1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:02,430 --> 00:00:05,070 (звучат грандиозные оркестровые фанфары ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 4 00:00:25,251 --> 00:00:27,620 ♪ ♪ 5 00:00:43,610 --> 00:00:45,770 ♪ ♪ 6 00:01:01,960 --> 00:01:04,261 (стрекотание сверчков) 7 00:01:09,097 --> 00:01:11,400 ♪ ♪ 8 00:01:22,309 --> 00:01:24,710 (двигатель выключается) 9 00:01:26,050 --> 00:01:27,519 (щелчок ремней безопасности) 10 00:01:27,654 --> 00:01:29,814 (двери машины открыты) 11 00:01:32,726 --> 00:01:35,094 (двери машины закрываются) 12 00:01:47,168 --> 00:01:49,471 (птицы щебечут) 13 00:01:53,507 --> 00:01:55,672 Мама, ты сказала десять минут. 14 00:01:55,808 --> 00:01:57,509 Нет, я сказал, когда разогреюсь. 15 00:01:57,645 --> 00:02:00,213 - Мама. - Агнес, внутренний голос. 16 00:02:00,349 --> 00:02:01,680 Мы не в помещении. 17 00:02:01,815 --> 00:02:04,552 Да, но здесь есть и другие гости. 18 00:02:06,353 --> 00:02:08,490 (Луиза вздыхает) 19 00:02:09,860 --> 00:02:11,559 Привет. 20 00:02:13,328 --> 00:02:16,300 Этот стул свободен? 21 00:02:17,870 --> 00:02:18,966 Да, конечно. 22 00:02:19,102 --> 00:02:22,372 О, супер, супер. 23 00:02:23,570 --> 00:02:25,870 (громкий скрип стула) 24 00:02:33,083 --> 00:02:34,517 (глубоко дышит) 25 00:02:34,653 --> 00:02:37,020 -ОФИЦИАНТКА: Синьор. - О, спасибо. Grazie. 26 00:02:37,589 --> 00:02:39,519 Это тебе, малыш. Давай себе в шею. 27 00:02:39,655 --> 00:02:42,260 - Спасибо. - Ура, мои дорогие. За нас. 28 00:02:43,957 --> 00:02:47,291 (смеется): О, мы сейчас в отпуске. 29 00:02:47,426 --> 00:02:49,531 Хочешь пива? 30 00:02:51,169 --> 00:02:52,501 Еще немного рано. 31 00:02:52,637 --> 00:02:55,107 - Но если ты хочешь. - Нет. (прочищает горло) 32 00:02:55,242 --> 00:02:59,508 ПЭДДИ: Давай. Мы включаемся. 33 00:03:03,012 --> 00:03:04,976 Пожалуйста, не давайте Агнес яблочный сок перед сном. 34 00:03:05,112 --> 00:03:07,681 - Да, синьора. - А Хоппи у вас есть? 35 00:03:07,816 --> 00:03:09,417 -АГНЕС: Мм. -ЛУИЗА: У тебя есть мой номер? 36 00:03:09,553 --> 00:03:10,916 -ЖЕНЩИНА: Да. -ЛУИЗА: Хорошо. 37 00:03:11,051 --> 00:03:12,857 -(целует) Люблю тебя, милая. -АГНЕС: Люблю тебя. 38 00:03:12,993 --> 00:03:14,092 ЛУИЗА: Ладно. Пока. 39 00:03:14,227 --> 00:03:16,525 -АГНЕС: Пока. -ЖЕНЩИНА: Чао. 40 00:03:17,260 --> 00:03:18,524 Клянусь, этот кролик. 41 00:03:18,659 --> 00:03:20,230 Нам необходимо организовать вмешательство. 42 00:03:20,366 --> 00:03:22,698 (вздыхает) И начать Третью мировую войну? 43 00:03:22,833 --> 00:03:24,568 Смотри, она с незнакомцем в незнакомом месте, 44 00:03:24,704 --> 00:03:27,098 - и он заставляет ее чувствовать себя в безопасности. - Да, ну, ей 11. 45 00:03:27,234 --> 00:03:30,239 (громко через динамики): ♪ Если все тебя хотят ♪ 46 00:03:30,374 --> 00:03:31,674 ♪ Почему никто не... ♪ 47 00:03:31,810 --> 00:03:33,142 Бен. 48 00:03:33,911 --> 00:03:36,742 Можем ли мы договориться не сидеть рядом с датской парой сегодня вечером? 49 00:03:36,877 --> 00:03:38,611 Если мне придется услышать еще хоть одно слово об их 50 00:03:38,746 --> 00:03:40,485 (имитирует акцент): «кулинарный класс». 51 00:03:40,621 --> 00:03:42,550 (С датским акцентом): Сегодня мы приготовили равиоли с грибами. 52 00:03:42,686 --> 00:03:44,048 Тебе следует прийти на занятие завтра. 53 00:03:44,183 --> 00:03:46,718 потому что я думаю, что они готовят ньокки. 54 00:03:46,853 --> 00:03:48,359 - Мм. - О, это будет здорово. 55 00:03:48,494 --> 00:03:50,526 И вам понравится Джорджио, который нас учит. 56 00:03:50,661 --> 00:03:52,595 Он знает все об итальянской еде, 57 00:03:52,731 --> 00:03:56,431 и он даже придумал несколько вариаций этих курсов. 58 00:03:56,567 --> 00:03:58,637 Знаете, есть 23 разных... 59 00:03:59,306 --> 00:04:01,105 БЕН: Боже. 46 евро за ризотто? 60 00:04:01,240 --> 00:04:02,438 -АГНЕС: Папа. - Что? 61 00:04:02,573 --> 00:04:04,241 ЛУИЗА: Агнес, говори тише. 62 00:04:04,376 --> 00:04:05,903 Я не могу, не могу найти Хоппи. 63 00:04:06,039 --> 00:04:07,804 Ладно, дорогая. Давай успокоимся, ладно? 64 00:04:07,940 --> 00:04:09,577 Вы оставили его в машине или...? 65 00:04:09,712 --> 00:04:11,375 Нет. Нет, я думаю, он был у меня в церкви. 66 00:04:11,510 --> 00:04:13,682 Ладно, ладно. Не волнуйся. Мы его найдём, ладно? 67 00:04:13,818 --> 00:04:15,720 -Все в порядке? -Все в порядке. Малыш, все в порядке. 68 00:04:15,856 --> 00:04:17,188 Вот, папа его найдёт. Пойдём, сядем. 69 00:04:17,324 --> 00:04:18,720 -Давайте сделаем... -Луиза, пойдём. 70 00:04:18,855 --> 00:04:19,824 Бен, я не выдержу еще одного срыва, понимаешь? 71 00:04:19,959 --> 00:04:21,219 Луиза, я... 72 00:04:22,189 --> 00:04:24,021 Давайте. Давайте сядем. Давайте сделаем немного дыхания. 73 00:04:24,157 --> 00:04:26,759 -(бормочет): Кролик ебаный. -Ладно. Вдохни. 74 00:04:26,895 --> 00:04:29,733 -(Агнес глубоко вдыхает) -Раз, два, три. 75 00:04:29,868 --> 00:04:30,998 Держать. 76 00:04:31,133 --> 00:04:32,832 Один... 77 00:04:33,268 --> 00:04:36,004 ♪ ♪ 78 00:04:36,273 --> 00:04:38,943 (рядом плачет ребенок) 79 00:04:39,345 --> 00:04:42,305 Конильо? Нет? C-Конильо? 80 00:04:42,441 --> 00:04:43,782 Нет. 81 00:04:43,917 --> 00:04:45,177 <Я> Спасибо. Спасибо. 82 00:04:45,313 --> 00:04:47,913 (вздыхает) 83 00:04:50,016 --> 00:04:53,188 ПЭДДИ: Ой, извините. Ой! (смеется) 84 00:04:53,324 --> 00:04:55,259 Ой. Так ухабисто. 85 00:04:55,395 --> 00:04:57,659 Берегитесь, берегитесь, берегитесь. 86 00:04:59,228 --> 00:05:01,531 ♪ ♪ 87 00:05:08,070 --> 00:05:10,102 -(женщины болтают, смеются) -(звон церковных колоколов) 88 00:05:10,238 --> 00:05:11,307 Ах! 89 00:05:11,443 --> 00:05:12,973 Ой, пап, смотри, они нашли Хоппи. 90 00:05:13,109 --> 00:05:14,606 - Отлично. - О, да, Ант, он узнал его по отелю. 91 00:05:14,741 --> 00:05:16,710 О, это мой муж Бен. 92 00:05:16,846 --> 00:05:18,677 Да, кажется, я украл твой шезлонг. 93 00:05:18,813 --> 00:05:20,385 -А, да. -(смеется): Да. 94 00:05:20,521 --> 00:05:22,613 Меня зовут Патрик Филд. Это моя жена Сиара. 95 00:05:22,749 --> 00:05:23,647 -Привет. Привет. -Привет. 96 00:05:23,782 --> 00:05:25,390 А ты, должно быть, Муравей. 97 00:05:25,525 --> 00:05:27,553 О, у Анта есть некоторые проблемы с общением, 98 00:05:27,688 --> 00:05:29,292 поэтому он может быть немного неуверенным в себе. 99 00:05:29,427 --> 00:05:30,625 -Привет, Ант. -Все в порядке. 100 00:05:30,760 --> 00:05:32,222 -Это Агнес. -А это Хоппи. 101 00:05:32,357 --> 00:05:34,695 Он мой кролик-беспокойка. Он очень приятно пахнет. 102 00:05:34,830 --> 00:05:36,834 -(смеется): О. -О. -БЕН: Отличная Vespa. 103 00:05:36,969 --> 00:05:39,603 Да, не так ли? Мы получили ее от Пауло на стойке регистрации. 104 00:05:39,739 --> 00:05:41,601 -О. -Это просто бомба. Тебе стоит попробовать. 105 00:05:41,736 --> 00:05:43,267 -О, нет. -Можно? Пожалуйста, пап? 106 00:05:43,403 --> 00:05:44,802 - Милая, милая, пожалуйста. - Ой, что, ты не ездишь верхом? 107 00:05:44,937 --> 00:05:46,773 - Я имею в виду, я могу тебя отвезти. - Да. 108 00:05:46,908 --> 00:05:49,073 -Эм, а у вас есть шлемы? -Я обещаю, 109 00:05:49,208 --> 00:05:50,845 Я буду в полной безопасности. 110 00:05:50,981 --> 00:05:52,884 -Но юридически... -Я не буду вызывать полицию. 111 00:05:53,019 --> 00:05:54,049 если нет. 112 00:05:54,184 --> 00:05:55,984 Давайте, пожалуйста? 113 00:05:56,119 --> 00:05:58,789 ПЭДДИ: О, трудно сказать «нет», не правда ли? (смеется) 114 00:05:58,924 --> 00:05:59,884 Ну ладно. 115 00:06:00,020 --> 00:06:01,686 - Хорошо, дай мне свой... - Да. - Ура. 116 00:06:01,822 --> 00:06:03,359 Э-э, просто держись крепче, ладно? 117 00:06:03,495 --> 00:06:04,658 -Да. -(двигатель заводится, набирает обороты) 118 00:06:04,794 --> 00:06:06,123 - Хорошо, ты держишься? - Да. 119 00:06:06,259 --> 00:06:07,695 Ладно, будем двигаться медленно и аккуратно, ладно? 120 00:06:07,831 --> 00:06:08,759 -ЛУИЗА: Да. -Увидимся через секунду. 121 00:06:08,894 --> 00:06:10,135 -Держись крепче. -Увидимся. 122 00:06:10,270 --> 00:06:11,635 - Пока! - ПЭДДИ: Ну вот. Пока. 123 00:06:11,770 --> 00:06:13,465 -У нее все хорошо. -(Луиза смеется) 124 00:06:13,600 --> 00:06:15,139 Она от природы! 125 00:06:15,274 --> 00:06:16,269 -(Агнес вскрикивает) -Ох. 126 00:06:16,404 --> 00:06:18,275 (автомобильный гудок) 127 00:06:18,410 --> 00:06:20,874 Нет, с ней все будет в порядке. (смеется) 128 00:06:23,177 --> 00:06:25,217 -(визг шин) -(Пэдди кричит по-итальянски) 129 00:06:25,352 --> 00:06:26,315 -(автомобиль гудит) -(Падди упс) 130 00:06:26,451 --> 00:06:28,248 -(смеется) -(Агнес ой) 131 00:06:28,383 --> 00:06:30,653 (Пэдди кричит) 132 00:06:31,423 --> 00:06:33,189 -(Агнес вскрикивает) -Ух ты! 133 00:06:33,324 --> 00:06:34,986 Это было немного безумно. О! 134 00:06:35,121 --> 00:06:36,755 -(визг шин) -(упс) Попалось. 135 00:06:36,891 --> 00:06:38,221 -АГНЕС: Да. -(Пэдди посмеивается) 136 00:06:38,357 --> 00:06:39,827 - Это было так весело. - Да? - Ты молодец. 137 00:06:39,962 --> 00:06:41,466 -Скажите спасибо мистеру Филду. -Спасибо. 138 00:06:41,601 --> 00:06:43,297 - О, нет. Пэдди, пожалуйста. - Спасибо, Пэдди. 139 00:06:43,433 --> 00:06:44,733 Вы получите это. В любое время. 140 00:06:44,868 --> 00:06:46,596 Итак, послушайте, вы уже обедали? 141 00:06:46,732 --> 00:06:48,033 Э-э, нет, мы, э-э... 142 00:06:48,168 --> 00:06:49,672 Нет? Мы думали, что потусуемся 143 00:06:49,807 --> 00:06:51,309 с этой действительно интересной датской парой. 144 00:06:51,445 --> 00:06:53,203 -Знаете такие? (смеется) - Э-э... 145 00:06:53,339 --> 00:06:54,741 - Я просто шучу. - ЛУИЗА: Ох. 146 00:06:54,877 --> 00:06:57,109 -(смех) -Но, если серьезно, 147 00:06:57,244 --> 00:06:59,613 за углом есть очень хорошее место . 148 00:06:59,749 --> 00:07:00,845 БЕН: Итак, мы принимаем решение. 149 00:07:00,980 --> 00:07:02,450 что мы переедем в Лондон. 150 00:07:02,585 --> 00:07:03,817 Прилети, найди квартиру, 151 00:07:03,953 --> 00:07:05,752 Знаете, я нанимаю замечательных новых людей, 152 00:07:05,888 --> 00:07:07,520 а потом... (имитирует взрыв) 153 00:07:07,655 --> 00:07:09,291 Мировая экономика терпит крах. 154 00:07:09,427 --> 00:07:11,091 Мне звонят из Чикаго. 155 00:07:11,226 --> 00:07:14,027 «Э-э, Бен, по поводу того офиса в Великобритании, который мы хотели, чтобы ты открыл». 156 00:07:14,162 --> 00:07:16,367 О, чувак, это, должно быть, удар по яйцам. 157 00:07:16,503 --> 00:07:18,267 Да. Мне дали хорошее выходное пособие. 158 00:07:18,403 --> 00:07:20,566 Да? Это избыточность. 159 00:07:20,701 --> 00:07:22,402 А ты, Луиза, работаешь? 160 00:07:22,538 --> 00:07:24,374 Да, я так считаю. (смеется) 161 00:07:24,509 --> 00:07:26,571 Я, э-э, я работаю в отделе связей с общественностью. 162 00:07:26,706 --> 00:07:28,845 Или я был. Я... 163 00:07:28,981 --> 00:07:30,440 Я, эм... 164 00:07:30,576 --> 00:07:33,879 У меня в Лондоне не совсем такая же сеть. 165 00:07:34,014 --> 00:07:36,952 Да, мы все еще ищем свой путь. 166 00:07:37,088 --> 00:07:39,887 Но мы решили остаться в Лондоне, потому что он нам нравится. 167 00:07:40,022 --> 00:07:42,256 Мы в двух часах езды отсюда , от Парижа или Рима. 168 00:07:42,392 --> 00:07:44,125 Западная часть страны. 169 00:07:44,261 --> 00:07:47,298 - Я не думаю, что мы уже добрались туда. - Угу. 170 00:07:47,434 --> 00:07:48,562 -Что? О, боже мой. (смеется) -(ахает) 171 00:07:48,697 --> 00:07:50,229 Ну, вот и всё. 172 00:07:50,365 --> 00:07:51,763 Вы должны приехать и посетить. Действительно, это красиво. 173 00:07:51,898 --> 00:07:53,497 Да, это было бы здорово. 174 00:07:53,632 --> 00:07:54,968 Ага? 175 00:07:55,667 --> 00:07:57,273 Ага. 176 00:07:57,409 --> 00:07:58,741 -Готово. -(смех) 177 00:07:58,877 --> 00:08:01,413 - Ну, хорошо, тогда. - Так что у тебя? 178 00:08:01,548 --> 00:08:02,676 У тебя есть другая работа или...? 179 00:08:02,811 --> 00:08:04,274 Ну, я все еще размышляю. 180 00:08:04,410 --> 00:08:06,945 Послушайте, я помню, что перед тем, как уйти из практики, я... 181 00:08:07,080 --> 00:08:08,612 - Каким я был? - Э-э, несчастным. 182 00:08:08,747 --> 00:08:09,882 Я был несчастен. 183 00:08:10,018 --> 00:08:11,850 - Вы юрист? - Нет, доктор. - О. 184 00:08:11,986 --> 00:08:13,617 Но теперь, сделай немного работы. 185 00:08:13,752 --> 00:08:15,319 - с «Врачами без границ», и я... - Он... 186 00:08:15,454 --> 00:08:16,856 -Ого, вау. -Вау. -СИАРА: Он стал намного счастливее. 187 00:08:16,991 --> 00:08:18,188 ПЭДДИ: Я стал намного счастливее. 188 00:08:18,323 --> 00:08:21,499 В любом случае, эта тальята очень вкусная. 189 00:08:21,634 --> 00:08:23,595 Как твоя полента? Выглядит немного суховатой. 190 00:08:23,731 --> 00:08:24,895 Нет, все в порядке. 191 00:08:25,030 --> 00:08:26,471 Так вы вегетарианец? 192 00:08:26,607 --> 00:08:29,306 Ради благополучия животных или личного здоровья? 193 00:08:29,442 --> 00:08:30,740 Да, ради-ради пользы для здоровья 194 00:08:30,875 --> 00:08:32,070 а также благополучие животных и окружающая среда. 195 00:08:32,205 --> 00:08:33,410 Нет, нет, нет. Тебе не нужно продолжать. 196 00:08:33,545 --> 00:08:34,709 Это-это будущее. 197 00:08:34,845 --> 00:08:36,647 Мама, можно мы пойдем покачаемся на качелях? 198 00:08:36,782 --> 00:08:38,244 - А, да. - Десерт не хочешь? 199 00:08:38,379 --> 00:08:39,881 Нет, нет, она уже съела мороженое на сегодня. 200 00:08:40,016 --> 00:08:41,544 -Ого, вы, ребята, крутые. -(смеется) 201 00:08:41,680 --> 00:08:44,047 Муравей, можешь играть, но оставайся там, где мы тебя видим, ладно? 202 00:08:44,183 --> 00:08:45,889 И никому не мешай, ладно? 203 00:08:46,025 --> 00:08:47,751 О, все в порядке. Итальянцы любят детей. 204 00:08:47,887 --> 00:08:49,895 Не то что французы. 205 00:08:50,030 --> 00:08:52,696 СИАРА: Как здорово, что у Анта появился друг, с которым можно поиграть. 206 00:08:52,831 --> 00:08:54,025 В отеле дети других семей, 207 00:08:54,161 --> 00:08:56,266 Кажется, они все знают друг друга. 208 00:08:56,401 --> 00:08:57,563 Ну, и Ант борется. 209 00:08:57,699 --> 00:08:59,336 -Эм... -Можно мне? 210 00:08:59,471 --> 00:09:02,172 У него, гм, есть заболевание. 211 00:09:02,308 --> 00:09:03,702 Врожденная аглоссия. 212 00:09:03,838 --> 00:09:05,337 Гм, выражаясь простым языком, 213 00:09:05,473 --> 00:09:08,074 он родился с гораздо меньшим языком, чем вы или я. 214 00:09:08,210 --> 00:09:10,309 - Ему становится трудно общаться. - А. - Мм. 215 00:09:10,445 --> 00:09:13,079 Но посмотрите, эти двое — они отлично справляются. 216 00:09:13,214 --> 00:09:15,513 Жаль, что они не могут оставаться в этом возрасте вечно. 217 00:09:15,648 --> 00:09:17,015 Вот дерьмо. 218 00:09:17,151 --> 00:09:18,949 -Датчане. -ПАДДИ (смеется): О, нет. 219 00:09:19,084 --> 00:09:20,725 БЕН (смеется): Привет. 220 00:09:20,861 --> 00:09:22,787 ПЭДДИ: Он нас увидел. Он нас полностью увидел. 221 00:09:22,923 --> 00:09:24,422 Ой. Пойдем со мной. 222 00:09:24,558 --> 00:09:25,493 Торстен. 223 00:09:25,629 --> 00:09:27,093 - Да. Привет. - Привет. 224 00:09:27,228 --> 00:09:28,728 - Эй, вы уже поели? - Нет, не поели. 225 00:09:28,863 --> 00:09:30,668 Хотите присоединиться к нам? 226 00:09:30,804 --> 00:09:32,700 На самом деле, нам бы пригодилась твоя помощь с... 227 00:09:32,835 --> 00:09:34,166 -довольно важный спор. -Да. 228 00:09:34,302 --> 00:09:36,267 (прочищает горло) Извините. Эта еда такая жирная. 229 00:09:36,403 --> 00:09:38,336 Мы обсуждаем протоколы использования туалетной бумаги. 230 00:09:38,471 --> 00:09:42,647 Итак, сжимать или складывать. Что вы делаете? 231 00:09:45,051 --> 00:09:47,151 Эм-м-м... 232 00:09:47,286 --> 00:09:48,217 Я не знаю. 233 00:09:48,353 --> 00:09:49,554 О, хорошо. 234 00:09:49,689 --> 00:09:51,217 Ну, Луиза — складочка, Сиара — сжатие, 235 00:09:51,352 --> 00:09:53,155 но, видите ли, Бен и я, мы беспокоимся, что если вы сдадитесь, 236 00:09:53,291 --> 00:09:55,759 вы рискуете проколоть палец, и на него попадет немного фекалий. 237 00:09:55,895 --> 00:09:58,992 Так что же нам делать, купить еще три стула? 238 00:09:59,128 --> 00:10:00,795 Нет, нет, на самом деле мы просто смотрели. 239 00:10:00,931 --> 00:10:02,861 чтобы забронировать столик на потом, так что... 240 00:10:02,997 --> 00:10:04,833 О, ладно, чувак. Эм, ладно. 241 00:10:04,968 --> 00:10:07,268 Ну что ж, увидимся на ранчо. 242 00:10:07,403 --> 00:10:09,099 Ага. 243 00:10:09,234 --> 00:10:11,671 - Тогда пока. (бормочет) - За здоровье. 244 00:10:11,807 --> 00:10:12,772 -(смех) -Что? 245 00:10:12,907 --> 00:10:14,371 Пэдди, ты ужасен. 246 00:10:14,507 --> 00:10:16,477 - Ужасно. - Ты и половины не знаешь . 247 00:10:16,613 --> 00:10:18,914 (смех продолжается) 248 00:10:20,252 --> 00:10:21,383 (оживлённая болтовня) 249 00:10:21,519 --> 00:10:22,952 Сто процентов, конечно. 250 00:10:23,088 --> 00:10:26,485 Это было в прошлом году или за год до того, как мы туда поехали? 251 00:10:26,620 --> 00:10:28,023 Ах, да. 252 00:10:28,158 --> 00:10:30,525 О, Торстен, ты не сказал. Складывать или сминать? 253 00:10:30,661 --> 00:10:31,960 -(смех) -О, чувак. 254 00:10:32,095 --> 00:10:33,494 Я знаю. Мне очень жаль... Мне очень жаль. 255 00:10:33,630 --> 00:10:34,692 В любом случае, извини, приятель. 256 00:10:34,827 --> 00:10:36,434 Вот так. 257 00:10:36,569 --> 00:10:40,665 ГРУППА: Тре, дуэ, уно. 258 00:10:40,800 --> 00:10:42,337 (аплодисменты) 259 00:10:42,472 --> 00:10:45,339 (смех) 260 00:10:46,108 --> 00:10:48,006 -ПАДДИ: За новых друзей. -(звенят бокалы) 261 00:10:48,141 --> 00:10:50,275 ДРУГИЕ: Новым друзьям. 