1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:02,430 --> 00:00:05,070
(звучат грандиозные оркестровые фанфары
)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
4
00:00:25,251 --> 00:00:27,620
♪ ♪
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,770
♪ ♪
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,261
(стрекотание сверчков)
7
00:01:09,097 --> 00:01:11,400
♪ ♪
8
00:01:22,309 --> 00:01:24,710
(двигатель выключается)
9
00:01:26,050 --> 00:01:27,519
(щелчок ремней безопасности)
10
00:01:27,654 --> 00:01:29,814
(двери машины открыты)
11
00:01:32,726 --> 00:01:35,094
(двери машины закрываются)
12
00:01:47,168 --> 00:01:49,471
(птицы щебечут)
13
00:01:53,507 --> 00:01:55,672
Мама, ты сказала десять минут.
14
00:01:55,808 --> 00:01:57,509
Нет, я сказал, когда разогреюсь.
15
00:01:57,645 --> 00:02:00,213
- Мама.
- Агнес, внутренний голос.
16
00:02:00,349 --> 00:02:01,680
Мы не в помещении.
17
00:02:01,815 --> 00:02:04,552
Да, но здесь есть
и другие гости.
18
00:02:06,353 --> 00:02:08,490
(Луиза вздыхает)
19
00:02:09,860 --> 00:02:11,559
Привет.
20
00:02:13,328 --> 00:02:16,300
Этот стул свободен?
21
00:02:17,870 --> 00:02:18,966
Да, конечно.
22
00:02:19,102 --> 00:02:22,372
О, супер, супер.
23
00:02:23,570 --> 00:02:25,870
(громкий скрип стула)
24
00:02:33,083 --> 00:02:34,517
(глубоко дышит)
25
00:02:34,653 --> 00:02:37,020
-ОФИЦИАНТКА: Синьор.
- О, спасибо. Grazie.
26
00:02:37,589 --> 00:02:39,519
Это тебе, малыш.
Давай себе в шею.
27
00:02:39,655 --> 00:02:42,260
- Спасибо.
- Ура, мои дорогие. За нас.
28
00:02:43,957 --> 00:02:47,291
(смеется):
О, мы сейчас в отпуске.
29
00:02:47,426 --> 00:02:49,531
Хочешь пива?
30
00:02:51,169 --> 00:02:52,501
Еще немного рано.
31
00:02:52,637 --> 00:02:55,107
- Но если ты хочешь.
- Нет. (прочищает горло)
32
00:02:55,242 --> 00:02:59,508
ПЭДДИ:
Давай. Мы включаемся.
33
00:03:03,012 --> 00:03:04,976
Пожалуйста, не давайте Агнес
яблочный сок перед сном.
34
00:03:05,112 --> 00:03:07,681
- Да, синьора.
- А Хоппи у вас есть?
35
00:03:07,816 --> 00:03:09,417
-АГНЕС: Мм.
-ЛУИЗА: У тебя есть мой номер?
36
00:03:09,553 --> 00:03:10,916
-ЖЕНЩИНА: Да.
-ЛУИЗА: Хорошо.
37
00:03:11,051 --> 00:03:12,857
-(целует) Люблю тебя, милая.
-АГНЕС: Люблю тебя.
38
00:03:12,993 --> 00:03:14,092
ЛУИЗА:
Ладно. Пока.
39
00:03:14,227 --> 00:03:16,525
-АГНЕС: Пока.
-ЖЕНЩИНА: Чао.
40
00:03:17,260 --> 00:03:18,524
Клянусь, этот кролик.
41
00:03:18,659 --> 00:03:20,230
Нам необходимо организовать
вмешательство.
42
00:03:20,366 --> 00:03:22,698
(вздыхает)
И начать Третью мировую войну?
43
00:03:22,833 --> 00:03:24,568
Смотри, она с незнакомцем
в незнакомом месте,
44
00:03:24,704 --> 00:03:27,098
- и он заставляет ее чувствовать себя в безопасности.
- Да, ну, ей 11.
45
00:03:27,234 --> 00:03:30,239
(громко через динамики):
♪ Если все тебя хотят ♪
46
00:03:30,374 --> 00:03:31,674
♪ Почему никто не... ♪
47
00:03:31,810 --> 00:03:33,142
Бен.
48
00:03:33,911 --> 00:03:36,742
Можем ли мы договориться не сидеть рядом
с датской парой сегодня вечером?
49
00:03:36,877 --> 00:03:38,611
Если мне придется услышать
еще хоть одно слово об их
50
00:03:38,746 --> 00:03:40,485
(имитирует акцент):
«кулинарный класс».
51
00:03:40,621 --> 00:03:42,550
(С датским акцентом): Сегодня
мы приготовили равиоли с грибами.
52
00:03:42,686 --> 00:03:44,048
Тебе следует прийти
на занятие завтра.
53
00:03:44,183 --> 00:03:46,718
потому что я думаю, что
они готовят ньокки.
54
00:03:46,853 --> 00:03:48,359
- Мм.
- О, это будет здорово.
55
00:03:48,494 --> 00:03:50,526
И вам понравится Джорджио,
который нас учит.
56
00:03:50,661 --> 00:03:52,595
Он знает все
об итальянской еде,
57
00:03:52,731 --> 00:03:56,431
и он даже придумал несколько
вариаций этих курсов.
58
00:03:56,567 --> 00:03:58,637
Знаете,
есть 23 разных...
59
00:03:59,306 --> 00:04:01,105
БЕН:
Боже. 46 евро за ризотто?
60
00:04:01,240 --> 00:04:02,438
-АГНЕС: Папа.
- Что?
61
00:04:02,573 --> 00:04:04,241
ЛУИЗА:
Агнес, говори тише.
62
00:04:04,376 --> 00:04:05,903
Я не могу, не могу найти Хоппи.
63
00:04:06,039 --> 00:04:07,804
Ладно, дорогая.
Давай успокоимся, ладно?
64
00:04:07,940 --> 00:04:09,577
Вы оставили его
в машине или...?
65
00:04:09,712 --> 00:04:11,375
Нет. Нет, я думаю,
он был у меня в церкви.
66
00:04:11,510 --> 00:04:13,682
Ладно, ладно. Не
волнуйся. Мы его найдём, ладно?
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,720
-Все в порядке?
-Все в порядке. Малыш, все в порядке.
68
00:04:15,856 --> 00:04:17,188
Вот, папа его найдёт.
Пойдём, сядем.
69
00:04:17,324 --> 00:04:18,720
-Давайте сделаем...
-Луиза, пойдём.
70
00:04:18,855 --> 00:04:19,824
Бен, я не выдержу
еще одного срыва, понимаешь?
71
00:04:19,959 --> 00:04:21,219
Луиза, я...
72
00:04:22,189 --> 00:04:24,021
Давайте. Давайте сядем.
Давайте сделаем немного дыхания.
73
00:04:24,157 --> 00:04:26,759
-(бормочет): Кролик ебаный.
-Ладно. Вдохни.
74
00:04:26,895 --> 00:04:29,733
-(Агнес глубоко вдыхает)
-Раз, два, три.
75
00:04:29,868 --> 00:04:30,998
Держать.
76
00:04:31,133 --> 00:04:32,832
Один...
77
00:04:33,268 --> 00:04:36,004
♪ ♪
78
00:04:36,273 --> 00:04:38,943
(рядом плачет ребенок)
79
00:04:39,345 --> 00:04:42,305
Конильо? Нет? C-Конильо?
80
00:04:42,441 --> 00:04:43,782
Нет.
81
00:04:43,917 --> 00:04:45,177
<Я> Спасибо. Спасибо.
82
00:04:45,313 --> 00:04:47,913
(вздыхает)
83
00:04:50,016 --> 00:04:53,188
ПЭДДИ:
Ой, извините. Ой! (смеется)
84
00:04:53,324 --> 00:04:55,259
Ой. Так ухабисто.
85
00:04:55,395 --> 00:04:57,659
Берегитесь, берегитесь,
берегитесь.
86
00:04:59,228 --> 00:05:01,531
♪ ♪
87
00:05:08,070 --> 00:05:10,102
-(женщины болтают, смеются)
-(звон церковных колоколов)
88
00:05:10,238 --> 00:05:11,307
Ах!
89
00:05:11,443 --> 00:05:12,973
Ой, пап, смотри,
они нашли Хоппи.
90
00:05:13,109 --> 00:05:14,606
- Отлично. - О, да, Ант, он
узнал его по отелю.
91
00:05:14,741 --> 00:05:16,710
О, это мой муж Бен.
92
00:05:16,846 --> 00:05:18,677
Да, кажется,
я украл твой шезлонг.
93
00:05:18,813 --> 00:05:20,385
-А, да.
-(смеется): Да.
94
00:05:20,521 --> 00:05:22,613
Меня зовут Патрик Филд.
Это моя жена Сиара.
95
00:05:22,749 --> 00:05:23,647
-Привет. Привет.
-Привет.
96
00:05:23,782 --> 00:05:25,390
А ты, должно быть, Муравей.
97
00:05:25,525 --> 00:05:27,553
О, у Анта есть
некоторые проблемы с общением,
98
00:05:27,688 --> 00:05:29,292
поэтому он может быть немного неуверенным в себе.
99
00:05:29,427 --> 00:05:30,625
-Привет, Ант.
-Все в порядке.
100
00:05:30,760 --> 00:05:32,222
-Это Агнес.
-А это Хоппи.
101
00:05:32,357 --> 00:05:34,695
Он мой кролик-беспокойка.
Он очень приятно пахнет.
102
00:05:34,830 --> 00:05:36,834
-(смеется): О. -О.
-БЕН: Отличная Vespa.
103
00:05:36,969 --> 00:05:39,603
Да, не так ли? Мы получили ее
от Пауло на стойке регистрации.
104
00:05:39,739 --> 00:05:41,601
-О. -Это просто бомба.
Тебе стоит попробовать.
105
00:05:41,736 --> 00:05:43,267
-О, нет.
-Можно? Пожалуйста, пап?
106
00:05:43,403 --> 00:05:44,802
- Милая, милая, пожалуйста.
- Ой, что, ты не ездишь верхом?
107
00:05:44,937 --> 00:05:46,773
- Я имею в виду, я могу тебя отвезти.
- Да.
108
00:05:46,908 --> 00:05:49,073
-Эм, а у вас есть шлемы?
-Я обещаю,
109
00:05:49,208 --> 00:05:50,845
Я буду
в полной безопасности.
110
00:05:50,981 --> 00:05:52,884
-Но юридически...
-Я не буду вызывать полицию.
111
00:05:53,019 --> 00:05:54,049
если нет.
112
00:05:54,184 --> 00:05:55,984
Давайте, пожалуйста?
113
00:05:56,119 --> 00:05:58,789
ПЭДДИ: О, трудно
сказать «нет», не правда ли? (смеется)
114
00:05:58,924 --> 00:05:59,884
Ну ладно.
115
00:06:00,020 --> 00:06:01,686
- Хорошо, дай мне свой...
- Да. - Ура.
116
00:06:01,822 --> 00:06:03,359
Э-э, просто держись крепче, ладно?
117
00:06:03,495 --> 00:06:04,658
-Да.
-(двигатель заводится, набирает обороты)
118
00:06:04,794 --> 00:06:06,123
- Хорошо, ты держишься?
- Да.
119
00:06:06,259 --> 00:06:07,695
Ладно, будем двигаться
медленно и аккуратно, ладно?
120
00:06:07,831 --> 00:06:08,759
-ЛУИЗА: Да.
-Увидимся через секунду.
121
00:06:08,894 --> 00:06:10,135
-Держись крепче.
-Увидимся.
122
00:06:10,270 --> 00:06:11,635
- Пока!
- ПЭДДИ: Ну вот. Пока.
123
00:06:11,770 --> 00:06:13,465
-У нее все хорошо.
-(Луиза смеется)
124
00:06:13,600 --> 00:06:15,139
Она от природы!
125
00:06:15,274 --> 00:06:16,269
-(Агнес вскрикивает)
-Ох.
126
00:06:16,404 --> 00:06:18,275
(автомобильный гудок)
127
00:06:18,410 --> 00:06:20,874
Нет, с ней все будет в порядке. (смеется)
128
00:06:23,177 --> 00:06:25,217
-(визг шин)
-(Пэдди кричит по-итальянски)
129
00:06:25,352 --> 00:06:26,315
-(автомобиль гудит)
-(Падди упс)
130
00:06:26,451 --> 00:06:28,248
-(смеется)
-(Агнес ой)
131
00:06:28,383 --> 00:06:30,653
(Пэдди кричит)
132
00:06:31,423 --> 00:06:33,189
-(Агнес вскрикивает)
-Ух ты!
133
00:06:33,324 --> 00:06:34,986
Это было немного безумно. О!
134
00:06:35,121 --> 00:06:36,755
-(визг шин)
-(упс) Попалось.
135
00:06:36,891 --> 00:06:38,221
-АГНЕС: Да.
-(Пэдди посмеивается)
136
00:06:38,357 --> 00:06:39,827
- Это было так весело.
- Да? - Ты молодец.
137
00:06:39,962 --> 00:06:41,466
-Скажите спасибо мистеру Филду.
-Спасибо.
138
00:06:41,601 --> 00:06:43,297
- О, нет. Пэдди, пожалуйста.
- Спасибо, Пэдди.
139
00:06:43,433 --> 00:06:44,733
Вы получите это. В любое время.
140
00:06:44,868 --> 00:06:46,596
Итак, послушайте,
вы уже обедали?
141
00:06:46,732 --> 00:06:48,033
Э-э, нет, мы, э-э...
142
00:06:48,168 --> 00:06:49,672
Нет? Мы думали,
что потусуемся
143
00:06:49,807 --> 00:06:51,309
с этой действительно интересной
датской парой.
144
00:06:51,445 --> 00:06:53,203
-Знаете такие? (смеется)
- Э-э...
145
00:06:53,339 --> 00:06:54,741
- Я просто шучу.
- ЛУИЗА: Ох.
146
00:06:54,877 --> 00:06:57,109
-(смех)
-Но, если серьезно,
147
00:06:57,244 --> 00:06:59,613
за углом есть очень хорошее место .
148
00:06:59,749 --> 00:07:00,845
БЕН:
Итак, мы принимаем решение.
149
00:07:00,980 --> 00:07:02,450
что мы переедем в Лондон.
150
00:07:02,585 --> 00:07:03,817
Прилети, найди квартиру,
151
00:07:03,953 --> 00:07:05,752
Знаете, я нанимаю
замечательных новых людей,
152
00:07:05,888 --> 00:07:07,520
а потом...
(имитирует взрыв)
153
00:07:07,655 --> 00:07:09,291
Мировая экономика терпит крах.
154
00:07:09,427 --> 00:07:11,091
Мне звонят из Чикаго.
155
00:07:11,226 --> 00:07:14,027
«Э-э, Бен, по поводу того офиса в Великобритании,
который мы хотели, чтобы ты открыл».
156
00:07:14,162 --> 00:07:16,367
О, чувак, это, должно быть,
удар по яйцам.
157
00:07:16,503 --> 00:07:18,267
Да. Мне дали
хорошее выходное пособие.
158
00:07:18,403 --> 00:07:20,566
Да? Это избыточность.
159
00:07:20,701 --> 00:07:22,402
А ты, Луиза, работаешь?
160
00:07:22,538 --> 00:07:24,374
Да, я так считаю. (смеется)
161
00:07:24,509 --> 00:07:26,571
Я, э-э, я работаю в отделе связей с общественностью.
162
00:07:26,706 --> 00:07:28,845
Или я был. Я...
163
00:07:28,981 --> 00:07:30,440
Я, эм...
164
00:07:30,576 --> 00:07:33,879
У меня в Лондоне не совсем
такая же сеть.
165
00:07:34,014 --> 00:07:36,952
Да, мы все еще
ищем свой путь.
166
00:07:37,088 --> 00:07:39,887
Но мы решили остаться
в Лондоне, потому что он нам нравится.
167
00:07:40,022 --> 00:07:42,256
Мы в двух часах езды отсюда
, от Парижа или Рима.
168
00:07:42,392 --> 00:07:44,125
Западная часть страны.
169
00:07:44,261 --> 00:07:47,298
- Я не думаю, что мы
уже добрались туда. - Угу.
170
00:07:47,434 --> 00:07:48,562
-Что? О, боже мой. (смеется)
-(ахает)
171
00:07:48,697 --> 00:07:50,229
Ну, вот и всё.
172
00:07:50,365 --> 00:07:51,763
Вы должны приехать и посетить.
Действительно, это красиво.
173
00:07:51,898 --> 00:07:53,497
Да, это было бы здорово.
174
00:07:53,632 --> 00:07:54,968
Ага?
175
00:07:55,667 --> 00:07:57,273
Ага.
176
00:07:57,409 --> 00:07:58,741
-Готово.
-(смех)
177
00:07:58,877 --> 00:08:01,413
- Ну, хорошо, тогда.
- Так что у тебя?
178
00:08:01,548 --> 00:08:02,676
У тебя есть другая работа
или...?
179
00:08:02,811 --> 00:08:04,274
Ну, я все еще размышляю.
180
00:08:04,410 --> 00:08:06,945
Послушайте, я помню,
что перед тем, как уйти из практики, я...
181
00:08:07,080 --> 00:08:08,612
- Каким я был?
- Э-э, несчастным.
182
00:08:08,747 --> 00:08:09,882
Я был несчастен.
183
00:08:10,018 --> 00:08:11,850
- Вы юрист?
- Нет, доктор. - О.
184
00:08:11,986 --> 00:08:13,617
Но теперь,
сделай немного работы.
185
00:08:13,752 --> 00:08:15,319
- с «Врачами без границ»,
и я... - Он...
186
00:08:15,454 --> 00:08:16,856
-Ого, вау. -Вау.
-СИАРА: Он стал намного счастливее.
187
00:08:16,991 --> 00:08:18,188
ПЭДДИ:
Я стал намного счастливее.
188
00:08:18,323 --> 00:08:21,499
В любом случае, эта тальята
очень вкусная.
189
00:08:21,634 --> 00:08:23,595
Как твоя полента?
Выглядит немного суховатой.
190
00:08:23,731 --> 00:08:24,895
Нет, все в порядке.
191
00:08:25,030 --> 00:08:26,471
Так вы вегетарианец?
192
00:08:26,607 --> 00:08:29,306
Ради благополучия животных
или личного здоровья?
193
00:08:29,442 --> 00:08:30,740
Да, ради-ради пользы для здоровья
194
00:08:30,875 --> 00:08:32,070
а также благополучие животных
и окружающая среда.
195
00:08:32,205 --> 00:08:33,410
Нет, нет, нет.
Тебе не нужно продолжать.
196
00:08:33,545 --> 00:08:34,709
Это-это будущее.
197
00:08:34,845 --> 00:08:36,647
Мама, можно мы пойдем покачаемся
на качелях?
198
00:08:36,782 --> 00:08:38,244
- А, да.
- Десерт не хочешь?
199
00:08:38,379 --> 00:08:39,881
Нет, нет, она уже съела
мороженое на сегодня.
200
00:08:40,016 --> 00:08:41,544
-Ого, вы, ребята, крутые.
-(смеется)
201
00:08:41,680 --> 00:08:44,047
Муравей, можешь играть, но оставайся
там, где мы тебя видим, ладно?
202
00:08:44,183 --> 00:08:45,889
И никому не мешай, ладно?
203
00:08:46,025 --> 00:08:47,751
О, все в порядке.
Итальянцы любят детей.
204
00:08:47,887 --> 00:08:49,895
Не то что французы.
205
00:08:50,030 --> 00:08:52,696
СИАРА: Как здорово, что у Анта
появился друг, с которым можно поиграть.
206
00:08:52,831 --> 00:08:54,025
В отеле
дети других семей,
207
00:08:54,161 --> 00:08:56,266
Кажется, они все
знают друг друга.
208
00:08:56,401 --> 00:08:57,563
Ну, и Ант борется.
209
00:08:57,699 --> 00:08:59,336
-Эм...
-Можно мне?
210
00:08:59,471 --> 00:09:02,172
У него, гм, есть заболевание.
211
00:09:02,308 --> 00:09:03,702
Врожденная аглоссия.
212
00:09:03,838 --> 00:09:05,337
Гм, выражаясь простым языком,
213
00:09:05,473 --> 00:09:08,074
он родился с гораздо меньшим
языком, чем вы или я.
214
00:09:08,210 --> 00:09:10,309
- Ему становится трудно
общаться. - А. - Мм.
215
00:09:10,445 --> 00:09:13,079
Но посмотрите, эти двое —
они отлично справляются.
216
00:09:13,214 --> 00:09:15,513
Жаль, что они не могут оставаться
в этом возрасте вечно.
217
00:09:15,648 --> 00:09:17,015
Вот дерьмо.
218
00:09:17,151 --> 00:09:18,949
-Датчане.
-ПАДДИ (смеется): О, нет.
219
00:09:19,084 --> 00:09:20,725
БЕН (смеется):
Привет.
220
00:09:20,861 --> 00:09:22,787
ПЭДДИ: Он нас увидел.
Он нас полностью увидел.
221
00:09:22,923 --> 00:09:24,422
Ой. Пойдем со мной.
222
00:09:24,558 --> 00:09:25,493
Торстен.
223
00:09:25,629 --> 00:09:27,093
- Да. Привет.
- Привет.
224
00:09:27,228 --> 00:09:28,728
- Эй, вы уже поели?
- Нет, не поели.
225
00:09:28,863 --> 00:09:30,668
Хотите присоединиться к нам?
226
00:09:30,804 --> 00:09:32,700
На самом деле, нам бы пригодилась
твоя помощь с...
227
00:09:32,835 --> 00:09:34,166
-довольно важный спор.
-Да.
228
00:09:34,302 --> 00:09:36,267
(прочищает горло) Извините.
Эта еда такая жирная.
229
00:09:36,403 --> 00:09:38,336
Мы обсуждаем
протоколы использования туалетной бумаги.
230
00:09:38,471 --> 00:09:42,647
Итак, сжимать или складывать.
Что вы делаете?
231
00:09:45,051 --> 00:09:47,151
Эм-м-м...
232
00:09:47,286 --> 00:09:48,217
Я не знаю.
233
00:09:48,353 --> 00:09:49,554
О, хорошо.
234
00:09:49,689 --> 00:09:51,217
Ну, Луиза — складочка,
Сиара — сжатие,
235
00:09:51,352 --> 00:09:53,155
но, видите ли, Бен и я,
мы беспокоимся, что если вы сдадитесь,
236
00:09:53,291 --> 00:09:55,759
вы рискуете проколоть палец, и
на него попадет немного фекалий.
237
00:09:55,895 --> 00:09:58,992
Так что же нам делать,
купить еще три стула?
238
00:09:59,128 --> 00:10:00,795
Нет, нет, на самом деле мы
просто смотрели.
239
00:10:00,931 --> 00:10:02,861
чтобы забронировать столик
на потом, так что...
240
00:10:02,997 --> 00:10:04,833
О, ладно, чувак. Эм, ладно.
241
00:10:04,968 --> 00:10:07,268
Ну что ж, увидимся
на ранчо.
242
00:10:07,403 --> 00:10:09,099
Ага.
243
00:10:09,234 --> 00:10:11,671
- Тогда пока. (бормочет)
- За здоровье.
244
00:10:11,807 --> 00:10:12,772
-(смех)
-Что?
245
00:10:12,907 --> 00:10:14,371
Пэдди, ты ужасен.
246
00:10:14,507 --> 00:10:16,477
- Ужасно. - Ты и половины не знаешь .
247
00:10:16,613 --> 00:10:18,914
(смех продолжается)
248
00:10:20,252 --> 00:10:21,383
(оживлённая болтовня)
249
00:10:21,519 --> 00:10:22,952
Сто процентов, конечно.
250
00:10:23,088 --> 00:10:26,485
Это было в прошлом году или
за год до того, как мы туда поехали?
251
00:10:26,620 --> 00:10:28,023
Ах, да.
252
00:10:28,158 --> 00:10:30,525
О, Торстен, ты не сказал.
Складывать или сминать?
253
00:10:30,661 --> 00:10:31,960
-(смех)
-О, чувак.
254
00:10:32,095 --> 00:10:33,494
Я знаю. Мне очень жаль...
Мне очень жаль.
255
00:10:33,630 --> 00:10:34,692
В любом случае, извини, приятель.
256
00:10:34,827 --> 00:10:36,434
Вот так.
257
00:10:36,569 --> 00:10:40,665
ГРУППА:
Тре, дуэ, уно.
258
00:10:40,800 --> 00:10:42,337
(аплодисменты)
259
00:10:42,472 --> 00:10:45,339
(смех)
260
00:10:46,108 --> 00:10:48,006
-ПАДДИ: За новых друзей.
-(звенят бокалы)
261
00:10:48,141 --> 00:10:50,275
ДРУГИЕ:
Новым друзьям.
262
00:10:54,685 --> 00:10:56,553
(вдалеке воет сирена)
263
00:10:56,688 --> 00:10:57,852
ЛУИЗА:
(визжит) О, Боже.
