1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:02,430 --> 00:00:05,070 (gran fanfarria orquestal ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:25,251 --> 00:00:27,620 ♪ ♪ 5 00:00:43,610 --> 00:00:45,770 ♪ ♪ 6 00:01:01,960 --> 00:01:04,261 (grillos chirriando) 7 00:01:09,097 --> 00:01:11,400 ♪ ♪ 8 00:01:22,309 --> 00:01:24,710 (el motor se apaga) 9 00:01:26,050 --> 00:01:27,519 (Cinturones de seguridad haciendo clic) 10 00:01:27,654 --> 00:01:29,814 (puertas del coche abiertas) 11 00:01:32,726 --> 00:01:35,094 (las puertas del coche se cierran) 12 00:01:47,168 --> 00:01:49,471 (pájaros cantando) 13 00:01:53,507 --> 00:01:55,672 Mamá, dijiste diez minutos. 14 00:01:55,808 --> 00:01:57,509 No, dije cuando me calenté. 15 00:01:57,645 --> 00:02:00,213 -Mamá. -Agnes, voz interior. 16 00:02:00,349 --> 00:02:01,680 No estamos en el interior. 17 00:02:01,815 --> 00:02:04,552 Sí, pero hay otros invitados aquí. 18 00:02:06,353 --> 00:02:08,490 (Louise suspira) 19 00:02:09,860 --> 00:02:11,559 Ey. 20 00:02:13,328 --> 00:02:16,300 ¿Esta silla es gratis? 21 00:02:17,870 --> 00:02:18,966 Um, sí, claro. 22 00:02:19,102 --> 00:02:22,372 Oh. Genial. Genial. 23 00:02:23,570 --> 00:02:25,870 (Silla raspando ruidosamente) 24 00:02:33,083 --> 00:02:34,517 (respira profundamente) 25 00:02:34,653 --> 00:02:37,020 -CAMARERA:Señor. -Oh, gracias.Grazie. 26 00:02:37,589 --> 00:02:39,519 Eso es para ti, muchacho. Métetelo en el cuello. 27 00:02:39,655 --> 00:02:42,260 -Gracias. -Salud, queridos míos. Por nosotros. 28 00:02:43,957 --> 00:02:47,291 (risas): Oh, ahora estamos de vacaciones. 29 00:02:47,426 --> 00:02:49,531 ¿Quieres una cerveza? 30 00:02:51,169 --> 00:02:52,501 Es un poco temprano. 31 00:02:52,637 --> 00:02:55,107 -Pero si quieres uno. -No. (se aclara la garganta) 32 00:02:55,242 --> 00:02:59,508 PADDY: Vamos, que nos estamos metiendo en esto. 33 00:03:03,012 --> 00:03:04,976 Por favor, no le des jugo de manzana a Agnes antes de acostarse. 34 00:03:05,112 --> 00:03:07,681 -Sí, señora. -¿Y tiene a Hoppy? 35 00:03:07,816 --> 00:03:09,417 -AGNES: Mm. -LOUISE: ¿Tienes mi número? 36 00:03:09,553 --> 00:03:10,916 -MUJER: Sí. -LOUISE: Está bien. 37 00:03:11,051 --> 00:03:12,857 -(besos) Te amo, cariño. -AGNES: Te amo. 38 00:03:12,993 --> 00:03:14,092 LOUISE: Está bien. Adiós. 39 00:03:14,227 --> 00:03:16,525 -AGNES: Adiós. -MUJER: Ciao. 40 00:03:17,260 --> 00:03:18,524 Lo juro, ese conejito. 41 00:03:18,659 --> 00:03:20,230 Necesitamos realizar una intervención. 42 00:03:20,366 --> 00:03:22,698 (suspira) ¿ Y empezar la Tercera Guerra Mundial? 43 00:03:22,833 --> 00:03:24,568 Mira, ella está con un extraño en un lugar extraño. 44 00:03:24,704 --> 00:03:27,098 -Y la hace sentir segura. -Sí, bueno, ella tiene 11 años. 45 00:03:27,234 --> 00:03:30,239 (en voz alta por los altavoces): ♪ Si todos te quieren ♪ 46 00:03:30,374 --> 00:03:31,674 ♪ ¿Por qué nadie está...? ♪ 47 00:03:31,810 --> 00:03:33,142 Ben. 48 00:03:33,911 --> 00:03:36,742 ¿Podemos aceptar no sentarnos junto a la pareja danesa esta víspera? 49 00:03:36,877 --> 00:03:38,611 Si tengo que escuchar una palabra más sobre ellos, 50 00:03:38,746 --> 00:03:40,485 (imita acento): "clase de cocina". 51 00:03:40,621 --> 00:03:42,550 (Acento danés): Hoy hicimos raviolis con funghi. 52 00:03:42,686 --> 00:03:44,048 Deberías venir a la clase mañana, 53 00:03:44,183 --> 00:03:46,718 Porque creo que estan haciendo los ñoquis. 54 00:03:46,853 --> 00:03:48,359 -Mm. -Oh, va a ser genial. 55 00:03:48,494 --> 00:03:50,526 Y os encantará Giorgio, que nos enseña. 56 00:03:50,661 --> 00:03:52,595 Él sabe todo sobre la comida italiana, 57 00:03:52,731 --> 00:03:56,431 e incluso inventó algunas variaciones de estos cursos. 58 00:03:56,567 --> 00:03:58,637 ¿Sabes? Hay 23 diferentes... 59 00:03:59,306 --> 00:04:01,105 BEN: ¡Caray! ¿46 euros por un risotto? 60 00:04:01,240 --> 00:04:02,438 -AGNES:Papá. -¿Qué? 61 00:04:02,573 --> 00:04:04,241 LOUISE: Agnes, baja la voz. 62 00:04:04,376 --> 00:04:05,903 No puedo, no puedo encontrar a Hoppy. 63 00:04:06,039 --> 00:04:07,804 Está bien, cariño. Vamos a tranquilizarnos, ¿vale? 64 00:04:07,940 --> 00:04:09,577 ¿Lo dejaste en el auto o...? 65 00:04:09,712 --> 00:04:11,375 No. No, creo que lo tuve en la iglesia. 66 00:04:11,510 --> 00:04:13,682 Está bien, está bien. No te preocupes. Lo encontraremos, ¿de acuerdo? 67 00:04:13,818 --> 00:04:15,720 -¿Está bien? -Está bien. Cariño, está bien. 68 00:04:15,856 --> 00:04:17,188 Ven, papá lo va a encontrar. Vamos, vamos a sentarnos. 69 00:04:17,324 --> 00:04:18,720 -Hagamos algo... -Louise, vamos. 70 00:04:18,855 --> 00:04:19,824 Ben, no puedo soportar otra crisis, ¿de acuerdo? 71 00:04:19,959 --> 00:04:21,219 Louise, yo soy... 72 00:04:22,189 --> 00:04:24,021 Vamos, sentémonos y respiremos un poco. 73 00:04:24,157 --> 00:04:26,759 -(murmura): Maldito conejito. -Está bien. Respira. 74 00:04:26,895 --> 00:04:29,733 -(Agnes inhala profundamente) -Uno, dos, tres. 75 00:04:29,868 --> 00:04:30,998 Sostener. 76 00:04:31,133 --> 00:04:32,832 Uno... 77 00:04:33,268 --> 00:04:36,004 ♪ ♪ 78 00:04:36,273 --> 00:04:38,943 (bebé llorando cerca) 79 00:04:39,345 --> 00:04:42,305 ¿Coniglio? ¿No? ¿C-Coniglio? 80 00:04:42,441 --> 00:04:43,782 No. 81 00:04:43,917 --> 00:04:45,177 Gracias. Gracias. 82 00:04:45,313 --> 00:04:47,913 (suspira) 83 00:04:50,016 --> 00:04:53,188 PADDY: Ups, perdón. ¡Uau! (risas) 84 00:04:53,324 --> 00:04:55,259 Oh, es muy accidentado. 85 00:04:55,395 --> 00:04:57,659 Cuidado, cuidado, cuidado. 86 00:04:59,228 --> 00:05:01,531 ♪ ♪ 87 00:05:08,070 --> 00:05:10,102 -(mujeres charlando, riendo) -(campanas de la iglesia sonando) 88 00:05:10,238 --> 00:05:11,307 ¡Ah! 89 00:05:11,443 --> 00:05:12,973 Oh, papá, mira, encontraron a Hoppy. 90 00:05:13,109 --> 00:05:14,606 -Genial. -Oh, sí, Ant, lo reconoció del hotel. 91 00:05:14,741 --> 00:05:16,710 Oh, este es mi marido Ben. 92 00:05:16,846 --> 00:05:18,677 Sí, creo que te robé tu tumbona. 93 00:05:18,813 --> 00:05:20,385 -Ah, sí. -(se ríe): Sí. 94 00:05:20,521 --> 00:05:22,613 Soy Patrick Field. Ella es mi esposa Ciara. 95 00:05:22,749 --> 00:05:23,647 -Hola. Hola. -Hola. 96 00:05:23,782 --> 00:05:25,390 Y, eh, tú debes ser Ant. 97 00:05:25,525 --> 00:05:27,553 Oh, Ant tiene algunos problemas para comunicarse, 98 00:05:27,688 --> 00:05:29,292 Así que puede ser un poco inseguro. 99 00:05:29,427 --> 00:05:30,625 -Hola, Ant. -Está bien. 100 00:05:30,760 --> 00:05:32,222 -Ella es Agnes. -Y este es Hoppy. 101 00:05:32,357 --> 00:05:34,695 Es mi conejito de las preocupaciones. Huele muy bien. 102 00:05:34,830 --> 00:05:36,834 -(se ríe): Oh. -Aw. -BEN: Bonita Vespa. 103 00:05:36,969 --> 00:05:39,603 Sí, ¿no? Nos la consiguió Paulo en la recepción. 104 00:05:39,739 --> 00:05:41,601 -Oh. -Es una pasada. Deberías probarlo. 105 00:05:41,736 --> 00:05:43,267 -Oh, no. -¿Podemos? Por favor, papá. 106 00:05:43,403 --> 00:05:44,802 -Cariño, cariño, por favor. -Oh, ¿q-qué? ¿No montas? 107 00:05:44,937 --> 00:05:46,773 -Quiero decir que puedo llevarte. -Sí. 108 00:05:46,908 --> 00:05:49,073 -Uh, ¿tienes cascos? -Te lo prometo. 109 00:05:49,208 --> 00:05:50,845 Estaré muy, muy seguro. 110 00:05:50,981 --> 00:05:52,884 -Pero legalmente... -No llamaré a la policía de la diversión. 111 00:05:53,019 --> 00:05:54,049 Si no lo haces. 112 00:05:54,184 --> 00:05:55,984 ¿Vamos, por favor? 113 00:05:56,119 --> 00:05:58,789 PADDY: Oh, es difícil decir que no, ¿no? (risas) 114 00:05:58,924 --> 00:05:59,884 Uh, está bien. 115 00:06:00,020 --> 00:06:01,686 -Está bien, dame tu... -Sí. -Yay. 116 00:06:01,822 --> 00:06:03,359 Uh, agárrate fuerte, ¿de acuerdo? 117 00:06:03,495 --> 00:06:04,658 -Sí. -(El motor arranca, acelera) 118 00:06:04,794 --> 00:06:06,123 -Está bien, ¿te aguantas? -Sí. 119 00:06:06,259 --> 00:06:07,695 Está bien, iremos despacio y con calma, ¿de acuerdo? 120 00:06:07,831 --> 00:06:08,759 -LOUISE: Sí. -Nos vemos en un segundo. 121 00:06:08,894 --> 00:06:10,135 -Agárrate fuerte. -Nos vemos. 122 00:06:10,270 --> 00:06:11,635 -¡Adiós! -PADDY: Allá vamos. Adiós. 123 00:06:11,770 --> 00:06:13,465 -Está bien. -(Louise se ríe) 124 00:06:13,600 --> 00:06:15,139 ¡Ella es natural! 125 00:06:15,274 --> 00:06:16,269 -(Agnes grita) -Ooh. 126 00:06:16,404 --> 00:06:18,275 (suena la bocina del coche) 127 00:06:18,410 --> 00:06:20,874 No, ella estará bien. (se ríe) 128 00:06:23,177 --> 00:06:25,217 -(Neumáticos chirriando) -(Paddy gritando en italiano) 129 00:06:25,352 --> 00:06:26,315 -(suena la bocina del auto) -(Paddy grita) 130 00:06:26,451 --> 00:06:28,248 -(risas) -(Agnes grita) 131 00:06:28,383 --> 00:06:30,653 (Paddy gritando) 132 00:06:31,423 --> 00:06:33,189 -(Agnes grita) -¡Guau! 133 00:06:33,324 --> 00:06:34,986 Eso fue un poco loco. ¡Oh! 134 00:06:35,121 --> 00:06:36,755 -(los neumáticos chirrían) -(¡Ups!) Lo lograste. 135 00:06:36,891 --> 00:06:38,221 -AGNES: Sí. -(Paddy se ríe) 136 00:06:38,357 --> 00:06:39,827 -Eso fue muy divertido. -¿Si? -Lo hiciste genial. 137 00:06:39,962 --> 00:06:41,466 -Dile gracias al señor Field. -Gracias. 138 00:06:41,601 --> 00:06:43,297 -Oh, no. Paddy, por favor. -Gracias, Paddy. 139 00:06:43,433 --> 00:06:44,733 Lo tienes. En cualquier momento. 140 00:06:44,868 --> 00:06:46,596 Bueno, escuchen, ¿ya almorzaron? 141 00:06:46,732 --> 00:06:48,033 Uh, no, nosotros, uh... 142 00:06:48,168 --> 00:06:49,672 ¿No? Estábamos pensando que íbamos a pasar el rato juntos. 143 00:06:49,807 --> 00:06:51,309 con esa pareja danesa tan interesante . 144 00:06:51,445 --> 00:06:53,203 -¿Conoces cuáles son? (risas) -Uh... 145 00:06:53,339 --> 00:06:54,741 -S-solo estoy bromeando. -LOUISE: Oh. 146 00:06:54,877 --> 00:06:57,109 -(risas) -Pero, eh, en serio, 147 00:06:57,244 --> 00:06:59,613 Hay un lugar muy lindo a la vuelta de la esquina. 148 00:06:59,749 --> 00:07:00,845 BEN: Entonces tomamos la decisión. 149 00:07:00,980 --> 00:07:02,450 que nos vamos a mudar a Londres. 150 00:07:02,585 --> 00:07:03,817 Vuela, encuentra un apartamento, 151 00:07:03,953 --> 00:07:05,752 Sabes, estoy contratando gente nueva genial, 152 00:07:05,888 --> 00:07:07,520 y luego... (imita explosión) 153 00:07:07,655 --> 00:07:09,291 La economía mundial se desploma. 154 00:07:09,427 --> 00:07:11,091 Recibo una llamada de Chicago. 155 00:07:11,226 --> 00:07:14,027 "Eh, Ben, acerca de esa oficina en el Reino Unido que queríamos que establecieras". 156 00:07:14,162 --> 00:07:16,367 Oh, hombre, eso debe ser una patada en los huevos. 157 00:07:16,503 --> 00:07:18,267 Sí, me dieron una buena indemnización. 158 00:07:18,403 --> 00:07:20,566 ¿Si? Eso es redundancia. 159 00:07:20,701 --> 00:07:22,402 Y, Louise, ¿trabajas? 160 00:07:22,538 --> 00:07:24,374 Sí, lo hago. (risas) 161 00:07:24,509 --> 00:07:26,571 Uh, estoy, uh, estoy en PR. 162 00:07:26,706 --> 00:07:28,845 O yo era. Yo soy-- 163 00:07:28,981 --> 00:07:30,440 Yo, eh... 164 00:07:30,576 --> 00:07:33,879 No tengo la misma red en Londres. 165 00:07:34,014 --> 00:07:36,952 Sí, todavía estamos encontrando nuestro camino. 166 00:07:37,088 --> 00:07:39,887 Pero hemos decidido quedarnos en Londres porque nos encanta. 167 00:07:40,022 --> 00:07:42,256 Estamos a dos horas de aquí o de París o Roma. 168 00:07:42,392 --> 00:07:44,125 El oeste del país. 169 00:07:44,261 --> 00:07:47,298 -No creo que hayamos llegado allí todavía. -Uh-uh. 170 00:07:47,434 --> 00:07:48,562 -¿Qué? ¡Ay, Dios mío! (se ríe) -(jadea) 171 00:07:48,697 --> 00:07:50,229 Bueno, entonces eso es todo. 172 00:07:50,365 --> 00:07:51,763 Tienes que venir a visitarlo. De verdad que es precioso. 173 00:07:51,898 --> 00:07:53,497 Sí, eso sería genial. 174 00:07:53,632 --> 00:07:54,968 ¿Sí? 175 00:07:55,667 --> 00:07:57,273 Sí. 176 00:07:57,409 --> 00:07:58,741 -Hecho. -(risas) 177 00:07:58,877 --> 00:08:01,413 -Bueno, está bien entonces. -Entonces, ¿qué tienes? 178 00:08:01,548 --> 00:08:02,676 ¿Tienes otro trabajo asegurado o...? 179 00:08:02,811 --> 00:08:04,274 Bueno, todavía estoy procesándolo. 180 00:08:04,410 --> 00:08:06,945 Mira, recuerdo, antes de dejar mi práctica, yo... 181 00:08:07,080 --> 00:08:08,612 -¿Cómo era yo? -Uh, miserable. 182 00:08:08,747 --> 00:08:09,882 Me sentí miserable. 183 00:08:10,018 --> 00:08:11,850 -¿Usted es abogado? -No, doctor. -Oh. 184 00:08:11,986 --> 00:08:13,617 Pero ahora, trabajemos un poco. 185 00:08:13,752 --> 00:08:15,319 -conMédicos Sin Fronteras, y yo soy... -Él es... 186 00:08:15,454 --> 00:08:16,856 -Oh, vaya. -Vaya. -CIARA: Está mucho más feliz. 187 00:08:16,991 --> 00:08:18,188 PADDY: Estoy mucho más feliz. 188 00:08:18,323 --> 00:08:21,499 De todos modos esta tagliata está deliciosa. 189 00:08:21,634 --> 00:08:23,595 ¿Cómo está tu polenta? Parece un poco seca. 190 00:08:23,731 --> 00:08:24,895 No, está bien. 191 00:08:25,030 --> 00:08:26,471 Entonces, ¿eres vegetariano? 192 00:08:26,607 --> 00:08:29,306 ¿Por el bienestar animal o por la salud personal? 193 00:08:29,442 --> 00:08:30,740 Sí, por los beneficios para la salud. 194 00:08:30,875 --> 00:08:32,070 y el bienestar animal y el medio ambiente. 195 00:08:32,205 --> 00:08:33,410 No, no, no. No tienes por qué continuar. 196 00:08:33,545 --> 00:08:34,709 Es-es el futuro. 197 00:08:34,845 --> 00:08:36,647 Mamá, ¿podemos ir a jugar en el columpio? 198 00:08:36,782 --> 00:08:38,244 -Sí. -¿No quieres postre? 199 00:08:38,379 --> 00:08:39,881 No, no, ella ya tomó su helado del día. 200 00:08:40,016 --> 00:08:41,544 -Oh, vaya, sois unos duros. -(se ríe) 201 00:08:41,680 --> 00:08:44,047 Hormiga, puedes jugar, pero quédate donde podamos verte, ¿de acuerdo? 202 00:08:44,183 --> 00:08:45,889 Y no molestes a nadie, ¿de acuerdo? 203 00:08:46,025 --> 00:08:47,751 Ah, está bien. A los italianos les encantan los niños. 204 00:08:47,887 --> 00:08:49,895 No como los franceses. 205 00:08:50,030 --> 00:08:52,696 CIARA: Es genial para Ant encontrar un amigo con quien jugar. 206 00:08:52,831 --> 00:08:54,025 En el hotel, los hijos de las otras familias, 207 00:08:54,161 --> 00:08:56,266 Todos parecen conocerse. 208 00:08:56,401 --> 00:08:57,563 Y bueno, Ant lucha. 209 00:08:57,699 --> 00:08:59,336 -Um... -¿Podría? 210 00:08:59,471 --> 00:09:02,172 Él, eh, él tiene una condición. 211 00:09:02,308 --> 00:09:03,702 Aglosia congénita. 212 00:09:03,838 --> 00:09:05,337 En términos sencillos, 213 00:09:05,473 --> 00:09:08,074 Nació con una lengua mucho más pequeña que la tuya o la mía. 214 00:09:08,210 --> 00:09:10,309 -Le dificulta comunicarse. -Ah. -Mm. 215 00:09:10,445 --> 00:09:13,079 Pero mira, estos dos se están llevando muy bien. 216 00:09:13,214 --> 00:09:15,513 Es una lástima que no puedan mantener esta edad para siempre. 217 00:09:15,648 --> 00:09:17,015 Oh, mierda. 218 00:09:17,151 --> 00:09:18,949 -Los daneses. -PADDY (risas): Oh, no. 219 00:09:19,084 --> 00:09:20,725 BEN (se ríe): Hola. 220 00:09:20,861 --> 00:09:22,787 PADDY: Nos ha visto. Nos ha visto, claro que sí. 221 00:09:22,923 --> 00:09:24,422 Oye, acompáñame en esto. 222 00:09:24,558 --> 00:09:25,493 Torsten-sanchez 223 00:09:25,629 --> 00:09:27,093 -Sí. Hola. -Hola. 224 00:09:27,228 --> 00:09:28,728 -Oye, ¿ya habéis comido? -No, no hemos comido. 225 00:09:28,863 --> 00:09:30,668 ¿Quieres venir a unirte a nosotros? 226 00:09:30,804 --> 00:09:32,700 En realidad, nos vendría bien tu ayuda con un... eh... 227 00:09:32,835 --> 00:09:34,166 -Un debate bastante importante. -Sí. 228 00:09:34,302 --> 00:09:36,267 (se aclara la garganta) Lo siento, esta comida es muy rica. 229 00:09:36,403 --> 00:09:38,336 Estamos debatiendo los protocolos del papel higiénico. 230 00:09:38,471 --> 00:09:42,647 Entonces, ¿arrugar o doblar? ¿Qué haces? 231 00:09:45,051 --> 00:09:47,151 Oh... 232 00:09:47,286 --> 00:09:48,217 No sé. 233 00:09:48,353 --> 00:09:49,554 Oh, está bien. 234 00:09:49,689 --> 00:09:51,217 Bueno, Louise está arrugada, Ciara está arrugada, 235 00:09:51,352 --> 00:09:53,155 Pero, verás, Ben y yo nos preocupamos de que si te rindes, 236 00:09:53,291 --> 00:09:55,759 corres el riesgo de pincharte y de que te caiga un poco de caca en el dedo. 237 00:09:55,895 --> 00:09:58,992 Entonces, ¿qué deberíamos hacer? ¿ Conseguir otras tres sillas? 238 00:09:59,128 --> 00:10:00,795 No, no, en realidad solo estábamos mirando. 239 00:10:00,931 --> 00:10:02,861 para hacer una reserva para más tarde, así que... 240 00:10:02,997 --> 00:10:04,833 Ah, está bien, hombre. Um, vale. 241 00:10:04,968 --> 00:10:07,268 Bueno, nos vemos de nuevo en el rancho. 242 00:10:07,403 --> 00:10:09,099 Sí. 243 00:10:09,234 --> 00:10:11,671 -Adiós entonces. (murmura) -Salud. 244 00:10:11,807 --> 00:10:12,772 -(risas) -¿Qué? 245 00:10:12,907 --> 00:10:14,371 Paddy, eres terrible. 246 00:10:14,507 --> 00:10:16,477 -Terrible. -No sabes ni la mitad. 247 00:10:16,613 --> 00:10:18,914 (la risa continúa) 248 00:10:20,252 --> 00:10:21,383 (charla animada) 249 00:10:21,519 --> 00:10:22,952 Cien por ciento, seguro. 250 00:10:23,088 --> 00:10:26,485 ¿Fue el año pasado o el año anterior a que fuéramos allí? 251 00:10:26,620 --> 00:10:28,023 Oh sí. 252 00:10:28,158 --> 00:10:30,525 Oh, Torsten, no lo has dicho. ¿Doblar o arrugar? 253 00:10:30,661 --> 00:10:31,960 -(risas) -Oh, hombre. 254 00:10:32,095 --> 00:10:33,494 Lo sé. Lo siento mucho... Lo siento mucho. 255 00:10:33,630 --> 00:10:34,692 De todos modos, lo siento, amigo. 256 00:10:34,827 --> 00:10:36,434 Aquí vamos. 