262 00:10:54,685 --> 00:10:56,553 (вдалеке воет сирена) 263 00:10:56,688 --> 00:10:57,852 ЛУИЗА: (визжит) О, Боже. 264 00:10:57,988 --> 00:10:59,083 Напомни мне еще раз, почему мы живем в Лондоне. 265 00:10:59,218 --> 00:11:01,819 Давай. Зайди внутрь. Пошли. 266 00:11:01,954 --> 00:11:03,420 (Луиза стонет) 267 00:11:15,274 --> 00:11:17,108 (вздыхает) 268 00:11:17,243 --> 00:11:18,374 Все в порядке. 269 00:11:18,509 --> 00:11:20,408 Спокойной ночи, дорогая. 270 00:11:20,543 --> 00:11:22,142 И Хоппи. 271 00:11:25,078 --> 00:11:27,718 Милый, ты помнишь наше соглашение? 272 00:11:27,854 --> 00:11:30,920 Перед Рождеством Хоппи получает собственную комнату . 273 00:11:32,122 --> 00:11:35,254 Да? Тебе почти 12 лет. 274 00:11:37,229 --> 00:11:38,690 Люблю тебя. 275 00:11:38,825 --> 00:11:40,864 Я тоже тебя люблю. 276 00:11:44,899 --> 00:11:46,633 (дверь открывается, закрывается) 277 00:11:46,768 --> 00:11:50,636 Я не думаю, что у Хоппи появится собственная комната до Рождества. 278 00:11:51,472 --> 00:11:53,710 Я имею в виду, Луиза, как ты думаешь, нам стоит беспокоиться? 279 00:11:53,846 --> 00:11:55,906 - о том, почему... - Бен, ты бы... 280 00:11:56,041 --> 00:11:58,145 Она тебя услышит. 281 00:11:58,280 --> 00:12:01,181 Наверное, так даже лучше. 282 00:12:04,753 --> 00:12:06,923 Ты в порядке? 283 00:12:07,992 --> 00:12:10,492 Сегодня мне позвонил рекрутер. 284 00:12:10,627 --> 00:12:12,524 Я не понял. 285 00:12:12,660 --> 00:12:14,326 Ой. 286 00:12:15,599 --> 00:12:16,960 Дорогая, мне очень жаль. 287 00:12:17,096 --> 00:12:18,565 (телефон звонит, вибрирует) 288 00:12:18,701 --> 00:12:20,398 (Луиза вздыхает) 289 00:12:23,543 --> 00:12:24,875 - Это Пенни. - Мм. 290 00:12:25,011 --> 00:12:26,736 Репетитор Агнес по математике. Хотите почитать? 291 00:12:26,872 --> 00:12:28,108 Нет. 292 00:12:28,243 --> 00:12:30,441 -(вздыхает): Черт. -(кладет телефон) 293 00:12:33,486 --> 00:12:35,714 Посмотрите, кто нам написал. 294 00:12:35,849 --> 00:12:38,053 Твой друг. 295 00:12:43,023 --> 00:12:44,929 «Чао, Бен и Луиза. 296 00:12:45,064 --> 00:12:47,427 «Мы так скучаем по нашей замечательной неделе, проведенной вместе в Италии. 297 00:12:47,563 --> 00:12:51,035 «Вы действительно должны приехать на ферму. Что вы скажете? 298 00:12:51,171 --> 00:12:54,098 «Долгие выходные с воздухом Девона, свежей едой и долгими прогулками. 299 00:12:54,233 --> 00:12:56,004 «Муравей посылает Агнес хорошие флюиды. 300 00:12:56,139 --> 00:12:57,835 -Он действительно скучает по ней." -(смеется) 301 00:12:57,970 --> 00:12:59,274 Очень мило. 302 00:12:59,410 --> 00:13:00,670 Привет. 303 00:13:01,306 --> 00:13:04,409 Может быть, это пойдет ей на пользу. 304 00:13:04,544 --> 00:13:08,050 Ну, для нас. Ну, знаете, смена обстановки. 305 00:13:08,782 --> 00:13:10,452 Ага. 306 00:13:10,587 --> 00:13:14,422 Возможно, это слишком долго, чтобы проводить время с людьми, которых мы едва знаем. 307 00:13:14,557 --> 00:13:15,789 Ага. 308 00:13:15,925 --> 00:13:18,093 Вы, вероятно, правы. 309 00:13:19,365 --> 00:13:22,993 (вздыхает) Ну ладно. 310 00:13:23,262 --> 00:13:25,029 -(вздыхает) -Знаешь что? 311 00:13:25,164 --> 00:13:27,536 Я думаю, нам пора идти. 312 00:13:27,805 --> 00:13:30,207 -Да? -Да. Будь весёлым. 313 00:13:30,342 --> 00:13:31,942 Ага? 314 00:13:43,718 --> 00:13:45,450 О, боже. 315 00:13:49,726 --> 00:13:51,923 Посмотрите на это. 316 00:13:52,059 --> 00:13:54,965 Да. Посмотрите на это. 317 00:13:58,868 --> 00:14:01,169 (шины катятся по гравию) 318 00:14:05,740 --> 00:14:07,708 БЕН: Ты уверен , что мы не пропустили поворот или... 319 00:14:07,843 --> 00:14:11,411 Ну, я не знаю. Мы еще не видели военный мемориал. 320 00:14:11,546 --> 00:14:14,853 -(тяжело вздыхает) -Бен, пожалуйста, не сердись. 321 00:14:15,752 --> 00:14:17,955 Я не злюсь. 322 00:14:19,024 --> 00:14:21,186 C-Можете ли вы позвонить им или-или спросить или... 323 00:14:21,321 --> 00:14:25,127 Все еще нет... (вздыхает) 324 00:14:25,793 --> 00:14:26,695 Ой. 325 00:14:26,830 --> 00:14:28,631 О. Военный мемориал! 326 00:14:28,767 --> 00:14:30,165 Лево. Лево, лево, лево. 327 00:14:34,233 --> 00:14:37,172 (пение ночной птицы) 328 00:14:40,042 --> 00:14:42,545 -Малыш. -АГНЕС: Хмм? 329 00:14:42,680 --> 00:14:44,410 Мы здесь. 330 00:14:57,057 --> 00:14:58,496 (Бен вздыхает) 331 00:14:58,632 --> 00:15:00,657 Вытащите меня из этой машины. 332 00:15:01,601 --> 00:15:02,863 (Бен тяжело вздыхает) 333 00:15:02,999 --> 00:15:04,062 -Эй! -Эй! -Эй ! 334 00:15:04,198 --> 00:15:05,769 - Ты сделал это. - Привет. 335 00:15:05,905 --> 00:15:07,169 ПЭДДИ: Мы думали, ты заблудился. 336 00:15:07,304 --> 00:15:08,399 - О, нет. - А. Ну, мы думали, что заблудились. 337 00:15:08,534 --> 00:15:10,167 - Нет, не видели. - Да, да? 338 00:15:10,302 --> 00:15:11,936 Рад тебя видеть, дорогая. 339 00:15:12,071 --> 00:15:14,743 - Пошли. Мы тебя проведём. - БЕН: Это место такое... 340 00:15:14,879 --> 00:15:16,773 Ой, вау. Ой, извините, туфли. 341 00:15:16,908 --> 00:15:19,146 Ой, нет, можешь оставить. Не волнуйся. 342 00:15:19,282 --> 00:15:20,985 - Извините за беспорядок. (смеется) - О, нет. 343 00:15:21,120 --> 00:15:22,983 - Давайте отнесем вашу сумку в вашу комнату? - Да. 344 00:15:23,118 --> 00:15:25,216 - Ух ты. - Тебе нравится? 345 00:15:25,351 --> 00:15:27,119 - Ух ты, вот это место. - (смеется) 346 00:15:27,255 --> 00:15:28,918 Давай я принесу тебе выпить. 347 00:15:29,054 --> 00:15:30,354 Ох. 348 00:15:30,489 --> 00:15:32,825 - Очень круто. - Вот и всё. 349 00:15:32,960 --> 00:15:35,828 (вздыхает) Ого. 350 00:15:35,963 --> 00:15:37,029 Уютно. (смеется) 351 00:15:37,165 --> 00:15:38,196 ПЭДДИ: Сидр. 352 00:15:38,332 --> 00:15:40,735 Из яблок нашей собственной фермы. 353 00:15:40,870 --> 00:15:43,040 -Нет. -Да. 354 00:15:45,973 --> 00:15:47,778 (посмеиваясь) 355 00:15:47,913 --> 00:15:49,073 Это ведь хорошо, да? 356 00:15:49,208 --> 00:15:50,608 -Сильный. -(смеется) 357 00:15:50,743 --> 00:15:52,376 Подождите, пока не попробуете наш кальвадос. 358 00:15:52,512 --> 00:15:55,481 -В нем 150 градусов. -(бутылки звенят) 359 00:15:56,721 --> 00:15:57,983 СИАРА: Муравей? 360 00:15:58,118 --> 00:16:00,222 Это Агнес. 361 00:16:01,794 --> 00:16:03,920 О, передай привет Анту, милый. 362 00:16:04,056 --> 00:16:06,060 Привет, Ант. 363 00:16:06,195 --> 00:16:08,129 О, он просто немного застенчив. 364 00:16:08,265 --> 00:16:10,193 Смотри, Агнес, мы сделали тебе маленькую кроватку. 365 00:16:10,328 --> 00:16:12,335 Вам это нравится? 366 00:16:12,471 --> 00:16:13,834 Да. 367 00:16:13,969 --> 00:16:15,200 Это здорово. 368 00:16:15,336 --> 00:16:17,041 Муравей, пора ужинать. 369 00:16:17,176 --> 00:16:19,637 -Спускайся, когда будешь готов. -Да. 370 00:16:24,346 --> 00:16:26,215 ЛУИЗА: О, и мы тебе это принесли. 371 00:16:26,351 --> 00:16:28,347 СИАРА: О, свеча. Тебе не стоило этого делать. 372 00:16:28,482 --> 00:16:29,746 ЛУИЗА: Это, эм, Феу де Буа. 373 00:16:29,881 --> 00:16:31,685 Это запах дровяного камина. 374 00:16:31,821 --> 00:16:33,853 Это хорошо. Мы можем поставить его рядом с камином. 375 00:16:33,988 --> 00:16:35,190 (смех) 376 00:16:35,325 --> 00:16:37,291 БЕН: А для футбольного фаната. Хат, хат! 377 00:16:37,427 --> 00:16:39,161 Ах, Бен, Бен, ты зря это сделал, чувак. 378 00:16:39,297 --> 00:16:40,696 - Это действительно... Ант. - Ах, пожалуйста. 379 00:16:40,832 --> 00:16:42,793 Муравей, что мы скажем? 380 00:16:42,928 --> 00:16:45,601 Это мой мальчик. Хат! Я иду за тобой, мальчик. 381 00:16:45,736 --> 00:16:47,667 Я пытаюсь заставить его больше заниматься контактными видами спорта, понимаете? 382 00:16:47,802 --> 00:16:50,771 Это хорошо... (смеется) Это хорошо... (целует) 383 00:16:50,906 --> 00:16:53,307 - Им это полезно, понимаешь? Им нужна эта отдушина. - Да. 384 00:16:53,442 --> 00:16:55,143 Боже, как же я любил слезы, чувак. 385 00:16:55,278 --> 00:16:56,642 А ты? Играешь в мяч? 386 00:16:56,777 --> 00:16:58,782 -БЕН: Да, я имею в виду, немного. -О, да? Хат. 387 00:16:58,918 --> 00:17:00,416 -Ух ты, ух ты. -(смеется) 388 00:17:00,552 --> 00:17:01,919 ПЭДДИ: Мои реакции тоже уже не те, что раньше. 389 00:17:02,055 --> 00:17:05,185 Все в порядке. Россе Арансе ди Сицилия. 390 00:17:05,320 --> 00:17:06,618 Это итальянские кровавые апельсины. 391 00:17:06,753 --> 00:17:09,021 - Но посмотрите на цвет... - Мм-хм. - Ох. 392 00:17:09,157 --> 00:17:10,088 ЛУИЗА: Ого. 393 00:17:10,224 --> 00:17:12,995 Вы VIP-гости. 394 00:17:13,130 --> 00:17:14,492 Когда Пэдди услышал , что ты придешь, 395 00:17:14,628 --> 00:17:16,934 он разделал Либби, нашу призовую гусыню, 396 00:17:17,070 --> 00:17:18,366 и повесил ее в сортире. 397 00:17:18,501 --> 00:17:21,004 Пэдди: Она была просто птичкой, Либби. Царственная девушка. 398 00:17:21,140 --> 00:17:22,167 Настоящая королева фермерского двора, понимаете? 399 00:17:22,303 --> 00:17:23,635 Я имею в виду, какая она была? 400 00:17:23,771 --> 00:17:25,137 - У нее была индивидуальность. - У нее была индивидуальность. 401 00:17:25,273 --> 00:17:26,272 (Пэдди и Сиара смеются) 402 00:17:26,407 --> 00:17:28,509 ПЭДДИ (нараспев): Та-да! 403 00:17:28,644 --> 00:17:30,313 -Либби в апельсине. -(Сиара и Пэдди смеются) 404 00:17:30,448 --> 00:17:33,711 ПЭДДИ: Хорошо. Разделочные вилки старика. 405 00:17:34,413 --> 00:17:36,349 Помощник шеф-повара, пожалуйста. 406 00:17:36,484 --> 00:17:39,215 -Просто чтобы... -Выращены с любовью. 407 00:17:39,350 --> 00:17:40,656 Свободный выгул. 408 00:17:40,791 --> 00:17:42,252 Наша пшеница, 409 00:17:42,388 --> 00:17:45,558 наша трава, наши сады. 410 00:17:46,260 --> 00:17:50,567 А теперь, Луиза, любовь моя. 411 00:17:50,702 --> 00:17:53,003 Наш подарок вам. 412 00:17:53,139 --> 00:17:54,905 (смеется): О, Боже, это так... 413 00:17:55,040 --> 00:17:56,270 Это всего лишь крошечный кусочек. 414 00:17:56,406 --> 00:17:57,501 -Эм, я попробую. -(Пэдди запинается) 415 00:17:57,636 --> 00:17:59,844 Ну, мы подумали, для дамы. 416 00:17:59,979 --> 00:18:01,377 Это лучшая часть жаркого. 417 00:18:01,512 --> 00:18:04,013 Действительно хрустящие, но при этом каким-то образом остаются мягкими. 418 00:18:04,148 --> 00:18:06,480 -все одновременно. -Мм. 419 00:18:08,049 --> 00:18:09,351 (смеется) 420 00:18:11,051 --> 00:18:13,618 Ммм. Ммм. 421 00:18:13,754 --> 00:18:15,291 -ПАДДИ: Вкусно, да? -ЛУИЗА: Мм-хм. 422 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 -Нормально? -Ммм. Очень хорошо. -(смеется) 423 00:18:17,523 --> 00:18:18,921 (Пэдди и Сиара смеются) 424 00:18:19,057 --> 00:18:20,826 БЕН: Могу ли я, эм, могу ли я чем-нибудь помочь ? 425 00:18:20,962 --> 00:18:23,463 ПЭДДИ: О, какой джентльмен. Э-э, да, это было бы здорово. 426 00:18:23,598 --> 00:18:26,731 Сервировочные тарелки, вторая полка. 427 00:18:29,140 --> 00:18:30,633 О, они где-то там. 428 00:18:30,768 --> 00:18:32,836 -А. -Спасибо. (смеется) 429 00:18:42,249 --> 00:18:44,881 (Лепечет муравей) 430 00:18:46,859 --> 00:18:49,120 (Муравей тихонько кашляет) 431 00:18:49,255 --> 00:18:50,788 (бормотание) 432 00:18:50,923 --> 00:18:53,092 -(хлопают в ладоши) -ПАДДИ: Муравей, давай, приятель. 433 00:18:53,228 --> 00:18:55,794 Пора спать. Чоп-чоп. 434 00:18:56,397 --> 00:18:59,100 Это мой мальчик. (смеется) 435 00:18:59,235 --> 00:19:01,502 - Дети, да? - Да. 436 00:19:06,242 --> 00:19:08,142 -(Пэдди вздыхает) -Боже мой. 437 00:19:08,277 --> 00:19:09,576 Они были изначально в этом доме? 438 00:19:09,711 --> 00:19:12,950 Да. Сохраняет тепло, не пускает разбойников. 439 00:19:13,085 --> 00:19:14,911 Боже, здесь так тихо. 440 00:19:15,046 --> 00:19:17,252 У вас вообще есть соседи? 441 00:19:17,388 --> 00:19:18,584 Да, по всей долине, 442 00:19:18,719 --> 00:19:20,452 но, знаете, мы заботимся друг о друге. 443 00:19:20,587 --> 00:19:22,152 БЕН: Наши — через коридор, 444 00:19:22,287 --> 00:19:24,587 (смеется): и я не думаю, что мы когда-либо разговаривали. 445 00:19:24,722 --> 00:19:26,430 Луиза, у тебя больная шея? 446 00:19:26,566 --> 00:19:29,430 Нет, ну, это просто что-то , что иногда вспыхивает. 447 00:19:29,565 --> 00:19:30,626 ПЭДДИ: Лекарственное? Оно выращено дома. 448 00:19:30,762 --> 00:19:32,395 Нет, спасибо. Я принял таблетку. 449 00:19:32,531 --> 00:19:35,606 Ох уж эта современная медицина. 450 00:19:35,742 --> 00:19:37,339 Это потрясающе. 451 00:19:37,474 --> 00:19:39,502 Но слишком часто мы лечим симптом. 452 00:19:39,638 --> 00:19:41,037 Мы не лечим причину. 453 00:19:41,172 --> 00:19:45,508 Знаете, технологии невероятно продвинулись вперед, 454 00:19:45,643 --> 00:19:47,251 но эмоционально говоря, 455 00:19:47,386 --> 00:19:49,114 мы все еще просто... (резко вдыхает) 456 00:19:49,250 --> 00:19:50,885 пещерные жители. 457 00:19:51,020 --> 00:19:56,159 Вся эта идеальная жизнь, Инстаграм, Фейсбук — чушь. 458 00:19:56,295 --> 00:19:59,829 Все говорят, но никто не говорит честно. 459 00:19:59,965 --> 00:20:01,925 Он оставил нам... 460 00:20:02,060 --> 00:20:05,501 Я не знаю... нетерпеливый и напряженный. 461 00:20:05,637 --> 00:20:07,733 СИАРА: Интернет был недоступен полдня, 462 00:20:07,868 --> 00:20:09,701 и я его чуть не убил, так что... 463 00:20:09,836 --> 00:20:11,041 -(смех) -(наверху воет муравей) 464 00:20:11,176 --> 00:20:12,438 БЕН: Мне здесь нравится. 465 00:20:12,573 --> 00:20:14,707 Это как цифровая детоксикация. 466 00:20:14,842 --> 00:20:16,674 Знаешь, уезжай из Лондона на некоторое время. 467 00:20:16,810 --> 00:20:18,046 -(Муравей продолжает причитать) -ПАДДИ: Да. 468 00:20:18,182 --> 00:20:19,444 С ним все в порядке? 469 00:20:19,579 --> 00:20:20,845 О, нет, нет, с ним все в порядке. 470 00:20:20,980 --> 00:20:22,919 - Да. - Эм, он рухнет через минуту. 471 00:20:23,055 --> 00:20:24,087 Иногда он так делает. 472 00:20:24,222 --> 00:20:25,283 Это просто часть его состояния. 473 00:20:25,418 --> 00:20:26,617 Ему не больно? 474 00:20:26,752 --> 00:20:28,022 -Нет. -ПАДДИ: Э, нет. -Ладно. 475 00:20:28,158 --> 00:20:30,561 Нет, нет, нет. Никакой боли. 476 00:20:30,696 --> 00:20:32,557 - Знаешь, я просто пойду проверю Агнес. - Да. Да. 477 00:20:32,692 --> 00:20:34,392 Подожди. Нет, нет, нет, нет, нет. (хрюкает) 478 00:20:34,528 --> 00:20:37,301 (Муравей продолжает причитать) 479 00:20:37,969 --> 00:20:39,598 (плач прекращается) 480 00:20:39,734 --> 00:20:41,971 -(щелкает пальцами) -Он чокнутый. 481 00:20:42,106 --> 00:20:43,934 Ого. (тихо посмеивается) 482 00:20:54,018 --> 00:20:55,486 (содрогающийся стон) 483 00:20:55,621 --> 00:20:56,747 БЕН: Тебе следовало что-нибудь ему сказать. 484 00:20:56,883 --> 00:20:59,155 Они убили Либби, курицу, несущую золотые яйца. 485 00:20:59,290 --> 00:21:00,483 Я пытался приложить усилия. 486 00:21:00,618 --> 00:21:02,284 Я знаю. Я знаю. 487 00:21:02,420 --> 00:21:04,157 Ой. 488 00:21:04,292 --> 00:21:05,793 -Фу. -Что? 489 00:21:05,929 --> 00:21:07,231 Бен. 490 00:21:07,366 --> 00:21:10,200 Как вы думаете, их стирали? 491 00:21:10,336 --> 00:21:12,035 О, я думаю, нам следует что-то сказать. 492 00:21:12,170 --> 00:21:14,866 Нет, дорогая, это старое пятно. 493 00:21:15,001 --> 00:21:16,869 Послушайте, мы же в деревне, ясно? 494 00:21:17,004 --> 00:21:18,774 - Наша норма - это не их норма. -(тяжело вздыхает) 495 00:21:18,909 --> 00:21:22,171 Они просто немного более... не знаю... неприукрашенные. 496 00:21:22,306 --> 00:21:24,641 Вы не думаете, что это странно для врача? 497 00:21:24,777 --> 00:21:26,547 жить в таком доме? 498 00:21:26,682 --> 00:21:29,051 Послушайте, это не Америка, ясно? 499 00:21:29,187 --> 00:21:30,783 Он занимается некоммерческой деятельностью. 500 00:21:30,918 --> 00:21:32,683 И они, вероятно, решат потратить свои деньги 501 00:21:32,818 --> 00:21:35,022 на менее материальные вещи, понимаете? 502 00:21:35,158 --> 00:21:36,760 Как отпуск. 503 00:21:36,896 --> 00:21:38,121 (вздыхает) Мм-мм. 504 00:21:38,257 --> 00:21:40,589 Знаете ли вы, что находится внутри «Аббатства Даунтон»? 505 00:21:40,725 --> 00:21:42,965 на самом деле выглядит как? 506 00:21:43,100 --> 00:21:44,867 Это просто дыра. 507 00:21:45,003 --> 00:21:46,636 (тихо смеясь) 508 00:21:46,772 --> 00:21:48,335 Привет. 509 00:21:48,470 --> 00:21:50,534 Спасибо за ваши усилия. 510 00:21:50,669 --> 00:21:51,934 (Луиза тихо вздыхает) 511 00:21:52,070 --> 00:21:54,611 -Пожалуйста. -(дверь открывается) 512 00:21:54,913 --> 00:21:56,078 Алло? О. 513 00:21:56,214 --> 00:21:57,376 (смеется): Привет, детка. 514 00:21:57,512 --> 00:21:59,111 Я не могу снова заснуть. 515 00:21:59,247 --> 00:22:00,780 - О, дорогая. Все в порядке. - Все в порядке. Пошли. 516 00:22:00,916 --> 00:22:02,652 Позвольте мне запустить ваше приложение для дыхания . 517 00:22:02,788 --> 00:22:05,021 Нет, нет, нет, у меня это здесь. Давай. Давай в кровать, детка. 518 00:22:05,157 --> 00:22:07,083 Пойдем, пойдем с мамой. 519 00:22:13,928 --> 00:22:15,658 -АГНЕС: Можно нам оставить свет включенным? -Нет. 520 00:22:15,794 --> 00:22:17,163 ЛУИЗА: Нет, дорогая. 521 00:22:17,298 --> 00:22:19,136 Вот так. 522 00:22:19,272 --> 00:22:20,633 -Хорошо. -(Агнес глубоко дышит) 523 00:22:20,768 --> 00:22:24,775 БЕН: Нам просто нужно успокоиться. 524 00:22:24,910 --> 00:22:26,236 Располагайтесь поудобнее. 525 00:22:26,372 --> 00:22:29,474 Обещаю вам, ребята, это будут замечательные выходные. 