1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:02,430 --> 00:00:05,070
(gran fanfarria orquestal
)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
4
00:00:25,251 --> 00:00:27,620
♪ ♪
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,770
♪ ♪
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,261
(grillos chirriando)
7
00:01:09,097 --> 00:01:11,400
♪ ♪
8
00:01:22,309 --> 00:01:24,710
(el motor se apaga)
9
00:01:26,050 --> 00:01:27,519
(Cinturones de seguridad haciendo clic)
10
00:01:27,654 --> 00:01:29,814
(puertas del coche abiertas)
11
00:01:32,726 --> 00:01:35,094
(las puertas del coche se cierran)
12
00:01:47,168 --> 00:01:49,471
(pájaros cantando)
13
00:01:53,507 --> 00:01:55,672
Mamá, dijiste diez minutos.
14
00:01:55,808 --> 00:01:57,509
No, dije cuando me calenté.
15
00:01:57,645 --> 00:02:00,213
-Mamá.
-Agnes, voz interior.
16
00:02:00,349 --> 00:02:01,680
No estamos en el interior.
17
00:02:01,815 --> 00:02:04,552
Sí, pero hay
otros invitados aquí.
18
00:02:06,353 --> 00:02:08,490
(Louise suspira)
19
00:02:09,860 --> 00:02:11,559
Ey.
20
00:02:13,328 --> 00:02:16,300
¿Esta silla es gratis?
21
00:02:17,870 --> 00:02:18,966
Um, sí, claro.
22
00:02:19,102 --> 00:02:22,372
Oh. Genial. Genial.
23
00:02:23,570 --> 00:02:25,870
(Silla raspando ruidosamente)
24
00:02:33,083 --> 00:02:34,517
(respira profundamente)
25
00:02:34,653 --> 00:02:37,020
-CAMARERA:Señor.
-Oh, gracias.Grazie.
26
00:02:37,589 --> 00:02:39,519
Eso es para ti, muchacho.
Métetelo en el cuello.
27
00:02:39,655 --> 00:02:42,260
-Gracias.
-Salud, queridos míos. Por nosotros.
28
00:02:43,957 --> 00:02:47,291
(risas):
Oh, ahora estamos de vacaciones.
29
00:02:47,426 --> 00:02:49,531
¿Quieres una cerveza?
30
00:02:51,169 --> 00:02:52,501
Es un poco temprano.
31
00:02:52,637 --> 00:02:55,107
-Pero si quieres uno.
-No. (se aclara la garganta)
32
00:02:55,242 --> 00:02:59,508
PADDY:
Vamos, que nos estamos metiendo en esto.
33
00:03:03,012 --> 00:03:04,976
Por favor, no le des
jugo de manzana a Agnes antes de acostarse.
34
00:03:05,112 --> 00:03:07,681
-Sí, señora.
-¿Y tiene a Hoppy?
35
00:03:07,816 --> 00:03:09,417
-AGNES: Mm.
-LOUISE: ¿Tienes mi número?
36
00:03:09,553 --> 00:03:10,916
-MUJER: Sí.
-LOUISE: Está bien.
37
00:03:11,051 --> 00:03:12,857
-(besos) Te amo, cariño.
-AGNES: Te amo.
38
00:03:12,993 --> 00:03:14,092
LOUISE:
Está bien. Adiós.
39
00:03:14,227 --> 00:03:16,525
-AGNES: Adiós.
-MUJER: Ciao.
40
00:03:17,260 --> 00:03:18,524
Lo juro, ese conejito.
41
00:03:18,659 --> 00:03:20,230
Necesitamos realizar
una intervención.
42
00:03:20,366 --> 00:03:22,698
(suspira) ¿
Y empezar la Tercera Guerra Mundial?
43
00:03:22,833 --> 00:03:24,568
Mira, ella está con un extraño
en un lugar extraño.
44
00:03:24,704 --> 00:03:27,098
-Y la hace sentir segura.
-Sí, bueno, ella tiene 11 años.
45
00:03:27,234 --> 00:03:30,239
(en voz alta por los altavoces):
♪ Si todos te quieren ♪
46
00:03:30,374 --> 00:03:31,674
♪ ¿Por qué nadie está...? ♪
47
00:03:31,810 --> 00:03:33,142
Ben.
48
00:03:33,911 --> 00:03:36,742
¿Podemos aceptar no sentarnos junto
a la pareja danesa esta víspera?
49
00:03:36,877 --> 00:03:38,611
Si tengo que escuchar
una palabra más sobre ellos,
50
00:03:38,746 --> 00:03:40,485
(imita acento):
"clase de cocina".
51
00:03:40,621 --> 00:03:42,550
(Acento danés): Hoy
hicimos raviolis con funghi.
52
00:03:42,686 --> 00:03:44,048
Deberías venir
a la clase mañana,
53
00:03:44,183 --> 00:03:46,718
Porque creo que
estan haciendo los ñoquis.
54
00:03:46,853 --> 00:03:48,359
-Mm.
-Oh, va a ser genial.
55
00:03:48,494 --> 00:03:50,526
Y os encantará Giorgio,
que nos enseña.
56
00:03:50,661 --> 00:03:52,595
Él sabe todo
sobre la comida italiana,
57
00:03:52,731 --> 00:03:56,431
e incluso inventó algunas
variaciones de estos cursos.
58
00:03:56,567 --> 00:03:58,637
¿Sabes?
Hay 23 diferentes...
59
00:03:59,306 --> 00:04:01,105
BEN:
¡Caray! ¿46 euros por un risotto?
60
00:04:01,240 --> 00:04:02,438
-AGNES:Papá.
-¿Qué?
61
00:04:02,573 --> 00:04:04,241
LOUISE:
Agnes, baja la voz.
62
00:04:04,376 --> 00:04:05,903
No puedo, no puedo encontrar a Hoppy.
63
00:04:06,039 --> 00:04:07,804
Está bien, cariño.
Vamos a tranquilizarnos, ¿vale?
64
00:04:07,940 --> 00:04:09,577
¿Lo dejaste
en el auto o...?
65
00:04:09,712 --> 00:04:11,375
No. No, creo que
lo tuve en la iglesia.
66
00:04:11,510 --> 00:04:13,682
Está bien, está bien. No
te preocupes. Lo encontraremos, ¿de acuerdo?
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,720
-¿Está bien?
-Está bien. Cariño, está bien.
68
00:04:15,856 --> 00:04:17,188
Ven, papá lo va a encontrar.
Vamos, vamos a sentarnos.
69
00:04:17,324 --> 00:04:18,720
-Hagamos algo...
-Louise, vamos.
70
00:04:18,855 --> 00:04:19,824
Ben, no puedo soportar
otra crisis, ¿de acuerdo?
71
00:04:19,959 --> 00:04:21,219
Louise, yo soy...
72
00:04:22,189 --> 00:04:24,021
Vamos, sentémonos y
respiremos un poco.
73
00:04:24,157 --> 00:04:26,759
-(murmura): Maldito conejito.
-Está bien. Respira.
74
00:04:26,895 --> 00:04:29,733
-(Agnes inhala profundamente)
-Uno, dos, tres.
75
00:04:29,868 --> 00:04:30,998
Sostener.
76
00:04:31,133 --> 00:04:32,832
Uno...
77
00:04:33,268 --> 00:04:36,004
♪ ♪
78
00:04:36,273 --> 00:04:38,943
(bebé llorando cerca)
79
00:04:39,345 --> 00:04:42,305
¿Coniglio? ¿No? ¿C-Coniglio?
80
00:04:42,441 --> 00:04:43,782
No.
81
00:04:43,917 --> 00:04:45,177
Gracias. Gracias.
82
00:04:45,313 --> 00:04:47,913
(suspira)
83
00:04:50,016 --> 00:04:53,188
PADDY:
Ups, perdón. ¡Uau! (risas)
84
00:04:53,324 --> 00:04:55,259
Oh, es muy accidentado.
85
00:04:55,395 --> 00:04:57,659
Cuidado, cuidado,
cuidado.
86
00:04:59,228 --> 00:05:01,531
♪ ♪
87
00:05:08,070 --> 00:05:10,102
-(mujeres charlando, riendo)
-(campanas de la iglesia sonando)
88
00:05:10,238 --> 00:05:11,307
¡Ah!
89
00:05:11,443 --> 00:05:12,973
Oh, papá, mira,
encontraron a Hoppy.
90
00:05:13,109 --> 00:05:14,606
-Genial. -Oh, sí, Ant,
lo reconoció del hotel.
91
00:05:14,741 --> 00:05:16,710
Oh, este es mi marido Ben.
92
00:05:16,846 --> 00:05:18,677
Sí, creo que
te robé tu tumbona.
93
00:05:18,813 --> 00:05:20,385
-Ah, sí.
-(se ríe): Sí.
94
00:05:20,521 --> 00:05:22,613
Soy Patrick Field.
Ella es mi esposa Ciara.
95
00:05:22,749 --> 00:05:23,647
-Hola. Hola.
-Hola.
96
00:05:23,782 --> 00:05:25,390
Y, eh, tú debes ser Ant.
97
00:05:25,525 --> 00:05:27,553
Oh, Ant tiene
algunos problemas para comunicarse,
98
00:05:27,688 --> 00:05:29,292
Así que puede ser un poco inseguro.
99
00:05:29,427 --> 00:05:30,625
-Hola, Ant.
-Está bien.
100
00:05:30,760 --> 00:05:32,222
-Ella es Agnes.
-Y este es Hoppy.
101
00:05:32,357 --> 00:05:34,695
Es mi conejito de las preocupaciones.
Huele muy bien.
102
00:05:34,830 --> 00:05:36,834
-(se ríe): Oh. -Aw.
-BEN: Bonita Vespa.
103
00:05:36,969 --> 00:05:39,603
Sí, ¿no? Nos la consiguió
Paulo en la recepción.
104
00:05:39,739 --> 00:05:41,601
-Oh. -Es una pasada.
Deberías probarlo.
105
00:05:41,736 --> 00:05:43,267
-Oh, no.
-¿Podemos? Por favor, papá.
106
00:05:43,403 --> 00:05:44,802
-Cariño, cariño, por favor.
-Oh, ¿q-qué? ¿No montas?
107
00:05:44,937 --> 00:05:46,773
-Quiero decir que puedo llevarte.
-Sí.
108
00:05:46,908 --> 00:05:49,073
-Uh, ¿tienes cascos?
-Te lo prometo.
109
00:05:49,208 --> 00:05:50,845
Estaré
muy, muy seguro.
110
00:05:50,981 --> 00:05:52,884
-Pero legalmente...
-No llamaré a la policía de la diversión.
111
00:05:53,019 --> 00:05:54,049
Si no lo haces.
112
00:05:54,184 --> 00:05:55,984
¿Vamos, por favor?
113
00:05:56,119 --> 00:05:58,789
PADDY: Oh, es difícil
decir que no, ¿no? (risas)
114
00:05:58,924 --> 00:05:59,884
Uh, está bien.
115
00:06:00,020 --> 00:06:01,686
-Está bien, dame tu...
-Sí. -Yay.
116
00:06:01,822 --> 00:06:03,359
Uh, agárrate fuerte, ¿de acuerdo?
117
00:06:03,495 --> 00:06:04,658
-Sí.
-(El motor arranca, acelera)
118
00:06:04,794 --> 00:06:06,123
-Está bien, ¿te aguantas?
-Sí.
119
00:06:06,259 --> 00:06:07,695
Está bien, iremos
despacio y con calma, ¿de acuerdo?
120
00:06:07,831 --> 00:06:08,759
-LOUISE: Sí.
-Nos vemos en un segundo.
121
00:06:08,894 --> 00:06:10,135
-Agárrate fuerte.
-Nos vemos.
122
00:06:10,270 --> 00:06:11,635
-¡Adiós!
-PADDY: Allá vamos. Adiós.
123
00:06:11,770 --> 00:06:13,465
-Está bien.
-(Louise se ríe)
124
00:06:13,600 --> 00:06:15,139
¡Ella es natural!
125
00:06:15,274 --> 00:06:16,269
-(Agnes grita)
-Ooh.
126
00:06:16,404 --> 00:06:18,275
(suena la bocina del coche)
127
00:06:18,410 --> 00:06:20,874
No, ella estará bien. (se ríe)
128
00:06:23,177 --> 00:06:25,217
-(Neumáticos chirriando)
-(Paddy gritando en italiano)
129
00:06:25,352 --> 00:06:26,315
-(suena la bocina del auto)
-(Paddy grita)
130
00:06:26,451 --> 00:06:28,248
-(risas)
-(Agnes grita)
131
00:06:28,383 --> 00:06:30,653
(Paddy gritando)
132
00:06:31,423 --> 00:06:33,189
-(Agnes grita)
-¡Guau!
133
00:06:33,324 --> 00:06:34,986
Eso fue un poco loco. ¡Oh!
134
00:06:35,121 --> 00:06:36,755
-(los neumáticos chirrían)
-(¡Ups!) Lo lograste.
135
00:06:36,891 --> 00:06:38,221
-AGNES: Sí.
-(Paddy se ríe)
136
00:06:38,357 --> 00:06:39,827
-Eso fue muy divertido.
-¿Si? -Lo hiciste genial.
137
00:06:39,962 --> 00:06:41,466
-Dile gracias al señor Field.
-Gracias.
138
00:06:41,601 --> 00:06:43,297
-Oh, no. Paddy, por favor.
-Gracias, Paddy.
139
00:06:43,433 --> 00:06:44,733
Lo tienes. En cualquier momento.
140
00:06:44,868 --> 00:06:46,596
Bueno, escuchen,
¿ya almorzaron?
141
00:06:46,732 --> 00:06:48,033
Uh, no, nosotros, uh...
142
00:06:48,168 --> 00:06:49,672
¿No? Estábamos pensando
que íbamos a pasar el rato juntos.
143
00:06:49,807 --> 00:06:51,309
con esa pareja danesa tan interesante
.
144
00:06:51,445 --> 00:06:53,203
-¿Conoces cuáles son? (risas)
-Uh...
145
00:06:53,339 --> 00:06:54,741
-S-solo estoy bromeando.
-LOUISE: Oh.
146
00:06:54,877 --> 00:06:57,109
-(risas)
-Pero, eh, en serio,
147
00:06:57,244 --> 00:06:59,613
Hay un lugar muy lindo
a la vuelta de la esquina.
148
00:06:59,749 --> 00:07:00,845
BEN:
Entonces tomamos la decisión.
149
00:07:00,980 --> 00:07:02,450
que nos vamos a mudar a Londres.
150
00:07:02,585 --> 00:07:03,817
Vuela, encuentra un apartamento,
151
00:07:03,953 --> 00:07:05,752
Sabes, estoy contratando
gente nueva genial,
152
00:07:05,888 --> 00:07:07,520
y luego...
(imita explosión)
153
00:07:07,655 --> 00:07:09,291
La economía mundial se desploma.
154
00:07:09,427 --> 00:07:11,091
Recibo una llamada de Chicago.
155
00:07:11,226 --> 00:07:14,027
"Eh, Ben, acerca de esa oficina en el Reino Unido
que queríamos que establecieras".
156
00:07:14,162 --> 00:07:16,367
Oh, hombre, eso debe ser
una patada en los huevos.
157
00:07:16,503 --> 00:07:18,267
Sí, me dieron
una buena indemnización.
158
00:07:18,403 --> 00:07:20,566
¿Si? Eso es redundancia.
159
00:07:20,701 --> 00:07:22,402
Y, Louise, ¿trabajas?
160
00:07:22,538 --> 00:07:24,374
Sí, lo hago. (risas)
161
00:07:24,509 --> 00:07:26,571
Uh, estoy, uh, estoy en PR.
162
00:07:26,706 --> 00:07:28,845
O yo era. Yo soy--
163
00:07:28,981 --> 00:07:30,440
Yo, eh...
164
00:07:30,576 --> 00:07:33,879
No tengo
la misma red en Londres.
165
00:07:34,014 --> 00:07:36,952
Sí, todavía estamos
encontrando nuestro camino.
166
00:07:37,088 --> 00:07:39,887
Pero hemos decidido quedarnos
en Londres porque nos encanta.
167
00:07:40,022 --> 00:07:42,256
Estamos a dos horas de aquí
o de París o Roma.
168
00:07:42,392 --> 00:07:44,125
El oeste del país.
169
00:07:44,261 --> 00:07:47,298
-No creo que hayamos llegado
allí todavía. -Uh-uh.
170
00:07:47,434 --> 00:07:48,562
-¿Qué? ¡Ay, Dios mío! (se ríe)
-(jadea)
171
00:07:48,697 --> 00:07:50,229
Bueno, entonces eso es todo.
172
00:07:50,365 --> 00:07:51,763
Tienes que venir a visitarlo.
De verdad que es precioso.
173
00:07:51,898 --> 00:07:53,497
Sí, eso sería genial.
174
00:07:53,632 --> 00:07:54,968
¿Sí?
175
00:07:55,667 --> 00:07:57,273
Sí.
176
00:07:57,409 --> 00:07:58,741
-Hecho.
-(risas)
177
00:07:58,877 --> 00:08:01,413
-Bueno, está bien entonces.
-Entonces, ¿qué tienes?
178
00:08:01,548 --> 00:08:02,676
¿Tienes otro trabajo
asegurado o...?
179
00:08:02,811 --> 00:08:04,274
Bueno, todavía estoy procesándolo.
180
00:08:04,410 --> 00:08:06,945
Mira, recuerdo,
antes de dejar mi práctica, yo...
181
00:08:07,080 --> 00:08:08,612
-¿Cómo era yo?
-Uh, miserable.
182
00:08:08,747 --> 00:08:09,882
Me sentí miserable.
183
00:08:10,018 --> 00:08:11,850
-¿Usted es abogado?
-No, doctor. -Oh.
184
00:08:11,986 --> 00:08:13,617
Pero ahora,
trabajemos un poco.
185
00:08:13,752 --> 00:08:15,319
-conMédicos Sin Fronteras,
y yo soy... -Él es...
186
00:08:15,454 --> 00:08:16,856
-Oh, vaya. -Vaya.
-CIARA: Está mucho más feliz.
187
00:08:16,991 --> 00:08:18,188
PADDY:
Estoy mucho más feliz.
188
00:08:18,323 --> 00:08:21,499
De todos modos esta tagliata
está deliciosa.
189
00:08:21,634 --> 00:08:23,595
¿Cómo está tu polenta?
Parece un poco seca.
190
00:08:23,731 --> 00:08:24,895
No, está bien.
191
00:08:25,030 --> 00:08:26,471
Entonces, ¿eres vegetariano?
192
00:08:26,607 --> 00:08:29,306
¿Por el bienestar animal
o por la salud personal?
193
00:08:29,442 --> 00:08:30,740
Sí, por los beneficios para la salud.
194
00:08:30,875 --> 00:08:32,070
y el bienestar animal
y el medio ambiente.
195
00:08:32,205 --> 00:08:33,410
No, no, no.
No tienes por qué continuar.
196
00:08:33,545 --> 00:08:34,709
Es-es el futuro.
197
00:08:34,845 --> 00:08:36,647
Mamá, ¿podemos ir a jugar
en el columpio?
198
00:08:36,782 --> 00:08:38,244
-Sí.
-¿No quieres postre?
199
00:08:38,379 --> 00:08:39,881
No, no, ella ya tomó
su helado del día.
200
00:08:40,016 --> 00:08:41,544
-Oh, vaya, sois unos duros.
-(se ríe)
201
00:08:41,680 --> 00:08:44,047
Hormiga, puedes jugar, pero quédate
donde podamos verte, ¿de acuerdo?
202
00:08:44,183 --> 00:08:45,889
Y no molestes a nadie, ¿de acuerdo?
203
00:08:46,025 --> 00:08:47,751
Ah, está bien.
A los italianos les encantan los niños.
204
00:08:47,887 --> 00:08:49,895
No como los franceses.
205
00:08:50,030 --> 00:08:52,696
CIARA: Es genial para Ant
encontrar un amigo con quien jugar.
206
00:08:52,831 --> 00:08:54,025
En el hotel,
los hijos de las otras familias,
207
00:08:54,161 --> 00:08:56,266
Todos parecen
conocerse.
208
00:08:56,401 --> 00:08:57,563
Y bueno, Ant lucha.
209
00:08:57,699 --> 00:08:59,336
-Um...
-¿Podría?
210
00:08:59,471 --> 00:09:02,172
Él, eh, él tiene una condición.
211
00:09:02,308 --> 00:09:03,702
Aglosia congénita.
212
00:09:03,838 --> 00:09:05,337
En términos sencillos,
213
00:09:05,473 --> 00:09:08,074
Nació con una
lengua mucho más pequeña que la tuya o la mía.
214
00:09:08,210 --> 00:09:10,309
-Le dificulta
comunicarse. -Ah. -Mm.
215
00:09:10,445 --> 00:09:13,079
Pero mira, estos dos
se están llevando muy bien.
216
00:09:13,214 --> 00:09:15,513
Es una lástima que no puedan mantener
esta edad para siempre.
217
00:09:15,648 --> 00:09:17,015
Oh, mierda.
218
00:09:17,151 --> 00:09:18,949
-Los daneses.
-PADDY (risas): Oh, no.
219
00:09:19,084 --> 00:09:20,725
BEN (se ríe):
Hola.
220
00:09:20,861 --> 00:09:22,787
PADDY: Nos ha visto.
Nos ha visto, claro que sí.
221
00:09:22,923 --> 00:09:24,422
Oye, acompáñame en esto.
222
00:09:24,558 --> 00:09:25,493
Torsten-sanchez
223
00:09:25,629 --> 00:09:27,093
-Sí. Hola.
-Hola.
224
00:09:27,228 --> 00:09:28,728
-Oye, ¿ya habéis comido?
-No, no hemos comido.
225
00:09:28,863 --> 00:09:30,668
¿Quieres venir a unirte a nosotros?
226
00:09:30,804 --> 00:09:32,700
En realidad, nos vendría bien
tu ayuda con un... eh...
227
00:09:32,835 --> 00:09:34,166
-Un debate bastante importante.
-Sí.
228
00:09:34,302 --> 00:09:36,267
(se aclara la garganta) Lo siento,
esta comida es muy rica.
229
00:09:36,403 --> 00:09:38,336
Estamos debatiendo
los protocolos del papel higiénico.
230
00:09:38,471 --> 00:09:42,647
Entonces, ¿arrugar o doblar?
¿Qué haces?
231
00:09:45,051 --> 00:09:47,151
Oh...
232
00:09:47,286 --> 00:09:48,217
No sé.
233
00:09:48,353 --> 00:09:49,554
Oh, está bien.
234
00:09:49,689 --> 00:09:51,217
Bueno, Louise está arrugada,
Ciara está arrugada,
235
00:09:51,352 --> 00:09:53,155
Pero, verás, Ben y yo
nos preocupamos de que si te rindes,
236
00:09:53,291 --> 00:09:55,759
corres el riesgo de pincharte y de que te caiga
un poco de caca en el dedo.
237
00:09:55,895 --> 00:09:58,992
Entonces, ¿qué deberíamos hacer? ¿
Conseguir otras tres sillas?
238
00:09:59,128 --> 00:10:00,795
No, no, en realidad solo estábamos mirando.
239
00:10:00,931 --> 00:10:02,861
para hacer una reserva
para más tarde, así que...
240
00:10:02,997 --> 00:10:04,833
Ah, está bien, hombre. Um, vale.
241
00:10:04,968 --> 00:10:07,268
Bueno, nos vemos
de nuevo en el rancho.
242
00:10:07,403 --> 00:10:09,099
Sí.
243
00:10:09,234 --> 00:10:11,671
-Adiós entonces. (murmura)
-Salud.
244
00:10:11,807 --> 00:10:12,772
-(risas)
-¿Qué?
245
00:10:12,907 --> 00:10:14,371
Paddy, eres terrible.
246
00:10:14,507 --> 00:10:16,477
-Terrible. -No sabes ni
la mitad.
247
00:10:16,613 --> 00:10:18,914
(la risa continúa)
248
00:10:20,252 --> 00:10:21,383
(charla animada)
249
00:10:21,519 --> 00:10:22,952
Cien por ciento, seguro.
250
00:10:23,088 --> 00:10:26,485
¿Fue el año pasado o
el año anterior a que fuéramos allí?
251
00:10:26,620 --> 00:10:28,023
Oh sí.
252
00:10:28,158 --> 00:10:30,525
Oh, Torsten, no lo has dicho.
¿Doblar o arrugar?
253
00:10:30,661 --> 00:10:31,960
-(risas)
-Oh, hombre.
254
00:10:32,095 --> 00:10:33,494
Lo sé. Lo siento mucho...
Lo siento mucho.
255
00:10:33,630 --> 00:10:34,692
De todos modos, lo siento, amigo.
256
00:10:34,827 --> 00:10:36,434
Aquí vamos.
257
00:10:36,569 --> 00:10:40,665
GRUPO:
Tres, dos, uno.
258
00:10:40,800 --> 00:10:42,337
(aplausos)
259
00:10:42,472 --> 00:10:45,339
(risa)
260
00:10:46,108 --> 00:10:48,006
-PADDY: Por los nuevos amigos.
-(chocan los vasos)
261
00:10:48,141 --> 00:10:50,275
OTROS:
A los nuevos amigos.