257 00:10:36,569 --> 00:10:40,665 GRUPO: Tres, dos, uno. 258 00:10:40,800 --> 00:10:42,337 (aplausos) 259 00:10:42,472 --> 00:10:45,339 (risa) 260 00:10:46,108 --> 00:10:48,006 -PADDY: Por los nuevos amigos. -(chocan los vasos) 261 00:10:48,141 --> 00:10:50,275 OTROS: A los nuevos amigos. 262 00:10:54,685 --> 00:10:56,553 (Sirena aullando en la distancia) 263 00:10:56,688 --> 00:10:57,852 LOUISE: (chillidos) Oh, Dios. 264 00:10:57,988 --> 00:10:59,083 Recuérdame otra vez por qué vivimos en Londres. 265 00:10:59,218 --> 00:11:01,819 Vamos. Entra. Vamos. 266 00:11:01,954 --> 00:11:03,420 (Louise gime) 267 00:11:15,274 --> 00:11:17,108 (suspira) 268 00:11:17,243 --> 00:11:18,374 Está bien. 269 00:11:18,509 --> 00:11:20,408 Buenas noches cariño. 270 00:11:20,543 --> 00:11:22,142 Y Hoppy. 271 00:11:25,078 --> 00:11:27,718 Cariño, ¿recuerdas nuestro acuerdo? 272 00:11:27,854 --> 00:11:30,920 Hoppy tendrá su propia habitación antes de Navidad. 273 00:11:32,122 --> 00:11:35,254 ¿Verdad? Ya casi tienes 12 años. 274 00:11:37,229 --> 00:11:38,690 Te amo. 275 00:11:38,825 --> 00:11:40,864 Yo también te amo. 276 00:11:44,899 --> 00:11:46,633 (la puerta se abre, se cierra) 277 00:11:46,768 --> 00:11:50,636 No creo que Hoppy tenga su propia habitación antes de Navidad. 278 00:11:51,472 --> 00:11:53,710 Quiero decir, Louise, ¿crees que deberíamos preocuparnos? 279 00:11:53,846 --> 00:11:55,906 -Sobre por qué... -Ben, ¿podrías...? 280 00:11:56,041 --> 00:11:58,145 Ella te escuchará. 281 00:11:58,280 --> 00:12:01,181 Probablemente sea mejor que lo haga. 282 00:12:04,753 --> 00:12:06,923 ¿Estás bien? 283 00:12:07,992 --> 00:12:10,492 Hoy recibí una llamada del cazatalentos. 284 00:12:10,627 --> 00:12:12,524 No lo entendí 285 00:12:12,660 --> 00:12:14,326 Oh. 286 00:12:15,599 --> 00:12:16,960 Cariño, lo siento. 287 00:12:17,096 --> 00:12:18,565 (el teléfono suena, vibra) 288 00:12:18,701 --> 00:12:20,398 (Louise suspira) 289 00:12:23,543 --> 00:12:24,875 -Soy Penny. -Mm. 290 00:12:25,011 --> 00:12:26,736 El tutor de matemáticas de Agnes. ¿Quieres leerlo? 291 00:12:26,872 --> 00:12:28,108 No. 292 00:12:28,243 --> 00:12:30,441 -(suspira): Maldita sea. -(deja el teléfono) 293 00:12:33,486 --> 00:12:35,714 Uh, mira quién nos escribió. 294 00:12:35,849 --> 00:12:38,053 Tu amigo. 295 00:12:43,023 --> 00:12:44,929 Hola, Ben y Louise. 296 00:12:45,064 --> 00:12:47,427 Extrañamos muchísimo nuestra increíble semana juntos en Italia. 297 00:12:47,563 --> 00:12:51,035 "Realmente deberías venir a visitar la granja. ¿Qué dices?" 298 00:12:51,171 --> 00:12:54,098 "Un largo fin de semana de aire de Devon, comida fresca y largos paseos. 299 00:12:54,233 --> 00:12:56,004 "Ant le manda buenas vibras a Agnes. 300 00:12:56,139 --> 00:12:57,835 -Él realmente la extraña." -(se ríe) 301 00:12:57,970 --> 00:12:59,274 Muy dulce. 302 00:12:59,410 --> 00:13:00,670 Ey. 303 00:13:01,306 --> 00:13:04,409 Quizás esto sea bueno para ella. 304 00:13:04,544 --> 00:13:08,050 Uh, para nosotros. Ya sabes, un cambio de aires. 305 00:13:08,782 --> 00:13:10,452 Sí. 306 00:13:10,587 --> 00:13:14,422 Quizás sea un tiempo un poco largo para pasar con gente que apenas conocemos. 307 00:13:14,557 --> 00:13:15,789 Sí. 308 00:13:15,925 --> 00:13:18,093 Probablemente tengas razón. 309 00:13:19,365 --> 00:13:22,993 (suspira) De todos modos. 310 00:13:23,262 --> 00:13:25,029 -(suspira) -¿Sabes qué? 311 00:13:25,164 --> 00:13:27,536 Creo que deberíamos irnos. 312 00:13:27,805 --> 00:13:30,207 -¿Si? -Si. Se divertido. 313 00:13:30,342 --> 00:13:31,942 ¿Sí? 314 00:13:43,718 --> 00:13:45,450 Oh, Dios mío. 315 00:13:49,726 --> 00:13:51,923 Mira eso. 316 00:13:52,059 --> 00:13:54,965 Sí. Mira eso. 317 00:13:58,868 --> 00:14:01,169 (neumáticos rodando sobre grava) 318 00:14:05,740 --> 00:14:07,708 BEN: ¿Estás seguro de que no nos perdimos el giro o...? 319 00:14:07,843 --> 00:14:11,411 Bueno, no lo sé. Aún no hemos visto el monumento a los caídos. 320 00:14:11,546 --> 00:14:14,853 -(suspira pesadamente) -Ben, por favor no te enojes. 321 00:14:15,752 --> 00:14:17,955 No estoy enojado. 322 00:14:19,024 --> 00:14:21,186 C-¿Puedes llamarlos o preguntarles o...? 323 00:14:21,321 --> 00:14:25,127 Todavía no hay... (suspira) 324 00:14:25,793 --> 00:14:26,695 Oh. 325 00:14:26,830 --> 00:14:28,631 ¡Oh, monumento de guerra! 326 00:14:28,767 --> 00:14:30,165 Izquierda. Izquierda, izquierda, izquierda. 327 00:14:34,233 --> 00:14:37,172 (canto de pájaro nocturno) 328 00:14:40,042 --> 00:14:42,545 -Bebé. -AGNES: ¿Hmm? 329 00:14:42,680 --> 00:14:44,410 Estamos aquí. 330 00:14:57,057 --> 00:14:58,496 (Ben suspira) 331 00:14:58,632 --> 00:15:00,657 Sacame de este auto. 332 00:15:01,601 --> 00:15:02,863 (Ben suspira profundamente) 333 00:15:02,999 --> 00:15:04,062 -¡Oye! -¡Oye! -¡Oye ! 334 00:15:04,198 --> 00:15:05,769 -Lo lograste. -Hola. 335 00:15:05,905 --> 00:15:07,169 PADDY: Creíamos que estabas perdido. 336 00:15:07,304 --> 00:15:08,399 -Oh, no. -Ah. Bueno, pensábamos que estábamos perdidos. 337 00:15:08,534 --> 00:15:10,167 -No, no lo hicimos. -¿Ah, sí? 338 00:15:10,302 --> 00:15:11,936 Me alegro de verte, cariño. 339 00:15:12,071 --> 00:15:14,743 -Vamos, te haremos entrar. -BEN: Este lugar es tan... 340 00:15:14,879 --> 00:15:16,773 Oh, vaya. Oh, perdón, zapatos. 341 00:15:16,908 --> 00:15:19,146 Oh, no, puedes dejarlos puestos. No te preocupes. 342 00:15:19,282 --> 00:15:20,985 -Perdón por el desorden. (risas) -Oh, no. 343 00:15:21,120 --> 00:15:22,983 -¿Dejamos tu bolso en tu habitación? -Sí. 344 00:15:23,118 --> 00:15:25,216 -Wow. -¿Te gusta? 345 00:15:25,351 --> 00:15:27,119 -Vaya, este lugar. -(risas) 346 00:15:27,255 --> 00:15:28,918 ¿No? Déjame invitarte a una bebida. 347 00:15:29,054 --> 00:15:30,354 Oh. 348 00:15:30,489 --> 00:15:32,825 -Muy empinado. -Allá vamos. 349 00:15:32,960 --> 00:15:35,828 (jadeos) ¡Guau! 350 00:15:35,963 --> 00:15:37,029 Acogedor. (se ríe) 351 00:15:37,165 --> 00:15:38,196 PADDY: Sidra. 352 00:15:38,332 --> 00:15:40,735 De manzanas de nuestra propia granja. 353 00:15:40,870 --> 00:15:43,040 -No. -Sí. 354 00:15:45,973 --> 00:15:47,778 (riendo) 355 00:15:47,913 --> 00:15:49,073 Eso es lo bueno, ¿verdad? 356 00:15:49,208 --> 00:15:50,608 -Fuerte. -(risas) 357 00:15:50,743 --> 00:15:52,376 Ya verás cómo prueba nuestro calvados. 358 00:15:52,512 --> 00:15:55,481 -Tiene 150 grados. -(las botellas tintinean) 359 00:15:56,721 --> 00:15:57,983 CIARA: ¿Hormiga? 360 00:15:58,118 --> 00:16:00,222 Soy Agnes. 361 00:16:01,794 --> 00:16:03,920 Oh. Saluda a Ant, cariño. 362 00:16:04,056 --> 00:16:06,060 Hi, Ant. 363 00:16:06,195 --> 00:16:08,129 Oh, él es solo un poco tímido. 364 00:16:08,265 --> 00:16:10,193 Mira, Agnes, te hicimos una camita. 365 00:16:10,328 --> 00:16:12,335 ¿Te gusta? 366 00:16:12,471 --> 00:16:13,834 Sí. 367 00:16:13,969 --> 00:16:15,200 Es genial. 368 00:16:15,336 --> 00:16:17,041 Hormiga, es hora de cenar. 369 00:16:17,176 --> 00:16:19,637 -Baja cuando estés listo. -Sí. 370 00:16:24,346 --> 00:16:26,215 LOUISE: Ah, y te traemos esto. 371 00:16:26,351 --> 00:16:28,347 CIARA: Ah, una vela. No deberías haberla puesto. 372 00:16:28,482 --> 00:16:29,746 LOUISE: Esto es, eh, Feu de Bois. 373 00:16:29,881 --> 00:16:31,685 Es el olor de una chimenea de leña. 374 00:16:31,821 --> 00:16:33,853 Está bien. Podemos pegarlo al lado de la chimenea de leña. 375 00:16:33,988 --> 00:16:35,190 (risa) 376 00:16:35,325 --> 00:16:37,291 BEN: Y para los aficionados al fútbol... ¡Huh, huh! 377 00:16:37,427 --> 00:16:39,161 Ah, Ben, Ben, no debiste haberlo hecho, hombre. 378 00:16:39,297 --> 00:16:40,696 -Eso es realmente... Ant. -Ah, por favor. 379 00:16:40,832 --> 00:16:42,793 Hormiga, ¿qué decimos? 380 00:16:42,928 --> 00:16:45,601 Ese es mi muchacho. ¡Huh! Voy por ti, muchacho. 381 00:16:45,736 --> 00:16:47,667 Estoy intentando que practique más deportes de contacto, ¿sabes? 382 00:16:47,802 --> 00:16:50,771 Está bien... (risas) Está bien... (besos) 383 00:16:50,906 --> 00:16:53,307 -Es bueno para ellos, ¿sabes? Necesitan esa salida. -Sí. 384 00:16:53,442 --> 00:16:55,143 Dios, antes me encantaba llorar, hombre. 385 00:16:55,278 --> 00:16:56,642 ¿Y tú? ¿Juegas a la pelota? 386 00:16:56,777 --> 00:16:58,782 -BEN: Sí, quiero decir, un poco. -¿Ah, sí? ¡Huh! 387 00:16:58,918 --> 00:17:00,416 -¡Qu-qu-qu-qu! -(risas) 388 00:17:00,552 --> 00:17:01,919 PADDY: Mis reacciones tampoco son lo que solían ser. 389 00:17:02,055 --> 00:17:05,185 Está bien. Rosse Arance di Sicilia. 390 00:17:05,320 --> 00:17:06,618 Son naranjas sanguinas italianas. 391 00:17:06,753 --> 00:17:09,021 -Pero mira el color en el... -Mm-hmm. -Ooh. 392 00:17:09,157 --> 00:17:10,088 LOUISE: ¡Guau! 393 00:17:10,224 --> 00:17:12,995 Ustedes son invitados VIP. 394 00:17:13,130 --> 00:17:14,492 Cuando Paddy escuchó que venías, 395 00:17:14,628 --> 00:17:16,934 Él mató a Libby, nuestro ganso premiado, 396 00:17:17,070 --> 00:17:18,366 y la ha estado colgando en la letrina. 397 00:17:18,501 --> 00:17:21,004 PADDY: Libby, era una chica muy guapa. Una chica majestuosa. 398 00:17:21,140 --> 00:17:22,167 La verdadera reina de la granja, ¿lo sabes? 399 00:17:22,303 --> 00:17:23,635 Quiero decir ¿cómo era ella? 400 00:17:23,771 --> 00:17:25,137 -Ella tenía personalidad. -Ella tenía personalidad. 401 00:17:25,273 --> 00:17:26,272 (Paddy y Ciara se ríen) 402 00:17:26,407 --> 00:17:28,509 PADDY (cantante): ¡Ta-da! 403 00:17:28,644 --> 00:17:30,313 -Libby a la naranja. -(Ciara y Paddy se ríen) 404 00:17:30,448 --> 00:17:33,711 PADDY: Muy bien. Los tenedores de trinchar del viejo. 405 00:17:34,413 --> 00:17:36,349 Subchef, por favor. 406 00:17:36,484 --> 00:17:39,215 -Sólo para...- Criado con amor. 407 00:17:39,350 --> 00:17:40,656 De corral libre. 408 00:17:40,791 --> 00:17:42,252 Nuestro trigo, 409 00:17:42,388 --> 00:17:45,558 nuestra hierba, nuestros huertos. 410 00:17:46,260 --> 00:17:50,567 Y ahora, Louise, mi amor. 411 00:17:50,702 --> 00:17:53,003 Nuestro regalo para ti. 412 00:17:53,139 --> 00:17:54,905 (se ríe): Oh, Dios, eso es tan... 413 00:17:55,040 --> 00:17:56,270 Es-es sólo un pequeño bocado. 414 00:17:56,406 --> 00:17:57,501 -Um, lo intentaré. -(Paddy tartamudea) 415 00:17:57,636 --> 00:17:59,844 Bueno, pensamos, para la dama. 416 00:17:59,979 --> 00:18:01,377 Es la mejor parte del asado. 417 00:18:01,512 --> 00:18:04,013 Realmente crujiente y, sin embargo, de alguna manera logra ser suave. 418 00:18:04,148 --> 00:18:06,480 -Todos al mismo tiempo. -Mm. 419 00:18:08,049 --> 00:18:09,351 (se ríe) 420 00:18:11,051 --> 00:18:13,618 Mmm. Mmm. 421 00:18:13,754 --> 00:18:15,291 -PADDY: Está bueno, ¿verdad? -LOUISE: Mm-hmm. 422 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 -¿Está bien? -Mmm. Muy bien. -(riendo) 423 00:18:17,523 --> 00:18:18,921 (Paddy y Ciara riendo) 424 00:18:19,057 --> 00:18:20,826 BEN: ¿Puedo, eh, puedo ayudar con algo? 425 00:18:20,962 --> 00:18:23,463 PADDY: Oh, qué caballero. Sí, eso sería genial. 426 00:18:23,598 --> 00:18:26,731 Uh, bandejas para servir, segundo estante. 427 00:18:29,140 --> 00:18:30,633 Oh, están por ahí. 428 00:18:30,768 --> 00:18:32,836 -Ah. -Gracias. (se ríe) 429 00:18:42,249 --> 00:18:44,881 (balbuceo de hormiga) 430 00:18:46,859 --> 00:18:49,120 (Hormiga tosiendo suavemente) 431 00:18:49,255 --> 00:18:50,788 (balbuceo) 432 00:18:50,923 --> 00:18:53,092 -(aplaudiendo) -PADDY: Ant, vamos, amigo. 433 00:18:53,228 --> 00:18:55,794 Hora de dormir. Chop-chop. 434 00:18:56,397 --> 00:18:59,100 Ese es mi chico. (se ríe) 435 00:18:59,235 --> 00:19:01,502 -Niños, ¿verdad? -Sí. 436 00:19:06,242 --> 00:19:08,142 -(Paddy suspira) -Caray. 437 00:19:08,277 --> 00:19:09,576 ¿Son esos originales de la casa? 438 00:19:09,711 --> 00:19:12,950 Sí. Mantiene el calor dentro y a los salteadores de caminos fuera. 439 00:19:13,085 --> 00:19:14,911 Dios mío, está muy tranquilo por aquí. 440 00:19:15,046 --> 00:19:17,252 Quiero decir, ¿tenéis siquiera vecinos? 441 00:19:17,388 --> 00:19:18,584 Sí, a todo lo largo del valle, 442 00:19:18,719 --> 00:19:20,452 pero, ya sabes, nos cuidamos unos a otros. 443 00:19:20,587 --> 00:19:22,152 BEN: Los nuestros están al otro lado del pasillo, 444 00:19:22,287 --> 00:19:24,587 (se ríe): y no creo que hayamos hablado nunca. 445 00:19:24,722 --> 00:19:26,430 Louise, ¿tienes algún problema en el cuello? 446 00:19:26,566 --> 00:19:29,430 No, eh, es solo algo que surge a veces. 447 00:19:29,565 --> 00:19:30,626 PADDY: ¿Medicinal? Es de cosecha propia. 448 00:19:30,762 --> 00:19:32,395 No, gracias. Tomé una pastilla. 449 00:19:32,531 --> 00:19:35,606 Oh, la medicina moderna. 450 00:19:35,742 --> 00:19:37,339 Es asombroso. 451 00:19:37,474 --> 00:19:39,502 Pero muy a menudo tratamos el síntoma. 452 00:19:39,638 --> 00:19:41,037 No tratamos la causa. 453 00:19:41,172 --> 00:19:45,508 Ya sabes, la tecnología ha avanzado increíblemente, 454 00:19:45,643 --> 00:19:47,251 Pero emocionalmente hablando, 455 00:19:47,386 --> 00:19:49,114 Todos seguimos siendo sólo... (inhala profundamente) 456 00:19:49,250 --> 00:19:50,885 habitantes de las cuevas. 457 00:19:51,020 --> 00:19:56,159 Es toda esta vida perfecta, Instagram, Facebook y esa mierda. 458 00:19:56,295 --> 00:19:59,829 Todo el mundo habla pero nadie es honesto. 459 00:19:59,965 --> 00:20:01,925 Nos ha dejado... 460 00:20:02,060 --> 00:20:05,501 No lo sé, estoy impaciente y estresado. 461 00:20:05,637 --> 00:20:07,733 CIARA: Internet ha estado caído durante medio día, 462 00:20:07,868 --> 00:20:09,701 y casi lo mato, así que... 463 00:20:09,836 --> 00:20:11,041 -(risas) -(Hormiga gimiendo arriba) 464 00:20:11,176 --> 00:20:12,438 BEN: Me encanta estar aquí. 465 00:20:12,573 --> 00:20:14,707 Es como una desintoxicación digital. 466 00:20:14,842 --> 00:20:16,674 Ya sabes, aléjate de Londres por un tiempo. 467 00:20:16,810 --> 00:20:18,046 -(La hormiga sigue gimiendo) -PADDY: Sí. 468 00:20:18,182 --> 00:20:19,444 ¿Está, está bien? 469 00:20:19,579 --> 00:20:20,845 Oh, no, no, está bien. 470 00:20:20,980 --> 00:20:22,919 -Sí. -Um, se estrellará en un minuto. 471 00:20:23,055 --> 00:20:24,087 Él hace esto a veces. 472 00:20:24,222 --> 00:20:25,283 Es simplemente parte de su condición. 473 00:20:25,418 --> 00:20:26,617 ¿No tiene dolor? 474 00:20:26,752 --> 00:20:28,022 -No. -PADDY: Uh, no. -Está bien. 475 00:20:28,158 --> 00:20:30,561 No, no, no. No hay dolor. 476 00:20:30,696 --> 00:20:32,557 -Sabes, voy a ver cómo está Agnes. -Sí. Sí. 477 00:20:32,692 --> 00:20:34,392 Espera. No, no, no, no, no. (gruñidos) 478 00:20:34,528 --> 00:20:37,301 (La hormiga sigue gimiendo) 479 00:20:37,969 --> 00:20:39,598 (el lamento cesa) 480 00:20:39,734 --> 00:20:41,971 -(chasquea los dedos) -Está inconsciente. 481 00:20:42,106 --> 00:20:43,934 Vaya. (se ríe suavemente) 482 00:20:54,018 --> 00:20:55,486 (gemido estremecedor) 483 00:20:55,621 --> 00:20:56,747 BEN: Deberías haberle dicho algo. 484 00:20:56,883 --> 00:20:59,155 Mataron a Libby, la gallina de los huevos de oro. 485 00:20:59,290 --> 00:21:00,483 Estaba tratando de hacer un esfuerzo. 486 00:21:00,618 --> 00:21:02,284 Lo sé. Lo sé. 487 00:21:02,420 --> 00:21:04,157 Oh. 488 00:21:04,292 --> 00:21:05,793 -Qué asco. -¿Qué? 489 00:21:05,929 --> 00:21:07,231 Ben. 490 00:21:07,366 --> 00:21:10,200 ¿Crees que estos han sido lavados? 491 00:21:10,336 --> 00:21:12,035 Oh, creo que deberíamos decir algo. 492 00:21:12,170 --> 00:21:14,866 No, cariño, esa es una mancha vieja. 493 00:21:15,001 --> 00:21:16,869 Mira, estamos en el campo, ¿de acuerdo? 494 00:21:17,004 --> 00:21:18,774 -Nuestra normalidad no es su normalidad. -(suspira profundamente) 495 00:21:18,909 --> 00:21:22,171 Son sólo un poco más... no sé... sin barnizar. 496 00:21:22,306 --> 00:21:24,641 ¿No crees que es raro que un médico... 497 00:21:24,777 --> 00:21:26,547 ¿Vivir en una casa como esta? 498 00:21:26,682 --> 00:21:29,051 Mira, esto no es Estados Unidos, ¿de acuerdo? 499 00:21:29,187 --> 00:21:30,783 Él realiza trabajo sin fines de lucro. 500 00:21:30,918 --> 00:21:32,683 Y probablemente elijan gastar su dinero 501 00:21:32,818 --> 00:21:35,022 en cosas menos materiales, ¿sabes? 502 00:21:35,158 --> 00:21:36,760 Como vacaciones. 503 00:21:36,896 --> 00:21:38,121 (suspira) Mm-mm. 504 00:21:38,257 --> 00:21:40,589 ¿Tienes alguna idea de cómo es el interior de Downton Abbey? 505 00:21:40,725 --> 00:21:42,965 ¿Cómo se ve realmente? 506 00:21:43,100 --> 00:21:44,867 Es una mierda. 507 00:21:45,003 --> 00:21:46,636 (riendo suavemente) 508 00:21:46,772 --> 00:21:48,335 Ey. 509 00:21:48,470 --> 00:21:50,534 Gracias por el esfuerzo. 510 00:21:50,669 --> 00:21:51,934 (Louise suspira suavemente) 511 00:21:52,070 --> 00:21:54,611 -De nada.- (la puerta se abre) 512 00:21:54,913 --> 00:21:56,078 Hola? Oh. 513 00:21:56,214 --> 00:21:57,376 (se ríe): Hola, cariño. 514 00:21:57,512 --> 00:21:59,111 No puedo volver a dormirme. 515 00:21:59,247 --> 00:22:00,780 -Oh, cariño. Está bien. -Está bien. Vamos. 516 00:22:00,916 --> 00:22:02,652 Déjame poner en funcionamiento tu aplicación de respiración. 517 00:22:02,788 --> 00:22:05,021 No, no, no, lo tengo aquí. Anda, ven a la cama, nena. 518 00:22:05,157 --> 00:22:07,083 Vamos, ven con mamá. 519 00:22:13,928 --> 00:22:15,658 -AGNES: ¿Podemos dejar la luz encendida? -No. 520 00:22:15,794 --> 00:22:17,163 LOUISE: No, cariño. 521 00:22:17,298 --> 00:22:19,136 Aquí vamos. 522 00:22:19,272 --> 00:22:20,633 -Está bien. -(Agnes respira profundamente) 523 00:22:20,768 --> 00:22:24,775 BEN: Sólo necesitamos calmarnos. 