264
00:10:57,988 --> 00:10:59,083
Напомни мне
еще раз, почему мы живем в Лондоне.
265
00:10:59,218 --> 00:11:01,819
Давай. Зайди внутрь. Пошли.
266
00:11:01,954 --> 00:11:03,420
(Луиза стонет)
267
00:11:15,274 --> 00:11:17,108
(вздыхает)
268
00:11:17,243 --> 00:11:18,374
Все в порядке.
269
00:11:18,509 --> 00:11:20,408
Спокойной ночи, дорогая.
270
00:11:20,543 --> 00:11:22,142
И Хоппи.
271
00:11:25,078 --> 00:11:27,718
Милый, ты помнишь наше соглашение?
272
00:11:27,854 --> 00:11:30,920
Перед Рождеством Хоппи получает собственную комнату
.
273
00:11:32,122 --> 00:11:35,254
Да?
Тебе почти 12 лет.
274
00:11:37,229 --> 00:11:38,690
Люблю тебя.
275
00:11:38,825 --> 00:11:40,864
Я тоже тебя люблю.
276
00:11:44,899 --> 00:11:46,633
(дверь открывается, закрывается)
277
00:11:46,768 --> 00:11:50,636
Я не думаю, что у Хоппи появится
собственная комната до Рождества.
278
00:11:51,472 --> 00:11:53,710
Я имею в виду, Луиза,
как ты думаешь, нам стоит беспокоиться?
279
00:11:53,846 --> 00:11:55,906
- о том, почему...
- Бен, ты бы...
280
00:11:56,041 --> 00:11:58,145
Она тебя услышит.
281
00:11:58,280 --> 00:12:01,181
Наверное,
так даже лучше.
282
00:12:04,753 --> 00:12:06,923
Ты в порядке?
283
00:12:07,992 --> 00:12:10,492
Сегодня мне позвонил
рекрутер.
284
00:12:10,627 --> 00:12:12,524
Я не понял.
285
00:12:12,660 --> 00:12:14,326
Ой.
286
00:12:15,599 --> 00:12:16,960
Дорогая, мне очень жаль.
287
00:12:17,096 --> 00:12:18,565
(телефон звонит, вибрирует)
288
00:12:18,701 --> 00:12:20,398
(Луиза вздыхает)
289
00:12:23,543 --> 00:12:24,875
- Это Пенни.
- Мм.
290
00:12:25,011 --> 00:12:26,736
Репетитор Агнес по математике.
Хотите почитать?
291
00:12:26,872 --> 00:12:28,108
Нет.
292
00:12:28,243 --> 00:12:30,441
-(вздыхает): Черт.
-(кладет телефон)
293
00:12:33,486 --> 00:12:35,714
Посмотрите, кто нам написал.
294
00:12:35,849 --> 00:12:38,053
Твой друг.
295
00:12:43,023 --> 00:12:44,929
«Чао, Бен и Луиза.
296
00:12:45,064 --> 00:12:47,427
«Мы так скучаем по нашей замечательной неделе,
проведенной вместе в Италии.
297
00:12:47,563 --> 00:12:51,035
«Вы действительно должны приехать на
ферму. Что вы скажете?
298
00:12:51,171 --> 00:12:54,098
«Долгие выходные с воздухом Девона,
свежей едой и долгими прогулками.
299
00:12:54,233 --> 00:12:56,004
«Муравей посылает Агнес хорошие флюиды.
300
00:12:56,139 --> 00:12:57,835
-Он действительно скучает по ней."
-(смеется)
301
00:12:57,970 --> 00:12:59,274
Очень мило.
302
00:12:59,410 --> 00:13:00,670
Привет.
303
00:13:01,306 --> 00:13:04,409
Может быть, это пойдет ей на пользу.
304
00:13:04,544 --> 00:13:08,050
Ну, для нас.
Ну, знаете, смена обстановки.
305
00:13:08,782 --> 00:13:10,452
Ага.
306
00:13:10,587 --> 00:13:14,422
Возможно, это слишком долго, чтобы проводить время
с людьми, которых мы едва знаем.
307
00:13:14,557 --> 00:13:15,789
Ага.
308
00:13:15,925 --> 00:13:18,093
Вы, вероятно, правы.
309
00:13:19,365 --> 00:13:22,993
(вздыхает) Ну ладно.
310
00:13:23,262 --> 00:13:25,029
-(вздыхает)
-Знаешь что?
311
00:13:25,164 --> 00:13:27,536
Я думаю, нам пора идти.
312
00:13:27,805 --> 00:13:30,207
-Да?
-Да. Будь весёлым.
313
00:13:30,342 --> 00:13:31,942
Ага?
314
00:13:43,718 --> 00:13:45,450
О, боже.
315
00:13:49,726 --> 00:13:51,923
Посмотрите на это.
316
00:13:52,059 --> 00:13:54,965
Да. Посмотрите на это.
317
00:13:58,868 --> 00:14:01,169
(шины катятся по гравию)
318
00:14:05,740 --> 00:14:07,708
БЕН: Ты уверен
, что мы не пропустили поворот или...
319
00:14:07,843 --> 00:14:11,411
Ну, я не знаю. Мы
еще не видели военный мемориал.
320
00:14:11,546 --> 00:14:14,853
-(тяжело вздыхает)
-Бен, пожалуйста, не сердись.
321
00:14:15,752 --> 00:14:17,955
Я не злюсь.
322
00:14:19,024 --> 00:14:21,186
C-Можете ли вы позвонить им
или-или спросить или...
323
00:14:21,321 --> 00:14:25,127
Все еще нет... (вздыхает)
324
00:14:25,793 --> 00:14:26,695
Ой.
325
00:14:26,830 --> 00:14:28,631
О. Военный мемориал!
326
00:14:28,767 --> 00:14:30,165
Лево. Лево, лево, лево.
327
00:14:34,233 --> 00:14:37,172
(пение ночной птицы)
328
00:14:40,042 --> 00:14:42,545
-Малыш.
-АГНЕС: Хмм?
329
00:14:42,680 --> 00:14:44,410
Мы здесь.
330
00:14:57,057 --> 00:14:58,496
(Бен вздыхает)
331
00:14:58,632 --> 00:15:00,657
Вытащите меня из этой машины.
332
00:15:01,601 --> 00:15:02,863
(Бен тяжело вздыхает)
333
00:15:02,999 --> 00:15:04,062
-Эй! -Эй! -Эй
!
334
00:15:04,198 --> 00:15:05,769
- Ты сделал это.
- Привет.
335
00:15:05,905 --> 00:15:07,169
ПЭДДИ:
Мы думали, ты заблудился.
336
00:15:07,304 --> 00:15:08,399
- О, нет. - А. Ну,
мы думали, что заблудились.
337
00:15:08,534 --> 00:15:10,167
- Нет, не видели.
- Да, да?
338
00:15:10,302 --> 00:15:11,936
Рад тебя видеть, дорогая.
339
00:15:12,071 --> 00:15:14,743
- Пошли. Мы тебя проведём.
- БЕН: Это место такое...
340
00:15:14,879 --> 00:15:16,773
Ой, вау. Ой, извините, туфли.
341
00:15:16,908 --> 00:15:19,146
Ой, нет, можешь оставить.
Не волнуйся.
342
00:15:19,282 --> 00:15:20,985
- Извините за беспорядок. (смеется)
- О, нет.
343
00:15:21,120 --> 00:15:22,983
- Давайте отнесем вашу сумку
в вашу комнату? - Да.
344
00:15:23,118 --> 00:15:25,216
- Ух ты.
- Тебе нравится?
345
00:15:25,351 --> 00:15:27,119
- Ух ты, вот это место.
- (смеется)
346
00:15:27,255 --> 00:15:28,918
Давай я принесу тебе выпить.
347
00:15:29,054 --> 00:15:30,354
Ох.
348
00:15:30,489 --> 00:15:32,825
- Очень круто.
- Вот и всё.
349
00:15:32,960 --> 00:15:35,828
(вздыхает) Ого.
350
00:15:35,963 --> 00:15:37,029
Уютно. (смеется)
351
00:15:37,165 --> 00:15:38,196
ПЭДДИ:
Сидр.
352
00:15:38,332 --> 00:15:40,735
Из яблок нашей собственной фермы.
353
00:15:40,870 --> 00:15:43,040
-Нет.
-Да.
354
00:15:45,973 --> 00:15:47,778
(посмеиваясь)
355
00:15:47,913 --> 00:15:49,073
Это ведь хорошо, да?
356
00:15:49,208 --> 00:15:50,608
-Сильный.
-(смеется)
357
00:15:50,743 --> 00:15:52,376
Подождите, пока
не попробуете наш кальвадос.
358
00:15:52,512 --> 00:15:55,481
-В нем 150 градусов.
-(бутылки звенят)
359
00:15:56,721 --> 00:15:57,983
СИАРА:
Муравей?
360
00:15:58,118 --> 00:16:00,222
Это Агнес.
361
00:16:01,794 --> 00:16:03,920
О, передай привет Анту, милый.
362
00:16:04,056 --> 00:16:06,060
Привет, Ант.
363
00:16:06,195 --> 00:16:08,129
О, он просто немного застенчив.
364
00:16:08,265 --> 00:16:10,193
Смотри, Агнес,
мы сделали тебе маленькую кроватку.
365
00:16:10,328 --> 00:16:12,335
Вам это нравится?
366
00:16:12,471 --> 00:16:13,834
Да.
367
00:16:13,969 --> 00:16:15,200
Это здорово.
368
00:16:15,336 --> 00:16:17,041
Муравей, пора ужинать.
369
00:16:17,176 --> 00:16:19,637
-Спускайся, когда будешь готов.
-Да.
370
00:16:24,346 --> 00:16:26,215
ЛУИЗА:
О, и мы тебе это принесли.
371
00:16:26,351 --> 00:16:28,347
СИАРА: О, свеча.
Тебе не стоило этого делать.
372
00:16:28,482 --> 00:16:29,746
ЛУИЗА:
Это, эм, Феу де Буа.
373
00:16:29,881 --> 00:16:31,685
Это запах
дровяного камина.
374
00:16:31,821 --> 00:16:33,853
Это хорошо. Мы можем поставить его
рядом с камином.
375
00:16:33,988 --> 00:16:35,190
(смех)
376
00:16:35,325 --> 00:16:37,291
БЕН: А для футбольного фаната.
Хат, хат!
377
00:16:37,427 --> 00:16:39,161
Ах, Бен, Бен,
ты зря это сделал, чувак.
378
00:16:39,297 --> 00:16:40,696
- Это действительно... Ант.
- Ах, пожалуйста.
379
00:16:40,832 --> 00:16:42,793
Муравей, что мы скажем?
380
00:16:42,928 --> 00:16:45,601
Это мой мальчик. Хат!
Я иду за тобой, мальчик.
381
00:16:45,736 --> 00:16:47,667
Я пытаюсь заставить его
больше заниматься контактными видами спорта, понимаете?
382
00:16:47,802 --> 00:16:50,771
Это хорошо... (смеется)
Это хорошо... (целует)
383
00:16:50,906 --> 00:16:53,307
- Им это полезно, понимаешь?
Им нужна эта отдушина. - Да.
384
00:16:53,442 --> 00:16:55,143
Боже, как же я любил
слезы, чувак.
385
00:16:55,278 --> 00:16:56,642
А ты?
Играешь в мяч?
386
00:16:56,777 --> 00:16:58,782
-БЕН: Да, я имею в виду, немного.
-О, да? Хат.
387
00:16:58,918 --> 00:17:00,416
-Ух ты, ух ты.
-(смеется)
388
00:17:00,552 --> 00:17:01,919
ПЭДДИ: Мои реакции тоже уже не
те, что раньше.
389
00:17:02,055 --> 00:17:05,185
Все в порядке.
Россе Арансе ди Сицилия.
390
00:17:05,320 --> 00:17:06,618
Это итальянские кровавые апельсины.
391
00:17:06,753 --> 00:17:09,021
- Но посмотрите на цвет...
- Мм-хм. - Ох.
392
00:17:09,157 --> 00:17:10,088
ЛУИЗА:
Ого.
393
00:17:10,224 --> 00:17:12,995
Вы VIP-гости.
394
00:17:13,130 --> 00:17:14,492
Когда Пэдди услышал
, что ты придешь,
395
00:17:14,628 --> 00:17:16,934
он разделал Либби,
нашу призовую гусыню,
396
00:17:17,070 --> 00:17:18,366
и повесил ее
в сортире.
397
00:17:18,501 --> 00:17:21,004
Пэдди: Она была просто птичкой,
Либби. Царственная девушка.
398
00:17:21,140 --> 00:17:22,167
Настоящая королева фермерского двора,
понимаете?
399
00:17:22,303 --> 00:17:23,635
Я имею в виду, какая она была?
400
00:17:23,771 --> 00:17:25,137
- У нее была индивидуальность.
- У нее была индивидуальность.
401
00:17:25,273 --> 00:17:26,272
(Пэдди и Сиара смеются)
402
00:17:26,407 --> 00:17:28,509
ПЭДДИ (нараспев):
Та-да!
403
00:17:28,644 --> 00:17:30,313
-Либби в апельсине.
-(Сиара и Пэдди смеются)
404
00:17:30,448 --> 00:17:33,711
ПЭДДИ: Хорошо.
Разделочные вилки старика.
405
00:17:34,413 --> 00:17:36,349
Помощник шеф-повара, пожалуйста.
406
00:17:36,484 --> 00:17:39,215
-Просто чтобы...
-Выращены с любовью.
407
00:17:39,350 --> 00:17:40,656
Свободный выгул.
408
00:17:40,791 --> 00:17:42,252
Наша пшеница,
409
00:17:42,388 --> 00:17:45,558
наша трава, наши сады.
410
00:17:46,260 --> 00:17:50,567
А теперь, Луиза, любовь моя.
411
00:17:50,702 --> 00:17:53,003
Наш подарок вам.
412
00:17:53,139 --> 00:17:54,905
(смеется):
О, Боже, это так...
413
00:17:55,040 --> 00:17:56,270
Это всего лишь крошечный кусочек.
414
00:17:56,406 --> 00:17:57,501
-Эм, я попробую.
-(Пэдди запинается)
415
00:17:57,636 --> 00:17:59,844
Ну, мы подумали, для дамы.
416
00:17:59,979 --> 00:18:01,377
Это лучшая часть жаркого.
417
00:18:01,512 --> 00:18:04,013
Действительно хрустящие, но при этом
каким-то образом остаются мягкими.
418
00:18:04,148 --> 00:18:06,480
-все одновременно.
-Мм.
419
00:18:08,049 --> 00:18:09,351
(смеется)
420
00:18:11,051 --> 00:18:13,618
Ммм. Ммм.
421
00:18:13,754 --> 00:18:15,291
-ПАДДИ: Вкусно, да?
-ЛУИЗА: Мм-хм.
422
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
-Нормально? -Ммм. Очень хорошо.
-(смеется)
423
00:18:17,523 --> 00:18:18,921
(Пэдди и Сиара смеются)
424
00:18:19,057 --> 00:18:20,826
БЕН: Могу ли я, эм, могу ли я чем-нибудь помочь ?
425
00:18:20,962 --> 00:18:23,463
ПЭДДИ: О, какой джентльмен.
Э-э, да, это было бы здорово.
426
00:18:23,598 --> 00:18:26,731
Сервировочные тарелки,
вторая полка.
427
00:18:29,140 --> 00:18:30,633
О, они где-то там.
428
00:18:30,768 --> 00:18:32,836
-А.
-Спасибо. (смеется)
429
00:18:42,249 --> 00:18:44,881
(Лепечет муравей)
430
00:18:46,859 --> 00:18:49,120
(Муравей тихонько кашляет)
431
00:18:49,255 --> 00:18:50,788
(бормотание)
432
00:18:50,923 --> 00:18:53,092
-(хлопают в ладоши)
-ПАДДИ: Муравей, давай, приятель.
433
00:18:53,228 --> 00:18:55,794
Пора спать. Чоп-чоп.
434
00:18:56,397 --> 00:18:59,100
Это мой мальчик. (смеется)
435
00:18:59,235 --> 00:19:01,502
- Дети, да?
- Да.
436
00:19:06,242 --> 00:19:08,142
-(Пэдди вздыхает)
-Боже мой.
437
00:19:08,277 --> 00:19:09,576
Они были изначально в этом доме?
438
00:19:09,711 --> 00:19:12,950
Да. Сохраняет тепло,
не пускает разбойников.
439
00:19:13,085 --> 00:19:14,911
Боже, здесь так тихо.
440
00:19:15,046 --> 00:19:17,252
У вас
вообще есть соседи?
441
00:19:17,388 --> 00:19:18,584
Да, по всей
долине,
442
00:19:18,719 --> 00:19:20,452
но, знаете,
мы заботимся друг о друге.
443
00:19:20,587 --> 00:19:22,152
БЕН:
Наши — через коридор,
444
00:19:22,287 --> 00:19:24,587
(смеется): и я не думаю, что
мы когда-либо разговаривали.
445
00:19:24,722 --> 00:19:26,430
Луиза, у тебя больная шея?
446
00:19:26,566 --> 00:19:29,430
Нет, ну, это просто что-то
, что иногда вспыхивает.
447
00:19:29,565 --> 00:19:30,626
ПЭДДИ:
Лекарственное? Оно выращено дома.
448
00:19:30,762 --> 00:19:32,395
Нет, спасибо. Я принял таблетку.
449
00:19:32,531 --> 00:19:35,606
Ох уж эта современная медицина.
450
00:19:35,742 --> 00:19:37,339
Это потрясающе.
451
00:19:37,474 --> 00:19:39,502
Но слишком часто
мы лечим симптом.
452
00:19:39,638 --> 00:19:41,037
Мы не лечим причину.
453
00:19:41,172 --> 00:19:45,508
Знаете, технологии
невероятно продвинулись вперед,
454
00:19:45,643 --> 00:19:47,251
но эмоционально говоря,
455
00:19:47,386 --> 00:19:49,114
мы все еще просто...
(резко вдыхает)
456
00:19:49,250 --> 00:19:50,885
пещерные жители.
457
00:19:51,020 --> 00:19:56,159
Вся эта идеальная жизнь,
Инстаграм, Фейсбук — чушь.
458
00:19:56,295 --> 00:19:59,829
Все говорят,
но никто не говорит честно.
459
00:19:59,965 --> 00:20:01,925
Он оставил нам...
460
00:20:02,060 --> 00:20:05,501
Я не знаю...
нетерпеливый и напряженный.
461
00:20:05,637 --> 00:20:07,733
СИАРА: Интернет был недоступен
полдня,
462
00:20:07,868 --> 00:20:09,701
и я
его чуть не убил, так что...
463
00:20:09,836 --> 00:20:11,041
-(смех)
-(наверху воет муравей)
464
00:20:11,176 --> 00:20:12,438
БЕН:
Мне здесь нравится.
465
00:20:12,573 --> 00:20:14,707
Это как цифровая детоксикация.
466
00:20:14,842 --> 00:20:16,674
Знаешь, уезжай из Лондона
на некоторое время.
467
00:20:16,810 --> 00:20:18,046
-(Муравей продолжает причитать)
-ПАДДИ: Да.
468
00:20:18,182 --> 00:20:19,444
С ним все в порядке?
469
00:20:19,579 --> 00:20:20,845
О, нет, нет, с ним все в порядке.
470
00:20:20,980 --> 00:20:22,919
- Да.
- Эм, он рухнет через минуту.
471
00:20:23,055 --> 00:20:24,087
Иногда он так делает.
472
00:20:24,222 --> 00:20:25,283
Это просто часть его состояния.
473
00:20:25,418 --> 00:20:26,617
Ему не больно?
474
00:20:26,752 --> 00:20:28,022
-Нет. -ПАДДИ: Э, нет.
-Ладно.
475
00:20:28,158 --> 00:20:30,561
Нет, нет, нет. Никакой боли.
476
00:20:30,696 --> 00:20:32,557
- Знаешь, я просто пойду проверю
Агнес. - Да. Да.
477
00:20:32,692 --> 00:20:34,392
Подожди. Нет, нет, нет, нет, нет.
(хрюкает)
478
00:20:34,528 --> 00:20:37,301
(Муравей продолжает причитать)
479
00:20:37,969 --> 00:20:39,598
(плач прекращается)
480
00:20:39,734 --> 00:20:41,971
-(щелкает пальцами)
-Он чокнутый.
481
00:20:42,106 --> 00:20:43,934
Ого. (тихо посмеивается)
482
00:20:54,018 --> 00:20:55,486
(содрогающийся стон)
483
00:20:55,621 --> 00:20:56,747
БЕН: Тебе следовало
что-нибудь ему сказать.
484
00:20:56,883 --> 00:20:59,155
Они убили Либби,
курицу, несущую золотые яйца.
485
00:20:59,290 --> 00:21:00,483
Я пытался приложить усилия.
486
00:21:00,618 --> 00:21:02,284
Я знаю. Я знаю.
487
00:21:02,420 --> 00:21:04,157
Ой.
488
00:21:04,292 --> 00:21:05,793
-Фу.
-Что?
489
00:21:05,929 --> 00:21:07,231
Бен.
490
00:21:07,366 --> 00:21:10,200
Как вы думаете,
их стирали?
491
00:21:10,336 --> 00:21:12,035
О, я думаю,
нам следует что-то сказать.
492
00:21:12,170 --> 00:21:14,866
Нет, дорогая, это старое пятно.
493
00:21:15,001 --> 00:21:16,869
Послушайте, мы же в деревне,
ясно?
494
00:21:17,004 --> 00:21:18,774
- Наша норма - это не их норма.
-(тяжело вздыхает)
495
00:21:18,909 --> 00:21:22,171
Они просто немного более...
не знаю... неприукрашенные.
496
00:21:22,306 --> 00:21:24,641
Вы не думаете,
что это странно для врача?
497
00:21:24,777 --> 00:21:26,547
жить в таком доме?
498
00:21:26,682 --> 00:21:29,051
Послушайте, это не Америка,
ясно?
499
00:21:29,187 --> 00:21:30,783
Он занимается некоммерческой деятельностью.
500
00:21:30,918 --> 00:21:32,683
И они, вероятно, решат
потратить свои деньги
501
00:21:32,818 --> 00:21:35,022
на менее материальные вещи,
понимаете?
502
00:21:35,158 --> 00:21:36,760
Как отпуск.
503
00:21:36,896 --> 00:21:38,121
(вздыхает) Мм-мм.
504
00:21:38,257 --> 00:21:40,589
Знаете ли вы, что
находится внутри «Аббатства Даунтон»?
505
00:21:40,725 --> 00:21:42,965
на самом деле выглядит как?
506
00:21:43,100 --> 00:21:44,867
Это просто дыра.
507
00:21:45,003 --> 00:21:46,636
(тихо смеясь)
508
00:21:46,772 --> 00:21:48,335
Привет.
509
00:21:48,470 --> 00:21:50,534
Спасибо за ваши усилия.
510
00:21:50,669 --> 00:21:51,934
(Луиза тихо вздыхает)
511
00:21:52,070 --> 00:21:54,611
-Пожалуйста.
-(дверь открывается)
512
00:21:54,913 --> 00:21:56,078
Алло? О.
513
00:21:56,214 --> 00:21:57,376
(смеется):
Привет, детка.
514
00:21:57,512 --> 00:21:59,111
Я не могу снова заснуть.
515
00:21:59,247 --> 00:22:00,780
- О, дорогая. Все в порядке.
- Все в порядке. Пошли.
516
00:22:00,916 --> 00:22:02,652
Позвольте мне запустить ваше приложение для дыхания
.
517
00:22:02,788 --> 00:22:05,021
Нет, нет, нет, у меня это здесь.
Давай. Давай в кровать, детка.
518
00:22:05,157 --> 00:22:07,083
Пойдем, пойдем с мамой.
519
00:22:13,928 --> 00:22:15,658
-АГНЕС: Можно нам
оставить свет включенным? -Нет.
520
00:22:15,794 --> 00:22:17,163
ЛУИЗА:
Нет, дорогая.
521
00:22:17,298 --> 00:22:19,136
Вот так.
522
00:22:19,272 --> 00:22:20,633
-Хорошо.
-(Агнес глубоко дышит)
523
00:22:20,768 --> 00:22:24,775
БЕН:
Нам просто нужно успокоиться.
524
00:22:24,910 --> 00:22:26,236
Располагайтесь поудобнее.
525
00:22:26,372 --> 00:22:29,474
Обещаю вам, ребята,
это будут замечательные выходные.
526
00:22:29,610 --> 00:22:31,544
(глубокое дыхание продолжается)
527
00:22:31,679 --> 00:22:33,945
ПЭДДИ:
♪ Проснись, проснись ♪
528
00:22:34,080 --> 00:22:36,179
-♪ Милая Англия ♪
-(Сиара посмеивается)
529
00:22:36,314 --> 00:22:41,191
ПЭДДИ и СИАРА:
♪ Милая Англия теперь проснулась ♪
530
00:22:41,327 --> 00:22:46,361
♪ И к земле послушно ♪
531
00:22:46,496 --> 00:22:49,829
♪ И давайте все примем участие ♪
532
00:22:49,964 --> 00:22:51,468
Посмотрите там.
