1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:02,430 --> 00:00:05,070 (grande fanfare orchestrale jouant) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 4 00:00:25,251 --> 00:00:27,620 ♪ ♪ 5 00:00:43,610 --> 00:00:45,770 ♪ ♪ 6 00:01:01,960 --> 00:01:04,261 (criquets qui chantent) 7 00:01:09,097 --> 00:01:11,400 ♪ ♪ 8 00:01:22,309 --> 00:01:24,710 (le moteur s'arrête) 9 00:01:26,050 --> 00:01:27,519 (claquement des ceintures de sécurité) 10 00:01:27,654 --> 00:01:29,814 (portes de voiture ouvertes) 11 00:01:32,726 --> 00:01:35,094 (les portes de la voiture se ferment) 12 00:01:47,168 --> 00:01:49,471 (gazouillis des oiseaux) 13 00:01:53,507 --> 00:01:55,672 Maman, tu as dit dix minutes. 14 00:01:55,808 --> 00:01:57,509 Non, je l'ai dit quand je me serai échauffé. 15 00:01:57,645 --> 00:02:00,213 -Maman. -Agnès, voix intérieure. 16 00:02:00,349 --> 00:02:01,680 Nous ne sommes pas à l'intérieur. 17 00:02:01,815 --> 00:02:04,552 Oui, mais il y a d'autres invités ici. 18 00:02:06,353 --> 00:02:08,490 (Louise soupire) 19 00:02:09,860 --> 00:02:11,559 Hé. 20 00:02:13,328 --> 00:02:16,300 Est-ce que cette chaise est gratuite ? 21 00:02:17,870 --> 00:02:18,966 Euh, ouais, bien sûr. 22 00:02:19,102 --> 00:02:22,372 Oh. Super. Super. 23 00:02:23,570 --> 00:02:25,870 (chaise qui gratte bruyamment) 24 00:02:33,083 --> 00:02:34,517 (respire profondément) 25 00:02:34,653 --> 00:02:37,020 -SERVEUSE :Signore. -Oh, merci.Grazie. 26 00:02:37,589 --> 00:02:39,519 C'est pour toi, gamin. Enfonce-le dans ton cou. 27 00:02:39,655 --> 00:02:42,260 -Merci. -À la tienne, mes chers. À nous. 28 00:02:43,957 --> 00:02:47,291 (rires) : Oh, nous sommes en vacances maintenant. 29 00:02:47,426 --> 00:02:49,531 Tu veux une bière ? 30 00:02:51,169 --> 00:02:52,501 C'est un peu tôt. 31 00:02:52,637 --> 00:02:55,107 -Mais si tu en veux un. -Non. (se racle la gorge) 32 00:02:55,242 --> 00:02:59,508 PADDY : Allez, on y va. 33 00:03:03,012 --> 00:03:04,976 S'il vous plaît, ne donnez pas de jus de pomme à Agnès avant de se coucher. 34 00:03:05,112 --> 00:03:07,681 -Oui, madame. -Et vous avez Hoppy ? 35 00:03:07,816 --> 00:03:09,417 -AGNES : Mm. -LOUISE : Tu as mon numéro ? 36 00:03:09,553 --> 00:03:10,916 -FEMME :Oui. -LOUISE : D'accord. 37 00:03:11,051 --> 00:03:12,857 -(bisous) Je t'aime, chérie. -AGNES : Je t'aime. 38 00:03:12,993 --> 00:03:14,092 LOUISE : Ok. Au revoir. 39 00:03:14,227 --> 00:03:16,525 -AGNES : Au revoir. -FEMME : Ciao. 40 00:03:17,260 --> 00:03:18,524 Je te jure, ce lapin. 41 00:03:18,659 --> 00:03:20,230 Nous devons organiser une intervention. 42 00:03:20,366 --> 00:03:22,698 (soupire) Et déclencher la troisième guerre mondiale ? 43 00:03:22,833 --> 00:03:24,568 Regarde, elle est avec un inconnu dans un endroit inconnu, 44 00:03:24,704 --> 00:03:27,098 -et il la fait se sentir en sécurité. -Ouais, eh bien, elle a 11 ans. 45 00:03:27,234 --> 00:03:30,239 (à voix haute dans les haut-parleurs) : ♪ Si tout le monde te veut ♪ 46 00:03:30,374 --> 00:03:31,674 ♪ Pourquoi personne n'est... ♪ 47 00:03:31,810 --> 00:03:33,142 Ben. 48 00:03:33,911 --> 00:03:36,742 Pouvons-nous accepter de ne pas nous asseoir à côté du couple danois ce soir ? 49 00:03:36,877 --> 00:03:38,611 Si je dois entendre un mot de plus à leur sujet 50 00:03:38,746 --> 00:03:40,485 (imite l'accent) : « cours de cuisine ». 51 00:03:40,621 --> 00:03:42,550 (accent danois) : Aujourd'hui, nous avons fait des raviolis aux champignons. 52 00:03:42,686 --> 00:03:44,048 Tu devrais venir en cours demain, 53 00:03:44,183 --> 00:03:46,718 parce que je crois qu'ils font les gnocchis. 54 00:03:46,853 --> 00:03:48,359 -Mm. -Oh, ça va être génial. 55 00:03:48,494 --> 00:03:50,526 Et vous allez adorer Giorgio, qui nous enseigne. 56 00:03:50,661 --> 00:03:52,595 Il sait tout sur la cuisine italienne, 57 00:03:52,731 --> 00:03:56,431 et il a même inventé quelques variantes de ces cours. 58 00:03:56,567 --> 00:03:58,637 Vous savez, il y en a 23 différents... 59 00:03:59,306 --> 00:04:01,105 BEN : Mon Dieu. 46 euros pour un risotto ? 60 00:04:01,240 --> 00:04:02,438 -AGNES :Papa. -Quoi ? 61 00:04:02,573 --> 00:04:04,241 LOUISE : Agnès, parle moins fort. 62 00:04:04,376 --> 00:04:05,903 Je ne peux pas, je ne trouve pas Hoppy. 63 00:04:06,039 --> 00:04:07,804 Ok, chérie. Calmons-nous, ok ? 64 00:04:07,940 --> 00:04:09,577 Tu l'as laissé dans la voiture ou...? 65 00:04:09,712 --> 00:04:11,375 Non, non, je crois que je l'ai eu à l'église. 66 00:04:11,510 --> 00:04:13,682 Très bien, très bien. Ne t'inquiète pas. On va le retrouver, d'accord ? 67 00:04:13,818 --> 00:04:15,720 -Tout va bien ? -C'est bon. Bébé, tout va bien. 68 00:04:15,856 --> 00:04:17,188 Tiens, papa va le chercher. Viens, on va s'asseoir. 69 00:04:17,324 --> 00:04:18,720 -Faisons un peu de... -Louise, allez. 70 00:04:18,855 --> 00:04:19,824 Ben, je ne peux pas supporter une autre crise, d'accord ? 71 00:04:19,959 --> 00:04:21,219 Louise, je suis... 72 00:04:22,189 --> 00:04:24,021 Allez, asseyons-nous. Respirons un peu. 73 00:04:24,157 --> 00:04:26,759 -(marmonne) : Putain de lapin. -Ok. Inspire. 74 00:04:26,895 --> 00:04:29,733 -(Agnès inspire profondément) -Un, deux, trois. 75 00:04:29,868 --> 00:04:30,998 Prise. 76 00:04:31,133 --> 00:04:32,832 Un... 77 00:04:33,268 --> 00:04:36,004 ♪ ♪ 78 00:04:36,273 --> 00:04:38,943 (bébé qui pleure à proximité) 79 00:04:39,345 --> 00:04:42,305 Coniglio ? Non ? C-Coniglio ? 80 00:04:42,441 --> 00:04:43,782 Non. 81 00:04:43,917 --> 00:04:45,177 Merci. Merci. 82 00:04:45,313 --> 00:04:47,913 (soupirs) 83 00:04:50,016 --> 00:04:53,188 PADDY : Oups, désolé. Whoa ! (rires) 84 00:04:53,324 --> 00:04:55,259 Oh, c'est tellement cahoteux. 85 00:04:55,395 --> 00:04:57,659 Attention, attention, attention. 86 00:04:59,228 --> 00:05:01,531 ♪ ♪ 87 00:05:08,070 --> 00:05:10,102 -(femmes bavardant, riant) -(sonnerie de la cloche de l'église) 88 00:05:10,238 --> 00:05:11,307 Ah ! 89 00:05:11,443 --> 00:05:12,973 Oh, papa, regarde, ils ont trouvé Hoppy. 90 00:05:13,109 --> 00:05:14,606 -Super. -Oh, oui, Ant, il l'a reconnu de l'hôtel. 91 00:05:14,741 --> 00:05:16,710 Oh, c'est mon mari Ben. 92 00:05:16,846 --> 00:05:18,677 Ouais, je crois que j'ai volé ta chaise longue. 93 00:05:18,813 --> 00:05:20,385 -Ah, ouais. -(rires) : Ouais. 94 00:05:20,521 --> 00:05:22,613 Je m'appelle Patrick Field. Voici ma femme Ciara. 95 00:05:22,749 --> 00:05:23,647 -Bonjour. Salut. -Hé. 96 00:05:23,782 --> 00:05:25,390 Et, euh, tu dois être Ant. 97 00:05:25,525 --> 00:05:27,553 Oh, Ant a du mal à communiquer, 98 00:05:27,688 --> 00:05:29,292 il peut donc être un peu complexé. 99 00:05:29,427 --> 00:05:30,625 -Salut, Ant. -C'est bien. 100 00:05:30,760 --> 00:05:32,222 -Voici Agnès. -Et voici Hoppy. 101 00:05:32,357 --> 00:05:34,695 C'est mon lapin qui m'inquiète. Il sent vraiment bon. 102 00:05:34,830 --> 00:05:36,834 -(rires) : Oh. -Oh. -BEN : Belle Vespa. 103 00:05:36,969 --> 00:05:39,603 Ouais, n'est-ce pas ? Nous l'avons eue grâce à Paulo à la réception. 104 00:05:39,739 --> 00:05:41,601 -Oh. -C'est vraiment génial. Tu devrais essayer. 105 00:05:41,736 --> 00:05:43,267 - Oh non. - On peut ? S'il te plaît, papa ? 106 00:05:43,403 --> 00:05:44,802 - Chérie, chérie, s'il te plaît. - Oh, quoi, tu ne montes pas à cheval ? 107 00:05:44,937 --> 00:05:46,773 -Je veux dire, je peux t'emmener. -Ouais. 108 00:05:46,908 --> 00:05:49,073 -Euh, tu as des casques ? -Je te le promets, 109 00:05:49,208 --> 00:05:50,845 Je serai vraiment, vraiment en sécurité. 110 00:05:50,981 --> 00:05:52,884 -Mais légalement... -Je n'appellerai pas la police du plaisir 111 00:05:53,019 --> 00:05:54,049 si tu ne le fais pas. 112 00:05:54,184 --> 00:05:55,984 Allez, s'il te plaît ? 113 00:05:56,119 --> 00:05:58,789 PADDY : Oh, c'est difficile de dire non, n'est-ce pas ? (rires) 114 00:05:58,924 --> 00:05:59,884 Euh, d'accord. 115 00:06:00,020 --> 00:06:01,686 -Ok, donne-moi ton... -Oui. -Youpi. 116 00:06:01,822 --> 00:06:03,359 Euh, accroche-toi bien, ok ? 117 00:06:03,495 --> 00:06:04,658 -Ouais. -(le moteur démarre, accélère) 118 00:06:04,794 --> 00:06:06,123 -D'accord, tu tiens le coup ? -Ouais. 119 00:06:06,259 --> 00:06:07,695 Très bien, on y va doucement et lentement, ok ? 120 00:06:07,831 --> 00:06:08,759 -LOUISE : Oui. -À tout de suite. 121 00:06:08,894 --> 00:06:10,135 -Tiens- toi bien. -À plus tard. 122 00:06:10,270 --> 00:06:11,635 -Au revoir ! -PADDY : C'est parti. Au revoir. 123 00:06:11,770 --> 00:06:13,465 -Elle va bien. -(Louise rit) 124 00:06:13,600 --> 00:06:15,139 Elle est douée naturellement ! 125 00:06:15,274 --> 00:06:16,269 -(Agnès hurle) -Ooh. 126 00:06:16,404 --> 00:06:18,275 (klaxon de voiture) 127 00:06:18,410 --> 00:06:20,874 Non, elle ira bien. (rires) 128 00:06:23,177 --> 00:06:25,217 -(crissement des pneus) -(Paddy crie en italien) 129 00:06:25,352 --> 00:06:26,315 -(klaxon de voiture) -(Paddy oups) 130 00:06:26,451 --> 00:06:28,248 -(rires) -(Agnès oups) 131 00:06:28,383 --> 00:06:30,653 (Paddy hurle) 132 00:06:31,423 --> 00:06:33,189 -(Agnès oups) -Whoa ! 133 00:06:33,324 --> 00:06:34,986 C'était un peu fou. Oh ! 134 00:06:35,121 --> 00:06:36,755 -(crient les pneus) -(oups) J'ai réussi. 135 00:06:36,891 --> 00:06:38,221 -AGNES : Ouais. -(Paddy rit) 136 00:06:38,357 --> 00:06:39,827 -C'était vraiment amusant. -Oui ? -Tu as été génial. 137 00:06:39,962 --> 00:06:41,466 -Dites merci à M. Field. -Merci. 138 00:06:41,601 --> 00:06:43,297 -Oh non. Paddy, s'il te plaît. -Merci, Paddy. 139 00:06:43,433 --> 00:06:44,733 Vous l'avez. À tout moment. 140 00:06:44,868 --> 00:06:46,596 Alors, écoutez, avez-vous déjà déjeuné ? 141 00:06:46,732 --> 00:06:48,033 Euh, non, nous, euh... 142 00:06:48,168 --> 00:06:49,672 Non ? On pensait qu'on allait passer du temps ensemble 143 00:06:49,807 --> 00:06:51,309 avec ce couple danois vraiment intéressant . 144 00:06:51,445 --> 00:06:53,203 -Vous connaissez ceux-là ? (rires) -Euh... 145 00:06:53,339 --> 00:06:54,741 -Je fais juste semblant. -LOUISE : Oh. 146 00:06:54,877 --> 00:06:57,109 -(rires) -Mais, euh, sérieusement, 147 00:06:57,244 --> 00:06:59,613 il y a un endroit vraiment sympa au coin de la rue. 148 00:06:59,749 --> 00:07:00,845 BEN : Alors nous prenons la décision 149 00:07:00,980 --> 00:07:02,450 que nous allons déménager à Londres. 150 00:07:02,585 --> 00:07:03,817 Survoler, trouver un appartement, 151 00:07:03,953 --> 00:07:05,752 tu sais, j'embauche de nouvelles personnes formidables, 152 00:07:05,888 --> 00:07:07,520 et puis... (imite une explosion) 153 00:07:07,655 --> 00:07:09,291 L’économie mondiale s’effondre. 154 00:07:09,427 --> 00:07:11,091 Je reçois un appel de Chicago. 155 00:07:11,226 --> 00:07:14,027 « Euh, Ben, à propos de ce bureau au Royaume-Uni que nous voulions que tu crées. » 156 00:07:14,162 --> 00:07:16,367 Oh, mec, ça doit être un coup de pied dans les couilles. 157 00:07:16,503 --> 00:07:18,267 Ouais, ils m'ont donné une bonne indemnité de départ. 158 00:07:18,403 --> 00:07:20,566 Ouais ? C'est de la redondance. 159 00:07:20,701 --> 00:07:22,402 Et, Louise, tu travailles ? 160 00:07:22,538 --> 00:07:24,374 Je le fais. Ouais. (rires) 161 00:07:24,509 --> 00:07:26,571 Euh, je suis, euh, je suis aux relations publiques. 162 00:07:26,706 --> 00:07:28,845 Ou je l'étais. Je suis-- 163 00:07:28,981 --> 00:07:30,440 Je, euh... 164 00:07:30,576 --> 00:07:33,879 Je n'ai pas tout à fait le même réseau à Londres. 165 00:07:34,014 --> 00:07:36,952 Oui, nous cherchons toujours notre chemin. 166 00:07:37,088 --> 00:07:39,887 Mais nous avons décidé de rester à Londres parce que nous l'aimons. 167 00:07:40,022 --> 00:07:42,256 Nous sommes à deux heures d'ici , de Paris ou de Rome. 168 00:07:42,392 --> 00:07:44,125 Le West Country. 169 00:07:44,261 --> 00:07:47,298 -Je ne pense pas que nous y soyons encore parvenus. -Euh-euh. 170 00:07:47,434 --> 00:07:48,562 -Quoi ? Oh, mon Dieu. (rires) - (halètements) 171 00:07:48,697 --> 00:07:50,229 Bon, c'est tout, alors. 172 00:07:50,365 --> 00:07:51,763 Il faut venir nous rendre visite, c'est vraiment magnifique. 173 00:07:51,898 --> 00:07:53,497 Ouais, ce serait génial. 174 00:07:53,632 --> 00:07:54,968 Ouais? 175 00:07:55,667 --> 00:07:57,273 Ouais. 176 00:07:57,409 --> 00:07:58,741 -C'est fait. -(rires) 177 00:07:58,877 --> 00:08:01,413 -Bon, très bien, alors. -Alors, qu'est-ce que tu as ? 178 00:08:01,548 --> 00:08:02,676 Tu as un autre travail de prévu ou...? 179 00:08:02,811 --> 00:08:04,274 Eh bien, je suis encore en train de réfléchir. 180 00:08:04,410 --> 00:08:06,945 Écoutez, je me souviens, avant de quitter mon cabinet, je... 181 00:08:07,080 --> 00:08:08,612 -Comment j'étais ? -Euh, misérable. 182 00:08:08,747 --> 00:08:09,882 J'étais malheureux. 183 00:08:10,018 --> 00:08:11,850 -Vous êtes avocat ? -Non, docteur. -Oh. 184 00:08:11,986 --> 00:08:13,617 Mais maintenant, fais un peu de travail 185 00:08:13,752 --> 00:08:15,319 -avecMédecins Sans Frontières, et je suis... -Il est... 186 00:08:15,454 --> 00:08:16,856 -Oh, wow. -Wow. -CIARA : Il est tellement plus heureux. 187 00:08:16,991 --> 00:08:18,188 PADDY : Je suis tellement plus heureux. 188 00:08:18,323 --> 00:08:21,499 En tout cas, cette tagliata est délicieuse. 189 00:08:21,634 --> 00:08:23,595 Comment est ta polenta ? Elle a l'air un peu sèche. 190 00:08:23,731 --> 00:08:24,895 Non, c'est bon. 191 00:08:25,030 --> 00:08:26,471 Alors tu es végétarien ? 192 00:08:26,607 --> 00:08:29,306 Pour le bien-être animal ou pour la santé personnelle ? 193 00:08:29,442 --> 00:08:30,740 Ouais, pour les avantages pour la santé 194 00:08:30,875 --> 00:08:32,070 et le bien-être animal et l'environnement. 195 00:08:32,205 --> 00:08:33,410 Non, non, non. Tu n'es pas obligé de continuer. 196 00:08:33,545 --> 00:08:34,709 C'est-c'est le futur. 197 00:08:34,845 --> 00:08:36,647 Maman, on peut aller jouer à la balançoire ? 198 00:08:36,782 --> 00:08:38,244 -Euh, ouais. -Tu ne veux pas de dessert ? 199 00:08:38,379 --> 00:08:39,881 Non, non, elle a déjà mangé sa glace de la journée. 200 00:08:40,016 --> 00:08:41,544 -Oh, wow, vous êtes des durs. -(rires) 201 00:08:41,680 --> 00:08:44,047 Ant, tu peux jouer, mais reste là où on peut te voir, d'accord ? 202 00:08:44,183 --> 00:08:45,889 Et ne dérange personne, d'accord ? 203 00:08:46,025 --> 00:08:47,751 Oh, ce n'est pas grave. Les Italiens adorent les enfants. 204 00:08:47,887 --> 00:08:49,895 Pas comme les Français. 205 00:08:50,030 --> 00:08:52,696 CIARA : C'est tellement génial pour Ant de trouver un ami avec qui jouer. 206 00:08:52,831 --> 00:08:54,025 À l'hôtel, les enfants des autres familles, 207 00:08:54,161 --> 00:08:56,266 Ils semblent tous se connaître. 208 00:08:56,401 --> 00:08:57,563 Et bien, Ant se débat. 209 00:08:57,699 --> 00:08:59,336 -Euh... -Est-ce que je pourrais ? 210 00:08:59,471 --> 00:09:02,172 Il, euh, il a une maladie. 211 00:09:02,308 --> 00:09:03,702 Aglossie congénitale. 212 00:09:03,838 --> 00:09:05,337 Euh, en termes simples, 213 00:09:05,473 --> 00:09:08,074 il est né avec une langue beaucoup plus petite que toi et moi. 214 00:09:08,210 --> 00:09:10,309 -Cela l'empêche de communiquer. -Ah. -Mm. 215 00:09:10,445 --> 00:09:13,079 Mais regardez, ces deux-là, ils sont vraiment doués. 216 00:09:13,214 --> 00:09:15,513 C'est dommage qu'ils ne puissent pas rester à cet âge pour toujours. 217 00:09:15,648 --> 00:09:17,015 Oh merde. 218 00:09:17,151 --> 00:09:18,949 -Les Danois. -PADDY (rires) : Oh, non. 219 00:09:19,084 --> 00:09:20,725 BEN (rires) : Hé. 220 00:09:20,861 --> 00:09:22,787 PADDY : Il nous a vus. Il nous a complètement vus. 221 00:09:22,923 --> 00:09:24,422 Oh, allez, suivez-moi là-dessus. 222 00:09:24,558 --> 00:09:25,493 Torsten. 223 00:09:25,629 --> 00:09:27,093 -Ouais. Salut. -Hé. 224 00:09:27,228 --> 00:09:28,728 -Hé, vous avez mangé ? -Non, nous n'avons pas mangé. 225 00:09:28,863 --> 00:09:30,668 Vous souhaitez nous rejoindre ? 226 00:09:30,804 --> 00:09:32,700 En fait, nous pourrions avoir besoin de votre aide avec un, euh, 227 00:09:32,835 --> 00:09:34,166 -un débat assez important. -Ouais. 228 00:09:34,302 --> 00:09:36,267 (se racle la gorge) Désolé. Cette nourriture est tellement riche. 229 00:09:36,403 --> 00:09:38,336 Nous débattons des protocoles relatifs au papier toilette. 230 00:09:38,471 --> 00:09:42,647 Alors, euh, froisser ou plier. Que faites-vous ? 231 00:09:45,051 --> 00:09:47,151 Euh... 232 00:09:47,286 --> 00:09:48,217 Je ne sais pas. 233 00:09:48,353 --> 00:09:49,554 Oh, d'accord. 234 00:09:49,689 --> 00:09:51,217 Eh bien, Louise est pliée, Ciara est froissée, 235 00:09:51,352 --> 00:09:53,155 mais, voyez-vous, Ben et moi, nous craignons que si vous vous couchez, 236 00:09:53,291 --> 00:09:55,759 tu risques une crevaison et tu auras un peu de caca sur ton doigt. 237 00:09:55,895 --> 00:09:58,992 Alors, que devrions-nous faire ? Aller chercher trois autres chaises ? 238 00:09:59,128 --> 00:10:00,795 Non, non, en fait, nous regardions juste 239 00:10:00,931 --> 00:10:02,861 pour faire une réservation pour plus tard, donc... 240 00:10:02,997 --> 00:10:04,833 Oh, d'accord, mec. Hum, d'accord. 241 00:10:04,968 --> 00:10:07,268 Eh bien, on se retrouve au ranch. 242 00:10:07,403 --> 00:10:09,099 Ouais. 243 00:10:09,234 --> 00:10:11,671 -Au revoir, alors. (marmonne) -À la vôtre. 244 00:10:11,807 --> 00:10:12,772 -(rires) -Quoi ? 245 00:10:12,907 --> 00:10:14,371 Paddy, tu es terrible. 246 00:10:14,507 --> 00:10:16,477 - Terrible. - Tu n'en sais pas la moitié. 247 00:10:16,613 --> 00:10:18,914 (les rires continuent) 248 00:10:20,252 --> 00:10:21,383 (bavardage animé) 249 00:10:21,519 --> 00:10:22,952 Cent pour cent, bien sûr. 250 00:10:23,088 --> 00:10:26,485 Était-ce l'année dernière ou l'année avant que nous y allions ? 251 00:10:26,620 --> 00:10:28,023 Oh ouais. 252 00:10:28,158 --> 00:10:30,525 Oh, Torsten, tu ne l'as pas dit. Plier ou froisser ? 253 00:10:30,661 --> 00:10:31,960 -(rires) -Oh, mec. 254 00:10:32,095 --> 00:10:33,494 Je sais, je suis vraiment désolé . Je suis vraiment désolé. 