524 00:22:24,910 --> 00:22:26,236 Instalarse. 525 00:22:26,372 --> 00:22:29,474 Os lo prometo, chicos, va a ser un fin de semana genial. 526 00:22:29,610 --> 00:22:31,544 (continúa la respiración profunda) 527 00:22:31,679 --> 00:22:33,945 PADDY: ♪ Despierta, despierta ♪ 528 00:22:34,080 --> 00:22:36,179 -♪ Dulce Inglaterra ♪ -(Ciara se ríe) 529 00:22:36,314 --> 00:22:41,191 PADDY y CIARA: ♪ Dulce Inglaterra ahora despierta ♪ 530 00:22:41,327 --> 00:22:46,361 ♪ Y a la tierra obedientemente ♪ 531 00:22:46,496 --> 00:22:49,829 ♪ Y participemos todos ♪ 532 00:22:49,964 --> 00:22:51,468 Echa un vistazo ahí. ¿Qué es eso? 533 00:22:51,603 --> 00:22:52,630 ♪ Porque nuestro futuro ahora nos llama... ♪ 534 00:22:52,765 --> 00:22:54,197 Eso se llama "branquias". 535 00:22:54,333 --> 00:22:55,832 ("Despierta, despierta dulce Inglaterra" de Sam Lee) 536 00:22:55,968 --> 00:23:00,405 ♪ Todo en los cielos tan claros ♪ 537 00:23:00,541 --> 00:23:02,138 ♪ Así resuena... ♪ 538 00:23:02,273 --> 00:23:04,741 Oh, ten cuidado. Eso es muy afilado. 539 00:23:04,876 --> 00:23:06,242 -Es espina de fuego. -Oh. 540 00:23:06,377 --> 00:23:08,985 No queremos que te lastimes, ¿verdad? (se ríe) 541 00:23:09,588 --> 00:23:11,955 PADDY: Así que tienes que empezar lentamente. 542 00:23:12,090 --> 00:23:13,988 Tiene que calentarse. 543 00:23:14,123 --> 00:23:14,989 (soplo) 544 00:23:15,124 --> 00:23:16,527 Duro. 545 00:23:16,662 --> 00:23:20,490 ♪ Y a esta historia viva, cantemos. ♪ 546 00:23:20,625 --> 00:23:22,899 (aplausos) 547 00:23:23,034 --> 00:23:24,762 (la canción termina) 548 00:23:24,898 --> 00:23:27,137 PADDY: Espera, espera, ¿ves? ¿Ves? 549 00:23:27,273 --> 00:23:28,433 -LOUISE: Mm. -BEN: Ooh. 550 00:23:28,568 --> 00:23:30,001 Bastardo descarado. 551 00:23:30,137 --> 00:23:32,170 -Deberías haber traído tu rifle, ¿eh? -Sí. 552 00:23:32,306 --> 00:23:34,807 -(risas): Me alegro de que no lo hicieras. -(Paddy se ríe) 553 00:23:34,943 --> 00:23:37,446 ¿Un americano al que no le gustan las armas? 554 00:23:37,582 --> 00:23:39,646 Bueno, yo también vi mi parte mientras crecía. 555 00:23:40,216 --> 00:23:44,654 Si no se controlan, los zorros matan a todas las aves que anidan en el suelo. 556 00:23:44,790 --> 00:23:46,721 El control de depredadores es esencial para un ecosistema equilibrado. 557 00:23:46,856 --> 00:23:49,120 -Ecosistema equilibrado. -Lo es. -LOUISE: Mm. 558 00:23:49,255 --> 00:23:51,895 (se ríe) Sí, estoy seguro de que un arma de fuego fabricada en fábrica es ... 559 00:23:52,030 --> 00:23:55,028 La forma que tiene la naturaleza de mantener ese delicado equilibrio. (se ríe) 560 00:23:55,164 --> 00:23:56,233 Mm. 561 00:23:56,369 --> 00:23:59,437 -AGNES: ¿Mamá? -Ah. Disculpa. 562 00:24:02,374 --> 00:24:04,904 (inhala profundamente)Mira esto. 563 00:24:05,703 --> 00:24:07,740 Tú... ¿Hormiga? 564 00:24:07,876 --> 00:24:09,312 ¿Crees que podrías moverte, cariño? 565 00:24:09,447 --> 00:24:11,878 ¿Para que Agnes pueda columpiarse? 566 00:24:13,019 --> 00:24:14,144 Uh, oh, hola. 567 00:24:14,280 --> 00:24:16,313 Um, ¿te importaría preguntarle a Ant si se mudará? 568 00:24:16,449 --> 00:24:18,687 -Sólo para que...- Agnes quiera intentarlo. -Vamos, amigo. 569 00:24:18,822 --> 00:24:20,150 -Solo por un segundo. -(resoplando juguetonamente) 570 00:24:20,285 --> 00:24:23,527 Te doy un caballito, ¿sí? Vamos. (resopla) 571 00:24:24,556 --> 00:24:25,992 Seguir. 572 00:24:26,128 --> 00:24:28,097 A estas alturas ya habría sentido la palma de la mano de mi padre. 573 00:24:28,232 --> 00:24:30,430 Paddy, Paddy. No pasa nada. No tienes por qué hacerlo. 574 00:24:30,565 --> 00:24:33,169 Está bien, está bien. Quieres hacerlo, ¿no, amigo? 575 00:24:33,304 --> 00:24:35,498 Adelante, dale un empujón a Agnes. 576 00:24:35,633 --> 00:24:37,574 Buen chico. 577 00:24:38,670 --> 00:24:39,972 (escupe) 578 00:24:40,107 --> 00:24:43,278 (risas): Oh, vamos, eso no es un empujón. 579 00:24:43,414 --> 00:24:46,143 Ahí está. Ese es mi chico. 580 00:24:48,654 --> 00:24:51,087 -¿Estás enfadado? -Sí, es sólo un... 581 00:24:51,223 --> 00:24:53,486 -¿Puedo? -Oh. 582 00:24:53,621 --> 00:24:55,955 ¡Adelante, afloja las rodillas! 583 00:24:57,490 --> 00:24:59,830 Oh, vaya. 584 00:24:59,965 --> 00:25:01,531 Sí. 585 00:25:01,667 --> 00:25:04,034 El músculo elevador de la escápula es como una cuerda. 586 00:25:04,169 --> 00:25:05,701 (Louise gime) 587 00:25:06,738 --> 00:25:09,034 - ¿Podemos simplemente...? - (el cuello cruje suavemente) 588 00:25:09,669 --> 00:25:11,472 Sí. (suspira) 589 00:25:11,607 --> 00:25:13,577 (Louise se ríe nerviosamente) 590 00:25:14,378 --> 00:25:16,574 Sé lo que necesitas. 591 00:25:16,710 --> 00:25:18,143 Terapia de agua fría. 592 00:25:18,279 --> 00:25:21,810 Está clínicamente probado que reduce la inflamación y... ¿Alguien lo sabe? 593 00:25:21,946 --> 00:25:22,911 Fortalece el sistema inmunológico. 594 00:25:23,047 --> 00:25:24,555 -LOUISE: Oh. -Sí. 595 00:25:24,690 --> 00:25:26,218 B-Bueno, no trajimos nuestros trajes de baño. 596 00:25:26,354 --> 00:25:27,717 Ah, está bien. Puedes dejarte las bragas puestas. 597 00:25:27,852 --> 00:25:29,621 Oh, ¿qué pasó? 598 00:25:29,757 --> 00:25:31,390 (Risas): Oh, um... 599 00:25:31,525 --> 00:25:33,795 Oh, eh, anoche se nos fue un poco de las manos. (se ríe) 600 00:25:33,931 --> 00:25:36,662 (se ríe): Me caí de una escalera mientras recogía manzanas. 601 00:25:36,797 --> 00:25:38,661 PADDY: Vamos, todos. 602 00:25:38,797 --> 00:25:40,465 Quítate el equipo. 603 00:25:40,600 --> 00:25:43,165 Prometo que luego subiremos la calefacción del coche. 604 00:25:43,301 --> 00:25:46,973 y pronto volveremos a tener calor . 605 00:25:49,474 --> 00:25:52,048 No deberías ser tímida, Louise. Tienes un cuerpo estupendo. 606 00:25:52,184 --> 00:25:53,246 Oh, gracias. 607 00:25:53,381 --> 00:25:55,247 Sí. 608 00:25:55,382 --> 00:25:57,280 Correcto. Asegúrate de no tocar las rocas cuando saltes. 609 00:25:57,416 --> 00:25:59,656 Está bien. Ant, Agnes, salten con los papás, ¿sí? 610 00:25:59,791 --> 00:26:01,219 -¿Lista? En tres, dos... -LOUISE: Oh, espera. 611 00:26:01,355 --> 00:26:04,221 Un segundo, un segundo. Perdón, perdón. Uh, uh... (tartamudea) 612 00:26:04,356 --> 00:26:06,093 -¿Es seguro? ¿Es lo suficientemente profundo? -Sí. 613 00:26:06,229 --> 00:26:08,026 Lo he hecho cientos de veces desde que tenía su edad. 614 00:26:08,161 --> 00:26:09,829 Sí, sólo ten cuidado de limpiar las rocas. 615 00:26:09,965 --> 00:26:12,937 ¡Muy bien, en tres, dos, uno, ya! 616 00:26:13,072 --> 00:26:15,232 (todos gritan) 617 00:26:16,637 --> 00:26:18,475 (Louise se ríe) 618 00:26:18,610 --> 00:26:20,439 -¡Oh! ¡Uau! -(La hormiga tose y jadea) 619 00:26:20,574 --> 00:26:21,809 ¡Adelante, muchacho! 620 00:26:21,945 --> 00:26:23,645 -Paddy, ¿sabe nadar? -Sí, sí, sí. 621 00:26:23,781 --> 00:26:25,514 De la misma manera que aprendí: hundirse o nadar. 622 00:26:25,649 --> 00:26:27,946 Todo irá bien. Adelante, Ant. 623 00:26:28,082 --> 00:26:29,783 Oh, Dios mío, ¿puede Ant... Ant nadar? 624 00:26:29,919 --> 00:26:32,054 Oh, no te preocupes. Paddy lo tiene. 625 00:26:32,189 --> 00:26:32,949 ¿Debemos? 626 00:26:33,085 --> 00:26:35,486 Oh, um... uh, a-adelante. 627 00:26:35,621 --> 00:26:37,388 Bueno. 628 00:26:37,524 --> 00:26:39,861 (Ups) 629 00:26:42,064 --> 00:26:43,827 -CIARA: ¡Vamos, Louise! -PADDY: ¡Vamos, Louise! 630 00:26:43,963 --> 00:26:45,295 -¡Vamos! -(gritando) 631 00:26:45,431 --> 00:26:47,034 -¡Vamos, salta, salta, salta! -¡Vamos, salta! 632 00:26:47,169 --> 00:26:50,766 (Cantando): ¡Salta! ¡Salta! ¡ Salta! ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! 633 00:26:50,902 --> 00:26:52,370 ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! 634 00:26:52,505 --> 00:26:54,743 -(Ciara suelta un grito y se ríe) -(Paddy gruñe juguetonamente) 635 00:26:54,878 --> 00:26:56,038 -(El secador de pelo zumba y hace un ruido) -(Louise grita) 636 00:26:56,173 --> 00:26:58,778 -(jadea) Oh, Dios. -¡Caray! 637 00:26:58,913 --> 00:27:01,051 Eso es un maldito peligro de incendio. 638 00:27:01,186 --> 00:27:02,620 (Louise jadeando) 639 00:27:02,755 --> 00:27:06,687 Mira Louise, ¿quieres tomar una siesta? 640 00:27:06,822 --> 00:27:09,855 (risas) Sí, ¿en su cama sucia? 641 00:27:09,990 --> 00:27:13,092 Bueno, vamos todos a... 642 00:27:14,365 --> 00:27:15,532 Lo lamento. 643 00:27:15,668 --> 00:27:18,331 Lo estoy intentando. De verdad, de verdad. 644 00:27:18,466 --> 00:27:20,034 Yo solo... 645 00:27:20,169 --> 00:27:22,634 No me parece muy agradable estar cerca de ellos. 646 00:27:22,769 --> 00:27:24,334 BEN: Está bien. 647 00:27:24,469 --> 00:27:28,675 Quizás podríamos usar mi cuello como excusa. 648 00:27:28,811 --> 00:27:30,775 -¿Salir? -(tocan la puerta) 649 00:27:30,911 --> 00:27:32,380 -Hola. -LOUISE: Hola. 650 00:27:32,515 --> 00:27:33,544 ¿Estoy interrumpiendo? 651 00:27:33,679 --> 00:27:35,316 N-No. 652 00:27:35,451 --> 00:27:38,249 Bueno, a Paddy y a mí nos gustaría invitarte a cenar esta noche. 653 00:27:38,384 --> 00:27:40,490 -Ooh. -Sí, está este tipo, Mike. 654 00:27:40,625 --> 00:27:42,052 Es una especie de leyenda local. 655 00:27:42,187 --> 00:27:43,594 Quiero decir, se rumorea que es un cazador furtivo. 656 00:27:43,729 --> 00:27:45,158 pero es un cocinero increíble. (risas) 657 00:27:45,293 --> 00:27:47,589 Y, eh, tiene este pequeño lugar junto al mar. 658 00:27:47,725 --> 00:27:50,431 Habitación privada, tipo mesa de chef. 659 00:27:50,567 --> 00:27:51,633 -Oh, vaya. -Mmm. 660 00:27:51,769 --> 00:27:52,866 Sí, y es súper auténtico. 661 00:27:53,001 --> 00:27:55,031 Todo fresco y local. (risas) 662 00:27:55,167 --> 00:27:57,805 -Um... genial. -Genial. 663 00:27:57,941 --> 00:28:00,238 -BEN: Nos encantaría. -Genial. 664 00:28:03,878 --> 00:28:07,113 Ella parece realmente desagradable. 665 00:28:08,716 --> 00:28:10,248 Bueno, estaba j-- 666 00:28:12,584 --> 00:28:15,956 Oye, vamos a intentar reiniciar. 667 00:28:16,091 --> 00:28:18,060 ¿Está bien? ¿Recuerdas lo que dijo Nadine? 668 00:28:18,195 --> 00:28:21,694 No hagamos de lo perfecto el enemigo de lo bueno. 669 00:28:21,829 --> 00:28:23,426 (Louise gime suavemente) 670 00:28:24,631 --> 00:28:26,263 (besos) 671 00:28:26,399 --> 00:28:27,903 AGNES: Oh, espero que tengan patatas fritas. 672 00:28:28,038 --> 00:28:29,400 Bueno, estoy seguro de que tendrán patatas fritas, 673 00:28:29,535 --> 00:28:31,135 Porque así los llaman aquí. 674 00:28:31,271 --> 00:28:33,971 -(Ciara se ríe) -¡Oh, vaya! (risas) 675 00:28:34,107 --> 00:28:35,911 Pareces un millón de dólares. 676 00:28:36,046 --> 00:28:37,614 -Gracias, te ves hermosa. -(Louise se ríe) 677 00:28:37,750 --> 00:28:39,448 PADDY: Ya sabes lo que dicen, hombre. 678 00:28:39,584 --> 00:28:41,378 Esposa feliz, vida feliz. 679 00:28:41,513 --> 00:28:43,584 En realidad no compramos tan a menudo. 680 00:28:43,719 --> 00:28:44,984 Quiero decir, nuestra filosofía... 681 00:28:45,120 --> 00:28:47,089 Gasta sabiamente en las cosas que duran. 682 00:28:47,225 --> 00:28:50,690 Sí, eso último, como, eh, un reloj o un anillo o un recuerdo. 683 00:28:50,826 --> 00:28:52,292 -(risas) -Como Italia. 684 00:28:52,427 --> 00:28:54,429 CIARA: Sí, y ahora todo es tan desechable, 685 00:28:54,564 --> 00:28:55,727 Así que "moda rápida". 686 00:28:55,862 --> 00:28:57,760 ¿No viene Ant? 687 00:28:58,163 --> 00:29:01,437 ¡Hola, Muhj! ¡Ahí está! 688 00:29:02,006 --> 00:29:03,972 Entonces, Muhjid no habla el mejor inglés, 689 00:29:04,107 --> 00:29:06,037 -Pero es un gran niñero. -Hola. 690 00:29:06,172 --> 00:29:07,877 LOUISE: Tú eres... Oh. 691 00:29:08,012 --> 00:29:09,374 Oh, ¿los niños no vienen con nosotros? 692 00:29:09,509 --> 00:29:10,876 CIARA: Oh, no, esta noche es sin los niños. 693 00:29:11,011 --> 00:29:12,243 ¿No te lo dije? 694 00:29:12,379 --> 00:29:14,684 PADDY: Muhj tuvo que huir de la guerra en Siria. 695 00:29:14,820 --> 00:29:16,451 Su ciudad natal, Homs, acaba de ser arrasada. 696 00:29:16,587 --> 00:29:17,552 LOUISE: Oh. 697 00:29:17,688 --> 00:29:18,816 Dios, lo siento mucho. 698 00:29:18,952 --> 00:29:20,519 Oh, gracias señor. 699 00:29:20,654 --> 00:29:22,392 PADDY: Pobrecito, está atrapado en el sistema de asilo. 700 00:29:22,528 --> 00:29:24,094 No puede trabajar oficialmente. 701 00:29:24,229 --> 00:29:26,124 CIARA: No te preocupes. Es totalmente confiable. 702 00:29:26,260 --> 00:29:28,093 -En casa, él era profesor. -Oh. 703 00:29:28,229 --> 00:29:29,458 CIARA: Es genial con los niños. 704 00:29:29,594 --> 00:29:31,131 Todo el barrio siente lo mismo. 705 00:29:31,267 --> 00:29:32,361 Y no sólo porque sea tacaño. (risas) 706 00:29:32,496 --> 00:29:34,369 (risas) Sí, y la mejor parte es que 707 00:29:34,504 --> 00:29:35,999 Si hay alguna locura, lo deportaremos. 708 00:29:36,135 --> 00:29:37,741 (Paddy y Ciara se ríen) 709 00:29:37,876 --> 00:29:39,435 -Hermano, que pases una buena noche. -Ven. 710 00:29:39,570 --> 00:29:43,011 Ven conmigo. Déjame mostrarte. Ven. 711 00:29:44,315 --> 00:29:46,610 LOUISE: Entonces, ¿crees que deberíamos dejarla con él? 712 00:29:46,746 --> 00:29:50,414 BEN: Hemos tenido niñeras antes, y él era profesor. 713 00:29:50,549 --> 00:29:52,253 Vamos, Louise. Vamos a pasar un buen rato. 714 00:29:52,389 --> 00:29:54,587 -(se ríe) Está bien. Adiós, cariño. -PADDY: ¡Hola, chicos! ¿Vienen? 715 00:29:54,723 --> 00:29:57,458 Como. Cómo, cómo. 716 00:29:58,294 --> 00:30:00,522 ("Animal" de Def Leppard sonando fuerte en estéreo) 717 00:30:00,658 --> 00:30:02,629 -♪ Y necesito ♪ -(los neumáticos chirrían) 718 00:30:02,765 --> 00:30:04,532 ♪ Y yo tengo lujuria ♪ 719 00:30:04,668 --> 00:30:05,864 ♪Animal...♪ 720 00:30:05,999 --> 00:30:08,166 (tartamudea) Hola, Paddy. 721 00:30:08,302 --> 00:30:10,405 -¿Ya casi llegamos? -Muy pronto. 722 00:30:10,541 --> 00:30:11,508 (los neumáticos chirrían) 723 00:30:11,643 --> 00:30:13,705 (Louise se ríe nerviosamente) 724 00:30:13,840 --> 00:30:16,143 (la canción termina) 725 00:30:26,352 --> 00:30:29,490 BEN: Vaya, vaya, este lugar. 726 00:30:29,625 --> 00:30:31,060 Ay dios mío. 727 00:30:31,196 --> 00:30:33,425 Sí, América está por allí. La cena está por allí. 728 00:30:33,561 --> 00:30:37,697 La buena noticia es que somos los únicos comensales esta noche. 729 00:30:37,832 --> 00:30:39,164 Oh, es tan lindo. 730 00:30:39,300 --> 00:30:42,636 Sí, no lo encontraré en Yelp. 731 00:30:43,439 --> 00:30:46,071 Mike sale solo por la noche y consigue toda la comida. 732 00:30:46,207 --> 00:30:48,237 Un chef increíble. Es... (risas) 733 00:30:48,373 --> 00:30:49,847 Deberías probar su pastel de caza. 734 00:30:49,982 --> 00:30:51,073 -Es como... (tragando saliva) -(Ciara se ríe) 735 00:30:51,208 --> 00:30:52,476 PADDY: Increíble. 736 00:30:52,611 --> 00:30:55,111 Um, pero sólo para recordar, soy vegetariana. 737 00:30:55,247 --> 00:30:57,219 -Espera, ayer. -Lo sé. 738 00:30:57,355 --> 00:30:59,049 Yo... (se ríe nerviosamente) Debería haber dicho algo. 739 00:30:59,185 --> 00:31:00,384 Yo solo... yo... (tartamudea) 740 00:31:00,519 --> 00:31:02,188 ¡Ustedes se habían tomado muchas molestias! 741 00:31:02,323 --> 00:31:03,652 -CIARA: Oh, es... -Oh, amigo, amigo. 742 00:31:03,788 --> 00:31:05,056 Me siento como un idiota. Lo siento mucho. 743 00:31:05,192 --> 00:31:06,622 BEN: Estuvo bien. Uh... 744 00:31:06,758 --> 00:31:07,994 -Sí, estuvo bien. (se ríe) -PADDY: ¿Está bien? 745 00:31:08,129 --> 00:31:09,394 En serio, no te preocupes por eso. 746 00:31:09,529 --> 00:31:11,198 Genial. Pero todavía comes pescado, ¿no? 747 00:31:11,333 --> 00:31:14,570 -Sí. -Genial. Pero... ¿ El pescado no es carne? 748 00:31:14,705 --> 00:31:16,138 (se ríe) Por supuesto. 749 00:31:16,274 --> 00:31:18,875 Pero, ya sabes, es mejor para el medio ambiente. 750 00:31:19,011 --> 00:31:19,970 Sí, pero la forma en que la pesca industrial... 751 00:31:20,105 --> 00:31:21,506 trata los océanos. 752 00:31:21,641 --> 00:31:24,441 Por eso recaudo fondos para la pesca sostenible. 753 00:31:24,576 --> 00:31:26,180 y para el etiquetado ecológico en los envases... 754 00:31:26,316 --> 00:31:28,681 Ese tipo de pescatarianismo es un privilegio. 755 00:31:28,816 --> 00:31:31,582 LOUISE: Por supuesto, pero eso no es razón para no hacerlo. 756 00:31:31,717 --> 00:31:33,287 PADDY: ¿Qué pasa si no puedes permitirte pescar con sedal? 757 00:31:33,422 --> 00:31:34,820 LOUISE: Bueno, seguramente no estás abogando por... 758 00:31:34,956 --> 00:31:36,553 Todos comemos carne industrial. 759 00:31:36,688 --> 00:31:40,194 En lugar de, ya sabes, Libby. (se ríe) 760 00:31:41,997 --> 00:31:44,796 Es complicado. 761 00:31:44,932 --> 00:31:46,932 ¿Podemos estar de acuerdo? 762 00:31:47,568 --> 00:31:50,000 Lo es. Es complicado. Es realmente complicado. 763 00:31:50,136 --> 00:31:51,867 Y lo complicado es bueno. 764 00:31:52,003 --> 00:31:53,770 Demasiadas personas tienen miedo de un debate honesto. 765 00:31:53,905 --> 00:31:55,672 ¿No es así? Somos todos demasiado educados. 766 00:31:55,807 --> 00:31:58,911 -Oye, mira a este tonto. -Ahí lo tienes, ¿eh? -Vaya. 767 00:31:59,047 --> 00:32:00,212 Ahora, confiamos en que esto sea 768 00:32:00,348 --> 00:32:02,044 Mariscos de origen sostenible, Mike. 769 00:32:02,180 --> 00:32:03,646 MIKE: Sí, bueno, está hecho con mantequilla Devon. 