1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:02,430 --> 00:00:05,070
(grande fanfare orchestrale
jouant)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
4
00:00:25,251 --> 00:00:27,620
♪ ♪
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,770
♪ ♪
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,261
(criquets qui chantent)
7
00:01:09,097 --> 00:01:11,400
♪ ♪
8
00:01:22,309 --> 00:01:24,710
(le moteur s'arrête)
9
00:01:26,050 --> 00:01:27,519
(claquement des ceintures de sécurité)
10
00:01:27,654 --> 00:01:29,814
(portes de voiture ouvertes)
11
00:01:32,726 --> 00:01:35,094
(les portes de la voiture se ferment)
12
00:01:47,168 --> 00:01:49,471
(gazouillis des oiseaux)
13
00:01:53,507 --> 00:01:55,672
Maman, tu as dit dix minutes.
14
00:01:55,808 --> 00:01:57,509
Non, je l'ai dit quand je me serai échauffé.
15
00:01:57,645 --> 00:02:00,213
-Maman.
-Agnès, voix intérieure.
16
00:02:00,349 --> 00:02:01,680
Nous ne sommes pas à l'intérieur.
17
00:02:01,815 --> 00:02:04,552
Oui, mais il y a
d'autres invités ici.
18
00:02:06,353 --> 00:02:08,490
(Louise soupire)
19
00:02:09,860 --> 00:02:11,559
Hé.
20
00:02:13,328 --> 00:02:16,300
Est-ce que cette chaise est gratuite ?
21
00:02:17,870 --> 00:02:18,966
Euh, ouais, bien sûr.
22
00:02:19,102 --> 00:02:22,372
Oh. Super. Super.
23
00:02:23,570 --> 00:02:25,870
(chaise qui gratte bruyamment)
24
00:02:33,083 --> 00:02:34,517
(respire profondément)
25
00:02:34,653 --> 00:02:37,020
-SERVEUSE :Signore.
-Oh, merci.Grazie.
26
00:02:37,589 --> 00:02:39,519
C'est pour toi, gamin.
Enfonce-le dans ton cou.
27
00:02:39,655 --> 00:02:42,260
-Merci.
-À la tienne, mes chers. À nous.
28
00:02:43,957 --> 00:02:47,291
(rires) :
Oh, nous sommes en vacances maintenant.
29
00:02:47,426 --> 00:02:49,531
Tu veux une bière ?
30
00:02:51,169 --> 00:02:52,501
C'est un peu tôt.
31
00:02:52,637 --> 00:02:55,107
-Mais si tu en veux un.
-Non. (se racle la gorge)
32
00:02:55,242 --> 00:02:59,508
PADDY :
Allez, on y va.
33
00:03:03,012 --> 00:03:04,976
S'il vous plaît, ne donnez pas
de jus de pomme à Agnès avant de se coucher.
34
00:03:05,112 --> 00:03:07,681
-Oui, madame.
-Et vous avez Hoppy ?
35
00:03:07,816 --> 00:03:09,417
-AGNES : Mm.
-LOUISE : Tu as mon numéro ?
36
00:03:09,553 --> 00:03:10,916
-FEMME :Oui.
-LOUISE : D'accord.
37
00:03:11,051 --> 00:03:12,857
-(bisous) Je t'aime, chérie.
-AGNES : Je t'aime.
38
00:03:12,993 --> 00:03:14,092
LOUISE :
Ok. Au revoir.
39
00:03:14,227 --> 00:03:16,525
-AGNES : Au revoir.
-FEMME : Ciao.
40
00:03:17,260 --> 00:03:18,524
Je te jure, ce lapin.
41
00:03:18,659 --> 00:03:20,230
Nous devons organiser
une intervention.
42
00:03:20,366 --> 00:03:22,698
(soupire)
Et déclencher la troisième guerre mondiale ?
43
00:03:22,833 --> 00:03:24,568
Regarde, elle est avec un inconnu
dans un endroit inconnu,
44
00:03:24,704 --> 00:03:27,098
-et il la fait se sentir en sécurité.
-Ouais, eh bien, elle a 11 ans.
45
00:03:27,234 --> 00:03:30,239
(à voix haute dans les haut-parleurs) :
♪ Si tout le monde te veut ♪
46
00:03:30,374 --> 00:03:31,674
♪ Pourquoi personne n'est... ♪
47
00:03:31,810 --> 00:03:33,142
Ben.
48
00:03:33,911 --> 00:03:36,742
Pouvons-nous accepter de ne pas nous asseoir à côté
du couple danois ce soir ?
49
00:03:36,877 --> 00:03:38,611
Si je dois entendre
un mot de plus à leur sujet
50
00:03:38,746 --> 00:03:40,485
(imite l'accent) :
« cours de cuisine ».
51
00:03:40,621 --> 00:03:42,550
(accent danois) : Aujourd'hui,
nous avons fait des raviolis aux champignons.
52
00:03:42,686 --> 00:03:44,048
Tu devrais venir
en cours demain,
53
00:03:44,183 --> 00:03:46,718
parce que je crois
qu'ils font les gnocchis.
54
00:03:46,853 --> 00:03:48,359
-Mm.
-Oh, ça va être génial.
55
00:03:48,494 --> 00:03:50,526
Et vous allez adorer Giorgio,
qui nous enseigne.
56
00:03:50,661 --> 00:03:52,595
Il sait tout
sur la cuisine italienne,
57
00:03:52,731 --> 00:03:56,431
et il a même inventé quelques
variantes de ces cours.
58
00:03:56,567 --> 00:03:58,637
Vous savez,
il y en a 23 différents...
59
00:03:59,306 --> 00:04:01,105
BEN :
Mon Dieu. 46 euros pour un risotto ?
60
00:04:01,240 --> 00:04:02,438
-AGNES :Papa.
-Quoi ?
61
00:04:02,573 --> 00:04:04,241
LOUISE :
Agnès, parle moins fort.
62
00:04:04,376 --> 00:04:05,903
Je ne peux pas, je ne trouve pas Hoppy.
63
00:04:06,039 --> 00:04:07,804
Ok, chérie.
Calmons-nous, ok ?
64
00:04:07,940 --> 00:04:09,577
Tu l'as laissé
dans la voiture ou...?
65
00:04:09,712 --> 00:04:11,375
Non, non, je crois
que je l'ai eu à l'église.
66
00:04:11,510 --> 00:04:13,682
Très bien, très bien. Ne
t'inquiète pas. On va le retrouver, d'accord ?
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,720
-Tout va bien ?
-C'est bon. Bébé, tout va bien.
68
00:04:15,856 --> 00:04:17,188
Tiens, papa va le chercher.
Viens, on va s'asseoir.
69
00:04:17,324 --> 00:04:18,720
-Faisons un peu de...
-Louise, allez.
70
00:04:18,855 --> 00:04:19,824
Ben, je ne peux pas supporter
une autre crise, d'accord ?
71
00:04:19,959 --> 00:04:21,219
Louise, je suis...
72
00:04:22,189 --> 00:04:24,021
Allez, asseyons-nous.
Respirons un peu.
73
00:04:24,157 --> 00:04:26,759
-(marmonne) : Putain de lapin.
-Ok. Inspire.
74
00:04:26,895 --> 00:04:29,733
-(Agnès inspire profondément)
-Un, deux, trois.
75
00:04:29,868 --> 00:04:30,998
Prise.
76
00:04:31,133 --> 00:04:32,832
Un...
77
00:04:33,268 --> 00:04:36,004
♪ ♪
78
00:04:36,273 --> 00:04:38,943
(bébé qui pleure à proximité)
79
00:04:39,345 --> 00:04:42,305
Coniglio ? Non ? C-Coniglio ?
80
00:04:42,441 --> 00:04:43,782
Non.
81
00:04:43,917 --> 00:04:45,177
Merci. Merci.
82
00:04:45,313 --> 00:04:47,913
(soupirs)
83
00:04:50,016 --> 00:04:53,188
PADDY :
Oups, désolé. Whoa ! (rires)
84
00:04:53,324 --> 00:04:55,259
Oh, c'est tellement cahoteux.
85
00:04:55,395 --> 00:04:57,659
Attention, attention,
attention.
86
00:04:59,228 --> 00:05:01,531
♪ ♪
87
00:05:08,070 --> 00:05:10,102
-(femmes bavardant, riant)
-(sonnerie de la cloche de l'église)
88
00:05:10,238 --> 00:05:11,307
Ah !
89
00:05:11,443 --> 00:05:12,973
Oh, papa, regarde,
ils ont trouvé Hoppy.
90
00:05:13,109 --> 00:05:14,606
-Super. -Oh, oui, Ant, il
l'a reconnu de l'hôtel.
91
00:05:14,741 --> 00:05:16,710
Oh, c'est mon mari Ben.
92
00:05:16,846 --> 00:05:18,677
Ouais, je crois
que j'ai volé ta chaise longue.
93
00:05:18,813 --> 00:05:20,385
-Ah, ouais.
-(rires) : Ouais.
94
00:05:20,521 --> 00:05:22,613
Je m'appelle Patrick Field.
Voici ma femme Ciara.
95
00:05:22,749 --> 00:05:23,647
-Bonjour. Salut.
-Hé.
96
00:05:23,782 --> 00:05:25,390
Et, euh, tu dois être Ant.
97
00:05:25,525 --> 00:05:27,553
Oh, Ant a
du mal à communiquer,
98
00:05:27,688 --> 00:05:29,292
il peut donc être un peu complexé.
99
00:05:29,427 --> 00:05:30,625
-Salut, Ant.
-C'est bien.
100
00:05:30,760 --> 00:05:32,222
-Voici Agnès.
-Et voici Hoppy.
101
00:05:32,357 --> 00:05:34,695
C'est mon lapin qui m'inquiète.
Il sent vraiment bon.
102
00:05:34,830 --> 00:05:36,834
-(rires) : Oh. -Oh.
-BEN : Belle Vespa.
103
00:05:36,969 --> 00:05:39,603
Ouais, n'est-ce pas ? Nous l'avons eue
grâce à Paulo à la réception.
104
00:05:39,739 --> 00:05:41,601
-Oh. -C'est vraiment génial.
Tu devrais essayer.
105
00:05:41,736 --> 00:05:43,267
- Oh non.
- On peut ? S'il te plaît, papa ?
106
00:05:43,403 --> 00:05:44,802
- Chérie, chérie, s'il te plaît.
- Oh, quoi, tu ne montes pas à cheval ?
107
00:05:44,937 --> 00:05:46,773
-Je veux dire, je peux t'emmener.
-Ouais.
108
00:05:46,908 --> 00:05:49,073
-Euh, tu as des casques ?
-Je te le promets,
109
00:05:49,208 --> 00:05:50,845
Je serai
vraiment, vraiment en sécurité.
110
00:05:50,981 --> 00:05:52,884
-Mais légalement...
-Je n'appellerai pas la police du plaisir
111
00:05:53,019 --> 00:05:54,049
si tu ne le fais pas.
112
00:05:54,184 --> 00:05:55,984
Allez, s'il te plaît ?
113
00:05:56,119 --> 00:05:58,789
PADDY : Oh, c'est difficile
de dire non, n'est-ce pas ? (rires)
114
00:05:58,924 --> 00:05:59,884
Euh, d'accord.
115
00:06:00,020 --> 00:06:01,686
-Ok, donne-moi ton...
-Oui. -Youpi.
116
00:06:01,822 --> 00:06:03,359
Euh, accroche-toi bien, ok ?
117
00:06:03,495 --> 00:06:04,658
-Ouais.
-(le moteur démarre, accélère)
118
00:06:04,794 --> 00:06:06,123
-D'accord, tu tiens le coup ?
-Ouais.
119
00:06:06,259 --> 00:06:07,695
Très bien, on y va
doucement et lentement, ok ?
120
00:06:07,831 --> 00:06:08,759
-LOUISE : Oui.
-À tout de suite.
121
00:06:08,894 --> 00:06:10,135
-Tiens-
toi bien. -À plus tard.
122
00:06:10,270 --> 00:06:11,635
-Au revoir !
-PADDY : C'est parti. Au revoir.
123
00:06:11,770 --> 00:06:13,465
-Elle va bien.
-(Louise rit)
124
00:06:13,600 --> 00:06:15,139
Elle est douée naturellement !
125
00:06:15,274 --> 00:06:16,269
-(Agnès hurle)
-Ooh.
126
00:06:16,404 --> 00:06:18,275
(klaxon de voiture)
127
00:06:18,410 --> 00:06:20,874
Non, elle ira bien. (rires)
128
00:06:23,177 --> 00:06:25,217
-(crissement des pneus)
-(Paddy crie en italien)
129
00:06:25,352 --> 00:06:26,315
-(klaxon de voiture)
-(Paddy oups)
130
00:06:26,451 --> 00:06:28,248
-(rires)
-(Agnès oups)
131
00:06:28,383 --> 00:06:30,653
(Paddy hurle)
132
00:06:31,423 --> 00:06:33,189
-(Agnès oups)
-Whoa !
133
00:06:33,324 --> 00:06:34,986
C'était un peu fou. Oh !
134
00:06:35,121 --> 00:06:36,755
-(crient les pneus)
-(oups) J'ai réussi.
135
00:06:36,891 --> 00:06:38,221
-AGNES : Ouais.
-(Paddy rit)
136
00:06:38,357 --> 00:06:39,827
-C'était vraiment amusant.
-Oui ? -Tu as été génial.
137
00:06:39,962 --> 00:06:41,466
-Dites merci à M. Field.
-Merci.
138
00:06:41,601 --> 00:06:43,297
-Oh non. Paddy, s'il te plaît.
-Merci, Paddy.
139
00:06:43,433 --> 00:06:44,733
Vous l'avez. À tout moment.
140
00:06:44,868 --> 00:06:46,596
Alors, écoutez,
avez-vous déjà déjeuné ?
141
00:06:46,732 --> 00:06:48,033
Euh, non, nous, euh...
142
00:06:48,168 --> 00:06:49,672
Non ? On pensait
qu'on allait passer du temps ensemble
143
00:06:49,807 --> 00:06:51,309
avec ce couple danois vraiment intéressant
.
144
00:06:51,445 --> 00:06:53,203
-Vous connaissez ceux-là ? (rires)
-Euh...
145
00:06:53,339 --> 00:06:54,741
-Je fais juste semblant.
-LOUISE : Oh.
146
00:06:54,877 --> 00:06:57,109
-(rires)
-Mais, euh, sérieusement,
147
00:06:57,244 --> 00:06:59,613
il y a un endroit vraiment sympa
au coin de la rue.
148
00:06:59,749 --> 00:07:00,845
BEN :
Alors nous prenons la décision
149
00:07:00,980 --> 00:07:02,450
que nous allons déménager à Londres.
150
00:07:02,585 --> 00:07:03,817
Survoler, trouver un appartement,
151
00:07:03,953 --> 00:07:05,752
tu sais, j'embauche
de nouvelles personnes formidables,
152
00:07:05,888 --> 00:07:07,520
et puis...
(imite une explosion)
153
00:07:07,655 --> 00:07:09,291
L’économie mondiale s’effondre.
154
00:07:09,427 --> 00:07:11,091
Je reçois un appel de Chicago.
155
00:07:11,226 --> 00:07:14,027
« Euh, Ben, à propos de ce bureau au Royaume-Uni
que nous voulions que tu crées. »
156
00:07:14,162 --> 00:07:16,367
Oh, mec, ça doit être
un coup de pied dans les couilles.
157
00:07:16,503 --> 00:07:18,267
Ouais, ils m'ont donné
une bonne indemnité de départ.
158
00:07:18,403 --> 00:07:20,566
Ouais ? C'est de la redondance.
159
00:07:20,701 --> 00:07:22,402
Et, Louise, tu travailles ?
160
00:07:22,538 --> 00:07:24,374
Je le fais. Ouais. (rires)
161
00:07:24,509 --> 00:07:26,571
Euh, je suis, euh, je suis aux relations publiques.
162
00:07:26,706 --> 00:07:28,845
Ou je l'étais. Je suis--
163
00:07:28,981 --> 00:07:30,440
Je, euh...
164
00:07:30,576 --> 00:07:33,879
Je n'ai pas tout à fait
le même réseau à Londres.
165
00:07:34,014 --> 00:07:36,952
Oui, nous
cherchons toujours notre chemin.
166
00:07:37,088 --> 00:07:39,887
Mais nous avons décidé de rester
à Londres parce que nous l'aimons.
167
00:07:40,022 --> 00:07:42,256
Nous sommes à deux heures d'ici
, de Paris ou de Rome.
168
00:07:42,392 --> 00:07:44,125
Le West Country.
169
00:07:44,261 --> 00:07:47,298
-Je ne pense pas que nous y soyons
encore parvenus. -Euh-euh.
170
00:07:47,434 --> 00:07:48,562
-Quoi ? Oh, mon Dieu. (rires)
- (halètements)
171
00:07:48,697 --> 00:07:50,229
Bon, c'est tout, alors.
172
00:07:50,365 --> 00:07:51,763
Il faut venir nous rendre visite,
c'est vraiment magnifique.
173
00:07:51,898 --> 00:07:53,497
Ouais, ce serait génial.
174
00:07:53,632 --> 00:07:54,968
Ouais?
175
00:07:55,667 --> 00:07:57,273
Ouais.
176
00:07:57,409 --> 00:07:58,741
-C'est fait.
-(rires)
177
00:07:58,877 --> 00:08:01,413
-Bon, très bien, alors.
-Alors, qu'est-ce que tu as ?
178
00:08:01,548 --> 00:08:02,676
Tu as un autre travail
de prévu ou...?
179
00:08:02,811 --> 00:08:04,274
Eh bien, je suis encore en train de réfléchir.
180
00:08:04,410 --> 00:08:06,945
Écoutez, je me souviens,
avant de quitter mon cabinet, je...
181
00:08:07,080 --> 00:08:08,612
-Comment j'étais ?
-Euh, misérable.
182
00:08:08,747 --> 00:08:09,882
J'étais malheureux.
183
00:08:10,018 --> 00:08:11,850
-Vous êtes avocat ?
-Non, docteur. -Oh.
184
00:08:11,986 --> 00:08:13,617
Mais maintenant,
fais un peu de travail
185
00:08:13,752 --> 00:08:15,319
-avecMédecins Sans Frontières,
et je suis... -Il est...
186
00:08:15,454 --> 00:08:16,856
-Oh, wow. -Wow.
-CIARA : Il est tellement plus heureux.
187
00:08:16,991 --> 00:08:18,188
PADDY :
Je suis tellement plus heureux.
188
00:08:18,323 --> 00:08:21,499
En tout cas, cette tagliata
est délicieuse.
189
00:08:21,634 --> 00:08:23,595
Comment est ta polenta ?
Elle a l'air un peu sèche.
190
00:08:23,731 --> 00:08:24,895
Non, c'est bon.
191
00:08:25,030 --> 00:08:26,471
Alors tu es végétarien ?
192
00:08:26,607 --> 00:08:29,306
Pour le bien-être animal
ou pour la santé personnelle ?
193
00:08:29,442 --> 00:08:30,740
Ouais, pour les avantages pour la santé
194
00:08:30,875 --> 00:08:32,070
et le bien-être animal
et l'environnement.
195
00:08:32,205 --> 00:08:33,410
Non, non, non.
Tu n'es pas obligé de continuer.
196
00:08:33,545 --> 00:08:34,709
C'est-c'est le futur.
197
00:08:34,845 --> 00:08:36,647
Maman, on peut aller jouer
à la balançoire ?
198
00:08:36,782 --> 00:08:38,244
-Euh, ouais.
-Tu ne veux pas de dessert ?
199
00:08:38,379 --> 00:08:39,881
Non, non, elle a déjà mangé
sa glace de la journée.
200
00:08:40,016 --> 00:08:41,544
-Oh, wow, vous êtes des durs.
-(rires)
201
00:08:41,680 --> 00:08:44,047
Ant, tu peux jouer, mais reste
là où on peut te voir, d'accord ?
202
00:08:44,183 --> 00:08:45,889
Et ne dérange personne, d'accord ?
203
00:08:46,025 --> 00:08:47,751
Oh, ce n'est pas grave.
Les Italiens adorent les enfants.
204
00:08:47,887 --> 00:08:49,895
Pas comme les Français.
205
00:08:50,030 --> 00:08:52,696
CIARA : C'est tellement génial pour Ant
de trouver un ami avec qui jouer.
206
00:08:52,831 --> 00:08:54,025
À l'hôtel,
les enfants des autres familles,
207
00:08:54,161 --> 00:08:56,266
Ils semblent tous
se connaître.
208
00:08:56,401 --> 00:08:57,563
Et bien, Ant se débat.
209
00:08:57,699 --> 00:08:59,336
-Euh...
-Est-ce que je pourrais ?
210
00:08:59,471 --> 00:09:02,172
Il, euh, il a une maladie.
211
00:09:02,308 --> 00:09:03,702
Aglossie congénitale.
212
00:09:03,838 --> 00:09:05,337
Euh, en termes simples,
213
00:09:05,473 --> 00:09:08,074
il est né avec une
langue beaucoup plus petite que toi et moi.
214
00:09:08,210 --> 00:09:10,309
-Cela l'empêche
de communiquer. -Ah. -Mm.
215
00:09:10,445 --> 00:09:13,079
Mais regardez, ces deux-là,
ils sont vraiment doués.
216
00:09:13,214 --> 00:09:15,513
C'est dommage qu'ils ne puissent pas rester
à cet âge pour toujours.
217
00:09:15,648 --> 00:09:17,015
Oh merde.
218
00:09:17,151 --> 00:09:18,949
-Les Danois.
-PADDY (rires) : Oh, non.
219
00:09:19,084 --> 00:09:20,725
BEN (rires) :
Hé.
220
00:09:20,861 --> 00:09:22,787
PADDY : Il nous a vus.
Il nous a complètement vus.
221
00:09:22,923 --> 00:09:24,422
Oh, allez, suivez-moi là-dessus.
222
00:09:24,558 --> 00:09:25,493
Torsten.
223
00:09:25,629 --> 00:09:27,093
-Ouais. Salut.
-Hé.
224
00:09:27,228 --> 00:09:28,728
-Hé, vous avez mangé ?
-Non, nous n'avons pas mangé.
225
00:09:28,863 --> 00:09:30,668
Vous souhaitez nous rejoindre ?
226
00:09:30,804 --> 00:09:32,700
En fait, nous pourrions avoir besoin
de votre aide avec un, euh,
227
00:09:32,835 --> 00:09:34,166
-un débat assez important.
-Ouais.
228
00:09:34,302 --> 00:09:36,267
(se racle la gorge) Désolé.
Cette nourriture est tellement riche.
229
00:09:36,403 --> 00:09:38,336
Nous débattons
des protocoles relatifs au papier toilette.
230
00:09:38,471 --> 00:09:42,647
Alors, euh, froisser ou plier.
Que faites-vous ?
231
00:09:45,051 --> 00:09:47,151
Euh...
232
00:09:47,286 --> 00:09:48,217
Je ne sais pas.
233
00:09:48,353 --> 00:09:49,554
Oh, d'accord.
234
00:09:49,689 --> 00:09:51,217
Eh bien, Louise est pliée,
Ciara est froissée,
235
00:09:51,352 --> 00:09:53,155
mais, voyez-vous, Ben et moi,
nous craignons que si vous vous couchez,
236
00:09:53,291 --> 00:09:55,759
tu risques une crevaison et tu auras
un peu de caca sur ton doigt.
237
00:09:55,895 --> 00:09:58,992
Alors, que devrions-nous faire ?
Aller chercher trois autres chaises ?
238
00:09:59,128 --> 00:10:00,795
Non, non,
en fait, nous regardions juste
239
00:10:00,931 --> 00:10:02,861
pour faire une réservation
pour plus tard, donc...
240
00:10:02,997 --> 00:10:04,833
Oh, d'accord, mec. Hum, d'accord.
241
00:10:04,968 --> 00:10:07,268
Eh bien, on
se retrouve au ranch.
242
00:10:07,403 --> 00:10:09,099
Ouais.
243
00:10:09,234 --> 00:10:11,671
-Au revoir, alors. (marmonne)
-À la vôtre.
244
00:10:11,807 --> 00:10:12,772
-(rires)
-Quoi ?
245
00:10:12,907 --> 00:10:14,371
Paddy, tu es terrible.
246
00:10:14,507 --> 00:10:16,477
- Terrible. - Tu n'en sais pas
la moitié.
247
00:10:16,613 --> 00:10:18,914
(les rires continuent)
248
00:10:20,252 --> 00:10:21,383
(bavardage animé)
249
00:10:21,519 --> 00:10:22,952
Cent pour cent, bien sûr.
250
00:10:23,088 --> 00:10:26,485
Était-ce l'année dernière ou
l'année avant que nous y allions ?
251
00:10:26,620 --> 00:10:28,023
Oh ouais.
252
00:10:28,158 --> 00:10:30,525
Oh, Torsten, tu ne l'as pas dit.
Plier ou froisser ?
253
00:10:30,661 --> 00:10:31,960
-(rires)
-Oh, mec.
254
00:10:32,095 --> 00:10:33,494
Je sais, je suis vraiment désolé
. Je suis vraiment désolé.
255
00:10:33,630 --> 00:10:34,692
Bref, désolé, mon pote.
256
00:10:34,827 --> 00:10:36,434
On y va.
257
00:10:36,569 --> 00:10:40,665
GROUPE :
Tre, duo, un.
258
00:10:40,800 --> 00:10:42,337
(applaudissement)
259
00:10:42,472 --> 00:10:45,339
(rire)
260
00:10:46,108 --> 00:10:48,006
-PADDY : À de nouveaux amis.
-(trinquements de verres)
261
00:10:48,141 --> 00:10:50,275
AUTRES :
À de nouveaux amis.
