:01,974 --> 01:08:03,307
- ماذا يحدث؟ -سأذهب
بك إلى الحمام.
1428
01:08:03,443 --> 01:08:06,378
-سيارا: لقد أتتها الدورة الشهرية.
-أوه.
1429
01:08:07,746 --> 01:08:10,080
-(أغنيس تبكي) - أوه، أوه،
هذا كله طبيعي تمامًا.
1430
01:08:10,215 --> 01:08:12,549
أمي، لا، ليس كذلك.
1431
01:08:14,818 --> 01:08:17,317
آه! اسمع، أنا بحاجة إلى بيرة.
هل تريد واحدة؟
1432
01:08:17,452 --> 01:08:19,287
لا، أنا بخير.
1433
01:08:19,422 --> 01:08:21,154
واو! (يضحك) حسنًا.
1434
01:08:21,289 --> 01:08:24,524
حسنًا، من أين
جاء هذا الحماس الجديد؟
1435
01:08:24,660 --> 01:08:27,468
خمس دقائق أخرى، حسنًا؟
1436
01:08:27,604 --> 01:08:28,630
(تنهد)
1437
01:08:28,766 --> 01:08:31,370
هيا يا بن،
ضع بعض الحرارة على ذراعك.
1438
01:08:32,338 --> 01:08:35,638
(يضحك):
أوه! يا إلهي. واو.
1439
01:08:39,978 --> 01:08:42,282
(لهث)
1440
01:08:50,793 --> 01:08:51,517
(أغنيس تلهث)
1441
01:08:51,653 --> 01:08:53,921
نحن سنرحل، أليس كذلك؟
1442
01:08:54,557 --> 01:08:56,962
أجي، نحن سوف نرحل.
1443
01:08:57,098 --> 01:08:59,967
نحن بحاجة فقط إلى البقاء هادئين.
1444
01:09:00,103 --> 01:09:01,300
-كيف يمكنني أن أبقى هادئًا؟
-حسنًا.
1445
01:09:01,435 --> 01:09:03,164
ماذا عن Ant؟
نحن بحاجة إلى أخذ Ant.
1446
01:09:03,300 --> 01:09:04,634
أجي؟ استمع.
1447
01:09:04,770 --> 01:09:06,300
أريدك أن تكون شجاعًا، حسنًا؟
هل يمكنك أن تكون شجاعًا؟
1448
01:09:06,436 --> 01:09:08,036
-نعم.
-حسنا.
1449
01:09:08,172 --> 01:09:10,307
سوف تبقى هنا،
وسوف تجلس بهدوء،
1450
01:09:10,443 --> 01:09:12,172
وسوف تغلق الباب.
1451
01:09:12,307 --> 01:09:14,007
نعم؟
1452
01:09:14,610 --> 01:09:16,045
-أمي...
-أجي.
1453
01:09:16,181 --> 01:09:17,881
قفل الباب.
1454
01:09:18,016 --> 01:09:19,550
تمام؟
1455
01:09:21,921 --> 01:09:24,258
(لهث)
1456
01:09:36,070 --> 01:09:37,503
هل كل شيء على ما يرام؟
1457
01:09:37,639 --> 01:09:39,201
لويز: (تنقر على لسانها)
نعم، سيكون كل شيء على ما يرام.
1458
01:09:39,336 --> 01:09:41,635
إنها فقط، اه...
1459
01:09:41,770 --> 01:09:44,779
لقد وضعت نفسها في
حالة من الفوضى.
1460
01:09:44,915 --> 01:09:46,514
بن، لقد سألت عنك.
1461
01:09:46,649 --> 01:09:49,043
إنه دائمًا أفضل معها
عندما تكون هكذا.
1462
01:09:49,179 --> 01:09:50,515
همم.
1463
01:09:50,651 --> 01:09:52,719
-آسف بشأن هذا، يا رفاق.
-بادي: لا، لا، لا، لا.
1464
01:09:52,854 --> 01:09:53,817
لا شكر على واجب.
1465
01:09:53,953 --> 01:09:55,487
يا.
1466
01:09:56,222 --> 01:09:57,858
هل يمكننا أن نفعل شيئا؟
1467
01:09:57,994 --> 01:10:00,090
لا، سيكون على ما يرام.
1468
01:10:00,225 --> 01:10:01,955
لا تقلق.
1469
01:10:06,935 --> 01:10:08,896
(يزفر بقوة)
1470
01:10:14,803 --> 01:10:16,544
لويز:
(تلهث) حسنًا.
1471
01:10:16,679 --> 01:10:18,009
تمام.
1472
01:10:18,611 --> 01:10:21,015
لويز.لويز
، ماذا تفعلين؟
1473
01:10:21,151 --> 01:10:22,245
سيارا:
هل كل شيء على ما يرام هناك؟
1474
01:10:22,381 --> 01:10:24,015
نعم، نحن جميعا بخير.
1475
01:10:24,151 --> 01:10:25,418
هل يمكننا أن نوفر لك أي شيء؟
1476
01:10:25,553 --> 01:10:28,388
لا، لا، لا.
سنكون هناك لمدة دقيقة واحدة فقط.
1477
01:10:29,752 --> 01:10:31,955
(هادئًا):
لا يمكننا أن نكشف عن ذلك.
1478
01:10:32,090 --> 01:10:33,326
نعم؟
1479
01:10:33,462 --> 01:10:35,057
لا يمكننا أن نبدو متوترين
أو خائفين.
1480
01:10:35,193 --> 01:10:37,665
علينا فقط أن نخرج إلى هناك
ونكون طبيعيين تمامًا، حسنًا؟
1481
01:10:37,800 --> 01:10:40,134
لقد كنا نتظاهر بأن
الأمر طبيعي منذ أن وصلنا إلى هنا.
1482
01:10:40,270 --> 01:10:43,337
هذا ليس طبيعيا على الإطلاق.
(يئن)
1483
01:10:43,472 --> 01:10:46,268
لا أستطيع فعل هذا،
لا أستطيع الخروج إلى هناك.
1484
01:10:46,403 --> 01:10:48,139
(تبكي بهدوء)
1485
01:10:48,275 --> 01:10:49,739
حسنا، أنت على حق.
1486
01:10:49,874 --> 01:10:51,545
أنت على حق يا عزيزتي،
هذا ليس طبيعيًا.
1487
01:10:51,680 --> 01:10:55,047
ولا يتوجب عليك التظاهر
بأن الأمر طبيعي.
1488
01:10:55,182 --> 01:10:57,283
أعتقد أننا نقول لهم
1489
01:10:57,419 --> 01:10:59,715
أن دورتك الشهرية الأولى جاءتك ، أليس كذلك؟
1490
01:10:59,850 --> 01:11:01,785
و-و-وأنك
خائف للغاية
1491
01:11:01,920 --> 01:11:03,683
وحتى والدك
لم يستطع تهدئتك،
1492
01:11:03,818 --> 01:11:05,692
لذلك نحن بحاجة فقط إلى إعادتك إلى المنزل.
1493
01:11:05,827 --> 01:11:07,323
تمام؟
1494
01:11:07,459 --> 01:11:09,589
أوه، لا، لا، يا حبيبي، يا حبيبي.
1495
01:11:09,724 --> 01:11:11,091
كل هذه الدموع جيدة.
1496
01:11:11,226 --> 01:11:13,801
كل تلك الأفكار المقلقة،
يمكنك إظهارها.
1497
01:11:13,937 --> 01:11:15,229
-حسنا؟
-حسنا.
1498
01:11:15,364 --> 01:11:16,264
تمام.
1499
01:11:16,400 --> 01:11:18,900
(يتنفس بعمق)
1500
01:11:19,942 --> 01:11:22,739
(تنهد):
حسنًا.
1501
01:11:32,482 --> 01:11:33,581
(يصفي الحلق)
1502
01:11:33,717 --> 01:11:36,357
نعم، حسناً، أراك قريباً.
1503
01:11:37,156 --> 01:11:38,456
(تنهد)
1504
01:11:38,591 --> 01:11:40,761
-مرحبا، كيف حالها؟
-مرحبا. (يضحك)
1505
01:11:40,897 --> 01:11:44,193
أوه، إنها، حسنًا، إنها
خائفة جدًا. (تضحك)
1506
01:11:44,329 --> 01:11:45,496
أوه، بارك الله فيها.
1507
01:11:45,632 --> 01:11:47,166
-نعم. -إنه يوم كبير.
-نعم.
1508
01:11:47,301 --> 01:11:48,700
لويز:
نعم، نعم.