770 00:32:03,781 --> 00:32:05,989 uh, hinojo marino silvestre, hongos recolectados en el bosque, 771 00:32:06,124 --> 00:32:08,151 cocinado en, eh, crema Devon sostenible, ¿eh? 772 00:32:08,287 --> 00:32:09,853 -Fantástico. -Sí. 773 00:32:09,988 --> 00:32:11,622 Eh, no los venenosos, ¿verdad? ¿Podemos confiar en ti, Mike? 774 00:32:11,758 --> 00:32:13,024 Oh, bueno, eso sería decirlo, ¿no? 775 00:32:13,159 --> 00:32:15,192 (Paddy y Mike ríen) 776 00:32:15,327 --> 00:32:17,193 Bien. Hora de ir a la olla. (se ríe) 777 00:32:17,329 --> 00:32:19,435 (Paddy y Ciara riendo) 778 00:32:20,104 --> 00:32:23,802 MUHJID (a distancia): ...24, 25... 779 00:32:23,937 --> 00:32:25,607 (La hormiga suspira) 780 00:32:25,743 --> 00:32:27,975 MUHJID: ...26... 781 00:32:28,111 --> 00:32:29,107 (susurrando): Debajo de la cama. 782 00:32:29,242 --> 00:32:33,676 MUHJID: ...27, 28... 783 00:32:35,283 --> 00:32:37,383 -MUHJID: ...29... -AGNES: Vaya. 784 00:32:37,518 --> 00:32:41,090 -Son muchos relojes. -MUHJID: ...30. 785 00:32:42,391 --> 00:32:45,892 (cantando): Estés listo o no, aquí voy. 786 00:32:46,028 --> 00:32:48,262 No entiendo. 787 00:32:51,902 --> 00:32:53,663 (cantando): Hola. 788 00:33:00,812 --> 00:33:04,311 ¿Dónde estáis, pequeñas criaturas? 789 00:33:11,757 --> 00:33:14,216 (La respiración de la hormiga tiembla) 790 00:33:15,052 --> 00:33:17,723 LOUISE:Ya sabes, dicen que o te conviertes en... 791 00:33:17,858 --> 00:33:20,290 -Como tus padres o vas al revés ¿no? -Mm. 792 00:33:20,425 --> 00:33:22,098 Nunca conocí al mío. (risas) 793 00:33:22,233 --> 00:33:24,427 PADDY: Oye, esa es su pérdida, cariño. 794 00:33:24,562 --> 00:33:26,436 -Su pérdida. -(se ríe) 795 00:33:26,571 --> 00:33:30,670 Los míos eran, si me perdonáis los franceses, un par de cabrones. 796 00:33:31,340 --> 00:33:33,940 Entonces, ¿fuiste por el otro lado o...? 797 00:33:34,076 --> 00:33:36,772 (Ciara y Paddy riendo) 798 00:33:39,117 --> 00:33:42,316 "Tu mamá y tu papá te joden . 799 00:33:43,418 --> 00:33:46,582 "Quizás no lo quieran hacer, pero lo hacen. 800 00:33:46,718 --> 00:33:50,322 "Te llenan de las faltas que tenían 801 00:33:50,458 --> 00:33:53,193 "Entonces agrega algo extra solo para ti. 802 00:33:53,329 --> 00:33:56,592 "Pero ellos también estaban jodidos . 803 00:33:56,728 --> 00:34:00,629 "Por tontos con sombreros y abrigos antiguos, 804 00:34:00,765 --> 00:34:03,137 "Que la mitad del tiempo eran sentimentales y severos. 805 00:34:03,273 --> 00:34:06,406 "Y medio a la garganta del otro. 806 00:34:08,209 --> 00:34:11,012 "El hombre transmite su miseria al hombre. 807 00:34:11,147 --> 00:34:15,184 "Se profundiza como una plataforma costera. 808 00:34:16,152 --> 00:34:19,583 "Sal lo más temprano que puedas, 809 00:34:19,719 --> 00:34:22,888 Y no tengas hijos." 810 00:34:23,691 --> 00:34:25,791 -CIARA (susurra): Hola. -(Paddy se ríe suavemente) 811 00:34:25,926 --> 00:34:27,592 Bebé. 812 00:34:29,594 --> 00:34:32,234 (solloza): Ella jodidamente... 813 00:34:33,233 --> 00:34:35,567 Ella me rescató, ésta. 814 00:34:37,336 --> 00:34:38,536 Me salvó del pozo. 815 00:34:38,671 --> 00:34:40,370 -Me pusiste en orden. -(Ciara se ríe) 816 00:34:40,505 --> 00:34:42,038 ¿Y qué ha sido ahora? 817 00:34:42,173 --> 00:34:43,443 17 años. 818 00:34:43,578 --> 00:34:45,945 -PADDY: 17 años. -Vaya. -(Ciara se ríe) 819 00:34:46,081 --> 00:34:47,110 Obtendrás menos por asesinato. 820 00:34:47,245 --> 00:34:49,483 (reír) 821 00:34:49,618 --> 00:34:53,353 Y, sabes, todavía... ya sabes, todos los días. 822 00:34:53,489 --> 00:34:55,325 -¿Todos los días? Dios mío. -(Ciara se ríe) 823 00:34:55,461 --> 00:34:58,224 LOUISE: Joder. Ben tiene suerte si lo consigue una vez al mes. 824 00:34:58,359 --> 00:34:59,689 -PADDY: ¿Qué? -CIARA: Oh. 825 00:34:59,825 --> 00:35:02,157 Bueno, tienes que trabajar en ello. (risas) 826 00:35:02,293 --> 00:35:03,528 Lo sé. 827 00:35:03,664 --> 00:35:06,233 CIARA: Quiero decir, a veces hacemos juegos de roles. 828 00:35:06,368 --> 00:35:07,803 -(se ríe) -Sí. -LOUISE: No. 829 00:35:07,939 --> 00:35:09,903 -En serio. -Sí. 830 00:35:10,039 --> 00:35:12,136 Profesor y alumno. 831 00:35:12,272 --> 00:35:13,238 LOUISE: Mm. 832 00:35:13,374 --> 00:35:14,743 Estrella de rock y fan. (risas) 833 00:35:14,879 --> 00:35:16,879 Desconocidos en un bar. 834 00:35:17,014 --> 00:35:19,813 Camarera cachonda y cliente caliente. 835 00:35:19,948 --> 00:35:21,577 Ay dios mío. 836 00:35:21,713 --> 00:35:22,919 -CIARA: ¿Señor? -PADDY: ¿Mm-hmm? 837 00:35:23,054 --> 00:35:24,352 CIARA: ¿Cómo estuvo tu comida? 838 00:35:24,487 --> 00:35:26,418 PADDY: Estaba rico, pero a mí me gusta más picante. 839 00:35:26,553 --> 00:35:27,855 -CIARA: ¿Y tú? -PADDY: Sí. 840 00:35:27,990 --> 00:35:29,558 (risas): Basta. 841 00:35:29,693 --> 00:35:32,628 Bueno, tal vez para el postre podríamos optar por algo fuera del menú. 842 00:35:32,763 --> 00:35:34,222 Sí, por favor. 843 00:35:34,358 --> 00:35:35,693 Oh, no. 844 00:35:35,829 --> 00:35:37,465 Oh señor, creo que se le ha caído la servilleta. 845 00:35:37,601 --> 00:35:40,165 -Lo hice. Joder. -Me deslizaré debajo de la mesa. 846 00:35:40,301 --> 00:35:42,799 y resolverlo para usted. 847 00:35:45,942 --> 00:35:48,442 (Louise se ríe) 848 00:35:49,145 --> 00:35:50,741 (Risas): Está bien. 849 00:35:58,685 --> 00:36:01,021 -(Paddy gruñe) -(Louise se ríe) 850 00:36:01,156 --> 00:36:04,392 (Paddy gruñe y gime) 851 00:36:05,691 --> 00:36:07,791 -(Paddy gruñe) -(golpeando) 852 00:36:10,197 --> 00:36:11,331 (Ciara se ríe) 853 00:36:11,467 --> 00:36:13,803 (se ríe): En realidad no lo éramos. 854 00:36:13,939 --> 00:36:15,365 (Ciara y Paddy riendo) 855 00:36:15,500 --> 00:36:17,573 Oh, amo a esta mujer. 856 00:36:17,708 --> 00:36:18,868 La amo. 857 00:36:19,003 --> 00:36:22,544 ¿Cuál es el órgano sexual más grande del cuerpo? 858 00:36:22,680 --> 00:36:24,614 ¿Mmm? 859 00:36:24,749 --> 00:36:25,842 El cerebro. 860 00:36:25,977 --> 00:36:28,413 Lo que podemos imaginar es infinitamente más sexy. 861 00:36:28,548 --> 00:36:30,116 -De lo que podemos hacer. -Mm-hmm. 862 00:36:30,251 --> 00:36:32,255 Simplemente lo mantiene fresco. 863 00:36:32,391 --> 00:36:35,922 Es por eso que a ambos nos gusta salir a cenar fuera de vez en cuando. 864 00:36:36,057 --> 00:36:39,160 Sí. Sí. 865 00:36:39,296 --> 00:36:41,761 -(Ciara se ríe) -PADDY: Sí. 866 00:36:41,897 --> 00:36:42,965 Oh. 867 00:36:43,101 --> 00:36:45,066 Creemos que es saludable. Mm. 868 00:36:45,702 --> 00:36:49,903 -(Suena la canción "Black Velvet" de Alannah Myles) -Mm. Está bien. 869 00:36:50,705 --> 00:36:53,272 -(se ríe) -Oh, Dios mío. Me encanta esta melodía. 870 00:36:53,407 --> 00:36:55,076 Mike, dale un golpe, ¿quieres? 871 00:36:55,212 --> 00:36:56,912 -(Ciara se ríe) -¿Querida mía? 872 00:36:57,048 --> 00:36:59,249 (la canción continúa más fuerte) 873 00:37:04,355 --> 00:37:06,948 Entonces, ¿Qué edad tenía cuando se conocieron? 874 00:37:07,084 --> 00:37:09,624 -Louise, no vayas allí. -(se ríe) 875 00:37:09,759 --> 00:37:13,795 ♪ Mississippi en medio de un período de sequía... ♪ 876 00:37:14,597 --> 00:37:16,960 -(risas) Eso es contundente. -Um, Paddy... -(hace silencio) 877 00:37:17,096 --> 00:37:19,032 -Vale cada centavo, Mike. -Paddy. Te ayudaremos. 878 00:37:19,167 --> 00:37:22,504 Oh, eres muy amable, hombre. Vamos a buscar el auto, ¿de acuerdo? 879 00:37:23,474 --> 00:37:25,836 CIARA: Gracias, amable señor. (se ríe) 880 00:37:26,537 --> 00:37:28,278 (la puerta se cierra) 881 00:37:35,051 --> 00:37:35,983 (gruñido ahogado) 882 00:37:36,118 --> 00:37:38,413 (respiración temblorosa) 883 00:37:38,682 --> 00:37:41,555 Hormiga, ¿qué estás haciendo? 884 00:37:54,336 --> 00:37:57,104 Dios. Hormiga, ¿qué hiciste? 885 00:37:57,239 --> 00:37:58,534 ¿Cómo conseguiste eso? 886 00:37:58,669 --> 00:38:00,376 (pasos en el pasillo) 887 00:38:02,077 --> 00:38:03,940 (la puerta se abre) 888 00:38:08,112 --> 00:38:11,013 CIARA (en voz baja): Oh, ella es un ángel. 889 00:38:14,420 --> 00:38:16,722 (la puerta se cierra) 890 00:38:19,425 --> 00:38:22,794 (silbando una melodía) 891 00:38:26,300 --> 00:38:28,030 (el silbido cesa) 892 00:38:37,607 --> 00:38:39,074 (la puerta se abre) 893 00:38:41,579 --> 00:38:44,519 (la puerta se cierra) 894 00:38:45,449 --> 00:38:46,485 ¿Nuevo libro? 895 00:38:46,620 --> 00:38:50,052 Sí. Me lo recomendó Paddy. 896 00:38:51,429 --> 00:38:54,026 Vaya, deberíais iros juntos. 897 00:38:54,161 --> 00:38:55,431 ¿Qué? 898 00:38:55,566 --> 00:38:57,565 O simplemente puedo cambiar de habitación si lo deseas. 899 00:38:57,700 --> 00:39:00,302 Louise, ¿qué carajo te pasa? 900 00:39:00,437 --> 00:39:02,371 -¿Qué? -¿Por qué dices eso? 901 00:39:02,506 --> 00:39:04,170 ¿Después de todo lo que hemos pasado? 902 00:39:04,305 --> 00:39:05,539 Oye, estaba bromeando. 903 00:39:05,675 --> 00:39:07,207 Sí, no, pero lo haces todo el tiempo. 904 00:39:07,343 --> 00:39:08,940 Ya sabes, menospreciándome. 905 00:39:09,075 --> 00:39:10,639 ¿O sea, decir que tengo suerte de tener sexo? 906 00:39:10,774 --> 00:39:12,007 Ben, eso fue una broma. 907 00:39:12,143 --> 00:39:13,947 Sí, pero no tiene ninguna gracia. 908 00:39:14,083 --> 00:39:15,978 No cuando le estás enviando mensajes sexuales a un padre en la escuela de tu hija. 909 00:39:16,113 --> 00:39:17,782 -Como un maldito adolescente. -Está bien. Está bien. Ben. 910 00:39:17,917 --> 00:39:19,952 -Ben, por favor. -Bueno, piénsalo. 911 00:39:20,088 --> 00:39:21,987 -¿Cómo me hace sentir cuando dices eso? -Lo sé. 912 00:39:22,123 --> 00:39:25,857 Lo sé y lo he dicho mil veces. 913 00:39:25,992 --> 00:39:27,724 Pero ya no sé qué hacer. 914 00:39:27,859 --> 00:39:29,491 Quiero decir, ya han pasado seis meses. 915 00:39:29,626 --> 00:39:31,594 -Ya hemos hablado de esto con Nadine miles de veces. -Sí. 916 00:39:31,730 --> 00:39:33,235 Sí, es mi culpa. 917 00:39:33,370 --> 00:39:34,601 -No, no, no, no. -Y Aggie... 918 00:39:34,737 --> 00:39:35,932 Asumo la responsabilidad de mis acciones. 919 00:39:36,067 --> 00:39:38,567 -Pero tú... estás tan enojada. -¡Sí! 920 00:39:38,702 --> 00:39:42,208 -¿Por ver la polla de otro hombre en el teléfono de mi esposa? -(se calla) 921 00:39:42,343 --> 00:39:44,013 Por favor. Escuche. 922 00:39:44,149 --> 00:39:45,448 No estoy excusando eso, 923 00:39:45,583 --> 00:39:48,045 pero ya estabas enojado mucho antes de eso, ¿de acuerdo? 924 00:39:48,180 --> 00:39:50,146 Estás tan amargado con el mundo por no darte 925 00:39:50,282 --> 00:39:52,115 Lo que crees que mereces es lo que no mereces. 926 00:39:52,250 --> 00:39:54,322 -Mira todas las cosas que tienes delante. -(tartamudea) 927 00:39:54,457 --> 00:39:56,289 No puedes echarme toda la culpa de esto. 928 00:39:56,425 --> 00:39:58,257 Me mudé a Londres por ti. 929 00:39:58,392 --> 00:39:59,624 Cambié mi vida. 930 00:39:59,759 --> 00:40:01,761 Perdí mi trabajo. Perdí mi casa. 931 00:40:01,896 --> 00:40:05,028 Perdí todo lo que me hace ser yo, por ti. 932 00:40:05,163 --> 00:40:07,433 Y cuando perdiste tu trabajo, acepté quedarme. 933 00:40:07,568 --> 00:40:09,404 y ayudarte y apoyarte 934 00:40:09,539 --> 00:40:10,869 y mantener tu vida funcionando sin problemas 935 00:40:11,005 --> 00:40:13,135 para que pudieras tener acceso a toda Europa. 936 00:40:13,270 --> 00:40:16,138 ¿Pero dónde carajo está mi acceso a mi marido? 937 00:40:16,273 --> 00:40:18,144 Sabes, no sé si estás conmigo. 938 00:40:18,279 --> 00:40:22,551 Porque me amas o porque simplemente no soportas fallar. 939 00:40:25,321 --> 00:40:26,885 (Suavemente): Mira. 940 00:40:27,784 --> 00:40:29,987 Louise, yo soy... 941 00:40:32,656 --> 00:40:34,325 A mí sí me importa. 942 00:40:34,460 --> 00:40:36,092 Soy... 943 00:40:36,728 --> 00:40:38,963 Realmente lo estoy intentando. 944 00:40:41,732 --> 00:40:44,001 (suspira profundamente) 945 00:40:44,835 --> 00:40:47,008 (chasquea la lengua) Sí. 946 00:40:47,143 --> 00:40:48,272 Ambos lo somos. 947 00:40:48,408 --> 00:40:50,513 (suspira) 948 00:40:52,181 --> 00:40:54,113 Vamos... 949 00:40:54,248 --> 00:40:56,853 por favor... 950 00:40:56,988 --> 00:40:59,588 ser amigos 951 00:41:03,324 --> 00:41:05,891 (Ben suspira) 952 00:41:12,334 --> 00:41:14,196 Mira, lo siento. 953 00:41:17,240 --> 00:41:19,168 Lo lamento. 954 00:41:32,255 --> 00:41:34,491 (crujido de puerta) 955 00:41:37,527 --> 00:41:39,958 (las tablas del suelo crujen suavemente) 956 00:42:08,390 --> 00:42:10,758 (crujido de puerta) 957 00:42:21,406 --> 00:42:23,837 (susurra): Agnes, cariño. 958 00:42:34,084 --> 00:42:35,211 Ben. 959 00:42:36,086 --> 00:42:37,920 Ben. 960 00:42:38,055 --> 00:42:38,915 ¿Qué? 961 00:42:39,050 --> 00:42:41,723 -Nos vamos. -¿Qué? 962 00:43:01,542 --> 00:43:03,910 (las puertas del coche se cierran) 963 00:43:14,754 --> 00:43:16,390 (Agnes respira con dificultad) 964 00:43:16,526 --> 00:43:19,596 Mamá, ¿dónde está Hoppy? 965 00:43:21,564 --> 00:43:22,991 Uh, no lo sé. 966 00:43:23,127 --> 00:43:25,167 ¿Lo tenías cuando nos fuimos? 967 00:43:25,302 --> 00:43:27,131 No me parece. 968 00:43:29,173 --> 00:43:30,640 (la bolsa se abre) 969 00:43:39,381 --> 00:43:40,914 (Ben gruñe) 970 00:43:45,184 --> 00:43:47,588 LOUISE: Cariño, él no está allí. 971 00:43:47,723 --> 00:43:49,052 AGNES: Quiero a Hoppy. 972 00:43:49,188 --> 00:43:50,723 Agnes, tienes que superar esto. 973 00:43:50,858 --> 00:43:52,395 Ya casi tienes 12 años. 974 00:43:52,530 --> 00:43:54,558 Ben, no es de ayuda. Por favor. 975 00:43:54,693 --> 00:43:58,025 Escucha, cuando lleguemos a casa les pediremos que le envíen un correo, ¿de acuerdo? 976 00:43:58,161 --> 00:43:59,802 Él saldrá herido como Ant. 977 00:43:59,938 --> 00:44:02,068 Cariño, Ant no está herido. Nació así. 978 00:44:02,203 --> 00:44:04,736 -Compraremos otro Hoppy. -No, ¡necesito mi Hoppy! 979 00:44:04,872 --> 00:44:06,434 Agnes, por favor cálmate, ¿de acuerdo? 980 00:44:06,570 --> 00:44:08,675 -¡Le van a hacer eso a Hoppy! -Respira. ¡Agnes! 981 00:44:08,811 --> 00:44:10,105 -(gruñe enojado) -¡Oye! ¡Basta! 982 00:44:10,241 --> 00:44:12,280 -¡Oye! -(suena la bocina del camión) 983 00:44:12,416 --> 00:44:14,711 (gritos) ¡Oh, Dios mío! 984 00:44:14,847 --> 00:44:17,518 (jadeando) Oh, Jesús. 985 00:44:17,653 --> 00:44:21,251 Oh, ¿estás bien? ¿Estás bien? 986 00:44:24,028 --> 00:44:26,495 No podemos dejarlo allí. No podemos dejarlo allí. 987 00:44:26,631 --> 00:44:28,597 Le van a hacer eso a Hoppy. 988 00:44:28,733 --> 00:44:30,761 No puedo respirar. No puedo respirar . 989 00:44:30,896 --> 00:44:32,966 (Agnes respira con dificultad) 990 00:45:02,596 --> 00:45:04,899 (pájaros cantando) 991 00:45:06,330 --> 00:45:08,833 Está bien. Vuelvo enseguida. 992 00:45:08,968 --> 00:45:10,200 ¿Y si están despiertos? 993 00:45:10,336 --> 00:45:14,106 Louise, sólo dame dos minutos, ¿de acuerdo? 994 00:45:16,280 --> 00:45:17,846 (suspira) 995 00:45:42,703 --> 00:45:44,400 (Louise suspira) 996 00:45:45,473 --> 00:45:46,876 Bueno. 997 00:45:47,011 --> 00:45:49,878 -Vuelvo enseguida, ¿vale? ¿Vale? -(clics del cinturón de seguridad) 998 00:46:02,756 --> 00:46:04,794 (la puerta cruje) 999 00:46:15,334 --> 00:46:17,604 -PADDY: (gruñe) No. No. -Louise, um, 1000 00:46:17,740 --> 00:46:19,006 j-simplemente regresa al auto. 1001 00:46:19,141 --> 00:46:20,736 -Estaré allí en dos minutos.- (suspira) 1002 00:46:20,872 --> 00:46:22,941 Mira, como dije, no queríamos , por así decirlo, despertarte... 1003 00:46:23,076 --> 00:46:24,341 -¿Qué? -¿Qué pasa? 1004 00:46:24,476 --> 00:46:26,277 Uh, tenemos una pequeña situación. 1005 00:46:26,413 --> 00:46:28,414 Alguien se iba sin decir adiós. 1006 00:46:28,550 --> 00:46:32,683 No, mira, sólo le estaba diciendo a Paddy que nos lo pasamos muy bien. 1007 00:46:32,818 --> 00:46:35,855 Bueno entonces tengo que preguntar de nuevo, espera, ¿por qué te fuiste? 1008 00:46:35,991 --> 00:46:38,056 -Se honesto. -(Ben tartamudea) 1009 00:46:38,192 --> 00:46:40,294 Mira, mira, pasaron algunas cosas. 1010 00:46:40,429 --> 00:46:43,558 Eso nos hizo sentir que era mejor regresar a casa. 1011 00:46:43,694 --> 00:46:46,435 ¿Qué cosas? Uh, creo que merecemos saberlo. 1012 00:46:46,570 --> 00:46:47,863 CIARA: Mm-hmm. 1013 00:46:48,666 --> 00:46:51,841 A A-Agnes no le gusta dormir en el suelo, 1014 00:46:51,976 --> 00:46:54,239 Y entonces ella entra en la habitación por la noche. 1015 00:46:54,374 --> 00:46:56,443 y la cama es muy pequeña, así que... 1016 00:46:56,578 --> 00:46:59,378 -Lamento que nuestra casa no sea enorme... -No, no lo es... 1017 00:46:59,513 --> 00:47:00,881 CIARA: ...y que Agnes no se siente cómoda 1018 00:47:01,016 --> 00:47:02,450 -En la habitación de Ant, pero... -¡No! 1019 00:47:02,586 --> 00:47:03,519 Ella estaba en tu cama. 1020 00:47:03,654 --> 00:47:04,953 -PADDY: ¿Qué? -Sí. 1021 00:47:05,088 --> 00:47:06,249 -¿Quién? ¿Qué? -Nuestra hija estaba en tu cama. 1022 00:47:06,385 --> 00:47:07,723 -Sí, lo siento. ¿De acuerdo? -¿Ciara? 1023 00:47:07,859 --> 00:47:09,052 Paddy estuvo dormido durante todo el asunto. 1024 00:47:09,187 --> 00:47:10,719 Es mi culpa, ¿de acuerdo? 1025 00:47:10,855 --> 00:47:12,955 Bueno, lo siento, pero eso es cruzar el límite. 1026 00:47:13,090 --> 00:47:15,497 -Quiero decir, eso no está bien. -Uh, es mi culpa. Lo siento. 1027 00:47:15,632 --> 00:47:17,132 Lo-lo siento. 1028 00:47:17,268 --> 00:47:19,735 Yo... Mira, sé que puedo ser sobreprotectora como madre. 1029 00:47:19,871 --> 00:47:22,237 ¿Q-qué tiene eso que ver? 1030 00:47:22,973 --> 00:47:25,603 (se ríe) Tuvimos una hija. 1031 00:47:25,739 --> 00:47:27,836 Eh, no. 1032 00:47:27,971 --> 00:47:30,011 María. 