262
00:10:54,685 --> 00:10:56,553
(sirène hurlant au loin)
263
00:10:56,688 --> 00:10:57,852
LOUISE :
(crie) Oh, mon Dieu.
264
00:10:57,988 --> 00:10:59,083
Rappelle-moi pourquoi nous vivons
à nouveau à Londres.
265
00:10:59,218 --> 00:11:01,819
Allez, entre. Allons-y.
266
00:11:01,954 --> 00:11:03,420
(Louise gémit)
267
00:11:15,274 --> 00:11:17,108
(soupirs)
268
00:11:17,243 --> 00:11:18,374
D'accord.
269
00:11:18,509 --> 00:11:20,408
Bonne nuit, chérie.
270
00:11:20,543 --> 00:11:22,142
Et Hoppy.
271
00:11:25,078 --> 00:11:27,718
Chérie, tu te souviens de notre accord ?
272
00:11:27,854 --> 00:11:30,920
Hoppy a sa propre chambre
avant Noël.
273
00:11:32,122 --> 00:11:35,254
C'est vrai ?
Tu as presque 12 ans.
274
00:11:37,229 --> 00:11:38,690
Je t'aime.
275
00:11:38,825 --> 00:11:40,864
Je t'aime aussi.
276
00:11:44,899 --> 00:11:46,633
(la porte s'ouvre, se ferme)
277
00:11:46,768 --> 00:11:50,636
Je ne pense pas que Hoppy aura
sa propre chambre avant Noël.
278
00:11:51,472 --> 00:11:53,710
Je veux dire, Louise,
penses-tu que nous devrions nous inquiéter ?
279
00:11:53,846 --> 00:11:55,906
-à propos de pourquoi le...
-Ben, voudrais-tu...
280
00:11:56,041 --> 00:11:58,145
Elle t'entendra.
281
00:11:58,280 --> 00:12:01,181
C'est probablement mieux
qu'elle le fasse.
282
00:12:04,753 --> 00:12:06,923
Êtes-vous d'accord?
283
00:12:07,992 --> 00:12:10,492
J'ai reçu un appel du
chasseur de têtes aujourd'hui.
284
00:12:10,627 --> 00:12:12,524
Je n'ai pas compris.
285
00:12:12,660 --> 00:12:14,326
Oh.
286
00:12:15,599 --> 00:12:16,960
Chérie, je suis désolé.
287
00:12:17,096 --> 00:12:18,565
(le téléphone sonne, vibre)
288
00:12:18,701 --> 00:12:20,398
(Louise soupire)
289
00:12:23,543 --> 00:12:24,875
-C'est Penny.
-Mm.
290
00:12:25,011 --> 00:12:26,736
Le professeur de mathématiques d'Agnès.
Vous voulez le lire ?
291
00:12:26,872 --> 00:12:28,108
Non.
292
00:12:28,243 --> 00:12:30,441
-(soupire) : Putain.
-(pose le téléphone)
293
00:12:33,486 --> 00:12:35,714
Euh, regardez qui nous a écrit.
294
00:12:35,849 --> 00:12:38,053
Ton ami.
295
00:12:43,023 --> 00:12:44,929
"Ciao, Ben et Louise.
296
00:12:45,064 --> 00:12:47,427
« Notre semaine incroyable passée ensemble en Italie nous manque terriblement .
297
00:12:47,563 --> 00:12:51,035
« Il faut vraiment que tu viennes visiter
la ferme. Qu'en dis-tu ?
298
00:12:51,171 --> 00:12:54,098
« Un long week-end d'air du Devon,
de nourriture fraîche et de longues promenades.
299
00:12:54,233 --> 00:12:56,004
« Ant envoie de bonnes ondes à Agnès.
300
00:12:56,139 --> 00:12:57,835
-Elle lui manque vraiment."
-(rires)
301
00:12:57,970 --> 00:12:59,274
Très doux.
302
00:12:59,410 --> 00:13:00,670
Hé.
303
00:13:01,306 --> 00:13:04,409
Peut-être que cela lui fera du bien.
304
00:13:04,544 --> 00:13:08,050
Euh, pour nous.
Vous savez, un changement de décor.
305
00:13:08,782 --> 00:13:10,452
Ouais.
306
00:13:10,587 --> 00:13:14,422
C'est peut-être un peu long à passer
avec des gens qu'on connaît à peine.
307
00:13:14,557 --> 00:13:15,789
Ouais.
308
00:13:15,925 --> 00:13:18,093
Tu as probablement raison.
309
00:13:19,365 --> 00:13:22,993
(soupire) Quoi qu'il en soit.
310
00:13:23,262 --> 00:13:25,029
-(soupire)
-Tu sais quoi ?
311
00:13:25,164 --> 00:13:27,536
Je pense que nous devrions y aller.
312
00:13:27,805 --> 00:13:30,207
-Ouais ?
-Ouais. Sois amusante.
313
00:13:30,342 --> 00:13:31,942
Ouais?
314
00:13:43,718 --> 00:13:45,450
Oh mon Dieu.
315
00:13:49,726 --> 00:13:51,923
Regarde ça.
316
00:13:52,059 --> 00:13:54,965
Ouais, regarde ça.
317
00:13:58,868 --> 00:14:01,169
(pneus roulant sur du gravier)
318
00:14:05,740 --> 00:14:07,708
BEN : Tu es sûr que
nous n'avons pas raté le virage ou...
319
00:14:07,843 --> 00:14:11,411
Eh bien, je ne sais pas. Nous n'avons pas
encore vu le mémorial de guerre.
320
00:14:11,546 --> 00:14:14,853
-(soupire lourdement)
-Ben, s'il te plaît, ne te fâche pas.
321
00:14:15,752 --> 00:14:17,955
Je ne suis pas en colère.
322
00:14:19,024 --> 00:14:21,186
C-Peux-tu les appeler
ou-ou demander ou...
323
00:14:21,321 --> 00:14:25,127
Il n'y a toujours pas de... (soupirs)
324
00:14:25,793 --> 00:14:26,695
Oh.
325
00:14:26,830 --> 00:14:28,631
Oh. Mémorial de guerre !
326
00:14:28,767 --> 00:14:30,165
Gauche. Gauche, gauche, gauche.
327
00:14:34,233 --> 00:14:37,172
(appel d'oiseau nocturne)
328
00:14:40,042 --> 00:14:42,545
-Bébé.
-AGNES : Hmm ?
329
00:14:42,680 --> 00:14:44,410
Nous sommes là.
330
00:14:57,057 --> 00:14:58,496
(Ben soupire)
331
00:14:58,632 --> 00:15:00,657
Sortez-moi de cette voiture.
332
00:15:01,601 --> 00:15:02,863
(Ben soupire lourdement)
333
00:15:02,999 --> 00:15:04,062
-Hé ! -Hé !
-Hé !
334
00:15:04,198 --> 00:15:05,769
-Tu as réussi.
-Salut.
335
00:15:05,905 --> 00:15:07,169
PADDY :
Nous pensions que tu étais perdu.
336
00:15:07,304 --> 00:15:08,399
-Oh non. -Ah. Eh bien,
nous pensions être perdus.
337
00:15:08,534 --> 00:15:10,167
-Non, nous ne l'avons pas fait.
-Oh, ouais ?
338
00:15:10,302 --> 00:15:11,936
Heureux de te voir, chérie.
339
00:15:12,071 --> 00:15:14,743
-Viens. On va t'y faire entrer.
-BEN : Cet endroit est tellement...
340
00:15:14,879 --> 00:15:16,773
Oh, wow. Oh, pardon, des chaussures.
341
00:15:16,908 --> 00:15:19,146
Oh non, tu peux les laisser allumés.
Ne t'inquiète pas.
342
00:15:19,282 --> 00:15:20,985
-Désolé pour le désordre. (rires)
-Oh, non.
343
00:15:21,120 --> 00:15:22,983
-On met ton sac
dans ta chambre ? -Ouais.
344
00:15:23,118 --> 00:15:25,216
-Waouh.
-Tu aimes ça ?
345
00:15:25,351 --> 00:15:27,119
-Wow, cet endroit.
-(rires)
346
00:15:27,255 --> 00:15:28,918
Laisse-moi te servir un verre.
347
00:15:29,054 --> 00:15:30,354
Ohhh.
348
00:15:30,489 --> 00:15:32,825
-Très raide.
-Nous y allons.
349
00:15:32,960 --> 00:15:35,828
(halètements) Waouh.
350
00:15:35,963 --> 00:15:37,029
Confortable. (rires)
351
00:15:37,165 --> 00:15:38,196
PADDY :
Du cidre.
352
00:15:38,332 --> 00:15:40,735
De nos propres pommes de ferme.
353
00:15:40,870 --> 00:15:43,040
-Non.
-Ouais.
354
00:15:45,973 --> 00:15:47,778
(rires)
355
00:15:47,913 --> 00:15:49,073
C'est du bon, non ?
356
00:15:49,208 --> 00:15:50,608
-Fort.
-(rires)
357
00:15:50,743 --> 00:15:52,376
N'hésitez plus et
dégustez notre calvados.
358
00:15:52,512 --> 00:15:55,481
-C'est 150 degrés.
-(les bouteilles tintent)
359
00:15:56,721 --> 00:15:57,983
CIARA :
Fourmi ?
360
00:15:58,118 --> 00:16:00,222
C'est Agnès.
361
00:16:01,794 --> 00:16:03,920
Oh. Dis bonjour à Ant, chérie.
362
00:16:04,056 --> 00:16:06,060
Salut, Ant.
363
00:16:06,195 --> 00:16:08,129
Oh, il est juste un peu timide.
364
00:16:08,265 --> 00:16:10,193
Regarde, Agnès,
nous t'avons fait un petit lit.
365
00:16:10,328 --> 00:16:12,335
Aimez-vous?
366
00:16:12,471 --> 00:16:13,834
Oui.
367
00:16:13,969 --> 00:16:15,200
C'est génial.
368
00:16:15,336 --> 00:16:17,041
Fourmi, c'est l'heure du dîner.
369
00:16:17,176 --> 00:16:19,637
-Descends quand tu seras prêt.
-Ouais.
370
00:16:24,346 --> 00:16:26,215
LOUISE :
Oh, et on t'a apporté ça.
371
00:16:26,351 --> 00:16:28,347
CIARA : Oh, une bougie.
Tu n'aurais pas dû.
372
00:16:28,482 --> 00:16:29,746
LOUISE:
This is, uh, Feu de Bois.
373
00:16:29,881 --> 00:16:31,685
C'est l'odeur
d'une cheminée à bois.
374
00:16:31,821 --> 00:16:33,853
C'est bien. On peut le mettre
à côté de la cheminée à bois.
375
00:16:33,988 --> 00:16:35,190
(rire)
376
00:16:35,325 --> 00:16:37,291
BEN : Et pour les fans de foot.
Hut, hut !
377
00:16:37,427 --> 00:16:39,161
Ah, Ben, Ben,
tu n'aurais pas dû, mec.
378
00:16:39,297 --> 00:16:40,696
-C'est vraiment-- Ant.
-Ah, s'il te plaît.
379
00:16:40,832 --> 00:16:42,793
Fourmi, que disons-nous ?
380
00:16:42,928 --> 00:16:45,601
C'est mon garçon. Hut !
Je viens te chercher, mon garçon.
381
00:16:45,736 --> 00:16:47,667
J'essaie de l'inciter à pratiquer
davantage de sports de contact, tu sais ?
382
00:16:47,802 --> 00:16:50,771
C'est bon... (rires)
C'est bon... (bisous)
383
00:16:50,906 --> 00:16:53,307
-C'est bon pour eux, tu sais ?
Ils ont besoin de ce moyen de s'exprimer. -Ouais.
384
00:16:53,442 --> 00:16:55,143
Mon Dieu, j'adorais
pleurer, mec.
385
00:16:55,278 --> 00:16:56,642
Et toi,
tu joues au ballon ?
386
00:16:56,777 --> 00:16:58,782
-BEN : Ouais, je veux dire, un peu.
-Ah oui ? Hut.
387
00:16:58,918 --> 00:17:00,416
-Wh-Whoa, whoa.
-(rires)
388
00:17:00,552 --> 00:17:01,919
PADDY : Mes réactions ne sont plus
ce qu'elles étaient non plus.
389
00:17:02,055 --> 00:17:05,185
D'accord.
Rosse Arance di Sicilia.
390
00:17:05,320 --> 00:17:06,618
Ce sont des oranges sanguines italiennes.
391
00:17:06,753 --> 00:17:09,021
-Mais regardez la couleur du...
-Mm-hmm. -Ooh.
392
00:17:09,157 --> 00:17:10,088
LOUISE :
Waouh.
393
00:17:10,224 --> 00:17:12,995
Vous êtes des invités VIP.
394
00:17:13,130 --> 00:17:14,492
Quand Paddy a entendu
que tu venais,
395
00:17:14,628 --> 00:17:16,934
il a massacré Libby,
notre oie primée,
396
00:17:17,070 --> 00:17:18,366
et l'a pendue
dans les toilettes extérieures.
397
00:17:18,501 --> 00:17:21,004
PADDY : C'était une sacrée nana,
Libby. Une fille royale.
398
00:17:21,140 --> 00:17:22,167
La vraie reine de la ferme,
tu sais ?
399
00:17:22,303 --> 00:17:23,635
Je veux dire, comment était-elle ?
400
00:17:23,771 --> 00:17:25,137
-Elle avait de la personnalité.
-Elle avait de la personnalité.
401
00:17:25,273 --> 00:17:26,272
(Paddy et Ciara rient)
402
00:17:26,407 --> 00:17:28,509
PADDY (chantant) :
Ta-da !
403
00:17:28,644 --> 00:17:30,313
-Libby à l'orange.
-(Ciara et Paddy rient)
404
00:17:30,448 --> 00:17:33,711
PADDY : Très bien.
Les fourchettes à découper du vieil homme.
405
00:17:34,413 --> 00:17:36,349
Sous-chef, s'il vous plaît.
406
00:17:36,484 --> 00:17:39,215
-Juste pour...
-Élevé avec amour.
407
00:17:39,350 --> 00:17:40,656
En liberté.
408
00:17:40,791 --> 00:17:42,252
Notre blé,
409
00:17:42,388 --> 00:17:45,558
notre herbe, nos vergers.
410
00:17:46,260 --> 00:17:50,567
Et maintenant, Louise, mon amour.
411
00:17:50,702 --> 00:17:53,003
Notre cadeau pour vous.
412
00:17:53,139 --> 00:17:54,905
(rires) :
Oh, mon Dieu, c'est tellement...
413
00:17:55,040 --> 00:17:56,270
C'est juste un petit morceau.
414
00:17:56,406 --> 00:17:57,501
-Hum, je vais essayer.
-(Paddy bégaie)
415
00:17:57,636 --> 00:17:59,844
Eh bien, nous avons pensé, pour la dame.
416
00:17:59,979 --> 00:18:01,377
C'est la meilleure partie du rôti.
417
00:18:01,512 --> 00:18:04,013
Vraiment croustillant et pourtant
parvient à être moelleux
418
00:18:04,148 --> 00:18:06,480
-tout en même temps.
-Mm.
419
00:18:08,049 --> 00:18:09,351
(rires)
420
00:18:11,051 --> 00:18:13,618
Mmm. Mmm.
421
00:18:13,754 --> 00:18:15,291
-PADDY : C'est bon, non ?
-LOUISE : Mm-hmm.
422
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
-C'est bon ? -Mmm. Très bien.
-(rires)
423
00:18:17,523 --> 00:18:18,921
(Paddy et Ciara rient)
424
00:18:19,057 --> 00:18:20,826
BEN : Puis-je, euh, puis-je aider
avec quoi que ce soit ?
425
00:18:20,962 --> 00:18:23,463
PADDY : Oh, quel gentleman.
Euh, ouais, ce serait génial.
426
00:18:23,598 --> 00:18:26,731
Euh, des plats de service,
deuxième étagère.
427
00:18:29,140 --> 00:18:30,633
Oh, ils sont juste là.
428
00:18:30,768 --> 00:18:32,836
-Ah.
-Merci. (rires)
429
00:18:42,249 --> 00:18:44,881
(Baboiements de fourmis)
430
00:18:46,859 --> 00:18:49,120
(Fourmi toussant doucement)
431
00:18:49,255 --> 00:18:50,788
(babillage)
432
00:18:50,923 --> 00:18:53,092
-(applaudissements)
-PADDY : Ant, allez, mon pote.
433
00:18:53,228 --> 00:18:55,794
L'heure du coucher.
434
00:18:56,397 --> 00:18:59,100
C'est mon garçon. (rires)
435
00:18:59,235 --> 00:19:01,502
-Les enfants, n'est-ce pas ?
-Ouais.
436
00:19:06,242 --> 00:19:08,142
-(Paddy soupire)
-Mon Dieu.
437
00:19:08,277 --> 00:19:09,576
Sont-ils originaux de la maison ?
438
00:19:09,711 --> 00:19:12,950
Ouais. Ça garde la chaleur à l'intérieur et
ça empêche les bandits de pénétrer dans la maison.
439
00:19:13,085 --> 00:19:14,911
Mon Dieu, c'est tellement calme ici.
440
00:19:15,046 --> 00:19:17,252
Je veux dire, est-ce que vous
avez au moins des voisins ?
441
00:19:17,388 --> 00:19:18,584
Ouais, tout au
long de la vallée,
442
00:19:18,719 --> 00:19:20,452
mais, vous savez,
nous prenons soin les uns des autres.
443
00:19:20,587 --> 00:19:22,152
BEN :
Les nôtres sont de l'autre côté du couloir,
444
00:19:22,287 --> 00:19:24,587
(rires) : et je ne pense pas que
nous ayons jamais parlé.
445
00:19:24,722 --> 00:19:26,430
Louise, tu as mal au cou ?
446
00:19:26,566 --> 00:19:29,430
Non, euh, c'est juste quelque chose
qui surgit parfois.
447
00:19:29,565 --> 00:19:30,626
PADDY :
Médicinal ? C'est local.
448
00:19:30,762 --> 00:19:32,395
Non merci, j'ai pris une pilule.
449
00:19:32,531 --> 00:19:35,606
Oh, la médecine moderne.
450
00:19:35,742 --> 00:19:37,339
C'est incroyable.
451
00:19:37,474 --> 00:19:39,502
Mais trop souvent,
nous traitons le symptôme.
452
00:19:39,638 --> 00:19:41,037
Nous ne traitons pas la cause.
453
00:19:41,172 --> 00:19:45,508
Vous savez, la technologie a
incroyablement progressé,
454
00:19:45,643 --> 00:19:47,251
mais émotionnellement parlant,
455
00:19:47,386 --> 00:19:49,114
nous sommes tous encore juste...
(inspire brusquement)
456
00:19:49,250 --> 00:19:50,885
habitants des cavernes.
457
00:19:51,020 --> 00:19:56,159
C'est toute cette vie parfaite,
Instagram, Facebook, des conneries.
458
00:19:56,295 --> 00:19:59,829
Tout le monde parle
mais personne n'est honnête.
459
00:19:59,965 --> 00:20:01,925
Cela nous a laissé--
460
00:20:02,060 --> 00:20:05,501
Je ne sais pas,
impatient et stressé.
461
00:20:05,637 --> 00:20:07,733
CIARA : Internet est en panne depuis
une demi-journée,
462
00:20:07,868 --> 00:20:09,701
et je
l'ai presque tué, alors...
463
00:20:09,836 --> 00:20:11,041
-(rires)
-(Fourmi hurlant à l'étage)
464
00:20:11,176 --> 00:20:12,438
BEN :
J'adore cet endroit.
465
00:20:12,573 --> 00:20:14,707
C'est comme une cure de désintoxication numérique.
466
00:20:14,842 --> 00:20:16,674
Tu sais, s'éloigner de Londres
pendant un moment.
467
00:20:16,810 --> 00:20:18,046
-(La fourmi continue de pleurer)
-PADDY : Ouais.
468
00:20:18,182 --> 00:20:19,444
Est-ce qu'il va bien ?
469
00:20:19,579 --> 00:20:20,845
Oh, non, non, il va bien.
470
00:20:20,980 --> 00:20:22,919
-Ouais.
-Euh, il va s'écraser dans une minute.
471
00:20:23,055 --> 00:20:24,087
Il fait ça parfois.
472
00:20:24,222 --> 00:20:25,283
Cela fait simplement partie de son état.
473
00:20:25,418 --> 00:20:26,617
Il n'a pas mal ?
474
00:20:26,752 --> 00:20:28,022
-Non. -PADDY : Euh, non.
-D'accord.
475
00:20:28,158 --> 00:20:30,561
Non, non, non. Aucune douleur.
476
00:20:30,696 --> 00:20:32,557
-Tu sais, je vais juste voir
Agnès. -Ouais. Ouais.
477
00:20:32,692 --> 00:20:34,392
Attends. Non, non, non, non, non.
(grognements)
478
00:20:34,528 --> 00:20:37,301
(La fourmi continue de pleurer)
479
00:20:37,969 --> 00:20:39,598
(les gémissements cessent)
480
00:20:39,734 --> 00:20:41,971
-(claquement de doigts)
-Il est con.
481
00:20:42,106 --> 00:20:43,934
Waouh. (rires doucement)
482
00:20:54,018 --> 00:20:55,486
(gémissement tremblant)
483
00:20:55,621 --> 00:20:56,747
BEN : Tu aurais dû
lui dire quelque chose.
484
00:20:56,883 --> 00:20:59,155
Ils ont tué Libby,
la poule aux œufs d'or.
485
00:20:59,290 --> 00:21:00,483
J'essayais de faire un effort.
486
00:21:00,618 --> 00:21:02,284
Je sais, je sais.
487
00:21:02,420 --> 00:21:04,157
Oh.
488
00:21:04,292 --> 00:21:05,793
-Beurk.
-Quoi ?
489
00:21:05,929 --> 00:21:07,231
Ben.
490
00:21:07,366 --> 00:21:10,200
Pensez-vous
qu'ils ont été lavés ?
491
00:21:10,336 --> 00:21:12,035
Oh, je pense que
nous devrions dire quelque chose.
492
00:21:12,170 --> 00:21:14,866
Non, chérie, c'est une vieille tache.
493
00:21:15,001 --> 00:21:16,869
Écoute, nous sommes à la campagne,
d'accord ?
494
00:21:17,004 --> 00:21:18,774
-Notre normalité n'est pas leur normalité.
-(soupire lourdement)
495
00:21:18,909 --> 00:21:22,171
Ils sont juste un peu plus...
je ne sais pas... bruts.
496
00:21:22,306 --> 00:21:24,641
Vous ne pensez pas
que c'est bizarre pour un médecin
497
00:21:24,777 --> 00:21:26,547
vivre dans une maison comme celle-ci ?
498
00:21:26,682 --> 00:21:29,051
Écoutez, ce n’est pas l’Amérique,
n’est-ce pas ?
499
00:21:29,187 --> 00:21:30,783
Il fait du travail à but non lucratif.
500
00:21:30,918 --> 00:21:32,683
Et ils choisissent probablement
de dépenser leur argent
501
00:21:32,818 --> 00:21:35,022
sur des choses moins matérielles,
tu sais ?
502
00:21:35,158 --> 00:21:36,760
Comme des vacances.
503
00:21:36,896 --> 00:21:38,121
(soupire) Mm-mm.
504
00:21:38,257 --> 00:21:40,589
Avez-vous une idée de ce qu'il y a
à l'intérieur de Downton Abbey ?
505
00:21:40,725 --> 00:21:42,965
à quoi ça ressemble vraiment ?
506
00:21:43,100 --> 00:21:44,867
C'est un trou à rats.
507
00:21:45,003 --> 00:21:46,636
(riant doucement)
508
00:21:46,772 --> 00:21:48,335
Hé.
509
00:21:48,470 --> 00:21:50,534
Merci d'avoir fait l'effort.
510
00:21:50,669 --> 00:21:51,934
(Louise soupire doucement)
511
00:21:52,070 --> 00:21:54,611
-De rien.
-(la porte s'ouvre)
512
00:21:54,913 --> 00:21:56,078
Bonjour ? Oh.
513
00:21:56,214 --> 00:21:57,376
(rires) :
Salut, bébé.
514
00:21:57,512 --> 00:21:59,111
Je n'arrive pas à me rendormir.
515
00:21:59,247 --> 00:22:00,780
-Oh, chérie. Ce n'est pas grave.
-C'est bon. Viens.
516
00:22:00,916 --> 00:22:02,652
Laissez-moi lancer votre application de respiration
pour vous.
517
00:22:02,788 --> 00:22:05,021
Non, non, non, je l'ai ici.
Viens. Viens au lit, bébé.
518
00:22:05,157 --> 00:22:07,083
Allez, viens avec maman.
519
00:22:13,928 --> 00:22:15,658
-AGNES : On peut
garder la lumière allumée ? -Non.
520
00:22:15,794 --> 00:22:17,163
LOUISE :
Non, chérie.
521
00:22:17,298 --> 00:22:19,136
On y va.
522
00:22:19,272 --> 00:22:20,633
-Ok.
-(Agnès respire profondément)
523
00:22:20,768 --> 00:22:24,775
BEN :
Il faut juste qu'on se calme.
524
00:22:24,910 --> 00:22:26,236
Installez-vous.
525
00:22:26,372 --> 00:22:29,474
Je vous promets
que ce sera un super week-end.
526
00:22:29,610 --> 00:22:31,544
(la respiration profonde continue)
527
00:22:31,679 --> 00:22:33,945
PADDY :
♪ Réveille-toi, réveille-toi ♪
528
00:22:34,080 --> 00:22:36,179
-♪ Douce Angleterre ♪
-(Ciara rit)
529
00:22:36,314 --> 00:22:41,191
PADDY et CIARA :
♪ La douce Angleterre est maintenant réveillée ♪
530
00:22:41,327 --> 00:22:46,361
♪ Et à la terre avec obéissance ♪
531
00:22:46,496 --> 00:22:49,829
♪ Et participons tous ♪
532
00:22:49,964 --> 00:22:51,468
Regarde là-dedans.
