1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:02,430 --> 00:00:05,070 (عزف أوركسترا ضخم ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:25,251 --> 00:00:27,620 ♪ ♪ 5 00:00:43,610 --> 00:00:45,770 ♪ ♪ 6 00:01:01,960 --> 00:01:04,261 (صراصير تزقزق) 7 00:01:09,097 --> 00:01:11,400 ♪ ♪ 8 00:01:22,309 --> 00:01:24,710 (يتوقف المحرك) 9 00:01:26,050 --> 00:01:27,519 (حزام الأمان ينقر) 10 00:01:27,654 --> 00:01:29,814 (أبواب السيارة مفتوحة) 11 00:01:32,726 --> 00:01:35,094 (أبواب السيارة تغلق) 12 00:01:47,168 --> 00:01:49,471 (زقزقة الطيور) 13 00:01:53,507 --> 00:01:55,672 أمي، قلت عشر دقائق. 14 00:01:55,808 --> 00:01:57,509 لا، قلت ذلك عندما قمت بالإحماء. 15 00:01:57,645 --> 00:02:00,213 -أمي. -أغنيس، صوت داخلي. 16 00:02:00,349 --> 00:02:01,680 نحن لسنا في الداخل. 17 00:02:01,815 --> 00:02:04,552 نعم، ولكن هناك ضيوف آخرين هنا. 18 00:02:06,353 --> 00:02:08,490 (تتنهد لويز) 19 00:02:09,860 --> 00:02:11,559 يا. 20 00:02:13,328 --> 00:02:16,300 هل هذا الكرسي مجاني؟ 21 00:02:17,870 --> 00:02:18,966 اممم نعم بالتأكيد. 22 00:02:19,102 --> 00:02:22,372 أوه. رائع. رائع. 23 00:02:23,570 --> 00:02:25,870 (كرسي يخدش بصوت عالي) 24 00:02:33,083 --> 00:02:34,517 (يتنفس بعمق) 25 00:02:34,653 --> 00:02:37,020 -النادلة:سيدي -أوه، شكرا لك.شكرا لك. 26 00:02:37,589 --> 00:02:39,519 هذا لك يا فتى، ضعه في رقبتك. 27 00:02:39,655 --> 00:02:42,260 -شكرا لكم. -بالتوفيق لكم يا أعزائي. لنا. 28 00:02:43,957 --> 00:02:47,291 (يضحك): أوه، نحن في إجازتنا الآن. 29 00:02:47,426 --> 00:02:49,531 هل تريد البيرة؟ 30 00:02:51,169 --> 00:02:52,501 إنه مبكر قليلا. 31 00:02:52,637 --> 00:02:55,107 -ولكن إذا كنت تريد واحدة. -لا. (يصفي حلقه) 32 00:02:55,242 --> 00:02:59,508 بادي: هيا، نحن ندخل في الأمر. 33 00:03:03,012 --> 00:03:04,976 من فضلك لا تعطي أغنيس أي عصير تفاح قبل النوم. 34 00:03:05,112 --> 00:03:07,681 -نعم، سيدتي. -وهل لديك هوبي؟ 35 00:03:07,816 --> 00:03:09,417 -أغنيس: مم. -لويز: هل حصلت على رقمي؟ 36 00:03:09,553 --> 00:03:10,916 -المرأة: نعم. -لويز: حسنًا. 37 00:03:11,051 --> 00:03:12,857 -(قبلات) أحبك يا حبيبتي. -أغنيس: أحبك. 38 00:03:12,993 --> 00:03:14,092 لويز: حسنًا، مع السلامة. 39 00:03:14,227 --> 00:03:16,525 -أغنيس: وداعا. -المرأة: وداعا. 40 00:03:17,260 --> 00:03:18,524 أقسم أن هذا الأرنب. 41 00:03:18,659 --> 00:03:20,230 نحن بحاجة إلى إجراء تدخل. 42 00:03:20,366 --> 00:03:22,698 (تنهد) وتبدأ الحرب العالمية الثالثة؟ 43 00:03:22,833 --> 00:03:24,568 انظر، إنها مع شخص غريب في مكان غريب، 44 00:03:24,704 --> 00:03:27,098 -وهو يجعلها تشعر بالأمان. -نعم، حسنًا، عمرها 11 عامًا. 45 00:03:27,234 --> 00:03:30,239 (بصوت عالٍ عبر مكبرات الصوت): ♪ إذا أرادك الجميع ♪ 46 00:03:30,374 --> 00:03:31,674 ♪ لماذا لا يوجد أحد... ♪ 47 00:03:31,810 --> 00:03:33,142 بن. 48 00:03:33,911 --> 00:03:36,742 هل يمكننا أن نتفق على عدم الجلوس بجانب الزوجين الدنماركيين في هذه الليلة؟ 49 00:03:36,877 --> 00:03:38,611 إذا كان علي أن أسمع كلمة أخرى عنهم 50 00:03:38,746 --> 00:03:40,485 (يقلد اللهجة): "درس الطبخ". 51 00:03:40,621 --> 00:03:42,550 (اللهجة الدنماركية): اليوم، قمنا بتحضير رافيولي مع الفطر. 52 00:03:42,686 --> 00:03:44,048 يجب عليك الحضور إلى الفصل غدًا، 53 00:03:44,183 --> 00:03:46,718 لأنني أعتقد أنهم يصنعون النيوكي. 54 00:03:46,853 --> 00:03:48,359 -مم. -أوه، سيكون رائعًا. 55 00:03:48,494 --> 00:03:50,526 وسوف تحب جورجيو الذي يعلمنا. 56 00:03:50,661 --> 00:03:52,595 إنه يعرف كل شيء عن الطعام الإيطالي، 57 00:03:52,731 --> 00:03:56,431 بل إنه اخترع بعض الاختلافات لهذه الدورات. 58 00:03:56,567 --> 00:03:58,637 كما تعلم، هناك 23 مختلفة... 59 00:03:59,306 --> 00:04:01,105 بِن: يا إلهي. 46 يورو مقابل الريزوتو؟ 60 00:04:01,240 --> 00:04:02,438 -أغنيس:أبي -ماذا؟ 61 00:04:02,573 --> 00:04:04,241 لويز: آغنيس، ابقي صوتك منخفضًا. 62 00:04:04,376 --> 00:04:05,903 لا أستطيع، لا أستطيع العثور على هوبي. 63 00:04:06,039 --> 00:04:07,804 حسنًا عزيزتي، دعنا نهدأ، حسنًا؟ 64 00:04:07,940 --> 00:04:09,577 هل تركته في السيارة أم...؟ 65 00:04:09,712 --> 00:04:11,375 لا، لا، أعتقد أنني كنت معه في الكنيسة. 66 00:04:11,510 --> 00:04:13,682 حسنًا، حسنًا. لا تقلق. سنعثر عليه، حسنًا؟ 67 00:04:13,818 --> 00:04:15,720 -حسنًا؟ -لا بأس. يا حبيبتي، لا بأس. 68 00:04:15,856 --> 00:04:17,188 هنا، سيجده أبي. هيا، دعنا نجلس. 69 00:04:17,324 --> 00:04:18,720 -دعنا نفعل بعضًا... -لويز، تعالي. 70 00:04:18,855 --> 00:04:19,824 بن، لا أستطيع التعامل مع انهيار آخر، حسنًا؟ 71 00:04:19,959 --> 00:04:21,219 لويز، أنا... 72 00:04:22,189 --> 00:04:24,021 هيا، دعنا نجلس، دعنا نتنفس قليلاً. 73 00:04:24,157 --> 00:04:26,759 -(يتمتم): يا أرنبي اللعين. -حسنًا، تنفس. 74 00:04:26,895 --> 00:04:29,733 -(تستنشق آغنيس بعمق) -واحد، اثنان، ثلاثة. 75 00:04:29,868 --> 00:04:30,998 يمسك. 76 00:04:31,133 --> 00:04:32,832 واحد... 77 00:04:33,268 --> 00:04:36,004 ♪ ♪ 78 00:04:36,273 --> 00:04:38,943 (طفل يبكي في مكان قريب) 79 00:04:39,345 --> 00:04:42,305 كونيجليو؟ لا؟ سي-كونيليو؟ 80 00:04:42,441 --> 00:04:43,782 لا. 81 00:04:43,917 --> 00:04:45,177 <ط> شكرا لك. شكرا لك. 82 00:04:45,313 --> 00:04:47,913 (تنهد) 83 00:04:50,016 --> 00:04:53,188 بادي: آسف، آسف! (يضحك) 84 00:04:53,324 --> 00:04:55,259 أوه، إنه وعر للغاية. 85 00:04:55,395 --> 00:04:57,659 انتبه، انتبه، انتبه. 86 00:04:59,228 --> 00:05:01,531 ♪ ♪ 87 00:05:08,070 --> 00:05:10,102 -(نساء يتحدثن ويضحكن) -(أجراس الكنيسة تقرع) 88 00:05:10,238 --> 00:05:11,307 آه! 89 00:05:11,443 --> 00:05:12,973 أوه، أبي، انظر، لقد وجدوا هوبي. 90 00:05:13,109 --> 00:05:14,606 - رائع. - أوه، نعم، أنط، لقد تعرف عليه من الفندق. 91 00:05:14,741 --> 00:05:16,710 أوه، هذا زوجي بن. 92 00:05:16,846 --> 00:05:18,677 نعم، أعتقد أنني سرقت كرسيك. 93 00:05:18,813 --> 00:05:20,385 -آه، نعم. -(يضحك): نعم. 94 00:05:20,521 --> 00:05:22,613 أنا باتريك فيلد، وهذه زوجتي سييرا. 95 00:05:22,749 --> 00:05:23,647 -مرحبا. مرحبا. -مرحبا. 96 00:05:23,782 --> 00:05:25,390 و، أوه، يجب أن تكون أنت. 97 00:05:25,525 --> 00:05:27,553 أوه، النملة لديها بعض المشاكل في التواصل، 98 00:05:27,688 --> 00:05:29,292 لذلك يمكن أن يكون غير آمن بعض الشيء. 99 00:05:29,427 --> 00:05:30,625 -مرحبا، أنط. -هذا جيد. 100 00:05:30,760 --> 00:05:32,222 -هذه أغنيس. -وهذا هو هوبي. 101 00:05:32,357 --> 00:05:34,695 إنه أرنبي الذي يثير قلقي، رائحته طيبة حقًا. 102 00:05:34,830 --> 00:05:36,834 -(يضحك): أوه. -أوه. -بن: فيسبا لطيفة. 103 00:05:36,969 --> 00:05:39,603 نعم، أليس كذلك؟ لقد حصلنا عليها من باولو في مكتب الاستقبال. 104 00:05:39,739 --> 00:05:41,601 -أوه. -إنه أمر رائع للغاية. يجب أن تجربه. 105 00:05:41,736 --> 00:05:43,267 -أوه، لا. -هل يمكننا؟ من فضلك يا أبي؟ 106 00:05:43,403 --> 00:05:44,802 -عزيزتي، عزيزتي، من فضلك. -أوه، ماذا، أنت لا تركب؟ 107 00:05:44,937 --> 00:05:46,773 -أعني، يمكنني أن آخذك. -نعم. 108 00:05:46,908 --> 00:05:49,073 -أوه، هل لديك خوذة؟ -أعدك، 109 00:05:49,208 --> 00:05:50,845 سأكون آمنًا حقًا، حقًا. 110 00:05:50,981 --> 00:05:52,884 -لكن قانونيا... -لن أتصل بشرطة المرح 111 00:05:53,019 --> 00:05:54,049 إذا لم تفعل ذلك. 112 00:05:54,184 --> 00:05:55,984 تعال من فضلك؟ 113 00:05:56,119 --> 00:05:58,789 بادي: أوه، من الصعب أن أقول لا، أليس كذلك؟ (يضحك) 114 00:05:58,924 --> 00:05:59,884 اه، حسنا. 115 00:06:00,020 --> 00:06:01,686 -حسنًا، أعطني... -نعم. -ياااي. 116 00:06:01,822 --> 00:06:03,359 أوه، فقط تمسك جيدا، حسنا؟ 117 00:06:03,495 --> 00:06:04,658 -نعم. -(يبدأ تشغيل المحرك، ويزيد عدد دوراته) 118 00:06:04,794 --> 00:06:06,123 -حسنًا، هل أنت متمسك؟ -نعم. 119 00:06:06,259 --> 00:06:07,695 حسنًا، سنذهب بهدوء وبطء، أليس كذلك؟ 120 00:06:07,831 --> 00:06:08,759 -لويز: نعم. - أراكم بعد ثانية. 121 00:06:08,894 --> 00:06:10,135 -تمسك جيدا. -إلى اللقاء. 122 00:06:10,270 --> 00:06:11,635 - وداعا! - بادي: ها نحن ذا. وداعا. 123 00:06:11,770 --> 00:06:13,465 -إنها بخير. -(لويز تضحك) 124 00:06:13,600 --> 00:06:15,139 إنها طبيعية! 125 00:06:15,274 --> 00:06:16,269 -(أغنيس تصرخ) -أوه. 126 00:06:16,404 --> 00:06:18,275 (صوت بوق السيارة) 127 00:06:18,410 --> 00:06:20,874 لا، ستكون بخير. (تضحك) 128 00:06:23,177 --> 00:06:25,217 -(إطارات تصرخ) -(بادي يصرخ باللغة الإيطالية) 129 00:06:25,352 --> 00:06:26,315 -(صوت بوق السيارة) -(بادي هوبس) 130 00:06:26,451 --> 00:06:28,248 - (يضحك) - (آغنيس تصرخ) 131 00:06:28,383 --> 00:06:30,653 (صرخة الأرز) 132 00:06:31,423 --> 00:06:33,189 -(أغنيس تصرخ) -واو! 133 00:06:33,324 --> 00:06:34,986 لقد كان هذا مجنونا بعض الشيء. أوه! 134 00:06:35,121 --> 00:06:36,755 - (صراخ الإطارات) - (أوه) لقد نجحت. 135 00:06:36,891 --> 00:06:38,221 -أغنيس: نعم. -(يضحك بادي) 136 00:06:38,357 --> 00:06:39,827 -كان ذلك ممتعًا للغاية. -نعم؟ -لقد قمت بعمل رائع. 137 00:06:39,962 --> 00:06:41,466 -قل شكرًا للسيد فيلد. -شكرا لك. 138 00:06:41,601 --> 00:06:43,297 - أوه، لا. بادي، من فضلك. - شكرًا لك، بادي. 139 00:06:43,433 --> 00:06:44,733 لقد حصلت عليه في أي وقت. 140 00:06:44,868 --> 00:06:46,596 إذن، استمعوا، هل تناولتم الغداء بعد؟ 141 00:06:46,732 --> 00:06:48,033 أوه، لا، نحن، أوه... 142 00:06:48,168 --> 00:06:49,672 لا؟ كنا نفكر في الخروج معًا 143 00:06:49,807 --> 00:06:51,309 مع هذا الزوج الدنماركي المثير للاهتمام حقًا. 144 00:06:51,445 --> 00:06:53,203 -هل تعرفهم؟ (يضحك) -اه... 145 00:06:53,339 --> 00:06:54,741 -أنا فقط أمزح. -لويز: أوه. 146 00:06:54,877 --> 00:06:57,109 -(ضحك) -لكن، آه، بجدية، 147 00:06:57,244 --> 00:06:59,613 هناك مكان لطيف حقًا حول الزاوية. 148 00:06:59,749 --> 00:07:00,845 بِن: لذا نتخذ القرار 149 00:07:00,980 --> 00:07:02,450 أننا سننتقل إلى لندن. 150 00:07:02,585 --> 00:07:03,817 حلق فوق، ابحث عن شقة، 151 00:07:03,953 --> 00:07:05,752 كما تعلم، أنا أقوم بتوظيف أشخاص جدد رائعين، 152 00:07:05,888 --> 00:07:07,520 وبعد ذلك... (يقلد الانفجار) 153 00:07:07,655 --> 00:07:09,291 الاقتصاد العالمي في حالة تدهور. 154 00:07:09,427 --> 00:07:11,091 لقد حصلت على مكالمة من شيكاغو. 155 00:07:11,226 --> 00:07:14,027 "أوه، بن، بخصوص ذلك المكتب في المملكة المتحدة الذي أردنا منك أن تنشئه." 156 00:07:14,162 --> 00:07:16,367 آه، يا رجل، لا بد أن تكون هذه ركلة في الكرات. 157 00:07:16,503 --> 00:07:18,267 نعم لقد أعطوني مكافأة جيدة. 158 00:07:18,403 --> 00:07:20,566 نعم؟ هذا هو التكرار. 159 00:07:20,701 --> 00:07:22,402 و لويز هل تعملين؟ 160 00:07:22,538 --> 00:07:24,374 انا افعل. نعم. (يضحك) 161 00:07:24,509 --> 00:07:26,571 أوه، أنا، أوه، أنا في العلاقات العامة. 162 00:07:26,706 --> 00:07:28,845 أو أنا كنت. أنا-- 163 00:07:28,981 --> 00:07:30,440 أنا أم... 164 00:07:30,576 --> 00:07:33,879 ليس لدي نفس الشبكة في لندن. 165 00:07:34,014 --> 00:07:36,952 نعم، لا نزال نبحث عن طريقنا. 166 00:07:37,088 --> 00:07:39,887 لكننا قررنا البقاء في لندن لأننا نحبها. 167 00:07:40,022 --> 00:07:42,256 نحن على بعد ساعتين من هنا أو من باريس أو روما. 168 00:07:42,392 --> 00:07:44,125 البلد الغربي. 169 00:07:44,261 --> 00:07:47,298 -لا أعتقد أننا وصلنا إلى هناك بعد. -أوه-أوه. 170 00:07:47,434 --> 00:07:48,562 - ماذا؟ أوه، يا إلهي. (يضحك) - (يشهق) 171 00:07:48,697 --> 00:07:50,229 حسناً، هذا هو الأمر إذن. 172 00:07:50,365 --> 00:07:51,763 يجب عليك أن تأتي لزيارتها، إنها جميلة حقًا. 173 00:07:51,898 --> 00:07:53,497 نعم ، هذا سيكون رائعًا. 174 00:07:53,632 --> 00:07:54,968 نعم؟ 175 00:07:55,667 --> 00:07:57,273 نعم. 176 00:07:57,409 --> 00:07:58,741 -تم.- (ضحك) 177 00:07:58,877 --> 00:08:01,413 -حسنًا، إذن. -فماذا لديك؟ 178 00:08:01,548 --> 00:08:02,676 هل حصلت على وظيفة أخرى أو...؟ 179 00:08:02,811 --> 00:08:04,274 حسنًا، لا أزال في مرحلة المعالجة. 180 00:08:04,410 --> 00:08:06,945 انظر، أتذكر، قبل أن أتوقف عن ممارستي، أنا- 181 00:08:07,080 --> 00:08:08,612 -كيف كنت؟ -أوه، بائسة. 182 00:08:08,747 --> 00:08:09,882 لقد كنت بائسًا. 183 00:08:10,018 --> 00:08:11,850 -أنت محامي؟ -لا يا دكتور. -أوه. 184 00:08:11,986 --> 00:08:13,617 ولكن الآن، قم ببعض العمل 185 00:08:13,752 --> 00:08:15,319 -مع منظمة أطباء بلا حدود، وأنا... -هو... 186 00:08:15,454 --> 00:08:16,856 -أوه، واو. -واو. -سيارا: إنه أكثر سعادة بكثير. 187 00:08:16,991 --> 00:08:18,188 بادى: أنا أكثر سعادةً بكثير. 188 00:08:18,323 --> 00:08:21,499 على أية حال، هذه التاجلياتا لذيذة. 189 00:08:21,634 --> 00:08:23,595 كيف هي عصيدة الذرة لديك؟ تبدو جافة بعض الشيء. 190 00:08:23,731 --> 00:08:24,895 لا، إنه جيد. 191 00:08:25,030 --> 00:08:26,471 إذن أنت نباتي؟ 192 00:08:26,607 --> 00:08:29,306 من أجل رفاهية الحيوان أو الصحة الشخصية؟ 193 00:08:29,442 --> 00:08:30,740 نعم، من أجل الفوائد الصحية 194 00:08:30,875 --> 00:08:32,070 ورفاهية الحيوان والبيئة. 195 00:08:32,205 --> 00:08:33,410 لا، لا، لا، ليس عليك الاستمرار. 196 00:08:33,545 --> 00:08:34,709 إنه المستقبل. 197 00:08:34,845 --> 00:08:36,647 أمي هل يمكننا أن نذهب للعب على الأرجوحة؟ 198 00:08:36,782 --> 00:08:38,244 -أوه نعم. -ألا تريد الحلوى؟ 199 00:08:38,379 --> 00:08:39,881 لا، لا، لقد تناولت الآيس كريم الخاص بها لهذا اليوم بالفعل. 200 00:08:40,016 --> 00:08:41,544 - أوه، واو، أنتم أقوياء. - (يضحك) 201 00:08:41,680 --> 00:08:44,047 أنت، يمكنك اللعب، ولكن ابق حيث يمكننا رؤيتك، حسنًا؟ 202 00:08:44,183 --> 00:08:45,889 ولا تزعج أحداً، حسناً؟ 203 00:08:46,025 --> 00:08:47,751 لا بأس، الإيطاليون يحبون الأطفال. 204 00:08:47,887 --> 00:08:49,895 ليس مثل الفرنسيين. 205 00:08:50,030 --> 00:08:52,696 سيارا: من الرائع جدًا بالنسبة لـآنت أن يجد صديقًا للعب معه. 206 00:08:52,831 --> 00:08:54,025 في الفندق، أطفال العائلات الأخرى، 207 00:08:54,161 --> 00:08:56,266 يبدو أنهم جميعا يعرفون بعضهم البعض. 208 00:08:56,401 --> 00:08:57,563 و، حسنا، أنت تكافح. 209 00:08:57,699 --> 00:08:59,336 -أممم... -هل يمكنني؟ 210 00:08:59,471 --> 00:09:02,172 إنه، أممم، لديه حالة. 211 00:09:02,308 --> 00:09:03,702 فقدان اللسان الخلقي. 212 00:09:03,838 --> 00:09:05,337 اممم، مصطلحات عامة، 213 00:09:05,473 --> 00:09:08,074 لقد ولد بلسان أصغر بكثير من لسانك أو لساني. 214 00:09:08,210 --> 00:09:10,309 -يجعل من الصعب عليه التواصل. -آه. -مم. 215 00:09:10,445 --> 00:09:13,079 لكن انظر، هؤلاء الإثنان، إنهما يمتلكان أسلحة عظيمة. 216 00:09:13,214 --> 00:09:15,513 من العار أنهم لا يستطيعون البقاء في هذا العمر إلى الأبد. 217 00:09:15,648 --> 00:09:17,015 يا للقرف. 218 00:09:17,151 --> 00:09:18,949 -الدنماركيون. -بادي (يضحك): أوه، لا. 219 00:09:19,084 --> 00:09:20,725 بِن (يضحك): مرحبًا. 220 00:09:20,861 --> 00:09:22,787 بادي: لقد رآنا. لقد رآنا تمامًا. 221 00:09:22,923 --> 00:09:24,422 أوه، اذهب معي في هذا. 222 00:09:24,558 --> 00:09:25,493 تورستن. 223 00:09:25,629 --> 00:09:27,093 -نعم.مرحبا . 224 00:09:27,228 --> 00:09:28,728 -مرحبًا، هل تناولتم الطعام؟ -لا، لم نأكل. 225 00:09:28,863 --> 00:09:30,668 هل تريد الانضمام إلينا؟ 226 00:09:30,804 --> 00:09:32,700 في الواقع، يمكننا استخدام مساعدتك مع، أوه، 227 00:09:32,835 --> 00:09:34,166 -نقاش مهم جدًا. -نعم. 228 00:09:34,302 --> 00:09:36,267 (يصفي حلقه) آسف. هذا الطعام غني جدًا. 229 00:09:36,403 --> 00:09:38,336 نحن نناقش بروتوكولات ورق التواليت. 230 00:09:38,471 --> 00:09:42,647 إذن، هل عليك أن تطوي أو تضغط؟ ماذا تفعل؟ 231 00:09:45,051 --> 00:09:47,151 أوه... 232 00:09:47,286 --> 00:09:48,217 لا أعرف. 233 00:09:48,353 --> 00:09:49,554 أوه، حسناً. 234 00:09:49,689 --> 00:09:51,217 حسنًا، لويز مطوية، وسيارا مجعدة، 235 00:09:51,352 --> 00:09:53,155 لكن، كما ترى، أنا وبن، نشعر بالقلق من أنه إذا انسحبت، 236 00:09:53,291 --> 00:09:55,759 أنت تخاطر بالتعرض لثقب أو تلطخ إصبعك بقليل من البراز. 237 00:09:55,895 --> 00:09:58,992 إذن ماذا يجب أن نفعل، هل نحصل على ثلاثة كراسي أخرى؟ 238 00:09:59,128 --> 00:10:00,795 لا، لا، كنا في الواقع ننظر فقط 239 00:10:00,931 --> 00:10:02,861 لإجراء حجز لاحقًا، لذا... 240 00:10:02,997 --> 00:10:04,833 حسنًا، يا رجل. حسنًا. 241 00:10:04,968 --> 00:10:07,268 حسنًا، سنلتقي بكم مرة أخرى في المزرعة. 242 00:10:07,403 --> 00:10:09,099 نعم. 243 00:10:09,234 --> 00:10:11,671 - وداعا إذن. (يتذمر) - شكرا. 244 00:10:11,807 --> 00:10:12,772 -(ضحك) -ماذا؟ 245 00:10:12,907 --> 00:10:14,371 بادى، أنت فظيع. 246 00:10:14,507 --> 00:10:16,477 - فظيع. - أنت لا تعرف نصف الأمر. 247 00:10:16,613 --> 00:10:18,914 (يستمر الضحك) 248 00:10:20,252 --> 00:10:21,383 (ثرثرة حيوية) 249 00:10:21,519 --> 00:10:22,952 مائة بالمائة، بالتأكيد. 250 00:10:23,088 --> 00:10:26,485 هل كان ذلك في العام الماضي أم في العام الذي سبق ذهابنا إلى هناك؟ 251 00:10:26,620 --> 00:10:28,023 أوه نعم. 252 00:10:28,158 --> 00:10:30,525 أوه، تورستن، لم تقل شيئًا. طي أم تجعيد؟ 253 00:10:30,661 --> 00:10:31,960 -(ضحك) -أوه، يا رجل. 254 00:10:32,095 --> 00:10:33,494 أنا أعلم. أنا آسف حقًا. 255 00:10:33,630 --> 00:10:34,692 على أية حال، آسف يا صديقي. 256 00:10:34,827 --> 00:10:36,434 ها نحن. 257 00:10:36,569 --> 00:10:40,665 المجموعة: تري، دو، أونو 258 00:10:40,800 --> 00:10:42,337 (هتاف) 259 00:10:42,472 --> 00:10:45,339 (ضحك) 260 00:10:46,108 --> 00:10:48,006 -بادي: إلى الأصدقاء الجدد. -(صوت ارتطام النظارات) 261 00:10:48,141 --> 00:10:50,275 أخرون: إلى الأصدقاء الجدد. 