1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:02,430 --> 00:00:05,070
(büyük orkestra fanfarı
çalıyor)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
4
00:00:25,251 --> 00:00:27,620
♪ ♪
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,770
♪ ♪
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,261
(cırcır böcekleri ötüyor)
7
00:01:09,097 --> 00:01:11,400
♪ ♪
8
00:01:22,309 --> 00:01:24,710
(motor kapanır)
9
00:01:26,050 --> 00:01:27,519
(emniyet kemerlerinin tıkırtısı)
10
00:01:27,654 --> 00:01:29,814
(arabanın kapıları açılır)
11
00:01:32,726 --> 00:01:35,094
(arabanın kapıları kapanır)
12
00:01:47,168 --> 00:01:49,471
(kuş cıvıltıları)
13
00:01:53,507 --> 00:01:55,672
Anne, on dakika dedin.
14
00:01:55,808 --> 00:01:57,509
Hayır, ısındığımda dedim.
15
00:01:57,645 --> 00:02:00,213
-Anne.
-Agnes, iç ses.
16
00:02:00,349 --> 00:02:01,680
Biz içeride değiliz.
17
00:02:01,815 --> 00:02:04,552
Evet, ama burada başka misafirler de var
.
18
00:02:06,353 --> 00:02:08,490
(Louise iç çeker)
19
00:02:09,860 --> 00:02:11,559
Hey.
20
00:02:13,328 --> 00:02:16,300
Bu sandalye boş mu?
21
00:02:17,870 --> 00:02:18,966
Evet, tabii.
22
00:02:19,102 --> 00:02:22,372
Oh. Süper. Süper.
23
00:02:23,570 --> 00:02:25,870
(sandalyenin yüksek sesle sürtünmesi)
24
00:02:33,083 --> 00:02:34,517
(derin bir nefes alır)
25
00:02:34,653 --> 00:02:37,020
-GARSON: Signore.
-Oh, teşekkür ederim. Grazie.
26
00:02:37,589 --> 00:02:39,519
Bu sana göre evlat.
Bunu boynuna sok.
27
00:02:39,655 --> 00:02:42,260
-Teşekkür ederim.
-Şerefe canlarım. Bize.
28
00:02:43,957 --> 00:02:47,291
(gülüyor):
Aa, artık tatildeyiz.
29
00:02:47,426 --> 00:02:49,531
Bira ister misin?
30
00:02:51,169 --> 00:02:52,501
Biraz erken.
31
00:02:52,637 --> 00:02:55,107
-Ama eğer istiyorsan.
-Hayır. (boğazını temizler)
32
00:02:55,242 --> 00:02:59,508
PADDY:
Hadi. Biz de giriyoruz.
33
00:03:03,012 --> 00:03:04,976
Lütfen Agnes'e yatmadan önce elma suyu vermeyin .
34
00:03:05,112 --> 00:03:07,681
-Evet, signora.
-Ve Hoppy de yanınızda mı?
35
00:03:07,816 --> 00:03:09,417
-AGNES: Hmm.
-LOUISE: Numaramı aldın mı?
36
00:03:09,553 --> 00:03:10,916
-KADIN:Evet.
-LOUISE: Tamam.
37
00:03:11,051 --> 00:03:12,857
-(öpücükler) Seni seviyorum tatlım.
-AGNES: Seni seviyorum.
38
00:03:12,993 --> 00:03:14,092
LOUISE:
Tamam. Hoşça kalın.
39
00:03:14,227 --> 00:03:16,525
-AGNES: Hoşça kalın.
-KADIN:Merhaba.
40
00:03:17,260 --> 00:03:18,524
Yemin ederim o tavşan.
41
00:03:18,659 --> 00:03:20,230
Bir müdahalede bulunmamız gerekiyor
.
42
00:03:20,366 --> 00:03:22,698
(iç çeker)
Ve Üçüncü Dünya Savaşı'nı mı başlatalım?
43
00:03:22,833 --> 00:03:24,568
Bak, o yabancı bir yerde yabancı biriyle birlikte .
44
00:03:24,704 --> 00:03:27,098
-ve ona kendini güvende hissettiriyor.
-Evet, 11 yaşında.
45
00:03:27,234 --> 00:03:30,239
(hoparlörlerden yüksek sesle):
♪ Herkes seni istiyorsa ♪
46
00:03:30,374 --> 00:03:31,674
♪ Neden kimse... ♪
47
00:03:31,810 --> 00:03:33,142
Ben.
48
00:03:33,911 --> 00:03:36,742
Bu akşam Danimarkalı çiftin yanında oturmama konusunda anlaşabilir miyiz ?
49
00:03:36,877 --> 00:03:38,611
Eğer onlar hakkında bir kelime daha duymak zorunda kalırsam
50
00:03:38,746 --> 00:03:40,485
(aksanını taklit ederek):
"yemek pişirme dersi."
51
00:03:40,621 --> 00:03:42,550
(Danimarka aksanı): Bugün
ravioli con funghi yaptık.
52
00:03:42,686 --> 00:03:44,048
Yarın derse gelmelisin .
53
00:03:44,183 --> 00:03:46,718
çünkü gnocchi yaptıklarını düşünüyorum .
54
00:03:46,853 --> 00:03:48,359
-Mm.
-Oh, harika olacak.
55
00:03:48,494 --> 00:03:50,526
Ve bize ders veren Giorgio'yu seveceksiniz .
56
00:03:50,661 --> 00:03:52,595
İtalyan mutfağı hakkında her şeyi biliyor .
57
00:03:52,731 --> 00:03:56,431
ve hatta bu derslerin bazı varyasyonlarını bile icat etti .
58
00:03:56,567 --> 00:03:58,637
Biliyorsun,
23 farklı...
59
00:03:59,306 --> 00:04:01,105
BEN:
Aman Tanrım. Risotto için 46 avro mu?
60
00:04:01,240 --> 00:04:02,438
-AGNES:Baba.
-Ne?
61
00:04:02,573 --> 00:04:04,241
LOUISE:
Agnes, sesini alçalt.
62
00:04:04,376 --> 00:04:05,903
Bulamıyorum, Hoppy'yi bulamıyorum.
63
00:04:06,039 --> 00:04:07,804
Tamam canım.
Sakin olalım, tamam mı?
64
00:04:07,940 --> 00:04:09,577
Onu arabada mı bıraktın yoksa...?
65
00:04:09,712 --> 00:04:11,375
Hayır. Hayır, sanırım
onu kilisede yakaladım.
66
00:04:11,510 --> 00:04:13,682
Tamam, tamam. Endişelenme
. Onu bulacağız, tamam mı?
67
00:04:13,818 --> 00:04:15,720
-Tamam mı?
-Sorun değil. Bebeğim, sorun değil.
68
00:04:15,856 --> 00:04:17,188
Al bakalım baban onu bulacak.
Hadi oturalım.
69
00:04:17,324 --> 00:04:18,720
-Hadi biraz yapalım...
-Hadi Louise.
70
00:04:18,855 --> 00:04:19,824
Ben, bir sinir krizini daha kaldıramam
, tamam mı?
71
00:04:19,959 --> 00:04:21,219
Louise, ben...
72
00:04:22,189 --> 00:04:24,021
Hadi. Oturalım.
Biraz nefes alalım.
73
00:04:24,157 --> 00:04:26,759
-(mırıldanır): Lanet tavşan.
-Tamam. Nefes al.
74
00:04:26,895 --> 00:04:29,733
-(Agnes derin bir nefes alır)
-Bir, iki, üç.
75
00:04:29,868 --> 00:04:30,998
Tutmak.
76
00:04:31,133 --> 00:04:32,832
Bir...
77
00:04:33,268 --> 00:04:36,004
♪ ♪
78
00:04:36,273 --> 00:04:38,943
(yakınlarda ağlayan bebek)
79
00:04:39,345 --> 00:04:42,305
Coniglio? Hayır mı? C-Coniglio?
80
00:04:42,441 --> 00:04:43,782
HAYIR.
81
00:04:43,917 --> 00:04:45,177
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
82
00:04:45,313 --> 00:04:47,913
(iç çeker)
83
00:04:50,016 --> 00:04:53,188
PADDY:
Vay canına, özür dilerim. Vay canına! (gülüyor)
84
00:04:53,324 --> 00:04:55,259
Aman Tanrım, çok engebeli.
85
00:04:55,395 --> 00:04:57,659
Dikkat et, dikkat et,
dikkat et.
86
00:04:59,228 --> 00:05:01,531
♪ ♪
87
00:05:08,070 --> 00:05:10,102
-(kadınlar gevezelik ediyor, gülüyor)
-(kilise çanı çalıyor)
88
00:05:10,238 --> 00:05:11,307
Ah!
89
00:05:11,443 --> 00:05:12,973
Aman baba, bak
Hoppy'yi bulmuşlar.
90
00:05:13,109 --> 00:05:14,606
-Harika. -Ah, evet, Ant,
onu otelden tanıdı.
91
00:05:14,741 --> 00:05:16,710
Aa, bu benim kocam Ben.
92
00:05:16,846 --> 00:05:18,677
Evet, sanırım
şezlongunu çaldım.
93
00:05:18,813 --> 00:05:20,385
-Ah, evet.
-(kıkırdar): Evet.
94
00:05:20,521 --> 00:05:22,613
Ben Patrick Field.
Bu da eşim Ciara.
95
00:05:22,749 --> 00:05:23,647
-Merhaba. Merhaba.
-Hey.
96
00:05:23,782 --> 00:05:25,390
Ve sen Ant olmalısın.
97
00:05:25,525 --> 00:05:27,553
Ah, Karınca'nın
iletişim kurmada biraz sorunu var,
98
00:05:27,688 --> 00:05:29,292
bu yüzden biraz güvensiz olabilir.
99
00:05:29,427 --> 00:05:30,625
-Merhaba Karınca.
-Önemli değil.
100
00:05:30,760 --> 00:05:32,222
-Bu Agnes.
-Ve bu da Hoppy.
101
00:05:32,357 --> 00:05:34,695
O benim endişeli tavşanım.
Çok güzel kokuyor.
102
00:05:34,830 --> 00:05:36,834
-(kıkırdar): Ah. -Ah.
-BEN: Güzel Vespa.
103
00:05:36,969 --> 00:05:39,603
Evet, öyle değil mi? Onu resepsiyondaki Paulo'dan aldık .
104
00:05:39,739 --> 00:05:41,601
-Oh. -Muhteşem bir deneyim.
Denemelisin.
105
00:05:41,736 --> 00:05:43,267
-Ah, hayır.
-Yapabilir miyiz? Lütfen, baba?
106
00:05:43,403 --> 00:05:44,802
-Tatlım, tatlım, lütfen.
-Aa, ne-ne, sen ata binmiyor musun?
107
00:05:44,937 --> 00:05:46,773
-Yani seni götürebilirim.
-Evet.
108
00:05:46,908 --> 00:05:49,073
-Ee, kaskın var mı?
-Söz veriyorum.
109
00:05:49,208 --> 00:05:50,845
Gerçekten, gerçekten güvende olacağım
.
110
00:05:50,981 --> 00:05:52,884
-Ama yasal olarak...
-Eğlence polisini aramayacağım
111
00:05:53,019 --> 00:05:54,049
eğer yapmazsan.
112
00:05:54,184 --> 00:05:55,984
Hadi ama lütfen?
113
00:05:56,119 --> 00:05:58,789
PADDY: Ah, hayır demek zor
, değil mi? (gülüyor)
114
00:05:58,924 --> 00:05:59,884
Tamam, tamam.
115
00:06:00,020 --> 00:06:01,686
-Tamam, ver bana...
-Evet. -Yaşasın.
116
00:06:01,822 --> 00:06:03,359
Ee, sıkı tutun, tamam mı?
117
00:06:03,495 --> 00:06:04,658
-Evet.
-(motor çalışır, devirlenir)
118
00:06:04,794 --> 00:06:06,123
-Tamam, dayanabiliyor musun?
-Evet.
119
00:06:06,259 --> 00:06:07,695
Tamam,
yavaş yavaş ilerleyeceğiz, tamam mı?
120
00:06:07,831 --> 00:06:08,759
-LOUISE: Evet.
-Bir saniye sonra görüşmek üzere.
121
00:06:08,894 --> 00:06:10,135
-Sıkı tutunun.
-Görüşmek üzere.
122
00:06:10,270 --> 00:06:11,635
-Güle güle!
-PADDY: Hadi bakalım. Güle güle.
123
00:06:11,770 --> 00:06:13,465
-İyi durumda.
-(Louise gülüyor)
124
00:06:13,600 --> 00:06:15,139
O doğuştan yetenekli!
125
00:06:15,274 --> 00:06:16,269
-(Agnes ciyaklıyor)
-Ooh.
126
00:06:16,404 --> 00:06:18,275
(araba kornası sesleri)
127
00:06:18,410 --> 00:06:20,874
Hayır, iyi olacak. (kıkırdar)
128
00:06:23,177 --> 00:06:25,217
-(lastiklerin gıcırtısı)
-(Paddy İtalyanca bağırıyor)
129
00:06:25,352 --> 00:06:26,315
-(araba kornası sesi)
-(Paddy bağırır)
130
00:06:26,451 --> 00:06:28,248
-(gülüyor)
-(Agnes haykırıyor)
131
00:06:28,383 --> 00:06:30,653
(Paddy'nin çığlıkları)
132
00:06:31,423 --> 00:06:33,189
-(Agnes haykırır)
-Vay canına!
133
00:06:33,324 --> 00:06:34,986
Bu biraz çılgıncaydı. Oh!
134
00:06:35,121 --> 00:06:36,755
-(lastik sesleri)
-(oops) Başardık.
135
00:06:36,891 --> 00:06:38,221
-AGNES: Evet.
-(Paddy kıkırdar)
136
00:06:38,357 --> 00:06:39,827
-Çok eğlenceliydi.
-Evet? -Harika iş çıkardın.
137
00:06:39,962 --> 00:06:41,466
-Bay Field'a teşekkür edin.
-Teşekkür ederim.
138
00:06:41,601 --> 00:06:43,297
-Ah, hayır. Paddy, lütfen.
-Teşekkür ederim, Paddy.
139
00:06:43,433 --> 00:06:44,733
Tamamdır. Her zaman.
140
00:06:44,868 --> 00:06:46,596
Peki, dinleyin,
öğle yemeğinizi yediniz mi?
141
00:06:46,732 --> 00:06:48,033
Şey, hayır, biz, şey...
142
00:06:48,168 --> 00:06:49,672
Hayır mı? Takılacağımızı düşünüyorduk
143
00:06:49,807 --> 00:06:51,309
Gerçekten ilginç olan
Danimarkalı çiftle.
144
00:06:51,445 --> 00:06:53,203
- Biliyor musun? (gülüyor)
-Şey...
145
00:06:53,339 --> 00:06:54,741
-Sadece takılıyorum.
-LOUISE: Oh.
146
00:06:54,877 --> 00:06:57,109
-(gülüşmeler)
-Ama, şey, cidden,
147
00:06:57,244 --> 00:06:59,613
köşede çok güzel bir yer var .
148
00:06:59,749 --> 00:07:00,845
BEN:
Bu yüzden kararı biz veriyoruz
149
00:07:00,980 --> 00:07:02,450
Londra'ya taşınacağımızı söyledi.
150
00:07:02,585 --> 00:07:03,817
Uçun, bir daire bulun,
151
00:07:03,953 --> 00:07:05,752
bilirsin, harika yeni insanları işe alıyorum ,
152
00:07:05,888 --> 00:07:07,520
ve sonra...
(patlamayı taklit eder)
153
00:07:07,655 --> 00:07:09,291
Küresel ekonomi çöküyor.
154
00:07:09,427 --> 00:07:11,091
Chicago'dan bir telefon aldım.
155
00:07:11,226 --> 00:07:14,027
"Ben, senin kurmanı istediğimiz İngiltere ofisi hakkında ."
156
00:07:14,162 --> 00:07:16,367
Aman Tanrım, bu
kesinlikle bir tekme yemek gibi olmalı.
157
00:07:16,503 --> 00:07:18,267
Evet. Bana iyi bir tazminat verdiler .
158
00:07:18,403 --> 00:07:20,566
Evet? Bu bir yedekliliktir.
159
00:07:20,701 --> 00:07:22,402
Peki Louise, çalışıyor musun?
160
00:07:22,538 --> 00:07:24,374
Evet öyle. (gülüyor)
161
00:07:24,509 --> 00:07:26,571
Şey, ben, şey, ben halkla ilişkiler işinde çalışıyorum.
162
00:07:26,706 --> 00:07:28,845
Ya da ben öyleydim. Ben--
163
00:07:28,981 --> 00:07:30,440
Ben...
164
00:07:30,576 --> 00:07:33,879
Londra'da aynı ağa sahip değilim .
165
00:07:34,014 --> 00:07:36,952
Evet, hâlâ yolumuzu bulmaya çalışıyoruz .
166
00:07:37,088 --> 00:07:39,887
Ama Londra'yı sevdiğimiz için orada kalmaya karar verdik .
167
00:07:40,022 --> 00:07:42,256
Buradan Paris'e veya Roma'ya iki saat uzaklıktayız
.
168
00:07:42,392 --> 00:07:44,125
Batı Ülkesi.
169
00:07:44,261 --> 00:07:47,298
-Sanırım henüz oraya varamadık
. -Öhö.
170
00:07:47,434 --> 00:07:48,562
-Ne? Aman Tanrım. (gülüyor)
-(nefes nefese)
171
00:07:48,697 --> 00:07:50,229
Tamam, o zaman bu kadar.
172
00:07:50,365 --> 00:07:51,763
Gelip görmeniz lazım.
Gerçekten çok güzel.
173
00:07:51,898 --> 00:07:53,497
Evet, harika olurdu.
174
00:07:53,632 --> 00:07:54,968
Evet?
175
00:07:55,667 --> 00:07:57,273
Evet.
176
00:07:57,409 --> 00:07:58,741
-Tamamdır.
-(gülüşmeler)
177
00:07:58,877 --> 00:08:01,413
-Tamam o zaman.
-Peki, ne elde ettin?
178
00:08:01,548 --> 00:08:02,676
Başka bir iş mi ayarladın
yoksa...?
179
00:08:02,811 --> 00:08:04,274
Evet, hala anlamaya çalışıyorum.
180
00:08:04,410 --> 00:08:06,945
Bakın, hatırlıyorum,
mesleğimi bırakmadan önce, ben--
181
00:08:07,080 --> 00:08:08,612
-Nasıldım?
-Ah, perişan.
182
00:08:08,747 --> 00:08:09,882
Perişan haldeydim.
183
00:08:10,018 --> 00:08:11,850
-Avukat mısınız?
-Hayır doktor. -Aa.
184
00:08:11,986 --> 00:08:13,617
Ama şimdi
biraz çalış
185
00:08:13,752 --> 00:08:15,319
-Médecins Sans Frontières ile
ve ben... -O...
186
00:08:15,454 --> 00:08:16,856
-Vay canına. -Vay canına.
-CIARA: Çok daha mutlu.
187
00:08:16,991 --> 00:08:18,188
PADDY:
Çok daha mutluyum.
188
00:08:18,323 --> 00:08:21,499
Neyse bu tagliata
çok lezzetli.
189
00:08:21,634 --> 00:08:23,595
Polentanız nasıl?
Biraz kuru görünüyor.
190
00:08:23,731 --> 00:08:24,895
Hayır, sorun değil.
191
00:08:25,030 --> 00:08:26,471
Yani vejetaryen misin?
192
00:08:26,607 --> 00:08:29,306
Hayvan refahı için mi
yoksa kişisel sağlık için mi?
193
00:08:29,442 --> 00:08:30,740
Evet, sağlık açısından faydaları
194
00:08:30,875 --> 00:08:32,070
ve hayvan refahı
ve çevre.
195
00:08:32,205 --> 00:08:33,410
Hayır, hayır, hayır.
Devam etmene gerek yok.
196
00:08:33,545 --> 00:08:34,709
Bu, bu gelecek.
197
00:08:34,845 --> 00:08:36,647
Anne, salıncakta oynayalım mı ?
198
00:08:36,782 --> 00:08:38,244
-Evet, evet.
-Tatlı istemiyor musun?
199
00:08:38,379 --> 00:08:39,881
Hayır, hayır, o zaten
günlük dondurmasını yedi.
200
00:08:40,016 --> 00:08:41,544
-Vay canına, sizler çok zorlu insanlarsınız.
-(kıkırdar)
201
00:08:41,680 --> 00:08:44,047
Karınca, oynayabilirsin ama
görebileceğimiz bir yerde kal, tamam mı?
202
00:08:44,183 --> 00:08:45,889
Ve kimseyi rahatsız etmeyin, tamam mı?
203
00:08:46,025 --> 00:08:47,751
Ah, sorun değil.
İtalyanlar çocukları sever.
204
00:08:47,887 --> 00:08:49,895
Fransızlar gibi değil.
205
00:08:50,030 --> 00:08:52,696
CIARA: Ant'in oynayacak bir arkadaş bulması çok güzel .
206
00:08:52,831 --> 00:08:54,025
Otelde
diğer ailelerin çocukları,
207
00:08:54,161 --> 00:08:56,266
hepsi
birbirini tanıyor gibi görünüyor.
208
00:08:56,401 --> 00:08:57,563
Ve Ant mücadele ediyor.
209
00:08:57,699 --> 00:08:59,336
-Şey...
-Yapabilir miyim?
210
00:08:59,471 --> 00:09:02,172
Onun, şey, bir rahatsızlığı var.
211
00:09:02,308 --> 00:09:03,702
Doğuştan aglossi.
212
00:09:03,838 --> 00:09:05,337
Şey, amatörlerin anlayabileceği terimlerle,
213
00:09:05,473 --> 00:09:08,074
O, sizden veya benden çok daha küçük bir dille doğdu.
214
00:09:08,210 --> 00:09:10,309
-Onun iletişim kurmasını zorlaştırıyor
. -Ah. -Mm.
215
00:09:10,445 --> 00:09:13,079
Ama bakın, bu ikisi
çok iyi anlaşıyorlar.
216
00:09:13,214 --> 00:09:15,513
Yazıklar olsun ki sonsuza kadar bu yaşta kalamazlar
.
217
00:09:15,648 --> 00:09:17,015
Kahretsin.
218
00:09:17,151 --> 00:09:18,949
-Danimarkalılar.
-PADDY (gülüyor): Ah, hayır.
219
00:09:19,084 --> 00:09:20,725
BEN (kıkırdar):
Merhaba.
220
00:09:20,861 --> 00:09:22,787
PADDY: Bizi gördü.
Bizi kesinlikle gördü.
221
00:09:22,923 --> 00:09:24,422
Vay canına. Bana katıl.
222
00:09:24,558 --> 00:09:25,493
Torsten.
223
00:09:25,629 --> 00:09:27,093
-Evet. Merhaba.
-Hey.
224
00:09:27,228 --> 00:09:28,728
-Hey, yemek yediniz mi?
-Hayır, yemedik.
225
00:09:28,863 --> 00:09:30,668
Aramıza katılmak ister misin?
226
00:09:30,804 --> 00:09:32,700
Aslında, bir konuda yardımınıza ihtiyacımız var , şey,
227
00:09:32,835 --> 00:09:34,166
-çok önemli bir tartışma.
-Evet.
228
00:09:34,302 --> 00:09:36,267
(boğazını temizler) Üzgünüm.
Bu yemek çok zengin.
229
00:09:36,403 --> 00:09:38,336
Tuvalet kağıdı protokollerini tartışıyoruz .
230
00:09:38,471 --> 00:09:42,647
Peki, uh, sıkıştırmak mı yoksa katlamak mı?
Ne yaparsınız?
231
00:09:45,051 --> 00:09:47,151
Şey...
232
00:09:47,286 --> 00:09:48,217
Bilmiyorum.
233
00:09:48,353 --> 00:09:49,554
Tamamdır.
234
00:09:49,689 --> 00:09:51,217
Louise katlanıyor,
Ciara buruşuyor,
235
00:09:51,352 --> 00:09:53,155
ama, görüyorsun ya, Ben ve ben,
eğer sen vazgeçersen, endişeleniyoruz,
236
00:09:53,291 --> 00:09:55,759
Delinme riskiyle karşı karşıya kalırsınız ve
parmağınıza biraz kaka bulaşır.
237
00:09:55,895 --> 00:09:58,992
Peki ne yapalım,
üç sandalye daha mı alalım?
238
00:09:59,128 --> 00:10:00,795
Hayır, hayır,
aslında sadece bakıyorduk
239
00:10:00,931 --> 00:10:02,861
daha sonra rezervasyon yaptırmak için
, yani...
240
00:10:02,997 --> 00:10:04,833
Tamam dostum. Eee, tamam.
241
00:10:04,968 --> 00:10:07,268
Neyse,
çiftlikte görüşmek üzere.
242
00:10:07,403 --> 00:10:09,099
Evet.
243
00:10:09,234 --> 00:10:11,671
-O zaman hoşça kalın. (mırıldanır)
-Şerefe.
244
00:10:11,807 --> 00:10:12,772
-(gülüşmeler)
-Ne?
245
00:10:12,907 --> 00:10:14,371
Paddy, berbatsın.
246
00:10:14,507 --> 00:10:16,477
-Korkunç. -Bunun yarısını bile bilmiyorsun .
247
00:10:16,613 --> 00:10:18,914
(gülüşmeler devam ediyor)
248
00:10:20,252 --> 00:10:21,383
(canlı sohbet)
249
00:10:21,519 --> 00:10:22,952
Kesinlikle.
250
00:10:23,088 --> 00:10:26,485
Geçen sene miydi, yoksa
gitmeden önceki sene miydi?
251
00:10:26,620 --> 00:10:28,023
Ah evet.
252
00:10:28,158 --> 00:10:30,525
Ah, Torsten, söylemedin.
Katla mı, buruştur?
253
00:10:30,661 --> 00:10:31,960
-(gülüşmeler)
-Aman Tanrım.
254
00:10:32,095 --> 00:10:33,494
Biliyorum. Gerçekten üzgünüm--
Gerçekten üzgünüm.
255
00:10:33,630 --> 00:10:34,692
Neyse kusura bakma dostum.
256
00:10:34,827 --> 00:10:36,434
İşte başlıyoruz.
257
00:10:36,569 --> 00:10:40,665
GRUP:
Üç, iki, bir.