Qu'est-ce que c'est ?
533
00:22:51,603 --> 00:22:52,630
♪ Car notre avenir
nous appelle maintenant... ♪
534
00:22:52,765 --> 00:22:54,197
C'est ce qu'on appelle des « branchies ».
535
00:22:54,333 --> 00:22:55,832
(« Réveillez-vous, réveillez-vous, douce Angleterre »
interprété par Sam Lee)
536
00:22:55,968 --> 00:23:00,405
♪ Tout dans le ciel est si clair ♪
537
00:23:00,541 --> 00:23:02,138
♪ Alors résonne... ♪
538
00:23:02,273 --> 00:23:04,741
Oh, fais attention.
C'est vraiment tranchant.
539
00:23:04,876 --> 00:23:06,242
-C'est du buisson ardent.
-Oh.
540
00:23:06,377 --> 00:23:08,985
On ne veut pas que tu te blesses,
n'est-ce pas ? (rires)
541
00:23:09,588 --> 00:23:11,955
PADDY : Il faut donc
commencer lentement.
542
00:23:12,090 --> 00:23:13,988
Il faut qu'il se réchauffe.
543
00:23:14,123 --> 00:23:14,989
(soufflant)
544
00:23:15,124 --> 00:23:16,527
Dur.
545
00:23:16,662 --> 00:23:20,490
♪ Et cette histoire vivante,
chantons. ♪
546
00:23:20,625 --> 00:23:22,899
(applaudissement)
547
00:23:23,034 --> 00:23:24,762
(fin de la chanson)
548
00:23:24,898 --> 00:23:27,137
PADDY :
Attends, attends, tu vois ? Tu vois ?
549
00:23:27,273 --> 00:23:28,433
-LOUISE : Mm.
-BEN : Ooh.
550
00:23:28,568 --> 00:23:30,001
Salaud effronté.
551
00:23:30,137 --> 00:23:32,170
-Tu aurais dû apporter
ton fusil, hein ? -Ouais.
552
00:23:32,306 --> 00:23:34,807
-(rires) : Je suis content que tu ne l'aies pas fait.
-(Paddy rit)
553
00:23:34,943 --> 00:23:37,446
Un Américain
qui n'aime pas les armes ?
554
00:23:37,582 --> 00:23:39,646
Oh, eh bien,
j'ai vu ma part en grandissant.
555
00:23:40,216 --> 00:23:44,654
Si on ne les contrôle pas, les renards tuent
tous les oiseaux qui nichent au sol.
556
00:23:44,790 --> 00:23:46,721
Le contrôle des prédateurs est essentiel
à un écosystème équilibré.
557
00:23:46,856 --> 00:23:49,120
-Un écosystème équilibré.
-C'est vrai. -LOUISE : Mm.
558
00:23:49,255 --> 00:23:51,895
(rires) Oui, je suis sûr
qu'une arme à feu fabriquée en usine est
559
00:23:52,030 --> 00:23:55,028
la façon dont la nature maintient cet
équilibre délicat. (rires)
560
00:23:55,164 --> 00:23:56,233
Mm.
561
00:23:56,369 --> 00:23:59,437
-AGNES : Maman ?
-Ah. Excusez-moi.
562
00:24:02,374 --> 00:24:04,904
(inspire profondément) Regardez ça.
563
00:24:05,703 --> 00:24:07,740
Toi... Fourmi ?
564
00:24:07,876 --> 00:24:09,312
Penses-tu que
tu pourrais bouger, chérie,
565
00:24:09,447 --> 00:24:11,878
pour qu'Agnès puisse s'amuser ?
566
00:24:13,019 --> 00:24:14,144
Euh, oh, bonjour.
567
00:24:14,280 --> 00:24:16,313
Euh, ça te dérange de demander à Ant
s'il veut déménager ?
568
00:24:16,449 --> 00:24:18,687
-Juste pour que-- Agnès veuille
essayer. -Allez, mon pote.
569
00:24:18,822 --> 00:24:20,150
-Juste une seconde.
-(reniflant de manière enjouée)
570
00:24:20,285 --> 00:24:23,527
Je te porte sur mon dos, d'accord ?
Allez. (renifle)
571
00:24:24,556 --> 00:24:25,992
Continue.
572
00:24:26,128 --> 00:24:28,097
J'aurais
déjà senti le dos de la main de mon père.
573
00:24:28,232 --> 00:24:30,430
Paddy, Paddy. C-c'est bon.
Tu n'as pas à le faire, tu n'es pas obligé.
574
00:24:30,565 --> 00:24:33,169
Tout va bien, tout va bien.
Tu le veux, n'est-ce pas, mon pote ?
575
00:24:33,304 --> 00:24:35,498
Vas-y, pousse Agnès.
576
00:24:35,633 --> 00:24:37,574
Bon garçon.
577
00:24:38,670 --> 00:24:39,972
(crache)
578
00:24:40,107 --> 00:24:43,278
(rires) : Oh, allez,
ce n’est pas une poussée.
579
00:24:43,414 --> 00:24:46,143
Voilà, c'est mon garçon.
580
00:24:48,654 --> 00:24:51,087
- Tu t'énerves ?
- Ouais, c'est juste un...
581
00:24:51,223 --> 00:24:53,486
-Puis-je ?
-Oh.
582
00:24:53,621 --> 00:24:55,955
Allez-y, détendez vos genoux.
583
00:24:57,490 --> 00:24:59,830
Oh, wow.
584
00:24:59,965 --> 00:25:01,531
Ouais.
585
00:25:01,667 --> 00:25:04,034
Votre élévateur de l’omoplate
est comme une corde.
586
00:25:04,169 --> 00:25:05,701
(Louise gémit)
587
00:25:06,738 --> 00:25:09,034
-Pouvons-nous juste...
-(son cou craque doucement)
588
00:25:09,669 --> 00:25:11,472
Ouais. (soupirs)
589
00:25:11,607 --> 00:25:13,577
(Louise rit nerveusement)
590
00:25:14,378 --> 00:25:16,574
Je sais ce dont tu as besoin.
591
00:25:16,710 --> 00:25:18,143
Thérapie par l'eau froide.
592
00:25:18,279 --> 00:25:21,810
Cliniquement prouvé pour réduire
l'inflammation et ? Quelqu'un ?
593
00:25:21,946 --> 00:25:22,911
Renforce le système immunitaire.
594
00:25:23,047 --> 00:25:24,555
-LOUISE : Oh.
-Ouais.
595
00:25:24,690 --> 00:25:26,218
E-Eh bien, nous n'avons pas apporté
nos maillots de bain.
596
00:25:26,354 --> 00:25:27,717
Oh, ce n'est pas grave.
Tu peux garder ta culotte.
597
00:25:27,852 --> 00:25:29,621
Oh, que s'est-il passé ?
598
00:25:29,757 --> 00:25:31,390
(rires) :
Oh, euh...
599
00:25:31,525 --> 00:25:33,795
Oh, euh, ça a un peu dérapé
hier soir. (rires)
600
00:25:33,931 --> 00:25:36,662
(rires) : Je suis tombé d'
une échelle en cueillant des pommes.
601
00:25:36,797 --> 00:25:38,661
PADDY :
Allez, vous tous.
602
00:25:38,797 --> 00:25:40,465
Enlève ton kit.
603
00:25:40,600 --> 00:25:43,165
Je promets qu'on allumera le
chauffage de la voiture après.
604
00:25:43,301 --> 00:25:46,973
et nous serons à nouveau au chaud
en un rien de temps.
605
00:25:49,474 --> 00:25:52,048
Tu ne devrais pas être timide, Louise.
Tu as un corps magnifique.
606
00:25:52,184 --> 00:25:53,246
Oh, merci.
607
00:25:53,381 --> 00:25:55,247
Ouais.
608
00:25:55,382 --> 00:25:57,280
Bien. Assurez-vous que lorsque
vous sautez, vous évitez les rochers.
609
00:25:57,416 --> 00:25:59,656
Très bien. Ant, Agnès,
sautez avec les papas, d'accord ?
610
00:25:59,791 --> 00:26:01,219
- Prête ? Dans trois, deux...
-LOUISE : Oh, attends.
611
00:26:01,355 --> 00:26:04,221
Une seconde, une seconde. Désolé, désolé.
Euh, euh... (bégaie)
612
00:26:04,356 --> 00:26:06,093
- C'est sûr ? C'est assez profond ?
- Euh, ouais.
613
00:26:06,229 --> 00:26:08,026
Je l'ai fait des centaines de fois
depuis que j'ai son âge.
614
00:26:08,161 --> 00:26:09,829
Ouais, fais juste attention
à bien dégager les rochers.
615
00:26:09,965 --> 00:26:12,937
Très bien,
dans trois, deux, un, c'est parti !
616
00:26:13,072 --> 00:26:15,232
(tous crient)
617
00:26:16,637 --> 00:26:18,475
(Louise rit)
618
00:26:18,610 --> 00:26:20,439
-Oh ! Ouah !
-(Fourmi toussant, haletant)
619
00:26:20,574 --> 00:26:21,809
Vas-y, mon garçon !
620
00:26:21,945 --> 00:26:23,645
-Paddy, sait-il nager ?
-Ouais, ouais, ouais.
621
00:26:23,781 --> 00:26:25,514
De la même manière que j'ai appris :
couler ou nager.
622
00:26:25,649 --> 00:26:27,946
Il ira bien. Vas-y, Ant.
623
00:26:28,082 --> 00:26:29,783
Oh mon Dieu,
Ant sait-elle... Ant sait-elle nager ?
624
00:26:29,919 --> 00:26:32,054
Oh, ne t'inquiète pas.
Paddy l'a.
625
00:26:32,189 --> 00:26:32,949
Allons-nous?
626
00:26:33,085 --> 00:26:35,486
Oh, euh... euh, allez-y.
627
00:26:35,621 --> 00:26:37,388
D'accord.
628
00:26:37,524 --> 00:26:39,861
(oups)
629
00:26:42,064 --> 00:26:43,827
-CIARA : Allez, Louise !
-PADDY : Allez, Louise !
630
00:26:43,963 --> 00:26:45,295
-Allez !
-(en criant)
631
00:26:45,431 --> 00:26:47,034
-Allez, saute, saute, saute !
-Allez, saute !
632
00:26:47,169 --> 00:26:50,766
(en chantant) : Saute ! Saute !
Saute ! Saute ! Saute ! Saute !
633
00:26:50,902 --> 00:26:52,370
Saute ! Saute ! Saute !
634
00:26:52,505 --> 00:26:54,743
-(Ciara crie, rit)
-(Paddy grogne de manière enjouée)
635
00:26:54,878 --> 00:26:56,038
-(le sèche-cheveux ronronne, éclate)
-(Louise hurle)
636
00:26:56,173 --> 00:26:58,778
- (halète) Oh, mon Dieu.
-Mon Dieu !
637
00:26:58,913 --> 00:27:01,051
C'est un putain de risque d'incendie.
638
00:27:01,186 --> 00:27:02,620
(Louise haletante)
639
00:27:02,755 --> 00:27:06,687
Écoute, Louise,
tu veux faire une sieste ?
640
00:27:06,822 --> 00:27:09,855
(rires)
Ouais, dans leur lit sale ?
641
00:27:09,990 --> 00:27:13,092
Ok, laissons tout le monde juste...
642
00:27:14,365 --> 00:27:15,532
Je suis désolé.
643
00:27:15,668 --> 00:27:18,331
J'essaie.
Je le fais vraiment, vraiment.
644
00:27:18,466 --> 00:27:20,034
Je viens de...
645
00:27:20,169 --> 00:27:22,634
Je ne trouve pas qu'ils soient
très agréables à fréquenter.
646
00:27:22,769 --> 00:27:24,334
BEN :
D’accord.
647
00:27:24,469 --> 00:27:28,675
Peut-être que nous pourrions utiliser mon cou
comme excuse.
648
00:27:28,811 --> 00:27:30,775
- Partir ?
- (frappe à la porte)
649
00:27:30,911 --> 00:27:32,380
-Hé.
-LOUISE : Salut.
650
00:27:32,515 --> 00:27:33,544
Est-ce que je vous interromps ?
651
00:27:33,679 --> 00:27:35,316
N-Non.
652
00:27:35,451 --> 00:27:38,249
Eh bien, Paddy et moi aimerions
vous inviter à dîner ce soir.
653
00:27:38,384 --> 00:27:40,490
-Ooh.
-Ouais, il y a ce type, Mike.
654
00:27:40,625 --> 00:27:42,052
C'est un peu une légende locale.
655
00:27:42,187 --> 00:27:43,594
Je veux dire, la rumeur dit qu'il est un braconnier,
656
00:27:43,729 --> 00:27:45,158
mais c'est un cuisinier extraordinaire.
(rires)
657
00:27:45,293 --> 00:27:47,589
Et, euh, il a
ce petit endroit au bord de la mer.
658
00:27:47,725 --> 00:27:50,431
Salle privée,
comme une table de chef.
659
00:27:50,567 --> 00:27:51,633
-Oh, wow.
-Mmm.
660
00:27:51,769 --> 00:27:52,866
Ouais, et c'est super authentique,
661
00:27:53,001 --> 00:27:55,031
tout est frais, local.
(rires)
662
00:27:55,167 --> 00:27:57,805
-Euh... génial.
-Génial.
663
00:27:57,941 --> 00:28:00,238
-BEN : Nous-Nous adorerions.
-Génial.
664
00:28:03,878 --> 00:28:07,113
Elle semble vraiment désagréable.
665
00:28:08,716 --> 00:28:10,248
Ok, j'étais j--
666
00:28:12,584 --> 00:28:15,956
Hé, essayons...
essayons de redémarrer.
667
00:28:16,091 --> 00:28:18,060
D'accord ?
Tu te souviens de ce que Nadine a dit ?
668
00:28:18,195 --> 00:28:21,694
Ne faisons pas du mieux
l’ennemi du bien.
669
00:28:21,829 --> 00:28:23,426
(Louise gémit doucement)
670
00:28:24,631 --> 00:28:26,263
(bisous)
671
00:28:26,399 --> 00:28:27,903
AGNES : Oh, j'espère
qu'ils ont des frites.
672
00:28:28,038 --> 00:28:29,400
Eh bien, je suis sûr
qu'ils auront des chips,
673
00:28:29,535 --> 00:28:31,135
parce que c'est comme ça
qu'on les appelle ici.
674
00:28:31,271 --> 00:28:33,971
-(Ciara rit)
-Oh, wow ! (rires)
675
00:28:34,107 --> 00:28:35,911
Tu as l'air d'un million de dollars.
676
00:28:36,046 --> 00:28:37,614
-Merci. Tu es ravissante.
-(Louise rit)
677
00:28:37,750 --> 00:28:39,448
PADDY :
Tu sais ce qu'ils disent, mec.
678
00:28:39,584 --> 00:28:41,378
Femme heureuse, vie heureuse.
679
00:28:41,513 --> 00:28:43,584
En fait, nous ne faisons pas
souvent de shopping.
680
00:28:43,719 --> 00:28:44,984
Je veux dire, notre philosophie...
681
00:28:45,120 --> 00:28:47,089
Dépensez judicieusement
pour les choses qui durent.
682
00:28:47,225 --> 00:28:50,690
Ouais, ce dernier, comme, euh,
une montre ou une bague ou un souvenir.
683
00:28:50,826 --> 00:28:52,292
-(rires)
-Comme l'Italie.
684
00:28:52,427 --> 00:28:54,429
CIARA : Ouais, et tout est
tellement jetable maintenant,
685
00:28:54,564 --> 00:28:55,727
donc « fast fashion ».
686
00:28:55,862 --> 00:28:57,760
Est-ce que Ant ne vient pas ?
687
00:28:58,163 --> 00:29:01,437
Hé, Muhj ! Le voilà.
688
00:29:02,006 --> 00:29:03,972
Donc, Muhjid ne parle pas
très bien anglais,
689
00:29:04,107 --> 00:29:06,037
-mais c'est un super baby-sitter.
-Bonjour.
690
00:29:06,172 --> 00:29:07,877
LOUISE :
Tu es-- Oh.
691
00:29:08,012 --> 00:29:09,374
Oh, les enfants
ne viennent pas avec nous ?
692
00:29:09,509 --> 00:29:10,876
CIARA : Oh non,
ce soir c'est sans les enfants.
693
00:29:11,011 --> 00:29:12,243
Je ne te l'ai pas dit ?
694
00:29:12,379 --> 00:29:14,684
PADDY : Muhj a dû fuir
la guerre en Syrie.
695
00:29:14,820 --> 00:29:16,451
Sa ville natale, Homs,
vient d'être anéantie.
696
00:29:16,587 --> 00:29:17,552
LOUISE :
Ah.
697
00:29:17,688 --> 00:29:18,816
Mon Dieu, je suis vraiment désolé.
698
00:29:18,952 --> 00:29:20,519
Oh, merci, monsieur.
699
00:29:20,654 --> 00:29:22,392
PADDY : Pauvre bâtard, il est coincé
dans le système d'asile.
700
00:29:22,528 --> 00:29:24,094
Je ne peux pas travailler officiellement.
701
00:29:24,229 --> 00:29:26,124
CIARA : Ne t'inquiète pas.
Il est tout à fait digne de confiance.
702
00:29:26,260 --> 00:29:28,093
-Chez moi, il était professeur.
-Oh.
703
00:29:28,229 --> 00:29:29,458
CIARA :
Il est génial avec les enfants.
704
00:29:29,594 --> 00:29:31,131
Tout le quartier
ressent la même chose.
705
00:29:31,267 --> 00:29:32,361
Et pas seulement parce qu'il est radin.
(rires)
706
00:29:32,496 --> 00:29:34,369
(rires)
Ouais, et le meilleur c'est que
707
00:29:34,504 --> 00:29:35,999
S'il y a des singeries,
nous le ferons expulser.
708
00:29:36,135 --> 00:29:37,741
(Paddy et Ciara rient)
709
00:29:37,876 --> 00:29:39,435
-Frère, passe une bonne nuit.
-Viens.
710
00:29:39,570 --> 00:29:43,011
Viens avec moi.
Je te montre. Viens.
711
00:29:44,315 --> 00:29:46,610
LOUISE : Alors tu penses
qu'on devrait la laisser avec lui ?
712
00:29:46,746 --> 00:29:50,414
BEN : Nous avons déjà eu des nounous,
et il était enseignant.
713
00:29:50,549 --> 00:29:52,253
Allez, Louise,
on va s'amuser.
714
00:29:52,389 --> 00:29:54,587
- (rires) Ok. Au revoir, bébé.
-PADDY : Salut les gars ! Vous venez ?
715
00:29:54,723 --> 00:29:57,458
Comme. Comment, comment.
716
00:29:58,294 --> 00:30:00,522
(« Animal » de Def Leppard
joué à plein volume en stéréo)
717
00:30:00,658 --> 00:30:02,629
-♪ Et j'ai besoin de ♪
-(crissement des pneus)
718
00:30:02,765 --> 00:30:04,532
♪ Et je désire ♪
719
00:30:04,668 --> 00:30:05,864
♪ Animaux... ♪
720
00:30:05,999 --> 00:30:08,166
(bégaie) Hé, Paddy.
721
00:30:08,302 --> 00:30:10,405
-On y est presque ?
-Très bientôt.
722
00:30:10,541 --> 00:30:11,508
(crient les pneus)
723
00:30:11,643 --> 00:30:13,705
(Louise rit nerveusement)
724
00:30:13,840 --> 00:30:16,143
(fin de la chanson)
725
00:30:26,352 --> 00:30:29,490
BEN :
Waouh. Waouh, cet endroit.
726
00:30:29,625 --> 00:30:31,060
Oh mon Dieu.
727
00:30:31,196 --> 00:30:33,425
Oui, l'Amérique est comme ça.
Le dîner est comme ça.
728
00:30:33,561 --> 00:30:37,697
La bonne nouvelle c'est que
nous sommes les seuls convives ce soir.
729
00:30:37,832 --> 00:30:39,164
Oh, c'est tellement mignon.
730
00:30:39,300 --> 00:30:42,636
Ouais.
Je ne trouverai pas ça sur Yelp.
731
00:30:43,439 --> 00:30:46,071
Mike sort
seul le soir et s'occupe de toute la nourriture.
732
00:30:46,207 --> 00:30:48,237
Un chef incroyable. Il est...
(rires)
733
00:30:48,373 --> 00:30:49,847
Vous devriez goûter sa tourte au gibier.
734
00:30:49,982 --> 00:30:51,073
-C'est comme... (en déglutissant)
-(Ciara rit)
735
00:30:51,208 --> 00:30:52,476
PADDY :
Incroyable.
736
00:30:52,611 --> 00:30:55,111
Euh, mais juste pour me rappeler,
je suis végétarien.
737
00:30:55,247 --> 00:30:57,219
-Attends, hier.
-Je sais.
738
00:30:57,355 --> 00:30:59,049
Je suis... (rires nerveux)
J'aurais dû dire quelque chose.
739
00:30:59,185 --> 00:31:00,384
Je viens de-- je-- (bégaie)
740
00:31:00,519 --> 00:31:02,188
Vous vous êtes donné
tellement de mal...
741
00:31:02,323 --> 00:31:03,652
-CIARA : Oh, c'est...
-Oh, mon pote, mon pote.
742
00:31:03,788 --> 00:31:05,056
Je me sens tellement idiot.
Je suis vraiment désolé.
743
00:31:05,192 --> 00:31:06,622
BEN :
C'était bien. Euh...
744
00:31:06,758 --> 00:31:07,994
-Ouais, c'était bien. (rires)
-PADDY : D'accord ?
745
00:31:08,129 --> 00:31:09,394
Vraiment, ne vous inquiétez pas.
746
00:31:09,529 --> 00:31:11,198
Super. Mais tu manges toujours
du poisson, non ?
747
00:31:11,333 --> 00:31:14,570
-Oui. -Super. Mais--
Le poisson n'est pas une viande ?
748
00:31:14,705 --> 00:31:16,138
(rires) Bien sûr.
749
00:31:16,274 --> 00:31:18,875
Mais vous savez, c'est mieux
pour l'environnement.
750
00:31:19,011 --> 00:31:19,970
Ouais, mais la façon
dont la pêche industrielle
751
00:31:20,105 --> 00:31:21,506
traite les océans.
752
00:31:21,641 --> 00:31:24,441
C'est pourquoi je collecte des fonds
pour la pêche durable
753
00:31:24,576 --> 00:31:26,180
et pour l'écoétiquetage
sur les emballages...
754
00:31:26,316 --> 00:31:28,681
Ce genre de pescatarisme
est un privilège.
755
00:31:28,816 --> 00:31:31,582
LOUISE : Absolument, mais ce
n'est pas une raison pour ne pas le faire.
756
00:31:31,717 --> 00:31:33,287
PADDY : Et si vous ne pouvez pas vous permettre de
pêcher à la ligne ?
757
00:31:33,422 --> 00:31:34,820
LOUISE : Eh bien,
vous ne préconisez sûrement pas
758
00:31:34,956 --> 00:31:36,553
Nous mangeons tous de la viande industrielle.
759
00:31:36,688 --> 00:31:40,194
Plutôt que, vous savez, Libby.
(rires)
760
00:31:41,997 --> 00:31:44,796
C'est... compliqué.
761
00:31:44,932 --> 00:31:46,932
Pouvons-nous être d’accord ?
762
00:31:47,568 --> 00:31:50,000
C'est vrai. C'est compliqué.
C'est vraiment compliqué.
763
00:31:50,136 --> 00:31:51,867
Et compliqué c'est bien.
764
00:31:52,003 --> 00:31:53,770
De nos jours, trop de gens
ont peur du débat honnête.
765
00:31:53,905 --> 00:31:55,672
N'est-ce pas ?
Nous sommes tous trop polis.
766
00:31:55,807 --> 00:31:58,911
-Hé. Regarde-moi ce con.
-Et voilà, hein ? -Waouh.
767
00:31:59,047 --> 00:32:00,212
Maintenant, nous espérons que c'est
768
00:32:00,348 --> 00:32:02,044
fruits de mer provenant de sources durables,
Mike.
769
00:32:02,180 --> 00:32:03,646
MIKE : Ouais, eh bien, c'est, euh,
c'est fait avec du beurre Devon,
770
00:32:03,781 --> 00:32:05,989
euh, la salicorne sauvage,
les champignons sauvages,
771
00:32:06,124 --> 00:32:08,151
cuit dans, euh,
de la crème Devon durable, hein ?
772
00:32:08,287 --> 00:32:09,853
-Fantastique.
-Ouais.
773
00:32:09,988 --> 00:32:11,622
Euh, pas les venimeux,
n'est-ce pas ? On peut te faire confiance, Mike ?
774
00:32:11,758 --> 00:32:13,024
Oh, eh bien, ce serait
révélateur, n'est-ce pas ?
775
00:32:13,159 --> 00:32:15,192
(Paddy et Mike rient)
776
00:32:15,327 --> 00:32:17,193
Bon. C'est l'heure de la marmite. (rires)
777
00:32:17,329 --> 00:32:19,435
(Paddy et Ciara rient)
778
00:32:20,104 --> 00:32:23,802
MUHJID (au loin) :
...24, 25...
779
00:32:23,937 --> 00:32:25,607
(La fourmi soupire)
780
00:32:25,743 --> 00:32:27,975
MUHJID :
...26...
781
00:32:28,111 --> 00:32:29,107
(chuchotant) :
Sous le lit.
782
00:32:29,242 --> 00:32:33,676
MUHJID :
...27, 28...