1509
01:11:48,835 --> 01:11:52,703
إنها غارقة تمامًا
و-و، آه...
1510
01:11:52,838 --> 01:11:55,910
أعتقد أنه قد يكون من الأفضل
أن نأخذها إلى المنزل.
1511
01:11:56,046 --> 01:11:58,312
-نعم.
-أوه. حسنًا.
1512
01:11:58,448 --> 01:12:01,014
حسنًا، هل تريد
الاستلقاء أم...؟
1513
01:12:01,149 --> 01:12:02,680
لا. أعتقد أنها فقط،
1514
01:12:02,816 --> 01:12:05,050
إنها تريد فقط سريرها الخاص،
أليس كذلك عزيزتي؟
1515
01:12:05,186 --> 01:12:06,653
نعم، أعني، أنا--
1516
01:12:06,788 --> 01:12:08,153
ربما ستنام فقط
في السيارة، لأكون صادقة.
1517
01:12:08,289 --> 01:12:09,515
أوه، لا بأس يا حبيبتي.
1518
01:12:09,651 --> 01:12:11,092
(يتنهد بهدوء)
1519
01:12:11,227 --> 01:12:12,525
-(تضحك): أوه.
-لويز: أوه.
1520
01:12:12,660 --> 01:12:14,796
إنها تشعر فقط
بقليل من الخجل.
1521
01:12:14,931 --> 01:12:15,922
ليس هناك حاجة.
1522
01:12:16,058 --> 01:12:18,964
-طبيعي تمامًا.
-بادي: نعم.
1523
01:12:19,433 --> 01:12:21,694
نعم، أنت لم تعد فتاة بعد الآن.
1524
01:12:21,830 --> 01:12:23,296
أنت امرأة الآن.
1525
01:12:24,165 --> 01:12:27,709
لا بد أن يكون
الأمر بمثابة صدمة بالنسبة لك.
1526
01:12:27,844 --> 01:12:29,938
هناك في الخارج.
1527
01:12:31,811 --> 01:12:34,281
-هل ترغب في قطرة
من البراندي؟ -بن: لا.
1528
01:12:34,417 --> 01:12:36,882
أعتقد
أننا سنضرب الطريق.
1529
01:12:37,251 --> 01:12:39,519
نعم نعم بالطبع
1530
01:12:39,654 --> 01:12:41,251
كما تعلم، لقد قضينا
وقتًا رائعًا حقًا.
1531
01:12:41,387 --> 01:12:44,056
حسنًا... حسنًا، آمل ذلك.
1532
01:12:44,192 --> 01:12:45,656
أنا أعلم أننا يمكن أن نكون كلينا...
1533
01:12:45,792 --> 01:12:47,158
- كثير بعض الشيء.
-(يضحك بادي وسيارا)
1534
01:12:47,294 --> 01:12:48,494
يا إلهي. لا، لا. حقًا.
1535
01:12:48,629 --> 01:12:50,163
-أعني، أنتم-أنتم يا رفاق
كنتم... -أوه.
1536
01:12:50,298 --> 01:12:52,866
مجرد نسمة من الهواء النقي.
1537
01:12:53,001 --> 01:12:53,994
(يضحك)
1538
01:12:54,129 --> 01:12:58,373
أوه، حسنًا، من
اللطيف جدًا منك أن تقول ذلك.
1539
01:13:10,683 --> 01:13:11,813
أنت متأكد من أنني لا أستطيع بسرعة
1540
01:13:11,949 --> 01:13:13,717
أصنع لك بعض السندويشات
للرحلة؟
1541
01:13:13,852 --> 01:13:15,315
بِن:
أوه، هذا لطيف جدًا منك،
1542
01:13:15,450 --> 01:13:18,525
لكننا
سنتوقف في الطريق.
1543
01:13:21,958 --> 01:13:24,993
(بهدوء):
أوه، اللعنة. الإطار.
1544
01:13:25,128 --> 01:13:26,597
لويز (بهدوء):
سوف نستمر في القيادة عليها.
1545
01:13:26,732 --> 01:13:28,199
بِن:
لا، سوف يرون ذلك.
1546
01:13:28,335 --> 01:13:29,335
سوف نرحل.
1547
01:13:29,470 --> 01:13:32,034
ولكن عليهم أن يفتحوا الباب.
1548
01:13:33,104 --> 01:13:36,871
حسنًا، حسنًا، مرة أخرى،
شكرًا جزيلاً.
1549
01:13:37,007 --> 01:13:38,476
-هل أنت مستعد؟
-لويز: نعم.
1550
01:13:38,612 --> 01:13:40,512
-نعم. رائع.
-لويز: نعم.
1551
01:13:40,647 --> 01:13:42,376
بادى:
أوه، أنت تمزح.
1552
01:13:42,512 --> 01:13:44,146
أوه لا.
1553
01:13:44,282 --> 01:13:45,548
أوه.
1554
01:13:45,683 --> 01:13:48,489
هذا سوء حظ، تعال وشاهد.
1555
01:13:51,227 --> 01:13:53,391
نعم، نعم، لديك مسمار.
1556
01:13:53,526 --> 01:13:57,092
هذا حقا سوء الحظ حقا.
1557
01:13:57,227 --> 01:14:01,268
حسنًا، هل لديك هاتف؟
يمكنني الاتصال بـAA.
1558
01:14:01,403 --> 01:14:03,403
تصرف بشكل جيد، فأنت لا تحتاج إلى AA.
1559
01:14:03,539 --> 01:14:07,170
أستطيع أن أقوم بهذا في لمح البصر.
هيا.
1560
01:14:07,506 --> 01:14:09,242
لا، إنه جيد.
1561
01:14:09,378 --> 01:14:10,772
و- حصلنا على عضوية سنوية.
1562
01:14:10,908 --> 01:14:12,205
هذا أقل ما أستطيع فعله، يا رجل.
1563
01:14:12,340 --> 01:14:14,245
تعال، ساعدني في الحصول
على هذه المعدات.
1564
01:14:14,380 --> 01:14:16,110
لن يكون هناك علامة.
1565
01:14:24,687 --> 01:14:26,890
هنا فقط.
1566
01:14:31,760 --> 01:14:33,831
(رنين المفاتيح)
1567
01:14:49,383 --> 01:14:50,511
(مفتاح الضوء ينقر)
1568
01:14:50,647 --> 01:14:53,488
(يتنهد بادي)
1569
01:15:03,595 --> 01:15:06,129
(صوت مفتاح الربط)
1570
01:15:06,432 --> 01:15:08,068
افعل لي معروفا.
1571
01:15:08,203 --> 01:15:09,497
امسك هذا الجاك.
1572
01:15:09,633 --> 01:15:11,638
(يتنهد بادي)
1573
01:15:14,573 --> 01:15:16,511
(صوت مفتاح الربط)
1574
01:15:25,386 --> 01:15:27,582
(صوت مفتاح الربط)
1575
01:15:27,718 --> 01:15:29,689
بادى:
صحيح.
1576
01:15:30,559 --> 01:15:32,556
حسنًا، لماذا لا نسميها، اه،
1577
01:15:32,691 --> 01:15:34,855
90 للعمالة و 70 للأجزاء.
1578
01:15:34,990 --> 01:15:36,262
سيارا (تضحك):
بادي.
1579
01:15:36,398 --> 01:15:37,294
(بادي وسيارا يضحكان)
1580
01:15:37,429 --> 01:15:38,630
حسنا يا رفاق.
1581
01:15:38,766 --> 01:15:40,864
-دعنا ننطلق على الطريق.
-نعم.
1582
01:15:40,999 --> 01:15:44,731
أغنيس، هل لديك
كل ما تحتاجينه؟
1583
01:15:44,866 --> 01:15:46,671
أنا:
نعم.
1584
01:15:46,807 --> 01:15:48,936
-(فرقعة المفاصل)
-لويز: نعم.
1585
01:15:49,071 --> 01:15:50,837
بادى:
هل أنت متأكد تمامًا؟
1586
01:15:50,973 --> 01:15:53,845
-أمي.
-لويز: مممم؟
1587
01:15:56,714 --> 01:15:58,413
لويز:
أم...
1588
01:15:58,549 --> 01:15:59,684
أوه لا.
1589
01:15:59,820 --> 01:16:01,483
كيف
وصل إلى هناك؟
1590
01:16:01,619 --> 01:16:03,757
أنتم تفعلون ذلك؟
1591
01:16:04,393 --> 01:16:05,892
أريد فقط أن أكون في المنزل.