258
00:10:40,800 --> 00:10:42,337
(alkışlar)
259
00:10:42,472 --> 00:10:45,339
(gülüşmeler)
260
00:10:46,108 --> 00:10:48,006
-PADDY: Yeni arkadaşlara.
-(bardaklar şıngırdar)
261
00:10:48,141 --> 00:10:50,275
DİĞERLERİ:
Yeni arkadaşlara.
262
00:10:54,685 --> 00:10:56,553
(uzaktan siren sesi duyuluyor)
263
00:10:56,688 --> 00:10:57,852
LOUISE:
(çığlık atar) Aman Tanrım.
264
00:10:57,988 --> 00:10:59,083
Bana neden Londra'da yaşadığımızı tekrar hatırlat .
265
00:10:59,218 --> 00:11:01,819
Hadi. İçeri gir. Hadi gidelim.
266
00:11:01,954 --> 00:11:03,420
(Louise inliyor)
267
00:11:15,274 --> 00:11:17,108
(iç çeker)
268
00:11:17,243 --> 00:11:18,374
Elbette.
269
00:11:18,509 --> 00:11:20,408
İyi geceler canım.
270
00:11:20,543 --> 00:11:22,142
Ve Zıpzıp.
271
00:11:25,078 --> 00:11:27,718
Canım, anlaşmamızı hatırlıyor musun?
272
00:11:27,854 --> 00:11:30,920
Hoppy Noel'den önce kendi odasına kavuşuyor
.
273
00:11:32,122 --> 00:11:35,254
Değil mi?
Neredeyse 12 yaşındasın.
274
00:11:37,229 --> 00:11:38,690
Seni seviyorum.
275
00:11:38,825 --> 00:11:40,864
Ben de seni seviyorum.
276
00:11:44,899 --> 00:11:46,633
(kapı açılır, kapanır)
277
00:11:46,768 --> 00:11:50,636
Hoppy'nin Noel'den önce kendi odasına kavuşacağını sanmıyorum .
278
00:11:51,472 --> 00:11:53,710
Yani Louise,
endişelenmemiz gerektiğini düşünüyor musun?
279
00:11:53,846 --> 00:11:55,906
-neden hakkında...
-Ben, sen...
280
00:11:56,041 --> 00:11:58,145
O seni duyacaktır.
281
00:11:58,280 --> 00:12:01,181
Muhtemelen bunu yapması daha iyi olur .
282
00:12:04,753 --> 00:12:06,923
İyi misin?
283
00:12:07,992 --> 00:12:10,492
Bugün insan kaynakları uzmanından bir telefon aldım
.
284
00:12:10,627 --> 00:12:12,524
Anlamadım.
285
00:12:12,660 --> 00:12:14,326
Ah.
286
00:12:15,599 --> 00:12:16,960
Canım, özür dilerim.
287
00:12:17,096 --> 00:12:18,565
(telefon çalar, titreşir)
288
00:12:18,701 --> 00:12:20,398
(Louise iç çeker)
289
00:12:23,543 --> 00:12:24,875
-Penny bu.
-Mm.
290
00:12:25,011 --> 00:12:26,736
Agnes'in matematik öğretmeni.
Okumak ister misin?
291
00:12:26,872 --> 00:12:28,108
HAYIR.
292
00:12:28,243 --> 00:12:30,441
-(iç çeker): Kahretsin.
-(telefonu kapatır)
293
00:12:33,486 --> 00:12:35,714
Bakın bize kim yazdı.
294
00:12:35,849 --> 00:12:38,053
Arkadaşın.
295
00:12:43,023 --> 00:12:44,929
"Merhaba, Ben ve Louise.
296
00:12:45,064 --> 00:12:47,427
" İtalya'da birlikte geçirdiğimiz muhteşem haftayı çok özlüyoruz .
297
00:12:47,563 --> 00:12:51,035
"Çiftliği mutlaka ziyaret etmelisin
. Ne dersin?
298
00:12:51,171 --> 00:12:54,098
"Devon havası,
taze yiyecekler ve uzun yürüyüşlerle dolu uzun bir hafta sonu.
299
00:12:54,233 --> 00:12:56,004
"Karınca, Agnes'e iyi enerjiler gönderiyor.
300
00:12:56,139 --> 00:12:57,835
-Onu gerçekten özlüyor."
-(kıkırdar)
301
00:12:57,970 --> 00:12:59,274
Çok tatlı.
302
00:12:59,410 --> 00:13:00,670
Hey.
303
00:13:01,306 --> 00:13:04,409
Belki bu onun için iyi olur.
304
00:13:04,544 --> 00:13:08,050
Ee, bizim için.
Bilirsin, manzara değişikliği.
305
00:13:08,782 --> 00:13:10,452
Evet.
306
00:13:10,587 --> 00:13:14,422
Belki de pek tanımadığımız insanlarla vakit geçirmek biraz uzun .
307
00:13:14,557 --> 00:13:15,789
Evet.
308
00:13:15,925 --> 00:13:18,093
Muhtemelen haklısın.
309
00:13:19,365 --> 00:13:22,993
(iç çeker) Neyse.
310
00:13:23,262 --> 00:13:25,029
-(iç çeker)
-Biliyor musun?
311
00:13:25,164 --> 00:13:27,536
Bence gitmeliyiz.
312
00:13:27,805 --> 00:13:30,207
-Evet?
-Evet. Eğlenceli ol.
313
00:13:30,342 --> 00:13:31,942
Evet?
314
00:13:43,718 --> 00:13:45,450
Aman Tanrım.
315
00:13:49,726 --> 00:13:51,923
Şuna bak.
316
00:13:52,059 --> 00:13:54,965
Evet. Şuna bak.
317
00:13:58,868 --> 00:14:01,169
(lastikler çakılda yuvarlanıyor)
318
00:14:05,740 --> 00:14:07,708
BEN: Dönüşü kaçırmadığımızdan emin misin?
319
00:14:07,843 --> 00:14:11,411
Bilmiyorum.
Savaş anıtını henüz görmedik.
320
00:14:11,546 --> 00:14:14,853
-(derin bir iç çeker)
-Ben, lütfen sinirlenme.
321
00:14:15,752 --> 00:14:17,955
Kızgın değilim.
322
00:14:19,024 --> 00:14:21,186
C-Onları arayabilir misin
veya-sorabilir misin veya...
323
00:14:21,321 --> 00:14:25,127
Hala yok... (iç çeker)
324
00:14:25,793 --> 00:14:26,695
Ah.
325
00:14:26,830 --> 00:14:28,631
Oh. Savaş anıtı!
326
00:14:28,767 --> 00:14:30,165
Sol. Sol, sol, sol.
327
00:14:34,233 --> 00:14:37,172
(gece kuşu ötüşü)
328
00:14:40,042 --> 00:14:42,545
-Bebeğim.
-AGNES: Hımm?
329
00:14:42,680 --> 00:14:44,410
Biz buradayız.
330
00:14:57,057 --> 00:14:58,496
(Ben iç çeker)
331
00:14:58,632 --> 00:15:00,657
Beni bu arabadan çıkarın.
332
00:15:01,601 --> 00:15:02,863
(Ben derin bir iç çeker)
333
00:15:02,999 --> 00:15:04,062
-Hey! -Hey! -Hey
!
334
00:15:04,198 --> 00:15:05,769
-Başardın.
-Merhaba.
335
00:15:05,905 --> 00:15:07,169
PADDY:
Kaybolduğunuzu sanmıştık.
336
00:15:07,304 --> 00:15:08,399
-Ah, hayır. -Ah.
Kaybolduğumuzu sanmıştık.
337
00:15:08,534 --> 00:15:10,167
-Hayır, yapmadık.
-Aa, öyle mi?
338
00:15:10,302 --> 00:15:11,936
Seni görmek güzel, canım.
339
00:15:12,071 --> 00:15:14,743
-Hadi. Seni içeri alalım.
-BEN: Burası çok...
340
00:15:14,879 --> 00:15:16,773
Vay canına. Ah, pardon, ayakkabılar.
341
00:15:16,908 --> 00:15:19,146
Hayır, onları açık bırakabilirsiniz.
Endişelenmeyin.
342
00:15:19,282 --> 00:15:20,985
-Dağınıklık için özür dilerim. (gülüyor)
-Ah, hayır.
343
00:15:21,120 --> 00:15:22,983
-Çantanızı
odanıza bırakalım mı? -Evet.
344
00:15:23,118 --> 00:15:25,216
-Vay canına.
-Beğendin mi?
345
00:15:25,351 --> 00:15:27,119
-Vay canına, burası.
-(gülüyor)
346
00:15:27,255 --> 00:15:28,918
Değil mi? Sana bir içki ısmarlayayım.
347
00:15:29,054 --> 00:15:30,354
Oooh.
348
00:15:30,489 --> 00:15:32,825
-Çok dik.
-Hadi başlayalım.
349
00:15:32,960 --> 00:15:35,828
(nefes alır) Vay canına.
350
00:15:35,963 --> 00:15:37,029
Rahat. (kıkırdar)
351
00:15:37,165 --> 00:15:38,196
PADDY:
Elma şarabı.
352
00:15:38,332 --> 00:15:40,735
Kendi çiftliğimizin elmalarından.
353
00:15:40,870 --> 00:15:43,040
-Hayır.
-Evet.
354
00:15:45,973 --> 00:15:47,778
(kıkırdayarak)
355
00:15:47,913 --> 00:15:49,073
Bunlar güzel şeyler, değil mi?
356
00:15:49,208 --> 00:15:50,608
-Güçlü.
-(gülüyor)
357
00:15:50,743 --> 00:15:52,376
Calvadosumuzu deneyene kadar bekleyin .
358
00:15:52,512 --> 00:15:55,481
-150 derece alkol içeriyor.
-(Şişeler şıngırdar)
359
00:15:56,721 --> 00:15:57,983
CIARA:
Karınca mı?
360
00:15:58,118 --> 00:16:00,222
Ben Agnes'im.
361
00:16:01,794 --> 00:16:03,920
Ah. Ant'e selam söyle, tatlım.
362
00:16:04,056 --> 00:16:06,060
Merhaba Ant.
363
00:16:06,195 --> 00:16:08,129
Ah, o sadece biraz utangaç.
364
00:16:08,265 --> 00:16:10,193
Bak Agnes,
sana küçük bir yatak yaptık.
365
00:16:10,328 --> 00:16:12,335
Hoşuna gitti mi?
366
00:16:12,471 --> 00:16:13,834
Evet.
367
00:16:13,969 --> 00:16:15,200
Harika.
368
00:16:15,336 --> 00:16:17,041
Karınca, akşam yemeği vakti geldi.
369
00:16:17,176 --> 00:16:19,637
-Hazır olduğunda aşağı gel.
-Evet.
370
00:16:24,346 --> 00:16:26,215
LOUISE:
Ah, ve sana bunu getirdik.
371
00:16:26,351 --> 00:16:28,347
CIARA: Ah, bir mum.
Yapmamalıydın.
372
00:16:28,482 --> 00:16:29,746
LOUISE:
Ben Feu de Bois.
373
00:16:29,881 --> 00:16:31,685
Şöminenin kokusu .
374
00:16:31,821 --> 00:16:33,853
Güzel. Şöminenin yanına koyabiliriz .
375
00:16:33,988 --> 00:16:35,190
(gülüşmeler)
376
00:16:35,325 --> 00:16:37,291
BEN: Ve futbol hayranları için.
Hut, hut!
377
00:16:37,427 --> 00:16:39,161
Ah, Ben, Ben,
yapmamalıydın dostum.
378
00:16:39,297 --> 00:16:40,696
-Bu gerçekten-- Karınca.
-Ah, lütfen.
379
00:16:40,832 --> 00:16:42,793
Karınca, ne diyelim?
380
00:16:42,928 --> 00:16:45,601
O benim oğlum. Hut!
Senin için geliyorum, oğlum.
381
00:16:45,736 --> 00:16:47,667
Onu daha fazla temas gerektiren sporlara yönlendirmeye çalışıyorum
, biliyor musun?
382
00:16:47,802 --> 00:16:50,771
Güzel... (gülüyor)
Güzel... (öpücükler)
383
00:16:50,906 --> 00:16:53,307
-Onlar için iyi, biliyor musun?
O çıkışa ihtiyaçları var. -Evet.
384
00:16:53,442 --> 00:16:55,143
Aman Tanrım, eskiden ağlanacak şeyleri çok severdim .
385
00:16:55,278 --> 00:16:56,642
Peki ya sen?
Top oynuyor musun?
386
00:16:56,777 --> 00:16:58,782
-BEN: Evet, yani biraz.
-Ah, evet? Kulübe.
387
00:16:58,918 --> 00:17:00,416
-V-Vay, vay.
-(gülüyor)
388
00:17:00,552 --> 00:17:01,919
PADDY: Benim de tepkilerim
eskisi gibi değil.
389
00:17:02,055 --> 00:17:05,185
Elbette.
Rosse Arance di Sicilia.
390
00:17:05,320 --> 00:17:06,618
İtalyan kan portakalı.
391
00:17:06,753 --> 00:17:09,021
-Ama şu renge bak...
-Mm-hmm. -Ooh.
392
00:17:09,157 --> 00:17:10,088
LOUISE:
Vay canına.
393
00:17:10,224 --> 00:17:12,995
Sizler VIP misafirlersiniz.
394
00:17:13,130 --> 00:17:14,492
Paddy senin geleceğini duyduğunda ,
395
00:17:14,628 --> 00:17:16,934
ödüllü kazımız Libby'yi parçaladı ,
396
00:17:17,070 --> 00:17:18,366
ve onu dış tuvalete asıyordu .
397
00:17:18,501 --> 00:17:21,004
PADDY: O çok güzel bir kızdı,
Libby. Asil bir kızdı.
398
00:17:21,140 --> 00:17:22,167
Çiftliğin gerçek kraliçesi,
biliyor musun?
399
00:17:22,303 --> 00:17:23,635
Yani nasıldı?
400
00:17:23,771 --> 00:17:25,137
-Kişiliği vardı.
-Kişiliği vardı.
401
00:17:25,273 --> 00:17:26,272
(Paddy ve Ciara güler)
402
00:17:26,407 --> 00:17:28,509
PADDY (şarkı söyleme):
Ta-da!
403
00:17:28,644 --> 00:17:30,313
-Libby portakal renginde.
-(Ciara ve Paddy güler)
404
00:17:30,448 --> 00:17:33,711
PADDY: Tamam.
Yaşlı adamın oyma çatalları.
405
00:17:34,413 --> 00:17:36,349
Yardımcı şef olabilir misiniz lütfen?
406
00:17:36,484 --> 00:17:39,215
-Sadece...
-Sevgiyle büyütüldüm.
407
00:17:39,350 --> 00:17:40,656
Serbest dolaşım.
408
00:17:40,791 --> 00:17:42,252
Buğdayımız,
409
00:17:42,388 --> 00:17:45,558
çimenlerimiz, meyve bahçelerimiz.
410
00:17:46,260 --> 00:17:50,567
Ve şimdi, Louise, aşkım.
411
00:17:50,702 --> 00:17:53,003
Size hediyemiz.
412
00:17:53,139 --> 00:17:54,905
(kıkırdar):
Aman Tanrım, bu çok...
413
00:17:55,040 --> 00:17:56,270
O-O sadece küçük bir lokma.
414
00:17:56,406 --> 00:17:57,501
-Şey, deneyeyim.
-(Paddy kekeliyor)
415
00:17:57,636 --> 00:17:59,844
Biz de hanım için öyle düşündük.
416
00:17:59,979 --> 00:18:01,377
Kızartmanın en güzel kısmı.
417
00:18:01,512 --> 00:18:04,013
Gerçekten çıtır çıtır ama yine de
yumuşak olmayı başarıyor
418
00:18:04,148 --> 00:18:06,480
-hepsi aynı anda.
-Mm.
419
00:18:08,049 --> 00:18:09,351
(kıkırdar)
420
00:18:11,051 --> 00:18:13,618
Hımmm. Hımmm.
421
00:18:13,754 --> 00:18:15,291
-PADDY: Güzel, değil mi?
-LOUISE: Hı-hı.
422
00:18:15,427 --> 00:18:17,387
-İyi mi? -Mmm. Çok iyi.
-(gülüyor)
423
00:18:17,523 --> 00:18:18,921
(Paddy ve Ciara gülüyor)
424
00:18:19,057 --> 00:18:20,826
BEN: Yardımcı olabilir miyim
?
425
00:18:20,962 --> 00:18:23,463
PADDY: Aman Tanrım, ne kadar da beyefendi.
Evet, harika olurdu.
426
00:18:23,598 --> 00:18:26,731
Servis tabakları,
ikinci raf.
427
00:18:29,140 --> 00:18:30,633
Aaa, onlar hemen oradalar.
428
00:18:30,768 --> 00:18:32,836
-Ah.
-Teşekkür ederim. (kıkırdar)
429
00:18:42,249 --> 00:18:44,881
(Karınca gevezeliği)
430
00:18:46,859 --> 00:18:49,120
(Karınca hafifçe öksürüyor)
431
00:18:49,255 --> 00:18:50,788
(gevezelik)
432
00:18:50,923 --> 00:18:53,092
-(ellerini çırparak)
-PADDY: Karınca, hadi dostum.
433
00:18:53,228 --> 00:18:55,794
Yatma vakti. Çıtır çıtır.
434
00:18:56,397 --> 00:18:59,100
İşte benim oğlum. (kıkırdar)
435
00:18:59,235 --> 00:19:01,502
-Çocuklar, değil mi?
-Evet.
436
00:19:06,242 --> 00:19:08,142
-(Paddy iç çeker)
-Aman Tanrım.
437
00:19:08,277 --> 00:19:09,576
Bunlar evin orijinalleri mi?
438
00:19:09,711 --> 00:19:12,950
Evet. Sıcaklığı içeride tutuyor,
haydutları dışarıda tutuyor.
439
00:19:13,085 --> 00:19:14,911
Aman Tanrım, burası çok sessiz.
440
00:19:15,046 --> 00:19:17,252
Yani, sizin
hiç komşunuz var mı?
441
00:19:17,388 --> 00:19:18,584
Evet,
vadi boyunca,
442
00:19:18,719 --> 00:19:20,452
ama bilirsin,
birbirimize göz kulak oluyoruz.
443
00:19:20,587 --> 00:19:22,152
BEN:
Bizimkiler koridorun karşısında.
444
00:19:22,287 --> 00:19:24,587
(kıkırdar): ve sanırım
hiç konuşmadık.
445
00:19:24,722 --> 00:19:26,430
Louise, boynun mu ağrıyor?
446
00:19:26,566 --> 00:19:29,430
Hayır, bu sadece
bazen alevlenen bir şey.
447
00:19:29,565 --> 00:19:30,626
PADDY:
Tıbbi mi? Yerli üretim.
448
00:19:30,762 --> 00:19:32,395
Hayır, teşekkür ederim. Bir hap aldım.
449
00:19:32,531 --> 00:19:35,606
Ah, modern tıp.
450
00:19:35,742 --> 00:19:37,339
Çok şaşırtıcı.
451
00:19:37,474 --> 00:19:39,502
Ama çoğu zaman
semptomu tedavi ediyoruz.
452
00:19:39,638 --> 00:19:41,037
Sebebi tedavi etmiyoruz.
453
00:19:41,172 --> 00:19:45,508
Biliyorsunuz, teknoloji
inanılmaz derecede ilerledi.
454
00:19:45,643 --> 00:19:47,251
ama duygusal olarak konuşursak,
455
00:19:47,386 --> 00:19:49,114
hepimiz hâlâ sadece...
(derin bir nefes alır)
456
00:19:49,250 --> 00:19:50,885
Mağara sakinleri.
457
00:19:51,020 --> 00:19:56,159
Hepsi mükemmel hayat,
Instagram, Facebook saçmalıkları.
458
00:19:56,295 --> 00:19:59,829
Herkes konuşuyor
ama kimse dürüst değil.
459
00:19:59,965 --> 00:20:01,925
Bize bıraktı--
460
00:20:02,060 --> 00:20:05,501
Bilmiyorum,
sabırsız ve stresliyim.
461
00:20:05,637 --> 00:20:07,733
CIARA: İnternet yarım gündür kesik .
462
00:20:07,868 --> 00:20:09,701
ve
onu neredeyse öldürüyordum, bu yüzden...
463
00:20:09,836 --> 00:20:11,041
-(gülüşmeler)
-(Yukarıda karınca ağlıyor)
464
00:20:11,176 --> 00:20:12,438
BEN:
Burada olmayı seviyorum.
465
00:20:12,573 --> 00:20:14,707
Dijital detoks gibi bir şey.
466
00:20:14,842 --> 00:20:16,674
Bilirsin işte, bir süreliğine Londra'dan uzaklaşmak lazım .
467
00:20:16,810 --> 00:20:18,046
-(Karınca ağlamaya devam ediyor)
-PADDY: Evet.
468
00:20:18,182 --> 00:20:19,444
O, o iyi mi?
469
00:20:19,579 --> 00:20:20,845
Ah, hayır, hayır, o iyi.
470
00:20:20,980 --> 00:20:22,919
-Evet.
-Şey, bir dakikaya kadar uyuyacak.
471
00:20:23,055 --> 00:20:24,087
O bunu bazen yapıyor.
472
00:20:24,222 --> 00:20:25,283
Bu onun durumunun bir parçası.
473
00:20:25,418 --> 00:20:26,617
Acı çekmiyor mu?
474
00:20:26,752 --> 00:20:28,022
-Hayır. -PADDY: Şey, hayır.
-Tamam.
475
00:20:28,158 --> 00:20:30,561
Hayır, hayır, hayır. Acı yok.
476
00:20:30,696 --> 00:20:32,557
-Biliyor musun, Agnes'i kontrol edeceğim . -Evet. Evet.
477
00:20:32,692 --> 00:20:34,392
Bekle. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
(homurdanır)
478
00:20:34,528 --> 00:20:37,301
(Karınca ağlamaya devam ediyor)
479
00:20:37,969 --> 00:20:39,598
(ağlama durur)
480
00:20:39,734 --> 00:20:41,971
-(parmaklarını şıklatır)
-Şaşırmış.
481
00:20:42,106 --> 00:20:43,934
Vay canına. (yumuşak bir şekilde kıkırdar)
482
00:20:54,018 --> 00:20:55,486
(titreyen inleme)
483
00:20:55,621 --> 00:20:56,747
BEN: Ona bir şeyler söylemeliydin .
484
00:20:56,883 --> 00:20:59,155
Altın yumurtlayan tavuk Libby'yi öldürdüler .
485
00:20:59,290 --> 00:21:00,483
Ben bir çaba sarf etmeye çalışıyordum.
486
00:21:00,618 --> 00:21:02,284
Biliyorum. Biliyorum.
487
00:21:02,420 --> 00:21:04,157
Ah.
488
00:21:04,292 --> 00:21:05,793
-İyy.
-Ne?
489
00:21:05,929 --> 00:21:07,231
Ben.
490
00:21:07,366 --> 00:21:10,200
Bunların yıkandığını düşünüyor musun ?
491
00:21:10,336 --> 00:21:12,035
Ah, sanırım
bir şeyler söylemeliyiz.
492
00:21:12,170 --> 00:21:14,866
Hayır canım, o eski bir leke.
493
00:21:15,001 --> 00:21:16,869
Bak, kırsaldayız
tamam mı?
494
00:21:17,004 --> 00:21:18,774
-Bizim normalimiz onların normali değil.
-(derin bir iç çeker)
495
00:21:18,909 --> 00:21:22,171
Sadece biraz daha -
bilmiyorum - cilalanmamışlar.
496
00:21:22,306 --> 00:21:24,641
Bir doktor için bunun garip olduğunu düşünmüyor musun?
497
00:21:24,777 --> 00:21:26,547
böyle bir evde yaşamak?
498
00:21:26,682 --> 00:21:29,051
Bakın, burası Amerika değil,
tamam mı?
499
00:21:29,187 --> 00:21:30,783
Kâr amacı gütmeyen çalışmalar yapıyor.
500
00:21:30,918 --> 00:21:32,683
Ve muhtemelen paralarını harcamayı tercih ediyorlar
501
00:21:32,818 --> 00:21:35,022
daha az maddi şeylere,
biliyor musun?
502
00:21:35,158 --> 00:21:36,760
Tatil gibi.
503
00:21:36,896 --> 00:21:38,121
(iç çeker) Hı-hı.
504
00:21:38,257 --> 00:21:40,589
Downton Abbey'nin iç kısmının ne olduğu hakkında bir fikrin var mı?
505
00:21:40,725 --> 00:21:42,965
aslında nasıl görünüyor?
506
00:21:43,100 --> 00:21:44,867
Tam bir pislik yuvası.
507
00:21:45,003 --> 00:21:46,636
(yumuşak bir şekilde gülerek)
508
00:21:46,772 --> 00:21:48,335
Hey.
509
00:21:48,470 --> 00:21:50,534
Çaba gösterdiğiniz için teşekkür ederim.
510
00:21:50,669 --> 00:21:51,934
(Louise hafifçe iç çeker)
511
00:21:52,070 --> 00:21:54,611
-Rica ederim.
-(Kapı açılır)
512
00:21:54,913 --> 00:21:56,078
Merhaba? Oo.
513
00:21:56,214 --> 00:21:57,376
(kıkırdar):
Merhaba bebeğim.
514
00:21:57,512 --> 00:21:59,111
Tekrar uykuya dalamıyorum.
515
00:21:59,247 --> 00:22:00,780
-Ah, tatlım. Önemli değil.
-Önemli değil. Hadi.
516
00:22:00,916 --> 00:22:02,652
Nefes alma uygulamanızı
sizin için çalıştırayım.
517
00:22:02,788 --> 00:22:05,021
Hayır, hayır, hayır, bende var.
Hadi. Yatağa gel, bebeğim.
518
00:22:05,157 --> 00:22:07,083
Hadi, sen de annemle gel.
519
00:22:13,928 --> 00:22:15,658
-AGNES: Işığı açık tutabilir miyiz ? -Hayır.
520
00:22:15,794 --> 00:22:17,163
LOUISE:
Hayır tatlım.
521
00:22:17,298 --> 00:22:19,136
İşte başlıyoruz.
522
00:22:19,272 --> 00:22:20,633
-Tamam.
-(Agnes derin bir nefes alır)
523
00:22:20,768 --> 00:22:24,775
BEN:
Sadece sakin olmamız gerekiyor.
524
00:22:24,910 --> 00:22:26,236
Yerleşin.
