1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:02,430 --> 00:00:05,070 (büyük orkestra fanfarı çalıyor) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 4 00:00:25,251 --> 00:00:27,620 ♪ ♪ 5 00:00:43,610 --> 00:00:45,770 ♪ ♪ 6 00:01:01,960 --> 00:01:04,261 (cırcır böcekleri ötüyor) 7 00:01:09,097 --> 00:01:11,400 ♪ ♪ 8 00:01:22,309 --> 00:01:24,710 (motor kapanır) 9 00:01:26,050 --> 00:01:27,519 (emniyet kemerlerinin tıkırtısı) 10 00:01:27,654 --> 00:01:29,814 (arabanın kapıları açılır) 11 00:01:32,726 --> 00:01:35,094 (arabanın kapıları kapanır) 12 00:01:47,168 --> 00:01:49,471 (kuş cıvıltıları) 13 00:01:53,507 --> 00:01:55,672 Anne, on dakika dedin. 14 00:01:55,808 --> 00:01:57,509 Hayır, ısındığımda dedim. 15 00:01:57,645 --> 00:02:00,213 -Anne. -Agnes, iç ses. 16 00:02:00,349 --> 00:02:01,680 Biz içeride değiliz. 17 00:02:01,815 --> 00:02:04,552 Evet, ama burada başka misafirler de var . 18 00:02:06,353 --> 00:02:08,490 (Louise iç çeker) 19 00:02:09,860 --> 00:02:11,559 Hey. 20 00:02:13,328 --> 00:02:16,300 Bu sandalye boş mu? 21 00:02:17,870 --> 00:02:18,966 Evet, tabii. 22 00:02:19,102 --> 00:02:22,372 Oh. Süper. Süper. 23 00:02:23,570 --> 00:02:25,870 (sandalyenin yüksek sesle sürtünmesi) 24 00:02:33,083 --> 00:02:34,517 (derin bir nefes alır) 25 00:02:34,653 --> 00:02:37,020 -GARSON: Signore. -Oh, teşekkür ederim. Grazie. 26 00:02:37,589 --> 00:02:39,519 Bu sana göre evlat. Bunu boynuna sok. 27 00:02:39,655 --> 00:02:42,260 -Teşekkür ederim. -Şerefe canlarım. Bize. 28 00:02:43,957 --> 00:02:47,291 (gülüyor): Aa, artık tatildeyiz. 29 00:02:47,426 --> 00:02:49,531 Bira ister misin? 30 00:02:51,169 --> 00:02:52,501 Biraz erken. 31 00:02:52,637 --> 00:02:55,107 -Ama eğer istiyorsan. -Hayır. (boğazını temizler) 32 00:02:55,242 --> 00:02:59,508 PADDY: Hadi. Biz de giriyoruz. 33 00:03:03,012 --> 00:03:04,976 Lütfen Agnes'e yatmadan önce elma suyu vermeyin . 34 00:03:05,112 --> 00:03:07,681 -Evet, signora. -Ve Hoppy de yanınızda mı? 35 00:03:07,816 --> 00:03:09,417 -AGNES: Hmm. -LOUISE: Numaramı aldın mı? 36 00:03:09,553 --> 00:03:10,916 -KADIN:Evet. -LOUISE: Tamam. 37 00:03:11,051 --> 00:03:12,857 -(öpücükler) Seni seviyorum tatlım. -AGNES: Seni seviyorum. 38 00:03:12,993 --> 00:03:14,092 LOUISE: Tamam. Hoşça kalın. 39 00:03:14,227 --> 00:03:16,525 -AGNES: Hoşça kalın. -KADIN:Merhaba. 40 00:03:17,260 --> 00:03:18,524 Yemin ederim o tavşan. 41 00:03:18,659 --> 00:03:20,230 Bir müdahalede bulunmamız gerekiyor . 42 00:03:20,366 --> 00:03:22,698 (iç çeker) Ve Üçüncü Dünya Savaşı'nı mı başlatalım? 43 00:03:22,833 --> 00:03:24,568 Bak, o yabancı bir yerde yabancı biriyle birlikte . 44 00:03:24,704 --> 00:03:27,098 -ve ona kendini güvende hissettiriyor. -Evet, 11 yaşında. 45 00:03:27,234 --> 00:03:30,239 (hoparlörlerden yüksek sesle): ♪ Herkes seni istiyorsa ♪ 46 00:03:30,374 --> 00:03:31,674 ♪ Neden kimse... ♪ 47 00:03:31,810 --> 00:03:33,142 Ben. 48 00:03:33,911 --> 00:03:36,742 Bu akşam Danimarkalı çiftin yanında oturmama konusunda anlaşabilir miyiz ? 49 00:03:36,877 --> 00:03:38,611 Eğer onlar hakkında bir kelime daha duymak zorunda kalırsam 50 00:03:38,746 --> 00:03:40,485 (aksanını taklit ederek): "yemek pişirme dersi." 51 00:03:40,621 --> 00:03:42,550 (Danimarka aksanı): Bugün ravioli con funghi yaptık. 52 00:03:42,686 --> 00:03:44,048 Yarın derse gelmelisin . 53 00:03:44,183 --> 00:03:46,718 çünkü gnocchi yaptıklarını düşünüyorum . 54 00:03:46,853 --> 00:03:48,359 -Mm. -Oh, harika olacak. 55 00:03:48,494 --> 00:03:50,526 Ve bize ders veren Giorgio'yu seveceksiniz . 56 00:03:50,661 --> 00:03:52,595 İtalyan mutfağı hakkında her şeyi biliyor . 57 00:03:52,731 --> 00:03:56,431 ve hatta bu derslerin bazı varyasyonlarını bile icat etti . 58 00:03:56,567 --> 00:03:58,637 Biliyorsun, 23 farklı... 59 00:03:59,306 --> 00:04:01,105 BEN: Aman Tanrım. Risotto için 46 avro mu? 60 00:04:01,240 --> 00:04:02,438 -AGNES:Baba. -Ne? 61 00:04:02,573 --> 00:04:04,241 LOUISE: Agnes, sesini alçalt. 62 00:04:04,376 --> 00:04:05,903 Bulamıyorum, Hoppy'yi bulamıyorum. 63 00:04:06,039 --> 00:04:07,804 Tamam canım. Sakin olalım, tamam mı? 64 00:04:07,940 --> 00:04:09,577 Onu arabada mı bıraktın yoksa...? 65 00:04:09,712 --> 00:04:11,375 Hayır. Hayır, sanırım onu ​​kilisede yakaladım. 66 00:04:11,510 --> 00:04:13,682 Tamam, tamam. Endişelenme . Onu bulacağız, tamam mı? 67 00:04:13,818 --> 00:04:15,720 -Tamam mı? -Sorun değil. Bebeğim, sorun değil. 68 00:04:15,856 --> 00:04:17,188 Al bakalım baban onu bulacak. Hadi oturalım. 69 00:04:17,324 --> 00:04:18,720 -Hadi biraz yapalım... -Hadi Louise. 70 00:04:18,855 --> 00:04:19,824 Ben, bir sinir krizini daha kaldıramam , tamam mı? 71 00:04:19,959 --> 00:04:21,219 Louise, ben... 72 00:04:22,189 --> 00:04:24,021 Hadi. Oturalım. Biraz nefes alalım. 73 00:04:24,157 --> 00:04:26,759 -(mırıldanır): Lanet tavşan. -Tamam. Nefes al. 74 00:04:26,895 --> 00:04:29,733 -(Agnes derin bir nefes alır) -Bir, iki, üç. 75 00:04:29,868 --> 00:04:30,998 Tutmak. 76 00:04:31,133 --> 00:04:32,832 Bir... 77 00:04:33,268 --> 00:04:36,004 ♪ ♪ 78 00:04:36,273 --> 00:04:38,943 (yakınlarda ağlayan bebek) 79 00:04:39,345 --> 00:04:42,305 Coniglio? Hayır mı? C-Coniglio? 80 00:04:42,441 --> 00:04:43,782 HAYIR. 81 00:04:43,917 --> 00:04:45,177 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 82 00:04:45,313 --> 00:04:47,913 (iç çeker) 83 00:04:50,016 --> 00:04:53,188 PADDY: Vay canına, özür dilerim. Vay canına! (gülüyor) 84 00:04:53,324 --> 00:04:55,259 Aman Tanrım, çok engebeli. 85 00:04:55,395 --> 00:04:57,659 Dikkat et, dikkat et, dikkat et. 86 00:04:59,228 --> 00:05:01,531 ♪ ♪ 87 00:05:08,070 --> 00:05:10,102 -(kadınlar gevezelik ediyor, gülüyor) -(kilise çanı çalıyor) 88 00:05:10,238 --> 00:05:11,307 Ah! 89 00:05:11,443 --> 00:05:12,973 Aman baba, bak Hoppy'yi bulmuşlar. 90 00:05:13,109 --> 00:05:14,606 -Harika. -Ah, evet, Ant, onu otelden tanıdı. 91 00:05:14,741 --> 00:05:16,710 Aa, bu benim kocam Ben. 92 00:05:16,846 --> 00:05:18,677 Evet, sanırım şezlongunu çaldım. 93 00:05:18,813 --> 00:05:20,385 -Ah, evet. -(kıkırdar): Evet. 94 00:05:20,521 --> 00:05:22,613 Ben Patrick Field. Bu da eşim Ciara. 95 00:05:22,749 --> 00:05:23,647 -Merhaba. Merhaba. -Hey. 96 00:05:23,782 --> 00:05:25,390 Ve sen Ant olmalısın. 97 00:05:25,525 --> 00:05:27,553 Ah, Karınca'nın iletişim kurmada biraz sorunu var, 98 00:05:27,688 --> 00:05:29,292 bu yüzden biraz güvensiz olabilir. 99 00:05:29,427 --> 00:05:30,625 -Merhaba Karınca. -Önemli değil. 100 00:05:30,760 --> 00:05:32,222 -Bu Agnes. -Ve bu da Hoppy. 101 00:05:32,357 --> 00:05:34,695 O benim endişeli tavşanım. Çok güzel kokuyor. 102 00:05:34,830 --> 00:05:36,834 -(kıkırdar): Ah. -Ah. -BEN: Güzel Vespa. 103 00:05:36,969 --> 00:05:39,603 Evet, öyle değil mi? Onu resepsiyondaki Paulo'dan aldık . 104 00:05:39,739 --> 00:05:41,601 -Oh. -Muhteşem bir deneyim. Denemelisin. 105 00:05:41,736 --> 00:05:43,267 -Ah, hayır. -Yapabilir miyiz? Lütfen, baba? 106 00:05:43,403 --> 00:05:44,802 -Tatlım, tatlım, lütfen. -Aa, ne-ne, sen ata binmiyor musun? 107 00:05:44,937 --> 00:05:46,773 -Yani seni götürebilirim. -Evet. 108 00:05:46,908 --> 00:05:49,073 -Ee, kaskın var mı? -Söz veriyorum. 109 00:05:49,208 --> 00:05:50,845 Gerçekten, gerçekten güvende olacağım . 110 00:05:50,981 --> 00:05:52,884 -Ama yasal olarak... -Eğlence polisini aramayacağım 111 00:05:53,019 --> 00:05:54,049 eğer yapmazsan. 112 00:05:54,184 --> 00:05:55,984 Hadi ama lütfen? 113 00:05:56,119 --> 00:05:58,789 PADDY: Ah, hayır demek zor , değil mi? (gülüyor) 114 00:05:58,924 --> 00:05:59,884 Tamam, tamam. 115 00:06:00,020 --> 00:06:01,686 -Tamam, ver bana... -Evet. -Yaşasın. 116 00:06:01,822 --> 00:06:03,359 Ee, sıkı tutun, tamam mı? 117 00:06:03,495 --> 00:06:04,658 -Evet. -(motor çalışır, devirlenir) 118 00:06:04,794 --> 00:06:06,123 -Tamam, dayanabiliyor musun? -Evet. 119 00:06:06,259 --> 00:06:07,695 Tamam, yavaş yavaş ilerleyeceğiz, tamam mı? 120 00:06:07,831 --> 00:06:08,759 -LOUISE: Evet. -Bir saniye sonra görüşmek üzere. 121 00:06:08,894 --> 00:06:10,135 -Sıkı tutunun. -Görüşmek üzere. 122 00:06:10,270 --> 00:06:11,635 -Güle güle! -PADDY: Hadi bakalım. Güle güle. 123 00:06:11,770 --> 00:06:13,465 -İyi durumda. -(Louise gülüyor) 124 00:06:13,600 --> 00:06:15,139 O doğuştan yetenekli! 125 00:06:15,274 --> 00:06:16,269 -(Agnes ciyaklıyor) -Ooh. 126 00:06:16,404 --> 00:06:18,275 (araba kornası sesleri) 127 00:06:18,410 --> 00:06:20,874 Hayır, iyi olacak. (kıkırdar) 128 00:06:23,177 --> 00:06:25,217 -(lastiklerin gıcırtısı) -(Paddy İtalyanca bağırıyor) 129 00:06:25,352 --> 00:06:26,315 -(araba kornası sesi) -(Paddy bağırır) 130 00:06:26,451 --> 00:06:28,248 -(gülüyor) -(Agnes haykırıyor) 131 00:06:28,383 --> 00:06:30,653 (Paddy'nin çığlıkları) 132 00:06:31,423 --> 00:06:33,189 -(Agnes haykırır) -Vay canına! 133 00:06:33,324 --> 00:06:34,986 Bu biraz çılgıncaydı. Oh! 134 00:06:35,121 --> 00:06:36,755 -(lastik sesleri) -(oops) Başardık. 135 00:06:36,891 --> 00:06:38,221 -AGNES: Evet. -(Paddy kıkırdar) 136 00:06:38,357 --> 00:06:39,827 -Çok eğlenceliydi. -Evet? -Harika iş çıkardın. 137 00:06:39,962 --> 00:06:41,466 -Bay Field'a teşekkür edin. -Teşekkür ederim. 138 00:06:41,601 --> 00:06:43,297 -Ah, hayır. Paddy, lütfen. -Teşekkür ederim, Paddy. 139 00:06:43,433 --> 00:06:44,733 Tamamdır. Her zaman. 140 00:06:44,868 --> 00:06:46,596 Peki, dinleyin, öğle yemeğinizi yediniz mi? 141 00:06:46,732 --> 00:06:48,033 Şey, hayır, biz, şey... 142 00:06:48,168 --> 00:06:49,672 Hayır mı? Takılacağımızı düşünüyorduk 143 00:06:49,807 --> 00:06:51,309 Gerçekten ilginç olan Danimarkalı çiftle. 144 00:06:51,445 --> 00:06:53,203 - Biliyor musun? (gülüyor) -Şey... 145 00:06:53,339 --> 00:06:54,741 -Sadece takılıyorum. -LOUISE: Oh. 146 00:06:54,877 --> 00:06:57,109 -(gülüşmeler) -Ama, şey, cidden, 147 00:06:57,244 --> 00:06:59,613 köşede çok güzel bir yer var . 148 00:06:59,749 --> 00:07:00,845 BEN: Bu yüzden kararı biz veriyoruz 149 00:07:00,980 --> 00:07:02,450 Londra'ya taşınacağımızı söyledi. 150 00:07:02,585 --> 00:07:03,817 Uçun, bir daire bulun, 151 00:07:03,953 --> 00:07:05,752 bilirsin, harika yeni insanları işe alıyorum , 152 00:07:05,888 --> 00:07:07,520 ve sonra... (patlamayı taklit eder) 153 00:07:07,655 --> 00:07:09,291 Küresel ekonomi çöküyor. 154 00:07:09,427 --> 00:07:11,091 Chicago'dan bir telefon aldım. 155 00:07:11,226 --> 00:07:14,027 "Ben, senin kurmanı istediğimiz İngiltere ofisi hakkında ." 156 00:07:14,162 --> 00:07:16,367 Aman Tanrım, bu kesinlikle bir tekme yemek gibi olmalı. 157 00:07:16,503 --> 00:07:18,267 Evet. Bana iyi bir tazminat verdiler . 158 00:07:18,403 --> 00:07:20,566 Evet? Bu bir yedekliliktir. 159 00:07:20,701 --> 00:07:22,402 Peki Louise, çalışıyor musun? 160 00:07:22,538 --> 00:07:24,374 Evet öyle. (gülüyor) 161 00:07:24,509 --> 00:07:26,571 Şey, ben, şey, ben halkla ilişkiler işinde çalışıyorum. 162 00:07:26,706 --> 00:07:28,845 Ya da ben öyleydim. Ben-- 163 00:07:28,981 --> 00:07:30,440 Ben... 164 00:07:30,576 --> 00:07:33,879 Londra'da aynı ağa sahip değilim . 165 00:07:34,014 --> 00:07:36,952 Evet, hâlâ yolumuzu bulmaya çalışıyoruz . 166 00:07:37,088 --> 00:07:39,887 Ama Londra'yı sevdiğimiz için orada kalmaya karar verdik . 167 00:07:40,022 --> 00:07:42,256 Buradan Paris'e veya Roma'ya iki saat uzaklıktayız . 168 00:07:42,392 --> 00:07:44,125 Batı Ülkesi. 169 00:07:44,261 --> 00:07:47,298 -Sanırım henüz oraya varamadık . -Öhö. 170 00:07:47,434 --> 00:07:48,562 -Ne? Aman Tanrım. (gülüyor) -(nefes nefese) 171 00:07:48,697 --> 00:07:50,229 Tamam, o zaman bu kadar. 172 00:07:50,365 --> 00:07:51,763 Gelip görmeniz lazım. Gerçekten çok güzel. 173 00:07:51,898 --> 00:07:53,497 Evet, harika olurdu. 174 00:07:53,632 --> 00:07:54,968 Evet? 175 00:07:55,667 --> 00:07:57,273 Evet. 176 00:07:57,409 --> 00:07:58,741 -Tamamdır. -(gülüşmeler) 177 00:07:58,877 --> 00:08:01,413 -Tamam o zaman. -Peki, ne elde ettin? 178 00:08:01,548 --> 00:08:02,676 Başka bir iş mi ayarladın yoksa...? 179 00:08:02,811 --> 00:08:04,274 Evet, hala anlamaya çalışıyorum. 180 00:08:04,410 --> 00:08:06,945 Bakın, hatırlıyorum, mesleğimi bırakmadan önce, ben-- 181 00:08:07,080 --> 00:08:08,612 -Nasıldım? -Ah, perişan. 182 00:08:08,747 --> 00:08:09,882 Perişan haldeydim. 183 00:08:10,018 --> 00:08:11,850 -Avukat mısınız? -Hayır doktor. -Aa. 184 00:08:11,986 --> 00:08:13,617 Ama şimdi biraz çalış 185 00:08:13,752 --> 00:08:15,319 -Médecins Sans Frontières ile ve ben... -O... 186 00:08:15,454 --> 00:08:16,856 -Vay canına. -Vay canına. -CIARA: Çok daha mutlu. 187 00:08:16,991 --> 00:08:18,188 PADDY: Çok daha mutluyum. 188 00:08:18,323 --> 00:08:21,499 Neyse bu tagliata çok lezzetli. 189 00:08:21,634 --> 00:08:23,595 Polentanız nasıl? Biraz kuru görünüyor. 190 00:08:23,731 --> 00:08:24,895 Hayır, sorun değil. 191 00:08:25,030 --> 00:08:26,471 Yani vejetaryen misin? 192 00:08:26,607 --> 00:08:29,306 Hayvan refahı için mi yoksa kişisel sağlık için mi? 193 00:08:29,442 --> 00:08:30,740 Evet, sağlık açısından faydaları 194 00:08:30,875 --> 00:08:32,070 ve hayvan refahı ve çevre. 195 00:08:32,205 --> 00:08:33,410 Hayır, hayır, hayır. Devam etmene gerek yok. 196 00:08:33,545 --> 00:08:34,709 Bu, bu gelecek. 197 00:08:34,845 --> 00:08:36,647 Anne, salıncakta oynayalım mı ? 198 00:08:36,782 --> 00:08:38,244 -Evet, evet. -Tatlı istemiyor musun? 199 00:08:38,379 --> 00:08:39,881 Hayır, hayır, o zaten günlük dondurmasını yedi. 200 00:08:40,016 --> 00:08:41,544 -Vay canına, sizler çok zorlu insanlarsınız. -(kıkırdar) 201 00:08:41,680 --> 00:08:44,047 Karınca, oynayabilirsin ama görebileceğimiz bir yerde kal, tamam mı? 202 00:08:44,183 --> 00:08:45,889 Ve kimseyi rahatsız etmeyin, tamam mı? 203 00:08:46,025 --> 00:08:47,751 Ah, sorun değil. İtalyanlar çocukları sever. 204 00:08:47,887 --> 00:08:49,895 Fransızlar gibi değil. 205 00:08:50,030 --> 00:08:52,696 CIARA: Ant'in oynayacak bir arkadaş bulması çok güzel . 206 00:08:52,831 --> 00:08:54,025 Otelde diğer ailelerin çocukları, 207 00:08:54,161 --> 00:08:56,266 hepsi birbirini tanıyor gibi görünüyor. 208 00:08:56,401 --> 00:08:57,563 Ve Ant mücadele ediyor. 209 00:08:57,699 --> 00:08:59,336 -Şey... -Yapabilir miyim? 210 00:08:59,471 --> 00:09:02,172 Onun, şey, bir rahatsızlığı var. 211 00:09:02,308 --> 00:09:03,702 Doğuştan aglossi. 212 00:09:03,838 --> 00:09:05,337 Şey, amatörlerin anlayabileceği terimlerle, 213 00:09:05,473 --> 00:09:08,074 O, sizden veya benden çok daha küçük bir dille doğdu. 214 00:09:08,210 --> 00:09:10,309 -Onun iletişim kurmasını zorlaştırıyor . -Ah. -Mm. 215 00:09:10,445 --> 00:09:13,079 Ama bakın, bu ikisi çok iyi anlaşıyorlar. 216 00:09:13,214 --> 00:09:15,513 Yazıklar olsun ki sonsuza kadar bu yaşta kalamazlar . 217 00:09:15,648 --> 00:09:17,015 Kahretsin. 218 00:09:17,151 --> 00:09:18,949 -Danimarkalılar. -PADDY (gülüyor): Ah, hayır. 219 00:09:19,084 --> 00:09:20,725 BEN (kıkırdar): Merhaba. 220 00:09:20,861 --> 00:09:22,787 PADDY: Bizi gördü. Bizi kesinlikle gördü. 221 00:09:22,923 --> 00:09:24,422 Vay canına. Bana katıl. 222 00:09:24,558 --> 00:09:25,493 Torsten. 223 00:09:25,629 --> 00:09:27,093 -Evet. Merhaba. -Hey. 224 00:09:27,228 --> 00:09:28,728 -Hey, yemek yediniz mi? -Hayır, yemedik. 225 00:09:28,863 --> 00:09:30,668 Aramıza katılmak ister misin? 226 00:09:30,804 --> 00:09:32,700 Aslında, bir konuda yardımınıza ihtiyacımız var , şey, 227 00:09:32,835 --> 00:09:34,166 -çok önemli bir tartışma. -Evet. 228 00:09:34,302 --> 00:09:36,267 (boğazını temizler) Üzgünüm. Bu yemek çok zengin. 229 00:09:36,403 --> 00:09:38,336 Tuvalet kağıdı protokollerini tartışıyoruz . 230 00:09:38,471 --> 00:09:42,647 Peki, uh, sıkıştırmak mı yoksa katlamak mı? Ne yaparsınız? 231 00:09:45,051 --> 00:09:47,151 Şey... 232 00:09:47,286 --> 00:09:48,217 Bilmiyorum. 233 00:09:48,353 --> 00:09:49,554 Tamamdır. 234 00:09:49,689 --> 00:09:51,217 Louise katlanıyor, Ciara buruşuyor, 235 00:09:51,352 --> 00:09:53,155 ama, görüyorsun ya, Ben ve ben, eğer sen vazgeçersen, endişeleniyoruz, 236 00:09:53,291 --> 00:09:55,759 Delinme riskiyle karşı karşıya kalırsınız ve parmağınıza biraz kaka bulaşır. 237 00:09:55,895 --> 00:09:58,992 Peki ne yapalım, üç sandalye daha mı alalım? 238 00:09:59,128 --> 00:10:00,795 Hayır, hayır, aslında sadece bakıyorduk 239 00:10:00,931 --> 00:10:02,861 daha sonra rezervasyon yaptırmak için , yani... 240 00:10:02,997 --> 00:10:04,833 Tamam dostum. Eee, tamam. 241 00:10:04,968 --> 00:10:07,268 Neyse, çiftlikte görüşmek üzere. 242 00:10:07,403 --> 00:10:09,099 Evet. 243 00:10:09,234 --> 00:10:11,671 -O zaman hoşça kalın. (mırıldanır) -Şerefe. 244 00:10:11,807 --> 00:10:12,772 -(gülüşmeler) -Ne? 245 00:10:12,907 --> 00:10:14,371 Paddy, berbatsın. 246 00:10:14,507 --> 00:10:16,477 -Korkunç. -Bunun yarısını bile bilmiyorsun . 247 00:10:16,613 --> 00:10:18,914 (gülüşmeler devam ediyor) 248 00:10:20,252 --> 00:10:21,383 (canlı sohbet) 249 00:10:21,519 --> 00:10:22,952 Kesinlikle. 250 00:10:23,088 --> 00:10:26,485 Geçen sene miydi, yoksa gitmeden önceki sene miydi? 251 00:10:26,620 --> 00:10:28,023 Ah evet. 252 00:10:28,158 --> 00:10:30,525 Ah, Torsten, söylemedin. Katla mı, buruştur? 253 00:10:30,661 --> 00:10:31,960 -(gülüşmeler) -Aman Tanrım. 254 00:10:32,095 --> 00:10:33,494 Biliyorum. Gerçekten üzgünüm-- Gerçekten üzgünüm. 255 00:10:33,630 --> 00:10:34,692 Neyse kusura bakma dostum. 256 00:10:34,827 --> 00:10:36,434 İşte başlıyoruz. 