1592
01:16:06,028 --> 01:16:08,728
حسنًا، لا يمكنك المغادرة
بدون هوبي، أليس كذلك يا صديقي؟
1593
01:16:09,297 --> 01:16:11,531
لا، لا نستطيع.
1594
01:16:11,667 --> 01:16:12,959
كنت في الواقع أقوم
بتنظيف المزاريب
1595
01:16:13,095 --> 01:16:14,734
قبل وصولكم مباشرة.
1596
01:16:14,870 --> 01:16:16,566
هل تعلم يا صديقي
أنك أطول مني؟
1597
01:16:16,701 --> 01:16:18,234
أذرع أطول وكل هذا.
1598
01:16:18,370 --> 01:16:22,302
سأمسك القاع،
عليك أن تصعد إلى هناك وتمسك به.
1599
01:16:35,156 --> 01:16:36,657
(شم)
1600
01:16:37,493 --> 01:16:40,126
-كل شيء على ما يرام؟
-بن: نعم.
1601
01:16:40,261 --> 01:16:42,355
♪ ♪
1602
01:16:50,837 --> 01:16:52,270
-(صوت خشخشة السلم)
-(بن يئن)
1603
01:16:52,406 --> 01:16:53,536
وووب. (يضحك)
1604
01:16:53,672 --> 01:16:55,035
عذرا يا صديقي لقد انزلقت.
1605
01:16:55,171 --> 01:16:57,238
لا تقلق، لقد حصلت عليك.
1606
01:17:01,678 --> 01:17:03,981
♪ ♪
1607
01:17:10,585 --> 01:17:13,755
بادي: واو! واو! واو!
كن حذرًا يا صديقي. كن حذرًا.
1608
01:17:13,891 --> 01:17:15,128
هذا عليك. (يضحك)
1609
01:17:15,264 --> 01:17:16,689
هل انت بخير؟
1610
01:17:16,824 --> 01:17:18,292
واو.
1611
01:17:22,797 --> 01:17:24,598
(خرخرات)
1612
01:17:24,734 --> 01:17:26,138
(تنهد)
1613
01:17:26,274 --> 01:17:27,807
أوه لا.
1614
01:17:28,906 --> 01:17:30,743
أوه، أنا آسف جدًا، أغنيس.
1615
01:17:30,878 --> 01:17:34,110
أعتقد أن حيوانًا
قد وصل إليه.
1616
01:17:37,484 --> 01:17:39,051
هل انت بخير؟
1617
01:17:39,187 --> 01:17:39,880
مم.
1618
01:17:40,016 --> 01:17:41,756
(تنهد) لا بأس.
1619
01:17:41,891 --> 01:17:44,952
سنأخذه إلى المنزل
ونصلحه بالكامل.
1620
01:17:45,087 --> 01:17:46,319
حسنًا، شكرًا لك على حضورك.
1621
01:17:46,455 --> 01:17:48,562
-أوه، قل وداعا لأغنيس.
-وداعا، سييرا.
1622
01:17:48,698 --> 01:17:52,029
تعال هنا أيها الرجل الكبير،
عانقه، نعم.
1623
01:17:52,999 --> 01:17:54,228
(بهدوء):
لن نتركك.
1624
01:17:54,364 --> 01:17:56,163
كن آمنًا على تلك الطرق،
أليس كذلك؟
1625
01:17:56,299 --> 01:17:57,735
-نملة؟
-مهلا، لا يمكنك الهروب.
1626
01:17:57,870 --> 01:18:00,006
-تعال هنا.
-(يضحك)
1627
01:18:00,309 --> 01:18:02,138
(بادي يئن)
1628
01:18:02,939 --> 01:18:04,404
(بصوت هادئ):
نعم.
1629
01:18:11,013 --> 01:18:12,280
بِن:
حسنًا.
1630
01:18:12,415 --> 01:18:15,716
حسنًا، في المرة القادمة
التي ستزورون فيها لندن،
1631
01:18:15,852 --> 01:18:16,986
فقط أعطنا...
1632
01:18:17,122 --> 01:18:18,485
لويز:
نعم، نعم، بالتأكيد.
1633
01:18:18,620 --> 01:18:20,220
نعم، أخبرونا
عندما تصلون إلى هناك.
1634
01:18:20,356 --> 01:18:23,764
يمكنك أن ترسل لي...
نصًا صغيرًا.
1635
01:18:28,699 --> 01:18:30,766
قطعاً.
1636
01:18:31,035 --> 01:18:32,867
إلا أنك لن تفعل ذلك، أليس كذلك؟
1637
01:18:33,003 --> 01:18:35,069
(يصفع شفتيه) أنا آسف؟
1638
01:18:35,672 --> 01:18:39,813
أنت لا تزال غير
صادق تماما، أليس كذلك؟
1639
01:18:43,615 --> 01:18:45,148
(يضحك)
1640
01:18:46,147 --> 01:18:48,514
لا، نحن لسنا كذلك.
1641
01:18:49,217 --> 01:18:50,783
لقد كنا نكذب عليك.
1642
01:18:50,918 --> 01:18:53,453
أعني أننا لن
ندعوك إلى لندن، أليس كذلك؟
1643
01:18:53,588 --> 01:18:55,624
لن
نراك مرة أخرى أبدًا لأن
1644
01:18:55,759 --> 01:18:57,698
أنا وبن
1645
01:18:57,833 --> 01:19:00,295
لن نكون معًا.
(يضحك)
1646
01:19:01,702 --> 01:19:05,366
لقد خنت بن مع شخص آخر
1647
01:19:05,502 --> 01:19:10,605
لأنني كنت تعيسًا للغاية
في زواجي.
1648
01:19:11,441 --> 01:19:13,439
(ينقر على لسانه)
و، آه، لقد اعتذرت،
1649
01:19:13,574 --> 01:19:15,409
ولكن الأمر أصبح واضحا
هذا الأسبوع
1650
01:19:15,545 --> 01:19:21,921
ربما أنني وبن
لا نستطيع تجاوز هذا.
1651
01:19:25,689 --> 01:19:27,355
رائع.
1652
01:19:28,494 --> 01:19:30,162
الصدق.
1653
01:19:30,298 --> 01:19:31,591
أخيراً.
1654
01:19:32,728 --> 01:19:36,403
نحن نعتقد أن الصدق هو
الخطوة الأولى لإصلاح الأمور،
1655
01:19:36,538 --> 01:19:37,964
ونحن نعتقد أنك قادر على ذلك.
1656
01:19:38,100 --> 01:19:40,907
أخبرني بن أنه يريد ذلك.
1657
01:19:41,643 --> 01:19:43,837
بن يحبك كثيرًا، لويز.
1658
01:19:43,973 --> 01:19:45,441
(يضحك بهدوء)
1659
01:19:45,576 --> 01:19:47,773
أنا آسف، لا أعرف
لماذا قلت كل هذا.
1660
01:19:47,909 --> 01:19:49,312
لا.
1661
01:19:49,447 --> 01:19:51,914
لا، من الجيد إخراج
كل ذلك. (يضحك)
1662
01:19:52,050 --> 01:19:53,448
(تنهد) أعتقد أننا يجب أن نذهب.
1663
01:19:53,583 --> 01:19:55,714
نعم، سوف نرسل لك
فاتورة العلاج.
1664
01:19:55,850 --> 01:19:58,488
وسنراكم
في لندن. (يضحك)
1665
01:19:58,623 --> 01:20:00,127
نعم.
1666
01:20:00,763 --> 01:20:05,261
نملة، هل يمكنك الحصول على
البوابة لنا؟
1667
01:20:07,797 --> 01:20:09,529
على!
1668
01:20:14,073 --> 01:20:15,507
-(يضغط الزر)
-لا حاجة لذلك يا صديقي.
1669
01:20:15,642 --> 01:20:17,944
(صرير البوابة)
1670
01:20:22,010 --> 01:20:24,918
(تنهد النملة)
1671
01:20:27,686 --> 01:20:29,549
حسنًا.
1672
01:20:43,170 --> 01:20:45,599
حسنًا، يا رفاق،
ابقوا هادئين ولطيفين.
1673
01:20:45,734 --> 01:20:48,035
-ماذا عن آنت؟
-سوف نعود من أجله.
1674
01:20:48,171 --> 01:20:49,703
لا يمكننا تركه.
1675
01:20:49,839 --> 01:20:51,973
يا حبيبي، إذا لم نبتعد عنه،
فلن نتمكن من مساعدته.