783
00:32:35,283 --> 00:32:37,383
-MUHJID : ...29...
-AGNES : Waouh.
784
00:32:37,518 --> 00:32:41,090
-C'est beaucoup de montres.
-MUHJID : ...30.
785
00:32:42,391 --> 00:32:45,892
(chantant) :
Prêt ou pas, j'arrive.
786
00:32:46,028 --> 00:32:48,262
Je ne comprends pas.
787
00:32:51,902 --> 00:32:53,663
(chantant) :
Bonjour.
788
00:33:00,812 --> 00:33:04,311
Où êtes-vous, petites créatures ?
789
00:33:11,757 --> 00:33:14,216
(Le souffle de la fourmi tremble)
790
00:33:15,052 --> 00:33:17,723
LOUISE :Tu sais,
on dit, soit on devient
791
00:33:17,858 --> 00:33:20,290
-comme tes parents ou tu fais
le chemin inverse, n'est-ce pas ? -Mm.
792
00:33:20,425 --> 00:33:22,098
Je n'ai jamais rencontré le mien. (rires)
793
00:33:22,233 --> 00:33:24,427
PADDY :
Hé, c'est leur perte, bébé.
794
00:33:24,562 --> 00:33:26,436
- Leur perte.
- (rires)
795
00:33:26,571 --> 00:33:30,670
Les miens étaient, si vous m'excusez
du français, un couple de cons.
796
00:33:31,340 --> 00:33:33,940
Alors, tu es allé
dans l'autre sens ou...?
797
00:33:34,076 --> 00:33:36,772
(Ciara et Paddy rient)
798
00:33:39,117 --> 00:33:42,316
« Ils te foutent en l'air,
ta mère et ton père.
799
00:33:43,418 --> 00:33:46,582
« Ils ne le veulent peut-être pas,
mais ils le font.
800
00:33:46,718 --> 00:33:50,322
« Ils vous remplissent
des défauts qu'ils avaient
801
00:33:50,458 --> 00:33:53,193
« Ensuite, ajoutez-en un peu plus
juste pour vous.
802
00:33:53,329 --> 00:33:56,592
"Mais ils ont été foutus
à leur tour
803
00:33:56,728 --> 00:34:00,629
« Par des imbéciles
portant des chapeaux et des manteaux à l'ancienne,
804
00:34:00,765 --> 00:34:03,137
« La moitié du temps,
ils étaient mièvres et sévères
805
00:34:03,273 --> 00:34:06,406
« Et à moitié
à la gorge l'un de l'autre.
806
00:34:08,209 --> 00:34:11,012
« L’homme transmet la misère à l’homme.
807
00:34:11,147 --> 00:34:15,184
« Il s'approfondit comme
un plateau côtier.
808
00:34:16,152 --> 00:34:19,583
« Sortez le plus tôt possible,
809
00:34:19,719 --> 00:34:22,888
Et n'aie pas
d'enfants toi-même.
810
00:34:23,691 --> 00:34:25,791
-CIARA (chuchote) : Hé.
-(Paddy rit doucement)
811
00:34:25,926 --> 00:34:27,592
Bébé.
812
00:34:29,594 --> 00:34:32,234
(sanglote) :
Elle baise...
813
00:34:33,233 --> 00:34:35,567
Elle m'a sauvé, celle-là.
814
00:34:37,336 --> 00:34:38,536
Il m'a sauvé du gouffre.
815
00:34:38,671 --> 00:34:40,370
-Ça m'a remis dans le droit chemin.
-(Ciara rit)
816
00:34:40,505 --> 00:34:42,038
Et maintenant, qu'est-ce que c'est ?
817
00:34:42,173 --> 00:34:43,443
17 ans.
818
00:34:43,578 --> 00:34:45,945
-PADDY : 17 ans. -Waouh.
-(Ciara rit)
819
00:34:46,081 --> 00:34:47,110
Vous obtenez moins pour un meurtre.
820
00:34:47,245 --> 00:34:49,483
(en riant)
821
00:34:49,618 --> 00:34:53,353
Et, vous savez, nous continuons...
vous savez, tous les jours.
822
00:34:53,489 --> 00:34:55,325
-Tous les jours ? Oh, mon Dieu.
-(Ciara rit)
823
00:34:55,461 --> 00:34:58,224
LOUISE : Putain. Ben a de la chance
s'il l'obtient une fois par mois.
824
00:34:58,359 --> 00:34:59,689
-PADDY : Quoi ?
-CIARA : Oh.
825
00:34:59,825 --> 00:35:02,157
Eh bien, il faut que tu y travailles
. (rires)
826
00:35:02,293 --> 00:35:03,528
Je sais.
827
00:35:03,664 --> 00:35:06,233
CIARA :
Je veux dire, parfois nous jouons un rôle.
828
00:35:06,368 --> 00:35:07,803
-(rires) -Ouais.
-LOUISE : Non.
829
00:35:07,939 --> 00:35:09,903
-Sérieusement.
-Ouais.
830
00:35:10,039 --> 00:35:12,136
Professeur et étudiant.
831
00:35:12,272 --> 00:35:13,238
LOUISE :
Mm.
832
00:35:13,374 --> 00:35:14,743
Rock star et fan. (rires)
833
00:35:14,879 --> 00:35:16,879
Des inconnus dans un bar.
834
00:35:17,014 --> 00:35:19,813
Serveuse excitée et cliente chaude.
835
00:35:19,948 --> 00:35:21,577
Oh mon Dieu.
836
00:35:21,713 --> 00:35:22,919
-CIARA : Monsieur ?
-PADDY : Mm-hmm ?
837
00:35:23,054 --> 00:35:24,352
CIARA :
Comment était ton repas ?
838
00:35:24,487 --> 00:35:26,418
PADDY : C'était bon,
mais j'aime plus d'épices.
839
00:35:26,553 --> 00:35:27,855
-CIARA : Vraiment ?
-PADDY : Ouais.
840
00:35:27,990 --> 00:35:29,558
(rires) :
Arrête.
841
00:35:29,693 --> 00:35:32,628
Bon, peut-être qu'en dessert, on pourrait
prendre quelque chose qui ne figure pas au menu.
842
00:35:32,763 --> 00:35:34,222
Oui s'il vous plait.
843
00:35:34,358 --> 00:35:35,693
Oh non.
844
00:35:35,829 --> 00:35:37,465
Oh, monsieur, je crois que
vous avez laissé tomber votre serviette.
845
00:35:37,601 --> 00:35:40,165
-Je l'ai fait. Putain.
-Je vais juste me glisser sous la table
846
00:35:40,301 --> 00:35:42,799
et je réglerai ça pour vous.
847
00:35:45,942 --> 00:35:48,442
(Louise rit)
848
00:35:49,145 --> 00:35:50,741
(rires) :
D'accord.
849
00:35:58,685 --> 00:36:01,021
-(Paddy grogne)
-(Louise rit)
850
00:36:01,156 --> 00:36:04,392
(Paddy grogne, gémit)
851
00:36:05,691 --> 00:36:07,791
-(Paddy grogne)
-(coups)
852
00:36:10,197 --> 00:36:11,331
(Ciara rit)
853
00:36:11,467 --> 00:36:13,803
(en riant) :
Nous ne l'étions pas vraiment.
854
00:36:13,939 --> 00:36:15,365
(Ciara et Paddy rient)
855
00:36:15,500 --> 00:36:17,573
Oh, j'aime cette femme.
856
00:36:17,708 --> 00:36:18,868
Je l'aime.
857
00:36:19,003 --> 00:36:22,544
Quel est le plus grand
organe sexuel du corps ?
858
00:36:22,680 --> 00:36:24,614
Mm?
859
00:36:24,749 --> 00:36:25,842
Le cerveau.
860
00:36:25,977 --> 00:36:28,413
Ce que nous pouvons imaginer est
infiniment plus sexy
861
00:36:28,548 --> 00:36:30,116
-que ce que nous pouvons faire.
-Mm-hmm.
862
00:36:30,251 --> 00:36:32,255
Cela le garde simplement frais.
863
00:36:32,391 --> 00:36:35,922
C'est pourquoi nous aimons tous les deux
dîner au restaurant parfois.
864
00:36:36,057 --> 00:36:39,160
Ouais. Ouais.
865
00:36:39,296 --> 00:36:41,761
-(Ciara rit)
-PADDY : Ouais.
866
00:36:41,897 --> 00:36:42,965
Oh.
867
00:36:43,101 --> 00:36:45,066
Nous pensons que c'est sain. Mm.
868
00:36:45,702 --> 00:36:49,903
-("Black Velvet" d'Alannah
Myles en lecture) -Mm. D'accord.
869
00:36:50,705 --> 00:36:53,272
-(rires)
-Oh, mon Dieu. J'adore cette chanson.
870
00:36:53,407 --> 00:36:55,076
Mike, accélère, veux-tu ?
871
00:36:55,212 --> 00:36:56,912
-(Ciara rit)
-Ma chérie ?
872
00:36:57,048 --> 00:36:59,249
(la chanson continue plus fort)
873
00:37:04,355 --> 00:37:06,948
Alors, quel âge avait-elle
quand ils se sont rencontrés ?
874
00:37:07,084 --> 00:37:09,624
-Louise, n'y va pas.
-(rires)
875
00:37:09,759 --> 00:37:13,795
♪ Le Mississippi en pleine période
de sécheresse... ♪
876
00:37:14,597 --> 00:37:16,960
- (rires) C'est percutant.
-Hum, Paddy... - (chut)
877
00:37:17,096 --> 00:37:19,032
-Ça vaut chaque centime, Mike.
-Paddy. On va participer.
878
00:37:19,167 --> 00:37:22,504
Oh, c'est très gentil de ta part,
mec. On va prendre la voiture, d'accord ?
879
00:37:23,474 --> 00:37:25,836
CIARA :
Merci, cher monsieur. (rires)
880
00:37:26,537 --> 00:37:28,278
(la porte se ferme)
881
00:37:35,051 --> 00:37:35,983
(grognement étouffé)
882
00:37:36,118 --> 00:37:38,413
(souffle tremblant)
883
00:37:38,682 --> 00:37:41,555
Fourmi, que fais-tu ?
884
00:37:54,336 --> 00:37:57,104
Mon Dieu, Ant, qu'as-tu fait ?
885
00:37:57,239 --> 00:37:58,534
Comment les as-tu obtenus ?
886
00:37:58,669 --> 00:38:00,376
(des pas dans le couloir)
887
00:38:02,077 --> 00:38:03,940
(la porte s'ouvre)
888
00:38:08,112 --> 00:38:11,013
CIARA (à voix basse) :
Oh, c'est un ange.
889
00:38:14,420 --> 00:38:16,722
(la porte se ferme)
890
00:38:19,425 --> 00:38:22,794
(sifflant un air)
891
00:38:26,300 --> 00:38:28,030
(le sifflement cesse)
892
00:38:37,607 --> 00:38:39,074
(la porte s'ouvre)
893
00:38:41,579 --> 00:38:44,519
(la porte se ferme)
894
00:38:45,449 --> 00:38:46,485
Nouveau livre ?
895
00:38:46,620 --> 00:38:50,052
Ouais. Hum, Paddy me l'a recommandé.
896
00:38:51,429 --> 00:38:54,026
Waouh, vous devriez
partir ensemble.
897
00:38:54,161 --> 00:38:55,431
Quoi?
898
00:38:55,566 --> 00:38:57,565
Ou je pourrais simplement changer de chambre
si tu veux.
899
00:38:57,700 --> 00:39:00,302
Louise, qu'est-ce qui
ne va pas chez toi ?
900
00:39:00,437 --> 00:39:02,371
-Quoi ?
-Pourquoi dirais-tu ça ?
901
00:39:02,506 --> 00:39:04,170
après tout
ce que nous avons traversé ?
902
00:39:04,305 --> 00:39:05,539
Hé, je plaisantais.
903
00:39:05,675 --> 00:39:07,207
Ouais, non, mais tu le fais
tout le temps.
904
00:39:07,343 --> 00:39:08,940
Tu sais, me rabaisser.
905
00:39:09,075 --> 00:39:10,639
Je veux dire, dire que
j'ai de la chance de me faire baiser ?
906
00:39:10,774 --> 00:39:12,007
Ben, c'était une blague.
907
00:39:12,143 --> 00:39:13,947
Ouais, mais ce n'est vraiment pas
drôle.
908
00:39:14,083 --> 00:39:15,978
Pas quand tu envoies des textos à un père
à l'école de ta fille
909
00:39:16,113 --> 00:39:17,782
-comme un putain d'adolescent.
-Ok. Ok. Ben.
910
00:39:17,917 --> 00:39:19,952
-Ben, s'il te plaît.
-Eh bien, réfléchis-y.
911
00:39:20,088 --> 00:39:21,987
-Qu'est-ce que je ressens
quand tu dis ça ? -Je sais.
912
00:39:22,123 --> 00:39:25,857
Je sais, et j'ai dit que
j'étais désolé mille fois.
913
00:39:25,992 --> 00:39:27,724
Mais je ne sais
plus quoi faire.
914
00:39:27,859 --> 00:39:29,491
Je veux dire, ça fait six mois.
915
00:39:29,626 --> 00:39:31,594
-Nous en avons déjà parlé avec
Nadine mille fois. -Ouais.
916
00:39:31,730 --> 00:39:33,235
Ouais, c'est ma faute.
917
00:39:33,370 --> 00:39:34,601
-Non, non, non, non.
-Et Aggie...
918
00:39:34,737 --> 00:39:35,932
J'assume la responsabilité
de mes actes.
919
00:39:36,067 --> 00:39:38,567
-Mais toi... tu es tellement en colère.
-Oui !
920
00:39:38,702 --> 00:39:42,208
-Pour avoir vu la bite d'un autre homme
sur le téléphone de ma femme ? -(chut)
921
00:39:42,343 --> 00:39:44,013
S'il vous plaît, écoutez.
922
00:39:44,149 --> 00:39:45,448
Je n'excuse pas cela,
923
00:39:45,583 --> 00:39:48,045
mais tu étais en colère
bien avant ça, ok ?
924
00:39:48,180 --> 00:39:50,146
Tu es tellement amer envers le monde
de ne pas t'avoir donné
925
00:39:50,282 --> 00:39:52,115
ce que tu penses mériter
, ce que tu ne mérites pas
926
00:39:52,250 --> 00:39:54,322
-vois toutes les choses
qui sont devant toi. -(bégaie)
927
00:39:54,457 --> 00:39:56,289
Tu ne peux pas tout me reprocher.
928
00:39:56,425 --> 00:39:58,257
Je suis venu à Londres pour toi.
929
00:39:58,392 --> 00:39:59,624
J'ai bouleversé ma vie.
930
00:39:59,759 --> 00:40:01,761
J'ai perdu mon travail, j'ai perdu ma maison.
931
00:40:01,896 --> 00:40:05,028
J'ai perdu tout
ce qui fait de moi ce que je suis, pour toi.
932
00:40:05,163 --> 00:40:07,433
Et quand tu as perdu ton travail,
j'ai accepté de rester
933
00:40:07,568 --> 00:40:09,404
et vous aider et vous soutenir
934
00:40:09,539 --> 00:40:10,869
et que votre vie
se déroule sans problème
935
00:40:11,005 --> 00:40:13,135
afin que vous puissiez avoir accès
à toute l’Europe.
936
00:40:13,270 --> 00:40:16,138
Mais où diable est
mon accès à mon mari ?
937
00:40:16,273 --> 00:40:18,144
Tu sais, je ne sais pas
si tu es avec moi
938
00:40:18,279 --> 00:40:22,551
parce que tu m'aimes ou parce que
tu ne supportes tout simplement pas l'échec.
939
00:40:25,321 --> 00:40:26,885
(à voix basse) :
Regarde.
940
00:40:27,784 --> 00:40:29,987
Louise, je suis...
941
00:40:32,656 --> 00:40:34,325
Je m'en soucie.
942
00:40:34,460 --> 00:40:36,092
Je suis...
943
00:40:36,728 --> 00:40:38,963
J'essaye vraiment.
944
00:40:41,732 --> 00:40:44,001
(soupire lourdement)
945
00:40:44,835 --> 00:40:47,008
(claquement de la langue) Oui.
946
00:40:47,143 --> 00:40:48,272
Nous le sommes tous les deux.
947
00:40:48,408 --> 00:40:50,513
(soupirs)
948
00:40:52,181 --> 00:40:54,113
Allons-y...
949
00:40:54,248 --> 00:40:56,853
s'il te plaît...
950
00:40:56,988 --> 00:40:59,588
Soyez amis.
951
00:41:03,324 --> 00:41:05,891
(Ben soupire)
952
00:41:12,334 --> 00:41:14,196
Écoute, je suis désolé.
953
00:41:17,240 --> 00:41:19,168
Je suis désolé.
954
00:41:32,255 --> 00:41:34,491
(porte qui grince)
955
00:41:37,527 --> 00:41:39,958
(les planches grincent doucement)
956
00:42:08,390 --> 00:42:10,758
(porte qui grince)
957
00:42:21,406 --> 00:42:23,837
(chuchote) :
Agnès, bébé.
958
00:42:34,084 --> 00:42:35,211
Ben.
959
00:42:36,086 --> 00:42:37,920
Ben.
960
00:42:38,055 --> 00:42:38,915
Quoi?
961
00:42:39,050 --> 00:42:41,723
-Nous partons.
-Quoi ?
962
00:43:01,542 --> 00:43:03,910
(les portes de la voiture se ferment)
963
00:43:14,754 --> 00:43:16,390
(Agnès respire lourdement)
964
00:43:16,526 --> 00:43:19,596
Maman ? Où est Hoppy ?
965
00:43:21,564 --> 00:43:22,991
Euh, je-je ne sais pas.
966
00:43:23,127 --> 00:43:25,167
Est-ce que tu l'avais quand nous sommes partis ?
967
00:43:25,302 --> 00:43:27,131
Je ne pense pas.
968
00:43:29,173 --> 00:43:30,640
(le sac se décompresse)
969
00:43:39,381 --> 00:43:40,914
(Ben grogne)
970
00:43:45,184 --> 00:43:47,588
LOUISE :
Chérie, il n'est pas là.
971
00:43:47,723 --> 00:43:49,052
AGNES :
Je veux Hoppy.
972
00:43:49,188 --> 00:43:50,723
Agnès, il faut que tu grandisses
.
973
00:43:50,858 --> 00:43:52,395
Tu as presque 12 ans.
974
00:43:52,530 --> 00:43:54,558
Ben, ce n'est pas utile. S'il te plaît.
975
00:43:54,693 --> 00:43:58,025
Écoute, quand on rentrera à la maison, on
leur demandera de lui envoyer un e-mail, d'accord ?
976
00:43:58,161 --> 00:43:59,802
Il sera blessé comme Ant.
977
00:43:59,938 --> 00:44:02,068
Chérie, Ant n'est pas blessée.
Il est né comme ça.
978
00:44:02,203 --> 00:44:04,736
-Nous achèterons un autre Hoppy.
-Non, j'ai besoin de mon Hoppy !
979
00:44:04,872 --> 00:44:06,434
Agnès, s'il te plaît, calme-toi, d'accord ?
980
00:44:06,570 --> 00:44:08,675
-Ils vont faire ça à Hoppy !
-Respire. Agnès !
981
00:44:08,811 --> 00:44:10,105
-(grogne de colère)
-Hé ! Ça suffit !
982
00:44:10,241 --> 00:44:12,280
-Hé !
-(klaxon du camion retentissant)
983
00:44:12,416 --> 00:44:14,711
(crie) Oh, mon Dieu !
984
00:44:14,847 --> 00:44:17,518
(haletant) Oh, Jésus.
985
00:44:17,653 --> 00:44:21,251
Oh. Ça va ? Est-ce que ça va ?
986
00:44:24,028 --> 00:44:26,495
On ne peut pas le laisser là.
On ne peut pas le laisser là.
987
00:44:26,631 --> 00:44:28,597
Ils vont faire ça à Hoppy.
988
00:44:28,733 --> 00:44:30,761
Je ne peux pas respirer.
Je ne peux pas respirer.
989
00:44:30,896 --> 00:44:32,966
(Agnès respire lourdement)
990
00:45:02,596 --> 00:45:04,899
(gazouillis des oiseaux)
991
00:45:06,330 --> 00:45:08,833
Très bien, je reviens tout de suite.
992
00:45:08,968 --> 00:45:10,200
Et s'ils étaient réveillés ?
993
00:45:10,336 --> 00:45:14,106
Louise, donne-moi juste
deux minutes, d'accord ?
994
00:45:16,280 --> 00:45:17,846
(soupirs)
995
00:45:42,703 --> 00:45:44,400
(Louise soupire)
996
00:45:45,473 --> 00:45:46,876
D'accord.
997
00:45:47,011 --> 00:45:49,878
-Je reviens tout de suite, d'accord ? D'accord ?
-(la ceinture de sécurité clique)
998
00:46:02,756 --> 00:46:04,794
(la porte grince)
999
00:46:15,334 --> 00:46:17,604
-PADDY : (grogne) Non. Non.
-Louise, euh,
1000
00:46:17,740 --> 00:46:19,006
J-retourne juste à la voiture.
1001
00:46:19,141 --> 00:46:20,736
-Je serai là dans deux minutes.
-(soupirs)
1002
00:46:20,872 --> 00:46:22,941
Écoute, comme je l'ai dit, nous ne
voulions pas te réveiller...
1003
00:46:23,076 --> 00:46:24,341
-Quoi ?
-Que se passe-t-il ?
1004
00:46:24,476 --> 00:46:26,277
Euh, nous avons
un petit problème.
1005
00:46:26,413 --> 00:46:28,414
Quelqu'un partait
sans dire au revoir.
1006
00:46:28,550 --> 00:46:32,683
Non, écoute, je disais juste à
Paddy que nous avions passé un très bon moment.
1007
00:46:32,818 --> 00:46:35,855
Bon, alors je dois te demander
à nouveau, attends, pourquoi es-tu parti ?
1008
00:46:35,991 --> 00:46:38,056
-Sois honnête.
-(Ben bégaie)
1009
00:46:38,192 --> 00:46:40,294
Regarde, regarde,
des choses se sont produites
1010
00:46:40,429 --> 00:46:43,558
Cela nous a donné l'impression qu'il était
préférable que nous rentrions à la maison.
1011
00:46:43,694 --> 00:46:46,435
Quelles choses ?
Euh, je pense que nous méritons de savoir.
1012
00:46:46,570 --> 00:46:47,863
CIARA :
Mm-hmm.
1013
00:46:48,666 --> 00:46:51,841
A-Agnès n'aime pas
dormir par terre,
1014
00:46:51,976 --> 00:46:54,239
et donc elle-elle entre
dans la pièce la nuit
1015
00:46:54,374 --> 00:46:56,443
et le lit est
vraiment petit, donc nous...
1016
00:46:56,578 --> 00:46:59,378
-Je suis désolé que notre maison
ne soit pas grande... -Non, elle ne l'est pas...
1017
00:46:59,513 --> 00:47:00,881
CIARA : ...et qu'Agnès
ne se sent pas à l'aise
1018
00:47:01,016 --> 00:47:02,450
-dans la chambre de Ant, mais...
-Non !
1019
00:47:02,586 --> 00:47:03,519
Elle était dans ton lit.
1020
00:47:03,654 --> 00:47:04,953
-PADDY : Quoi ?
-Ouais.
1021
00:47:05,088 --> 00:47:06,249
- Qui ? Quoi ?
- Notre fille était dans ton lit.
1022
00:47:06,385 --> 00:47:07,723
-Oui, je suis désolée. D'accord ?
-Ciara ?
1023
00:47:07,859 --> 00:47:09,052
Paddy dormait
pendant tout ce temps.
1024
00:47:09,187 --> 00:47:10,719
C'est ma faute, ok ?
1025
00:47:10,855 --> 00:47:12,955
Eh bien, je suis désolé,
mais c'est dépasser les bornes.
1026
00:47:13,090 --> 00:47:15,497
-Je veux dire, ce n'est pas bien.
-Euh, c'est ma faute. Je suis désolé.
1027
00:47:15,632 --> 00:47:17,132
Je suis désolé.
1028
00:47:17,268 --> 00:47:19,735
Je... Écoute, je sais que je peux être
surprotectrice en tant que mère.
1029
00:47:19,871 --> 00:47:22,237
Qu-qu'est-ce que cela
a à voir avec ça ?
1030
00:47:22,973 --> 00:47:25,603
(rires)
Nous avons eu une petite fille.
1031
00:47:25,739 --> 00:47:27,836
Euh, non.
1032
00:47:27,971 --> 00:47:30,011
Marie.
1033
00:47:30,146 --> 00:47:35,950
Et, euh, elle est morte
à 12 semaines d'une mort subite du nourrisson.
1034
00:47:36,086 --> 00:47:38,681
Nous aurions été
la famille parfaite.
1035
00:47:39,617 --> 00:47:42,619
Alors, entendre Agnès pleurer,
c'est juste... (sanglote doucement)
1036
00:47:43,422 --> 00:47:45,588
Euh, donc, elle était juste--
elle-elle était--
1037
00:47:45,723 --> 00:47:48,162
Elle n'arrêtait pas de t'appeler,
et tu n'es pas venu,
1038
00:47:48,298 --> 00:47:50,899
et elle était hors d'elle,
se grattait et...
1039
00:47:51,035 --> 00:47:52,760
Et bien, tu n'étais pas
là, alors...
1040
00:47:52,896 --> 00:47:55,102
Écoute, tu sais combien
il est difficile de décider.
1041
00:47:55,237 --> 00:47:57,270
quand intervenir
et quand leur laisser de l'espace,
1042
00:47:57,406 --> 00:47:59,842
et je suis... Je suis vraiment désolé
si je me suis trompé.
1043
00:47:59,977 --> 00:48:02,142
Je suis vraiment désolé.