526 00:22:29,610 --> 00:22:31,544 (глубокое дыхание продолжается) 527 00:22:31,679 --> 00:22:33,945 ПЭДДИ: ♪ Проснись, проснись ♪ 528 00:22:34,080 --> 00:22:36,179 -♪ Милая Англия ♪ -(Сиара посмеивается) 529 00:22:36,314 --> 00:22:41,191 ПЭДДИ и СИАРА: ♪ Милая Англия теперь проснулась ♪ 530 00:22:41,327 --> 00:22:46,361 ♪ И к земле послушно ♪ 531 00:22:46,496 --> 00:22:49,829 ♪ И давайте все примем участие ♪ 532 00:22:49,964 --> 00:22:51,468 Посмотрите там. Что это? 533 00:22:51,603 --> 00:22:52,630 ♪ Ведь наше будущее зовет нас сейчас ... ♪ 534 00:22:52,765 --> 00:22:54,197 Это называется «жабры». 535 00:22:54,333 --> 00:22:55,832 ( Исполняет Сэм Ли «Проснись, проснись, милая Англия» ) 536 00:22:55,968 --> 00:23:00,405 ♪ Все в небе так ясно ♪ 537 00:23:00,541 --> 00:23:02,138 ♪ Так звучно... ♪ 538 00:23:02,273 --> 00:23:04,741 Ой, осторожнее. Он очень острый. 539 00:23:04,876 --> 00:23:06,242 - Это огненный шип. - Ох. 540 00:23:06,377 --> 00:23:08,985 Мы ведь не хотим, чтобы ты пострадал, правда? (смеется) 541 00:23:09,588 --> 00:23:11,955 ПЭДДИ: Так что тебе просто нужно начать медленно. 542 00:23:12,090 --> 00:23:13,988 Ему нужно нагреться. 543 00:23:14,123 --> 00:23:14,989 (дует) 544 00:23:15,124 --> 00:23:16,527 Жесткий. 545 00:23:16,662 --> 00:23:20,490 ♪ И давайте споём эту живую историю . ♪ 546 00:23:20,625 --> 00:23:22,899 (аплодисменты) 547 00:23:23,034 --> 00:23:24,762 (песня заканчивается) 548 00:23:24,898 --> 00:23:27,137 ПЭДДИ: Подожди, подожди, видишь? Видишь? 549 00:23:27,273 --> 00:23:28,433 -ЛУИЗА: Мм. -БЕН: Ох. 550 00:23:28,568 --> 00:23:30,001 Наглый ублюдок. 551 00:23:30,137 --> 00:23:32,170 - Тебе следовало взять с собой винтовку, а? - Да. 552 00:23:32,306 --> 00:23:34,807 -(смеется): Я рад, что ты этого не сделал. -(Пэдди посмеивается) 553 00:23:34,943 --> 00:23:37,446 Американец, который не любит оружие? 554 00:23:37,582 --> 00:23:39,646 Ну, я видел, как росла моя доля. 555 00:23:40,216 --> 00:23:44,654 Если лисы не остановить, они уничтожат всех птиц, гнездящихся на земле. 556 00:23:44,790 --> 00:23:46,721 Контроль над хищниками имеет решающее значение для сбалансированной экосистемы. 557 00:23:46,856 --> 00:23:49,120 -Сбалансированная экосистема. -Это так. -ЛУИЗА: Мм. 558 00:23:49,255 --> 00:23:51,895 (смеется) Да, я уверен, что огнестрельное оружие заводского изготовления 559 00:23:52,030 --> 00:23:55,028 природный способ поддержания этого тонкого равновесия. (смеется) 560 00:23:55,164 --> 00:23:56,233 Ммм. 561 00:23:56,369 --> 00:23:59,437 -АГНЕС: Мама? -А. Извините. 562 00:24:02,374 --> 00:24:04,904 (глубоко вздыхает) Посмотрите на это. 563 00:24:05,703 --> 00:24:07,740 Ты... Муравей? 564 00:24:07,876 --> 00:24:09,312 Как ты думаешь , милая, ты могла бы двигаться? 565 00:24:09,447 --> 00:24:11,878 чтобы Агнес могла покататься? 566 00:24:13,019 --> 00:24:14,144 О, привет. 567 00:24:14,280 --> 00:24:16,313 Эм, не могли бы вы спросить Энта, не переедет ли он? 568 00:24:16,449 --> 00:24:18,687 - Просто чтобы... Агнес хочет попробовать. - Давай, приятель. 569 00:24:18,822 --> 00:24:20,150 -На секунду. -(игриво фыркает) 570 00:24:20,285 --> 00:24:23,527 Давай тебя на спину, а? Давай. (хрюкает) 571 00:24:24,556 --> 00:24:25,992 Продолжать. 572 00:24:26,128 --> 00:24:28,097 К этому моменту я бы уже почувствовал тыльную сторону ладони отца. 573 00:24:28,232 --> 00:24:30,430 Пэдди, Пэдди. Я-все в порядке. Ты не должен, ты не должен. 574 00:24:30,565 --> 00:24:33,169 Всё в порядке, всё в порядке. Ты ведь этого хочешь, приятель? 575 00:24:33,304 --> 00:24:35,498 Давай. Подтолкни Агнес. 576 00:24:35,633 --> 00:24:37,574 Хороший мальчик. 577 00:24:38,670 --> 00:24:39,972 (плюет) 578 00:24:40,107 --> 00:24:43,278 (смеется): Да ладно, это не толчок. 579 00:24:43,414 --> 00:24:46,143 Вот. Это мой мальчик. 580 00:24:48,654 --> 00:24:51,087 - Ты вспылил? - Да, это просто... 581 00:24:51,223 --> 00:24:53,486 -Можно? -О. 582 00:24:53,621 --> 00:24:55,955 Давайте, расслабьте колени. 583 00:24:57,490 --> 00:24:59,830 Ого, ух ты. 584 00:24:59,965 --> 00:25:01,531 Ага. 585 00:25:01,667 --> 00:25:04,034 Ваша поднимающая лопатку мышца подобна веревке. 586 00:25:04,169 --> 00:25:05,701 (Луиза стонет) 587 00:25:06,738 --> 00:25:09,034 -Можем ли мы просто... -(шея тихонько хрустит) 588 00:25:09,669 --> 00:25:11,472 Да. (вздыхает) 589 00:25:11,607 --> 00:25:13,577 (Луиза нервно хихикает) 590 00:25:14,378 --> 00:25:16,574 Я знаю, что тебе нужно. 591 00:25:16,710 --> 00:25:18,143 Терапия холодной водой. 592 00:25:18,279 --> 00:25:21,810 Клинически доказано, что он уменьшает воспаление и? Кто-нибудь? 593 00:25:21,946 --> 00:25:22,911 Укрепляйте иммунную систему. 594 00:25:23,047 --> 00:25:24,555 -ЛУИЗА: О. -Да. 595 00:25:24,690 --> 00:25:26,218 Н-ну, мы не взяли с собой купальники. 596 00:25:26,354 --> 00:25:27,717 О, все в порядке. Можешь оставаться в трусиках. 597 00:25:27,852 --> 00:25:29,621 Ой, что случилось? 598 00:25:29,757 --> 00:25:31,390 (Посмеивается): Ох, эм... 599 00:25:31,525 --> 00:25:33,795 Ой, вчера вечером всё немного вышло из-под контроля. (смеётся) 600 00:25:33,931 --> 00:25:36,662 (смеется): Я упал с лестницы, собирая яблоки. 601 00:25:36,797 --> 00:25:38,661 ПЭДДИ: Давайте, ребята. 602 00:25:38,797 --> 00:25:40,465 Снимите свой комплект. 603 00:25:40,600 --> 00:25:43,165 Обещаю, мы потом включим отопление в машине. 604 00:25:43,301 --> 00:25:46,973 и вскоре нам снова станет тепло . 605 00:25:49,474 --> 00:25:52,048 Ты не должна стесняться, Луиза. У тебя великолепное тело. 606 00:25:52,184 --> 00:25:53,246 О, спасибо. 607 00:25:53,381 --> 00:25:55,247 Ага. 608 00:25:55,382 --> 00:25:57,280 Правильно. Когда выпрыгнешь, убедись, что камни расчищены. 609 00:25:57,416 --> 00:25:59,656 Ладно. Ант, Агнес, прыгайте с папами, а? 610 00:25:59,791 --> 00:26:01,219 -Готов? Через три, два... -ЛУИЗА: Ой, подожди. 611 00:26:01,355 --> 00:26:04,221 Одну-одну секунду. Извините, извините. Э-э-э... (запинается) 612 00:26:04,356 --> 00:26:06,093 -Это безопасно? Достаточно глубоко? -Э-э, да. 613 00:26:06,229 --> 00:26:08,026 Я делала это сотни раз с тех пор, как была в ее возрасте. 614 00:26:08,161 --> 00:26:09,829 Да, только не забудьте убрать камни. 615 00:26:09,965 --> 00:26:12,937 Итак, через три, два, один, поехали! 616 00:26:13,072 --> 00:26:15,232 (все кричат) 617 00:26:16,637 --> 00:26:18,475 (Луиза смеется) 618 00:26:18,610 --> 00:26:20,439 -Ох! Ух ты! -(Муравей кашляет, задыхается) 619 00:26:20,574 --> 00:26:21,809 Давай, мальчик! 620 00:26:21,945 --> 00:26:23,645 -Пэдди, он умеет плавать? -Да, да, да. 621 00:26:23,781 --> 00:26:25,514 Точно так же, как я узнал: либо утони, либо выплыви. 622 00:26:25,649 --> 00:26:27,946 С ним все будет в порядке. Продолжай, Ант. 623 00:26:28,082 --> 00:26:29,783 О Боже, умеет ли Муравей... умеет ли Муравей плавать? 624 00:26:29,919 --> 00:26:32,054 О, не волнуйся. Пэдди его поймал. 625 00:26:32,189 --> 00:26:32,949 А не ___ ли нам? 626 00:26:33,085 --> 00:26:35,486 О, эм... э-э, т-ты продолжай. 627 00:26:35,621 --> 00:26:37,388 Хорошо. 628 00:26:37,524 --> 00:26:39,861 (упс) 629 00:26:42,064 --> 00:26:43,827 -СИАРА: Давай, Луиза! -ПАДДИ: Давай, Луиза! 630 00:26:43,963 --> 00:26:45,295 -Давай! -(улюлюканье) 631 00:26:45,431 --> 00:26:47,034 -Давай, прыгай, прыгай, прыгай! -Давай, прыгай! 632 00:26:47,169 --> 00:26:50,766 (скандируют): Прыгай! Прыгай! Прыгай ! Прыгай! Прыгай! Прыгай! Прыгай! 633 00:26:50,902 --> 00:26:52,370 Прыгай! Прыгай! Прыгай! 634 00:26:52,505 --> 00:26:54,743 -(Сиара вскрикивает, смеётся) -(Пэдди игриво хрюкает) 635 00:26:54,878 --> 00:26:56,038 -(жужжит фен, хлопает) -(Луиза визжит) 636 00:26:56,173 --> 00:26:58,778 -(вздох) О, Боже. -Боже! 637 00:26:58,913 --> 00:27:01,051 Это чертовски опасно с точки зрения пожара. 638 00:27:01,186 --> 00:27:02,620 (Луиза тяжело дышит) 639 00:27:02,755 --> 00:27:06,687 Слушай, Луиза, хочешь вздремнуть? 640 00:27:06,822 --> 00:27:09,855 (смеется) Да, в своей грязной постели? 641 00:27:09,990 --> 00:27:13,092 Хорошо, давайте все просто... 642 00:27:14,365 --> 00:27:15,532 Мне жаль. 643 00:27:15,668 --> 00:27:18,331 Я стараюсь. Я правда, правда стараюсь. 644 00:27:18,466 --> 00:27:20,034 Я просто... 645 00:27:20,169 --> 00:27:22,634 Мне не очень приятно с ними общаться. 646 00:27:22,769 --> 00:27:24,334 БЕН: Хорошо. 647 00:27:24,469 --> 00:27:28,675 Может быть, мы могли бы использовать мою шею как оправдание. 648 00:27:28,811 --> 00:27:30,775 -Уйти? -(стук в дверь) 649 00:27:30,911 --> 00:27:32,380 -Привет. -ЛУИЗА: Привет. 650 00:27:32,515 --> 00:27:33,544 Я мешаю? 651 00:27:33,679 --> 00:27:35,316 Н-Нет. 652 00:27:35,451 --> 00:27:38,249 Ну что ж, Пэдди и я хотели бы пригласить вас сегодня на ужин. 653 00:27:38,384 --> 00:27:40,490 - Ого. - Да, есть этот парень, Майк. 654 00:27:40,625 --> 00:27:42,052 Он своего рода местная легенда. 655 00:27:42,187 --> 00:27:43,594 Я имею в виду, ходят слухи, что он браконьер, 656 00:27:43,729 --> 00:27:45,158 но он потрясающий повар. (смеется) 657 00:27:45,293 --> 00:27:47,589 И, гм, у него есть небольшой домик у моря. 658 00:27:47,725 --> 00:27:50,431 Отдельная комната, что-то вроде стола шеф-повара. 659 00:27:50,567 --> 00:27:51,633 - Ого. - Ммм. 660 00:27:51,769 --> 00:27:52,866 Да, и это очень аутентично, 661 00:27:53,001 --> 00:27:55,031 все свежее, местное. (смеется) 662 00:27:55,167 --> 00:27:57,805 - Эм... отлично. - Отлично. 663 00:27:57,941 --> 00:28:00,238 -БЕН: Мы-мы бы с удовольствием. -Отлично. 664 00:28:03,878 --> 00:28:07,113 Она кажется очень неприятной. 665 00:28:08,716 --> 00:28:10,248 Ладно, я был... 666 00:28:12,584 --> 00:28:15,956 Эй, давайте... давайте попробуем перезагрузиться. 667 00:28:16,091 --> 00:28:18,060 Ладно? Помните, что сказала Надин? 668 00:28:18,195 --> 00:28:21,694 Давайте не будем делать лучшее врагом хорошего. 669 00:28:21,829 --> 00:28:23,426 (Луиза тихо стонет) 670 00:28:24,631 --> 00:28:26,263 (поцелуи) 671 00:28:26,399 --> 00:28:27,903 АГНЕС: О, я надеюсь, у них есть картофель фри. 672 00:28:28,038 --> 00:28:29,400 Ну, я уверен, что у них будут чипсы, 673 00:28:29,535 --> 00:28:31,135 потому что так их здесь называют. 674 00:28:31,271 --> 00:28:33,971 -(Сиара смеётся) -Ого, вау! (смеётся) 675 00:28:34,107 --> 00:28:35,911 Ты выглядишь на миллион долларов. 676 00:28:36,046 --> 00:28:37,614 -Спасибо. Ты выглядишь чудесно. -(Луиза смеется) 677 00:28:37,750 --> 00:28:39,448 ПЭДДИ: Знаешь, как они говорят, мужик. 678 00:28:39,584 --> 00:28:41,378 Счастливая жена, счастливая жизнь. 679 00:28:41,513 --> 00:28:43,584 На самом деле мы не так уж часто ходим по магазинам. 680 00:28:43,719 --> 00:28:44,984 Я имею в виду нашу философию... 681 00:28:45,120 --> 00:28:47,089 Тратьте деньги с умом на вещи, которые надолго. 682 00:28:47,225 --> 00:28:50,690 Да, последнее, что-то вроде часов, кольца или воспоминаний. 683 00:28:50,826 --> 00:28:52,292 -(смеется) -Как в Италии. 684 00:28:52,427 --> 00:28:54,429 СИАРА: Да, и сейчас все стало таким одноразовым, 685 00:28:54,564 --> 00:28:55,727 так что «быстрая мода». 686 00:28:55,862 --> 00:28:57,760 Разве Муравей не придёт? 687 00:28:58,163 --> 00:29:01,437 Эй, Мухдж! Вот он. 688 00:29:02,006 --> 00:29:03,972 Итак, Мухджид не очень хорошо говорит по-английски, 689 00:29:04,107 --> 00:29:06,037 - но он отличная нянька. - Привет. 690 00:29:06,172 --> 00:29:07,877 ЛУИЗА: Ты... Ох. 691 00:29:08,012 --> 00:29:09,374 Ой, а дети с нами не пойдут? 692 00:29:09,509 --> 00:29:10,876 СИАРА: О, нет, сегодня вечером без детей. 693 00:29:11,011 --> 00:29:12,243 Разве я вам этого не говорил? 694 00:29:12,379 --> 00:29:14,684 ПЭДДИ: Мухджу пришлось бежать от войны в Сирии. 695 00:29:14,820 --> 00:29:16,451 Его родной город Хомс только что стерт с лица земли. 696 00:29:16,587 --> 00:29:17,552 ЛУИЗА: Ох. 697 00:29:17,688 --> 00:29:18,816 Боже, мне так жаль. 698 00:29:18,952 --> 00:29:20,519 О, спасибо, сэр. 699 00:29:20,654 --> 00:29:22,392 ПЭДДИ: Бедняга, он застрял в системе приютов. 700 00:29:22,528 --> 00:29:24,094 Официально работать не могу. 701 00:29:24,229 --> 00:29:26,124 СИАРА: Не волнуйтесь. Он полностью заслуживает доверия. 702 00:29:26,260 --> 00:29:28,093 - Дома он был учителем. - О. 703 00:29:28,229 --> 00:29:29,458 СИАРА: Он отлично ладит с детьми. 704 00:29:29,594 --> 00:29:31,131 Во всем районе такое же ощущение. 705 00:29:31,267 --> 00:29:32,361 И не только потому, что он дешёвый. (смеётся) 706 00:29:32,496 --> 00:29:34,369 (смеется) Да, и самое лучшее то, 707 00:29:34,504 --> 00:29:35,999 Если будет хоть какая-то выходка, мы его депортируем. 708 00:29:36,135 --> 00:29:37,741 (Пэдди и Сиара смеются) 709 00:29:37,876 --> 00:29:39,435 -Брат, спокойной ночи. -Приходи. 710 00:29:39,570 --> 00:29:43,011 Пойдем со мной. Давай я тебе покажу. Пойдем. 711 00:29:44,315 --> 00:29:46,610 ЛУИЗА: Так ты думаешь, нам следует оставить ее с ним? 712 00:29:46,746 --> 00:29:50,414 БЕН: У нас уже были няни, а он был учителем. 713 00:29:50,549 --> 00:29:52,253 Пойдем, Луиза. Пойдем, хорошо проведем время. 714 00:29:52,389 --> 00:29:54,587 -(хихикает) Ладно. Пока, детка. -ПАДДИ: Привет, ребята! Идёте? 715 00:29:54,723 --> 00:29:57,458 Как. Как, как. 716 00:29:58,294 --> 00:30:00,522 («Animal» группы Def Leppard, играет громко через стереосистему) 717 00:30:00,658 --> 00:30:02,629 -♪ И мне нужно ♪ -(визг шин) 718 00:30:02,765 --> 00:30:04,532 ♪ И я жажду ♪ 719 00:30:04,668 --> 00:30:05,864 ♪ Животное... ♪ 720 00:30:05,999 --> 00:30:08,166 (запинается) Привет, Пэдди. 721 00:30:08,302 --> 00:30:10,405 -Мы почти приехали? -Очень скоро. 722 00:30:10,541 --> 00:30:11,508 (визг шин) 723 00:30:11,643 --> 00:30:13,705 (Луиза нервно хихикает) 724 00:30:13,840 --> 00:30:16,143 (песня заканчивается) 725 00:30:26,352 --> 00:30:29,490 БЕН: Ух ты. Ух ты, вот это место. 726 00:30:29,625 --> 00:30:31,060 Боже мой. 727 00:30:31,196 --> 00:30:33,425 Да, Америка такая. Ужин такой. 728 00:30:33,561 --> 00:30:37,697 Хорошая новость в том, что сегодня мы единственные посетители. 729 00:30:37,832 --> 00:30:39,164 О, это так мило. 730 00:30:39,300 --> 00:30:42,636 Да. На Yelp этого не найдёшь. 731 00:30:43,439 --> 00:30:46,071 Майк выходит ночью на улицу и сам добывает себе еду. 732 00:30:46,207 --> 00:30:48,237 Невероятный повар. Он... (смеется) 733 00:30:48,373 --> 00:30:49,847 Вам стоит попробовать его пирог с дичью. 734 00:30:49,982 --> 00:30:51,073 -Это как... (жадно глотает) -(Сиара смеётся) 735 00:30:51,208 --> 00:30:52,476 ПЭДДИ: Удивительно. 736 00:30:52,611 --> 00:30:55,111 Но на всякий случай напомню, я вегетарианец. 737 00:30:55,247 --> 00:30:57,219 -Подожди, вчера. -Я знаю. 738 00:30:57,355 --> 00:30:59,049 Я... (нервно смеется) Мне следовало что-то сказать. 739 00:30:59,185 --> 00:31:00,384 Я просто... Я... (запинается) 740 00:31:00,519 --> 00:31:02,188 Вы, ребята, приложили столько усилий... 741 00:31:02,323 --> 00:31:03,652 -СИАРА: О, это... -О, приятель, приятель. 742 00:31:03,788 --> 00:31:05,056 Я чувствую себя таким идиотом. Мне так жаль. 743 00:31:05,192 --> 00:31:06,622 БЕН: Да ничего. Э-э... 744 00:31:06,758 --> 00:31:07,994 - Да, всё было нормально. (смеётся) - ПЭДДИ: Ладно? 745 00:31:08,129 --> 00:31:09,394 На самом деле, не беспокойтесь об этом. 746 00:31:09,529 --> 00:31:11,198 Отлично. Но вы ведь все еще едите рыбу, да? 747 00:31:11,333 --> 00:31:14,570 - Да. - Отлично. Но... Рыба — это не мясо? 748 00:31:14,705 --> 00:31:16,138 (смеется) Конечно. 749 00:31:16,274 --> 00:31:18,875 Но, знаете, это лучше для окружающей среды. 750 00:31:19,011 --> 00:31:19,970 Да, но то, как это промышленное рыболовство... 751 00:31:20,105 --> 00:31:21,506 лечит океаны. 752 00:31:21,641 --> 00:31:24,441 Вот почему я собираю средства на устойчивое рыболовство. 753 00:31:24,576 --> 00:31:26,180 и для экомаркировки на упаковке... 754 00:31:26,316 --> 00:31:28,681 Такое пескетарианство — это привилегия. 755 00:31:28,816 --> 00:31:31,582 ЛУИЗА: Конечно, но это не причина этого не делать. 756 00:31:31,717 --> 00:31:33,287 ПЭДДИ: А что, если вы не можете позволить себе ловлю на леску? 757 00:31:33,422 --> 00:31:34,820 ЛУИЗА: Ну, вы же наверняка не выступаете за 758 00:31:34,956 --> 00:31:36,553 мы все едим фабричное мясо. 759 00:31:36,688 --> 00:31:40,194 А не, ну вы знаете, Либби. (смеется) 760 00:31:41,997 --> 00:31:44,796 Все сложно. 761 00:31:44,932 --> 00:31:46,932 Можем ли мы согласиться? 762 00:31:47,568 --> 00:31:50,000 Это так. Это сложно. Это действительно сложно. 763 00:31:50,136 --> 00:31:51,867 А сложность — это хорошо. 764 00:31:52,003 --> 00:31:53,770 Слишком много людей в наши дни боятся честных дебатов. 765 00:31:53,905 --> 00:31:55,672 Разве нет? Мы все слишком вежливы, мать их. 766 00:31:55,807 --> 00:31:58,911 - Эй. Посмотри на этого придурка. - Вот так, а? - Ого. 767 00:31:59,047 --> 00:32:00,212 Теперь мы верим, что это 768 00:32:00,348 --> 00:32:02,044 морепродукты, полученные экологически чистым способом, Майк. 769 00:32:02,180 --> 00:32:03,646 МАЙК: Да, ну, это, ээ, это делается с девонским маслом, 770 00:32:03,781 --> 00:32:05,989 э-э, дикий гриб, лесные грибы, 771 00:32:06,124 --> 00:32:08,151 приготовленные на экологически чистых сливках из Девона, да? 772 00:32:08,287 --> 00:32:09,853 - Фантастика. - Да. 773 00:32:09,988 --> 00:32:11,622 Эм, не ядовитые, да? Мы можем тебе доверять, Майк? 774 00:32:11,758 --> 00:32:13,024 О, ну, это было бы показательно, не правда ли? 775 00:32:13,159 --> 00:32:15,192 (Пэдди и Майк смеются) 776 00:32:15,327 --> 00:32:17,193 Точно. Время для горшка. (смеется) 777 00:32:17,329 --> 00:32:19,435 (Пэдди и Сиара смеются) 778 00:32:20,104 --> 00:32:23,802 МУХДЖИД (вдалеке): ...24, 25... 