1676
01:20:52,109 --> 01:20:54,047
حسنا؟ هل فهمت ذلك؟
1677
01:20:54,783 --> 01:20:57,810
حسنًا، فقط ابتسم ولوح.
1678
01:20:57,946 --> 01:21:00,283
الوداع.
1679
01:21:01,456 --> 01:21:04,221
♪ ♪
1680
01:21:10,191 --> 01:21:11,392
أبي! أبي، توقف!
1681
01:21:11,527 --> 01:21:13,796
-ماذا؟
-هو-هو رمى النملة في البحيرة!
1682
01:21:13,931 --> 01:21:16,101
بِن:
اللعنة!
1683
01:21:18,469 --> 01:21:21,068
يا إلهي!
حسنًا، أمسك عجلة القيادة.
1684
01:21:21,204 --> 01:21:23,636
-فقط قم بالقيادة!
-بن!
1685
01:21:27,481 --> 01:21:28,877
(لهث)
1686
01:21:29,012 --> 01:21:30,009
(نقرات الزر)
1687
01:21:30,144 --> 01:21:31,177
(لويز تلهث)
1688
01:21:31,313 --> 01:21:33,448
أغنيس:
أمي، توقفي!
1689
01:21:34,082 --> 01:21:37,221
♪ ♪
1690
01:21:43,695 --> 01:21:45,361
على!
1691
01:21:48,229 --> 01:21:50,597
(كلاهما يلهث)
1692
01:21:52,004 --> 01:21:54,304
(نملة تلهث، تسعل)
1693
01:21:58,479 --> 01:22:00,277
(طلق ناري)
1694
01:22:00,812 --> 01:22:02,609
(لويز تلهث)
1695
01:22:09,952 --> 01:22:13,021
بادى: ماذا نريد هنا؟
نريد... الدفع والتحويل؟
1696
01:22:13,156 --> 01:22:15,589
200 ألف دولار. لذيذ للغاية.
1697
01:22:15,724 --> 01:22:19,428
حسنًا، قم بإجراء التحويل،
ودفع المستفيد الجديد، وانتهى الأمر.
1698
01:22:19,563 --> 01:22:22,465
لن
تفلت من هذا أبدًا.
1699
01:22:22,600 --> 01:22:25,271
مايك حصل بالفعل على مشتري
لسيارتك.
1700
01:22:25,407 --> 01:22:28,709
في الأسبوع المقبل، سوف ترسل
بريدًا إلكترونيًا إلى مالك العقار الخاص بك
1701
01:22:28,844 --> 01:22:30,442
قائلا أنك تنتقل إلى المنزل.
1702
01:22:30,578 --> 01:22:32,476
سترسل آخر إلى
المدرسة ويقول نفس الشيء.
1703
01:22:32,612 --> 01:22:34,511
أنت لا تعرف جيرانك،
وليس لديك وظيفة.
1704
01:22:34,646 --> 01:22:37,681
لن يفتقدك أحد
في مكان مثل لندن.
1705
01:22:38,317 --> 01:22:39,887
انظر، يمكنك الحصول على
ما تريد.
1706
01:22:40,022 --> 01:22:41,688
من فضلك لا تؤذي
عائلتي.
1707
01:22:41,823 --> 01:22:43,021
أوه، عائلتك المثالية اللعينة؟
1708
01:22:43,157 --> 01:22:44,853
أنت لا تحبهم حتى، يا صديقي.
1709
01:22:44,989 --> 01:22:47,193
لو فعلت ذلك، لتركته
في البركة مع والديه.
1710
01:22:47,328 --> 01:22:49,090
لا تقلق يا صديقي،
سوف تكون معهم قريبًا.
1711
01:22:49,225 --> 01:22:53,297
المبلغ كاملا. تحويل.
1712
01:22:54,933 --> 01:22:57,065
(صوت صفير الجهاز)
1713
01:22:57,201 --> 01:22:59,699
لماذا تفعل هذا؟
1714
01:23:01,842 --> 01:23:04,539
لأنك سمحت لنا.
1715
01:23:07,650 --> 01:23:10,615
أنتم أيها الناس اللعينون.
1716
01:23:10,884 --> 01:23:13,148
مع سيارات تيسلا الخالية من الغاز
1717
01:23:13,284 --> 01:23:16,216
و... سمك التونة الذي تم اصطيادها بالصنارة.
1718
01:23:16,852 --> 01:23:20,289
منح نفسك نجمة ذهبية
لأنك تعرفت على أصدقاء
1719
01:23:20,425 --> 01:23:23,459
مع زوجين
لديهما طفل معاق.
1720
01:23:26,097 --> 01:23:29,201
يجعلني مريضًا جدًا.
1721
01:23:31,001 --> 01:23:32,702
أغنيس، حبي.
1722
01:23:33,171 --> 01:23:35,067
قم بلف هذا الكم، أليس كذلك؟
1723
01:23:36,037 --> 01:23:38,812
لا بأس، لا بأس
.
1724
01:23:38,948 --> 01:23:40,580
إنه مجرد كيتامين بيطري.
1725
01:23:40,716 --> 01:23:41,946
لن أقتلها.
1726
01:23:42,081 --> 01:23:43,680
من الأفضل أن تهدأ.
1727
01:23:43,816 --> 01:23:46,982
وإلا فإنهم يتلوىون
ويتسببون في فوضى عارمة.
1728
01:23:47,117 --> 01:23:48,485
النملة ستخبرك.
1729
01:23:48,620 --> 01:23:50,149
(يضحك)
إنه مجرد، إلا أنه لا يستطيع ذلك.
1730
01:23:50,285 --> 01:23:52,551
سيارا، من فضلك.
1731
01:23:52,686 --> 01:23:54,725
لا، لا يمكنك السماح له بفعل هذا.
1732
01:23:54,861 --> 01:23:56,028
(بادي يضحك)
1733
01:23:56,164 --> 01:23:59,462
كانت هي
أول من أراد طفلاً.
1734
01:23:59,598 --> 01:24:02,733
يبدو أن الأمر لا ينجح أبدًا،
أليس كذلك يا عزيزتي؟
1735
01:24:02,868 --> 01:24:04,338
ربما هذه المرة.
1736
01:24:04,473 --> 01:24:05,966
نعم.
1737
01:24:06,101 --> 01:24:08,768
(لهث)
1738
01:24:10,108 --> 01:24:11,139
انظر يا بادى، من فضلك.
1739
01:24:11,275 --> 01:24:13,377
أيديك خلف ظهرك.
1740
01:24:17,311 --> 01:24:19,152
(خرخرة)
1741
01:24:20,755 --> 01:24:22,518
(يصرخ بادي)
1742
01:24:23,758 --> 01:24:25,521
(صرخة سيارا)
1743
01:24:28,894 --> 01:24:30,290
(صراخ متألم)
1744
01:24:30,425 --> 01:24:31,825
سيارا:
لويز.
1745
01:24:31,960 --> 01:24:33,496
لويز، من فضلك لا تتركني
هنا معه.
1746
01:24:33,632 --> 01:24:35,230
-بن: يا نملة!
-لقد رأيت كيف يؤذيني.
1747
01:24:35,365 --> 01:24:36,564
أنا ضحية هنا أيضًا.
1748
01:24:36,699 --> 01:24:38,397
من فضلك، من فضلك، من فضلك.
لقد كنت أول طفل له!
1749
01:24:38,532 --> 01:24:40,073
لقد كنت في عمر أغنيس!
1750
01:24:40,208 --> 01:24:42,636
من فضلك، عليك أن
تصدقني!
1751
01:24:42,772 --> 01:24:44,103
من فضلك لا تتركني هنا
معه!
1752
01:24:44,238 --> 01:24:45,474
إذهب إليها
1753
01:24:45,610 --> 01:24:47,614
- تعال. تعال.
- من فضلك! لويز، من فضلك!
1754
01:24:47,750 --> 01:24:49,545
لويز:
تعال.
1755
01:24:51,279 --> 01:24:52,112
أدخل.
1756
01:24:52,248 --> 01:24:54,616
(كلهم يلهثون)
1757
01:24:59,321 --> 01:25:00,858
(اصوات صرير الاطارات)
1758
01:25:00,994 --> 01:25:01,990
لويز:
أوه!
1759
01:25:02,125 --> 01:25:03,625
يا إلهي. من هو؟
1760
01:25:04,326 --> 01:25:05,965
(لويز تصرخ)
1761
01:25:06,100 --> 01:25:08,795
-يا إلهي!
يا إلهي!
1762
01:25:10,673 --> 01:25:12,231
(اصوات صرير الاطارات)
1763
01:25:12,367 --> 01:25:13,368
في البيت!