(souffle tremblant)
1044
00:48:02,277 --> 00:48:04,039
-Ciara. Je ne savais pas.
-Comme, nous sommes...
1045
00:48:04,175 --> 00:48:06,846
Maman ! La fourmi l'a trouvé !
1046
00:48:06,982 --> 00:48:08,343
-Oh, bien. (soupire)
-Oh.
1047
00:48:08,478 --> 00:48:10,183
PADDY :
Bon garçon. Bon garçon.
1048
00:48:10,319 --> 00:48:12,486
-(Gloussement de fourmi)
-(Ciara et Paddy rigolent)
1049
00:48:12,621 --> 00:48:14,824
-Qu'est-ce qu'il dit ? -PADDY :
Je pense qu'il essaie de dire
1050
00:48:14,959 --> 00:48:16,520
il est triste
que tu partes parce que...
1051
00:48:16,655 --> 00:48:18,855
parce qu'il voulait te montrer
les poulets.
1052
00:48:18,990 --> 00:48:20,627
(Paddy rit)
1053
00:48:20,762 --> 00:48:22,363
-On peut ?
-Euh...
1054
00:48:22,499 --> 00:48:24,795
Hé, tu te souviens de cette fois,
la première fois où tu es venu séjourner
1055
00:48:24,930 --> 00:48:26,529
et tu as essayé de partir parce que
tu as pété les plombs dans la nuit
1056
00:48:26,665 --> 00:48:28,799
-et tu n'as pas dit au revoir ?
-(rires)
1057
00:48:28,935 --> 00:48:31,303
Hein ? (rires)
1058
00:48:33,208 --> 00:48:35,977
-(gazouillis des oiseaux)
-(caquetages des poules)
1059
00:48:36,113 --> 00:48:38,409
Ils ont l'air mignons ensemble,
n'est-ce pas ?
1060
00:48:40,914 --> 00:48:43,117
Nous en voulions un autre.
1061
00:48:43,816 --> 00:48:46,555
Mais...
1062
00:48:46,690 --> 00:48:49,854
après deux fausses couches...
1063
00:48:50,523 --> 00:48:55,195
CIARA : La vie peut être
tellement injuste. Désolée.
1064
00:48:58,098 --> 00:49:00,162
Je ne comprends pas.
1065
00:49:00,298 --> 00:49:02,635
Fourmi, je ne peux pas le lire.
1066
00:49:02,770 --> 00:49:05,975
(bégaiement)
1067
00:49:10,114 --> 00:49:13,642
-Comment
vont tes œufs ? -Bien.
1068
00:49:14,211 --> 00:49:17,052
Voyons.
1069
00:49:18,450 --> 00:49:20,788
LOUISE :
Oh, ils sont géniaux.
1070
00:49:20,924 --> 00:49:22,517
CIARA :
Je pense, Agnès,
1071
00:49:22,653 --> 00:49:25,526
que le tien est le meilleur.
(rires)
1072
00:49:25,662 --> 00:49:27,661
(Louise rit)
1073
00:49:27,797 --> 00:49:29,594
LOUISE :
Ah.
1074
00:49:29,730 --> 00:49:31,794
(« Eternal Flame » de The Bangles
diffusé sur les haut-parleurs)
1075
00:49:31,930 --> 00:49:34,264
(Paddy chante doucement) :
♪ Ferme les yeux ♪
1076
00:49:34,400 --> 00:49:38,138
♪ Donne-moi ta main, chérie ♪
1077
00:49:38,274 --> 00:49:41,974
♪ Est-ce que tu sens
mon cœur battre ? ♪
1078
00:49:42,109 --> 00:49:44,273
♪ Est-ce que tu comprends ? ♪
1079
00:49:44,408 --> 00:49:48,079
♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪
1080
00:49:48,215 --> 00:49:52,786
♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪
1081
00:49:52,922 --> 00:49:55,757
♪ Est-ce que ça brûle ♪
1082
00:49:55,892 --> 00:49:59,188
♪ Une flamme éternelle ? ♪
1083
00:49:59,323 --> 00:50:02,058
Mais cela n’avait aucun sens.
1084
00:50:02,194 --> 00:50:04,466
C'était du charabia.
1085
00:50:04,602 --> 00:50:05,929
Puis-je le voir ?
1086
00:50:06,064 --> 00:50:08,466
Il l'a mangé.
1087
00:50:10,306 --> 00:50:12,234
LOUISE : Je pense
qu'il traverse beaucoup de choses,
1088
00:50:12,370 --> 00:50:14,176
et nous devons être gentils.
1089
00:50:14,311 --> 00:50:16,273
-D'accord ? -Non, il y a quelque chose
qui ne va pas chez lui.
1090
00:50:16,408 --> 00:50:17,606
(rires) :
Ok, Agnès,
1091
00:50:17,741 --> 00:50:19,210
Parfois, il est bon
de penser à des choses,
1092
00:50:19,345 --> 00:50:20,814
mais tu ne peux pas vraiment les dire.
1093
00:50:20,950 --> 00:50:22,244
Maman, ce n'est pas normal.
1094
00:50:22,380 --> 00:50:23,545
CIARA :
Agnès, mon amour,
1095
00:50:23,681 --> 00:50:26,653
tu veux
venir m'aider à les éplucher ?
1096
00:50:26,955 --> 00:50:29,091
(Louise rit doucement)
1097
00:50:32,126 --> 00:50:34,393
De belles carottes, hein ?
1098
00:50:49,008 --> 00:50:50,741
Désolé mec.
1099
00:50:50,877 --> 00:50:52,043
Oh.
1100
00:50:52,179 --> 00:50:53,945
Non, tiens, donne-moi ça.
1101
00:50:54,081 --> 00:50:56,583
Et c'est parti. (renifle)
1102
00:50:56,719 --> 00:50:58,384
(soupirs)
1103
00:50:59,816 --> 00:51:02,055
Pour moi, ce n’est même pas une question
de tuer.
1104
00:51:02,190 --> 00:51:04,620
Il a toujours été question de chasse.
1105
00:51:04,756 --> 00:51:06,657
Vous savez ?
Les mettre dans la ligne de mire.
1106
00:51:06,792 --> 00:51:10,194
Attirer le poisson sur l'hameçon.
C'est le jeu.
1107
00:51:10,329 --> 00:51:13,168
C'est pour ça que je vis.
1108
00:51:17,469 --> 00:51:20,439
Écoute, ce n'est peut-être pas ma place,
1109
00:51:20,574 --> 00:51:24,074
mais hier soir,
nous vous avons entendu tous les deux crier.
1110
00:51:24,210 --> 00:51:25,510
Je suis désolé, mec.
1111
00:51:25,645 --> 00:51:28,144
Vous savez, la tricherie est
vraiment difficile à surmonter.
1112
00:51:28,279 --> 00:51:30,918
(soupire lourdement)
1113
00:51:31,053 --> 00:51:32,051
En fait, Louise ne l'a pas fait.
1114
00:51:32,186 --> 00:51:35,520
C'était... c'était juste du texte.
1115
00:51:36,954 --> 00:51:39,891
Mm. Quoi qu'elle ait fait,
délit de pensée ou autre,
1116
00:51:40,027 --> 00:51:42,296
juste-- qui s'en soucie ?
1117
00:51:43,161 --> 00:51:44,831
Tout ça...
1118
00:51:44,967 --> 00:51:48,236
tout ça ici...
1119
00:51:50,139 --> 00:51:52,537
Ça va te dévorer vivant.
1120
00:51:54,240 --> 00:51:56,508
Tu dois le laisser sortir.
1121
00:51:58,347 --> 00:52:00,776
Est-ce que tu me laisses
te montrer quelque chose ?
1122
00:52:12,292 --> 00:52:14,691
(Paddy haletant lourdement)
1123
00:52:15,798 --> 00:52:19,168
(criant sauvagement)
1124
00:52:21,234 --> 00:52:24,437
(Paddy respire lourdement)
1125
00:52:28,272 --> 00:52:29,272
(criant sauvagement)
1126
00:52:29,407 --> 00:52:32,544
(tous deux criant sauvagement)
1127
00:52:35,149 --> 00:52:37,450
(tous deux à bout de souffle)
1128
00:52:38,414 --> 00:52:40,783
(criant sauvagement)
1129
00:52:42,418 --> 00:52:45,090
(criant sauvagement)
1130
00:52:45,225 --> 00:52:47,526
(tous deux criant sauvagement)
1131
00:52:52,630 --> 00:52:55,930
(tous deux respirant lourdement,
riant)
1132
00:52:58,067 --> 00:52:59,771
-PADDY : Je meurs de faim !
-(Ciara rit)
1133
00:52:59,906 --> 00:53:01,541
-Et tu le fais quatre fois.
-PADDY : On pourrait manger un cheval !
1134
00:53:01,677 --> 00:53:02,911
Et puis-- Tu veux
que je te montre la première partie ?
1135
00:53:03,047 --> 00:53:04,408
Je pourrais manger une Ciara. (rires)
1136
00:53:04,543 --> 00:53:06,312
Donc c'est comme ça. Un, deux...
1137
00:53:06,448 --> 00:53:09,582
Oh, oh, allez.
Faites attention, les enfants. D'accord ?
1138
00:53:09,717 --> 00:53:12,046
Tu renverses une des
sculptures de ta mère
1139
00:53:12,181 --> 00:53:14,221
-et ce sera l'enfer à payer.
-(Ciara rit)
1140
00:53:14,357 --> 00:53:15,586
-Tu leur as montré ça ?
-Non.
1141
00:53:15,722 --> 00:53:17,758
Les gars, vous avez vu ça ?
C'est à Ciara.
1142
00:53:17,893 --> 00:53:19,490
Un parmi tant d'autres.
1143
00:53:19,626 --> 00:53:22,095
Cela s'appelle l'amour maternel.
1144
00:53:22,231 --> 00:53:23,460
-BEN : Waouh.
-LOUISE : Oh.
1145
00:53:23,596 --> 00:53:24,759
-Ouais ? Ouais, un parmi tant d'autres.
-Oh, mon Dieu.
1146
00:53:24,895 --> 00:53:27,229
-Ciara, ils sont époustouflants.
-Waouh.
1147
00:53:27,365 --> 00:53:29,337
-Je veux dire, c'est juste un passe-temps.
-Hé, ne te rabaisse pas.
1148
00:53:29,472 --> 00:53:30,934
C'est mon travail.
Louise, merci beaucoup
1149
00:53:31,069 --> 00:53:32,670
-Pour avoir aidé à cuisiner.
-Ouais. Bien sûr. -Paddy.
1150
00:53:32,806 --> 00:53:35,476
Maman. Maman. Est-ce que Ant et moi pouvons
te montrer notre danse ?
1151
00:53:35,612 --> 00:53:37,105
-LOUISE : Ouais-- -CIARA : Oh.
Peut-être après le déjeuner, chérie.
1152
00:53:37,240 --> 00:53:39,914
En fait, Agnès, pourrais-tu mettre
la table pour moi, s'il te plaît ?
1153
00:53:40,050 --> 00:53:41,482
Oh, oui. Vas-y, Agnès.
1154
00:53:41,618 --> 00:53:44,249
Montre à Ciara à quel point tu es doué
pour mettre la table.
1155
00:53:44,385 --> 00:53:45,516
(cri douloureux, inspire brusquement)
1156
00:53:45,652 --> 00:53:47,081
-Ooh. -Oh, mon Dieu.
-Que s'est-il passé ?
1157
00:53:47,217 --> 00:53:48,652
-Chérie, chérie, passe-la
sous le robinet. -Mm, mm, mm.
1158
00:53:48,788 --> 00:53:50,425
-Ça va ? -Ça va ?
-Mm-hmm, mm-hmm.
1159
00:53:50,561 --> 00:53:52,622
Hé, euh, euh, Paddy, peux-tu
venir jeter un œil à ça ?
1160
00:53:52,758 --> 00:53:54,593
-(Louise frissonnant)
-Euh, ouais, bien sûr.
1161
00:53:54,729 --> 00:53:56,798
Dieu merci, il y a un médecin
dans la maison.
1162
00:53:56,933 --> 00:53:58,261
Je ne suis pas médecin.
1163
00:53:58,397 --> 00:53:59,928
-Quoi ?
-Attends.
1164
00:54:00,064 --> 00:54:02,263
Eh bien, n'as-tu pas dit que
tu étais médecin ?
1165
00:54:02,398 --> 00:54:04,369
Est-ce que je l'ai fait ?
1166
00:54:04,504 --> 00:54:06,935
BEN :
En Italie, vous...
1167
00:54:08,439 --> 00:54:09,740
(soupire) Regarde.
1168
00:54:09,875 --> 00:54:12,843
Euh, parfois,
quand je rencontre de nouvelles personnes, je...
1169
00:54:12,978 --> 00:54:14,712
Je vais devenir un peu
gêné, tu sais ?
1170
00:54:14,848 --> 00:54:17,482
-Il veut juste faire
bonne impression. -Ouais.
1171
00:54:17,618 --> 00:54:19,647
Que fais-tu,
que fais-tu alors ?
1172
00:54:19,783 --> 00:54:21,484
Eh bien, je ne fais rien.
1173
00:54:21,619 --> 00:54:23,118
BEN :
Genre, quelque chose ?
1174
00:54:23,254 --> 00:54:26,128
Non, je ne travaille pas,
je n'y crois pas.
1175
00:54:26,264 --> 00:54:27,593
-LOUISE : Oh.
-Ouais, on s'en sort, non ?
1176
00:54:27,729 --> 00:54:29,692
-Mm. Mm. -Ouais, on vend
un peu de marijuana,
1177
00:54:29,828 --> 00:54:31,500
apporter un peu de cidre
aux locaux.
1178
00:54:31,635 --> 00:54:33,263
Réparons ça.
Où sont les pansements ?
1179
00:54:33,398 --> 00:54:34,364
CIARA :
Ah.
1180
00:54:34,499 --> 00:54:35,964
(Paddy s'éclaircit la gorge)
1181
00:54:38,602 --> 00:54:40,903
(tous les deux rigolant, riant)
1182
00:54:41,772 --> 00:54:43,944
(en riant) :
Oh, mon Dieu.
1183
00:54:44,080 --> 00:54:45,512
Regardez leurs visages.
1184
00:54:45,648 --> 00:54:47,709
CIARA : Tu aurais dû
prendre une photo. (rires)
1185
00:54:47,844 --> 00:54:50,251
Bien sûr que je suis un putain de docteur.
1186
00:54:50,387 --> 00:54:52,454
-Oh ! -(rires)
-On les avait vraiment.
1187
00:54:52,590 --> 00:54:54,222
-Nous les avions vraiment, non ?
-Eh bien, oui, je veux dire...
1188
00:54:54,358 --> 00:54:55,785
(en riant) :
Espèce de putain de connard.
1189
00:54:55,920 --> 00:54:58,386
Allez, comment
pourrions-nous nous permettre tout cela autrement ?
1190
00:54:58,521 --> 00:54:59,354
Venez ici.
1191
00:54:59,489 --> 00:55:00,895
(rire)
1192
00:55:01,031 --> 00:55:02,364
(gloussements de poules)
1193
00:55:02,500 --> 00:55:03,861
-PADDY : Tiens, essaie ça.
-BEN : Qu'est-ce que c'est ?
1194
00:55:03,996 --> 00:55:05,627
Ils disent que ça sent comme
le vestiaire d'un club de rugby.
1195
00:55:05,762 --> 00:55:07,661
LOUISE et BEN :
Mmm !
1196
00:55:07,797 --> 00:55:09,063
PADDY :
Ouais, c'est vrai ?
1197
00:55:09,198 --> 00:55:10,800
Agnès, mon amour, il faut que tu manges
tes légumes.
1198
00:55:10,936 --> 00:55:12,340
PADDY :
...je trouve de plus en plus
1199
00:55:12,475 --> 00:55:13,635
Les choses simples de la vie
vous apportent de la joie.
1200
00:55:13,770 --> 00:55:15,169
Mange tes légumes, chérie.
1201
00:55:15,304 --> 00:55:18,610
Et, Agnès, nous ne mâchons pas
la bouche ouverte.
1202
00:55:18,746 --> 00:55:21,482
PAIN : Gorgonzola,
Camembert, Emmental.
1203
00:55:21,617 --> 00:55:24,285
Tu peux le garder.
L'évêque puant est numéro un.
1204
00:55:24,421 --> 00:55:26,654
-BEN : Je ne l'ai jamais eu.
-Je l'ai eu. -Agnès ?
1205
00:55:26,790 --> 00:55:29,154
S'il vous plaît, pourriez-vous arrêter
de dire à ma fille ce qu'elle doit faire ?
1206
00:55:29,289 --> 00:55:30,389
MOI :
Mmm !
1207
00:55:30,524 --> 00:55:32,055
Mais il faut qu'on le lui dise, alors...
1208
00:55:32,191 --> 00:55:33,490
Oui, mais tu n'es pas sa mère.
Je suis sa mère.
1209
00:55:33,626 --> 00:55:35,057
Ouais. Mais tu es d'accord, n'est-ce pas ?
1210
00:55:35,193 --> 00:55:36,557
C'est dégoûtant
de manger la bouche ouverte.
1211
00:55:36,693 --> 00:55:38,193
(rires) :
Ok.
1212
00:55:38,329 --> 00:55:40,531
(rires) : Oui, mais c'est à
ses parents de le lui dire.
1213
00:55:40,666 --> 00:55:42,404
-C'est la règle ?
-Ouais.
1214
00:55:42,539 --> 00:55:45,537
Mm. Non, Ciara a grandi
dans le système de protection de l'enfance.
1215
00:55:45,673 --> 00:55:47,437
Tous les enfants
s'éduquent les uns les autres,
1216
00:55:47,573 --> 00:55:48,905
faire ce qu'on leur a dit.
1217
00:55:49,041 --> 00:55:52,107
Je veux dire, elle ne connaît pas
« les règles ». Désolé.
1218
00:55:52,242 --> 00:55:54,012
CIARA : Je ne voulais rien dire
par là, Louise.
1219
00:55:54,147 --> 00:55:56,045
PADDY : Pour être juste, cependant, tu
as dépassé les limites pour Louise.
1220
00:55:56,181 --> 00:55:57,513
On ne critique pas
les enfants des autres.
1221
00:55:57,648 --> 00:55:59,253
Tu devrais dire pardon.
1222
00:55:59,389 --> 00:56:00,252
(rires) :
C'est bon.
1223
00:56:00,387 --> 00:56:01,383
Je suis désolé, Louise.
1224
00:56:01,519 --> 00:56:03,892
Et à Agnès.
1225
00:56:04,027 --> 00:56:05,124
Je suis désolé, Agnès.
1226
00:56:05,259 --> 00:56:06,890
C'est bon.
1227
00:56:07,590 --> 00:56:10,124
Louise ?
1228
00:56:11,699 --> 00:56:14,403
Y a-t-il quelque chose que
vous aimeriez dire ?
1229
00:56:17,568 --> 00:56:18,433
(rires doucement)
1230
00:56:18,568 --> 00:56:21,007
Je peux-être...
1231
00:56:21,142 --> 00:56:22,538
a réagi de manière excessive.
1232
00:56:22,674 --> 00:56:24,809
C'est parti. Tout va bien.
1233
00:56:24,945 --> 00:56:26,481
Tout va bien.
Un désaccord sain.
1234
00:56:26,617 --> 00:56:30,085
Apprenez à nos enfants que nous pouvons être honnêtes
les uns envers les autres.
1235
00:56:30,221 --> 00:56:32,649
Bon, je fais le plein. (se racle la gorge)
1236
00:56:33,252 --> 00:56:36,151
Agnès, euh, pourquoi
toi et Ant ne nous montreriez-vous pas votre, euh,
1237
00:56:36,287 --> 00:56:38,423
Votre routine de danse
sur laquelle vous avez travaillé ?
1238
00:56:38,558 --> 00:56:40,756
-(rires) : Oui.
-Bien sûr.
1239
00:56:41,359 --> 00:56:44,030
-Est-ce que tout est installé, prêt à être inséré
dans le magnétophone ? -Oui.
1240
00:56:44,165 --> 00:56:45,530
D'accord.
1241
00:56:45,666 --> 00:56:48,231
Dis-moi quand tu es prêt.
1242
00:56:48,366 --> 00:56:49,802
Prêt.
1243
00:56:49,938 --> 00:56:51,807
(« Cotton Eye Joe » de Rednex
diffusé sur les enceintes)
1244
00:56:51,942 --> 00:56:53,642
-(Paddy rit) -♪ J'étais
marié il y a longtemps ♪
1245
00:56:53,777 --> 00:56:55,170
♪ D'où viens-tu ?
Où es-tu allé ? ♪
1246
00:56:55,305 --> 00:56:57,040
♪ D'où viens-tu,
Cotton Eye Joe ? ♪
1247
00:56:57,176 --> 00:56:58,975
♪ S'il n'y avait pas eu
Cotton Eye Joe ♪
1248
00:56:59,111 --> 00:57:00,747
♪ J'étais marié
depuis longtemps ♪
1249
00:57:00,882 --> 00:57:01,809
-(Louise oups)
-♪ D'où viens-tu ? ♪
1250
00:57:01,944 --> 00:57:03,519
♪ Où es-tu allé ? ♪
1251
00:57:03,654 --> 00:57:05,749
♪ D'où viens-tu,
Cotton Eye Joe ? ♪
1252
00:57:05,885 --> 00:57:07,081
-(la musique s'arrête)
-Ant, qu'est-ce que...
1253
00:57:07,216 --> 00:57:08,954
Qu'est-ce qui se passe, mon pote ?
Tu es...
1254
00:57:09,090 --> 00:57:10,658
Je veux dire, il est complètement
en décalage avec la musique.
1255
00:57:10,793 --> 00:57:12,226
LOUISE : Non, non, non.
Vous vous en sortiez très bien.
1256
00:57:12,362 --> 00:57:13,760
Il suffit de recommencer, tout simplement.
1257
00:57:13,895 --> 00:57:15,395
Ouais, non, je vais recommencer.
Désolé pour ça.
1258
00:57:15,530 --> 00:57:16,993
-C'est bon.
-Prêt ?
1259
00:57:17,128 --> 00:57:19,127
-(la musique reprend)
-♪ Cotton Eye Joe ? ♪
1260
00:57:20,201 --> 00:57:21,998
Un deux trois.
1261
00:57:22,666 --> 00:57:24,137
(Louise rit)
1262
00:57:24,940 --> 00:57:27,208
♪ S'il n'y avait pas eu
Cotton Eye Joe... ♪
1263
00:57:27,343 --> 00:57:28,742
PADDY :
Putain de merde.
1264
00:57:28,877 --> 00:57:29,871
♪ D'où viens-tu,
où es-tu... ♪
1265
00:57:30,006 --> 00:57:31,709
-(la musique s'arrête)
-Une fourmi ? Une fourmi.
1266
00:57:31,845 --> 00:57:33,580
Qu-- (rires)
Qu'est-ce que tu fais ?
1267
00:57:33,715 --> 00:57:36,317
Allez, mec. Concentre-toi.
D'accord ?
1268
00:57:36,452 --> 00:57:38,050
Hé, Paddy, ils vont très bien.
1269
00:57:38,186 --> 00:57:39,753
Ouais, mais il n'a aucun rythme
et il gâche tout.
1270
00:57:39,888 --> 00:57:41,687
-la routine.
-Paddy, ce ne sont que des enfants.
1271
00:57:41,822 --> 00:57:43,655
PADDY : Écoute,
mon père avait toujours l'habitude de dire
1272
00:57:43,791 --> 00:57:45,427
il faut travailler
très dur dans la vie,
1273
00:57:45,562 --> 00:57:49,128
sinon tu ne
seras rien.
1274
00:57:49,397 --> 00:57:50,696
Fourmi, allez, mon pote.
1275
00:57:50,832 --> 00:57:52,930
Ressens la musique.
C'est celle-là, non ?
1276
00:57:53,065 --> 00:57:54,636
-(la musique reprend)
-♪ Où es-tu allé ? ♪
1277
00:57:54,771 --> 00:57:56,198
♪ D'où viens-tu,
Cotton Eye Joe ? ♪
1278
00:57:56,334 --> 00:57:58,003
♪ S'il n'y avait pas eu
Cotton Eye Joe ♪
1279
00:57:58,138 --> 00:57:59,373
-Whoo! -♪ J'étais mariée
depuis longtemps ♪
1280
00:57:59,508 --> 00:58:01,006
♪ D'où viens-tu ? ♪
1281
00:58:01,142 --> 00:58:02,576
♪ Où es-tu allée ?
D'où viens-tu... ♪
1282
00:58:02,712 --> 00:58:04,905
PADDY : Oh, mon
Dieu. Oh, mon Dieu.
1283
00:58:05,040 --> 00:58:08,082
Fourmi. Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1284
00:58:08,218 --> 00:58:09,384
À quel point cela peut-il être difficile ?
1285
00:58:09,520 --> 00:58:10,916
Ressentez simplement le rythme
dans vos pieds.
1286
00:58:11,051 --> 00:58:14,453
Comme un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
1287
00:58:14,588 --> 00:58:16,251
Fourmi, écoute ton père, s'il te plaît.
1288
00:58:16,386 --> 00:58:18,089
Allez, regarde Agnès.
Fais ce qu'elle fait...
1289
00:58:18,225 --> 00:58:20,726
-Elle le fait.
-Je ne veux plus danser.
1290
00:58:20,862 --> 00:58:22,390
-PADDY : Ouah. Quoi... (se moque)
- Chérie.
1291
00:58:22,526 --> 00:58:24,294
Non, elle doit le faire.
Elle doit revenir.
1292
00:58:24,429 --> 00:58:26,730
-Non, elle ne veut plus danser
. -Allez, allez. Allez.