779 00:32:23,937 --> 00:32:25,607 (Муравей вздыхает) 780 00:32:25,743 --> 00:32:27,975 МУХДЖИД: ...26... 781 00:32:28,111 --> 00:32:29,107 (шепотом): Под кроватью. 782 00:32:29,242 --> 00:32:33,676 МУХДЖИД: ...27, 28... 783 00:32:35,283 --> 00:32:37,383 -МУХДЖИД: ...29... -АГНЕС: Ого. 784 00:32:37,518 --> 00:32:41,090 - Это очень много часов. - МУХДЖИД: ...30. 785 00:32:42,391 --> 00:32:45,892 (нараспев): Готовы или нет, я иду. 786 00:32:46,028 --> 00:32:48,262 Я не понимаю. 787 00:32:51,902 --> 00:32:53,663 (поет): Здравствуйте. 788 00:33:00,812 --> 00:33:04,311 Где вы, маленькие создания? 789 00:33:11,757 --> 00:33:14,216 (Дыхание муравья дрожит) 790 00:33:15,052 --> 00:33:17,723 ЛУИЗА: Знаешь, говорят, что ты либо становишься 791 00:33:17,858 --> 00:33:20,290 -как твои родители, или ты идёшь в противоположном направлении, верно? -Мм. 792 00:33:20,425 --> 00:33:22,098 Я своего так и не встретил. (смеется) 793 00:33:22,233 --> 00:33:24,427 ПЭДДИ: Эй, это их потеря, детка. 794 00:33:24,562 --> 00:33:26,436 - Их потеря. - (смеется) 795 00:33:26,571 --> 00:33:30,670 Моими, если вы извините французов, были парочки пизд. 796 00:33:31,340 --> 00:33:33,940 Итак, вы пошли другим путем или...? 797 00:33:34,076 --> 00:33:36,772 (Сиара и Пэдди смеются) 798 00:33:39,117 --> 00:33:42,316 «Они тебя портят, твои мама и папа. 799 00:33:43,418 --> 00:33:46,582 «Возможно, они этого не хотят, но они это делают. 800 00:33:46,718 --> 00:33:50,322 «Они наполняют тебя недостатками, которые у них были 801 00:33:50,458 --> 00:33:53,193 «Тогда добавьте немного больше специально для себя. 802 00:33:53,329 --> 00:33:56,592 «Но они в свою очередь облажались . 803 00:33:56,728 --> 00:34:00,629 «Дураки в старомодных шляпах и пальто, 804 00:34:00,765 --> 00:34:03,137 "Что половину времени были сентиментально-строгими 805 00:34:03,273 --> 00:34:06,406 «И наполовину готовы перегрызть друг другу глотки. 806 00:34:08,209 --> 00:34:11,012 «Человек передаёт несчастье человеку. 807 00:34:11,147 --> 00:34:15,184 «Она углубляется, как прибрежная отмель. 808 00:34:16,152 --> 00:34:19,583 «Выходи как можно раньше, 809 00:34:19,719 --> 00:34:22,888 И не заводите детей сами». 810 00:34:23,691 --> 00:34:25,791 -СИАРА (шепчет): Эй. -(Пэдди тихонько посмеивается) 811 00:34:25,926 --> 00:34:27,592 Малыш. 812 00:34:29,594 --> 00:34:32,234 (рыдает): Она, блядь... 813 00:34:33,233 --> 00:34:35,567 Она меня спасла. 814 00:34:37,336 --> 00:34:38,536 Спас меня от ямы. 815 00:34:38,671 --> 00:34:40,370 -Выправил меня. -(Сиара смеется) 816 00:34:40,505 --> 00:34:42,038 И что теперь? 817 00:34:42,173 --> 00:34:43,443 17 лет. 818 00:34:43,578 --> 00:34:45,945 -ПАДДИ: 17 лет. -Ух ты. -(Сиара смеется) 819 00:34:46,081 --> 00:34:47,110 За убийство дадут меньше. 820 00:34:47,245 --> 00:34:49,483 (смеется) 821 00:34:49,618 --> 00:34:53,353 И, вы знаете, мы все еще... вы знаете, каждый день. 822 00:34:53,489 --> 00:34:55,325 -Каждый день? О, Боже. -(Сиара смеется) 823 00:34:55,461 --> 00:34:58,224 ЛУИЗА: Черт. Бену повезет, если он получит это раз в месяц. 824 00:34:58,359 --> 00:34:59,689 -ПАДДИ: Что? -СИАРА: О. 825 00:34:59,825 --> 00:35:02,157 Ну, над этим придется поработать . (смеется) 826 00:35:02,293 --> 00:35:03,528 Я знаю. 827 00:35:03,664 --> 00:35:06,233 СИАРА: Я имею в виду, что иногда мы играем в ролевые игры. 828 00:35:06,368 --> 00:35:07,803 -(хихикает) -Да. -ЛУИЗА: Нет. 829 00:35:07,939 --> 00:35:09,903 -Серьёзно. -Да. 830 00:35:10,039 --> 00:35:12,136 Учитель и ученик. 831 00:35:12,272 --> 00:35:13,238 ЛУИЗА: Мм. 832 00:35:13,374 --> 00:35:14,743 Рок-звезда и фанат. (смеется) 833 00:35:14,879 --> 00:35:16,879 Незнакомцы в баре. 834 00:35:17,014 --> 00:35:19,813 Возбужденная официантка и горячий клиент. 835 00:35:19,948 --> 00:35:21,577 Боже мой. 836 00:35:21,713 --> 00:35:22,919 -СИАРА: Сэр? -ПАДДИ: Мм-гм? 837 00:35:23,054 --> 00:35:24,352 СИАРА: Как вам еда? 838 00:35:24,487 --> 00:35:26,418 ПЭДДИ: Было вкусно, но я люблю поострее. 839 00:35:26,553 --> 00:35:27,855 -СИАРА: А ты? -ПАДДИ: Да. 840 00:35:27,990 --> 00:35:29,558 (смеется): Перестань. 841 00:35:29,693 --> 00:35:32,628 Ну, может быть, на десерт мы выберем что-нибудь не из меню. 842 00:35:32,763 --> 00:35:34,222 Да, пожалуйста. 843 00:35:34,358 --> 00:35:35,693 О, нет. 844 00:35:35,829 --> 00:35:37,465 Ой, сэр, кажется, вы уронили салфетку. 845 00:35:37,601 --> 00:35:40,165 - Я сделал это. Бля. - Я просто спрячусь под стол. 846 00:35:40,301 --> 00:35:42,799 и разберемся с этим для вас. 847 00:35:45,942 --> 00:35:48,442 (Луиза смеется) 848 00:35:49,145 --> 00:35:50,741 (смеется): Хорошо. 849 00:35:58,685 --> 00:36:01,021 -(Пэдди хрюкает) -(Луиза посмеивается) 850 00:36:01,156 --> 00:36:04,392 (Пэдди хрюкает, стонет) 851 00:36:05,691 --> 00:36:07,791 -(Пэдди хрюкает) -(стук) 852 00:36:10,197 --> 00:36:11,331 (Сиара смеется) 853 00:36:11,467 --> 00:36:13,803 (смеется): На самом деле это не так. 854 00:36:13,939 --> 00:36:15,365 (Сиара и Пэдди смеются) 855 00:36:15,500 --> 00:36:17,573 О, я люблю эту женщину. 856 00:36:17,708 --> 00:36:18,868 Люблю ее. 857 00:36:19,003 --> 00:36:22,544 Какой половой орган самый большой в организме? 858 00:36:22,680 --> 00:36:24,614 Мм? 859 00:36:24,749 --> 00:36:25,842 Мозг. 860 00:36:25,977 --> 00:36:28,413 То, что мы можем себе представить, гораздо более сексуально 861 00:36:28,548 --> 00:36:30,116 -чем мы можем сделать. -Мм-хм. 862 00:36:30,251 --> 00:36:32,255 Просто-просто сохраняй свежесть. 863 00:36:32,391 --> 00:36:35,922 Вот почему мы оба иногда любим обедать вне дома. 864 00:36:36,057 --> 00:36:39,160 Ага-ага. 865 00:36:39,296 --> 00:36:41,761 -(Сиара смеется) -ПАДДИ: Да. 866 00:36:41,897 --> 00:36:42,965 Ой. 867 00:36:43,101 --> 00:36:45,066 Мы думаем, что это полезно. Мм. 868 00:36:45,702 --> 00:36:49,903 -(Играет "Black Velvet" Аланны Майлз) -Мм. Хорошо. 869 00:36:50,705 --> 00:36:53,272 -(хихикает) -О, Боже. Я люблю эту мелодию. 870 00:36:53,407 --> 00:36:55,076 Майк, поторопись, ладно? 871 00:36:55,212 --> 00:36:56,912 -(Сиара смеется) -Дорогая моя? 872 00:36:57,048 --> 00:36:59,249 (песня продолжается громче) 873 00:37:04,355 --> 00:37:06,948 Так сколько же ей было лет, когда они познакомились? 874 00:37:07,084 --> 00:37:09,624 -Луиза, не ходи туда. -(смеется) 875 00:37:09,759 --> 00:37:13,795 ♪ Миссисипи в разгар засушливого периода... ♪ 876 00:37:14,597 --> 00:37:16,960 -(смеется) Это мощно. -Эм, Пэдди... -(шикает) 877 00:37:17,096 --> 00:37:19,032 - Стоит каждой копейки, Майк. - Пэдди. Мы скинем деньги. 878 00:37:19,167 --> 00:37:22,504 О, это очень мило с твоей стороны, мужик. Мы возьмем машину, ладно? 879 00:37:23,474 --> 00:37:25,836 СИАРА: Спасибо, добрый сэр. (смеется) 880 00:37:26,537 --> 00:37:28,278 (дверь закрывается) 881 00:37:35,051 --> 00:37:35,983 (приглушенное ворчание) 882 00:37:36,118 --> 00:37:38,413 (дыхание прерывистое) 883 00:37:38,682 --> 00:37:41,555 Муравей, что ты делаешь? 884 00:37:54,336 --> 00:37:57,104 Боже. Муравей, что ты натворил? 885 00:37:57,239 --> 00:37:58,534 Как вы их получили? 886 00:37:58,669 --> 00:38:00,376 (шаги в коридоре) 887 00:38:02,077 --> 00:38:03,940 (дверь открывается) 888 00:38:08,112 --> 00:38:11,013 СИАРА (приглушенно): О, она ангел. 889 00:38:14,420 --> 00:38:16,722 (дверь закрывается) 890 00:38:19,425 --> 00:38:22,794 (насвистывает мелодию) 891 00:38:26,300 --> 00:38:28,030 (свист прекращается) 892 00:38:37,607 --> 00:38:39,074 (дверь открывается) 893 00:38:41,579 --> 00:38:44,519 (дверь закрывается) 894 00:38:45,449 --> 00:38:46,485 Новая книга? 895 00:38:46,620 --> 00:38:50,052 Да. Эм, Пэдди рекомендовал. 896 00:38:51,429 --> 00:38:54,026 Ого, вам, ребята, стоит пойти вместе. 897 00:38:54,161 --> 00:38:55,431 Что? 898 00:38:55,566 --> 00:38:57,565 Или я могу просто поменяться комнатами, если хотите. 899 00:38:57,700 --> 00:39:00,302 Луиза, что, черт возьми, с тобой не так? 900 00:39:00,437 --> 00:39:02,371 -Что? -Почему ты так говоришь? 901 00:39:02,506 --> 00:39:04,170 после всего , что мы пережили? 902 00:39:04,305 --> 00:39:05,539 Эй, я пошутил. 903 00:39:05,675 --> 00:39:07,207 Да, нет, но ты делаешь это постоянно. 904 00:39:07,343 --> 00:39:08,940 Знаешь, ты меня п-принижаешь. 905 00:39:09,075 --> 00:39:10,639 Я имею в виду, что мне повезло с сексом? 906 00:39:10,774 --> 00:39:12,007 Бен, это была шутка. 907 00:39:12,143 --> 00:39:13,947 Да, но это нихуя не смешно. 908 00:39:14,083 --> 00:39:15,978 Не тогда, когда ты отправляешь секс-сообщения отцу в школе своей дочери. 909 00:39:16,113 --> 00:39:17,782 - как долбаный подросток. - Ладно. Ладно. Бен. 910 00:39:17,917 --> 00:39:19,952 - Бен, пожалуйста. - Ну, подумай об этом. 911 00:39:20,088 --> 00:39:21,987 - Что я чувствую, когда ты это говоришь? - Я знаю. 912 00:39:22,123 --> 00:39:25,857 Я знаю, и я тысячу раз говорил, что мне жаль. 913 00:39:25,992 --> 00:39:27,724 Но я больше не знаю, что делать. 914 00:39:27,859 --> 00:39:29,491 То есть, прошло уже шесть месяцев. 915 00:39:29,626 --> 00:39:31,594 - Мы уже тысячу раз обсуждали это с Надин. - Да. 916 00:39:31,730 --> 00:39:33,235 Да, это моя вина. 917 00:39:33,370 --> 00:39:34,601 -Нет, нет, нет, нет. -И Эгги... 918 00:39:34,737 --> 00:39:35,932 Я беру на себя ответственность за свои действия. 919 00:39:36,067 --> 00:39:38,567 - Но ты... ты такой злой. - Да! 920 00:39:38,702 --> 00:39:42,208 -За то, что увидел чужой член на телефоне моей жены? -(шикает) 921 00:39:42,343 --> 00:39:44,013 Пожалуйста. Послушайте. 922 00:39:44,149 --> 00:39:45,448 Я этого не оправдываю, 923 00:39:45,583 --> 00:39:48,045 но ты злился задолго до этого, ясно? 924 00:39:48,180 --> 00:39:50,146 Ты так озлоблен на мир за то, что он не дал тебе 925 00:39:50,282 --> 00:39:52,115 что вы думаете, что вы заслуживаете этого-чего вы не делаете 926 00:39:52,250 --> 00:39:54,322 -увидеть все вещи перед собой. -(запинается) 927 00:39:54,457 --> 00:39:56,289 Ты не можешь все это переложить на меня. 928 00:39:56,425 --> 00:39:58,257 Я переехала в Лондон ради тебя. 929 00:39:58,392 --> 00:39:59,624 Я перевернул свою жизнь. 930 00:39:59,759 --> 00:40:01,761 Я потерял работу. Я потерял дом. 931 00:40:01,896 --> 00:40:05,028 Из-за тебя я потеряла все , что делало меня собой. 932 00:40:05,163 --> 00:40:07,433 И когда ты потерял работу, я согласилась остаться. 933 00:40:07,568 --> 00:40:09,404 и помогать вам и поддерживать вас 934 00:40:09,539 --> 00:40:10,869 и пусть ваша жизнь течет гладко 935 00:40:11,005 --> 00:40:13,135 чтобы у вас был доступ ко всей Европе. 936 00:40:13,270 --> 00:40:16,138 Но где, черт возьми, мой доступ к мужу? 937 00:40:16,273 --> 00:40:18,144 Знаешь, я не знаю, со мной ли ты. 938 00:40:18,279 --> 00:40:22,551 потому что ты любишь меня или потому что ты просто не можешь терпеть неудачи. 939 00:40:25,321 --> 00:40:26,885 (мягко): Смотри. 940 00:40:27,784 --> 00:40:29,987 Луиза, я... 941 00:40:32,656 --> 00:40:34,325 Мне не все равно. 942 00:40:34,460 --> 00:40:36,092 Я... 943 00:40:36,728 --> 00:40:38,963 Я действительно стараюсь. 944 00:40:41,732 --> 00:40:44,001 (тяжело вздыхает) 945 00:40:44,835 --> 00:40:47,008 (щелкает языком) Да. 946 00:40:47,143 --> 00:40:48,272 Мы оба такие. 947 00:40:48,408 --> 00:40:50,513 (вздыхает) 948 00:40:52,181 --> 00:40:54,113 Давайте... 949 00:40:54,248 --> 00:40:56,853 пожалуйста... 950 00:40:56,988 --> 00:40:59,588 дружить. 951 00:41:03,324 --> 00:41:05,891 (Бен вздыхает) 952 00:41:12,334 --> 00:41:14,196 Послушайте, мне жаль. 953 00:41:17,240 --> 00:41:19,168 Мне жаль. 954 00:41:32,255 --> 00:41:34,491 (скрип двери) 955 00:41:37,527 --> 00:41:39,958 (тихий скрип половиц) 956 00:42:08,390 --> 00:42:10,758 (скрип двери) 957 00:42:21,406 --> 00:42:23,837 (шепчет): Агнес, детка. 958 00:42:34,084 --> 00:42:35,211 Бен. 959 00:42:36,086 --> 00:42:37,920 Бен. 960 00:42:38,055 --> 00:42:38,915 Что? 961 00:42:39,050 --> 00:42:41,723 -Мы уходим. -Что? 962 00:43:01,542 --> 00:43:03,910 (двери машины закрываются) 963 00:43:14,754 --> 00:43:16,390 (Агнес тяжело дышит) 964 00:43:16,526 --> 00:43:19,596 Мама? Где Хоппи? 965 00:43:21,564 --> 00:43:22,991 Э-э, я не знаю. 966 00:43:23,127 --> 00:43:25,167 Он был у тебя, когда мы уходили? 967 00:43:25,302 --> 00:43:27,131 Я так не думаю. 968 00:43:29,173 --> 00:43:30,640 (сумка расстегивается) 969 00:43:39,381 --> 00:43:40,914 (Бен хрюкает) 970 00:43:45,184 --> 00:43:47,588 ЛУИЗА: Милая, его там нет. 971 00:43:47,723 --> 00:43:49,052 АГНЕС: Я хочу Хоппи. 972 00:43:49,188 --> 00:43:50,723 Агнес, тебе пора перерасти это. 973 00:43:50,858 --> 00:43:52,395 Тебе почти 12 лет. 974 00:43:52,530 --> 00:43:54,558 Бен, это бесполезно. Пожалуйста. 975 00:43:54,693 --> 00:43:58,025 Слушай, когда приедем домой, попросим их отправить ему письмо, ладно? 976 00:43:58,161 --> 00:43:59,802 Ему будет больно, как Анту. 977 00:43:59,938 --> 00:44:02,068 Милый, Ант не ранен. Он таким родился. 978 00:44:02,203 --> 00:44:04,736 - Купим еще один Хоппи. - Нет, мне нужен мой Хоппи! 979 00:44:04,872 --> 00:44:06,434 Агнес, пожалуйста, успокойся, ладно? 980 00:44:06,570 --> 00:44:08,675 - Они сделают это с Хоппи! - Дыши. Агнес! 981 00:44:08,811 --> 00:44:10,105 -(сердито ворчит) -Эй! Хватит! 982 00:44:10,241 --> 00:44:12,280 -Эй! -(рев грузовика) 983 00:44:12,416 --> 00:44:14,711 (визжит) О, Боже! 984 00:44:14,847 --> 00:44:17,518 (тяжело дыша) О, Господи. 985 00:44:17,653 --> 00:44:21,251 Ой. Ты в порядке? Ты в порядке? 986 00:44:24,028 --> 00:44:26,495 Мы не можем его там оставить. Мы не можем его там оставить. 987 00:44:26,631 --> 00:44:28,597 Они сделают то же самое с Хоппи. 988 00:44:28,733 --> 00:44:30,761 Я не могу дышать. Я не могу дышать. 989 00:44:30,896 --> 00:44:32,966 (Агнес тяжело дышит) 990 00:45:02,596 --> 00:45:04,899 (птицы щебечут) 991 00:45:06,330 --> 00:45:08,833 Хорошо. Я сейчас вернусь. 992 00:45:08,968 --> 00:45:10,200 А что, если они не спят? 993 00:45:10,336 --> 00:45:14,106 Луиза, дай мне две минуты, хорошо? 994 00:45:16,280 --> 00:45:17,846 (вздыхает) 995 00:45:42,703 --> 00:45:44,400 (Луиза вздыхает) 996 00:45:45,473 --> 00:45:46,876 Хорошо. 997 00:45:47,011 --> 00:45:49,878 -Сейчас вернусь, ладно? Ладно? -(щелчок ремня безопасности) 998 00:46:02,756 --> 00:46:04,794 (скрип ворот) 999 00:46:15,334 --> 00:46:17,604 -ПАДДИ: (хрюкает) Нет. Нет. -Луиза, эм, 1000 00:46:17,740 --> 00:46:19,006 п-просто вернись к машине. 1001 00:46:19,141 --> 00:46:20,736 -Я буду через две минуты. -(вздыхает) 1002 00:46:20,872 --> 00:46:22,941 Слушай, как я уже сказал, мы не хотели тебя будить... 1003 00:46:23,076 --> 00:46:24,341 -Что? -Что происходит? 1004 00:46:24,476 --> 00:46:26,277 У нас тут возникла непростая ситуация. 1005 00:46:26,413 --> 00:46:28,414 Кто-то уходил, не попрощавшись. 1006 00:46:28,550 --> 00:46:32,683 Нет, слушай, я просто сказал Пэдди, что мы так хорошо провели время. 1007 00:46:32,818 --> 00:46:35,855 Ну, тогда мне придется спросить еще раз, подожди, почему ты ушел? 1008 00:46:35,991 --> 00:46:38,056 -Будь честен. -(Бен запинается) 1009 00:46:38,192 --> 00:46:40,294 Смотри, смотри, кое-что произошло. 1010 00:46:40,429 --> 00:46:43,558 это заставило нас почувствовать, что нам лучше вернуться домой. 1011 00:46:43,694 --> 00:46:46,435 Какие вещи? Э-э, я думаю, мы заслуживаем знать. 1012 00:46:46,570 --> 00:46:47,863 СИАРА: Мм-хм. 1013 00:46:48,666 --> 00:46:51,841 Агнес не любит спать на полу, 1014 00:46:51,976 --> 00:46:54,239 и вот она-она приходит в комнату ночью 1015 00:46:54,374 --> 00:46:56,443 и кровать очень маленькая, поэтому мы... 1016 00:46:56,578 --> 00:46:59,378 - Мне жаль, что наш дом не большой... - Нет, не большой... 1017 00:46:59,513 --> 00:47:00,881 СИАРА: ...и что Агнес не чувствует себя комфортно 1018 00:47:01,016 --> 00:47:02,450 -в комнате Анта, но... -Нет! 1019 00:47:02,586 --> 00:47:03,519 Она была в твоей постели. 1020 00:47:03,654 --> 00:47:04,953 -ПАДДИ: Что? -Да. 1021 00:47:05,088 --> 00:47:06,249 -Кто? Что? -Наша дочь была в твоей постели. 1022 00:47:06,385 --> 00:47:07,723 - Да, извини. Хорошо? - Сиара? 1023 00:47:07,859 --> 00:47:09,052 Пэдди все это время спал . 1024 00:47:09,187 --> 00:47:10,719 Это моя вина, понятно? 1025 00:47:10,855 --> 00:47:12,955 Ну, извините, но это переходит все границы. 1026 00:47:13,090 --> 00:47:15,497 - Я имею в виду, что это не нормально. - Э-э, это моя вина. Мне жаль. 1027 00:47:15,632 --> 00:47:17,132 Мне очень жаль. 1028 00:47:17,268 --> 00:47:19,735 Я... Послушайте, я знаю, что я могу быть чрезмерно опекающей как мать. 1029 00:47:19,871 --> 00:47:22,237 Ч-что это имеет с этим общего? 1030 00:47:22,973 --> 00:47:25,603 (смеется) У нас родилась дочь. 1031 00:47:25,739 --> 00:47:27,836 Э, нет. 1032 00:47:27,971 --> 00:47:30,011 Мэри. 1033 00:47:30,146 --> 00:47:35,950 И, гм, она умерла на 12 неделе от внезапной детской смерти. 1034 00:47:36,086 --> 00:47:38,681 Мы были бы идеальной семьей. 