1764
01:25:13,503 --> 01:25:15,340
هناك هاتف أرضي في المنزل!
1765
01:25:18,613 --> 01:25:19,679
(لهث)
1766
01:25:19,814 --> 01:25:21,709
أغلق المصاريع!
1767
01:25:26,986 --> 01:25:28,218
(يئن بغضب)
1768
01:25:28,354 --> 01:25:30,351
-يا إلهي! (تأوه)
-بادي.
1769
01:25:30,486 --> 01:25:31,418
-اذهب إلى الجحيم!
-(يلهث)
1770
01:25:31,553 --> 01:25:33,288
هذا هو خطأك اللعين.
1771
01:25:33,423 --> 01:25:35,461
لقد كدت أن تطلق النار علي!
1772
01:25:35,763 --> 01:25:36,730
(كلاهما يتذمر)
1773
01:25:36,865 --> 01:25:40,365
حبيبتي، أحتاجك معي.
1774
01:25:43,069 --> 01:25:45,370
(بادي يتنفس بصعوبة)
1775
01:25:46,169 --> 01:25:47,801
(تئن سيارا)
1776
01:25:50,172 --> 01:25:52,271
(خرخرات)
1777
01:25:52,406 --> 01:25:54,275
بادي، يا صديقي!
1778
01:25:54,544 --> 01:25:55,915
يا صديقي، إنهم في منزلك.
1779
01:25:56,050 --> 01:25:57,448
إنهم لن يذهبوا إلى أي مكان.
1780
01:25:57,583 --> 01:25:59,083
يا صديقي، لا أمانع
في تقديم الخدمات
1781
01:25:59,218 --> 01:26:01,219
وأخذ نصيبي، ولكن هذا...
1782
01:26:01,355 --> 01:26:03,817
-هل يرون وجهك يا مايك؟
-نعم.
1783
01:26:03,952 --> 01:26:07,425
ثم أنت في هذا،
سواء أعجبك ذلك أم لا.
1784
01:26:07,961 --> 01:26:09,559
حسنا. (يشهق)
1785
01:26:09,694 --> 01:26:12,731
اممم، اممم، اه، هاتف،
هاتف! هيا.
1786
01:26:12,866 --> 01:26:14,567
شكرًا لك.
1787
01:26:14,702 --> 01:26:16,701
واحد...
1788
01:26:16,836 --> 01:26:18,030
تمام.
1789
01:26:18,165 --> 01:26:21,366
أوه، لا، اللعنة!
إنها، أم، أم، تسعة-تسعة-تسعة.
1790
01:26:21,502 --> 01:26:24,376
(رنين الخط)
1791
01:26:26,208 --> 01:26:27,678
أي شئ؟
1792
01:26:27,813 --> 01:26:30,316
-حسنًا. -امرأة (عبر الهاتف):
حالة طوارئ. أي خدمة؟
1793
01:26:32,647 --> 01:26:34,148
بِن:
ماذا؟ ماذا؟
1794
01:26:34,284 --> 01:26:35,282
(صراخ محبط)
1795
01:26:35,418 --> 01:26:36,415
لقد مات.
1796
01:26:36,551 --> 01:26:39,358
-أم...
-اللعنة.
1797
01:26:42,127 --> 01:26:44,264
حسنا. (يتنفس بصعوبة)
1798
01:26:47,801 --> 01:26:49,536
بن؟
1799
01:26:49,671 --> 01:26:50,898
ينظر.
1800
01:26:51,034 --> 01:26:52,836
إذا خرجنا هناك
ثم نزلنا إلى الغابة،
1801
01:26:52,972 --> 01:26:55,205
-أعني، في الظلام، هم...
-لا. لويز، لديهم أسلحة.
1802
01:26:55,341 --> 01:26:56,970
حسنًا؟ إنهم يصطادون في الليل.
1803
01:26:57,105 --> 01:27:00,308
حسنًا، إذا دخلوا،
سوف يقتلوننا.
1804
01:27:00,577 --> 01:27:02,478
لويز، لا أعرف ماذا أفعل.
1805
01:27:02,613 --> 01:27:04,043
(يتلعثم):
لا أعلم.
1806
01:27:04,179 --> 01:27:05,951
أنا... لا أعلم.
أنا آسفة جدًا، لويز.
1807
01:27:06,086 --> 01:27:07,251
يجب عليّ أن-- أ-- ألعن.
1808
01:27:07,387 --> 01:27:08,851
كان ينبغي علي أن أستمع إليك.
1809
01:27:08,986 --> 01:27:10,321
-لا بأس.
-(يتلعثم) لا، لا بأس!
1810
01:27:10,457 --> 01:27:11,486
كأنني
لم يكن ينبغي لي أن أسمح لنا بالمجيء.
1811
01:27:11,621 --> 01:27:12,685
أنا-- لا ينبغي لنا أن نبقى.
1812
01:27:12,821 --> 01:27:15,422
-(تلعثم)
-بن! توقف!
1813
01:27:15,558 --> 01:27:17,424
استمع لي. (يتنفس بصعوبة)
1814
01:27:17,559 --> 01:27:19,831
أنظري إلى ابنتك.
1815
01:27:20,133 --> 01:27:22,632
عائلتك تحتاجك
1816
01:27:29,938 --> 01:27:31,543
أغنيس:
أبي، أنا لا أحب ذلك.
1817
01:27:31,678 --> 01:27:33,446
-لويز: حسنًا.
-بن: انظر، لا بأس يا عزيزتي.
1818
01:27:33,581 --> 01:27:36,277
إنهم يحاولون فقط
تخويفهم، هل هذا صحيح؟
1819
01:27:36,412 --> 01:27:38,013
لا بأس يا شباب.
1820
01:27:38,149 --> 01:27:40,954
("الشعلة الأبدية" من تأليف فرقة The Bangles
تُعزف بصوت خافت في المسافة)
1821
01:27:41,089 --> 01:27:44,183
♪ أم أن هذا يحترق ♪
1822
01:27:44,319 --> 01:27:48,961
(يلعب عبر مكبرات الصوت في السيارة):
♪ شعلة أبدية؟ ♪
1823
01:27:49,097 --> 01:27:52,524
لا تنسى هذا أبدًا يا بن!
1824
01:27:52,660 --> 01:27:54,260
(يتنفس بصعوبة)
1825
01:27:54,396 --> 01:27:57,597
بادي (يغني مع الأغنية): هل
تشعر بنبضات قلبي؟
1826
01:27:57,732 --> 01:27:59,735
♪ هل فهمت؟ ♪
1827
01:27:59,870 --> 01:28:03,603
(يصرخ):
♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪
1828
01:28:03,739 --> 01:28:08,574
♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪
1829
01:28:08,710 --> 01:28:11,380
♪ هل هذا يحترق ♪
1830
01:28:11,515 --> 01:28:15,586
♪شعلة أبدية؟ ♪
1831
01:28:21,061 --> 01:28:23,429
لويز.لويز.
1832
01:28:23,564 --> 01:28:25,731
أنظر إلى السقف القشّي
فوق الحظيرة.
1833
01:28:25,866 --> 01:28:29,101
إذا تمكنا من إشعال النار فيه،
فقد يراه شخص ما.
1834
01:28:29,236 --> 01:28:30,899
لويز:
أوه، يا إلهي.
1835
01:28:31,034 --> 01:28:33,603
-هل سينجح الأمر؟
-أوه، يا إلهي، لا أعلم.
1836
01:28:33,739 --> 01:28:36,205
إنها 150 درجة، ولكن...
(يتلعثم)
1837
01:28:36,340 --> 01:28:37,773
لا أعرف.
1838
01:28:38,708 --> 01:28:40,407
-حسنًا.
-حسنًا. حسنًا.
1839
01:28:40,542 --> 01:28:43,080
يا إلهي، بسرعة، انطلق.
1840
01:28:43,215 --> 01:28:46,353
بن، اذهب! يا يسوع!
1841
01:28:50,684 --> 01:28:52,087
بن:
حسنا.
1842
01:28:52,222 --> 01:28:53,056
(طلق ناري)
1843
01:28:53,191 --> 01:28:54,691
(لويز تصرخ)
1844
01:28:56,630 --> 01:28:57,924
-يسوع! أوه! أوه، يا إلهي!
-يا إلهي! لويز!
1845
01:28:58,059 --> 01:28:59,896
- أوه، لا، بن! التقطه!
- ارميه! أوه!