1293
00:58:26,865 --> 00:58:28,629
Va chercher ton ami, mon garçon.
Viens.
1294
00:58:28,765 --> 00:58:30,433
Je... (gémissements)
1295
00:58:30,568 --> 00:58:32,202
Mon pote. Mon pote.
1296
00:58:32,337 --> 00:58:34,505
♪ S'il n'y avait pas eu
Cotton Eye Joe... ♪
1297
00:58:34,640 --> 00:58:36,744
Chérie, encore une fois.
1298
00:58:36,880 --> 00:58:39,146
-Ben. Elle ne veut pas.
-Je t'entends. Je t'entends.
1299
00:58:39,281 --> 00:58:41,310
Encore une fois. Mm.
1300
00:58:41,446 --> 00:58:42,713
Hé.
1301
00:58:42,848 --> 00:58:44,317
(rires) :
Hé. C'est parti.
1302
00:58:44,452 --> 00:58:45,652
C'est celui-là, mon garçon.
1303
00:58:45,787 --> 00:58:46,988
-(Paddy s'éclaircit la gorge)
-(la musique s'arrête)
1304
00:58:47,124 --> 00:58:48,451
Laisse-moi revenir en arrière.
1305
00:58:48,586 --> 00:58:50,920
(rembobinage de la bande)
1306
00:58:51,055 --> 00:58:52,554
Allez
, allez, allez, allez.
1307
00:58:52,689 --> 00:58:54,229
Cela prend des siècles.
1308
00:58:54,364 --> 00:58:55,796
-Prêt ?
-(la musique reprend)
1309
00:58:55,932 --> 00:58:57,599
♪ S'il n'y avait pas eu
Cotton Eye Joe ♪
1310
00:58:57,735 --> 00:58:59,196
♪ J'étais marié
depuis longtemps ♪
1311
00:58:59,331 --> 00:59:00,933
♪ D'où viens-tu ?
Où es-tu allé ? ♪
1312
00:59:01,068 --> 00:59:03,302
♪ D'où viens-tu,
Cotton Eye Joe ? ♪
1313
00:59:03,437 --> 00:59:04,871
(soupire bruyamment)
1314
00:59:05,007 --> 00:59:06,333
♪ S'il n'y avait pas eu
Cotton Eye Joe ♪
1315
00:59:06,469 --> 00:59:08,139
♪ J'étais marié
depuis longtemps ♪
1316
00:59:08,274 --> 00:59:09,843
♪ D'où viens-tu ?
Où es-tu allé ? ♪
1317
00:59:09,978 --> 00:59:10,771
♪ D'où viens-tu,
Cotton Eye Joe ? ♪
1318
00:59:10,907 --> 00:59:12,413
-Non !
-Paddy !
1319
00:59:12,548 --> 00:59:14,246
-Putain.
-Agnès, viens ici.
1320
00:59:14,382 --> 00:59:15,948
PADDY : Tout va bien.
Tout va bien. Tout va bien.
1321
00:59:16,083 --> 00:59:17,219
Tout va bien, mon garçon.
Tout va bien.
1322
00:59:17,354 --> 00:59:18,353
Vous pouvez toujours le faire vous-même.
1323
00:59:18,488 --> 00:59:19,986
Cinq, six, sept, huit.
Allez.
1324
00:59:20,122 --> 00:59:21,823
-Hé, éteins-le. Éteins-le !
-Quoi ? -(la musique s'arrête)
1325
00:59:21,959 --> 00:59:24,258
-Il y a un problème ?
-Bon sang, Paddy, c'est un enfant.
1326
00:59:24,394 --> 00:59:25,559
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
1327
00:59:25,695 --> 00:59:26,857
Pourquoi tu
lui parles comme ça ?
1328
00:59:26,993 --> 00:59:28,826
Ah. Maintenant, c'est toi qui élève
notre enfant.
1329
00:59:28,962 --> 00:59:30,528
Parce que nous faisons les choses
différemment.
1330
00:59:30,664 --> 00:59:31,995
-Waouh.
-LOUISE : Oh.
1331
00:59:32,130 --> 00:59:33,602
Il ne s’agit pas de
faire les choses différemment.
1332
00:59:33,737 --> 00:59:35,636
Il s’agit de faire
ce qui est juste, d’accord ?
1333
00:59:35,772 --> 00:59:37,267
Je veux dire, t-tu devrais
offrir à ton fils
1334
00:59:37,403 --> 00:59:39,201
un peu d'amour pendant qu'il pleure,
sans lui crier dessus.
1335
00:59:39,336 --> 00:59:40,768
Je veux dire, allez, Paddy.
Ce n'est qu'un enfant.
1336
00:59:40,904 --> 00:59:42,237
Laissez-le simplement danser.
1337
00:59:42,373 --> 00:59:44,507
Ce n'était pas de la danse.
Ant, va dans ta chambre.
1338
00:59:44,642 --> 00:59:46,308
-Mon Dieu, je ne peux pas écouter la façon dont
tu lui parles. -Paddy...
1339
00:59:46,443 --> 00:59:49,482
-Va dans ta chambre ! -Paddy !
-Arrête ! Ça suffit ! Arrête !
1340
00:59:49,617 --> 00:59:51,620
-Écoute-moi.
-(grognements)
1341
00:59:59,792 --> 01:00:01,927
-(Louise sanglote)
-Papa.
1342
01:00:04,034 --> 01:00:05,161
Désolé.
1343
01:00:05,297 --> 01:00:08,230
Laisse-moi parler à ta mère
juste une seconde, d'accord ?
1344
01:00:09,701 --> 01:00:11,069
Jésus Christ.
1345
01:00:11,204 --> 01:00:13,172
Je veux emballer la voiture
et je veux partir maintenant.
1346
01:00:13,307 --> 01:00:14,374
D'accord.
1347
01:00:14,509 --> 01:00:15,976
Juste... Écoute, Louise.
1348
01:00:16,111 --> 01:00:17,775
Nous avons un peu
trop bu pour...
1349
01:00:17,911 --> 01:00:19,644
Non, je m'en fiche. Je veux y aller.
1350
01:00:19,779 --> 01:00:21,477
Ok, Louise, on y va.
1351
01:00:21,613 --> 01:00:24,313
-Laisse-moi juste... juste prendre un peu
de café en moi d'abord. -(sanglotant)
1352
01:00:24,448 --> 01:00:26,419
-D'accord ? -Nous n'aurions pas
dû revenir ici.
1353
01:00:26,554 --> 01:00:28,086
-Tu...
-D'accord.
1354
01:00:28,222 --> 01:00:30,018
Jésus, Ben, tu n'as aucun problème
à me tenir tête,
1355
01:00:30,153 --> 01:00:32,760
mais tu ne lui diras rien.
1356
01:00:34,759 --> 01:00:37,061
(bouillonnant doucement)
1357
01:00:40,764 --> 01:00:41,895
(soupirs)
1358
01:00:42,031 --> 01:00:43,631
(respirant lourdement)
1359
01:00:43,767 --> 01:00:45,667
CIARA : S'il te plaît,
ne pars pas avant que Paddy ne soit debout.
1360
01:00:45,803 --> 01:00:50,177
Il sera tellement en colère, et ce serait
mieux pour moi et pour Ant.
1361
01:00:50,446 --> 01:00:51,579
Attends, c'est si mal que ça ?
1362
01:00:51,715 --> 01:00:53,414
Si seulement tu pouvais
le laisser sauver la face.
1363
01:00:53,550 --> 01:00:55,011
Comme un rappel sur votre téléphone
1364
01:00:55,147 --> 01:00:58,819
d'un rendez-vous
à ne pas manquer.
1365
01:01:17,572 --> 01:01:19,708
(Paddy gémit doucement)
1366
01:01:47,429 --> 01:01:50,299
Mon Dieu, c'est une ordure, n'est-ce pas ?
1367
01:01:56,842 --> 01:01:58,978
(gloussements de poules)
1368
01:02:09,259 --> 01:02:11,221
Fourmi, qu'est-ce que c'est ?
1369
01:02:16,125 --> 01:02:18,327
(porte qui grince doucement)
1370
01:02:45,493 --> 01:02:47,796
♪ ♪
1371
01:02:51,701 --> 01:02:55,001
(ouverture et fermeture des tiroirs)
1372
01:03:06,175 --> 01:03:08,784
(Fourmi haletante et tremblante)
1373
01:03:31,374 --> 01:03:33,567
♪ ♪
1374
01:03:45,049 --> 01:03:47,284
(Fourmi haletant brusquement)
1375
01:03:55,664 --> 01:03:57,899
C'est ton...
1376
01:03:58,799 --> 01:04:00,330
(Agnès pleure doucement)
1377
01:04:04,605 --> 01:04:06,974
(soupirs)
1378
01:04:11,480 --> 01:04:13,574
♪ ♪
1379
01:04:35,705 --> 01:04:37,470
AGNES :
Oh, mon Dieu.
1380
01:04:37,805 --> 01:04:40,304
Oh, mon Dieu. (haletant)
1381
01:04:46,648 --> 01:04:50,611
(clic de caméra)
1382
01:04:55,820 --> 01:04:59,895
Je dois voir mes parents en privé.
Ils sauront quoi faire.
1383
01:05:02,598 --> 01:05:05,230
(clics de verrouillage)
1384
01:05:15,544 --> 01:05:18,045
Papa, tu joues à la balle ?
1385
01:05:18,912 --> 01:05:21,213
Quand j'ai fini mon café.
1386
01:05:22,882 --> 01:05:24,183
(Agnès soupire)
1387
01:05:28,887 --> 01:05:30,185
(halètements)
1388
01:05:30,320 --> 01:05:32,460
Oh, putain. (inspire brusquement)
1389
01:05:32,596 --> 01:05:34,459
Très bien, connard.
1390
01:05:34,595 --> 01:05:35,722
(renifle)
1391
01:05:35,858 --> 01:05:39,198
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Le chat a tiré ta langue ?
1392
01:05:42,805 --> 01:05:44,973
(soupire) :
C'est quoi ce bordel ?
1393
01:05:48,137 --> 01:05:50,105
Oh, du café.
1394
01:05:50,241 --> 01:05:52,310
C'est un bon garçon.
1395
01:05:59,015 --> 01:06:01,088
Montre-moi.
1396
01:06:05,562 --> 01:06:08,557
Montre-moi de l'amour.
1397
01:06:17,705 --> 01:06:20,241
(soupirs)
1398
01:06:20,743 --> 01:06:22,978
(Paddy respire lourdement)
1399
01:06:25,574 --> 01:06:28,577
Tu sens mauvais, mon garçon.
1400
01:06:32,950 --> 01:06:34,486
Oh, putain.
1401
01:06:34,622 --> 01:06:36,183
(renifle)
1402
01:06:36,319 --> 01:06:37,684
-(rires)
-(renifle)
1403
01:06:37,819 --> 01:06:41,595
(rires) :
Oh, maintenant tu veux un dos.
1404
01:06:41,730 --> 01:06:43,391
Espèce d'insolent.
1405
01:06:44,260 --> 01:06:47,567
En fait, ça montrera à tout le monde
que nous sommes toujours amis. Allez.
1406
01:06:47,702 --> 01:06:50,396
Allez, monte dessus.
1407
01:06:50,532 --> 01:06:52,266
(grognements) Oh, putain de merde.
1408
01:06:52,402 --> 01:06:55,069
Qu'est-ce que tu as mangé ?
1409
01:06:55,205 --> 01:06:57,544
Allez. (grognements)
1410
01:06:57,679 --> 01:07:00,510
♪ ♪
1411
01:07:09,923 --> 01:07:12,027
(haletant doucement)
1412
01:07:19,469 --> 01:07:21,564
(halètement)
1413
01:07:25,838 --> 01:07:27,471
Hé.
1414
01:07:28,172 --> 01:07:30,478
Je suis tellement désolé.
1415
01:07:30,613 --> 01:07:31,905
Je viens de...
1416
01:07:32,040 --> 01:07:37,812
J'ai beaucoup trop bu
et j'ai dépassé les bornes.
1417
01:07:38,315 --> 01:07:40,150
(Louise rit doucement)
1418
01:07:40,286 --> 01:07:43,454
Je pense que nous avons tous trop bu.
1419
01:07:44,793 --> 01:07:46,056
Où est Agnès ?
1420
01:07:46,192 --> 01:07:48,023
BEN :
La voici.
1421
01:07:48,158 --> 01:07:49,763
Hé, chérie.
1422
01:07:49,898 --> 01:07:51,325
LOUISE :
Ça va ?
1423
01:07:51,461 --> 01:07:54,069
Aggie, qu'est-ce qui se passe ?
1424
01:07:55,369 --> 01:07:57,031
-BEN : Tu t'es coupé ?
-Oh.
1425
01:07:57,167 --> 01:07:59,335
Oh non.
1426
01:07:59,471 --> 01:08:01,838
Euh, d'accord, c'est bon. Allez.
1427
01:08:01,974 --> 01:08:03,307
-Que se passe-t-il ? -Je vais
t'emmener aux toilettes.
1428
01:08:03,443 --> 01:08:06,378
-CIARA : Elle a eu ses règles.
-Oh.
1429
01:08:07,746 --> 01:08:10,080
- (Agnès pleure) - Oh. Oh,
tout cela est tout à fait normal.
1430
01:08:10,215 --> 01:08:12,549
Maman, non, ce n'est pas le cas.
1431
01:08:14,818 --> 01:08:17,317
Ah ! Écoute, j'ai besoin d'une bière.
Tu en veux une ?
1432
01:08:17,452 --> 01:08:19,287
Non, ça va.
1433
01:08:19,422 --> 01:08:21,154
Wouah ! (rires) Très bien.
1434
01:08:21,289 --> 01:08:24,524
Très bien. D'où
vient ce nouvel enthousiasme ?
1435
01:08:24,660 --> 01:08:27,468
Encore cinq minutes, d'accord ?
1436
01:08:27,604 --> 01:08:28,630
(soupirs)
1437
01:08:28,766 --> 01:08:31,370
Vas-y, Ben.
Mets un peu de chaleur dans ce bras.
1438
01:08:32,338 --> 01:08:35,638
(rires) :
Ouah ! Putain. Waouh.
1439
01:08:39,978 --> 01:08:42,282
(halètement)
1440
01:08:50,793 --> 01:08:51,517
(Agnès haletante)
1441
01:08:51,653 --> 01:08:53,921
Nous allons partir, n'est-ce pas ?
1442
01:08:54,557 --> 01:08:56,962
Aggie, nous allons partir.
1443
01:08:57,098 --> 01:08:59,967
Il faut juste rester calme.
1444
01:09:00,103 --> 01:09:01,300
-Comment puis-je rester calme ?
-Ok.
1445
01:09:01,435 --> 01:09:03,164
Et Ant ?
Il faut qu'on prenne Ant.
1446
01:09:03,300 --> 01:09:04,634
Aggie ? Écoute.
1447
01:09:04,770 --> 01:09:06,300
J'ai besoin que tu sois courageuse, d'accord ?
Peux-tu être courageuse ?
1448
01:09:06,436 --> 01:09:08,036
-Ouais.
-D'accord.
1449
01:09:08,172 --> 01:09:10,307
Tu vas rester ici
et tu vas rester assis,
1450
01:09:10,443 --> 01:09:12,172
et tu vas verrouiller la porte.
1451
01:09:12,307 --> 01:09:14,007
Ouais?
1452
01:09:14,610 --> 01:09:16,045
-Maman...
-Aggie.
1453
01:09:16,181 --> 01:09:17,881
Ferme la porte.
1454
01:09:18,016 --> 01:09:19,550
D'accord?
1455
01:09:21,921 --> 01:09:24,258
(halètement)
1456
01:09:36,070 --> 01:09:37,503
Tout va bien ?
1457
01:09:37,639 --> 01:09:39,201
LOUISE : (claque la langue)
Ouais, ça ira.
1458
01:09:39,336 --> 01:09:41,635
Elle a juste, euh...
1459
01:09:41,770 --> 01:09:44,779
s'est mise dans
un état lamentable.
1460
01:09:44,915 --> 01:09:46,514
Ben, elle t'a demandé.
1461
01:09:46,649 --> 01:09:49,043
Il est toujours meilleur avec elle
quand elle est comme ça.
1462
01:09:49,179 --> 01:09:50,515
Hmm.
1463
01:09:50,651 --> 01:09:52,719
-Désolé pour ça, les gars.
-PADDY : Non, non, non, non.
1464
01:09:52,854 --> 01:09:53,817
Pas de soucis.
1465
01:09:53,953 --> 01:09:55,487
Hé.
1466
01:09:56,222 --> 01:09:57,858
Pouvons-nous faire quelque chose ?
1467
01:09:57,994 --> 01:10:00,090
Non, tout ira bien.
1468
01:10:00,225 --> 01:10:01,955
Ne t'inquiète pas.
1469
01:10:06,935 --> 01:10:08,896
(expire brusquement)
1470
01:10:14,803 --> 01:10:16,544
LOUISE :
(haletant) Ok.
1471
01:10:16,679 --> 01:10:18,009
D'accord.
1472
01:10:18,611 --> 01:10:21,015
Louise.
Louise, qu'est-ce que tu fais ?
1473
01:10:21,151 --> 01:10:22,245
CIARA :
Tout va bien là-dedans ?
1474
01:10:22,381 --> 01:10:24,015
Ouais, tout va bien.
1475
01:10:24,151 --> 01:10:25,418
Pouvons-nous vous apporter quelque chose ?
1476
01:10:25,553 --> 01:10:28,388
Non, non, non.
Nous en avons pour une minute.
1477
01:10:29,752 --> 01:10:31,955
(à voix basse) :
On ne peut pas le laisser paraître.
1478
01:10:32,090 --> 01:10:33,326
Ouais?
1479
01:10:33,462 --> 01:10:35,057
Nous ne pouvons pas avoir l’air stressés
ou effrayés.
1480
01:10:35,193 --> 01:10:37,665
Il faut juste qu'on sorte
et qu'on soit complètement normaux, d'accord ?
1481
01:10:37,800 --> 01:10:40,134
Nous faisons comme si
c'était normal depuis notre arrivée.
1482
01:10:40,270 --> 01:10:43,337
Ce n'est pas du tout normal.
(gémissements)
1483
01:10:43,472 --> 01:10:46,268
Je ne peux pas faire ça.
Je ne peux pas sortir.
1484
01:10:46,403 --> 01:10:48,139
(pleurant doucement)
1485
01:10:48,275 --> 01:10:49,739
Ok, tu as raison.
1486
01:10:49,874 --> 01:10:51,545
Tu as raison, bébé,
ce n'est pas normal.
1487
01:10:51,680 --> 01:10:55,047
Et vous n’avez pas à prétendre
que c’est normal.
1488
01:10:55,182 --> 01:10:57,283
Je pense que nous leur disons
1489
01:10:57,419 --> 01:10:59,715
que tu as eu
tes premières règles, oui ?
1490
01:10:59,850 --> 01:11:01,785
Et-et-et que
tu es super effrayé
1491
01:11:01,920 --> 01:11:03,683
et que même ton père
n'a pas pu te calmer,
1492
01:11:03,818 --> 01:11:05,692
il nous faut donc juste te ramener à la maison.
1493
01:11:05,827 --> 01:11:07,323
D'accord?
1494
01:11:07,459 --> 01:11:09,589
Oh, non, non, bébé, bébé.
1495
01:11:09,724 --> 01:11:11,091
Toutes ces larmes sont bonnes.
1496
01:11:11,226 --> 01:11:13,801
Toutes ces pensées anxieuses,
vous pouvez les montrer.
1497
01:11:13,937 --> 01:11:15,229
-D'accord ?
-D'accord.
1498
01:11:15,364 --> 01:11:16,264
D'accord.
1499
01:11:16,400 --> 01:11:18,900
(respire profondément)
1500
01:11:19,942 --> 01:11:22,739
(soupire) :
D'accord.
1501
01:11:32,482 --> 01:11:33,581
(se racle la gorge)
1502
01:11:33,717 --> 01:11:36,357
Ouais, d'accord. À bientôt.
1503
01:11:37,156 --> 01:11:38,456
(soupirs)
1504
01:11:38,591 --> 01:11:40,761
-Hé, comment va-t-elle ?
-Salut. (rires)
1505
01:11:40,897 --> 01:11:44,193
Oh, elle est, euh, eh bien, elle est
assez paniquée. (rires)
1506
01:11:44,329 --> 01:11:45,496
Oh, que Dieu la bénisse.
1507
01:11:45,632 --> 01:11:47,166
-Ouais. -C'est un grand jour.
-Ouais.
1508
01:11:47,301 --> 01:11:48,700
LOUISE :
Ouais, ouais.
1509
01:11:48,835 --> 01:11:52,703
Elle est juste totalement dépassée
et-et, euh...
1510
01:11:52,838 --> 01:11:55,910
Je pense qu’il serait préférable
qu’on la ramène à la maison.
1511
01:11:56,046 --> 01:11:58,312
-Ouais.
-Oh. D'accord.
1512
01:11:58,448 --> 01:12:01,014
Eh bien, elle veut
s'allonger ou... ?
1513
01:12:01,149 --> 01:12:02,680
Non. Je-je-je pense qu'elle vient de,
1514
01:12:02,816 --> 01:12:05,050
Elle veut juste son propre lit,
n'est-ce pas, chérie ?
1515
01:12:05,186 --> 01:12:06,653
Ouais, je veux dire, je--
1516
01:12:06,788 --> 01:12:08,153
Pour être honnête, elle dormira probablement simplement
dans la voiture.
1517
01:12:08,289 --> 01:12:09,515
Oh, tout va bien, mon amour.
1518
01:12:09,651 --> 01:12:11,092
(halète doucement)
1519
01:12:11,227 --> 01:12:12,525
-(rires) : Oh.
-LOUISE : Oh.
1520
01:12:12,660 --> 01:12:14,796
Elle se sent juste
un peu gênée.
1521
01:12:14,931 --> 01:12:15,922
Ce n'est pas nécessaire.
1522
01:12:16,058 --> 01:12:18,964
-Parfaitement naturel.
-PADDY : Ouais.
1523
01:12:19,433 --> 01:12:21,694
Ouais, tu n'es plus une fille.
1524
01:12:21,830 --> 01:12:23,296
Tu es une femme maintenant.
1525
01:12:24,165 --> 01:12:27,709
Cela a dû être
un peu un choc pour vous.
1526
01:12:27,844 --> 01:12:29,938
Là-bas.
1527
01:12:31,811 --> 01:12:34,281
-Veux-tu une goutte
de cognac ? -BEN : Non.
1528
01:12:34,417 --> 01:12:36,882
Je pense que
nous allons prendre la route.
1529
01:12:37,251 --> 01:12:39,519
Ouais. Ouais, bien sûr.
1530
01:12:39,654 --> 01:12:41,251
Vous savez, nous avons passé
un très bon moment.
1531
01:12:41,387 --> 01:12:44,056
Eh bien... eh bien, je l'espère.
1532
01:12:44,192 --> 01:12:45,656
Je sais que nous pouvons tous les deux être...
1533
01:12:45,792 --> 01:12:47,158
-Un peu trop.
-(Paddy et Ciara rient)
1534
01:12:47,294 --> 01:12:48,494
Oh mon Dieu. Non, non. Vraiment.
1535
01:12:48,629 --> 01:12:50,163
-Je veux dire, vous-vous
avez été... -Oh.
1536
01:12:50,298 --> 01:12:52,866
Juste une bouffée d'air frais.
1537
01:12:53,001 --> 01:12:53,994
(rires)
1538
01:12:54,129 --> 01:12:58,373
Oh, eh bien, c'est
très gentil de ta part de dire ça.
1539
01:13:10,683 --> 01:13:11,813
Tu es sûr que je ne peux pas rapidement
1540
01:13:11,949 --> 01:13:13,717
Je te prépare des sandwichs
pour le voyage ?
1541
01:13:13,852 --> 01:13:15,315
BEN :
Oh, c'est très gentil de ta part,
1542
01:13:15,450 --> 01:13:18,525
mais nous allons, euh,
nous allons simplement nous arrêter en chemin.
1543
01:13:21,958 --> 01:13:24,993
(à voix basse) :
Oh, merde. Le pneu.
1544
01:13:25,128 --> 01:13:26,597
LOUISE (à voix basse) :
On va juste rouler dessus.
1545
01:13:26,732 --> 01:13:28,199
BEN :
Non, ils vont le voir.
1546
01:13:28,335 --> 01:13:29,335
Nous partirons.
1547
01:13:29,470 --> 01:13:32,034
Mais ils doivent ouvrir la porte.
1548
01:13:33,104 --> 01:13:36,871
Très bien, eh bien, euh, encore une fois,
merci beaucoup.
1549
01:13:37,007 --> 01:13:38,476
-Tout est prêt ?
-LOUISE : Ouais.
1550
01:13:38,612 --> 01:13:40,512
-Ouais. Super.
-LOUISE : Ouais.
1551
01:13:40,647 --> 01:13:42,376
PADDY :
Oh, tu plaisantes.
1552
01:13:42,512 --> 01:13:44,146
Oh non.
1553
01:13:44,282 --> 01:13:45,548
Pouah.
1554
01:13:45,683 --> 01:13:48,489
C'est de la malchance. Venez voir.
1555
01:13:51,227 --> 01:13:53,391
Ouais. Ouais, tu as un clou.
1556
01:13:53,526 --> 01:13:57,092
C'est vraiment, vraiment pas de chance.
1557
01:13:57,227 --> 01:14:01,268
Eh bien, euh, tu as un téléphone ?
Je peux appeler les AA.
1558
01:14:01,403 --> 01:14:03,403
Sois sage. Tu n'as pas besoin de l'AA.
1559
01:14:03,539 --> 01:14:07,170
Je peux brancher ça en un clin d'œil.
Allez.