262 00:10:54,685 --> 00:10:56,553 (صفارة الإنذار تنطلق في المسافة) 263 00:10:56,688 --> 00:10:57,852 لويز: (تصرخ) أوه، يا إلهي. 264 00:10:57,988 --> 00:10:59,083 أذكرني لماذا نعيش في لندن مرة أخرى. 265 00:10:59,218 --> 00:11:01,819 هيا، اذهب إلى الداخل، دعنا نذهب. 266 00:11:01,954 --> 00:11:03,420 (تئن لويز) 267 00:11:15,274 --> 00:11:17,108 (تنهد) 268 00:11:17,243 --> 00:11:18,374 حسنًا. 269 00:11:18,509 --> 00:11:20,408 تصبح على خير عزيزتي. 270 00:11:20,543 --> 00:11:22,142 و هوبي. 271 00:11:25,078 --> 00:11:27,718 عزيزي هل تتذكر اتفاقنا؟ 272 00:11:27,854 --> 00:11:30,920 حصل هوبي على غرفته الخاصة قبل عيد الميلاد. 273 00:11:32,122 --> 00:11:35,254 صحيح؟ عمرك الآن 12 عامًا تقريبًا. 274 00:11:37,229 --> 00:11:38,690 أحبك. 275 00:11:38,825 --> 00:11:40,864 أحبك أيضًا. 276 00:11:44,899 --> 00:11:46,633 (يفتح الباب، يغلق) 277 00:11:46,768 --> 00:11:50,636 لا أعتقد أن هوبي سيحصل على غرفته الخاصة قبل عيد الميلاد. 278 00:11:51,472 --> 00:11:53,710 أعني، لويز، هل تعتقدين أنه ينبغي لنا أن نقلق؟ 279 00:11:53,846 --> 00:11:55,906 - حول لماذا... -بن، هل ستفعل... 280 00:11:56,041 --> 00:11:58,145 إنها سوف تسمعك. 281 00:11:58,280 --> 00:12:01,181 ربما من الأفضل أن تفعل ذلك. 282 00:12:04,753 --> 00:12:06,923 هل أنت بخير؟ 283 00:12:07,992 --> 00:12:10,492 لقد تلقيت مكالمة من صائد الرؤوس اليوم. 284 00:12:10,627 --> 00:12:12,524 لم أفهم ذلك. 285 00:12:12,660 --> 00:12:14,326 أوه. 286 00:12:15,599 --> 00:12:16,960 عزيزتي، أنا آسف. 287 00:12:17,096 --> 00:12:18,565 (رنين الهاتف، اهتزاز) 288 00:12:18,701 --> 00:12:20,398 (تتنهد لويز) 289 00:12:23,543 --> 00:12:24,875 -إنها بيني. -مم. 290 00:12:25,011 --> 00:12:26,736 مدرس الرياضيات لأجنيس. هل تريد قراءته؟ 291 00:12:26,872 --> 00:12:28,108 لا. 292 00:12:28,243 --> 00:12:30,441 -(تنهد): يا إلهي. -(يضع الهاتف جانباً) 293 00:12:33,486 --> 00:12:35,714 أوه، انظر من كتب لنا. 294 00:12:35,849 --> 00:12:38,053 صديقك. 295 00:12:43,023 --> 00:12:44,929 "وداعًا، بن ولويز. 296 00:12:45,064 --> 00:12:47,427 "إننا نفتقد حقًا أسبوعنا الرائع الذي قضيناه معًا في إيطاليا. 297 00:12:47,563 --> 00:12:51,035 "يجب عليك حقًا أن تأتي لزيارة المزرعة. ماذا تقول؟ 298 00:12:51,171 --> 00:12:54,098 "عطلة نهاية أسبوع طويلة من هواء ديفون والطعام الطازج والمشي لمسافات طويلة. 299 00:12:54,233 --> 00:12:56,004 "أرسلت النملة إلى أغنيس مشاعر طيبة. 300 00:12:56,139 --> 00:12:57,835 -إنه يفتقدها حقًا. -(يضحك) 301 00:12:57,970 --> 00:12:59,274 حلوة جداً. 302 00:12:59,410 --> 00:13:00,670 يا. 303 00:13:01,306 --> 00:13:04,409 ربما يكون هذا جيدا لها. 304 00:13:04,544 --> 00:13:08,050 أوه، بالنسبة لنا، كما تعلمون، تغيير المشهد. 305 00:13:08,782 --> 00:13:10,452 نعم. 306 00:13:10,587 --> 00:13:14,422 ربما يكون الأمر طويلاً بعض الشيء لقضائه مع أشخاص لا نعرفهم بالكاد. 307 00:13:14,557 --> 00:13:15,789 نعم. 308 00:13:15,925 --> 00:13:18,093 ربما أنت على حق. 309 00:13:19,365 --> 00:13:22,993 (تنهد) على أية حال. 310 00:13:23,262 --> 00:13:25,029 -(تنهد) -هل تعلم ماذا؟ 311 00:13:25,164 --> 00:13:27,536 أعتقد أننا يجب أن نذهب. 312 00:13:27,805 --> 00:13:30,207 -نعم؟ -نعم. كن ممتعًا. 313 00:13:30,342 --> 00:13:31,942 نعم؟ 314 00:13:43,718 --> 00:13:45,450 يا إلهي. 315 00:13:49,726 --> 00:13:51,923 أنظر إلى ذلك. 316 00:13:52,059 --> 00:13:54,965 نعم، انظر إلى ذلك. 317 00:13:58,868 --> 00:14:01,169 (الإطارات تدور على الحصى) 318 00:14:05,740 --> 00:14:07,708 بِن: هل أنت متأكد من أننا لم نفوت المنعطف أو... 319 00:14:07,843 --> 00:14:11,411 حسنًا، لا أعلم. لم نرَ النصب التذكاري للحرب بعد. 320 00:14:11,546 --> 00:14:14,853 - (يتنهد بشدة) -بن، من فضلك لا تغضب. 321 00:14:15,752 --> 00:14:17,955 أنا لست غاضبا. 322 00:14:19,024 --> 00:14:21,186 ج-هل يمكنك الاتصال بهم أو-أو السؤال أو... 323 00:14:21,321 --> 00:14:25,127 لا يزال لا يوجد... (تنهد) 324 00:14:25,793 --> 00:14:26,695 أوه. 325 00:14:26,830 --> 00:14:28,631 أوه، نصب تذكاري للحرب! 326 00:14:28,767 --> 00:14:30,165 يسار، يسار، يسار. 327 00:14:34,233 --> 00:14:37,172 (نداء الطيور الليلية) 328 00:14:40,042 --> 00:14:42,545 -طفلتي. -أغنيس: همم؟ 329 00:14:42,680 --> 00:14:44,410 نحن هنا. 330 00:14:57,057 --> 00:14:58,496 (بن يتنهد) 331 00:14:58,632 --> 00:15:00,657 أخرجني من هذه السيارة. 332 00:15:01,601 --> 00:15:02,863 (بن يتنهد بشدة) 333 00:15:02,999 --> 00:15:04,062 -هي! -هي! -هي ! 334 00:15:04,198 --> 00:15:05,769 -لقد فعلتها. -مرحبا. 335 00:15:05,905 --> 00:15:07,169 بادى: لقد ظننا أنك ضائع. 336 00:15:07,304 --> 00:15:08,399 - أوه، لا. - آه. حسنًا، كنا نظن أننا ضللنا الطريق. 337 00:15:08,534 --> 00:15:10,167 -لا، لم نفعل ذلك. -أوه، حقًا؟ 338 00:15:10,302 --> 00:15:11,936 يسعدني رؤيتك عزيزتي. 339 00:15:12,071 --> 00:15:14,743 -تعال، سندخلك. -بن: هذا المكان رائع جدًا... 340 00:15:14,879 --> 00:15:16,773 أوه، واو. أوه، آسف، أحذية. 341 00:15:16,908 --> 00:15:19,146 أوه، لا، يمكنك تركهم. لا تقلق. 342 00:15:19,282 --> 00:15:20,985 -آسف على الفوضى. (يضحك) -أوه لا. 343 00:15:21,120 --> 00:15:22,983 -هل نضع حقيبتك في غرفتك؟ -نعم. 344 00:15:23,118 --> 00:15:25,216 -واو. -هل يعجبك؟ 345 00:15:25,351 --> 00:15:27,119 -واو، هذا المكان. -(يضحك) 346 00:15:27,255 --> 00:15:28,918 أليس كذلك؟ دعني أحضر لك مشروبًا. 347 00:15:29,054 --> 00:15:30,354 اوه. 348 00:15:30,489 --> 00:15:32,825 -شديد الانحدار. -هنا نذهب. 349 00:15:32,960 --> 00:15:35,828 (يتنهد) واو. 350 00:15:35,963 --> 00:15:37,029 مريح. (يضحك) 351 00:15:37,165 --> 00:15:38,196 بادي: عصير التفاح 352 00:15:38,332 --> 00:15:40,735 من تفاح مزرعتنا الخاصة. 353 00:15:40,870 --> 00:15:43,040 -لا. -نعم. 354 00:15:45,973 --> 00:15:47,778 (يضحك) 355 00:15:47,913 --> 00:15:49,073 هذا هو الشيء الجيد، أليس كذلك؟ 356 00:15:49,208 --> 00:15:50,608 -قوي. -(يضحك) 357 00:15:50,743 --> 00:15:52,376 فقط انتظر حتى تجرب الكالفادوس لدينا. 358 00:15:52,512 --> 00:15:55,481 -إنها 150 درجة. -(صوت ارتطام الزجاجات) 359 00:15:56,721 --> 00:15:57,983 سيارا: نملة؟ 360 00:15:58,118 --> 00:16:00,222 إنها أغنيس. 361 00:16:01,794 --> 00:16:03,920 أوه، قل مرحباً لـ آنت، يا عزيزتي. 362 00:16:04,056 --> 00:16:06,060 مرحبًا أنت. 363 00:16:06,195 --> 00:16:08,129 أوه، إنه خجول قليلاً. 364 00:16:08,265 --> 00:16:10,193 انظري، آغنيس، لقد أعددنا لك سريرًا صغيرًا. 365 00:16:10,328 --> 00:16:12,335 هل أحببت ذلك؟ 366 00:16:12,471 --> 00:16:13,834 نعم. 367 00:16:13,969 --> 00:16:15,200 إنه لشيء رائع. 368 00:16:15,336 --> 00:16:17,041 نملة، لقد حان وقت العشاء. 369 00:16:17,176 --> 00:16:19,637 - انزل عندما تكون مستعدًا. - نعم. 370 00:16:24,346 --> 00:16:26,215 لويز: أوه، وحصلنا لك على هذا. 371 00:16:26,351 --> 00:16:28,347 سيارا: أوه، شمعة. لم يكن ينبغي لك ذلك. 372 00:16:28,482 --> 00:16:29,746 لويز: هذا، آه، فو دي بوا. 373 00:16:29,881 --> 00:16:31,685 إنها رائحة مدفأة الحطب. 374 00:16:31,821 --> 00:16:33,853 هذا جيد، يمكننا وضعه بجوار المدفأة. 375 00:16:33,988 --> 00:16:35,190 (ضحك) 376 00:16:35,325 --> 00:16:37,291 بِن: وبالنسبة لمشجعي كرة القدم، كوخ، كوخ! 377 00:16:37,427 --> 00:16:39,161 أوه، بن، بن، لا ينبغي لك أن تفعل ذلك، يا رجل. 378 00:16:39,297 --> 00:16:40,696 -هذا حقا-- أنط. -آه، من فضلك. 379 00:16:40,832 --> 00:16:42,793 نملة ماذا نقول؟ 380 00:16:42,928 --> 00:16:45,601 هذا ابني. هت! أنا قادم إليك يا فتى. 381 00:16:45,736 --> 00:16:47,667 أنا أحاول أن أجعله يلعب المزيد من الرياضات التي تتطلب الاحتكاك الجسدي، هل تعلم؟ 382 00:16:47,802 --> 00:16:50,771 إنه جيد... (يضحك) إنه جيد... (قبلات) 383 00:16:50,906 --> 00:16:53,307 -إنه أمر جيد بالنسبة لهم، كما تعلمون؟ إنهم يحتاجون إلى هذا المنفذ. -نعم. 384 00:16:53,442 --> 00:16:55,143 يا إلهي، كنت أحب البكاء، يا رجل. 385 00:16:55,278 --> 00:16:56,642 ماذا عنك هل تلعب الكرة؟ 386 00:16:56,777 --> 00:16:58,782 -BEN: نعم، أعني، قليلاً. -أوه، نعم؟ كوخ. 387 00:16:58,918 --> 00:17:00,416 -واو، واو. -(يضحك) 388 00:17:00,552 --> 00:17:01,919 بادى: ردود أفعالي لم تعد كما كانت من قبل. 389 00:17:02,055 --> 00:17:05,185 حسنًا. روس أرانس دي سيسيليا. 390 00:17:05,320 --> 00:17:06,618 إنه البرتقال الدموي الإيطالي. 391 00:17:06,753 --> 00:17:09,021 -ولكن انظر إلى اللون في... -مم-همم. -أوه. 392 00:17:09,157 --> 00:17:10,088 لويز: واو. 393 00:17:10,224 --> 00:17:12,995 أنتم ضيوف VIP. 394 00:17:13,130 --> 00:17:14,492 عندما سمع بادى أنك قادم، 395 00:17:14,628 --> 00:17:16,934 لقد ذبح ليبي، أوزتنا الثمينة، 396 00:17:17,070 --> 00:17:18,366 وقد تم تعليقها في المرحاض الخارجي. 397 00:17:18,501 --> 00:17:21,004 بادي: لقد كانت طائرًا رائعًا، ليبي. فتاة ملكية. 398 00:17:21,140 --> 00:17:22,167 الملكة الحقيقية للمزرعة، هل تعلمين؟ 399 00:17:22,303 --> 00:17:23,635 أعني، كيف كانت؟ 400 00:17:23,771 --> 00:17:25,137 -كانت لديها شخصية. -كانت لديها شخصية. 401 00:17:25,273 --> 00:17:26,272 (بادي وسيارا يضحكان) 402 00:17:26,407 --> 00:17:28,509 بادي (يغني): تا دا! 403 00:17:28,644 --> 00:17:30,313 -ليبي بالبرتقال. -(تضحك سيارا وبادي) 404 00:17:30,448 --> 00:17:33,711 بادي: حسنًا. شوكة النحت التي يستخدمها الرجل العجوز. 405 00:17:34,413 --> 00:17:36,349 مساعد رئيس الطهاة، إذا سمحت. 406 00:17:36,484 --> 00:17:39,215 -فقط ل... -تربى بالحب. 407 00:17:39,350 --> 00:17:40,656 نطاق حر. 408 00:17:40,791 --> 00:17:42,252 قمحنا، 409 00:17:42,388 --> 00:17:45,558 عشبنا وبساتيننا. 410 00:17:46,260 --> 00:17:50,567 والآن لويز حبيبتي. 411 00:17:50,702 --> 00:17:53,003 هديتنا لك. 412 00:17:53,139 --> 00:17:54,905 (يضحك): أوه، يا إلهي، هذا هو... 413 00:17:55,040 --> 00:17:56,270 إنها مجرد قطعة صغيرة. 414 00:17:56,406 --> 00:17:57,501 -حسنًا، سأحاول ذلك. -(يتلعثم بادي) 415 00:17:57,636 --> 00:17:59,844 حسنًا، لقد فكرنا، من أجل السيدة. 416 00:17:59,979 --> 00:18:01,377 إنه أفضل جزء من المشوي. 417 00:18:01,512 --> 00:18:04,013 مقرمشة حقًا ومع ذلك فهي طرية بطريقة ما 418 00:18:04,148 --> 00:18:06,480 -كلها في نفس الوقت. -مم. 419 00:18:08,049 --> 00:18:09,351 (يضحك) 420 00:18:11,051 --> 00:18:13,618 ممم. ممم. 421 00:18:13,754 --> 00:18:15,291 -PADDY: إنه جيد، أليس كذلك؟ -LOUISE: مممم. 422 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 -هل هذا جيد؟ -مممم. جيد جدًا. -(يضحك) 423 00:18:17,523 --> 00:18:18,921 (بادي وسيارا يضحكان) 424 00:18:19,057 --> 00:18:20,826 بِن: هل بإمكاني، هل بإمكاني المساعدة في أي شيء؟ 425 00:18:20,962 --> 00:18:23,463 بادي: يا له من رجل لطيف. أجل، سيكون ذلك رائعًا. 426 00:18:23,598 --> 00:18:26,731 أوه، أطباق التقديم، الرف الثاني. 427 00:18:29,140 --> 00:18:30,633 أوه، إنهم موجودون هناك. 428 00:18:30,768 --> 00:18:32,836 -آه. -شكرا لك. (يضحك) 429 00:18:42,249 --> 00:18:44,881 (ثرثرة النملة) 430 00:18:46,859 --> 00:18:49,120 (نملة تسعل بهدوء) 431 00:18:49,255 --> 00:18:50,788 (ثرثرة) 432 00:18:50,923 --> 00:18:53,092 -(تصفيق الأيدي) -بادي: يا آنت، هيا يا صديقي. 433 00:18:53,228 --> 00:18:55,794 وقت النوم. تقطيع تقطيع. 434 00:18:56,397 --> 00:18:59,100 هذا ابني. (يضحك) 435 00:18:59,235 --> 00:19:01,502 -الأطفال، أليس كذلك؟ -نعم. 436 00:19:06,242 --> 00:19:08,142 -(يتنهد بادي) -يا إلهي. 437 00:19:08,277 --> 00:19:09,576 هل هذه أصلية للمنزل؟ 438 00:19:09,711 --> 00:19:12,950 نعم، فهو يحافظ على الحرارة في الداخل، ويمنع اللصوص من الدخول. 439 00:19:13,085 --> 00:19:14,911 يا إلهي، إنه هادئ جدًا هنا. 440 00:19:15,046 --> 00:19:17,252 أعني، هل لديكم أي جيران؟ 441 00:19:17,388 --> 00:19:18,584 نعم، على طول الطريق عبر الوادي، 442 00:19:18,719 --> 00:19:20,452 لكن، كما تعلمون، نحن نعتني ببعضنا البعض. 443 00:19:20,587 --> 00:19:22,152 بِن: نحن في الجهة المقابلة من القاعة، 444 00:19:22,287 --> 00:19:24,587 (يضحك): ولا أعتقد أننا تحدثنا أبدًا. 445 00:19:24,722 --> 00:19:26,430 لويز، هل تعاني من ألم في الرقبة؟ 446 00:19:26,566 --> 00:19:29,430 لا، إنه مجرد شيء يشتعل في بعض الأحيان. 447 00:19:29,565 --> 00:19:30,626 بادى: طبي؟ إنه مزروع محليًا. 448 00:19:30,762 --> 00:19:32,395 لا، شكرًا لك. لقد تناولت حبة دواء. 449 00:19:32,531 --> 00:19:35,606 أوه، الطب الحديث. 450 00:19:35,742 --> 00:19:37,339 إنه أمر مدهش. 451 00:19:37,474 --> 00:19:39,502 لكن في كثير من الأحيان نعالج الأعراض. 452 00:19:39,638 --> 00:19:41,037 نحن لا نعالج السبب 453 00:19:41,172 --> 00:19:45,508 كما تعلمون، التكنولوجيا متقدمة بشكل لا يصدق، 454 00:19:45,643 --> 00:19:47,251 ولكن من الناحية العاطفية، 455 00:19:47,386 --> 00:19:49,114 نحن جميعا لا نزال فقط... (يستنشق بقوة) 456 00:19:49,250 --> 00:19:50,885 سكان الكهوف. 457 00:19:51,020 --> 00:19:56,159 إنها كل هذه الحياة المثالية، والإنستغرام، والفيسبوك، والهراء. 458 00:19:56,295 --> 00:19:59,829 الجميع يتحدثون ولكن لا أحد يكون صادقا. 459 00:19:59,965 --> 00:20:01,925 لقد تركنا-- 460 00:20:02,060 --> 00:20:05,501 لا أعلم-- غير صبور ومتوتر. 461 00:20:05,637 --> 00:20:07,733 سيارا: لقد انقطع الإنترنت لمدة نصف يوم، 462 00:20:07,868 --> 00:20:09,701 لقد قتلته تقريبًا، لذا... 463 00:20:09,836 --> 00:20:11,041 -(ضحك) -(نملة تصرخ في الطابق العلوي) 464 00:20:11,176 --> 00:20:12,438 بِن: أنا أحب المكان هنا. 465 00:20:12,573 --> 00:20:14,707 إنه مثل إزالة السموم الرقمية. 466 00:20:14,842 --> 00:20:16,674 كما تعلم، ابتعد عن لندن لفترة من الوقت. 467 00:20:16,810 --> 00:20:18,046 -(تستمر النملة في النحيب) -PADDY: نعم. 468 00:20:18,182 --> 00:20:19,444 هل هو بخير؟ هل هو بخير؟ 469 00:20:19,579 --> 00:20:20,845 أوه، لا، لا، إنه بخير. 470 00:20:20,980 --> 00:20:22,919 -نعم. -أممم، سوف يتحطم في دقيقة واحدة. 471 00:20:23,055 --> 00:20:24,087 وهو يفعل هذا في بعض الأحيان. 472 00:20:24,222 --> 00:20:25,283 إنه مجرد جزء من حالته. 473 00:20:25,418 --> 00:20:26,617 هل هو لا يعاني من الألم؟ 474 00:20:26,752 --> 00:20:28,022 -لا. -بادي: أوه، لا. -حسنًا. 475 00:20:28,158 --> 00:20:30,561 لا، لا، لا، لا يوجد ألم. 476 00:20:30,696 --> 00:20:32,557 - كما تعلم، سأذهب فقط للتحقق من أحوال آغنيس. - نعم، نعم. 477 00:20:32,692 --> 00:20:34,392 انتظر. لا، لا، لا، لا، لا. (يصرخ) 478 00:20:34,528 --> 00:20:37,301 (النملة تستمر في النحيب) 479 00:20:37,969 --> 00:20:39,598 (توقف النحيب) 480 00:20:39,734 --> 00:20:41,971 -(فرقعة الأصابع) -لقد سقط من الفراش. 481 00:20:42,106 --> 00:20:43,934 واو. (يضحك بهدوء) 482 00:20:54,018 --> 00:20:55,486 (تأوه مرتجف) 483 00:20:55,621 --> 00:20:56,747 بِن: كان ينبغي عليك أن تقول له شيئًا. 484 00:20:56,883 --> 00:20:59,155 لقد قتلوا ليبي، الأوزة الذهبية. 485 00:20:59,290 --> 00:21:00,483 كنت أحاول أن أبذل جهدا. 486 00:21:00,618 --> 00:21:02,284 انا اعرف انا اعرف 487 00:21:02,420 --> 00:21:04,157 أوه. 488 00:21:04,292 --> 00:21:05,793 -إيه. -ماذا؟ 489 00:21:05,929 --> 00:21:07,231 بن. 490 00:21:07,366 --> 00:21:10,200 هل تعتقد أن هذه تم غسلها؟ 491 00:21:10,336 --> 00:21:12,035 أوه، أعتقد أننا يجب أن نقول شيئا. 492 00:21:12,170 --> 00:21:14,866 لا عزيزتي، هذه بقعة قديمة. 493 00:21:15,001 --> 00:21:16,869 انظر، نحن في الريف، أليس كذلك؟ 494 00:21:17,004 --> 00:21:18,774 -وضعنا الطبيعي ليس هو وضعهم الطبيعي. -(يتنهد بشدة) 495 00:21:18,909 --> 00:21:22,171 إنهم مجرد المزيد من ذلك بقليل - لا أعلم - غير مصقولين. 496 00:21:22,306 --> 00:21:24,641 لا تعتقد أن هذا أمر غريب بالنسبة للطبيب 497 00:21:24,777 --> 00:21:26,547 العيش في منزل مثل هذا؟ 498 00:21:26,682 --> 00:21:29,051 انظر، هذه ليست أمريكا، أليس كذلك؟ 499 00:21:29,187 --> 00:21:30,783 إنه يقوم بعمل غير ربحي. 500 00:21:30,918 --> 00:21:32,683 وربما اختاروا إنفاق أموالهم 501 00:21:32,818 --> 00:21:35,022 على أشياء أقل مادية، هل تعلم؟ 502 00:21:35,158 --> 00:21:36,760 مثل العطلة. 503 00:21:36,896 --> 00:21:38,121 (تنهد) مممم. 504 00:21:38,257 --> 00:21:40,589 هل لديك أي فكرة عما بداخل دوانتاون آبي؟ 505 00:21:40,725 --> 00:21:42,965 يبدو في الواقع مثل؟ 506 00:21:43,100 --> 00:21:44,867 إنها حفرة قذرة. 507 00:21:45,003 --> 00:21:46,636 (يضحك بهدوء) 508 00:21:46,772 --> 00:21:48,335 يا. 509 00:21:48,470 --> 00:21:50,534 شكرا لك على الجهد المبذول. 510 00:21:50,669 --> 00:21:51,934 (تتنهد لويز بهدوء) 511 00:21:52,070 --> 00:21:54,611 -على الرحب والسعة. -(يفتح الباب) 512 00:21:54,913 --> 00:21:56,078 مرحبا؟ أوه. 513 00:21:56,214 --> 00:21:57,376 (يضحك): مرحبًا يا حبيبتي. 514 00:21:57,512 --> 00:21:59,111 لا أستطيع العودة إلى النوم. 515 00:21:59,247 --> 00:22:00,780 - أوه، عزيزتي، لا بأس. - لا بأس، هيا. 516 00:22:00,916 --> 00:22:02,652 اسمح لي أن أحصل على تطبيق التنفس الخاص بك . 517 00:22:02,788 --> 00:22:05,021 لا، لا، لا، لديّها هنا. تعالي. تعالي إلى السرير يا حبيبتي. 518 00:22:05,157 --> 00:22:07,083 تعال، تعال مع أمي. 519 00:22:13,928 --> 00:22:15,658 -أغنيس: هل يمكننا إبقاء الضوء مضاءً؟ -لا. 520 00:22:15,794 --> 00:22:17,163 لويز: لا يا عزيزتي. 521 00:22:17,298 --> 00:22:19,136 ها نحن. 522 00:22:19,272 --> 00:22:20,633 -حسنًا. -(أغنيس تتنفس بعمق) 523 00:22:20,768 --> 00:22:24,775 بِن: نحن بحاجة فقط إلى الهدوء. 