1846
01:29:00,966 --> 01:29:02,601
بِن: حسنًا، أطلق النار على البندقية،
وسوف أرميها.
1847
01:29:02,737 --> 01:29:04,165
-إنها طلقتنا الأخيرة.
-فقط أطلق النار بالمسدس، حسنًا؟
1848
01:29:04,300 --> 01:29:05,801
تمام!
1849
01:29:12,374 --> 01:29:14,073
أوه، اللعنة!
1850
01:29:15,346 --> 01:29:17,080
حسنًا، اذهب. اذهب، اذهب.
1851
01:29:17,215 --> 01:29:20,387
(لويز تلهث)
1852
01:29:21,385 --> 01:29:24,187
(كلاهما يئن)
1853
01:29:24,322 --> 01:29:26,592
هل حصلت عليه؟
1854
01:29:27,395 --> 01:29:30,357
نعم عزيزتي، المساعدة في الطريق.
1855
01:29:30,993 --> 01:29:34,500
حسنًا، هيا،
لنذهب، هيا.
1856
01:29:36,667 --> 01:29:38,330
-(بادي يزمجر)
-اللعنة!
1857
01:29:38,466 --> 01:29:40,069
(يضحك)
1858
01:29:40,205 --> 01:29:41,638
يا صديقي، سيارتك اللعينة
تحترق. دعنا ننهي الأمر، أليس كذلك؟
1859
01:29:41,774 --> 01:29:43,169
لقد وضعناهم
على الخطاف، مايك.
1860
01:29:43,304 --> 01:29:44,774
لقد أخبرتك أنه يجب عليك
فقط التخلص منهم أولًا.
1861
01:29:44,909 --> 01:29:46,409
لماذا تفعل هذا،
تلعب بطعامك؟
1862
01:29:46,545 --> 01:29:47,776
أنت مثل قطة أمي.
1863
01:29:47,912 --> 01:29:52,386
تذهب وتصعد
إلى هذا السطح، أليس كذلك؟
1864
01:29:57,356 --> 01:29:59,289
(يتنفس بصعوبة)
1865
01:29:59,424 --> 01:30:01,388
حسنًا، اجلسوا بهدوء.
1866
01:30:01,523 --> 01:30:03,025
أنت أيضًا، هوبي.
1867
01:30:03,161 --> 01:30:05,893
الآن، لا تتحرك
ولا تصدر صوتًا
1868
01:30:06,028 --> 01:30:08,735
حتى تسمع
صوتي مرة أخرى، حسنًا؟
1869
01:30:08,870 --> 01:30:10,701
تمام.
1870
01:30:32,159 --> 01:30:34,692
(يُغلق الدرج)
1871
01:30:49,242 --> 01:30:51,308
(ارتعاش التنفس)
1872
01:30:51,444 --> 01:30:53,579
بادى:
بن، يا صديقي؟
1873
01:30:56,579 --> 01:30:58,279
هل أنت هناك؟
1874
01:30:59,015 --> 01:31:01,414
هل تريد مني
أن أرقص قليلاً يا بن؟
1875
01:31:02,517 --> 01:31:05,150
هل ستتقدم للأمام أم ستسمح
لنا بالتصرف بشكل سيء تجاهك؟
1876
01:31:05,286 --> 01:31:08,926
مثل هذا الرجل
على هاتف زوجتك؟
1877
01:31:09,062 --> 01:31:10,121
بن؟
1878
01:31:10,257 --> 01:31:13,465
لو كان الأمر
بينك وبينه فقط، أليس كذلك؟
1879
01:31:13,600 --> 01:31:16,365
لقد وضعت مسدسا
على رأسه،
1880
01:31:16,500 --> 01:31:18,736
ماذا ستفعل؟
1881
01:31:21,440 --> 01:31:23,235
(نباح الكلب في المسافة)
1882
01:31:24,738 --> 01:31:27,140
(يضحك)
1883
01:31:27,276 --> 01:31:30,576
أوه، لقد فجرت سيارتي،
أيها الأحمق الوقح.
1884
01:31:30,712 --> 01:31:31,946
ماذا كان هذا؟
1885
01:31:32,082 --> 01:31:34,515
سوف تضطر إلى دفع
ثمن ذلك، بن.
1886
01:31:34,650 --> 01:31:36,655
قادم يا بن!
1887
01:31:37,355 --> 01:31:39,889
♪ ♪
1888
01:31:43,459 --> 01:31:45,631
(لهث)
1889
01:31:54,505 --> 01:31:55,338
(ضجيج على السطح)
1890
01:31:55,474 --> 01:31:57,874
(خطوات صرير)
1891
01:32:02,679 --> 01:32:04,683
إنه السقف.
1892
01:32:07,054 --> 01:32:08,588
بن.
1893
01:32:09,320 --> 01:32:11,089
عسل.
1894
01:32:11,225 --> 01:32:13,923
(ضجيج على السطح)
1895
01:32:19,731 --> 01:32:22,635
-(صرير الباب)
-(التوتر)
1896
01:32:26,304 --> 01:32:28,542
(خرخرات)
1897
01:32:44,390 --> 01:32:46,626
(يتنهد بهدوء)
1898
01:32:48,095 --> 01:32:50,525
على!
1899
01:32:50,660 --> 01:32:51,625
(ارتعاش التنفس)
1900
01:32:51,761 --> 01:32:53,463
أين أنت يا فتى؟
1901
01:32:53,599 --> 01:32:55,899
أعلم أنك تستطيع سماعي!
1902
01:33:03,643 --> 01:33:06,580
لويز:
أوه، أيها اللعين.
1903
01:33:20,194 --> 01:33:22,288
♪ ♪
1904
01:33:39,344 --> 01:33:41,747
(لهث)
1905
01:33:48,849 --> 01:33:51,152
(يتنفس بصعوبة)
1906
01:33:54,628 --> 01:33:57,624
لن أتظاهر بأنني لست غاضبًا.
1907
01:33:57,760 --> 01:33:59,028
(تذمر مؤلم)
1908
01:34:17,616 --> 01:34:20,284
اللعنة! (تذمر مؤلم)
1909
01:34:20,420 --> 01:34:22,150
(يئن بشراسة)
1910
01:34:22,916 --> 01:34:24,717
(خرخرة)
1911
01:34:24,852 --> 01:34:26,292
(إجهاد)
1912
01:34:26,427 --> 01:34:28,225
أوه، يا اللعنة. (صراخ)
1913
01:34:28,360 --> 01:34:30,796
(صراخ)
1914
01:34:31,365 --> 01:34:34,429
(صراخ متألم)
1915
01:34:34,564 --> 01:34:36,098
(يصرخ)
1916
01:34:38,206 --> 01:34:39,570
(تأوه)
1917
01:34:39,706 --> 01:34:42,005
-(يتنفس بصعوبة)
-(رفوف البنادق)
1918
01:34:42,707 --> 01:34:44,904
(بدى يئن ويصرخ)
1919
01:34:45,039 --> 01:34:48,209
(يئن بقوة)
1920
01:34:56,124 --> 01:34:57,222
(هدير)
1921
01:34:57,358 --> 01:34:58,083
(صراخ متألم)
1922
01:34:58,218 --> 01:35:00,358
-(طرق)
-بادي!
1923
01:35:00,494 --> 01:35:02,795
(لهث، أنين)
1924
01:35:05,465 --> 01:35:07,331
أين هي؟
1925
01:35:07,467 --> 01:35:09,164
من هناك.
1926
01:35:11,406 --> 01:35:12,535
التحقق من الخزانة.
1927
01:35:12,671 --> 01:35:14,466
-حسنا.
-(يتنهد)
1928
01:35:16,970 --> 01:35:19,273
(يفتح الباب)
1929
01:35:37,091 --> 01:35:38,898
نملة، حب؟ (يتنفس بصعوبة)
1930
01:35:39,033 --> 01:35:41,367
إذا أحدثت بعض الضوضاء
وأظهرت لنا مكان وجودك،
1931
01:35:41,503 --> 01:35:42,966
سوف نتعامل معك بلطف.
1932
01:35:43,102 --> 01:35:45,701
ليس هناك سبب يمنعنا من
الاحتفاظ بكم.
1933
01:35:45,836 --> 01:35:47,100
بادى :
لا...
1934
01:35:47,235 --> 01:35:48,641
وسأضع قدميك أولاً
1935
01:35:48,777 --> 01:35:51,043
من خلال آلة تقطيع الخشب اللعينة
!
1936
01:35:51,746 --> 01:35:53,439
(همسًا):
دعنا نصعد.