Что это?
533
00:22:51,603 --> 00:22:52,630
♪ Ведь наше будущее зовет нас сейчас ... ♪
534
00:22:52,765 --> 00:22:54,197
Это называется «жабры».
535
00:22:54,333 --> 00:22:55,832
( Исполняет Сэм Ли «Проснись, проснись, милая Англия» )
536
00:22:55,968 --> 00:23:00,405
♪ Все в небе так ясно ♪
537
00:23:00,541 --> 00:23:02,138
♪ Так звучно... ♪
538
00:23:02,273 --> 00:23:04,741
Ой, осторожнее.
Он очень острый.
539
00:23:04,876 --> 00:23:06,242
- Это огненный шип.
- Ох.
540
00:23:06,377 --> 00:23:08,985
Мы ведь не хотим, чтобы ты пострадал,
правда? (смеется)
541
00:23:09,588 --> 00:23:11,955
ПЭДДИ: Так что тебе просто
нужно начать медленно.
542
00:23:12,090 --> 00:23:13,988
Ему нужно нагреться.
543
00:23:14,123 --> 00:23:14,989
(дует)
544
00:23:15,124 --> 00:23:16,527
Жесткий.
545
00:23:16,662 --> 00:23:20,490
♪ И давайте споём эту живую историю . ♪
546
00:23:20,625 --> 00:23:22,899
(аплодисменты)
547
00:23:23,034 --> 00:23:24,762
(песня заканчивается)
548
00:23:24,898 --> 00:23:27,137
ПЭДДИ:
Подожди, подожди, видишь? Видишь?
549
00:23:27,273 --> 00:23:28,433
-ЛУИЗА: Мм.
-БЕН: Ох.
550
00:23:28,568 --> 00:23:30,001
Наглый ублюдок.
551
00:23:30,137 --> 00:23:32,170
- Тебе следовало взять с собой
винтовку, а? - Да.
552
00:23:32,306 --> 00:23:34,807
-(смеется): Я рад, что ты этого не сделал.
-(Пэдди посмеивается)
553
00:23:34,943 --> 00:23:37,446
Американец,
который не любит оружие?
554
00:23:37,582 --> 00:23:39,646
Ну,
я видел, как росла моя доля.
555
00:23:40,216 --> 00:23:44,654
Если лисы не остановить, они уничтожат
всех птиц, гнездящихся на земле.
556
00:23:44,790 --> 00:23:46,721
Контроль над хищниками имеет решающее значение
для сбалансированной экосистемы.
557
00:23:46,856 --> 00:23:49,120
-Сбалансированная экосистема.
-Это так. -ЛУИЗА: Мм.
558
00:23:49,255 --> 00:23:51,895
(смеется) Да, я уверен,
что огнестрельное оружие заводского изготовления
559
00:23:52,030 --> 00:23:55,028
природный способ поддержания этого
тонкого равновесия. (смеется)
560
00:23:55,164 --> 00:23:56,233
Ммм.
561
00:23:56,369 --> 00:23:59,437
-АГНЕС: Мама?
-А. Извините.
562
00:24:02,374 --> 00:24:04,904
(глубоко вздыхает) Посмотрите на это.
563
00:24:05,703 --> 00:24:07,740
Ты... Муравей?
564
00:24:07,876 --> 00:24:09,312
Как ты думаешь
, милая, ты могла бы двигаться?
565
00:24:09,447 --> 00:24:11,878
чтобы Агнес могла покататься?
566
00:24:13,019 --> 00:24:14,144
О, привет.
567
00:24:14,280 --> 00:24:16,313
Эм, не могли бы вы спросить Энта,
не переедет ли он?
568
00:24:16,449 --> 00:24:18,687
- Просто чтобы... Агнес хочет
попробовать. - Давай, приятель.
569
00:24:18,822 --> 00:24:20,150
-На секунду.
-(игриво фыркает)
570
00:24:20,285 --> 00:24:23,527
Давай тебя на спину, а?
Давай. (хрюкает)
571
00:24:24,556 --> 00:24:25,992
Продолжать.
572
00:24:26,128 --> 00:24:28,097
К этому моменту я бы уже почувствовал тыльную сторону
ладони отца.
573
00:24:28,232 --> 00:24:30,430
Пэдди, Пэдди. Я-все в порядке.
Ты не должен, ты не должен.
574
00:24:30,565 --> 00:24:33,169
Всё в порядке, всё в порядке.
Ты ведь этого хочешь, приятель?
575
00:24:33,304 --> 00:24:35,498
Давай. Подтолкни Агнес.
576
00:24:35,633 --> 00:24:37,574
Хороший мальчик.
577
00:24:38,670 --> 00:24:39,972
(плюет)
578
00:24:40,107 --> 00:24:43,278
(смеется): Да ладно,
это не толчок.
579
00:24:43,414 --> 00:24:46,143
Вот. Это мой мальчик.
580
00:24:48,654 --> 00:24:51,087
- Ты вспылил?
- Да, это просто...
581
00:24:51,223 --> 00:24:53,486
-Можно?
-О.
582
00:24:53,621 --> 00:24:55,955
Давайте, расслабьте колени.
583
00:24:57,490 --> 00:24:59,830
Ого, ух ты.
584
00:24:59,965 --> 00:25:01,531
Ага.
585
00:25:01,667 --> 00:25:04,034
Ваша поднимающая лопатку мышца
подобна веревке.
586
00:25:04,169 --> 00:25:05,701
(Луиза стонет)
587
00:25:06,738 --> 00:25:09,034
-Можем ли мы просто...
-(шея тихонько хрустит)
588
00:25:09,669 --> 00:25:11,472
Да. (вздыхает)
589
00:25:11,607 --> 00:25:13,577
(Луиза нервно хихикает)
590
00:25:14,378 --> 00:25:16,574
Я знаю, что тебе нужно.
591
00:25:16,710 --> 00:25:18,143
Терапия холодной водой.
592
00:25:18,279 --> 00:25:21,810
Клинически доказано, что он уменьшает
воспаление и? Кто-нибудь?
593
00:25:21,946 --> 00:25:22,911
Укрепляйте иммунную систему.
594
00:25:23,047 --> 00:25:24,555
-ЛУИЗА: О.
-Да.
595
00:25:24,690 --> 00:25:26,218
Н-ну, мы не взяли с собой
купальники.
596
00:25:26,354 --> 00:25:27,717
О, все в порядке.
Можешь оставаться в трусиках.
597
00:25:27,852 --> 00:25:29,621
Ой, что случилось?
598
00:25:29,757 --> 00:25:31,390
(Посмеивается):
Ох, эм...
599
00:25:31,525 --> 00:25:33,795
Ой,
вчера вечером всё немного вышло из-под контроля. (смеётся)
600
00:25:33,931 --> 00:25:36,662
(смеется): Я упал с
лестницы, собирая яблоки.
601
00:25:36,797 --> 00:25:38,661
ПЭДДИ:
Давайте, ребята.
602
00:25:38,797 --> 00:25:40,465
Снимите свой комплект.
603
00:25:40,600 --> 00:25:43,165
Обещаю, мы потом включим
отопление в машине.
604
00:25:43,301 --> 00:25:46,973
и вскоре нам снова станет тепло .
605
00:25:49,474 --> 00:25:52,048
Ты не должна стесняться, Луиза.
У тебя великолепное тело.
606
00:25:52,184 --> 00:25:53,246
О, спасибо.
607
00:25:53,381 --> 00:25:55,247
Ага.
608
00:25:55,382 --> 00:25:57,280
Правильно. Когда выпрыгнешь, убедись, что камни расчищены.
609
00:25:57,416 --> 00:25:59,656
Ладно. Ант, Агнес,
прыгайте с папами, а?
610
00:25:59,791 --> 00:26:01,219
-Готов? Через три, два...
-ЛУИЗА: Ой, подожди.
611
00:26:01,355 --> 00:26:04,221
Одну-одну секунду. Извините, извините.
Э-э-э... (запинается)
612
00:26:04,356 --> 00:26:06,093
-Это безопасно? Достаточно глубоко?
-Э-э, да.
613
00:26:06,229 --> 00:26:08,026
Я делала это сотни раз
с тех пор, как была в ее возрасте.
614
00:26:08,161 --> 00:26:09,829
Да, только не забудьте
убрать камни.
615
00:26:09,965 --> 00:26:12,937
Итак,
через три, два, один, поехали!
616
00:26:13,072 --> 00:26:15,232
(все кричат)
617
00:26:16,637 --> 00:26:18,475
(Луиза смеется)
618
00:26:18,610 --> 00:26:20,439
-Ох! Ух ты!
-(Муравей кашляет, задыхается)
619
00:26:20,574 --> 00:26:21,809
Давай, мальчик!
620
00:26:21,945 --> 00:26:23,645
-Пэдди, он умеет плавать?
-Да, да, да.
621
00:26:23,781 --> 00:26:25,514
Точно так же, как я узнал:
либо утони, либо выплыви.
622
00:26:25,649 --> 00:26:27,946
С ним все будет в порядке. Продолжай, Ант.
623
00:26:28,082 --> 00:26:29,783
О Боже,
умеет ли Муравей... умеет ли Муравей плавать?
624
00:26:29,919 --> 00:26:32,054
О, не волнуйся.
Пэдди его поймал.
625
00:26:32,189 --> 00:26:32,949
А не ___ ли нам?
626
00:26:33,085 --> 00:26:35,486
О, эм... э-э, т-ты продолжай.
627
00:26:35,621 --> 00:26:37,388
Хорошо.
628
00:26:37,524 --> 00:26:39,861
(упс)
629
00:26:42,064 --> 00:26:43,827
-СИАРА: Давай, Луиза!
-ПАДДИ: Давай, Луиза!
630
00:26:43,963 --> 00:26:45,295
-Давай!
-(улюлюканье)
631
00:26:45,431 --> 00:26:47,034
-Давай, прыгай, прыгай, прыгай!
-Давай, прыгай!
632
00:26:47,169 --> 00:26:50,766
(скандируют): Прыгай! Прыгай! Прыгай
! Прыгай! Прыгай! Прыгай! Прыгай!
633
00:26:50,902 --> 00:26:52,370
Прыгай! Прыгай! Прыгай!
634
00:26:52,505 --> 00:26:54,743
-(Сиара вскрикивает, смеётся)
-(Пэдди игриво хрюкает)
635
00:26:54,878 --> 00:26:56,038
-(жужжит фен, хлопает)
-(Луиза визжит)
636
00:26:56,173 --> 00:26:58,778
-(вздох) О, Боже.
-Боже!
637
00:26:58,913 --> 00:27:01,051
Это чертовски опасно с точки зрения пожара.
638
00:27:01,186 --> 00:27:02,620
(Луиза тяжело дышит)
639
00:27:02,755 --> 00:27:06,687
Слушай, Луиза,
хочешь вздремнуть?
640
00:27:06,822 --> 00:27:09,855
(смеется)
Да, в своей грязной постели?
641
00:27:09,990 --> 00:27:13,092
Хорошо, давайте все просто...
642
00:27:14,365 --> 00:27:15,532
Мне жаль.
643
00:27:15,668 --> 00:27:18,331
Я стараюсь.
Я правда, правда стараюсь.
644
00:27:18,466 --> 00:27:20,034
Я просто...
645
00:27:20,169 --> 00:27:22,634
Мне не
очень приятно с ними общаться.
646
00:27:22,769 --> 00:27:24,334
БЕН:
Хорошо.
647
00:27:24,469 --> 00:27:28,675
Может быть, мы могли бы использовать мою шею
как оправдание.
648
00:27:28,811 --> 00:27:30,775
-Уйти?
-(стук в дверь)
649
00:27:30,911 --> 00:27:32,380
-Привет.
-ЛУИЗА: Привет.
650
00:27:32,515 --> 00:27:33,544
Я мешаю?
651
00:27:33,679 --> 00:27:35,316
Н-Нет.
652
00:27:35,451 --> 00:27:38,249
Ну что ж, Пэдди и я хотели бы
пригласить вас сегодня на ужин.
653
00:27:38,384 --> 00:27:40,490
- Ого.
- Да, есть этот парень, Майк.
654
00:27:40,625 --> 00:27:42,052
Он своего рода местная легенда.
655
00:27:42,187 --> 00:27:43,594
Я имею в виду, ходят слухи, что он браконьер,
656
00:27:43,729 --> 00:27:45,158
но он потрясающий повар.
(смеется)
657
00:27:45,293 --> 00:27:47,589
И, гм, у него есть
небольшой домик у моря.
658
00:27:47,725 --> 00:27:50,431
Отдельная комната,
что-то вроде стола шеф-повара.
659
00:27:50,567 --> 00:27:51,633
- Ого.
- Ммм.
660
00:27:51,769 --> 00:27:52,866
Да, и это очень аутентично,
661
00:27:53,001 --> 00:27:55,031
все свежее, местное.
(смеется)
662
00:27:55,167 --> 00:27:57,805
- Эм... отлично.
- Отлично.
663
00:27:57,941 --> 00:28:00,238
-БЕН: Мы-мы бы с удовольствием.
-Отлично.
664
00:28:03,878 --> 00:28:07,113
Она кажется очень неприятной.
665
00:28:08,716 --> 00:28:10,248
Ладно, я был...
666
00:28:12,584 --> 00:28:15,956
Эй, давайте...
давайте попробуем перезагрузиться.
667
00:28:16,091 --> 00:28:18,060
Ладно?
Помните, что сказала Надин?
668
00:28:18,195 --> 00:28:21,694
Давайте не будем делать лучшее
врагом хорошего.
669
00:28:21,829 --> 00:28:23,426
(Луиза тихо стонет)
670
00:28:24,631 --> 00:28:26,263
(поцелуи)
671
00:28:26,399 --> 00:28:27,903
АГНЕС: О, я надеюсь,
у них есть картофель фри.
672
00:28:28,038 --> 00:28:29,400
Ну, я уверен, что
у них будут чипсы,
673
00:28:29,535 --> 00:28:31,135
потому что так
их здесь называют.
674
00:28:31,271 --> 00:28:33,971
-(Сиара смеётся)
-Ого, вау! (смеётся)
675
00:28:34,107 --> 00:28:35,911
Ты выглядишь на миллион долларов.
676
00:28:36,046 --> 00:28:37,614
-Спасибо. Ты выглядишь чудесно.
-(Луиза смеется)
677
00:28:37,750 --> 00:28:39,448
ПЭДДИ:
Знаешь, как они говорят, мужик.
678
00:28:39,584 --> 00:28:41,378
Счастливая жена, счастливая жизнь.
679
00:28:41,513 --> 00:28:43,584
На самом деле мы не
так уж часто ходим по магазинам.
680
00:28:43,719 --> 00:28:44,984
Я имею в виду нашу философию...
681
00:28:45,120 --> 00:28:47,089
Тратьте деньги с умом
на вещи, которые надолго.
682
00:28:47,225 --> 00:28:50,690
Да, последнее, что-то вроде
часов, кольца или воспоминаний.
683
00:28:50,826 --> 00:28:52,292
-(смеется)
-Как в Италии.
684
00:28:52,427 --> 00:28:54,429
СИАРА: Да, и
сейчас все стало таким одноразовым,
685
00:28:54,564 --> 00:28:55,727
так что «быстрая мода».
686
00:28:55,862 --> 00:28:57,760
Разве Муравей не придёт?
687
00:28:58,163 --> 00:29:01,437
Эй, Мухдж! Вот он.
688
00:29:02,006 --> 00:29:03,972
Итак, Мухджид не
очень хорошо говорит по-английски,
689
00:29:04,107 --> 00:29:06,037
- но он отличная нянька.
- Привет.
690
00:29:06,172 --> 00:29:07,877
ЛУИЗА:
Ты... Ох.
691
00:29:08,012 --> 00:29:09,374
Ой, а дети
с нами не пойдут?
692
00:29:09,509 --> 00:29:10,876
СИАРА: О, нет,
сегодня вечером без детей.
693
00:29:11,011 --> 00:29:12,243
Разве я вам этого не говорил?
694
00:29:12,379 --> 00:29:14,684
ПЭДДИ: Мухджу пришлось бежать от
войны в Сирии.
695
00:29:14,820 --> 00:29:16,451
Его родной город Хомс
только что стерт с лица земли.
696
00:29:16,587 --> 00:29:17,552
ЛУИЗА:
Ох.
697
00:29:17,688 --> 00:29:18,816
Боже, мне так жаль.
698
00:29:18,952 --> 00:29:20,519
О, спасибо, сэр.
699
00:29:20,654 --> 00:29:22,392
ПЭДДИ: Бедняга, он застрял
в системе приютов.
700
00:29:22,528 --> 00:29:24,094
Официально работать не могу.
701
00:29:24,229 --> 00:29:26,124
СИАРА: Не волнуйтесь.
Он полностью заслуживает доверия.
702
00:29:26,260 --> 00:29:28,093
- Дома он был учителем.
- О.
703
00:29:28,229 --> 00:29:29,458
СИАРА:
Он отлично ладит с детьми.
704
00:29:29,594 --> 00:29:31,131
Во всем районе
такое же ощущение.
705
00:29:31,267 --> 00:29:32,361
И не только потому, что он дешёвый.
(смеётся)
706
00:29:32,496 --> 00:29:34,369
(смеется)
Да, и самое лучшее то,
707
00:29:34,504 --> 00:29:35,999
Если будет хоть какая-то выходка,
мы его депортируем.
708
00:29:36,135 --> 00:29:37,741
(Пэдди и Сиара смеются)
709
00:29:37,876 --> 00:29:39,435
-Брат, спокойной ночи.
-Приходи.
710
00:29:39,570 --> 00:29:43,011
Пойдем со мной.
Давай я тебе покажу. Пойдем.
711
00:29:44,315 --> 00:29:46,610
ЛУИЗА: Так ты думаешь,
нам следует оставить ее с ним?
712
00:29:46,746 --> 00:29:50,414
БЕН: У нас уже были няни,
а он был учителем.
713
00:29:50,549 --> 00:29:52,253
Пойдем, Луиза.
Пойдем, хорошо проведем время.
714
00:29:52,389 --> 00:29:54,587
-(хихикает) Ладно. Пока, детка.
-ПАДДИ: Привет, ребята! Идёте?
715
00:29:54,723 --> 00:29:57,458
Как. Как, как.
716
00:29:58,294 --> 00:30:00,522
(«Animal» группы Def Leppard,
играет громко через стереосистему)
717
00:30:00,658 --> 00:30:02,629
-♪ И мне нужно ♪
-(визг шин)
718
00:30:02,765 --> 00:30:04,532
♪ И я жажду ♪
719
00:30:04,668 --> 00:30:05,864
♪ Животное... ♪
720
00:30:05,999 --> 00:30:08,166
(запинается) Привет, Пэдди.
721
00:30:08,302 --> 00:30:10,405
-Мы почти приехали?
-Очень скоро.
722
00:30:10,541 --> 00:30:11,508
(визг шин)
723
00:30:11,643 --> 00:30:13,705
(Луиза нервно хихикает)
724
00:30:13,840 --> 00:30:16,143
(песня заканчивается)
725
00:30:26,352 --> 00:30:29,490
БЕН:
Ух ты. Ух ты, вот это место.
726
00:30:29,625 --> 00:30:31,060
Боже мой.
727
00:30:31,196 --> 00:30:33,425
Да, Америка такая.
Ужин такой.
728
00:30:33,561 --> 00:30:37,697
Хорошая новость в том, что
сегодня мы единственные посетители.
729
00:30:37,832 --> 00:30:39,164
О, это так мило.
730
00:30:39,300 --> 00:30:42,636
Да.
На Yelp этого не найдёшь.
731
00:30:43,439 --> 00:30:46,071
Майк выходит ночью на улицу и
сам добывает себе еду.
732
00:30:46,207 --> 00:30:48,237
Невероятный повар. Он...
(смеется)
733
00:30:48,373 --> 00:30:49,847
Вам стоит попробовать его пирог с дичью.
734
00:30:49,982 --> 00:30:51,073
-Это как... (жадно глотает)
-(Сиара смеётся)
735
00:30:51,208 --> 00:30:52,476
ПЭДДИ:
Удивительно.
736
00:30:52,611 --> 00:30:55,111
Но на всякий случай напомню,
я вегетарианец.
737
00:30:55,247 --> 00:30:57,219
-Подожди, вчера.
-Я знаю.
738
00:30:57,355 --> 00:30:59,049
Я... (нервно смеется)
Мне следовало что-то сказать.
739
00:30:59,185 --> 00:31:00,384
Я просто... Я... (запинается)
740
00:31:00,519 --> 00:31:02,188
Вы, ребята, приложили
столько усилий...
741
00:31:02,323 --> 00:31:03,652
-СИАРА: О, это...
-О, приятель, приятель.
742
00:31:03,788 --> 00:31:05,056
Я чувствую себя таким идиотом.
Мне так жаль.
743
00:31:05,192 --> 00:31:06,622
БЕН:
Да ничего. Э-э...
744
00:31:06,758 --> 00:31:07,994
- Да, всё было нормально. (смеётся)
- ПЭДДИ: Ладно?
745
00:31:08,129 --> 00:31:09,394
На самом деле, не беспокойтесь об этом.
746
00:31:09,529 --> 00:31:11,198
Отлично. Но вы ведь все еще
едите рыбу, да?
747
00:31:11,333 --> 00:31:14,570
- Да. - Отлично. Но...
Рыба — это не мясо?
748
00:31:14,705 --> 00:31:16,138
(смеется) Конечно.
749
00:31:16,274 --> 00:31:18,875
Но, знаете, это лучше
для окружающей среды.
750
00:31:19,011 --> 00:31:19,970
Да, но то, как
это промышленное рыболовство...
751
00:31:20,105 --> 00:31:21,506
лечит океаны.
752
00:31:21,641 --> 00:31:24,441
Вот почему я собираю средства
на устойчивое рыболовство.
753
00:31:24,576 --> 00:31:26,180
и для экомаркировки
на упаковке...
754
00:31:26,316 --> 00:31:28,681
Такое пескетарианство
— это привилегия.
755
00:31:28,816 --> 00:31:31,582
ЛУИЗА: Конечно, но это
не причина этого не делать.
756
00:31:31,717 --> 00:31:33,287
ПЭДДИ: А что, если вы не можете позволить себе
ловлю на леску?
757
00:31:33,422 --> 00:31:34,820
ЛУИЗА: Ну,
вы же наверняка не выступаете за
758
00:31:34,956 --> 00:31:36,553
мы все едим фабричное мясо.
759
00:31:36,688 --> 00:31:40,194
А не, ну вы знаете, Либби.
(смеется)
760
00:31:41,997 --> 00:31:44,796
Все сложно.
761
00:31:44,932 --> 00:31:46,932
Можем ли мы согласиться?
762
00:31:47,568 --> 00:31:50,000
Это так. Это сложно.
Это действительно сложно.
763
00:31:50,136 --> 00:31:51,867
А сложность — это хорошо.
764
00:31:52,003 --> 00:31:53,770
Слишком много людей в наши дни
боятся честных дебатов.
765
00:31:53,905 --> 00:31:55,672
Разве нет?
Мы все слишком вежливы, мать их.
766
00:31:55,807 --> 00:31:58,911
- Эй. Посмотри на этого придурка.
- Вот так, а? - Ого.
767
00:31:59,047 --> 00:32:00,212
Теперь мы верим, что это
768
00:32:00,348 --> 00:32:02,044
морепродукты, полученные экологически чистым способом,
Майк.
769
00:32:02,180 --> 00:32:03,646
МАЙК: Да, ну, это, ээ,
это делается с девонским маслом,
770
00:32:03,781 --> 00:32:05,989
э-э, дикий гриб,
лесные грибы,
771
00:32:06,124 --> 00:32:08,151
приготовленные на
экологически чистых сливках из Девона, да?
772
00:32:08,287 --> 00:32:09,853
- Фантастика.
- Да.
773
00:32:09,988 --> 00:32:11,622
Эм, не ядовитые,
да? Мы можем тебе доверять, Майк?
774
00:32:11,758 --> 00:32:13,024
О, ну, это было бы
показательно, не правда ли?
775
00:32:13,159 --> 00:32:15,192
(Пэдди и Майк смеются)
776
00:32:15,327 --> 00:32:17,193
Точно. Время для горшка. (смеется)
777
00:32:17,329 --> 00:32:19,435
(Пэдди и Сиара смеются)
778
00:32:20,104 --> 00:32:23,802
МУХДЖИД (вдалеке):
...24, 25...
779
00:32:23,937 --> 00:32:25,607
(Муравей вздыхает)
780
00:32:25,743 --> 00:32:27,975
МУХДЖИД:
...26...
781
00:32:28,111 --> 00:32:29,107
(шепотом):
Под кроватью.
782
00:32:29,242 --> 00:32:33,676
МУХДЖИД:
...27, 28...
783
00:32:35,283 --> 00:32:37,383
-МУХДЖИД: ...29...