257 00:10:36,569 --> 00:10:40,665 GRUP: Üç, iki, bir. 258 00:10:40,800 --> 00:10:42,337 (alkışlar) 259 00:10:42,472 --> 00:10:45,339 (gülüşmeler) 260 00:10:46,108 --> 00:10:48,006 -PADDY: Yeni arkadaşlara. -(bardaklar şıngırdar) 261 00:10:48,141 --> 00:10:50,275 DİĞERLERİ: Yeni arkadaşlara. 262 00:10:54,685 --> 00:10:56,553 (uzaktan siren sesi duyuluyor) 263 00:10:56,688 --> 00:10:57,852 LOUISE: (çığlık atar) Aman Tanrım. 264 00:10:57,988 --> 00:10:59,083 Bana neden Londra'da yaşadığımızı tekrar hatırlat . 265 00:10:59,218 --> 00:11:01,819 Hadi. İçeri gir. Hadi gidelim. 266 00:11:01,954 --> 00:11:03,420 (Louise inliyor) 267 00:11:15,274 --> 00:11:17,108 (iç çeker) 268 00:11:17,243 --> 00:11:18,374 Elbette. 269 00:11:18,509 --> 00:11:20,408 İyi geceler canım. 270 00:11:20,543 --> 00:11:22,142 Ve Zıpzıp. 271 00:11:25,078 --> 00:11:27,718 Canım, anlaşmamızı hatırlıyor musun? 272 00:11:27,854 --> 00:11:30,920 Hoppy Noel'den önce kendi odasına kavuşuyor . 273 00:11:32,122 --> 00:11:35,254 Değil mi? Neredeyse 12 yaşındasın. 274 00:11:37,229 --> 00:11:38,690 Seni seviyorum. 275 00:11:38,825 --> 00:11:40,864 Ben de seni seviyorum. 276 00:11:44,899 --> 00:11:46,633 (kapı açılır, kapanır) 277 00:11:46,768 --> 00:11:50,636 Hoppy'nin Noel'den önce kendi odasına kavuşacağını sanmıyorum . 278 00:11:51,472 --> 00:11:53,710 Yani Louise, endişelenmemiz gerektiğini düşünüyor musun? 279 00:11:53,846 --> 00:11:55,906 -neden hakkında... -Ben, sen... 280 00:11:56,041 --> 00:11:58,145 O seni duyacaktır. 281 00:11:58,280 --> 00:12:01,181 Muhtemelen bunu yapması daha iyi olur . 282 00:12:04,753 --> 00:12:06,923 İyi misin? 283 00:12:07,992 --> 00:12:10,492 Bugün insan kaynakları uzmanından bir telefon aldım . 284 00:12:10,627 --> 00:12:12,524 Anlamadım. 285 00:12:12,660 --> 00:12:14,326 Ah. 286 00:12:15,599 --> 00:12:16,960 Canım, özür dilerim. 287 00:12:17,096 --> 00:12:18,565 (telefon çalar, titreşir) 288 00:12:18,701 --> 00:12:20,398 (Louise iç çeker) 289 00:12:23,543 --> 00:12:24,875 -Penny bu. -Mm. 290 00:12:25,011 --> 00:12:26,736 Agnes'in matematik öğretmeni. Okumak ister misin? 291 00:12:26,872 --> 00:12:28,108 HAYIR. 292 00:12:28,243 --> 00:12:30,441 -(iç çeker): Kahretsin. -(telefonu kapatır) 293 00:12:33,486 --> 00:12:35,714 Bakın bize kim yazdı. 294 00:12:35,849 --> 00:12:38,053 Arkadaşın. 295 00:12:43,023 --> 00:12:44,929 "Merhaba, Ben ve Louise. 296 00:12:45,064 --> 00:12:47,427 " İtalya'da birlikte geçirdiğimiz muhteşem haftayı çok özlüyoruz . 297 00:12:47,563 --> 00:12:51,035 "Çiftliği mutlaka ziyaret etmelisin . Ne dersin? 298 00:12:51,171 --> 00:12:54,098 "Devon havası, taze yiyecekler ve uzun yürüyüşlerle dolu uzun bir hafta sonu. 299 00:12:54,233 --> 00:12:56,004 "Karınca, Agnes'e iyi enerjiler gönderiyor. 300 00:12:56,139 --> 00:12:57,835 -Onu gerçekten özlüyor." -(kıkırdar) 301 00:12:57,970 --> 00:12:59,274 Çok tatlı. 302 00:12:59,410 --> 00:13:00,670 Hey. 303 00:13:01,306 --> 00:13:04,409 Belki bu onun için iyi olur. 304 00:13:04,544 --> 00:13:08,050 Ee, bizim için. Bilirsin, manzara değişikliği. 305 00:13:08,782 --> 00:13:10,452 Evet. 306 00:13:10,587 --> 00:13:14,422 Belki de pek tanımadığımız insanlarla vakit geçirmek biraz uzun . 307 00:13:14,557 --> 00:13:15,789 Evet. 308 00:13:15,925 --> 00:13:18,093 Muhtemelen haklısın. 309 00:13:19,365 --> 00:13:22,993 (iç çeker) Neyse. 310 00:13:23,262 --> 00:13:25,029 -(iç çeker) -Biliyor musun? 311 00:13:25,164 --> 00:13:27,536 Bence gitmeliyiz. 312 00:13:27,805 --> 00:13:30,207 -Evet? -Evet. Eğlenceli ol. 313 00:13:30,342 --> 00:13:31,942 Evet? 314 00:13:43,718 --> 00:13:45,450 Aman Tanrım. 315 00:13:49,726 --> 00:13:51,923 Şuna bak. 316 00:13:52,059 --> 00:13:54,965 Evet. Şuna bak. 317 00:13:58,868 --> 00:14:01,169 (lastikler çakılda yuvarlanıyor) 318 00:14:05,740 --> 00:14:07,708 BEN: Dönüşü kaçırmadığımızdan emin misin? 319 00:14:07,843 --> 00:14:11,411 Bilmiyorum. Savaş anıtını henüz görmedik. 320 00:14:11,546 --> 00:14:14,853 -(derin bir iç çeker) -Ben, lütfen sinirlenme. 321 00:14:15,752 --> 00:14:17,955 Kızgın değilim. 322 00:14:19,024 --> 00:14:21,186 C-Onları arayabilir misin veya-sorabilir misin veya... 323 00:14:21,321 --> 00:14:25,127 Hala yok... (iç çeker) 324 00:14:25,793 --> 00:14:26,695 Ah. 325 00:14:26,830 --> 00:14:28,631 Oh. Savaş anıtı! 326 00:14:28,767 --> 00:14:30,165 Sol. Sol, sol, sol. 327 00:14:34,233 --> 00:14:37,172 (gece kuşu ötüşü) 328 00:14:40,042 --> 00:14:42,545 -Bebeğim. -AGNES: Hımm? 329 00:14:42,680 --> 00:14:44,410 Biz buradayız. 330 00:14:57,057 --> 00:14:58,496 (Ben iç çeker) 331 00:14:58,632 --> 00:15:00,657 Beni bu arabadan çıkarın. 332 00:15:01,601 --> 00:15:02,863 (Ben derin bir iç çeker) 333 00:15:02,999 --> 00:15:04,062 -Hey! -Hey! -Hey ! 334 00:15:04,198 --> 00:15:05,769 -Başardın. -Merhaba. 335 00:15:05,905 --> 00:15:07,169 PADDY: Kaybolduğunuzu sanmıştık. 336 00:15:07,304 --> 00:15:08,399 -Ah, hayır. -Ah. Kaybolduğumuzu sanmıştık. 337 00:15:08,534 --> 00:15:10,167 -Hayır, yapmadık. -Aa, öyle mi? 338 00:15:10,302 --> 00:15:11,936 Seni görmek güzel, canım. 339 00:15:12,071 --> 00:15:14,743 -Hadi. Seni içeri alalım. -BEN: Burası çok... 340 00:15:14,879 --> 00:15:16,773 Vay canına. Ah, pardon, ayakkabılar. 341 00:15:16,908 --> 00:15:19,146 Hayır, onları açık bırakabilirsiniz. Endişelenmeyin. 342 00:15:19,282 --> 00:15:20,985 -Dağınıklık için özür dilerim. (gülüyor) -Ah, hayır. 343 00:15:21,120 --> 00:15:22,983 -Çantanızı odanıza bırakalım mı? -Evet. 344 00:15:23,118 --> 00:15:25,216 -Vay canına. -Beğendin mi? 345 00:15:25,351 --> 00:15:27,119 -Vay canına, burası. -(gülüyor) 346 00:15:27,255 --> 00:15:28,918 Değil mi? Sana bir içki ısmarlayayım. 347 00:15:29,054 --> 00:15:30,354 Oooh. 348 00:15:30,489 --> 00:15:32,825 -Çok dik. -Hadi başlayalım. 349 00:15:32,960 --> 00:15:35,828 (nefes alır) Vay canına. 350 00:15:35,963 --> 00:15:37,029 Rahat. (kıkırdar) 351 00:15:37,165 --> 00:15:38,196 PADDY: Elma şarabı. 352 00:15:38,332 --> 00:15:40,735 Kendi çiftliğimizin elmalarından. 353 00:15:40,870 --> 00:15:43,040 -Hayır. -Evet. 354 00:15:45,973 --> 00:15:47,778 (kıkırdayarak) 355 00:15:47,913 --> 00:15:49,073 Bunlar güzel şeyler, değil mi? 356 00:15:49,208 --> 00:15:50,608 -Güçlü. -(gülüyor) 357 00:15:50,743 --> 00:15:52,376 Calvadosumuzu deneyene kadar bekleyin . 358 00:15:52,512 --> 00:15:55,481 -150 derece alkol içeriyor. -(Şişeler şıngırdar) 359 00:15:56,721 --> 00:15:57,983 CIARA: Karınca mı? 360 00:15:58,118 --> 00:16:00,222 Ben Agnes'im. 361 00:16:01,794 --> 00:16:03,920 Ah. Ant'e selam söyle, tatlım. 362 00:16:04,056 --> 00:16:06,060 Merhaba Ant. 363 00:16:06,195 --> 00:16:08,129 Ah, o sadece biraz utangaç. 364 00:16:08,265 --> 00:16:10,193 Bak Agnes, sana küçük bir yatak yaptık. 365 00:16:10,328 --> 00:16:12,335 Hoşuna gitti mi? 366 00:16:12,471 --> 00:16:13,834 Evet. 367 00:16:13,969 --> 00:16:15,200 Harika. 368 00:16:15,336 --> 00:16:17,041 Karınca, akşam yemeği vakti geldi. 369 00:16:17,176 --> 00:16:19,637 -Hazır olduğunda aşağı gel. -Evet. 370 00:16:24,346 --> 00:16:26,215 LOUISE: Ah, ve sana bunu getirdik. 371 00:16:26,351 --> 00:16:28,347 CIARA: Ah, bir mum. Yapmamalıydın. 372 00:16:28,482 --> 00:16:29,746 LOUISE: Ben Feu de Bois. 373 00:16:29,881 --> 00:16:31,685 Şöminenin kokusu . 374 00:16:31,821 --> 00:16:33,853 Güzel. Şöminenin yanına koyabiliriz . 375 00:16:33,988 --> 00:16:35,190 (gülüşmeler) 376 00:16:35,325 --> 00:16:37,291 BEN: Ve futbol hayranları için. Hut, hut! 377 00:16:37,427 --> 00:16:39,161 Ah, Ben, Ben, yapmamalıydın dostum. 378 00:16:39,297 --> 00:16:40,696 -Bu gerçekten-- Karınca. -Ah, lütfen. 379 00:16:40,832 --> 00:16:42,793 Karınca, ne diyelim? 380 00:16:42,928 --> 00:16:45,601 O benim oğlum. Hut! Senin için geliyorum, oğlum. 381 00:16:45,736 --> 00:16:47,667 Onu daha fazla temas gerektiren sporlara yönlendirmeye çalışıyorum , biliyor musun? 382 00:16:47,802 --> 00:16:50,771 Güzel... (gülüyor) Güzel... (öpücükler) 383 00:16:50,906 --> 00:16:53,307 -Onlar için iyi, biliyor musun? O çıkışa ihtiyaçları var. -Evet. 384 00:16:53,442 --> 00:16:55,143 Aman Tanrım, eskiden ağlanacak şeyleri çok severdim . 385 00:16:55,278 --> 00:16:56,642 Peki ya sen? Top oynuyor musun? 386 00:16:56,777 --> 00:16:58,782 -BEN: Evet, yani biraz. -Ah, evet? Kulübe. 387 00:16:58,918 --> 00:17:00,416 -V-Vay, vay. -(gülüyor) 388 00:17:00,552 --> 00:17:01,919 PADDY: Benim de tepkilerim eskisi gibi değil. 389 00:17:02,055 --> 00:17:05,185 Elbette. Rosse Arance di Sicilia. 390 00:17:05,320 --> 00:17:06,618 İtalyan kan portakalı. 391 00:17:06,753 --> 00:17:09,021 -Ama şu renge bak... -Mm-hmm. -Ooh. 392 00:17:09,157 --> 00:17:10,088 LOUISE: Vay canına. 393 00:17:10,224 --> 00:17:12,995 Sizler VIP misafirlersiniz. 394 00:17:13,130 --> 00:17:14,492 Paddy senin geleceğini duyduğunda , 395 00:17:14,628 --> 00:17:16,934 ödüllü kazımız Libby'yi parçaladı , 396 00:17:17,070 --> 00:17:18,366 ve onu dış tuvalete asıyordu . 397 00:17:18,501 --> 00:17:21,004 PADDY: O çok güzel bir kızdı, Libby. Asil bir kızdı. 398 00:17:21,140 --> 00:17:22,167 Çiftliğin gerçek kraliçesi, biliyor musun? 399 00:17:22,303 --> 00:17:23,635 Yani nasıldı? 400 00:17:23,771 --> 00:17:25,137 -Kişiliği vardı. -Kişiliği vardı. 401 00:17:25,273 --> 00:17:26,272 (Paddy ve Ciara güler) 402 00:17:26,407 --> 00:17:28,509 PADDY (şarkı söyleme): Ta-da! 403 00:17:28,644 --> 00:17:30,313 -Libby portakal renginde. -(Ciara ve Paddy güler) 404 00:17:30,448 --> 00:17:33,711 PADDY: Tamam. Yaşlı adamın oyma çatalları. 405 00:17:34,413 --> 00:17:36,349 Yardımcı şef olabilir misiniz lütfen? 406 00:17:36,484 --> 00:17:39,215 -Sadece... -Sevgiyle büyütüldüm. 407 00:17:39,350 --> 00:17:40,656 Serbest dolaşım. 408 00:17:40,791 --> 00:17:42,252 Buğdayımız, 409 00:17:42,388 --> 00:17:45,558 çimenlerimiz, meyve bahçelerimiz. 410 00:17:46,260 --> 00:17:50,567 Ve şimdi, Louise, aşkım. 411 00:17:50,702 --> 00:17:53,003 Size hediyemiz. 412 00:17:53,139 --> 00:17:54,905 (kıkırdar): Aman Tanrım, bu çok... 413 00:17:55,040 --> 00:17:56,270 O-O sadece küçük bir lokma. 414 00:17:56,406 --> 00:17:57,501 -Şey, deneyeyim. -(Paddy kekeliyor) 415 00:17:57,636 --> 00:17:59,844 Biz de hanım için öyle düşündük. 416 00:17:59,979 --> 00:18:01,377 Kızartmanın en güzel kısmı. 417 00:18:01,512 --> 00:18:04,013 Gerçekten çıtır çıtır ama yine de yumuşak olmayı başarıyor 418 00:18:04,148 --> 00:18:06,480 -hepsi aynı anda. -Mm. 419 00:18:08,049 --> 00:18:09,351 (kıkırdar) 420 00:18:11,051 --> 00:18:13,618 Hımmm. Hımmm. 421 00:18:13,754 --> 00:18:15,291 -PADDY: Güzel, değil mi? -LOUISE: Hı-hı. 422 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 -İyi mi? -Mmm. Çok iyi. -(gülüyor) 423 00:18:17,523 --> 00:18:18,921 (Paddy ve Ciara gülüyor) 424 00:18:19,057 --> 00:18:20,826 BEN: Yardımcı olabilir miyim ? 425 00:18:20,962 --> 00:18:23,463 PADDY: Aman Tanrım, ne kadar da beyefendi. Evet, harika olurdu. 426 00:18:23,598 --> 00:18:26,731 Servis tabakları, ikinci raf. 427 00:18:29,140 --> 00:18:30,633 Aaa, onlar hemen oradalar. 428 00:18:30,768 --> 00:18:32,836 -Ah. -Teşekkür ederim. (kıkırdar) 429 00:18:42,249 --> 00:18:44,881 (Karınca gevezeliği) 430 00:18:46,859 --> 00:18:49,120 (Karınca hafifçe öksürüyor) 431 00:18:49,255 --> 00:18:50,788 (gevezelik) 432 00:18:50,923 --> 00:18:53,092 -(ellerini çırparak) -PADDY: Karınca, hadi dostum. 433 00:18:53,228 --> 00:18:55,794 Yatma vakti. Çıtır çıtır. 434 00:18:56,397 --> 00:18:59,100 İşte benim oğlum. (kıkırdar) 435 00:18:59,235 --> 00:19:01,502 -Çocuklar, değil mi? -Evet. 436 00:19:06,242 --> 00:19:08,142 -(Paddy iç çeker) -Aman Tanrım. 437 00:19:08,277 --> 00:19:09,576 Bunlar evin orijinalleri mi? 438 00:19:09,711 --> 00:19:12,950 Evet. Sıcaklığı içeride tutuyor, haydutları dışarıda tutuyor. 439 00:19:13,085 --> 00:19:14,911 Aman Tanrım, burası çok sessiz. 440 00:19:15,046 --> 00:19:17,252 Yani, sizin hiç komşunuz var mı? 441 00:19:17,388 --> 00:19:18,584 Evet, vadi boyunca, 442 00:19:18,719 --> 00:19:20,452 ama bilirsin, birbirimize göz kulak oluyoruz. 443 00:19:20,587 --> 00:19:22,152 BEN: Bizimkiler koridorun karşısında. 444 00:19:22,287 --> 00:19:24,587 (kıkırdar): ve sanırım hiç konuşmadık. 445 00:19:24,722 --> 00:19:26,430 Louise, boynun mu ağrıyor? 446 00:19:26,566 --> 00:19:29,430 Hayır, bu sadece bazen alevlenen bir şey. 447 00:19:29,565 --> 00:19:30,626 PADDY: Tıbbi mi? Yerli üretim. 448 00:19:30,762 --> 00:19:32,395 Hayır, teşekkür ederim. Bir hap aldım. 449 00:19:32,531 --> 00:19:35,606 Ah, modern tıp. 450 00:19:35,742 --> 00:19:37,339 Çok şaşırtıcı. 451 00:19:37,474 --> 00:19:39,502 Ama çoğu zaman semptomu tedavi ediyoruz. 452 00:19:39,638 --> 00:19:41,037 Sebebi tedavi etmiyoruz. 453 00:19:41,172 --> 00:19:45,508 Biliyorsunuz, teknoloji inanılmaz derecede ilerledi. 454 00:19:45,643 --> 00:19:47,251 ama duygusal olarak konuşursak, 455 00:19:47,386 --> 00:19:49,114 hepimiz hâlâ sadece... (derin bir nefes alır) 456 00:19:49,250 --> 00:19:50,885 Mağara sakinleri. 457 00:19:51,020 --> 00:19:56,159 Hepsi mükemmel hayat, Instagram, Facebook saçmalıkları. 458 00:19:56,295 --> 00:19:59,829 Herkes konuşuyor ama kimse dürüst değil. 459 00:19:59,965 --> 00:20:01,925 Bize bıraktı-- 460 00:20:02,060 --> 00:20:05,501 Bilmiyorum, sabırsız ve stresliyim. 461 00:20:05,637 --> 00:20:07,733 CIARA: İnternet yarım gündür kesik . 462 00:20:07,868 --> 00:20:09,701 ve onu neredeyse öldürüyordum, bu yüzden... 463 00:20:09,836 --> 00:20:11,041 -(gülüşmeler) -(Yukarıda karınca ağlıyor) 464 00:20:11,176 --> 00:20:12,438 BEN: Burada olmayı seviyorum. 465 00:20:12,573 --> 00:20:14,707 Dijital detoks gibi bir şey. 466 00:20:14,842 --> 00:20:16,674 Bilirsin işte, bir süreliğine Londra'dan uzaklaşmak lazım . 467 00:20:16,810 --> 00:20:18,046 -(Karınca ağlamaya devam ediyor) -PADDY: Evet. 468 00:20:18,182 --> 00:20:19,444 O, o iyi mi? 469 00:20:19,579 --> 00:20:20,845 Ah, hayır, hayır, o iyi. 470 00:20:20,980 --> 00:20:22,919 -Evet. -Şey, bir dakikaya kadar uyuyacak. 471 00:20:23,055 --> 00:20:24,087 O bunu bazen yapıyor. 472 00:20:24,222 --> 00:20:25,283 Bu onun durumunun bir parçası. 473 00:20:25,418 --> 00:20:26,617 Acı çekmiyor mu? 474 00:20:26,752 --> 00:20:28,022 -Hayır. -PADDY: Şey, hayır. -Tamam. 475 00:20:28,158 --> 00:20:30,561 Hayır, hayır, hayır. Acı yok. 476 00:20:30,696 --> 00:20:32,557 -Biliyor musun, Agnes'i kontrol edeceğim . -Evet. Evet. 477 00:20:32,692 --> 00:20:34,392 Bekle. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. (homurdanır) 478 00:20:34,528 --> 00:20:37,301 (Karınca ağlamaya devam ediyor) 479 00:20:37,969 --> 00:20:39,598 (ağlama durur) 480 00:20:39,734 --> 00:20:41,971 -(parmaklarını şıklatır) -Şaşırmış. 481 00:20:42,106 --> 00:20:43,934 Vay canına. (yumuşak bir şekilde kıkırdar) 482 00:20:54,018 --> 00:20:55,486 (titreyen inleme) 483 00:20:55,621 --> 00:20:56,747 BEN: Ona bir şeyler söylemeliydin . 484 00:20:56,883 --> 00:20:59,155 Altın yumurtlayan tavuk Libby'yi öldürdüler . 485 00:20:59,290 --> 00:21:00,483 Ben bir çaba sarf etmeye çalışıyordum. 486 00:21:00,618 --> 00:21:02,284 Biliyorum. Biliyorum. 487 00:21:02,420 --> 00:21:04,157 Ah. 488 00:21:04,292 --> 00:21:05,793 -İyy. -Ne? 489 00:21:05,929 --> 00:21:07,231 Ben. 490 00:21:07,366 --> 00:21:10,200 Bunların yıkandığını düşünüyor musun ? 491 00:21:10,336 --> 00:21:12,035 Ah, sanırım bir şeyler söylemeliyiz. 492 00:21:12,170 --> 00:21:14,866 Hayır canım, o eski bir leke. 493 00:21:15,001 --> 00:21:16,869 Bak, kırsaldayız tamam mı? 494 00:21:17,004 --> 00:21:18,774 -Bizim normalimiz onların normali değil. -(derin bir iç çeker) 495 00:21:18,909 --> 00:21:22,171 Sadece biraz daha - bilmiyorum - cilalanmamışlar. 496 00:21:22,306 --> 00:21:24,641 Bir doktor için bunun garip olduğunu düşünmüyor musun? 497 00:21:24,777 --> 00:21:26,547 böyle bir evde yaşamak? 498 00:21:26,682 --> 00:21:29,051 Bakın, burası Amerika değil, tamam mı? 499 00:21:29,187 --> 00:21:30,783 Kâr amacı gütmeyen çalışmalar yapıyor. 500 00:21:30,918 --> 00:21:32,683 Ve muhtemelen paralarını harcamayı tercih ediyorlar 501 00:21:32,818 --> 00:21:35,022 daha az maddi şeylere, biliyor musun? 502 00:21:35,158 --> 00:21:36,760 Tatil gibi. 503 00:21:36,896 --> 00:21:38,121 (iç çeker) Hı-hı. 504 00:21:38,257 --> 00:21:40,589 Downton Abbey'nin iç kısmının ne olduğu hakkında bir fikrin var mı? 505 00:21:40,725 --> 00:21:42,965 aslında nasıl görünüyor? 506 00:21:43,100 --> 00:21:44,867 Tam bir pislik yuvası. 507 00:21:45,003 --> 00:21:46,636 (yumuşak bir şekilde gülerek) 508 00:21:46,772 --> 00:21:48,335 Hey. 509 00:21:48,470 --> 00:21:50,534 Çaba gösterdiğiniz için teşekkür ederim. 510 00:21:50,669 --> 00:21:51,934 (Louise hafifçe iç çeker) 511 00:21:52,070 --> 00:21:54,611 -Rica ederim. -(Kapı açılır) 512 00:21:54,913 --> 00:21:56,078 Merhaba? Oo. 513 00:21:56,214 --> 00:21:57,376 (kıkırdar): Merhaba bebeğim. 514 00:21:57,512 --> 00:21:59,111 Tekrar uykuya dalamıyorum. 515 00:21:59,247 --> 00:22:00,780 -Ah, tatlım. Önemli değil. -Önemli değil. Hadi. 516 00:22:00,916 --> 00:22:02,652 Nefes alma uygulamanızı sizin için çalıştırayım. 517 00:22:02,788 --> 00:22:05,021 Hayır, hayır, hayır, bende var. Hadi. Yatağa gel, bebeğim. 518 00:22:05,157 --> 00:22:07,083 Hadi, sen de annemle gel. 519 00:22:13,928 --> 00:22:15,658 -AGNES: Işığı açık tutabilir miyiz ? -Hayır. 520 00:22:15,794 --> 00:22:17,163 LOUISE: Hayır tatlım. 521 00:22:17,298 --> 00:22:19,136 İşte başlıyoruz. 522 00:22:19,272 --> 00:22:20,633 -Tamam. -(Agnes derin bir nefes alır) 523 00:22:20,768 --> 00:22:24,775 BEN: Sadece sakin olmamız gerekiyor. 524 00:22:24,910 --> 00:22:26,236 Yerleşin. 525 00:22:26,372 --> 00:22:29,474 Size söz veriyorum, harika bir hafta sonu olacak. 