1035 00:47:39,617 --> 00:47:42,619 Поэтому, услышав плач Агнес, я просто... (тихо всхлипывает) 1036 00:47:43,422 --> 00:47:45,588 Эм, так вот, она просто... она... она... 1037 00:47:45,723 --> 00:47:48,162 Она все время звала тебя, а ты не приходил. 1038 00:47:48,298 --> 00:47:50,899 и она была вне себя, чесалась и... 1039 00:47:51,035 --> 00:47:52,760 Ну, и тебя там не было, так что... 1040 00:47:52,896 --> 00:47:55,102 Послушай, ты же знаешь, как трудно решить, 1041 00:47:55,237 --> 00:47:57,270 когда вмешаться , а когда дать им пространство, 1042 00:47:57,406 --> 00:47:59,842 и я... Мне очень жаль, если я ошибся. 1043 00:47:59,977 --> 00:48:02,142 Мне очень жаль. (дыхание прерывистое) 1044 00:48:02,277 --> 00:48:04,039 - Сиара. Я не знала. - Типа, мы... 1045 00:48:04,175 --> 00:48:06,846 Мама! Муравей нашел его! 1046 00:48:06,982 --> 00:48:08,343 - О, хорошо. (вздыхает) - О. 1047 00:48:08,478 --> 00:48:10,183 ПЭДДИ: Хороший мальчик. Хороший мальчик. 1048 00:48:10,319 --> 00:48:12,486 -(Муравей кудахчет) -(Сиара и Пэдди посмеиваются) 1049 00:48:12,621 --> 00:48:14,824 -Что он говорит? -ПАДДИ: Я думаю, он пытается сказать 1050 00:48:14,959 --> 00:48:16,520 ему грустно, что ты уезжаешь, потому что... 1051 00:48:16,655 --> 00:48:18,855 потому что он хотел показать вам кур. 1052 00:48:18,990 --> 00:48:20,627 (Пэдди усмехается) 1053 00:48:20,762 --> 00:48:22,363 -Можно? -Эээ... 1054 00:48:22,499 --> 00:48:24,795 Эй, ты помнишь то время, когда ты впервые приехал погостить? 1055 00:48:24,930 --> 00:48:26,529 и ты пытался уйти, потому что ты сошел с ума ночью 1056 00:48:26,665 --> 00:48:28,799 - и ты не попрощался? - (смеется) 1057 00:48:28,935 --> 00:48:31,303 А? (смеется) 1058 00:48:33,208 --> 00:48:35,977 -(птички щебечут) -(куры кудахчут) 1059 00:48:36,113 --> 00:48:38,409 Они мило смотрятся вместе, не правда ли? 1060 00:48:40,914 --> 00:48:43,117 Мы хотели еще. 1061 00:48:43,816 --> 00:48:46,555 Но... 1062 00:48:46,690 --> 00:48:49,854 после двух выкидышей... 1063 00:48:50,523 --> 00:48:55,195 СИАРА: Жизнь может быть такой чертовски несправедливой. Извините. 1064 00:48:58,098 --> 00:49:00,162 Я не понимаю. 1065 00:49:00,298 --> 00:49:02,635 Ант, я не могу это прочитать. 1066 00:49:02,770 --> 00:49:05,975 (заикаясь) 1067 00:49:10,114 --> 00:49:13,642 - Как продвигаются дела с яйцами ? - Хорошо. 1068 00:49:14,211 --> 00:49:17,052 Давайте посмотрим. 1069 00:49:18,450 --> 00:49:20,788 ЛУИЗА: О, они великолепны. 1070 00:49:20,924 --> 00:49:22,517 СИАРА: Я думаю, Агнес, 1071 00:49:22,653 --> 00:49:25,526 что твой самый лучший. (смеется) 1072 00:49:25,662 --> 00:49:27,661 (Луиза смеется) 1073 00:49:27,797 --> 00:49:29,594 ЛУИЗА: Ох. 1074 00:49:29,730 --> 00:49:31,794 («Eternal Flame» группы The Bangles, воспроизводится через динамики) 1075 00:49:31,930 --> 00:49:34,264 (Пэдди тихо подпевает): ♪ Закрой глаза ♪ 1076 00:49:34,400 --> 00:49:38,138 ♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪ 1077 00:49:38,274 --> 00:49:41,974 ♪ Чувствуешь, как бьётся моё сердце? ♪ 1078 00:49:42,109 --> 00:49:44,273 ♪ Ты понимаешь? ♪ 1079 00:49:44,408 --> 00:49:48,079 ♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪ 1080 00:49:48,215 --> 00:49:52,786 ♪ Я что, только сплю? ♪ 1081 00:49:52,922 --> 00:49:55,757 ♪ Это горит ♪ 1082 00:49:55,892 --> 00:49:59,188 ♪ Вечный огонь? ♪ 1083 00:49:59,323 --> 00:50:02,058 Но это не имело смысла. 1084 00:50:02,194 --> 00:50:04,466 Это была абракадабра. 1085 00:50:04,602 --> 00:50:05,929 Могу ли я это увидеть? 1086 00:50:06,064 --> 00:50:08,466 Он съел это. 1087 00:50:10,306 --> 00:50:12,234 ЛУИЗА: Я думаю, он многое переживает, 1088 00:50:12,370 --> 00:50:14,176 и нам нужно быть добрыми. 1089 00:50:14,311 --> 00:50:16,273 - Ладно? - Нет, с ним что-то не так. 1090 00:50:16,408 --> 00:50:17,606 (смеется): Хорошо, Агнес, 1091 00:50:17,741 --> 00:50:19,210 иногда нормально думать о вещах, 1092 00:50:19,345 --> 00:50:20,814 но на самом деле вы не можете их произнести. 1093 00:50:20,950 --> 00:50:22,244 Мама, это ненормально. 1094 00:50:22,380 --> 00:50:23,545 СИАРА: Агнес, любовь моя, 1095 00:50:23,681 --> 00:50:26,653 хочешь помочь мне их почистить? 1096 00:50:26,955 --> 00:50:29,091 (Луиза тихонько посмеивается) 1097 00:50:32,126 --> 00:50:34,393 Отличная морковка, да? 1098 00:50:49,008 --> 00:50:50,741 Извини, чувак. 1099 00:50:50,877 --> 00:50:52,043 Ой. 1100 00:50:52,179 --> 00:50:53,945 Нет, вот, дай мне это. 1101 00:50:54,081 --> 00:50:56,583 Вот так. (нюхает) 1102 00:50:56,719 --> 00:50:58,384 (вздыхает) 1103 00:50:59,816 --> 00:51:02,055 Для меня дело даже не в убийстве. 1104 00:51:02,190 --> 00:51:04,620 Речь всегда шла об охоте. 1105 00:51:04,756 --> 00:51:06,657 Понимаете? Попадание их под прицел. 1106 00:51:06,792 --> 00:51:10,194 Заманить рыбу на крючок. Вот в чем игра. 1107 00:51:10,329 --> 00:51:13,168 Вот ради чего я живу. 1108 00:51:17,469 --> 00:51:20,439 Послушай, может, это не мое место, 1109 00:51:20,574 --> 00:51:24,074 но вчера вечером мы слышали, как вы двое кричали. 1110 00:51:24,210 --> 00:51:25,510 Мне жаль, чувак. 1111 00:51:25,645 --> 00:51:28,144 Знаешь, измену действительно трудно пережить. 1112 00:51:28,279 --> 00:51:30,918 (тяжело вздыхает) 1113 00:51:31,053 --> 00:51:32,051 На самом деле Луиза этого не сделала. 1114 00:51:32,186 --> 00:51:35,520 Это был... это был просто текст. 1115 00:51:36,954 --> 00:51:39,891 Мм. Что бы она ни сделала, мыслепреступление или что-то в этом роде, 1116 00:51:40,027 --> 00:51:42,296 просто... кого это волнует? 1117 00:51:43,161 --> 00:51:44,831 Все это... 1118 00:51:44,967 --> 00:51:48,236 все это здесь... 1119 00:51:50,139 --> 00:51:52,537 Это съест тебя заживо. 1120 00:51:54,240 --> 00:51:56,508 Тебе нужно это выпустить. 1121 00:51:58,347 --> 00:52:00,776 Позвольте мне вам кое-что показать? 1122 00:52:12,292 --> 00:52:14,691 (Пэдди тяжело дышит) 1123 00:52:15,798 --> 00:52:19,168 (дико кричит) 1124 00:52:21,234 --> 00:52:24,437 (Пэдди тяжело дышит) 1125 00:52:28,272 --> 00:52:29,272 (дико кричит) 1126 00:52:29,407 --> 00:52:32,544 (оба дико кричат) 1127 00:52:35,149 --> 00:52:37,450 (оба задыхаются) 1128 00:52:38,414 --> 00:52:40,783 (дико кричит) 1129 00:52:42,418 --> 00:52:45,090 (дико кричит) 1130 00:52:45,225 --> 00:52:47,526 (оба дико кричат) 1131 00:52:52,630 --> 00:52:55,930 (оба тяжело дышат, смеются) 1132 00:52:58,067 --> 00:52:59,771 -ПАДДИ: Я умираю с голоду! -(Сиара смеется) 1133 00:52:59,906 --> 00:53:01,541 -И ты делаешь это четыре раза. -ПАДДИ: Мог бы съесть лошадь! 1134 00:53:01,677 --> 00:53:02,911 А потом... Хотите, я покажу вам первую часть? 1135 00:53:03,047 --> 00:53:04,408 Могу съесть Сиару. (смеется) 1136 00:53:04,543 --> 00:53:06,312 Вот так вот. Раз, два... 1137 00:53:06,448 --> 00:53:09,582 Ой, ой, давай. Осторожнее, дети. Хорошо? 1138 00:53:09,717 --> 00:53:12,046 Ты опрокидываешь одну из скульптур своей матери. 1139 00:53:12,181 --> 00:53:14,221 - и придется заплатить адскую цену. - (Сиара смеется) 1140 00:53:14,357 --> 00:53:15,586 - Ты им это показывал? - Нет. 1141 00:53:15,722 --> 00:53:17,758 Ребята, вы это видели? Это Сиара. 1142 00:53:17,893 --> 00:53:19,490 Один из многих. 1143 00:53:19,626 --> 00:53:22,095 Это называетсяЛюбовь Матери. 1144 00:53:22,231 --> 00:53:23,460 -БЕН: Ого. -ЛУИЗА: О. 1145 00:53:23,596 --> 00:53:24,759 - Да? Да, один из многих. - О, Боже. 1146 00:53:24,895 --> 00:53:27,229 -Сиара, они потрясающие. -Ух ты. 1147 00:53:27,365 --> 00:53:29,337 - Я имею в виду, это просто хобби. - Эй, не принижай себя. 1148 00:53:29,472 --> 00:53:30,934 Это моя работа. Луиза, спасибо большое . 1149 00:53:31,069 --> 00:53:32,670 -за помощь в готовке. -Да. Конечно. -Пэдди. 1150 00:53:32,806 --> 00:53:35,476 Мама. Мама. А можно мы с Антом покажем тебе наш танец? 1151 00:53:35,612 --> 00:53:37,105 -ЛУИЗА: Да... -СИАРА: О. Может быть, после обеда, милая. 1152 00:53:37,240 --> 00:53:39,914 Вообще-то, Агнес, не могла бы ты накрыть на стол для меня, пожалуйста? 1153 00:53:40,050 --> 00:53:41,482 О, да. Продолжай, Агнес. 1154 00:53:41,618 --> 00:53:44,249 Покажите Сиаре, как хорошо вы умеете сервировать стол. 1155 00:53:44,385 --> 00:53:45,516 (вскрик боли, резкий вдох) 1156 00:53:45,652 --> 00:53:47,081 -Ох. -О, Боже. -Что случилось? 1157 00:53:47,217 --> 00:53:48,652 - Милая, милая, наполни водой из-под крана. - Мм, мм, мм. 1158 00:53:48,788 --> 00:53:50,425 -Ты в порядке? -Ты в порядке? -Мм-хм, мм-хм. 1159 00:53:50,561 --> 00:53:52,622 Эй, Пэдди, можешь подойти и взглянуть на это? 1160 00:53:52,758 --> 00:53:54,593 -(Луиза вздрагивает) -А, да, конечно. 1161 00:53:54,729 --> 00:53:56,798 Слава богу, в доме есть врач . 1162 00:53:56,933 --> 00:53:58,261 Я не врач. 1163 00:53:58,397 --> 00:53:59,928 -Что? -Подожди. 1164 00:54:00,064 --> 00:54:02,263 Ну, разве вы не говорили, что вы врач? 1165 00:54:02,398 --> 00:54:04,369 Я это сделал? 1166 00:54:04,504 --> 00:54:06,935 БЕН: В-в Италии, ты... 1167 00:54:08,439 --> 00:54:09,740 (вздыхает) Смотри. 1168 00:54:09,875 --> 00:54:12,843 Иногда, когда я знакомлюсь с новыми людьми, я... 1169 00:54:12,978 --> 00:54:14,712 Я буду немного смущаться, понимаете? 1170 00:54:14,848 --> 00:54:17,482 - Он просто хочет произвести хорошее впечатление. - Да. 1171 00:54:17,618 --> 00:54:19,647 Что же вы тогда делаете? 1172 00:54:19,783 --> 00:54:21,484 Ну, я ничего не делаю. 1173 00:54:21,619 --> 00:54:23,118 БЕН: Ну, что-нибудь? 1174 00:54:23,254 --> 00:54:26,128 Нет. Ну, я не работаю. Я в это не верю. 1175 00:54:26,264 --> 00:54:27,593 -ЛУИЗА: О. -Да, мы справимся, да? 1176 00:54:27,729 --> 00:54:29,692 - Мм. Мм. - Да, мы продаем немного марихуаны, 1177 00:54:29,828 --> 00:54:31,500 угостите местных жителей небольшим количеством сидра . 1178 00:54:31,635 --> 00:54:33,263 Давайте это исправим. Где пластыри? 1179 00:54:33,398 --> 00:54:34,364 СИАРА: О. 1180 00:54:34,499 --> 00:54:35,964 (Пэдди прочищает горло) 1181 00:54:38,602 --> 00:54:40,903 (оба хихикают, смеются) 1182 00:54:41,772 --> 00:54:43,944 (смеется): О, Боже. 1183 00:54:44,080 --> 00:54:45,512 Посмотрите на их лица. 1184 00:54:45,648 --> 00:54:47,709 СИАРА: Тебе следовало бы сделать фотографию. (смеется) 1185 00:54:47,844 --> 00:54:50,251 Конечно, я чертов доктор. 1186 00:54:50,387 --> 00:54:52,454 -О! -(смех) -Мы их полностью поимели. 1187 00:54:52,590 --> 00:54:54,222 - Мы их полностью заполучили, да? - Ну, да, я имею в виду... 1188 00:54:54,358 --> 00:54:55,785 (смеется): Ты гребаный придурок. 1189 00:54:55,920 --> 00:54:58,386 Да ладно. А как еще мы могли бы себе все это позволить? 1190 00:54:58,521 --> 00:54:59,354 Идите сюда. 1191 00:54:59,489 --> 00:55:00,895 (смех) 1192 00:55:01,031 --> 00:55:02,364 (кудахтанье кур) 1193 00:55:02,500 --> 00:55:03,861 -ПАДДИ: Вот, попробуй это. -БЕН: Что это? 1194 00:55:03,996 --> 00:55:05,627 Говорят, здесь пахнет, как в раздевалке регбийного клуба. 1195 00:55:05,762 --> 00:55:07,661 ЛУИЗА и БЕН: Ммм! 1196 00:55:07,797 --> 00:55:09,063 ПЭДДИ: Да, верно? 1197 00:55:09,198 --> 00:55:10,800 Агнес, дорогая, тебе придется есть овощи. 1198 00:55:10,936 --> 00:55:12,340 ПЭДДИ: ...Я все чаще нахожу 1199 00:55:12,475 --> 00:55:13,635 Простые вещи в жизни приносят вам радость. 1200 00:55:13,770 --> 00:55:15,169 Ешь зелень, дорогая. 1201 00:55:15,304 --> 00:55:18,610 И, Агнес, мы не жуем с открытым ртом. 1202 00:55:18,746 --> 00:55:21,482 ПАДДИ: Горгонзола, Камамбер, Эмменталь. 1203 00:55:21,617 --> 00:55:24,285 Можешь оставить его себе. Stinking Bishop — номер один. 1204 00:55:24,421 --> 00:55:26,654 -БЕН: Никогда не было. -Понял. -Агнес? 1205 00:55:26,790 --> 00:55:29,154 Пожалуйста, не могли бы вы перестать указывать моей дочери, что ей делать? 1206 00:55:29,289 --> 00:55:30,389 Я: Ммм! 1207 00:55:30,524 --> 00:55:32,055 Но ей нужно сказать, так что... 1208 00:55:32,191 --> 00:55:33,490 Да, но ты не ее мать. Я ее мать. 1209 00:55:33,626 --> 00:55:35,057 Да. Но вы ведь согласны, да? 1210 00:55:35,193 --> 00:55:36,557 Что отвратительно есть с открытым ртом. 1211 00:55:36,693 --> 00:55:38,193 (смеется): Хорошо. 1212 00:55:38,329 --> 00:55:40,531 (смеется): Да. Но это должны сказать ей родители. 1213 00:55:40,666 --> 00:55:42,404 - Это правило? - Да. 1214 00:55:42,539 --> 00:55:45,537 Мм. Нет, Сиара выросла в системе опеки. 1215 00:55:45,673 --> 00:55:47,437 Все дети воспитывают друг друга, 1216 00:55:47,573 --> 00:55:48,905 делают то, что им говорят. 1217 00:55:49,041 --> 00:55:52,107 Я имею в виду, что она не знает «правил». Извините. 1218 00:55:52,242 --> 00:55:54,012 СИАРА: Я ничего не имела в виду , Луиза. 1219 00:55:54,147 --> 00:55:56,045 ПЭДДИ: Но справедливости ради надо сказать, что ты перешла черту по отношению к Луизе. 1220 00:55:56,181 --> 00:55:57,513 Не критикуйте чужих детей. 1221 00:55:57,648 --> 00:55:59,253 Тебе следует извиниться. 1222 00:55:59,389 --> 00:56:00,252 (смеется): Всё в порядке. 1223 00:56:00,387 --> 00:56:01,383 Мне жаль, Луиза. 1224 00:56:01,519 --> 00:56:03,892 И Агнес. 1225 00:56:04,027 --> 00:56:05,124 Мне жаль, Агнес. 1226 00:56:05,259 --> 00:56:06,890 Все нормально. 1227 00:56:07,590 --> 00:56:10,124 Луиза? 1228 00:56:11,699 --> 00:56:14,403 Хотите что-нибудь сказать? 1229 00:56:17,568 --> 00:56:18,433 (тихо посмеивается) 1230 00:56:18,568 --> 00:56:21,007 Я-я, может быть... 1231 00:56:21,142 --> 00:56:22,538 отреагировал слишком бурно. 1232 00:56:22,674 --> 00:56:24,809 Поехали. Все хорошо. 1233 00:56:24,945 --> 00:56:26,481 Все хорошо. Здоровое разногласие. 1234 00:56:26,617 --> 00:56:30,085 Научите наших детей быть честными друг с другом. 1235 00:56:30,221 --> 00:56:32,649 Хорошо, доливай. (прочищает горло) 1236 00:56:33,252 --> 00:56:36,151 Агнес, эм, почему бы вам с Энтом не показать нам ваши, эм, 1237 00:56:36,287 --> 00:56:38,423 Над какой танцевальной программой вы работали? 1238 00:56:38,558 --> 00:56:40,756 -(смеется): Да. -Конечно. 1239 00:56:41,359 --> 00:56:44,030 - Все готово к установке в магнитофон? - Да. 1240 00:56:44,165 --> 00:56:45,530 Все в порядке. 1241 00:56:45,666 --> 00:56:48,231 Скажи мне, когда будешь готов. 1242 00:56:48,366 --> 00:56:49,802 Готовый. 1243 00:56:49,938 --> 00:56:51,807 (Песня «Cotton Eye Joe» группы Rednex, воспроизводимая через динамики) 1244 00:56:51,942 --> 00:56:53,642 -(Пэдди посмеивается) -♪ Я был женат давным-давно ♪ 1245 00:56:53,777 --> 00:56:55,170 ♪ Откуда ты пришел? Куда ты ушел? ♪ 1246 00:56:55,305 --> 00:56:57,040 ♪ Откуда ты взялся, Джо Ватный Глаз? ♪ 1247 00:56:57,176 --> 00:56:58,975 ♪ Если бы не Джо Ватный Глаз ♪ 1248 00:56:59,111 --> 00:57:00,747 ♪ Я был женат уже давно ♪ 1249 00:57:00,882 --> 00:57:01,809 -(Луиза ахает) -♪ Откуда ты взялся? ♪ 1250 00:57:01,944 --> 00:57:03,519 ♪ Куда ты пошел? ♪ 1251 00:57:03,654 --> 00:57:05,749 ♪ Откуда ты взялся, Джо Ватный Глаз? ♪ 1252 00:57:05,885 --> 00:57:07,081 -(музыка останавливается) -Ант, что... 1253 00:57:07,216 --> 00:57:08,954 Что случилось, приятель? Ты... 1254 00:57:09,090 --> 00:57:10,658 Я имею в виду, что он совершенно не попадает в ритм музыки. 1255 00:57:10,793 --> 00:57:12,226 ЛУИЗА: Нет, нет, нет. Вы, ребята, молодцы. 1256 00:57:12,362 --> 00:57:13,760 Просто-просто-просто начни снова. 1257 00:57:13,895 --> 00:57:15,395 Да, нет, я начну снова. Извините за это. 1258 00:57:15,530 --> 00:57:16,993 -Все в порядке. -Готов? 1259 00:57:17,128 --> 00:57:19,127 -(музыка возобновляется) -♪ Джо с ватным глазом? ♪ 1260 00:57:20,201 --> 00:57:21,998 Один два три. 1261 00:57:22,666 --> 00:57:24,137 (Луиза смеется) 1262 00:57:24,940 --> 00:57:27,208 ♪ Если бы не Джо Ватный Глаз... ♪ 1263 00:57:27,343 --> 00:57:28,742 ПЭДДИ: Чёрт побери. 1264 00:57:28,877 --> 00:57:29,871 ♪ Откуда ты взялся, откуда... ♪ 1265 00:57:30,006 --> 00:57:31,709 -(музыка останавливается) -Муравей? Муравей. 1266 00:57:31,845 --> 00:57:33,580 Что... (смеется) Что ты делаешь? 1267 00:57:33,715 --> 00:57:36,317 Давай, мужик. Сосредоточься. Ладно? 1268 00:57:36,452 --> 00:57:38,050 Привет, Пэдди, у них все отлично. 1269 00:57:38,186 --> 00:57:39,753 Да, но у него совсем нет чувства ритма, и он портит 1270 00:57:39,888 --> 00:57:41,687 - рутина. - Пэдди, они всего лишь дети. 1271 00:57:41,822 --> 00:57:43,655 ПЭДДИ: Слушай, мой отец всегда говорил: 1272 00:57:43,791 --> 00:57:45,427 в жизни нужно очень много работать , 1273 00:57:45,562 --> 00:57:49,128 в противном случае ты ничего не значишь. 1274 00:57:49,397 --> 00:57:50,696 Муравей, давай, приятель. 1275 00:57:50,832 --> 00:57:52,930 Почувствуй музыку. Это она, да? 1276 00:57:53,065 --> 00:57:54,636 -(музыка возобновляется) -♪ Куда ты пошел? ♪ 1277 00:57:54,771 --> 00:57:56,198 ♪ Откуда ты взялся, Джо Ватный Глаз? ♪ 1278 00:57:56,334 --> 00:57:58,003 ♪ Если бы не Джо Ватный Глаз ♪ 1279 00:57:58,138 --> 00:57:59,373 -Ух ты! -♪ Я был женат уже давно ♪ 1280 00:57:59,508 --> 00:58:01,006 ♪ Откуда ты взялся? ♪ 1281 00:58:01,142 --> 00:58:02,576 ♪ Куда ты пошла? Откуда ты пришла... ♪ 1282 00:58:02,712 --> 00:58:04,905 ПЭДДИ: О, боже... О, боже мой. О, боже мой. 1283 00:58:05,040 --> 00:58:08,082 Муравей. Что с тобой? 1284 00:58:08,218 --> 00:58:09,384 Насколько это может быть сложно? 1285 00:58:09,520 --> 00:58:10,916 Просто почувствуйте ритм в своих ногах. 1286 00:58:11,051 --> 00:58:14,453 Типа один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 1287 00:58:14,588 --> 00:58:16,251 Муравей, пожалуйста, послушай своего отца. 1288 00:58:16,386 --> 00:58:18,089 Давай, посмотри на Агнес. Делай то, что она делает... 