-АГНЕС: Ого.
784
00:32:37,518 --> 00:32:41,090
- Это очень много часов.
- МУХДЖИД: ...30.
785
00:32:42,391 --> 00:32:45,892
(нараспев):
Готовы или нет, я иду.
786
00:32:46,028 --> 00:32:48,262
Я не понимаю.
787
00:32:51,902 --> 00:32:53,663
(поет):
Здравствуйте.
788
00:33:00,812 --> 00:33:04,311
Где вы, маленькие создания?
789
00:33:11,757 --> 00:33:14,216
(Дыхание муравья дрожит)
790
00:33:15,052 --> 00:33:17,723
ЛУИЗА: Знаешь,
говорят, что ты либо становишься
791
00:33:17,858 --> 00:33:20,290
-как твои родители, или ты идёшь
в противоположном направлении, верно? -Мм.
792
00:33:20,425 --> 00:33:22,098
Я своего так и не встретил. (смеется)
793
00:33:22,233 --> 00:33:24,427
ПЭДДИ:
Эй, это их потеря, детка.
794
00:33:24,562 --> 00:33:26,436
- Их потеря.
- (смеется)
795
00:33:26,571 --> 00:33:30,670
Моими, если вы извините
французов, были парочки пизд.
796
00:33:31,340 --> 00:33:33,940
Итак, вы пошли
другим путем или...?
797
00:33:34,076 --> 00:33:36,772
(Сиара и Пэдди смеются)
798
00:33:39,117 --> 00:33:42,316
«Они тебя портят,
твои мама и папа.
799
00:33:43,418 --> 00:33:46,582
«Возможно, они этого не хотят,
но они это делают.
800
00:33:46,718 --> 00:33:50,322
«Они наполняют тебя
недостатками, которые у них были
801
00:33:50,458 --> 00:33:53,193
«Тогда добавьте немного больше
специально для себя.
802
00:33:53,329 --> 00:33:56,592
«Но они в свою очередь облажались .
803
00:33:56,728 --> 00:34:00,629
«Дураки
в старомодных шляпах и пальто,
804
00:34:00,765 --> 00:34:03,137
"Что половину времени
были сентиментально-строгими
805
00:34:03,273 --> 00:34:06,406
«И наполовину
готовы перегрызть друг другу глотки.
806
00:34:08,209 --> 00:34:11,012
«Человек передаёт несчастье человеку.
807
00:34:11,147 --> 00:34:15,184
«Она углубляется, как
прибрежная отмель.
808
00:34:16,152 --> 00:34:19,583
«Выходи как можно раньше,
809
00:34:19,719 --> 00:34:22,888
И не заводите
детей сами».
810
00:34:23,691 --> 00:34:25,791
-СИАРА (шепчет): Эй.
-(Пэдди тихонько посмеивается)
811
00:34:25,926 --> 00:34:27,592
Малыш.
812
00:34:29,594 --> 00:34:32,234
(рыдает):
Она, блядь...
813
00:34:33,233 --> 00:34:35,567
Она меня спасла.
814
00:34:37,336 --> 00:34:38,536
Спас меня от ямы.
815
00:34:38,671 --> 00:34:40,370
-Выправил меня.
-(Сиара смеется)
816
00:34:40,505 --> 00:34:42,038
И что теперь?
817
00:34:42,173 --> 00:34:43,443
17 лет.
818
00:34:43,578 --> 00:34:45,945
-ПАДДИ: 17 лет. -Ух ты.
-(Сиара смеется)
819
00:34:46,081 --> 00:34:47,110
За убийство дадут меньше.
820
00:34:47,245 --> 00:34:49,483
(смеется)
821
00:34:49,618 --> 00:34:53,353
И, вы знаете, мы все еще...
вы знаете, каждый день.
822
00:34:53,489 --> 00:34:55,325
-Каждый день? О, Боже.
-(Сиара смеется)
823
00:34:55,461 --> 00:34:58,224
ЛУИЗА: Черт. Бену повезет,
если он получит это раз в месяц.
824
00:34:58,359 --> 00:34:59,689
-ПАДДИ: Что?
-СИАРА: О.
825
00:34:59,825 --> 00:35:02,157
Ну, над этим придется поработать
. (смеется)
826
00:35:02,293 --> 00:35:03,528
Я знаю.
827
00:35:03,664 --> 00:35:06,233
СИАРА:
Я имею в виду, что иногда мы играем в ролевые игры.
828
00:35:06,368 --> 00:35:07,803
-(хихикает) -Да.
-ЛУИЗА: Нет.
829
00:35:07,939 --> 00:35:09,903
-Серьёзно.
-Да.
830
00:35:10,039 --> 00:35:12,136
Учитель и ученик.
831
00:35:12,272 --> 00:35:13,238
ЛУИЗА:
Мм.
832
00:35:13,374 --> 00:35:14,743
Рок-звезда и фанат. (смеется)
833
00:35:14,879 --> 00:35:16,879
Незнакомцы в баре.
834
00:35:17,014 --> 00:35:19,813
Возбужденная официантка и горячий клиент.
835
00:35:19,948 --> 00:35:21,577
Боже мой.
836
00:35:21,713 --> 00:35:22,919
-СИАРА: Сэр?
-ПАДДИ: Мм-гм?
837
00:35:23,054 --> 00:35:24,352
СИАРА:
Как вам еда?
838
00:35:24,487 --> 00:35:26,418
ПЭДДИ: Было вкусно,
но я люблю поострее.
839
00:35:26,553 --> 00:35:27,855
-СИАРА: А ты?
-ПАДДИ: Да.
840
00:35:27,990 --> 00:35:29,558
(смеется):
Перестань.
841
00:35:29,693 --> 00:35:32,628
Ну, может быть, на десерт мы выберем
что-нибудь не из меню.
842
00:35:32,763 --> 00:35:34,222
Да, пожалуйста.
843
00:35:34,358 --> 00:35:35,693
О, нет.
844
00:35:35,829 --> 00:35:37,465
Ой, сэр, кажется,
вы уронили салфетку.
845
00:35:37,601 --> 00:35:40,165
- Я сделал это. Бля.
- Я просто спрячусь под стол.
846
00:35:40,301 --> 00:35:42,799
и разберемся с этим для вас.
847
00:35:45,942 --> 00:35:48,442
(Луиза смеется)
848
00:35:49,145 --> 00:35:50,741
(смеется):
Хорошо.
849
00:35:58,685 --> 00:36:01,021
-(Пэдди хрюкает)
-(Луиза посмеивается)
850
00:36:01,156 --> 00:36:04,392
(Пэдди хрюкает, стонет)
851
00:36:05,691 --> 00:36:07,791
-(Пэдди хрюкает)
-(стук)
852
00:36:10,197 --> 00:36:11,331
(Сиара смеется)
853
00:36:11,467 --> 00:36:13,803
(смеется):
На самом деле это не так.
854
00:36:13,939 --> 00:36:15,365
(Сиара и Пэдди смеются)
855
00:36:15,500 --> 00:36:17,573
О, я люблю эту женщину.
856
00:36:17,708 --> 00:36:18,868
Люблю ее.
857
00:36:19,003 --> 00:36:22,544
Какой
половой орган самый большой в организме?
858
00:36:22,680 --> 00:36:24,614
Мм?
859
00:36:24,749 --> 00:36:25,842
Мозг.
860
00:36:25,977 --> 00:36:28,413
То, что мы можем себе представить,
гораздо более сексуально
861
00:36:28,548 --> 00:36:30,116
-чем мы можем сделать.
-Мм-хм.
862
00:36:30,251 --> 00:36:32,255
Просто-просто сохраняй свежесть.
863
00:36:32,391 --> 00:36:35,922
Вот почему мы оба
иногда любим обедать вне дома.
864
00:36:36,057 --> 00:36:39,160
Ага-ага.
865
00:36:39,296 --> 00:36:41,761
-(Сиара смеется)
-ПАДДИ: Да.
866
00:36:41,897 --> 00:36:42,965
Ой.
867
00:36:43,101 --> 00:36:45,066
Мы думаем, что это полезно. Мм.
868
00:36:45,702 --> 00:36:49,903
-(Играет "Black Velvet" Аланны
Майлз) -Мм. Хорошо.
869
00:36:50,705 --> 00:36:53,272
-(хихикает)
-О, Боже. Я люблю эту мелодию.
870
00:36:53,407 --> 00:36:55,076
Майк, поторопись, ладно?
871
00:36:55,212 --> 00:36:56,912
-(Сиара смеется)
-Дорогая моя?
872
00:36:57,048 --> 00:36:59,249
(песня продолжается громче)
873
00:37:04,355 --> 00:37:06,948
Так сколько же ей было лет,
когда они познакомились?
874
00:37:07,084 --> 00:37:09,624
-Луиза, не ходи туда.
-(смеется)
875
00:37:09,759 --> 00:37:13,795
♪ Миссисипи в разгар
засушливого периода... ♪
876
00:37:14,597 --> 00:37:16,960
-(смеется) Это мощно.
-Эм, Пэдди... -(шикает)
877
00:37:17,096 --> 00:37:19,032
- Стоит каждой копейки, Майк.
- Пэдди. Мы скинем деньги.
878
00:37:19,167 --> 00:37:22,504
О, это очень мило с твоей стороны,
мужик. Мы возьмем машину, ладно?
879
00:37:23,474 --> 00:37:25,836
СИАРА:
Спасибо, добрый сэр. (смеется)
880
00:37:26,537 --> 00:37:28,278
(дверь закрывается)
881
00:37:35,051 --> 00:37:35,983
(приглушенное ворчание)
882
00:37:36,118 --> 00:37:38,413
(дыхание прерывистое)
883
00:37:38,682 --> 00:37:41,555
Муравей, что ты делаешь?
884
00:37:54,336 --> 00:37:57,104
Боже. Муравей, что ты натворил?
885
00:37:57,239 --> 00:37:58,534
Как вы их получили?
886
00:37:58,669 --> 00:38:00,376
(шаги в коридоре)
887
00:38:02,077 --> 00:38:03,940
(дверь открывается)
888
00:38:08,112 --> 00:38:11,013
СИАРА (приглушенно):
О, она ангел.
889
00:38:14,420 --> 00:38:16,722
(дверь закрывается)
890
00:38:19,425 --> 00:38:22,794
(насвистывает мелодию)
891
00:38:26,300 --> 00:38:28,030
(свист прекращается)
892
00:38:37,607 --> 00:38:39,074
(дверь открывается)
893
00:38:41,579 --> 00:38:44,519
(дверь закрывается)
894
00:38:45,449 --> 00:38:46,485
Новая книга?
895
00:38:46,620 --> 00:38:50,052
Да. Эм, Пэдди рекомендовал.
896
00:38:51,429 --> 00:38:54,026
Ого, вам, ребята, стоит
пойти вместе.
897
00:38:54,161 --> 00:38:55,431
Что?
898
00:38:55,566 --> 00:38:57,565
Или я могу просто поменяться комнатами,
если хотите.
899
00:38:57,700 --> 00:39:00,302
Луиза, что, черт возьми,
с тобой не так?
900
00:39:00,437 --> 00:39:02,371
-Что?
-Почему ты так говоришь?
901
00:39:02,506 --> 00:39:04,170
после всего
, что мы пережили?
902
00:39:04,305 --> 00:39:05,539
Эй, я пошутил.
903
00:39:05,675 --> 00:39:07,207
Да, нет, но ты делаешь это
постоянно.
904
00:39:07,343 --> 00:39:08,940
Знаешь, ты меня п-принижаешь.
905
00:39:09,075 --> 00:39:10,639
Я имею в виду, что
мне повезло с сексом?
906
00:39:10,774 --> 00:39:12,007
Бен, это была шутка.
907
00:39:12,143 --> 00:39:13,947
Да, но это
нихуя не смешно.
908
00:39:14,083 --> 00:39:15,978
Не тогда, когда ты отправляешь секс-сообщения отцу
в школе своей дочери.
909
00:39:16,113 --> 00:39:17,782
- как долбаный подросток.
- Ладно. Ладно. Бен.
910
00:39:17,917 --> 00:39:19,952
- Бен, пожалуйста.
- Ну, подумай об этом.
911
00:39:20,088 --> 00:39:21,987
- Что я чувствую,
когда ты это говоришь? - Я знаю.
912
00:39:22,123 --> 00:39:25,857
Я знаю, и я тысячу раз говорил, что мне жаль.
913
00:39:25,992 --> 00:39:27,724
Но я больше не знаю,
что делать.
914
00:39:27,859 --> 00:39:29,491
То есть, прошло уже шесть месяцев.
915
00:39:29,626 --> 00:39:31,594
- Мы уже тысячу раз обсуждали это с Надин. - Да.
916
00:39:31,730 --> 00:39:33,235
Да, это моя вина.
917
00:39:33,370 --> 00:39:34,601
-Нет, нет, нет, нет.
-И Эгги...
918
00:39:34,737 --> 00:39:35,932
Я беру на себя ответственность
за свои действия.
919
00:39:36,067 --> 00:39:38,567
- Но ты... ты такой злой.
- Да!
920
00:39:38,702 --> 00:39:42,208
-За то, что увидел чужой член
на телефоне моей жены? -(шикает)
921
00:39:42,343 --> 00:39:44,013
Пожалуйста. Послушайте.
922
00:39:44,149 --> 00:39:45,448
Я этого не оправдываю,
923
00:39:45,583 --> 00:39:48,045
но ты злился
задолго до этого, ясно?
924
00:39:48,180 --> 00:39:50,146
Ты так озлоблен на мир
за то, что он не дал тебе
925
00:39:50,282 --> 00:39:52,115
что вы думаете, что вы заслуживаете
этого-чего вы не делаете
926
00:39:52,250 --> 00:39:54,322
-увидеть все вещи
перед собой. -(запинается)
927
00:39:54,457 --> 00:39:56,289
Ты не можешь все это переложить на меня.
928
00:39:56,425 --> 00:39:58,257
Я переехала в Лондон ради тебя.
929
00:39:58,392 --> 00:39:59,624
Я перевернул свою жизнь.
930
00:39:59,759 --> 00:40:01,761
Я потерял работу. Я потерял дом.
931
00:40:01,896 --> 00:40:05,028
Из-за тебя я потеряла все
, что делало меня собой.
932
00:40:05,163 --> 00:40:07,433
И когда ты потерял работу,
я согласилась остаться.
933
00:40:07,568 --> 00:40:09,404
и помогать вам и поддерживать вас
934
00:40:09,539 --> 00:40:10,869
и пусть ваша жизнь
течет гладко
935
00:40:11,005 --> 00:40:13,135
чтобы у вас был доступ
ко всей Европе.
936
00:40:13,270 --> 00:40:16,138
Но где, черт возьми,
мой доступ к мужу?
937
00:40:16,273 --> 00:40:18,144
Знаешь, я не знаю,
со мной ли ты.
938
00:40:18,279 --> 00:40:22,551
потому что ты любишь меня или потому что
ты просто не можешь терпеть неудачи.
939
00:40:25,321 --> 00:40:26,885
(мягко):
Смотри.
940
00:40:27,784 --> 00:40:29,987
Луиза, я...
941
00:40:32,656 --> 00:40:34,325
Мне не все равно.
942
00:40:34,460 --> 00:40:36,092
Я...
943
00:40:36,728 --> 00:40:38,963
Я действительно стараюсь.
944
00:40:41,732 --> 00:40:44,001
(тяжело вздыхает)
945
00:40:44,835 --> 00:40:47,008
(щелкает языком) Да.
946
00:40:47,143 --> 00:40:48,272
Мы оба такие.
947
00:40:48,408 --> 00:40:50,513
(вздыхает)
948
00:40:52,181 --> 00:40:54,113
Давайте...
949
00:40:54,248 --> 00:40:56,853
пожалуйста...
950
00:40:56,988 --> 00:40:59,588
дружить.
951
00:41:03,324 --> 00:41:05,891
(Бен вздыхает)
952
00:41:12,334 --> 00:41:14,196
Послушайте, мне жаль.
953
00:41:17,240 --> 00:41:19,168
Мне жаль.
954
00:41:32,255 --> 00:41:34,491
(скрип двери)
955
00:41:37,527 --> 00:41:39,958
(тихий скрип половиц)
956
00:42:08,390 --> 00:42:10,758
(скрип двери)
957
00:42:21,406 --> 00:42:23,837
(шепчет):
Агнес, детка.
958
00:42:34,084 --> 00:42:35,211
Бен.
959
00:42:36,086 --> 00:42:37,920
Бен.
960
00:42:38,055 --> 00:42:38,915
Что?
961
00:42:39,050 --> 00:42:41,723
-Мы уходим.
-Что?
962
00:43:01,542 --> 00:43:03,910
(двери машины закрываются)
963
00:43:14,754 --> 00:43:16,390
(Агнес тяжело дышит)
964
00:43:16,526 --> 00:43:19,596
Мама? Где Хоппи?
965
00:43:21,564 --> 00:43:22,991
Э-э, я не знаю.
966
00:43:23,127 --> 00:43:25,167
Он был у тебя, когда мы уходили?
967
00:43:25,302 --> 00:43:27,131
Я так не думаю.
968
00:43:29,173 --> 00:43:30,640
(сумка расстегивается)
969
00:43:39,381 --> 00:43:40,914
(Бен хрюкает)
970
00:43:45,184 --> 00:43:47,588
ЛУИЗА:
Милая, его там нет.
971
00:43:47,723 --> 00:43:49,052
АГНЕС:
Я хочу Хоппи.
972
00:43:49,188 --> 00:43:50,723
Агнес, тебе пора перерасти
это.
973
00:43:50,858 --> 00:43:52,395
Тебе почти 12 лет.
974
00:43:52,530 --> 00:43:54,558
Бен, это бесполезно. Пожалуйста.
975
00:43:54,693 --> 00:43:58,025
Слушай, когда приедем домой, попросим
их отправить ему письмо, ладно?
976
00:43:58,161 --> 00:43:59,802
Ему будет больно, как Анту.
977
00:43:59,938 --> 00:44:02,068
Милый, Ант не ранен.
Он таким родился.
978
00:44:02,203 --> 00:44:04,736
- Купим еще один Хоппи.
- Нет, мне нужен мой Хоппи!
979
00:44:04,872 --> 00:44:06,434
Агнес, пожалуйста, успокойся, ладно?
980
00:44:06,570 --> 00:44:08,675
- Они сделают это с Хоппи!
- Дыши. Агнес!
981
00:44:08,811 --> 00:44:10,105
-(сердито ворчит)
-Эй! Хватит!
982
00:44:10,241 --> 00:44:12,280
-Эй!
-(рев грузовика)
983
00:44:12,416 --> 00:44:14,711
(визжит) О, Боже!
984
00:44:14,847 --> 00:44:17,518
(тяжело дыша) О, Господи.
985
00:44:17,653 --> 00:44:21,251
Ой. Ты в порядке? Ты в порядке?
986
00:44:24,028 --> 00:44:26,495
Мы не можем его там оставить.
Мы не можем его там оставить.
987
00:44:26,631 --> 00:44:28,597
Они сделают то же самое с Хоппи.
988
00:44:28,733 --> 00:44:30,761
Я не могу дышать.
Я не могу дышать.
989
00:44:30,896 --> 00:44:32,966
(Агнес тяжело дышит)
990
00:45:02,596 --> 00:45:04,899
(птицы щебечут)
991
00:45:06,330 --> 00:45:08,833
Хорошо. Я сейчас вернусь.
992
00:45:08,968 --> 00:45:10,200
А что, если они не спят?
993
00:45:10,336 --> 00:45:14,106
Луиза, дай мне
две минуты, хорошо?
994
00:45:16,280 --> 00:45:17,846
(вздыхает)
995
00:45:42,703 --> 00:45:44,400
(Луиза вздыхает)
996
00:45:45,473 --> 00:45:46,876
Хорошо.
997
00:45:47,011 --> 00:45:49,878
-Сейчас вернусь, ладно? Ладно?
-(щелчок ремня безопасности)
998
00:46:02,756 --> 00:46:04,794
(скрип ворот)
999
00:46:15,334 --> 00:46:17,604
-ПАДДИ: (хрюкает) Нет. Нет.
-Луиза, эм,
1000
00:46:17,740 --> 00:46:19,006
п-просто вернись к машине.
1001
00:46:19,141 --> 00:46:20,736
-Я буду через две минуты.
-(вздыхает)
1002
00:46:20,872 --> 00:46:22,941
Слушай, как я уже сказал, мы не
хотели тебя будить...
1003
00:46:23,076 --> 00:46:24,341
-Что?
-Что происходит?
1004
00:46:24,476 --> 00:46:26,277
У нас тут возникла
непростая ситуация.
1005
00:46:26,413 --> 00:46:28,414
Кто-то уходил,
не попрощавшись.
1006
00:46:28,550 --> 00:46:32,683
Нет, слушай, я просто сказал
Пэдди, что мы так хорошо провели время.
1007
00:46:32,818 --> 00:46:35,855
Ну, тогда мне придется спросить
еще раз, подожди, почему ты ушел?
1008
00:46:35,991 --> 00:46:38,056
-Будь честен.
-(Бен запинается)
1009
00:46:38,192 --> 00:46:40,294
Смотри, смотри,
кое-что произошло.
1010
00:46:40,429 --> 00:46:43,558
это заставило нас почувствовать,
что нам лучше вернуться домой.
1011
00:46:43,694 --> 00:46:46,435
Какие вещи?
Э-э, я думаю, мы заслуживаем знать.
1012
00:46:46,570 --> 00:46:47,863
СИАРА:
Мм-хм.
1013
00:46:48,666 --> 00:46:51,841
Агнес не любит
спать на полу,
1014
00:46:51,976 --> 00:46:54,239
и вот она-она приходит
в комнату ночью
1015
00:46:54,374 --> 00:46:56,443
и кровать
очень маленькая, поэтому мы...
1016
00:46:56,578 --> 00:46:59,378
- Мне жаль, что наш дом
не большой... - Нет, не большой...
1017
00:46:59,513 --> 00:47:00,881
СИАРА: ...и что
Агнес не чувствует себя комфортно
1018
00:47:01,016 --> 00:47:02,450
-в комнате Анта, но...
-Нет!
1019
00:47:02,586 --> 00:47:03,519
Она была в твоей постели.
1020
00:47:03,654 --> 00:47:04,953
-ПАДДИ: Что?
-Да.
1021
00:47:05,088 --> 00:47:06,249
-Кто? Что?
-Наша дочь была в твоей постели.
1022
00:47:06,385 --> 00:47:07,723
- Да, извини. Хорошо?
- Сиара?
1023
00:47:07,859 --> 00:47:09,052
Пэдди все это время спал .
1024
00:47:09,187 --> 00:47:10,719
Это моя вина, понятно?
1025
00:47:10,855 --> 00:47:12,955
Ну, извините,
но это переходит все границы.
1026
00:47:13,090 --> 00:47:15,497
- Я имею в виду, что это не нормально.
- Э-э, это моя вина. Мне жаль.
1027
00:47:15,632 --> 00:47:17,132
Мне очень жаль.
1028
00:47:17,268 --> 00:47:19,735
Я... Послушайте, я знаю, что я могу быть
чрезмерно опекающей как мать.
1029
00:47:19,871 --> 00:47:22,237
Ч-что это имеет
с этим общего?
1030
00:47:22,973 --> 00:47:25,603
(смеется)
У нас родилась дочь.
1031
00:47:25,739 --> 00:47:27,836
Э, нет.
1032
00:47:27,971 --> 00:47:30,011
Мэри.
1033
00:47:30,146 --> 00:47:35,950
И, гм, она умерла
на 12 неделе от внезапной детской смерти.
1034
00:47:36,086 --> 00:47:38,681
Мы были бы
идеальной семьей.
1035
00:47:39,617 --> 00:47:42,619
Поэтому, услышав плач Агнес,
я просто... (тихо всхлипывает)
1036
00:47:43,422 --> 00:47:45,588
Эм, так вот, она просто...
она... она...
1037
00:47:45,723 --> 00:47:48,162
Она все время звала тебя,
а ты не приходил.
1038
00:47:48,298 --> 00:47:50,899
и она была вне себя,
чесалась и...
1039
00:47:51,035 --> 00:47:52,760
Ну, и тебя
там не было, так что...
1040
00:47:52,896 --> 00:47:55,102
Послушай, ты же знаешь, как трудно
решить,
1041
00:47:55,237 --> 00:47:57,270
когда вмешаться
, а когда дать им пространство,
1042
00:47:57,406 --> 00:47:59,842
и я... Мне очень жаль,
если я ошибся.
1043
00:47:59,977 --> 00:48:02,142
Мне очень жаль.
(дыхание прерывистое)
1044
00:48:02,277 --> 00:48:04,039
- Сиара. Я не знала.
- Типа, мы...
1045
00:48:04,175 --> 00:48:06,846
Мама! Муравей нашел его!
1046
00:48:06,982 --> 00:48:08,343
- О, хорошо. (вздыхает)
- О.