255 00:10:33,630 --> 00:10:34,692 Bref, désolé, mon pote. 256 00:10:34,827 --> 00:10:36,434 On y va. 257 00:10:36,569 --> 00:10:40,665 GROUPE : Tre, duo, un. 258 00:10:40,800 --> 00:10:42,337 (applaudissement) 259 00:10:42,472 --> 00:10:45,339 (rire) 260 00:10:46,108 --> 00:10:48,006 -PADDY : À de nouveaux amis. -(trinquements de verres) 261 00:10:48,141 --> 00:10:50,275 AUTRES : À de nouveaux amis. 262 00:10:54,685 --> 00:10:56,553 (sirène hurlant au loin) 263 00:10:56,688 --> 00:10:57,852 LOUISE : (crie) Oh, mon Dieu. 264 00:10:57,988 --> 00:10:59,083 Rappelle-moi pourquoi nous vivons à nouveau à Londres. 265 00:10:59,218 --> 00:11:01,819 Allez, entre. Allons-y. 266 00:11:01,954 --> 00:11:03,420 (Louise gémit) 267 00:11:15,274 --> 00:11:17,108 (soupirs) 268 00:11:17,243 --> 00:11:18,374 D'accord. 269 00:11:18,509 --> 00:11:20,408 Bonne nuit, chérie. 270 00:11:20,543 --> 00:11:22,142 Et Hoppy. 271 00:11:25,078 --> 00:11:27,718 Chérie, tu te souviens de notre accord ? 272 00:11:27,854 --> 00:11:30,920 Hoppy a sa propre chambre avant Noël. 273 00:11:32,122 --> 00:11:35,254 C'est vrai ? Tu as presque 12 ans. 274 00:11:37,229 --> 00:11:38,690 Je t'aime. 275 00:11:38,825 --> 00:11:40,864 Je t'aime aussi. 276 00:11:44,899 --> 00:11:46,633 (la porte s'ouvre, se ferme) 277 00:11:46,768 --> 00:11:50,636 Je ne pense pas que Hoppy aura sa propre chambre avant Noël. 278 00:11:51,472 --> 00:11:53,710 Je veux dire, Louise, penses-tu que nous devrions nous inquiéter ? 279 00:11:53,846 --> 00:11:55,906 -à propos de pourquoi le... -Ben, voudrais-tu... 280 00:11:56,041 --> 00:11:58,145 Elle t'entendra. 281 00:11:58,280 --> 00:12:01,181 C'est probablement mieux qu'elle le fasse. 282 00:12:04,753 --> 00:12:06,923 Êtes-vous d'accord? 283 00:12:07,992 --> 00:12:10,492 J'ai reçu un appel du chasseur de têtes aujourd'hui. 284 00:12:10,627 --> 00:12:12,524 Je n'ai pas compris. 285 00:12:12,660 --> 00:12:14,326 Oh. 286 00:12:15,599 --> 00:12:16,960 Chérie, je suis désolé. 287 00:12:17,096 --> 00:12:18,565 (le téléphone sonne, vibre) 288 00:12:18,701 --> 00:12:20,398 (Louise soupire) 289 00:12:23,543 --> 00:12:24,875 -C'est Penny. -Mm. 290 00:12:25,011 --> 00:12:26,736 Le professeur de mathématiques d'Agnès. Vous voulez le lire ? 291 00:12:26,872 --> 00:12:28,108 Non. 292 00:12:28,243 --> 00:12:30,441 -(soupire) : Putain. -(pose le téléphone) 293 00:12:33,486 --> 00:12:35,714 Euh, regardez qui nous a écrit. 294 00:12:35,849 --> 00:12:38,053 Ton ami. 295 00:12:43,023 --> 00:12:44,929 "Ciao, Ben et Louise. 296 00:12:45,064 --> 00:12:47,427 « Notre semaine incroyable passée ensemble en Italie nous manque terriblement . 297 00:12:47,563 --> 00:12:51,035 « Il faut vraiment que tu viennes visiter la ferme. Qu'en dis-tu ? 298 00:12:51,171 --> 00:12:54,098 « Un long week-end d'air du Devon, de nourriture fraîche et de longues promenades. 299 00:12:54,233 --> 00:12:56,004 « Ant envoie de bonnes ondes à Agnès. 300 00:12:56,139 --> 00:12:57,835 -Elle lui manque vraiment." -(rires) 301 00:12:57,970 --> 00:12:59,274 Très doux. 302 00:12:59,410 --> 00:13:00,670 Hé. 303 00:13:01,306 --> 00:13:04,409 Peut-être que cela lui fera du bien. 304 00:13:04,544 --> 00:13:08,050 Euh, pour nous. Vous savez, un changement de décor. 305 00:13:08,782 --> 00:13:10,452 Ouais. 306 00:13:10,587 --> 00:13:14,422 C'est peut-être un peu long à passer avec des gens qu'on connaît à peine. 307 00:13:14,557 --> 00:13:15,789 Ouais. 308 00:13:15,925 --> 00:13:18,093 Tu as probablement raison. 309 00:13:19,365 --> 00:13:22,993 (soupire) Quoi qu'il en soit. 310 00:13:23,262 --> 00:13:25,029 -(soupire) -Tu sais quoi ? 311 00:13:25,164 --> 00:13:27,536 Je pense que nous devrions y aller. 312 00:13:27,805 --> 00:13:30,207 -Ouais ? -Ouais. Sois amusante. 313 00:13:30,342 --> 00:13:31,942 Ouais? 314 00:13:43,718 --> 00:13:45,450 Oh mon Dieu. 315 00:13:49,726 --> 00:13:51,923 Regarde ça. 316 00:13:52,059 --> 00:13:54,965 Ouais, regarde ça. 317 00:13:58,868 --> 00:14:01,169 (pneus roulant sur du gravier) 318 00:14:05,740 --> 00:14:07,708 BEN : Tu es sûr que nous n'avons pas raté le virage ou... 319 00:14:07,843 --> 00:14:11,411 Eh bien, je ne sais pas. Nous n'avons pas encore vu le mémorial de guerre. 320 00:14:11,546 --> 00:14:14,853 -(soupire lourdement) -Ben, s'il te plaît, ne te fâche pas. 321 00:14:15,752 --> 00:14:17,955 Je ne suis pas en colère. 322 00:14:19,024 --> 00:14:21,186 C-Peux-tu les appeler ou-ou demander ou... 323 00:14:21,321 --> 00:14:25,127 Il n'y a toujours pas de... (soupirs) 324 00:14:25,793 --> 00:14:26,695 Oh. 325 00:14:26,830 --> 00:14:28,631 Oh. Mémorial de guerre ! 326 00:14:28,767 --> 00:14:30,165 Gauche. Gauche, gauche, gauche. 327 00:14:34,233 --> 00:14:37,172 (appel d'oiseau nocturne) 328 00:14:40,042 --> 00:14:42,545 -Bébé. -AGNES : Hmm ? 329 00:14:42,680 --> 00:14:44,410 Nous sommes là. 330 00:14:57,057 --> 00:14:58,496 (Ben soupire) 331 00:14:58,632 --> 00:15:00,657 Sortez-moi de cette voiture. 332 00:15:01,601 --> 00:15:02,863 (Ben soupire lourdement) 333 00:15:02,999 --> 00:15:04,062 -Hé ! -Hé ! -Hé ! 334 00:15:04,198 --> 00:15:05,769 -Tu as réussi. -Salut. 335 00:15:05,905 --> 00:15:07,169 PADDY : Nous pensions que tu étais perdu. 336 00:15:07,304 --> 00:15:08,399 -Oh non. -Ah. Eh bien, nous pensions être perdus. 337 00:15:08,534 --> 00:15:10,167 -Non, nous ne l'avons pas fait. -Oh, ouais ? 338 00:15:10,302 --> 00:15:11,936 Heureux de te voir, chérie. 339 00:15:12,071 --> 00:15:14,743 -Viens. On va t'y faire entrer. -BEN : Cet endroit est tellement... 340 00:15:14,879 --> 00:15:16,773 Oh, wow. Oh, pardon, des chaussures. 341 00:15:16,908 --> 00:15:19,146 Oh non, tu peux les laisser allumés. Ne t'inquiète pas. 342 00:15:19,282 --> 00:15:20,985 -Désolé pour le désordre. (rires) -Oh, non. 343 00:15:21,120 --> 00:15:22,983 -On met ton sac dans ta chambre ? -Ouais. 344 00:15:23,118 --> 00:15:25,216 -Waouh. -Tu aimes ça ? 345 00:15:25,351 --> 00:15:27,119 -Wow, cet endroit. -(rires) 346 00:15:27,255 --> 00:15:28,918 Laisse-moi te servir un verre. 347 00:15:29,054 --> 00:15:30,354 Ohhh. 348 00:15:30,489 --> 00:15:32,825 -Très raide. -Nous y allons. 349 00:15:32,960 --> 00:15:35,828 (halètements) Waouh. 350 00:15:35,963 --> 00:15:37,029 Confortable. (rires) 351 00:15:37,165 --> 00:15:38,196 PADDY : Du cidre. 352 00:15:38,332 --> 00:15:40,735 De nos propres pommes de ferme. 353 00:15:40,870 --> 00:15:43,040 -Non. -Ouais. 354 00:15:45,973 --> 00:15:47,778 (rires) 355 00:15:47,913 --> 00:15:49,073 C'est du bon, non ? 356 00:15:49,208 --> 00:15:50,608 -Fort. -(rires) 357 00:15:50,743 --> 00:15:52,376 N'hésitez plus et dégustez notre calvados. 358 00:15:52,512 --> 00:15:55,481 -C'est 150 degrés. -(les bouteilles tintent) 359 00:15:56,721 --> 00:15:57,983 CIARA : Fourmi ? 360 00:15:58,118 --> 00:16:00,222 C'est Agnès. 361 00:16:01,794 --> 00:16:03,920 Oh. Dis bonjour à Ant, chérie. 362 00:16:04,056 --> 00:16:06,060 Salut, Ant. 363 00:16:06,195 --> 00:16:08,129 Oh, il est juste un peu timide. 364 00:16:08,265 --> 00:16:10,193 Regarde, Agnès, nous t'avons fait un petit lit. 365 00:16:10,328 --> 00:16:12,335 Aimez-vous? 366 00:16:12,471 --> 00:16:13,834 Oui. 367 00:16:13,969 --> 00:16:15,200 C'est génial. 368 00:16:15,336 --> 00:16:17,041 Fourmi, c'est l'heure du dîner. 369 00:16:17,176 --> 00:16:19,637 -Descends quand tu seras prêt. -Ouais. 370 00:16:24,346 --> 00:16:26,215 LOUISE : Oh, et on t'a apporté ça. 371 00:16:26,351 --> 00:16:28,347 CIARA : Oh, une bougie. Tu n'aurais pas dû. 372 00:16:28,482 --> 00:16:29,746 LOUISE: This is, uh, Feu de Bois. 373 00:16:29,881 --> 00:16:31,685 C'est l'odeur d'une cheminée à bois. 374 00:16:31,821 --> 00:16:33,853 C'est bien. On peut le mettre à côté de la cheminée à bois. 375 00:16:33,988 --> 00:16:35,190 (rire) 376 00:16:35,325 --> 00:16:37,291 BEN : Et pour les fans de foot. Hut, hut ! 377 00:16:37,427 --> 00:16:39,161 Ah, Ben, Ben, tu n'aurais pas dû, mec. 378 00:16:39,297 --> 00:16:40,696 -C'est vraiment-- Ant. -Ah, s'il te plaît. 379 00:16:40,832 --> 00:16:42,793 Fourmi, que disons-nous ? 380 00:16:42,928 --> 00:16:45,601 C'est mon garçon. Hut ! Je viens te chercher, mon garçon. 381 00:16:45,736 --> 00:16:47,667 J'essaie de l'inciter à pratiquer davantage de sports de contact, tu sais ? 382 00:16:47,802 --> 00:16:50,771 C'est bon... (rires) C'est bon... (bisous) 383 00:16:50,906 --> 00:16:53,307 -C'est bon pour eux, tu sais ? Ils ont besoin de ce moyen de s'exprimer. -Ouais. 384 00:16:53,442 --> 00:16:55,143 Mon Dieu, j'adorais pleurer, mec. 385 00:16:55,278 --> 00:16:56,642 Et toi, tu joues au ballon ? 386 00:16:56,777 --> 00:16:58,782 -BEN : Ouais, je veux dire, un peu. -Ah oui ? Hut. 387 00:16:58,918 --> 00:17:00,416 -Wh-Whoa, whoa. -(rires) 388 00:17:00,552 --> 00:17:01,919 PADDY : Mes réactions ne sont plus ce qu'elles étaient non plus. 389 00:17:02,055 --> 00:17:05,185 D'accord. Rosse Arance di Sicilia. 390 00:17:05,320 --> 00:17:06,618 Ce sont des oranges sanguines italiennes. 391 00:17:06,753 --> 00:17:09,021 -Mais regardez la couleur du... -Mm-hmm. -Ooh. 392 00:17:09,157 --> 00:17:10,088 LOUISE : Waouh. 393 00:17:10,224 --> 00:17:12,995 Vous êtes des invités VIP. 394 00:17:13,130 --> 00:17:14,492 Quand Paddy a entendu que tu venais, 395 00:17:14,628 --> 00:17:16,934 il a massacré Libby, notre oie primée, 396 00:17:17,070 --> 00:17:18,366 et l'a pendue dans les toilettes extérieures. 397 00:17:18,501 --> 00:17:21,004 PADDY : C'était une sacrée nana, Libby. Une fille royale. 398 00:17:21,140 --> 00:17:22,167 La vraie reine de la ferme, tu sais ? 399 00:17:22,303 --> 00:17:23,635 Je veux dire, comment était-elle ? 400 00:17:23,771 --> 00:17:25,137 -Elle avait de la personnalité. -Elle avait de la personnalité. 401 00:17:25,273 --> 00:17:26,272 (Paddy et Ciara rient) 402 00:17:26,407 --> 00:17:28,509 PADDY (chantant) : Ta-da ! 403 00:17:28,644 --> 00:17:30,313 -Libby à l'orange. -(Ciara et Paddy rient) 404 00:17:30,448 --> 00:17:33,711 PADDY : Très bien. Les fourchettes à découper du vieil homme. 405 00:17:34,413 --> 00:17:36,349 Sous-chef, s'il vous plaît. 406 00:17:36,484 --> 00:17:39,215 -Juste pour... -Élevé avec amour. 407 00:17:39,350 --> 00:17:40,656 En liberté. 408 00:17:40,791 --> 00:17:42,252 Notre blé, 409 00:17:42,388 --> 00:17:45,558 notre herbe, nos vergers. 410 00:17:46,260 --> 00:17:50,567 Et maintenant, Louise, mon amour. 411 00:17:50,702 --> 00:17:53,003 Notre cadeau pour vous. 412 00:17:53,139 --> 00:17:54,905 (rires) : Oh, mon Dieu, c'est tellement... 413 00:17:55,040 --> 00:17:56,270 C'est juste un petit morceau. 414 00:17:56,406 --> 00:17:57,501 -Hum, je vais essayer. -(Paddy bégaie) 415 00:17:57,636 --> 00:17:59,844 Eh bien, nous avons pensé, pour la dame. 416 00:17:59,979 --> 00:18:01,377 C'est la meilleure partie du rôti. 417 00:18:01,512 --> 00:18:04,013 Vraiment croustillant et pourtant parvient à être moelleux 418 00:18:04,148 --> 00:18:06,480 -tout en même temps. -Mm. 419 00:18:08,049 --> 00:18:09,351 (rires) 420 00:18:11,051 --> 00:18:13,618 Mmm. Mmm. 421 00:18:13,754 --> 00:18:15,291 -PADDY : C'est bon, non ? -LOUISE : Mm-hmm. 422 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 -C'est bon ? -Mmm. Très bien. -(rires) 423 00:18:17,523 --> 00:18:18,921 (Paddy et Ciara rient) 424 00:18:19,057 --> 00:18:20,826 BEN : Puis-je, euh, puis-je aider avec quoi que ce soit ? 425 00:18:20,962 --> 00:18:23,463 PADDY : Oh, quel gentleman. Euh, ouais, ce serait génial. 426 00:18:23,598 --> 00:18:26,731 Euh, des plats de service, deuxième étagère. 427 00:18:29,140 --> 00:18:30,633 Oh, ils sont juste là. 428 00:18:30,768 --> 00:18:32,836 -Ah. -Merci. (rires) 429 00:18:42,249 --> 00:18:44,881 (Baboiements de fourmis) 430 00:18:46,859 --> 00:18:49,120 (Fourmi toussant doucement) 431 00:18:49,255 --> 00:18:50,788 (babillage) 432 00:18:50,923 --> 00:18:53,092 -(applaudissements) -PADDY : Ant, allez, mon pote. 433 00:18:53,228 --> 00:18:55,794 L'heure du coucher. 434 00:18:56,397 --> 00:18:59,100 C'est mon garçon. (rires) 435 00:18:59,235 --> 00:19:01,502 -Les enfants, n'est-ce pas ? -Ouais. 436 00:19:06,242 --> 00:19:08,142 -(Paddy soupire) -Mon Dieu. 437 00:19:08,277 --> 00:19:09,576 Sont-ils originaux de la maison ? 438 00:19:09,711 --> 00:19:12,950 Ouais. Ça garde la chaleur à l'intérieur et ça empêche les bandits de pénétrer dans la maison. 439 00:19:13,085 --> 00:19:14,911 Mon Dieu, c'est tellement calme ici. 440 00:19:15,046 --> 00:19:17,252 Je veux dire, est-ce que vous avez au moins des voisins ? 441 00:19:17,388 --> 00:19:18,584 Ouais, tout au long de la vallée, 442 00:19:18,719 --> 00:19:20,452 mais, vous savez, nous prenons soin les uns des autres. 443 00:19:20,587 --> 00:19:22,152 BEN : Les nôtres sont de l'autre côté du couloir, 444 00:19:22,287 --> 00:19:24,587 (rires) : et je ne pense pas que nous ayons jamais parlé. 445 00:19:24,722 --> 00:19:26,430 Louise, tu as mal au cou ? 446 00:19:26,566 --> 00:19:29,430 Non, euh, c'est juste quelque chose qui surgit parfois. 447 00:19:29,565 --> 00:19:30,626 PADDY : Médicinal ? C'est local. 448 00:19:30,762 --> 00:19:32,395 Non merci, j'ai pris une pilule. 449 00:19:32,531 --> 00:19:35,606 Oh, la médecine moderne. 450 00:19:35,742 --> 00:19:37,339 C'est incroyable. 451 00:19:37,474 --> 00:19:39,502 Mais trop souvent, nous traitons le symptôme. 452 00:19:39,638 --> 00:19:41,037 Nous ne traitons pas la cause. 453 00:19:41,172 --> 00:19:45,508 Vous savez, la technologie a incroyablement progressé, 454 00:19:45,643 --> 00:19:47,251 mais émotionnellement parlant, 455 00:19:47,386 --> 00:19:49,114 nous sommes tous encore juste... (inspire brusquement) 456 00:19:49,250 --> 00:19:50,885 habitants des cavernes. 457 00:19:51,020 --> 00:19:56,159 C'est toute cette vie parfaite, Instagram, Facebook, des conneries. 458 00:19:56,295 --> 00:19:59,829 Tout le monde parle mais personne n'est honnête. 459 00:19:59,965 --> 00:20:01,925 Cela nous a laissé-- 460 00:20:02,060 --> 00:20:05,501 Je ne sais pas, impatient et stressé. 461 00:20:05,637 --> 00:20:07,733 CIARA : Internet est en panne depuis une demi-journée, 462 00:20:07,868 --> 00:20:09,701 et je l'ai presque tué, alors... 463 00:20:09,836 --> 00:20:11,041 -(rires) -(Fourmi hurlant à l'étage) 464 00:20:11,176 --> 00:20:12,438 BEN : J'adore cet endroit. 465 00:20:12,573 --> 00:20:14,707 C'est comme une cure de désintoxication numérique. 466 00:20:14,842 --> 00:20:16,674 Tu sais, s'éloigner de Londres pendant un moment. 467 00:20:16,810 --> 00:20:18,046 -(La fourmi continue de pleurer) -PADDY : Ouais. 468 00:20:18,182 --> 00:20:19,444 Est-ce qu'il va bien ? 469 00:20:19,579 --> 00:20:20,845 Oh, non, non, il va bien. 470 00:20:20,980 --> 00:20:22,919 -Ouais. -Euh, il va s'écraser dans une minute. 471 00:20:23,055 --> 00:20:24,087 Il fait ça parfois. 472 00:20:24,222 --> 00:20:25,283 Cela fait simplement partie de son état. 473 00:20:25,418 --> 00:20:26,617 Il n'a pas mal ? 474 00:20:26,752 --> 00:20:28,022 -Non. -PADDY : Euh, non. -D'accord. 475 00:20:28,158 --> 00:20:30,561 Non, non, non. Aucune douleur. 476 00:20:30,696 --> 00:20:32,557 -Tu sais, je vais juste voir Agnès. -Ouais. Ouais. 477 00:20:32,692 --> 00:20:34,392 Attends. Non, non, non, non, non. (grognements) 478 00:20:34,528 --> 00:20:37,301 (La fourmi continue de pleurer) 479 00:20:37,969 --> 00:20:39,598 (les gémissements cessent) 480 00:20:39,734 --> 00:20:41,971 -(claquement de doigts) -Il est con. 481 00:20:42,106 --> 00:20:43,934 Waouh. (rires doucement) 482 00:20:54,018 --> 00:20:55,486 (gémissement tremblant) 483 00:20:55,621 --> 00:20:56,747 BEN : Tu aurais dû lui dire quelque chose. 484 00:20:56,883 --> 00:20:59,155 Ils ont tué Libby, la poule aux œufs d'or. 485 00:20:59,290 --> 00:21:00,483 J'essayais de faire un effort. 486 00:21:00,618 --> 00:21:02,284 Je sais, je sais. 487 00:21:02,420 --> 00:21:04,157 Oh. 488 00:21:04,292 --> 00:21:05,793 -Beurk. -Quoi ? 489 00:21:05,929 --> 00:21:07,231 Ben. 490 00:21:07,366 --> 00:21:10,200 Pensez-vous qu'ils ont été lavés ? 491 00:21:10,336 --> 00:21:12,035 Oh, je pense que nous devrions dire quelque chose. 492 00:21:12,170 --> 00:21:14,866 Non, chérie, c'est une vieille tache. 493 00:21:15,001 --> 00:21:16,869 Écoute, nous sommes à la campagne, d'accord ? 494 00:21:17,004 --> 00:21:18,774 -Notre normalité n'est pas leur normalité. -(soupire lourdement) 495 00:21:18,909 --> 00:21:22,171 Ils sont juste un peu plus... je ne sais pas... bruts. 496 00:21:22,306 --> 00:21:24,641 Vous ne pensez pas que c'est bizarre pour un médecin 497 00:21:24,777 --> 00:21:26,547 vivre dans une maison comme celle-ci ? 498 00:21:26,682 --> 00:21:29,051 Écoutez, ce n’est pas l’Amérique, n’est-ce pas ? 499 00:21:29,187 --> 00:21:30,783 Il fait du travail à but non lucratif. 500 00:21:30,918 --> 00:21:32,683 Et ils choisissent probablement de dépenser leur argent 501 00:21:32,818 --> 00:21:35,022 sur des choses moins matérielles, tu sais ? 502 00:21:35,158 --> 00:21:36,760 Comme des vacances. 503 00:21:36,896 --> 00:21:38,121 (soupire) Mm-mm. 504 00:21:38,257 --> 00:21:40,589 Avez-vous une idée de ce qu'il y a à l'intérieur de Downton Abbey ? 505 00:21:40,725 --> 00:21:42,965 à quoi ça ressemble vraiment ? 506 00:21:43,100 --> 00:21:44,867 C'est un trou à rats. 507 00:21:45,003 --> 00:21:46,636 (riant doucement) 508 00:21:46,772 --> 00:21:48,335 Hé. 509 00:21:48,470 --> 00:21:50,534 Merci d'avoir fait l'effort. 510 00:21:50,669 --> 00:21:51,934 (Louise soupire doucement) 511 00:21:52,070 --> 00:21:54,611 -De rien. -(la porte s'ouvre) 512 00:21:54,913 --> 00:21:56,078 Bonjour ? Oh. 513 00:21:56,214 --> 00:21:57,376 (rires) : Salut, bébé. 514 00:21:57,512 --> 00:21:59,111 Je n'arrive pas à me rendormir. 515 00:21:59,247 --> 00:22:00,780 -Oh, chérie. Ce n'est pas grave. -C'est bon. Viens. 516 00:22:00,916 --> 00:22:02,652 Laissez-moi lancer votre application de respiration pour vous. 517 00:22:02,788 --> 00:22:05,021 Non, non, non, je l'ai ici. Viens. Viens au lit, bébé. 518 00:22:05,157 --> 00:22:07,083 Allez, viens avec maman. 519 00:22:13,928 --> 00:22:15,658 -AGNES : On peut garder la lumière allumée ? -Non. 520 00:22:15,794 --> 00:22:17,163 LOUISE : Non, chérie. 521 00:22:17,298 --> 00:22:19,136 On y va. 522 00:22:19,272 --> 00:22:20,633 -Ok. -(Agnès respire profondément) 523 00:22:20,768 --> 00:22:24,775 BEN : Il faut juste qu'on se calme. 