262
00:10:54,685 --> 00:10:56,553
(Sirena aullando en la distancia)
263
00:10:56,688 --> 00:10:57,852
LOUISE:
(chillidos) Oh, Dios.
264
00:10:57,988 --> 00:10:59,083
Recuérdame
otra vez por qué vivimos en Londres.
265
00:10:59,218 --> 00:11:01,819
Vamos. Entra. Vamos.
266
00:11:01,954 --> 00:11:03,420
(Louise gime)
267
00:11:15,274 --> 00:11:17,108
(suspira)
268
00:11:17,243 --> 00:11:18,374
Está bien.
269
00:11:18,509 --> 00:11:20,408
Buenas noches cariño.
270
00:11:20,543 --> 00:11:22,142
Y Hoppy.
271
00:11:25,078 --> 00:11:27,718
Cariño, ¿recuerdas nuestro acuerdo?
272
00:11:27,854 --> 00:11:30,920
Hoppy tendrá su propia habitación
antes de Navidad.
273
00:11:32,122 --> 00:11:35,254
¿Verdad?
Ya casi tienes 12 años.
274
00:11:37,229 --> 00:11:38,690
Te amo.
275
00:11:38,825 --> 00:11:40,864
Yo también te amo.
276
00:11:44,899 --> 00:11:46,633
(la puerta se abre, se cierra)
277
00:11:46,768 --> 00:11:50,636
No creo que Hoppy tenga
su propia habitación antes de Navidad.
278
00:11:51,472 --> 00:11:53,710
Quiero decir, Louise,
¿crees que deberíamos preocuparnos?
279
00:11:53,846 --> 00:11:55,906
-Sobre por qué...
-Ben, ¿podrías...?
280
00:11:56,041 --> 00:11:58,145
Ella te escuchará.
281
00:11:58,280 --> 00:12:01,181
Probablemente sea mejor
que lo haga.
282
00:12:04,753 --> 00:12:06,923
¿Estás bien?
283
00:12:07,992 --> 00:12:10,492
Hoy recibí una llamada del
cazatalentos.
284
00:12:10,627 --> 00:12:12,524
No lo entendí
285
00:12:12,660 --> 00:12:14,326
Oh.
286
00:12:15,599 --> 00:12:16,960
Cariño, lo siento.
287
00:12:17,096 --> 00:12:18,565
(el teléfono suena, vibra)
288
00:12:18,701 --> 00:12:20,398
(Louise suspira)
289
00:12:23,543 --> 00:12:24,875
-Soy Penny.
-Mm.
290
00:12:25,011 --> 00:12:26,736
El tutor de matemáticas de Agnes.
¿Quieres leerlo?
291
00:12:26,872 --> 00:12:28,108
No.
292
00:12:28,243 --> 00:12:30,441
-(suspira): Maldita sea.
-(deja el teléfono)
293
00:12:33,486 --> 00:12:35,714
Uh, mira quién nos escribió.
294
00:12:35,849 --> 00:12:38,053
Tu amigo.
295
00:12:43,023 --> 00:12:44,929
Hola, Ben y Louise.
296
00:12:45,064 --> 00:12:47,427
Extrañamos muchísimo nuestra increíble semana
juntos en Italia.
297
00:12:47,563 --> 00:12:51,035
"Realmente deberías venir a visitar
la granja. ¿Qué dices?"
298
00:12:51,171 --> 00:12:54,098
"Un largo fin de semana de aire de Devon,
comida fresca y largos paseos.
299
00:12:54,233 --> 00:12:56,004
"Ant le manda buenas vibras a Agnes.
300
00:12:56,139 --> 00:12:57,835
-Él realmente la extraña."
-(se ríe)
301
00:12:57,970 --> 00:12:59,274
Muy dulce.
302
00:12:59,410 --> 00:13:00,670
Ey.
303
00:13:01,306 --> 00:13:04,409
Quizás esto sea bueno para ella.
304
00:13:04,544 --> 00:13:08,050
Uh, para nosotros.
Ya sabes, un cambio de aires.
305
00:13:08,782 --> 00:13:10,452
Sí.
306
00:13:10,587 --> 00:13:14,422
Quizás sea un tiempo un poco largo para pasar
con gente que apenas conocemos.
307
00:13:14,557 --> 00:13:15,789
Sí.
308
00:13:15,925 --> 00:13:18,093
Probablemente tengas razón.
309
00:13:19,365 --> 00:13:22,993
(suspira) De todos modos.
310
00:13:23,262 --> 00:13:25,029
-(suspira)
-¿Sabes qué?
311
00:13:25,164 --> 00:13:27,536
Creo que deberíamos irnos.
312
00:13:27,805 --> 00:13:30,207
-¿Si?
-Si. Se divertido.
313
00:13:30,342 --> 00:13:31,942
¿Sí?
314
00:13:43,718 --> 00:13:45,450
Oh, Dios mío.
315
00:13:49,726 --> 00:13:51,923
Mira eso.
316
00:13:52,059 --> 00:13:54,965
Sí. Mira eso.
317
00:13:58,868 --> 00:14:01,169
(neumáticos rodando sobre grava)
318
00:14:05,740 --> 00:14:07,708
BEN: ¿Estás seguro de que
no nos perdimos el giro o...?
319
00:14:07,843 --> 00:14:11,411
Bueno, no lo sé.
Aún no hemos visto el monumento a los caídos.
320
00:14:11,546 --> 00:14:14,853
-(suspira pesadamente)
-Ben, por favor no te enojes.
321
00:14:15,752 --> 00:14:17,955
No estoy enojado.
322
00:14:19,024 --> 00:14:21,186
C-¿Puedes llamarlos
o preguntarles o...?
323
00:14:21,321 --> 00:14:25,127
Todavía no hay... (suspira)
324
00:14:25,793 --> 00:14:26,695
Oh.
325
00:14:26,830 --> 00:14:28,631
¡Oh, monumento de guerra!
326
00:14:28,767 --> 00:14:30,165
Izquierda. Izquierda, izquierda, izquierda.
327
00:14:34,233 --> 00:14:37,172
(canto de pájaro nocturno)
328
00:14:40,042 --> 00:14:42,545
-Bebé.
-AGNES: ¿Hmm?
329
00:14:42,680 --> 00:14:44,410
Estamos aquí.
330
00:14:57,057 --> 00:14:58,496
(Ben suspira)
331
00:14:58,632 --> 00:15:00,657
Sacame de este auto.
332
00:15:01,601 --> 00:15:02,863
(Ben suspira profundamente)
333
00:15:02,999 --> 00:15:04,062
-¡Oye! -¡Oye! -¡Oye
!
334
00:15:04,198 --> 00:15:05,769
-Lo lograste.
-Hola.
335
00:15:05,905 --> 00:15:07,169
PADDY:
Creíamos que estabas perdido.
336
00:15:07,304 --> 00:15:08,399
-Oh, no. -Ah. Bueno,
pensábamos que estábamos perdidos.
337
00:15:08,534 --> 00:15:10,167
-No, no lo hicimos.
-¿Ah, sí?
338
00:15:10,302 --> 00:15:11,936
Me alegro de verte, cariño.
339
00:15:12,071 --> 00:15:14,743
-Vamos, te haremos entrar.
-BEN: Este lugar es tan...
340
00:15:14,879 --> 00:15:16,773
Oh, vaya. Oh, perdón, zapatos.
341
00:15:16,908 --> 00:15:19,146
Oh, no, puedes dejarlos puestos.
No te preocupes.
342
00:15:19,282 --> 00:15:20,985
-Perdón por el desorden. (risas)
-Oh, no.
343
00:15:21,120 --> 00:15:22,983
-¿Dejamos tu bolso
en tu habitación? -Sí.
344
00:15:23,118 --> 00:15:25,216
-Wow.
-¿Te gusta?
345
00:15:25,351 --> 00:15:27,119
-Vaya, este lugar.
-(risas)
346
00:15:27,255 --> 00:15:28,918
¿No? Déjame invitarte a una bebida.
347
00:15:29,054 --> 00:15:30,354
Oh.
348
00:15:30,489 --> 00:15:32,825
-Muy empinado.
-Allá vamos.
349
00:15:32,960 --> 00:15:35,828
(jadeos) ¡Guau!
350
00:15:35,963 --> 00:15:37,029
Acogedor. (se ríe)
351
00:15:37,165 --> 00:15:38,196
PADDY:
Sidra.
352
00:15:38,332 --> 00:15:40,735
De manzanas de nuestra propia granja.
353
00:15:40,870 --> 00:15:43,040
-No.
-Sí.
354
00:15:45,973 --> 00:15:47,778
(riendo)
355
00:15:47,913 --> 00:15:49,073
Eso es lo bueno, ¿verdad?
356
00:15:49,208 --> 00:15:50,608
-Fuerte.
-(risas)
357
00:15:50,743 --> 00:15:52,376
Ya verás cómo
prueba nuestro calvados.
358
00:15:52,512 --> 00:15:55,481
-Tiene 150 grados.
-(las botellas tintinean)
359
00:15:56,721 --> 00:15:57,983
CIARA:
¿Hormiga?
360
00:15:58,118 --> 00:16:00,222
Soy Agnes.
361
00:16:01,794 --> 00:16:03,920
Oh. Saluda a Ant, cariño.
362
00:16:04,056 --> 00:16:06,060
Hi, Ant.
363
00:16:06,195 --> 00:16:08,129
Oh, él es solo un poco tímido.
364
00:16:08,265 --> 00:16:10,193
Mira, Agnes,
te hicimos una camita.
365
00:16:10,328 --> 00:16:12,335
¿Te gusta?
366
00:16:12,471 --> 00:16:13,834
Sí.
367
00:16:13,969 --> 00:16:15,200
Es genial.
368
00:16:15,336 --> 00:16:17,041
Hormiga, es hora de cenar.
369
00:16:17,176 --> 00:16:19,637
-Baja cuando estés listo.
-Sí.
370
00:16:24,346 --> 00:16:26,215
LOUISE:
Ah, y te traemos esto.
371
00:16:26,351 --> 00:16:28,347
CIARA: Ah, una vela.
No deberías haberla puesto.
372
00:16:28,482 --> 00:16:29,746
LOUISE:
Esto es, eh, Feu de Bois.
373
00:16:29,881 --> 00:16:31,685
Es el olor
de una chimenea de leña.
374
00:16:31,821 --> 00:16:33,853
Está bien. Podemos pegarlo
al lado de la chimenea de leña.
375
00:16:33,988 --> 00:16:35,190
(risa)
376
00:16:35,325 --> 00:16:37,291
BEN: Y para los aficionados al fútbol...
¡Huh, huh!
377
00:16:37,427 --> 00:16:39,161
Ah, Ben, Ben,
no debiste haberlo hecho, hombre.
378
00:16:39,297 --> 00:16:40,696
-Eso es realmente... Ant.
-Ah, por favor.
379
00:16:40,832 --> 00:16:42,793
Hormiga, ¿qué decimos?
380
00:16:42,928 --> 00:16:45,601
Ese es mi muchacho. ¡Huh!
Voy por ti, muchacho.
381
00:16:45,736 --> 00:16:47,667
Estoy intentando que practique
más deportes de contacto, ¿sabes?
382
00:16:47,802 --> 00:16:50,771
Está bien... (risas)
Está bien... (besos)
383
00:16:50,906 --> 00:16:53,307
-Es bueno para ellos, ¿sabes?
Necesitan esa salida. -Sí.
384
00:16:53,442 --> 00:16:55,143
Dios, antes me encantaba
llorar, hombre.
385
00:16:55,278 --> 00:16:56,642
¿Y tú?
¿Juegas a la pelota?
386
00:16:56,777 --> 00:16:58,782
-BEN: Sí, quiero decir, un poco.
-¿Ah, sí? ¡Huh!
387
00:16:58,918 --> 00:17:00,416
-¡Qu-qu-qu-qu!
-(risas)
388
00:17:00,552 --> 00:17:01,919
PADDY: Mis reacciones tampoco son
lo que solían ser.
389
00:17:02,055 --> 00:17:05,185
Está bien.
Rosse Arance di Sicilia.
390
00:17:05,320 --> 00:17:06,618
Son naranjas sanguinas italianas.
391
00:17:06,753 --> 00:17:09,021
-Pero mira el color en el...
-Mm-hmm. -Ooh.
392
00:17:09,157 --> 00:17:10,088
LOUISE:
¡Guau!
393
00:17:10,224 --> 00:17:12,995
Ustedes son invitados VIP.
394
00:17:13,130 --> 00:17:14,492
Cuando Paddy escuchó
que venías,
395
00:17:14,628 --> 00:17:16,934
Él mató a Libby,
nuestro ganso premiado,
396
00:17:17,070 --> 00:17:18,366
y la ha estado colgando
en la letrina.
397
00:17:18,501 --> 00:17:21,004
PADDY: Libby, era una chica
muy guapa. Una chica majestuosa.
398
00:17:21,140 --> 00:17:22,167
La verdadera reina de la granja,
¿lo sabes?
399
00:17:22,303 --> 00:17:23,635
Quiero decir ¿cómo era ella?
400
00:17:23,771 --> 00:17:25,137
-Ella tenía personalidad.
-Ella tenía personalidad.
401
00:17:25,273 --> 00:17:26,272
(Paddy y Ciara se ríen)
402
00:17:26,407 --> 00:17:28,509
PADDY (cantante):
¡Ta-da!
403
00:17:28,644 --> 00:17:30,313
-Libby a la naranja.
-(Ciara y Paddy se ríen)
404
00:17:30,448 --> 00:17:33,711
PADDY: Muy bien.
Los tenedores de trinchar del viejo.
405
00:17:34,413 --> 00:17:36,349
Subchef, por favor.
406
00:17:36,484 --> 00:17:39,215
-Sólo para...-
Criado con amor.
407
00:17:39,350 --> 00:17:40,656
De corral libre.
408
00:17:40,791 --> 00:17:42,252
Nuestro trigo,
409
00:17:42,388 --> 00:17:45,558
nuestra hierba, nuestros huertos.
410
00:17:46,260 --> 00:17:50,567
Y ahora, Louise, mi amor.
411
00:17:50,702 --> 00:17:53,003
Nuestro regalo para ti.
412
00:17:53,139 --> 00:17:54,905
(se ríe):
Oh, Dios, eso es tan...
413
00:17:55,040 --> 00:17:56,270
Es-es sólo un pequeño bocado.
414
00:17:56,406 --> 00:17:57,501
-Um, lo intentaré.
-(Paddy tartamudea)
415
00:17:57,636 --> 00:17:59,844
Bueno, pensamos, para la dama.
416
00:17:59,979 --> 00:18:01,377
Es la mejor parte del asado.
417
00:18:01,512 --> 00:18:04,013
Realmente crujiente y, sin embargo,
de alguna manera logra ser suave.
418
00:18:04,148 --> 00:18:06,480
-Todos al mismo tiempo.
-Mm.
419
00:18:08,049 --> 00:18:09,351
(se ríe)
420
00:18:11,051 --> 00:18:13,618
Mmm. Mmm.
421
00:18:13,754 --> 00:18:15,291
-PADDY: Está bueno, ¿verdad?
-LOUISE: Mm-hmm.
422
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
-¿Está bien? -Mmm. Muy bien.
-(riendo)
423
00:18:17,523 --> 00:18:18,921
(Paddy y Ciara riendo)
424
00:18:19,057 --> 00:18:20,826
BEN: ¿Puedo, eh, puedo ayudar
con algo?
425
00:18:20,962 --> 00:18:23,463
PADDY: Oh, qué caballero.
Sí, eso sería genial.
426
00:18:23,598 --> 00:18:26,731
Uh, bandejas para servir,
segundo estante.
427
00:18:29,140 --> 00:18:30,633
Oh, están por ahí.
428
00:18:30,768 --> 00:18:32,836
-Ah.
-Gracias. (se ríe)
429
00:18:42,249 --> 00:18:44,881
(balbuceo de hormiga)
430
00:18:46,859 --> 00:18:49,120
(Hormiga tosiendo suavemente)
431
00:18:49,255 --> 00:18:50,788
(balbuceo)
432
00:18:50,923 --> 00:18:53,092
-(aplaudiendo)
-PADDY: Ant, vamos, amigo.
433
00:18:53,228 --> 00:18:55,794
Hora de dormir. Chop-chop.
434
00:18:56,397 --> 00:18:59,100
Ese es mi chico. (se ríe)
435
00:18:59,235 --> 00:19:01,502
-Niños, ¿verdad?
-Sí.
436
00:19:06,242 --> 00:19:08,142
-(Paddy suspira)
-Caray.
437
00:19:08,277 --> 00:19:09,576
¿Son esos originales de la casa?
438
00:19:09,711 --> 00:19:12,950
Sí. Mantiene el calor dentro y
a los salteadores de caminos fuera.
439
00:19:13,085 --> 00:19:14,911
Dios mío, está muy tranquilo por aquí.
440
00:19:15,046 --> 00:19:17,252
Quiero decir, ¿tenéis
siquiera vecinos?
441
00:19:17,388 --> 00:19:18,584
Sí, a todo lo
largo del valle,
442
00:19:18,719 --> 00:19:20,452
pero, ya sabes,
nos cuidamos unos a otros.
443
00:19:20,587 --> 00:19:22,152
BEN:
Los nuestros están al otro lado del pasillo,
444
00:19:22,287 --> 00:19:24,587
(se ríe): y no creo que
hayamos hablado nunca.
445
00:19:24,722 --> 00:19:26,430
Louise, ¿tienes algún problema en el cuello?
446
00:19:26,566 --> 00:19:29,430
No, eh, es solo algo
que surge a veces.
447
00:19:29,565 --> 00:19:30,626
PADDY:
¿Medicinal? Es de cosecha propia.
448
00:19:30,762 --> 00:19:32,395
No, gracias. Tomé una pastilla.
449
00:19:32,531 --> 00:19:35,606
Oh, la medicina moderna.
450
00:19:35,742 --> 00:19:37,339
Es asombroso.
451
00:19:37,474 --> 00:19:39,502
Pero muy a menudo
tratamos el síntoma.
452
00:19:39,638 --> 00:19:41,037
No tratamos la causa.
453
00:19:41,172 --> 00:19:45,508
Ya sabes, la tecnología
ha avanzado increíblemente,
454
00:19:45,643 --> 00:19:47,251
Pero emocionalmente hablando,
455
00:19:47,386 --> 00:19:49,114
Todos seguimos siendo sólo...
(inhala profundamente)
456
00:19:49,250 --> 00:19:50,885
habitantes de las cuevas.
457
00:19:51,020 --> 00:19:56,159
Es toda esta vida perfecta,
Instagram, Facebook y esa mierda.
458
00:19:56,295 --> 00:19:59,829
Todo el mundo habla
pero nadie es honesto.
459
00:19:59,965 --> 00:20:01,925
Nos ha dejado...
460
00:20:02,060 --> 00:20:05,501
No lo sé, estoy
impaciente y estresado.
461
00:20:05,637 --> 00:20:07,733
CIARA: Internet ha estado caído
durante medio día,
462
00:20:07,868 --> 00:20:09,701
y casi
lo mato, así que...
463
00:20:09,836 --> 00:20:11,041
-(risas)
-(Hormiga gimiendo arriba)
464
00:20:11,176 --> 00:20:12,438
BEN:
Me encanta estar aquí.
465
00:20:12,573 --> 00:20:14,707
Es como una desintoxicación digital.
466
00:20:14,842 --> 00:20:16,674
Ya sabes, aléjate de Londres
por un tiempo.
467
00:20:16,810 --> 00:20:18,046
-(La hormiga sigue gimiendo)
-PADDY: Sí.
468
00:20:18,182 --> 00:20:19,444
¿Está, está bien?
469
00:20:19,579 --> 00:20:20,845
Oh, no, no, está bien.
470
00:20:20,980 --> 00:20:22,919
-Sí.
-Um, se estrellará en un minuto.
471
00:20:23,055 --> 00:20:24,087
Él hace esto a veces.
472
00:20:24,222 --> 00:20:25,283
Es simplemente parte de su condición.
473
00:20:25,418 --> 00:20:26,617
¿No tiene dolor?
474
00:20:26,752 --> 00:20:28,022
-No. -PADDY: Uh, no.
-Está bien.
475
00:20:28,158 --> 00:20:30,561
No, no, no. No hay dolor.
476
00:20:30,696 --> 00:20:32,557
-Sabes, voy a ver cómo
está Agnes. -Sí. Sí.
477
00:20:32,692 --> 00:20:34,392
Espera. No, no, no, no, no.
(gruñidos)
478
00:20:34,528 --> 00:20:37,301
(La hormiga sigue gimiendo)
479
00:20:37,969 --> 00:20:39,598
(el lamento cesa)
480
00:20:39,734 --> 00:20:41,971
-(chasquea los dedos)
-Está inconsciente.
481
00:20:42,106 --> 00:20:43,934
Vaya. (se ríe suavemente)
482
00:20:54,018 --> 00:20:55,486
(gemido estremecedor)
483
00:20:55,621 --> 00:20:56,747
BEN: Deberías haberle
dicho algo.
484
00:20:56,883 --> 00:20:59,155
Mataron a Libby,
la gallina de los huevos de oro.
485
00:20:59,290 --> 00:21:00,483
Estaba tratando de hacer un esfuerzo.
486
00:21:00,618 --> 00:21:02,284
Lo sé. Lo sé.
487
00:21:02,420 --> 00:21:04,157
Oh.
488
00:21:04,292 --> 00:21:05,793
-Qué asco.
-¿Qué?
489
00:21:05,929 --> 00:21:07,231
Ben.
490
00:21:07,366 --> 00:21:10,200
¿Crees que
estos han sido lavados?
491
00:21:10,336 --> 00:21:12,035
Oh, creo que
deberíamos decir algo.
492
00:21:12,170 --> 00:21:14,866
No, cariño, esa es una mancha vieja.
493
00:21:15,001 --> 00:21:16,869
Mira, estamos en el campo,
¿de acuerdo?
494
00:21:17,004 --> 00:21:18,774
-Nuestra normalidad no es su normalidad.
-(suspira profundamente)
495
00:21:18,909 --> 00:21:22,171
Son sólo un poco más...
no sé... sin barnizar.
496
00:21:22,306 --> 00:21:24,641
¿No crees
que es raro que un médico...
497
00:21:24,777 --> 00:21:26,547
¿Vivir en una casa como esta?
498
00:21:26,682 --> 00:21:29,051
Mira, esto no es Estados Unidos,
¿de acuerdo?
499
00:21:29,187 --> 00:21:30,783
Él realiza trabajo sin fines de lucro.
500
00:21:30,918 --> 00:21:32,683
Y probablemente elijan
gastar su dinero
501
00:21:32,818 --> 00:21:35,022
en cosas menos materiales,
¿sabes?
502
00:21:35,158 --> 00:21:36,760
Como vacaciones.
503
00:21:36,896 --> 00:21:38,121
(suspira) Mm-mm.
504
00:21:38,257 --> 00:21:40,589
¿Tienes alguna idea de cómo es
el interior de Downton Abbey?
505
00:21:40,725 --> 00:21:42,965
¿Cómo se ve realmente?
506
00:21:43,100 --> 00:21:44,867
Es una mierda.
507
00:21:45,003 --> 00:21:46,636
(riendo suavemente)
508
00:21:46,772 --> 00:21:48,335
Ey.
509
00:21:48,470 --> 00:21:50,534
Gracias por el esfuerzo.
510
00:21:50,669 --> 00:21:51,934
(Louise suspira suavemente)
511
00:21:52,070 --> 00:21:54,611
-De nada.-
(la puerta se abre)
512
00:21:54,913 --> 00:21:56,078
Hola? Oh.
513
00:21:56,214 --> 00:21:57,376
(se ríe):
Hola, cariño.
514
00:21:57,512 --> 00:21:59,111
No puedo volver a dormirme.
515
00:21:59,247 --> 00:22:00,780
-Oh, cariño. Está bien.
-Está bien. Vamos.
516
00:22:00,916 --> 00:22:02,652
Déjame poner
en funcionamiento tu aplicación de respiración.
517
00:22:02,788 --> 00:22:05,021
No, no, no, lo tengo aquí.
Anda, ven a la cama, nena.
518
00:22:05,157 --> 00:22:07,083
Vamos, ven con mamá.
519
00:22:13,928 --> 00:22:15,658
-AGNES: ¿Podemos
dejar la luz encendida? -No.
520
00:22:15,794 --> 00:22:17,163
LOUISE:
No, cariño.
521
00:22:17,298 --> 00:22:19,136
Aquí vamos.
522
00:22:19,272 --> 00:22:20,633
-Está bien.
-(Agnes respira profundamente)
523
00:22:20,768 --> 00:22:24,775
BEN:
Sólo necesitamos calmarnos.
524
00:22:24,910 --> 00:22:26,236
Instalarse.
525
00:22:26,372 --> 00:22:29,474
Os lo prometo, chicos,
va a ser un fin de semana genial.
526
00:22:29,610 --> 00:22:31,544
(continúa la respiración profunda)
527
00:22:31,679 --> 00:22:33,945
PADDY:
♪ Despierta, despierta ♪
528
00:22:34,080 --> 00:22:36,179
-♪ Dulce Inglaterra ♪
-(Ciara se ríe)
529
00:22:36,314 --> 00:22:41,191
PADDY y CIARA:
♪ Dulce Inglaterra ahora despierta ♪
530
00:22:41,327 --> 00:22:46,361
♪ Y a la tierra obedientemente ♪
531
00:22:46,496 --> 00:22:49,829
♪ Y participemos todos ♪
532
00:22:49,964 --> 00:22:51,468
Echa un vistazo ahí.