524 00:22:24,910 --> 00:22:26,236 استقر في مكان ما. 525 00:22:26,372 --> 00:22:29,474 أعدكم يا رفاق، أنها ستكون عطلة نهاية أسبوع رائعة. 526 00:22:29,610 --> 00:22:31,544 (يستمر التنفس العميق) 527 00:22:31,679 --> 00:22:33,945 بادي: ♪ استيقظ، استيقظ ♪ 528 00:22:34,080 --> 00:22:36,179 -♪ إنجلترا الحلوة ♪ -(تضحك سيارا) 529 00:22:36,314 --> 00:22:41,191 PADDY و CIARA: ♪ إنجلترا الحلوة استيقظت الآن ♪ 530 00:22:41,327 --> 00:22:46,361 ♪ وإلى الأرض مطيعا ♪ 531 00:22:46,496 --> 00:22:49,829 ♪ ولنشارك جميعا ♪ 532 00:22:49,964 --> 00:22:51,468 ألق نظرة هناك، ما هذا؟ 533 00:22:51,603 --> 00:22:52,630 ♪ فمستقبلنا الآن ينادي... ♪ 534 00:22:52,765 --> 00:22:54,197 هذا ما يسمى "الخياشيم". 535 00:22:54,333 --> 00:22:55,832 ("استيقظي، استيقظي يا إنجلترا الحلوة" من غناء سام لي) 536 00:22:55,968 --> 00:23:00,405 ♪ كل شيء في السماء واضح جدًا ♪ 537 00:23:00,541 --> 00:23:02,138 ♪ لذا صدى... ♪ 538 00:23:02,273 --> 00:23:04,741 أوه، كن حذرا، هذا حاد حقا. 539 00:23:04,876 --> 00:23:06,242 -إنه نبات النار. -أوه. 540 00:23:06,377 --> 00:23:08,985 لا نريد أن نتأذى، أليس كذلك؟ (يضحك) 541 00:23:09,588 --> 00:23:11,955 بادي: لذا عليك أن تبدأ ببطء. 542 00:23:12,090 --> 00:23:13,988 لا بد من الاحماء. 543 00:23:14,123 --> 00:23:14,989 (نفخ) 544 00:23:15,124 --> 00:23:16,527 صعب. 545 00:23:16,662 --> 00:23:20,490 ♪ولهذه القصة الحية، دعونا نغني. ♪ 546 00:23:20,625 --> 00:23:22,899 (هتاف) 547 00:23:23,034 --> 00:23:24,762 (نهاية الأغنية) 548 00:23:24,898 --> 00:23:27,137 بادي: انتظر، انتظر، هل ترى؟ هل ترى؟ 549 00:23:27,273 --> 00:23:28,433 -لويز: مم. -بن: أوه. 550 00:23:28,568 --> 00:23:30,001 الوغد الوقح. 551 00:23:30,137 --> 00:23:32,170 -كان ينبغي عليك أن تحضر بندقيتك، أليس كذلك؟ -نعم. 552 00:23:32,306 --> 00:23:34,807 - (يضحك): أنا سعيد لأنك لم تفعل ذلك. - (بادي يضحك) 553 00:23:34,943 --> 00:23:37,446 أمريكي لا يحب الأسلحة؟ 554 00:23:37,582 --> 00:23:39,646 أوه، حسنًا، لقد رأيت نصيبي عندما كبرت. 555 00:23:40,216 --> 00:23:44,654 إذا لم يتم السيطرة عليها، فإن الثعالب تقتل كل الطيور التي تعشش على الأرض. 556 00:23:44,790 --> 00:23:46,721 إن مكافحة الحيوانات المفترسة أمر ضروري لتحقيق التوازن البيئي. 557 00:23:46,856 --> 00:23:49,120 -نظام بيئي متوازن. -إنه كذلك. -لويز: مم. 558 00:23:49,255 --> 00:23:51,895 (يضحك) نعم، أنا متأكد من أن السلاح الناري المصنوع في المصنع هو 559 00:23:52,030 --> 00:23:55,028 طريقة الطبيعة في الحفاظ على هذا التوازن الدقيق. (يضحك) 560 00:23:55,164 --> 00:23:56,233 مم. 561 00:23:56,369 --> 00:23:59,437 -أجنيس: أمي؟ -آه، عفواً. 562 00:24:02,374 --> 00:24:04,904 (يستنشق بعمق) انظر إلى هذا. 563 00:24:05,703 --> 00:24:07,740 أنت... نملة؟ 564 00:24:07,876 --> 00:24:09,312 هل تعتقد أنك تستطيع التحرك يا عزيزتي؟ 565 00:24:09,447 --> 00:24:11,878 حتى تتمكن آغنيس من التأرجح؟ 566 00:24:13,019 --> 00:24:14,144 أوه، مرحباً. 567 00:24:14,280 --> 00:24:16,313 هل تمانع أن تسأل أنت إذا كان سينتقل؟ 568 00:24:16,449 --> 00:24:18,687 -فقط حتى-- تريد آغنيس أن تجرب ذلك. -تعال يا صديقي. 569 00:24:18,822 --> 00:24:20,150 -فقط لثانية واحدة. -(يشخر بمرح) 570 00:24:20,285 --> 00:24:23,527 هل سأحملك على ظهري، أليس كذلك؟ هيا. (يشخر) 571 00:24:24,556 --> 00:24:25,992 إستمر. 572 00:24:26,128 --> 00:24:28,097 كنت قد شعرت بظهر يد والدي الآن. 573 00:24:28,232 --> 00:24:30,430 بادي، بادي. لا بأس ، لا داعي لذلك. 574 00:24:30,565 --> 00:24:33,169 لا بأس، لا بأس. هل تريد ذلك، أليس كذلك يا صديقي؟ 575 00:24:33,304 --> 00:24:35,498 إستمر، أعط آغنيس دفعة. 576 00:24:35,633 --> 00:24:37,574 ولد جيد. 577 00:24:38,670 --> 00:24:39,972 (يبصق) 578 00:24:40,107 --> 00:24:43,278 (يضحك): أوه، هيا، هذا ليس دفعًا. 579 00:24:43,414 --> 00:24:46,143 هناك.هذا ابني. 580 00:24:48,654 --> 00:24:51,087 - هل أنت مشتعل؟ - نعم، إنه مجرد... 581 00:24:51,223 --> 00:24:53,486 -هل يجوز لي؟ -أوه. 582 00:24:53,621 --> 00:24:55,955 إستمر، قم بإرخاء ركبتيك. 583 00:24:57,490 --> 00:24:59,830 أوه، واو. 584 00:24:59,965 --> 00:25:01,531 نعم. 585 00:25:01,667 --> 00:25:04,034 عضلة الرافعة للكتف لديك تشبه الحبل. 586 00:25:04,169 --> 00:25:05,701 (تئن لويز) 587 00:25:06,738 --> 00:25:09,034 -هل يمكننا فقط... -(طقطقة الرقبة بهدوء) 588 00:25:09,669 --> 00:25:11,472 نعم. (تنهد) 589 00:25:11,607 --> 00:25:13,577 (لويز تضحك بتوتر) 590 00:25:14,378 --> 00:25:16,574 انا أعلم ما تحتاجه. 591 00:25:16,710 --> 00:25:18,143 العلاج بالماء البارد. 592 00:25:18,279 --> 00:25:21,810 ثبت سريريًا أنه يقلل الالتهاب و؟ هل هناك أي شخص؟ 593 00:25:21,946 --> 00:25:22,911 تعزيز الجهاز المناعي. 594 00:25:23,047 --> 00:25:24,555 -لويز: أوه. -نعم. 595 00:25:24,690 --> 00:25:26,218 و-حسنًا، لم نحضر ملابس السباحة الخاصة بنا. 596 00:25:26,354 --> 00:25:27,717 أوه، لا بأس. يمكنك إبقاء ملابسك الداخلية. 597 00:25:27,852 --> 00:25:29,621 أوه ماذا حدث؟ 598 00:25:29,757 --> 00:25:31,390 (ضحكة مكتومة): أوه، أم... 599 00:25:31,525 --> 00:25:33,795 أوه، لقد أصبح الأمر خارجًا عن السيطرة قليلاً الليلة الماضية. (يضحك) 600 00:25:33,931 --> 00:25:36,662 (يضحك): سقطت من على السلم أثناء قطف التفاح. 601 00:25:36,797 --> 00:25:38,661 بادي: هيا يا رفاق. 602 00:25:38,797 --> 00:25:40,465 قم بإزالة مجموعة الأدوات الخاصة بك. 603 00:25:40,600 --> 00:25:43,165 أعدك بأننا سنزيد من التدفئة في السيارة بعد ذلك 604 00:25:43,301 --> 00:25:46,973 وسوف نكون دافئين مرة أخرى في أي وقت من الأوقات. 605 00:25:49,474 --> 00:25:52,048 لا ينبغي أن تكوني خجولة يا لويز، فلديك جسد رائع. 606 00:25:52,184 --> 00:25:53,246 اوه، شكرا لك. 607 00:25:53,381 --> 00:25:55,247 نعم. 608 00:25:55,382 --> 00:25:57,280 حسنًا، تأكد من أنك عندما تقفز للخارج، قم بإزالة الصخور. 609 00:25:57,416 --> 00:25:59,656 حسنًا، آنت، آغنيس، اقفزوا مع الآباء، أليس كذلك؟ 610 00:25:59,791 --> 00:26:01,219 -هل أنت مستعد؟ في ثلاثة، اثنان... -لويز: أوه، انتظر. 611 00:26:01,355 --> 00:26:04,221 ثانية واحدة. آسف، آسف. آه، آه... (يتلعثم) 612 00:26:04,356 --> 00:26:06,093 -هل هو آمن؟ هل هو عميق بما فيه الكفاية؟ -نعم. 613 00:26:06,229 --> 00:26:08,026 لقد فعلت ذلك مئات المرات، منذ أن كنت في عمرها. 614 00:26:08,161 --> 00:26:09,829 نعم، فقط انتبه إلى إزالة الصخور. 615 00:26:09,965 --> 00:26:12,937 حسنًا، في ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق! 616 00:26:13,072 --> 00:26:15,232 (الجميع يصرخون) 617 00:26:16,637 --> 00:26:18,475 (لويز تضحك) 618 00:26:18,610 --> 00:26:20,439 - أوه! هوو! - (سعال النملة، تلهث) 619 00:26:20,574 --> 00:26:21,809 إستمر ​​يا فتى! 620 00:26:21,945 --> 00:26:23,645 -بادي، هل يستطيع السباحة؟ -نعم، نعم، نعم. 621 00:26:23,781 --> 00:26:25,514 بنفس الطريقة التي تعلمتها: الغرق أو السباحة. 622 00:26:25,649 --> 00:26:27,946 سيكون بخير. واصل يا أنط. 623 00:26:28,082 --> 00:26:29,783 يا إلهي، هل تستطيع النملة... هل تستطيع النملة السباحة؟ 624 00:26:29,919 --> 00:26:32,054 أوه، لا تقلق، بادى لديه. 625 00:26:32,189 --> 00:26:32,949 هلا فعلنا؟ 626 00:26:33,085 --> 00:26:35,486 أوه، أممم... أوه، نعم، يمكنك المضي قدمًا. 627 00:26:35,621 --> 00:26:37,388 تمام. 628 00:26:37,524 --> 00:26:39,861 (آه) 629 00:26:42,064 --> 00:26:43,827 -سيارا: هيا، لويز! -بادي: اذهبي، لويز! 630 00:26:43,963 --> 00:26:45,295 -تعال! -(يصيح) 631 00:26:45,431 --> 00:26:47,034 - هيا، اقفز، اقفز، اقفز! - هيا، اقفز! 632 00:26:47,169 --> 00:26:50,766 (يهتفون): اقفز! اقفز! اقفز! اقفز! اقفز! اقفز! 633 00:26:50,902 --> 00:26:52,370 اقفز! اقفز! اقفز! 634 00:26:52,505 --> 00:26:54,743 -(تصرخ سيارا وتضحك) -(يصرخ بادي مازحا) 635 00:26:54,878 --> 00:26:56,038 -(مجفف الشعر يصدر صوت صفير) -(لويز تصرخ) 636 00:26:56,173 --> 00:26:58,778 -(يتنهد) أوه، يا إلهي. -يا إلهي! 637 00:26:58,913 --> 00:27:01,051 هذا خطر حريق كبير. 638 00:27:01,186 --> 00:27:02,620 (لويز تلهث) 639 00:27:02,755 --> 00:27:06,687 انظري لويز هل تريدين أخذ قيلولة؟ 640 00:27:06,822 --> 00:27:09,855 (يضحك) نعم، في سريرهم القذر؟ 641 00:27:09,990 --> 00:27:13,092 حسنًا، دعونا جميعًا... 642 00:27:14,365 --> 00:27:15,532 أنا آسف. 643 00:27:15,668 --> 00:27:18,331 أنا أحاول ، أنا أحاول حقًا. 644 00:27:18,466 --> 00:27:20,034 انا فقط... 645 00:27:20,169 --> 00:27:22,634 لا أجد أن التواجد حولهم ممتعًا. 646 00:27:22,769 --> 00:27:24,334 بن: حسنا. 647 00:27:24,469 --> 00:27:28,675 ربما يمكننا استخدام رقبتي كذريعة. 648 00:27:28,811 --> 00:27:30,775 -للخروج؟ -(طرق على الباب) 649 00:27:30,911 --> 00:27:32,380 -مرحبًا. -لويز: مرحبًا. 650 00:27:32,515 --> 00:27:33,544 هل أنا أقاطع؟ 651 00:27:33,679 --> 00:27:35,316 ن-لا. 652 00:27:35,451 --> 00:27:38,249 حسنًا، أنا وبادي نود دعوتك لتناول العشاء الليلة. 653 00:27:38,384 --> 00:27:40,490 -أوه. -نعم، هناك هذا الرجل مايك. 654 00:27:40,625 --> 00:27:42,052 إنه أسطورة محلية إلى حد ما. 655 00:27:42,187 --> 00:27:43,594 أعني، الشائعات تقول أنه صياد غير شرعي، 656 00:27:43,729 --> 00:27:45,158 لكنّه طباخ رائع. (يضحك) 657 00:27:45,293 --> 00:27:47,589 ولديه هذا المكان الصغير بجانب البحر. 658 00:27:47,725 --> 00:27:50,431 غرفة خاصة، مثل طاولة الشيف. 659 00:27:50,567 --> 00:27:51,633 -أوه، واو. -ممم. 660 00:27:51,769 --> 00:27:52,866 نعم، وهو أصيل للغاية، 661 00:27:53,001 --> 00:27:55,031 كل شيء طازج ومحلي. (يضحك) 662 00:27:55,167 --> 00:27:57,805 -اممم... رائع. -رائع. 663 00:27:57,941 --> 00:28:00,238 -BEN: نحن نحب ذلك. -رائع. 664 00:28:03,878 --> 00:28:07,113 يبدو أنها غير سارة حقًا. 665 00:28:08,716 --> 00:28:10,248 حسنًا، لقد كنت ج-- 666 00:28:12,584 --> 00:28:15,956 مهلا، دعنا... دعنا نحاول إعادة التشغيل. 667 00:28:16,091 --> 00:28:18,060 حسناً، هل تتذكر ما قالته نادين؟ 668 00:28:18,195 --> 00:28:21,694 لا نجعل الكمال عدوًا للخير. 669 00:28:21,829 --> 00:28:23,426 (تتأوه لويز بهدوء) 670 00:28:24,631 --> 00:28:26,263 (قبلات) 671 00:28:26,399 --> 00:28:27,903 أغنيس: أوه، أتمنى أن يكون لديهم بطاطس مقلية. 672 00:28:28,038 --> 00:28:29,400 حسنًا، أنا متأكد من أنهم سيحصلون على رقائق، 673 00:28:29,535 --> 00:28:31,135 لأن هذا ما يطلق عليهم هنا. 674 00:28:31,271 --> 00:28:33,971 -(تضحك سيارا) - أوه، واو! (تضحك) 675 00:28:34,107 --> 00:28:35,911 أنت تبدو وكأنك مليونير. 676 00:28:36,046 --> 00:28:37,614 -شكرا لك. تبدين جميلة. -(تضحك لويز) 677 00:28:37,750 --> 00:28:39,448 بادى: أنت تعرف ما يقولونه، يا رجل. 678 00:28:39,584 --> 00:28:41,378 زوجة سعيدة، حياة سعيدة. 679 00:28:41,513 --> 00:28:43,584 نحن لا نتسوق في الواقع في كثير من الأحيان. 680 00:28:43,719 --> 00:28:44,984 أعني، فلسفتنا... 681 00:28:45,120 --> 00:28:47,089 أنفق بحكمة على الأشياء التي تدوم. 682 00:28:47,225 --> 00:28:50,690 نعم، هذا الأخير، مثل، ساعة أو خاتم أو ذكرى. 683 00:28:50,826 --> 00:28:52,292 -(يضحك) -مثل إيطاليا. 684 00:28:52,427 --> 00:28:54,429 سيارا: نعم، وكل شيء أصبح قابلاً للاستغناء عنه الآن، 685 00:28:54,564 --> 00:28:55,727 "الموضة السريعة" 686 00:28:55,862 --> 00:28:57,760 هل سيأتي النمل؟ 687 00:28:58,163 --> 00:29:01,437 مهلا، ها هو ذا. 688 00:29:02,006 --> 00:29:03,972 لذا، مجيد لا يتحدث الإنجليزية بشكل جيد، 689 00:29:04,107 --> 00:29:06,037 -لكنه جليسة أطفال رائعة. -مرحبا. 690 00:29:06,172 --> 00:29:07,877 لويز: أنت-- أوه. 691 00:29:08,012 --> 00:29:09,374 أوه، هل الأطفال لا يأتون معنا؟ 692 00:29:09,509 --> 00:29:10,876 سيارا: أوه، لا، الليلة بدون الأطفال. 693 00:29:11,011 --> 00:29:12,243 ألم أخبرك بذلك؟ 694 00:29:12,379 --> 00:29:14,684 بادي: اضطر موج إلى الفرار من الحرب في سوريا. 695 00:29:14,820 --> 00:29:16,451 لقد تم تدمير مدينته حمص بالكامل. 696 00:29:16,587 --> 00:29:17,552 لويز: أوه. 697 00:29:17,688 --> 00:29:18,816 يا إلهي، أنا آسف جدًا. 698 00:29:18,952 --> 00:29:20,519 أوه، شكرا لك سيدي. 699 00:29:20,654 --> 00:29:22,392 بادى: المسكين، إنه عالق في نظام اللجوء. 700 00:29:22,528 --> 00:29:24,094 لا يمكن العمل رسميًا. 701 00:29:24,229 --> 00:29:26,124 سيارا: لا تقلق، فهو جدير بالثقة تمامًا. 702 00:29:26,260 --> 00:29:28,093 -في البيت كان مدرسًا. -أوه. 703 00:29:28,229 --> 00:29:29,458 سيارا: إنه رائع مع الأطفال. 704 00:29:29,594 --> 00:29:31,131 الحي بأكمله يشعر بنفس الشيء. 705 00:29:31,267 --> 00:29:32,361 وليس فقط لأنه بخيل. (يضحك) 706 00:29:32,496 --> 00:29:34,369 (يضحك) نعم، والجزء الأفضل هو 707 00:29:34,504 --> 00:29:35,999 إذا كان هناك أي عمل قرد، فسوف نقوم بترحيله. 708 00:29:36,135 --> 00:29:37,741 (بادي وسيارا يضحكان) 709 00:29:37,876 --> 00:29:39,435 -أخي، ليلة سعيدة. -تعال. 710 00:29:39,570 --> 00:29:43,011 تعال معي. دعني أريك. تعال. 711 00:29:44,315 --> 00:29:46,610 لويز: إذن هل تعتقد أنه يجب علينا تركها معه؟ 712 00:29:46,746 --> 00:29:50,414 بِن: لقد كان لدينا مربيات من قبل، وكان مدرسًا. 713 00:29:50,549 --> 00:29:52,253 هيا لويز، دعنا نستمتع بوقت ممتع. 714 00:29:52,389 --> 00:29:54,587 - (يضحك) حسنًا. وداعًا يا حبيبتي. -PADDY: مرحبًا يا رفاق! هل ستأتون؟ 715 00:29:54,723 --> 00:29:57,458 مثل. كيف، كيف. 716 00:29:58,294 --> 00:30:00,522 ("Animal" من تأليف ديف ليبارد يتم تشغيلها بصوت عالٍ عبر الاستريو) 717 00:30:00,658 --> 00:30:02,629 -♪ وأنا أحتاج ♪ -(صراخ الإطارات) 718 00:30:02,765 --> 00:30:04,532 ♪ وأنا أشتهي ♪ 719 00:30:04,668 --> 00:30:05,864 ♪ حيوان... ♪ 720 00:30:05,999 --> 00:30:08,166 (يتلعثم) مهلا، بادي. 721 00:30:08,302 --> 00:30:10,405 -هل وصلنا تقريبًا؟ -قريبًا جدًا. 722 00:30:10,541 --> 00:30:11,508 (اصوات صرير الاطارات) 723 00:30:11,643 --> 00:30:13,705 (لويز تضحك بتوتر) 724 00:30:13,840 --> 00:30:16,143 (نهاية الأغنية) 725 00:30:26,352 --> 00:30:29,490 بِن: واو. واو، هذا المكان رائع. 726 00:30:29,625 --> 00:30:31,060 يا إلهي. 727 00:30:31,196 --> 00:30:33,425 نعم، هكذا هي أمريكا، هكذا هي العشاء. 728 00:30:33,561 --> 00:30:37,697 الخبر السار هو أننا المتناولون الوحيدون الليلة. 729 00:30:37,832 --> 00:30:39,164 أوه، إنه لطيف جدًا. 730 00:30:39,300 --> 00:30:42,636 نعم، لن أجد هذا على Yelp. 731 00:30:43,439 --> 00:30:46,071 مايك يخرج في الليل بمفرده، ويبحث عن كل الطعام. 732 00:30:46,207 --> 00:30:48,237 طاهٍ رائع. إنه... (يضحك) 733 00:30:48,373 --> 00:30:49,847 ينبغي عليك تذوق فطيرة لعبته. 734 00:30:49,982 --> 00:30:51,073 -إنه مثل... (يتلذذ) -(تضحك سييرا) 735 00:30:51,208 --> 00:30:52,476 بادى : مدهش. 736 00:30:52,611 --> 00:30:55,111 حسنًا، لكن فقط للتذكر، أنا نباتي. 737 00:30:55,247 --> 00:30:57,219 -انتظر، بالأمس. -أنا أعلم. 738 00:30:57,355 --> 00:30:59,049 أنا... (يضحك بتوتر) كان ينبغي لي أن أقول شيئًا. 739 00:30:59,185 --> 00:31:00,384 أنا فقط-- أنا-- (يتلعثم) 740 00:31:00,519 --> 00:31:02,188 لقد بذلتم الكثير من المتاعب... 741 00:31:02,323 --> 00:31:03,652 -سيارا: أوه، إنه... -أوه، يا صديقي، يا صديقي. 742 00:31:03,788 --> 00:31:05,056 أشعر وكأنني أحمق. أنا آسف جدًا. 743 00:31:05,192 --> 00:31:06,622 بِن: كان الأمر على ما يرام. 744 00:31:06,758 --> 00:31:07,994 -نعم، كان الأمر على ما يرام. (يضحك) -بادي: حسنًا؟ 745 00:31:08,129 --> 00:31:09,394 حقا، لا تقلق بشأن هذا الأمر. 746 00:31:09,529 --> 00:31:11,198 رائع. لكنك لا تزال تأكل السمك، أليس كذلك؟ 747 00:31:11,333 --> 00:31:14,570 -نعم. -رائع. لكن- السمك ليس لحمًا؟ 748 00:31:14,705 --> 00:31:16,138 (يضحك) بالطبع. 749 00:31:16,274 --> 00:31:18,875 لكن كما تعلمون، هذا أفضل للبيئة. 750 00:31:19,011 --> 00:31:19,970 نعم، ولكن الطريقة التي يتم بها صيد الأسماك الصناعية 751 00:31:20,105 --> 00:31:21,506 يعالج المحيطات. 752 00:31:21,641 --> 00:31:24,441 لهذا السبب أقوم بجمع الأموال من أجل الصيد المستدام 753 00:31:24,576 --> 00:31:26,180 ولوضع العلامات البيئية على العبوات... 754 00:31:26,316 --> 00:31:28,681 هذا النوع من الأكل النباتي هو امتياز. 755 00:31:28,816 --> 00:31:31,582 لويز: بالتأكيد، ولكن هذا ليس سببًا لعدم القيام بذلك. 756 00:31:31,717 --> 00:31:33,287 بادى: ماذا لو لم تتمكن من تحمل تكلفة الصيد بالصنارة؟ 757 00:31:33,422 --> 00:31:34,820 لويز: حسنًا، من المؤكد أنك لا تدافع 758 00:31:34,956 --> 00:31:36,553 نحن جميعا نأكل لحوم المصانع. 759 00:31:36,688 --> 00:31:40,194 بدلاً من، كما تعلم، ليبي. (يضحك) 760 00:31:41,997 --> 00:31:44,796 إنه... معقد. 761 00:31:44,932 --> 00:31:46,932 هل يمكننا أن نتفق؟ 762 00:31:47,568 --> 00:31:50,000 إنه أمر معقد، إنه معقد حقًا. 763 00:31:50,136 --> 00:31:51,867 والمعقد جيد. 764 00:31:52,003 --> 00:31:53,770 الكثير من الناس في هذه الأيام يخافون من المناقشة الصادقة. 765 00:31:53,905 --> 00:31:55,672 أليس كذلك؟ نحن جميعًا مهذبون للغاية. 766 00:31:55,807 --> 00:31:58,911 -مرحبًا. انظر إلى هذا الأحمق. -ها أنت ذا، أليس كذلك؟ -واو. 767 00:31:59,047 --> 00:32:00,212 الآن، نحن نثق أن هذا هو 768 00:32:00,348 --> 00:32:02,044 المأكولات البحرية ذات المصدر المستدام، مايك. 769 00:32:02,180 --> 00:32:03,646 مايك: نعم، حسنًا، لقد تم ذلك باستخدام زبدة ديفون، 770 00:32:03,781 --> 00:32:05,989 أوه، السامفير البري، فطر تم جمعه من الغابات، 771 00:32:06,124 --> 00:32:08,151 مطبوخ في كريمة ديفون المستدامة، أليس كذلك؟ 772 00:32:08,287 --> 00:32:09,853 -رائع. -نعم. 773 00:32:09,988 --> 00:32:11,622 حسنًا، ليست سامة، أليس كذلك؟ يمكننا أن نثق بك، مايك؟ 