524 00:22:24,910 --> 00:22:26,236 Installez-vous. 525 00:22:26,372 --> 00:22:29,474 Je vous promets que ce sera un super week-end. 526 00:22:29,610 --> 00:22:31,544 (la respiration profonde continue) 527 00:22:31,679 --> 00:22:33,945 PADDY : ♪ Réveille-toi, réveille-toi ♪ 528 00:22:34,080 --> 00:22:36,179 -♪ Douce Angleterre ♪ -(Ciara rit) 529 00:22:36,314 --> 00:22:41,191 PADDY et CIARA : ♪ La douce Angleterre est maintenant réveillée ♪ 530 00:22:41,327 --> 00:22:46,361 ♪ Et à la terre avec obéissance ♪ 531 00:22:46,496 --> 00:22:49,829 ♪ Et participons tous ♪ 532 00:22:49,964 --> 00:22:51,468 Regarde là-dedans. Qu'est-ce que c'est ? 533 00:22:51,603 --> 00:22:52,630 ♪ Car notre avenir nous appelle maintenant... ♪ 534 00:22:52,765 --> 00:22:54,197 C'est ce qu'on appelle des « branchies ». 535 00:22:54,333 --> 00:22:55,832 (« Réveillez-vous, réveillez-vous, douce Angleterre » interprété par Sam Lee) 536 00:22:55,968 --> 00:23:00,405 ♪ Tout dans le ciel est si clair ♪ 537 00:23:00,541 --> 00:23:02,138 ♪ Alors résonne... ♪ 538 00:23:02,273 --> 00:23:04,741 Oh, fais attention. C'est vraiment tranchant. 539 00:23:04,876 --> 00:23:06,242 -C'est du buisson ardent. -Oh. 540 00:23:06,377 --> 00:23:08,985 On ne veut pas que tu te blesses, n'est-ce pas ? (rires) 541 00:23:09,588 --> 00:23:11,955 PADDY : Il faut donc commencer lentement. 542 00:23:12,090 --> 00:23:13,988 Il faut qu'il se réchauffe. 543 00:23:14,123 --> 00:23:14,989 (soufflant) 544 00:23:15,124 --> 00:23:16,527 Dur. 545 00:23:16,662 --> 00:23:20,490 ♪ Et cette histoire vivante, chantons. ♪ 546 00:23:20,625 --> 00:23:22,899 (applaudissement) 547 00:23:23,034 --> 00:23:24,762 (fin de la chanson) 548 00:23:24,898 --> 00:23:27,137 PADDY : Attends, attends, tu vois ? Tu vois ? 549 00:23:27,273 --> 00:23:28,433 -LOUISE : Mm. -BEN : Ooh. 550 00:23:28,568 --> 00:23:30,001 Salaud effronté. 551 00:23:30,137 --> 00:23:32,170 -Tu aurais dû apporter ton fusil, hein ? -Ouais. 552 00:23:32,306 --> 00:23:34,807 -(rires) : Je suis content que tu ne l'aies pas fait. -(Paddy rit) 553 00:23:34,943 --> 00:23:37,446 Un Américain qui n'aime pas les armes ? 554 00:23:37,582 --> 00:23:39,646 Oh, eh bien, j'ai vu ma part en grandissant. 555 00:23:40,216 --> 00:23:44,654 Si on ne les contrôle pas, les renards tuent tous les oiseaux qui nichent au sol. 556 00:23:44,790 --> 00:23:46,721 Le contrôle des prédateurs est essentiel à un écosystème équilibré. 557 00:23:46,856 --> 00:23:49,120 -Un écosystème équilibré. -C'est vrai. -LOUISE : Mm. 558 00:23:49,255 --> 00:23:51,895 (rires) Oui, je suis sûr qu'une arme à feu fabriquée en usine est 559 00:23:52,030 --> 00:23:55,028 la façon dont la nature maintient cet équilibre délicat. (rires) 560 00:23:55,164 --> 00:23:56,233 Mm. 561 00:23:56,369 --> 00:23:59,437 -AGNES : Maman ? -Ah. Excusez-moi. 562 00:24:02,374 --> 00:24:04,904 (inspire profondément) Regardez ça. 563 00:24:05,703 --> 00:24:07,740 Toi... Fourmi ? 564 00:24:07,876 --> 00:24:09,312 Penses-tu que tu pourrais bouger, chérie, 565 00:24:09,447 --> 00:24:11,878 pour qu'Agnès puisse s'amuser ? 566 00:24:13,019 --> 00:24:14,144 Euh, oh, bonjour. 567 00:24:14,280 --> 00:24:16,313 Euh, ça te dérange de demander à Ant s'il veut déménager ? 568 00:24:16,449 --> 00:24:18,687 -Juste pour que-- Agnès veuille essayer. -Allez, mon pote. 569 00:24:18,822 --> 00:24:20,150 -Juste une seconde. -(reniflant de manière enjouée) 570 00:24:20,285 --> 00:24:23,527 Je te porte sur mon dos, d'accord ? Allez. (renifle) 571 00:24:24,556 --> 00:24:25,992 Continue. 572 00:24:26,128 --> 00:24:28,097 J'aurais déjà senti le dos de la main de mon père. 573 00:24:28,232 --> 00:24:30,430 Paddy, Paddy. C-c'est bon. Tu n'as pas à le faire, tu n'es pas obligé. 574 00:24:30,565 --> 00:24:33,169 Tout va bien, tout va bien. Tu le veux, n'est-ce pas, mon pote ? 575 00:24:33,304 --> 00:24:35,498 Vas-y, pousse Agnès. 576 00:24:35,633 --> 00:24:37,574 Bon garçon. 577 00:24:38,670 --> 00:24:39,972 (crache) 578 00:24:40,107 --> 00:24:43,278 (rires) : Oh, allez, ce n’est pas une poussée. 579 00:24:43,414 --> 00:24:46,143 Voilà, c'est mon garçon. 580 00:24:48,654 --> 00:24:51,087 - Tu t'énerves ? - Ouais, c'est juste un... 581 00:24:51,223 --> 00:24:53,486 -Puis-je ? -Oh. 582 00:24:53,621 --> 00:24:55,955 Allez-y, détendez vos genoux. 583 00:24:57,490 --> 00:24:59,830 Oh, wow. 584 00:24:59,965 --> 00:25:01,531 Ouais. 585 00:25:01,667 --> 00:25:04,034 Votre élévateur de l’omoplate est comme une corde. 586 00:25:04,169 --> 00:25:05,701 (Louise gémit) 587 00:25:06,738 --> 00:25:09,034 -Pouvons-nous juste... -(son cou craque doucement) 588 00:25:09,669 --> 00:25:11,472 Ouais. (soupirs) 589 00:25:11,607 --> 00:25:13,577 (Louise rit nerveusement) 590 00:25:14,378 --> 00:25:16,574 Je sais ce dont tu as besoin. 591 00:25:16,710 --> 00:25:18,143 Thérapie par l'eau froide. 592 00:25:18,279 --> 00:25:21,810 Cliniquement prouvé pour réduire l'inflammation et ? Quelqu'un ? 593 00:25:21,946 --> 00:25:22,911 Renforce le système immunitaire. 594 00:25:23,047 --> 00:25:24,555 -LOUISE : Oh. -Ouais. 595 00:25:24,690 --> 00:25:26,218 E-Eh bien, nous n'avons pas apporté nos maillots de bain. 596 00:25:26,354 --> 00:25:27,717 Oh, ce n'est pas grave. Tu peux garder ta culotte. 597 00:25:27,852 --> 00:25:29,621 Oh, que s'est-il passé ? 598 00:25:29,757 --> 00:25:31,390 (rires) : Oh, euh... 599 00:25:31,525 --> 00:25:33,795 Oh, euh, ça a un peu dérapé hier soir. (rires) 600 00:25:33,931 --> 00:25:36,662 (rires) : Je suis tombé d' une échelle en cueillant des pommes. 601 00:25:36,797 --> 00:25:38,661 PADDY : Allez, vous tous. 602 00:25:38,797 --> 00:25:40,465 Enlève ton kit. 603 00:25:40,600 --> 00:25:43,165 Je promets qu'on allumera le chauffage de la voiture après. 604 00:25:43,301 --> 00:25:46,973 et nous serons à nouveau au chaud en un rien de temps. 605 00:25:49,474 --> 00:25:52,048 Tu ne devrais pas être timide, Louise. Tu as un corps magnifique. 606 00:25:52,184 --> 00:25:53,246 Oh, merci. 607 00:25:53,381 --> 00:25:55,247 Ouais. 608 00:25:55,382 --> 00:25:57,280 Bien. Assurez-vous que lorsque vous sautez, vous évitez les rochers. 609 00:25:57,416 --> 00:25:59,656 Très bien. Ant, Agnès, sautez avec les papas, d'accord ? 610 00:25:59,791 --> 00:26:01,219 - Prête ? Dans trois, deux... -LOUISE : Oh, attends. 611 00:26:01,355 --> 00:26:04,221 Une seconde, une seconde. Désolé, désolé. Euh, euh... (bégaie) 612 00:26:04,356 --> 00:26:06,093 - C'est sûr ? C'est assez profond ? - Euh, ouais. 613 00:26:06,229 --> 00:26:08,026 Je l'ai fait des centaines de fois depuis que j'ai son âge. 614 00:26:08,161 --> 00:26:09,829 Ouais, fais juste attention à bien dégager les rochers. 615 00:26:09,965 --> 00:26:12,937 Très bien, dans trois, deux, un, c'est parti ! 616 00:26:13,072 --> 00:26:15,232 (tous crient) 617 00:26:16,637 --> 00:26:18,475 (Louise rit) 618 00:26:18,610 --> 00:26:20,439 -Oh ! Ouah ! -(Fourmi toussant, haletant) 619 00:26:20,574 --> 00:26:21,809 Vas-y, mon garçon ! 620 00:26:21,945 --> 00:26:23,645 -Paddy, sait-il nager ? -Ouais, ouais, ouais. 621 00:26:23,781 --> 00:26:25,514 De la même manière que j'ai appris : couler ou nager. 622 00:26:25,649 --> 00:26:27,946 Il ira bien. Vas-y, Ant. 623 00:26:28,082 --> 00:26:29,783 Oh mon Dieu, Ant sait-elle... Ant sait-elle nager ? 624 00:26:29,919 --> 00:26:32,054 Oh, ne t'inquiète pas. Paddy l'a. 625 00:26:32,189 --> 00:26:32,949 Allons-nous? 626 00:26:33,085 --> 00:26:35,486 Oh, euh... euh, allez-y. 627 00:26:35,621 --> 00:26:37,388 D'accord. 628 00:26:37,524 --> 00:26:39,861 (oups) 629 00:26:42,064 --> 00:26:43,827 -CIARA : Allez, Louise ! -PADDY : Allez, Louise ! 630 00:26:43,963 --> 00:26:45,295 -Allez ! -(en criant) 631 00:26:45,431 --> 00:26:47,034 -Allez, saute, saute, saute ! -Allez, saute ! 632 00:26:47,169 --> 00:26:50,766 (en chantant) : Saute ! Saute ! Saute ! Saute ! Saute ! Saute ! 633 00:26:50,902 --> 00:26:52,370 Saute ! Saute ! Saute ! 634 00:26:52,505 --> 00:26:54,743 -(Ciara crie, rit) -(Paddy grogne de manière enjouée) 635 00:26:54,878 --> 00:26:56,038 -(le sèche-cheveux ronronne, éclate) -(Louise hurle) 636 00:26:56,173 --> 00:26:58,778 - (halète) Oh, mon Dieu. -Mon Dieu ! 637 00:26:58,913 --> 00:27:01,051 C'est un putain de risque d'incendie. 638 00:27:01,186 --> 00:27:02,620 (Louise haletante) 639 00:27:02,755 --> 00:27:06,687 Écoute, Louise, tu veux faire une sieste ? 640 00:27:06,822 --> 00:27:09,855 (rires) Ouais, dans leur lit sale ? 641 00:27:09,990 --> 00:27:13,092 Ok, laissons tout le monde juste... 642 00:27:14,365 --> 00:27:15,532 Je suis désolé. 643 00:27:15,668 --> 00:27:18,331 J'essaie. Je le fais vraiment, vraiment. 644 00:27:18,466 --> 00:27:20,034 Je viens de... 645 00:27:20,169 --> 00:27:22,634 Je ne trouve pas qu'ils soient très agréables à fréquenter. 646 00:27:22,769 --> 00:27:24,334 BEN : D’accord. 647 00:27:24,469 --> 00:27:28,675 Peut-être que nous pourrions utiliser mon cou comme excuse. 648 00:27:28,811 --> 00:27:30,775 - Partir ? - (frappe à la porte) 649 00:27:30,911 --> 00:27:32,380 -Hé. -LOUISE : Salut. 650 00:27:32,515 --> 00:27:33,544 Est-ce que je vous interromps ? 651 00:27:33,679 --> 00:27:35,316 N-Non. 652 00:27:35,451 --> 00:27:38,249 Eh bien, Paddy et moi aimerions vous inviter à dîner ce soir. 653 00:27:38,384 --> 00:27:40,490 -Ooh. -Ouais, il y a ce type, Mike. 654 00:27:40,625 --> 00:27:42,052 C'est un peu une légende locale. 655 00:27:42,187 --> 00:27:43,594 Je veux dire, la rumeur dit qu'il est un braconnier, 656 00:27:43,729 --> 00:27:45,158 mais c'est un cuisinier extraordinaire. (rires) 657 00:27:45,293 --> 00:27:47,589 Et, euh, il a ce petit endroit au bord de la mer. 658 00:27:47,725 --> 00:27:50,431 Salle privée, comme une table de chef. 659 00:27:50,567 --> 00:27:51,633 -Oh, wow. -Mmm. 660 00:27:51,769 --> 00:27:52,866 Ouais, et c'est super authentique, 661 00:27:53,001 --> 00:27:55,031 tout est frais, local. (rires) 662 00:27:55,167 --> 00:27:57,805 -Euh... génial. -Génial. 663 00:27:57,941 --> 00:28:00,238 -BEN : Nous-Nous adorerions. -Génial. 664 00:28:03,878 --> 00:28:07,113 Elle semble vraiment désagréable. 665 00:28:08,716 --> 00:28:10,248 Ok, j'étais j-- 666 00:28:12,584 --> 00:28:15,956 Hé, essayons... essayons de redémarrer. 667 00:28:16,091 --> 00:28:18,060 D'accord ? Tu te souviens de ce que Nadine a dit ? 668 00:28:18,195 --> 00:28:21,694 Ne faisons pas du mieux l’ennemi du bien. 669 00:28:21,829 --> 00:28:23,426 (Louise gémit doucement) 670 00:28:24,631 --> 00:28:26,263 (bisous) 671 00:28:26,399 --> 00:28:27,903 AGNES : Oh, j'espère qu'ils ont des frites. 672 00:28:28,038 --> 00:28:29,400 Eh bien, je suis sûr qu'ils auront des chips, 673 00:28:29,535 --> 00:28:31,135 parce que c'est comme ça qu'on les appelle ici. 674 00:28:31,271 --> 00:28:33,971 -(Ciara rit) -Oh, wow ! (rires) 675 00:28:34,107 --> 00:28:35,911 Tu as l'air d'un million de dollars. 676 00:28:36,046 --> 00:28:37,614 -Merci. Tu es ravissante. -(Louise rit) 677 00:28:37,750 --> 00:28:39,448 PADDY : Tu sais ce qu'ils disent, mec. 678 00:28:39,584 --> 00:28:41,378 Femme heureuse, vie heureuse. 679 00:28:41,513 --> 00:28:43,584 En fait, nous ne faisons pas souvent de shopping. 680 00:28:43,719 --> 00:28:44,984 Je veux dire, notre philosophie... 681 00:28:45,120 --> 00:28:47,089 Dépensez judicieusement pour les choses qui durent. 682 00:28:47,225 --> 00:28:50,690 Ouais, ce dernier, comme, euh, une montre ou une bague ou un souvenir. 683 00:28:50,826 --> 00:28:52,292 -(rires) -Comme l'Italie. 684 00:28:52,427 --> 00:28:54,429 CIARA : Ouais, et tout est tellement jetable maintenant, 685 00:28:54,564 --> 00:28:55,727 donc « fast fashion ». 686 00:28:55,862 --> 00:28:57,760 Est-ce que Ant ne vient pas ? 687 00:28:58,163 --> 00:29:01,437 Hé, Muhj ! Le voilà. 688 00:29:02,006 --> 00:29:03,972 Donc, Muhjid ne parle pas très bien anglais, 689 00:29:04,107 --> 00:29:06,037 -mais c'est un super baby-sitter. -Bonjour. 690 00:29:06,172 --> 00:29:07,877 LOUISE : Tu es-- Oh. 691 00:29:08,012 --> 00:29:09,374 Oh, les enfants ne viennent pas avec nous ? 692 00:29:09,509 --> 00:29:10,876 CIARA : Oh non, ce soir c'est sans les enfants. 693 00:29:11,011 --> 00:29:12,243 Je ne te l'ai pas dit ? 694 00:29:12,379 --> 00:29:14,684 PADDY : Muhj a dû fuir la guerre en Syrie. 695 00:29:14,820 --> 00:29:16,451 Sa ville natale, Homs, vient d'être anéantie. 696 00:29:16,587 --> 00:29:17,552 LOUISE : Ah. 697 00:29:17,688 --> 00:29:18,816 Mon Dieu, je suis vraiment désolé. 698 00:29:18,952 --> 00:29:20,519 Oh, merci, monsieur. 699 00:29:20,654 --> 00:29:22,392 PADDY : Pauvre bâtard, il est coincé dans le système d'asile. 700 00:29:22,528 --> 00:29:24,094 Je ne peux pas travailler officiellement. 701 00:29:24,229 --> 00:29:26,124 CIARA : Ne t'inquiète pas. Il est tout à fait digne de confiance. 702 00:29:26,260 --> 00:29:28,093 -Chez moi, il était professeur. -Oh. 703 00:29:28,229 --> 00:29:29,458 CIARA : Il est génial avec les enfants. 704 00:29:29,594 --> 00:29:31,131 Tout le quartier ressent la même chose. 705 00:29:31,267 --> 00:29:32,361 Et pas seulement parce qu'il est radin. (rires) 706 00:29:32,496 --> 00:29:34,369 (rires) Ouais, et le meilleur c'est que 707 00:29:34,504 --> 00:29:35,999 S'il y a des singeries, nous le ferons expulser. 708 00:29:36,135 --> 00:29:37,741 (Paddy et Ciara rient) 709 00:29:37,876 --> 00:29:39,435 -Frère, passe une bonne nuit. -Viens. 710 00:29:39,570 --> 00:29:43,011 Viens avec moi. Je te montre. Viens. 711 00:29:44,315 --> 00:29:46,610 LOUISE : Alors tu penses qu'on devrait la laisser avec lui ? 712 00:29:46,746 --> 00:29:50,414 BEN : Nous avons déjà eu des nounous, et il était enseignant. 713 00:29:50,549 --> 00:29:52,253 Allez, Louise, on va s'amuser. 714 00:29:52,389 --> 00:29:54,587 - (rires) Ok. Au revoir, bébé. -PADDY : Salut les gars ! Vous venez ? 715 00:29:54,723 --> 00:29:57,458 Comme. Comment, comment. 716 00:29:58,294 --> 00:30:00,522 (« Animal » de Def Leppard joué à plein volume en stéréo) 717 00:30:00,658 --> 00:30:02,629 -♪ Et j'ai besoin de ♪ -(crissement des pneus) 718 00:30:02,765 --> 00:30:04,532 ♪ Et je désire ♪ 719 00:30:04,668 --> 00:30:05,864 ♪ Animaux... ♪ 720 00:30:05,999 --> 00:30:08,166 (bégaie) Hé, Paddy. 721 00:30:08,302 --> 00:30:10,405 -On y est presque ? -Très bientôt. 722 00:30:10,541 --> 00:30:11,508 (crient les pneus) 723 00:30:11,643 --> 00:30:13,705 (Louise rit nerveusement) 724 00:30:13,840 --> 00:30:16,143 (fin de la chanson) 725 00:30:26,352 --> 00:30:29,490 BEN : Waouh. Waouh, cet endroit. 726 00:30:29,625 --> 00:30:31,060 Oh mon Dieu. 727 00:30:31,196 --> 00:30:33,425 Oui, l'Amérique est comme ça. Le dîner est comme ça. 728 00:30:33,561 --> 00:30:37,697 La bonne nouvelle c'est que nous sommes les seuls convives ce soir. 729 00:30:37,832 --> 00:30:39,164 Oh, c'est tellement mignon. 730 00:30:39,300 --> 00:30:42,636 Ouais. Je ne trouverai pas ça sur Yelp. 731 00:30:43,439 --> 00:30:46,071 Mike sort seul le soir et s'occupe de toute la nourriture. 732 00:30:46,207 --> 00:30:48,237 Un chef incroyable. Il est... (rires) 733 00:30:48,373 --> 00:30:49,847 Vous devriez goûter sa tourte au gibier. 734 00:30:49,982 --> 00:30:51,073 -C'est comme... (en déglutissant) -(Ciara rit) 735 00:30:51,208 --> 00:30:52,476 PADDY : Incroyable. 736 00:30:52,611 --> 00:30:55,111 Euh, mais juste pour me rappeler, je suis végétarien. 737 00:30:55,247 --> 00:30:57,219 -Attends, hier. -Je sais. 738 00:30:57,355 --> 00:30:59,049 Je suis... (rires nerveux) J'aurais dû dire quelque chose. 739 00:30:59,185 --> 00:31:00,384 Je viens de-- je-- (bégaie) 740 00:31:00,519 --> 00:31:02,188 Vous vous êtes donné tellement de mal... 741 00:31:02,323 --> 00:31:03,652 -CIARA : Oh, c'est... -Oh, mon pote, mon pote. 742 00:31:03,788 --> 00:31:05,056 Je me sens tellement idiot. Je suis vraiment désolé. 743 00:31:05,192 --> 00:31:06,622 BEN : C'était bien. Euh... 744 00:31:06,758 --> 00:31:07,994 -Ouais, c'était bien. (rires) -PADDY : D'accord ? 745 00:31:08,129 --> 00:31:09,394 Vraiment, ne vous inquiétez pas. 746 00:31:09,529 --> 00:31:11,198 Super. Mais tu manges toujours du poisson, non ? 747 00:31:11,333 --> 00:31:14,570 -Oui. -Super. Mais-- Le poisson n'est pas une viande ? 748 00:31:14,705 --> 00:31:16,138 (rires) Bien sûr. 749 00:31:16,274 --> 00:31:18,875 Mais vous savez, c'est mieux pour l'environnement. 750 00:31:19,011 --> 00:31:19,970 Ouais, mais la façon dont la pêche industrielle 751 00:31:20,105 --> 00:31:21,506 traite les océans. 752 00:31:21,641 --> 00:31:24,441 C'est pourquoi je collecte des fonds pour la pêche durable 753 00:31:24,576 --> 00:31:26,180 et pour l'écoétiquetage sur les emballages... 754 00:31:26,316 --> 00:31:28,681 Ce genre de pescatarisme est un privilège. 755 00:31:28,816 --> 00:31:31,582 LOUISE : Absolument, mais ce n'est pas une raison pour ne pas le faire. 756 00:31:31,717 --> 00:31:33,287 PADDY : Et si vous ne pouvez pas vous permettre de pêcher à la ligne ? 757 00:31:33,422 --> 00:31:34,820 LOUISE : Eh bien, vous ne préconisez sûrement pas 758 00:31:34,956 --> 00:31:36,553 Nous mangeons tous de la viande industrielle. 759 00:31:36,688 --> 00:31:40,194 Plutôt que, vous savez, Libby. (rires) 760 00:31:41,997 --> 00:31:44,796 C'est... compliqué. 761 00:31:44,932 --> 00:31:46,932 Pouvons-nous être d’accord ? 762 00:31:47,568 --> 00:31:50,000 C'est vrai. C'est compliqué. C'est vraiment compliqué. 763 00:31:50,136 --> 00:31:51,867 Et compliqué c'est bien. 764 00:31:52,003 --> 00:31:53,770 De nos jours, trop de gens ont peur du débat honnête. 765 00:31:53,905 --> 00:31:55,672 N'est-ce pas ? Nous sommes tous trop polis. 766 00:31:55,807 --> 00:31:58,911 -Hé. Regarde-moi ce con. -Et voilà, hein ? -Waouh. 767 00:31:59,047 --> 00:32:00,212 Maintenant, nous espérons que c'est 768 00:32:00,348 --> 00:32:02,044 fruits de mer provenant de sources durables, Mike. 769 00:32:02,180 --> 00:32:03,646 MIKE : Ouais, eh bien, c'est, euh, c'est fait avec du beurre Devon, 770 00:32:03,781 --> 00:32:05,989 euh, la salicorne sauvage, les champignons sauvages, 771 00:32:06,124 --> 00:32:08,151 cuit dans, euh, de la crème Devon durable, hein ? 772 00:32:08,287 --> 00:32:09,853 -Fantastique. -Ouais. 773 00:32:09,988 --> 00:32:11,622 Euh, pas les venimeux, n'est-ce pas ? On peut te faire confiance, Mike ? 774 00:32:11,758 --> 00:32:13,024 Oh, eh bien, ce serait révélateur, n'est-ce pas ? 