526 00:22:29,610 --> 00:22:31,544 (derin nefes almaya devam edilir) 527 00:22:31,679 --> 00:22:33,945 PADDY: ♪ Uyan, uyan ♪ 528 00:22:34,080 --> 00:22:36,179 -♪ Tatlı İngiltere ♪ -(Ciara kıkırdar) 529 00:22:36,314 --> 00:22:41,191 PADDY ve CIARA: ♪ Tatlı İngiltere artık uyandı ♪ 530 00:22:41,327 --> 00:22:46,361 ♪ Ve toprağa itaatkarca ♪ 531 00:22:46,496 --> 00:22:49,829 ♪ Ve hepimiz katılalım ♪ 532 00:22:49,964 --> 00:22:51,468 Bir bak oraya. O ne? 533 00:22:51,603 --> 00:22:52,630 ♪ Çünkü geleceğimiz şimdi bizi çağırıyor... ♪ 534 00:22:52,765 --> 00:22:54,197 İşte bunlara "solungaç" denir. 535 00:22:54,333 --> 00:22:55,832 ( Sam Lee'nin "Awake, Awake Sweet England" şarkısı çalıyor) 536 00:22:55,968 --> 00:23:00,405 ♪ Gökyüzünde her şey çok açık ♪ 537 00:23:00,541 --> 00:23:02,138 ♪ Öyleyse yankılan... ♪ 538 00:23:02,273 --> 00:23:04,741 Aman dikkat. Çok keskin. 539 00:23:04,876 --> 00:23:06,242 -Ateş dikeni. -Oh. 540 00:23:06,377 --> 00:23:08,985 Senin incinmeni istemeyiz, değil mi? (kıkırdar) 541 00:23:09,588 --> 00:23:11,955 PADDY: Yani yavaş yavaş başlamanız gerekiyor. 542 00:23:12,090 --> 00:23:13,988 Isınması lazım. 543 00:23:14,123 --> 00:23:14,989 (üfleme) 544 00:23:15,124 --> 00:23:16,527 Zor. 545 00:23:16,662 --> 00:23:20,490 ♪ Ve bu yaşayan hikayeye şarkı söyleyelim. ♪ 546 00:23:20,625 --> 00:23:22,899 (alkışlar) 547 00:23:23,034 --> 00:23:24,762 (şarkı biter) 548 00:23:24,898 --> 00:23:27,137 PADDY: Bekle, bekle, gör? Gördün mü? 549 00:23:27,273 --> 00:23:28,433 -LOUISE: Hımm. -BEN: Ooh. 550 00:23:28,568 --> 00:23:30,001 Küstah piç. 551 00:23:30,137 --> 00:23:32,170 -Tüfeğini de getirmeliydin , değil mi? -Evet. 552 00:23:32,306 --> 00:23:34,807 -(gülüyor): Bunu yapmadığına sevindim. -(Paddy kıkırdar) 553 00:23:34,943 --> 00:23:37,446 Silahlardan hoşlanmayan bir Amerikalı mı? 554 00:23:37,582 --> 00:23:39,646 Eh, ben de büyüdükçe payımı gördüm. 555 00:23:40,216 --> 00:23:44,654 Tilkiler kontrol altına alınmadığı takdirde yerde yuvalayan tüm kuşları öldürürler . 556 00:23:44,790 --> 00:23:46,721 Dengeli bir ekosistem için avcı kontrolü olmazsa olmazdır . 557 00:23:46,856 --> 00:23:49,120 -Dengeli ekosistem. -Öyle. -LOUISE: Hımm. 558 00:23:49,255 --> 00:23:51,895 (kıkırdar) Evet, fabrikasyon bir ateşli silahın olduğundan eminim 559 00:23:52,030 --> 00:23:55,028 doğanın bu hassas dengeyi koruma yolu. (kıkırdar) 560 00:23:55,164 --> 00:23:56,233 Hımm. 561 00:23:56,369 --> 00:23:59,437 -AGNES: Anne? -Ah. Affedersiniz. 562 00:24:02,374 --> 00:24:04,904 (Derin bir nefes alır) Şuna bak. 563 00:24:05,703 --> 00:24:07,740 Sen... Karınca? 564 00:24:07,876 --> 00:24:09,312 Hareket edebileceğini düşünüyor musun tatlım? 565 00:24:09,447 --> 00:24:11,878 Agnes'in salıncakta sallanabilmesi için mi? 566 00:24:13,019 --> 00:24:14,144 Ah, oh, merhaba. 567 00:24:14,280 --> 00:24:16,313 Peki, Ant'e taşınmayı teklif edebilir misin ? 568 00:24:16,449 --> 00:24:18,687 -Sadece-- Agnes denemek istiyor. -Hadi dostum. 569 00:24:18,822 --> 00:24:20,150 -Sadece bir saniyeliğine. -(şakacı bir şekilde homurdanarak) 570 00:24:20,285 --> 00:24:23,527 Sana bir sırtlama vereyim, tamam mı? Hadi. (hıçkırır) 571 00:24:24,556 --> 00:24:25,992 Devam et. 572 00:24:26,128 --> 00:24:28,097 Artık babamın elinin tersini hissetmiş olurdum . 573 00:24:28,232 --> 00:24:30,430 Paddy, Paddy. Sorun değil. Yapma, yapmak zorunda değilsin. 574 00:24:30,565 --> 00:24:33,169 Tamam, tamam. İstiyorsun, değil mi dostum? 575 00:24:33,304 --> 00:24:35,498 Hadi. Agnes'i it. 576 00:24:35,633 --> 00:24:37,574 İyi çocuk. 577 00:24:38,670 --> 00:24:39,972 (tükürür) 578 00:24:40,107 --> 00:24:43,278 (gülüyor): Aa, hadi canım, bu bir zorlama değil. 579 00:24:43,414 --> 00:24:46,143 İşte. İşte benim oğlum. 580 00:24:48,654 --> 00:24:51,087 -Alevleniyor musun? -Evet, sadece bir... 581 00:24:51,223 --> 00:24:53,486 -Yapabilir miyim? -Oh. 582 00:24:53,621 --> 00:24:55,955 Hadi, dizlerini gevşet. 583 00:24:57,490 --> 00:24:59,830 Vay canına. 584 00:24:59,965 --> 00:25:01,531 Evet. 585 00:25:01,667 --> 00:25:04,034 Levator skapula kasınız bir ip gibidir. 586 00:25:04,169 --> 00:25:05,701 (Louise inliyor) 587 00:25:06,738 --> 00:25:09,034 -Sadece... -(boyun hafifçe çıtlar) 588 00:25:09,669 --> 00:25:11,472 Evet. (iç çeker) 589 00:25:11,607 --> 00:25:13,577 (Louise gergin bir şekilde kıkırdar) 590 00:25:14,378 --> 00:25:16,574 Ne istediğini biliyorum. 591 00:25:16,710 --> 00:25:18,143 Soğuk su terapisi. 592 00:25:18,279 --> 00:25:21,810 Klinik olarak iltihabı azalttığı kanıtlanmış mı ? Herkes? 593 00:25:21,946 --> 00:25:22,911 Bağışıklık sistemini güçlendir. 594 00:25:23,047 --> 00:25:24,555 -LOUISE: Ah. -Evet. 595 00:25:24,690 --> 00:25:26,218 Ş-Şey, mayolarımızı getirmedik . 596 00:25:26,354 --> 00:25:27,717 Ah, sorun değil. Külotunu çıkarabilirsin. 597 00:25:27,852 --> 00:25:29,621 Ee, ne oldu? 598 00:25:29,757 --> 00:25:31,390 (Kıkırdamalar): Ah, şey... 599 00:25:31,525 --> 00:25:33,795 Ah, şey, dün gece biraz kontrolden çıktı. (kıkırdar) 600 00:25:33,931 --> 00:25:36,662 (kıkırdar): Elma toplarken merdivenden düştüm . 601 00:25:36,797 --> 00:25:38,661 PADDY: Hadi bakalım, hepiniz. 602 00:25:38,797 --> 00:25:40,465 Kıyafetlerini çıkar. 603 00:25:40,600 --> 00:25:43,165 Söz veriyorum, daha sonra arabadaki ısıtmayı artıracağız 604 00:25:43,301 --> 00:25:46,973 ve çok kısa bir zamanda tekrar ısınacağız . 605 00:25:49,474 --> 00:25:52,048 Utanmamalısın, Louise. Harika bir vücudun var. 606 00:25:52,184 --> 00:25:53,246 Ah, teşekkür ederim. 607 00:25:53,381 --> 00:25:55,247 Evet. 608 00:25:55,382 --> 00:25:57,280 Tamam. Dışarı atladığınızda kayaları temizlediğinizden emin olun . 609 00:25:57,416 --> 00:25:59,656 Tamam. Karınca, Agnes, babalarla atlayın, tamam mı? 610 00:25:59,791 --> 00:26:01,219 -Hazır mısın? Üç, iki... -LOUISE: Ah, bekle. 611 00:26:01,355 --> 00:26:04,221 Bir-bir saniye. Özür dilerim, özür dilerim. Uh, uh... (kekeleme) 612 00:26:04,356 --> 00:26:06,093 -Güvenli mi? Yeterince derin mi? -Eh, evet. 613 00:26:06,229 --> 00:26:08,026 Ben de onun yaşındayken yüzlerce kez yaptım bunu . 614 00:26:08,161 --> 00:26:09,829 Evet, sadece kayaları temizlemeyi unutma. 615 00:26:09,965 --> 00:26:12,937 Tamam, üç, iki, bir, hadi! 616 00:26:13,072 --> 00:26:15,232 (hepsi bağırır) 617 00:26:16,637 --> 00:26:18,475 (Louise gülüyor) 618 00:26:18,610 --> 00:26:20,439 -Oh! Whoo! -(Karınca öksürüyor, soluk soluğa kalıyor) 619 00:26:20,574 --> 00:26:21,809 Hadi oğlum! 620 00:26:21,945 --> 00:26:23,645 -Paddy, yüzebilir mi? -Evet, evet, evet. 621 00:26:23,781 --> 00:26:25,514 Ben de aynı şekilde öğrendim: Ya batacaksın ya da yüzeceksin. 622 00:26:25,649 --> 00:26:27,946 İyi olacak. Hadi, Karınca. 623 00:26:28,082 --> 00:26:29,783 Aman Tanrım, Karınca... Karınca yüzebilir mi? 624 00:26:29,919 --> 00:26:32,054 Aman, merak etme. Paddy onu yakaladı. 625 00:26:32,189 --> 00:26:32,949 Hadi yapalım mı? 626 00:26:33,085 --> 00:26:35,486 Aa, şey... şey, sen devam et. 627 00:26:35,621 --> 00:26:37,388 Tamam aşkım. 628 00:26:37,524 --> 00:26:39,861 (oops) 629 00:26:42,064 --> 00:26:43,827 -CIARA: Hadi, Louise! -PADDY: Hadi, Louise! 630 00:26:43,963 --> 00:26:45,295 -Hadi! -(çığlık) 631 00:26:45,431 --> 00:26:47,034 -Hadi, zıpla, zıpla, zıpla! -Hadi, zıpla! 632 00:26:47,169 --> 00:26:50,766 (tezahürat): Zıpla! Zıpla! Zıpla! Zıpla! Zıpla! 633 00:26:50,902 --> 00:26:52,370 Zıpla! Zıpla! Zıpla! 634 00:26:52,505 --> 00:26:54,743 -(Ciara haykırıyor, gülüyor) -(Paddy şakacı bir şekilde homurdanıyor) 635 00:26:54,878 --> 00:26:56,038 -(saç kurutma makinesi vızıldıyor, patlıyor) -(Louise çığlık atıyor) 636 00:26:56,173 --> 00:26:58,778 -(nefes nefese) Aman Tanrım. -Aman Tanrım! 637 00:26:58,913 --> 00:27:01,051 Bu çok büyük bir yangın tehlikesi. 638 00:27:01,186 --> 00:27:02,620 (Louise soluk soluğa) 639 00:27:02,755 --> 00:27:06,687 Bak, Louise, uyumak ister misin? 640 00:27:06,822 --> 00:27:09,855 (gülüyor) Evet, kirli yataklarında mı? 641 00:27:09,990 --> 00:27:13,092 Tamam, hadi herkes... 642 00:27:14,365 --> 00:27:15,532 Üzgünüm. 643 00:27:15,668 --> 00:27:18,331 Çabalıyorum. Gerçekten, gerçekten çabalıyorum. 644 00:27:18,466 --> 00:27:20,034 Ben sadece... 645 00:27:20,169 --> 00:27:22,634 Onların etrafında olmaktan pek hoşlanmıyorum . 646 00:27:22,769 --> 00:27:24,334 BEN: Tamam. 647 00:27:24,469 --> 00:27:28,675 Belki boynumu bahane edebiliriz . 648 00:27:28,811 --> 00:27:30,775 -Gitmek mi? -(Kapıyı çalar) 649 00:27:30,911 --> 00:27:32,380 -Merhaba. -LOUISE: Merhaba. 650 00:27:32,515 --> 00:27:33,544 Sözünüzü kesiyor muyum? 651 00:27:33,679 --> 00:27:35,316 H-Hayır. 652 00:27:35,451 --> 00:27:38,249 Paddy ve ben seni bu akşam yemeğe davet etmek istiyoruz. 653 00:27:38,384 --> 00:27:40,490 -Ooh. -Evet, Mike adında bir adam var. 654 00:27:40,625 --> 00:27:42,052 Kendisi yerel bir efsanedir. 655 00:27:42,187 --> 00:27:43,594 Yani, söylentiye göre kaçak avcıymış. 656 00:27:43,729 --> 00:27:45,158 ama o harika bir aşçı. (kıkırdar) 657 00:27:45,293 --> 00:27:47,589 Ve, şey, deniz kenarında küçük bir yeri var . 658 00:27:47,725 --> 00:27:50,431 Özel oda, şef masası gibi bir şey. 659 00:27:50,567 --> 00:27:51,633 -Vay canına. -Mmm. 660 00:27:51,769 --> 00:27:52,866 Evet, ve çok otantik. 661 00:27:53,001 --> 00:27:55,031 her şey taze, yerel. (kıkırdar) 662 00:27:55,167 --> 00:27:57,805 -Şey... harika. -Harika. 663 00:27:57,941 --> 00:28:00,238 -BEN: Biz-biz de çok isteriz. -Harika. 664 00:28:03,878 --> 00:28:07,113 Gerçekten çok itici görünüyor. 665 00:28:08,716 --> 00:28:10,248 Tamam, ben j-- 666 00:28:12,584 --> 00:28:15,956 Hey, hadi... hadi yeniden başlatmayı deneyelim. 667 00:28:16,091 --> 00:28:18,060 Tamam mı? Nadine'in ne dediğini hatırlıyor musun? 668 00:28:18,195 --> 00:28:21,694 Mükemmeli iyinin düşmanı yapmayalım . 669 00:28:21,829 --> 00:28:23,426 (Louise yumuşakça inler) 670 00:28:24,631 --> 00:28:26,263 (öpücükler) 671 00:28:26,399 --> 00:28:27,903 AGNES: Umarım patates kızartması da vardır. 672 00:28:28,038 --> 00:28:29,400 Eminim cipsleri de olacaktır. 673 00:28:29,535 --> 00:28:31,135 çünkü burada onlara öyle deniyor. 674 00:28:31,271 --> 00:28:33,971 -(Ciara gülüyor) -Vay canına! (gülüyor) 675 00:28:34,107 --> 00:28:35,911 Bir milyon dolar değerinde görünüyorsun. 676 00:28:36,046 --> 00:28:37,614 -Teşekkür ederim. Çok güzel görünüyorsun. -(Louise güler) 677 00:28:37,750 --> 00:28:39,448 PADDY: Ne dediklerini biliyorsun dostum. 678 00:28:39,584 --> 00:28:41,378 Mutlu eş, mutlu hayat. 679 00:28:41,513 --> 00:28:43,584 Aslında çok sık alışverişe çıkmıyoruz . 680 00:28:43,719 --> 00:28:44,984 Yani felsefemiz... 681 00:28:45,120 --> 00:28:47,089 Uzun ömürlü şeylere akıllıca harcama yapın . 682 00:28:47,225 --> 00:28:50,690 Evet, sonuncusu, bir saat, bir yüzük ya da bir anı. 683 00:28:50,826 --> 00:28:52,292 -(gülüyor) -İtalya gibi. 684 00:28:52,427 --> 00:28:54,429 CIARA: Evet, ve artık her şey çok tek kullanımlık, 685 00:28:54,564 --> 00:28:55,727 yani "hızlı moda". 686 00:28:55,862 --> 00:28:57,760 Karınca gelmiyor mu? 687 00:28:58,163 --> 00:29:01,437 Hey Muhj! İşte orada. 688 00:29:02,006 --> 00:29:03,972 Yani Muhjid çok iyi İngilizce konuşmuyor . 689 00:29:04,107 --> 00:29:06,037 -ama harika bir bebek bakıcısı. -Merhaba. 690 00:29:06,172 --> 00:29:07,877 LOUISE: Sen-- Oh. 691 00:29:08,012 --> 00:29:09,374 Ah, çocuklar bizimle gelmiyor mu? 692 00:29:09,509 --> 00:29:10,876 CIARA: Ah hayır, bu gece çocuklar olmadan. 693 00:29:11,011 --> 00:29:12,243 Sana bunu söylememiş miydim? 694 00:29:12,379 --> 00:29:14,684 PADDY: Muhj , Suriye'deki savaştan kaçmak zorunda kaldı . 695 00:29:14,820 --> 00:29:16,451 Memleketi Humus yerle bir oldu. 696 00:29:16,587 --> 00:29:17,552 LOUISE: Ah. 697 00:29:17,688 --> 00:29:18,816 Aman Tanrım, çok üzgünüm. 698 00:29:18,952 --> 00:29:20,519 Teşekkür ederim efendim. 699 00:29:20,654 --> 00:29:22,392 PADDY: Zavallıcık, sığınma sisteminde sıkışıp kalmış. 700 00:29:22,528 --> 00:29:24,094 Resmen çalışamıyorum. 701 00:29:24,229 --> 00:29:26,124 CIARA: Endişelenmeyin. O tamamen güvenilirdir. 702 00:29:26,260 --> 00:29:28,093 -Memlekette öğretmenmiş. -Aa. 703 00:29:28,229 --> 00:29:29,458 CIARA: Çocuklarla arası çok iyidir. 704 00:29:29,594 --> 00:29:31,131 Bütün mahalle aynı durumda. 705 00:29:31,267 --> 00:29:32,361 Ve sadece ucuz olduğu için değil. (gülüyor) 706 00:29:32,496 --> 00:29:34,369 (gülüyor) Evet, ve en iyi yanı 707 00:29:34,504 --> 00:29:35,999 eğer bir iş varsa onu sınır dışı ettiririz. 708 00:29:36,135 --> 00:29:37,741 (Paddy ve Ciara güler) 709 00:29:37,876 --> 00:29:39,435 -Kardeşim, iyi geceler. -Gel. 710 00:29:39,570 --> 00:29:43,011 Benimle gel. Sana göstereyim. Gel. 711 00:29:44,315 --> 00:29:46,610 LOUISE: Peki onu onunla bırakmamız gerektiğini mi düşünüyorsun ? 712 00:29:46,746 --> 00:29:50,414 BEN: Daha önce de dadılarımız oldu ve o da öğretmendi. 713 00:29:50,549 --> 00:29:52,253 Hadi, Louise. Hadi gidip iyi vakit geçirelim. 714 00:29:52,389 --> 00:29:54,587 -(kıkırdar) Tamam. Hoşça kal bebeğim. -PADDY: Hey, çocuklar! Geliyor musunuz? 715 00:29:54,723 --> 00:29:57,458 Gibi. Nasıl, nasıl. 716 00:29:58,294 --> 00:30:00,522 (Def Leppard'ın "Animal" parçası stereo'da yüksek sesle çalınıyor) 717 00:30:00,658 --> 00:30:02,629 -♪ Ve ihtiyacım var ♪ -(lastikler gıcırdıyor) 718 00:30:02,765 --> 00:30:04,532 ♪ Ve ben şehvet duyuyorum ♪ 719 00:30:04,668 --> 00:30:05,864 ♪ Hayvan... ♪ 720 00:30:05,999 --> 00:30:08,166 (kekeleyerek) Merhaba, Paddy. 721 00:30:08,302 --> 00:30:10,405 -Oraya varmamıza az kaldı mı? -Çok yakında. 722 00:30:10,541 --> 00:30:11,508 (lastikler gıcırdıyor) 723 00:30:11,643 --> 00:30:13,705 (Louise gergin bir şekilde kıkırdar) 724 00:30:13,840 --> 00:30:16,143 (şarkı biter) 725 00:30:26,352 --> 00:30:29,490 BEN: Vay canına. Vay canına, burası. 726 00:30:29,625 --> 00:30:31,060 Aman Tanrım. 727 00:30:31,196 --> 00:30:33,425 Evet, Amerika o tarafta. Akşam yemeği o tarafta. 728 00:30:33,561 --> 00:30:37,697 İyi haber şu ki, bu gece yemek yiyen tek kişiler biziz. 729 00:30:37,832 --> 00:30:39,164 Aman ne kadar tatlı. 730 00:30:39,300 --> 00:30:42,636 Evet. Bunu Yelp'te bulamayacaksın. 731 00:30:43,439 --> 00:30:46,071 Mike geceleri tek başına dışarı çıkıyor, tüm yiyeceğini kendisi temin ediyor. 732 00:30:46,207 --> 00:30:48,237 İnanılmaz bir şef. O... (gülüyor) 733 00:30:48,373 --> 00:30:49,847 Onun av pastasını tatmalısınız. 734 00:30:49,982 --> 00:30:51,073 -Şöyle bir şey... (gırtlak sesi) -(Ciara güler) 735 00:30:51,208 --> 00:30:52,476 PADDY: Harika. 736 00:30:52,611 --> 00:30:55,111 Şey, ama hatırlatmak isterim ki ben vejetaryenim. 737 00:30:55,247 --> 00:30:57,219 -Dün, bekle. -Biliyorum. 738 00:30:57,355 --> 00:30:59,049 Ben... (Gergin bir şekilde güler) Bir şey söylemeliydim. 739 00:30:59,185 --> 00:31:00,384 Ben sadece-- Ben-- (kekeleyerek) 740 00:31:00,519 --> 00:31:02,188 Çok zahmete girmişsiniz ... 741 00:31:02,323 --> 00:31:03,652 -CIARA: Ah, bu... -Ah, dostum, dostum. 742 00:31:03,788 --> 00:31:05,056 Kendimi çok aptal hissediyorum. Çok üzgünüm. 743 00:31:05,192 --> 00:31:06,622 BEN: Fena değildi. Şey... 744 00:31:06,758 --> 00:31:07,994 -Evet, fena değildi. (kıkırdar) -PADDY: Tamam mı? 745 00:31:08,129 --> 00:31:09,394 Gerçekten, endişelenmeyin. 746 00:31:09,529 --> 00:31:11,198 Harika. Ama hala balık yiyorsun, değil mi? 747 00:31:11,333 --> 00:31:14,570 -Evet. -Harika. Ama-- Balık et değil mi? 748 00:31:14,705 --> 00:31:16,138 (kıkırdar) Elbette. 749 00:31:16,274 --> 00:31:18,875 Ama biliyorsunuz, bu çevre için daha iyi. 750 00:31:19,011 --> 00:31:19,970 Evet, ama endüstriyel balıkçılığın yolu 751 00:31:20,105 --> 00:31:21,506 okyanusları tedavi eder. 752 00:31:21,641 --> 00:31:24,441 İşte bu yüzden sürdürülebilir balıkçılık için bağış topluyorum 753 00:31:24,576 --> 00:31:26,180 ve ambalajlarda eko-etiketleme için ... 754 00:31:26,316 --> 00:31:28,681 Bu tür pesketaryenlik bir ayrıcalıktır. 755 00:31:28,816 --> 00:31:31,582 LOUISE: Kesinlikle, ama bu bunu yapmamak için bir sebep değil. 756 00:31:31,717 --> 00:31:33,287 PADDY: Oltayla yakalanan balıkları almaya gücünüz yetmiyorsa ne olacak ? 757 00:31:33,422 --> 00:31:34,820 LOUISE: Elbette savunmuyorsun 758 00:31:34,956 --> 00:31:36,553 hepimiz fabrikasyon et yiyoruz. 759 00:31:36,688 --> 00:31:40,194 Biliyorsun ya, Libby. (kıkırdar) 760 00:31:41,997 --> 00:31:44,796 Karmaşık. 761 00:31:44,932 --> 00:31:46,932 Anlaşabilir miyiz? 762 00:31:47,568 --> 00:31:50,000 Öyle. Karmaşık. Gerçekten karmaşık. 763 00:31:50,136 --> 00:31:51,867 Ve karmaşık olmak iyidir. 764 00:31:52,003 --> 00:31:53,770 Günümüzde pek çok insan dürüst tartışmalardan korkuyor. 765 00:31:53,905 --> 00:31:55,672 Öyle değil mi? Hepimiz fazlasıyla kibarız. 766 00:31:55,807 --> 00:31:58,911 -Hey. Şu aptala bak. -Al bakalım, ha? -Vay canına. 767 00:31:59,047 --> 00:32:00,212 Şimdi, bunun doğru olduğuna inanıyoruz 768 00:32:00,348 --> 00:32:02,044 Sürdürülebilir kaynaklı deniz ürünleri, Mike. 769 00:32:02,180 --> 00:32:03,646 MIKE: Evet, yani, Devon tereyağıyla yapıldı. 770 00:32:03,781 --> 00:32:05,989 uh, yabani deniz börülcesi, ormanda toplanan mantarlar, 771 00:32:06,124 --> 00:32:08,151 sürdürülebilir Devon kremasıyla pişirilmiş , ha? 772 00:32:08,287 --> 00:32:09,853 -Harika. -Evet. 773 00:32:09,988 --> 00:32:11,622 Ah, zehirli olanlar değil, değil mi? Sana güvenebiliriz, Mike? 774 00:32:11,758 --> 00:32:13,024 Eh, bu çok şey anlatıyor olurdu, değil mi? 775 00:32:13,159 --> 00:32:15,192 (Paddy ve Mike gülüyor) 776 00:32:15,327 --> 00:32:17,193 Tamam. Tencere zamanı. (kıkırdar) 777 00:32:17,329 --> 00:32:19,435 (Paddy ve Ciara gülüyor) 778 00:32:20,104 --> 00:32:23,802 MUHJİD (uzakta): ...24, 25... 