1047
00:48:08,478 --> 00:48:10,183
ПЭДДИ:
Хороший мальчик. Хороший мальчик.
1048
00:48:10,319 --> 00:48:12,486
-(Муравей кудахчет)
-(Сиара и Пэдди посмеиваются)
1049
00:48:12,621 --> 00:48:14,824
-Что он говорит? -ПАДДИ:
Я думаю, он пытается сказать
1050
00:48:14,959 --> 00:48:16,520
ему грустно,
что ты уезжаешь, потому что...
1051
00:48:16,655 --> 00:48:18,855
потому что он хотел показать вам
кур.
1052
00:48:18,990 --> 00:48:20,627
(Пэдди усмехается)
1053
00:48:20,762 --> 00:48:22,363
-Можно?
-Эээ...
1054
00:48:22,499 --> 00:48:24,795
Эй, ты помнишь то время,
когда ты впервые приехал погостить?
1055
00:48:24,930 --> 00:48:26,529
и ты пытался уйти, потому что
ты сошел с ума ночью
1056
00:48:26,665 --> 00:48:28,799
- и ты не попрощался?
- (смеется)
1057
00:48:28,935 --> 00:48:31,303
А? (смеется)
1058
00:48:33,208 --> 00:48:35,977
-(птички щебечут)
-(куры кудахчут)
1059
00:48:36,113 --> 00:48:38,409
Они мило смотрятся вместе,
не правда ли?
1060
00:48:40,914 --> 00:48:43,117
Мы хотели еще.
1061
00:48:43,816 --> 00:48:46,555
Но...
1062
00:48:46,690 --> 00:48:49,854
после двух выкидышей...
1063
00:48:50,523 --> 00:48:55,195
СИАРА: Жизнь может быть
такой чертовски несправедливой. Извините.
1064
00:48:58,098 --> 00:49:00,162
Я не понимаю.
1065
00:49:00,298 --> 00:49:02,635
Ант, я не могу это прочитать.
1066
00:49:02,770 --> 00:49:05,975
(заикаясь)
1067
00:49:10,114 --> 00:49:13,642
- Как продвигаются дела с яйцами
? - Хорошо.
1068
00:49:14,211 --> 00:49:17,052
Давайте посмотрим.
1069
00:49:18,450 --> 00:49:20,788
ЛУИЗА:
О, они великолепны.
1070
00:49:20,924 --> 00:49:22,517
СИАРА:
Я думаю, Агнес,
1071
00:49:22,653 --> 00:49:25,526
что твой самый лучший.
(смеется)
1072
00:49:25,662 --> 00:49:27,661
(Луиза смеется)
1073
00:49:27,797 --> 00:49:29,594
ЛУИЗА:
Ох.
1074
00:49:29,730 --> 00:49:31,794
(«Eternal Flame» группы The Bangles,
воспроизводится через динамики)
1075
00:49:31,930 --> 00:49:34,264
(Пэдди тихо подпевает):
♪ Закрой глаза ♪
1076
00:49:34,400 --> 00:49:38,138
♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪
1077
00:49:38,274 --> 00:49:41,974
♪ Чувствуешь,
как бьётся моё сердце? ♪
1078
00:49:42,109 --> 00:49:44,273
♪ Ты понимаешь? ♪
1079
00:49:44,408 --> 00:49:48,079
♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪
1080
00:49:48,215 --> 00:49:52,786
♪ Я что, только сплю? ♪
1081
00:49:52,922 --> 00:49:55,757
♪ Это горит ♪
1082
00:49:55,892 --> 00:49:59,188
♪ Вечный огонь? ♪
1083
00:49:59,323 --> 00:50:02,058
Но это не имело смысла.
1084
00:50:02,194 --> 00:50:04,466
Это была абракадабра.
1085
00:50:04,602 --> 00:50:05,929
Могу ли я это увидеть?
1086
00:50:06,064 --> 00:50:08,466
Он съел это.
1087
00:50:10,306 --> 00:50:12,234
ЛУИЗА: Я думаю,
он многое переживает,
1088
00:50:12,370 --> 00:50:14,176
и нам нужно быть добрыми.
1089
00:50:14,311 --> 00:50:16,273
- Ладно? - Нет,
с ним что-то не так.
1090
00:50:16,408 --> 00:50:17,606
(смеется):
Хорошо, Агнес,
1091
00:50:17,741 --> 00:50:19,210
иногда нормально
думать о вещах,
1092
00:50:19,345 --> 00:50:20,814
но на самом деле вы не можете их произнести.
1093
00:50:20,950 --> 00:50:22,244
Мама, это ненормально.
1094
00:50:22,380 --> 00:50:23,545
СИАРА:
Агнес, любовь моя,
1095
00:50:23,681 --> 00:50:26,653
хочешь
помочь мне их почистить?
1096
00:50:26,955 --> 00:50:29,091
(Луиза тихонько посмеивается)
1097
00:50:32,126 --> 00:50:34,393
Отличная морковка, да?
1098
00:50:49,008 --> 00:50:50,741
Извини, чувак.
1099
00:50:50,877 --> 00:50:52,043
Ой.
1100
00:50:52,179 --> 00:50:53,945
Нет, вот, дай мне это.
1101
00:50:54,081 --> 00:50:56,583
Вот так. (нюхает)
1102
00:50:56,719 --> 00:50:58,384
(вздыхает)
1103
00:50:59,816 --> 00:51:02,055
Для меня дело даже не в
убийстве.
1104
00:51:02,190 --> 00:51:04,620
Речь всегда шла об охоте.
1105
00:51:04,756 --> 00:51:06,657
Понимаете?
Попадание их под прицел.
1106
00:51:06,792 --> 00:51:10,194
Заманить рыбу на крючок.
Вот в чем игра.
1107
00:51:10,329 --> 00:51:13,168
Вот ради чего я живу.
1108
00:51:17,469 --> 00:51:20,439
Послушай, может, это не мое место,
1109
00:51:20,574 --> 00:51:24,074
но вчера вечером
мы слышали, как вы двое кричали.
1110
00:51:24,210 --> 00:51:25,510
Мне жаль, чувак.
1111
00:51:25,645 --> 00:51:28,144
Знаешь, измену
действительно трудно пережить.
1112
00:51:28,279 --> 00:51:30,918
(тяжело вздыхает)
1113
00:51:31,053 --> 00:51:32,051
На самом деле Луиза этого не сделала.
1114
00:51:32,186 --> 00:51:35,520
Это был... это был просто текст.
1115
00:51:36,954 --> 00:51:39,891
Мм. Что бы она ни сделала,
мыслепреступление или что-то в этом роде,
1116
00:51:40,027 --> 00:51:42,296
просто... кого это волнует?
1117
00:51:43,161 --> 00:51:44,831
Все это...
1118
00:51:44,967 --> 00:51:48,236
все это здесь...
1119
00:51:50,139 --> 00:51:52,537
Это съест тебя заживо.
1120
00:51:54,240 --> 00:51:56,508
Тебе нужно это выпустить.
1121
00:51:58,347 --> 00:52:00,776
Позвольте мне
вам кое-что показать?
1122
00:52:12,292 --> 00:52:14,691
(Пэдди тяжело дышит)
1123
00:52:15,798 --> 00:52:19,168
(дико кричит)
1124
00:52:21,234 --> 00:52:24,437
(Пэдди тяжело дышит)
1125
00:52:28,272 --> 00:52:29,272
(дико кричит)
1126
00:52:29,407 --> 00:52:32,544
(оба дико кричат)
1127
00:52:35,149 --> 00:52:37,450
(оба задыхаются)
1128
00:52:38,414 --> 00:52:40,783
(дико кричит)
1129
00:52:42,418 --> 00:52:45,090
(дико кричит)
1130
00:52:45,225 --> 00:52:47,526
(оба дико кричат)
1131
00:52:52,630 --> 00:52:55,930
(оба тяжело дышат,
смеются)
1132
00:52:58,067 --> 00:52:59,771
-ПАДДИ: Я умираю с голоду!
-(Сиара смеется)
1133
00:52:59,906 --> 00:53:01,541
-И ты делаешь это четыре раза.
-ПАДДИ: Мог бы съесть лошадь!
1134
00:53:01,677 --> 00:53:02,911
А потом... Хотите, я
покажу вам первую часть?
1135
00:53:03,047 --> 00:53:04,408
Могу съесть Сиару. (смеется)
1136
00:53:04,543 --> 00:53:06,312
Вот так вот. Раз, два...
1137
00:53:06,448 --> 00:53:09,582
Ой, ой, давай.
Осторожнее, дети. Хорошо?
1138
00:53:09,717 --> 00:53:12,046
Ты опрокидываешь одну из
скульптур своей матери.
1139
00:53:12,181 --> 00:53:14,221
- и придется заплатить адскую цену.
- (Сиара смеется)
1140
00:53:14,357 --> 00:53:15,586
- Ты им это показывал?
- Нет.
1141
00:53:15,722 --> 00:53:17,758
Ребята, вы это видели?
Это Сиара.
1142
00:53:17,893 --> 00:53:19,490
Один из многих.
1143
00:53:19,626 --> 00:53:22,095
Это называетсяЛюбовь Матери.
1144
00:53:22,231 --> 00:53:23,460
-БЕН: Ого.
-ЛУИЗА: О.
1145
00:53:23,596 --> 00:53:24,759
- Да? Да, один из многих.
- О, Боже.
1146
00:53:24,895 --> 00:53:27,229
-Сиара, они потрясающие.
-Ух ты.
1147
00:53:27,365 --> 00:53:29,337
- Я имею в виду, это просто хобби.
- Эй, не принижай себя.
1148
00:53:29,472 --> 00:53:30,934
Это моя работа.
Луиза, спасибо большое .
1149
00:53:31,069 --> 00:53:32,670
-за помощь в готовке.
-Да. Конечно. -Пэдди.
1150
00:53:32,806 --> 00:53:35,476
Мама. Мама. А можно мы с Антом
покажем тебе наш танец?
1151
00:53:35,612 --> 00:53:37,105
-ЛУИЗА: Да... -СИАРА: О.
Может быть, после обеда, милая.
1152
00:53:37,240 --> 00:53:39,914
Вообще-то, Агнес, не могла бы ты накрыть на
стол для меня, пожалуйста?
1153
00:53:40,050 --> 00:53:41,482
О, да. Продолжай, Агнес.
1154
00:53:41,618 --> 00:53:44,249
Покажите Сиаре, как хорошо вы умеете
сервировать стол.
1155
00:53:44,385 --> 00:53:45,516
(вскрик боли, резкий вдох)
1156
00:53:45,652 --> 00:53:47,081
-Ох. -О, Боже.
-Что случилось?
1157
00:53:47,217 --> 00:53:48,652
- Милая, милая, наполни водой
из-под крана. - Мм, мм, мм.
1158
00:53:48,788 --> 00:53:50,425
-Ты в порядке? -Ты в порядке?
-Мм-хм, мм-хм.
1159
00:53:50,561 --> 00:53:52,622
Эй, Пэдди, можешь
подойти и взглянуть на это?
1160
00:53:52,758 --> 00:53:54,593
-(Луиза вздрагивает)
-А, да, конечно.
1161
00:53:54,729 --> 00:53:56,798
Слава богу, в доме есть врач .
1162
00:53:56,933 --> 00:53:58,261
Я не врач.
1163
00:53:58,397 --> 00:53:59,928
-Что?
-Подожди.
1164
00:54:00,064 --> 00:54:02,263
Ну, разве вы не говорили,
что вы врач?
1165
00:54:02,398 --> 00:54:04,369
Я это сделал?
1166
00:54:04,504 --> 00:54:06,935
БЕН:
В-в Италии, ты...
1167
00:54:08,439 --> 00:54:09,740
(вздыхает) Смотри.
1168
00:54:09,875 --> 00:54:12,843
Иногда,
когда я знакомлюсь с новыми людьми, я...
1169
00:54:12,978 --> 00:54:14,712
Я буду немного
смущаться, понимаете?
1170
00:54:14,848 --> 00:54:17,482
- Он просто хочет произвести
хорошее впечатление. - Да.
1171
00:54:17,618 --> 00:54:19,647
Что же вы
тогда делаете?
1172
00:54:19,783 --> 00:54:21,484
Ну, я ничего не делаю.
1173
00:54:21,619 --> 00:54:23,118
БЕН:
Ну, что-нибудь?
1174
00:54:23,254 --> 00:54:26,128
Нет. Ну, я не работаю.
Я в это не верю.
1175
00:54:26,264 --> 00:54:27,593
-ЛУИЗА: О.
-Да, мы справимся, да?
1176
00:54:27,729 --> 00:54:29,692
- Мм. Мм. - Да, мы продаем
немного марихуаны,
1177
00:54:29,828 --> 00:54:31,500
угостите местных жителей небольшим количеством сидра .
1178
00:54:31,635 --> 00:54:33,263
Давайте это исправим.
Где пластыри?
1179
00:54:33,398 --> 00:54:34,364
СИАРА:
О.
1180
00:54:34,499 --> 00:54:35,964
(Пэдди прочищает горло)
1181
00:54:38,602 --> 00:54:40,903
(оба хихикают, смеются)
1182
00:54:41,772 --> 00:54:43,944
(смеется):
О, Боже.
1183
00:54:44,080 --> 00:54:45,512
Посмотрите на их лица.
1184
00:54:45,648 --> 00:54:47,709
СИАРА: Тебе следовало бы
сделать фотографию. (смеется)
1185
00:54:47,844 --> 00:54:50,251
Конечно, я чертов доктор.
1186
00:54:50,387 --> 00:54:52,454
-О! -(смех)
-Мы их полностью поимели.
1187
00:54:52,590 --> 00:54:54,222
- Мы их полностью заполучили, да?
- Ну, да, я имею в виду...
1188
00:54:54,358 --> 00:54:55,785
(смеется):
Ты гребаный придурок.
1189
00:54:55,920 --> 00:54:58,386
Да ладно. А как еще
мы могли бы себе все это позволить?
1190
00:54:58,521 --> 00:54:59,354
Идите сюда.
1191
00:54:59,489 --> 00:55:00,895
(смех)
1192
00:55:01,031 --> 00:55:02,364
(кудахтанье кур)
1193
00:55:02,500 --> 00:55:03,861
-ПАДДИ: Вот, попробуй это.
-БЕН: Что это?
1194
00:55:03,996 --> 00:55:05,627
Говорят, здесь пахнет, как
в раздевалке регбийного клуба.
1195
00:55:05,762 --> 00:55:07,661
ЛУИЗА и БЕН:
Ммм!
1196
00:55:07,797 --> 00:55:09,063
ПЭДДИ:
Да, верно?
1197
00:55:09,198 --> 00:55:10,800
Агнес, дорогая, тебе придется есть
овощи.
1198
00:55:10,936 --> 00:55:12,340
ПЭДДИ:
...Я все чаще нахожу
1199
00:55:12,475 --> 00:55:13,635
Простые вещи в жизни
приносят вам радость.
1200
00:55:13,770 --> 00:55:15,169
Ешь зелень, дорогая.
1201
00:55:15,304 --> 00:55:18,610
И, Агнес, мы не жуем
с открытым ртом.
1202
00:55:18,746 --> 00:55:21,482
ПАДДИ: Горгонзола,
Камамбер, Эмменталь.
1203
00:55:21,617 --> 00:55:24,285
Можешь оставить его себе.
Stinking Bishop — номер один.
1204
00:55:24,421 --> 00:55:26,654
-БЕН: Никогда не было.
-Понял. -Агнес?
1205
00:55:26,790 --> 00:55:29,154
Пожалуйста, не могли бы вы перестать
указывать моей дочери, что ей делать?
1206
00:55:29,289 --> 00:55:30,389
Я:
Ммм!
1207
00:55:30,524 --> 00:55:32,055
Но ей нужно сказать, так что...
1208
00:55:32,191 --> 00:55:33,490
Да, но ты не ее мать.
Я ее мать.
1209
00:55:33,626 --> 00:55:35,057
Да. Но вы ведь согласны, да?
1210
00:55:35,193 --> 00:55:36,557
Что отвратительно
есть с открытым ртом.
1211
00:55:36,693 --> 00:55:38,193
(смеется):
Хорошо.
1212
00:55:38,329 --> 00:55:40,531
(смеется): Да. Но это должны
сказать ей родители.
1213
00:55:40,666 --> 00:55:42,404
- Это правило?
- Да.
1214
00:55:42,539 --> 00:55:45,537
Мм. Нет, Сиара выросла
в системе опеки.
1215
00:55:45,673 --> 00:55:47,437
Все дети
воспитывают друг друга,
1216
00:55:47,573 --> 00:55:48,905
делают то, что им говорят.
1217
00:55:49,041 --> 00:55:52,107
Я имею в виду, что она не знает
«правил». Извините.
1218
00:55:52,242 --> 00:55:54,012
СИАРА: Я ничего не имела в виду
, Луиза.
1219
00:55:54,147 --> 00:55:56,045
ПЭДДИ: Но справедливости ради надо сказать, что ты
перешла черту по отношению к Луизе.
1220
00:55:56,181 --> 00:55:57,513
Не критикуйте
чужих детей.
1221
00:55:57,648 --> 00:55:59,253
Тебе следует извиниться.
1222
00:55:59,389 --> 00:56:00,252
(смеется):
Всё в порядке.
1223
00:56:00,387 --> 00:56:01,383
Мне жаль, Луиза.
1224
00:56:01,519 --> 00:56:03,892
И Агнес.
1225
00:56:04,027 --> 00:56:05,124
Мне жаль, Агнес.
1226
00:56:05,259 --> 00:56:06,890
Все нормально.
1227
00:56:07,590 --> 00:56:10,124
Луиза?
1228
00:56:11,699 --> 00:56:14,403
Хотите что-нибудь сказать?
1229
00:56:17,568 --> 00:56:18,433
(тихо посмеивается)
1230
00:56:18,568 --> 00:56:21,007
Я-я, может быть...
1231
00:56:21,142 --> 00:56:22,538
отреагировал слишком бурно.
1232
00:56:22,674 --> 00:56:24,809
Поехали. Все хорошо.
1233
00:56:24,945 --> 00:56:26,481
Все хорошо.
Здоровое разногласие.
1234
00:56:26,617 --> 00:56:30,085
Научите наших детей быть честными
друг с другом.
1235
00:56:30,221 --> 00:56:32,649
Хорошо, доливай. (прочищает горло)
1236
00:56:33,252 --> 00:56:36,151
Агнес, эм, почему бы
вам с Энтом не показать нам ваши, эм,
1237
00:56:36,287 --> 00:56:38,423
Над какой танцевальной программой вы
работали?
1238
00:56:38,558 --> 00:56:40,756
-(смеется): Да.
-Конечно.
1239
00:56:41,359 --> 00:56:44,030
- Все готово к установке
в магнитофон? - Да.
1240
00:56:44,165 --> 00:56:45,530
Все в порядке.
1241
00:56:45,666 --> 00:56:48,231
Скажи мне, когда будешь готов.
1242
00:56:48,366 --> 00:56:49,802
Готовый.
1243
00:56:49,938 --> 00:56:51,807
(Песня «Cotton Eye Joe» группы Rednex,
воспроизводимая через динамики)
1244
00:56:51,942 --> 00:56:53,642
-(Пэдди посмеивается) -♪ Я был
женат давным-давно ♪
1245
00:56:53,777 --> 00:56:55,170
♪ Откуда ты пришел?
Куда ты ушел? ♪
1246
00:56:55,305 --> 00:56:57,040
♪ Откуда ты взялся,
Джо Ватный Глаз? ♪
1247
00:56:57,176 --> 00:56:58,975
♪ Если бы не
Джо Ватный Глаз ♪
1248
00:56:59,111 --> 00:57:00,747
♪ Я был женат
уже давно ♪
1249
00:57:00,882 --> 00:57:01,809
-(Луиза ахает)
-♪ Откуда ты взялся? ♪
1250
00:57:01,944 --> 00:57:03,519
♪ Куда ты пошел? ♪
1251
00:57:03,654 --> 00:57:05,749
♪ Откуда ты взялся,
Джо Ватный Глаз? ♪
1252
00:57:05,885 --> 00:57:07,081
-(музыка останавливается)
-Ант, что...
1253
00:57:07,216 --> 00:57:08,954
Что случилось, приятель?
Ты...
1254
00:57:09,090 --> 00:57:10,658
Я имею в виду, что он совершенно
не попадает в ритм музыки.
1255
00:57:10,793 --> 00:57:12,226
ЛУИЗА: Нет, нет, нет.
Вы, ребята, молодцы.
1256
00:57:12,362 --> 00:57:13,760
Просто-просто-просто начни снова.
1257
00:57:13,895 --> 00:57:15,395
Да, нет, я начну снова.
Извините за это.
1258
00:57:15,530 --> 00:57:16,993
-Все в порядке.
-Готов?
1259
00:57:17,128 --> 00:57:19,127
-(музыка возобновляется)
-♪ Джо с ватным глазом? ♪
1260
00:57:20,201 --> 00:57:21,998
Один два три.
1261
00:57:22,666 --> 00:57:24,137
(Луиза смеется)
1262
00:57:24,940 --> 00:57:27,208
♪ Если бы не
Джо Ватный Глаз... ♪
1263
00:57:27,343 --> 00:57:28,742
ПЭДДИ:
Чёрт побери.
1264
00:57:28,877 --> 00:57:29,871
♪ Откуда ты взялся,
откуда... ♪
1265
00:57:30,006 --> 00:57:31,709
-(музыка останавливается)
-Муравей? Муравей.
1266
00:57:31,845 --> 00:57:33,580
Что... (смеется)
Что ты делаешь?
1267
00:57:33,715 --> 00:57:36,317
Давай, мужик. Сосредоточься.
Ладно?
1268
00:57:36,452 --> 00:57:38,050
Привет, Пэдди, у них все отлично.
1269
00:57:38,186 --> 00:57:39,753
Да, но у него
совсем нет чувства ритма, и он портит
1270
00:57:39,888 --> 00:57:41,687
- рутина.
- Пэдди, они всего лишь дети.
1271
00:57:41,822 --> 00:57:43,655
ПЭДДИ: Слушай,
мой отец всегда говорил:
1272
00:57:43,791 --> 00:57:45,427
в жизни нужно очень много работать ,
1273
00:57:45,562 --> 00:57:49,128
в противном случае ты
ничего не значишь.
1274
00:57:49,397 --> 00:57:50,696
Муравей, давай, приятель.
1275
00:57:50,832 --> 00:57:52,930
Почувствуй музыку.
Это она, да?
1276
00:57:53,065 --> 00:57:54,636
-(музыка возобновляется)
-♪ Куда ты пошел? ♪
1277
00:57:54,771 --> 00:57:56,198
♪ Откуда ты взялся,
Джо Ватный Глаз? ♪
1278
00:57:56,334 --> 00:57:58,003
♪ Если бы не
Джо Ватный Глаз ♪
1279
00:57:58,138 --> 00:57:59,373
-Ух ты! -♪ Я был женат
уже давно ♪
1280
00:57:59,508 --> 00:58:01,006
♪ Откуда ты взялся? ♪
1281
00:58:01,142 --> 00:58:02,576
♪ Куда ты пошла?
Откуда ты пришла... ♪
1282
00:58:02,712 --> 00:58:04,905
ПЭДДИ: О, боже...
О, боже мой. О, боже мой.
1283
00:58:05,040 --> 00:58:08,082
Муравей. Что с тобой?
1284
00:58:08,218 --> 00:58:09,384
Насколько это может быть сложно?
1285
00:58:09,520 --> 00:58:10,916
Просто почувствуйте ритм
в своих ногах.
1286
00:58:11,051 --> 00:58:14,453
Типа один, два, три, четыре,
пять, шесть, семь, восемь.
1287
00:58:14,588 --> 00:58:16,251
Муравей, пожалуйста, послушай своего отца.
1288
00:58:16,386 --> 00:58:18,089
Давай, посмотри на Агнес.
Делай то, что она делает...
1289
00:58:18,225 --> 00:58:20,726
- Она это делает.
- Я больше не хочу танцевать.
1290
00:58:20,862 --> 00:58:22,390
-ПАДДИ: Ого. Что... (усмехается)
-Дорогая.
1291
00:58:22,526 --> 00:58:24,294
Нет, она должна это сделать.
Она должна вернуться.
1292
00:58:24,429 --> 00:58:26,730
-Нет, она больше не хочет танцевать
. -Иди, иди. Иди.
1293
00:58:26,865 --> 00:58:28,629
Иди, приведи своего друга, парень.
Пошли.
1294
00:58:28,765 --> 00:58:30,433
Я... (стонет)
1295
00:58:30,568 --> 00:58:32,202
Приятель. Приятель.
1296
00:58:32,337 --> 00:58:34,505
♪ Если бы не
Джо Ватный Глаз... ♪
1297
00:58:34,640 --> 00:58:36,744
Милая. Еще раз.
1298
00:58:36,880 --> 00:58:39,146
-Бен. Она не хочет.
-Я тебя слышу. Я тебя слышу.
1299
00:58:39,281 --> 00:58:41,310
Еще раз. Мм.