¿Qué es eso?
533
00:22:51,603 --> 00:22:52,630
♪ Porque nuestro futuro ahora
nos llama... ♪
534
00:22:52,765 --> 00:22:54,197
Eso se llama "branquias".
535
00:22:54,333 --> 00:22:55,832
("Despierta, despierta dulce Inglaterra"
de Sam Lee)
536
00:22:55,968 --> 00:23:00,405
♪ Todo en los cielos tan claros ♪
537
00:23:00,541 --> 00:23:02,138
♪ Así resuena... ♪
538
00:23:02,273 --> 00:23:04,741
Oh, ten cuidado.
Eso es muy afilado.
539
00:23:04,876 --> 00:23:06,242
-Es espina de fuego.
-Oh.
540
00:23:06,377 --> 00:23:08,985
No queremos que te lastimes,
¿verdad? (se ríe)
541
00:23:09,588 --> 00:23:11,955
PADDY: Así que tienes
que empezar lentamente.
542
00:23:12,090 --> 00:23:13,988
Tiene que calentarse.
543
00:23:14,123 --> 00:23:14,989
(soplo)
544
00:23:15,124 --> 00:23:16,527
Duro.
545
00:23:16,662 --> 00:23:20,490
♪ Y a esta historia viva,
cantemos. ♪
546
00:23:20,625 --> 00:23:22,899
(aplausos)
547
00:23:23,034 --> 00:23:24,762
(la canción termina)
548
00:23:24,898 --> 00:23:27,137
PADDY:
Espera, espera, ¿ves? ¿Ves?
549
00:23:27,273 --> 00:23:28,433
-LOUISE: Mm.
-BEN: Ooh.
550
00:23:28,568 --> 00:23:30,001
Bastardo descarado.
551
00:23:30,137 --> 00:23:32,170
-Deberías haber traído
tu rifle, ¿eh? -Sí.
552
00:23:32,306 --> 00:23:34,807
-(risas): Me alegro de que no lo hicieras.
-(Paddy se ríe)
553
00:23:34,943 --> 00:23:37,446
¿Un americano
al que no le gustan las armas?
554
00:23:37,582 --> 00:23:39,646
Bueno,
yo también vi mi parte mientras crecía.
555
00:23:40,216 --> 00:23:44,654
Si no se controlan, los zorros matan
a todas las aves que anidan en el suelo.
556
00:23:44,790 --> 00:23:46,721
El control de depredadores es esencial
para un ecosistema equilibrado.
557
00:23:46,856 --> 00:23:49,120
-Ecosistema equilibrado.
-Lo es. -LOUISE: Mm.
558
00:23:49,255 --> 00:23:51,895
(se ríe) Sí, estoy seguro de que
un arma de fuego fabricada en fábrica es ...
559
00:23:52,030 --> 00:23:55,028
La forma que tiene la naturaleza de mantener ese
delicado equilibrio. (se ríe)
560
00:23:55,164 --> 00:23:56,233
Mm.
561
00:23:56,369 --> 00:23:59,437
-AGNES: ¿Mamá?
-Ah. Disculpa.
562
00:24:02,374 --> 00:24:04,904
(inhala profundamente)Mira esto.
563
00:24:05,703 --> 00:24:07,740
Tú... ¿Hormiga?
564
00:24:07,876 --> 00:24:09,312
¿Crees que
podrías moverte, cariño?
565
00:24:09,447 --> 00:24:11,878
¿Para que Agnes pueda columpiarse?
566
00:24:13,019 --> 00:24:14,144
Uh, oh, hola.
567
00:24:14,280 --> 00:24:16,313
Um, ¿te importaría preguntarle a Ant
si se mudará?
568
00:24:16,449 --> 00:24:18,687
-Sólo para que...- Agnes quiera
intentarlo. -Vamos, amigo.
569
00:24:18,822 --> 00:24:20,150
-Solo por un segundo.
-(resoplando juguetonamente)
570
00:24:20,285 --> 00:24:23,527
Te doy un caballito, ¿sí?
Vamos. (resopla)
571
00:24:24,556 --> 00:24:25,992
Seguir.
572
00:24:26,128 --> 00:24:28,097
A estas alturas ya habría sentido la palma
de la mano de mi padre.
573
00:24:28,232 --> 00:24:30,430
Paddy, Paddy. No pasa nada.
No tienes por qué hacerlo.
574
00:24:30,565 --> 00:24:33,169
Está bien, está bien.
Quieres hacerlo, ¿no, amigo?
575
00:24:33,304 --> 00:24:35,498
Adelante, dale un empujón a Agnes.
576
00:24:35,633 --> 00:24:37,574
Buen chico.
577
00:24:38,670 --> 00:24:39,972
(escupe)
578
00:24:40,107 --> 00:24:43,278
(risas): Oh, vamos,
eso no es un empujón.
579
00:24:43,414 --> 00:24:46,143
Ahí está. Ese es mi chico.
580
00:24:48,654 --> 00:24:51,087
-¿Estás enfadado?
-Sí, es sólo un...
581
00:24:51,223 --> 00:24:53,486
-¿Puedo?
-Oh.
582
00:24:53,621 --> 00:24:55,955
¡Adelante, afloja las rodillas!
583
00:24:57,490 --> 00:24:59,830
Oh, vaya.
584
00:24:59,965 --> 00:25:01,531
Sí.
585
00:25:01,667 --> 00:25:04,034
El músculo elevador de la escápula
es como una cuerda.
586
00:25:04,169 --> 00:25:05,701
(Louise gime)
587
00:25:06,738 --> 00:25:09,034
- ¿Podemos simplemente...?
- (el cuello cruje suavemente)
588
00:25:09,669 --> 00:25:11,472
Sí. (suspira)
589
00:25:11,607 --> 00:25:13,577
(Louise se ríe nerviosamente)
590
00:25:14,378 --> 00:25:16,574
Sé lo que necesitas.
591
00:25:16,710 --> 00:25:18,143
Terapia de agua fría.
592
00:25:18,279 --> 00:25:21,810
Está clínicamente probado que reduce
la inflamación y... ¿Alguien lo sabe?
593
00:25:21,946 --> 00:25:22,911
Fortalece el sistema inmunológico.
594
00:25:23,047 --> 00:25:24,555
-LOUISE: Oh.
-Sí.
595
00:25:24,690 --> 00:25:26,218
B-Bueno, no trajimos
nuestros trajes de baño.
596
00:25:26,354 --> 00:25:27,717
Ah, está bien.
Puedes dejarte las bragas puestas.
597
00:25:27,852 --> 00:25:29,621
Oh, ¿qué pasó?
598
00:25:29,757 --> 00:25:31,390
(Risas):
Oh, um...
599
00:25:31,525 --> 00:25:33,795
Oh, eh, anoche se nos fue un poco de las manos. (se ríe)
600
00:25:33,931 --> 00:25:36,662
(se ríe): Me caí de
una escalera mientras recogía manzanas.
601
00:25:36,797 --> 00:25:38,661
PADDY:
Vamos, todos.
602
00:25:38,797 --> 00:25:40,465
Quítate el equipo.
603
00:25:40,600 --> 00:25:43,165
Prometo que luego subiremos la
calefacción del coche.
604
00:25:43,301 --> 00:25:46,973
y pronto volveremos a tener calor .
605
00:25:49,474 --> 00:25:52,048
No deberías ser tímida, Louise.
Tienes un cuerpo estupendo.
606
00:25:52,184 --> 00:25:53,246
Oh, gracias.
607
00:25:53,381 --> 00:25:55,247
Sí.
608
00:25:55,382 --> 00:25:57,280
Correcto. Asegúrate de
no tocar las rocas cuando saltes.
609
00:25:57,416 --> 00:25:59,656
Está bien. Ant, Agnes,
salten con los papás, ¿sí?
610
00:25:59,791 --> 00:26:01,219
-¿Lista? En tres, dos...
-LOUISE: Oh, espera.
611
00:26:01,355 --> 00:26:04,221
Un segundo, un segundo. Perdón, perdón.
Uh, uh... (tartamudea)
612
00:26:04,356 --> 00:26:06,093
-¿Es seguro? ¿Es lo suficientemente profundo?
-Sí.
613
00:26:06,229 --> 00:26:08,026
Lo he hecho cientos de veces
desde que tenía su edad.
614
00:26:08,161 --> 00:26:09,829
Sí, sólo ten cuidado
de limpiar las rocas.
615
00:26:09,965 --> 00:26:12,937
¡Muy bien,
en tres, dos, uno, ya!
616
00:26:13,072 --> 00:26:15,232
(todos gritan)
617
00:26:16,637 --> 00:26:18,475
(Louise se ríe)
618
00:26:18,610 --> 00:26:20,439
-¡Oh! ¡Uau!
-(La hormiga tose y jadea)
619
00:26:20,574 --> 00:26:21,809
¡Adelante, muchacho!
620
00:26:21,945 --> 00:26:23,645
-Paddy, ¿sabe nadar?
-Sí, sí, sí.
621
00:26:23,781 --> 00:26:25,514
De la misma manera que aprendí:
hundirse o nadar.
622
00:26:25,649 --> 00:26:27,946
Todo irá bien. Adelante, Ant.
623
00:26:28,082 --> 00:26:29,783
Oh, Dios mío,
¿puede Ant... Ant nadar?
624
00:26:29,919 --> 00:26:32,054
Oh, no te preocupes.
Paddy lo tiene.
625
00:26:32,189 --> 00:26:32,949
¿Debemos?
626
00:26:33,085 --> 00:26:35,486
Oh, um... uh, a-adelante.
627
00:26:35,621 --> 00:26:37,388
Bueno.
628
00:26:37,524 --> 00:26:39,861
(Ups)
629
00:26:42,064 --> 00:26:43,827
-CIARA: ¡Vamos, Louise!
-PADDY: ¡Vamos, Louise!
630
00:26:43,963 --> 00:26:45,295
-¡Vamos!
-(gritando)
631
00:26:45,431 --> 00:26:47,034
-¡Vamos, salta, salta, salta!
-¡Vamos, salta!
632
00:26:47,169 --> 00:26:50,766
(Cantando): ¡Salta! ¡Salta! ¡
Salta! ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta!
633
00:26:50,902 --> 00:26:52,370
¡Salta! ¡Salta! ¡Salta!
634
00:26:52,505 --> 00:26:54,743
-(Ciara suelta un grito y se ríe)
-(Paddy gruñe juguetonamente)
635
00:26:54,878 --> 00:26:56,038
-(El secador de pelo zumba y hace un ruido)
-(Louise grita)
636
00:26:56,173 --> 00:26:58,778
-(jadea) Oh, Dios.
-¡Caray!
637
00:26:58,913 --> 00:27:01,051
Eso es un maldito peligro de incendio.
638
00:27:01,186 --> 00:27:02,620
(Louise jadeando)
639
00:27:02,755 --> 00:27:06,687
Mira Louise,
¿quieres tomar una siesta?
640
00:27:06,822 --> 00:27:09,855
(risas)
Sí, ¿en su cama sucia?
641
00:27:09,990 --> 00:27:13,092
Bueno, vamos todos a...
642
00:27:14,365 --> 00:27:15,532
Lo lamento.
643
00:27:15,668 --> 00:27:18,331
Lo estoy intentando.
De verdad, de verdad.
644
00:27:18,466 --> 00:27:20,034
Yo solo...
645
00:27:20,169 --> 00:27:22,634
No me parece
muy agradable estar cerca de ellos.
646
00:27:22,769 --> 00:27:24,334
BEN:
Está bien.
647
00:27:24,469 --> 00:27:28,675
Quizás podríamos usar mi cuello
como excusa.
648
00:27:28,811 --> 00:27:30,775
-¿Salir?
-(tocan la puerta)
649
00:27:30,911 --> 00:27:32,380
-Hola.
-LOUISE: Hola.
650
00:27:32,515 --> 00:27:33,544
¿Estoy interrumpiendo?
651
00:27:33,679 --> 00:27:35,316
N-No.
652
00:27:35,451 --> 00:27:38,249
Bueno, a Paddy y a mí nos gustaría
invitarte a cenar esta noche.
653
00:27:38,384 --> 00:27:40,490
-Ooh.
-Sí, está este tipo, Mike.
654
00:27:40,625 --> 00:27:42,052
Es una especie de leyenda local.
655
00:27:42,187 --> 00:27:43,594
Quiero decir, se rumorea que es un cazador furtivo.
656
00:27:43,729 --> 00:27:45,158
pero es un cocinero increíble.
(risas)
657
00:27:45,293 --> 00:27:47,589
Y, eh, tiene
este pequeño lugar junto al mar.
658
00:27:47,725 --> 00:27:50,431
Habitación privada,
tipo mesa de chef.
659
00:27:50,567 --> 00:27:51,633
-Oh, vaya.
-Mmm.
660
00:27:51,769 --> 00:27:52,866
Sí, y es súper auténtico.
661
00:27:53,001 --> 00:27:55,031
Todo fresco y local.
(risas)
662
00:27:55,167 --> 00:27:57,805
-Um... genial.
-Genial.
663
00:27:57,941 --> 00:28:00,238
-BEN: Nos encantaría.
-Genial.
664
00:28:03,878 --> 00:28:07,113
Ella parece realmente desagradable.
665
00:28:08,716 --> 00:28:10,248
Bueno, estaba j--
666
00:28:12,584 --> 00:28:15,956
Oye, vamos
a intentar reiniciar.
667
00:28:16,091 --> 00:28:18,060
¿Está bien?
¿Recuerdas lo que dijo Nadine?
668
00:28:18,195 --> 00:28:21,694
No hagamos de lo perfecto
el enemigo de lo bueno.
669
00:28:21,829 --> 00:28:23,426
(Louise gime suavemente)
670
00:28:24,631 --> 00:28:26,263
(besos)
671
00:28:26,399 --> 00:28:27,903
AGNES: Oh, espero
que tengan patatas fritas.
672
00:28:28,038 --> 00:28:29,400
Bueno, estoy seguro de
que tendrán patatas fritas,
673
00:28:29,535 --> 00:28:31,135
Porque así
los llaman aquí.
674
00:28:31,271 --> 00:28:33,971
-(Ciara se ríe)
-¡Oh, vaya! (risas)
675
00:28:34,107 --> 00:28:35,911
Pareces un millón de dólares.
676
00:28:36,046 --> 00:28:37,614
-Gracias, te ves hermosa.
-(Louise se ríe)
677
00:28:37,750 --> 00:28:39,448
PADDY:
Ya sabes lo que dicen, hombre.
678
00:28:39,584 --> 00:28:41,378
Esposa feliz, vida feliz.
679
00:28:41,513 --> 00:28:43,584
En realidad no compramos
tan a menudo.
680
00:28:43,719 --> 00:28:44,984
Quiero decir, nuestra filosofía...
681
00:28:45,120 --> 00:28:47,089
Gasta sabiamente
en las cosas que duran.
682
00:28:47,225 --> 00:28:50,690
Sí, eso último, como, eh,
un reloj o un anillo o un recuerdo.
683
00:28:50,826 --> 00:28:52,292
-(risas)
-Como Italia.
684
00:28:52,427 --> 00:28:54,429
CIARA: Sí, y
ahora todo es tan desechable,
685
00:28:54,564 --> 00:28:55,727
Así que "moda rápida".
686
00:28:55,862 --> 00:28:57,760
¿No viene Ant?
687
00:28:58,163 --> 00:29:01,437
¡Hola, Muhj! ¡Ahí está!
688
00:29:02,006 --> 00:29:03,972
Entonces, Muhjid no habla
el mejor inglés,
689
00:29:04,107 --> 00:29:06,037
-Pero es un gran niñero.
-Hola.
690
00:29:06,172 --> 00:29:07,877
LOUISE:
Tú eres... Oh.
691
00:29:08,012 --> 00:29:09,374
Oh, ¿los niños
no vienen con nosotros?
692
00:29:09,509 --> 00:29:10,876
CIARA: Oh, no,
esta noche es sin los niños.
693
00:29:11,011 --> 00:29:12,243
¿No te lo dije?
694
00:29:12,379 --> 00:29:14,684
PADDY: Muhj tuvo que huir
de la guerra en Siria.
695
00:29:14,820 --> 00:29:16,451
Su ciudad natal, Homs,
acaba de ser arrasada.
696
00:29:16,587 --> 00:29:17,552
LOUISE:
Oh.
697
00:29:17,688 --> 00:29:18,816
Dios, lo siento mucho.
698
00:29:18,952 --> 00:29:20,519
Oh, gracias señor.
699
00:29:20,654 --> 00:29:22,392
PADDY: Pobrecito, está atrapado
en el sistema de asilo.
700
00:29:22,528 --> 00:29:24,094
No puede trabajar oficialmente.
701
00:29:24,229 --> 00:29:26,124
CIARA: No te preocupes.
Es totalmente confiable.
702
00:29:26,260 --> 00:29:28,093
-En casa, él era profesor.
-Oh.
703
00:29:28,229 --> 00:29:29,458
CIARA:
Es genial con los niños.
704
00:29:29,594 --> 00:29:31,131
Todo el barrio
siente lo mismo.
705
00:29:31,267 --> 00:29:32,361
Y no sólo porque sea tacaño.
(risas)
706
00:29:32,496 --> 00:29:34,369
(risas)
Sí, y la mejor parte es que
707
00:29:34,504 --> 00:29:35,999
Si hay alguna locura,
lo deportaremos.
708
00:29:36,135 --> 00:29:37,741
(Paddy y Ciara se ríen)
709
00:29:37,876 --> 00:29:39,435
-Hermano, que pases una buena noche.
-Ven.
710
00:29:39,570 --> 00:29:43,011
Ven conmigo.
Déjame mostrarte. Ven.
711
00:29:44,315 --> 00:29:46,610
LOUISE: Entonces, ¿crees
que deberíamos dejarla con él?
712
00:29:46,746 --> 00:29:50,414
BEN: Hemos tenido niñeras antes,
y él era profesor.
713
00:29:50,549 --> 00:29:52,253
Vamos, Louise.
Vamos a pasar un buen rato.
714
00:29:52,389 --> 00:29:54,587
-(se ríe) Está bien. Adiós, cariño.
-PADDY: ¡Hola, chicos! ¿Vienen?
715
00:29:54,723 --> 00:29:57,458
Como. Cómo, cómo.
716
00:29:58,294 --> 00:30:00,522
("Animal" de Def Leppard
sonando fuerte en estéreo)
717
00:30:00,658 --> 00:30:02,629
-♪ Y necesito ♪
-(los neumáticos chirrían)
718
00:30:02,765 --> 00:30:04,532
♪ Y yo tengo lujuria ♪
719
00:30:04,668 --> 00:30:05,864
♪Animal...♪
720
00:30:05,999 --> 00:30:08,166
(tartamudea) Hola, Paddy.
721
00:30:08,302 --> 00:30:10,405
-¿Ya casi llegamos?
-Muy pronto.
722
00:30:10,541 --> 00:30:11,508
(los neumáticos chirrían)
723
00:30:11,643 --> 00:30:13,705
(Louise se ríe nerviosamente)
724
00:30:13,840 --> 00:30:16,143
(la canción termina)
725
00:30:26,352 --> 00:30:29,490
BEN:
Vaya, vaya, este lugar.
726
00:30:29,625 --> 00:30:31,060
Ay dios mío.
727
00:30:31,196 --> 00:30:33,425
Sí, América está por allí.
La cena está por allí.
728
00:30:33,561 --> 00:30:37,697
La buena noticia es que
somos los únicos comensales esta noche.
729
00:30:37,832 --> 00:30:39,164
Oh, es tan lindo.
730
00:30:39,300 --> 00:30:42,636
Sí,
no lo encontraré en Yelp.
731
00:30:43,439 --> 00:30:46,071
Mike sale
solo por la noche y consigue toda la comida.
732
00:30:46,207 --> 00:30:48,237
Un chef increíble. Es...
(risas)
733
00:30:48,373 --> 00:30:49,847
Deberías probar su pastel de caza.
734
00:30:49,982 --> 00:30:51,073
-Es como... (tragando saliva)
-(Ciara se ríe)
735
00:30:51,208 --> 00:30:52,476
PADDY:
Increíble.
736
00:30:52,611 --> 00:30:55,111
Um, pero sólo para recordar,
soy vegetariana.
737
00:30:55,247 --> 00:30:57,219
-Espera, ayer.
-Lo sé.
738
00:30:57,355 --> 00:30:59,049
Yo... (se ríe nerviosamente)
Debería haber dicho algo.
739
00:30:59,185 --> 00:31:00,384
Yo solo... yo... (tartamudea)
740
00:31:00,519 --> 00:31:02,188
¡Ustedes se habían tomado
muchas molestias!
741
00:31:02,323 --> 00:31:03,652
-CIARA: Oh, es...
-Oh, amigo, amigo.
742
00:31:03,788 --> 00:31:05,056
Me siento como un idiota.
Lo siento mucho.
743
00:31:05,192 --> 00:31:06,622
BEN:
Estuvo bien. Uh...
744
00:31:06,758 --> 00:31:07,994
-Sí, estuvo bien. (se ríe)
-PADDY: ¿Está bien?
745
00:31:08,129 --> 00:31:09,394
En serio, no te preocupes por eso.
746
00:31:09,529 --> 00:31:11,198
Genial. Pero todavía comes
pescado, ¿no?
747
00:31:11,333 --> 00:31:14,570
-Sí. -Genial. Pero... ¿
El pescado no es carne?
748
00:31:14,705 --> 00:31:16,138
(se ríe) Por supuesto.
749
00:31:16,274 --> 00:31:18,875
Pero, ya sabes, es mejor
para el medio ambiente.
750
00:31:19,011 --> 00:31:19,970
Sí, pero la forma
en que la pesca industrial...
751
00:31:20,105 --> 00:31:21,506
trata los océanos.
752
00:31:21,641 --> 00:31:24,441
Por eso recaudo fondos
para la pesca sostenible.
753
00:31:24,576 --> 00:31:26,180
y para el etiquetado ecológico
en los envases...
754
00:31:26,316 --> 00:31:28,681
Ese tipo de pescatarianismo
es un privilegio.
755
00:31:28,816 --> 00:31:31,582
LOUISE: Por supuesto, pero eso
no es razón para no hacerlo.
756
00:31:31,717 --> 00:31:33,287
PADDY: ¿Qué pasa si no puedes permitirte
pescar con sedal?
757
00:31:33,422 --> 00:31:34,820
LOUISE: Bueno, seguramente
no estás abogando por...
758
00:31:34,956 --> 00:31:36,553
Todos comemos carne industrial.
759
00:31:36,688 --> 00:31:40,194
En lugar de, ya sabes, Libby.
(se ríe)
760
00:31:41,997 --> 00:31:44,796
Es complicado.
761
00:31:44,932 --> 00:31:46,932
¿Podemos estar de acuerdo?
762
00:31:47,568 --> 00:31:50,000
Lo es. Es complicado.
Es realmente complicado.
763
00:31:50,136 --> 00:31:51,867
Y lo complicado es bueno.
764
00:31:52,003 --> 00:31:53,770
Demasiadas personas
tienen miedo de un debate honesto.
765
00:31:53,905 --> 00:31:55,672
¿No es así?
Somos todos demasiado educados.
766
00:31:55,807 --> 00:31:58,911
-Oye, mira a este tonto.
-Ahí lo tienes, ¿eh? -Vaya.
767
00:31:59,047 --> 00:32:00,212
Ahora, confiamos en que esto sea
768
00:32:00,348 --> 00:32:02,044
Mariscos de origen sostenible,
Mike.
769
00:32:02,180 --> 00:32:03,646
MIKE: Sí, bueno, está
hecho con mantequilla Devon.
770
00:32:03,781 --> 00:32:05,989
uh, hinojo marino silvestre,
hongos recolectados en el bosque,
771
00:32:06,124 --> 00:32:08,151
cocinado en, eh,
crema Devon sostenible, ¿eh?
772
00:32:08,287 --> 00:32:09,853
-Fantástico.
-Sí.
773
00:32:09,988 --> 00:32:11,622
Eh, no los venenosos,
¿verdad? ¿Podemos confiar en ti, Mike?
774
00:32:11,758 --> 00:32:13,024
Oh, bueno, eso sería
decirlo, ¿no?
775
00:32:13,159 --> 00:32:15,192
(Paddy y Mike ríen)
776
00:32:15,327 --> 00:32:17,193
Bien. Hora de ir a la olla. (se ríe)
777
00:32:17,329 --> 00:32:19,435
(Paddy y Ciara riendo)
778
00:32:20,104 --> 00:32:23,802
MUHJID (a distancia):
...24, 25...
779
00:32:23,937 --> 00:32:25,607
(La hormiga suspira)
780
00:32:25,743 --> 00:32:27,975
MUHJID:
...26...
781
00:32:28,111 --> 00:32:29,107
(susurrando):
Debajo de la cama.
782
00:32:29,242 --> 00:32:33,676
MUHJID:
...27, 28...
783
00:32:35,283 --> 00:32:37,383
-MUHJID: ...29...
-AGNES: Vaya.
784
00:32:37,518 --> 00:32:41,090
-Son muchos relojes.
-MUHJID: ...30.