779 00:32:23,937 --> 00:32:25,607 (Karınca iç çeker) 780 00:32:25,743 --> 00:32:27,975 MÜHCİD: ...26... 781 00:32:28,111 --> 00:32:29,107 (fısıldayarak): Yatağın altında. 782 00:32:29,242 --> 00:32:33,676 MÜHCİD: ...27, 28... 783 00:32:35,283 --> 00:32:37,383 -MUHJID: ...29... -AGNES: Vay be. 784 00:32:37,518 --> 00:32:41,090 -Çok fazla saat var. -MUHJİD: ...30. 785 00:32:42,391 --> 00:32:45,892 (singsongy): İster hazır ol, ister olma, işte geliyorum. 786 00:32:46,028 --> 00:32:48,262 Anlamıyorum. 787 00:32:51,902 --> 00:32:53,663 (şarkı söylüyor): Merhaba. 788 00:33:00,812 --> 00:33:04,311 Neredesiniz küçük yaratıklar? 789 00:33:11,757 --> 00:33:14,216 (Karıncanın nefesi titriyor) 790 00:33:15,052 --> 00:33:17,723 LOUISE: Biliyor musun, derler ki, ya olursun 791 00:33:17,858 --> 00:33:20,290 -Annen ve baban gibi mi yoksa tam tersi mi? -Hımm. 792 00:33:20,425 --> 00:33:22,098 Benimkiyle hiç tanışmadım. (kıkırdar) 793 00:33:22,233 --> 00:33:24,427 PADDY: Hey, bu onların kaybı, bebeğim. 794 00:33:24,562 --> 00:33:26,436 -Onların kaybı. -(kıkırdar) 795 00:33:26,571 --> 00:33:30,670 Benimkiler, Fransızları mazur görün ama , birkaç orospu çocuğuydu. 796 00:33:31,340 --> 00:33:33,940 Yani sen ters yöne mi gittin yoksa...? 797 00:33:34,076 --> 00:33:36,772 (Ciara ve Paddy gülüyor) 798 00:33:39,117 --> 00:33:42,316 "Seni mahvediyorlar, annen ve baban. 799 00:33:43,418 --> 00:33:46,582 "Bunu istememiş olabilirler ama yapıyorlar. 800 00:33:46,718 --> 00:33:50,322 "Sana kendi hatalarını anlatıyorlar 801 00:33:50,458 --> 00:33:53,193 "O zaman sadece sana özel bir şeyler daha ekle. 802 00:33:53,329 --> 00:33:56,592 "Ama onlar da sırayla mahvoldular 803 00:33:56,728 --> 00:34:00,629 " Eski tarz şapka ve paltolar giyen aptallar tarafından, 804 00:34:00,765 --> 00:34:03,137 "Yarısı zamanın sulu-sert olması 805 00:34:03,273 --> 00:34:06,406 "Ve yarı yarıya birbirimizin gırtlağına sarılıyoruz. 806 00:34:08,209 --> 00:34:11,012 "İnsan insana sefalet dağıtır. 807 00:34:11,147 --> 00:34:15,184 " Kıyı sahanlığı gibi derinleşiyor . 808 00:34:16,152 --> 00:34:19,583 "Mümkün olduğunca erken dışarı çıkın, 809 00:34:19,719 --> 00:34:22,888 Ve sakın kendinizin de çocuğunuz olmasın ." 810 00:34:23,691 --> 00:34:25,791 -CIARA (fısıldar): Hey. -(Paddy hafifçe kıkırdar) 811 00:34:25,926 --> 00:34:27,592 Bebek. 812 00:34:29,594 --> 00:34:32,234 (hıçkırıklar): O sikişiyor... 813 00:34:33,233 --> 00:34:35,567 Beni bu kurtardı. 814 00:34:37,336 --> 00:34:38,536 Beni çukurdan kurtardı. 815 00:34:38,671 --> 00:34:40,370 -Beni düzeltti. -(Ciara kıkırdar) 816 00:34:40,505 --> 00:34:42,038 Peki şimdi ne oldu? 817 00:34:42,173 --> 00:34:43,443 17 yıl. 818 00:34:43,578 --> 00:34:45,945 -PADDY: 17 yıl. -Vay canına. -(Ciara güler) 819 00:34:46,081 --> 00:34:47,110 Cinayetten daha az ceza alırsınız. 820 00:34:47,245 --> 00:34:49,483 (gülüyor) 821 00:34:49,618 --> 00:34:53,353 Ve bilirsin, biz hâlâ... bilirsin, her gün. 822 00:34:53,489 --> 00:34:55,325 -Her gün mü? Aman Tanrım. -(Ciara kıkırdar) 823 00:34:55,461 --> 00:34:58,224 LOUISE: Kahretsin. Ben bunu ayda bir kez alırsa şanslı sayılır. 824 00:34:58,359 --> 00:34:59,689 -PADDY: Ne? -CIARA: Ah. 825 00:34:59,825 --> 00:35:02,157 Eh, bunun için çalışman lazım . (kıkırdar) 826 00:35:02,293 --> 00:35:03,528 Biliyorum. 827 00:35:03,664 --> 00:35:06,233 CIARA: Yani bazen rol yapıyoruz. 828 00:35:06,368 --> 00:35:07,803 -(kıkırdar) -Evet. -LOUISE: Hayır. 829 00:35:07,939 --> 00:35:09,903 -Ciddi misin? -Evet. 830 00:35:10,039 --> 00:35:12,136 Öğretmen ve öğrenci. 831 00:35:12,272 --> 00:35:13,238 LOUISE: Hımm. 832 00:35:13,374 --> 00:35:14,743 Rock yıldızı ve hayran. (kıkırdar) 833 00:35:14,879 --> 00:35:16,879 Bir barda yabancılar. 834 00:35:17,014 --> 00:35:19,813 Azgın garson ve ateşli müşteri. 835 00:35:19,948 --> 00:35:21,577 Aman Tanrım. 836 00:35:21,713 --> 00:35:22,919 -CIARA: Efendim? -PADDY: Hı-hı? 837 00:35:23,054 --> 00:35:24,352 CIARA: Yemeğiniz nasıldı? 838 00:35:24,487 --> 00:35:26,418 PADDY: Lezzetliydi ama ben daha çok baharatlı seviyorum. 839 00:35:26,553 --> 00:35:27,855 -CIARA: Öyle mi? -PADDY: Evet. 840 00:35:27,990 --> 00:35:29,558 (gülüyor): Bırakın artık. 841 00:35:29,693 --> 00:35:32,628 Tatlı olarak belki menü dışında bir şey tercih edebiliriz. 842 00:35:32,763 --> 00:35:34,222 Evet lütfen. 843 00:35:34,358 --> 00:35:35,693 Hayır, hayır. 844 00:35:35,829 --> 00:35:37,465 Aman efendim, peçetenizi düşürdünüz sanırım . 845 00:35:37,601 --> 00:35:40,165 -Yaptım. Kahretsin. -Masanın altına kayacağım. 846 00:35:40,301 --> 00:35:42,799 ve bunu sizin için çözerim. 847 00:35:45,942 --> 00:35:48,442 (Louise gülüyor) 848 00:35:49,145 --> 00:35:50,741 (kıkırdar): Tamam. 849 00:35:58,685 --> 00:36:01,021 -(Paddy homurdanır) -(Louise kıkırdar) 850 00:36:01,156 --> 00:36:04,392 (Paddy homurdanıyor, inliyor) 851 00:36:05,691 --> 00:36:07,791 -(Paddy homurdanıyor) -(güm güm) 852 00:36:10,197 --> 00:36:11,331 (Ciara gülüyor) 853 00:36:11,467 --> 00:36:13,803 (gülüyor): Aslında değildik. 854 00:36:13,939 --> 00:36:15,365 (Ciara ve Paddy gülüyor) 855 00:36:15,500 --> 00:36:17,573 Ah, bu kadını seviyorum. 856 00:36:17,708 --> 00:36:18,868 Onu seviyorum. 857 00:36:19,003 --> 00:36:22,544 Vücuttaki en büyük cinsel organ hangisidir ? 858 00:36:22,680 --> 00:36:24,614 Hıı? 859 00:36:24,749 --> 00:36:25,842 Beyin. 860 00:36:25,977 --> 00:36:28,413 Hayal edebildiğimiz şey sonsuz derecede daha seksi 861 00:36:28,548 --> 00:36:30,116 -bizim yapabileceğimizden daha fazla. -Mm-hmm. 862 00:36:30,251 --> 00:36:32,255 Sadece-sadece taze tutar. 863 00:36:32,391 --> 00:36:35,922 Bu yüzden ikimiz de bazen dışarıda yemek yemeyi seviyoruz. 864 00:36:36,057 --> 00:36:39,160 Evet. Evet. 865 00:36:39,296 --> 00:36:41,761 -(Ciara kıkırdar) -PADDY: Evet. 866 00:36:41,897 --> 00:36:42,965 Ah. 867 00:36:43,101 --> 00:36:45,066 Sağlıklı olduğunu düşünüyoruz. Mm. 868 00:36:45,702 --> 00:36:49,903 -(Alannah Myles'ın "Black Velvet" şarkısı çalıyor) -Mm. Tamam. 869 00:36:50,705 --> 00:36:53,272 -(kıkırdar) -Aman Tanrım. Bu şarkıyı seviyorum. 870 00:36:53,407 --> 00:36:55,076 Mike, hadi vur bakalım. 871 00:36:55,212 --> 00:36:56,912 -(Ciara güler) -Canım? 872 00:36:57,048 --> 00:36:59,249 (şarkı daha yüksek sesle devam ediyor) 873 00:37:04,355 --> 00:37:06,948 Peki tanıştıklarında kaç yaşındaydı ? 874 00:37:07,084 --> 00:37:09,624 -Louise, oraya gitme. -(kıkırdar) 875 00:37:09,759 --> 00:37:13,795 ♪ Mississippi kuraklığın ortasında ... ♪ 876 00:37:14,597 --> 00:37:16,960 -(gülüyor) Çok vurucu. -Şey, Paddy... -(şşşşşş) 877 00:37:17,096 --> 00:37:19,032 -Her kuruşuna değer, Mike. -Paddy. Biz de katkıda bulunacağız. 878 00:37:19,167 --> 00:37:22,504 Ah, çok naziksin dostum. Arabayı alacağız, tamam mı? 879 00:37:23,474 --> 00:37:25,836 CIARA: Teşekkür ederim efendim. (kıkırdar) 880 00:37:26,537 --> 00:37:28,278 (kapı kapanır) 881 00:37:35,051 --> 00:37:35,983 (boğuk homurtu) 882 00:37:36,118 --> 00:37:38,413 (nefes titriyor) 883 00:37:38,682 --> 00:37:41,555 Karınca, ne yapıyorsun? 884 00:37:54,336 --> 00:37:57,104 Allahım. Karınca ne yaptın? 885 00:37:57,239 --> 00:37:58,534 Bunları nasıl elde ettin? 886 00:37:58,669 --> 00:38:00,376 (koridordaki ayak sesleri) 887 00:38:02,077 --> 00:38:03,940 (kapı açılır) 888 00:38:08,112 --> 00:38:11,013 CIARA (sessizce): Ah, o bir melek. 889 00:38:14,420 --> 00:38:16,722 (kapı kapanır) 890 00:38:19,425 --> 00:38:22,794 (bir melodiyi ıslıklayarak) 891 00:38:26,300 --> 00:38:28,030 (düdük durur) 892 00:38:37,607 --> 00:38:39,074 (kapı açılır) 893 00:38:41,579 --> 00:38:44,519 (kapı kapanır) 894 00:38:45,449 --> 00:38:46,485 Yeni kitap mı? 895 00:38:46,620 --> 00:38:50,052 Evet. Hımm, Paddy önermişti. 896 00:38:51,429 --> 00:38:54,026 Vay canına, birlikte gitmeniz lazım. 897 00:38:54,161 --> 00:38:55,431 Ne? 898 00:38:55,566 --> 00:38:57,565 Ya da istersen odayı değiştirebilirim . 899 00:38:57,700 --> 00:39:00,302 Louise, senin derdin ne ? 900 00:39:00,437 --> 00:39:02,371 -Ne? -Neden öyle diyorsun? 901 00:39:02,506 --> 00:39:04,170 Başımızdan geçen her şeyden sonra ? 902 00:39:04,305 --> 00:39:05,539 Şaka yapmıştım. 903 00:39:05,675 --> 00:39:07,207 Evet, hayır, ama sen bunu her zaman yapıyorsun. 904 00:39:07,343 --> 00:39:08,940 Bilirsin işte, beni küçümsüyorsun. 905 00:39:09,075 --> 00:39:10,639 Yani, seks yapabildiğim için şanslı olduğumu mu söylüyorsun? 906 00:39:10,774 --> 00:39:12,007 Ben, bu bir şakaydı. 907 00:39:12,143 --> 00:39:13,947 Evet ama hiç komik değil . 908 00:39:14,083 --> 00:39:15,978 Kızınızın okulunda bir babayla sexting yaparken değil 909 00:39:16,113 --> 00:39:17,782 -siktiğimin genç kızı gibi. -Tamam. Tamam. Ben. 910 00:39:17,917 --> 00:39:19,952 -Ben, lütfen. -Şunu bir düşün. 911 00:39:20,088 --> 00:39:21,987 -Bunu söylediğinde bende nasıl bir his uyandırıyorsun ? -Biliyorum. 912 00:39:22,123 --> 00:39:25,857 Biliyorum ve binlerce kez özür diledim. 913 00:39:25,992 --> 00:39:27,724 Ama artık ne yapacağımı bilmiyorum . 914 00:39:27,859 --> 00:39:29,491 Yani altı ay oldu. 915 00:39:29,626 --> 00:39:31,594 -Nadine'le bunu binlerce kez konuştuk . -Evet. 916 00:39:31,730 --> 00:39:33,235 Evet, benim hatam. 917 00:39:33,370 --> 00:39:34,601 -Hayır, hayır, hayır, hayır. -Ve Aggie... 918 00:39:34,737 --> 00:39:35,932 Davranışlarımın sorumluluğunu alıyorum . 919 00:39:36,067 --> 00:39:38,567 -Ama sen... sen çok öfkelisin. -Evet! 920 00:39:38,702 --> 00:39:42,208 -Karımın telefonunda başka bir adamın penisini gördüğüm için mi ? -(sessizce) 921 00:39:42,343 --> 00:39:44,013 Lütfen dinleyin. 922 00:39:44,149 --> 00:39:45,448 Bunu mazur görmüyorum. 923 00:39:45,583 --> 00:39:48,045 ama sen bundan çok önce öfkeliydin , tamam mı? 924 00:39:48,180 --> 00:39:50,146 Dünya sana bir şey vermediği için ona karşı çok acımasızsın 925 00:39:50,282 --> 00:39:52,115 hak ettiğini düşündüğün şey -hak etmediğin şey 926 00:39:52,250 --> 00:39:54,322 - önündeki her şeyi gör . -(kekeleyerek) 927 00:39:54,457 --> 00:39:56,289 Bütün bunları bana yükleyemezsin. 928 00:39:56,425 --> 00:39:58,257 Senin için Londra'ya taşındım. 929 00:39:58,392 --> 00:39:59,624 Hayatımı altüst ettim. 930 00:39:59,759 --> 00:40:01,761 İşimi kaybettim. Evimi kaybettim. 931 00:40:01,896 --> 00:40:05,028 Beni ben yapan her şeyimi senin uğruna kaybettim . 932 00:40:05,163 --> 00:40:07,433 Ve sen işini kaybettiğinde, kalmayı kabul ettim 933 00:40:07,568 --> 00:40:09,404 ve sana yardım etmek ve seni desteklemek 934 00:40:09,539 --> 00:40:10,869 ve hayatınızın sorunsuz bir şekilde devam etmesini sağlayın 935 00:40:11,005 --> 00:40:13,135 Böylece tüm Avrupa'ya erişebileceksiniz . 936 00:40:13,270 --> 00:40:16,138 Peki kocama ulaşma imkânım nerede ? 937 00:40:16,273 --> 00:40:18,144 Biliyor musun, benimle misin bilmiyorum 938 00:40:18,279 --> 00:40:22,551 çünkü beni seviyorsun ya da çünkü başarısızlığa tahammül edemiyorsun. 939 00:40:25,321 --> 00:40:26,885 (yumuşak bir sesle): Bak. 940 00:40:27,784 --> 00:40:29,987 Louise, ben... 941 00:40:32,656 --> 00:40:34,325 Benim umurumda. 942 00:40:34,460 --> 00:40:36,092 Ben... 943 00:40:36,728 --> 00:40:38,963 Gerçekten çabalıyorum. 944 00:40:41,732 --> 00:40:44,001 (derin bir iç çeker) 945 00:40:44,835 --> 00:40:47,008 (Dilini şaklatır) Evet. 946 00:40:47,143 --> 00:40:48,272 İkimiz de öyleyiz. 947 00:40:48,408 --> 00:40:50,513 (iç çeker) 948 00:40:52,181 --> 00:40:54,113 Hadi... 949 00:40:54,248 --> 00:40:56,853 Lütfen... 950 00:40:56,988 --> 00:40:59,588 arkadaş olalım. 951 00:41:03,324 --> 00:41:05,891 (Ben iç çeker) 952 00:41:12,334 --> 00:41:14,196 Bak, üzgünüm. 953 00:41:17,240 --> 00:41:19,168 Üzgünüm. 954 00:41:32,255 --> 00:41:34,491 (kapı gıcırtısı) 955 00:41:37,527 --> 00:41:39,958 (döşeme tahtaları hafifçe gıcırdıyor) 956 00:42:08,390 --> 00:42:10,758 (kapı gıcırtısı) 957 00:42:21,406 --> 00:42:23,837 (fısıldar): Agnes, bebeğim. 958 00:42:34,084 --> 00:42:35,211 Ben. 959 00:42:36,086 --> 00:42:37,920 Ben. 960 00:42:38,055 --> 00:42:38,915 Ne? 961 00:42:39,050 --> 00:42:41,723 -Gidiyoruz. -Ne? 962 00:43:01,542 --> 00:43:03,910 (arabanın kapıları kapanır) 963 00:43:14,754 --> 00:43:16,390 (Agnes derin bir nefes alıyor) 964 00:43:16,526 --> 00:43:19,596 Anne? Hoppy nerede? 965 00:43:21,564 --> 00:43:22,991 Bilmiyorum. 966 00:43:23,127 --> 00:43:25,167 Biz ayrılırken yanında mıydın? 967 00:43:25,302 --> 00:43:27,131 Öyle düşünmüyorum. 968 00:43:29,173 --> 00:43:30,640 (çanta açılır) 969 00:43:39,381 --> 00:43:40,914 (Ben homurdanıyor) 970 00:43:45,184 --> 00:43:47,588 LOUISE: Tatlım, o orada değil. 971 00:43:47,723 --> 00:43:49,052 AGNES: Hoppy'yi istiyorum. 972 00:43:49,188 --> 00:43:50,723 Agnes, bundan büyüyüp olgunlaşmalısın . 973 00:43:50,858 --> 00:43:52,395 Neredeyse 12 yaşındasın. 974 00:43:52,530 --> 00:43:54,558 Ben, yardımcı olmuyor. Lütfen. 975 00:43:54,693 --> 00:43:58,025 Bak, eve gidince ona posta göndermelerini söyleyelim, tamam mı? 976 00:43:58,161 --> 00:43:59,802 Karınca gibi yaralanacak. 977 00:43:59,938 --> 00:44:02,068 Tatlım, Karınca incinmedi. O böyle doğdu. 978 00:44:02,203 --> 00:44:04,736 -Başka bir Hoppy alırız. -Hayır, benim Hoppy'ime ihtiyacım var! 979 00:44:04,872 --> 00:44:06,434 Agnes, lütfen sakin ol, tamam mı? 980 00:44:06,570 --> 00:44:08,675 -Hoppy'ye de bunu yapacaklar! -Nefes al. Agnes! 981 00:44:08,811 --> 00:44:10,105 -(öfkeyle homurdanır) -Hey! Yeter! 982 00:44:10,241 --> 00:44:12,280 -Hey! -(kamyon kornası sesi) 983 00:44:12,416 --> 00:44:14,711 (ciyak ciyak bağırır) Aman Tanrım! 984 00:44:14,847 --> 00:44:17,518 (nefes nefese) Aman Tanrım. 985 00:44:17,653 --> 00:44:21,251 Oh. İyi misin? İyi misin? 986 00:44:24,028 --> 00:44:26,495 Onu orada bırakamayız. Onu orada bırakamayız. 987 00:44:26,631 --> 00:44:28,597 Hoppy'ye de aynısını yapacaklar. 988 00:44:28,733 --> 00:44:30,761 Nefes alamıyorum. Nefes alamıyorum. 989 00:44:30,896 --> 00:44:32,966 (Agnes derin bir nefes alıyor) 990 00:45:02,596 --> 00:45:04,899 (kuş cıvıltıları) 991 00:45:06,330 --> 00:45:08,833 Tamamdır. Hemen döneceğim. 992 00:45:08,968 --> 00:45:10,200 Ya uyanıklarsa? 993 00:45:10,336 --> 00:45:14,106 Louise, bana sadece iki dakika ver, tamam mı? 994 00:45:16,280 --> 00:45:17,846 (iç çeker) 995 00:45:42,703 --> 00:45:44,400 (Louise iç çeker) 996 00:45:45,473 --> 00:45:46,876 Tamam aşkım. 997 00:45:47,011 --> 00:45:49,878 -Hemen döneceğim, tamam mı? Tamam mı? -(emniyet kemeri tıkırtıları) 998 00:46:02,756 --> 00:46:04,794 (kapı gıcırdıyor) 999 00:46:15,334 --> 00:46:17,604 -PADDY: (homurdanır) Hayır. Hayır. -Louise, şey, 1000 00:46:17,740 --> 00:46:19,006 h-arabaya geri dön. 1001 00:46:19,141 --> 00:46:20,736 -İki dakikaya oradayım. -(iç çeker) 1002 00:46:20,872 --> 00:46:22,941 Bak, dediğim gibi, seni uyandırmak istemedik... 1003 00:46:23,076 --> 00:46:24,341 -Ne? -Neler oluyor? 1004 00:46:24,476 --> 00:46:26,277 Şey, bir durumumuz var . 1005 00:46:26,413 --> 00:46:28,414 Birisi veda etmeden gidiyordu . 1006 00:46:28,550 --> 00:46:32,683 Hayır, bak, sadece Paddy'e ne kadar iyi vakit geçirdiğimizi söylüyordum . 1007 00:46:32,818 --> 00:46:35,855 Peki o zaman tekrar sormam lazım , dur, neden gittin? 1008 00:46:35,991 --> 00:46:38,056 -Dürüst ol. -(Ben kekeliyor) 1009 00:46:38,192 --> 00:46:40,294 Bak, bak, bazı şeyler oldu 1010 00:46:40,429 --> 00:46:43,558 Bu da bize eve dönmemizin en iyisi olacağı hissini verdi . 1011 00:46:43,694 --> 00:46:46,435 Hangi şeyler? Eh, sanırım bilmeyi hak ediyoruz. 1012 00:46:46,570 --> 00:46:47,863 CIARA: Hı-hı. 1013 00:46:48,666 --> 00:46:51,841 A-Agnes yerde uyumayı sevmiyor . 1014 00:46:51,976 --> 00:46:54,239 ve böylece o gece odaya gelir 1015 00:46:54,374 --> 00:46:56,443 ve yatak gerçekten çok küçük, bu yüzden biz... 1016 00:46:56,578 --> 00:46:59,378 -Evimizin çok büyük olmamasına üzüldüm... -Hayır, değil... 1017 00:46:59,513 --> 00:47:00,881 CIARA: ...ve Agnes'in rahat hissetmemesi 1018 00:47:01,016 --> 00:47:02,450 -Karınca'nın odasında ama... -Hayır! 1019 00:47:02,586 --> 00:47:03,519 O senin yatağındaydı. 1020 00:47:03,654 --> 00:47:04,953 -PADDY: Ne? -Evet. 1021 00:47:05,088 --> 00:47:06,249 -Kim? Ne? -Kızımız senin yatağındaydı. 1022 00:47:06,385 --> 00:47:07,723 -Evet, özür dilerim. Tamam mı? -Ciara? 1023 00:47:07,859 --> 00:47:09,052 Paddy bütün bunlar olurken uyuyordu . 1024 00:47:09,187 --> 00:47:10,719 Bu benim hatam, tamam mı? 1025 00:47:10,855 --> 00:47:12,955 Şey, özür dilerim ama bu bir çizgiyi aşmak olur. 1026 00:47:13,090 --> 00:47:15,497 -Yani, bu doğru değil. -Şey, benim hatam. Özür dilerim. 1027 00:47:15,632 --> 00:47:17,132 Özür dilerim. 1028 00:47:17,268 --> 00:47:19,735 Ben... Bakın, bir anne olarak aşırı koruyucu olabileceğimi biliyorum . 1029 00:47:19,871 --> 00:47:22,237 N-Bunun bununla ne alakası var? 1030 00:47:22,973 --> 00:47:25,603 (kıkırdar) Bir kızımız oldu. 1031 00:47:25,739 --> 00:47:27,836 Hayır, hayır. 1032 00:47:27,971 --> 00:47:30,011 Mary. 1033 00:47:30,146 --> 00:47:35,950 Ve, şey, 12 haftalıkken beşik ölümüyle öldü . 1034 00:47:36,086 --> 00:47:38,681 Mükemmel bir aile olurduk . 1035 00:47:39,617 --> 00:47:42,619 Agnes'in ağladığını duyunca, sadece... (hafifçe hıçkırır) 1036 00:47:43,422 --> 00:47:45,588 Şey, yani, o sadece-- o-- o sadece-- 1037 00:47:45,723 --> 00:47:48,162 Seni çağırmaya devam etti ve sen gelmedin, 1038 00:47:48,298 --> 00:47:50,899 ve kendinden geçmişti, kendini kaşıyordu ve... 1039 00:47:51,035 --> 00:47:52,760 Peki sen orada değildin, o yüzden... 