775 00:32:13,159 --> 00:32:15,192 (Paddy et Mike rient) 776 00:32:15,327 --> 00:32:17,193 Bon. C'est l'heure de la marmite. (rires) 777 00:32:17,329 --> 00:32:19,435 (Paddy et Ciara rient) 778 00:32:20,104 --> 00:32:23,802 MUHJID (au loin) : ...24, 25... 779 00:32:23,937 --> 00:32:25,607 (La fourmi soupire) 780 00:32:25,743 --> 00:32:27,975 MUHJID : ...26... 781 00:32:28,111 --> 00:32:29,107 (chuchotant) : Sous le lit. 782 00:32:29,242 --> 00:32:33,676 MUHJID : ...27, 28... 783 00:32:35,283 --> 00:32:37,383 -MUHJID : ...29... -AGNES : Waouh. 784 00:32:37,518 --> 00:32:41,090 -C'est beaucoup de montres. -MUHJID : ...30. 785 00:32:42,391 --> 00:32:45,892 (chantant) : Prêt ou pas, j'arrive. 786 00:32:46,028 --> 00:32:48,262 Je ne comprends pas. 787 00:32:51,902 --> 00:32:53,663 (chantant) : Bonjour. 788 00:33:00,812 --> 00:33:04,311 Où êtes-vous, petites créatures ? 789 00:33:11,757 --> 00:33:14,216 (Le souffle de la fourmi tremble) 790 00:33:15,052 --> 00:33:17,723 LOUISE :Tu sais, on dit, soit on devient 791 00:33:17,858 --> 00:33:20,290 -comme tes parents ou tu fais le chemin inverse, n'est-ce pas ? -Mm. 792 00:33:20,425 --> 00:33:22,098 Je n'ai jamais rencontré le mien. (rires) 793 00:33:22,233 --> 00:33:24,427 PADDY : Hé, c'est leur perte, bébé. 794 00:33:24,562 --> 00:33:26,436 - Leur perte. - (rires) 795 00:33:26,571 --> 00:33:30,670 Les miens étaient, si vous m'excusez du français, un couple de cons. 796 00:33:31,340 --> 00:33:33,940 Alors, tu es allé dans l'autre sens ou...? 797 00:33:34,076 --> 00:33:36,772 (Ciara et Paddy rient) 798 00:33:39,117 --> 00:33:42,316 « Ils te foutent en l'air, ta mère et ton père. 799 00:33:43,418 --> 00:33:46,582 « Ils ne le veulent peut-être pas, mais ils le font. 800 00:33:46,718 --> 00:33:50,322 « Ils vous remplissent des défauts qu'ils avaient 801 00:33:50,458 --> 00:33:53,193 « Ensuite, ajoutez-en un peu plus juste pour vous. 802 00:33:53,329 --> 00:33:56,592 "Mais ils ont été foutus à leur tour 803 00:33:56,728 --> 00:34:00,629 « Par des imbéciles portant des chapeaux et des manteaux à l'ancienne, 804 00:34:00,765 --> 00:34:03,137 « La moitié du temps, ils étaient mièvres et sévères 805 00:34:03,273 --> 00:34:06,406 « Et à moitié à la gorge l'un de l'autre. 806 00:34:08,209 --> 00:34:11,012 « L’homme transmet la misère à l’homme. 807 00:34:11,147 --> 00:34:15,184 « Il s'approfondit comme un plateau côtier. 808 00:34:16,152 --> 00:34:19,583 « Sortez le plus tôt possible, 809 00:34:19,719 --> 00:34:22,888 Et n'aie pas d'enfants toi-même. 810 00:34:23,691 --> 00:34:25,791 -CIARA (chuchote) : Hé. -(Paddy rit doucement) 811 00:34:25,926 --> 00:34:27,592 Bébé. 812 00:34:29,594 --> 00:34:32,234 (sanglote) : Elle baise... 813 00:34:33,233 --> 00:34:35,567 Elle m'a sauvé, celle-là. 814 00:34:37,336 --> 00:34:38,536 Il m'a sauvé du gouffre. 815 00:34:38,671 --> 00:34:40,370 -Ça m'a remis dans le droit chemin. -(Ciara rit) 816 00:34:40,505 --> 00:34:42,038 Et maintenant, qu'est-ce que c'est ? 817 00:34:42,173 --> 00:34:43,443 17 ans. 818 00:34:43,578 --> 00:34:45,945 -PADDY : 17 ans. -Waouh. -(Ciara rit) 819 00:34:46,081 --> 00:34:47,110 Vous obtenez moins pour un meurtre. 820 00:34:47,245 --> 00:34:49,483 (en riant) 821 00:34:49,618 --> 00:34:53,353 Et, vous savez, nous continuons... vous savez, tous les jours. 822 00:34:53,489 --> 00:34:55,325 -Tous les jours ? Oh, mon Dieu. -(Ciara rit) 823 00:34:55,461 --> 00:34:58,224 LOUISE : Putain. Ben a de la chance s'il l'obtient une fois par mois. 824 00:34:58,359 --> 00:34:59,689 -PADDY : Quoi ? -CIARA : Oh. 825 00:34:59,825 --> 00:35:02,157 Eh bien, il faut que tu y travailles . (rires) 826 00:35:02,293 --> 00:35:03,528 Je sais. 827 00:35:03,664 --> 00:35:06,233 CIARA : Je veux dire, parfois nous jouons un rôle. 828 00:35:06,368 --> 00:35:07,803 -(rires) -Ouais. -LOUISE : Non. 829 00:35:07,939 --> 00:35:09,903 -Sérieusement. -Ouais. 830 00:35:10,039 --> 00:35:12,136 Professeur et étudiant. 831 00:35:12,272 --> 00:35:13,238 LOUISE : Mm. 832 00:35:13,374 --> 00:35:14,743 Rock star et fan. (rires) 833 00:35:14,879 --> 00:35:16,879 Des inconnus dans un bar. 834 00:35:17,014 --> 00:35:19,813 Serveuse excitée et cliente chaude. 835 00:35:19,948 --> 00:35:21,577 Oh mon Dieu. 836 00:35:21,713 --> 00:35:22,919 -CIARA : Monsieur ? -PADDY : Mm-hmm ? 837 00:35:23,054 --> 00:35:24,352 CIARA : Comment était ton repas ? 838 00:35:24,487 --> 00:35:26,418 PADDY : C'était bon, mais j'aime plus d'épices. 839 00:35:26,553 --> 00:35:27,855 -CIARA : Vraiment ? -PADDY : Ouais. 840 00:35:27,990 --> 00:35:29,558 (rires) : Arrête. 841 00:35:29,693 --> 00:35:32,628 Bon, peut-être qu'en dessert, on pourrait prendre quelque chose qui ne figure pas au menu. 842 00:35:32,763 --> 00:35:34,222 Oui s'il vous plait. 843 00:35:34,358 --> 00:35:35,693 Oh non. 844 00:35:35,829 --> 00:35:37,465 Oh, monsieur, je crois que vous avez laissé tomber votre serviette. 845 00:35:37,601 --> 00:35:40,165 -Je l'ai fait. Putain. -Je vais juste me glisser sous la table 846 00:35:40,301 --> 00:35:42,799 et je réglerai ça pour vous. 847 00:35:45,942 --> 00:35:48,442 (Louise rit) 848 00:35:49,145 --> 00:35:50,741 (rires) : D'accord. 849 00:35:58,685 --> 00:36:01,021 -(Paddy grogne) -(Louise rit) 850 00:36:01,156 --> 00:36:04,392 (Paddy grogne, gémit) 851 00:36:05,691 --> 00:36:07,791 -(Paddy grogne) -(coups) 852 00:36:10,197 --> 00:36:11,331 (Ciara rit) 853 00:36:11,467 --> 00:36:13,803 (en riant) : Nous ne l'étions pas vraiment. 854 00:36:13,939 --> 00:36:15,365 (Ciara et Paddy rient) 855 00:36:15,500 --> 00:36:17,573 Oh, j'aime cette femme. 856 00:36:17,708 --> 00:36:18,868 Je l'aime. 857 00:36:19,003 --> 00:36:22,544 Quel est le plus grand organe sexuel du corps ? 858 00:36:22,680 --> 00:36:24,614 Mm? 859 00:36:24,749 --> 00:36:25,842 Le cerveau. 860 00:36:25,977 --> 00:36:28,413 Ce que nous pouvons imaginer est infiniment plus sexy 861 00:36:28,548 --> 00:36:30,116 -que ce que nous pouvons faire. -Mm-hmm. 862 00:36:30,251 --> 00:36:32,255 Cela le garde simplement frais. 863 00:36:32,391 --> 00:36:35,922 C'est pourquoi nous aimons tous les deux dîner au restaurant parfois. 864 00:36:36,057 --> 00:36:39,160 Ouais. Ouais. 865 00:36:39,296 --> 00:36:41,761 -(Ciara rit) -PADDY : Ouais. 866 00:36:41,897 --> 00:36:42,965 Oh. 867 00:36:43,101 --> 00:36:45,066 Nous pensons que c'est sain. Mm. 868 00:36:45,702 --> 00:36:49,903 -("Black Velvet" d'Alannah Myles en lecture) -Mm. D'accord. 869 00:36:50,705 --> 00:36:53,272 -(rires) -Oh, mon Dieu. J'adore cette chanson. 870 00:36:53,407 --> 00:36:55,076 Mike, accélère, veux-tu ? 871 00:36:55,212 --> 00:36:56,912 -(Ciara rit) -Ma chérie ? 872 00:36:57,048 --> 00:36:59,249 (la chanson continue plus fort) 873 00:37:04,355 --> 00:37:06,948 Alors, quel âge avait-elle quand ils se sont rencontrés ? 874 00:37:07,084 --> 00:37:09,624 -Louise, n'y va pas. -(rires) 875 00:37:09,759 --> 00:37:13,795 ♪ Le Mississippi en pleine période de sécheresse... ♪ 876 00:37:14,597 --> 00:37:16,960 - (rires) C'est percutant. -Hum, Paddy... - (chut) 877 00:37:17,096 --> 00:37:19,032 -Ça vaut chaque centime, Mike. -Paddy. On va participer. 878 00:37:19,167 --> 00:37:22,504 Oh, c'est très gentil de ta part, mec. On va prendre la voiture, d'accord ? 879 00:37:23,474 --> 00:37:25,836 CIARA : Merci, cher monsieur. (rires) 880 00:37:26,537 --> 00:37:28,278 (la porte se ferme) 881 00:37:35,051 --> 00:37:35,983 (grognement étouffé) 882 00:37:36,118 --> 00:37:38,413 (souffle tremblant) 883 00:37:38,682 --> 00:37:41,555 Fourmi, que fais-tu ? 884 00:37:54,336 --> 00:37:57,104 Mon Dieu, Ant, qu'as-tu fait ? 885 00:37:57,239 --> 00:37:58,534 Comment les as-tu obtenus ? 886 00:37:58,669 --> 00:38:00,376 (des pas dans le couloir) 887 00:38:02,077 --> 00:38:03,940 (la porte s'ouvre) 888 00:38:08,112 --> 00:38:11,013 CIARA (à voix basse) : Oh, c'est un ange. 889 00:38:14,420 --> 00:38:16,722 (la porte se ferme) 890 00:38:19,425 --> 00:38:22,794 (sifflant un air) 891 00:38:26,300 --> 00:38:28,030 (le sifflement cesse) 892 00:38:37,607 --> 00:38:39,074 (la porte s'ouvre) 893 00:38:41,579 --> 00:38:44,519 (la porte se ferme) 894 00:38:45,449 --> 00:38:46,485 Nouveau livre ? 895 00:38:46,620 --> 00:38:50,052 Ouais. Hum, Paddy me l'a recommandé. 896 00:38:51,429 --> 00:38:54,026 Waouh, vous devriez partir ensemble. 897 00:38:54,161 --> 00:38:55,431 Quoi? 898 00:38:55,566 --> 00:38:57,565 Ou je pourrais simplement changer de chambre si tu veux. 899 00:38:57,700 --> 00:39:00,302 Louise, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 900 00:39:00,437 --> 00:39:02,371 -Quoi ? -Pourquoi dirais-tu ça ? 901 00:39:02,506 --> 00:39:04,170 après tout ce que nous avons traversé ? 902 00:39:04,305 --> 00:39:05,539 Hé, je plaisantais. 903 00:39:05,675 --> 00:39:07,207 Ouais, non, mais tu le fais tout le temps. 904 00:39:07,343 --> 00:39:08,940 Tu sais, me rabaisser. 905 00:39:09,075 --> 00:39:10,639 Je veux dire, dire que j'ai de la chance de me faire baiser ? 906 00:39:10,774 --> 00:39:12,007 Ben, c'était une blague. 907 00:39:12,143 --> 00:39:13,947 Ouais, mais ce n'est vraiment pas drôle. 908 00:39:14,083 --> 00:39:15,978 Pas quand tu envoies des textos à un père à l'école de ta fille 909 00:39:16,113 --> 00:39:17,782 -comme un putain d'adolescent. -Ok. Ok. Ben. 910 00:39:17,917 --> 00:39:19,952 -Ben, s'il te plaît. -Eh bien, réfléchis-y. 911 00:39:20,088 --> 00:39:21,987 -Qu'est-ce que je ressens quand tu dis ça ? -Je sais. 912 00:39:22,123 --> 00:39:25,857 Je sais, et j'ai dit que j'étais désolé mille fois. 913 00:39:25,992 --> 00:39:27,724 Mais je ne sais plus quoi faire. 914 00:39:27,859 --> 00:39:29,491 Je veux dire, ça fait six mois. 915 00:39:29,626 --> 00:39:31,594 -Nous en avons déjà parlé avec Nadine mille fois. -Ouais. 916 00:39:31,730 --> 00:39:33,235 Ouais, c'est ma faute. 917 00:39:33,370 --> 00:39:34,601 -Non, non, non, non. -Et Aggie... 918 00:39:34,737 --> 00:39:35,932 J'assume la responsabilité de mes actes. 919 00:39:36,067 --> 00:39:38,567 -Mais toi... tu es tellement en colère. -Oui ! 920 00:39:38,702 --> 00:39:42,208 -Pour avoir vu la bite d'un autre homme sur le téléphone de ma femme ? -(chut) 921 00:39:42,343 --> 00:39:44,013 S'il vous plaît, écoutez. 922 00:39:44,149 --> 00:39:45,448 Je n'excuse pas cela, 923 00:39:45,583 --> 00:39:48,045 mais tu étais en colère bien avant ça, ok ? 924 00:39:48,180 --> 00:39:50,146 Tu es tellement amer envers le monde de ne pas t'avoir donné 925 00:39:50,282 --> 00:39:52,115 ce que tu penses mériter , ce que tu ne mérites pas 926 00:39:52,250 --> 00:39:54,322 -vois toutes les choses qui sont devant toi. -(bégaie) 927 00:39:54,457 --> 00:39:56,289 Tu ne peux pas tout me reprocher. 928 00:39:56,425 --> 00:39:58,257 Je suis venu à Londres pour toi. 929 00:39:58,392 --> 00:39:59,624 J'ai bouleversé ma vie. 930 00:39:59,759 --> 00:40:01,761 J'ai perdu mon travail, j'ai perdu ma maison. 931 00:40:01,896 --> 00:40:05,028 J'ai perdu tout ce qui fait de moi ce que je suis, pour toi. 932 00:40:05,163 --> 00:40:07,433 Et quand tu as perdu ton travail, j'ai accepté de rester 933 00:40:07,568 --> 00:40:09,404 et vous aider et vous soutenir 934 00:40:09,539 --> 00:40:10,869 et que votre vie se déroule sans problème 935 00:40:11,005 --> 00:40:13,135 afin que vous puissiez avoir accès à toute l’Europe. 936 00:40:13,270 --> 00:40:16,138 Mais où diable est mon accès à mon mari ? 937 00:40:16,273 --> 00:40:18,144 Tu sais, je ne sais pas si tu es avec moi 938 00:40:18,279 --> 00:40:22,551 parce que tu m'aimes ou parce que tu ne supportes tout simplement pas l'échec. 939 00:40:25,321 --> 00:40:26,885 (à voix basse) : Regarde. 940 00:40:27,784 --> 00:40:29,987 Louise, je suis... 941 00:40:32,656 --> 00:40:34,325 Je m'en soucie. 942 00:40:34,460 --> 00:40:36,092 Je suis... 943 00:40:36,728 --> 00:40:38,963 J'essaye vraiment. 944 00:40:41,732 --> 00:40:44,001 (soupire lourdement) 945 00:40:44,835 --> 00:40:47,008 (claquement de la langue) Oui. 946 00:40:47,143 --> 00:40:48,272 Nous le sommes tous les deux. 947 00:40:48,408 --> 00:40:50,513 (soupirs) 948 00:40:52,181 --> 00:40:54,113 Allons-y... 949 00:40:54,248 --> 00:40:56,853 s'il te plaît... 950 00:40:56,988 --> 00:40:59,588 Soyez amis. 951 00:41:03,324 --> 00:41:05,891 (Ben soupire) 952 00:41:12,334 --> 00:41:14,196 Écoute, je suis désolé. 953 00:41:17,240 --> 00:41:19,168 Je suis désolé. 954 00:41:32,255 --> 00:41:34,491 (porte qui grince) 955 00:41:37,527 --> 00:41:39,958 (les planches grincent doucement) 956 00:42:08,390 --> 00:42:10,758 (porte qui grince) 957 00:42:21,406 --> 00:42:23,837 (chuchote) : Agnès, bébé. 958 00:42:34,084 --> 00:42:35,211 Ben. 959 00:42:36,086 --> 00:42:37,920 Ben. 960 00:42:38,055 --> 00:42:38,915 Quoi? 961 00:42:39,050 --> 00:42:41,723 -Nous partons. -Quoi ? 962 00:43:01,542 --> 00:43:03,910 (les portes de la voiture se ferment) 963 00:43:14,754 --> 00:43:16,390 (Agnès respire lourdement) 964 00:43:16,526 --> 00:43:19,596 Maman ? Où est Hoppy ? 965 00:43:21,564 --> 00:43:22,991 Euh, je-je ne sais pas. 966 00:43:23,127 --> 00:43:25,167 Est-ce que tu l'avais quand nous sommes partis ? 967 00:43:25,302 --> 00:43:27,131 Je ne pense pas. 968 00:43:29,173 --> 00:43:30,640 (le sac se décompresse) 969 00:43:39,381 --> 00:43:40,914 (Ben grogne) 970 00:43:45,184 --> 00:43:47,588 LOUISE : Chérie, il n'est pas là. 971 00:43:47,723 --> 00:43:49,052 AGNES : Je veux Hoppy. 972 00:43:49,188 --> 00:43:50,723 Agnès, il faut que tu grandisses . 973 00:43:50,858 --> 00:43:52,395 Tu as presque 12 ans. 974 00:43:52,530 --> 00:43:54,558 Ben, ce n'est pas utile. S'il te plaît. 975 00:43:54,693 --> 00:43:58,025 Écoute, quand on rentrera à la maison, on leur demandera de lui envoyer un e-mail, d'accord ? 976 00:43:58,161 --> 00:43:59,802 Il sera blessé comme Ant. 977 00:43:59,938 --> 00:44:02,068 Chérie, Ant n'est pas blessée. Il est né comme ça. 978 00:44:02,203 --> 00:44:04,736 -Nous achèterons un autre Hoppy. -Non, j'ai besoin de mon Hoppy ! 979 00:44:04,872 --> 00:44:06,434 Agnès, s'il te plaît, calme-toi, d'accord ? 980 00:44:06,570 --> 00:44:08,675 -Ils vont faire ça à Hoppy ! -Respire. Agnès ! 981 00:44:08,811 --> 00:44:10,105 -(grogne de colère) -Hé ! Ça suffit ! 982 00:44:10,241 --> 00:44:12,280 -Hé ! -(klaxon du camion retentissant) 983 00:44:12,416 --> 00:44:14,711 (crie) Oh, mon Dieu ! 984 00:44:14,847 --> 00:44:17,518 (haletant) Oh, Jésus. 985 00:44:17,653 --> 00:44:21,251 Oh. Ça va ? Est-ce que ça va ? 986 00:44:24,028 --> 00:44:26,495 On ne peut pas le laisser là. On ne peut pas le laisser là. 987 00:44:26,631 --> 00:44:28,597 Ils vont faire ça à Hoppy. 988 00:44:28,733 --> 00:44:30,761 Je ne peux pas respirer. Je ne peux pas respirer. 989 00:44:30,896 --> 00:44:32,966 (Agnès respire lourdement) 990 00:45:02,596 --> 00:45:04,899 (gazouillis des oiseaux) 991 00:45:06,330 --> 00:45:08,833 Très bien, je reviens tout de suite. 992 00:45:08,968 --> 00:45:10,200 Et s'ils étaient réveillés ? 993 00:45:10,336 --> 00:45:14,106 Louise, donne-moi juste deux minutes, d'accord ? 994 00:45:16,280 --> 00:45:17,846 (soupirs) 995 00:45:42,703 --> 00:45:44,400 (Louise soupire) 996 00:45:45,473 --> 00:45:46,876 D'accord. 997 00:45:47,011 --> 00:45:49,878 -Je reviens tout de suite, d'accord ? D'accord ? -(la ceinture de sécurité clique) 998 00:46:02,756 --> 00:46:04,794 (la porte grince) 999 00:46:15,334 --> 00:46:17,604 -PADDY : (grogne) Non. Non. -Louise, euh, 1000 00:46:17,740 --> 00:46:19,006 J-retourne juste à la voiture. 1001 00:46:19,141 --> 00:46:20,736 -Je serai là dans deux minutes. -(soupirs) 1002 00:46:20,872 --> 00:46:22,941 Écoute, comme je l'ai dit, nous ne voulions pas te réveiller... 1003 00:46:23,076 --> 00:46:24,341 -Quoi ? -Que se passe-t-il ? 1004 00:46:24,476 --> 00:46:26,277 Euh, nous avons un petit problème. 1005 00:46:26,413 --> 00:46:28,414 Quelqu'un partait sans dire au revoir. 1006 00:46:28,550 --> 00:46:32,683 Non, écoute, je disais juste à Paddy que nous avions passé un très bon moment. 1007 00:46:32,818 --> 00:46:35,855 Bon, alors je dois te demander à nouveau, attends, pourquoi es-tu parti ? 1008 00:46:35,991 --> 00:46:38,056 -Sois honnête. -(Ben bégaie) 1009 00:46:38,192 --> 00:46:40,294 Regarde, regarde, des choses se sont produites 1010 00:46:40,429 --> 00:46:43,558 Cela nous a donné l'impression qu'il était préférable que nous rentrions à la maison. 1011 00:46:43,694 --> 00:46:46,435 Quelles choses ? Euh, je pense que nous méritons de savoir. 1012 00:46:46,570 --> 00:46:47,863 CIARA : Mm-hmm. 1013 00:46:48,666 --> 00:46:51,841 A-Agnès n'aime pas dormir par terre, 1014 00:46:51,976 --> 00:46:54,239 et donc elle-elle entre dans la pièce la nuit 1015 00:46:54,374 --> 00:46:56,443 et le lit est vraiment petit, donc nous... 1016 00:46:56,578 --> 00:46:59,378 -Je suis désolé que notre maison ne soit pas grande... -Non, elle ne l'est pas... 1017 00:46:59,513 --> 00:47:00,881 CIARA : ...et qu'Agnès ne se sent pas à l'aise 1018 00:47:01,016 --> 00:47:02,450 -dans la chambre de Ant, mais... -Non ! 1019 00:47:02,586 --> 00:47:03,519 Elle était dans ton lit. 1020 00:47:03,654 --> 00:47:04,953 -PADDY : Quoi ? -Ouais. 1021 00:47:05,088 --> 00:47:06,249 - Qui ? Quoi ? - Notre fille était dans ton lit. 1022 00:47:06,385 --> 00:47:07,723 -Oui, je suis désolée. D'accord ? -Ciara ? 1023 00:47:07,859 --> 00:47:09,052 Paddy dormait pendant tout ce temps. 1024 00:47:09,187 --> 00:47:10,719 C'est ma faute, ok ? 1025 00:47:10,855 --> 00:47:12,955 Eh bien, je suis désolé, mais c'est dépasser les bornes. 1026 00:47:13,090 --> 00:47:15,497 -Je veux dire, ce n'est pas bien. -Euh, c'est ma faute. Je suis désolé. 1027 00:47:15,632 --> 00:47:17,132 Je suis désolé. 1028 00:47:17,268 --> 00:47:19,735 Je... Écoute, je sais que je peux être surprotectrice en tant que mère. 1029 00:47:19,871 --> 00:47:22,237 Qu-qu'est-ce que cela a à voir avec ça ? 1030 00:47:22,973 --> 00:47:25,603 (rires) Nous avons eu une petite fille. 1031 00:47:25,739 --> 00:47:27,836 Euh, non. 1032 00:47:27,971 --> 00:47:30,011 Marie. 1033 00:47:30,146 --> 00:47:35,950 Et, euh, elle est morte à 12 semaines d'une mort subite du nourrisson. 1034 00:47:36,086 --> 00:47:38,681 Nous aurions été la famille parfaite. 