774 00:32:11,758 --> 00:32:13,024 أوه، حسنًا، هذا سيكون بمثابة دليل، أليس كذلك؟ 775 00:32:13,159 --> 00:32:15,192 (بادي ومايك يضحكان) 776 00:32:15,327 --> 00:32:17,193 حسنًا، حان وقت تناول الطعام. (يضحك) 777 00:32:17,329 --> 00:32:19,435 (بادي وسيارا يضحكان) 778 00:32:20,104 --> 00:32:23,802 المجاهد (في المسافة): ...24، 25... 779 00:32:23,937 --> 00:32:25,607 (تنهد النملة) 780 00:32:25,743 --> 00:32:27,975 مجاهد: ...26... 781 00:32:28,111 --> 00:32:29,107 (همسًا): تحت السرير. 782 00:32:29,242 --> 00:32:33,676 مجيد: ...27، 28... 783 00:32:35,283 --> 00:32:37,383 -مجيد: ...29... -أغنيس: واو. 784 00:32:37,518 --> 00:32:41,090 -هذا عدد كبير جدًا من الساعات. -مجيد: ...30. 785 00:32:42,391 --> 00:32:45,892 (سينجسونج): مستعد أم لا، أنا قادم هنا. 786 00:32:46,028 --> 00:32:48,262 لا أفهم. 787 00:32:51,902 --> 00:32:53,663 (غناء): مرحبا. 788 00:33:00,812 --> 00:33:04,311 أين أنتم أيها المخلوقات الصغيرة؟ 789 00:33:11,757 --> 00:33:14,216 (ارتعاش أنفاس النملة) 790 00:33:15,052 --> 00:33:17,723 لويز: كما تعلم، يقولون، إما أن تصبح 791 00:33:17,858 --> 00:33:20,290 -مثل والديك أو تذهب في الاتجاه المعاكس، أليس كذلك؟ -مم. 792 00:33:20,425 --> 00:33:22,098 لم أقابله أبدًا. (يضحك) 793 00:33:22,233 --> 00:33:24,427 بادي: مهلا، هذه خسارتهم، يا عزيزي. 794 00:33:24,562 --> 00:33:26,436 -خسارتهم. -(يضحك) 795 00:33:26,571 --> 00:33:30,670 لقد كان لي، إذا سمحت للفرنسيين، زوجان من المهبل. 796 00:33:31,340 --> 00:33:33,940 إذن، هل ذهبت في الاتجاه الآخر أو...؟ 797 00:33:34,076 --> 00:33:36,772 (سييرا وبادي يضحكان) 798 00:33:39,117 --> 00:33:42,316 "إنهم يمارسون عليك الجنس، مع أمك وأبيك. 799 00:33:43,418 --> 00:33:46,582 "قد لا يقصدون ذلك، ولكنهم يفعلون ذلك. 800 00:33:46,718 --> 00:33:50,322 "إنهم يملؤونك بالعيوب التي كانت لديهم " 801 00:33:50,458 --> 00:33:53,193 "ثم أضف بعضًا إضافيًا لك فقط. 802 00:33:53,329 --> 00:33:56,592 "ولكنهم تعرضوا للفشل بدورهم 803 00:33:56,728 --> 00:34:00,629 "من قبل الحمقى في القبعات والمعاطف القديمة الطراز، 804 00:34:00,765 --> 00:34:03,137 "أن نصف الوقت كان قاسيًا وعاطفيًا 805 00:34:03,273 --> 00:34:06,406 "ونصفهم في حناجر بعضهم البعض. 806 00:34:08,209 --> 00:34:11,012 "الإنسان ينقل البؤس إلى الإنسان. 807 00:34:11,147 --> 00:34:15,184 "إنه يتعمق مثل الجرف الساحلي. 808 00:34:16,152 --> 00:34:19,583 "اخرج في أقرب وقت ممكن، 809 00:34:19,719 --> 00:34:22,888 ولا تنجب أطفالاً بنفسك." 810 00:34:23,691 --> 00:34:25,791 -سيارا (همسًا): مرحبًا. -(يضحك بادي بهدوء) 811 00:34:25,926 --> 00:34:27,592 طفل. 812 00:34:29,594 --> 00:34:32,234 (نشيج): إنها اللعينة... 813 00:34:33,233 --> 00:34:35,567 لقد أنقذتني هذه. 814 00:34:37,336 --> 00:34:38,536 أنقذني من الحفرة. 815 00:34:38,671 --> 00:34:40,370 -لقد قمت بتقويمي. -(تضحك سييرا) 816 00:34:40,505 --> 00:34:42,038 وماذا كان الآن؟ 817 00:34:42,173 --> 00:34:43,443 17 سنة. 818 00:34:43,578 --> 00:34:45,945 -PADDY: 17 عامًا. -واو. -(تضحك سييرا) 819 00:34:46,081 --> 00:34:47,110 تحصل على أقل في حالة القتل. 820 00:34:47,245 --> 00:34:49,483 (يضحك) 821 00:34:49,618 --> 00:34:53,353 و كما تعلمون، مازلنا... كما تعلمون، كل يوم. 822 00:34:53,489 --> 00:34:55,325 -كل يوم؟ يا إلهي. -(تضحك سيارا) 823 00:34:55,461 --> 00:34:58,224 لويز: يا إلهي. سيكون بن محظوظًا إذا حصل على هذه الجائزة مرة واحدة في الشهر. 824 00:34:58,359 --> 00:34:59,689 -PADDY: ماذا؟ -CIARA: أوه. 825 00:34:59,825 --> 00:35:02,157 حسنًا، عليك أن تعمل على ذلك. (يضحك) 826 00:35:02,293 --> 00:35:03,528 أنا أعرف. 827 00:35:03,664 --> 00:35:06,233 سيارا: أعني، في بعض الأحيان نلعب الأدوار. 828 00:35:06,368 --> 00:35:07,803 -(تضحك) -نعم. -لويز: لا. 829 00:35:07,939 --> 00:35:09,903 -بجدية. -نعم. 830 00:35:10,039 --> 00:35:12,136 المعلم والطالب. 831 00:35:12,272 --> 00:35:13,238 لويز: مم. 832 00:35:13,374 --> 00:35:14,743 نجم الروك والمعجب. (يضحك) 833 00:35:14,879 --> 00:35:16,879 غرباء في البار. 834 00:35:17,014 --> 00:35:19,813 نادلة شهوانية وزبونة مثيرة. 835 00:35:19,948 --> 00:35:21,577 يا إلهي. 836 00:35:21,713 --> 00:35:22,919 -سيارا: سيدي؟ -بادي: مممم؟ 837 00:35:23,054 --> 00:35:24,352 سيارا: كيف كان طعامك؟ 838 00:35:24,487 --> 00:35:26,418 بادي: كان لذيذًا، لكنني أحب المزيد من التوابل. 839 00:35:26,553 --> 00:35:27,855 -سيارا: هل تفعل؟ -بادي: نعم. 840 00:35:27,990 --> 00:35:29,558 (يضحك): توقف. 841 00:35:29,693 --> 00:35:32,628 حسنًا، ربما يمكننا تناول الحلوى، أو تناول شيء خارج القائمة. 842 00:35:32,763 --> 00:35:34,222 نعم من فضلك. 843 00:35:34,358 --> 00:35:35,693 أوه لا. 844 00:35:35,829 --> 00:35:37,465 أوه سيدي، أعتقد أنك أسقطت منديلك. 845 00:35:37,601 --> 00:35:40,165 -لقد فعلت ذلك. اللعنة. -سأختبئ تحت الطاولة 846 00:35:40,301 --> 00:35:42,799 وأحل هذا الأمر لك. 847 00:35:45,942 --> 00:35:48,442 (لويز تضحك) 848 00:35:49,145 --> 00:35:50,741 (يضحك): حسنًا. 849 00:35:58,685 --> 00:36:01,021 -(يصرخ بادي) -(تضحك لويز) 850 00:36:01,156 --> 00:36:04,392 (بدى يئن ويتأوه) 851 00:36:05,691 --> 00:36:07,791 -(بادي يئن) -(يضرب بقوة) 852 00:36:10,197 --> 00:36:11,331 (تضحك سيارا) 853 00:36:11,467 --> 00:36:13,803 (يضحك): لم نكن كذلك حقًا. 854 00:36:13,939 --> 00:36:15,365 (سييرا وبادي يضحكان) 855 00:36:15,500 --> 00:36:17,573 أوه، أنا أحب هذه المرأة. 856 00:36:17,708 --> 00:36:18,868 احبها. 857 00:36:19,003 --> 00:36:22,544 ما هو أكبر عضو جنسي في الجسم؟ 858 00:36:22,680 --> 00:36:24,614 مم؟ 859 00:36:24,749 --> 00:36:25,842 الدماغ. 860 00:36:25,977 --> 00:36:28,413 ما يمكننا تخيله هو أكثر إثارة بشكل لا نهائي 861 00:36:28,548 --> 00:36:30,116 -مما يمكننا فعله. -مم-همم. 862 00:36:30,251 --> 00:36:32,255 فقط - فقط يبقيه طازجًا. 863 00:36:32,391 --> 00:36:35,922 وهذا هو السبب الذي يجعلنا نحب تناول الطعام خارج المنزل في بعض الأحيان. 864 00:36:36,057 --> 00:36:39,160 نعم نعم. 865 00:36:39,296 --> 00:36:41,761 -(تضحك سيارا) -بادي: نعم. 866 00:36:41,897 --> 00:36:42,965 أوه. 867 00:36:43,101 --> 00:36:45,066 نعتقد أنها صحية. 868 00:36:45,702 --> 00:36:49,903 -(أغنية Black Velvet من غناء آلانا مايلز) -مم. حسنًا. 869 00:36:50,705 --> 00:36:53,272 - (يضحك) - يا إلهي، أنا أحب هذه الأغنية. 870 00:36:53,407 --> 00:36:55,076 مايك، هل ستفعل ذلك؟ 871 00:36:55,212 --> 00:36:56,912 -(تضحك سيارا) -عزيزتي؟ 872 00:36:57,048 --> 00:36:59,249 (تستمر الأغنية بصوت أعلى) 873 00:37:04,355 --> 00:37:06,948 إذن كم كان عمرها عندما التقيا؟ 874 00:37:07,084 --> 00:37:09,624 -لويز، لا تذهبي إلى هناك. -(تضحك) 875 00:37:09,759 --> 00:37:13,795 ♪ المسيسيبي في منتصف فترة الجفاف... ♪ 876 00:37:14,597 --> 00:37:16,960 - (يضحك) هذا قوي. - أوه، بادي... - (يصمت) 877 00:37:17,096 --> 00:37:19,032 - يستحق كل هذا العناء، مايك. - بادى. سنساهم في الأمر. 878 00:37:19,167 --> 00:37:22,504 أوه، هذا لطيف جدًا منك يا رجل. سنحصل على السيارة، حسنًا؟ 879 00:37:23,474 --> 00:37:25,836 سيارا: شكرا لك يا سيدي الكريم. (تضحك) 880 00:37:26,537 --> 00:37:28,278 (يغلق الباب) 881 00:37:35,051 --> 00:37:35,983 (خرخرة مكتومة) 882 00:37:36,118 --> 00:37:38,413 (ارتعاش التنفس) 883 00:37:38,682 --> 00:37:41,555 نملة ماذا تفعل؟ 884 00:37:54,336 --> 00:37:57,104 الله، يا آنت، ماذا فعلت؟ 885 00:37:57,239 --> 00:37:58,534 كيف حصلت على تلك؟ 886 00:37:58,669 --> 00:38:00,376 (خطوات في الرواق) 887 00:38:02,077 --> 00:38:03,940 (يفتح الباب) 888 00:38:08,112 --> 00:38:11,013 سيارا (هادئة): أوه، إنها ملاك. 889 00:38:14,420 --> 00:38:16,722 (يغلق الباب) 890 00:38:19,425 --> 00:38:22,794 (يصفر لحنًا) 891 00:38:26,300 --> 00:38:28,030 (توقف الصفير) 892 00:38:37,607 --> 00:38:39,074 (يفتح الباب) 893 00:38:41,579 --> 00:38:44,519 (يغلق الباب) 894 00:38:45,449 --> 00:38:46,485 كتاب جديد؟ 895 00:38:46,620 --> 00:38:50,052 نعم، أوصاني بادي بذلك. 896 00:38:51,429 --> 00:38:54,026 واو، يجب عليكم أن تذهبوا معًا. 897 00:38:54,161 --> 00:38:55,431 ماذا؟ 898 00:38:55,566 --> 00:38:57,565 أو يمكنني فقط تبديل الغرف إذا أردت. 899 00:38:57,700 --> 00:39:00,302 لويز، ما الذي حدث لك؟ 900 00:39:00,437 --> 00:39:02,371 -ماذا؟ -لماذا تقول ذلك؟ 901 00:39:02,506 --> 00:39:04,170 بعد كل ما مررنا به؟ 902 00:39:04,305 --> 00:39:05,539 مهلا، كنت أمزح. 903 00:39:05,675 --> 00:39:07,207 نعم، لا، ولكنك تفعل ذلك طوال الوقت. 904 00:39:07,343 --> 00:39:08,940 أنت تعرف، ب-التقليل من شأني. 905 00:39:09,075 --> 00:39:10,639 أعني، أقول أنني محظوظ لأنني حصلت على علاقة؟ 906 00:39:10,774 --> 00:39:12,007 بن، كانت تلك مزحة. 907 00:39:12,143 --> 00:39:13,947 نعم، ولكن الأمر ليس مضحكا على الإطلاق. 908 00:39:14,083 --> 00:39:15,978 ليس عندما تقوم بإرسال رسائل جنسية إلى أحد الآباء في مدرسة ابنتك 909 00:39:16,113 --> 00:39:17,782 - مثل مراهق لعين. - حسنًا. حسنًا. بن. 910 00:39:17,917 --> 00:39:19,952 -بن، من فضلك. -حسنًا، فكر في الأمر. 911 00:39:20,088 --> 00:39:21,987 -كيف يجعلني أشعر عندما تقول ذلك؟ -أنا أعلم. 912 00:39:22,123 --> 00:39:25,857 أنا أعلم، وقد قلت أنني آسف ألف مرة. 913 00:39:25,992 --> 00:39:27,724 ولكنني لا أعرف ماذا أفعل بعد الآن. 914 00:39:27,859 --> 00:39:29,491 أعني، لقد مرت ستة أشهر. 915 00:39:29,626 --> 00:39:31,594 - لقد تحدثنا عن هذا الأمر مع نادين ألف مرة. -نعم. 916 00:39:31,730 --> 00:39:33,235 نعم، إنه خطئي. 917 00:39:33,370 --> 00:39:34,601 -لا، لا، لا، لا. -وأجي... 918 00:39:34,737 --> 00:39:35,932 أنا أتحمل مسؤولية أفعالي. 919 00:39:36,067 --> 00:39:38,567 -ولكنك...أنت غاضب جدًا. -نعم! 920 00:39:38,702 --> 00:39:42,208 -لرؤية قضيب رجل آخر على هاتف زوجتي؟ -(يصمت) 921 00:39:42,343 --> 00:39:44,013 من فضلك استمع. 922 00:39:44,149 --> 00:39:45,448 أنا لا أعذر ذلك، 923 00:39:45,583 --> 00:39:48,045 لكنك كنت غاضبًا قبل ذلك بوقت طويل، أليس كذلك؟ 924 00:39:48,180 --> 00:39:50,146 أنت مرير جدًا تجاه العالم لأنه لم يمنحك 925 00:39:50,282 --> 00:39:52,115 ما تعتقد أنك تستحقه - أنك لا تستحقه 926 00:39:52,250 --> 00:39:54,322 - انظر إلى كل الأشياء أمامك. - (يتلعثم) 927 00:39:54,457 --> 00:39:56,289 لا يمكنك إلقاء اللوم على كل هذا علي. 928 00:39:56,425 --> 00:39:58,257 انتقلت إلى لندن من أجلك. 929 00:39:58,392 --> 00:39:59,624 لقد قلبت حياتي رأسا على عقب. 930 00:39:59,759 --> 00:40:01,761 لقد فقدت وظيفتي. لقد فقدت منزلي. 931 00:40:01,896 --> 00:40:05,028 لقد فقدت كل ما يجعلني أنا، من أجلك. 932 00:40:05,163 --> 00:40:07,433 وعندما فقدت وظيفتك وافقت على البقاء 933 00:40:07,568 --> 00:40:09,404 ومساعدتك ودعمك 934 00:40:09,539 --> 00:40:10,869 وحافظ على حياتك تسير بسلاسة 935 00:40:11,005 --> 00:40:13,135 حتى تتمكن من الوصول إلى كافة أنحاء أوروبا. 936 00:40:13,270 --> 00:40:16,138 ولكن أين هو وصولي إلى زوجي؟ 937 00:40:16,273 --> 00:40:18,144 هل تعلم أنني لا أعرف إذا كنت معي 938 00:40:18,279 --> 00:40:22,551 لأنك تحبني أو لأنك لا تستطيع تحمل الفشل. 939 00:40:25,321 --> 00:40:26,885 (بصوت هادئ): انظر. 940 00:40:27,784 --> 00:40:29,987 لويز، أنا... 941 00:40:32,656 --> 00:40:34,325 انا أهتم. 942 00:40:34,460 --> 00:40:36,092 أنا أكون... 943 00:40:36,728 --> 00:40:38,963 أنا أحاول حقا. 944 00:40:41,732 --> 00:40:44,001 (يتنهد بشدة) 945 00:40:44,835 --> 00:40:47,008 (ينقر اللسان) نعم. 946 00:40:47,143 --> 00:40:48,272 نحن الاثنان كذلك. 947 00:40:48,408 --> 00:40:50,513 (تنهد) 948 00:40:52,181 --> 00:40:54,113 دعونا... 949 00:40:54,248 --> 00:40:56,853 لو سمحت... 950 00:40:56,988 --> 00:40:59,588 كن صديقا. 951 00:41:03,324 --> 00:41:05,891 (بن يتنهد) 952 00:41:12,334 --> 00:41:14,196 انظر، أنا آسف. 953 00:41:17,240 --> 00:41:19,168 أنا آسف. 954 00:41:32,255 --> 00:41:34,491 (صرير الباب) 955 00:41:37,527 --> 00:41:39,958 (صرير الأرضيات بهدوء) 956 00:42:08,390 --> 00:42:10,758 (صرير الباب) 957 00:42:21,406 --> 00:42:23,837 (همسًا): آغنيس، يا حبيبتي. 958 00:42:34,084 --> 00:42:35,211 بن. 959 00:42:36,086 --> 00:42:37,920 بن. 960 00:42:38,055 --> 00:42:38,915 ماذا؟ 961 00:42:39,050 --> 00:42:41,723 -نحن ذاهبون. -ماذا؟ 962 00:43:01,542 --> 00:43:03,910 (أبواب السيارة تغلق) 963 00:43:14,754 --> 00:43:16,390 (أغنيس تتنفس بصعوبة) 964 00:43:16,526 --> 00:43:19,596 أمي؟ أين هوبي؟ 965 00:43:21,564 --> 00:43:22,991 أوه، لا أعرف. 966 00:43:23,127 --> 00:43:25,167 هل كان معك عندما غادرنا؟ 967 00:43:25,302 --> 00:43:27,131 أنا لا أعتقد ذلك. 968 00:43:29,173 --> 00:43:30,640 (فتح الحقيبة) 969 00:43:39,381 --> 00:43:40,914 (بن يتذمر) 970 00:43:45,184 --> 00:43:47,588 لويز: عزيزتي، إنه ليس هناك. 971 00:43:47,723 --> 00:43:49,052 أغنيس: أريد هوبي. 972 00:43:49,188 --> 00:43:50,723 أغنيس، عليك أن تتغلبي على هذا. 973 00:43:50,858 --> 00:43:52,395 عمرك الآن 12 عامًا تقريبًا. 974 00:43:52,530 --> 00:43:54,558 بن، هذا ليس مفيدًا. من فضلك. 975 00:43:54,693 --> 00:43:58,025 اسمع، عندما نصل إلى المنزل، سوف نطلب منهم إرسال بريد إلكتروني إليه، حسنًا؟ 976 00:43:58,161 --> 00:43:59,802 سوف يتأذى مثل النملة. 977 00:43:59,938 --> 00:44:02,068 عزيزتي، لم يصب أنط بأذى، لقد ولد هكذا. 978 00:44:02,203 --> 00:44:04,736 -سوف نشتري هوبي آخر. -لا، أنا بحاجة إلى هوبي الخاص بي! 979 00:44:04,872 --> 00:44:06,434 أغنيس، من فضلك اهدأي، حسنًا؟ 980 00:44:06,570 --> 00:44:08,675 -سيفعلون ذلك مع هوبي! -تنفسي. آغنيس! 981 00:44:08,811 --> 00:44:10,105 -(يتذمر بغضب) -هي! كفى! 982 00:44:10,241 --> 00:44:12,280 -مرحبا! -(صوت بوق الشاحنة) 983 00:44:12,416 --> 00:44:14,711 (يصرخ) يا إلهي! 984 00:44:14,847 --> 00:44:17,518 (يتنفس بصعوبة) أوه، يسوع. 985 00:44:17,653 --> 00:44:21,251 أوه، هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 986 00:44:24,028 --> 00:44:26,495 لا يمكننا تركه هناك. لا يمكننا تركه هناك. 987 00:44:26,631 --> 00:44:28,597 إنهم سيفعلون ذلك مع هوبي. 988 00:44:28,733 --> 00:44:30,761 لا أستطيع التنفس. لا أستطيع التنفس. 989 00:44:30,896 --> 00:44:32,966 (أغنيس تتنفس بصعوبة) 990 00:45:02,596 --> 00:45:04,899 (زقزقة الطيور) 991 00:45:06,330 --> 00:45:08,833 حسناً، سأعود حالاً. 992 00:45:08,968 --> 00:45:10,200 ماذا لو كانوا مستيقظين؟ 993 00:45:10,336 --> 00:45:14,106 لويز، أعطيني دقيقتين فقط، حسنًا؟ 994 00:45:16,280 --> 00:45:17,846 (تنهد) 995 00:45:42,703 --> 00:45:44,400 (تتنهد لويز) 996 00:45:45,473 --> 00:45:46,876 تمام. 997 00:45:47,011 --> 00:45:49,878 -سأعود في الحال، حسنًا؟ حسنًا؟ -(حزام الأمان يرن) 998 00:46:02,756 --> 00:46:04,794 (صرير البوابة) 999 00:46:15,334 --> 00:46:17,604 -PADDY: (يتذمر) لا. لا. -لويز، أمم، 1000 00:46:17,740 --> 00:46:19,006 ج-فقط عد إلى السيارة. 1001 00:46:19,141 --> 00:46:20,736 -سأكون هناك في دقيقتين. -(تنهد) 1002 00:46:20,872 --> 00:46:22,941 انظر، كما قلت، لم نكن نريد أن نوقظك... 1003 00:46:23,076 --> 00:46:24,341 -ماذا؟ -ماذا يحدث؟ 1004 00:46:24,476 --> 00:46:26,277 أوه، لدينا موقف صعب بعض الشيء. 1005 00:46:26,413 --> 00:46:28,414 كان أحدهم يغادر دون أن يقول وداعا. 1006 00:46:28,550 --> 00:46:32,683 لا، انظر، كنت فقط أقول لبادي أننا قضينا وقتًا ممتعًا. 1007 00:46:32,818 --> 00:46:35,855 حسنًا، إذن علي أن أسأل مرة أخرى، انتظر، لماذا غادرت؟ 1008 00:46:35,991 --> 00:46:38,056 - كن صادقا. - (يتلعثم بن) 1009 00:46:38,192 --> 00:46:40,294 انظر، انظر، لقد حدثت بعض الأشياء 1010 00:46:40,429 --> 00:46:43,558 مما جعلنا نشعر أنه من الأفضل أن نعود إلى المنزل. 1011 00:46:43,694 --> 00:46:46,435 ما هي الأشياء؟ أعتقد أننا نستحق أن نعرفها. 1012 00:46:46,570 --> 00:46:47,863 سيارا: مممم. 1013 00:46:48,666 --> 00:46:51,841 أ-أغنيس لا تحب النوم على الأرض، 1014 00:46:51,976 --> 00:46:54,239 وهكذا تأتي هي إلى الغرفة في الليل 1015 00:46:54,374 --> 00:46:56,443 والسرير صغير جدًا، لذا... 1016 00:46:56,578 --> 00:46:59,378 -أنا آسف لأن منزلنا ليس كبيرًا... -لا، ليس كبيرًا... 1017 00:46:59,513 --> 00:47:00,881 سيارا: ... وأن أغنيس لا تشعر بالراحة 1018 00:47:01,016 --> 00:47:02,450 -في غرفة النمل، ولكن... -لا! 1019 00:47:02,586 --> 00:47:03,519 لقد كانت في سريرك. 1020 00:47:03,654 --> 00:47:04,953 -بادي: ماذا؟ -نعم. 1021 00:47:05,088 --> 00:47:06,249 -من؟ ماذا؟ -كانت ابنتنا في سريرك. 1022 00:47:06,385 --> 00:47:07,723 -نعم، أنا آسف. حسنًا؟ -سييرا؟ 1023 00:47:07,859 --> 00:47:09,052 كان بادى نائما طوال الوقت. 1024 00:47:09,187 --> 00:47:10,719 هذا خطئي، حسنًا؟ 1025 00:47:10,855 --> 00:47:12,955 حسنًا، أنا آسف، ولكن هذا يعد تجاوزًا للحدود. 1026 00:47:13,090 --> 00:47:15,497 -أعني، هذا ليس على ما يرام. -أوه، هذا خطئي. أنا آسف. 1027 00:47:15,632 --> 00:47:17,132 أنا آسف. 1028 00:47:17,268 --> 00:47:19,735 أنا... انظر، أنا أعلم أنني يمكن أن أكون شديدة الحماية كأم. 1029 00:47:19,871 --> 00:47:22,237 Wh-ما علاقة ذلك بالأمر؟ 1030 00:47:22,973 --> 00:47:25,603 (يضحك) لقد رزقنا بطفلة. 1031 00:47:25,739 --> 00:47:27,836 اه، لا. 1032 00:47:27,971 --> 00:47:30,011 ماري. 1033 00:47:30,146 --> 00:47:35,950 وماتت في الأسبوع الثاني عشر من الموت المفاجئ. 1034 00:47:36,086 --> 00:47:38,681 لقد كنا سنكون العائلة المثالية. 