1040 00:47:52,896 --> 00:47:55,102 Bak, sen karar vermenin ne kadar zor olduğunu biliyorsun 1041 00:47:55,237 --> 00:47:57,270 ne zaman müdahale edileceğini ve ne zaman onlara alan tanınacağını, 1042 00:47:57,406 --> 00:47:59,842 ve ben... eğer yanlış anladıysam çok özür dilerim . 1043 00:47:59,977 --> 00:48:02,142 Çok üzgünüm. (nefes titreyerek) 1044 00:48:02,277 --> 00:48:04,039 -Ciara. Bilmiyordum. -Mesela, biz... 1045 00:48:04,175 --> 00:48:06,846 Anne! Karınca onu buldu! 1046 00:48:06,982 --> 00:48:08,343 -Oh, iyi. (iç çeker) -Oh. 1047 00:48:08,478 --> 00:48:10,183 PADDY: İyi çocuk. İyi çocuk. 1048 00:48:10,319 --> 00:48:12,486 -(Karınca gıdaklıyor) -(Ciara ve Paddy kıkırdıyor) 1049 00:48:12,621 --> 00:48:14,824 -Ne diyor? -PADDY: Sanırım şunu söylemeye çalışıyor 1050 00:48:14,959 --> 00:48:16,520 senin gitmene üzülüyor çünkü... 1051 00:48:16,655 --> 00:48:18,855 'Çünkü sana tavukları göstermek istiyordu . 1052 00:48:18,990 --> 00:48:20,627 (Paddy kıkırdar) 1053 00:48:20,762 --> 00:48:22,363 -Yapabilir miyiz? -Şey... 1054 00:48:22,499 --> 00:48:24,795 Hey, o zamanı hatırlıyor musun, ilk kez kalmaya geldiğin zamanı 1055 00:48:24,930 --> 00:48:26,529 ve sen gecenin bir vakti çıldırdığın için ayrılmaya çalıştın 1056 00:48:26,665 --> 00:48:28,799 -ve veda etmedin mi? -(kıkırdar) 1057 00:48:28,935 --> 00:48:31,303 Ha? (gülüyor) 1058 00:48:33,208 --> 00:48:35,977 -(kuşların cıvıltısı) -(tavukların gıdaklaması) 1059 00:48:36,113 --> 00:48:38,409 Birbirlerine çok yakışıyorlar, değil mi? 1060 00:48:40,914 --> 00:48:43,117 Bir tane daha istedik. 1061 00:48:43,816 --> 00:48:46,555 Ancak... 1062 00:48:46,690 --> 00:48:49,854 iki düşükten sonra... 1063 00:48:50,523 --> 00:48:55,195 CIARA: Hayat çok adaletsiz olabiliyor . Üzgünüm. 1064 00:48:58,098 --> 00:49:00,162 Anlamıyorum. 1065 00:49:00,298 --> 00:49:02,635 Karınca, okuyamıyorum. 1066 00:49:02,770 --> 00:49:05,975 (kekeleme) 1067 00:49:10,114 --> 00:49:13,642 -Yumurtaların nasıl gidiyor? -İyi. 1068 00:49:14,211 --> 00:49:17,052 Görelim. 1069 00:49:18,450 --> 00:49:20,788 LOUISE: Ah, bunlar harika. 1070 00:49:20,924 --> 00:49:22,517 CIARA: Sanırım Agnes, 1071 00:49:22,653 --> 00:49:25,526 seninki en iyisi. (kıkırdar) 1072 00:49:25,662 --> 00:49:27,661 (Louise kıkırdar) 1073 00:49:27,797 --> 00:49:29,594 LOUISE: Ah. 1074 00:49:29,730 --> 00:49:31,794 (Hoparlörlerden "The Bangles"ın "Eternal Flame" parçası çalıyor) 1075 00:49:31,930 --> 00:49:34,264 (Paddy sessizce şarkı söylüyor): ♪ Gözlerini kapat ♪ 1076 00:49:34,400 --> 00:49:38,138 ♪ Elini ver bana canım ♪ 1077 00:49:38,274 --> 00:49:41,974 ♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪ 1078 00:49:42,109 --> 00:49:44,273 ♪ Anlıyor musun? ♪ 1079 00:49:44,408 --> 00:49:48,079 ♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪ 1080 00:49:48,215 --> 00:49:52,786 ♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪ 1081 00:49:52,922 --> 00:49:55,757 ♪ Bu yanıyor mu ♪ 1082 00:49:55,892 --> 00:49:59,188 ♪ Ebedi bir alev mi? ♪ 1083 00:49:59,323 --> 00:50:02,058 Ama bunun bir anlamı yoktu. 1084 00:50:02,194 --> 00:50:04,466 Çok saçmaydı. 1085 00:50:04,602 --> 00:50:05,929 Bunu görebilir miyim? 1086 00:50:06,064 --> 00:50:08,466 Onu yedi. 1087 00:50:10,306 --> 00:50:12,234 LOUISE: Sanırım çok şey yaşıyor. 1088 00:50:12,370 --> 00:50:14,176 ve nazik olmamız gerekiyor. 1089 00:50:14,311 --> 00:50:16,273 -Tamam mı? -Hayır, onda bir şeyler yolunda değil. 1090 00:50:16,408 --> 00:50:17,606 (kıkırdar): Tamam, Agnes, 1091 00:50:17,741 --> 00:50:19,210 bazen bir şeyler düşünmek sorun değil 1092 00:50:19,345 --> 00:50:20,814 ama aslında bunları söyleyemezsiniz. 1093 00:50:20,950 --> 00:50:22,244 Anne, bu normal değil. 1094 00:50:22,380 --> 00:50:23,545 CIARA: Agnes, aşkım, 1095 00:50:23,681 --> 00:50:26,653 bunları soymama yardım etmek ister misin ? 1096 00:50:26,955 --> 00:50:29,091 (Louise hafifçe kıkırdar) 1097 00:50:32,126 --> 00:50:34,393 Güzel havuçlar, hımm? 1098 00:50:49,008 --> 00:50:50,741 Üzgünüm dostum. 1099 00:50:50,877 --> 00:50:52,043 Ah. 1100 00:50:52,179 --> 00:50:53,945 Hayır, al, onu bana ver. 1101 00:50:54,081 --> 00:50:56,583 İşte gidiyoruz. (hıçkırık) 1102 00:50:56,719 --> 00:50:58,384 (iç çeker) 1103 00:50:59,816 --> 00:51:02,055 Benim için önemli olan öldürmek bile değil . 1104 00:51:02,190 --> 00:51:04,620 Her zaman avlanma meselesi olmuştur. 1105 00:51:04,756 --> 00:51:06,657 Biliyor musun? Onları hedef tahtasına oturtmak. 1106 00:51:06,792 --> 00:51:10,194 Balığı oltaya takmak. İşte oyun bu. 1107 00:51:10,329 --> 00:51:13,168 Ben bunun için yaşıyorum. 1108 00:51:17,469 --> 00:51:20,439 Bak, belki de burası benim yerim değil, 1109 00:51:20,574 --> 00:51:24,074 ama dün gece ikinizin bağırdığını duyduk. 1110 00:51:24,210 --> 00:51:25,510 Üzgünüm dostum. 1111 00:51:25,645 --> 00:51:28,144 Aldatılmanın üstesinden gelmek gerçekten çok zordur bilirsin . 1112 00:51:28,279 --> 00:51:30,918 (derin bir iç çeker) 1113 00:51:31,053 --> 00:51:32,051 Aslında Louise öyle yapmadı. 1114 00:51:32,186 --> 00:51:35,520 Bu... bu sadece bir metindi. 1115 00:51:36,954 --> 00:51:39,891 Mm. Ne yaptıysa, düşünce suçu ya da her neyse, 1116 00:51:40,027 --> 00:51:42,296 sadece-- kimin umurunda? 1117 00:51:43,161 --> 00:51:44,831 Bütün bunlar... 1118 00:51:44,967 --> 00:51:48,236 bunların hepsi burada... 1119 00:51:50,139 --> 00:51:52,537 Bu seni canlı canlı yiyecek. 1120 00:51:54,240 --> 00:51:56,508 Bunu dışarı vurman lazım. 1121 00:51:58,347 --> 00:52:00,776 Sana bir şey göstereyim mi ? 1122 00:52:12,292 --> 00:52:14,691 (Paddy ağır ağır nefes alıyor) 1123 00:52:15,798 --> 00:52:19,168 (çılgınca bağırıyor) 1124 00:52:21,234 --> 00:52:24,437 (Paddy derin derin nefes alıyor) 1125 00:52:28,272 --> 00:52:29,272 (çılgınca bağırıyor) 1126 00:52:29,407 --> 00:52:32,544 (ikisi de çılgınca bağırıyor) 1127 00:52:35,149 --> 00:52:37,450 (ikisi de nefes nefese) 1128 00:52:38,414 --> 00:52:40,783 (çılgınca bağırıyor) 1129 00:52:42,418 --> 00:52:45,090 (çılgınca bağırıyor) 1130 00:52:45,225 --> 00:52:47,526 (ikisi de çılgınca bağırıyor) 1131 00:52:52,630 --> 00:52:55,930 (ikisi de derin nefes alıp gülüyor) 1132 00:52:58,067 --> 00:52:59,771 -PADDY: Açlıktan ölüyorum! -(Ciara güler) 1133 00:52:59,906 --> 00:53:01,541 -Ve bunu dört kere yaparsın. -PADDY: Bir atı bile yiyebilirsin! 1134 00:53:01,677 --> 00:53:02,911 Ve sonra-- İlk kısmı sana göstermemi ister misin ? 1135 00:53:03,047 --> 00:53:04,408 Bir Ciara yiyebilirim. (kıkırdar) 1136 00:53:04,543 --> 00:53:06,312 İşte böyle. Bir, iki... 1137 00:53:06,448 --> 00:53:09,582 Oy, oy, hadi ama. Dikkatli olun çocuklar. Tamam mı? 1138 00:53:09,717 --> 00:53:12,046 Annenizin heykellerinden birini deviriyorsunuz 1139 00:53:12,181 --> 00:53:14,221 -ve cehennem azabı çekeceksin. -(Ciara kıkırdar) 1140 00:53:14,357 --> 00:53:15,586 -Onlara bunları gösterdin mi? -Hayır. 1141 00:53:15,722 --> 00:53:17,758 Arkadaşlar bunu gördünüz mü? Bu Ciara'nın. 1142 00:53:17,893 --> 00:53:19,490 Birçoğundan biri. 1143 00:53:19,626 --> 00:53:22,095 Anne Sevgisi denir. 1144 00:53:22,231 --> 00:53:23,460 -BEN: Vay canına. -LOUISE: Ah. 1145 00:53:23,596 --> 00:53:24,759 -Evet? Evet, birçoğundan biri. -Aman Tanrım. 1146 00:53:24,895 --> 00:53:27,229 -Ciara, bunlar muhteşem. -Vay canına. 1147 00:53:27,365 --> 00:53:29,337 -Yani, bu sadece bir hobi. -Hey, kendini küçümseme. 1148 00:53:29,472 --> 00:53:30,934 Bu benim işim. Louise, çok teşekkür ederim. 1149 00:53:31,069 --> 00:53:32,670 -yemek pişirmede yardım ettiği için. -Evet. Elbette. -Paddy. 1150 00:53:32,806 --> 00:53:35,476 Anne. Anne. Ant ve ben sana dansımızı gösterebilir miyiz? 1151 00:53:35,612 --> 00:53:37,105 -LOUISE: Evet-- -CIARA: Ah. Belki öğle yemeğinden sonra, tatlım. 1152 00:53:37,240 --> 00:53:39,914 Aslında Agnes, lütfen masayı bana hazırlayabilir misin? 1153 00:53:40,050 --> 00:53:41,482 Ah, evet. Hadi, Agnes. 1154 00:53:41,618 --> 00:53:44,249 Ciara'ya sofrayı ne kadar iyi kurduğunu göster . 1155 00:53:44,385 --> 00:53:45,516 (acı dolu bir çığlık, keskin bir nefes) 1156 00:53:45,652 --> 00:53:47,081 -Ooh. -Aman Tanrım. -Ne oldu? 1157 00:53:47,217 --> 00:53:48,652 -Balım, canım, musluğun altında tut . -Mm, mm, mm. 1158 00:53:48,788 --> 00:53:50,425 -İyi misin? -İyi misin? -Mm-hmm, mm-hmm. 1159 00:53:50,561 --> 00:53:52,622 Hey, şey, şey, Paddy, gelip buna bir bakabilir misin ? 1160 00:53:52,758 --> 00:53:54,593 -(Louise titreyerek) -Ah, evet, tabii. 1161 00:53:54,729 --> 00:53:56,798 İyi ki evde doktor var . 1162 00:53:56,933 --> 00:53:58,261 Ben doktor değilim. 1163 00:53:58,397 --> 00:53:59,928 -Ne? -Durun. 1164 00:54:00,064 --> 00:54:02,263 Peki sen doktor olduğunu söylememiş miydin ? 1165 00:54:02,398 --> 00:54:04,369 Yaptım mı? 1166 00:54:04,504 --> 00:54:06,935 BEN: İtalya'da, sen... 1167 00:54:08,439 --> 00:54:09,740 (iç çeker) Bak. 1168 00:54:09,875 --> 00:54:12,843 Şey, bazen yeni insanlarla tanıştığımda, ben... 1169 00:54:12,978 --> 00:54:14,712 Biraz kendimi bilinçli hale getireceğim, anlıyor musun? 1170 00:54:14,848 --> 00:54:17,482 -Sadece iyi bir izlenim bırakmak istiyor. -Evet. 1171 00:54:17,618 --> 00:54:19,647 Peki sen ne yapıyorsun, ne yapıyorsun? 1172 00:54:19,783 --> 00:54:21,484 Ben hiçbir şey yapmıyorum. 1173 00:54:21,619 --> 00:54:23,118 BEN: Yani, herhangi bir şey? 1174 00:54:23,254 --> 00:54:26,128 Hayır. Ben çalışmıyorum. İnanmıyorum. 1175 00:54:26,264 --> 00:54:27,593 -LOUISE: Ah. -Evet, idare ediyoruz, değil mi? 1176 00:54:27,729 --> 00:54:29,692 -Mm. Mm. -Evet, biraz esrar satıyoruz . 1177 00:54:29,828 --> 00:54:31,500 Yerlilere biraz elma şarabı ikram edin . 1178 00:54:31,635 --> 00:54:33,263 Hadi bunu düzeltelim. Alçı nerede? 1179 00:54:33,398 --> 00:54:34,364 CIARA: Ah. 1180 00:54:34,499 --> 00:54:35,964 (Paddy boğazını temizler) 1181 00:54:38,602 --> 00:54:40,903 (ikisi de kıkırdayarak, gülerek) 1182 00:54:41,772 --> 00:54:43,944 (gülüyor): Aman Tanrım. 1183 00:54:44,080 --> 00:54:45,512 Yüzlerine bakın. 1184 00:54:45,648 --> 00:54:47,709 CIARA: Fotoğraf çektirmeliydin. (gülüyor ) 1185 00:54:47,844 --> 00:54:50,251 Elbette ki ben lanet bir doktorum. 1186 00:54:50,387 --> 00:54:52,454 -Oh! -(gülüşmeler) -Onları kesinlikle yenmiştik. 1187 00:54:52,590 --> 00:54:54,222 -Elbette onları yenmiştik, değil mi? -Evet, yani... 1188 00:54:54,358 --> 00:54:55,785 (gülüyor): Seni orospu çocuğu. 1189 00:54:55,920 --> 00:54:58,386 Hadi ama. Yoksa bütün bunları nasıl karşılayabilirdik ki? 1190 00:54:58,521 --> 00:54:59,354 Buraya gel. 1191 00:54:59,489 --> 00:55:00,895 (gülüşmeler) 1192 00:55:01,031 --> 00:55:02,364 (tavukların gıdaklaması) 1193 00:55:02,500 --> 00:55:03,861 -PADDY: Al, şunu dene. -BEN: Bu ne? 1194 00:55:03,996 --> 00:55:05,627 Ragbi kulübü soyunma odası gibi koktuğunu söylüyorlar . 1195 00:55:05,762 --> 00:55:07,661 LOUISE ve BEN: Mmm! 1196 00:55:07,797 --> 00:55:09,063 PADDY: Evet, öyle değil mi? 1197 00:55:09,198 --> 00:55:10,800 Agnes, aşkım, sebzelerini yemelisin . 1198 00:55:10,936 --> 00:55:12,340 PADDY: ...Giderek daha fazla şey buluyorum 1199 00:55:12,475 --> 00:55:13,635 Hayattaki basit şeyler size mutluluk getirir. 1200 00:55:13,770 --> 00:55:15,169 Yeşilliklerini ye canım. 1201 00:55:15,304 --> 00:55:18,610 Ve Agnes, biz ağzımız açıkken çiğnemiyoruz . 1202 00:55:18,746 --> 00:55:21,482 ÇELTİK: Gorgonzola, Camembert, Emmental. 1203 00:55:21,617 --> 00:55:24,285 Saklayabilirsiniz. Kokmuş Piskopos bir numaradır. 1204 00:55:24,421 --> 00:55:26,654 -BEN: Hiç olmadı. -Anladım. -Agnes? 1205 00:55:26,790 --> 00:55:29,154 Lütfen kızıma ne yapması gerektiğini söylemeyi bırakır mısınız ? 1206 00:55:29,289 --> 00:55:30,389 BEN: Mmm! 1207 00:55:30,524 --> 00:55:32,055 Ama ona söylenmesi gerekiyor, o yüzden... 1208 00:55:32,191 --> 00:55:33,490 Evet ama sen onun annesi değilsin. Ben onun annesiyim. 1209 00:55:33,626 --> 00:55:35,057 Evet. Ama sen de aynı fikirdesin, değil mi? 1210 00:55:35,193 --> 00:55:36,557 Ağzım açıkken yemek yemek iğrenç . 1211 00:55:36,693 --> 00:55:38,193 (gülüyor): Tamam. 1212 00:55:38,329 --> 00:55:40,531 (gülüyor): Evet. Ama bunu ona anne ve babasının söylemesi gerekiyor. 1213 00:55:40,666 --> 00:55:42,404 -Kural bu mu? -Evet. 1214 00:55:42,539 --> 00:55:45,537 Mm. Hayır, Ciara bakımevinde büyüdü . 1215 00:55:45,673 --> 00:55:47,437 Bütün çocuklar birbirlerinin ebeveyni oluyorlar, 1216 00:55:47,573 --> 00:55:48,905 kendilerine söyleneni yapıyorlar. 1217 00:55:49,041 --> 00:55:52,107 Yani "kuralları" bilmiyor . Üzgünüm. 1218 00:55:52,242 --> 00:55:54,012 CIARA: Hiçbir şeyi kastetmedim , Louise. 1219 00:55:54,147 --> 00:55:56,045 PADDY: Ama adil olmak gerekirse, Louise için bir çizgiyi aştın. 1220 00:55:56,181 --> 00:55:57,513 Başkalarının çocuklarını eleştirmezsiniz . 1221 00:55:57,648 --> 00:55:59,253 Özür dilemelisin. 1222 00:55:59,389 --> 00:56:00,252 (kıkırdar): Önemli değil. 1223 00:56:00,387 --> 00:56:01,383 Üzgünüm, Louise. 1224 00:56:01,519 --> 00:56:03,892 Ve Agnes'e. 1225 00:56:04,027 --> 00:56:05,124 Üzgünüm Agnes. 1226 00:56:05,259 --> 00:56:06,890 Sorun değil. 1227 00:56:07,590 --> 00:56:10,124 Louis? 1228 00:56:11,699 --> 00:56:14,403 Söylemek istediğiniz bir şey var mı ? 1229 00:56:17,568 --> 00:56:18,433 (yumuşak bir şekilde kıkırdar) 1230 00:56:18,568 --> 00:56:21,007 Ben belki... 1231 00:56:21,142 --> 00:56:22,538 aşırı tepki gösterdi. 1232 00:56:22,674 --> 00:56:24,809 Hadi bakalım. Her şey yolunda. 1233 00:56:24,945 --> 00:56:26,481 Hepsi iyi. Sağlıklı bir fikir ayrılığı. 1234 00:56:26,617 --> 00:56:30,085 Çocuklarımıza birbirimize karşı dürüst olabileceğimizi öğretelim . 1235 00:56:30,221 --> 00:56:32,649 Tamam, doldur. (boğazını temizler) 1236 00:56:33,252 --> 00:56:36,151 Agnes, şey, sen ve Ant bize şeyinizi göstersenize, şey, 1237 00:56:36,287 --> 00:56:38,423 üzerinde çalıştığınız dans rutininiz nedir ? 1238 00:56:38,558 --> 00:56:40,756 -(kıkırdar): Evet. -Elbette. 1239 00:56:41,359 --> 00:56:44,030 -Her şey hazır mı, kasetçalara koyulmaya hazır mı? -Evet. 1240 00:56:44,165 --> 00:56:45,530 Elbette. 1241 00:56:45,666 --> 00:56:48,231 Hazır olduğunda bana söyle. 1242 00:56:48,366 --> 00:56:49,802 Hazır. 1243 00:56:49,938 --> 00:56:51,807 (Rednex'in "Cotton Eye Joe" şarkısı hoparlörlerden çalıyor) 1244 00:56:51,942 --> 00:56:53,642 -(Paddy kıkırdar) -♪ Uzun zaman önce evlenmiştim ♪ 1245 00:56:53,777 --> 00:56:55,170 ♪ Nereden geldin? Nereye gittin? ♪ 1246 00:56:55,305 --> 00:56:57,040 ♪ Nereden geldin, Pamuk Göz Joe? ♪ 1247 00:56:57,176 --> 00:56:58,975 ♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ♪ 1248 00:56:59,111 --> 00:57:00,747 ♪ Uzun zaman önce evlenmiştim ♪ 1249 00:57:00,882 --> 00:57:01,809 -(Louise hop) -♪ Nereden geldin? ♪ 1250 00:57:01,944 --> 00:57:03,519 ♪ Nereye gittin? ♪ 1251 00:57:03,654 --> 00:57:05,749 ♪ Nereden geldin, Pamuk Göz Joe? ♪ 1252 00:57:05,885 --> 00:57:07,081 -(müzik durur) -Karınca, ne... 1253 00:57:07,216 --> 00:57:08,954 Ne oldu dostum? Sen... 1254 00:57:09,090 --> 00:57:10,658 Yani müzikle tamamen uyumsuz. 1255 00:57:10,793 --> 00:57:12,226 LOUISE: Hayır, hayır, hayır. Harika iş çıkarıyordunuz. 1256 00:57:12,362 --> 00:57:13,760 Hadi, hadi, hadi yeniden başla. 1257 00:57:13,895 --> 00:57:15,395 Evet, hayır, tekrar başlayacağım. Özür dilerim. 1258 00:57:15,530 --> 00:57:16,993 -Tamamdır. -Hazır mısın? 1259 00:57:17,128 --> 00:57:19,127 -(müzik devam ediyor) -♪ Pamuk Göz Joe? ♪ 1260 00:57:20,201 --> 00:57:21,998 Bir, iki, üç. 1261 00:57:22,666 --> 00:57:24,137 (Louise kıkırdar) 1262 00:57:24,940 --> 00:57:27,208 ♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ... ♪ 1263 00:57:27,343 --> 00:57:28,742 PADDY: Kahretsin. 1264 00:57:28,877 --> 00:57:29,871 ♪ Nereden geldin, nereden... ♪ 1265 00:57:30,006 --> 00:57:31,709 -(müzik durur) -Karınca? Karınca. 1266 00:57:31,845 --> 00:57:33,580 Ne-- (gülüyor) Ne yapıyorsun? 1267 00:57:33,715 --> 00:57:36,317 Hadi dostum. Konsantre ol. Tamam mı? 1268 00:57:36,452 --> 00:57:38,050 Hey Paddy, çok iyi durumdalar. 1269 00:57:38,186 --> 00:57:39,753 Evet ama hiç ritmi yok ve şımartılıyor 1270 00:57:39,888 --> 00:57:41,687 -rutin. -Paddy, onlar sadece çocuk. 1271 00:57:41,822 --> 00:57:43,655 PADDY: Bak, babam her zaman şöyle derdi: 1272 00:57:43,791 --> 00:57:45,427 hayatta gerçekten çok çalışmalısın , 1273 00:57:45,562 --> 00:57:49,128 Aksi takdirde hiçbir şey olamazsın. 1274 00:57:49,397 --> 00:57:50,696 Karınca, hadi dostum. 1275 00:57:50,832 --> 00:57:52,930 Müziği hisset. Bu o, değil mi? 1276 00:57:53,065 --> 00:57:54,636 -(müzik devam eder) -♪ Nereye gittin? ♪ 1277 00:57:54,771 --> 00:57:56,198 ♪ Nereden geldin, Pamuk Göz Joe? ♪ 1278 00:57:56,334 --> 00:57:58,003 ♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ♪ 1279 00:57:58,138 --> 00:57:59,373 -Whoo! -♪ Uzun zaman önce evlenmiştim ♪ 1280 00:57:59,508 --> 00:58:01,006 ♪ Nereden geldin? ♪ 1281 00:58:01,142 --> 00:58:02,576 ♪ Nereye gittin? Nereden geldin... ♪ 1282 00:58:02,712 --> 00:58:04,905 PADDY: Aman Tanrım... Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1283 00:58:05,040 --> 00:58:08,082 Karınca. Neyin var senin? 1284 00:58:08,218 --> 00:58:09,384 Ne kadar zor olabilir ki? 1285 00:58:09,520 --> 00:58:10,916 Sadece ayaklarınızda ritmi hissedin . 1286 00:58:11,051 --> 00:58:14,453 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz gibi. 1287 00:58:14,588 --> 00:58:16,251 Karınca, babanı dinle lütfen. 1288 00:58:16,386 --> 00:58:18,089 Hadi, Agnes'e bak. Onun yaptığını yap-- 1289 00:58:18,225 --> 00:58:20,726 -Yapıyor. -Artık dans etmek istemiyorum. 