785
00:32:42,391 --> 00:32:45,892
(cantando):
Estés listo o no, aquí voy.
786
00:32:46,028 --> 00:32:48,262
No entiendo.
787
00:32:51,902 --> 00:32:53,663
(cantando):
Hola.
788
00:33:00,812 --> 00:33:04,311
¿Dónde estáis, pequeñas criaturas?
789
00:33:11,757 --> 00:33:14,216
(La respiración de la hormiga tiembla)
790
00:33:15,052 --> 00:33:17,723
LOUISE:Ya sabes,
dicen que o te conviertes en...
791
00:33:17,858 --> 00:33:20,290
-Como tus padres o vas
al revés ¿no? -Mm.
792
00:33:20,425 --> 00:33:22,098
Nunca conocí al mío. (risas)
793
00:33:22,233 --> 00:33:24,427
PADDY:
Oye, esa es su pérdida, cariño.
794
00:33:24,562 --> 00:33:26,436
-Su pérdida.
-(se ríe)
795
00:33:26,571 --> 00:33:30,670
Los míos eran, si me perdonáis
los franceses, un par de cabrones.
796
00:33:31,340 --> 00:33:33,940
Entonces, ¿fuiste
por el otro lado o...?
797
00:33:34,076 --> 00:33:36,772
(Ciara y Paddy riendo)
798
00:33:39,117 --> 00:33:42,316
"Tu mamá y tu papá te joden
.
799
00:33:43,418 --> 00:33:46,582
"Quizás no lo quieran hacer,
pero lo hacen.
800
00:33:46,718 --> 00:33:50,322
"Te llenan
de las faltas que tenían
801
00:33:50,458 --> 00:33:53,193
"Entonces agrega algo extra
solo para ti.
802
00:33:53,329 --> 00:33:56,592
"Pero ellos también estaban jodidos
.
803
00:33:56,728 --> 00:34:00,629
"Por tontos
con sombreros y abrigos antiguos,
804
00:34:00,765 --> 00:34:03,137
"Que la mitad del tiempo
eran sentimentales y severos.
805
00:34:03,273 --> 00:34:06,406
"Y medio
a la garganta del otro.
806
00:34:08,209 --> 00:34:11,012
"El hombre transmite su miseria al hombre.
807
00:34:11,147 --> 00:34:15,184
"Se profundiza como
una plataforma costera.
808
00:34:16,152 --> 00:34:19,583
"Sal lo más temprano que puedas,
809
00:34:19,719 --> 00:34:22,888
Y no tengas
hijos."
810
00:34:23,691 --> 00:34:25,791
-CIARA (susurra): Hola.
-(Paddy se ríe suavemente)
811
00:34:25,926 --> 00:34:27,592
Bebé.
812
00:34:29,594 --> 00:34:32,234
(solloza):
Ella jodidamente...
813
00:34:33,233 --> 00:34:35,567
Ella me rescató, ésta.
814
00:34:37,336 --> 00:34:38,536
Me salvó del pozo.
815
00:34:38,671 --> 00:34:40,370
-Me pusiste en orden.
-(Ciara se ríe)
816
00:34:40,505 --> 00:34:42,038
¿Y qué ha sido ahora?
817
00:34:42,173 --> 00:34:43,443
17 años.
818
00:34:43,578 --> 00:34:45,945
-PADDY: 17 años. -Vaya.
-(Ciara se ríe)
819
00:34:46,081 --> 00:34:47,110
Obtendrás menos por asesinato.
820
00:34:47,245 --> 00:34:49,483
(reír)
821
00:34:49,618 --> 00:34:53,353
Y, sabes, todavía...
ya sabes, todos los días.
822
00:34:53,489 --> 00:34:55,325
-¿Todos los días? Dios mío.
-(Ciara se ríe)
823
00:34:55,461 --> 00:34:58,224
LOUISE: Joder. Ben tiene suerte
si lo consigue una vez al mes.
824
00:34:58,359 --> 00:34:59,689
-PADDY: ¿Qué?
-CIARA: Oh.
825
00:34:59,825 --> 00:35:02,157
Bueno, tienes que trabajar
en ello. (risas)
826
00:35:02,293 --> 00:35:03,528
Lo sé.
827
00:35:03,664 --> 00:35:06,233
CIARA:
Quiero decir, a veces hacemos juegos de roles.
828
00:35:06,368 --> 00:35:07,803
-(se ríe) -Sí.
-LOUISE: No.
829
00:35:07,939 --> 00:35:09,903
-En serio.
-Sí.
830
00:35:10,039 --> 00:35:12,136
Profesor y alumno.
831
00:35:12,272 --> 00:35:13,238
LOUISE:
Mm.
832
00:35:13,374 --> 00:35:14,743
Estrella de rock y fan. (risas)
833
00:35:14,879 --> 00:35:16,879
Desconocidos en un bar.
834
00:35:17,014 --> 00:35:19,813
Camarera cachonda y cliente caliente.
835
00:35:19,948 --> 00:35:21,577
Ay dios mío.
836
00:35:21,713 --> 00:35:22,919
-CIARA: ¿Señor?
-PADDY: ¿Mm-hmm?
837
00:35:23,054 --> 00:35:24,352
CIARA:
¿Cómo estuvo tu comida?
838
00:35:24,487 --> 00:35:26,418
PADDY: Estaba rico,
pero a mí me gusta más picante.
839
00:35:26,553 --> 00:35:27,855
-CIARA: ¿Y tú?
-PADDY: Sí.
840
00:35:27,990 --> 00:35:29,558
(risas):
Basta.
841
00:35:29,693 --> 00:35:32,628
Bueno, tal vez para el postre podríamos
optar por algo fuera del menú.
842
00:35:32,763 --> 00:35:34,222
Sí, por favor.
843
00:35:34,358 --> 00:35:35,693
Oh, no.
844
00:35:35,829 --> 00:35:37,465
Oh señor, creo que
se le ha caído la servilleta.
845
00:35:37,601 --> 00:35:40,165
-Lo hice. Joder.
-Me deslizaré debajo de la mesa.
846
00:35:40,301 --> 00:35:42,799
y resolverlo para usted.
847
00:35:45,942 --> 00:35:48,442
(Louise se ríe)
848
00:35:49,145 --> 00:35:50,741
(Risas):
Está bien.
849
00:35:58,685 --> 00:36:01,021
-(Paddy gruñe)
-(Louise se ríe)
850
00:36:01,156 --> 00:36:04,392
(Paddy gruñe y gime)
851
00:36:05,691 --> 00:36:07,791
-(Paddy gruñe)
-(golpeando)
852
00:36:10,197 --> 00:36:11,331
(Ciara se ríe)
853
00:36:11,467 --> 00:36:13,803
(se ríe):
En realidad no lo éramos.
854
00:36:13,939 --> 00:36:15,365
(Ciara y Paddy riendo)
855
00:36:15,500 --> 00:36:17,573
Oh, amo a esta mujer.
856
00:36:17,708 --> 00:36:18,868
La amo.
857
00:36:19,003 --> 00:36:22,544
¿Cuál es el
órgano sexual más grande del cuerpo?
858
00:36:22,680 --> 00:36:24,614
¿Mmm?
859
00:36:24,749 --> 00:36:25,842
El cerebro.
860
00:36:25,977 --> 00:36:28,413
Lo que podemos imaginar es
infinitamente más sexy.
861
00:36:28,548 --> 00:36:30,116
-De lo que podemos hacer.
-Mm-hmm.
862
00:36:30,251 --> 00:36:32,255
Simplemente lo mantiene fresco.
863
00:36:32,391 --> 00:36:35,922
Es por eso que a ambos nos gusta
salir a cenar fuera de vez en cuando.
864
00:36:36,057 --> 00:36:39,160
Sí. Sí.
865
00:36:39,296 --> 00:36:41,761
-(Ciara se ríe)
-PADDY: Sí.
866
00:36:41,897 --> 00:36:42,965
Oh.
867
00:36:43,101 --> 00:36:45,066
Creemos que es saludable. Mm.
868
00:36:45,702 --> 00:36:49,903
-(Suena la canción "Black Velvet" de Alannah
Myles) -Mm. Está bien.
869
00:36:50,705 --> 00:36:53,272
-(se ríe)
-Oh, Dios mío. Me encanta esta melodía.
870
00:36:53,407 --> 00:36:55,076
Mike, dale un golpe, ¿quieres?
871
00:36:55,212 --> 00:36:56,912
-(Ciara se ríe)
-¿Querida mía?
872
00:36:57,048 --> 00:36:59,249
(la canción continúa más fuerte)
873
00:37:04,355 --> 00:37:06,948
Entonces, ¿Qué edad tenía
cuando se conocieron?
874
00:37:07,084 --> 00:37:09,624
-Louise, no vayas allí.
-(se ríe)
875
00:37:09,759 --> 00:37:13,795
♪ Mississippi en medio
de un período de sequía... ♪
876
00:37:14,597 --> 00:37:16,960
-(risas) Eso es contundente.
-Um, Paddy... -(hace silencio)
877
00:37:17,096 --> 00:37:19,032
-Vale cada centavo, Mike.
-Paddy. Te ayudaremos.
878
00:37:19,167 --> 00:37:22,504
Oh, eres muy amable,
hombre. Vamos a buscar el auto, ¿de acuerdo?
879
00:37:23,474 --> 00:37:25,836
CIARA:
Gracias, amable señor. (se ríe)
880
00:37:26,537 --> 00:37:28,278
(la puerta se cierra)
881
00:37:35,051 --> 00:37:35,983
(gruñido ahogado)
882
00:37:36,118 --> 00:37:38,413
(respiración temblorosa)
883
00:37:38,682 --> 00:37:41,555
Hormiga, ¿qué estás haciendo?
884
00:37:54,336 --> 00:37:57,104
Dios. Hormiga, ¿qué hiciste?
885
00:37:57,239 --> 00:37:58,534
¿Cómo conseguiste eso?
886
00:37:58,669 --> 00:38:00,376
(pasos en el pasillo)
887
00:38:02,077 --> 00:38:03,940
(la puerta se abre)
888
00:38:08,112 --> 00:38:11,013
CIARA (en voz baja):
Oh, ella es un ángel.
889
00:38:14,420 --> 00:38:16,722
(la puerta se cierra)
890
00:38:19,425 --> 00:38:22,794
(silbando una melodía)
891
00:38:26,300 --> 00:38:28,030
(el silbido cesa)
892
00:38:37,607 --> 00:38:39,074
(la puerta se abre)
893
00:38:41,579 --> 00:38:44,519
(la puerta se cierra)
894
00:38:45,449 --> 00:38:46,485
¿Nuevo libro?
895
00:38:46,620 --> 00:38:50,052
Sí. Me lo recomendó Paddy.
896
00:38:51,429 --> 00:38:54,026
Vaya, deberíais
iros juntos.
897
00:38:54,161 --> 00:38:55,431
¿Qué?
898
00:38:55,566 --> 00:38:57,565
O simplemente puedo cambiar de habitación
si lo deseas.
899
00:38:57,700 --> 00:39:00,302
Louise, ¿qué carajo
te pasa?
900
00:39:00,437 --> 00:39:02,371
-¿Qué?
-¿Por qué dices eso?
901
00:39:02,506 --> 00:39:04,170
¿Después de todo lo
que hemos pasado?
902
00:39:04,305 --> 00:39:05,539
Oye, estaba bromeando.
903
00:39:05,675 --> 00:39:07,207
Sí, no, pero lo haces
todo el tiempo.
904
00:39:07,343 --> 00:39:08,940
Ya sabes, menospreciándome.
905
00:39:09,075 --> 00:39:10,639
¿O sea, decir que
tengo suerte de tener sexo?
906
00:39:10,774 --> 00:39:12,007
Ben, eso fue una broma.
907
00:39:12,143 --> 00:39:13,947
Sí, pero no tiene
ninguna gracia.
908
00:39:14,083 --> 00:39:15,978
No cuando le estás enviando mensajes sexuales a un padre
en la escuela de tu hija.
909
00:39:16,113 --> 00:39:17,782
-Como un maldito adolescente.
-Está bien. Está bien. Ben.
910
00:39:17,917 --> 00:39:19,952
-Ben, por favor.
-Bueno, piénsalo.
911
00:39:20,088 --> 00:39:21,987
-¿Cómo me hace sentir
cuando dices eso? -Lo sé.
912
00:39:22,123 --> 00:39:25,857
Lo sé y lo he dicho
mil veces.
913
00:39:25,992 --> 00:39:27,724
Pero ya no sé
qué hacer.
914
00:39:27,859 --> 00:39:29,491
Quiero decir, ya han pasado seis meses.
915
00:39:29,626 --> 00:39:31,594
-Ya hemos hablado de esto con
Nadine miles de veces. -Sí.
916
00:39:31,730 --> 00:39:33,235
Sí, es mi culpa.
917
00:39:33,370 --> 00:39:34,601
-No, no, no, no.
-Y Aggie...
918
00:39:34,737 --> 00:39:35,932
Asumo la responsabilidad
de mis acciones.
919
00:39:36,067 --> 00:39:38,567
-Pero tú... estás tan enojada.
-¡Sí!
920
00:39:38,702 --> 00:39:42,208
-¿Por ver la polla de otro hombre
en el teléfono de mi esposa? -(se calla)
921
00:39:42,343 --> 00:39:44,013
Por favor. Escuche.
922
00:39:44,149 --> 00:39:45,448
No estoy excusando eso,
923
00:39:45,583 --> 00:39:48,045
pero ya estabas enojado
mucho antes de eso, ¿de acuerdo?
924
00:39:48,180 --> 00:39:50,146
Estás tan amargado con el mundo
por no darte
925
00:39:50,282 --> 00:39:52,115
Lo que crees que mereces
es lo que no mereces.
926
00:39:52,250 --> 00:39:54,322
-Mira todas las cosas
que tienes delante. -(tartamudea)
927
00:39:54,457 --> 00:39:56,289
No puedes echarme toda la culpa de esto.
928
00:39:56,425 --> 00:39:58,257
Me mudé a Londres por ti.
929
00:39:58,392 --> 00:39:59,624
Cambié mi vida.
930
00:39:59,759 --> 00:40:01,761
Perdí mi trabajo. Perdí mi casa.
931
00:40:01,896 --> 00:40:05,028
Perdí todo
lo que me hace ser yo, por ti.
932
00:40:05,163 --> 00:40:07,433
Y cuando perdiste tu trabajo,
acepté quedarme.
933
00:40:07,568 --> 00:40:09,404
y ayudarte y apoyarte
934
00:40:09,539 --> 00:40:10,869
y mantener tu vida
funcionando sin problemas
935
00:40:11,005 --> 00:40:13,135
para que pudieras tener acceso
a toda Europa.
936
00:40:13,270 --> 00:40:16,138
¿Pero dónde carajo está
mi acceso a mi marido?
937
00:40:16,273 --> 00:40:18,144
Sabes, no sé
si estás conmigo.
938
00:40:18,279 --> 00:40:22,551
Porque me amas o porque
simplemente no soportas fallar.
939
00:40:25,321 --> 00:40:26,885
(Suavemente):
Mira.
940
00:40:27,784 --> 00:40:29,987
Louise, yo soy...
941
00:40:32,656 --> 00:40:34,325
A mí sí me importa.
942
00:40:34,460 --> 00:40:36,092
Soy...
943
00:40:36,728 --> 00:40:38,963
Realmente lo estoy intentando.
944
00:40:41,732 --> 00:40:44,001
(suspira profundamente)
945
00:40:44,835 --> 00:40:47,008
(chasquea la lengua) Sí.
946
00:40:47,143 --> 00:40:48,272
Ambos lo somos.
947
00:40:48,408 --> 00:40:50,513
(suspira)
948
00:40:52,181 --> 00:40:54,113
Vamos...
949
00:40:54,248 --> 00:40:56,853
por favor...
950
00:40:56,988 --> 00:40:59,588
ser amigos
951
00:41:03,324 --> 00:41:05,891
(Ben suspira)
952
00:41:12,334 --> 00:41:14,196
Mira, lo siento.
953
00:41:17,240 --> 00:41:19,168
Lo lamento.
954
00:41:32,255 --> 00:41:34,491
(crujido de puerta)
955
00:41:37,527 --> 00:41:39,958
(las tablas del suelo crujen suavemente)
956
00:42:08,390 --> 00:42:10,758
(crujido de puerta)
957
00:42:21,406 --> 00:42:23,837
(susurra):
Agnes, cariño.
958
00:42:34,084 --> 00:42:35,211
Ben.
959
00:42:36,086 --> 00:42:37,920
Ben.
960
00:42:38,055 --> 00:42:38,915
¿Qué?
961
00:42:39,050 --> 00:42:41,723
-Nos vamos.
-¿Qué?
962
00:43:01,542 --> 00:43:03,910
(las puertas del coche se cierran)
963
00:43:14,754 --> 00:43:16,390
(Agnes respira con dificultad)
964
00:43:16,526 --> 00:43:19,596
Mamá, ¿dónde está Hoppy?
965
00:43:21,564 --> 00:43:22,991
Uh, no lo sé.
966
00:43:23,127 --> 00:43:25,167
¿Lo tenías cuando nos fuimos?
967
00:43:25,302 --> 00:43:27,131
No me parece.
968
00:43:29,173 --> 00:43:30,640
(la bolsa se abre)
969
00:43:39,381 --> 00:43:40,914
(Ben gruñe)
970
00:43:45,184 --> 00:43:47,588
LOUISE:
Cariño, él no está allí.
971
00:43:47,723 --> 00:43:49,052
AGNES:
Quiero a Hoppy.
972
00:43:49,188 --> 00:43:50,723
Agnes, tienes que superar
esto.
973
00:43:50,858 --> 00:43:52,395
Ya casi tienes 12 años.
974
00:43:52,530 --> 00:43:54,558
Ben, no es de ayuda. Por favor.
975
00:43:54,693 --> 00:43:58,025
Escucha, cuando lleguemos a casa
les pediremos que le envíen un correo, ¿de acuerdo?
976
00:43:58,161 --> 00:43:59,802
Él saldrá herido como Ant.
977
00:43:59,938 --> 00:44:02,068
Cariño, Ant no está herido.
Nació así.
978
00:44:02,203 --> 00:44:04,736
-Compraremos otro Hoppy.
-No, ¡necesito mi Hoppy!
979
00:44:04,872 --> 00:44:06,434
Agnes, por favor cálmate, ¿de acuerdo?
980
00:44:06,570 --> 00:44:08,675
-¡Le van a hacer eso a Hoppy!
-Respira. ¡Agnes!
981
00:44:08,811 --> 00:44:10,105
-(gruñe enojado)
-¡Oye! ¡Basta!
982
00:44:10,241 --> 00:44:12,280
-¡Oye!
-(suena la bocina del camión)
983
00:44:12,416 --> 00:44:14,711
(gritos) ¡Oh, Dios mío!
984
00:44:14,847 --> 00:44:17,518
(jadeando) Oh, Jesús.
985
00:44:17,653 --> 00:44:21,251
Oh, ¿estás bien? ¿Estás bien?
986
00:44:24,028 --> 00:44:26,495
No podemos dejarlo allí.
No podemos dejarlo allí.
987
00:44:26,631 --> 00:44:28,597
Le van a hacer eso a Hoppy.
988
00:44:28,733 --> 00:44:30,761
No puedo respirar. No puedo respirar
.
989
00:44:30,896 --> 00:44:32,966
(Agnes respira con dificultad)
990
00:45:02,596 --> 00:45:04,899
(pájaros cantando)
991
00:45:06,330 --> 00:45:08,833
Está bien. Vuelvo enseguida.
992
00:45:08,968 --> 00:45:10,200
¿Y si están despiertos?
993
00:45:10,336 --> 00:45:14,106
Louise, sólo dame
dos minutos, ¿de acuerdo?
994
00:45:16,280 --> 00:45:17,846
(suspira)
995
00:45:42,703 --> 00:45:44,400
(Louise suspira)
996
00:45:45,473 --> 00:45:46,876
Bueno.
997
00:45:47,011 --> 00:45:49,878
-Vuelvo enseguida, ¿vale? ¿Vale?
-(clics del cinturón de seguridad)
998
00:46:02,756 --> 00:46:04,794
(la puerta cruje)
999
00:46:15,334 --> 00:46:17,604
-PADDY: (gruñe) No. No.
-Louise, um,
1000
00:46:17,740 --> 00:46:19,006
j-simplemente regresa al auto.
1001
00:46:19,141 --> 00:46:20,736
-Estaré allí en dos minutos.-
(suspira)
1002
00:46:20,872 --> 00:46:22,941
Mira, como dije, no queríamos
, por así decirlo, despertarte...
1003
00:46:23,076 --> 00:46:24,341
-¿Qué?
-¿Qué pasa?
1004
00:46:24,476 --> 00:46:26,277
Uh, tenemos
una pequeña situación.
1005
00:46:26,413 --> 00:46:28,414
Alguien se iba
sin decir adiós.
1006
00:46:28,550 --> 00:46:32,683
No, mira, sólo le estaba diciendo a
Paddy que nos lo pasamos muy bien.
1007
00:46:32,818 --> 00:46:35,855
Bueno entonces tengo que preguntar
de nuevo, espera, ¿por qué te fuiste?
1008
00:46:35,991 --> 00:46:38,056
-Se honesto.
-(Ben tartamudea)
1009
00:46:38,192 --> 00:46:40,294
Mira, mira,
pasaron algunas cosas.
1010
00:46:40,429 --> 00:46:43,558
Eso nos hizo sentir que era
mejor regresar a casa.
1011
00:46:43,694 --> 00:46:46,435
¿Qué cosas?
Uh, creo que merecemos saberlo.
1012
00:46:46,570 --> 00:46:47,863
CIARA:
Mm-hmm.
1013
00:46:48,666 --> 00:46:51,841
A A-Agnes no le gusta
dormir en el suelo,
1014
00:46:51,976 --> 00:46:54,239
Y entonces ella entra
en la habitación por la noche.
1015
00:46:54,374 --> 00:46:56,443
y la cama es
muy pequeña, así que...
1016
00:46:56,578 --> 00:46:59,378
-Lamento que nuestra casa
no sea enorme... -No, no lo es...
1017
00:46:59,513 --> 00:47:00,881
CIARA: ...y que
Agnes no se siente cómoda
1018
00:47:01,016 --> 00:47:02,450
-En la habitación de Ant, pero...
-¡No!
1019
00:47:02,586 --> 00:47:03,519
Ella estaba en tu cama.
1020
00:47:03,654 --> 00:47:04,953
-PADDY: ¿Qué?
-Sí.
1021
00:47:05,088 --> 00:47:06,249
-¿Quién? ¿Qué?
-Nuestra hija estaba en tu cama.
1022
00:47:06,385 --> 00:47:07,723
-Sí, lo siento. ¿De acuerdo?
-¿Ciara?
1023
00:47:07,859 --> 00:47:09,052
Paddy estuvo dormido
durante todo el asunto.
1024
00:47:09,187 --> 00:47:10,719
Es mi culpa, ¿de acuerdo?
1025
00:47:10,855 --> 00:47:12,955
Bueno, lo siento,
pero eso es cruzar el límite.
1026
00:47:13,090 --> 00:47:15,497
-Quiero decir, eso no está bien.
-Uh, es mi culpa. Lo siento.
1027
00:47:15,632 --> 00:47:17,132
Lo-lo siento.
1028
00:47:17,268 --> 00:47:19,735
Yo... Mira, sé que puedo ser
sobreprotectora como madre.
1029
00:47:19,871 --> 00:47:22,237
¿Q-qué tiene eso
que ver?
1030
00:47:22,973 --> 00:47:25,603
(se ríe)
Tuvimos una hija.
1031
00:47:25,739 --> 00:47:27,836
Eh, no.
1032
00:47:27,971 --> 00:47:30,011
María.
1033
00:47:30,146 --> 00:47:35,950
Y, eh, ella murió
a las 12 semanas de muerte súbita.
1034
00:47:36,086 --> 00:47:38,681
Habríamos sido
la familia perfecta.
1035
00:47:39,617 --> 00:47:42,619
Entonces, al escuchar a Agnes llorar,
simplemente... (solloza suavemente)
1036
00:47:43,422 --> 00:47:45,588
Um, entonces, ella solo estaba...
ella-ella estaba...
1037
00:47:45,723 --> 00:47:48,162
Ella seguía llamándote,
y tú no venías.
1038
00:47:48,298 --> 00:47:50,899
y ella estaba fuera de sí,
rascándose y...
1039
00:47:51,035 --> 00:47:52,760
Bueno, y no estabas
allí, así que...
1040
00:47:52,896 --> 00:47:55,102
Mira, tú sabes lo difícil
que es intentar decidir.
1041
00:47:55,237 --> 00:47:57,270
cuándo intervenir
y cuándo darles espacio,
1042
00:47:57,406 --> 00:47:59,842
y yo... lo siento mucho
si me equivoqué.
1043
00:47:59,977 --> 00:48:02,142
Lo siento mucho.
(respiración temblorosa)
1044
00:48:02,277 --> 00:48:04,039
-Ciara, no lo sabía.
-Como que somos...
1045
00:48:04,175 --> 00:48:06,846
¡Mamá! ¡La hormiga lo encontró!
1046
00:48:06,982 --> 00:48:08,343
-Oh, bien. (suspira)
-Oh.
1047
00:48:08,478 --> 00:48:10,183
PADDY:
Buen chico. Buen chico.