1035 00:47:39,617 --> 00:47:42,619 لذا عند سماع أغنيس تبكي، كان الأمر فقط... (تنهد بهدوء) 1036 00:47:43,422 --> 00:47:45,588 حسنًا، إذًا، كانت فقط... كانت... 1037 00:47:45,723 --> 00:47:48,162 ظلت تنادي عليك، ولم تأت، 1038 00:47:48,298 --> 00:47:50,899 وكانت خارجة عن نفسها، تخدش نفسها و... 1039 00:47:51,035 --> 00:47:52,760 حسنًا، ولم تكن هناك، لذا... 1040 00:47:52,896 --> 00:47:55,102 انظر، أنت تعرف مدى صعوبة محاولة اتخاذ القرار 1041 00:47:55,237 --> 00:47:57,270 متى تتدخل ومتى تعطيهم المساحة، 1042 00:47:57,406 --> 00:47:59,842 وأنا... أنا آسف جدًا إذا كنت قد أخطأت. 1043 00:47:59,977 --> 00:48:02,142 أنا آسف جدًا. (ارتعاش في أنفاسي) 1044 00:48:02,277 --> 00:48:04,039 -سييرا. لم أكن أعلم. -مثل، نحن... 1045 00:48:04,175 --> 00:48:06,846 أمي! لقد وجدته النملة! 1046 00:48:06,982 --> 00:48:08,343 -أوه، جيد. (تنهد) -أوه. 1047 00:48:08,478 --> 00:48:10,183 بادي: ولد جيد. ولد جيد. 1048 00:48:10,319 --> 00:48:12,486 -(نقرة النملة) -(سييرا وبادي يضحكان) 1049 00:48:12,621 --> 00:48:14,824 - ماذا يقول؟ - بادي: أعتقد أنه يحاول أن يقول 1050 00:48:14,959 --> 00:48:16,520 إنه حزين لأنك ستغادر لأن... 1051 00:48:16,655 --> 00:48:18,855 لأنه أراد أن يريك الدجاج. 1052 00:48:18,990 --> 00:48:20,627 (بادي يضحك) 1053 00:48:20,762 --> 00:48:22,363 -هل يمكننا؟ -اه... 1054 00:48:22,499 --> 00:48:24,795 مهلا، هل تتذكر تلك المرة، المرة الأولى التي أتيت فيها للبقاء؟ 1055 00:48:24,930 --> 00:48:26,529 وحاولت المغادرة لأنك فقدت أعصابك في الليل 1056 00:48:26,665 --> 00:48:28,799 -ولم تقول وداعا؟ -(يضحك) 1057 00:48:28,935 --> 00:48:31,303 اه؟ (يضحك) 1058 00:48:33,208 --> 00:48:35,977 -(زقزقة الطيور) -(نقرة الدجاج) 1059 00:48:36,113 --> 00:48:38,409 يبدوان لطيفين مع بعضهما البعض، أليس كذلك؟ 1060 00:48:40,914 --> 00:48:43,117 أردنا آخر. 1061 00:48:43,816 --> 00:48:46,555 لكن... 1062 00:48:46,690 --> 00:48:49,854 بعد الاجهاض مرتين 1063 00:48:50,523 --> 00:48:55,195 سيارا: يمكن أن تكون الحياة غير عادلة إلى حد كبير. آسفة. 1064 00:48:58,098 --> 00:49:00,162 لا أفهم. 1065 00:49:00,298 --> 00:49:02,635 نملة، لا أستطيع قراءتها. 1066 00:49:02,770 --> 00:49:05,975 (تلعثم) 1067 00:49:10,114 --> 00:49:13,642 -كيف حال بيضك ؟ -جيد. 1068 00:49:14,211 --> 00:49:17,052 دعونا نرى. 1069 00:49:18,450 --> 00:49:20,788 لويز: أوه، هذه رائعة. 1070 00:49:20,924 --> 00:49:22,517 سيارا: أعتقد، أغنيس، 1071 00:49:22,653 --> 00:49:25,526 أن ما لديك هو الأفضل. (يضحك) 1072 00:49:25,662 --> 00:49:27,661 (لويز تضحك) 1073 00:49:27,797 --> 00:49:29,594 لويز: أوه. 1074 00:49:29,730 --> 00:49:31,794 ("الشعلة الأبدية" من تأليف فرقة The Bangles يتم تشغيلها عبر مكبرات الصوت) 1075 00:49:31,930 --> 00:49:34,264 (بادي يغني بهدوء): ♪ أغمض عينيك ♪ 1076 00:49:34,400 --> 00:49:38,138 ♪ أعطني يدك يا ​​عزيزتي ♪ 1077 00:49:38,274 --> 00:49:41,974 ♪ هل تشعر بنبضات قلبي؟ ♪ 1078 00:49:42,109 --> 00:49:44,273 ♪ هل فهمت؟ ♪ 1079 00:49:44,408 --> 00:49:48,079 ♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪ 1080 00:49:48,215 --> 00:49:52,786 ♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪ 1081 00:49:52,922 --> 00:49:55,757 ♪ هل هذا يحترق ♪ 1082 00:49:55,892 --> 00:49:59,188 ♪شعلة أبدية؟ ♪ 1083 00:49:59,323 --> 00:50:02,058 ولكن لم يكن لهذا أي معنى. 1084 00:50:02,194 --> 00:50:04,466 لقد كان كلاما غير مفهوم. 1085 00:50:04,602 --> 00:50:05,929 هل يمكنني رؤيته؟ 1086 00:50:06,064 --> 00:50:08,466 لقد أكله. 1087 00:50:10,306 --> 00:50:12,234 لويز: أعتقد أنه يمر بالكثير، 1088 00:50:12,370 --> 00:50:14,176 ويجب علينا أن نكون لطفاء. 1089 00:50:14,311 --> 00:50:16,273 -حسنًا؟ -لا، هناك شيء غير طبيعي معه. 1090 00:50:16,408 --> 00:50:17,606 (يضحك): حسنًا، آغنيس، 1091 00:50:17,741 --> 00:50:19,210 في بعض الأحيان يكون من الجيد أن نفكر في الأشياء، 1092 00:50:19,345 --> 00:50:20,814 ولكن لا يمكنك أن تقولها فعليا. 1093 00:50:20,950 --> 00:50:22,244 أمي، هذا ليس طبيعيا. 1094 00:50:22,380 --> 00:50:23,545 سيارا: آغنيس، حبي، 1095 00:50:23,681 --> 00:50:26,653 هل تريد أن تأتي لمساعدتي في تقشير هذه؟ 1096 00:50:26,955 --> 00:50:29,091 (لويز تضحك بهدوء) 1097 00:50:32,126 --> 00:50:34,393 بعض الجزر اللذيذ، هاه؟ 1098 00:50:49,008 --> 00:50:50,741 عذرا يا رجل. 1099 00:50:50,877 --> 00:50:52,043 أوه. 1100 00:50:52,179 --> 00:50:53,945 لا، هنا، أعطني هذا. 1101 00:50:54,081 --> 00:50:56,583 هنا نذهب. (شم) 1102 00:50:56,719 --> 00:50:58,384 (تنهد) 1103 00:50:59,816 --> 00:51:02,055 بالنسبة لي الأمر لا يتعلق بالقتل. 1104 00:51:02,190 --> 00:51:04,620 لقد كان الأمر دائمًا يتعلق بالصيد. 1105 00:51:04,756 --> 00:51:06,657 هل تعلم؟ وضعهم في مرمى النيران. 1106 00:51:06,792 --> 00:51:10,194 إغراء السمكة بالخطاف. هذه هي اللعبة. 1107 00:51:10,329 --> 00:51:13,168 هذا ما أعيش من أجله. 1108 00:51:17,469 --> 00:51:20,439 انظر، ربما هذا ليس مكاني، 1109 00:51:20,574 --> 00:51:24,074 لكن الليلة الماضية، سمعناكما تصرخان. 1110 00:51:24,210 --> 00:51:25,510 انا آسف يا رجل. 1111 00:51:25,645 --> 00:51:28,144 كما تعلم، فإن الغش من الصعب التغلب عليه حقًا. 1112 00:51:28,279 --> 00:51:30,918 (يتنهد بشدة) 1113 00:51:31,053 --> 00:51:32,051 لويز لم تفعل ذلك في الواقع. 1114 00:51:32,186 --> 00:51:35,520 لقد كان... كان مجرد نص. 1115 00:51:36,954 --> 00:51:39,891 مممم، أياً كان ما فعلته، جريمة فكرية أو أي شيء آخر، 1116 00:51:40,027 --> 00:51:42,296 فقط-- من يهتم؟ 1117 00:51:43,161 --> 00:51:44,831 كل هذا... 1118 00:51:44,967 --> 00:51:48,236 كل هذا هنا... 1119 00:51:50,139 --> 00:51:52,537 هذا سوف يأكلك حيًا. 1120 00:51:54,240 --> 00:51:56,508 لا بد أن تخرجها. 1121 00:51:58,347 --> 00:52:00,776 هل تسمح لي أن أريك شيئا؟ 1122 00:52:12,292 --> 00:52:14,691 (بادي يلهث بشدة) 1123 00:52:15,798 --> 00:52:19,168 (يصرخ بعنف) 1124 00:52:21,234 --> 00:52:24,437 (بادي يتنفس بصعوبة) 1125 00:52:28,272 --> 00:52:29,272 (يصرخ بعنف) 1126 00:52:29,407 --> 00:52:32,544 (كلاهما يصرخ بعنف) 1127 00:52:35,149 --> 00:52:37,450 (كلاهما يلهث بحثًا عن الهواء) 1128 00:52:38,414 --> 00:52:40,783 (يصرخ بعنف) 1129 00:52:42,418 --> 00:52:45,090 (يصرخ بعنف) 1130 00:52:45,225 --> 00:52:47,526 (كلاهما يصرخ بعنف) 1131 00:52:52,630 --> 00:52:55,930 (كلاهما يتنفس بصعوبة ويضحك) 1132 00:52:58,067 --> 00:52:59,771 -بادي: أنا جائع! -(تضحك سييرا) 1133 00:52:59,906 --> 00:53:01,541 - وتفعل ذلك أربع مرات. -بادي: يمكن أن تأكل حصانًا! 1134 00:53:01,677 --> 00:53:02,911 وبعد ذلك-- هل تريد مني أن أريك الجزء الأول؟ 1135 00:53:03,047 --> 00:53:04,408 أستطيع أن آكل سيارا. (يضحك) 1136 00:53:04,543 --> 00:53:06,312 لذا فالأمر هكذا، واحد، اثنان... 1137 00:53:06,448 --> 00:53:09,582 أوه، أوه، هيا. انتبهوا يا أطفال. هل كل شيء على ما يرام؟ 1138 00:53:09,717 --> 00:53:12,046 لقد أسقطت أحد منحوتات والدتك 1139 00:53:12,181 --> 00:53:14,221 -وسوف يكون هناك جحيم لدفع الثمن. -(تضحك سييرا) 1140 00:53:14,357 --> 00:53:15,586 -هل أريتهم هذه؟ -لا. 1141 00:53:15,722 --> 00:53:17,758 يا شباب، هل رأيتم هذا؟ هذه صورة سييرا. 1142 00:53:17,893 --> 00:53:19,490 واحدة من العديد. 1143 00:53:19,626 --> 00:53:22,095 يُسمى حب الأم. 1144 00:53:22,231 --> 00:53:23,460 -BEN: واو. -LOUISE: أوه. 1145 00:53:23,596 --> 00:53:24,759 -نعم؟ نعم، واحدة من العديد. -يا إلهي. 1146 00:53:24,895 --> 00:53:27,229 -سييرا، تلك مذهلة. -واو. 1147 00:53:27,365 --> 00:53:29,337 -أعني، إنها مجرد هواية. -مهلا، لا تقلل من شأن نفسك. 1148 00:53:29,472 --> 00:53:30,934 هذه وظيفتي. لويز، شكرا جزيلا لك 1149 00:53:31,069 --> 00:53:32,670 - للمساعدة في الطبخ. - نعم. بالطبع. - بادي. 1150 00:53:32,806 --> 00:53:35,476 أمي. أمي. هل يمكنني أنا وأنت أن نريك رقصتنا؟ 1151 00:53:35,612 --> 00:53:37,105 -لويز: نعم-- -سيارا: أوه. ربما بعد الغداء يا عزيزتي. 1152 00:53:37,240 --> 00:53:39,914 في الواقع، أغنيس، هل يمكنك إعداد الطاولة لي، من فضلك؟ 1153 00:53:40,050 --> 00:53:41,482 أوه نعم، استمري، آغنيس. 1154 00:53:41,618 --> 00:53:44,249 أظهر لسيارا مدى مهارتك في إعداد الطاولة. 1155 00:53:44,385 --> 00:53:45,516 (صرخة مؤلمة، يستنشق بقوة) 1156 00:53:45,652 --> 00:53:47,081 -أوه. -يا إلهي. -ماذا حدث؟ 1157 00:53:47,217 --> 00:53:48,652 -عزيزتي، عزيزتي، ضعيه تحت الصنبور. -مم، مم، مم. 1158 00:53:48,788 --> 00:53:50,425 -هل انت بخير؟ -هل انت بخير؟ -مم-هم، مم-هم. 1159 00:53:50,561 --> 00:53:52,622 مرحبًا، أوه، بادي، هل يمكنك أن تأتي وتلقي نظرة على هذا؟ 1160 00:53:52,758 --> 00:53:54,593 -(لويز ترتجف) -أوه، نعم، بالتأكيد. 1161 00:53:54,729 --> 00:53:56,798 الحمد لله أن هناك طبيب في البيت. 1162 00:53:56,933 --> 00:53:58,261 أنا لست طبيبا. 1163 00:53:58,397 --> 00:53:59,928 -ماذا؟ -انتظر. 1164 00:54:00,064 --> 00:54:02,263 حسنًا، ألم تقل أنك طبيب؟ 1165 00:54:02,398 --> 00:54:04,369 هل فعلت؟ 1166 00:54:04,504 --> 00:54:06,935 بِن: في إيطاليا، أنت... 1167 00:54:08,439 --> 00:54:09,740 (تنهد) انظر. 1168 00:54:09,875 --> 00:54:12,843 أوه، في بعض الأحيان عندما أقابل أشخاصًا جددًا، أنا... 1169 00:54:12,978 --> 00:54:14,712 سأشعر بالخجل قليلاً ، هل تعلم؟ 1170 00:54:14,848 --> 00:54:17,482 -إنه يريد فقط أن يترك انطباعًا جيدًا. -نعم. 1171 00:54:17,618 --> 00:54:19,647 ماذا تفعل إذن؟ ماذا تفعل إذن؟ 1172 00:54:19,783 --> 00:54:21,484 حسنًا، أنا لا أفعل شيئًا. 1173 00:54:21,619 --> 00:54:23,118 بِن: مثل أي شيء؟ 1174 00:54:23,254 --> 00:54:26,128 لا، حسنًا، أنا لا أعمل. ولا أؤمن بذلك. 1175 00:54:26,264 --> 00:54:27,593 -لويز: أوه. -نعم، لقد نجحنا، أليس كذلك؟ 1176 00:54:27,729 --> 00:54:29,692 -مم.مم. -نعم، نحن نبيع القليل من الماريجوانا، 1177 00:54:29,828 --> 00:54:31,500 أسقط القليل من عصير التفاح للسكان المحليين. 1178 00:54:31,635 --> 00:54:33,263 دعونا نصلح هذا الأمر، أين الضمادات؟ 1179 00:54:33,398 --> 00:54:34,364 سيارا: أوه. 1180 00:54:34,499 --> 00:54:35,964 (بادي يصفي حلقه) 1181 00:54:38,602 --> 00:54:40,903 (كلاهما يضحك، يضحك) 1182 00:54:41,772 --> 00:54:43,944 (يضحك): يا إلهي. 1183 00:54:44,080 --> 00:54:45,512 أنظر إلى وجوههم. 1184 00:54:45,648 --> 00:54:47,709 سيارا: كان يجب عليك التقاط صورة. (تضحك) 1185 00:54:47,844 --> 00:54:50,251 بالطبع أنا طبيب دموي. 1186 00:54:50,387 --> 00:54:52,454 -أوه! -(ضحك) -لقد حصلنا عليهم تمامًا. 1187 00:54:52,590 --> 00:54:54,222 -لقد كنا نمتلكهم تمامًا، أليس كذلك؟ -حسنًا، نعم، أعني... 1188 00:54:54,358 --> 00:54:55,785 (يضحك): أيها الأحمق اللعين. 1189 00:54:55,920 --> 00:54:58,386 هيا، كيف يمكننا أن نتحمل كل هذا؟ 1190 00:54:58,521 --> 00:54:59,354 تعال الى هنا. 1191 00:54:59,489 --> 00:55:00,895 (ضحك) 1192 00:55:01,031 --> 00:55:02,364 (نقيق الدجاج) 1193 00:55:02,500 --> 00:55:03,861 -PADDY: هنا، حاول ذلك. -BEN: ما هذا؟ 1194 00:55:03,996 --> 00:55:05,627 يقولون أنها تشبه رائحة غرفة تبديل الملابس في نادي الرجبي. 1195 00:55:05,762 --> 00:55:07,661 لويز وبن: ممم! 1196 00:55:07,797 --> 00:55:09,063 بادى: نعم، صحيح؟ 1197 00:55:09,198 --> 00:55:10,800 أغنيس، حبيبتي، عليك أن تأكلي خضرواتك. 1198 00:55:10,936 --> 00:55:12,340 بادى: ... أنا أجد بشكل متزايد 1199 00:55:12,475 --> 00:55:13,635 الأشياء البسيطة في الحياة تجلب لك السعادة. 1200 00:55:13,770 --> 00:55:15,169 تناولي خضرتك يا عزيزتي. 1201 00:55:15,304 --> 00:55:18,610 وأغنيس، نحن لا نمضغ وأفواهنا مفتوحة. 1202 00:55:18,746 --> 00:55:21,482 الأرز: جورجونزولا، كامامبير، إيمنتال. 1203 00:55:21,617 --> 00:55:24,285 يمكنك الاحتفاظ بها. Stinking Bishop هو رقم واحد. 1204 00:55:24,421 --> 00:55:26,654 -BEN: لم أحصل عليه أبدًا. -أحصل عليه. -أغنيس؟ 1205 00:55:26,790 --> 00:55:29,154 من فضلك هل يمكنك التوقف عن إخبار ابنتي بما يجب أن تفعله؟ 1206 00:55:29,289 --> 00:55:30,389 انا: ط ط! 1207 00:55:30,524 --> 00:55:32,055 لكنها بحاجة إلى أن يقال لها ذلك، لذا... 1208 00:55:32,191 --> 00:55:33,490 نعم، ولكنك لست أمها. أنا أمها. 1209 00:55:33,626 --> 00:55:35,057 نعم، لكنك توافق، أليس كذلك؟ 1210 00:55:35,193 --> 00:55:36,557 إنه أمر مقزز أن أتناول الطعام وفمي مفتوح. 1211 00:55:36,693 --> 00:55:38,193 (يضحك): حسنًا. 1212 00:55:38,329 --> 00:55:40,531 (يضحك): نعم، لكن الأمر متروك لوالديها ليخبروها به. 1213 00:55:40,666 --> 00:55:42,404 -هل هذه هي القاعدة؟ -نعم. 1214 00:55:42,539 --> 00:55:45,537 مم. لا، نشأت سييرا في نظام الرعاية. 1215 00:55:45,673 --> 00:55:47,437 جميع الأطفال يربون بعضهم البعض، 1216 00:55:47,573 --> 00:55:48,905 فعلوا ما قيل لهم. 1217 00:55:49,041 --> 00:55:52,107 أعني أنها لا تعرف "القواعد". آسف. 1218 00:55:52,242 --> 00:55:54,012 سيارا: لم أقصد أي شيء بذلك، لويز. 1219 00:55:54,147 --> 00:55:56,045 بادى: لكي نكون منصفين، لقد تجاوزت الحدود بالنسبة إلى لويز. 1220 00:55:56,181 --> 00:55:57,513 لا تنتقد أطفال الآخرين. 1221 00:55:57,648 --> 00:55:59,253 ينبغي عليك أن تقول آسف. 1222 00:55:59,389 --> 00:56:00,252 (يضحك): لا بأس. 1223 00:56:00,387 --> 00:56:01,383 انا آسف لويز. 1224 00:56:01,519 --> 00:56:03,892 وإلى أغنيس. 1225 00:56:04,027 --> 00:56:05,124 انا آسف، أغنيس. 1226 00:56:05,259 --> 00:56:06,890 لا بأس. 1227 00:56:07,590 --> 00:56:10,124 لويز؟ 1228 00:56:11,699 --> 00:56:14,403 هل هناك أي شيء تريد قوله؟ 1229 00:56:17,568 --> 00:56:18,433 (يضحك بهدوء) 1230 00:56:18,568 --> 00:56:21,007 انا ربما... 1231 00:56:21,142 --> 00:56:22,538 مبالغ في رد فعله. 1232 00:56:22,674 --> 00:56:24,809 لننطلق، كل شيء على ما يرام. 1233 00:56:24,945 --> 00:56:26,481 كل شيء على ما يرام، الخلاف صحي. 1234 00:56:26,617 --> 00:56:30,085 علموا أطفالنا أننا نستطيع أن نكون صادقين مع بعضنا البعض. 1235 00:56:30,221 --> 00:56:32,649 يمينًا، قم بتعبئة العلبة. (يصفي حلقه) 1236 00:56:33,252 --> 00:56:36,151 أغنيس، أممم، لماذا لا تظهرين لنا أنت وأنت، أممم، 1237 00:56:36,287 --> 00:56:38,423 ما هو روتين الرقص الذي تعملون عليه؟ 1238 00:56:38,558 --> 00:56:40,756 -(يضحك): نعم. -بالتأكيد. 1239 00:56:41,359 --> 00:56:44,030 -هل كل شيء جاهز، جاهز لوضعه في مسجل الأشرطة؟ -نعم. 1240 00:56:44,165 --> 00:56:45,530 حسنًا. 1241 00:56:45,666 --> 00:56:48,231 أخبرني عندما تكون مستعدًا. 1242 00:56:48,366 --> 00:56:49,802 مستعد. 1243 00:56:49,938 --> 00:56:51,807 ("Cotton Eye Joe" من تأليف Rednex يتم تشغيلها عبر مكبرات الصوت) 1244 00:56:51,942 --> 00:56:53,642 -(يضحك بادي) -♪ لقد تزوجت منذ زمن طويل ♪ 1245 00:56:53,777 --> 00:56:55,170 ♪ من أين أتيت؟ إلى أين ذهبت؟ ♪ 1246 00:56:55,305 --> 00:56:57,040 ♪ من أين أتيت يا جو ذو العين القطنية؟ ♪ 1247 00:56:57,176 --> 00:56:58,975 ♪ لو لم يكن الأمر يتعلق بـ Cotton Eye Joe ♪ 1248 00:56:59,111 --> 00:57:00,747 ♪ لقد تزوجت منذ زمن طويل ♪ 1249 00:57:00,882 --> 00:57:01,809 -(لويز تصرخ) -♪ من أين أتيت؟ ♪ 1250 00:57:01,944 --> 00:57:03,519 ♪ أين ذهبت؟ ♪ 1251 00:57:03,654 --> 00:57:05,749 ♪ من أين أتيت يا جو ذو العين القطنية؟ ♪ 1252 00:57:05,885 --> 00:57:07,081 -(توقف الموسيقى) -أنت، ما الأمر... 1253 00:57:07,216 --> 00:57:08,954 ما الأمر يا صديقي؟ أنت... 1254 00:57:09,090 --> 00:57:10,658 أعني أنه خارج التوقيت تماما مع الموسيقى. 1255 00:57:10,793 --> 00:57:12,226 لويز: لا، لا، لا. لقد كنتم تقومون بعمل رائع. 1256 00:57:12,362 --> 00:57:13,760 فقط فقط ابدأ من جديد. 1257 00:57:13,895 --> 00:57:15,395 نعم، لا، سأبدأ من جديد. آسف على ذلك. 1258 00:57:15,530 --> 00:57:16,993 -لا بأس. -هل أنت مستعد؟ 1259 00:57:17,128 --> 00:57:19,127 -(تستأنف الموسيقى) -♪ عين القطن جو؟ ♪ 1260 00:57:20,201 --> 00:57:21,998 واحد اثنين ثلاثة. 1261 00:57:22,666 --> 00:57:24,137 (لويز تضحك) 1262 00:57:24,940 --> 00:57:27,208 ♪ لو لم يكن الأمر يتعلق بـ Cotton Eye Joe... ♪ 1263 00:57:27,343 --> 00:57:28,742 بادى: الجحيم اللعين. 1264 00:57:28,877 --> 00:57:29,871 ♪ من أين أتيت، أين... ♪ 1265 00:57:30,006 --> 00:57:31,709 -(توقف الموسيقى) -نملة؟ نملة. 1266 00:57:31,845 --> 00:57:33,580 وا-- (يضحك) ماذا تفعل؟ 1267 00:57:33,715 --> 00:57:36,317 هيا يا رجل، ركز، هل فهمت؟ 1268 00:57:36,452 --> 00:57:38,050 مهلا، بادى، إنهم يقومون بعمل عظيم. 1269 00:57:38,186 --> 00:57:39,753 نعم، لكنه لا يملك أي إيقاع على الإطلاق، وهو يفسد 1270 00:57:39,888 --> 00:57:41,687 -الروتين. -بادي، إنهم مجرد أطفال. 1271 00:57:41,822 --> 00:57:43,655 بادي: اسمع، والدي كان يقول دائمًا 1272 00:57:43,791 --> 00:57:45,427 عليك أن تعمل بجد في الحياة، 1273 00:57:45,562 --> 00:57:49,128 وإلا فلن تصل إلى شيء. 1274 00:57:49,397 --> 00:57:50,696 نملة، هيا يا صديقي. 1275 00:57:50,832 --> 00:57:52,930 اشعر بالموسيقى. هذه هي الأغنية، أليس كذلك؟ 1276 00:57:53,065 --> 00:57:54,636 -(تستأنف الموسيقى) -♪ أين ذهبت؟ ♪ 1277 00:57:54,771 --> 00:57:56,198 ♪ من أين أتيت يا جو ذو العين القطنية؟ ♪ 1278 00:57:56,334 --> 00:57:58,003 ♪ لو لم يكن الأمر يتعلق بـ Cotton Eye Joe ♪ 1279 00:57:58,138 --> 00:57:59,373 -ووو! -♪ لقد تزوجت منذ زمن طويل ♪ 1280 00:57:59,508 --> 00:58:01,006 ♪ من أين أتيت؟ ♪ 1281 00:58:01,142 --> 00:58:02,576 ♪ أين ذهبت؟ من أين أتيت... ♪ 1282 00:58:02,712 --> 00:58:04,905 بادى: أوه، يا إلهي . أوه، يا إلهي. 1283 00:58:05,040 --> 00:58:08,082 نملة. ماذا بك؟ 1284 00:58:08,218 --> 00:58:09,384 كم يمكن أن يكون الأمر صعبا؟ 1285 00:58:09,520 --> 00:58:10,916 فقط أشعر بالإيقاع في قدميك. 