525
00:22:26,372 --> 00:22:29,474
Size söz veriyorum,
harika bir hafta sonu olacak.
526
00:22:29,610 --> 00:22:31,544
(derin nefes almaya devam edilir)
527
00:22:31,679 --> 00:22:33,945
PADDY:
♪ Uyan, uyan ♪
528
00:22:34,080 --> 00:22:36,179
-♪ Tatlı İngiltere ♪
-(Ciara kıkırdar)
529
00:22:36,314 --> 00:22:41,191
PADDY ve CIARA:
♪ Tatlı İngiltere artık uyandı ♪
530
00:22:41,327 --> 00:22:46,361
♪ Ve toprağa itaatkarca ♪
531
00:22:46,496 --> 00:22:49,829
♪ Ve hepimiz katılalım ♪
532
00:22:49,964 --> 00:22:51,468
Bir bak oraya.
O ne?
533
00:22:51,603 --> 00:22:52,630
♪ Çünkü geleceğimiz şimdi
bizi çağırıyor... ♪
534
00:22:52,765 --> 00:22:54,197
İşte bunlara "solungaç" denir.
535
00:22:54,333 --> 00:22:55,832
( Sam Lee'nin "Awake, Awake Sweet England" şarkısı çalıyor)
536
00:22:55,968 --> 00:23:00,405
♪ Gökyüzünde her şey çok açık ♪
537
00:23:00,541 --> 00:23:02,138
♪ Öyleyse yankılan... ♪
538
00:23:02,273 --> 00:23:04,741
Aman dikkat.
Çok keskin.
539
00:23:04,876 --> 00:23:06,242
-Ateş dikeni.
-Oh.
540
00:23:06,377 --> 00:23:08,985
Senin incinmeni istemeyiz,
değil mi? (kıkırdar)
541
00:23:09,588 --> 00:23:11,955
PADDY: Yani
yavaş yavaş başlamanız gerekiyor.
542
00:23:12,090 --> 00:23:13,988
Isınması lazım.
543
00:23:14,123 --> 00:23:14,989
(üfleme)
544
00:23:15,124 --> 00:23:16,527
Zor.
545
00:23:16,662 --> 00:23:20,490
♪ Ve bu yaşayan hikayeye
şarkı söyleyelim. ♪
546
00:23:20,625 --> 00:23:22,899
(alkışlar)
547
00:23:23,034 --> 00:23:24,762
(şarkı biter)
548
00:23:24,898 --> 00:23:27,137
PADDY:
Bekle, bekle, gör? Gördün mü?
549
00:23:27,273 --> 00:23:28,433
-LOUISE: Hımm.
-BEN: Ooh.
550
00:23:28,568 --> 00:23:30,001
Küstah piç.
551
00:23:30,137 --> 00:23:32,170
-Tüfeğini de getirmeliydin
, değil mi? -Evet.
552
00:23:32,306 --> 00:23:34,807
-(gülüyor): Bunu yapmadığına sevindim.
-(Paddy kıkırdar)
553
00:23:34,943 --> 00:23:37,446
Silahlardan hoşlanmayan bir Amerikalı mı?
554
00:23:37,582 --> 00:23:39,646
Eh,
ben de büyüdükçe payımı gördüm.
555
00:23:40,216 --> 00:23:44,654
Tilkiler kontrol altına alınmadığı takdirde yerde yuvalayan tüm kuşları öldürürler .
556
00:23:44,790 --> 00:23:46,721
Dengeli bir ekosistem için avcı kontrolü olmazsa olmazdır .
557
00:23:46,856 --> 00:23:49,120
-Dengeli ekosistem.
-Öyle. -LOUISE: Hımm.
558
00:23:49,255 --> 00:23:51,895
(kıkırdar) Evet, fabrikasyon bir ateşli silahın olduğundan eminim
559
00:23:52,030 --> 00:23:55,028
doğanın bu
hassas dengeyi koruma yolu. (kıkırdar)
560
00:23:55,164 --> 00:23:56,233
Hımm.
561
00:23:56,369 --> 00:23:59,437
-AGNES: Anne?
-Ah. Affedersiniz.
562
00:24:02,374 --> 00:24:04,904
(Derin bir nefes alır) Şuna bak.
563
00:24:05,703 --> 00:24:07,740
Sen... Karınca?
564
00:24:07,876 --> 00:24:09,312
Hareket edebileceğini düşünüyor musun tatlım?
565
00:24:09,447 --> 00:24:11,878
Agnes'in salıncakta sallanabilmesi için mi?
566
00:24:13,019 --> 00:24:14,144
Ah, oh, merhaba.
567
00:24:14,280 --> 00:24:16,313
Peki, Ant'e taşınmayı teklif edebilir misin ?
568
00:24:16,449 --> 00:24:18,687
-Sadece-- Agnes
denemek istiyor. -Hadi dostum.
569
00:24:18,822 --> 00:24:20,150
-Sadece bir saniyeliğine.
-(şakacı bir şekilde homurdanarak)
570
00:24:20,285 --> 00:24:23,527
Sana bir sırtlama vereyim, tamam mı?
Hadi. (hıçkırır)
571
00:24:24,556 --> 00:24:25,992
Devam et.
572
00:24:26,128 --> 00:24:28,097
Artık babamın elinin tersini hissetmiş olurdum .
573
00:24:28,232 --> 00:24:30,430
Paddy, Paddy. Sorun değil.
Yapma, yapmak zorunda değilsin.
574
00:24:30,565 --> 00:24:33,169
Tamam, tamam.
İstiyorsun, değil mi dostum?
575
00:24:33,304 --> 00:24:35,498
Hadi. Agnes'i it.
576
00:24:35,633 --> 00:24:37,574
İyi çocuk.
577
00:24:38,670 --> 00:24:39,972
(tükürür)
578
00:24:40,107 --> 00:24:43,278
(gülüyor): Aa, hadi canım,
bu bir zorlama değil.
579
00:24:43,414 --> 00:24:46,143
İşte. İşte benim oğlum.
580
00:24:48,654 --> 00:24:51,087
-Alevleniyor musun?
-Evet, sadece bir...
581
00:24:51,223 --> 00:24:53,486
-Yapabilir miyim?
-Oh.
582
00:24:53,621 --> 00:24:55,955
Hadi, dizlerini gevşet.
583
00:24:57,490 --> 00:24:59,830
Vay canına.
584
00:24:59,965 --> 00:25:01,531
Evet.
585
00:25:01,667 --> 00:25:04,034
Levator skapula kasınız
bir ip gibidir.
586
00:25:04,169 --> 00:25:05,701
(Louise inliyor)
587
00:25:06,738 --> 00:25:09,034
-Sadece...
-(boyun hafifçe çıtlar)
588
00:25:09,669 --> 00:25:11,472
Evet. (iç çeker)
589
00:25:11,607 --> 00:25:13,577
(Louise gergin bir şekilde kıkırdar)
590
00:25:14,378 --> 00:25:16,574
Ne istediğini biliyorum.
591
00:25:16,710 --> 00:25:18,143
Soğuk su terapisi.
592
00:25:18,279 --> 00:25:21,810
Klinik olarak iltihabı azalttığı kanıtlanmış mı
? Herkes?
593
00:25:21,946 --> 00:25:22,911
Bağışıklık sistemini güçlendir.
594
00:25:23,047 --> 00:25:24,555
-LOUISE: Ah.
-Evet.
595
00:25:24,690 --> 00:25:26,218
Ş-Şey, mayolarımızı getirmedik .
596
00:25:26,354 --> 00:25:27,717
Ah, sorun değil.
Külotunu çıkarabilirsin.
597
00:25:27,852 --> 00:25:29,621
Ee, ne oldu?
598
00:25:29,757 --> 00:25:31,390
(Kıkırdamalar):
Ah, şey...
599
00:25:31,525 --> 00:25:33,795
Ah, şey, dün gece biraz
kontrolden çıktı. (kıkırdar)
600
00:25:33,931 --> 00:25:36,662
(kıkırdar): Elma toplarken merdivenden düştüm .
601
00:25:36,797 --> 00:25:38,661
PADDY:
Hadi bakalım, hepiniz.
602
00:25:38,797 --> 00:25:40,465
Kıyafetlerini çıkar.
603
00:25:40,600 --> 00:25:43,165
Söz veriyorum, daha sonra arabadaki ısıtmayı artıracağız
604
00:25:43,301 --> 00:25:46,973
ve çok kısa bir zamanda tekrar ısınacağız
.
605
00:25:49,474 --> 00:25:52,048
Utanmamalısın, Louise.
Harika bir vücudun var.
606
00:25:52,184 --> 00:25:53,246
Ah, teşekkür ederim.
607
00:25:53,381 --> 00:25:55,247
Evet.
608
00:25:55,382 --> 00:25:57,280
Tamam. Dışarı atladığınızda kayaları temizlediğinizden emin olun .
609
00:25:57,416 --> 00:25:59,656
Tamam. Karınca, Agnes,
babalarla atlayın, tamam mı?
610
00:25:59,791 --> 00:26:01,219
-Hazır mısın? Üç, iki...
-LOUISE: Ah, bekle.
611
00:26:01,355 --> 00:26:04,221
Bir-bir saniye. Özür dilerim, özür dilerim.
Uh, uh... (kekeleme)
612
00:26:04,356 --> 00:26:06,093
-Güvenli mi? Yeterince derin mi?
-Eh, evet.
613
00:26:06,229 --> 00:26:08,026
Ben de onun yaşındayken yüzlerce kez yaptım bunu .
614
00:26:08,161 --> 00:26:09,829
Evet, sadece
kayaları temizlemeyi unutma.
615
00:26:09,965 --> 00:26:12,937
Tamam,
üç, iki, bir, hadi!
616
00:26:13,072 --> 00:26:15,232
(hepsi bağırır)
617
00:26:16,637 --> 00:26:18,475
(Louise gülüyor)
618
00:26:18,610 --> 00:26:20,439
-Oh! Whoo!
-(Karınca öksürüyor, soluk soluğa kalıyor)
619
00:26:20,574 --> 00:26:21,809
Hadi oğlum!
620
00:26:21,945 --> 00:26:23,645
-Paddy, yüzebilir mi?
-Evet, evet, evet.
621
00:26:23,781 --> 00:26:25,514
Ben de aynı şekilde öğrendim:
Ya batacaksın ya da yüzeceksin.
622
00:26:25,649 --> 00:26:27,946
İyi olacak. Hadi, Karınca.
623
00:26:28,082 --> 00:26:29,783
Aman Tanrım,
Karınca... Karınca yüzebilir mi?
624
00:26:29,919 --> 00:26:32,054
Aman, merak etme.
Paddy onu yakaladı.
625
00:26:32,189 --> 00:26:32,949
Hadi yapalım mı?
626
00:26:33,085 --> 00:26:35,486
Aa, şey... şey, sen devam et.
627
00:26:35,621 --> 00:26:37,388
Tamam aşkım.
628
00:26:37,524 --> 00:26:39,861
(oops)
629
00:26:42,064 --> 00:26:43,827
-CIARA: Hadi, Louise!
-PADDY: Hadi, Louise!
630
00:26:43,963 --> 00:26:45,295
-Hadi!
-(çığlık)
631
00:26:45,431 --> 00:26:47,034
-Hadi, zıpla, zıpla, zıpla!
-Hadi, zıpla!
632
00:26:47,169 --> 00:26:50,766
(tezahürat): Zıpla! Zıpla!
Zıpla! Zıpla! Zıpla!
633
00:26:50,902 --> 00:26:52,370
Zıpla! Zıpla! Zıpla!
634
00:26:52,505 --> 00:26:54,743
-(Ciara haykırıyor, gülüyor)
-(Paddy şakacı bir şekilde homurdanıyor)
635
00:26:54,878 --> 00:26:56,038
-(saç kurutma makinesi vızıldıyor, patlıyor)
-(Louise çığlık atıyor)
636
00:26:56,173 --> 00:26:58,778
-(nefes nefese) Aman Tanrım.
-Aman Tanrım!
637
00:26:58,913 --> 00:27:01,051
Bu çok büyük bir yangın tehlikesi.
638
00:27:01,186 --> 00:27:02,620
(Louise soluk soluğa)
639
00:27:02,755 --> 00:27:06,687
Bak, Louise,
uyumak ister misin?
640
00:27:06,822 --> 00:27:09,855
(gülüyor)
Evet, kirli yataklarında mı?
641
00:27:09,990 --> 00:27:13,092
Tamam, hadi herkes...
642
00:27:14,365 --> 00:27:15,532
Üzgünüm.
643
00:27:15,668 --> 00:27:18,331
Çabalıyorum.
Gerçekten, gerçekten çabalıyorum.
644
00:27:18,466 --> 00:27:20,034
Ben sadece...
645
00:27:20,169 --> 00:27:22,634
Onların etrafında olmaktan pek hoşlanmıyorum .
646
00:27:22,769 --> 00:27:24,334
BEN:
Tamam.
647
00:27:24,469 --> 00:27:28,675
Belki boynumu bahane edebiliriz .
648
00:27:28,811 --> 00:27:30,775
-Gitmek mi?
-(Kapıyı çalar)
649
00:27:30,911 --> 00:27:32,380
-Merhaba.
-LOUISE: Merhaba.
650
00:27:32,515 --> 00:27:33,544
Sözünüzü kesiyor muyum?
651
00:27:33,679 --> 00:27:35,316
H-Hayır.
652
00:27:35,451 --> 00:27:38,249
Paddy ve ben
seni bu akşam yemeğe davet etmek istiyoruz.
653
00:27:38,384 --> 00:27:40,490
-Ooh.
-Evet, Mike adında bir adam var.
654
00:27:40,625 --> 00:27:42,052
Kendisi yerel bir efsanedir.
655
00:27:42,187 --> 00:27:43,594
Yani, söylentiye göre kaçak avcıymış.
656
00:27:43,729 --> 00:27:45,158
ama o harika bir aşçı.
(kıkırdar)
657
00:27:45,293 --> 00:27:47,589
Ve, şey, deniz kenarında küçük bir yeri var .
658
00:27:47,725 --> 00:27:50,431
Özel oda,
şef masası gibi bir şey.
659
00:27:50,567 --> 00:27:51,633
-Vay canına.
-Mmm.
660
00:27:51,769 --> 00:27:52,866
Evet, ve çok otantik.
661
00:27:53,001 --> 00:27:55,031
her şey taze, yerel.
(kıkırdar)
662
00:27:55,167 --> 00:27:57,805
-Şey... harika.
-Harika.
663
00:27:57,941 --> 00:28:00,238
-BEN: Biz-biz de çok isteriz.
-Harika.
664
00:28:03,878 --> 00:28:07,113
Gerçekten çok itici görünüyor.
665
00:28:08,716 --> 00:28:10,248
Tamam, ben j--
666
00:28:12,584 --> 00:28:15,956
Hey, hadi... hadi
yeniden başlatmayı deneyelim.
667
00:28:16,091 --> 00:28:18,060
Tamam mı?
Nadine'in ne dediğini hatırlıyor musun?
668
00:28:18,195 --> 00:28:21,694
Mükemmeli iyinin düşmanı yapmayalım .
669
00:28:21,829 --> 00:28:23,426
(Louise yumuşakça inler)
670
00:28:24,631 --> 00:28:26,263
(öpücükler)
671
00:28:26,399 --> 00:28:27,903
AGNES: Umarım
patates kızartması da vardır.
672
00:28:28,038 --> 00:28:29,400
Eminim
cipsleri de olacaktır.
673
00:28:29,535 --> 00:28:31,135
çünkü
burada onlara öyle deniyor.
674
00:28:31,271 --> 00:28:33,971
-(Ciara gülüyor)
-Vay canına! (gülüyor)
675
00:28:34,107 --> 00:28:35,911
Bir milyon dolar değerinde görünüyorsun.
676
00:28:36,046 --> 00:28:37,614
-Teşekkür ederim. Çok güzel görünüyorsun.
-(Louise güler)
677
00:28:37,750 --> 00:28:39,448
PADDY:
Ne dediklerini biliyorsun dostum.
678
00:28:39,584 --> 00:28:41,378
Mutlu eş, mutlu hayat.
679
00:28:41,513 --> 00:28:43,584
Aslında çok sık alışverişe çıkmıyoruz .
680
00:28:43,719 --> 00:28:44,984
Yani felsefemiz...
681
00:28:45,120 --> 00:28:47,089
Uzun ömürlü şeylere akıllıca harcama yapın .
682
00:28:47,225 --> 00:28:50,690
Evet, sonuncusu,
bir saat, bir yüzük ya da bir anı.
683
00:28:50,826 --> 00:28:52,292
-(gülüyor)
-İtalya gibi.
684
00:28:52,427 --> 00:28:54,429
CIARA: Evet, ve
artık her şey çok tek kullanımlık,
685
00:28:54,564 --> 00:28:55,727
yani "hızlı moda".
686
00:28:55,862 --> 00:28:57,760
Karınca gelmiyor mu?
687
00:28:58,163 --> 00:29:01,437
Hey Muhj! İşte orada.
688
00:29:02,006 --> 00:29:03,972
Yani Muhjid çok iyi İngilizce konuşmuyor .
689
00:29:04,107 --> 00:29:06,037
-ama harika bir bebek bakıcısı.
-Merhaba.
690
00:29:06,172 --> 00:29:07,877
LOUISE:
Sen-- Oh.
691
00:29:08,012 --> 00:29:09,374
Ah, çocuklar
bizimle gelmiyor mu?
692
00:29:09,509 --> 00:29:10,876
CIARA: Ah hayır,
bu gece çocuklar olmadan.
693
00:29:11,011 --> 00:29:12,243
Sana bunu söylememiş miydim?
694
00:29:12,379 --> 00:29:14,684
PADDY: Muhj , Suriye'deki savaştan kaçmak zorunda kaldı .
695
00:29:14,820 --> 00:29:16,451
Memleketi Humus
yerle bir oldu.
696
00:29:16,587 --> 00:29:17,552
LOUISE:
Ah.
697
00:29:17,688 --> 00:29:18,816
Aman Tanrım, çok üzgünüm.
698
00:29:18,952 --> 00:29:20,519
Teşekkür ederim efendim.
699
00:29:20,654 --> 00:29:22,392
PADDY: Zavallıcık,
sığınma sisteminde sıkışıp kalmış.
700
00:29:22,528 --> 00:29:24,094
Resmen çalışamıyorum.
701
00:29:24,229 --> 00:29:26,124
CIARA: Endişelenmeyin.
O tamamen güvenilirdir.
702
00:29:26,260 --> 00:29:28,093
-Memlekette öğretmenmiş.
-Aa.
703
00:29:28,229 --> 00:29:29,458
CIARA:
Çocuklarla arası çok iyidir.
704
00:29:29,594 --> 00:29:31,131
Bütün mahalle
aynı durumda.
705
00:29:31,267 --> 00:29:32,361
Ve sadece ucuz olduğu için değil.
(gülüyor)
706
00:29:32,496 --> 00:29:34,369
(gülüyor)
Evet, ve en iyi yanı
707
00:29:34,504 --> 00:29:35,999
eğer bir iş varsa
onu sınır dışı ettiririz.
708
00:29:36,135 --> 00:29:37,741
(Paddy ve Ciara güler)
709
00:29:37,876 --> 00:29:39,435
-Kardeşim, iyi geceler.
-Gel.
710
00:29:39,570 --> 00:29:43,011
Benimle gel.
Sana göstereyim. Gel.
711
00:29:44,315 --> 00:29:46,610
LOUISE: Peki onu onunla bırakmamız gerektiğini mi düşünüyorsun ?
712
00:29:46,746 --> 00:29:50,414
BEN: Daha önce de dadılarımız oldu
ve o da öğretmendi.
713
00:29:50,549 --> 00:29:52,253
Hadi, Louise. Hadi
gidip iyi vakit geçirelim.
714
00:29:52,389 --> 00:29:54,587
-(kıkırdar) Tamam. Hoşça kal bebeğim.
-PADDY: Hey, çocuklar! Geliyor musunuz?
715
00:29:54,723 --> 00:29:57,458
Gibi. Nasıl, nasıl.
716
00:29:58,294 --> 00:30:00,522
(Def Leppard'ın "Animal" parçası
stereo'da yüksek sesle çalınıyor)
717
00:30:00,658 --> 00:30:02,629
-♪ Ve ihtiyacım var ♪
-(lastikler gıcırdıyor)
718
00:30:02,765 --> 00:30:04,532
♪ Ve ben şehvet duyuyorum ♪
719
00:30:04,668 --> 00:30:05,864
♪ Hayvan... ♪
720
00:30:05,999 --> 00:30:08,166
(kekeleyerek) Merhaba, Paddy.
721
00:30:08,302 --> 00:30:10,405
-Oraya varmamıza az kaldı mı?
-Çok yakında.
722
00:30:10,541 --> 00:30:11,508
(lastikler gıcırdıyor)
723
00:30:11,643 --> 00:30:13,705
(Louise gergin bir şekilde kıkırdar)
724
00:30:13,840 --> 00:30:16,143
(şarkı biter)
725
00:30:26,352 --> 00:30:29,490
BEN:
Vay canına. Vay canına, burası.
726
00:30:29,625 --> 00:30:31,060
Aman Tanrım.
727
00:30:31,196 --> 00:30:33,425
Evet, Amerika o tarafta.
Akşam yemeği o tarafta.
728
00:30:33,561 --> 00:30:37,697
İyi haber şu ki,
bu gece yemek yiyen tek kişiler biziz.
729
00:30:37,832 --> 00:30:39,164
Aman ne kadar tatlı.
730
00:30:39,300 --> 00:30:42,636
Evet.
Bunu Yelp'te bulamayacaksın.
731
00:30:43,439 --> 00:30:46,071
Mike geceleri
tek başına dışarı çıkıyor, tüm yiyeceğini kendisi temin ediyor.
732
00:30:46,207 --> 00:30:48,237
İnanılmaz bir şef. O...
(gülüyor)
733
00:30:48,373 --> 00:30:49,847
Onun av pastasını tatmalısınız.
734
00:30:49,982 --> 00:30:51,073
-Şöyle bir şey... (gırtlak sesi)
-(Ciara güler)
735
00:30:51,208 --> 00:30:52,476
PADDY:
Harika.
736
00:30:52,611 --> 00:30:55,111
Şey, ama hatırlatmak isterim ki
ben vejetaryenim.
737
00:30:55,247 --> 00:30:57,219
-Dün, bekle.
-Biliyorum.
738
00:30:57,355 --> 00:30:59,049
Ben... (Gergin bir şekilde güler)
Bir şey söylemeliydim.
739
00:30:59,185 --> 00:31:00,384
Ben sadece-- Ben-- (kekeleyerek)
740
00:31:00,519 --> 00:31:02,188
Çok zahmete girmişsiniz ...
741
00:31:02,323 --> 00:31:03,652
-CIARA: Ah, bu...
-Ah, dostum, dostum.
742
00:31:03,788 --> 00:31:05,056
Kendimi çok aptal hissediyorum.
Çok üzgünüm.
743
00:31:05,192 --> 00:31:06,622
BEN:
Fena değildi. Şey...
744
00:31:06,758 --> 00:31:07,994
-Evet, fena değildi. (kıkırdar)
-PADDY: Tamam mı?
745
00:31:08,129 --> 00:31:09,394
Gerçekten, endişelenmeyin.
746
00:31:09,529 --> 00:31:11,198
Harika. Ama hala
balık yiyorsun, değil mi?
747
00:31:11,333 --> 00:31:14,570
-Evet. -Harika. Ama--
Balık et değil mi?
748
00:31:14,705 --> 00:31:16,138
(kıkırdar) Elbette.
749
00:31:16,274 --> 00:31:18,875
Ama biliyorsunuz, bu
çevre için daha iyi.
750
00:31:19,011 --> 00:31:19,970
Evet, ama endüstriyel balıkçılığın yolu
751
00:31:20,105 --> 00:31:21,506
okyanusları tedavi eder.
752
00:31:21,641 --> 00:31:24,441
İşte bu yüzden sürdürülebilir balıkçılık için bağış topluyorum
753
00:31:24,576 --> 00:31:26,180
ve ambalajlarda eko-etiketleme için ...
754
00:31:26,316 --> 00:31:28,681
Bu tür pesketaryenlik
bir ayrıcalıktır.
755
00:31:28,816 --> 00:31:31,582
LOUISE: Kesinlikle, ama bu
bunu yapmamak için bir sebep değil.
756
00:31:31,717 --> 00:31:33,287
PADDY: Oltayla yakalanan balıkları almaya gücünüz yetmiyorsa ne olacak ?
757
00:31:33,422 --> 00:31:34,820
LOUISE: Elbette
savunmuyorsun
758
00:31:34,956 --> 00:31:36,553
hepimiz fabrikasyon et yiyoruz.
759
00:31:36,688 --> 00:31:40,194
Biliyorsun ya, Libby.
(kıkırdar)
760
00:31:41,997 --> 00:31:44,796
Karmaşık.
761
00:31:44,932 --> 00:31:46,932
Anlaşabilir miyiz?
762
00:31:47,568 --> 00:31:50,000
Öyle. Karmaşık.
Gerçekten karmaşık.
763
00:31:50,136 --> 00:31:51,867
Ve karmaşık olmak iyidir.
764
00:31:52,003 --> 00:31:53,770
Günümüzde pek çok insan
dürüst tartışmalardan korkuyor.
765
00:31:53,905 --> 00:31:55,672
Öyle değil mi?
Hepimiz fazlasıyla kibarız.
766
00:31:55,807 --> 00:31:58,911
-Hey. Şu aptala bak.
-Al bakalım, ha? -Vay canına.
767
00:31:59,047 --> 00:32:00,212
Şimdi, bunun doğru olduğuna inanıyoruz
768
00:32:00,348 --> 00:32:02,044
Sürdürülebilir kaynaklı deniz ürünleri,
Mike.
769
00:32:02,180 --> 00:32:03,646
MIKE: Evet, yani,
Devon tereyağıyla yapıldı.
770
00:32:03,781 --> 00:32:05,989
uh, yabani deniz börülcesi,
ormanda toplanan mantarlar,
771
00:32:06,124 --> 00:32:08,151
sürdürülebilir Devon kremasıyla pişirilmiş
, ha?
772
00:32:08,287 --> 00:32:09,853
-Harika.
-Evet.
773
00:32:09,988 --> 00:32:11,622
Ah, zehirli olanlar değil,
değil mi? Sana güvenebiliriz, Mike?