1048
00:48:10,319 --> 00:48:12,486
-(Hormiga cloqueando)
-(Ciara y Paddy riéndose)
1049
00:48:12,621 --> 00:48:14,824
-¿Qué está diciendo? -PADDY:
Creo que está tratando de decir.
1050
00:48:14,959 --> 00:48:16,520
Está triste porque
te vas porque...
1051
00:48:16,655 --> 00:48:18,855
'Porque quería mostrarte
las gallinas.
1052
00:48:18,990 --> 00:48:20,627
(Paddy se ríe)
1053
00:48:20,762 --> 00:48:22,363
-¿Podemos?
-Eh...
1054
00:48:22,499 --> 00:48:24,795
Oye, ¿recuerdas aquella vez,
la primera vez que viniste a quedarte?
1055
00:48:24,930 --> 00:48:26,529
Y trataste de irte porque
te volviste loco en la noche
1056
00:48:26,665 --> 00:48:28,799
-¿Y no te despediste?
-(se ríe)
1057
00:48:28,935 --> 00:48:31,303
¿Eh? (riendo)
1058
00:48:33,208 --> 00:48:35,977
-(pájaros cantando)
-(gallinas cacareando)
1059
00:48:36,113 --> 00:48:38,409
Se ven dulces juntos
¿no?
1060
00:48:40,914 --> 00:48:43,117
Queríamos otro.
1061
00:48:43,816 --> 00:48:46,555
Pero...
1062
00:48:46,690 --> 00:48:49,854
Después de dos abortos...
1063
00:48:50,523 --> 00:48:55,195
CIARA: La vida puede ser
muy injusta. Lo siento.
1064
00:48:58,098 --> 00:49:00,162
No entiendo.
1065
00:49:00,298 --> 00:49:02,635
Hormiga, no puedo leerlo.
1066
00:49:02,770 --> 00:49:05,975
(tartamudez)
1067
00:49:10,114 --> 00:49:13,642
-¿Cómo
van tus huevos? -Bien.
1068
00:49:14,211 --> 00:49:17,052
Vamos a ver.
1069
00:49:18,450 --> 00:49:20,788
LOUISE:
Oh, estos son geniales.
1070
00:49:20,924 --> 00:49:22,517
CIARA:
Creo, Agnes,
1071
00:49:22,653 --> 00:49:25,526
Que el tuyo es el mejor.
(risas)
1072
00:49:25,662 --> 00:49:27,661
(Louise se ríe)
1073
00:49:27,797 --> 00:49:29,594
LOUISE:
Oh.
1074
00:49:29,730 --> 00:49:31,794
("Eternal Flame" de The Bangles
suena en los altavoces)
1075
00:49:31,930 --> 00:49:34,264
(Paddy canta en voz baja):
♪ Cierra los ojos ♪
1076
00:49:34,400 --> 00:49:38,138
♪ Dame tu mano, cariño ♪
1077
00:49:38,274 --> 00:49:41,974
♪¿Sientes
los latidos de mi corazón?♪
1078
00:49:42,109 --> 00:49:44,273
♪ ¿Lo entiendes? ♪
1079
00:49:44,408 --> 00:49:48,079
♪¿Sientes lo mismo?♪
1080
00:49:48,215 --> 00:49:52,786
♪ ¿Solo estoy soñando? ♪
1081
00:49:52,922 --> 00:49:55,757
♪ ¿Esto arde ♪
1082
00:49:55,892 --> 00:49:59,188
♪ ¿Una llama eterna? ♪
1083
00:49:59,323 --> 00:50:02,058
Pero no tenía sentido.
1084
00:50:02,194 --> 00:50:04,466
Era un galimatías.
1085
00:50:04,602 --> 00:50:05,929
¿Puedo verlo?
1086
00:50:06,064 --> 00:50:08,466
Él se lo comió.
1087
00:50:10,306 --> 00:50:12,234
LOUISE: Creo
que está pasando por mucho,
1088
00:50:12,370 --> 00:50:14,176
y tenemos que ser amables.
1089
00:50:14,311 --> 00:50:16,273
-¿Está bien? -No, algo
no está bien con él.
1090
00:50:16,408 --> 00:50:17,606
(se ríe):
Está bien, Agnes,
1091
00:50:17,741 --> 00:50:19,210
A veces está bien
pensar cosas,
1092
00:50:19,345 --> 00:50:20,814
pero en realidad no puedes decirlas.
1093
00:50:20,950 --> 00:50:22,244
Mamá, esto no es normal.
1094
00:50:22,380 --> 00:50:23,545
CIARA:
Agnes, amor,
1095
00:50:23,681 --> 00:50:26,653
¿Quieres
venir a ayudarme a pelarlos?
1096
00:50:26,955 --> 00:50:29,091
(Louise se ríe suavemente)
1097
00:50:32,126 --> 00:50:34,393
Unas ricas zanahorias, ¿eh?
1098
00:50:49,008 --> 00:50:50,741
Lo siento, hombre.
1099
00:50:50,877 --> 00:50:52,043
Oh.
1100
00:50:52,179 --> 00:50:53,945
No, toma, dame eso.
1101
00:50:54,081 --> 00:50:56,583
Allá vamos. (olfatea)
1102
00:50:56,719 --> 00:50:58,384
(suspira)
1103
00:50:59,816 --> 00:51:02,055
Para mí ni siquiera se trata de
matar.
1104
00:51:02,190 --> 00:51:04,620
Siempre se ha tratado de la caza.
1105
00:51:04,756 --> 00:51:06,657
¿Sabes?
Ponerlos en la mira.
1106
00:51:06,792 --> 00:51:10,194
Atraer al pez hacia el anzuelo.
Ése es el juego.
1107
00:51:10,329 --> 00:51:13,168
Para eso vivo.
1108
00:51:17,469 --> 00:51:20,439
Mira, tal vez este no sea mi lugar,
1109
00:51:20,574 --> 00:51:24,074
Pero anoche
os oímos a los dos gritar.
1110
00:51:24,210 --> 00:51:25,510
Lo siento, hombre.
1111
00:51:25,645 --> 00:51:28,144
Ya sabes, hacer trampa es
realmente difícil de superar.
1112
00:51:28,279 --> 00:51:30,918
(suspira profundamente)
1113
00:51:31,053 --> 00:51:32,051
Louise en realidad no lo hizo.
1114
00:51:32,186 --> 00:51:35,520
Era...era sólo texto.
1115
00:51:36,954 --> 00:51:39,891
Mm. Lo que sea que haya hecho,
un delito de pensamiento o lo que sea,
1116
00:51:40,027 --> 00:51:42,296
Simplemente... ¿a quién le importa?
1117
00:51:43,161 --> 00:51:44,831
Todo esto...
1118
00:51:44,967 --> 00:51:48,236
Todo esto aquí...
1119
00:51:50,139 --> 00:51:52,537
Eso te va a comer vivo.
1120
00:51:54,240 --> 00:51:56,508
Tienes que dejarlo salir.
1121
00:51:58,347 --> 00:52:00,776
¿Me dejarías
mostrarte algo?
1122
00:52:12,292 --> 00:52:14,691
(Paddy jadea pesadamente)
1123
00:52:15,798 --> 00:52:19,168
(gritando salvajemente)
1124
00:52:21,234 --> 00:52:24,437
(Paddy respira con dificultad)
1125
00:52:28,272 --> 00:52:29,272
(gritando salvajemente)
1126
00:52:29,407 --> 00:52:32,544
(Ambos gritando salvajemente)
1127
00:52:35,149 --> 00:52:37,450
(Ambos jadeando por respirar)
1128
00:52:38,414 --> 00:52:40,783
(gritando salvajemente)
1129
00:52:42,418 --> 00:52:45,090
(gritando salvajemente)
1130
00:52:45,225 --> 00:52:47,526
(Ambos gritando salvajemente)
1131
00:52:52,630 --> 00:52:55,930
(Ambos respirando con dificultad,
riendo)
1132
00:52:58,067 --> 00:52:59,771
-PADDY: ¡Me muero de hambre!
-(Ciara se ríe)
1133
00:52:59,906 --> 00:53:01,541
-Y lo haces cuatro veces.
-PADDY: ¡Podrías comerte un caballo!
1134
00:53:01,677 --> 00:53:02,911
Y luego... ¿Quieres
que te muestre la primera parte?
1135
00:53:03,047 --> 00:53:04,408
Podría comerme una Ciara. (se ríe)
1136
00:53:04,543 --> 00:53:06,312
Así es, uno, dos...
1137
00:53:06,448 --> 00:53:09,582
Ay, ay, vamos.
Cuidado, niños. ¿De acuerdo?
1138
00:53:09,717 --> 00:53:12,046
Derribas una de
las esculturas de tu madre.
1139
00:53:12,181 --> 00:53:14,221
-Y habrá un infierno que pagar.
-(Ciara se ríe)
1140
00:53:14,357 --> 00:53:15,586
- ¿Les has mostrado esto?
-No.
1141
00:53:15,722 --> 00:53:17,758
Chicos, ¿habéis visto esto?
Es de Ciara.
1142
00:53:17,893 --> 00:53:19,490
Uno de muchos.
1143
00:53:19,626 --> 00:53:22,095
Se llama Amor de madre.
1144
00:53:22,231 --> 00:53:23,460
-BEN: Vaya.
-LOUISE: Oh.
1145
00:53:23,596 --> 00:53:24,759
-¿Si? Si, uno de tantos.
-Oh, Dios.
1146
00:53:24,895 --> 00:53:27,229
-Ciara, son impresionantes.
-Guau.
1147
00:53:27,365 --> 00:53:29,337
-Quiero decir que es solo un hobby.
-Oye, no te menosprecies.
1148
00:53:29,472 --> 00:53:30,934
Ese es mi trabajo.
Louise, muchas gracias .
1149
00:53:31,069 --> 00:53:32,670
-Por ayudarme a cocinar.
-Sí. Por supuesto. -Paddy.
1150
00:53:32,806 --> 00:53:35,476
Mamá. Mamá. ¿Ant y yo podemos
mostrarte nuestro baile?
1151
00:53:35,612 --> 00:53:37,105
-LOUISE: Sí... -CIARA: Oh.
Quizá después del almuerzo, cariño.
1152
00:53:37,240 --> 00:53:39,914
De hecho, Agnes, ¿podrías ponerme
la mesa, por favor?
1153
00:53:40,050 --> 00:53:41,482
Ah, sí. Adelante, Agnes.
1154
00:53:41,618 --> 00:53:44,249
Muéstrale a Ciara lo bueno que eres
poniendo la mesa.
1155
00:53:44,385 --> 00:53:45,516
(grito de dolor, inhala con fuerza)
1156
00:53:45,652 --> 00:53:47,081
-Ooh. -Oh, Dios.
-¿Qué pasó?
1157
00:53:47,217 --> 00:53:48,652
-Cariño, cariño, ponlo
bajo el grifo. -Mm, mm, mm.
1158
00:53:48,788 --> 00:53:50,425
-¿Estás bien? -¿Estás bien?
-Mm-hmm, mm-hmm.
1159
00:53:50,561 --> 00:53:52,622
Oye, eh, eh, Paddy, ¿puedes
venir a echar un vistazo a esto?
1160
00:53:52,758 --> 00:53:54,593
-(Louise se estremece)
-Uh, sí, claro.
1161
00:53:54,729 --> 00:53:56,798
Gracias a Dios hay un médico
en la casa.
1162
00:53:56,933 --> 00:53:58,261
No soy médico.
1163
00:53:58,397 --> 00:53:59,928
-¿Qué?
-Espera.
1164
00:54:00,064 --> 00:54:02,263
Bueno ¿No dijiste
que eras médico?
1165
00:54:02,398 --> 00:54:04,369
¿Lo hice?
1166
00:54:04,504 --> 00:54:06,935
BEN:
En Italia, tú...
1167
00:54:08,439 --> 00:54:09,740
(suspira) Mira.
1168
00:54:09,875 --> 00:54:12,843
Uh, a veces
cuando conozco gente nueva, yo...
1169
00:54:12,978 --> 00:54:14,712
Me pondré un poco
cohibido, ¿sabes?
1170
00:54:14,848 --> 00:54:17,482
-Sólo quiere dar
una buena impresión. -Sí.
1171
00:54:17,618 --> 00:54:19,647
¿
Qué haces entonces?
1172
00:54:19,783 --> 00:54:21,484
Bueno, no hago nada.
1173
00:54:21,619 --> 00:54:23,118
BEN:
¿Algo así?
1174
00:54:23,254 --> 00:54:26,128
No, no trabajo,
no creo en eso.
1175
00:54:26,264 --> 00:54:27,593
-LOUISE: Oh.
-Sí, nos las arreglamos, ¿verdad?
1176
00:54:27,729 --> 00:54:29,692
-Mm. Mm. -Sí, vendemos
un poco de marihuana,
1177
00:54:29,828 --> 00:54:31,500
Dejar caer un poco de sidra
para los lugareños.
1178
00:54:31,635 --> 00:54:33,263
Arreglemos eso.
¿Dónde están las tiritas?
1179
00:54:33,398 --> 00:54:34,364
CIARA:
Ah.
1180
00:54:34,499 --> 00:54:35,964
(Paddy se aclara la garganta)
1181
00:54:38,602 --> 00:54:40,903
(Ambos riendo, riendo)
1182
00:54:41,772 --> 00:54:43,944
(riendo):
Oh, Dios mío.
1183
00:54:44,080 --> 00:54:45,512
Mira sus caras.
1184
00:54:45,648 --> 00:54:47,709
CIARA: Deberías haber
tomado una foto. (risas)
1185
00:54:47,844 --> 00:54:50,251
Por supuesto que soy un maldito médico.
1186
00:54:50,387 --> 00:54:52,454
-¡Oh! -(risas)
-Los teníamos, claro.
1187
00:54:52,590 --> 00:54:54,222
-Los teníamos, ¿verdad?
-Bueno, sí, quiero decir...
1188
00:54:54,358 --> 00:54:55,785
(riendo):
Maldito imbécil.
1189
00:54:55,920 --> 00:54:58,386
Vamos. ¿De qué otra manera
podríamos permitirnos todo esto?
1190
00:54:58,521 --> 00:54:59,354
Ven aquí.
1191
00:54:59,489 --> 00:55:00,895
(risa)
1192
00:55:01,031 --> 00:55:02,364
(pollos cacareando)
1193
00:55:02,500 --> 00:55:03,861
-PADDY: Toma, prueba eso.
-BEN: ¿Qué es esto?
1194
00:55:03,996 --> 00:55:05,627
Dicen que huele como
el vestuario de un club de rugby.
1195
00:55:05,762 --> 00:55:07,661
LOUISE y BEN:
¡Mmm!
1196
00:55:07,797 --> 00:55:09,063
PADDY:
Sí, ¿verdad?
1197
00:55:09,198 --> 00:55:10,800
Agnes, cariño, tienes que comer
tus verduras.
1198
00:55:10,936 --> 00:55:12,340
PADDY:
...Me doy cuenta cada vez más de que...
1199
00:55:12,475 --> 00:55:13,635
Las cosas simples de la vida
te traen alegría.
1200
00:55:13,770 --> 00:55:15,169
Come tus verduras, cariño.
1201
00:55:15,304 --> 00:55:18,610
Y, Agnes, no masticamos
con la boca abierta.
1202
00:55:18,746 --> 00:55:21,482
ARROZ: Gorgonzola,
Camembert, Emmental.
1203
00:55:21,617 --> 00:55:24,285
Puedes quedártelo.
El Obispo Apestoso es el número uno.
1204
00:55:24,421 --> 00:55:26,654
-BEN: Nunca lo tuve.
-Lo entiendo. -¿Agnes?
1205
00:55:26,790 --> 00:55:29,154
Por favor, ¿podrías dejar de
decirle a mi hija lo que tiene que hacer?
1206
00:55:29,289 --> 00:55:30,389
YO:
¡Mmmm!
1207
00:55:30,524 --> 00:55:32,055
Pero hay que decírselo, así que...
1208
00:55:32,191 --> 00:55:33,490
Sí, pero tú no eres su madre.
Yo soy su madre.
1209
00:55:33,626 --> 00:55:35,057
Sí. Pero estás de acuerdo, ¿verdad?
1210
00:55:35,193 --> 00:55:36,557
Que es asqueroso
comer con la boca abierta.
1211
00:55:36,693 --> 00:55:38,193
(risas):
Está bien.
1212
00:55:38,329 --> 00:55:40,531
(risas): Sí, pero
sus padres tienen que decírselo.
1213
00:55:40,666 --> 00:55:42,404
-¿Esa es la regla?
-Sí.
1214
00:55:42,539 --> 00:55:45,537
Mm. No, Ciara creció
en el sistema de atención.
1215
00:55:45,673 --> 00:55:47,437
Todos los niños
cuidándose unos a otros,
1216
00:55:47,573 --> 00:55:48,905
haciendo lo que se les dijo.
1217
00:55:49,041 --> 00:55:52,107
Quiero decir, ella no conoce
"las reglas". Lo siento.
1218
00:55:52,242 --> 00:55:54,012
CIARA: No quise decir nada
con eso, Louise.
1219
00:55:54,147 --> 00:55:56,045
PADDY: Para ser justos, sin embargo, cruzaste
la línea por Louise.
1220
00:55:56,181 --> 00:55:57,513
No se critica
a los hijos de otras personas.
1221
00:55:57,648 --> 00:55:59,253
Deberías pedir perdón.
1222
00:55:59,389 --> 00:56:00,252
(se ríe):
Está bien.
1223
00:56:00,387 --> 00:56:01,383
Lo siento, Louise.
1224
00:56:01,519 --> 00:56:03,892
Y a Inés.
1225
00:56:04,027 --> 00:56:05,124
Lo siento, Agnes.
1226
00:56:05,259 --> 00:56:06,890
Está bien.
1227
00:56:07,590 --> 00:56:10,124
¿Luisa?
1228
00:56:11,699 --> 00:56:14,403
¿Hay algo
que quieras decir?
1229
00:56:17,568 --> 00:56:18,433
(se ríe suavemente)
1230
00:56:18,568 --> 00:56:21,007
Yo-yo tal vez...
1231
00:56:21,142 --> 00:56:22,538
reaccionó exageradamente.
1232
00:56:22,674 --> 00:56:24,809
Allá vamos. Está todo bien.
1233
00:56:24,945 --> 00:56:26,481
Está todo bien. Es
un desacuerdo saludable.
1234
00:56:26,617 --> 00:56:30,085
Enseñemos a nuestros hijos que podemos ser honestos
unos con otros.
1235
00:56:30,221 --> 00:56:32,649
Bien, rellénelo. (se aclara la garganta)
1236
00:56:33,252 --> 00:56:36,151
Agnes, eh, ¿por qué tú y Ant no nos muestran sus, eh,
1237
00:56:36,287 --> 00:56:38,423
¿En qué rutina de baile
habéis estado trabajando?
1238
00:56:38,558 --> 00:56:40,756
-(se ríe): Sí.
-Claro.
1239
00:56:41,359 --> 00:56:44,030
-¿Está todo preparado y listo para ponerlo
en la grabadora? -Sí.
1240
00:56:44,165 --> 00:56:45,530
Está bien.
1241
00:56:45,666 --> 00:56:48,231
Dime cuando estés listo.
1242
00:56:48,366 --> 00:56:49,802
Listo.
1243
00:56:49,938 --> 00:56:51,807
("Cotton Eye Joe" de Rednex
suena en los altavoces)
1244
00:56:51,942 --> 00:56:53,642
-(Paddy se ríe) -♪ Me casé
hace mucho tiempo ♪
1245
00:56:53,777 --> 00:56:55,170
♪ ¿De dónde vienes?
¿A dónde vas? ♪
1246
00:56:55,305 --> 00:56:57,040
♪ ¿De dónde vienes,
Joe Ojo de Algodón? ♪
1247
00:56:57,176 --> 00:56:58,975
♪ Si no hubiera sido
por Cotton Eye Joe ♪
1248
00:56:59,111 --> 00:57:00,747
♪ Me casé
hace mucho tiempo ♪
1249
00:57:00,882 --> 00:57:01,809
-(Louise grita)
-♪ ¿De dónde vienes? ♪
1250
00:57:01,944 --> 00:57:03,519
♪ ¿A dónde fuiste? ♪
1251
00:57:03,654 --> 00:57:05,749
♪ ¿De dónde vienes,
Joe Ojo de Algodón? ♪
1252
00:57:05,885 --> 00:57:07,081
-(la música se detiene)
-Hormiga, ¿qué pasa...?
1253
00:57:07,216 --> 00:57:08,954
¿Qué te pasa, amigo?
Estás...
1254
00:57:09,090 --> 00:57:10,658
Quiero decir, está completamente
fuera de ritmo con la música.
1255
00:57:10,793 --> 00:57:12,226
LOUISE: No, no, no.
Lo estaban haciendo muy bien.
1256
00:57:12,362 --> 00:57:13,760
Simplemente, simplemente, simplemente inícialo de nuevo.
1257
00:57:13,895 --> 00:57:15,395
Sí, no, lo empezaré de nuevo.
Lo siento.
1258
00:57:15,530 --> 00:57:16,993
-Está bien.
-¿Listo?
1259
00:57:17,128 --> 00:57:19,127
-(la música se reanuda)
-♪ ¿Joe Ojo de Algodón? ♪
1260
00:57:20,201 --> 00:57:21,998
Uno, dos, tres.
1261
00:57:22,666 --> 00:57:24,137
(Louise se ríe)
1262
00:57:24,940 --> 00:57:27,208
♪ Si no hubiera sido
por Cotton Eye Joe... ♪
1263
00:57:27,343 --> 00:57:28,742
PADDY:
Joder.
1264
00:57:28,877 --> 00:57:29,871
♪ ¿De dónde vienes?
¿De dónde...? ♪
1265
00:57:30,006 --> 00:57:31,709
-(la música se detiene)
-¿Hormiga? Hormiga.
1266
00:57:31,845 --> 00:57:33,580
¿Qué...? (risas)
¿Qué estás haciendo?
1267
00:57:33,715 --> 00:57:36,317
Vamos, hombre. Concéntrate.
¿De acuerdo?
1268
00:57:36,452 --> 00:57:38,050
Oye, Paddy, lo están haciendo genial.
1269
00:57:38,186 --> 00:57:39,753
Sí, pero no tiene ritmo
en absoluto y está echando a perder.
1270
00:57:39,888 --> 00:57:41,687
-La rutina.
-Paddy, son sólo niños.
1271
00:57:41,822 --> 00:57:43,655
PADDY: Escucha,
mi papá siempre solía decir
1272
00:57:43,791 --> 00:57:45,427
Tienes que trabajar
muy duro en la vida,
1273
00:57:45,562 --> 00:57:49,128
De lo contrario, no lograrás
nada.
1274
00:57:49,397 --> 00:57:50,696
¡Vamos, hormiga, compañero!
1275
00:57:50,832 --> 00:57:52,930
Siente la música.
Esta es la indicada, ¿no?
1276
00:57:53,065 --> 00:57:54,636
-(la música se reanuda)
-♪ ¿A dónde fuiste? ♪
1277
00:57:54,771 --> 00:57:56,198
♪ ¿De dónde vienes,
Joe Ojo de Algodón? ♪
1278
00:57:56,334 --> 00:57:58,003
♪ Si no hubiera sido
por Cotton Eye Joe ♪
1279
00:57:58,138 --> 00:57:59,373
-¡Guau! -♪ Hace mucho tiempo que me casé ♪
1280
00:57:59,508 --> 00:58:01,006
♪ ¿De dónde vienes? ♪
1281
00:58:01,142 --> 00:58:02,576
♪ ¿A dónde fuiste?
¿De dónde viniste? ♪
1282
00:58:02,712 --> 00:58:04,905
PADDY: Oh, Dios mío...
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
1283
00:58:05,040 --> 00:58:08,082
Hormiga ¿Qué te pasa?
1284
00:58:08,218 --> 00:58:09,384
¿Qué tan difícil puede ser?
1285
00:58:09,520 --> 00:58:10,916
Simplemente siente el ritmo
en tus pies.
1286
00:58:11,051 --> 00:58:14,453
Como uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
1287
00:58:14,588 --> 00:58:16,251
Hormiga, escucha a tu papá, por favor.
1288
00:58:16,386 --> 00:58:18,089
Vamos, mira a Agnes.
Haz lo que ella hace...
1289
00:58:18,225 --> 00:58:20,726
-Ella lo está haciendo.
-No quiero bailar más.
1290
00:58:20,862 --> 00:58:22,390
-PADDY: Vaya. ¿Qué...? (se burla)
-Cariño.
1291
00:58:22,526 --> 00:58:24,294
No, ella tiene que hacerlo.
Ella tiene que volver.
1292
00:58:24,429 --> 00:58:26,730
-No, ella ya no quiere bailar
. -Ve, ve, ve.
1293
00:58:26,865 --> 00:58:28,629
Ve a buscar a tu amigo, muchacho.
Vamos.
1294
00:58:28,765 --> 00:58:30,433
Yo... (gruñe)
1295
00:58:30,568 --> 00:58:32,202
Compañero. Compañero.
1296
00:58:32,337 --> 00:58:34,505
♪ Si no hubiera sido
por Cotton Eye Joe... ♪
1297
00:58:34,640 --> 00:58:36,744
Cariño, una vez más.