1300
00:58:41,446 --> 00:58:42,713
Привет.
1301
00:58:42,848 --> 00:58:44,317
(хихикает):
Эй. Поехали.
1302
00:58:44,452 --> 00:58:45,652
Это он, мальчик.
1303
00:58:45,787 --> 00:58:46,988
-(Пэдди прочищает горло)
-(музыка останавливается)
1304
00:58:47,124 --> 00:58:48,451
Позвольте мне перемотать назад.
1305
00:58:48,586 --> 00:58:50,920
(перемотка ленты)
1306
00:58:51,055 --> 00:58:52,554
Давай
, давай, давай, давай.
1307
00:58:52,689 --> 00:58:54,229
Это занимает много времени.
1308
00:58:54,364 --> 00:58:55,796
-Готовы?
-(музыка возобновляется)
1309
00:58:55,932 --> 00:58:57,599
♪ Если бы не
Джо Ватный Глаз ♪
1310
00:58:57,735 --> 00:58:59,196
♪ Я был женат
уже давно ♪
1311
00:58:59,331 --> 00:59:00,933
♪ Откуда ты пришел?
Куда ты ушел? ♪
1312
00:59:01,068 --> 00:59:03,302
♪ Откуда ты взялся,
Джо Ватный Глаз? ♪
1313
00:59:03,437 --> 00:59:04,871
(резко вздыхает)
1314
00:59:05,007 --> 00:59:06,333
♪ Если бы не
Джо Ватный Глаз ♪
1315
00:59:06,469 --> 00:59:08,139
♪ Я был женат
уже давно ♪
1316
00:59:08,274 --> 00:59:09,843
♪ Откуда ты пришел?
Куда ты ушел? ♪
1317
00:59:09,978 --> 00:59:10,771
♪ Откуда ты взялся,
Джо Ватный Глаз? ♪
1318
00:59:10,907 --> 00:59:12,413
-Нет!
-Пэдди!
1319
00:59:12,548 --> 00:59:14,246
-Блядь.
-Агнес, иди сюда.
1320
00:59:14,382 --> 00:59:15,948
ПЭДДИ: Всё в порядке.
Всё в порядке. Всё в порядке.
1321
00:59:16,083 --> 00:59:17,219
Все в порядке, мальчик.
Все в порядке.
1322
00:59:17,354 --> 00:59:18,353
Вы все равно можете сделать это самостоятельно.
1323
00:59:18,488 --> 00:59:19,986
Пять, шесть, семь, восемь.
Давай.
1324
00:59:20,122 --> 00:59:21,823
-Эй, выключи его. Выключи его!
-Что? -(музыка останавливается)
1325
00:59:21,959 --> 00:59:24,258
- Какие-то проблемы?
- Господи, Пэдди, он же ребенок.
1326
00:59:24,394 --> 00:59:25,559
Что с тобой не так?
1327
00:59:25,695 --> 00:59:26,857
Почему ты так с ним разговариваешь ?
1328
00:59:26,993 --> 00:59:28,826
Ага. Теперь ты воспитываешь
нашего ребенка.
1329
00:59:28,962 --> 00:59:30,528
Потому что мы делаем все
по-другому.
1330
00:59:30,664 --> 00:59:31,995
-Ух ты.
-ЛУИЗА: Ох.
1331
00:59:32,130 --> 00:59:33,602
Речь не идет о том,
чтобы делать что-то по-другому.
1332
00:59:33,737 --> 00:59:35,636
Речь идет о том, чтобы делать
то, что правильно, понятно?
1333
00:59:35,772 --> 00:59:37,267
Я имею в виду, ты должен
предложить своему сыну
1334
00:59:37,403 --> 00:59:39,201
немного любви, пока он плачет,
а не кричите на него.
1335
00:59:39,336 --> 00:59:40,768
Да ладно тебе, Пэдди.
Он же всего лишь ребенок.
1336
00:59:40,904 --> 00:59:42,237
Просто дайте ему потанцевать.
1337
00:59:42,373 --> 00:59:44,507
Это не танцы.
Муравей, иди в свою комнату.
1338
00:59:44,642 --> 00:59:46,308
- Боже, я не могу слушать, как
ты с ним разговариваешь. - Пэдди...
1339
00:59:46,443 --> 00:59:49,482
-Иди в свою комнату! -Пэдди!
-Стой! Хватит! Прекрати!
1340
00:59:49,617 --> 00:59:51,620
-Послушай меня.
-(хрюкает)
1341
00:59:59,792 --> 01:00:01,927
-(Луиза рыдает)
-Папа.
1342
01:00:04,034 --> 01:00:05,161
Извини.
1343
01:00:05,297 --> 01:00:08,230
Дай мне поговорить с твоей мамой
секунду, хорошо?
1344
01:00:09,701 --> 01:00:11,069
Иисус Христос.
1345
01:00:11,204 --> 01:00:13,172
Я хочу собрать вещи в машину
и уехать прямо сейчас.
1346
01:00:13,307 --> 01:00:14,374
Хорошо.
1347
01:00:14,509 --> 01:00:15,976
Просто... Послушай, Луиза.
1348
01:00:16,111 --> 01:00:17,775
Мы немного переборщили
с выпивкой...
1349
01:00:17,911 --> 01:00:19,644
Нет, мне все равно. Я хочу пойти.
1350
01:00:19,779 --> 01:00:21,477
Хорошо, Луиза, мы пойдем.
1351
01:00:21,613 --> 01:00:24,313
-Просто... просто дай мне сначала выпить кофе. -(рыдает)
1352
01:00:24,448 --> 01:00:26,419
-Все в порядке? -Нам не следовало
сюда возвращаться.
1353
01:00:26,554 --> 01:00:28,086
- Ты...
- Хорошо.
1354
01:00:28,222 --> 01:00:30,018
Господи, Бен, у тебя нет проблем с
тем, чтобы противостоять мне,
1355
01:00:30,153 --> 01:00:32,760
но ты ему ни хрена не скажешь.
1356
01:00:34,759 --> 01:00:37,061
(тихо булькает)
1357
01:00:40,764 --> 01:00:41,895
(вздыхает)
1358
01:00:42,031 --> 01:00:43,631
(тяжело дыша)
1359
01:00:43,767 --> 01:00:45,667
СИАРА: Пожалуйста
не уходите, пока Пэдди не встанет.
1360
01:00:45,803 --> 01:00:50,177
Он будет очень зол, и это будет
лучше для меня и для Анта.
1361
01:00:50,446 --> 01:00:51,579
Подождите, неужели все настолько плохо?
1362
01:00:51,715 --> 01:00:53,414
Если бы вы могли
позволить ему сохранить лицо.
1363
01:00:53,550 --> 01:00:55,011
Как напоминание на вашем телефоне
1364
01:00:55,147 --> 01:00:58,819
о встрече,
которую нельзя пропустить.
1365
01:01:17,572 --> 01:01:19,708
(Пэдди тихо стонет)
1366
01:01:47,429 --> 01:01:50,299
Боже, какой же он отстой, не правда ли?
1367
01:01:56,842 --> 01:01:58,978
(кудахтанье кур)
1368
01:02:09,259 --> 01:02:11,221
Муравей, что это?
1369
01:02:16,125 --> 01:02:18,327
(тихий скрип двери)
1370
01:02:45,493 --> 01:02:47,796
♪ ♪
1371
01:02:51,701 --> 01:02:55,001
(открытие и закрытие ящиков)
1372
01:03:06,175 --> 01:03:08,784
(Муравей дышит прерывисто)
1373
01:03:31,374 --> 01:03:33,567
♪ ♪
1374
01:03:45,049 --> 01:03:47,284
(Муравей резко дышит)
1375
01:03:55,664 --> 01:03:57,899
Это твое...
1376
01:03:58,799 --> 01:04:00,330
(Агнес тихо плачет)
1377
01:04:04,605 --> 01:04:06,974
(вздыхает)
1378
01:04:11,480 --> 01:04:13,574
♪ ♪
1379
01:04:35,705 --> 01:04:37,470
АГНЕС:
О, Боже.
1380
01:04:37,805 --> 01:04:40,304
О, Боже. (задыхаясь)
1381
01:04:46,648 --> 01:04:50,611
(щелчок камеры)
1382
01:04:55,820 --> 01:04:59,895
Мне нужно поговорить с родителями наедине.
Они знают, что делать.
1383
01:05:02,598 --> 01:05:05,230
(щелчки замка)
1384
01:05:15,544 --> 01:05:18,045
Папа. Играем в мяч?
1385
01:05:18,912 --> 01:05:21,213
Когда я допью кофе.
1386
01:05:22,882 --> 01:05:24,183
(Агнес вздыхает)
1387
01:05:28,887 --> 01:05:30,185
(вздох)
1388
01:05:30,320 --> 01:05:32,460
Ох, черт. (резко вдыхает)
1389
01:05:32,596 --> 01:05:34,459
Ладно, засранец.
1390
01:05:34,595 --> 01:05:35,722
(нюхает)
1391
01:05:35,858 --> 01:05:39,198
Что случилось?
Кот откусил тебе язык?
1392
01:05:42,805 --> 01:05:44,973
(вздыхает):
Что за фигня?
1393
01:05:48,137 --> 01:05:50,105
О, кофе.
1394
01:05:50,241 --> 01:05:52,310
Это хороший парень.
1395
01:05:59,015 --> 01:06:01,088
Покажите мне.
1396
01:06:05,562 --> 01:06:08,557
Покажи мне любовь.
1397
01:06:17,705 --> 01:06:20,241
(вздыхает)
1398
01:06:20,743 --> 01:06:22,978
(Пэдди тяжело дышит)
1399
01:06:25,574 --> 01:06:28,577
От тебя воняет, парень.
1400
01:06:32,950 --> 01:06:34,486
Ох, черт.
1401
01:06:34,622 --> 01:06:36,183
(хрюкает)
1402
01:06:36,319 --> 01:06:37,684
-(смеется)
-(хрюкает)
1403
01:06:37,819 --> 01:06:41,595
(смеется):
О, теперь ты хочешь покататься на закорках.
1404
01:06:41,730 --> 01:06:43,391
Ты наглый негодяй.
1405
01:06:44,260 --> 01:06:47,567
На самом деле, это покажет всем,
что мы все еще друзья. Давай.
1406
01:06:47,702 --> 01:06:50,396
Давай, запрыгивай.
1407
01:06:50,532 --> 01:06:52,266
(хрюкает) Ох, черт возьми.
1408
01:06:52,402 --> 01:06:55,069
Что вы ели?
1409
01:06:55,205 --> 01:06:57,544
Давай. (хрюкает)
1410
01:06:57,679 --> 01:07:00,510
♪ ♪
1411
01:07:09,923 --> 01:07:12,027
(тихо пыхтит)
1412
01:07:19,469 --> 01:07:21,564
(тяжело дыша)
1413
01:07:25,838 --> 01:07:27,471
Привет.
1414
01:07:28,172 --> 01:07:30,478
Мне очень жаль.
1415
01:07:30,613 --> 01:07:31,905
Я просто...
1416
01:07:32,040 --> 01:07:37,812
Я слишком много выпил
и перешел все границы.
1417
01:07:38,315 --> 01:07:40,150
(Луиза тихонько посмеивается)
1418
01:07:40,286 --> 01:07:43,454
Думаю, мы все слишком много выпили.
1419
01:07:44,793 --> 01:07:46,056
Где Агнес?
1420
01:07:46,192 --> 01:07:48,023
БЕН:
Вот она.
1421
01:07:48,158 --> 01:07:49,763
Привет, дорогая.
1422
01:07:49,898 --> 01:07:51,325
ЛУИЗА:
Ты в порядке?
1423
01:07:51,461 --> 01:07:54,069
Эгги, в чем дело?
1424
01:07:55,369 --> 01:07:57,031
-БЕН: Ты порезался?
-О.
1425
01:07:57,167 --> 01:07:59,335
О, нет.
1426
01:07:59,471 --> 01:08:01,838
Ну ладно, всё в порядке. Давай.
1427
01:08:01,974 --> 01:08:03,307
- Что происходит? - Я
отведу тебя в ванную.
1428
01:08:03,443 --> 01:08:06,378
-СИАРА: У нее начались месячные.
-О.
1429
01:08:07,746 --> 01:08:10,080
-(Агнес плачет) -Ох. Ох,
это все совершенно нормально.
1430
01:08:10,215 --> 01:08:12,549
Мама, нет, это не так.
1431
01:08:14,818 --> 01:08:17,317
А! Слушай, мне нужно пиво.
Хочешь?
1432
01:08:17,452 --> 01:08:19,287
Нет, я в порядке.
1433
01:08:19,422 --> 01:08:21,154
Ого! (смеется) Хорошо.
1434
01:08:21,289 --> 01:08:24,524
Ладно. Откуда этот
новый энтузиазм?
1435
01:08:24,660 --> 01:08:27,468
Еще пять минут, хорошо?
1436
01:08:27,604 --> 01:08:28,630
(вздыхает)
1437
01:08:28,766 --> 01:08:31,370
Давай, Бен.
Согрей эту руку.
1438
01:08:32,338 --> 01:08:35,638
(хихикает):
Упс! Бля. Ух ты.
1439
01:08:39,978 --> 01:08:42,282
(тяжело дыша)
1440
01:08:50,793 --> 01:08:51,517
(Агнес тяжело дышит)
1441
01:08:51,653 --> 01:08:53,921
Мы ведь уходим, да?
1442
01:08:54,557 --> 01:08:56,962
Эгги, мы уходим.
1443
01:08:57,098 --> 01:08:59,967
Нам просто нужно сохранять спокойствие.
1444
01:09:00,103 --> 01:09:01,300
- Как мне сохранять спокойствие?
- Хорошо.
1445
01:09:01,435 --> 01:09:03,164
А как же Ант?
Нам нужно взять Анта.
1446
01:09:03,300 --> 01:09:04,634
Эгги? Слушай.
1447
01:09:04,770 --> 01:09:06,300
Мне нужно, чтобы ты был смелым, ладно?
Ты можешь быть смелым?
1448
01:09:06,436 --> 01:09:08,036
- Да.
- Хорошо.
1449
01:09:08,172 --> 01:09:10,307
Ты останешься здесь
и будешь сидеть тихо,
1450
01:09:10,443 --> 01:09:12,172
и ты запрешь дверь.
1451
01:09:12,307 --> 01:09:14,007
Ага?
1452
01:09:14,610 --> 01:09:16,045
-Мама...
-Эгги.
1453
01:09:16,181 --> 01:09:17,881
Заприте дверь.
1454
01:09:18,016 --> 01:09:19,550
Хорошо?
1455
01:09:21,921 --> 01:09:24,258
(задыхаясь)
1456
01:09:36,070 --> 01:09:37,503
Все в порядке?
1457
01:09:37,639 --> 01:09:39,201
ЛУИЗА: (щелкает языком)
Да, всё будет хорошо.
1458
01:09:39,336 --> 01:09:41,635
Она просто...
1459
01:09:41,770 --> 01:09:44,779
довела себя до
некоторого состояния.
1460
01:09:44,915 --> 01:09:46,514
Бен, она спрашивала о тебе.
1461
01:09:46,649 --> 01:09:49,043
Ему всегда лучше с ней,
когда она такая.
1462
01:09:49,179 --> 01:09:50,515
Хм.
1463
01:09:50,651 --> 01:09:52,719
- Извините, ребята.
- ПЭДДИ: Нет, нет, нет, нет.
1464
01:09:52,854 --> 01:09:53,817
Не беспокойся.
1465
01:09:53,953 --> 01:09:55,487
Привет.
1466
01:09:56,222 --> 01:09:57,858
Можем ли мы что-нибудь сделать?
1467
01:09:57,994 --> 01:10:00,090
Нет. Все будет хорошо.
1468
01:10:00,225 --> 01:10:01,955
Не волнуйся.
1469
01:10:06,935 --> 01:10:08,896
(резко выдыхает)
1470
01:10:14,803 --> 01:10:16,544
ЛУИЗА:
(тяжело дыша) Хорошо.
1471
01:10:16,679 --> 01:10:18,009
Хорошо.
1472
01:10:18,611 --> 01:10:21,015
Луиза.
Луиза, что ты делаешь?
1473
01:10:21,151 --> 01:10:22,245
СИАРА:
Там все в порядке?
1474
01:10:22,381 --> 01:10:24,015
Да, у нас все хорошо.
1475
01:10:24,151 --> 01:10:25,418
Что-нибудь мы можем вам предложить?
1476
01:10:25,553 --> 01:10:28,388
Нет, нет, нет.
Мы на минутку.
1477
01:10:29,752 --> 01:10:31,955
(приглушенно):
Мы не можем этого допустить.
1478
01:10:32,090 --> 01:10:33,326
Ага?
1479
01:10:33,462 --> 01:10:35,057
Мы не можем выглядеть напряженными
или напуганными.
1480
01:10:35,193 --> 01:10:37,665
Нам просто нужно выйти
и вести себя совершенно нормально, ладно?
1481
01:10:37,800 --> 01:10:40,134
С тех пор, как мы сюда приехали, мы притворялись,
что это нормально.
1482
01:10:40,270 --> 01:10:43,337
Это так ненормально.
(хнычет)
1483
01:10:43,472 --> 01:10:46,268
Я не могу этого сделать.
Я не могу туда выйти.
1484
01:10:46,403 --> 01:10:48,139
(тихо плачет)
1485
01:10:48,275 --> 01:10:49,739
Хорошо, ты прав.
1486
01:10:49,874 --> 01:10:51,545
Ты права, детка.
Это ненормально.
1487
01:10:51,680 --> 01:10:55,047
И вам не нужно притворяться,
что это нормально.
1488
01:10:55,182 --> 01:10:57,283
Я думаю, что мы им скажем
1489
01:10:57,419 --> 01:10:59,715
что у тебя были
первые месячные, да?
1490
01:10:59,850 --> 01:11:01,785
И-и-и что
ты очень напуган
1491
01:11:01,920 --> 01:11:03,683
и что даже твой папа
не смог тебя успокоить,
1492
01:11:03,818 --> 01:11:05,692
поэтому нам просто нужно отвезти тебя домой.
1493
01:11:05,827 --> 01:11:07,323
Хорошо?
1494
01:11:07,459 --> 01:11:09,589
О, нет, нет, детка, детка.
1495
01:11:09,724 --> 01:11:11,091
Все эти слезы хороши.
1496
01:11:11,226 --> 01:11:13,801
Все эти тревожные мысли,
вы можете им показать.
1497
01:11:13,937 --> 01:11:15,229
- Хорошо?
- Хорошо.
1498
01:11:15,364 --> 01:11:16,264
Хорошо.
1499
01:11:16,400 --> 01:11:18,900
(глубоко дышит)
1500
01:11:19,942 --> 01:11:22,739
(вздыхает):
Хорошо.
1501
01:11:32,482 --> 01:11:33,581
(прочищает горло)
1502
01:11:33,717 --> 01:11:36,357
Да, хорошо. Скоро увидимся.
1503
01:11:37,156 --> 01:11:38,456
(вздыхает)
1504
01:11:38,591 --> 01:11:40,761
- Эй, как она?
- Привет. (смеется)
1505
01:11:40,897 --> 01:11:44,193
О, она, ну, она
довольно напугана. (смеется)
1506
01:11:44,329 --> 01:11:45,496
О, благослови ее Господь.
1507
01:11:45,632 --> 01:11:47,166
- Да. - Это большой день.
- Да.
1508
01:11:47,301 --> 01:11:48,700
ЛУИЗА:
Да, да.
1509
01:11:48,835 --> 01:11:52,703
Она просто совершенно ошеломлена
и... и...
1510
01:11:52,838 --> 01:11:55,910
Я думаю, будет лучше,
если мы вернем ее домой.
1511
01:11:56,046 --> 01:11:58,312
- Да.
- О. Хорошо.
1512
01:11:58,448 --> 01:12:01,014
Ну, она хочет
лечь или...?
1513
01:12:01,149 --> 01:12:02,680
Нет. Я думаю, она просто...
1514
01:12:02,816 --> 01:12:05,050
Она просто хочет свою собственную кровать,
да, милая?
1515
01:12:05,186 --> 01:12:06,653
Да, я имею в виду, я...
1516
01:12:06,788 --> 01:12:08,153
Честно говоря, она, скорее всего, просто уснет
в машине.
1517
01:12:08,289 --> 01:12:09,515
Ой. Да ничего, дорогая.
1518
01:12:09,651 --> 01:12:11,092
(тихо вздыхает)
1519
01:12:11,227 --> 01:12:12,525
-(смеется): О.
-ЛУИЗА: О.
1520
01:12:12,660 --> 01:12:14,796
Она просто чувствует
себя немного неловко.
1521
01:12:14,931 --> 01:12:15,922
В этом нет необходимости.
1522
01:12:16,058 --> 01:12:18,964
-Совершенно естественно.
-ПАДДИ: Да.
1523
01:12:19,433 --> 01:12:21,694
Да, ты больше не девочка.
1524
01:12:21,830 --> 01:12:23,296
Теперь ты женщина.
1525
01:12:24,165 --> 01:12:27,709
Должно быть, это было
для вас небольшим шоком.
1526
01:12:27,844 --> 01:12:29,938
Там.
1527
01:12:31,811 --> 01:12:34,281
-Хотите каплю
бренди? -БЕН: Нет.
1528
01:12:34,417 --> 01:12:36,882
Думаю,
мы отправимся в путь.
1529
01:12:37,251 --> 01:12:39,519
Да, конечно.
1530
01:12:39,654 --> 01:12:41,251
Знаешь, мы
действительно замечательно провели время.
1531
01:12:41,387 --> 01:12:44,056
Ну... ну, я на это надеюсь.
1532
01:12:44,192 --> 01:12:45,656
Я знаю, что мы оба можем быть...
1533
01:12:45,792 --> 01:12:47,158
- Немного переборщил.
- (Пэдди и Сиара посмеиваются)
1534
01:12:47,294 --> 01:12:48,494
О, Боже. Нет, нет. Правда.
1535
01:12:48,629 --> 01:12:50,163
- Я имею в виду, вы, вы, ребята,
были... - Ой.
1536
01:12:50,298 --> 01:12:52,866
Просто глоток свежего воздуха.
1537
01:12:53,001 --> 01:12:53,994
(смеется)
1538
01:12:54,129 --> 01:12:58,373
О, это
очень мило с вашей стороны.
1539
01:13:10,683 --> 01:13:11,813
Ты уверен, что я не смогу быстро
1540
01:13:11,949 --> 01:13:13,717
приготовить вам бутерброды
в дорогу?
1541
01:13:13,852 --> 01:13:15,315
БЕН:
О, это так мило с твоей стороны,
1542
01:13:15,450 --> 01:13:18,525
но мы, э-э,
мы просто остановимся по дороге.
1543
01:13:21,958 --> 01:13:24,993
(тихо):
Ох, черт. Шина.
1544
01:13:25,128 --> 01:13:26,597
ЛУИЗА (тихо):
Мы просто поедем дальше.
1545
01:13:26,732 --> 01:13:28,199
БЕН:
Нет, они это увидят.
1546
01:13:28,335 --> 01:13:29,335
Нас уже не будет.
1547
01:13:29,470 --> 01:13:32,034
Но им придется открыть ворота.
1548
01:13:33,104 --> 01:13:36,871
Хорошо, ну, еще раз,
большое спасибо.
1549
01:13:37,007 --> 01:13:38,476
-Все готово?
-ЛУИЗА: Да.
1550
01:13:38,612 --> 01:13:40,512
- Да. Отлично.
- ЛУИЗА: Да.
1551
01:13:40,647 --> 01:13:42,376
ПЭДДИ:
Да ты шутишь.
1552
01:13:42,512 --> 01:13:44,146
О, нет.
1553
01:13:44,282 --> 01:13:45,548
Фу.
1554
01:13:45,683 --> 01:13:48,489
Это не повезло. Приходите и посмотрите.
1555
01:13:51,227 --> 01:13:53,391
Да, да, у тебя есть гвоздь.
1556
01:13:53,526 --> 01:13:57,092
Это действительно очень, очень не повезло.
1557
01:13:57,227 --> 01:14:01,268
Ну, эм, у тебя есть телефон?
Я могу позвонить в АА.
1558
01:14:01,403 --> 01:14:03,403
Веди себя хорошо. Тебе не нужна АА.
1559
01:14:03,539 --> 01:14:07,170
Я могу это в мгновение ока подключить.
Давай.
1560
01:14:07,506 --> 01:14:09,242
Нет, все в порядке.
1561
01:14:09,378 --> 01:14:10,772
У нас годовой членский взнос.
1562
01:14:10,908 --> 01:14:12,205
Это меньшее, что я мог сделать, чувак.
1563
01:14:12,340 --> 01:14:14,245
Давай, помоги мне
с набором.
1564
01:14:14,380 --> 01:14:16,110
Не будет клеща.
1565
01:14:24,687 --> 01:14:26,890
Совсем рядом.