774
00:32:11,758 --> 00:32:13,024
Eh, bu çok şey
anlatıyor olurdu, değil mi?
775
00:32:13,159 --> 00:32:15,192
(Paddy ve Mike gülüyor)
776
00:32:15,327 --> 00:32:17,193
Tamam. Tencere zamanı. (kıkırdar)
777
00:32:17,329 --> 00:32:19,435
(Paddy ve Ciara gülüyor)
778
00:32:20,104 --> 00:32:23,802
MUHJİD (uzakta):
...24, 25...
779
00:32:23,937 --> 00:32:25,607
(Karınca iç çeker)
780
00:32:25,743 --> 00:32:27,975
MÜHCİD:
...26...
781
00:32:28,111 --> 00:32:29,107
(fısıldayarak):
Yatağın altında.
782
00:32:29,242 --> 00:32:33,676
MÜHCİD:
...27, 28...
783
00:32:35,283 --> 00:32:37,383
-MUHJID: ...29...
-AGNES: Vay be.
784
00:32:37,518 --> 00:32:41,090
-Çok fazla saat var.
-MUHJİD: ...30.
785
00:32:42,391 --> 00:32:45,892
(singsongy):
İster hazır ol, ister olma, işte geliyorum.
786
00:32:46,028 --> 00:32:48,262
Anlamıyorum.
787
00:32:51,902 --> 00:32:53,663
(şarkı söylüyor):
Merhaba.
788
00:33:00,812 --> 00:33:04,311
Neredesiniz küçük yaratıklar?
789
00:33:11,757 --> 00:33:14,216
(Karıncanın nefesi titriyor)
790
00:33:15,052 --> 00:33:17,723
LOUISE: Biliyor musun,
derler ki, ya olursun
791
00:33:17,858 --> 00:33:20,290
-Annen ve baban gibi mi yoksa
tam tersi mi? -Hımm.
792
00:33:20,425 --> 00:33:22,098
Benimkiyle hiç tanışmadım. (kıkırdar)
793
00:33:22,233 --> 00:33:24,427
PADDY:
Hey, bu onların kaybı, bebeğim.
794
00:33:24,562 --> 00:33:26,436
-Onların kaybı.
-(kıkırdar)
795
00:33:26,571 --> 00:33:30,670
Benimkiler, Fransızları mazur görün ama
, birkaç orospu çocuğuydu.
796
00:33:31,340 --> 00:33:33,940
Yani sen
ters yöne mi gittin yoksa...?
797
00:33:34,076 --> 00:33:36,772
(Ciara ve Paddy gülüyor)
798
00:33:39,117 --> 00:33:42,316
"Seni mahvediyorlar,
annen ve baban.
799
00:33:43,418 --> 00:33:46,582
"Bunu istememiş olabilirler
ama yapıyorlar.
800
00:33:46,718 --> 00:33:50,322
"Sana kendi hatalarını anlatıyorlar
801
00:33:50,458 --> 00:33:53,193
"O zaman
sadece sana özel bir şeyler daha ekle.
802
00:33:53,329 --> 00:33:56,592
"Ama onlar da sırayla mahvoldular
803
00:33:56,728 --> 00:34:00,629
"
Eski tarz şapka ve paltolar giyen aptallar tarafından,
804
00:34:00,765 --> 00:34:03,137
"Yarısı zamanın
sulu-sert olması
805
00:34:03,273 --> 00:34:06,406
"Ve yarı yarıya
birbirimizin gırtlağına sarılıyoruz.
806
00:34:08,209 --> 00:34:11,012
"İnsan insana sefalet dağıtır.
807
00:34:11,147 --> 00:34:15,184
" Kıyı sahanlığı gibi derinleşiyor .
808
00:34:16,152 --> 00:34:19,583
"Mümkün olduğunca erken dışarı çıkın,
809
00:34:19,719 --> 00:34:22,888
Ve sakın kendinizin de çocuğunuz olmasın ."
810
00:34:23,691 --> 00:34:25,791
-CIARA (fısıldar): Hey.
-(Paddy hafifçe kıkırdar)
811
00:34:25,926 --> 00:34:27,592
Bebek.
812
00:34:29,594 --> 00:34:32,234
(hıçkırıklar):
O sikişiyor...
813
00:34:33,233 --> 00:34:35,567
Beni bu kurtardı.
814
00:34:37,336 --> 00:34:38,536
Beni çukurdan kurtardı.
815
00:34:38,671 --> 00:34:40,370
-Beni düzeltti.
-(Ciara kıkırdar)
816
00:34:40,505 --> 00:34:42,038
Peki şimdi ne oldu?
817
00:34:42,173 --> 00:34:43,443
17 yıl.
818
00:34:43,578 --> 00:34:45,945
-PADDY: 17 yıl. -Vay canına.
-(Ciara güler)
819
00:34:46,081 --> 00:34:47,110
Cinayetten daha az ceza alırsınız.
820
00:34:47,245 --> 00:34:49,483
(gülüyor)
821
00:34:49,618 --> 00:34:53,353
Ve bilirsin, biz hâlâ...
bilirsin, her gün.
822
00:34:53,489 --> 00:34:55,325
-Her gün mü? Aman Tanrım.
-(Ciara kıkırdar)
823
00:34:55,461 --> 00:34:58,224
LOUISE: Kahretsin. Ben
bunu ayda bir kez alırsa şanslı sayılır.
824
00:34:58,359 --> 00:34:59,689
-PADDY: Ne?
-CIARA: Ah.
825
00:34:59,825 --> 00:35:02,157
Eh, bunun için çalışman lazım
. (kıkırdar)
826
00:35:02,293 --> 00:35:03,528
Biliyorum.
827
00:35:03,664 --> 00:35:06,233
CIARA:
Yani bazen rol yapıyoruz.
828
00:35:06,368 --> 00:35:07,803
-(kıkırdar) -Evet.
-LOUISE: Hayır.
829
00:35:07,939 --> 00:35:09,903
-Ciddi misin?
-Evet.
830
00:35:10,039 --> 00:35:12,136
Öğretmen ve öğrenci.
831
00:35:12,272 --> 00:35:13,238
LOUISE:
Hımm.
832
00:35:13,374 --> 00:35:14,743
Rock yıldızı ve hayran. (kıkırdar)
833
00:35:14,879 --> 00:35:16,879
Bir barda yabancılar.
834
00:35:17,014 --> 00:35:19,813
Azgın garson ve ateşli müşteri.
835
00:35:19,948 --> 00:35:21,577
Aman Tanrım.
836
00:35:21,713 --> 00:35:22,919
-CIARA: Efendim?
-PADDY: Hı-hı?
837
00:35:23,054 --> 00:35:24,352
CIARA:
Yemeğiniz nasıldı?
838
00:35:24,487 --> 00:35:26,418
PADDY: Lezzetliydi
ama ben daha çok baharatlı seviyorum.
839
00:35:26,553 --> 00:35:27,855
-CIARA: Öyle mi?
-PADDY: Evet.
840
00:35:27,990 --> 00:35:29,558
(gülüyor):
Bırakın artık.
841
00:35:29,693 --> 00:35:32,628
Tatlı olarak belki
menü dışında bir şey tercih edebiliriz.
842
00:35:32,763 --> 00:35:34,222
Evet lütfen.
843
00:35:34,358 --> 00:35:35,693
Hayır, hayır.
844
00:35:35,829 --> 00:35:37,465
Aman efendim, peçetenizi düşürdünüz sanırım .
845
00:35:37,601 --> 00:35:40,165
-Yaptım. Kahretsin.
-Masanın altına kayacağım.
846
00:35:40,301 --> 00:35:42,799
ve bunu sizin için çözerim.
847
00:35:45,942 --> 00:35:48,442
(Louise gülüyor)
848
00:35:49,145 --> 00:35:50,741
(kıkırdar):
Tamam.
849
00:35:58,685 --> 00:36:01,021
-(Paddy homurdanır)
-(Louise kıkırdar)
850
00:36:01,156 --> 00:36:04,392
(Paddy homurdanıyor, inliyor)
851
00:36:05,691 --> 00:36:07,791
-(Paddy homurdanıyor)
-(güm güm)
852
00:36:10,197 --> 00:36:11,331
(Ciara gülüyor)
853
00:36:11,467 --> 00:36:13,803
(gülüyor):
Aslında değildik.
854
00:36:13,939 --> 00:36:15,365
(Ciara ve Paddy gülüyor)
855
00:36:15,500 --> 00:36:17,573
Ah, bu kadını seviyorum.
856
00:36:17,708 --> 00:36:18,868
Onu seviyorum.
857
00:36:19,003 --> 00:36:22,544
Vücuttaki en büyük cinsel organ hangisidir ?
858
00:36:22,680 --> 00:36:24,614
Hıı?
859
00:36:24,749 --> 00:36:25,842
Beyin.
860
00:36:25,977 --> 00:36:28,413
Hayal edebildiğimiz şey
sonsuz derecede daha seksi
861
00:36:28,548 --> 00:36:30,116
-bizim yapabileceğimizden daha fazla.
-Mm-hmm.
862
00:36:30,251 --> 00:36:32,255
Sadece-sadece taze tutar.
863
00:36:32,391 --> 00:36:35,922
Bu yüzden ikimiz de
bazen dışarıda yemek yemeyi seviyoruz.
864
00:36:36,057 --> 00:36:39,160
Evet. Evet.
865
00:36:39,296 --> 00:36:41,761
-(Ciara kıkırdar)
-PADDY: Evet.
866
00:36:41,897 --> 00:36:42,965
Ah.
867
00:36:43,101 --> 00:36:45,066
Sağlıklı olduğunu düşünüyoruz. Mm.
868
00:36:45,702 --> 00:36:49,903
-(Alannah
Myles'ın "Black Velvet" şarkısı çalıyor) -Mm. Tamam.
869
00:36:50,705 --> 00:36:53,272
-(kıkırdar)
-Aman Tanrım. Bu şarkıyı seviyorum.
870
00:36:53,407 --> 00:36:55,076
Mike, hadi vur bakalım.
871
00:36:55,212 --> 00:36:56,912
-(Ciara güler)
-Canım?
872
00:36:57,048 --> 00:36:59,249
(şarkı daha yüksek sesle devam ediyor)
873
00:37:04,355 --> 00:37:06,948
Peki tanıştıklarında kaç yaşındaydı ?
874
00:37:07,084 --> 00:37:09,624
-Louise, oraya gitme.
-(kıkırdar)
875
00:37:09,759 --> 00:37:13,795
♪ Mississippi kuraklığın ortasında ... ♪
876
00:37:14,597 --> 00:37:16,960
-(gülüyor) Çok vurucu.
-Şey, Paddy... -(şşşşşş)
877
00:37:17,096 --> 00:37:19,032
-Her kuruşuna değer, Mike.
-Paddy. Biz de katkıda bulunacağız.
878
00:37:19,167 --> 00:37:22,504
Ah, çok naziksin
dostum. Arabayı alacağız, tamam mı?
879
00:37:23,474 --> 00:37:25,836
CIARA:
Teşekkür ederim efendim. (kıkırdar)
880
00:37:26,537 --> 00:37:28,278
(kapı kapanır)
881
00:37:35,051 --> 00:37:35,983
(boğuk homurtu)
882
00:37:36,118 --> 00:37:38,413
(nefes titriyor)
883
00:37:38,682 --> 00:37:41,555
Karınca, ne yapıyorsun?
884
00:37:54,336 --> 00:37:57,104
Allahım. Karınca ne yaptın?
885
00:37:57,239 --> 00:37:58,534
Bunları nasıl elde ettin?
886
00:37:58,669 --> 00:38:00,376
(koridordaki ayak sesleri)
887
00:38:02,077 --> 00:38:03,940
(kapı açılır)
888
00:38:08,112 --> 00:38:11,013
CIARA (sessizce):
Ah, o bir melek.
889
00:38:14,420 --> 00:38:16,722
(kapı kapanır)
890
00:38:19,425 --> 00:38:22,794
(bir melodiyi ıslıklayarak)
891
00:38:26,300 --> 00:38:28,030
(düdük durur)
892
00:38:37,607 --> 00:38:39,074
(kapı açılır)
893
00:38:41,579 --> 00:38:44,519
(kapı kapanır)
894
00:38:45,449 --> 00:38:46,485
Yeni kitap mı?
895
00:38:46,620 --> 00:38:50,052
Evet. Hımm, Paddy önermişti.
896
00:38:51,429 --> 00:38:54,026
Vay canına,
birlikte gitmeniz lazım.
897
00:38:54,161 --> 00:38:55,431
Ne?
898
00:38:55,566 --> 00:38:57,565
Ya da istersen odayı değiştirebilirim .
899
00:38:57,700 --> 00:39:00,302
Louise, senin derdin ne ?
900
00:39:00,437 --> 00:39:02,371
-Ne?
-Neden öyle diyorsun?
901
00:39:02,506 --> 00:39:04,170
Başımızdan geçen her şeyden sonra ?
902
00:39:04,305 --> 00:39:05,539
Şaka yapmıştım.
903
00:39:05,675 --> 00:39:07,207
Evet, hayır, ama sen bunu
her zaman yapıyorsun.
904
00:39:07,343 --> 00:39:08,940
Bilirsin işte, beni küçümsüyorsun.
905
00:39:09,075 --> 00:39:10,639
Yani,
seks yapabildiğim için şanslı olduğumu mu söylüyorsun?
906
00:39:10,774 --> 00:39:12,007
Ben, bu bir şakaydı.
907
00:39:12,143 --> 00:39:13,947
Evet ama hiç komik değil .
908
00:39:14,083 --> 00:39:15,978
Kızınızın okulunda bir babayla sexting yaparken değil
909
00:39:16,113 --> 00:39:17,782
-siktiğimin genç kızı gibi.
-Tamam. Tamam. Ben.
910
00:39:17,917 --> 00:39:19,952
-Ben, lütfen.
-Şunu bir düşün.
911
00:39:20,088 --> 00:39:21,987
-Bunu söylediğinde bende nasıl bir his uyandırıyorsun ? -Biliyorum.
912
00:39:22,123 --> 00:39:25,857
Biliyorum ve
binlerce kez özür diledim.
913
00:39:25,992 --> 00:39:27,724
Ama artık ne yapacağımı bilmiyorum .
914
00:39:27,859 --> 00:39:29,491
Yani altı ay oldu.
915
00:39:29,626 --> 00:39:31,594
-Nadine'le bunu binlerce kez konuştuk . -Evet.
916
00:39:31,730 --> 00:39:33,235
Evet, benim hatam.
917
00:39:33,370 --> 00:39:34,601
-Hayır, hayır, hayır, hayır.
-Ve Aggie...
918
00:39:34,737 --> 00:39:35,932
Davranışlarımın sorumluluğunu alıyorum .
919
00:39:36,067 --> 00:39:38,567
-Ama sen... sen çok öfkelisin.
-Evet!
920
00:39:38,702 --> 00:39:42,208
-Karımın telefonunda başka bir adamın penisini gördüğüm için mi ? -(sessizce)
921
00:39:42,343 --> 00:39:44,013
Lütfen dinleyin.
922
00:39:44,149 --> 00:39:45,448
Bunu mazur görmüyorum.
923
00:39:45,583 --> 00:39:48,045
ama sen bundan çok önce öfkeliydin
, tamam mı?
924
00:39:48,180 --> 00:39:50,146
Dünya sana bir şey vermediği için ona karşı çok acımasızsın
925
00:39:50,282 --> 00:39:52,115
hak ettiğini düşündüğün şey
-hak etmediğin şey
926
00:39:52,250 --> 00:39:54,322
- önündeki her şeyi gör . -(kekeleyerek)
927
00:39:54,457 --> 00:39:56,289
Bütün bunları bana yükleyemezsin.
928
00:39:56,425 --> 00:39:58,257
Senin için Londra'ya taşındım.
929
00:39:58,392 --> 00:39:59,624
Hayatımı altüst ettim.
930
00:39:59,759 --> 00:40:01,761
İşimi kaybettim. Evimi kaybettim.
931
00:40:01,896 --> 00:40:05,028
Beni ben yapan her şeyimi senin uğruna kaybettim .
932
00:40:05,163 --> 00:40:07,433
Ve sen işini kaybettiğinde,
kalmayı kabul ettim
933
00:40:07,568 --> 00:40:09,404
ve sana yardım etmek ve seni desteklemek
934
00:40:09,539 --> 00:40:10,869
ve hayatınızın
sorunsuz bir şekilde devam etmesini sağlayın
935
00:40:11,005 --> 00:40:13,135
Böylece tüm Avrupa'ya erişebileceksiniz .
936
00:40:13,270 --> 00:40:16,138
Peki kocama ulaşma imkânım nerede ?
937
00:40:16,273 --> 00:40:18,144
Biliyor musun, benimle misin bilmiyorum
938
00:40:18,279 --> 00:40:22,551
çünkü beni seviyorsun ya da çünkü
başarısızlığa tahammül edemiyorsun.
939
00:40:25,321 --> 00:40:26,885
(yumuşak bir sesle):
Bak.
940
00:40:27,784 --> 00:40:29,987
Louise, ben...
941
00:40:32,656 --> 00:40:34,325
Benim umurumda.
942
00:40:34,460 --> 00:40:36,092
Ben...
943
00:40:36,728 --> 00:40:38,963
Gerçekten çabalıyorum.
944
00:40:41,732 --> 00:40:44,001
(derin bir iç çeker)
945
00:40:44,835 --> 00:40:47,008
(Dilini şaklatır) Evet.
946
00:40:47,143 --> 00:40:48,272
İkimiz de öyleyiz.
947
00:40:48,408 --> 00:40:50,513
(iç çeker)
948
00:40:52,181 --> 00:40:54,113
Hadi...
949
00:40:54,248 --> 00:40:56,853
Lütfen...
950
00:40:56,988 --> 00:40:59,588
arkadaş olalım.
951
00:41:03,324 --> 00:41:05,891
(Ben iç çeker)
952
00:41:12,334 --> 00:41:14,196
Bak, üzgünüm.
953
00:41:17,240 --> 00:41:19,168
Üzgünüm.
954
00:41:32,255 --> 00:41:34,491
(kapı gıcırtısı)
955
00:41:37,527 --> 00:41:39,958
(döşeme tahtaları hafifçe gıcırdıyor)
956
00:42:08,390 --> 00:42:10,758
(kapı gıcırtısı)
957
00:42:21,406 --> 00:42:23,837
(fısıldar):
Agnes, bebeğim.
958
00:42:34,084 --> 00:42:35,211
Ben.
959
00:42:36,086 --> 00:42:37,920
Ben.
960
00:42:38,055 --> 00:42:38,915
Ne?
961
00:42:39,050 --> 00:42:41,723
-Gidiyoruz.
-Ne?
962
00:43:01,542 --> 00:43:03,910
(arabanın kapıları kapanır)
963
00:43:14,754 --> 00:43:16,390
(Agnes derin bir nefes alıyor)
964
00:43:16,526 --> 00:43:19,596
Anne? Hoppy nerede?
965
00:43:21,564 --> 00:43:22,991
Bilmiyorum.
966
00:43:23,127 --> 00:43:25,167
Biz ayrılırken yanında mıydın?
967
00:43:25,302 --> 00:43:27,131
Öyle düşünmüyorum.
968
00:43:29,173 --> 00:43:30,640
(çanta açılır)
969
00:43:39,381 --> 00:43:40,914
(Ben homurdanıyor)
970
00:43:45,184 --> 00:43:47,588
LOUISE:
Tatlım, o orada değil.
971
00:43:47,723 --> 00:43:49,052
AGNES:
Hoppy'yi istiyorum.
972
00:43:49,188 --> 00:43:50,723
Agnes, bundan büyüyüp olgunlaşmalısın .
973
00:43:50,858 --> 00:43:52,395
Neredeyse 12 yaşındasın.
974
00:43:52,530 --> 00:43:54,558
Ben, yardımcı olmuyor. Lütfen.
975
00:43:54,693 --> 00:43:58,025
Bak, eve gidince
ona posta göndermelerini söyleyelim, tamam mı?
976
00:43:58,161 --> 00:43:59,802
Karınca gibi yaralanacak.
977
00:43:59,938 --> 00:44:02,068
Tatlım, Karınca incinmedi.
O böyle doğdu.
978
00:44:02,203 --> 00:44:04,736
-Başka bir Hoppy alırız.
-Hayır, benim Hoppy'ime ihtiyacım var!
979
00:44:04,872 --> 00:44:06,434
Agnes, lütfen sakin ol, tamam mı?
980
00:44:06,570 --> 00:44:08,675
-Hoppy'ye de bunu yapacaklar!
-Nefes al. Agnes!
981
00:44:08,811 --> 00:44:10,105
-(öfkeyle homurdanır)
-Hey! Yeter!
982
00:44:10,241 --> 00:44:12,280
-Hey!
-(kamyon kornası sesi)
983
00:44:12,416 --> 00:44:14,711
(ciyak ciyak bağırır) Aman Tanrım!
984
00:44:14,847 --> 00:44:17,518
(nefes nefese) Aman Tanrım.
985
00:44:17,653 --> 00:44:21,251
Oh. İyi misin? İyi misin?
986
00:44:24,028 --> 00:44:26,495
Onu orada bırakamayız.
Onu orada bırakamayız.
987
00:44:26,631 --> 00:44:28,597
Hoppy'ye de aynısını yapacaklar.
988
00:44:28,733 --> 00:44:30,761
Nefes alamıyorum.
Nefes alamıyorum.
989
00:44:30,896 --> 00:44:32,966
(Agnes derin bir nefes alıyor)
990
00:45:02,596 --> 00:45:04,899
(kuş cıvıltıları)
991
00:45:06,330 --> 00:45:08,833
Tamamdır. Hemen döneceğim.
992
00:45:08,968 --> 00:45:10,200
Ya uyanıklarsa?
993
00:45:10,336 --> 00:45:14,106
Louise, bana sadece
iki dakika ver, tamam mı?
994
00:45:16,280 --> 00:45:17,846
(iç çeker)
995
00:45:42,703 --> 00:45:44,400
(Louise iç çeker)
996
00:45:45,473 --> 00:45:46,876
Tamam aşkım.
997
00:45:47,011 --> 00:45:49,878
-Hemen döneceğim, tamam mı? Tamam mı?
-(emniyet kemeri tıkırtıları)
998
00:46:02,756 --> 00:46:04,794
(kapı gıcırdıyor)
999
00:46:15,334 --> 00:46:17,604
-PADDY: (homurdanır) Hayır. Hayır.
-Louise, şey,
1000
00:46:17,740 --> 00:46:19,006
h-arabaya geri dön.
1001
00:46:19,141 --> 00:46:20,736
-İki dakikaya oradayım.
-(iç çeker)
1002
00:46:20,872 --> 00:46:22,941
Bak, dediğim gibi,
seni uyandırmak istemedik...
1003
00:46:23,076 --> 00:46:24,341
-Ne?
-Neler oluyor?
1004
00:46:24,476 --> 00:46:26,277
Şey, bir durumumuz var .
1005
00:46:26,413 --> 00:46:28,414
Birisi veda etmeden gidiyordu .
1006
00:46:28,550 --> 00:46:32,683
Hayır, bak, sadece Paddy'e ne kadar iyi vakit geçirdiğimizi söylüyordum .
1007
00:46:32,818 --> 00:46:35,855
Peki o zaman tekrar sormam lazım
, dur, neden gittin?
1008
00:46:35,991 --> 00:46:38,056
-Dürüst ol.
-(Ben kekeliyor)
1009
00:46:38,192 --> 00:46:40,294
Bak, bak,
bazı şeyler oldu
1010
00:46:40,429 --> 00:46:43,558
Bu da bize eve dönmemizin en iyisi olacağı hissini verdi .
1011
00:46:43,694 --> 00:46:46,435
Hangi şeyler?
Eh, sanırım bilmeyi hak ediyoruz.
1012
00:46:46,570 --> 00:46:47,863
CIARA:
Hı-hı.
1013
00:46:48,666 --> 00:46:51,841
A-Agnes yerde uyumayı sevmiyor .
1014
00:46:51,976 --> 00:46:54,239
ve böylece o
gece odaya gelir
1015
00:46:54,374 --> 00:46:56,443
ve yatak
gerçekten çok küçük, bu yüzden biz...
1016
00:46:56,578 --> 00:46:59,378
-Evimizin
çok büyük olmamasına üzüldüm... -Hayır, değil...
1017
00:46:59,513 --> 00:47:00,881
CIARA: ...ve
Agnes'in rahat hissetmemesi
1018
00:47:01,016 --> 00:47:02,450
-Karınca'nın odasında ama...
-Hayır!
1019
00:47:02,586 --> 00:47:03,519
O senin yatağındaydı.
1020
00:47:03,654 --> 00:47:04,953
-PADDY: Ne?
-Evet.
1021
00:47:05,088 --> 00:47:06,249
-Kim? Ne?
-Kızımız senin yatağındaydı.
1022
00:47:06,385 --> 00:47:07,723
-Evet, özür dilerim. Tamam mı?
-Ciara?
1023
00:47:07,859 --> 00:47:09,052
Paddy bütün bunlar olurken uyuyordu .
1024
00:47:09,187 --> 00:47:10,719
Bu benim hatam, tamam mı?
1025
00:47:10,855 --> 00:47:12,955
Şey, özür dilerim
ama bu bir çizgiyi aşmak olur.
1026
00:47:13,090 --> 00:47:15,497
-Yani, bu doğru değil.
-Şey, benim hatam. Özür dilerim.
1027
00:47:15,632 --> 00:47:17,132
Özür dilerim.
1028
00:47:17,268 --> 00:47:19,735
Ben... Bakın, bir anne olarak aşırı koruyucu olabileceğimi biliyorum .
1029
00:47:19,871 --> 00:47:22,237
N-Bunun
bununla ne alakası var?
1030
00:47:22,973 --> 00:47:25,603
(kıkırdar)
Bir kızımız oldu.
1031
00:47:25,739 --> 00:47:27,836
Hayır, hayır.
1032
00:47:27,971 --> 00:47:30,011
Mary.
1033
00:47:30,146 --> 00:47:35,950
Ve, şey, 12 haftalıkken beşik ölümüyle öldü .
1034
00:47:36,086 --> 00:47:38,681
Mükemmel bir aile olurduk .