1290 00:58:20,862 --> 00:58:22,390 -PADDY: Vay canına. Ne... (alaycı bir şekilde güler) -Tatlım. 1291 00:58:22,526 --> 00:58:24,294 Hayır, bunu yapmak zorunda. Geri dönmek zorunda. 1292 00:58:24,429 --> 00:58:26,730 -Hayır, artık dans etmek istemiyor . -Hadi, hadi. Hadi. 1293 00:58:26,865 --> 00:58:28,629 Git arkadaşını al, evlat. Hadi. 1294 00:58:28,765 --> 00:58:30,433 Ben... (inler) 1295 00:58:30,568 --> 00:58:32,202 Dostum. Dostum. 1296 00:58:32,337 --> 00:58:34,505 ♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ... ♪ 1297 00:58:34,640 --> 00:58:36,744 Canım. Bir daha. 1298 00:58:36,880 --> 00:58:39,146 -Ben. O istemiyor. -Seni duyuyorum. Seni duyuyorum. 1299 00:58:39,281 --> 00:58:41,310 Bir kez daha. Mm. 1300 00:58:41,446 --> 00:58:42,713 Hey. 1301 00:58:42,848 --> 00:58:44,317 (kıkırdar): Hey. Hadi başlayalım. 1302 00:58:44,452 --> 00:58:45,652 İşte bu, oğlum. 1303 00:58:45,787 --> 00:58:46,988 -(Paddy boğazını temizler) -(müzik durur) 1304 00:58:47,124 --> 00:58:48,451 Geriye saralım. 1305 00:58:48,586 --> 00:58:50,920 (bant geri sarımı) 1306 00:58:51,055 --> 00:58:52,554 Hadi. Hadi, hadi, hadi. 1307 00:58:52,689 --> 00:58:54,229 Çok uzun zaman alıyor. 1308 00:58:54,364 --> 00:58:55,796 -Hazır mısınız? -(müzik devam eder) 1309 00:58:55,932 --> 00:58:57,599 ♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ♪ 1310 00:58:57,735 --> 00:58:59,196 ♪ Uzun zaman önce evlenmiştim ♪ 1311 00:58:59,331 --> 00:59:00,933 ♪ Nereden geldin? Nereye gittin? ♪ 1312 00:59:01,068 --> 00:59:03,302 ♪ Nereden geldin, Pamuk Göz Joe? ♪ 1313 00:59:03,437 --> 00:59:04,871 (keskin bir şekilde iç çeker) 1314 00:59:05,007 --> 00:59:06,333 ♪ Cotton Eye Joe olmasaydı ♪ 1315 00:59:06,469 --> 00:59:08,139 ♪ Uzun zaman önce evlenmiştim ♪ 1316 00:59:08,274 --> 00:59:09,843 ♪ Nereden geldin? Nereye gittin? ♪ 1317 00:59:09,978 --> 00:59:10,771 ♪ Nereden geldin, Pamuk Göz Joe? ♪ 1318 00:59:10,907 --> 00:59:12,413 -Hayır! -Paddy! 1319 00:59:12,548 --> 00:59:14,246 -Siktir. -Agnes, gel buraya. 1320 00:59:14,382 --> 00:59:15,948 PADDY: Tamamdır. Tamamdır. Tamamdır. 1321 00:59:16,083 --> 00:59:17,219 Her şey yolunda, oğlum. Her şey yolunda. 1322 00:59:17,354 --> 00:59:18,353 Bunu yine kendi başınıza yapabilirsiniz. 1323 00:59:18,488 --> 00:59:19,986 Beş, altı, yedi, sekiz. Hadi. 1324 00:59:20,122 --> 00:59:21,823 -Hey, kapat şunu. Kapat şunu! -Ne? -(müzik durur) 1325 00:59:21,959 --> 00:59:24,258 -Bir sorun mu var? -Aman Tanrım, Paddy, o daha bir çocuk. 1326 00:59:24,394 --> 00:59:25,559 Neyin var senin? 1327 00:59:25,695 --> 00:59:26,857 Neden onunla böyle konuşuyorsun ? 1328 00:59:26,993 --> 00:59:28,826 Ah. Şimdi de çocuğumuzu büyütüyorsun . 1329 00:59:28,962 --> 00:59:30,528 Çünkü biz işleri farklı yapıyoruz . 1330 00:59:30,664 --> 00:59:31,995 -Vay canına. -LOUISE: Ah. 1331 00:59:32,130 --> 00:59:33,602 Burada mesele, işleri farklı şekilde yapmak değil . 1332 00:59:33,737 --> 00:59:35,636 Önemli olan doğru olanı yapmak, tamam mı? 1333 00:59:35,772 --> 00:59:37,267 Yani, oğlunuza teklifte bulunmanız gerekirdi. 1334 00:59:37,403 --> 00:59:39,201 biraz sevgi ağlarken ona bağırmak değil. 1335 00:59:39,336 --> 00:59:40,768 Yani, hadi ama Paddy. O sadece bir çocuk. 1336 00:59:40,904 --> 00:59:42,237 Bırakın dans etsin. 1337 00:59:42,373 --> 00:59:44,507 O dans değildi. Karınca, odana git. 1338 00:59:44,642 --> 00:59:46,308 -Aman Tanrım, onunla konuşma şeklini dinleyemiyorum . -Paddy... 1339 00:59:46,443 --> 00:59:49,482 -Odana git! -Paddy! -Dur! Yeter! Dur! 1340 00:59:49,617 --> 00:59:51,620 -Beni dinle. -(homurdanır) 1341 00:59:59,792 --> 01:00:01,927 -(Louise hıçkırarak ağlar) -Baba. 1342 01:00:04,034 --> 01:00:05,161 Üzgünüm. 1343 01:00:05,297 --> 01:00:08,230 Annenle bir saniye konuşayım , tamam mı? 1344 01:00:09,701 --> 01:00:11,069 İsa Mesih. 1345 01:00:11,204 --> 01:00:13,172 Arabayı toplayıp hemen gitmek istiyorum. 1346 01:00:13,307 --> 01:00:14,374 Tamam aşkım. 1347 01:00:14,509 --> 01:00:15,976 Sadece... Bak, Louise. 1348 01:00:16,111 --> 01:00:17,775 Biraz fazla içtik... 1349 01:00:17,911 --> 01:00:19,644 Hayır umurumda değil. Gitmek istiyorum. 1350 01:00:19,779 --> 01:00:21,477 Tamam, Louise, gidiyoruz. 1351 01:00:21,613 --> 01:00:24,313 -Sadece...sadece önce biraz kahve içmeme izin ver. -(hıçkırarak) 1352 01:00:24,448 --> 01:00:26,419 -Tamam mı? -Buraya geri dönmemeliydik. 1353 01:00:26,554 --> 01:00:28,086 -Sen... -Tamam. 1354 01:00:28,222 --> 01:00:30,018 İsa, Ben, bana karşı gelmekte hiçbir sorun yaşamıyorsun . 1355 01:00:30,153 --> 01:00:32,760 ama ona hiçbir şey söylemeyeceksin. 1356 01:00:34,759 --> 01:00:37,061 (yumuşakça köpürüyor) 1357 01:00:40,764 --> 01:00:41,895 (iç çeker) 1358 01:00:42,031 --> 01:00:43,631 (ağır ağır nefes alarak) 1359 01:00:43,767 --> 01:00:45,667 CIARA:Lütfen Paddy kalkmadan ayrılmayın. 1360 01:00:45,803 --> 01:00:50,177 Çok kızacak ve bu hem benim hem de Ant için daha iyi olacak. 1361 01:00:50,446 --> 01:00:51,579 Durun bakalım, o kadar kötü mü? 1362 01:00:51,715 --> 01:00:53,414 Keşke yüzünü kurtarmasına izin verseydin. 1363 01:00:53,550 --> 01:00:55,011 Telefonunuzda bir hatırlatıcı gibi 1364 01:00:55,147 --> 01:00:58,819 Kaçıramayacağınız bir randevunun . 1365 01:01:17,572 --> 01:01:19,708 (Paddy yumuşakça inler) 1366 01:01:47,429 --> 01:01:50,299 Aman Tanrım, bu adam ne kadar da saçma! 1367 01:01:56,842 --> 01:01:58,978 (tavukların gıdaklaması) 1368 01:02:09,259 --> 01:02:11,221 Karınca, ne o? 1369 01:02:16,125 --> 01:02:18,327 (kapı hafifçe gıcırdıyor) 1370 01:02:45,493 --> 01:02:47,796 ♪ ♪ 1371 01:02:51,701 --> 01:02:55,001 (çekmecelerin açılıp kapanması) 1372 01:03:06,175 --> 01:03:08,784 (Karınca titrek bir şekilde soluk soluğa) 1373 01:03:31,374 --> 01:03:33,567 ♪ ♪ 1374 01:03:45,049 --> 01:03:47,284 (Karınca keskin bir şekilde soluk soluğa) 1375 01:03:55,664 --> 01:03:57,899 Bu senin... 1376 01:03:58,799 --> 01:04:00,330 (Agnes usulca ağlıyor) 1377 01:04:04,605 --> 01:04:06,974 (iç çeker) 1378 01:04:11,480 --> 01:04:13,574 ♪ ♪ 1379 01:04:35,705 --> 01:04:37,470 AGNES: Aman Tanrım. 1380 01:04:37,805 --> 01:04:40,304 Aman Tanrım. (nefes nefese) 1381 01:04:46,648 --> 01:04:50,611 (kamera tıklaması) 1382 01:04:55,820 --> 01:04:59,895 Annem ve babamı yalnız bırakmam gerek. Onlar ne yapacaklarını bilirler. 1383 01:05:02,598 --> 01:05:05,230 (kilit tıklamaları) 1384 01:05:15,544 --> 01:05:18,045 Baba. Yakalamaca mı oynayalım? 1385 01:05:18,912 --> 01:05:21,213 Kahvemi bitirdiğimde. 1386 01:05:22,882 --> 01:05:24,183 (Agnes iç çeker) 1387 01:05:28,887 --> 01:05:30,185 (nefes nefese) 1388 01:05:30,320 --> 01:05:32,460 Aman Tanrım. (derin bir nefes alır) 1389 01:05:32,596 --> 01:05:34,459 Tamam, bok kafalı. 1390 01:05:34,595 --> 01:05:35,722 (hıçkırık) 1391 01:05:35,858 --> 01:05:39,198 Ne oldu? Dilini kedi mi yedi? 1392 01:05:42,805 --> 01:05:44,973 (iç çeker): Ne oluyor yahu? 1393 01:05:48,137 --> 01:05:50,105 Ah, kahve. 1394 01:05:50,241 --> 01:05:52,310 Çok iyi bir çocuk. 1395 01:05:59,015 --> 01:06:01,088 Bana göster. 1396 01:06:05,562 --> 01:06:08,557 Bana sevgi göster. 1397 01:06:17,705 --> 01:06:20,241 (iç çeker) 1398 01:06:20,743 --> 01:06:22,978 (Paddy derin derin nefes alıyor) 1399 01:06:25,574 --> 01:06:28,577 Bayat kokuyorsun oğlum. 1400 01:06:32,950 --> 01:06:34,486 Aman siktir. 1401 01:06:34,622 --> 01:06:36,183 (hırıltı) 1402 01:06:36,319 --> 01:06:37,684 -(gülüyor) -(hıçkırık) 1403 01:06:37,819 --> 01:06:41,595 (gülüyor): Ha, şimdi de sırtına binmek istiyorsun. 1404 01:06:41,730 --> 01:06:43,391 Seni küstah herif. 1405 01:06:44,260 --> 01:06:47,567 Aslında herkese hala arkadaş olduğumuzu gösterecek . Hadi ama. 1406 01:06:47,702 --> 01:06:50,396 Hadi. Atla. 1407 01:06:50,532 --> 01:06:52,266 (homurtular) Aman Tanrım, cehenneme. 1408 01:06:52,402 --> 01:06:55,069 Ne yiyorsun? 1409 01:06:55,205 --> 01:06:57,544 Hadi. (homurdanır) 1410 01:06:57,679 --> 01:07:00,510 ♪ ♪ 1411 01:07:09,923 --> 01:07:12,027 (pantolonunu yumuşakça çeker) 1412 01:07:19,469 --> 01:07:21,564 (nefes nefese) 1413 01:07:25,838 --> 01:07:27,471 Hey. 1414 01:07:28,172 --> 01:07:30,478 Çok üzgünüm. 1415 01:07:30,613 --> 01:07:31,905 Ben sadece... 1416 01:07:32,040 --> 01:07:37,812 Çok fazla içtim ve çizgiyi aştım. 1417 01:07:38,315 --> 01:07:40,150 (Louise hafifçe kıkırdar) 1418 01:07:40,286 --> 01:07:43,454 Sanırım hepimiz çok fazla içtik. 1419 01:07:44,793 --> 01:07:46,056 Agnes nerede? 1420 01:07:46,192 --> 01:07:48,023 BEN: İşte burada. 1421 01:07:48,158 --> 01:07:49,763 Merhaba tatlım. 1422 01:07:49,898 --> 01:07:51,325 LOUISE: İyi misin? 1423 01:07:51,461 --> 01:07:54,069 Aggie, ne oldu? 1424 01:07:55,369 --> 01:07:57,031 -BEN: Kendini mi kestin? -Oh. 1425 01:07:57,167 --> 01:07:59,335 Ah. Hayır. 1426 01:07:59,471 --> 01:08:01,838 Tamam, sorun değil. Hadi. 1427 01:08:01,974 --> 01:08:03,307 -Ne oluyor? -Seni tuvalete götüreceğim. 1428 01:08:03,443 --> 01:08:06,378 -CIARA: Adet görmüş. -Oh. 1429 01:08:07,746 --> 01:08:10,080 -(Agnes ağlıyor) -Oh. Oh, bunların hepsi tamamen normal. 1430 01:08:10,215 --> 01:08:12,549 Anne, hayır değil. 1431 01:08:14,818 --> 01:08:17,317 Ah! Dinle, bir biraya ihtiyacım var. Sen de ister misin? 1432 01:08:17,452 --> 01:08:19,287 Hayır, iyiyim. 1433 01:08:19,422 --> 01:08:21,154 Vay canına! (gülüyor) Tamam. 1434 01:08:21,289 --> 01:08:24,524 Tamam. Bu yeni coşku nereden geliyor? 1435 01:08:24,660 --> 01:08:27,468 Beş dakika daha, tamam mı? 1436 01:08:27,604 --> 01:08:28,630 (iç çeker) 1437 01:08:28,766 --> 01:08:31,370 Hadi, Ben. O koluna biraz sıcaklık ver. 1438 01:08:32,338 --> 01:08:35,638 (kıkırdar): Vay canına! Kahretsin. Vay canına. 1439 01:08:39,978 --> 01:08:42,282 (nefes nefese) 1440 01:08:50,793 --> 01:08:51,517 (Agnes soluk soluğa) 1441 01:08:51,653 --> 01:08:53,921 Gideceğiz değil mi? 1442 01:08:54,557 --> 01:08:56,962 Aggie, gidiyoruz. 1443 01:08:57,098 --> 01:08:59,967 Sadece sakin olmamız gerekiyor. 1444 01:09:00,103 --> 01:09:01,300 -Nasıl sakin kalabilirim? -Tamam. 1445 01:09:01,435 --> 01:09:03,164 Peki ya Ant? Ant'ı almamız lazım. 1446 01:09:03,300 --> 01:09:04,634 Aggie? Dinle. 1447 01:09:04,770 --> 01:09:06,300 Cesur olmana ihtiyacım var, tamam mı? Cesur olabilir misin? 1448 01:09:06,436 --> 01:09:08,036 -Evet. -Tamam. 1449 01:09:08,172 --> 01:09:10,307 Burada kalacaksın ve sıkıca oturacaksın, 1450 01:09:10,443 --> 01:09:12,172 ve kapıyı kilitleyeceksin. 1451 01:09:12,307 --> 01:09:14,007 Evet? 1452 01:09:14,610 --> 01:09:16,045 -Anne... -Aggie. 1453 01:09:16,181 --> 01:09:17,881 Kapıyı kilitle. 1454 01:09:18,016 --> 01:09:19,550 Tamam aşkım? 1455 01:09:21,921 --> 01:09:24,258 (nefes nefese) 1456 01:09:36,070 --> 01:09:37,503 Her şey yolunda mı? 1457 01:09:37,639 --> 01:09:39,201 LOUISE: (dilini şaklatır) Evet, iyi olacak. 1458 01:09:39,336 --> 01:09:41,635 O sadece, şey... 1459 01:09:41,770 --> 01:09:44,779 Kendini biraz zor bir duruma soktu . 1460 01:09:44,915 --> 01:09:46,514 Ben, seni sordu. 1461 01:09:46,649 --> 01:09:49,043 O böyleyken her zaman onunla daha iyi oluyor . 1462 01:09:49,179 --> 01:09:50,515 Hmm. 1463 01:09:50,651 --> 01:09:52,719 -Bunun için özür dilerim çocuklar. -PADDY: Hayır, hayır, hayır, hayır. 1464 01:09:52,854 --> 01:09:53,817 Endişelenme. 1465 01:09:53,953 --> 01:09:55,487 Hey. 1466 01:09:56,222 --> 01:09:57,858 Bir şey yapabilir miyiz? 1467 01:09:57,994 --> 01:10:00,090 Hayır. İyi olacak. 1468 01:10:00,225 --> 01:10:01,955 Merak etme. 1469 01:10:06,935 --> 01:10:08,896 (keskin bir şekilde nefes verir) 1470 01:10:14,803 --> 01:10:16,544 LOUISE: (nefes nefese) Tamam. 1471 01:10:16,679 --> 01:10:18,009 Tamam aşkım. 1472 01:10:18,611 --> 01:10:21,015 Louise. Louise, ne yapıyorsun? 1473 01:10:21,151 --> 01:10:22,245 CIARA: Her şey yolunda mı orada? 1474 01:10:22,381 --> 01:10:24,015 Evet, hepimiz iyiyiz. 1475 01:10:24,151 --> 01:10:25,418 Size getirebileceğimiz bir şey var mı? 1476 01:10:25,553 --> 01:10:28,388 Hayır, hayır, hayır. Bir dakikaya geliriz. 1477 01:10:29,752 --> 01:10:31,955 (fısıldayarak): Bunu belli edemeyiz. 1478 01:10:32,090 --> 01:10:33,326 Evet? 1479 01:10:33,462 --> 01:10:35,057 Stresli veya korkmuş görünemeyiz . 1480 01:10:35,193 --> 01:10:37,665 Sadece dışarı çıkıp tamamen normal olmamız gerekiyor , tamam mı? 1481 01:10:37,800 --> 01:10:40,134 Buraya geldiğimizden beri her şeyin normal olduğunu iddia ediyoruz . 1482 01:10:40,270 --> 01:10:43,337 Bu hiç normal değil. (sızlanır) 1483 01:10:43,472 --> 01:10:46,268 Bunu yapamam. Dışarı çıkamam. 1484 01:10:46,403 --> 01:10:48,139 (yumuşakça ağlayarak) 1485 01:10:48,275 --> 01:10:49,739 Tamam. Haklısın. 1486 01:10:49,874 --> 01:10:51,545 Haklısın bebeğim. Normal değil. 1487 01:10:51,680 --> 01:10:55,047 Ve bunun normalmiş gibi davranmanıza gerek yok . 1488 01:10:55,182 --> 01:10:57,283 Sanırım onlara şunu söylemeliyiz 1489 01:10:57,419 --> 01:10:59,715 ilk adetini yaşadığını biliyor muydun ? 1490 01:10:59,850 --> 01:11:01,785 Ve-ve-ve çok korkmuşsun 1491 01:11:01,920 --> 01:11:03,683 ve babanın bile seni sakinleştiremediğini, 1492 01:11:03,818 --> 01:11:05,692 yani tek yapmamız gereken seni eve götürmek. 1493 01:11:05,827 --> 01:11:07,323 Tamam aşkım? 1494 01:11:07,459 --> 01:11:09,589 Ah, hayır, hayır, bebeğim, bebeğim. 1495 01:11:09,724 --> 01:11:11,091 Bütün o gözyaşları güzel. 1496 01:11:11,226 --> 01:11:13,801 Bütün o kaygılı düşünceleri onlara gösterebilirsiniz. 1497 01:11:13,937 --> 01:11:15,229 -Tamam mı? -Tamam. 1498 01:11:15,364 --> 01:11:16,264 Tamam aşkım. 1499 01:11:16,400 --> 01:11:18,900 (derin bir nefes alır) 1500 01:11:19,942 --> 01:11:22,739 (iç çeker): Tamam. 1501 01:11:32,482 --> 01:11:33,581 (boğazını temizler) 1502 01:11:33,717 --> 01:11:36,357 Tamamdır. Yakında görüşmek üzere. 1503 01:11:37,156 --> 01:11:38,456 (iç çeker) 1504 01:11:38,591 --> 01:11:40,761 -Hey, o nasıl? -Merhaba. (kıkırdar) 1505 01:11:40,897 --> 01:11:44,193 Ah, o, şey, o oldukça korkmuş durumda. (kıkırdar) 1506 01:11:44,329 --> 01:11:45,496 Aman Allah'ım. 1507 01:11:45,632 --> 01:11:47,166 -Evet. -Büyük bir gün. -Evet. 1508 01:11:47,301 --> 01:11:48,700 LOUISE: Evet, evet. 1509 01:11:48,835 --> 01:11:52,703 O tamamen bunalmış durumda ve-ve, şey... 1510 01:11:52,838 --> 01:11:55,910 Sanırım onu ​​eve götürmemiz en iyisi olacak . 1511 01:11:56,046 --> 01:11:58,312 -Evet. -Oh. Tamam. 1512 01:11:58,448 --> 01:12:01,014 Peki, yatmak mı istiyor yoksa...? 1513 01:12:01,149 --> 01:12:02,680 Hayır. Sanırım o sadece, 1514 01:12:02,816 --> 01:12:05,050 o sadece kendi yatağını istiyor, değil mi tatlım? 1515 01:12:05,186 --> 01:12:06,653 Evet, yani, II-- 1516 01:12:06,788 --> 01:12:08,153 Dürüst olmak gerekirse muhtemelen arabada uyuyacaktır . 1517 01:12:08,289 --> 01:12:09,515 Ah, sorun değil, aşkım. 1518 01:12:09,651 --> 01:12:11,092 (yumuşak bir şekilde nefes alır) 1519 01:12:11,227 --> 01:12:12,525 -(kıkırdar): Ah. -LOUISE: Ah. 1520 01:12:12,660 --> 01:12:14,796 Sadece biraz kendini bilinçli hissediyor . 1521 01:12:14,931 --> 01:12:15,922 Gerek yok. 1522 01:12:16,058 --> 01:12:18,964 -Tamamen doğal. -PADDY: Evet. 1523 01:12:19,433 --> 01:12:21,694 Evet, artık kız değilsin. 1524 01:12:21,830 --> 01:12:23,296 Artık bir kadınsın. 1525 01:12:24,165 --> 01:12:27,709 Sizin için biraz şok edici olmuş olmalı . 1526 01:12:27,844 --> 01:12:29,938 Dışarıda. 1527 01:12:31,811 --> 01:12:34,281 -Bir damla brendi ister misin ? -BEN: Hayır. 1528 01:12:34,417 --> 01:12:36,882 Sanırım yola çıkacağız. 1529 01:12:37,251 --> 01:12:39,519 Evet. Evet, elbette. 1530 01:12:39,654 --> 01:12:41,251 Biliyor musun, gerçekten çok güzel vakit geçirdik . 1531 01:12:41,387 --> 01:12:44,056 Eh...eh, umarım öyle olur. 1532 01:12:44,192 --> 01:12:45,656 İkimizin de olabileceğini biliyorum... 1533 01:12:45,792 --> 01:12:47,158 -Biraz fazla. -(Paddy ve Ciara kıkırdar) 1534 01:12:47,294 --> 01:12:48,494 Aman Tanrım. Hayır, hayır. Gerçekten. 1535 01:12:48,629 --> 01:12:50,163 -Yani siz... siz çocuklar ... -Ah. 1536 01:12:50,298 --> 01:12:52,866 Sadece bir nefes temiz hava. 1537 01:12:53,001 --> 01:12:53,994 (kıkırdar) 1538 01:12:54,129 --> 01:12:58,373 Ah, bunu söylemeniz çok tatlı. 1539 01:13:10,683 --> 01:13:11,813 Emin misin ki çabuk olamam 1540 01:13:11,949 --> 01:13:13,717 yolculuk için sana biraz sandviç hazırlayayım mı ? 1541 01:13:13,852 --> 01:13:15,315 BEN: Ah, çok naziksin. 1542 01:13:15,450 --> 01:13:18,525 ama biz, şey, yolda duracağız. 1543 01:13:21,958 --> 01:13:24,993 (sessizce): Aman Tanrım. Lastik. 1544 01:13:25,128 --> 01:13:26,597 LOUISE (sessizce): Biz sadece arabayla gideceğiz. 1545 01:13:26,732 --> 01:13:28,199 BEN: Hayır, görecekler. 1546 01:13:28,335 --> 01:13:29,335 Biz gitmiş olacağız. 1547 01:13:29,470 --> 01:13:32,034 Ama kapıyı açmaları lazım. 1548 01:13:33,104 --> 01:13:36,871 Tamam, peki, tekrar çok teşekkür ederim. 1549 01:13:37,007 --> 01:13:38,476 -Tamam mı? -LOUISE: Evet. 1550 01:13:38,612 --> 01:13:40,512 -Evet. Harika. -LOUISE: Evet. 1551 01:13:40,647 --> 01:13:42,376 PADDY: Şaka yapıyorsun. 1552 01:13:42,512 --> 01:13:44,146 Hayır, hayır. 1553 01:13:44,282 --> 01:13:45,548 Öf. 1554 01:13:45,683 --> 01:13:48,489 Bu kötü şans. Gel gör. 1555 01:13:51,227 --> 01:13:53,391 Evet. Evet, çiviyi buldun. 1556 01:13:53,526 --> 01:13:57,092 Bu gerçekten çok ama çok kötü şans. 1557 01:13:57,227 --> 01:14:01,268 Peki, şey, telefonun var mı? AA'yı arayabilirim. 1558 01:14:01,403 --> 01:14:03,403 Davran. AA'ya ihtiyacın yok. 1559 01:14:03,539 --> 01:14:07,170 Bunu hemen takabilirim. Hadi. 1560 01:14:07,506 --> 01:14:09,242 Hayır, sorun değil. 