1937
01:35:56,484 --> 01:35:59,516
(نملة تئن بهدوء)
1938
01:35:59,651 --> 01:36:02,019
(السعال المكتوم)
1939
01:36:20,474 --> 01:36:22,274
(التنفس الهادئ)
1940
01:36:22,409 --> 01:36:24,778
♪ ♪
1941
01:36:37,522 --> 01:36:39,022
(لهث)
1942
01:36:39,157 --> 01:36:42,356
(التنفس العميق
عبر مكبر صوت الهاتف)
1943
01:36:44,062 --> 01:36:46,866
-(يصرخ)
-أنت اللعين...
1944
01:36:47,835 --> 01:36:49,730
-(يصرخ بادي)
- اذهب! اذهب، اذهب، اذهب!
1945
01:36:49,866 --> 01:36:51,765
(لويز تصرخ)
1946
01:36:51,900 --> 01:36:53,502
إذهب! إذهب! إذهب!
1947
01:36:53,637 --> 01:36:54,439
يا للقرف!
1948
01:36:54,575 --> 01:36:56,810
اذهب، اذهب. هناك.
1949
01:36:59,910 --> 01:37:01,240
بادي:
الماء.
1950
01:37:01,375 --> 01:37:03,075
-أوه، اللعنة. الماء!
-(يلهث)
1951
01:37:03,210 --> 01:37:04,884
هيا يا أطفال، ادخلوا.
1952
01:37:06,016 --> 01:37:08,118
إذهب إلى هناك. من هذا الطريق، من هذا الطريق!
1953
01:37:11,119 --> 01:37:12,892
(لويز وأغنيس تصرخان)
1954
01:37:16,859 --> 01:37:18,524
(خرخرة)
1955
01:37:27,573 --> 01:37:30,005
(إجهاد)
1956
01:37:30,141 --> 01:37:32,472
-(مايك يصفر)
-(بن يصرخ)
1957
01:37:34,409 --> 01:37:36,509
-(لويز تلهث)
-(بن يصرخ)
1958
01:37:37,143 --> 01:37:38,852
(لويز تصرخ)
1959
01:37:40,047 --> 01:37:41,855
(لويز تلهث)
1960
01:37:43,424 --> 01:37:45,158
يا إلهي.
1961
01:37:45,293 --> 01:37:46,955
(لهث)
1962
01:37:47,091 --> 01:37:48,960
(بادي يصرخ في المسافة)
1963
01:37:49,095 --> 01:37:51,059
(بلا نفس):
فقط أمسك مفاتيحه.
1964
01:37:51,194 --> 01:37:53,493
- ماذا؟ ماذا؟
- مفاتيح سيارته.
1965
01:37:58,398 --> 01:38:00,436
من خلال العلية. العلية.
1966
01:38:00,572 --> 01:38:02,106
تعال.
1967
01:38:04,006 --> 01:38:06,209
(صراخ متألم)
1968
01:38:07,045 --> 01:38:09,249
-هل تستطيع أن ترى؟
-(سعال)
1969
01:38:09,384 --> 01:38:10,316
أستطيع أن أرى.
1970
01:38:10,451 --> 01:38:11,650
انظر، انظر.
1971
01:38:11,785 --> 01:38:13,650
أنت... عليك أن تفعل هذا.
1972
01:38:13,786 --> 01:38:14,986
يجب عليك الذهاب الآن.
1973
01:38:15,121 --> 01:38:16,684
يجب عليك أن تلاحقهم،
أليس كذلك؟
1974
01:38:16,819 --> 01:38:19,886
هذه هي مشكلتك يا حبيبتي،
عليك إصلاحها وإلا سينتهي الأمر.
1975
01:38:20,021 --> 01:38:21,394
أعطني إياها.
1976
01:38:21,529 --> 01:38:23,622
(صراخ متألم)
1977
01:38:26,763 --> 01:38:28,660
الطابق العلوي.
1978
01:38:31,900 --> 01:38:33,434
أوه.
1979
01:38:36,239 --> 01:38:38,076
بِن:
حسنًا، الحمد لله.
1980
01:38:39,208 --> 01:38:41,640
-حسنًا.حسنًا.
-أوه.
1981
01:38:45,686 --> 01:38:47,151
-أبي!
-(يتنهد)
1982
01:38:49,417 --> 01:38:50,415
لويز:
هل أنت بخير؟
1983
01:38:50,550 --> 01:38:53,489
-نعم.نعم.
-حسنًا.حسنًا.
1984
01:38:53,625 --> 01:38:55,020
تعال.
1985
01:38:55,156 --> 01:38:56,757
ها أنت ذا.
1986
01:38:56,892 --> 01:38:58,562
(لهث)
1987
01:38:58,697 --> 01:39:01,429
♪ ♪
1988
01:39:10,438 --> 01:39:11,369
-حسنًا.حسنًا.
-لا.
1989
01:39:11,504 --> 01:39:13,111
حسنًا، فقط كن حذرًا.
1990
01:39:13,847 --> 01:39:15,778
-حسنًا.
-لويز: حسنًا.
1991
01:39:15,913 --> 01:39:17,984
اصعد على السلم.
1992
01:39:24,019 --> 01:39:26,553
♪ ♪
1993
01:39:32,765 --> 01:39:34,627
-(يشهق)
-(يئن)
1994
01:39:35,998 --> 01:39:38,202
(صراخ)
1995
01:39:41,675 --> 01:39:43,309
سيارا؟ (بنطلون)
1996
01:39:43,444 --> 01:39:44,876
سيارا!
1997
01:39:45,011 --> 01:39:46,878
-أبي! ساعدني!
-بن: أجي!
1998
01:39:47,013 --> 01:39:48,748
-أبي من فضلك!
-لقد حصلت عليك!
1999
01:39:48,883 --> 01:39:51,446
-(بن يجهد)
-(أغنيس تلهث)
2000
01:39:52,620 --> 01:39:54,548
(يتنفس بصعوبة)
2001
01:40:01,190 --> 01:40:03,396
لقد حصلت عليك لقد حصلت عليك
2002
01:40:03,531 --> 01:40:04,594
(إجهاد)
2003
01:40:04,729 --> 01:40:06,197
(لهث)
2004
01:40:08,868 --> 01:40:11,697
يا إلهي هل أنت بخير؟
2005
01:40:27,620 --> 01:40:29,088
(لهث)
2006
01:40:35,195 --> 01:40:37,430
-(تذمر مؤلم)
-(شهقة مكتومة)
2007
01:40:37,565 --> 01:40:38,530
(تأوه)
2008
01:40:38,665 --> 01:40:40,231
يا إلهي.
2009
01:40:43,231 --> 01:40:46,369
(تذمر متألم)
2010
01:40:58,850 --> 01:41:01,153
♪ ♪
2011
01:41:07,392 --> 01:41:10,294
حسنًا،
اذهب واختبئ خلف السيارة.
2012
01:41:10,930 --> 01:41:13,066
مهلا، اذهب عبر الفناء.
2013
01:41:19,606 --> 01:41:20,538
يا.
2014
01:41:20,673 --> 01:41:22,768
(لهث)
2015
01:41:32,851 --> 01:41:34,484
إذهب.إذهب.
2016
01:41:34,619 --> 01:41:37,786
أعد أنط إلى السيارة،
سأكون خلفك مباشرة.
2017
01:41:38,355 --> 01:41:39,851
لويز:
نحن نذهب معًا.
2018
01:41:42,697 --> 01:41:45,461
(تذمر متألم)
2019
01:41:50,703 --> 01:41:52,798
(لهث)
2020
01:42:01,309 --> 01:42:03,446
-(تنهد)
-يا إلهي.
2021
01:42:06,015 --> 01:42:07,414
سيارا؟
2022
01:42:07,549 --> 01:42:10,183
-هي! هي!
-(يصرخ، يلهث)
2023
01:42:10,319 --> 01:42:11,883
أرمي هذا السلاح يا بن.
2024
01:42:13,388 --> 01:42:15,194
لويز:
لا.
2025
01:42:17,191 --> 01:42:18,994
أوه يا حبيبتي.
2026
01:42:19,129 --> 01:42:21,464
سيارا حبيبتي؟
2027
01:42:24,369 --> 01:42:26,837
(تبكي):
سيارا. أوه، يا حبيبتي.
2028
01:42:26,973 --> 01:42:29,237
أوه، من فضلك. من فضلك.
2029
01:42:29,372 --> 01:42:31,502
افعل بنا ما تريد.