1035
00:47:39,617 --> 00:47:42,619
Agnes'in ağladığını duyunca,
sadece... (hafifçe hıçkırır)
1036
00:47:43,422 --> 00:47:45,588
Şey, yani, o sadece--
o-- o sadece--
1037
00:47:45,723 --> 00:47:48,162
Seni çağırmaya devam etti
ve sen gelmedin,
1038
00:47:48,298 --> 00:47:50,899
ve kendinden geçmişti,
kendini kaşıyordu ve...
1039
00:47:51,035 --> 00:47:52,760
Peki sen
orada değildin, o yüzden...
1040
00:47:52,896 --> 00:47:55,102
Bak, sen
karar vermenin ne kadar zor olduğunu biliyorsun
1041
00:47:55,237 --> 00:47:57,270
ne zaman müdahale edileceğini
ve ne zaman onlara alan tanınacağını,
1042
00:47:57,406 --> 00:47:59,842
ve ben... eğer yanlış anladıysam çok özür dilerim .
1043
00:47:59,977 --> 00:48:02,142
Çok üzgünüm.
(nefes titreyerek)
1044
00:48:02,277 --> 00:48:04,039
-Ciara. Bilmiyordum.
-Mesela, biz...
1045
00:48:04,175 --> 00:48:06,846
Anne! Karınca onu buldu!
1046
00:48:06,982 --> 00:48:08,343
-Oh, iyi. (iç çeker)
-Oh.
1047
00:48:08,478 --> 00:48:10,183
PADDY:
İyi çocuk. İyi çocuk.
1048
00:48:10,319 --> 00:48:12,486
-(Karınca gıdaklıyor)
-(Ciara ve Paddy kıkırdıyor)
1049
00:48:12,621 --> 00:48:14,824
-Ne diyor? -PADDY:
Sanırım şunu söylemeye çalışıyor
1050
00:48:14,959 --> 00:48:16,520
senin gitmene üzülüyor çünkü...
1051
00:48:16,655 --> 00:48:18,855
'Çünkü sana tavukları göstermek istiyordu .
1052
00:48:18,990 --> 00:48:20,627
(Paddy kıkırdar)
1053
00:48:20,762 --> 00:48:22,363
-Yapabilir miyiz?
-Şey...
1054
00:48:22,499 --> 00:48:24,795
Hey, o zamanı hatırlıyor musun,
ilk kez kalmaya geldiğin zamanı
1055
00:48:24,930 --> 00:48:26,529
ve sen gecenin bir vakti çıldırdığın için ayrılmaya çalıştın
1056
00:48:26,665 --> 00:48:28,799
-ve veda etmedin mi?
-(kıkırdar)
1057
00:48:28,935 --> 00:48:31,303
Ha? (gülüyor)
1058
00:48:33,208 --> 00:48:35,977
-(kuşların cıvıltısı)
-(tavukların gıdaklaması)
1059
00:48:36,113 --> 00:48:38,409
Birbirlerine çok yakışıyorlar,
değil mi?
1060
00:48:40,914 --> 00:48:43,117
Bir tane daha istedik.
1061
00:48:43,816 --> 00:48:46,555
Ancak...
1062
00:48:46,690 --> 00:48:49,854
iki düşükten sonra...
1063
00:48:50,523 --> 00:48:55,195
CIARA: Hayat çok adaletsiz olabiliyor . Üzgünüm.
1064
00:48:58,098 --> 00:49:00,162
Anlamıyorum.
1065
00:49:00,298 --> 00:49:02,635
Karınca, okuyamıyorum.
1066
00:49:02,770 --> 00:49:05,975
(kekeleme)
1067
00:49:10,114 --> 00:49:13,642
-Yumurtaların nasıl
gidiyor? -İyi.
1068
00:49:14,211 --> 00:49:17,052
Görelim.
1069
00:49:18,450 --> 00:49:20,788
LOUISE:
Ah, bunlar harika.
1070
00:49:20,924 --> 00:49:22,517
CIARA:
Sanırım Agnes,
1071
00:49:22,653 --> 00:49:25,526
seninki en iyisi.
(kıkırdar)
1072
00:49:25,662 --> 00:49:27,661
(Louise kıkırdar)
1073
00:49:27,797 --> 00:49:29,594
LOUISE:
Ah.
1074
00:49:29,730 --> 00:49:31,794
(Hoparlörlerden "The Bangles"ın "Eternal Flame"
parçası çalıyor)
1075
00:49:31,930 --> 00:49:34,264
(Paddy sessizce şarkı söylüyor):
♪ Gözlerini kapat ♪
1076
00:49:34,400 --> 00:49:38,138
♪ Elini ver bana canım ♪
1077
00:49:38,274 --> 00:49:41,974
♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪
1078
00:49:42,109 --> 00:49:44,273
♪ Anlıyor musun? ♪
1079
00:49:44,408 --> 00:49:48,079
♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪
1080
00:49:48,215 --> 00:49:52,786
♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪
1081
00:49:52,922 --> 00:49:55,757
♪ Bu yanıyor mu ♪
1082
00:49:55,892 --> 00:49:59,188
♪ Ebedi bir alev mi? ♪
1083
00:49:59,323 --> 00:50:02,058
Ama bunun bir anlamı yoktu.
1084
00:50:02,194 --> 00:50:04,466
Çok saçmaydı.
1085
00:50:04,602 --> 00:50:05,929
Bunu görebilir miyim?
1086
00:50:06,064 --> 00:50:08,466
Onu yedi.
1087
00:50:10,306 --> 00:50:12,234
LOUISE: Sanırım
çok şey yaşıyor.
1088
00:50:12,370 --> 00:50:14,176
ve nazik olmamız gerekiyor.
1089
00:50:14,311 --> 00:50:16,273
-Tamam mı? -Hayır,
onda bir şeyler yolunda değil.
1090
00:50:16,408 --> 00:50:17,606
(kıkırdar):
Tamam, Agnes,
1091
00:50:17,741 --> 00:50:19,210
bazen bir şeyler düşünmek sorun değil
1092
00:50:19,345 --> 00:50:20,814
ama aslında bunları söyleyemezsiniz.
1093
00:50:20,950 --> 00:50:22,244
Anne, bu normal değil.
1094
00:50:22,380 --> 00:50:23,545
CIARA:
Agnes, aşkım,
1095
00:50:23,681 --> 00:50:26,653
bunları soymama yardım etmek ister misin ?
1096
00:50:26,955 --> 00:50:29,091
(Louise hafifçe kıkırdar)
1097
00:50:32,126 --> 00:50:34,393
Güzel havuçlar, hımm?
1098
00:50:49,008 --> 00:50:50,741
Üzgünüm dostum.
1099
00:50:50,877 --> 00:50:52,043
Ah.
1100
00:50:52,179 --> 00:50:53,945
Hayır, al, onu bana ver.
1101
00:50:54,081 --> 00:50:56,583
İşte gidiyoruz. (hıçkırık)
1102
00:50:56,719 --> 00:50:58,384
(iç çeker)
1103
00:50:59,816 --> 00:51:02,055
Benim için önemli olan öldürmek bile değil .
1104
00:51:02,190 --> 00:51:04,620
Her zaman avlanma meselesi olmuştur.
1105
00:51:04,756 --> 00:51:06,657
Biliyor musun?
Onları hedef tahtasına oturtmak.
1106
00:51:06,792 --> 00:51:10,194
Balığı oltaya takmak.
İşte oyun bu.
1107
00:51:10,329 --> 00:51:13,168
Ben bunun için yaşıyorum.
1108
00:51:17,469 --> 00:51:20,439
Bak, belki de burası benim yerim değil,
1109
00:51:20,574 --> 00:51:24,074
ama dün gece
ikinizin bağırdığını duyduk.
1110
00:51:24,210 --> 00:51:25,510
Üzgünüm dostum.
1111
00:51:25,645 --> 00:51:28,144
Aldatılmanın üstesinden gelmek gerçekten çok zordur bilirsin .
1112
00:51:28,279 --> 00:51:30,918
(derin bir iç çeker)
1113
00:51:31,053 --> 00:51:32,051
Aslında Louise öyle yapmadı.
1114
00:51:32,186 --> 00:51:35,520
Bu... bu sadece bir metindi.
1115
00:51:36,954 --> 00:51:39,891
Mm. Ne yaptıysa,
düşünce suçu ya da her neyse,
1116
00:51:40,027 --> 00:51:42,296
sadece-- kimin umurunda?
1117
00:51:43,161 --> 00:51:44,831
Bütün bunlar...
1118
00:51:44,967 --> 00:51:48,236
bunların hepsi burada...
1119
00:51:50,139 --> 00:51:52,537
Bu seni canlı canlı yiyecek.
1120
00:51:54,240 --> 00:51:56,508
Bunu dışarı vurman lazım.
1121
00:51:58,347 --> 00:52:00,776
Sana bir şey göstereyim mi
?
1122
00:52:12,292 --> 00:52:14,691
(Paddy ağır ağır nefes alıyor)
1123
00:52:15,798 --> 00:52:19,168
(çılgınca bağırıyor)
1124
00:52:21,234 --> 00:52:24,437
(Paddy derin derin nefes alıyor)
1125
00:52:28,272 --> 00:52:29,272
(çılgınca bağırıyor)
1126
00:52:29,407 --> 00:52:32,544
(ikisi de çılgınca bağırıyor)
1127
00:52:35,149 --> 00:52:37,450
(ikisi de nefes nefese)
1128
00:52:38,414 --> 00:52:40,783
(çılgınca bağırıyor)
1129
00:52:42,418 --> 00:52:45,090
(çılgınca bağırıyor)
1130
00:52:45,225 --> 00:52:47,526
(ikisi de çılgınca bağırıyor)
1131
00:52:52,630 --> 00:52:55,930
(ikisi de derin nefes alıp
gülüyor)
1132
00:52:58,067 --> 00:52:59,771
-PADDY: Açlıktan ölüyorum!
-(Ciara güler)
1133
00:52:59,906 --> 00:53:01,541
-Ve bunu dört kere yaparsın.
-PADDY: Bir atı bile yiyebilirsin!
1134
00:53:01,677 --> 00:53:02,911
Ve sonra-- İlk kısmı sana göstermemi ister misin ?
1135
00:53:03,047 --> 00:53:04,408
Bir Ciara yiyebilirim. (kıkırdar)
1136
00:53:04,543 --> 00:53:06,312
İşte böyle. Bir, iki...
1137
00:53:06,448 --> 00:53:09,582
Oy, oy, hadi ama.
Dikkatli olun çocuklar. Tamam mı?
1138
00:53:09,717 --> 00:53:12,046
Annenizin heykellerinden birini deviriyorsunuz
1139
00:53:12,181 --> 00:53:14,221
-ve cehennem azabı çekeceksin.
-(Ciara kıkırdar)
1140
00:53:14,357 --> 00:53:15,586
-Onlara bunları gösterdin mi?
-Hayır.
1141
00:53:15,722 --> 00:53:17,758
Arkadaşlar bunu gördünüz mü?
Bu Ciara'nın.
1142
00:53:17,893 --> 00:53:19,490
Birçoğundan biri.
1143
00:53:19,626 --> 00:53:22,095
Anne Sevgisi denir.
1144
00:53:22,231 --> 00:53:23,460
-BEN: Vay canına.
-LOUISE: Ah.
1145
00:53:23,596 --> 00:53:24,759
-Evet? Evet, birçoğundan biri.
-Aman Tanrım.
1146
00:53:24,895 --> 00:53:27,229
-Ciara, bunlar muhteşem.
-Vay canına.
1147
00:53:27,365 --> 00:53:29,337
-Yani, bu sadece bir hobi.
-Hey, kendini küçümseme.
1148
00:53:29,472 --> 00:53:30,934
Bu benim işim.
Louise, çok teşekkür ederim.
1149
00:53:31,069 --> 00:53:32,670
-yemek pişirmede yardım ettiği için.
-Evet. Elbette. -Paddy.
1150
00:53:32,806 --> 00:53:35,476
Anne. Anne. Ant ve ben
sana dansımızı gösterebilir miyiz?
1151
00:53:35,612 --> 00:53:37,105
-LOUISE: Evet-- -CIARA: Ah.
Belki öğle yemeğinden sonra, tatlım.
1152
00:53:37,240 --> 00:53:39,914
Aslında Agnes,
lütfen masayı bana hazırlayabilir misin?
1153
00:53:40,050 --> 00:53:41,482
Ah, evet. Hadi, Agnes.
1154
00:53:41,618 --> 00:53:44,249
Ciara'ya sofrayı ne kadar iyi kurduğunu göster .
1155
00:53:44,385 --> 00:53:45,516
(acı dolu bir çığlık, keskin bir nefes)
1156
00:53:45,652 --> 00:53:47,081
-Ooh. -Aman Tanrım.
-Ne oldu?
1157
00:53:47,217 --> 00:53:48,652
-Balım, canım, musluğun altında tut . -Mm, mm, mm.
1158
00:53:48,788 --> 00:53:50,425
-İyi misin? -İyi misin?
-Mm-hmm, mm-hmm.
1159
00:53:50,561 --> 00:53:52,622
Hey, şey, şey, Paddy, gelip buna bir bakabilir misin ?
1160
00:53:52,758 --> 00:53:54,593
-(Louise titreyerek)
-Ah, evet, tabii.
1161
00:53:54,729 --> 00:53:56,798
İyi ki evde doktor var .
1162
00:53:56,933 --> 00:53:58,261
Ben doktor değilim.
1163
00:53:58,397 --> 00:53:59,928
-Ne?
-Durun.
1164
00:54:00,064 --> 00:54:02,263
Peki sen doktor olduğunu söylememiş miydin ?
1165
00:54:02,398 --> 00:54:04,369
Yaptım mı?
1166
00:54:04,504 --> 00:54:06,935
BEN:
İtalya'da, sen...
1167
00:54:08,439 --> 00:54:09,740
(iç çeker) Bak.
1168
00:54:09,875 --> 00:54:12,843
Şey, bazen
yeni insanlarla tanıştığımda, ben...
1169
00:54:12,978 --> 00:54:14,712
Biraz
kendimi bilinçli hale getireceğim, anlıyor musun?
1170
00:54:14,848 --> 00:54:17,482
-Sadece
iyi bir izlenim bırakmak istiyor. -Evet.
1171
00:54:17,618 --> 00:54:19,647
Peki sen ne yapıyorsun,
ne yapıyorsun?
1172
00:54:19,783 --> 00:54:21,484
Ben hiçbir şey yapmıyorum.
1173
00:54:21,619 --> 00:54:23,118
BEN:
Yani, herhangi bir şey?
1174
00:54:23,254 --> 00:54:26,128
Hayır. Ben çalışmıyorum.
İnanmıyorum.
1175
00:54:26,264 --> 00:54:27,593
-LOUISE: Ah.
-Evet, idare ediyoruz, değil mi?
1176
00:54:27,729 --> 00:54:29,692
-Mm. Mm. -Evet, biraz esrar satıyoruz .
1177
00:54:29,828 --> 00:54:31,500
Yerlilere biraz elma şarabı ikram edin .
1178
00:54:31,635 --> 00:54:33,263
Hadi bunu düzeltelim.
Alçı nerede?
1179
00:54:33,398 --> 00:54:34,364
CIARA:
Ah.
1180
00:54:34,499 --> 00:54:35,964
(Paddy boğazını temizler)
1181
00:54:38,602 --> 00:54:40,903
(ikisi de kıkırdayarak, gülerek)
1182
00:54:41,772 --> 00:54:43,944
(gülüyor):
Aman Tanrım.
1183
00:54:44,080 --> 00:54:45,512
Yüzlerine bakın.
1184
00:54:45,648 --> 00:54:47,709
CIARA: Fotoğraf çektirmeliydin. (gülüyor )
1185
00:54:47,844 --> 00:54:50,251
Elbette ki ben lanet bir doktorum.
1186
00:54:50,387 --> 00:54:52,454
-Oh! -(gülüşmeler)
-Onları kesinlikle yenmiştik.
1187
00:54:52,590 --> 00:54:54,222
-Elbette onları yenmiştik, değil mi?
-Evet, yani...
1188
00:54:54,358 --> 00:54:55,785
(gülüyor):
Seni orospu çocuğu.
1189
00:54:55,920 --> 00:54:58,386
Hadi ama. Yoksa
bütün bunları nasıl karşılayabilirdik ki?
1190
00:54:58,521 --> 00:54:59,354
Buraya gel.
1191
00:54:59,489 --> 00:55:00,895
(gülüşmeler)
1192
00:55:01,031 --> 00:55:02,364
(tavukların gıdaklaması)
1193
00:55:02,500 --> 00:55:03,861
-PADDY: Al, şunu dene.
-BEN: Bu ne?
1194
00:55:03,996 --> 00:55:05,627
Ragbi kulübü soyunma odası gibi koktuğunu söylüyorlar .
1195
00:55:05,762 --> 00:55:07,661
LOUISE ve BEN:
Mmm!
1196
00:55:07,797 --> 00:55:09,063
PADDY:
Evet, öyle değil mi?
1197
00:55:09,198 --> 00:55:10,800
Agnes, aşkım, sebzelerini yemelisin .
1198
00:55:10,936 --> 00:55:12,340
PADDY:
...Giderek daha fazla şey buluyorum
1199
00:55:12,475 --> 00:55:13,635
Hayattaki basit şeyler
size mutluluk getirir.
1200
00:55:13,770 --> 00:55:15,169
Yeşilliklerini ye canım.
1201
00:55:15,304 --> 00:55:18,610
Ve Agnes, biz ağzımız açıkken çiğnemiyoruz .
1202
00:55:18,746 --> 00:55:21,482
ÇELTİK: Gorgonzola,
Camembert, Emmental.
1203
00:55:21,617 --> 00:55:24,285
Saklayabilirsiniz.
Kokmuş Piskopos bir numaradır.
1204
00:55:24,421 --> 00:55:26,654
-BEN: Hiç olmadı.
-Anladım. -Agnes?
1205
00:55:26,790 --> 00:55:29,154
Lütfen kızıma ne yapması gerektiğini söylemeyi bırakır mısınız ?
1206
00:55:29,289 --> 00:55:30,389
BEN:
Mmm!
1207
00:55:30,524 --> 00:55:32,055
Ama ona söylenmesi gerekiyor, o yüzden...
1208
00:55:32,191 --> 00:55:33,490
Evet ama sen onun annesi değilsin.
Ben onun annesiyim.
1209
00:55:33,626 --> 00:55:35,057
Evet. Ama sen de aynı fikirdesin, değil mi?
1210
00:55:35,193 --> 00:55:36,557
Ağzım açıkken yemek yemek iğrenç .
1211
00:55:36,693 --> 00:55:38,193
(gülüyor):
Tamam.
1212
00:55:38,329 --> 00:55:40,531
(gülüyor): Evet. Ama bunu
ona anne ve babasının söylemesi gerekiyor.
1213
00:55:40,666 --> 00:55:42,404
-Kural bu mu?
-Evet.
1214
00:55:42,539 --> 00:55:45,537
Mm. Hayır, Ciara bakımevinde büyüdü .
1215
00:55:45,673 --> 00:55:47,437
Bütün çocuklar
birbirlerinin ebeveyni oluyorlar,
1216
00:55:47,573 --> 00:55:48,905
kendilerine söyleneni yapıyorlar.
1217
00:55:49,041 --> 00:55:52,107
Yani "kuralları" bilmiyor . Üzgünüm.
1218
00:55:52,242 --> 00:55:54,012
CIARA: Hiçbir şeyi kastetmedim
, Louise.
1219
00:55:54,147 --> 00:55:56,045
PADDY: Ama adil olmak gerekirse,
Louise için bir çizgiyi aştın.
1220
00:55:56,181 --> 00:55:57,513
Başkalarının çocuklarını eleştirmezsiniz .
1221
00:55:57,648 --> 00:55:59,253
Özür dilemelisin.
1222
00:55:59,389 --> 00:56:00,252
(kıkırdar):
Önemli değil.
1223
00:56:00,387 --> 00:56:01,383
Üzgünüm, Louise.
1224
00:56:01,519 --> 00:56:03,892
Ve Agnes'e.
1225
00:56:04,027 --> 00:56:05,124
Üzgünüm Agnes.
1226
00:56:05,259 --> 00:56:06,890
Sorun değil.
1227
00:56:07,590 --> 00:56:10,124
Louis?
1228
00:56:11,699 --> 00:56:14,403
Söylemek istediğiniz bir şey var mı ?
1229
00:56:17,568 --> 00:56:18,433
(yumuşak bir şekilde kıkırdar)
1230
00:56:18,568 --> 00:56:21,007
Ben belki...
1231
00:56:21,142 --> 00:56:22,538
aşırı tepki gösterdi.
1232
00:56:22,674 --> 00:56:24,809
Hadi bakalım. Her şey yolunda.
1233
00:56:24,945 --> 00:56:26,481
Hepsi iyi.
Sağlıklı bir fikir ayrılığı.
1234
00:56:26,617 --> 00:56:30,085
Çocuklarımıza birbirimize karşı dürüst olabileceğimizi öğretelim .
1235
00:56:30,221 --> 00:56:32,649
Tamam, doldur. (boğazını temizler)
1236
00:56:33,252 --> 00:56:36,151
Agnes, şey,
sen ve Ant bize şeyinizi göstersenize, şey,
1237
00:56:36,287 --> 00:56:38,423
üzerinde çalıştığınız dans rutininiz nedir ?
1238
00:56:38,558 --> 00:56:40,756
-(kıkırdar): Evet.
-Elbette.
1239
00:56:41,359 --> 00:56:44,030
-Her şey hazır mı,
kasetçalara koyulmaya hazır mı? -Evet.
1240
00:56:44,165 --> 00:56:45,530
Elbette.
1241
00:56:45,666 --> 00:56:48,231
Hazır olduğunda bana söyle.
1242
00:56:48,366 --> 00:56:49,802
Hazır.
1243
00:56:49,938 --> 00:56:51,807
(Rednex'in "Cotton Eye Joe" şarkısı
hoparlörlerden çalıyor)
1244
00:56:51,942 --> 00:56:53,642
-(Paddy kıkırdar) -♪
Uzun zaman önce evlenmiştim ♪
1245
00:56:53,777 --> 00:56:55,170
♪ Nereden geldin?
Nereye gittin? ♪
1246
00:56:55,305 --> 00:56:57,040
♪ Nereden geldin,
Pamuk Göz Joe? ♪
1247
00:56:57,176 --> 00:56:58,975
♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ♪
1248
00:56:59,111 --> 00:57:00,747
♪ Uzun zaman önce evlenmiştim ♪
1249
00:57:00,882 --> 00:57:01,809
-(Louise hop)
-♪ Nereden geldin? ♪
1250
00:57:01,944 --> 00:57:03,519
♪ Nereye gittin? ♪
1251
00:57:03,654 --> 00:57:05,749
♪ Nereden geldin,
Pamuk Göz Joe? ♪
1252
00:57:05,885 --> 00:57:07,081
-(müzik durur)
-Karınca, ne...
1253
00:57:07,216 --> 00:57:08,954
Ne oldu dostum?
Sen...
1254
00:57:09,090 --> 00:57:10,658
Yani
müzikle tamamen uyumsuz.
1255
00:57:10,793 --> 00:57:12,226
LOUISE: Hayır, hayır, hayır.
Harika iş çıkarıyordunuz.
1256
00:57:12,362 --> 00:57:13,760
Hadi, hadi, hadi yeniden başla.
1257
00:57:13,895 --> 00:57:15,395
Evet, hayır, tekrar başlayacağım.
Özür dilerim.
1258
00:57:15,530 --> 00:57:16,993
-Tamamdır.
-Hazır mısın?
1259
00:57:17,128 --> 00:57:19,127
-(müzik devam ediyor)
-♪ Pamuk Göz Joe? ♪
1260
00:57:20,201 --> 00:57:21,998
Bir, iki, üç.
1261
00:57:22,666 --> 00:57:24,137
(Louise kıkırdar)
1262
00:57:24,940 --> 00:57:27,208
♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ... ♪
1263
00:57:27,343 --> 00:57:28,742
PADDY:
Kahretsin.
1264
00:57:28,877 --> 00:57:29,871
♪ Nereden geldin,
nereden... ♪
1265
00:57:30,006 --> 00:57:31,709
-(müzik durur)
-Karınca? Karınca.
1266
00:57:31,845 --> 00:57:33,580
Ne-- (gülüyor)
Ne yapıyorsun?
1267
00:57:33,715 --> 00:57:36,317
Hadi dostum. Konsantre ol.
Tamam mı?
1268
00:57:36,452 --> 00:57:38,050
Hey Paddy, çok iyi durumdalar.
1269
00:57:38,186 --> 00:57:39,753
Evet ama hiç ritmi yok
ve şımartılıyor
1270
00:57:39,888 --> 00:57:41,687
-rutin.
-Paddy, onlar sadece çocuk.
1271
00:57:41,822 --> 00:57:43,655
PADDY: Bak,
babam her zaman şöyle derdi:
1272
00:57:43,791 --> 00:57:45,427
hayatta gerçekten çok çalışmalısın ,
1273
00:57:45,562 --> 00:57:49,128
Aksi takdirde
hiçbir şey olamazsın.
1274
00:57:49,397 --> 00:57:50,696
Karınca, hadi dostum.
1275
00:57:50,832 --> 00:57:52,930
Müziği hisset.
Bu o, değil mi?
1276
00:57:53,065 --> 00:57:54,636
-(müzik devam eder)
-♪ Nereye gittin? ♪
1277
00:57:54,771 --> 00:57:56,198
♪ Nereden geldin,
Pamuk Göz Joe? ♪
1278
00:57:56,334 --> 00:57:58,003
♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ♪
1279
00:57:58,138 --> 00:57:59,373
-Whoo! -♪ Uzun zaman önce evlenmiştim ♪
1280
00:57:59,508 --> 00:58:01,006
♪ Nereden geldin? ♪
1281
00:58:01,142 --> 00:58:02,576
♪ Nereye gittin?
Nereden geldin... ♪
1282
00:58:02,712 --> 00:58:04,905
PADDY: Aman Tanrım...
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
1283
00:58:05,040 --> 00:58:08,082
Karınca. Neyin var senin?
1284
00:58:08,218 --> 00:58:09,384
Ne kadar zor olabilir ki?
1285
00:58:09,520 --> 00:58:10,916
Sadece ayaklarınızda ritmi hissedin .
1286
00:58:11,051 --> 00:58:14,453
Bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz gibi.
1287
00:58:14,588 --> 00:58:16,251
Karınca, babanı dinle lütfen.