1035 00:47:39,617 --> 00:47:42,619 Alors, entendre Agnès pleurer, c'est juste... (sanglote doucement) 1036 00:47:43,422 --> 00:47:45,588 Euh, donc, elle était juste-- elle-elle était-- 1037 00:47:45,723 --> 00:47:48,162 Elle n'arrêtait pas de t'appeler, et tu n'es pas venu, 1038 00:47:48,298 --> 00:47:50,899 et elle était hors d'elle, se grattait et... 1039 00:47:51,035 --> 00:47:52,760 Et bien, tu n'étais pas là, alors... 1040 00:47:52,896 --> 00:47:55,102 Écoute, tu sais combien il est difficile de décider. 1041 00:47:55,237 --> 00:47:57,270 quand intervenir et quand leur laisser de l'espace, 1042 00:47:57,406 --> 00:47:59,842 et je suis... Je suis vraiment désolé si je me suis trompé. 1043 00:47:59,977 --> 00:48:02,142 Je suis vraiment désolé. (souffle tremblant) 1044 00:48:02,277 --> 00:48:04,039 -Ciara. Je ne savais pas. -Comme, nous sommes... 1045 00:48:04,175 --> 00:48:06,846 Maman ! La fourmi l'a trouvé ! 1046 00:48:06,982 --> 00:48:08,343 -Oh, bien. (soupire) -Oh. 1047 00:48:08,478 --> 00:48:10,183 PADDY : Bon garçon. Bon garçon. 1048 00:48:10,319 --> 00:48:12,486 -(Gloussement de fourmi) -(Ciara et Paddy rigolent) 1049 00:48:12,621 --> 00:48:14,824 -Qu'est-ce qu'il dit ? -PADDY : Je pense qu'il essaie de dire 1050 00:48:14,959 --> 00:48:16,520 il est triste que tu partes parce que... 1051 00:48:16,655 --> 00:48:18,855 parce qu'il voulait te montrer les poulets. 1052 00:48:18,990 --> 00:48:20,627 (Paddy rit) 1053 00:48:20,762 --> 00:48:22,363 -On peut ? -Euh... 1054 00:48:22,499 --> 00:48:24,795 Hé, tu te souviens de cette fois, la première fois où tu es venu séjourner 1055 00:48:24,930 --> 00:48:26,529 et tu as essayé de partir parce que tu as pété les plombs dans la nuit 1056 00:48:26,665 --> 00:48:28,799 -et tu n'as pas dit au revoir ? -(rires) 1057 00:48:28,935 --> 00:48:31,303 Hein ? (rires) 1058 00:48:33,208 --> 00:48:35,977 -(gazouillis des oiseaux) -(caquetages des poules) 1059 00:48:36,113 --> 00:48:38,409 Ils ont l'air mignons ensemble, n'est-ce pas ? 1060 00:48:40,914 --> 00:48:43,117 Nous en voulions un autre. 1061 00:48:43,816 --> 00:48:46,555 Mais... 1062 00:48:46,690 --> 00:48:49,854 après deux fausses couches... 1063 00:48:50,523 --> 00:48:55,195 CIARA : La vie peut être tellement injuste. Désolée. 1064 00:48:58,098 --> 00:49:00,162 Je ne comprends pas. 1065 00:49:00,298 --> 00:49:02,635 Fourmi, je ne peux pas le lire. 1066 00:49:02,770 --> 00:49:05,975 (bégaiement) 1067 00:49:10,114 --> 00:49:13,642 -Comment vont tes œufs ? -Bien. 1068 00:49:14,211 --> 00:49:17,052 Voyons. 1069 00:49:18,450 --> 00:49:20,788 LOUISE : Oh, ils sont géniaux. 1070 00:49:20,924 --> 00:49:22,517 CIARA : Je pense, Agnès, 1071 00:49:22,653 --> 00:49:25,526 que le tien est le meilleur. (rires) 1072 00:49:25,662 --> 00:49:27,661 (Louise rit) 1073 00:49:27,797 --> 00:49:29,594 LOUISE : Ah. 1074 00:49:29,730 --> 00:49:31,794 (« Eternal Flame » de The Bangles diffusé sur les haut-parleurs) 1075 00:49:31,930 --> 00:49:34,264 (Paddy chante doucement) : ♪ Ferme les yeux ♪ 1076 00:49:34,400 --> 00:49:38,138 ♪ Donne-moi ta main, chérie ♪ 1077 00:49:38,274 --> 00:49:41,974 ♪ Est-ce que tu sens mon cœur battre ? ♪ 1078 00:49:42,109 --> 00:49:44,273 ♪ Est-ce que tu comprends ? ♪ 1079 00:49:44,408 --> 00:49:48,079 ♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪ 1080 00:49:48,215 --> 00:49:52,786 ♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪ 1081 00:49:52,922 --> 00:49:55,757 ♪ Est-ce que ça brûle ♪ 1082 00:49:55,892 --> 00:49:59,188 ♪ Une flamme éternelle ? ♪ 1083 00:49:59,323 --> 00:50:02,058 Mais cela n’avait aucun sens. 1084 00:50:02,194 --> 00:50:04,466 C'était du charabia. 1085 00:50:04,602 --> 00:50:05,929 Puis-je le voir ? 1086 00:50:06,064 --> 00:50:08,466 Il l'a mangé. 1087 00:50:10,306 --> 00:50:12,234 LOUISE : Je pense qu'il traverse beaucoup de choses, 1088 00:50:12,370 --> 00:50:14,176 et nous devons être gentils. 1089 00:50:14,311 --> 00:50:16,273 -D'accord ? -Non, il y a quelque chose qui ne va pas chez lui. 1090 00:50:16,408 --> 00:50:17,606 (rires) : Ok, Agnès, 1091 00:50:17,741 --> 00:50:19,210 Parfois, il est bon de penser à des choses, 1092 00:50:19,345 --> 00:50:20,814 mais tu ne peux pas vraiment les dire. 1093 00:50:20,950 --> 00:50:22,244 Maman, ce n'est pas normal. 1094 00:50:22,380 --> 00:50:23,545 CIARA : Agnès, mon amour, 1095 00:50:23,681 --> 00:50:26,653 tu veux venir m'aider à les éplucher ? 1096 00:50:26,955 --> 00:50:29,091 (Louise rit doucement) 1097 00:50:32,126 --> 00:50:34,393 De belles carottes, hein ? 1098 00:50:49,008 --> 00:50:50,741 Désolé mec. 1099 00:50:50,877 --> 00:50:52,043 Oh. 1100 00:50:52,179 --> 00:50:53,945 Non, tiens, donne-moi ça. 1101 00:50:54,081 --> 00:50:56,583 Et c'est parti. (renifle) 1102 00:50:56,719 --> 00:50:58,384 (soupirs) 1103 00:50:59,816 --> 00:51:02,055 Pour moi, ce n’est même pas une question de tuer. 1104 00:51:02,190 --> 00:51:04,620 Il a toujours été question de chasse. 1105 00:51:04,756 --> 00:51:06,657 Vous savez ? Les mettre dans la ligne de mire. 1106 00:51:06,792 --> 00:51:10,194 Attirer le poisson sur l'hameçon. C'est le jeu. 1107 00:51:10,329 --> 00:51:13,168 C'est pour ça que je vis. 1108 00:51:17,469 --> 00:51:20,439 Écoute, ce n'est peut-être pas ma place, 1109 00:51:20,574 --> 00:51:24,074 mais hier soir, nous vous avons entendu tous les deux crier. 1110 00:51:24,210 --> 00:51:25,510 Je suis désolé, mec. 1111 00:51:25,645 --> 00:51:28,144 Vous savez, la tricherie est vraiment difficile à surmonter. 1112 00:51:28,279 --> 00:51:30,918 (soupire lourdement) 1113 00:51:31,053 --> 00:51:32,051 En fait, Louise ne l'a pas fait. 1114 00:51:32,186 --> 00:51:35,520 C'était... c'était juste du texte. 1115 00:51:36,954 --> 00:51:39,891 Mm. Quoi qu'elle ait fait, délit de pensée ou autre, 1116 00:51:40,027 --> 00:51:42,296 juste-- qui s'en soucie ? 1117 00:51:43,161 --> 00:51:44,831 Tout ça... 1118 00:51:44,967 --> 00:51:48,236 tout ça ici... 1119 00:51:50,139 --> 00:51:52,537 Ça va te dévorer vivant. 1120 00:51:54,240 --> 00:51:56,508 Tu dois le laisser sortir. 1121 00:51:58,347 --> 00:52:00,776 Est-ce que tu me laisses te montrer quelque chose ? 1122 00:52:12,292 --> 00:52:14,691 (Paddy haletant lourdement) 1123 00:52:15,798 --> 00:52:19,168 (criant sauvagement) 1124 00:52:21,234 --> 00:52:24,437 (Paddy respire lourdement) 1125 00:52:28,272 --> 00:52:29,272 (criant sauvagement) 1126 00:52:29,407 --> 00:52:32,544 (tous deux criant sauvagement) 1127 00:52:35,149 --> 00:52:37,450 (tous deux à bout de souffle) 1128 00:52:38,414 --> 00:52:40,783 (criant sauvagement) 1129 00:52:42,418 --> 00:52:45,090 (criant sauvagement) 1130 00:52:45,225 --> 00:52:47,526 (tous deux criant sauvagement) 1131 00:52:52,630 --> 00:52:55,930 (tous deux respirant lourdement, riant) 1132 00:52:58,067 --> 00:52:59,771 -PADDY : Je meurs de faim ! -(Ciara rit) 1133 00:52:59,906 --> 00:53:01,541 -Et tu le fais quatre fois. -PADDY : On pourrait manger un cheval ! 1134 00:53:01,677 --> 00:53:02,911 Et puis-- Tu veux que je te montre la première partie ? 1135 00:53:03,047 --> 00:53:04,408 Je pourrais manger une Ciara. (rires) 1136 00:53:04,543 --> 00:53:06,312 Donc c'est comme ça. Un, deux... 1137 00:53:06,448 --> 00:53:09,582 Oh, oh, allez. Faites attention, les enfants. D'accord ? 1138 00:53:09,717 --> 00:53:12,046 Tu renverses une des sculptures de ta mère 1139 00:53:12,181 --> 00:53:14,221 -et ce sera l'enfer à payer. -(Ciara rit) 1140 00:53:14,357 --> 00:53:15,586 -Tu leur as montré ça ? -Non. 1141 00:53:15,722 --> 00:53:17,758 Les gars, vous avez vu ça ? C'est à Ciara. 1142 00:53:17,893 --> 00:53:19,490 Un parmi tant d'autres. 1143 00:53:19,626 --> 00:53:22,095 Cela s'appelle l'amour maternel. 1144 00:53:22,231 --> 00:53:23,460 -BEN : Waouh. -LOUISE : Oh. 1145 00:53:23,596 --> 00:53:24,759 -Ouais ? Ouais, un parmi tant d'autres. -Oh, mon Dieu. 1146 00:53:24,895 --> 00:53:27,229 -Ciara, ils sont époustouflants. -Waouh. 1147 00:53:27,365 --> 00:53:29,337 -Je veux dire, c'est juste un passe-temps. -Hé, ne te rabaisse pas. 1148 00:53:29,472 --> 00:53:30,934 C'est mon travail. Louise, merci beaucoup 1149 00:53:31,069 --> 00:53:32,670 -Pour avoir aidé à cuisiner. -Ouais. Bien sûr. -Paddy. 1150 00:53:32,806 --> 00:53:35,476 Maman. Maman. Est-ce que Ant et moi pouvons te montrer notre danse ? 1151 00:53:35,612 --> 00:53:37,105 -LOUISE : Ouais-- -CIARA : Oh. Peut-être après le déjeuner, chérie. 1152 00:53:37,240 --> 00:53:39,914 En fait, Agnès, pourrais-tu mettre la table pour moi, s'il te plaît ? 1153 00:53:40,050 --> 00:53:41,482 Oh, oui. Vas-y, Agnès. 1154 00:53:41,618 --> 00:53:44,249 Montre à Ciara à quel point tu es doué pour mettre la table. 1155 00:53:44,385 --> 00:53:45,516 (cri douloureux, inspire brusquement) 1156 00:53:45,652 --> 00:53:47,081 -Ooh. -Oh, mon Dieu. -Que s'est-il passé ? 1157 00:53:47,217 --> 00:53:48,652 -Chérie, chérie, passe-la sous le robinet. -Mm, mm, mm. 1158 00:53:48,788 --> 00:53:50,425 -Ça va ? -Ça va ? -Mm-hmm, mm-hmm. 1159 00:53:50,561 --> 00:53:52,622 Hé, euh, euh, Paddy, peux-tu venir jeter un œil à ça ? 1160 00:53:52,758 --> 00:53:54,593 -(Louise frissonnant) -Euh, ouais, bien sûr. 1161 00:53:54,729 --> 00:53:56,798 Dieu merci, il y a un médecin dans la maison. 1162 00:53:56,933 --> 00:53:58,261 Je ne suis pas médecin. 1163 00:53:58,397 --> 00:53:59,928 -Quoi ? -Attends. 1164 00:54:00,064 --> 00:54:02,263 Eh bien, n'as-tu pas dit que tu étais médecin ? 1165 00:54:02,398 --> 00:54:04,369 Est-ce que je l'ai fait ? 1166 00:54:04,504 --> 00:54:06,935 BEN : En Italie, vous... 1167 00:54:08,439 --> 00:54:09,740 (soupire) Regarde. 1168 00:54:09,875 --> 00:54:12,843 Euh, parfois, quand je rencontre de nouvelles personnes, je... 1169 00:54:12,978 --> 00:54:14,712 Je vais devenir un peu gêné, tu sais ? 1170 00:54:14,848 --> 00:54:17,482 -Il veut juste faire bonne impression. -Ouais. 1171 00:54:17,618 --> 00:54:19,647 Que fais-tu, que fais-tu alors ? 1172 00:54:19,783 --> 00:54:21,484 Eh bien, je ne fais rien. 1173 00:54:21,619 --> 00:54:23,118 BEN : Genre, quelque chose ? 1174 00:54:23,254 --> 00:54:26,128 Non, je ne travaille pas, je n'y crois pas. 1175 00:54:26,264 --> 00:54:27,593 -LOUISE : Oh. -Ouais, on s'en sort, non ? 1176 00:54:27,729 --> 00:54:29,692 -Mm. Mm. -Ouais, on vend un peu de marijuana, 1177 00:54:29,828 --> 00:54:31,500 apporter un peu de cidre aux locaux. 1178 00:54:31,635 --> 00:54:33,263 Réparons ça. Où sont les pansements ? 1179 00:54:33,398 --> 00:54:34,364 CIARA : Ah. 1180 00:54:34,499 --> 00:54:35,964 (Paddy s'éclaircit la gorge) 1181 00:54:38,602 --> 00:54:40,903 (tous les deux rigolant, riant) 1182 00:54:41,772 --> 00:54:43,944 (en riant) : Oh, mon Dieu. 1183 00:54:44,080 --> 00:54:45,512 Regardez leurs visages. 1184 00:54:45,648 --> 00:54:47,709 CIARA : Tu aurais dû prendre une photo. (rires) 1185 00:54:47,844 --> 00:54:50,251 Bien sûr que je suis un putain de docteur. 1186 00:54:50,387 --> 00:54:52,454 -Oh ! -(rires) -On les avait vraiment. 1187 00:54:52,590 --> 00:54:54,222 -Nous les avions vraiment, non ? -Eh bien, oui, je veux dire... 1188 00:54:54,358 --> 00:54:55,785 (en riant) : Espèce de putain de connard. 1189 00:54:55,920 --> 00:54:58,386 Allez, comment pourrions-nous nous permettre tout cela autrement ? 1190 00:54:58,521 --> 00:54:59,354 Venez ici. 1191 00:54:59,489 --> 00:55:00,895 (rire) 1192 00:55:01,031 --> 00:55:02,364 (gloussements de poules) 1193 00:55:02,500 --> 00:55:03,861 -PADDY : Tiens, essaie ça. -BEN : Qu'est-ce que c'est ? 1194 00:55:03,996 --> 00:55:05,627 Ils disent que ça sent comme le vestiaire d'un club de rugby. 1195 00:55:05,762 --> 00:55:07,661 LOUISE et BEN : Mmm ! 1196 00:55:07,797 --> 00:55:09,063 PADDY : Ouais, c'est vrai ? 1197 00:55:09,198 --> 00:55:10,800 Agnès, mon amour, il faut que tu manges tes légumes. 1198 00:55:10,936 --> 00:55:12,340 PADDY : ...je trouve de plus en plus 1199 00:55:12,475 --> 00:55:13,635 Les choses simples de la vie vous apportent de la joie. 1200 00:55:13,770 --> 00:55:15,169 Mange tes légumes, chérie. 1201 00:55:15,304 --> 00:55:18,610 Et, Agnès, nous ne mâchons pas la bouche ouverte. 1202 00:55:18,746 --> 00:55:21,482 PAIN : Gorgonzola, Camembert, Emmental. 1203 00:55:21,617 --> 00:55:24,285 Tu peux le garder. L'évêque puant est numéro un. 1204 00:55:24,421 --> 00:55:26,654 -BEN : Je ne l'ai jamais eu. -Je l'ai eu. -Agnès ? 1205 00:55:26,790 --> 00:55:29,154 S'il vous plaît, pourriez-vous arrêter de dire à ma fille ce qu'elle doit faire ? 1206 00:55:29,289 --> 00:55:30,389 MOI : Mmm ! 1207 00:55:30,524 --> 00:55:32,055 Mais il faut qu'on le lui dise, alors... 1208 00:55:32,191 --> 00:55:33,490 Oui, mais tu n'es pas sa mère. Je suis sa mère. 1209 00:55:33,626 --> 00:55:35,057 Ouais. Mais tu es d'accord, n'est-ce pas ? 1210 00:55:35,193 --> 00:55:36,557 C'est dégoûtant de manger la bouche ouverte. 1211 00:55:36,693 --> 00:55:38,193 (rires) : Ok. 1212 00:55:38,329 --> 00:55:40,531 (rires) : Oui, mais c'est à ses parents de le lui dire. 1213 00:55:40,666 --> 00:55:42,404 -C'est la règle ? -Ouais. 1214 00:55:42,539 --> 00:55:45,537 Mm. Non, Ciara a grandi dans le système de protection de l'enfance. 1215 00:55:45,673 --> 00:55:47,437 Tous les enfants s'éduquent les uns les autres, 1216 00:55:47,573 --> 00:55:48,905 faire ce qu'on leur a dit. 1217 00:55:49,041 --> 00:55:52,107 Je veux dire, elle ne connaît pas « les règles ». Désolé. 1218 00:55:52,242 --> 00:55:54,012 CIARA : Je ne voulais rien dire par là, Louise. 1219 00:55:54,147 --> 00:55:56,045 PADDY : Pour être juste, cependant, tu as dépassé les limites pour Louise. 1220 00:55:56,181 --> 00:55:57,513 On ne critique pas les enfants des autres. 1221 00:55:57,648 --> 00:55:59,253 Tu devrais dire pardon. 1222 00:55:59,389 --> 00:56:00,252 (rires) : C'est bon. 1223 00:56:00,387 --> 00:56:01,383 Je suis désolé, Louise. 1224 00:56:01,519 --> 00:56:03,892 Et à Agnès. 1225 00:56:04,027 --> 00:56:05,124 Je suis désolé, Agnès. 1226 00:56:05,259 --> 00:56:06,890 C'est bon. 1227 00:56:07,590 --> 00:56:10,124 Louise ? 1228 00:56:11,699 --> 00:56:14,403 Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez dire ? 1229 00:56:17,568 --> 00:56:18,433 (rires doucement) 1230 00:56:18,568 --> 00:56:21,007 Je peux-être... 1231 00:56:21,142 --> 00:56:22,538 a réagi de manière excessive. 1232 00:56:22,674 --> 00:56:24,809 C'est parti. Tout va bien. 1233 00:56:24,945 --> 00:56:26,481 Tout va bien. Un désaccord sain. 1234 00:56:26,617 --> 00:56:30,085 Apprenez à nos enfants que nous pouvons être honnêtes les uns envers les autres. 1235 00:56:30,221 --> 00:56:32,649 Bon, je fais le plein. (se racle la gorge) 1236 00:56:33,252 --> 00:56:36,151 Agnès, euh, pourquoi toi et Ant ne nous montreriez-vous pas votre, euh, 1237 00:56:36,287 --> 00:56:38,423 Votre routine de danse sur laquelle vous avez travaillé ? 1238 00:56:38,558 --> 00:56:40,756 -(rires) : Oui. -Bien sûr. 1239 00:56:41,359 --> 00:56:44,030 -Est-ce que tout est installé, prêt à être inséré dans le magnétophone ? -Oui. 1240 00:56:44,165 --> 00:56:45,530 D'accord. 1241 00:56:45,666 --> 00:56:48,231 Dis-moi quand tu es prêt. 1242 00:56:48,366 --> 00:56:49,802 Prêt. 1243 00:56:49,938 --> 00:56:51,807 (« Cotton Eye Joe » de Rednex diffusé sur les enceintes) 1244 00:56:51,942 --> 00:56:53,642 -(Paddy rit) -♪ J'étais marié il y a longtemps ♪ 1245 00:56:53,777 --> 00:56:55,170 ♪ D'où viens-tu ? Où es-tu allé ? ♪ 1246 00:56:55,305 --> 00:56:57,040 ♪ D'où viens-tu, Cotton Eye Joe ? ♪ 1247 00:56:57,176 --> 00:56:58,975 ♪ S'il n'y avait pas eu Cotton Eye Joe ♪ 1248 00:56:59,111 --> 00:57:00,747 ♪ J'étais marié depuis longtemps ♪ 1249 00:57:00,882 --> 00:57:01,809 -(Louise oups) -♪ D'où viens-tu ? ♪ 1250 00:57:01,944 --> 00:57:03,519 ♪ Où es-tu allé ? ♪ 1251 00:57:03,654 --> 00:57:05,749 ♪ D'où viens-tu, Cotton Eye Joe ? ♪ 1252 00:57:05,885 --> 00:57:07,081 -(la musique s'arrête) -Ant, qu'est-ce que... 1253 00:57:07,216 --> 00:57:08,954 Qu'est-ce qui se passe, mon pote ? Tu es... 1254 00:57:09,090 --> 00:57:10,658 Je veux dire, il est complètement en décalage avec la musique. 1255 00:57:10,793 --> 00:57:12,226 LOUISE : Non, non, non. Vous vous en sortiez très bien. 1256 00:57:12,362 --> 00:57:13,760 Il suffit de recommencer, tout simplement. 1257 00:57:13,895 --> 00:57:15,395 Ouais, non, je vais recommencer. Désolé pour ça. 1258 00:57:15,530 --> 00:57:16,993 -C'est bon. -Prêt ? 1259 00:57:17,128 --> 00:57:19,127 -(la musique reprend) -♪ Cotton Eye Joe ? ♪ 1260 00:57:20,201 --> 00:57:21,998 Un deux trois. 1261 00:57:22,666 --> 00:57:24,137 (Louise rit) 1262 00:57:24,940 --> 00:57:27,208 ♪ S'il n'y avait pas eu Cotton Eye Joe... ♪ 1263 00:57:27,343 --> 00:57:28,742 PADDY : Putain de merde. 1264 00:57:28,877 --> 00:57:29,871 ♪ D'où viens-tu, où es-tu... ♪ 1265 00:57:30,006 --> 00:57:31,709 -(la musique s'arrête) -Une fourmi ? Une fourmi. 1266 00:57:31,845 --> 00:57:33,580 Qu-- (rires) Qu'est-ce que tu fais ? 1267 00:57:33,715 --> 00:57:36,317 Allez, mec. Concentre-toi. D'accord ? 1268 00:57:36,452 --> 00:57:38,050 Hé, Paddy, ils vont très bien. 1269 00:57:38,186 --> 00:57:39,753 Ouais, mais il n'a aucun rythme et il gâche tout. 1270 00:57:39,888 --> 00:57:41,687 -la routine. -Paddy, ce ne sont que des enfants. 1271 00:57:41,822 --> 00:57:43,655 PADDY : Écoute, mon père avait toujours l'habitude de dire 1272 00:57:43,791 --> 00:57:45,427 il faut travailler très dur dans la vie, 1273 00:57:45,562 --> 00:57:49,128 sinon tu ne seras rien. 1274 00:57:49,397 --> 00:57:50,696 Fourmi, allez, mon pote. 1275 00:57:50,832 --> 00:57:52,930 Ressens la musique. C'est celle-là, non ? 1276 00:57:53,065 --> 00:57:54,636 -(la musique reprend) -♪ Où es-tu allé ? ♪ 1277 00:57:54,771 --> 00:57:56,198 ♪ D'où viens-tu, Cotton Eye Joe ? ♪ 1278 00:57:56,334 --> 00:57:58,003 ♪ S'il n'y avait pas eu Cotton Eye Joe ♪ 1279 00:57:58,138 --> 00:57:59,373 -Whoo! -♪ J'étais mariée depuis longtemps ♪ 1280 00:57:59,508 --> 00:58:01,006 ♪ D'où viens-tu ? ♪ 1281 00:58:01,142 --> 00:58:02,576 ♪ Où es-tu allée ? D'où viens-tu... ♪ 1282 00:58:02,712 --> 00:58:04,905 PADDY : Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 1283 00:58:05,040 --> 00:58:08,082 Fourmi. Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1284 00:58:08,218 --> 00:58:09,384 À quel point cela peut-il être difficile ? 