1033 00:47:30,146 --> 00:47:35,950 Y, eh, ella murió a las 12 semanas de muerte súbita. 1034 00:47:36,086 --> 00:47:38,681 Habríamos sido la familia perfecta. 1035 00:47:39,617 --> 00:47:42,619 Entonces, al escuchar a Agnes llorar, simplemente... (solloza suavemente) 1036 00:47:43,422 --> 00:47:45,588 Um, entonces, ella solo estaba... ella-ella estaba... 1037 00:47:45,723 --> 00:47:48,162 Ella seguía llamándote, y tú no venías. 1038 00:47:48,298 --> 00:47:50,899 y ella estaba fuera de sí, rascándose y... 1039 00:47:51,035 --> 00:47:52,760 Bueno, y no estabas allí, así que... 1040 00:47:52,896 --> 00:47:55,102 Mira, tú sabes lo difícil que es intentar decidir. 1041 00:47:55,237 --> 00:47:57,270 cuándo intervenir y cuándo darles espacio, 1042 00:47:57,406 --> 00:47:59,842 y yo... lo siento mucho si me equivoqué. 1043 00:47:59,977 --> 00:48:02,142 Lo siento mucho. (respiración temblorosa) 1044 00:48:02,277 --> 00:48:04,039 -Ciara, no lo sabía. -Como que somos... 1045 00:48:04,175 --> 00:48:06,846 ¡Mamá! ¡La hormiga lo encontró! 1046 00:48:06,982 --> 00:48:08,343 -Oh, bien. (suspira) -Oh. 1047 00:48:08,478 --> 00:48:10,183 PADDY: Buen chico. Buen chico. 1048 00:48:10,319 --> 00:48:12,486 -(Hormiga cloqueando) -(Ciara y Paddy riéndose) 1049 00:48:12,621 --> 00:48:14,824 -¿Qué está diciendo? -PADDY: Creo que está tratando de decir. 1050 00:48:14,959 --> 00:48:16,520 Está triste porque te vas porque... 1051 00:48:16,655 --> 00:48:18,855 'Porque quería mostrarte las gallinas. 1052 00:48:18,990 --> 00:48:20,627 (Paddy se ríe) 1053 00:48:20,762 --> 00:48:22,363 -¿Podemos? -Eh... 1054 00:48:22,499 --> 00:48:24,795 Oye, ¿recuerdas aquella vez, la primera vez que viniste a quedarte? 1055 00:48:24,930 --> 00:48:26,529 Y trataste de irte porque te volviste loco en la noche 1056 00:48:26,665 --> 00:48:28,799 -¿Y no te despediste? -(se ríe) 1057 00:48:28,935 --> 00:48:31,303 ¿Eh? (riendo) 1058 00:48:33,208 --> 00:48:35,977 -(pájaros cantando) -(gallinas cacareando) 1059 00:48:36,113 --> 00:48:38,409 Se ven dulces juntos ¿no? 1060 00:48:40,914 --> 00:48:43,117 Queríamos otro. 1061 00:48:43,816 --> 00:48:46,555 Pero... 1062 00:48:46,690 --> 00:48:49,854 Después de dos abortos... 1063 00:48:50,523 --> 00:48:55,195 CIARA: La vida puede ser muy injusta. Lo siento. 1064 00:48:58,098 --> 00:49:00,162 No entiendo. 1065 00:49:00,298 --> 00:49:02,635 Hormiga, no puedo leerlo. 1066 00:49:02,770 --> 00:49:05,975 (tartamudez) 1067 00:49:10,114 --> 00:49:13,642 -¿Cómo van tus huevos? -Bien. 1068 00:49:14,211 --> 00:49:17,052 Vamos a ver. 1069 00:49:18,450 --> 00:49:20,788 LOUISE: Oh, estos son geniales. 1070 00:49:20,924 --> 00:49:22,517 CIARA: Creo, Agnes, 1071 00:49:22,653 --> 00:49:25,526 Que el tuyo es el mejor. (risas) 1072 00:49:25,662 --> 00:49:27,661 (Louise se ríe) 1073 00:49:27,797 --> 00:49:29,594 LOUISE: Oh. 1074 00:49:29,730 --> 00:49:31,794 ("Eternal Flame" de The Bangles suena en los altavoces) 1075 00:49:31,930 --> 00:49:34,264 (Paddy canta en voz baja): ♪ Cierra los ojos ♪ 1076 00:49:34,400 --> 00:49:38,138 ♪ Dame tu mano, cariño ♪ 1077 00:49:38,274 --> 00:49:41,974 ♪¿Sientes los latidos de mi corazón?♪ 1078 00:49:42,109 --> 00:49:44,273 ♪ ¿Lo entiendes? ♪ 1079 00:49:44,408 --> 00:49:48,079 ♪¿Sientes lo mismo?♪ 1080 00:49:48,215 --> 00:49:52,786 ♪ ¿Solo estoy soñando? ♪ 1081 00:49:52,922 --> 00:49:55,757 ♪ ¿Esto arde ♪ 1082 00:49:55,892 --> 00:49:59,188 ♪ ¿Una llama eterna? ♪ 1083 00:49:59,323 --> 00:50:02,058 Pero no tenía sentido. 1084 00:50:02,194 --> 00:50:04,466 Era un galimatías. 1085 00:50:04,602 --> 00:50:05,929 ¿Puedo verlo? 1086 00:50:06,064 --> 00:50:08,466 Él se lo comió. 1087 00:50:10,306 --> 00:50:12,234 LOUISE: Creo que está pasando por mucho, 1088 00:50:12,370 --> 00:50:14,176 y tenemos que ser amables. 1089 00:50:14,311 --> 00:50:16,273 -¿Está bien? -No, algo no está bien con él. 1090 00:50:16,408 --> 00:50:17,606 (se ríe): Está bien, Agnes, 1091 00:50:17,741 --> 00:50:19,210 A veces está bien pensar cosas, 1092 00:50:19,345 --> 00:50:20,814 pero en realidad no puedes decirlas. 1093 00:50:20,950 --> 00:50:22,244 Mamá, esto no es normal. 1094 00:50:22,380 --> 00:50:23,545 CIARA: Agnes, amor, 1095 00:50:23,681 --> 00:50:26,653 ¿Quieres venir a ayudarme a pelarlos? 1096 00:50:26,955 --> 00:50:29,091 (Louise se ríe suavemente) 1097 00:50:32,126 --> 00:50:34,393 Unas ricas zanahorias, ¿eh? 1098 00:50:49,008 --> 00:50:50,741 Lo siento, hombre. 1099 00:50:50,877 --> 00:50:52,043 Oh. 1100 00:50:52,179 --> 00:50:53,945 No, toma, dame eso. 1101 00:50:54,081 --> 00:50:56,583 Allá vamos. (olfatea) 1102 00:50:56,719 --> 00:50:58,384 (suspira) 1103 00:50:59,816 --> 00:51:02,055 Para mí ni siquiera se trata de matar. 1104 00:51:02,190 --> 00:51:04,620 Siempre se ha tratado de la caza. 1105 00:51:04,756 --> 00:51:06,657 ¿Sabes? Ponerlos en la mira. 1106 00:51:06,792 --> 00:51:10,194 Atraer al pez hacia el anzuelo. Ése es el juego. 1107 00:51:10,329 --> 00:51:13,168 Para eso vivo. 1108 00:51:17,469 --> 00:51:20,439 Mira, tal vez este no sea mi lugar, 1109 00:51:20,574 --> 00:51:24,074 Pero anoche os oímos a los dos gritar. 1110 00:51:24,210 --> 00:51:25,510 Lo siento, hombre. 1111 00:51:25,645 --> 00:51:28,144 Ya sabes, hacer trampa es realmente difícil de superar. 1112 00:51:28,279 --> 00:51:30,918 (suspira profundamente) 1113 00:51:31,053 --> 00:51:32,051 Louise en realidad no lo hizo. 1114 00:51:32,186 --> 00:51:35,520 Era...era sólo texto. 1115 00:51:36,954 --> 00:51:39,891 Mm. Lo que sea que haya hecho, un delito de pensamiento o lo que sea, 1116 00:51:40,027 --> 00:51:42,296 Simplemente... ¿a quién le importa? 1117 00:51:43,161 --> 00:51:44,831 Todo esto... 1118 00:51:44,967 --> 00:51:48,236 Todo esto aquí... 1119 00:51:50,139 --> 00:51:52,537 Eso te va a comer vivo. 1120 00:51:54,240 --> 00:51:56,508 Tienes que dejarlo salir. 1121 00:51:58,347 --> 00:52:00,776 ¿Me dejarías mostrarte algo? 1122 00:52:12,292 --> 00:52:14,691 (Paddy jadea pesadamente) 1123 00:52:15,798 --> 00:52:19,168 (gritando salvajemente) 1124 00:52:21,234 --> 00:52:24,437 (Paddy respira con dificultad) 1125 00:52:28,272 --> 00:52:29,272 (gritando salvajemente) 1126 00:52:29,407 --> 00:52:32,544 (Ambos gritando salvajemente) 1127 00:52:35,149 --> 00:52:37,450 (Ambos jadeando por respirar) 1128 00:52:38,414 --> 00:52:40,783 (gritando salvajemente) 1129 00:52:42,418 --> 00:52:45,090 (gritando salvajemente) 1130 00:52:45,225 --> 00:52:47,526 (Ambos gritando salvajemente) 1131 00:52:52,630 --> 00:52:55,930 (Ambos respirando con dificultad, riendo) 1132 00:52:58,067 --> 00:52:59,771 -PADDY: ¡Me muero de hambre! -(Ciara se ríe) 1133 00:52:59,906 --> 00:53:01,541 -Y lo haces cuatro veces. -PADDY: ¡Podrías comerte un caballo! 1134 00:53:01,677 --> 00:53:02,911 Y luego... ¿Quieres que te muestre la primera parte? 1135 00:53:03,047 --> 00:53:04,408 Podría comerme una Ciara. (se ríe) 1136 00:53:04,543 --> 00:53:06,312 Así es, uno, dos... 1137 00:53:06,448 --> 00:53:09,582 Ay, ay, vamos. Cuidado, niños. ¿De acuerdo? 1138 00:53:09,717 --> 00:53:12,046 Derribas una de las esculturas de tu madre. 1139 00:53:12,181 --> 00:53:14,221 -Y habrá un infierno que pagar. -(Ciara se ríe) 1140 00:53:14,357 --> 00:53:15,586 - ¿Les has mostrado esto? -No. 1141 00:53:15,722 --> 00:53:17,758 Chicos, ¿habéis visto esto? Es de Ciara. 1142 00:53:17,893 --> 00:53:19,490 Uno de muchos. 1143 00:53:19,626 --> 00:53:22,095 Se llama Amor de madre. 1144 00:53:22,231 --> 00:53:23,460 -BEN: Vaya. -LOUISE: Oh. 1145 00:53:23,596 --> 00:53:24,759 -¿Si? Si, ​​uno de tantos. -Oh, Dios. 1146 00:53:24,895 --> 00:53:27,229 -Ciara, son impresionantes. -Guau. 1147 00:53:27,365 --> 00:53:29,337 -Quiero decir que es solo un hobby. -Oye, no te menosprecies. 1148 00:53:29,472 --> 00:53:30,934 Ese es mi trabajo. Louise, muchas gracias . 1149 00:53:31,069 --> 00:53:32,670 -Por ayudarme a cocinar. -Sí. Por supuesto. -Paddy. 1150 00:53:32,806 --> 00:53:35,476 Mamá. Mamá. ¿Ant y yo podemos mostrarte nuestro baile? 1151 00:53:35,612 --> 00:53:37,105 -LOUISE: Sí... -CIARA: Oh. Quizá después del almuerzo, cariño. 1152 00:53:37,240 --> 00:53:39,914 De hecho, Agnes, ¿podrías ponerme la mesa, por favor? 1153 00:53:40,050 --> 00:53:41,482 Ah, sí. Adelante, Agnes. 1154 00:53:41,618 --> 00:53:44,249 Muéstrale a Ciara lo bueno que eres poniendo la mesa. 1155 00:53:44,385 --> 00:53:45,516 (grito de dolor, inhala con fuerza) 1156 00:53:45,652 --> 00:53:47,081 -Ooh. -Oh, Dios. -¿Qué pasó? 1157 00:53:47,217 --> 00:53:48,652 -Cariño, cariño, ponlo bajo el grifo. -Mm, mm, mm. 1158 00:53:48,788 --> 00:53:50,425 -¿Estás bien? -¿Estás bien? -Mm-hmm, mm-hmm. 1159 00:53:50,561 --> 00:53:52,622 Oye, eh, eh, Paddy, ¿puedes venir a echar un vistazo a esto? 1160 00:53:52,758 --> 00:53:54,593 -(Louise se estremece) -Uh, sí, claro. 1161 00:53:54,729 --> 00:53:56,798 Gracias a Dios hay un médico en la casa. 1162 00:53:56,933 --> 00:53:58,261 No soy médico. 1163 00:53:58,397 --> 00:53:59,928 -¿Qué? -Espera. 1164 00:54:00,064 --> 00:54:02,263 Bueno ¿No dijiste que eras médico? 1165 00:54:02,398 --> 00:54:04,369 ¿Lo hice? 1166 00:54:04,504 --> 00:54:06,935 BEN: En Italia, tú... 1167 00:54:08,439 --> 00:54:09,740 (suspira) Mira. 1168 00:54:09,875 --> 00:54:12,843 Uh, a veces cuando conozco gente nueva, yo... 1169 00:54:12,978 --> 00:54:14,712 Me pondré un poco cohibido, ¿sabes? 1170 00:54:14,848 --> 00:54:17,482 -Sólo quiere dar una buena impresión. -Sí. 1171 00:54:17,618 --> 00:54:19,647 ¿ Qué haces entonces? 1172 00:54:19,783 --> 00:54:21,484 Bueno, no hago nada. 1173 00:54:21,619 --> 00:54:23,118 BEN: ¿Algo así? 1174 00:54:23,254 --> 00:54:26,128 No, no trabajo, no creo en eso. 1175 00:54:26,264 --> 00:54:27,593 -LOUISE: Oh. -Sí, nos las arreglamos, ¿verdad? 1176 00:54:27,729 --> 00:54:29,692 -Mm. Mm. -Sí, vendemos un poco de marihuana, 1177 00:54:29,828 --> 00:54:31,500 Dejar caer un poco de sidra para los lugareños. 1178 00:54:31,635 --> 00:54:33,263 Arreglemos eso. ¿Dónde están las tiritas? 1179 00:54:33,398 --> 00:54:34,364 CIARA: Ah. 1180 00:54:34,499 --> 00:54:35,964 (Paddy se aclara la garganta) 1181 00:54:38,602 --> 00:54:40,903 (Ambos riendo, riendo) 1182 00:54:41,772 --> 00:54:43,944 (riendo): Oh, Dios mío. 1183 00:54:44,080 --> 00:54:45,512 Mira sus caras. 1184 00:54:45,648 --> 00:54:47,709 CIARA: Deberías haber tomado una foto. (risas) 1185 00:54:47,844 --> 00:54:50,251 Por supuesto que soy un maldito médico. 1186 00:54:50,387 --> 00:54:52,454 -¡Oh! -(risas) -Los teníamos, claro. 1187 00:54:52,590 --> 00:54:54,222 -Los teníamos, ¿verdad? -Bueno, sí, quiero decir... 1188 00:54:54,358 --> 00:54:55,785 (riendo): Maldito imbécil. 1189 00:54:55,920 --> 00:54:58,386 Vamos. ¿De qué otra manera podríamos permitirnos todo esto? 1190 00:54:58,521 --> 00:54:59,354 Ven aquí. 1191 00:54:59,489 --> 00:55:00,895 (risa) 1192 00:55:01,031 --> 00:55:02,364 (pollos cacareando) 1193 00:55:02,500 --> 00:55:03,861 -PADDY: Toma, prueba eso. -BEN: ¿Qué es esto? 1194 00:55:03,996 --> 00:55:05,627 Dicen que huele como el vestuario de un club de rugby. 1195 00:55:05,762 --> 00:55:07,661 LOUISE y BEN: ¡Mmm! 1196 00:55:07,797 --> 00:55:09,063 PADDY: Sí, ¿verdad? 1197 00:55:09,198 --> 00:55:10,800 Agnes, cariño, tienes que comer tus verduras. 1198 00:55:10,936 --> 00:55:12,340 PADDY: ...Me doy cuenta cada vez más de que... 1199 00:55:12,475 --> 00:55:13,635 Las cosas simples de la vida te traen alegría. 1200 00:55:13,770 --> 00:55:15,169 Come tus verduras, cariño. 1201 00:55:15,304 --> 00:55:18,610 Y, Agnes, no masticamos con la boca abierta. 1202 00:55:18,746 --> 00:55:21,482 ARROZ: Gorgonzola, Camembert, Emmental. 1203 00:55:21,617 --> 00:55:24,285 Puedes quedártelo. El Obispo Apestoso es el número uno. 1204 00:55:24,421 --> 00:55:26,654 -BEN: Nunca lo tuve. -Lo entiendo. -¿Agnes? 1205 00:55:26,790 --> 00:55:29,154 Por favor, ¿podrías dejar de decirle a mi hija lo que tiene que hacer? 1206 00:55:29,289 --> 00:55:30,389 YO: ¡Mmmm! 1207 00:55:30,524 --> 00:55:32,055 Pero hay que decírselo, así que... 1208 00:55:32,191 --> 00:55:33,490 Sí, pero tú no eres su madre. Yo soy su madre. 1209 00:55:33,626 --> 00:55:35,057 Sí. Pero estás de acuerdo, ¿verdad? 1210 00:55:35,193 --> 00:55:36,557 Que es asqueroso comer con la boca abierta. 1211 00:55:36,693 --> 00:55:38,193 (risas): Está bien. 1212 00:55:38,329 --> 00:55:40,531 (risas): Sí, pero sus padres tienen que decírselo. 1213 00:55:40,666 --> 00:55:42,404 -¿Esa es la regla? -Sí. 1214 00:55:42,539 --> 00:55:45,537 Mm. No, Ciara creció en el sistema de atención. 1215 00:55:45,673 --> 00:55:47,437 Todos los niños cuidándose unos a otros, 1216 00:55:47,573 --> 00:55:48,905 haciendo lo que se les dijo. 1217 00:55:49,041 --> 00:55:52,107 Quiero decir, ella no conoce "las reglas". Lo siento. 1218 00:55:52,242 --> 00:55:54,012 CIARA: No quise decir nada con eso, Louise. 1219 00:55:54,147 --> 00:55:56,045 PADDY: Para ser justos, sin embargo, cruzaste la línea por Louise. 1220 00:55:56,181 --> 00:55:57,513 No se critica a los hijos de otras personas. 1221 00:55:57,648 --> 00:55:59,253 Deberías pedir perdón. 1222 00:55:59,389 --> 00:56:00,252 (se ríe): Está bien. 1223 00:56:00,387 --> 00:56:01,383 Lo siento, Louise. 1224 00:56:01,519 --> 00:56:03,892 Y a Inés. 1225 00:56:04,027 --> 00:56:05,124 Lo siento, Agnes. 1226 00:56:05,259 --> 00:56:06,890 Está bien. 1227 00:56:07,590 --> 00:56:10,124 ¿Luisa? 1228 00:56:11,699 --> 00:56:14,403 ¿Hay algo que quieras decir? 1229 00:56:17,568 --> 00:56:18,433 (se ríe suavemente) 1230 00:56:18,568 --> 00:56:21,007 Yo-yo tal vez... 1231 00:56:21,142 --> 00:56:22,538 reaccionó exageradamente. 1232 00:56:22,674 --> 00:56:24,809 Allá vamos. Está todo bien. 1233 00:56:24,945 --> 00:56:26,481 Está todo bien. Es un desacuerdo saludable. 1234 00:56:26,617 --> 00:56:30,085 Enseñemos a nuestros hijos que podemos ser honestos unos con otros. 1235 00:56:30,221 --> 00:56:32,649 Bien, rellénelo. (se aclara la garganta) 1236 00:56:33,252 --> 00:56:36,151 Agnes, eh, ¿por qué tú y Ant no nos muestran sus, eh, 1237 00:56:36,287 --> 00:56:38,423 ¿En qué rutina de baile habéis estado trabajando? 1238 00:56:38,558 --> 00:56:40,756 -(se ríe): Sí. -Claro. 1239 00:56:41,359 --> 00:56:44,030 -¿Está todo preparado y listo para ponerlo en la grabadora? -Sí. 1240 00:56:44,165 --> 00:56:45,530 Está bien. 1241 00:56:45,666 --> 00:56:48,231 Dime cuando estés listo. 1242 00:56:48,366 --> 00:56:49,802 Listo. 1243 00:56:49,938 --> 00:56:51,807 ("Cotton Eye Joe" de Rednex suena en los altavoces) 1244 00:56:51,942 --> 00:56:53,642 -(Paddy se ríe) -♪ Me casé hace mucho tiempo ♪ 1245 00:56:53,777 --> 00:56:55,170 ♪ ¿De dónde vienes? ¿A dónde vas? ♪ 1246 00:56:55,305 --> 00:56:57,040 ♪ ¿De dónde vienes, Joe Ojo de Algodón? ♪ 1247 00:56:57,176 --> 00:56:58,975 ♪ Si no hubiera sido por Cotton Eye Joe ♪ 1248 00:56:59,111 --> 00:57:00,747 ♪ Me casé hace mucho tiempo ♪ 1249 00:57:00,882 --> 00:57:01,809 -(Louise grita) -♪ ¿De dónde vienes? ♪ 1250 00:57:01,944 --> 00:57:03,519 ♪ ¿A dónde fuiste? ♪ 1251 00:57:03,654 --> 00:57:05,749 ♪ ¿De dónde vienes, Joe Ojo de Algodón? ♪ 1252 00:57:05,885 --> 00:57:07,081 -(la música se detiene) -Hormiga, ¿qué pasa...? 1253 00:57:07,216 --> 00:57:08,954 ¿Qué te pasa, amigo? Estás... 1254 00:57:09,090 --> 00:57:10,658 Quiero decir, está completamente fuera de ritmo con la música. 1255 00:57:10,793 --> 00:57:12,226 LOUISE: No, no, no. Lo estaban haciendo muy bien. 1256 00:57:12,362 --> 00:57:13,760 Simplemente, simplemente, simplemente inícialo de nuevo. 1257 00:57:13,895 --> 00:57:15,395 Sí, no, lo empezaré de nuevo. Lo siento. 1258 00:57:15,530 --> 00:57:16,993 -Está bien. -¿Listo? 1259 00:57:17,128 --> 00:57:19,127 -(la música se reanuda) -♪ ¿Joe Ojo de Algodón? ♪ 1260 00:57:20,201 --> 00:57:21,998 Uno, dos, tres. 1261 00:57:22,666 --> 00:57:24,137 (Louise se ríe) 1262 00:57:24,940 --> 00:57:27,208 ♪ Si no hubiera sido por Cotton Eye Joe... ♪ 1263 00:57:27,343 --> 00:57:28,742 PADDY: Joder. 1264 00:57:28,877 --> 00:57:29,871 ♪ ¿De dónde vienes? ¿De dónde...? ♪ 1265 00:57:30,006 --> 00:57:31,709 -(la música se detiene) -¿Hormiga? Hormiga. 1266 00:57:31,845 --> 00:57:33,580 ¿Qué...? (risas) ¿Qué estás haciendo? 1267 00:57:33,715 --> 00:57:36,317 Vamos, hombre. Concéntrate. ¿De acuerdo? 1268 00:57:36,452 --> 00:57:38,050 Oye, Paddy, lo están haciendo genial. 1269 00:57:38,186 --> 00:57:39,753 Sí, pero no tiene ritmo en absoluto y está echando a perder. 1270 00:57:39,888 --> 00:57:41,687 -La rutina. -Paddy, son sólo niños. 1271 00:57:41,822 --> 00:57:43,655 PADDY: Escucha, mi papá siempre solía decir 1272 00:57:43,791 --> 00:57:45,427 Tienes que trabajar muy duro en la vida, 1273 00:57:45,562 --> 00:57:49,128 De lo contrario, no lograrás nada. 1274 00:57:49,397 --> 00:57:50,696 ¡Vamos, hormiga, compañero! 1275 00:57:50,832 --> 00:57:52,930 Siente la música. Esta es la indicada, ¿no? 1276 00:57:53,065 --> 00:57:54,636 -(la música se reanuda) -♪ ¿A dónde fuiste? ♪ 1277 00:57:54,771 --> 00:57:56,198 ♪ ¿De dónde vienes, Joe Ojo de Algodón? ♪ 1278 00:57:56,334 --> 00:57:58,003 ♪ Si no hubiera sido por Cotton Eye Joe ♪ 1279 00:57:58,138 --> 00:57:59,373 -¡Guau! -♪ Hace mucho tiempo que me casé ♪ 1280 00:57:59,508 --> 00:58:01,006 ♪ ¿De dónde vienes? ♪ 1281 00:58:01,142 --> 00:58:02,576 ♪ ¿A dónde fuiste? ¿De dónde viniste? ♪ 1282 00:58:02,712 --> 00:58:04,905 PADDY: Oh, Dios mío... Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 1283 00:58:05,040 --> 00:58:08,082 Hormiga ¿Qué te pasa? 1284 00:58:08,218 --> 00:58:09,384 ¿Qué tan difícil puede ser? 1285 00:58:09,520 --> 00:58:10,916 Simplemente siente el ritmo en tus pies. 1286 00:58:11,051 --> 00:58:14,453 Como uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 1287 00:58:14,588 --> 00:58:16,251 Hormiga, escucha a tu papá, por favor. 1288 00:58:16,386 --> 00:58:18,089 Vamos, mira a Agnes. Haz lo que ella hace... 1289 00:58:18,225 --> 00:58:20,726 -Ella lo está haciendo. -No quiero bailar más. 1290 00:58:20,862 --> 00:58:22,390 -PADDY: Vaya. ¿Qué...? (se burla) -Cariño. 1291 00:58:22,526 --> 00:58:24,294 No, ella tiene que hacerlo. Ella tiene que volver. 1292 00:58:24,429 --> 00:58:26,730 -No, ella ya no quiere bailar . -Ve, ve, ve. 1293 00:58:26,865 --> 00:58:28,629 Ve a buscar a tu amigo, muchacho. Vamos. 1294 00:58:28,765 --> 00:58:30,433 Yo... (gruñe) 1295 00:58:30,568 --> 00:58:32,202 Compañero. Compañero. 1296 00:58:32,337 --> 00:58:34,505 ♪ Si no hubiera sido por Cotton Eye Joe... ♪ 1297 00:58:34,640 --> 00:58:36,744 Cariño, una vez más. 1298 00:58:36,880 --> 00:58:39,146 -Ben. Ella no quiere. -Te escucho. Te escucho. 1299 00:58:39,281 --> 00:58:41,310 Una vez más. Mm. 1300 00:58:41,446 --> 00:58:42,713 Ey. 1301 00:58:42,848 --> 00:58:44,317 (se ríe): Hola. Aquí vamos. 1302 00:58:44,452 --> 00:58:45,652 Este es el indicado, muchacho. 1303 00:58:45,787 --> 00:58:46,988 -(Paddy se aclara la garganta) -(la música se detiene) 1304 00:58:47,124 --> 00:58:48,451 Déjame rebobinarlo. 1305 00:58:48,586 --> 00:58:50,920 (rebobinando la cinta) 1306 00:58:51,055 --> 00:58:52,554 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 1307 00:58:52,689 --> 00:58:54,229 Toma una eternidad 1308 00:58:54,364 --> 00:58:55,796 -¿Listo? -(la música se reanuda) 1309 00:58:55,932 --> 00:58:57,599 ♪ Si no hubiera sido por Cotton Eye Joe ♪ 1310 00:58:57,735 --> 00:58:59,196 ♪ Me casé hace mucho tiempo ♪ 1311 00:58:59,331 --> 00:59:00,933 ♪ ¿De dónde vienes? ¿A dónde vas? ♪ 1312 00:59:01,068 --> 00:59:03,302 ♪ ¿De dónde vienes, Joe Ojo de Algodón? ♪ 1313 00:59:03,437 --> 00:59:04,871 (suspira bruscamente) 1314 00:59:05,007 --> 00:59:06,333 ♪ Si no hubiera sido por Cotton Eye Joe ♪ 1315 00:59:06,469 --> 00:59:08,139 ♪ Me casé hace mucho tiempo ♪ 1316 00:59:08,274 --> 00:59:09,843 ♪ ¿De dónde vienes? ¿A dónde vas? ♪ 1317 00:59:09,978 --> 00:59:10,771 ♪ ¿De dónde vienes, Joe Ojo de Algodón? ♪ 1318 00:59:10,907 --> 00:59:12,413 -¡No! -¡Paddy! 1319 00:59:12,548 --> 00:59:14,246 -Mierda. -Agnes, ven aquí. 1320 00:59:14,382 --> 00:59:15,948 PADDY: Está bien. Está bien. Está bien. 1321 00:59:16,083 --> 00:59:17,219 Está bien, muchacho. Está bien. 1322 00:59:17,354 --> 00:59:18,353 Todavía puedes hacerlo por tu cuenta. 1323 00:59:18,488 --> 00:59:19,986 Cinco, seis, siete, ocho. Vamos. 1324 00:59:20,122 --> 00:59:21,823 -Oye, apágalo. ¡Apágalo! -¿Qué? -(la música se detiene) 1325 00:59:21,959 --> 00:59:24,258 -¿Hay algún problema? -Cristo, Paddy, es un niño. 1326 00:59:24,394 --> 00:59:25,559 ¿Qué te pasa? 1327 00:59:25,695 --> 00:59:26,857 ¿Por qué le hablas así? 1328 00:59:26,993 --> 00:59:28,826 Ah, ahora eres tú el padre de nuestro hijo. 1329 00:59:28,962 --> 00:59:30,528 Porque hacemos las cosas de manera diferente. 1330 00:59:30,664 --> 00:59:31,995 -Guau. -LOUISE: Oh. 1331 00:59:32,130 --> 00:59:33,602 No se trata de hacer las cosas de forma diferente. 1332 00:59:33,737 --> 00:59:35,636 Se trata de hacer lo correcto, ¿de acuerdo? 1333 00:59:35,772 --> 00:59:37,267 Quiero decir, deberías ofrecerle a tu hijo 1334 00:59:37,403 --> 00:59:39,201 Un poco de amor mientras llora, no gritándole. 1335 00:59:39,336 --> 00:59:40,768 Vamos, Paddy, es solo un niño. 1336 00:59:40,904 --> 00:59:42,237 Simplemente déjalo bailar. 1337 00:59:42,373 --> 00:59:44,507 Eso no era baile. Hormiga, ve a tu cuarto. 1338 00:59:44,642 --> 00:59:46,308 -Dios, no puedo escuchar la forma en que le hablas. -Paddy... 1339 00:59:46,443 --> 00:59:49,482 -¡Vete a tu cuarto! -¡Paddy! -¡Para! ¡Basta! ¡Para! 1340 00:59:49,617 --> 00:59:51,620 -Escúchame. -(gruñe) 1341 00:59:59,792 --> 01:00:01,927 -(Louise solloza) -Papá. 1342 01:00:04,034 --> 01:00:05,161 Lo siento. 1343 01:00:05,297 --> 01:00:08,230 Déjame hablar con tu mamá por un segundo, ¿de acuerdo? 1344 01:00:09,701 --> 01:00:11,069 Jesús Cristo. 1345 01:00:11,204 --> 01:00:13,172 Quiero empacar el auto y quiero irme ahora. 1346 01:00:13,307 --> 01:00:14,374 Bueno. 1347 01:00:14,509 --> 01:00:15,976 Sólo... Mira, Louise. 1348 01:00:16,111 --> 01:00:17,775 Hemos bebido demasiado para... 1349 01:00:17,911 --> 01:00:19,644 No, no me importa. Quiero ir. 1350 01:00:19,779 --> 01:00:21,477 Está bien, Louise, nos vamos. 1351 01:00:21,613 --> 01:00:24,313 -Solo...solo déjame tomar un poco de café primero. -(sollozando) 1352 01:00:24,448 --> 01:00:26,419 -¿Está bien? -No deberíamos haber regresado aquí. 1353 01:00:26,554 --> 01:00:28,086 -Tú... -Está bien. 1354 01:00:28,222 --> 01:00:30,018 Jesús, Ben, no tienes ningún problema en enfrentarte a mí, 1355 01:00:30,153 --> 01:00:32,760 pero no le dirás nada. 1356 01:00:34,759 --> 01:00:37,061 (burbujeando suavemente) 1357 01:00:40,764 --> 01:00:41,895 (suspira) 1358 01:00:42,031 --> 01:00:43,631 (respirando pesadamente) 1359 01:00:43,767 --> 01:00:45,667 CIARA: Por favor, no te vayas antes de que Paddy se levante. 1360 01:00:45,803 --> 01:00:50,177 Estará muy enojado, y sería mejor para mí y para Ant. 1361 01:00:50,446 --> 01:00:51,579 Espera, ¿es tan malo? 1362 01:00:51,715 --> 01:00:53,414 Si tan solo pudieras dejarle salvar las apariencias. 1363 01:00:53,550 --> 01:00:55,011 Como un recordatorio en tu teléfono 1364 01:00:55,147 --> 01:00:58,819 de una cita que no puedes perderte. 1365 01:01:17,572 --> 01:01:19,708 (Paddy gime suavemente) 1366 01:01:47,429 --> 01:01:50,299 Dios, es una basura, ¿no? 1367 01:01:56,842 --> 01:01:58,978 (pollos cacareando) 1368 01:02:09,259 --> 01:02:11,221 Hormiga, ¿qué es? 1369 01:02:16,125 --> 01:02:18,327 (La puerta cruje suavemente) 1370 01:02:45,493 --> 01:02:47,796 ♪ ♪ 1371 01:02:51,701 --> 01:02:55,001 (cajones que se abren y cierran) 1372 01:03:06,175 --> 01:03:08,784 (Hormiga jadeando temblorosamente) 1373 01:03:31,374 --> 01:03:33,567 ♪ ♪ 1374 01:03:45,049 --> 01:03:47,284 (Hormiga jadeando fuertemente) 1375 01:03:55,664 --> 01:03:57,899 Ese es tu... 1376 01:03:58,799 --> 01:04:00,330 (Agnes llorando suavemente) 1377 01:04:04,605 --> 01:04:06,974 (suspira) 1378 01:04:11,480 --> 01:04:13,574 ♪ ♪ 1379 01:04:35,705 --> 01:04:37,470 AGNES: Oh, Dios mío. 1380 01:04:37,805 --> 01:04:40,304 Oh, Dios mío. (jadeando) 1381 01:04:46,648 --> 01:04:50,611 (clic de cámara) 1382 01:04:55,820 --> 01:04:59,895 Necesito estar a solas con mis padres. Ellos sabrán qué hacer. 1383 01:05:02,598 --> 01:05:05,230 (clics de bloqueo) 1384 01:05:15,544 --> 01:05:18,045 Papá, ¿jugamos a la pelota? 1385 01:05:18,912 --> 01:05:21,213 Cuando termino mi café. 1386 01:05:22,882 --> 01:05:24,183 (Agnes suspira) 1387 01:05:28,887 --> 01:05:30,185 (jadeos) 1388 01:05:30,320 --> 01:05:32,460 Oh, joder. (inhala profundamente) 1389 01:05:32,596 --> 01:05:34,459 Está bien, imbécil. 1390 01:05:34,595 --> 01:05:35,722 (olfatea) 1391 01:05:35,858 --> 01:05:39,198 ¿Qué te pasa? ¿ Te comió la lengua el gato? 1392 01:05:42,805 --> 01:05:44,973 (suspira): ¿Qué carajo? 1393 01:05:48,137 --> 01:05:50,105 Oh, café. 1394 01:05:50,241 --> 01:05:52,310 Ese eres un buen muchacho. 1395 01:05:59,015 --> 01:06:01,088 Muéstrame. 1396 01:06:05,562 --> 01:06:08,557 Muéstrame amor. 1397 01:06:17,705 --> 01:06:20,241 (suspira) 1398 01:06:20,743 --> 01:06:22,978 (Paddy respira con dificultad) 1399 01:06:25,574 --> 01:06:28,577 Hueles a rancio, muchacho. 1400 01:06:32,950 --> 01:06:34,486 Oh, joder. 1401 01:06:34,622 --> 01:06:36,183 (resopla) 1402 01:06:36,319 --> 01:06:37,684 -(risas) -(bufido) 1403 01:06:37,819 --> 01:06:41,595 (risas): Oh, ahora quieres un caballito. 1404 01:06:41,730 --> 01:06:43,391 Eres un descarado. 1405 01:06:44,260 --> 01:06:47,567 De hecho, les demostrará a todos que seguimos siendo amigos. Vamos. 1406 01:06:47,702 --> 01:06:50,396 ¡Vamos! ¡Súbete! 1407 01:06:50,532 --> 01:06:52,266 (gruñidos) Oh, maldita sea. 1408 01:06:52,402 --> 01:06:55,069 ¿Qué has estado comiendo? 1409 01:06:55,205 --> 01:06:57,544 Vamos. (gruñe) 1410 01:06:57,679 --> 01:07:00,510 ♪ ♪ 1411 01:07:09,923 --> 01:07:12,027 (jadea suavemente) 1412 01:07:19,469 --> 01:07:21,564 (jadeo) 1413 01:07:25,838 --> 01:07:27,471 Ey. 1414 01:07:28,172 --> 01:07:30,478 Lo siento mucho. 1415 01:07:30,613 --> 01:07:31,905 Yo solo... 1416 01:07:32,040 --> 01:07:37,812 Bebí demasiado y me pasé totalmente de la raya. 1417 01:07:38,315 --> 01:07:40,150 (Louise se ríe suavemente) 1418 01:07:40,286 --> 01:07:43,454 Creo que todos bebimos demasiado. 1419 01:07:44,793 --> 01:07:46,056 ¿Dónde está Agnes? 1420 01:07:46,192 --> 01:07:48,023 BEN: Aquí está ella. 1421 01:07:48,158 --> 01:07:49,763 Oye, cariño. 1422 01:07:49,898 --> 01:07:51,325 LOUISE: ¿Estás bien? 1423 01:07:51,461 --> 01:07:54,069 Aggie, ¿qué pasa? 1424 01:07:55,369 --> 01:07:57,031 -BEN: ¿Te cortaste? -Oh. 1425 01:07:57,167 --> 01:07:59,335 Oh, no. 1426 01:07:59,471 --> 01:08:01,838 Está bien, está bien. Vamos. 1427 01:08:01,974 --> 01:08:03,307 -¿Qué pasa? -Te voy a llevar al baño. 1428 01:08:03,443 --> 01:08:06,378 -CIARA: Le vino la regla. -Oh. 1429 01:08:07,746 --> 01:08:10,080 -(Agnes llorando) -Oh. Oh, todo esto es completamente normal. 1430 01:08:10,215 --> 01:08:12,549 Mamá, no, no lo es. 1431 01:08:14,818 --> 01:08:17,317 ¡Ah! Escucha, necesito una cerveza. ¿Quieres una? 1432 01:08:17,452 --> 01:08:19,287 No, estoy bien. 1433 01:08:19,422 --> 01:08:21,154 Vaya! (risas) Está bien. 1434 01:08:21,289 --> 01:08:24,524 Muy bien. ¿ De dónde viene este nuevo entusiasmo? 1435 01:08:24,660 --> 01:08:27,468 Cinco minutos más, ¿de acuerdo? 1436 01:08:27,604 --> 01:08:28,630 (suspira) 1437 01:08:28,766 --> 01:08:31,370 Vamos, Ben. Ponle algo de calor a ese brazo. 1438 01:08:32,338 --> 01:08:35,638 (se ríe): ¡Ups! ¡Joder! ¡Guau! 1439 01:08:39,978 --> 01:08:42,282 (jadeo) 1440 01:08:50,793 --> 01:08:51,517 (Agnes jadeando) 1441 01:08:51,653 --> 01:08:53,921 Nos vamos, ¿verdad? 1442 01:08:54,557 --> 01:08:56,962 Aggie, nos vamos. 1443 01:08:57,098 --> 01:08:59,967 Sólo necesitamos mantener la calma. 1444 01:09:00,103 --> 01:09:01,300 -¿Cómo puedo mantener la calma? -Está bien. 1445 01:09:01,435 --> 01:09:03,164 ¿Qué pasa con Ant? Tenemos que llevarnos a Ant. 1446 01:09:03,300 --> 01:09:04,634 ¿Aggie? Escucha. 1447 01:09:04,770 --> 01:09:06,300 Necesito que seas valiente, ¿vale? ¿ Puedes ser valiente? 1448 01:09:06,436 --> 01:09:08,036 -Sí. -Está bien. 1449 01:09:08,172 --> 01:09:10,307 Te quedarás aquí y te quedarás quieto. 1450 01:09:10,443 --> 01:09:12,172 y vas a cerrar la puerta. 1451 01:09:12,307 --> 01:09:14,007 ¿Sí? 1452 01:09:14,610 --> 01:09:16,045 -Mamá...- Aggie. 1453 01:09:16,181 --> 01:09:17,881 Cierra la puerta. 1454 01:09:18,016 --> 01:09:19,550 ¿Bueno? 1455 01:09:21,921 --> 01:09:24,258 (jadeando) 1456 01:09:36,070 --> 01:09:37,503 ¿Todo bien? 1457 01:09:37,639 --> 01:09:39,201 LOUISE: (chasquea la lengua) Sí, estará bien. 1458 01:09:39,336 --> 01:09:41,635 Ella solo, eh... 1459 01:09:41,770 --> 01:09:44,779 se puso un poco nerviosa. 1460 01:09:44,915 --> 01:09:46,514 Ben, ella preguntó por ti. 1461 01:09:46,649 --> 01:09:49,043 Él siempre está mejor con ella cuando está así. 1462 01:09:49,179 --> 01:09:50,515 Mmm. 1463 01:09:50,651 --> 01:09:52,719 -Lo siento por esto, chicos. -PADDY: No, no, no, no. 1464 01:09:52,854 --> 01:09:53,817 No hay problema. 1465 01:09:53,953 --> 01:09:55,487 Ey. 1466 01:09:56,222 --> 01:09:57,858 ¿Podemos hacer algo? 1467 01:09:57,994 --> 01:10:00,090 No, estará bien. 1468 01:10:00,225 --> 01:10:01,955 No te preocupes. 1469 01:10:06,935 --> 01:10:08,896 (exhala bruscamente) 1470 01:10:14,803 --> 01:10:16,544 LOUISE: (jadeando) Está bien. 1471 01:10:16,679 --> 01:10:18,009 Bueno. 1472 01:10:18,611 --> 01:10:21,015 Louise. Louise, ¿qué estás haciendo? 1473 01:10:21,151 --> 01:10:22,245 CIARA: ¿Todo bien ahí dentro? 1474 01:10:22,381 --> 01:10:24,015 Sí, estamos todos bien. 1475 01:10:24,151 --> 01:10:25,418 ¿Podemos ofrecerte algo? 1476 01:10:25,553 --> 01:10:28,388 No, no, no. Sólo será un minuto. 1477 01:10:29,752 --> 01:10:31,955 (en voz baja): No podemos dejarlo ver. 1478 01:10:32,090 --> 01:10:33,326 ¿Sí? 1479 01:10:33,462 --> 01:10:35,057 No podemos parecer estresados ​​o asustados. 1480 01:10:35,193 --> 01:10:37,665 Simplemente tenemos que salir y ser completamente normales, ¿de acuerdo? 1481 01:10:37,800 --> 01:10:40,134 Hemos estado fingiendo que es normal desde que llegamos aquí. 1482 01:10:40,270 --> 01:10:43,337 Esto no es normal. (gimotea) 1483 01:10:43,472 --> 01:10:46,268 No puedo hacer esto. No puedo salir. 1484 01:10:46,403 --> 01:10:48,139 (llorando suavemente) 1485 01:10:48,275 --> 01:10:49,739 Está bien, tienes razón. 1486 01:10:49,874 --> 01:10:51,545 Tienes razón, cariño. No es normal. 1487 01:10:51,680 --> 01:10:55,047 Y no tienes que fingir que es normal. 1488 01:10:55,182 --> 01:10:57,283 Creo que les decimos 1489 01:10:57,419 --> 01:10:59,715 que tuviste tu primer periodo, ¿si? 1490 01:10:59,850 --> 01:11:01,785 Y-y-y que estás súper asustada 1491 01:11:01,920 --> 01:11:03,683 y que ni tu papá pudo calmarte, 1492 01:11:03,818 --> 01:11:05,692 Así que sólo necesitamos llevarte a casa. 1493 01:11:05,827 --> 01:11:07,323 ¿Bueno? 1494 01:11:07,459 --> 01:11:09,589 Oh, no, no, nena, nena. 1495 01:11:09,724 --> 01:11:11,091 Todas esas lágrimas son buenas. 1496 01:11:11,226 --> 01:11:13,801 Puedes mostrar todos esos pensamientos ansiosos . 1497 01:11:13,937 --> 01:11:15,229 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 1498 01:11:15,364 --> 01:11:16,264 Bueno. 1499 01:11:16,400 --> 01:11:18,900 (respira profundamente) 1500 01:11:19,942 --> 01:11:22,739 (suspira): Está bien. 1501 01:11:32,482 --> 01:11:33,581 (se aclara la garganta) 1502 01:11:33,717 --> 01:11:36,357 Sí, está bien. Nos vemos pronto. 1503 01:11:37,156 --> 01:11:38,456 (suspira) 1504 01:11:38,591 --> 01:11:40,761 -Hola, ¿cómo está? -Hola. (se ríe) 1505 01:11:40,897 --> 01:11:44,193 Oh, ella está, eh, bueno, está bastante asustada. (se ríe) 1506 01:11:44,329 --> 01:11:45,496 Oh, bendícela. 1507 01:11:45,632 --> 01:11:47,166 -Sí. -Es un gran día. -Sí. 1508 01:11:47,301 --> 01:11:48,700 LOUISE: Sí, sí. 1509 01:11:48,835 --> 01:11:52,703 Ella está totalmente abrumada y-y, uh... 1510 01:11:52,838 --> 01:11:55,910 Pienso que sería mejor si la lleváramos a casa. 1511 01:11:56,046 --> 01:11:58,312 -Sí. -Oh. Está bien. 1512 01:11:58,448 --> 01:12:01,014 Bueno, ¿quiere acostarse o...? 1513 01:12:01,149 --> 01:12:02,680 No. Creo que ella solo... 1514 01:12:02,816 --> 01:12:05,050 Ella solo quiere su propia cama, ¿verdad, cariño? 1515 01:12:05,186 --> 01:12:06,653 Sí, quiero decir, yo-- 1516 01:12:06,788 --> 01:12:08,153 Para ser honesto, probablemente dormirá en el auto. 1517 01:12:08,289 --> 01:12:09,515 Ah, está bien, cariño. 1518 01:12:09,651 --> 01:12:11,092 (jadea suavemente) 1519 01:12:11,227 --> 01:12:12,525 -(se ríe): Oh. -LOUISE: Oh. 1520 01:12:12,660 --> 01:12:14,796 Ella simplemente se siente un poco cohibida. 1521 01:12:14,931 --> 01:12:15,922 No hay necesidad 1522 01:12:16,058 --> 01:12:18,964 -Perfectamente natural. -PADDY: Sí. 1523 01:12:19,433 --> 01:12:21,694 Sí, ya no eres una niña. 1524 01:12:21,830 --> 01:12:23,296 Eres una mujer ahora. 1525 01:12:24,165 --> 01:12:27,709 Debe haber sido un poco impactante para ti. 1526 01:12:27,844 --> 01:12:29,938 Allí afuera. 1527 01:12:31,811 --> 01:12:34,281 -¿Quieres un chorrito de brandy? -BEN: No. 1528 01:12:34,417 --> 01:12:36,882 Creo que nos vamos a poner en camino. 1529 01:12:37,251 --> 01:12:39,519 Sí. Sí, por supuesto. 1530 01:12:39,654 --> 01:12:41,251 Sabes, nos lo pasamos genial. 1531 01:12:41,387 --> 01:12:44,056 Bueno... bueno, eso espero. 1532 01:12:44,192 --> 01:12:45,656 Sé que ambos podemos ser... 1533 01:12:45,792 --> 01:12:47,158 -Un poco demasiado. -(Paddy y Ciara se ríen) 1534 01:12:47,294 --> 01:12:48,494 Oh, Dios. No, no. En serio. 1535 01:12:48,629 --> 01:12:50,163 -Quiero decir, ustedes-ustedes han estado... -Aw. 1536 01:12:50,298 --> 01:12:52,866 Sólo un soplo de aire fresco. 1537 01:12:53,001 --> 01:12:53,994 (se ríe) 1538 01:12:54,129 --> 01:12:58,373 Oh, bueno, es muy dulce de tu parte decir eso. 1539 01:13:10,683 --> 01:13:11,813 ¿Estás seguro de que no puedo rápidamente? 1540 01:13:11,949 --> 01:13:13,717 ¿Te preparo unos bocadillos para el viaje? 1541 01:13:13,852 --> 01:13:15,315 BEN: Oh, eso es muy amable de tu parte. 1542 01:13:15,450 --> 01:13:18,525 pero, eh, simplemente nos detendremos en el camino. 1543 01:13:21,958 --> 01:13:24,993 (en voz baja): Oh, mierda. El neumático. 1544 01:13:25,128 --> 01:13:26,597 LOUISE (en voz baja): Simplemente continuaremos conduciendo. 1545 01:13:26,732 --> 01:13:28,199 BEN: No, lo van a ver. 1546 01:13:28,335 --> 01:13:29,335 Nos iremos. 1547 01:13:29,470 --> 01:13:32,034 Pero tienen que abrir la puerta. 1548 01:13:33,104 --> 01:13:36,871 Está bien, bueno, eh, de nuevo, muchas gracias. 1549 01:13:37,007 --> 01:13:38,476 -¿Estás listo? -LOUISE: Sí. 1550 01:13:38,612 --> 01:13:40,512 -Sí. Genial. -LOUISE: Sí. 1551 01:13:40,647 --> 01:13:42,376 PADDY: Oh, estás bromeando. 