1288
00:58:16,386 --> 00:58:18,089
Hadi, Agnes'e bak.
Onun yaptığını yap--
1289
00:58:18,225 --> 00:58:20,726
-Yapıyor.
-Artık dans etmek istemiyorum.
1290
00:58:20,862 --> 00:58:22,390
-PADDY: Vay canına. Ne... (alaycı bir şekilde güler)
-Tatlım.
1291
00:58:22,526 --> 00:58:24,294
Hayır, bunu yapmak zorunda.
Geri dönmek zorunda.
1292
00:58:24,429 --> 00:58:26,730
-Hayır, artık dans etmek istemiyor
. -Hadi, hadi. Hadi.
1293
00:58:26,865 --> 00:58:28,629
Git arkadaşını al, evlat.
Hadi.
1294
00:58:28,765 --> 00:58:30,433
Ben... (inler)
1295
00:58:30,568 --> 00:58:32,202
Dostum. Dostum.
1296
00:58:32,337 --> 00:58:34,505
♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ... ♪
1297
00:58:34,640 --> 00:58:36,744
Canım. Bir daha.
1298
00:58:36,880 --> 00:58:39,146
-Ben. O istemiyor.
-Seni duyuyorum. Seni duyuyorum.
1299
00:58:39,281 --> 00:58:41,310
Bir kez daha. Mm.
1300
00:58:41,446 --> 00:58:42,713
Hey.
1301
00:58:42,848 --> 00:58:44,317
(kıkırdar):
Hey. Hadi başlayalım.
1302
00:58:44,452 --> 00:58:45,652
İşte bu, oğlum.
1303
00:58:45,787 --> 00:58:46,988
-(Paddy boğazını temizler)
-(müzik durur)
1304
00:58:47,124 --> 00:58:48,451
Geriye saralım.
1305
00:58:48,586 --> 00:58:50,920
(bant geri sarımı)
1306
00:58:51,055 --> 00:58:52,554
Hadi.
Hadi, hadi, hadi.
1307
00:58:52,689 --> 00:58:54,229
Çok uzun zaman alıyor.
1308
00:58:54,364 --> 00:58:55,796
-Hazır mısınız?
-(müzik devam eder)
1309
00:58:55,932 --> 00:58:57,599
♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ♪
1310
00:58:57,735 --> 00:58:59,196
♪ Uzun zaman önce evlenmiştim ♪
1311
00:58:59,331 --> 00:59:00,933
♪ Nereden geldin?
Nereye gittin? ♪
1312
00:59:01,068 --> 00:59:03,302
♪ Nereden geldin,
Pamuk Göz Joe? ♪
1313
00:59:03,437 --> 00:59:04,871
(keskin bir şekilde iç çeker)
1314
00:59:05,007 --> 00:59:06,333
♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ♪
1315
00:59:06,469 --> 00:59:08,139
♪ Uzun zaman önce evlenmiştim ♪
1316
00:59:08,274 --> 00:59:09,843
♪ Nereden geldin?
Nereye gittin? ♪
1317
00:59:09,978 --> 00:59:10,771
♪ Nereden geldin,
Pamuk Göz Joe? ♪
1318
00:59:10,907 --> 00:59:12,413
-Hayır!
-Paddy!
1319
00:59:12,548 --> 00:59:14,246
-Siktir.
-Agnes, gel buraya.
1320
00:59:14,382 --> 00:59:15,948
PADDY: Tamamdır.
Tamamdır. Tamamdır.
1321
00:59:16,083 --> 00:59:17,219
Her şey yolunda, oğlum.
Her şey yolunda.
1322
00:59:17,354 --> 00:59:18,353
Bunu yine kendi başınıza yapabilirsiniz.
1323
00:59:18,488 --> 00:59:19,986
Beş, altı, yedi, sekiz.
Hadi.
1324
00:59:20,122 --> 00:59:21,823
-Hey, kapat şunu. Kapat şunu!
-Ne? -(müzik durur)
1325
00:59:21,959 --> 00:59:24,258
-Bir sorun mu var?
-Aman Tanrım, Paddy, o daha bir çocuk.
1326
00:59:24,394 --> 00:59:25,559
Neyin var senin?
1327
00:59:25,695 --> 00:59:26,857
Neden onunla böyle konuşuyorsun ?
1328
00:59:26,993 --> 00:59:28,826
Ah. Şimdi de çocuğumuzu büyütüyorsun .
1329
00:59:28,962 --> 00:59:30,528
Çünkü biz işleri farklı yapıyoruz
.
1330
00:59:30,664 --> 00:59:31,995
-Vay canına.
-LOUISE: Ah.
1331
00:59:32,130 --> 00:59:33,602
Burada mesele, işleri farklı şekilde yapmak değil
.
1332
00:59:33,737 --> 00:59:35,636
Önemli olan
doğru olanı yapmak, tamam mı?
1333
00:59:35,772 --> 00:59:37,267
Yani,
oğlunuza teklifte bulunmanız gerekirdi.
1334
00:59:37,403 --> 00:59:39,201
biraz sevgi ağlarken
ona bağırmak değil.
1335
00:59:39,336 --> 00:59:40,768
Yani, hadi ama Paddy.
O sadece bir çocuk.
1336
00:59:40,904 --> 00:59:42,237
Bırakın dans etsin.
1337
00:59:42,373 --> 00:59:44,507
O dans değildi.
Karınca, odana git.
1338
00:59:44,642 --> 00:59:46,308
-Aman Tanrım, onunla konuşma şeklini dinleyemiyorum . -Paddy...
1339
00:59:46,443 --> 00:59:49,482
-Odana git! -Paddy!
-Dur! Yeter! Dur!
1340
00:59:49,617 --> 00:59:51,620
-Beni dinle.
-(homurdanır)
1341
00:59:59,792 --> 01:00:01,927
-(Louise hıçkırarak ağlar)
-Baba.
1342
01:00:04,034 --> 01:00:05,161
Üzgünüm.
1343
01:00:05,297 --> 01:00:08,230
Annenle bir saniye konuşayım , tamam mı?
1344
01:00:09,701 --> 01:00:11,069
İsa Mesih.
1345
01:00:11,204 --> 01:00:13,172
Arabayı toplayıp
hemen gitmek istiyorum.
1346
01:00:13,307 --> 01:00:14,374
Tamam aşkım.
1347
01:00:14,509 --> 01:00:15,976
Sadece... Bak, Louise.
1348
01:00:16,111 --> 01:00:17,775
Biraz
fazla içtik...
1349
01:00:17,911 --> 01:00:19,644
Hayır umurumda değil. Gitmek istiyorum.
1350
01:00:19,779 --> 01:00:21,477
Tamam, Louise, gidiyoruz.
1351
01:00:21,613 --> 01:00:24,313
-Sadece...sadece
önce biraz kahve içmeme izin ver. -(hıçkırarak)
1352
01:00:24,448 --> 01:00:26,419
-Tamam mı? -Buraya
geri dönmemeliydik.
1353
01:00:26,554 --> 01:00:28,086
-Sen...
-Tamam.
1354
01:00:28,222 --> 01:00:30,018
İsa, Ben, bana karşı gelmekte hiçbir sorun yaşamıyorsun .
1355
01:00:30,153 --> 01:00:32,760
ama ona hiçbir şey söylemeyeceksin.
1356
01:00:34,759 --> 01:00:37,061
(yumuşakça köpürüyor)
1357
01:00:40,764 --> 01:00:41,895
(iç çeker)
1358
01:00:42,031 --> 01:00:43,631
(ağır ağır nefes alarak)
1359
01:00:43,767 --> 01:00:45,667
CIARA:Lütfen
Paddy kalkmadan ayrılmayın.
1360
01:00:45,803 --> 01:00:50,177
Çok kızacak ve bu hem
benim hem de Ant için daha iyi olacak.
1361
01:00:50,446 --> 01:00:51,579
Durun bakalım, o kadar kötü mü?
1362
01:00:51,715 --> 01:00:53,414
Keşke
yüzünü kurtarmasına izin verseydin.
1363
01:00:53,550 --> 01:00:55,011
Telefonunuzda bir hatırlatıcı gibi
1364
01:00:55,147 --> 01:00:58,819
Kaçıramayacağınız bir randevunun .
1365
01:01:17,572 --> 01:01:19,708
(Paddy yumuşakça inler)
1366
01:01:47,429 --> 01:01:50,299
Aman Tanrım, bu adam ne kadar da saçma!
1367
01:01:56,842 --> 01:01:58,978
(tavukların gıdaklaması)
1368
01:02:09,259 --> 01:02:11,221
Karınca, ne o?
1369
01:02:16,125 --> 01:02:18,327
(kapı hafifçe gıcırdıyor)
1370
01:02:45,493 --> 01:02:47,796
♪ ♪
1371
01:02:51,701 --> 01:02:55,001
(çekmecelerin açılıp kapanması)
1372
01:03:06,175 --> 01:03:08,784
(Karınca titrek bir şekilde soluk soluğa)
1373
01:03:31,374 --> 01:03:33,567
♪ ♪
1374
01:03:45,049 --> 01:03:47,284
(Karınca keskin bir şekilde soluk soluğa)
1375
01:03:55,664 --> 01:03:57,899
Bu senin...
1376
01:03:58,799 --> 01:04:00,330
(Agnes usulca ağlıyor)
1377
01:04:04,605 --> 01:04:06,974
(iç çeker)
1378
01:04:11,480 --> 01:04:13,574
♪ ♪
1379
01:04:35,705 --> 01:04:37,470
AGNES:
Aman Tanrım.
1380
01:04:37,805 --> 01:04:40,304
Aman Tanrım. (nefes nefese)
1381
01:04:46,648 --> 01:04:50,611
(kamera tıklaması)
1382
01:04:55,820 --> 01:04:59,895
Annem ve babamı yalnız bırakmam gerek.
Onlar ne yapacaklarını bilirler.
1383
01:05:02,598 --> 01:05:05,230
(kilit tıklamaları)
1384
01:05:15,544 --> 01:05:18,045
Baba. Yakalamaca mı oynayalım?
1385
01:05:18,912 --> 01:05:21,213
Kahvemi bitirdiğimde.
1386
01:05:22,882 --> 01:05:24,183
(Agnes iç çeker)
1387
01:05:28,887 --> 01:05:30,185
(nefes nefese)
1388
01:05:30,320 --> 01:05:32,460
Aman Tanrım. (derin bir nefes alır)
1389
01:05:32,596 --> 01:05:34,459
Tamam, bok kafalı.
1390
01:05:34,595 --> 01:05:35,722
(hıçkırık)
1391
01:05:35,858 --> 01:05:39,198
Ne oldu?
Dilini kedi mi yedi?
1392
01:05:42,805 --> 01:05:44,973
(iç çeker):
Ne oluyor yahu?
1393
01:05:48,137 --> 01:05:50,105
Ah, kahve.
1394
01:05:50,241 --> 01:05:52,310
Çok iyi bir çocuk.
1395
01:05:59,015 --> 01:06:01,088
Bana göster.
1396
01:06:05,562 --> 01:06:08,557
Bana sevgi göster.
1397
01:06:17,705 --> 01:06:20,241
(iç çeker)
1398
01:06:20,743 --> 01:06:22,978
(Paddy derin derin nefes alıyor)
1399
01:06:25,574 --> 01:06:28,577
Bayat kokuyorsun oğlum.
1400
01:06:32,950 --> 01:06:34,486
Aman siktir.
1401
01:06:34,622 --> 01:06:36,183
(hırıltı)
1402
01:06:36,319 --> 01:06:37,684
-(gülüyor)
-(hıçkırık)
1403
01:06:37,819 --> 01:06:41,595
(gülüyor):
Ha, şimdi de sırtına binmek istiyorsun.
1404
01:06:41,730 --> 01:06:43,391
Seni küstah herif.
1405
01:06:44,260 --> 01:06:47,567
Aslında herkese hala arkadaş olduğumuzu gösterecek . Hadi ama.
1406
01:06:47,702 --> 01:06:50,396
Hadi. Atla.
1407
01:06:50,532 --> 01:06:52,266
(homurtular) Aman Tanrım, cehenneme.
1408
01:06:52,402 --> 01:06:55,069
Ne yiyorsun?
1409
01:06:55,205 --> 01:06:57,544
Hadi. (homurdanır)
1410
01:06:57,679 --> 01:07:00,510
♪ ♪
1411
01:07:09,923 --> 01:07:12,027
(pantolonunu yumuşakça çeker)
1412
01:07:19,469 --> 01:07:21,564
(nefes nefese)
1413
01:07:25,838 --> 01:07:27,471
Hey.
1414
01:07:28,172 --> 01:07:30,478
Çok üzgünüm.
1415
01:07:30,613 --> 01:07:31,905
Ben sadece...
1416
01:07:32,040 --> 01:07:37,812
Çok fazla içtim
ve çizgiyi aştım.
1417
01:07:38,315 --> 01:07:40,150
(Louise hafifçe kıkırdar)
1418
01:07:40,286 --> 01:07:43,454
Sanırım hepimiz çok fazla içtik.
1419
01:07:44,793 --> 01:07:46,056
Agnes nerede?
1420
01:07:46,192 --> 01:07:48,023
BEN:
İşte burada.
1421
01:07:48,158 --> 01:07:49,763
Merhaba tatlım.
1422
01:07:49,898 --> 01:07:51,325
LOUISE:
İyi misin?
1423
01:07:51,461 --> 01:07:54,069
Aggie, ne oldu?
1424
01:07:55,369 --> 01:07:57,031
-BEN: Kendini mi kestin?
-Oh.
1425
01:07:57,167 --> 01:07:59,335
Ah. Hayır.
1426
01:07:59,471 --> 01:08:01,838
Tamam, sorun değil. Hadi.
1427
01:08:01,974 --> 01:08:03,307
-Ne oluyor? -Seni
tuvalete götüreceğim.
1428
01:08:03,443 --> 01:08:06,378
-CIARA: Adet görmüş.
-Oh.
1429
01:08:07,746 --> 01:08:10,080
-(Agnes ağlıyor) -Oh. Oh,
bunların hepsi tamamen normal.
1430
01:08:10,215 --> 01:08:12,549
Anne, hayır değil.
1431
01:08:14,818 --> 01:08:17,317
Ah! Dinle, bir biraya ihtiyacım var.
Sen de ister misin?
1432
01:08:17,452 --> 01:08:19,287
Hayır, iyiyim.
1433
01:08:19,422 --> 01:08:21,154
Vay canına! (gülüyor) Tamam.
1434
01:08:21,289 --> 01:08:24,524
Tamam. Bu
yeni coşku nereden geliyor?
1435
01:08:24,660 --> 01:08:27,468
Beş dakika daha, tamam mı?
1436
01:08:27,604 --> 01:08:28,630
(iç çeker)
1437
01:08:28,766 --> 01:08:31,370
Hadi, Ben.
O koluna biraz sıcaklık ver.
1438
01:08:32,338 --> 01:08:35,638
(kıkırdar):
Vay canına! Kahretsin. Vay canına.
1439
01:08:39,978 --> 01:08:42,282
(nefes nefese)
1440
01:08:50,793 --> 01:08:51,517
(Agnes soluk soluğa)
1441
01:08:51,653 --> 01:08:53,921
Gideceğiz değil mi?
1442
01:08:54,557 --> 01:08:56,962
Aggie, gidiyoruz.
1443
01:08:57,098 --> 01:08:59,967
Sadece sakin olmamız gerekiyor.
1444
01:09:00,103 --> 01:09:01,300
-Nasıl sakin kalabilirim?
-Tamam.
1445
01:09:01,435 --> 01:09:03,164
Peki ya Ant?
Ant'ı almamız lazım.
1446
01:09:03,300 --> 01:09:04,634
Aggie? Dinle.
1447
01:09:04,770 --> 01:09:06,300
Cesur olmana ihtiyacım var, tamam mı?
Cesur olabilir misin?
1448
01:09:06,436 --> 01:09:08,036
-Evet.
-Tamam.
1449
01:09:08,172 --> 01:09:10,307
Burada kalacaksın
ve sıkıca oturacaksın,
1450
01:09:10,443 --> 01:09:12,172
ve kapıyı kilitleyeceksin.
1451
01:09:12,307 --> 01:09:14,007
Evet?
1452
01:09:14,610 --> 01:09:16,045
-Anne...
-Aggie.
1453
01:09:16,181 --> 01:09:17,881
Kapıyı kilitle.
1454
01:09:18,016 --> 01:09:19,550
Tamam aşkım?
1455
01:09:21,921 --> 01:09:24,258
(nefes nefese)
1456
01:09:36,070 --> 01:09:37,503
Her şey yolunda mı?
1457
01:09:37,639 --> 01:09:39,201
LOUISE: (dilini şaklatır)
Evet, iyi olacak.
1458
01:09:39,336 --> 01:09:41,635
O sadece, şey...
1459
01:09:41,770 --> 01:09:44,779
Kendini biraz zor bir duruma soktu .
1460
01:09:44,915 --> 01:09:46,514
Ben, seni sordu.
1461
01:09:46,649 --> 01:09:49,043
O böyleyken her zaman onunla daha iyi oluyor .
1462
01:09:49,179 --> 01:09:50,515
Hmm.
1463
01:09:50,651 --> 01:09:52,719
-Bunun için özür dilerim çocuklar.
-PADDY: Hayır, hayır, hayır, hayır.
1464
01:09:52,854 --> 01:09:53,817
Endişelenme.
1465
01:09:53,953 --> 01:09:55,487
Hey.
1466
01:09:56,222 --> 01:09:57,858
Bir şey yapabilir miyiz?
1467
01:09:57,994 --> 01:10:00,090
Hayır. İyi olacak.
1468
01:10:00,225 --> 01:10:01,955
Merak etme.
1469
01:10:06,935 --> 01:10:08,896
(keskin bir şekilde nefes verir)
1470
01:10:14,803 --> 01:10:16,544
LOUISE:
(nefes nefese) Tamam.
1471
01:10:16,679 --> 01:10:18,009
Tamam aşkım.
1472
01:10:18,611 --> 01:10:21,015
Louise.
Louise, ne yapıyorsun?
1473
01:10:21,151 --> 01:10:22,245
CIARA:
Her şey yolunda mı orada?
1474
01:10:22,381 --> 01:10:24,015
Evet, hepimiz iyiyiz.
1475
01:10:24,151 --> 01:10:25,418
Size getirebileceğimiz bir şey var mı?
1476
01:10:25,553 --> 01:10:28,388
Hayır, hayır, hayır.
Bir dakikaya geliriz.
1477
01:10:29,752 --> 01:10:31,955
(fısıldayarak):
Bunu belli edemeyiz.
1478
01:10:32,090 --> 01:10:33,326
Evet?
1479
01:10:33,462 --> 01:10:35,057
Stresli veya korkmuş görünemeyiz
.
1480
01:10:35,193 --> 01:10:37,665
Sadece dışarı çıkıp tamamen normal olmamız gerekiyor , tamam mı?
1481
01:10:37,800 --> 01:10:40,134
Buraya geldiğimizden beri her şeyin normal olduğunu iddia ediyoruz .
1482
01:10:40,270 --> 01:10:43,337
Bu hiç normal değil.
(sızlanır)
1483
01:10:43,472 --> 01:10:46,268
Bunu yapamam.
Dışarı çıkamam.
1484
01:10:46,403 --> 01:10:48,139
(yumuşakça ağlayarak)
1485
01:10:48,275 --> 01:10:49,739
Tamam. Haklısın.
1486
01:10:49,874 --> 01:10:51,545
Haklısın bebeğim.
Normal değil.
1487
01:10:51,680 --> 01:10:55,047
Ve bunun normalmiş gibi davranmanıza gerek yok .
1488
01:10:55,182 --> 01:10:57,283
Sanırım onlara şunu söylemeliyiz
1489
01:10:57,419 --> 01:10:59,715
ilk adetini yaşadığını biliyor muydun ?
1490
01:10:59,850 --> 01:11:01,785
Ve-ve-ve
çok korkmuşsun
1491
01:11:01,920 --> 01:11:03,683
ve babanın bile
seni sakinleştiremediğini,
1492
01:11:03,818 --> 01:11:05,692
yani tek yapmamız gereken seni eve götürmek.
1493
01:11:05,827 --> 01:11:07,323
Tamam aşkım?
1494
01:11:07,459 --> 01:11:09,589
Ah, hayır, hayır, bebeğim, bebeğim.
1495
01:11:09,724 --> 01:11:11,091
Bütün o gözyaşları güzel.
1496
01:11:11,226 --> 01:11:13,801
Bütün o kaygılı düşünceleri
onlara gösterebilirsiniz.
1497
01:11:13,937 --> 01:11:15,229
-Tamam mı?
-Tamam.
1498
01:11:15,364 --> 01:11:16,264
Tamam aşkım.
1499
01:11:16,400 --> 01:11:18,900
(derin bir nefes alır)
1500
01:11:19,942 --> 01:11:22,739
(iç çeker):
Tamam.
1501
01:11:32,482 --> 01:11:33,581
(boğazını temizler)
1502
01:11:33,717 --> 01:11:36,357
Tamamdır. Yakında görüşmek üzere.
1503
01:11:37,156 --> 01:11:38,456
(iç çeker)
1504
01:11:38,591 --> 01:11:40,761
-Hey, o nasıl?
-Merhaba. (kıkırdar)
1505
01:11:40,897 --> 01:11:44,193
Ah, o, şey, o
oldukça korkmuş durumda. (kıkırdar)
1506
01:11:44,329 --> 01:11:45,496
Aman Allah'ım.
1507
01:11:45,632 --> 01:11:47,166
-Evet. -Büyük bir gün.
-Evet.
1508
01:11:47,301 --> 01:11:48,700
LOUISE:
Evet, evet.
1509
01:11:48,835 --> 01:11:52,703
O tamamen bunalmış durumda
ve-ve, şey...
1510
01:11:52,838 --> 01:11:55,910
Sanırım onu eve götürmemiz en iyisi olacak .
1511
01:11:56,046 --> 01:11:58,312
-Evet.
-Oh. Tamam.
1512
01:11:58,448 --> 01:12:01,014
Peki, yatmak mı istiyor yoksa...?
1513
01:12:01,149 --> 01:12:02,680
Hayır. Sanırım o sadece,
1514
01:12:02,816 --> 01:12:05,050
o sadece kendi yatağını istiyor,
değil mi tatlım?
1515
01:12:05,186 --> 01:12:06,653
Evet, yani, II--
1516
01:12:06,788 --> 01:12:08,153
Dürüst olmak gerekirse muhtemelen arabada uyuyacaktır .
1517
01:12:08,289 --> 01:12:09,515
Ah, sorun değil, aşkım.
1518
01:12:09,651 --> 01:12:11,092
(yumuşak bir şekilde nefes alır)
1519
01:12:11,227 --> 01:12:12,525
-(kıkırdar): Ah.
-LOUISE: Ah.
1520
01:12:12,660 --> 01:12:14,796
Sadece biraz kendini bilinçli hissediyor .
1521
01:12:14,931 --> 01:12:15,922
Gerek yok.
1522
01:12:16,058 --> 01:12:18,964
-Tamamen doğal.
-PADDY: Evet.
1523
01:12:19,433 --> 01:12:21,694
Evet, artık kız değilsin.
1524
01:12:21,830 --> 01:12:23,296
Artık bir kadınsın.
1525
01:12:24,165 --> 01:12:27,709
Sizin için biraz şok edici olmuş olmalı .
1526
01:12:27,844 --> 01:12:29,938
Dışarıda.
1527
01:12:31,811 --> 01:12:34,281
-Bir damla brendi ister misin ? -BEN: Hayır.
1528
01:12:34,417 --> 01:12:36,882
Sanırım
yola çıkacağız.
1529
01:12:37,251 --> 01:12:39,519
Evet. Evet, elbette.
1530
01:12:39,654 --> 01:12:41,251
Biliyor musun, gerçekten çok güzel vakit geçirdik
.
1531
01:12:41,387 --> 01:12:44,056
Eh...eh, umarım öyle olur.
1532
01:12:44,192 --> 01:12:45,656
İkimizin de olabileceğini biliyorum...
1533
01:12:45,792 --> 01:12:47,158
-Biraz fazla.
-(Paddy ve Ciara kıkırdar)
1534
01:12:47,294 --> 01:12:48,494
Aman Tanrım. Hayır, hayır. Gerçekten.
1535
01:12:48,629 --> 01:12:50,163
-Yani siz... siz çocuklar
... -Ah.
1536
01:12:50,298 --> 01:12:52,866
Sadece bir nefes temiz hava.
1537
01:12:53,001 --> 01:12:53,994
(kıkırdar)
1538
01:12:54,129 --> 01:12:58,373
Ah, bunu
söylemeniz çok tatlı.
1539
01:13:10,683 --> 01:13:11,813
Emin misin ki çabuk olamam
1540
01:13:11,949 --> 01:13:13,717
yolculuk için sana biraz sandviç hazırlayayım mı ?
1541
01:13:13,852 --> 01:13:15,315
BEN:
Ah, çok naziksin.
1542
01:13:15,450 --> 01:13:18,525
ama biz, şey,
yolda duracağız.
1543
01:13:21,958 --> 01:13:24,993
(sessizce):
Aman Tanrım. Lastik.
1544
01:13:25,128 --> 01:13:26,597
LOUISE (sessizce):
Biz sadece arabayla gideceğiz.
1545
01:13:26,732 --> 01:13:28,199
BEN:
Hayır, görecekler.
1546
01:13:28,335 --> 01:13:29,335
Biz gitmiş olacağız.
1547
01:13:29,470 --> 01:13:32,034
Ama kapıyı açmaları lazım.
1548
01:13:33,104 --> 01:13:36,871
Tamam, peki, tekrar
çok teşekkür ederim.
1549
01:13:37,007 --> 01:13:38,476
-Tamam mı?
-LOUISE: Evet.
1550
01:13:38,612 --> 01:13:40,512
-Evet. Harika.
-LOUISE: Evet.
1551
01:13:40,647 --> 01:13:42,376
PADDY:
Şaka yapıyorsun.
1552
01:13:42,512 --> 01:13:44,146
Hayır, hayır.
1553
01:13:44,282 --> 01:13:45,548
Öf.
1554
01:13:45,683 --> 01:13:48,489
Bu kötü şans. Gel gör.
1555
01:13:51,227 --> 01:13:53,391
Evet. Evet, çiviyi buldun.
1556
01:13:53,526 --> 01:13:57,092
Bu gerçekten çok ama çok kötü şans.