1285 00:58:09,520 --> 00:58:10,916 Ressentez simplement le rythme dans vos pieds. 1286 00:58:11,051 --> 00:58:14,453 Comme un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 1287 00:58:14,588 --> 00:58:16,251 Fourmi, écoute ton père, s'il te plaît. 1288 00:58:16,386 --> 00:58:18,089 Allez, regarde Agnès. Fais ce qu'elle fait... 1289 00:58:18,225 --> 00:58:20,726 -Elle le fait. -Je ne veux plus danser. 1290 00:58:20,862 --> 00:58:22,390 -PADDY : Ouah. Quoi... (se moque) - Chérie. 1291 00:58:22,526 --> 00:58:24,294 Non, elle doit le faire. Elle doit revenir. 1292 00:58:24,429 --> 00:58:26,730 -Non, elle ne veut plus danser . -Allez, allez. Allez. 1293 00:58:26,865 --> 00:58:28,629 Va chercher ton ami, mon garçon. Viens. 1294 00:58:28,765 --> 00:58:30,433 Je... (gémissements) 1295 00:58:30,568 --> 00:58:32,202 Mon pote. Mon pote. 1296 00:58:32,337 --> 00:58:34,505 ♪ S'il n'y avait pas eu Cotton Eye Joe... ♪ 1297 00:58:34,640 --> 00:58:36,744 Chérie, encore une fois. 1298 00:58:36,880 --> 00:58:39,146 -Ben. Elle ne veut pas. -Je t'entends. Je t'entends. 1299 00:58:39,281 --> 00:58:41,310 Encore une fois. Mm. 1300 00:58:41,446 --> 00:58:42,713 Hé. 1301 00:58:42,848 --> 00:58:44,317 (rires) : Hé. C'est parti. 1302 00:58:44,452 --> 00:58:45,652 C'est celui-là, mon garçon. 1303 00:58:45,787 --> 00:58:46,988 -(Paddy s'éclaircit la gorge) -(la musique s'arrête) 1304 00:58:47,124 --> 00:58:48,451 Laisse-moi revenir en arrière. 1305 00:58:48,586 --> 00:58:50,920 (rembobinage de la bande) 1306 00:58:51,055 --> 00:58:52,554 Allez , allez, allez, allez. 1307 00:58:52,689 --> 00:58:54,229 Cela prend des siècles. 1308 00:58:54,364 --> 00:58:55,796 -Prêt ? -(la musique reprend) 1309 00:58:55,932 --> 00:58:57,599 ♪ S'il n'y avait pas eu Cotton Eye Joe ♪ 1310 00:58:57,735 --> 00:58:59,196 ♪ J'étais marié depuis longtemps ♪ 1311 00:58:59,331 --> 00:59:00,933 ♪ D'où viens-tu ? Où es-tu allé ? ♪ 1312 00:59:01,068 --> 00:59:03,302 ♪ D'où viens-tu, Cotton Eye Joe ? ♪ 1313 00:59:03,437 --> 00:59:04,871 (soupire bruyamment) 1314 00:59:05,007 --> 00:59:06,333 ♪ S'il n'y avait pas eu Cotton Eye Joe ♪ 1315 00:59:06,469 --> 00:59:08,139 ♪ J'étais marié depuis longtemps ♪ 1316 00:59:08,274 --> 00:59:09,843 ♪ D'où viens-tu ? Où es-tu allé ? ♪ 1317 00:59:09,978 --> 00:59:10,771 ♪ D'où viens-tu, Cotton Eye Joe ? ♪ 1318 00:59:10,907 --> 00:59:12,413 -Non ! -Paddy ! 1319 00:59:12,548 --> 00:59:14,246 -Putain. -Agnès, viens ici. 1320 00:59:14,382 --> 00:59:15,948 PADDY : Tout va bien. Tout va bien. Tout va bien. 1321 00:59:16,083 --> 00:59:17,219 Tout va bien, mon garçon. Tout va bien. 1322 00:59:17,354 --> 00:59:18,353 Vous pouvez toujours le faire vous-même. 1323 00:59:18,488 --> 00:59:19,986 Cinq, six, sept, huit. Allez. 1324 00:59:20,122 --> 00:59:21,823 -Hé, éteins-le. Éteins-le ! -Quoi ? -(la musique s'arrête) 1325 00:59:21,959 --> 00:59:24,258 -Il y a un problème ? -Bon sang, Paddy, c'est un enfant. 1326 00:59:24,394 --> 00:59:25,559 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1327 00:59:25,695 --> 00:59:26,857 Pourquoi tu lui parles comme ça ? 1328 00:59:26,993 --> 00:59:28,826 Ah. Maintenant, c'est toi qui élève notre enfant. 1329 00:59:28,962 --> 00:59:30,528 Parce que nous faisons les choses différemment. 1330 00:59:30,664 --> 00:59:31,995 -Waouh. -LOUISE : Oh. 1331 00:59:32,130 --> 00:59:33,602 Il ne s’agit pas de faire les choses différemment. 1332 00:59:33,737 --> 00:59:35,636 Il s’agit de faire ce qui est juste, d’accord ? 1333 00:59:35,772 --> 00:59:37,267 Je veux dire, t-tu devrais offrir à ton fils 1334 00:59:37,403 --> 00:59:39,201 un peu d'amour pendant qu'il pleure, sans lui crier dessus. 1335 00:59:39,336 --> 00:59:40,768 Je veux dire, allez, Paddy. Ce n'est qu'un enfant. 1336 00:59:40,904 --> 00:59:42,237 Laissez-le simplement danser. 1337 00:59:42,373 --> 00:59:44,507 Ce n'était pas de la danse. Ant, va dans ta chambre. 1338 00:59:44,642 --> 00:59:46,308 -Mon Dieu, je ne peux pas écouter la façon dont tu lui parles. -Paddy... 1339 00:59:46,443 --> 00:59:49,482 -Va dans ta chambre ! -Paddy ! -Arrête ! Ça suffit ! Arrête ! 1340 00:59:49,617 --> 00:59:51,620 -Écoute-moi. -(grognements) 1341 00:59:59,792 --> 01:00:01,927 -(Louise sanglote) -Papa. 1342 01:00:04,034 --> 01:00:05,161 Désolé. 1343 01:00:05,297 --> 01:00:08,230 Laisse-moi parler à ta mère juste une seconde, d'accord ? 1344 01:00:09,701 --> 01:00:11,069 Jésus Christ. 1345 01:00:11,204 --> 01:00:13,172 Je veux emballer la voiture et je veux partir maintenant. 1346 01:00:13,307 --> 01:00:14,374 D'accord. 1347 01:00:14,509 --> 01:00:15,976 Juste... Écoute, Louise. 1348 01:00:16,111 --> 01:00:17,775 Nous avons un peu trop bu pour... 1349 01:00:17,911 --> 01:00:19,644 Non, je m'en fiche. Je veux y aller. 1350 01:00:19,779 --> 01:00:21,477 Ok, Louise, on y va. 1351 01:00:21,613 --> 01:00:24,313 -Laisse-moi juste... juste prendre un peu de café en moi d'abord. -(sanglotant) 1352 01:00:24,448 --> 01:00:26,419 -D'accord ? -Nous n'aurions pas dû revenir ici. 1353 01:00:26,554 --> 01:00:28,086 -Tu... -D'accord. 1354 01:00:28,222 --> 01:00:30,018 Jésus, Ben, tu n'as aucun problème à me tenir tête, 1355 01:00:30,153 --> 01:00:32,760 mais tu ne lui diras rien. 1356 01:00:34,759 --> 01:00:37,061 (bouillonnant doucement) 1357 01:00:40,764 --> 01:00:41,895 (soupirs) 1358 01:00:42,031 --> 01:00:43,631 (respirant lourdement) 1359 01:00:43,767 --> 01:00:45,667 CIARA : S'il te plaît, ne pars pas avant que Paddy ne soit debout. 1360 01:00:45,803 --> 01:00:50,177 Il sera tellement en colère, et ce serait mieux pour moi et pour Ant. 1361 01:00:50,446 --> 01:00:51,579 Attends, c'est si mal que ça ? 1362 01:00:51,715 --> 01:00:53,414 Si seulement tu pouvais le laisser sauver la face. 1363 01:00:53,550 --> 01:00:55,011 Comme un rappel sur votre téléphone 1364 01:00:55,147 --> 01:00:58,819 d'un rendez-vous à ne pas manquer. 1365 01:01:17,572 --> 01:01:19,708 (Paddy gémit doucement) 1366 01:01:47,429 --> 01:01:50,299 Mon Dieu, c'est une ordure, n'est-ce pas ? 1367 01:01:56,842 --> 01:01:58,978 (gloussements de poules) 1368 01:02:09,259 --> 01:02:11,221 Fourmi, qu'est-ce que c'est ? 1369 01:02:16,125 --> 01:02:18,327 (porte qui grince doucement) 1370 01:02:45,493 --> 01:02:47,796 ♪ ♪ 1371 01:02:51,701 --> 01:02:55,001 (ouverture et fermeture des tiroirs) 1372 01:03:06,175 --> 01:03:08,784 (Fourmi haletante et tremblante) 1373 01:03:31,374 --> 01:03:33,567 ♪ ♪ 1374 01:03:45,049 --> 01:03:47,284 (Fourmi haletant brusquement) 1375 01:03:55,664 --> 01:03:57,899 C'est ton... 1376 01:03:58,799 --> 01:04:00,330 (Agnès pleure doucement) 1377 01:04:04,605 --> 01:04:06,974 (soupirs) 1378 01:04:11,480 --> 01:04:13,574 ♪ ♪ 1379 01:04:35,705 --> 01:04:37,470 AGNES : Oh, mon Dieu. 1380 01:04:37,805 --> 01:04:40,304 Oh, mon Dieu. (haletant) 1381 01:04:46,648 --> 01:04:50,611 (clic de caméra) 1382 01:04:55,820 --> 01:04:59,895 Je dois voir mes parents en privé. Ils sauront quoi faire. 1383 01:05:02,598 --> 01:05:05,230 (clics de verrouillage) 1384 01:05:15,544 --> 01:05:18,045 Papa, tu joues à la balle ? 1385 01:05:18,912 --> 01:05:21,213 Quand j'ai fini mon café. 1386 01:05:22,882 --> 01:05:24,183 (Agnès soupire) 1387 01:05:28,887 --> 01:05:30,185 (halètements) 1388 01:05:30,320 --> 01:05:32,460 Oh, putain. (inspire brusquement) 1389 01:05:32,596 --> 01:05:34,459 Très bien, connard. 1390 01:05:34,595 --> 01:05:35,722 (renifle) 1391 01:05:35,858 --> 01:05:39,198 Qu'est-ce qui ne va pas ? Le chat a tiré ta langue ? 1392 01:05:42,805 --> 01:05:44,973 (soupire) : C'est quoi ce bordel ? 1393 01:05:48,137 --> 01:05:50,105 Oh, du café. 1394 01:05:50,241 --> 01:05:52,310 C'est un bon garçon. 1395 01:05:59,015 --> 01:06:01,088 Montre-moi. 1396 01:06:05,562 --> 01:06:08,557 Montre-moi de l'amour. 1397 01:06:17,705 --> 01:06:20,241 (soupirs) 1398 01:06:20,743 --> 01:06:22,978 (Paddy respire lourdement) 1399 01:06:25,574 --> 01:06:28,577 Tu sens mauvais, mon garçon. 1400 01:06:32,950 --> 01:06:34,486 Oh, putain. 1401 01:06:34,622 --> 01:06:36,183 (renifle) 1402 01:06:36,319 --> 01:06:37,684 -(rires) -(renifle) 1403 01:06:37,819 --> 01:06:41,595 (rires) : Oh, maintenant tu veux un dos. 1404 01:06:41,730 --> 01:06:43,391 Espèce d'insolent. 1405 01:06:44,260 --> 01:06:47,567 En fait, ça montrera à tout le monde que nous sommes toujours amis. Allez. 1406 01:06:47,702 --> 01:06:50,396 Allez, monte dessus. 1407 01:06:50,532 --> 01:06:52,266 (grognements) Oh, putain de merde. 1408 01:06:52,402 --> 01:06:55,069 Qu'est-ce que tu as mangé ? 1409 01:06:55,205 --> 01:06:57,544 Allez. (grognements) 1410 01:06:57,679 --> 01:07:00,510 ♪ ♪ 1411 01:07:09,923 --> 01:07:12,027 (haletant doucement) 1412 01:07:19,469 --> 01:07:21,564 (halètement) 1413 01:07:25,838 --> 01:07:27,471 Hé. 1414 01:07:28,172 --> 01:07:30,478 Je suis tellement désolé. 1415 01:07:30,613 --> 01:07:31,905 Je viens de... 1416 01:07:32,040 --> 01:07:37,812 J'ai beaucoup trop bu et j'ai dépassé les bornes. 1417 01:07:38,315 --> 01:07:40,150 (Louise rit doucement) 1418 01:07:40,286 --> 01:07:43,454 Je pense que nous avons tous trop bu. 1419 01:07:44,793 --> 01:07:46,056 Où est Agnès ? 1420 01:07:46,192 --> 01:07:48,023 BEN : La voici. 1421 01:07:48,158 --> 01:07:49,763 Hé, chérie. 1422 01:07:49,898 --> 01:07:51,325 LOUISE : Ça va ? 1423 01:07:51,461 --> 01:07:54,069 Aggie, qu'est-ce qui se passe ? 1424 01:07:55,369 --> 01:07:57,031 -BEN : Tu t'es coupé ? -Oh. 1425 01:07:57,167 --> 01:07:59,335 Oh non. 1426 01:07:59,471 --> 01:08:01,838 Euh, d'accord, c'est bon. Allez. 1427 01:08:01,974 --> 01:08:03,307 -Que se passe-t-il ? -Je vais t'emmener aux toilettes. 1428 01:08:03,443 --> 01:08:06,378 -CIARA : Elle a eu ses règles. -Oh. 1429 01:08:07,746 --> 01:08:10,080 - (Agnès pleure) - Oh. Oh, tout cela est tout à fait normal. 1430 01:08:10,215 --> 01:08:12,549 Maman, non, ce n'est pas le cas. 1431 01:08:14,818 --> 01:08:17,317 Ah ! Écoute, j'ai besoin d'une bière. Tu en veux une ? 1432 01:08:17,452 --> 01:08:19,287 Non, ça va. 1433 01:08:19,422 --> 01:08:21,154 Wouah ! (rires) Très bien. 1434 01:08:21,289 --> 01:08:24,524 Très bien. D'où vient ce nouvel enthousiasme ? 1435 01:08:24,660 --> 01:08:27,468 Encore cinq minutes, d'accord ? 1436 01:08:27,604 --> 01:08:28,630 (soupirs) 1437 01:08:28,766 --> 01:08:31,370 Vas-y, Ben. Mets un peu de chaleur dans ce bras. 1438 01:08:32,338 --> 01:08:35,638 (rires) : Ouah ! Putain. Waouh. 1439 01:08:39,978 --> 01:08:42,282 (halètement) 1440 01:08:50,793 --> 01:08:51,517 (Agnès haletante) 1441 01:08:51,653 --> 01:08:53,921 Nous allons partir, n'est-ce pas ? 1442 01:08:54,557 --> 01:08:56,962 Aggie, nous allons partir. 1443 01:08:57,098 --> 01:08:59,967 Il faut juste rester calme. 1444 01:09:00,103 --> 01:09:01,300 -Comment puis-je rester calme ? -Ok. 1445 01:09:01,435 --> 01:09:03,164 Et Ant ? Il faut qu'on prenne Ant. 1446 01:09:03,300 --> 01:09:04,634 Aggie ? Écoute. 1447 01:09:04,770 --> 01:09:06,300 J'ai besoin que tu sois courageuse, d'accord ? Peux-tu être courageuse ? 1448 01:09:06,436 --> 01:09:08,036 -Ouais. -D'accord. 1449 01:09:08,172 --> 01:09:10,307 Tu vas rester ici et tu vas rester assis, 1450 01:09:10,443 --> 01:09:12,172 et tu vas verrouiller la porte. 1451 01:09:12,307 --> 01:09:14,007 Ouais? 1452 01:09:14,610 --> 01:09:16,045 -Maman... -Aggie. 1453 01:09:16,181 --> 01:09:17,881 Ferme la porte. 1454 01:09:18,016 --> 01:09:19,550 D'accord? 1455 01:09:21,921 --> 01:09:24,258 (halètement) 1456 01:09:36,070 --> 01:09:37,503 Tout va bien ? 1457 01:09:37,639 --> 01:09:39,201 LOUISE : (claque la langue) Ouais, ça ira. 1458 01:09:39,336 --> 01:09:41,635 Elle a juste, euh... 1459 01:09:41,770 --> 01:09:44,779 s'est mise dans un état lamentable. 1460 01:09:44,915 --> 01:09:46,514 Ben, elle t'a demandé. 1461 01:09:46,649 --> 01:09:49,043 Il est toujours meilleur avec elle quand elle est comme ça. 1462 01:09:49,179 --> 01:09:50,515 Hmm. 1463 01:09:50,651 --> 01:09:52,719 -Désolé pour ça, les gars. -PADDY : Non, non, non, non. 1464 01:09:52,854 --> 01:09:53,817 Pas de soucis. 1465 01:09:53,953 --> 01:09:55,487 Hé. 1466 01:09:56,222 --> 01:09:57,858 Pouvons-nous faire quelque chose ? 1467 01:09:57,994 --> 01:10:00,090 Non, tout ira bien. 1468 01:10:00,225 --> 01:10:01,955 Ne t'inquiète pas. 1469 01:10:06,935 --> 01:10:08,896 (expire brusquement) 1470 01:10:14,803 --> 01:10:16,544 LOUISE : (haletant) Ok. 1471 01:10:16,679 --> 01:10:18,009 D'accord. 1472 01:10:18,611 --> 01:10:21,015 Louise. Louise, qu'est-ce que tu fais ? 1473 01:10:21,151 --> 01:10:22,245 CIARA : Tout va bien là-dedans ? 1474 01:10:22,381 --> 01:10:24,015 Ouais, tout va bien. 1475 01:10:24,151 --> 01:10:25,418 Pouvons-nous vous apporter quelque chose ? 1476 01:10:25,553 --> 01:10:28,388 Non, non, non. Nous en avons pour une minute. 1477 01:10:29,752 --> 01:10:31,955 (à voix basse) : On ne peut pas le laisser paraître. 1478 01:10:32,090 --> 01:10:33,326 Ouais? 1479 01:10:33,462 --> 01:10:35,057 Nous ne pouvons pas avoir l’air stressés ou effrayés. 1480 01:10:35,193 --> 01:10:37,665 Il faut juste qu'on sorte et qu'on soit complètement normaux, d'accord ? 1481 01:10:37,800 --> 01:10:40,134 Nous faisons comme si c'était normal depuis notre arrivée. 1482 01:10:40,270 --> 01:10:43,337 Ce n'est pas du tout normal. (gémissements) 1483 01:10:43,472 --> 01:10:46,268 Je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas sortir. 1484 01:10:46,403 --> 01:10:48,139 (pleurant doucement) 1485 01:10:48,275 --> 01:10:49,739 Ok, tu as raison. 1486 01:10:49,874 --> 01:10:51,545 Tu as raison, bébé, ce n'est pas normal. 1487 01:10:51,680 --> 01:10:55,047 Et vous n’avez pas à prétendre que c’est normal. 1488 01:10:55,182 --> 01:10:57,283 Je pense que nous leur disons 1489 01:10:57,419 --> 01:10:59,715 que tu as eu tes premières règles, oui ? 1490 01:10:59,850 --> 01:11:01,785 Et-et-et que tu es super effrayé 1491 01:11:01,920 --> 01:11:03,683 et que même ton père n'a pas pu te calmer, 1492 01:11:03,818 --> 01:11:05,692 il nous faut donc juste te ramener à la maison. 1493 01:11:05,827 --> 01:11:07,323 D'accord? 1494 01:11:07,459 --> 01:11:09,589 Oh, non, non, bébé, bébé. 1495 01:11:09,724 --> 01:11:11,091 Toutes ces larmes sont bonnes. 1496 01:11:11,226 --> 01:11:13,801 Toutes ces pensées anxieuses, vous pouvez les montrer. 1497 01:11:13,937 --> 01:11:15,229 -D'accord ? -D'accord. 1498 01:11:15,364 --> 01:11:16,264 D'accord. 1499 01:11:16,400 --> 01:11:18,900 (respire profondément) 1500 01:11:19,942 --> 01:11:22,739 (soupire) : D'accord. 1501 01:11:32,482 --> 01:11:33,581 (se racle la gorge) 1502 01:11:33,717 --> 01:11:36,357 Ouais, d'accord. À bientôt. 1503 01:11:37,156 --> 01:11:38,456 (soupirs) 1504 01:11:38,591 --> 01:11:40,761 -Hé, comment va-t-elle ? -Salut. (rires) 1505 01:11:40,897 --> 01:11:44,193 Oh, elle est, euh, eh bien, elle est assez paniquée. (rires) 1506 01:11:44,329 --> 01:11:45,496 Oh, que Dieu la bénisse. 1507 01:11:45,632 --> 01:11:47,166 -Ouais. -C'est un grand jour. -Ouais. 1508 01:11:47,301 --> 01:11:48,700 LOUISE : Ouais, ouais. 1509 01:11:48,835 --> 01:11:52,703 Elle est juste totalement dépassée et-et, euh... 1510 01:11:52,838 --> 01:11:55,910 Je pense qu’il serait préférable qu’on la ramène à la maison. 1511 01:11:56,046 --> 01:11:58,312 -Ouais. -Oh. D'accord. 1512 01:11:58,448 --> 01:12:01,014 Eh bien, elle veut s'allonger ou... ? 1513 01:12:01,149 --> 01:12:02,680 Non. Je-je-je pense qu'elle vient de, 1514 01:12:02,816 --> 01:12:05,050 Elle veut juste son propre lit, n'est-ce pas, chérie ? 1515 01:12:05,186 --> 01:12:06,653 Ouais, je veux dire, je-- 1516 01:12:06,788 --> 01:12:08,153 Pour être honnête, elle dormira probablement simplement dans la voiture. 1517 01:12:08,289 --> 01:12:09,515 Oh, tout va bien, mon amour. 1518 01:12:09,651 --> 01:12:11,092 (halète doucement) 1519 01:12:11,227 --> 01:12:12,525 -(rires) : Oh. -LOUISE : Oh. 1520 01:12:12,660 --> 01:12:14,796 Elle se sent juste un peu gênée. 1521 01:12:14,931 --> 01:12:15,922 Ce n'est pas nécessaire. 1522 01:12:16,058 --> 01:12:18,964 -Parfaitement naturel. -PADDY : Ouais. 1523 01:12:19,433 --> 01:12:21,694 Ouais, tu n'es plus une fille. 1524 01:12:21,830 --> 01:12:23,296 Tu es une femme maintenant. 1525 01:12:24,165 --> 01:12:27,709 Cela a dû être un peu un choc pour vous. 1526 01:12:27,844 --> 01:12:29,938 Là-bas. 1527 01:12:31,811 --> 01:12:34,281 -Veux-tu une goutte de cognac ? -BEN : Non. 1528 01:12:34,417 --> 01:12:36,882 Je pense que nous allons prendre la route. 1529 01:12:37,251 --> 01:12:39,519 Ouais. Ouais, bien sûr. 1530 01:12:39,654 --> 01:12:41,251 Vous savez, nous avons passé un très bon moment. 1531 01:12:41,387 --> 01:12:44,056 Eh bien... eh bien, je l'espère. 1532 01:12:44,192 --> 01:12:45,656 Je sais que nous pouvons tous les deux être... 1533 01:12:45,792 --> 01:12:47,158 -Un peu trop. -(Paddy et Ciara rient) 1534 01:12:47,294 --> 01:12:48,494 Oh mon Dieu. Non, non. Vraiment. 1535 01:12:48,629 --> 01:12:50,163 -Je veux dire, vous-vous avez été... -Oh. 1536 01:12:50,298 --> 01:12:52,866 Juste une bouffée d'air frais. 1537 01:12:53,001 --> 01:12:53,994 (rires) 1538 01:12:54,129 --> 01:12:58,373 Oh, eh bien, c'est très gentil de ta part de dire ça. 1539 01:13:10,683 --> 01:13:11,813 Tu es sûr que je ne peux pas rapidement 1540 01:13:11,949 --> 01:13:13,717 Je te prépare des sandwichs pour le voyage ? 1541 01:13:13,852 --> 01:13:15,315 BEN : Oh, c'est très gentil de ta part, 1542 01:13:15,450 --> 01:13:18,525 mais nous allons, euh, nous allons simplement nous arrêter en chemin. 1543 01:13:21,958 --> 01:13:24,993 (à voix basse) : Oh, merde. Le pneu. 1544 01:13:25,128 --> 01:13:26,597 LOUISE (à voix basse) : On va juste rouler dessus. 1545 01:13:26,732 --> 01:13:28,199 BEN : Non, ils vont le voir. 1546 01:13:28,335 --> 01:13:29,335 Nous partirons. 1547 01:13:29,470 --> 01:13:32,034 Mais ils doivent ouvrir la porte. 1548 01:13:33,104 --> 01:13:36,871 Très bien, eh bien, euh, encore une fois, merci beaucoup. 1549 01:13:37,007 --> 01:13:38,476 -Tout est prêt ? -LOUISE : Ouais. 1550 01:13:38,612 --> 01:13:40,512 -Ouais. Super. -LOUISE : Ouais. 1551 01:13:40,647 --> 01:13:42,376 PADDY : Oh, tu plaisantes. 1552 01:13:42,512 --> 01:13:44,146 Oh non. 1553 01:13:44,282 --> 01:13:45,548 Pouah. 