1566
01:14:31,760 --> 01:14:33,831
(звенят ключи)
1567
01:14:49,383 --> 01:14:50,511
(щелкает выключатель)
1568
01:14:50,647 --> 01:14:53,488
(Пэдди вздыхает)
1569
01:15:03,595 --> 01:15:06,129
(жужжание ударного гайковерта)
1570
01:15:06,432 --> 01:15:08,068
Сделайте мне одолжение.
1571
01:15:08,203 --> 01:15:09,497
Возьми этот домкрат.
1572
01:15:09,633 --> 01:15:11,638
(Пэдди вздыхает)
1573
01:15:14,573 --> 01:15:16,511
(жужжит ударный ключ)
1574
01:15:25,386 --> 01:15:27,582
(жужжит ударный ключ)
1575
01:15:27,718 --> 01:15:29,689
ПЭДДИ:
Верно.
1576
01:15:30,559 --> 01:15:32,556
Ну, почему бы нам не назвать это, э-э,
1577
01:15:32,691 --> 01:15:34,855
90 за работу, 70 за запчасти.
1578
01:15:34,990 --> 01:15:36,262
СИАРА (смеется):
Пэдди.
1579
01:15:36,398 --> 01:15:37,294
(Пэдди и Сиара смеются)
1580
01:15:37,429 --> 01:15:38,630
Ладно, ребята.
1581
01:15:38,766 --> 01:15:40,864
-Давайте отправимся в путь.
-Да.
1582
01:15:40,999 --> 01:15:44,731
Агнес, у тебя
есть все, что нужно?
1583
01:15:44,866 --> 01:15:46,671
Я:
Да.
1584
01:15:46,807 --> 01:15:48,936
-(хруст костяшек пальцев)
-ЛУИЗА: Да.
1585
01:15:49,071 --> 01:15:50,837
ПЭДДИ:
Ты абсолютно уверен?
1586
01:15:50,973 --> 01:15:53,845
-Мама.
-ЛУИЗА: Мм-гм?
1587
01:15:56,714 --> 01:15:58,413
ЛУИЗА:
Эм...
1588
01:15:58,549 --> 01:15:59,684
О, нет.
1589
01:15:59,820 --> 01:16:01,483
Как, черт возьми,
он там оказался?
1590
01:16:01,619 --> 01:16:03,757
Муравей, ты это делаешь?
1591
01:16:04,393 --> 01:16:05,892
Я просто хочу быть дома.
1592
01:16:06,028 --> 01:16:08,728
Ну, ты же не можешь уйти
без Хоппи, да, приятель?
1593
01:16:09,297 --> 01:16:11,531
Нет, не можем.
1594
01:16:11,667 --> 01:16:12,959
На самом деле я занимался
очисткой водостоков.
1595
01:16:13,095 --> 01:16:14,734
как раз перед вашим приездом.
1596
01:16:14,870 --> 01:16:16,566
Знаешь что, приятель?
Ты выше меня.
1597
01:16:16,701 --> 01:16:18,234
Длинные руки и все такое.
1598
01:16:18,370 --> 01:16:22,302
Я буду держать дно.
Ты поднимись и хватай его.
1599
01:16:35,156 --> 01:16:36,657
(нюхает)
1600
01:16:37,493 --> 01:16:40,126
-Все хорошо?
-БЕН: Да.
1601
01:16:40,261 --> 01:16:42,355
♪ ♪
1602
01:16:50,837 --> 01:16:52,270
-(гремит лестница)
-(Бен хрюкает)
1603
01:16:52,406 --> 01:16:53,536
Упс. (смеется)
1604
01:16:53,672 --> 01:16:55,035
Извини, приятель. Соскользнуло.
1605
01:16:55,171 --> 01:16:57,238
Не волнуйся, я тебя поймаю.
1606
01:17:01,678 --> 01:17:03,981
♪ ♪
1607
01:17:10,585 --> 01:17:13,755
ПЭДДИ: Ух ты! Ух ты! Ух ты!
Осторожнее, приятель. Осторожнее.
1608
01:17:13,891 --> 01:17:15,128
Это на твоей совести. (смеется)
1609
01:17:15,264 --> 01:17:16,689
С тобой все в порядке?
1610
01:17:16,824 --> 01:17:18,292
Ого.
1611
01:17:22,797 --> 01:17:24,598
(ворчит)
1612
01:17:24,734 --> 01:17:26,138
(вздыхает)
1613
01:17:26,274 --> 01:17:27,807
О, нет.
1614
01:17:28,906 --> 01:17:30,743
Ой, мне так жаль, Агнес.
1615
01:17:30,878 --> 01:17:34,110
Думаю,
на него напало какое-то животное.
1616
01:17:37,484 --> 01:17:39,051
С тобой все в порядке?
1617
01:17:39,187 --> 01:17:39,880
Ммм.
1618
01:17:40,016 --> 01:17:41,756
(вздыхает) Всё в порядке.
1619
01:17:41,891 --> 01:17:44,952
Мы отвезем его домой
и приведем в порядок.
1620
01:17:45,087 --> 01:17:46,319
Что ж, спасибо, что пришли.
1621
01:17:46,455 --> 01:17:48,562
- О, попрощайся с Агнес.
- Пока, Сиара.
1622
01:17:48,698 --> 01:17:52,029
Иди сюда, большой человек.
Обними его. Да.
1623
01:17:52,999 --> 01:17:54,228
(тихо):
Мы тебя не оставим.
1624
01:17:54,364 --> 01:17:56,163
Будьте осторожны на этих дорогах,
хорошо?
1625
01:17:56,299 --> 01:17:57,735
- Муравей?
- Эй, ты не уйдешь.
1626
01:17:57,870 --> 01:18:00,006
-Иди сюда.
-(смеется)
1627
01:18:00,309 --> 01:18:02,138
(Пэдди хрюкает)
1628
01:18:02,939 --> 01:18:04,404
(мягко):
Да.
1629
01:18:11,013 --> 01:18:12,280
БЕН:
Хорошо.
1630
01:18:12,415 --> 01:18:15,716
Ну, в следующий раз, когда
вы, ребята, будете в Лондоне,
1631
01:18:15,852 --> 01:18:16,986
просто дайте нам...
1632
01:18:17,122 --> 01:18:18,485
ЛУИЗА:
Да, да, определенно.
1633
01:18:18,620 --> 01:18:20,220
Да, ребята, дайте нам знать,
когда приедете.
1634
01:18:20,356 --> 01:18:23,764
Вы могли бы отправить мне...
небольшое сообщение.
1635
01:18:28,699 --> 01:18:30,766
Абсолютно.
1636
01:18:31,035 --> 01:18:32,867
Но ведь вы этого не сделаете, правда?
1637
01:18:33,003 --> 01:18:35,069
(чмокает губами) Извините?
1638
01:18:35,672 --> 01:18:39,813
Вы все еще не
до конца честны, не так ли?
1639
01:18:43,615 --> 01:18:45,148
(смеется)
1640
01:18:46,147 --> 01:18:48,514
Нет, не будем.
1641
01:18:49,217 --> 01:18:50,783
Мы вам лгали.
1642
01:18:50,918 --> 01:18:53,453
Мы ведь не собираемся
приглашать тебя в Лондон, правда?
1643
01:18:53,588 --> 01:18:55,624
Мы
больше никогда тебя не увидим, потому что
1644
01:18:55,759 --> 01:18:57,698
Бен и я,
1645
01:18:57,833 --> 01:19:00,295
мы не будем вместе.
(смеется)
1646
01:19:01,702 --> 01:19:05,366
Я изменила Бену с другим.
1647
01:19:05,502 --> 01:19:10,605
потому что я была глубоко несчастлива
в своем браке.
1648
01:19:11,441 --> 01:19:13,439
(щелкает языком)
И, э-э, я извинился,
1649
01:19:13,574 --> 01:19:15,409
но в эти выходные стало ясно
1650
01:19:15,545 --> 01:19:21,921
что, возможно, мы с Беном
не сможем это пережить.
1651
01:19:25,689 --> 01:19:27,355
Ух ты.
1652
01:19:28,494 --> 01:19:30,162
Честность.
1653
01:19:30,298 --> 01:19:31,591
Окончательно.
1654
01:19:32,728 --> 01:19:36,403
Мы считаем, что честность — это
первый шаг к исправлению ситуации.
1655
01:19:36,538 --> 01:19:37,964
и мы думаем, что вы сможете это сделать.
1656
01:19:38,100 --> 01:19:40,907
Бен сказал мне, что он этого хочет.
1657
01:19:41,643 --> 01:19:43,837
Бен очень любит тебя, Луиза.
1658
01:19:43,973 --> 01:19:45,441
(тихо посмеивается)
1659
01:19:45,576 --> 01:19:47,773
Извините. Я не знаю,
зачем я все это сказал.
1660
01:19:47,909 --> 01:19:49,312
Нет.
1661
01:19:49,447 --> 01:19:51,914
Нет, лучше высказать
всё. (смеётся)
1662
01:19:52,050 --> 01:19:53,448
(вздыхает) Думаю, нам пора идти.
1663
01:19:53,583 --> 01:19:55,714
Да, мы вышлем вам
счет за терапию.
1664
01:19:55,850 --> 01:19:58,488
И увидимся с вами обоими
в Лондоне. (смеется)
1665
01:19:58,623 --> 01:20:00,127
Ага.
1666
01:20:00,763 --> 01:20:05,261
Энт, можешь открыть
нам ворота?
1667
01:20:07,797 --> 01:20:09,529
На!
1668
01:20:14,073 --> 01:20:15,507
-(щелчок кнопки)
-Не нужно, приятель.
1669
01:20:15,642 --> 01:20:17,944
(скрип ворот)
1670
01:20:22,010 --> 01:20:24,918
(Муравей вздыхает)
1671
01:20:27,686 --> 01:20:29,549
Все в порядке.
1672
01:20:43,170 --> 01:20:45,599
Ладно, все,
просто сохраняйте спокойствие и ведите себя хорошо.
1673
01:20:45,734 --> 01:20:48,035
- А что с Антом?
- Мы вернёмся за ним.
1674
01:20:48,171 --> 01:20:49,703
Мы не можем его оставить.
1675
01:20:49,839 --> 01:20:51,973
Малыш, если мы не уйдем,
мы не сможем ему помочь.
1676
01:20:52,109 --> 01:20:54,047
Ладно? Ты это понял?
1677
01:20:54,783 --> 01:20:57,810
Ладно. Просто улыбнись и помаши рукой.
1678
01:20:57,946 --> 01:21:00,283
Пока.
1679
01:21:01,456 --> 01:21:04,221
♪ ♪
1680
01:21:10,191 --> 01:21:11,392
Папа! Папа, стой!
1681
01:21:11,527 --> 01:21:13,796
-Что?
-Он-он бросил Муравья в озеро!
1682
01:21:13,931 --> 01:21:16,101
БЕН:
Черт!
1683
01:21:18,469 --> 01:21:21,068
Черт возьми!
Ладно, садись за руль.
1684
01:21:21,204 --> 01:21:23,636
-Просто веди машину!
-Бен!
1685
01:21:27,481 --> 01:21:28,877
(задыхаясь)
1686
01:21:29,012 --> 01:21:30,009
(щелчки кнопок)
1687
01:21:30,144 --> 01:21:31,177
(Луиза задыхается)
1688
01:21:31,313 --> 01:21:33,448
АГНЕС:
Мама, остановись!
1689
01:21:34,082 --> 01:21:37,221
♪ ♪
1690
01:21:43,695 --> 01:21:45,361
На!
1691
01:21:48,229 --> 01:21:50,597
(оба задыхаются)
1692
01:21:52,004 --> 01:21:54,304
(Муравей задыхается, кашляет)
1693
01:21:58,479 --> 01:22:00,277
(выстрел)
1694
01:22:00,812 --> 01:22:02,609
(Луиза задыхается)
1695
01:22:09,952 --> 01:22:13,021
ПЭДДИ: Что мы тут хотим?
Мы хотим... заплатить и перевести?
1696
01:22:13,156 --> 01:22:15,589
200 штук. Охренительно вкусно.
1697
01:22:15,724 --> 01:22:19,428
Осуществляем перевод,
платим новому получателю и готово.
1698
01:22:19,563 --> 01:22:22,465
Тебе
это никогда не сойдет с рук.
1699
01:22:22,600 --> 01:22:25,271
У Майка уже есть покупатель
на твою машину.
1700
01:22:25,407 --> 01:22:28,709
На следующей неделе вы отправите
электронное письмо своему арендодателю.
1701
01:22:28,844 --> 01:22:30,442
говоря, что вы переезжаете домой.
1702
01:22:30,578 --> 01:22:32,476
Вы отправите в
школу еще одного человека, который скажет то же самое.
1703
01:22:32,612 --> 01:22:34,511
Ты не знаешь своих соседей,
у тебя нет ни черта работы.
1704
01:22:34,646 --> 01:22:37,681
В таком месте, как Лондон, никто не будет по вам скучать .
1705
01:22:38,317 --> 01:22:39,887
Послушай, ты можешь получить
все, что захочешь.
1706
01:22:40,022 --> 01:22:41,688
Только, пожалуйста, не причиняйте вреда
моей семье.
1707
01:22:41,823 --> 01:22:43,021
О, твоя чертова идеальная семья?
1708
01:22:43,157 --> 01:22:44,853
Ты их даже не любишь, приятель.
1709
01:22:44,989 --> 01:22:47,193
Если бы вы это сделали, вы бы оставили его
в пруду с родителями.
1710
01:22:47,328 --> 01:22:49,090
Не волнуйся, приятель,
скоро ты будешь с ними.
1711
01:22:49,225 --> 01:22:53,297
Полная сумма. Перевод.
1712
01:22:54,933 --> 01:22:57,065
(устройство издает звуковой сигнал)
1713
01:22:57,201 --> 01:22:59,699
Зачем ты это делаешь?
1714
01:23:01,842 --> 01:23:04,539
Потому что вы нам это позволили.
1715
01:23:07,650 --> 01:23:10,615
Вы, блядь, люди.
1716
01:23:10,884 --> 01:23:13,148
С вашими Tesla, работающими без бензина
1717
01:23:13,284 --> 01:23:16,216
и ваш... пойманный на удочку тунец.
1718
01:23:16,852 --> 01:23:20,289
Дать себе золотую звезду,
потому что ты завел друзей
1719
01:23:20,425 --> 01:23:23,459
с парой,
воспитывающей ребенка-инвалида.
1720
01:23:26,097 --> 01:23:29,201
Меня от этого тошнит.
1721
01:23:31,001 --> 01:23:32,702
Агнес, с любовью.
1722
01:23:33,171 --> 01:23:35,067
Закатай рукав, ладно?
1723
01:23:36,037 --> 01:23:38,812
Всё-всё в порядке.
Всё в порядке.
1724
01:23:38,948 --> 01:23:40,580
Это просто ветеринарный кетамин.
1725
01:23:40,716 --> 01:23:41,946
Я не собираюсь ее убивать.
1726
01:23:42,081 --> 01:23:43,680
Лучше принять успокоительное.
1727
01:23:43,816 --> 01:23:46,982
В противном случае они будут извиваться
и устраивать кровавое месиво.
1728
01:23:47,117 --> 01:23:48,485
Муравей тебе расскажет.
1729
01:23:48,620 --> 01:23:50,149
(смеется)
Просто, за исключением того, что он не может.
1730
01:23:50,285 --> 01:23:52,551
Сиара, пожалуйста.
1731
01:23:52,686 --> 01:23:54,725
Нет, вы не можете позволить ему сделать это.
1732
01:23:54,861 --> 01:23:56,028
(Пэдди смеется)
1733
01:23:56,164 --> 01:23:59,462
Именно она
первой захотела ребенка.
1734
01:23:59,598 --> 01:24:02,733
Просто, кажется, ничего не получается,
да, дорогая?
1735
01:24:02,868 --> 01:24:04,338
Может быть, на этот раз.
1736
01:24:04,473 --> 01:24:05,966
Ага.
1737
01:24:06,101 --> 01:24:08,768
(задыхаясь)
1738
01:24:10,108 --> 01:24:11,139
Послушай, Пэдди, пожалуйста.
1739
01:24:11,275 --> 01:24:13,377
Руки за спиной.
1740
01:24:17,311 --> 01:24:19,152
(хрюканье)
1741
01:24:20,755 --> 01:24:22,518
(Пэдди кричит)
1742
01:24:23,758 --> 01:24:25,521
(Сиара вскрикивает)
1743
01:24:28,894 --> 01:24:30,290
(крик боли)
1744
01:24:30,425 --> 01:24:31,825
СИАРА:
Луиза.
1745
01:24:31,960 --> 01:24:33,496
Луиза, пожалуйста, не оставляй меня
здесь с ним.
1746
01:24:33,632 --> 01:24:35,230
-БЕН: Муравей!
-Ты видел, как он меня ранит.
1747
01:24:35,365 --> 01:24:36,564
Я тоже здесь жертва.
1748
01:24:36,699 --> 01:24:38,397
Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
Я была у него первой!
1749
01:24:38,532 --> 01:24:40,073
Мне было столько же лет, сколько Агнес!
1750
01:24:40,208 --> 01:24:42,636
Пожалуйста, вы должны
мне поверить!
1751
01:24:42,772 --> 01:24:44,103
Пожалуйста, не оставляй меня здесь
с ним!
1752
01:24:44,238 --> 01:24:45,474
Да пошли вы к черту ее.
1753
01:24:45,610 --> 01:24:47,614
-Давай. Давай.
-Пожалуйста! Луиза, пожалуйста!
1754
01:24:47,750 --> 01:24:49,545
ЛУИЗА:
Да ладно.
1755
01:24:51,279 --> 01:24:52,112
Залезай.
1756
01:24:52,248 --> 01:24:54,616
(все тяжело дышат)
1757
01:24:59,321 --> 01:25:00,858
(визг шин)
1758
01:25:00,994 --> 01:25:01,990
ЛУИЗА:
О!
1759
01:25:02,125 --> 01:25:03,625
Черт. Кто это?
1760
01:25:04,326 --> 01:25:05,965
(Луиза кричит)
1761
01:25:06,100 --> 01:25:08,795
- Дерьмо! Дерьмо!
- О, Боже!
1762
01:25:10,673 --> 01:25:12,231
(визг шин)
1763
01:25:12,367 --> 01:25:13,368
В доме!
1764
01:25:13,503 --> 01:25:15,340
В доме есть стационарный телефон!
1765
01:25:18,613 --> 01:25:19,679
(тяжело дыша)
1766
01:25:19,814 --> 01:25:21,709
Закройте ставни!
1767
01:25:26,986 --> 01:25:28,218
(сердито ворчит)
1768
01:25:28,354 --> 01:25:30,351
-Блядь! (стонет)
-Пэдди.
1769
01:25:30,486 --> 01:25:31,418
-Отъебись!
-(задыхаясь)
1770
01:25:31,553 --> 01:25:33,288
Это твоя чертова вина.
1771
01:25:33,423 --> 01:25:35,461
Ты, блядь, чуть не застрелил меня!
1772
01:25:35,763 --> 01:25:36,730
(оба хрюкают)
1773
01:25:36,865 --> 01:25:40,365
Детка, ты нужна мне.
1774
01:25:43,069 --> 01:25:45,370
(Пэдди тяжело дышит)
1775
01:25:46,169 --> 01:25:47,801
(Сиара хнычет)
1776
01:25:50,172 --> 01:25:52,271
(ворчит)
1777
01:25:52,406 --> 01:25:54,275
Пэдди, приятель!
1778
01:25:54,544 --> 01:25:55,915
Приятель, они у тебя дома.
1779
01:25:56,050 --> 01:25:57,448
Они никуда не денутся.
1780
01:25:57,583 --> 01:25:59,083
Дружище, я не против
предоставления услуг.
1781
01:25:59,218 --> 01:26:01,219
и забираю свою долю, но это...
1782
01:26:01,355 --> 01:26:03,817
- Они видят твое лицо, Майк?
- Да.
1783
01:26:03,952 --> 01:26:07,425
Тогда вы в этом деле,
нравится вам это или нет.
1784
01:26:07,961 --> 01:26:09,559
Хорошо. (задыхаясь)
1785
01:26:09,694 --> 01:26:12,731
Э-э-э, телефон,
телефон! Давай.
1786
01:26:12,866 --> 01:26:14,567
Спасибо.
1787
01:26:14,702 --> 01:26:16,701
Один...
1788
01:26:16,836 --> 01:26:18,030
Хорошо.
1789
01:26:18,165 --> 01:26:21,366
О, нет, бля!
Сейчас, эм, девять-девять-девять.
1790
01:26:21,502 --> 01:26:24,376
(звонок на линии)
1791
01:26:26,208 --> 01:26:27,678
Что-либо?
1792
01:26:27,813 --> 01:26:30,316
-Угу. -ЖЕНЩИНА (по телефону):
Аварийная служба. Какая служба?
1793
01:26:32,647 --> 01:26:34,148
БЕН:
Что? Что?
1794
01:26:34,284 --> 01:26:35,282
(разочарованный крик)
1795
01:26:35,418 --> 01:26:36,415
Он умер.
1796
01:26:36,551 --> 01:26:39,358
-Эм...
-Бля.
1797
01:26:42,127 --> 01:26:44,264
Хорошо. (тяжело дыша)
1798
01:26:47,801 --> 01:26:49,536
Бен?
1799
01:26:49,671 --> 01:26:50,898
Смотреть.
1800
01:26:51,034 --> 01:26:52,836
Если бы мы выбрались оттуда
и спустились в лес,
1801
01:26:52,972 --> 01:26:55,205
- Я имею в виду, в темноте они...
- Нет. Л-Луиза, у них есть оружие.
1802
01:26:55,341 --> 01:26:56,970
Ладно? Они-они охотятся ночью.
1803
01:26:57,105 --> 01:27:00,308
Ладно, если они проникнут внутрь,
они нас убьют.
1804
01:27:00,577 --> 01:27:02,478
Луиза, я не знаю, что делать.
1805
01:27:02,613 --> 01:27:04,043
(запинается):
Я не знаю.
1806
01:27:04,179 --> 01:27:05,951
Я... Я не знаю.
Мне очень жаль, Луиза.
1807
01:27:06,086 --> 01:27:07,251
Я должен... Я... Черт.
1808
01:27:07,387 --> 01:27:08,851
Мне следовало тебя послушать.
1809
01:27:08,986 --> 01:27:10,321
- Всё в порядке.
-(запинается) Нет, не всё в порядке!
1810
01:27:10,457 --> 01:27:11,486
Типа, мне
не следовало нас пускать.
1811
01:27:11,621 --> 01:27:12,685
Я... Нам не следовало оставаться.
1812
01:27:12,821 --> 01:27:15,422
-(запинаясь)
-Бен! Перестань!
1813
01:27:15,558 --> 01:27:17,424
Послушай меня. (задыхаясь)
1814
01:27:17,559 --> 01:27:19,831
Посмотрите на свою дочь.
1815
01:27:20,133 --> 01:27:22,632
Ты нужен своей семье.
1816
01:27:29,938 --> 01:27:31,543
АГНЕС:
Папа, мне это не нравится.
1817
01:27:31,678 --> 01:27:33,446
-ЛУИЗА: Хорошо.
-БЕН: Послушай, все в порядке, дорогая.
1818
01:27:33,581 --> 01:27:36,277
Они просто пытаются
нас напугать. Понятно?
1819
01:27:36,412 --> 01:27:38,013
Все в порядке, ребята.
1820
01:27:38,149 --> 01:27:40,954
(«Eternal Flame» группы The Bangles,
еле слышно звучащая вдалеке)
1821
01:27:41,089 --> 01:27:44,183
♪ Или это горит ♪
1822
01:27:44,319 --> 01:27:48,961
(играет через динамики автомобиля):
♪ Вечный огонь? ♪
1823
01:27:49,097 --> 01:27:52,524
Никогда не забывай этого, Бен!
1824
01:27:52,660 --> 01:27:54,260
(тяжело дыша)
1825
01:27:54,396 --> 01:27:57,597
ПЭДДИ (подпевая): ♪ Чувствуешь,
как бьётся моё сердце? ♪
1826
01:27:57,732 --> 01:27:59,735
♪ Ты понимаешь? ♪
1827
01:27:59,870 --> 01:28:03,603
(кричит):
♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪
1828
01:28:03,739 --> 01:28:08,574
♪ Я что, только сплю? ♪
1829
01:28:08,710 --> 01:28:11,380
♪ Это горит ♪
1830
01:28:11,515 --> 01:28:15,586
♪ Вечный огонь? ♪
1831
01:28:21,061 --> 01:28:23,429
Луиза. Луиза.
1832
01:28:23,564 --> 01:28:25,731
Посмотрите, соломенная крыша
над амбаром.
1833
01:28:25,866 --> 01:28:29,101
Если бы мы могли поджечь это,
кто-нибудь мог бы это увидеть.
1834
01:28:29,236 --> 01:28:30,899
ЛУИЗА:
О, боже мой.
1835
01:28:31,034 --> 01:28:33,603
- А это сработает?
- О, Боже, я не знаю.
1836
01:28:33,739 --> 01:28:36,205
Это 150 доказательств, но...