1557
01:13:57,227 --> 01:14:01,268
Peki, şey, telefonun var mı?
AA'yı arayabilirim.
1558
01:14:01,403 --> 01:14:03,403
Davran. AA'ya ihtiyacın yok.
1559
01:14:03,539 --> 01:14:07,170
Bunu hemen takabilirim.
Hadi.
1560
01:14:07,506 --> 01:14:09,242
Hayır, sorun değil.
1561
01:14:09,378 --> 01:14:10,772
Y-Bizim yıllık üyeliğimiz var.
1562
01:14:10,908 --> 01:14:12,205
En azından bunu yapabilirim dostum.
1563
01:14:12,340 --> 01:14:14,245
Hadi gel, bana set konusunda yardım et .
1564
01:14:14,380 --> 01:14:16,110
Bir kene bile olmayacak.
1565
01:14:24,687 --> 01:14:26,890
Tam buralarda.
1566
01:14:31,760 --> 01:14:33,831
(anahtarlar şıngırdadı)
1567
01:14:49,383 --> 01:14:50,511
(ışık anahtarı tık sesi)
1568
01:14:50,647 --> 01:14:53,488
(Paddy iç çeker)
1569
01:15:03,595 --> 01:15:06,129
(darbeli anahtar vızıltısı)
1570
01:15:06,432 --> 01:15:08,068
Bana bir iyilik yap.
1571
01:15:08,203 --> 01:15:09,497
Şu krikoyu al.
1572
01:15:09,633 --> 01:15:11,638
(Paddy iç çeker)
1573
01:15:14,573 --> 01:15:16,511
(darbeli anahtar vızıltısı)
1574
01:15:25,386 --> 01:15:27,582
(darbeli anahtar vızıltısı)
1575
01:15:27,718 --> 01:15:29,689
PADDY:
Doğru.
1576
01:15:30,559 --> 01:15:32,556
Peki, neden buna şöyle demiyoruz ki,
1577
01:15:32,691 --> 01:15:34,855
İşçilik için 90, parçalar için 70.
1578
01:15:34,990 --> 01:15:36,262
CIARA (kıkırdar):
Paddy.
1579
01:15:36,398 --> 01:15:37,294
(Paddy ve Ciara güler)
1580
01:15:37,429 --> 01:15:38,630
Tamamdır çete.
1581
01:15:38,766 --> 01:15:40,864
-Hadi yola çıkalım.
-Evet.
1582
01:15:40,999 --> 01:15:44,731
Agnes,
ihtiyacın olan her şey sende var mı?
1583
01:15:44,866 --> 01:15:46,671
BEN:
Yep.
1584
01:15:46,807 --> 01:15:48,936
-(eklem çıtlatma sesi)
-LOUISE: Evet.
1585
01:15:49,071 --> 01:15:50,837
PADDY:
Kesinlikle emin misin?
1586
01:15:50,973 --> 01:15:53,845
-Anne.
-LOUISE: Hı-hı?
1587
01:15:56,714 --> 01:15:58,413
LOUISE:
Şey...
1588
01:15:58,549 --> 01:15:59,684
Hayır, hayır.
1589
01:15:59,820 --> 01:16:01,483
Oraya nasıl
çıktı acaba?
1590
01:16:01,619 --> 01:16:03,757
Karınca, sen bunu yapar mısın?
1591
01:16:04,393 --> 01:16:05,892
Ben sadece evde olmak istiyorum.
1592
01:16:06,028 --> 01:16:08,728
Hoppy olmadan gidemezsin
, değil mi dostum?
1593
01:16:09,297 --> 01:16:11,531
Hayır, yapamayız.
1594
01:16:11,667 --> 01:16:12,959
Aslında ben oluk işini yapıyordum
1595
01:16:13,095 --> 01:16:14,734
Siz gelmeden hemen önce.
1596
01:16:14,870 --> 01:16:16,566
Biliyor musun dostum?
Sen benden daha uzunsun.
1597
01:16:16,701 --> 01:16:18,234
Daha uzun kollar ve bunlar gibi şeyler.
1598
01:16:18,370 --> 01:16:22,302
Ben altını tutacağım.
Sen yukarı çık ve yakala.
1599
01:16:35,156 --> 01:16:36,657
(hıçkırık)
1600
01:16:37,493 --> 01:16:40,126
-Her şey yolunda mı?
-BEN: Evet.
1601
01:16:40,261 --> 01:16:42,355
♪ ♪
1602
01:16:50,837 --> 01:16:52,270
-(merdiven şıngırdar)
-(Ben homurdanır)
1603
01:16:52,406 --> 01:16:53,536
Vay canına. (kıkırdar)
1604
01:16:53,672 --> 01:16:55,035
Özür dilerim dostum. Kaymış.
1605
01:16:55,171 --> 01:16:57,238
Merak etme, ben seni destekliyorum.
1606
01:17:01,678 --> 01:17:03,981
♪ ♪
1607
01:17:10,585 --> 01:17:13,755
PADDY: Vay! Vay! Vay!
Dikkat et dostum. Dikkat et.
1608
01:17:13,891 --> 01:17:15,128
Bu senin sorunun. (kıkırdar)
1609
01:17:15,264 --> 01:17:16,689
İyi misin?
1610
01:17:16,824 --> 01:17:18,292
Vay canına.
1611
01:17:22,797 --> 01:17:24,598
(homurtular)
1612
01:17:24,734 --> 01:17:26,138
(iç çeker)
1613
01:17:26,274 --> 01:17:27,807
Hayır, hayır.
1614
01:17:28,906 --> 01:17:30,743
Ah, çok üzgünüm, Agnes.
1615
01:17:30,878 --> 01:17:34,110
Sanırım bir hayvan
ona saldırmış olmalı.
1616
01:17:37,484 --> 01:17:39,051
İyi misin?
1617
01:17:39,187 --> 01:17:39,880
Hımm.
1618
01:17:40,016 --> 01:17:41,756
(iç çeker) Önemli değil.
1619
01:17:41,891 --> 01:17:44,952
Onu eve götürüp
her şeyini düzelteceğiz.
1620
01:17:45,087 --> 01:17:46,319
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
1621
01:17:46,455 --> 01:17:48,562
-Ah, Agnes'e elveda de.
-Elveda, Ciara.
1622
01:17:48,698 --> 01:17:52,029
Gel buraya, büyük adam.
Kucakla onu. Evet.
1623
01:17:52,999 --> 01:17:54,228
(sessizce):
Seni bırakmayacağız.
1624
01:17:54,364 --> 01:17:56,163
O yollarda dikkatli ol,
tamam mı?
1625
01:17:56,299 --> 01:17:57,735
-Karınca mı?
-Hey, sen kaçamazsın.
1626
01:17:57,870 --> 01:18:00,006
-Gel buraya.
-(kıkırdar)
1627
01:18:00,309 --> 01:18:02,138
(Paddy homurdanıyor)
1628
01:18:02,939 --> 01:18:04,404
(yumuşak bir sesle):
Evet.
1629
01:18:11,013 --> 01:18:12,280
BEN:
Tamam.
1630
01:18:12,415 --> 01:18:15,716
Peki, bir dahaki sefere
Londra'ya gittiğinizde,
1631
01:18:15,852 --> 01:18:16,986
bize bir... verin.
1632
01:18:17,122 --> 01:18:18,485
LOUISE:
Evet, evet, kesinlikle.
1633
01:18:18,620 --> 01:18:20,220
Evet, oraya vardığınızda bize haber verin .
1634
01:18:20,356 --> 01:18:23,764
Bana küçük bir mesaj gönderebilirsin .
1635
01:18:28,699 --> 01:18:30,766
Kesinlikle.
1636
01:18:31,035 --> 01:18:32,867
Ama yapmayacaksın, değil mi?
1637
01:18:33,003 --> 01:18:35,069
(dudaklarını şapırdatır) Özür dilerim?
1638
01:18:35,672 --> 01:18:39,813
Hala tam olarak dürüst olmuyorsun
, değil mi?
1639
01:18:43,615 --> 01:18:45,148
(kıkırdar)
1640
01:18:46,147 --> 01:18:48,514
Hayır değiliz.
1641
01:18:49,217 --> 01:18:50,783
Size yalan söylüyorduk.
1642
01:18:50,918 --> 01:18:53,453
Yani seni Londra'ya davet etmeyeceğiz , değil mi?
1643
01:18:53,588 --> 01:18:55,624
Seni bir daha asla göremeyeceğiz çünkü
1644
01:18:55,759 --> 01:18:57,698
Ben ve ben,
1645
01:18:57,833 --> 01:19:00,295
birlikte olmayacağız.
(kıkırdar)
1646
01:19:01,702 --> 01:19:05,366
Ben'e başkasıyla ihanet ettim
1647
01:19:05,502 --> 01:19:10,605
çünkü evliliğimde çok mutsuzdum .
1648
01:19:11,441 --> 01:19:13,439
(dilini şaklatır)
Ve, şey, özür diledim,
1649
01:19:13,574 --> 01:19:15,409
ama bu hafta sonu netleşti
1650
01:19:15,545 --> 01:19:21,921
Belki de Ben ve ben
bunu aşamayız.
1651
01:19:25,689 --> 01:19:27,355
Vay.
1652
01:19:28,494 --> 01:19:30,162
Dürüstlük.
1653
01:19:30,298 --> 01:19:31,591
Nihayet.
1654
01:19:32,728 --> 01:19:36,403
Dürüstlüğün , işleri düzeltmenin ilk adımı olduğuna inanıyoruz .
1655
01:19:36,538 --> 01:19:37,964
ve yapabileceğinizi düşünüyoruz.
1656
01:19:38,100 --> 01:19:40,907
Ben bana istediğini söyledi.
1657
01:19:41,643 --> 01:19:43,837
Ben seni çok seviyor, Louise.
1658
01:19:43,973 --> 01:19:45,441
(yumuşak bir şekilde kıkırdar)
1659
01:19:45,576 --> 01:19:47,773
Özür dilerim. Neden bunları söylediğimi bilmiyorum .
1660
01:19:47,909 --> 01:19:49,312
HAYIR.
1661
01:19:49,447 --> 01:19:51,914
Hayır, hepsini dışarı atmak iyidir
. (kıkırdar)
1662
01:19:52,050 --> 01:19:53,448
(iç çeker) Sanırım gitmeliyiz.
1663
01:19:53,583 --> 01:19:55,714
Evet, terapinin faturasını sana göndereceğiz .
1664
01:19:55,850 --> 01:19:58,488
Ve ikinizi de Londra'da göreceğiz . (kıkırdar)
1665
01:19:58,623 --> 01:20:00,127
Evet.
1666
01:20:00,763 --> 01:20:05,261
Karınca, bize kapıyı açabilir misin ?
1667
01:20:07,797 --> 01:20:09,529
Açık!
1668
01:20:14,073 --> 01:20:15,507
-(düğme tıklamaları)
-Gerek yok dostum.
1669
01:20:15,642 --> 01:20:17,944
(kapı gıcırtısı)
1670
01:20:22,010 --> 01:20:24,918
(Karınca iç çeker)
1671
01:20:27,686 --> 01:20:29,549
Elbette.
1672
01:20:43,170 --> 01:20:45,599
Tamam, herkes
sakin ve hoşça kalsın.
1673
01:20:45,734 --> 01:20:48,035
-Peki ya Karınca?
-Onun için geri döneceğiz.
1674
01:20:48,171 --> 01:20:49,703
Onu bırakamayız.
1675
01:20:49,839 --> 01:20:51,973
Bebeğim, kaçamazsak
ona yardım edemeyiz.
1676
01:20:52,109 --> 01:20:54,047
Tamam mı? Anladın mı?
1677
01:20:54,783 --> 01:20:57,810
Tamam. Sadece gülümse ve el salla.
1678
01:20:57,946 --> 01:21:00,283
Hoşça kalın.
1679
01:21:01,456 --> 01:21:04,221
♪ ♪
1680
01:21:10,191 --> 01:21:11,392
Baba! Baba, dur!
1681
01:21:11,527 --> 01:21:13,796
-Ne?
-Karınca'yı göle attı!
1682
01:21:13,931 --> 01:21:16,101
BEN:
Kahretsin!
1683
01:21:18,469 --> 01:21:21,068
Kahretsin!
Tamam, direksiyona geç.
1684
01:21:21,204 --> 01:21:23,636
-Sür gitsin!
-Ben!
1685
01:21:27,481 --> 01:21:28,877
(nefes nefese)
1686
01:21:29,012 --> 01:21:30,009
(düğme tıklamaları)
1687
01:21:30,144 --> 01:21:31,177
(Louise soluk soluğa)
1688
01:21:31,313 --> 01:21:33,448
AGNES:
Anne, dur!
1689
01:21:34,082 --> 01:21:37,221
♪ ♪
1690
01:21:43,695 --> 01:21:45,361
Açık!
1691
01:21:48,229 --> 01:21:50,597
(ikisi de nefes nefese)
1692
01:21:52,004 --> 01:21:54,304
(Karınca soluk soluğa, öksürerek)
1693
01:21:58,479 --> 01:22:00,277
(silah sesi)
1694
01:22:00,812 --> 01:22:02,609
(Louise soluk soluğa)
1695
01:22:09,952 --> 01:22:13,021
PADDY: Burada ne istiyoruz?
Biz... ödeme ve transfer mi istiyoruz?
1696
01:22:13,156 --> 01:22:15,589
200 bin. Çok lezzetli.
1697
01:22:15,724 --> 01:22:19,428
Eee, havaleyi yap,
yeni alacaklıya ödeme yap ve tamamdır.
1698
01:22:19,563 --> 01:22:22,465
Bunu asla yapamazsın .
1699
01:22:22,600 --> 01:22:25,271
Mike'ın
araban için bir alıcısı var zaten.
1700
01:22:25,407 --> 01:22:28,709
Gelecek hafta ev sahibine bir e-posta göndereceksin
1701
01:22:28,844 --> 01:22:30,442
eve taşınacağını söylüyorsun.
1702
01:22:30,578 --> 01:22:32,476
Aynı şeyi söyleyerek bir başkasını okula göndereceksin .
1703
01:22:32,612 --> 01:22:34,511
Komşularını tanımıyorsun,
işin yok.
1704
01:22:34,646 --> 01:22:37,681
Londra gibi bir yerde kimse seni özlemeyecek .
1705
01:22:38,317 --> 01:22:39,887
Bak, ne istersen onu elde edebilirsin .
1706
01:22:40,022 --> 01:22:41,688
Ama lütfen aileme zarar vermeyin .
1707
01:22:41,823 --> 01:22:43,021
Ah, senin mükemmel ailen mi?
1708
01:22:43,157 --> 01:22:44,853
Sen onları sevmiyorsun bile dostum.
1709
01:22:44,989 --> 01:22:47,193
Öyle yapsaydın onu
anne ve babasıyla birlikte gölette bırakmış olurdun.
1710
01:22:47,328 --> 01:22:49,090
Merak etme dostum,
yakında sen de onların yanında olacaksın.
1711
01:22:49,225 --> 01:22:53,297
Tam tutar. Transfer.
1712
01:22:54,933 --> 01:22:57,065
(cihaz bip sesi çıkarır)
1713
01:22:57,201 --> 01:22:59,699
Bunu neden yapıyorsun?
1714
01:23:01,842 --> 01:23:04,539
Çünkü siz bize izin verdiniz.
1715
01:23:07,650 --> 01:23:10,615
Siz siktiğimin insanları.
1716
01:23:10,884 --> 01:23:13,148
Gazsız Tesla'larınızla
1717
01:23:13,284 --> 01:23:16,216
ve... oltayla yakalanmış ton balığınız.
1718
01:23:16,852 --> 01:23:20,289
Arkadaş edindiğin için kendine altın yıldız veriyorsun
1719
01:23:20,425 --> 01:23:23,459
Engelli çocuğu olan bir çift ile .
1720
01:23:26,097 --> 01:23:29,201
Beni hasta ediyor.
1721
01:23:31,001 --> 01:23:32,702
Agnes, aşkım.
1722
01:23:33,171 --> 01:23:35,067
Kolunu sıva, tamam mı?
1723
01:23:36,037 --> 01:23:38,812
Tamam, tamam.
Tamam.
1724
01:23:38,948 --> 01:23:40,580
Bu sadece veteriner ketamini.
1725
01:23:40,716 --> 01:23:41,946
Onu öldürmeyeceğim.
1726
01:23:42,081 --> 01:23:43,680
Sakinleştirici kullanmak daha iyidir.
1727
01:23:43,816 --> 01:23:46,982
Aksi
takdirde kıvranıp ortalığı birbirine katarlar.
1728
01:23:47,117 --> 01:23:48,485
Karınca sana anlatacak.
1729
01:23:48,620 --> 01:23:50,149
(kıkırdar)
Sadece, ama o yapamaz.
1730
01:23:50,285 --> 01:23:52,551
Ciara, lütfen.
1731
01:23:52,686 --> 01:23:54,725
Hayır, ona bunu yaptıramazsın.
1732
01:23:54,861 --> 01:23:56,028
(Paddy gülüyor)
1733
01:23:56,164 --> 01:23:59,462
Çocuk isteyen ilk kişi oydu .
1734
01:23:59,598 --> 01:24:02,733
Hiçbir zaman işe yaramıyor gibi görünüyor,
değil mi aşkım?
1735
01:24:02,868 --> 01:24:04,338
Belki bu sefer.
1736
01:24:04,473 --> 01:24:05,966
Evet.
1737
01:24:06,101 --> 01:24:08,768
(nefes nefese)
1738
01:24:10,108 --> 01:24:11,139
Bak Paddy, lütfen.
1739
01:24:11,275 --> 01:24:13,377
Ellerinizi arkanıza koyun.
1740
01:24:17,311 --> 01:24:19,152
(homurdanma)
1741
01:24:20,755 --> 01:24:22,518
(Paddy bağırır)
1742
01:24:23,758 --> 01:24:25,521
(Ciara ciyaklıyor)
1743
01:24:28,894 --> 01:24:30,290
(acı dolu bağırış)
1744
01:24:30,425 --> 01:24:31,825
CIARA:
Louise.
1745
01:24:31,960 --> 01:24:33,496
Louise, lütfen beni burada onunla bırakma .
1746
01:24:33,632 --> 01:24:35,230
-BEN: Karınca!
-Bana nasıl zarar verdiğini gördün.
1747
01:24:35,365 --> 01:24:36,564
Ben de burada mağdurum.
1748
01:24:36,699 --> 01:24:38,397
Lütfen, lütfen, lütfen.
Ben onun ilkiydim!
1749
01:24:38,532 --> 01:24:40,073
Ben Agnes'in yaşındaydım!
1750
01:24:40,208 --> 01:24:42,636
Lütfen
bana inanmalısınız!
1751
01:24:42,772 --> 01:24:44,103
Lütfen beni burada onunla bırakmayın !
1752
01:24:44,238 --> 01:24:45,474
Siktir et onu.
1753
01:24:45,610 --> 01:24:47,614
-Hadi. Hadi.
-Lütfen! Louise, lütfen!
1754
01:24:47,750 --> 01:24:49,545
LOUISE:
Hadi ama.
1755
01:24:51,279 --> 01:24:52,112
Alın.
1756
01:24:52,248 --> 01:24:54,616
(hepsi soluk soluğa)
1757
01:24:59,321 --> 01:25:00,858
(lastiklerin gıcırtısı)
1758
01:25:00,994 --> 01:25:01,990
LOUISE:
Ah!
1759
01:25:02,125 --> 01:25:03,625
Bok. Kim o?
1760
01:25:04,326 --> 01:25:05,965
(Louise çığlık atıyor)
1761
01:25:06,100 --> 01:25:08,795
-Kahretsin! Kahretsin!
-Aman Tanrım!
1762
01:25:10,673 --> 01:25:12,231
(lastiklerin gıcırtısı)
1763
01:25:12,367 --> 01:25:13,368
Evde!
1764
01:25:13,503 --> 01:25:15,340
Evde sabit telefon var!
1765
01:25:18,613 --> 01:25:19,679
(nefes nefese)
1766
01:25:19,814 --> 01:25:21,709
Kepenkleri kapatın!
1767
01:25:26,986 --> 01:25:28,218
(öfkeyle homurdanarak)
1768
01:25:28,354 --> 01:25:30,351
-Siktir! (inler)
-Paddy.
1769
01:25:30,486 --> 01:25:31,418
-Siktir git!
-(nefes nefese)
1770
01:25:31,553 --> 01:25:33,288
Bu senin kahrolası suçun.
1771
01:25:33,423 --> 01:25:35,461
Beni neredeyse vuracaktın!
1772
01:25:35,763 --> 01:25:36,730
(ikisi de homurdanıyor)
1773
01:25:36,865 --> 01:25:40,365
Bebeğim, yanımda olmana ihtiyacım var.
1774
01:25:43,069 --> 01:25:45,370
(Paddy derin derin nefes alıyor)
1775
01:25:46,169 --> 01:25:47,801
(Ciara sızlanır)
1776
01:25:50,172 --> 01:25:52,271
(homurtular)
1777
01:25:52,406 --> 01:25:54,275
Paddy, dostum!
1778
01:25:54,544 --> 01:25:55,915
Dostum, onlar senin evinde.
1779
01:25:56,050 --> 01:25:57,448
Hiçbir yere gitmiyorlar.
1780
01:25:57,583 --> 01:25:59,083
Dostum, hizmet sağlamayı umursamıyorum
1781
01:25:59,218 --> 01:26:01,219
ve payımı alıyorum, ama bu...
1782
01:26:01,355 --> 01:26:03,817
-Yüzünü görüyorlar mı, Mike?
-Evet.
1783
01:26:03,952 --> 01:26:07,425
O zaman sen de bu işin içindesin,
istesen de istemesen de.
1784
01:26:07,961 --> 01:26:09,559
Tamam. (nefes nefese)
1785
01:26:09,694 --> 01:26:12,731
Şey, şey, şey, telefon,
telefon! Hadi ama.
1786
01:26:12,866 --> 01:26:14,567
Teşekkür ederim.
1787
01:26:14,702 --> 01:26:16,701
Bir...
1788
01:26:16,836 --> 01:26:18,030
Tamam aşkım.
1789
01:26:18,165 --> 01:26:21,366
Aman Tanrım!
Saat dokuz-dokuz-dokuz.
1790
01:26:21,502 --> 01:26:24,376
(hat çınlaması)
1791
01:26:26,208 --> 01:26:27,678
Herhangi bir şey?
1792
01:26:27,813 --> 01:26:30,316
-Uh-huh. -KADIN (telefonla):
Acil. Hangi servis?
1793
01:26:32,647 --> 01:26:34,148
BEN:
Ne? Ne?
1794
01:26:34,284 --> 01:26:35,282
(sinirli bir çığlık)
1795
01:26:35,418 --> 01:26:36,415
Öldü gitti.
1796
01:26:36,551 --> 01:26:39,358
-Hım...
-Siktir.
1797
01:26:42,127 --> 01:26:44,264
Tamam. (nefes nefese)
1798
01:26:47,801 --> 01:26:49,536
Ben mi?
1799
01:26:49,671 --> 01:26:50,898
Bakmak.
1800
01:26:51,034 --> 01:26:52,836
Eğer oraya çıkıp
ormana doğru gidersek,
1801
01:26:52,972 --> 01:26:55,205
- Yani karanlıkta, onlar...
- Hayır. L-Louise, onların silahları var.
1802
01:26:55,341 --> 01:26:56,970
Tamam mı? Onlar geceleri avlanıyorlar.
1803
01:26:57,105 --> 01:27:00,308
Tamam, içeri girerlerse
bizi öldürecekler.
1804
01:27:00,577 --> 01:27:02,478
Louise, ne yapacağımı bilmiyorum.
1805
01:27:02,613 --> 01:27:04,043
(kekeleyerek):
Bilmiyorum.
1806
01:27:04,179 --> 01:27:05,951
Ben... Ben bilmiyorum.
Çok üzgünüm, Louise.
1807
01:27:06,086 --> 01:27:07,251
Yapmalıyım-- Ben-- Siktir et.
1808
01:27:07,387 --> 01:27:08,851
Seni dinlemeliydim.
1809
01:27:08,986 --> 01:27:10,321
-Önemli değil.
-(kekeleyerek) Hayır, önemli değil!
1810
01:27:10,457 --> 01:27:11,486
Yani,
bizi getirmemeliydim.
1811
01:27:11,621 --> 01:27:12,685
Ben-- Kalmamalıydık.
1812
01:27:12,821 --> 01:27:15,422
-(kekeleyerek)
-Ben! Kes şunu!
1813
01:27:15,558 --> 01:27:17,424
Beni dinle. (nefes nefese)
1814
01:27:17,559 --> 01:27:19,831
Kızına bak.
1815
01:27:20,133 --> 01:27:22,632
Ailenizin size ihtiyacı var.
1816
01:27:29,938 --> 01:27:31,543
AGNES:
Baba, bundan hoşlanmıyorum.
1817
01:27:31,678 --> 01:27:33,446
-LOUISE: Tamam.
-BEN: Bak, sorun değil tatlım.
1818
01:27:33,581 --> 01:27:36,277
Bizi korkutmaya çalışıyorlar sadece . Tamam mı?
1819
01:27:36,412 --> 01:27:38,013
Önemli değil arkadaşlar.
1820
01:27:38,149 --> 01:27:40,954
(The Bangles'ın "Eternal Flame" şarkısı
uzaktan hafifçe çalıyor)
1821
01:27:41,089 --> 01:27:44,183
♪ Yoksa bu yanıyor mu ♪
1822
01:27:44,319 --> 01:27:48,961
(araba hoparlörlerinden çalıyor):
♪ Ebedi bir alev mi? ♪
1823
01:27:49,097 --> 01:27:52,524
Bunu asla unutma, Ben!
1824
01:27:52,660 --> 01:27:54,260
(ağır ağır nefes alarak)
1825
01:27:54,396 --> 01:27:57,597
PADDY (birlikte şarkı söyleyerek): ♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪
1826
01:27:57,732 --> 01:27:59,735
♪ Anlıyor musun? ♪
1827
01:27:59,870 --> 01:28:03,603
(bağırarak):
♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪
1828
01:28:03,739 --> 01:28:08,574
♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪
1829
01:28:08,710 --> 01:28:11,380
♪ Bu yanıyor mu ♪
1830
01:28:11,515 --> 01:28:15,586
♪ Ebedi bir alev mi? ♪
1831
01:28:21,061 --> 01:28:23,429
Louise. Louise.