1561 01:14:09,378 --> 01:14:10,772 Y-Bizim yıllık üyeliğimiz var. 1562 01:14:10,908 --> 01:14:12,205 En azından bunu yapabilirim dostum. 1563 01:14:12,340 --> 01:14:14,245 Hadi gel, bana set konusunda yardım et . 1564 01:14:14,380 --> 01:14:16,110 Bir kene bile olmayacak. 1565 01:14:24,687 --> 01:14:26,890 Tam buralarda. 1566 01:14:31,760 --> 01:14:33,831 (anahtarlar şıngırdadı) 1567 01:14:49,383 --> 01:14:50,511 (ışık anahtarı tık sesi) 1568 01:14:50,647 --> 01:14:53,488 (Paddy iç çeker) 1569 01:15:03,595 --> 01:15:06,129 (darbeli anahtar vızıltısı) 1570 01:15:06,432 --> 01:15:08,068 Bana bir iyilik yap. 1571 01:15:08,203 --> 01:15:09,497 Şu krikoyu al. 1572 01:15:09,633 --> 01:15:11,638 (Paddy iç çeker) 1573 01:15:14,573 --> 01:15:16,511 (darbeli anahtar vızıltısı) 1574 01:15:25,386 --> 01:15:27,582 (darbeli anahtar vızıltısı) 1575 01:15:27,718 --> 01:15:29,689 PADDY: Doğru. 1576 01:15:30,559 --> 01:15:32,556 Peki, neden buna şöyle demiyoruz ki, 1577 01:15:32,691 --> 01:15:34,855 İşçilik için 90, parçalar için 70. 1578 01:15:34,990 --> 01:15:36,262 CIARA (kıkırdar): Paddy. 1579 01:15:36,398 --> 01:15:37,294 (Paddy ve Ciara güler) 1580 01:15:37,429 --> 01:15:38,630 Tamamdır çete. 1581 01:15:38,766 --> 01:15:40,864 -Hadi yola çıkalım. -Evet. 1582 01:15:40,999 --> 01:15:44,731 Agnes, ihtiyacın olan her şey sende var mı? 1583 01:15:44,866 --> 01:15:46,671 BEN: Yep. 1584 01:15:46,807 --> 01:15:48,936 -(eklem çıtlatma sesi) -LOUISE: Evet. 1585 01:15:49,071 --> 01:15:50,837 PADDY: Kesinlikle emin misin? 1586 01:15:50,973 --> 01:15:53,845 -Anne. -LOUISE: Hı-hı? 1587 01:15:56,714 --> 01:15:58,413 LOUISE: Şey... 1588 01:15:58,549 --> 01:15:59,684 Hayır, hayır. 1589 01:15:59,820 --> 01:16:01,483 Oraya nasıl çıktı acaba? 1590 01:16:01,619 --> 01:16:03,757 Karınca, sen bunu yapar mısın? 1591 01:16:04,393 --> 01:16:05,892 Ben sadece evde olmak istiyorum. 1592 01:16:06,028 --> 01:16:08,728 Hoppy olmadan gidemezsin , değil mi dostum? 1593 01:16:09,297 --> 01:16:11,531 Hayır, yapamayız. 1594 01:16:11,667 --> 01:16:12,959 Aslında ben oluk işini yapıyordum 1595 01:16:13,095 --> 01:16:14,734 Siz gelmeden hemen önce. 1596 01:16:14,870 --> 01:16:16,566 Biliyor musun dostum? Sen benden daha uzunsun. 1597 01:16:16,701 --> 01:16:18,234 Daha uzun kollar ve bunlar gibi şeyler. 1598 01:16:18,370 --> 01:16:22,302 Ben altını tutacağım. Sen yukarı çık ve yakala. 1599 01:16:35,156 --> 01:16:36,657 (hıçkırık) 1600 01:16:37,493 --> 01:16:40,126 -Her şey yolunda mı? -BEN: Evet. 1601 01:16:40,261 --> 01:16:42,355 ♪ ♪ 1602 01:16:50,837 --> 01:16:52,270 -(merdiven şıngırdar) -(Ben homurdanır) 1603 01:16:52,406 --> 01:16:53,536 Vay canına. (kıkırdar) 1604 01:16:53,672 --> 01:16:55,035 Özür dilerim dostum. Kaymış. 1605 01:16:55,171 --> 01:16:57,238 Merak etme, ben seni destekliyorum. 1606 01:17:01,678 --> 01:17:03,981 ♪ ♪ 1607 01:17:10,585 --> 01:17:13,755 PADDY: Vay! Vay! Vay! Dikkat et dostum. Dikkat et. 1608 01:17:13,891 --> 01:17:15,128 Bu senin sorunun. (kıkırdar) 1609 01:17:15,264 --> 01:17:16,689 İyi misin? 1610 01:17:16,824 --> 01:17:18,292 Vay canına. 1611 01:17:22,797 --> 01:17:24,598 (homurtular) 1612 01:17:24,734 --> 01:17:26,138 (iç çeker) 1613 01:17:26,274 --> 01:17:27,807 Hayır, hayır. 1614 01:17:28,906 --> 01:17:30,743 Ah, çok üzgünüm, Agnes. 1615 01:17:30,878 --> 01:17:34,110 Sanırım bir hayvan ona saldırmış olmalı. 1616 01:17:37,484 --> 01:17:39,051 İyi misin? 1617 01:17:39,187 --> 01:17:39,880 Hımm. 1618 01:17:40,016 --> 01:17:41,756 (iç çeker) Önemli değil. 1619 01:17:41,891 --> 01:17:44,952 Onu eve götürüp her şeyini düzelteceğiz. 1620 01:17:45,087 --> 01:17:46,319 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 1621 01:17:46,455 --> 01:17:48,562 -Ah, Agnes'e elveda de. -Elveda, Ciara. 1622 01:17:48,698 --> 01:17:52,029 Gel buraya, büyük adam. Kucakla onu. Evet. 1623 01:17:52,999 --> 01:17:54,228 (sessizce): Seni bırakmayacağız. 1624 01:17:54,364 --> 01:17:56,163 O yollarda dikkatli ol, tamam mı? 1625 01:17:56,299 --> 01:17:57,735 -Karınca mı? -Hey, sen kaçamazsın. 1626 01:17:57,870 --> 01:18:00,006 -Gel buraya. -(kıkırdar) 1627 01:18:00,309 --> 01:18:02,138 (Paddy homurdanıyor) 1628 01:18:02,939 --> 01:18:04,404 (yumuşak bir sesle): Evet. 1629 01:18:11,013 --> 01:18:12,280 BEN: Tamam. 1630 01:18:12,415 --> 01:18:15,716 Peki, bir dahaki sefere Londra'ya gittiğinizde, 1631 01:18:15,852 --> 01:18:16,986 bize bir... verin. 1632 01:18:17,122 --> 01:18:18,485 LOUISE: Evet, evet, kesinlikle. 1633 01:18:18,620 --> 01:18:20,220 Evet, oraya vardığınızda bize haber verin . 1634 01:18:20,356 --> 01:18:23,764 Bana küçük bir mesaj gönderebilirsin . 1635 01:18:28,699 --> 01:18:30,766 Kesinlikle. 1636 01:18:31,035 --> 01:18:32,867 Ama yapmayacaksın, değil mi? 1637 01:18:33,003 --> 01:18:35,069 (dudaklarını şapırdatır) Özür dilerim? 1638 01:18:35,672 --> 01:18:39,813 Hala tam olarak dürüst olmuyorsun , değil mi? 1639 01:18:43,615 --> 01:18:45,148 (kıkırdar) 1640 01:18:46,147 --> 01:18:48,514 Hayır değiliz. 1641 01:18:49,217 --> 01:18:50,783 Size yalan söylüyorduk. 1642 01:18:50,918 --> 01:18:53,453 Yani seni Londra'ya davet etmeyeceğiz , değil mi? 1643 01:18:53,588 --> 01:18:55,624 Seni bir daha asla göremeyeceğiz çünkü 1644 01:18:55,759 --> 01:18:57,698 Ben ve ben, 1645 01:18:57,833 --> 01:19:00,295 birlikte olmayacağız. (kıkırdar) 1646 01:19:01,702 --> 01:19:05,366 Ben'e başkasıyla ihanet ettim 1647 01:19:05,502 --> 01:19:10,605 çünkü evliliğimde çok mutsuzdum . 1648 01:19:11,441 --> 01:19:13,439 (dilini şaklatır) Ve, şey, özür diledim, 1649 01:19:13,574 --> 01:19:15,409 ama bu hafta sonu netleşti 1650 01:19:15,545 --> 01:19:21,921 Belki de Ben ve ben bunu aşamayız. 1651 01:19:25,689 --> 01:19:27,355 Vay. 1652 01:19:28,494 --> 01:19:30,162 Dürüstlük. 1653 01:19:30,298 --> 01:19:31,591 Nihayet. 1654 01:19:32,728 --> 01:19:36,403 Dürüstlüğün , işleri düzeltmenin ilk adımı olduğuna inanıyoruz . 1655 01:19:36,538 --> 01:19:37,964 ve yapabileceğinizi düşünüyoruz. 1656 01:19:38,100 --> 01:19:40,907 Ben bana istediğini söyledi. 1657 01:19:41,643 --> 01:19:43,837 Ben seni çok seviyor, Louise. 1658 01:19:43,973 --> 01:19:45,441 (yumuşak bir şekilde kıkırdar) 1659 01:19:45,576 --> 01:19:47,773 Özür dilerim. Neden bunları söylediğimi bilmiyorum . 1660 01:19:47,909 --> 01:19:49,312 HAYIR. 1661 01:19:49,447 --> 01:19:51,914 Hayır, hepsini dışarı atmak iyidir . (kıkırdar) 1662 01:19:52,050 --> 01:19:53,448 (iç çeker) Sanırım gitmeliyiz. 1663 01:19:53,583 --> 01:19:55,714 Evet, terapinin faturasını sana göndereceğiz . 1664 01:19:55,850 --> 01:19:58,488 Ve ikinizi de Londra'da göreceğiz . (kıkırdar) 1665 01:19:58,623 --> 01:20:00,127 Evet. 1666 01:20:00,763 --> 01:20:05,261 Karınca, bize kapıyı açabilir misin ? 1667 01:20:07,797 --> 01:20:09,529 Açık! 1668 01:20:14,073 --> 01:20:15,507 -(düğme tıklamaları) -Gerek yok dostum. 1669 01:20:15,642 --> 01:20:17,944 (kapı gıcırtısı) 1670 01:20:22,010 --> 01:20:24,918 (Karınca iç çeker) 1671 01:20:27,686 --> 01:20:29,549 Elbette. 1672 01:20:43,170 --> 01:20:45,599 Tamam, herkes sakin ve hoşça kalsın. 1673 01:20:45,734 --> 01:20:48,035 -Peki ya Karınca? -Onun için geri döneceğiz. 1674 01:20:48,171 --> 01:20:49,703 Onu bırakamayız. 1675 01:20:49,839 --> 01:20:51,973 Bebeğim, kaçamazsak ona yardım edemeyiz. 1676 01:20:52,109 --> 01:20:54,047 Tamam mı? Anladın mı? 1677 01:20:54,783 --> 01:20:57,810 Tamam. Sadece gülümse ve el salla. 1678 01:20:57,946 --> 01:21:00,283 Hoşça kalın. 1679 01:21:01,456 --> 01:21:04,221 ♪ ♪ 1680 01:21:10,191 --> 01:21:11,392 Baba! Baba, dur! 1681 01:21:11,527 --> 01:21:13,796 -Ne? -Karınca'yı göle attı! 1682 01:21:13,931 --> 01:21:16,101 BEN: Kahretsin! 1683 01:21:18,469 --> 01:21:21,068 Kahretsin! Tamam, direksiyona geç. 1684 01:21:21,204 --> 01:21:23,636 -Sür gitsin! -Ben! 1685 01:21:27,481 --> 01:21:28,877 (nefes nefese) 1686 01:21:29,012 --> 01:21:30,009 (düğme tıklamaları) 1687 01:21:30,144 --> 01:21:31,177 (Louise soluk soluğa) 1688 01:21:31,313 --> 01:21:33,448 AGNES: Anne, dur! 1689 01:21:34,082 --> 01:21:37,221 ♪ ♪ 1690 01:21:43,695 --> 01:21:45,361 Açık! 1691 01:21:48,229 --> 01:21:50,597 (ikisi de nefes nefese) 1692 01:21:52,004 --> 01:21:54,304 (Karınca soluk soluğa, öksürerek) 1693 01:21:58,479 --> 01:22:00,277 (silah sesi) 1694 01:22:00,812 --> 01:22:02,609 (Louise soluk soluğa) 1695 01:22:09,952 --> 01:22:13,021 PADDY: Burada ne istiyoruz? Biz... ödeme ve transfer mi istiyoruz? 1696 01:22:13,156 --> 01:22:15,589 200 bin. Çok lezzetli. 1697 01:22:15,724 --> 01:22:19,428 Eee, havaleyi yap, yeni alacaklıya ödeme yap ve tamamdır. 1698 01:22:19,563 --> 01:22:22,465 Bunu asla yapamazsın . 1699 01:22:22,600 --> 01:22:25,271 Mike'ın araban için bir alıcısı var zaten. 1700 01:22:25,407 --> 01:22:28,709 Gelecek hafta ev sahibine bir e-posta göndereceksin 1701 01:22:28,844 --> 01:22:30,442 eve taşınacağını söylüyorsun. 1702 01:22:30,578 --> 01:22:32,476 Aynı şeyi söyleyerek bir başkasını okula göndereceksin . 1703 01:22:32,612 --> 01:22:34,511 Komşularını tanımıyorsun, işin yok. 1704 01:22:34,646 --> 01:22:37,681 Londra gibi bir yerde kimse seni özlemeyecek . 1705 01:22:38,317 --> 01:22:39,887 Bak, ne istersen onu elde edebilirsin . 1706 01:22:40,022 --> 01:22:41,688 Ama lütfen aileme zarar vermeyin . 1707 01:22:41,823 --> 01:22:43,021 Ah, senin mükemmel ailen mi? 1708 01:22:43,157 --> 01:22:44,853 Sen onları sevmiyorsun bile dostum. 1709 01:22:44,989 --> 01:22:47,193 Öyle yapsaydın onu anne ve babasıyla birlikte gölette bırakmış olurdun. 1710 01:22:47,328 --> 01:22:49,090 Merak etme dostum, yakında sen de onların yanında olacaksın. 1711 01:22:49,225 --> 01:22:53,297 Tam tutar. Transfer. 1712 01:22:54,933 --> 01:22:57,065 (cihaz bip sesi çıkarır) 1713 01:22:57,201 --> 01:22:59,699 Bunu neden yapıyorsun? 1714 01:23:01,842 --> 01:23:04,539 Çünkü siz bize izin verdiniz. 1715 01:23:07,650 --> 01:23:10,615 Siz siktiğimin insanları. 1716 01:23:10,884 --> 01:23:13,148 Gazsız Tesla'larınızla 1717 01:23:13,284 --> 01:23:16,216 ve... oltayla yakalanmış ton balığınız. 1718 01:23:16,852 --> 01:23:20,289 Arkadaş edindiğin için kendine altın yıldız veriyorsun 1719 01:23:20,425 --> 01:23:23,459 Engelli çocuğu olan bir çift ile . 1720 01:23:26,097 --> 01:23:29,201 Beni hasta ediyor. 1721 01:23:31,001 --> 01:23:32,702 Agnes, aşkım. 1722 01:23:33,171 --> 01:23:35,067 Kolunu sıva, tamam mı? 1723 01:23:36,037 --> 01:23:38,812 Tamam, tamam. Tamam. 1724 01:23:38,948 --> 01:23:40,580 Bu sadece veteriner ketamini. 1725 01:23:40,716 --> 01:23:41,946 Onu öldürmeyeceğim. 1726 01:23:42,081 --> 01:23:43,680 Sakinleştirici kullanmak daha iyidir. 1727 01:23:43,816 --> 01:23:46,982 Aksi takdirde kıvranıp ortalığı birbirine katarlar. 1728 01:23:47,117 --> 01:23:48,485 Karınca sana anlatacak. 1729 01:23:48,620 --> 01:23:50,149 (kıkırdar) Sadece, ama o yapamaz. 1730 01:23:50,285 --> 01:23:52,551 Ciara, lütfen. 1731 01:23:52,686 --> 01:23:54,725 Hayır, ona bunu yaptıramazsın. 1732 01:23:54,861 --> 01:23:56,028 (Paddy gülüyor) 1733 01:23:56,164 --> 01:23:59,462 Çocuk isteyen ilk kişi oydu . 1734 01:23:59,598 --> 01:24:02,733 Hiçbir zaman işe yaramıyor gibi görünüyor, değil mi aşkım? 1735 01:24:02,868 --> 01:24:04,338 Belki bu sefer. 1736 01:24:04,473 --> 01:24:05,966 Evet. 1737 01:24:06,101 --> 01:24:08,768 (nefes nefese) 1738 01:24:10,108 --> 01:24:11,139 Bak Paddy, lütfen. 1739 01:24:11,275 --> 01:24:13,377 Ellerinizi arkanıza koyun. 1740 01:24:17,311 --> 01:24:19,152 (homurdanma) 1741 01:24:20,755 --> 01:24:22,518 (Paddy bağırır) 1742 01:24:23,758 --> 01:24:25,521 (Ciara ciyaklıyor) 1743 01:24:28,894 --> 01:24:30,290 (acı dolu bağırış) 1744 01:24:30,425 --> 01:24:31,825 CIARA: Louise. 1745 01:24:31,960 --> 01:24:33,496 Louise, lütfen beni burada onunla bırakma . 1746 01:24:33,632 --> 01:24:35,230 -BEN: Karınca! -Bana nasıl zarar verdiğini gördün. 1747 01:24:35,365 --> 01:24:36,564 Ben de burada mağdurum. 1748 01:24:36,699 --> 01:24:38,397 Lütfen, lütfen, lütfen. Ben onun ilkiydim! 1749 01:24:38,532 --> 01:24:40,073 Ben Agnes'in yaşındaydım! 1750 01:24:40,208 --> 01:24:42,636 Lütfen bana inanmalısınız! 1751 01:24:42,772 --> 01:24:44,103 Lütfen beni burada onunla bırakmayın ! 1752 01:24:44,238 --> 01:24:45,474 Siktir et onu. 1753 01:24:45,610 --> 01:24:47,614 -Hadi. Hadi. -Lütfen! Louise, lütfen! 1754 01:24:47,750 --> 01:24:49,545 LOUISE: Hadi ama. 1755 01:24:51,279 --> 01:24:52,112 Alın. 1756 01:24:52,248 --> 01:24:54,616 (hepsi soluk soluğa) 1757 01:24:59,321 --> 01:25:00,858 (lastiklerin gıcırtısı) 1758 01:25:00,994 --> 01:25:01,990 LOUISE: Ah! 1759 01:25:02,125 --> 01:25:03,625 Bok. Kim o? 1760 01:25:04,326 --> 01:25:05,965 (Louise çığlık atıyor) 1761 01:25:06,100 --> 01:25:08,795 -Kahretsin! Kahretsin! -Aman Tanrım! 1762 01:25:10,673 --> 01:25:12,231 (lastiklerin gıcırtısı) 1763 01:25:12,367 --> 01:25:13,368 Evde! 1764 01:25:13,503 --> 01:25:15,340 Evde sabit telefon var! 1765 01:25:18,613 --> 01:25:19,679 (nefes nefese) 1766 01:25:19,814 --> 01:25:21,709 Kepenkleri kapatın! 1767 01:25:26,986 --> 01:25:28,218 (öfkeyle homurdanarak) 1768 01:25:28,354 --> 01:25:30,351 -Siktir! (inler) -Paddy. 1769 01:25:30,486 --> 01:25:31,418 -Siktir git! -(nefes nefese) 1770 01:25:31,553 --> 01:25:33,288 Bu senin kahrolası suçun. 1771 01:25:33,423 --> 01:25:35,461 Beni neredeyse vuracaktın! 1772 01:25:35,763 --> 01:25:36,730 (ikisi de homurdanıyor) 1773 01:25:36,865 --> 01:25:40,365 Bebeğim, yanımda olmana ihtiyacım var. 1774 01:25:43,069 --> 01:25:45,370 (Paddy derin derin nefes alıyor) 1775 01:25:46,169 --> 01:25:47,801 (Ciara sızlanır) 1776 01:25:50,172 --> 01:25:52,271 (homurtular) 1777 01:25:52,406 --> 01:25:54,275 Paddy, dostum! 1778 01:25:54,544 --> 01:25:55,915 Dostum, onlar senin evinde. 1779 01:25:56,050 --> 01:25:57,448 Hiçbir yere gitmiyorlar. 1780 01:25:57,583 --> 01:25:59,083 Dostum, hizmet sağlamayı umursamıyorum 1781 01:25:59,218 --> 01:26:01,219 ve payımı alıyorum, ama bu... 1782 01:26:01,355 --> 01:26:03,817 -Yüzünü görüyorlar mı, Mike? -Evet. 1783 01:26:03,952 --> 01:26:07,425 O zaman sen de bu işin içindesin, istesen de istemesen de. 1784 01:26:07,961 --> 01:26:09,559 Tamam. (nefes nefese) 1785 01:26:09,694 --> 01:26:12,731 Şey, şey, şey, telefon, telefon! Hadi ama. 1786 01:26:12,866 --> 01:26:14,567 Teşekkür ederim. 1787 01:26:14,702 --> 01:26:16,701 Bir... 1788 01:26:16,836 --> 01:26:18,030 Tamam aşkım. 1789 01:26:18,165 --> 01:26:21,366 Aman Tanrım! Saat dokuz-dokuz-dokuz. 1790 01:26:21,502 --> 01:26:24,376 (hat çınlaması) 1791 01:26:26,208 --> 01:26:27,678 Herhangi bir şey? 1792 01:26:27,813 --> 01:26:30,316 -Uh-huh. -KADIN (telefonla): Acil. Hangi servis? 1793 01:26:32,647 --> 01:26:34,148 BEN: Ne? Ne? 1794 01:26:34,284 --> 01:26:35,282 (sinirli bir çığlık) 1795 01:26:35,418 --> 01:26:36,415 Öldü gitti. 1796 01:26:36,551 --> 01:26:39,358 -Hım... -Siktir. 1797 01:26:42,127 --> 01:26:44,264 Tamam. (nefes nefese) 1798 01:26:47,801 --> 01:26:49,536 Ben mi? 1799 01:26:49,671 --> 01:26:50,898 Bakmak. 1800 01:26:51,034 --> 01:26:52,836 Eğer oraya çıkıp ormana doğru gidersek, 1801 01:26:52,972 --> 01:26:55,205 - Yani karanlıkta, onlar... - Hayır. L-Louise, onların silahları var. 1802 01:26:55,341 --> 01:26:56,970 Tamam mı? Onlar geceleri avlanıyorlar. 1803 01:26:57,105 --> 01:27:00,308 Tamam, içeri girerlerse bizi öldürecekler. 1804 01:27:00,577 --> 01:27:02,478 Louise, ne yapacağımı bilmiyorum. 1805 01:27:02,613 --> 01:27:04,043 (kekeleyerek): Bilmiyorum. 1806 01:27:04,179 --> 01:27:05,951 Ben... Ben bilmiyorum. Çok üzgünüm, Louise. 1807 01:27:06,086 --> 01:27:07,251 Yapmalıyım-- Ben-- Siktir et. 1808 01:27:07,387 --> 01:27:08,851 Seni dinlemeliydim. 1809 01:27:08,986 --> 01:27:10,321 -Önemli değil. -(kekeleyerek) Hayır, önemli değil! 1810 01:27:10,457 --> 01:27:11,486 Yani, bizi getirmemeliydim. 1811 01:27:11,621 --> 01:27:12,685 Ben-- Kalmamalıydık. 1812 01:27:12,821 --> 01:27:15,422 -(kekeleyerek) -Ben! Kes şunu! 1813 01:27:15,558 --> 01:27:17,424 Beni dinle. (nefes nefese) 1814 01:27:17,559 --> 01:27:19,831 Kızına bak. 1815 01:27:20,133 --> 01:27:22,632 Ailenizin size ihtiyacı var. 1816 01:27:29,938 --> 01:27:31,543 AGNES: Baba, bundan hoşlanmıyorum. 1817 01:27:31,678 --> 01:27:33,446 -LOUISE: Tamam. -BEN: Bak, sorun değil tatlım. 1818 01:27:33,581 --> 01:27:36,277 Bizi korkutmaya çalışıyorlar sadece . Tamam mı? 1819 01:27:36,412 --> 01:27:38,013 Önemli değil arkadaşlar. 1820 01:27:38,149 --> 01:27:40,954 (The Bangles'ın "Eternal Flame" şarkısı uzaktan hafifçe çalıyor) 1821 01:27:41,089 --> 01:27:44,183 ♪ Yoksa bu yanıyor mu ♪ 1822 01:27:44,319 --> 01:27:48,961 (araba hoparlörlerinden çalıyor): ♪ Ebedi bir alev mi? ♪ 1823 01:27:49,097 --> 01:27:52,524 Bunu asla unutma, Ben! 1824 01:27:52,660 --> 01:27:54,260 (ağır ağır nefes alarak) 1825 01:27:54,396 --> 01:27:57,597 PADDY (birlikte şarkı söyleyerek): ♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪ 1826 01:27:57,732 --> 01:27:59,735 ♪ Anlıyor musun? ♪ 1827 01:27:59,870 --> 01:28:03,603 (bağırarak): ♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪ 1828 01:28:03,739 --> 01:28:08,574 ♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪ 1829 01:28:08,710 --> 01:28:11,380 ♪ Bu yanıyor mu ♪ 1830 01:28:11,515 --> 01:28:15,586 ♪ Ebedi bir alev mi? ♪ 1831 01:28:21,061 --> 01:28:23,429 Louise. Louise. 1832 01:28:23,564 --> 01:28:25,731 Bak, ahırın üstündeki sazdan çatı . 1833 01:28:25,866 --> 01:28:29,101 Eğer bunu yakabilirsek, birileri görebilir. 