1554 01:13:45,683 --> 01:13:48,489 C'est de la malchance. Venez voir. 1555 01:13:51,227 --> 01:13:53,391 Ouais. Ouais, tu as un clou. 1556 01:13:53,526 --> 01:13:57,092 C'est vraiment, vraiment pas de chance. 1557 01:13:57,227 --> 01:14:01,268 Eh bien, euh, tu as un téléphone ? Je peux appeler les AA. 1558 01:14:01,403 --> 01:14:03,403 Sois sage. Tu n'as pas besoin de l'AA. 1559 01:14:03,539 --> 01:14:07,170 Je peux brancher ça en un clin d'œil. Allez. 1560 01:14:07,506 --> 01:14:09,242 Non, c'est bon. 1561 01:14:09,378 --> 01:14:10,772 W-Nous avons obtenu une adhésion annuelle. 1562 01:14:10,908 --> 01:14:12,205 C'est le moins que je puisse faire, mec. 1563 01:14:12,340 --> 01:14:14,245 Allez, viens m'aider avec le kit. 1564 01:14:14,380 --> 01:14:16,110 Ce ne sera pas une tique. 1565 01:14:24,687 --> 01:14:26,890 Juste par ici. 1566 01:14:31,760 --> 01:14:33,831 (les touches tintent) 1567 01:14:49,383 --> 01:14:50,511 (l'interrupteur clique) 1568 01:14:50,647 --> 01:14:53,488 (Paddy soupire) 1569 01:15:03,595 --> 01:15:06,129 (vrombissement de la clé à chocs) 1570 01:15:06,432 --> 01:15:08,068 Fais-moi une faveur. 1571 01:15:08,203 --> 01:15:09,497 Prends ce cric. 1572 01:15:09,633 --> 01:15:11,638 (Paddy soupire) 1573 01:15:14,573 --> 01:15:16,511 (la clé à chocs ronronne) 1574 01:15:25,386 --> 01:15:27,582 (la clé à chocs ronronne) 1575 01:15:27,718 --> 01:15:29,689 PADDY : C'est vrai. 1576 01:15:30,559 --> 01:15:32,556 Eh bien, pourquoi ne l'appelons-nous pas, euh, 1577 01:15:32,691 --> 01:15:34,855 90 pour la main d'oeuvre, 70 pour les pièces. 1578 01:15:34,990 --> 01:15:36,262 CIARA (rires) : Paddy. 1579 01:15:36,398 --> 01:15:37,294 (Paddy et Ciara rient) 1580 01:15:37,429 --> 01:15:38,630 Très bien, les gars. 1581 01:15:38,766 --> 01:15:40,864 -Prenons la route. -Ouais. 1582 01:15:40,999 --> 01:15:44,731 Agnès, tu as, euh, tout ce dont tu as besoin ? 1583 01:15:44,866 --> 01:15:46,671 MOI : Ouais. 1584 01:15:46,807 --> 01:15:48,936 -(craquements des jointures) -LOUISE : Ouais. 1585 01:15:49,071 --> 01:15:50,837 PADDY : Tu es absolument sûr ? 1586 01:15:50,973 --> 01:15:53,845 -Maman. -LOUISE : Mm-hmm ? 1587 01:15:56,714 --> 01:15:58,413 LOUISE : Euh... 1588 01:15:58,549 --> 01:15:59,684 Oh non. 1589 01:15:59,820 --> 01:16:01,483 Comment diable est-il arrivé là-haut ? 1590 01:16:01,619 --> 01:16:03,757 Fourmi, tu fais ça ? 1591 01:16:04,393 --> 01:16:05,892 Je veux juste être à la maison. 1592 01:16:06,028 --> 01:16:08,728 Eh bien, tu ne peux pas partir sans Hoppy, n'est-ce pas, mon pote ? 1593 01:16:09,297 --> 01:16:11,531 Non, nous ne pouvons pas. 1594 01:16:11,667 --> 01:16:12,959 En fait, j'étais en train de faire les gouttières 1595 01:16:13,095 --> 01:16:14,734 juste avant votre arrivée. 1596 01:16:14,870 --> 01:16:16,566 Tu sais quoi, mon pote ? Tu es plus grand que moi. 1597 01:16:16,701 --> 01:16:18,234 Des bras plus longs et tout ça. 1598 01:16:18,370 --> 01:16:22,302 Je vais tenir le fond. Monte là-haut et attrape-le. 1599 01:16:35,156 --> 01:16:36,657 (renifle) 1600 01:16:37,493 --> 01:16:40,126 -Tout va bien ? -BEN : Ouais. 1601 01:16:40,261 --> 01:16:42,355 ♪ ♪ 1602 01:16:50,837 --> 01:16:52,270 -(l'échelle vibre) -(Ben grogne) 1603 01:16:52,406 --> 01:16:53,536 Oups. (rires) 1604 01:16:53,672 --> 01:16:55,035 Désolé, mon pote. Ça a glissé. 1605 01:16:55,171 --> 01:16:57,238 Ne t'inquiète pas, je t'ai. 1606 01:17:01,678 --> 01:17:03,981 ♪ ♪ 1607 01:17:10,585 --> 01:17:13,755 PADDY : Whoa ! Whoa ! Whoa ! Attention, mon pote. Attention. 1608 01:17:13,891 --> 01:17:15,128 C'est de ta faute. (rires) 1609 01:17:15,264 --> 01:17:16,689 Tout va bien ? 1610 01:17:16,824 --> 01:17:18,292 Ouah. 1611 01:17:22,797 --> 01:17:24,598 (grognements) 1612 01:17:24,734 --> 01:17:26,138 (soupirs) 1613 01:17:26,274 --> 01:17:27,807 Oh non. 1614 01:17:28,906 --> 01:17:30,743 Oh, je suis vraiment désolé, Agnès. 1615 01:17:30,878 --> 01:17:34,110 Je pense qu'un animal a dû l'atteindre. 1616 01:17:37,484 --> 01:17:39,051 Tout va bien ? 1617 01:17:39,187 --> 01:17:39,880 Mm. 1618 01:17:40,016 --> 01:17:41,756 (soupire) C'est bon. 1619 01:17:41,891 --> 01:17:44,952 Nous allons le ramener à la maison et le soigner. 1620 01:17:45,087 --> 01:17:46,319 Eh bien, merci d'être venu. 1621 01:17:46,455 --> 01:17:48,562 -Oh, dis au revoir à Agnès. -Au revoir, Ciara. 1622 01:17:48,698 --> 01:17:52,029 Viens ici, mon grand. Prends-le dans tes bras. Ouais. 1623 01:17:52,999 --> 01:17:54,228 (à voix basse) : Nous ne vous abandonnerons pas. 1624 01:17:54,364 --> 01:17:56,163 Sois prudent sur ces routes, d'accord ? 1625 01:17:56,299 --> 01:17:57,735 -Une fourmi ? -Hé, tu ne t'enfuis pas. 1626 01:17:57,870 --> 01:18:00,006 -Viens ici. -(rires) 1627 01:18:00,309 --> 01:18:02,138 (Paddy grogne) 1628 01:18:02,939 --> 01:18:04,404 (à voix basse) : Ouais. 1629 01:18:11,013 --> 01:18:12,280 BEN : Très bien. 1630 01:18:12,415 --> 01:18:15,716 Eh bien, la prochaine fois que vous serez à Londres, 1631 01:18:15,852 --> 01:18:16,986 donne nous juste un... 1632 01:18:17,122 --> 01:18:18,485 LOUISE : Ouais, ouais, définitivement. 1633 01:18:18,620 --> 01:18:20,220 Ouais, faites-nous savoir quand vous arrivez. 1634 01:18:20,356 --> 01:18:23,764 Tu pourrais m'envoyer un... petit texte. 1635 01:18:28,699 --> 01:18:30,766 Absolument. 1636 01:18:31,035 --> 01:18:32,867 Sauf que tu ne le feras pas, n'est-ce pas ? 1637 01:18:33,003 --> 01:18:35,069 (claquement des lèvres) Je suis désolé ? 1638 01:18:35,672 --> 01:18:39,813 Tu n'es toujours pas complètement honnête, n'est-ce pas ? 1639 01:18:43,615 --> 01:18:45,148 (rires) 1640 01:18:46,147 --> 01:18:48,514 Non, nous ne le sommes pas. 1641 01:18:49,217 --> 01:18:50,783 Nous vous avons menti. 1642 01:18:50,918 --> 01:18:53,453 Je veux dire, nous n'allons pas t'inviter à Londres, n'est-ce pas ? 1643 01:18:53,588 --> 01:18:55,624 Nous ne te reverrons plus jamais parce que 1644 01:18:55,759 --> 01:18:57,698 Ben et moi, 1645 01:18:57,833 --> 01:19:00,295 nous ne serons pas ensemble. (rires) 1646 01:19:01,702 --> 01:19:05,366 J'ai trahi Ben avec quelqu'un d'autre 1647 01:19:05,502 --> 01:19:10,605 parce que j’étais profondément malheureuse dans mon mariage. 1648 01:19:11,441 --> 01:19:13,439 (claquement de la langue) Et, euh, je me suis excusé, 1649 01:19:13,574 --> 01:19:15,409 mais c'est devenu clair ce week-end 1650 01:19:15,545 --> 01:19:21,921 que peut-être Ben et moi ne pouvons pas surmonter cela. 1651 01:19:25,689 --> 01:19:27,355 Ouah. 1652 01:19:28,494 --> 01:19:30,162 Honnêteté. 1653 01:19:30,298 --> 01:19:31,591 Enfin. 1654 01:19:32,728 --> 01:19:36,403 Nous pensons que l’honnêteté est la première étape pour résoudre les problèmes, 1655 01:19:36,538 --> 01:19:37,964 et nous pensons que vous le pouvez. 1656 01:19:38,100 --> 01:19:40,907 Ben m'a dit qu'il le voulait. 1657 01:19:41,643 --> 01:19:43,837 Ben t'aime beaucoup, Louise. 1658 01:19:43,973 --> 01:19:45,441 (rires doucement) 1659 01:19:45,576 --> 01:19:47,773 Je suis désolé. Je ne sais pas pourquoi j'ai dit tout ça. 1660 01:19:47,909 --> 01:19:49,312 Non. 1661 01:19:49,447 --> 01:19:51,914 Non, c'est bien de tout sortir. (rires) 1662 01:19:52,050 --> 01:19:53,448 (soupire) Je pense que nous devrions y aller. 1663 01:19:53,583 --> 01:19:55,714 Oui, nous vous enverrons la facture de la thérapie. 1664 01:19:55,850 --> 01:19:58,488 Et on vous verra tous les deux à Londres. (rires) 1665 01:19:58,623 --> 01:20:00,127 Ouais. 1666 01:20:00,763 --> 01:20:05,261 Fourmi, pourrais-tu nous ouvrir la porte ? 1667 01:20:07,797 --> 01:20:09,529 Sur! 1668 01:20:14,073 --> 01:20:15,507 -(clic sur le bouton) -Pas besoin, mon pote. 1669 01:20:15,642 --> 01:20:17,944 (porte qui grince) 1670 01:20:22,010 --> 01:20:24,918 (La fourmi soupire) 1671 01:20:27,686 --> 01:20:29,549 D'accord. 1672 01:20:43,170 --> 01:20:45,599 Très bien, tout le monde, restez calmes et tranquilles. 1673 01:20:45,734 --> 01:20:48,035 -Et Ant ? -On va revenir le chercher. 1674 01:20:48,171 --> 01:20:49,703 Nous ne pouvons pas le quitter. 1675 01:20:49,839 --> 01:20:51,973 Bébé, si on ne s'enfuit pas, on ne pourra pas l'aider. 1676 01:20:52,109 --> 01:20:54,047 Ok ? Tu comprends ça ? 1677 01:20:54,783 --> 01:20:57,810 Très bien. Souriez et faites un signe de la main. 1678 01:20:57,946 --> 01:21:00,283 Au revoir. 1679 01:21:01,456 --> 01:21:04,221 ♪ ♪ 1680 01:21:10,191 --> 01:21:11,392 Papa ! Papa, arrête ! 1681 01:21:11,527 --> 01:21:13,796 -Quoi ? -Il-il a jeté Ant dans le lac ! 1682 01:21:13,931 --> 01:21:16,101 BEN : Merde ! 1683 01:21:18,469 --> 01:21:21,068 Bon sang ! Très bien, prends le volant. 1684 01:21:21,204 --> 01:21:23,636 -Conduis ! -Ben ! 1685 01:21:27,481 --> 01:21:28,877 (halètement) 1686 01:21:29,012 --> 01:21:30,009 (clics sur les boutons) 1687 01:21:30,144 --> 01:21:31,177 (Louise haletant) 1688 01:21:31,313 --> 01:21:33,448 AGNES : Maman, arrête ! 1689 01:21:34,082 --> 01:21:37,221 ♪ ♪ 1690 01:21:43,695 --> 01:21:45,361 Sur! 1691 01:21:48,229 --> 01:21:50,597 (tous deux haletants) 1692 01:21:52,004 --> 01:21:54,304 (Fourmi haletant, toussant) 1693 01:21:58,479 --> 01:22:00,277 (coup de feu) 1694 01:22:00,812 --> 01:22:02,609 (Louise haletant) 1695 01:22:09,952 --> 01:22:13,021 PADDY : Que voulons-nous ici ? Nous voulons... payer et transférer ? 1696 01:22:13,156 --> 01:22:15,589 200 000 $. Putain, c'est délicieux. 1697 01:22:15,724 --> 01:22:19,428 Euh, faites un virement, payez le nouveau bénéficiaire et c'est fait. 1698 01:22:19,563 --> 01:22:22,465 Tu ne t'en sortiras jamais comme ça. 1699 01:22:22,600 --> 01:22:25,271 Mike a déjà trouvé un acheteur pour votre voiture. 1700 01:22:25,407 --> 01:22:28,709 La semaine prochaine, vous allez envoyer un e-mail à votre propriétaire 1701 01:22:28,844 --> 01:22:30,442 dire que tu déménages. 1702 01:22:30,578 --> 01:22:32,476 Tu en enverras un autre à l' école en disant la même chose. 1703 01:22:32,612 --> 01:22:34,511 Tu ne connais pas tes voisins, tu n'as pas de putain de travail. 1704 01:22:34,646 --> 01:22:37,681 Personne ne te regrettera dans un endroit comme Londres. 1705 01:22:38,317 --> 01:22:39,887 Écoute, tu peux avoir tout ce que tu veux. 1706 01:22:40,022 --> 01:22:41,688 S'il vous plaît, ne faites pas de mal à ma famille. 1707 01:22:41,823 --> 01:22:43,021 Oh, ta putain de famille parfaite ? 1708 01:22:43,157 --> 01:22:44,853 Tu ne les aimes même pas, mon pote. 1709 01:22:44,989 --> 01:22:47,193 Si tu l'avais fait, tu l'aurais laissé dans l'étang avec ses parents. 1710 01:22:47,328 --> 01:22:49,090 Ne t'inquiète pas, mon pote, tu seras bientôt avec eux. 1711 01:22:49,225 --> 01:22:53,297 Montant total. Virement. 1712 01:22:54,933 --> 01:22:57,065 (l'appareil émet un bip) 1713 01:22:57,201 --> 01:22:59,699 Pourquoi fais-tu ça ? 1714 01:23:01,842 --> 01:23:04,539 Parce que tu nous le permets. 1715 01:23:07,650 --> 01:23:10,615 Vous êtes des putains de gens. 1716 01:23:10,884 --> 01:23:13,148 Avec vos Tesla sans essence 1717 01:23:13,284 --> 01:23:16,216 et votre... thon pêché à la ligne. 1718 01:23:16,852 --> 01:23:20,289 Se donner une étoile d'or parce que tu t'es fait des amis 1719 01:23:20,425 --> 01:23:23,459 avec un couple avec un enfant handicapé. 1720 01:23:26,097 --> 01:23:29,201 Ça me rend vraiment malade. 1721 01:23:31,001 --> 01:23:32,702 Agnès, mon amour. 1722 01:23:33,171 --> 01:23:35,067 Retrousse cette manche, d'accord ? 1723 01:23:36,037 --> 01:23:38,812 C'est-c'est bon. C'est bon. 1724 01:23:38,948 --> 01:23:40,580 C'est juste de la kétamine vétérinaire. 1725 01:23:40,716 --> 01:23:41,946 Je ne vais pas la tuer. 1726 01:23:42,081 --> 01:23:43,680 Il vaut mieux donner un sédatif. 1727 01:23:43,816 --> 01:23:46,982 Sinon, ils se tortillent et font un sacré bazar. 1728 01:23:47,117 --> 01:23:48,485 La fourmi vous le dira. 1729 01:23:48,620 --> 01:23:50,149 (rires) C'est juste que, sauf qu'il ne peut pas. 1730 01:23:50,285 --> 01:23:52,551 Ciara, s'il te plaît. 1731 01:23:52,686 --> 01:23:54,725 Non, tu ne peux pas le laisser faire ça. 1732 01:23:54,861 --> 01:23:56,028 (Paddy rit) 1733 01:23:56,164 --> 01:23:59,462 C'est elle qui a voulu un enfant en premier. 1734 01:23:59,598 --> 01:24:02,733 Ça ne semble jamais fonctionner, n'est-ce pas, mon amour ? 1735 01:24:02,868 --> 01:24:04,338 Peut-être cette fois. 1736 01:24:04,473 --> 01:24:05,966 Ouais. 1737 01:24:06,101 --> 01:24:08,768 (halètement) 1738 01:24:10,108 --> 01:24:11,139 Écoute, Paddy, s'il te plaît. 1739 01:24:11,275 --> 01:24:13,377 Les mains derrière le dos. 1740 01:24:17,311 --> 01:24:19,152 (grognement) 1741 01:24:20,755 --> 01:24:22,518 (Paddy crie) 1742 01:24:23,758 --> 01:24:25,521 (Ciara hurle) 1743 01:24:28,894 --> 01:24:30,290 (criant de douleur) 1744 01:24:30,425 --> 01:24:31,825 CIARA : Louise. 1745 01:24:31,960 --> 01:24:33,496 Louise, s'il te plaît, ne me laisse pas ici avec lui. 1746 01:24:33,632 --> 01:24:35,230 -BEN : Fourmi ! -Tu as vu comme il me fait mal. 1747 01:24:35,365 --> 01:24:36,564 Je suis aussi une victime ici. 1748 01:24:36,699 --> 01:24:38,397 S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît. J'étais son premier ! 1749 01:24:38,532 --> 01:24:40,073 J'avais l'âge d'Agnès ! 1750 01:24:40,208 --> 01:24:42,636 S'il vous plaît, vous devez me croire ! 1751 01:24:42,772 --> 01:24:44,103 S'il vous plaît, ne me laissez pas ici avec lui ! 1752 01:24:44,238 --> 01:24:45,474 Va te faire foutre. 1753 01:24:45,610 --> 01:24:47,614 -Allez. Allez. -S'il te plaît ! Louise, s'il te plaît ! 1754 01:24:47,750 --> 01:24:49,545 LOUISE : Allez. 1755 01:24:51,279 --> 01:24:52,112 Montez. 1756 01:24:52,248 --> 01:24:54,616 (tous haletants) 1757 01:24:59,321 --> 01:25:00,858 (crissement des pneus) 1758 01:25:00,994 --> 01:25:01,990 LOUISE : Ah ! 1759 01:25:02,125 --> 01:25:03,625 Merde. C'est qui ? 1760 01:25:04,326 --> 01:25:05,965 (Louise hurle) 1761 01:25:06,100 --> 01:25:08,795 - Merde ! Merde ! - Oh, mon Dieu ! 1762 01:25:10,673 --> 01:25:12,231 (crissement des pneus) 1763 01:25:12,367 --> 01:25:13,368 Dans la maison ! 1764 01:25:13,503 --> 01:25:15,340 Il y a une ligne fixe dans la maison ! 1765 01:25:18,613 --> 01:25:19,679 (halètement) 1766 01:25:19,814 --> 01:25:21,709 Fermez les volets ! 1767 01:25:26,986 --> 01:25:28,218 (grognant de colère) 1768 01:25:28,354 --> 01:25:30,351 -Putain ! (gémissements) -Paddy. 1769 01:25:30,486 --> 01:25:31,418 -Va te faire foutre ! -(haletant) 1770 01:25:31,553 --> 01:25:33,288 C'est ta putain de faute. 1771 01:25:33,423 --> 01:25:35,461 Tu as failli me tirer dessus ! 1772 01:25:35,763 --> 01:25:36,730 (tous deux grognent) 1773 01:25:36,865 --> 01:25:40,365 Bébé, j'ai besoin de toi avec moi. 1774 01:25:43,069 --> 01:25:45,370 (Paddy respire lourdement) 1775 01:25:46,169 --> 01:25:47,801 (Ciara gémit) 1776 01:25:50,172 --> 01:25:52,271 (grognements) 1777 01:25:52,406 --> 01:25:54,275 Paddy, mon pote ! 1778 01:25:54,544 --> 01:25:55,915 Mec, ils sont dans ta maison. 1779 01:25:56,050 --> 01:25:57,448 Ils ne vont nulle part. 1780 01:25:57,583 --> 01:25:59,083 Mec, ça ne me dérange pas de fournir des services 1781 01:25:59,218 --> 01:26:01,219 et je prends ma part, mais ça... 1782 01:26:01,355 --> 01:26:03,817 -Ils voient ton visage, Mike ? -Ouais. 1783 01:26:03,952 --> 01:26:07,425 Alors vous êtes là-dedans, que cela vous plaise ou non. 1784 01:26:07,961 --> 01:26:09,559 D'accord. (haletant) 1785 01:26:09,694 --> 01:26:12,731 Euh, euh, euh, téléphone, téléphone ! Allez. 1786 01:26:12,866 --> 01:26:14,567 Merci. 1787 01:26:14,702 --> 01:26:16,701 Un... 1788 01:26:16,836 --> 01:26:18,030 D'accord. 1789 01:26:18,165 --> 01:26:21,366 Oh, non, putain ! Il est, euh, euh, neuf-neuf-neuf. 1790 01:26:21,502 --> 01:26:24,376 (sonnerie de ligne) 1791 01:26:26,208 --> 01:26:27,678 Rien? 1792 01:26:27,813 --> 01:26:30,316 -Oui, oui. -FEMME (au téléphone) : Urgence. Quel service ? 1793 01:26:32,647 --> 01:26:34,148 BEN : Quoi ? Quoi ? 1794 01:26:34,284 --> 01:26:35,282 (cri de frustration) 1795 01:26:35,418 --> 01:26:36,415 C'est mort. 1796 01:26:36,551 --> 01:26:39,358 -Euh... -Putain. 1797 01:26:42,127 --> 01:26:44,264 D'accord. (haletant) 1798 01:26:47,801 --> 01:26:49,536 Ben ? 1799 01:26:49,671 --> 01:26:50,898 Regarder. 1800 01:26:51,034 --> 01:26:52,836 Si nous sortions et descendions ensuite dans les bois, 1801 01:26:52,972 --> 01:26:55,205 -Je veux dire, dans le noir, ils... -Non. L-Louise, ils ont des armes. 1802 01:26:55,341 --> 01:26:56,970 D'accord ? Ils chassent la nuit. 1803 01:26:57,105 --> 01:27:00,308 Ok, s'ils entrent, ils vont nous tuer. 1804 01:27:00,577 --> 01:27:02,478 Louise, je ne sais pas quoi faire. 1805 01:27:02,613 --> 01:27:04,043 (bégaie) : Je ne sais pas. 1806 01:27:04,179 --> 01:27:05,951 Je... je ne sais pas. Je suis vraiment désolée, Louise. 1807 01:27:06,086 --> 01:27:07,251 Je-- devrais-- Je-- Putain. 1808 01:27:07,387 --> 01:27:08,851 J'aurais dû t'écouter. 1809 01:27:08,986 --> 01:27:10,321 -C'est bon. -(bégaie) Non, ce n'est pas bon ! 1810 01:27:10,457 --> 01:27:11,486 J'aurais dû ne pas nous laisser venir. 1811 01:27:11,621 --> 01:27:12,685 Je-- Nous n'aurions pas dû rester. 1812 01:27:12,821 --> 01:27:15,422 -(bégayant) -Ben ! Arrête ! 1813 01:27:15,558 --> 01:27:17,424 Écoute-moi. (haletant) 1814 01:27:17,559 --> 01:27:19,831 Regarde ta fille. 1815 01:27:20,133 --> 01:27:22,632 Votre famille a besoin de vous. 1816 01:27:29,938 --> 01:27:31,543 AGNES : Papa, je n'aime pas ça. 1817 01:27:31,678 --> 01:27:33,446 -LOUISE : Ok. -BEN : Écoute, tout va bien, chérie. 1818 01:27:33,581 --> 01:27:36,277 Ils essaient juste de nous faire peur. D'accord ? 1819 01:27:36,412 --> 01:27:38,013 C'est bon, les gars. 1820 01:27:38,149 --> 01:27:40,954 (« Eternal Flame » de The Bangles joué faiblement au loin) 1821 01:27:41,089 --> 01:27:44,183 ♪ Ou est-ce que ça brûle ♪ 1822 01:27:44,319 --> 01:27:48,961 (joué sur les haut-parleurs de la voiture) : ♪ Une flamme éternelle ? ♪ 1823 01:27:49,097 --> 01:27:52,524 N'oublie jamais ça, Ben ! 1824 01:27:52,660 --> 01:27:54,260 (respirant lourdement) 1825 01:27:54,396 --> 01:27:57,597 PADDY (en chantant) : ♪ Est-ce que tu sens mon cœur battre ? ♪ 1826 01:27:57,732 --> 01:27:59,735 ♪ Est-ce que tu comprends ? ♪ 1827 01:27:59,870 --> 01:28:03,603 (en criant) : ♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪ 1828 01:28:03,739 --> 01:28:08,574 ♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪ 1829 01:28:08,710 --> 01:28:11,380 ♪ Est-ce que ça brûle ♪ 1830 01:28:11,515 --> 01:28:15,586 ♪ Une flamme éternelle ? ♪ 1831 01:28:21,061 --> 01:28:23,429 Louise. Louise. 