1298
00:58:36,880 --> 00:58:39,146
-Ben. Ella no quiere.
-Te escucho. Te escucho.
1299
00:58:39,281 --> 00:58:41,310
Una vez más. Mm.
1300
00:58:41,446 --> 00:58:42,713
Ey.
1301
00:58:42,848 --> 00:58:44,317
(se ríe):
Hola. Aquí vamos.
1302
00:58:44,452 --> 00:58:45,652
Este es el indicado, muchacho.
1303
00:58:45,787 --> 00:58:46,988
-(Paddy se aclara la garganta)
-(la música se detiene)
1304
00:58:47,124 --> 00:58:48,451
Déjame rebobinarlo.
1305
00:58:48,586 --> 00:58:50,920
(rebobinando la cinta)
1306
00:58:51,055 --> 00:58:52,554
Vamos.
Vamos, vamos, vamos.
1307
00:58:52,689 --> 00:58:54,229
Toma una eternidad
1308
00:58:54,364 --> 00:58:55,796
-¿Listo?
-(la música se reanuda)
1309
00:58:55,932 --> 00:58:57,599
♪ Si no hubiera sido
por Cotton Eye Joe ♪
1310
00:58:57,735 --> 00:58:59,196
♪ Me casé
hace mucho tiempo ♪
1311
00:58:59,331 --> 00:59:00,933
♪ ¿De dónde vienes?
¿A dónde vas? ♪
1312
00:59:01,068 --> 00:59:03,302
♪ ¿De dónde vienes,
Joe Ojo de Algodón? ♪
1313
00:59:03,437 --> 00:59:04,871
(suspira bruscamente)
1314
00:59:05,007 --> 00:59:06,333
♪ Si no hubiera sido
por Cotton Eye Joe ♪
1315
00:59:06,469 --> 00:59:08,139
♪ Me casé
hace mucho tiempo ♪
1316
00:59:08,274 --> 00:59:09,843
♪ ¿De dónde vienes?
¿A dónde vas? ♪
1317
00:59:09,978 --> 00:59:10,771
♪ ¿De dónde vienes,
Joe Ojo de Algodón? ♪
1318
00:59:10,907 --> 00:59:12,413
-¡No!
-¡Paddy!
1319
00:59:12,548 --> 00:59:14,246
-Mierda.
-Agnes, ven aquí.
1320
00:59:14,382 --> 00:59:15,948
PADDY: Está bien.
Está bien. Está bien.
1321
00:59:16,083 --> 00:59:17,219
Está bien, muchacho.
Está bien.
1322
00:59:17,354 --> 00:59:18,353
Todavía puedes hacerlo por tu cuenta.
1323
00:59:18,488 --> 00:59:19,986
Cinco, seis, siete, ocho.
Vamos.
1324
00:59:20,122 --> 00:59:21,823
-Oye, apágalo. ¡Apágalo!
-¿Qué? -(la música se detiene)
1325
00:59:21,959 --> 00:59:24,258
-¿Hay algún problema?
-Cristo, Paddy, es un niño.
1326
00:59:24,394 --> 00:59:25,559
¿Qué te pasa?
1327
00:59:25,695 --> 00:59:26,857
¿Por qué le hablas
así?
1328
00:59:26,993 --> 00:59:28,826
Ah, ahora eres tú el padre
de nuestro hijo.
1329
00:59:28,962 --> 00:59:30,528
Porque hacemos las cosas
de manera diferente.
1330
00:59:30,664 --> 00:59:31,995
-Guau.
-LOUISE: Oh.
1331
00:59:32,130 --> 00:59:33,602
No se trata de
hacer las cosas de forma diferente.
1332
00:59:33,737 --> 00:59:35,636
Se trata de hacer
lo correcto, ¿de acuerdo?
1333
00:59:35,772 --> 00:59:37,267
Quiero decir, deberías
ofrecerle a tu hijo
1334
00:59:37,403 --> 00:59:39,201
Un poco de amor mientras llora,
no gritándole.
1335
00:59:39,336 --> 00:59:40,768
Vamos, Paddy,
es solo un niño.
1336
00:59:40,904 --> 00:59:42,237
Simplemente déjalo bailar.
1337
00:59:42,373 --> 00:59:44,507
Eso no era baile.
Hormiga, ve a tu cuarto.
1338
00:59:44,642 --> 00:59:46,308
-Dios, no puedo escuchar la forma en
que le hablas. -Paddy...
1339
00:59:46,443 --> 00:59:49,482
-¡Vete a tu cuarto! -¡Paddy!
-¡Para! ¡Basta! ¡Para!
1340
00:59:49,617 --> 00:59:51,620
-Escúchame.
-(gruñe)
1341
00:59:59,792 --> 01:00:01,927
-(Louise solloza)
-Papá.
1342
01:00:04,034 --> 01:00:05,161
Lo siento.
1343
01:00:05,297 --> 01:00:08,230
Déjame hablar con tu mamá
por un segundo, ¿de acuerdo?
1344
01:00:09,701 --> 01:00:11,069
Jesús Cristo.
1345
01:00:11,204 --> 01:00:13,172
Quiero empacar el auto
y quiero irme ahora.
1346
01:00:13,307 --> 01:00:14,374
Bueno.
1347
01:00:14,509 --> 01:00:15,976
Sólo... Mira, Louise.
1348
01:00:16,111 --> 01:00:17,775
Hemos bebido
demasiado para...
1349
01:00:17,911 --> 01:00:19,644
No, no me importa. Quiero ir.
1350
01:00:19,779 --> 01:00:21,477
Está bien, Louise, nos vamos.
1351
01:00:21,613 --> 01:00:24,313
-Solo...solo déjame tomar un poco
de café primero. -(sollozando)
1352
01:00:24,448 --> 01:00:26,419
-¿Está bien? -No deberíamos
haber regresado aquí.
1353
01:00:26,554 --> 01:00:28,086
-Tú...
-Está bien.
1354
01:00:28,222 --> 01:00:30,018
Jesús, Ben, no tienes ningún problema
en enfrentarte a mí,
1355
01:00:30,153 --> 01:00:32,760
pero no le dirás nada.
1356
01:00:34,759 --> 01:00:37,061
(burbujeando suavemente)
1357
01:00:40,764 --> 01:00:41,895
(suspira)
1358
01:00:42,031 --> 01:00:43,631
(respirando pesadamente)
1359
01:00:43,767 --> 01:00:45,667
CIARA: Por favor,
no te vayas antes de que Paddy se levante.
1360
01:00:45,803 --> 01:00:50,177
Estará muy enojado, y sería
mejor para mí y para Ant.
1361
01:00:50,446 --> 01:00:51,579
Espera, ¿es tan malo?
1362
01:00:51,715 --> 01:00:53,414
Si tan solo pudieras
dejarle salvar las apariencias.
1363
01:00:53,550 --> 01:00:55,011
Como un recordatorio en tu teléfono
1364
01:00:55,147 --> 01:00:58,819
de una cita
que no puedes perderte.
1365
01:01:17,572 --> 01:01:19,708
(Paddy gime suavemente)
1366
01:01:47,429 --> 01:01:50,299
Dios, es una basura, ¿no?
1367
01:01:56,842 --> 01:01:58,978
(pollos cacareando)
1368
01:02:09,259 --> 01:02:11,221
Hormiga, ¿qué es?
1369
01:02:16,125 --> 01:02:18,327
(La puerta cruje suavemente)
1370
01:02:45,493 --> 01:02:47,796
♪ ♪
1371
01:02:51,701 --> 01:02:55,001
(cajones que se abren y cierran)
1372
01:03:06,175 --> 01:03:08,784
(Hormiga jadeando temblorosamente)
1373
01:03:31,374 --> 01:03:33,567
♪ ♪
1374
01:03:45,049 --> 01:03:47,284
(Hormiga jadeando fuertemente)
1375
01:03:55,664 --> 01:03:57,899
Ese es tu...
1376
01:03:58,799 --> 01:04:00,330
(Agnes llorando suavemente)
1377
01:04:04,605 --> 01:04:06,974
(suspira)
1378
01:04:11,480 --> 01:04:13,574
♪ ♪
1379
01:04:35,705 --> 01:04:37,470
AGNES:
Oh, Dios mío.
1380
01:04:37,805 --> 01:04:40,304
Oh, Dios mío. (jadeando)
1381
01:04:46,648 --> 01:04:50,611
(clic de cámara)
1382
01:04:55,820 --> 01:04:59,895
Necesito estar a solas con mis padres.
Ellos sabrán qué hacer.
1383
01:05:02,598 --> 01:05:05,230
(clics de bloqueo)
1384
01:05:15,544 --> 01:05:18,045
Papá, ¿jugamos a la pelota?
1385
01:05:18,912 --> 01:05:21,213
Cuando termino mi café.
1386
01:05:22,882 --> 01:05:24,183
(Agnes suspira)
1387
01:05:28,887 --> 01:05:30,185
(jadeos)
1388
01:05:30,320 --> 01:05:32,460
Oh, joder. (inhala profundamente)
1389
01:05:32,596 --> 01:05:34,459
Está bien, imbécil.
1390
01:05:34,595 --> 01:05:35,722
(olfatea)
1391
01:05:35,858 --> 01:05:39,198
¿Qué te pasa? ¿
Te comió la lengua el gato?
1392
01:05:42,805 --> 01:05:44,973
(suspira):
¿Qué carajo?
1393
01:05:48,137 --> 01:05:50,105
Oh, café.
1394
01:05:50,241 --> 01:05:52,310
Ese eres un buen muchacho.
1395
01:05:59,015 --> 01:06:01,088
Muéstrame.
1396
01:06:05,562 --> 01:06:08,557
Muéstrame amor.
1397
01:06:17,705 --> 01:06:20,241
(suspira)
1398
01:06:20,743 --> 01:06:22,978
(Paddy respira con dificultad)
1399
01:06:25,574 --> 01:06:28,577
Hueles a rancio, muchacho.
1400
01:06:32,950 --> 01:06:34,486
Oh, joder.
1401
01:06:34,622 --> 01:06:36,183
(resopla)
1402
01:06:36,319 --> 01:06:37,684
-(risas)
-(bufido)
1403
01:06:37,819 --> 01:06:41,595
(risas):
Oh, ahora quieres un caballito.
1404
01:06:41,730 --> 01:06:43,391
Eres un descarado.
1405
01:06:44,260 --> 01:06:47,567
De hecho, les demostrará a todos
que seguimos siendo amigos. Vamos.
1406
01:06:47,702 --> 01:06:50,396
¡Vamos! ¡Súbete!
1407
01:06:50,532 --> 01:06:52,266
(gruñidos) Oh, maldita sea.
1408
01:06:52,402 --> 01:06:55,069
¿Qué has estado comiendo?
1409
01:06:55,205 --> 01:06:57,544
Vamos. (gruñe)
1410
01:06:57,679 --> 01:07:00,510
♪ ♪
1411
01:07:09,923 --> 01:07:12,027
(jadea suavemente)
1412
01:07:19,469 --> 01:07:21,564
(jadeo)
1413
01:07:25,838 --> 01:07:27,471
Ey.
1414
01:07:28,172 --> 01:07:30,478
Lo siento mucho.
1415
01:07:30,613 --> 01:07:31,905
Yo solo...
1416
01:07:32,040 --> 01:07:37,812
Bebí demasiado
y me pasé totalmente de la raya.
1417
01:07:38,315 --> 01:07:40,150
(Louise se ríe suavemente)
1418
01:07:40,286 --> 01:07:43,454
Creo que todos bebimos demasiado.
1419
01:07:44,793 --> 01:07:46,056
¿Dónde está Agnes?
1420
01:07:46,192 --> 01:07:48,023
BEN:
Aquí está ella.
1421
01:07:48,158 --> 01:07:49,763
Oye, cariño.
1422
01:07:49,898 --> 01:07:51,325
LOUISE:
¿Estás bien?
1423
01:07:51,461 --> 01:07:54,069
Aggie, ¿qué pasa?
1424
01:07:55,369 --> 01:07:57,031
-BEN: ¿Te cortaste?
-Oh.
1425
01:07:57,167 --> 01:07:59,335
Oh, no.
1426
01:07:59,471 --> 01:08:01,838
Está bien, está bien. Vamos.
1427
01:08:01,974 --> 01:08:03,307
-¿Qué pasa? -Te voy
a llevar al baño.
1428
01:08:03,443 --> 01:08:06,378
-CIARA: Le vino la regla.
-Oh.
1429
01:08:07,746 --> 01:08:10,080
-(Agnes llorando) -Oh. Oh,
todo esto es completamente normal.
1430
01:08:10,215 --> 01:08:12,549
Mamá, no, no lo es.
1431
01:08:14,818 --> 01:08:17,317
¡Ah! Escucha, necesito una cerveza.
¿Quieres una?
1432
01:08:17,452 --> 01:08:19,287
No, estoy bien.
1433
01:08:19,422 --> 01:08:21,154
Vaya! (risas) Está bien.
1434
01:08:21,289 --> 01:08:24,524
Muy bien. ¿
De dónde viene este nuevo entusiasmo?
1435
01:08:24,660 --> 01:08:27,468
Cinco minutos más, ¿de acuerdo?
1436
01:08:27,604 --> 01:08:28,630
(suspira)
1437
01:08:28,766 --> 01:08:31,370
Vamos, Ben.
Ponle algo de calor a ese brazo.
1438
01:08:32,338 --> 01:08:35,638
(se ríe):
¡Ups! ¡Joder! ¡Guau!
1439
01:08:39,978 --> 01:08:42,282
(jadeo)
1440
01:08:50,793 --> 01:08:51,517
(Agnes jadeando)
1441
01:08:51,653 --> 01:08:53,921
Nos vamos, ¿verdad?
1442
01:08:54,557 --> 01:08:56,962
Aggie, nos vamos.
1443
01:08:57,098 --> 01:08:59,967
Sólo necesitamos mantener la calma.
1444
01:09:00,103 --> 01:09:01,300
-¿Cómo puedo mantener la calma?
-Está bien.
1445
01:09:01,435 --> 01:09:03,164
¿Qué pasa con Ant?
Tenemos que llevarnos a Ant.
1446
01:09:03,300 --> 01:09:04,634
¿Aggie? Escucha.
1447
01:09:04,770 --> 01:09:06,300
Necesito que seas valiente, ¿vale? ¿
Puedes ser valiente?
1448
01:09:06,436 --> 01:09:08,036
-Sí.
-Está bien.
1449
01:09:08,172 --> 01:09:10,307
Te quedarás aquí
y te quedarás quieto.
1450
01:09:10,443 --> 01:09:12,172
y vas a cerrar la puerta.
1451
01:09:12,307 --> 01:09:14,007
¿Sí?
1452
01:09:14,610 --> 01:09:16,045
-Mamá...-
Aggie.
1453
01:09:16,181 --> 01:09:17,881
Cierra la puerta.
1454
01:09:18,016 --> 01:09:19,550
¿Bueno?
1455
01:09:21,921 --> 01:09:24,258
(jadeando)
1456
01:09:36,070 --> 01:09:37,503
¿Todo bien?
1457
01:09:37,639 --> 01:09:39,201
LOUISE: (chasquea la lengua)
Sí, estará bien.
1458
01:09:39,336 --> 01:09:41,635
Ella solo, eh...
1459
01:09:41,770 --> 01:09:44,779
se puso
un poco nerviosa.
1460
01:09:44,915 --> 01:09:46,514
Ben, ella preguntó por ti.
1461
01:09:46,649 --> 01:09:49,043
Él siempre está mejor con ella
cuando está así.
1462
01:09:49,179 --> 01:09:50,515
Mmm.
1463
01:09:50,651 --> 01:09:52,719
-Lo siento por esto, chicos.
-PADDY: No, no, no, no.
1464
01:09:52,854 --> 01:09:53,817
No hay problema.
1465
01:09:53,953 --> 01:09:55,487
Ey.
1466
01:09:56,222 --> 01:09:57,858
¿Podemos hacer algo?
1467
01:09:57,994 --> 01:10:00,090
No, estará bien.
1468
01:10:00,225 --> 01:10:01,955
No te preocupes.
1469
01:10:06,935 --> 01:10:08,896
(exhala bruscamente)
1470
01:10:14,803 --> 01:10:16,544
LOUISE:
(jadeando) Está bien.
1471
01:10:16,679 --> 01:10:18,009
Bueno.
1472
01:10:18,611 --> 01:10:21,015
Louise.
Louise, ¿qué estás haciendo?
1473
01:10:21,151 --> 01:10:22,245
CIARA:
¿Todo bien ahí dentro?
1474
01:10:22,381 --> 01:10:24,015
Sí, estamos todos bien.
1475
01:10:24,151 --> 01:10:25,418
¿Podemos ofrecerte algo?
1476
01:10:25,553 --> 01:10:28,388
No, no, no.
Sólo será un minuto.
1477
01:10:29,752 --> 01:10:31,955
(en voz baja):
No podemos dejarlo ver.
1478
01:10:32,090 --> 01:10:33,326
¿Sí?
1479
01:10:33,462 --> 01:10:35,057
No podemos parecer estresados
o asustados.
1480
01:10:35,193 --> 01:10:37,665
Simplemente tenemos que salir
y ser completamente normales, ¿de acuerdo?
1481
01:10:37,800 --> 01:10:40,134
Hemos estado fingiendo
que es normal desde que llegamos aquí.
1482
01:10:40,270 --> 01:10:43,337
Esto no es normal.
(gimotea)
1483
01:10:43,472 --> 01:10:46,268
No puedo hacer esto.
No puedo salir.
1484
01:10:46,403 --> 01:10:48,139
(llorando suavemente)
1485
01:10:48,275 --> 01:10:49,739
Está bien, tienes razón.
1486
01:10:49,874 --> 01:10:51,545
Tienes razón, cariño.
No es normal.
1487
01:10:51,680 --> 01:10:55,047
Y no tienes que fingir
que es normal.
1488
01:10:55,182 --> 01:10:57,283
Creo que les decimos
1489
01:10:57,419 --> 01:10:59,715
que tuviste
tu primer periodo, ¿si?
1490
01:10:59,850 --> 01:11:01,785
Y-y-y que
estás súper asustada
1491
01:11:01,920 --> 01:11:03,683
y que ni tu papá
pudo calmarte,
1492
01:11:03,818 --> 01:11:05,692
Así que sólo necesitamos llevarte a casa.
1493
01:11:05,827 --> 01:11:07,323
¿Bueno?
1494
01:11:07,459 --> 01:11:09,589
Oh, no, no, nena, nena.
1495
01:11:09,724 --> 01:11:11,091
Todas esas lágrimas son buenas.
1496
01:11:11,226 --> 01:11:13,801
Puedes mostrar todos esos pensamientos ansiosos .
1497
01:11:13,937 --> 01:11:15,229
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.
1498
01:11:15,364 --> 01:11:16,264
Bueno.
1499
01:11:16,400 --> 01:11:18,900
(respira profundamente)
1500
01:11:19,942 --> 01:11:22,739
(suspira):
Está bien.
1501
01:11:32,482 --> 01:11:33,581
(se aclara la garganta)
1502
01:11:33,717 --> 01:11:36,357
Sí, está bien. Nos vemos pronto.
1503
01:11:37,156 --> 01:11:38,456
(suspira)
1504
01:11:38,591 --> 01:11:40,761
-Hola, ¿cómo está?
-Hola. (se ríe)
1505
01:11:40,897 --> 01:11:44,193
Oh, ella está, eh, bueno, está
bastante asustada. (se ríe)
1506
01:11:44,329 --> 01:11:45,496
Oh, bendícela.
1507
01:11:45,632 --> 01:11:47,166
-Sí. -Es un gran día.
-Sí.
1508
01:11:47,301 --> 01:11:48,700
LOUISE:
Sí, sí.
1509
01:11:48,835 --> 01:11:52,703
Ella está totalmente abrumada
y-y, uh...
1510
01:11:52,838 --> 01:11:55,910
Pienso que sería mejor
si la lleváramos a casa.
1511
01:11:56,046 --> 01:11:58,312
-Sí.
-Oh. Está bien.
1512
01:11:58,448 --> 01:12:01,014
Bueno, ¿quiere
acostarse o...?
1513
01:12:01,149 --> 01:12:02,680
No. Creo que ella solo...
1514
01:12:02,816 --> 01:12:05,050
Ella solo quiere su propia cama,
¿verdad, cariño?
1515
01:12:05,186 --> 01:12:06,653
Sí, quiero decir, yo--
1516
01:12:06,788 --> 01:12:08,153
Para ser honesto, probablemente dormirá en el auto.
1517
01:12:08,289 --> 01:12:09,515
Ah, está bien, cariño.
1518
01:12:09,651 --> 01:12:11,092
(jadea suavemente)
1519
01:12:11,227 --> 01:12:12,525
-(se ríe): Oh.
-LOUISE: Oh.
1520
01:12:12,660 --> 01:12:14,796
Ella simplemente se siente
un poco cohibida.
1521
01:12:14,931 --> 01:12:15,922
No hay necesidad
1522
01:12:16,058 --> 01:12:18,964
-Perfectamente natural.
-PADDY: Sí.
1523
01:12:19,433 --> 01:12:21,694
Sí, ya no eres una niña.
1524
01:12:21,830 --> 01:12:23,296
Eres una mujer ahora.
1525
01:12:24,165 --> 01:12:27,709
Debe haber sido
un poco impactante para ti.
1526
01:12:27,844 --> 01:12:29,938
Allí afuera.
1527
01:12:31,811 --> 01:12:34,281
-¿Quieres un chorrito
de brandy? -BEN: No.
1528
01:12:34,417 --> 01:12:36,882
Creo
que nos vamos a poner en camino.
1529
01:12:37,251 --> 01:12:39,519
Sí. Sí, por supuesto.
1530
01:12:39,654 --> 01:12:41,251
Sabes, nos
lo pasamos genial.
1531
01:12:41,387 --> 01:12:44,056
Bueno... bueno, eso espero.
1532
01:12:44,192 --> 01:12:45,656
Sé que ambos podemos ser...
1533
01:12:45,792 --> 01:12:47,158
-Un poco demasiado.
-(Paddy y Ciara se ríen)
1534
01:12:47,294 --> 01:12:48,494
Oh, Dios. No, no. En serio.
1535
01:12:48,629 --> 01:12:50,163
-Quiero decir, ustedes-ustedes
han estado... -Aw.
1536
01:12:50,298 --> 01:12:52,866
Sólo un soplo de aire fresco.
1537
01:12:53,001 --> 01:12:53,994
(se ríe)
1538
01:12:54,129 --> 01:12:58,373
Oh, bueno, es
muy dulce de tu parte decir eso.
1539
01:13:10,683 --> 01:13:11,813
¿Estás seguro de que no puedo rápidamente?
1540
01:13:11,949 --> 01:13:13,717
¿Te preparo unos bocadillos
para el viaje?
1541
01:13:13,852 --> 01:13:15,315
BEN:
Oh, eso es muy amable de tu parte.
1542
01:13:15,450 --> 01:13:18,525
pero, eh,
simplemente nos detendremos en el camino.
1543
01:13:21,958 --> 01:13:24,993
(en voz baja):
Oh, mierda. El neumático.
1544
01:13:25,128 --> 01:13:26,597
LOUISE (en voz baja):
Simplemente continuaremos conduciendo.
1545
01:13:26,732 --> 01:13:28,199
BEN:
No, lo van a ver.
1546
01:13:28,335 --> 01:13:29,335
Nos iremos.
1547
01:13:29,470 --> 01:13:32,034
Pero tienen que abrir la puerta.
1548
01:13:33,104 --> 01:13:36,871
Está bien, bueno, eh, de nuevo,
muchas gracias.
1549
01:13:37,007 --> 01:13:38,476
-¿Estás listo?
-LOUISE: Sí.
1550
01:13:38,612 --> 01:13:40,512
-Sí. Genial.
-LOUISE: Sí.
1551
01:13:40,647 --> 01:13:42,376
PADDY:
Oh, estás bromeando.
1552
01:13:42,512 --> 01:13:44,146
Oh, no.
1553
01:13:44,282 --> 01:13:45,548
Puaj.
1554
01:13:45,683 --> 01:13:48,489
Eso es mala suerte. Ven a verlo.
1555
01:13:51,227 --> 01:13:53,391
Sí. Sí, tienes un clavo.
1556
01:13:53,526 --> 01:13:57,092
Eso es muy, muy mala suerte.
1557
01:13:57,227 --> 01:14:01,268
Bueno, ¿tienes teléfono?
Puedo llamar a AA.
1558
01:14:01,403 --> 01:14:03,403
Comportate. No necesitas AA.
1559
01:14:03,539 --> 01:14:07,170
Puedo conectarlo en un santiamén.
Vamos.
1560
01:14:07,506 --> 01:14:09,242
No, está bien.
1561
01:14:09,378 --> 01:14:10,772
W-Tenemos una membresía anual.
1562
01:14:10,908 --> 01:14:12,205
Es lo mínimo que podía hacer, hombre.
1563
01:14:12,340 --> 01:14:14,245
¡Vamos! Ven a echarme una mano
con el kit.
1564
01:14:14,380 --> 01:14:16,110
No será una garrapata.
1565
01:14:24,687 --> 01:14:26,890
Por aquí cerca.