1834 01:28:29,236 --> 01:28:30,899 LOUISE: Aman Tanrım. 1835 01:28:31,034 --> 01:28:33,603 -İşe yarayacak mı? -Aman Tanrım, bilmiyorum. 1836 01:28:33,739 --> 01:28:36,205 150 derece alkol içeriyor ama... (kekeleyerek) 1837 01:28:36,340 --> 01:28:37,773 Bilmiyorum. 1838 01:28:38,708 --> 01:28:40,407 -Tamam. -Tamam. Tamam. 1839 01:28:40,542 --> 01:28:43,080 Aman Tanrım. Çabuk. Git. 1840 01:28:43,215 --> 01:28:46,353 Ben, hadi! İsa! 1841 01:28:50,684 --> 01:28:52,087 BEN: Tamam. 1842 01:28:52,222 --> 01:28:53,056 (silah sesi) 1843 01:28:53,191 --> 01:28:54,691 (Louise çığlık atıyor) 1844 01:28:56,630 --> 01:28:57,924 -İsa! Aman Tanrım! -Ah, bok! Louise! 1845 01:28:58,059 --> 01:28:59,896 -Ah, hayır, Ben! Al onu! -Fırlat onu! Oh! 1846 01:29:00,966 --> 01:29:02,601 BEN: Tamam, silahı ateşle, ben de fırlatayım. 1847 01:29:02,737 --> 01:29:04,165 -Son atışımız. -Sadece silahı ateşle, tamam mı? 1848 01:29:04,300 --> 01:29:05,801 Tamam aşkım! 1849 01:29:12,374 --> 01:29:14,073 Aman siktir! 1850 01:29:15,346 --> 01:29:17,080 Tamam, hadi. Hadi, hadi. 1851 01:29:17,215 --> 01:29:20,387 (Louise soluk soluğa) 1852 01:29:21,385 --> 01:29:24,187 (ikisi de homurdanıyor) 1853 01:29:24,322 --> 01:29:26,592 Anladın mı? 1854 01:29:27,395 --> 01:29:30,357 Evet tatlım. Yardım yolda. 1855 01:29:30,993 --> 01:29:34,500 Tamam. Hadi. Gidelim. Hadi. 1856 01:29:36,667 --> 01:29:38,330 -(Paddy homurdanır) -Kahretsin! 1857 01:29:38,466 --> 01:29:40,069 (gülüyor) 1858 01:29:40,205 --> 01:29:41,638 Dostum, lanet olası araban yanıyor. Hadi bitirelim şunu, ha? 1859 01:29:41,774 --> 01:29:43,169 Onları yakaladık , Mike. 1860 01:29:43,304 --> 01:29:44,774 Sana söylemiştim, ilk önce onları geçmelisin. 1861 01:29:44,909 --> 01:29:46,409 Neden bunu yapıyorsun, yemeğinle mi oynuyorsun? 1862 01:29:46,545 --> 01:29:47,776 Sen benim annemin kedisi gibisin. 1863 01:29:47,912 --> 01:29:52,386 Sen gidip o çatıya çıkıyorsun, tamam mı? 1864 01:29:57,356 --> 01:29:59,289 (ağır ağır nefes alarak) 1865 01:29:59,424 --> 01:30:01,388 Tamam, siz sakin olun. 1866 01:30:01,523 --> 01:30:03,025 Sen de öyle, Hoppy. 1867 01:30:03,161 --> 01:30:05,893 Şimdi hareket etmiyorsun ve ses çıkarmıyorsun 1868 01:30:06,028 --> 01:30:08,735 sesimi tekrar duyana kadar , tamam mı? 1869 01:30:08,870 --> 01:30:10,701 Tamam aşkım. 1870 01:30:32,159 --> 01:30:34,692 (çekmece kapanır) 1871 01:30:49,242 --> 01:30:51,308 (nefes titriyor) 1872 01:30:51,444 --> 01:30:53,579 PADDY: Ben, dostum? 1873 01:30:56,579 --> 01:30:58,279 Sen orada mısın? 1874 01:30:59,015 --> 01:31:01,414 Bana biraz dans edecek misin , Ben? 1875 01:31:02,517 --> 01:31:05,150 Sen öne çıkacak mısın yoksa bizim seni pisletmemize izin mi vereceksin? 1876 01:31:05,286 --> 01:31:08,926 karının telefonundaki adam gibi mi ? 1877 01:31:09,062 --> 01:31:10,121 Ben mi? 1878 01:31:10,257 --> 01:31:13,465 Eğer sadece sen ve o olsaydınız , değil mi? 1879 01:31:13,600 --> 01:31:16,365 Kafasına silah dayamışsın , 1880 01:31:16,500 --> 01:31:18,736 ne yapardın? 1881 01:31:21,440 --> 01:31:23,235 (uzaktan havlayan köpek) 1882 01:31:24,738 --> 01:31:27,140 (gülüyor) 1883 01:31:27,276 --> 01:31:30,576 Ah, arabamı havaya uçurdun, küstah orospu. 1884 01:31:30,712 --> 01:31:31,946 Neydi o? 1885 01:31:32,082 --> 01:31:34,515 Bunun bedelini ödeyeceksin , Ben. 1886 01:31:34,650 --> 01:31:36,655 Geliyorum, Ben! 1887 01:31:37,355 --> 01:31:39,889 ♪ ♪ 1888 01:31:43,459 --> 01:31:45,631 (nefes nefese) 1889 01:31:54,505 --> 01:31:55,338 (çatıda takırtı) 1890 01:31:55,474 --> 01:31:57,874 (ayak sesleri gıcırdıyor) 1891 01:32:02,679 --> 01:32:04,683 Çatı bu. 1892 01:32:07,054 --> 01:32:08,588 Ben. 1893 01:32:09,320 --> 01:32:11,089 Bal. 1894 01:32:11,225 --> 01:32:13,923 (çatıda takırtı) 1895 01:32:19,731 --> 01:32:22,635 -(kapı gıcırtısı) -(zorlanma) 1896 01:32:26,304 --> 01:32:28,542 (homurtular) 1897 01:32:44,390 --> 01:32:46,626 (yumuşak bir şekilde homurdanır) 1898 01:32:48,095 --> 01:32:50,525 Açık! 1899 01:32:50,660 --> 01:32:51,625 (nefes titriyor) 1900 01:32:51,761 --> 01:32:53,463 Nerede kaldın oğlum? 1901 01:32:53,599 --> 01:32:55,899 Beni duyabildiğini biliyorum! 1902 01:33:03,643 --> 01:33:06,580 LOUISE: Ah, seni orospu çocuğu. 1903 01:33:20,194 --> 01:33:22,288 ♪ ♪ 1904 01:33:39,344 --> 01:33:41,747 (nefes nefese) 1905 01:33:48,849 --> 01:33:51,152 (yumuşak bir şekilde soluyarak) 1906 01:33:54,628 --> 01:33:57,624 Öfkeli olmadığımı iddia etmeyeceğim. 1907 01:33:57,760 --> 01:33:59,028 (acı dolu homurtu) 1908 01:34:17,616 --> 01:34:20,284 Siktir! (acı dolu homurtu) 1909 01:34:20,420 --> 01:34:22,150 (şiddetli bir şekilde homurdanır) 1910 01:34:22,916 --> 01:34:24,717 (homurdanma) 1911 01:34:24,852 --> 01:34:26,292 (zorlanma) 1912 01:34:26,427 --> 01:34:28,225 Ah, ya siktir git. (bağırır) 1913 01:34:28,360 --> 01:34:30,796 (bağırarak) 1914 01:34:31,365 --> 01:34:34,429 (acı dolu çığlık) 1915 01:34:34,564 --> 01:34:36,098 (çığlıklar) 1916 01:34:38,206 --> 01:34:39,570 (inleme) 1917 01:34:39,706 --> 01:34:42,005 -(nefes nefese) -(silah rafları) 1918 01:34:42,707 --> 01:34:44,904 (Paddy homurdanıyor, bağırıyor) 1919 01:34:45,039 --> 01:34:48,209 (güçlü bir şekilde homurdanarak) 1920 01:34:56,124 --> 01:34:57,222 (hırıltılar) 1921 01:34:57,358 --> 01:34:58,083 (acı dolu çığlık) 1922 01:34:58,218 --> 01:35:00,358 -(kapıyı çalar) -Paddy! 1923 01:35:00,494 --> 01:35:02,795 (nefes nefese, inleyerek) 1924 01:35:05,465 --> 01:35:07,331 O nerede? 1925 01:35:07,467 --> 01:35:09,164 Oradan. 1926 01:35:11,406 --> 01:35:12,535 Dolabı kontrol et. 1927 01:35:12,671 --> 01:35:14,466 -Tamam. -(homurdanır) 1928 01:35:16,970 --> 01:35:19,273 (kapı açılır) 1929 01:35:37,091 --> 01:35:38,898 Karınca, aşk? (nefes nefese) 1930 01:35:39,033 --> 01:35:41,367 Biraz gürültü yapıp bize nerede olduğunuzu gösterirseniz, 1931 01:35:41,503 --> 01:35:42,966 Sana karşı nazik olacağız. 1932 01:35:43,102 --> 01:35:45,701 İkinizi de yanımızda tutamamamız için hiçbir neden yok . 1933 01:35:45,836 --> 01:35:47,100 PADDY: Yapma... 1934 01:35:47,235 --> 01:35:48,641 ve ben seni ayaklarının önüne koyacağım 1935 01:35:48,777 --> 01:35:51,043 o lanet odun parçalayıcının içinden! 1936 01:35:51,746 --> 01:35:53,439 (fısıldar): Hadi yukarı çıkalım. 1937 01:35:56,484 --> 01:35:59,516 (Karınca yumuşak bir şekilde homurdanıyor) 1938 01:35:59,651 --> 01:36:02,019 (boğuk öksürük) 1939 01:36:20,474 --> 01:36:22,274 (sessiz nefes alma) 1940 01:36:22,409 --> 01:36:24,778 ♪ ♪ 1941 01:36:37,522 --> 01:36:39,022 (nefes nefese) 1942 01:36:39,157 --> 01:36:42,356 ( telefon hoparlöründen derin nefes alma) 1943 01:36:44,062 --> 01:36:46,866 -(bağırarak) -Seni siktiğimin... 1944 01:36:47,835 --> 01:36:49,730 -(Paddy bağırır) -Hadi! Hadi, hadi, hadi! 1945 01:36:49,866 --> 01:36:51,765 (Louise bağırır) 1946 01:36:51,900 --> 01:36:53,502 Yürü! Yürü! Yürü! 1947 01:36:53,637 --> 01:36:54,439 Kahretsin! 1948 01:36:54,575 --> 01:36:56,810 Hadi, hadi. Hemen oracıkta. 1949 01:36:59,910 --> 01:37:01,240 PADDY: Su. 1950 01:37:01,375 --> 01:37:03,075 -Aman Tanrım. Su! -(nefes nefese) 1951 01:37:03,210 --> 01:37:04,884 Hadi çocuklar, girin içeri. 1952 01:37:06,016 --> 01:37:08,118 Gir içeri. O taraftan, o taraftan! 1953 01:37:11,119 --> 01:37:12,892 (Louise ve Agnes çığlık atar) 1954 01:37:16,859 --> 01:37:18,524 (homurdanma) 1955 01:37:27,573 --> 01:37:30,005 (zorlanma) 1956 01:37:30,141 --> 01:37:32,472 -(Mike tıslıyor) -(Ben bağırıyor) 1957 01:37:34,409 --> 01:37:36,509 -(Louise soluk soluğa kalıyor) -(Ben bağırıyor) 1958 01:37:37,143 --> 01:37:38,852 (Louise çığlık atıyor) 1959 01:37:40,047 --> 01:37:41,855 (Louise soluk soluğa) 1960 01:37:43,424 --> 01:37:45,158 Vay canına. 1961 01:37:45,293 --> 01:37:46,955 (nefes nefese) 1962 01:37:47,091 --> 01:37:48,960 (Paddy uzaktan çığlık atıyor) 1963 01:37:49,095 --> 01:37:51,059 (nefes nefese): Sadece anahtarlarını al. 1964 01:37:51,194 --> 01:37:53,493 -Ne? Ne? -Araba anahtarları. 1965 01:37:58,398 --> 01:38:00,436 Tavan arasından. Tavan arasından. 1966 01:38:00,572 --> 01:38:02,106 Hadi. 1967 01:38:04,006 --> 01:38:06,209 (acı dolu çığlık) 1968 01:38:07,045 --> 01:38:09,249 -Görebiliyor musun? -(öksürür) 1969 01:38:09,384 --> 01:38:10,316 Görebiliyorum. 1970 01:38:10,451 --> 01:38:11,650 Bakın, bakın. 1971 01:38:11,785 --> 01:38:13,650 Sen... sen bunu yapmak zorundasın. 1972 01:38:13,786 --> 01:38:14,986 Artık gitmen gerek. 1973 01:38:15,121 --> 01:38:16,684 Onların peşine düşmelisin, tamam mı? 1974 01:38:16,819 --> 01:38:19,886 Bu senin hatan, aşkım. Sen gidip düzelt ya da biter. 1975 01:38:20,021 --> 01:38:21,394 Ver onu bana. 1976 01:38:21,529 --> 01:38:23,622 (acı dolu çığlık) 1977 01:38:26,763 --> 01:38:28,660 Üst katta. 1978 01:38:31,900 --> 01:38:33,434 Ah. 1979 01:38:36,239 --> 01:38:38,076 BEN: Tamam. Oh, çok şükür. 1980 01:38:39,208 --> 01:38:41,640 -Tamam. Tamam. -Oh. 1981 01:38:45,686 --> 01:38:47,151 -Baba! -(homurdanır) 1982 01:38:49,417 --> 01:38:50,415 LOUISE: İyi misin? 1983 01:38:50,550 --> 01:38:53,489 -Evet. Evet. -Tamam. Tamam. 1984 01:38:53,625 --> 01:38:55,020 Hadi. 1985 01:38:55,156 --> 01:38:56,757 İşte böyle. 1986 01:38:56,892 --> 01:38:58,562 (nefes nefese) 1987 01:38:58,697 --> 01:39:01,429 ♪ ♪ 1988 01:39:10,438 --> 01:39:11,369 -Tamam. Tamam. -Hayır. 1989 01:39:11,504 --> 01:39:13,111 Tamam, dikkatli ol. 1990 01:39:13,847 --> 01:39:15,778 -Tamam. -LOUISE: Tamam. 1991 01:39:15,913 --> 01:39:17,984 Merdivene çık. 1992 01:39:24,019 --> 01:39:26,553 ♪ ♪ 1993 01:39:32,765 --> 01:39:34,627 -(nefes alır) -(homurdanır) 1994 01:39:35,998 --> 01:39:38,202 (çığlık atarak) 1995 01:39:41,675 --> 01:39:43,309 Ciara? (pantolon) 1996 01:39:43,444 --> 01:39:44,876 Ciara! 1997 01:39:45,011 --> 01:39:46,878 -Baba! Yardım et bana! -BEN: Aggie! 1998 01:39:47,013 --> 01:39:48,748 -Baba, lütfen! -Ben seni yakaladım! 1999 01:39:48,883 --> 01:39:51,446 -(Ben zorlanıyor) -(Agnes soluk soluğa) 2000 01:39:52,620 --> 01:39:54,548 (keskin bir şekilde nefes nefese) 2001 01:40:01,190 --> 01:40:03,396 Anladım seni. Anladım seni. 2002 01:40:03,531 --> 01:40:04,594 (zorlanma) 2003 01:40:04,729 --> 01:40:06,197 (nefes nefese) 2004 01:40:08,868 --> 01:40:11,697 Aman Tanrım. İyi misin? 2005 01:40:27,620 --> 01:40:29,088 (nefes nefese) 2006 01:40:35,195 --> 01:40:37,430 -(acı dolu homurtu) -(boğuk soluk) 2007 01:40:37,565 --> 01:40:38,530 (inleme) 2008 01:40:38,665 --> 01:40:40,231 Aman Tanrım. 2009 01:40:43,231 --> 01:40:46,369 (acı dolu homurtu) 2010 01:40:58,850 --> 01:41:01,153 ♪ ♪ 2011 01:41:07,392 --> 01:41:10,294 Tamam. Git arabanın arkasına saklan. 2012 01:41:10,930 --> 01:41:13,066 Hey, bahçeden geç. 2013 01:41:19,606 --> 01:41:20,538 Hey. 2014 01:41:20,673 --> 01:41:22,768 (nefes nefese) 2015 01:41:32,851 --> 01:41:34,484 Hadi. Hadi. 2016 01:41:34,619 --> 01:41:37,786 Ant'i arabaya geri götür. Ben hemen arkanda olacağım. 2017 01:41:38,355 --> 01:41:39,851 LOUISE: Birlikte gidiyoruz. 2018 01:41:42,697 --> 01:41:45,461 (acı dolu homurtu) 2019 01:41:50,703 --> 01:41:52,798 (nefes nefese) 2020 01:42:01,309 --> 01:42:03,446 -(iç çeker) -Aman Tanrım. 2021 01:42:06,015 --> 01:42:07,414 Ciara mı? 2022 01:42:07,549 --> 01:42:10,183 -Hey! Hey! -(çığlıklar, soluklar) 2023 01:42:10,319 --> 01:42:11,883 Sen o silahı at, Ben. 2024 01:42:13,388 --> 01:42:15,194 LOUISE: Hayır. 2025 01:42:17,191 --> 01:42:18,994 Ah, bebeğim. 2026 01:42:19,129 --> 01:42:21,464 Ciara, canım? 2027 01:42:24,369 --> 01:42:26,837 (ağlayarak): Ciara. Ah, canım. 2028 01:42:26,973 --> 01:42:29,237 Aman, lütfen. Lütfen. 2029 01:42:29,372 --> 01:42:31,502 Bize ne isterseniz onu yapın. 2030 01:42:31,638 --> 01:42:34,008 Ama lütfen... (nefes nefese) 2031 01:42:34,143 --> 01:42:35,808 Bu şeftali mi? 2032 01:42:36,710 --> 01:42:38,784 Ona zarar vereceğimi mi düşünüyorsun? 2033 01:42:38,919 --> 01:42:40,546 (Agnes titrek bir şekilde nefes alıyor) 2034 01:42:40,681 --> 01:42:43,147 Ciara'mı benden aldın. 2035 01:42:44,184 --> 01:42:47,285 Artık bana bakacak tek kişi o . 2036 01:42:47,420 --> 01:42:48,821 (sızlanmalar) 2037 01:42:50,524 --> 01:42:52,825 Ama ikinize de söz veriyorum... 2038 01:42:54,597 --> 01:42:56,328 ...birbirimize göz kulak olacağız. 2039 01:42:56,463 --> 01:42:58,329 -Hayır! -Kahretsin! 2040 01:42:58,465 --> 01:43:00,635 (hepsi nefes nefese) 2041 01:43:01,808 --> 01:43:03,671 (Paddy inliyor) 2042 01:43:06,207 --> 01:43:07,875 Aman Tanrım! 2043 01:43:08,011 --> 01:43:09,748 (hırıltılar) 2044 01:43:09,883 --> 01:43:11,716 (pantolonunu sertçe çekti) 2045 01:43:11,851 --> 01:43:13,252 (inleme) 2046 01:43:16,218 --> 01:43:18,257 (Louise soluk soluğa) 2047 01:43:21,156 --> 01:43:22,459 Tamam aşkım. 2048 01:43:23,324 --> 01:43:25,961 (hırıltı) 2049 01:43:26,096 --> 01:43:28,399 ♪ ♪ 2050 01:43:33,302 --> 01:43:34,702 (yumuşak bir şekilde homurdanır) 2051 01:43:38,879 --> 01:43:40,906 Karınca, gel bakalım. 2052 01:43:42,815 --> 01:43:43,944 Karınca. 2053 01:43:44,080 --> 01:43:45,911 Hadi. 2054 01:43:51,090 --> 01:43:53,556 İşte benim oğlum. 2055 01:43:55,158 --> 01:43:56,893 (homurdanma) 2056 01:43:57,028 --> 01:44:00,332 (çılgınca bağırıyor) 2057 01:44:09,535 --> 01:44:11,270 (çığlık atarak) 2058 01:44:11,405 --> 01:44:13,843 (çılgınca bağırıyor) 2059 01:44:13,978 --> 01:44:16,447 (nefes nefese) 2060 01:44:23,384 --> 01:44:25,753 ♪ ♪ 2061 01:44:44,405 --> 01:44:46,708 ♪ ♪ 2062 01:45:10,167 --> 01:45:11,766 ♪ ♪ 2063 01:45:26,051 --> 01:45:28,321 ♪ ♪ 2064 01:45:45,164 --> 01:45:48,374 ( The Bangles'ın "Eternal Flame" şarkısı çalıyor) 2065 01:45:52,245 --> 01:45:54,179 ♪ Gözlerini kapat ♪ 2066 01:45:54,315 --> 01:45:57,877 ♪ Elini ver bana canım ♪ 2067 01:45:58,013 --> 01:46:01,779 ♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪ 2068 01:46:01,914 --> 01:46:04,221 ♪ Anlıyor musun? ♪ 2069 01:46:04,356 --> 01:46:08,060 ♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪ 2070 01:46:08,196 --> 01:46:12,558 ♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪ 2071 01:46:12,694 --> 01:46:15,463 ♪ Bu yanıyor mu ♪ 2072 01:46:15,598 --> 01:46:19,333 ♪ Ebedi bir alev mi? ♪ 2073 01:46:19,469 --> 01:46:20,965 ♪ İnanıyorum ♪ 2074 01:46:21,101 --> 01:46:25,037 ♪ Olması gereken bu, canım ♪ 2075 01:46:25,172 --> 01:46:29,312 ♪ Uyurken seni izliyorum ♪ 2076 01:46:29,447 --> 01:46:31,380 ♪ Sen bana aitsin ♪ 2077 01:46:31,515 --> 01:46:35,417 ♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪ 2078 01:46:35,553 --> 01:46:39,217 ♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪ 2079 01:46:39,353 --> 01:46:43,062 -♪ Yoksa bu yanıyor mu ♪ -♪ Yanıyor ♪ 2080 01:46:43,197 --> 01:46:46,592 ♪ Ebedi bir alev mi? ♪ 2081 01:46:46,727 --> 01:46:48,762 ♪ Adımı söyle ♪ 2082 01:46:48,897 --> 01:46:51,368 ♪ Güneş yağmurun arasından parlıyor ♪ 2083 01:46:51,503 --> 01:46:54,572 ♪ Çok yalnız bir hayat ♪ 2084 01:46:54,707 --> 01:46:57,675 ♪ Ve sonra gelip acıyı dindir ♪ 2085 01:46:58,811 --> 01:47:04,344 ♪ Bu hissi kaybetmek istemiyorum ♪ 2086 01:47:04,479 --> 01:47:09,316 ♪ Ah ♪ 2087 01:47:09,451 --> 01:47:11,754 ♪ ♪ 2088 01:47:23,368 --> 01:47:25,403 ♪ Adımı söyle ♪ 2089 01:47:25,538 --> 01:47:27,701 ♪ Güneş yağmurun arasından parlıyor ♪ 2090 01:47:27,836 --> 01:47:31,103 ♪ Çok yalnız bir hayat ♪ 2091 01:47:31,238 --> 01:47:34,139 ♪ Ve sonra gelip acıyı dindir ♪ 2092 01:47:35,342 --> 01:47:41,018 ♪ Bu hissi kaybetmek istemiyorum ♪ 2093 01:47:41,153 --> 01:47:44,617 ♪ Ah ♪ 2094 01:47:44,753 --> 01:47:46,752 ♪ Gözlerini kapat ♪ 2095 01:47:46,887 --> 01:47:49,660 ♪ Bana elini ver ♪ 2096 01:47:50,763 --> 01:47:54,496 ♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪ 2097 01:47:54,631 --> 01:47:56,663 ♪ Anlıyor musun? ♪ 2098 01:47:56,798 --> 01:48:00,568 ♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪ 2099 01:48:00,704 --> 01:48:04,704 ♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪ 2100 01:48:04,839 --> 01:48:08,213 ♪ Yoksa bu yanıyor mu ♪ 2101 01:48:08,348 --> 01:48:11,875 ♪ Ebedi bir alev mi? ♪ 2102 01:48:12,011 --> 01:48:14,286 ♪ Gözlerini kapat ♪ 2103 01:48:14,422 --> 01:48:17,951 ♪ Elini ver bana canım ♪ 2104 01:48:18,087 --> 01:48:21,787 ♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪ 2105 01:48:21,922 --> 01:48:24,262 ♪ Anlıyor musun? ♪ 2106 01:48:24,397 --> 01:48:27,826 ♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪ 2107 01:48:27,962 --> 01:48:32,599 ♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪ 2108 01:48:32,735 --> 01:48:35,570 ♪ Bu yanıyor mu ♪ 2109 01:48:35,705 --> 01:48:39,441 ♪ Ebedi bir alev mi? ♪ 2110 01:48:39,577 --> 01:48:41,577 ♪ Gözlerini kapat ♪ 2111 01:48:41,713 --> 01:48:45,517 ♪ Elini ver bana canım ♪ 2112 01:48:45,653 --> 01:48:49,254 ♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪ 2113 01:48:49,389 --> 01:48:51,520 ♪ Anlıyor musun? ♪ 2114 01:48:51,655 --> 01:48:55,359 ♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪ 2115 01:48:55,495 --> 01:49:00,097 ♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪ 2116 01:49:00,232 --> 01:49:02,761 ♪ Ah ♪ 2117 01:49:02,897 --> 01:49:06,732 ♪ Ebedi bir alev ♪ 2118 01:49:06,868 --> 01:49:08,934 ♪ Gözlerini kapat ♪ 2119 01:49:09,070 --> 01:49:12,742 ♪ Elini ver bana canım ♪ 2120 01:49:12,878 --> 01:49:16,578 ♪ Kalbimin atışlarını hissediyor musun ? ♪ 2121 01:49:16,713 --> 01:49:18,877 ♪ Anlıyor musun? ♪ 2122 01:49:19,012 --> 01:49:22,654 ♪ Sen de aynısını hissediyor musun? ♪ 2123 01:49:22,789 --> 01:49:26,757 -♪ Sadece rüya mı görüyorum? ♪ -(şarkı kaybolur) 2124 01:49:31,527 --> 01:49:34,160 ♪ ♪ 2125 01:49:57,586 --> 01:49:59,922 (müzik biter)