1289 00:58:18,225 --> 00:58:20,726 - Она это делает. - Я больше не хочу танцевать. 1290 00:58:20,862 --> 00:58:22,390 -ПАДДИ: Ого. Что... (усмехается) -Дорогая. 1291 00:58:22,526 --> 00:58:24,294 Нет, она должна это сделать. Она должна вернуться. 1292 00:58:24,429 --> 00:58:26,730 -Нет, она больше не хочет танцевать . -Иди, иди. Иди. 1293 00:58:26,865 --> 00:58:28,629 Иди, приведи своего друга, парень. Пошли. 1294 00:58:28,765 --> 00:58:30,433 Я... (стонет) 1295 00:58:30,568 --> 00:58:32,202 Приятель. Приятель. 1296 00:58:32,337 --> 00:58:34,505 ♪ Если бы не Джо Ватный Глаз... ♪ 1297 00:58:34,640 --> 00:58:36,744 Милая. Еще раз. 1298 00:58:36,880 --> 00:58:39,146 -Бен. Она не хочет. -Я тебя слышу. Я тебя слышу. 1299 00:58:39,281 --> 00:58:41,310 Еще раз. Мм. 1300 00:58:41,446 --> 00:58:42,713 Привет. 1301 00:58:42,848 --> 00:58:44,317 (хихикает): Эй. Поехали. 1302 00:58:44,452 --> 00:58:45,652 Это он, мальчик. 1303 00:58:45,787 --> 00:58:46,988 -(Пэдди прочищает горло) -(музыка останавливается) 1304 00:58:47,124 --> 00:58:48,451 Позвольте мне перемотать назад. 1305 00:58:48,586 --> 00:58:50,920 (перемотка ленты) 1306 00:58:51,055 --> 00:58:52,554 Давай , давай, давай, давай. 1307 00:58:52,689 --> 00:58:54,229 Это занимает много времени. 1308 00:58:54,364 --> 00:58:55,796 -Готовы? -(музыка возобновляется) 1309 00:58:55,932 --> 00:58:57,599 ♪ Если бы не Джо Ватный Глаз ♪ 1310 00:58:57,735 --> 00:58:59,196 ♪ Я был женат уже давно ♪ 1311 00:58:59,331 --> 00:59:00,933 ♪ Откуда ты пришел? Куда ты ушел? ♪ 1312 00:59:01,068 --> 00:59:03,302 ♪ Откуда ты взялся, Джо Ватный Глаз? ♪ 1313 00:59:03,437 --> 00:59:04,871 (резко вздыхает) 1314 00:59:05,007 --> 00:59:06,333 ♪ Если бы не Джо Ватный Глаз ♪ 1315 00:59:06,469 --> 00:59:08,139 ♪ Я был женат уже давно ♪ 1316 00:59:08,274 --> 00:59:09,843 ♪ Откуда ты пришел? Куда ты ушел? ♪ 1317 00:59:09,978 --> 00:59:10,771 ♪ Откуда ты взялся, Джо Ватный Глаз? ♪ 1318 00:59:10,907 --> 00:59:12,413 -Нет! -Пэдди! 1319 00:59:12,548 --> 00:59:14,246 -Блядь. -Агнес, иди сюда. 1320 00:59:14,382 --> 00:59:15,948 ПЭДДИ: Всё в порядке. Всё в порядке. Всё в порядке. 1321 00:59:16,083 --> 00:59:17,219 Все в порядке, мальчик. Все в порядке. 1322 00:59:17,354 --> 00:59:18,353 Вы все равно можете сделать это самостоятельно. 1323 00:59:18,488 --> 00:59:19,986 Пять, шесть, семь, восемь. Давай. 1324 00:59:20,122 --> 00:59:21,823 -Эй, выключи его. Выключи его! -Что? -(музыка останавливается) 1325 00:59:21,959 --> 00:59:24,258 - Какие-то проблемы? - Господи, Пэдди, он же ребенок. 1326 00:59:24,394 --> 00:59:25,559 Что с тобой не так? 1327 00:59:25,695 --> 00:59:26,857 Почему ты так с ним разговариваешь ? 1328 00:59:26,993 --> 00:59:28,826 Ага. Теперь ты воспитываешь нашего ребенка. 1329 00:59:28,962 --> 00:59:30,528 Потому что мы делаем все по-другому. 1330 00:59:30,664 --> 00:59:31,995 -Ух ты. -ЛУИЗА: Ох. 1331 00:59:32,130 --> 00:59:33,602 Речь не идет о том, чтобы делать что-то по-другому. 1332 00:59:33,737 --> 00:59:35,636 Речь идет о том, чтобы делать то, что правильно, понятно? 1333 00:59:35,772 --> 00:59:37,267 Я имею в виду, ты должен предложить своему сыну 1334 00:59:37,403 --> 00:59:39,201 немного любви, пока он плачет, а не кричите на него. 1335 00:59:39,336 --> 00:59:40,768 Да ладно тебе, Пэдди. Он же всего лишь ребенок. 1336 00:59:40,904 --> 00:59:42,237 Просто дайте ему потанцевать. 1337 00:59:42,373 --> 00:59:44,507 Это не танцы. Муравей, иди в свою комнату. 1338 00:59:44,642 --> 00:59:46,308 - Боже, я не могу слушать, как ты с ним разговариваешь. - Пэдди... 1339 00:59:46,443 --> 00:59:49,482 -Иди в свою комнату! -Пэдди! -Стой! Хватит! Прекрати! 1340 00:59:49,617 --> 00:59:51,620 -Послушай меня. -(хрюкает) 1341 00:59:59,792 --> 01:00:01,927 -(Луиза рыдает) -Папа. 1342 01:00:04,034 --> 01:00:05,161 Извини. 1343 01:00:05,297 --> 01:00:08,230 Дай мне поговорить с твоей мамой секунду, хорошо? 1344 01:00:09,701 --> 01:00:11,069 Иисус Христос. 1345 01:00:11,204 --> 01:00:13,172 Я хочу собрать вещи в машину и уехать прямо сейчас. 1346 01:00:13,307 --> 01:00:14,374 Хорошо. 1347 01:00:14,509 --> 01:00:15,976 Просто... Послушай, Луиза. 1348 01:00:16,111 --> 01:00:17,775 Мы немного переборщили с выпивкой... 1349 01:00:17,911 --> 01:00:19,644 Нет, мне все равно. Я хочу пойти. 1350 01:00:19,779 --> 01:00:21,477 Хорошо, Луиза, мы пойдем. 1351 01:00:21,613 --> 01:00:24,313 -Просто... просто дай мне сначала выпить кофе. -(рыдает) 1352 01:00:24,448 --> 01:00:26,419 -Все в порядке? -Нам не следовало сюда возвращаться. 1353 01:00:26,554 --> 01:00:28,086 - Ты... - Хорошо. 1354 01:00:28,222 --> 01:00:30,018 Господи, Бен, у тебя нет проблем с тем, чтобы противостоять мне, 1355 01:00:30,153 --> 01:00:32,760 но ты ему ни хрена не скажешь. 1356 01:00:34,759 --> 01:00:37,061 (тихо булькает) 1357 01:00:40,764 --> 01:00:41,895 (вздыхает) 1358 01:00:42,031 --> 01:00:43,631 (тяжело дыша) 1359 01:00:43,767 --> 01:00:45,667 СИАРА: Пожалуйста не уходите, пока Пэдди не встанет. 1360 01:00:45,803 --> 01:00:50,177 Он будет очень зол, и это будет лучше для меня и для Анта. 1361 01:00:50,446 --> 01:00:51,579 Подождите, неужели все настолько плохо? 1362 01:00:51,715 --> 01:00:53,414 Если бы вы могли позволить ему сохранить лицо. 1363 01:00:53,550 --> 01:00:55,011 Как напоминание на вашем телефоне 1364 01:00:55,147 --> 01:00:58,819 о встрече, которую нельзя пропустить. 1365 01:01:17,572 --> 01:01:19,708 (Пэдди тихо стонет) 1366 01:01:47,429 --> 01:01:50,299 Боже, какой же он отстой, не правда ли? 1367 01:01:56,842 --> 01:01:58,978 (кудахтанье кур) 1368 01:02:09,259 --> 01:02:11,221 Муравей, что это? 1369 01:02:16,125 --> 01:02:18,327 (тихий скрип двери) 1370 01:02:45,493 --> 01:02:47,796 ♪ ♪ 1371 01:02:51,701 --> 01:02:55,001 (открытие и закрытие ящиков) 1372 01:03:06,175 --> 01:03:08,784 (Муравей дышит прерывисто) 1373 01:03:31,374 --> 01:03:33,567 ♪ ♪ 1374 01:03:45,049 --> 01:03:47,284 (Муравей резко дышит) 1375 01:03:55,664 --> 01:03:57,899 Это твое... 1376 01:03:58,799 --> 01:04:00,330 (Агнес тихо плачет) 1377 01:04:04,605 --> 01:04:06,974 (вздыхает) 1378 01:04:11,480 --> 01:04:13,574 ♪ ♪ 1379 01:04:35,705 --> 01:04:37,470 АГНЕС: О, Боже. 1380 01:04:37,805 --> 01:04:40,304 О, Боже. (задыхаясь) 1381 01:04:46,648 --> 01:04:50,611 (щелчок камеры) 1382 01:04:55,820 --> 01:04:59,895 Мне нужно поговорить с родителями наедине. Они знают, что делать. 1383 01:05:02,598 --> 01:05:05,230 (щелчки замка) 1384 01:05:15,544 --> 01:05:18,045 Папа. Играем в мяч? 1385 01:05:18,912 --> 01:05:21,213 Когда я допью кофе. 1386 01:05:22,882 --> 01:05:24,183 (Агнес вздыхает) 1387 01:05:28,887 --> 01:05:30,185 (вздох) 1388 01:05:30,320 --> 01:05:32,460 Ох, черт. (резко вдыхает) 1389 01:05:32,596 --> 01:05:34,459 Ладно, засранец. 1390 01:05:34,595 --> 01:05:35,722 (нюхает) 1391 01:05:35,858 --> 01:05:39,198 Что случилось? Кот откусил тебе язык? 1392 01:05:42,805 --> 01:05:44,973 (вздыхает): Что за фигня? 1393 01:05:48,137 --> 01:05:50,105 О, кофе. 1394 01:05:50,241 --> 01:05:52,310 Это хороший парень. 1395 01:05:59,015 --> 01:06:01,088 Покажите мне. 1396 01:06:05,562 --> 01:06:08,557 Покажи мне любовь. 1397 01:06:17,705 --> 01:06:20,241 (вздыхает) 1398 01:06:20,743 --> 01:06:22,978 (Пэдди тяжело дышит) 1399 01:06:25,574 --> 01:06:28,577 От тебя воняет, парень. 1400 01:06:32,950 --> 01:06:34,486 Ох, черт. 1401 01:06:34,622 --> 01:06:36,183 (хрюкает) 1402 01:06:36,319 --> 01:06:37,684 -(смеется) -(хрюкает) 1403 01:06:37,819 --> 01:06:41,595 (смеется): О, теперь ты хочешь покататься на закорках. 1404 01:06:41,730 --> 01:06:43,391 Ты наглый негодяй. 1405 01:06:44,260 --> 01:06:47,567 На самом деле, это покажет всем, что мы все еще друзья. Давай. 1406 01:06:47,702 --> 01:06:50,396 Давай, запрыгивай. 1407 01:06:50,532 --> 01:06:52,266 (хрюкает) Ох, черт возьми. 1408 01:06:52,402 --> 01:06:55,069 Что вы ели? 1409 01:06:55,205 --> 01:06:57,544 Давай. (хрюкает) 1410 01:06:57,679 --> 01:07:00,510 ♪ ♪ 1411 01:07:09,923 --> 01:07:12,027 (тихо пыхтит) 1412 01:07:19,469 --> 01:07:21,564 (тяжело дыша) 1413 01:07:25,838 --> 01:07:27,471 Привет. 1414 01:07:28,172 --> 01:07:30,478 Мне очень жаль. 1415 01:07:30,613 --> 01:07:31,905 Я просто... 1416 01:07:32,040 --> 01:07:37,812 Я слишком много выпил и перешел все границы. 1417 01:07:38,315 --> 01:07:40,150 (Луиза тихонько посмеивается) 1418 01:07:40,286 --> 01:07:43,454 Думаю, мы все слишком много выпили. 1419 01:07:44,793 --> 01:07:46,056 Где Агнес? 1420 01:07:46,192 --> 01:07:48,023 БЕН: Вот она. 1421 01:07:48,158 --> 01:07:49,763 Привет, дорогая. 1422 01:07:49,898 --> 01:07:51,325 ЛУИЗА: Ты в порядке? 1423 01:07:51,461 --> 01:07:54,069 Эгги, в чем дело? 1424 01:07:55,369 --> 01:07:57,031 -БЕН: Ты порезался? -О. 1425 01:07:57,167 --> 01:07:59,335 О, нет. 1426 01:07:59,471 --> 01:08:01,838 Ну ладно, всё в порядке. Давай. 1427 01:08:01,974 --> 01:08:03,307 - Что происходит? - Я отведу тебя в ванную. 1428 01:08:03,443 --> 01:08:06,378 -СИАРА: У нее начались месячные. -О. 1429 01:08:07,746 --> 01:08:10,080 -(Агнес плачет) -Ох. Ох, это все совершенно нормально. 1430 01:08:10,215 --> 01:08:12,549 Мама, нет, это не так. 1431 01:08:14,818 --> 01:08:17,317 А! Слушай, мне нужно пиво. Хочешь? 1432 01:08:17,452 --> 01:08:19,287 Нет, я в порядке. 1433 01:08:19,422 --> 01:08:21,154 Ого! (смеется) Хорошо. 1434 01:08:21,289 --> 01:08:24,524 Ладно. Откуда этот новый энтузиазм? 1435 01:08:24,660 --> 01:08:27,468 Еще пять минут, хорошо? 1436 01:08:27,604 --> 01:08:28,630 (вздыхает) 1437 01:08:28,766 --> 01:08:31,370 Давай, Бен. Согрей эту руку. 1438 01:08:32,338 --> 01:08:35,638 (хихикает): Упс! Бля. Ух ты. 1439 01:08:39,978 --> 01:08:42,282 (тяжело дыша) 1440 01:08:50,793 --> 01:08:51,517 (Агнес тяжело дышит) 1441 01:08:51,653 --> 01:08:53,921 Мы ведь уходим, да? 1442 01:08:54,557 --> 01:08:56,962 Эгги, мы уходим. 1443 01:08:57,098 --> 01:08:59,967 Нам просто нужно сохранять спокойствие. 1444 01:09:00,103 --> 01:09:01,300 - Как мне сохранять спокойствие? - Хорошо. 1445 01:09:01,435 --> 01:09:03,164 А как же Ант? Нам нужно взять Анта. 1446 01:09:03,300 --> 01:09:04,634 Эгги? Слушай. 1447 01:09:04,770 --> 01:09:06,300 Мне нужно, чтобы ты был смелым, ладно? Ты можешь быть смелым? 1448 01:09:06,436 --> 01:09:08,036 - Да. - Хорошо. 1449 01:09:08,172 --> 01:09:10,307 Ты останешься здесь и будешь сидеть тихо, 1450 01:09:10,443 --> 01:09:12,172 и ты запрешь дверь. 1451 01:09:12,307 --> 01:09:14,007 Ага? 1452 01:09:14,610 --> 01:09:16,045 -Мама... -Эгги. 1453 01:09:16,181 --> 01:09:17,881 Заприте дверь. 1454 01:09:18,016 --> 01:09:19,550 Хорошо? 1455 01:09:21,921 --> 01:09:24,258 (задыхаясь) 1456 01:09:36,070 --> 01:09:37,503 Все в порядке? 1457 01:09:37,639 --> 01:09:39,201 ЛУИЗА: (щелкает языком) Да, всё будет хорошо. 1458 01:09:39,336 --> 01:09:41,635 Она просто... 1459 01:09:41,770 --> 01:09:44,779 довела себя до некоторого состояния. 1460 01:09:44,915 --> 01:09:46,514 Бен, она спрашивала о тебе. 1461 01:09:46,649 --> 01:09:49,043 Ему всегда лучше с ней, когда она такая. 1462 01:09:49,179 --> 01:09:50,515 Хм. 1463 01:09:50,651 --> 01:09:52,719 - Извините, ребята. - ПЭДДИ: Нет, нет, нет, нет. 1464 01:09:52,854 --> 01:09:53,817 Не беспокойся. 1465 01:09:53,953 --> 01:09:55,487 Привет. 1466 01:09:56,222 --> 01:09:57,858 Можем ли мы что-нибудь сделать? 1467 01:09:57,994 --> 01:10:00,090 Нет. Все будет хорошо. 1468 01:10:00,225 --> 01:10:01,955 Не волнуйся. 1469 01:10:06,935 --> 01:10:08,896 (резко выдыхает) 1470 01:10:14,803 --> 01:10:16,544 ЛУИЗА: (тяжело дыша) Хорошо. 1471 01:10:16,679 --> 01:10:18,009 Хорошо. 1472 01:10:18,611 --> 01:10:21,015 Луиза. Луиза, что ты делаешь? 1473 01:10:21,151 --> 01:10:22,245 СИАРА: Там все в порядке? 1474 01:10:22,381 --> 01:10:24,015 Да, у нас все хорошо. 1475 01:10:24,151 --> 01:10:25,418 Что-нибудь мы можем вам предложить? 1476 01:10:25,553 --> 01:10:28,388 Нет, нет, нет. Мы на минутку. 1477 01:10:29,752 --> 01:10:31,955 (приглушенно): Мы не можем этого допустить. 1478 01:10:32,090 --> 01:10:33,326 Ага? 1479 01:10:33,462 --> 01:10:35,057 Мы не можем выглядеть напряженными или напуганными. 1480 01:10:35,193 --> 01:10:37,665 Нам просто нужно выйти и вести себя совершенно нормально, ладно? 1481 01:10:37,800 --> 01:10:40,134 С тех пор, как мы сюда приехали, мы притворялись, что это нормально. 1482 01:10:40,270 --> 01:10:43,337 Это так ненормально. (хнычет) 1483 01:10:43,472 --> 01:10:46,268 Я не могу этого сделать. Я не могу туда выйти. 1484 01:10:46,403 --> 01:10:48,139 (тихо плачет) 1485 01:10:48,275 --> 01:10:49,739 Хорошо, ты прав. 1486 01:10:49,874 --> 01:10:51,545 Ты права, детка. Это ненормально. 1487 01:10:51,680 --> 01:10:55,047 И вам не нужно притворяться, что это нормально. 1488 01:10:55,182 --> 01:10:57,283 Я думаю, что мы им скажем 1489 01:10:57,419 --> 01:10:59,715 что у тебя были первые месячные, да? 1490 01:10:59,850 --> 01:11:01,785 И-и-и что ты очень напуган 1491 01:11:01,920 --> 01:11:03,683 и что даже твой папа не смог тебя успокоить, 1492 01:11:03,818 --> 01:11:05,692 поэтому нам просто нужно отвезти тебя домой. 1493 01:11:05,827 --> 01:11:07,323 Хорошо? 1494 01:11:07,459 --> 01:11:09,589 О, нет, нет, детка, детка. 1495 01:11:09,724 --> 01:11:11,091 Все эти слезы хороши. 1496 01:11:11,226 --> 01:11:13,801 Все эти тревожные мысли, вы можете им показать. 1497 01:11:13,937 --> 01:11:15,229 - Хорошо? - Хорошо. 1498 01:11:15,364 --> 01:11:16,264 Хорошо. 1499 01:11:16,400 --> 01:11:18,900 (глубоко дышит) 1500 01:11:19,942 --> 01:11:22,739 (вздыхает): Хорошо. 1501 01:11:32,482 --> 01:11:33,581 (прочищает горло) 1502 01:11:33,717 --> 01:11:36,357 Да, хорошо. Скоро увидимся. 1503 01:11:37,156 --> 01:11:38,456 (вздыхает) 1504 01:11:38,591 --> 01:11:40,761 - Эй, как она? - Привет. (смеется) 1505 01:11:40,897 --> 01:11:44,193 О, она, ну, она довольно напугана. (смеется) 1506 01:11:44,329 --> 01:11:45,496 О, благослови ее Господь. 1507 01:11:45,632 --> 01:11:47,166 - Да. - Это большой день. - Да. 1508 01:11:47,301 --> 01:11:48,700 ЛУИЗА: Да, да. 1509 01:11:48,835 --> 01:11:52,703 Она просто совершенно ошеломлена и... и... 1510 01:11:52,838 --> 01:11:55,910 Я думаю, будет лучше, если мы вернем ее домой. 1511 01:11:56,046 --> 01:11:58,312 - Да. - О. Хорошо. 1512 01:11:58,448 --> 01:12:01,014 Ну, она хочет лечь или...? 1513 01:12:01,149 --> 01:12:02,680 Нет. Я думаю, она просто... 1514 01:12:02,816 --> 01:12:05,050 Она просто хочет свою собственную кровать, да, милая? 1515 01:12:05,186 --> 01:12:06,653 Да, я имею в виду, я... 1516 01:12:06,788 --> 01:12:08,153 Честно говоря, она, скорее всего, просто уснет в машине. 1517 01:12:08,289 --> 01:12:09,515 Ой. Да ничего, дорогая. 1518 01:12:09,651 --> 01:12:11,092 (тихо вздыхает) 1519 01:12:11,227 --> 01:12:12,525 -(смеется): О. -ЛУИЗА: О. 1520 01:12:12,660 --> 01:12:14,796 Она просто чувствует себя немного неловко. 1521 01:12:14,931 --> 01:12:15,922 В этом нет необходимости. 1522 01:12:16,058 --> 01:12:18,964 -Совершенно естественно. -ПАДДИ: Да. 1523 01:12:19,433 --> 01:12:21,694 Да, ты больше не девочка. 1524 01:12:21,830 --> 01:12:23,296 Теперь ты женщина. 1525 01:12:24,165 --> 01:12:27,709 Должно быть, это было для вас небольшим шоком. 1526 01:12:27,844 --> 01:12:29,938 Там. 1527 01:12:31,811 --> 01:12:34,281 -Хотите каплю бренди? -БЕН: Нет. 1528 01:12:34,417 --> 01:12:36,882 Думаю, мы отправимся в путь. 1529 01:12:37,251 --> 01:12:39,519 Да, конечно. 1530 01:12:39,654 --> 01:12:41,251 Знаешь, мы действительно замечательно провели время. 1531 01:12:41,387 --> 01:12:44,056 Ну... ну, я на это надеюсь. 1532 01:12:44,192 --> 01:12:45,656 Я знаю, что мы оба можем быть... 1533 01:12:45,792 --> 01:12:47,158 - Немного переборщил. - (Пэдди и Сиара посмеиваются) 1534 01:12:47,294 --> 01:12:48,494 О, Боже. Нет, нет. Правда. 1535 01:12:48,629 --> 01:12:50,163 - Я имею в виду, вы, вы, ребята, были... - Ой. 1536 01:12:50,298 --> 01:12:52,866 Просто глоток свежего воздуха. 1537 01:12:53,001 --> 01:12:53,994 (смеется) 1538 01:12:54,129 --> 01:12:58,373 О, это очень мило с вашей стороны. 1539 01:13:10,683 --> 01:13:11,813 Ты уверен, что я не смогу быстро 1540 01:13:11,949 --> 01:13:13,717 приготовить вам бутерброды в дорогу? 1541 01:13:13,852 --> 01:13:15,315 БЕН: О, это так мило с твоей стороны, 1542 01:13:15,450 --> 01:13:18,525 но мы, э-э, мы просто остановимся по дороге. 1543 01:13:21,958 --> 01:13:24,993 (тихо): Ох, черт. Шина. 1544 01:13:25,128 --> 01:13:26,597 ЛУИЗА (тихо): Мы просто поедем дальше. 1545 01:13:26,732 --> 01:13:28,199 БЕН: Нет, они это увидят. 1546 01:13:28,335 --> 01:13:29,335 Нас уже не будет. 1547 01:13:29,470 --> 01:13:32,034 Но им придется открыть ворота. 1548 01:13:33,104 --> 01:13:36,871 Хорошо, ну, еще раз, большое спасибо. 1549 01:13:37,007 --> 01:13:38,476 -Все готово? -ЛУИЗА: Да. 1550 01:13:38,612 --> 01:13:40,512 - Да. Отлично. - ЛУИЗА: Да. 1551 01:13:40,647 --> 01:13:42,376 ПЭДДИ: Да ты шутишь. 1552 01:13:42,512 --> 01:13:44,146 О, нет. 1553 01:13:44,282 --> 01:13:45,548 Фу. 1554 01:13:45,683 --> 01:13:48,489 Это не повезло. Приходите и посмотрите. 1555 01:13:51,227 --> 01:13:53,391 Да, да, у тебя есть гвоздь. 1556 01:13:53,526 --> 01:13:57,092 Это действительно очень, очень не повезло. 