1566
01:14:31,760 --> 01:14:33,831
(las teclas tintinean)
1567
01:14:49,383 --> 01:14:50,511
(el interruptor de luz hace clic)
1568
01:14:50,647 --> 01:14:53,488
(Paddy suspira)
1569
01:15:03,595 --> 01:15:06,129
(Llave de impacto zumbando)
1570
01:15:06,432 --> 01:15:08,068
Hazme un favor.
1571
01:15:08,203 --> 01:15:09,497
Agarra ese gato.
1572
01:15:09,633 --> 01:15:11,638
(Paddy suspira)
1573
01:15:14,573 --> 01:15:16,511
(La llave de impacto zumba)
1574
01:15:25,386 --> 01:15:27,582
(La llave de impacto zumba)
1575
01:15:27,718 --> 01:15:29,689
PADDY:
Correcto.
1576
01:15:30,559 --> 01:15:32,556
Bueno, ¿por qué no lo llamamos, eh,
1577
01:15:32,691 --> 01:15:34,855
90 por mano de obra, 70 por piezas.
1578
01:15:34,990 --> 01:15:36,262
CIARA (se ríe):
Paddy.
1579
01:15:36,398 --> 01:15:37,294
(Paddy y Ciara se ríen)
1580
01:15:37,429 --> 01:15:38,630
Muy bien, pandilla.
1581
01:15:38,766 --> 01:15:40,864
-Vamos a ponernos en camino.
-Sí.
1582
01:15:40,999 --> 01:15:44,731
Agnes, ¿
tienes todo lo que necesitas?
1583
01:15:44,866 --> 01:15:46,671
YO:
Sí.
1584
01:15:46,807 --> 01:15:48,936
-(crujiendo sus nudillos)
-LOUISE: Sí.
1585
01:15:49,071 --> 01:15:50,837
PADDY:
¿Estás completamente seguro?
1586
01:15:50,973 --> 01:15:53,845
-Mamá.
-LOUISE: ¿Mm-hmm?
1587
01:15:56,714 --> 01:15:58,413
LUISA:
Eh...
1588
01:15:58,549 --> 01:15:59,684
Oh, no.
1589
01:15:59,820 --> 01:16:01,483
¿Cómo diablos
llegó allí arriba?
1590
01:16:01,619 --> 01:16:03,757
Hormiga, ¿haces eso?
1591
01:16:04,393 --> 01:16:05,892
Sólo quiero estar en casa.
1592
01:16:06,028 --> 01:16:08,728
Bueno, no puedes irte
sin Hoppy, ¿verdad, amigo?
1593
01:16:09,297 --> 01:16:11,531
No, no podemos.
1594
01:16:11,667 --> 01:16:12,959
En realidad yo estaba haciendo
las canaletas
1595
01:16:13,095 --> 01:16:14,734
Justo antes de que llegaran ustedes.
1596
01:16:14,870 --> 01:16:16,566
¿Sabes qué, amigo?
Eres más alto que yo.
1597
01:16:16,701 --> 01:16:18,234
Brazos más largos y todo eso.
1598
01:16:18,370 --> 01:16:22,302
Yo sostendré la parte inferior.
Tú sube y agárrala.
1599
01:16:35,156 --> 01:16:36,657
(olfatea)
1600
01:16:37,493 --> 01:16:40,126
-¿Todo bien?
-BEN: Sí.
1601
01:16:40,261 --> 01:16:42,355
♪ ♪
1602
01:16:50,837 --> 01:16:52,270
-(La escalera traquetea)
-(Ben gruñe)
1603
01:16:52,406 --> 01:16:53,536
Vaya. (se ríe)
1604
01:16:53,672 --> 01:16:55,035
Lo siento, amigo. Se me escapó.
1605
01:16:55,171 --> 01:16:57,238
No te preocupes, te tengo cubierto.
1606
01:17:01,678 --> 01:17:03,981
♪ ♪
1607
01:17:10,585 --> 01:17:13,755
PADDY: ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya!
¡Cuidado, amigo! ¡Cuidado!
1608
01:17:13,891 --> 01:17:15,128
Eso es culpa tuya. (se ríe)
1609
01:17:15,264 --> 01:17:16,689
¿Estás bien?
1610
01:17:16,824 --> 01:17:18,292
Vaya.
1611
01:17:22,797 --> 01:17:24,598
(gruñidos)
1612
01:17:24,734 --> 01:17:26,138
(suspira)
1613
01:17:26,274 --> 01:17:27,807
Oh, no.
1614
01:17:28,906 --> 01:17:30,743
Oh, lo siento mucho, Agnes.
1615
01:17:30,878 --> 01:17:34,110
Me parece que un animal
debió haberle alcanzado.
1616
01:17:37,484 --> 01:17:39,051
¿Estás bien?
1617
01:17:39,187 --> 01:17:39,880
Mm.
1618
01:17:40,016 --> 01:17:41,756
(suspira) Está bien.
1619
01:17:41,891 --> 01:17:44,952
Lo llevaremos a casa
y lo arreglaremos por completo.
1620
01:17:45,087 --> 01:17:46,319
Bueno, gracias por venir.
1621
01:17:46,455 --> 01:17:48,562
-Oh, dile adiós a Agnes.
-Adiós, Ciara.
1622
01:17:48,698 --> 01:17:52,029
Ven aquí, grandullón.
Abrázalo. Sí.
1623
01:17:52,999 --> 01:17:54,228
(en voz baja):
No te dejaremos.
1624
01:17:54,364 --> 01:17:56,163
Ten cuidado en esas carreteras,
¿de acuerdo?
1625
01:17:56,299 --> 01:17:57,735
-¿Hormiga?
-Oye, no te escapas.
1626
01:17:57,870 --> 01:18:00,006
-Ven aquí.
-(se ríe)
1627
01:18:00,309 --> 01:18:02,138
(Paddy gruñe)
1628
01:18:02,939 --> 01:18:04,404
(Suavemente):
Sí.
1629
01:18:11,013 --> 01:18:12,280
BEN:
Está bien.
1630
01:18:12,415 --> 01:18:15,716
Bueno, la próxima vez
que estén en Londres,
1631
01:18:15,852 --> 01:18:16,986
Sólo danos un...
1632
01:18:17,122 --> 01:18:18,485
LOUISE:
Sí, sí, definitivamente.
1633
01:18:18,620 --> 01:18:20,220
Sí, ustedes nos avisan
cuando lleguen allí.
1634
01:18:20,356 --> 01:18:23,764
Podrías enviarme un...
pequeño texto.
1635
01:18:28,699 --> 01:18:30,766
Absolutamente.
1636
01:18:31,035 --> 01:18:32,867
Excepto que no lo harás, ¿verdad?
1637
01:18:33,003 --> 01:18:35,069
(chasquea los labios) ¿Lo siento?
1638
01:18:35,672 --> 01:18:39,813
Todavía no estás siendo
completamente honesto, ¿verdad?
1639
01:18:43,615 --> 01:18:45,148
(se ríe)
1640
01:18:46,147 --> 01:18:48,514
No, no lo somos.
1641
01:18:49,217 --> 01:18:50,783
Te hemos estado mintiendo.
1642
01:18:50,918 --> 01:18:53,453
Quiero decir, no vamos a
invitarte a Londres, ¿verdad?
1643
01:18:53,588 --> 01:18:55,624
Nunca te volveremos
a ver porque
1644
01:18:55,759 --> 01:18:57,698
Ben y yo,
1645
01:18:57,833 --> 01:19:00,295
No estaremos juntos.
(risas)
1646
01:19:01,702 --> 01:19:05,366
Traicioné a Ben con otra persona.
1647
01:19:05,502 --> 01:19:10,605
Porque era profundamente infeliz
en mi matrimonio.
1648
01:19:11,441 --> 01:19:13,439
(chasquea la lengua)
Y, eh, me he disculpado,
1649
01:19:13,574 --> 01:19:15,409
pero ha quedado claro
este fin de semana
1650
01:19:15,545 --> 01:19:21,921
que tal vez Ben y yo
no podamos superar esto.
1651
01:19:25,689 --> 01:19:27,355
Guau.
1652
01:19:28,494 --> 01:19:30,162
Honestidad.
1653
01:19:30,298 --> 01:19:31,591
Finalmente.
1654
01:19:32,728 --> 01:19:36,403
Creemos que la honestidad es el
primer paso para arreglar las cosas,
1655
01:19:36,538 --> 01:19:37,964
Y creemos que puedes.
1656
01:19:38,100 --> 01:19:40,907
Ben me dijo que quería hacerlo.
1657
01:19:41,643 --> 01:19:43,837
Ben te quiere mucho, Louise.
1658
01:19:43,973 --> 01:19:45,441
(se ríe suavemente)
1659
01:19:45,576 --> 01:19:47,773
Lo siento. No sé
por qué dije todo eso.
1660
01:19:47,909 --> 01:19:49,312
No.
1661
01:19:49,447 --> 01:19:51,914
No, es bueno sacarlo
todo. (se ríe)
1662
01:19:52,050 --> 01:19:53,448
(suspira) Creo que deberíamos irnos.
1663
01:19:53,583 --> 01:19:55,714
Sí, te enviaremos
la factura de la terapia.
1664
01:19:55,850 --> 01:19:58,488
Y nos vemos a ambos
en Londres. (risas)
1665
01:19:58,623 --> 01:20:00,127
Sí.
1666
01:20:00,763 --> 01:20:05,261
Hormiga, ¿podrías abrirnos
la puerta?
1667
01:20:07,797 --> 01:20:09,529
¡En!
1668
01:20:14,073 --> 01:20:15,507
-(clics de botón)
-No es necesario, amigo.
1669
01:20:15,642 --> 01:20:17,944
(crujido de la puerta)
1670
01:20:22,010 --> 01:20:24,918
(La hormiga suspira)
1671
01:20:27,686 --> 01:20:29,549
Está bien.
1672
01:20:43,170 --> 01:20:45,599
Muy bien, todos,
permanezcan tranquilos y agradables.
1673
01:20:45,734 --> 01:20:48,035
-¿Qué pasa con Ant?
-Volveremos por él.
1674
01:20:48,171 --> 01:20:49,703
No podemos dejarlo.
1675
01:20:49,839 --> 01:20:51,973
Cariño, si no nos alejamos,
no podremos ayudarlo.
1676
01:20:52,109 --> 01:20:54,047
¿De acuerdo? ¿Entiendes eso?
1677
01:20:54,783 --> 01:20:57,810
Está bien. Sólo sonríe y saluda.
1678
01:20:57,946 --> 01:21:00,283
Adiós.
1679
01:21:01,456 --> 01:21:04,221
♪ ♪
1680
01:21:10,191 --> 01:21:11,392
¡Papá! ¡Papá, para!
1681
01:21:11,527 --> 01:21:13,796
-¿Qué?
-¡Él tiró a Ant al lago!
1682
01:21:13,931 --> 01:21:16,101
BEN:
¡Mierda!
1683
01:21:18,469 --> 01:21:21,068
¡Maldita sea!
Está bien, toma el volante.
1684
01:21:21,204 --> 01:21:23,636
-¡Sólo conduce!
-¡Ben!
1685
01:21:27,481 --> 01:21:28,877
(jadeando)
1686
01:21:29,012 --> 01:21:30,009
(clics de botón)
1687
01:21:30,144 --> 01:21:31,177
(Louise jadea)
1688
01:21:31,313 --> 01:21:33,448
AGNES:
¡Mamá, para!
1689
01:21:34,082 --> 01:21:37,221
♪ ♪
1690
01:21:43,695 --> 01:21:45,361
¡En!
1691
01:21:48,229 --> 01:21:50,597
(Ambos jadeando)
1692
01:21:52,004 --> 01:21:54,304
(Hormiga jadeando, tosiendo)
1693
01:21:58,479 --> 01:22:00,277
(cañonazo)
1694
01:22:00,812 --> 01:22:02,609
(Louise jadea)
1695
01:22:09,952 --> 01:22:13,021
PADDY: ¿Qué queremos aquí?
¿Queremos... pago y transferencia?
1696
01:22:13,156 --> 01:22:15,589
200 mil. Jodidamente sabroso.
1697
01:22:15,724 --> 01:22:19,428
Eh, hago la transferencia,
pago al nuevo beneficiario y listo.
1698
01:22:19,563 --> 01:22:22,465
Nunca podrás
salirte con la tuya con esto.
1699
01:22:22,600 --> 01:22:25,271
Mike ya tiene un comprador
para tu auto.
1700
01:22:25,407 --> 01:22:28,709
La semana que viene, vas a enviar
un correo electrónico a tu propietario.
1701
01:22:28,844 --> 01:22:30,442
diciendo que te mudas de casa.
1702
01:22:30,578 --> 01:22:32,476
Enviarás otro a la
escuela diciendo lo mismo.
1703
01:22:32,612 --> 01:22:34,511
No conoces a tus vecinos y
no tienes ningún maldito trabajo.
1704
01:22:34,646 --> 01:22:37,681
Nadie te extrañará
en un lugar como Londres.
1705
01:22:38,317 --> 01:22:39,887
Mira, puedes tener
lo que quieras.
1706
01:22:40,022 --> 01:22:41,688
Por favor, no lastimes
a mi familia.
1707
01:22:41,823 --> 01:22:43,021
Oh, ¿tu maldita familia perfecta?
1708
01:22:43,157 --> 01:22:44,853
Ni siquiera los amas, amigo.
1709
01:22:44,989 --> 01:22:47,193
Si lo hubieras hecho, lo habrías dejado
en el estanque con sus padres.
1710
01:22:47,328 --> 01:22:49,090
No te preocupes amigo,
pronto estarás con ellos.
1711
01:22:49,225 --> 01:22:53,297
Importe total. Transferencia.
1712
01:22:54,933 --> 01:22:57,065
(el dispositivo emite un pitido)
1713
01:22:57,201 --> 01:22:59,699
¿Por qué haces esto?
1714
01:23:01,842 --> 01:23:04,539
Porque nos lo permitiste.
1715
01:23:07,650 --> 01:23:10,615
Malditos muchachos.
1716
01:23:10,884 --> 01:23:13,148
Con tus Teslas sin gasolina
1717
01:23:13,284 --> 01:23:16,216
y tu... atún capturado con caña.
1718
01:23:16,852 --> 01:23:20,289
Dándote una estrella dorada
porque hiciste amigos
1719
01:23:20,425 --> 01:23:23,459
con una pareja
con un niño discapacitado.
1720
01:23:26,097 --> 01:23:29,201
Me pone jodidamente enfermo.
1721
01:23:31,001 --> 01:23:32,702
Inés, amor.
1722
01:23:33,171 --> 01:23:35,067
Remangate la manga, ¿vale?
1723
01:23:36,037 --> 01:23:38,812
Está-está bien.
Está bien.
1724
01:23:38,948 --> 01:23:40,580
Es sólo ketamina veterinaria.
1725
01:23:40,716 --> 01:23:41,946
No voy a matarla.
1726
01:23:42,081 --> 01:23:43,680
Es mejor sedar.
1727
01:23:43,816 --> 01:23:46,982
De lo contrario, se retuercen
y forman un verdadero desastre sangriento.
1728
01:23:47,117 --> 01:23:48,485
La hormiga te lo dirá.
1729
01:23:48,620 --> 01:23:50,149
(se ríe)
Es solo que, excepto que no puede.
1730
01:23:50,285 --> 01:23:52,551
Ciara, por favor.
1731
01:23:52,686 --> 01:23:54,725
No, no puedes dejar que haga esto.
1732
01:23:54,861 --> 01:23:56,028
(Paddy se ríe)
1733
01:23:56,164 --> 01:23:59,462
Fue ella
quien primero quiso tener un hijo.
1734
01:23:59,598 --> 01:24:02,733
Parece que nada funciona nunca,
¿verdad, amor?
1735
01:24:02,868 --> 01:24:04,338
Quizás esta vez.
1736
01:24:04,473 --> 01:24:05,966
Sí.
1737
01:24:06,101 --> 01:24:08,768
(jadeando)
1738
01:24:10,108 --> 01:24:11,139
Mira, Paddy, por favor.
1739
01:24:11,275 --> 01:24:13,377
Manos detrás de la espalda.
1740
01:24:17,311 --> 01:24:19,152
(gruñendo)
1741
01:24:20,755 --> 01:24:22,518
(Paddy grita)
1742
01:24:23,758 --> 01:24:25,521
(Ciara grita)
1743
01:24:28,894 --> 01:24:30,290
(gritos de dolor)
1744
01:24:30,425 --> 01:24:31,825
CIARA:
Luisa.
1745
01:24:31,960 --> 01:24:33,496
Louise, por favor no me dejes
aquí con él.
1746
01:24:33,632 --> 01:24:35,230
-BEN: ¡Hormiga!
-Has visto cómo me hace daño.
1747
01:24:35,365 --> 01:24:36,564
Yo también soy una víctima aquí.
1748
01:24:36,699 --> 01:24:38,397
Por favor, por favor, por favor. ¡
Yo fui su primera!
1749
01:24:38,532 --> 01:24:40,073
¡Yo tenía la edad de Agnes!
1750
01:24:40,208 --> 01:24:42,636
¡Por favor tienes
que creerme!
1751
01:24:42,772 --> 01:24:44,103
¡Por favor no me dejes aquí
con él!
1752
01:24:44,238 --> 01:24:45,474
Que se joda.
1753
01:24:45,610 --> 01:24:47,614
-Vamos. Vamos.
-¡Por favor! ¡Louise, por favor!
1754
01:24:47,750 --> 01:24:49,545
LOUISE:
Vamos.
1755
01:24:51,279 --> 01:24:52,112
Entra.
1756
01:24:52,248 --> 01:24:54,616
(todos jadeando)
1757
01:24:59,321 --> 01:25:00,858
(neumáticos chirriando)
1758
01:25:00,994 --> 01:25:01,990
LOUISE:
¡Oh!
1759
01:25:02,125 --> 01:25:03,625
Mierda. ¿Quién es?
1760
01:25:04,326 --> 01:25:05,965
(Louise gritando)
1761
01:25:06,100 --> 01:25:08,795
-¡Mierda! ¡Mierda!
-¡Oh, Dios mío!
1762
01:25:10,673 --> 01:25:12,231
(neumáticos chirriando)
1763
01:25:12,367 --> 01:25:13,368
¡En la casa!
1764
01:25:13,503 --> 01:25:15,340
¡Hay un teléfono fijo en la casa!
1765
01:25:18,613 --> 01:25:19,679
(jadeo)
1766
01:25:19,814 --> 01:25:21,709
¡Cierren las persianas!
1767
01:25:26,986 --> 01:25:28,218
(gruñendo enojado)
1768
01:25:28,354 --> 01:25:30,351
-¡Mierda! (gruñe)
-Paddy.
1769
01:25:30,486 --> 01:25:31,418
-¡Vete a la mierda!
-(jadeando)
1770
01:25:31,553 --> 01:25:33,288
Esto es tu maldita culpa.
1771
01:25:33,423 --> 01:25:35,461
¡Casi me disparas, joder!
1772
01:25:35,763 --> 01:25:36,730
(Ambos gruñen)
1773
01:25:36,865 --> 01:25:40,365
Bebé, te necesito conmigo.
1774
01:25:43,069 --> 01:25:45,370
(Paddy respira con dificultad)
1775
01:25:46,169 --> 01:25:47,801
(Ciara gime)
1776
01:25:50,172 --> 01:25:52,271
(gruñidos)
1777
01:25:52,406 --> 01:25:54,275
¡Paddy, amigo!
1778
01:25:54,544 --> 01:25:55,915
Compañero, están en tu casa.
1779
01:25:56,050 --> 01:25:57,448
No van a ninguna parte.
1780
01:25:57,583 --> 01:25:59,083
Amigo, no me importa
brindar servicios.
1781
01:25:59,218 --> 01:26:01,219
y tomando mi parte, pero esto...
1782
01:26:01,355 --> 01:26:03,817
-¿Ven tu cara, Mike?
-Sí.
1783
01:26:03,952 --> 01:26:07,425
Entonces estás en esto,
te guste o no.
1784
01:26:07,961 --> 01:26:09,559
Está bien. (jadeando)
1785
01:26:09,694 --> 01:26:12,731
Um, um, uh, ¡teléfono,
teléfono! ¡Vamos!
1786
01:26:12,866 --> 01:26:14,567
Gracias.
1787
01:26:14,702 --> 01:26:16,701
Uno...
1788
01:26:16,836 --> 01:26:18,030
Bueno.
1789
01:26:18,165 --> 01:26:21,366
¡Oh, no, joder!
Son las... eh... nueve, nueve, nueve.
1790
01:26:21,502 --> 01:26:24,376
(línea sonando)
1791
01:26:26,208 --> 01:26:27,678
¿Cualquier cosa?
1792
01:26:27,813 --> 01:26:30,316
-Sí, sí. -MUJER (por teléfono):
Emergencia. ¿Qué servicio?
1793
01:26:32,647 --> 01:26:34,148
BEN:
¿Qué? ¿Qué?
1794
01:26:34,284 --> 01:26:35,282
(grito frustrado)
1795
01:26:35,418 --> 01:26:36,415
Se ha muerto.
1796
01:26:36,551 --> 01:26:39,358
-Um...
-Joder.
1797
01:26:42,127 --> 01:26:44,264
Está bien. (jadeando)
1798
01:26:47,801 --> 01:26:49,536
¿Ben?
1799
01:26:49,671 --> 01:26:50,898
Mirar.
1800
01:26:51,034 --> 01:26:52,836
Si saliéramos
y bajáramos al bosque,
1801
01:26:52,972 --> 01:26:55,205
-Quiero decir, en la oscuridad, ellos...
-No. L-Louise, tienen armas.
1802
01:26:55,341 --> 01:26:56,970
¿De acuerdo? Cazan de noche.
1803
01:26:57,105 --> 01:27:00,308
Bueno, si entran,
nos matarán.
1804
01:27:00,577 --> 01:27:02,478
Louise, no sé qué hacer.
1805
01:27:02,613 --> 01:27:04,043
(tartamudea):
No lo sé.
1806
01:27:04,179 --> 01:27:05,951
Yo... no lo sé.
Lo siento mucho, Louise.
1807
01:27:06,086 --> 01:27:07,251
Yo-yo debería... Yo... Joder.
1808
01:27:07,387 --> 01:27:08,851
Debí haberte escuchado.
1809
01:27:08,986 --> 01:27:10,321
-Está bien.
-(tartamudea) ¡No, no está bien!
1810
01:27:10,457 --> 01:27:11,486
En serio, no debería habernos
dejado venir.
1811
01:27:11,621 --> 01:27:12,685
Yo... No deberíamos habernos quedado.
1812
01:27:12,821 --> 01:27:15,422
-(tartamudeando)
-¡Ben! ¡Basta!
1813
01:27:15,558 --> 01:27:17,424
Escúchame. (jadeando)
1814
01:27:17,559 --> 01:27:19,831
Mira a tu hija.
1815
01:27:20,133 --> 01:27:22,632
Tu familia te necesita.
1816
01:27:29,938 --> 01:27:31,543
AGNES:
Papá, no me gusta.
1817
01:27:31,678 --> 01:27:33,446
-LOUISE: Está bien.
-BEN: Mira, está bien, cariño.
1818
01:27:33,581 --> 01:27:36,277
Sólo están intentando
asustarnos, ¿de acuerdo?
1819
01:27:36,412 --> 01:27:38,013
Está bien, chicos.
1820
01:27:38,149 --> 01:27:40,954
("Eternal Flame" de The Bangles
suena débilmente en la distancia)
1821
01:27:41,089 --> 01:27:44,183
♪ ¿O esto arde? ♪
1822
01:27:44,319 --> 01:27:48,961
(Suena por los altavoces del coche):
♪ ¿Una llama eterna? ♪
1823
01:27:49,097 --> 01:27:52,524
¡Nunca olvides esto, Ben!
1824
01:27:52,660 --> 01:27:54,260
(respirando pesadamente)
1825
01:27:54,396 --> 01:27:57,597
PADDY (cantando): ♪ ¿Sientes
los latidos de mi corazón? ♪
1826
01:27:57,732 --> 01:27:59,735
♪ ¿Lo entiendes? ♪
1827
01:27:59,870 --> 01:28:03,603
(gritando):
♪ ¿Sientes lo mismo? ♪
1828
01:28:03,739 --> 01:28:08,574
♪ ¿Solo estoy soñando? ♪
1829
01:28:08,710 --> 01:28:11,380
♪ ¿Esto arde ♪
1830
01:28:11,515 --> 01:28:15,586
♪ ¿Una llama eterna? ♪
1831
01:28:21,061 --> 01:28:23,429
Luisa. Luisa.
1832
01:28:23,564 --> 01:28:25,731
Mira, el techo de paja
sobre el granero.
1833
01:28:25,866 --> 01:28:29,101
Si pudiéramos prenderle fuego a eso,
entonces alguien podría verlo.
1834
01:28:29,236 --> 01:28:30,899
LOUISE:
Oh, Dios mío.
1835
01:28:31,034 --> 01:28:33,603
-¿Funcionará?
-Oh, Dios, no lo sé.
1836
01:28:33,739 --> 01:28:36,205
Tiene 150 grados, pero...
(tartamudea)
1837
01:28:36,340 --> 01:28:37,773
No sé.
1838
01:28:38,708 --> 01:28:40,407
-Está bien.
-Está bien. Está bien.
1839
01:28:40,542 --> 01:28:43,080
Oh, Dios. Rápido. Vamos.