1286 00:58:11,051 --> 00:58:14,453 مثل واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 1287 00:58:14,588 --> 00:58:16,251 أنط، استمعي إلى والدك، من فضلك. 1288 00:58:16,386 --> 00:58:18,089 هيا، انظر إلى آغنيس. افعل ما تفعله-- 1289 00:58:18,225 --> 00:58:20,726 -إنها تفعل ذلك. -لا أريد أن أرقص بعد الآن. 1290 00:58:20,862 --> 00:58:22,390 -PADDY: واو. ماذا... (يسخر) -عزيزتي. 1291 00:58:22,526 --> 00:58:24,294 لا، عليها أن تفعل ذلك، عليها أن تعود. 1292 00:58:24,429 --> 00:58:26,730 -لا، لم تعد تريد الرقص . -اذهبي، اذهبي، اذهبي. 1293 00:58:26,865 --> 00:58:28,629 اذهب واحضر صديقك يا فتى. 1294 00:58:28,765 --> 00:58:30,433 أنا... (آهة) 1295 00:58:30,568 --> 00:58:32,202 زميلي. زميلي. 1296 00:58:32,337 --> 00:58:34,505 ♪ لو لم يكن الأمر يتعلق بـ Cotton Eye Joe... ♪ 1297 00:58:34,640 --> 00:58:36,744 عزيزتي.مرة اخرى. 1298 00:58:36,880 --> 00:58:39,146 -بن. إنها لا تريد ذلك. -أنا أسمعك. أنا أسمعك. 1299 00:58:39,281 --> 00:58:41,310 مرة أخرى. مم. 1300 00:58:41,446 --> 00:58:42,713 يا. 1301 00:58:42,848 --> 00:58:44,317 (يضحك): مرحبًا. ها نحن ذا. 1302 00:58:44,452 --> 00:58:45,652 هذا هو، يا فتى. 1303 00:58:45,787 --> 00:58:46,988 -(يقوم بادي بتصفية حلقه) -(تتوقف الموسيقى) 1304 00:58:47,124 --> 00:58:48,451 دعني أعيدها للوراء. 1305 00:58:48,586 --> 00:58:50,920 (إعادة لف الشريط) 1306 00:58:51,055 --> 00:58:52,554 تعال ، تعال، تعال، تعال. 1307 00:58:52,689 --> 00:58:54,229 يستغرق وقتا طويلا. 1308 00:58:54,364 --> 00:58:55,796 -هل أنت مستعد؟ -(تستأنف الموسيقى) 1309 00:58:55,932 --> 00:58:57,599 ♪ لو لم يكن الأمر يتعلق بـ Cotton Eye Joe ♪ 1310 00:58:57,735 --> 00:58:59,196 ♪ لقد تزوجت منذ زمن طويل ♪ 1311 00:58:59,331 --> 00:59:00,933 ♪ من أين أتيت؟ إلى أين ذهبت؟ ♪ 1312 00:59:01,068 --> 00:59:03,302 ♪ من أين أتيت يا جو ذو العين القطنية؟ ♪ 1313 00:59:03,437 --> 00:59:04,871 (يتنهد بحدة) 1314 00:59:05,007 --> 00:59:06,333 ♪ لو لم يكن الأمر يتعلق بـ Cotton Eye Joe ♪ 1315 00:59:06,469 --> 00:59:08,139 ♪ لقد تزوجت منذ زمن طويل ♪ 1316 00:59:08,274 --> 00:59:09,843 ♪ من أين أتيت؟ إلى أين ذهبت؟ ♪ 1317 00:59:09,978 --> 00:59:10,771 ♪ من أين أتيت يا جو ذو العين القطنية؟ ♪ 1318 00:59:10,907 --> 00:59:12,413 -لا! -بادي! 1319 00:59:12,548 --> 00:59:14,246 -اللعنة. -أغنيس، تعالي هنا. 1320 00:59:14,382 --> 00:59:15,948 بادي: لا بأس، لا بأس، لا بأس. 1321 00:59:16,083 --> 00:59:17,219 لا بأس، يا فتى. لا بأس. 1322 00:59:17,354 --> 00:59:18,353 لا يزال بإمكانك القيام بذلك بنفسك. 1323 00:59:18,488 --> 00:59:19,986 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. هيا. 1324 00:59:20,122 --> 00:59:21,823 -مرحبًا، أطفئه. أطفئه! -ماذا؟ -(تتوقف الموسيقى) 1325 00:59:21,959 --> 00:59:24,258 -هل هناك مشكلة؟ -يا إلهي، بادي، إنه طفل. 1326 00:59:24,394 --> 00:59:25,559 ماذا بك؟ 1327 00:59:25,695 --> 00:59:26,857 لماذا تتحدث معه بهذه الطريقة؟ 1328 00:59:26,993 --> 00:59:28,826 اه، الآن أنت تقوم بتربية طفلنا. 1329 00:59:28,962 --> 00:59:30,528 لأننا نفعل الأشياء بطريقة مختلفة. 1330 00:59:30,664 --> 00:59:31,995 -واو. -لويز: أوه. 1331 00:59:32,130 --> 00:59:33,602 لا يتعلق الأمر بفعل الأشياء بطريقة مختلفة. 1332 00:59:33,737 --> 00:59:35,636 يتعلق الأمر بفعل ما هو صحيح، أليس كذلك؟ 1333 00:59:35,772 --> 00:59:37,267 أعني، يجب عليك أن تعرض على ابنك 1334 00:59:37,403 --> 00:59:39,201 بعض الحب بينما يبكي، وليس الصراخ عليه. 1335 00:59:39,336 --> 00:59:40,768 أعني، هيا يا بادي، إنه مجرد طفل. 1336 00:59:40,904 --> 00:59:42,237 فقط دعيه يرقص . 1337 00:59:42,373 --> 00:59:44,507 لم يكن هذا رقصًا. أنط، اذهبي إلى غرفتك. 1338 00:59:44,642 --> 00:59:46,308 -يا إلهي، لا أستطيع الاستماع إلى الطريقة التي تتحدثين بها معه. -بادي... 1339 00:59:46,443 --> 00:59:49,482 - اذهب إلى غرفتك! - بادي! - توقف! كفى! توقف! 1340 00:59:49,617 --> 00:59:51,620 -استمع لي. -(يئن) 1341 00:59:59,792 --> 01:00:01,927 -(لويز تبكي) -أبي. 1342 01:00:04,034 --> 01:00:05,161 آسف. 1343 01:00:05,297 --> 01:00:08,230 دعني أتحدث مع والدتك لمدة ثانية فقط، حسنًا؟ 1344 01:00:09,701 --> 01:00:11,069 يسوع المسيح. 1345 01:00:11,204 --> 01:00:13,172 أريد أن أحزم أمتعتي في السيارة، وأريد أن أغادر الآن. 1346 01:00:13,307 --> 01:00:14,374 تمام. 1347 01:00:14,509 --> 01:00:15,976 فقط... انظري، لويز. 1348 01:00:16,111 --> 01:00:17,775 لقد شربنا أكثر مما ينبغي... 1349 01:00:17,911 --> 01:00:19,644 لا، لا يهمني. أريد أن أذهب. 1350 01:00:19,779 --> 01:00:21,477 حسنًا لويز، سنذهب. 1351 01:00:21,613 --> 01:00:24,313 - فقط... دعني أحصل على بعض القهوة أولاً. -(يبكي) 1352 01:00:24,448 --> 01:00:26,419 -حسنًا؟ -لم يكن ينبغي لنا أن نعود إلى هنا. 1353 01:00:26,554 --> 01:00:28,086 -أنت... -حسنًا. 1354 01:00:28,222 --> 01:00:30,018 يسوع، بن، ليس لديك مشكلة في الوقوف في وجهي، 1355 01:00:30,153 --> 01:00:32,760 ولكنك لن تقول له أي شيء. 1356 01:00:34,759 --> 01:00:37,061 (يغلي بهدوء) 1357 01:00:40,764 --> 01:00:41,895 (تنهد) 1358 01:00:42,031 --> 01:00:43,631 (يتنفس بصعوبة) 1359 01:00:43,767 --> 01:00:45,667 سيارا: من فضلك لا تغادر قبل استيقاظ بادي. 1360 01:00:45,803 --> 01:00:50,177 سيكون غاضبًا جدًا، وسيكون ذلك أفضل بالنسبة لي ولأنت. 1361 01:00:50,446 --> 01:00:51,579 انتظر، هل الأمر سيئ إلى هذه الدرجة؟ 1362 01:00:51,715 --> 01:00:53,414 لو كان بإمكانك فقط أن تسمح له بحفظ ماء وجهه. 1363 01:00:53,550 --> 01:00:55,011 مثل التذكير على هاتفك 1364 01:00:55,147 --> 01:00:58,819 موعد لا يمكنك تفويته. 1365 01:01:17,572 --> 01:01:19,708 (يتأوه بادي بهدوء) 1366 01:01:47,429 --> 01:01:50,299 يا إلهي، إنه قمامة، أليس كذلك؟ 1367 01:01:56,842 --> 01:01:58,978 (نقيق الدجاج) 1368 01:02:09,259 --> 01:02:11,221 النملة، ما هي؟ 1369 01:02:16,125 --> 01:02:18,327 (صوت صرير الباب بهدوء) 1370 01:02:45,493 --> 01:02:47,796 ♪ ♪ 1371 01:02:51,701 --> 01:02:55,001 (فتح وإغلاق الأدراج) 1372 01:03:06,175 --> 01:03:08,784 (نملة تلهث بصوت مرتجف) 1373 01:03:31,374 --> 01:03:33,567 ♪ ♪ 1374 01:03:45,049 --> 01:03:47,284 (نملة تلهث بشدة) 1375 01:03:55,664 --> 01:03:57,899 هذه لك... 1376 01:03:58,799 --> 01:04:00,330 (أغنيس تبكي بصوت خافت) 1377 01:04:04,605 --> 01:04:06,974 (تنهد) 1378 01:04:11,480 --> 01:04:13,574 ♪ ♪ 1379 01:04:35,705 --> 01:04:37,470 أغنيس: يا إلهي. 1380 01:04:37,805 --> 01:04:40,304 يا إلهي. (يتنفس بصعوبة) 1381 01:04:46,648 --> 01:04:50,611 (الكاميرا تنقر) 1382 01:04:55,820 --> 01:04:59,895 أحتاج إلى أن أترك والديّ بمفردهما، فهما يعرفان ما يجب عليهما فعله. 1383 01:05:02,598 --> 01:05:05,230 (نقرات القفل) 1384 01:05:15,544 --> 01:05:18,045 أبي، هل تلعب لعبة الإمساك؟ 1385 01:05:18,912 --> 01:05:21,213 عندما أنهي قهوتي. 1386 01:05:22,882 --> 01:05:24,183 (تنهد أغنيس) 1387 01:05:28,887 --> 01:05:30,185 (تلهث) 1388 01:05:30,320 --> 01:05:32,460 أوه، اللعنة. (يستنشق بقوة) 1389 01:05:32,596 --> 01:05:34,459 حسنًا أيها الغبي. 1390 01:05:34,595 --> 01:05:35,722 (شم) 1391 01:05:35,858 --> 01:05:39,198 ما الأمر؟ هل أكلت القطة لسانك؟ 1392 01:05:42,805 --> 01:05:44,973 (تنهد): ماذا بحق الجحيم؟ 1393 01:05:48,137 --> 01:05:50,105 أوه، القهوة. 1394 01:05:50,241 --> 01:05:52,310 هذا شاب جيد. 1395 01:05:59,015 --> 01:06:01,088 أرِنِي. 1396 01:06:05,562 --> 01:06:08,557 أرني الحب. 1397 01:06:17,705 --> 01:06:20,241 (تنهد) 1398 01:06:20,743 --> 01:06:22,978 (بادي يتنفس بصعوبة) 1399 01:06:25,574 --> 01:06:28,577 أنت رائحتك كريهة، أيها الصبي. 1400 01:06:32,950 --> 01:06:34,486 أوه، اللعنة. 1401 01:06:34,622 --> 01:06:36,183 (شخير) 1402 01:06:36,319 --> 01:06:37,684 -(يضحك) -(يشخر) 1403 01:06:37,819 --> 01:06:41,595 (يضحك): أوه، الآن تريد أن تحمل على الظهر. 1404 01:06:41,730 --> 01:06:43,391 أنت أيها الوغد الوقح. 1405 01:06:44,260 --> 01:06:47,567 في الواقع، سوف يظهر للجميع أننا ما زلنا أصدقاء. هيا. 1406 01:06:47,702 --> 01:06:50,396 هيا، اقفز. 1407 01:06:50,532 --> 01:06:52,266 (يئن) أوه، الجحيم اللعين. 1408 01:06:52,402 --> 01:06:55,069 ماذا كنت تأكل؟ 1409 01:06:55,205 --> 01:06:57,544 تعال. (تذمر) 1410 01:06:57,679 --> 01:07:00,510 ♪ ♪ 1411 01:07:09,923 --> 01:07:12,027 (بنطلون ناعم) 1412 01:07:19,469 --> 01:07:21,564 (لهث) 1413 01:07:25,838 --> 01:07:27,471 يا. 1414 01:07:28,172 --> 01:07:30,478 أنا آسف جدًا. 1415 01:07:30,613 --> 01:07:31,905 انا فقط... 1416 01:07:32,040 --> 01:07:37,812 لقد شربت كثيرًا، وكنت خارج الخط تمامًا. 1417 01:07:38,315 --> 01:07:40,150 (لويز تضحك بهدوء) 1418 01:07:40,286 --> 01:07:43,454 أعتقد أننا جميعًا شربنا كثيرًا. 1419 01:07:44,793 --> 01:07:46,056 أين أغنيس؟ 1420 01:07:46,192 --> 01:07:48,023 بِن: ها هي. 1421 01:07:48,158 --> 01:07:49,763 مرحباً عزيزتي. 1422 01:07:49,898 --> 01:07:51,325 لويز: هل أنت بخير؟ 1423 01:07:51,461 --> 01:07:54,069 أجي، ما الأمر؟ 1424 01:07:55,369 --> 01:07:57,031 -بن: هل قطعت نفسك؟ -أوه. 1425 01:07:57,167 --> 01:07:59,335 أوه. لا. 1426 01:07:59,471 --> 01:08:01,838 حسنًا، لا بأس بذلك. هيا. 1427 01:08:01,974 --> 01:08:03,307 - ماذا يحدث؟ -سأذهب بك إلى الحمام. 1428 01:08:03,443 --> 01:08:06,378 -سيارا: لقد أتتها الدورة الشهرية. -أوه. 1429 01:08:07,746 --> 01:08:10,080 -(أغنيس تبكي) - أوه، أوه، هذا كله طبيعي تمامًا. 1430 01:08:10,215 --> 01:08:12,549 أمي، لا، ليس كذلك. 1431 01:08:14,818 --> 01:08:17,317 آه! اسمع، أنا بحاجة إلى بيرة. هل تريد واحدة؟ 1432 01:08:17,452 --> 01:08:19,287 لا، أنا بخير. 1433 01:08:19,422 --> 01:08:21,154 واو! (يضحك) حسنًا. 1434 01:08:21,289 --> 01:08:24,524 حسنًا، من أين جاء هذا الحماس الجديد؟ 1435 01:08:24,660 --> 01:08:27,468 خمس دقائق أخرى، حسنًا؟ 1436 01:08:27,604 --> 01:08:28,630 (تنهد) 1437 01:08:28,766 --> 01:08:31,370 هيا يا بن، ضع بعض الحرارة على ذراعك. 1438 01:08:32,338 --> 01:08:35,638 (يضحك): أوه! يا إلهي. واو. 1439 01:08:39,978 --> 01:08:42,282 (لهث) 1440 01:08:50,793 --> 01:08:51,517 (أغنيس تلهث) 1441 01:08:51,653 --> 01:08:53,921 نحن سنرحل، أليس كذلك؟ 1442 01:08:54,557 --> 01:08:56,962 أجي، نحن سوف نرحل. 1443 01:08:57,098 --> 01:08:59,967 نحن بحاجة فقط إلى البقاء هادئين. 1444 01:09:00,103 --> 01:09:01,300 -كيف يمكنني أن أبقى هادئًا؟ -حسنًا. 1445 01:09:01,435 --> 01:09:03,164 ماذا عن Ant؟ نحن بحاجة إلى أخذ Ant. 1446 01:09:03,300 --> 01:09:04,634 أجي؟ استمع. 1447 01:09:04,770 --> 01:09:06,300 أريدك أن تكون شجاعًا، حسنًا؟ هل يمكنك أن تكون شجاعًا؟ 1448 01:09:06,436 --> 01:09:08,036 -نعم. -حسنا. 1449 01:09:08,172 --> 01:09:10,307 سوف تبقى هنا، وسوف تجلس بهدوء، 1450 01:09:10,443 --> 01:09:12,172 وسوف تغلق الباب. 1451 01:09:12,307 --> 01:09:14,007 نعم؟ 1452 01:09:14,610 --> 01:09:16,045 -أمي... -أجي. 1453 01:09:16,181 --> 01:09:17,881 قفل الباب. 1454 01:09:18,016 --> 01:09:19,550 تمام؟ 1455 01:09:21,921 --> 01:09:24,258 (لهث) 1456 01:09:36,070 --> 01:09:37,503 هل كل شيء على ما يرام؟ 1457 01:09:37,639 --> 01:09:39,201 لويز: (تنقر على لسانها) نعم، سيكون كل شيء على ما يرام. 1458 01:09:39,336 --> 01:09:41,635 إنها فقط، اه... 1459 01:09:41,770 --> 01:09:44,779 لقد وضعت نفسها في حالة من الفوضى. 1460 01:09:44,915 --> 01:09:46,514 بن، لقد سألت عنك. 1461 01:09:46,649 --> 01:09:49,043 إنه دائمًا أفضل معها عندما تكون هكذا. 1462 01:09:49,179 --> 01:09:50,515 همم. 1463 01:09:50,651 --> 01:09:52,719 -آسف بشأن هذا، يا رفاق. -بادي: لا، لا، لا، لا. 1464 01:09:52,854 --> 01:09:53,817 لا شكر على واجب. 1465 01:09:53,953 --> 01:09:55,487 يا. 1466 01:09:56,222 --> 01:09:57,858 هل يمكننا أن نفعل شيئا؟ 1467 01:09:57,994 --> 01:10:00,090 لا، سيكون على ما يرام. 1468 01:10:00,225 --> 01:10:01,955 لا تقلق. 1469 01:10:06,935 --> 01:10:08,896 (يزفر بقوة) 1470 01:10:14,803 --> 01:10:16,544 لويز: (تلهث) حسنًا. 1471 01:10:16,679 --> 01:10:18,009 تمام. 1472 01:10:18,611 --> 01:10:21,015 لويز.لويز ، ماذا تفعلين؟ 1473 01:10:21,151 --> 01:10:22,245 سيارا: هل كل شيء على ما يرام هناك؟ 1474 01:10:22,381 --> 01:10:24,015 نعم، نحن جميعا بخير. 1475 01:10:24,151 --> 01:10:25,418 هل يمكننا أن نوفر لك أي شيء؟ 1476 01:10:25,553 --> 01:10:28,388 لا، لا، لا. سنكون هناك لمدة دقيقة واحدة فقط. 1477 01:10:29,752 --> 01:10:31,955 (هادئًا): لا يمكننا أن نكشف عن ذلك. 1478 01:10:32,090 --> 01:10:33,326 نعم؟ 1479 01:10:33,462 --> 01:10:35,057 لا يمكننا أن نبدو متوترين أو خائفين. 1480 01:10:35,193 --> 01:10:37,665 علينا فقط أن نخرج إلى هناك ونكون طبيعيين تمامًا، حسنًا؟ 1481 01:10:37,800 --> 01:10:40,134 لقد كنا نتظاهر بأن الأمر طبيعي منذ أن وصلنا إلى هنا. 1482 01:10:40,270 --> 01:10:43,337 هذا ليس طبيعيا على الإطلاق. (يئن) 1483 01:10:43,472 --> 01:10:46,268 لا أستطيع فعل هذا، لا أستطيع الخروج إلى هناك. 1484 01:10:46,403 --> 01:10:48,139 (تبكي بهدوء) 1485 01:10:48,275 --> 01:10:49,739 حسنا، أنت على حق. 1486 01:10:49,874 --> 01:10:51,545 أنت على حق يا عزيزتي، هذا ليس طبيعيًا. 1487 01:10:51,680 --> 01:10:55,047 ولا يتوجب عليك التظاهر بأن الأمر طبيعي. 1488 01:10:55,182 --> 01:10:57,283 أعتقد أننا نقول لهم 1489 01:10:57,419 --> 01:10:59,715 أن دورتك الشهرية الأولى جاءتك ، أليس كذلك؟ 1490 01:10:59,850 --> 01:11:01,785 و-و-وأنك خائف للغاية 1491 01:11:01,920 --> 01:11:03,683 وحتى والدك لم يستطع تهدئتك، 1492 01:11:03,818 --> 01:11:05,692 لذلك نحن بحاجة فقط إلى إعادتك إلى المنزل. 1493 01:11:05,827 --> 01:11:07,323 تمام؟ 1494 01:11:07,459 --> 01:11:09,589 أوه، لا، لا، يا حبيبي، يا حبيبي. 1495 01:11:09,724 --> 01:11:11,091 كل هذه الدموع جيدة. 1496 01:11:11,226 --> 01:11:13,801 كل تلك الأفكار المقلقة، يمكنك إظهارها. 1497 01:11:13,937 --> 01:11:15,229 -حسنا؟ -حسنا. 1498 01:11:15,364 --> 01:11:16,264 تمام. 1499 01:11:16,400 --> 01:11:18,900 (يتنفس بعمق) 1500 01:11:19,942 --> 01:11:22,739 (تنهد): حسنًا. 1501 01:11:32,482 --> 01:11:33,581 (يصفي الحلق) 1502 01:11:33,717 --> 01:11:36,357 نعم، حسناً، أراك قريباً. 1503 01:11:37,156 --> 01:11:38,456 (تنهد) 1504 01:11:38,591 --> 01:11:40,761 -مرحبا، كيف حالها؟ -مرحبا. (يضحك) 1505 01:11:40,897 --> 01:11:44,193 أوه، إنها، حسنًا، إنها خائفة جدًا. (تضحك) 1506 01:11:44,329 --> 01:11:45,496 أوه، بارك الله فيها. 1507 01:11:45,632 --> 01:11:47,166 -نعم. -إنه يوم كبير. -نعم. 1508 01:11:47,301 --> 01:11:48,700 لويز: نعم، نعم. 1509 01:11:48,835 --> 01:11:52,703 إنها غارقة تمامًا و-و، آه... 1510 01:11:52,838 --> 01:11:55,910 أعتقد أنه قد يكون من الأفضل أن نأخذها إلى المنزل. 1511 01:11:56,046 --> 01:11:58,312 -نعم. -أوه. حسنًا. 1512 01:11:58,448 --> 01:12:01,014 حسنًا، هل تريد الاستلقاء أم...؟ 1513 01:12:01,149 --> 01:12:02,680 لا. أعتقد أنها فقط، 1514 01:12:02,816 --> 01:12:05,050 إنها تريد فقط سريرها الخاص، أليس كذلك عزيزتي؟ 1515 01:12:05,186 --> 01:12:06,653 نعم، أعني، أنا-- 1516 01:12:06,788 --> 01:12:08,153 ربما ستنام فقط في السيارة، لأكون صادقة. 1517 01:12:08,289 --> 01:12:09,515 أوه، لا بأس يا حبيبتي. 1518 01:12:09,651 --> 01:12:11,092 (يتنهد بهدوء) 1519 01:12:11,227 --> 01:12:12,525 -(تضحك): أوه. -لويز: أوه. 1520 01:12:12,660 --> 01:12:14,796 إنها تشعر فقط بقليل من الخجل. 1521 01:12:14,931 --> 01:12:15,922 ليس هناك حاجة. 1522 01:12:16,058 --> 01:12:18,964 -طبيعي تمامًا. -بادي: نعم. 1523 01:12:19,433 --> 01:12:21,694 نعم، أنت لم تعد فتاة بعد الآن. 1524 01:12:21,830 --> 01:12:23,296 أنت امرأة الآن. 1525 01:12:24,165 --> 01:12:27,709 لا بد أن يكون الأمر بمثابة صدمة بالنسبة لك. 1526 01:12:27,844 --> 01:12:29,938 هناك في الخارج. 1527 01:12:31,811 --> 01:12:34,281 -هل ترغب في قطرة من البراندي؟ -بن: لا. 1528 01:12:34,417 --> 01:12:36,882 أعتقد أننا سنضرب الطريق. 1529 01:12:37,251 --> 01:12:39,519 نعم نعم بالطبع 1530 01:12:39,654 --> 01:12:41,251 كما تعلم، لقد قضينا وقتًا رائعًا حقًا. 1531 01:12:41,387 --> 01:12:44,056 حسنًا... حسنًا، آمل ذلك. 1532 01:12:44,192 --> 01:12:45,656 أنا أعلم أننا يمكن أن نكون كلينا... 1533 01:12:45,792 --> 01:12:47,158 - كثير بعض الشيء. -(يضحك بادي وسيارا) 1534 01:12:47,294 --> 01:12:48,494 يا إلهي. لا، لا. حقًا. 1535 01:12:48,629 --> 01:12:50,163 -أعني، أنتم-أنتم يا رفاق كنتم... -أوه. 1536 01:12:50,298 --> 01:12:52,866 مجرد نسمة من الهواء النقي. 1537 01:12:53,001 --> 01:12:53,994 (يضحك) 1538 01:12:54,129 --> 01:12:58,373 أوه، حسنًا، من اللطيف جدًا منك أن تقول ذلك. 1539 01:13:10,683 --> 01:13:11,813 أنت متأكد من أنني لا أستطيع بسرعة 1540 01:13:11,949 --> 01:13:13,717 أصنع لك بعض السندويشات للرحلة؟ 1541 01:13:13,852 --> 01:13:15,315 بِن: أوه، هذا لطيف جدًا منك، 1542 01:13:15,450 --> 01:13:18,525 لكننا سنتوقف في الطريق. 1543 01:13:21,958 --> 01:13:24,993 (بهدوء): أوه، اللعنة. الإطار. 1544 01:13:25,128 --> 01:13:26,597 لويز (بهدوء): سوف نستمر في القيادة عليها. 1545 01:13:26,732 --> 01:13:28,199 بِن: لا، سوف يرون ذلك. 1546 01:13:28,335 --> 01:13:29,335 سوف نرحل. 1547 01:13:29,470 --> 01:13:32,034 ولكن عليهم أن يفتحوا الباب. 1548 01:13:33,104 --> 01:13:36,871 حسنًا، حسنًا، مرة أخرى، شكرًا جزيلاً. 1549 01:13:37,007 --> 01:13:38,476 -هل أنت مستعد؟ -لويز: نعم. 1550 01:13:38,612 --> 01:13:40,512 -نعم. رائع. -لويز: نعم. 1551 01:13:40,647 --> 01:13:42,376 بادى: أوه، أنت تمزح. 1552 01:13:42,512 --> 01:13:44,146 أوه لا. 1553 01:13:44,282 --> 01:13:45,548 أوه. 1554 01:13:45,683 --> 01:13:48,489 هذا سوء حظ، تعال وشاهد. 1555 01:13:51,227 --> 01:13:53,391 نعم، نعم، لديك مسمار. 