1557 01:13:57,227 --> 01:14:01,268 Ну, эм, у тебя есть телефон? Я могу позвонить в АА. 1558 01:14:01,403 --> 01:14:03,403 Веди себя хорошо. Тебе не нужна АА. 1559 01:14:03,539 --> 01:14:07,170 Я могу это в мгновение ока подключить. Давай. 1560 01:14:07,506 --> 01:14:09,242 Нет, все в порядке. 1561 01:14:09,378 --> 01:14:10,772 У нас годовой членский взнос. 1562 01:14:10,908 --> 01:14:12,205 Это меньшее, что я мог сделать, чувак. 1563 01:14:12,340 --> 01:14:14,245 Давай, помоги мне с набором. 1564 01:14:14,380 --> 01:14:16,110 Не будет клеща. 1565 01:14:24,687 --> 01:14:26,890 Совсем рядом. 1566 01:14:31,760 --> 01:14:33,831 (звенят ключи) 1567 01:14:49,383 --> 01:14:50,511 (щелкает выключатель) 1568 01:14:50,647 --> 01:14:53,488 (Пэдди вздыхает) 1569 01:15:03,595 --> 01:15:06,129 (жужжание ударного гайковерта) 1570 01:15:06,432 --> 01:15:08,068 Сделайте мне одолжение. 1571 01:15:08,203 --> 01:15:09,497 Возьми этот домкрат. 1572 01:15:09,633 --> 01:15:11,638 (Пэдди вздыхает) 1573 01:15:14,573 --> 01:15:16,511 (жужжит ударный ключ) 1574 01:15:25,386 --> 01:15:27,582 (жужжит ударный ключ) 1575 01:15:27,718 --> 01:15:29,689 ПЭДДИ: Верно. 1576 01:15:30,559 --> 01:15:32,556 Ну, почему бы нам не назвать это, э-э, 1577 01:15:32,691 --> 01:15:34,855 90 за работу, 70 за запчасти. 1578 01:15:34,990 --> 01:15:36,262 СИАРА (смеется): Пэдди. 1579 01:15:36,398 --> 01:15:37,294 (Пэдди и Сиара смеются) 1580 01:15:37,429 --> 01:15:38,630 Ладно, ребята. 1581 01:15:38,766 --> 01:15:40,864 -Давайте отправимся в путь. -Да. 1582 01:15:40,999 --> 01:15:44,731 Агнес, у тебя есть все, что нужно? 1583 01:15:44,866 --> 01:15:46,671 Я: Да. 1584 01:15:46,807 --> 01:15:48,936 -(хруст костяшек пальцев) -ЛУИЗА: Да. 1585 01:15:49,071 --> 01:15:50,837 ПЭДДИ: Ты абсолютно уверен? 1586 01:15:50,973 --> 01:15:53,845 -Мама. -ЛУИЗА: Мм-гм? 1587 01:15:56,714 --> 01:15:58,413 ЛУИЗА: Эм... 1588 01:15:58,549 --> 01:15:59,684 О, нет. 1589 01:15:59,820 --> 01:16:01,483 Как, черт возьми, он там оказался? 1590 01:16:01,619 --> 01:16:03,757 Муравей, ты это делаешь? 1591 01:16:04,393 --> 01:16:05,892 Я просто хочу быть дома. 1592 01:16:06,028 --> 01:16:08,728 Ну, ты же не можешь уйти без Хоппи, да, приятель? 1593 01:16:09,297 --> 01:16:11,531 Нет, не можем. 1594 01:16:11,667 --> 01:16:12,959 На самом деле я занимался очисткой водостоков. 1595 01:16:13,095 --> 01:16:14,734 как раз перед вашим приездом. 1596 01:16:14,870 --> 01:16:16,566 Знаешь что, приятель? Ты выше меня. 1597 01:16:16,701 --> 01:16:18,234 Длинные руки и все такое. 1598 01:16:18,370 --> 01:16:22,302 Я буду держать дно. Ты поднимись и хватай его. 1599 01:16:35,156 --> 01:16:36,657 (нюхает) 1600 01:16:37,493 --> 01:16:40,126 -Все хорошо? -БЕН: Да. 1601 01:16:40,261 --> 01:16:42,355 ♪ ♪ 1602 01:16:50,837 --> 01:16:52,270 -(гремит лестница) -(Бен хрюкает) 1603 01:16:52,406 --> 01:16:53,536 Упс. (смеется) 1604 01:16:53,672 --> 01:16:55,035 Извини, приятель. Соскользнуло. 1605 01:16:55,171 --> 01:16:57,238 Не волнуйся, я тебя поймаю. 1606 01:17:01,678 --> 01:17:03,981 ♪ ♪ 1607 01:17:10,585 --> 01:17:13,755 ПЭДДИ: Ух ты! Ух ты! Ух ты! Осторожнее, приятель. Осторожнее. 1608 01:17:13,891 --> 01:17:15,128 Это на твоей совести. (смеется) 1609 01:17:15,264 --> 01:17:16,689 С тобой все в порядке? 1610 01:17:16,824 --> 01:17:18,292 Ого. 1611 01:17:22,797 --> 01:17:24,598 (ворчит) 1612 01:17:24,734 --> 01:17:26,138 (вздыхает) 1613 01:17:26,274 --> 01:17:27,807 О, нет. 1614 01:17:28,906 --> 01:17:30,743 Ой, мне так жаль, Агнес. 1615 01:17:30,878 --> 01:17:34,110 Думаю, на него напало какое-то животное. 1616 01:17:37,484 --> 01:17:39,051 С тобой все в порядке? 1617 01:17:39,187 --> 01:17:39,880 Ммм. 1618 01:17:40,016 --> 01:17:41,756 (вздыхает) Всё в порядке. 1619 01:17:41,891 --> 01:17:44,952 Мы отвезем его домой и приведем в порядок. 1620 01:17:45,087 --> 01:17:46,319 Что ж, спасибо, что пришли. 1621 01:17:46,455 --> 01:17:48,562 - О, попрощайся с Агнес. - Пока, Сиара. 1622 01:17:48,698 --> 01:17:52,029 Иди сюда, большой человек. Обними его. Да. 1623 01:17:52,999 --> 01:17:54,228 (тихо): Мы тебя не оставим. 1624 01:17:54,364 --> 01:17:56,163 Будьте осторожны на этих дорогах, хорошо? 1625 01:17:56,299 --> 01:17:57,735 - Муравей? - Эй, ты не уйдешь. 1626 01:17:57,870 --> 01:18:00,006 -Иди сюда. -(смеется) 1627 01:18:00,309 --> 01:18:02,138 (Пэдди хрюкает) 1628 01:18:02,939 --> 01:18:04,404 (мягко): Да. 1629 01:18:11,013 --> 01:18:12,280 БЕН: Хорошо. 1630 01:18:12,415 --> 01:18:15,716 Ну, в следующий раз, когда вы, ребята, будете в Лондоне, 1631 01:18:15,852 --> 01:18:16,986 просто дайте нам... 1632 01:18:17,122 --> 01:18:18,485 ЛУИЗА: Да, да, определенно. 1633 01:18:18,620 --> 01:18:20,220 Да, ребята, дайте нам знать, когда приедете. 1634 01:18:20,356 --> 01:18:23,764 Вы могли бы отправить мне... небольшое сообщение. 1635 01:18:28,699 --> 01:18:30,766 Абсолютно. 1636 01:18:31,035 --> 01:18:32,867 Но ведь вы этого не сделаете, правда? 1637 01:18:33,003 --> 01:18:35,069 (чмокает губами) Извините? 1638 01:18:35,672 --> 01:18:39,813 Вы все еще не до конца честны, не так ли? 1639 01:18:43,615 --> 01:18:45,148 (смеется) 1640 01:18:46,147 --> 01:18:48,514 Нет, не будем. 1641 01:18:49,217 --> 01:18:50,783 Мы вам лгали. 1642 01:18:50,918 --> 01:18:53,453 Мы ведь не собираемся приглашать тебя в Лондон, правда? 1643 01:18:53,588 --> 01:18:55,624 Мы больше никогда тебя не увидим, потому что 1644 01:18:55,759 --> 01:18:57,698 Бен и я, 1645 01:18:57,833 --> 01:19:00,295 мы не будем вместе. (смеется) 1646 01:19:01,702 --> 01:19:05,366 Я изменила Бену с другим. 1647 01:19:05,502 --> 01:19:10,605 потому что я была глубоко несчастлива в своем браке. 1648 01:19:11,441 --> 01:19:13,439 (щелкает языком) И, э-э, я извинился, 1649 01:19:13,574 --> 01:19:15,409 но в эти выходные стало ясно 1650 01:19:15,545 --> 01:19:21,921 что, возможно, мы с Беном не сможем это пережить. 1651 01:19:25,689 --> 01:19:27,355 Ух ты. 1652 01:19:28,494 --> 01:19:30,162 Честность. 1653 01:19:30,298 --> 01:19:31,591 Окончательно. 1654 01:19:32,728 --> 01:19:36,403 Мы считаем, что честность — это первый шаг к исправлению ситуации. 1655 01:19:36,538 --> 01:19:37,964 и мы думаем, что вы сможете это сделать. 1656 01:19:38,100 --> 01:19:40,907 Бен сказал мне, что он этого хочет. 1657 01:19:41,643 --> 01:19:43,837 Бен очень любит тебя, Луиза. 1658 01:19:43,973 --> 01:19:45,441 (тихо посмеивается) 1659 01:19:45,576 --> 01:19:47,773 Извините. Я не знаю, зачем я все это сказал. 1660 01:19:47,909 --> 01:19:49,312 Нет. 1661 01:19:49,447 --> 01:19:51,914 Нет, лучше высказать всё. (смеётся) 1662 01:19:52,050 --> 01:19:53,448 (вздыхает) Думаю, нам пора идти. 1663 01:19:53,583 --> 01:19:55,714 Да, мы вышлем вам счет за терапию. 1664 01:19:55,850 --> 01:19:58,488 И увидимся с вами обоими в Лондоне. (смеется) 1665 01:19:58,623 --> 01:20:00,127 Ага. 1666 01:20:00,763 --> 01:20:05,261 Энт, можешь открыть нам ворота? 1667 01:20:07,797 --> 01:20:09,529 На! 1668 01:20:14,073 --> 01:20:15,507 -(щелчок кнопки) -Не нужно, приятель. 1669 01:20:15,642 --> 01:20:17,944 (скрип ворот) 1670 01:20:22,010 --> 01:20:24,918 (Муравей вздыхает) 1671 01:20:27,686 --> 01:20:29,549 Все в порядке. 1672 01:20:43,170 --> 01:20:45,599 Ладно, все, просто сохраняйте спокойствие и ведите себя хорошо. 1673 01:20:45,734 --> 01:20:48,035 - А что с Антом? - Мы вернёмся за ним. 1674 01:20:48,171 --> 01:20:49,703 Мы не можем его оставить. 1675 01:20:49,839 --> 01:20:51,973 Малыш, если мы не уйдем, мы не сможем ему помочь. 1676 01:20:52,109 --> 01:20:54,047 Ладно? Ты это понял? 1677 01:20:54,783 --> 01:20:57,810 Ладно. Просто улыбнись и помаши рукой. 1678 01:20:57,946 --> 01:21:00,283 Пока. 1679 01:21:01,456 --> 01:21:04,221 ♪ ♪ 1680 01:21:10,191 --> 01:21:11,392 Папа! Папа, стой! 1681 01:21:11,527 --> 01:21:13,796 -Что? -Он-он бросил Муравья в озеро! 1682 01:21:13,931 --> 01:21:16,101 БЕН: Черт! 1683 01:21:18,469 --> 01:21:21,068 Черт возьми! Ладно, садись за руль. 1684 01:21:21,204 --> 01:21:23,636 -Просто веди машину! -Бен! 1685 01:21:27,481 --> 01:21:28,877 (задыхаясь) 1686 01:21:29,012 --> 01:21:30,009 (щелчки кнопок) 1687 01:21:30,144 --> 01:21:31,177 (Луиза задыхается) 1688 01:21:31,313 --> 01:21:33,448 АГНЕС: Мама, остановись! 1689 01:21:34,082 --> 01:21:37,221 ♪ ♪ 1690 01:21:43,695 --> 01:21:45,361 На! 1691 01:21:48,229 --> 01:21:50,597 (оба задыхаются) 1692 01:21:52,004 --> 01:21:54,304 (Муравей задыхается, кашляет) 1693 01:21:58,479 --> 01:22:00,277 (выстрел) 1694 01:22:00,812 --> 01:22:02,609 (Луиза задыхается) 1695 01:22:09,952 --> 01:22:13,021 ПЭДДИ: Что мы тут хотим? Мы хотим... заплатить и перевести? 1696 01:22:13,156 --> 01:22:15,589 200 штук. Охренительно вкусно. 1697 01:22:15,724 --> 01:22:19,428 Осуществляем перевод, платим новому получателю и готово. 1698 01:22:19,563 --> 01:22:22,465 Тебе это никогда не сойдет с рук. 1699 01:22:22,600 --> 01:22:25,271 У Майка уже есть покупатель на твою машину. 1700 01:22:25,407 --> 01:22:28,709 На следующей неделе вы отправите электронное письмо своему арендодателю. 1701 01:22:28,844 --> 01:22:30,442 говоря, что вы переезжаете домой. 1702 01:22:30,578 --> 01:22:32,476 Вы отправите в школу еще одного человека, который скажет то же самое. 1703 01:22:32,612 --> 01:22:34,511 Ты не знаешь своих соседей, у тебя нет ни черта работы. 1704 01:22:34,646 --> 01:22:37,681 В таком месте, как Лондон, никто не будет по вам скучать . 1705 01:22:38,317 --> 01:22:39,887 Послушай, ты можешь получить все, что захочешь. 1706 01:22:40,022 --> 01:22:41,688 Только, пожалуйста, не причиняйте вреда моей семье. 1707 01:22:41,823 --> 01:22:43,021 О, твоя чертова идеальная семья? 1708 01:22:43,157 --> 01:22:44,853 Ты их даже не любишь, приятель. 1709 01:22:44,989 --> 01:22:47,193 Если бы вы это сделали, вы бы оставили его в пруду с родителями. 1710 01:22:47,328 --> 01:22:49,090 Не волнуйся, приятель, скоро ты будешь с ними. 1711 01:22:49,225 --> 01:22:53,297 Полная сумма. Перевод. 1712 01:22:54,933 --> 01:22:57,065 (устройство издает звуковой сигнал) 1713 01:22:57,201 --> 01:22:59,699 Зачем ты это делаешь? 1714 01:23:01,842 --> 01:23:04,539 Потому что вы нам это позволили. 1715 01:23:07,650 --> 01:23:10,615 Вы, блядь, люди. 1716 01:23:10,884 --> 01:23:13,148 С вашими Tesla, работающими без бензина 1717 01:23:13,284 --> 01:23:16,216 и ваш... пойманный на удочку тунец. 1718 01:23:16,852 --> 01:23:20,289 Дать себе золотую звезду, потому что ты завел друзей 1719 01:23:20,425 --> 01:23:23,459 с парой, воспитывающей ребенка-инвалида. 1720 01:23:26,097 --> 01:23:29,201 Меня от этого тошнит. 1721 01:23:31,001 --> 01:23:32,702 Агнес, с любовью. 1722 01:23:33,171 --> 01:23:35,067 Закатай рукав, ладно? 1723 01:23:36,037 --> 01:23:38,812 Всё-всё в порядке. Всё в порядке. 1724 01:23:38,948 --> 01:23:40,580 Это просто ветеринарный кетамин. 1725 01:23:40,716 --> 01:23:41,946 Я не собираюсь ее убивать. 1726 01:23:42,081 --> 01:23:43,680 Лучше принять успокоительное. 1727 01:23:43,816 --> 01:23:46,982 В противном случае они будут извиваться и устраивать кровавое месиво. 1728 01:23:47,117 --> 01:23:48,485 Муравей тебе расскажет. 1729 01:23:48,620 --> 01:23:50,149 (смеется) Просто, за исключением того, что он не может. 1730 01:23:50,285 --> 01:23:52,551 Сиара, пожалуйста. 1731 01:23:52,686 --> 01:23:54,725 Нет, вы не можете позволить ему сделать это. 1732 01:23:54,861 --> 01:23:56,028 (Пэдди смеется) 1733 01:23:56,164 --> 01:23:59,462 Именно она первой захотела ребенка. 1734 01:23:59,598 --> 01:24:02,733 Просто, кажется, ничего не получается, да, дорогая? 1735 01:24:02,868 --> 01:24:04,338 Может быть, на этот раз. 1736 01:24:04,473 --> 01:24:05,966 Ага. 1737 01:24:06,101 --> 01:24:08,768 (задыхаясь) 1738 01:24:10,108 --> 01:24:11,139 Послушай, Пэдди, пожалуйста. 1739 01:24:11,275 --> 01:24:13,377 Руки за спиной. 1740 01:24:17,311 --> 01:24:19,152 (хрюканье) 1741 01:24:20,755 --> 01:24:22,518 (Пэдди кричит) 1742 01:24:23,758 --> 01:24:25,521 (Сиара вскрикивает) 1743 01:24:28,894 --> 01:24:30,290 (крик боли) 1744 01:24:30,425 --> 01:24:31,825 СИАРА: Луиза. 1745 01:24:31,960 --> 01:24:33,496 Луиза, пожалуйста, не оставляй меня здесь с ним. 1746 01:24:33,632 --> 01:24:35,230 -БЕН: Муравей! -Ты видел, как он меня ранит. 1747 01:24:35,365 --> 01:24:36,564 Я тоже здесь жертва. 1748 01:24:36,699 --> 01:24:38,397 Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Я была у него первой! 1749 01:24:38,532 --> 01:24:40,073 Мне было столько же лет, сколько Агнес! 1750 01:24:40,208 --> 01:24:42,636 Пожалуйста, вы должны мне поверить! 1751 01:24:42,772 --> 01:24:44,103 Пожалуйста, не оставляй меня здесь с ним! 1752 01:24:44,238 --> 01:24:45,474 Да пошли вы к черту ее. 1753 01:24:45,610 --> 01:24:47,614 -Давай. Давай. -Пожалуйста! Луиза, пожалуйста! 1754 01:24:47,750 --> 01:24:49,545 ЛУИЗА: Да ладно. 1755 01:24:51,279 --> 01:24:52,112 Залезай. 1756 01:24:52,248 --> 01:24:54,616 (все тяжело дышат) 1757 01:24:59,321 --> 01:25:00,858 (визг шин) 1758 01:25:00,994 --> 01:25:01,990 ЛУИЗА: О! 1759 01:25:02,125 --> 01:25:03,625 Черт. Кто это? 1760 01:25:04,326 --> 01:25:05,965 (Луиза кричит) 1761 01:25:06,100 --> 01:25:08,795 - Дерьмо! Дерьмо! - О, Боже! 1762 01:25:10,673 --> 01:25:12,231 (визг шин) 1763 01:25:12,367 --> 01:25:13,368 В доме! 1764 01:25:13,503 --> 01:25:15,340 В доме есть стационарный телефон! 1765 01:25:18,613 --> 01:25:19,679 (тяжело дыша) 1766 01:25:19,814 --> 01:25:21,709 Закройте ставни! 1767 01:25:26,986 --> 01:25:28,218 (сердито ворчит) 1768 01:25:28,354 --> 01:25:30,351 -Блядь! (стонет) -Пэдди. 1769 01:25:30,486 --> 01:25:31,418 -Отъебись! -(задыхаясь) 1770 01:25:31,553 --> 01:25:33,288 Это твоя чертова вина. 1771 01:25:33,423 --> 01:25:35,461 Ты, блядь, чуть не застрелил меня! 1772 01:25:35,763 --> 01:25:36,730 (оба хрюкают) 1773 01:25:36,865 --> 01:25:40,365 Детка, ты нужна мне. 1774 01:25:43,069 --> 01:25:45,370 (Пэдди тяжело дышит) 1775 01:25:46,169 --> 01:25:47,801 (Сиара хнычет) 1776 01:25:50,172 --> 01:25:52,271 (ворчит) 1777 01:25:52,406 --> 01:25:54,275 Пэдди, приятель! 1778 01:25:54,544 --> 01:25:55,915 Приятель, они у тебя дома. 1779 01:25:56,050 --> 01:25:57,448 Они никуда не денутся. 1780 01:25:57,583 --> 01:25:59,083 Дружище, я не против предоставления услуг. 1781 01:25:59,218 --> 01:26:01,219 и забираю свою долю, но это... 1782 01:26:01,355 --> 01:26:03,817 - Они видят твое лицо, Майк? - Да. 1783 01:26:03,952 --> 01:26:07,425 Тогда вы в этом деле, нравится вам это или нет. 1784 01:26:07,961 --> 01:26:09,559 Хорошо. (задыхаясь) 1785 01:26:09,694 --> 01:26:12,731 Э-э-э, телефон, телефон! Давай. 1786 01:26:12,866 --> 01:26:14,567 Спасибо. 1787 01:26:14,702 --> 01:26:16,701 Один... 1788 01:26:16,836 --> 01:26:18,030 Хорошо. 1789 01:26:18,165 --> 01:26:21,366 О, нет, бля! Сейчас, эм, девять-девять-девять. 1790 01:26:21,502 --> 01:26:24,376 (звонок на линии) 1791 01:26:26,208 --> 01:26:27,678 Что-либо? 1792 01:26:27,813 --> 01:26:30,316 -Угу. -ЖЕНЩИНА (по телефону): Аварийная служба. Какая служба? 1793 01:26:32,647 --> 01:26:34,148 БЕН: Что? Что? 1794 01:26:34,284 --> 01:26:35,282 (разочарованный крик) 1795 01:26:35,418 --> 01:26:36,415 Он умер. 1796 01:26:36,551 --> 01:26:39,358 -Эм... -Бля. 1797 01:26:42,127 --> 01:26:44,264 Хорошо. (тяжело дыша) 1798 01:26:47,801 --> 01:26:49,536 Бен? 1799 01:26:49,671 --> 01:26:50,898 Смотреть. 1800 01:26:51,034 --> 01:26:52,836 Если бы мы выбрались оттуда и спустились в лес, 1801 01:26:52,972 --> 01:26:55,205 - Я имею в виду, в темноте они... - Нет. Л-Луиза, у них есть оружие. 1802 01:26:55,341 --> 01:26:56,970 Ладно? Они-они охотятся ночью. 1803 01:26:57,105 --> 01:27:00,308 Ладно, если они проникнут внутрь, они нас убьют. 1804 01:27:00,577 --> 01:27:02,478 Луиза, я не знаю, что делать. 1805 01:27:02,613 --> 01:27:04,043 (запинается): Я не знаю. 1806 01:27:04,179 --> 01:27:05,951 Я... Я не знаю. Мне очень жаль, Луиза. 1807 01:27:06,086 --> 01:27:07,251 Я должен... Я... Черт. 1808 01:27:07,387 --> 01:27:08,851 Мне следовало тебя послушать. 1809 01:27:08,986 --> 01:27:10,321 - Всё в порядке. -(запинается) Нет, не всё в порядке! 1810 01:27:10,457 --> 01:27:11,486 Типа, мне не следовало нас пускать. 1811 01:27:11,621 --> 01:27:12,685 Я... Нам не следовало оставаться. 1812 01:27:12,821 --> 01:27:15,422 -(запинаясь) -Бен! Перестань! 1813 01:27:15,558 --> 01:27:17,424 Послушай меня. (задыхаясь) 1814 01:27:17,559 --> 01:27:19,831 Посмотрите на свою дочь. 1815 01:27:20,133 --> 01:27:22,632 Ты нужен своей семье. 1816 01:27:29,938 --> 01:27:31,543 АГНЕС: Папа, мне это не нравится. 1817 01:27:31,678 --> 01:27:33,446 -ЛУИЗА: Хорошо. -БЕН: Послушай, все в порядке, дорогая. 1818 01:27:33,581 --> 01:27:36,277 Они просто пытаются нас напугать. Понятно? 1819 01:27:36,412 --> 01:27:38,013 Все в порядке, ребята. 1820 01:27:38,149 --> 01:27:40,954 («Eternal Flame» группы The Bangles, еле слышно звучащая вдалеке) 1821 01:27:41,089 --> 01:27:44,183 ♪ Или это горит ♪ 1822 01:27:44,319 --> 01:27:48,961 (играет через динамики автомобиля): ♪ Вечный огонь? ♪ 1823 01:27:49,097 --> 01:27:52,524 Никогда не забывай этого, Бен! 1824 01:27:52,660 --> 01:27:54,260 (тяжело дыша) 1825 01:27:54,396 --> 01:27:57,597 ПЭДДИ (подпевая): ♪ Чувствуешь, как бьётся моё сердце? ♪ 1826 01:27:57,732 --> 01:27:59,735 ♪ Ты понимаешь? ♪ 1827 01:27:59,870 --> 01:28:03,603 (кричит): ♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪ 1828 01:28:03,739 --> 01:28:08,574 ♪ Я что, только сплю? ♪ 1829 01:28:08,710 --> 01:28:11,380 ♪ Это горит ♪ 1830 01:28:11,515 --> 01:28:15,586 ♪ Вечный огонь? ♪ 1831 01:28:21,061 --> 01:28:23,429 Луиза. Луиза. 