1840
01:28:43,215 --> 01:28:46,353
¡Ben, vete! ¡Jesús!
1841
01:28:50,684 --> 01:28:52,087
BEN:
Está bien.
1842
01:28:52,222 --> 01:28:53,056
(cañonazo)
1843
01:28:53,191 --> 01:28:54,691
(Louise grita)
1844
01:28:56,630 --> 01:28:57,924
-¡Jesús! ¡Oh! ¡Oh, Dios mío!
-¡Oh, mierda! ¡Louise!
1845
01:28:58,059 --> 01:28:59,896
-¡Oh, no, Ben! ¡Recógelo!
-¡Tíralo! ¡Oh!
1846
01:29:00,966 --> 01:29:02,601
BEN: Muy bien, dispara el arma
y la arrojaré.
1847
01:29:02,737 --> 01:29:04,165
-Es nuestro último disparo.
-Solo dispara el arma, ¿de acuerdo?
1848
01:29:04,300 --> 01:29:05,801
¡Bueno!
1849
01:29:12,374 --> 01:29:14,073
¡Oh, mierda!
1850
01:29:15,346 --> 01:29:17,080
Está bien, vamos. Vamos, vamos.
1851
01:29:17,215 --> 01:29:20,387
(Louise jadeando)
1852
01:29:21,385 --> 01:29:24,187
(Ambos gruñendo)
1853
01:29:24,322 --> 01:29:26,592
¿Lo conseguiste?
1854
01:29:27,395 --> 01:29:30,357
Sí, cariño. La ayuda está en camino.
1855
01:29:30,993 --> 01:29:34,500
Está bien. Vamos. Vamos
. Vamos.
1856
01:29:36,667 --> 01:29:38,330
-(Paddy gruñe)
-¡Mierda!
1857
01:29:38,466 --> 01:29:40,069
(risas)
1858
01:29:40,205 --> 01:29:41,638
Amigo, tu maldito auto está
en llamas. Terminemos con él, ¿eh?
1859
01:29:41,774 --> 01:29:43,169
Los tenemos
en el anzuelo, Mike.
1860
01:29:43,304 --> 01:29:44,774
Te lo dije, deberías
simplemente superarlos antes que nada.
1861
01:29:44,909 --> 01:29:46,409
¿Por qué haces esto,
jugar con tu comida?
1862
01:29:46,545 --> 01:29:47,776
Eres como el gato de mi mamá.
1863
01:29:47,912 --> 01:29:52,386
Vas y te subes
a ese tejado, ¿sí?
1864
01:29:57,356 --> 01:29:59,289
(respirando pesadamente)
1865
01:29:59,424 --> 01:30:01,388
Bueno, muchachos, quédense sentados.
1866
01:30:01,523 --> 01:30:03,025
Tú también, Hoppy.
1867
01:30:03,161 --> 01:30:05,893
Ahora no te muevas
y no hagas ningún ruido.
1868
01:30:06,028 --> 01:30:08,735
hasta que vuelvas a escuchar
mi voz, ¿de acuerdo?
1869
01:30:08,870 --> 01:30:10,701
Bueno.
1870
01:30:32,159 --> 01:30:34,692
(el cajón se cierra)
1871
01:30:49,242 --> 01:30:51,308
(respiración temblorosa)
1872
01:30:51,444 --> 01:30:53,579
PADDY:
¿Ben, amigo?
1873
01:30:56,579 --> 01:30:58,279
¿Eres tú el que está ahí?
1874
01:30:59,015 --> 01:31:01,414
¿Me vas a dar
un pequeño baile, Ben?
1875
01:31:02,517 --> 01:31:05,150
¿Vas a dar un paso adelante o vas
a dejar que te caguemos encima?
1876
01:31:05,286 --> 01:31:08,926
¿Como ese tipo
en el teléfono de tu esposa?
1877
01:31:09,062 --> 01:31:10,121
¿Ben?
1878
01:31:10,257 --> 01:31:13,465
Si solo fuesen
tú y él, ¿verdad?
1879
01:31:13,600 --> 01:31:16,365
Tienes una pistola
apuntando a su cabeza,
1880
01:31:16,500 --> 01:31:18,736
¿Qué harías?
1881
01:31:21,440 --> 01:31:23,235
(perro ladrando a lo lejos)
1882
01:31:24,738 --> 01:31:27,140
(reír)
1883
01:31:27,276 --> 01:31:30,576
Oh, has hecho estallar mi coche,
maldito descarado.
1884
01:31:30,712 --> 01:31:31,946
¿Qué fue eso?
1885
01:31:32,082 --> 01:31:34,515
Tendrás que pagar
por eso, Ben.
1886
01:31:34,650 --> 01:31:36,655
¡Entra, Ben!
1887
01:31:37,355 --> 01:31:39,889
♪ ♪
1888
01:31:43,459 --> 01:31:45,631
(jadeo)
1889
01:31:54,505 --> 01:31:55,338
(ruido en el techo)
1890
01:31:55,474 --> 01:31:57,874
(pasos crujiendo)
1891
01:32:02,679 --> 01:32:04,683
Es el techo.
1892
01:32:07,054 --> 01:32:08,588
Ben.
1893
01:32:09,320 --> 01:32:11,089
Miel.
1894
01:32:11,225 --> 01:32:13,923
(ruido en el techo)
1895
01:32:19,731 --> 01:32:22,635
-(crujido de la puerta)
-(esfuerzo)
1896
01:32:26,304 --> 01:32:28,542
(gruñidos)
1897
01:32:44,390 --> 01:32:46,626
(gruñe suavemente)
1898
01:32:48,095 --> 01:32:50,525
¡En!
1899
01:32:50,660 --> 01:32:51,625
(respiración temblorosa)
1900
01:32:51,761 --> 01:32:53,463
¿Dónde estás, muchacho?
1901
01:32:53,599 --> 01:32:55,899
¡Sé que puedes escucharme!
1902
01:33:03,643 --> 01:33:06,580
LOUISE:
Oh, joder.
1903
01:33:20,194 --> 01:33:22,288
♪ ♪
1904
01:33:39,344 --> 01:33:41,747
(jadeo)
1905
01:33:48,849 --> 01:33:51,152
(jadeando suavemente)
1906
01:33:54,628 --> 01:33:57,624
No voy a fingir que no estoy enojado.
1907
01:33:57,760 --> 01:33:59,028
(gruñido de dolor)
1908
01:34:17,616 --> 01:34:20,284
¡Mierda! (gruñido de dolor)
1909
01:34:20,420 --> 01:34:22,150
(gruñe ferozmente)
1910
01:34:22,916 --> 01:34:24,717
(gruñendo)
1911
01:34:24,852 --> 01:34:26,292
(tirante)
1912
01:34:26,427 --> 01:34:28,225
Ah, joder. (gritando)
1913
01:34:28,360 --> 01:34:30,796
(gritos)
1914
01:34:31,365 --> 01:34:34,429
(gritos de dolor)
1915
01:34:34,564 --> 01:34:36,098
(chillidos)
1916
01:34:38,206 --> 01:34:39,570
(gimiendo)
1917
01:34:39,706 --> 01:34:42,005
-(jadeo)
-(estante de armas)
1918
01:34:42,707 --> 01:34:44,904
(Paddy gruñe y grita)
1919
01:34:45,039 --> 01:34:48,209
(gruñendo con fuerza)
1920
01:34:56,124 --> 01:34:57,222
(gruñidos)
1921
01:34:57,358 --> 01:34:58,083
(grito de dolor)
1922
01:34:58,218 --> 01:35:00,358
-(tocando)
-¡Paddy!
1923
01:35:00,494 --> 01:35:02,795
(jadeo, gemido)
1924
01:35:05,465 --> 01:35:07,331
¿Dónde está ella?
1925
01:35:07,467 --> 01:35:09,164
Por allí.
1926
01:35:11,406 --> 01:35:12,535
Revisa el armario.
1927
01:35:12,671 --> 01:35:14,466
-Está bien.
-(gruñe)
1928
01:35:16,970 --> 01:35:19,273
(la puerta se abre)
1929
01:35:37,091 --> 01:35:38,898
Hormiga, amor? (jadeando)
1930
01:35:39,033 --> 01:35:41,367
Si haces algo de ruido
y nos muestras dónde estás,
1931
01:35:41,503 --> 01:35:42,966
Seremos indulgentes contigo.
1932
01:35:43,102 --> 01:35:45,701
No hay ninguna razón por la que no podamos
quedarnos con ambos.
1933
01:35:45,836 --> 01:35:47,100
PADDY:
No...
1934
01:35:47,235 --> 01:35:48,641
y te voy a poner los pies primero
1935
01:35:48,777 --> 01:35:51,043
¡A través de la maldita
trituradora de madera!
1936
01:35:51,746 --> 01:35:53,439
(susurra):
Vamos a subir.
1937
01:35:56,484 --> 01:35:59,516
(Hormiga gruñendo suavemente)
1938
01:35:59,651 --> 01:36:02,019
(tos ahogada)
1939
01:36:20,474 --> 01:36:22,274
(respiración tranquila)
1940
01:36:22,409 --> 01:36:24,778
♪ ♪
1941
01:36:37,522 --> 01:36:39,022
(jadeo)
1942
01:36:39,157 --> 01:36:42,356
(respiración profunda
a través del altavoz del teléfono)
1943
01:36:44,062 --> 01:36:46,866
-(gritando)
-Maldito...
1944
01:36:47,835 --> 01:36:49,730
-(Paddy grita)
-¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!
1945
01:36:49,866 --> 01:36:51,765
(Louise grita)
1946
01:36:51,900 --> 01:36:53,502
Ve! Ve! Ve!
1947
01:36:53,637 --> 01:36:54,439
¡Oh, mierda!
1948
01:36:54,575 --> 01:36:56,810
Vamos, vamos. Ahí mismo.
1949
01:36:59,910 --> 01:37:01,240
PADDY:
Agua.
1950
01:37:01,375 --> 01:37:03,075
-¡Oh, mierda! ¡Agua!
-(jadeando)
1951
01:37:03,210 --> 01:37:04,884
¡Vamos, niños! ¡Entren!
1952
01:37:06,016 --> 01:37:08,118
¡Entra! ¡Por ahí, por ahí!
1953
01:37:11,119 --> 01:37:12,892
(Louise y Agnes gritan)
1954
01:37:16,859 --> 01:37:18,524
(gruñendo)
1955
01:37:27,573 --> 01:37:30,005
(tirante)
1956
01:37:30,141 --> 01:37:32,472
-(Mike sisea)
-(Ben grita)
1957
01:37:34,409 --> 01:37:36,509
-(Louise jadea)
-(Ben grita)
1958
01:37:37,143 --> 01:37:38,852
(Louise grita)
1959
01:37:40,047 --> 01:37:41,855
(Louise jadea)
1960
01:37:43,424 --> 01:37:45,158
Mierda santa.
1961
01:37:45,293 --> 01:37:46,955
(jadeando)
1962
01:37:47,091 --> 01:37:48,960
(Paddy grita a lo lejos)
1963
01:37:49,095 --> 01:37:51,059
(sin aliento):
Sólo toma sus llaves.
1964
01:37:51,194 --> 01:37:53,493
-¿Qué? ¿Qué?
-Las llaves de su coche.
1965
01:37:58,398 --> 01:38:00,436
A través del desván. El desván.
1966
01:38:00,572 --> 01:38:02,106
Vamos.
1967
01:38:04,006 --> 01:38:06,209
(gritos de dolor)
1968
01:38:07,045 --> 01:38:09,249
-¿Puedes verlo?
-(tosiendo)
1969
01:38:09,384 --> 01:38:10,316
Puedo ver.
1970
01:38:10,451 --> 01:38:11,650
Mira, mira.
1971
01:38:11,785 --> 01:38:13,650
Tú... tú tienes que hacer esto.
1972
01:38:13,786 --> 01:38:14,986
Tienes que irte ahora.
1973
01:38:15,121 --> 01:38:16,684
Tienes que ir tras ellos,
¿de acuerdo?
1974
01:38:16,819 --> 01:38:19,886
Este es tu error, amor.
Ve a arreglarlo o se acabó.
1975
01:38:20,021 --> 01:38:21,394
Dámelo.
1976
01:38:21,529 --> 01:38:23,622
(gritos de dolor)
1977
01:38:26,763 --> 01:38:28,660
Piso superior.
1978
01:38:31,900 --> 01:38:33,434
Oh.
1979
01:38:36,239 --> 01:38:38,076
BEN:
Está bien. Oh, gracias a Dios.
1980
01:38:39,208 --> 01:38:41,640
-Está bien. Está bien.
-Oh.
1981
01:38:45,686 --> 01:38:47,151
-¡Papá!
-(gruñe)
1982
01:38:49,417 --> 01:38:50,415
LOUISE:
¿Estás bien?
1983
01:38:50,550 --> 01:38:53,489
-Sí. Sí.
-Está bien. Está bien.
1984
01:38:53,625 --> 01:38:55,020
Vamos.
1985
01:38:55,156 --> 01:38:56,757
Ahí tienes.
1986
01:38:56,892 --> 01:38:58,562
(jadeo)
1987
01:38:58,697 --> 01:39:01,429
♪ ♪
1988
01:39:10,438 --> 01:39:11,369
-Está bien. Está bien.
-No.
1989
01:39:11,504 --> 01:39:13,111
Esta bien, solo ten cuidado.
1990
01:39:13,847 --> 01:39:15,778
-Está bien.
-LOUISE: Está bien.
1991
01:39:15,913 --> 01:39:17,984
Sube a la escalera.
1992
01:39:24,019 --> 01:39:26,553
♪ ♪
1993
01:39:32,765 --> 01:39:34,627
-(jadeos)
-(gruñidos)
1994
01:39:35,998 --> 01:39:38,202
(estridente)
1995
01:39:41,675 --> 01:39:43,309
Ciara? (pantalones)
1996
01:39:43,444 --> 01:39:44,876
¡Ciara!
1997
01:39:45,011 --> 01:39:46,878
-¡Papá! ¡Ayúdame!
-BEN: ¡Aggie!
1998
01:39:47,013 --> 01:39:48,748
-¡Papá, por favor!
-¡Te tengo!
1999
01:39:48,883 --> 01:39:51,446
-(Ben se esfuerza)
-(Agnes jadea)
2000
01:39:52,620 --> 01:39:54,548
(jadeando fuertemente)
2001
01:40:01,190 --> 01:40:03,396
Te tengo. Te tengo.
2002
01:40:03,531 --> 01:40:04,594
(tirante)
2003
01:40:04,729 --> 01:40:06,197
(jadeo)
2004
01:40:08,868 --> 01:40:11,697
Oh, Dios. ¿Estás bien?
2005
01:40:27,620 --> 01:40:29,088
(jadeo)
2006
01:40:35,195 --> 01:40:37,430
-(gruñido de dolor)
-(jadeo ahogado)
2007
01:40:37,565 --> 01:40:38,530
(gimiendo)
2008
01:40:38,665 --> 01:40:40,231
Ay dios mío.
2009
01:40:43,231 --> 01:40:46,369
(gruñidos de dolor)
2010
01:40:58,850 --> 01:41:01,153
♪ ♪
2011
01:41:07,392 --> 01:41:10,294
Está bien.
Ve a esconderte detrás del auto.
2012
01:41:10,930 --> 01:41:13,066
Oye, pasa por el patio.
2013
01:41:19,606 --> 01:41:20,538
Ey.
2014
01:41:20,673 --> 01:41:22,768
(jadeo)
2015
01:41:32,851 --> 01:41:34,484
Vamos. Vamos.
2016
01:41:34,619 --> 01:41:37,786
Lleva a Ant de vuelta al auto.
Estaré justo detrás de ti.
2017
01:41:38,355 --> 01:41:39,851
LOUISE:
Vamos juntos.
2018
01:41:42,697 --> 01:41:45,461
(gruñidos de dolor)
2019
01:41:50,703 --> 01:41:52,798
(jadeo)
2020
01:42:01,309 --> 01:42:03,446
-(suspira)
-Oh, Dios.
2021
01:42:06,015 --> 01:42:07,414
¿Ciara?
2022
01:42:07,549 --> 01:42:10,183
-¡Oye! ¡Oye!
-(chillidos, jadeos)
2023
01:42:10,319 --> 01:42:11,883
Lanza esa pistola, Ben.
2024
01:42:13,388 --> 01:42:15,194
LOUISE:
No.
2025
01:42:17,191 --> 01:42:18,994
Oh, cariño.
2026
01:42:19,129 --> 01:42:21,464
Ciara, mi amor?
2027
01:42:24,369 --> 01:42:26,837
(llorando):
Ciara. Oh, mi amor.
2028
01:42:26,973 --> 01:42:29,237
Oh, por favor. Por favor.
2029
01:42:29,372 --> 01:42:31,502
Haz con nosotros lo que quieras.
2030
01:42:31,638 --> 01:42:34,008
Pero por favor... (jadeando)
2031
01:42:34,143 --> 01:42:35,808
¿Este melocotón?
2032
01:42:36,710 --> 01:42:38,784
¿Crees que voy a hacerle daño?
2033
01:42:38,919 --> 01:42:40,546
(Agnes respira temblorosamente)
2034
01:42:40,681 --> 01:42:43,147
Me quitaste a mi Ciara.
2035
01:42:44,184 --> 01:42:47,285
Ella es todo lo que tengo
para cuidarme ahora.
2036
01:42:47,420 --> 01:42:48,821
(gemidos)
2037
01:42:50,524 --> 01:42:52,825
Pero os prometo a ambos...
2038
01:42:54,597 --> 01:42:56,328
...nos cuidaremos unos a otros.
2039
01:42:56,463 --> 01:42:58,329
-¡No!
-¡Mierda!
2040
01:42:58,465 --> 01:43:00,635
(todos jadeando)
2041
01:43:01,808 --> 01:43:03,671
(Paddy gimiendo)
2042
01:43:06,207 --> 01:43:07,875
¡Oh Dios!
2043
01:43:08,011 --> 01:43:09,748
(gruñidos)
2044
01:43:09,883 --> 01:43:11,716
(jadea bruscamente)
2045
01:43:11,851 --> 01:43:13,252
(gimiendo)
2046
01:43:16,218 --> 01:43:18,257
(Louise jadeando)
2047
01:43:21,156 --> 01:43:22,459
Bueno.
2048
01:43:23,324 --> 01:43:25,961
(gruñendo)
2049
01:43:26,096 --> 01:43:28,399
♪ ♪
2050
01:43:33,302 --> 01:43:34,702
(gruñe suavemente)
2051
01:43:38,879 --> 01:43:40,906
Hormiga, vamos.
2052
01:43:42,815 --> 01:43:43,944
Hormiga.
2053
01:43:44,080 --> 01:43:45,911
Vamos.
2054
01:43:51,090 --> 01:43:53,556
Ese es mi chico.
2055
01:43:55,158 --> 01:43:56,893
(gruñendo)
2056
01:43:57,028 --> 01:44:00,332
(gritando salvajemente)
2057
01:44:09,535 --> 01:44:11,270
(chillidos)
2058
01:44:11,405 --> 01:44:13,843
(gritando salvajemente)
2059
01:44:13,978 --> 01:44:16,447
(jadeo)
2060
01:44:23,384 --> 01:44:25,753
♪ ♪
2061
01:44:44,405 --> 01:44:46,708
♪ ♪
2062
01:45:10,167 --> 01:45:11,766
♪ ♪
2063
01:45:26,051 --> 01:45:28,321
♪ ♪
2064
01:45:45,164 --> 01:45:48,374
(Suena la canción "Eternal Flame"
de The Bangles)
2065
01:45:52,245 --> 01:45:54,179
♪ Cierra los ojos ♪
2066
01:45:54,315 --> 01:45:57,877
♪ Dame tu mano, cariño ♪
2067
01:45:58,013 --> 01:46:01,779
♪¿Sientes
los latidos de mi corazón?♪
2068
01:46:01,914 --> 01:46:04,221
♪ ¿Lo entiendes? ♪
2069
01:46:04,356 --> 01:46:08,060
♪¿Sientes lo mismo?♪
2070
01:46:08,196 --> 01:46:12,558
♪ ¿Solo estoy soñando? ♪
2071
01:46:12,694 --> 01:46:15,463
♪ ¿Esto arde ♪
2072
01:46:15,598 --> 01:46:19,333
♪ ¿Una llama eterna? ♪
2073
01:46:19,469 --> 01:46:20,965
♪ Yo creo ♪
2074
01:46:21,101 --> 01:46:25,037
♪ Está destinado a ser así, cariño ♪
2075
01:46:25,172 --> 01:46:29,312
♪ Te miro
cuando duermes ♪
2076
01:46:29,447 --> 01:46:31,380
♪ Tú perteneces a mi ♪
2077
01:46:31,515 --> 01:46:35,417
♪¿Sientes lo mismo?♪
2078
01:46:35,553 --> 01:46:39,217
♪ ¿Solo estoy soñando? ♪
2079
01:46:39,353 --> 01:46:43,062
-♪ ¿O esto arde? ♪
-♪ Arde ♪
2080
01:46:43,197 --> 01:46:46,592
♪ ¿Una llama eterna? ♪
2081
01:46:46,727 --> 01:46:48,762
♪ Di mi nombre ♪
2082
01:46:48,897 --> 01:46:51,368
♪ El sol brilla a través de la lluvia ♪
2083
01:46:51,503 --> 01:46:54,572
♪ Toda una vida tan solitaria ♪
2084
01:46:54,707 --> 01:46:57,675
♪ Y luego ven
y alivia el dolor ♪
2085
01:46:58,811 --> 01:47:04,344
♪ No quiero perder
este sentimiento ♪
2086
01:47:04,479 --> 01:47:09,316
♪Oh♪
2087
01:47:09,451 --> 01:47:11,754
♪ ♪
2088
01:47:23,368 --> 01:47:25,403
♪ Di mi nombre ♪
2089
01:47:25,538 --> 01:47:27,701
♪ El sol brilla a través de la lluvia ♪
2090
01:47:27,836 --> 01:47:31,103
♪ Toda una vida tan solitaria ♪
2091
01:47:31,238 --> 01:47:34,139
♪ Y luego ven
y alivia el dolor ♪
2092
01:47:35,342 --> 01:47:41,018
♪ No quiero perder
este sentimiento ♪
2093
01:47:41,153 --> 01:47:44,617
♪Oh♪
2094
01:47:44,753 --> 01:47:46,752
♪ Cierra los ojos ♪
2095
01:47:46,887 --> 01:47:49,660
♪ Dame tu mano ♪
2096
01:47:50,763 --> 01:47:54,496
♪¿Sientes
los latidos de mi corazón?♪
2097
01:47:54,631 --> 01:47:56,663
♪ ¿Lo entiendes? ♪
2098
01:47:56,798 --> 01:48:00,568
♪¿Sientes lo mismo?♪
2099
01:48:00,704 --> 01:48:04,704
♪ ¿Solo estoy soñando? ♪
2100
01:48:04,839 --> 01:48:08,213
♪ ¿O esto arde? ♪
2101
01:48:08,348 --> 01:48:11,875
♪ ¿Una llama eterna? ♪
2102
01:48:12,011 --> 01:48:14,286
♪ Cierra los ojos ♪
2103
01:48:14,422 --> 01:48:17,951
♪ Dame tu mano, cariño ♪
2104
01:48:18,087 --> 01:48:21,787
♪¿Sientes
los latidos de mi corazón?♪
2105
01:48:21,922 --> 01:48:24,262
♪ ¿Lo entiendes? ♪
2106
01:48:24,397 --> 01:48:27,826
♪¿Sientes lo mismo?♪
2107
01:48:27,962 --> 01:48:32,599
♪ ¿Solo estoy soñando? ♪
2108
01:48:32,735 --> 01:48:35,570
♪ ¿Esto arde ♪
2109
01:48:35,705 --> 01:48:39,441
♪ ¿Una llama eterna? ♪
2110
01:48:39,577 --> 01:48:41,577
♪ Cierra los ojos ♪
2111
01:48:41,713 --> 01:48:45,517
♪ Dame tu mano, cariño ♪
2112
01:48:45,653 --> 01:48:49,254
♪¿Sientes
los latidos de mi corazón?♪
2113
01:48:49,389 --> 01:48:51,520
♪ ¿Lo entiendes? ♪
2114
01:48:51,655 --> 01:48:55,359
♪¿Sientes lo mismo?♪
2115
01:48:55,495 --> 01:49:00,097
♪ ¿Solo estoy soñando? ♪
2116
01:49:00,232 --> 01:49:02,761
♪Oh♪
2117
01:49:02,897 --> 01:49:06,732
♪ Una llama eterna ♪
2118
01:49:06,868 --> 01:49:08,934
♪ Cierra los ojos ♪
2119
01:49:09,070 --> 01:49:12,742
♪ Dame tu mano, cariño ♪
2120
01:49:12,878 --> 01:49:16,578
♪¿Sientes
los latidos de mi corazón?♪
2121
01:49:16,713 --> 01:49:18,877
♪ ¿Lo entiendes? ♪
2122
01:49:19,012 --> 01:49:22,654
♪¿Sientes lo mismo?♪
2123
01:49:22,789 --> 01:49:26,757
-♪ ¿Solo estoy soñando? ♪
-(la canción se desvanece)
2124
01:49:31,527 --> 01:49:34,160
♪ ♪
2125
01:49:57,586 --> 01:49:59,922
(la música termina)