1552 01:13:42,512 --> 01:13:44,146 Oh, no. 1553 01:13:44,282 --> 01:13:45,548 Puaj. 1554 01:13:45,683 --> 01:13:48,489 Eso es mala suerte. Ven a verlo. 1555 01:13:51,227 --> 01:13:53,391 Sí. Sí, tienes un clavo. 1556 01:13:53,526 --> 01:13:57,092 Eso es muy, muy mala suerte. 1557 01:13:57,227 --> 01:14:01,268 Bueno, ¿tienes teléfono? Puedo llamar a AA. 1558 01:14:01,403 --> 01:14:03,403 Comportate. No necesitas AA. 1559 01:14:03,539 --> 01:14:07,170 Puedo conectarlo en un santiamén. Vamos. 1560 01:14:07,506 --> 01:14:09,242 No, está bien. 1561 01:14:09,378 --> 01:14:10,772 W-Tenemos una membresía anual. 1562 01:14:10,908 --> 01:14:12,205 Es lo mínimo que podía hacer, hombre. 1563 01:14:12,340 --> 01:14:14,245 ¡Vamos! Ven a echarme una mano con el kit. 1564 01:14:14,380 --> 01:14:16,110 No será una garrapata. 1565 01:14:24,687 --> 01:14:26,890 Por aquí cerca. 1566 01:14:31,760 --> 01:14:33,831 (las teclas tintinean) 1567 01:14:49,383 --> 01:14:50,511 (el interruptor de luz hace clic) 1568 01:14:50,647 --> 01:14:53,488 (Paddy suspira) 1569 01:15:03,595 --> 01:15:06,129 (Llave de impacto zumbando) 1570 01:15:06,432 --> 01:15:08,068 Hazme un favor. 1571 01:15:08,203 --> 01:15:09,497 Agarra ese gato. 1572 01:15:09,633 --> 01:15:11,638 (Paddy suspira) 1573 01:15:14,573 --> 01:15:16,511 (La llave de impacto zumba) 1574 01:15:25,386 --> 01:15:27,582 (La llave de impacto zumba) 1575 01:15:27,718 --> 01:15:29,689 PADDY: Correcto. 1576 01:15:30,559 --> 01:15:32,556 Bueno, ¿por qué no lo llamamos, eh, 1577 01:15:32,691 --> 01:15:34,855 90 por mano de obra, 70 por piezas. 1578 01:15:34,990 --> 01:15:36,262 CIARA (se ríe): Paddy. 1579 01:15:36,398 --> 01:15:37,294 (Paddy y Ciara se ríen) 1580 01:15:37,429 --> 01:15:38,630 Muy bien, pandilla. 1581 01:15:38,766 --> 01:15:40,864 -Vamos a ponernos en camino. -Sí. 1582 01:15:40,999 --> 01:15:44,731 Agnes, ¿ tienes todo lo que necesitas? 1583 01:15:44,866 --> 01:15:46,671 YO: Sí. 1584 01:15:46,807 --> 01:15:48,936 -(crujiendo sus nudillos) -LOUISE: Sí. 1585 01:15:49,071 --> 01:15:50,837 PADDY: ¿Estás completamente seguro? 1586 01:15:50,973 --> 01:15:53,845 -Mamá. -LOUISE: ¿Mm-hmm? 1587 01:15:56,714 --> 01:15:58,413 LUISA: Eh... 1588 01:15:58,549 --> 01:15:59,684 Oh, no. 1589 01:15:59,820 --> 01:16:01,483 ¿Cómo diablos llegó allí arriba? 1590 01:16:01,619 --> 01:16:03,757 Hormiga, ¿haces eso? 1591 01:16:04,393 --> 01:16:05,892 Sólo quiero estar en casa. 1592 01:16:06,028 --> 01:16:08,728 Bueno, no puedes irte sin Hoppy, ¿verdad, amigo? 1593 01:16:09,297 --> 01:16:11,531 No, no podemos. 1594 01:16:11,667 --> 01:16:12,959 En realidad yo estaba haciendo las canaletas 1595 01:16:13,095 --> 01:16:14,734 Justo antes de que llegaran ustedes. 1596 01:16:14,870 --> 01:16:16,566 ¿Sabes qué, amigo? Eres más alto que yo. 1597 01:16:16,701 --> 01:16:18,234 Brazos más largos y todo eso. 1598 01:16:18,370 --> 01:16:22,302 Yo sostendré la parte inferior. Tú sube y agárrala. 1599 01:16:35,156 --> 01:16:36,657 (olfatea) 1600 01:16:37,493 --> 01:16:40,126 -¿Todo bien? -BEN: Sí. 1601 01:16:40,261 --> 01:16:42,355 ♪ ♪ 1602 01:16:50,837 --> 01:16:52,270 -(La escalera traquetea) -(Ben gruñe) 1603 01:16:52,406 --> 01:16:53,536 Vaya. (se ríe) 1604 01:16:53,672 --> 01:16:55,035 Lo siento, amigo. Se me escapó. 1605 01:16:55,171 --> 01:16:57,238 No te preocupes, te tengo cubierto. 1606 01:17:01,678 --> 01:17:03,981 ♪ ♪ 1607 01:17:10,585 --> 01:17:13,755 PADDY: ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Vaya! ¡Cuidado, amigo! ¡Cuidado! 1608 01:17:13,891 --> 01:17:15,128 Eso es culpa tuya. (se ríe) 1609 01:17:15,264 --> 01:17:16,689 ¿Estás bien? 1610 01:17:16,824 --> 01:17:18,292 Vaya. 1611 01:17:22,797 --> 01:17:24,598 (gruñidos) 1612 01:17:24,734 --> 01:17:26,138 (suspira) 1613 01:17:26,274 --> 01:17:27,807 Oh, no. 1614 01:17:28,906 --> 01:17:30,743 Oh, lo siento mucho, Agnes. 1615 01:17:30,878 --> 01:17:34,110 Me parece que un animal debió haberle alcanzado. 1616 01:17:37,484 --> 01:17:39,051 ¿Estás bien? 1617 01:17:39,187 --> 01:17:39,880 Mm. 1618 01:17:40,016 --> 01:17:41,756 (suspira) Está bien. 1619 01:17:41,891 --> 01:17:44,952 Lo llevaremos a casa y lo arreglaremos por completo. 1620 01:17:45,087 --> 01:17:46,319 Bueno, gracias por venir. 1621 01:17:46,455 --> 01:17:48,562 -Oh, dile adiós a Agnes. -Adiós, Ciara. 1622 01:17:48,698 --> 01:17:52,029 Ven aquí, grandullón. Abrázalo. Sí. 1623 01:17:52,999 --> 01:17:54,228 (en voz baja): No te dejaremos. 1624 01:17:54,364 --> 01:17:56,163 Ten cuidado en esas carreteras, ¿de acuerdo? 1625 01:17:56,299 --> 01:17:57,735 -¿Hormiga? -Oye, no te escapas. 1626 01:17:57,870 --> 01:18:00,006 -Ven aquí. -(se ríe) 1627 01:18:00,309 --> 01:18:02,138 (Paddy gruñe) 1628 01:18:02,939 --> 01:18:04,404 (Suavemente): Sí. 1629 01:18:11,013 --> 01:18:12,280 BEN: Está bien. 1630 01:18:12,415 --> 01:18:15,716 Bueno, la próxima vez que estén en Londres, 1631 01:18:15,852 --> 01:18:16,986 Sólo danos un... 1632 01:18:17,122 --> 01:18:18,485 LOUISE: Sí, sí, definitivamente. 1633 01:18:18,620 --> 01:18:20,220 Sí, ustedes nos avisan cuando lleguen allí. 1634 01:18:20,356 --> 01:18:23,764 Podrías enviarme un... pequeño texto. 1635 01:18:28,699 --> 01:18:30,766 Absolutamente. 1636 01:18:31,035 --> 01:18:32,867 Excepto que no lo harás, ¿verdad? 1637 01:18:33,003 --> 01:18:35,069 (chasquea los labios) ¿Lo siento? 1638 01:18:35,672 --> 01:18:39,813 Todavía no estás siendo completamente honesto, ¿verdad? 1639 01:18:43,615 --> 01:18:45,148 (se ríe) 1640 01:18:46,147 --> 01:18:48,514 No, no lo somos. 1641 01:18:49,217 --> 01:18:50,783 Te hemos estado mintiendo. 1642 01:18:50,918 --> 01:18:53,453 Quiero decir, no vamos a invitarte a Londres, ¿verdad? 1643 01:18:53,588 --> 01:18:55,624 Nunca te volveremos a ver porque 1644 01:18:55,759 --> 01:18:57,698 Ben y yo, 1645 01:18:57,833 --> 01:19:00,295 No estaremos juntos. (risas) 1646 01:19:01,702 --> 01:19:05,366 Traicioné a Ben con otra persona. 1647 01:19:05,502 --> 01:19:10,605 Porque era profundamente infeliz en mi matrimonio. 1648 01:19:11,441 --> 01:19:13,439 (chasquea la lengua) Y, eh, me he disculpado, 1649 01:19:13,574 --> 01:19:15,409 pero ha quedado claro este fin de semana 1650 01:19:15,545 --> 01:19:21,921 que tal vez Ben y yo no podamos superar esto. 1651 01:19:25,689 --> 01:19:27,355 Guau. 1652 01:19:28,494 --> 01:19:30,162 Honestidad. 1653 01:19:30,298 --> 01:19:31,591 Finalmente. 1654 01:19:32,728 --> 01:19:36,403 Creemos que la honestidad es el primer paso para arreglar las cosas, 1655 01:19:36,538 --> 01:19:37,964 Y creemos que puedes. 1656 01:19:38,100 --> 01:19:40,907 Ben me dijo que quería hacerlo. 1657 01:19:41,643 --> 01:19:43,837 Ben te quiere mucho, Louise. 1658 01:19:43,973 --> 01:19:45,441 (se ríe suavemente) 1659 01:19:45,576 --> 01:19:47,773 Lo siento. No sé por qué dije todo eso. 1660 01:19:47,909 --> 01:19:49,312 No. 1661 01:19:49,447 --> 01:19:51,914 No, es bueno sacarlo todo. (se ríe) 1662 01:19:52,050 --> 01:19:53,448 (suspira) Creo que deberíamos irnos. 1663 01:19:53,583 --> 01:19:55,714 Sí, te enviaremos la factura de la terapia. 1664 01:19:55,850 --> 01:19:58,488 Y nos vemos a ambos en Londres. (risas) 1665 01:19:58,623 --> 01:20:00,127 Sí. 1666 01:20:00,763 --> 01:20:05,261 Hormiga, ¿podrías abrirnos la puerta? 1667 01:20:07,797 --> 01:20:09,529 ¡En! 1668 01:20:14,073 --> 01:20:15,507 -(clics de botón) -No es necesario, amigo. 1669 01:20:15,642 --> 01:20:17,944 (crujido de la puerta) 1670 01:20:22,010 --> 01:20:24,918 (La hormiga suspira) 1671 01:20:27,686 --> 01:20:29,549 Está bien. 1672 01:20:43,170 --> 01:20:45,599 Muy bien, todos, permanezcan tranquilos y agradables. 1673 01:20:45,734 --> 01:20:48,035 -¿Qué pasa con Ant? -Volveremos por él. 1674 01:20:48,171 --> 01:20:49,703 No podemos dejarlo. 1675 01:20:49,839 --> 01:20:51,973 Cariño, si no nos alejamos, no podremos ayudarlo. 1676 01:20:52,109 --> 01:20:54,047 ¿De acuerdo? ¿Entiendes eso? 1677 01:20:54,783 --> 01:20:57,810 Está bien. Sólo sonríe y saluda. 1678 01:20:57,946 --> 01:21:00,283 Adiós. 1679 01:21:01,456 --> 01:21:04,221 ♪ ♪ 1680 01:21:10,191 --> 01:21:11,392 ¡Papá! ¡Papá, para! 1681 01:21:11,527 --> 01:21:13,796 -¿Qué? -¡Él tiró a Ant al lago! 1682 01:21:13,931 --> 01:21:16,101 BEN: ¡Mierda! 1683 01:21:18,469 --> 01:21:21,068 ¡Maldita sea! Está bien, toma el volante. 1684 01:21:21,204 --> 01:21:23,636 -¡Sólo conduce! -¡Ben! 1685 01:21:27,481 --> 01:21:28,877 (jadeando) 1686 01:21:29,012 --> 01:21:30,009 (clics de botón) 1687 01:21:30,144 --> 01:21:31,177 (Louise jadea) 1688 01:21:31,313 --> 01:21:33,448 AGNES: ¡Mamá, para! 1689 01:21:34,082 --> 01:21:37,221 ♪ ♪ 1690 01:21:43,695 --> 01:21:45,361 ¡En! 1691 01:21:48,229 --> 01:21:50,597 (Ambos jadeando) 1692 01:21:52,004 --> 01:21:54,304 (Hormiga jadeando, tosiendo) 1693 01:21:58,479 --> 01:22:00,277 (cañonazo) 1694 01:22:00,812 --> 01:22:02,609 (Louise jadea) 1695 01:22:09,952 --> 01:22:13,021 PADDY: ¿Qué queremos aquí? ¿Queremos... pago y transferencia? 1696 01:22:13,156 --> 01:22:15,589 200 mil. Jodidamente sabroso. 1697 01:22:15,724 --> 01:22:19,428 Eh, hago la transferencia, pago al nuevo beneficiario y listo. 1698 01:22:19,563 --> 01:22:22,465 Nunca podrás salirte con la tuya con esto. 1699 01:22:22,600 --> 01:22:25,271 Mike ya tiene un comprador para tu auto. 1700 01:22:25,407 --> 01:22:28,709 La semana que viene, vas a enviar un correo electrónico a tu propietario. 1701 01:22:28,844 --> 01:22:30,442 diciendo que te mudas de casa. 1702 01:22:30,578 --> 01:22:32,476 Enviarás otro a la escuela diciendo lo mismo. 1703 01:22:32,612 --> 01:22:34,511 No conoces a tus vecinos y no tienes ningún maldito trabajo. 1704 01:22:34,646 --> 01:22:37,681 Nadie te extrañará en un lugar como Londres. 1705 01:22:38,317 --> 01:22:39,887 Mira, puedes tener lo que quieras. 1706 01:22:40,022 --> 01:22:41,688 Por favor, no lastimes a mi familia. 1707 01:22:41,823 --> 01:22:43,021 Oh, ¿tu maldita familia perfecta? 1708 01:22:43,157 --> 01:22:44,853 Ni siquiera los amas, amigo. 1709 01:22:44,989 --> 01:22:47,193 Si lo hubieras hecho, lo habrías dejado en el estanque con sus padres. 1710 01:22:47,328 --> 01:22:49,090 No te preocupes amigo, pronto estarás con ellos. 1711 01:22:49,225 --> 01:22:53,297 Importe total. Transferencia. 1712 01:22:54,933 --> 01:22:57,065 (el dispositivo emite un pitido) 1713 01:22:57,201 --> 01:22:59,699 ¿Por qué haces esto? 1714 01:23:01,842 --> 01:23:04,539 Porque nos lo permitiste. 1715 01:23:07,650 --> 01:23:10,615 Malditos muchachos. 1716 01:23:10,884 --> 01:23:13,148 Con tus Teslas sin gasolina 1717 01:23:13,284 --> 01:23:16,216 y tu... atún capturado con caña. 1718 01:23:16,852 --> 01:23:20,289 Dándote una estrella dorada porque hiciste amigos 1719 01:23:20,425 --> 01:23:23,459 con una pareja con un niño discapacitado. 1720 01:23:26,097 --> 01:23:29,201 Me pone jodidamente enfermo. 1721 01:23:31,001 --> 01:23:32,702 Inés, amor. 1722 01:23:33,171 --> 01:23:35,067 Remangate la manga, ¿vale? 1723 01:23:36,037 --> 01:23:38,812 Está-está bien. Está bien. 1724 01:23:38,948 --> 01:23:40,580 Es sólo ketamina veterinaria. 1725 01:23:40,716 --> 01:23:41,946 No voy a matarla. 1726 01:23:42,081 --> 01:23:43,680 Es mejor sedar. 1727 01:23:43,816 --> 01:23:46,982 De lo contrario, se retuercen y forman un verdadero desastre sangriento. 1728 01:23:47,117 --> 01:23:48,485 La hormiga te lo dirá. 1729 01:23:48,620 --> 01:23:50,149 (se ríe) Es solo que, excepto que no puede. 1730 01:23:50,285 --> 01:23:52,551 Ciara, por favor. 1731 01:23:52,686 --> 01:23:54,725 No, no puedes dejar que haga esto. 1732 01:23:54,861 --> 01:23:56,028 (Paddy se ríe) 1733 01:23:56,164 --> 01:23:59,462 Fue ella quien primero quiso tener un hijo. 1734 01:23:59,598 --> 01:24:02,733 Parece que nada funciona nunca, ¿verdad, amor? 1735 01:24:02,868 --> 01:24:04,338 Quizás esta vez. 1736 01:24:04,473 --> 01:24:05,966 Sí. 1737 01:24:06,101 --> 01:24:08,768 (jadeando) 1738 01:24:10,108 --> 01:24:11,139 Mira, Paddy, por favor. 1739 01:24:11,275 --> 01:24:13,377 Manos detrás de la espalda. 1740 01:24:17,311 --> 01:24:19,152 (gruñendo) 1741 01:24:20,755 --> 01:24:22,518 (Paddy grita) 1742 01:24:23,758 --> 01:24:25,521 (Ciara grita) 1743 01:24:28,894 --> 01:24:30,290 (gritos de dolor) 1744 01:24:30,425 --> 01:24:31,825 CIARA: Luisa. 1745 01:24:31,960 --> 01:24:33,496 Louise, por favor no me dejes aquí con él. 1746 01:24:33,632 --> 01:24:35,230 -BEN: ¡Hormiga! -Has visto cómo me hace daño. 1747 01:24:35,365 --> 01:24:36,564 Yo también soy una víctima aquí. 1748 01:24:36,699 --> 01:24:38,397 Por favor, por favor, por favor. ¡ Yo fui su primera! 1749 01:24:38,532 --> 01:24:40,073 ¡Yo tenía la edad de Agnes! 1750 01:24:40,208 --> 01:24:42,636 ¡Por favor tienes que creerme! 1751 01:24:42,772 --> 01:24:44,103 ¡Por favor no me dejes aquí con él! 1752 01:24:44,238 --> 01:24:45,474 Que se joda. 1753 01:24:45,610 --> 01:24:47,614 -Vamos. Vamos. -¡Por favor! ¡Louise, por favor! 1754 01:24:47,750 --> 01:24:49,545 LOUISE: Vamos. 1755 01:24:51,279 --> 01:24:52,112 Entra. 1756 01:24:52,248 --> 01:24:54,616 (todos jadeando) 1757 01:24:59,321 --> 01:25:00,858 (neumáticos chirriando) 1758 01:25:00,994 --> 01:25:01,990 LOUISE: ¡Oh! 1759 01:25:02,125 --> 01:25:03,625 Mierda. ¿Quién es? 1760 01:25:04,326 --> 01:25:05,965 (Louise gritando) 1761 01:25:06,100 --> 01:25:08,795 -¡Mierda! ¡Mierda! -¡Oh, Dios mío! 1762 01:25:10,673 --> 01:25:12,231 (neumáticos chirriando) 1763 01:25:12,367 --> 01:25:13,368 ¡En la casa! 1764 01:25:13,503 --> 01:25:15,340 ¡Hay un teléfono fijo en la casa! 1765 01:25:18,613 --> 01:25:19,679 (jadeo) 1766 01:25:19,814 --> 01:25:21,709 ¡Cierren las persianas! 1767 01:25:26,986 --> 01:25:28,218 (gruñendo enojado) 1768 01:25:28,354 --> 01:25:30,351 -¡Mierda! (gruñe) -Paddy. 1769 01:25:30,486 --> 01:25:31,418 -¡Vete a la mierda! -(jadeando) 1770 01:25:31,553 --> 01:25:33,288 Esto es tu maldita culpa. 1771 01:25:33,423 --> 01:25:35,461 ¡Casi me disparas, joder! 1772 01:25:35,763 --> 01:25:36,730 (Ambos gruñen) 1773 01:25:36,865 --> 01:25:40,365 Bebé, te necesito conmigo. 1774 01:25:43,069 --> 01:25:45,370 (Paddy respira con dificultad) 1775 01:25:46,169 --> 01:25:47,801 (Ciara gime) 1776 01:25:50,172 --> 01:25:52,271 (gruñidos) 1777 01:25:52,406 --> 01:25:54,275 ¡Paddy, amigo! 1778 01:25:54,544 --> 01:25:55,915 Compañero, están en tu casa. 1779 01:25:56,050 --> 01:25:57,448 No van a ninguna parte. 1780 01:25:57,583 --> 01:25:59,083 Amigo, no me importa brindar servicios. 1781 01:25:59,218 --> 01:26:01,219 y tomando mi parte, pero esto... 1782 01:26:01,355 --> 01:26:03,817 -¿Ven tu cara, Mike? -Sí. 1783 01:26:03,952 --> 01:26:07,425 Entonces estás en esto, te guste o no. 1784 01:26:07,961 --> 01:26:09,559 Está bien. (jadeando) 1785 01:26:09,694 --> 01:26:12,731 Um, um, uh, ¡teléfono, teléfono! ¡Vamos! 1786 01:26:12,866 --> 01:26:14,567 Gracias. 1787 01:26:14,702 --> 01:26:16,701 Uno... 1788 01:26:16,836 --> 01:26:18,030 Bueno. 1789 01:26:18,165 --> 01:26:21,366 ¡Oh, no, joder! Son las... eh... nueve, nueve, nueve. 1790 01:26:21,502 --> 01:26:24,376 (línea sonando) 1791 01:26:26,208 --> 01:26:27,678 ¿Cualquier cosa? 1792 01:26:27,813 --> 01:26:30,316 -Sí, sí. -MUJER (por teléfono): Emergencia. ¿Qué servicio? 1793 01:26:32,647 --> 01:26:34,148 BEN: ¿Qué? ¿Qué? 1794 01:26:34,284 --> 01:26:35,282 (grito frustrado) 1795 01:26:35,418 --> 01:26:36,415 Se ha muerto. 1796 01:26:36,551 --> 01:26:39,358 -Um... -Joder. 1797 01:26:42,127 --> 01:26:44,264 Está bien. (jadeando) 1798 01:26:47,801 --> 01:26:49,536 ¿Ben? 1799 01:26:49,671 --> 01:26:50,898 Mirar. 1800 01:26:51,034 --> 01:26:52,836 Si saliéramos y bajáramos al bosque, 1801 01:26:52,972 --> 01:26:55,205 -Quiero decir, en la oscuridad, ellos... -No. L-Louise, tienen armas. 1802 01:26:55,341 --> 01:26:56,970 ¿De acuerdo? Cazan de noche. 1803 01:26:57,105 --> 01:27:00,308 Bueno, si entran, nos matarán. 1804 01:27:00,577 --> 01:27:02,478 Louise, no sé qué hacer. 1805 01:27:02,613 --> 01:27:04,043 (tartamudea): No lo sé. 1806 01:27:04,179 --> 01:27:05,951 Yo... no lo sé. Lo siento mucho, Louise. 1807 01:27:06,086 --> 01:27:07,251 Yo-yo debería... Yo... Joder. 1808 01:27:07,387 --> 01:27:08,851 Debí haberte escuchado. 1809 01:27:08,986 --> 01:27:10,321 -Está bien. -(tartamudea) ¡No, no está bien! 1810 01:27:10,457 --> 01:27:11,486 En serio, no debería habernos dejado venir. 1811 01:27:11,621 --> 01:27:12,685 Yo... No deberíamos habernos quedado. 1812 01:27:12,821 --> 01:27:15,422 -(tartamudeando) -¡Ben! ¡Basta! 1813 01:27:15,558 --> 01:27:17,424 Escúchame. (jadeando) 1814 01:27:17,559 --> 01:27:19,831 Mira a tu hija. 1815 01:27:20,133 --> 01:27:22,632 Tu familia te necesita. 1816 01:27:29,938 --> 01:27:31,543 AGNES: Papá, no me gusta. 1817 01:27:31,678 --> 01:27:33,446 -LOUISE: Está bien. -BEN: Mira, está bien, cariño. 1818 01:27:33,581 --> 01:27:36,277 Sólo están intentando asustarnos, ¿de acuerdo? 1819 01:27:36,412 --> 01:27:38,013 Está bien, chicos. 1820 01:27:38,149 --> 01:27:40,954 ("Eternal Flame" de The Bangles suena débilmente en la distancia) 1821 01:27:41,089 --> 01:27:44,183 ♪ ¿O esto arde? ♪ 1822 01:27:44,319 --> 01:27:48,961 (Suena por los altavoces del coche): ♪ ¿Una llama eterna? ♪ 1823 01:27:49,097 --> 01:27:52,524 ¡Nunca olvides esto, Ben! 1824 01:27:52,660 --> 01:27:54,260 (respirando pesadamente) 1825 01:27:54,396 --> 01:27:57,597 PADDY (cantando): ♪ ¿Sientes los latidos de mi corazón? ♪ 1826 01:27:57,732 --> 01:27:59,735 ♪ ¿Lo entiendes? ♪ 1827 01:27:59,870 --> 01:28:03,603 (gritando): ♪ ¿Sientes lo mismo? ♪ 1828 01:28:03,739 --> 01:28:08,574 ♪ ¿Solo estoy soñando? ♪ 1829 01:28:08,710 --> 01:28:11,380 ♪ ¿Esto arde ♪ 1830 01:28:11,515 --> 01:28:15,586 ♪ ¿Una llama eterna? ♪ 1831 01:28:21,061 --> 01:28:23,429 Luisa. Luisa. 