1556 01:13:53,526 --> 01:13:57,092 هذا حقا سوء الحظ حقا. 1557 01:13:57,227 --> 01:14:01,268 حسنًا، هل لديك هاتف؟ يمكنني الاتصال بـAA. 1558 01:14:01,403 --> 01:14:03,403 تصرف بشكل جيد، فأنت لا تحتاج إلى AA. 1559 01:14:03,539 --> 01:14:07,170 أستطيع أن أقوم بهذا في لمح البصر. هيا. 1560 01:14:07,506 --> 01:14:09,242 لا، إنه جيد. 1561 01:14:09,378 --> 01:14:10,772 و- حصلنا على عضوية سنوية. 1562 01:14:10,908 --> 01:14:12,205 هذا أقل ما أستطيع فعله، يا رجل. 1563 01:14:12,340 --> 01:14:14,245 تعال، ساعدني في الحصول على هذه المعدات. 1564 01:14:14,380 --> 01:14:16,110 لن يكون هناك علامة. 1565 01:14:24,687 --> 01:14:26,890 هنا فقط. 1566 01:14:31,760 --> 01:14:33,831 (رنين المفاتيح) 1567 01:14:49,383 --> 01:14:50,511 (مفتاح الضوء ينقر) 1568 01:14:50,647 --> 01:14:53,488 (يتنهد بادي) 1569 01:15:03,595 --> 01:15:06,129 (صوت مفتاح الربط) 1570 01:15:06,432 --> 01:15:08,068 افعل لي معروفا. 1571 01:15:08,203 --> 01:15:09,497 امسك هذا الجاك. 1572 01:15:09,633 --> 01:15:11,638 (يتنهد بادي) 1573 01:15:14,573 --> 01:15:16,511 (صوت مفتاح الربط) 1574 01:15:25,386 --> 01:15:27,582 (صوت مفتاح الربط) 1575 01:15:27,718 --> 01:15:29,689 بادى: صحيح. 1576 01:15:30,559 --> 01:15:32,556 حسنًا، لماذا لا نسميها، اه، 1577 01:15:32,691 --> 01:15:34,855 90 للعمالة و 70 للأجزاء. 1578 01:15:34,990 --> 01:15:36,262 سيارا (تضحك): بادي. 1579 01:15:36,398 --> 01:15:37,294 (بادي وسيارا يضحكان) 1580 01:15:37,429 --> 01:15:38,630 حسنا يا رفاق. 1581 01:15:38,766 --> 01:15:40,864 -دعنا ننطلق على الطريق. -نعم. 1582 01:15:40,999 --> 01:15:44,731 أغنيس، هل لديك كل ما تحتاجينه؟ 1583 01:15:44,866 --> 01:15:46,671 أنا: نعم. 1584 01:15:46,807 --> 01:15:48,936 -(فرقعة المفاصل) -لويز: نعم. 1585 01:15:49,071 --> 01:15:50,837 بادى: هل أنت متأكد تمامًا؟ 1586 01:15:50,973 --> 01:15:53,845 -أمي. -لويز: مممم؟ 1587 01:15:56,714 --> 01:15:58,413 لويز: أم... 1588 01:15:58,549 --> 01:15:59,684 أوه لا. 1589 01:15:59,820 --> 01:16:01,483 كيف وصل إلى هناك؟ 1590 01:16:01,619 --> 01:16:03,757 أنتم تفعلون ذلك؟ 1591 01:16:04,393 --> 01:16:05,892 أريد فقط أن أكون في المنزل. 1592 01:16:06,028 --> 01:16:08,728 حسنًا، لا يمكنك المغادرة بدون هوبي، أليس كذلك يا صديقي؟ 1593 01:16:09,297 --> 01:16:11,531 لا، لا نستطيع. 1594 01:16:11,667 --> 01:16:12,959 كنت في الواقع أقوم بتنظيف المزاريب 1595 01:16:13,095 --> 01:16:14,734 قبل وصولكم مباشرة. 1596 01:16:14,870 --> 01:16:16,566 هل تعلم يا صديقي أنك أطول مني؟ 1597 01:16:16,701 --> 01:16:18,234 أذرع أطول وكل هذا. 1598 01:16:18,370 --> 01:16:22,302 سأمسك القاع، عليك أن تصعد إلى هناك وتمسك به. 1599 01:16:35,156 --> 01:16:36,657 (شم) 1600 01:16:37,493 --> 01:16:40,126 -كل شيء على ما يرام؟ -بن: نعم. 1601 01:16:40,261 --> 01:16:42,355 ♪ ♪ 1602 01:16:50,837 --> 01:16:52,270 -(صوت خشخشة السلم) -(بن يئن) 1603 01:16:52,406 --> 01:16:53,536 وووب. (يضحك) 1604 01:16:53,672 --> 01:16:55,035 عذرا يا صديقي لقد انزلقت. 1605 01:16:55,171 --> 01:16:57,238 لا تقلق، لقد حصلت عليك. 1606 01:17:01,678 --> 01:17:03,981 ♪ ♪ 1607 01:17:10,585 --> 01:17:13,755 بادي: واو! واو! واو! كن حذرًا يا صديقي. كن حذرًا. 1608 01:17:13,891 --> 01:17:15,128 هذا عليك. (يضحك) 1609 01:17:15,264 --> 01:17:16,689 هل انت بخير؟ 1610 01:17:16,824 --> 01:17:18,292 واو. 1611 01:17:22,797 --> 01:17:24,598 (خرخرات) 1612 01:17:24,734 --> 01:17:26,138 (تنهد) 1613 01:17:26,274 --> 01:17:27,807 أوه لا. 1614 01:17:28,906 --> 01:17:30,743 أوه، أنا آسف جدًا، أغنيس. 1615 01:17:30,878 --> 01:17:34,110 أعتقد أن حيوانًا قد وصل إليه. 1616 01:17:37,484 --> 01:17:39,051 هل انت بخير؟ 1617 01:17:39,187 --> 01:17:39,880 مم. 1618 01:17:40,016 --> 01:17:41,756 (تنهد) لا بأس. 1619 01:17:41,891 --> 01:17:44,952 سنأخذه إلى المنزل ونصلحه بالكامل. 1620 01:17:45,087 --> 01:17:46,319 حسنًا، شكرًا لك على حضورك. 1621 01:17:46,455 --> 01:17:48,562 -أوه، قل وداعا لأغنيس. -وداعا، سييرا. 1622 01:17:48,698 --> 01:17:52,029 تعال هنا أيها الرجل الكبير، عانقه، نعم. 1623 01:17:52,999 --> 01:17:54,228 (بهدوء): لن نتركك. 1624 01:17:54,364 --> 01:17:56,163 كن آمنًا على تلك الطرق، أليس كذلك؟ 1625 01:17:56,299 --> 01:17:57,735 -نملة؟ -مهلا، لا يمكنك الهروب. 1626 01:17:57,870 --> 01:18:00,006 -تعال هنا. -(يضحك) 1627 01:18:00,309 --> 01:18:02,138 (بادي يئن) 1628 01:18:02,939 --> 01:18:04,404 (بصوت هادئ): نعم. 1629 01:18:11,013 --> 01:18:12,280 بِن: حسنًا. 1630 01:18:12,415 --> 01:18:15,716 حسنًا، في المرة القادمة التي ستزورون فيها لندن، 1631 01:18:15,852 --> 01:18:16,986 فقط أعطنا... 1632 01:18:17,122 --> 01:18:18,485 لويز: نعم، نعم، بالتأكيد. 1633 01:18:18,620 --> 01:18:20,220 نعم، أخبرونا عندما تصلون إلى هناك. 1634 01:18:20,356 --> 01:18:23,764 يمكنك أن ترسل لي... نصًا صغيرًا. 1635 01:18:28,699 --> 01:18:30,766 قطعاً. 1636 01:18:31,035 --> 01:18:32,867 إلا أنك لن تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 1637 01:18:33,003 --> 01:18:35,069 (يصفع شفتيه) أنا آسف؟ 1638 01:18:35,672 --> 01:18:39,813 أنت لا تزال غير صادق تماما، أليس كذلك؟ 1639 01:18:43,615 --> 01:18:45,148 (يضحك) 1640 01:18:46,147 --> 01:18:48,514 لا، نحن لسنا كذلك. 1641 01:18:49,217 --> 01:18:50,783 لقد كنا نكذب عليك. 1642 01:18:50,918 --> 01:18:53,453 أعني أننا لن ندعوك إلى لندن، أليس كذلك؟ 1643 01:18:53,588 --> 01:18:55,624 لن نراك مرة أخرى أبدًا لأن 1644 01:18:55,759 --> 01:18:57,698 أنا وبن 1645 01:18:57,833 --> 01:19:00,295 لن نكون معًا. (يضحك) 1646 01:19:01,702 --> 01:19:05,366 لقد خنت بن مع شخص آخر 1647 01:19:05,502 --> 01:19:10,605 لأنني كنت تعيسًا للغاية في زواجي. 1648 01:19:11,441 --> 01:19:13,439 (ينقر على لسانه) و، آه، لقد اعتذرت، 1649 01:19:13,574 --> 01:19:15,409 ولكن الأمر أصبح واضحا هذا الأسبوع 1650 01:19:15,545 --> 01:19:21,921 ربما أنني وبن لا نستطيع تجاوز هذا. 1651 01:19:25,689 --> 01:19:27,355 رائع. 1652 01:19:28,494 --> 01:19:30,162 الصدق. 1653 01:19:30,298 --> 01:19:31,591 أخيراً. 1654 01:19:32,728 --> 01:19:36,403 نحن نعتقد أن الصدق هو الخطوة الأولى لإصلاح الأمور، 1655 01:19:36,538 --> 01:19:37,964 ونحن نعتقد أنك قادر على ذلك. 1656 01:19:38,100 --> 01:19:40,907 أخبرني بن أنه يريد ذلك. 1657 01:19:41,643 --> 01:19:43,837 بن يحبك كثيرًا، لويز. 1658 01:19:43,973 --> 01:19:45,441 (يضحك بهدوء) 1659 01:19:45,576 --> 01:19:47,773 أنا آسف، لا أعرف لماذا قلت كل هذا. 1660 01:19:47,909 --> 01:19:49,312 لا. 1661 01:19:49,447 --> 01:19:51,914 لا، من الجيد إخراج كل ذلك. (يضحك) 1662 01:19:52,050 --> 01:19:53,448 (تنهد) أعتقد أننا يجب أن نذهب. 1663 01:19:53,583 --> 01:19:55,714 نعم، سوف نرسل لك فاتورة العلاج. 1664 01:19:55,850 --> 01:19:58,488 وسنراكم في لندن. (يضحك) 1665 01:19:58,623 --> 01:20:00,127 نعم. 1666 01:20:00,763 --> 01:20:05,261 نملة، هل يمكنك الحصول على البوابة لنا؟ 1667 01:20:07,797 --> 01:20:09,529 على! 1668 01:20:14,073 --> 01:20:15,507 -(يضغط الزر) -لا حاجة لذلك يا صديقي. 1669 01:20:15,642 --> 01:20:17,944 (صرير البوابة) 1670 01:20:22,010 --> 01:20:24,918 (تنهد النملة) 1671 01:20:27,686 --> 01:20:29,549 حسنًا. 1672 01:20:43,170 --> 01:20:45,599 حسنًا، يا رفاق، ابقوا هادئين ولطيفين. 1673 01:20:45,734 --> 01:20:48,035 -ماذا عن آنت؟ -سوف نعود من أجله. 1674 01:20:48,171 --> 01:20:49,703 لا يمكننا تركه. 1675 01:20:49,839 --> 01:20:51,973 يا حبيبي، إذا لم نبتعد عنه، فلن نتمكن من مساعدته. 1676 01:20:52,109 --> 01:20:54,047 حسنا؟ هل فهمت ذلك؟ 1677 01:20:54,783 --> 01:20:57,810 حسنًا، فقط ابتسم ولوح. 1678 01:20:57,946 --> 01:21:00,283 الوداع. 1679 01:21:01,456 --> 01:21:04,221 ♪ ♪ 1680 01:21:10,191 --> 01:21:11,392 أبي! أبي، توقف! 1681 01:21:11,527 --> 01:21:13,796 -ماذا؟ -هو-هو رمى النملة في البحيرة! 1682 01:21:13,931 --> 01:21:16,101 بِن: اللعنة! 1683 01:21:18,469 --> 01:21:21,068 يا إلهي! حسنًا، أمسك عجلة القيادة. 1684 01:21:21,204 --> 01:21:23,636 -فقط قم بالقيادة! -بن! 1685 01:21:27,481 --> 01:21:28,877 (لهث) 1686 01:21:29,012 --> 01:21:30,009 (نقرات الزر) 1687 01:21:30,144 --> 01:21:31,177 (لويز تلهث) 1688 01:21:31,313 --> 01:21:33,448 أغنيس: أمي، توقفي! 1689 01:21:34,082 --> 01:21:37,221 ♪ ♪ 1690 01:21:43,695 --> 01:21:45,361 على! 1691 01:21:48,229 --> 01:21:50,597 (كلاهما يلهث) 1692 01:21:52,004 --> 01:21:54,304 (نملة تلهث، تسعل) 1693 01:21:58,479 --> 01:22:00,277 (طلق ناري) 1694 01:22:00,812 --> 01:22:02,609 (لويز تلهث) 1695 01:22:09,952 --> 01:22:13,021 بادى: ماذا نريد هنا؟ نريد... الدفع والتحويل؟ 1696 01:22:13,156 --> 01:22:15,589 200 ألف دولار. لذيذ للغاية. 1697 01:22:15,724 --> 01:22:19,428 حسنًا، قم بإجراء التحويل، ودفع المستفيد الجديد، وانتهى الأمر. 1698 01:22:19,563 --> 01:22:22,465 لن تفلت من هذا أبدًا. 1699 01:22:22,600 --> 01:22:25,271 مايك حصل بالفعل على مشتري لسيارتك. 1700 01:22:25,407 --> 01:22:28,709 في الأسبوع المقبل، سوف ترسل بريدًا إلكترونيًا إلى مالك العقار الخاص بك 1701 01:22:28,844 --> 01:22:30,442 قائلا أنك تنتقل إلى المنزل. 1702 01:22:30,578 --> 01:22:32,476 سترسل آخر إلى المدرسة ويقول نفس الشيء. 1703 01:22:32,612 --> 01:22:34,511 أنت لا تعرف جيرانك، وليس لديك وظيفة. 1704 01:22:34,646 --> 01:22:37,681 لن يفتقدك أحد في مكان مثل لندن. 1705 01:22:38,317 --> 01:22:39,887 انظر، يمكنك الحصول على ما تريد. 1706 01:22:40,022 --> 01:22:41,688 من فضلك لا تؤذي عائلتي. 1707 01:22:41,823 --> 01:22:43,021 أوه، عائلتك المثالية اللعينة؟ 1708 01:22:43,157 --> 01:22:44,853 أنت لا تحبهم حتى، يا صديقي. 1709 01:22:44,989 --> 01:22:47,193 لو فعلت ذلك، لتركته في البركة مع والديه. 1710 01:22:47,328 --> 01:22:49,090 لا تقلق يا صديقي، سوف تكون معهم قريبًا. 1711 01:22:49,225 --> 01:22:53,297 المبلغ كاملا. تحويل. 1712 01:22:54,933 --> 01:22:57,065 (صوت صفير الجهاز) 1713 01:22:57,201 --> 01:22:59,699 لماذا تفعل هذا؟ 1714 01:23:01,842 --> 01:23:04,539 لأنك سمحت لنا. 1715 01:23:07,650 --> 01:23:10,615 أنتم أيها الناس اللعينون. 1716 01:23:10,884 --> 01:23:13,148 مع سيارات تيسلا الخالية من الغاز 1717 01:23:13,284 --> 01:23:16,216 و... سمك التونة الذي تم اصطيادها بالصنارة. 1718 01:23:16,852 --> 01:23:20,289 منح نفسك نجمة ذهبية لأنك تعرفت على أصدقاء 1719 01:23:20,425 --> 01:23:23,459 مع زوجين لديهما طفل معاق. 1720 01:23:26,097 --> 01:23:29,201 يجعلني مريضًا جدًا. 1721 01:23:31,001 --> 01:23:32,702 أغنيس، حبي. 1722 01:23:33,171 --> 01:23:35,067 قم بلف هذا الكم، أليس كذلك؟ 1723 01:23:36,037 --> 01:23:38,812 لا بأس، لا بأس . 1724 01:23:38,948 --> 01:23:40,580 إنه مجرد كيتامين بيطري. 1725 01:23:40,716 --> 01:23:41,946 لن أقتلها. 1726 01:23:42,081 --> 01:23:43,680 من الأفضل أن تهدأ. 1727 01:23:43,816 --> 01:23:46,982 وإلا فإنهم يتلوىون ويتسببون في فوضى عارمة. 1728 01:23:47,117 --> 01:23:48,485 النملة ستخبرك. 1729 01:23:48,620 --> 01:23:50,149 (يضحك) إنه مجرد، إلا أنه لا يستطيع ذلك. 1730 01:23:50,285 --> 01:23:52,551 سيارا، من فضلك. 1731 01:23:52,686 --> 01:23:54,725 لا، لا يمكنك السماح له بفعل هذا. 1732 01:23:54,861 --> 01:23:56,028 (بادي يضحك) 1733 01:23:56,164 --> 01:23:59,462 كانت هي أول من أراد طفلاً. 1734 01:23:59,598 --> 01:24:02,733 يبدو أن الأمر لا ينجح أبدًا، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 1735 01:24:02,868 --> 01:24:04,338 ربما هذه المرة. 1736 01:24:04,473 --> 01:24:05,966 نعم. 1737 01:24:06,101 --> 01:24:08,768 (لهث) 1738 01:24:10,108 --> 01:24:11,139 انظر يا بادى، من فضلك. 1739 01:24:11,275 --> 01:24:13,377 أيديك خلف ظهرك. 1740 01:24:17,311 --> 01:24:19,152 (خرخرة) 1741 01:24:20,755 --> 01:24:22,518 (يصرخ بادي) 1742 01:24:23,758 --> 01:24:25,521 (صرخة سيارا) 1743 01:24:28,894 --> 01:24:30,290 (صراخ متألم) 1744 01:24:30,425 --> 01:24:31,825 سيارا: لويز. 1745 01:24:31,960 --> 01:24:33,496 لويز، من فضلك لا تتركني هنا معه. 1746 01:24:33,632 --> 01:24:35,230 -بن: يا نملة! -لقد رأيت كيف يؤذيني. 1747 01:24:35,365 --> 01:24:36,564 أنا ضحية هنا أيضًا. 1748 01:24:36,699 --> 01:24:38,397 من فضلك، من فضلك، من فضلك. لقد كنت أول طفل له! 1749 01:24:38,532 --> 01:24:40,073 لقد كنت في عمر أغنيس! 1750 01:24:40,208 --> 01:24:42,636 من فضلك، عليك أن تصدقني! 1751 01:24:42,772 --> 01:24:44,103 من فضلك لا تتركني هنا معه! 1752 01:24:44,238 --> 01:24:45,474 إذهب إليها 1753 01:24:45,610 --> 01:24:47,614 - تعال. تعال. - من فضلك! لويز، من فضلك! 1754 01:24:47,750 --> 01:24:49,545 لويز: تعال. 1755 01:24:51,279 --> 01:24:52,112 أدخل. 1756 01:24:52,248 --> 01:24:54,616 (كلهم يلهثون) 1757 01:24:59,321 --> 01:25:00,858 (اصوات صرير الاطارات) 1758 01:25:00,994 --> 01:25:01,990 لويز: أوه! 1759 01:25:02,125 --> 01:25:03,625 يا إلهي. من هو؟ 1760 01:25:04,326 --> 01:25:05,965 (لويز تصرخ) 1761 01:25:06,100 --> 01:25:08,795 -يا إلهي! يا إلهي! 1762 01:25:10,673 --> 01:25:12,231 (اصوات صرير الاطارات) 1763 01:25:12,367 --> 01:25:13,368 في البيت! 1764 01:25:13,503 --> 01:25:15,340 هناك هاتف أرضي في المنزل! 1765 01:25:18,613 --> 01:25:19,679 (لهث) 1766 01:25:19,814 --> 01:25:21,709 أغلق المصاريع! 1767 01:25:26,986 --> 01:25:28,218 (يئن بغضب) 1768 01:25:28,354 --> 01:25:30,351 -يا إلهي! (تأوه) -بادي. 1769 01:25:30,486 --> 01:25:31,418 -اذهب إلى الجحيم! -(يلهث) 1770 01:25:31,553 --> 01:25:33,288 هذا هو خطأك اللعين. 1771 01:25:33,423 --> 01:25:35,461 لقد كدت أن تطلق النار علي! 1772 01:25:35,763 --> 01:25:36,730 (كلاهما يتذمر) 1773 01:25:36,865 --> 01:25:40,365 حبيبتي، أحتاجك معي. 1774 01:25:43,069 --> 01:25:45,370 (بادي يتنفس بصعوبة) 1775 01:25:46,169 --> 01:25:47,801 (تئن سيارا) 1776 01:25:50,172 --> 01:25:52,271 (خرخرات) 1777 01:25:52,406 --> 01:25:54,275 بادي، يا صديقي! 1778 01:25:54,544 --> 01:25:55,915 يا صديقي، إنهم في منزلك. 1779 01:25:56,050 --> 01:25:57,448 إنهم لن يذهبوا إلى أي مكان. 1780 01:25:57,583 --> 01:25:59,083 يا صديقي، لا أمانع في تقديم الخدمات 1781 01:25:59,218 --> 01:26:01,219 وأخذ نصيبي، ولكن هذا... 1782 01:26:01,355 --> 01:26:03,817 -هل يرون وجهك يا مايك؟ -نعم. 1783 01:26:03,952 --> 01:26:07,425 ثم أنت في هذا، سواء أعجبك ذلك أم لا. 1784 01:26:07,961 --> 01:26:09,559 حسنا. (يشهق) 1785 01:26:09,694 --> 01:26:12,731 اممم، اممم، اه، هاتف، هاتف! هيا. 1786 01:26:12,866 --> 01:26:14,567 شكرًا لك. 1787 01:26:14,702 --> 01:26:16,701 واحد... 1788 01:26:16,836 --> 01:26:18,030 تمام. 1789 01:26:18,165 --> 01:26:21,366 أوه، لا، اللعنة! إنها، أم، أم، تسعة-تسعة-تسعة. 1790 01:26:21,502 --> 01:26:24,376 (رنين الخط) 1791 01:26:26,208 --> 01:26:27,678 أي شئ؟ 1792 01:26:27,813 --> 01:26:30,316 -حسنًا. -امرأة (عبر الهاتف): حالة طوارئ. أي خدمة؟ 1793 01:26:32,647 --> 01:26:34,148 بِن: ماذا؟ ماذا؟ 1794 01:26:34,284 --> 01:26:35,282 (صراخ محبط) 1795 01:26:35,418 --> 01:26:36,415 لقد مات. 1796 01:26:36,551 --> 01:26:39,358 -أم... -اللعنة. 1797 01:26:42,127 --> 01:26:44,264 حسنا. (يتنفس بصعوبة) 1798 01:26:47,801 --> 01:26:49,536 بن؟ 1799 01:26:49,671 --> 01:26:50,898 ينظر. 1800 01:26:51,034 --> 01:26:52,836 إذا خرجنا هناك ثم نزلنا إلى الغابة، 1801 01:26:52,972 --> 01:26:55,205 -أعني، في الظلام، هم... -لا. لويز، لديهم أسلحة. 1802 01:26:55,341 --> 01:26:56,970 حسنًا؟ إنهم يصطادون في الليل. 1803 01:26:57,105 --> 01:27:00,308 حسنًا، إذا دخلوا، سوف يقتلوننا. 1804 01:27:00,577 --> 01:27:02,478 لويز، لا أعرف ماذا أفعل. 1805 01:27:02,613 --> 01:27:04,043 (يتلعثم): لا أعلم. 1806 01:27:04,179 --> 01:27:05,951 أنا... لا أعلم. أنا آسفة جدًا، لويز. 1807 01:27:06,086 --> 01:27:07,251 يجب عليّ أن-- أ-- ألعن. 1808 01:27:07,387 --> 01:27:08,851 كان ينبغي علي أن أستمع إليك. 1809 01:27:08,986 --> 01:27:10,321 -لا بأس. -(يتلعثم) لا، لا بأس! 1810 01:27:10,457 --> 01:27:11,486 كأنني لم يكن ينبغي لي أن أسمح لنا بالمجيء. 1811 01:27:11,621 --> 01:27:12,685 أنا-- لا ينبغي لنا أن نبقى. 1812 01:27:12,821 --> 01:27:15,422 -(تلعثم) -بن! توقف! 1813 01:27:15,558 --> 01:27:17,424 استمع لي. (يتنفس بصعوبة) 1814 01:27:17,559 --> 01:27:19,831 أنظري إلى ابنتك. 1815 01:27:20,133 --> 01:27:22,632 عائلتك تحتاجك 1816 01:27:29,938 --> 01:27:31,543 أغنيس: أبي، أنا لا أحب ذلك. 1817 01:27:31,678 --> 01:27:33,446 -لويز: حسنًا. -بن: انظر، لا بأس يا عزيزتي. 1818 01:27:33,581 --> 01:27:36,277 إنهم يحاولون فقط تخويفهم، هل هذا صحيح؟ 1819 01:27:36,412 --> 01:27:38,013 لا بأس يا شباب. 1820 01:27:38,149 --> 01:27:40,954 ("الشعلة الأبدية" من تأليف فرقة The Bangles تُعزف بصوت خافت في المسافة) 1821 01:27:41,089 --> 01:27:44,183 ♪ أم أن هذا يحترق ♪ 1822 01:27:44,319 --> 01:27:48,961 (يلعب عبر مكبرات الصوت في السيارة): ♪ شعلة أبدية؟ ♪ 1823 01:27:49,097 --> 01:27:52,524 لا تنسى هذا أبدًا يا بن! 1824 01:27:52,660 --> 01:27:54,260 (يتنفس بصعوبة) 1825 01:27:54,396 --> 01:27:57,597 بادي (يغني مع الأغنية): هل تشعر بنبضات قلبي؟ 1826 01:27:57,732 --> 01:27:59,735 ♪ هل فهمت؟ ♪ 1827 01:27:59,870 --> 01:28:03,603 (يصرخ): ♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪ 1828 01:28:03,739 --> 01:28:08,574 ♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪ 1829 01:28:08,710 --> 01:28:11,380 ♪ هل هذا يحترق ♪ 1830 01:28:11,515 --> 01:28:15,586 ♪شعلة أبدية؟ ♪ 1831 01:28:21,061 --> 01:28:23,429 لويز.لويز. 1832 01:28:23,564 --> 01:28:25,731 أنظر إلى السقف القشّي فوق الحظيرة. 1833 01:28:25,866 --> 01:28:29,101 إذا تمكنا من إشعال النار فيه، فقد يراه شخص ما. 1834 01:28:29,236 --> 01:28:30,899 لويز: أوه، يا إلهي. 1835 01:28:31,034 --> 01:28:33,603 -هل سينجح الأمر؟ -أوه، يا إلهي، لا أعلم. 1836 01:28:33,739 --> 01:28:36,205 إنها 150 درجة، ولكن... (يتلعثم) 1837 01:28:36,340 --> 01:28:37,773 لا أعرف. 1838 01:28:38,708 --> 01:28:40,407 -حسنًا. -حسنًا. حسنًا. 1839 01:28:40,542 --> 01:28:43,080 يا إلهي، بسرعة، انطلق. 1840 01:28:43,215 --> 01:28:46,353 بن، اذهب! يا يسوع! 1841 01:28:50,684 --> 01:28:52,087 بن: حسنا. 1842 01:28:52,222 --> 01:28:53,056 (طلق ناري) 1843 01:28:53,191 --> 01:28:54,691 (لويز تصرخ) 1844 01:28:56,630 --> 01:28:57,924 -يسوع! أوه! أوه، يا إلهي! -يا إلهي! لويز! 1845 01:28:58,059 --> 01:28:59,896 - أوه، لا، بن! التقطه! - ارميه! أوه! 1846 01:29:00,966 --> 01:29:02,601 بِن: حسنًا، أطلق النار على البندقية، وسوف أرميها. 1847 01:29:02,737 --> 01:29:04,165 -إنها طلقتنا الأخيرة. -فقط أطلق النار بالمسدس، حسنًا؟ 1848 01:29:04,300 --> 01:29:05,801 تمام! 1849 01:29:12,374 --> 01:29:14,073 أوه، اللعنة! 1850 01:29:15,346 --> 01:29:17,080 حسنًا، اذهب. اذهب، اذهب. 1851 01:29:17,215 --> 01:29:20,387 (لويز تلهث) 1852 01:29:21,385 --> 01:29:24,187 (كلاهما يئن) 1853 01:29:24,322 --> 01:29:26,592 هل حصلت عليه؟ 1854 01:29:27,395 --> 01:29:30,357 نعم عزيزتي، المساعدة في الطريق. 1855 01:29:30,993 --> 01:29:34,500 حسنًا، هيا، لنذهب، هيا. 1856 01:29:36,667 --> 01:29:38,330 -(بادي يزمجر) -اللعنة! 1857 01:29:38,466 --> 01:29:40,069 (يضحك) 1858 01:29:40,205 --> 01:29:41,638 يا صديقي، سيارتك اللعينة تحترق. دعنا ننهي الأمر، أليس كذلك؟ 1859 01:29:41,774 --> 01:29:43,169 لقد وضعناهم على الخطاف، مايك. 1860 01:29:43,304 --> 01:29:44,774 لقد أخبرتك أنه يجب عليك فقط التخلص منهم أولًا. 1861 01:29:44,909 --> 01:29:46,409 لماذا تفعل هذا، تلعب بطعامك؟ 1862 01:29:46,545 --> 01:29:47,776 أنت مثل قطة أمي. 1863 01:29:47,912 --> 01:29:52,386 تذهب وتصعد إلى هذا السطح، أليس كذلك؟ 1864 01:29:57,356 --> 01:29:59,289 (يتنفس بصعوبة) 1865 01:29:59,424 --> 01:30:01,388 حسنًا، اجلسوا بهدوء. 1866 01:30:01,523 --> 01:30:03,025 أنت أيضًا، هوبي. 1867 01:30:03,161 --> 01:30:05,893 الآن، لا تتحرك ولا تصدر صوتًا 1868 01:30:06,028 --> 01:30:08,735 حتى تسمع صوتي مرة أخرى، حسنًا؟ 1869 01:30:08,870 --> 01:30:10,701 تمام. 1870 01:30:32,159 --> 01:30:34,692 (يُغلق الدرج) 1871 01:30:49,242 --> 01:30:51,308 (ارتعاش التنفس) 1872 01:30:51,444 --> 01:30:53,579 بادى: بن، يا صديقي؟ 1873 01:30:56,579 --> 01:30:58,279 هل أنت هناك؟ 1874 01:30:59,015 --> 01:31:01,414 هل تريد مني أن أرقص قليلاً يا بن؟ 1875 01:31:02,517 --> 01:31:05,150 هل ستتقدم للأمام أم ستسمح لنا بالتصرف بشكل سيء تجاهك؟ 1876 01:31:05,286 --> 01:31:08,926 مثل هذا الرجل على هاتف زوجتك؟ 1877 01:31:09,062 --> 01:31:10,121 بن؟ 1878 01:31:10,257 --> 01:31:13,465 لو كان الأمر بينك وبينه فقط، أليس كذلك؟ 1879 01:31:13,600 --> 01:31:16,365 لقد وضعت مسدسا على رأسه، 1880 01:31:16,500 --> 01:31:18,736 ماذا ستفعل؟ 1881 01:31:21,440 --> 01:31:23,235 (نباح الكلب في المسافة) 1882 01:31:24,738 --> 01:31:27,140 (يضحك) 1883 01:31:27,276 --> 01:31:30,576 أوه، لقد فجرت سيارتي، أيها الأحمق الوقح. 1884 01:31:30,712 --> 01:31:31,946 ماذا كان هذا؟ 1885 01:31:32,082 --> 01:31:34,515 سوف تضطر إلى دفع ثمن ذلك، بن. 1886 01:31:34,650 --> 01:31:36,655 قادم يا بن! 1887 01:31:37,355 --> 01:31:39,889 ♪ ♪ 1888 01:31:43,459 --> 01:31:45,631 (لهث) 1889 01:31:54,505 --> 01:31:55,338 (ضجيج على السطح) 1890 01:31:55,474 --> 01:31:57,874 (خطوات صرير) 1891 01:32:02,679 --> 01:32:04,683 إنه السقف. 1892 01:32:07,054 --> 01:32:08,588 بن. 1893 01:32:09,320 --> 01:32:11,089 عسل. 1894 01:32:11,225 --> 01:32:13,923 (ضجيج على السطح) 1895 01:32:19,731 --> 01:32:22,635 -(صرير الباب) -(التوتر) 1896 01:32:26,304 --> 01:32:28,542 (خرخرات) 1897 01:32:44,390 --> 01:32:46,626 (يتنهد بهدوء) 1898 01:32:48,095 --> 01:32:50,525 على! 1899 01:32:50,660 --> 01:32:51,625 (ارتعاش التنفس) 1900 01:32:51,761 --> 01:32:53,463 أين أنت يا فتى؟ 1901 01:32:53,599 --> 01:32:55,899 أعلم أنك تستطيع سماعي! 1902 01:33:03,643 --> 01:33:06,580 لويز: أوه، أيها اللعين. 1903 01:33:20,194 --> 01:33:22,288 ♪ ♪ 1904 01:33:39,344 --> 01:33:41,747 (لهث) 1905 01:33:48,849 --> 01:33:51,152 (يتنفس بصعوبة) 1906 01:33:54,628 --> 01:33:57,624 لن أتظاهر بأنني لست غاضبًا. 1907 01:33:57,760 --> 01:33:59,028 (تذمر مؤلم) 1908 01:34:17,616 --> 01:34:20,284 اللعنة! (تذمر مؤلم) 1909 01:34:20,420 --> 01:34:22,150 (يئن بشراسة) 1910 01:34:22,916 --> 01:34:24,717 (خرخرة) 1911 01:34:24,852 --> 01:34:26,292 (إجهاد) 1912 01:34:26,427 --> 01:34:28,225 أوه، يا اللعنة. (صراخ) 1913 01:34:28,360 --> 01:34:30,796 (صراخ) 1914 01:34:31,365 --> 01:34:34,429 (صراخ متألم) 1915 01:34:34,564 --> 01:34:36,098 (يصرخ) 1916 01:34:38,206 --> 01:34:39,570 (تأوه) 1917 01:34:39,706 --> 01:34:42,005 -(يتنفس بصعوبة) -(رفوف البنادق) 1918 01:34:42,707 --> 01:34:44,904 (بدى يئن ويصرخ) 1919 01:34:45,039 --> 01:34:48,209 (يئن بقوة) 1920 01:34:56,124 --> 01:34:57,222 (هدير) 1921 01:34:57,358 --> 01:34:58,083 (صراخ متألم) 1922 01:34:58,218 --> 01:35:00,358 -(طرق) -بادي! 1923 01:35:00,494 --> 01:35:02,795 (لهث، أنين) 1924 01:35:05,465 --> 01:35:07,331 أين هي؟ 1925 01:35:07,467 --> 01:35:09,164 من هناك. 1926 01:35:11,406 --> 01:35:12,535 التحقق من الخزانة. 1927 01:35:12,671 --> 01:35:14,466 -حسنا. -(يتنهد) 1928 01:35:16,970 --> 01:35:19,273 (يفتح الباب) 1929 01:35:37,091 --> 01:35:38,898 نملة، حب؟ (يتنفس بصعوبة) 1930 01:35:39,033 --> 01:35:41,367 إذا أحدثت بعض الضوضاء وأظهرت لنا مكان وجودك، 1931 01:35:41,503 --> 01:35:42,966 سوف نتعامل معك بلطف. 1932 01:35:43,102 --> 01:35:45,701 ليس هناك سبب يمنعنا من الاحتفاظ بكم. 1933 01:35:45,836 --> 01:35:47,100 بادى : لا... 1934 01:35:47,235 --> 01:35:48,641 وسأضع قدميك أولاً 1935 01:35:48,777 --> 01:35:51,043 من خلال آلة تقطيع الخشب اللعينة ! 1936 01:35:51,746 --> 01:35:53,439 (همسًا): دعنا نصعد. 1937 01:35:56,484 --> 01:35:59,516 (نملة تئن بهدوء) 1938 01:35:59,651 --> 01:36:02,019 (السعال المكتوم) 1939 01:36:20,474 --> 01:36:22,274 (التنفس الهادئ) 1940 01:36:22,409 --> 01:36:24,778 ♪ ♪ 1941 01:36:37,522 --> 01:36:39,022 (لهث) 1942 01:36:39,157 --> 01:36:42,356 (التنفس العميق عبر مكبر صوت الهاتف) 1943 01:36:44,062 --> 01:36:46,866 -(يصرخ) -أنت اللعين... 1944 01:36:47,835 --> 01:36:49,730 -(يصرخ بادي) - اذهب! اذهب، اذهب، اذهب! 1945 01:36:49,866 --> 01:36:51,765 (لويز تصرخ) 1946 01:36:51,900 --> 01:36:53,502 إذهب! إذهب! إذهب! 1947 01:36:53,637 --> 01:36:54,439 يا للقرف! 1948 01:36:54,575 --> 01:36:56,810 اذهب، اذهب. هناك. 1949 01:36:59,910 --> 01:37:01,240 بادي: الماء. 1950 01:37:01,375 --> 01:37:03,075 -أوه، اللعنة. الماء! -(يلهث) 1951 01:37:03,210 --> 01:37:04,884 هيا يا أطفال، ادخلوا. 1952 01:37:06,016 --> 01:37:08,118 إذهب إلى هناك. من هذا الطريق، من هذا الطريق! 1953 01:37:11,119 --> 01:37:12,892 (لويز وأغنيس تصرخان) 1954 01:37:16,859 --> 01:37:18,524 (خرخرة) 1955 01:37:27,573 --> 01:37:30,005 (إجهاد) 1956 01:37:30,141 --> 01:37:32,472 -(مايك يصفر) -(بن يصرخ) 1957 01:37:34,409 --> 01:37:36,509 -(لويز تلهث) -(بن يصرخ) 1958 01:37:37,143 --> 01:37:38,852 (لويز تصرخ) 1959 01:37:40,047 --> 01:37:41,855 (لويز تلهث) 1960 01:37:43,424 --> 01:37:45,158 يا إلهي. 1961 01:37:45,293 --> 01:37:46,955 (لهث) 1962 01:37:47,091 --> 01:37:48,960 (بادي يصرخ في المسافة) 1963 01:37:49,095 --> 01:37:51,059 (بلا ​​نفس): فقط أمسك مفاتيحه. 1964 01:37:51,194 --> 01:37:53,493 - ماذا؟ ماذا؟ - مفاتيح سيارته. 1965 01:37:58,398 --> 01:38:00,436 من خلال العلية. العلية. 1966 01:38:00,572 --> 01:38:02,106 تعال. 1967 01:38:04,006 --> 01:38:06,209 (صراخ متألم) 1968 01:38:07,045 --> 01:38:09,249 -هل تستطيع أن ترى؟ -(سعال) 1969 01:38:09,384 --> 01:38:10,316 أستطيع أن أرى. 1970 01:38:10,451 --> 01:38:11,650 انظر، انظر. 1971 01:38:11,785 --> 01:38:13,650 أنت... عليك أن تفعل هذا. 1972 01:38:13,786 --> 01:38:14,986 يجب عليك الذهاب الآن. 1973 01:38:15,121 --> 01:38:16,684 يجب عليك أن تلاحقهم، أليس كذلك؟ 1974 01:38:16,819 --> 01:38:19,886 هذه هي مشكلتك يا حبيبتي، عليك إصلاحها وإلا سينتهي الأمر. 1975 01:38:20,021 --> 01:38:21,394 أعطني إياها. 1976 01:38:21,529 --> 01:38:23,622 (صراخ متألم) 1977 01:38:26,763 --> 01:38:28,660 الطابق العلوي. 1978 01:38:31,900 --> 01:38:33,434 أوه. 1979 01:38:36,239 --> 01:38:38,076 بِن: حسنًا، الحمد لله. 1980 01:38:39,208 --> 01:38:41,640 -حسنًا.حسنًا. -أوه. 1981 01:38:45,686 --> 01:38:47,151 -أبي! -(يتنهد) 1982 01:38:49,417 --> 01:38:50,415 لويز: هل أنت بخير؟ 1983 01:38:50,550 --> 01:38:53,489 -نعم.نعم. -حسنًا.حسنًا. 1984 01:38:53,625 --> 01:38:55,020 تعال. 1985 01:38:55,156 --> 01:38:56,757 ها أنت ذا. 1986 01:38:56,892 --> 01:38:58,562 (لهث) 1987 01:38:58,697 --> 01:39:01,429 ♪ ♪ 1988 01:39:10,438 --> 01:39:11,369 -حسنًا.حسنًا. -لا. 1989 01:39:11,504 --> 01:39:13,111 حسنًا، فقط كن حذرًا. 1990 01:39:13,847 --> 01:39:15,778 -حسنًا. -لويز: حسنًا. 1991 01:39:15,913 --> 01:39:17,984 اصعد على السلم. 1992 01:39:24,019 --> 01:39:26,553 ♪ ♪ 1993 01:39:32,765 --> 01:39:34,627 -(يشهق) -(يئن) 1994 01:39:35,998 --> 01:39:38,202 (صراخ) 1995 01:39:41,675 --> 01:39:43,309 سيارا؟ (بنطلون) 1996 01:39:43,444 --> 01:39:44,876 سيارا! 1997 01:39:45,011 --> 01:39:46,878 -أبي! ساعدني! -بن: أجي! 1998 01:39:47,013 --> 01:39:48,748 -أبي من فضلك! -لقد حصلت عليك! 1999 01:39:48,883 --> 01:39:51,446 -(بن يجهد) -(أغنيس تلهث) 2000 01:39:52,620 --> 01:39:54,548 (يتنفس بصعوبة) 2001 01:40:01,190 --> 01:40:03,396 لقد حصلت عليك لقد حصلت عليك 2002 01:40:03,531 --> 01:40:04,594 (إجهاد) 2003 01:40:04,729 --> 01:40:06,197 (لهث) 2004 01:40:08,868 --> 01:40:11,697 يا إلهي هل أنت بخير؟ 2005 01:40:27,620 --> 01:40:29,088 (لهث) 2006 01:40:35,195 --> 01:40:37,430 -(تذمر مؤلم) -(شهقة مكتومة) 2007 01:40:37,565 --> 01:40:38,530 (تأوه) 2008 01:40:38,665 --> 01:40:40,231 يا إلهي. 2009 01:40:43,231 --> 01:40:46,369 (تذمر متألم) 2010 01:40:58,850 --> 01:41:01,153 ♪ ♪ 2011 01:41:07,392 --> 01:41:10,294 حسنًا، اذهب واختبئ خلف السيارة. 2012 01:41:10,930 --> 01:41:13,066 مهلا، اذهب عبر الفناء. 2013 01:41:19,606 --> 01:41:20,538 يا. 2014 01:41:20,673 --> 01:41:22,768 (لهث) 2015 01:41:32,851 --> 01:41:34,484 إذهب.إذهب. 2016 01:41:34,619 --> 01:41:37,786 أعد أنط إلى السيارة، سأكون خلفك مباشرة. 2017 01:41:38,355 --> 01:41:39,851 لويز: نحن نذهب معًا. 2018 01:41:42,697 --> 01:41:45,461 (تذمر متألم) 2019 01:41:50,703 --> 01:41:52,798 (لهث) 2020 01:42:01,309 --> 01:42:03,446 -(تنهد) -يا إلهي. 2021 01:42:06,015 --> 01:42:07,414 سيارا؟ 2022 01:42:07,549 --> 01:42:10,183 -هي! هي! -(يصرخ، يلهث) 2023 01:42:10,319 --> 01:42:11,883 أرمي هذا السلاح يا بن. 2024 01:42:13,388 --> 01:42:15,194 لويز: لا. 2025 01:42:17,191 --> 01:42:18,994 أوه يا حبيبتي. 2026 01:42:19,129 --> 01:42:21,464 سيارا حبيبتي؟ 2027 01:42:24,369 --> 01:42:26,837 (تبكي): سيارا. أوه، يا حبيبتي. 2028 01:42:26,973 --> 01:42:29,237 أوه، من فضلك. من فضلك. 2029 01:42:29,372 --> 01:42:31,502 افعل بنا ما تريد. 2030 01:42:31,638 --> 01:42:34,008 ولكن من فضلك... (يتنفس بصعوبة) 2031 01:42:34,143 --> 01:42:35,808 هذا الخوخ؟ 2032 01:42:36,710 --> 01:42:38,784 هل تعتقد أنني سأؤذيها؟ 2033 01:42:38,919 --> 01:42:40,546 (أغنيس تتنفس بصعوبة) 2034 01:42:40,681 --> 01:42:43,147 لقد أخذت سييرا مني. 2035 01:42:44,184 --> 01:42:47,285 إنها كل ما أملكه للاعتناء بنفسي الآن. 2036 01:42:47,420 --> 01:42:48,821 (يئن) 2037 01:42:50,524 --> 01:42:52,825 ولكن أعدكما بكلاكما.. 2038 01:42:54,597 --> 01:42:56,328 ...سوف نعتني ببعضنا البعض. 2039 01:42:56,463 --> 01:42:58,329 -لا! -اللعنة! 2040 01:42:58,465 --> 01:43:00,635 (الجميع يلهثون) 2041 01:43:01,808 --> 01:43:03,671 (أنين الأرز) 2042 01:43:06,207 --> 01:43:07,875 يا إلهي! 2043 01:43:08,011 --> 01:43:09,748 (هدير) 2044 01:43:09,883 --> 01:43:11,716 (بنطلون حاد) 2045 01:43:11,851 --> 01:43:13,252 (تأوه) 2046 01:43:16,218 --> 01:43:18,257 (لويز تلهث) 2047 01:43:21,156 --> 01:43:22,459 تمام. 2048 01:43:23,324 --> 01:43:25,961 (هدير) 2049 01:43:26,096 --> 01:43:28,399 ♪ ♪ 2050 01:43:33,302 --> 01:43:34,702 (يتنهد بهدوء) 2051 01:43:38,879 --> 01:43:40,906 نملة، هيا. 2052 01:43:42,815 --> 01:43:43,944 نملة. 2053 01:43:44,080 --> 01:43:45,911 تعال. 2054 01:43:51,090 --> 01:43:53,556 هذا ابني. 2055 01:43:55,158 --> 01:43:56,893 (خرخرة) 2056 01:43:57,028 --> 01:44:00,332 (يصرخ بعنف) 2057 01:44:09,535 --> 01:44:11,270 (صياح) 2058 01:44:11,405 --> 01:44:13,843 (يصرخ بعنف) 2059 01:44:13,978 --> 01:44:16,447 (لهث) 2060 01:44:23,384 --> 01:44:25,753 ♪ ♪ 2061 01:44:44,405 --> 01:44:46,708 ♪ ♪ 2062 01:45:10,167 --> 01:45:11,766 ♪ ♪ 2063 01:45:26,051 --> 01:45:28,321 ♪ ♪ 2064 01:45:45,164 --> 01:45:48,374 ("الشعلة الأبدية" من تأليف فرقة The Bangles) 2065 01:45:52,245 --> 01:45:54,179 ♪أغلق عينيك♪ 2066 01:45:54,315 --> 01:45:57,877 ♪ أعطني يدك يا ​​عزيزتي ♪ 2067 01:45:58,013 --> 01:46:01,779 ♪ هل تشعر بنبضات قلبي؟ ♪ 2068 01:46:01,914 --> 01:46:04,221 ♪ هل فهمت؟ ♪ 2069 01:46:04,356 --> 01:46:08,060 ♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪ 2070 01:46:08,196 --> 01:46:12,558 ♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪ 2071 01:46:12,694 --> 01:46:15,463 ♪ هل هذا يحترق ♪ 2072 01:46:15,598 --> 01:46:19,333 ♪شعلة أبدية؟ ♪ 2073 01:46:19,469 --> 01:46:20,965 ♪ انا اؤمن ♪ 2074 01:46:21,101 --> 01:46:25,037 ♪ لقد كان من المفترض أن يكون كذلك يا عزيزتي ♪ 2075 01:46:25,172 --> 01:46:29,312 ♪ أنا أراقبك عندما تكون نائما ♪ 2076 01:46:29,447 --> 01:46:31,380 ♪ أنت تنتمي إلي ♪ 2077 01:46:31,515 --> 01:46:35,417 ♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪ 2078 01:46:35,553 --> 01:46:39,217 ♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪ 2079 01:46:39,353 --> 01:46:43,062 -♪ أم أن هذا يحترق ♪ -♪ يحترق ♪ 2080 01:46:43,197 --> 01:46:46,592 ♪شعلة أبدية؟ ♪ 2081 01:46:46,727 --> 01:46:48,762 ♪ قل اسمي ♪ 2082 01:46:48,897 --> 01:46:51,368 ♪ تشرق الشمس من خلال المطر ♪ 2083 01:46:51,503 --> 01:46:54,572 ♪ حياة بأكملها وحيدة ♪ 2084 01:46:54,707 --> 01:46:57,675 ♪ ثم تعال وخفف الألم ♪ 2085 01:46:58,811 --> 01:47:04,344 ♪لا أريد أن أفقد هذا الشعور♪ 2086 01:47:04,479 --> 01:47:09,316 ♪ أوه ♪ 2087 01:47:09,451 --> 01:47:11,754 ♪ ♪ 2088 01:47:23,368 --> 01:47:25,403 ♪ قل اسمي ♪ 2089 01:47:25,538 --> 01:47:27,701 ♪ تشرق الشمس من خلال المطر ♪ 2090 01:47:27,836 --> 01:47:31,103 ♪ حياة بأكملها وحيدة ♪ 2091 01:47:31,238 --> 01:47:34,139 ♪ ثم تعال وخفف الألم ♪ 2092 01:47:35,342 --> 01:47:41,018 ♪لا أريد أن أفقد هذا الشعور♪ 2093 01:47:41,153 --> 01:47:44,617 ♪ أوه ♪ 2094 01:47:44,753 --> 01:47:46,752 ♪أغلق عينيك♪ 2095 01:47:46,887 --> 01:47:49,660 ♪ أعطني يدك ♪ 2096 01:47:50,763 --> 01:47:54,496 ♪ هل تشعر بنبضات قلبي؟ ♪ 2097 01:47:54,631 --> 01:47:56,663 ♪ هل فهمت؟ ♪ 2098 01:47:56,798 --> 01:48:00,568 ♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪ 2099 01:48:00,704 --> 01:48:04,704 ♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪ 2100 01:48:04,839 --> 01:48:08,213 ♪ أم أن هذا يحترق ♪ 2101 01:48:08,348 --> 01:48:11,875 ♪شعلة أبدية؟ ♪ 2102 01:48:12,011 --> 01:48:14,286 ♪أغلق عينيك♪ 2103 01:48:14,422 --> 01:48:17,951 ♪ أعطني يدك يا ​​عزيزتي ♪ 2104 01:48:18,087 --> 01:48:21,787 ♪ هل تشعر بنبضات قلبي؟ ♪ 2105 01:48:21,922 --> 01:48:24,262 ♪ هل فهمت؟ ♪ 2106 01:48:24,397 --> 01:48:27,826 ♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪ 2107 01:48:27,962 --> 01:48:32,599 ♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪ 2108 01:48:32,735 --> 01:48:35,570 ♪ هل هذا يحترق ♪ 2109 01:48:35,705 --> 01:48:39,441 ♪شعلة أبدية؟ ♪ 2110 01:48:39,577 --> 01:48:41,577 ♪أغلق عينيك♪ 2111 01:48:41,713 --> 01:48:45,517 ♪ أعطني يدك يا ​​عزيزتي ♪ 2112 01:48:45,653 --> 01:48:49,254 ♪ هل تشعر بنبضات قلبي؟ ♪ 2113 01:48:49,389 --> 01:48:51,520 ♪ هل فهمت؟ ♪ 2114 01:48:51,655 --> 01:48:55,359 ♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪ 2115 01:48:55,495 --> 01:49:00,097 ♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪ 2116 01:49:00,232 --> 01:49:02,761 ♪ أوه ♪ 2117 01:49:02,897 --> 01:49:06,732 ♪ شعلة أبدية ♪ 2118 01:49:06,868 --> 01:49:08,934 ♪أغلق عينيك♪ 2119 01:49:09,070 --> 01:49:12,742 ♪ أعطني يدك يا ​​عزيزتي ♪ 2120 01:49:12,878 --> 01:49:16,578 ♪ هل تشعر بنبضات قلبي؟ ♪ 2121 01:49:16,713 --> 01:49:18,877 ♪ هل فهمت؟ ♪ 2122 01:49:19,012 --> 01:49:22,654 ♪ هل تشعر بنفس الشيء؟ ♪ 2123 01:49:22,789 --> 01:49:26,757 -♪ هل أنا فقط أحلم؟ ♪ -(تتلاشى الأغنية) 2124 01:49:31,527 --> 01:49:34,160 ♪ ♪ 2125 01:49:57,586 --> 01:49:59,922 (نهاية الموسيقى)