(запинается)
1837
01:28:36,340 --> 01:28:37,773
Я не знаю.
1838
01:28:38,708 --> 01:28:40,407
-Ладно.
-Ладно. Ладно.
1839
01:28:40,542 --> 01:28:43,080
О, Боже. Быстро. Пошли.
1840
01:28:43,215 --> 01:28:46,353
Бен, иди! Иисусе!
1841
01:28:50,684 --> 01:28:52,087
БЕН:
Хорошо.
1842
01:28:52,222 --> 01:28:53,056
(выстрел)
1843
01:28:53,191 --> 01:28:54,691
(Луиза кричит)
1844
01:28:56,630 --> 01:28:57,924
- Господи! О! О, боже мой!
- О, черт! Луиза!
1845
01:28:58,059 --> 01:28:59,896
-О, нет, Бен! Подними его!
-Брось его! О!
1846
01:29:00,966 --> 01:29:02,601
БЕН: Хорошо, стреляй из пистолета,
и я его брошу.
1847
01:29:02,737 --> 01:29:04,165
-Это наш последний выстрел.
-Просто стреляй из пистолета, ладно?
1848
01:29:04,300 --> 01:29:05,801
Хорошо!
1849
01:29:12,374 --> 01:29:14,073
Ох, черт!
1850
01:29:15,346 --> 01:29:17,080
Ладно, иди. Иди, иди.
1851
01:29:17,215 --> 01:29:20,387
(Луиза тяжело дышит)
1852
01:29:21,385 --> 01:29:24,187
(оба хрюкают)
1853
01:29:24,322 --> 01:29:26,592
Вы поняли?
1854
01:29:27,395 --> 01:29:30,357
Да, дорогая. Помощь уже в пути.
1855
01:29:30,993 --> 01:29:34,500
Ладно. Пошли
. Пошли.
1856
01:29:36,667 --> 01:29:38,330
-(Пэдди рычит)
-Блядь!
1857
01:29:38,466 --> 01:29:40,069
(смеется)
1858
01:29:40,205 --> 01:29:41,638
Приятель, твоя чертова тачка
горит. Давай доделаем ее, а?
1859
01:29:41,774 --> 01:29:43,169
Мы поймали их
на крючок, Майк.
1860
01:29:43,304 --> 01:29:44,774
Я же говорил, что вам следует
первым делом их превзойти.
1861
01:29:44,909 --> 01:29:46,409
Зачем ты это делаешь,
играешь с едой?
1862
01:29:46,545 --> 01:29:47,776
Ты как кот моей мамы.
1863
01:29:47,912 --> 01:29:52,386
Иди и забирайся
на крышу, да?
1864
01:29:57,356 --> 01:29:59,289
(тяжело дыша)
1865
01:29:59,424 --> 01:30:01,388
Ладно, ребята, сидите спокойно.
1866
01:30:01,523 --> 01:30:03,025
Ты тоже, Хоппи.
1867
01:30:03,161 --> 01:30:05,893
Теперь ты не двигаешься
и не издаешь ни звука.
1868
01:30:06,028 --> 01:30:08,735
пока ты
снова не услышишь мой голос, хорошо?
1869
01:30:08,870 --> 01:30:10,701
Хорошо.
1870
01:30:32,159 --> 01:30:34,692
(ящик закрывается)
1871
01:30:49,242 --> 01:30:51,308
(дыхание прерывистое)
1872
01:30:51,444 --> 01:30:53,579
ПЭДДИ:
Бен, приятель?
1873
01:30:56,579 --> 01:30:58,279
Это ты там?
1874
01:30:59,015 --> 01:31:01,414
Ты хочешь
потанцевать со мной, Бен?
1875
01:31:02,517 --> 01:31:05,150
Ты собираешься сделать шаг вперед или позволишь
нам обсирать тебя?
1876
01:31:05,286 --> 01:31:08,926
как тот парень
на телефоне твоей жены?
1877
01:31:09,062 --> 01:31:10,121
Бен?
1878
01:31:10,257 --> 01:31:13,465
Если бы были только
ты и он, верно?
1879
01:31:13,600 --> 01:31:16,365
Ты приставил пистолет
к его голове,
1880
01:31:16,500 --> 01:31:18,736
что бы вы сделали?
1881
01:31:21,440 --> 01:31:23,235
(вдалеке лает собака)
1882
01:31:24,738 --> 01:31:27,140
(смеется)
1883
01:31:27,276 --> 01:31:30,576
О, ты взорвал мою машину,
наглая пизда.
1884
01:31:30,712 --> 01:31:31,946
Что это было?
1885
01:31:32,082 --> 01:31:34,515
Тебе придется
за это заплатить, Бен.
1886
01:31:34,650 --> 01:31:36,655
Иду, Бен!
1887
01:31:37,355 --> 01:31:39,889
♪ ♪
1888
01:31:43,459 --> 01:31:45,631
(тяжело дыша)
1889
01:31:54,505 --> 01:31:55,338
(стук по крыше)
1890
01:31:55,474 --> 01:31:57,874
(скрип шагов)
1891
01:32:02,679 --> 01:32:04,683
Это крыша.
1892
01:32:07,054 --> 01:32:08,588
Бен.
1893
01:32:09,320 --> 01:32:11,089
Мед.
1894
01:32:11,225 --> 01:32:13,923
(стук по крыше)
1895
01:32:19,731 --> 01:32:22,635
-(скрип двери)
-(напряжение)
1896
01:32:26,304 --> 01:32:28,542
(ворчит)
1897
01:32:44,390 --> 01:32:46,626
(тихо хрюкает)
1898
01:32:48,095 --> 01:32:50,525
На!
1899
01:32:50,660 --> 01:32:51,625
(дыхание прерывистое)
1900
01:32:51,761 --> 01:32:53,463
Где ты, мальчик?
1901
01:32:53,599 --> 01:32:55,899
Я знаю, ты меня слышишь!
1902
01:33:03,643 --> 01:33:06,580
ЛУИЗА:
Ох, ты, черт.
1903
01:33:20,194 --> 01:33:22,288
♪ ♪
1904
01:33:39,344 --> 01:33:41,747
(тяжело дыша)
1905
01:33:48,849 --> 01:33:51,152
(тихо дыша)
1906
01:33:54,628 --> 01:33:57,624
Не собираюсь притворяться, что я не злюсь.
1907
01:33:57,760 --> 01:33:59,028
(болезненный стон)
1908
01:34:17,616 --> 01:34:20,284
Блядь! (болезненный стон)
1909
01:34:20,420 --> 01:34:22,150
(яростно хрюкает)
1910
01:34:22,916 --> 01:34:24,717
(хрюканье)
1911
01:34:24,852 --> 01:34:26,292
(напряжение)
1912
01:34:26,427 --> 01:34:28,225
Ах ты, блядь. (кричит)
1913
01:34:28,360 --> 01:34:30,796
(кричит)
1914
01:34:31,365 --> 01:34:34,429
(крик боли)
1915
01:34:34,564 --> 01:34:36,098
(визжит)
1916
01:34:38,206 --> 01:34:39,570
(стон)
1917
01:34:39,706 --> 01:34:42,005
-(тяжело дыша)
-(стойки для оружия)
1918
01:34:42,707 --> 01:34:44,904
(Пэдди хрюкает, кричит)
1919
01:34:45,039 --> 01:34:48,209
(сильно хрюкая)
1920
01:34:56,124 --> 01:34:57,222
(рычит)
1921
01:34:57,358 --> 01:34:58,083
(крик боли)
1922
01:34:58,218 --> 01:35:00,358
-(стук)
-Пэдди!
1923
01:35:00,494 --> 01:35:02,795
(задыхаясь, стоны)
1924
01:35:05,465 --> 01:35:07,331
Где она?
1925
01:35:07,467 --> 01:35:09,164
Там.
1926
01:35:11,406 --> 01:35:12,535
Проверьте шкаф.
1927
01:35:12,671 --> 01:35:14,466
-Ладно.
-(хрюкает)
1928
01:35:16,970 --> 01:35:19,273
(дверь открывается)
1929
01:35:37,091 --> 01:35:38,898
Муравей, любовь? (тяжело дыша)
1930
01:35:39,033 --> 01:35:41,367
Если ты издашь какой-нибудь шум
и покажешь нам, где ты находишься,
1931
01:35:41,503 --> 01:35:42,966
мы будем с вами мягче.
1932
01:35:43,102 --> 01:35:45,701
Нет причин, по которым мы не можем
оставить вас обоих.
1933
01:35:45,836 --> 01:35:47,100
ПЭДДИ:
Не...
1934
01:35:47,235 --> 01:35:48,641
и я собираюсь поставить тебя на ноги первым
1935
01:35:48,777 --> 01:35:51,043
через гребаную
дробилку для древесины!
1936
01:35:51,746 --> 01:35:53,439
(шепчет):
Пойдем наверх.
1937
01:35:56,484 --> 01:35:59,516
(Муравей тихо хрюкает)
1938
01:35:59,651 --> 01:36:02,019
(приглушенный кашель)
1939
01:36:20,474 --> 01:36:22,274
(тихое дыхание)
1940
01:36:22,409 --> 01:36:24,778
♪ ♪
1941
01:36:37,522 --> 01:36:39,022
(тяжело дыша)
1942
01:36:39,157 --> 01:36:42,356
(глубокое дыхание
по телефону)
1943
01:36:44,062 --> 01:36:46,866
-(кричит)
-Ты, блядь...
1944
01:36:47,835 --> 01:36:49,730
-(Пэдди кричит)
-Вперед! Вперед, вперед, вперед!
1945
01:36:49,866 --> 01:36:51,765
(Луиза кричит)
1946
01:36:51,900 --> 01:36:53,502
Вперёд! Вперёд! Вперёд!
1947
01:36:53,637 --> 01:36:54,439
Вот дерьмо!
1948
01:36:54,575 --> 01:36:56,810
Давай, давай. Прямо там.
1949
01:36:59,910 --> 01:37:01,240
ПЭДДИ:
Вода.
1950
01:37:01,375 --> 01:37:03,075
-О, бля. Вода!
-(задыхаясь)
1951
01:37:03,210 --> 01:37:04,884
Давайте, дети, заходите.
1952
01:37:06,016 --> 01:37:08,118
Заходите. Туда, туда!
1953
01:37:11,119 --> 01:37:12,892
(Луиза и Агнес кричат)
1954
01:37:16,859 --> 01:37:18,524
(хрюканье)
1955
01:37:27,573 --> 01:37:30,005
(напряжение)
1956
01:37:30,141 --> 01:37:32,472
-(Майк шипит)
-(Бен кричит)
1957
01:37:34,409 --> 01:37:36,509
-(Луиза ахает)
-(Бен кричит)
1958
01:37:37,143 --> 01:37:38,852
(Луиза кричит)
1959
01:37:40,047 --> 01:37:41,855
(Луиза задыхается)
1960
01:37:43,424 --> 01:37:45,158
Ого!
1961
01:37:45,293 --> 01:37:46,955
(задыхаясь)
1962
01:37:47,091 --> 01:37:48,960
(Пэдди кричит вдалеке)
1963
01:37:49,095 --> 01:37:51,059
(затаив дыхание):
Просто возьми его ключи.
1964
01:37:51,194 --> 01:37:53,493
-Что? Что?
-Ключи от его машины.
1965
01:37:58,398 --> 01:38:00,436
Через чердак. Чердак.
1966
01:38:00,572 --> 01:38:02,106
Ну давай же.
1967
01:38:04,006 --> 01:38:06,209
(крик боли)
1968
01:38:07,045 --> 01:38:09,249
-Ты видишь?
-(кашляет)
1969
01:38:09,384 --> 01:38:10,316
Я вижу.
1970
01:38:10,451 --> 01:38:11,650
Смотри, смотри.
1971
01:38:11,785 --> 01:38:13,650
Ты... ты должен это сделать.
1972
01:38:13,786 --> 01:38:14,986
Тебе пора идти.
1973
01:38:15,121 --> 01:38:16,684
Тебе нужно за ними погнаться,
ладно?
1974
01:38:16,819 --> 01:38:19,886
Это твой косяк, любимый.
Исправляй его, или всё кончено.
1975
01:38:20,021 --> 01:38:21,394
Дай мне это.
1976
01:38:21,529 --> 01:38:23,622
(крик боли)
1977
01:38:26,763 --> 01:38:28,660
Наверху.
1978
01:38:31,900 --> 01:38:33,434
Ой.
1979
01:38:36,239 --> 01:38:38,076
БЕН:
Хорошо. О, слава богу.
1980
01:38:39,208 --> 01:38:41,640
-Ладно. Ладно.
-Ох.
1981
01:38:45,686 --> 01:38:47,151
-Папа!
-(хрюкает)
1982
01:38:49,417 --> 01:38:50,415
ЛУИЗА:
Ты в порядке?
1983
01:38:50,550 --> 01:38:53,489
- Да. Да.
- Ладно. Ладно.
1984
01:38:53,625 --> 01:38:55,020
Ну давай же.
1985
01:38:55,156 --> 01:38:56,757
Вот так.
1986
01:38:56,892 --> 01:38:58,562
(тяжело дыша)
1987
01:38:58,697 --> 01:39:01,429
♪ ♪
1988
01:39:10,438 --> 01:39:11,369
- Хорошо. Хорошо.
- Нет.
1989
01:39:11,504 --> 01:39:13,111
Ладно, просто будь осторожен.
1990
01:39:13,847 --> 01:39:15,778
-Луиза: Ладно .
1991
01:39:15,913 --> 01:39:17,984
Поднимайтесь по лестнице.
1992
01:39:24,019 --> 01:39:26,553
♪ ♪
1993
01:39:32,765 --> 01:39:34,627
-(вздохи)
-(хрюкает)
1994
01:39:35,998 --> 01:39:38,202
(кричит)
1995
01:39:41,675 --> 01:39:43,309
Сиара? (брюки)
1996
01:39:43,444 --> 01:39:44,876
Сиара!
1997
01:39:45,011 --> 01:39:46,878
-Папа! Помоги мне!
-БЕН: Эгги!
1998
01:39:47,013 --> 01:39:48,748
-Папа, пожалуйста!
-Я тебя понял!
1999
01:39:48,883 --> 01:39:51,446
-(Бен напрягается)
-(Агнес задыхается)
2000
01:39:52,620 --> 01:39:54,548
(резко задыхаясь)
2001
01:40:01,190 --> 01:40:03,396
Я тебя понял. Я тебя понял.
2002
01:40:03,531 --> 01:40:04,594
(напряжение)
2003
01:40:04,729 --> 01:40:06,197
(тяжело дыша)
2004
01:40:08,868 --> 01:40:11,697
О Боже. Ты в порядке?
2005
01:40:27,620 --> 01:40:29,088
(тяжело дыша)
2006
01:40:35,195 --> 01:40:37,430
-(болезненный стон)
-(сдавленный вздох)
2007
01:40:37,565 --> 01:40:38,530
(стон)
2008
01:40:38,665 --> 01:40:40,231
Боже мой.
2009
01:40:43,231 --> 01:40:46,369
(болезненное хрюканье)
2010
01:40:58,850 --> 01:41:01,153
♪ ♪
2011
01:41:07,392 --> 01:41:10,294
Ладно.
Иди спрячься за машиной.
2012
01:41:10,930 --> 01:41:13,066
Эй, иди через двор.
2013
01:41:19,606 --> 01:41:20,538
Привет.
2014
01:41:20,673 --> 01:41:22,768
(тяжело дыша)
2015
01:41:32,851 --> 01:41:34,484
Иди. Иди.
2016
01:41:34,619 --> 01:41:37,786
Отведи Анта обратно в машину.
Я пойду за тобой.
2017
01:41:38,355 --> 01:41:39,851
ЛУИЗА:
Мы идем вместе.
2018
01:41:42,697 --> 01:41:45,461
(болезненное хрюканье)
2019
01:41:50,703 --> 01:41:52,798
(тяжело дыша)
2020
01:42:01,309 --> 01:42:03,446
-(вздыхает)
-О, Боже.
2021
01:42:06,015 --> 01:42:07,414
Сиара?
2022
01:42:07,549 --> 01:42:10,183
-Эй! Эй!
-(визжит, ахает)
2023
01:42:10,319 --> 01:42:11,883
Бросай этот пистолет, Бен.
2024
01:42:13,388 --> 01:42:15,194
ЛУИЗА:
Нет.
2025
01:42:17,191 --> 01:42:18,994
О, детка.
2026
01:42:19,129 --> 01:42:21,464
Сиара, моя дорогая?
2027
01:42:24,369 --> 01:42:26,837
(плачет):
Сиара. О, моя дорогая.
2028
01:42:26,973 --> 01:42:29,237
Ой, пожалуйста. Пожалуйста.
2029
01:42:29,372 --> 01:42:31,502
Делайте с нами все, что хотите.
2030
01:42:31,638 --> 01:42:34,008
Но, пожалуйста... (задыхаясь)
2031
01:42:34,143 --> 01:42:35,808
Этот персик?
2032
01:42:36,710 --> 01:42:38,784
Думаешь, я причиню ей боль?
2033
01:42:38,919 --> 01:42:40,546
(Агнес дышит прерывисто)
2034
01:42:40,681 --> 01:42:43,147
Ты отнял у меня мою Сиару.
2035
01:42:44,184 --> 01:42:47,285
Теперь она — единственное, кто
обо мне заботится.
2036
01:42:47,420 --> 01:42:48,821
(хнычет)
2037
01:42:50,524 --> 01:42:52,825
Но я обещаю вам обоим...
2038
01:42:54,597 --> 01:42:56,328
...мы будем заботиться друг о друге.
2039
01:42:56,463 --> 01:42:58,329
-Нет!
-Блядь!
2040
01:42:58,465 --> 01:43:00,635
(все ахают)
2041
01:43:01,808 --> 01:43:03,671
(Пэдди стонет)
2042
01:43:06,207 --> 01:43:07,875
О, Боже!
2043
01:43:08,011 --> 01:43:09,748
(рычит)
2044
01:43:09,883 --> 01:43:11,716
(резко дышит)
2045
01:43:11,851 --> 01:43:13,252
(стон)
2046
01:43:16,218 --> 01:43:18,257
(Луиза тяжело дышит)
2047
01:43:21,156 --> 01:43:22,459
Хорошо.
2048
01:43:23,324 --> 01:43:25,961
(рычание)
2049
01:43:26,096 --> 01:43:28,399
♪ ♪
2050
01:43:33,302 --> 01:43:34,702
(тихо хрюкает)
2051
01:43:38,879 --> 01:43:40,906
Муравей, пошли.
2052
01:43:42,815 --> 01:43:43,944
Муравей.
2053
01:43:44,080 --> 01:43:45,911
Ну давай же.
2054
01:43:51,090 --> 01:43:53,556
Это мой мальчик.
2055
01:43:55,158 --> 01:43:56,893
(хрюканье)
2056
01:43:57,028 --> 01:44:00,332
(дико кричит)
2057
01:44:09,535 --> 01:44:11,270
(визг)
2058
01:44:11,405 --> 01:44:13,843
(дико кричит)
2059
01:44:13,978 --> 01:44:16,447
(тяжело дыша)
2060
01:44:23,384 --> 01:44:25,753
♪ ♪
2061
01:44:44,405 --> 01:44:46,708
♪ ♪
2062
01:45:10,167 --> 01:45:11,766
♪ ♪
2063
01:45:26,051 --> 01:45:28,321
♪ ♪
2064
01:45:45,164 --> 01:45:48,374
(Играет песня «Eternal Flame»
группы The Bangles)
2065
01:45:52,245 --> 01:45:54,179
♪ Закрой глаза ♪
2066
01:45:54,315 --> 01:45:57,877
♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪
2067
01:45:58,013 --> 01:46:01,779
♪ Чувствуешь,
как бьётся моё сердце? ♪
2068
01:46:01,914 --> 01:46:04,221
♪ Ты понимаешь? ♪
2069
01:46:04,356 --> 01:46:08,060
♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪
2070
01:46:08,196 --> 01:46:12,558
♪ Я что, только сплю? ♪
2071
01:46:12,694 --> 01:46:15,463
♪ Это горит ♪
2072
01:46:15,598 --> 01:46:19,333
♪ Вечный огонь? ♪
2073
01:46:19,469 --> 01:46:20,965
♪ Я верю ♪
2074
01:46:21,101 --> 01:46:25,037
♪ Так должно быть, дорогая ♪
2075
01:46:25,172 --> 01:46:29,312
♪ Я наблюдаю за тобой,
когда ты спишь ♪
2076
01:46:29,447 --> 01:46:31,380
♪ Ты принадлежишь мне ♪
2077
01:46:31,515 --> 01:46:35,417
♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪
2078
01:46:35,553 --> 01:46:39,217
♪ Я что, только сплю? ♪
2079
01:46:39,353 --> 01:46:43,062
-♪ Или это горит ♪
-♪ Горит ♪
2080
01:46:43,197 --> 01:46:46,592
♪ Вечный огонь? ♪
2081
01:46:46,727 --> 01:46:48,762
♪ Произнеси моё имя ♪
2082
01:46:48,897 --> 01:46:51,368
♪ Солнце светит сквозь дождь ♪
2083
01:46:51,503 --> 01:46:54,572
♪ Всю жизнь так одиноко ♪
2084
01:46:54,707 --> 01:46:57,675
♪ А потом приди
и облегчи боль ♪
2085
01:46:58,811 --> 01:47:04,344
♪ Я не хочу терять
это чувство ♪
2086
01:47:04,479 --> 01:47:09,316
♪ Ох ♪
2087
01:47:09,451 --> 01:47:11,754
♪ ♪
2088
01:47:23,368 --> 01:47:25,403
♪ Произнеси моё имя ♪
2089
01:47:25,538 --> 01:47:27,701
♪ Солнце светит сквозь дождь ♪
2090
01:47:27,836 --> 01:47:31,103
♪ Всю жизнь так одиноко ♪
2091
01:47:31,238 --> 01:47:34,139
♪ А потом приди
и облегчи боль ♪
2092
01:47:35,342 --> 01:47:41,018
♪ Я не хочу терять
это чувство ♪
2093
01:47:41,153 --> 01:47:44,617
♪ Ох ♪
2094
01:47:44,753 --> 01:47:46,752
♪ Закрой глаза ♪
2095
01:47:46,887 --> 01:47:49,660
♪ Дай мне свою руку ♪
2096
01:47:50,763 --> 01:47:54,496
♪ Чувствуешь,
как бьётся моё сердце? ♪
2097
01:47:54,631 --> 01:47:56,663
♪ Ты понимаешь? ♪
2098
01:47:56,798 --> 01:48:00,568
♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪
2099
01:48:00,704 --> 01:48:04,704
♪ Я что, только сплю? ♪
2100
01:48:04,839 --> 01:48:08,213
♪ Или это горит ♪
2101
01:48:08,348 --> 01:48:11,875
♪ Вечный огонь? ♪
2102
01:48:12,011 --> 01:48:14,286
♪ Закрой глаза ♪
2103
01:48:14,422 --> 01:48:17,951
♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪
2104
01:48:18,087 --> 01:48:21,787
♪ Чувствуешь,
как бьётся моё сердце? ♪
2105
01:48:21,922 --> 01:48:24,262
♪ Ты понимаешь? ♪
2106
01:48:24,397 --> 01:48:27,826
♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪
2107
01:48:27,962 --> 01:48:32,599
♪ Я что, только сплю? ♪
2108
01:48:32,735 --> 01:48:35,570
♪ Это горит ♪
2109
01:48:35,705 --> 01:48:39,441
♪ Вечный огонь? ♪
2110
01:48:39,577 --> 01:48:41,577
♪ Закрой глаза ♪
2111
01:48:41,713 --> 01:48:45,517
♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪
2112
01:48:45,653 --> 01:48:49,254
♪ Чувствуешь,
как бьётся моё сердце? ♪
2113
01:48:49,389 --> 01:48:51,520
♪ Ты понимаешь? ♪
2114
01:48:51,655 --> 01:48:55,359
♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪
2115
01:48:55,495 --> 01:49:00,097
♪ Я что, только сплю? ♪
2116
01:49:00,232 --> 01:49:02,761
♪ Ох ♪
2117
01:49:02,897 --> 01:49:06,732
♪ Вечный огонь ♪
2118
01:49:06,868 --> 01:49:08,934
♪ Закрой глаза ♪
2119
01:49:09,070 --> 01:49:12,742
♪ Дай мне свою руку, дорогая ♪
2120
01:49:12,878 --> 01:49:16,578
♪ Чувствуешь,
как бьётся моё сердце? ♪
2121
01:49:16,713 --> 01:49:18,877
♪ Ты понимаешь? ♪
2122
01:49:19,012 --> 01:49:22,654
♪ Ты чувствуешь то же самое? ♪
2123
01:49:22,789 --> 01:49:26,757
-♪ Я сплю? ♪
-(песня затихает)
2124
01:49:31,527 --> 01:49:34,160
♪ ♪
2125
01:49:57,586 --> 01:49:59,922
(музыка заканчивается)