1832 01:28:23,564 --> 01:28:25,731 Mira, el techo de paja sobre el granero. 1833 01:28:25,866 --> 01:28:29,101 Si pudiéramos prenderle fuego a eso, entonces alguien podría verlo. 1834 01:28:29,236 --> 01:28:30,899 LOUISE: Oh, Dios mío. 1835 01:28:31,034 --> 01:28:33,603 -¿Funcionará? -Oh, Dios, no lo sé. 1836 01:28:33,739 --> 01:28:36,205 Tiene 150 grados, pero... (tartamudea) 1837 01:28:36,340 --> 01:28:37,773 No sé. 1838 01:28:38,708 --> 01:28:40,407 -Está bien. -Está bien. Está bien. 1839 01:28:40,542 --> 01:28:43,080 Oh, Dios. Rápido. Vamos. 1840 01:28:43,215 --> 01:28:46,353 ¡Ben, vete! ¡Jesús! 1841 01:28:50,684 --> 01:28:52,087 BEN: Está bien. 1842 01:28:52,222 --> 01:28:53,056 (cañonazo) 1843 01:28:53,191 --> 01:28:54,691 (Louise grita) 1844 01:28:56,630 --> 01:28:57,924 -¡Jesús! ¡Oh! ¡Oh, Dios mío! -¡Oh, mierda! ¡Louise! 1845 01:28:58,059 --> 01:28:59,896 -¡Oh, no, Ben! ¡Recógelo! -¡Tíralo! ¡Oh! 1846 01:29:00,966 --> 01:29:02,601 BEN: Muy bien, dispara el arma y la arrojaré. 1847 01:29:02,737 --> 01:29:04,165 -Es nuestro último disparo. -Solo dispara el arma, ¿de acuerdo? 1848 01:29:04,300 --> 01:29:05,801 ¡Bueno! 1849 01:29:12,374 --> 01:29:14,073 ¡Oh, mierda! 1850 01:29:15,346 --> 01:29:17,080 Está bien, vamos. Vamos, vamos. 1851 01:29:17,215 --> 01:29:20,387 (Louise jadeando) 1852 01:29:21,385 --> 01:29:24,187 (Ambos gruñendo) 1853 01:29:24,322 --> 01:29:26,592 ¿Lo conseguiste? 1854 01:29:27,395 --> 01:29:30,357 Sí, cariño. La ayuda está en camino. 1855 01:29:30,993 --> 01:29:34,500 Está bien. Vamos. Vamos . Vamos. 1856 01:29:36,667 --> 01:29:38,330 -(Paddy gruñe) -¡Mierda! 1857 01:29:38,466 --> 01:29:40,069 (risas) 1858 01:29:40,205 --> 01:29:41,638 Amigo, tu maldito auto está en llamas. Terminemos con él, ¿eh? 1859 01:29:41,774 --> 01:29:43,169 Los tenemos en el anzuelo, Mike. 1860 01:29:43,304 --> 01:29:44,774 Te lo dije, deberías simplemente superarlos antes que nada. 1861 01:29:44,909 --> 01:29:46,409 ¿Por qué haces esto, jugar con tu comida? 1862 01:29:46,545 --> 01:29:47,776 Eres como el gato de mi mamá. 1863 01:29:47,912 --> 01:29:52,386 Vas y te subes a ese tejado, ¿sí? 1864 01:29:57,356 --> 01:29:59,289 (respirando pesadamente) 1865 01:29:59,424 --> 01:30:01,388 Bueno, muchachos, quédense sentados. 1866 01:30:01,523 --> 01:30:03,025 Tú también, Hoppy. 1867 01:30:03,161 --> 01:30:05,893 Ahora no te muevas y no hagas ningún ruido. 1868 01:30:06,028 --> 01:30:08,735 hasta que vuelvas a escuchar mi voz, ¿de acuerdo? 1869 01:30:08,870 --> 01:30:10,701 Bueno. 1870 01:30:32,159 --> 01:30:34,692 (el cajón se cierra) 1871 01:30:49,242 --> 01:30:51,308 (respiración temblorosa) 1872 01:30:51,444 --> 01:30:53,579 PADDY: ¿Ben, amigo? 1873 01:30:56,579 --> 01:30:58,279 ¿Eres tú el que está ahí? 1874 01:30:59,015 --> 01:31:01,414 ¿Me vas a dar un pequeño baile, Ben? 1875 01:31:02,517 --> 01:31:05,150 ¿Vas a dar un paso adelante o vas a dejar que te caguemos encima? 1876 01:31:05,286 --> 01:31:08,926 ¿Como ese tipo en el teléfono de tu esposa? 1877 01:31:09,062 --> 01:31:10,121 ¿Ben? 1878 01:31:10,257 --> 01:31:13,465 Si solo fuesen tú y él, ¿verdad? 1879 01:31:13,600 --> 01:31:16,365 Tienes una pistola apuntando a su cabeza, 1880 01:31:16,500 --> 01:31:18,736 ¿Qué harías? 1881 01:31:21,440 --> 01:31:23,235 (perro ladrando a lo lejos) 1882 01:31:24,738 --> 01:31:27,140 (reír) 1883 01:31:27,276 --> 01:31:30,576 Oh, has hecho estallar mi coche, maldito descarado. 1884 01:31:30,712 --> 01:31:31,946 ¿Qué fue eso? 1885 01:31:32,082 --> 01:31:34,515 Tendrás que pagar por eso, Ben. 1886 01:31:34,650 --> 01:31:36,655 ¡Entra, Ben! 1887 01:31:37,355 --> 01:31:39,889 ♪ ♪ 1888 01:31:43,459 --> 01:31:45,631 (jadeo) 1889 01:31:54,505 --> 01:31:55,338 (ruido en el techo) 1890 01:31:55,474 --> 01:31:57,874 (pasos crujiendo) 1891 01:32:02,679 --> 01:32:04,683 Es el techo. 1892 01:32:07,054 --> 01:32:08,588 Ben. 1893 01:32:09,320 --> 01:32:11,089 Miel. 1894 01:32:11,225 --> 01:32:13,923 (ruido en el techo) 1895 01:32:19,731 --> 01:32:22,635 -(crujido de la puerta) -(esfuerzo) 1896 01:32:26,304 --> 01:32:28,542 (gruñidos) 1897 01:32:44,390 --> 01:32:46,626 (gruñe suavemente) 1898 01:32:48,095 --> 01:32:50,525 ¡En! 1899 01:32:50,660 --> 01:32:51,625 (respiración temblorosa) 1900 01:32:51,761 --> 01:32:53,463 ¿Dónde estás, muchacho? 1901 01:32:53,599 --> 01:32:55,899 ¡Sé que puedes escucharme! 1902 01:33:03,643 --> 01:33:06,580 LOUISE: Oh, joder. 1903 01:33:20,194 --> 01:33:22,288 ♪ ♪ 1904 01:33:39,344 --> 01:33:41,747 (jadeo) 1905 01:33:48,849 --> 01:33:51,152 (jadeando suavemente) 1906 01:33:54,628 --> 01:33:57,624 No voy a fingir que no estoy enojado. 1907 01:33:57,760 --> 01:33:59,028 (gruñido de dolor) 1908 01:34:17,616 --> 01:34:20,284 ¡Mierda! (gruñido de dolor) 1909 01:34:20,420 --> 01:34:22,150 (gruñe ferozmente) 1910 01:34:22,916 --> 01:34:24,717 (gruñendo) 1911 01:34:24,852 --> 01:34:26,292 (tirante) 1912 01:34:26,427 --> 01:34:28,225 Ah, joder. (gritando) 1913 01:34:28,360 --> 01:34:30,796 (gritos) 1914 01:34:31,365 --> 01:34:34,429 (gritos de dolor) 1915 01:34:34,564 --> 01:34:36,098 (chillidos) 1916 01:34:38,206 --> 01:34:39,570 (gimiendo) 1917 01:34:39,706 --> 01:34:42,005 -(jadeo) -(estante de armas) 1918 01:34:42,707 --> 01:34:44,904 (Paddy gruñe y grita) 1919 01:34:45,039 --> 01:34:48,209 (gruñendo con fuerza) 1920 01:34:56,124 --> 01:34:57,222 (gruñidos) 1921 01:34:57,358 --> 01:34:58,083 (grito de dolor) 1922 01:34:58,218 --> 01:35:00,358 -(tocando) -¡Paddy! 1923 01:35:00,494 --> 01:35:02,795 (jadeo, gemido) 1924 01:35:05,465 --> 01:35:07,331 ¿Dónde está ella? 1925 01:35:07,467 --> 01:35:09,164 Por allí. 1926 01:35:11,406 --> 01:35:12,535 Revisa el armario. 1927 01:35:12,671 --> 01:35:14,466 -Está bien. -(gruñe) 1928 01:35:16,970 --> 01:35:19,273 (la puerta se abre) 1929 01:35:37,091 --> 01:35:38,898 Hormiga, amor? (jadeando) 1930 01:35:39,033 --> 01:35:41,367 Si haces algo de ruido y nos muestras dónde estás, 1931 01:35:41,503 --> 01:35:42,966 Seremos indulgentes contigo. 1932 01:35:43,102 --> 01:35:45,701 No hay ninguna razón por la que no podamos quedarnos con ambos. 1933 01:35:45,836 --> 01:35:47,100 PADDY: No... 1934 01:35:47,235 --> 01:35:48,641 y te voy a poner los pies primero 1935 01:35:48,777 --> 01:35:51,043 ¡A través de la maldita trituradora de madera! 1936 01:35:51,746 --> 01:35:53,439 (susurra): Vamos a subir. 1937 01:35:56,484 --> 01:35:59,516 (Hormiga gruñendo suavemente) 1938 01:35:59,651 --> 01:36:02,019 (tos ahogada) 1939 01:36:20,474 --> 01:36:22,274 (respiración tranquila) 1940 01:36:22,409 --> 01:36:24,778 ♪ ♪ 1941 01:36:37,522 --> 01:36:39,022 (jadeo) 1942 01:36:39,157 --> 01:36:42,356 (respiración profunda a través del altavoz del teléfono) 1943 01:36:44,062 --> 01:36:46,866 -(gritando) -Maldito... 1944 01:36:47,835 --> 01:36:49,730 -(Paddy grita) -¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos! 1945 01:36:49,866 --> 01:36:51,765 (Louise grita) 1946 01:36:51,900 --> 01:36:53,502 Ve! Ve! Ve! 1947 01:36:53,637 --> 01:36:54,439 ¡Oh, mierda! 1948 01:36:54,575 --> 01:36:56,810 Vamos, vamos. Ahí mismo. 1949 01:36:59,910 --> 01:37:01,240 PADDY: Agua. 1950 01:37:01,375 --> 01:37:03,075 -¡Oh, mierda! ¡Agua! -(jadeando) 1951 01:37:03,210 --> 01:37:04,884 ¡Vamos, niños! ¡Entren! 1952 01:37:06,016 --> 01:37:08,118 ¡Entra! ¡Por ahí, por ahí! 1953 01:37:11,119 --> 01:37:12,892 (Louise y Agnes gritan) 1954 01:37:16,859 --> 01:37:18,524 (gruñendo) 1955 01:37:27,573 --> 01:37:30,005 (tirante) 1956 01:37:30,141 --> 01:37:32,472 -(Mike sisea) -(Ben grita) 1957 01:37:34,409 --> 01:37:36,509 -(Louise jadea) -(Ben grita) 1958 01:37:37,143 --> 01:37:38,852 (Louise grita) 1959 01:37:40,047 --> 01:37:41,855 (Louise jadea) 1960 01:37:43,424 --> 01:37:45,158 Mierda santa. 1961 01:37:45,293 --> 01:37:46,955 (jadeando) 1962 01:37:47,091 --> 01:37:48,960 (Paddy grita a lo lejos) 1963 01:37:49,095 --> 01:37:51,059 (sin aliento): Sólo toma sus llaves. 1964 01:37:51,194 --> 01:37:53,493 -¿Qué? ¿Qué? -Las llaves de su coche. 1965 01:37:58,398 --> 01:38:00,436 A través del desván. El desván. 1966 01:38:00,572 --> 01:38:02,106 Vamos. 1967 01:38:04,006 --> 01:38:06,209 (gritos de dolor) 1968 01:38:07,045 --> 01:38:09,249 -¿Puedes verlo? -(tosiendo) 1969 01:38:09,384 --> 01:38:10,316 Puedo ver. 1970 01:38:10,451 --> 01:38:11,650 Mira, mira. 1971 01:38:11,785 --> 01:38:13,650 Tú... tú tienes que hacer esto. 1972 01:38:13,786 --> 01:38:14,986 Tienes que irte ahora. 1973 01:38:15,121 --> 01:38:16,684 Tienes que ir tras ellos, ¿de acuerdo? 1974 01:38:16,819 --> 01:38:19,886 Este es tu error, amor. Ve a arreglarlo o se acabó. 1975 01:38:20,021 --> 01:38:21,394 Dámelo. 1976 01:38:21,529 --> 01:38:23,622 (gritos de dolor) 1977 01:38:26,763 --> 01:38:28,660 Piso superior. 1978 01:38:31,900 --> 01:38:33,434 Oh. 1979 01:38:36,239 --> 01:38:38,076 BEN: Está bien. Oh, gracias a Dios. 1980 01:38:39,208 --> 01:38:41,640 -Está bien. Está bien. -Oh. 1981 01:38:45,686 --> 01:38:47,151 -¡Papá! -(gruñe) 1982 01:38:49,417 --> 01:38:50,415 LOUISE: ¿Estás bien? 1983 01:38:50,550 --> 01:38:53,489 -Sí. Sí. -Está bien. Está bien. 1984 01:38:53,625 --> 01:38:55,020 Vamos. 1985 01:38:55,156 --> 01:38:56,757 Ahí tienes. 1986 01:38:56,892 --> 01:38:58,562 (jadeo) 1987 01:38:58,697 --> 01:39:01,429 ♪ ♪ 1988 01:39:10,438 --> 01:39:11,369 -Está bien. Está bien. -No. 1989 01:39:11,504 --> 01:39:13,111 Esta bien, solo ten cuidado. 1990 01:39:13,847 --> 01:39:15,778 -Está bien. -LOUISE: Está bien. 1991 01:39:15,913 --> 01:39:17,984 Sube a la escalera. 1992 01:39:24,019 --> 01:39:26,553 ♪ ♪ 1993 01:39:32,765 --> 01:39:34,627 -(jadeos) -(gruñidos) 1994 01:39:35,998 --> 01:39:38,202 (estridente) 1995 01:39:41,675 --> 01:39:43,309 Ciara? (pantalones) 1996 01:39:43,444 --> 01:39:44,876 ¡Ciara! 1997 01:39:45,011 --> 01:39:46,878 -¡Papá! ¡Ayúdame! -BEN: ¡Aggie! 1998 01:39:47,013 --> 01:39:48,748 -¡Papá, por favor! -¡Te tengo! 1999 01:39:48,883 --> 01:39:51,446 -(Ben se esfuerza) -(Agnes jadea) 2000 01:39:52,620 --> 01:39:54,548 (jadeando fuertemente) 2001 01:40:01,190 --> 01:40:03,396 Te tengo. Te tengo. 2002 01:40:03,531 --> 01:40:04,594 (tirante) 2003 01:40:04,729 --> 01:40:06,197 (jadeo) 2004 01:40:08,868 --> 01:40:11,697 Oh, Dios. ¿Estás bien? 2005 01:40:27,620 --> 01:40:29,088 (jadeo) 2006 01:40:35,195 --> 01:40:37,430 -(gruñido de dolor) -(jadeo ahogado) 2007 01:40:37,565 --> 01:40:38,530 (gimiendo) 2008 01:40:38,665 --> 01:40:40,231 Ay dios mío. 2009 01:40:43,231 --> 01:40:46,369 (gruñidos de dolor) 2010 01:40:58,850 --> 01:41:01,153 ♪ ♪ 2011 01:41:07,392 --> 01:41:10,294 Está bien. Ve a esconderte detrás del auto. 2012 01:41:10,930 --> 01:41:13,066 Oye, pasa por el patio. 2013 01:41:19,606 --> 01:41:20,538 Ey. 2014 01:41:20,673 --> 01:41:22,768 (jadeo) 2015 01:41:32,851 --> 01:41:34,484 Vamos. Vamos. 2016 01:41:34,619 --> 01:41:37,786 Lleva a Ant de vuelta al auto. Estaré justo detrás de ti. 2017 01:41:38,355 --> 01:41:39,851 LOUISE: Vamos juntos. 2018 01:41:42,697 --> 01:41:45,461 (gruñidos de dolor) 2019 01:41:50,703 --> 01:41:52,798 (jadeo) 2020 01:42:01,309 --> 01:42:03,446 -(suspira) -Oh, Dios. 2021 01:42:06,015 --> 01:42:07,414 ¿Ciara? 2022 01:42:07,549 --> 01:42:10,183 -¡Oye! ¡Oye! -(chillidos, jadeos) 2023 01:42:10,319 --> 01:42:11,883 Lanza esa pistola, Ben. 2024 01:42:13,388 --> 01:42:15,194 LOUISE: No. 2025 01:42:17,191 --> 01:42:18,994 Oh, cariño. 2026 01:42:19,129 --> 01:42:21,464 Ciara, mi amor? 2027 01:42:24,369 --> 01:42:26,837 (llorando): Ciara. Oh, mi amor. 2028 01:42:26,973 --> 01:42:29,237 Oh, por favor. Por favor. 2029 01:42:29,372 --> 01:42:31,502 Haz con nosotros lo que quieras. 2030 01:42:31,638 --> 01:42:34,008 Pero por favor... (jadeando) 2031 01:42:34,143 --> 01:42:35,808 ¿Este melocotón? 2032 01:42:36,710 --> 01:42:38,784 ¿Crees que voy a hacerle daño? 2033 01:42:38,919 --> 01:42:40,546 (Agnes respira temblorosamente) 2034 01:42:40,681 --> 01:42:43,147 Me quitaste a mi Ciara. 2035 01:42:44,184 --> 01:42:47,285 Ella es todo lo que tengo para cuidarme ahora. 2036 01:42:47,420 --> 01:42:48,821 (gemidos) 2037 01:42:50,524 --> 01:42:52,825 Pero os prometo a ambos... 2038 01:42:54,597 --> 01:42:56,328 ...nos cuidaremos unos a otros. 2039 01:42:56,463 --> 01:42:58,329 -¡No! -¡Mierda! 2040 01:42:58,465 --> 01:43:00,635 (todos jadeando) 2041 01:43:01,808 --> 01:43:03,671 (Paddy gimiendo) 2042 01:43:06,207 --> 01:43:07,875 ¡Oh Dios! 2043 01:43:08,011 --> 01:43:09,748 (gruñidos) 2044 01:43:09,883 --> 01:43:11,716 (jadea bruscamente) 2045 01:43:11,851 --> 01:43:13,252 (gimiendo) 2046 01:43:16,218 --> 01:43:18,257 (Louise jadeando) 2047 01:43:21,156 --> 01:43:22,459 Bueno. 2048 01:43:23,324 --> 01:43:25,961 (gruñendo) 2049 01:43:26,096 --> 01:43:28,399 ♪ ♪ 2050 01:43:33,302 --> 01:43:34,702 (gruñe suavemente) 2051 01:43:38,879 --> 01:43:40,906 Hormiga, vamos. 2052 01:43:42,815 --> 01:43:43,944 Hormiga. 2053 01:43:44,080 --> 01:43:45,911 Vamos. 2054 01:43:51,090 --> 01:43:53,556 Ese es mi chico. 2055 01:43:55,158 --> 01:43:56,893 (gruñendo) 2056 01:43:57,028 --> 01:44:00,332 (gritando salvajemente) 2057 01:44:09,535 --> 01:44:11,270 (chillidos) 2058 01:44:11,405 --> 01:44:13,843 (gritando salvajemente) 2059 01:44:13,978 --> 01:44:16,447 (jadeo) 2060 01:44:23,384 --> 01:44:25,753 ♪ ♪ 2061 01:44:44,405 --> 01:44:46,708 ♪ ♪ 2062 01:45:10,167 --> 01:45:11,766 ♪ ♪ 2063 01:45:26,051 --> 01:45:28,321 ♪ ♪ 2064 01:45:45,164 --> 01:45:48,374 (Suena la canción "Eternal Flame" de The Bangles) 2065 01:45:52,245 --> 01:45:54,179 ♪ Cierra los ojos ♪ 2066 01:45:54,315 --> 01:45:57,877 ♪ Dame tu mano, cariño ♪ 2067 01:45:58,013 --> 01:46:01,779 ♪¿Sientes los latidos de mi corazón?♪ 2068 01:46:01,914 --> 01:46:04,221 ♪ ¿Lo entiendes? ♪ 2069 01:46:04,356 --> 01:46:08,060 ♪¿Sientes lo mismo?♪ 2070 01:46:08,196 --> 01:46:12,558 ♪ ¿Solo estoy soñando? ♪ 2071 01:46:12,694 --> 01:46:15,463 ♪ ¿Esto arde ♪ 2072 01:46:15,598 --> 01:46:19,333 ♪ ¿Una llama eterna? ♪ 2073 01:46:19,469 --> 01:46:20,965 ♪ Yo creo ♪ 2074 01:46:21,101 --> 01:46:25,037 ♪ Está destinado a ser así, cariño ♪ 2075 01:46:25,172 --> 01:46:29,312 ♪ Te miro cuando duermes ♪ 2076 01:46:29,447 --> 01:46:31,380 ♪ Tú perteneces a mi ♪ 2077 01:46:31,515 --> 01:46:35,417 ♪¿Sientes lo mismo?♪ 2078 01:46:35,553 --> 01:46:39,217 ♪ ¿Solo estoy soñando? ♪ 2079 01:46:39,353 --> 01:46:43,062 -♪ ¿O esto arde? ♪ -♪ Arde ♪ 2080 01:46:43,197 --> 01:46:46,592 ♪ ¿Una llama eterna? ♪ 2081 01:46:46,727 --> 01:46:48,762 ♪ Di mi nombre ♪ 2082 01:46:48,897 --> 01:46:51,368 ♪ El sol brilla a través de la lluvia ♪ 2083 01:46:51,503 --> 01:46:54,572 ♪ Toda una vida tan solitaria ♪ 2084 01:46:54,707 --> 01:46:57,675 ♪ Y luego ven y alivia el dolor ♪ 2085 01:46:58,811 --> 01:47:04,344 ♪ No quiero perder este sentimiento ♪ 2086 01:47:04,479 --> 01:47:09,316 ♪Oh♪ 2087 01:47:09,451 --> 01:47:11,754 ♪ ♪ 2088 01:47:23,368 --> 01:47:25,403 ♪ Di mi nombre ♪ 2089 01:47:25,538 --> 01:47:27,701 ♪ El sol brilla a través de la lluvia ♪ 2090 01:47:27,836 --> 01:47:31,103 ♪ Toda una vida tan solitaria ♪ 2091 01:47:31,238 --> 01:47:34,139 ♪ Y luego ven y alivia el dolor ♪ 2092 01:47:35,342 --> 01:47:41,018 ♪ No quiero perder este sentimiento ♪ 2093 01:47:41,153 --> 01:47:44,617 ♪Oh♪ 2094 01:47:44,753 --> 01:47:46,752 ♪ Cierra los ojos ♪ 2095 01:47:46,887 --> 01:47:49,660 ♪ Dame tu mano ♪ 2096 01:47:50,763 --> 01:47:54,496 ♪¿Sientes los latidos de mi corazón?♪ 2097 01:47:54,631 --> 01:47:56,663 ♪ ¿Lo entiendes? ♪ 2098 01:47:56,798 --> 01:48:00,568 ♪¿Sientes lo mismo?♪ 2099 01:48:00,704 --> 01:48:04,704 ♪ ¿Solo estoy soñando? ♪ 2100 01:48:04,839 --> 01:48:08,213 ♪ ¿O esto arde? ♪ 2101 01:48:08,348 --> 01:48:11,875 ♪ ¿Una llama eterna? ♪ 2102 01:48:12,011 --> 01:48:14,286 ♪ Cierra los ojos ♪ 2103 01:48:14,422 --> 01:48:17,951 ♪ Dame tu mano, cariño ♪ 2104 01:48:18,087 --> 01:48:21,787 ♪¿Sientes los latidos de mi corazón?♪ 2105 01:48:21,922 --> 01:48:24,262 ♪ ¿Lo entiendes? ♪ 2106 01:48:24,397 --> 01:48:27,826 ♪¿Sientes lo mismo?♪ 2107 01:48:27,962 --> 01:48:32,599 ♪ ¿Solo estoy soñando? ♪ 2108 01:48:32,735 --> 01:48:35,570 ♪ ¿Esto arde ♪ 2109 01:48:35,705 --> 01:48:39,441 ♪ ¿Una llama eterna? ♪ 2110 01:48:39,577 --> 01:48:41,577 ♪ Cierra los ojos ♪ 2111 01:48:41,713 --> 01:48:45,517 ♪ Dame tu mano, cariño ♪ 2112 01:48:45,653 --> 01:48:49,254 ♪¿Sientes los latidos de mi corazón?♪ 2113 01:48:49,389 --> 01:48:51,520 ♪ ¿Lo entiendes? ♪ 2114 01:48:51,655 --> 01:48:55,359 ♪¿Sientes lo mismo?♪ 2115 01:48:55,495 --> 01:49:00,097 ♪ ¿Solo estoy soñando? ♪ 2116 01:49:00,232 --> 01:49:02,761 ♪Oh♪ 2117 01:49:02,897 --> 01:49:06,732 ♪ Una llama eterna ♪ 2118 01:49:06,868 --> 01:49:08,934 ♪ Cierra los ojos ♪ 2119 01:49:09,070 --> 01:49:12,742 ♪ Dame tu mano, cariño ♪ 2120 01:49:12,878 --> 01:49:16,578 ♪¿Sientes los latidos de mi corazón?♪ 2121 01:49:16,713 --> 01:49:18,877 ♪ ¿Lo entiendes? ♪ 2122 01:49:19,012 --> 01:49:22,654 ♪¿Sientes lo mismo?♪ 2123 01:49:22,789 --> 01:49:26,757 -♪ ¿Solo estoy soñando? ♪ -(la canción se desvanece) 2124 01:49:31,527 --> 01:49:34,160 ♪ ♪ 2125 01:49:57,586 --> 01:49:59,922 (la música termina)