1832 01:28:23,564 --> 01:28:25,731 Посмотрите, соломенная крыша над амбаром. 1833 01:28:25,866 --> 01:28:29,101 Если бы мы могли поджечь это, кто-нибудь мог бы это увидеть. 1834 01:28:29,236 --> 01:28:30,899 ЛУИЗА: О, боже мой. 1835 01:28:31,034 --> 01:28:33,603 - А это сработает? - О, Боже, я не знаю. 1836 01:28:33,739 --> 01:28:36,205 Это 150 доказательств, но... (запинается) 1837 01:28:36,340 --> 01:28:37,773 Я не знаю. 1838 01:28:38,708 --> 01:28:40,407 -Ладно. -Ладно. Ладно. 1839 01:28:40,542 --> 01:28:43,080 О, Боже. Быстро. Пошли. 1840 01:28:43,215 --> 01:28:46,353 Бен, иди! Иисусе! 1841 01:28:50,684 --> 01:28:52,087 БЕН: Хорошо. 1842 01:28:52,222 --> 01:28:53,056 (выстрел) 1843 01:28:53,191 --> 01:28:54,691 (Луиза кричит) 1844 01:28:56,630 --> 01:28:57,924 - Господи! О! О, боже мой! - О, черт! Луиза! 1845 01:28:58,059 --> 01:28:59,896 -О, нет, Бен! Подними его! -Брось его! О! 1846 01:29:00,966 --> 01:29:02,601 БЕН: Хорошо, стреляй из пистолета, и я его брошу. 1847 01:29:02,737 --> 01:29:04,165 -Это наш последний выстрел. -Просто стреляй из пистолета, ладно? 1848 01:29:04,300 --> 01:29:05,801 Хорошо! 1849 01:29:12,374 --> 01:29:14,073 Ох, черт! 1850 01:29:15,346 --> 01:29:17,080 Ладно, иди. Иди, иди. 1851 01:29:17,215 --> 01:29:20,387 (Луиза тяжело дышит) 1852 01:29:21,385 --> 01:29:24,187 (оба хрюкают) 1853 01:29:24,322 --> 01:29:26,592 Вы поняли? 1854 01:29:27,395 --> 01:29:30,357 Да, дорогая. Помощь уже в пути. 1855 01:29:30,993 --> 01:29:34,500 Ладно. Пошли . Пошли. 1856 01:29:36,667 --> 01:29:38,330 -(Пэдди рычит) -Блядь! 1857 01:29:38,466 --> 01:29:40,069 (смеется) 1858 01:29:40,205 --> 01:29:41,638 Приятель, твоя чертова тачка горит. Давай доделаем ее, а? 1859 01:29:41,774 --> 01:29:43,169 Мы поймали их на крючок, Майк. 1860 01:29:43,304 --> 01:29:44,774 Я же говорил, что вам следует первым делом их превзойти. 1861 01:29:44,909 --> 01:29:46,409 Зачем ты это делаешь, играешь с едой? 1862 01:29:46,545 --> 01:29:47,776 Ты как кот моей мамы. 1863 01:29:47,912 --> 01:29:52,386 Иди и забирайся на крышу, да? 1864 01:29:57,356 --> 01:29:59,289 (тяжело дыша) 1865 01:29:59,424 --> 01:30:01,388 Ладно, ребята, сидите спокойно. 1866 01:30:01,523 --> 01:30:03,025 Ты тоже, Хоппи. 1867 01:30:03,161 --> 01:30:05,893 Теперь ты не двигаешься и не издаешь ни звука. 1868 01:30:06,028 --> 01:30:08,735 пока ты снова не услышишь мой голос, хорошо? 1869 01:30:08,870 --> 01:30:10,701 Хорошо. 1870 01:30:32,159 --> 01:30:34,692 (ящик закрывается) 1871 01:30:49,242 --> 01:30:51,308 (дыхание прерывистое) 1872 01:30:51,444 --> 01:30:53,579 ПЭДДИ: Бен, приятель? 1873 01:30:56,579 --> 01:30:58,279 Это ты там? 1874 01:30:59,015 --> 01:31:01,414 Ты хочешь потанцевать со мной, Бен? 1875 01:31:02,517 --> 01:31:05,150 Ты собираешься сделать шаг вперед или позволишь нам обсирать тебя? 1876 01:31:05,286 --> 01:31:08,926 как тот парень на телефоне твоей жены? 1877 01:31:09,062 --> 01:31:10,121 Бен? 1878 01:31:10,257 --> 01:31:13,465 Если бы были только ты и он, верно? 1879 01:31:13,600 --> 01:31:16,365 Ты приставил пистолет к его голове, 1880 01:31:16,500 --> 01:31:18,736 что бы вы сделали? 1881 01:31:21,440 --> 01:31:23,235 (вдалеке лает собака) 1882 01:31:24,738 --> 01:31:27,140 (смеется) 1883 01:31:27,276 --> 01:31:30,576 О, ты взорвал мою машину, наглая пизда. 1884 01:31:30,712 --> 01:31:31,946 Что это было? 1885 01:31:32,082 --> 01:31:34,515 Тебе придется за это заплатить, Бен. 1886 01:31:34,650 --> 01:31:36,655 Иду, Бен! 1887 01:31:37,355 --> 01:31:39,889 ♪ ♪ 1888 01:31:43,459 --> 01:31:45,631 (тяжело дыша) 1889 01:31:54,505 --> 01:31:55,338 (стук по крыше) 1890 01:31:55,474 --> 01:31:57,874 (скрип шагов) 1891 01:32:02,679 --> 01:32:04,683 Это крыша. 1892 01:32:07,054 --> 01:32:08,588 Бен. 1893 01:32:09,320 --> 01:32:11,089 Мед. 1894 01:32:11,225 --> 01:32:13,923 (стук по крыше) 1895 01:32:19,731 --> 01:32:22,635 -(скрип двери) -(напряжение) 1896 01:32:26,304 --> 01:32:28,542 (ворчит) 1897 01:32:44,390 --> 01:32:46,626 (тихо хрюкает) 1898 01:32:48,095 --> 01:32:50,525 На! 1899 01:32:50,660 --> 01:32:51,625 (дыхание прерывистое) 1900 01:32:51,761 --> 01:32:53,463 Где ты, мальчик? 1901 01:32:53,599 --> 01:32:55,899 Я знаю, ты меня слышишь! 1902 01:33:03,643 --> 01:33:06,580 ЛУИЗА: Ох, ты, черт. 1903 01:33:20,194 --> 01:33:22,288 ♪ ♪ 1904 01:33:39,344 --> 01:33:41,747 (тяжело дыша) 1905 01:33:48,849 --> 01:33:51,152 (тихо дыша) 1906 01:33:54,628 --> 01:33:57,624 Не собираюсь притворяться, что я не злюсь. 1907 01:33:57,760 --> 01:33:59,028 (болезненный стон) 1908 01:34:17,616 --> 01:34:20,284 Блядь! (болезненный стон) 1909 01:34:20,420 --> 01:34:22,150 (яростно хрюкает) 1910 01:34:22,916 --> 01:34:24,717 (хрюканье) 1911 01:34:24,852 --> 01:34:26,292 (напряжение) 1912 01:34:26,427 --> 01:34:28,225 Ах ты, блядь. (кричит) 1913 01:34:28,360 --> 01:34:30,796 (кричит) 1914 01:34:31,365 --> 01:34:34,429 (крик боли) 1915 01:34:34,564 --> 01:34:36,098 (визжит) 1916 01:34:38,206 --> 01:34:39,570 (стон) 1917 01:34:39,706 --> 01:34:42,005 -(тяжело дыша) -(стойки для оружия) 1918 01:34:42,707 --> 01:34:44,904 (Пэдди хрюкает, кричит) 1919 01:34:45,039 --> 01:34:48,209 (сильно хрюкая) 1920 01:34:56,124 --> 01:34:57,222 (рычит) 1921 01:34:57,358 --> 01:34:58,083 (крик боли) 1922 01:34:58,218 --> 01:35:00,358 -(стук) -Пэдди! 1923 01:35:00,494 --> 01:35:02,795 (задыхаясь, стоны) 1924 01:35:05,465 --> 01:35:07,331 Где она? 1925 01:35:07,467 --> 01:35:09,164 Там. 1926 01:35:11,406 --> 01:35:12,535 Проверьте шкаф. 1927 01:35:12,671 --> 01:35:14,466 -Ладно. -(хрюкает) 1928 01:35:16,970 --> 01:35:19,273 (дверь открывается) 1929 01:35:37,091 --> 01:35:38,898 Муравей, любовь? (тяжело дыша) 1930 01:35:39,033 --> 01:35:41,367 Если ты издашь какой-нибудь шум и покажешь нам, где ты находишься, 1931 01:35:41,503 --> 01:35:42,966 мы будем с вами мягче. 1932 01:35:43,102 --> 01:35:45,701 Нет причин, по которым мы не можем оставить вас обоих. 1933 01:35:45,836 --> 01:35:47,100 ПЭДДИ: Не... 1934 01:35:47,235 --> 01:35:48,641 и я собираюсь поставить тебя на ноги первым 1935 01:35:48,777 --> 01:35:51,043 через гребаную дробилку для древесины! 1936 01:35:51,746 --> 01:35:53,439 (шепчет): Пойдем наверх. 1937 01:35:56,484 --> 01:35:59,516 (Муравей тихо хрюкает) 1938 01:35:59,651 --> 01:36:02,019 (приглушенный кашель) 1939 01:36:20,474 --> 01:36:22,274 (тихое дыхание) 1940 01:36:22,409 --> 01:36:24,778 ♪ ♪ 1941 01:36:37,522 --> 01:36:39,022 (тяжело дыша) 1942 01:36:39,157 --> 01:36:42,356 (глубокое дыхание по телефону) 1943 01:36:44,062 --> 01:36:46,866 -(кричит) -Ты, блядь... 1944 01:36:47,835 --> 01:36:49,730 -(Пэдди кричит) -Вперед! Вперед, вперед, вперед! 1945 01:36:49,866 --> 01:36:51,765 (Луиза кричит) 1946 01:36:51,900 --> 01:36:53,502 Вперёд! Вперёд! Вперёд! 1947 01:36:53,637 --> 01:36:54,439 Вот дерьмо! 1948 01:36:54,575 --> 01:36:56,810 Давай, давай. Прямо там. 1949 01:36:59,910 --> 01:37:01,240 ПЭДДИ: Вода. 1950 01:37:01,375 --> 01:37:03,075 -О, бля. Вода! -(задыхаясь) 1951 01:37:03,210 --> 01:37:04,884 Давайте, дети, заходите. 1952 01:37:06,016 --> 01:37:08,118 Заходите. Туда, туда! 1953 01:37:11,119 --> 01:37:12,892 (Луиза и Агнес кричат) 1954 01:37:16,859 --> 01:37:18,524 (хрюканье) 1955 01:37:27,573 --> 01:37:30,005 (напряжение) 1956 01:37:30,141 --> 01:37:32,472 -(Майк шипит) -(Бен кричит) 1957 01:37:34,409 --> 01:37:36,509 -(Луиза ахает) -(Бен кричит) 1958 01:37:37,143 --> 01:37:38,852 (Луиза кричит) 1959 01:37:40,047 --> 01:37:41,855 (Луиза задыхается) 1960 01:37:43,424 --> 01:37:45,158 Ого! 1961 01:37:45,293 --> 01:37:46,955 (задыхаясь) 1962 01:37:47,091 --> 01:37:48,960 (Пэдди кричит вдалеке) 1963 01:37:49,095 --> 01:37:51,059 (затаив дыхание): Просто возьми его ключи. 1964 01:37:51,194 --> 01:37:53,493 -Что? Что? -Ключи от его машины. 1965 01:37:58,398 --> 01:38:00,436 Через чердак. Чердак. 1966 01:38:00,572 --> 01:38:02,106 Ну давай же. 1967 01:38:04,006 --> 01:38:06,209 (крик боли) 1968 01:38:07,045 --> 01:38:09,249 -Ты видишь? -(кашляет) 1969 01:38:09,384 --> 01:38:10,316 Я вижу. 1970 01:38:10,451 --> 01:38:11,650 Смотри, смотри. 1971 01:38:11,785 --> 01:38:13,650 Ты... ты должен это сделать. 1972 01:38:13,786 --> 01:38:14,986 Тебе пора идти. 1973 01:38:15,121 --> 01:38:16,684 Тебе нужно за ними погнаться, ладно? 1974 01:38:16,819 --> 01:38:19,886 Это твой косяк, любимый. Исправляй его, или всё кончено. 1975 01:38:20,021 --> 01:38:21,394 Дай мне это. 1976 01:38:21,529 --> 01:38:23,622 (крик боли) 1977 01:38:26,763 --> 01:38:28,660 Наверху. 1978 01:38:31,900 --> 01:38:33,434 Ой. 1979 01:38:36,239 --> 01:38:38,076 БЕН: Хорошо. О, слава богу. 1980 01:38:39,208 --> 01:38:41,640 -Ладно. Ладно. -Ох. 1981 01:38:45,686 --> 01:38:47,151 -Папа! -(хрюкает) 1982 01:38:49,417 --> 01:38:50,415 ЛУИЗА: Ты в порядке? 1983 01:38:50,550 --> 01:38:53,489 - Да. Да. - Ладно. Ладно. 1984 01:38:53,625 --> 01:38:55,020 Ну давай же. 1985 01:38:55,156 --> 01:38:56,757 Вот так. 1986 01:38:56,892 --> 01:38:58,562 (тяжело дыша) 1987 01:38:58,697 --> 01:39:01,429 ♪ ♪ 1988 01:39:10,438 --> 01:39:11,369 - Хорошо. Хорошо. - Нет. 1989 01:39:11,504 --> 01:39:13,111 Ладно, просто будь осторожен. 1990 01:39:13,847 --> 01:39:15,778 -Луиза: Ладно . 1991 01:39:15,913 --> 01:39:17,984 Поднимайтесь по лестнице. 1992 01:39:24,019 --> 01:39:26,553 ♪ ♪ 1993 01:39:32,765 --> 01:39:34,627 -(вздохи) -(хрюкает) 1994 01:39:35,998 --> 01:39:38,202 (кричит) 1995 01:39:41,675 --> 01:39:43,309 Сиара? (брюки) 1996 01:39:43,444 --> 01:39:44,876 Сиара! 1997 01:39:45,011 --> 01:39:46,878 -Папа! Помоги мне! -БЕН: Эгги! 1998 01:39:47,013 --> 01:39:48,748 -Папа, пожалуйста! -Я тебя понял! 1999 01:39:48,883 --> 01:39:51,446 -(Бен напрягается) -(Агнес задыхается) 2000 01:39:52,620 --> 01:39:54,548 (резко задыхаясь) 2001 01:40:01,190 --> 01:40:03,396 Я тебя понял. Я тебя понял. 2002 01:40:03,531 --> 01:40:04,594 (напряжение) 2003 01:40:04,729 --> 01:40:06,197 (тяжело дыша) 2004 01:40:08,868 --> 01:40:11,697 О Боже. Ты в порядке? 2005 01:40:27,620 --> 01:40:29,088 (тяжело дыша) 2006 01:40:35,195 --> 01:40:37,430 -(болезненный стон) -(сдавленный вздох) 2007 01:40:37,565 --> 01:40:38,530 (стон) 2008 01:40:38,665 --> 01:40:40,231 Боже мой. 2009 01:40:43,231 --> 01:40:46,369 (болезненное хрюканье) 2010 01:40:58,850 --> 01:41:01,153 ♪ ♪ 2011 01:41:07,392 --> 01:41:10,294 Ладно. Иди спрячься за машиной. 2012 01:41:10,930 --> 01:41:13,066 Эй, иди через двор. 2013 01:41:19,606 --> 01:41:20,538 Привет. 2014 01:41:20,673 --> 01:41:22,768 (тяжело дыша) 2015 01:41:32,851 --> 01:41:34,484 Иди. Иди. 2016 01:41:34,619 --> 01:41:37,786 Отведи Анта обратно в машину. Я пойду за тобой. 2017 01:41:38,355 --> 01:41:39,851 ЛУИЗА: Мы идем вместе. 2018 01:41:42,697 --> 01:41:45,461 (болезненное хрюканье) 2019 01:41:50,703 --> 01:41:52,798 (тяжело дыша) 2020 01:42:01,309 --> 01:42:03,446 -(вздыхает) -О, Боже. 2021 01:42:06,015 --> 01:42:07,414 Сиара? 2022 01:42:07,549 --> 01:42:10,183 -Эй! Эй! -(визжит, ахает) 2023 01:42:10,319 --> 01:42:11,883 Бросай этот пистолет, Бен. 2024 01:42:13,388 --> 01:42:15,194 ЛУИЗА: Нет. 2025 01:42:17,191 --> 01:42:18,994 О, детка. 2026 01:42:19,129 --> 01:42:21,464 Сиара, моя дорогая? 2027 01:42:24,369 --> 01:42:26,837 (плачет): Сиара. О, моя дорогая. 2028 01:42:26,973 --> 01:42:29,237 Ой, пожалуйста. Пожалуйста. 2029 01:42:29,372 --> 01:42:31,502 Делайте с нами все, что хотите. 2030 01:42:31,638 --> 01:42:34,008 Но, пожалуйста... (задыхаясь) 2031 01:42:34,143 --> 01:42:35,808 Этот персик? 2032 01:42:36,710 --> 01:42:38,784 Думаешь, я причиню ей боль? 2033 01:42:38,919 --> 01:42:40,546 (Агнес дышит прерывисто) 2034 01:42:40,681 --> 01:42:43,147 Ты отнял у меня мою Сиару. 2035 01:42:44,184 --> 01:42:47,285 Теперь она — единственное, кто обо мне заботится. 2036 01:42:47,420 --> 01:42:48,821 (хнычет) 2037 01:42:50,524 --> 01:42:52,825 Но я обещаю вам обоим... 2038 01:42:54,597 --> 01:42:56,328 ...мы будем заботиться друг о друге. 2039 01:42:56,463 --> 01:42:58,329 -Нет! -Блядь! 2040 01:42:58,465 --> 01:43:00,635 (все ахают) 2041 01:43:01,808 --> 01:43:03,671 (Пэдди стонет) 2042 01:43:06,207 --> 01:43:07,875 О, Боже! 2043 01:43:08,011 --> 01:43:09,748 (рычит) 2044 01:43:09,883 --> 01:43:11,716 (резко дышит) 2045 01:43:11,851 --> 01:43:13,252 (стон) 2046 01:43:16,218 --> 01:43:18,257 (Луиза тяжело дышит) 2047 01:43:21,156 --> 01:43:22,459 Хорошо. 2048 01:43:23,324 --> 01:43:25,961 (рычание) 2049 01:43:26,096 --> 01:43:28,399 ♪ ♪ 2050 01:43:33,302 --> 01:43:34,702 (тихо хрюкает) 2051 01:43:38,879 --> 01:43:40,906 Муравей, пошли. 2052 01:43:42,815 --> 01:43:43,944 Муравей. 2053 01:43:44,080 --> 01:43:45,911 Ну давай же. 2054 01:43:51,090 --> 01:43:53,556 Это мой мальчик. 2055 01:43:55,158 --> 01:43:56,893 (хрюканье) 2056 01:43:57,028 --> 01:44:00,332 (дико кричит) 2057 01:44:09,535 --> 01:44:11,270 (визг) 2058 01:44:11,405 --> 01:44:13,843 (дико кричит) 2059 01:44:13,978 --> 01:44:16,447 (тяжело дыша) 2060 01:44:23,384 --> 01:44:25,753 ♪ ♪ 2061 01:44:44,405 --> 01:44:46,708 ♪ ♪ 2062 01:45:10,167 --> 01:45:11,766 ♪ ♪ 2063 01:45:26,051 --> 01:45:28,321 ♪ ♪ 2064 01:45:45,164 --> 01:45:48,374 (Играет песня «Eternal Flame» группы The Bangles) 2065 01:45:52,245 --> 01:45:54,179 ♪ Закрой глаза ♪ 2066 01:45:54,315 --> 01:45:57,877 ♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪ 2067 01:45:58,013 --> 01:46:01,779 ♪ Чувствуешь, как бьётся моё сердце? ♪ 2068 01:46:01,914 --> 01:46:04,221 ♪ Ты понимаешь? ♪ 2069 01:46:04,356 --> 01:46:08,060 ♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪ 2070 01:46:08,196 --> 01:46:12,558 ♪ Я что, только сплю? ♪ 2071 01:46:12,694 --> 01:46:15,463 ♪ Это горит ♪ 2072 01:46:15,598 --> 01:46:19,333 ♪ Вечный огонь? ♪ 2073 01:46:19,469 --> 01:46:20,965 ♪ Я верю ♪ 2074 01:46:21,101 --> 01:46:25,037 ♪ Так должно быть, дорогая ♪ 2075 01:46:25,172 --> 01:46:29,312 ♪ Я наблюдаю за тобой, когда ты спишь ♪ 2076 01:46:29,447 --> 01:46:31,380 ♪ Ты принадлежишь мне ♪ 2077 01:46:31,515 --> 01:46:35,417 ♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪ 2078 01:46:35,553 --> 01:46:39,217 ♪ Я что, только сплю? ♪ 2079 01:46:39,353 --> 01:46:43,062 -♪ Или это горит ♪ -♪ Горит ♪ 2080 01:46:43,197 --> 01:46:46,592 ♪ Вечный огонь? ♪ 2081 01:46:46,727 --> 01:46:48,762 ♪ Произнеси моё имя ♪ 2082 01:46:48,897 --> 01:46:51,368 ♪ Солнце светит сквозь дождь ♪ 2083 01:46:51,503 --> 01:46:54,572 ♪ Всю жизнь так одиноко ♪ 2084 01:46:54,707 --> 01:46:57,675 ♪ А потом приди и облегчи боль ♪ 2085 01:46:58,811 --> 01:47:04,344 ♪ Я не хочу терять это чувство ♪ 2086 01:47:04,479 --> 01:47:09,316 ♪ Ох ♪ 2087 01:47:09,451 --> 01:47:11,754 ♪ ♪ 2088 01:47:23,368 --> 01:47:25,403 ♪ Произнеси моё имя ♪ 2089 01:47:25,538 --> 01:47:27,701 ♪ Солнце светит сквозь дождь ♪ 2090 01:47:27,836 --> 01:47:31,103 ♪ Всю жизнь так одиноко ♪ 2091 01:47:31,238 --> 01:47:34,139 ♪ А потом приди и облегчи боль ♪ 2092 01:47:35,342 --> 01:47:41,018 ♪ Я не хочу терять это чувство ♪ 2093 01:47:41,153 --> 01:47:44,617 ♪ Ох ♪ 2094 01:47:44,753 --> 01:47:46,752 ♪ Закрой глаза ♪ 2095 01:47:46,887 --> 01:47:49,660 ♪ Дай мне свою руку ♪ 2096 01:47:50,763 --> 01:47:54,496 ♪ Чувствуешь, как бьётся моё сердце? ♪ 2097 01:47:54,631 --> 01:47:56,663 ♪ Ты понимаешь? ♪ 2098 01:47:56,798 --> 01:48:00,568 ♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪ 2099 01:48:00,704 --> 01:48:04,704 ♪ Я что, только сплю? ♪ 2100 01:48:04,839 --> 01:48:08,213 ♪ Или это горит ♪ 2101 01:48:08,348 --> 01:48:11,875 ♪ Вечный огонь? ♪ 2102 01:48:12,011 --> 01:48:14,286 ♪ Закрой глаза ♪ 2103 01:48:14,422 --> 01:48:17,951 ♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪ 2104 01:48:18,087 --> 01:48:21,787 ♪ Чувствуешь, как бьётся моё сердце? ♪ 2105 01:48:21,922 --> 01:48:24,262 ♪ Ты понимаешь? ♪ 2106 01:48:24,397 --> 01:48:27,826 ♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪ 2107 01:48:27,962 --> 01:48:32,599 ♪ Я что, только сплю? ♪ 2108 01:48:32,735 --> 01:48:35,570 ♪ Это горит ♪ 2109 01:48:35,705 --> 01:48:39,441 ♪ Вечный огонь? ♪ 2110 01:48:39,577 --> 01:48:41,577 ♪ Закрой глаза ♪ 2111 01:48:41,713 --> 01:48:45,517 ♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪ 2112 01:48:45,653 --> 01:48:49,254 ♪ Чувствуешь, как бьётся моё сердце? ♪ 2113 01:48:49,389 --> 01:48:51,520 ♪ Ты понимаешь? ♪ 2114 01:48:51,655 --> 01:48:55,359 ♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪ 2115 01:48:55,495 --> 01:49:00,097 ♪ Я что, только сплю? ♪ 2116 01:49:00,232 --> 01:49:02,761 ♪ Ох ♪ 2117 01:49:02,897 --> 01:49:06,732 ♪ Вечный огонь ♪ 2118 01:49:06,868 --> 01:49:08,934 ♪ Закрой глаза ♪ 2119 01:49:09,070 --> 01:49:12,742 ♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪ 2120 01:49:12,878 --> 01:49:16,578 ♪ Чувствуешь, как бьётся моё сердце? ♪ 2121 01:49:16,713 --> 01:49:18,877 ♪ Ты понимаешь? ♪ 2122 01:49:19,012 --> 01:49:22,654 ♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪ 2123 01:49:22,789 --> 01:49:26,757 -♪ Я сплю? ♪ -(песня затихает) 2124 01:49:31,527 --> 01:49:34,160 ♪ ♪ 2125 01:49:57,586 --> 01:49:59,922 (музыка заканчивается)