1832 01:28:23,564 --> 01:28:25,731 Regardez le toit de chaume au-dessus de la grange. 1833 01:28:25,866 --> 01:28:29,101 Si nous pouvions y mettre le feu, quelqu'un pourrait peut-être le voir. 1834 01:28:29,236 --> 01:28:30,899 LOUISE : Oh, mon Dieu. 1835 01:28:31,034 --> 01:28:33,603 -Est-ce que ça va marcher ? -Oh, mon Dieu, je ne sais pas. 1836 01:28:33,739 --> 01:28:36,205 C'est 150 degrés, mais... (bégaie) 1837 01:28:36,340 --> 01:28:37,773 Je ne sais pas. 1838 01:28:38,708 --> 01:28:40,407 -Très bien. -Ok. Ok. 1839 01:28:40,542 --> 01:28:43,080 Oh mon Dieu. Vite. Vas-y. 1840 01:28:43,215 --> 01:28:46,353 Ben, vas-y ! Jésus ! 1841 01:28:50,684 --> 01:28:52,087 BEN : D’accord. 1842 01:28:52,222 --> 01:28:53,056 (coup de feu) 1843 01:28:53,191 --> 01:28:54,691 (Louise crie) 1844 01:28:56,630 --> 01:28:57,924 - Jésus ! Oh ! Oh, mon Dieu ! - Oh, merde ! Louise ! 1845 01:28:58,059 --> 01:28:59,896 - Oh non, Ben ! Ramasse-le ! - Jette-le ! Oh ! 1846 01:29:00,966 --> 01:29:02,601 BEN : Très bien, tire avec le pistolet, et je le lance. 1847 01:29:02,737 --> 01:29:04,165 -C'est notre dernier coup. -Tire, d'accord ? 1848 01:29:04,300 --> 01:29:05,801 D'accord! 1849 01:29:12,374 --> 01:29:14,073 Oh, putain ! 1850 01:29:15,346 --> 01:29:17,080 Ok, vas-y. Vas-y, vas-y. 1851 01:29:17,215 --> 01:29:20,387 (Louise haletante) 1852 01:29:21,385 --> 01:29:24,187 (tous deux grognant) 1853 01:29:24,322 --> 01:29:26,592 Tu l'as eu ? 1854 01:29:27,395 --> 01:29:30,357 Ouais, chérie. De l'aide arrive. 1855 01:29:30,993 --> 01:29:34,500 Ok. Allez. Allons-y. Allez. 1856 01:29:36,667 --> 01:29:38,330 -(Paddy grogne) -Putain ! 1857 01:29:38,466 --> 01:29:40,069 (rires) 1858 01:29:40,205 --> 01:29:41,638 Mon pote, ta putain de bagnole est en feu. Finissons-en, hein ? 1859 01:29:41,774 --> 01:29:43,169 Nous les avons sur le coup, Mike. 1860 01:29:43,304 --> 01:29:44,774 Je te l'ai dit, tu devrais d'abord les couper. 1861 01:29:44,909 --> 01:29:46,409 Pourquoi fais-tu ça, tu joues avec ta nourriture ? 1862 01:29:46,545 --> 01:29:47,776 Tu es comme le chat de ma mère. 1863 01:29:47,912 --> 01:29:52,386 Tu vas y aller et tu montes sur ce toit, d'accord ? 1864 01:29:57,356 --> 01:29:59,289 (respirant lourdement) 1865 01:29:59,424 --> 01:30:01,388 Ok, restez tranquilles les gars. 1866 01:30:01,523 --> 01:30:03,025 Toi aussi, Hoppy. 1867 01:30:03,161 --> 01:30:05,893 Maintenant, tu ne bouges pas et tu ne fais aucun bruit 1868 01:30:06,028 --> 01:30:08,735 jusqu'à ce que tu entendes à nouveau ma voix, ok ? 1869 01:30:08,870 --> 01:30:10,701 D'accord. 1870 01:30:32,159 --> 01:30:34,692 (le tiroir se ferme) 1871 01:30:49,242 --> 01:30:51,308 (souffle tremblant) 1872 01:30:51,444 --> 01:30:53,579 PADDY : Ben, mon pote ? 1873 01:30:56,579 --> 01:30:58,279 C'est toi là-dedans ? 1874 01:30:59,015 --> 01:31:01,414 Tu vas me faire une petite danse, Ben ? 1875 01:31:02,517 --> 01:31:05,150 Tu vas intervenir ou tu vas nous laisser te chier dessus ? 1876 01:31:05,286 --> 01:31:08,926 comme ce type sur le téléphone de ta femme ? 1877 01:31:09,062 --> 01:31:10,121 Ben ? 1878 01:31:10,257 --> 01:31:13,465 Si c'était juste toi et lui, n'est-ce pas ? 1879 01:31:13,600 --> 01:31:16,365 tu as une arme pointée sur sa tête, 1880 01:31:16,500 --> 01:31:18,736 que feriez-vous? 1881 01:31:21,440 --> 01:31:23,235 (chien qui aboie au loin) 1882 01:31:24,738 --> 01:31:27,140 (en riant) 1883 01:31:27,276 --> 01:31:30,576 Oh, tu as fait exploser ma voiture, espèce de con effronté. 1884 01:31:30,712 --> 01:31:31,946 Ca c'était quoi? 1885 01:31:32,082 --> 01:31:34,515 Tu vas devoir payer pour ça, Ben. 1886 01:31:34,650 --> 01:31:36,655 Entrez, Ben ! 1887 01:31:37,355 --> 01:31:39,889 ♪ ♪ 1888 01:31:43,459 --> 01:31:45,631 (halètement) 1889 01:31:54,505 --> 01:31:55,338 (claquement sur le toit) 1890 01:31:55,474 --> 01:31:57,874 (des pas qui craquent) 1891 01:32:02,679 --> 01:32:04,683 C'est le toit. 1892 01:32:07,054 --> 01:32:08,588 Ben. 1893 01:32:09,320 --> 01:32:11,089 Chéri. 1894 01:32:11,225 --> 01:32:13,923 (claquement sur le toit) 1895 01:32:19,731 --> 01:32:22,635 -(porte qui grince) -(effort) 1896 01:32:26,304 --> 01:32:28,542 (grognements) 1897 01:32:44,390 --> 01:32:46,626 (grogne doucement) 1898 01:32:48,095 --> 01:32:50,525 Sur! 1899 01:32:50,660 --> 01:32:51,625 (souffle tremblant) 1900 01:32:51,761 --> 01:32:53,463 Où es-tu, mon garçon ? 1901 01:32:53,599 --> 01:32:55,899 Je sais que tu peux m'entendre ! 1902 01:33:03,643 --> 01:33:06,580 LOUISE : Oh, espèce de con. 1903 01:33:20,194 --> 01:33:22,288 ♪ ♪ 1904 01:33:39,344 --> 01:33:41,747 (halètement) 1905 01:33:48,849 --> 01:33:51,152 (haletant doucement) 1906 01:33:54,628 --> 01:33:57,624 Je ne vais pas faire semblant de ne pas être en colère. 1907 01:33:57,760 --> 01:33:59,028 (grognement douloureux) 1908 01:34:17,616 --> 01:34:20,284 Putain ! (grognement douloureux) 1909 01:34:20,420 --> 01:34:22,150 (grogne férocement) 1910 01:34:22,916 --> 01:34:24,717 (grognement) 1911 01:34:24,852 --> 01:34:26,292 (en forçant) 1912 01:34:26,427 --> 01:34:28,225 Ah, putain. (en criant) 1913 01:34:28,360 --> 01:34:30,796 (cris) 1914 01:34:31,365 --> 01:34:34,429 (cris de douleur) 1915 01:34:34,564 --> 01:34:36,098 (crie) 1916 01:34:38,206 --> 01:34:39,570 (gémissant) 1917 01:34:39,706 --> 01:34:42,005 -(haletant) -(supports d'armes) 1918 01:34:42,707 --> 01:34:44,904 (Paddy grogne, crie) 1919 01:34:45,039 --> 01:34:48,209 (grognant avec force) 1920 01:34:56,124 --> 01:34:57,222 (grognements) 1921 01:34:57,358 --> 01:34:58,083 (cri de douleur) 1922 01:34:58,218 --> 01:35:00,358 -(frappant) -Paddy ! 1923 01:35:00,494 --> 01:35:02,795 (haletant, gémissant) 1924 01:35:05,465 --> 01:35:07,331 Où est-elle ? 1925 01:35:07,467 --> 01:35:09,164 Par là. 1926 01:35:11,406 --> 01:35:12,535 Vérifiez le placard. 1927 01:35:12,671 --> 01:35:14,466 -Ok. -(grognements) 1928 01:35:16,970 --> 01:35:19,273 (la porte s'ouvre) 1929 01:35:37,091 --> 01:35:38,898 Fourmi, mon amour ? (haletant) 1930 01:35:39,033 --> 01:35:41,367 Si tu fais du bruit et que tu nous montres où tu es, 1931 01:35:41,503 --> 01:35:42,966 Nous serons indulgents avec vous. 1932 01:35:43,102 --> 01:35:45,701 Il n'y a aucune raison pour que nous ne puissions pas vous garder tous les deux. 1933 01:35:45,836 --> 01:35:47,100 PADDY : Ne... 1934 01:35:47,235 --> 01:35:48,641 et je vais te mettre les pieds en premier 1935 01:35:48,777 --> 01:35:51,043 à travers le putain de broyeur à bois ! 1936 01:35:51,746 --> 01:35:53,439 (chuchotement) : Montons. 1937 01:35:56,484 --> 01:35:59,516 (Fourmi grognant doucement) 1938 01:35:59,651 --> 01:36:02,019 (toux étouffée) 1939 01:36:20,474 --> 01:36:22,274 (respiration calme) 1940 01:36:22,409 --> 01:36:24,778 ♪ ♪ 1941 01:36:37,522 --> 01:36:39,022 (halètement) 1942 01:36:39,157 --> 01:36:42,356 (respiration profonde via le haut-parleur du téléphone) 1943 01:36:44,062 --> 01:36:46,866 -(en criant) -Putain, tu... 1944 01:36:47,835 --> 01:36:49,730 - (Paddy hurle) - Allez ! Allez, allez, allez ! 1945 01:36:49,866 --> 01:36:51,765 (Louise crie) 1946 01:36:51,900 --> 01:36:53,502 Allez! Allez! Allez! 1947 01:36:53,637 --> 01:36:54,439 Oh merde! 1948 01:36:54,575 --> 01:36:56,810 Allez, allez. Juste là. 1949 01:36:59,910 --> 01:37:01,240 PADDY : De l'eau. 1950 01:37:01,375 --> 01:37:03,075 -Oh, putain. De l'eau ! - (haletant) 1951 01:37:03,210 --> 01:37:04,884 Allez les enfants, entrez. 1952 01:37:06,016 --> 01:37:08,118 Entrez. Par là, par là ! 1953 01:37:11,119 --> 01:37:12,892 (Louise et Agnès crient) 1954 01:37:16,859 --> 01:37:18,524 (grognement) 1955 01:37:27,573 --> 01:37:30,005 (en forçant) 1956 01:37:30,141 --> 01:37:32,472 -(Mike siffle) -(Ben crie) 1957 01:37:34,409 --> 01:37:36,509 -(Louise halète) -(Ben crie) 1958 01:37:37,143 --> 01:37:38,852 (Louise crie) 1959 01:37:40,047 --> 01:37:41,855 (Louise haletant) 1960 01:37:43,424 --> 01:37:45,158 Putain de merde. 1961 01:37:45,293 --> 01:37:46,955 (halètement) 1962 01:37:47,091 --> 01:37:48,960 (Paddy crie au loin) 1963 01:37:49,095 --> 01:37:51,059 (à bout de souffle) : Prends juste ses clés. 1964 01:37:51,194 --> 01:37:53,493 -Quoi ? Quoi ? -Ses clés de voiture. 1965 01:37:58,398 --> 01:38:00,436 À travers le grenier. Le grenier. 1966 01:38:00,572 --> 01:38:02,106 Allez. 1967 01:38:04,006 --> 01:38:06,209 (cris de douleur) 1968 01:38:07,045 --> 01:38:09,249 -Tu vois ? -(toussant) 1969 01:38:09,384 --> 01:38:10,316 Je peux voir. 1970 01:38:10,451 --> 01:38:11,650 Regarde, regarde. 1971 01:38:11,785 --> 01:38:13,650 Toi... tu dois faire ça. 1972 01:38:13,786 --> 01:38:14,986 Tu dois y aller maintenant. 1973 01:38:15,121 --> 01:38:16,684 Tu dois les poursuivre, d'accord ? 1974 01:38:16,819 --> 01:38:19,886 C'est ton problème, mon amour. Tu dois le réparer ou c'est fini. 1975 01:38:20,021 --> 01:38:21,394 Donne le moi. 1976 01:38:21,529 --> 01:38:23,622 (cris de douleur) 1977 01:38:26,763 --> 01:38:28,660 À l'étage. 1978 01:38:31,900 --> 01:38:33,434 Oh. 1979 01:38:36,239 --> 01:38:38,076 BEN : Ok. Oh, merci mon Dieu. 1980 01:38:39,208 --> 01:38:41,640 -Ok. D'accord. -Oh. 1981 01:38:45,686 --> 01:38:47,151 -Papa ! -(grogne) 1982 01:38:49,417 --> 01:38:50,415 LOUISE : Est-ce que ça va ? 1983 01:38:50,550 --> 01:38:53,489 -Ouais. Ouais. -D'accord. D'accord. 1984 01:38:53,625 --> 01:38:55,020 Allez. 1985 01:38:55,156 --> 01:38:56,757 Et voilà. 1986 01:38:56,892 --> 01:38:58,562 (halètement) 1987 01:38:58,697 --> 01:39:01,429 ♪ ♪ 1988 01:39:10,438 --> 01:39:11,369 -D'accord. D'accord. -Non. 1989 01:39:11,504 --> 01:39:13,111 Très bien, sois juste prudent. 1990 01:39:13,847 --> 01:39:15,778 -Ok. -LOUISE : D'accord. 1991 01:39:15,913 --> 01:39:17,984 Monte sur l'échelle. 1992 01:39:24,019 --> 01:39:26,553 ♪ ♪ 1993 01:39:32,765 --> 01:39:34,627 -(halètements) -(grognements) 1994 01:39:35,998 --> 01:39:38,202 (hurlement) 1995 01:39:41,675 --> 01:39:43,309 Ciara ? (pantalon) 1996 01:39:43,444 --> 01:39:44,876 Ciara ! 1997 01:39:45,011 --> 01:39:46,878 -Papa ! Aide-moi ! -BEN : Aggie ! 1998 01:39:47,013 --> 01:39:48,748 -Papa, s'il te plaît ! -Je t'ai eu ! 1999 01:39:48,883 --> 01:39:51,446 -(Ben s'efforçant) -(Agnès haletant) 2000 01:39:52,620 --> 01:39:54,548 (haletant brusquement) 2001 01:40:01,190 --> 01:40:03,396 Je t'ai eu. Je t'ai eu. 2002 01:40:03,531 --> 01:40:04,594 (en forçant) 2003 01:40:04,729 --> 01:40:06,197 (halètement) 2004 01:40:08,868 --> 01:40:11,697 Oh mon Dieu. Est-ce que ça va ? 2005 01:40:27,620 --> 01:40:29,088 (halètement) 2006 01:40:35,195 --> 01:40:37,430 -(grognement douloureux) -(halètement étouffé) 2007 01:40:37,565 --> 01:40:38,530 (gémissant) 2008 01:40:38,665 --> 01:40:40,231 Oh mon Dieu. 2009 01:40:43,231 --> 01:40:46,369 (grognements douloureux) 2010 01:40:58,850 --> 01:41:01,153 ♪ ♪ 2011 01:41:07,392 --> 01:41:10,294 Très bien. Va te cacher derrière la voiture. 2012 01:41:10,930 --> 01:41:13,066 Hé, traverse la cour. 2013 01:41:19,606 --> 01:41:20,538 Hé. 2014 01:41:20,673 --> 01:41:22,768 (halètement) 2015 01:41:32,851 --> 01:41:34,484 Allez. Allez. 2016 01:41:34,619 --> 01:41:37,786 Ramène Ant à la voiture. Je serai juste derrière toi. 2017 01:41:38,355 --> 01:41:39,851 LOUISE : On y va ensemble. 2018 01:41:42,697 --> 01:41:45,461 (grognements douloureux) 2019 01:41:50,703 --> 01:41:52,798 (halètement) 2020 01:42:01,309 --> 01:42:03,446 -(soupire) -Oh, mon Dieu. 2021 01:42:06,015 --> 01:42:07,414 Ciara ? 2022 01:42:07,549 --> 01:42:10,183 -Hé ! Hé ! - (crie, halète) 2023 01:42:10,319 --> 01:42:11,883 Tu jettes cette arme, Ben. 2024 01:42:13,388 --> 01:42:15,194 LOUISE : Non. 2025 01:42:17,191 --> 01:42:18,994 Oh, bébé. 2026 01:42:19,129 --> 01:42:21,464 Ciara, ma chérie ? 2027 01:42:24,369 --> 01:42:26,837 (en pleurs) : Ciara. Oh, ma chérie. 2028 01:42:26,973 --> 01:42:29,237 Oh, s'il vous plaît. S'il vous plaît. 2029 01:42:29,372 --> 01:42:31,502 Faites de nous ce que vous voulez. 2030 01:42:31,638 --> 01:42:34,008 Mais s'il te plaît... (haletant) 2031 01:42:34,143 --> 01:42:35,808 Cette pêche ? 2032 01:42:36,710 --> 01:42:38,784 Tu penses que je vais lui faire du mal ? 2033 01:42:38,919 --> 01:42:40,546 (Agnès respire en tremblant) 2034 01:42:40,681 --> 01:42:43,147 Tu m'as pris ma Ciara. 2035 01:42:44,184 --> 01:42:47,285 Elle est toute ce que j'ai pour prendre soin de moi maintenant. 2036 01:42:47,420 --> 01:42:48,821 (gémissements) 2037 01:42:50,524 --> 01:42:52,825 Mais je vous promets à tous les deux... 2038 01:42:54,597 --> 01:42:56,328 ...nous prendrons soin les uns des autres. 2039 01:42:56,463 --> 01:42:58,329 -Non! -Putain! 2040 01:42:58,465 --> 01:43:00,635 (tout haletant) 2041 01:43:01,808 --> 01:43:03,671 (Paddy gémit) 2042 01:43:06,207 --> 01:43:07,875 Oh mon Dieu ! 2043 01:43:08,011 --> 01:43:09,748 (grognements) 2044 01:43:09,883 --> 01:43:11,716 (haletant brusquement) 2045 01:43:11,851 --> 01:43:13,252 (gémissant) 2046 01:43:16,218 --> 01:43:18,257 (Louise haletante) 2047 01:43:21,156 --> 01:43:22,459 D'accord. 2048 01:43:23,324 --> 01:43:25,961 (grondement) 2049 01:43:26,096 --> 01:43:28,399 ♪ ♪ 2050 01:43:33,302 --> 01:43:34,702 (grogne doucement) 2051 01:43:38,879 --> 01:43:40,906 Fourmi, allez. 2052 01:43:42,815 --> 01:43:43,944 Fourmi. 2053 01:43:44,080 --> 01:43:45,911 Allez. 2054 01:43:51,090 --> 01:43:53,556 C'est mon garçon. 2055 01:43:55,158 --> 01:43:56,893 (grognement) 2056 01:43:57,028 --> 01:44:00,332 (criant sauvagement) 2057 01:44:09,535 --> 01:44:11,270 (hurlement) 2058 01:44:11,405 --> 01:44:13,843 (criant sauvagement) 2059 01:44:13,978 --> 01:44:16,447 (halètement) 2060 01:44:23,384 --> 01:44:25,753 ♪ ♪ 2061 01:44:44,405 --> 01:44:46,708 ♪ ♪ 2062 01:45:10,167 --> 01:45:11,766 ♪ ♪ 2063 01:45:26,051 --> 01:45:28,321 ♪ ♪ 2064 01:45:45,164 --> 01:45:48,374 (« Eternal Flame » de The Bangles en lecture) 2065 01:45:52,245 --> 01:45:54,179 ♪ Ferme les yeux ♪ 2066 01:45:54,315 --> 01:45:57,877 ♪ Donne-moi ta main, chérie ♪ 2067 01:45:58,013 --> 01:46:01,779 ♪ Est-ce que tu sens mon cœur battre ? ♪ 2068 01:46:01,914 --> 01:46:04,221 ♪ Est-ce que tu comprends ? ♪ 2069 01:46:04,356 --> 01:46:08,060 ♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪ 2070 01:46:08,196 --> 01:46:12,558 ♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪ 2071 01:46:12,694 --> 01:46:15,463 ♪ Est-ce que ça brûle ♪ 2072 01:46:15,598 --> 01:46:19,333 ♪ Une flamme éternelle ? ♪ 2073 01:46:19,469 --> 01:46:20,965 ♪ Je crois ♪ 2074 01:46:21,101 --> 01:46:25,037 ♪ C'était censé être ainsi, chérie ♪ 2075 01:46:25,172 --> 01:46:29,312 ♪ Je te regarde quand tu dors ♪ 2076 01:46:29,447 --> 01:46:31,380 ♪ Tu appartiens à moi ♪ 2077 01:46:31,515 --> 01:46:35,417 ♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪ 2078 01:46:35,553 --> 01:46:39,217 ♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪ 2079 01:46:39,353 --> 01:46:43,062 -♪ Ou est-ce que ça brûle ♪ -♪ Brûlant ♪ 2080 01:46:43,197 --> 01:46:46,592 ♪ Une flamme éternelle ? ♪ 2081 01:46:46,727 --> 01:46:48,762 ♪ Dis mon nom ♪ 2082 01:46:48,897 --> 01:46:51,368 ♪ Le soleil brille à travers la pluie ♪ 2083 01:46:51,503 --> 01:46:54,572 ♪ Une vie entière si solitaire ♪ 2084 01:46:54,707 --> 01:46:57,675 ♪ Et puis viens et apaise la douleur ♪ 2085 01:46:58,811 --> 01:47:04,344 ♪ Je ne veux pas perdre ce sentiment ♪ 2086 01:47:04,479 --> 01:47:09,316 ♪ Ah ♪ 2087 01:47:09,451 --> 01:47:11,754 ♪ ♪ 2088 01:47:23,368 --> 01:47:25,403 ♪ Dis mon nom ♪ 2089 01:47:25,538 --> 01:47:27,701 ♪ Le soleil brille à travers la pluie ♪ 2090 01:47:27,836 --> 01:47:31,103 ♪ Une vie entière si solitaire ♪ 2091 01:47:31,238 --> 01:47:34,139 ♪ Et puis viens et apaise la douleur ♪ 2092 01:47:35,342 --> 01:47:41,018 ♪ Je ne veux pas perdre ce sentiment ♪ 2093 01:47:41,153 --> 01:47:44,617 ♪ Ah ♪ 2094 01:47:44,753 --> 01:47:46,752 ♪ Ferme les yeux ♪ 2095 01:47:46,887 --> 01:47:49,660 ♪ Donne-moi ta main ♪ 2096 01:47:50,763 --> 01:47:54,496 ♪ Est-ce que tu sens mon cœur battre ? ♪ 2097 01:47:54,631 --> 01:47:56,663 ♪ Est-ce que tu comprends ? ♪ 2098 01:47:56,798 --> 01:48:00,568 ♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪ 2099 01:48:00,704 --> 01:48:04,704 ♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪ 2100 01:48:04,839 --> 01:48:08,213 ♪ Ou est-ce que ça brûle ♪ 2101 01:48:08,348 --> 01:48:11,875 ♪ Une flamme éternelle ? ♪ 2102 01:48:12,011 --> 01:48:14,286 ♪ Ferme les yeux ♪ 2103 01:48:14,422 --> 01:48:17,951 ♪ Donne-moi ta main, chérie ♪ 2104 01:48:18,087 --> 01:48:21,787 ♪ Est-ce que tu sens mon cœur battre ? ♪ 2105 01:48:21,922 --> 01:48:24,262 ♪ Est-ce que tu comprends ? ♪ 2106 01:48:24,397 --> 01:48:27,826 ♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪ 2107 01:48:27,962 --> 01:48:32,599 ♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪ 2108 01:48:32,735 --> 01:48:35,570 ♪ Est-ce que ça brûle ♪ 2109 01:48:35,705 --> 01:48:39,441 ♪ Une flamme éternelle ? ♪ 2110 01:48:39,577 --> 01:48:41,577 ♪ Ferme les yeux ♪ 2111 01:48:41,713 --> 01:48:45,517 ♪ Donne-moi ta main, chérie ♪ 2112 01:48:45,653 --> 01:48:49,254 ♪ Est-ce que tu sens mon cœur battre ? ♪ 2113 01:48:49,389 --> 01:48:51,520 ♪ Est-ce que tu comprends ? ♪ 2114 01:48:51,655 --> 01:48:55,359 ♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪ 2115 01:48:55,495 --> 01:49:00,097 ♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪ 2116 01:49:00,232 --> 01:49:02,761 ♪ Ah ♪ 2117 01:49:02,897 --> 01:49:06,732 ♪ Une flamme éternelle ♪ 2118 01:49:06,868 --> 01:49:08,934 ♪ Ferme les yeux ♪ 2119 01:49:09,070 --> 01:49:12,742 ♪ Donne-moi ta main, chérie ♪ 2120 01:49:12,878 --> 01:49:16,578 ♪ Est-ce que tu sens mon cœur battre ? ♪ 2121 01:49:16,713 --> 01:49:18,877 ♪ Est-ce que tu comprends ? ♪ 2122 01:49:19,012 --> 01:49:22,654 ♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪ 2123 01:49:22,789 --> 01:49:26,757 -♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪ -(la chanson s'estompe) 2124 01:49:31,527 --> 01:49:34,160 ♪ ♪ 2125 01:49:57,586 --> 01:49:59,922 (fin de la musique)