2030
01:42:31,638 --> 01:42:34,008
ولكن من فضلك... (يتنفس بصعوبة)
2031
01:42:34,143 --> 01:42:35,808
هذا الخوخ؟
2032
01:42:36,710 --> 01:42:38,784
هل تعتقد أنني سأؤذيها؟
2033
01:42:38,919 --> 01:42:40,546
(أغنيس تتنفس بصعوبة)
2034
01:42:40,681 --> 01:42:43,147
لقد أخذت سييرا مني.
2035
01:42:44,184 --> 01:42:47,285
إنها كل ما أملكه
للاعتناء بنفسي الآن.
2036
01:42:47,420 --> 01:42:48,821
(يئن)
2037
01:42:50,524 --> 01:42:52,825
ولكن أعدكما بكلاكما..
2038
01:42:54,597 --> 01:42:56,328
...سوف نعتني ببعضنا البعض.
2039
01:42:56,463 --> 01:42:58,329
-لا!
-اللعنة!
2040
01:42:58,465 --> 01:43:00,635
(الجميع يلهثون)
2041
01:43:01,808 --> 01:43:03,671
(أنين الأرز)
2042
01:43:06,207 --> 01:43:07,875
يا إلهي!
2043
01:43:08,011 --> 01:43:09,748
(هدير)
2044
01:43:09,883 --> 01:43:11,716
(بنطلون حاد)
2045
01:43:11,851 --> 01:43:13,252
(تأوه)
2046
01:43:16,218 --> 01:43:18,257
(لويز تلهث)
2047
01:43:21,156 --> 01:43:22,459
تمام.
2048
01:43:23,324 --> 01:43:25,961
(هدير)
2049
01:43:26,096 --> 01:43:28,399
♪ ♪
2050
01:43:33,302 --> 01:43:34,702
(يتنهد بهدوء)
2051
01:43:38,879 --> 01:43:40,906
نملة، هيا.
2052
01:43:42,815 --> 01:43:43,944
نملة.
2053
01:43:44,080 --> 01:43:45,911
تعال.
2054
01:43:51,090 --> 01:43:53,556
هذا ابني.
2055
01:43:55,158 --> 01:43:56,893
(خرخرة)
2056
01:43:57,028 --> 01:44:00,332
(يصرخ بعنف)
2057
01:44:09,535 --> 01:44:11,270
(صياح)
2058
01:44:11,405 --> 01:44:13,843
(يصرخ بعنف)
2059
01:44:13,978 --> 01:44:16,447
(لهث)
2060
01:44:23,384 --> 01:44:25,753
♪ ♪
2061
01:44:44,405 --> 01:44:46,708
♪ ♪
2062
01:45:10,167 --> 01:45:11,766
♪ ♪
2063
01:45:26,051 --> 01:45:28,321
♪ ♪
2064
01:45:45,164 --> 01:45:48,374
("الشعلة الأبدية"
من تأليف فرقة The Bangles)
2065
01:45:52,245 --> 01:45:54,179
♪أغلق عينيك♪
2066
01:45:54,315 --> 01:45:57,877
♪ أعطني يدك يا عزيزتي ♪
2067
01:45:58,013 --> 01:46:01,779
♪ هل تشعر
بنبضات قلبي؟ ♪
2068
01:46:01,914 --> 01:46:04,221
♪ هل فهمت؟ ♪
2069
01:46:04,356 --> 01:46:08,060
♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪
2070
01:46:08,196 --> 01:46:12,558
♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪
2071
01:46:12,694 --> 01:46:15,463
♪ هل هذا يحترق ♪
2072
01:46:15,598 --> 01:46:19,333
♪شعلة أبدية؟ ♪
2073
01:46:19,469 --> 01:46:20,965
♪ انا اؤمن ♪
2074
01:46:21,101 --> 01:46:25,037
♪ لقد كان من المفترض أن يكون كذلك يا عزيزتي ♪
2075
01:46:25,172 --> 01:46:29,312
♪ أنا أراقبك
عندما تكون نائما ♪
2076
01:46:29,447 --> 01:46:31,380
♪ أنت تنتمي إلي ♪
2077
01:46:31,515 --> 01:46:35,417
♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪
2078
01:46:35,553 --> 01:46:39,217
♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪
2079
01:46:39,353 --> 01:46:43,062
-♪ أم أن هذا يحترق ♪
-♪ يحترق ♪
2080
01:46:43,197 --> 01:46:46,592
♪شعلة أبدية؟ ♪
2081
01:46:46,727 --> 01:46:48,762
♪ قل اسمي ♪
2082
01:46:48,897 --> 01:46:51,368
♪ تشرق الشمس من خلال المطر ♪
2083
01:46:51,503 --> 01:46:54,572
♪ حياة بأكملها وحيدة ♪
2084
01:46:54,707 --> 01:46:57,675
♪ ثم تعال
وخفف الألم ♪
2085
01:46:58,811 --> 01:47:04,344
♪لا أريد أن أفقد
هذا الشعور♪
2086
01:47:04,479 --> 01:47:09,316
♪ أوه ♪
2087
01:47:09,451 --> 01:47:11,754
♪ ♪
2088
01:47:23,368 --> 01:47:25,403
♪ قل اسمي ♪
2089
01:47:25,538 --> 01:47:27,701
♪ تشرق الشمس من خلال المطر ♪
2090
01:47:27,836 --> 01:47:31,103
♪ حياة بأكملها وحيدة ♪
2091
01:47:31,238 --> 01:47:34,139
♪ ثم تعال
وخفف الألم ♪
2092
01:47:35,342 --> 01:47:41,018
♪لا أريد أن أفقد
هذا الشعور♪
2093
01:47:41,153 --> 01:47:44,617
♪ أوه ♪
2094
01:47:44,753 --> 01:47:46,752
♪أغلق عينيك♪
2095
01:47:46,887 --> 01:47:49,660
♪ أعطني يدك ♪
2096
01:47:50,763 --> 01:47:54,496
♪ هل تشعر
بنبضات قلبي؟ ♪
2097
01:47:54,631 --> 01:47:56,663
♪ هل فهمت؟ ♪
2098
01:47:56,798 --> 01:48:00,568
♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪
2099
01:48:00,704 --> 01:48:04,704
♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪
2100
01:48:04,839 --> 01:48:08,213
♪ أم أن هذا يحترق ♪
2101
01:48:08,348 --> 01:48:11,875
♪شعلة أبدية؟ ♪
2102
01:48:12,011 --> 01:48:14,286
♪أغلق عينيك♪
2103
01:48:14,422 --> 01:48:17,951
♪ أعطني يدك يا عزيزتي ♪
2104
01:48:18,087 --> 01:48:21,787
♪ هل تشعر
بنبضات قلبي؟ ♪
2105
01:48:21,922 --> 01:48:24,262
♪ هل فهمت؟ ♪
2106
01:48:24,397 --> 01:48:27,826
♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪
2107
01:48:27,962 --> 01:48:32,599
♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪
2108
01:48:32,735 --> 01:48:35,570
♪ هل هذا يحترق ♪
2109
01:48:35,705 --> 01:48:39,441
♪شعلة أبدية؟ ♪
2110
01:48:39,577 --> 01:48:41,577
♪أغلق عينيك♪
2111
01:48:41,713 --> 01:48:45,517
♪ أعطني يدك يا عزيزتي ♪
2112
01:48:45,653 --> 01:48:49,254
♪ هل تشعر
بنبضات قلبي؟ ♪
2113
01:48:49,389 --> 01:48:51,520
♪ هل فهمت؟ ♪
2114
01:48:51,655 --> 01:48:55,359
♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪
2115
01:48:55,495 --> 01:49:00,097
♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪
2116
01:49:00,232 --> 01:49:02,761
♪ أوه ♪
2117
01:49:02,897 --> 01:49:06,732
♪ شعلة أبدية ♪
2118
01:49:06,868 --> 01:49:08,934
♪أغلق عينيك♪
2119
01:49:09,070 --> 01:49:12,742
♪ أعطني يدك يا عزيزتي ♪
2120
01:49:12,878 --> 01:49:16,578
♪ هل تشعر
بنبضات قلبي؟ ♪
2121
01:49:16,713 --> 01:49:18,877
♪ هل فهمت؟ ♪
2122
01:49:19,012 --> 01:49:22,654
♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪
2123
01:49:22,789 --> 01:49:26,757
-♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪
-(تتلاشى الأغنية)
2124
01:49:31,527 --> 01:49:34,160
♪ ♪
2125
01:49:57,586 --> 01:49:59,922
(نهاية الموسيقى)