1560
01:14:07,506 --> 01:14:09,242
Non, c'est bon.
1561
01:14:09,378 --> 01:14:10,772
W-Nous avons obtenu une adhésion annuelle.
1562
01:14:10,908 --> 01:14:12,205
C'est le moins que je puisse faire, mec.
1563
01:14:12,340 --> 01:14:14,245
Allez, viens m'aider
avec le kit.
1564
01:14:14,380 --> 01:14:16,110
Ce ne sera pas une tique.
1565
01:14:24,687 --> 01:14:26,890
Juste par ici.
1566
01:14:31,760 --> 01:14:33,831
(les touches tintent)
1567
01:14:49,383 --> 01:14:50,511
(l'interrupteur clique)
1568
01:14:50,647 --> 01:14:53,488
(Paddy soupire)
1569
01:15:03,595 --> 01:15:06,129
(vrombissement de la clé à chocs)
1570
01:15:06,432 --> 01:15:08,068
Fais-moi une faveur.
1571
01:15:08,203 --> 01:15:09,497
Prends ce cric.
1572
01:15:09,633 --> 01:15:11,638
(Paddy soupire)
1573
01:15:14,573 --> 01:15:16,511
(la clé à chocs ronronne)
1574
01:15:25,386 --> 01:15:27,582
(la clé à chocs ronronne)
1575
01:15:27,718 --> 01:15:29,689
PADDY :
C'est vrai.
1576
01:15:30,559 --> 01:15:32,556
Eh bien, pourquoi ne l'appelons-nous pas, euh,
1577
01:15:32,691 --> 01:15:34,855
90 pour la main d'oeuvre, 70 pour les pièces.
1578
01:15:34,990 --> 01:15:36,262
CIARA (rires) :
Paddy.
1579
01:15:36,398 --> 01:15:37,294
(Paddy et Ciara rient)
1580
01:15:37,429 --> 01:15:38,630
Très bien, les gars.
1581
01:15:38,766 --> 01:15:40,864
-Prenons la route.
-Ouais.
1582
01:15:40,999 --> 01:15:44,731
Agnès, tu as, euh,
tout ce dont tu as besoin ?
1583
01:15:44,866 --> 01:15:46,671
MOI :
Ouais.
1584
01:15:46,807 --> 01:15:48,936
-(craquements des jointures)
-LOUISE : Ouais.
1585
01:15:49,071 --> 01:15:50,837
PADDY :
Tu es absolument sûr ?
1586
01:15:50,973 --> 01:15:53,845
-Maman.
-LOUISE : Mm-hmm ?
1587
01:15:56,714 --> 01:15:58,413
LOUISE :
Euh...
1588
01:15:58,549 --> 01:15:59,684
Oh non.
1589
01:15:59,820 --> 01:16:01,483
Comment diable
est-il arrivé là-haut ?
1590
01:16:01,619 --> 01:16:03,757
Fourmi, tu fais ça ?
1591
01:16:04,393 --> 01:16:05,892
Je veux juste être à la maison.
1592
01:16:06,028 --> 01:16:08,728
Eh bien, tu ne peux pas partir
sans Hoppy, n'est-ce pas, mon pote ?
1593
01:16:09,297 --> 01:16:11,531
Non, nous ne pouvons pas.
1594
01:16:11,667 --> 01:16:12,959
En fait, j'étais en train de faire
les gouttières
1595
01:16:13,095 --> 01:16:14,734
juste avant votre arrivée.
1596
01:16:14,870 --> 01:16:16,566
Tu sais quoi, mon pote ?
Tu es plus grand que moi.
1597
01:16:16,701 --> 01:16:18,234
Des bras plus longs et tout ça.
1598
01:16:18,370 --> 01:16:22,302
Je vais tenir le fond.
Monte là-haut et attrape-le.
1599
01:16:35,156 --> 01:16:36,657
(renifle)
1600
01:16:37,493 --> 01:16:40,126
-Tout va bien ?
-BEN : Ouais.
1601
01:16:40,261 --> 01:16:42,355
♪ ♪
1602
01:16:50,837 --> 01:16:52,270
-(l'échelle vibre)
-(Ben grogne)
1603
01:16:52,406 --> 01:16:53,536
Oups. (rires)
1604
01:16:53,672 --> 01:16:55,035
Désolé, mon pote. Ça a glissé.
1605
01:16:55,171 --> 01:16:57,238
Ne t'inquiète pas, je t'ai.
1606
01:17:01,678 --> 01:17:03,981
♪ ♪
1607
01:17:10,585 --> 01:17:13,755
PADDY : Whoa ! Whoa ! Whoa !
Attention, mon pote. Attention.
1608
01:17:13,891 --> 01:17:15,128
C'est de ta faute. (rires)
1609
01:17:15,264 --> 01:17:16,689
Tout va bien ?
1610
01:17:16,824 --> 01:17:18,292
Ouah.
1611
01:17:22,797 --> 01:17:24,598
(grognements)
1612
01:17:24,734 --> 01:17:26,138
(soupirs)
1613
01:17:26,274 --> 01:17:27,807
Oh non.
1614
01:17:28,906 --> 01:17:30,743
Oh, je suis vraiment désolé, Agnès.
1615
01:17:30,878 --> 01:17:34,110
Je pense qu'un animal
a dû l'atteindre.
1616
01:17:37,484 --> 01:17:39,051
Tout va bien ?
1617
01:17:39,187 --> 01:17:39,880
Mm.
1618
01:17:40,016 --> 01:17:41,756
(soupire) C'est bon.
1619
01:17:41,891 --> 01:17:44,952
Nous allons le ramener à la maison
et le soigner.
1620
01:17:45,087 --> 01:17:46,319
Eh bien, merci d'être venu.
1621
01:17:46,455 --> 01:17:48,562
-Oh, dis au revoir à Agnès.
-Au revoir, Ciara.
1622
01:17:48,698 --> 01:17:52,029
Viens ici, mon grand.
Prends-le dans tes bras. Ouais.
1623
01:17:52,999 --> 01:17:54,228
(à voix basse) :
Nous ne vous abandonnerons pas.
1624
01:17:54,364 --> 01:17:56,163
Sois prudent sur ces routes,
d'accord ?
1625
01:17:56,299 --> 01:17:57,735
-Une fourmi ?
-Hé, tu ne t'enfuis pas.
1626
01:17:57,870 --> 01:18:00,006
-Viens ici.
-(rires)
1627
01:18:00,309 --> 01:18:02,138
(Paddy grogne)
1628
01:18:02,939 --> 01:18:04,404
(à voix basse) :
Ouais.
1629
01:18:11,013 --> 01:18:12,280
BEN :
Très bien.
1630
01:18:12,415 --> 01:18:15,716
Eh bien, la prochaine fois que
vous serez à Londres,
1631
01:18:15,852 --> 01:18:16,986
donne nous juste un...
1632
01:18:17,122 --> 01:18:18,485
LOUISE :
Ouais, ouais, définitivement.
1633
01:18:18,620 --> 01:18:20,220
Ouais, faites-nous savoir
quand vous arrivez.
1634
01:18:20,356 --> 01:18:23,764
Tu pourrais m'envoyer un...
petit texte.
1635
01:18:28,699 --> 01:18:30,766
Absolument.
1636
01:18:31,035 --> 01:18:32,867
Sauf que tu ne le feras pas, n'est-ce pas ?
1637
01:18:33,003 --> 01:18:35,069
(claquement des lèvres) Je suis désolé ?
1638
01:18:35,672 --> 01:18:39,813
Tu n'es toujours pas
complètement honnête, n'est-ce pas ?
1639
01:18:43,615 --> 01:18:45,148
(rires)
1640
01:18:46,147 --> 01:18:48,514
Non, nous ne le sommes pas.
1641
01:18:49,217 --> 01:18:50,783
Nous vous avons menti.
1642
01:18:50,918 --> 01:18:53,453
Je veux dire, nous n'allons pas
t'inviter à Londres, n'est-ce pas ?
1643
01:18:53,588 --> 01:18:55,624
Nous ne
te reverrons plus jamais parce que
1644
01:18:55,759 --> 01:18:57,698
Ben et moi,
1645
01:18:57,833 --> 01:19:00,295
nous ne serons pas ensemble.
(rires)
1646
01:19:01,702 --> 01:19:05,366
J'ai trahi Ben avec quelqu'un d'autre
1647
01:19:05,502 --> 01:19:10,605
parce que j’étais profondément malheureuse
dans mon mariage.
1648
01:19:11,441 --> 01:19:13,439
(claquement de la langue)
Et, euh, je me suis excusé,
1649
01:19:13,574 --> 01:19:15,409
mais c'est devenu clair
ce week-end
1650
01:19:15,545 --> 01:19:21,921
que peut-être Ben et moi
ne pouvons pas surmonter cela.
1651
01:19:25,689 --> 01:19:27,355
Ouah.
1652
01:19:28,494 --> 01:19:30,162
Honnêteté.
1653
01:19:30,298 --> 01:19:31,591
Enfin.
1654
01:19:32,728 --> 01:19:36,403
Nous pensons que l’honnêteté est la
première étape pour résoudre les problèmes,
1655
01:19:36,538 --> 01:19:37,964
et nous pensons que vous le pouvez.
1656
01:19:38,100 --> 01:19:40,907
Ben m'a dit qu'il le voulait.
1657
01:19:41,643 --> 01:19:43,837
Ben t'aime beaucoup, Louise.
1658
01:19:43,973 --> 01:19:45,441
(rires doucement)
1659
01:19:45,576 --> 01:19:47,773
Je suis désolé. Je ne sais pas
pourquoi j'ai dit tout ça.
1660
01:19:47,909 --> 01:19:49,312
Non.
1661
01:19:49,447 --> 01:19:51,914
Non, c'est bien de
tout sortir. (rires)
1662
01:19:52,050 --> 01:19:53,448
(soupire) Je pense que nous devrions y aller.
1663
01:19:53,583 --> 01:19:55,714
Oui, nous vous enverrons
la facture de la thérapie.
1664
01:19:55,850 --> 01:19:58,488
Et on vous verra tous les deux
à Londres. (rires)
1665
01:19:58,623 --> 01:20:00,127
Ouais.
1666
01:20:00,763 --> 01:20:05,261
Fourmi, pourrais-tu
nous ouvrir la porte ?
1667
01:20:07,797 --> 01:20:09,529
Sur!
1668
01:20:14,073 --> 01:20:15,507
-(clic sur le bouton)
-Pas besoin, mon pote.
1669
01:20:15,642 --> 01:20:17,944
(porte qui grince)
1670
01:20:22,010 --> 01:20:24,918
(La fourmi soupire)
1671
01:20:27,686 --> 01:20:29,549
D'accord.
1672
01:20:43,170 --> 01:20:45,599
Très bien, tout le monde,
restez calmes et tranquilles.
1673
01:20:45,734 --> 01:20:48,035
-Et Ant ?
-On va revenir le chercher.
1674
01:20:48,171 --> 01:20:49,703
Nous ne pouvons pas le quitter.
1675
01:20:49,839 --> 01:20:51,973
Bébé, si on ne s'enfuit pas,
on ne pourra pas l'aider.
1676
01:20:52,109 --> 01:20:54,047
Ok ? Tu comprends ça ?
1677
01:20:54,783 --> 01:20:57,810
Très bien. Souriez et faites un signe de la main.
1678
01:20:57,946 --> 01:21:00,283
Au revoir.
1679
01:21:01,456 --> 01:21:04,221
♪ ♪
1680
01:21:10,191 --> 01:21:11,392
Papa ! Papa, arrête !
1681
01:21:11,527 --> 01:21:13,796
-Quoi ?
-Il-il a jeté Ant dans le lac !
1682
01:21:13,931 --> 01:21:16,101
BEN :
Merde !
1683
01:21:18,469 --> 01:21:21,068
Bon sang !
Très bien, prends le volant.
1684
01:21:21,204 --> 01:21:23,636
-Conduis !
-Ben !
1685
01:21:27,481 --> 01:21:28,877
(halètement)
1686
01:21:29,012 --> 01:21:30,009
(clics sur les boutons)
1687
01:21:30,144 --> 01:21:31,177
(Louise haletant)
1688
01:21:31,313 --> 01:21:33,448
AGNES :
Maman, arrête !
1689
01:21:34,082 --> 01:21:37,221
♪ ♪
1690
01:21:43,695 --> 01:21:45,361
Sur!
1691
01:21:48,229 --> 01:21:50,597
(tous deux haletants)
1692
01:21:52,004 --> 01:21:54,304
(Fourmi haletant, toussant)
1693
01:21:58,479 --> 01:22:00,277
(coup de feu)
1694
01:22:00,812 --> 01:22:02,609
(Louise haletant)
1695
01:22:09,952 --> 01:22:13,021
PADDY : Que voulons-nous ici ?
Nous voulons... payer et transférer ?
1696
01:22:13,156 --> 01:22:15,589
200 000 $. Putain, c'est délicieux.
1697
01:22:15,724 --> 01:22:19,428
Euh, faites un virement,
payez le nouveau bénéficiaire et c'est fait.
1698
01:22:19,563 --> 01:22:22,465
Tu ne
t'en sortiras jamais comme ça.
1699
01:22:22,600 --> 01:22:25,271
Mike a déjà trouvé un acheteur
pour votre voiture.
1700
01:22:25,407 --> 01:22:28,709
La semaine prochaine, vous allez envoyer
un e-mail à votre propriétaire
1701
01:22:28,844 --> 01:22:30,442
dire que tu déménages.
1702
01:22:30,578 --> 01:22:32,476
Tu en enverras un autre à l'
école en disant la même chose.
1703
01:22:32,612 --> 01:22:34,511
Tu ne connais pas tes voisins,
tu n'as pas de putain de travail.
1704
01:22:34,646 --> 01:22:37,681
Personne ne te regrettera
dans un endroit comme Londres.
1705
01:22:38,317 --> 01:22:39,887
Écoute, tu peux avoir
tout ce que tu veux.
1706
01:22:40,022 --> 01:22:41,688
S'il vous plaît, ne faites pas de mal à
ma famille.
1707
01:22:41,823 --> 01:22:43,021
Oh, ta putain de famille parfaite ?
1708
01:22:43,157 --> 01:22:44,853
Tu ne les aimes même pas, mon pote.
1709
01:22:44,989 --> 01:22:47,193
Si tu l'avais fait, tu l'aurais laissé
dans l'étang avec ses parents.
1710
01:22:47,328 --> 01:22:49,090
Ne t'inquiète pas, mon pote,
tu seras bientôt avec eux.
1711
01:22:49,225 --> 01:22:53,297
Montant total. Virement.
1712
01:22:54,933 --> 01:22:57,065
(l'appareil émet un bip)
1713
01:22:57,201 --> 01:22:59,699
Pourquoi fais-tu ça ?
1714
01:23:01,842 --> 01:23:04,539
Parce que tu nous le permets.
1715
01:23:07,650 --> 01:23:10,615
Vous êtes des putains de gens.
1716
01:23:10,884 --> 01:23:13,148
Avec vos Tesla sans essence
1717
01:23:13,284 --> 01:23:16,216
et votre... thon pêché à la ligne.
1718
01:23:16,852 --> 01:23:20,289
Se donner une étoile d'or
parce que tu t'es fait des amis
1719
01:23:20,425 --> 01:23:23,459
avec un couple
avec un enfant handicapé.
1720
01:23:26,097 --> 01:23:29,201
Ça me rend vraiment malade.
1721
01:23:31,001 --> 01:23:32,702
Agnès, mon amour.
1722
01:23:33,171 --> 01:23:35,067
Retrousse cette manche, d'accord ?
1723
01:23:36,037 --> 01:23:38,812
C'est-c'est bon.
C'est bon.
1724
01:23:38,948 --> 01:23:40,580
C'est juste de la kétamine vétérinaire.
1725
01:23:40,716 --> 01:23:41,946
Je ne vais pas la tuer.
1726
01:23:42,081 --> 01:23:43,680
Il vaut mieux donner un sédatif.
1727
01:23:43,816 --> 01:23:46,982
Sinon, ils se tortillent
et font un sacré bazar.
1728
01:23:47,117 --> 01:23:48,485
La fourmi vous le dira.
1729
01:23:48,620 --> 01:23:50,149
(rires)
C'est juste que, sauf qu'il ne peut pas.
1730
01:23:50,285 --> 01:23:52,551
Ciara, s'il te plaît.
1731
01:23:52,686 --> 01:23:54,725
Non, tu ne peux pas le laisser faire ça.
1732
01:23:54,861 --> 01:23:56,028
(Paddy rit)
1733
01:23:56,164 --> 01:23:59,462
C'est elle
qui a voulu un enfant en premier.
1734
01:23:59,598 --> 01:24:02,733
Ça ne semble jamais fonctionner,
n'est-ce pas, mon amour ?
1735
01:24:02,868 --> 01:24:04,338
Peut-être cette fois.
1736
01:24:04,473 --> 01:24:05,966
Ouais.
1737
01:24:06,101 --> 01:24:08,768
(halètement)
1738
01:24:10,108 --> 01:24:11,139
Écoute, Paddy, s'il te plaît.
1739
01:24:11,275 --> 01:24:13,377
Les mains derrière le dos.
1740
01:24:17,311 --> 01:24:19,152
(grognement)
1741
01:24:20,755 --> 01:24:22,518
(Paddy crie)
1742
01:24:23,758 --> 01:24:25,521
(Ciara hurle)
1743
01:24:28,894 --> 01:24:30,290
(criant de douleur)
1744
01:24:30,425 --> 01:24:31,825
CIARA :
Louise.
1745
01:24:31,960 --> 01:24:33,496
Louise, s'il te plaît, ne me laisse pas
ici avec lui.
1746
01:24:33,632 --> 01:24:35,230
-BEN : Fourmi !
-Tu as vu comme il me fait mal.
1747
01:24:35,365 --> 01:24:36,564
Je suis aussi une victime ici.
1748
01:24:36,699 --> 01:24:38,397
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît.
J'étais son premier !
1749
01:24:38,532 --> 01:24:40,073
J'avais l'âge d'Agnès !
1750
01:24:40,208 --> 01:24:42,636
S'il vous plaît, vous devez
me croire !
1751
01:24:42,772 --> 01:24:44,103
S'il vous plaît, ne me laissez pas ici
avec lui !
1752
01:24:44,238 --> 01:24:45,474
Va te faire foutre.
1753
01:24:45,610 --> 01:24:47,614
-Allez. Allez.
-S'il te plaît ! Louise, s'il te plaît !
1754
01:24:47,750 --> 01:24:49,545
LOUISE :
Allez.
1755
01:24:51,279 --> 01:24:52,112
Montez.
1756
01:24:52,248 --> 01:24:54,616
(tous haletants)
1757
01:24:59,321 --> 01:25:00,858
(crissement des pneus)
1758
01:25:00,994 --> 01:25:01,990
LOUISE :
Ah !
1759
01:25:02,125 --> 01:25:03,625
Merde. C'est qui ?
1760
01:25:04,326 --> 01:25:05,965
(Louise hurle)
1761
01:25:06,100 --> 01:25:08,795
- Merde ! Merde !
- Oh, mon Dieu !
1762
01:25:10,673 --> 01:25:12,231
(crissement des pneus)
1763
01:25:12,367 --> 01:25:13,368
Dans la maison !
1764
01:25:13,503 --> 01:25:15,340
Il y a une ligne fixe dans la maison !
1765
01:25:18,613 --> 01:25:19,679
(halètement)
1766
01:25:19,814 --> 01:25:21,709
Fermez les volets !
1767
01:25:26,986 --> 01:25:28,218
(grognant de colère)
1768
01:25:28,354 --> 01:25:30,351
-Putain ! (gémissements)
-Paddy.
1769
01:25:30,486 --> 01:25:31,418
-Va te faire foutre !
-(haletant)
1770
01:25:31,553 --> 01:25:33,288
C'est ta putain de faute.
1771
01:25:33,423 --> 01:25:35,461
Tu as failli me tirer dessus !
1772
01:25:35,763 --> 01:25:36,730
(tous deux grognent)
1773
01:25:36,865 --> 01:25:40,365
Bébé, j'ai besoin de toi avec moi.
1774
01:25:43,069 --> 01:25:45,370
(Paddy respire lourdement)
1775
01:25:46,169 --> 01:25:47,801
(Ciara gémit)
1776
01:25:50,172 --> 01:25:52,271
(grognements)
1777
01:25:52,406 --> 01:25:54,275
Paddy, mon pote !
1778
01:25:54,544 --> 01:25:55,915
Mec, ils sont dans ta maison.
1779
01:25:56,050 --> 01:25:57,448
Ils ne vont nulle part.
1780
01:25:57,583 --> 01:25:59,083
Mec, ça ne me dérange pas
de fournir des services
1781
01:25:59,218 --> 01:26:01,219
et je prends ma part, mais ça...
1782
01:26:01,355 --> 01:26:03,817
-Ils voient ton visage, Mike ?
-Ouais.
1783
01:26:03,952 --> 01:26:07,425
Alors vous êtes là-dedans,
que cela vous plaise ou non.
1784
01:26:07,961 --> 01:26:09,559
D'accord. (haletant)
1785
01:26:09,694 --> 01:26:12,731
Euh, euh, euh, téléphone,
téléphone ! Allez.
1786
01:26:12,866 --> 01:26:14,567
Merci.
1787
01:26:14,702 --> 01:26:16,701
Un...
1788
01:26:16,836 --> 01:26:18,030
D'accord.
1789
01:26:18,165 --> 01:26:21,366
Oh, non, putain !
Il est, euh, euh, neuf-neuf-neuf.
1790
01:26:21,502 --> 01:26:24,376
(sonnerie de ligne)
1791
01:26:26,208 --> 01:26:27,678
Rien?
1792
01:26:27,813 --> 01:26:30,316
-Oui, oui. -FEMME (au téléphone) :
Urgence. Quel service ?
1793
01:26:32,647 --> 01:26:34,148
BEN :
Quoi ? Quoi ?
1794
01:26:34,284 --> 01:26:35,282
(cri de frustration)
1795
01:26:35,418 --> 01:26:36,415
C'est mort.
1796
01:26:36,551 --> 01:26:39,358
-Euh...
-Putain.
1797
01:26:42,127 --> 01:26:44,264
D'accord. (haletant)
1798
01:26:47,801 --> 01:26:49,536
Ben ?
1799
01:26:49,671 --> 01:26:50,898
Regarder.
1800
01:26:51,034 --> 01:26:52,836
Si nous sortions
et descendions ensuite dans les bois,
1801
01:26:52,972 --> 01:26:55,205
-Je veux dire, dans le noir, ils...
-Non. L-Louise, ils ont des armes.
1802
01:26:55,341 --> 01:26:56,970
D'accord ? Ils chassent la nuit.
1803
01:26:57,105 --> 01:27:00,308
Ok, s'ils entrent,
ils vont nous tuer.
1804
01:27:00,577 --> 01:27:02,478
Louise, je ne sais pas quoi faire.
1805
01:27:02,613 --> 01:27:04,043
(bégaie) :
Je ne sais pas.
1806
01:27:04,179 --> 01:27:05,951
Je... je ne sais pas.
Je suis vraiment désolée, Louise.
1807
01:27:06,086 --> 01:27:07,251
Je-- devrais-- Je-- Putain.
1808
01:27:07,387 --> 01:27:08,851
J'aurais dû t'écouter.
1809
01:27:08,986 --> 01:27:10,321
-C'est bon.
-(bégaie) Non, ce n'est pas bon !
1810
01:27:10,457 --> 01:27:11,486
J'aurais dû
ne pas nous laisser venir.
1811
01:27:11,621 --> 01:27:12,685
Je-- Nous n'aurions pas dû rester.
1812
01:27:12,821 --> 01:27:15,422
-(bégayant)
-Ben ! Arrête !
1813
01:27:15,558 --> 01:27:17,424
Écoute-moi. (haletant)
1814
01:27:17,559 --> 01:27:19,831
Regarde ta fille.
1815
01:27:20,133 --> 01:27:22,632
Votre famille a besoin de vous.
1816
01:27:29,938 --> 01:27:31,543
AGNES :
Papa, je n'aime pas ça.
1817
01:27:31,678 --> 01:27:33,446
-LOUISE : Ok.
-BEN : Écoute, tout va bien, chérie.
1818
01:27:33,581 --> 01:27:36,277
Ils essaient juste
de nous faire peur. D'accord ?
1819
01:27:36,412 --> 01:27:38,013
C'est bon, les gars.
1820
01:27:38,149 --> 01:27:40,954
(« Eternal Flame » de The Bangles
joué faiblement au loin)
1821
01:27:41,089 --> 01:27:44,183
♪ Ou est-ce que ça brûle ♪
1822
01:27:44,319 --> 01:27:48,961
(joué sur les haut-parleurs de la voiture) :
♪ Une flamme éternelle ? ♪
1823
01:27:49,097 --> 01:27:52,524
N'oublie jamais ça, Ben !
1824
01:27:52,660 --> 01:27:54,260
(respirant lourdement)
1825
01:27:54,396 --> 01:27:57,597
PADDY (en chantant) : ♪ Est-ce que tu
sens mon cœur battre ? ♪
1826
01:27:57,732 --> 01:27:59,735
♪ Est-ce que tu comprends ? ♪
1827
01:27:59,870 --> 01:28:03,603
(en criant) :
♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪
1828
01:28:03,739 --> 01:28:08,574
♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪
1829
01:28:08,710 --> 01:28:11,380
♪ Est-ce que ça brûle ♪
1830
01:28:11,515 --> 01:28:15,586
♪ Une flamme éternelle ? ♪
1831
01:28:21,061 --> 01:28:23,429
Louise. Louise.
1832
01:28:23,564 --> 01:28:25,731
Regardez le toit de chaume
au-dessus de la grange.