1832
01:28:23,564 --> 01:28:25,731
Bak, ahırın üstündeki sazdan çatı .
1833
01:28:25,866 --> 01:28:29,101
Eğer bunu yakabilirsek,
birileri görebilir.
1834
01:28:29,236 --> 01:28:30,899
LOUISE:
Aman Tanrım.
1835
01:28:31,034 --> 01:28:33,603
-İşe yarayacak mı?
-Aman Tanrım, bilmiyorum.
1836
01:28:33,739 --> 01:28:36,205
150 derece alkol içeriyor ama...
(kekeleyerek)
1837
01:28:36,340 --> 01:28:37,773
Bilmiyorum.
1838
01:28:38,708 --> 01:28:40,407
-Tamam.
-Tamam. Tamam.
1839
01:28:40,542 --> 01:28:43,080
Aman Tanrım. Çabuk. Git.
1840
01:28:43,215 --> 01:28:46,353
Ben, hadi! İsa!
1841
01:28:50,684 --> 01:28:52,087
BEN:
Tamam.
1842
01:28:52,222 --> 01:28:53,056
(silah sesi)
1843
01:28:53,191 --> 01:28:54,691
(Louise çığlık atıyor)
1844
01:28:56,630 --> 01:28:57,924
-İsa! Aman Tanrım!
-Ah, bok! Louise!
1845
01:28:58,059 --> 01:28:59,896
-Ah, hayır, Ben! Al onu!
-Fırlat onu! Oh!
1846
01:29:00,966 --> 01:29:02,601
BEN: Tamam, silahı ateşle,
ben de fırlatayım.
1847
01:29:02,737 --> 01:29:04,165
-Son atışımız.
-Sadece silahı ateşle, tamam mı?
1848
01:29:04,300 --> 01:29:05,801
Tamam aşkım!
1849
01:29:12,374 --> 01:29:14,073
Aman siktir!
1850
01:29:15,346 --> 01:29:17,080
Tamam, hadi. Hadi, hadi.
1851
01:29:17,215 --> 01:29:20,387
(Louise soluk soluğa)
1852
01:29:21,385 --> 01:29:24,187
(ikisi de homurdanıyor)
1853
01:29:24,322 --> 01:29:26,592
Anladın mı?
1854
01:29:27,395 --> 01:29:30,357
Evet tatlım. Yardım yolda.
1855
01:29:30,993 --> 01:29:34,500
Tamam. Hadi.
Gidelim. Hadi.
1856
01:29:36,667 --> 01:29:38,330
-(Paddy homurdanır)
-Kahretsin!
1857
01:29:38,466 --> 01:29:40,069
(gülüyor)
1858
01:29:40,205 --> 01:29:41,638
Dostum, lanet olası araban
yanıyor. Hadi bitirelim şunu, ha?
1859
01:29:41,774 --> 01:29:43,169
Onları yakaladık
, Mike.
1860
01:29:43,304 --> 01:29:44,774
Sana söylemiştim,
ilk önce onları geçmelisin.
1861
01:29:44,909 --> 01:29:46,409
Neden bunu yapıyorsun,
yemeğinle mi oynuyorsun?
1862
01:29:46,545 --> 01:29:47,776
Sen benim annemin kedisi gibisin.
1863
01:29:47,912 --> 01:29:52,386
Sen gidip
o çatıya çıkıyorsun, tamam mı?
1864
01:29:57,356 --> 01:29:59,289
(ağır ağır nefes alarak)
1865
01:29:59,424 --> 01:30:01,388
Tamam, siz sakin olun.
1866
01:30:01,523 --> 01:30:03,025
Sen de öyle, Hoppy.
1867
01:30:03,161 --> 01:30:05,893
Şimdi hareket etmiyorsun
ve ses çıkarmıyorsun
1868
01:30:06,028 --> 01:30:08,735
sesimi tekrar duyana kadar , tamam mı?
1869
01:30:08,870 --> 01:30:10,701
Tamam aşkım.
1870
01:30:32,159 --> 01:30:34,692
(çekmece kapanır)
1871
01:30:49,242 --> 01:30:51,308
(nefes titriyor)
1872
01:30:51,444 --> 01:30:53,579
PADDY:
Ben, dostum?
1873
01:30:56,579 --> 01:30:58,279
Sen orada mısın?
1874
01:30:59,015 --> 01:31:01,414
Bana biraz dans edecek misin , Ben?
1875
01:31:02,517 --> 01:31:05,150
Sen öne çıkacak mısın yoksa
bizim seni pisletmemize izin mi vereceksin?
1876
01:31:05,286 --> 01:31:08,926
karının telefonundaki adam gibi mi ?
1877
01:31:09,062 --> 01:31:10,121
Ben mi?
1878
01:31:10,257 --> 01:31:13,465
Eğer sadece sen ve o olsaydınız
, değil mi?
1879
01:31:13,600 --> 01:31:16,365
Kafasına silah dayamışsın ,
1880
01:31:16,500 --> 01:31:18,736
ne yapardın?
1881
01:31:21,440 --> 01:31:23,235
(uzaktan havlayan köpek)
1882
01:31:24,738 --> 01:31:27,140
(gülüyor)
1883
01:31:27,276 --> 01:31:30,576
Ah, arabamı havaya uçurdun,
küstah orospu.
1884
01:31:30,712 --> 01:31:31,946
Neydi o?
1885
01:31:32,082 --> 01:31:34,515
Bunun bedelini ödeyeceksin
, Ben.
1886
01:31:34,650 --> 01:31:36,655
Geliyorum, Ben!
1887
01:31:37,355 --> 01:31:39,889
♪ ♪
1888
01:31:43,459 --> 01:31:45,631
(nefes nefese)
1889
01:31:54,505 --> 01:31:55,338
(çatıda takırtı)
1890
01:31:55,474 --> 01:31:57,874
(ayak sesleri gıcırdıyor)
1891
01:32:02,679 --> 01:32:04,683
Çatı bu.
1892
01:32:07,054 --> 01:32:08,588
Ben.
1893
01:32:09,320 --> 01:32:11,089
Bal.
1894
01:32:11,225 --> 01:32:13,923
(çatıda takırtı)
1895
01:32:19,731 --> 01:32:22,635
-(kapı gıcırtısı)
-(zorlanma)
1896
01:32:26,304 --> 01:32:28,542
(homurtular)
1897
01:32:44,390 --> 01:32:46,626
(yumuşak bir şekilde homurdanır)
1898
01:32:48,095 --> 01:32:50,525
Açık!
1899
01:32:50,660 --> 01:32:51,625
(nefes titriyor)
1900
01:32:51,761 --> 01:32:53,463
Nerede kaldın oğlum?
1901
01:32:53,599 --> 01:32:55,899
Beni duyabildiğini biliyorum!
1902
01:33:03,643 --> 01:33:06,580
LOUISE:
Ah, seni orospu çocuğu.
1903
01:33:20,194 --> 01:33:22,288
♪ ♪
1904
01:33:39,344 --> 01:33:41,747
(nefes nefese)
1905
01:33:48,849 --> 01:33:51,152
(yumuşak bir şekilde soluyarak)
1906
01:33:54,628 --> 01:33:57,624
Öfkeli olmadığımı iddia etmeyeceğim.
1907
01:33:57,760 --> 01:33:59,028
(acı dolu homurtu)
1908
01:34:17,616 --> 01:34:20,284
Siktir! (acı dolu homurtu)
1909
01:34:20,420 --> 01:34:22,150
(şiddetli bir şekilde homurdanır)
1910
01:34:22,916 --> 01:34:24,717
(homurdanma)
1911
01:34:24,852 --> 01:34:26,292
(zorlanma)
1912
01:34:26,427 --> 01:34:28,225
Ah, ya siktir git. (bağırır)
1913
01:34:28,360 --> 01:34:30,796
(bağırarak)
1914
01:34:31,365 --> 01:34:34,429
(acı dolu çığlık)
1915
01:34:34,564 --> 01:34:36,098
(çığlıklar)
1916
01:34:38,206 --> 01:34:39,570
(inleme)
1917
01:34:39,706 --> 01:34:42,005
-(nefes nefese)
-(silah rafları)
1918
01:34:42,707 --> 01:34:44,904
(Paddy homurdanıyor, bağırıyor)
1919
01:34:45,039 --> 01:34:48,209
(güçlü bir şekilde homurdanarak)
1920
01:34:56,124 --> 01:34:57,222
(hırıltılar)
1921
01:34:57,358 --> 01:34:58,083
(acı dolu çığlık)
1922
01:34:58,218 --> 01:35:00,358
-(kapıyı çalar)
-Paddy!
1923
01:35:00,494 --> 01:35:02,795
(nefes nefese, inleyerek)
1924
01:35:05,465 --> 01:35:07,331
O nerede?
1925
01:35:07,467 --> 01:35:09,164
Oradan.
1926
01:35:11,406 --> 01:35:12,535
Dolabı kontrol et.
1927
01:35:12,671 --> 01:35:14,466
-Tamam.
-(homurdanır)
1928
01:35:16,970 --> 01:35:19,273
(kapı açılır)
1929
01:35:37,091 --> 01:35:38,898
Karınca, aşk? (nefes nefese)
1930
01:35:39,033 --> 01:35:41,367
Biraz gürültü yapıp
bize nerede olduğunuzu gösterirseniz,
1931
01:35:41,503 --> 01:35:42,966
Sana karşı nazik olacağız.
1932
01:35:43,102 --> 01:35:45,701
İkinizi de yanımızda tutamamamız için hiçbir neden yok .
1933
01:35:45,836 --> 01:35:47,100
PADDY:
Yapma...
1934
01:35:47,235 --> 01:35:48,641
ve ben seni ayaklarının önüne koyacağım
1935
01:35:48,777 --> 01:35:51,043
o lanet
odun parçalayıcının içinden!
1936
01:35:51,746 --> 01:35:53,439
(fısıldar):
Hadi yukarı çıkalım.
1937
01:35:56,484 --> 01:35:59,516
(Karınca yumuşak bir şekilde homurdanıyor)
1938
01:35:59,651 --> 01:36:02,019
(boğuk öksürük)
1939
01:36:20,474 --> 01:36:22,274
(sessiz nefes alma)
1940
01:36:22,409 --> 01:36:24,778
♪ ♪
1941
01:36:37,522 --> 01:36:39,022
(nefes nefese)
1942
01:36:39,157 --> 01:36:42,356
(
telefon hoparlöründen derin nefes alma)
1943
01:36:44,062 --> 01:36:46,866
-(bağırarak)
-Seni siktiğimin...
1944
01:36:47,835 --> 01:36:49,730
-(Paddy bağırır)
-Hadi! Hadi, hadi, hadi!
1945
01:36:49,866 --> 01:36:51,765
(Louise bağırır)
1946
01:36:51,900 --> 01:36:53,502
Yürü! Yürü! Yürü!
1947
01:36:53,637 --> 01:36:54,439
Kahretsin!
1948
01:36:54,575 --> 01:36:56,810
Hadi, hadi. Hemen oracıkta.
1949
01:36:59,910 --> 01:37:01,240
PADDY:
Su.
1950
01:37:01,375 --> 01:37:03,075
-Aman Tanrım. Su!
-(nefes nefese)
1951
01:37:03,210 --> 01:37:04,884
Hadi çocuklar, girin içeri.
1952
01:37:06,016 --> 01:37:08,118
Gir içeri. O taraftan, o taraftan!
1953
01:37:11,119 --> 01:37:12,892
(Louise ve Agnes çığlık atar)
1954
01:37:16,859 --> 01:37:18,524
(homurdanma)
1955
01:37:27,573 --> 01:37:30,005
(zorlanma)
1956
01:37:30,141 --> 01:37:32,472
-(Mike tıslıyor)
-(Ben bağırıyor)
1957
01:37:34,409 --> 01:37:36,509
-(Louise soluk soluğa kalıyor)
-(Ben bağırıyor)
1958
01:37:37,143 --> 01:37:38,852
(Louise çığlık atıyor)
1959
01:37:40,047 --> 01:37:41,855
(Louise soluk soluğa)
1960
01:37:43,424 --> 01:37:45,158
Vay canına.
1961
01:37:45,293 --> 01:37:46,955
(nefes nefese)
1962
01:37:47,091 --> 01:37:48,960
(Paddy uzaktan çığlık atıyor)
1963
01:37:49,095 --> 01:37:51,059
(nefes nefese):
Sadece anahtarlarını al.
1964
01:37:51,194 --> 01:37:53,493
-Ne? Ne?
-Araba anahtarları.
1965
01:37:58,398 --> 01:38:00,436
Tavan arasından. Tavan arasından.
1966
01:38:00,572 --> 01:38:02,106
Hadi.
1967
01:38:04,006 --> 01:38:06,209
(acı dolu çığlık)
1968
01:38:07,045 --> 01:38:09,249
-Görebiliyor musun?
-(öksürür)
1969
01:38:09,384 --> 01:38:10,316
Görebiliyorum.
1970
01:38:10,451 --> 01:38:11,650
Bakın, bakın.
1971
01:38:11,785 --> 01:38:13,650
Sen... sen bunu yapmak zorundasın.
1972
01:38:13,786 --> 01:38:14,986
Artık gitmen gerek.
1973
01:38:15,121 --> 01:38:16,684
Onların peşine düşmelisin,
tamam mı?
1974
01:38:16,819 --> 01:38:19,886
Bu senin hatan, aşkım.
Sen gidip düzelt ya da biter.
1975
01:38:20,021 --> 01:38:21,394
Ver onu bana.
1976
01:38:21,529 --> 01:38:23,622
(acı dolu çığlık)
1977
01:38:26,763 --> 01:38:28,660
Üst katta.
1978
01:38:31,900 --> 01:38:33,434
Ah.
1979
01:38:36,239 --> 01:38:38,076
BEN:
Tamam. Oh, çok şükür.
1980
01:38:39,208 --> 01:38:41,640
-Tamam. Tamam.
-Oh.
1981
01:38:45,686 --> 01:38:47,151
-Baba!
-(homurdanır)
1982
01:38:49,417 --> 01:38:50,415
LOUISE:
İyi misin?
1983
01:38:50,550 --> 01:38:53,489
-Evet. Evet.
-Tamam. Tamam.
1984
01:38:53,625 --> 01:38:55,020
Hadi.
1985
01:38:55,156 --> 01:38:56,757
İşte böyle.
1986
01:38:56,892 --> 01:38:58,562
(nefes nefese)
1987
01:38:58,697 --> 01:39:01,429
♪ ♪
1988
01:39:10,438 --> 01:39:11,369
-Tamam. Tamam.
-Hayır.
1989
01:39:11,504 --> 01:39:13,111
Tamam, dikkatli ol.
1990
01:39:13,847 --> 01:39:15,778
-Tamam.
-LOUISE: Tamam.
1991
01:39:15,913 --> 01:39:17,984
Merdivene çık.
1992
01:39:24,019 --> 01:39:26,553
♪ ♪
1993
01:39:32,765 --> 01:39:34,627
-(nefes alır)
-(homurdanır)
1994
01:39:35,998 --> 01:39:38,202
(çığlık atarak)
1995
01:39:41,675 --> 01:39:43,309
Ciara? (pantolon)
1996
01:39:43,444 --> 01:39:44,876
Ciara!
1997
01:39:45,011 --> 01:39:46,878
-Baba! Yardım et bana!
-BEN: Aggie!
1998
01:39:47,013 --> 01:39:48,748
-Baba, lütfen!
-Ben seni yakaladım!
1999
01:39:48,883 --> 01:39:51,446
-(Ben zorlanıyor)
-(Agnes soluk soluğa)
2000
01:39:52,620 --> 01:39:54,548
(keskin bir şekilde nefes nefese)
2001
01:40:01,190 --> 01:40:03,396
Anladım seni. Anladım seni.
2002
01:40:03,531 --> 01:40:04,594
(zorlanma)
2003
01:40:04,729 --> 01:40:06,197
(nefes nefese)
2004
01:40:08,868 --> 01:40:11,697
Aman Tanrım. İyi misin?
2005
01:40:27,620 --> 01:40:29,088
(nefes nefese)
2006
01:40:35,195 --> 01:40:37,430
-(acı dolu homurtu)
-(boğuk soluk)
2007
01:40:37,565 --> 01:40:38,530
(inleme)
2008
01:40:38,665 --> 01:40:40,231
Aman Tanrım.
2009
01:40:43,231 --> 01:40:46,369
(acı dolu homurtu)
2010
01:40:58,850 --> 01:41:01,153
♪ ♪
2011
01:41:07,392 --> 01:41:10,294
Tamam.
Git arabanın arkasına saklan.
2012
01:41:10,930 --> 01:41:13,066
Hey, bahçeden geç.
2013
01:41:19,606 --> 01:41:20,538
Hey.
2014
01:41:20,673 --> 01:41:22,768
(nefes nefese)
2015
01:41:32,851 --> 01:41:34,484
Hadi. Hadi.
2016
01:41:34,619 --> 01:41:37,786
Ant'i arabaya geri götür.
Ben hemen arkanda olacağım.
2017
01:41:38,355 --> 01:41:39,851
LOUISE:
Birlikte gidiyoruz.
2018
01:41:42,697 --> 01:41:45,461
(acı dolu homurtu)
2019
01:41:50,703 --> 01:41:52,798
(nefes nefese)
2020
01:42:01,309 --> 01:42:03,446
-(iç çeker)
-Aman Tanrım.
2021
01:42:06,015 --> 01:42:07,414
Ciara mı?
2022
01:42:07,549 --> 01:42:10,183
-Hey! Hey!
-(çığlıklar, soluklar)
2023
01:42:10,319 --> 01:42:11,883
Sen o silahı at, Ben.
2024
01:42:13,388 --> 01:42:15,194
LOUISE:
Hayır.
2025
01:42:17,191 --> 01:42:18,994
Ah, bebeğim.
2026
01:42:19,129 --> 01:42:21,464
Ciara, canım?
2027
01:42:24,369 --> 01:42:26,837
(ağlayarak):
Ciara. Ah, canım.
2028
01:42:26,973 --> 01:42:29,237
Aman, lütfen. Lütfen.
2029
01:42:29,372 --> 01:42:31,502
Bize ne isterseniz onu yapın.
2030
01:42:31,638 --> 01:42:34,008
Ama lütfen... (nefes nefese)
2031
01:42:34,143 --> 01:42:35,808
Bu şeftali mi?
2032
01:42:36,710 --> 01:42:38,784
Ona zarar vereceğimi mi düşünüyorsun?
2033
01:42:38,919 --> 01:42:40,546
(Agnes titrek bir şekilde nefes alıyor)
2034
01:42:40,681 --> 01:42:43,147
Ciara'mı benden aldın.
2035
01:42:44,184 --> 01:42:47,285
Artık bana bakacak tek kişi o .
2036
01:42:47,420 --> 01:42:48,821
(sızlanmalar)
2037
01:42:50,524 --> 01:42:52,825
Ama ikinize de söz veriyorum...
2038
01:42:54,597 --> 01:42:56,328
...birbirimize göz kulak olacağız.
2039
01:42:56,463 --> 01:42:58,329
-Hayır!
-Kahretsin!
2040
01:42:58,465 --> 01:43:00,635
(hepsi nefes nefese)
2041
01:43:01,808 --> 01:43:03,671
(Paddy inliyor)
2042
01:43:06,207 --> 01:43:07,875
Aman Tanrım!
2043
01:43:08,011 --> 01:43:09,748
(hırıltılar)
2044
01:43:09,883 --> 01:43:11,716
(pantolonunu sertçe çekti)
2045
01:43:11,851 --> 01:43:13,252
(inleme)
2046
01:43:16,218 --> 01:43:18,257
(Louise soluk soluğa)
2047
01:43:21,156 --> 01:43:22,459
Tamam aşkım.
2048
01:43:23,324 --> 01:43:25,961
(hırıltı)
2049
01:43:26,096 --> 01:43:28,399
♪ ♪
2050
01:43:33,302 --> 01:43:34,702
(yumuşak bir şekilde homurdanır)
2051
01:43:38,879 --> 01:43:40,906
Karınca, gel bakalım.
2052
01:43:42,815 --> 01:43:43,944
Karınca.
2053
01:43:44,080 --> 01:43:45,911
Hadi.
2054
01:43:51,090 --> 01:43:53,556
İşte benim oğlum.
2055
01:43:55,158 --> 01:43:56,893
(homurdanma)
2056
01:43:57,028 --> 01:44:00,332
(çılgınca bağırıyor)
2057
01:44:09,535 --> 01:44:11,270
(çığlık atarak)
2058
01:44:11,405 --> 01:44:13,843
(çılgınca bağırıyor)
2059
01:44:13,978 --> 01:44:16,447
(nefes nefese)
2060
01:44:23,384 --> 01:44:25,753
♪ ♪
2061
01:44:44,405 --> 01:44:46,708
♪ ♪
2062
01:45:10,167 --> 01:45:11,766
♪ ♪
2063
01:45:26,051 --> 01:45:28,321
♪ ♪
2064
01:45:45,164 --> 01:45:48,374
( The Bangles'ın "Eternal Flame" şarkısı çalıyor)
2065
01:45:52,245 --> 01:45:54,179
♪ Gözlerini kapat ♪
2066
01:45:54,315 --> 01:45:57,877
♪ Elini ver bana canım ♪
2067
01:45:58,013 --> 01:46:01,779
♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪
2068
01:46:01,914 --> 01:46:04,221
♪ Anlıyor musun? ♪
2069
01:46:04,356 --> 01:46:08,060
♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪
2070
01:46:08,196 --> 01:46:12,558
♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪
2071
01:46:12,694 --> 01:46:15,463
♪ Bu yanıyor mu ♪
2072
01:46:15,598 --> 01:46:19,333
♪ Ebedi bir alev mi? ♪
2073
01:46:19,469 --> 01:46:20,965
♪ İnanıyorum ♪
2074
01:46:21,101 --> 01:46:25,037
♪ Olması gereken bu, canım ♪
2075
01:46:25,172 --> 01:46:29,312
♪ Uyurken seni izliyorum ♪
2076
01:46:29,447 --> 01:46:31,380
♪ Sen bana aitsin ♪
2077
01:46:31,515 --> 01:46:35,417
♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪
2078
01:46:35,553 --> 01:46:39,217
♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪
2079
01:46:39,353 --> 01:46:43,062
-♪ Yoksa bu yanıyor mu ♪
-♪ Yanıyor ♪
2080
01:46:43,197 --> 01:46:46,592
♪ Ebedi bir alev mi? ♪
2081
01:46:46,727 --> 01:46:48,762
♪ Adımı söyle ♪
2082
01:46:48,897 --> 01:46:51,368
♪ Güneş yağmurun arasından parlıyor ♪
2083
01:46:51,503 --> 01:46:54,572
♪ Çok yalnız bir hayat ♪
2084
01:46:54,707 --> 01:46:57,675
♪ Ve sonra gelip
acıyı dindir ♪
2085
01:46:58,811 --> 01:47:04,344
♪ Bu hissi kaybetmek istemiyorum ♪
2086
01:47:04,479 --> 01:47:09,316
♪ Ah ♪
2087
01:47:09,451 --> 01:47:11,754
♪ ♪
2088
01:47:23,368 --> 01:47:25,403
♪ Adımı söyle ♪
2089
01:47:25,538 --> 01:47:27,701
♪ Güneş yağmurun arasından parlıyor ♪
2090
01:47:27,836 --> 01:47:31,103
♪ Çok yalnız bir hayat ♪
2091
01:47:31,238 --> 01:47:34,139
♪ Ve sonra gelip
acıyı dindir ♪
2092
01:47:35,342 --> 01:47:41,018
♪ Bu hissi kaybetmek istemiyorum ♪
2093
01:47:41,153 --> 01:47:44,617
♪ Ah ♪
2094
01:47:44,753 --> 01:47:46,752
♪ Gözlerini kapat ♪
2095
01:47:46,887 --> 01:47:49,660
♪ Bana elini ver ♪
2096
01:47:50,763 --> 01:47:54,496
♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪
2097
01:47:54,631 --> 01:47:56,663
♪ Anlıyor musun? ♪
2098
01:47:56,798 --> 01:48:00,568
♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪
2099
01:48:00,704 --> 01:48:04,704
♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪
2100
01:48:04,839 --> 01:48:08,213
♪ Yoksa bu yanıyor mu ♪
2101
01:48:08,348 --> 01:48:11,875
♪ Ebedi bir alev mi? ♪
2102
01:48:12,011 --> 01:48:14,286
♪ Gözlerini kapat ♪
2103
01:48:14,422 --> 01:48:17,951
♪ Elini ver bana canım ♪
2104
01:48:18,087 --> 01:48:21,787
♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪
2105
01:48:21,922 --> 01:48:24,262
♪ Anlıyor musun? ♪
2106
01:48:24,397 --> 01:48:27,826
♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪
2107
01:48:27,962 --> 01:48:32,599
♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪
2108
01:48:32,735 --> 01:48:35,570
♪ Bu yanıyor mu ♪
2109
01:48:35,705 --> 01:48:39,441
♪ Ebedi bir alev mi? ♪
2110
01:48:39,577 --> 01:48:41,577
♪ Gözlerini kapat ♪
2111
01:48:41,713 --> 01:48:45,517
♪ Elini ver bana canım ♪
2112
01:48:45,653 --> 01:48:49,254
♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪
2113
01:48:49,389 --> 01:48:51,520
♪ Anlıyor musun? ♪
2114
01:48:51,655 --> 01:48:55,359
♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪
2115
01:48:55,495 --> 01:49:00,097
♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪
2116
01:49:00,232 --> 01:49:02,761
♪ Ah ♪
2117
01:49:02,897 --> 01:49:06,732
♪ Ebedi bir alev ♪
2118
01:49:06,868 --> 01:49:08,934
♪ Gözlerini kapat ♪
2119
01:49:09,070 --> 01:49:12,742
♪ Elini ver bana canım ♪
2120
01:49:12,878 --> 01:49:16,578
♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪
2121
01:49:16,713 --> 01:49:18,877
♪ Anlıyor musun? ♪
2122
01:49:19,012 --> 01:49:22,654
♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪
2123
01:49:22,789 --> 01:49:26,757
-♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪
-(şarkı kaybolur)
2124
01:49:31,527 --> 01:49:34,160
♪ ♪
2125
01:49:57,586 --> 01:49:59,922
(müzik biter)