1833
01:28:25,866 --> 01:28:29,101
Si nous pouvions y mettre le feu,
quelqu'un pourrait peut-être le voir.
1834
01:28:29,236 --> 01:28:30,899
LOUISE :
Oh, mon Dieu.
1835
01:28:31,034 --> 01:28:33,603
-Est-ce que ça va marcher ?
-Oh, mon Dieu, je ne sais pas.
1836
01:28:33,739 --> 01:28:36,205
C'est 150 degrés, mais...
(bégaie)
1837
01:28:36,340 --> 01:28:37,773
Je ne sais pas.
1838
01:28:38,708 --> 01:28:40,407
-Très bien.
-Ok. Ok.
1839
01:28:40,542 --> 01:28:43,080
Oh mon Dieu. Vite. Vas-y.
1840
01:28:43,215 --> 01:28:46,353
Ben, vas-y ! Jésus !
1841
01:28:50,684 --> 01:28:52,087
BEN :
D’accord.
1842
01:28:52,222 --> 01:28:53,056
(coup de feu)
1843
01:28:53,191 --> 01:28:54,691
(Louise crie)
1844
01:28:56,630 --> 01:28:57,924
- Jésus ! Oh ! Oh, mon Dieu !
- Oh, merde ! Louise !
1845
01:28:58,059 --> 01:28:59,896
- Oh non, Ben ! Ramasse-le !
- Jette-le ! Oh !
1846
01:29:00,966 --> 01:29:02,601
BEN : Très bien, tire avec le pistolet,
et je le lance.
1847
01:29:02,737 --> 01:29:04,165
-C'est notre dernier coup.
-Tire, d'accord ?
1848
01:29:04,300 --> 01:29:05,801
D'accord!
1849
01:29:12,374 --> 01:29:14,073
Oh, putain !
1850
01:29:15,346 --> 01:29:17,080
Ok, vas-y. Vas-y, vas-y.
1851
01:29:17,215 --> 01:29:20,387
(Louise haletante)
1852
01:29:21,385 --> 01:29:24,187
(tous deux grognant)
1853
01:29:24,322 --> 01:29:26,592
Tu l'as eu ?
1854
01:29:27,395 --> 01:29:30,357
Ouais, chérie. De l'aide arrive.
1855
01:29:30,993 --> 01:29:34,500
Ok. Allez.
Allons-y. Allez.
1856
01:29:36,667 --> 01:29:38,330
-(Paddy grogne)
-Putain !
1857
01:29:38,466 --> 01:29:40,069
(rires)
1858
01:29:40,205 --> 01:29:41,638
Mon pote, ta putain de bagnole est
en feu. Finissons-en, hein ?
1859
01:29:41,774 --> 01:29:43,169
Nous les avons
sur le coup, Mike.
1860
01:29:43,304 --> 01:29:44,774
Je te l'ai dit, tu devrais
d'abord les couper.
1861
01:29:44,909 --> 01:29:46,409
Pourquoi fais-tu ça,
tu joues avec ta nourriture ?
1862
01:29:46,545 --> 01:29:47,776
Tu es comme le chat de ma mère.
1863
01:29:47,912 --> 01:29:52,386
Tu vas y aller et tu montes
sur ce toit, d'accord ?
1864
01:29:57,356 --> 01:29:59,289
(respirant lourdement)
1865
01:29:59,424 --> 01:30:01,388
Ok, restez tranquilles les gars.
1866
01:30:01,523 --> 01:30:03,025
Toi aussi, Hoppy.
1867
01:30:03,161 --> 01:30:05,893
Maintenant, tu ne bouges pas
et tu ne fais aucun bruit
1868
01:30:06,028 --> 01:30:08,735
jusqu'à ce que tu entendes
à nouveau ma voix, ok ?
1869
01:30:08,870 --> 01:30:10,701
D'accord.
1870
01:30:32,159 --> 01:30:34,692
(le tiroir se ferme)
1871
01:30:49,242 --> 01:30:51,308
(souffle tremblant)
1872
01:30:51,444 --> 01:30:53,579
PADDY :
Ben, mon pote ?
1873
01:30:56,579 --> 01:30:58,279
C'est toi là-dedans ?
1874
01:30:59,015 --> 01:31:01,414
Tu vas me faire
une petite danse, Ben ?
1875
01:31:02,517 --> 01:31:05,150
Tu vas intervenir ou tu
vas nous laisser te chier dessus ?
1876
01:31:05,286 --> 01:31:08,926
comme ce type
sur le téléphone de ta femme ?
1877
01:31:09,062 --> 01:31:10,121
Ben ?
1878
01:31:10,257 --> 01:31:13,465
Si c'était juste
toi et lui, n'est-ce pas ?
1879
01:31:13,600 --> 01:31:16,365
tu as une arme
pointée sur sa tête,
1880
01:31:16,500 --> 01:31:18,736
que feriez-vous?
1881
01:31:21,440 --> 01:31:23,235
(chien qui aboie au loin)
1882
01:31:24,738 --> 01:31:27,140
(en riant)
1883
01:31:27,276 --> 01:31:30,576
Oh, tu as fait exploser ma voiture,
espèce de con effronté.
1884
01:31:30,712 --> 01:31:31,946
Ca c'était quoi?
1885
01:31:32,082 --> 01:31:34,515
Tu vas devoir payer
pour ça, Ben.
1886
01:31:34,650 --> 01:31:36,655
Entrez, Ben !
1887
01:31:37,355 --> 01:31:39,889
♪ ♪
1888
01:31:43,459 --> 01:31:45,631
(halètement)
1889
01:31:54,505 --> 01:31:55,338
(claquement sur le toit)
1890
01:31:55,474 --> 01:31:57,874
(des pas qui craquent)
1891
01:32:02,679 --> 01:32:04,683
C'est le toit.
1892
01:32:07,054 --> 01:32:08,588
Ben.
1893
01:32:09,320 --> 01:32:11,089
Chéri.
1894
01:32:11,225 --> 01:32:13,923
(claquement sur le toit)
1895
01:32:19,731 --> 01:32:22,635
-(porte qui grince)
-(effort)
1896
01:32:26,304 --> 01:32:28,542
(grognements)
1897
01:32:44,390 --> 01:32:46,626
(grogne doucement)
1898
01:32:48,095 --> 01:32:50,525
Sur!
1899
01:32:50,660 --> 01:32:51,625
(souffle tremblant)
1900
01:32:51,761 --> 01:32:53,463
Où es-tu, mon garçon ?
1901
01:32:53,599 --> 01:32:55,899
Je sais que tu peux m'entendre !
1902
01:33:03,643 --> 01:33:06,580
LOUISE :
Oh, espèce de con.
1903
01:33:20,194 --> 01:33:22,288
♪ ♪
1904
01:33:39,344 --> 01:33:41,747
(halètement)
1905
01:33:48,849 --> 01:33:51,152
(haletant doucement)
1906
01:33:54,628 --> 01:33:57,624
Je ne vais pas faire semblant de ne pas être en colère.
1907
01:33:57,760 --> 01:33:59,028
(grognement douloureux)
1908
01:34:17,616 --> 01:34:20,284
Putain ! (grognement douloureux)
1909
01:34:20,420 --> 01:34:22,150
(grogne férocement)
1910
01:34:22,916 --> 01:34:24,717
(grognement)
1911
01:34:24,852 --> 01:34:26,292
(en forçant)
1912
01:34:26,427 --> 01:34:28,225
Ah, putain. (en criant)
1913
01:34:28,360 --> 01:34:30,796
(cris)
1914
01:34:31,365 --> 01:34:34,429
(cris de douleur)
1915
01:34:34,564 --> 01:34:36,098
(crie)
1916
01:34:38,206 --> 01:34:39,570
(gémissant)
1917
01:34:39,706 --> 01:34:42,005
-(haletant)
-(supports d'armes)
1918
01:34:42,707 --> 01:34:44,904
(Paddy grogne, crie)
1919
01:34:45,039 --> 01:34:48,209
(grognant avec force)
1920
01:34:56,124 --> 01:34:57,222
(grognements)
1921
01:34:57,358 --> 01:34:58,083
(cri de douleur)
1922
01:34:58,218 --> 01:35:00,358
-(frappant)
-Paddy !
1923
01:35:00,494 --> 01:35:02,795
(haletant, gémissant)
1924
01:35:05,465 --> 01:35:07,331
Où est-elle ?
1925
01:35:07,467 --> 01:35:09,164
Par là.
1926
01:35:11,406 --> 01:35:12,535
Vérifiez le placard.
1927
01:35:12,671 --> 01:35:14,466
-Ok.
-(grognements)
1928
01:35:16,970 --> 01:35:19,273
(la porte s'ouvre)
1929
01:35:37,091 --> 01:35:38,898
Fourmi, mon amour ? (haletant)
1930
01:35:39,033 --> 01:35:41,367
Si tu fais du bruit
et que tu nous montres où tu es,
1931
01:35:41,503 --> 01:35:42,966
Nous serons indulgents avec vous.
1932
01:35:43,102 --> 01:35:45,701
Il n'y a aucune raison pour que nous ne puissions pas
vous garder tous les deux.
1933
01:35:45,836 --> 01:35:47,100
PADDY :
Ne...
1934
01:35:47,235 --> 01:35:48,641
et je vais te mettre les pieds en premier
1935
01:35:48,777 --> 01:35:51,043
à travers le putain
de broyeur à bois !
1936
01:35:51,746 --> 01:35:53,439
(chuchotement) :
Montons.
1937
01:35:56,484 --> 01:35:59,516
(Fourmi grognant doucement)
1938
01:35:59,651 --> 01:36:02,019
(toux étouffée)
1939
01:36:20,474 --> 01:36:22,274
(respiration calme)
1940
01:36:22,409 --> 01:36:24,778
♪ ♪
1941
01:36:37,522 --> 01:36:39,022
(halètement)
1942
01:36:39,157 --> 01:36:42,356
(respiration profonde
via le haut-parleur du téléphone)
1943
01:36:44,062 --> 01:36:46,866
-(en criant)
-Putain, tu...
1944
01:36:47,835 --> 01:36:49,730
- (Paddy hurle)
- Allez ! Allez, allez, allez !
1945
01:36:49,866 --> 01:36:51,765
(Louise crie)
1946
01:36:51,900 --> 01:36:53,502
Allez! Allez! Allez!
1947
01:36:53,637 --> 01:36:54,439
Oh merde!
1948
01:36:54,575 --> 01:36:56,810
Allez, allez. Juste là.
1949
01:36:59,910 --> 01:37:01,240
PADDY :
De l'eau.
1950
01:37:01,375 --> 01:37:03,075
-Oh, putain. De l'eau !
- (haletant)
1951
01:37:03,210 --> 01:37:04,884
Allez les enfants, entrez.
1952
01:37:06,016 --> 01:37:08,118
Entrez. Par là, par là !
1953
01:37:11,119 --> 01:37:12,892
(Louise et Agnès crient)
1954
01:37:16,859 --> 01:37:18,524
(grognement)
1955
01:37:27,573 --> 01:37:30,005
(en forçant)
1956
01:37:30,141 --> 01:37:32,472
-(Mike siffle)
-(Ben crie)
1957
01:37:34,409 --> 01:37:36,509
-(Louise halète)
-(Ben crie)
1958
01:37:37,143 --> 01:37:38,852
(Louise crie)
1959
01:37:40,047 --> 01:37:41,855
(Louise haletant)
1960
01:37:43,424 --> 01:37:45,158
Putain de merde.
1961
01:37:45,293 --> 01:37:46,955
(halètement)
1962
01:37:47,091 --> 01:37:48,960
(Paddy crie au loin)
1963
01:37:49,095 --> 01:37:51,059
(à bout de souffle) :
Prends juste ses clés.
1964
01:37:51,194 --> 01:37:53,493
-Quoi ? Quoi ?
-Ses clés de voiture.
1965
01:37:58,398 --> 01:38:00,436
À travers le grenier. Le grenier.
1966
01:38:00,572 --> 01:38:02,106
Allez.
1967
01:38:04,006 --> 01:38:06,209
(cris de douleur)
1968
01:38:07,045 --> 01:38:09,249
-Tu vois ?
-(toussant)
1969
01:38:09,384 --> 01:38:10,316
Je peux voir.
1970
01:38:10,451 --> 01:38:11,650
Regarde, regarde.
1971
01:38:11,785 --> 01:38:13,650
Toi... tu dois faire ça.
1972
01:38:13,786 --> 01:38:14,986
Tu dois y aller maintenant.
1973
01:38:15,121 --> 01:38:16,684
Tu dois les poursuivre,
d'accord ?
1974
01:38:16,819 --> 01:38:19,886
C'est ton problème, mon amour.
Tu dois le réparer ou c'est fini.
1975
01:38:20,021 --> 01:38:21,394
Donne le moi.
1976
01:38:21,529 --> 01:38:23,622
(cris de douleur)
1977
01:38:26,763 --> 01:38:28,660
À l'étage.
1978
01:38:31,900 --> 01:38:33,434
Oh.
1979
01:38:36,239 --> 01:38:38,076
BEN :
Ok. Oh, merci mon Dieu.
1980
01:38:39,208 --> 01:38:41,640
-Ok. D'accord.
-Oh.
1981
01:38:45,686 --> 01:38:47,151
-Papa !
-(grogne)
1982
01:38:49,417 --> 01:38:50,415
LOUISE :
Est-ce que ça va ?
1983
01:38:50,550 --> 01:38:53,489
-Ouais. Ouais.
-D'accord. D'accord.
1984
01:38:53,625 --> 01:38:55,020
Allez.
1985
01:38:55,156 --> 01:38:56,757
Et voilà.
1986
01:38:56,892 --> 01:38:58,562
(halètement)
1987
01:38:58,697 --> 01:39:01,429
♪ ♪
1988
01:39:10,438 --> 01:39:11,369
-D'accord. D'accord.
-Non.
1989
01:39:11,504 --> 01:39:13,111
Très bien, sois juste prudent.
1990
01:39:13,847 --> 01:39:15,778
-Ok.
-LOUISE : D'accord.
1991
01:39:15,913 --> 01:39:17,984
Monte sur l'échelle.
1992
01:39:24,019 --> 01:39:26,553
♪ ♪
1993
01:39:32,765 --> 01:39:34,627
-(halètements)
-(grognements)
1994
01:39:35,998 --> 01:39:38,202
(hurlement)
1995
01:39:41,675 --> 01:39:43,309
Ciara ? (pantalon)
1996
01:39:43,444 --> 01:39:44,876
Ciara !
1997
01:39:45,011 --> 01:39:46,878
-Papa ! Aide-moi !
-BEN : Aggie !
1998
01:39:47,013 --> 01:39:48,748
-Papa, s'il te plaît !
-Je t'ai eu !
1999
01:39:48,883 --> 01:39:51,446
-(Ben s'efforçant)
-(Agnès haletant)
2000
01:39:52,620 --> 01:39:54,548
(haletant brusquement)
2001
01:40:01,190 --> 01:40:03,396
Je t'ai eu. Je t'ai eu.
2002
01:40:03,531 --> 01:40:04,594
(en forçant)
2003
01:40:04,729 --> 01:40:06,197
(halètement)
2004
01:40:08,868 --> 01:40:11,697
Oh mon Dieu. Est-ce que ça va ?
2005
01:40:27,620 --> 01:40:29,088
(halètement)
2006
01:40:35,195 --> 01:40:37,430
-(grognement douloureux)
-(halètement étouffé)
2007
01:40:37,565 --> 01:40:38,530
(gémissant)
2008
01:40:38,665 --> 01:40:40,231
Oh mon Dieu.
2009
01:40:43,231 --> 01:40:46,369
(grognements douloureux)
2010
01:40:58,850 --> 01:41:01,153
♪ ♪
2011
01:41:07,392 --> 01:41:10,294
Très bien.
Va te cacher derrière la voiture.
2012
01:41:10,930 --> 01:41:13,066
Hé, traverse la cour.
2013
01:41:19,606 --> 01:41:20,538
Hé.
2014
01:41:20,673 --> 01:41:22,768
(halètement)
2015
01:41:32,851 --> 01:41:34,484
Allez. Allez.
2016
01:41:34,619 --> 01:41:37,786
Ramène Ant à la voiture.
Je serai juste derrière toi.
2017
01:41:38,355 --> 01:41:39,851
LOUISE :
On y va ensemble.
2018
01:41:42,697 --> 01:41:45,461
(grognements douloureux)
2019
01:41:50,703 --> 01:41:52,798
(halètement)
2020
01:42:01,309 --> 01:42:03,446
-(soupire)
-Oh, mon Dieu.
2021
01:42:06,015 --> 01:42:07,414
Ciara ?
2022
01:42:07,549 --> 01:42:10,183
-Hé ! Hé !
- (crie, halète)
2023
01:42:10,319 --> 01:42:11,883
Tu jettes cette arme, Ben.
2024
01:42:13,388 --> 01:42:15,194
LOUISE :
Non.
2025
01:42:17,191 --> 01:42:18,994
Oh, bébé.
2026
01:42:19,129 --> 01:42:21,464
Ciara, ma chérie ?
2027
01:42:24,369 --> 01:42:26,837
(en pleurs) :
Ciara. Oh, ma chérie.
2028
01:42:26,973 --> 01:42:29,237
Oh, s'il vous plaît. S'il vous plaît.
2029
01:42:29,372 --> 01:42:31,502
Faites de nous ce que vous voulez.
2030
01:42:31,638 --> 01:42:34,008
Mais s'il te plaît... (haletant)
2031
01:42:34,143 --> 01:42:35,808
Cette pêche ?
2032
01:42:36,710 --> 01:42:38,784
Tu penses que je vais lui faire du mal ?
2033
01:42:38,919 --> 01:42:40,546
(Agnès respire en tremblant)
2034
01:42:40,681 --> 01:42:43,147
Tu m'as pris ma Ciara.
2035
01:42:44,184 --> 01:42:47,285
Elle est toute ce que j'ai
pour prendre soin de moi maintenant.
2036
01:42:47,420 --> 01:42:48,821
(gémissements)
2037
01:42:50,524 --> 01:42:52,825
Mais je vous promets à tous les deux...
2038
01:42:54,597 --> 01:42:56,328
...nous prendrons soin les uns des autres.
2039
01:42:56,463 --> 01:42:58,329
-Non!
-Putain!
2040
01:42:58,465 --> 01:43:00,635
(tout haletant)
2041
01:43:01,808 --> 01:43:03,671
(Paddy gémit)
2042
01:43:06,207 --> 01:43:07,875
Oh mon Dieu !
2043
01:43:08,011 --> 01:43:09,748
(grognements)
2044
01:43:09,883 --> 01:43:11,716
(haletant brusquement)
2045
01:43:11,851 --> 01:43:13,252
(gémissant)
2046
01:43:16,218 --> 01:43:18,257
(Louise haletante)
2047
01:43:21,156 --> 01:43:22,459
D'accord.
2048
01:43:23,324 --> 01:43:25,961
(grondement)
2049
01:43:26,096 --> 01:43:28,399
♪ ♪
2050
01:43:33,302 --> 01:43:34,702
(grogne doucement)
2051
01:43:38,879 --> 01:43:40,906
Fourmi, allez.
2052
01:43:42,815 --> 01:43:43,944
Fourmi.
2053
01:43:44,080 --> 01:43:45,911
Allez.
2054
01:43:51,090 --> 01:43:53,556
C'est mon garçon.
2055
01:43:55,158 --> 01:43:56,893
(grognement)
2056
01:43:57,028 --> 01:44:00,332
(criant sauvagement)
2057
01:44:09,535 --> 01:44:11,270
(hurlement)
2058
01:44:11,405 --> 01:44:13,843
(criant sauvagement)
2059
01:44:13,978 --> 01:44:16,447
(halètement)
2060
01:44:23,384 --> 01:44:25,753
♪ ♪
2061
01:44:44,405 --> 01:44:46,708
♪ ♪
2062
01:45:10,167 --> 01:45:11,766
♪ ♪
2063
01:45:26,051 --> 01:45:28,321
♪ ♪
2064
01:45:45,164 --> 01:45:48,374
(« Eternal Flame »
de The Bangles en lecture)
2065
01:45:52,245 --> 01:45:54,179
♪ Ferme les yeux ♪
2066
01:45:54,315 --> 01:45:57,877
♪ Donne-moi ta main, chérie ♪
2067
01:45:58,013 --> 01:46:01,779
♪ Est-ce que tu sens
mon cœur battre ? ♪
2068
01:46:01,914 --> 01:46:04,221
♪ Est-ce que tu comprends ? ♪
2069
01:46:04,356 --> 01:46:08,060
♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪
2070
01:46:08,196 --> 01:46:12,558
♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪
2071
01:46:12,694 --> 01:46:15,463
♪ Est-ce que ça brûle ♪
2072
01:46:15,598 --> 01:46:19,333
♪ Une flamme éternelle ? ♪
2073
01:46:19,469 --> 01:46:20,965
♪ Je crois ♪
2074
01:46:21,101 --> 01:46:25,037
♪ C'était censé être ainsi, chérie ♪
2075
01:46:25,172 --> 01:46:29,312
♪ Je te regarde
quand tu dors ♪
2076
01:46:29,447 --> 01:46:31,380
♪ Tu appartiens à moi ♪
2077
01:46:31,515 --> 01:46:35,417
♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪
2078
01:46:35,553 --> 01:46:39,217
♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪
2079
01:46:39,353 --> 01:46:43,062
-♪ Ou est-ce que ça brûle ♪
-♪ Brûlant ♪
2080
01:46:43,197 --> 01:46:46,592
♪ Une flamme éternelle ? ♪
2081
01:46:46,727 --> 01:46:48,762
♪ Dis mon nom ♪
2082
01:46:48,897 --> 01:46:51,368
♪ Le soleil brille à travers la pluie ♪
2083
01:46:51,503 --> 01:46:54,572
♪ Une vie entière si solitaire ♪
2084
01:46:54,707 --> 01:46:57,675
♪ Et puis viens
et apaise la douleur ♪
2085
01:46:58,811 --> 01:47:04,344
♪ Je ne veux pas perdre
ce sentiment ♪
2086
01:47:04,479 --> 01:47:09,316
♪ Ah ♪
2087
01:47:09,451 --> 01:47:11,754
♪ ♪
2088
01:47:23,368 --> 01:47:25,403
♪ Dis mon nom ♪
2089
01:47:25,538 --> 01:47:27,701
♪ Le soleil brille à travers la pluie ♪
2090
01:47:27,836 --> 01:47:31,103
♪ Une vie entière si solitaire ♪
2091
01:47:31,238 --> 01:47:34,139
♪ Et puis viens
et apaise la douleur ♪
2092
01:47:35,342 --> 01:47:41,018
♪ Je ne veux pas perdre
ce sentiment ♪
2093
01:47:41,153 --> 01:47:44,617
♪ Ah ♪
2094
01:47:44,753 --> 01:47:46,752
♪ Ferme les yeux ♪
2095
01:47:46,887 --> 01:47:49,660
♪ Donne-moi ta main ♪
2096
01:47:50,763 --> 01:47:54,496
♪ Est-ce que tu sens
mon cœur battre ? ♪
2097
01:47:54,631 --> 01:47:56,663
♪ Est-ce que tu comprends ? ♪
2098
01:47:56,798 --> 01:48:00,568
♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪
2099
01:48:00,704 --> 01:48:04,704
♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪
2100
01:48:04,839 --> 01:48:08,213
♪ Ou est-ce que ça brûle ♪
2101
01:48:08,348 --> 01:48:11,875
♪ Une flamme éternelle ? ♪
2102
01:48:12,011 --> 01:48:14,286
♪ Ferme les yeux ♪
2103
01:48:14,422 --> 01:48:17,951
♪ Donne-moi ta main, chérie ♪
2104
01:48:18,087 --> 01:48:21,787
♪ Est-ce que tu sens
mon cœur battre ? ♪
2105
01:48:21,922 --> 01:48:24,262
♪ Est-ce que tu comprends ? ♪
2106
01:48:24,397 --> 01:48:27,826
♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪
2107
01:48:27,962 --> 01:48:32,599
♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪
2108
01:48:32,735 --> 01:48:35,570
♪ Est-ce que ça brûle ♪
2109
01:48:35,705 --> 01:48:39,441
♪ Une flamme éternelle ? ♪
2110
01:48:39,577 --> 01:48:41,577
♪ Ferme les yeux ♪
2111
01:48:41,713 --> 01:48:45,517
♪ Donne-moi ta main, chérie ♪
2112
01:48:45,653 --> 01:48:49,254
♪ Est-ce que tu sens
mon cœur battre ? ♪
2113
01:48:49,389 --> 01:48:51,520
♪ Est-ce que tu comprends ? ♪
2114
01:48:51,655 --> 01:48:55,359
♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪
2115
01:48:55,495 --> 01:49:00,097
♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪
2116
01:49:00,232 --> 01:49:02,761
♪ Ah ♪
2117
01:49:02,897 --> 01:49:06,732
♪ Une flamme éternelle ♪
2118
01:49:06,868 --> 01:49:08,934
♪ Ferme les yeux ♪
2119
01:49:09,070 --> 01:49:12,742
♪ Donne-moi ta main, chérie ♪
2120
01:49:12,878 --> 01:49:16,578
♪ Est-ce que tu sens
mon cœur battre ? ♪
2121
01:49:16,713 --> 01:49:18,877
♪ Est-ce que tu comprends ? ♪
2122
01:49:19,012 --> 01:49:22,654
♪ Est-ce que tu ressens la même chose ? ♪
2123
01:49:22,789 --> 01:49:26,757
-♪ Est-ce que je rêve seulement ? ♪
-(la chanson s'estompe)
2124
01:49:31,527 --> 01:49:34,160
♪ ♪
2125
01:49:57,586 --> 01:49:59,922
(fin de la musique)